Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32014D0148R(02)

Opravy prováděcího rozhodnutí Komise 2014/148/EU ze dne 17. března 2014 , kterým se mění rozhodnutí 2011/130/EU, kterým se stanoví minimální požadavky na přeshraniční zpracování dokumentů elektronicky podepsaných příslušnými orgány podle směrnice 2006/123/ES Evropského parlamentu a Rady o službách na vnitřním trhu ( Úř. věst. L 80, 19.3.2014 )

JO L 205 du 12.7.2014, p. 79–80 (CS)

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec_impl/2014/148/corrigendum/2014-07-12/oj

12.7.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 205/79


Opravy prováděcího rozhodnutí Komise 2014/148/EU ze dne 17. března 2014, kterým se mění rozhodnutí 2011/130/EU, kterým se stanoví minimální požadavky na přeshraniční zpracování dokumentů elektronicky podepsaných příslušnými orgány podle směrnice 2006/123/ES Evropského parlamentu a Rady o službách na vnitřním trhu

( Úřední věstník Evropské unie L 80 ze dne 19. března 2014 )

Strana 7, 3. bod odůvodnění třetí věta:

místo:

„Definování určitého počtu zaručených elektronických podpisů, které mají být technicky podporovány přijímajícím členským státem, by umožnilo větší automatizaci a zlepšení přeshraniční interoperability elektronických postupů.“,

má být:

„Definování určitého počtu formátů zaručených elektronických podpisů, které mají být technicky podporovány přijímajícím členským státem, by umožnilo větší automatizaci a zlepšení přeshraniční interoperability elektronických postupů.“

Strana 7, 4. bod odůvodnění:

místo:

„Původně se rozhodnutí vztahovalo pouze na základní úroveň standardizovaných formátů ETSI zaručených elektronických podpisů. Je vhodné je doplnit dlouhodobějšími úrovněmi standardizovaných formátů ETSI, jež v průběhu času usnadní uchovávání informací týkajících se platnosti elektronických podpisů.“,

má být:

„Původně se rozhodnutí vztahovalo pouze na základní úroveň standardizovaných formátů ETSI pro zaručené elektronické podpisy. Je vhodné doplnit také úrovně standardizovaných formátů ETSI pro dlouhodobější ověření, které usnadňují uchování informací týkajících se platnosti elektronických podpisů pro delší dobu.“

Strana 7, 5. bod odůvodnění druhá věta:

místo:

„Tyto profily se vztahují na všechny úrovně souladu, od základní až po dlouhodobou úroveň.“,

má být:

„Tyto profily se vztahují na všechny úrovně shody, od základní úrovně až po úroveň pro dlouhodobější ověření.“

Strana 8, čl. 1 bod 1 (změna čl. 1 odst. 1 rozhodnutí Komise 2011/130/EU):

místo:

„1.   Členské státy zavedou nezbytné technické prostředky, které jim umožní zpracování elektronicky podepsaných dokumentů, jež v rámci plnění postupů a formalit předkládají poskytovatelé služeb prostřednictvím jednotných kontaktních míst, jak je stanoveno v článku 8 směrnice 2006/123/ES, a které jsou podepsány příslušnými orgány jiných členských států zaručeným elektronickým podpisem XML, CMS nebo PDF v jakékoli úrovni souladu, nebo prostřednictvím příslušné datové schránky na základní úrovni, pokud splňují technické specifikace uvedené v příloze.“,

má být:

„1.   Členské státy zavedou nezbytné technické prostředky, které jim umožní zpracování elektronicky podepsaných dokumentů, jež v rámci plnění postupů a formalit předkládají poskytovatelé služeb prostřednictvím jednotných kontaktních míst, jak je stanoveno v článku 8 směrnice 2006/123/ES, a které jsou podepsány příslušnými orgány jiných členských států zaručeným elektronickým podpisem XML, CMS nebo PDF v jakékoli úrovni shody, nebo s využitím kontejneru s přidruženým podpisem (ASiC – Associated Signature Container) základní úrovně, pokud splňují technické specifikace uvedené v příloze.“

Strana 9, příloha (změna přílohy rozhodnutí Komise 2011/130/EU), nadpis:

místo:

„SEZNAM TECHNICKÝCH SPECIFIKACÍ PRO ZARUČENÉ ELEKTRONICKÉ PODPISY XML, CMS NEBO PDF A PŘÍSLUŠNÁ DATOVÁ SCHRÁNKA“,

má být:

„SEZNAM TECHNICKÝCH SPECIFIKACÍ PRO ZARUČENÉ ELEKTRONICKÉ PODPISY XML, CMS NEBO PDF A KONTEJNER S PŘIDRUŽENÝM PODPISEM“.

Strana 9, příloha, úvodní věta před druhou tabulkou:

místo:

„Příslušná datová schránka uvedená v čl. 1 odst. 1 rozhodnutí musí vyhovovat následujícím technickým specifikacím ETSI:“,

má být:

„Kontejner s přidruženým podpisem uvedený v čl. 1 odst. 1 rozhodnutí musí vyhovovat následujícím technickým specifikacím ETSI:“.

Strana 9, příloha, text ve druhé tabulce:

místo:

„Výchozí profil příslušné datové schránky“,

má být:

„Výchozí profil kontejneru s přidruženým podpisem“.


Top