Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 01990L0429-20120601

    Consolidated text: Direktiva Vijeća od 26. lipnja 1990. o utvrđivanju uvjeta zdravlja životinja koji se primjenjuju na trgovinu unutar Zajednice i uvoz sjemena domaćih životinja vrste svinja (90/429/EEZ)

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/1990/429/2012-06-01

    1990L0429 — HR — 01.06.2012 — 006.004


    ►B

    DIREKTIVA VIJEĆA

    od 26. lipnja 1990.

    o utvrđivanju uvjeta zdravlja životinja koji se primjenjuju na trgovinu unutar Zajednice i uvoz sjemena domaćih životinja vrste svinja

    (90/429/EEZ)

    ( L 224, 18.8.1990, p.62)

     

     

      No

    page

    date

    ►M1

    ODLUKA KOMISIJE od 10. rujna 1999.

      L 242

    20

    14.9.1999

     M2

    ODLUKA KOMISIJE od 16. prosinca 1999.

      L 13

    21

    19.1.2000

    ►M3

    UREDBA VIJEĆA (EZ) br. 806/2003 od 14. travnja 2003.

      L 122

    1

    16.5.2003

    ►M4

    DIREKTIVA VIJEĆA 2008/73/EZ Tekst značajan za EGP od 15. srpnja 2008.

      L 219

    40

    14.8.2008

    ►M5

    PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) br. 176/2012 od 1. ožujka 2012.

      L 61

    1

    2.3.2012


     A1

    Akt o pristupanju Grčke

      C 241

    21

    29.8.1994




    ▼B

    DIREKTIVA VIJEĆA

    od 26. lipnja 1990.

    o utvrđivanju uvjeta zdravlja životinja koji se primjenjuju na trgovinu unutar Zajednice i uvoz sjemena domaćih životinja vrste svinja

    (90/429/EEZ)



    VIJEĆE EUROPSKIH ZAJEDNICA,

    uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske ekonomske zajednice, a posebno njegov članak 43.,

    uzimajući u obzir prijedlog Komisije ( 1 ),

    uzimajući u obzir mišljenje Europskog parlamenta ( 2 ),

    uzimajući u obzir mišljenje Gospodarskog i socijalnog odbora ( 3 ),

    budući da se odredbe koje se odnose na probleme u vezi sa zdravljem životinja u trgovini govedima i svinjama unutar Zajednice nalaze u Direktivi 64/432/EEZ ( 4 ) kako je zadnje izmijenjena Direktivom 89/360/EEZ ( 5 ); budući da osim toga Direktiva 72/462/EEZ ( 6 ) kako je zadnje izmijenjena Direktivom 89/227/EEZ ( 7 ) sadrži odredbe koje se odnose na probleme u vezi s veterinarskim pregledima pri uvozu goveda i svinja iz trećih zemalja;

    budući da je gore navedenim odredbama osigurano, u vezi s trgovinom unutar Zajednice i uvozom u Zajednicu goveda i svinja iz trećih zemalja, da država podrijetla jamči da su ispunjeni kriteriji zdravlja životinja tako da je rizik od širenja bolesti životinja skoro uklonjen; budući da ipak postoji određeni rizik od širenja takvih bolesti u slučaju trgovine sjemenom;

    budući da je u kontekstu politike Zajednice o usklađivanju nacionalnih odredbi o zdravlju životinja koje uređuju trgovinu unutar Zajednice životinjama i proizvodima životinjskog podrijetla sada potrebno stvoriti harmonizirani sustav za trgovinu unutar Zajednice i uvoz u Zajednicu sjemena svinja;

    budući da u kontekstu trgovine sjemenom unutar Zajednice, država članica u kojoj se sjeme sakuplja treba imati obvezu osigurati da je takvo sjeme sakupljeno i obrađeno u odobrenim i nadziranim centrima za sakupljanje, da je dobiveno od životinja čiji je zdravstveni status takav da se osigurava da je rizik od širenja bolesti životinja uklonjen, da je sakupljeno, obrađeno, uskladišteno i prevezeno u skladu s pravilima kojima se čuva njihov zdravstveni status te da ga tijekom prijevoza do zemlje odredišta prati certifikat o zdravlju životinja kako bi se osiguralo ispunjenje ove obveze;

    budući da razlike u politikama koje se vode unutar Zajednice u vezi s cijepljenjem protiv određenih bolesti opravdavaju zadržavanje odstupanja, koja su ograničena vremenom, odobravajući zahtjev država članica, u odnosu na određene bolesti, za dodatnom zaštitom protiv tih bolesti;

    budući da je za uvoz sjemena u Zajednicu iz trećih zemalja potrebno sastaviti popis trećih zemalja uzimajući u obzir kriterije zdravlja životinja; budući da, neovisno od tog popisa, države članice trebaju dozvoliti uvoz sjemena samo iz centara za sakupljanje sjemena koji dostižu određene standarde i koji se službeno nadziru; budući da, osim toga, u vezi s državama na tom popisu, treba propisati posebne uvjete zdravlja životinja sukladno s okolnostima; budući da, kako bi se provjerila sukladnost s tim standardima, mora biti moguće obavljati provjere na licu mjesta;

    budući da pravila i postupke za preglede utvrđene Direktivom Vijeća 89/662/EEZ od 11. prosinca 1989. o veterinarskim pregledima u trgovini unutar Zajednice s ciljem uspostave unutarnjeg tržišta ( 8 ) treba proširiti tako da obuhvaćaju ovu Direktivu;

    budući da radi sprečavanja prijenosa određenih zaraznih bolesti treba provoditi kontrole uvoza kad pošiljka sjemena stigne na područje Zajednice, osim u slučaju vanjskog provoza;

    budući da državi članici treba dozvoliti poduzimanje hitnih mjera u slučaju izbijanja neke zarazne bolesti u drugoj državi članici ili trećoj zemlji; budući da opasnosti povezane s takvim bolestima i zaštitne mjere koje su potrebne treba procijeniti na isti način u cijeloj Zajednici; budući da je s tim ciljem potrebno uspostaviti hitni postupak Zajednice prema kojem se moraju poduzimati potrebne mjere u sklopu Stalnog veterinarskog odbora;

    budući da Komisiji treba povjeriti poduzimanje određenih mjera za provedbu ove Direktive; budući da je s tim ciljem potrebno utvrditi postupak za blisku i učinkovitu suradnju između Komisije i država članica unutar Stalnog veterinarskog odbora;

    budući da ova Direktiva ne utječe na trgovinu sjemenom koje je dobiveno prije datuma od kojeg je države članice moraju poštovati,

    DONIJELO JE OVU DIREKTIVU:



    POGLAVLJE I.

    Opće odredbe

    Članak 1.

    Ovom se Direktivom propisuju uvjeti zdravlja životinja koji se primjenjuju u trgovini unutar Zajednice i uvozu iz trećih zemalja sjemena domaćih životinja iz vrste svinja.

    Članak 2.

    Za potrebe ove Direktive, definicije iz članka 2. Direktiva 64/432/EEZ, 72/462/EEZ, 80/407/EEZ ( 9 ) i 90/425/EEZ ( 10 ) primjenjuju se prema potrebi.

    Osim toga, „sjeme” znači ejakulat domaće životinje iz vrste svinja u nepromijenjenom stanju ili pripravljen ili razrijeđen.



    POGLAVLJE II.

    Trgovina unutar Zajednice

    Članak 3.

    Svaka država članica osigurava da je samo sjeme koje ispunjava sljedeće opće uvjete namijenjeno za trgovinu:

    (a) mora biti sakupljeno i obrađeno radi umjetnog osjemenjivanja u centru za sakupljanje sjemena odobrenom s obzirom na zdravlje životinja radi trgovine unutar Zajednice u skladu s člankom 5. stavkom 1.;

    (b) mora biti sakupljeno od domaćih životinja iz vrste svinja čiji je zdravstveni status u skladu s Prilogom B;

    (c) mora biti sakupljeno, obrađeno, uskladišteno i prevezeno u skladu s prilozima A i C.

    Članak 4.

    1.  Do 31. prosinca 1992. države članice u kojima svi centri za sakupljanje sjemena drže samo životinje koje nisu cijepljene protiv bolesti Aujeszkoga i imaju negativnu reakciju na serum-neutralizacijskom testu, ili negativan rezultat na ELISA testu za bolest Aujeszkoga, u skladu s odredbama ove Direktive:

     mogu odbiti prijem na svoje državno područje sjemena iz centara za sakupljanje sjemena koji nemaju takav status, i

     ne mogu zabraniti prijem sjemena nerastova koji su cijepljeni u centru za sakupljanje sjemena s G1 markiranim cjepivom, pod uvjetom da:

     

     je to cijepljenje provedeno samo na nerastima koji su bili serološko negativni na virus bolesti Aujeszkoga,

     serološke pretrage provedene najranije tri tjedna nakon cijepljenja tih nerastova ne pokazuju prisutnost protutijela izazvanih virusom te bolesti.

     U tom slučaju uzorak sjemena iz svake dnevno dobivene serije namijenjene trgovini može biti podvrgnut testu izolacije virusa u odobrenom laboratoriju države članice odredišta.

     Odredbe ovog stavka ne stupaju na snagu sve dok Komisija, djelujući u skladu s člankom 18., a najkasnije 1. srpnja 1991., ne utvrdi protokole za testove koji se koriste za te pretrage na temelju mišljenja Znanstvenog veterinarskog odbora, posebno glede učestalosti testova koji će se provoditi u centrima, testova izolacije virusa te učinkovitosti i sigurnosti G1 markiranog cjepiva.

    2.  U skladu s postupkom iz članka 18., može se odlučiti da se odredbe iz stavka 1. prošire na dio državnog područja države članice ako svi centri za sakupljanje sjemena na tom dijelu državnog područja drže samo životinje koje imaju negativnu reakciju na serum neutralizacijski test ili ELISA test za bolest Aujeszkoga.

    3.  Vijeće mora, do 31. prosinca 1992., razmotriti ovaj članak na temelju izvješća Komisije zajedno s mogućim prijedlozima.

    Članak 5.

    1.  Država članica na čijem se državnom području nalazi centar za sakupljanje sjemena osigurava da se odobrenje iz članka 3. točke (a) izdaje samo ako udovoljava uvjetima iz Priloga A i poštuje druge odredbe ove Direktive.

    Država članica također osigurava da službeni veterinar nadzire poštovanje tih odredbi. Službeni veterinar predlaže ukidanje odobrenja ako se jedna ili više odredbi više ne poštuju.

    ▼M4

    2.  Nadležno tijelo svake dotične države članice registrira sve centre za sakupljanje sjemena i svakom centru dodjeljuje veterinarski registracijski broj.

    Svaka država članica sastavlja i ažurira popis centara za sakupljanje sjemena i njihove veterinarske registracijske brojeve i čini ih dostupnim ostalim državama članicama i javnosti.

    ▼B

    3.  Opća pravila za primjenu ovog članka donose se u skladu s postupkom iz članka 18.

    Članak 6.

    1.  Države članice osiguravaju da svaku pošiljku sjemena prati certifikat o zdravlju životinja kojeg u skladu s obrascem iz Priloga D sastavlja službeni veterinar države članice sakupljanja.

    Taj certifikat mora:

    (a) biti sastavljen na najmanje jednom od službenih jezika države članice sakupljanja i na jednom od službenih jezika države članice odredišta;

    (b) pratiti pošiljku do odredišta u svom originalnom obliku;

    (c) biti sastavljen na jednom listu papira;

    (d) biti naslovljen na jednog primatelja.

    2.  Država članica odredišta može, osim mjera iz članka 8. Direktive 90/425/EEZ, poduzeti potrebne mjere, uključujući skladištenje u karanteni, pod uvjetom da to ne utječe na vitalnost sjemena, radi dobivanja konačnih dokaza u slučajevima gdje postoji sumnja da je sjeme zaraženo ili kontaminirano patogenim organizmima.



    POGLAVLJE III.

    Uvoz iz trećih zemalja

    Članak 7.

    1.  Država članica može dozvoliti uvoz sjemena samo iz onih trećih zemalja koje se nalaze na popisu sastavljenom u skladu s postupkom utvrđenim u članku 19. Taj se popis može dopunjavati ili mijenjati u skladu s postupkom utvrđenim u članku 18.

    2.  Pri odlučivanju o tome može li se neka treća zemlja staviti na popis iz stavka 1., u obzir se posebno mora uzeti:

    (a) zdravstveno stanje stoke, drugih domaćih životinja i divljači u toj zemlji, s posebnim naglaskom na bolesti egzotičnih životinja i na zdravstvene uvjete okoliša u toj zemlji koji bi mogli ugroziti zdravlje životinja u državama članicama;

    (b) redovitost i pravovremenost dostavljanja informacija iz te zemlje o postojanju zaraznih bolesti životinja prenosivih sjemenom na njezinom državnom području, a posebno onih bolesti koje su navedene na popisima A i B Međunarodnog ureda za epizootije;

    (c) pravila u toj zemlji o sprečavanju i kontroli bolesti životinja;

    (d) struktura veterinarskih službi u toj zemlji i njihove ovlasti;

    (e) organizacija i provedba mjera za sprečavanje i kontrolu zaraznih bolesti životinja; i

    (f) jamstva koja ta država može dati u vezi s usklađenosti s ovom Direktivom.

    3.  Popis iz stavka 1. te sve izmjene istog objavljuju se u Službenom listu Europskih zajednica.

    ▼M4

    Članak 8.

    1.  Države članice odobravaju jedino uvoz sjemena koje se šalje iz centra za sakupljanje sjemena smještenog u jednoj od trećih zemalja koje se pojavljuju na popisu kako se navodi u članku 7. i za koji je nadležno tijelo dotične treće zemlje u mogućnosti izdati jamstva da je udovoljeno sljedećim uvjetima:

    (a) udovoljava uvjetima:

    i. za odobrenje centara za sakupljanje sjemena kako je izloženo u poglavlju I. Priloga A;

    ii. u odnosu na nadgledanje takvih centara kako je izloženo u poglavlju II. tog Priloga;

    (b) službeno ga je odobrilo nadležno tijelo treće zemlje za izvoz u Zajednicu;

    (c) stavljen je pod nadzor veterinara centra;

    (d) podložan je nadzoru službenog veterinara treće zemlje barem dva puta na godinu.

    2.  Popis centara za sakupljanje sjemena koje je nadležno tijelo treće zemlje, koja se pojavljuje na popisu koji se navodi u članku 7., odobrilo u skladu s uvjetima izloženim u stavku 1. ovog članka i iz kojih se sjeme može slati u Zajednicu dostavlja se Komisiji.

    Nadležno tijelo treće zemlje mora odmah ukinuti ili povući odobrenje centra za sakupljanje sjemena ako on više ne udovoljava uvjetima određenim u stavku 1. i o tome se odmah izvješćuje Komisija.

    Komisija državama članicama osigurava nove i ažurirane popise koje zaprimi od nadležnog tijela treće zemlje u skladu s ovim stavkom i čini ih dostupnim javnosti u svrhu informiranja.

    3.  Detaljna pravila za jednoobraznu primjenu ovog članka mogu se donijeti u skladu s postupkom koji se navodi u članku 18. stavku 2.

    ▼B

    Članak 9.

    1.  Sjeme mora potjecati od životinja koje su, neposredno prije sakupljanja njihova sjemena, provele najmanje tri mjeseca na državnom području treće zemlje koja se nalazi na popisu iz članka 7. stavka 1.

    2.  Ne dovodeći u pitanje članak 7. stavak 1. kao ni stavak 1. ovog članka, države članice ne odobravaju uvoz sjemena iz treće zemlje koja se nalazi na popisu ako to sjeme ne udovoljava zahtjevima zdravlja životinja, donesenim na temelju postupka utvrđenog u članku 18., za uvoz sjemena iz te zemlje.

    Kod donošenja zahtjeva iz prvog podstavka, potrebno je uzeti u obzir:

    (a) zdravstvenu situaciju na području koje okružuje centar za sakupljanje sjemena, s posebnim naglaskom na bolesti s popisa A Međunarodnog ureda za epizootije;

    (b) zdravstveno stanje stada u centru za sakupljanje sjemena i uvjete za testiranje;

    (c) zdravstveno stanje rasplodnjaka i uvjete za testiranje;

    (d) uvjete za testiranje u vezi sa sjemenom.

    3.  Referentna osnova za utvrđivanje uvjeta zdravlja životinja su standardi iz poglavlja II. i odgovarajućih priloga. U skladu s postupkom utvrđenim u članku 18. te na temelju pojedinačnih slučajeva može se odlučiti o izuzecima od tih uvjeta ako predmetna treća zemlja daje slična ili barem jednakovrijedna jamstva u vezi sa zdravljem životinja.

    4.  Primjenjuje se članak 4.

    Članak 10.

    1.  Države članice odobravaju uvoz sjemena samo uz podnošenje certifikata o zdravlju životinja kojeg je sastavio i potpisao službeni veterinar treće zemlje u kojoj je sjeme sakupljeno.

    Taj certifikat mora:

    (a) biti sastavljen na najmanje jednom od službenih jezika države članice odredišta i na jednom od službenih jezika države članice gdje se provodi kontrola uvoza iz članka 11.;

    (b) pratiti sjeme do odredišta u svom originalnom obliku;

    (c) biti sastavljen na jednom listu papira;

    (d) biti naslovljen na jednog primatelja.

    2.  Certifikat o zdravlju životinja mora odgovarati obrascu sastavljenom u skladu s postupkom iz članka 19.

    Članak 11.

    1.  Države članice osiguravaju da svaka pošiljka sjemena koje ulazi na carinsko područje Zajednice prođe kontrolu prije stavljanja u slobodan promet ili stavljanja u postupak carinjenja te zabranjuju unošenje sjemena u Zajednicu ako kontrola uvoza pri dolasku otkrije da:

     sjeme ne dolazi s državnog područja treće zemlje koja se nalazi na popisu sastavljenom u skladu s člankom 7. stavkom 1.,

     sjeme ne dolazi iz centra za sakupljanje sjemena koji se nalazi na popisu iz članka 8. stavka 1.,

     sjeme dolazi s državnog područja treće zemlje iz koje je uvoz zabranjen u skladu s člankom 15. stavkom 2.,

     certifikat o zdravlju životinja koji prati sjeme nije u skladu s uvjetima utvrđenima u članku 10. i sastavljen u skladu s istima.

    Ovaj se stavak ne primjenjuje na pošiljke sjemena koje dolaze na carinsko područje Zajednice i u postupku su carinskog provoza za pošiljku namijenjenu odredištu koje se nalazi izvan navedenog područja.

    Međutim, primjenjuje se ako se carinski provoz odbije tijekom prijevoza kroz područje Zajednice.

    2.  Država članica odredišta može poduzeti potrebne mjere, uključujući pohranu u karanteni, pod uvjetom da to ne utječe na vitalnost sjemena, kako bi dobila konačne dokaze u slučajevima u kojima se sumnja da je sjeme zaraženo patogenim organizmima.

    3.  Ako je uvoz sjemena zabranjen po bilo kojoj osnovi navedenoj u stavcima 1. i 2., a treća zemlja izvoznica ne dozvoli povrat sjemena u roku od 30 dana za zamrznuto sjeme, ili odmah za svježe sjeme, nadležno veterinarsko tijelo države članice odredišta može narediti njegovo uništavanje.

    Članak 12.

    Svaka pošiljka sjemena kojoj država članica dozvoli uvoz u Zajednicu na temelju kontrole iz članka 11. stavka 1., pri slanju na državno područje druge države članice mora biti popraćena originalnim certifikatom o zdravlju životinja ili ovjerenom preslikom istog, koje u oba slučaja ovjerava nadležno tijelo odgovorno za kontrolu provedenu u skladu s člankom 11.

    Članak 13.

    Ako je odlučeno da se poduzmu mjere uništavanja sjemena sukladno članku 11. stavku 3., sve nastale troškove snosi pošiljatelj, primatelj ili njihov zastupnik i to bez naknade od strane države članice.



    POGLAVLJE IV.

    Mjere predostrožnosti i kontrole

    Članak 14.

    Pravila utvrđena Direktivom 90/425/EEZ se primjenjuju posebno u vezi s pregledima na podrijetlu, organizacijom i nadzorom pregleda koje obavlja država članica odredišta.

    Članak 15.

    1.  Mjere predostrožnosti iz članka 10. Direktive 90/425/EEZ se primjenjuju u trgovini unutar Zajednice.

    ▼M4

    2.  Primjenjuju se pravila utvrđena Direktivom 97/78/EZ, posebno na organizaciju i praćenje pregleda što provode države članice te sigurnosne mjere koje se trebaju primijeniti u skladu s postupkom kako se navodi u članku 22. te Direktive.

    ▼B

    Članak 16.

    1.  Veterinarski stručnjaci Komisije mogu, u suradnji s nadležnim tijelima država članica i trećih zemalja, provesti preglede na licu mjesta ako je to neophodno radi osiguranja ujednačene primjene ove Direktive.

    Država sakupljanja na čijem se državnom području provodi pregled pruža svu potrebnu pomoć stručnjacima pri izvršenju njihovih dužnosti. Komisija izvješćuje predmetnu državu sakupljanja o rezultatima pregleda.

    Predmetna država sakupljanja poduzima sve mjere koje se pokažu potrebnima za poštovanje rezultata pretrage. Ako država sakupljanja ne poduzme te mjere, Komisija može, nakon što situaciju ispita Stalni veterinarski odbor, primijeniti odredbe trećeg podstavka članka 6. stavka 2. i članka 5.

    2.  Opće odredbe za provedbu ovog članka, posebno što se tiče učestalosti i načina izvođenja pregleda iz stavka 1. prvog podstavka utvrđuju se u skladu s postupkom iz članka 19.



    POGLAVLJE V.

    Završne odredbe

    Članak 17.

    Prilozi ovoj Direktivi se izmjenjuju u skladu s postupkom iz članka 18. radi njihove prilagodbe tehnološkom napretku.

    ▼M3

    Članak 18.

    1.  Komisiji pomaže Stalni odbor za hranidbeni lanac i zdravlje životinja osnovan u skladu s člankom 58. Uredbe (EZ) br. 178/2002 ( 11 ).

    2.  Prilikom pozivanja na ovaj članak, primjenjuju se članci 5. i 7. Odluke 1999/468/EZ ( 12 ).

    Rok utvrđen u članku 5. stavku 6. Odluke 1999/468/EZ iznosi tri mjeseca.

    3.  Odbor donosi vlastiti poslovnik.

    Članak 19.

    1.  Komisiji pomaže Stalni odbor za hranidbeni lanac i zdravlje životinja.

    2.  Prilikom pozivanja na ovaj članak, primjenjuju se članci 5. i 7. Odluke 1999/468/EZ.

    Rok utvrđen u članku 5. stavku 6. Odluke 1999/468/EZ iznosi 15 dana.

    ▼B

    Članak 20.

    1.  Ova se Direktiva ne primjenjuje na sjeme sakupljeno i obrađeno u državi članici prije 31. prosinca 1991.

    2.  Do stupanja na snagu odluka donesenih sukladno člancima 8., 9. i 10., države članice pri uvozu sjemena iz trećih zemalja ne primjenjuju uvjete koji su povoljniji od onih koji proizlaze iz primjene poglavlja II.

    Članak 21.

    Države članice donose zakone i druge propise potrebne za usklađivanje s ovom Direktivom najkasnije do 31. prosinca 1991. One o tome odmah obavješćuju Komisiju.

    Članak 22.

    Ova je Direktiva upućena državama članicama.

    ▼M1




    PRILOG A

    POGLAVLJE I.

    Uvjeti za odobrenje centara za sakupljanje sjemena

    Centri za sakupljanje moraju:

    1. biti pod stalnim nadzorom veterinarskog centra;

    2. imati barem:

    (a) prostore za smještaj životinja uključujući objekte za izolaciju životinja koje nisu zadovoljile testove opisane u Prilogu B, poglavlju II., ili koje pokazuju kliničke znakove bolesti;

    (b) objekte za sakupljanje sjemena, uključujući poseban prostor za čišćenje i dezinfekciju ili sterilizaciju opreme;

    (c) prostor za obradu sjemena koji ne mora nužno biti na istoj lokaciji;

    (d) prostor za skladištenje sjemena koji ne mora nužno biti na istoj lokaciji;

    3. biti izgrađeni ili izolirani tako da je spriječen kontakt s vanjskim životinjama;

    4. biti izgrađeni tako da se objekti za smještaj životinja i sakupljanje sjemena, te za obradu i skladištenje sjemena mogu lako očistiti i dezinficirati;

    5. biti tako projektirani da je prostor za smještaj životinja fizički odvojen od prostora za obradu, a oba ta prostora trebaju biti odvojena od prostora za skladištenje.

    POGLAVLJE II.

    Uvjeti u pogledu nadzora centara za sakupljanje sjemena

    Centri za sakupljanje:

    1. moraju biti nadzirani tako da su u njima smještene samo životinje iste vrste od kojih se sakuplja sjeme;

    2. moraju biti nadzirani tako da vode evidenciju, dokumentaciju ili elektronsku evidenciju o svim svinjama u centru, s podacima o pasmini, datumu rođenja i identifikaciji svake životinje i također evidenciju, dokumentaciju ili elektronsku evidenciju o svim pregledima na bolesti, provedenim cijepljenjima i da postoje podaci u zdravstvenim kartonima za svaku životinju;

    3. mora ih redovito pregledavati službeni veterinar, barem dva puta godišnje, pri čemu se kontroliraju uvjeti za odobrenje i nadzor;

    4. moraju biti nadzirani tako da je neovlaštenim osobama ulaz zabranjen. Nadalje, ovlašteni posjetitelji moraju udovoljavati uvjetima koje propiše veterinar centra;

    5. moraju zaposliti tehnički stručno osoblje koje je odgovarajuće osposobljeno za postupke dezinfekcije i higijene u pogledu kontrole širenja bolesti;

    6. moraju biti nadzirani na način:

    (a) da se samo sjeme sakupljeno u odobrenom centru može obrađivati i skladištiti u odobrenim centrima, bez dolaska u kontakt s bilo kojom drugom pošiljkom sjemena;

    (b) da se sakupljanje, obrada i skladištenje sjemena odvija samo u prostorima koji su za to namijenjeni i prema uvjetima najstrože higijene;

    (c) da se svi instrumenti koji dođu u kontakt sa sjemenom ili sa životinjom donatorom za vrijeme sakupljanja ili obrade propisno dezinficiraju ili steriliziraju prije uporabe;

    (d) da su proizvodi životinjskog podrijetla koji se koriste pri obradi sjemena – uključujući dodatke ili razrjeđivače – dobiveni iz izvora koji ne predstavljaju opasnost za zdravlje životinja ili su tretirani tako da je takva opasnost onemogućena;

    (e) da su posude za pohranu i prijevoz propisno dezinficirane ili sterilizirane prije početka svakog punjenja;

    (f) da sredstvo za zamrzavanje nije bilo prethodno korišteno za druge proizvode životinjskog podrijetla;

    (g) da je svako sakupljanje sjemena, odvojeno ili ne u pojedinačne doze, jasno označeno tako da se može odmah odrediti datum sakupljanja sjemena i pasmina i identifikacija životinje donatora, kao i ime i registracijski broj centra, kojem prethodi ime države podrijetla, gdje je to potrebno u obliku oznake; karakteristike i oblik ove oznake utvrdit će se postupkom iz članka 19.

    ▼M5




    PRILOG B

    POGLAVLJE I.

    Uvjeti za prihvat domaćih životinja vrste svinja u centar za sakupljanje sjemena

    1. Sve domaće životinje vrste svinja („životinje”) koje se primaju u centar za sakupljanje sjemena moraju prije prihvata:

    1.1. provesti razdoblje od najmanje 30 dana u karanteni, u smještaju koji je nadležno tijelo posebno odobrilo za tu svrhu i u kojem borave životinje najmanje istog zdravstvenog statusa (karantenski smještaj);

    1.2. prije ulaska u karantenski smještaj naveden u točki 1.1.:

    1.2.1. one se odabiru iz stada ili s gospodarstava:

    (a) koja su slobodna od bruceloze u skladu s poglavljem o svinjskoj brucelozi Kodeksa o zdravlju kopnenih životinja Svjetske organizacije za zdravlje životinja (OIE);

    (b) na kojima nije boravila ni jedna životinja cijepljena protiv bolesti slinavke i šapa tijekom prethodnih 12 mjeseci;

    (c) na kojima nije otkriven ni jedan klinički, serološki, virološki ili patološki dokaz bolesti Aujeszkoga tijekom prethodnih 12 mjeseci;

    (d) koja se ne nalaze u području pod ograničenjem prema propisima zakonodavstva Unije zbog izbijanja neke infektivne ili zarazne bolesti kod domaćih svinja, uključujući bolest slinavke i šapa, vezikularnu bolest svinja, vezikularni stomatitis, klasičnu svinjsku kugu i afričku svinjsku kugu;

    1.2.2. koje nisu prethodno držane u stadima nižeg zdravstvenog statusa od onog opisanog u točki 1.2.1.;

    1.3. tijekom 30 dana prije ulaska u karantenski smještaj iz točke 1.1. podvrgnute su sljedećim pretragama, provedenim u skladu sa standardima utvrđenim ili navedenim u mjerodavnom zakonodavstvu Unije, s negativnim rezultatima;

    (a) u vezi s brucelozom, puferirani antigen Brucella testu (rose Bengal test) ili cELISA-i ili iELISA-i;

    (b) u vezi s bolesti Aujeszkoga:

    i. u slučaju necijepljenih životinja, ELISA-i za dokazivanje antitijela cijelog virusa bolesti Aujeszkoga ili njegovoga glikoproteina B (ADV-gB) ili glikoproteina D (ADV-gD) ili testu neutralizacije seruma;

    ii. u slučaju životinja cijepljenih cjepivom bez glikoproteina E, ELISA-i za dokazivanje antitijela glikoproteina E (ADV-gE) virusa bolesti Aujeszkoga;

    (c) u vezi s klasičnom svinjskom kugom, ELISA-om na antitijela ili testu neutralizacije seruma.

    Ako se i za jednu od životinja dokaže da je pozitivna u testovima na brucelozu kako je navedeno u podtočki (a), životinje s negativnim rezultatima na istom gospodarstvu ne smiju se primiti u karantenski smještaj sve dok se ne potvrdi „status slobodno od bruceloze” za stado ili gospodarstvo podrijetla pozitivnih životinja.

    Nadležno tijelo može dati dopuštenje da se navedene pretrage prema ovoj točki provedu izvan karantenskog smještaja, pod uvjetom da su rezultati poznati prije početka razdoblja karantene prema točki 1.1.

    U vezi s bolesti Aujeszkoga, serološke pretrage provedene u skladu s ovom Direktivom moraju zadovoljavati standarde navedene u Prilogu III. Odluci Komisije 2008/185/EZ od 21. veljače 2008. o dodatnim jamstvima u trgovini svinjama unutar Unije vezano uz bolest Aujeszkoga i kriterije dostave podataka o toj bolesti ( 13 );

    1.4. biti podvrgnute sljedećim pretragama provedenim na uzorcima uzetim tijekom posljednjih 15 dana razdoblja karantene iz točke 1.1.:

    (a) u vezi s brucelozom, puferirani antigen Brucella testu (rose Bengal test) ili cELISA-i ili iELISA-i;

    (b) u vezi s bolesti Aujeszkoga:

    i. u slučaju necijepljenih životinja, ELISA-i za dokazivanje antitijela cijelog virusa bolesti Aujeszkoga ili njegovoga glikoproteina B (ADV-gB) ili glikoproteina D (ADV-gD) ili testu neutralizacije seruma;

    ii. u slučaju životinja cijepljenih s cjepivom bez glikoproteina E, ELISA-i za dokazivanje antitijela glikoproteina E (ADV-gE) virusa bolesti Aujeszkoga.

    Ako se bilo koja od životinja dokaže pozitivnom u testovima na brucelozu kako je navedeno u podtočki (a) i ne može se isključiti sumnja na brucelozu u skladu s točkom 1.5.2., te se životinje moraju odmah odstraniti iz karantenskog smještaja.

    Ako se bilo koja od životinja dokaže pozitivnom u testovima na bolest Aujeszkoga kako je navedeno u podtočki (b), te se životinje moraju odmah odstraniti iz karantenskog smještaja.

    U slučaju kad je u karanteni skupina životinja, nadležno tijelo mora poduzeti potrebne mjere kako bi osiguralo da preostale životinje koje su reagirale negativno na pretrage iz točaka (a) i (b) imaju zadovoljavajući status zdravlja prije nego se prime u centar za sakupljanje sjemena u skladu s ovim Prilogom.

    1.5. mjere koje se poduzimaju u slučaju sumnje na brucelozu:

    1.5.1. sljedeći protokol mora se provoditi vezano uz životinje koje su u pretragama bile pozitivne na brucelozu u testovima prema točki 1.4. podtočki (a):

    (a) pozitivni serumi podvrgavaju se još najmanje jednom alternativnom testu navedenom u točki 1.4. podtočki (a) koji nije proveden na uzorcima iz točke 1.4.;

    (b) epidemiološko ispitivanje provodi se na gospodarstvu (gospodarstvima) podrijetla ispitivanih životinja;

    (c) kod životinja koje su u testovima prema točki 1.4. podtočki (a) i točki 1.5.1. podtočki (a) bile pozitivne, treba provesti najmanje jedan od sljedećih testova na uzorcima uzetim najmanje 7 dana nakon datuma uzimanja uzoraka navedenih u točki 1.4.:

    i. puferirani antigen Brucella test (rose Bengal test);

    ii. test aglutinacije seruma;

    iii. test vezanja komplementa;

    iv. cELISA;

    v. iELISA;

    1.5.2. sumnja na brucelozu isključuje se pod uvjetom da je:

    (a) ponovljenim pretragama navedenim u točki 1.5.1. podtočki (a) dobiven negativan rezultat, epidemiološkim ispitivanjem na gospodarstvu (gospodarstvima) podrijetla nije otkrivena prisutnost svinjske bruceloze i test iz točke 1.5.1. podtočke (c) proveden je s negativnim rezultatom; ili

    (b) epidemiološkim ispitivanjem na gospodarstvu (gospodarstvima) podrijetla nije otkrivena prisutnost svinjske bruceloze i sve životinje, kod kojih je dobiven pozitivan rezultat pretragama navedenim u točki 1.5.1. podtočki (a) ili (c), podvrgnute su s negativnim rezultatom u svim slučajevima pretrazi poslije klanja i testu identifikacije uzročnika svinjske bruceloze;

    1.5.3. nakon što se isključi sumnja na brucelozu sve životinje iz karantenskog smještaja navedene u drugom stavku točke 1.4. mogu se primiti u centar za sakupljanje sjemena.

    2. Sve se pretrage moraju provoditi u odobrenom laboratoriju.

    3. Životinje se mogu primiti u centar za sakupljanje sjemena samo uz izričitu dozvolu veterinara centra. Svako kretanje životinja, ulazak i odlazak iz centra za sakupljanje sjemena mora se evidentirati.

    4. Ni jedna životinje primljena u centar za sakupljanje sjemena ne smije pokazivati bilo kakve znakove bolesti na dan prihvata.

    5. Ne dovodeći u pitanje točku 6., sve životinje moraju doći izravno iz karantenskog smještaja koji na dan isporuke mora ispunjavati sljedeće uvjete:

    (a) nije smješten u području pod ograničenjem prema propisima zakonodavstva Unije zbog izbijanja neke infektivne ili zarazne bolesti kod domaćih svinja, uključujući bolest slinavke i šapa, vezikularnu bolest svinja, vezikularni stomatitis, klasičnu svinjsku kugu i afričku svinjsku kugu;

    (b) tijekom posljednjih 30 dana prije dana isporuke nije zabilježen ni jedan klinički, serološki, virološki ili patološki dokaz bolesti Aujeszkoga.

    6. Životinje se mogu premjestiti izravno iz jednog centra za sakupljanje sjemena u drugi jednakog statusa zdravlja bez karantene ili pretraga, pod uvjetom da su zadovoljeni uvjeti navedeni u točki 5. i da su provedene obavezne rutinske pretrage navedene u poglavlju II. tijekom 12 mjeseci prije datuma premještanja.

    Takve životinje ne smiju doći u izravan ili neizravan kontakt s dvopapkarima nižeg zdravstvenog statusa i korišteno sredstvo prijevoza mora biti očišćeno i dezinficirano prije uporabe.

    7. U svrhu točke 6. i u slučaju stavljanja na tržište među državama članicama, životinje mora pratiti certifikat o zdravlju životinja za životinje vrste svinja za rasplod u skladu s modelom 2 u Prilogu F Direktivi 64/432/EEZ, uz jedno od sljedećih dodatnih jamstava, koje odgovara njihovom statusu a koje se potvrđuje dodavanjem sljedećeg u odjeljak C tog certifikata:

    „7. Životinje dolaze izravno iz

    1. ili

    [centra za sakupljanje sjemena koji je u skladu s Direktivom 90/429/EEZ.]

    1. ili

    [karantenskog smještaja i zadovoljavaju uvjete za prihvat u centar za sakupljanje sjemena predviđen u poglavlju I. Priloga B Direktivi 90/429/EEZ.]

    1. ili

    [gospodarstva na kojem su podvrgnuti protokolu o prihvatu koji prethodi karanteni i zadovoljavaju uvjete za prihvat u karantenu predviđene u točkama 1.2. i 1.3. i točki 2. poglavlja I. Priloga B Direktivi 90/429/EEZ.]”

    POGLAVLJE II.

    Obavezne rutinske pretrage za životinje koje se drže u centru za sakupljanje sjemena

    1. Obavezne rutinske pretrage moraju se provoditi kako slijedi:

    1.1. sve životinje koje se drže u centru za sakupljanje sjemena moraju se podvrgnuti sljedećim pretragama s negativnim rezultatima:

    (a) u vezi s brucelozom, puferiranom antigen Brucella testu (rose Bengal test) ili cELISA-i ili iELISA-i;

    (b) u vezi s bolesti Aujeszkoga:

    i. u slučaju necijepljenih životinja, ELISA-i za dokazivanje antitijela cijelog virusa bolesti Aujeszkoga ili njegovoga glikoproteina B (ADV-gB) ili glikoproteina D (ADV-gD) ili testu neutralizacije seruma;

    ii. u slučaju životinja cijepljenih s cjepivom bez glikoproteina E, ELISA-i za dokazivanje antitijela glikoproteina E (ADV-gE) virusa bolesti Aujeszkoga;

    (c) u vezi s klasičnom svinjskom kugom, ELISA-i na antitijela ili testu neutralizacije seruma;

    1.2. pretrage navedene u točki 1.1. moraju se provesti na uzorcima uzetim:

    (a) od svih životinja neposredno prije odlaska iz centra za sakupljanje sjemena, ili po prispijeću u klaonicu, ali ni u kojem slučaju više od 12 mjeseci nakon dana prihvata u centar za sakupljanje sjemena; ili

    (b) od najmanje 25 % životinja u centru za sakupljanje sjemena svaka 3 mjeseca, a veterinar centra mora osigurati da su životinje od kojih su uzeti uzorci reprezentativne za cjelokupnu populaciju tog centra, i posebno s obzirom na dobnu skupinu i smještaj;

    1.3. kad se pretrage provode u skladu s točkom 1.2. podtočkom (b), veterinar centra mora osigurati da se sve životinje testiraju u skladu s točkom 1.1. najmanje jednom tijekom njihovog boravka u centru za sakupljanje sjemena i najmanje svakih 12 mjeseci od dana ulaska, ako je njihov boravak duži od 12 mjeseci.

    2. Sve se pretrage moraju provoditi u odobrenom laboratoriju.

    3. Ako je i jedan test naveden u točki 1.1. pozitivan, životinje se moraju izolirati i od njih sakupljeno sjeme od posljednjeg negativnog testa ne smije se staviti na tržište unutar Unije.

    Sjeme sakupljeno od svake životinje u centru za sakupljanje sjemena od dana posljednjeg negativnog testa te životinje mora se držati u zasebnom spremištu i ne smije se staviti na tržište unutar Unije sve dok se ponovno ne potvrdi status zdravlja u tom centru pod nadzorom nadležnog tijela države članice.




    PRILOG C

    Uvjeti za sjeme sakupljeno u centru za sakupljanje sjemena i namijenjeno za trgovinu unutar Unije

    1. Sjeme mora potjecati od životinja koje:

    (a) ne pokazuje bilo kakve kliničke znakove bolesti na dan sakupljanja sjemena;

    (b) nisu cijepljene protiv bolesti slinavke i šapa;

    (c) zadovoljavaju zahtjeve poglavlja I. Priloga B;

    (d) nije im dopušten prirodan pripust;

    (e) drže se u centrima za sakupljanje sjemena koji ne smiju biti smješteni u području pod ograničenjem prema propisima zakonodavstva Unije zbog izbijanja neke infektivne ili zarazne bolesti kod domaćih svinja, uključujući bolest slinavke i šapa, vezikularnu bolest svinja, vezikularni stomatitis, klasičnu svinjsku kugu i afričku svinjsku kugu;

    (f) drže se u centrima za sakupljanje sjemena u kojima nije otkriven ni jedan klinički, serološki, virološki ili patološki dokaz bolesti Aujeszkoga tijekom razdoblja od 30 dana prije dana sakupljanja.

    2. Učinkovita kombinacija antibiotika, posebno protiv leptospiroze, mora se dodati sjemenu nakon konačnog razrjeđenja ili razjeđivaču.

    U slučaju smrznutog sjemena, antibiotici se moraju dodati prije smrzavanja sjemena.

    2.1. Kombinacija antibiotika navedena u točki 2. mora imati djelovanje najmanje jednako sljedećoj koncentraciji u konačnoj otopini sjemena:

    (a) ne manje od 500 μg streptomicina po ml konačne otopine;

    (b) ne manje od 500 IU penicilina po ml konačne otopine;

    (c) ne manje od 150 μg linkomicina po ml konačne otopine;

    (d) ne manje od 300 μg spektinomicina po ml konačne otopine.

    2.2. Neposredno nakon dodavanja antibiotika, razrijeđeno sjeme mora se držati na temperaturi od najmanje 15 °C u razdoblju ne manjem od 45 minuta.

    3. Sjeme namijenjeno stavljanju na tržište unutar Unije mora:

    (a) prije otpreme biti skladišteno kako je određeno u točki 2. podtočki (d) poglavlja I. i točki 6. podtočkama (a), (b), (e) i (f) poglavlja II. Priloga A;

    (b) se prevoziti u odredišnu državu članicu u spremnicima koji su očišćeni i dezinficirani ili sterilizirani prije upotrebe i koji su zapečaćeni prije otpreme iz centra za sakupljanje sjemena.

    4. Države članice mogu odbiti prihvat sjemena iz centara za sakupljanje sjemena u koje su primljene životinje cijepljene protiv bolesti Aujeszkoga na njihovo državno područje ili u pojedinu regiju njihovog područja koje su priznate kao slobodne od bolesti Aujeszkoga u skladu s člankom 10. Direktive 64/432/EEZ.

    Države članice koje namjeravaju koristiti odredbe iz prvoga stavka dužne su o tome obavijestiti Komisiju i druge države članice prije njihove primjene.




    PRILOG D

    Obrazac certifikata o zdravlju životinja za trgovinu unutar Unije sjemenom domaćih životinja vrste svinja

    image

    image



    ( 1 ) SL C 267, 6.10.1983., str. 5.

    ( 2 ) SL C 342, 19.12.1983., str. 11.

    ( 3 ) SL C 140, 28.5.1984., str. 6.

    ( 4 ) SL 121, 29.7.1964., str. 1977/64.

    ( 5 ) SL L 153, 6.6.1989., str. 29.

    ( 6 ) SL L 302, 31.12.1972., str. 28.

    ( 7 ) SL L 93, 6.4.1989., str. 25.

    ( 8 ) SL L 395, 31.12.1989., str. 13.

    ( 9 ) SL L 194, 22.7.1988., str. 10.

    ( 10 ) SL L 224, 18.8.1990., str. 29.

    ( 11 ) SL L 31, 1.2.2002., str. 1.

    ( 12 ) SL L 184, 17.7.1999., str. 23.

    ( 13 ) SL L 59, 4.3.2008., str. 19.

    Top