This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 21997A0812(02)
Agreement in the form of an Exchange of Letters between the European Coal and Steel Community and the Russian Federation extending the Agreement between the European Coal and Steel Community and the Russian Federation on trade in certain steel products for the period 1 July to 30 September 1997
Accord sous forme d'échange de lettres entre la Communauté européenne du charbon et de l'acier et la fédération de Russie prorogeant l'accord entre la Communauté européenne du charbon et de l'acier et la fédération de Russie sur le commerce de certains produits sidérurgiques pour la période du 1er juillet au 30 septembre 1997
Accord sous forme d'échange de lettres entre la Communauté européenne du charbon et de l'acier et la fédération de Russie prorogeant l'accord entre la Communauté européenne du charbon et de l'acier et la fédération de Russie sur le commerce de certains produits sidérurgiques pour la période du 1er juillet au 30 septembre 1997
JO L 222 du 12.8.1997, p. 37–40
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)
No longer in force, Date of end of validity: 30/09/1997
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Extended validity | 21996A0108(01) | 30/09/1997 |
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Adopted by | 31997D0543 |
Accord sous forme d'échange de lettres entre la Communauté européenne du charbon et de l'acier et la fédération de Russie prorogeant l'accord entre la Communauté européenne du charbon et de l'acier et la fédération de Russie sur le commerce de certains produits sidérurgiques pour la période du 1er juillet au 30 septembre 1997
Journal officiel n° L 222 du 12/08/1997 p. 0037 - 0040
ACCORD SOUS FORME D'ÉCHANGE DE LETTRES entre la Communauté européenne du charbon et de l'acier et la fédération de Russie prorogeant l'accord entre la Communauté européenne du charbon et de l'acier et la fédération de Russie sur le commerce de certains produits sidérurgiques pour la période du 1er juillet au 30 septembre 1997 Lettre de la Commission des Communautés européennes Monsieur, 1. J'ai l'honneur de me référer à l'accord entre la Communauté européenne du charbon et de l'acier et la fédération de Russie sur le commerce de certains produits sidérurgiques, signé le 7 décembre 1995 et prorogé pour la période comprise entre le 1er janvier et le 30 juin 1997, et de proposer que, en attendant l'aboutissement des négociations sur un nouvel accord sidérurgique bilatéral et des procédures officielles nécessaires à son entrée en vigueur, le présent accord CECA, déjà prorogé pour la période comprise entre le 1er janvier et le 30 juin 1997, soit prorogé pour une période supplémentaire de trois mois maximum (c'est-à-dire du 1er juillet au 30 septembre 1997). Si le nouvel accord entre en vigueur avant le 1er octobre 1997, le présent accord CECA expirera le jour auquel le nouvel accord entre en vigueur. 2. Les limites quantitatives pour la période comprise entre le 1er janvier et le 30 septembre 1997 seront celles qui figurent dans l'annexe de la présente lettre. Ces limites équivalent à 10/12e des limites quantitatives fixées pour la fédération de Russie pour 1996 (intégrant certaines permutations entre groupes de produits au sein d'une même catégorie de produits) et ne préjugent en rien du niveau auquel les limites quantitatives pour 1997 pourraient être fixées de commun accord avec la fédération de Russie dans le cadre d'un nouvel accord bilatéral. 3. Les licences d'exportation délivrées par la fédération de Russie au cours de l'année 1997, conformément aux dispositions du présent échange de lettres et en fonction des limites fixées dans l'annexe jointe, seront comptabilisées dans les limites globales définies pour 1997 par le nouvel accord, au moment où celui-ci entrera en vigueur. 4. En conclusion, j'ai l'honneur de proposer que, si les dispositions ci-dessus sont acceptables pour votre gouvernement, la présente lettre et votre confirmation constituent ensemble un accord entre la Communauté européenne du charbon et de l'acier et la fédération de Russie, qui entrera en vigueur à la date de votre réponse. Je vous prie d'agréer, Monsieur, l'assurance de ma plus haute considération. Pour la Commission des Communautés européennes ANNEXE FÉDÉRATION DE RUSSIE >TABLE> Lettre du gouvernement de la Fédération de Russie Monsieur, J'ai l'honneur d'accuser réception de votre lettre du 18 juillet 1997, libellée dans les termes suivants: «Monsieur, 1. J'ai l'honneur de me référer à l'accord entre la Communauté européenne du charbon et de l'acier et la fédération de Russie sur le commerce de certains produits sidérurgiques, signé le 7 décembre 1995 et prorogé pour la période comprise entre le 1er janvier et le 30 juin 1997, et de proposer que, en attendant l'aboutissement des négociations sur un nouvel accord sidérurgique bilatéral et des procédures officielles nécessaires à son entrée en vigueur, le présent accord CECA, déjà prorogé pour la période comprise entre le 1er janvier et le 30 juin 1997, soit prorogé pour une période supplémentaire de trois mois au maximum (c'est-à-dire du 1er juillet au 30 septembre 1997). Si le nouvel accord entre en vigueur avant le 1er octobre 1997, le présent accord CECA expirera le jour auquel le nouvel accord entre en vigueur. 2. Les limites quantitatives pour la période comprise entre le 1er janvier et le 30 septembre 1997 seront celles qui figurent dans l'annexe de la présente lettre. Ces limites équivalent à 10/12e des limites quantitatives fixées pour la fédération de Russie pour 1996 (intégrant certaines permutations entre groupes de produits au sein d'une même catégorie de produits) et ne préjugent en rien du niveau auquel les limites quantitatives pour 1997 pourraient être fixées de commun accord avec la fédération de Russie dans le cadre d'un nouvel accord bilatéral. 3. Les licences d'exportation délivrées par la fédération de Russie au cours de l'année 1997, conformément aux dispositions du présent échange de lettres et en fonction des limites fixées dans l'annexe jointe, seront comptabilisées dans les limites globales définies pour 1997 par le nouvel accord, au moment où celui-ci entrera en vigueur. 4. En conclusion, j'ai l'honneur de proposer que, si les dispositions ci-dessus sont acceptables pour votre gouvernement, la présente lettre et votre confirmation constituent ensemble un accord entre la Communauté européenne du charbon et de l'acier et la fédération de Russie, qui entrera en vigueur à la date de votre réponse. Je vous prie d'agréer, Monsieur, l'assurance de ma plus haute considération.» J'ai l'honneur de confirmer que mon gouvernement marque son accord sur les dispositions ci-dessus et que votre lettre, la présente réponse et l'annexe jointe constituent ensemble un accord, conformément à votre proposition. Je vous prie d'agréer, Monsieur, l'assurance de ma plus haute considération. Pour le gouvernement de la fédération de Russie ANNEXE FÉDÉRATION DE RUSSIE >TABLE>