Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32020R0124

    Règlement délégué (UE) 2020/124 de la Commission du 15 octobre 2019 complétant le règlement (UE) 2019/833 du Parlement européen et du Conseil établissant des mesures de conservation et d’exécution applicables dans la zone de réglementation de l’Organisation des pêches de l’Atlantique du Nord-Ouest

    C/2019/7290

    JO L 34I du 6.2.2020, p. 1–78 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document In force: This act has been changed. Current consolidated version: 24/02/2024

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_del/2020/124/oj

    6.2.2020   

    FR

    Journal officiel de l’Union européenne

    LI 34/1


    RÈGLEMENT DÉLÉGUÉ (UE) 2020/124 DE LA COMMISSION

    du 15 octobre 2019

    complétant le règlement (UE) 2019/833 du Parlement européen et du Conseil établissant des mesures de conservation et d’exécution applicables dans la zone de réglementation de l’Organisation des pêches de l’Atlantique du Nord-Ouest

    LA COMMISSION EUROPÉENNE,

    vu le traité sur le fonctionnement de l’Union européenne,

    vu le règlement (UE) 2019/833 du Parlement européen et du Conseil du 20 mai 2019 établissant des mesures de conservation et d’exécution applicables dans la zone de réglementation de l’Organisation des pêches de l’Atlantique du Nord-Ouest, modifiant le règlement (UE) 2016/1627 et abrogeant les règlements (CE) n° 2115/2005 et (CE) n° 1386/2007 du Conseil (1), et notamment son article 50, paragraphe 1,

    considérant ce qui suit:

    (1)

    L’Union est partie à la convention sur la future coopération multilatérale dans les pêches de l’Atlantique du Nord-Ouest (ci-après la «convention OPANO»), approuvée par le règlement (CEE) n° 3179/78 du Conseil (2).

    (2)

    Une modification de la convention OPANO a été adoptée le 28 septembre 2007 et approuvée par la décision 2010/717/UE du Conseil (3).

    (3)

    L’Organisation des pêches de l’Atlantique du Nord-Ouest (OPANO) adopte des décisions relatives à la conservation des ressources halieutiques relevant de sa compétence. Ces actes sont adressés aux parties contractantes à la convention OPANO et prévoient des obligations incombant aux opérateurs. À leur entrée en vigueur, les mesures de conservation et d’exécution de l’OPANO sont contraignantes pour toutes les parties contractantes, y compris l’Union. Elles doivent être intégrées dans le droit de l’Union dans la mesure où elles ne sont pas déjà couvertes par celui-ci.

    (4)

    Le Parlement européen et le Conseil ont adopté le règlement (UE) 2019/833 afin d’intégrer les mesures de conservation et d’exécution de l’OPANO dans le droit de l’Union.

    (5)

    L’article 50 du règlement (UE) 2019/833 fait obligation à la Commission d’adopter des actes délégués complétant ledit règlement par certaines dispositions et annexes des mesures de conservation et d’exécution de l’OPANO,

    A ADOPTÉ LE PRÉSENT RÈGLEMENT:

    Article premier

    Les dispositions des mesures de conservation et d’exécution de l’Organisation des pêches de l’Atlantique du Nord-Ouest et de leurs annexes, telles que visées à l’annexe du règlement (UE) 2019/833, sont énoncées à l’annexe du présent règlement.

    Article 2

    Le présent règlement entre en vigueur le troisième jour suivant celui de sa publication au Journal officiel de l’Union européenne.

    Le présent règlement est obligatoire dans tous ses éléments et directement applicable dans tout État membre.

    Fait à Bruxelles, le 15 octobre 2019.

    Par la Commission

    Le président

    Jean-Claude JUNCKER


    (1)  JO L 141 du 28.5.2019, p. 1.

    (2)  JO L 378 du 30.12.1978, p. 1.

    (3)  JO L 321 du 7.12.2010, p. 1.


    ANNEXE

    1.   TABLEAU 4 DES MESURES DE CONSERVATION ET D’EXÉCUTION («MCE») DE L’OPANO, VISÉ À L’ARTICLE 3, POINT 17, ET À L’ARTICLE 17 DU RÈGLEMENT (UE) 2019/833

    Points de délimitation de la partie orientale de l’empreinte spatiale

    Coordonnée no

    Latitude

    Longitude

    Coordonnée no

    Latitude

    Longitude

    1

    48° 17’ 39” N

    Limite de la ZEE (1)

    26

    46° 26’ 32” N

    46° 58’ 53” O

    2

    48° 16’ 51” N

    47° 25’ 37” O

    27

    46° 27’ 40” N

    47° 12’ 01” O

    3

    48° 19’ 15” N

    46° 53’ 48” O

    28

    46° 04’ 15” N

    47° 09’ 10” O

    4

    48° 29’ 21” N

    46° 21’ 17” O

    29

    46° 04’ 53” N

    47° 31’ 01” O

    5

    48° 32’ 43” N

    46° 08’ 04” O

    30

    45° 48’ 17” N

    47° 37’ 16” O

    6

    48° 48’ 10” N

    45° 37’ 59” O

    31

    45° 33’ 14” N

    47° 52’ 41” O

    7

    48° 59’ 54” N

    45° 17’ 46” O

    32

    45° 27’ 14” N

    48° 10’ 15” O

    8

    49° 02’ 20” N

    44° 53’ 17” O

    33

    45° 16’ 17” N

    48° 26’ 50” O

    9

    48° 56’ 46” N

    44° 33’ 18” O

    34

    44° 54’ 01” N

    48° 43’ 58” O

    10

    48° 33’ 53” N

    44° 10’ 25” O

    35

    44° 33’ 10” N

    48° 50’ 25” O

    11

    48° 08’ 29” N

    43° 57’ 28” O

    36

    44° 09’ 57” N

    48° 48’ 49” O

    12

    47° 42’ 00” N

    43° 36’ 44” O

    37

    43° 50’ 44” N

    48° 52’ 49” O

    13

    47° 12’ 44” N

    43° 28’ 36” O

    38

    43° 34’ 34” N

    48° 50’ 12” O

    14

    46° 57’ 14” N

    43° 26’ 15” O

    39

    43° 23’ 13” N

    49° 03’ 57” O

    15

    46° 46’ 02” N

    43° 45’ 27” O

    40

    43° 03’ 48” N

    48° 55’ 23” O

    16

    46° 38’ 10” N

    44° 03’ 37” O

    41

    42° 54’ 42” N

    49° 14’ 26” O

    17

    46° 27’ 43” N

    44° 20’ 38” O

    42

    42° 48’ 18” N

    49° 32’ 51” O

    18

    46° 24’ 41” N

    44° 36’ 01” O

    43

    42° 39’ 49” N

    49°58’46” O

    19

    46° 19’ 28” N

    45° 16’ 34” O

    44

    42° 37’ 54” N

    50° 28’ 04” O

    20

    46° 08’ 16” N

    45° 33’ 27” O

    45

    42° 40’ 57” N

    50° 53’ 36” O

    21

    46° 07’ 13” N

    45° 57’ 44” O

    46

    42° 51’ 48” N

    51° 10’ 09” O

    22

    46° 15’ 06” N

    46° 14’ 21” O

    47

    42° 45’ 59” N

    51° 31’ 58” O

    23

    45° 54’ 33” N

    46° 24’ 03” O

    48

    42° 51’ 06” N

    51° 41’ 50” O

    24

    45° 59’ 36” N

    46° 45’ 33” O

    49

    43° 03’ 56” N

    51° 48’ 21” O

    25

    46° 09’ 58” N

    46° 58’ 53” O

    50

    43° 22’ 12” N

    Limite de la ZEE (2)

    2.   FIGURE 2 DES MCE, VISÉE À L’ARTICLE 3, POINT 17, ET À L’ARTICLE 17 DU RÈGLEMENT (UE) 2019/833

    Image 1

    3.   PARTIE VI DE L’ANNEXE I.E DES MCE, VISÉE À L’ARTICLE 3, POINT 21, À L'ARTICLE 21, PARAGRAPHE 2, ET À L'ARTICLE 27, PARAGRAPHE 11, POINT A) I), DU RÈGLEMENT (UE) 2019/833

    Liste des espèces indicatrices d'EMV

    Espèces indicatrices d'EMV appartenant aux invertébrés benthiques

     

     

    Nom commun du groupe taxonomique

    Taxon connu

    Famille

    Embranchement

    Grandes éponges (SPO)

     

     

    Porifera

    Iophon piceum (WJP)

    Acarnidae

    Stelletta normani

    Ancorinidae

    Stelletta sp. (WSX)

    Ancorinidae

    Stryphnus ponderosus

    Ancorinidae

    Axinella sp.

    Axinellidae

    Phakellia sp.

    Axinellidae

    Esperiopsis villosa (ZEW)

    Esperiopsidae

    Geodia barretti

    Geodiidae

    Geodia macandrewii

    Geodiidae

    Geodia phlegraei

    Geodiidae

    Mycale (Mycale) lingua (YHL)

    Mycalidae

    Thenea muricata

    Pachastrellidae

    Polymastia spp. (ZPY)

    Polymastiidae

    Weberella bursa

    Polymastiidae

    Weberella sp. (ZWB)

    Polymastiidae

    Asconema foliatum (ZBA)

    Rossellidae

    Craniella cranium

    Tetillidae

     

     

     

     

    Coraux récifaux (CSS) (il se peut que des espèces connues des monts sous-marins ne soient pas présentes en abondance dans la zone de réglementation de l’OPANO)

    Lophelia pertusa (LWS)

    Caryophylliidae

    Cnidaria

    Solenosmilia variabilis (RZT)

    Caryophylliidae

    Enallopsammia rostrata (FEY)

    Dendrophylliidae

    Madrepora oculata (MVI)

    Oculinidae

     

     

     

     

    Petites gorgones (GGW)

    Anthothela grandiflora (WAG)

    Anthothelidae

    Cnidaria

    Chrysogorgia sp. (FHX)

    Chrysogorgiidae

    Radicipes gracilis (CZN)

    Chrysogorgiidae

    Metallogorgia melanotrichos

    Chrysogorgiidae

    Acanella arbuscula

    Isididae

    Acanella eburnea

    Isididae

    Swiftia sp.

    Plexauridae

    Narella laxa

    Primnoidae

     

     

     

     

    Grandes gorgones (GGW)

    Acanthogorgia armata (AZC)

    Acanthogorgiidae

    Cnidaria

    Iridogorgia sp.

    Chrysogorgiidae

    Corallium bathyrubrum

    Coralliidae

    Corallium bayeri

    Coralliidae

    Keratoisis ornata (KRY)

    Isididae

    Keratoisis sp.

    Isididae

    Lepidisis sp. (QFX)

    Isididae

    Paragorgia arborea (BFU)

    Paragorgiidae

    Paragorgia johnsoni (BFV)

    Paragorgiidae

    Paramuricea grandis

    Plexauridae

    Paramuricea placomus

    Plexauridae

    Paramuricea spp. (PZL)

    Plexauridae

    Placogorgia sp.

    Plexauridae

    Placogorgia terceira

    Plexauridae

    Calyptrophora sp.

    Primnoidae

    Parastenella atlantica

    Primnoidae

    Primnoa resedaeformis (QOE)

    Primnoidae

    Thouarella grasshoffi

    Primnoidae

     

     

     

     

     


    Pennatules (NTW)

    Anthoptilum grandiflorum

    Anthoptilidae

    Cnidaria

    Funiculina quadrangularis (FQJ)

    Funiculinidae

    Halipteris cf. christii

    Halipteridae

    Halipteris finmarchica (HFM)

    Halipteridae

    Halipteris sp. (ZHX)

    Halipteridae

    Kophobelemnon stelliferum (KVF)

    Kophobelemnidae

    Pennatula aculeata (QAC)

    Pennatulidae

    Pennatula grandis

    Pennatulidae

    Pennatula sp.

    Pennatulidae

    Distichoptilum gracile (WDG)

    Protoptilidae

    Protoptilum sp.

    Protoptilidae

    Umbellula lindahli

    Umbellulidae

    Virgularia cf. mirabilis

    Virgulariidae

     

     

     

     

    Cérianthaires

    Pachycerianthus borealis (WQB)

    Cerianthidae

    Cnidaria

     

     

     

     

    Bryozoaires dressés (BZN)

    Eucratea loricata (WEL)

    Eucrateidae

    Bryozoa

     

     

     

     

    Crinoïdes (CWD)

    Trichometra cubensis

    Antedonidae

    Echinodermata

    Conocrinus lofotensis (WCF)

    Bourgueticrinidae

    Gephyrocrinus grimaldii

    Hyocrinidae

     

     

     

     

    Ascidies (SSX)

    Boltenia ovifera (WBO)

    Pyuridae

    Chordata

    Halocynthia aurantium

    Pyuridae

    4.   PARTIE VII DE L’ANNEXE I.E DES MCE, VISÉE À L’ARTICLE 3, POINT 29, DU RÈGLEMENT (UE) 2019/833

    Liste des éléments indicateurs d'EMV physiques

    Éléments indicateurs d'EMV physiques

    Monts sous-marins

    Monts sous-marins de Fogo (Div. 3 O, 4 Vs)

    Monts sous-marins de Terre-Neuve (Div. 3 MN)

    Monts sous-marins de Corner Rise (Div. 6 GH)

    Monts sous-marins de la Nouvelle-Angleterre (Div. 6 EF)

    Canyons

    Canyon entaillant le talus continental (gouf); Queue du Grand Banc (Div. 3 N)

    Canyons dont la tête se trouve à une profondeur > 400 m; Sud du Bonnet flamand et Queue du Grand Banc (Div. 3 MN)

    Canyons dont la tête se trouve à une profondeur > 200 m; Queue du Grand Banc (Div. 3 O)

    Dômes

    Dôme Orphan (Div. 3 K)

    Dôme Beothuk (Div. 3 LMN)

    Haut fond du sud-est

    Zones de frai de la Queue du Grand Banc (Div. 3 N)

    Pentes escarpées > 6,4°

    Sud et sud-est du Bonnet flamand (Div. 3 LM)

    5.   FORMAT PRESCRIT À L’ANNEXE II.C DES MCE, VISÉ À L’ARTICLE 4, PARAGRAPHE 2, POINT A), DU RÈGLEMENT (UE) 2019/833

    Notification et habilitation des navires

    1)   Format pour l’inscription des navires au registre

    Élément de données

    Code

    Obligatoire (O)/Facultatif (F)

    Observations

    Début de l’enregistrement

    SR

    O

    Détail du système; indique le début de l’enregistrement

    Adresse

    AD

    O

    Détail du message; partie destinataire «XNW» pour le Secrétariat de l’OPANO

    De

    FR

    O

    Détail du message; code ISO-3 de l’État membre qui transmet les données

    Numéro de l’enregistrement

    RN

    O

    Détail du message; numéro de série du message pour l'année en cours

    Date de l’enregistrement

    RD

    O

    Détail du message; date de transmission

    Heure de l’enregistrement

    RT

    O

    Détail du message; heure de transmission

    Type de message

    TM

    O

    Détail du message; type de message, "NOT" pour la Notification des navires pouvant mener des activités de pêche dans la zone de réglementation de l’OPANO

    Nom du navire

    NA

    O

    Nom du navire

    Indicatif d’appel radio

    RC

    O

    Indicatif international d’appel radio du navire

    État du pavillon

    FS

    O

    État dans lequel le navire est immatriculé

    Numéro de référence interne

    IR

    F (3)

    Numéro unique du navire propre à l’État membre se présentant sous la forme du code ISO-3 de l’État du pavillon suivi d’un numéro

    Numéro d’immatriculation externe

    XR

    O

    Numéro figurant sur le flanc du navire

    Numéro OMI du navire

    IM

    O

    Numéro OMI

    Nom du port

    PO

    O

    Port d’immatriculation du navire ou port d’attache

    Propriétaire du navire

    VO

    O (4)

    Propriétaire enregistré et adresse

    Affréteur du navire

    VC

    O (4)

    Responsable de l’utilisation du navire

    Type de navire

    TP

    O

    Code FAO du navire (annexe II.I)

    Engins de pêche

    GE

    F

    Nomenclature statistique FAO des engins de pêche (annexe II.J)

    Jauge du navire

    méthode de mesure

    jauge

    VT

    O

    Capacité du navire, par paires, le cas échéant

    «OC» = convention d’OSLO de 1947, «LC» = convention ICTM de Londres de 1969

    Capacité totale en tonnes métriques

    Longueur du navire

    méthode de mesure

    longueur

    VL

    O

    Longueur en mètres, par paires, le cas échéant

    «OA» = hors tout;

    longueur en mètres

    Puissance du navire

    méthode de mesure

    puissance

    VP

    O

    Puissance du moteur, par paires, le cas échéant, en «KW»

    PE = moteur de propulsion

    AE= moteurs auxiliaires

    Puissance motrice totale installée du navire, mesurée en «KW»

    Fin de l’enregistrement

    ER

    O

    Détail du système; indique la fin de l’enregistrement

    2)   Format pour le retrait des navires du registre

    Élément de données

    Code

    Obligatoire (O)/Facultatif (F)

    Observations

    Début de l’enregistrement

    SR

    O

    Détail du système; indique le début de l’enregistrement

    Adresse

    AD

    O

    Détail du message; partie destinataire «XNW» pour le Secrétariat de l’OPANO

    De

    FR

    O

    Détail du message; code ISO-3 de l’État membre qui transmet les données

    Numéro de l’enregistrement

    RN

    O

    Détail du message; numéro de série du message pour l'année en cours

    Date de l’enregistrement

    RD

    O

    Détail du message; date de transmission

    Heure de l’enregistrement

    RT

    O

    Détail du message; heure de transmission

    Type de message

    TM

    O

    Détail du message; type de message, «WIT» pour Retrait de navires notifiés

    Nom du navire

    NA

    O

    Nom du navire

    Indicatif d’appel radio

    RC

    O

    Indicatif international d’appel radio du navire

    Numéro de référence interne

    IR

    F

    Numéro unique du navire propre à l’État membre se présentant sous la forme du code ISO-3 de l’État du pavillon suivi d’un numéro, s’il existe

    Numéro d’immatriculation externe

    XR

    O

    Numéro figurant sur le flanc du navire

    Numéro OMI du navire

    IM

    O

    Numéro OMI

    Date de début

    SD

    O

    Date à laquelle le retrait prend effet

    Fin de l’enregistrement

    ER

    O

    Détail du système; indique la fin de l’enregistrement

    3)   Format pour l’habilitation à exercer des activités de pêche

    Élément de données

    Code

    Obligatoire (O)/Facultatif (F)

    Observations

    Début de l’enregistrement

    SR

    O

    Détail du système; indique le début de l’enregistrement

    Adresse

    AD

    O

    Détail du message; partie destinataire «XNW» pour le Secrétariat de l’OPANO

    De

    FR

    O

    Détail du message; code ISO-3 de l’État membre qui transmet les données

    Numéro de l’enregistrement

    RN

    O

    Détail du message; numéro de série du message pour l'année en cours

    Date de l’enregistrement

    RD

    O

    Détail du message; date de transmission

    Heure de l’enregistrement

    RT

    O

    Détail du message; heure de transmission

    Type de message

    TM

    O

    Détail du message; type de message, «AUT» pour l’habilitation donnée à des navires d’exercer des activités de pêche dans la zone de réglementation de l’OPANO

    Nom du navire

    NA

    O

    Nom du navire

    Indicatif d’appel radio

    RC

    O

    Indicatif international d’appel radio du navire

    Numéro de référence interne

    IR

    F

    Numéro unique du navire propre à l’État membre se présentant sous la forme du code ISO-3 de l’État du pavillon suivi d’un numéro, s’il existe

    Numéro d’immatriculation externe

    XR

    O

    Numéro figurant sur le flanc du navire

    Numéro OMI du navire

    IM

    O

    Numéro OMI

    Date de début

    SD

    O

    Détail de la licence; date à laquelle l’habilitation prend effet

    Date de fin

    ED

    F

    Détail de la licence; Date à laquelle l’habilitation expire. La durée de validité maximale est de 12 mois.

    Espèces et zone ciblées

    TA

    O (3)

    Détail de la licence; espèces et zone pour lesquelles la pêche ciblée est autorisée. Les espèces réglementées de l'annexe I.A ou I.B des MCE doivent renvoyer à la spécification du stock. Pour les espèces non réglementées, utiliser la sous-zone, la division ou «ANY». Permettre plusieurs champs appariés, par exemple //TA/GHL 3 LMNO COD 3 M RED 3 LN RED 3 M HER ANY//

    Fin de l’enregistrement

    ER

    O

    Détail du système; indique la fin de l’enregistrement

    4)   Format pour le retrait de l’habilitation à exercer des activités de pêche

    Élément de données

    Code

    Obligatoire (O)/Facultatif (F)

    Observations

    Début de l’enregistrement

    SR

    O

    Détail du système; indique le début de l’enregistrement

    Adresse

    AD

    O

    Détail du message; partie destinataire «XNW» pour le Secrétariat de l’OPANO

    De

    FR

    O

    Détail du message; code ISO-3 de l’État membre qui transmet les données

    Numéro de l’enregistrement

    RN

    O

    Détail du message; numéro de série du message pour l'année en cours

    Date de l’enregistrement

    RD

    O

    Détail du message; date de transmission

    Heure de l’enregistrement

    RT

    O

    Détail du message; heure de transmission

    Type de message

    TM

    O

    Détail du message; type de message, «SUS» pour Suspension de navires habilités

    Nom du navire

    NA

    O

    Nom du navire

    Indicatif d’appel radio

    RC

    O

    Indicatif international d’appel radio du navire

    Numéro de référence interne

    IR

    F

    Numéro unique du navire propre à l’État membre se présentant sous la forme du code ISO-3 de l’État du pavillon suivi d’un numéro, s’il existe

    Numéro d’immatriculation externe

    XR

    O

    Numéro figurant sur le flanc du navire

    Numéro OMI du navire

    IM

    O

    Numéro OMI

    Date de début

    SD

    O

    Détail de la licence; date à laquelle la suspension prend effet

    Fin de l’enregistrement

    ER

    O

    Détail du système; indique la fin de l’enregistrement

    6.   TABLEAU 1 ET FIGURE 1(1) DES MCE, VISÉS À L’ARTICLE 9, PARAGRAPHE 1, DU RÈGLEMENT (UE) 2019/833

    Points de délimitation de la portion de la division 3 L qui est comprise dans la division 3 M pour la gestion de la crevette

    Coordonnée no

    Latitude

    Longitude

    1

    47° 20’ 0 N

    46° 40’ 0 O

    2

    47° 20’ 0 N

    46° 30’ 0 O

    3

    46° 00’ 0 N

    46° 30’ 0 O

    4

    46° 00’ 0 N

    46° 40’ 0 O

    Ligne de limitation de la profondeur à 200 mètres de la division 3 L, portion de la division 3 L considérée comme 3 M, et zone de fermeture de la division 3 M

    Image 2

    7.   TABLEAU 2 ET FIGURE 1(2) DES MCE, VISÉS À L’ARTICLE 9, PARAGRAPHE 4, DU RÈGLEMENT (UE) 2019/833

    Points de délimitation de la zone de fermeture pour la crevette

    Coordonnée no

    Latitude

    Longitude

    1 (idem no 7)

    47° 55’ 0 N

    45° 00’ 0 O

    2

    47° 30’ 0 N

    44° 15’ 0 W

    3

    46° 55’ 0 N

    44° 15’ 0 O

    4

    46° 35’ 0 N

    44° 30’ 0 O

    5

    46° 35’ 0 N

    45° 40’ 0 O

    6

    47° 30’ 0 N

    45° 40’ 0 O

    7 (idem no 1)

    47° 55’ 0 N

    45° 00’ 0 O

    Ligne de limitation de la profondeur à 200 mètres de la division 3 L, portion de la division 3 L considérée comme 3 M, et zone de fermeture de la division 3 M

    Image 3

    8.   TABLEAU 3 ET FIGURE 1(3) DES MCE, VISÉS À L’ARTICLE 9, PARAGRAPHE 5, DU RÈGLEMENT (UE) 2019/833

    Points de délimitation de la courbe bathymétrique des 200 m

    Coordonnée no

    Latitude

    Longitude

    1

    46° 00’ 00” N

    47° 49’ 00” O

    2

    46° 25’ 00” N

    47° 27’ 00” O

    3

    46° 42’ 00” N

    47° 25’ 00” O

    4

    46° 48’ 00” N

    47° 25’ 50” O

    5

    47° 16’ 50” N

    47° 43’ 50” O

    Ligne de limitation de la profondeur à 200 mètres de la division 3 L, portion de la division 3 L considérée comme 3 M, et zone de fermeture de la division 3 M

    Image 4

    9.   FORMAT PRÉVU À L’ANNEXE IV.C DES MCE, VISÉ À L’ARTICLE 10, PARAGRAPHE 1, POINT E), À L’ARTICLE 27, PARAGRAPHE 3, POINT C), ET À L’ARTICLE 39, PARAGRAPHE 16, DU RÈGLEMENT (UE) 2019/833

    Rapport d’inspection relatif au contrôle par l’État du port (PSC-3)

    (à remplir à l'encre noire)

    A. DONNÉES RELATIVES À L’INSPECTION.

    Numéro du rapport d’inspection:

     

    Débarquement

    Oui

    Non

    Transbordement

    Oui

    Non

    Autre motif d’entrée dans le port

     

     

     

     

     

    État du port

    Port de débarquement ou de transbordement

     

     

    Nom du navire

    État du pavillon

    Numéro OMI1

    Indicatif international d’appel radio

     

     

     

     

    Date de début du débarquement/transbordement

    Heure de début du débarquement/transbordement (TUC)

     

     

    Date de fin du débarquement/transbordement

    Heure de fin du débarquement/transbordement (TUC)

     

     

    Nom du capitaine du navire:

    Nationalité du capitaine du navire:

    Propriétaire/armateur du navire:

    Numéro d’identification du certificat d’immatriculation:

     

     

     

     

    VMS:

    Port d’immatriculation:

    Nom du capitaine de pêche:

    Nationalité du capitaine de pêche:

     

     

     

     

    Propriétaire bénéficiaire du navire 2:

    Agent du navire:

    Type de navire:

     

     

     

     

     

    Dernier port d’escale

     

    Date:

     

    B. RENSEIGNEMENTS DÉTAILLÉS SUR L’INSPECTION

    Nom du navire donneur3

    Numéro OMI1

    Indicatif d’appel radio

    État du pavillon

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    B1. CAPTURES INDIQUÉES DANS LE JOURNAL DE BORD

    Espèce4

    Zone de capture

    Poids vif déclaré en kg

    Facteur de conversion utilisé

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     


    B2. Poisson débarqué ou transbordé*

    * Lorsqu’un navire participe à un transbordement, utilisez un formulaire séparé pour chaque navire donneur.

    Espèce4

    Produit5

    Zone de capture

    Poids du produit débarqué (en kg)

    Facteur de conversion

    Équivalent poids vif (en kg)

    Diff. (kg) entre le poids vif déclaré dans le journal de bord et le poids vif débarqué

    Diff. (%) entre le poids vif déclaré dans le journal de bord et le poids vif débarqué

    Diff. (kg) entre le poids du produit débarqué et les données des formulaires PSC 1/2

    Diff. (%) entre le poids du produit débarqué et les données des formulaires PSC 1/2

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    Autorisation de transbordement appropriée:

    B3. INFORMATIONS RELATIVES AUX DÉBARQUEMENTS AUTORISÉS SANS CONFIRMATION DE L'ÉTAT DU PAVILLON

    Cf. CPANE article 23.2 / OPANO article 43.7

    Lieu de stockage:

     

    Nom des autorités compétentes:

     

    Délai pour la réception de la confirmation:

     

    B4. POISSON DÉTENU À BORD

    Espèce4

    Produit5

    Zone de capture

    Poids du produit (en kg)

    Facteur de conversion

    Poids vif (en kg)

    Diff. (kg) entre le poids du produit à bord et les données des formulaires PSC 1/2

    Diff. (%) entre le poids du produit à bord et les données des formulaires PSC 1/2

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    C. RÉSULTATS DE L'INSPECTION

    C1. GÉNÉRALITÉS

    Date de début de l’inspection:

     

    Heure de début de l’inspection (TUC):

     

    Date de fin de l’inspection:

     

    Heure de fin de l’inspection (TUC):

     

    Statut dans les autres zones ORGP où les activités liées à la pêche ont eu lieu, y compris toute inscription sur une liste des navires INN

    ORGP

    Identifiant du navire

    Statut de l'État du pavillon

    Navire sur liste des navires autorisés

    Navire sur liste des navires INN

     

     

     

     

     

    Observations:


    C2. INSPECTION DES ENGINS DANS LE PORT

    A. Données générales

    Nombre d’engins inspectés

     

    Date de l’inspection des engins

     

    Le navire a-t-il été signalé aux autorités?

    Oui

     

    Non

     

    Dans l’affirmative, remplir tout le formulaire «contrôle de l’inspection portuaire».

    Dans la négative, remplir le formulaire à l’exclusion des détails du scellé de l’OPANO.

    B. Détails concernant le chalut à panneaux

    Numéro de scellé de l’OPANO

     

    Le scellé est-il endommagé?

    Oui

     

    Non

     

    Type d’engin

     

    Annexes

     

    Espacement entre les barres (en mm)

     

    Maillage

     

    Fourchettes de maillages (en mm)

    Partie du chalut

     

    Ailerons

     

    Corps

     

    Rallonge

     

    Cul de chalut

     

    D. OBSERVATIONS DU CAPITAINE

    Je soussigné, …, capitaine du navire …, certifie par la présente qu’une copie du présent rapport m’a été remise ce jour. Ma signature ne vaut en aucun cas approbation du contenu de ce rapport, à l'exception de mes propres observations (le cas échéant).

    Signature: ______________________________________ Date : ____________

    E. INFRACTIONS ET SUIVI

    E.1 OPANO

    E.1 Inspection en mer

    Infractions constatées lors des inspections menées dans la zone de réglementation de l’OPANO

    Partie responsable de l’inspection

    Date de l’inspection

    Division

    Référence juridique concernant les infractions aux MCE de l’OPANO

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    E.1 B Infractions constatées lors des inspections au port

    a) - Confirmation des infractions constatées lors de l'inspection en mer

    Référence juridique de l’infraction aux MCE de l’OPANO

    Référence juridique nationale de l’infraction

     

     

     

     

     

     

     

     

    b) - Infractions constatées lors de l’inspection en mer qui n’ont pu être confirmées au cours de l’inspection au port

    Commentaires:

    c) - Infractions supplémentaires constatées lors de l’inspection au port

    Référence juridique de l’infraction aux MCE de l’OPANO

    Référence juridique nationale de l’infraction

     

     

     

     

     

     

    E2. INFRACTION CPANE RELEVÉE

    Article

    Disposition(s) CPANE enfreinte(s) et résumé des faits pertinents

     

     

    Observations de l’inspecteur:

    Mesures prises

    Autorité/agence chargée de l’inspection

     

    Nom de l’inspecteur

    Signature de l’inspecteur

    Date et lieu

     

     

     

    F.DISTRIBUTION

    Copie à l'État du pavillon

    Copie au secrétaire de la CPANE

    Copie au secrétaire exécutif de l’OPANO

     

     

     

    1

    Si le navire de pêche ne dispose pas d'un numéro OMI, indiquer le numéro d'immatriculation externe.

    2

    S’il est connu et différent du propriétaire du navire

    3

    Lorsqu’un navire participe à un transbordement, utiliser un formulaire séparé pour chaque navire donneur.

    4

    Codes espèces de la FAO — CPANE: annexe V — OPANO: annexe I.C.

    5

    Présentation des produits – CPANE: appendice 1 de l'annexe IV – OPANO: annexe II.K.

    10.   ANNEXE III.A DES MCE, VISÉE À L’ARTICLE 13, PARAGRAPHE 1, DU RÈGLEMENT (UE) 2019/833

    Mesures et jauges de mailles

    1)   Description des jauges de mailles

    a)

    Le maillage est déterminé au moyen d'une jauge plate de 2 mm d'épaisseur, fabriquée en un matériau résistant et indéformable. La jauge doit présenter soit des côtés à bords parallèles qui convergent par une série de biseaux selon un rapport symétrique de 1 à 8, soit seulement des bords convergents selon ce même rapport. Elle doit être pourvue d'un orifice à son extrémité la plus étroite.

    b)

    La face de la jauge doit porter l'inscription de la largeur en millimètres de la partie à côtés parallèles, le cas échéant, et de la partie convergente. En ce qui concerne cette dernière, la largeur est graduée au millimètre et doit être indiquée à des intervalles réguliers.

    2)   Utilisation de la jauge de mailles

    a)

    Le filet est maintenu étiré dans le sens de la plus longue diagonale des mailles.

    b)

    Une jauge répondant à la description donnée au point 1 est insérée par son extrémité la plus étroite dans l'ouverture de la maille, perpendiculairement au plan du filet et suivant l’axe longitudinal de celui-ci.

    c)

    La jauge est insérée dans l'ouverture de la maille à la main ou à l'aide d'un poids, jusqu'à ce que la résistance de la maille arrête la progression de ses bords convergents.

    3)   Sélection du maillage à mesurer

    a)

    La portion de filet à mesurer doit être constituée d'une série de 20 mailles consécutives prises dans le sens de l’axe longitudinal du filet.

    b)

    Les mailles situées à moins de 50 cm des laçages, des cordes ou de la ligne de cul ne doivent pas être mesurées. Cette distance doit être mesurée perpendiculairement aux laçages, aux cordes et à la ligne de cul, en étirant le filet dans le sens du mesurage. Les mailles raccommodées, déchirées ou servant de point de fixation d'accessoires du filet ne doivent pas être mesurées.

    c)

    Par dérogation au point 3) a), les mailles mesurées ne doivent pas être consécutives si l’application du point 3) b) empêche qu’elles le soient.

    d)

    Les filets ne doivent être mesurés que lorsqu'ils sont mouillés et non gelés.

    4)   Taille de chaque maille

    a)

    La taille d’une maille est définie par la largeur de la jauge au point où celle-ci, utilisée conformément au point 2), est arrêtée dans sa progression.

    b)

    Les côtés d’une maille sont présumés de même longueur si, lors du mesurage, les deux nœuds qui maintiennent la maille dans le sens latéral semblent excentrés par rapport à l’instrument de jaugeage des mailles.

    5)   Détermination du maillage d’un filet

    a)

    Le maillage d’un filet est la moyenne, exprimée en millimètres, des tailles de l’ensemble des mailles sélectionnées et mesurées conformément aux points 3 et 4. Cette valeur moyenne est arrondie au millimètre le plus proche.

    b)

    Le nombre total des mailles à mesurer est spécifié au point 6.

    6)   Procédure de jaugeage des mailles

    a)

    Seules sont autorisées les mailles comportant 4 côtés, de même longueur, fabriquées dans le même matériau et présentant 4 jointures ou nœuds permanents.

    b)

    Le maillage est calculé en effectuant la moyenne:

    pour le cul d’un chalut, rallonge(s) incluse(s), des dimensions, en millimètres, de 20 mailles consécutives parallèles à l’axe longitudinal du cul de chalut, mesurées à partir de l’extrémité arrière et à une distance d’au moins 10 mailles des laçages; et

    pour toute autre partie d’un filet, des dimensions, en millimètres, de 20 mailles consécutives situées à une distance d’au moins 10 mailles des laçages.

    Image 5

    Image 6

    11.   ANNEXE I.C DES MCE, VISÉE À L’ARTICLE 13, PARAGRAPHE 2, POINT D), À L’ARTICLE 24, PARAGRAPHE 1, POINT B), ET À L’ARTICLE 25, PARAGRAPHE 6, DU RÈGLEMENT (UE) 2019/833

    Liste des espèces

    Nom commun français

    Nom scientifique

    Code alpha-3

    Poissons de fond

    Morue de l’Atlantique

    Gadus morhua

    COD

    Églefin

    Melanogrammus aeglefinus

    HAD

    Sébastes de l'Atlantique

    Sebastes sp.

    RED

    Sébaste doré

    Sebastes marinus

    REG

    Sébaste du Nord (sébaste du large)

    Sebastes mentella

    REB

    Sébaste rose

    Sebastes fasciatus

    REN

    Merlu argenté

    Merluccius bilinearis

    HKS

    Merluche écureuil (*1)

    Urophycis chuss

    HKR

    Lieu noir

    Pollachius virens

    POK

    Plie canadienne

    Hippoglossoides platessoides

    PLA

    Plie cynoglosse

    Glyptocephalus cynoglossus

    WIT

    Limande à queue jaune

    Limanda ferruginea

    TUR

    Flétan noir commun

    Reinhardtius hippoglossoides

    GHL

    Flétan de l'Atlantique

    Hippoglossus hippoglossus

    HAL

    Limande-plie rouge

    Pseudopleuronectes americanus

    FLW

    Cardeau d'été

    Paralichthys dentatus

    FLS

    Windowpane flounder

    Scophthalmus aquosus

    FLD

    Poissons plats (NS)

    Pleuronectiformes

    FLX

    Baudroie d'Amérique

    Lophius americanus

    ANG

    Grondins

    Prionotus sp.

    SRA

    Poulamon atlantique

    Microgadus tomcod

    TOM

    Antimora bleu

    Antimora rostrata

    ANT

    Merlan bleu

    Micromesistius poutassou

    WHB

    Tanche-tautogue

    Tautogolabrus adspersus

    CUN

    Brosme

    Brosme brosme

    USK

    Morue ogac

    Gadus ogac

    GRC

    Lingue bleue

    Molva dypterygia

    BLI

    Lingue franche

    Molva molva

    LIN

    Lompe

    Cyclopterus lumpus

    LUM

    Bourrugue renard

    Menticirrhus saxatilis

    KGF

    Compère bigaré

    Sphoeroides maculatus

    PUF

    Loquettes (NS)

    Lycodes sp.

    ELZ

    Loquette d'Amérique

    Macrozoarces americanus

    OPT

    Morue polaire

    Boreogadus saida

    POC

    Grenadier de roche

    Coryphaenoides rupestris

    RNG

    Grenadier berglax

    Macrourus berglax

    RHG

    Lançons

    Ammodytes sp.

    SAN

    Chaboisseaux

    Myoxocephalus sp.

    SCU

    Spare doré

    Stenotomus chrysops

    SCP

    Tautogue noir

    Tautoga onitis

    TAU

    Tiles

    Lopholatilus chamaeleonticeps

    TIL

    Merluche blanche (*1)

    Urophycis tenuis

    HKW

    Merluche à longues nageoires

    Urophycis chesteri

    GPE

    Mustèle arctique à trois barbillons

    Gaidropsarus ensis

    GDE

    Loups (NS)

    Anarhichas sp.

    CAT

    Loup atlantique

    Anarhichas lupus

    CAA

    Loup tacheté

    Anarhichas minor

    CAS

    Loup gélatineux

    Anarhichas denticulatus

    CAB

    Poissons de fond (NS)

     

    GRO

    Espèces pélagiques

    Hareng commun

    Clupea harengus

    HER

    Maquereau commun

    Scomber scombrus

    MAC

    Stromaté fossette

    Peprilus triacanthus

    BUT

    Menhaden tyran

    Brevoortia tyrannus

    MHA

    Balaou atlantique

    Scomberesox saurus

    SAU

    Anchois baie

    Anchoa mitchilli

    ANB

    Tassergal

    Pomatomus saltatrix

    BLU

    Carangue crevalle

    Caranx hippos

    CVJ

    Auxide

    Auxis thazard

    FRI

    Thazard barré

    Scomberomorus cavalla

    KGM

    Thazard atlantique

    Scomberomorus maculates

    SSM

    Voilier de l’Atlantique

    Istiophorus albicans

    SAI

    Makaire blanc

    Tetrapturus albidus

    WHM

    Makaire bleu

    Makaira nigricans

    BUM

    Espadon

    Xiphias gladius

    SWO

    Germon

    Thunnus alalunga

    ALB

    Bonite à dos rayé

    Sarda sarda

    BON

    Thonine commune

    Euthynnus alletteratus

    LTA

    Thon obèse

    Thunnus obesus

    BET

    Thon rouge de l'Atlantique

    Thunnus thynnus

    BFT

    Listao

    Katsuwonus pelamis

    SKJ

    Albacore

    Thunnus albacares

    YFT

    Thonidés (NS)

    Scombridae

    TUN

    Espèces pélagiques (NS)

     

    PEL

    Autres poissons

    Gaspareau

    Alosa pseudoharengus

    ALE

    Sérioles

    Seriola sp.

    AMX

    Congre d'Amérique

    Conger oceanicus

    COA

    Anguille d'Amérique

    Anguilla rostrata

    ELA

    Myxine

    Myxine glutinosa

    MYG

    Alose savoureuse

    Alosa sapidissima

    SHA

    Argentines (NS)

    Argentina sp.

    ARG

    Tambour brésilien

    Micropogonias undulatus

    CKA

    Aiguillette verte

    Strongylura marina

    NFA

    Saumon de l'Atlantique

    Salmo salar

    SAL

    Capucette

    Menidia menidia

    SSA

    Chardin fil

    Opisthonema oglinum

    THA

    Alépocéphale de Baird

    Alepocephalus bairdii

    ALC

    Grand tambour

    Pogonias cromis

    BDM

    Fanfre noir

    Centropristis striata

    BSB

    Alose d’été

    Alosa aestivalis

    BBH

    Capelan

    Mallotus villosus

    CAP

    Ombles (NS)

    Salvelinus sp.

    CHR

    Mafou

    Rachycentron canadum

    CBA

    Pompaneau sole

    Trachinotus carolinus

    POM

    Alose noyer

    Dorosoma cepedianum

    SHG

    Grondeurs (NS)

    Pomadasyidae

    GRX

    Alose américaine

    Alosa mediocris

    SHH

    Poisson lanterne

    Notoscopelus sp.

    LAX

    Mulets (NS)

    Mugilidae

    MUL

    Stromaté lune

    Peprilus alepidotus (=paru)

    HVF

    Goret mule

    Orthopristis chrysoptera

    PIG

    Éperlan arc-en-ciel

    Osmerus mordax

    SMR

    Tambour rouge

    Sciaenops ocellatus

    RDM

    Pagre rouge

    Pagrus pagrus

    RPG

    Chinchard frappeur

    Trachurus lathami

    RSC

    Serran de sable

    Diplectrum formosum

    PES

    Rondeau mouton

    Archosargus probatocephalus

    SPH

    Tambour croca

    Leiostomus xanthurus

    SPT

    Acoupa pintade

    Cynoscion nebulosus

    SWF

    Acoupa royal

    Cynoscion regalis

    STG

    Bar d'Amérique

    Morone saxatilis

    STB

    Esturgeons (NS)

    Acipenseridae

    STU

    Tarpon argenté

    Tarpon (=megalops) atlanticus

    TAR

    Truites (NS)

    Salmo sp.

    TRO

    Bar blanc d'Amérique

    Morone americana

    PEW

    Beryx (NS)

    Beryx sp.

    ALF

    Aiguillat commun

    Squalus acantias

    DGS

    Aiguillats (NS)

    Squalidae

    DGX

    Sand Tiger shark

    Odontaspis taurus

    CCT

    Requin-taupe commun

    Lamna nasus

    POR

    Taupe bleue

    Isurus oxyrinchus

    SMA

    Requin de sable

    Carcharhinus obscurus

    DUS

    Peau bleue

    Prionace glauca

    BSH

    Grands requins (NS)

    Squaliformes

    SHX

    Requin aiguille gussi

    Rhizoprionodon terraenova

    RHT

    Aiguillat noir

    Centroscyllium fabricii

    CFB

    Laimargue du Groenland

    Somniosus microcephalus

    GSK

    Pèlerin

    Cetorhinus maximus

    BSK

    Raies (NS)

    Raja sp.

    SKA

    Raie hérisson

    Leucoraja erinacea

    RJD

    Raie arctique

    Amblyraja hyperborea

    RJG

    Grande raie

    Dipturus laevis

    RJL

    Raie tachetée

    Leucoraja ocellata

    RJT

    Raie radiée

    Amblyraja radiata

    RJR

    Raie lisse américaine

    Malacoraja senta

    RJS

    Raie à queue épineuse

    Bathyraja spinicauda

    RJQ

    Poissons téléostéens

     

    FIN

    Invertébrés

    Encornet étoile (Loligo)

    Loligo pealeii

    SQL

    Encornet rouge nordique (Illex)

    Illex illecebrosus

    SQI

    Encornets (NS)

    Loliginidae, Ommastrephidae

    SQU

    Couteau de l'Atlantique

    Ensis directus

    CLR

    Praire

    Mercenaria mercenaria

    CLH

    Cyprine d'Islande

    Arctica islandica

    CLQ

    Mye des sables

    Mya arenaria

    CLS

    Mactre solide

    Spisula solidissima

    CLB

    Douceron de Stimpson

    Spisula polynyma

    CLT

    Clams (NS)

    Prionodesmacea, Teleodesmacea

    CLX

    Peigne baie

    Argopecten irradians

    SCC

    Peigne calicot

    Argopecten gibbus

    SCC

    Peigne islandais

    Chlamys islandica

    ISC

    Pecten d'Amérique

    Placopecten magellanicus

    SCA

    Peignes

    Pectinidae

    SCX

    Huître creuse américaine

    Crassostrea virginica

    OYA

    Moule commune

    Mytilus edulis

    MUS

    Busycons (NS)

    Busycon sp.

    WHX

    Bigorneaux (NS)

    Littorina sp.

    PER

    Mollusques marins (NS)

    Mollusca

    MOL

    Tourteau poïnclos

    Cancer irroratus

    CRK

    Crabe bleu

    Callinectes sapidus

    CRB

    Crabe vert

    Carcinus maenas

    CRG

    Tourteau jona

    Cancer borealis

    CRJ

    Crabe des neiges

    Chionoecetes opilio

    CRQ

    Gériocrabe rouge

    Geryon quinquedens

    CRR

    Crabe royal de roche

    Lithodes maja

    KCT

    Crabes de mer (NS)

    Reptantia

    CRA

    Homard américain

    Homarus americanus

    LBA

    Crevette nordique

    Pandalus borealis

    PRA

    Crevette ésope

    Pandalus montagui

    AES

    Crevettes Penaeus (NS)

    Penaeus sp.

    PEN

    Crevettes pandalides

    Pandalus sp.

    PAN

    Crustacés marins (NS)

    Crustacea

    CRU

    Oursins

    Strongylocentrotus sp.

    URC

    Vers marins (NS)

    Polychaeta

    WOR

    Limule

    Limulus polyphemus

    HSC

    Invertébrés marins (NS)

    Invertebrata

    INV

    12.   ANNEXE III.B DES MCE, VISÉE À L’ARTICLE 14, PARAGRAPHES 2 ET 3, DU RÈGLEMENT (UE) 2019/833

    Tabliers de dessus autorisés/chaînes à chevillot des chaluts à crevettes

    1)   Tablier de dessus de type ICNAF

    Le tablier de dessus de type ICNAF est une nappe de filet rectangulaire attachée à la partie supérieure du cul du chalut pour réduire ou éviter la détérioration de celui-ci et remplissant les conditions suivantes:

    a)

    le maillage de la nappe ne doit pas être inférieur à celui spécifié pour le cul de chalut à l'article 13 des MCE;

    b)

    la nappe ne doit être attachée au cul du chalut que par ses bords antérieur et latéraux et à aucun autre endroit. Elle doit être fixée de façon qu'elle ne s'étende pas de plus de quatre mailles au-delà de la herse de cul et qu'elle ne se termine pas à moins de quatre mailles du raban de cul; en l'absence de herse de cul, la nappe ne doit pas recouvrir plus du tiers de la superficie du cul du chalut mesurée à partir d'au moins quatre mailles du raban de cul;

    c)

    la largeur de la nappe doit s'élever à au moins une fois et demie celle de la partie du cul recouverte, ces deux largeurs étant mesurées perpendiculairement à l'axe longitudinal du cul du chalut.

    Image 7

    2)   Tablier de dessus à volets multiples (multiple flap)

    Le tablier de dessus à volets multiples est un ensemble de pièces de filet ayant sur toutes leurs parties des mailles dont les dimensions, à l'état humide ou sec, sont au moins égales à celles des mailles du cul de chalut, à condition:

    i)

    que chaque pièce de filet:

    a)

    soit attachée au cul du chalut exclusivement par son bord antérieur, perpendiculairement à l'axe longitudinal du cul du chalut;

    b)

    ait une largeur au moins égale à celle du cul du chalut (cette largeur étant mesurée perpendiculairement à l'axe longitudinal du cul du chalut, au point d'attache); et

    c)

    ne fasse pas plus de dix mailles de longueur; et

    ii)

    que la longueur totale des pièces de filet ainsi attachées ne dépasse pas les deux tiers de celle du cul du chalut.

    Image 8

    3)   Chalut à crevettes - Fourreau de renforcement du cul de chalut, pour les navires ciblant la crevette dans la zone de réglementation de l’OPANO

    Un fourreau de renforcement est défini comme une enveloppe extérieure de filet pouvant être utilisée sur un chalut à crevettes pour protéger et renforcer le cul de chalut de celui-ci.

    a)

    Il est interdit aux navires d’utiliser un fourreau de renforcement dont le maillage est inférieur à 130 millimètres.

    b)

    Le fourreau de renforcement ne doit pas s’étendre au-delà des dispositifs ou grilles de sélection ni les obstruer en aucune manière.

    c)

    Le mode de fixation du fourreau de renforcement ne doit en aucune manière limiter le maillage autorisé ni obstruer l’ouverture de maille.

    d)

    Il est interdit aux navires d’utiliser simultanément un fourreau de renforcement et un autre tablier de dessus.

    Image 9

    Chaînes à chevillot des chaluts à crevettes

    Les chaînes à chevillot sont des chaînes, des cordages, ou une combinaison des deux, qui rattachent la ralingue inférieure à la ligne de pêche ou filière à intervalles variables.

    Les termes «ligne de pêche» et «filière» sont interchangeables. Certains navires n'utilisent qu'une ligne; d'autres utilisent à la fois une ligne de pêche et une filière, comme indiqué sur le croquis.

    La longueur de la chaîne à chevillot est mesurée à partir du centre de la chaîne ou du câble qui relie la ralingue inférieure (centre de la ralingue inférieure) à la partie inférieure de la ligne de pêche.

    Le croquis ci-dessous montre comment mesurer la longueur de la chaîne à chevillot.

    Image 10

    13.   ANNEXE I.D DES MCE, VISÉE À L’ARTICLE 16, PARAGRAPHES 1 ET 2, DU RÈGLEMENT (UE) 2019/833

    Taille minimale des poissons  (*2)

    Espèce

    Poisson éviscéré et sans ouïes, écorché ou non,

    frais ou réfrigéré, congelé ou salé

    Entier

    Étêté

    Étêté, sans queue

    Étêté et découpé

    Morue de l’Atlantique

    41 cm

    27 cm

    22 cm

    27/25 cm (*3)

    Flétan noir commun

    30 cm

    S.O.

    S.O.

    S.O.

    Plie canadienne

    25 cm

    19 cm

    15 cm

    S.O.

    Limande à queue jaune

    25 cm

    19 cm

    15 cm

    S.O.

    14.   FIGURE 3 DES MCE, VISÉE À L’ARTICLE 18, PARAGRAPHE 1, DU RÈGLEMENT (UE) 2019/833

    Image 11

    15.   TABLEAU 5 DES MCE, VISÉ À L’ARTICLE 18, PARAGRAPHE 1, DU RÈGLEMENT (UE) 2019/833

    Points de délimitation des monts sous-marins faisant l’objet d’une mesure de fermeture dans la zone de réglementation de l’OPANO

    Description

    Coordonnée no

    Latitude

    Longitude

    Monts sous-marins de Fogo 1

    1

    42° 31’ 33” N

    53° 23 17” O

    2

    42° 31’ 33” N

    52° 33’ 37” O

    3

    41° 55’ 48” N

    53° 23 17” O

    4

    41° 55’ 48” N

    52° 33’ 37” O

    Monts sous-marins de Fogo 2

    1

    41° 07’ 22” N

    52° 27’ 49” O

    2

    41° 07’ 22” N

    51° 38’ 10” O

    3

    40° 31’ 37” N

    52° 27’ 49” O

    4

    40° 31’ 37” N

    51° 38’ 10” O

    Dôme Orphan

    1

    50° 00’ 30” N

    45° 00’ 30” O

    2

    51° 00’ 30” N

    45° 00’ 30” O

    3

    51° 00’ 30” N

    47° 00’ 30” O

    4

    50° 00’ 30” N

    47° 00’ 30” O

    Monts sous-marins de Corner Rise

    1

    35° 00’ 00” N

    48° 00’ 00” O

    2

    36° 00’ 00” N

    48° 00’ 00” O

    3

    36° 00’ 00” N

    52° 00’ 00” O

    4

    35° 00’ 00” N

    52° 00’ 00” O

    Monts sous-marins de Terre-Neuve

    1

    43° 29’ 00” N

    43° 20’ 00” O

    2

    44° 00’ 00” N

    43° 20’ 00” O

    3

    44° 00’ 00” N

    46° 40’ 00” O

    4

    43° 29’ 00” N

    46° 40’ 00” O

    Monts sous-marins de la Nouvelle-Angleterre (*4)

    1

    38° 51’ 54,000” N

    66° 55’ 51,600” O

    2

    37° 12’ 0,000” N

    60° 48’ 0,000” O

    3

    35° 00’ 0,000” N

    59° 00’ 0,000” O

    4

    35° 00’ 0,000” N

    56° 30’ 0,000” O

    5

    36° 48’ 0,000” N

    57°48’ 0,000” O

    6

    39° 00’ 0,000” N

    60° 00’ 0,000” O

    7

    39° 18’ 0,000” N

    61° 30’ 0,000” O

    8

    39° 56’ 20,400” N

    65° 56’ 34,800” O

    16.   FIGURE 4 DES MCE, VISÉE À L’ARTICLE 18, PARAGRAPHE 2, DU RÈGLEMENT (UE) 2019/833

    Polygone délimitant de la zone corallienne de la division 3 O faisant l’objet d’une mesure de fermeture

    Image 12

    17.   TABLEAU 6 DES MCE, VISÉ À L’ARTICLE 18, PARAGRAPHE 2, DU RÈGLEMENT (UE) 2019/833

    Points de délimitation de la zone corallienne de la division 3 O faisant l’objet d’une mesure de fermeture dans la zone de réglementation de l’OPANO

    Coordonnée no

    Latitude

    Longitude

    1

    42° 53’ 00” N

    51° 00’ 00” O

    2

    42° 52’ 04” N

    51° 31’ 44” O

    3

    43° 24’ 13” N

    51° 58’ 12” O

    4

    43° 24’ 20” N

    51° 58’ 18” O

    5

    43° 39’ 38” N

    52° 13’ 10” O

    6

    43° 40’ 59” N

    52° 27’ 52” O

    7

    43° 56’ 19” N

    52° 39’ 48” O

    8

    44° 04’ 53” N

    52° 58’ 12” O

    9

    44° 18’ 38” N

    53 ° 06’ 00” O

    10

    44° 18’ 36” N

    53° 24’ 07” O

    11

    44° 49’ 59” N

    54° 30’ 00” O

    12

    44° 29’ 55” N

    54° 30’ 00” O

    13

    43° 26’ 59” N

    52° 55’ 59” O

    14

    42° 48’ 00” N

    51° 41’ 06” O

    15

    42° 33’ 02” N

    51° 00’ 00” O

    18.   FIGURE 5 DES MCE, VISÉE À L’ARTICLE 18, PARAGRAPHES 3 ET 4, DU RÈGLEMENT (UE) 2019/833

    Polygones délimitant les zones à fortes concentrations d’éponges et de coraux

    Image 13

    19.   TABLEAU 7 DES MCE, VISÉ À L’ARTICLE 18, PARAGRAPHES 3 ET 4, DU RÈGLEMENT (UE) 2019/833

    Points de délimitation des zones à fortes concentrations d’éponges et de coraux faisant l’objet de mesures de fermeture dans la zone de réglementation de l’OPANO

    Zone

    Description

    Coordonnée no

    Latitude

    Longitude

    1

    Queue du Grand Banc

    1.1

    44° 02’ 53,88” N

    48° 49’ 9,48” O

    1.2

    44° 21’ 31,32” N

    48° 46’ 48” O

    1.3

    44° 21’ 34,56” N

    48° 50’ 32,64” O

    1.4

    44° 11’ 48,12” N

    48° 50’ 32,64” O

    1.5

    44° 02’ 54,6” N

    48° 52’ 52,32” O

    2

    Passe flamande/ Canyon oriental

    2.1

    44° 50’ 56,4” N

    48° 43’ 45,48” O

    2.2

    46° 18’ 54,72” N

    46° 47’ 51,72” O

    2.3

    46° 25’ 28,56” N

    46° 47’ 51,72” O

    2.4

    46° 46’ 32,16” N

    46° 55’ 14,52” O

    2.5

    47° 03’ 29,16” N

    46° 40’ 4,44” O

    2.6

    47° 11’ 47,04” N

    46° 57’ 38,16” O

    2.7

    46° 40’ 40,8” N

    47° 03’ 4,68” O

    2.8

    46° 24’ 24,12” N

    46° 51’ 23,04” O

    2.9

    46° 21’ 4,78” N

    46° 58’ 53” O

    2.10

    46° 26’ 32” N

    46° 58’ 53” O

    2.11

    46° 30’ 22,20” N

    47° 11’ 2,93” O

    2.12

    46° 17’ 13,30” N

    47° 15’ 46,64” O

    2.13

    46° 07’ 1,56” N

    47° 30’ 36,36” O

    2.14

    45° 49’ 6,24” N

    47° 41’ 17,88” O

    2.15

    45° 19’ 43,32” N

    48° 29’ 14,28” O

    2.16

    44° 53’ 47,4” N

    48° 49’ 32,52” O

    3

    Dôme Beothuk

    3.1

    45° 49’ 10,2” N

    46° 06’ 2,52” O

    3.2

    45° 59’ 47,4” N

    46° 06’ 2,52” O

    3.3

    45° 59’ 47,4” N

    46° 18’ 8,28” O

    3.4

    45° 49’ 10,2” N

    46° 18’ 8,28” O

    4

    Est du Bonnet flamand

    4.1

    46° 44’ 34,80” N

    44° 03’ 14,40” O

    4.2

    46° 58’ 19,20” N

    43° 34’ 16,32” O

    4.3

    47° 10’ 30,00” N

    43° 34’ 16,32” O

    4.4

    47° 10’ 30,00” N

    43° 20’ 51,72” O

    4.5

    46° 48’ 35,28” N

    43° 20’ 51,72” O

    4.6

    46° 39’ 36,00” N

    43° 58’ 8,40” O

    5

    Nord-est du Bonnet flamand

    5.1

    47° 47’ 46,00” N

    43° 29’ 07,00” O

    5.2

    47° 40’ 54,47” N

    43° 27’ 06,71” O

    5.3

    47° 35’ 57,48” N

    43° 43’ 9,12” O

    5.4

    47° 51’ 14,4” N

    43° 48’ 35,64” O

    5.5

    48° 27’ 19,44” N

    44° 21’ 7,92” O

    5.6

    48° 41’ 37,32” N

    43° 45’ 08,08” O

    5.7

    48° 37’ 13,00” N

    43 ° 41’ 24,00” O

    5.8

    48° 30’ 15,00” N

    43° 41’ 32,00” O

    5.9

    48° 25’ 08,00” N

    43° 45’ 20,00” O

    5.10

    48° 24’ 29,00” N

    43° 50’ 50,00” O

    5.11

    48° 14’ 20,00” N

    43° 48’ 19,00” O

    5.12

    48° 09’ 53,00” N

    43° 49’ 24,00” O

    6

    Éperon de Sackville

    6.1

    48° 18’ 51,12” N

    46° 37’ 13,44” O

    6.2

    48° 28’ 51,24” N

    46° 08’ 33,72” O

    6.3

    48° 49’ 37,2” N

    45° 27’ 20,52” O

    6.4

    48° 56’ 30,12” N

    45° 08’ 59,99” O

    6.5

    49° 00’ 9,72” N

    45° 12’ 44,64” O

    6.6

    48° 21’ 12,24” N

    46° 39’ 11,16” O

    7

    Nord du Bonnet flamand

    7.1

    48° 25’ 02,28” N

    45° 17’ 16,44” O

    7.2

    48° 25’ 02,28” N

    44° 54’ 38,16” O

    7.3

    48° 19’ 08,76” N

    44° 54’ 38,16” O

    7.4

    48° 19’ 08,76” N

    45° 01’ 58,56” O

    7.5

    48° 20’ 29,76” N

    45° 01’ 58,56” O

    7.6

    48° 20’ 29,76” N

    45° 17’ 16,44” O

    8

    Nord du Bonnet flamand

    8.1

    48° 38’ 07,95” N

    45° 19’ 31,92” O

    8.2

    48° 38’ 07,95” N

    45° 11’ 44,36” O

    8.3

    48° 40’ 9,84” N

    45° 11’ 44,88” O

    8.4

    48° 40’ 9,84” N

    45° 05’ 35,52” O

    8.5

    48° 35’ 56,4” N

    45° 05’ 35,52” O

    8.6

    48° 35’ 56,4” N

    45° 19’ 31,92” N

    9

    Nord du Bonnet flamand

    9.1

    48° 34’ 23,52” N

    45° 26’ 18,96” O

    9.2

    48° 36’ 55,08” N

    45° 31’ 15,96” O

    9.3

    48° 30’ 18,36” N

    45° 39’ 42,48” O

    9.4

    48° 27’ 30,6” N

    45° 34’ 40,44” O

    10

    Nord-ouest du Bonnet flamand

    10.1

    47° 49’ 41,51” N

    46° 22’ 48,18” O

    10.2

    47° 47’ 17,14” N

    46° 17’ 27,91” O

    10.3

    47° 58’ 42,28” N

    46° 6’ 43,74” O

    10.4

    47° 59’ 15,77” N

    46° 7’ 57,76” O

    10.5

    48° 7’ 48,97” N

    45° 59’ 58,46” O

    10.6

    48° 9’ 34,66” N

    46° 4’ 8,54” O

    11

    Nord-ouest du Bonnet flamand

    11.1

    47° 25’ 48” N

    46° 21’ 23,76” O

    11.2

    47° 30’ 1,44” N

    46° 21’ 23,76” O

    11.3

    47° 30’ 1,44” N

    46° 27’ 33,12” O

    11.4

    47° 25’ 48” N

    46° 27’ 33,12” O

    12

    Nord-ouest du bonnet flamand

    12.1

    48° 12’ 6,60” N

    45° 54’ 12,94” O

    12.2

    48° 17’ 11,82” N

    45° 47’ 25,36” O

    12.3

    48° 16’ 7,06” N

    45° 45’ 48,19” O

    12.4

    48° 11’ 3,32” N

    45° 52’ 40,63” O

    13

    Dôme Beothuk

    13.1

    46° 13’ 58,80” N

    45° 41’ 13,20” O

    13.2

    46° 13’ 58,80” N

    46° 02’ 24,00” O

    13.3

    46° 21’ 50,40” N

    46° 02’ 24,00” O

    13.4

    46° 21’ 50,40” N

    45° 56’ 48,12” O

    13.5

    46° 20’ 14,32” N

    45° 55’ 43,93” O

    13.6

    46° 20’ 14,32” N

    45° 41’ 13,20” O

    20.   PROTOCOLE RELATIF À LA PÊCHE EXPLORATOIRE ÉTABLI À L’ANNEXE I.E DES MCE, VISÉ À L’ARTICLE 19, PARAGRAPHE 1, DU RÈGLEMENT (UE) 2019/833

    Modèles applicables à l’exercice d’activités de pêche de fond exploratoire

    Protocole relatif à la pêche exploratoire dans de nouvelles zones de pêche

    Le protocole relatif à la pêche exploratoire comporte les éléments suivants:

    un plan d'exploitation présentant les espèces cibles, les dates et les zones, des restrictions géographiques et des restrictions de l'effort devant être envisagées afin de faire en sorte que la pêche s'effectue de manière progressive dans une zone géographique limitée;

    un plan d'atténuation comprenant des mesures visant à prévenir les effets néfastes notables pour les écosystèmes marins vulnérables susceptibles d'être découverts au cours des opérations de pêche;

    un plan de contrôle des captures comprenant le relevé/la déclaration de toutes les espèces capturées, une surveillance par satellite assurant une couverture à 100 % ainsi que la présence d’observateurs assurant une couverture à 100 %, le relevé/la déclaration des captures devant être suffisamment détaillé(e) pour permettre, si nécessaire, une évaluation des activités;

    un plan de collecte des données visant à faciliter le recensement des écosystèmes marins vulnérables et des espèces marines vulnérables dans la zone de pêche.

    21.   DÉCLARATION D’INTENTION D’ENTREPRENDRE DES ACTIVITÉS DE PÊCHE DE FOND EXPLORATOIRE FIGURANT À L’ANNEXE I.E DES MCE, VISÉE À L’ARTICLE 19, PARAGRAPHE 2, POINT A), DU RÈGLEMENT (UE) 2019/833

    Déclaration d'intention d'entreprendre des activités de pêche exploratoire

    PLAN

    D’EXPLOITATION

     

    PLAN

    D’ATTÉNUATION

     

    PLAN DE

    CONTRÔLE

    DES CAPTURES

     

    PLAN DE

    COLLECTE

    DES DONNÉES

    Espèces cibles

    Dates des opérations de pêche

    Description de la zone concernée

    Effort prévu

    Type(s) d’engin(s) de pêche de fond utilisé(s)

    Numéro OMI

     

    Mesures visant à prévenir les effets néfastes notables sur les EMV

     

    Identification et enregistrement de toutes les espèces amenées à bord, au niveau taxonomique le plus bas possible

    Surveillance par satellite assurant une couverture à 100 %

    Présence d’observateurs assurant une couverture à 100 %

     

    Collecte et communication des données dans un format normalisé

    22.   RAPPORT DE SORTIE DE PÊCHE DE FOND EXPLORATOIRE CONFORMEMENT À L’ANNEXE I.E DES MCE, VISÉ À L’ARTICLE 19, PARAGRAPHE 2, POINT B), DU RÈGLEMENT (UE) 2019/833

    Rapport de sortie de pêche exploratoire

    Déclaration d’intention d’entreprendre des activités de pêche exploratoire (5)

    Nom du navire:

    État du pavillon du navire:

    Lieu(x) prévu(s) pour l’exercice des activités de pêche exploratoire (inclure latitude/longitude):

    Dates prévues pour les activités de pêche exploratoire:

    Des activités de pêche ont-elles eu lieu auparavant dans des zones adjacentes? (dans l’affirmative, indiquer la source de l’information):

    Profondeurs prévisibles au cours des activités de pêche exploratoire:

    Existe-t-il des cartes des habitats de la zone? (dans l’affirmative, indiquer la ou les sources):

    Des clés taxonomiques identifiant les espèces potentiellement vulnérables sont-elles disponibles? (dans l’affirmative, indiquer la ou les sources):

    Écosystèmes marins vulnérables (EMV) (6) connus dans le ou les lieux de pêche:

    Mesures d’atténuation visant à prévenir les effets néfastes notables sur les EMV découverts:

    Existe-t-il des cartes bathymétriques de la zone de pêche exploratoire? (dans l’affirmative, indiquer la ou les sources):

    Existe-t-il des informations scientifiques relatives à la pêche dans la zone de pêche exploratoire? (dans l’affirmative, indiquer la ou les sources):

    Espèces cibles recherchées:

    Quel(s) type(s) d’engin(s) se propose-t-on d’utiliser (veuillez les indiquer), et dans quelles zones (inclure latitude/longitude)?:

    23.   ÉLÉMENTS D’ÉVALUATION DES ACTIVITÉS DE PÊCHE DE FOND EXPLORATOIRE PROPOSÉES PRÉVUS CONFORMEMENT À L’ANNEXE I.E DES MCE, VISÉS À L’ARTICLE 20, PARAGRAPHE 2, POINT B), DU RÈGLEMENT (UE) 2019/833

    Évaluation des activités de pêche de fond

    Les évaluations devraient tenir compte des informations scientifiques et techniques les plus fiables disponibles sur l'état actuel des ressources halieutiques.

    Les évaluations devraient notamment porter sur:

    1)

    le(s) type(s) de pêches pratiquées ou envisagées, y compris les navires, types d'engins, zones de pêche, espèces visées et captures accessoires potentielles, l'intensité de l'effort de pêche et la durée de la pêche (plan de capture);

    2)

    les informations fondamentales existantes sur les écosystèmes, les habitats et les communautés dans la zone de pêche, devant servir de base de comparaison pour les changements à venir;

    3)

    l'identification, la description et la cartographie des EMV dont la présence est avérée ou probable dans la zone de pêche;

    4)

    l'identification, la description et l'évaluation de la fréquence, de l'ampleur et de la durée des incidences probables, y compris les incidences cumulées des activités couvertes par l'évaluation des EMV;

    5)

    la prise en compte des éléments indicateurs d'EMV dont la présence dans la zone de pêche concernée a été signalée;

    6)

    les données et méthodes utilisées pour identifier, décrire et évaluer les incidences de l'activité, l'identification des lacunes dans les connaissances et une évaluation des incertitudes quant aux informations présentées dans l'évaluation;

    7)

    l'évaluation du risque d'impacts probables dus aux activités de pêche, de manière à déterminer quels impacts sur les EMV sont susceptibles de constituer des effets néfastes notables; et

    8)

    les mesures proposées d'atténuation des effets et de gestion, destinées à prévenir tout effet néfaste notable sur les EMV, ainsi que les mesures à prendre pour contrôler les effets des activités de pêche.

    24.   FORMULAIRE DE COLLECTE DE DONNÉES RELATIVES À LA PÊCHE EXPLORATOIRE PRÉVU À L’ANNEXE I.E DES MCE, VISÉ À L’ARTICLE 21, PARAGRAPHE 4, POINT A), DU RÈGLEMENT (UE) 2019/833

    Formulaire de collecte de données relatives à la pêche exploratoire

    A. Informations relatives à la sortie de pêche

    État du pavillon

     

    Nom du navire

     

    Indicatif d’appel radio

     

    Date de la découverte (jjmmaa)

     

    B. Informations relatives aux engins et à la pêche (utiliser un formulaire distinct pour chaque engin).

    Engin de pêche (par exemple chalut, filet maillant, ligne et hameçon, etc.)

     

    Informations relatives aux engins

    Type d’engin (par exemple chalut de fond, filet maillant de fond, etc.)

     

    Taille de l’engin (longueur du bourrelet, longueur du panneau, etc.)

     

    Autres détails (maillage du cul de chalut, # des hameçons, etc.

     

     

     

     

    heure

    min.

     

    degrés

    minutes

     

    mètres

    Début du trait ou du coup de filet:

    Heure (GMT)

     

     

    Latitude

    N

     

     

    Profondeur

     

    Longitude

    O

     

     

    Début du trait ou du coup de filet:

    Heure (GMT)

     

     

    Latitude

    N

     

     

    Profondeur

     

    Longitude

    O

     

     

    C. Informations relatives aux captures

    Poids total de coraux vivants dans la levée (en kg) (*5)

     

    Poids total d’éponges vivantes dans la levée (en kg) (*5)

     

     

    Organismes identifiés à l’unité taxonomique la plus basse possible (*6)

    Des échantillons biologiques ont-ils été prélevés?

    Des échantillons biologiques d’espèces indicatrices d’EMV ont-ils été prélevés?

    Poids total (en kg) dans la capture

    Le poids est estimé ou réel? Cochez l’une des deux options.

    Inclure les poissons et les invertébrés

    oui

    non

    oui

    non

    Réel

    Est.

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    D. Observations

     

     

     

     

     

     

    25.   FORMAT DE LA LISTE DES NAVIRES PRÉVU À L’ANNEXE II.C1 DES MCE, VISÉ À L’ARTICLE 22, PARAGRAPHE 1, POINT A), DU RÈGLEMENT (UE) 2019/833

    Format pour l’inscription des navires au registre

    Élément de données

    Code

    Obligatoire (O)/Facultatif (F)

    Observations

    Début de l’enregistrement

    SR

    O

    Détail du système; indique le début de l’enregistrement

    Adresse

    AD

    O

    Détail du message; partie destinataire «XNW» pour le Secrétariat de l’OPANO

    De

    FR

    O

    Détail du message; code ISO-3 de l’État membre qui transmet les données

    Numéro de l’enregistrement

    RN

    O

    Détail du message; numéro de série du message pour l'année en cours

    Date de l’enregistrement

    RD

    O

    Détail du message; date de transmission

    Heure de l’enregistrement

    RT

    O

    Détail du message; heure de transmission

    Type de message

    TM

    O

    Détail du message; type de message, "NOT" pour la Notification des navires pouvant mener des activités de pêche dans la zone de réglementation de l’OPANO

    Nom du navire

    NA

    O

    Nom du navire

    Indicatif d’appel radio

    RC

    O

    Indicatif international d’appel radio du navire

    État du pavillon

    FS

    O

    État dans lequel le navire est immatriculé

    Numéro de référence interne

    IR

    F (7)

    Numéro unique du navire propre à l’État membre se présentant sous la forme du code ISO-3 de l’État du pavillon suivi d’un numéro

    Numéro d’immatriculation externe

    XR

    O

    Numéro figurant sur le flanc du navire

    Numéro OMI du navire

    IM

    O

    Numéro OMI

    Nom du port

    PO

    O

    Port d’immatriculation du navire ou port d’attache

    Propriétaire du navire

    VO

    O (8)

    Propriétaire enregistré et adresse

    Affréteur du navire

    VC

    O (8)

    Responsable de l’utilisation du navire

    Type de navire

    TP

    O

    Code FAO du navire (annexe II.I)

    Engins de pêche

    GE

    F

    Nomenclature statistique FAO des engins de pêche (annexe II.J)

    Jauge du navire

    méthode de mesure

    jauge

    VT

    O

    Capacité du navire, par paires, le cas échéant

    «OC» = convention d’OSLO de 1947, «LC» = convention ICTM de Londres de 1969

    Capacité totale en tonnes métriques

    Longueur du navire

    méthode de mesure

    longueur

    VL

    O

    Longueur en mètres, par paires, le cas échéant

    «OA» = hors tout;

    longueur en mètres

    Puissance du navire

    méthode de mesure

    puissance

    VP

    O

    Puissance du moteur, par paires, le cas échéant, en «KW»

    PE = moteur de propulsion

    AE= moteurs auxiliaires

    Puissance motrice totale installée du navire, mesurée en«KW»

    Fin de l’enregistrement

    ER

    O

    Détail du système; indique la fin de l’enregistrement

    26.   FORMAT POUR TOUTE SUPPRESSION DE LA LISTE DES NAVIRES PRÉVUE À L’ANNEXE II.C2 DES MCE, VISÉ À L’ARTICLE 22, PARAGRAPHE 1, POINT B), DU RÈGLEMENT (UE) 2019/833

    Format pour le retrait des navires du registre

    Élément de données

    Code

    Obligatoire (O)/Facultatif (F)

    Observations

    Données

     

     

     

    Début de l’enregistrement

    SR

    O

    Détail du système; indique le début de l’enregistrement

    Adresse

    AD

    O

    Détail du message; partie destinataire «XNW» pour le Secrétariat de l’OPANO

    De

    FR

    O

    Détail du message; code ISO-3 de l’État membre qui transmet les données

    Numéro de l’enregistrement

    RN

    O

    Détail du message; numéro de série du message pour l'année en cours

    Date de l’enregistrement

    RD

    O

    Détail du message; date de transmission

    Heure de l’enregistrement

    RT

    O

    Détail du message; heure de transmission

    Type de message

    TM

    O

    Détail du message; type de message, «WIT» pour Retrait de navires notifiés

    Nom du navire

    NA

    O

    Nom du navire

    Indicatif d’appel radio

    RC

    O

    Indicatif international d’appel radio du navire

    Numéro de référence interne

    IR

    F

    Numéro unique du navire propre à l’État membre se présentant sous la forme du code ISO-3 de l’État du pavillon suivi d’un numéro, s’il existe

    Numéro d’immatriculation externe

    XR

    O

    Numéro figurant sur le flanc du navire

    Numéro OMI du navire

    IM

    O

    Numéro OMI

    Date de début

    SD

    O

    Date à laquelle le retrait prend effet

    Fin de l’enregistrement

    ER

    O

    Détail du système; indique la fin de l’enregistrement

    27.   FORMAT POUR L’HABILITATION INDIVIDUELLE DE CHAQUE NAVIRE PRÉVUE À L’ANNEXE II.C3 DES MCE, VISÉ À L’ARTICLE 22, PARAGRAPHE 5, POINT A), DU RÈGLEMENT (UE) 2019/833

    Format pour l’habilitation à exercer des activités de pêche

    Élément de données

    Code

    Obligatoire (O)/Facultatif (F)

    Observations

    Début de l’enregistrement

    SR

    O

    Détail du système; indique le début de l’enregistrement

    Adresse

    AD

    O

    Détail du message; partie destinataire «XNW» pour le Secrétariat de l’OPANO

    De

    FR

    O

    Détail du message; code ISO-3 de l’État membre qui transmet les données

    Numéro de l’enregistrement

    RN

    O

    Détail du message; numéro de série du message pour l'année en cours

    Date de l’enregistrement

    RD

    O

    Détail du message; date de transmission

    Heure de l’enregistrement

    RT

    O

    Détail du message; heure de transmission

    Type de message

    TM

    O

    Détail du message; type de message, «AUT» pour l’habilitation donnée à des navires de mener des activités de pêche dans la zone de réglementation de l’OPANO

    Nom du navire

    NA

    O

    Nom du navire

    Indicatif d’appel radio

    RC

    O

    Indicatif international d’appel radio du navire

    Numéro de référence interne

    IR

    F

    Numéro unique du navire propre à l’État membre se présentant sous la forme du code ISO-3 de l’État du pavillon suivi d’un numéro, s’il existe

    Numéro d’immatriculation externe

    XR

    O

    Numéro figurant sur le flanc du navire

    Numéro OMI du navire

    IM

    O

    Numéro OMI

    Date de début

    SD

    O

    Détail de la licence; date à laquelle l’habilitation prend effet

    Date de fin

    ED

    F

    Détail de la licence; Date à laquelle l’habilitation expire. La durée de validité maximale est de 12 mois.

    Espèces et zone ciblées

    TA

    O (3)

    Détail de la licence; espèces et zone pour lesquelles la pêche ciblée est autorisée. Les espèces réglementées de l'annexe I.A ou I.B des MCE doivent renvoyer à la spécification du stock. Pour les espèces non réglementées, utiliser la sous-zone, la division ou «ANY». Permettre plusieurs champs appariés, par exemple //TA/GHL 3 LMNO COD 3 M RED 3 LN RED 3 M HER ANY//

    Fin de l’enregistrement

    ER

    O

    Détail du système; indique la fin de l’enregistrement

    28.   FORMAT POUR LA SUSPENSION DE L’HABILITATION PRÉVU À L’ANNEXE II.C4 DES MCE, VISÉ À L’ARTICLE 22, PARAGRAPHE 5, POINT B), DU RÈGLEMENT (UE) 2019/833

    Format pour la suspension de l’habilitation à exercer des activités de pêche

    Élément de données

    Code

    Obligatoire (O)/Facultatif (F)

    Observations

    Début de l’enregistrement

    SR

    O

    Détail du système; indique le début de l’enregistrement

    Adresse

    AD

    O

    Détail du message; partie destinataire «XNW» pour le Secrétariat de l’OPANO

    De

    FR

    O

    Détail du message; code ISO-3 de l’État membre qui transmet les données

    Numéro de l’enregistrement

    RN

    O

    Détail du message; numéro de série du message pour l'année en cours

    Date de l’enregistrement

    RD

    O

    Détail du message; date de transmission

    Heure de l’enregistrement

    RT

    O

    Détail du message; heure de transmission

    Type de message

    TM

    O

    Détail du message; type de message, «SUS» pour Suspension de navires habilités

    Nom du navire

    NA

    O

    Nom du navire

    Indicatif d’appel radio

    RC

    O

    Indicatif international d’appel radio du navire

    Numéro de référence interne

    IR

    F

    Numéro unique du navire propre à l’État membre se présentant sous la forme du code ISO-3 de l’État du pavillon suivi d’un numéro, s’il existe

    Numéro d’immatriculation externe

    XR

    O

    Numéro figurant sur le flanc du navire

    Numéro OMI du navire

    IM

    O

    Numéro OMI

    Date de début

    SD

    O

    Détail de la licence; date à laquelle la suspension prend effet

    Fin de l’enregistrement

    ER

    O

    Détail du système; indique la fin de l’enregistrement

    29.   LISTE DES CODES DE FORME DE PRÉSENTATION DU PRODUIT FIGURANT À L’ANNEXE II.K DES MCE, VISÉE À L’ARTICLE 24, PARAGRAPHE 1, POINT E), DU RÈGLEMENT (UE) 2019/833

    Codes alpha-3 de forme de présentation du produit

    Code alpha-3

    Présentation

    Description

    CBF

    Double filet de cabillaud avec peau (escalado)

    HEA avec peau, arête intramusculaire et queue

    CLA

    Pinces

    Pinces uniquement

    DWT

    Code CICTA

    Suppression des viscères et des branchies, étêté partiellement, suppression des nageoires

    FIL

    En filets

    HEA+GUT+TLD+sans arêtes; chaque poisson génère deux filets qui ne sont pas reliés entre eux

    FIS

    En filets et filets sans peau

    FIL+SKI; chaque poisson génère deux filets qui ne sont pas reliés entre eux

    FSB

    En filets, avec peau et arêtes

    En filets, avec peau et arêtes

    FSP

    En filets, dépouillé avec arête intramusculaire

    En filets, suppression de la peau, avec arête intramusculaire

    GHT

    Éviscéré, étêté et équeuté

    GUH+TLD

    GUG

    Éviscéré et sans branchies

    Suppression des viscères et des branchies

    GUH

    Éviscéré et étêté

    Suppression des viscères et de la tête

    GUL

    Éviscéré, avec le foie

    GUT, avec les parties du foie

    GUS

    Éviscéré, étêté et sans peau

    GUH+SKI

    GUT

    Éviscéré

    Suppression de tous les viscères

    HEA

    Étêté

    Suppression de la tête

    HET

    Étêté et équeuté

    Suppression de la tête et de la queue

    JAP

    Découpe japonaise

    Découpe transversale avec retrait de toutes les parties situées entre la tête et l'abdomen

    JAT

    Découpe japonaise et équeuté

    Découpe japonaise avec suppression de la queue

    LAP

    Lappen

    Double filet, HEA, avec peau+queue+nageoires

    LVR

    Foie

    Foie seul.

    OTH

    Autres

    Toute autre présentation

    ROE

    Œuf(s)

    Œuf(s) seul(s)

    SAD

    Salé à sec

    Étêté avec peau, arête intramusculaire et queue et salé à sec

    SAL

    Légèrement salé en saumure

    CBF + salé

    SGH

    Salé, éviscéré et étêté

    GUH + salé

    SGT

    Salé et éviscéré

    GUT+salé

    SKI

    Dépouillé

    Sans peau

    SUR

    Surimi

    Surimi

    TAL

    Queue

    Queues seules

    TLD

    Équeuté

    Sans queue

    TNG

    Langue

    Langue seule

    TUB

    Corps cylindrique uniquement

    Corps cylindrique uniquement (encornet)

    WHL

    Entier

    Non transformé

    WNG

    Ailerons

    Ailerons seuls

    30.   MODÈLE DE JOURNAL DE PÊCHE PRÉCISÉ À L’ANNEXE II.A DES MCE, VISÉ À L’ARTICLE 25, PARAGRAPHE 2, DU RÈGLEMENT (UE) 2019/833

    Enregistrement des captures (entrées du journal de pêche)

    ENTRÉES DU JOURNAL DE PÊCHE

    Élément d’information

    1)

    Nom du navire

    2)

    Pavillon du navire

    3)

    Numéro d'immatriculation du navire

    4)

    Numéro OMI

    5)

    Port d'immatriculation

    6)

    Type d’engin utilisé (*1) (*2)

    7)

    Date de l’activité de pêche (jour/mois/année: jj-mm-aaaa

    8)

    Heure de début du trait/coup de filet (TUC)

    9)

    Position de départ de chaque trait/coup de filet:

    a)

    Latitude

    b)

    Longitude

    c)

    Division

    d)

    Hauteur d’eau

    10)

    Position d’arrivée de chaque trait/coup de filet:

    a)

    Latitude

    b)

    Longitude

    c)

    Division

    d)

    Hauteur d’eau

    11)

    Heure de fin du trait/coup de filet (TUC)

    12)

    Nom des espèces capturées durant chaque trait/coup de filet (annexe I.C)

    13)

    Disposition de chaque trait/coup de filet: (*3) (*4)

    a)

    Total des captures pour chaque espèce (kilogrammes en poids vif)

    b)

    Rejets pour chaque espèce (kilogrammes en poids vif)

    14)

    Les limites de prises accessoires prévues à l’article 6, paragraphe 6, des CEM ont-elles été dépassées? (O/N)

    15)

    Un trait a-t-il été effectué à titre d’essai conformément à l’article 6, paragraphe 6, point iii), des MCE? (O/N)

    16)

    Débarquements ou transbordements de captures en provenance de la zone de réglementation

    a)

    Quantité de chaque espèce débarquée ou transbordée

    b)

    Lieu(x) de débarquement ou de transbordement

    c)

    Date(s) de débarquement ou de transbordement (jour/mois/année): jj-mm-aaaa

    17)

    Signature du capitaine

    Instructions:

    (*1)

    Lorsque deux ou plusieurs types d'engins de pêche sont utilisés au cours d'une même période de 24 heures, des relevés distincts devraient être fournis pour chaque type d'engin

    (*2)

    Les engins et dispositifs doivent être identifiés au moyen des codes figurant à l’annexe II.J des MCE

    (*3)

    Les quantités doivent être exprimées en kilogrammes en poids vif

    (*4)

    Les espèces doivent être identifiées au moyen des codes figurant à l’annexe I.C des MCE

    31.   FORMAT DE DÉCLARATION DES CAPTURES PRÉCISÉ À L’ANNEXE II.D DES MCE, VISÉ À L’ARTICLE 25, PARAGRAPHES 6 ET 8, ET À L’ARTICLE 26, PARAGRAPHE 9, POINT B), DU RÈGLEMENT (UE) 2019/833

    A.   Format de transmission des données

    Une transmission de données est structurée de la manière suivante:

    1)

    Caractères conformément à la norme ISO 8859.1

    2)

    Une transmission de données est structurée de la manière suivante:

    une double barre oblique («//») et les caractères «SR» marquent le début du message;

    une double barre oblique («//») et un code champ marquent le début d'un élément de donnée;

    une simple barre oblique («/») marque la séparation entre le code et la donnée;

    les paires de données sont séparées par une espace;

    les caractères «ER» et une double barre oblique («//») marquent la fin de l'enregistrement.

    B.   Protocoles d'échange de données

    Les protocoles d'échange de données autorisés pour la transmission électronique de déclarations et de messages entre les parties contractantes et le secrétariat sont conformes à l’annexe II.B des MCE, Règles de confidentialité.

    C.   Format pour l’échange électronique d’informations relatives au contrôle des pêches

    (format pour l’Atlantique Nord)

    Catégorie

    Élément de données

    Code champ

    Type

    Contenu

    Définitions

    Système

    Début de l'enregistrement

    SR

     

     

    Indique le début de l'enregistrement

    Description détaillée

    Fin de l'enregistrement

    ER

     

     

    Indique la fin de l'enregistrement

    Statut

    RS

    Char*3

    Codes

    ACK / NAK = accusé de réception reçu / non reçu

    Notification d'un code d'erreur

    RE

    Num*3

    001 – 999

    Codes d'erreurs reçus au centre des opérations, voir annexe II.D.D(2)

    Message

    Adresse de destination

    AD

    Char*3

    Adresse ISO-3166

    Adresse de la partie destinataire du message («XNE» pour l’OPANO)

    Description détaillée

    De

    FR

    Char*3

    Adresse ISO-3166

    Adresse de la partie émettrice (partie contractante)

    Type de

    message

    TM

    Char*3

    Code

    Code du type de message

    Numéro d'ordre

    SQ

    Num*6

    NNNNNN

    Numéro de série des messages envoyés d’un navire vers la partie destinataire finale (XNW). Il est unique pour chaque navire au cours d’une année civile. Cette valeur sera ramenée à 1 pour chaque navire au début de l’année en cours et augmentera lors de l’envoi de chaque message.

    Numéro de l’enregistrement

    RN

    Num*6

    NNNNNN

    Numéro de série des enregistrements envoyés du CSP (centre de surveillance des pêches) vers XNW. Il est unique pour chaque CSP au cours d’une année civile. Cette valeur sera ramenée à 1 au début de l’année en cours et augmentera lors de l’envoi de chaque message.

    Date de l’enregistrement

    RD

    Num*8

    AAAAMMJJ

    Année, mois et jour TUC du CSP

    Heure de l’enregistrement

    RT

    Num*4

    HHMM

    Heures et minutes TUC du CSP

    Date

    DA

    Num*8

    AAAAMMJJ

    Année, mois et jour TUC de la première transmission. Dans le cas des messages RET, la première transmission provient du CSP; dans tous les autres cas, la première transmission provient du navire.

    Heure

    TI

    Num*4

    HHMM

    Heures et minutes TUC de la première transmission Dans le cas des messages RET, la première transmission provient du CSP; dans tous les autres cas, la première transmission provient du navire.

    Rapport annulé

    CR

    Num*6

    NNNNNN

    Numéro du rapport à annuler

    Année du rapport annulé

    YR

    Num*4

    NNNN

    Année TUC du rapport à annuler

    Navire

    Indicatif d’appel radio

    RC

    Char*7

    Code IRCS

    Indicatif international d’appel radio du navire

    Immatriculation

    Nom du navire

    NA

    Char*30

     

    Nom du navire

    Description détaillée

    Immatriculation ext.

    XR

    Char*14

     

    Numéro d’immatriculation indiqué sur le flanc du navire

    État du pavillon

    FS

    Char*3

    ISO-3166

    État d’immatriculation

    Numéro de référence interne de la partie contractante

    IR

    Char*3

    Num*9

    ISO-3166 + max. 9N

    Numéro unique attribué par l’État du pavillon conformément à l’immatriculation

    Nom du port

    PO

    Char*20

     

    Port d'immatriculation du navire/port d'attache

    Armateur

    VO

    Char*60

     

    Nom et adresse de l'armateur

    Affréteur du navire

    VC

    Char*60

     

    Nom et adresse de l'affréteur

    Numéro OMI du navire

    Numéro OMI

    IM

    Num*7

    NNNNNNN

    Numéro OMI d’identification du navire:

    Caractéristiques du navire. Détails

    Unité de jauge du navire

    VT

    Char*2

    Num*4

    «OC»/«LC»

    Jauge

    Conformément à: «OC» (convention d'Oslo)/«LC» (convention ICTM de Londres de 1969)

    Puissance du navire

    Unité

    VP

    Char*2

    Num*5

    0-99999

    Puissance totale du moteur principal en «KW»

    Longueur du navire

    VL

    Char*2

    Num*3

    «OA»

    Longueur en mètres

    «OA» = longueur hors tout.

    Longueur totale du navire en mètres, arrondie au mètre entier le plus proche

    Type du navire

    TP

    Char*3

    Code

    Conformément à l’annexe II.I des MCE.

    Engins de pêche

    GE

    Char*3

    Code FAO

    Classification statistique internationale type des engins de pêche conformément à l’annexe II.J des MCE

    Renseignements détaillés relatifs à l’habilitation

    Date de début

    SD

    Num*8

    AAAAMMJJ

    Renseignements détaillés relatifs au permis; date d’entrée en vigueur de l’habilitation

    Date de fin

    ED

    Num*8

    AAAAMMJJ

    Renseignements détaillés relatifs au permis; date d’expiration de l’habilitation

    Espèces et zone ciblées

    TA

    Char*3

    Char*10

    Spécification du stock,

    Code FAO de l’espèce et code OPANO de la zone délimitée ou «ANY»

    Espèces et zone pour lesquelles la pêche ciblée est autorisée. Les espèces réglementées de l'annexe I.A ou I.B des MCE doivent renvoyer à la spécification du stock. Pour les espèces non réglementées, utiliser la sous-zone, la division ou «ANY». Permettre plusieurs champs appariés, par exemple //TA/GHL 3 LMNO COD 3 M RED 3 LN RED 3 M HER ANY//

    Activité

    Détails

    Latitude

    LA

    Char*5

    NDDMM (WGS-84) Par exemple:

    //LA/N6235 = 62° 35’ Nord

    Longitude

    LO

    Char*6

    E/WDDDMM (WGS-84)

    Par exemple: //LO/W02134 = 21° 34' Ouest

    Latitude (décimales)

    LT

    Char*7

    +/-DD.ddd

    Valeur négative si la latitude relève de l'hémisphère sud (9) (WGS84)

    Longitude (décimales)

    LG

    Char*8

    +/-DDD.ddd

    Valeur négative si la longitude relève de l'hémisphère ouest (9) (WGS84)

    Numéro de la sortie

    TN

    Num*3

    001-999

    Numéro de la sortie de pêche pour l’année en cours

    Captures

    Espèces

    Quantité

    CA

    Char*3

    Num*7

    Code FAO des espèces

    0-9999999

    Captures quotidiennes détenues à bord, par espèce et par division, en kilogrammes en poids vif

    Quantités détenues à bord

    Espèces

    Quantité

    OB

    Char*3

    Num*7

    Code FAO des espèces

    0-9999999

    Quantité totale, par espèce, détenue à bord du navire au moment de l’envoi du message d’entrée/sortie concerné, en kilogrammes en poids vif

    Rejets Espèces

    Quantité

    RJ

    Char*3

    Num*7

    Code FAO des espèces

    0 - 9999999

    Rejets, par espèce et par division, en kilogrammes en poids vif

    Poissons sous-dimensionnés

    Espèces

    Quantité

    US

    Char*3

    Num*7

    Code FAO des espèces

    0 - 9999999

    Captures de poissons sous-dimensionnés, par espèce et par division, en kilogrammes en poids vif

    Espèces transbordées

    Espèces

    Quantité

    KG

    Char*3

    Num*7

    Code FAO des espèces

    0-9999999

    Données concernant les quantités transbordées entre navires, par espèce (kilogrammes en poids vif, arrondis aux 100 kilogrammes les plus proches), depuis le début des opérations dans la zone de réglementation

    Zone concernée

    RA

    Char*6

    Codes CIEM/OPANO

    Code de la zone de pêche concernée

    Espèces cibles

    DS

    Char*3

    Codes FAO des espèces

    Code de l’espèce ciblée par le navire. Prévoir la possibilité d'indiquer plusieurs espèces, séparées par un espace.

    par ex. //DS/espèce espèce espèce//

    Observateur à bord

    OO

    Char*1

    O ou N

    Présence à bord d’un observateur chargé de vérifier le respect de la réglementation

    Transbordement à partir de

    TF

    Char*7

    Code IRCS

    Indicatif international d'appel radio du navire donneur

    Transbordement vers

    TT

    Char*7

    Code IRCS

    Indicatif international d'appel radio du navire receveur

    Nom du capitaine

    MA

    Char*30

     

    Nom du capitaine du navire

    État côtier

    CS

    Char*3

    ISO-3166

    Code alpha-3

    État côtier dans lequel se trouve le port de débarquement

    Date prévue

    PD

    Num*8

    AAAAMMJJ

    Estimation de la date (TUC) à laquelle le capitaine a l'intention d'être au port

    Heure prévue

    PT

    Num*4

    HHMM

    Estimation de l’heure (TUC) à laquelle le capitaine a l'intention d'être au port

    Nom du port

    PO

    Char*20

     

    Nom du port de débarquement effectif

    Vitesse

    SP

    Num*3

    Nœuds*10

    par ex. //SP/105 = 10,5 nœuds

    Cap

    CO

    Num*3

    Échelle de 360°

    par ex. //CO/270 = 270

    Pavillon de la partie affréteuse Captures

    CH

    Char*3

    ISO-3166

    Pavillon de la partie contractante affréteuse

    Zone d’entrée

    AE

    Char*6

    Codes CIEM/OPANO

    Division OPANO d’entrée

    Jours de pêche

    DF

    Num*3

    1-365

    Nombre de jours passés par le navire dans la zone de pêche au cours de la sortie.

    Infraction présumée

    AF

    Char*1

    O ou N

    Emplacement destiné aux observations de l’observateur à bord

    Maillage

    ME

    Num*3

    0 – 999

    Maillage moyen en millimètres

    Production

    PR

    Char*3

    Code

    Code pour la production conformément à l’annexe II.K

    Journal de bord

    LB

    Char*1

    O ou N

    Emplacement destiné à l’approbation, par l’observateur à bord, des entrées figurant dans le journal de bord du navire

    Messages d’entrée/sortie

    HA

    Char*1

    O ou N

    Emplacement destiné à l’approbation, par l’observateur à bord, des messages d’entrée/sortie envoyés depuis le navire

    Nom de l'observateur

    ON

    Char*30

    Texte

    Nom de l’observateur à bord

    Texte libre

    MS

    Char*255

    Texte

    Donnée relative à l’activité du navire; emplacement destiné aux observations complémentaires de l'observateur

    D.1.   Structure des déclarations et des messages conformément à l’annexe II.E et à l’annexe II.F lors de leur transmission par le CSP au secrétaire

    S’il y a lieu, chaque État membre retransmet au secrétaire les déclarations et les messages qui lui sont adressés par les navires battant son pavillon, conformément aux articles 28 et 29 des MCE, sous réserve des modifications suivantes:

    remplacement de l'adresse (AD) par celle du secrétaire (XNW),

    insertion des éléments de données «date de l'enregistrement» (RD), «heure de l'enregistrement» (RT), «numéro de l'enregistrement» (RN) et «source» (FR).

    D. 2.   Accusés de réception

    À la demande d'un État membre, le secrétaire de l’OPANO envoie un accusé de réception pour chaque relevé ou message électronique reçu.

    A)   Format des accusés de réception

    Élément de données

    Code champ

    Obligatoire/

    Facultatif

    Observations

    Début de l'enregistrement

    SR

    O

    Détail du système; indique le début de l’enregistrement

    Adresse

    AD

    O

    Détail du message; partie destinataire, partie contractante émettrice du rapport

    De

    FR

    O

    Détail du message; XNW correspond à l’OPANO (qui envoie l’accusé de réception)

    Type de message

    TM

    O

    Détail du message; type de message RET = accusé de réception

    Indicatif d’appel radio

    RC

    F

    Donnée relative au rapport; indicatif international d'appel radio du navire, copié du rapport reçu.

    Numéro d'ordre

    SQ

    F

    Donnée relative au rapport; numéro de série du rapport du navire pour l'année concernée, copié du rapport reçu.

    Statut

    RS

    O

    Donnée relative au rapport; code indiquant si le message a fait ou non l'objet d'un accusé de réception (ACK ou NAK)

    Notification d'un code d'erreur

    RE

    O

    Donnée relative au rapport; numéro indiquant le type d'erreur. Voir tableau B) pour les notifications d’un code d’erreur

    Numéro de l'enregistrement

    RN

    O

    Donnée relative au rapport; numéro d'enregistrement du message reçu

    Date

    DA

    O

    Détail du message; date de transmission

    Heure

    TI

    O

    Détail du message; heure de transmission

    Fin de l’enregistrement

    ER

    O

    Détail du système; indique la fin de l’enregistrement

    B)   Notification des codes d'erreur

    Objet/article

    Codes d'erreur

    Cause de l'erreur

    Rejeté (NAK)

    Action de suivi requise

    Accepté et archivé (ACK)

    Action de suivi requise

    Accepté et enregistré (ACK)

    avec avertissement

    Communication

    101

     

     

    Message illisible

     

    102

     

     

    Valeur ou taille des données hors de la plage autorisée

     

    104

     

     

    Donnée obligatoire manquante

     

    105

     

     

    Duplicata de rapport; tentative de renvoi d'un rapport rejeté précédemment

     

    106

     

     

    Source de données non autorisée

     

     

     

    150

    Erreur de séquence

     

     

     

    151

    Date/heure située dans le futur

     

     

     

    155

    Duplicata de rapport; tentative de renvoi d'un rapport accepté précédemment

    Article 25 des MCE

     

     

    250

    Tentative de renotifier un navire

     

     

    251

     

    Navire non notifié

     

     

    252

     

    Espèce non AUT, ni SUS

     

     

     

     

     

    Article 28 des MCE

     

    301

     

    Captures antérieures aux captures à l'entrée

     

     

    302

     

    Transbordement antérieur aux captures à l'entrée

     

     

    303

     

    Captures à la sortie antérieures aux captures à l'entrée

     

     

    304

     

    Position non reçue (CAT, TRA, COX).

     

     

     

    350

    Position sans captures à l'entrée

    E.   Types de déclarations et de messages

    Annexe

    Dispositions

    Code

    Message/

    Déclaration

    Observations

    II.C

    Article 25, paragraphe 1, point a), des MCE

    Non

    Notifications

    Notification des navires de pêche

    II.C

    Article 25, paragraphe 1, point b), des MCR

    WIT

    Retrait

    Notification du retrait d’un navire immatriculé

    II.C

    Article 25, paragraphe 5, point a), des MCE

    AUT

    Habilitation

    Notification des navires habilités à exercer des activités de pêche dans la zone de réglementation

    II.C

    Article 25, paragraphe 5, point b), des MCE

    SUS

    Suspension

    Notification de la suspension d’une habilitation à exercer des activités de pêche dans la zone de réglementation, au cours de sa période de validité initiale

    II.E

    Article 29, paragraphe 2, des MCE

    Article 29, paragraphe 8, des MCE

    ENT

    POS

    EXI

    MAN

    Entrée

    Position

    Sortie

    Position établie manuellement

    Messages VMS

    Déclarations transmises à la partie contractante par les navires de pêche dont le dispositif de repérage par satellite est défectueux

    II.F

    Article 28, paragraphe 6, point a), des MCE

    COE

    Captures à l'entrée

    Déclaration transmise par les navires de pêche avant leur entrée dans la zone de réglementation

    Article 28, paragraphe 6, point a), des MCE

    CAT

    Captures

    Déclaration quotidienne des captures, pour toutes les espèces, par division

    Article 28, paragraphe 6, point d), des MCE

    COB

    Franchissement de la limite

    Déclaration des captures avant le franchissement de la limite de la division 3 L

    Article 28, paragraphe 6, point e), des MCE

    TRA

    Transbordement

    Déclaration des quantités chargées ou déchargées dans la zone de réglementation

    Article 28, paragraphe 6, point f), des MCE

    POR

    Port de débarquement

    Déclaration des captures à bord et du poids à débarquer

    Article 28, paragraphe 6, point b), des MCE

    COX

    Captures à la sortie

    Déclaration transmise par les navires de pêche avant leur sortie de la zone de réglementation

    Article 28, paragraphe 6, des MCE

    CAN

    Annulation

    Déclaration d’annulation d’une déclaration visée à l’article 28, paragraphe 6, des MCE

    II.D.D

    Article 29, paragraphe 10, point a), des MCE

    Article 28, paragraphe 9, point c), des MCE

    RET

    Accusé de réception

    Message électronique automatique conformément à la réception des déclarations

    II.G.

    Article 30, paragraphe 14, point e), des MCE

    OBR

    Observateurs

    Rapport quotidien de l'observateur

    32.   FORMAT D’ANNULATION DE DÉCLARATION DES CAPTURES PRÉCISÉ À L’ANNEXE II.F DES MCE, VISÉ À L’ARTICLE 25, PARAGRAPHES 6 ET 7, DU RÈGLEMENT (UE) 2019/833

    Déclaration d'«ANNULATION»

    Spécifications de format pour l’envoi des déclarations du CSP à l’OPANO (XNW), voir également les annexes II.D.A, II.D.B, II.D.C et II.D.D.1

    Élément de données

    Code champ

    Obligatoire/

    Facultatif

    Prescriptions concernant le champ

    Début de l’enregistrement

    SR

    O

    Détail du système; indique le début de l’enregistrement

    De

    FR

    O

    Détail du message; Adresse de la partie émettrice (ISO-3)

    Adresse

    AD

    O

    Détail du message; partie destinataire, "XNW" pour l’OPANO

    Numéro de l’enregistrement

    RN

    O

    Détail du message; numéro d’ordre unique commençant chaque année à 1 pour les enregistrements envoyés depuis le CSP à (XNW) (voir également l’annexe II.D.C)

    Date de l’enregistrement

    RD

    O

    Détail du message; année, mois et jour TUC de la transmission de l’enregistrement depuis le CSP

    Heure de l’enregistrement

    RT

    O

    Détail du message; heures et minutes TUC de la transmission de l’enregistrement depuis le CSP

    Type de message

    TM

    O

    Détail du message; type de message, «CAN (10)» = rapport d'annulation

    Indicatif d’appel radio

    RC

    O

    Donnée relative à l’immatriculation du navire; indicatif d’appel radio international du navire

    Rapport annulé

    CR

    O

    Détail du message; numéro d'enregistrement de la déclaration à annuler

    Année de la déclaration annulée

    YR

    O

    Détail du message; année de la déclaration à annuler

    Date

    DA

    O

    Détail du message; Date de transmission (TUC) du navire (11)

    Heure

    TI

    O

    Détail du message; Heure de transmission (TUC) du navire (11)

    Fin de l’enregistrement

    ER

    O

    Détail du système; indique la fin de l’enregistrement

    33.   ANNEXE II.N DES MCE, VISÉE À L’ARTICLE 25, PARAGRAPHE 9, POINT B), DU RÈGLEMENT (UE) 2019/833

    Informations du journal de pêche, par levée

    État du pavillon

    Indicatif d'appel radio du navire

    Levée

    #

    Type d’engin

    Div. OPANO

    Année de début

    (AAAA)

    Mois de début (MM)

    Jour de début (DD)

    Latitude initiale

    (Degrés décimaux)

    Longitude initiale

    (Degrés décimaux)

    Profondeur initiale

    (m)

    Heure de début (TUC):

    (HHMM)

    Année de fin

    (AAAA)

    Mois de fin

    (HHMM)

    Jour de fin

    (JJ)

    Latitude finale

    (Degrés décimaux)

    Longitude finale

    (Degrés décimaux)

    Profondeur finale (m)

    Heure de fin (HHMM)

    Espèce (Code alpha-3 de la FAO de l’espèce)

    Captures conservées (PV en kg)

    Captures rejetées (PV en kg)

    Observations

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    34.   FORMAT D’ÉCHANGE DE DONNÉES PRÉCISÉ À L’ANNEXE II.E DES MCE, VISÉ À L’ARTICLE 26, PARAGRAPHE 9, POINT B), DU RÈGLEMENT (UE) 2019/833

    Format des données VMS

    Messages d’«entrée», de «position» et de «sortie»

    Spécifications de format pour l’envoi des déclarations du CSP à l’OPANO (XNW), voir également les annexes II.D.A, II.D.B, II.D.C et II.D.D.1 des MCE

    Élément de données

    Code champ

    Obligatoire/

    Facultatif

    Observations

    Début de l’enregistrement

    SR

    O

    Détail du système; indique le début de l’enregistrement

    Adresse

    AD

    O

    Détail du message; partie destinataire; «XNW» pour l’OPANO

    De

    FR

    O

    Détail du message; Nom de la partie émettrice (ISO-3)

    Numéro de l’enregistrement

    RN

    O

    Détail du message; numéro d’ordre unique commençant chaque année à 1 pour les enregistrements envoyés depuis le CSP à (XNW) (voir également l’annexe II.D.C)

    Date de l’enregistrement

    RD

    O

    Détail du message; année, mois et jour TUC de la transmission de l’enregistrement depuis le CSP

    Heure de l’enregistrement

    RT

    O

    Détail du message; heures et minutes TUC de la transmission de l’enregistrement depuis le CSP

    Type de message

    TM

    O

    Détail du message; types de messages, ENT, POS ou EXI

    i.

    «ENT», pour la première position VMS transmise par chaque navire lorsqu’il entre dans la zone de réglementation, telle que détectée par le CSP de la partie contractante;

    ii.

    «POS», pour chaque position VMS transmise par la suite par chaque navire depuis la zone de réglementation;

    iii.

    «EXI», pour la première position VMS transmise par chaque navire lorsqu’il quitte la zone de réglementation, telle que détectée par le CSP de la partie contractante;

    Indicatif d’appel radio

    RC

    O

    Donnée relative à l’immatriculation du navire; indicatif d’appel radio international du navire

    Numéro d'ordre

    SQ

    F

    Détail du message; numéro d’ordre unique commençant chaque année à 1 pour les messages envoyés par un navire vers la partie destinataire finale (XNW) (voir également l’annexe II.D.C)

    Numéro de la sortie

    TN

    F

    Donnée relative à l’activité du navire; numéro d’ordre de la sortie de pêche pour l’année en cours

    Nom du navire

    NA

    F

    Donnée relative à l’immatriculation du navire; nom du navire

    Partie contractante

    Référence interne

    Numéro

    IR

    F

    Donnée relative à l’immatriculation du navire; numéro unique du navire propre à l’État membre se présentant sous la forme du code ISO-3 de l’État du pavillon suivi d’un numéro

    Numéro d’immatriculation externe

    XR

    F

    Donnée relative à l’immatriculation du navire; numéro figurant sur le flanc du navire

    Latitude (décimales)

    LT

    O (12)

    Donnée relative à l’activité du navire; latitude lors de la détermination de la position transmise depuis le navire

    Longitude (décimales)

    LG

    O (12)

    Donnée relative à l’activité du navire; longitude au moment de la détermination de la position transmise depuis le navire

    Vitesse

    SP

    O

    Donnée relative à l’activité du navire; Vitesse au moment de la détermination de la position transmise depuis le navire

    Cap

    CO

    O

    Donnée relative à l’activité du navire; Cap au moment de la détermination de la position transmise depuis le navire

    Date

    DA

    O

    Détail du message; date UTC de la détermination de la position transmise depuis le navire

    Heure

    TI

    O

    Détail du message; heure TUC de la détermination de la position transmise depuis le navire

    Fin de l’enregistrement

    ER

    O

    Détail du système; indique la fin de l’enregistrement

    Déclaration de la position «établie manuellement»

    Spécifications de format pour l’envoi des déclarations du CSP à l’OPANO (XNW), voir également les annexes II.D.A, II.D.B, II.D.C et II.D.D.1

    Élément de données

    Code champ

    Obligatoire/

    Facultatif

    Observations

    Début de l’enregistrement

    SR

    O

    Détail du système; indique le début de l’enregistrement

    Adresse

    AD

    O

    Détail du message; partie destinataire; «XNW» pour l’OPANO

    De

    FR

    O

    Détail du message; Nom de la partie émettrice (ISO-3)

    Numéro de l’enregistrement

    RN

    O

    Détail du message; numéro d’ordre unique commençant chaque année à 1 pour les enregistrements envoyés depuis le CSP à (XNW) (voir également l’annexe II.D.C)

    Date de l’enregistrement

    RD

    O

    Détail du message; année, mois et jour TUC de la transmission de l’enregistrement depuis le CSP

    Heure de l’enregistrement

    RT

    O

    Détail du message; heures et minutes TUC de la transmission de l’enregistrement depuis le CSP

    Type de message

    TM

    O

    Détail du message; type de message; «MAN» pour les rapports communiqués par des navires dont le dispositif de repérage par satellite est défectueux conformément à l’article 29, paragraphe 8, des MCE.

    Indicatif d’appel radio

    RC

    O

    Donnée relative à l’immatriculation du navire; indicatif d’appel radio international du navire

    Numéro d'ordre

    SQ

    F

    Détail du message; numéro d’ordre unique commençant chaque année à 1 pour les messages envoyés par un navire vers la partie destinataire finale (XNW) (voir également l’annexe II.D.C)

    Numéro de la sortie

    TN

    F

    Donnée relative à l’activité du navire; numéro d’ordre de la sortie de pêche pour l’année en cours

    Nom du navire

    NA

    F

    Donnée relative à l’immatriculation du navire; nom du navire

    Partie contractante

    Référence interne

    Numéro

    IR

    F

    Donnée relative à l’immatriculation du navire; numéro unique du navire propre à l’État membre se présentant sous la forme du code ISO-3 de l’État du pavillon suivi d’un numéro

    Numéro d’immatriculation externe

    XR

    F

    Donnée relative à l’immatriculation du navire; numéro figurant sur le flanc du navire

    Latitude

    LA

    O

    Donnée relative à l’activité du navire; latitude lors de la détermination de la position transmise depuis le navire

    Longitude

    LO

    O

    Donnée relative à l’activité du navire; longitude au moment de la détermination de la position transmise depuis le navire

    Vitesse

    SP

    O

    Donnée relative à l’activité du navire; Vitesse au moment de la détermination de la position transmise depuis le navire

    Cap

    CO

    O

    Donnée relative à l’activité du navire; Cap au moment de la détermination de la position transmise depuis le navire

    Date

    DA

    O

    Détail du message; date UTC de la détermination de la position transmise depuis le navire

    Heure

    TI

    O

    Détail du message; heure TUC de la détermination de la position transmise depuis le navire

    Fin de l’enregistrement

    ER

    O

    Détail du système; indique la fin de l’enregistrement

    35.   RAPPORT DE L’OBSERVATEUR PRÉCISÉ À L’ANNEXE II.M DES MCE, VISÉ À L’ARTICLE 27, PARAGRAPHE 11, POINT A), DU RÈGLEMENT (UE) 2019/833

    Modèle standard de rapport d’observateur

    Partie 1. Informations relatives à la sortie et aux engins de pêche

    1A.   Sortie de pêche

    Indicatif d'appel radio du navire

     

    Nom du navire

     

    État du pavillon

     

    Numéro de la sortie

     

    Nom du capitaine de pêche

     

    Nombre de membres d’équipage

     

    Nom de l'observateur

     

    Date de début de l’observation

     

    Date de fin de l’observation

     

    Date du rapport

     

    Longueur du navire (m)

     

    Type du navire

     

    Jauge brute du navire

     

    Puissance du moteur (en HP ou KW)

     

    Capacité de la cale à congélation (m3)

     

    Capacité de la cale à farine de poisson (m3)

     

    Capacité des autres cales (m3)

     

    Espèces cibles

     

    Division/s de l’OPANO visitée/s

     

    Date d’entrée dans la zone de réglementation

     

    Date de sortie de la zone de réglementation

     

    Port de débarquement

     

    Autre/s zone/s visitée/s

     

    Observations

     

    1B.   Informations sur les engins de chalutage

    Informations sur les engins de chalutage

    Engin #

    Type d’engin

    Marque de l’engin

    Maillage (mm)

    Dispositifs

    Espacement entre les barres des grilles

    Sangles

    Ailerons

    Corps

    Rallonge

    Cul de chalut

    Grand

    Petit

    Moyen

    Grand

    Petit

    Moyen

    Grand

    Petit

    Moyen

    Grand

    Petit

    Moyen

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    Partie 2. Informations relatives aux captures et à l’effort de pêche par trait/coup de filet/levée

    Informations relatives aux captures et à l’effort de pêche par levée

    Levée #

    Engin #

    Date (AAAAMMJJ)

    Division

    OPANO

    DÉBUT

    FIN

    Espèce (Code alpha-3 de la FAO de l’espèce)

    Espèce cible? (oui ou non)

    Forme du produit

    Facteur de conversion utilisé

    Captures conservées (kg)

    Captures rejetées (kg)

    Observations

    Latitude (décimales)

    Longitude (décimales)

    Profondeur (m)

    Heure (TUC) (HHMM)

    Latitude (décimales)

    Longitude (décimales)

    Profondeur (m)

    Heure (TUC) (HHMM)

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    Partie 3. Informations relatives à la conformité

    Formuler des observations concernant:

    1)

    les divergences entre les données du journal de bord et les estimations de l’observateur;

    2)

    le fonctionnement du dispositif de localisation par satellite;

    3)

    toute autre observation.

    Partie 4. Synthèse de l’effort de pêche et des captures

    4 A.   Synthèse de l’effort de pêche

    Tableau récapitulatif de l’effort de pêche

    Division OPANO

    Engin #

    Espèces cibles

    Date

    # de levées

    Profondeur (m)

    # heures de pêche

    # jours de pêche

    Début

    Fin

    Minimale

    Maximale

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    4 B.   Synthèse des captures

    Synthèse des captures effectuées durant la sortie (captures par division et par espèce)

    Division OPANO

    Espèces

    Captures (kg)

    Captures conservées

    Captures rejetées

    Total

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    Partie 5. Formulaire de fréquence de longueur

    Fréquence de longueur

    Numéro de la sortie de pêche:

    Code de l'espèce:

     

    # de traits/coups de filet/levées:

     

    Type d'échantillon:

     

    Type de mesure

     

    Convention mesurage:

     

    Total mesuré:

     

    Poids de l’échantillon:

     

    Poids des captures:

     

    Type d’engin

     

    Numéro de l’engin:

     

    sexe:

    sexe:


    Décompte

    #

    Décompte

    #

    0

     

    0

     

    1

     

    1

     

    2

     

    2

     

    3

     

    3

     

    4

     

    4

     

    5

     

    5

     

    6

     

    6

     

    7

     

    7

     

    8

     

    8

     

    9

     

    9

     

    0

     

    0

     

    1

     

    1

     

    2

     

    2

     

    3

     

    3

     

    4

     

    4

     

    5

     

    5

     

    6

     

    6

     

    7

     

    7

     

    8

     

    8

     

    9

     

    9

     

    0

     

    0

     

    1

     

    1

     

    2

     

    2

     

    3

     

    3

     

    4

     

    4

     

    5

     

    5

     

    6

     

    6

     

    7

     

    7

     

    8

     

    8

     

    9

     

    9

     

    0

     

    0

     

    1

     

    1

     

    2

     

    2

     

    3

     

    3

     

    4

     

    4

     

    36.   RAPPORT PRÉVU À L’ANNEXE II.G DES MCE, TRANSMIS QUOTIDIENNEMENT PAR L’OBSERVATEUR CONFORMÉMENT À L’ARTICLE 27, PARAGRAPHE 11, POINT E), DU RÈGLEMENT (UE) 2019/833

    Rapport de l'observateur

    Élément de données

    Code

    Obligatoire/Facultatif

    Prescriptions concernant le champ

    Début de l’enregistrement

    SR

    O

    Détail du système; indique le début de l’enregistrement

    Adresse

    AD

    O

    Détail du message; partie destinataire, "XNW" pour l’OPANO

    Numéro d'ordre

    SQ

    O

    Détail du message; numéro de série du message pour l'année en cours

    Type de message

    TM

    O

    Détail du message; type de message, «OBR» pour rapport de l'observateur

    Indicatif d’appel radio

    RC

    O

    Donnée relative à l’immatriculation du navire; indicatif d’appel radio international du navire

    Engins de pêche

    GE

    O

    Donnée relative à l’activité du navire; code FAO de l'engin de pêche

    Espèce cible (18)

    DS

    O

    Donnée relative à l’activité du navire; code FAO des espèces

    Maillage

    ME

    O

    Donnée relative à l’activité du navire; maillage moyen en millimètres

    Zone concernée

    RA

    O

    Donnée relative à l’activité du navire; division de l’OPANO

    Captures quotidiennes

    espèce

    poids vif

    CA

    O

    O

    Donnée relative à l’activité du navire; captures détenues à bord, par espèce et par division, depuis le dernier rapport OBR, en kilogrammes arrondis à la centaine la plus proche. Prévoir plusieurs champs appariés, composés de l’espèce (codes alpha-3 de la FAO) + poids vif en kilogrammes (jusqu’à 9 chiffres), chaque champ étant séparé par un espace, par exemple:

    //CA/espèceespacepoidsespaceesspèceespacepoidsespaceespèceespacepoids//

    Rejets

    espèces

    poids vif

    RJ

    O (13)

    Donnée relative à l’activité du navire; captures rejetées, par espèce et par division, depuis le dernier rapport OBR, en kilogrammes arrondis à la centaine la plus proche. Prévoir plusieurs champs appariés, composés de l’espèce (codes alpha-3 de la FAO) + poids vif en kilogrammes (jusqu’à 9 chiffres), chaque champ étant séparé par un espace, par exemple:

    //RJ/espèceespacepoidsespaceesspèceespacepoidsespaceespèceespacepoids//

    Poissons sous-dimensionnés

    espèces

    poids vif

    US

    O (13)

    Donnée relative à l’activité du navire; captures de poissons sous-dimensionnées, par espèce et par division, depuis le dernier rapport OBR, en kilogrammes arrondis à la centaine la plus proche. Prévoir plusieurs champs appariés, composés de l’espèce (codes alpha-3 de la FAO) + poids vif en kilogrammes (jusqu’à 9 chiffres), chaque champ étant séparé par un espace, par exemple:

    //US/espèceespacepoidsespaceesspèceespacepoidsespaceespèceespacepoids////RJ/espèceespacepoidsespaceesspèceespacepoidsespaceespèceespacepoids//

    Journal de bord

    LB

    O

    Donnée relative à l’activité du navire; «Oui» ou «Non» (14)

    Production

    PR

    O

    Donnée relative à l’activité du navire; code pour la production. Voir l’annexe II.I des MCE.

    Messages d’entrée/sortie

    HA

    O

    Donnée relative à l’activité du navire; contrôle par l'observateur de l'exactitude des rapports transmis par le capitaine, «Oui» ou «Non»

    Infractions

    apparentes

    AF

    O

    Donnée relative à l’activité du navire; «Oui» ou «Non» (16)

    Nom de l'observateur

    ON

    O

    Détail du message; nom de l'observateur qui a signé le rapport

    Date

    DA

    O

    Détail du message; date de transmission

    Texte libre

    MS

    F (17)

    Donnée relative à l’activité du navire; observations supplémentaires de l'observateur

    Heure

    TI

    O

    Détail du message; heure de transmission

    Fin de l’enregistrement

    ER

    O

    Détail du système; indique la fin de l’enregistrement

    37.   RÈGLES EN MATIÈRE DE CONFIDENTIALITÉ PRÉCISÉES À L’ANNEXE II.B DES MCE, VISÉES À L’ARTICLE 28, PARAGRAPHE 10, ET À L’ARTICLE 43 DU RÈGLEMENT (UE) 2019/833

    Règles en matière de confidentialité

    DISPOSITIONS EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ ET DE CONFIDENTIALITÉ DU TRAITEMENT DES DÉCLARATIONS ET MESSAGES ÉLECTRONIQUES TRANSMIS CONFORMÉMENT AUX ARTICLES 28 ET 29 DES MESURES DE CONSERVATION ET D’EXÉCUTION

    1)   Champ d'application

    Les dispositions ci-après s’appliquent à l’ensemble des déclarations et messages électroniques transmis et reçus conformément aux articles 28 et 29 des MCE, ci-après dénommés «déclarations et messages».

    2)   Dispositions générales

    a)

    Le secrétaire exécutif et les autorités compétentes des parties contractantes qui transmettent et reçoivent des déclarations et des messages prennent toutes les mesures nécessaires pour se conformer aux dispositions en matière de sécurité et de confidentialité énoncées dans les sections 3 et 4.

    b)

    Le secrétaire exécutif informe toutes les parties contractantes des mesures prises au sein du secrétariat pour se conformer à ces dispositions en matière de sécurité et de confidentialité.

    c)

    Le secrétaire exécutif prend toutes les mesures nécessaires pour garantir le respect des prescriptions relatives à la suppression des déclarations et des messages traités par le secrétariat.

    d)

    Les États membres garantissent au secrétaire exécutif le droit d’obtenir, le cas échéant, la rectification ou la suppression des déclarations et des messages dont le traitement n’est pas conforme aux dispositions des MCE.

    e)

    Nonobstant les dispositions de l’article 29, paragraphe 10, points b) à d), des MCE, la Commission de l’OPANO peut donner instruction au secrétaire exécutif de ne pas mettre les déclarations et les messages reçus en application des articles 28 et 29 des MCE à la disposition d’une partie contractante lorsqu’il est établi que l’État membre en question ne s’est pas conformé à ces dispositions en matière de sécurité et de confidentialité.

    3)   Dispositions en matière de confidentialité

    a)

    Les déclarations et les messages ne peuvent être utilisés qu'aux fins prévues dans les MCE. Sauf disposition expresse des MCE, aucun message ou déclaration visé à la section 1 n’est conservé au secrétariat dans une base de données informatique.

    b)

    Tout État membre procédant à une inspection ne communique les déclarations et messages qu’à ses services d’inspection et aux inspecteurs qui sont affectés au programme d’inspection et de surveillance communes internationales. Les déclarations et messages sont transmis aux plateformes d’inspection et aux inspecteurs 48 heures maximum avant l’entrée dans la zone de réglementation.

    c)

    Le secrétaire exécutif supprime l’ensemble des déclarations et messages originaux visés à la section 1 de la base de données du secrétariat au plus tard à la fin du premier mois civil suivant l’année au cours de laquelle les déclarations et messages ont été émis. Par la suite, les informations relatives aux captures et aux mouvements des navires de pêche sont uniquement conservées par le secrétaire exécutif, une fois que des mesures ont été prises pour que l’identité des navires ne puisse plus être déterminée.

    d)

    Le secrétaire exécutif ne communique les déclarations et les messages à aucune partie autre que celles spécifiées expressément à l’article 29, paragraphe 10, points b) à d), des MCE.

    e)

    L’État membre procédant à l’inspection peut conserver et archiver les déclarations et les messages transmis par le secrétariat jusqu’à 24 heures après que les navires auxquels ces déclarations et messages se rapportent ont quitté la zone de réglementation sans y entrer de nouveau. Le départ est considéré comme ayant eu lieu six heures après la communication de l'intention de quitter la zone de réglementation;

    4)   Dispositions en matière de sécurité

    a)   Vue d’ensemble

    L’État membre procédant à l’inspection, la Commission (ou l’organisme désigné par celle-ci) et le secrétariat garantissent la sécurité du traitement des déclarations et messages sur leur système informatique respectif, en particulier si le traitement exige la transmission de données sur un réseau. L’État membre, la Commission (ou l’organisme désigné par celle-ci) et le secrétariat doivent prendre toutes les mesures techniques et organisationnelles qui s'imposent pour protéger les déclarations et messages contre toute destruction accidentelle ou illicite, perte accidentelle, altération, diffusion ou consultation non autorisée, et contre toute forme de traitement inappropriée.

    Il convient de régler dès le départ les questions de sécurité suivantes:

    Contrôle de l'accès au système:

    le système doit pouvoir résister à toute tentative d'intrusion de la part de personnes non autorisées.

    Contrôle de l'authenticité et de l'accès aux données:

    le système doit être conçu de façon à limiter l'accès des parties autorisées à un seul ensemble prédéfini de données.

    Sécurité de la communication:

    le système doit être conçu de façon à garantir la transmission des déclarations et messages en toute sécurité.

    Sécurité des données:

    le système doit être conçu de façon à garantir que tous les messages et déclarations qui entrent dans le système soient stockés en toute sécurité aussi longtemps que nécessaire et qu'ils ne puissent pas être falsifiés.

    Procédures de sécurité:

    les procédures de sécurité doivent tenir compte des problèmes d'accès au système (matériel et logiciel), d'administration et de maintenance du système, de sauvegarde et d'utilisation générale du système.

    Ces mesures doivent assurer, compte tenu des techniques les plus récentes et des coûts liés à leur mise en œuvre, un niveau de sécurité approprié au regard des risques présentés par le traitement des déclarations et des messages.

    Les mesures de sécurité sont décrites plus en détail dans les paragraphes qui suivent.

    b)   Contrôle de l'accès au système

    Pour leurs systèmes informatiques principaux, les États membres et le secrétariat s’efforcent de répondre aux critères d’un système sécurisé de niveau C2 (tels que définis à la partie 2.2 des TCSEC (Trusted Computer System Evaluation Criteria) du ministère américain de la Défense, DOD 5200.28-STD, décembre 1985).

    Les caractéristiques d'un système sécurisé de niveau C2 sont notamment les suivantes:

    Système rigoureux de mot de passe et d'authentification. À chaque utilisateur est attribuée une identification d'utilisateur unique ainsi qu'un mot de passe correspondant. Chaque fois que l'utilisateur se connecte au système, il doit donner le mot de passe correct. Même une fois connecté, l'utilisateur n'a accès qu'aux seules fonctions et données pour lesquelles ses droits d'accès sont configurés. Seul un utilisateur privilégié a accès à toutes les données.

    L'accès physique au système informatique est contrôlé.

    Audit: un compte rendu sélectif des événements est utilisé pour analyser et détecter les failles éventuellement présentes dans la sécurité.

    Contrôle d'accès par tranches de temps: la période pendant laquelle chaque utilisateur est autorisé à se connecter au système peut être limitée à des heures de la journée et des jours de la semaine.

    Contrôle d'accès aux terminaux: les utilisateurs autorisés à accéder aux terminaux sont spécifiés pour chaque poste de travail.

    c)   Contrôle de l'authenticité et de l'accès aux données:

    Les protocoles d’échange de données pour la transmission électronique des déclarations et de messages entre les États membres, la Commission de l’OPANO et le secrétariat sont dûment testés par le secrétariat et approuvés par la commission de l’OPANO. La transmission électronique est soumise aux procédures de sécurité définies dans la présente annexe.

    d)   Sécurité de la communication:

    Des protocoles appropriés de codage dûment testés par le secrétariat et approuvés par la Commission de l’OPANO sont utilisés pour assurer la confidentialité et l'authenticité des données. Une politique de gestion des clés est mise en place pour soutenir l’utilisation de techniques de cryptage. En particulier, l’intégrité de l’ICP (infrastructure à clé publique) sera garantie en veillant à ce que les certificats numériques identifient correctement et valident la partie qui communique les informations.

    e)   Sécurité des données

    La limitation d'accès aux données est assurée à l'aide d'un mécanisme souple d'identification de l'utilisateur et d'accès par mot de passe. Chaque utilisateur n'a accès qu'aux seules données nécessaires à son travail.

    f)   Procédures de sécurité

    Chaque État membre, la Commission (et l’organisme désigné par celle-ci) et le secrétaire exécutif désignent un administrateur du système de sécurité. L’administrateur du système de sécurité examine les fichiers-journaux générés par le logiciel, préserve correctement la sécurité du système, limite l’accès au système en fonction des besoins et assure la liaison avec le secrétariat afin de résoudre les problèmes de sécurité.

    38.   FORMULAIRE DE RAPPORT DE SURVEILLANCE PRÉVU À L’ANNEXE IV.A DES MCE, VISÉ À L’ARTICLE 30, PARAGRAPHE 1, POINT A), ET À L’ARTICLE 45, POINT A), DU RÈGLEMENT (UE) 2019/833

    Formulaire de rapport de surveillance

    1.   RESPONSABLE

    Nom

     

    Identité du document

     

    Partie contractante

     

    2.   CONTEXTE DE L’OBSERVATION

    Observations aériennes

    Identification/indicatif d’appel de l’aéronef de surveillance

     

    Position dans la ZR de l’OPANO où la patrouille a débuté

    (Lat/Long)

    (date/heure TUC)

    Position dans la ZR de l’OPANO où la patrouille s’est terminée

    (Lat/Long)

    (date/heure TUC)

    Équipement utilisé pour déterminer la position:

     

    Conditions météorologiques

    Direction/vitesse du vent

    État de la mer

    Visibilité


    Observations non aériennes

    Port/lieu de la première identification

    (Lat/Long)

    Position au moment de la première identification

     

    Date/heure TUC de la première identification

     

    3.   NAVIRE OBSERVÉ

    État membre

     

    Nom du navire, indicatif international d’appel radio (IRCS), numéro figurant sur le flanc du navire, numéro OMI

     

    Autres éléments d’identification (type de navire, couleur de la coque, superstructure, etc.)

     

    Activité du navire

     

    Engins de pêche utilisés

     

    Cap et vitesse

     

    4.   DÉTAILS DES IMAGES ENREGISTRÉES (à fournir conformément aux MCE)

    Numéro de l’image

    Date et heure

    Position

    Activité du navire de pêche

    Observations

    1.

     

     

     

     

    2.

     

     

     

     

    3.

     

     

     

     

    5.   DÉTAILS DES OBSERVATIONS

    Motif pour soupçonner l’existence d’une infraction aux MCE de l’OPANO

     

    Méthode utilisée pour évaluer le volume des captures observé

     

    Méthode utilisée pour évaluer la composition des captures observée

     

    Autre

     

    Date

    Nom du responsable:

    Signature du responsable

    39.   IMAGE DU FANION FIGURANT À L’ANNEXE IV.E DES MCE, VISÉ À L’ARTICLE 31, POINT B), DU RÈGLEMENT (UE) 2019/833

    Image 14

    Pennants to be displayed by a NAFO inspection vessel. - Fanions à hisser par un navire d’inspection de l’OPANO. Le navire abordeur doit hisser un fanion, dont la longueur peut être réduite de moitié.

    40.   RÈGLES RELATIVES AU DÉPLOIEMENT DE L’ÉCHELLE DE COUPÉE PRÉCISÉES À L’ANNEXE IV.G DES MCE, VISÉES À L’ARTICLE 32, POINT C), DU RÈGLEMENT (UE) 2019/833

    Conception et utilisation des échelles de coupée

    1)

    Il est obligatoire de prévoir une échelle de coupée, conçue de manière à permettre aux inspecteurs de monter à bord et d'en descendre en mer en toute sécurité. L'échelle de coupée doit être propre et en bon état.

    2)

    L'échelle doit être mise en place et fixée:

    a)

    de manière à ne pas être souillée par des matières éventuellement déversées du navire;

    b)

    de manière à être éloignée le plus possible des cambrures que peut présenter la coque du navire, autant que faire se peut à mi-longueur de ce dernier;

    c)

    de manière à ce que chaque marche demeure fermement appuyée contre le flanc du navire.

    3)

    Les marches de l'échelle de coupée doivent présenter les caractéristiques suivantes:

    a)

    être constituées de bois dur ou de tout autre matériau ayant des propriétés équivalentes et être d'une seule pièce exempte de nœuds. Les quatre marches les plus basses peuvent être en caoutchouc offrant une résistance et une rigidité suffisantes, ou en tout autre matériau présentant des caractéristiques équivalentes;

    b)

    avoir une surface antidérapante efficace;

    c)

    avoir une longueur de 480 millimètres, une largeur de 115 millimètres et une épaisseur de 23 millimètres au moins, à l'exclusion de tout dispositif ou rainurage antidérapant;

    d)

    être espacées de 300 millimètres au moins et de 380 millimètres au plus;

    e)

    être fixées de manière à rester horizontales.

    4)

    Aucune échelle de coupée ne doit comporter plus de deux marches de rechange fixées par un procédé différent de celui utilisé pour les marches initiales de l'échelle et toute marche fixée de cette façon doit être remplacée, dans un délai raisonnable, par une marche fixée comme les autres marches permanentes de l'échelle. Au cas où une marche de remplacement est fixée sur les cordes latérales de l'échelle de coupée au moyen de rainures pratiquées sur le côté de la marche, ces rainures doivent se trouver sur le côté le plus long des marches.

    5)

    Les cordes latérales de l'échelle doivent être constituées par deux cordages de manille non recouverts ou par des cordes équivalentes dont la circonférence respective ne doit pas être inférieure à 60 millimètres. Elles ne doivent être recouvertes d'aucun matériau et être continues sans raccordement, jusqu'à la marche supérieure; deux tire-vieilles convenablement fixées au navire et dont la circonférence est de 65 millimètres au moins, ainsi qu'une corde de secours doivent être prêtes à l'emploi en cas de besoin.

    6)

    Des barres en bois dur ou en tout autre matériau ayant des propriétés équivalentes, d'une seule pièce exempte de nœuds et d'une longueur de 1,8 mètre à 2 mètres doivent être prévues à des intervalles empêchant l'échelle de coupée de subir des torsions. La barre la plus basse devra se situer sur la cinquième marche à partir du bas de l'échelle, l'intervalle entre chaque barre et la suivante ne devant pas être supérieur à neuf marches.

    7)

    Des moyens doivent être prévus pour assurer que les inspecteurs soient à même de monter à bord et d'en descendre aisément et en toute sécurité à partir du sommet de l'échelle de coupée ou de toute échelle de commande ou encore de tout autre dispositif. Lorsque ce passage a lieu par une entrée dans les lisses ou dans le pavois, des poignées appropriées doivent être prévues. Lorsque le passage s'effectue au moyen d'une échelle de pavois, celle-ci doit être fixée de manière fiable à la lisse de ce dernier ou de la plateforme et deux épontilles doivent être montées au point d'entrée ou de sortie de bord espacées de 0,70 mètre au moins et de 0,80 mètre au plus. Chaque épontille doit être fixée de manière rigide à la coque du navire, à sa base ou près de celle-ci ainsi qu'en un point plus élevé; elle ne doit pas avoir un diamètre inférieur à 40 millimètres et ne doit pas dépasser de moins de 1,20 mètre le pavois.

    8)

    Un éclairage doit être assuré la nuit, de façon que l'échelle de coupée mise en place et l'endroit où l'inspecteur monte à bord du navire soient convenablement éclairés. Une bouée équipée d'un système d'allumage spontané doit se trouver à portée de la main et prête à être utilisée en cas de besoin. Un halère doit également se trouver à portée de la main, prêt à l'emploi en cas de nécessité.

    9)

    Des moyens doivent être prévus pour permettre l'utilisation de l'échelle de coupée des deux côtés du navire. L'inspecteur responsable peut indiquer le côté où il souhaite voir mettre en place l'échelle de coupée.

    10)

    La mise ne place de l'échelle ainsi que l'embarquement et le débarquement de l'inspecteur doivent être supervisés par un officier responsable du navire. L’officier responsable doit être en contact radio avec le pont.

    11)

    Au cas où, dans un navire donné, des caractéristiques techniques telles que des bandes de protection entraveraient la mise en œuvre de l'une de ces mesures, des arrangements spéciaux doivent être pris afin de faire en sorte que les inspecteurs soient à même de monter à bord et d'en descendre en toute sécurité.

    41.   RAPPORT D’INSPECTION FIGURANT À L’ANNEXE IV.B DES MCE, VISÉ À L’ARTICLE 33, PARAGRAPHE 1, À L’ARTICLE 34, PARAGRAPHE 2, POINT A), ET À L’ARTICLE 45, POINT D), DU RÈGLEMENT (UE) 2019/833

    Rapport d’inspection

    ORGANISATION DES PÊCHES DE L’ATLANTIQUE DU NORD-OUEST

    Inspecteur: Veuillez écrire en MAJUSCULES DIMPRIMERIE et à L’ENCRE NOIRE

    1.   NAVIRE D'INSPECTION DÉSIGNÉ:

    1.1 NOM

     

    1.2 IMMATRICULATION

     

    1.3 Indicatif international d'appel radio (IRCS)

     

    1.4 Port d'immatriculation

     

    2.   INSPECTEUR(S) AUTORISÉ(S)

    NOM

    PARTIE CONTRACTANTE

     

     

     

     

     

     

     

     

    3.   ÉLÈVE-INSPECTEUR

    NOM

    PARTIE CONTRACTANTE

     

     

    4.   INFORMATIONS RELATIVES AU NAVIRE INSPECTÉ

    Partie contractante/État membre et port d’immatriculation

     

     

     

    Nom du navire

     

     

     

    Numéro externe

     

     

     

    Numéro OMI

     

     

     

    Indicatif international d'appel radio (IRCS)

     

     

     

    Nom et adresse de l’armateur

     

     

     

    Heure/position tels que déterminés par le navire d’inspection

    TUC

    Lat

    Long

    Heure/position tels que déterminés par le capitaine du navire inspecté

    TUC

    Lat

    Long

    Nom et adresse du capitaine:

     

     

     

    5.   DATE ET HEURE DU DÉBUT ET DE LA FIN DE L’INSPECTION

    DATE

     

     

    HEURE DE MONTÉE À BORD (TUC)

     

     

    HEURE DE DÉPART (TUC)

     

     

    POSITION AU MOMENT DU DÉPART

    Lat

    Long

    6.   VÉRIFICATION

    Documents du navire

    Contrôlé O/N

    Schémas ou description certifiés de la cale à poisson et des congélateurs conservés à bord:

    Contrôlé O/N

    Plan d’arrimage exact et actualisé conservé à bord:

    Contrôlé O/N

    Quota du navire par zone du stock

    Observations des inspecteurs, le cas échéant:

    7.   DATE DE LA DERNIÈRE INSPECTION EN MER:

    8   RELEVÉS DES MOUVEMENTS DU NAVIRE/VMS

    8.1 SORTIE DE PÊCHE

    Premier jour de pêche dans la ZR

    Dernière position communiquée

    DATE

     

     

    HEURE (UTC)

     

     

    LATITUDE

     

     

    LONGITUDE

     

     

    Nombre de JOURS passés dans la ZR DE l’OPANO

     

     


    8.2 RELEVÉS/VMS

     

    Transpondeur VMS installé

    Contrôlé O/N

    Système VMS en état de marche

    Contrôlé O/N

    Transmission des relevés (si oui, indiquer:)

    Contrôlé O/N

    9.   RELEVÉ DE L’EFFORT DE PÊCHE ET DES CAPTURES

    Journal de pêche

    Contrôlé O/N

    Indiquer si le journal de pêche est:

    Électronique/sur papier

    Les relevés sont-ils effectués conformément à l’article 28 et à l’annexe II.A des MCE:

    Contrôlé O/N

    Dans la négative, indiquer le(s) relevé(s) inexact(s) ou manquant(s):

    10.   PROGRAMME D'OBSERVATION

    Un observateur est-il présent sur le navire:

    O/N

    Nom de l'observateur:

     

    Partie contractante de l’observateur:

     

    11.   MAILLAGES – EN MILLIMÈTRES

    11.1   Type de filet:

    Cul des filets (y compris la ou les rallonges, le cas échéant) – échantillons de 20 mailles de 100 mm+ ___________+:

    Largeur (maillage)

    Largeur moyenne

    Taille légale

    1er filet

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    2e filet

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    3e filet

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    4e filet

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    Tablier de protection – échantillons de mailles

    1er filet

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    2e filet

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    3e filet

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    4e filet

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    Partie restante du filet – échantillons de 20 mailles

    1er filet

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    2e filet

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    3e filet

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    4e filet

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    12.   SYNTHÈSE DES CAPTURES CONSIGNÉES DANS LE JOURNAL DE BORD POUR LA SORTIE DE PÊCHE EN COURS

    Date d’entrée dans la ZR/division

    Division

    Espèce de poisson et code alpha-3

    Captures (en tonnes)

    Facteur de conversion

    Mode de transformation

    Rejets

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    13.   RÉSULTAT DE L’INSPECTION DES CAPTURES

    13.1   Captures observées LORS DU DERNIER TRAIT (le cas échéant)

    Durée du trait

     

    Profondeur du trait

     

    Nombre total de tonnes

    Espèces pêchées

    Pourcentage de chaque espèce

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    13.2   Captures À BORD

    Espèce de poisson et code alpha-3

    Estimation des inspecteurs (en tonnes)

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    Commentaires des inspecteurs sur le mode de calcul des estimations:

    14.   RÉSULTAT DE L'INSPECTION DU POISSON À BORD

    14.1    Différences par rapport aux journaux de bord

    Observation - en cas de différence entre l’estimation des captures à bord réalisée par l’inspecteur et les synthèses des captures correspondantes figurant dans les journaux de bord, notez cette différence en pourcentage)

    14.2    Infractions

    RÉFÉRENCE MCE

    NATURE DES INFRACTIONS:

    SCELLÉS APPOSÉS

    (numéro de série)

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    Je reconnais être informé des infractions alléguées et, le cas échéant, du placement de scellés en vue de recueillir des preuves

    DATE:

    SIGNATURE DU CAPITAINE:

    15.   COMMENTAIRES ET OBSERVATIONS (des pages supplémentaires peuvent être ajoutées en tant que de besoin)

    Documents contrôlés à la suite d’une infraction

    Commentaires, déclarations et/ou observations du ou des inspecteurs

    Déclaration(s) du ou des témoins du capitaine

    Déclaration(s) du second inspecteur ou du témoin

    16.   SIGNATURE DE L’INSPECTEUR CHARGÉ DU CONTRÔLE

    17.   NOM ET SIGNATURE DU SECOND INSPECTEUR OU DU TÉMOIN

    18.   NOM ET SIGNATURE DU OU DES TÉMOINS DU CAPITAINE

    19.   RECONNAISSANCE ET RÉCEPTION DU RAPPORT PAR LE CAPITAINE (des pages supplémentaires peuvent être ajoutées en tant que de besoin)

    À remplir par le capitaine du navire

    Je soussigné, …, capitaine du navire, certifie par la présente qu'une copie du présent rapport m'a été remise ce jour. Ma signature ne vaut en aucun cas approbation du contenu de ce rapport.

    DATE

    SIGNATURE

    42.   SCELLÉ D’INSPECTION DE L’OPANO FIGURANT À L’ANNEXE IV.F DES MCE, VISÉ À L’ARTICLE 34, PARAGRAPHE 1, POINT D), DU RÈGLEMENT (UE) 2019/833

    Image 15

    Le scellé d'inspection de l'OPANO se présente comme suit:

    Nom

    SCELLÉ D’INSPECTION DE L'OPANO

    Marquage…«N° d'inspection à six chiffres de l'OPANO»

    Matériau… polyéthylène recyclable

    Couleur… orange

    Indice de fusion… 6,70 +0,60 (selon la norme internationale)

    Densité… 953 +0,003 (selon la norme internationale)

    Point de rupture (charge) … min. 45 kg (t° 20 °C)

    43.   FORMULAIRE DE DEMANDE PRÉALABLE DE CONTRÔLE PAR L’ÉTAT DU PORT PRÉVU À L’ANNEXE II.L DES MCE, VISÉ À L’ARTICLE 39, PARAGRAPHE 8, À L’ARTICLE 39, PARAGRAPHE 13, POINT A) III), À L’ARTICLE 40, PARAGRAPHE 2, ET A L’ARTICLE 41, PARAGRAPHES 1 ET 2, DU RÈGLEMENT (UE) 2019/833

    Formulaires de demande préalable de contrôle par l’État du port

    A-PSC-1

    FORMULAIRE RELATIF AU CONTRÔLE PAR L’ÉTAT DU PORT – PSC 1

    PARTIE A: À remplir par le capitaine du navire. Utiliser de l'encre noire.

    Nom du navire:

    Numéro OMI (19):

    Indicatif d’appel radio:

    État du pavillon:

     

     

     

     

    Adresse de courrier électronique:

    Numéro de téléphone:

    Numéro de télécopieur:

    Numéro Inmarsat:

     

     

     

     

    Nom du capitaine du navire:

    Nationalité du capitaine du navire:

    Armateur:

    Numéro d’identification du certificat d’immatriculation:

     

     

     

     

    Dimensions du navire:

    Longueur (m):

    Bau (m):

    Tirant d’eau (m):

     

     

     

     

    État du port:

    Port de débarquement ou de transbordement:

     

     

    Motif d’entrée dans le port:

    Débarquement: (o/n)

     

    Transbordement: (o/n)

     

    autre: (o/n)

     

    Dernier port d’escale:

     

    Date:

     

    Date d’arrivée estimée:

    Heure d’arrivée (TUC) estimée:

     

     

    Uniquement produits congelés

     

    Uniquement produits frais

     

    Produits frais et congelés

     

    Total des captures détenues à bord — toutes zones

    Captures à débarquer (20)

    Espèce (21)

    Produit (22)

    Zone de capture

    Facteur de conversion

    Poids du produit (kg)

    Poids du produit (kg)

    ZC CPANE

    (sous-zones et divisions CIEM)

    ZR OPANO

    (sous-division)

    Autres zones

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    PARTIE B: Réservée à l'administration – à remplir par l’État du pavillon

    L'État du pavillon doit répondre aux questions suivantes en cochant la case «oui» ou «non»

    ZC CPANE

    ZR OPANO

    Oui

    Non

    Oui

    Non

    a)

    Le navire de pêche déclaré comme ayant pêché le poisson disposait d'un quota suffisant pour les espèces déclarées

     

     

     

     

    b)

    Les quantités détenues à bord ont été dûment déclarées et prises en compte dans le calcul de toute limitation de capture ou de l'effort applicable

     

     

     

     

    c)

    Le navire de pêche déclaré comme ayant? pêché le poisson était autorisé à pêcher dans la zone déclarée

     

     

     

     

    d)

    La présence du navire de pêche dans la zone de capture déclarée a été vérifiée au moyen des données VMS

     

     

     

     

    Confirmation de l'État du pavillon: Je certifie que les informations indiquées ci-dessus sont, à ma connaissance, complètes, authentiques et exactes.

    Nom et fonction:

     

    Date:

     

    Signature:

    Cachet officiel:

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    PARTIE C: Réservée à l'administration – à remplir par l’État du port

    Note: Autorisation par l’État du port OPANO d’utiliser un port pour le débarquement, le transbordement ou une autre activité

    Nom de l’État du port:

     

    Autorisation:

    Oui:

     

    Non

     

    Date:

     

    Signature:

    Cachet officiel:

     

     

     

     

    B-PSC-2

    FORMULAIRE RELATIF AU CONTRÔLE PAR L’ÉTAT DU PORT – PSC 2

    PARTIE A: À remplir par le capitaine du navire. Remplir un formulaire séparé pour chaque navire donneur. Utiliser de l’encre noire.

    Nom du navire:

    Numéro OMI (23):

    Indicatif d’appel radio:

    État du pavillon:

     

     

     

     

    Adresse de courrier électronique:

    Numéro de téléphone:

    Numéro de télécopieur:

    Numéro Inmarsat:

     

     

     

     

    Nom du capitaine du navire:

    Nationalité du capitaine du navire:

    Armateur:

    Numéro d’identification du certificat d’immatriculation:

     

     

     

     

    Dimensions du navire:

    Longueur (m):

    Bau (m):

    Tirant d’eau (m):

     

     

     

     

    État du port:

    Port de débarquement ou de transbordement:

     

     

    Motif d’entrée dans le port:

    Débarquement: (o/n)

     

    Transbordement: (o/n)

     

    autre: (o/n)

     

    Dernier port d’escale:

     

    Date:

     

    Date et lieu de transbordement:

    Autorisation de transbordement le cas échéant:

     

     

    Date d’arrivée estimée:

    Heure d’arrivée (TUC) estimée:

     

     

    Uniquement produits congelés

     

    Uniquement produits frais

     

    Produits frais et congelés

     

    Informations relatives aux captures pour les navires donneurs.*Remplir un formulaire séparé pour chaque navire donneur.*

    Nom du navire

    Numéro OMI (23)

    Indicatif d’appel radio

    État du pavillon

     

     

     

     

    Total des captures détenues à bord — toutes zones

    Captures à débarquer (24)

    Espèce (25)

    Produit (26)

    Zone de capture

    Facteur de conversion

    Poids du produit (kg)

    Poids du produit (kg)

    ZC CPANE

    (sous-zones et divisions CIEM)

    ZR OPANO

    (sous-division)

    Autres zones

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    PARTIE B: Réservée à l’administration – à remplir par l’État du pavillon

    L’État du pavillon doit répondre aux questions suivantes en cochant

    la case «oui» ou «non»

    ZC CPANE

    ZR OPANO

    Oui

    Non

    Oui

    Non

    a)

    Le navire de pêche déclaré comme ayant pêché le poisson disposait d’un quota suffisant pour les espèces déclarées

     

     

     

     

    b)

    Les quantités détenues à bord ont été dûment déclarées et prises en compte dans le calcul de toute limitation de capture ou de l’effort applicable

     

     

     

     

    c)

    Le navire de pêche déclaré comme ayant pêché le poisson était autorisé à pêcher dans la zone déclarée

     

     

     

     

    d)

    La présence du navire de pêche dans la zone de capture déclarée a été vérifiée au moyen des données VMS

     

     

     

     

    Confirmation de l’État du pavillon: Je certifie que les informations indiquées ci-dessus sont, à ma connaissance, complètes, authentiques et exactes.

    Nom et fonction:

     

    Date:

     

    Signature:

    Cachet officiel:

     

     

     

     

    PARTIE C: Réservée à l’administration – à remplir par l’État du port

    Note: Autorisation par l’État du port OPANO d’utiliser un port pour le débarquement, le transbordement ou une autre activité

    Nom de l’État du port:

     

    Autorisation:

    Oui:

     

    Non

     

    Date:

     

    Signature:

    Cachet officiel:

     

     

     

     

    44.   ANNEXE IV.H DES MCE CONCERNANT LES INSPECTIONS, VISÉE À L’ARTICLE 39, PARAGRAPHE 11, DU RÈGLEMENT (UE) 2019/833

    Principes applicables aux inspections

    Les inspecteurs:

    a)

    vérifient, dans la mesure du possible, que les documents d’identification du navire à bord et les informations relatives au propriétaire du navire sont authentiques, complets et en ordre, y compris, si nécessaire, en prenant les contacts appropriés avec l’État du pavillon ou en consultant les fichiers internationaux des navires de pêche;

    b)

    vérifient que le pavillon et les marques d’identification du navire [par exemple son nom, son numéro d’immatriculation externe, son numéro d’identification de l’Organisation maritime internationale (OMI), son indicateur international d’appel radio et autres marques, ainsi que ses principales dimensions] correspondent bien aux informations portées sur les documents;

    c)

    examinent tous les autres documents et registres pertinents se trouvant à bord, y compris, dans la mesure du possible, ceux en format électronique et les données du système de surveillance des navires (SSN/VMS) provenant de l’État du pavillon ou des organisations régionales de gestion des pêches (ORGP). La documentation pertinente peut inclure les livres de bord, les registres de pêche, de transbordement et de commerce, les données recueillies par l’observateur à bord, les listes d’équipage, les plans d’arrimage, les descriptions des cales, ainsi que les documents requis au titre de la Convention sur le commerce international des espèces de faune et de flore sauvages menacées d’extinction;

    d)

    vérifient, dans la mesure du possible, que les habilitations à exercer des activités de pêche sont authentiques, complètes et en ordre et correspondent bien aux informations fournies conformément aux dispositions des MCE, y compris, mais pas uniquement, aux articles 25, 44, 45 et 51 de celles-ci;

    e)

    déterminent, dans la mesure du possible, si toutes les ressources halieutiques détenues à bord ont été récoltées conformément aux habilitations applicables pour le navire;

    f)

    examinent toutes les ressources halieutiques détenues à bord du navire, y compris par échantillonnage, afin d’en déterminer la quantité et la composition. Pour ce faire, les inspecteurs peuvent ouvrir les conteneurs dans lesquels les ressources halieutiques ont été conditionnées et déplacer le poisson ou les conteneurs pour s’assurer de l’intégrité des cales. Cette vérification peut porter sur les types de produits et la détermination du poids nominal des captures;

    g)

    examinent, dans toute la mesure possible, tous les engins de pêche à bord, y compris ceux entreposés à l’abri des regards et les dispositifs connexes, et vérifient, dans toute la mesure possible, qu’ils sont conformes aux conditions précisées dans les habilitations. Le matériel de pêche doit aussi être vérifié, dans la mesure du possible, pour s’assurer que ses caractéristiques, telles que dimensions des mailles et fils, dispositifs et pièces annexes, dimensions et configuration des filets, casiers, dragues, hameçons (taille et nombre), sont conformes à la réglementation applicable et que les marques d’identification correspondent à celles autorisées pour le navire;

    h)

    déterminent s’il existe des indications manifestes pour soupçonner qu’un navire d’une partie non contractante s’est livré à des activités de pêche INN; et

    i)

    prévoient, si cela est nécessaire et possible, la traduction de la documentation pertinente.

    En outre, les inspections sont menées de manière correcte, transparente et non discriminatoire et ne constituent un harcèlement pour aucun navire. Les inspecteurs n’empêchent pas le capitaine du navire de communiquer avec les autorités de la partie contractante ou de l’État membre qui est l’État du pavillon.


    (1)  environ 47° 47’ 45” O.

    (2)  environ 52° 09’ 46” O.

    (3)  Obligatoire en cas d'utilisation comme identification unique dans d'autres messages.

    (4)  Selon ce qui convient

    (3)  Pour les navires de transport, le champ TA est facultatif.

    (*1)  Conformément à une recommandation adoptée par le STACRES lors de la réunion annuelle de 1970 (ICNAF Redbook 1970, partie I, page 67), les merlus du genre Urophycis sont désignés comme suit pour les besoins des rapports statistiques: a) le merlu des sous-zones 1, 2 et 3 et des divisions 4 R, S, T et V est appelé «merluche blanche», Urophycis tenuis; b) le merlu pêché à la ligne ou dépassant la longueur standard de 55 cm, quel que soit son mode de capture, provenant des divisions 4 W et X, de la sous-zone 5 et de la zone statistique 6, est appelé «merluche blanche», Urophycis tenuis; c) à l'exception du merlu visé au point b), les autres merlus du genre Urophycis capturés dans les divisions 4 W et X, la sous-zone 5 et la zone statistique 6 sont appelés «merluche écureuil», Urophycis chuss.

    (*2)  La taille des poissons fait référence à la longueur à la fourche pour la morue de l’Atlantique et à la longueur totale pour les autres espèces.

    (*3)  Taille inférieure pour le poisson frais salé.

    (*4)  Du point 8, retour au point 1 le long de la limite extérieure de la ZEE des États-Unis.

    (5)  La pêche exploratoire est définie comme étant l’ensemble des activités de pêche de fond pratiquées dans de nouvelles zones, ou au moyen d’engins de fond non encore utilisés dans la zone concernée et non indiqués à l’article 16 des MCE.

    (6)  Voir les directives internationales de la FAO sur la gestion de la pêche profonde en haute mer.

    (*5)  Ne pas laisser en blanc. Indiquer «Capture nulle» si nécessaire

    (*6)  Voir annexe I des directives internationales de la FAO sur la gestion de la pêche profonde en haute mer.

    Utiliser également les guides d’identification des coraux et des éponges de la FAO, selon le cas.

    (7)  Obligatoire en cas d'utilisation comme identification unique dans d'autres messages.

    (8)  Selon ce qui convient.

    (3)  Pour les navires de transport, le champ TA est facultatif.

    (9)  Le signe (+) ne doit pas être transmis et les zéros initiaux peuvent être omis

    (10)  Une déclaration d'annulation ne peut être utilisée pour annuler une autre déclaration d'annulation.

    (11)  Si la déclaration n’est pas envoyée depuis le navire, l’heure sera celle du CSP et sera identique à RD, RT.

    (12)  Facultatif pour les messages «EXI».

    (13)  Le cas échéant uniquement.

    (14)  «Oui» si l'observateur approuve les données inscrites par le capitaine dans le journal de pêche.

    (15)  «Oui» si l'observateur approuve les messages d’entrée/sortie transmis par le capitaine.

    (16)  «Oui» si une infraction est observée.

    (17)  Obligatoire si "LB" = «Non», ou «HA» = «Non», ou «AF» = «Oui».

    (18)  L'espèce ciblée est l'espèce des captures les plus importantes pour le jour en question.

    (19)  Si le navire de pêche ne dispose pas d’un numéro OMI, indiquez le numéro d’immatriculation externe.

    (20)  Si nécessaire, utilisez un ou plusieurs formulaires supplémentaires.

    (21)  Codes espèces de la FAO — CPANE: annexe V — OPANO: annexe I.C des MCE.

    (22)  Présentation des produits – CPANE: appendice 1 de l'annexe IV – OPANO: annexe II.K des MCE.

    (23)  Si le navire de pêche ne dispose pas d’un numéro OMI, indiquez le numéro d’immatriculation externe.

    (24)  Si nécessaire, utilisez un ou plusieurs formulaires supplémentaires.

    (25)  Codes espèces de la FAO — CPANE: annexe V — OPANO: annexe II des MCE.

    (26)  Présentation des produits – CPANE: appendice 1 de l'annexe IV – OPANO: annexe II.K des MCE.


    Top