EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document C:2007:142:FULL

Official Journal of the European Union, C 142, 27 June 2007


Display all documents published in this Official Journal
 

ISSN 1725-2423

Official Journal

of the European Union

C 142

European flag  

English edition

Information and Notices

Volume 50
27 June 2007


Notice No

Contents

page

 

II   Information

 

INFORMATION FROM EUROPEAN UNION INSTITUTIONS AND BODIES

 

Commission

2007/C 142/01

Authorisation for State aid pursuant to Articles 87 and 88 of the EC Treaty — Cases where the Commission raises no objections ( 1 )

1

2007/C 142/02

Authorisation for State aid pursuant to Articles 87 and 88 of the EC Treaty — Cases where the Commission raises no objections

4

2007/C 142/03

Initiation of proceedings (Case COMP/M.4525 — Kronospan/Constantia) ( 1 )

6

 

IV   Notices

 

NOTICES FROM EUROPEAN UNION INSTITUTIONS AND BODIES

 

Commission

2007/C 142/04

Euro exchange rates

7

 

V   Announcements

 

ADMINISTRATIVE PROCEDURES

 

Commission

2007/C 142/05

F-Le Passage: operation of scheduled air services — Operation of scheduled air services between Agen (La Garenne) and Paris (Orly) — Notice of a competitive public tender issued by France pursuant to Article 4(1)(d) of Council Regulation (EEC) No 2408/92 for the delegation of a public service ( 1 )

8

 

PROCEDURES RELATING TO THE IMPLEMENTATION OF THE COMPETITION POLICY

 

Commission

2007/C 142/06

State aid — Hungary — State aid No C 10/07 (ex NN 13/07) — Tax deductions for intra-group interest — Invitation to submit comments pursuant to Article 88(2) of the EC Treaty ( 1 )

12

2007/C 142/07

Prior notification of a concentration (Case COMP/M.4745 — Cerberus/Promontoria/Focus) — Candidate case for simplified procedure ( 1 )

17

 


 

(1)   Text with EEA relevance

EN

 


II Information

INFORMATION FROM EUROPEAN UNION INSTITUTIONS AND BODIES

Commission

27.6.2007   

EN

Official Journal of the European Union

C 142/1


Authorisation for State aid pursuant to Articles 87 and 88 of the EC Treaty

Cases where the Commission raises no objections

(Text with EEA relevance)

(2007/C 142/01)

Date of adoption of the decision

8.5.2007

Reference number of the aid

N 684/06

Member State

Spain

Region

Title (and/or name of the beneficiary)

Ayudas a la exploración e investigación geológico-minera y a la mejora del medio ambiente de las actividades mineras no energéticas

Legal basis

Proyecto de Orden por la que se regulan las bases para la concesión de ayudas a la exploración e investigación geológico-minera y a la mejora del medio ambiente de las actividades mineras no energéticas

Type of measure

Aid scheme

Objective

Environmental protection

Form of aid

Direct grant, Soft loan

Budget

Overall budget: EUR 40 million

Intensity

40 %

Duration

Until 31.5.2012

Economic sectors

Mining and quarrying

Name and address of the granting authority

Ministerio de Industria, Turismo y Comercio

Other information

The authentic text(s) of the decision, from which all confidential information has been removed, can be found at:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Date of adoption of the decision

14.5.2007

Reference number of the aid

N 812/06

Member State

Germany

Region

Nordrhein-Westfalen

Title (and/or name of the beneficiary)

Investitionsprogramm Abwasser NRW

Legal basis

„Investitionsprogramm Abwasser NRW“, Landeshaushaltordnung NRW, Landeswassergesetz NRW, Abwasserabgabengesetz

Type of measure

Aid scheme

Objective

Environmental protection

Form of aid

Direct grant, Interest subsidy

Budget

Annual budget: EUR 40-60 million; Overall budget: EUR 250 million

Intensity

50 %

Duration

Until 31.12.2011

Economic sectors

All sectors

Name and address of the granting authority

Ministerium für Umwelt Naturschutz, Landwirtschaft und Verbraucherschutz Nordrhein-Westfalen

D-40190 Düsseldorf

Other information

The authentic text(s) of the decision, from which all confidential information has been removed, can be found at:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Date of adoption of the decision

16.5.2007

Reference number of the aid

N 3/07

Member State

Italy

Region

Emilia Romagna

Title (and/or name of the beneficiary)

Misura 1 del programma di ricerca Industriale, innovazione e trasferimento tecnologico. Azione A «Progetti di ricerca industriale e di sviluppo precompetitivo»

Legal basis

Delibera di Giunta Regionale n. 2823 del 30.12.2003

Type of measure

Aid scheme

Objective

Research and development

Form of aid

Direct grant

Budget

Annual budget: EUR 10 million; Overall budget: EUR 40 million

Intensity

50 %

Duration

Until 31.12.2010

Economic sectors

All sectors

Name and address of the granting authority

Regione Emilia Romagna

Via Aldo Moro 44

I-40127 Bologna

Other information

The authentic text(s) of the decision, from which all confidential information has been removed, can be found at:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Date of adoption of the decision

22.5.2007

Reference number of the aid

N 122/07

Member State

France

Region

Title (and/or name of the beneficiary)

Prime à l'Aménagement du Territoire pour la Recherche, le Développement et l'Innovation (PAT «RDI»)

Legal basis

Arrêté de 2007 fixant la composition et les règles de fonctionnement de la commission interministérielle des aides à la localisation des activités, les modalités de constitution et de dépôt des dossiers de demande de prime, les modalités de notification des décisions, la liste des sections de la nomenclature d'activités ou de produits éligibles à la prime et la date limite de dépôt des demandes de prime

Type of measure

Aid scheme

Objective

Research and development

Form of aid

Direct grant

Budget

Annual budget: EUR 5 million; Overall budget: EUR 30 million

Intensity

60 %

Duration

Until 31.12.2013

Economic sectors

All sectors

Name and address of the granting authority

DIACT

1, av. Charles Floquet

F-75007 Paris

Other information

The authentic text(s) of the decision, from which all confidential information has been removed, can be found at:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/


27.6.2007   

EN

Official Journal of the European Union

C 142/4


Authorisation for State aid pursuant to Articles 87 and 88 of the EC Treaty

Cases where the Commission raises no objections

(2007/C 142/02)

Date of adoption of the decision

22.5.2007

Reference number of the aid

N 817/06

Member State

Spain

Region

Navarra

Title (and/or name of the beneficiary)

Ayuda a ‘Alimentos y derivados de Navarra’

Legal basis

Decreto Foral 280/2002 por el que se aprueba el Reglamento de ayudas estatales de la Comunidad Foral de Navarra al sector agrario

Type of measure

Aid

Objective

Diversification of production

Form of aid

Direct grant

Budget

EUR 10 275 014

Intensity

30 %

Duration

Until 2009 at the latest

Economic sectors

Agriculture

Name and address of the granting authority

Gobierno de Navarra

Departamento de Agricultura

Tudela, 20, 1

E-31003 Pamplona

Other information

The authentic text(s) of the decision, from which all confidential information has been removed, can be found at:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Date of adoption of the decision

5.3.2007

Reference number of the aid

N 845/06

Member State

Italy

Region

Puglia

Title (and/or name of the beneficiary)

Interventi nelle zone agricole colpite da calamità naturali

(grandinate del 12 luglio 2006 nella regione Puglia, provincia di Lecce)

Legal basis

Decreto legislativo n. 102/2004

Type of measure

Individual aid

Objective

To compensate farmers for damage to crops as a result of bad weather

Form of aid

Direct grant

Budget

See the approved scheme (NN 54/A/04)

Intensity

Up to 100 % of the cost of the damage

Duration

Measure applying an aid scheme approved by the Commission

Economic sectors

Agriculture

Name and address of the granting authority

Ministero delle Politiche agricole e forestali

Via XX Settembre, 20

I-00187 Roma

Other information

Measure applying the scheme approved by the Commission under state aid NN 54/A/04 (Commission letter C(2005)1622 final, dated 7 June 2005)

The authentic text(s) of the decision, from which all confidential information has been removed, can be found at:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Date of adoption of the decision

27.4.2007

Reference number of the aid

N 147/07

Member State

Italy

Region

Umbria

Title (and/or name of the beneficiary)

Interventi di soccorso nelle zone agricole danneggiate da calamità naturali (piogge alluvionali dal 26 al 27 novembre 2005)

Legal basis

Decreto legislativo n. 102/2004

Type of measure

Aid scheme

Objective

To compensate for damage to farming structures as a result of bad weather

Form of aid

Direct grant

Budget

See the approved scheme (NN 54/A/04)

Intensity

Up to 100 %

Duration

Until the final payment is made

Economic sectors

Agriculture

Name and address of the granting authority

Ministero delle Politiche agricole e forestali

Via XX settembre, 20

I-00187 Roma

Other information

Measure applying the scheme approved by the Commission under State aid NN 54/A/04 (Commission letter C(2005)1622 final, dated 7 June 2005)

The authentic text(s) of the decision, from which all confidential information has been removed, can be found at:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/


27.6.2007   

EN

Official Journal of the European Union

C 142/6


Initiation of proceedings

(Case COMP/M.4525 — Kronospan/Constantia)

(Text with EEA relevance)

(2007/C 142/03)

On 14 June 2007, the Commission decided to initiate proceedings in the above-mentioned case after finding that the notified concentration raises serious doubts as to its compatibility with the common market. The initiation of proceedings opens a second phase investigation with regard to the notified concentration, and is without prejudice to the final decision on the case. The decision is based on Article 6(1)(c) of Council Regulation (EC) No 139/2004.

The Commission invites interested third parties to submit their observations on the proposed concentration to the Commission.

In order to be fully taken into account in the procedure, observations should reach the Commission not later than 15 days following the date of this publication. Observations can be sent to the Commission by fax ((32-2) 296 43 01 or 296 72 44) or by post, under reference COMP/M.4525 — Kronospan/Constantia, to the following address:

Commission of the European Communities

Competition DG

Merger Registry

Rue Joseph II/Jozef II-straat 70

B-1000 Brussels


IV Notices

NOTICES FROM EUROPEAN UNION INSTITUTIONS AND BODIES

Commission

27.6.2007   

EN

Official Journal of the European Union

C 142/7


Euro exchange rates (1)

26 June 2007

(2007/C 142/04)

1 euro=

 

Currency

Exchange rate

USD

US dollar

1,346

JPY

Japanese yen

165,78

DKK

Danish krone

7,4415

GBP

Pound sterling

0,67315

SEK

Swedish krona

9,2816

CHF

Swiss franc

1,6547

ISK

Iceland króna

84,58

NOK

Norwegian krone

8,01

BGN

Bulgarian lev

1,9558

CYP

Cyprus pound

0,5837

CZK

Czech koruna

28,696

EEK

Estonian kroon

15,6466

HUF

Hungarian forint

247,77

LTL

Lithuanian litas

3,4528

LVL

Latvian lats

0,6962

MTL

Maltese lira

0,4293

PLN

Polish zloty

3,7973

RON

Romanian leu

3,1764

SKK

Slovak koruna

33,947

TRY

Turkish lira

1,7827

AUD

Australian dollar

1,5849

CAD

Canadian dollar

1,4402

HKD

Hong Kong dollar

10,5164

NZD

New Zealand dollar

1,7528

SGD

Singapore dollar

2,0697

KRW

South Korean won

1 246,8

ZAR

South African rand

9,6596

CNY

Chinese yuan renminbi

10,251

HRK

Croatian kuna

7,3085

IDR

Indonesian rupiah

12 221,68

MYR

Malaysian ringgit

4,6794

PHP

Philippine peso

62,32

RUB

Russian rouble

34,714

THB

Thai baht

43,207


(1)  

Source: reference exchange rate published by the ECB.


V Announcements

ADMINISTRATIVE PROCEDURES

Commission

27.6.2007   

EN

Official Journal of the European Union

C 142/8


F-Le Passage: operation of scheduled air services

Operation of scheduled air services between Agen (La Garenne) and Paris (Orly)

Notice of a competitive public tender issued by France pursuant to Article 4(1)(d) of Council Regulation (EEC) No 2408/92 for the delegation of a public service

(Text with EEA relevance)

(2007/C 142/05)

1.   Introduction: Pursuant to Article 4(1)(a) of Regulation (EEC) No 2408/92 of 23 July 1992 on access for Community air carriers to intra-Community air routes, France has imposed a public service obligation on scheduled air services between Agen (La Garenne) and Paris (Orly). The terms of this public service obligation were published in Official Journal of the European Communities C 331 of 19.11.1999 and amended in Official Journal of the European Union C 141 of 26.6.2007.

If on 3 November 2007 no air carrier has commenced or is about to commence operating these scheduled air services in accordance with the public service obligations imposed and without requesting financial compensation, France has decided, in accordance with the procedure laid down in Article 4(1)(d) of the abovementioned Regulation, to limit access to the route to only one carrier and to offer the right to operate such services from 3 December 2007 at the earliest by invitation to tender.

2.   Contracting authority: Syndicat mixte pour l'aéroport départemental, Aérodrome d'Agen La Garenne, F-47520 Le Passage. Tél. (33) 553 77 00 83. Fax (33) 553 96 41 84. E-mail: aeroport.agen@wanadoo.fr.

3.   Object of the consultation: To provide, from 3 December 2007 at the earliest, scheduled air services in accordance with the public service obligation mentioned in paragraph 1.

4.   Main features of the contract: This is a public service delegation contract to be concluded between the carrier, the Syndicat mixte pour l'aéroport départemental and the State, in accordance with Article 8 of Decree No 2005-473 of 16 May 2005 relating inter alia to the rules governing the allocation of financial compensation by the State.

The delegatee will receive the revenue. The Syndicat mixte pour l'aéroport départemental and the State will pay it a contribution corresponding to the difference between the actual expenditure, excluding taxes (VAT, and aviation taxes) on operating the service and the commercial revenue, excluding taxes (VAT, and aviation taxes), received by it, within the limit of the maximum compensation to which it has committed itself, following deduction, where appropriate, of the penalties specified in Section 9.4 of this notice.

5.   Duration of the contract: The duration of the contract (public service delegation agreement) is three years from 3 December 2007 at the earliest.

6.   Participation in the consultation: Participation is open to all air carriers holding a valid operating licence issued in accordance with Council Regulation (EEC) No 2407/92 of 23 July 1992 on licensing of air carriers.

7.   Award procedure and criteria for selecting candidates: This invitation to tender is subject to Article 4(1)(d), (e), (f), (g), (h) and (i) of Regulation (EEC) No 2408/92, Articles L 1411-1 et seq. of the General Local Authorities Code concerning public service delegations and the texts implementing them (in particular Decree No 97-638 of 31 May 1997 implementing Law No 97-210 of 11 March 1997 on strengthening the fight against illegal employment), and Decree No 2005-473 of 16 May 2005 relating inter alia to the rules governing the allocation of financial compensation by the State and the three Orders of 16 May 2005 implementing it.

7.1.   Application file: The application file must be drawn up in French. Where necessary, tenderers must have documents issued by public authorities in an official language of the European Union translated into French. Along with the French version, tenderers may enclose a version drafted in another official language of the European Union; this version will not be authentic.

The application file must contain the following:

an application letter, signed by the manager or his or her representative, together with documents giving the power to sign;

a memorandum presenting the undertaking and vouching for the applicant's professional capability and financial standing in the field of air transport, together with any relevant references; this memorandum must make it possible to assess the applicant's ability to ensure the continuity of the public service and guarantee equality of treatment for users; if they so wish, the applicants may base their application on the model form DC5 used in connection with the award of public contracts;

the overall turnover and the turnover relating to the supply of relevant services over the last three years or, if the applicant so wishes, the balance sheets and outturn accounts for the last three years; an applicant who cannot provide this information must explain;

a methodology note explaining how the applicant proposes to respond to the consultation file if allowed by the Syndicat mixte pour l'aéroport départemental to submit a bid, setting out, in particular:

the technical and human resources which the applicant will assign to the operation of the route,

the number, qualifications and assignment of personnel and any recruitments that the applicant proposes to make;

the types of aircraft used and, where appropriate, their registration,

a copy of the tenderer's air carrier operating licence,

if the operating licence was issued by a European Union Member State other than France, the tenderer must also provide the following information:

the country in which the pilots' licences were issued,

the law applicable to the employment contracts,

details of membership of social insurance bodies,

the steps taken to comply with Articles L. 341-5 and Articles D. 341-5 et seq. of the Labour Code relating to the temporary secondment of wage-earners for the purpose of supplying services on the national territory;

certificates or statements issued on honour, as provided for in Article 8 of Decree No 97-638 of 31 May 1997 and the Order of 31 January 2003 implementing Article 8 of the aforementioned Decree, vouching that the applicant has discharged their obligations with regard to taxation and social insurance, in particular covering:

corporation tax

value added tax,

contributions in respect of social insurance, work accidents, occupational illnesses and family allowances,

civil aviation tax,

airport tax.

tax on noise pollution from aircraft,

solidarity levy.

In the case of applications from a European Union Member State other than France, equivalent certificates or statements must be drawn up by the administrations and bodies of the country of origin;

a statement issued on honour relating to the absence of conviction recorded in bulletin No 2 for offences referred to in Articles L. 324-9, L. 324-10, L. 341-6, L. 125-1 and L. 125-3 of the Labour Code;

a statement issued on honour and/or proof of compliance with the obligation to employ workers with disabilities laid down in Article L. 323-1 of the Labour Code;

extract ‘K bis’ of the entry in the Companies Register, or an equivalent document;

pursuant to Article 7 of Regulation (EEC) No 2407/92 of 23 July 1992, an insurance certificate less than three months old covering civil liability in the event of accidents, in particular in respect of passengers, luggage, cargo, mail and third parties and conforming to Regulation (EC) No 785/2004 of 21 April 2004, and in particular Article 4 thereof;

in the event of a safeguard or collective procedure measure, a copy of any judgment to this effect (if the judgment is not drawn up in French, it must be accompanied by a certified translation).

7.2.   Procedures for the examination of applications: Applications will be selected with reference to the following criteria set out in Article L. 1411-1(3) of the General Local Authorities Code:

the professional and financial guarantees offered by the applicants;

their ability to ensure the continuity of the public service and guarantee quality of treatment for users with regard to that service;

their compliance with the obligation to employ handicapped workers laid down in Article L. 323-1 of the Labour Code.

8.   Criteria for the award of the contract: Subsequently, the carriers whose applications are allowed and accepted will be invited to submit their tenders in accordance with the procedure laid down in the specific rules for the invitation to tender, which will then be supplied to them.

All the tender documentation is available on request from:

Syndicat mixte pour l'aéroport départemental, Aérodrome d'Agen La Garenne, F-47520 Le Passage. Tel. (33) 5 53 77 00 83, Fax (33) 5 53 96 41 84. E-mail: aeroport.agen@wanadoo.fr.

In accordance with Article L. 1411-1 subparagraph 3 of the General Local Authorities Code the bids thus submitted will be freely negotiated by the designated authority of the Syndicat mixte pour l'aéroport départemental.

In accordance with Article 4(1)(f) of Regulation (EEC) No 2408/92, the selection among the submissions will be made taking into consideration the adequacy of the service, including the prices and conditions which can be quoted to users, and the cost of the compensation required.

9.   Essential additional information:

9.1.   Financial compensation: The tenders submitted by the carriers whose applications are accepted must specify the maximum amount required by way of compensation for operating the route for three years from 3 December 2007, with an annual breakdown. The exact amount of compensation finally granted will be determined annually ex post on the basis of the costs and revenue actually generated by the service, within the limit of the amount stated in the tender. This maximum limit may be revised only in the event of unforeseen changes in the operating conditions.

The annual payments will be made in the form of advance payments and an adjustment balance. The balance will be paid only after approval of the carrier's accounts for the route in question and verification that the service has been operated in accordance with the conditions laid down in Section 9.2 below.

In the event of termination of the contract before its normal expiry date, Section 9.2 will be applied as soon as possible to allow payment to the carrier of the balance due, the maximum amount referred to in the first subparagraph being reduced, where appropriate, in proportion to the actual duration of the service.

9.2.   Verification of the operation of the service and of the carrier's accounts: The operation of the service and the carrier's cost accounting for the route in question will be examined at least once a year in cooperation with the carrier.

9.3.   Amendment and termination of the contract: Where the carrier believes that unforeseen changes in the operating conditions justify revision of the maximum amount of financial compensation, it must present a reasoned request to the other signatory parties, which must reach a decision within two months. The contract may then be amended by means of an additional agreement.

The contract may be terminated by either of the signatory parties before the normal end of the validity of the contract provided that a six-month period of notice is observed. In the event of serious breaches of its contractual obligations, the carrier will be deemed to have terminated the contract without notice if it does not resume the service in accordance with the public service obligation within one month of the serving of formal notice.

9.4.   Penalties or other deductions provided for in the contract: Failure by the carrier to observe the period of notice referred to in Section 9.3 will be subject either to an administrative fine pursuant to Article R.330-20 of the Civil Aviation Code, or to a penalty calculated on the basis of the number of months of default and the actual operating loss of the route during the year in question, but not exceeding the maximum financial compensation provided for in Section 9.1.

In the event of minor breaches of the public service obligation, the maximum financial compensation provided for in Section 9.1 will be reduced, without prejudice to the application of Article R.330-20 of the Civil Aviation Code.

Such reductions will take account, as appropriate, of the number of flights cancelled for reasons directly attributable to the carrier, the number of flights made with less than the required capacity, and the number of flights not complying with the public service obligation in terms of stopovers and fares charged.

10.   Submission of applications: Application files must be enclosed in sealed envelopes marked ‘Réponse à l'appel de candidatures n° 2-2007 – À n'ouvrir que par le destinataire’ (‘Response to Call for tenders No 2-2007 – To be opened only by the addressee’). They must be sent by registered post with acknowledgement of receipt (the date on the latter serving as proof of the date of receipt) or delivered by hand (in which case a receipt must be obtained) to reach the following address by no later than 17:00 local time on 24 August 2007:

Syndicat mixte pour l'aéroport départemental, Aérodrome d'Agen La Garenne, F-47520 Le Passage.

11.   Subsequent procedure: No later than 29 August 2007, the Syndicat mixte pour l'aéroport départemental will send the applicants selected the rules for awarding the tender and a draft contract.

The applicants selected must submit their bids by no later than 17:00 local time on 28 September 2007.

The bid will be binding on the tenderer for a period of 280 days from its submission.

12.   Validity of the public tender: The validity of this invitation to tender is subject to the condition that no Community carrier presents by 3 November 2007 a programme for operating the route in question from 3 December 2007 in accordance with the public service obligation imposed and without receiving any financial compensation.

13.   Requests for additional information: To obtain any information they may need, applicants may contact the Director of the Syndicat Mixte de l'aérodrome départemental at the address/fax number indicated in Section 2 above, exclusively by letter or fax.


PROCEDURES RELATING TO THE IMPLEMENTATION OF THE COMPETITION POLICY

Commission

27.6.2007   

EN

Official Journal of the European Union

C 142/12


STATE AID — HUNGARY

State aid No C 10/07 (ex NN 13/07) — Tax deductions for intra-group interest

Invitation to submit comments pursuant to Article 88(2) of the EC Treaty

(Text with EEA relevance)

(2007/C 142/06)

By means of the letter dated 21 March 2007 reproduced in the authentic language on the pages following this summary, the Commission notified the Republic of Hungary of its decision to initiate the procedure laid down in Article 88(2) of the EC Treaty concerning the abovementioned measure.

Interested parties may submit their comments on the measure in respect of which the Commission is initiating the procedure within one month of the date of publication of this summary and the following letter, to:

European Commission

Directorate-General for Competition

State Aid Registry

B-1049 Brussels

Fax No: (32-2) 296 12 42

These comments will be communicated to the Republic of Hungary. Confidential treatment of the identity of the interested party submitting the comments may be requested in writing, stating the reasons for the request.

TEXT OF SUMMARY

1.   PROCEDURE

As of January 2003, the Hungarian authorities introduced new provisions regarding favourable taxation of net interest income between affiliated companies belonging to the same group. The measure has not been notified to the Commission. By letter dated 19 November 2004, the Commission requested information from the Hungarian authorities, which was provided on 14 December 2004.

2.   DESCRIPTION OF THE MEASURE

The scheme provides for the possibility to deduct from the taxable base in Hungary 50 % of the amount of the net interest received from affiliated companies. At the same time, if the amount of interest payments to affiliated companies exceeds the amount of interest income received from affiliated companies, 50 % of the net interest paid shall be added to the taxable base. The scheme only applies to interest received from and paid to affiliated companies.

3.   ASSESSMENT OF THE MEASURE

At this stage, the Commission considers that the scheme confers a selective economic advantage in so far as it provides tax advantages with regard to intra-group financing activities of multinational groups. The Commission doubts that the scheme would constitute a general measure, for the following reasons.

Insurance companies, financial institutions, investment enterprises and venture capital companies, as well as small enterprises are de jure excluded from its scope of application.

At the level of the individual undertaking, only companies being part of a group can benefit from the lower taxation foreseen by the scheme.

At the level of the group, the scheme confers an advantage for cross-border situations with inbound interest, when the net interest-receiving company is Hungarian, while the net interest-paying company is non-resident. Therefore the scheme seems to provide benefits for multinational groups which carry out intra-group financing activities in Hungary.

Furthermore, the opt-out possibility from the application of the scheme, which can be changed on a yearly basis, is an additional factor to consider that the measure is an exception from the tax system in Hungary. The Commission considers at this stage that the measure constitutes incompatible State aid.

In accordance with Article 14 of Council Regulation (EC) No 659/1999 (1), all unlawful aid can be subject to recovery from the recipient.

TEXT OF LETTER

‘A Bizottság ezúton tájékoztatja a Magyar Köztársaságot, hogy a fent hivatkozott intézkedéssel kapcsolatban a magyar hatóságok által megküldött információk értékelését követően a Bizottság az EK-Szerződés 88. cikkének (2) bekezdése szerinti eljárás elindítása mellett döntött.

1.   ELJÁRÁS

(1)

2003. januárjától a magyar hatóságok új rendelkezéseket vezettek be, melyek az ugyanazon csoporthoz tartozó kapcsolt vállalkozások nettó kamatbevételének kedvező adóztatására irányulnak.

(2)

2004. november 19-én kelt levelében a Bizottság információt kért, melyet a magyar hatóságok 2004. december 14-én szolgáltattak. Magyarország szerint a program nem tartozik az állami támogatási szabályok alkalmazási körébe, és ennek megfelelően nem jelentette azt be a Csatlakozási Szerződés IV.3. mellékletében említett eljárás alapján (»ideiglenes mechanizmus eljárás«).

(3)

A csatlakozást követően a programot az ún. »standstill« mechanizmus szerint a Tanács magatartási kódexszel foglalkozó csoportja vizsgálta meg, mely a Tanács társasági adózásra vonatkozó magatartási kódexében (2) megállapított kritériumok alapján vizsgálja a potenciálisan károsnak tartott új adóintézkedéseket.

2.   AZ INTÉZKEDÉS LEÍRÁSA

(4)

Az intézkedés szerint Magyarországon az adóalapból levonható a kapcsolt vállalkozásoktól kapott kamat és a kapcsolt vállalkozásoknak fizetett kamat különbségének (a továbbiakban nettó kamatnak nevezett összegnek) az 50 %-a (3). Ebből következően a kapott nettó kamatnak csak a felét adóztatják meg, miközben az adórendszer rendes alkalmazása mellett a teljes összeget adóztatnák meg. A nettó kamatot fizető kapcsolt vállalkozás szintjén a kifizetett nettó kamat összegének 50 %-a hozzáadódik az adóalaphoz (4). Ezért, szemben a teljes összeg levonásával, ami az adórendszer rendes alkalmazása mellett történne, a vállalkozások ennek az összegnek csak a felét vonják le az adóalapból. A program csak kapcsolt vállalkozásoktól kapott és kapcsolt vállalkozásnak kifizetett kamatra vonatkozik.

(5)

A kapcsolt vállalkozás meghatározása (5) a következő:

a)

az adózó és az a személy, amelyben az adózó közvetlenül vagy közvetve többségi befolyással rendelkezik;

b)

az adózó és az a személy, amely az adózóban közvetlenül vagy közvetve többségi befolyással rendelkezik;

c)

az adózó és más személy, ha harmadik személy közvetlenül vagy közvetve mindkettőjükben többségi befolyással rendelkezik;

d)

a külföldi vállalkozó és belföldi telephelye, valamint a külföldi vállalkozó telephelyei, továbbá a külföldi vállalkozó belföldi telephelye és az a személy, amely a külföldi vállalkozóval az a)–c) alpontban meghatározott viszonyban áll.

Többségi befolyásnak minősül az is, ha valamely személy jogosult a vezető tisztségviselők, felügyelő bizottsági tagok többségének kinevezésére vagy leváltására. A többségi befolyás meghatározásához a közeli hozzátartozók szavazati jogát együttesen kell figyelembe venni.

A legmagasabb levonható összeg

(6)

A törvényben meghatározott levonások együttes összege, beleértve a csoporton belüli nettó kamat utáni levonásokat, nem haladhatja meg az adózás előtti nyereség 50 százalékát (6).

A kimaradás lehetősége

(7)

Az adózó nem köteles a fentiekben bemutatott módon növelni az adóalapot és a kifizetett kamat teljes összegét levonhatja az adórendszer rendes alkalmazása mellett, feltéve, hogy e választásáról tájékoztatja valamennyi (belföldi és külföldi illetőségű) kapcsolt vállalkozását, amelynek fizetett (fizetendő) vagy amelytől kapott (járó) kamat alapján az adóévben ráfordítást, illetve bevételt számolt el (7). Ebben az esetben a kapcsolt vállalkozások nem veszik figyelembe az ilyen adózótól kapott, vagy ilyen adózó részére fizetett kamatot az adóalapnak a kamatfizetések figyelembe vételével történő kiszámításakor (8).

Kedvezményezettek

(8)

A jogszabály gazdasági társaságokra, európai részvénytársaságokra, európai szövetkezetekre, szövetkezetekre és külföldi vállalkozók állandó telephelyére vonatkozik (kivéve a biztosítókat, a pénzügyi intézményeket, a befektetési vállalkozásokat és a kockázatitőke társaságokat, valamint a kisvállalkozásokat).

Jogalap

(9)

Az intézkedés jogalapját a társasági adóról és az osztalékadóról szóló 1996. évi LXXXI. törvény következő rendelkezései alkotják: a 7. paragrafus (1) bekezdésének k) pontja, a 7. paragrafus (14) és (16) bekezdése, a 8. paragrafus (1) bekezdésének k) pontja, a 8. paragrafus (2) bekezdése és a 29/D. paragrafus (15) bekezdése.

(10)

A hatályos jogszabály bizonyos módosításokat tartalmaz az intézkedés eredeti rendelkezéseihez képest, melyek 2003. január 1-jén léptek életbe. Az eredeti jogszabályban a kedvezményezettek köre nem terjedt ki az európai részvénytársaságokra, az európai szövetkezetekre, sem pedig a mikrovállalkozásokra.

Időtartam

(11)

A jogalap nem tartalmaz a program időtartamára vonatkozó korlátozást.

3.   ÉRTÉKELÉS

3.1.   Támogatás az EK-Szerződés 87. cikkének (1) bekezdése értelmében

(12)

Az EK-Szerződés 87. cikkének (1) bekezdése szerint »a közös piaccal összeegyeztethetetlen a tagállamok által vagy állami forrásból bármilyen formában nyújtott olyan támogatás, amely bizonyos vállalkozásoknak vagy bizonyos áruk termelésének előnyben részesítése által torzítja a versenyt, vagy azzal fenyeget, amennyiben ez érinti a tagállamok közötti kereskedelmet«.

Állami források

(13)

A szóban forgó program mentesít bizonyos vállalkozásokat a magyarországi adórendszer rendes alkalmazása alól. A normális esetben a kedvezményezettek által viselt adók kiesése következtében a program a kedvezményezetteket kedvezőbb anyagi helyzetbe hozza a bevezetését megelőző helyzethez képest. A magyar állam adóbevételtől esik el az intézkedés következtében, amely ezáltal állami finanszírozást képez.

Gazdasági előny

(14)

A program az alábbiak alapján adóelőnyöket nyújt a csoporton belüli finanszírozási tevékenységek tekintetében.

(15)

A csoport részét képező egyes vállalatok szintjén a program előnyben részesíti azokat a vállalkozásokat, amelyek kapcsolt vállalkozásoktól pozitív nettó kamatot kaptak, mivel adóalapjukból levonhatják az összeg 50 %-át.

(16)

A csoport egészére nézve a program előnyben részesíti az olyan határokon átnyúló eseteket, amikor a nettó kamatot kapó vállalat telephelye magyarországi, míg a nettó kamatot fizető vállalat külföldi. Ilyen esetben a kamatot kapó vállalat adóalapjából levonhatja a kapott nettó kamat 50 %-át (azaz a kamatbevételt ténylegesen a 16 %-os társasági adókulcs felével adóztatják). A nettó kamatot fizető vállalatra ugyanakkor a telephelye szerinti állam adószabályai vonatkoznak, és így elvben levonhatja a kifizetett nettó kamat 100 %-át. A program ezáltal adóösztönzőt kínál multinacionális vállalatoknak arra, hogy Magyarországon csoporton belüli kamatból részesülő leányvállalatokat alapítsanak. Úgy tűnik, a program előnyei a csoport egészére vetítve csak akkor jelentkeznek, ha a kamatot fizető vállalkozást 8 %-nál magasabb tényleges adókulcs mellett adóztatják. Más esetben a csoportnak nem áll érdekében, hogy adózási okokból magyarországi kapcsolt vállalkozásokhoz irányítsa kamatfizetéseit.

(17)

Olyan határokon átnyúló esetekben, amikor a kamatot kapó vállalkozás külföldi, míg a kamatot fizető vállalkozás magyarországi, az intézkedés nem nyújt további előnyt. A kamatot kapó vállalkozás elvileg a kapott kamat után adózik, a kamatot fizető magyarországi vállalkozás pedig élhet a kimaradás lehetőségével és levonhatja a fizetett kamat teljes összegét. Ehhez hasonlóan hazai esetben, azaz amikor mindkét vállalkozás magyarországi, csoportszinten elvileg nem jelentkezik ilyen előny.

Szelektivitás

(18)

Az állami támogatási szabályoknak a vállalkozások közvetlen adóztatásával kapcsolatos intézkedésekre történő alkalmazásáról szóló bizottsági közlemény (9) (16) bekezdése szerint a 87. cikk (1) bekezdésének adóintézkedésre történő alkalmazásának legfontosabb kritériuma, hogy az intézkedés a tagállamban működő bizonyos vállalkozásokat az adórendszer alkalmazása alóli kivétellel előnyben részesít-e. Ha ez az eset áll fenn, meg kell vizsgálni, hogy a kivételt indokolja-e az adórendszer »jellege vagy általános felépítése«.

(19)

Jelen szakaszban a Bizottság kétségbe vonja, hogy a program általános intézkedést képez. Inkább úgy tűnik, hogy ebben az esetben az adórendszer alkalmazása alóli kivételről van szó, mivel a csoporton belüli kamatfizetések preferenciális adóztatása nem érhető el valamennyi magyarországi vállalat számára.

(20)

Az intézkedés négy szempontból is szelektív. Először, az intézkedés de jure nem terjed ki a kisvállalkozásokra és a pénzügyi társaságokra (biztosítók, pénzügyi intézmények, befektetési vállalkozások és kockázatitőke társaságok).

(21)

Másodszor, vállalkozásszinten az a feltétel tekinthető szelektívnek, mely szerint az intézkedés csak csoporthoz tartozó vállalkozásoknak nyújt adóelőnyt a kapott pozitív nettó kamatbevételre.

(22)

Harmadszor, csoportszinten, a fent bemutatott előny de facto csak bizonyos vállalkozásokra korlátozódik. Az előnyt ugyanis a társasági adó hatálya alá eső olyan vállalkozásoknak nyújtják, melyek csoporton belüli kapcsolt vállalkozások, és a csoport legalább egy tagja külföldön működik, különösen abban az esetben, amikor ez a (csoporton belüli kamatot fizető) tag a kamatot 8 %-nál magasabb adókulcs mellett vonhatja le.

(23)

Negyedszer, a kimaradás lehetősége további olyan tényező, amely alapján az intézkedés a magyarországi adórendszer alóli kivételnek tekinthető. A Bizottság értelmezése szerint az intézkedés alkalmazása évente változtatható (10). Attól függően, hogy egy külföldi kapcsolt vállalkozás viszonylatában a magyarországi telephellyel rendelkező vállalat nettó kamatot kap vagy nettó kamatot fizet, a magyarországi telephellyel rendelkező vállalat éves alapon dönt, hogy a rendszerben marad, vagy él a kimaradás lehetőségével (11).

(24)

Jelen szakaszban a Bizottság kétségbe vonja továbbá, hogy a fent említett kivételek – ideértve a programban foglalt kimaradás lehetőségét – igazolhatóak lennének az adórendszer »jellegével vagy általános felépítésével«.

A verseny torzítása és a tagállamok közötti kereskedelemre gyakorolt hatás

(25)

Mivel a kedvezményezettek különböző gazdasági ágazatokban a verseny számára nyitott piacokon működnek, és az intézkedés különösen határokon átnyúló ügyletekre irányul, potenciálisan torzíthatja a tagállamok közötti versenyt és a közösségen belüli kereskedelmet.

Létező vagy új támogatásként történő minősítés

(26)

Az intézkedés nem tekinthető létező támogatásnak, mivel nem felel meg a Csatlakozási Szerződés IV.3 mellékletében felsorolt feltételeknek, vagyis nem 1994. december 10-e előtt vezették be; nem szerepel a Csatlakozási Szerződés IV.3 mellékletének függelékében; és a csatlakozás időpontjában nem tartozott az ideiglenes mechanizmus eljárás alá.

3.2.   Összeegyeztethetőség

(27)

Úgy tűnik, hogy a jelen program az EK-Szerződés 87. cikke (1) bekezdése szerinti állami támogatást képez. Ezért meg kell vizsgálni összeegyeztethetőségét az EK-Szerződés 87. cikkének (2) és (3) bekezdésében foglalt kivételek szerint.

(28)

A Szerződés 87. cikke (2) bekezdésében említett kivételek – magánszemély fogyasztóknak nyújtott szociális jellegű támogatás, természeti csapások vagy más rendkívüli események által okozott károk helyreállítására nyújtott támogatás és a Németországi Szövetségi Köztársaság egyes területei gazdaságának nyújtott támogatás – úgy tűnik, nem alkalmazhatók ebben az esetben.

(29)

A Szerződés 87. cikke (3) bekezdésének a) pontjában foglalt kivétel tekintetében a szóban forgó program nem mozdítja elő az olyan térségek gazdasági fejlődését, ahol rendkívül alacsony az életszínvonal, vagy jelentős az alulfoglalkoztatottság. A program nem tekinthető közös európai érdeket szolgáló projektnek vagy Magyarország gazdaságában bekövetkezett komoly zavar megszüntetésére nyújtott támogatásnak a Szerződés 87. cikke (3) bekezdésének b) pontjának megfelelően. A program nem irányul továbbá a Szerződés 87. cikke (3) bekezdésének d) pontja szerint a kultúra és a kulturális örökség megőrzésének előmozdítására sem.

(30)

A 87. cikk (3) bekezdésének c) pontjában foglalt kivétel, mely szerint jóváhagyható az egyes gazdasági tevékenységek vagy gazdasági területek fejlődését megkönnyítő támogatás azzal a feltétellel, hogy nem befolyásolja hátrányosan a kereskedelmi feltételeket a közös érdekkel ellentétes mértékben, ebben az esetben szintén nem alkalmazható. A Bizottság úgy véli, hogy az intézkedés által nyújtott adóelőny nem kapcsolódik beruházásokhoz, munkahelyteremtéshez vagy speciális projektek végrehajtásához. Az intézkedés olyan terhek enyhítését szolgálja, melyeket normális esetben a vállalkozások működésük során viselnének és emiatt az intézkedést működési támogatásnak kell tekinteni, melynek előnyei a támogatás visszavonásával megszűnnek. A Bizottság bevált gyakorlatával összhangban az ilyen támogatás nem tekinthető összeegyeztethetőnek a közös piaccal, ha nem segíti elő bizonyos tevékenységek vagy bizonyos gazdasági területek fejlődését, valamint, ha időben nem korlátozott, nem degresszív vagy mértékében nem áll arányban az általa csökkenteni kívánt specifikus gazdasági hátránnyal. Működési támogatás csak kivételes körülmények esetén vagy speciális feltételek mellett nyújtható, melyek ebben az esetben nem állnak fenn. A Bizottság azért is kétségbe vonja az intézkedés összeegyeztethetőségét, mert a Bizottság értelmezése szerint az intézkedés időben nem korlátozott.

(31)

A fenti megfontolások fényében a Bizottság úgy véli, hogy a kérdéses program nem tekinthető összeegyeztethetőnek a közös piaccal.

3.3.   A támogatás jogellenessége

(32)

A (26) bekezdésben említettek alapján az intézkedés nem tekinthető létező támogatásnak. Az intézkedést nem jelentették be a Bizottságnak. Amennyiben a Bizottság a végleges határozatában megerősíti, hogy az intézkedés összeegyeztethetetlen állami támogatást képez, az azt jelentené, hogy a támogatást 2003. január 1-je óta jogellenesen nyújtják. Ennek értelmében a Bizottság visszafizetést követelne (lásd alább) Magyarország EU-csatlakozásának dátumától számítva (2004. május 1.). A Bizottság adózással kapcsolatos állami támogatásokra vonatkozó gyakorlatával összhangban ezennel felkérjük a magyar hatóságokat és valamennyi érdekelt felet arra vonatkozó észrevételeik megküldésére, hogy a fentiekben bemutatottak ellenére jelen esetben szerintük milyen indokok alapján ne kerüljön sor visszafizetésre.

4.   HATÁROZAT

(33)

Az előbbiek alapján a Bizottság az EK-Szerződés 88. cikkének (2) bekezdése szerinti hivatalos vizsgálati eljárás elindítása mellett határozott.

A Bizottság az EK-Szerződés 88. cikkének (2) bekezdésében meghatározott eljárás alapján felkéri Magyarországot, hogy ezen levél kézhezvételének időpontjától számított egy hónapon belül nyújtsa be észrevételeit és bocsássa rendelkezésre az intézkedés értékelését segítő valamennyi információt. A Bizottság kéri az Önök hatóságait, hogy a levél másolatát haladéktalanul továbbítsák a támogatás lehetséges kedvezményezettjei részére.

A Bizottság emlékeztetni kívánja a Magyar Köztársaságot, hogy az EK-Szerződés 88. cikkének (3) bekezdése felfüggesztő hatállyal bír, és fel kívánja hívni a figyelmet a 659/1999/EK tanácsi rendelet 14. cikkére, melynek értelmében minden jogellenes támogatás visszaigényelhető a kedvezményezettektől.

A Bizottság figyelmezteti a Magyar Köztársaságot arra, hogy tájékoztatni fogja az érdekelt feleket e levél, illetve érdemi összefoglalásának az Európai Unió Hivatalos Lapjában történő közzététele útján. A Bizottság az EFTA-tagországok közül az EGT-megállapodást aláíró országokban működő érdekelt feleket is értesíti az Európai Unió Hivatalos Lapjának EGT-kiegészítésében közzétett közlemény útján, valamint tájékoztatja az EFTA Felügyeleti Hatóságát e levél másolatának megküldésével. A Bizottság felhívást intéz minden érdekelt félhez, hogy a közzététel időpontjától számított egy hónapon belül nyújtsa be észrevételeit.’


(1)  OJ L 83, 27.3.1999, p. 1.

(2)  HL C 2., 1998.1.6., 2. o.

(3)  Például, ha egy vállalat 100 egységnyi kamatot kap kapcsolt vállalkozásoktól, és ugyanez a vállalat 60 egységnyi kamatot fizet kapcsolt vállalkozásoknak, az egyenleg 40 egység, ami a kapott nettó kamat.

(4)  Ha egy vállalat 100 egységnyi kamatot kap kapcsolt vállalkozásoktól, és ugyanez a vállalat 160 egységnyi kamatot fizet kapcsolt vállalkozásoknak, az egyenleg 60 egység, ami a fizetett nettó kamat.

(5)  A társasági adóról és az osztalékadóról szóló 1996. évi LXXXI. törvény 4. paragrafusának (23) bekezdése.

(6)  A társasági adóról és az osztalékadóról szóló 1996. évi LXXXI. törvény 7. paragrafusának (14) bekezdése.

(7)  A társasági adóról és az osztalékadóról szóló 1996. évi LXXXI. törvény 29/D. paragrafusának (15) bekezdése.

(8)  Ha az »A« vállalkozás két kapcsolt vállalkozástól kamatot kap, 50 egységnyit a »B« és 60 egységnyit a »C« vállalkozástól, és a »B« vállalkozás alkalmazza a kimaradást és úgy dönt, hogy nem növeli adóalapját, akkor az »A« vállalkozás az intézkedésben foglaltak alkalmazása során csak a »C« vállalkozástól kapott 60 egységnyi kamatot használhatja fel. Következésképpen az »A« vállalkozás teljes mértékben megadóztatható a »B« vállalkozástól kapott 50 egységnyi kamat után, míg a »C« vállalkozástól kapott 60 egységnyi kamat fele után adózik.

(9)  HL C 384., 1998.12.10., 3. o.

(10)  A társasági adóról és az osztalékadóról szóló 1996. évi LXXXI. törvény 29/D. paragrafusának (15) bekezdése.

(11)  A programot alkalmazó vállalatok csupán egy része számára nyújt majd további előnyt a kimaradás lehetősége.


27.6.2007   

EN

Official Journal of the European Union

C 142/17


Prior notification of a concentration

(Case COMP/M.4745 — Cerberus/Promontoria/Focus)

Candidate case for simplified procedure

(Text with EEA relevance)

(2007/C 142/07)

1.

On 19 June 2007, the Commission received a notification of a proposed concentration pursuant to Article 4 of Council Regulation (EC) No 139/2004 (1) by which the undertaking Promontoria Holding IV B.V. (‘Promontoria’, The Netherlands) controlled by Cerberus Group (‘Cerberus’, United Sates) acquires within the meaning of Article 3(1)(b) of the Council Regulation control of the whole of FW No.4 Limited (‘FW4’, United Kingdom) and thereby the operating companies of the Focus DIY Group (‘Focus’, United Kingdom) by way of purchase of shares and acquisition of debt.

2.

The business activities of the undertakings concerned are:

for Cerberus: private equity investment;

for Promontoria: an operating entity controlled by Cerberus;

for Focus (and FW4): DIY and gardening retailer with business activities limited to the UK.

3.

On preliminary examination, the Commission finds that the notified transaction could fall within the scope of Regulation (EC) No 139/2004. However, the final decision on this point is reserved. Pursuant to the Commission Notice on a simplified procedure for treatment of certain concentrations under Council Regulation (EC) No139/2004 (2) it should be noted that this case is a candidate for treatment under the procedure set out in the Notice.

4.

The Commission invites interested third parties to submit their possible observations on the proposed operation to the Commission.

Observations must reach the Commission not later than 10 days following the date of this publication. Observations can be sent to the Commission by fax ((32-2) 296 43 01 or 296 72 44) or by post, under reference number COMP/M.4745 — Cerberus/Promontoria/Focus to the following address:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  OJ L 24, 29.1.2004, p. 1.

(2)  OJ C 56, 5.3.2005, p. 32.


Top