Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 01996R1107-20081120

Consolidated text: Uredba Komisije (EZ) br. 1107/96 od 12. lipnja 1996. o registraciji oznaka zemljopisnog podrijetla i oznaka izvornosti u skladu s postupkom utvrđenim člankom 17. Uredbe Vijeća (EEZ) br. 2081/92

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/1996/1107/2008-11-20

1996R1107 — HR — 20.11.2008 — 008.001


Ovaj je dokument samo dokumentacijska pomoć za čiji sadržaj institucije ne preuzimaju odgovornost

►B

UREDBA KOMISIJE (EZ) br. 1107/96

od 12. lipnja 1996.

o registraciji oznaka zemljopisnog podrijetla i oznaka izvornosti u skladu s postupkom utvrđenim člankom 17. Uredbe Vijeća (EEZ) br. 2081/92

( L 148 21.6.1996, 1)

 

 

  br.

stranica

datum

►M1

UREDBA KOMISIJE (EZ) br. 1263/96 od 1. srpnja 1996.

  L 163

19

2.7.1996

►M2

UREDBA KOMISIJE (EZ) br. 123/97 od 23. siječnja 1997.

  L 22

19

24.1.1997

►M3

UREDBA KOMISIJE (EZ) br. 1065/97 od 12. lipnja 1997.

  L 156

5

13.6.1997

►M4

UREDBA KOMISIJE (EZ) br. 2325/97 od 24. studenoga 1997.

  L 322

33

25.11.1997

►M5

UREDBA KOMISIJE (EZ) br. 134/98 od 20. siječnja 1998.

  L 15

6

21.1.1998

►M6

UREDBA KOMISIJE (EZ) br. 644/98 od 20. ožujka 1998.

  L 87

8

21.3.1998

►M7

UREDBA KOMISIJE (EZ) br. 1549/98 od 17. srpnja 1998.

  L 202

25

18.7.1998

►M8

UREDBA KOMISIJE (EZ) br. 83/1999 od 13. siječnja 1999.

  L 8

17

14.1.1999

►M9

UREDBA KOMISIJE (EZ) br. 590/1999 od 18. ožujka 1999.

  L 74

8

19.3.1999

►M10

UREDBA KOMISIJE (EZ) br. 1070/1999 od 25. svibnja 1999.

  L 130

18

26.5.1999

►M11

UREDBA VIJEĆA (EZ) br. 813/2000 od 17. travnja 2000.

  L 100

5

20.4.2000

►M12

UREDBA KOMISIJE (EZ) br. 913/2001 od 10. svibnja 2001.

  L 129

8

11.5.2001

►M13

UREDBA VIJEĆA (EZ) br. 1347/2001 od 28. lipnja 2001.

  L 182

3

5.7.2001

►M14

UREDBA KOMISIJE (EZ) br. 1778/2001 od 7. rujna 2001.

  L 240

6

8.9.2001

►M15

UREDBA KOMISIJE (EZ) br. 1829/2002 od 14. listopada 2002.

  L 277

10

15.10.2002

►M16

UREDBA KOMISIJE (EZ) br. 1069/2008 od 30. listopada 2008.

  L 290

12

31.10.2008


►A1

AKT o uvjetima pristupanja Češke Republike, Republike Estonije, Republike Cipra, Republike Latvije, Republike Litve, Republike Mađarske, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije i Slovačke Republike i prilagodbama ugovora na kojima se temelji Europska unija

  L 236

33

23.9.2003


►C1

,  L 015, 22.1.2015,  106  (1263/1996)

►C2

,  L 060, 4.3.2015,  70  (1107/1996)




▼B

UREDBA KOMISIJE (EZ) br. 1107/96

od 12. lipnja 1996.

o registraciji oznaka zemljopisnog podrijetla i oznaka izvornosti u skladu s postupkom utvrđenim člankom 17. Uredbe Vijeća (EEZ) br. 2081/92



KOMISIJA EUROPSKIH ZAJEDNICA,

uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice,

uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EEZ) br. 2081/92 od 14. srpnja 1992. o zaštiti oznaka zemljopisnog podrijetla i oznaka izvornosti za poljoprivredne i prehrambene proizvode ( 1 ), a posebno njezin članak 17.,

budući da su, u skladu s člankom 17. Uredbe (EEZ) br. 2081/92, u razdoblju od šest mjeseci nakon stupanja na snagu te Uredbe, države članice dostavile Komisiji zakonom zaštićene ili praksom utvrđene nazive koje su željele registrirati;

budući da je, nakon pregleda tih naziva u skladu s Uredbom (EEZ) br. 2081/92, utvrđeno da su neki od njih u skladu s odredbama te Uredbe i da mogu biti registrirani i zaštićeni na razini Zajednice kao oznake zemljopisnog podrijetla i oznake izvornosti;

budući da generički nazivi nisu registrirani;

budući da se članak 7. Uredbe (EEZ) br. 2081/92 ne primjenjuje na postupak iz članka 17.;

budući da se, u skladu s člankom 14. stavkom 3. Uredbe (EEZ) br. 2081/92 oznaka izvornosti ili oznaka zemljopisnog podrijetla ne može registrirati u slučaju kada bi zbog ugleda žiga te njegove dugotrajne uporabe registracija mogla kupca dovesti u zabludu s obzirom na stvarni identitet proizvoda;

budući da, u slučaju da je oznaci izvornosti ili oznaci zemljopisnog podrijetla čiji je naziv registriran kao žig odobrena zaštita na zahtjev pojedinačnog proizvođača u skladu s kriterijima utvrđenima u članku 1. Uredbe Komisije (EEZ) br. 2037/93 ( 2 ), taj proizvođač ne može spriječiti druge proizvođače definiranog područja koji proizvode u skladu s registriranom specifikacijom da rabe zaštićenu oznaku izvornosti ili zaštićenu oznaku zemljopisnog podrijetla;

budući da, u slučaju kada se žig i registrirana oznaka izvornosti ili oznaka zemljopisnog podrijetla podudaraju, uporaba žiga u skladu s nekim od slučajeva iz članka 13. Uredbe (EEZ) br. 2081/92 može se nastaviti jedino ako taj žig ispunjava uvjete iz članka 14. stavka 2. te Uredbe;

budući da treba uzeti u obzir da su određene države članice priopćile da ne traže zaštitu za neke dijelove oznaka;

budući da registracija zaštićenih oznaka izvornosti ili oznaka zemljopisnog podrijetla ne podrazumijeva izuzeće obveze poštivanja važećih pravila o poljoprivrednim i prehrambenim proizvodima;

budući da glasovanje u Odboru, predviđeno člankom 15. Uredbe (EEZ) br. 2081/92, nije rezultiralo mišljenjem; budući da nije dano mišljenje i da je u skladu s tim člankom Komisija dostavila prijedlog Vijeću s ciljem donošenja odluke kvalificiranom većinom u roku od tri mjeseca; budući da Vijeće nije donijelo odluku u tom razdoblju, Komisija treba prihvatiti predložene mjere,

DONIJELA JE OVU UREDBU:



Članak 1.

Nazivi iz Priloga registriraju se kao zaštićene oznake zemljopisnog podrijetla (ZOZP) i zaštićene oznake izvornosti (ZOI) u skladu s člankom 17. Uredbe (EEZ) br. 2081/92.

Nazivi koji nisu u Prilogu, a proslijeđeni su u skladu s člankom 17. i dalje, zaštićeni su i dalje na nacionalnoj razini dok se o njima ne odluči.

▼A1

Nazivi „Budějovické pivo”, „Českobudějovické pivo” i „Budějovický měšťanský var” registriraju se kao zaštićene oznake zemljopisnog podrijetla (ZOZP) te se u skladu sa specifikacijama koje se podnose Komisiji unose u Prilog. To ne dovodi u pitanje niti jedan žig koji se odnosi na pivo ni bilo koja druga prava koja na dan pristupanja postoje u Europskoj uniji.

▼B

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europskih zajednica.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.




PRILOG

A.    PROIZVODI NAVEDENI U PRILOGU II. UGOVORA O EZ NAMIJENJENI PREHRANI LJUDI

Svježe meso (i nusproizvodi klanja)

▼M5

NJEMAČKA

 Diepholzer Moorschnucke (ZOI)

 Lüneburger Heidschnucke (ZOI)

▼M6

 Schwäbisch-Hällisches Qualitätsschweinefleisch (ZOZP)

▼B

ŠPANJOLSKA

 Carne de Ávila (ZOZP)

 Carne de Morucha de Salamanca (ZOZP)

 Pollo y Capón del Prat (ZOZP)

 Ternasco de Aragón (ZOZP)

FRANCUSKA

 Agneau du Quercy (ZOZP)

 Boeuf de Chalosse (ZOZP)

  ►M16  Veau d’Aveyron et du Ségala ◄ (ZOZP)

 Dinde de Bresse (ZOI)

 Volailles de Bresse (ZOI)

 Volailles de Houdan (ZOZP)

 Agneau de l'Aveyron (ZOZP)

 Agneau du Bourbonnais (ZOZP)

 Boeuf charolais du Bourbonnais (ZOZP)

 Boeuf du Maine (ZOZP)

 Veau du Limousin (ZOZP)

 Volailles de l'Ain (ZOZP)

 Volailles du Gers (ZOZP)

 Volailles du Maine (ZOZP)

 Volailles de Loué (ZOZP)

 Volailles de l'Orléanais (ZOZP)

 Volailles de Bourgogne (ZOZP)

 Volailles du plateau de Langres (ZOZP)

 Volailles du Charolais (ZOZP)

 Volailles de Normandie (ZOZP)

 Volailles de Bretagne (ZOZP)

 Volailles de Challans (ZOZP)

 Volailles de Vendée (ZOZP)

 Volailles d'Alsace (ZOZP)

 Volailles du Forez (ZOZP)

 Volailles du Béarn (ZOZP)

 Volailles de Cholet (ZOZP)

 Volailles des Landes (ZOZP)

 Volailles de Licques (ZOZP)

 Volailles d'Auvergne (ZOZP)

 Volailles du Velay (ZOZP)

 Volailles du Val de Sèvres (ZOZP)

 Volailles d'Ancenis (ZOZP)

 Volailles de Janzé (ZOZP)

 Volailles du Gatinais (ZOZP)

 Volailles du Berry (ZOZP)

 Volailles de la Champagne (ZOZP)

 Volailles du Languedoc (ZOZP)

 Volailles du Lauragais (ZOZP)

 Volailles de Gascogne (ZOZP)

 Volailles de la Drôme (ZOZP)

▼M4

 Porc de la Sarthe (ZOZP)

 Porc de Normandie (ZOZP)

 Porc de Vendée (ZOZP)

 Porc du Limousin (ZOZP)

▼M5

ITALIJA

 Vitellone bianco dell’Appennino Centrale (ZOZP)

▼B

LUKSEMBURG

 Viande de porc, marque nationale grand-duché de Luxembourg (ZOZP)

PORTUGAL

 Borrego de Montemor-o-Novo (ZOZP)

 Borrego Serra da Estrela (ZOI)

 Cabrito das Terras Altas do Minho (ZOZP)

 Cabrito da Gralheira (ZOZP)

 Cabrito da Beira (ZOZP)

 Vitela de Lafões (ZOZP)

 Borrego da Beira (ZOZP)

 Cabrito de Barroso (ZOZP)

 Borrego Terrincho (ZOI)

 Carnalentejana (ZOI)

 Carne Arouquesa (ZOI)

 Carne Marinhoa (ZOI)

 Carne Mertolenga (ZOI)

 Cordeiro Bragançano (ZOI)

▼M1

 Cabrito Transmontano (ZOI)

 Carne Barrosã (ZOI)

 Carne Maronesa (ZOI)

 Carne Mirandesa (ZOI)

▼B

UJEDINJENA KRALJEVINA

 Orkney beef (ZOI)

 Orkney lamb (ZOI)

 Scotch beef (ZOZP)

 Scotch lamb (ZOZP)

 Shetland lamb (ZOI)

Proizvodi na osnovi mesa

BELGIJA

 Jambon d'Ardenne (ZOZP)

▼M2

NJEMAČKA

 Ammerländer Dielenrauchschinken/Ammerländer Katenschinken (zaštićena zemljopisna oznaka, u daljnjem tekstu „ZOZP”)

 Ammerländer Schinken/AmmerländerKnochenschinken (ZZO)

 Schwarzwälder Schinken (ZOZP)

▼M6

 Greußener Salami (ZOZP)

▼B

ŠPANJOLSKA

 Cecina de León (ZOZP)

 Dehesa de Extremadura (ZOI)

 Guijuelo (ZOI)

 Jamón de Teruel (ZOI)

 Sobrasada de Mallorca (ZOZP)

ITALIJA

 Prosciutto di Parma (ZOI)

▼C2

 Prosciutto di San Daniele (ZOI)

▼B

 Prosciutto di Modena (ZOI)

 Prosciutto Veneto Berico-Euganeo (ZOI)

 Salame di Varzi (ZOI)

 Salame Brianza (ZOI)

 Speck dell’Alto Adige (ZOZP)

▼M1

 Bresaola della Valtellina (ZOZP)

 Culatello di Zibello (ZOI)

 Valle d’Aosta Jambon de Bosses (ZOI)

 Valle d’Aosta Lard d’Arnad (ZOI)

 Prosciutto di Carpegna (ZOI)

 Prosciutto Toscano (ZOI)

 Coppa Piacentina (ZOI)

 Pancetta Piacentina (ZOI)

 Salame Piacentino (ZOI)

▼M3

 Prosciutto di Norcia (zaštićena zemljopisna oznaka, u daljnjem tekstu „ZZO”)

▼M5

 Soppressata di Calabria (ZOI)

 Capocollo di Calabria (ZOI)

 Salsiccia di Calabria (ZOI)

 Pancetta di Calabria (ZOI)

▼M7

 Mortadella Bologna (ZOZP)

▼M9

 Cotechino Modena (ZOZP)

 Zampone Modena (ZOZP)

▼M14

 Salamini italiani alla cacciatora (ZOI)

▼B

LUKSEMBURG

 Salaisons fumées, marque nationale grand-duché de Luxembourg (ZOZP)

▼M3

AUSTRIJA

 Tiroler Speck (ZZO)

▼B

PORTUGAL

 Presunto de Barroso (ZOZP)

Sirevi

▼M1

BELGIJA

 Fromage de Herve (ZOI)

▼B

DANSKA

 Danablu (ZOZP)

 Esrom (ZOZP)

▼M2

NJEMAČKA

 Allgäuer Bergkäse (zaštićena oznaka izvornosti, u daljnjem tekstu „ZOI”)

 Allgäuer Emmentaler (ZOI) ( 3 )

 Altenburger Ziegenkäse (ZOI)

▼M4

 Odenwälder Frühstückskäse (ZOI)

▼B

GRČKA

 Ανεβατó (Anevato) (ZOI)

 Γαλοτύρι (Galotyri) (ZOI)

 Γραβιέρα Αγράφων (Graviera Agrafon) (ZOI) ( 4 )

 Γραβιέρα Κρήτης (Graviera Kritis) (ZOI) (4) 

 Γραβιέρα Νάξου (Graviera Naxou) (ZOI) (4) 

 Καλαθάκι Λήμνου (Kalathaki Limnou) (ZOI)

 Κασέρι (Kasseri) (ZOI)

 Κατίκι Δομοκού (Katiki Domokou) (ZOI)

 Κεφαλογραβιέρα (Kefalograviera) (ZOI)

 Κοπανιστή (Kopanisti) (ZOI)

 Λαδοτύρι Μυτιλήνης (Ladotyri Mytilinis) (ZOI)

 Μανούρι (Manouri) (ZOI)

 Μετσοβόνε (Metsovone) (ZOI)

 Μπάτζος (Batzos) (ZOI)

 Ξυνομυζήθρα (Xynomyzithra Kritis) (ZOI)

 Πηχτόγαλο Χανίων (Pichtogalo Chanion) (ZOI)

 Σαν Μιχάλη (San Michali) (ZOI)

 Σφέλα (Sfela) (ZOI)

▼M10 —————

▼B

 Φορμαέλλα Αράχωβας Παρνασσού (Formaella Arachovas Parnassou) (ZOI)

▼M15

 Φέτα

▼B

ŠPANJOLSKA

 Cabrales (ZOI)

 Idiazábal (ZOI)

  ►M12  Mahón-Menorca ◄ (ZOI)

 Picón Bejes-Tresviso (ZOI)

 Queso de Cantabria (ZOI)

 Queso de La Serena (ZOI)

 Queso Manchego (ZOI)

 Queso Tetilla (ZOI)

 Queso Zamorano (ZOI)

 Quesucos de Liébana (ZOI)

 Roncal (ZOI)

FRANCUSKA

 Beaufort (ZOI)

 Bleu des Causses (ZOI)

 Bleu du Haut-Jura, de Gex, de Septmoncel (ZOI)

 Brocciu Corse ou brocciu (ZOI)

 Chabichou du Poitou (ZOI) ( 5 )

 Crottin de Chavignol ou Chavignol (ZOI) ( 6 )

 Époisses de Bourgogne (ZOI)

 Laguiole (ZOI)

  ►M8  Ossau-Iraty ◄ (ZOI) ( 7 )

 Pouligny Saint-Pierre (ZOI)

 Picodon de l'Ardèche ou picodon de la Drôme (ZOI) ( 8 )

 Salers (ZOI)

 Selles-sur-Cher (ZOI)

 Sainte-Maure de Touraine (ZOI) ( 9 )

 Tomme de Savoie (ZOZP) ( 10 )

 Langres (ZOI)

 Neufchâtel (ZOI)

 Abondance (ZOI)

 Camembert de Normandie (ZOI) ( 11 )

 Cantal ou fourme de Cantal ou cantalet (ZOI)

 Chaource (ZOI)

 Comté (ZOI)

 Emmental de Savoie (ZOZP) ( 12 )

 Emmental français est-central (ZOZP) (12) 

 Livarot (ZOI)

 Maroilles ou Marolles (ZOI)

 Munster ou Munster-Géromé (ZOI)

 Pont-l'Évęque (ZOI)

 Reblochon ou reblochon de Savoie (ZOI)

 Roquefort (ZOI)

 Saint-Nectaire (ZOI)

 Tomme des Pyrénées (ZOZP) (12) 

 Bleu d'Auvergne (ZOI)

 Brie de Meaux (ZOI) ( 13 )

 Brie de Melun (ZOI) (13) 

 Mont d'or ou vacherin du Haut-Doubs (ZOI)

▼M1

 Fourme d’Ambert ili fourme de Montbrison (ZOI)

▼B

ITALIJA

 Canestrato Pugliese (ZOI) ( 14 )

 Fontina (ZOI)

 Gorgonzola (ZOI)

 Grana Padano (ZOI)

 Parmigiano Reggiano (ZOI)

 Pecorino Siciliano (ZOI) ( 15 )

 Provolone Valpadana (ZOI) ( 16 )

 Casciotta d'Urbino (ZOI) ( 17 )

 Pecorino Romano (ZOI) (17) 

 Quartirolo Lombardo (ZOI)

 Taleggio (ZOI)

 Asiago (ZOI)

 Formai de Mut Dell'alta Valle Brembana (ZOI) ( 18 )

 Montasio (ZOI)

 Mozzarella di Bufala Campana (ZOI) ( 19 )

 Murazzano (ZOI)

▼M1

 Bitto (ZOI)

 Bra (ZOI)

 Caciocavallo Silano (ZOI) ( 20 )

 Castelmagno (ZOI)

 Fiore Sardo (ZOI)

 Monte Veronese (ZOI)

 Pecorino Sardo (ZOI) ( 21 )

 Pecorino Toscano (ZOI) (21) 

 Ragusano (ZOI)

 Raschera (ZOI)

 Robiola di Roccaverano (ZOI)

 Toma Piemontese (ZOI) ( 22 )

 Valle d’Aosta Fromadzo (ZOI)

 Valtellina Casera (ZOI)

▼B

NIZOZEMSKA

 Noord-Hollandse Edammer (ZOI) ( 23 ) ( 24 )

 Noord-Hollandse Gouda (ZOI) (24)  ( 25 )

▼M3

 Boeren-Leidse met sleutels (ZOI) ( 26 )

▼M1

AUSTRIJA

 Tiroler Graukäse (ZOI)

▼M2

 Gailtaler Almkäse (ZOI)

▼M3

 Tiroler Bergkäse (zaštićena oznaka izvornosti, u daljnjem tekstu „ZOI”)

 Vorarlberger Alpkäse (ZOI)

 Vorarlberger Bergkäse (ZOI)

▼M4

 Tirolere Almkäse/Tiroler Alpkäse (ZOI)

▼B

PORTUGAL

 Queijo de Nisa (ZOI)

 Queijo de Azeitão (ZOI)

 Queijo de Évora (ZOI)

 Queijo S. Jorge (ZOI)

 Queijo Rabaçal (ZOI)

 Queijo Serpa (ZOI)

 Queijo Serra da Estrela (ZOI)

 Queijos da Beira Baixa (Queijo de Castelo Branco, Queijo Amarelo da Beira Baixa, Queijo Picante da Beira Baixa) (ZOI)

 Queijo Terrincho (ZOI)

▼M1

 Queijo de cabra Transmontano (ZOI)

▼M4

ŠVEDSKA

 Svecia (ZOZP)

▼B

UJEDINJENA KRALJEVINA

 White Stilton cheese (ZOI)/Blue Stilton cheese (ZOI)

 West Country farmhouse Cheddar cheese (ZOI) ( 27 ) ( 28 )

 Beacon Fell traditional Lancashire cheese (ZOI) ( 29 ),

 Swaledale cheese (ZOI)/Swaledale ewes cheese (ZOI)

 Bonchester cheese (ZOI)

 Buxton blue (ZOI)

 Dovedale cheese (ZOI)

 Single Gloucester (ZOI)

▼M5

 Teviotdale Cheese (ZOZP)

▼B

Ostali proizvodi životinjskog podrijetla (jaja, med, mliječni proizvodi osim maslaca itd.)

▼M1

GRČKA

 Μέλι Ελάτης Мαινάλου Βανίλια (med od jele Menalou Vanilia) (ZOI)

▼B

ŠPANJOLSKA

 Miel de La Alcarria (ZOI)

FRANCUSKA

 Crème d'Isigny (ZOI)

 Crème fraîche fluide d'Alsace (ZOZP)

▼M3

 Miel de Sapin des Vosges (ZOI)

▼B

LUKSEMBURG

 Miel luxembourgeois de marque nationale (ZOI)

PORTUGAL

 Mel da Serra da Lousã (ZOI)

 Mel das Terras Altas do Minho (ZOI)

 Mel da Terra Quente (ZOI)

 Mel da Serra de Monchique (ZOI)

 Mel do Parque de Montezinho (ZOI)

 Mel do Alentejo (ZOI)

 Mel dos Açores (ZOI)

 Mel de Barroso (ZOI)

 Mel do Ribatejo Norte (Serra d'Aire, Albufeira de Castelo de Bode, Bairro, Alto Nabão) (ZOI)

Ulja i masti

BELGIJA

 Beurre d'Ardenne (ZOI)

▼M4

NJEMAČKA

 Lausitzer Leinöl (ZOZP)

▼B

Maslinova ulja

GRČKA

 Βιάννος Ηρακλείου Κρήτης (Viannos Iraklion Crete) (ZOI) ( 30 ) ( 31 )

 Λυγουριό Ασκληπιείου (Lygourio Asklipiou) (ZOI)

 Βόρειος Μυλοπόταμος Ρεθύμνης Κρήτης (Vorios Mylopotamos Rethymno Crète) (ZOI) (31)  ( 32 )

 Κροκεές Λακωνίας (Krokees Lakonia) (ZOI) ( 33 )

 Πέτρινα Λακωνίας (Petrina Lakonia) (ZOI) (33) 

 Κρανίδι Αργολίδας (Kranidi Argolidas) (ZOI) ( 34 )

 Πεζά Ηρακλείου Κρήτης (Peza Iraklion Crete) (ZOI) (34)  (34) 

 Αρχάνες Ηρακλείου Κρήτης (Archanes Iraklion Crete) (ZOI) (34)  (34) 

 Λακωνία (Lakonia) (ZOZP)

 Χανιά Κρήτης (Hania Crète) (ZOZP) (34) 

 Κεφαλονιά (Kefallonia) (ZOZP)

 Ολυμπία (Olympia) (ZOZP)

 Λέσβος (Lesbos) (ZOZP)

 Πρέβεζα (Preveza) (ZOZP)

 Ρόδος (Rhodes) (ZOZP)

 Θάσος (Thassos) (ZOZP)

▼M3

 Καλαμάτα (Kalamata) (ZOI)

 Κολυμδάρι Χανίων Κρήτης (Kolymvari Hanion Kritis) (ZOI) ( 35 ) ( 36 )

▼M5

 Σητεία Λασιθίου Κρήτης (Sitia-Lasithi-Crete) (ZOI) ( 37 )

 Αποκορώνας Χαvίων Κρήτης (Apokoronas-Chania-Crete) (ZOI) ( 38 )

▼M7

 Ζάκυνθος (ZOZP)

 Σάμος (ZOZP)

▼B

ŠPANJOLSKA

 Baena (ZOI)

 Les Garrigues (ZOI)

 Sierra de Segura (ZOI)

 Siurana (ZOI)

FRANCUSKA

 Huile d'olive de Nyons (ZOI)

 Beurre d'Isigny (ZOI)

 Beurre Charentes-Poitou - Beurre des Charentes - Beurre des Deux-Sèvres (ZOI)

▼M1

ITALIJA

 Aprutino Pescarese (ZOI)

 Brisighella (ZOI)

 Collina di Brindisi (ZOI)

 Canino (ZOI)

 Sabina (ZOI)

▼M2

 Riviera Ligure (ZOI)

▼M3

 Bruzio (ZOI)

 Cilento (ZOI)

 Colline Salernitane (ZOI)

 Penisola Sorrentina (ZOI)

▼M4

 Garda (ZOI)

 Dauno (ZOI)

 Colline Teatine (ZOI)

 Monti Iblei (ZOI)

 Laghi Lombardi (ZOI)

 Valli Trapanesi (ZOI)

 Terra di Bari (ZOI)

 Umbria (ZOI)

▼M6

 Toscano (ZOZP)

 Terra d’Otranto (ZOI)

▼B

LUKSEMBURG

 Beurre rose de marque nationale grand-duché de Luxembourg (ZOI)

▼M1

AUSTRIJA

  ►C1  Steirisches Kürbiskernöl (ZOZP) ◄

▼B

PORTUGAL

 Azeite de Moura (ZOI)

 Azeite de Trás-os-Montes (ZOI)

 Azeites do Ribatejo (ZOI)

 Azeites do Norte Alentejano (ZOI)

 Azeites da Beira Interior (Azeite da Beira Alta, Azeite da Beira Baixa) (ZOI)

Voće, povrće i žitarice

GRČKA

 Ακτινίδιο Σπερχειού (kiwi Sperchiou) (ZOI)

 Ελιά Καλαμάτας (olive de Kalamata) (ZOI)

 Κελυφωτό φυστίκι Φθιώτιδας (pistache de Phtiotida) (ZOI)

 Κουμ Κουάτ Κερκύρας (kumquat de Corfou) (ZOZP)

 Ξερά σύκα Κύμης (figues sèches de Kimi (ZOI)

 Μήλα Ζαγοράς Πηλίου (pommes Zagoras Piliou) (ZOI) ( 39 )

 Τσακώνικη Μελιτζάνα Λεωνιδίου (aubergine tsakonique de Léonidio) (ZOI)

▼M1

 Φυστίκι Μεγάρων (pistacije Megaron) (ZOI)

 Φυστίκι Аίγινας (pistacije Aegina) (ZOI)

 Σύκα Βραδρώνας Μαρκπούλου Μεσογείων (smokve Vravronas Markopoulou Mesogion) (ZOZP)

 Πορτοκάλια Μάλεμε Χανίων Κρήτης (naranče Maleme Khania Crete) (ZOI)

▼M2

 Trešnje

 Κεράσια τραγανά Ροδοχωρίου (Kerasia Tragana Rodochoriou) (ZOI)

▼M3

 Jabuke

 Μήλα Ντελίσιους Πιλαφά Τριπόλεως (Mila Delicious Pilafa de Tripoli) (ZOI)

▼M5

 Ροδάκινα Νάουσας (Rodakina de Naoussa) (ZOI)

 Φασόλια γίγαvτες ελέφαvτες Κάτω Νευροκοπίου (Fassolia Gigantes Elefantes de Kato Nevrokopi) (ZOZP)

 Φασόλια κοιvά μεσόσπερμα Κάτω Νευροκοπίου (Fassolia koina Mesosperma de Kato Nevrokopi) (ZOZP)

▼M7

 Κορινθιακή Σταφίδα Βοστίτσα (Korinthiaki Stafida Vostitsa) (ZOI)

 Φασόλια (Γίγατες Ελέφαντες) Πρεσπών Φλώρινας (ZOZP)

 Φασόλια (Πλακέ Μεγαλόσπερμα) Πρεσπών Φλώρινας (ZOZP)

▼M1

Stolne masline

 Κονσερβολιά Αμφίσσης (Konservolia Amfissis) (ZOI)

 Κονσερβολιά ‚Αρτας (Konservolia Artas) (ZOZP)

 Κονσερβολιά Αταλάντης (Konservolia Atalantis) (ZOI)

 Κονσερβολιά Ροβίων (Konservolia Rovion) (ZOI)

 Κονσερβολιά Στυλίδας (Konservolia Stylidas) (ZOI)

 Θρούμπα Θάσου (Throumba Thassou) (ZOI)

 Θρούμπα Χίου (Throumba Chiou) (ZOI)

 Θρούμπα Αμπαδιάς Ρεζύμνης Κρήτης (Throumba Abadias Rethymnis Crete) (ZOI)

▼M2

 Κονσερβολιά Πηλίου Βόλου (Konservolia Piliou Volou) (ZOI) ( 40 )

▼B

ŠPANJOLSKA

 Arroz del Delta del Ebro (ZOZP)

 Calasparra (ZOI)

 Cerezas de la Montańa de Alicante (ZOZP)

 Espárrago de Navarra (ZOZP)

 Faba Asturiana (ZOZP)

 Judías de El Barco de Ávila (ZOZP)

 Lenteja de La Armuńa (ZOZP)

 Nísperos Callosa d'En Sarriá (ZOI)

 Pimientos del Piquillo de Lodosa (ZOI)

 Uva de mesa embolsada „Vinalopó” (ZOI)

FRANCUSKA

 Ail rose de Lautrec (ZOZP)

 Noix de Grenoble (ZOI)

 Pommes et poires de Savoie (ZOZP)

 Poireaux de Créances (ZOZP)

 Chasselas de Moissac (ZOI)

 Mirabelles de Lorraine (ZOZP)

 Olives noires de Nyons (ZOI)

 Pommes de terre de Merville (ZOZP)

▼M3

 Lentille verte du Puy (ZOI)

▼B

ITALIJA

 Arancia Rossa di Sicilia (ZOZP)

 Cappero di Pantelleria (ZOZP)

 Castagna di Montella (ZOZP)

 Fungo di Borgotaro (ZOZP)

 Nocciola del Piemonte (ZOZP)

▼M1

 Fagiolo di Lamon della Vallata Bellunese (ZOZP)

 Fagiolo di Sarconi (ZOZP)

 Farro della Garfagnana (ZOZP)

 Peperone di Senise (ZOZP)

 Pomodoro S. Marzano dell’Agro Sarnese-Nocerino (ZOI)

 Marrone del Mugello (ZOZP)

 Marrone di Castel del Rio (ZOZP)

 Riso Nano Vialone Veronese (ZOZP)

 Radicchio Rosso di Treviso (ZOZP)

 Radicchio Variegato di Castelfranco (ZOZP)

▼M3

 Lenticchia di Castelluccio di Norcia (ZZO)

▼M4

 Clementine di Kalabria (ZOZP)

 Nocciola di Giffoni (ZOZP)

 Scalogno di Romana (ZOZP)

 Uva da tavola di Canicattì (ZOZP)

▼M5

 Pera mantovana (ZOZP)

 Pera dell’Emilia Romagna (ZOZP)

 Pesca e nettarina di Romagna (ZOZP)

Stolne masline

 Nocellara del Belice (ZOI)

▼B

NIZOZEMSKA

 Opperdoezer Ronde (ZOI)

AUSTRIJA

 Wachauer Marille (ZOI)

▼M1

 Marchfeldspargel (ZOZP)

▼M3

 Waldviertler Graumohn (ZOI)

▼B

PORTUGAL

 Amęndoa Douro (ZOI)

 Ameixa d'Elvas (ZOI)

 Ananás dos Açores/São Miguel (ZOI)

 Azeitona de conserva Negrinha de Freixo (ZOI)

 Castanha dos Soutos da Lapa (ZOI)

 Castanha Marvão-Portalegre (ZOI)

 Castanha da Padrela (ZOI)

 Castanha da Terra Fria (ZOI)

 Citrinos do Algarve (ZOZP)

 Cereja de São Julião-Portalegre (ZOI)

 Cereja da Cova da Beira (ZOZP)

 Maçã de Portalegre (ZOZP)

 Maçã da Beira Alta (ZOZP)

 Maçã Bravo de Esmolfe (ZOI)

 Maçã da Cova da Beira (ZOZP)

 Maçã de Alcobaça (ZOZP)

 Maracujá dos Açores/S. Miguel/(ZOI)

 Pęssego da Cova da Beira (ZOZP)

▼M2

FINSKA

 Krumpir

 Lapin Puikula (ZOI)

▼B

UJEDINJENA KRALJEVINA

 Jersey Royal potatoes (ZOI)

▼M9

NJEMAČKA

 Spreewälder Gurken (ZOZP)

 Soreewälder Meerrettich (ZOZP)

▼M1

Svježa riba, mekušci i ljuskavci i od njih dobiveni proizvodi

▼M4

NJEMAČKA

 Schwarzwaldforelle (ZOZP)

▼M1

GRČKA

 Αυγοτάραχο Μεσογγίου (riblja ikra Messolongi) (ZOI)

▼M2

UJEDINJENO KRALJEVSTVO

 Whitstable oysters (ZOZP)

▼B

Ostali proizvodi Priloga II.

Jabukovače

UJEDINJENA KRALJEVINA

 Herefordshire cider/perry (ZOZP)

 Worcestershire cider/perry (ZOZP)

 Gloucestershire cider/perry (ZOZP)

B.    PREHRAMBENI PROIZVODI NAVEDENI U PRILOGU I. UREDBI (EEZ) BR. 2081/92

Pivo

▼M4

NJEMAČKA

 Kölsch (ZOZP)

 Rieser Weizenbier (ZOZP)

▼M6

 Gögginger Bier (ZOZP)

 Reuther Bier (ZOZP)

 Wernesgrüner Bier (ZOZP)

▼M7

 Münchener Bier (ZOZP)

 Kulmbacher Bier (ZOZP)

 Hofer Bier (ZOZP)

 Dortmunder Bier (ZOZP)

 Mainfranken Bier (ZOZP)

 Bremer Bier (ZOZP)

▼M13

 Bayerisches Bier (ZOZP)

▼B

UJEDINJENA KRALJEVINA

 Newcastle brown ale (ZOZP)

 Kentish ale and Kentish strong ale (ZOZP)

 Rutland bitter (ZOZP)

▼A1

ČEŠKA REPUBLIKA

 Budějovické pivo (ZOZP)

 Českobudějovické pivo (ZOZP)

 Budějovický měšťanský var (ZOZP)

▼B

Prirodne mineralne vode i izvorske vode

NJEMAČKA

 Bad Hersfelder Naturquell (ZOI)

 Bad Pyrmonter (ZOI)

 Birresborner (ZOI)

 Bissinger Auerquelle (ZOI)

 Caldener Mineralbrunnen (ZOI)

 Ensinger Mineralquelle (ZOI)

 Felsenquelle Beiseförth (ZOI)

 Gemminger Mineralquelle (ZOI)

 Graf Meinhard Quelle Gießen (ZOI)

 Haaner Felsenquelle (ZOI)

 Haltern-Quelle (ZOI)

 Katlenburger Burgbergquelle (ZOI)

 Kißlegger Mineralquellen (ZOI)

 Leisslinger Mineralbrunnen (ZOI)

 Löwensteiner Mineral Quelle (ZOI)

 Rhenser Mineralbrunnen (ZOI)

 Rilchinger Amandus-Quelle (ZOI)

 Rilchinger Gräfin Mariannen-Quelle (ZOI)

 Siegsdorfer Petrusquelle (ZOI)

 Teinacher Mineralquellen (ZOI)

 Überkinger Mineralquellen (ZOI)

 Vesalia-Quelle (ZOI)

 Bad Niedernauer Quelle (ZOI)

 Göppinger Quelle (ZOI)

 Höllen-Sprudel (ZOI)

 Lieler Quelle (ZOI)

 Schwollener Sprudel (ZOI)

 Steinsieker Mineralwasser (ZOI)

 Blankenburger Wiesenquell (ZOI)

 Wernigeröder Mineralbrunnen (ZOI)

 Wildenrath-Quelle (ZOI)

Kruh, fino pecivo, kolači, slastice, keksi i drugi pekarski proizvodi

▼M1

NJEMAČKA

 Nürnberger Lebkuchen (ZOZP)

 Lübecker Marzipan (ZOZP)

▼M2

 Aachener Printen (ZOZP)

▼B

GRČKA

 Κρητικό παξιμάδι (Cretan biscotte) (ZOZP)

ŠPANJOLSKA

 Jijona (ZOZP)

 Turrón de Alicante (ZOZP)

FRANCUSKA

 Bergamote(s) de Nancy (ZOZP)

▼M4

ITALIJA

 Pane casareccio di Genzano (ZOZP)

▼M2

Prirodne gume i smole

GRČKA

 Τσίκλα Χίου (Tsikla Chiou) (ZOI)

 Μαστίχα Χίου (Masticha Chiou) (ZOI)

▼M11

OSTALI PROIZVODI NAVEDENI U PRILOGU I. UGOVORU

Octevi (osim vinskih octeva)

ITALIJA

 Aceto balsamico tradizionale di Modena (ZOI)

 Aceto balsamico tradizionale di Reggio Emilia (ZOI)

▼B

C.    POLJOPRIVREDNI PROIZVODI NAVEDENI U PRILOGU II. UREDBI (EEZ) BR. 2081/92

Esencijalna ulja

▼M2

GRČKA

 Ulje mastike

 Μαστιχέλαιο Χίου (Mastichelaio Chiou) (ZOI)

▼B

FRANCUSKA

 Huile essentielle de lavande de Haute-Provence (ZOI)

▼M4

 Foin de Crau (ZOI)



( 1 ) SL L 208, 24.7.1992., str. 1.

( 2 ) SL L 185, 28.7.1993., str. 5.

( 3 ) Nije zatražena zaštita naziva „Emmentaler”.

( 4 ) Nije zatražena zaštita naziva „Γραδιέρα” (Graviera).

( 5 ) Nije zatražena zaštita naziva „Chabichou”.

( 6 ) Nije zatražena zaštita naziva „Crottin”.

( 7 ) Nije zatražena zaštita naziva „Brebis Pyrénées”.

( 8 ) Nije zatražena zaštita naziva „Picodon”.

( 9 ) Nije zatražena zaštita naziva „Sainte Maure”.

( 10 ) Nije zatražena zaštita naziva „Tomme”.

( 11 ) Nije zatražena zaštita naziva „Camembert”.

( 12 ) Nije zatražena zaštita naziva „Emmental”.

( 13 ) Nije zatražena zaštita naziva „Brie”.

( 14 ) Nije zatražena zaštita naziva „Canestrato”.

( 15 ) Nije zatražena zaštita naziva „Pecorino”.

( 16 ) Nije zatražena zaštita naziva „Provolone”.

( 17 ) Nije zatražena zaštita naziva „Caciotta”.

( 18 ) Nije zatražena zaštita naziva „Formai de Mut”.

( 19 ) Nije zatražena zaštita naziva „Mozzarella”.

( 20 ) Nije zatražena zaštita naziva „Caciocavallo”.

( 21 ) Nije zatražena zaštita naziva „Pecorino”.

( 22 ) Nije zatražena zaštita naziva „Toma”.

( 23 ) Nije zatražena zaštita naziva „Noord-hollandse”.

( 24 ) Nije zatražena zaštita naziva „Edammer”.

( 25 ) Nije zatražena zaštita naziva „Gouda”.

( 26 ) Nije zatražena zaštita naziva „Leidse”.

( 27 ) Nije zatražena zaštita naziva „Cheddar”.

( 28 ) Nije zatražena zaštita naziva „West country”.

( 29 ) Nije zatražena zaštita naziva „Lancashire”.

( 30 ) Nije zatražena zaštita naziva „Ηρακλείου” (Iraklion).

( 31 ) Nije zatražena zaštita naziva „Κρήτης” (Crete).

( 32 ) Nije zatražena zaštita naziva „Ρεθύμνης” (Rethymno).

( 33 ) Nije zatražena zaštita naziva „Λακωνίας” (Lakonias).

( 34 ) Nije zatražena zaštita naziva „Ρεθύμνης” (Argolidas).

( 35 ) Nije zatražena zaštita naziva „Χανίων” (Hanion).

( 36 ) Nije zatražena zaštita naziva „Κρήτης” (Kritis).

( 37 ) Ne traži se zaštita naziva „Λασιθίου Κρήτης” (Lasithi-Crete).

( 38 ) Ne traži se zaštita naziva „Χανίων Κρήτης” (Chania-Crete).

( 39 ) Nije zatražena zaštita naziva „Πηλίου” (Pilios).

( 40 ) Nije zatražena zaštita naziva „Πηλίου” (piliou).

Top