Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52020PC0213R(01)

    Forslag til RÅDETS AFGØRELSE om indgåelse af aftalen mellem Den Europæiske Union og Folkerepublikken Kinas regering om samarbejde om og beskyttelse af geografiske betegnelser

    COM/2020/213 final/2

    Bruxelles, den 27.5.2020

    COM(2020) 213 final

    2020/0089(NLE)

    Forslag til

    RÅDETS AFGØRELSE

    om indgåelse af aftalen mellem Den Europæiske Union og Folkerepublikken Kinas regering om samarbejde om og beskyttelse af geografiske betegnelser


    BEGRUNDELSE

    1.BAGGRUND FOR FORSLAGET

    Forslagets begrundelse og formål

    Den 10. september 2010 gav Rådet bemyndigelse til at indlede forhandlinger 1 om en aftale med Kina med henblik på at opnå det højest mulige beskyttelsesniveau for de geografiske betegnelser, der er omfattet af aftalen, og at tilvejebringe instrumenter til at bekæmpe vildledende praksis og uretmæssig anvendelse af geografiske betegnelser.

    På grundlag af disse direktiver har Kommissionen ført forhandlinger med Folkerepublikken Kina om en ambitiøs og omfattende aftale om samarbejde om og beskyttelse af geografiske betegnelser.

    Efter afslutningen af disse forhandlinger i november 2019 har Rådet vedtaget Rådets afgørelse om undertegnelse på Den Europæiske Unions vegne af aftalen mellem Den Europæiske Union og Folkerepublikken Kinas regering om samarbejde om og beskyttelse af geografiske betegnelser.

    Efter undertegnelsen af aftalen har Kommissionen fremsat følgende forslag til Rådets afgørelse:

    Forslag til Rådets afgørelse om indgåelse af aftalen mellem Den Europæiske Union og Folkerepublikken Kinas regering om samarbejde om og beskyttelse af geografiske betegnelser.

    Vedlagte forslag til Rådets afgørelse udgør det retlige instrument til indgåelse af aftalen mellem Den Europæiske Union og Folkerepublikken Kinas regering om samarbejde om og beskyttelse af geografiske betegnelser.

    Sammenhæng med de gældende regler på samme område

    Indgåelsen af aftalen indgår i den overordnede EU-strategi til fremme af EU's politik for geografiske betegnelser. Initiativet har til formål at sikre et højt beskyttelsesniveau, som minimum på niveauet i artikel 23 i TRIPS +, for en liste over EU's geografiske betegnelser i Folkerepublikken Kina og kinesiske geografiske betegnelser i EU. Initiativet vil give producenter af produkter med geografiske betegnelser en konkurrencemæssig fordel.

    Sammenhæng med Unionens politik på andre områder

    Indgåelsen af en bilateral aftale om geografiske betegnelser med Folkerepublikken Kina er i overensstemmelse med EU's optræden udadtil og navnlig med Unionens mål for EU's strategi til fremme af geografiske betegnelser.

    2.RETSGRUNDLAG, NÆRHEDSPRINCIPPET OG PROPORTIONALITETSPRINCIPPET

    Retsgrundlag

    EU's og Kinas aftale om geografiske betegnelser skal indgås af Unionen i henhold til en afgørelse vedtaget af Rådet på grundlag af artikel 207, stk. 3, og artikel 207, stk. 4, første afsnit, samt artikel 218, stk. 6, i TEUF efter Europa-Parlamentets godkendelse.

    Artikel 218, stk. 7, i TEUF er desuden blevet tilføjet som retsgrundlag, idet Rådet bør bemyndige Kommissionen til at godkende Unionens holdning til visse ændringer af aftalen mellem EU og Kina om geografiske betegnelser, i betragtning af at aftalen indeholder bestemmelser om fremskyndede og/eller forenklede procedurer for godkendelse af sådanne ændringer.

    Nærhedsprincippet (for områder, der ikke er omfattet af enekompetence)

    Aftalen mellem Den Europæiske Union og Folkerepublikken Kinas regering som forelagt Rådet omfatter ikke spørgsmål, der falder uden for EU's enekompetence.

    Proportionalitetsprincippet

    Dette forslag er i tråd med visionen i Europa 2020-strategien og bidrager til Unionens handels- og udviklingsmæssige mål.

    Valg af retsakt

    Dette forslag er i overensstemmelse med artikel 218 i TEUF, hvorefter Rådet kan vedtage afgørelser om internationale aftaler. Der eksisterer ingen andre retlige instrumenter, der kan anvendes til at nå det mål, der er omhandlet i forslaget.

    3.RESULTATER AF EFTERFØLGENDE EVALUERINGER, HØRINGER AF INTERESSEREDE PARTER OG KONSEKVENSANALYSER

    Efterfølgende evalueringer/kvalitetskontrol af gældende lovgivning

    Ikke relevant.

    Høringer af interesserede parter

    Ikke relevant.

    Ekspertbistand

    Ikke relevant.

    Konsekvensanalyse

    Ikke relevant.

    Målrettet regulering og forenkling

    Ikke relevant.

    Grundlæggende rettigheder

    Ikke relevant.

    4.VIRKNINGER FOR BUDGETTET

    Forslaget berører ikke beskyttelsen af de grundlæggende rettigheder i Unionen.

    5.ANDRE FORHOLD

    Planer for gennemførelsen og foranstaltninger til overvågning, evaluering og rapportering

    Aftalen mellem Den Europæiske Union og Folkerepublikken Kinas regering om samarbejde om og beskyttelse af geografiske betegnelser omfatter institutionelle bestemmelser om nedsættelse af et blandet udvalg med det formål at overvåge gennemførelsen af aftalen og at intensivere samarbejdet og dialogen om geografiske betegnelser.

    Det blandede udvalg sørger også for, at denne aftale fungerer efter hensigten og kan tage ethvert spørgsmål vedrørende denne aftales gennemførelse og funktion op til behandling.Forklarende dokumenter (for direktiver)

    Ikke relevant.

    Nærmere redegørelse for de enkelte bestemmelser i forslaget

    Aftalen mellem EU og Kina om geografiske betegnelser fastsætter betingelserne for et højt beskyttelsesniveau på det kinesiske marked for de foreslåede geografiske betegnelser.

    I overensstemmelse med de mål, der er opstillet i forhandlingsdirektiverne, har Kommissionen sikret:

    at EU's geografiske betegnelser beskyttes på TRIPS-plus-niveau efter aftalens ikrafttræden, hvilket giver beskyttelse mod oversættelse, transskription eller translitteration og mod brug af de førnævnte geografiske betegnelser ledsaget af udtryk som "art", "type", "stil", "efterligning" eller lignende i forbindelse med et produkt uden oprindelsesstatus

    at yderligere 175 geografiske betegnelser beskyttes inden for fire år efter ikrafttrædelsen, og der indføres en mekanisme til at tilføje flere geografiske betegnelser derefter, og

    at de geografiske betegnelser vil eksistere side om side med de legitime ældre varemærker, hvoraf størstedelen tilhører legitime ejere i Europa.

    2020/0089 (NLE)

    Forslag til

    RÅDETS AFGØRELSE

    om indgåelse af aftalen mellem Den Europæiske Union og Folkerepublikken Kinas regering om samarbejde om og beskyttelse af geografiske betegnelser

    RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

    under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 207, stk. 3, og artikel 207, stk. 4, første afsnit, sammenholdt med artikel 218, stk. 6, litra a), nr. v), og artikel 218, stk. 7,

    under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen,

    under henvisning til godkendelse fra Europa-Parlamentet, og

    ud fra følgende betragtninger:

    (1)I overensstemmelse med Rådets afgørelse (EU) 2020/... 2 blev aftalen mellem Den Europæiske Union og Folkerepublikken Kinas regering om samarbejde om og beskyttelse af geografiske betegnelser (aftalen) undertegnet den DD. MMM YYY med forbehold af dens indgåelse på et senere tidspunkt.

    (2)Den foreslåede aftale har til formål at opnå det højest mulige beskyttelsesniveau for geografiske betegnelser og at tilvejebringe instrumenter til at bekæmpe vildledende praksis og uretmæssige anvendelser af geografiske betegnelser. 

    (3)Ved aftalens artikel 10 nedsættes et blandet udvalg, der har til opgave at ændre bilagene til aftalen.

    (4)Rådet bør bemyndige Kommissionen til i overensstemmelse med traktatens artikel 218, stk. 7, på Unionens vegne at godkende den holdning, der skal indtages i det blandede udvalg til forslag om ændring af bilag I og III til VI til aftalen.

    (5)Aftalen bør godkendes på Den Europæiske Unions vegne —

    VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

    Artikel 1

    Aftalen mellem Den Europæiske Union og Folkerepublikken Kinas regering om samarbejde om og beskyttelse af geografiske betegnelser godkendes herved på Unionens vegne.

    Teksten til aftalen er knyttet til denne afgørelse.

    Artikel 2

    1.Med henblik på artikel 3 i aftalen skal Unionens holdning til de foreslåede ændringer til bilag III og IV samt de relevante tilsvarende sletninger i bilag V og VI til aftalen godkendes af Kommissionen på Unionens vegne. Kan de berørte parter ikke nå til enighed som følge af indsigelser vedrørende en geografisk betegnelse, vedtager Kommissionen en holdning i overensstemmelse med proceduren i artikel 57, stk. 2, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 3 .

    2.Med henblik på ændring af henvisningerne til parternes gældende ret skal Unionens holdning til de foreslåede ændringer af bilag I til aftalen godkendes af Kommissionen på Unionens vegne.

    Artikel 3

    Formanden for Rådet udpeger den person, som på Den Europæiske Unions vegne er beføjet til at foranstalte den notifikation, der er omhandlet i aftalens artikel 14, stk. 1, med henblik på at udtrykke Unionens samtykke til at blive bundet af aftalen.

    Artikel 4

    Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen 4 .

    Udfærdiget i Bruxelles, den […].

       

                                 På Rådets vegne

                               Formand

    (1)    Dokument 13325/10: https://data.consilium.europa.eu/doc/document/ST-13325-2010-INIT/da/pdf  
    (2)    Rådets afgørelse (EU) 2020/... af... om undertegnelse på Den Europæiske Unions vegne af aftalen mellem Den Europæiske Union og Folkerepublikken Kinas regering om samarbejde om og beskyttelse af geografiske betegnelser (EUT L ...).
    (3)    Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 af 21. november 2012 om kvalitetsordninger for landbrugsprodukter og fødevarer (EUT L 343 af 14.12.2012, s. 1).
    (4)    Datoen for aftalens ikrafttræden offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende af Rådets generalsekretariat.
    Top

    Bruxelles, den 17.7.2020

    COM(2020) 213 final/2

    CORRIGENDUM
    This document corrects document COM(2020) 213 final of 27.5.2020.
    Concerns the Danish language version.
    The title of the Annex has been corrected.
    The text shall read as follows:

    BILAG

    til

    forslag til Rådets afgørelse

    om indgåelse af aftalen mellem Den Europæiske Union og Folkerepublikken Kinas regering om samarbejde om og beskyttelse af geografiske betegnelser






    BILAG

    [UDKAST] AFTALE 
    MELLEM DEN EUROPÆISKE UNION OG FOLKEREPUBLIKKEN KINAS REGERING 
    OM SAMARBEJDE OM OG BESKYTTELSE AF GEOGRAFISKE BETEGNELSER

    FOLKEREPUBLIKKEN KINAS REGERING på den ene side,

    og

    DEN EUROPÆISKE UNION på den anden side,

    i det følgende under ét benævnt "parterne",

    SOM TAGER I BETRAGTNING, at parterne er enige om indbyrdes at fremme et harmonisk samarbejde om og udvikling af geografiske betegnelser som defineret i artikel 22, stk. 1, i aftalen om handelsrelaterede intellektuelle ejendomsrettigheder (TRIPS-aftalen), og at fremme handelen med produkter med disse geografiske betegnelser med oprindelse i parternes respektive områder,

    HAR BESLUTTET AT INDGÅ DENNE AFTALE:

    Artikel 1 
    Aftalens anvendelsesområde

    1.Denne aftale finder anvendelse på samarbejde om og beskyttelse af geografiske betegnelser for produkter med oprindelse i parternes områder.

    2.Parterne er enige om at overveje at udvide anvendelsesområdet for de geografiske betegnelser, der er omfattet af denne aftale efter dens ikrafttræden, til andre produktklasser af geografiske betegnelser, som ikke er omfattet af anvendelsesområdet for den i artikel 2 omhandlede lovgivning, navnlig håndværk, under hensyntagen til parternes lovgivningsmæssige udvikling.

    Med henblik på de i artikel 1, stk. 2, første afsnit, omhandlede formål har parterne i bilag VII anført betegnelser på produkter, der har oprindelse i og er beskyttet på deres område, og som efter udvidelsen af denne aftales anvendelsesområde prioriteres med henblik på beskyttelse i overensstemmelse med procedurerne i denne aftales artikel 3.

    Parterne tager de fremskridt, der er gjort med at udvide denne aftales beskyttelsesområde, op til fornyet gennemgang senest to år efter datoen for denne aftales ikrafttræden og foretager derefter hvert andet år en gennemgang.

    Artikel 2 
    Eksisterende geografiske betegnelser

    1.Parterne konkluderer, at deres respektive lovgivning, der er opført i bilag I til denne aftale, fastlægger de væsentlige elementer i proceduren for registrering og beskyttelse af geografiske betegnelser som defineret i artikel 22, stk. 1, i TRIPS-aftalen.

    Parterne er enige om, at de væsentlige elementer, der er omhandlet i artikel 2, stk.1, første afsnit, er følgende:

    (a)et eller flere registre over geografiske betegnelser, der er beskyttet i det pågældende område

    (b)en administrativ procedure til kontrol af, at en geografisk betegnelse identificerer en vare som havende oprindelse på en parts område eller i en region eller lokalitet på dette område, og hvis kvalitet, omdømme eller andre egenskaber i alt væsentligt kan tilskrives dens geografiske oprindelse

    (c)et krav om, at en registreret betegnelse svarer til et bestemt produkt eller produkter, for hvilke der foreligger en produktspecifikation, som kun kan ændres ved en administrativ procedure

    (d)bestemmelser om kontrol med produktion

    (e)håndhævelse af beskyttelsen af registrerede betegnelser gennem iværksættelse af passende administrative foranstaltninger fra de offentlige myndigheders side

    (f)producenter, der er etableret i området og underkaster sig kontrolordningen, har ret til at markedsføre produkter, der bærer den beskyttede betegnelse, under forudsætning af at de overholder produktspecifikationerne

    (g)en indsigelsesprocedure, der gør det muligt at tage højde for tidligere brugeres legitime interesser, uanset om de pågældende betegnelser er beskyttet som en form for intellektuel ejendomsret eller ej.

    2.Efter at have undersøgt de tekniske specifikationer, der er fastsat i formularen i bilag II, for Folkerepublikken Kinas geografiske betegnelser, der er opført i bilag III, og som Folkerepublikken Kina har registreret inden for rammerne af dens lovgivning, der er opført i bilag I, forpligter Den Europæiske Union sig til at beskytte disse geografiske betegnelser på minimum det beskyttelsesniveau, der er fastsat i denne aftale.

    3.Efter at have undersøgt de tekniske specifikationer, der er fastsat i formularen i bilag II, for Den Europæiske Unions geografiske betegnelser, der er opført i bilag IV, og som Den Europæiske Union har registreret inden for rammerne af dens lovgivning, der er opført i bilag I, forpligter Folkerepublikken Kina sig til at beskytte disse geografiske betegnelser på minimum det beskyttelsesniveau, der er fastsat i denne aftale.

    4.Denne artikel finder anvendelse, uden at den tilsidesætter nogen af parternes tidligere forpligtelser som følge af anvendelsen af TRIPS-aftalens artikel 3 om national behandling.

    Artikel 3 
    Tilføjelse af geografiske betegnelser

    1.Med hensyn til geografiske betegnelser, der er opført i bilag V eller VI, er parterne enige om, at de vil blive behandlet i overensstemmelse med indholdet i denne aftale inden for de første fire år efter aftalens ikrafttræden 1 .

    2.Tilføjelser til de geografiske betegnelser, der er opført i bilag III og IV, underkastes efter gennemgang af de tekniske specifikationer, der er fastsat i bilag II, de relevante procedurer, der er omhandlet i artikel 10, stk. 3 2 .

    Artikel 4 
    Rækkevidden af beskyttelsen af geografiske betegnelser 3

    1.For så vidt angår de geografiske betegnelser, der er opført i bilag III eller IV, herunder de geografiske betegnelser, der tilføjes i henhold til denne aftales artikel 3, beskytter hver part dem mod 4 :

    (a)anvendelse af alle sådanne midler i betegnelsen eller præsentationen af en vare, som angiver eller antyder, at den pågældende vare har oprindelse i et andet geografisk område end det virkelige oprindelsessted, på en måde, som vildleder offentligheden med hensyn til varens geografiske oprindelse

    (b)enhver anvendelse af en geografisk betegnelse som identifikation af et identisk eller lignende produkt, der ikke har sin oprindelse det sted, som den pågældende geografiske betegnelse angiver, også selv om varens virkelige oprindelse er angivet, eller den geografiske betegnelse benyttes i oversættelse, transskription 5  eller translitteration eller ledsages af udtryk såsom "art", "type", "stil", "efterligning" eller lignende, og

    (c)enhver anvendelse af en geografisk betegnelse til identifikation af et identisk eller lignende produkt, der ikke er i overensstemmelse med den beskyttede betegnelses produktspecifikation.

    2.For så vidt angår helt eller delvis enslydende geografiske betegnelser ydes der beskyttelse til hver enkelt betegnelse. En geografisk betegnelse, der, selv om den i bogstavelig forstand er sand med hensyn til det område, den region eller den lokalitet, hvori varerne har oprindelse, giver offentligheden et falsk indtryk af, at varerne har oprindelse på et andet område, beskyttes ikke.

    Hver part konsulterer om muligt den anden part inden fastlæggelse af de praktiske regler for, hvorledes de pågældende enslydende angivelser skelnes fra hinanden, idet der tages hensyn til behovet for at sikre, at de berørte producenter får en ensartet behandling, og at forbrugerne ikke vildledes.

    3.For så vidt angår tilføjelse af geografiske betegnelser i henhold til artikel 3 er en part ikke forpligtet til som geografisk betegnelse at beskytte en betegnelse, der er i strid med betegnelsen for en plantesort eller en dyrerace og derfor vil kunne vildlede forbrugerne med hensyn til produktets virkelige oprindelse.

    4.Hvis en part i forbindelse med forhandlinger med et tredjeland påtænker at beskytte en geografisk betegnelse fra tredjelandet, og den pågældende betegnelse er enslydende med en geografisk betegnelse hos den anden part, der er beskyttet i henhold til denne aftale, underrettes sidstnævnte part herom og får lejlighed til fremsætte sine bemærkninger, inden betegnelsen beskyttes.

    5.Intet i denne aftale kan forpligte en part til at beskytte en af den anden parts geografiske betegnelser, hvis den ikke er eller ophører med at være beskyttet i oprindelseslandet eller er gået af brug i dette land. Hver part underretter den anden part, hvis en af dens geografiske betegnelser ophører med at være beskyttet i oprindelseslandet eller er gået af brug i det pågældende land.

    6.Denne aftale indskrænker på ingen måde en persons ret til i forbindelse med handel at anvende sit eget navn eller sin forgængers navn, medmindre et sådant navn anvendes på en måde, der kan vildlede offentligheden.

    Artikel 5 
    Ret til at anvende geografiske betegnelser

    1.En geografisk betegnelse, der er beskyttet i henhold til denne aftale, kan anvendes på ethvert lovligt produkt, som er i overensstemmelse med den tekniske specifikation for denne geografiske betegnelse, og som opfylder alle kravene i den relevante lovgivning hos den part, som den geografiske betegnelse har oprindelse i, som opført i bilag I.

    2.Når en geografisk betegnelse er beskyttet i henhold til denne aftale, kan de produkter, der er omfattet af denne geografiske betegnelse, forsynes med de officielle symboler for den anden parts geografiske betegnelse på den pågældende parts område i overensstemmelse med den relevante lovgivning, der er opført i bilag I.

    Geografiske betegnelser, der er opført i bilag III, optages i det relevante EU-register med virkning fra datoen for denne aftales ikrafttræden 6 . Produkter, der er omfattet af en geografisk betegnelse, som er beskyttet i henhold til denne aftale og opført i bilag III, herunder de geografiske betegnelser, der er opført i bilag III i overensstemmelse med denne aftales artikel 3, kan forsynes med det europæiske symbol svarende til en beskyttet oprindelsesbetegnelse eller en beskyttet geografisk betegnelse på Unionens område. Efter en vurdering i hvert enkelt tilfælde beslutter EU at indføre de geografiske betegnelser, der er opført i bilag III, herunder de geografiske betegnelser, der er opført i bilag III i overensstemmelse med denne aftales artikel 3, i det relevante EU-register, enten som en beskyttet oprindelsesbetegnelse eller en beskyttet geografisk betegnelse. Disse geografiske betegnelser indarbejdes i registret fra datoen for anvendelsen af denne afgørelse.

    For så vidt angår de geografiske betegnelser, der er opført i bilag IV, kan de symboler, der svarer til de produkter med geografiske betegnelser, der er fastsat i Folkerepublikken Kinas lovgivning, anvendes.

    Når en geografisk betegnelse er beskyttet i henhold til denne aftale, kan de produkter, der er omfattet af denne geografiske betegnelse, forsynes med de officielle symboler i overensstemmelse med oprindelsespartens lovgivning, der er opført i bilag I, på den anden parts område, forudsat at sidstnævntes almindelige mærkningskrav er opfyldt.

    Dette stykke berører ikke hver parts ret til at indføre eller opretholde en ordning til godkendelse af anvendelsen af officielle symboler for geografiske betegnelser med oprindelse i dens område.

    3.Når en geografisk betegnelse er beskyttet i henhold til denne aftale, skal en brugers anvendelse af en sådan beskyttet betegnelse på den anden parts område ikke være underlagt administrativ godkendelse af brugerne eller yderligere administrative udgifter. Rettighedshaveren eller kontrolorganet af en geografisk betegnelse opfordres til at give den anden parts kompetente myndigheder en liste over brugere med henblik på at lette håndhævelsen i henhold til denne aftale.

    Artikel 6 
    Forhold til varemærker

    1.Parterne afslår eller ugyldiggør på eget initiativ eller efter anmodning fra en berørt part registreringen af et varemærke, der består af 7 en geografisk betegnelse eller en oversættelse eller transskription heraf, for identiske eller lignende produkter, der ikke har den oprindelse, der er angivet for den pågældende geografiske betegnelse, i overensstemmelse med deres respektive regler, forudsat at ansøgningen om registrering af varemærket er indgivet efter datoen for beskyttelse af de geografiske betegnelser, der er opført i bilag III eller IV, eller efter datoen for ansøgning om beskyttelse af de geografiske betegnelser, der er omhandlet i denne aftales artikel 3, i det pågældende område.

    2.Parterne afslår eller ugyldiggør også på eget initiativ eller efter anmodning fra en berørt part registreringen af et varemærke, der angiver, at den pågældende vare kommer fra et geografisk område, der ikke er det virkelige oprindelsessted i forhold til identiske eller lignende produkter, forudsat at ansøgningen om registrering af varemærket er indgivet efter datoen for beskyttelse af de geografiske betegnelser, der er opført i bilag III eller IV, eller efter datoen for ansøgning om beskyttelse af de geografiske betegnelser, der er omhandlet i denne aftales artikel 3, i det pågældende område 8 .

    3.Intet i denne aftale forpligter en part til at beskytte en geografisk betegnelse fra den anden part i henhold til denne aftale, hvis beskyttelsen set i relation til et anset eller velkendt varemærke vil kunne vildlede forbrugerne med hensyn til produktets virkelige identitet.

    4.Beskyttelsen af de geografiske betegnelser, der er opført i bilag III og IV til denne aftale, berører ikke den fortsatte brug og fornyelse af et varemærke, som der i god tro er indgivet ansøgning for, som er registreret, eller som er blevet oprettet ved brug, hvis der er mulighed herfor i den pågældende parts lovgivning forud for datoen for beskyttelse af de geografiske betegnelser, der er anført i bilag III eller IV, eller forud for datoen for ansøgning om beskyttelse af de geografiske betegnelser, der er omhandlet i denne aftales artikel 3.

    De i artikel 6, stk. 4, første afsnit, omhandlede varemærker kan fortsat anvendes og fornyes, forudsat at der i parternes lovgivning om varemærker ikke findes nogen begrundelse for varemærkets ugyldighed eller fortabelse af rettigheder. Det er underforstået, at beskyttelsen af geografiske betegnelser kan ske i henhold til anden lovgivning end varemærkelovgivning, f.eks. lovgivning om sui generis-beskyttelse af geografiske betegnelser.

    Datoen for beskyttelse og datoen for ansøgning om beskyttelse fastsættes i overensstemmelse med stk. 5.

    5.Med henblik på denne artikels stk. 1, 2 og 4 er "datoen for beskyttelse" og "datoen for ansøgning om beskyttelse" følgende:

    For geografiske betegnelser, der er opført i bilag III eller IV, er datoen for beskyttelse senest datoen for denne aftales ikrafttræden

    For geografiske betegnelser, som er opført i bilag V og VI, er datoen for ansøgning om beskyttelse datoen for aftalens ikrafttræden, og datoen for beskyttelse er senest datoen for ikrafttrædelsen af den pågældende ændring af bilag III eller bilag IV

    For geografiske betegnelser som omhandlet i artikel 3, stk. 2, anvendes datoen for offentliggørelsen af beskyttelsen af den geografiske betegnelse som datoen for ansøgningen om beskyttelse af den pågældende geografiske betegnelse, og datoen for beskyttelsen er senest datoen for ikrafttrædelsen af den pågældende ændring af bilag III eller bilag IV.

    6.For så vidt angår geografiske betegnelser, der er opført i bilag V og VI på datoen for denne aftales ikrafttræden, afvises de varemærker, der søges registreret efter denne aftales ikrafttræden, og som svarer til en af de situationer, der er omhandlet i stk. 1.

    For så vidt angår geografiske betegnelser, der er opført i bilag III på datoen for denne aftales ikrafttræden, formodes de varemærker, der søges registreret i den Europæiske Union mellem datoen for offentliggørelsen af indsigelsen og datoen for denne aftales ikrafttræden, og som svarer til en af de situationer, der er omhandlet i stk. 1, at være søgt registreret i ond tro.

    For så vidt angår geografiske betegnelser, der er opført i bilag IV på datoen for denne aftales ikrafttræden, afvises de varemærker, der søges registreret i Folkerepublikken Kina efter den 3. juni 2017, og som svarer til en af de situationer, der er omhandlet i stk. 1.

    Artikel 7 
    Håndhævelse af beskyttelsen

    Parterne håndhæver den beskyttelse, der er omhandlet i denne aftale, ved at deres myndigheder træffer passende foranstaltninger. De håndhæver også beskyttelsen efter anmodning fra en berørt part. Denne artikel berører ikke berørte parters ret til at anmode om retshåndhævelse.

    Artikel 8 
    Generelle regler

    1.Bestemmelserne i denne aftale berører ikke parternes tidligere forpligtelser i henhold til internationale aftaler om beskyttelse af geografiske betegnelser og håndhævelsen heraf.

    2.Import, eksport og markedsføring af produkter med geografiske betegnelser, der er opført i bilag III eller IV, foregår i overensstemmelse med de love og forskrifter, der gælder på den parts område, hvor produkterne markedsføres.

    3.Spørgsmål i forbindelse med registrerede produkters tekniske specifikationer behandles af det blandede udvalg, der nedsættes i henhold til artikel 10.

    4.Oplysninger om geografiske betegnelser, navnlig tekniske specifikationer til registrering af en geografisk betegnelse, som fastsat i bilag II, herunder eventuelle fremtidige ændringer, undersøges og godkendes af partens myndigheder i det område, hvor den pågældende geografiske betegnelse har sin oprindelse.

    Artikel 9 
    Gennemsigtighed og udveksling af oplysninger

    1.Parterne holder, enten gennem det blandede udvalg, der er nedsat i henhold til artikel 10, eller direkte gennem de etablerede kontaktpunkter, når det blandede udvalg ikke er i møde, kontakt om alle spørgsmål vedrørende denne aftales gennemførelse og funktion. Navnlig kan en part anmode den anden part om oplysninger vedrørende relevante love og bestemmelser, oplysninger om geografiske betegnelser og ændringer heraf samt oplysninger om, hvem der kan kontaktes angående kontrolbestemmelser. Kontaktpunkterne er også ansvarlige for at modtage den nødvendige dokumentation vedrørende de i bilagene opførte betegnelser.

    Hver part udpeger og formidler det kontaktpunkt, der skal anvendes i de anliggender, der er omhandlet i første afsnit.

    For Folkerepublikken Kinas regering er kontaktpunktet afdelingen for traktater og lovgivning i Kinas handelsministerium.

    For Den Europæiske Union er kontaktpunktet Europa-Kommissionens Generaldirektorat for Landbrug og Udvikling af Landdistrikter.

    2.Hver part kan offentliggøre oplysninger om geografiske betegnelser som omhandlet i artikel 8, stk. 4, herunder de tekniske specifikationer eller et sammendrag heraf, og om kontaktpunkter angående kontrolbestemmelser for den anden parts geografiske betegnelser, der er beskyttet i henhold til denne aftale.

    Artikel 10 
    Det blandede udvalg

    1.Parterne nedsætter herved et blandet udvalg, der består af repræsentanter for begge parter, til at overvåge aftalens gennemførelse og intensivere deres samarbejde og dialog om geografiske betegnelser.

    2.Det blandede udvalg træffer afgørelse med konsensus. Det fastsætter selv sin forretningsorden. Det mødes mindst én gang om året, eller når parterne er enige herom, skiftevis i Den Europæiske Union og i Folkerepublikken Kina, på tidspunkter og steder og under forhold (herunder i form af videokonference), som parterne gensidigt aftaler, dog senest 90 dage efter begæringen.

    3.Det blandede udvalg sørger også for, at denne aftale fungerer efter hensigten, og kan tage ethvert spørgsmål vedrørende denne aftales gennemførelse og funktion op til behandling. Det har navnlig ansvaret for:    

    (a)at ændre bilag I for så vidt angår henvisningerne til parternes gældende ret og ændre denne aftales øvrige bilag

    (b)at udveksle oplysninger om udviklingen i lovgivning og politik for så vidt angår geografiske betegnelser og andre spørgsmål af fælles interesse vedrørende geografiske betegnelser

    (c)at udveksle oplysninger om geografiske betegnelser med henblik på at overveje, om de skal beskyttes i henhold til denne aftale.

    Artikel 11 
    Samarbejde

    Parterne er enige om at samarbejde med henblik på at støtte gennemførelsen af de tilsagn og forpligtelser, der indgås i henhold til denne aftale. Samarbejdet omfatter, men er ikke begrænset til:

    (a)at udveksle oplysninger med henblik på at støtte det blandede udvalgs arbejde

    (b)at udveksle erfaringer med håndhævelse efter anmodning fra den anden part

    (c)at opbygge kapacitet, herunder med hensyn til at håndhæve beskyttelsen og til forholdet mellem varemærker og geografiske betegnelser

    (d)at udveksle oplysninger for at få denne aftale til at fungere så optimalt som muligt og

    (e)at fremme og formidle oplysninger om geografiske betegnelser blandt eksempelvis erhvervskredse og civilsamfund samt oplyse forbrugere og rettighedshavere herom.

    Artikel 12 
    Territorialt anvendelsesområde

    Denne aftale gælder på den ene side for de områder, hvor traktaten om Den Europæiske Union og traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde finder anvendelse, og på de betingelser, der er fastsat i disse traktater, og på den anden side på hele Folkerepublikken Kinas toldområde.

    Artikel 13 
    Autentiske tekster

    Denne aftale er udfærdiget i to eksemplarer på standardkinesisk og engelsk. Den bliver også oversat til bulgarsk, dansk, estisk, finsk, fransk, græsk, italiensk, kroatisk, lettisk, litauisk, maltesisk, nederlandsk, polsk, portugisisk, rumænsk, slovakisk, slovensk, spansk, svensk, tjekkisk, tysk og ungarsk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed. I tilfælde af uoverensstemmelser om fortolkningen gælder den engelske og kinesiske udgave.

    Artikel 14 
    Ikrafttræden, varighed og ophør

    1.Denne aftale træder i kraft på den første dag i den anden måned efter datoen for modtagelsen af den sidste notifikation fra parterne, hvormed de gennem diplomatiske kanaler skriftligt bekræfter, at deres respektive retlige procedurer, der er nødvendige for aftalens ikrafttræden, er afsluttet.

    2.Parterne kan ændre aftalen efter gensidig skriftlig aftale. En ændring af denne aftale træder i kraft den første dag i den anden måned efter parternes skriftlige samtykke. Ændringer af bilagene finder sted ved en afgørelse truffet af det blandede udvalg, som er nedsat i henhold til artikel 10.

    3.Hver af parterne kan opsige denne aftale med et års skriftligt varsel via diplomatiske kanaler.



    BILAG I 
    Parternes lovgivning

    Del A 
    Folkerepublikken Kinas lovgivning

    Almindelige bestemmelser i Folkerepublikken Kinas civillov

    Folkerepublikken Kinas varemærkelov

    Folkerepublikken Kinas lov om produktkvalitet

    Folkerepublikken Kinas standardiseringslov

    Folkerepublikken Kinas lov om landbrug

    Folkerepublikken Kinas lov om landbrugsprodukters kvalitet og sikkerhed

    Retsforskrifter til gennemførelse af Folkerepublikken Kinas varemærkelov

    Foranstaltninger til registrering og forvaltning af kollektivvaremærker og certificeringsvaremærker (bekendtgørelse fra den tidligere statsadministration for industri og handel nr. 6)

    Retsforskrifter for anerkendelse og beskyttelse af velkendte varemærker (bekendtgørelse fra den tidligere statsadministration for industri og handel nr. 66)

    Retsforskrifter for beskyttelse af produkter med geografiske betegnelser (bekendtgørelse fra Folkerepublikken Kinas tidligere generaladministration for kvalitetsovervågning, inspektion og karantæne nr. 78)

    Foranstaltninger til beskyttelse af udenlandske produkter med geografiske betegnelser

    Foranstaltninger til forvaltning af geografiske betegnelser for landbrugsprodukter

    Retsforskrifter for registreringstilsynsførende for udenlandske landbrugsprodukter med geografiske betegnelser


    Del B 
    Den Europæiske Unions lovgivning

    Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 af 21. november 2012 om kvalitetsordninger for landbrugsprodukter og fødevarer

    Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1308/2013 af 17. december 2013 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om ophævelse af Rådets forordning (EØF) nr. 922/72, (EØF) nr. 234/79, (EF) nr. 1037/2001 og (EF) nr. 1234/2007 og gennemførelsesbestemmelserne hertil

    Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 251/2014 af 26. februar 2014 om definition, beskrivelse, præsentation, mærkning og beskyttelse af geografiske betegnelser for aromatiserede vinprodukter og om ophævelse af Rådets forordning (EØF) nr. 1601/91

    Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2019/787 af 17. april 2019 om definition, beskrivelse, præsentation og mærkning af spiritus, brugen af betegnelser for spiritus i præsentation og mærkning af andre fødevarer, beskyttelse af geografiske betegnelser for spiritus, brugen af landbrugsethanol og landbrugsdestillater i alkoholholdige drikkevarer samt om ophævelse af forordning (EF) nr. 110/2008



    BILAG II 
    TEKNISKE SPECIFIKATIONER 
    REGISTRERING AF EN GEOGRAFISK BETEGNELSE

    1. Geografisk betegnelse

    [Indsæt det navn eller de navne, der er registreret i oprindelseslandet og de tilsvarende betegnelser skrevet med latinske bogstaver, herunder en oversættelse til orientering]

    2. Kategori af produkt, hvis betegnelse er beskyttet

    [Oprindelsesparten anfører den kategori, som den geografiske betegnelse tilhører i den nationale lovgivning]

    3. Ansøger

    [Indsæt navn og adresse på ansøgeren/producentgruppen eller sammenslutningen]

    4. Beskyttelse i Kina/Den Europæiske Unions oprindelsesmedlemsstat

    [Indsæt den tidligste dato for beskyttelse hos den relevante kompetente myndighed og vedlæg bevis for beskyttelse]

    5. Beskrivelse af produktet

    [Indsæt en kort teknisk beskrivelse (type, form, vægt, størrelse, farve, smag, fysiske og/eller kemiske egenskaber osv.) af det færdige produkt, som betegnelsen finder anvendelse på. For forarbejdede produkter fremlægges også oplysninger om råvarerne.

    For vin og spiritus fremlægges oplysninger om råvarer, alkoholindhold og fysisk udseende. For vin angives druesorten, om det er en rødvin eller hvidvin, og om det er en stille vin eller mousserende vin.]

    [For registrering som en beskyttet oprindelsesbetegnelse indsættes en henvisning til, at de betingelser vedrørende foder (for animalske produkter) og råvarer, der er fastsat i den relevante EU-lovgivning, er overholdt]

    6. Kort angivelse af det geografiske områdes afgrænsning

    [Indsæt en beskrivelse af afgrænsningen af det geografiske område og en beskrivelse af de specifikke produktionstrin, som skal finde sted i det afgrænsede geografiske område.]

    [For registrering som beskyttet oprindelsesbetegnelse indsættes en henvisning, der viser, at alle produktionsaktiviteter finder sted i det geografiske område.]

    7. Tilknytning til det geografiske område

    [Kort beskrivelse af sammenhængen mellem det geografiske område og produktets specifikke kvalitet, omdømme eller andre kendetegn; det bør f.eks. fremgå, på hvilken måde produktets kendetegn skyldes det geografiske område, og hvilke naturlige (f.eks. jordbunds- og klimaforhold), menneskelige og andre elementer (f.eks. produktets omdømme og fremstillingstraditioner) der giver produktet sin egenart i forhold til produkter i samme kategori, som fremstilles i andre geografiske områder.]

    [For registrering som en beskyttet oprindelsesbetegnelse indsættes en henvisning til, at de betingelser vedrørende tilknytningen (produktets kvaliteter eller kendetegn kan udelukkende eller i det væsentlige tilskrives et bestemt geografisk miljø), der er fastsat i den relevante EU-lovgivning, er overholdt]

    8. Særlige regler for mærkning (eventuelt)

    [Regler eller administrative regler for ansøgeren/producentsammenslutningen om mærkning og/eller anvendelse af de officielle symboler for den geografiske betegnelse på produktet.]

    9. Kontrolorgan/kontrolmyndighed, der er ansvarlig for at kontrollere, at produktspecifikationerne overholdes



    BILAG III 
    Geografiske betegnelser for produkter med oprindelse i Folkerepublikken Kina, jf. artikel 2, stk. 2

    Betegnelsen som registreret i Folkerepublikken Kina

    Betegnelsen skrevet med latinske bogstaver

    Produkttype

    Oversættelse til orientering

    安吉白茶

    Anji Bai Cha

    Andre produkter i bilag I til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde ("traktaten") (krydderier m.m.) — te

    Anji White Tea

    安溪铁观音

    Anxi Tie Guan Yin

    Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier m.m.) — te

    Anxi Tie Guan Yin

    保山小粒咖啡

    Baoshan Xiao Li Ka Fei

    Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier m.m.) — kaffe

    Baoshan Arabica Coffee

    赣南脐橙

    Gannan Qi Cheng

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — frugt

    Gannan Navel Orange

    霍山黄芽

    Huoshan Huang Ya

    Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier m.m.) — te

    Huoshan Yellow Bud Tea

    郫县豆瓣

    Pixian Dou Ban

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — bønnepasta

    Pixian Bean Paste

    普洱茶

    Pu’er Cha

    Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier m.m.) — te

    Pu'er Tea

    山西老陈醋

    Shanxi Lao Chen Cu

    Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier m.m.) — eddike

    Shanxi Aged Vinegar

    烟台苹果

    Yantai Ping Guo

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — frugt

    Yantai Apple

    坦洋工夫

    Tanyang Gong Fu

    Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier m.m.) — te

    Tanyang Gongfu Black Tea

    白城绿豆

    Baicheng Lü Dou

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — bønner

    Baicheng Mung Bean

    肇源大米

    Zhaoyuan Da Mi

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — ris

    Zhaoyuan Rice

    婺源绿茶

    Wuyuan Lü Cha

    Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier m.m.) — te

    Wuyuan Green Tea

    福州茉莉花茶

    Fuzhou Mo Li Hua Cha

    Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier m.m.) — te

    Fuzhou Jasmine Tea

    房县香菇

    Fangxian Xiang Gu

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — svampe

    Fangxian Mushroom

    南丰蜜桔

    Nanfeng Mi Ju

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — frugt

    Nanfeng Sweet Orange

    苍山大蒜

    Cangshan Da Suan

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — hvidløg

    Cangshan Garlic

    房县黑木耳

    Fangxian Hei Mu Er

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — svampe

    Fangxian Black Fungus

    凤冈锌硒茶

    Fenggang Xin Xi Cha

    Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier m.m.) — te

    Fenggang Zinc Selenium Tea

    库尔勒香梨

    Ku’erle Xiang Li

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — frugt

    Korla Pear

    邳州大蒜

    Pizhou Da Suan

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — hvidløg

    Pizhou Garlic

    安岳柠檬

    Anyue Ning Meng

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — frugt

    Anyue Lemon

    正山小种 9

    Zhengshan Xiao Zhong

    Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier m.m.) — te

    Lapsang Souchong

    兴化香葱

    Xinghua Xiang Cong

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — tørret purløg

    Xinghua Chive

    六安瓜片

    Lu'an Guapian

    Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier m.m.) — te

    Lu'an Melon-seed-shaped Tea

    宜宾芽菜

    Yibin Ya Cai

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — bønnespirer (syltede grønsager)

    Yibin Bean Sprout

    静宁苹果

    Jingning Ping Guo

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — frugt

    Jingning Apple

    安丘大姜

    Anqiu Da Jiang

    Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier m.m.) — ingefær

    Anqiu Ginger

    建宁通心白莲

    Jianning Tong Xin Bai Lian

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet – lotusnødder

    Jianning White Lotus Nut

    松溪绿茶

    Songxi Lü Cha

    Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier m.m.) — te

    Songxi Green Tea

    罗平小黄姜

    Luoping Xiao Huang Jiang

    Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier m.m.) — ingefær

    Luoping Yellow Ginger

    苍溪红心猕猴桃

    Cangxi Hong Xin Mi Hou Tao

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — frugt

    Cangxi Red Kiwi Fruit

    庆元香菇

    Qingyuan Xiang Gu

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — svampe

    Qingyuan Mushroom

    长寿沙田柚

    Changshou Sha Tian You

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — frugt

    Changshou Shantian Pomelo

    凤凰单丛

    Fenghuang Dan Cong

    Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier m.m.) — te

    Fenghuang Single Cluster

    涪城麦冬

    Fucheng Mai Dong

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — rodknolde

    Fucheng Ophiopogon japonicus

    狗牯脑

    Gou Gu Nao

    Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier m.m.) — te

    Gougunao Tea

    武夷山大红袍

    Wuyishan Da Hong Pao

    Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier m.m.) — te

    Mount Wuyi Da Hong Pao

    晋州鸭梨

    Jinzhou Ya Li

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — frugt

    Jinzhou Pear 

    吐鲁番葡萄干

    Turpan Pu Tao Gan

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet – rosiner

    Turpan Raisin

    安化黑茶

    Anhua Hei Cha

    Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier m.m.) — te

    Anhua Dark Tea

    嵊泗贻贝

    Shengsi Yi Bei

    Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf — muslinger

    Shengsi Mussel

    辽中玫瑰

    Liaozhong Mei Gui

    Blomster og prydplanter — blomster

    Liaozhong Rose

    横县茉莉花茶

    Hengxian Mo Li Hua Cha

    Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier m.m.) — te

    Hengxian Jasmine Tea

    蒲江雀舌

    Pujiang Que She

    Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier m.m.) — te

    Pujiang Que She Tea

    峨眉山茶

    Emeishan Cha

    Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier m.m.) — te

    Mount Emei Tea

    朵贝茶

    Duobei Cha

    Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier m.m.) — te

    Duobei Tea

    五常大米

    Wuchang Da Mi

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — ris

    Wuchang Rice

    福鼎白茶

    Fuding Bai Cha

    Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier m.m.) — te

    Fuding White Tea

    吴川月饼

    Wuchuan Yue Bing

    Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer — wienerbrød

    Wuchuan Mooncake

    兴隆咖啡

    Xinglong Ka Fei

    Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier m.m.) — kaffe

    Xinglong Coffee

    绍兴酒

    Shaoxing Jiu

    Alkoholholdig risdrik

    Shaoxing Rice Wine

    贺兰山东麓葡萄酒

    Helanshan Dong Lu Pu Tao Jiu

    Vin

    Wine in Helan Mountain East Region

    桓仁冰酒

    Huanren Bing Jiu

    Vin

    Huanren Icewine

    烟台葡萄酒

    Yantai Pu Tao Jiu

    Vin

    Yantai Wine

    惠水黑糯米酒

    Huishui Hei Nuo Mi Jiu

    Alkoholholdig risdrik

    Huishui Black Glutinous Rice Wine

    西峡香菇

    Xixia Xiang Gu

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — svampe

    Xixia Mushroom

    红崖子花生

    Hongyazi Hua Sheng

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — jordnødder

    Hongyazi Peanut

    武夷岩茶

    Wuyi Yan Cha

    Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier m.m.) — te

    Wuyi Rock Tea

    英德红茶

    Yingde Hong Cha

    Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier m.m.) — te

    Yingde Black Tea

    剑南春酒

    Jian Nan Chun Jiu/Jian Nan Chun Chiew

    Spiritus

    Jian Nan Chun Liquor

    高炉家酒(高炉酒)

    Gao Lu Jia Jiu /Gao Lu Jiu

    Spiritus

    Gao Lu Jia Liquor/Gao Lu Liquor

    扳倒井酒

    Ban Dao Jing Jiu

    Spiritus

    Ban Dao Jing Liquor

    沙城葡萄酒

    Shacheng Pu Tao Jiu

    Vin

    Shacheng Wine

    茅台酒(贵州茅台酒)

    Moutai Jiu(Kweichow Moutai Jiu)/Moutai Chiew(Kweichow Moutai Chiew)

    Spiritus

    Moutai Liquor/Kweichow Moutai Liquor

    五粮液

    Wu Liang Ye

    Spiritus

    Wuliangye Liquor

    盘锦大米

    Panjin Da Mi

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — ris

    Panjin Rice

    吉县苹果

    Jixian Ping Guo

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — frugt

    Jixian Apple

    鄂托克阿尔巴斯山羊肉

    Etuoke Aerbasi Shan Yang Rou

    Kød (og slagteaffald), fersk — ged

    Otog Arbas Goat Meat

    扎兰屯黑木耳

    Zhalantun Hei Mu Er

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — svampe

    Zhalantun Black Fungus

    岫岩滑子蘑

    Xiuyan Hua Zi Mo

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — svampe

    Xiuyan Pholiota Nameko

    东港大黄蚬

    Donggang Da Huang Xian

    Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf — muslinger

    Donggang Surf Clam

    东宁黑木耳

    Dongning Hei Mu Er

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — svampe

    Dongning Black Fungus

    南京盐水鸭

    Nanjing Yan Shui Ya

    Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget, m.m.) — and

    Nanjing Salted Duck

    千岛银珍

    Qiandao Yin Zhen

    Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier m.m.) — te

    Qiandao Rare Tea

    泰顺三杯香茶

    Taishun San Bei Xiang Cha

    Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier m.m.) — te

    Taishun Three Cups of Incense Tea

    金华两头乌猪

    Jinhua Liang Tou Wu Zhu

    Kød (og slagteaffald), fersk — svin

    Jinhua Pig

    罗源秀珍菇

    Luoyuan Xiu Zhen Gu

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — svampe

    Luoyuan Pleurotus Geesteranus

    桐江鲈鱼

    Tongjiang Lu Yu

    Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf — fisk

    Tongjiang Bass

    乐安竹笋

    Le'an Zhu Sun

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — grøntsager

    Le'an Bamboo Shoots

    莒南花生

    Junan Hua Sheng

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — jordnødder

    Junan Peanut

    文登苹果

    Wendeng Ping Guo

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — frugt

    Wendeng Apple

    安丘大葱

    Anqiu Da Cong

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — grøntsager

    Anqiu Chinese Onion

    香花辣椒

    Xianghua La Jiao

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — grøntsager

    Xianghua Chilli

    麻城福白菊

    Macheng Fu Bai Ju

    Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier m.m.) — te

    Macheng Chrysanthemum Tea

    潜江龙虾

    Qianjiang Long Xia

    Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf — krebs

    Qianjiang Crayfish

    宜都宜红茶

    Yidu Yi Hong Cha

    Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier m.m.) — te

    Yidu Black Tea

    大埔蜜柚

    Dapu Mi You

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — frugt

    Tai Po Honey Pomelo

    桂平西山茶

    Guiping Xi Shan Cha

    Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier m.m.) — te

    Guiping Xishan Tea

    百色芒果

    Baise Mang Guo

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — frugt

    Baise Mango

    巫溪洋芋

    Wuxi Yang Yu

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — grøntsager

    Wuxi Potato

    四川泡菜

    Sichuan Pao Cai

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — pickles

    Sichuan Style Pickles

    纳溪特早茶

    Naxi Te Zao Cha

    Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier m.m.) — te

    Naxi Early-Spring Tea

    普洱咖啡

    Pu’er Ka Fei

    Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier m.m.) — kaffe

    Pu'er Coffee

    横山大明绿豆

    Hengshan Da Ming Lü Dou

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — bønner

    Hengshan Daming Mung Bean

    眉县猕猴桃

    Meixian Mi Hou Tao

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — frugt

    Meixian Kiwifruit

    天祝白牦牛

    Tianzhu Bai Mao Niu

    Kød (og slagteaffald), fersk — yakokse

    Tianzhu White Yak

    柴达木枸杞

    Chaidamu Gou Qi

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — gojibær

    Chaidamu Goji Berry

    宁夏大米

    Ningxia Da Mi

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — ris

    Ningxia Rice

    精河枸杞

    Jinghe Gou Qi

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — gojibær

    Jinghe Goji Berry



    BILAG IV 
    Geografiske betegnelser for produkter med oprindelse i Den Europæiske Union, jf. artikel 2, stk. 3

    Betegnelsen som registreret i Den Europæiske Union

    Betegnelsen skrevet med kinesiske tegn

    Produkttype

    Cypern

    Ζιβανία / Τζιβανία / Ζιβάνα / Zivania

    塞浦路斯鱼尾菊酒

    Spiritus

    Tjekkiet

    Českobudějovické pivo

    捷克布杰约维采啤酒

    Øl

    Žatecký chmel

    萨兹啤酒花

    Andre produkter i bilag I til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde ("traktaten") (krydderier m.m.) — humle

    Tyskland

    Rheinhessen

    莱茵黑森葡萄酒

    Vin

    Mosel

    摩泽尔葡萄酒

    Vin

    Franken

    弗兰肯葡萄酒

    Vin

    Münchener Bier

    慕尼黑啤酒

    Øl

    Bayerisches Bier

    巴伐利亚啤酒

    Øl

    Danmark

    Danablu

    丹麦蓝乳酪

    Ost

    Irland

    Irish cream

    爱尔兰奶油利口酒

    Spiritus

    Irish whiskey / Irish whisky / Uisce Beatha Eireannach

    爱尔兰威士忌

    Spiritus

    Grækenland

    Σάμος / Samos

    萨摩斯甜酒

    Vin

    Σητεία Λασιθίου Κρήτης / Sitia Lasithiou Kritis

    西提亚橄榄油

    Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) — olivenolie

    Ελιά Καλαμάτας / Elia Kalamatas

    卡拉马塔黑橄榄

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — spiseoliven

    Μαστίχα Χίου / Masticha Chiou

    希俄斯乳香

    Vegetabilske carbohydratgummier og naturharpikser — Tyggegummi

    Φέτα / Feta 10

    菲达奶酪

    Ost

    Spanien

    Rioja

    里奥哈

    Vin

    Cava

    卡瓦

    Vin

    Cataluña

    加泰罗尼亚

    Vin

    La Mancha

    拉曼恰

    Vin

    Valdepeñas

    瓦尔德佩涅斯

    Vin

    Brandy de Jerez

    雪莉白兰地

    Spiritus

    Queso Manchego 11

    蒙切哥乳酪

    Ost

    Jerez / Xérès / Sherry

    赫雷斯- 雪莉 / 雪莉

    Vin

    Navarra

    纳瓦拉

    Vin

    Valencia

    瓦伦西亚

    Vin

    Sierra Mágina

    马吉那山脉

    Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) — olivenolie

    Priego de Córdoba

    布列高科尔多瓦

    Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) — olivenolie

    Frankrig

    Alsace

    阿尔萨斯

    Vin

    Armagnac

    雅文邑

    Spiritus

    Beaujolais

    博若莱

    Vin

    Bordeaux

    波尔多

    Vin

    Bourgogne

    勃艮第

    Vin

    Calvados

    卡尔瓦多斯

    Spiritus

    Chablis

    夏布利

    Vin

    Champagne

    香槟

    Vin

    Châteauneuf-du-Pape

    教皇新堡

    Vin

    Cognac / eau-de-vie de cognac / eau-de-vie des charentes

    干邑/干邑葡萄蒸馏酒 /夏朗德葡萄蒸馏酒

    Spiritus

    Comté

    孔泰(奶酪)

    Ost

    Côtes de Provence

    普罗旺斯丘

    Vin

    Côtes du Rhône

    罗讷河谷

    Vin

    Côtes du Roussillon

    露喜龙丘

    Vin

    Graves

    格拉夫

    Vin

    Languedoc

    朗格多克

    Vin

    Margaux

    玛歌

    Vin

    Médoc

    梅多克

    Vin

    Pauillac

    波亚克

    Vin

    Pays d'Oc

    奥克地区

    Vin

    Pessac-Léognan

    佩萨克-雷奥良

    Vin

    Pomerol

    波美侯

    Vin

    Pruneaux d'Agen / Pruneaux d'Agen mi-cuits

    阿让李子干

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — tørrede kogte blommer

    Roquefort

    洛克福(奶酪)

    Ost

    Saint-Emilion

    圣埃米利永/圣埃米利隆

    Vin

    Ungarn

    Tokaj

    托卡伊葡萄酒

    Vin

    Italien

    Aceto balsamico di Modena

    摩德纳香醋

    Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier m.m.) — saucer

    Asiago 12

    艾斯阿格

    Ost

    Asti

    阿斯蒂

    Vin

    Barbaresco

    巴巴列斯科

    Vin

    Bardolino Superiore

    超级巴多利诺

    Vin

    Barolo

    巴罗洛

    Vin

    Brachetto d'Acqui

    布拉凯多

    Vin

    Bresaola della Valtellina

    瓦特里纳风干牛肉火腿

    Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

    Brunello di Montalcino

    布鲁内洛蒙塔奇诺

    Vin

    Chianti

    圣康帝

    Vin

    Conegliano Valdobbiadene - Prosecco

    科内利亚诺瓦尔多比亚德尼 – 普罗塞克

    Vin

    Dolcetto d'Alba

    阿尔巴杜塞托

    Vin

    Franciacorta

    弗朗齐亚科达

    Vin

    Gorgonzola

    戈贡佐拉

    Ost

    Grana Padano

    帕达诺干奶酪

    Ost

    Grappa

    格拉帕酒

    Spiritus

    Montepulciano d'Abruzzo

    蒙帕塞诺阿布鲁佐

    Vin

    Mozzarella di Bufala Campana 13

    坎帕尼亚水牛马苏里拉奶酪

    Ost

    Parmigiano Reggiano 14

    帕马森雷加诺

    Ost

    Pecorino Romano 15

    佩克利诺罗马羊奶酪

    Ost

    Prosciutto di Parma

    帕尔玛火腿

    Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) — skinke

    Prosciutto di San Daniele 16

    圣达涅莱火腿

    Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) — skinke

    Soave

    苏瓦韦

    Vin

    Taleggio

    塔雷吉欧乳酪

    Ost

    Toscano / Toscana

    托斯卡诺/托斯卡纳

    Vin

    Vino nobile di Montepulciano 17

    蒙特普齐亚诺贵族葡萄酒

    Vin

    Litauen

    Originali lietuviška degtinė / Original Lithuanian vodka

    立陶宛原味伏特加

    Spiritus

    Østrig

    Steirisches Kürbiskernöl

    施泰尔南瓜籽油

    Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) — græskarkerneolie

    Polen

    Polska Wódka / Polish Vodka

    波兰伏特加

    Spiritus

    Portugal

    Alentejo

    阿兰特茹

    Vin

    Dão

    杜奥

    Vin

    Douro

    杜罗

    Vin

    Pêra Rocha do Oeste

    西罗沙梨

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Porto / Port / Oporto

    波特酒

    Vin

    Vinho Verde

    葡萄牙绿酒

    Vin

    Rumænien

    Cotnari

    科特纳里葡萄酒

    Vin

    Slovakiet

    Vinohradnícka oblasť Tokaj

    托卡伊葡萄酒产区

    Vin

    Slovenien

    Vipavska dolina

    多丽娜葡萄酒

    Vin

    Finland

    Suomalainen Vodka / Finsk Vodka / Vodka of Finland

    芬兰伏特加

    Spiritus

    Sverige

    Svensk Vodka / Swedish Vodka

    瑞典伏特加

    Spiritus

    Det Forenede Kongerige

    Scotch Whisky

    苏格兰威士忌

    Spiritus

    Scottish farmed salmon

    苏格兰养殖三文鱼

    Fisk

    West Country Farmhouse Cheddar

    西乡农场切德(奶酪)

    Ost

    White Stilton cheese / Blue Stilton cheese

    斯提尔顿白奶酪/斯提尔顿蓝奶酪

    Ost

    Belgien, Tyskland, Frankrig, Nederlandene

    Genièvre / Jenever / Genever

    仁内华

    Spiritus

    Cypern, Grækenland

    Ούζο / Ouzo

    乌佐茴香酒

    Spiritus



    BILAG V 
    Geografiske betegnelser for produkter med oprindelse i Folkerepublikken Kina, jf. artikel 3, stk. 1

    Betegnelsen som registreret i Folkerepublikken Kina

    Betegnelsen skrevet med latinske bogstaver

    Produkttype

    Oversættelse til orientering

    1.1

    临沧坚果

    Lincang Jian Guo

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — nødder

    Lincang Macadamia

    2.2

    曹县芦笋

    Caoxian Lu Sun

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — grøntsager

    Caoxian Asparagus

    3.

    莱芜生姜

    Laiwu Sheng Jiang

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — grøntsager 

    Laiwu Ginger

    4.

    桂林罗汉果

    Guilin Luo Han Guo

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — frugt

    Guilin Momordica Grosvenori

    5.

    杞县大蒜

    Qixian Da Suan

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — grøntsager

    Qixian Garlic

    6.

    伍家台贡茶

    Wujiatai Gong Cha

    Andre produkter i bilag I til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde ("traktaten") (krydderier m.m.)

    Wujiatai Tribute Tea

    7.

    贵州绿茶

    Guizhou Lü Cha

    Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier m.m.) — te

    Guizhou Green Tea

    8.

    金塔番茄

    Jinta Fan Qie

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — grøntsager

    Jinta Tomato

    9.

    阿拉善白绒山羊

    Alashan Bai Rong Shan Yang

    Andre animalske produkter — kashmir

    Alxa Cashmere Goats

    10.

    径山茶

    Jingshan Cha

    Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier m.m.) — te

    Jingshan Tea

    11.

    霍城薰衣草

    Huocheng Xun Yi Cao

    Blomster og prydplanter — lavendel

    Huocheng Lavender

    12.

    勃利红松籽

    Boli Hong Song Zi

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — nødder

    Boli Pinenut

    13.

    周至猕猴桃

    Zhouzhi Mi Hou Tao

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — frugt

    Zhouzhi Kiwi Fruit

    14.

    内黄花生

    Neihuang Hua Sheng

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — jordnødder

    Neihuang Peanut

    15.

    北票荆条蜜

    Beipiao Jing Tiao Mi

    Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør, m.m.) — Honning

    Beipiao Chaste Honey

    16.

    彭州莴笋

    Pengzhou Wo Sun

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — grøntsager

    Pengzhou Asparagus Lettuce

    17.

    阿拉善双峰驼

    Alashan Shuang Feng Tuo

    Kød (og slagteaffald), fersk — kamel

    Alxa Bactrian Camel

    18.

    穆棱大豆

    Muling Da Dou

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — grøntsager

    MuLing Soy

    19.

    鄂托克螺旋藻

    Etuoke Luo Xuan Zao

    Vandplanter — Spirulina

    Otog Spirulina

    20.

    广昌白莲

    Guangchang Bai Lian

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — grøntsager 

    Guangchang White Lotus Seed

    21.

    小金苹果

    Xiaojin Ping Guo

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — frugt

    Xiaojin Apple

    22.

    九寨沟蜂蜜

    Jiuzhaigou Feng Mi

    Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør, m.m.) — Honning

    Jiuzhaigou Honey

    23.

    三亚芒果

    Sanya Mang Guo

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — frugt

    Sanya Mango

    24.

    黑水中蜂蜜

    Heishui Zhong Feng Mi

    Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør, m.m.) — Honning

    Heishui Chinese Honey

    25.

    覃塘毛尖

    Qintang Mao Jian

    Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier m.m.) — te

    Qintang Mao Jian Tea

    26.

    滕州马铃薯

    Tengzhou Ma Ling Shu

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — kartofler

    Tengzhou Potato

    27.

    普陀佛茶

    Putuo Fo Cha

    Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier m.m.) — te

    Putuo Buddha Tea

    28.

    江津花椒

    Jiangjin Hua Jiao

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — Zanthoxylum bungeanum

    JiangjinZanthoxylum bungeanum

    29.

    中宁枸杞

    Zhongning Gou Qi

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — gojibær

    Zhongning Goji Berry

    30.

    三亚甜瓜

    Sanya Tian Gua

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — frugt

    Sanya Melon

    31.

    临海西兰花

    Linhai Xi Lan Hua

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — grøntsager

    Linhai Broccoli

    32.

    大连苹果

    Dalian Ping Guo

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — frugt

    Dalian Apple

    33.

    榆林马铃薯

    Yulin Ma Ling Shu

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — kartofler

    Yulin Potato

    34.

    攀枝花芒果

    Panzhihua Mang Guo

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — frugt

    Panzhihua Mango

    35.

    水城猕猴桃

    Shuicheng Mi Hou Tao

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — frugt

    Shuicheng Kiwi Fruit

    36.

    宜昌蜜桔

    Yichang Mi Ju

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — frugt

    Yichang Sweet Orange

    37.

    湟中燕麦

    Huangzhong Yan Mai

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — havre

    Huangzhong Oats

    38.

    博湖辣椒

    Bohu La Jiao

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — grøntsager

    Bohu Chilli

    39.

    平和白芽奇兰

    Pinghe Bai Ya Qi Lan

    Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier m.m.) — te

    Pinghe Bai Ya Qi Lan Tea

    40.

    白莲鹅

    Bailian E

    Kød (og slagteaffald), fersk — gås

    Bailian Goose

    41.

    广汉缠丝兔

    Guanghan Chan Si Tu

    Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) — kanin

    Guanghan Bunny Rabbit

    42.

    茶淀玫瑰香葡萄

    Chadian Mei Gui Xiang Pu Tao

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — frugt

    Chadian Muscat Humberg Grape

    43.

    策勒红枣

    Cele Hong Zao

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — frugt

    Cele Red dates

    44.

    隆化小米

    Longhua Xiao Mi

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — hirse

    Longhua Millet

    45.

    保靖黄金茶

    Baojing Huang Jin Cha

    Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier m.m.) — te

    Baojing Golden Tea

    46.

    五指山红茶

    Wuzhishan Hong Cha

    Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier m.m.) — te

    Wuzhishan Black Tea

    47.

    张北马铃薯

    Zhangbei Ma Ling Shu

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — kartofler

    Zhangbei Potato

    48.

    都江堰方竹笋

    Dujiangyan Fang Zhu Sun

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — grøntsager

    Dujiangyan Square Bamboo Shoots

    49.

    安顺山药

    Anshun ShanYao

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — grøntsager

    Anshun Chinese Yam

    50.

    嘉峪关洋葱

    Jiayuguan Yang Cong

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — grøntsager

    Jiayuguan Onion

    51.

    北京鸭

    Beijing Ya

    Kød (og slagteaffald), fersk — and

    Peking Duck

    52.

    从江香禾糯

    Congjiang Xiang He Nuo

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — ris

    Congjiang Fragrant Glutinous Rice

    53.

    北苑贡茶

    Beiyuan Gong Cha

    Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier m.m.) — te

    Beiyuan Tribute Tea

    54.

    肃宁裘皮

    Suning Qiu Pi

    Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier m.m.) — pelsværk

    Suning Fur

    55.

    宜州桑蚕茧

    Yizhou Sang Can Jian

    Andre animalske produkter — silke

    Yizhou Silkworm Cocoon

    56.

    镇湖刺绣

    Zhenhu Ci Xiu

    Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør, m.m.) — silke

    Zhenhu Embroidery

    57.

    舒席

    Shu Xi

    Vidje

    Shu Mat

    58.

    霍邱柳编

    Huoqiu Liu Bian

    Vidje

    Huoqiu Wickerwork

    59.

    宣纸

    Xuan Zhi

    Xuan Paper

    60.

    连史纸

    Lian-shi Zhi

    Bambus

    Lian-shi Paper

    61.

    黄梅挑花

    Huangmei Tiao Hua

    Bomuld

    Huangmei Cross-stitch

    62.

    香云纱

    Xiangyun Sha

    Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør, m.m.) — silke

    Xiangyun Gambiered Gauze

    63.

    蜀锦

    Shu Jin

    Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør, m.m.) — silke

    Shu Brocade

    64.

    蜀绣

    Shu Xiu

    Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør, m.m.) — silke

    Shu Embroider

    65.

    青神竹编

    Qingshen Zhu Bian

    Vidje

    Qingshen Bamboo Weaving

    66.

    石泉蚕丝

    Shiquan Can Si

    Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør, m.m.) — silke

    Shiquan Silk

    67.

    黄岗柳编

    Huanggang Liu Bian

    Vidje

    Huanggang Wicker

    68.

    遂昌竹炭

    Suichang Zhu Tan

    Bambus

    Suichang Bamboo Charcoal

    69.

    牛栏山二锅头

    Niulanshan Er Guo Tou

    Spiritus

    Niulanshan Erguotou Liquor

    70.

    涉县柴胡

    Shexian Chai Hu

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — rødder

    Shexian Bupleurum

    71.

    泊头鸭梨

    Botou Ya Li

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — pærer

    Botou Ya Pear

    72.

    戎子酒庄葡萄酒

    Rongzi Wine Pu Tao Jiu

    Vin

    Chateau Rongzi wine

    73.

    老龙口白酒

    Laolongkou Bai Jiu

    Spiritus

    Laolongkou Liquor

    74.

    新农寒富苹果

    Xinnong Han Fu Ping Guo

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — æbler

    Xinnong Hanfu Apple

    75.

    吉林长白山人参

    Jilin Changbaishan Ren Shen

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — rodknolde

    Jilin Changbai Mountain Ginseng

    76.

    露水河红松母林籽仁

    Lushuihe Hong Song Mu Lin Zi Ren

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — frø

    Lushuihe pine seeds and kernel

    77.

    太保胡萝卜

    Taibao Hu Luo Bo

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — gulerødder

    Taibao Carrot

    78.

    佳木斯大米

    Jiamusi Da Mi

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — ris

    Kiamusze Rice

    79.

    饶河东北黑蜂蜂蜜

    Raohe Dong Bei Hei Feng Feng Mi

    Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør, m.m.) — honning

    Honey of Raohe Northeast Black Bees

    80.

    雨花茶

    Yu Hua Cha

    Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier m.m.) — te

    Yuhua Tea

    81.

    洞庭(山)碧螺春茶

    Dongtingshan Bi Luo Chun Cha

    Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier m.m.) — te

    Dongting Mountain Biluochun Tea

    82.

    阳澄湖大闸蟹

    Yangchenghu Da Zha Xie

    Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf — krabber

    Yangcheng Lake Crab

    83.

    盱眙龙虾

    Xuyi Long Xia

    Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf — krebs

    Xuyi Crawfish

    84.

    洋河大曲

    Yanghe Da Qu

    Spiritus

    Yanghe Daqu Liquor

    85.

    舟山三疣梭子蟹

    Zhoushan San You Suo Zi Xie

    Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf — gazami-svømmekrabbe

    Zhoushan Portunus trituberculatus

    86.

    舟山带鱼

    Zhou Shan Dai Yu

    Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf — hårhale

    Zhoushan Hairtail

    87.

    金华火腿

    Jinhua Huo Tui

    Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) — skinke

    Jinhua Ham

    88.

    文成粉丝

    Wencheng Fen Si

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — vermicelli

    Wencheng Vermicelli

    89.

    常山胡柚

    Changshan Hu You

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — pomeloer

    Changshan Pomelo

    90.

    文成杨梅

    Wencheng Yang Mei

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — mosepors

    Wencheng Waxberry

    91.

    太平猴魁茶

    Taiping Hou Kui Cha

    Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier m.m.) — te

    Taiping Hou Kui Tea

    92.

    黄山毛峰茶

    Huangshan Mao Feng Cha

    Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier m.m.) — te

    Huangshan Maofeng Tea

    93.

    霍山石斛

    Huoshan Shi Hu

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — stængler

    Huoshan Dendrobe

    94.

    岳西翠兰

    Yuexi Cui Lan

    Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier m.m.) — te

    Yuexi Cuilan Tea

    95.

    古井贡酒

    Gujing Gong Jiu

    Spiritus

    Gujing Gongjiu Liquor

    96.

    涡阳苔干

    Guoyang Tai Gan

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — TaiGan

    GuoYang TaiGan

    97.

    政和白茶

    Zhenghe Bai Cha

    Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier m.m.) — te

    Zhenghe White Tea

    98.

    松溪红茶

    Songxi Hong Cha

    Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier m.m.) — te

    Songxi Black Tea

    99.

    南日鲍

    Nanri Bao

    Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf — søøre

    Nanri Abalone

    100.

    云霄枇杷

    Yunxiao Pi Pa

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — japanmispel

    Yunxiao Loquat

    101.

    宁德大黄鱼

    Ningde Da Huang Yu

    Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf — gul trommefisk

    Ningde Large Yellow Croaker

    102.

    河龙贡米

    Helong Gong Mi

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — ris

    Helong Rice

    103.

    会昌米粉

    Huichang Mi Fen

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — risnudler

    Huichang Rice Noodle

    104.

    赣南茶油

    Gannan Cha You

    Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) — olie

    Gannan Camellia Oil

    105.

    泰和乌鸡

    Taihe Wu Ji

    Kød (og slagteaffald), fersk — kylling

    Tai he Silk Chicken

    106.

    浮梁茶

    Fuliang Cha

    Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier m.m.) — te

    Fuliang Tea

    107.

    信丰红瓜子

    Xinfeng Hong Gua Zi

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — melonfrø

    Xinfeng red Melonseed

    108.

    寻乌蜜桔

    Xunwu Mi Ju

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — appelsiner

    Xunwu Orange

    109.

    日照绿茶

    Rizhao Lv Cha

    Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier m.m.) — te

    Rizhao Green Tea

    110.

    沾化冬枣

    Zhanhua Dong Zao

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — jujube

    Zhanhua Winter Jujube

    111.

    沂水苹果

    Yishui Ping Guo

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — æbler

    Yishui Apple

    112.

    平阴玫瑰

    Pingyin Mei Gui

    Blomster og prydplanter — blomster

    Pingyin Rose

    113.

    菏泽牡丹籽油

    Heze Mu Dan Zi You

    Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) — olie

    Heze Peony Seed Oil

    114.

    陈集山药

    Chenji Shan Yao

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — yams

    Chenji Yam

    115.

    水沟庙大蒜

    Shuigoumiao Da Suan

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — hvidløg

    Shuigoumiao Garlic

    116.

    灵宝苹果

    Lingbao Ping Guo

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — æbler

    Lingbao Apple

    117.

    正阳花生

    Zhengyang Hua Sheng

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — jordnødder

    Zhengyang Peanut

    118.

    柘城辣椒

    Zhecheng La Jiao

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — chili

    Zhecheng Chili

    119.

    泸州老窖酒

    Luzhou Laojiao Jiu

    Spiritus

    Luzhou Laojiao Liquor

    120.

    赤壁青砖茶

    Chibi QIng Zhuan Cha

    Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier m.m.) — te

    Chibi Qing Brick Tea

    121.

    英山云雾茶

    Yingshang Yun Wu Cha

    Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier m.m.) — te

    Yingshan cloud and mist Tea

    122.

    襄阳高香茶

    Xiangyang Gao Xiang Cha

    Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier m.m.) — te

    Xiangyang high-aroma Tea

    123.

    五峰五倍子

    Wufeng Wu Bei Zi

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — frugt

    Wufeng Gallnuts

    124.

    孝感米酒

    Xiaogan Mi Jiu

    Alkoholholdig risdrik

    Xiaogan Rice Wine

    125.

    酒鬼酒

    Jiu Gui Jiu

    Spiritus

    Jiu Gui Liquor

    126.

    古丈毛尖

    Guzhang Mao Jian

    Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier m.m.) — te

    Guzhang Maojian Tea

    127.

    永丰辣酱

    Yongfeng La Jiang

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — saucer

    Yongfeng Chili Sauce

    128.

    新会陈皮

    Xinhui Chen Pi

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — frugt

    Xinhui Orange Peel

    129.

    化橘红

    Hua Ju Hong

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — frugt

    Hua Reddish Orange

    130.

    高州桂圆肉

    Gaozhou Gui Yuan Rou

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — longan

    Gao Zhou Longan Pulp

    131.

    增城荔枝

    Zengcheng Li Zhi

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — litchi

    Zengcheng Litchi

    132.

    梅州金柚

    Meizhou Jin You

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — pomeloer

    Meizhou Golden Pomelo

    133.

    六堡茶

    Liu Pao Cha

    Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier m.m.) — te

    Liu Pao Tea

    134.

    凌云白毫

    Lingyun Bai Hao

    Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier m.m.) — te

    Lingyun Pekoe Tea

    135.

    姑辽茶

    Guliao Cha

    Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier m.m.) — te

    Guliao Tea

    136.

    融安金桔

    Rong'an Jin Ju

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — kumquat

    Rong'an Kumquat

    137.

    北海生蚝

    Beihai Sheng Hao

    Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf — østers

    Beihai Oyster

    138.

    博白桂圆

    Bobai Gui Yuan

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — longan

    Bobai Longan

    139.

    澄迈桥头地瓜

    Chengmai Qiao Tou Di Gua

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — kartofler

    Chengmai bridge head sweet Potato

    140.

    涪陵榨菜

    Fuling Zha Cai

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — rodknolde

    Fuling Hot Pickled Mustard Tuber

    141.

    丰都牛肉

    Fengdu Niu Rou

    Kød (og slagteaffald), fersk – okse

    Fengdu Beef

    142.

    奉节脐橙

    Feng Jie Qi Cheng

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — appelsiner

    Fengjie Navel Orange

    143.

    合川桃片

    Hechuan Tao Pian

    Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer — wienerbrød

    Hechuan Peach Slices

    144.

    忠州豆腐乳

    Zhongzhou Dou Fu Ru

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — bønneost

    Zhongzhou Fermented Bean Curd

    145.

    石柱黄连

    Shizhu Huang Lian

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — rødder

    Shizhu Coptis Root

    146.

    汉源花椒

    Hanyuan Hua Jiao

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — peber

    Hanyuan red pepper

    147.

    攀枝花块菌

    Panzhihua Kuai Jun

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — trøfler

    Panzhihua Truffle

    148.

    蒙顶山茶

    Mingdingshan Cha

    Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier m.m.) — te

    Mingding Mountain Tea

    149.

    遂宁矮晚柚

    Suining Ai Wan You

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet – pomeloer

    Suining Dwarf-Late Pomelo

    150.

    峨眉山藤椒油

    Emeishan Teng Jiao You

    Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.)

    Mount Emei Pepper oil

    151.

    米易枇杷

    Miyi Pi Pa

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — japanmispel

    Miyi Loquat

    152.

    修文猕猴桃

    Xiuwen Mi Hou Tao

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — kiwier

    Xiuwen Kiwi

    153.

    织金竹荪

    Zhijin Zhu Sun

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — Dictyophora indusiata

    Zhijin Dictyophora indusiata

    154.

    兴仁薏仁米

    Xingren Yi Ren Mi

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — jobstårefrø

    Xinren Coix Seed

    155.

    盘县火腿

    Panxian Huo Tui

    Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

    Panxian Ham

    156.

    都匀毛尖茶

    Duyun Mao Jian Cha

    Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier m.m.) — te

    Duyun Maojian Tea

    157.

    麻江蓝莓

    Majiang Lan Mei

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — blåbær

    Majiang Blueberry

    158.

    宣威火腿

    Xuanwei Huo Tui

    Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) — skinke

    Xuanwei Ham

    159.

    文山三七

    Wenshan San Qi

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — notoginseng

    Wenshan Notoginseng

    160.

    勐海茶

    Menghai Cha

    Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier m.m.) — te

    Menghai Tea

    161.

    朱苦拉咖啡

    Chucola Ka Fei

    Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier m.m.) — kaffe

    Chucola Coffee

    162.

    撒坝火腿

    Saba Huo Tui

    Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) — skinke

    Saba Ham

    163.

    紫阳富硒茶

    Ziyang Fu Xi Cha

    Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier m.m.) — te

    Ziyang Se-enriched Tea

    164.

    泾阳茯砖茶

    Jingyang Fu Zhuan Cha

    Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier m.m.) — te

    Jingyang Brick Tea

    165.

    汉中仙毫

    Hanzhong Xian Hao

    Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier m.m.) — te

    Hanzhong Xianhao Tea

    166.

    铜川苹果

    Tongchuan Ping Guo

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — æbler

    Tongchuan Apple

    167.

    韩城大红袍花椒

    Hancheng Da Hong Pao Hua Jiao

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — peber

    Hancheng Da Hong Pao Red Pepper

    168.

    富平柿饼

    Fuping Shi Bing

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet – kakifrugter

    Fuping Dried Persimmon

    169.

    兰州百合

    Lanzhou Bai He

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — lilje

    Lanzhou Lily

    170.

    武都油橄榄

    Wudu You Gan Lan

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — oliven

    Wudu Olive

    171.

    甘南羊肚菌

    Gannan Yang Du Jun

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — morkler

    Gannan Morchella fungi

    172.

    定西马铃薯

    Dingxi Ma Ling Shu

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — kartofler

    Dingxi Potato

    173.

    岷县当归

    Minxian Dang Gui

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — rødder

    Minxian Angelica

    174.

    宁夏枸杞

    Ningxia Gou Qi

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — gojibær

    Ningxia Goji Berry

    175.

    阿克苏苹果

    Aksu Ping Guo

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — æbler

    Aksu Apple



    BILAG VI 
    Geografiske betegnelser for produkter med oprindelse i Den Europæiske Union, jf. artikel 3, stk. 1 

    [Bemærkning fra EU: den endelige liste skal ajourføres, navnlig hensyn til transskriptionen til kinesisk af visse geografiske betegnelser]

    Betegnelsen som registreret i Den Europæiske Union

    Betegnelsen skrevet med kinesiske tegn

    Produkttype

    Østrig

    1.

    Inländerrum

    茵蓝朗姆酒

    Spiritus

    2.

    Jägertee / Jagertee / Jagatee

    猎人茶

    Spiritus

    3.

    Tiroler Bergkäse

    蒂罗尔高山奶酪

    Ost

    4.

    Tiroler Speck

    蒂罗尔熏肉

    Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) — skinke

    5.

    Vorarlberger Bergkäse

    福拉尔贝格高山奶酪

    Ost

    Bulgarien

    6.

    Българско розово масло (Bulgarsko rozovo maslo)

    保加利亚玫瑰精油

    Æteriske olier — æterisk rosenolie

    7.

    Дунавска равнина (Dunavska ravnina)

    多瑙河平原

    Vin

    8.

    Тракийска низина (Trakiiska nizina)

    色雷斯平原

    Vin

    Kroatien

    9.

    Baranjski kulen

    巴拉尼亚库兰腊肠

    Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

    10.

    Dalmatinski pršut

    达尔马提亚熏火腿

    Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) — skinke

    11.

    Dingač

    丁嘎池葡萄酒

    Vin

    12.

    Drniški pršut

    达尼斯熏火腿

    Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) — skinke

    13.

    Lički krumpir

    利卡土豆

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — kartofler

    14.

    Neretvanska mandarina

    内雷特瓦橘子

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — tangeriner

    Cypern

    15.

    Κουμανδαρία (Commandaria)

    古曼达力亚

    Vin

    16.

    Λουκούμι Γεροσκήπου (Loukoumi Geroskipou)

    圣花园糖膏

    Sukkervarer — sukker

    Tjekkiet

    17.

    Budějovické pivo

    布杰约维采啤酒

    Øl

    18.

    Budějovický měšt'anský var

    布杰约维采市民啤酒

    Øl

    19.

    České pivo

    捷克啤酒

    Øl

    Estland

    20.

    Estonian vodka

    爱沙尼亚伏特加

    Spiritus

    Finland

    21.

    Suomalainen Marjalikööri/Suomalainen Hedelmälikööri/Finsk Bärlikör/Finsk Fruktlikör/Finnish berry liqueur/Finnish fruit liqueur

    芬兰浆果利口酒 / 芬兰水果利口酒

    Spiritus

    Frankrig

    22.

    Anjou

    安茹

    Vin

    23.

    Bergerac

    贝尔热拉克

    Vin

    24.

    Brie de Meaux

    莫城布里

    Ost

    25.

    Camembert de Normandie

    诺曼底卡门培尔

    Ost

    26.

    Canard à foie gras du Sud-Ouest (Chalosse, Gascogne, Gers, Landes, Périgord, Quercy)

    西南地区用于制鸭肝的鸭(沙洛斯,加斯科涅,热尔,朗德,佩里戈尔,凯尔西-省)

    Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) — and

    27.

    Clos de Vougeot

    武若园

    Vin

    28.

    Corbières

    科比埃

    Vin

    29.

    Costières de Nîmes

    龙姆丘

    Vin

    30.

    Côte de Beaune

    博纳山坡

    Vin

    31.

    Echezeaux

    埃雪索

    Vin

    32.

    Emmental de Savoie

    萨瓦安文达

    Ost

    33.

    Faugères

    福热尔

    Vin

    34.

    Fitou

    菲图

    Vin

    35.

    Haut-Médoc

    上梅多克

    Vin

    36.

    Huile d'olive de Haute-Provence

    上普罗旺斯橄榄油

    Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) — olivenolie

    37.

    Huile essentielle de lavande de Haute-Provence/Essence de lavande de Haute-Provence

    上普罗旺斯薰衣草精油

    Æterisk olie — lavendel

    38.

    Huîtres Marennes Oléron

    马雷讷奥莱龙牡蛎

    Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf — østers

    39.

    Jambon de Bayonne

    巴约纳火腿

    Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) — skinke

    40.

    La Tâche

    拉塔西

    Vin

    41.

    Montravel

    蒙哈维尔

    Vin

    42.

    Moselle

    摩泽尔

    Vin

    43.

    Musigny

    蜜思妮

    Vin

    44.

    Pineau des Charentes

    夏朗德皮诺酒

    Vin

    45.

    Reblochon / Reblochon de Savoie

    雷布洛 / 萨瓦雷布洛

    Ost

    46.

    Romanée-Conti

    罗曼尼-康帝

    Vin

    47.

    Saint-Estèphe

    圣爱斯泰夫

    Vin

    48.

    Saint-Nectaire

    圣∙耐克泰尔

    Ost

    49.

    Sauternes

    苏玳/索泰尔讷

    Vin

    50.

    Selles-sur-Cher

    谢尔河畔塞勒

    Ost

    51.

    Touraine

    都兰

    Vin

    52.

    Vacqueyras

    瓦给拉斯

    Vin

    53.

    Val de Loire

    卢瓦尔河谷

    Vin

    54.

    Ventoux

    旺度

    Vin

    Tyskland

    55.

    Aachener Printen

    亚琛烤饼

    Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer —

    56.

    Bremer Klaben

    不来梅克拉本蛋糕

    Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer —

    57.

    Hopfen aus der Hallertau

    哈勒陶啤酒花

    Andre produkter i bilag I til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde ("traktaten") (krydderier m.m.) — humle

    58.

    Lübecker Marzipan

    吕贝克杏仁膏

    Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer — marcipan

    59.

    Mittelrhein

    中莱茵

    Vin

    60.

    Nürnberger Bratwürste / Nürnberger Rostbratwürste

    纽伦堡香肠 / 纽伦堡烤香肠

    Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) — pølser

    61.

    Nürnberger Lebkuchen

    纽伦堡姜饼

    Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer — honningkager

    62.

    Rheingau

    莱茵高

    Vin

    63.

    Schwarzwälder Schinken

    黑森林德火腿

    Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

    64.

    Tettnanger Hopfen

    泰特南啤酒花

    Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier m.m.) — humle

    Grækenland

    65.

    Βόρειος Μυλοπόταμος Ρεθύμνης Κρήτης (Vorios Mylopotamos Rethymnis Kritis)

    米洛普塔莫斯油 油

    Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) — olivenolie

    66.

    Γραβιέρα Κρήτης (Graviera Kritis)

    克里特格雷维拉

    芝士

    Ost

    67.

    Καλαμάτα (Kalamata)

    卡拉马塔油 油

    Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) — olivenolie

    68.

    Κεφαλογραβιέρα (Kefalograviera)

    克法罗格拉维拉

    Ost

    69.

    Κολυμβάρι Χανίων Κρήτης (Kolimvari Chanion Kritis)

    克里瓦瑞哈尼亚克里提斯

    Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) — olivenolie

    70.

    Κρόκος Κοζάνης (Krokos Kozanis)

    科扎尼西红花

    Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier m.m.) — safran

    71.

    Λακωνία (Lakonia)

     拉蔻尼亚油 油

    Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) — olivenolie

    72.

    Πεζά Ηρακλείου Κρήτης (Peza Irakliou Kritis)

    派撒伊拉克利翁克里特油 油

    Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) — olivenolie

    73.

    Ρετσίνα Αττικής (Retsina Attikes)

    阿提卡的松香葡萄酒

    Vin

    74.

    Τσίπουρο/Tsipouro

    其普罗

    Spiritus

    Ungarn

    75.

    Szegedi szalámi / Szegedi téliszalámi

    塞格德泰利萨拉米  / 塞格德萨拉米

    Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

    76.

    Törkölypálinka

    特颗帕林卡

    Spiritus

    Italien

    77.

    Aceto balsamico tradizionale di Modena

    摩德纳传统香醋

    Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier m.m.) — saucer

    78.

    Aprutino Pescarese

    佩斯卡拉阿普鲁蒂诺榄油

    Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) — 
    olivenolie

    79.

    Arancia Rossa di Sicilia

    西西里岛血橙

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    80.

    Bolgheri Sassicaia

    博格利西施佳雅

    Vin

    81.

    Campania

    坎帕尼亚

    Vin

    82.

    Chianti Classico

    古典基安蒂油

    Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) — olivenolie

    83.

    Chianti classico

    古 典 基 安 蒂

    Vin

    84.

    Cotechino Modena

    摩德納哥齊諾香腸

    Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

    85.

    Culatello di Zibello

    齐贝洛的库拉泰洛

    Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

    86.

    Fontina

    芳媞娜

    Ost

    87.

    Kiwi Latina

    拉蒂纳猕猴桃

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    88.

    Lambrusco di Sorbara

    索巴拉蓝布鲁斯科红葡萄

    酒/索巴拉蓝布鲁斯科桃红葡萄酒

    Vin

    89.

    Lambrusco Grasparossa di Castelvetro

    格拉斯帕罗萨•迪•卡斯特韦特罗蓝布鲁斯科红酒 / 格拉斯帕罗萨·迪·卡斯特韦特罗蓝布鲁斯科桃红葡萄酒

    Vin

    90.

    Marsala

    马莎拉

    Vin

    91.

    Mela Alto Adige / Südtiroler Apfel

    南蒂罗尔苹果

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    92.

    Mortadella Bologna

    博洛尼亚源自波洛尼亚的莫塔德拉大红肠摩泰台拉香肚

    Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

    93.

    Pecorino Sardo

    佩克利诺 撒德干酪

    Ost

    94.

    Pecorino Toscano

    托斯卡纳羊奶酪

    佩克利诺

    Ost

    95.

    Pomodoro di Pachino

    帕基诺蕃茄

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    96.

    Pomodoro San Marzano dell'Agro Sarnese-Nocerino

    阿格洛 - 萨尔内斯 – 诺切利诺地区圣马尔扎诺番茄

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    97.

    Prosciutto di Modena

    莫德纳火腿

    Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

    98.

    Prosciutto Toscano

    托斯卡纳火腿

    Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) — skinke

    99.

    Prosecco

    普罗塞克

    Vin

    100.

    Provolone Valpadana

    瓦尔帕达纳硬奶酪

    Ost

    101.

    Salamini italiani alla cacciatora

    意大利佳诗雅托乐萨拉米香肠

    Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

    102.

    Sicilia

    西西里

    Vin

    103.

    Speck Alto Adige / Südtiroler Markenspeck / Südtiroler Speck

    上阿迪杰烟熏风干火腿

    Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

    104.

    Toscano

    托斯卡纳橄榄油

    Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) — olivenolie

    105.

    Veneto Valpolicella, Veneto Euganei e Berici, Veneto del Grappa

    威尼托瓦柏里切拉/威尼托艾卡内依以及柏里齐/ 威尼托德尔格拉帕

    Vin

    Polen

    106.

    Herbal vodka from the North Podlasie Lowland aromatised with an extract of bison grass/Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej

    北波德拉谢低地区野牛草香味伏特加

    Spiritus

    107.

    Jabłka grójecke

    格鲁耶茨苹果

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — æbler

    108.

    Jabłka łąckie

    翁茨科苹果

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — æbler

    109.

    Wielkopolski ser smażony

    大波兰油炸奶酪

    Ost

    110.

    Wiśnia nadwiślanka

    维斯瓦樱桃

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

    Portugal

    111.

    Azeite de Moura

    摩尔橄榄油

    Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) — olivenolie

    112.

    Azeite do Alentejo Interior

    内阿连特茹橄榄油

    Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) — olivenolie

    113.

    Azeite de Trás-os-Montes

    山后省橄榄油

    Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) — olivenolie

    114.

    Bairrada

    拜拉达

    Vin

    115.

    Vin de Madère / Madère / Madera / Madeira Wijn / Vino di Madera / Madeira Wein / Madeira Wine / Madeira / Vinho da Madeira

    马德拉

    Vin

    116.

    Presunto de Barrancos / Paleta de Barrancos

    巴兰科斯火腿

    Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) — skinke

    117.

    Queijo S. Jorge

    圣若热奶酪

    Ost

    Rumænien

    118.

    Dealu Mare

    马雷丘陵

    Vin

    119.

    Murfatlar

    穆法特拉

    Vin

    120.

    Pălincă

    巴林卡

    Spiritus

    121.

    Recaş

    雷卡什

    Vin

    122.

    Salam de Sibiu

    西比鸟腊肠

    Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

    123.

    Târnave

    塔尔纳瓦

    Vin

    124.

    Ţuică Zetea de Medieşu Aurit

    泽泰亚梅迪耶舒奥里特 栗子酒

    Spiritus

    125.

    Vinars Murfatlar

    穆法特拉烧酒

    Spiritus

    126.

    Vinars Târnave

    塔尔纳瓦烧酒

    Spiritus

    Slovenien

    127.

    Goriška Brda

    戈里察巴尔达

    Vin

    128.

    Slovenski med

    斯洛文尼亚蜂蜜

    Honning

    129.

    Štajerska Slovenija

    施塔依尔斯洛文尼亚

    Vin

    130.

    Štajersko prekmursko bučno olje

    施塔依尔穆拉南瓜籽油

    Andre spiselige olier — græskarkerneolie

    Spanien

    131.

    Aceite del Bajo Aragón

    下阿拉贡橄榄油

    Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) — olivenolie

    132.

    Alicante

    阿利坎特

    Vin

    133.

    Antequera

    安特戈拉

    Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) — olivenolie

    134.

    Azafrán de la Mancha

    拉曼恰番红花

    Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier m.m.) — safran

    135.

    Baena

    巴埃纳

    Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) — olivenolie

    136.

    Bierzo

    比埃尔索

    Vin

    137.

    Cítricos Valencianos / Cîtrics Valencians

    瓦伦西亚柑橘

    Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — Citrusfrugter

    138.

    Dehesa de Extremadura

    埃斯特雷马图拉

    Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) — pølser

    139.

    Empordà

    恩波尔达

    Vin

    140.

    Estepa

    埃斯特巴

    Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) — olivenolie

    141.

    Guijuelo

    基胡埃罗

    Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) — skinke

    142.

    Jabugo

    哈布戈

    Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) — skinke

    143.

    Jamón de Teruel / Paleta de Teruel

    特鲁埃尔火腿/ 特鲁埃尔前腿

    Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) — skinke

    144.

    Jijona

    基霍纳

    Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer — nougat

    145.

    Jumilla

    胡米亚

    Vin

    146.

    Mahón-Menorca

    马宏-梅诺卡

    Ost

    147.

    Málaga

    马拉加

    Vin

    148.

    Manzanilla - Sanlúcar de Barrameda

    圣卢卡尔-德-巴拉梅达曼萨尼亚葡萄酒

    Vin

    149.

    Pacharán navarro

    纳瓦拉李子酒

    Spiritus

    150.

    Penedès

    佩内德斯

    Vin

    151.

    Priorat

    普里奥拉托

    Vin

    152.

    Rías Baixas

    下海湾地区

    Vin

    153.

    Ribera del Duero

    杜埃罗河岸

    Vin

    154.

    Rueda

    卢埃达

    Vin

    155.

    Sierra de Cazorla

    卡索尔拉山区

    Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) — olivenolie

    156.

    Sierra de Segura

    塞古拉山区

    Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) — olivenolie

    157.

    Siurana

    西乌拉纳

    Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) — olivenolie

    158.

    Somontano

    索蒙塔诺

    Vin

    159.

    Toro

    托罗

    Vin

    160.

    Turrón de Alicante

    阿利坎特杏仁糖

    Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer — nougat

    161.

    Utiel-Requena

    乌迭尔-雷格纳

    Vin

    162.

    Cariñena

    卡利涅纳

    Vin

    163.

    Montes de Toledo

    托雷多山区

    Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) — olivenolie

    164.

    Aceite Campo de Montiel

    蒙蒂尔地区橄榄油

    Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) — olivenolie

    165.

    Los Pedroches

    洛斯佩德罗切斯

    Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.)

    166.

    Vinagre de Jerez

    雪利醋

    Andre produkter i bilag I til traktaten

    Nederlandene

    167.

    Edam Holland

    荷兰伊丹奶酪

    Ost

    168.

    Gouda Holland

    荷兰豪达奶酪

    Ost

    Det Forenede Kongerige

    169.

    Scotch Beef

    苏格兰牛肉

    Fersk kød

    170.

    Scotch Lamb

    苏格兰羔羊肉

    Fersk kød

    171.

    Welsh Beef

    威尔士牛肉

    Fersk kød

    172.

    Welsh Lamb

    威尔士羊肉

    Fersk kød

    Østrig, Belgien, Tyskland

    173.

    Korn / Kornbrand

    科恩酒/ 科恩烧酒

    Spiritus

    Østrig, Ungarn

    174.

    Pálinka

    帕林卡

    Spiritus

    Kroatien, Slovenien

    175.

    Istarski pršut/Istrski pršut

    伊斯特拉熏火腿

    Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) — skinke



    BILAG VII 
    Geografiske betegnelser for produkter med oprindelse i Kina, jf. artikel 1, stk. 2

    Betegnelsen som registreret i Kina

    Betegnelsen skrevet med latinske bogstaver

    Oversættelse til orientering

    宜兴紫砂

    Yixing Zi Sha

    Yixing Purple Clay Ware

    扬州漆器

    Yangzhou Qi Qi

    Yangzhou Lacquerware

    东海水晶

    Donghai Shui Jing

    Donghai Crystal

    龙泉青瓷

    Longquan Qing Ci

    Longquan Celadon

    建盏

    Jian Zhan

    Jian Bowl

    德化白瓷

    Dehua Bai Ci

    White Porcelains of Dehua

    景德镇瓷器

    Jingdezhen Ci Qi

    Jingdezhen Porcelain

    当阳峪绞胎瓷

    Dangyangyu Jiao Tai Ci

    Dangyangyu Jiaotai Porcelain

    汝瓷

    Ru Ci

    Ru Ceramic

    枝江布鞋

    Zhijiang Bu Xie

    ZhiJiang Cloth Shoes

    浏阳花炮

    Liuyang Hua Pao

    Liuyang Fireworks

    醴陵瓷器

    Liling Ci Qi

    Liling Ceramic

    端砚

    Duan Yan

    Duan Inkstone

    坭兴陶

    Nixing Tao

    Nixing Pottery

    大足石雕

    Dazu Shi Diao

    Dazu Stone Carving

    大方漆器

    Dafang Qi Qi

    Dafang Lacquerware

    建水紫陶

    Jianshui Zi Tao

    Jianshui Purple Pottery

    (1)    Parterne er enige om, at i alle sager bortset fra usædvanlige eller særligt komplekse sager betragtes de geografiske betegnelser som behandlet, når alle procedurer i relation til deres undersøgelse, offentliggørelse, indsigelse, klageadgang eller andre procedurer, der er fastlagt med henblik på deres beskyttelse, er udtømt og den administrative afgørelse om at afvise eller beskytte den geografiske betegnelse er truffet.
    (2)    Parterne er enige om, at de i bilag V og i bilag VI opførte geografiske betegnelser på datoen for denne aftales ikrafttræden underkastes de samme procedurer som dem, der er omhandlet i artikel 10, stk. 3.
    (3)    Parterne bekræfter, at de vil opfylde deres forpligtelser i henhold til denne aftale ved at håndhæve den lovgivning, der er opført i bilag I. Parterne noterer sig, at parterne ved gennemførelsen af beskyttelsen af den anden parts geografiske betegnelser som fastsat i denne aftale kan anvende alle eller nogle af deres nationale systemer. Det skal bemærkes, at ingen af parterne vil anvende bestemmelserne i deres respektive varemærkeforordninger til at offentliggøre den anden parts geografiske betegnelser eller give status som geografisk betegnelse til de betegnelser, der er anført i bilagene til denne aftale. Det omfang, i hvilket parterne anvender deres forordninger om varemærker til at gennemføre denne artikel, er fastsat i artikel 6.
    (4)    Ved anvendelsen af denne artikel og i det omfang, det ikke strider mod bestemmelserne i TRIPS-aftalens del II, afsnit 3, er parterne enige om, at "enhver brug" eller "brug af alle sådanne midler" kan omfatte enhver direkte eller indirekte kommerciel brug af en beskyttet betegnelse, herunder efterligning, eller anvendelse, der ville antyde eller angive en forbindelse eller en associering mellem det pågældende produkt og den beskyttede betegnelse. "Betegnelsen og præsentationen af en vare" kan omfatte enhver anden form for falsk eller vildledende angivelse af produktets herkomst, oprindelse, art eller væsentlige egenskaber på den indre eller ydre emballage, i reklamerne eller i dokumenterne for det pågældende produkt samt anvendelse af emballager, der kan give et fejlagtigt indtryk af produktets oprindelse.
    (5)    Betegnelsen "transskription" omfatter dels transskription af de geografiske betegnelser, der er beskyttet i henhold til denne aftale, og som er skrevet med latinske eller ikkelatinske bogstaver, til Folkerepublikken Kinas skrifttegn, dels transskription af de geografiske betegnelser, der er beskyttet i henhold til denne aftale, og som er skrevet med Folkerepublikken Kinas skrifttegn, til de latinske eller ikkelatinske bogstaver, der anvendes i Den Europæiske Union. Bilag III, IV, V og VI angiver den oprindelige betegnelse og dens transskription, der skal beskyttes ved denne aftale, og oversættelsen heraf til orientering.
    (6)    De geografiske betegnelser, der er nummereret 55-68 i bilag V, nyder samme beskyttelse som alle andre geografiske betegnelser i henhold til denne aftale, herunder de samme rettigheder til at være forsynet med det europæiske symbol svarende til en beskyttet oprindelsesbetegnelse eller en beskyttet geografisk betegnelse på Unionens område som fastsat i denne artikel, og kan indføres i registret, hvis EU-lovgivningen udvides til også at omfatte dem.
    (7)    Med henblik på denne artikel med hensyn til beskyttelsen af de geografiske betegnelser anses "består af" som synonymt med "identisk eller næsten identisk med".
    (8)    Artikel 6, stk. 1, finder ikke anvendelse, hvis en ansøger søger om et varemærke, der er identisk med det registrerede varemærke, vedkommende selv ejer, i forhold til det identiske produkt.
    (9)    I en overgangsperiode på fem år efter datoen for denne aftales ikrafttræden hindrer beskyttelsen af den geografiske betegnelse "正山小种" ikke anvendelsen på Den Europæiske Unions område af udtrykket "Lapsang Souchong" for te, forudsat at:-    det kan påvises, at det pågældende produkt er bragt i omsætning på EU-markedet før den 3. juni 2017, og-    det pågældende produkt ikke vildleder den europæiske forbruger; den faktiske geografiske oprindelse skal klart fremgå på en læselig og synlig måde.
    (10)    I en overgangsperiode på otte år efter datoen for denne aftales ikrafttræden hindrer beskyttelsen af den geografiske betegnelse "Feta" ikke anvendelsen på Folkerepublikken Kinas område af udtrykket "Feta" for oste, forudsat at:-    det kan påvises, at det pågældende produkt er bragt i omsætning på markedet i Folkerepublikken Kina før den 3. juni 2017, og-    det pågældende produkt ikke vildleder den kinesiske forbruger; den faktiske geografiske oprindelse skal klart fremgå på en læselig og synlig måde.
    (11)    Der er ikke ansøgt om beskyttelse af udtrykket "queso"
    (12)    I en overgangsperiode på seks år efter datoen for denne aftales ikrafttræden hindrer beskyttelsen af den geografiske betegnelse "Asiago" ikke anvendelsen på Folkerepublikken Kinas område af udtrykket "Asiago" for oste, forudsat at:-    det kan påvises, at det pågældende produkt er bragt i omsætning på markedet i Folkerepublikken Kina før den 3. juni 2017, og-    det pågældende produkt ikke vildleder den kinesiske forbruger; den faktiske geografiske oprindelse skal klart fremgå på en læselig og synlig måde.
    (13)    Der er ikke ansøgt om beskyttelse af udtrykket "mozzarella"
    (14)    Beskyttelsen i henhold til denne aftale omfatter ikke udtrykket "parmesan".
    (15)    Der er ikke ansøgt om beskyttelse af udtrykket "pecorino"    Beskyttelsen af den geografiske betegnelse "Pecorino Romano" hindrer ikke anvendelsen på Kinas område af udtrykket "romano" for andre produkter end ost. I en overgangsperiode på tre år efter datoen for denne aftales ikrafttræden hindrer beskyttelsen af den geografiske betegnelse "Pecorino Romano" ikke anvendelsen på Folkerepublikken Kinas område af udtrykket "Romano" for oste, forudsat at:-    det kan påvises, at det pågældende produkt er bragt i omsætning på markedet i Folkerepublikken Kina før den 3. juni 2017, og-    den faktiske geografiske oprindelse skal klart fremgå på en læselig og synlig måde.
    (16)    Der er ikke ansøgt om beskyttelse af udtrykket "prosciutto"
    (17)    Der er ikke ansøgt om beskyttelse af udtrykket "vino nobile di"
    Top