This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 02020R1208-20240514
Commission Implementing Regulation (EU) 2020/1208 of 7 August 2020 on structure, format, submission processes and review of information reported by Member States pursuant to Regulation (EU) 2018/1999 of the European Parliament and of the Council and repealing Commission Implementing Regulation (EU) No 749/2014
Consolidated text: Provedbena uredba Komisije (EU) 2020/1208 оd 7. kolovoza 2020. o strukturi, formatu, postupcima dostavljanja i reviziji informacija koje države članice dostavljaju u skladu s Uredbom (EU) 2018/1999 Europskog parlamenta i Vijeća i o stavljanju izvan snage Provedbene uredbe Komisije (EU) br. 749/2014
Provedbena uredba Komisije (EU) 2020/1208 оd 7. kolovoza 2020. o strukturi, formatu, postupcima dostavljanja i reviziji informacija koje države članice dostavljaju u skladu s Uredbom (EU) 2018/1999 Europskog parlamenta i Vijeća i o stavljanju izvan snage Provedbene uredbe Komisije (EU) br. 749/2014
ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2020/1208/2024-05-14
Moguće je da taj pročišćeni tekst ne sadržava sljedeće izmjene:
Akt o izmjeni | Vrsta izmjene | Predmetna potpodjela | Datum stupanja na snagu |
---|---|---|---|
32024R1281 | izmijenjeno | prilog XXV tablica 1b | 01/01/2028 |
32024R1281 | izmijenjeno | prilog XXV tablica 5a | 01/01/2028 |
02020R1208 — HR — 14.05.2024 — 001.001
Ovaj je tekst namijenjen isključivo dokumentiranju i nema pravni učinak. Institucije Unije nisu odgovorne za njegov sadržaj. Vjerodostojne inačice relevantnih akata, uključujući njihove preambule, one su koje su objavljene u Službenom listu Europske unije i dostupne u EUR-Lexu. Tim službenim tekstovima može se izravno pristupiti putem poveznica sadržanih u ovom dokumentu.
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2020/1208 оd 7. kolovoza 2020. ( L 278 26.8.2020, 1) |
Koju je izmijenila:
|
|
|||
br. |
stranica |
datum |
||
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2024/1281 оd 7. svibnja 2024. |
L 1281 |
1 |
17.5.2024 |
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2020/1208
оd 7. kolovoza 2020.
o strukturi, formatu, postupcima dostavljanja i reviziji informacija koje države članice dostavljaju u skladu s Uredbom (EU) 2018/1999 Europskog parlamenta i Vijeća i o stavljanju izvan snage Provedbene uredbe Komisije (EU) br. 749/2014
POGLAVLJE I.
PREDMET, PODRUČJE PRIMJENE I DEFINICIJE
Članak 1.
Predmet
Ovom se Uredbom utvrđuju pravila za provedbu Uredbe (EU) 2018/1999 u pogledu sljedećeg:
izvješćivanja država članica o nacionalnim mjerama prilagodbe, uporabi prihoda od dražbovne prodaje te financijskoj i tehnološkoj potpori zemljama u razvoju u skladu s člankom 19. Uredbe (EU) 2018/1999;
izvješćivanja država članica o približnim inventarima stakleničkih plinova, inventarima stakleničkih plinova te obračunanim emisijama i uklanjanjima stakleničkih plinova u skladu s člankom 26. Uredbe (EU) 2018/1999;
zahtjeva o uspostavi, radu i funkcioniranju nacionalnih sustava inventara u skladu s člankom 37. Uredbe (EU) 2018/1999;
rokova i postupka za provođenje sveobuhvatne revizije u skladu s člankom 38. Uredbe (EU) 2018/1999;
izvješćivanja država članica o nacionalnom sustavu za politike i mjere te projekcije u skladu s člankom 39. Uredbe (EU) 2018/1999.
Članak 2.
Područje primjene
Ova se Uredba primjenjuje na izvješća koja dostavljaju države članice i koja sadržavaju podatke potrebne od 2021. nadalje.
Članak 3.
Definicije
Za potrebe ove Uredbe primjenjuju se sljedeće definicije:
„zajednička tablica za izvješćivanje” ili „CRT” (eng. common reporting table) znači tablica za informacije o antropogenim emisijama stakleničkih plinova po izvorima i uklanjanjima ponorima iz Priloga I. Odluci 5/CMA.3 Konferencije stranaka koja služi kao sastanak stranaka Pariškog sporazuma (UNFCCC) (Odluka 5/CMA.3);
„referentni pristup” znači referentni pristup Međuvladinog panela o klimatskim promjenama (IPCC), kako je utvrđeno smjernicama IPCC-a za nacionalne inventare stakleničkih plinova iz 2006. („smjernice IPCC-a iz 2006.”);
„pristup 1.” znači osnovna metoda za procjenu nesigurnosti iz smjernica IPCC-a iz 2006.;
„ključna kategorija” znači kategorija koja ima znatan utjecaj na ukupan inventar stakleničkih plinova neke države članice ili Unije u smislu apsolutne razine emisija i uklanjanja, trenda emisija i uklanjanja ili nesigurnosti u pogledu emisija i uklanjanja;
„sektorski pristup” znači sektorski pristup IPCC-a, kako je utvrđeno smjernicama IPCC-a iz 2006.;
„predložak za izradu dokumenata o inventaru stakleničkih plinova” znači predložak iz Priloga V. Odluci 5/CMA.3 Konferencije stranaka koja služi kao sastanak stranaka Pariškog sporazuma u skladu s Odlukom 18/CMA.1;
„metode, postupci i smjernice za transparentnost” znači metode, postupci i smjernice za okvir transparentnosti mjera i potpore iz članka 13. Pariškog sporazuma, kako je utvrđeno u Prilogu Odluci 18/CMA.1 Konferencije stranaka UNFCCC-a, koja služi kao sastanak stranaka Pariškog sporazuma;
„smjernice za inventare stakleničkih plinova” znači smjernice utvrđene u članku 3. Delegirane uredbe Komisije (EU) 2020/1044 ( 1 );
„ponovni izračun”, u skladu sa smjernicama za inventare stakleničkih plinova, jest postupak za ponovnu procjenu antropogenih emisija stakleničkih plinova po izvorima i uklanjanjima ponorima u prethodno dostavljenim inventarima stakleničkih plinova kao posljedica promjena u metodologijama, promjena u načinu na koji se dobivaju i primjenjuju emisijski faktori i podaci o djelatnosti ili kao posljedica uključivanja novih kategorija izvora i ponora.
POGLAVLJE II.
IZVJEŠĆIVANJE DRŽAVA ČLANICA O NACIONALNIM MJERAMA PRILAGODBE, PRIHODIMA OD DRAŽBOVNE PRODAJE I POTPORI ZEMLJAMA U RAZVOJU
Članak 4.
Informacije o nacionalnim mjerama prilagodbe
Države članice dostavljaju informacije o svojim nacionalnim mjerama prilagodbe na temelju članka 19. stavka 1. Uredbe (EU) 2018/1999 u skladu s formatom utvrđenim u Prilogu I. ovoj Uredbi.
Članak 5.
Informacije o uporabi prihoda od dražbovne prodaje
Države članice dostavljaju informacije o uporabi prihoda koji su stekle dražbovnom prodajom emisijskih jedinica na temelju članka 19. stavka 2. Uredbe (EU) 2018/1999 u skladu s formatom utvrđenim u Prilogu II. ovoj Uredbi.
Ako Komisija smatra da informacije iz prvog podstavka nisu dovoljno detaljne za ocjenu usklađenosti s člankom 10. stavkom 3. Direktive 2003/87/EZ, od relevantne države članice zahtijeva da ponovno podnese izvješće s dovoljno detaljnim informacijama. To je izvješće potrebno dostaviti u roku od dva mjeseca od primitka zahtjeva.
Članak 6.
Informacije o financijskoj i tehnološkoj potpori zemljama u razvoju
POGLAVLJE III.
IZVJEŠĆIVANJE DRŽAVA ČLANICA O PRIBLIŽNIM INVENTARIMA STAKLENIČKIH PLINOVA, INVENTARIMA STAKLENIČKIH PLINOVA TE OBRAČUNANIM EMISIJAMA I UKLANJANJIMA STAKLENIČKIH PLINOVA
Članak 7.
Izvješćivanje o približnim inventarima stakleničkih plinova
Države članice dostavljaju svoje približne inventare stakleničkih plinova na temelju članka 26. stavka 2. Uredbe (EU) 2018/1999 u skladu s formatom utvrđenim u Prilogu VI.:
na razini raščlanjenja kategorija s obzirom na podatke o djelatnosti i metode koje su dostupne za pripremu procjena za godinu X – 1;
u zasebnim stupcima odvojeno se navode emisije obuhvaćene Direktivom 2003/87/EZ i emisije obuhvaćene Uredbom (EU) 2018/842 po kategoriji izvora, ako je dostupno.
Članak 8.
Opća pravila za izvješćivanje o inventarima stakleničkih plinova
Države članice dostavljaju informacije iz članka 26. stavka 3. Uredbe (EU) 2018/1999 tako što u skladu sa smjernicama za inventare stakleničkih plinova i pravilima predviđenima ovom Uredbom popunjavaju:
zajedničke tablice za izvješćivanje tako što dostavljaju potpuni skup tablica ili datoteka u formatu XML (eng. Extensible Markup Language – proširivi jezik za označivanje), ovisno o dostupnosti odgovarajućeg softvera, te obuhvaćaju geografsko područje države članice u skladu s Uredbom (EU) 2018/1999;
informacije iz članaka od 9. do 23. ove Uredbe.
Članak 9.
Izvješćivanje o ponovnim izračunima
Države članice izvješćuju o razlozima za ponovni izračun emisija i uklanjanja stakleničkih plinova iz dijela 1. točke (d) Priloga V. Uredbi (EU) 2018/1999 za godine 1990., 2005. i X – 3; kako se dosljednost vremenskih okvira za sve izvještajne godine održava u pisanom obliku u obliku nacrta sažetka poglavlja posvećenog ponovnom izračunu nacionalnog izvješća o inventaru.
Članak 10.
Izvješćivanje o provedbi preporuka
Članak 11.
Izvješćivanje o metodama inventarizacije, emisijskim faktorima i povezanim metodološkim opisima za ključne kategorije Unije
Države članice za pripremu izvješća o inventaru Unije iz dijela 1. točke (m) Priloga V. Uredbi (EU) 2018/1999 dostavljaju sljedeće informacije:
sažete informacije o metodama i emisijskim faktorima koji su upotrijebljeni za ključne kategorije Unije u odgovarajućim XML datotekama zajedničkih tablica za izvješćivanje;
za ključne kategorije Unije, ako informacije o metodama i emisijskim faktorima nisu sadržane u zajedničkim tablicama za izvješćivanje, informacije u skladu s dijelom 3. Priloga IX. ovoj Uredbi;
ažurirani sažetak metodoloških opisa ključnih kategorija Unije u skladu s formatom iz dijela 4. Priloga IX.
Za potrebe izvješćivanja iz stavka 1. Komisija državama članicama dostavlja sljedeće:
popis najnovijih ključnih kategorija Unije, do 31. listopada, u skladu s formatom iz dijela 1. Priloga IX.;
ažurirani popis iz stavka 2. točke (a) s istaknutim izmjenama, do 28. veljače;
ako su dostupne, informacije o metodama inventarizacije, emisijskim faktorima i sažetim metodološkim opisima, do 31. listopada, u formatu iz dijela 2. Priloga IX.;
ažurirane informacije iz stavka 2. točke (c), do 28. veljače.
Članak 12.
Izvješćivanje o nesigurnosti i cjelovitosti
Države članice u nacionalnom izvješću o inventaru dostavljaju informacije o općenitoj ocjeni potpunosti iz dijela 1. točke (m) Priloga V. Uredbi (EU) 2018/1999, navodeći:
kategorije koje su u izvješću označene kao „nije procijenjeno” (NE), kako je definirano u metodama, postupcima i smjernicama za transparentnost, te detaljna objašnjenja za uporabu te oznake, osobito kada smjernice za inventare stakleničkih plinova pružaju metode za procjenu stakleničkih plinova;
geografsko područje obuhvaćeno inventarom stakleničkih plinova te sve razlike između geografske pokrivenosti na temelju UNFCCC-a i Pariškog sporazuma te geografske pokrivenosti na temelju Uredbe (EU) 2018/1999.
Članak 13.
Izvješćivanje o pokazateljima
Države članice dostavljaju informacije o pokazateljima iz dijela 1. točke (e) Priloga V. Uredbi (EU) 2018/1999 u skladu s formatom utvrđenim u Prilogu XI.
Članak 14.
Izvješćivanje o sukladnosti emisija navedenih u izvješćima s podacima iz sustava EU-a za trgovanje emisijama
Članak 15.
Izvješćivanje o sukladnosti dostavljenih podataka o onečišćujućim tvarima u zraku
Države članice u tekstualnom obliku dostavljaju informacije o rezultatima provjera iz dijela 1. točke (j) podtočke i. Priloga V. Uredbi (EU) 2018/1999 i o sukladnosti podataka na temelju dijela 1. točke (b) Priloga V. Uredbi (EU) 2018/1999, navodeći:
jesu li procjene emisija ugljikova monoksida (CO), sumporova dioksida (SO2), dušikovih oksida (NOx) i hlapivih organskih spojeva, koje su države članice dostavile u inventarima u skladu s Direktivom (EU) 2016/2284, sukladne s odgovarajućim procjenama emisija stakleničkih plinova u inventarima iz Uredbe (EU) 2018/1999;
datume dostavljanja izvješća u skladu s Direktivom (EU) 2016/2284 koja su uspoređena s inventarima dostavljenima u skladu s Uredbom (EU) 2018/1999.
Članak 16.
Izvješćivanje o sukladnosti dostavljenih podataka o fluoriranim stakleničkim plinovima
Države članice u tekstualnom obliku dostavljaju informacije o rezultatima provjere iz dijela 1. točke (j) podtočke ii. Priloga V. Uredbi (EU) 2018/1999, navodeći:
provjere koje je predmetna država članica provela u pogledu razine detaljnosti, skupova podataka i uspoređenih dostavljenih izvješća;
glavne rezultate provjera i objašnjenja glavnih nedosljednosti;
jesu li upotrijebljeni podaci koje su operatori prikupili u skladu s člankom 6. stavkom 1. Uredbe (EU) br. 517/2014 Europskog parlamenta i Vijeća ( 2 ) te na koji su način upotrijebljeni;
ako provjere nisu provedene, razloge zbog kojih se smatralo da te provjere nisu bile relevantne.
Članak 17.
Izvješćivanje o sukladnosti s energetskom statistikom
Članak 18.
Izvješćivanje o promjenama u opisima nacionalnih sustava inventara ili registara
Države članice u odgovarajućim poglavljima nacionalnog izvješća o inventaru jasno navode ako od prethodnog dostavljanja nacionalnog izvješća o inventaru nije bilo promjena u opisu njihovih nacionalnih sustava inventara ili, ako je primjenjivo, njihovih nacionalnih registara iz dijela 1. točaka (k) i (l) Priloga V. Uredbi (EU) 2018/1999.
Članak 19.
Izvješćivanje o emisijama stakleničkih plinova obuhvaćenima Uredbom (EU) 2018/842
Države članice izvješćuju o antropogenim emisijama stakleničkih plinova navedenih u dijelu 2. Priloga V. Uredbi 2018/1999 u području primjene utvrđenom u članku 2. stavku 1. Uredbe (EU) 2018/842, kako je navedeno u dijelu 1. točki (a) Priloga V. Uredbi (EU) 2018/1999, te o ažuriranjima tih informacija iz dijela 1. točke (d) Priloga V. Uredbi (EU) 2018/1999 u skladu s formatom utvrđenim u Prilogu XV. ovoj Uredbi.
Članak 20.
Izvješćivanje o sažetim informacijama o izvršenim prijenosima u skladu s Uredbom 2018/841
Države članice dostavljaju sažete informacije o izvršenim prijenosima na temelju članaka 12. i 13. Uredbe (EU) 2018/841, kako je navedeno u dijelu 1. točki (f) Priloga V. Uredbi (EU) 2018/1999, u skladu s formatom utvrđenim u Prilogu XVI. ovoj Uredbi. Nakon što Komisija objedini primljene podatke, sažetak informacija dostavljenih u skladu s ovim stavkom stavlja se na raspolaganje u elektroničkom obliku u roku od tri mjeseca od primitka izvješćâ država članica. U tom se sažetku navodi raspon plaćenih cijena po transakciji jedinica ublažavanja korištenjem zemljišta.
Članak 21.
Izvješćivanje o sažetim informacijama o izvršenim prijenosima u skladu s Uredbom (EU) 2018/842
Članak 22.
Izvješćivanje o namjeravanoj upotrebi fleksibilnih mogućnosti u skladu s Uredbom (EU) 2018/842
Članak 23.
Izvješćivanje o uporabi prihoda ostvarenih prijenosima u skladu s Uredbom (EU) 2018/842
Države članice dostavljaju informacije o uporabi prihoda u skladu s člankom 5. stavkom 6. Uredbe (EU) 2018/842, kako je navedeno u dijelu 1. točki (n) Priloga V. Uredbi (EU) 2018/1999, u skladu s formatom utvrđenim u Prilogu XIX. ovoj Uredbi.
Članak 24.
Izvješćivanje o obračunanim emisijama i uklanjanjima stakleničkih plinova
Države članice izvješćuju o obračunanim emisijama i uklanjanjima stakleničkih plinova na temelju članka 26. stavka 5. Uredbe (EU) 2018/1999 u skladu s formatom utvrđenim u Prilogu XX.
Članak 25.
Vremenske odrednice za suradnju i koordinaciju u pripremi inventara stakleničkih plinova Unije i revizije u okviru UNFCCC-a
POGLAVLJE IV.
ZAHTJEVI O USPOSTAVI, RADU I FUNKCIONIRANJU NACIONALNIH SUSTAVA INVENTARA
Članak 26.
Funkcije nacionalnih sustava inventara
U provedbi nacionalnih sustava inventara u skladu s člankom 37. Uredbe (EU) 2018/1999 svaka država članica:
uspostavlja i održava institucionalne, pravne i postupovne mehanizme potrebne za obavljanje funkcija iz članaka od 27. do 29. između vladinih agencija i drugih subjekata odgovornih za obavljanje svih funkcija;
osigurava dostatan kapacitet za pravodobno obavljanje funkcija u skladu s člancima od 27. do 29., uključujući prikupljanje podataka za procjenu antropogenih emisija stakleničkih plinova po izvorima i njihova uklanjanja ponorima te mehanizme za tehničku osposobljenost osoblja uključenog u postupak izrade inventara.
Članak 27.
Planiranje inventara
U okviru planiranja inventara svaka država članica:
određuje jedan nacionalni subjekt koji ima sveukupnu odgovornost za nacionalni inventar i objavljuje poštansku i elektroničku adresu tog subjekta;
definira i dodjeljuje posebne odgovornosti u postupku izrade inventara, uključujući one koje se odnose na odabir metoda, prikupljanje podataka, posebno podataka o djelatnostima i emisijskih faktora od službi za statistiku i drugih subjekata, obradu i arhiviranje te kontrolu i osiguranje kvalitete;
razrađuje plan osiguranja i kontrole kvalitete inventara, u kojem se opisuju posebni postupci kontrole kvalitete koje je potrebno provesti tijekom postupka izrade inventara, olakšava sveukupne postupke osiguranja kvalitete koje je potrebno provesti i utvrđuje ciljeve kvalitete;
razmatra uspostavu postupaka za službeno razmatranje i odobravanje inventara prije njegova dostavljanja, prema potrebi uključujući sve ponovne izračune, i odgovara na sva pitanja koja su istaknuta u okviru postupaka revizije inventara.
Članak 28.
Priprema inventara
U skladu sa smjernicama za inventare stakleničkih plinova, svaka država članica:
utvrđuje ključne kategorije i izrađuje procjene primjenom odgovarajućih metoda za procjenu emisija i uklanjanja iz ključnih kategorija;
prikuplja dostatne podatke o djelatnostima, obrađuje informacije i emisijske faktore potrebne kako bi se potkrijepile metode odabrane za procjenu antropogenih emisija stakleničkih plinova po izvorima i njihova uklanjanja ponorima;
izrađuje kvantitativnu procjenu nesigurnosti inventara za svaku kategoriju i za ukupni inventar te priprema ponovni izračun prethodno dostavljenih procjena antropogenih emisija stakleničkih plinova po izvorima i njihova uklanjanja ponorima;
sastavlja nacionalni inventar i provodi opće postupke kontrole kvalitete inventara u skladu sa svojim planom osiguranja i kontrole kvalitete.
U okviru pripreme svojeg inventara svaka država članica prema potrebi:
za ključne i pojedinačne kategorije kod kojih je došlo do znatnih metodoloških revizija i/ili revizija podataka primjenjuje postupke kontrole kvalitete specifične za određenu kategoriju, u skladu sa smjernicama za inventare stakleničkih plinova;
prije dostavljanja inventara osigurava osnovnu reviziju inventara koju provodi neovisna treća strana ili osoblje koje nije uključeno u izradu inventara, u skladu s planiranim postupcima osiguranja kvalitete iz članka 27. stavka 1. točke (c);
osigurava opsežniju reviziju ključnih kategorija i kategorija kod kojih je došlo do znatnih promjena u metodama;
na temelju revizija u skladu s metodama, postupcima i smjernicama za transparentnost i u skladu s člankom 38. Uredbe (EU) 2018/1999 te periodičnim internim evaluacijama postupka pripreme inventara, ponovno ocjenjuje postupak planiranja inventara kako bi ispunila utvrđene ciljeve kvalitete iz članka 27. stavka 1. točke (c) ove Uredbe.
Članak 29.
Upravljanje inventarom
U okviru upravljanja inventarom svaka država članica:
svake godine za dostavljene vremenske okvire arhivira informacije iz inventara, uključujući: sve raščlanjene emisijske faktore, podatke o djelatnostima i dokumentaciju o tome kako su dobiveni i objedinjeni; internu dokumentaciju o postupcima osiguranja i kontrole kvalitete, vanjskim i unutarnjim revizijama, dokumentaciju o ključnim godišnjim izvorima i utvrđivanju ključnih izvora te planiranim poboljšanjima inventara;
u skladu s metodama, postupcima i smjernicama za transparentnost i člankom 38. Uredbe (EU) 2018/1999, revizijskim timovima omogućava pristup svim arhiviranim informacijama koje ta država članica upotrebljava za pripremu inventara, uzimajući u obzir pravila o povjerljivosti za pojedinu zemlju;
pravodobno odgovara na zahtjeve za pojašnjenje informacija iz inventara koji proizlaze iz različitih faza postupaka revizije informacija iz inventara te na zahtjeve za pojašnjenje informacija o nacionalnom sustavu.
POGLAVLJE V.
POSTUPAK I RASPORED ZA PROVOĐENJE SVEOBUHVATNE REVIZIJE
Članak 30.
Postupak sveobuhvatne revizije
Članak 31.
Tehnički ispravci
Članak 32.
Završna izvješća o revizijama
Komisija obavješćuje predmetnu državu članicu o završetku sveobuhvatne revizije te joj do 30. kolovoza 2025. odnosno 30. kolovoza 2027. odnosno 30. kolovoza 2032. dostavlja završno izvješće o reviziji.
Članak 33.
Suradnja s državama članicama
Države članice:
sudjeluju u reviziji u skladu s rasporedom utvrđenim u Prilogu XXII.;
imenuju nacionalnu kontaktnu točku za Unijinu reviziju;
ako je potrebno, sudjeluju i pomažu u organizaciji posjeta državi;
po potrebi daju odgovore i dodatne informacije te komentare na izvješća o reviziji.
Članak 34.
Raspored sveobuhvatnih revizija
Sveobuhvatna revizija provodi se u skladu s vremenskim rasporedom utvrđenim u Prilogu XXII.
POGLAVLJE VI.
POLITIKE I MJERE TE PROJEKCIJE
Članak 35.
Postupci dostavljanja informacija za izvješćivanje
Države članice za dostavljanje informacija u skladu s ovim poglavljem upotrebljavaju e-platformu iz članka 28. Uredbe (EU) 2018/1999 te povezane alate i predloške Komisije, uz pomoć Europske agencije za okoliš u skladu s člankom 42. Uredbe (EU) 2018/1999.
Članak 36.
Izvješćivanje o nacionalnim sustavima za politike i mjere te projekcije
Države članice dostavljaju opis svojih nacionalnih sustava za izvješćivanje o politikama i mjerama ili skupinama mjera te projekcijama iz točke (a) Priloga VI. Uredbi (EU) 2018/1999 u formatu utvrđenom u Prilogu XXIII. ovoj Uredbi.
Članak 37.
Izvješćivanje o nacionalnim politikama i mjerama
Države članice dostavljaju sljedeće informacije u tekstualnom obliku:
ažuriranja koja su relevantna za njihove dugoročne strategije iz točke (b) Priloga VI. Uredbi (EU) 2018/1999;
planirane dodatne politike i mjere iz točke (d) Priloga VI. Uredbi (EU) 2018/1999;
poveznice između različitih politika i mjera te doprinos tih politika i mjera različitim scenarijima projekcija, kako je navedeno u točki (e) Priloga VI. Uredbi (EU) 2018/1999.
Članak 38.
Izvješćivanje o nacionalnim projekcijama
Države članice u tekstualnom obliku dostavljaju dodatne informacije o svojim nacionalnim projekcijama antropogenih emisija stakleničkih plinova po izvorima i njihova uklanjanja ponorima iz Priloga VII. Uredbi (EU) 2018/1999, navodeći:
rezultate projekcija za ukupne emisije stakleničkih plinova, emisije obuhvaćene Uredbom (EU) 2018/842 i Direktivom 2003/87/EZ te predviđene emisije po izvorima i uklanjanja ponorima u okviru Uredbe (EU) 2018/841, u skladu s točkom (b) Priloga VII. Uredbi (EU) 2018/1999;
rezultate analize osjetljivosti provedene u skladu s točkom (d) Priloga VII. Uredbi (EU) 2018/1999:
za cjelokupne prijavljene emisije stakleničkih plinova zajedno s kratkim objašnjenjem o tome koji su parametri mijenjani i kako;
podijeljeno na ukupne emisije obuhvaćene Direktivom 2003/87/EZ odnosno Uredbom (EU) 2018/842 te predviđene emisije po izvorima i uklanjanja ponorima u okviru Uredbe (EU) 2018/841, ako su takve informacije dostupne;
godinu podataka iz inventara (bazna godina) i godinu izvješća o inventaru koje se upotrebljava kao početna točka za projekcije;
metodologije koje se upotrebljavaju za projekcije, uključujući kratak opis modela koji su upotrijebljeni i njihovu sektorsku, geografsku i vremensku pokrivenost, upućivanja na dodatne informacije o modelima i informacije o izvorima podataka, ključnim egzogenim pretpostavkama i parametrima koji su upotrijebljeni; u skladu s točkom (e) Priloga VII. Uredbi (EU) 2018/1999.
POGLAVLJE VII.
PRIJELAZNE I ZAVRŠNE ODREDBE
Članak 39.
Stavljanje izvan snage
Provedbena uredba (EU) br. 749/2014 stavlja se izvan snage s učinkom od 1. siječnja 2021., podložno prijelaznim odredbama utvrđenima u članku 40. ove Uredbe.
Članak 40.
Prijelazna odredba
Odstupajući od članka 39. ove Uredbe, članci od 3. do 18. te od 27. do 43. Provedbene uredbe (EU) br. 749/2014 i dalje se primjenjuju na izvješća koja sadržavaju podatke potrebne za 2019. i 2020.
Članak 41.
Stupanje na snagu i primjena
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Primjenjuje se od 1. siječnja 2021.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
PRILOG I.
Informacije o nacionalnim mjerama prilagodbe u skladu s člankom 4.
1. Nacionalne okolnosti, utjecaji, ranjivosti, rizici i sposobnost prilagodbe ( 4 )
1.1. Nacionalne okolnosti relevantne za mjere prilagodbe:
biogeofizičke karakteristike;
demografija;
gospodarstvo i infrastruktura.
1.2. Okvir za praćenje klime i izradu modela:
glavne aktivnosti povezane s praćenjem klime, izradom modela, projekcijama i scenarijima;
glavni pristupi, metodologije i alati te s tim povezane nesigurnosti i izazovi.
1.3. Ocjena utjecaja klimatskih promjena, ranjivosti na njih i rizika povezanih s njima, uključujući sposobnost prilagodbe:
prepoznavanje ključnih budućih klimatskih opasnosti među onima navedenima u tablici 1. i ključnih pogođenih sektora ( 7 ).
Tablica 1.: Klasifikacija opasnosti povezanih s klimom ( 8 )
|
Povezane s temperaturom |
Povezane s vjetrom |
Povezane s vodom |
Povezane s čvrstom masom |
Kronične |
Promjene temperature (zrak, slatka voda, morska voda) |
Promjene tokova vjetra |
Promjene u obrascima i vrsti oborina (kiša, tuča, snijeg/led) |
Erozija obale |
|
|
Varijabilnost oborina i/ili hidrološka varijabilnost |
Degradacija tla (uključujući dezertifikaciju) |
|
Varijabilnost temperature |
|
Zakiseljavanje oceana |
Erozija tla |
|
Otapanje vječnog leda |
|
Prodor slane vode |
Soliflukcija |
|
|
|
Podizanje razine mora |
|
|
|
|
Promjena morskog ledenog pokrova |
|
|
|
|
Nestašica vode |
|
|
Akutne |
Toplinski val |
Ciklon |
Suša |
Lavina |
Hladni val/mraz |
Oluja (uključujući mećave, olujne vjetrove s prašinom i pješčane oluje) |
Jake oborine (kiša, tuča, snijeg/led) |
Odron tla |
|
Šumski požar |
Tornado |
Poplave (obalne, riječne, oborinske, podzemnih voda, bujične) |
Slijeganje tla |
|
|
|
Opterećenje snijegom i ledom |
|
|
|
|
Izljev ledenjačkih jezera |
|
Za svaki pojedini ključni pogođeni sektor, pregled sljedećih elemenata, kojima su prema kvalitativnim ljestvicama dodijeljene ocjene visoko/srednje/nisko/nije primjenjivo, prema potrebi s popratnim objašnjenjem ( 9 ):
uočeni utjecaji ključnih opasnosti, uključujući promjene u učestalosti i razmjerima;
vjerojatnost pojave ključnih opasnosti i izloženosti njima u budućim klimatskim uvjetima, oslanjajući se na najbolje raspoložive znanstvene spoznaje o izradi klimatskih modela;
ranjivost, uključujući sposobnost prilagodbe;
rizik od mogućih budućih utjecaja.
2. Pravni i politički okviri te institucionalni mehanizmi
2.1. Pravni i politički okviri i propisi, uključujući nacionalne strategije prilagodbe, nacionalne planove prilagodbe ( 10 ) i sve sektorske planove prilagodbe
2.2. Pregled institucionalnih mehanizama i upravljanja na nacionalnoj razini za:
ocjenu ranjivosti na klimatske promjene i rizika povezanih s njima;
planiranje, provedbu, praćenje, evaluaciju i reviziju politike prilagodbe ( 11 );
uključivanje utjecaja klimatskih promjena i otpornosti na klimatske promjene u postupke ocjene utjecaja na okoliš;
prikupljanje relevantnih podataka (kao što su podaci o gubicima uslijed katastrofa povezanih s klimom ili podaci o riziku), vlasništvo nad njima, njihovu ponovnu uporabu i pristup takvim podacima;
uključivanje utjecaja klimatskih promjena i planiranja prilagodbe u okvire za upravljanje rizicima od katastrofa i obrnuto ( 12 ).
2.3. Pregled institucionalnih mehanizama i upravljanja na podnacionalnoj ( 13 ) razini:
pravni zahtjevi i strateški dokumenti;
mreže ili druga vrsta suradnje na prilagodbi u nacionalnim nadležnim tijelima;
primjeri dobre prakse u mrežama ili drugim vrstama suradnje na prilagodbi među lokalnim i regionalnim nadležnim tijelima.
3. Strategije, politike, planovi i ciljevi prilagodbe
3.1. Prioriteti prilagodbe
3.2. Izazovi, nedostaci i prepreke prilagodbi ( 14 )
3.3. Sažeci nacionalnih strategija, politika, planova i nastojanja, s naglaskom na ciljevima, predviđenim mjerama ( 15 ), proračunu i vremenskom okviru ( 16 )
3.4. Pregled sadržaja podnacionalnih strategija, politika, planova i nastojanja
3.5. Pregled nastojanja za integraciju prilagodbe klimatskim promjenama u sektorske politike, planove i programe, uključujući strategije i akcijske planove za upravljanje rizikom od katastrofa
3.6. Uključenost dionika
Pregled mjera u okviru politike prilagodbe na nacionalnoj razini i primjeri dobre prakse s podnacionalnih razina za suradnju s:
dionicima koji su posebno osjetljivi na utjecaje klimatskih promjena;
privatnim sektorom ( 17 ).
4. Praćenje i evaluacija mjera i postupaka prilagodbe
4.1. Metodologija praćenja i evaluacije ( 18 ) u pogledu:
smanjenja utjecaja klimatskih promjena, ranjivosti na njih i rizika povezanih s njima te povećanja sposobnosti prilagodbe;
provedbe mjera prilagodbe.
4.2. Stanje provedbe mjera planiranih u točkama od 3.3. do 3.6., uključujući pregled podnacionalne razine i isplate sredstava za povećanje otpornosti na klimatske promjene. Izvješćivanje o financiranju obuhvaća:
izdatke namijenjene prilagodbi klimatskim promjenama, uključujući upravljanje rizicima od katastrofa;
4.3. Evaluacija napretka u pogledu ( 21 ):
smanjenja utjecaja klimatskih promjena, ranjivosti na njih i rizika povezanih s njima;
povećanja sposobnosti prilagodbe;
poštovanja prioriteta prilagodbe;
uklanjanja prepreka prilagodbi.
4.4. Koraci poduzeti za reviziju i ažuriranje:
ocjene ranjivosti i rizika;
nacionalnih politika, strategija, planova i mjera prilagodbe.
4.5. Pregled dobre prakse u pogledu koraka poduzetih za preispitivanje i ažuriranje podnacionalnih planova, politika, strategija i mjera za prilagodbu.
5. Suradnja, dobre prakse, sinergije, iskustva i znanja stečena u području prilagodbe
5.1. Dobre prakse i stečena znanja, uključujući na podnacionalnoj razini ( 22 )
5.2. Sinergije mjera prilagodbe s drugim međunarodnim okvirima i/ili konvencijama, posebno ciljevima održivog razvoja i Okvirom iz Sendaija za smanjenje rizika od katastrofa
5.3. Suradnja s državama članicama Unije, međunarodna suradnja te suradnja s regionalnim i međunarodnim organizacijama ( 23 ):
suradnja u cilju razmjene informacija i jačanja znanosti, institucija i znanja o prilagodbi;
suradnja u cilju poboljšanja mjera prilagodbe na podnacionalnoj, nacionalnoj, makroregionalnoj i međunarodnoj razini, uključujući područje, opseg i vrste suradnje.
6. Sve druge informacije u pogledu utjecaja klimatskih promjena i prilagodbe klimatskim promjenama
6.1. Glavni podaci za kontakt nacionalnog koordinatora i organizacije
6.2. Relevantne internetske stranice i izvori na društvenim medijima koji se prema potrebi koriste za obavješćivanje o mjerama prilagodbe na nacionalnoj i podnacionalnoj razini
6.3. Glavna izvješća i publikacije na nacionalnoj i podnacionalnoj razini
6.4. Sve ostale relevantne informacije
PRILOG II.
Informacije o uporabi prihoda od dražbovne prodaje u skladu s člankom 5.
Tablica 1.:
Upotrijebljeni prihodi ostvareni dražbovnom prodajom emisijskih jedinica u godini X – 1
1 |
|
Iznos za godinu X – 1 |
|
2 |
|
1 000 EUR |
1 000 u domaćoj valuti, ako je primjenjivo (1) |
3 |
A |
B |
C |
4 |
Ukupan iznos prihoda ostvaren dražbovnom prodajom emisijskih jedinica |
|
|
5 |
Ukupan iznos prihoda ostvaren od dodatnih emisijskih jedinica u skladu s člankom 3.ga stavkom 3. drugim podstavkom (2). |
|
|
6 |
Ukupan iznos prihoda ostvaren dražbovnom prodajom emisijskih jedinica ili isplaćena ekvivalentna financijska vrijednost za svrhe utvrđene u članku 10. stavku 3. Direktive 2003/87/EZ |
|
|
7 |
Ukupan iznos prihoda ostvaren dražbovnom prodajom emisijskih jedinica ili ekvivalentna financijska vrijednost koja je odobrena (3) , ali nije isplaćena, za svrhe utvrđene u članku 10. stavku 3. Direktive 2003/87/EZ |
|
|
8 |
Ukupan iznos prihoda ostvaren dražbovnom prodajom emisijskih jedinica ili ekvivalentna financijska vrijednost koja još nije odobrena ni isplaćena |
|
|
9 |
Financijski pristup Objasniti relevantan nacionalni pristup (fond, ad hoc projekti, ekvivalentna financijska vrijednost iz općeg proračuna ili bilo koja njihova kombinacija) i sve promjene pristupa od zadnjeg izvješćivanja |
|
|
Oznaka: X = godina u kojoj se provodi izvješćivanje Napomene: (1) Za konverziju valute koristi se prosječni godišnji devizni tečaj za godinu X – 1 ili stvarni tečaj koji je primijenjen na isplaćeni iznos. (2) U skladu s člankom 3.ga stavkom 3. Direktive 2003/87/EZ do 31. prosinca 2030. dio emisijskih jedinica dodjeljuje se državama članicama s velikim brojem brodarskih društava koja bi bila pod njihovom odgovornošću u odnosu na broj stanovnika 2020. Prihodi ostvareni dražbovnom prodajom tog dijela emisijskih jedinica ovdje se iskazuju zasebno i uključuju se u iznos naveden u retku 4. (3) „Odobrenje” znači da je država članica dodijelila novac određenom programu ili mjeri, na primjer u obliku proračunske linije u namjenskom fondu ili u obliku ugovora s korisnikom, ali ga još nije isplatila. |
Tablica 2:
Prihodi od dražbovne prodaje emisijskih jedinica od 5. lipnja 2023. kumulativno isplaćeni u godini X – 1 za svrhe navedene u članku 10. stavku 3, do 100 % potrošnje
|
Izvješćivanje o: — prihodima od dražbovne prodaje ostvarenima u godini X – 1 isplaćenima za svrhe navedene u članku 10. stavku 3. u tisućama eura (ili domaćoj valuti) u godini X – 1 i kao postotak prihoda ostvarenih u godini X – 1 — ukupnim prihodima od dražbovne prodaje ostvarenima u godini X – 2 isplaćenima za svrhe navedene u članku 10. stavku 3. u tisućama eura (ili domaćoj valuti) do godine X – 1, također izraženo kao postotak prihoda ostvarenih u godini X – 2 (1) |
Komentari |
||||||||
Godina |
2023. |
2024. |
2025. |
2026. |
2027. |
2028. |
2029. |
2030. |
Ukupno % |
Ako još nije postignuto 100 % potrošnje, objasniti zašto i kada očekujete ostvarenje cilja od 100 % |
2023. (2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2024. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2025. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2026. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2027. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2028. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2029. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2030. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Oznaka: X = godina u kojoj se provodi izvješćivanje Napomene: (1) U drugom bijelom polju retka za svaku godinu navodi se zbroj prihoda iz godine X – 2 isplaćenih u godini X – 1 i u godini X – 2. Npr. u polju za 2023. i isplatu 2024. navodi se zbroj prihoda za 2023. isplaćenih 2023. i 2024. Svrha je ove tablice pratiti rashode prihoda koji se odnose na određenu godinu kako bi se ispunila obveza od 100 %. (2) Od 5. lipnja do 31. prosinca 2023. |
Tablica 3.:
Prihodi isplaćeni ili odobreni u godini X – 1 iz prihoda ostvarenih dražbovnom prodajom emisijskih jedinica za svrhe na razini država članica i Unije i međunarodne svrhe u skladu s člancima 3.d i 10. Direktive 2003/87/EZ
1. |
Vrsta uporabe (1) |
Naziv projekta ili programa |
Kratki opis |
Kategorija (2) |
Iznos za godinu X – 1 |
Status „isplaćeno” i godina(3) |
Status „odobreno” i godina(4) |
Vidljivost (5) |
Mehanizam preraspodjele u pomorstvu (6) |
NECP / JTP (7) |
Proizvodnja tehnologija s nultom neto stopom emisija |
Komentari |
|
2 |
Npr. članak 10. stavak 3. točka (a) Direktive 2003/87/EZ, članak 10. stavak 3. točka (b) Direktive 2003/87/EZ itd. |
Npr. program, aktivnost, mjera ili naziv projekta |
Uključiti provedbenu agenciju i upućivanje na izvor na internetu s detaljnijim opisom |
Među ponuđenim opcijama odabrati kategoriju koja najbolje odgovara |
1 000 EUR |
1 000 domaće valute |
Navesti godinu u kojoj su prihodi ostvareni. |
Navesti godinu u kojoj su prihodi ostvareni. |
Navesti kako se osigurava vidljivost i tko ju osigurava (npr. korisnik ili relevantno javno tijelo) |
Označiti okvir ako se u projektu ili programu upotrebljavaju prihodi iz članka 3.ga stavka 3. |
Navesti provodi li se NECP ili JTP s mjerom |
Označiti okvir ako se projekt ili program odnosi na proizvodnju tehnologija s nultom neto stopom emisija (8) |
Npr. objasniti nedostatke, kvalitativne informacije o posebnim uporabama ako kvantitativne informacije nisu dostupne |
3. |
A |
B |
C |
D |
E |
F |
G |
H |
I |
J |
K |
L |
M |
4. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(Po potrebi dodati retke) |
|||||||||||||
6. |
|
Ukupan iznos iskorištenih prihoda ili ekvivalentne financijske vrijednosti |
|
|
Zbroj stupca D |
Zbroj stupca E |
|
|
|
|
|
|
|
Oznaka: X = godina u kojoj se provodi izvješćivanje Napomene: (1) Odabrati s popisa svrha u nastavku, kako je utvrđeno u članku 10. stavku 3. Direktive 2003/87/EZ. Države članice izbjegavaju dvostruko računanje iznosa u ovoj tablici. Ako pojedinačni program ili projekt pridonosi nekoliko svrha, odaberite svrhu kojoj najviše pridonosi: a) smanjivanje emisija stakleničkih plinova, uključujući doprinose za Fond za globalnu energetsku učinkovitost i obnovljivu energiju te Fond za prilagodbu aktiviran na Konferenciji o klimatskim promjenama u Poznańu (COP 14 i COP/MOP 4), prilagodba utjecajima klimatskih promjena i financiranje istraživanja i razvoja, kao i demonstracijskih projekata za smanjivanje emisija i prilagodbu klimatskim promjenama, uključujući sudjelovanje u inicijativama u okviru Europskog strateškog plana za energetsku tehnologiju i europske tehnološke platforme; b) razvoj energije iz obnovljivih izvora i mreža za prijenos električne energije s ciljem ispunjavanja obveze Unije u pogledu energije iz obnovljivih izvora i postizanja ciljeva Unije u pogledu međupovezanosti, razvoj drugih tehnologija koje doprinose prijelazu na sigurno i održivo gospodarstvo s niskim emisijama ugljika te pomoć pri ispunjavanju obveze Unije da energetsku učinkovitost poveća na razine dogovorene u relevantnim zakonodavnim aktima, uključujući proizvodnju električne energije koju obavljaju potrošači vlastite energije iz obnovljivih izvora i zajednice obnovljive energije; c) mjere za sprečavanje deforestacije i potporu zaštiti i obnovi tresetišta, šuma i drugih kopnenih i morskih ekosustava, uključujući mjere kojima se doprinosi zaštiti, obnovi i boljem upravljanju njima, posebno za zaštićena morska područja, te za povećanje opsega pošumljavanja i ponovnog pošumljavanja koje potiče bioraznolikost, među ostalim u zemljama u razvoju koje su ratificirale Pariški sporazum i mjere za prijenos tehnologija i lakšu prilagodbu negativnim učincima klimatskih promjena u tim zemljama; d) sekvestracija u šumsku biomasu i tlo u Uniji; e) ekološki sigurno hvatanje i geološko skladištenje CO2, posebno iz elektrana na kruta fosilna goriva i određenih industrijskih sektora i podsektora, uključujući i one u trećim zemljama, te inovativne tehnološke metode uklanjanja ugljika, kao što su hvatanje i skladištenje ugljika izravno iz zraka; f) ulaganje i ubrzavanje prelaska na oblike prijevoza koji znatno doprinose dekarbonizaciji sektora, uključujući razvoj klimatski prihvatljivog putničkog i teretnog željezničkog prijevoza i usluga i tehnologija autobusnog prijevoza, mjere za dekarbonizaciju pomorskog sektora, uključujući poboljšanje energetske učinkovitosti brodova, luka, inovativnih tehnologija i infrastrukture i održiva alternativna goriva, kao što su vodik i amonijak koji se proizvode iz obnovljivih izvora i pogonske tehnologije s nultom stopom emisija, te financiranje mjera za potporu dekarbonizaciji zračnih luka u skladu s Uredbom Europskog parlamenta i Vijeća o uvođenju infrastrukture za alternativna goriva i stavljanju izvan snage Direktive 2014/94/EU Europskog parlamenta i Vijeća i Uredbom Europskog parlamenta i Vijeća o osiguravanju jednakih uvjeta za održivi zračni prijevoz; g) financiranje istraživanja i razvoja u području energetske učinkovitosti i čistih tehnologija u sektorima na koje se odnosi Direktiva 2003/87/EC; h) mjere namijenjene za poboljšanje energetske učinkovitosti, sustavâ centraliziranog grijanja i izolacije, za potporu učinkovitim sustavima grijanja i hlađenja iz obnovljivih izvora ili za potporu dubinskoj i postupnoj dubinskoj obnovi zgrada u skladu s Direktivom 2010/31/EU, počevši od obnove zgrada s najlošijim svojstvima; ha) pružanje financijske potpore za rješavanje socijalnih pitanja u kućanstvima s nižim i srednjim dohotkom, među ostalim smanjenjem štetnih poreza, te za ciljana smanjenja carina i naknada za električnu energiju iz obnovljivih izvora; hb) financiranje nacionalnih programa klimatskih dividendi s dokazanim pozitivnim učinkom na okoliš, kako je dokumentirano u godišnjem izvješću iz članka 19. stavka 2. Uredbe (EU) 2018/1999 Europskog parlamenta i Vijeća; i) pokrivanje administrativnih troškova upravljanja ETS-om EU-a; j) financiranje mjera u području klime u ranjivim trećim zemljama, uključujući prilagodbu na utjecaje klimatskih promjena; k) promicanje osposobljavanja i preraspodjele radnika kako bi se u bliskoj suradnji sa socijalnim partnerima doprinijelo pravednom prelasku na klimatski neutralno gospodarstvo, posebice u regijama najviše pogođenima promjenama u radnim mjestima, te ulaganje u usavršavanje i prekvalifikaciju radnika potencijalno pogođenih tranzicijom, uključujući radnike u pomorskom prometu; l) suzbijanje svih preostalih rizika od izmještanja emisija ugljika u sektorima obuhvaćenima Prilogom I. Uredbi (EU) 2023/956 Europskog parlamenta i Vijeća, podupirući pritom tranziciju i pomičući njihovu dekarbonizaciju u skladu s pravilima o državnim potporama. (2) Odabrati sa sljedećeg popisa. Ako pojedinačni program ili projekt pridonosi većem broju područja, odaberite ono kojem najviše pridonosi: 1. opskrba energijom, mreže i skladištenje energije (npr. obnovljivi izvori energije, prozumenti); 2. energetska učinkovitost, grijanje i hlađenje u zgradama; 3. dekarbonizacija industrije (niskougljične tehnologije, hvatanje, uporaba i skladištenje ugljika i energetska učinkovitost u industrijskim sektorima osim energetskog sektora); 4. trajna uklanjanja (BECCS/DACCS); 5. socijalna potpora i pravedna tranzicija; 6. međunarodne svrhe i međunarodno financiranje borbe protiv klimatskih promjena; 7. javni prijevoz i mobilnost (željeznica, autobus, podzemna željeznica, tramvaj, bicikl, hodanje); 8. cestovni prijevoz (automobili, kamioni); 9. zrakoplovstvo (uključujući alternativna goriva); 10. pomorski promet (uključujući energetsku učinkovitost, infrastrukturu i alternativna goriva); 11. prilagodba; 12. LULUCF, poljoprivreda i uklanjanja na temelju zemljišta; 13. gospodarenje otpadom; 14. administrativni troškovi; 15. drugo. (3) Navesti na koju se godinu odnose isplaćeni iznosi, tj. u kojoj su godini ostvareni na dražbama. Te su informacije potrebne kako bi se izračunalo je li isplaćeno 100 % prihoda određene godine. (4) Navesti na koju se godinu odnose odobreni iznosi, tj. u kojoj su godini ostvareni na dražbama. „Odobrenje” znači da je država članica dodijelila novac određenom programu ili mjeri, na primjer u obliku proračunske linije u namjenskom fondu ili u obliku ugovora s korisnikom, ali ga još nije isplatila. (5) U skladu s člankom 30.m stavkom 3. Direktive 2003/87/EZ države članice trebaju osigurati vidljivost izvora financiranja djelovanja ili projekata koji se financiraju iz prihoda od dražbovne prodaje u okviru ETS-a EU-a za koje određuju upotrebu u skladu s člankom 3.d stavkom 4., člankom 10. stavkom 3. i člankom 30.d stavkom 6. te direktive. Ako vidljivost financiranja nije osigurana, objasniti kako se to nastojalo postići. (6) U skladu s člankom 3.ga stavkom 3. Direktive 2003/87/EZ do 31. prosinca 2030. dio emisijskih jedinica dodjeljuje se državama članicama s velikim brojem brodarskih društava pod njihovom odgovornošću u odnosu na broj stanovnika. Prihodi ostvareni dražbovnom prodajom tog dijela emisijskih jedinica trebali bi se upotrebljavati u svrhe iz članka 10. stavka 3. prvog podstavka točke (g), za pomorski sektor te točaka (f) i (i). Relevantne države članice trebaju u stupcu J navesti gdje su ti prihodi upotrijebljeni. (7) U skladu s člankom 10. stavkom 3. Direktive 2003/87/EZ države članice obvezne su navesti, ako je relevantno i primjereno, koji se prihodi upotrebljavaju i koje su mjere poduzete za provedbu njihovih integriranih nacionalnih energetskih i klimatskih planova dostavljenih u skladu s Uredbom(EU) 2018/1999 i teritorijalnih planova za pravednu tranziciju izrađenih u skladu s člankom 11. Uredbe (EU) 2021/1056 Europskog parlamenta i Vijeća od 24. lipnja 2021. o uspostavi Fonda za pravednu tranziciju (SL L 231, 30.6.2021., str. 1., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2018/1999/oj). Navesti broj aktivnosti koje se provode (npr. mjera NECP 1.1. ili JTP XX.1) (8) Navesti kad su prihodi upotrijebljeni za projekt ili program za proizvodnju bilo koje od sljedećih tehnologija s nultom neto stopom emisija: — solarne tehnologije, uključujući fotonaponske, solarne termalno-električne i solarne termalne tehnologije; — tehnologije za energiju vjetra na kopnu i tehnologije za energiju iz obnovljivih izvora na moru; — tehnologije baterija i tehnologije za skladištenje energije; — dizalice topline i tehnologije za geotermalnu energiju; — tehnologije vodika, uključujući elektrolizatore i gorivne članke; — tehnologije za održivi bioplin i biometan; — tehnologije hvatanja i skladištenja ugljika; — tehnologije za elektroenergetske mreže, uključujući tehnologije za električno punjenje za prijevoz i tehnologije za digitalizaciju mreže; — tehnologije za proizvodnju energije nuklearnom fisijom, uključujući tehnologije nuklearnog gorivnog ciklusa; — tehnologije za održiva alternativna goriva; — tehnologije za hidroenergiju; — tehnologije u području energije iz obnovljivih izvora koje nisu obuhvaćene prethodnim kategorijama; — tehnologije za energetsku učinkovitost energetskih sustava, uključujući tehnologije za toplinske mreže; — tehnologije za obnovljiva goriva nebiološkog podrijetla; — biotehnološka klimatska i energetska rješenja; — transformativne industrijske tehnologije za dekarbonizaciju koje nisu obuhvaćene prethodnim kategorijama; — tehnologije za transport i uporabu CO2. |
Tablica 4.:
Uporaba prihoda ostvarenih dražbovnom prodajom emisijskih jedinica za međunarodne svrhe u godini X – 1
1. |
|
Iznos isplaćen u godini X – 1 |
Iznos odobren u godini X – 1 |
Komentari |
||
2 |
Uporaba prihoda ostvarenih dražbovnom prodajom emisijskih jedinica ili ekvivalenta u financijskoj vrijednosti za međunarodne svrhe (1) |
1 000 domaće valute, ako je primjenjivo (2) |
1 000 EUR |
1 000 domaće valute, ako je primjenjivo (2) |
1 000 EUR |
Npr. objasniti nedostatke, kvalitativne informacije o posebnim uporabama ako kvantitativne informacije nisu dostupne i sve druge popratne informacije |
3. |
A |
B |
C |
D |
E |
F |
4 |
Ukupni iznos upotrijebljen u skladu s člankom 10. stavkom 3. i člankom 3.d stavkom 4. Direktive 2003/87/EZ za potporu trećim zemljama koje nisu zemlje u razvoju |
|
|
|
|
|
5. |
Ukupni iznos upotrijebljen u skladu s člankom 10. stavkom 3. i člankom 3.d stavkom 4. Direktive 2003/87/EZ za potporu zemljama u razvoju |
|
|
|
|
|
6. |
Ukupni iznos za potporu zemljama u razvoju multilateralnim kanalima |
|
|
|
|
Navesti o kojem je kanalu riječ i iznose po kanalu (3) |
7. |
Ukupni iznos za potporu zemljama u razvoju bilateralnim ili regionalnim kanalima |
|
|
|
|
Navesti kratak opis i treću zemlju. |
Oznaka: X = godina u kojoj se provodi izvješćivanje Napomene: (1) Iznosi isplaćeni ili odobreni u međunarodne svrhe moraju biti u skladu s projektima i programima navedenima u tablici 3. u mjeri u kojoj se financiraju izvan Unije. Ti iznosi uključuju, ali nisu ograničeni na stavke koje su u skladu s člankom 10. stavkom 3. točkom (j) kategorizirane kao prihodi koji se upotrebljavaju za financiranje djelovanja u području klime u ranjivim trećim zemljama, uključujući prilagodbu učincima klimatskih promjena, kao i stavke za koje je u tablici 3. odabran stupac D kategorija 6. „Međunarodne svrhe i međunarodno financiranje borbe protiv klimatskih promjena”. (2) Za konverziju valute koristi se prosječni godišnji devizni tečaj za godinu X – 1 ili stvarni tečaj koji je primijenjen na isplaćeni iznos. (3) Na primjer, Fond za globalnu energetsku učinkovitost i obnovljivu energiju (GEEREF), Fond za prilagodbu iz članka 10. stavka 3. točke (a) Direktive 2003/87/EZ, Posebni fond za klimatske promjene (SCCF) u okviru UNFCCC-a, Zeleni klimatski fond u okviru UNFCCC-a, Fond za najslabije razvijene zemlje, Zaklada UNFCCC-a za dodatne aktivnosti, za multilateralnu potporu aktivnostima REDD+, Globalni fond za okoliš (GEF), Svjetska banka, Međunarodna financijska korporacija, Afrička razvojna banka, Europska banka za obnovu i razvoj i Međuamerička razvojna banka. |
PRILOG III.
Informacije o financijskoj i tehnološkoj potpori zemljama u razvoju u skladu s člankom 6. stavkom 1.
Tablica 1.: Pružanje odobrene i isplaćene potpore iz javnih sredstava kroz bilateralne i regionalne kanale, uključujući, prema potrebi, razvoj i prijenos tehnologije te izgradnju kapaciteta (1) (2)
Kanal |
Primatelj |
Naziv aktivnosti/ programa/ projekta/drugo* |
Izvor financiranja |
Financijski instrument |
Vrsta potpore |
Sektor |
Odobreni iznos (a) |
Pruženi iznos (a) |
Ekvivalent bespovratnih sredstava* (a)(b) |
Podsektor* (c) |
Prijenos tehnologije/ Izgradnja kapaciteta* (d) |
Dodatne informacije* (e) |
Bilateralno/ Regionalno/ Ostalo (navesti) |
Regija/ Zemlja |
|
Službena razvojna pomoć/ Ostali službeni tokovi Ostalo (navesti) |
Bespovratna sredstva/ Koncesijski zajam/ Nekoncesijski zajam/ Kapital/ Jamstvo/ Osiguranje/ Ostalo (navesti) |
Prilagodba/ Ublažavanje/ Međusektorska |
Energetika/ Promet/ Industrija/ Poljoprivreda/ Šumarstvo/ Opskrba vodom i odvodnja/ Međusektorski/ Ostalo (navesti) |
|
|
|
|
T/ K/ Oboje/ N/P |
|
Napomene:
(1) Elementi informacija označeni s „*” navode se ako su dostupni.
(2) Informacije se navode po kalendarskoj godini (X – 1).
Iznos se iskazuje u domaćoj valuti.
Te se informacije dostavljaju kako su priopćene UN-u ili Organizaciji za gospodarsku suradnju i razvoj (OECD) u skladu sa svim međunarodno dogovorenim zahtjevima u pogledu informacija.
Pri dostavljanju informacija za podsektore mogu se koristiti peteroznamenkaste oznake namjene koje je uveo Odbor za razvojnu pomoć OECD-a za izvješća koja se šalju u sustav za izvješćivanje vjerovnika (CRS).
Države članice navode „T” ako aktivnost pridonosi razvoju tehnologije, „K” ako pridonosi ciljevima izgradnje kapaciteta, „Oboje” ako je aktivnost međusektorska ili „N/P” ako nije primjenjivo.
Navesti dodatne informacije, primjerice poveznicu na relevantnu programsku dokumentaciju ili opis projekta.
Tablica 2.: Pružanje odobrene i isplaćene potpore iz javnih financijskih sredstava kroz multilateralne kanale, uključujući, prema potrebi, razvoj i prijenos tehnologije te izgradnju kapaciteta(1) (2)
Kanal |
Multilateralna institucija |
Naziv aktivnosti/ programa/ projekta/drugo* |
Izvor financiranja |
Financijski instrument |
Odobreni iznos (a) (temeljni/ opći) |
Pruženi iznos (a) (temeljni/ opći) |
Odobreni iznos (a) (povezan s klimom) |
Pruženi iznos (a) (povezan s klimom) |
Primatelj* |
Ekvivalent bespovratnih sredstava* (a)(b) |
Priljev/ Odljev* (c) |
Multilateralno Višestruko bilateralno/ Ostalo (navesti) |
|
|
Službena razvojna pomoć/ Ostali službeni tokovi Ostalo (navesti) |
Bespovratna sredstva/ Koncesijski zajam/ Nekoncesijski zajam/ Kapital/ Jamstvo/ Osiguranje/ Ostalo (navesti) |
|
|
|
|
Globalno/ Regionalno/ Zemlja |
|
Priljev/ Odljev |
Pripisani multilateralni doprinos* (d) |
Financijski instrument |
Vrsta potpore* |
Sektor* |
Podsektor* (e) |
Prijenos tehnologije/ Izgradnja kapaciteta* (f) |
Dodatne informacije* (g) |
Da/ Ne/ N/P |
Bespovratna sredstva/ Koncesijski zajam/ Nekoncesijski zajam/ Kapital/ Jamstvo/ Osiguranje/ Intervencija politike/ Ostalo (navesti) |
Prilagodba/ Ublažavanje/ Međusektorska |
Energetika/ Promet/ Industrija/ Poljoprivreda/ Šumarstvo/ Opskrba vodom i odvodnja/ Međusektorski/ Ostalo |
|
T/ K/ Oboje/ N/P |
|
Napomene:
(1) Elementi informacija označeni s „*” navode se ako su dostupni.
(2) Informacije se navode po kalendarskoj godini (X – 1).
Iznos se iskazuje u domaćoj valuti.
Te se informacije dostavljaju kako su priopćene UN-u ili OECD-u u skladu sa svim međunarodno dogovorenim zahtjevima u pogledu informacija.
Države članice navode temelji li se iskazani iznos na „priljevu doprinosa” multilateralnoj instituciji ili „udjelu odljeva” financijskih sredstava multilateralne institucije.
Države članice navode izračunava li se iznos „namijenjen za klimu” u skladu s OECD-ovim pripisanim multilateralnim udjelima.
Pri dostavljanju informacija za podsektore mogu se koristiti peteroznamenkaste oznake namjene koje je uveo Odbor za razvojnu pomoć OECD-a za sustav za izvješćivanje vjerovnika (CRS).
Države članice navode „T” ako aktivnost pridonosi razvoju tehnologije, „K” ako pridonosi ciljevima izgradnje kapaciteta, „Oboje” ako je aktivnost međusektorska ili „N/P” ako nije primjenjivo.
Navesti dodatne informacije, primjerice poveznicu na relevantnu programsku dokumentaciju i opis projekta.
Tablica 3.: Informacije o financijskoj potpori mobiliziranoj kroz javne intervencije(1) (2)
Kanal |
Primatelj |
Naziv aktivnosti/ programa/ projekta/ drugo |
Vrsta javne intervencije |
Vrsta potpore |
Sektor |
Mobilizirani iznos (a) |
Podsektor* (b) |
Ekvivalent bespovratnih sredstava* (a)(c) |
Iznos sredstava korištenih za mobilizaciju potpore* |
Dodatne informacije* (d) |
Bilateralno/ Regionalno/ Multilateralno |
Globalno/ Regija/ Zemlja |
|
Bespovratna sredstva/ Koncesijski zajam/ Nekoncesijski zajam/ Kapital/ Jamstvo/ Osiguranje/ Izgradnja kapaciteta/ Razvoj i prijenos tehnologije/ Ostalo (navesti) |
Prilagodba/ Ublažavanje/ Međusektorska |
Energetika/ Promet/ Industrija/ Poljoprivreda/ Šumarstvo/ Opskrba vodom i odvodnja/ Međusektorski/ Ostalo (navesti) |
|
|
|
|
|
Napomene:
(1) Elementi informacija označeni s „*” navode se ako su dostupni.
(2) Informacije se navode po kalendarskoj godini (X – 1).
Iznos se iskazuje u domaćoj valuti.
Pri dostavljanju informacija za podsektore mogu se koristiti peteroznamenkaste oznake namjene koje je uveo Odbor za razvojnu pomoć OECD-a za sustav za izvješćivanje vjerovnika (CRS).
Te se informacije dostavljaju kako su priopćene UN-u ili OECD-u u skladu sa svim međunarodno dogovorenim zahtjevima u pogledu informacija.
Navesti dodatne informacije, primjerice poveznicu na relevantnu programsku dokumentaciju ili opis projekta.
Predložak 1.: Informacije o financijskoj potpori mobiliziranoj putem javnih intervencija po aktivnosti (1) (2) za upotrebu u slučajevima u kojima država članica nije u mogućnosti ispuniti tablicu 3.
Naziv aktivnosti/programa/projekta/drugo
|
1. Kanal
|
2. Primatelj
|
3. Vrsta javne intervencije
|
4. Vrsta potpore
|
5. Sektor
|
6. Mobilizirani iznos (a)
|
7. Podsektor* (b)
|
8. Ekvivalent bespovratnih sredstava* (a)(c)
|
9. Iznos sredstava upotrijebljenih za mobilizaciju potpore*
|
10. Dodatne informacije* (d)
|
Napomene:
(1) Elementi informacija označeni s „*” navode se ako su dostupni.
(2) Informacije se navode po kalendarskoj godini (X – 1).
Iznos se iskazuje u domaćoj valuti.
Pri dostavljanju informacija za podsektore mogu se koristiti peteroznamenkaste oznake namjene koje je uveo Odbor za razvojnu pomoć OECD-a za sustav za izvješćivanje vjerovnika (CRS).
Te se informacije dostavljaju kako su priopćene UN-u ili OECD-u u skladu sa svim međunarodno dogovorenim zahtjevima u pogledu informacija.
Navesti dodatne informacije, primjerice poveznicu na relevantnu programsku dokumentaciju ili opis projekta.
PRILOG IV.
Kvalitativne metodološke informacije u skladu s člankom 6. stavkom 2.
Predložak 1: Pružanje kvalitativnih metodoloških informacija, ako je primjenjivo, i drugih informacija o definicijama i metodologijama
1. Financiranje borbe protiv klimatskih promjena
|
2. Nova i dodatna
|
3. Zemlja u razvoju
|
4. Temeljna/Opća
|
5. Namijenjeno za klimu
|
6. Financijski instrumenti (npr. bespovratna sredstva, koncesijski zajam, nekoncesijski zajam, kapital, jamstvo, osiguranje, ostalo (navesti))
|
7. Izvor financijskih sredstava (službena razvojna pomoć, ostali službeni tokovi, ostalo)
|
8. Status (odobrena i pružena)
|
9. Mobilizirana potpora (npr. i. utvrđivanje jasne uzročno-posljedične veze između javne intervencije i mobiliziranog privatnog financiranja, u slučajevima kad bez intervencije stranke aktivnost ne bi napredovala ili ne bi napredovala u jednakoj mjeri; ii. pružanje informacija o točki mjerenja (npr. točka preuzimanja obveze, točka isplate) privatnih financijskih sredstava mobiliziranih kao rezultat javne intervencije, u mjeri u kojoj je to moguće s obzirom na vrstu instrumenta ili mehanizma koji se upotrebljava za mobilizaciju; iii. pružanje informacija o granicama korištenima za utvrđivanje financijskih sredstava mobiliziranih javnom intervencijom)
|
10. Sektor, podsektor
|
11. Vrsta potpore (ublažavanje klimatskih promjena/prilagodba klimatskim promjenama/međusektorska)
|
12. Javno financiranje/privatno financiranje (npr. posebno ako se radi o mješovitim subjektima ili sredstvima)
|
13. Primjena pokazatelja iz Rija (koeficijenti)
|
14. Određivanje komponente ekvivalenta bespovratnih sredstava za pruženu i mobiliziranu potporu u slučajevima kad su dostavljene informacije o ekvivalentu bespovratnih sredstava
|
15. Metodologije korištene za utvrđivanje mobilizirane potpore
|
16. Kako je izbjegnuto dvostruko računanje između sredstava koja je stranka stjecateljica prijavila kao odobrena ili pružena i sredstava koja je u skladu s člankom 6. Pariškog sporazuma upotrijebila za ostvarenje svojeg nacionalno utvrđenog doprinosa
|
17. Opis sustava i postupaka koji se upotrebljavaju za utvrđivanje, praćenje i izvješćivanje o potpori koja je odobrena, pružena i mobilizirana kroz javne intervencije
|
18. Opis nacionalnih sustava i institucionalnih mehanizama za pružanje informacija o planiranom pružanju potpore, uključujući informacije o planiranim aktivnostima povezanima s javno financiranim projektima prijenosa tehnologije i projektima izgradnje kapaciteta za zemlje u razvoju u okviru UNFCCC-a
|
19. Informacije, ako su dostupne, uključujući opis nacionalnih sustava i institucionalnih mehanizama za pružanje potpore za prijenos tehnologije i izgradnju kapaciteta, uključujući dostupne informacije o osnovnim pretpostavkama, definicijama i metodologijama koje se upotrebljavaju za pružanje informacija o potpori za prijenos tehnologije i izgradnju kapaciteta
|
20. Informacije o kanalima i preprekama na koje se naišlo, stečenim znanjima i mjerama za njihovo prevladavanje
|
21. Informacije o tome kako se nastoji osigurati da je potpora odobrena, pružena i mobilizirana kroz javne intervencije u skladu s dugoročnim ciljevima Pariškog sporazuma
|
22. Informacije o tome kako je odobrena, pružena i mobilizirana potpora usmjerena na pomoć zemljama u razvoju u njihovim nastojanjima da ostvare dugoročne ciljeve Pariškog sporazuma, među ostalim tako da im se pomogne u nastojanjima da se financijski tokovi usklade s radom na smanjenju emisija stakleničkih plinova i ostvarenju razvoja otpornog na klimatske promjene
|
23. Informacije o tome kako se u dostavljenim informacijama odražava napredak u odnosu na prethodne razine u pružanju potpore i mobilizaciji sredstava u okviru Pariškog sporazuma
|
24. Kako nastoji osigurati da se potporom koja se pruža i mobilizira putem javnih intervencija djelotvorno rješavaju potrebe i prioriteti stranaka koje su zemlje u razvoju za provedbu Pariškog sporazuma, kako je utvrđeno u strategijama i instrumentima koje oblikuju države, kao što su dvogodišnja izvješća o transparentnosti, nacionalno utvrđeni doprinosi i nacionalni planovi prilagodbe
|
25. Informacije o mjerama i planovima za mobilizaciju dodatnih financijskih sredstava za borbu protiv klimatskih promjena u okviru globalnih nastojanja za mobilizaciju financijskih sredstava za borbu protiv klimatskih promjena iz različitih izvora, među ostalim o odnosu između javne intervencije koja će se koristiti i mobiliziranih privatnih sredstava
|
26. Informacije o izvješćivanju o multilateralnom financiranju, uključujući: i. temelji li se prijavljeno multilateralno financiranje na doprinosu stranke priljevu multilateralne institucije i/ili na udjelu stranke u odljevu iz multilateralne institucije; ii. je li i kako multilateralno financiranje prijavljeno kao namijenjeno za klimu te kako je izračunat udio namijenjen za klimu, uključujući, na primjer, primjenu postojećih međunarodnih normi; iii. je li multilateralno financiranje prijavljeno kao temeljno/opće, pri čemu se podrazumijeva da stvarni iznos financijskih sredstava za klimu ovisi o programskim odlukama multilateralnih institucija; iv. je li i kako multilateralno financiranje pripisano stranci koja podnosi izvješće.
|
PRILOG V.
Dostupne informacije o planiranom pružanju potpore u skladu s člankom 6. stavkom 3.
Tablica: Dostupne informacije o planiranom pružanju potpore
Godina/ razdoblje |
Primatelj (a) |
Naziv aktivnosti/ programa/ projekta |
Predviđeni iznos koji će se pružiti (b) |
Vrsta potpore |
Prijenos tehnologije/ Izgradnja kapaciteta (c) |
Dodatne informacije (d) |
|
Globalno/ Regija/ Zemlja |
|
|
Ublažavanje/ Prilagodba/ Međusektorska |
T/ K/ Oboje/ N/P |
|
Napomene:
(a) Države članice navode informacije o državi/regiji primateljici na odabranoj razini razdvajanja.
(b) Ako je moguće, države članice navode iznos potpore koja će se pružiti u domaćoj valuti (preporučuje se navesti nominalnu vrijednost na temelju preuzete obveze).
(c) Države članice navode „T” ako aktivnost pridonosi razvoju tehnologije, „K” ako pridonosi ciljevima izgradnje kapaciteta, „Oboje” ako je aktivnost međusektorska ili „N/P” ako nije primjenjivo.
(d) Navode se dodatne informacije, primjerice poveznica na relevantnu programsku dokumentaciju, opis projekta ili dostupne informacije u skladu s člankom 9. stavkom 5. Pariškog sporazuma.
Predložak 1.: Dostupne informacije o planiranom pružanju potpore po aktivnosti/programu/projektu za upotrebu u slučajevima u kojima država članica nije u mogućnosti ispuniti tablicu 1.
Naziv aktivnosti/programa/projekta
|
1. Godina
|
2. Primatelj (a)
|
3. Iznos koji se planira pružiti (b)
|
4. Vrsta potpore
|
5. Prijenos tehnologije/izgradnja kapaciteta (c)
|
6. Dodatne informacije (d)
|
Napomene:
(a) Države članice navode informacije o državi/regiji primateljici na odabranoj razini razdvajanja.
(b) Ako je moguće, države članice navode iznos potpore koja će se pružiti u domaćoj valuti (preporučuje se navesti nominalnu vrijednost na temelju preuzete obveze).
(c) Države članice navode „T” ako aktivnost pridonosi razvoju tehnologije, „K” ako pridonosi ciljevima izgradnje kapaciteta, „Oboje” ako je aktivnost međusektorska ili „N/P” ako nije primjenjivo.
(d) Navode se dodatne informacije, primjerice poveznica na relevantnu programsku dokumentaciju, opis projekta ili dostupne informacije u skladu s člankom 9. stavkom 5. Pariškog sporazuma.
PRILOG VI.
Izvješćivanje o približnim inventarima stakleničkih plinova u skladu s člankom 7.
Država članica: |
|
Godina o kojoj se izvješćuje „t – 1”: |
|
Izvještajna godina „t” |
|
KATEGORIJE IZVORA I PONORA |
CO2 (1) |
CH4 |
N2O |
HFC-ovi |
PFC-ovi |
SF6 |
Nedefinirana mješavina HFC-ova i PFC-ova |
NF3 |
Ukupno |
|
ETS |
Raspodjela tereta (3) |
STAKLENIČKIH PLINOVA |
Ekvivalent CO2 (kt) |
|
Ekvivalent CO2 (kt) |
|||||||||
Ukupno (neto emisije) (1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1. Energetika |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A. Izgaranje goriva (sektorski pristup) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1. Energetska postrojenja |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2. Proizvodne industrije i građevinarstvo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3. Promet |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4. Ostali sektori |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5. Ostalo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
B. Fugitivne emisije iz goriva |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1. Kruta goriva |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2. Nafta i prirodni plin |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
C. Prijevoz i skladištenje CO2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2. Industrijski procesi i uporaba proizvoda |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A. Industrija minerala |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
B. Kemijska industrija |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
C. Metalna industrija |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
D. Neenergetski proizvodi iz goriva i uporaba otapala |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
E. Elektronička industrija |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
F. Uporaba proizvoda kao zamjene za tvari koje oštećuju ozonski sloj (ODS) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
G. Proizvodnja i uporaba drugih proizvoda |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
H. Ostalo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3. Poljoprivreda |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A. Crijevna fermentacija |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
B. Gospodarenje stajskim gnojem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
C. Uzgoj riže |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
D. Poljoprivredna tla |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
E. Spaljivanje savana |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
F. Spaljivanje poljoprivrednih ostataka |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
G. Tretiranje vapnom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
H. Primjena ureje |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
I. Ostala gnojiva koja sadržavaju ugljik |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
J. Ostalo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4. Korištenje zemljišta, prenamjena zemljišta i šumarstvo (1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A. Šumsko zemljište |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
B. Zemljište pod usjevima |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
C. Travnjaci |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
D. Močvarna zemljišta |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
E. Naselja |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
F. Ostala zemljišta |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
G. Drvni proizvodi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
H. Ostalo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5. Otpad |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A. Odlaganje krutog otpada |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
B. Biološka obrada krutog otpada |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
C. Spaljivanje i gorenje otpada na otvorenom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
D. Obrada i ispuštanje otpadnih voda |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
E. Ostalo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6. Ostalo (kako je navedeno u sažetku 1.A) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Bilješke: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Međunarodni bunkeri |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Zračni promet |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pomorski promet |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Emisije CO2 iz biomase |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Uhvaćeni CO2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Neizravne emisije CO2 (2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ukupne emisije ekvivalenta CO2 bez korištenja zemljišta, prenamjene zemljišta i šumarstva |
|
|
|
|
||||||||
Ukupne emisije ekvivalenta CO2 s korištenjem zemljišta, prenamjenom zemljišta i šumarstvom |
|
|
|
|
||||||||
Ukupne emisije ekvivalenta CO2, uključujući neizravne emisije CO2, bez korištenja zemljišta, prenamjene zemljišta i šumarstva |
|
|
|
|
||||||||
Ukupne emisije ekvivalenta CO2, uključujući neizravne emisije CO2, s korištenjem zemljišta, prenamjenom zemljišta i šumarstvom |
|
|
|
|
Napomene:
(1) Za ugljikov dioksid (CO2) iz korištenja zemljišta, prenamjene zemljišta i šumarstva potrebno je prijaviti neto emisije/uklanjanja. Za potrebe izvješćivanja znakovi za uklanjanje uvijek su negativni (–), a za emisije pozitivni (+).
(2) Za države članice prijave neizravne emisije CO2 nacionalni ukupni iznosi dostavljaju se s neizravnim emisijama CO2 i bez njih.
(3) Emisije u području primjene Uredbe (EU) 2018/842.
Kratki opis ključnih pokretača na kojima se temelji povećanje ili smanjenje emisija stakleničkih plinova u X – 1 (zamjenska vrijednost) u usporedbi s X – 2 (inventar). Ako su te informacije javno dostupne, navesti poveznicu na odgovarajuće internetske stranice. Mogu se dostaviti i informacije o nesigurnostima povezanima s procjenama za sektor LULUCF. |
|
PRILOG VII.
Pregled izvješćivanja o inventarima stakleničkih plinova u skladu s člankom 8. stavkom 2. (1), (2)
[Članak] ove Uredbe |
Informacije koje se dostavljaju u nacionalnom izvješću o inventaru (NIR) (označiti) |
Informacije koje se dostavljaju u zasebnom prilogu NIR-u (označiti) |
Upućivanje na poglavlje u NIR-u ili u zasebnom prilogu (navesti) |
Članak 9. Izvješćivanje o ponovnim izračunima |
Obvezno |
Nije primjenjivo |
Poglavlje NIR-a o ponovnim izračunima i poboljšanjima |
Članak 10. Izvješćivanje o provedbi preporuka u tablici 1. Priloga VIII. |
Obvezno |
Obvezno |
Poglavlje NIR-a o ponovnim izračunima i poboljšanjima |
Članak 10. Izvješćivanje o provedbi preporuka u tablici 2. Priloga VIII. |
Nije primjenjivo |
Obvezno |
|
Članak 12. stavak 1. Izvješćivanje o nesigurnosti |
Nije primjenjivo |
Obvezno |
|
Članak 12. stavak 2. Izvješćivanje o potpunosti |
Obvezno |
Nije primjenjivo |
U odgovarajućoj zajedničkoj tablici za izvješćivanje (CRT) i odgovarajućim poglavljima NIR-a |
Članak 14. stavak 1. Izvješćivanje o sukladnosti emisija navedenih u izvješćima s podacima iz sustava trgovanja emisijama (podaci iz Priloga XII.) |
Nije primjenjivo |
Obvezno |
|
Članak 14. stavak 2. Izvješćivanje o sukladnosti emisija navedenih u izvješćima s podacima iz sustava trgovanja emisijama (informacije u tekstualnom obliku) |
Moguće |
Moguće |
Ako je u NIR-u: u relevantnim odjeljcima NIR-a |
Članak 15. Izvješćivanje o sukladnosti dostavljenih podataka o onečišćujućim tvarima u zraku |
Moguće |
Moguće |
Ako je u NIR-u: poglavlje NIR-a o „planu osiguranja kvalitete, kontrole kvalitete i verifikacije” |
Članak 16. Izvješćivanje o sukladnosti dostavljenih podataka o fluoriranim stakleničkim plinovima |
Moguće |
Moguće |
Ako je u NIR-u: u relevantnim odjeljcima NIR-a |
Članak 17. Izvješćivanje o sukladnosti s energetskom statistikom |
Moguće |
Moguće |
Ako je u NIR-u: u relevantnim odjeljcima NIR-a |
Članak 18. Izvješćivanje o promjenama u opisima nacionalnih sustava inventara ili registara |
Obvezno |
Nije primjenjivo |
U relevantnim poglavljima NIR-a |
Napomene:
(1) Informacije koje treba dostaviti do 15. siječnja podnose se u obliku nacrta poglavlja NIR-a ili odgovarajućih zasebnih priloga.
(2) Unos „moguće” znači da države članice odabiru hoće li informacije navesti u NIR-u ili u zasebnom prilogu NIR-u.
PRILOG VIII.
Izvješćivanje o provedbi preporuka u skladu s člankom 10.
Tablica 1.: Obrazac za dostavljanje informacija o statusu provedbe svake preporuke navedene u najnovijem objavljenom pojedinačnom izvješću o reviziji u okviru UNFCCC-a, uključujući razloge zbog kojih takva preporuka nije provedena
Godina posljednje revizije inventara u okviru UNFCCC-a |
|||||
Kategorija/problem u CRT-u |
Preporuka iz revizije |
Izvješće o reviziji/stavak revizije |
Odgovor države članice/status provedbe |
Razlog neprovođenja |
Poglavlje/odjeljak u NIR-u |
|
|
|
|
|
|
Tablica 2.: Obrazac za dostavljanje informacija o statusu provedbe svake preporuke, tehničkog ispravka ili revidirane procjene navedene u najnovijem izvješću o reviziji u skladu s člankom 35. stavkom 2. Provedbene uredbe Komisije br. 749/2014 ili člankom 32. ove Uredbe
Godina zadnje interne revizije inventara EU-a |
||||
Kategorija/problem u CRT-u |
Preporuka iz revizije, tehnički ispravak ili revidirana procjena |
Izvješće o reviziji/stavak revizije |
Odgovor države članice/status provedbe |
Poglavlje/odjeljak u NIR-u |
|
|
|
|
|
PRILOG IX.
Izvješćivanje o metodama inventara, emisijskim faktorima i povezanim metodološkim opisima za ključne kategorije Unije u skladu s člankom 11.
Dio 1. |
Dio 2. |
Dio 3. |
Dio 4. |
|||||||||||
A |
B |
C |
D |
E |
F |
G |
H |
I |
J |
K |
L |
M |
N |
O |
Informacije koje dostavlja Komisija |
Informacije koje dostavljaju države članice |
|||||||||||||
Utvrđivanje ključnih kategorija Unije |
Informacije povezane s ključnim kategorijama Unije |
|
||||||||||||
Do 31. listopada godine koja prethodi podnošenju i do 28. veljače trenutačnog inventara koji se podnosi |
Za ključne kategorije Unije utvrđene u stupcu B, do 15. siječnja i 15. ožujka |
Za ključne kategorije Unije utvrđene u stupcu A, do 15. siječnja i 15. ožujka |
||||||||||||
Popis ključnih kategorija Unije (a) |
Označiti ključne kategorije za koje informacije o metodama i emisijskim faktorima nisu dostupne ili ih država članica ne navodi u CRT-u |
Označiti kao novu ključnu kategoriju Unije u odnosu na prethodni inventar stakleničkih plinova Unije |
Metode korištene u najnovijem inventaru države članice (b) |
Emisijski faktori korišteni u najnovijem inventaru države članice (b) |
Sažetak metodološkog opisa države članice u najnovijem inventaru (c) |
Upućivanje (broj odjeljka) na opis u konačnom NIR-u (c) (g) |
Označiti kao novu ključnu kategoriju Unije u odnosu na najnoviji inventar stakleničkih plinova Unije (d) |
Metode korištene u najnovijem inventaru države članice (b) |
Emisijski faktori korišteni u najnovijem inventaru države članice (b) |
Označiti ako metode korištene u najnovijem inventaru (stupac I) odstupaju od metoda korištenih u prethodnom inventaru (stupac D) |
Označiti ako emisijski faktori korišteni u najnovijem inventaru (stupac J) odstupaju od emisijskih faktora korištenih u prethodnom inventaru (stupac E) |
Sažeti metodološki opisi u najnovijem inventaru |
Označiti glavne promjene u metodološkim opisima (stupac M) u usporedbi s prethodnim inventarom (stupac F) |
Upućivanje (broj odjeljka) na opis u konačnom NIR-u (g) |
Napomene:
(a) Kategorije korištene u analizi ključnih kategorija Unije određuje Komisija prema oznaci kategorije, nazivu kategorije, procijenjenom stakleničkom plinu i, prema potrebi, vrsti goriva. Na primjer: 1.A.1.a, javna proizvodnja električne energije i topline, plinovita goriva, CO2.
(b) Oznake (kratice) za „primijenjenu metodu” i „emisijske faktore” koji se upotrebljavaju u sažetku zajedničkih tablica za izvješćivanje o primijenjenim metodama i emisijskim faktorima.
(c) Informacije o opisu iz prethodne godine koje po prvi put treba navesti do 31. listopada 2023.
(d) Stupac H dostavlja Komisija.
(e) Komisija po prvi put dostavlja informacije u stupcu F do 31. listopada 2023.
(f) Promjene koje se odnose na informacije iskazane u stupcima I, J, K i L dostavljaju se, ako je primjenjivo, samo za ključne kategorije navedene u stupcu B.
(g) „Konačni NIR” znači najnoviji dostupan potpuni NIR dostavljen EU-u.
PRILOG X.
Izvješćivanje o nesigurnosti i potpunosti u skladu s člankom 12.
A |
B |
C |
D |
E |
F |
G |
H |
I |
J |
K |
L |
M |
Kategorija IPCC-a |
Plin |
Emisije ili uklanjanja u baznoj godini |
Emisije ili uklanjanja u godini x |
Nesigurnost u pogledu podataka o djelatnostima |
Nesigurnost u pogledu emisijskog faktora/parametra procjene |
Kombinirana nesigurnost |
Doprinos nepodudarnosti po kategoriji u godini x |
Osjetljivost vrste A |
Osjetljivost vrste B |
Nesigurnost u trendu nacionalnih emisija uvedena kroz nesigurnost u pogledu emisijskog faktora/parametra procjene |
Nesigurnost u trendu nacionalnih emisija uvedena kroz nesigurnost u pogledu podataka o djelatnostima |
Nesigurnost uvedena u trend ukupnih nacionalnih emisija |
|
|
Ulazni podaci |
Ulazni podaci |
Ulazni podaci Napomena A |
Ulazni podaci Napomena A |
|
|
Napomena B |
|
I * F Napomena C |
Napomena D |
K2 + L2 |
|
|
Gg ekvivalenta CO2 |
Gg ekvivalenta CO2 |
% |
% |
% |
|
% |
% |
% |
% |
% |
Npr. 1.A.1. Energetika – gorivo 1 |
CO2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Npr. 1.A.1. Energetika – gorivo 2 |
CO2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
itd. |
… |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ukupno |
|
Σ C |
Σ D |
|
|
|
Σ H |
|
|
|
|
Σ M |
|
|
|
|
|
Postotak nesigurnosti u ukupnom inventaru: |
|
|
|
|
Nesigurnost u pogledu trenda: |
|
|
Izvor: Smjernice IPCC-a iz 2006., svezak 1., tablica 3.2., pristup 1., izračun nesigurnosti |
PRILOG XI.
Izvješćivanje o pokazateljima u skladu s člankom 13.
Br. |
Nazivlje pokazatelja energetske učinkovitosti po Eurostatu |
Pokazatelj |
Brojnik/nazivnik (1) (4) |
Upute/definicije (2) (3) |
Godina X – 2 |
1 |
PRETVORBA B0 |
Specifične emisije CO2 iz javnih elektrana i elektrana s proizvodnjom za vlastite potrebe, t/TJ |
Emisije CO2 iz javnih termoelektrana i termoelektrana s proizvodnjom za vlastite potrebe, kt |
Emisije CO2 iz sveg izgaranja fosilnih goriva za bruto proizvodnju električne energije i topline u javnim termoelektranama i kogeneracijskim postrojenjima te u termoelektranama i kogeneracijskim postrojenjima s proizvodnjom za vlastite potrebe. Ne uključuje emisiju iz toplana. |
|
Svi proizvodi – proizvodnja javnih termoelektrana i termoelektrana s proizvodnjom za vlastite potrebe, PJ |
Bruto proizvedena električna energija i sva toplina prodana trećim stranama (kogeneracijska postrojenja) u javnim termoelektranama i kogeneracijskim postrojenjima te u termoelektranama i kogeneracijskim postrojenjima s proizvodnjom za vlastite potrebe. Ne uključuje proizvodnju iz toplana. Primarna djelatnost javnih termoelektrana jest proizvodnja električne energije (i topline) za prodaju trećim stranama. One mogu biti u privatnom ili javnom vlasništvu. Termoelektrane s proizvodnjom za vlastite potrebe proizvode električnu energiju (i toplinu) u cijelosti ili djelomično za vlastite potrebe kao djelatnost koja podupire njihovu primarnu djelatnost. Bruto proizvodnja električne energije mjeri se na izlazu glavnih transformatora, tj. uključena je potrošnja električne energije u pomoćnim postrojenjima i transformatorima. (izvor: energetska bilanca). |
|
|||
2 |
PRETVORBA E0 |
Specifične emisije CO2 iz postrojenja s proizvodnjom za vlastite potrebe, t/TJ |
Emisije CO2 iz postrojenja s proizvodnjom za vlastite potrebe, kt |
Emisije CO2 iz sveg izgaranja fosilnih goriva za bruto proizvodnju električne energije i topline u termoelektranama i kogeneracijskim postrojenjima s proizvodnjom za vlastite potrebe. |
|
Svi proizvodi – proizvodnja termoelektrana s proizvodnjom za vlastite potrebe, PJ |
Bruto proizvedena električna energija i sva toplina prodana trećim stranama (kogeneracijska postrojenja) u termoelektranama i kogeneracijskim postrojenjima s proizvodnjom za vlastite potrebe. Termoelektrane s proizvodnjom za vlastite potrebe proizvode električnu energiju (i toplinu) u cijelosti ili djelomično za vlastite potrebe kao djelatnost koja podupire njihovu primarnu djelatnost. Bruto proizvodnja električne energije mjeri se na izlazu glavnih transformatora, tj. uključena je potrošnja električne energije u pomoćnim postrojenjima i transformatorima (izvor: energetska bilanca). |
|
|||
3 |
INDUSTRIJA A1.1 |
Ukupan intenzitet CO2 u industriji željeza i čelika, t/milijuni EUR |
Ukupne emisije CO2 iz industrije željeza i čelika, kt |
Emisije CO2 iz izgaranja fosilnih goriva u proizvodnji željeza i čelika uključujući izgaranje za potrebe proizvodnje električne energije i topline (kategorija izvora prema IPCC-u 1.A.2.a), u procesima proizvodnje željeza i čelika (kategorija izvora prema IPCC-u 2.C.1) i procesima proizvodnje ferolegura (kategorija izvora prema IPCC-u 2.C.2). |
|
Bruto dodana vrijednost – industrija željeza i čelika, milijarde eura |
Bruto dodana vrijednost uz nepromjenjive cijene na razini 2016. u proizvodnji željeza, čelika i ferolegura (NACE 27.1), proizvodnji cijevi (NACE 27.2), ostaloj primarnoj obradi željeza i čelika (NACE 27.3), lijevanju željeza (NACE 27.51) i lijevanju čelika (NACE 27.52) (izvor: nacionalni računi). |
|
|||
4 |
INDUSTRIJA A1.2 |
Intenzitet CO2 iz potrošnje energije u kemijskoj industriji, t/milijuni EUR |
Emisije CO2 iz potrošnje energije u kemijskoj industriji, kt |
Emisije CO2 iz izgaranja fosilnih goriva u proizvodnji kemikalija i kemijskih proizvoda uključujući izgaranje za potrebe proizvodnje električne energije i topline (kategorija izvora prema IPCC-u 1.A.2.c). |
|
Bruto dodana vrijednost – kemijska industrija, milijarde eura |
Bruto dodana vrijednost uz nepromjenjive cijene na razini 2016. u proizvodnji kemikalija i kemijskih proizvoda (NACE 24) (izvor: nacionalni računi). |
|
|||
5 |
INDUSTRIJA A1.3 |
Intenzitet CO2 iz potrošnje energije u industriji stakla, lončarskih proizvoda i građevinskih materijala, t/milijuni EUR |
Emisije CO2 iz potrošnje energije u industriji stakla, lončarskih proizvoda i građevinskih materijala, kt |
Emisije CO2 iz izgaranja fosilnih goriva u proizvodnji nemetalnih mineralnih proizvoda (NACE 26), uključujući izgaranje za potrebe proizvodnje električne energije i topline. |
|
Bruto dodana vrijednost – industrija stakla, lončarskih proizvoda i građevinskih materijala, milijarde eura |
Bruto dodana vrijednost uz nepromjenjive cijene na razini 2016. u proizvodnji nemetalnih mineralnih proizvoda (NACE 26) (izvor: nacionalni računi). |
|
|||
6 |
INDUSTRIJA A1.4 |
Intenzitet CO2 iz potrošnje energije u industriji hrane, pića i duhana, t/milijuni EUR |
Emisije CO2 iz potrošnje energije u industriji hrane, pića i duhana, kt |
Emisije CO2 iz izgaranja fosilnih goriva u proizvodnji prehrambenih proizvoda i pića te duhanskih proizvoda, uključujući izgaranje za potrebe proizvodnje električne energije i topline (kategorija izvora prema IPCC-u 1.A.2.e). |
|
Bruto dodana vrijednost – industrija hrane, pića i duhana, milijarde eura |
Bruto dodana vrijednost uz nepromjenjive cijene na razini 2016. u proizvodnji prehrambenih proizvoda i pića (NACE 15) te duhanskih proizvoda (NACE 16) (izvor: nacionalni računi). |
|
|||
7 |
INDUSTRIJA A1.5 |
Intenzitet CO2 u potrošnji energije u papirnoj i tiskarskoj industriji, t/milijuni EUR |
Emisije CO2 u potrošnji energije u papirnoj i tiskarskoj industriji, kt |
Emisije CO2 iz izgaranja fosilnih goriva u proizvodnji drvne celuloze, papira i papirne konfekcije te objavljivanju, tisku i umnažanju nosača zvuka i slike, uključujući emisije iz izgaranja za potrebe proizvodnje električne energije i topline (kategorija izvora prema IPCC-u 1.A.2.d). |
|
Bruto dodana vrijednost – papirna i tiskarska industrija, milijarde eura |
Bruto dodana vrijednost uz nepromjenjive cijene na razini 2016. u proizvodnji drvne celuloze, papira i papirne konfekcije (NACE 21) te objavljivanju, tisku i umnažanju nosača zvuka i slike (NACE 22) (izvor: nacionalni računi). |
|
|||
8 |
KUĆANSTVA A0 |
Specifične emisije CO2 iz kućanstava za grijanje prostora, kg/m2 |
Emisije CO2 zbog zagrijavanja kućanstava, kt |
Emisije CO2 iz izgaranja fosilnih goriva za grijanje kućanstava. |
|
Površina stalno nastanjenih stambenih prostora, milijuni m2 |
Ukupna površina stalno nastanjenih stambenih prostora. |
|
|||
9 |
USLUGE B0 |
Specifične emisije CO2 iz komercijalnog i institucionalnog sektora za grijanje prostora, kg/m2 |
Emisije CO2 zbog zagrijavanja prostora u komercijalnom i institucionalnom sektoru, kt |
Emisije CO2 iz izgaranja fosilnih goriva za zagrijavanje prostora u komercijalnim i institucionalnim građevinama u javnom i privatnom sektoru. |
|
Površina zgrada u komercijalnom sektoru, milijuni m2 |
Ukupna površina zgrada u komercijalnom sektoru (NACE 41, 50, 51, 52, 55, 63, 64, 65, 66, 67, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 80, 85, 90, 91, 92, 93, 99) |
|
|||
10 |
PROMET B0 |
Specifične emisije CO2 iz putničkih vozila na dizelski pogon, g/km |
Emisije CO2 iz putničkih vozila na dizelski pogon, kt |
Emisije CO2 iz izgaranja dizelskog goriva u svim prometnim djelatnostima koje uključuju putnička vozila (kategorija izvora prema IPCC-u 1.A.3.b.i samo dizel). |
|
Kilometraža putničkih vozila na dizelski pogon, milijarde km |
Ukupna kilometraža putničkih vozila na dizelski pogon kojima je dozvoljeno kretanje javnim prometnicama (izvor: prometna statistika). |
|
|||
11 |
PROMET B0 |
Specifične emisije CO2 iz putničkih vozila na benzinski pogon, g/km |
Emisije CO2 iz putničkih vozila na benzinski pogon, kt |
Emisije CO2 iz izgaranja benzina u svim prometnim djelatnostima koje uključuju putnička vozila (kategorija izvora prema IPCC-u 1.A.3.b.i samo benzin). |
|
Kilometraža putničkih vozila na benzinski pogon, milijarde km |
Ukupna kilometraža putničkih vozila na benzinski pogon kojima je dozvoljeno kretanje javnim prometnicama (izvor: prometna statistika). |
|
Oznaka x = izvještajna godina
Napomene:
(1) Države članice unose brojnik i nazivnik, ako već nisu uključeni u zajedničku tablicu za izvješćivanje (CRT).
(2) Države članice slijede ove upute. Ako ih ne mogu u potpunosti slijediti ili ako brojnik i nazivnik nisu u potpunosti usklađeni, države članice to jasno navode.
(3) Upućivanje na kategorije izvora prema IPCC-u odnose se na Smjernice IPCC-a za nacionalne inventare stakleničkih plinova iz 2006.
(4) Milijarda znači tisuću milijuna.
PRILOG XII.
Izvješćivanje o sukladnosti emisija navedenih u izvješćima s podacima iz sustava EU-a za trgovanje emisijama u skladu s člankom 14.
Dodjela verificiranih emisija o kojima su podatke dostavila postrojenja i operatori u skladu s Direktivom 2003/87/EZ prema kategorijama izvora nacionalnog inventara stakleničkih plinova Država članica |
Izvještajna godina: |
Temelj za podatke: verificirane emisije u okviru ETS-a i emisije stakleničkih plinova kako su navedene u dostavljenim podacima o inventaru za godinu X – 2 |
|
Ukupne emisije (ekvivalent CO2) |
|||
|
Emisije iz inventara stakleničkih plinova [kt ekvivalenta CO2] (3) |
Verificirane emisije u skladu s Direktivom 2003/87/EZ [kt ekvivalenta CO2] (3)(5) |
Omjer u % (verificirane emisije/emisije iz inventara) (3) |
Komentar (2) |
Emisije stakleničkih plinova (za inventar stakleničkih plinova: ukupne emisije stakleničkih plinova, uključujući neizravne emisije CO2 ako se prijavljuju, bez LULUCF-a i isključujući emisije iz nacionalnog zračnog prometa; za Direktivu 2003/87/EZ: emisije stakleničkih plinova iz nepokretnih postrojenja u skladu s člankom 2. stavkom 1. Direktive 2003/87/EZ) |
|
|
|
|
Emisije CO2 (za inventar stakleničkih plinova: ukupne emisije CO2, uključujući neizravne emisije CO2 ako se prijavljuju, bez LULUCF-a i isključujući emisije iz nacionalnog zračnog prometa; za Direktivu 2003/87/EZ: emisije CO2 iz nepokretnih postrojenja u skladu s člankom 2. stavkom 1. Direktive 2003/87/EZ) |
|
|
|
|
Kategorija (1) |
Emisije CO2 |
|||
Emisije iz inventara stakleničkih plinova [kt] (3) |
Verificirane emisije u skladu s Direktivom 2003/87/EZ [kt] (3)(5) |
Omjer u % (verificirane emisije/emisije iz inventara) (3) |
Komentar (2) |
|
1.A Djelatnosti izgaranja goriva, ukupno |
|
|
|
|
1.A Djelatnosti izgaranja goriva, nepokretno izgaranje |
|
|
|
|
1.A.1 Energetika |
|
|
|
|
1.A.1.a Javna proizvodnja električne energije i topline |
|
|
|
|
1.A.1.b Rafiniranje nafte |
|
|
|
|
1.A.1.c Proizvodnja krutih goriva i druge energetske djelatnosti |
|
|
|
|
Željezo i čelik (za inventar stakleničkih plinova kombinirane kategorije CRT-a 1.A.2.a + 2.C.1 + 1.A.1.c i druge relevantne kategorije CRT-a koje uključuju emisije iz industrije željeza i čelika (npr. 1.A.1.a, 1.B.1) (4) |
|
|
|
|
1.A.2 Proizvodne industrije i građevinarstvo |
|
|
|
|
1.A.2.a Željezo i čelik |
|
|
|
|
1.A.2.b Obojeni metali |
|
|
|
|
1.A.2.c Kemikalije |
|
|
|
|
1.A.2.d Drvna celuloza, papir i tisak |
|
|
|
|
1.A.2.e Prehrambena industrija, pića i duhan |
|
|
|
|
1.A.2.f Nemetalne rude |
|
|
|
|
1.A.2.g Ostalo |
|
|
|
|
1.A.3 Promet |
|
|
|
|
1.A.3.e Drugi oblici prijevoza (prijenos cjevovodima) |
|
|
|
|
1.A.4. Ostali sektori |
|
|
|
|
1.A.4.a Komercijalni/institucionalni |
|
|
|
|
1.A.4.c Poljoprivreda/šumarstvo/ribarstvo |
|
|
|
|
1.B Fugitivne emisije iz goriva |
|
|
|
|
1.C Prijevoz i skladištenje CO2 |
|
|
|
|
1.C.1 Prijevoz CO2 |
|
|
|
|
1.C.2 Ubrizgavanje i skladištenje |
|
|
|
|
1.C.3 Ostalo |
|
|
|
|
2.A Mineralni proizvodi |
|
|
|
|
2.A.1 Proizvodnja cementa |
|
|
|
|
2.A.2 Proizvodnja vapna |
|
|
|
|
2.A.3 Proizvodnja stakla |
|
|
|
|
2.A.4 Druge uporabe karbonata |
|
|
|
|
2.B Kemijska industrija |
|
|
|
|
2.B.1 Proizvodnja amonijaka |
|
|
|
|
2.B.3 Proizvodnja adipinske kiseline (CO2) |
|
|
|
|
2.B.4 Proizvodnja kaprolaktama, glioksala i glioksilne kiseline |
|
|
|
|
2.B.5 Proizvodnja karbida |
|
|
|
|
2.B.6 Proizvodnja titanijevog dioksida |
|
|
|
|
2.B.7 Proizvodnja i uporaba sode |
|
|
|
|
2.B.8 Proizvodnja petrokemikalija i ugljene čađe |
|
|
|
|
2.C Proizvodnja metala |
|
|
|
|
2.C.1 Proizvodnja željeza i čelika |
|
|
|
|
2.C.2 Proizvodnja ferolegura |
|
|
|
|
2.C.3 Proizvodnja aluminija |
|
|
|
|
2.C.4 Proizvodnja magnezija |
|
|
|
|
2.C.5 Proizvodnja olova |
|
|
|
|
2.C.6 Proizvodnja cinka |
|
|
|
|
2.C.7 Proizvodnja ostalih metala |
|
|
|
|
Kategorija (1) |
Emisije N2O |
|||
Emisije iz inventara stakleničkih plinova [kt ekvivalenta CO2] (3) |
Verificirane emisije u skladu s Direktivom 2003/87/EZ [kt ekvivalenta CO2] (3)(5) |
Omjer u % (verificirane emisije/emisije iz inventara) (3) |
Komentar (2) |
|
2.B.2 Proizvodnja dušične kiseline |
|
|
|
|
2.B.3 Proizvodnja adipinske kiseline |
|
|
|
|
2.B.4 Proizvodnja kaprolaktama, glioksala i glioksilne kiseline |
|
|
|
|
Kategorija (1) |
Emisije PFC-a |
|||
Emisije iz inventara stakleničkih plinova [kt ekvivalenta CO2] (3) |
Verificirane emisije u skladu s Direktivom 2003/87/EZ [kt ekvivalenta CO2] (3)(5) |
Omjer u % (verificirane emisije/emisije iz inventara) (3) |
Komentar (2) |
|
2.C.3 Proizvodnja aluminija |
|
|
|
|
Oznaka x = izvještajna godina Napomene: (1) Moraju se dostaviti podaci o raspodjeli verificiranih emisija u raščlanjene kategorije inventara na razini četiri znamenke ako je takva dodjela verificiranih emisija moguća i ako emisije nastaju. Potrebno je koristiti sljedeće oznake: NO = ne nastaju, IE = uključeno drugdje, C = povjerljivo; Zanemarivo = mali iznos verificiranih emisija može nastati u odnosnoj kategoriji CRT-a, ali iznos je < 5 % kategorije. (2) U stupcu „Komentar” trebalo bi navesti kratak sažetak obavljenih provjera i, ako država članica želi, dodatna objašnjenja u pogledu dodjela o kojima su dostavljeni podaci. (3) Podatke koje treba dostaviti navesti do jednog decimalnog mjesta za vrijednosti izražene u kt i %. (4) Ispunjava se na temelju kombiniranih kategorija CRT-a koje se odnose na „Željezo i čelik”, a koje određuje svaka država članica zasebno; navedena formula služi samo za ilustraciju. (5) U skladu s područjem primjene utvrđenim u članku 2. stavku 1. Direktive 2003/87/EZ za djelatnosti navedene u Prilogu I. toj direktivi, osim zrakoplovnih djelatnosti, djelatnosti „pomorskog prometa” i djelatnosti navedenih samo u tom prilogu za potrebe članaka 14. i 15. te direktive. Emisije CO2 koje nastanu uporabom bilo koje biomase u stacionarnim postrojenjima obuhvaćenima Direktivom 2003/87/EZ obračunavaju se kao nula za potrebe ovog Priloga. |
PRILOG XIII.
Izvješćivanje o sukladnosti dostavljenih podataka o onečišćujućim tvarima u zraku u skladu s člankom 15.
KATEGORIJE EMISIJA |
Emisije za onečišćujuću tvar X dostavljene u inventaru stakleničkih plinova (u kt) (3) |
Emisije za onečišćujuću tvar X dostavljene u skladu s Direktivom 2016/2284 (NEC), dostavljena verzija X (u kt) (3) |
Apsolutna razlika u kt (1) (3) |
Relativna razlika u % (2) (3) |
Objašnjenja za razlike |
Ukupno na nacionalnoj razini (bez LULUCF-a) |
|
|
|
|
|
1. Energetika |
|
|
|
|
|
A. Izgaranje goriva (sektorski pristup) |
|
|
|
|
|
1. Energetska postrojenja |
|
|
|
|
|
2. Proizvodne industrije i građevinarstvo |
|
|
|
|
|
3. Promet |
|
|
|
|
|
4. Ostali sektori |
|
|
|
|
|
5. Ostalo |
|
|
|
|
|
B. Fugitivne emisije iz goriva |
|
|
|
|
|
1. Kruta goriva |
|
|
|
|
|
2. Nafta i prirodni plin i druge emisije iz proizvodnje energije |
|
|
|
|
|
2. Industrijski procesi i uporaba proizvoda |
|
|
|
|
|
A. Industrija minerala |
|
|
|
|
|
B. Kemijska industrija |
|
|
|
|
|
C. Metalna industrija |
|
|
|
|
|
D. Neenergetski proizvodi iz goriva i uporaba otapala |
|
|
|
|
|
G. Proizvodnja i uporaba drugih proizvoda |
|
|
|
|
|
H. Ostalo |
|
|
|
|
|
3. Poljoprivreda |
|
|
|
|
|
B. Gospodarenje stajskim gnojem |
|
|
|
|
|
D. Poljoprivredna tla |
|
|
|
|
|
F. Spaljivanje poljoprivrednih ostataka |
|
|
|
|
|
J. Ostalo |
|
|
|
|
|
5. Otpad |
|
|
|
|
|
A. Odlaganje krutog otpada |
|
|
|
|
|
B. Biološka obrada krutog otpada |
|
|
|
|
|
C. Spaljivanje i gorenje otpada na otvorenom |
|
|
|
|
|
D. Obrada i ispuštanje otpadnih voda |
|
|
|
|
|
E. Ostalo |
|
|
|
|
|
6. Ostalo |
|
|
|
|
|
Napomene:
(1) Emisije dostavljene u inventaru stakleničkih plinova umanjene za emisije prijavljene u inventaru u skladu s Direktivom o nacionalnim gornjim granicama emisija (NEC).
(2) Razlika u kt podijeljena s emisijama dostavljenima u inventaru stakleničkih plinova.
(3) Podatke koje treba dostaviti navesti do jednog decimalnog mjesta za vrijednosti izražene u kt i %.
PRILOG XIV.
Izvješćivanje o sukladnosti s energetskom statistikom u skladu s člankom 17. stavkom 2.
VRSTE GORIVA |
Vidljiva potrošnja o kojoj su podaci dostavljeni u inventaru stakleničkih plinova (TJ) (3) |
Vidljiva potrošnja izračunana korištenjem podataka dostavljenih u skladu s Uredbom (EZ) br. 1099/2008 (TJ) (3) |
Apsolutna razlika (1) (TJ) (3) |
Relativna razlika (2) % (3) |
Objašnjenja za razlike |
||
Tekuće fosilno gorivo |
Primarna goriva |
Sirova nafta |
|
|
|
|
|
Orimulzija |
|
|
|
|
|
||
Tekućine prirodnog plina |
|
|
|
|
|
||
Sekundarna goriva |
Motorni benzin |
|
|
|
|
|
|
Kerozin za mlazne motore |
|
|
|
|
|
||
Ostali kerozini |
|
|
|
|
|
||
Nafta iz škriljevca |
|
|
|
|
|
||
Plinsko/dizelsko gorivo |
|
|
|
|
|
||
Rezidualno loživo ulje |
|
|
|
|
|
||
Ukapljeni naftni plin (UNP) |
|
|
|
|
|
||
Etan |
|
|
|
|
|
||
Benzin |
|
|
|
|
|
||
Bitumen |
|
|
|
|
|
||
Maziva |
|
|
|
|
|
||
Naftni koks |
|
|
|
|
|
||
Rafinerijske sirovine |
|
|
|
|
|
||
Ostala ulja |
|
|
|
|
|
||
Ostala tekuća fosilna goriva |
|
|
|
|
|
||
Tekuća fosilna goriva ukupno |
|
|
|
|
|
||
Kruta fosilna goriva |
Primarna goriva |
Antracit |
|
|
|
|
|
Kameni ugljen za proizvodnju koksa |
|
|
|
|
|
||
Drugi bitumenski ugljen |
|
|
|
|
|
||
Sub-bitumenski ugljen |
|
|
|
|
|
||
Lignit |
|
|
|
|
|
||
Uljni škriljevac i katranski pijesak |
|
|
|
|
|
||
Sekundarna goriva |
Briketi smeđeg ugljena i treseta i briketi kamenog ugljena |
|
|
|
|
|
|
Metalurški/plinarski koks |
|
|
|
|
|
||
Katran |
|
|
|
|
|
||
Ostala kruta fosilna goriva |
|
|
|
|
|
||
Kruta fosilna goriva ukupno |
|
|
|
|
|
||
Plinovito fosilno gorivo |
Prirodni plin (suhi) |
|
|
|
|
|
|
Ostala plinovita fosilna goriva |
|
|
|
|
|
|
|
Plinovita fosilna goriva ukupno |
|
|
|
|
|
|
|
Otpad (frakcija koja nije biomasa) |
|
|
|
|
|
||
Ostala fosilna goriva |
|
|
|
|
|
|
|
Treset |
|
|
|
|
|
|
|
Ukupno |
|
|
|
|
|
Napomene:
(1) Vidljiva potrošnja o kojoj su podaci dostavljeni u inventaru stakleničkih plinova umanjena za vidljivu potrošnju izračunanu korištenjem podataka koji su dostavljeni u skladu s Uredbom (EZ) br. 1099/2008.
(2) Apsolutna razlika podijeljena s vidljivom potrošnjom o kojoj su podaci dostavljeni u inventaru stakleničkih plinova.
(3) Podatke koje treba dostaviti navesti do jednog decimalnog mjesta za vrijednosti izražene u TJ i %.
PRILOG XV.
Izvješćivanje o emisijama stakleničkih plinova obuhvaćenima Uredbom (EU) 2018/842 (Uredba o raspodjeli tereta) u skladu s člankom 19.(1)
A |
|
X – 2 |
X – 3 (2) |
X – 4 (3) |
X – 5 (4) |
X – 6 (5) |
B |
Emisije stakleničkih plinova |
kt ekvivalenta CO2 |
kt ekvivalenta CO2 |
kt ekvivalenta CO2 |
kt ekvivalenta CO2 |
kt ekvivalenta CO2 |
C |
Ukupne emisije stakleničkih plinova bez LULUCF-a (6) |
|
|
|
|
|
Ca |
Negativne emisije CO2 uhvaćene iz izgaranja biomase i prenesene u dugoročno skladištenje i biogeni CO2 uhvaćen iz industrijskih procesa i prenesen u dugoročno skladištenje |
|
|
|
|
|
D |
Ukupne verificirane emisije iz stacionarnih postrojenja u skladu s Direktivom 2003/87/EZ (7) |
|
|
|
|
|
E |
Emisije CO2 iz kategorije 1.A.3.a Civilno zrakoplovstvo |
|
|
|
|
|
F |
Ukupne emisije u okviru ESR-a (= C – Ca– D – E) |
|
|
|
|
|
G |
Godišnja emisijska kvota kako je definirana u provedbenom aktu u skladu s člankom 4. stavkom 3. Uredbe (EU) 2018/842 |
|
|
|
|
|
H |
Razlika između dodijeljene godišnje emisijske kvote i dostavljenih ukupnih emisija u okviru ESR-a (= G – F) |
|
|
|
|
|
Oznaka x = izvještajna godina Napomene: (1) Izvješćivanje je obvezno u 2027. i 2032.: izvješćivanje nije obvezno u 2023., 2024., 2025., 2026., 2028., 2029., 2030. i 2031. (2) Izvješćivanje o emisijama za godinu X – 3 ne primjenjuje se 2023. i 2028. (3) Izvješćivanje o emisijama za godinu X – 4 ne primjenjuje se 2023., 2024., 2028. i 2029. (4) Izvješćivanje o emisijama za godinu X – 5 ne primjenjuje se 2023., 2024., 2025., 2028., 2029. i 2030. (5) Izvješćivanje o emisijama za godinu X – 6 ne primjenjuje se 2023., 2024., 2025., 2026., 2028., 2029., 2030. i 2031. (6) Ukupne emisije stakleničkih plinova za geografsko područje Unije, uključujući neizravne emisije CO2, ako se dostavljaju, te u skladu s ukupnim emisijama stakleničkih plinova bez LULUCF-a kako je za istu godinu navedeno u odgovarajućoj sažetoj tablici CRT-a. (7) U skladu s područjem primjene utvrđenim u članku 2. stavku 1. Direktive 2003/87/EZ za djelatnosti navedene u Prilogu I. toj direktivi, osim zrakoplovnih djelatnosti, djelatnosti „pomorskog prometa” i djelatnosti navedenih samo u tom prilogu za potrebe članaka 14. i 15. te direktive. Emisije CO2 koje nastanu uporabom bilo koje biomase u stacionarnim postrojenjima obuhvaćenima Direktivom 2003/87/EZ obračunavaju se kao nula za potrebe ovog Priloga. Podaci o kojima se ovdje izvješćuje moraju biti u skladu s verificiranim emisijama kako su obračunane u dnevniku transakcija EU-a iz članka 20. Direktive 2003/87/EZ na dan 8. siječnja u 18:30 za podnošenje preliminarnih izvješća o inventaru, odnosno 8. ožujka u 18:30 za podnošenje završnih izvješća o inventaru. |
PRILOG XVI.
Izvješćivanje o sažetim informacijama o izvršenim prijenosima na temelju Uredbe 2018/841 u skladu s člankom 20.
Informacije o izvršenim prijenosima za godinu X – 1 (1) |
|
Dio 1.: Pregled prijenosa izvršenih u godini X – 1 |
|
Broj prijenosa |
|
Ukupni iznos koji je država članica izvjestiteljica prodala u godini X – 1 (t ekvivalenta CO2) |
|
Ukupni iznos koji je država članica izvjestiteljica stekla u godini X – 1 (t ekvivalenta CO2) |
|
Dio 2.: Informacije o posebnim prijenosima |
|
Prijenos 1 (2) |
|
Prenesena količina (t ekvivalenta CO2) |
|
Obuhvaćeno obračunsko razdoblje (3) |
|
Država članica koja obavlja prijenos prava |
|
Država članica koja stječe prava |
|
Cijena po t ekvivalenta CO2 |
|
Datum ugovora o prijenosu |
|
Godina očekivane transakcije u registru |
|
Ostale informacije (npr. povezani projekti ili programi za ublažavanje klimatskih promjena) |
|
Oznaka x = izvještajna godina
Napomene:
(1) Iznimno, izvješćivanje u prvoj izvještajnoj godini 2023. trebalo bi obuhvatiti i sve prijenose na temelju Uredbe (EU) 2018/841 izvršene prije 2022.
(2) Ponoviti za onoliko prijenosa koliko je obavljeno u godini X – 1.
(3) Odabrati obračunsko razdoblje 2021.–2025. ili 2026.–2030.
PRILOG XVII.
Izvješćivanje o sažetim informacijama o izvršenim prijenosima na temelju Uredbe (EU) 2018/842 u skladu s člankom 21.
Tablica 1.: Izvješćivanje o sažetim informacijama o izvršenim prijenosima na temelju Uredbe (EU) 2018/842 u skladu s člankom 21. stavkom 1.
Informacije o prijenosima izvršenima u godini X – 1 (1) |
||
Dio 1.: Pregled prijenosa izvršenih u godini X – 1 |
||
|
Broj prijenosa |
|
|
Ukupna količina jedinica godišnje emisijske kvote (AEA) koje je država članica izvjestiteljica prodala u godini X – 1 |
|
|
Ukupna količina jedinica godišnje emisijske kvote koje je država članica izvjestiteljica kupila u godini X – 1 |
|
Dio 2.: Informacije o posebnim prijenosima |
||
|
Prijenos 1 (2) |
|
|
Količina jedinica godišnje emisijske kvote |
|
|
Godina izvora (3) prenesenih jedinica godišnje emisijske kvote (4) |
|
|
Država članica koja obavlja prijenos prava |
|
|
Država članica koja stječe prava |
|
|
Cijena po jedinici godišnje emisijske kvote |
|
|
Datum ugovora o prijenosu |
|
|
Godina očekivane transakcije u registru |
|
|
Ostale informacije (npr. povezani projekti ili programi za ublažavanje klimatskih promjena) |
|
Oznaka X = izvještajna godina
Napomene:
(1) Izvršeni prijenos znači ugovor o prijenosu godišnjih emisijskih kvota sklopljen između dviju ili više država članica.
Iznimno, izvješćivanje u prvoj izvještajnoj godini 2023. trebalo bi obuhvatiti i sve prijenose na temelju Uredbe (EU) 2018/842 izvršene prije 2022.
(2) Ponoviti dio 2. za broj prijenosa izvršenih u godini X – 1 koji nisu prethodno prijavljeni u skladu s člankom 26. stavkom 3.
(3) Godina terećenog računa za ispunjenje obveze države članice koja obavlja prijenos prava.
(4) Godina izvora navodi se samo u izvješću države članice koja obavlja prijenos prava. Države članice koje stječu prava i koje izvješćuju o izvršenim prijenosima ne moraju navesti godinu izvora.
Tablica 2.: Izvješćivanje o sažetim informacijama o izvršenim prijenosima na temelju Uredbe (EU) 2018/842 u skladu s člankom 21. stavkom 2. ( *1 )
Informacije o prijenosima izvršenima od 1. siječnja godine X, odnosno od prethodnog mjesečnog izvješća dostavljenog u skladu s člankom 21. stavkom 2. |
||
Dio 1.: Pregled prijenosa izvršenih tijekom razdoblja obuhvaćenog izvješćem |
||
|
Broj prijenosa |
|
Dio 2.: Informacije o posebnim prijenosima tijekom razdoblja obuhvaćenog izvješćem |
||
|
Prijenos 1 (1) |
|
|
Količina jedinica godišnje emisijske kvote |
|
|
Godina izvora (2) prenesenih jedinica godišnje emisijske kvote (3) |
|
|
Država članica koja obavlja prijenos prava |
|
|
Država članica koja stječe prava |
|
|
|
|
|
Datum ugovora o prijenosu |
|
|
Godina očekivane transakcije u registru |
|
|
Ostale informacije (npr. povezani projekti ili programi za ublažavanje klimatskih promjena) |
|
Oznaka x = izvještajna godina
Napomene:
(1) Ponoviti dio 2. za broj prijenosa izvršenih od 1. siječnja godine X, odnosno od podnošenja prethodnog mjesečnog izvješća.
(2) Godina terećenog računa za ispunjenje obveze države članice koja obavlja prijenos prava.
(3) Godina izvora navodi se samo u izvješću države članice koja obavlja prijenos prava. Države članice koje stječu prava i koje izvješćuju o izvršenim prijenosima ne moraju navesti godinu izvora.
PRILOG XVIII.
Izvješćivanje o namjeravanoj upotrebi fleksibilnih mogućnosti u skladu s člankom 22.
Tablica 1.: Informacije o namjeravanoj upotrebi fleksibilnih mogućnosti iz članka 5. stavaka 4. i 5. Uredbe (EU) 2018/842
Dio 1.: Pregled namjeravanih prijenosa u druge države članice i iz njih (1) |
||
|
Broj kategorija namjeravanih prijenosa u druge države članice kako je navedeno u dijelu 2. |
|
Broj kategorija namjeravanih prijenosa iz drugih država članica kako je navedeno u dijelu 3. |
|
|
Ukupna količina jedinica godišnje emisijske kvote koju namjerava prodati država članica izvjestiteljica |
|
|
|
Ukupna količina jedinica godišnje emisijske kvote koju namjerava kupiti država članica izvjestiteljica |
|
Dio 2.: Informacije o posebnim kategorijama namjeravanih prijenosa u druge države članice |
||
|
Kategorija 1 namjeravanih prijenosa (2) |
|
|
Godina izvora (3) jedinica godišnje emisijske kvote u okviru namjeravanog prijenosa |
|
|
Vrsta prijenosa (4) |
|
|
Količina jedinica godišnje emisijske kvote u okviru namjeravanog prijenosa |
|
|
Najniža očekivana cijena po jedinici godišnje emisijske kvote u EUR (neobvezni podatak) |
|
|
Ostale relevantne informacije (npr. povezani projekti ili programi za ublažavanje klimatskih promjena) |
|
Dio 3.: Informacije o posebnim kategorijama namjeravanih prijenosa iz drugih država članica |
|
|
|
Kategorija 1 namjeravanih prijenosa (5) |
|
|
Količina jedinica godišnje emisijske kvote u okviru namjeravanog stjecanja |
|
|
Godina usklađenosti (6) jedinica godišnje emisijske kvote u okviru namjeravanog stjecanja |
|
|
Najviša očekivana cijena po jedinici godišnje emisijske kvote u EUR (neobvezni podatak) |
|
|
Ostale relevantne informacije (npr. povezani projekti ili programi za ublažavanje klimatskih promjena) |
|
Napomene:
(1) Zbroj posebnih kategorija namjeravanih prijenosa iskazanih u dijelu 2. i dijelu 3.
(2) Ponoviti dio 2. za broj kategorija namjeravanih prijenosa u druge države članice (npr. različite vrste i godine izvora).
(3) Godina terećenog računa za ispunjenje obveze države članice koja obavlja prijenos prava.
(4) Države članice ovdje moraju napraviti razliku između prijenosa u skladu s dvjema vrstama iz članka 5. stavka 4. odnosno stavka 5.
(5) Ponoviti dio 3. za broj kategorija namjeravanih prijenosa iz drugih država članica (npr. različite godine obveze).
(6) Godina ciljanog računa za ispunjenje obveze države članice koja stječe prava.
Tablica 2.: Informacije o namjeravanoj upotrebi fleksibilnih mogućnosti iz članka 7. stavka 1. Uredbe (EU) 2018/842
Dio 1.: Sažete informacije o namjeravanim prijenosima iz sektora LULUCF-a radi usklađivanja (1) |
||
|
Broj namjeravanih prijenosa iz sektora LULUCF-a radi usklađivanja kako je navedeno u dijelu 2. |
|
|
Ukupna količina namjeravanih neto uklanjanja koja će se upotrijebiti za prijenose iz sektora LULUCF-a radi usklađivanja (t ekvivalenta CO2) |
|
Dio 2.: Informacije o posebnim namjeravanim prijenosima iz sektora LULUCF-a radi usklađivanja |
||
|
Namjeravani prijenos iz sektora LULUCF-a radi usklađivanja 1 (2) |
|
|
Godina obveze (3) |
|
|
Količina neto uklanjanja koja se namjerava upotrijebiti za prijenos iz sektora LULUCF-a radi usklađivanja (t ekvivalenta CO2) |
|
|
Ostale relevantne informacije |
|
Napomene:
(1) Zbroj posebnih namjeravanih prijenosa iz sektora LULUCF-a radi usklađivanja naveden u dijelu 2.
(2) Ponoviti dio 2. za svaki od namjeravanih prijenosa iz sektora LULUCF-a radi usklađivanja, npr. razvrstano po godini uklanjanja.
(3) Godina ciljanog računa za ispunjenje obveze, kako je navedeno u članku 7. stavku 1. Uredbe (EU) 2018/842.
PRILOG XIX.
Izvješćivanje o uporabi prihoda ostvarenih prijenosima u skladu s člankom 23.
Tablica 1.: Uporaba prihoda od prijenosa jedinica godišnje emisijske kvote za borbu protiv klimatskih promjena u godini X – 1
|
|
Ukupan iznos isplaćen u godini X – 1 |
Od čega je iznos isplaćen u godini X – 1 i prijavljen kao odobren u godinama prije X – 1 |
Ukupan iznos koji je odobren, ali nije isplaćen u godini X – 1 |
Ekvivalentna financijska vrijednost upotrijebljena u godini X – 1 (2) |
|
||||
2 |
Uporaba prihoda ostvarenih prijenosima jedinica godišnje emisijske kvote u godini X – 1 |
1 000 EUR |
1 000 u domaćoj valuti, ako je primjenjivo (1) |
1 000 EUR |
1 000 u domaćoj valuti, ako je primjenjivo (1) |
1 000 EUR |
1 000 u domaćoj valuti, ako je primjenjivo (1) |
1 000 EUR |
1 000 u domaćoj valuti, ako je primjenjivo (1) |
Komentari Npr. objasnite nedostatke, kvalitativne informacije o posebnim uporabama ako kvantitativne informacije nisu dostupne i sve druge popratne informacije |
3 |
A |
B |
C |
D |
E |
|
|
|
|
F |
4 |
Ukupni iznos prihoda od prijenosa jedinica godišnje emisijske kvote ili ekvivalentne financijske vrijednosti upotrijebljene u godini X – 1 za borbu protiv klimatskih promjena u Uniji ili trećim zemljama |
Zbroj B5 + B6 |
Zbroj C5 + C6 |
|
|
|
|
|
|
|
5 |
Od čega je iznos upotrijebljen u godini X – 1 za borbu protiv klimatskih promjena u Uniji (ako su dostupni podaci za odvojeno izvješćivanje) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6 |
Od čega je iznos upotrijebljen u godini X – 1 za borbu protiv klimatskih promjena u trećim zemljama (ako su dostupni podaci za odvojeno izvješćivanje) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Oznaka x = izvještajna godina
Napomene:
(1) Za konverziju valute koristi se prosječni godišnji devizni tečaj za godinu X – 1 ili stvarni tečaj koji je primijenjen na isplaćeni iznos.
(2) Iskazivanjem „ekvivalentne financijske vrijednosti” u tablici 1. država članica navodi da sve vrijednosti iskazane u tablicama 2. i 3. također predstavljaju ekvivalentnu financijsku vrijednost.
Tablica 2.: Uporaba prihoda od prijenosa jedinica godišnje emisijske kvote (ili ekvivalenta u financijskoj vrijednosti) za borbu protiv klimatskih promjena u Uniji (1)
1 |
Država članica/države članice u kojoj/kojima su prihodi upotrijebljeni |
Svrha za koju su prihodi upotrijebljeni |
Kratki opis |
Iznos za godinu X – 1 |
Status (3) |
Vrsta uporabe (4) |
Financijski instrument (5) |
Provedbena agencija |
Komentari |
||
2 |
Odaberite jednu ili više država članica |
Npr. naziv programa, aktivnosti, mjere ili projekta |
Uključujući upućivanje na izvor na internetu s detaljnijim opisom, ako je dostupan |
1 000 EUR |
1 000 domaće valute (2) |
|
Odobreno (npr. planirano za korištenje), ali nije isplaćeno/isplaćeno |
Odaberite vrstu uporabe |
Odaberite vrstu financijskog instrumenta |
Npr. nadležno ministarstvo |
Npr. objasnite nedostatke, kvalitativne informacije o posebnim uporabama ako kvantitativne informacije nisu dostupne i sve druge popratne informacije |
3 |
|
A |
B |
C |
D |
|
E |
F |
G |
H |
I |
4 |
|
|
|
|
|
|
Odabrati stavku. |
Odabrati stavku. |
Odabrati stavku. |
|
|
5 |
|
|
|
|
|
|
Odabrati stavku. |
Odabrati stavku. |
Odabrati stavku. |
|
|
(Po potrebi dodati retke) |
|||||||||||
6 |
Ukupan iznos iskorištenih prihoda ili ekvivalentne financijske vrijednosti |
Zbroj stupca C |
Zbroj stupca D |
|
|
|
|
|
|
Oznaka x = izvještajna godina
Napomene:
(1) Ova se tablica dostavlja samo ako je primjenjiva.
(2) Za konverziju valute koristi se prosječni godišnji devizni tečaj za godinu X – 1 ili stvarni tečaj koji je primijenjen na isplaćeni iznos.
(3) Države članice u svojem izvješću navode definicije koje se koriste za „odobrenje” i „isplatu”. Ako je dio iznosa o kojem se izvješćuje odobren, a drugi dio je isplaćen za određeni program/projekt, trebaju se koristiti dva zasebna retka. Ako države članice ne mogu razlikovati odobrena od isplaćenih sredstava, potrebno je odabrati najprikladniju kategoriju za iznose o kojima se izvješćuje. Definicije se trebaju dosljedno koristiti u svim tablicama.
„Odobreni” prihodi od prijenosa jedinica godišnje emisijske kvote općenito su prihodi koji su zakonski odobreni za uporabu u klimatske i energetske svrhe, ali u nekim slučajevima možda u trenutku izvješćivanja još nisu potrošeni. „Isplaćeni” prihodi od prijenosa jedinica godišnje emisijske kvote prihodi su koji su u trenutku izvješćivanja potrošeni. Međutim, u nekim se slučajevima „odobreni” može odnositi na prihode koji su tek preliminarno planirani za uporabu, a „isplaćeni” su oni koji su preneseni određenoj državnoj agenciji za određenu svrhu ili regionalnoj vladi.
(4) Vrsta uporaba za odabir:
Države članice izbjegavaju dvostruko računanje iznosa u ovoj tablici. Ako je neka uporaba prikladna za nekoliko vrsta uporaba, može se odabrati nekoliko vrsta uporaba, ali se navedeni iznos ne navodi više puta, nego se dodatni reci za vrste uporaba povezuju s jednim poljem za unos tog iznosa.
Može se odabrati nekoliko kategorija ako je za program ili projekt o kojem se izvješćuje relevantno nekoliko financijskih instrumenata.
Tablica 3.: Uporaba prihoda od prijenosa jedinica godišnje emisijske kvote (ili ekvivalenta u financijskoj vrijednosti) za borbu protiv klimatskih promjena u trećim zemljama (1) (2)
1 |
|
Iznos odobren u godini X – 1 (2) |
Iznos isplaćen u godini X – 1 (2) |
Komentari |
||
2 |
Uporaba prihoda od prijenosa jedinica godišnje emisijske kvote (ili ekvivalenta u financijskoj vrijednosti) za međunarodne svrhe |
1 000 EUR |
1 000 domaće valute, ako je primjenjivo (3) |
1 000 EUR |
1 000 domaće valute, ako je primjenjivo (3) |
Npr. objasnite nedostatke, kvalitativne informacije o posebnim uporabama ako kvantitativne informacije nisu dostupne i sve druge popratne informacije (4) |
3 |
A |
C |
D |
E |
F |
G |
4 |
Ukupni iznos upotrijebljen za potporu trećim zemljama koje nisu zemlje u razvoju |
|
|
|
|
|
5 |
Ukupni iznos upotrijebljen za potporu trećim zemljama |
|
|
|
|
|
Oznaka x = izvještajna godina
Napomene:
(1) Države članice izbjegavaju dvostruko računanje iznosa u ovoj tablici. Ako je određena uporaba prikladna za uvrštavanje u nekoliko redaka, potrebno je izabrati najprimjereniji, a predmetni iznos upisuje se samo jednom. Ako je potrebno, popratni bi tekst mogao pobliže objasniti takve odluke o dodjeli.
(2) Ova se tablica dostavlja samo ako je primjenjiva.
(3) Za konverziju valute koristi se prosječni godišnji devizni tečaj za godinu X – 1 ili stvarni tečaj koji je primijenjen na isplaćeni iznos.
(4) Države članice u svojem izvješću navode definicije koje se koriste za „odobrenje” i „isplatu”. Ako je dio iznosa o kojem se izvješćuje odobren, a drugi dio je isplaćen za određeni program/projekt, trebaju se koristiti dva zasebna retka. Ako države članice ne mogu razlikovati odobrena od isplaćenih sredstava, potrebno je odabrati odgovarajuću kategoriju za iznose o kojima se izvješćuje. Definicije se koriste dosljedno u svim tablicama.
Tablica 4.: Uporaba prihoda od prijenosa jedinica godišnje emisijske kvote (ili ekvivalenta u financijskoj vrijednosti) za potporu zemljama u razvoju kroz multilateralne kanale (1)
1 |
|
Iznos za godinu X – 1 |
Status (2) |
Vrsta potpore (3) |
Financijski instrument (4) |
Sektor (5) |
Komentari |
||
2 |
Uporaba prihoda od prijenosa jedinica godišnje emisijske kvote za potporu zemljama u razvoju kroz multilateralne kanale (6) (7) |
1 000 EUR |
1 000 domaće valute (8) |
|
Odabrati: odobreno/isplaćeno |
Odabrati: ublažavanje, prilagodba, međusektorska, ostalo, informacije nisu dostupne |
Odabrati: bespovratna sredstva, koncesijski zajam, nekoncesijski zajam, kapital, ostalo, informacije nisu dostupne |
Odabrati: energetika, promet, industrija, poljoprivreda, šumarstvo, opskrba vodom i odvodnja, međusektorski, ostalo, informacije nisu dostupne |
Npr. objasnite nedostatke, kvalitativne informacije o posebnim uporabama ako kvantitativne informacije nisu dostupne i sve druge popratne informacije |
3 |
A |
B |
C |
|
E |
F |
G |
H |
I |
4 |
Ukupni iznos za potporu zemljama u razvoju kroz multilateralne kanale |
Zbroj stupca B |
Zbroj stupca C |
|
|
|
|
|
|
5 |
Od čega je, ako je primjenjivo, korišteno kroz multilateralne fondove |
|
|
|
|
|
|
|
|
6 |
Fond za globalnu energetsku učinkovitost i obnovljivu energiju (GEEREF) |
|
|
|
Odabrati stavku. |
Odabrati stavku. |
Odabrati stavku. |
Odabrati stavku. |
|
7 |
Fond za prilagodbu u okviru UNFCCC-a |
|
|
|
Odabrati stavku. |
Odabrati stavku. |
Odabrati stavku. |
Odabrati stavku. |
|
8 |
Posebni fond za klimatske promjene (SCCF) u okviru UNFCCC-a |
|
|
|
Odabrati stavku. |
Odabrati stavku. |
Odabrati stavku. |
Odabrati stavku. |
|
9 |
Zeleni klimatski fond u okviru UNFCCC-a |
|
|
|
Odabrati stavku. |
Odabrati stavku. |
Odabrati stavku. |
Odabrati stavku. |
|
10 |
Fond za najslabije razvijene zemlje |
|
|
|
Odabrati stavku. |
Odabrati stavku. |
Odabrati stavku. |
Odabrati stavku. |
|
11 |
Zaklada UNFCCC-a za dodatne aktivnosti |
|
|
|
Odabrati stavku. |
Odabrati stavku. |
Odabrati stavku. |
Odabrati stavku. |
|
12 |
Za multilateralnu potporu za aktivnosti u okviru programa REDD+ |
|
|
|
Odabrati stavku. |
Odabrati stavku. |
Odabrati stavku. |
Odabrati stavku. |
|
13 |
Drugi multilateralni fondovi povezani s klimom (navesti) |
|
|
|
Odabrati stavku. |
Odabrati stavku. |
Odabrati stavku. |
Odabrati stavku. |
|
14 |
Od čega je, ako je primjenjivo, korišteno kroz multilateralne financijske institucije |
|
|
|
|
|
|
|
|
15 |
Globalni fond za okoliš (GEF) |
|
|
|
Odabrati stavku. |
Odabrati stavku. |
Odabrati stavku. |
Odabrati stavku. |
|
16 |
Svjetska banka (9) |
|
|
|
Odabrati stavku. |
Odabrati stavku. |
Odabrati stavku. |
Odabrati stavku. |
|
17 |
Međunarodna financijska korporacija (9) |
|
|
|
Odabrati stavku. |
Odabrati stavku. |
Odabrati stavku. |
Odabrati stavku. |
|
18 |
Afrička razvojna banka (9) |
|
|
|
Odabrati stavku. |
Odabrati stavku. |
Odabrati stavku. |
Odabrati stavku. |
|
19 |
Europska banka za obnovu i razvoj (9) |
|
|
|
Odabrati stavku. |
Odabrati stavku. |
Odabrati stavku. |
Odabrati stavku. |
|
20 |
Međuamerička razvojna banka (9) |
|
|
|
Odabrati stavku. |
Odabrati stavku. |
Odabrati stavku. |
Odabrati stavku. |
|
21 |
Druge multilateralne financijske institucije ili programi potpore, navesti (9) |
|
|
|
Odabrati stavku. |
Odabrati stavku. |
Odabrati stavku. |
Odabrati stavku. |
|
Oznaka x = izvještajna godina
Napomene:
(1) Ova se tablica dostavlja samo ako je primjenjiva.
(2) Informacije o statusu navode se, ako je dostupno, u razdvojenom obliku. Države članice u svojem izvješću trebaju navesti definicije koje se koriste za „odobrenje” i „isplatu”. Ako države članice ne mogu razlikovati odobrena od isplaćenih sredstava, potrebno je odabrati odgovarajuću kategoriju za iznose o kojima se izvješćuje.
(3) Informacija se navodi ako je dostupna za multilateralni fond ili banke. „Informacije nisu dostupne” može se odabrati samo ako za predmetni redak nisu dostupne apsolutno nikakve informacije.
(4) Odabire se odgovarajući financijski instrument. Može se odabrati nekoliko kategorija ako je nekoliko financijskih instrumenata relevantno za predmetni redak. U većini slučajeva bespovratna sredstva daju se multilateralnim institucijama i može se dogoditi da druge kategorije često ne budu primjenjive. Međutim, više kategorija koristi se radi usklađivanja sa zahtjevima u pogledu izvješćivanja za dvogodišnja izvješća u okviru UNFCCC-a. „Informacije nisu dostupne” može se odabrati samo ako za predmetni redak nisu dostupne apsolutno nikakve informacije.
(5) Može se odabrati nekoliko odgovarajućih sektora. Države članice mogu navesti informacije o raspodjeli po sektorima ako su takve informacije dostupne. „Informacije nisu dostupne” treba odabrati samo ako za predmetni redak nisu dostupne apsolutno nikakve informacije.
(6) Države članice izbjegavaju dvostruko računanje iznosa u ovoj tablici. Ako je određena uporaba prikladna za uvrštavanje u nekoliko redaka, potrebno je izabrati najprimjereniji, a predmetni iznos upisuje se samo jednom. Ako je potrebno, popratni bi tekst mogao pobliže objasniti takve odluke o dodjeli.
(7) Oznaka „informacije nisu dostupne” može se upotrijebiti ako za predmetna polja nisu dostupne apsolutno nikakve informacije.
(8) Za konverziju valute koristi se prosječni godišnji devizni tečaj za godinu X – 1 ili stvarni tečaj koji je primijenjen na isplaćeni iznos.
(9) U ovu tablicu unosi se samo ona pružena financijska potpora koja je namijenjena za klimu, npr. ona na koju upućuju pokazatelji Odbora za razvojnu pomoć CDC-a (CDC DAC).
Tablica 5.: Uporaba prihoda od prijenosa jedinica godišnje emisijske kvote (ili ekvivalenta u financijskoj vrijednosti) za bilateralnu ili regionalnu potporu zemljama u razvoju (1) (2)
1 |
Program, aktivnost, mjera ili naziv projekta |
Zemlja/regija primateljica |
Iznos za godinu X – 1 |
Status (3) |
Vrsta potpore (4) |
Sektor (5) |
Financijski instrument (6) |
Provedbena agencija |
Komentari |
||
2 |
|
|
1 000 EUR |
1 000 domaće valute (7) |
Označiti ako se navodi „ekvivalent u financijskoj vrijednosti” |
Odabrati: odobreno/isplaćeno |
Odabrati: ublažavanje, prilagodba, REDD+, međusektorska, ostalo, informacije nisu dostupne |
Odabrati: energetika, promet, industrija, poljoprivreda, šumarstvo, opskrba vodom i odvodnja, međusektorski, ostalo, informacije nisu dostupne |
Odabrati: bespovratna sredstva, koncesijski zajam, nekoncesijski zajam, kapital, izravna ulaganja u projekte, investicijski fondovi, politike fiskalne potpore, politike financijske potpore, ostalo, informacije nisu dostupne |
Npr. državno ministarstvo |
Npr. objasnite nedostatke, kvalitativne informacije o posebnim uporabama ako kvantitativne informacije nisu dostupne i sve druge popratne informacije |
3 |
A |
B |
C |
D |
E |
F |
G |
H |
I |
J |
K |
4 |
|
|
|
|
■ |
Odabrati stavku. |
Odabrati stavku. |
Odabrati stavku. |
Odabrati stavku. |
|
|
(Po potrebi dodati retke) |
|||||||||||
5 |
Ukupni iznos za potporu zemljama u razvoju kroz bilateralne kanale ili regionalnu potporu |
|
Zbroj stupca D |
Zbroj stupca D |
■ |
|
|
|
|
|
|
Oznaka x = izvještajna godina
Napomene:
(1) Države članice izbjegavaju dvostruko računanje iznosa u ovoj tablici. Ako je određena uporaba prikladna za uvrštavanje u nekoliko redaka, izabire se najprimjereniji, a predmetni iznos upisuje se samo jednom. Ako je potrebno, popratni bi tekst mogao pobliže objasniti takve odluke o dodjeli.
(2) Ova se tablica dostavlja samo ako je primjenjiva.
(3) Informacije o statusu navode se barem u tablici 3., a trebalo bi ih navesti i u ovoj tablici ako su dostupne u razdvojenom obliku. Ako države članice ne mogu razlikovati odobrena od isplaćenih sredstava, potrebno je odabrati odgovarajuću kategoriju za iznose o kojima se izvješćuje.
(4) U ovu tablicu unosi se samo ona pružena financijska potpora koja je namijenjena za klimu, npr. ona na koju upućuju pokazatelji Odbora za razvojnu pomoć OECD-a.
(5) Može se odabrati nekoliko odgovarajućih sektora. Države članice mogu navesti informacije o raspodjeli po sektorima ako su takve informacije dostupne. „Informacije nisu dostupne” može se odabrati samo ako za predmetni redak nisu dostupne apsolutno nikakve informacije.
(6) Odabire se odgovarajući financijski instrument. Može se odabrati nekoliko kategorija ako je nekoliko financijskih instrumenata relevantno za predmetni redak. „Informacije nisu dostupne” treba odabrati samo ako za predmetni redak nisu dostupne apsolutno nikakve informacije.
Oznaka „informacije nisu dostupne” može se upotrijebiti ako za odgovarajuća polja nisu dostupne apsolutno nikakve informacije.
(7) Za konverziju valute koristi se prosječni godišnji devizni tečaj za godinu X – 1 ili stvarni tečaj koji je primijenjen na isplaćeni iznos.
PRILOG XX.
Izvješćivanje o obračunanim emisijama i uklanjanjima u skladu s člankom 24.
Tablica 1.a:
Emisije i uklanjanja stakleničkih plinova u sektoru LULUCF-a kako je navedeno u nacionalnom inventaru stakleničkih plinova (1) (2) (3)
Dio 1.: Emisije i uklanjanja stakleničkih plinova u sektoru LULUCF-a na usklađenoj razini inventara i obračunskih kategorija |
|
Neto emisije i uklanjanja zasebno za CO2, CH4, N2O (kt ekvivalenta CO2) |
Neto emisije i uklanjanja (kt ekvivalenta CO2) (izračunano automatski) |
||||||||||||
Potkategorije izvora i ponora stakleničkih plinova |
Kategorije izvora i ponora stakleničkih plinova |
Obračunska potkategorija iz Uredbe o LULUCF-u |
Obračunska kategorija iz Uredbe o LULUCF-u |
2021. |
2022. |
2023. |
2024. |
2025. |
Ukupno |
2021. |
2022. |
2023. |
2024. |
2025. |
Ukupno |
4.A.1 Šumsko zemljište koje ostaje šumsko zemljište |
4.A Šumsko zemljište |
Šumsko zemljište koje ostaje šumsko zemljište |
Šumsko zemljište kojim se gospodari |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4.A.2.1 Zemljište pod usjevima pretvoreno u šumsko zemljište |
4.A Šumsko zemljište |
Zemljište pod usjevima pretvoreno u šumsko zemljište |
Pošumljeno zemljište |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4.A.2.2 Travnjak pretvoren u šumsko zemljište |
4.A Šumsko zemljište |
Travnjak pretvoren u šumsko zemljište |
Pošumljeno zemljište |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4.A.2.3 Močvarna zemljišta pretvorena u šumsko zemljište |
4.A Šumsko zemljište |
Močvarno zemljište pretvoreno u šumsko zemljište |
Pošumljeno zemljište |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4.A.2.4 Naselja pretvorena u šumsko zemljište |
4.A Šumsko zemljište |
Naselja pretvorena u šumsko zemljište |
Pošumljeno zemljište |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4.A.2.5 Ostala zemljišta pretvorena u šumsko zemljište |
4.A Šumsko zemljište |
Ostala zemljišta pretvorena u šumsko zemljište |
Pošumljeno zemljište |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4.B.1 Zemljište pod usjevima koje ostaje zemljište pod usjevima |
4.B Zemljište pod usjevima |
Zemljište pod usjevima koje ostaje zemljište pod usjevima |
Zemljište pod usjevima kojim se gospodari |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4.B.2.1 Šumsko zemljište pretvoreno u zemljište pod usjevima |
4.B Zemljište pod usjevima |
Šumsko zemljište pretvoreno u zemljište pod usjevima |
Iskrčeno zemljište |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4.B.2.2 Travnjak pretvoren u zemljište pod usjevima |
4.B Zemljište pod usjevima |
Travnjak pretvoren u zemljište pod usjevima |
Zemljište pod usjevima kojim se gospodari |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4.B.2.3 Močvarna zemljišta pretvorena u zemljište pod usjevima |
4.B Zemljište pod usjevima |
Močvarno zemljište pretvoreno u zemljište pod usjevima |
Zemljište pod usjevima kojim se gospodari |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4.B.2.4 Naselja pretvorena u zemljište pod usjevima |
4.B Zemljište pod usjevima |
Naselja pretvorena u zemljište pod usjevima |
Zemljište pod usjevima kojim se gospodari |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4.B.2.5 Ostala zemljišta pretvorena u zemljište pod usjevima |
4.B Zemljište pod usjevima |
Ostala zemljišta pretvorena u zemljište pod usjevima |
Zemljište pod usjevima kojim se gospodari |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4.C.1 Travnjak koji ostaje travnjak |
4.C Travnjak |
Travnjak koji ostaje travnjak |
Travnjak kojim se gospodari |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4.C.2.1 Šumsko zemljište pretvoreno u travnjak |
4.C Travnjak |
Šumsko zemljište pretvoreno u travnjak |
Iskrčeno zemljište |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4.C.2.2 Zemljište pod usjevima pretvoreno u travnjak |
4.C Travnjak |
Zemljište pod usjevima pretvoreno u travnjak |
Travnjak kojim se gospodari |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4.C.2.3 Močvarna zemljišta pretvorena u travnjak |
4.C Travnjak |
Močvarno zemljište pretvoreno u travnjak |
Travnjak kojim se gospodari |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4.C.2.4 Naselja pretvorena u travnjak |
4.C Travnjak |
Naselja pretvorena u travnjak |
Travnjak kojim se gospodari |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4.C.2.5 Ostala zemljišta pretvorena u travnjak |
4.C Travnjak |
Ostala zemljišta pretvorena u travnjak |
Travnjak kojim se gospodari |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4.D.1 Močvarna zemljišta koja ostaju močvarna zemljišta |
4.D Močvarna zemljišta |
Močvarno zemljište koje ostaje močvarno zemljište |
Močvarno zemljište kojim se gospodari |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4.D.2.1.1 Šumsko zemljište pretvoreno u zemljište za vađenje treseta |
4.D Močvarna zemljišta |
Šumsko zemljište pretvoreno u močvarno zemljište |
Iskrčeno zemljište |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4.D.2.1.2 Zemljište pod usjevima pretvoreno u zemljište za vađenje treseta |
4.D Močvarna zemljišta |
Zemljište pod usjevima pretvoreno u močvarno zemljište |
Zemljište pod usjevima kojim se gospodari |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4.D.2.1.3 Travnjak pretvoren u zemljište za vađenje treseta |
4.D Močvarna zemljišta |
Travnjak pretvoren u močvarno zemljište |
Travnjak kojim se gospodari |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4.D.2.1.4 Naselja pretvorena u zemljište za vađenje treseta |
4.D Močvarna zemljišta |
Naselje pretvoreno u močvarno zemljište |
Močvarno zemljište kojim se gospodari |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4.D.2.1.5 Ostala zemljišta pretvorena u zemljište za vađenje treseta |
4.D Močvarna zemljišta |
Ostala zemljišta pretvorena u močvarno zemljište |
Močvarno zemljište kojim se gospodari |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4.D.2.2.1 Šumsko zemljište pretvoreno u poplavljeno zemljište |
4.D Močvarna zemljišta |
Šumsko zemljište pretvoreno u močvarno zemljište |
Iskrčeno zemljište |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4.D.2.2.2 Zemljište pod usjevima pretvoreno u poplavljeno zemljište |
4.D Močvarna zemljišta |
Zemljište pod usjevima pretvoreno u močvarno zemljište |
Zemljište pod usjevima kojim se gospodari |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4.D.2.2.3 Travnjak pretvoren u poplavljeno zemljište |
4.D Močvarna zemljišta |
Travnjak pretvoren u močvarno zemljište |
Travnjak kojim se gospodari |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4.D.2.2.4 Naselja pretvorena u poplavljeno zemljište |
4.D Močvarna zemljišta |
Naselje pretvoreno u močvarno zemljište |
Močvarno zemljište kojim se gospodari |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4.D.2.2.5 Ostala zemljišta pretvorena u poplavljeno zemljište |
4.D Močvarna zemljišta |
Ostala zemljišta pretvorena u močvarno zemljište |
Močvarno zemljište kojim se gospodari |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4.D.2.3.1 Šumsko zemljište pretvoreno u ostala močvarna zemljišta |
4.D Močvarna zemljišta |
Šumsko zemljište pretvoreno u močvarno zemljište |
Iskrčeno zemljište |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4.D.2.3.2 Zemljište pod usjevima pretvoreno u ostala močvarna zemljišta |
4.D Močvarna zemljišta |
Zemljište pod usjevima pretvoreno u močvarno zemljište |
Zemljište pod usjevima kojim se gospodari |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4.D.2.3.3 Travnjak pretvoren u ostala močvarna zemljišta |
4.D Močvarna zemljišta |
Travnjak pretvoren u močvarno zemljište |
Travnjak kojim se gospodari |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4.D.2.3.4 Naselja pretvorena u ostala močvarna zemljišta |
4.D Močvarna zemljišta |
Naselje pretvoreno u močvarno zemljište |
Močvarno zemljište kojim se gospodari |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4.D.2.3.5 Ostala zemljišta pretvorena u ostala močvarna zemljišta |
4.D Močvarna zemljišta |
Ostala zemljišta pretvorena u močvarno zemljište |
Močvarno zemljište kojim se gospodari |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4.E.1 Naselja koja ostaju naselja |
4.E Naselja |
Ne obračunava se prema Uredbi (EU) 2018/841 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4.E.2.1 Šumsko zemljište pretvoreno u naselja |
4.E Naselja |
Šumsko zemljište pretvoreno u naselja |
Iskrčeno zemljište |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4.E.2.2 Zemljište pod usjevima pretvoreno u naselja |
4.E Naselja |
Zemljište pod usjevima pretvoreno u naselja |
Zemljište pod usjevima kojim se gospodari |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4.E.2.3 Travnjak pretvoren u naselja |
4.E Naselja |
Travnjak pretvoren u naselje |
Travnjak kojim se gospodari |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4.E.2.4 Močvarna zemljišta pretvorena u naselja |
4.E Naselja |
Močvarno zemljište pretvoreno u naselje |
Močvarno zemljište kojim se gospodari |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4.E.2.5 Ostala zemljišta pretvorena u naselja |
4.E Naselja |
Ne obračunava se prema Uredbi (EU) 2018/841 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4.F.2 Ostala zemljišta koja ostaju ostala zemljišta |
4.F Ostala zemljišta |
Ne obračunava se prema Uredbi (EU) 2018/841 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4.F.2.1 Šumsko zemljište pretvoreno u ostala zemljišta |
4.F Ostala zemljišta |
Šumsko zemljište pretvoreno u ostala zemljišta |
Iskrčeno zemljište |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4.F.2.2 Zemljište pod usjevima pretvoreno u ostala zemljišta |
4.F Ostala zemljišta |
Zemljište pod usjevima pretvoreno u ostala zemljišta |
Zemljište pod usjevima kojim se gospodari |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4.F.2.3 Travnjak pretvoren u ostala zemljišta |
4.F Ostala zemljišta |
Travnjak pretvoren u ostala zemljišta |
Travnjak kojim se gospodari |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4.F.2.4 Močvarna zemljišta pretvorena u ostala zemljišta |
4.F Ostala zemljišta |
Močvarno zemljište pretvoreno u ostala zemljišta |
Močvarno zemljište kojim se gospodari |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4.F.2.5 Naselja pretvorena u ostala zemljišta |
4.F Ostala zemljišta |
Ne obračunava se prema Uredbi (EU) 2018/841 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4.G Drvni proizvodi; od čega: drvni proizvodi sa šumskog zemljišta kojim se gospodari(2) |
4.G Drvni proizvodi |
Drvni proizvodi sa šumskog zemljišta kojim se gospodari |
Šumsko zemljište kojim se gospodari |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4.G Drvni proizvodi, od čega: kategorija papira kako je navedeno u članku 9. stavku 1. točki (a) Uredbe (EU) 2018/841 |
4.G Drvni proizvodi |
Drvni proizvodi u skladu s člankom 9. stavkom 1. točkom (a) Uredbe (EU) 2018/841 sa šumskog zemljišta kojim se gospodari |
Šumsko zemljište kojim se gospodari |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4.G Drvni proizvodi; od čega: drvni proizvodi s pošumljenog zemljišta(2) |
4.G Drvni proizvodi |
Drvni proizvodi s pošumljenog zemljišta |
Pošumljeno zemljište |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4.G Drvni proizvodi; od čega: drvni proizvodi s iskrčenog zemljišta |
4.G Drvni proizvodi |
Ne obračunava se prema Uredbi (EU) 2018/841 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4.G Drvni proizvodi; od čega: drvni proizvodi s ostalih zemljišta |
4.G Drvni proizvodi |
Ne obračunava se prema Uredbi (EU) 2018/841 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4.H Ostalo (navesti) |
4.H Ostalo |
Ne obračunava se prema Uredbi (EU) 2018/841 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tablica 1.a dio 2.: Sažetak za usporedbu s CRT-om (izračunano automatski) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
Neto emisije i uklanjanja zasebno za CO2, CH4, N2O (kt ekvivalenta CO2) |
Neto emisije i uklanjanja (kt ekvivalenta CO2) (izračunano automatski) |
||||||||||
|
Kategorije izvora i ponorastakleničkih plinova |
|
|
2021. |
2022. |
2023. |
2024. |
2025. |
Ukupno |
2021. |
2022. |
2023. |
2024. |
2025. |
Ukupno |
|
4.A Šumsko zemljište |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4.B Zemljište pod usjevima |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4.C Travnjak |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4.D Močvarna zemljišta |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4.E Naselja |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4.F Ostala zemljišta |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4.G Drvni proizvodi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4.H Ostalo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tablica 1.a dio 3.: Sažetak u obračunskim kategorijama (izračunano automatski) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
Neto emisije i uklanjanja zasebno za CO2, CH4, N2O (kt ekvivalenta CO2) |
Neto emisije i uklanjanja (kt ekvivalenta CO2) (izračunano automatski) |
||||||||||
|
|
|
Obračunska kategorija iz Uredbe o LULUCF-u |
2021. |
2022. |
2023. |
2024. |
2025. |
Ukupno |
2021. |
2022. |
2023. |
2024. |
2025. |
Ukupno |
|
|
|
Zbroj pošumljenog zemljišta |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Zbroj iskrčenog zemljišta |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Zbroj zemljišta pod usjevima kojim se gospodari |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Zbroj travnjaka kojima se gospodari |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Zbroj šumskog zemljišta kojim se gospodari |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Zbroj močvarnog zemljišta kojim se gospodari |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Zbroj neobračunano |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Napomene: (1) Države članice potiče se da svake godine dostavljaju te informacije, uključujući informacije u obračunskoj tablici 1.b. Emisije se označavaju kao pozitivne vrijednosti (+), uklanjanja (–). (2) Drvni proizvodi, uključujući kategoriju papira kako je navedeno u članku 9. stavku 1. točki (a) Uredbe (EU) 2018/841. (3) Države članice mogu odlučiti da će za neke od informacija koje je potrebno unijeti u ovu tablicu uputiti na podatke iz inventara stakleničkih plinova, pod uvjetom da su relevantne zajedničke tablice za izvješćivanje (CRT) o inventaru ispunjene uz korištenje padajućeg izbornika, ako je dostupan. Ta je mogućnost trenutačno postoji u tablicama 4.A – 4.F, 4(II) i 4(III) CRT-a. |
Tablica 1.b:
Obračunska tablica
|
Obračunske kategorije zemljišta |
NETO EMISIJE/UKLANJANJA (10) |
Obračunski parametri |
Obračunska količina (3) |
|||||
|
2021. |
2022. |
2023. |
2024. |
2025. |
Ukupno (2) |
|||
|
|
||||||||
A |
Obvezne obračunske kategorije |
|
|
|
|
|
|
|
|
A.1 |
Šumsko zemljište kojim se gospodari |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Od čega šumsko zemljište koje ostaje šumsko zemljište |
Preneseno iz tablice 1.a |
|
|
|||||
|
Od čega drvni proizvodi sa šumskog zemljišta kojim se gospodari(8)(9) |
Preneseno iz tablice 1.a |
|
|
|||||
|
Od čega drvni proizvodi u kategoriji papira sa šumskog zemljišta kojim se gospodari(8)(9) |
Preneseno iz tablice 1.a |
|
|
|||||
|
Od čega mrtvo drvo(8) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Isključene emisije uzrokovane prirodnim nepogodama(4) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Isključena kasnija uklanjanja sa zemljišta pogođenog prirodnim nepogodama(5) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Referentna razina za šume (FRL) (6) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tehnički ispravci FRL-a (7) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Gornja granica za šumska zemljišta kojima se gospodari (8) |
|
|
|
|
|
|
|
|
A.2 |
Pošumljeno zemljište |
Preneseno iz tablice 1.a |
|
|
|||||
|
Od čega drvni proizvodi s pošumljenog zemljišta(9)(11) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Isključene emisije uzrokovane prirodnim nepogodama(4) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Isključena kasnija uklanjanja sa zemljišta pogođenog prirodnim nepogodama(5) |
|
|
|
|
|
|
|
|
A.3 |
Iskrčeno zemljište |
Preneseno iz tablice 1.a |
|
|
|||||
A.4 |
Zemljište pod usjevima kojim se gospodari(1) |
Preneseno iz tablice 1.a |
|
|
|||||
A.5 |
Travnjak kojim se gospodari(1) |
Preneseno iz tablice 1.a |
|
|
|||||
B |
B. Odabrane obračunske kategorije |
|
|
|
|
|
|
|
|
B.1 |
Močvarno zemljište kojim se gospodari (ako je odabrano) |
Preneseno iz tablice 1.a |
|
|
|||||
|
UKUPNO |
|
|
|
|
|
|
|
|
Napomene: (1) Obračunski parametar za kategorije zemljišta pod usjevima kojim se gospodari, travnjaka kojim se gospodari i/ili močvarnog zemljišta kojim se gospodari (ako je odabrano): prosjek baznog razdoblja 2005. – 2009. u skladu s člankom 7. stavcima 1. i 3. Uredbe (EU) 2018/841. (2) Kumulativne neto emisije i uklanjanja za sve godine razdoblja obveze navedeni u aktualnom izvješću. (3) Obračunska količina je zbroj ukupnih emisija i ukupnih uklanjanja na njezinu državnom području u svim obračunskim kategorijama zemljišta iz članka 2. zajedno, kako se obračunava u skladu s Uredbom 2018/841. (4) Država članica koja je izrazila namjeru da primijeni odredbe o prirodnim nepogodama može odlučiti isključiti emisije uzrokovane prirodnim nepogodama u bilo kojem trenutku do kraja razdoblja obveze, usp. članak 10. Uredbe (EU) 2018/841; (5) Sva kasnija uklanjanja na zemljištima za koja su isključene emisije uzrokovane prirodnim nepogodama oduzimaju se od obračunske količine za predmetnu aktivnost. (6) Referentna razina za šume kako je utvrđena u delegiranom aktu donesenom u skladu s člankom 8. stavcima 8. i 9. Uredbe (EU) 2018/841, u kt ekvivalenta CO2 godišnje (7) Tehnički ispravci u skladu s člankom 8. stavkom 11. Uredbe 2018/841, iskazani u kt ekvivalenta CO2 godišnje. Države članice trebaju 2027. izvijestiti o tehničkim ispravcima, ali ih se potiče da priopće te informacije ako su podaci dostupni. (8) U skladu s člankom 8. stavkom 2., najviše ekvivalent za 3,5 % emisija države članice u njezinoj baznoj godini ili razdoblju kako je navedeno u Prilogu III. Uredbi 2018/841. Iznimke se primjenjuju na mrtvo drvo i drvne proizvode, isključujući kategoriju papira, kako je navedeno u članku 9. stavku 1. Uredbe (EU) 2018/841. (9) Te se emisije ne uključuju u emisije odgovarajuće obračunske kategorije (tj. pošumljeno zemljište i šumsko zemljište kojim se gospodari). Procjene za drvne proizvode dostavljaju se zasebno u skladu s dijelom A točkom (d) u Prilogu IV. Uredbi 2018/841: referentna razina uključuje spremnik ugljika iz drvnih proizvoda, čime se omogućuje usporedba između pretpostavke trenutačne oksidacije i primjene funkcije raspada prvog reda i vrijednosti vremena poluraspada. (10) Emisije se označavaju kao pozitivne vrijednosti (+), uklanjanja kao negativne vrijednosti (–). |
Tablica 2.:
Informacije o emisijama i uklanjanjima iz prirodnih nepogoda (1)
Identifikacijska oznaka geografske lokacije (2) |
IDENTIFIKACIJA PRIRODNE NEPOGODE |
POVRŠENA POGOĐENA PRIRODNIM NEPOGODAMA U GODINI KAD SU PRVI PUT PRIJAVLJENE |
EMISIJE IZ PODRUČJA POGOĐENIH PRIRODNIM NEPOGODAMA |
Pozadinska razina (7) |
Granica (7) |
Test aktivacije (8) |
OBRAČUNSKE KOLIČINE |
|||||||
Površina pogođena prirodnim nepogodama u godini kad su prvi put prijavljene |
Površina pogođena prirodnim nepogodama u inventarnoj godini |
Ukupne emisije (4) |
Sanitarna sječa (5) |
Emisije uzrokovane prirodnim nepogodama (6) |
Emisije u inventarnoj godini koje se mogu isključiti u toj inventarnoj godini (9) |
Kasnija uklanjanja u inventarnoj godini (10) |
||||||||
|
|
|
||||||||||||
Godina prirodnih nepogoda (3) |
Vrsta prirodnih nepogoda |
CO2 |
CH4 |
N2O |
Emisije |
Uklanjanja |
||||||||
(kha) |
(kt ekvivalenta CO2) |
(kt ekvivalenta CO2) |
(kt ekvivalenta CO2) |
(da/ne) |
(kt ekvivalenta CO2) |
|||||||||
Ukupno za prirodne nepogode 2021. ( 11), (12) |
Godina: 2021. |
Ukupno za prirodne nepogode 2021. (11), (12) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ukupno za prirodne nepogode 2022. ( 11), (12) |
Godina: 2022. |
Ukupno za prirodne nepogode 2022. (11), (12) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ukupno za prirodne nepogode 2023. (11), (12) |
Godina: 2023. |
Ukupno za prirodne nepogode 2023. (11), (12) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ukupno za prirodne nepogode 2024. (11), (12) |
Godina: 2024. |
Ukupno za prirodne nepogode 2024. (11), (12) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ukupno za prirodne nepogode 2025. (11), (12) |
Godina: 2025. |
Ukupno za prirodne nepogode 2025. (11), (12) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Okvir za dokumentaciju |
||||||||||||||
Stranke detaljno objašnjavaju kako se kasnija uklanjanja koja treba isključiti iz obračuna izračunavaju u odgovarajućem prilogu NIR-u. U ovom okviru za dokumentaciju navesti upućivanja na odgovarajuće odjeljke NIR-a ako su potrebne dodatne pojedinosti za razumijevanje sadržaja ove tablice. |
||||||||||||||
Okvir za dokumentaciju |
|
|||||||||||||
Napomene: (1) Ovu tablicu moraju popuniti države članice koje primjenjuju odredbu o isključivanju emisija iz prirodnih nepogoda u skladu s člankom 10. Uredbe (EU) 2018/841. Države članice potiče se da svake godine dostavljaju te informacije prema potrebi. (2) Geografska lokacija odnosi se na granice područja koja obuhvaćaju zemljišta pogođena prirodnim nepogodama zasebno na pošumljenom zemljištu i šumskom zemljištu kojim se gospodari. Informacije se prema potrebi navode u okviru za dokumentaciju. Potrebno je navesti analizu potrebe za geografski eksplicitnim podacima, u skladu s dijelom 3. Priloga V. Uredbi (EU) 2018/1999. (3) Godina u kojoj se dogodila prirodna nepogoda. (4) Država članica ovdje navodi emisije uzrokovane prirodnim nepogodama. Vrijednosti koje se navode trebale bi barem biti usklađene s međunarodnim zahtjevima za izvješćivanje, npr. na temelju Pariškog sporazuma. Bez obzira na metodu upotrijebljenu za procjenu promjena zaliha ugljika, država članica u NIR-u treba navesti informacije o tome kako su izdvojene emisije CO2 uzrokovane prirodnim nepogodama. (5) Emisije koje nastaju pri sanitarnoj sječi u inventarnoj godini (u NIR-u bi trebalo navesti informacije o tome kako su procijenjene emisije koje nastaju pri sanitarnoj sječi). (6) Emisije o kojima se ovdje izvješćuje ne uključuju emisije koje nastaju pri sanitarnoj sječi. (7) U NIR-u bi trebalo navesti informacije o izračunu pozadinske razine i granice, uključujući sve ponovne izračune za pozadinsku razinu i granicu kako bi se zadržala metodološka dosljednost s prijavljenim emisijama. (8) Ako emisije uzrokovane prirodnim nepogodama premašuju pozadinsku razinu zajedno s granicom, u ovom polju treba navesti „da” ako je granica potrebna. (9) Emisije koje se mogu isključiti iz obračuna u inventarnoj godini jednake su „emisijama uzrokovanima prirodnim nepogodama” umanjenima za „pozadinsku razinu”. (10) Države članice u okviru za dokumentaciju u nastavku i u NIR-u dokumentiraju kako se izračunavaju kasnija uklanjanja koja treba isključiti iz obračuna. Države članice također dokumentiraju da je primijenjena metodologija u skladu s metodologijom koja se upotrebljava za pozadinsku razinu i granicu, ako se primjenjuje. Države članice u okviru za dokumentaciju navode gdje se te informacije mogu pronaći u NIR-u. (11) Nepogode se navode prema godini i vrsti nepogode (tim redoslijedom, ukupna procjena učinka nepogoda po godini). Višestruke prirodne nepogode iste vrste, primjerice požari uzrokovani dugim razdobljem suše, mogu se grupirati pod uvjetom da su sve relevantne informacije navedene u NIR-u ili prilozima NIR-u. Ako je područje pogođeno višestrukim vrstama nepogoda, u NIR-u bi trebalo navesti dodatne informacije o tome kako se izbjegava dvostruko računanje emisija i uklanjanja. Ako je područje pogođeno nepogodama u više godina, u NIR-u bi trebalo navesti dodatne informacije o tome kako se izbjegava dvostruko računanje emisija i uklanjanja iz tih područja. (12) Države članice navode emisije uzrokovane prirodnim nepogodama do kojih je došlo u inventarnoj godini. Države članice mogu navesti i odgođene emisije uzrokovane prirodnim nepogodama iz prethodnih godina ako je to u skladu s metodologijom upotrijebljenom za izračun pozadinske razine. |
PRILOG XXI.
Vremenske odrednice za ostvarivanje suradnje i koordinacije u pripremi izvješća o inventaru stakleničkih plinova Unije u skladu s člankom 25. stavkom 1.
Element |
Tko |
Kada |
Što |
1. Države članice dostavljaju godišnje inventare (cjelovit CRT i elementi nacionalnog izvješća o inventaru) |
Države članice |
Jednom godišnje, do 15. siječnja |
Elementi navedeni u članku 26. stavku 3. Uredbe (EU) 2018/1999. |
2. „Početne provjere” podataka koje su dostavile države članice |
Komisija (uključujući GU ESTAT (Eurostat), GU JRC), uz pomoć Europske agencije za okoliš (EEA) |
Za podatke koje države članice dostave od 15. siječnja do najkasnije 28. veljače |
Kontrole radi provjere transparentnosti, točnosti, dosljednosti, potpunosti i usporedivosti inventara država članica (koje provodi EEA). Usporedba podataka za energetski sektor koje su države članice dostavile u CRT-u s podacima Eurostata za energetski sektor (sektorski i referentni pristup); usporedbu provode EEA i Eurostat. Provjera inventara države članice za sektor poljoprivrede koju provodi Zajednički istraživački centar (JRC) (u dogovoru s državama članicama). Provjera inventara država članica za sektor korištenja zemljišta, prenamjene zemljišta i šumarstva (LULUCF) koju provodi EEA (u dogovoru s JRC-om i državama članicama). Dokumentirat će se zaključci početnih provjera. |
3. Sastavljanje nacrta inventara Unije i izvješća o inventaru (elementi izvješća o inventaru Unije) |
Komisija (uklj. Eurostat, JRC), uz pomoć EEA-e |
Do 28. veljače |
Nacrt inventara Unije i izvješće o inventaru (objedinjavanje informacija država članica), na temelju inventarâ država članica i dodatnih informacija kad je to potrebno (kako su dostavljeni 15. siječnja). |
4. Dostavljanje zaključaka „početnih provjera”, uključujući i obavješćivanje o eventualnom dostavljanju podataka koji nedostaju |
Komisija uz pomoć EEA-e |
28. veljače |
Dostavljanje zaključaka „početnih provjera”, uključujući obavijest o eventualnom dostavljanju podataka koji nedostaju i objavi zaključaka. |
5. Dostavljanje nacrta inventara Unije i izvješća o inventaru |
Komisija uz pomoć EEA-e |
28. veljače |
Dostavljanje nacrta inventara Unije državama članicama 28. veljače. Države članice provjeravaju podatke. |
6. Dostava ažuriranih ili dodatnih podataka za inventar i izrada cjelovitih izvješća o inventaru država članica |
Države članice |
Do 15. ožujka |
Države članice dostavljaju ažurirane ili dodatne podatke za inventar (kako bi se uklonile nedosljednosti ili pružili podaci koji nedostaju) i cjelovita nacionalna izvješća o inventarima. |
7. Komentari država članica na nacrt inventara Unije |
Države članice |
Do 15. ožujka |
Ako je potrebno, navesti ispravljene podatke i komentare na nacrt inventara Unije. |
8. Odgovori država članica na „početne provjere” |
Države članice |
Do 15. ožujka |
Države članice odgovaraju na „početne provjere”, ako je primjenjivo. |
9. Priopćavanje daljnjih informacija o zaključcima početnih provjera. |
Komisija uz pomoć EEA-e |
Od 15. ožujka do 31. ožujka |
Evaluacija odgovora država članica na zaključke početne provjere i naknadna pitanja upućena državama članicama. |
10. Procjene za podatke koji nedostaju u nacionalnim inventarima |
Komisija uz pomoć EEA-e |
31. ožujka |
Komisija do 31. ožujka izvještajne godine priprema procjene za podatke koji nedostaju te ih priopćava državama članicama. |
12. Komentari država članica na procjene Komisije u pogledu podataka koji nedostaju |
Države članice |
7. travnja |
Države članice Komisiji na razmatranje dostavljaju komentare na procjene Komisije u pogledu podataka koji nedostaju. |
13. Odgovori država članica na nastavna postupanja „početnih provjera” |
Države članice |
7. travnja |
Države članice dostavljaju odgovore na nastavna postupanja „početnih provjera”. |
14. Podaci koje su države članice dostavile UNFCCC-u |
Države članice |
15. travnja |
Dostava podataka UNFCCC-u (i kopije tih podataka EEA-i). |
15. Završni godišnji inventar Unije (uključujući i izvještaj o inventaru Unije) |
Komisija uz pomoć EEA-e |
15. travnja |
Predaja završnog godišnjeg inventara Unije UNFCCC-u. |
16. Dostavljanje eventualnih ostalih izmijenjenih podataka nakon faze početne provjere |
Države članice |
Ako bude potrebno ponovno dostaviti podatke |
Države članice Komisiji dostavljaju sve ostale izmijenjene podatke (CRT ili nacionalno izvješće o inventaru), ako ih ima, koje dostavljaju i tajništvu UNFCCC-a nakon faze početne provjere. |
PRILOG XXII.
Raspored i postupak za provedbu sveobuhvatne revizije u skladu s člankom 30.
Tajničke zadaće iz članka 30. stavka 2.:
(1) priprema plana rada za sveobuhvatnu reviziju (ili „reviziju”);
(2) prikupljanje i pružanje informacija potrebnih za rad tima tehničkih stručnjaka za reviziju;
(3) koordinacija aktivnosti povezanih s revizijom kako su utvrđene ovom Uredbom, uključujući komunikaciju između tima tehničkih stručnjaka za reviziju i imenovane osobe ili imenovanih osoba za kontakt u državi članici u kojoj se provodi revizija, kao i obavljanje drugih praktičnih zadataka;
(4) praćenje napretka revizije i obavješćivanje država članica o slučajevima u kojima u inventarima stakleničkih plinova država članica ima znatnih problema u smislu članka 31., u dogovoru s Komisijom;
(5) sastavljanje, kontrola kvalitete i uređivanje nacrta i završnih izvješća o reviziji te njihova dostava predmetnoj državi članici i Europskoj Komisiji.
Provjere iz članka 30.:
(6) detaljno ispitivanje procjena u inventaru, uključujući metodologije kojima se država članica koristila u pripremi inventara;
(7) detaljna analiza načina na koji je država članica provodila preporuke povezane s poboljšanjem procjena u inventaru kako su navedene u najnovijem izvješću o godišnjoj reviziji u okviru UNFCCC-a koje je toj državi članici stavljeno na raspolaganje prije dostavljanja izvješća nad kojim se provodi revizija ako preporuke nisu provedene;
(8) detaljna analiza obrazloženja države članice u pogledu razloga zbog kojih nisu provedene;
(9) detaljna ocjena sukladnosti vremenskih okvira procjena emisija stakleničkih plinova;
(10) detaljna ocjena o tome jesu li ponovni izračuni koje je provela država članica za predmetni dostavljeni inventar u odnosu na prethodni dostavljeni na transparentan način i u skladu sa smjernicama za inventar stakleničkih plinova;
(11) nastavno postupanje u pogledu rezultata početnih provjera i u pogledu bilo kakvih dodatnih informacija koje je dostavila država članica nad kojom se obavlja revizija kao odgovor na pitanja tima tehničkih stručnjaka za reviziju i druge relevantne provjere;
(12) druge relevantne provjere koje nadopunjuju početne provjere.
Detalji o tehničkim ispravcima u skladu s člankom 31.:
(13) u izvješće o reviziji iz članka 32. ove Uredbe uključuju se samo tehnički ispravci procjena emisija i uklanjanja, a uz njih se navodi i obrazloženje utemeljeno na dokazima. Tijekom revizije 2027. tehnički ispravci koji se odnose na emisije obuhvaćene Uredbom 2018/842 obuhvaćaju emisije u razdoblju 2021. – 2025.;
(14) tijekom revizije 2032. tehnički ispravci koji se odnose na emisije obuhvaćene Uredbom 2018/842 obuhvaćaju emisije u razdoblju 2026. – 2030.;
(15) ako tehnički ispravak emisija prelazi prag značajnosti za najmanje jednu godinu inventara nad kojom se obavlja revizija, ali ne za sve godine predmetnog vremenskog okvira, tehnički ispravak izračunava se za sve ostale godine nad kojima se obavlja revizija kako bi se osigurala sukladnost vremenskih okvira.
Tablica
Raspored sveobuhvatnih revizija iz članka 34. za 2025., 2027. i 2032.
Aktivnost |
Opis zadatka |
Vrijeme |
Priprema materijala za sveobuhvatne revizije inventara 2025., 2027. i 2032. |
Materijal za sveobuhvatne revizije inventara 2025., 2027. i 2032. priprema se na temelju podataka koje su države članice dostavile 15. travnja. |
Od 15. travnja do 25. travnja |
Administrativna revizija i priopćavanje pitanja državama članicama |
Tim tehničkih stručnjaka za reviziju obavlja provjere i sastavlja pitanja za države članice na temelju podataka koje su države članice dostavile 15. travnja. Pitanja se šalju državama članicama |
Od 25. travnja do 13. svibnja |
Odgovor na pitanja sastavljena tijekom administrativne revizije |
Države članice odgovaraju na pitanja tima tehničkih stručnjaka za reviziju sastavljena tijekom administrativne revizije. |
Od 13. svibnja do 27. svibnja |
Centralizirana revizija i priopćavanje dodatnih pitanja državama članicama |
Tim tehničkih stručnjaka za reviziju sastaje se kako bi razmotrio odgovore država članica, utvrdio međusektorske probleme, osigurao dosljednost zaključaka u državama članicama, dogovorio se o preporukama, pripremio potencijalne tehničke ispravke itd. Identificiraju se dodatna pitanja i šalju državama članicama. |
Tjedan dana u razdoblju od 25. svibnja do 15. lipnja |
Odgovor na dodatna pitanja i eventualne tehničke ispravke |
Tijekom centralizirane revizije države članice dostavljaju odgovore na dodatna pitanja i potencijalne slučajeve tehničkih ispravaka. |
Tijekom centralizirane revizije |
Priopćavanje nacrta tehničkih ispravaka |
Nacrt tehničkih ispravaka šalje se državama članicama. |
Dan nakon završetka centralizirane revizije |
Odgovor na nacrt tehničkih ispravaka |
Države članice odgovaraju na nacrt tehničkih ispravaka ili dostavljaju revidirane procjene. |
15 dana nakon završetka centralizirane revizije |
Sastavljanje nacrta izvješća o reviziji |
Tim tehničkih stručnjaka za reviziju sastavlja nacrte izvješća o reviziji, uključujući sve neriješene probleme i nacrte preporuka te, ako je to primjenjivo, detalje povezane s nacrtom tehničkih ispravaka i njihovo obrazloženje. |
21 dan nakon završetka centralizirane revizije |
Potencijalni posjet državi |
U iznimnim slučajevima, ako u inventarima koje država članica dostavi i dalje postoje znatni problemi u pogledu kvalitete ili tim tehničkih stručnjaka za reviziju ne može riješiti pitanja, moguće je obaviti ad hoc posjet zemlji. |
Od 29. lipnja do 9. kolovoza |
Priopćavanje nacrta izvješća o reviziji državama članicama |
Nacrt izvješća o reviziji šalje se državama članicama. |
21 dan nakon završetka centralizirane revizije |
Komentari na nacrt izvješća o reviziji |
Države članice dostavljaju komentare na nacrte izvješća o reviziji i navode komentare koje žele uvrstiti u završno izvješće o reviziji. |
40 dana nakon primitka nacrta izvješća o reviziji |
Dovršavanje izvješća o reviziji |
Neformalna komunikacija s državama članicama kao nastavno postupanje u pogledu eventualnih neriješenih pitanja, ako je potrebno. Tim tehničkih stručnjaka za reviziju dovršava izvješća o reviziji. Provodi se provjera kvalitete i uređivanje izvješća o reviziji. |
75 dana nakon završetka centralizirane revizije |
Predaja završnih izvješća o reviziji |
Završna izvješća o reviziji šalju se Komisiji i državama članicama. |
83 dana nakon završetka centralizirane revizije |
PRILOG XXIII.
Obrazac za izvješćivanje o nacionalnim sustavima za politike i mjere te projekcijama u skladu s člankom 36.
Prvo izvješće dostavljeno u skladu s člankom 36. mora sadržavati potpuni opis i sve informacije navedene u tablici u nastavku. Za sljedeće izvještajne godine potrebno je navesti samo izmjene nacionalnog sustava za politike i mjere te projekcija.
Obveza izvješćivanja |
Polja za tekstualne informacije |
Primjeri pojedinosti koje se mogu navesti u okviru ove posebne obveze izvješćivanja |
Ime i podaci za kontakt subjekata koji su nadležni za nacionalne sustave za politike i mjere te projekcije |
|
— Navesti odgovorni subjekt ili odgovorne subjekte te njihove uloge i odgovornosti. Navesti koji je glavni subjekt. — Ako je takav opis već dostavljen, prijaviti promjene imena i podataka za kontakt. |
Uspostavljeni institucionalni mehanizmi za pripremu izvješća o politikama i mjerama te projekcija, kao i za izvješćivanje o njima, uključujući organizacijski ustroj |
|
— Prikazati cjelokupnu strukturu/ustroj nacionalnog sustava. Navesti sve organizacije uključene u pripremu izvješća o politikama i mjerama te projekcija kao i u arhiviranje informacija, njihove odgovornosti i interakcije. — Opisati organizacijski ustroj nacionalnog sustava za politike i mjere te projekcije, uključujući funkcionalne i hijerarhijske odnose među organizacijama. — Ako je takav opis nacionalnog sustava već dostavljen, prijaviti i objasniti promjene u institucionalnim mehanizmima. |
Uspostavljeni pravni mehanizmi za pripremu izvješća o politikama i mjerama te projekcija |
|
— Postoje li pravni mehanizmi kojima se osigurava dovršenje izvješćivanja i/ili podnošenje podataka? Navesti predmetno zakonodavstvo i njegovo područje primjene. — Ako je takav opis već dostavljen, prijaviti promjene u uspostavljenim pravnim mehanizmima za pripremu izvješća o politikama i mjerama te projekcija. |
Uspostavljeni postupovni i administrativni mehanizmi te vremenske odrednice za pripremu izvješća o politikama i mjerama te projekcija kako bi se osigurala pravodobnost, transparentnost, točnost, dosljednost, usporedivost i potpunost dostavljenih informacija |
|
— Navesti ciklus za pripremu izvješća o politikama i mjerama te projekcija. — Sažeto navesti metodologije i mehanizme kojima se osiguravaju pravodobnost, transparentnost, točnost, dosljednost, usporedivost i potpunost dostavljenih informacija. — Navesti jamstvo dosljednosti s pripremom izvješća o politikama i mjerama, prema potrebi, i projekcija u skladu s Direktivom (EU) 2016/2284. — Mogu se navesti dijagrami koji prikazuju postupke u nacionalnom sustavu. Ti dijagrami mogu uključivati protok informacija kroz sustav i informacije o tome kada se primjenjuju mjere kontrole i osiguranja kvalitete. — Ako je takav opis već dostavljen, prijaviti promjene u postupovnim i administrativnim mehanizmima. |
Opis postupka prikupljanja informacija |
|
— Navesti sažetak postupka prikupljanja informacija za razvoj politika i mjera, evaluaciju politika i mjera te izradu projekcija. Objasniti upotrebljavaju li se te na koji se način upotrebljavaju dosljedni postupci za prikupljanje i korištenje informacija za politike i mjere te projekcije. — Ako je takav opis već dostavljen, prijaviti promjene u postupku prikupljanja podataka. |
Opis usklađivanja s nacionalnim sustavom inventara |
|
— Dostaviti informacije o usklađivanju s nacionalnim sustavom inventara stakleničkih plinova kao što su postupci za osiguravanje dosljednosti korištenih podataka. — Mogu se, prema potrebi, navesti pojedinosti o poveznicama s drugim sustavima izvješćivanja o klimi. — Ako je takav opis već dostavljen, prijaviti promjene u poveznicama s nacionalnim sustavom inventara stakleničkih plinova. |
Opis poveznica s mehanizmima za integrirana nacionalna energetska i klimatska izvješća u skladu s člankom 17. Uredbe (EU) 2018/1999 |
|
— Dostaviti sažetak povezanosti postupaka za prikupljanje podataka povezanih s politikama i mjerama te s projekcijama i relevantnih postupaka za izvješćivanje o napretku drugih dimenzija energetske unije, npr. postupaka za poticanje dosljedne uporabe podataka povezanih s energijom za razvoj politika i mjera te projekcija te za integrirano izvješćivanje o napretku. — Ako je takav opis već dostavljen, prijaviti promjene u poveznicama sa sustavima izvješćivanja povezanima s energijom. |
Opis aktivnosti osiguranja i kontrole kvalitete za izvješćivanje o politikama i mjerama te projekcije |
|
— Navesti sažetak aktivnosti kontrole kvalitete primijenjenih kako bi se osigurala točnost i potpunost izvješća o politikama i mjerama te projekcija. Navesti uspostavljene aktivnosti osiguranja kvalitete. — Ako je takav opis već dostavljen, prijaviti promjene u aktivnostima kontrole i osiguranja kvalitete. |
Opis postupka za odabir pretpostavki, metodologija i modela za izradu projekcija antropogenih emisija stakleničkih plinova |
|
— Opisati postupak odabira pretpostavki, metodologija i modela koji se upotrebljavaju. Države članice mogu navesti i razloge svojeg odabira ili uputiti na druga izvješća u kojima se navode te informacije. — Ako je takav opis već dostavljen, prijaviti promjene u tim postupcima. |
Opis postupaka za službeno razmatranje i odobravanje nacionalnog sustava države članice za politike i mjere te za projekcije |
|
— Opisati postupak službenog odobravanja nacionalnog sustava ili izmjena nacionalnog sustava. — Ako je takav opis već dostavljen, prijaviti promjene u tom postupku. |
Informacije o relevantnim institucionalnim, administrativnim i postupovnim mehanizmima za nacionalnu provedbu EU-ova nacionalno utvrđenog doprinosa ili o izmjenama takvih mehanizama |
|
— Uputiti na mehanizme za provedbu politika i mjera kao sredstava nacionalne provedbe i na mehanizme za nacionalne projekcije antropogenih emisija stakleničkih plinova po izvorima i njihova uklanjanja ponorima kao sredstava praćenja napretka na nacionalnoj razini. — Ako je takav opis već dostavljen, prijaviti promjene u takvim mehanizmima. |
Opis sudjelovanja dionika u pripremi politika i mjera te projekcija |
|
— Opisati sudjelovanje dionika u pripremi politika i mjera te projekcija. Navesti s kojim je dionicima provedeno savjetovanje te sve promjene ili poboljšanja. |
PRILOG XXIV.
Izvješćivanje o nacionalnim politikama i mjerama u skladu s člankom 37.
Tablica 1.: Sektori, plinovi i vrsta instrumenta politike
Broj politike ili mjere |
Naziv politike ili mjere |
Pojedinačna ili skupna politika ili mjera |
U slučaju skupne politike ili mjere, koje pojedinačne politike ili mjere obuhvaća |
Geografska pokrivenost (a) |
Obuhvaćeni sektor(i) (b) |
Obuhvaćeni staklenički plin(ovi) (GHG) (c) |
Cilj (d) |
Kvantificirani cilj (e) |
Kratki opis |
Ocjena doprinosa politike ili mjere ostvarenju dugoročne strategije iz članka 15. Uredbe (EU) 2018/1999 |
Vrsta instrumenta politike (f) |
Politike Unije koje su rezultirale provedbom politike ili mjere |
Status provedbe (h) |
Razdoblje provedbe |
Scenarij s projekcijama u koje je uključena politika ili mjera |
Subjekti odgovorni za provedbu politike (i) |
Pokazatelji koji se koriste za praćenje i evaluaciju napretka tijekom vremena (j) |
Upućivanje na ocjene i tehnička izvješća na kojima se temelje |
Opće napomene |
|||||
Politika Unije (g) |
Ostalo |
Početak |
Kraj |
Vrsta |
Naziv |
Opis |
Godina |
Vrijednost |
||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Napomene: pokrate: GHG = staklenički plin; LULUCF = korištenje zemljišta, prenamjena zemljišta i šumarstvo.
(a) Države članice odabiru među sljedećim kategorijama: obuhvaća dvije zemlje ili više zemalja, nacionalna, regionalna, lokalna.
(b) Države članice odabiru među sljedećim sektorima (za međusektorske politike i mjere može se odabrati više od jednog sektora): opskrba energijom (što obuhvaća vađenje, prijenos, distribuciju i skladištenje goriva, pretvorbu energije za grijanje i hlađenje te proizvodnju električne energije); potrošnja energije (što obuhvaća potrošnju goriva i električne energije kod krajnjih potrošača kao što su kućanstva, javna uprava, usluge, industrija i poljoprivreda); promet; industrijski procesi (što obuhvaća djelatnosti u industriji kojima se kemijski ili fizički mijenjaju materijali, što dovodi do emisija stakleničkih plinova, uporabu stakleničkih plinova u proizvodima i uporabu ugljika iz fosilnih goriva za neenergetske svrhe); poljoprivreda; LULUCF; gospodarenje otpadom/otpad; ostali sektori.
(c) Države članice odabiru među sljedećim stakleničkim plinovima (može se odabrati više stakleničkih plinova): ugljikov dioksid (CO2), metan (CH4), dušikov oksid (N2O), fluorougljikovodici (HFC), perfluorougljici (PFC), sumporov heksafluorid (SF6), dušikov trifluorid (NF3).
(d) Cilj znači „početno navođenje ishoda (uključujući rezultate i utjecaje) koje se namjerava postići intervencijom”. Države članice odabiru među ciljevima navedenima u nastavku (moguće je odabrati više od jednog cilja te pod „ostalo” navesti dodatne ciljeve).
Za opskrbu energijom – povećanje udjela obnovljivih izvora energije u sektoru električne energije, povećanje udjela energije iz obnovljivih izvora u sektoru grijanja i hlađenja, prelazak na goriva s manje emisija ugljika, poboljšana proizvodnja s niskom razinom emisija ugljika iz neobnovljivih izvora (nuklearna), smanjenje gubitaka, poboljšanje učinkovitosti u sektoru energije i njezine pretvorbe, hvatanje i skladištenje ugljika ili hvatanje i korištenje ugljika, kontrola fugitivnih emisija iz proizvodnje energije, drugi ciljevi u području opskrbe energijom.
Za potrošnju energije – poboljšanje energetske učinkovitosti zgrada, poboljšanje energetske učinkovitosti uređaja, poboljšanje energetske učinkovitosti u sektoru usluga/tercijarnom sektoru, poboljšanje energetske učinkovitosti u industrijskim sektorima krajnje uporabe, upravljanje potražnjom/smanjenje potražnje, drugi ciljevi u području potrošnje energije.
Za promet – poboljšanje učinkovitosti vozila, prelazak na javni ili nemotorizirani prijevoz, goriva s niskim emisijama ugljika, električni cestovni promet, upravljanje potražnjom/smanjenje potražnje, poboljšano ponašanje, poboljšanja prometna infrastruktura, smanjenje emisija iz međunarodnog zračnog ili pomorskog prometa, drugi ciljevi u području prometa.
Za industrijske procese – ugradnja tehnologije za smanjivanje emisija, poboljšana kontrola fugitivnih emisija iz industrijskih procesa, poboljšani nadzor emisija iz proizvodnje, fugitivnih emisija i emisija iz odlaganja fluoriranih plinova, zamjena fluoriranih plinova plinovima s nižim potencijalom globalnog zagrijavanja, drugi ciljevi u području industrijskih procesa.
Za gospodarenje otpadom/otpad – upravljanje potražnjom/smanjenje potražnje, poboljšano recikliranje, poboljšano prikupljanje i korištenje CH4, poboljšane tehnologije obrade, poboljšano upravljanje odlagalištem, spaljivanje otpada uz uporabu energije, poboljšani sustavi gospodarenja otpadnim vodama, smanjeno odlaganje otpada na odlagališta, drugi ciljevi u području otpada.
Za poljoprivredu – smanjenje uporabe umjetnih gnojiva/stajskog gnoja na zemljištima pod usjevima, druge aktivnosti kojima se poboljšava gospodarenje zemljištem pod usjevima, poboljšano gospodarenje stokom, poboljšani sustavi gospodarenja životinjskim otpadom, aktivnosti za poboljšanje gospodarenja pašnjacima ili travnjacima, poboljšano gospodarenje organskim tlima, drugi ciljevi u području poljoprivrede.
Za LULUCF – pošumljavanje i ponovno pošumljavanje, očuvanje ugljika u postojećim šumama, unaprjeđivanje proizvodnje u postojećim šumama, povećanje zalihe drvnih proizvoda, poboljšano gospodarenje šumama, sprečavanje krčenja šuma, jačanje zaštite od prirodnih nepogoda, zamjena stočne hrane i materijala s visokim emisijama stakleničkih plinova drvnim proizvodima, sprečavanje isušivanja ili ponovne uspostave močvarnih zemljišta, obnova degradiranih zemljišta, drugi ciljevi u području LULUCF-a.
Za ostalo – države članice ukratko opisuju svoj cilj.
(e) Države članice uključuju barem brojku/brojke, jedinicu/jedinice, krajnju i baznu godinu ako je cilj kvantificiran/ako su ciljevi kvantificirani. Kvantificirani ciljevi moraju biti konkretni, mjerljivi, ostvarivi, relevantni i povezani s vremenskim okvirom.
(f) Države članice odabiru među sljedećim vrstama politika: ekonomska, fiskalna, dobrovoljni/dogovoreni sporazumi, regulatorna, povezana s informiranjem, obrazovna, istraživačka, povezana s planiranjem, drugo.
(g) Ovdje navesti samo politiku/politike Unije provedenu/provedene kroz nacionalnu politiku ili ako su nacionalne politike izravno usmjerene na postizanje ciljeva politika Unije. Država članica odabire politiku/politike s popisa navedenog u elektroničkoj verziji tabličnog formata ili odabire „drugo” i navodi naziv politike Unije. Države članice odabiru Direktivu (EU) 2016/2284 ako su politike ili mjere navedene u skladu s tom Direktivom.
(h) Države članice odabiru među sljedećim kategorijama: planirane, donesene, provedene, istekle. Politike i mjere koje su istekle navode se u predlošku samo ako imaju utjecaj ili ako se očekuje da će i dalje imati utjecaj na emisije stakleničkih plinova.
(i) Države članice odabiru među sljedećim opcijama i unose naziv(e) subjekata odgovornih za provedbu politike ili mjere (može se odabrati više od jednog subjekta): nacionalna vlada, regionalni subjekti, lokalna vlada, trgovačka društva/poduzeća/industrijska udruženja, istraživački instituti, ostali koji nisu navedeni.
(j) Države članice navode sve korištene pokazatelje (uključujući jedinice) i vrijednosti za takve pokazatelje koje koriste za praćenje i evaluaciju napretka politika i mjera. Te vrijednosti mogu biti ex-post ili ex-ante vrijednosti te države članice navode godinu ili godine na koje se vrijednost odnosi. Mogu se navesti vrijednosti za više pokazatelja i godina. Pokazatelji uspješnosti koje utvrđuju države članice moraju biti relevantni, prihvaćeni, vjerodostojni, jednostavni i pouzdani.
Tablica 2.: Dostupni rezultati ex ante i ex post ocjena učinaka pojedinačnih ili skupnih politika i mjera za ublažavanje klimatskih promjena (a)
Broj politike ili mjere |
Politika koja utječe na emisije u okviru ETS-a EU-a, LULUCF-a i/ili ESD-a/ESR-a |
Ex-ante ocjena |
Ex-post ocjena (e) |
|||||||||||||||||||||||||
Smanjenje emisija stakleničkih plinova u godini t (kt ekvivalenta CO2 po godini) |
Smanjenje emisija stakleničkih plinova u t + 5 (kt ekvivalenta CO2 po godini) |
Smanjenje emisija stakleničkih plinova u t + 10 (kt ekvivalenta CO2 po godini) |
Smanjenje emisija stakleničkih plinova u t + 15 (kt ekvivalenta CO2 po godini) |
Objašnjenje temelja za procjenu ublažavanja |
Faktori obuhvaćeni politikom ili mjerom |
Dokumentacija/izvor procjene, ako je dostupan (navesti mrežnu poveznicu na izvješće iz kojeg je broj citiran) |
Smanjenje emisija stakleničkih plinova (kt ekvivalenta CO2 po godini) (b) |
Objašnjenje temelja za procjenu ublažavanja |
Faktori obuhvaćeni politikom ili mjerom |
Dokumentacija/izvor procjene, ako je dostupan (navesti mrežnu poveznicu na izvješće iz kojeg je broj citiran) |
||||||||||||||||||
ETS EU-a |
ESR |
LULUCF (c) |
Ukupno (d) |
ETS EU-a |
ESR |
LULUCF (c) |
Ukupno (d) |
ETS EU-a |
ESR |
LULUCF (c) |
Ukupno (d) |
ETS EU-a |
ESR |
LULUCF (c) |
Ukupno (d) |
Godina na koju se smanjenje odnosi |
ETS EU-a |
ESD/ESR |
LULUCF (c) |
Ukupno (d) |
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
pokrate: ETS EU-a = sustav EU-a za trgovanje emisijama, ESR = Uredba o raspodjeli tereta (EU) 2018/842, ESD = Odluka o raspodjeli tereta br. 406/2009/EZ, LULUCF = korištenje zemljišta, prenamjena zemljišta i šumarstvo.
Napomene:
(a) Države članice izvješćuju o svim politikama i mjerama ili grupama politika i mjera za koje je takva ocjena dostupna. Oznaka t označava prvu iduću godinu koja završava s 0 ili 5 nakon izvještajne godine.
(b) Države članice mogu izvješćivati o ex post ocjenama za više od jedne godine pri čemu je dostupno izvješće usmjereno na godine koje završavaju s 0 ili 5.
(c) Poboljšana uklanjanja ili smanjene emisije stakleničkih plinova izražavaju se kao pozitivan broj. Smanjena uklanjanja ili povećane emisije izražavaju se kao negativan broj.
(d) U ovom se polju unosi ukupni broj sektora obuhvaćenih ETS-om EU-a i ESR-om ako nije dostupna podjela između ETS-a EU-a i ESR-a.
(e) Ex post evaluacije uključuju sve evaluacije koje se temelje na rezultatima iz dijelova ili cijelog razdoblja provedbe.
Tablica 3.: Dostupni predviđeni i ostvareni troškovi i koristi pojedinačnih ili skupnih politika i mjera za ublažavanje klimatskih promjena (a)
Broj politike ili mjere |
Predviđeni troškovi i koristi |
Ostvareni troškovi i koristi |
||||||||||||||||||||
Godina/godine za koju/koje se trošak računa |
Bruto troškovi u EUR po smanjenoj/sekvestriranoj toni ekvivalenta CO2 |
Godišnji apsolutni bruto troškovi u EUR |
Koristi (b) u EUR po smanjenoj/sekvestriranoj toni ekvivalenta CO2 |
Godišnja apsolutna korist (b) u EUR |
Neto troškovi u EUR po smanjenoj/sekvestriranoj toni ekvivalenta CO2 |
Godišnji apsolutni neto troškovi u EUR |
Godina cijene |
Opis procjene troškova (temelj za procjenu troška, koje vrste troškova su uključene u procjenu, metodologija) (c) |
Dokumentacija/izvor procjene troškova (navesti mrežnu poveznicu na izvješće iz kojeg je broj citiran) |
Opis koristi koje nisu povezane sa smanjenjem emisija stakleničkih plinova |
Godina/godine za koju/koje se trošak računa |
Bruto troškovi u EUR po smanjenoj/sekvestriranoj toni ekvivalenta CO2 |
Godišnji apsolutni bruto troškovi u EUR |
Koristi (b) u EUR po smanjenoj/sekvestriranoj toni ekvivalenta CO2 |
Godišnja apsolutna korist (b) u EUR |
Neto troškovi u EUR po smanjenoj/sekvestriranoj toni ekvivalenta CO2 |
Godišnji apsolutni neto troškovi u EUR |
Godina cijene |
Opis procjene troškova (temelj za procjenu troška, koje vrste troškova su uključene u procjenu, metodologija) (c) |
Dokumentacija/izvor procjene troškova (navesti mrežnu poveznicu na izvješće iz kojeg je broj citiran) |
Opis koristi koje nisu povezane sa smanjenjem emisija stakleničkih plinova |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Napomene:
(a) Države članice izvješćuju o svim politikama i mjerama ili grupama politika i mjera za koje je takva ocjena dostupna.
(b) Korist se u predlošku navodi kao negativni trošak.
(c) Opis uključuje vrstu troškova i koristi koji su uzeti u obzir, dionike koji su uzeti u obzir u procjeni troškova i koristi, polaznu vrijednost s kojom se uspoređuju troškovi i koristi te metodologiju.
PRILOG XXV.
Izvješćivanje o nacionalnim projekcijama u skladu s člankom 38.
Tablica 1.a
Projekcije stakleničkih plinova razdvojene po plinovima i kategorijama (1)
Kategorija (2) |
Zasebno za: CO2, CH4, N2O, SF6, NF3, (kt) i HFC-ove, PFC-ove, nedefiniranu mješavinu HFC-ova i PFC-ova (kt ekvivalenta CO2) (3) |
Ukupne emisije stakleničkih plinova (kt ekvivalenta CO2) |
Emisije u okviru ETS-a (kt ekvivalenta CO2) (4) |
Emisije u okviru ETS-a (kt ekvivalenta CO2) (5) |
||||||||||||||||||||
|
Godina |
Godina |
Godina |
Godina |
||||||||||||||||||||
|
Bazna godina za projekciju (6) |
t – 5 (7) |
t |
t + 5 |
t + 10 |
t + 15 |
Bazna godina za projekciju |
t – 5 |
t |
t + 5 |
t + 10 |
t + 15 |
Bazna godina za projekciju |
t – 5 |
t |
t + 5 |
t + 10 |
t + 15 |
Bazna godina za projekciju |
t – 5 |
t |
t + 5 |
t + 10 |
t + 15 |
Ukupno isključujući LULUCF |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ukupno uključujući LULUCF |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1. Energetika |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A. Izgaranje goriva |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1. Energetska postrojenja |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
a. Javna proizvodnja električne energije i topline za javne potrebe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
b. Rafinerije |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
c. Proizvodnja krutih goriva i druge energetske djelatnosti |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2. Proizvodne industrije i građevinarstvo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3. Promet |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
a. Nacionalni zračni promet |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
b. Cestovni promet |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
c. Željeznički promet |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
d. Domaća plovidba |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
e. Ostali promet |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4. Ostali sektori |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
a. Komercijalni/institucionalni |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
b. Stambeni |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
c. Poljoprivreda/šumarstvo/ribarstvo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5. Ostalo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
B. Fugitivne emisije iz goriva |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1. Kruta goriva |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2. Nafta i prirodni plin i druge emisije iz proizvodnje energije |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
C. Prijevoz i skladištenje CO2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2. Industrijski procesi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A. Industrija minerala |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Od čega 2.A.1 (Proizvodnja cementa) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
B. Kemijska industrija |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
C. Metalna industrija |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Od čega 2.C.1 (Proizvodnja željeza i čelika) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
D. Neenergetski proizvodi iz goriva i uporaba otapala |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
E. Elektronička industrija |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
F. Uporaba proizvoda kao zamjene za ODS (8) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
G. Proizvodnja i uporaba drugih proizvoda |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
H. Ostalo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3. Poljoprivreda |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A. Crijevna fermentacija |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
B. Gospodarenje stajskim gnojem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
C. Uzgoj riže |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
D. Poljoprivredna tla |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
E. Spaljivanje savana |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
F. Spaljivanje poljoprivrednih ostataka |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
G. Tretiranje vapnom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
H. Primjena ureje |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4. Korištenje zemljišta, prenamjena zemljišta i šumarstvo (LULUCF, prijavljene emisije i uklanjanja) (9) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A. Šumsko zemljište |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
B. Zemljište pod usjevima |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
C. Travnjaci |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
D. Močvarna zemljišta |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
E. Naselja |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
F. Ostala zemljišta |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
G. Drvni proizvodi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
H. Ostalo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
I. Atmosfersko taloženje |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
J. Ispiranje i otjecanje dušika |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5. Otpad |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A. Odlaganje krutog otpada |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
B. Biološka obrada krutog otpada |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
C. Spaljivanje i gorenje otpada na otvorenom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
D. Obrada i ispuštanje otpadnih voda |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
E. Ostalo (navesti) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Bilješke |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Međunarodni bunkeri |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Zračni promet |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pomorski promet |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Emisije CO2 iz biomase |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Uhvaćeni CO2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Neizravne emisije CO2 (ako je dostupno) (10) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Oznaka t označava prvu iduću godinu koja završava s 0 ili 5 nakon izvještajne godine. Napomene: (1) Potiče se dosljednost s podacima dostavljenima u skladu s člankom 8. ove Uredbe. (2) Uporaba oznaka: kad je riječ o uvjetima korištenja utvrđenima u smjernicama IPCC-a iz 2006. za nacionalne inventare stakleničkih plinova (8. poglavlje: upute i tablice za izvješćivanje), mogu se upotrebljavati oznake IE (uključeno drugdje), NO (ne postoji), C (povjerljivo) i NA (nije primjenjivo), po potrebi kad projekcije ne daju podatke na konkretnoj razini izvješćivanja (vidjeti smjernice IPCC-a iz 2006.). Uporaba oznake NE (nije procijenjeno) ograničena je na situacije u kojima je potrebno uložiti nerazmjeran trud da bi se prikupili podaci za kategoriju ili plin iz određene kategorije koji bi bili beznačajni s obzirom na ukupnu razinu i trend nacionalnih emisija. U takvim okolnostima država članica navodi sve kategorije i plinove iz kategorija koji su izuzeti na temelju toga, zajedno s obrazloženjem izuzimanja u smislu vjerojatne razine emisija ili uklanjanja te kategoriju označava kao „nije procijenjeno” koristeći u izvještajnim tablicama oznaku „NE”. (3) O nedefiniranoj mješavini HFC-ova i PFC-ova izvješćuje se samo ako su predviđene emisije koje nije moguće prijaviti u okviru HFC-ova ili PFC-ova. (4) Emisije obuhvaćene Direktivom 2003/87/EZ. (5) Emisije obuhvaćene Uredbom (EU) 2018/842. (6) Treba navesti prema kojem je dostavljenom inventaru (godina, verzija) bazna godina kalibrirana. (7) Vrijednosti za t – 5 dostavljaju se samo ako je t – 5 nakon bazne godine za projekciju. (8) ODS – tvari koje oštećuju ozonski sloj. (9) Za potrebe izvješćivanja znakovi za uklanjanje uvijek su negativni (–), a za emisije pozitivni (+). Ako su informacije koje se traže u tablici 1.b navedene u cijelosti, ovaj odjeljak ne treba popunjavati. (10) O atmosferskom taloženju te ispiranju i otjecanju dušika od 2026. u skladu s člankom 2. stavkom 2. Uredbe (EU) 2018/841 izvješćuje se po kategoriji zemljišta u skladu s tablicom 4.I. CRT-a. (11) Predviđene neizravne emisije CO2 navedene u ovoj tablici dio su predviđenih ukupnih emisija stakleničkih plinova (isključujući i uključujući LULUCF) i navode se kao takve ako su dostupne i predviđene odvojeno od ostalih prijavljenih emisija. |
Tablica 1.b
Projekcije emisija i uklanjanja stakleničkih plinova u sektoru LULUCF-a kako je navedeno u nacionalnom inventaru stakleničkih plinova (prijavljuje se ako tablica 5.a nije u cijelosti popunjena) (1)(2)
Dio 1.: Emisije i uklanjanja stakleničkih plinova u sektoru LULUCF-a na usklađenoj razini inventara i obračunskih kategorija |
|
Zasebno za CO2, CH4, N2O (kt ekvivalenta CO2) |
Ukupne emisije stakleničkih plinova (kt ekvivalenta CO2) |
||||||||||||
Kategorije izvora i ponora stakleničkih plinova |
Kategorija u tablici 1.a |
Obračunska potkategorija iz Uredbe o LULUCF-u (kao u tablici 5.a) |
Obračunska kategorija iz Uredbe o LULUCF-u |
Bazna godina za projekciju (3) |
t – 5 |
t |
t + 5 |
t + 10 |
t + 15 |
Bazna godina za projekciju |
t – 5 |
t |
t + 5 |
t + 10 |
t + 15 |
4.A.1 Šumsko zemljište koje ostaje šumsko zemljište |
4.A Šumsko zemljište |
Šumsko zemljište koje ostaje šumsko zemljište |
Šumsko zemljište kojim se gospodari |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4.A.2.1 Zemljište pod usjevima pretvoreno u šumsko zemljište |
4.A Šumsko zemljište |
Zemljište pod usjevima pretvoreno u šumsko zemljište |
Pošumljeno zemljište |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4.A.2.2 Travnjak pretvoren u šumsko zemljište |
4.A Šumsko zemljište |
Travnjak pretvoren u šumsko zemljište |
Pošumljeno zemljište |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4.A.2.3 Močvarna zemljišta pretvorena u šumsko zemljište |
4.A Šumsko zemljište |
Močvarno zemljište pretvoreno u šumsko zemljište |
Pošumljeno zemljište |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4.A.2.4 Naselja pretvorena u šumsko zemljište |
4.A Šumsko zemljište |
Naselja pretvorena u šumsko zemljište |
Pošumljeno zemljište |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4.A.2.5 Ostala zemljišta pretvorena u šumsko zemljište |
4.A Šumsko zemljište |
Ostala zemljišta pretvorena u šumsko zemljište |
Pošumljeno zemljište |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4.B.1 Zemljište pod usjevima koje ostaje zemljište pod usjevima |
4.B Zemljište pod usjevima |
Zemljište pod usjevima koje ostaje zemljište pod usjevima |
Zemljište pod usjevima kojim se gospodari |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4.B.2.1 Šumsko zemljište pretvoreno u zemljište pod usjevima |
4.B Zemljište pod usjevima |
Šumsko zemljište pretvoreno u zemljište pod usjevima |
Iskrčeno zemljište |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4.B.2.2 Travnjak pretvoren u zemljište pod usjevima |
4.B Zemljište pod usjevima |
Travnjak pretvoren u zemljište pod usjevima |
Zemljište pod usjevima kojim se gospodari |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4.B.2.3 Močvarna zemljišta pretvorena u zemljište pod usjevima |
4.B Zemljište pod usjevima |
Močvarno zemljište pretvoreno u zemljište pod usjevima |
Zemljište pod usjevima kojim se gospodari |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4.B.2.4 Naselja pretvorena u zemljište pod usjevima |
4.B Zemljište pod usjevima |
Naselja pretvorena u zemljište pod usjevima |
Zemljište pod usjevima kojim se gospodari |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4.B.2.5 Ostala zemljišta pretvorena u zemljište pod usjevima |
4.B Zemljište pod usjevima |
Ostala zemljišta pretvorena u zemljište pod usjevima |
Zemljište pod usjevima kojim se gospodari |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4.C.1 Travnjak koji ostaje travnjak |
4.C Travnjak |
Travnjak koji ostaje travnjak |
Travnjak kojim se gospodari |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4.C.2.1 Šumsko zemljište pretvoreno u travnjak |
4.C Travnjak |
Šumsko zemljište pretvoreno u travnjak |
Iskrčeno zemljište |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4.C.2.2 Zemljište pod usjevima pretvoreno u travnjak |
4.C Travnjak |
Zemljište pod usjevima pretvoreno u travnjak |
Travnjak kojim se gospodari |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4.C.2.3 Močvarna zemljišta pretvorena u travnjak |
4.C Travnjak |
Močvarno zemljište pretvoreno u travnjak |
Travnjak kojim se gospodari |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4.C.2.4 Naselja pretvorena u travnjak |
4.C Travnjak |
Naselja pretvorena u travnjak |
Travnjak kojim se gospodari |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4.C.2.5 Ostala zemljišta pretvorena u travnjak |
4.C Travnjak |
Ostala zemljišta pretvorena u travnjak |
Travnjak kojim se gospodari |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4.D.1 Močvarna zemljišta koja ostaju močvarna zemljišta |
4.D Močvarna zemljišta |
Močvarno zemljište koje ostaje močvarno zemljište |
Močvarno zemljište kojim se gospodari |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4.D.2.1.1 Šumsko zemljište pretvoreno u zemljište za vađenje treseta |
4.D Močvarna zemljišta |
Šumsko zemljište pretvoreno u močvarno zemljište |
Iskrčeno zemljište |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4.D.2.1.2 Zemljište pod usjevima pretvoreno u zemljište za vađenje treseta |
4.D Močvarna zemljišta |
Zemljište pod usjevima pretvoreno u močvarno zemljište |
Zemljište pod usjevima kojim se gospodari |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4.D.2.1.3 Travnjak pretvoren u zemljište za vađenje treseta |
4.D Močvarna zemljišta |
Travnjak pretvoren u močvarno zemljište |
Travnjak kojim se gospodari |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4.D.2.1.4 Naselja pretvorena u zemljište za vađenje treseta |
4.D Močvarna zemljišta |
Naselje pretvoreno u močvarno zemljište |
Močvarno zemljište kojim se gospodari |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4.D.2.1.5 Ostala zemljišta pretvorena u zemljište za vađenje treseta |
4.D Močvarna zemljišta |
Ostala zemljišta pretvorena u močvarno zemljište |
Močvarno zemljište kojim se gospodari |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4.D.2.2.1 Šumsko zemljište pretvoreno u poplavljeno zemljište |
4.D Močvarna zemljišta |
Šumsko zemljište pretvoreno u močvarno zemljište |
Iskrčeno zemljište |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4.D.2.2.2 Zemljište pod usjevima pretvoreno u poplavljeno zemljište |
4.D Močvarna zemljišta |
Zemljište pod usjevima pretvoreno u močvarno zemljište |
Zemljište pod usjevima kojim se gospodari |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4.D.2.2.3 Travnjak pretvoren u poplavljeno zemljište |
4.D Močvarna zemljišta |
Travnjak pretvoren u močvarno zemljište |
Travnjak kojim se gospodari |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4.D.2.2.4 Naselja pretvorena u poplavljeno zemljište |
4.D Močvarna zemljišta |
Naselje pretvoreno u močvarno zemljište |
Močvarno zemljište kojim se gospodari |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4.D.2.2.5 Ostala zemljišta pretvorena u poplavljeno zemljište |
4.D Močvarna zemljišta |
Ostala zemljišta pretvorena u močvarno zemljište |
Močvarno zemljište kojim se gospodari |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4.D.2.3.1 Šumsko zemljište pretvoreno u ostala močvarna zemljišta |
4.D Močvarna zemljišta |
Šumsko zemljište pretvoreno u močvarno zemljište |
Iskrčeno zemljište |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4.D.2.3.2 Zemljište pod usjevima pretvoreno u ostala močvarna zemljišta |
4.D Močvarna zemljišta |
Zemljište pod usjevima pretvoreno u močvarno zemljište |
Zemljište pod usjevima kojim se gospodari |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4.D.2.3.3 Travnjak pretvoren u ostala močvarna zemljišta |
4.D Močvarna zemljišta |
Travnjak pretvoren u močvarno zemljište |
Travnjak kojim se gospodari |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4.D.2.3.4 Naselja pretvorena u ostala močvarna zemljišta |
4.D Močvarna zemljišta |
Naselje pretvoreno u močvarno zemljište |
Močvarno zemljište kojim se gospodari |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4.D.2.3.5 Ostala zemljišta pretvorena u ostala močvarna zemljišta |
4.D Močvarna zemljišta |
Ostala zemljišta pretvorena u močvarno zemljište |
Močvarno zemljište kojim se gospodari |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4.E.1 Naselja koja ostaju naselja |
4.E Naselja |
Ne obračunava se prema Uredbi (EU) 2018/841 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4.E.2.1 Šumsko zemljište pretvoreno u naselja |
4.E Naselja |
Šumsko zemljište pretvoreno u naselja |
Iskrčeno zemljište |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4.E.2.2 Zemljište pod usjevima pretvoreno u naselja |
4.E Naselja |
Zemljište pod usjevima pretvoreno u naselja |
Zemljište pod usjevima kojim se gospodari |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4.E.2.3 Travnjak pretvoren u naselja |
4.E Naselja |
Travnjak pretvoren u naselje |
Travnjak kojim se gospodari |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4.E.2.4 Močvarna zemljišta pretvorena u naselja |
4.E Naselja |
Močvarno zemljište pretvoreno u naselje |
Močvarno zemljište kojim se gospodari |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4.E.2.5 Ostala zemljišta pretvorena u naselja |
4.E Naselja |
Ne obračunava se prema Uredbi (EU) 2018/841 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4.F.1 Ostala zemljišta koja ostaju ostala zemljišta |
4.F Ostala zemljišta |
Ne obračunava se prema Uredbi (EU) 2018/841 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4.F.2.1 Šumsko zemljište pretvoreno u ostala zemljišta |
4.F Ostala zemljišta |
Šumsko zemljište pretvoreno u ostala zemljišta |
Iskrčeno zemljište |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4.F.2.2 Zemljište pod usjevima pretvoreno u ostala zemljišta |
4.F Ostala zemljišta |
Zemljište pod usjevima pretvoreno u ostala zemljišta |
Zemljište pod usjevima kojim se gospodari |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4.F.2.3 Travnjak pretvoren u ostala zemljišta |
4.F Ostala zemljišta |
Travnjak pretvoren u ostala zemljišta |
Travnjak kojim se gospodari |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4.F.2.4 Močvarna zemljišta pretvorena u ostala zemljišta |
4.F Ostala zemljišta |
Močvarno zemljište pretvoreno u ostala zemljišta |
Močvarno zemljište kojim se gospodari |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4.F.2.5 Naselja pretvorena u ostala zemljišta |
4.F Ostala zemljišta |
Ne obračunava se prema Uredbi (EU) 2018/841 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4.G Drvni proizvodi; od čega: drvni proizvodi sa šumskog zemljišta kojim se gospodari |
4.G Drvni proizvodi |
Drvni proizvodi sa šumskog zemljišta kojim se gospodari |
Drvni proizvodi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4.G Drvni proizvodi; od čega: drvni proizvodi s pošumljenog zemljišta |
4.G Drvni proizvodi |
Drvni proizvodi s pošumljenog zemljišta |
Drvni proizvodi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4.G Drvni proizvodi; od čega: drvni proizvodi s iskrčenog zemljišta |
4.G Drvni proizvodi |
Ne obračunava se prema Uredbi (EU) 2018/841 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4.G Drvni proizvodi; od čega: drvni proizvodi s ostalih zemljišta |
4.G Drvni proizvodi |
Ne obračunava se prema Uredbi (EU) 2018/841 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4.H Ostalo (navesti) |
4.H Ostalo |
Ne obračunava se prema Uredbi (EU) 2018/841 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tablica 1.b dio 2.: Sažetak za tablicu 1.a (izračunano automatski) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
Zasebno za CO2, CH4, N2O (kt ekvivalenta CO2) |
Ukupne emisije stakleničkih plinova (kt ekvivalenta CO2) |
||||||||||
|
Kategorije izvora i ponora stakleničkih plinova (kao u tablici 1.a) |
|
|
Bazna godina za projekciju |
t – 5 |
t |
t + 5 |
t + 10 |
t + 15 |
Bazna godina za projekciju |
t – 5 |
t |
t + 5 |
t + 10 |
t + 15 |
|
4.A Šumsko zemljište |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4.B Zemljište pod usjevima |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4.C Travnjak |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4.D Močvarna zemljišta |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4.E Naselja |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4.F Ostala zemljišta |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4.G Drvni proizvodi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4.H Ostalo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tablica 1.b dio 3.: Sažetak za tablicu 5.a (izračunano automatski) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
Zasebno za CO2, CH4, N2O (kt ekvivalenta CO2) |
Ukupne emisije stakleničkih plinova (kt ekvivalenta CO2) |
||||||||||
|
|
|
Obračunska kategorija iz Uredbe o LULUCF-u |
Bazna godina za projekciju |
t – 5 |
t |
t + 5 |
t + 10 |
t + 15 |
Bazna godina za projekciju |
t – 5 |
t |
t + 5 |
t + 10 |
t + 15 |
|
|
|
Zbroj pošumljenog zemljišta |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Zbroj iskrčenog zemljišta |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Zbroj zemljišta pod usjevima kojim se gospodari |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Zbroj travnjaka kojima se gospodari |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Zbroj šumskog zemljišta kojim se gospodari |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Zbroj močvarnog zemljišta kojim se gospodari |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Zbroj drvnih proizvoda |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Zbroj neobračunano |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Oznaka t označava prvu iduću godinu koja završava s 0 ili 5 nakon izvještajne godine. Napomene: (1) Izvješćivanje do t – 10 na godišnjoj osnovi nije obvezno. (2) Emisije se izražavaju kao pozitivne vrijednosti; uklanjanja se izražavaju kao negativne vrijednosti. (3) Vrijednosti za t – 5 dostavljaju se samo ako je t – 5 nakon bazne godine za projekciju. |
Tablica 2.
Pokazatelji za praćenje i evaluaciju predviđenog napretka politika i mjera, ako se upotrebljavaju
Pokazatelj (1) / brojnik/nazivnik |
Jedinica |
Uputa/definicija |
Uputa/izvor |
Pokazatelji se upotrebljavaju (da/ne) |
S postojećim mjerama |
S dodatnim mjerama |
||||||||
Bazna godina |
t |
t + 5 |
t + 10 |
t + 15 |
Bazna godina |
t |
t + 5 |
t + 10 |
t + 15 |
|||||
Intenzitet ugljika ukupnog gospodarstva |
t ekvivalenta CO2/BDP |
EUR (2016.); Intenzitet ugljika izračunava se s BDP-om prema definiciji Eurostata |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Intenzitet stakleničkih plinova u domaćoj proizvodnji električne energije i topline |
t CO2/MWh |
MWh bruto proizvodnje električne energije i topline prema definiciji Eurostata |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Intenzitet stakleničkih plinova iz krajnje potrošnje energije po sektoru |
|
|
||||||||||||
Industrija |
t ekvivalenta CO2/toe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Stambeni sektor |
t ekvivalenta CO2/toe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tercijarni sektor |
t ekvivalenta CO2/toe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Promet |
t ekvivalenta CO2/toe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Putnički promet (ako je dostupno) |
t ekvivalenta CO2/toe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Teretni promet (ako je dostupno) |
t ekvivalenta CO2/toe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Dodati po redak za sve ostale pokazatelje |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Oznaka t označava prvu iduću godinu koja završava s 0 ili 5 nakon izvještajne godine. Napomene: (1) Dodati redak za svaki pokazatelj koji se upotrebljava u projekcijama. |
Tablica 3.
Izvješćivanje o parametrima/varijablama za projekcije, ako se koriste (1)(2)
Korišteni parametar (3) (uz scenarij s postojećim mjerama) |
|
Godina |
Vrijednosti |
Osnovna jedinica |
|
|
|
Sektorske projekcije za koje se koristi parametar (6) |
|
||||||||||||||||
Parametar/promjenjivi dio projekcija (7) |
Osnova = referentna godina |
Osnova = referentna godina |
t – 5 |
t |
t + 5 |
t + 10 |
t + 15 |
Izvor podataka |
Godina objave izvora podataka |
Godina objave izvora podataka |
1.A.1 Energetika |
1.A.2 Proizvodne industrije i građevinarstvo |
1.A.3 Promet osim 1.A.3.a Nacionalni zračni promet |
1.A.4.a Komercijalni = institucionalni sektor |
1.A.4.b Stambeni sektor |
1.B Fugitivne emisije iz goriva |
2. Industrijski procesi i korištenje proizvoda |
3. Poljoprivreda |
4. LULUCF |
5. Otpad |
Međunarodno zrakoplovstvo u okviru ETS-a EU-a 1.A.3.a Nacionalni zračni promet |
Napomena za uputu |
|||
1. Opći parametri i varijable |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Stanovništvo |
|
|
|
|
|
|
|
|
Broj |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Bruto domaći proizvod (BDP) |
Stopa realnog rasta |
|
|
|
|
|
|
|
|
% |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
EUR (2016.) (8) |
Stalne cijene |
|
|
|
|
|
|
|
|
milijuni EUR |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
EUR (2016.) |
|
Bruto dodana vrijednost (BDV) – ukupno |
|
|
|
|
|
|
|
|
milijuni EUR |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
EUR (2016.) |
|
Bruto dodana vrijednost (BDV) – poljoprivreda |
|
|
|
|
|
|
|
|
milijuni EUR |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
EUR (2016.) |
|
Bruto dodana vrijednost (BDV) – građevinarstvo |
|
|
|
|
|
|
|
|
milijuni EUR |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
EUR (2016.) |
|
Bruto dodana vrijednost (BDV) – usluge |
|
|
|
|
|
|
|
|
milijuni EUR |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
EUR (2016.) |
|
Bruto dodana vrijednost (BDV) – energetski sektor |
|
|
|
|
|
|
|
|
milijuni EUR |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
EUR (2016.) |
|
Bruto dodana vrijednost (BDV) – industrija |
|
|
|
|
|
|
|
|
milijuni EUR |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
EUR (2016.) |
|
Broj kućanstava |
|
|
|
|
|
|
|
|
tisuće |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Veličina kućanstva |
|
|
|
|
|
|
|
|
broj stanara po kućanstvu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Raspoloživi dohodak kućanstva |
|
|
|
|
|
|
|
|
EUR godišnje |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Broj putničkih kilometara (svi načini prijevoza) |
|
|
|
|
|
|
|
|
milijuni pkm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Broj putničkih kilometara – cestovni promet |
|
|
|
|
|
|
|
|
milijuni pkm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Od čega javni cestovni prijevoz |
|
|
|
|
|
|
|
|
milijuni pkm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Od čega osobni automobili |
|
|
|
|
|
|
|
|
milijuni pkm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Od čega motocikli |
|
|
|
|
|
|
|
|
milijuni pkm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Od čega autobusi |
|
|
|
|
|
|
|
|
milijuni pkm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Broj putničkih kilometara – željeznički promet |
|
|
|
|
|
|
|
|
milijuni tkm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Broj putničkih kilometara – nacionalni zračni promet |
|
|
|
|
|
|
|
|
milijuni tkm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Broj putničkih kilometara – međunarodni zračni promet |
|
|
|
|
|
|
|
|
milijuni tkm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Broj putničkih kilometara – unutrašnja plovidba |
|
|
|
|
|
|
|
|
milijuni tkm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Teretni promet u tonskim kilometrima (svi načini prijevoza) |
|
|
|
|
|
|
|
|
milijuni tkm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Teretni promet u tonskim kilometrima – cestovni promet |
|
|
|
|
|
|
|
|
milijuni tkm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Teretni promet u tonskim kilometrima – željeznički promet |
|
|
|
|
|
|
|
|
milijuni tkm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Teretni promet u tonskim kilometrima – nacionalni zračni promet |
|
|
|
|
|
|
|
|
milijuni tkm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Teretni promet u tonskim kilometrima – međunarodni zračni promet |
|
|
|
|
|
|
|
|
milijuni tkm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Teretni promet u tonskim kilometrima – unutrašnja plovidba (plovidba unutarnjim plovnim putovima i nacionalna pomorska plovidba) |
|
|
|
|
|
|
|
|
milijuni tkm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Međunarodne (veleprodajne) uvozne cijene goriva |
Ugljen |
|
|
|
|
|
|
|
|
EUR/GJ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
EUR (2016.); navesti je li postupano u skladu s preporukom Komisije; za kalorijske vrijednosti koristiti vrijednosti koje je objavio Eurostat |
|
|
|
|
|
|
|
|
ili EUR/toe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Sirova nafta |
|
|
|
|
|
|
|
|
EUR/GJ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
EUR (2016.); navesti je li postupano u skladu s preporukom Komisije |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ili EUR/toe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Prirodni plin |
|
|
|
|
|
|
|
|
EUR/GJ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
EUR (2016.); navesti je li postupano u skladu s preporukom Komisije; za kalorijske vrijednosti koristiti vrijednosti koje je objavio Eurostat |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ili EUR/toe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Cijena ugljika u okviru ETS-a EU-a |
|
|
|
|
|
|
|
|
EUR/EUA |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
EUR (2016.); navesti je li postupano u skladu s preporukom Komisije |
|
Devizni tečaj eura (za države koje ne koriste euro), ako je primjenjivo |
|
|
|
|
|
|
|
|
EUR/ valuta |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
EUR (2016.) |
|
Devizni tečaj američkog dolara, ako je primjenjivo |
|
|
|
|
|
|
|
|
USD/ valuta |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
USD (2016.) |
|
Broj dana u sezoni grijanja (HDD) |
|
|
|
|
|
|
|
|
Broj |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Broj dana u sezoni hlađenja (CDD) |
|
|
|
|
|
|
|
|
Broj |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2. Energetske bilance i pokazatelji |
|
|
Za kalorijske vrijednosti koristiti vrijednosti koje je objavio Eurostat |
||||||||||||||||||||||
2.1. Opskrba energijom |
|
|
|||||||||||||||||||||||
Domaća proizvodnja po vrsti goriva (ukupno) |
|
|
|
|
|
|
|
|
ktoe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kruta goriva |
|
|
|
|
|
|
|
|
ktoe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Nafta |
|
|
|
|
|
|
|
|
ktoe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Prirodni plin |
|
|
|
|
|
|
|
|
ktoe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Nuklearna energija |
|
|
|
|
|
|
|
|
ktoe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Obnovljivi izvori energije |
|
|
|
|
|
|
|
|
ktoe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Otpad i ostalo |
|
|
|
|
|
|
|
|
ktoe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Neto uvoz električne energije |
|
|
|
|
|
|
|
|
ktoe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Bruto domaća potrošnja prema izvoru vrste goriva (ukupno) |
|
|
|
|
|
|
|
|
ktoe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kruta fosilna goriva |
|
|
|
|
|
|
|
|
ktoe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Sirova nafta i naftni derivati |
|
|
|
|
|
|
|
|
ktoe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Prirodni plin |
|
|
|
|
|
|
|
|
ktoe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Nuklearna energija |
|
|
|
|
|
|
|
|
ktoe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Električna energija |
|
|
|
|
|
|
|
|
ktoe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Proizvedena toplina |
|
|
|
|
|
|
|
|
ktoe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Obnovljivi izvori energije |
|
|
|
|
|
|
|
|
ktoe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Otpad |
|
|
|
|
|
|
|
|
ktoe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ostalo |
|
|
|
|
|
|
|
|
ktoe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2.2. Električna energija i toplina |
|
|
|||||||||||||||||||||||
Bruto proizvodnja električne energije (ukupno) |
|
|
|
|
|
|
|
|
GWh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Nuklearna energija |
|
|
|
|
|
|
|
|
GWh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kruta goriva |
|
|
|
|
|
|
|
|
GWh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Nafta (uključujući rafinerijski plin) |
|
|
|
|
|
|
|
|
GWh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Prirodni plin (uključujući sintetske plinove) |
|
|
|
|
|
|
|
|
GWh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Obnovljivi izvori energije |
|
|
|
|
|
|
|
|
GWh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ostala goriva (vodik, metanol) |
|
|
|
|
|
|
|
|
GWh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Proizvodnja topline u termoelektranama |
|
|
|
|
|
|
|
|
GWh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Proizvodnja topline u kogeneracijskim postrojenjima, uključujući industrijsku otpadnu toplinu |
|
|
|
|
|
|
|
|
GWh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2.3. Sektor pretvorbe |
|
|
|||||||||||||||||||||||
Gorivo utrošeno u termoelektranama |
|
|
|
|
|
|
|
|
ktoe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kruta goriva |
|
|
|
|
|
|
|
|
ktoe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Nafta |
|
|
|
|
|
|
|
|
ktoe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Plin |
|
|
|
|
|
|
|
|
ktoe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Gorivo utrošeno u drugim postupcima pretvorbe |
|
|
|
|
|
|
|
|
ktoe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2.4 Potrošnja energije |
|
|
|||||||||||||||||||||||
Konačna potrošnja energije |
|
|
|
|
|
|
|
|
ktoe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kruta goriva |
|
|
|
|
|
|
|
|
ktoe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Nafta |
|
|
|
|
|
|
|
|
ktoe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Plin |
|
|
|
|
|
|
|
|
ktoe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Električna energija |
|
|
|
|
|
|
|
|
ktoe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Dobivena toplina |
|
|
|
|
|
|
|
|
ktoe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Energija iz obnovljivih izvora |
|
|
|
|
|
|
|
|
ktoe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Od čega okolna toplina |
|
|
|
|
|
|
|
|
ktoe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ostalo |
|
|
|
|
|
|
|
|
ktoe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Industrija |
|
|
|
|
|
|
|
|
ktoe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kruta goriva |
|
|
|
|
|
|
|
|
ktoe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Nafta |
|
|
|
|
|
|
|
|
ktoe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Plin |
|
|
|
|
|
|
|
|
ktoe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Električna energija |
|
|
|
|
|
|
|
|
ktoe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Toplina |
|
|
|
|
|
|
|
|
ktoe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Energija iz obnovljivih izvora |
|
|
|
|
|
|
|
|
ktoe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ostalo |
|
|
|
|
|
|
|
|
ktoe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Stambeni sektor |
|
|
|
|
|
|
|
|
ktoe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kruta goriva |
|
|
|
|
|
|
|
|
ktoe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Nafta |
|
|
|
|
|
|
|
|
ktoe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Plin |
|
|
|
|
|
|
|
|
ktoe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Električna energija |
|
|
|
|
|
|
|
|
ktoe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Toplina |
|
|
|
|
|
|
|
|
ktoe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Energija iz obnovljivih izvora |
|
|
|
|
|
|
|
|
ktoe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ostalo |
|
|
|
|
|
|
|
|
ktoe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tercijarni sektor |
|
|
|
|
|
|
|
|
ktoe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kruta goriva |
|
|
|
|
|
|
|
|
ktoe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Nafta |
|
|
|
|
|
|
|
|
ktoe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Plin |
|
|
|
|
|
|
|
|
ktoe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Električna energija |
|
|
|
|
|
|
|
|
ktoe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Toplina |
|
|
|
|
|
|
|
|
ktoe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Energija iz obnovljivih izvora |
|
|
|
|
|
|
|
|
ktoe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ostalo |
|
|
|
|
|
|
|
|
ktoe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Poljoprivreda/šumarstvo |
|
|
|
|
|
|
|
|
ktoe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Promet |
|
|
|
|
|
|
|
|
ktoe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kruta goriva |
|
|
|
|
|
|
|
|
ktoe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Nafta |
|
|
|
|
|
|
|
|
ktoe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Plin |
|
|
|
|
|
|
|
|
ktoe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Električna energija |
|
|
|
|
|
|
|
|
ktoe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Toplina |
|
|
|
|
|
|
|
|
ktoe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Energija iz obnovljivih izvora |
|
|
|
|
|
|
|
|
ktoe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ostalo |
|
|
|
|
|
|
|
|
ktoe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Od čega putnički promet (prema potrebi) |
|
|
|
|
|
|
|
|
ktoe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Od čega teretni promet (prema potrebi) |
|
|
|
|
|
|
|
|
ktoe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Od čega međunarodni zračni promet |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ostalo |
|
|
|
|
|
|
|
|
ktoe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Konačna potrošnja za neenergetske namjene |
|
|
|
|
|
|
|
|
ktoe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2.5. Cijene |
|
|
|||||||||||||||||||||||
Cijene električne energije po sektoru potrošnje |
|
|
|||||||||||||||||||||||
Stambeni sektor |
|
|
|
|
|
|
|
|
EUR (MWh) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
EUR (2016.) |
|
Industrija |
|
|
|
|
|
|
|
|
EUR (MWh) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
EUR (2016.) |
|
Tercijarni sektor |
|
|
|
|
|
|
|
|
EUR (MWh) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
EUR (2016.) |
|
Nacionalne maloprodajne cijene goriva (uključujući poreze, po izvoru i sektoru) |
|
|
|||||||||||||||||||||||
Ugljen, industrija |
|
|
|
|
|
|
|
|
EUR/ktoe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
EUR (2016.) |
|
Ugljen, kućanstva |
|
|
|
|
|
|
|
|
EUR/ktoe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
EUR (2016.) |
|
Dizelsko ulje, industrija |
|
|
|
|
|
|
|
|
EUR/ktoe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
EUR (2016.) |
|
Dizelsko gorivo, kućanstva |
|
|
|
|
|
|
|
|
EUR/ktoe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
EUR (2016.) |
|
Dizelsko ulje, prijevoz |
|
|
|
|
|
|
|
|
EUR/ktoe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
EUR (2016.) |
|
Dizelsko ulje, privatni prijevoz (ako je dostupno) |
|
|
|
|
|
|
|
|
EUR/ktoe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
EUR (2016.) |
|
Dizelsko ulje, javni prijevoz (ako je dostupno) |
|
|
|
|
|
|
|
|
EUR/ktoe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
EUR (2016.) |
|
Benzin, prijevoz |
|
|
|
|
|
|
|
|
EUR/ktoe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
EUR (2016.) |
|
Benzin, privatni prijevoz (ako je dostupno) |
|
|
|
|
|
|
|
|
EUR/ktoe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
EUR (2016.) |
|
Benzin, javni prijevoz (ako je dostupno) |
|
|
|
|
|
|
|
|
EUR/ktoe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
EUR (2016.) |
|
Prirodni plin, industrija |
|
|
|
|
|
|
|
|
EUR/ktoe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
EUR (2016.) |
|
Prirodni plin, kućanstva |
|
|
|
|
|
|
|
|
EUR/ktoe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
EUR (2016.) |
|
3. Parametri povezani s emisijama koje ne sadržavaju CO2 |
|
|
|||||||||||||||||||||||
3.1. Poljoprivreda |
|
|
|||||||||||||||||||||||
Stoka |
|
|
|||||||||||||||||||||||
Muzne krave |
|
|
|
|
|
|
|
|
1 000 grla |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Mesna goveda |
|
|
|
|
|
|
|
|
1 000 grla |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ovce |
|
|
|
|
|
|
|
|
1 000 grla |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Svinje |
|
|
|
|
|
|
|
|
1 000 grla |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Perad |
|
|
|
|
|
|
|
|
1 000 grla |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Unos dušika kroz primjenu umjetnih gnojiva |
|
|
|
|
|
|
|
|
kt dušika |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Unos dušika kroz primjenu stajskog gnoja |
|
|
|
|
|
|
|
|
kt dušika |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Dušik vezan preko usjeva koji na sebe vežu dušik |
|
|
|
|
|
|
|
|
kt dušika |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Dušik u ostacima usjeva koji se vraćaju u tlo |
|
|
|
|
|
|
|
|
kt dušika |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Područje kultiviranih organskih tala |
|
|
|
|
|
|
|
|
1 000 hektara |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3.2. Otpad |
|
|
|||||||||||||||||||||||
Proizvodnja krutog komunalnog otpada (MSW) |
|
|
|
|
|
|
|
|
t |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kruti komunalni otpad koji završava na odlagalištima otpada |
|
|
|
|
|
|
|
|
t |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Udio oporabe CH4 u ukupnom CH4 nastalom na odlagalištima otpada |
|
|
|
|
|
|
|
|
% |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4. LULUCF |
|
|
|||||||||||||||||||||||
4.1. Šumsko zemljište kojim se gospodari |
|
|
|||||||||||||||||||||||
Sječa šume za energetske svrhe |
|
|
|
|
|
|
|
|
1 000 kubičnih metara |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Sječa šume za neenergetske svrhe |
|
|
|
|
|
|
|
|
1 000 kubičnih metara |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Prirast šume |
|
|
|
|
|
|
|
|
1 000 kubičnih metara |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Šumske nepogode uključene u izradu modela |
|
|
|
|
|
|
|
|
da/ne |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Šumsko zemljište koje ostaje šumsko zemljište |
|
|
|
|
|
|
|
|
1 000 hektara |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4.2. Pošumljeno zemljište |
|
|
|||||||||||||||||||||||
Sječa šume za energetske svrhe |
|
|
|
|
|
|
|
|
1 000 kubičnih metara |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Sječa šume za neenergetske svrhe |
|
|
|
|
|
|
|
|
1 000 kubičnih metara |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Prirast šume |
|
|
|
|
|
|
|
|
1 000 kubičnih metara |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Zemljište pod usjevima pretvoreno u šumsko zemljište |
|
|
|
|
|
|
|
|
1 000 hektara |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Travnjak pretvoren u šumsko zemljište |
|
|
|
|
|
|
|
|
1 000 hektara |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Močvarna zemljišta pretvorena u šumsko zemljište |
|
|
|
|
|
|
|
|
1 000 hektara |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Naselja pretvorena u šumsko zemljište |
|
|
|
|
|
|
|
|
1 000 hektara |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ostala zemljišta pretvorena u šumsko zemljište |
|
|
|
|
|
|
|
|
1 000 hektara |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4.3. Iskrčeno zemljište |
|
|
|||||||||||||||||||||||
Šumsko zemljište pretvoreno u zemljište pod usjevima |
|
|
|
|
|
|
|
|
1 000 hektara |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Šumsko zemljište pretvoreno u travnjak |
|
|
|
|
|
|
|
|
1 000 hektara |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Šumsko zemljište pretvoreno u močvarna zemljišta |
|
|
|
|
|
|
|
|
1 000 hektara |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Šumsko zemljište pretvoreno u naselja |
|
|
|
|
|
|
|
|
1 000 hektara |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Šumsko zemljište pretvoreno u ostala zemljišta |
|
|
|
|
|
|
|
|
1 000 hektara |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4.4. Zemljište pod usjevima kojim se gospodari |
|
|
|||||||||||||||||||||||
Zemljište pod usjevima koje ostaje zemljište pod usjevima |
|
|
|
|
|
|
|
|
1 000 hektara |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Travnjak, močvarno zemljište, naselje ili ostala zemljišta koji su pretvoreni u zemljište pod usjevima |
|
|
|
|
|
|
|
|
1 000 hektara |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Zemljište pod usjevima pretvoreno u močvarno zemljište, naselje ili ostala zemljišta (osim šumskog zemljišta) |
|
|
|
|
|
|
|
|
1 000 hektara |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4.5. Travnjak kojim se gospodari |
|
|
|||||||||||||||||||||||
Travnjak koji ostaje travnjak |
|
|
|
|
|
|
|
|
1 000 hektara |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Zemljište pod usjevima, močvarno zemljište, naselje ili ostala zemljišta koji su pretvoreni u travnjak |
|
|
|
|
|
|
|
|
1 000 hektara |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Travnjak pretvoren u močvarno zemljište, naselje ili ostala zemljišta |
|
|
|
|
|
|
|
|
1 000 hektara |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4.6. Močvarno zemljište kojim se gospodari |
|
|
|||||||||||||||||||||||
Močvarno zemljište koje ostaje močvarno zemljište |
|
|
|
|
|
|
|
|
1 000 hektara |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Naselje ili ostala zemljišta koji su pretvoreni u močvarno zemljište |
|
|
|
|
|
|
|
|
1 000 hektara |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Močvarno zemljište pretvoreno u naselje ili ostala zemljišta |
|
|
|
|
|
|
|
|
1 000 hektara |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4.7. Drvni proizvodi |
|
|
|||||||||||||||||||||||
Dobici drvnih proizvoda (4) |
|
|
|
|
|
|
|
|
kt C |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Gubici drvnih proizvoda (4) |
|
|
|
|
|
|
|
|
kt C |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Vrijeme poluraspada drvnih proizvoda (5) |
|
|
|
|
|
|
|
|
godina |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5. Ostali parametri i varijable |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pretpostavke u pogledu troškova tehnologije upotrijebljene za glavne relevantne tehnologije: dodati po redak za svaku relevantnu tehnologiju |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Dodati po redak za sve ostale relevantne parametre |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Oznaka t označava prvu iduću godinu koja završava s 0 ili 5 nakon izvještajne godine. Napomene: (1) Na kraju tablice dodati po redak za svaki parametar specifičan za predmetnu zemlju koji je korišten u projekciji. To uključuje izraz „varijable” jer neki navedeni parametri mogu biti varijable za određene korištene alate za izradu projekcije, ovisno o korištenim modelima. (2) Potrebno je navesti samo one parametre/varijable koji su dio projekcija, bilo ulazne ili izlazne. (3) Uporaba oznaka: ovisno o slučaju mogu se koristiti oznake IE (uključeno drugdje), NO (ne postoji), C (povjerljivo), NA (nije primjenjivo) i NE (nije procijenjeno / ne upotrebljava se). Uporaba oznake NE (nije procijenjeno) namijenjena je za situacije u kojima se predloženi parametar ne upotrebljava kao pokretač niti se prijavljuje uz projekcije država članica. Oznaka t označava prvu iduću godinu koja završava s 0 ili 5 nakon izvještajne godine. (4) Može uključivati drvne proizvode sa šumskog zemljišta kojim se gospodari i pošumljenog zemljišta. (5) Navesti vrste drvnih proizvoda u donjim recima (pod „Dodati po redak za sve ostale relevantne parametre”). (6) Upisati da/ne. (7) Navesti dodatne različite vrijednosti za parametre koji su korišteni u modelima različitih sektora. (8) Svako ažuriranje te bazne godine za izražavanje novčanih vrijednosti dio je preporuka Komisije o usklađenim vrijednostima za ključne nadnacionalno utvrđene parametre na temelju članka 38. stavka 3. ove Uredbe. |
Tablica 4.
Podaci o modelu
Naziv modela (skraćeni) |
|
Puni naziv modela |
|
Verzija modela i status |
|
Datum posljednje revizije |
|
URL za opis modela |
|
Vrsta modela |
|
Sažetak |
|
Planirano područje primjene |
|
Opis glavnih kategorija ulaznih podataka i izvora podataka |
|
Provjera valjanosti i evaluacija |
|
Izlazne količine |
|
Obuhvaćeni staklenički plinovi |
|
Sektorska pokrivenost |
|
Geografska pokrivenost |
|
Vremenska pokrivenost (npr. raspored koraka, vremenski raspon) |
|
Drugi modeli koji su u interakciji s tim modelom i vrsta interakcije (npr. unos podataka u taj model, upotreba izlaznih podataka iz tog modela) |
|
Unosi iz drugih modela |
|
Upućivanja na ocjenu i tehnička izvješća na kojima se temelje projekcije i korišteni modeli |
|
Struktura modela (ako je prikaz u obliku dijagrama, dodati ga predlošku) |
|
Komentari ili druge relevantne informacije |
|
Napomene: Države članice mogu reproducirati ovu tablicu za dostavu podataka o pojedinim modelima ili podmodelima koji su korišteni za izradu projekcija emisija stakleničkih plinova. |
Tablica 5.a
Projekcije prijavljenih emisija i uklanjanja iz sektora LULUCF-a po plinovima i obračunskim kategorijama kako je definirano u Uredbi (EU) 2018/841
(u prijavljuje se samo ako tablica 1.b nije u cijelosti popunjena)
Kategorija |
CO2 (kt) |
CH4 (kt) |
N2O (kt) |
Ukupne emisije stakleničkih plinova (kt ekvivalenta CO2) |
||||||||||||||||||||
|
Bazna godina za projekciju |
t – 5 (5) |
t |
t + 5 |
t + 10 |
t + 15 |
Bazna godina za projekciju |
t – 5 |
t |
t + 5 |
t + 10 |
t + 15 |
Bazna godina za projekciju |
t – 5 |
t |
t + 5 |
t + 10 |
t + 15 |
Bazna godina za projekciju |
t – 5 |
t |
t + 5 |
t + 10 |
t + 15 |
Šumsko zemljište kojim se gospodari |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Šumsko zemljište koje ostaje šumsko zemljište |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pošumljeno zemljište |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Zemljište pod usjevima pretvoreno u šumsko zemljište |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Travnjak pretvoren u šumsko zemljište |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Močvarno zemljište pretvoreno u šumsko zemljište |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Naselja pretvorena u šumsko zemljište |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ostala zemljišta pretvorena u šumsko zemljište |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Iskrčeno zemljište |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Šumsko zemljište pretvoreno u zemljište pod usjevima |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Šumsko zemljište pretvoreno u travnjak |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Šumsko zemljište pretvoreno u močvarno zemljište |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Šumsko zemljište pretvoreno u naselja |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Šumsko zemljište pretvoreno u ostala zemljišta |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Zemljište pod usjevima kojim se gospodari |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Zemljište pod usjevima koje ostaje zemljište pod usjevima |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Travnjak pretvoren u zemljište pod usjevima |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Močvarno zemljište pretvoreno u zemljište pod usjevima |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Naselja pretvorena u zemljište pod usjevima |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ostala zemljišta pretvorena u zemljište pod usjevima |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Zemljište pod usjevima pretvoreno u močvarno zemljište |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Zemljište pod usjevima pretvoreno u naselja |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Zemljište pod usjevima pretvoreno u ostala zemljišta |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Travnjak kojim se gospodari |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Travnjak koji ostaje travnjak |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Zemljište pod usjevima pretvoreno u travnjak |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Močvarno zemljište pretvoreno u travnjak |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Naselja pretvorena u travnjak |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ostala zemljišta pretvorena u travnjak |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Travnjak pretvoren u močvarno zemljište |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Travnjak pretvoren u naselje |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Travnjak pretvoren u ostala zemljišta |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Močvarno zemljište kojim se gospodari |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Močvarno zemljište koje ostaje močvarno zemljište |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Naselje pretvoreno u močvarno zemljište |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ostala zemljišta pretvorena u močvarno zemljište |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Močvarno zemljište pretvoreno u naselje |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Močvarno zemljište pretvoreno u ostala zemljišta |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Drvni proizvodi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Šumsko zemljište kojim se gospodari |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pošumljeno zemljište |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Oznaka t označava prvu iduću godinu koja završava s 0 ili 5 nakon izvještajne godine. |
Tablica 5.b
Projekcije emisija i uklanjanja iz sektora LULUCF-a u skladu s Uredbom (EU) 2018/841 i sektora raspodjele tereta u skladu s Uredbom (EU) 2018/842 (1) (2)
Kategorija |
2021. – 2025. |
2026. – 2029. |
2030. |
|
Ukupne kumulativne emisije/uklanjanja (kt ekvivalenta CO2) |
Ukupne kumulativne emisije/uklanjanja (kt ekvivalenta CO2) |
Ukupne kumulativne emisije/uklanjanja (kt ekvivalenta CO2) |
Sektori raspodjele tereta (3) |
|
|
|
LULUCF: Pošumljeno zemljište |
|
|
|
LULUCF: Iskrčeno zemljište |
|
|
|
LULUCF: Zemljište pod usjevima kojim se gospodari |
|
|
|
LULUCF: Travnjak kojim se gospodari |
|
|
|
LULUCF: Šumsko zemljište kojim se gospodari, uključujući drvne proizvode |
|
|
|
LULUCF: Šumsko zemljište kojim se gospodari, uključujući drvne proizvode uz pretpostavku trenutačne oksidacije |
|
|
|
LULUCF: Močvarno zemljište kojim se gospodari (4) |
|
|
|
Ukupno |
|
|
|
Napomene: (1) Obračunske kategorije za sektor LULUCF-a definirane su u Uredbi (EU) 2018/841. (2) Obračunane emisije iz sektora LULUCF-a za šumsko zemljište kojim se gospodari jesu prijavljene emisije/uklanjanja u usporedbi s referentnom razinom, izračunano u skladu s člankom 8. Uredbe (EU) 2018/841. Izvješćivanje o takvim obračunanim vrijednostima obvezno je samo ako se primjenjuje na referentne razine za šume kako je utvrđeno u delegiranom aktu donesenom u skladu s člankom 8. stavcima 8. i 9. Uredbe (EU) 2018/841 za predmetno razdoblje (2021. – 2025.). (3) Emisije obuhvaćene Uredbom (EU) 2018/842. (4) Države članice koje ne namjeravaju odabrati tu kategoriju za obračunavanje u razdoblju 2021. – 2025. za to razdoblje upotrebljavaju oznaku „nije odabrano”. |
Tablica 6.
Rezultati analize osjetljivosti (dostavljaju se za svaki izračunani scenarij osjetljivosti)
Kategorija |
Emisije/uklanjanja stakleničkih plinova (kt ekvivalenta CO2) |
|||||
|
Bazna godina za projekciju |
t – 5 |
t |
t + 5 |
t + 10 |
t + 15 |
Ukupno isključujući LULUCF |
|
|
|
|
|
|
Ukupno stacionarni ETS |
|
|
|
|
|
|
Ukupno raspodjela tereta |
|
|
|
|
|
|
LULUCF (iskazano) |
|
|
|
|
|
|
Dodati retke za ostale relevantne sektore/kategorije ako postoje |
|
|
|
|
|
|
Oznaka t označava prvu iduću godinu koja završava s 0 ili 5 nakon izvještajne godine. |
Tablica 7.
Ključni parametri koji su mijenjani u analizi osjetljivosti
(Dostaviti za svaki izračunani scenarij osjetljivosti.) Potrebno je popuniti samo one parametre koji su mijenjani u određenom scenariju.
Vrijednosti parametra u scenariju osjetljivosti |
|
Godina |
Vrijednosti |
Osnovna jedinica |
|
||||||
Mijenjani parametar (1) |
Osnova = referentna godina |
Osnova = referentna godina |
t – 5 |
t |
t + 5 |
t + 10 |
t + 15 |
Napomena za uputu |
|||
Opći parametri i varijable |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Stanovništvo |
|
|
|
|
|
|
|
|
Broj |
|
|
Bruto domaći proizvod (BDP) |
Stopa realnog rasta |
|
|
|
|
|
|
|
|
% |
|
Stalne cijene |
|
|
|
|
|
|
|
|
milijuni EUR |
EUR (2016.) (2) |
|
Bruto dodana vrijednost (BDV) – ukupno |
|
|
|
|
|
|
|
|
EUR EUR |
EUR (2016.) |
|
Bruto dodana vrijednost (BDV) – poljoprivreda |
|
|
|
|
|
|
|
|
milijuni EUR |
EUR (2016.) |
|
Bruto dodana vrijednost (BDV) – građevinarstvo |
|
|
|
|
|
|
|
|
EUR EUR |
EUR (2016.) |
|
Bruto dodana vrijednost (BDV) – usluge |
|
|
|
|
|
|
|
|
milijuni EUR |
EUR (2016.) |
|
Bruto dodana vrijednost (BDV) – energetski sektor |
|
|
|
|
|
|
|
|
milijuni EUR |
EUR (2016.) |
|
Bruto dodana vrijednost (BDV) – industrija |
|
|
|
|
|
|
|
|
milijuni EUR |
EUR (2016.) |
|
Međunarodne (veleprodajne) uvozne cijene goriva |
Ugljen |
|
|
|
|
|
|
|
|
EUR/GJ |
EUR (2016.) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
EUR/toe |
EUR (2016.) |
|
Sirova nafta |
|
|
|
|
|
|
|
|
EUR/GJ |
EUR (2016.) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
EUR/toe |
EUR (2016.) |
|
Prirodni plin |
|
|
|
|
|
|
|
|
EUR/GJ |
EUR (2016.) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
EUR/toe |
EUR (2016.) |
|
Cijena ugljika u okviru ETS-a EU-a |
|
|
|
|
|
|
|
|
EUR/EUA |
EUR (2016.) |
|
Broj dana u sezoni grijanja (HDD) |
|
|
|
|
|
|
|
|
Broj |
|
|
Broj dana u sezoni hlađenja (CDD) |
|
|
|
|
|
|
|
|
Broj |
|
|
Broj putničkih kilometara (svi načini prijevoza) |
|
|
|
|
|
|
|
|
milijuni pkm |
|
|
Broj tonskih kilometara u teretnom prometu (svi načini prijevoza) |
|
|
|
|
|
|
|
|
milijuni tkm |
|
|
(Dodati retke za dodatne parametre koji su mijenjani) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Oznaka t označava prvu iduću godinu koja završava s 0 ili 5 nakon izvještajne godine. Napomena: Retke za ostale parametre koji su mijenjani dodati na kraju tablice. Retke za parametre koji nisu mijenjani ostaviti praznima. (1) Navesti da/ne. (2) Svako ažuriranje te bazne godine za izražavanje novčanih vrijednosti dio je preporuka Komisije o usklađenim vrijednostima za ključne nadnacionalno utvrđene parametre na temelju članka 38. stavka 3. ove Uredbe. |
( 1 ) Delegirana uredba Komisije (EU) 2020/1044 оd 8. svibnja 2020. o dopuni Uredbe (EU) 2018/1999 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu vrijednosti potencijalâ globalnog zagrijavanja i smjernica za inventare te u pogledu sustava inventara Unije i o stavljanju izvan snage Delegirane uredbe Komisije (EU) br. 666/2014 (SL L 230, 17.7.2020., str. 1.).
( 2 ) Uredba (EU) br. 517/2014 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. travnja 2014. o fluoriranim stakleničkim plinovima i stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 842/2006 (SL L 150, 20.5.2014., str. 195.).
( 3 ) Uredba (EZ) br. 1099/2008 Europskog parlamenta i Vijeća od 22. listopada 2008. o energetskoj statistici (SL L 304, 14.11.2008., str. 1.).
( 4 ) „Sposobnost prilagodbe” kako je definirana u Petom izvješću o procjeni Međuvladinog panela Ujedinjenih naroda o klimatskim promjenama (IPCC AR5): Sposobnost sustava, institucija, ljudi i drugih organizama da se prilagode potencijalnim oštećenjima, iskoriste mogućnosti ili reagiraju na posljedice.
( 5 ) Popis nije potpun.
( 6 ) Države članice izvješćuju o postojećim pritiscima u okolišu, gospodarstvu i društvu na koje bi klimatske promjene mogle znatno utjecati, npr. gubitak bioraznolikosti, slaba žetva, energetsko siromaštvo, nezaposlenost, migracije.
( 7 ) Države članice odabiru ključne sektore među sljedećima: poljoprivreda i prehrana, bioraznolikost (uključujući pristupe koji se temelje na ekosustavu), zgrade, obalna područja, civilna zaštita i upravljanje u kriznim situacijama, energetika, financije i osiguranje, šumarstvo, zdravstvo, pomorstvo i ribarstvo, promet, urbanizam, upravljanje vodama, IKT (informacijska i komunikacijska tehnologija), planiranje korištenja zemljišta, poduzetništvo, industrija, turizam, ruralni razvoj, ostalo [navesti].
( 8 ) Prema potrebi, države članice razmatraju i sekundarne učinke tih opasnosti, kao što su šumski požari, širenje invazivnih vrsta i tropskih bolesti, kaskadni učinci i višestruke opasnosti koje se pojavljuju istodobno.
( 9 ) U analizi navedenoj u točkama od i. do iv. primjenjuju se najbolje raspoložive znanstvene spoznaje za analizu ranjivosti i rizika Međuvladinog panela o klimatskim promjenama i najnovije smjernice Komisije o osiguravanju otpornosti projekata koje financira Unija na klimatske promjene.
( 10 ) Države članice izvješćuju o naslovu, godini donošenja i statusu [zamijenjen/donesen/dovršen i podnesen na donošenje/u izradi] svake nacionalne strategije prilagodbe i svakog nacionalnog plana prilagodbe.
( 11 ) Aspekti koje treba razmotriti uključuju odlučivanje, planiranje i koordinaciju u pogledu strategija, politika, planova i ciljeva prilagodbe, rješavanje međusektorskih pitanja, prilagodbu prioriteta i aktivnosti prilagodbe, provedbu mjera prilagodbe, uključujući mjere za olakšavanje sprečavanja, smanjivanja i saniranja štetnih učinaka klimatskih promjena.
( 12 ) Uključujući članak 6. stavak 1. Odluke br. 1313/2013/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o Mehanizmu Unije za civilnu zaštitu (SL L 347, 20.12.2013., str. 924.).
( 13 ) U cijelom se Prilogu pojam „podnacionalni” odnosi na lokalnu i regionalnu razinu.
( 14 ) Uključujući institucionalne prepreke, prepreke povezane s upravljanjem i druge prepreke koje ograničavaju sposobnost prilagodbe, kako je utvrđeno u ocjeni ranjivosti.
( 15 ) Uključujući prirodna rješenja i mjere koji rezultiraju dodatnim koristima u pogledu ublažavanja i drugim relevantnim dodatnim koristima.
( 16 ) Sažeci obuhvaćaju i nastojanja za izgradnju otpornosti te sprečavanje, smanjivanje i saniranje štetnih posljedica klimatskih promjena te uključuju objašnjenje o tome kako su rodne perspektive uzete u obzir.
( 17 ) Države članice daju pregled dostupnih informacija o planovima, prioritetima, djelovanjima i programima privatnog sektora, javno-privatnim partnerstvima i drugim relevantnim privatnim inicijativama i/ili projektima za prilagodbu.
( 18 ) Države članice izvješćuju o pristupima, korištenim sustavima, transparentnosti i pokazateljima.
( 19 ) Dodatno ulaganje koje projekt (koji bi se ionako proveo) čini otpornim na klimatske promjene.
( 20 ) Države članice izvješćuju o ulaganjima u mjere prilagodbe u sljedećim sektorima: poljoprivreda i prehrana, bioraznolikost (uključujući pristupe koji se temelje na ekosustavu), zgrade, obalna područja, civilna zaštita i upravljanje u kriznim situacijama, energetika, financije i osiguranje, šumarstvo, zdravstvo, pomorstvo i ribarstvo, promet, urbanizam, upravljanje vodama, IKT (informacijska i komunikacijska tehnologija), planiranje korištenja zemljišta, poduzetništvo, industrija, turizam, ruralni razvoj, ostalo [navesti].
( 21 ) Na temelju metodologije praćenja i evaluacije navedene u točki 4.1.
( 22 ) Države članice prema potrebi mogu izvješćivati o dobrim praksama i stečenim znanjima u sljedećim područjima: aktivnosti i metodologije izrade klimatskih modela; ocjena utjecaja klimatskih promjena, ranjivosti na njih i rizika povezanih s njima, uključujući sposobnost prilagodbe; institucionalni mehanizmi i upravljanje na nacionalnoj razini; promjene politike i regulatorne promjene; mehanizmi za koordinaciju; prioriteti prilagodbe; prepreke prilagodbi; ciljevi, mjere, nastojanja, strategije, politike i planovi prilagodbe; nastojanja da se prilagodba klimatskim promjenama uključi u razvojne i sektorske politike, planove i programe; uključivanje rodnih perspektiva u prilagodbu klimatskim promjenama; uključivanje autohtonog, tradicionalnog i lokalnog znanja u prilagodbu klimatskim promjenama; uključenost dionika; obavješćivanje o klimatskim rizicima; praćenje i evaluacija; jačanje znanstvenog istraživanja i znanja; smanjenje rizika od katastrofa i upravljanje njime, inovativna rješenja za prilagodbu i inovativni mehanizmi financiranja.
( 23 ) Osim informacija o potpori zemljama u razvoju iz dijela 2. Priloga VIII. Uredbi (EU) 2018/1999.
( *1 ) Posebni prijenosi koje države članice prijavljuju u skladu s člankom 21. stavkom 2. ove Uredbe ne moraju se navesti u dijelu 2. ove tablice za sljedeću godinu.