Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 02015A0630(01)-20171001

    Consolidated text: Accord de stabilisation et d'association entre les Communautés européennes et leurs États membres, d'une part, et la Bosnie-et-Herzégovine, d'autre part

    ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2015/997/2017-10-01

    02015A0630(01) — FR — 01.10.2017 — 001.002


    Ce texte constitue seulement un outil de documentation et n’a aucun effet juridique. Les institutions de l'Union déclinent toute responsabilité quant à son contenu. Les versions faisant foi des actes concernés, y compris leurs préambules, sont celles qui ont été publiées au Journal officiel de l’Union européenne et sont disponibles sur EUR-Lex. Ces textes officiels peuvent être consultés directement en cliquant sur les liens qui figurent dans ce document

    ►B

    ACCORD DE STABILISATION ET D'ASSOCIATION

    entre les Communautés européennes et leurs États membres, d'une part, et la Bosnie-et-Herzégovine, d'autre part

    (JO L 164 du 30.6.2015, p. 2)

    Modifié par:

     

     

    Journal officiel

      n°

    page

    date

    ►M1

    PROTOCOLE à l'accord de stabilisation et d'association entre les Communautés européennes et leurs États membres, d'une part, et la Bosnie-et-Herzégovine, d'autre part, visant à tenir compte de l'adhésion de la République de Croatie à l'Union européenne

      L 12

    3

    17.1.2017

    ►M2

    DÉCISION No 1/2016 DU CONSEIL DE STABILISATION ET D'ASSOCIATION UE-BOSNIE-HERZÉGOVINE du 9 décembre 2016

      L 22

    82

    27.1.2017


    Rectifié par:

    ►C1

    Rectificatif, JO L 223 du 4.9.2018, p.  19  (2015/630)




    ▼B

    ACCORD DE STABILISATION ET D'ASSOCIATION

    entre les Communautés européennes et leurs États membres, d'une part, et la Bosnie-et-Herzégovine, d'autre part



    LE ROYAUME DE BELGIQUE,

    LA RÉPUBLIQUE DE BULGARIE,

    LA RÉPUBLIQUE TCHÈQUE,

    LE ROYAUME DE DANEMARK,

    LA RÉPUBLIQUE FÉDÉRALE D'ALLEMAGNE,

    LA RÉPUBLIQUE D'ESTONIE,

    L'IRLANDE

    LA RÉPUBLIQUE HELLÉNIQUE,

    LE ROYAUME D'ESPAGNE,

    LA RÉPUBLIQUE FRANÇAISE,

    LA RÉPUBLIQUE ITALIENNE,

    LA RÉPUBLIQUE DE CHYPRE,

    LA RÉPUBLIQUE DE LETTONIE,

    LA RÉPUBLIQUE DE LITUANIE,

    LE GRAND-DUCHÉ DE LUXEMBOURG,

    LA RÉPUBLIQUE DE HONGRIE,

    MALTE,

    LE ROYAUME DES PAYS-BAS,

    LA RÉPUBLIQUE D'AUTRICHE,

    LA RÉPUBLIQUE DE POLOGNE,

    LA RÉPUBLIQUE PORTUGAISE,

    LA ROUMANIE,

    LA RÉPUBLIQUE DE SLOVÉNIE,

    LA RÉPUBLIQUE SLOVAQUE,

    LA RÉPUBLIQUE DE FINLANDE,

    LE ROYAUME DE SUÈDE,

    LE ROYAUME-UNI DE GRANDE-BRETAGNE ET D'IRLANDE DU NORD,

    parties contractantes au traité instituant la Communauté européenne, au traité instituant la Communauté européenne de l'énergie atomique, et au traité sur l'Union européenne, ci-après dénommés «États membres», et

    LA COMMUNAUTÉ EUROPÉENNE et LA COMMUNAUTÉ EUROPÉENNE DE L'ÉNERGIE ATOMIQUE,

    ci-après dénommées «Communauté»,

    d'une part, et

    LA BOSNIE-ET-HERZEGOVINE,

    d'autre part,

    ci-après dénommées «parties»,

    CONSIDÉRANT les liens étroits qui existent entre les parties et les valeurs qu'elles partagent, ainsi que leur désir de renforcer ces liens et d'instaurer une relation étroite et durable fondée sur la réciprocité et l'intérêt mutuel devant permettre à la Bosnie-et-Herzégovine de renforcer et d'élargir les relations déjà établies avec la Communauté,

    CONSIDÉRANT l'importance du présent accord dans le contexte du processus de stabilisation et d'association engagé avec les pays de l'Europe du Sud-Est, dans le cadre de l'établissement et de la consolidation d'un ordre européen stable basé sur la coopération, dont l'Union européenne est un pilier, ainsi que dans le contexte du Pacte de stabilité,

    CONSIDÉRANT la volonté de l'Union européenne d'intégrer, dans la mesure la plus large possible, la Bosnie-et-Herzégovine dans le courant politique et économique général de l'Europe et le statut de candidat potentiel à l'adhésion à l'Union européenne de ce pays, sur la base du traité sur l'Union européenne (ci-après dénommé «traité UE») et du respect des critères définis par le Conseil européen de juin 1993 ainsi que des critères de participation au processus de stabilisation et d'association, sous réserve de la bonne mise en œuvre du présent accord, notamment en ce qui concerne la coopération régionale,

    CONSIDÉRANT le partenariat européen avec la Bosnie-et-Herzégovine, qui définit les priorités visant à soutenir les efforts entrepris par le pays pour se rapprocher de l'Union européenne,

    CONSIDÉRANT l'engagement des parties à contribuer par tous les moyens à la stabilisation politique, économique et institutionnelle en Bosnie-et-Herzégovine, ainsi que dans la région, par le développement de la société civile et la démocratisation, le renforcement des institutions et la réforme de l'administration publique, l'intégration commerciale régionale et le renforcement de la coopération économique, la coopération dans de nombreux domaines tels que la justice et les affaires intérieures, ainsi que le renforcement de la sécurité nationale et régionale,

    CONSIDÉRANT l'engagement des parties à étendre les libertés politiques et économiques, qui constitue le fondement même du présent accord, ainsi que leur engagement à respecter les droits de l'homme et l'État de droit, y compris les droits des personnes appartenant aux minorités nationales, ainsi que les principes démocratiques, grâce au multipartisme et à des élections libres et régulières,

    CONSIDÉRANT l'engagement des parties en faveur de la mise en œuvre intégrale de tous les principes et de toutes les dispositions de la Charte des Nations unies, de l'OSCE, et notamment ceux de l'Acte final de la conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (ci-après dénommé «Acte final d'Helsinki»), des conclusions des conférences de Madrid et de Vienne, de la Charte de Paris pour une nouvelle Europe, ainsi qu'en faveur du respect des obligations découlant de l'accord de paix de Dayton/Paris et du Pacte de stabilité pour l'Europe du Sud-Est, de manière à contribuer à la stabilité régionale et à la coopération entre les pays de la région,

    CONSIDÉRANT l'engagement des parties en faveur des principes de l'économie de marché et la volonté de la Communauté de contribuer aux réformes économiques en Bosnie-et-Herzégovine ainsi que l'engagement des parties en faveur des principes du développement durable,

    CONSIDÉRANT l'engagement des parties en faveur du libre-échange, conformément aux droits et obligations découlant de l'adhésion à l'accord de l'OMC et de la nécessité de les appliquer d'une manière transparente et non discriminatoire,

    CONSIDÉRANT la volonté des parties de développer le dialogue politique régulier sur les questions bilatérales et internationales d'intérêt mutuel, et notamment les aspects régionaux, en tenant compte de la politique étrangère et de sécurité commune (PESC) de l'Union européenne,

    CONSIDÉRANT l'engagement des parties en faveur de la lutte contre la criminalité organisée et du renforcement de la coopération en vue de la lutte contre le terrorisme sur la base de la déclaration de la Conférence européenne du 20 octobre 2001,

    CONVAINCUES que l'accord de stabilisation et d'association (ci-après dénommé «présent accord») permettra de créer un nouveau climat favorable à leurs relations économiques et, en particulier, au développement des échanges et des investissements, qui sont des facteurs essentiels à la restructuration économique et à la modernisation de la Bosnie-et-Herzégovine,

    COMPTE TENU de l'engagement de la Bosnie-et-Herzégovine de rapprocher sa législation de celle de la Communauté dans les domaines concernés, et de veiller à sa mise en œuvre effective,

    COMPTE TENU du souhait de la Communauté de fournir un soutien décisif à la mise en œuvre des réformes et d'utiliser à cet effet tous les instruments disponibles en matière de coopération et d'assistance technique, financière et économique dans un cadre pluriannuel indicatif global,

    CONFIRMANT que les dispositions du présent accord qui relèvent de la troisième partie, titre IV, du traité instituant la Communauté européenne (ci-après dénommé «traité CE») lient le Royaume-Uni et l'Irlande en tant que parties contractantes distinctes et non en qualité d'États membres de la Communauté jusqu'à ce que le Royaume-Uni ou l'Irlande (selon le cas) notifie à la Bosnie-et-Herzégovine qu'il est désormais lié en tant que membre de la Communauté, conformément au protocole sur la position du Royaume-Uni et de l'Irlande annexé au traité UE et au traité CE. Les mêmes dispositions s'appliquent au Danemark, conformément au protocole sur la position du Danemark annexé auxdits traités,

    RAPPELANT le sommet de Zagreb, qui a plaidé en faveur d'une consolidation des relations entre les pays du processus de stabilisation et d'association et l'Union européenne, ainsi que d'un renforcement de la coopération régionale,

    RAPPELANT que le sommet de Thessalonique a confirmé le processus de stabilisation et d'association comme cadre politique des relations entre l'Union européenne et les pays des Balkans occidentaux et a mis en lumière la perspective de leur intégration dans l'Union européenne, en fonction des progrès réalisés dans les réformes entreprises par chaque pays et de leurs mérites respectifs,

    RAPPELANT la signature de l'accord de libre-échange centre-européen à Bucarest le 19 décembre 2006 en vue d'accroître la capacité de la région à attirer les investissements et améliorer les perspectives d'intégration de celle-ci dans l'économie mondiale,

    SONT CONVENUS DES DISPOSITIONS SUIVANTES:



    Article premier

    1.  Il est établi une association entre la Communauté et ses États membres, d'une part, et la Bosnie-et-Herzégovine, d'autre part.

    2.  Les objectifs de cette association sont les suivants:

    a) soutenir les efforts de la Bosnie-et-Herzégovine en vue de renforcer la démocratie et l'État de droit;

    b) contribuer à la stabilité politique, économique et institutionnelle en Bosnie-et-Herzégovine, ainsi qu'à la stabilisation de la région;

    c) fournir un cadre approprié au dialogue politique, afin de permettre le développement de relations politiques étroites entre les parties;

    d) soutenir les efforts de la Bosnie-et-Herzégovine en vue de développer sa coopération économique et internationale, également grâce au rapprochement de sa législation avec celle de la Communauté;

    e) soutenir les efforts de la Bosnie-et-Herzégovine pour achever la transition vers une économie de marché qui fonctionne;

    f) promouvoir des relations économiques harmonieuses et élaborer progressivement une zone de libre-échange entre la Communauté et la Bosnie-et-Herzégovine;

    g) encourager la coopération régionale dans tous les domaines couverts par le présent accord.



    TITRE I

    PRINCIPES GÉNÉRAUX

    Article 2

    Le respect des principes démocratiques et des droits de l'homme, tels qu'ils sont proclamés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et tels qu'ils sont définis dans la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales, dans l'Acte final d'Helsinki et dans la Charte de Paris pour une nouvelle Europe, le respect des principes du droit international, y compris la coopération totale avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie (TPIY), et de l'État de droit, ainsi que les principes de l'économie de marché, tels qu'ils sont exprimés dans le document de la conférence CSCE de Bonn sur la coopération économique, servent de base aux politiques intérieures et extérieures des parties et constituent les éléments essentiels du présent accord.

    Article 3

    La lutte contre la prolifération des armes de destruction massive (ci-après dénommées «ADM») et de leurs vecteurs constitue un élément essentiel du présent accord.

    Article 4

    Les parties réaffirment l'importance qu'elles attachent au respect des obligations internationales, notamment à la coopération sans limites avec le TPIY.

    Article 5

    La paix et la stabilité aux niveaux international et régional, le développement de relations de bon voisinage, les droits de l'homme et le respect et la protection des minorités jouent un rôle essentiel dans le processus de stabilisation et d'association. La conclusion et la mise en œuvre du présent accord demeureront soumises à la réalisation des conditions définies dans le processus de stabilisation et d'association et reposent sur les mérites de la Bosnie-et-Herzégovine.

    Article 6

    La Bosnie-et-Herzégovine s'engage à poursuivre l'approfondissement de la coopération et des relations de bon voisinage avec les autres pays de la région, y compris la fixation d'un niveau approprié de concessions réciproques en ce qui concerne la circulation des personnes, des marchandises, des capitaux et des services, ainsi que l'élaboration de projets d'intérêt commun, notamment pour la lutte contre la criminalité organisée, la corruption, le blanchiment de capitaux, l'immigration clandestine et les trafics, et en particulier la traite d'êtres humains et le trafic des armes légères et de petit calibre ainsi que des stupéfiants. Cet engagement constitue un facteur essentiel dans le développement des relations et de la coopération entre la Communauté et la Bosnie-et-Herzégovine et contribue, par conséquent, à la stabilité régionale.

    Article 7

    Les parties réaffirment l'importance qu'elles attachent à la lutte contre le terrorisme et au respect des obligations internationales dans ce domaine.

    Article 8

    L'association est mise en œuvre progressivement et est entièrement réalisée à l'issue d'une période de transition d'une durée maximale de six ans.

    Le conseil de stabilisation et d'association, institué en vertu de l'article 115, réexamine régulièrement, en règle générale chaque année, la mise en œuvre du présent accord ainsi que l'adoption et la mise en œuvre, par la Bosnie-et-Herzégovine, des réformes juridiques, administratives, institutionnelles et économiques. Ce réexamen a lieu à la lumière des principes énoncés dans le préambule et des principes généraux figurant dans le présent accord. Il prend pleinement en compte les priorités définies dans le partenariat européen qui concernent le présent accord et il se fera dans un souci de cohérence avec les mécanismes mis en place dans le cadre du processus de stabilisation et d'association, notamment le rapport de suivi sur le processus de stabilisation et d'association.

    Sur la base de ce réexamen, le conseil de stabilisation et d'association émet des recommandations et prendra éventuellement des décisions. Lorsque le réexamen recensera des difficultés particulières, les mécanismes de règlement des litiges établis en vertu du présent accord pourront en être saisis.

    L'association complète est graduellement réalisée. Au plus tard trois ans après la mise en œuvre du présent accord, le conseil de stabilisation et d'association procède à un examen approfondi de l'application de ce dernier. Se basant sur cet examen, le conseil de stabilisation et d'association évalue les progrès réalisés par la Bosnie-et-Herzégovine et prend éventuellement des décisions quant aux étapes suivantes de l'association.

    L'examen dont il est question ci-dessus ne s'appliquera pas à la libre circulation des marchandises, pour laquelle un calendrier spécifique a été prévu au titre IV.

    Article 9

    Le présent accord est totalement compatible et mis en œuvre de façon cohérente avec les dispositions applicables de l'OMC, et notamment l'article XXIV de l'Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce de 1994 (GATT 1994) et l'article V de l'Accord général sur le commerce des services (AGCS).



    TITRE II

    DIALOGUE POLITIQUE

    Article 10

    1.  Le dialogue politique entre les parties est développé dans le cadre du présent accord. Il accompagne et consolide le rapprochement entre l'Union européenne et la Bosnie-et-Herzégovine et contribue à créer des liens de solidarité étroits et de nouvelles formes de coopération entre les parties.

    2.  Le dialogue politique est destiné à promouvoir notamment:

    a) l'intégration pleine et entière de la Bosnie-et-Herzégovine dans la communauté des nations démocratiques et son rapprochement progressif avec l'Union européenne;

    b) une convergence croissante des positions des parties sur les questions internationales, y compris celles relatives à la PESC, éventuellement par l'échange d'informations, et, en particulier, sur les questions susceptibles d'avoir des répercussions importantes sur l'une ou l'autre partie;

    c) une coopération régionale et le développement de relations de bon voisinage;

    d) une similitude de vues concernant la sécurité et la stabilité en Europe, y compris la coopération dans les domaines couverts par la politique étrangère et de sécurité commune de l'Union européenne.

    3.  Les parties estiment que la prolifération des ADM et de leurs vecteurs, s'agissant d'acteurs tant étatiques que non étatiques, représente l'une des menaces les plus graves qui pèsent sur la stabilité et la sécurité internationales. Les parties conviennent en conséquence de coopérer et de contribuer à la lutte contre la prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs en veillant au respect intégral et à la mise en œuvre au niveau national des obligations qu'elles ont contractées dans le cadre des traités et accords internationaux de désarmement et de non-prolifération ainsi que de leurs autres obligations internationales en la matière. Les parties conviennent que la présente disposition constitue un élément essentiel du présent accord et fera partie du dialogue politique qui accompagnera et consolidera ces éléments.

    Les parties conviennent en outre de coopérer et de contribuer à la lutte contre la prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs:

    a) en prenant des mesures en vue de signer ou de ratifier tous les autres instruments internationaux pertinents, ou d'y adhérer, selon le cas, et en vue de les mettre pleinement en œuvre;

    b) en mettant sur pied un système efficace de contrôles nationaux des exportations, consistant en un contrôle des exportations et du transit des marchandises liées aux armes de destruction massive et en un contrôle de l'utilisation finale des technologies à double usage, et comportant des sanctions efficaces en cas d'infraction au régime de contrôle des exportations.

    Le dialogue politique portant sur cette question peut être régional.

    Article 11

    1.  Le dialogue politique se déroule principalement au sein du conseil de stabilisation et d'association. Celui-ci possède la compétence générale voulue pour toutes les questions que les parties souhaiteraient lui soumettre.

    2.  À la demande des parties, le dialogue politique peut notamment prendre les formes suivantes:

    a) des réunions, si nécessaire, de hauts fonctionnaires représentant la Bosnie-et-Herzégovine, d'une part, et la présidence du Conseil de l'Union européenne, le secrétaire général/haut représentant pour la politique étrangère et de sécurité commune (PESC) et la Commission des Communautés européennes (ci-après dénommée «Commission européenne»), d'autre part;

    b) la pleine utilisation de toutes les voies diplomatiques existant entre les parties, y compris les contacts appropriés dans des pays tiers et au sein des Nations unies, de l'OSCE, du Conseil de l'Europe et d'autres enceintes internationales;

    c) tous les autres moyens qui pourraient utilement contribuer à consolider, à développer et à intensifier ce dialogue, notamment ceux qui ont été recensés dans l'agenda de Thessalonique, adopté dans les conclusions du sommet européen de Thessalonique les 19 et 20 juin 2003.

    Article 12

    Le dialogue politique au niveau parlementaire se déroule dans le cadre de la commission parlementaire de stabilisation et d'association instituée à l'article 121.

    Article 13

    Un dialogue politique peut avoir lieu dans un cadre multilatéral et en tant que dialogue régional, avec d'autres pays de la région, y compris dans le cadre du Forum UE-Balkans occidentaux.



    TITRE III

    COOPÉRATION RÉGIONALE

    Article 14

    Conformément à son engagement en faveur de la paix et de la stabilité dans le monde et sur le plan régional, ainsi que du développement de relations de bon voisinage, la Bosnie-et-Herzégovine soutient activement la coopération régionale. La Communauté peut soutenir des projets ayant une dimension régionale ou transfrontière.

    À chaque fois que la Bosnie-et-Herzégovine envisage de renforcer sa coopération avec l'un des pays mentionnés aux articles 15, 16 et 17, elle en informe la Communauté et ses États membres et les consulte, conformément aux dispositions du titre X.

    La Bosnie-et-Herzégovine met intégralement en œuvre les accords bilatéraux négociés conformément au protocole d'accord sur la libéralisation et la facilitation des échanges signé à Bruxelles le 27 juin 2001 par la Bosnie-et-Herzégovine et l'accord de libre-échange centre-européen signé à Bucarest le 19 décembre 2006.

    Article 15

    Coopération avec d'autres pays ayant signé un accord de stabilisation et d'association

    Après la signature du présent accord, la Bosnie-et-Herzégovine entame des négociations avec les pays ayant déjà signé un accord de stabilisation et d'association en vue de conclure des conventions bilatérales sur la coopération régionale, dont l'objectif est de renforcer la portée de la coopération entre les pays concernés.

    Les principaux éléments de ces conventions sont:

    a) le dialogue politique;

    b) l'établissement de zones de libre-échange, conformément aux dispositions de l'OMC y afférentes;

    c) des concessions mutuelles concernant la circulation des travailleurs, le droit d'établissement, les prestations de services, les paiements courants et la circulation des capitaux ainsi que d'autres politiques relatives à la circulation des personnes, à un niveau équivalent à celui du présent accord;

    d) des dispositions relatives à la coopération dans d'autres domaines couverts ou non par le présent accord, et notamment dans le domaine de la justice et des affaires intérieures.

    Ces conventions contiennent des dispositions pour la création des mécanismes institutionnels nécessaires, le cas échéant.

    Ces conventions sont conclues dans les deux ans suivant l'entrée en vigueur du présent accord. La volonté de la Bosnie-et-Herzégovine de conclure de telles conventions constituera l'une des conditions du développement des relations entre l'Union européenne et ce pays.

    La Bosnie-et-Herzégovine entame des négociations similaires avec les autre pays de la région lorsque ceux-ci ont signé un accord de stabilisation et d'association.

    Article 16

    Coopération avec d'autres pays concernés par le processus de stabilisation et d'association

    La Bosnie-et-Herzégovine poursuit sa coopération régionale avec les autres pays concernés par le processus de stabilisation et d'association dans une partie ou dans l'ensemble des domaines de coopération couverts par le présent accord, et notamment ceux qui présentent un intérêt commun. Cette coopération devra toujours être compatible avec les principes et objectifs du présent accord.

    Article 17

    Coopération avec d'autres pays candidats à l'adhésion à l'Union européenne non concernés par le processus de stabilisation et d'association

    1.  La Bosnie-et-Herzégovine devra intensifier sa coopération et conclure une convention sur la coopération régionale avec tout autre pays candidat à l'adhésion à l'Union européenne non concerné par le processus de stabilisation et d'association dans tout domaine de coopération couvert par le présent accord. Cette convention devra permettre d'aligner progressivement les relations bilatérales entre la Bosnie-et-Herzégovine et ce pays sur la partie correspondante des relations entre la Communauté et ses États membres et ledit pays.

    2.  La Bosnie-et-Herzégovine doit, avant la fin des périodes transitoires visées à l'article 18, paragraphe 1, conclure avec la Turquie, qui a établi une union douanière avec la Communauté, un accord, avantageux pour les deux parties, instaurant une zone de libre-échange entre celles-ci, conformément à l'article XXIV du GATT 1994, et libéralisant le droit d'établissement et la prestation de services entre elles, à un niveau équivalent à celui du présent accord, conformément à l'article V de l'AGCS.



    TITRE IV

    LIBRE CIRCULATION DES MARCHANDISES

    Article 18

    1.  La Communauté et la Bosnie-et-Herzégovine établissent progressivement une zone de libre-échange pendant une période de cinq ans au maximum à partir de la date d'entrée en vigueur du présent accord, conformément aux dispositions du présent accord et dans le respect des dispositions qui régissent le GATT de 1994 et l'OMC. Ce faisant, ils prennent en compte les exigences spécifiques prévues ci-après.

    2.  La nomenclature combinée est utilisée pour le classement des marchandises dans les échanges entre les parties.

    3.  Aux fins du présent accord, les droits de douane et taxes d'effet équivalant à des droits de douane incluent tout droit ou toute taxe, de quelque nature que ce soit, perçue à l'importation ou à l'exportation d'un bien, notamment sous la forme d'une surtaxe ou d'une imposition supplémentaire perçue à l'occasion de cette importation ou exportation, à l'exclusion:

    a) d'une taxe équivalant à une taxe intérieure appliquée conformément aux dispositions de l'article III, paragraphe 2, du GATT 1994;

    b) de toute mesure antidumping ou compensatoire;

    c) des honoraires ou charges proportionnels au coût des services rendus.

    4.  Pour chaque produit, le droit de base sur lequel les réductions successives prévues dans le présent accord doivent être opérées est constitué par:

    a) le tarif douanier commun de la Communauté, instauré conformément au règlement (CEE) no 2658/87 du Conseil ( 1 ), effectivement appliqué erga omnes le jour de la signature du présent accord;

    b) le tarif douanier appliqué par la Bosnie-et-Herzégovine pour 2005 ( 2 ).

    5.  Les droits réduits devant être appliqués par la Bosnie-et-Herzégovine, calculés conformément au présent accord, sont arrondis aux nombres décimaux les plus proches par l'application de principes arithmétiques communs. Aussi, tous les nombres dont la deuxième décimale est inférieure à 5 sont arrondis au nombre décimal inférieur le plus proche, et tous les nombres dont la deuxième décimale est supérieure ou égale à 5 sont arrondis au nombre décimal supérieur le plus proche.

    6.  Si, après la signature du présent accord, une réduction tarifaire est appliquée erga omnes, en particulier une réduction résultant:

    a) des négociations tarifaires de l'OMC, ou

    b) de l'adhésion éventuelle de la Bosnie-et-Herzégovine à l'OMC, ou

    c) de réductions faisant suite à l'adhésion de la Bosnie-et-Herzégovine à l'OMC,

    ces droits réduits remplacent les droits de base visés au paragraphe 4 à compter de la date à laquelle ces réductions sont appliquées.

    7.  La Communauté et la Bosnie-et-Herzégovine se communiquent leurs droits de base respectifs et toute modification les concernant.



    CHAPITRE I

    Produits industriels

    Article 19

    Définition

    1.  Les dispositions du présent chapitre s'appliquent aux produits originaires de la Communauté ou de Bosnie-et-Herzégovine, qui sont énumérés aux chapitres 25 à 97 de la nomenclature combinée, à l'exception des produits énumérés à l'annexe 1, paragraphe 1, point ii), de l'accord sur l'agriculture de l'OMC.

    2.  Les échanges entre les parties des produits couverts par le traité instituant la Communauté européenne de l'énergie atomique sont effectués conformément aux dispositions de ce traité.

    Article 20

    Concessions communautaires sur les produits industriels

    1.  Les droits de douane à l'importation dans la Communauté de produits industriels originaires de Bosnie-et-Herzégovine et les taxes d'effet équivalent sont supprimés dès la date d'entrée en vigueur du présent accord.

    2.  Les restrictions quantitatives à l'importation dans la Communauté de produits industriels originaires de Bosnie-et-Herzégovine et les mesures d'effet équivalent sont supprimées dès la date d'entrée en vigueur du présent accord.

    Article 21

    Concessions de la Bosnie-et-Herzégovine sur les produits industriels

    1.  Les droits de douane à l'importation en Bosnie-et-Herzégovine de produits industriels originaires de la Communauté, autres que ceux dont la liste figure à l'annexe I, sont supprimés dès la date d'entrée en vigueur du présent accord.

    2.  Les taxes d'effet équivalant à des droits de douane à l'importation en Bosnie-et-Herzégovine de produits industriels originaires de la Communauté sont supprimées dès la date d'entrée en vigueur du présent accord.

    3.  Les droits de douane à l'importation en Bosnie-et-Herzégovine des produits industriels originaires de la Communauté dont la liste figure à l'annexe I a), I b) et I c) sont progressivement réduits et supprimés selon le calendrier indiqué dans ladite annexe.

    4.  Les restrictions quantitatives à l'importation en Bosnie-et-Herzégovine de produits industriels originaires de la Communauté et les mesures d'effet équivalent sont supprimées dès la date d'entrée en vigueur du présent accord.

    Article 22

    Droits de douane à l'exportation et restrictions à l'exportation

    1.  La Communauté et la Bosnie-et-Herzégovine suppriment dans leurs échanges les droits de douane à l'exportation et les taxes d'effet équivalent dès la date d'entrée en vigueur du présent accord.

    2.  La Communauté et la Bosnie-et-Herzégovine suppriment entre elles toute restriction quantitative à l'exportation et toute mesure d'effet équivalent dès la date d'entrée en vigueur du présent accord.

    Article 23

    Réductions accélérées des droits de douane

    La Bosnie-et-Herzégovine se déclare disposée à réduire ses droits de douane à l'égard de la Communauté selon un rythme plus rapide que celui qui est prévu à l'article 21, si la situation économique générale et la situation du secteur économique intéressé le permettent.

    Le conseil de stabilisation et d'association analyse la situation à cet égard et formule les recommandations qui s'imposent.



    CHAPITRE II

    Agriculture et pêche

    Article 24

    Définition

    1.  Les dispositions du présent chapitre s'appliquent au commerce des produits agricoles et des produits de la pêche originaires de la Communauté ou de Bosnie-et-Herzégovine.

    2.  Par «produits agricoles et produits de la pêche», on entend les produits énumérés aux chapitres 1 à 24 de la nomenclature combinée et les produits énumérés à l'annexe 1, paragraphe 1, point ii), de l'accord sur l'agriculture de l'OMC.

    3.  Cette définition inclut les poissons et produits de la pêche visés au chapitre 3, nos 1604 et 1605 et sous-positions 0511 91 , 1902 20 10 et 2301 20 00 .

    Article 25

    Produits agricoles transformés

    Le protocole no 1 détermine le régime des échanges applicable aux produits agricoles transformés qui y sont énumérés.

    Article 26

    Élimination des restrictions quantitatives sur les produits agricoles et les produits de la pêche

    1.  Dès la date d'entrée en vigueur du présent accord, la Communauté supprime toutes les restrictions quantitatives et mesures d'effet équivalent auxquelles sont soumises les importations de produits agricoles et de produits de la pêche originaires de Bosnie-et-Herzégovine.

    2.  Dès la date d'entrée en vigueur du présent accord, la Bosnie-et-Herzégovine supprime toutes les restrictions quantitatives et mesures d'effet équivalent auxquelles sont soumises les importations de produits agricoles et de produits de la pêche originaires de la Communauté.

    Article 27

    Produits agricoles

    1.  Dès la date d'entrée en vigueur du présent accord, la Communauté supprime les droits de douane et taxes d'effet équivalent auxquels sont soumises les importations de produits agricoles originaires de Bosnie-et-Herzégovine, autres que ceux des nos 0102 , 0201 , 0202 , 1701 , 1702 et 2204 de la nomenclature combinée.

    Pour les produits couverts par les chapitres 7 et 8 de la nomenclature combinée, pour lesquels le tarif douanier commun prévoit l'application de droits de douane ad valorem et un droit de douane spécifique, la suppression ne s'applique qu'à la partie ad valorem du droit.

    2.  Dès la date d'entrée en vigueur du présent accord, la Communauté fixe les droits de douane applicables aux importations dans la Communauté de produits de la catégorie «baby beef» définis à l'annexe II et originaires de Bosnie-et-Herzégovine à 20 % du droit ad valorem et à 20 % du droit spécifique prévus par le tarif douanier commun, dans la limite d'un contingent tarifaire annuel de 1 500 tonnes exprimé en poids carcasse.

    3.  Dès la date d'entrée en vigueur du présent accord, la Communauté applique un accès en franchise de droit sur les importations dans la Communauté de produits originaires de Bosnie-et-Herzégovine des nos 1701 et 1702 de la nomenclature combinée, dans la limite d'un contingent tarifaire annuel de 12 000 tonnes (poids net).

    ▼M1

    Dès la date d'entrée en vigueur du protocole visant à tenir compte de l'adhésion de la Croatie à l'Union européenne ou, dans le cas où le présent protocole est appliqué à titre provisoire, dès la date de son application provisoire, le contingent tarifaire annuel énoncé au premier alinéa est de 13 210 tonnes (poids net).

    ▼B

    4.  Dès la date d'entrée en vigueur du présent accord, la Bosnie-et-Herzégovine:

    a) supprime les droits de douane applicables aux importations de certains produits agricoles originaires de la Communauté, énumérés à l'annexe III a);

    b) réduit progressivement les droits de douane applicables aux importations de certains produits agricoles originaires de la Communauté, énumérés à l'annexe III b), III c) et III d), selon le calendrier indiqué pour chaque produit dans cette annexe;

    c) supprime les droits de douane applicables aux importations de certains produits agricoles originaires de la Communauté, énumérés à l'annexe III e), dans la limite des contingents tarifaires indiqués pour les produits concernés.

    ▼M1

    4bis.  En complément du paragraphe 4, dès la date d'entrée en vigueur du protocole visant à tenir compte de l'adhésion de la Croatie à l'Union européenne ou, dans le cas où le présent protocole est appliqué à titre provisoire, dès la date de son application provisoire, la Bosnie-Herzégovine supprime les droits de douane applicables aux importations de certains produits agricoles originaires de l'Union, dont la liste figure à l'annexe III f), dans la limite des contingents tarifaires indiqués pour les produits concernés.

    ▼B

    5.  Le protocole no 7 détermine le régime applicable aux vins et boissons spiritueuses qui y sont mentionnés.

    Article 28

    Poissons et produits de la pêche

    1.  Dès la date d'entrée en vigueur du présent accord, la Communauté supprime la totalité des droits de douane et mesures d'effet équivalent auxquels sont soumis les poissons et produits de la pêche originaires de Bosnie-et-Herzégovine, autres que ceux énumérés à l'annexe IV. Les produits énumérés à l'annexe IV sont soumis aux dispositions qui y sont prévues.

    ▼M1

    1bis.  Dès la date d'entrée en vigueur du protocole visant à tenir compte de l'adhésion de la Croatie à l'Union européenne ou, dans le cas où le présent protocole est appliqué à titre provisoire, dès la date de son application provisoire, l'Union supprime la totalité des droits de douane ou taxes d'effet équivalent auxquels sont soumis les poissons et produits de la pêche originaires de Bosnie-Herzégovine, autres que ceux énumérés à l'annexe IV a). Les produits énumérés à l'annexe IV a) sont soumis aux dispositions qui y sont prévues.

    ▼B

    2.  Dès la date d'entrée en vigueur du présent accord, la Bosnie-et-Herzégovine supprime les droits de douane et taxes d'effet équivalent auxquels sont soumis les poissons et produits de la pêche originaires de la Communauté, conformément aux dispositions mentionnées à l'annexe V.

    ▼M1

    3.  Dès la date d'entrée en vigueur du protocole visant à tenir compte de l'adhésion de la Croatie à l'Union européenne ou, dans le cas où le présent protocole est appliqué à titre provisoire, dès la date de son application provisoire, la Bosnie-Herzégovine ouvre un contingent tarifaire en franchise de droits pour les importations de carpes vivantes relevant du code NC 0301 93 00 dans la limite d'un contingent tarifaire annuel de 75 tonnes. Les importations excédant les limites du contingent sont soumises aux droits fixés à l'annexe V de l'ASA.

    ▼B

    Article 29

    Clause de révision

    Compte tenu du volume des échanges de produits agricoles et de produits de la pêche entre les parties, de leurs sensibilités particulières, des règles des politiques communes de la Communauté et des règles des politiques de la Bosnie-et-Herzégovine en matière d'agriculture et de pêche, du rôle de l'agriculture et de la pêche dans l'économie de la Bosnie-et-Herzégovine, des conséquences des négociations commerciales multilatérales dans le cadre de l'OMC et de l'adhésion éventuelle de la Bosnie-et-Herzégovine à l'OMC, la Communauté et la Bosnie-et-Herzégovine examinent au sein du conseil de stabilisation et d'association, au plus tard trois ans après la date d'entrée en vigueur du présent accord, la possibilité de s'accorder de nouvelles concessions, produit par produit et de façon harmonieuse et réciproque, afin de libéraliser davantage le commerce des produits agricoles et des produits de la pêche.

    Article 30

    Sans préjudice des autres dispositions du présent accord, et notamment de son article 39, si, vu la sensibilité particulière des marchés de produits agricoles et de produits de la pêche, les importations de produits originaires de l'une des deux parties, qui font l'objet de concessions accordées en vertu des articles 25 à 28, entraînent une perturbation grave des marchés ou des mécanismes de régulation de l'autre partie, les deux parties entament immédiatement des consultations, afin de trouver une solution appropriée. Dans l'attente d'une solution, la partie concernée est autorisée à prendre les mesures qu'elle juge nécessaires.

    Article 31

    Protection des indications géographiques des produits agricoles, des produits de la pêche et des denrées alimentaires autres que les vins et les boissons spiritueuses

    1.  La Bosnie-et-Herzégovine assure la protection des indications géographiques enregistrées dans la Communauté en vertu du règlement (CE) no 510/2006 du Conseil du 20 mars 2006 relatif à la protection des appellations d'origine et des indications géographiques ( 3 ), conformément aux dispositions du présent article. Les indications géographiques de la Bosnie-et-Herzégovine concernant les produits agricoles et les produits de la pêche peuvent bénéficier de l'enregistrement dans la Communauté dans les conditions fixées dans ledit règlement.

    2.  La Bosnie-et-Herzégovine interdit toute utilisation sur son territoire des dénominations protégées dans la Communauté pour des produits comparables ne répondant pas au cahier des charges de l'indication géographique. Cette disposition s'applique même si la véritable origine géographique du produit est indiquée, si l'indication géographique en question est employée en traduction ou est accompagnée de mentions telles que «genre», «type», «style», «imitation», «méthode» ou d'autres mentions analogues.

    3.  La Bosnie-et-Herzégovine refuse l'enregistrement d'une marque dont l'usage correspond aux situations visées au paragraphe 2.

    4.  Les marques enregistrées en Bosnie-et-Herzégovine ou consacrées par l'usage, dont l'usage correspond aux situations visées au paragraphe 2, ne sont plus utilisées dans les six ans suivant l'entrée en vigueur du présent accord. Toutefois, cette disposition ne s'applique pas aux marques enregistrées en Bosnie-et-Herzégovine et aux marques consacrées par l'usage détenues par des ressortissants de pays tiers, pour autant qu'elles ne soient pas de nature à tromper de quelque manière que ce soit le public quant à la qualité, au cahier des charges et à l'origine géographique des marchandises.

    5.  Tout usage des indications géographiques protégées conformément au paragraphe 1 en tant que termes usuels employés dans le langage courant comme nom commun pour ces marchandises en Bosnie-et-Herzégovine cesse au plus tard le 31 décembre 2013.

    6.  La Bosnie-et-Herzégovine garantit la protection visée aux paragraphes 1 à 5 sur sa propre initiative ainsi qu'à la requête d'une partie intéressée.



    CHAPITRE III

    Dispositions communes

    Article 32

    Champ d'application

    Les dispositions du présent chapitre s'appliquent aux échanges entre les parties de tous les produits, sauf dispositions contraires prévues dans le présent chapitre ou dans le protocole no 1.

    Article 33

    Concessions plus favorables

    Les dispositions du présent titre n'affectent en rien l'application, sur une base unilatérale, de mesures plus favorables par l'une ou l'autre des parties.

    Article 34

    Statu quo

    1.  Dès la date d'entrée en vigueur du présent accord, aucun nouveau droit de douane à l'importation ou à l'exportation, ni aucune taxe d'effet équivalent ne sont introduits dans les relations commerciales entre la Communauté et la Bosnie-et-Herzégovine, et ceux qui sont déjà appliqués ne seront pas augmentés.

    2.  Dès la date d'entrée en vigueur du présent accord, aucune nouvelle restriction quantitative à l'importation ou à l'exportation, ni aucune mesure d'effet équivalent ne sont introduites dans les relations commerciales entre la Communauté et la Bosnie-et-Herzégovine, et celles qui existent déjà ne seront pas rendues plus restrictives.

    3.  Sans préjudice des concessions accordées en vertu des articles 25, 26, 27 et 28, les dispositions des paragraphes 1 et 2 du présent article ne restreignent en aucun cas la poursuite des politiques agricoles et des politiques de la pêche de la Bosnie-et-Herzégovine et de la Communauté, ni l'adoption de mesures dans le cadre de ces politiques, pour autant que le régime à l'importation prévu dans les annexes III à V et dans le protocole no 1 n'en soit pas affecté.

    Article 35

    Interdiction de discrimination fiscale

    1.  La Communauté et la Bosnie-et-Herzégovine s'abstiennent de toute mesure ou pratique de nature fiscale interne établissant directement ou indirectement une discrimination entre les produits de l'une des parties et les produits similaires originaires de l'autre partie et suppriment de telles mesures ou pratiques si elles existent.

    2.  Les produits exportés vers le territoire de l'une des parties ne peuvent bénéficier de ristournes d'imposition intérieure indirecte supérieures au montant des impositions indirectes dont ils ont été frappés.

    Article 36

    Droits de douane à caractère fiscal

    Les dispositions relatives à la suppression des droits de douane à l'importation s'appliquent également aux droits de douane à caractère fiscal.

    Article 37

    Unions douanières, zones de libre-échange et régimes transfrontaliers

    1.  Le présent accord ne fait pas obstacle au maintien ou à l'établissement d'unions douanières, de zones de libre-échange ou de régimes de trafic frontalier, pour autant qu'ils n'aient pas pour effet de modifier le régime d'échanges qu'il prévoit.

    2.  Au cours des périodes transitoires spécifiées à l'article 18, le présent accord ne peut pas affecter la mise en œuvre des régimes préférentiels spécifiques régissant la circulation des marchandises, qui ont été prévus par des accords frontaliers conclus antérieurement entre un ou plusieurs États membres et la Bosnie-et-Herzégovine ou qui résultent des accords bilatéraux conclus par la Bosnie-et-Herzégovine en vue de promouvoir le commerce régional et qui sont spécifiés au titre III.

    3.  Les parties se consultent au sein du conseil de stabilisation et d'association en ce qui concerne les accords décrits aux paragraphes 1 et 2 du présent article et, le cas échéant, sur d'autres problèmes importants liés à leurs politiques commerciales respectives à l'égard des pays tiers. En particulier, dans l'éventualité de l'adhésion d'un pays tiers à l'Union, de telles consultations ont lieu afin de s'assurer qu'il est tenu compte des intérêts mutuels de la Communauté et de la Bosnie-et-Herzégovine mentionnés dans le présent accord.

    Article 38

    Dumping et subventions

    1.  Aucune des dispositions du présent accord n'empêche l'une ou l'autre partie de prendre des mesures de défense commerciale conformément au paragraphe 2 du présent article et à l'article 39.

    2.  Si l'une des parties estime que les échanges avec l'autre partie font l'objet de pratiques de dumping et/ou de subventions passibles de mesures compensatoires, elle peut prendre les mesures qui s'imposent à l'encontre de ces pratiques conformément à l'accord de l'OMC sur la mise en œuvre de l'article VI de l'accord général sur les tarifs douaniers et le commerce de 1994 ou à l'accord de l'OMC sur les subventions et les mesures compensatoires ou à sa législation propre y afférente.

    Article 39

    Clause de sauvegarde générale

    1.  Les dispositions de l'article XIX du GATT de 1994 et l'accord de l'OMC sur les sauvegardes sont applicables entre les parties.

    2.  Nonobstant le paragraphe 1 du présent article, lorsqu'un produit d'une partie est importé sur le territoire de l'autre partie en quantités tellement accrues et à des conditions telles qu'il cause ou menace de causer:

    a) un dommage ?? grave à la branche de production nationale de produits similaires ou directement concurrents sur le territoire de la partie importatrice, ou

    b) des perturbations sérieuses dans un secteur de l'économie ou des difficultés pouvant se traduire par l'altération grave de la situation économique d'une région de la partie importatrice,

    cette dernière peut prendre les mesures de sauvegarde bilatérales appropriées dans les conditions et selon les procédures prévues au présent article.

    3.  Les mesures de sauvegarde bilatérales visant les importations de l'autre partie n'excèdent pas la mesure nécessaire pour remédier aux difficultés telles que définies au paragraphe 2 et résultant de l'application du présent accord. La mesure de sauvegarde adoptée devra consister en une suspension de l'augmentation ou de la réduction des marges de préférence prévues dans le présent accord pour le produit concerné jusqu'à un plafond correspondant au droit de base visé à l'article 18, paragraphe 4, points a) et b), et paragraphe 6 pour le même produit. Ces mesures contiennent des dispositions claires prévoyant leur suppression progressive à la fin de la période fixée, au plus tard, et leur durée n'excède pas deux ans.

    Dans des circonstances très exceptionnelles, la durée de ces mesures peut être prolongée pour une durée maximale de deux ans. Aucune mesure de sauvegarde bilatérale n'est appliquée à l'importation d'un produit qui aura précédemment fait l'objet d'une telle mesure pour une période d'au moins quatre ans à compter de la date d'expiration de la mesure.

    4.  Dans les cas précisés au présent article, avant de prendre les mesures qui y sont prévues ou, dans les cas auxquels s'applique le paragraphe 5, point b), du présent article, la Communauté, d'une part, ou la Bosnie-et-Herzégovine, d'autre part, selon le cas, fournit le plus tôt possible au conseil de stabilisation et d'association toutes les informations pertinentes nécessaires à un examen approfondi de la situation en vue de rechercher une solution acceptable par les deux parties.

    5.  Pour la mise en œuvre des paragraphes 1, 2, 3 et 4, les dispositions suivantes s'appliquent:

    a) les difficultés provenant de la situation visée au présent article sont immédiatement notifiées pour examen au conseil de stabilisation et d'association, qui peut prendre toute décision requise pour y mettre fin.

    Si le conseil de stabilisation et d'association ou la partie exportatrice n'a pas pris de décision mettant fin aux difficultés ou s'il n'a pas été trouvé de solution satisfaisante dans les trente jours suivant la notification à ce conseil, la partie importatrice peut adopter les mesures appropriées pour résoudre le problème, conformément au présent article. Dans la sélection des mesures de sauvegarde, la priorité doit aller à celles qui perturbent le moins le fonctionnement des modalités définies dans le présent accord. Les mesures de sauvegarde appliquées conformément à l'article XIX du GATT de 1994 et à l'accord de l'OMC sur les sauvegardes préservent le niveau/la marge de préférence accordé(e) en vertu du présent accord;

    b) lorsque des circonstances exceptionnelles et critiques imposant de prendre des mesures immédiates rendent impossible, selon le cas, l'information ou l'examen préalable, la partie concernée peut, dans les situations précisées au présent article, appliquer aussitôt les mesures provisoires nécessaires pour faire face à la situation et en informe immédiatement l'autre partie.

    Les mesures de sauvegarde sont immédiatement notifiées au conseil de stabilisation et d'association et font l'objet, au sein de celui-ci, de consultations périodiques, notamment en vue de leur suppression, dès que les circonstances le permettent.

    6.  Si la Communauté ou la Bosnie-et-Herzégovine soumet les importations de produits susceptibles de provoquer des difficultés visées au présent article à une procédure administrative ayant pour objet de fournir rapidement des informations au sujet de l'évolution des courants commerciaux, elle en informe l'autre partie.

    Article 40

    Clause de pénurie

    1.  Si le respect des dispositions du présent titre conduit:

    a) à une situation ou à un risque de pénurie critique de produits alimentaires ou d'autres produits essentiels pour la partie exportatrice; ou

    b) à la réexportation vers un pays tiers d'un produit qui fait l'objet dans la partie exportatrice de restrictions quantitatives ou de droits de douane à l'exportation ou de mesures ou taxes d'effet équivalent et lorsque les situations décrites ci-dessus provoquent ou risquent de provoquer des difficultés majeures pour la partie exportatrice,

    cette dernière peut prendre les mesures appropriées, dans les conditions et selon les procédures prévues dans le présent article.

    2.  Dans la sélection des mesures, la priorité doit être accordée à celles qui perturbent le moins le fonctionnement des modalités prévues dans le présent accord. Ces mesures ne sont pas appliquées de façon à constituer, soit un moyen de discrimination arbitraire ou injustifiable lorsque les mêmes conditions existent, soit une restriction déguisée au commerce et sont supprimées dès lors que les circonstances ne justifient plus leur maintien.

    3.  Avant de prendre les mesures prévues au paragraphe 1 ou le plus tôt possible pour les cas auxquels s'applique le paragraphe 4, la Communauté ou la Bosnie-et-Herzégovine, selon le cas, communique au conseil de stabilisation et d'association toutes les informations utiles, en vue de rechercher une solution acceptable pour les parties. Les parties au sein du conseil de stabilisation et d'association peuvent s'accorder sur les moyens nécessaires pour mettre un terme aux difficultés. Si aucun accord n'a été trouvé dans les trente jours suivant la notification de l'affaire au conseil de stabilisation et d'association, la partie exportatrice est autorisée à prendre des mesures en vertu du présent article relativement à l'exportation du produit concerné.

    4.  Lorsque des circonstances exceptionnelles et graves imposant de prendre des mesures immédiates rendent impossible, selon le cas, l'information ou l'examen préalable, la Communauté ou la Bosnie-et-Herzégovine peut appliquer les mesures de précaution nécessaires pour faire face à la situation et en informe immédiatement l'autre partie.

    5.  Les mesures de sauvegarde prises en vertu du présent article sont immédiatement notifiées au conseil de stabilisation et d'association et font l'objet de consultations régulières au sein de cette instance, notamment en vue d'arrêter un calendrier pour leur suppression, dès que les circonstances le permettent.

    Article 41

    Monopoles d'État

    La Bosnie-et-Herzégovine aménage les monopoles d'État présentant un caractère commercial, de telle façon que, après l'entrée en vigueur du présent accord, soit assurée, dans les conditions d'approvisionnement et de débouchés, l'exclusion de toute discrimination entre les ressortissants des États membres et ceux de la Bosnie-et-Herzégovine.

    Article 42

    Règles d'origine

    Sauf disposition contraire du présent accord, le protocole no 2 détermine les règles d'origine destinées à l'application des dispositions dudit accord.

    Article 43

    Restrictions autorisées

    Le présent accord ne fait pas obstacle aux interdictions ou restrictions d'importation, d'exportation ou de transit des marchandises, justifiées par des raisons de moralité publique, d'ordre public, de sécurité publique; de protection de la santé et de la vie des personnes et des animaux ou de préservation des végétaux; de protection des trésors nationaux ayant une valeur artistique, historique ou archéologique ou de protection de la propriété intellectuelle, industrielle ou commerciale, ni à celles imposées par les réglementations relatives à l'or et à l'argent. Ces interdictions ou restrictions ne doivent cependant pas constituer un moyen de discrimination arbitraire ou une restriction déguisée au commerce entre les parties.

    Article 44

    Absence de coopération administrative

    1.  Les parties conviennent de l'importance cruciale de la coopération administrative pour mettre en œuvre et contrôler le traitement préférentiel accordé en vertu du présent titre et réaffirment leur volonté de lutter contre les irrégularités et la fraude en matière de douane ou dans d'autres matières connexes.

    2.  Lorsqu'une partie constate, sur la base d'informations objectives, une absence de coopération administrative et/ou des irrégularités ou une fraude au sens du présent titre, elle peut suspendre temporairement le traitement préférentiel du ou des produit(s) concerné(s) aux conditions du présent article.

    3.  Aux fins de l'application du présent article, par absence de coopération administrative, on entend notamment:

    a) le non-respect répété de l'obligation de vérifier le statut originaire du ou des produit(s) concerné(s);

    b) le refus répété de procéder à la vérification ultérieure de la preuve de l'origine et/ou d'en communiquer les résultats, ou le retard injustifié avec lequel ces tâches sont accomplies;

    c) le refus répété d'accorder l'autorisation d'accomplir les tâches de coopération administrative afin de vérifier l'authenticité de documents ou l'exactitude d'informations utiles pour l'octroi du traitement préférentiel en question, ou le retard injustifié avec lequel cette autorisation est accordée.

    Aux fins de l'application du présent article, des irrégularités ou une fraude peuvent être constatées notamment lorsque des informations objectives font apparaître une augmentation rapide, sans explication satisfaisante, des importations de biens dépassant le niveau habituel de production et la capacité d'exportation de l'autre partie.

    4.  L'application d'une suspension temporaire est soumise aux conditions suivantes:

    a) la partie qui a constaté, sur la base d'informations objectives, une absence de coopération administrative et/ou des irrégularités ou une fraude notifie sans retard injustifié au comité de stabilisation et d'association ses constatations ainsi que des informations objectives et procède à des consultations au sein dudit comité, sur la base de toutes les informations utiles et des constatations objectives, en vue de trouver une solution acceptable par les deux parties;

    b) lorsque les parties ont procédé à des consultations au sein du comité de stabilisation et d'association comme indiqué ci-dessus et qu'elles n'ont pu convenir d'une solution acceptable dans un délai de trois mois à compter de la notification, la partie concernée peut suspendre temporairement le traitement préférentiel du ou des produit(s) concerné(s). Cette suspension temporaire est notifiée sans délai injustifié au comité de stabilisation et d'association;

    c) les suspensions temporaires prévues par le présent article ne peuvent aller au-delà du minimum nécessaire pour protéger les intérêts financiers de la partie concernée. Elles ne peuvent excéder une durée de six mois renouvelable. Les suspensions temporaires sont notifiées au comité de stabilisation et d'association immédiatement après leur adoption. Elles font l'objet de consultations périodiques au sein du comité de stabilisation et d'association, notamment en vue de leur suppression dès que les conditions de leur application cessent d'être réunies.

    5.  Parallèlement à la notification au comité de stabilisation et d'association prévue au paragraphe 4, point a), du présent article, la partie concernée devra publier dans son journal officiel une communication destinée aux importateurs. Cette communication devra indiquer pour le produit concerné qu'une absence de coopération administrative et/ou des irrégularités ou une fraude ont été constatées sur la base d'informations objectives.

    Article 45

    Responsabilité financière

    En cas d'erreur commise par les autorités compétentes dans la gestion du système préférentiel à l'exportation, et notamment dans l'application des dispositions du protocole no 2, lorsque cette erreur a des conséquences en ce qui concerne les droits à l'importation, la partie qui subit ces conséquences peut demander au conseil de stabilisation et d'association d'examiner la possibilité d'adopter toutes les mesures qui s'imposent pour remédier à la situation.

    Article 46

    L'application du présent accord ne porte pas atteinte à l'application des dispositions du droit communautaire aux îles Canaries.



    TITRE V

    CIRCULATION DES TRAVAILLEURS, DROIT D'ÉTABLISSEMENT, PRESTATION DE SERVICES ET CIRCULATION DES CAPITAUX



    CHAPITRE I

    Circulation des travailleurs

    Article 47

    1.  Sous réserve des conditions et modalités applicables dans chaque État membre:

    a) le traitement des travailleurs ressortissants de la Bosnie-et-Herzégovine légalement employés sur le territoire d'un État membre ne doit faire l'objet d'aucune discrimination fondée sur la nationalité, en ce qui concerne les conditions de travail, de rémunération ou de licenciement, par rapport aux ressortissants dudit État membre;

    b) le conjoint et les enfants d'un travailleur légalement employé sur le territoire d'un État membre, qui y résident légalement, à l'exception des travailleurs saisonniers ou des travailleurs arrivés sous le couvert d'accords bilatéraux au sens de l'article 48, sauf dispositions contraires desdits accords, ont accès au marché de l'emploi de cet État membre pendant la durée du séjour professionnel autorisé du travailleur.

    2.  Sous réserve des conditions et modalités applicables dans le pays, la Bosnie-et-Herzégovine accorde le traitement visé au paragraphe 1 aux travailleurs ressortissants d'un État membre légalement employés sur son territoire ainsi qu'à leurs conjoint et enfants résidant légalement en Bosnie-et-Herzégovine.

    Article 48

    1.  Compte tenu de la situation du marché de l'emploi dans les États membres, et sous réserve de l'application de leur législation et du respect des règles en vigueur dans lesdits États membres en matière de mobilité des travailleurs:

    a) les possibilités d'accès à l'emploi accordées par les États membres aux travailleurs de Bosnie-et-Herzégovine en vertu d'accords bilatéraux devront être préservées et, si possible, améliorées;

    b) les autres États membres examinent la possibilité de conclure des accords similaires.

    2.  Après trois ans, le conseil de stabilisation et d'association examine l'octroi d'autres améliorations, y compris les possibilités d'accès à la formation professionnelle, conformément aux règles et procédures en vigueur dans les États membres et compte tenu de la situation du marché de l'emploi dans les États membres et dans la Communauté.

    Article 49

    1.  Des règles sont établies pour la coordination des régimes de sécurité sociale des travailleurs possédant la nationalité de la Bosnie-et-Herzégovine, légalement employés sur le territoire d'un État membre, et des membres de leur famille y résidant légalement. À cet effet, les dispositions ci-après sont mises en place sur décision du conseil de stabilisation et d'association, cette décision ne devant pas affecter les droits et obligations résultant d'accords bilatéraux lorsque ces derniers accordent un traitement plus favorable:

    a) toutes les périodes d'assurance, d'emploi ou de résidence accomplies par lesdits travailleurs dans les différents États membres sont totalisées aux fins des pensions et rentes de retraite, d'invalidité et de survie, ainsi qu'aux fins de l'assurance maladie pour lesdits travailleurs et leur famille;

    b) toutes les pensions et rentes de retraite, de survie, d'accident de travail ou de maladie professionnelle ou d'invalidité en résultant, à l'exception des prestations non contributives, bénéficient du libre transfert au taux applicable en vertu de la législation de l'État membre ou des États membres débiteur(s);

    c) les travailleurs en question reçoivent des allocations familiales pour les membres de leur famille, tel que précisé ci-dessus.

    2.  La Bosnie-et-Herzégovine accorde aux travailleurs ressortissants d'un État membre et légalement employés sur son territoire et aux membres de leur famille y séjournant légalement un traitement similaire à celui exposé aux points b) et c) du paragraphe 1.



    CHAPITRE II

    Droit d'établissement

    Article 50

    Définitions

    Aux fins du présent accord, on entend par:

    a)

    «société de la Communauté» ou «société de la Bosnie-et-Herzégovine» respectivement : une société constituée en conformité avec la législation d'un État membre ou de la Bosnie-et-Herzégovine et ayant son siège statutaire, son administration centrale ou son principal établissement sur le territoire de la Communauté ou de la Bosnie-et-Herzégovine. Toutefois, si la société, constituée en conformité avec la législation d'un État membre ou de la Bosnie-et-Herzégovine, n'a que son siège statutaire dans la Communauté ou sur le territoire de la Bosnie-et-Herzégovine respectivement, elle est considérée comme une société de la Communauté ou une société de la Bosnie-et-Herzégovine, selon le cas, si son activité a un lien effectif et continu avec l'économie de l'un des États membres ou de la Bosnie-et-Herzégovine respectivement;

    b)

    «filiale» d'une société : une société effectivement contrôlée par une autre société;

    c)

    «succursale» d'une société : un établissement qui n'a pas de personnalité juridique ayant l'apparence de la permanence, tel que l'extension d'une société mère, qui dispose d'une gestion propre et est équipée matériellement pour négocier des affaires avec des tiers de sorte que ces derniers, bien que sachant qu'il y aura, si nécessaire, un lien juridique avec la société mère dont le siège est à l'étranger, ne sont pas tenus de traiter directement avec celle-ci, mais peuvent effectuer des transactions commerciales au lieu de l'établissement constituant l'extension;

    d)

    «droit d'établissement» :

    i) en ce qui concerne les ressortissants, le droit d'exercer des activités économiques en tant qu'indépendants et de créer des entreprises, en particulier des sociétés qu'ils contrôlent effectivement. La qualité d'indépendant et de chef d'entreprise commerciale ne leur confère ni le droit de rechercher ou d'accepter un emploi sur le marché du travail, ni le droit d'accéder au marché du travail d'une autre partie. Le présent chapitre ne s'applique pas aux personnes qui n'exercent pas exclusivement une activité d'indépendant;

    ii) en ce qui concerne les sociétés de la Communauté ou les sociétés de la Bosnie-et-Herzégovine, le droit d'exercer des activités économiques par la création de filiales et de succursales en Bosnie-et-Herzégovine ou dans la Communauté respectivement;

    e)

    «exploitation» : le fait d'exercer une activité économique;

    f)

    «activités économiques» : les activités à caractère industriel, commercial et artisanal ainsi que les professions libérales;

    g)

    «ressortissant de la Communauté» et «ressortissant de la Bosnie-et-Herzégovine» :

    une personne physique qui est ressortissante d'un État membre ou de la Bosnie-et-Herzégovine;

    En ce qui concerne le transport maritime international, y compris les opérations de transport multimodal comportant une partie maritime, les ressortissants de la Communauté ou les ressortissants de la Bosnie-et-Herzégovine établis hors de la Communauté ou de la Bosnie-et-Herzégovine, ainsi que les compagnies maritimes établies hors de la Communauté ou de la Bosnie-et-Herzégovine et contrôlées par des ressortissants de la Communauté ou des ressortissants de la Bosnie-et-Herzégovine, bénéficient également des dispositions du présent chapitre et du chapitre III, si leurs navires sont immatriculés dans cet État membre ou en Bosnie-et-Herzégovine conformément à leurs législations respectives;

    h)

    «services financiers» : les activités décrites à l'annexe VI. Le conseil de stabilisation et d'association peut étendre ou modifier la portée de ladite annexe.

    Article 51

    1.  La Bosnie-et-Herzégovine favorise sur son territoire l'installation de sociétés et de ressortissants de la Communauté. À cette fin, elle accorde, dès la date d'entrée en vigueur du présent accord:

    a) en ce qui concerne l'établissement de sociétés de la Communauté sur le territoire de la Bosnie-et-Herzégovine, un traitement non moins favorable que celui accordé à ses propres sociétés ou aux sociétés de pays tiers, si ce dernier est plus avantageux, et;

    b) en ce qui concerne l'activité de filiales et de succursales de sociétés de la Communauté en Bosnie-et-Herzégovine, une fois établies sur son territoire, un traitement non moins favorable que celui réservé à ses propres sociétés ou succursales ou aux filiales et succursales des sociétés des pays tiers, si ce dernier est plus avantageux.

    2.  Dès la date d'entrée en vigueur du présent accord, la Communauté et ses États membres accordent:

    a) en ce qui concerne l'établissement de sociétés de la Bosnie-et-Herzégovine, un traitement non moins favorable que celui accordé par les États membres à leurs propres sociétés ou aux sociétés des pays tiers, si ce dernier est plus avantageux;

    b) en ce qui concerne l'activité de filiales et de succursales de sociétés de la Bosnie-et-Herzégovine, établies sur leur territoire, un traitement non moins favorable que celui accordé par les États membres aux filiales et succursales de leurs propres sociétés ou aux filiales et succursales des sociétés des pays tiers établies sur leur territoire, si ce dernier est plus avantageux.

    3.  Les parties n'adoptent aucune nouvelle réglementation ni mesure qui introduirait une discrimination en ce qui concerne l'établissement ou l'activité de sociétés de l'autre partie sur leur territoire, par comparaison à leurs propres sociétés.

    4.  Quatre ans après la date d'entrée en vigueur du présent accord, le conseil de stabilisation et d'association établit les modalités en vue d'étendre les dispositions ci-dessus à l'établissement de ressortissants de la Communauté et de la Bosnie-et-Herzégovine, leur conférant le droit d'exercer des activités économiques en tant qu'indépendants.

    5.  Nonobstant le présent article:

    a) les filiales et les succursales de sociétés de la Communauté ont le droit, dès la date d'entrée en vigueur du présent accord, d'utiliser et de louer des biens immobiliers en Bosnie-et-Herzégovine;

    b) les filiales de sociétés de la Communauté ont, dès la date d'entrée en vigueur du présent accord, le droit d'acquérir et de posséder des biens immobiliers au même titre que les sociétés de Bosnie-et-Herzégovine et, en ce qui concerne les biens publics et d'intérêt commun, les mêmes droits que les sociétés de Bosnie-et-Herzégovine, lorsque ces droits sont nécessaires à l'exercice des activités économiques pour lesquelles elles sont établies. Le présent point s'applique sans préjudice de l'article 63.

    c) Quatre ans après la date d'entrée en vigueur du présent accord, le conseil de stabilisation et d'association examine s'il convient d'étendre les droits visés au point b) aux succursales de sociétés de la Communauté.

    Article 52

    1.  Sous réserve des dispositions de l'article 51, à l'exception des services financiers décrits à l'annexe VI, les parties peuvent réglementer l'établissement et l'activité des sociétés et ressortissants sur leur territoire, à condition que ces réglementations n'entraînent aucune discrimination à l'égard des sociétés et ressortissants de l'autre partie par rapport à leurs propres sociétés et ressortissants.

    2.  En ce qui concerne les services financiers, nonobstant toute autre disposition du présent accord, il n'est pas fait obstacle à l'adoption, par une partie, de mesures prudentielles, notamment pour garantir la protection des investisseurs, des déposants, des preneurs d'assurance ou des fiduciants, ou pour assurer l'intégrité et la stabilité du système financier. Ces mesures ne peuvent être utilisées pour échapper aux obligations qui incombent à l'une des parties en vertu du présent accord.

    3.  Aucune disposition du présent accord ne doit être interprétée de manière à exiger d'une partie qu'elle divulgue des informations relatives aux affaires et aux comptes des clients individuels ou toute information confidentielle ou protégée détenue par des organismes publics.

    Article 53

    1.  Sans préjudice de dispositions contraires contenues dans l'accord multilatéral établissant un espace aérien commun européen ( 4 ) (ci-après dénommé «EACE»), les dispositions du présent chapitre ne s'appliquent pas aux services de transport aérien, de navigation intérieure et de cabotage maritime.

    2.  Le conseil de stabilisation et d'association peut faire des recommandations en vue d'améliorer l'établissement et l'exercice d'activités dans les secteurs couverts par le paragraphe 1.

    Article 54

    1.  Les articles 51 et 52 ne font pas obstacle à l'application, par une partie, de règles spécifiques concernant l'établissement et l'activité sur son territoire de succursales de sociétés d'une autre partie, non constituées sur le territoire de la première, qui sont justifiées par des différences juridiques ou techniques entre ces succursales et celles des sociétés constituées sur son territoire ou, en ce qui concerne les services financiers, pour des raisons prudentielles.

    2.  La différence de traitement ne va pas au-delà de ce qui est strictement nécessaire du fait de l'existence de telles différences juridiques ou techniques ou, s'agissant de services financiers, pour des raisons prudentielles.

    Article 55

    Afin de faciliter aux ressortissants de la Communauté et aux ressortissants de la Bosnie-et-Herzégovine l'accès aux activités professionnelles réglementées et leur exercice en Bosnie-et-Herzégovine et dans la Communauté, le conseil de stabilisation et d'association examine les dispositions qu'il est nécessaire de prendre pour une reconnaissance mutuelle des qualifications. Il peut prendre toutes les mesures nécessaires à cette fin.

    Article 56

    1.  Une société de la Communauté établie sur le territoire de la Bosnie-et-Herzégovine ou une société de Bosnie-et-Herzégovine établie sur le territoire de la Communauté a le droit d'employer ou de faire employer par l'une de ses filiales ou succursales, conformément à la législation en vigueur sur le territoire d'établissement d'accueil, sur le territoire de la Bosnie-et-Herzégovine et de la Communauté respectivement, des ressortissants des États membres ou de Bosnie-et-Herzégovine respectivement, à condition que ces personnes fassent partie du personnel de base défini au paragraphe 2 et qu'elles soient exclusivement employées par ces sociétés, par leurs filiales ou par leurs succursales. Les permis de séjour et de travail de ces personnes ne couvrent que la période d'emploi.

    2.  Le personnel de base des sociétés mentionnées ci-dessus, ci-après dénommées «firmes», est composé de «personnes transférées entre entreprises» telles qu'elles sont définies au point c) et appartenant aux catégories suivantes, pour autant que la firme ait la personnalité juridique et que les personnes concernées aient été employées par cette firme ou aient été des partenaires de celle-ci (autres que des actionnaires majoritaires) pendant au moins un an avant ce transfert:

    a) des cadres supérieurs d'une firme, dont la fonction principale consiste à gérer cette dernière, sous le contrôle ou la direction générale du conseil d'administration ou des actionnaires ou leur équivalent, leur fonction consistant notamment à:

    i) diriger l'établissement, un service ou une section de l'établissement;

    ii) surveiller et contrôler le travail des autres membres du personnel exerçant des fonctions techniques ou administratives;

    iii) engager ou licencier ou recommander d'engager ou de licencier du personnel ou prendre d'autres mesures concernant le personnel en vertu des pouvoirs qui leur sont conférés;

    b) des personnes employées par une firme, qui possèdent des compétences exceptionnelles essentielles au service, aux équipements de recherche, aux technologies ou à la gestion de l'établissement. L'évaluation de ces connaissances peut refléter, outre les connaissances spécifiques à la firme, un niveau élevé de compétences pour un type de travail ou d'activité nécessitant des connaissances techniques spécifiques, ainsi que l'appartenance à des professions autorisées;

    c) une «personne transférée entre entreprises» est définie comme une personne physique travaillant pour une firme sur le territoire d'une partie et transférée temporairement dans le cadre de l'exercice d'activités économiques sur le territoire de l'autre partie; la firme concernée doit avoir son principal établissement sur le territoire d'une partie et le transfert doit s'effectuer vers un établissement (filiale, succursale) de cette firme, exerçant réellement des activités économiques similaires sur le territoire de l'autre partie.

    3.  L'entrée et la présence temporaire de ressortissants de Bosnie-et-Herzégovine et de ressortissants communautaires sur le territoire respectivement de la Communauté et de la Bosnie-et-Herzégovine sont autorisées lorsque ces représentants de sociétés sont des cadres, tels qu'ils sont définis au paragraphe 2, point a), et qu'ils sont chargés de créer une filiale ou une succursale communautaire d'une société de Bosnie-et-Herzégovine ou une filiale ou une succursale de Bosnie-et-Herzégovine d'une société de la Communauté dans un État membre ou en Bosnie-et-Herzégovine, respectivement, lorsque:

    a) ces représentants ne se livrent pas à des ventes directes ou ne fournissent pas eux-mêmes des services et ne perçoivent pas de rémunération d'une source sise sur le territoire d'établissement d'accueil; et

    b) la société a son établissement principal en dehors de la Communauté ou de la Bosnie-et-Herzégovine respectivement, et n'a pas d'autre représentant, bureau, filiale ou succursale dans cet État membre ou en Bosnie-et-Herzégovine respectivement.



    CHAPITRE III

    Prestation de services

    Article 57

    1.  La Communauté et la Bosnie-et-Herzégovine s'engagent, conformément aux dispositions ci-après, à prendre les mesures nécessaires pour permettre progressivement la prestation de services par les sociétés ou les ressortissants de la Communauté ou de la Bosnie-et-Herzégovine qui sont établis sur le territoire d'une partie autre que celle du destinataire des services.

    2.  Parallèlement au processus de libéralisation visé au paragraphe 1, les parties autorisent la circulation temporaire des personnes physiques fournissant un service ou employées par un prestataire de services comme personnel de base au sens de l'article 56, paragraphe 2, y compris les personnes physiques qui représentent une société ou un ressortissant de la Communauté ou de la Bosnie-et-Herzégovine et qui veulent entrer temporairement sur le territoire afin de négocier la vente de services ou de conclure des accords de vente de services pour un prestataire, sous réserve que ces représentants ne se livrent pas à des ventes directes au grand public ou ne fournissent pas eux-mêmes de services.

    3.  Quatre ans après la date d'entrée en vigueur du présent accord, le conseil de stabilisation et d'association prend les mesures nécessaires à la mise en œuvre progressive du paragraphe 1. Il est tenu compte des progrès réalisés par les parties dans le rapprochement de leurs législations.

    Article 58

    1.  Les parties n'adoptent aucune mesure ou n'engagent aucune action susceptible de rendre les conditions de prestation de services par des ressortissants ou des sociétés de la Communauté ou de la Bosnie-et-Herzégovine établis sur le territoire d'une partie autre que celle du destinataire des services, nettement plus restrictives qu'elles ne l'étaient le jour précédant la date d'entrée en vigueur du présent accord.

    2.  Si une partie estime que des mesures introduites par l'autre partie depuis la date d'entrée en vigueur du présent accord aboutissent à une situation nettement plus restrictive en ce qui concerne la prestation de services que celle prévalant à la date d'entrée en vigueur du présent accord, cette première partie peut demander à l'autre partie d'entamer des consultations.

    Article 59

    En ce qui concerne la prestation de services de transport entre la Communauté et la Bosnie-et-Herzégovine, les dispositions suivantes s'appliquent:

    1) En ce qui concerne les transports terrestres, le protocole no 3 fixe les règles applicables aux relations entre les parties afin d'assurer la liberté de transit au trafic routier dans toute la Bosnie-et-Herzégovine et la Communauté, l'application effective du principe de la non-discrimination et l'alignement progressif de la législation de la Bosnie-et-Herzégovine dans le domaine des transports sur celle de la Communauté.

    2) Pour ce qui est du transport maritime international, les parties s'engagent à appliquer de manière effective le principe du libre accès aux marchés et échanges internationaux sur une base commerciale, et à respecter les obligations internationales et européennes en matière de normes de sûreté, de sécurité et d'environnement.

    Les parties affirment leur adhésion au principe de la libre concurrence comme élément essentiel du transport maritime international.

    3) En appliquant les principes visés au paragraphe 2:

    a) les parties s'abstiennent d'introduire, dans les futurs accords bilatéraux avec les pays tiers, des clauses de partage de cargaisons;

    b) les parties abolissent, dès la date d'entrée en vigueur du présent accord, toutes les mesures unilatérales, les entraves administratives, techniques et autres qui pourraient avoir des effets restrictifs ou discriminatoires sur la libre prestation de services dans le transport maritime international;

    c) chaque partie accorde, entre autres, aux navires exploités par des ressortissants ou des entreprises de l'autre partie un traitement qui n'est pas moins favorable que celui accordé à ses propres navires, en ce qui concerne l'accès aux ports ouverts au commerce international, l'utilisation des infrastructures et des services maritimes auxiliaires de ces ports, ainsi qu'en ce qui concerne les droits et taxes, les facilités douanières, la désignation des postes de mouillage et les installations de chargement et de déchargement.

    4) Afin d'assurer un développement coordonné et une libéralisation progressive des transports entre les parties, adaptés à leurs besoins commerciaux réciproques, les conditions d'accès réciproque au marché des transports aériens font l'objet de l'EACE.

    5) Avant la conclusion de l'EACE, les parties ne prennent aucune mesure ni n'engagent aucune action qui soit plus restrictive ou plus discriminatoire que celles prévalant avant la date d'entrée en vigueur du présent accord.

    6) La Bosnie-et-Herzégovine adapte sa législation, y compris les règles administratives, techniques et autres, à la législation communautaire existant à tout moment dans le domaine des transports aérien, maritime, fluvial et terrestre, dans la mesure où cela contribue à la libéralisation et à l'accès réciproque aux marchés des parties et facilite la circulation des voyageurs et des marchandises.

    7) Au fur et à mesure que les parties progresseront dans la réalisation des objectifs du présent chapitre, le conseil de stabilisation et d'association examinera les moyens de créer les conditions nécessaires pour améliorer la libre prestation des services de transports aérien et terrestre.



    CHAPITRE IV

    Paiements courants et mouvements de capitaux

    Article 60

    Les parties s'engagent à autoriser, dans une monnaie librement convertible, au sens de l'article VIII des statuts du Fonds monétaire international, tous paiements et transferts relevant de la balance des opérations courantes entre la Communauté et la Bosnie-et-Herzégovine.

    Article 61

    1.  En ce qui concerne les transactions relevant du compte des opérations en capital et des opérations financières de la balance des paiements, les parties assurent, à partir de la date d'entrée en vigueur du présent accord, la libre circulation des capitaux concernant les investissements directs effectués dans des sociétés constituées conformément à la législation du pays d'accueil et les investissements effectués conformément aux dispositions du titre V, chapitre II, ainsi que la liquidation ou le rapatriement de ces investissements et de tout bénéfice en découlant.

    2.  En ce qui concerne les transactions relevant du compte des opérations en capital et des opérations financières de la balance des paiements, les parties assurent, à partir de la date d'entrée en vigueur du présent accord, la libre circulation des capitaux concernant les crédits liés à des transactions commerciales ou la prestation de services à laquelle participe un résident de l'une des parties, ainsi que les prêts et crédits financiers d'une échéance supérieure à un an.

    3.  Dès l'entrée en vigueur du présent accord, la Bosnie-et-Herzégovine autorise, par une utilisation optimale et appropriée de ses règles et procédures existantes, l'acquisition de biens immobiliers en Bosnie-et-Herzégovine par les ressortissants des États membres.

    Dans un délai de six ans après l'entrée en vigueur du présent accord, la Bosnie-et-Herzégovine adapte progressivement sa législation en ce qui concerne l'acquisition de biens immobiliers en Bosnie-et-Herzégovine par les ressortissants des États membres afin de leur garantir le même traitement qu'aux ressortissants de Bosnie-et-Herzégovine.

    Les parties assurent également, à partir de la cinquième année suivant la date d'entrée en vigueur du présent accord, la libre circulation des capitaux liés à des investissements de portefeuille, à des emprunts financiers et à des crédits d'une échéance inférieure à un an.

    4.  Sans préjudice du paragraphe 1, les parties s'abstiennent d'introduire de nouvelles restrictions affectant la circulation des capitaux et les paiements courants entre les résidents de la Communauté et de la Bosnie-et-Herzégovine et de rendre les arrangements existants plus restrictifs.

    5.  Sans préjudice de l'article 60 et du présent article, lorsque, dans des circonstances exceptionnelles, des mouvements de capitaux entre la Communauté et la Bosnie-et-Herzégovine causent, ou menacent de causer, de graves difficultés au niveau du fonctionnement de la politique des changes ou de la politique monétaire de la Communauté ou de la Bosnie-et-Herzégovine, la Communauté et la Bosnie-et-Herzégovine, respectivement, peuvent adopter des mesures de sauvegarde à l'encontre des mouvements de capitaux entre la Communauté et la Bosnie-et-Herzégovine pendant une période ne dépassant pas six mois, à condition que ces mesures soient strictement nécessaires.

    6.  Aucune des dispositions susmentionnées ne porte atteinte aux droits des opérateurs économiques des parties de bénéficier d'un traitement plus favorable découlant éventuellement d'un accord bilatéral ou multilatéral existant impliquant les parties au présent accord.

    7.  Les parties se consultent en vue de faciliter la circulation des capitaux entre la Communauté et la Bosnie-et-Herzégovine et de promouvoir ainsi les objectifs du présent accord.

    Article 62

    1.  Au cours des cinq premières années suivant la date d'entrée en vigueur du présent accord, les parties prennent les mesures permettant de créer les conditions nécessaires à l'application progressive des règles communautaires relatives à la libre circulation des capitaux.

    2.  À la fin de la cinquième année suivant la date d'entrée en vigueur du présent accord, le conseil de stabilisation et d'association examine les modalités d'une application intégrale de la réglementation communautaire relative à la circulation des capitaux.



    CHAPITRE V

    Dispositions générales

    Article 63

    1.  Les dispositions du présent titre s'appliquent sous réserve des limitations justifiées par des raisons d'ordre public, de sécurité publique ou de santé publique.

    2.  Elles ne s'appliquent pas aux activités qui, sur le territoire de l'une ou de l'autre partie, sont liées, même à titre occasionnel, à l'exercice de l'autorité publique.

    Article 64

    Aux fins du présent titre, aucune disposition du présent accord ne fait obstacle à l'application par les parties de leurs lois et réglementations concernant l'admission et le séjour, l'emploi, les conditions de travail, l'établissement des personnes physiques et la prestation de services, notamment en ce qui concerne l'octroi, le renouvellement ou le refus du permis de séjour, à condition que n'en soient pas réduits à néant ou compromis les avantages que retire l'une des parties d'une disposition spécifique du présent accord. La présente disposition ne porte pas préjudice à l'application de l'article 63.

    Article 65

    Les sociétés conjointement contrôlées ou détenues par des sociétés ou des ressortissants de la Bosnie-et-Herzégovine et des sociétés ou des ressortissants de la Communauté sont également couvertes par le présent titre.

    Article 66

    1.  Le traitement de la nation la plus favorisée accordé conformément au présent titre ne s'applique pas aux avantages fiscaux que les parties accordent ou accorderont à l'avenir sur la base d'accords visant à éviter la double imposition ou d'autres arrangements fiscaux.

    2.  Aucune disposition du présent titre n'est interprétée de manière à empêcher l'adoption ou l'application par les parties d'une mesure visant à éviter l'évasion fiscale en application des dispositions fiscales des accords visant à éviter une double imposition, d'autres arrangements fiscaux ou de la législation fiscale nationale.

    3.  Aucune disposition du présent titre n'est interprétée de manière à empêcher les États membres ou la Bosnie-et-Herzégovine d'établir une distinction, dans l'application des dispositions pertinentes de leur législation fiscale, entre les contribuables qui ne se trouvent pas dans des situations identiques, en particulier en ce qui concerne leur lieu de résidence.

    Article 67

    1.  Les parties évitent, dans la mesure du possible, d'adopter des mesures restrictives, et notamment des mesures relatives aux importations, pour résoudre les problèmes de balance des paiements. En cas d'adoption de telles mesures, la partie qui les a prises présente à l'autre partie, dans les meilleurs délais, un calendrier en vue de leur suppression.

    2.  Lorsqu'un ou plusieurs États membres ou la Bosnie-et-Herzégovine rencontrent ou risquent de façon imminente de rencontrer de graves difficultés en matière de balance des paiements, la Communauté ou la Bosnie-et-Herzégovine peut, selon le cas, conformément aux conditions fixées dans l'accord OMC, adopter pour une durée limitée des mesures restrictives, y compris des mesures relatives aux importations, qui ne peuvent excéder la portée strictement indispensable pour remédier à la situation de la balance des paiements. La Communauté ou la Bosnie-et-Herzégovine, selon le cas, informe immédiatement l'autre partie.

    3.  Aucune mesure restrictive ne s'applique aux transferts relatifs aux investissements et notamment au rapatriement des montants investis ou réinvestis ni à aucune sorte de revenus en provenant.

    Article 68

    Les dispositions du présent titre sont progressivement adaptées, notamment à la lumière des exigences posées par l'article V de l'AGCS.

    Article 69

    Le présent accord ne fait pas obstacle à l'application, par l'une ou l'autre partie, des mesures nécessaires pour éviter que les mesures qu'elle a prises concernant l'accès des pays tiers à son marché ne soient détournées par le biais des dispositions du présent accord.



    TITRE VI

    RAPPROCHEMENT DES DISPOSITIONS LÉGISLATIVES, APPLICATION DE LA LÉGISLATION ET RÈGLES DE CONCURRENCE

    Article 70

    1.  Les parties reconnaissent l'importance du rapprochement de la législation existante de la Bosnie-et-Herzégovine avec celle de la Communauté et de sa mise en œuvre effective. La Bosnie-et-Herzégovine veille à ce que sa législation actuelle et future soit rendue progressivement compatible avec l'acquis communautaire. La Bosnie-et-Herzégovine veille à ce que la législation actuelle et future soit mise en œuvre et appliquée correctement.

    2.  Ce rapprochement débute à la date de signature du présent accord et s'étend progressivement à tous les éléments de l'acquis communautaire visés dans le présent accord jusqu'à la fin de la période de transition définie à l'article 8 du présent accord.

    3.  Dans une première phase, le rapprochement se concentre sur les éléments fondamentaux de l'acquis dans le domaine du marché intérieur, ainsi que sur d'autres domaines liés au commerce. Lors d'une phase ultérieure, la Bosnie-et-Herzégovine se concentre sur les autres parties de l'acquis.

    Le rapprochement s'effectue en vertu d'un programme à convenir entre la Commission européenne et la Bosnie-et-Herzégovine.

    4.  La Bosnie-et-Herzégovine définit également, en coopération avec la Commission européenne, les modalités relatives au contrôle de la mise en œuvre du rapprochement de la législation et à l'adoption de mesures d'application de la loi.

    Article 71

    Concurrence et autres dispositions économiques

    1.  Sont incompatibles avec le bon fonctionnement du présent accord, dans la mesure où ils sont susceptibles d'affecter les échanges entre la Communauté et la Bosnie-et-Herzégovine:

    a) tous accords entre entreprises, toutes décisions d'associations d'entreprises et toutes pratiques concertées entre entreprises, qui ont pour objet ou pour effet d'empêcher, de restreindre ou de fausser le jeu de la concurrence;

    b) l'exploitation abusive par une ou plusieurs entreprises d'une position dominante sur l'ensemble du territoire de la Communauté ou de la Bosnie-et-Herzégovine ou dans une partie substantielle de celui-ci;

    c) toute aide publique qui fausse ou menace de fausser la concurrence en favorisant certaines entreprises ou certaines productions.

    2.  Toute pratique contraire au présent article est évaluée sur la base des critères découlant de l'application des règles de concurrence applicables dans la Communauté, dont les articles 81, 82, 86 et 87 du traité CE et les instruments interprétatifs adoptés par les institutions communautaires.

    3.  Les parties veillent à ce qu'un organisme public indépendant soit doté des pouvoirs nécessaires à l'application intégrale du paragraphe 1, points a) et b), en ce qui concerne les entreprises privées et publiques et les entreprises auxquelles des droits spéciaux ont été accordés.

    4.  La Bosnie-et-Herzégovine crée un organisme public indépendant du point de vue de son fonctionnement, doté des pouvoirs nécessaires à l'application intégrale du paragraphe 1, point c), dans un délai de deux ans à partir de la date d'entrée en vigueur du présent accord. Cette autorité a, notamment, le pouvoir d'autoriser des régimes d'aides publiques et des aides individuelles non remboursables conformément au paragraphe 2 et d'exiger la récupération des aides publiques illégalement attribuées.

    5.  Chaque partie assure la transparence dans le domaine des aides publiques, entre autres en fournissant à l'autre partie un rapport annuel régulier, ou équivalent, selon la méthodologie et la présentation des rapports communautaires sur les aides d'État. À la demande d'une partie, l'autre partie fournit des informations sur certains cas particuliers d'aide publique.

    6.  La Bosnie-et-Herzégovine établit un inventaire complet des régimes d'aides en place avant la création de l'autorité visée au paragraphe 4 et aligne ces régimes sur les critères mentionnés au paragraphe 2 dans un délai maximal de quatre ans après la date d'entrée en vigueur du présent accord.

    7.  

    a) Aux fins de l'application du paragraphe 1, point c), les parties conviennent que, pendant les six premières années suivant la date d'entrée en vigueur du présent accord, toute aide publique accordée par la Bosnie-et-Herzégovine est évaluée en tenant compte du fait que ce pays est considéré comme une zone identique aux zones de la Communauté décrites à l'article 87, paragraphe 3, point a), du traité CE.

    b) Au terme de la cinquième année suivant la date d'entrée en vigueur du présent accord, la Bosnie-et-Herzégovine communique à la Commission européenne ses données PIB par habitant harmonisées au niveau NUTS II. L'organisme visé au paragraphe 4 et la Commission européenne évaluent ensuite conjointement l'éligibilité des régions de la Bosnie-et-Herzégovine, ainsi que l'intensité maximale des aides connexes afin de dresser la carte des aides régionales sur la base des orientations communautaires en la matière.

    8.  Le protocole no 4 fixe les règles spécifiques relatives aux aides d'État s'appliquant à la restructuration de la sidérurgie.

    9.  En ce qui concerne les produits visés au titre IV, chapitre II:

    a) le paragraphe 1, point c), ne s'applique pas;

    b) toute pratique contraire au paragraphe 1, point a), est évaluée conformément aux critères fixés par la Communauté sur la base des articles 36 et 37 du traité CE et des instruments communautaires spécifiques adoptés sur cette base.

    10.  Si l'une des parties estime qu'une pratique est incompatible avec le paragraphe 1, elle peut prendre des mesures appropriées après consultation du conseil de stabilisation et d'association ou 30 jours ouvrables après que ce conseil a été saisi de la demande de consultation.

    Aucune disposition du présent article ne préjuge ou n'affecte de quelque manière que ce soit l'adoption, par l'une des parties, de mesures antidumping ou compensatoires conformément aux articles correspondants de l'accord GATT de 1994 et de l'accord de l'OMC sur les subventions et les mesures compensatoires et à sa législation interne correspondante.

    Article 72

    Entreprises publiques

    Au plus tard à la fin de la troisième année suivant la date d'entrée en vigueur du présent accord, la Bosnie-et-Herzégovine applique aux entreprises publiques et aux entreprises auxquelles des droits spéciaux et exclusifs ont été accordés les principes énoncés dans le traité CE, en particulier son article 86.

    Pendant la période de transition, les entreprises publiques qui bénéficient de droits spéciaux n'ont pas la possibilité d'appliquer des restrictions quantitatives ou des mesures d'effet équivalent aux importations en provenance de la Communauté vers la Bosnie-et-Herzégovine.

    Article 73

    Droits de propriété intellectuelle, industrielle et commerciale

    1.  Conformément au présent article et à l'annexe VII, les parties confirment l'importance qu'elles attachent au respect des droits de la propriété intellectuelle, industrielle et commerciale ainsi qu'à leur protection suffisante et effective.

    2.  Dès la date d'entrée en vigueur du présent accord, les parties accordent aux sociétés et ressortissants de l'autre partie un traitement non moins favorable, sur le plan de la reconnaissance et de la protection de la propriété intellectuelle, industrielle et commerciale, que celui qu'elles réservent à un quelconque pays tiers dans le cadre d'un accord bilatéral.

    3.  La Bosnie-et-Herzégovine prend toutes les mesures nécessaires pour garantir, dans les cinq ans suivant la date d'entrée en vigueur du présent accord, une protection des droits de propriété intellectuelle, industrielle et commerciale d'un niveau comparable au niveau atteint dans la Communauté, et notamment des moyens réels pour les faire appliquer.

    4.  La Bosnie-et-Herzégovine s'engage à adhérer, durant la période susmentionnée, aux conventions multilatérales en matière de propriété intellectuelle, industrielle et commerciale visées à l'annexe VII. Les parties affirment l'importance qu'elles attachent aux principes de l'accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce. Le conseil de stabilisation et d'association peut décider de contraindre la Bosnie-et-Herzégovine à adhérer aux conventions multilatérales spécifiques en la matière.

    5.  Au cas où se posent, dans le domaine de la propriété intellectuelle, industrielle ou commerciale, des problèmes qui affectent les conditions dans lesquelles s'opèrent les échanges, ceux-ci sont notifiés au conseil de stabilisation et d'association dans les plus brefs délais, à la demande de l'une ou l'autre partie, afin qu'il trouve des solutions mutuellement satisfaisantes.

    Article 74

    Marchés publics

    1.  La Communauté et la Bosnie-et-Herzégovine estiment souhaitable d'ouvrir l'accès aux marchés publics sur une base de non-discrimination et de réciprocité, notamment dans le cadre de l'OMC.

    2.  Les sociétés de Bosnie-et-Herzégovine établies ou non dans la Communauté ont accès aux procédures de passation des marchés publics, conformément à la réglementation communautaire en la matière, en bénéficiant d'un traitement non moins favorable que celui accordé aux sociétés de la Communauté, à partir de la date d'entrée en vigueur du présent accord.

    Les dispositions ci-dessus s'appliquent aux contrats dans le secteur des services publics dès que le gouvernement de la Bosnie-et-Herzégovine aura adopté la législation y introduisant les règles communautaires. La Communauté vérifie périodiquement si la Bosnie-et-Herzégovine a effectivement introduit cette législation.

    3.  Les sociétés de la Communauté établies en Bosnie-et-Herzégovine conformément au titre V, chapitre II, ont accès, à partir de la date d'entrée en vigueur du présent accord, aux procédures d'attribution des marchés publics en Bosnie-et-Herzégovine, en bénéficiant d'un traitement non moins favorable que celui qui est accordé aux sociétés de Bosnie-et-Herzégovine.

    4.  Les sociétés de la Communauté non établies en Bosnie-et-Herzégovine ont accès aux procédures de passation des marchés publics en Bosnie-et-Herzégovine en bénéficiant d'un traitement non moins favorable que celui qui est accordé aux sociétés de Bosnie-et-Herzégovine au plus tard cinq ans après la date d'entrée en vigueur du présent accord. Au cours de la période de transition de cinq ans, la Bosnie-et-Herzégovine assure une diminution progressive des préférences existantes de manière à ce que le taux préférentiel appliqué à la date d'entrée en vigueur du présent accord s'élève à 15 % maximum la première et la deuxième années, 10 % maximum la troisième et la quatrième années et 5 % maximum la cinquième année.

    5.  Le conseil de stabilisation et d'association examine périodiquement si la Bosnie-et-Herzégovine peut donner, à toutes les sociétés de la Communauté, accès aux procédures de passation des marchés publics dans ce pays. La Bosnie-et-Herzégovine présente chaque année un rapport au conseil de stabilisation et d'association concernant les mesures prises pour améliorer la transparence et assurer un examen judiciaire efficace des décisions prises dans le domaine des marchés publics.

    6.  Les articles 47 à 69 sont applicables à l'établissement, aux opérations, aux prestations de services entre la Communauté et la Bosnie-et-Herzégovine ainsi qu'à l'emploi et à la circulation des travailleurs, liés à l'exécution des marchés publics.

    Article 75

    Normalisation, métrologie, accréditation et évaluation de la conformité

    1.  La Bosnie-et-Herzégovine prend les mesures nécessaires pour s'aligner progressivement sur la réglementation technique communautaire et sur les procédures européennes de normalisation, de métrologie, d'accréditation et d'évaluation de la conformité.

    2.  À cet effet, les parties veillent:

    a) à encourager l'utilisation des règlements techniques communautaires, des normes et des procédures européennes d'évaluation de la conformité;

    b) à fournir une aide pour favoriser le développement d'infrastructures de qualité en matière de normalisation, de métrologie, d'accréditation et d'évaluation de la conformité;

    c) à encourager la participation de la Bosnie-et-Herzégovine aux travaux d'organisations en matière de normalisation, d'évaluation de la conformité, de métrologie et dans des domaines similaires (CEN, CENELEC, ETSI, EA, WELMEC, EUROMET) ( 5 );

    d) à conclure, le cas échéant, un accord sur l'évaluation de la conformité et l'acceptation des produits industriels dès que le cadre législatif et les procédures en vigueur en Bosnie-et-Herzégovine seront suffisamment alignés sur ceux de la Communauté et qu'un savoir-faire adéquat y sera disponible.

    Article 76

    Protection des consommateurs

    Les parties coopèrent en vue d'aligner le niveau de protection des consommateurs en Bosnie-et-Herzégovine sur celui de la Communauté. Une protection des consommateurs efficace est nécessaire afin d'assurer le bon fonctionnement de l'économie de marché. Cette protection dépendra de la mise en place d'une infrastructure administrative chargée d'assurer la surveillance du marché et l'application de la législation dans ce domaine.

    À cette fin et eu égard à leurs intérêts communs, les parties encouragent et assurent:

    a) une politique active en matière de protection des consommateurs, conformément à la législation communautaire, grâce à l'accroissement des informations et au développement d'organisations indépendantes;

    b) l'harmonisation de la législation de la Bosnie-et-Herzégovine en matière de protection des consommateurs avec celle en vigueur dans la Communauté;

    c) une protection juridique efficace des consommateurs, afin d'améliorer la qualité des biens de consommation et d'assurer des normes de sécurité appropriées;

    d) un contrôle des règles par les autorités compétentes et la garantie de pouvoir saisir la justice en cas de différends.

    Article 77

    Conditions de travail et égalité des chances

    La Bosnie-et-Herzégovine harmonise progressivement sa législation en matière de conditions de travail avec celle de la Communauté, notamment en ce qui concerne la santé et la sécurité sur le lieu de travail et l'égalité des chances.



    TITRE VII

    JUSTICE, LIBERTÉ ET SÉCURITÉ

    Article 78

    Renforcement des institutions et État de droit

    Dans leur coopération en matière de justice, d'affaires intérieures, les parties accordent une importance particulière à la consolidation de l'État de droit et au renforcement des institutions à tous les niveaux, dans les domaines de l'administration, en général, et de la mise en application de la loi, ainsi que de l'administration de la justice, en particulier. La coopération vise notamment à renforcer l'indépendance du pouvoir judiciaire et à améliorer son efficacité et ses capacités institutionnelles, à faciliter l'accès à la justice, à développer des structures adéquates pour la police, les autorités douanières et les autres instances chargées de faire appliquer la loi, à fournir une formation appropriée et à lutter contre la corruption et la criminalité organisée.

    Article 79

    Protection des données personnelles

    Dès la date d'entrée en vigueur du présent accord, la Bosnie-et-Herzégovine harmonise sa législation relative à la protection des données personnelles avec la législation communautaire, ainsi que les autres dispositions législatives existant aux niveaux européen et international en matière de vie privée. La Bosnie-et-Herzégovine met en place des organes de contrôle indépendants, dotés de ressources humaines et financières appropriées pour veiller à ce que la législation nationale en matière de protection des données personnelles soit correctement mise en œuvre. Les parties coopèrent pour réaliser cet objectif.

    Article 80

    Visas, contrôle des frontières, droit d'asile et migration

    Les parties coopèrent en matière de visas, de contrôle des frontières, de droit d'asile et de migration et établissent un cadre de coopération dans ces domaines, y compris au niveau régional, en s'appuyant sur les autres initiatives existant dans ce domaine.

    La coopération dans les domaines mentionnés ci-dessus est fondée sur une consultation mutuelle et sur une coordination étroite entre les parties et devra comporter la fourniture d'une assistance technique et administrative pour:

    a) l'échange d'informations sur la législation et les pratiques;

    b) l'élaboration de la législation;

    c) le renforcement de l'efficacité des institutions;

    d) la formation du personnel;

    e) la sécurité des documents de voyage et la détection des documents falsifiés;

    f) la gestion des frontières.

    Cette coopération est axée en particulier sur les points suivants:

    a) en matière d'asile, sur une mise en œuvre de la législation nationale propre à répondre aux normes établies par la convention de Genève relative au statut des réfugiés du 28 juillet 1951 et par le protocole de New York relatif au statut des réfugiés du 31 janvier 1967 de façon à garantir le respect du principe de non-refoulement et des autres droits accordés aux demandeurs d'asile et aux réfugiés;

    b) en ce qui concerne l'immigration légale, sur les règles d'admission, ainsi que sur les droits et le statut des personnes admises. En matière d'immigration, les parties conviennent d'accorder un traitement équitable aux ressortissants d'autres pays qui résident légalement sur leur territoire et de favoriser une politique de l'intégration visant à leur garantir des droits et obligations comparables à ceux de leurs propres citoyens.

    Article 81

    Prévention et contrôle de l'immigration clandestine, réadmission

    1.  Les parties coopèrent en vue de prévenir et de contrôler l'immigration clandestine. À cet effet, la Bosnie-et-Herzégovine et les États membres réadmettent tous leurs ressortissants illégalement présents sur leur territoire et les parties acceptent également de conclure et mettre en œuvre dans tous ses éléments un accord concernant la réadmission et comprenant une obligation de réadmission de ressortissants d'autres pays et d'apatrides.

    Les États membres et la Bosnie-et-Herzégovine fournissent également à leurs ressortissants les documents d'identité appropriés et leur accordent les facilités administratives nécessaires à cet effet.

    Les procédures spécifiques relatives à la réadmission des ressortissants, des ressortissants de pays tiers et des apatrides sont définies dans l'accord concernant la réadmission.

    2.  La Bosnie-et-Herzégovine convient de conclure des accords de réadmission avec les autres pays parties au processus de stabilisation et d'association et s'engage à prendre toutes les mesures nécessaires à la mise en œuvre rapide et souple de tous les accords de réadmission visés dans le présent article.

    3.  Le conseil de stabilisation et d'association entreprend d'autres efforts pour prévenir et contrôler l'immigration clandestine, y compris la traite d'êtres humains et les réseaux d'immigration clandestine.

    Article 82

    Blanchiment des capitaux et financement du terrorisme

    1.  Les parties coopèrent de manière à empêcher que leurs systèmes financiers ne soient utilisés pour blanchir les produits des activités criminelles, en général, et des délits liés aux stupéfiants, en particulier, ainsi que pour le financement du terrorisme.

    2.  La coopération dans ce domaine peut notamment comporter une assistance administrative et technique destinée à faire progresser la mise en œuvre des règlements et le bon fonctionnement des normes et mécanismes de lutte contre le blanchiment des capitaux et le financement des activités terroristes, comparables à ceux adoptés en la matière par la Communauté et les instances internationales actives dans ce domaine, en particulier le groupe d'action financière (GAFI).

    Article 83

    Coopération dans le domaine des drogues illicites

    1.  Dans les limites de leurs compétences et de leurs pouvoirs respectifs, les parties coopèrent en vue d'élaborer une approche équilibrée et intégrée du problème des stupéfiants. Les politiques et les actions menées visent à renforcer les structures chargées de lutter contre les drogues illicites, à en réduire l'offre, le trafic et la demande, à faire face aux conséquences sanitaires et sociales de la toxicomanie et à contrôler plus efficacement les précurseurs.

    2.  Les parties conviennent des méthodes de coopération nécessaires à la réalisation de ces objectifs. Les actions sont basées sur des principes communs inspirés de la stratégie européenne de contrôle de la drogue.

    Article 84

    Prévention et lutte contre la criminalité organisée et les autres activités illégales

    Les parties coopèrent en matière de prévention et de lutte contre les activités criminelles et illégales, organisées ou non, telles que:

    a) la contrebande et la traite d'êtres humains;

    b) les activités illégales dans le domaine économique, en particulier la falsification des billets de banque et des pièces de monnaie, les transactions illégales concernant des produits comme les déchets industriels et les matières radioactives, ainsi que les transactions concernant des produits illicites, contrefaits ou piratés;

    c) la corruption, tant dans le secteur privé que public, notamment liée à des pratiques administratives opaques;

    d) la fraude fiscale;

    e) la production et le trafic de drogues illicites et de substances psychotropes;

    f) la contrebande;

    g) le trafic illicite d'armes;

    h) la falsification de documents;

    i) le trafic illicite de véhicules;

    j) la criminalité informatique.

    La coopération régionale et le respect des normes internationales reconnues en matière de lutte contre la criminalité organisée sont promus.

    Article 85

    Lutte contre le terrorisme

    Les parties conviennent, dans le respect des conventions internationales dont elles sont signataires et de leurs législations et réglementations respectives, de coopérer en vue de prévenir et de réprimer les actes de terrorisme et leur financement:

    a) dans le cadre de la mise en œuvre intégrale de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité des Nations unies et des autres résolutions applicables des Nations unies, ainsi que des conventions et instruments internationaux;

    b) par un échange d'informations sur les groupes terroristes et les réseaux qui les soutiennent, conformément au droit international et national;

    c) par un échange d'expériences sur les moyens et méthodes pour lutter contre le terrorisme, ainsi que dans les domaines techniques et de la formation, et par un échange d'expériences concernant la prévention du terrorisme.



    TITRE VIII

    POLITIQUES DE COOPÉRATION

    Article 86

    1.  La Communauté et la Bosnie-et-Herzégovine instaurent une coopération étroite visant à promouvoir le développement et la croissance de la Bosnie-et-Herzégovine. Cette coopération a pour objet de renforcer les liens économiques existants sur les bases les plus larges possible, et ce dans l'intérêt des deux parties.

    2.  Les politiques et autres mesures sont conçues pour aboutir au développement économique et social durable de la Bosnie-et-Herzégovine. Ces politiques devront inclure, dès l'origine, des considérations relatives à l'environnement et être adaptées aux besoins d'un développement social harmonieux.

    3.  Les politiques de coopération s'inscrivent dans un cadre régional de coopération. Une attention particulière sera accordée aux mesures susceptibles d'encourager la coopération entre la Bosnie-et-Herzégovine et les pays limitrophes, dont certains sont membres, afin de contribuer à la stabilité dans cette région. Le conseil de stabilisation et d'association peut définir des priorités entre les politiques de coopération décrites ci-après et au sein de celles-ci, conformément au partenariat européen.

    Article 87

    Politique économique et commerciale

    La Communauté et la Bosnie-et-Herzégovine facilitent le processus de réformes économiques grâce à une coopération visant à améliorer la compréhension des éléments fondamentaux de leurs économies respectives, ainsi que l'élaboration et la mise en œuvre de la politique économique dans une économie de marché.

    À la demande des autorités de la Bosnie-et-Herzégovine, la Communauté peut fournir une assistance afin de soutenir le pays dans ses efforts visant à mettre en place une économie de marché qui fonctionne bien et à rapprocher progressivement ses politiques de celles de l'Union économique et monétaire orientées vers la stabilité.

    La coopération vise également à renforcer l'État de droit dans le secteur des affaires, par l'établissement d'un cadre juridique stable et non discriminatoire dans le domaine du commerce.

    La coopération dans ce domaine passe notamment par un échange informel d'informations sur les principes et le fonctionnement de l'Union économique et monétaire européenne.

    Article 88

    Coopération dans le domaine statistique

    La coopération entre les parties porte essentiellement sur les domaines prioritaires de l'acquis communautaire en matière de statistiques. Elle vise surtout à mettre en place des systèmes statistiques efficaces et fiables en Bosnie-et-Herzégovine, afin de fournir les données comparables, fiables, objectives et précises indispensables à la planification et au suivi du processus de transition et de réforme dans ce pays. Elle devra également permettre à l'Etat ainsi qu'aux bureaux statistiques des entités de mieux répondre aux besoins de leurs clients nationaux (organismes publics et secteur privé). Le système statistique devra respecter les principes fondamentaux de statistique édictés par les Nations unies, le code de bonnes pratiques de la statistique européenne et les dispositions du droit européen en matière de statistique, tout en se rapprochant de l'acquis communautaire.

    Article 89

    Services bancaires, assurances et autres services financiers

    La coopération entre la Bosnie-et-Herzégovine et la Communauté porte sur les domaines prioritaires de l'acquis communautaire en matière de services bancaires, d'assurances et d'autres services financiers. Les parties coopèrent, afin de créer et de développer un cadre approprié aux secteurs de la banque, des assurances et des autres services financiers en Bosnie-et-Herzégovine.

    Article 90

    Coopération en matière d'audit et de contrôle financier

    La coopération entre les parties porte sur les domaines prioritaires de l'acquis communautaire en matière de contrôle interne des finances publiques (CIFP) et d'audit externe. Les parties coopèrent notamment — grâce à l'élaboration et l'adoption de la législation concernée — en vue de développer en Bosnie-et-Herzégovine, grâce, des systèmes de CIFP incluant une gestion et un contrôle financiers et un système d'audit interne qui fonctionne de manière indépendante ainsi que des systèmes indépendants d'audit externe, conformément aux normes et aux méthodes internationalement reconnues, ainsi qu'aux bonnes pratiques en vigueur dans l'Union européenne. La coopération se concentre également sur le renforcement des capacités et la formation dans les institutions afin de développer des systèmes de CIFP et d'audits externes (institutions suprêmes d'audit) en Bosnie-et-Herzégovine, ce qui inclut également la mise en place et le renforcement d'unités centrales d'harmonisation chargées des systèmes de gestion et de contrôle financiers ainsi que d'audit interne.

    Article 91

    Promotion et protection des investissements

    La coopération entre les parties, dans les limites de leurs compétences respectives, dans le domaine de la promotion et de la protection des investissements vise à instaurer un climat favorable aux investissements privés, tant nationaux qu'étrangers, qui revêt une importance essentielle pour la reconstruction économique et industrielle de la Bosnie-et-Herzégovine.

    Article 92

    Coopération industrielle

    La coopération vise à promouvoir la modernisation et la restructuration de l'industrie et de secteurs individuels en Bosnie-et-Herzégovine, ainsi que la coopération industrielle entre les opérateurs économiques, en vue de renforcer le secteur privé dans des conditions qui garantissent la protection de l'environnement.

    Les initiatives de coopération industrielle reflètent les priorités fixées par les deux parties. Elles prennent en considération les aspects régionaux du développement industriel, en favorisant les partenariats transnationaux, s'il y a lieu. Ces initiatives devront en particulier tenter de créer un cadre approprié pour les entreprises, mais aussi d'améliorer la gestion et le savoir-faire, tout en favorisant les marchés, leur transparence et l'environnement des entreprises.

    La coopération tient dûment compte de l'acquis communautaire en matière de politique industrielle.

    Article 93

    Petites et moyennes entreprises

    La coopération entre les parties vise à développer et à renforcer les petites et moyennes entreprises (PME) du secteur privé et elle tient dûment compte des domaines prioritaires de l'acquis communautaire dans le secteur des PME, ainsi que des dix lignes d'action inscrites dans la Charte européenne des petites entreprises.

    Article 94

    Tourisme

    La coopération entre les parties dans le domaine du tourisme vise essentiellement à renforcer le flux d'informations sur le tourisme (par le biais de réseaux internationaux, de banques de données, etc.), à renforcer la coopération entre les entreprises du tourisme, les experts et les pouvoirs publics et leurs organismes compétents dans le domaine du tourisme et à transférer le savoir-faire (par de la formation, des échanges, des séminaires). La coopération tient dûment compte de l'acquis communautaire dans ce domaine.

    Les politiques de coopération peuvent s'inscrire dans un cadre de coopération régional.

    Article 95

    Agriculture et secteur agro-industriel

    La coopération entre les parties porte essentiellement sur les domaines prioritaires de l'acquis communautaire dans le secteur de l'agriculture et dans les domaines vétérinaire et phytosanitaire. La coopération a surtout pour objectif de moderniser et de restructurer l'agriculture et le secteur agro-industriel en Bosnie-et-Herzégovine, notamment pour répondre aux exigences communautaires en matière vétérinaire et phytosanitaire, et de soutenir le rapprochement progressif de la législation et des pratiques de la Bosnie-et-Herzégovine des règles et normes communautaires

    Article 96

    Pêche

    Les parties examinent la possibilité de recenser des zones d'intérêt commun et présentant un caractère mutuellement bénéfique dans le secteur de la pêche. La coopération tient dûment compte des domaines prioritaires de l'acquis communautaire dans le secteur de la pêche, ainsi que du respect des obligations internationales en ce qui concerne les règles des organisations internationales et régionales de pêche relatives à la gestion et à la conservation des ressources halieutiques.

    Article 97

    Douanes

    Les parties établissent une coopération dans ce domaine, en vue de garantir le respect des dispositions à arrêter dans le domaine commercial et de rapprocher le régime douanier de la Bosnie-et-Herzégovine de celui de la Communauté, contribuant ainsi à ouvrir la voie aux mesures de libéralisation prévues par le présent accord et à rapprocher progressivement la législation douanière de la Bosnie-et-Herzégovine de l'acquis.

    La coopération tient dûment compte des domaines prioritaires de l'acquis communautaire dans le domaine douanier.

    Les règles de l'assistance administrative mutuelle entre les parties dans le domaine douanier sont énoncées dans le protocole no 5.

    Article 98

    Fiscalité

    Les parties coopèrent dans le domaine fiscal, au moyen, notamment, de mesures visant à poursuivre la réforme du système fiscal de la Bosnie-et-Herzégovine et à restructurer les services fiscaux, afin de garantir une perception efficace des impôts et de renforcer la lutte contre la fraude fiscale.

    La coopération tient dûment compte des domaines prioritaires de l'acquis communautaire en matière de fiscalité et de lutte contre la concurrence fiscale dommageable. L'élimination de ce problème devra se faire sur la base des principes du code de conduite dans le domaine de la fiscalité des entreprises, adopté par le Conseil le 1er décembre 1997.

    La coopération est aussi axée sur le renforcement de la transparence et la lutte contre la corruption et inclura l'échange d'informations avec les États membres en vue de faciliter l'application des mesures de lutte contre la fraude et l'évasion fiscale. La Bosnie-et-Herzégovine parachève également le réseau d'accords bilatéraux avec les États membres conformément à la dernière mise à jour du modèle de convention fiscale de l'OCDE concernant le revenu et la fortune ainsi que sur la base du modèle de convention de l'OCDE sur l'échange de renseignements en matière fiscale, dans la mesure où l'État membre demandeur y souscrit.

    Article 99

    Coopération sociale

    Les parties coopèrent de manière à faciliter le développement de la politique de la Bosnie-et-Herzégovine de l'emploi, dans le contexte d'une réforme et d'une intégration économiques renforcées. La coopération vise également à soutenir l'adaptation du système de sécurité sociale de la Bosnie-et-Herzégovine à l'évolution de la situation économique et sociale, afin d'assurer l'égalité d'accès et un soutien efficace à l'ensemble des populations vulnérables, et elle peut porter sur l'ajustement de la législation de la Bosnie-et-Herzégovine en matière de conditions de travail et d'égalité des chances en faveur des femmes et des hommes, des personnes handicapées et de l'ensemble des personnes vulnérables, y compris les membres de minorités, et sur l'amélioration du niveau de protection de la santé et de la sécurité des travailleurs, en prenant pour référence le niveau de protection existant dans la Communauté.

    La coopération tient dûment compte des domaines prioritaires de l'acquis communautaire en la matière.

    Article 100

    Éducation et formation

    Les parties coopèrent en vue de relever le niveau de l'enseignement général et technique en Bosnie-et-Herzégovine, ainsi que de l'enseignement et de la formation professionnelle et d'améliorer les politiques en faveur de la jeunesse et du travail des jeunes, y compris l'éducation non formelle. La réalisation des objectifs de la déclaration de Bologne dans le processus intergouvernemental de Bologne constitue une priorité pour les systèmes d'enseignement supérieur.

    Les parties coopèrent également en vue de garantir un accès libre à tous les niveaux d'enseignement et de formation en Bosnie-et-Herzégovine, sans distinction de sexe, de couleur, d'origine ethnique ou de religion. Le respect des engagements pris dans le cadre des conventions internationales relatives à ces questions devrait être une priorité pour la Bosnie-et-Herzégovine.

    Les programmes et instruments communautaires existant dans ce domaine contribuent à l'amélioration des structures et activités se rapportant à l'éducation et à la formation en Bosnie-et-Herzégovine.

    La coopération tient dûment compte des domaines prioritaires de l'acquis communautaire en la matière.

    Article 101

    Coopération culturelle

    Les parties s'engagent à promouvoir la coopération culturelle. Cette coopération vise notamment à renforcer la compréhension mutuelle des particuliers, des communautés et des peuples, ainsi que l'estime qu'ils ont les uns pour les autres. Les parties s'engagent aussi à promouvoir la coopération culturelle, et notamment dans le cadre de la Convention de l'UNESCO sur la protection et la promotion de la diversité des expressions culturelles.

    Article 102

    Coopération dans le domaine audiovisuel

    Les parties coopèrent afin de promouvoir l'industrie audiovisuelle en Europe et d'encourager la coproduction dans les domaines du cinéma et de la télévision.

    La coopération pourra, entre autres, porter sur des programmes et des infrastructures pour la formation des journalistes et d'autres professionnels des médias et sur une assistance technique aux médias, tant publics que privés, de manière à renforcer leur indépendance, leur professionnalisme ainsi que leurs liens avec les médias européens.

    La Bosnie-et-Herzégovine harmonise ses politiques avec celles de la Communauté en matière de réglementation du contenu des émissions transfrontalières et aligne sa législation sur l'acquis communautaire concerné. La Bosnie-et-Herzégovine accorde une attention particulière aux questions liées à l'acquisition de droits de propriété intellectuelle pour les programmes diffusés par satellite, par fréquences terrestres et par câble.

    Article 103

    Société de l'information

    La coopération porte essentiellement sur les domaines prioritaires de l'acquis communautaire dans le secteur de la société de l'information. Elle vise surtout à soutenir l'alignement progressif des politiques et de la législation de la Bosnie-et-Herzégovine dans ce secteur sur celles de la Communauté.

    Les parties coopèrent également en vue de développer la société de l'information en Bosnie-et-Herzégovine. Les objectifs généraux seront notamment de préparer l'ensemble de la société à l'ère numérique, d'attirer les investissements et de garantir l'interopérabilité des réseaux et des services.

    Article 104

    Réseaux et services de communications

    La coopération porte essentiellement sur les domaines prioritaires de l'acquis communautaire dans ce secteur.

    Les parties renforcent surtout leur coopération en ce qui concerne les réseaux et services de communications électroniques, l'objectif ultime étant que la Bosnie-et-Herzégovine adopte l'acquis dans ce secteur un an après la date d'entrée en vigueur du présent accord.

    Article 105

    Information et communication

    La Communauté et la Bosnie-et-Herzégovine prennent les mesures nécessaires pour favoriser l'échange mutuel d'informations. La priorité va aux programmes qui visent à fournir au grand public des informations de base sur la Communauté et aux milieux professionnels en Bosnie-et-Herzégovine, des informations plus spécialisées.

    Article 106

    Transports

    La coopération entre les parties porte essentiellement sur les domaines prioritaires de l'acquis communautaire dans le secteur des transports.

    La coopération peut notamment viser à restructurer et moderniser les modes de transport de la Bosnie-et-Herzégovine, à améliorer la libre circulation des voyageurs et des marchandises, ainsi que l'accès au marché des transports et à ses infrastructures, y compris les ports et les aéroports, à soutenir le développement des infrastructures multimodales en tenant compte des principaux réseaux transeuropéens, en vue notamment de renforcer les liens régionaux dans l'Europe du Sud-Est conformément au protocole d'accord relatif au développement du réseau principal de transport régional, à parvenir à des normes d'exploitation comparables à celles de la Communauté, à développer en Bosnie-et-Herzégovine un système de transport compatible avec le système communautaire et aligné sur ce dernier et à améliorer la protection de l'environnement dans les transports.

    Article 107

    Énergie

    La coopération porte sur les domaines prioritaires de l'acquis communautaire dans le secteur de l'énergie, y compris, le cas échéant, les aspects liés à la sécurité nucléaire. Elle est fondée sur le traité instituant la communauté de l'énergie et se développe dans une perspective d'intégration progressive de la Bosnie-et-Herzégovine aux marchés européens de l'énergie.

    Article 108

    Environnement

    Les parties développent et renforcent leur coopération dans la lutte capitale contre la dégradation de l'environnement et elles commencent à améliorer l'état de l'environnement dans l'optique du développement durable.

    En particulier, les parties instaurent une coopération en vue de renforcer les structures et les procédures administratives afin d'assurer la planification stratégique des questions environnementales et la coordination entre les acteurs en cause et elles s'attachent tout particulièrement à l'alignement de la législation de la Bosnie-et-Herzégovine sur l'acquis communautaire. La coopération pourra aussi être centrée sur le développement de stratégies destinées à réduire drastiquement la pollution locale, régionale et transfrontalière de l'air et de l'eau, y compris les déchets et les produits chimiques, à mettre en place un système permettant la production et la consommation rationnelles, propres, durables et renouvelables de l'énergie et à effectuer les études d'impact et les évaluations stratégiques sur l'environnement. Une attention particulière est accordée à la ratification et à la mise en œuvre du protocole de Kyoto.

    Article 109

    Coopération relative à la recherche et au développement technologique

    Les parties encouragent la coopération en matière de recherche scientifique civile et de développement technologique, sur la base de l'intérêt mutuel et en tenant compte de la disponibilité des ressources, de l'accès adéquat à leurs programmes respectifs, sous réserve d'atteindre des niveaux appropriés de protection effective des droits de propriété intellectuelle, industrielle et commerciale.

    La coopération tient dûment compte des domaines prioritaires de l'acquis communautaire en matière de recherche et de développement technologique.

    Article 110

    Développement régional et local

    Les parties s'attachent à renforcer leur coopération en matière de développement régional et local, en vue de contribuer au développement économique et de réduire les déséquilibres régionaux. Une attention particulière est accordée aux coopérations transfrontalière, transnationale et interrégionale.

    La coopération tient dûment compte des priorités de l'acquis communautaire en matière de développement régional.

    Article 111

    Réforme de l'administration publique

    La coopération visera à approfondir le développement, en Bosnie-et-Herzégovine, d'une administration publique qui soit efficace et responsable, en s'inspirant des efforts de réforme entrepris à ce jour dans ce domaine.

    La coopération en la matière porte essentiellement sur le renforcement des institutions, conformément aux exigences du partenariat européen, et inclura des aspects tels que l'élaboration et la mise en œuvre de procédures de recrutement transparentes et impartiales, la gestion des ressources humaines, l'évolution des carrières au sein du service public, la formation continue, la promotion de l'éthique dans l'administration publique et le renforcement du processus décisionnel. Les réformes tiendront dûment compte des objectifs de viabilité budgétaire, notamment des aspects liés à l'organisation du système fiscal. La coopération couvre tous les niveaux de l'administration publique en Bosnie-et-Herzégovine.



    TITRE IX

    COOPÉRATION FINANCIÈRE

    Article 112

    Afin de réaliser les objectifs du présent accord et conformément aux articles 5, 113 et 115, la Bosnie-et-Herzégovine peut recevoir une aide financière de la Communauté sous la forme d'aides non remboursables et de prêts, notamment de prêts de la Banque européenne d'investissement. L'aide de la Communauté est subordonnée à de nouvelles avancées dans le respect des critères politiques de Copenhague et en particulier à des progrès dans le respect des priorités spécifiques du partenariat européen Il est également tenu compte de l'évaluation apportée dans les rapports annuels de suivi par la Bosnie-et-Herzégovine. L'assistance communautaire est également soumise aux conditions définies dans le processus de stabilisation et d'association, notamment en ce qui concerne l'engagement des bénéficiaires à procéder à des réformes démocratiques, économiques et institutionnelles. L'aide accordée à la Bosnie-et-Herzégovine est adaptée de manière à répondre aux besoins constatés, aux priorités fixées et à tenir compte de sa capacité d'utilisation, voire de remboursement, et à mettre en œuvre les mesures prises pour réformer et restructurer l'économie.

    Article 113

    L'aide financière, sous forme d'aides non remboursables, peut être fournie conformément au règlement du Conseil correspondant sur une base pluriannuelle indicative en fonction de programmes d'action annuels établis par la Communauté à l'issue de consultations avec la Bosnie-et-Herzégovine.

    L'aide financière peut s'étendre à tout secteur de coopération, et plus particulièrement la justice et les affaires intérieures, le rapprochement de la législation et le développement économique.

    Article 114

    Afin d'assurer une utilisation optimale des ressources disponibles, les parties veillent à ce qu'il y ait une coordination étroite entre les contributions de la Communauté et celles d'autres intervenants, tels que les États membres, les pays tiers et les institutions financières internationales.

    À cet effet, des informations sur toutes les sources d'assistance sont régulièrement échangées entre les parties.



    TITRE X

    DISPOSITIONS INSTITUTIONNELLES, GÉNÉRALES ET FINALES

    Article 115

    Il est institué un conseil de stabilisation et d'association qui supervise l'application et la mise en œuvre du présent accord. Il se réunit régulièrement au niveau approprié, de même que lorsque les circonstances l'exigent. Il examine les problèmes importants qui se posent dans le cadre du présent accord ainsi que toutes les autres questions bilatérales ou internationales d'intérêt commun.

    Article 116

    1.  Le conseil de stabilisation et d'association est composé, d'une part, de membres du Conseil de l'Union européenne et de membres de la Commission européenne et, d'autre part, de membres du conseil des ministres de Bosnie-et-Herzégovine.

    2.  Le conseil de stabilisation et d'association arrête son règlement intérieur.

    3.  Les membres du conseil de stabilisation et d'association peuvent se faire représenter selon les conditions à prévoir dans son règlement intérieur.

    4.  La présidence du conseil de stabilisation et d'association est exercée à tour de rôle par un représentant de la Communauté et un représentant de la Bosnie-et-Herzégovine, selon les modalités à prévoir dans son règlement intérieur.

    5.  Pour les questions relevant de sa compétence, la Banque européenne d'investissement participe, à titre d'observateur, aux travaux du conseil de stabilisation et d'association.

    Article 117

    Pour la réalisation des objectifs fixés par le présent accord, et dans les cas prévus par celui-ci, le conseil de stabilisation et d'association dispose d'un pouvoir de décision dans le cadre du présent accord. Les décisions prises sont obligatoires pour les parties, qui sont tenues de prendre les mesures que nécessite leur exécution. Le conseil de stabilisation et d'association peut également formuler des recommandations appropriées. Il arrête ses décisions et formule ses recommandations d'un commun accord entre les parties.

    Article 118

    1.  Le conseil de stabilisation et d'association est assisté dans l'accomplissement de sa mission par un comité de stabilisation et d'association composé de représentants du Conseil de l'Union européenne et de représentants de la Commission européenne, d'une part, et de représentants du conseil des ministres de Bosnie-et-Herzégovine, d'autre part.

    2.  Le conseil de stabilisation et d'association détermine dans son règlement intérieur les tâches du comité de stabilisation et d'association, qui consistent notamment à préparer les réunions du conseil de stabilisation et d'association, et il fixe le mode de fonctionnement de ce comité.

    3.  Le conseil de stabilisation et d'association peut déléguer tout pouvoir au comité de stabilisation et d'association. En pareil cas, le comité de stabilisation et d'association arrête ses décisions selon les conditions fixées à l'article 117.

    Article 119

    Le comité de stabilisation et d'association peut créer des sous-comités.

    Avant la fin de la première année suivant la date d'entrée en vigueur du présent accord, le comité de stabilisation et d'association crée les sous-comités nécessaires à la mise en œuvre adéquate dudit accord.

    Un sous-comité s'occupant des questions de migrations est créé.

    Article 120

    Le conseil de stabilisation et d'association peut décider de constituer tout autre comité ou organe spécial propre à l'assister dans l'accomplissement de ses tâches. Le conseil de stabilisation et d'association détermine dans son règlement intérieur la composition, la mission et le fonctionnement de ces comités et organes.

    Article 121

    Il est institué une commission parlementaire de stabilisation et d'association. Elle constitue une enceinte de rencontre et de dialogue entre les membres de l'assemblée parlementaire de Bosnie-et-Herzégovine et ceux du Parlement européen. Cette commission se réunit selon une périodicité qu'elle détermine.

    La commission parlementaire de stabilisation et d'association est composée de membres du Parlement européen et de membres de l'assemblée parlementaire de Bosnie-et-Herzégovine.

    La commission parlementaire de stabilisation et d'association arrête son règlement intérieur.

    La présidence de la commission parlementaire de stabilisation et d'association est exercée à tour de rôle par un membre du Parlement européen et par un membre de l'assemblée parlementaire de Bosnie-et-Herzégovine, selon les modalités à prévoir dans son règlement intérieur.

    Article 122

    Dans le cadre du présent accord, chaque partie s'engage à assurer que les personnes physiques et morales de l'autre partie ont accès, sans discrimination aucune par rapport à ses propres ressortissants, aux instances administratives et tribunaux compétents des deux parties, afin d'y faire valoir leurs droits individuels et réels.

    Article 123

    Aucune disposition du présent accord n'empêche une partie de prendre toutes les mesures:

    a) qu'elle estime nécessaires en vue de prévenir la divulgation d'informations contraires aux intérêts essentiels de sa sécurité;

    b) relatives à la production ou au commerce d'armes, de munitions ou de matériel de guerre ou à la recherche, au développement ou à la production indispensables pour assurer sa défense, à condition que ces mesures n'altèrent pas les conditions de concurrence pour les produits non destinés à des fins spécifiquement militaires;

    c) qu'elle estime essentielles pour assurer sa propre sécurité en cas de troubles internes graves portant atteinte au maintien de l'ordre public, en cas de guerre ou de grave tension internationale menaçant de déboucher sur un conflit armé, ou afin de satisfaire à des obligations qu'elle a acceptées en vue d'assurer le maintien de la paix et de la sécurité internationale.

    Article 124

    1.  Dans les domaines couverts par le présent accord et sans préjudice de toute disposition particulière qui y figure:

    a) le régime appliqué par la Bosnie-et-Herzégovine à l'égard de la Communauté ne peut donner lieu à aucune discrimination entre les États membres, leurs ressortissants ou leurs sociétés;

    b) le régime appliqué par la Communauté à l'égard de la Bosnie-et-Herzégovine ne peut donner lieu à aucune discrimination entre les ressortissants ou les sociétés de Bosnie-et-Herzégovine;

    2.  Le paragraphe 1 ne fait pas obstacle au droit des parties d'appliquer les dispositions pertinentes de leur législation fiscale aux contribuables ne se trouvant pas dans une situation identique en ce qui concerne leur lieu de résidence.

    Article 125

    1.  Les parties prennent toute mesure générale ou particulière nécessaire à l'accomplissement de leurs obligations en vertu du présent accord. Elles veillent à ce que les objectifs définis par l'accord soient atteints.

    2.  Les parties conviennent de se consulter rapidement par les voies appropriées à la demande de l'une des parties pour examiner toute question concernant l'interprétation ou la mise en œuvre du présent accord et d'autres aspects pertinents des relations entre les parties.

    3.  Chaque partie saisit le conseil de stabilisation et d'association de tout différend relatif à l'application et à l'interprétation du présent accord. Dans ce cas, l'article 126 et, selon le cas, le protocole no 6 s'appliquent.

    Le conseil de stabilisation et d'association peut régler le différend par voie de décision contraignante.

    4.  Si une partie considère que l'autre partie n'a pas rempli une des obligations que lui impose le présent accord, elle peut prendre des mesures appropriées. Auparavant, elle doit, sauf en cas d'urgence spéciale, fournir au conseil de stabilisation et d'association toutes les informations pertinentes nécessaires à un examen approfondi de la situation en vue de rechercher une solution acceptable par les parties.

    Le choix doit porter en priorité sur les mesures qui perturbent le moins le fonctionnement du présent accord. Ces mesures sont notifiées immédiatement au conseil de stabilisation et d'association et font l'objet de consultations, à la demande de l'autre partie, au sein du conseil de stabilisation et d'association, du comité de stabilisation et d'association ou de tout autre organisme créé en vertu des articles 119 et 120.

    5.  Les dispositions des paragraphes 2, 3 et 4 n'affectent en aucun cas les articles 30, 38, 39, 40 et 44 et le protocole no 2 et ne préjugent en rien de ces mêmes articles et de ce même protocole.

    Article 126

    1.  Lorsqu'un différend surgit entre les parties à propos de l'interprétation ou de la mise en œuvre du présent accord, l'une des parties notifie à l'autre partie et au conseil de stabilisation et d'association une demande formelle de règlement du différend en question.

    Si une partie estime qu'une mesure adoptée par l'autre partie, ou la carence de l'autre partie, constitue une violation de ses obligations en vertu du présent accord, la demande formelle de règlement du différend doit motiver cet avis et indiquer, selon le cas, que la partie peut adopter les mesures visées à l'article 125, paragraphe 4.

    2.  Les parties s'efforcent de régler le différend en engageant des consultations de bonne foi au sein du conseil de stabilisation et d'association et d'autres organes, comme le prévoit le paragraphe 3, afin de trouver une solution mutuellement acceptable dès que possible.

    3.  Les parties fournissent au conseil de stabilisation et d'association toutes les informations pertinentes nécessaires à un examen approfondi de la situation.

    Tant que le différend n'est pas réglé, il est examiné lors de chaque réunion du conseil de stabilisation et d'association, sauf si la procédure d'arbitrage prévue au protocole no 6 a été ouverte. Un différend est considéré comme étant réglé si le conseil de stabilisation et d'association a pris une décision contraignante en ce sens comme le prévoit l'article 125, paragraphe 3, ou s'il a déclaré la disparition du différend.

    Les consultations relatives à un différend peuvent également avoir lieu lors de toute réunion du comité de stabilisation et d'association ou de tout autre comité ou organe concerné créé en vertu des articles 119 ou 120, comme convenu entre les parties ou à la demande de l'une ou l'autre des parties. Les consultations peuvent également se faire par écrit.

    Toutes les informations divulguées lors des consultations demeurent confidentielles.

    4.  En ce qui concerne les questions relevant du champ d'application du protocole no 6, les parties peuvent demander que le différend soit réglé selon une procédure d'arbitrage conformément audit protocole si les parties ne sont pas parvenues à résoudre leur différend dans les deux mois suivant l'ouverture de la procédure de règlement du différend conformément au paragraphe 1.

    Article 127

    Le présent accord ne porte pas atteinte, avant que des droits équivalents n'aient été accordés aux personnes et aux agents économiques en vertu de l'accord, aux droits qui leur sont garantis par les accords existants liant un ou plusieurs États membres, d'une part, et la Bosnie-et-Herzégovine, d'autre part.

    Article 128

    Les annexes I à VII et les protocoles nos 1 à 7 font partie intégrante du présent accord.

    L'accord-cadre entre la Communauté européenne et la Bosnie-et-Herzégovine établissant les principes généraux de la participation de la Bosnie-et-Herzégovine aux programmes communautaires ( 6 ), signé le 22 novembre 2004, et ses annexes font partie intégrante du présent accord. Le conseil de stabilisation et d'association procédera à la révision prévue à l'article 8 de l'accord-cadre, et sera habilité à modifier cet accord-cadre si nécessaire.

    Article 129

    Le présent accord est conclu pour une durée indéterminée.

    Chacune des parties peut dénoncer l'accord en notifiant son intention à l'autre partie. Le présent accord cesse d'être applicable six mois après la date de cette notification.

    Chacune des parties peut suspendre le présent accord avec effet immédiat en cas de non-respect par l'autre partie de l'un des éléments essentiels du présent accord.

    Article 130

    Aux fins du présent accord, le terme «parties» désigne, d'une part, la Communauté ou ses États membres, ou la Communauté et ses États membres, conformément à leurs pouvoirs respectifs et, d'autre part, la Bosnie-et-Herzégovine.

    Article 131

    Le présent accord s'applique, d'une part, aux territoires où les traités instituant la Communauté européenne et la Communauté européenne de l'énergie atomique sont d'application et dans les conditions prévues par lesdits traités et, d'autre part, au territoire de la Bosnie-et-Herzégovine.

    Article 132

    Le Secrétaire général du Conseil de l'Union européenne est le dépositaire du présent accord.

    Article 133

    Le présent accord est rédigé en double exemplaire en langues allemande, anglaise, bulgare, danoise, espagnole, estonienne, finnoise, française, grecque, hongroise, italienne, lettone, lituanienne, maltaise, néerlandaise, polonaise, portugaise, roumaine, slovaque, slovène, suédoise, tchèque, bosniaque, croate et serbe, chacun de ces textes faisant également foi.

    Article 134

    Les parties ratifient ou approuvent le présent accord selon les procédures qui leur sont propres.

    Les instruments de ratification ou d'approbation sont déposés auprès du Secrétariat général du Conseil de l'Union européenne.

    Le présent accord entre en vigueur le premier jour du deuxième mois suivant le dépôt du dernier instrument de ratification ou d'approbation.

    Article 135

    Accord intérimaire

    Si, en attendant l'accomplissement des procédures nécessaires à l'entrée en vigueur du présent accord, les dispositions de certaines parties de l'accord, notamment celles relatives à la libre circulation des marchandises et les dispositions pertinentes concernant les transports, sont mises en application par un accord intérimaire entre la Communauté et la Bosnie-et-Herzégovine, les parties conviennent que, dans ces circonstances et aux fins du titre IV, articles 71 et 73, du présent accord, des protocoles nos 1, 2, 4, 5, 6 et 7, et des dispositions pertinentes du protocole no 3, on entend par «date d'entrée en vigueur du présent accord» la date d'entrée en vigueur de l'accord intérimaire pour ce qui est des obligations contenues dans les dispositions susmentionnées.

    Съставено в Люксембург на шестнадесети юни две хиляди и осма година.

    Hecho en Luxemburgo, el dieciséis de junio de dos mil ocho.

    V Lucemburku dne šestnáctého června dva tisíce osm.

    Udfærdiget i Luxembourg den sekstende juni to tusind og otte.

    Geschehen zu Luxemburg am sechzehnten Juni zweitausendacht.

    Kahe tuhande kaheksanda aasta juunikuu kuueteistkümnendal päeval Luxembourgis.

    Έγινε στo Λουξεμβούργο, στις δέκα έξι Ιουνίου δύο χιλιάδες οκτώ.

    Done at Luxembourg on the sixteenth day of June in the year two thousand and eight.

    Fait à Luxembourg, le seize juin deux mille huit.

    Fatto a Lussemburgo, addì sedici giugno duemilaotto.

    Luksemburgā, divtūkstoš astotā gada sešpadsmitajā jūnijā.

    Priimta du tūkstančiai aštuntų metų birželio šešioliktą dieną Liuksemburge.

    Kelt Luxembourgban, a kétezer-nyolcadik év június tizenhatodik napján.

    Magħmul fil-Lussemburgu, fis-sittax-il jum ta' Ġunju tas-sena elfejn u tmienja.

    Gedaan te Luxemburg, de zestiende juni tweeduizend acht.

    Sporządzono w Luksemburgu dnia szesnastego czerwca roku dwa tysiące ósmego.

    Feito em Luxemburgo, em dezasseis de Junho de dois mil e oito.

    Încheiat la Luxembourg, la șaisprezece iunie două mii opt.

    V Luxemburgu dňa šestnásteho júna dvetisícosem.

    V Luxembourgu, dne šestnajstega junija leta dva tisoč osem.

    Tehty Luxemburgissa kuudentenatoista päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattakahdeksan.

    Som skedde i Luxemburg den sextonde juni tjugohundraåtta.

    Sačinjeno u Luksemburgu, šesnaestoga juna dvije hiljade osme godine.

    Sačinjeno u Luksemburgu, šesnaestoga lipnja dvije tisuće osme godine.

    Састављено у Луксембургу, шеснаестога јуна двије хиљаде осме године.

    Voor het Koninkrijk België

    Pour le Royaume de Belgique

    Für das Königreich Belgien

    signatory

    Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.

    Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.

    Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.

    За Релублика България

    signatory

    Za Českou republiku

    signatory

    På Kongeriget Danmarks vegne

    signatory

    Für die Bundesrepublik Deutschland

    signatory

    Eesti Vabariigi nimel

    signatory

    Thar cheann na hÉireann

    For Ireland

    signatory

    Για την Ελληνική Δημοκρατία

    signatory

    Por el Reino de España

    signatory

    Pour la République française

    signatory

    Per la Repubblica italiana

    signatory

    Για την Κυπριακή Δημοκρατία

    signatory

    Latvijas Republikas vārdā

    signatory

    Lietuvos Respublikos vardu

    signatory

    Pour le Grand-Duché de Luxembourg

    signatory

    A Magyar Köztársaság részéről

    signatory

    Gћal Malta

    signatory

    Voor het Koninkrijk der Nederlanden

    signatory

    Für die Republik Österreich

    signatory

    W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej

    signatory

    Pela República Portuguesa

    signatory

    Pentru România

    signatory

    Za Republiko Slovenijo

    signatory

    Za Slovenskú republiku

    signatory

    Suomen tasavallan puolesta

    För Republiken Finland

    signatory

    För Konungariket Sverige

    signatory

    For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

    signatory

    За Европейската общност

    Por las Comunidades Europeas

    Za Evropská společenství

    For De Europæiske Fællesskaber

    Für die Europäischen Gemeinschaften

    Euroopa ühenduste nimel

    Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες

    For the European Communities

    Pour les Communautés européennes

    Per le Comunità europee

    Eiropas Kopienu vārdā

    Europos Bendrijų vardu

    Az Európai Közösségek részéről

    Għall-Komunitajiet Ewropej

    Voor de Europese Gemeenschappen

    W imieniu Wspólnot Europejskich

    Pelas Comunidades Europeias

    Pentru Comunitatea Europeană

    Za Európske spoločenstvá

    Za Evropske skupnosti

    Euroopan yhteisöjen puolesta

    På europeiska gemenskapernas vägnar

    signatory

    Za Bosnu i Hercegovinu

    Za Bosnu i Hercegovinu

    За Босну и Херцеговину

    signatory

    LISTE DES ANNEXES ET DES PROTOCOLES

    ANNEXES

     Annexe I (article 21) Concessions tarifaires de la Bosnie-et-Herzégovine en faveur de produits industriels communautaires

     Annexe II (article 27, paragraphe 2) Définition des produits «baby beef»

     Annexe III (article 27) Concessions tarifaires de la Bosnie-et-Herzégovine en faveur de produits agricoles primaires originaires de la Communauté

     Annexe IV (article 28) Droits applicables aux importations dans la Communauté de produits originaires de Bosnie-et-Herzégovine

     Annexe V (article 28) Droits applicables aux importations en Bosnie-et-Herzégovine de produits originaires de la Communauté

     Annexe VI (article 50) Droit d'établissement: services financiers

     Annexe VII (article 73) Droits de propriété intellectuelle, industrielle et commerciale

    PROTOCOLES

     Protocole no 1 (article 25) relatif aux échanges de produits agricoles transformés entre la Communauté et la Bosnie-et-Herzégovine

     Protocole no 2 (article 42) portant sur la définition de la notion de «produits originaires» et sur les méthodes de coopération administrative

     Protocole no 3 (article 59) relatif aux transports terrestres

     Protocole no 4 (article 71) relatif aux aides d'État en faveur de la sidérurgie

     Protocole no 5 (article 97) relatif à l'assistance administrative mutuelle en matière douanière

     Protocole no 6 (article 126) Règlement des différends

     Protocole no 7 (article 27) concernant l'établissement de concessions préférentielles réciproques pour certains vins, la reconnaissance, la protection et le contrôle réciproques des dénominations de vins, de spiritueux et de vins aromatisés

    ANNEXE I

    CONCESSIONS TARIFAIRES DE LA BOSNIE-ET-HERZÉGOVINE EN FAVEUR DE PRODUITS INDUSTRIELS COMMUNAUTAIRES

    ANNEXE I a)

    CONCESSIONS TARIFAIRES DE LA BOSNIE-ET-HERZÉGOVINE EN FAVEUR DE PRODUITS INDUSTRIELS COMMUNAUTAIRES

    (visées à l'article 21)

    Les taux de droit sont réduits comme suit:

    a) à la date d'entrée en vigueur de l'accord, les droits à l'importation sont ramenés à 50 % des droits de base;

    b) au 1er janvier de la première année suivant l'entrée en vigueur de l'accord, les droits à l'importation restants sont éliminés.



    Code NC

    Désignation des marchandises

    2501 00

    Sel (y compris le sel préparé pour la table et le sel dénaturé) et chlorure de sodium pur, même en solution aqueuse ou additionnés d'agents antiagglomérants ou d'agents assurant une bonne fluidité; eau de mer:

    2501 00 10

    –  Eau de mer et eaux mères de salines

     

    –  Sel (y compris le sel préparé pour la table et le sel dénaturé) et chlorure de sodium pur, même en solution aqueuse ou additionnés d'agents antiagglomérants ou d'agents assurant une bonne fluidité:

     

    – –  autres:

     

    – – –  autres:

    2501 00 99

    – – – –  autres

    2508

    Autres argiles (à l'exclusion des argiles expansées du no 6806 ), andalousite, cyanite, sillimanite, même calcinées; mullite; terres de chamotte ou de dinas:

    2508 70 00

    –  Terres de chamotte ou de dinas

    2511

    Sulfate de baryum naturel (barytine); carbonate de baryum naturel (withérite), même calciné, à l'exclusion de l'oxyde de baryum du no 2816 :

    2511 20 00

    –  Carbonate de baryum naturel (withérite)

    2522

    Chaux vive, chaux éteinte et chaux hydraulique, à l'exclusion de l'oxyde et de l'hydroxyde de calcium du no 2825

    2523

    Ciments hydrauliques (y compris les ciments non pulvérisés dits «clinkers»), même colorés:

    2523 10 00

    –  Ciments non pulvérisés dits «clinkers»

     

    –  Ciments Portland:

    2523 21 00

    – –  Ciments blancs, même colorés artificiellement

    2523 29 00

    – –  autres:

    ex 2523 29 00

    – – –  autres que les ciments des types utilisés pour le cimentage des puits de pétrole et de gaz

    2524

    Amiante:

    2524 10 00

    –  Crocidolite

    2524 90 00

    –  autre:

    ex 2524 90 00

    – –  Amiante en fibres, en flocons ou en poudre

    2702

    Lignites, même agglomérés, à l'exclusion du jais

    2711

    Gaz de pétrole et autres hydrocarbures gazeux:

     

    –  liquéfiés:

    2711 11 00

    – –  Gaz naturel

    2711 12

    – –  Propane

    2711 13

    – –  Butanes

    2711 19 00

    – –  autres

    2801

    Fluor, chlore, brome et iode:

    2801 10 00

    –  Chlore

    2801 20 00

    –  Iode

    2804

    Hydrogène, gaz rares et autres éléments non métalliques:

    2804 10 00

    –  Hydrogène

     

    –  Gaz rares:

    2804 29

    – –  autres

    2804 30 00

    –  Azote

    2804 40 00

    –  Oxygène

     

    –  Silicium:

    2804 69 00

    – –  autre

    2804 90 00

    –  Sélénium

    2807 00

    Acide sulfurique; oléum:

    2807 00 90

    –  Oléum

    2808 00 00

    Acide nitrique; acides sulfonitriques

    2809

    Pentaoxyde de diphosphore; acide phosphorique; acides polyphosphoriques, de constitution chimique définie ou non:

    2809 10 00

    –  Pentaoxyde de diphosphore

    2809 20 00

    –  Acide phosphorique et acides polyphosphoriques:

    ex 2809 20 00

    – –  Acides métaphosphoriques

    2811

    Autres acides inorganiques et autres composés oxygénés inorganiques des éléments non métalliques:

     

    –  autres acides inorganiques:

    2811 19

    – –  autres:

    2811 19 10

    – – –  Bromure d'hydrogène (acide bromhydrique)

    2811 19 20

    – – –  Cyanure d'hydrogène (acide cyanhydrique)

    2811 19 80

    – – –  autres:

    ex 2811 19 80

    – – – –  autres que l'acide arsénique

     

    –  autres composés oxygénés inorganiques des éléments non métalliques:

    2811 21 00

    – –  Dioxyde de carbone

    2811 29

    – –  autres

    2812

    Halogénures et oxyhalogénures des éléments non métalliques

    2813

    Sulfures des éléments non métalliques; trisulfure de phosphore du commerce:

    2813 90

    –  autres

    2814

    Ammoniac anhydre ou en solution aqueuse (ammoniaque)

    2815

    Hydroxyde de sodium (soude caustique); hydroxyde de potassium (potasse caustique); peroxydes de sodium ou de potassium:

    2815 20

    –  Hydroxyde de potassium (potasse caustique)

    2815 30 00

    –  Peroxydes de sodium ou de potassium

    2816

    Hydroxyde et peroxyde de magnésium; oxydes, hydroxydes et peroxydes de strontium ou de baryum:

    2816 40 00

    –  Oxydes, hydroxydes et peroxydes de strontium ou de baryum

    2819

    Oxydes et hydroxydes de chrome

    2820

    Oxydes de manganèse

    2821

    Oxydes et hydroxydes de fer; terres colorantes contenant en poids 70 % ou plus de fer combiné, évalué en Fe2O3:

    2821 20 00

    –  Terres colorantes

    2822 00 00

    Oxydes et hydroxydes de cobalt; oxydes de cobalt du commerce

    2824

    Oxydes de plomb; minium et mine orange

    2825

    Hydrazine et hydroxylamine et leurs sels inorganiques; autres bases inorganiques; autres oxydes, hydroxydes et peroxydes de métaux:

    2825 20 00

    –  Oxyde et hydroxyde de lithium

    2825 30 00

    –  Oxydes et hydroxydes de vanadium

    2825 40 00

    –  Oxydes et hydroxydes de nickel

    2825 50 00

    –  Oxydes et hydroxydes de cuivre

    2825 60 00

    –  Oxydes de germanium et dioxyde de zirconium

    2825 70 00

    –  Oxydes et hydroxydes de molybdène

    2825 80 00

    –  Oxydes d'antimoine

    2826

    Fluorures; fluorosilicates, fluoroaluminates et autres sels complexes de fluor:

     

    –  Fluorures:

    2826 12 00

    – –  d'aluminium

    2826 30 00

    –  Hexafluoroaluminate de sodium (cryolithe synthétique)

    2826 90

    –  autres:

    2826 90 80

    – –  autres:

    ex 2826 90 80

    – – –  Fluorosilicates autres que de sodium ou de potassium

    2827

    Chlorures, oxychlorures et hydroxychlorures; bromures et oxybromures; iodures et oxyiodures:

    2827 10 00

    –  Chlorure d'ammonium

    2827 20 00

    –  Chlorure de calcium

     

    –  autres chlorures:

    2827 31 00

    – –  de magnésium

    2827 32 00

    – –  d'aluminium

    2827 39

    – –  autres:

    2827 39 10

    – – –  d'étain

    2827 39 85

    – – –  autres

     

    –  Oxychlorures et hydroxychlorures:

    2827 41 00

    – –  de cuivre

    2827 49

    – –  autres:

     

    –  Bromures et oxybromures:

    2827 51 00

    – –  Bromures de sodium ou de potassium

    2827 59 00

    – –  autres

    2827 60 00

    –  Iodures et oxyiodures:

    ex 2827 60 00

    – –  autres que l'iodure de potassium

    2828

    Hypochlorites; hypochlorite de calcium du commerce; chlorites; hypobromites:

    2828 90 00

    –  autres

    2829

    Chlorates et perchlorates; bromates et perbromates; iodates et periodates

    2830

    Sulfures; polysulfures, de constitution chimique définie ou non:

    2830 90

    –  autres

    2831

    Dithionites et sulfoxylates:

    2831 90 00

    –  autres

    2832

    Sulfites; thiosulfates

    2833

    Sulfates; aluns; peroxosulfates (persulfates):

     

    –  Sulfates de sodium:

    2833 19 00

    – –  autres

     

    –  autres sulfates:

    2833 21 00

    – –  de magnésium

    2833 22 00

    – –  d'aluminium

    2833 24 00

    – –  de nickel

    2833 25 00

    – –  de cuivre

    2833 29

    – –  autres:

    2833 29 20

    – – –  de cadmium, de chrome, de zinc

    2833 29 30

    – – –  de cobalt; de titane:

    ex 2833 29 30

    – – – –  de titane

    2833 29 60

    – – –  de plomb

    2833 29 90

    – – –  autres:

    ex 2833 29 90

    – – – –  autres que d'étain ou de manganèse

    2833 30 00

    –  Aluns

    2833 40 00

    –  Peroxosulfates (persulfates)

    2834

    Nitrites; nitrates:

    2834 10 00

    –  Nitrites

    2835

    Phosphinates (hypophosphites), phosphonates (phosphites) et phosphates; polyphosphates, de constitution chimique définie ou non:

    2835 10 00

    –  Phosphinates (hypophosphites) et phosphonates (phosphites)

     

    –  Phosphates:

    2835 22 00

    – –  de mono- ou de disodium

    2835 24 00

    – –  de potassium

    2835 26

    – –  autres phosphates de calcium

    2835 29

    – –  autres

     

    –  Polyphosphates:

    2835 39 00

    – –  autres

    2836

    Carbonates; peroxocarbonates (percarbonates); carbonate d'ammonium du commerce contenant du carbamate d'ammonium:

     

    –  autres:

    2836 92 00

    – –  Carbonate de strontium

    2837

    Cyanures, oxycyanures et cyanures complexes:

     

    –  Cyanures et oxycyanures:

    2837 19 00

    – –  autres

    2839

    Silicates; silicates des métaux alcalins du commerce:

    2839 90

    –  autres:

    2839 90 90

    – –  autres:

    ex 2839 90 90

    – – –  de plomb

    2841

    Sels des acides oxométalliques ou peroxométalliques:

     

    –  Manganites, manganates et permanganates:

    2841 69 00

    – –  autres

    2841 80 00

    –  Tungstates (wolframates)

    2841 90

    –  autres:

    2841 90 85

    – –  autres:

    ex 2841 90 85

    – – –  Aluminates

    2843

    Métaux précieux à l'état colloïdal; composés inorganiques ou organiques de métaux précieux, de constitution chimique définie ou non; amalgames de métaux précieux:

     

    –  Composés d'argent:

    2843 21 00

    – –  Nitrate d'argent

    2843 29 00

    – –  autres

    2843 30 00

    –  Composés d'or

    2843 90

    –  autres composés; amalgames

    2844

    Éléments chimiques radioactifs et isotopes radioactifs (y compris les éléments chimiques et isotopes fissiles ou fertiles) et leurs composés; mélanges et résidus contenant ces produits

    2845

    Isotopes autres que ceux du no 2844 ; leurs composés inorganiques ou organiques, de constitution chimique définie ou non

    2846

    Composés, inorganiques ou organiques, des métaux des terres rares, de l'yttrium ou du scandium ou des mélanges de ces métaux

    2848 00 00

    Phosphures, de constitution chimique définie ou non, à l'exclusion des ferrophosphores

    2849

    Carbures, de constitution chimique définie ou non:

    2849 90

    –  autres

    2850 00

    Hydrures, nitrures, azotures, siliciures et borures, de constitution chimique définie ou non, autres que les composés qui constituent également des carbures du no 2849

    2852 00 00

    Composés, inorganiques ou organiques, du mercure, à l'exclusion des amalgames:

    ex 2852 00 00

    –  Fulminates ou cyanures

    2853 00

    Autres composés inorganiques (y compris les eaux distillées, de conductibilité ou de même degré de pureté); air liquide (y compris l'air liquide dont les gaz rares ont été éliminés); air comprimé; amalgames autres que les métaux précieux

    2903

    Dérivés halogénés des hydrocarbures:

     

    –  Dérivés chlorés saturés des hydrocarbures acycliques:

    2903 11 00

    – –  Chlorométhane (chlorure de méthyle) et chloroéthane (chlorure d'éthyle)

    2903 13 00

    – –  Chloroforme (trichlorométhane)

    2903 19

    – –  autres:

    2903 19 10

    – – –  1,1,1-Trichloroéthane (méthylchloroforme)

     

    –  Dérivés chlorés non saturés des hydrocarbures acycliques:

    2903 29 00

    – –  autres

     

    –  Dérivés fluorés, dérivés bromés et dérivés iodés des hydrocarbures acycliques:

    2903 31 00

    – –  Dibromure d'éthylène (ISO) (1,2 dibromoéthane)

    2903 39

    – –  autres

     

    –  Dérivés halogénés des hydrocarbures cyclaniques, cycléniques ou cycloterpéniques:

    2903 52 00

    – –  Aldrine (ISO), chlordane (ISO) et heptachlore (ISO)

    2903 59

    – –  autres

    2904

    Dérivés sulfonés, nitrés ou nitrosés des hydrocarbures, même halogénés:

    2904 10 00

    –  Dérivés seulement sulfonés, leurs sels et leurs esters éthyliques

    2904 20 00

    –  Dérivés seulement nitrés ou seulement nitrosés:

    ex 2904 20 00

    – –  autres que le trinitrate de propanetriol-1,2,3

    2904 90

    –  autres

    2905

    Alcools acycliques et leurs dérivés halogénés, sulfonés, nitrés ou nitrosés:

     

    –  Monoalcools saturés:

    2905 11 00

    – –  Méthanol (alcool méthylique)

     

    –  Monoalcools non saturés:

    2905 29

    – –  autres

     

    –  Dérivés halogénés, sulfonés, nitrés ou nitrosés des alcools acycliques:

    2905 51 00

    – –  Ethchlorvynol (DCI)

    2905 59

    – –  autres

    2906

    Alcools cycliques et leurs dérivés halogénés, sulfonés, nitrés ou nitrosés:

     

    –  cyclaniques, cycléniques ou cycloterpéniques:

    2906 13

    – –  Stérols et inositols:

    2906 13 10

    – – –  Stérols:

    ex 2906 13 10

    – – – –  Cholestérol

     

    –  aromatiques:

    2906 29 00

    – –  autres:

    ex 2906 29 00

    – – –  Cinnamyl alcool

    2908

    Dérivés halogénés, sulfonés, nitrés ou nitrosés des phénols ou des phénols-alcools:

     

    –  autres:

    2908 99

    – –  autres:

    2908 99 90

    – – –  autres:

    ex 2908 99 90

    – – – –  autres que le dinitro-ortho-crésol ou les autres dérivés nitrosés des éthers

    2909

    Éthers, éthers-alcools, éthers-phénols, éthers-alcools-phénols, peroxydes d'alcools, peroxydes d'éthers, peroxydes de cétones (de constitution chimique définie ou non) et leurs dérivés halogénés, sulfonés, nitrés ou nitrosés:

     

    –  Éthers acycliques et leurs dérivés halogénés, sulfonés, nitrés ou nitrosés:

    2909 19 00

    – –  autres

    2909 20 00

    –  Éthers cyclaniques, cycléniques, cycloterpéniques et leurs dérivés halogénés, sulfonés, nitrés ou nitrosés

    2909 30

    –  Éthers aromatiques et leurs dérivés halogénés, sulfonés, nitrés ou nitrosés:

     

    – –  Dérivés bromés:

    2909 30 31

    – – –  Oxyde de pentabromodiphényle; 1,2,4,5-tétrabromo-3,6-bis(pentabromophénoxy)-benzène

    2909 30 35

    – – –  1,2-Bis(2,4,6-tribromophénoxy)éthane, destiné à la fabrication d'acrylonitrilebutadiène-styrène (ABS)

    2909 30 38

    – – –  autres

    2909 30 90

    – –  autres

    2910

    Époxydes, époxy-alcools, époxy-phénols et époxy-éthers, avec trois atomes dans le cycle, et leurs dérivés halogénés, sulfonés, nitrés ou nitrosés:

    2910 40 00

    –  Dieldrine (ISO, DCI)

    2910 90 00

    –  autres

    2911 00 00

    Acétals et hémi-acétals, même contenant d'autres fonctions oxygénées, et leurs dérivés halogénés, sulfonés, nitrés ou nitrosés

    2912

    Aldéhydes, même contenant d'autres fonctions oxygénées; polymères cycliques des aldéhydes; paraformaldéhyde:

     

    –  Aldéhydes acycliques ne contenant pas d'autres fonctions oxygénées:

    2912 11 00

    – –  Méthanal (formaldéhyde)

    2915

    Acides monocarboxyliques acycliques saturés et leurs anhydrides, halogénures, peroxydes et peroxyacides; leurs dérivés halogénés, sulfonés, nitrés ou nitrosés:

     

    –  Acide acétique et ses sels; anhydride acétique:

    2915 29 00

    – –  autres

    2915 60

    –  Acides butanoïques, acides pentanoïques, leurs sels et leurs esters

    2915 70

    –  Acide palmitique, acide stéarique, leurs sels et leurs esters:

    2915 70 15

    – –  Acide palmitique

    2917

    Acides polycarboxyliques, leurs anhydrides, halogénures, peroxydes et peroxyacides; leurs dérivés halogénés, sulfonés, nitrés ou nitrosés:

     

    –  Acides polycarboxyliques acycliques, leurs anhydrides, halogénures, peroxydes, peroxyacides et leurs dérivés:

    2917 12

    – –  Acide adipique, ses sels et ses esters:

    2917 12 10

    – – –  Acide adipique et ses sels

    2917 13

    – –  Acide azélaïque, acide sébacique, leurs sels et leurs esters

    2917 19

    – –  autres:

    2917 19 10

    – – –  Acide malonique, ses sels et ses esters

    2917 20 00

    –  Acides polycarboxyliques cyclaniques, cycléniques ou cycloterpéniques, leurs anhydrides, halogénures, peroxydes, peroxyacides et leurs dérivés

     

    –  Acides polycarboxyliques aromatiques, leurs anhydrides, halogénures, peroxydes, peroxyacides et leurs dérivés:

    2917 34

    – –  autres esters de l'acide orthophtalique:

    2917 34 10

    – – –  Orthophtalates de dibutyle

    2920

    Esters des autres acides inorganiques des non-métaux (à l'exclusion des esters des halogénures d'hydrogène) et leurs sels; leurs dérivés halogénés, sulfonés, nitrés ou nitrosés:

    2920 90

    –  autres:

    2920 90 10

    – –  Esters sulfuriques et esters carboniques; leurs sels et leurs dérivés halogénés, sulfonés, nitrés, nitrosés:

    ex 2920 90 10

    – – –  Esters carboniques et leurs dérivés; dérivés des esters sulfuriques

    2920 90 85

    – –  autres produits:

    ex 2920 90 85

    – – –  Nitroglycérine; autres esters carboniques et leurs dérivés; tétranitrate de pentaérithrityle

    2921

    Composés à fonction amine:

     

    –  Monoamines aromatiques et leurs dérivés; sels de ces produits:

    2921 41 00

    – –  Aniline et ses sels:

    ex 2921 41 00

    – – –  Aniline

    2922

    Composés aminés à fonctions oxygénées:

     

    –  Amino-alcools, autres que ceux contenant plus d'une sorte de fonction oxygénée, leurs éthers et leurs esters; sels de ces produits:

    2922 11 00

    – –  Monoéthanolamine et ses sels:

    ex 2922 11 00

    – – –  Sels de monoéthanolamine

    2922 12 00

    – –  Diéthanolamine et ses sels:

    ex 2922 12 00

    – – –  Sels de diéthanolamine

    2922 13

    – –  Triéthanolamine et ses sels:

    2922 13 90

    – – –  Sels de triéthanolamine

     

    –  Amino-naphtols et autres amino-phénols, autres que ceux contenant plus d'une sorte de fonction oxygénée, leurs éthers et leur esters; sels de ces produits:

    2922 21 00

    – –  Acides aminonaphtolsulfoniques et leurs sels

    2922 29 00

    – –  autres:

    ex 2922 29 00

    – – –  Anisidines, dianisidines, phénétidines, et leurs sels

     

    –  Amino-acides, autres que ceux contenant plus d'une sorte de fonction oxygénée, et leurs esters; sels de ces produits:

    2922 41 00

    – –  Lysine et ses esters; sels de ces produits

    2922 42 00

    – –  Acide glutamique et ses sels

    ex 2922 42 00

    – – –  autres que la glutamine sodique

    2923

    Sels et hydroxydes d'ammonium quaternaires; lécithines et autres phosphoaminolipides, de constitution chimique définie ou non:

    2923 10 00

    –  Choline et ses sels:

    ex 2923 10 00

    – –  autres que le chlorure de choline ou que l'iodure de choline succinyle

    2924

    Composés à fonction carboxyamide; composés à fonction amide de l'acide carbonique:

     

    –  Amides (y compris les carbamates) acycliques et leurs dérivés; sels de ces produits:

    2924 19 00

    – –  autres:

    ex 2924 19 00

    – – –  Acétamide ou asparagine et ses sels

     

    –  Amides (y compris les carbamates) cycliques et leurs dérivés; sels de ces produits:

    2924 23 00

    – –  Acide 2-acétamidobenzoïque (acide N-acétylanthranilique) et ses sels

    2925

    Composés à fonction carboxyimide (y compris la saccharine et ses sels) ou à fonction imine:

     

    –  Imides et leurs dérivés; sels de ces produits:

    2925 12 00

    – –  Glutéthimide (DCI)

    2925 19

    – –  autres

    2926

    Composés à fonction nitrile:

    2926 90

    –  autres:

    2926 90 20

    – –  Isophtalonitrile

    2930

    Thiocomposés organiques:

    2930 20 00

    –  Thiocarbamates et dithiocarbamates

    2930 30 00

    –  Mono-, di- ou tétrasulfures de thiourame

    2930 90

    –  autres:

    2930 90 85

    – –  autres:

    ex 2930 90 85

    – – –  Thioamides (à l'exception de la thiourée) et thioéthers

    2933

    Composés hétérocycliques à hétéroatome(s) d'azote exclusivement:

     

    –  Composés dont la structure comporte un cycle triazine (hydrogéné ou non) non condensé:

    2933 61 00

    – –  Mélamine

    2933 69

    – –  autres:

    2933 69 10

    – – –  Atrazine (ISO); propazine (ISO); simazine (ISO); hexahydro-1,3,5-trinitro-1,3,5-triazine (hexogène, triméthylènetrinitramine)

     

    –  Lactames:

    2933 72 00

    – –  Clobazam (DCI) et méthyprylone (DCI)

    2933 79 00

    – –  autres lactames

    2938

    Hétérosides, naturels ou reproduits par synthèse, leurs sels, leurs éthers, leurs esters et autres dérivés:

    2938 90

    –  autres:

    2938 90 90

    – –  autres:

    ex 2938 90 90

    – – –  autres saponines

    2939

    Alcaloïdes végétaux, naturels ou reproduits par synthèse, leurs sels, leurs éthers, leurs esters et autres dérivés:

    2939 20 00

    –  Alcaloïdes du quinquina et leurs dérivés; sels de ces produits

     

    –  autres:

    2939 91

    – –  Cocaïne, ecgonine, lévométamfétamine, métamfétamine (DCI), racémate de métamfétamine; sels, esters et autres dérivés de ces produits:

     

    – – –  Cocaïne et ses sels:

    2939 91 11

    – – – –  Cocaïne brute

    2939 91 19

    – – – –  autres

    2939 91 90

    – – –  autres

    2939 99 00

    – –  autres:

    ex 2939 99 00

    – – –  autres que la butylscopolamine ou la capsaïcine

    2940 00 00

    Sucres chimiquement purs, à l'exception du saccharose, du lactose, du maltose, du glucose et du fructose (lévulose); éthers, acétals et esters de sucres et leurs sels, autres que les produits des nos 2937 , 2938 et 2939

    2941

    Antibiotiques:

    2941 10

    –  Pénicillines et leurs dérivés, à structure d'acide pénicillanique; sels de ces produits:

    2941 10 10

    – –  Amoxicilline (DCI) et ses sels

    2941 10 20

    – –  Ampicilline (DCI), métampicilline (DCI), pivampicilline (DCI), et leurs sels

    3102

    Engrais minéraux ou chimiques azotés:

     

    –  Sulfate d'ammonium; sels doubles et mélanges de sulfate d'ammonium et de nitrate d'ammonium:

    3102 29 00

    – –  autres

    3102 30

    –  Nitrate d'ammonium, même en solution aqueuse:

    3102 30 10

    – –  en solution aqueuse

    3102 30 90

    – –  autre:

    ex 3102 30 90

    – – –  autre que le nitrate d'ammonium pour explosifs, poreux

    3102 40

    –  Mélanges de nitrate d'ammonium et de carbonate de calcium ou d'autres matières inorganiques dépourvues de pouvoir fertilisant

    3102 50

    –  Nitrate de sodium:

    3102 50 10

    – –  Nitrate de sodium naturel

    3102 50 90

    – –  autres:

    ex 3102 50 90

    – – –  d'une teneur en azote excédant 16,3 %

    3103

    Engrais minéraux ou chimiques phosphatés:

    3103 10

    –  Superphosphates

    3103 90 00

    –  autres:

    ex 3103 90 00

    – –  autres que les phosphates, enrichis au calcium

    3105

    Engrais minéraux ou chimiques contenant deux ou trois des éléments fertilisants: azote, phosphore et potassium; autres engrais; produits du présent chapitre présentés soit en tablettes ou formes similaires, soit en emballages d'un poids brut n'excédant pas 10 kg:

    3105 10 00

    –  Produits du présent chapitre présentés soit en tablettes ou formes similaires, soit en emballages d'un poids brut n'excédant pas 10 kg

    3105 20

    –  Engrais minéraux ou chimiques contenant les trois éléments fertilisants: azote, phosphore et potassium

    3105 30 00

    –  Hydrogénoorthophosphate de diammonium (phosphate diammonique)

     

    –  autres engrais minéraux ou chimiques contenant les deux éléments fertilisants: azote et phosphore:

    3105 51 00

    – –  contenant des nitrates et des phosphates

    3105 59 00

    – –  autres

    3105 60

    –  Engrais minéraux ou chimiques contenant les deux éléments fertilisants: phosphore et potassium

    3202

    Produits tannants organiques synthétiques; produits tannants inorganiques; préparations tannantes, même contenant des produits tannants naturels; préparations enzymatiques pour le prétannage:

    3202 90 00

    –  autres

    3205 00 00

    Laques colorantes; préparations visées à la note 3 du présent chapitre, à base de laques colorantes

    3206

    Autres matières colorantes; préparations visées à la note 3 du présent chapitre, autres que celles des nos3203 , 3204 ou 3205 ; produits inorganiques des types utilisés comme luminophores, même de constitution chimique définie:

    3206 20 00

    –  Pigments et préparations à base de composés du chrome

     

    –  autres matières colorantes et autres préparations:

    3206 41 00

    – –  Outremer et ses préparations

    3206 42 00

    – –  Lithopone, autres pigments et préparations à base de sulfure de zinc

    3206 49

    – –  autres:

    3206 49 30

    – – –  Pigments et préparations à base de composés du cadmium

    3206 49 80

    – – –  autres:

    ex 3206 49 80

    – – – –  à base de noir de carbone; gris de zinc

    3208

    Peintures et vernis à base de polymères synthétiques ou de polymères naturels modifiés, dispersés ou dissous dans un milieu non aqueux; solutions définies à la note 4 du présent chapitre

    3209

    Peintures et vernis à base de polymères synthétiques ou de polymères naturels modifiés, dispersés ou dissous dans un milieux aqueux

    3212

    Pigments (y compris les poudres et flocons métalliques) dispersés dans des milieux non aqueux, sous forme de liquide ou de pâte, des types utilisés pour la fabrication de peintures; feuilles pour le marquage au fer; teintures et autres matières colorantes présentées dans des formes ou emballages pour la vente au détail:

    3212 90

    –  autres

    3213

    Couleurs pour la peinture artistique, l'enseignement, la peinture des enseignes, la modification des nuances, l'amusement et couleurs similaires, en pastilles, tubes, pots, flacons, godets ou conditionnements similaires

    3214

    Mastic de vitrier, ciments de résine et autres mastics; enduits utilisés en peinture; enduits non réfractaires des types utilisés en maçonnerie:

    3214 10

    –  Mastic de vitrier, ciments de résine et autres mastics; enduits utilisés en peinture

    3215

    Encres d'imprimerie, encres à écrire ou à dessiner et autres encres, même concentrées ou sous formes solides:

    3215 90

    –  autres

    3303 00

    Parfums et eaux de toilette

    3304

    Produits de beauté ou de maquillage préparés et préparations pour l'entretien ou les soins de la peau, autres que les médicaments, y compris les préparations antisolaires et les préparations pour bronzer; préparations pour manucures ou pédicures

    3305

    Préparations capillaires

    3306

    Préparations pour l'hygiène buccale ou dentaire, y compris les poudres et crèmes pour faciliter l'adhérence des dentiers; fils utilisés pour nettoyer les espaces interdentaires (fils dentaires), en emballages individuels de détail:

    3306 20 00

    –  Fils utilisés pour nettoyer les espaces interdentaires (fils dentaires)

    3306 90 00

    –  autres

    3307

    Préparations pour le prérasage, le rasage ou l'après-rasage, désodorisants corporels, préparations pour bains, dépilatoires, autres produits de parfumerie ou de toilette préparés et autres préparations cosmétiques, non dénommés ni compris ailleurs; désodorisants de locaux, préparés, même non parfumés, ayant ou non des propriétés désinfectantes:

    3307 10 00

    –  Préparations pour le prérasage, le rasage ou l'après-rasage

    3307 30 00

    –  Sels parfumés et autres préparations pour bains

     

    –  Préparations pour parfumer ou pour désodoriser les locaux, y compris les préparations odoriférantes pour cérémonies religieuses:

    3307 41 00

    – –  «Agarbatti» et autres préparations odoriférantes agissant par combustion

    3307 49 00

    – –  autres

    3307 90 00

    –  autres

    3401

    Savons; produits et préparations organiques tensio-actifs à usage de savon, en barres, en pains, en morceaux ou en sujets frappés, même contenant du savon; produits et préparations organiques tensio-actifs destinés au lavage de la peau, sous forme de liquide ou de crème, conditionnés pour la vente au détail, même contenant du savon; papier, ouates, feutres et nontissés, imprégnés, enduits ou recouverts de savon ou de détergents:

     

    –  Savons, produits et préparations organiques tensio-actifs en barres, en pains, en morceaux ou en sujets frappés, et papier, ouates, feutres et nontissés, imprégnés, enduits ou recouverts de savon ou de détergents:

    3401 19 00

    – –  autres

    3401 20

    –  Savons sous autres formes

    3402

    Agents de surfaces organiques (autres que les savons); préparations tensio-actives, préparations pour lessives (y compris les préparations auxiliaires de lavage) et préparations de nettoyage, même contenant du savon, autres que celles du no 3401 :

    3402 20

    –  Préparations conditionnées pour la vente au détail:

    3402 20 20

    – –  Préparations tensio-actives

    3402 90

    –  autres:

    3402 90 10

    – –  Préparations tensio-actives

    3404

    Cires artificielles et cires préparées:

    3404 90

    –  autres:

    3404 90 10

    – –  Cires préparées, y compris les cires à cacheter

    3404 90 80

    – –  autres:

    ex 3404 90 80

    – – –  autres que la lignite chimiquement modifiée

    3405

    Cirages et crèmes pour chaussures, encaustiques, brillants pour carrosseries, verre ou métaux, pâtes et poudres à récurer et préparations similaires (même sous forme de papier, ouates, feutres, nontissés, matière plastique ou caoutchouc alvéolaires, imprégnés, enduits ou recouverts de ces préparations), à l'exclusion des cires du no 3404 :

    3405 10 00

    –  Cirages, crèmes et préparations similaires pour chaussures ou pour cuir

    3405 20 00

    –  Encaustiques et préparations similaires pour l'entretien des meubles en bois, des parquets ou d'autres boiseries

    3405 30 00

    –  Brillants et préparations similaires pour carrosseries, autres que les brillants pour métaux

    3405 90

    –  autres:

    3405 90 90

    – –  autres

    3406 00

    Bougies, chandelles, cierges et articles similaires

    3407 00 00

    Pâtes à modeler, y compris celles présentées pour l'amusement des enfants; compositions dites «cires pour l'art dentaire» présentées en assortiments, dans des emballages de vente au détail ou en plaquettes, fers à cheval, bâtonnets ou sous des formes similaires; autres compositions pour l'art dentaire, à base de plâtre

    3601 00 00

    Poudres propulsives

    3602 00 00

    Explosifs préparés autres que les poudres propulsives

    3603 00

    Mèches de sûreté; cordeaux détonants; amorces et capsules fulminantes; allumeurs; détonateurs électriques

    3604

    Articles pour feux d'artifice, fusées de signalisation ou paragrêle et similaires, pétards et autres articles de pyrotechnie:

    3604 10 00

    –  Articles pour feux d'artifice

    3604 90 00

    –  autres:

    ex 3604 90 00

    – –  autres que les fusées paragrêle

    3605 00 00

    Allumettes, autres que les articles de pyrotechnie du no 3604

    3606

    Ferrocérium et autres alliages pyrophoriques sous toutes formes; articles en matières inflammables cités à la note 2 du présent chapitre

    3701

    Plaques et films plans, photographiques, sensibilisés, non impressionnés, en autres matières que le papier, le carton ou les textiles; films photographiques plans à développement et tirage instantanés, sensibilisés, non impressionnés, même en chargeurs:

    3701 10

    –  pour rayons X

    3701 20 00

    –  Pellicules à développement et tirage instantanés

     

    –  autres:

    3701 91 00

    – –  pour la photographie en couleurs (polychrome)

    3701 99 00

    – –  autres

    3702

    Pellicules photographiques sensibilisées, non impressionnées, en rouleaux, en autres matières que le papier, le carton ou les textiles; pellicules photographiques à développement et tirage instantanés en rouleaux, sensibilisées, non impressionnées

    3703

    Papiers, cartons et textiles, photographiques, sensibilisés, non impressionnés

    3704 00

    Plaques, pellicules, films, papiers, cartons et textiles, photographiques, impressionnés mais non développés

    3705

    Plaques et pellicules, photographiques, impressionnées et développées, autres que les films cinématographiques:

    3705 10 00

    –  pour la reproduction offset

    3705 90

    –  autres:

    3705 90 10

    – –  Microfilms:

    ex 3705 90 10

    – – –  contenant des textes de nature scientifique ou professionelle

    3809

    Agents d'apprêt ou de finissage, accélérateurs de teinture ou de fixation de matières colorantes et autres produits et préparations (parements préparés et préparations pour le mordançage, par exemple), des types utilisés dans l'industrie textile, l'industrie du papier, l'industrie du cuir ou les industries similaires, non dénommés ni compris ailleurs:

     

    –  autres:

    3809 91 00

    – –  des types utilisés dans l'industrie textile ou dans les industries similaires

    3809 92 00

    – –  des types utilisés dans l'industrie du papier ou dans les industries similaires:

    ex 3809 92 00

    – – –  autres que les préparations incomplètes

    3809 93 00

    – –  des types utilisés dans l'industrie du cuir ou dans les industries similaires:

    ex 3809 93 00

    – – –  autres que les préparations incomplètes

    3810

    Préparations pour le décapage des métaux; flux à souder ou à braser et autres préparations auxiliaires pour le soudage ou le brasage des métaux; pâtes et poudres à souder ou à braser composées de métal et d'autres produits; préparations des types utilisés pour l'enrobage ou le fourrage des électrodes ou des baguettes de soudage

    3811

    Préparations antidétonantes, inhibiteurs d'oxydation, additifs peptisants, améliorants de viscosité, additifs anticorrosifs et autres additifs préparés, pour huiles minérales (y compris l'essence) ou pour autres liquides utilisés aux mêmes fins que les huiles minérales:

     

    –  Préparations antidétonantes:

    3811 11

    – –  à base de composés du plomb

     

    –  Additifs pour huiles lubrifiantes:

    3811 29 00

    – –  autres

    3811 90 00

    –  autres

    3813 00 00

    Compositions et charges pour appareils extincteurs; grenades et bombes extinctrices

    3814 00

    Solvants et diluants organiques composites, non dénommés ni compris ailleurs; préparations conçues pour enlever les peintures ou les vernis

    3815

    Initiateurs de réaction, accélérateurs de réaction et préparations catalytiques, non dénommés ni compris ailleurs:

     

    –  Catalyseurs supportés:

    3815 11 00

    – –  ayant comme substance active le nickel ou un composé de nickel

    3815 12 00

    – –  ayant comme substance active un métal précieux ou un composé de métal précieux

    3817 00

    Alkylbenzènes en mélanges et alkylnaphtalènes en mélanges, autres que ceux des nos 2707 ou 2902

    3819 00 00

    Liquides pour freins hydrauliques et autres liquides préparés pour transmissions hydrauliques, ne contenant pas d'huiles de pétrole ni de minéraux bitumineux ou en contenant moins de 70 % en poids

    3820 00 00

    Préparations antigel et liquides préparés pour dégivrage

    3821 00 00

    Milieux de culture préparés pour le développement et l'entretien des microorganismes (y compris les virus et les organismes similaires) ou des cellules végétales, humaines ou animales

    3824

    Liants préparés pour moules ou noyaux de fonderie; produits chimiques et préparations des industries chimiques ou des industries connexes (y compris celles consistant en mélanges de produits naturels), non dénommés ni compris ailleurs:

    3824 10 00

    –  Liants préparés pour moules ou noyaux de fonderie

    3824 30 00

    –  Carbures métalliques non agglomérés mélangés entre eux ou avec des liants métalliques

    3824 40 00

    –  Additifs préparés pour ciments, mortiers ou bétons

    3824 50

    –  Mortiers et bétons non réfractaires

    3824 90

    –  autres:

    3824 90 15

    – –  Échangeurs d'ions

    3824 90 20

    – –  Compositions absorbantes pour parfaire le vide dans les tubes ou valves électriques

    3824 90 25

    – –  Pyrolignites (de calcium, etc.); tartrate de calcium brut; citrate de calcium brut

    3824 90 35

    – –  Préparations antirouille contenant des amines comme éléments actifs

     

    – –  autres:

    3824 90 50

    – – –  Préparations pour la galvanoplastie

    3824 90 55

    – – –  Mélanges de mono-, di- et tri-, esters d'acides gras du glycérol (émulsionnants de corps gras)

     

    – – –  Produits et préparations utilisés à des fins pharmaceutiques ou chirurgicales:

    3824 90 61

    – – – –  Produits intermédiaires obtenus au cours de la fabrication d'antibiotiques, provenant de la fermentation de Streptomyces tenebrarius, mêmes séchés, destinés à la fabrication de médicaments du no 3004 pour la médecine humaine

    3824 90 62

    – – – –  Produits intermédiaires de la fabrication des sels de monensin

    3824 90 64

    – – – –  autres

    3824 90 65

    – – –  Produits auxiliaires du genre de ceux utilisés en fonderie (autres que ceux visés au no 3824 10 00 )

    3825

    Produits résiduaires des industries chimiques ou des industries connexes, non dénommés ni compris ailleurs; déchets municipaux; boues d'épuration; autres déchets mentionnés dans la note 6 du présent chapitre

    3901

    Polymères de l'éthylène, sous formes primaires:

    3901 20

    –  Polyéthylène d'une densité égale ou supérieure à 0,94:

    3901 20 90

    – –  autres

    3901 90

    –  autres:

    3901 90 10

    – –  Résine ionomère constituée d'un sel d'un terpolymère d'éthylène, d'acrylate d'isobutyle et d'acide méthacrylique

    3901 90 20

    – –  Copolymère en bloc du type A-B-A, de polystyrène, de copolymère éthylène-butylène et de polystyrène, contenant en poids 35 % ou moins de styrène, sous l'une des formes visées à la note 6, point b), du présent chapitre

    3902

    Polymères de propylène ou d'autres oléfines, sous formes primaires:

    3902 10 00

    –  Polypropylène

    3902 20 00

    –  Polyisobutylène

    3902 90

    –  autres:

    3902 90 10

    – –  Copolymère en bloc du type A-B-A, de polystyrène, de copolymère éthylène-butylène et de polystyrène, contenant en poids 35 % ou moins de styrène, sous l'une des formes visées à la note 6, point b), du présent chapitre

    3902 90 20

    – –  Poly(but-1-ène), copolymère de but-1-ène et d'éthylène contenant en poids 10 % ou moins d'éthylène, ou un mélange de poly(but-1-ène), polyéthylène et/ou polypropylène, contenant en poids 10 % ou moins de polyéthylène et/ou 25 % ou moins de polypropylène, sous l'une des formes visées à la note 6, point b), du présent chapitre

    3904

    Polymères du chlorure de vinyle ou d'autres oléfines halogénées, sous formes primaires:

     

    –  autre poly(chlorure de vinyle):

    3904 21 00

    – –  non plastifié

    3904 22 00

    – –  plastifié

    3904 50

    –  Polymères du chlorure de vinylidène

    3904 90 00

    –  autres

    3906

    Polymères acryliques, sous formes primaires:

    3906 90

    –  autres:

    3906 90 10

    – –  Poly[N-(3-hydroxyimino-1,1-diméthylbutyl)acrylamide]

    3906 90 20

    – –  Copolymère de 2-diisopropylaminoéthylméthacrylate et de décylméthacrylate, sous forme de solution dans du N,N-diméthylacétamide contenant en poids 55 % ou plus de copolymère

    3906 90 30

    – –  Copolymère d'acide acrylique et d'acrylate de 2-éthylhexyle, contenant en poids 10 % ou plus mais pas plus de 11 % d'acrylate de 2-éthylhexyle

    3906 90 40

    – –  Copolymère d'acrylonitrile et d'acrylate de méthyle, modifié au moyen de polybutadièneacrylonitrile (NBR)

    3906 90 50

    – –  Produits de polymérisation d'acide acrylique, méthacrylate d'alkyle et de petites quantités d'autres monomères, destinés à être utilisés comme épaississants dans la production des pâtes pour l'impression des textiles

    3906 90 60

    – –  Copolymère d'acrylate de méthyle, d'éthylène et d'un monomère contenant un groupe carboxyle non terminal présent en tant que substituant, contenant en poids 50 % ou plus d'acrylate de méthyle, même mélangé avec de la silice

    3907

    Polyacétals, autres polyéthers et résines époxydes, sous formes primaires; polycarbonates, résines alkydes, polyesters allyliques et autres polyesters, sous formes primaires:

    3907 30 00

    –  Résines époxydes

    3907 50 00

    –  Résines alkydes

     

    –  autres polyesters:

    3907 91

    – –  non saturés

    3909

    Résines aminiques, résines phénoliques et polyuréthannes, sous formes primaires:

    3909 30 00

    –  autres résines aminiques

    3909 50

    –  Polyuréthannes:

    3909 50 10

    – –  Polyuréthanne obtenu à partir de 2,2'-(tert-butylimino)diéthanol et de 4,4'-méthylènedicyclohexyldiisocyanate, sous forme de solution dans du N,N-diméthylacétamide, contenant en poids 50 % ou plus de polymère

    3912

    Cellulose et ses dérivés chimiques, non dénommés ni compris ailleurs, sous formes primaires:

     

    –  Acétates de cellulose:

    3912 12 00

    – –  plastifiés

     

    –  Éthers de cellulose:

    3912 39

    – –  autres:

    3912 39 20

    – – –  Hydroxypropylcellulose

    3912 90

    –  autres:

    3912 90 10

    – –  Esters de la cellulose

    3913

    Polymères naturels (acide alginique, par exemple) et polymères naturels modifiés (protéines durcies, dérivés chimiques du caoutchouc naturel, par exemple), non dénommés ni compris ailleurs, sous formes primaires:

    3913 10 00

    –  Acide alginique, ses sels et ses esters

    3913 90 00

    –  autres:

    ex 3913 90 00

    – –  Caséine ou gélatine

    3915

    Déchets, rognures et débris de matières plastiques

    3916

    Monofilaments dont la plus grande dimension de la coupe transversale excède 1 mm (monofils), joncs, bâtons et profilés, même ouvrés en surface mais non autrement travaillés, en matières plastiques

    3917

    Tubes et tuyaux et leurs accessoires (joints, coudes, raccords, par exemple), en matières plastiques:

     

    –  Tubes et tuyaux rigides:

    3917 21

    – –  en polymères de l'éthylène:

    3917 21 10

    – – –  obtenus sans soudure ni collage et d'une longueur excédant la plus grande dimension de la coupe transversale, même ouvrés en surface mais non autrement travaillés

    3917 22

    – –  en polymères du propylène:

    3917 22 10

    – – –  obtenus sans soudure ni collage et d'une longueur excédant la plus grande dimension de la coupe transversale, même ouvrés en surface mais non autrement travaillés

    3917 22 90

    – – –  autres:

    ex 3917 22 90

    – – – –  autres que destinés à des aéronefs civils, munis d'accessoires

    3917 23

    – –  en polymères du chlorure de vinyle:

    3917 23 10

    – – –  obtenus sans soudure ni collage et d'une longueur excédant la plus grande dimension de la coupe transversale, même ouvrés en surface mais non autrement travaillés

    3917 23 90

    – – –  autres:

    ex 3917 23 90

    – – – –  autres que destinés à des aéronefs civils, munis d'accessoires

    3917 29

    – –  en autres matières plastiques:

     

    – – –  obtenus sans soudure ni collage et d'une longueur excédant la plus grande dimension de la coupe transversale, même ouvrés en surface mais non autrement travaillés:

    3917 29 12

    – – – –  en produits de polymérisation de réorganisation ou de condensation, même modifiés chimiquement

    3917 29 15

    – – – –  en produits de polymérisation d'addition

    3917 29 19

    – – – –  autres

    3917 29 90

    – – –  autres:

    ex 3917 29 90

    – – – –  autres que destinés à des aéronefs civils, munis d'accessoires

     

    –  autres tubes et tuyaux:

    3917 32

    – –  autres, non renforcés d'autres matières ni autrement associés à d'autres matières, sans accessoires:

     

    – – –  obtenus sans soudure ni collage et d'une longueur excédant la plus grande dimension de la coupe transversale, même ouvrés en surface mais non autrement travaillés:

    3917 32 10

    – – – –  en produits de polymérisation de réorganisation ou de condensation, même modifiés chimiquement

     

    – – – –  en produits de polymérisation d'addition:

    3917 32 31

    – – – – –  en polymères de l'éthylène

    3917 32 35

    – – – – –  en polymères du chlorure de vinyle

    3917 32 39

    – – – – –  autres

    3917 32 51

    – – – –  autres

     

    – – –  autres:

    3917 32 99

    – – – –  autres

    3917 33 00

    – –  autres, non renforcés d'autres matières ni autrement associés à d'autres matières, avec accessoires:

    ex 3917 33 00

    – – –  autres que destinés à des aéronefs civils

    3917 39

    – –  autres:

     

    – – –  obtenus sans soudure ni collage et d'une longueur excédant la plus grande dimension de la coupe transversale, même ouvrés en surface mais non autrement travaillés:

    3917 39 12

    – – – –  en produits de polymérisation de réorganisation ou de condensation, même modifiés chimiquement

    3917 39 15

    – – – –  en produits de polymérisation d'addition

    3917 39 19

    – – – –  autres

    3917 39 90

    – – –  autres:

    ex 3917 39 90

    – – – –  autres que destinés à des aéronefs civils, munis d'accessoires

    3917 40 00

    –  Accessoires:

    ex 3917 40 00

    – –  autres que destinés à des aéronefs civils

    3918

    Revêtements de sols en matières plastiques, même auto-adhésifs, en rouleaux ou sous formes de carreaux ou de dalles; revêtements de murs ou de plafonds en matières plastiques définis dans la note 9 du présent chapitre

    3919

    Plaques, feuilles, bandes, rubans, pellicules et autres formes plates, auto-adhésifs, en matières plastiques, même en rouleaux:

    3919 10

    –  en rouleaux d'une largeur n'excédant pas 20 cm:

     

    – –  Bandes dont l'enduit consiste en caoutchouc, naturel ou synthétique, non vulcanisé:

    3919 10 11

    – – –  en poly(chlorure de vinyle) plastifié ou en polyéthylène

    3919 10 13

    – – –  en poly(chlorure de vinyle) non plastifié

    3919 10 19

    – – –  autres

     

    – –  autres:

     

    – – –  en produits de polymérisation de réorganisation ou de condensation, même modifiés chimiquement:

    3919 10 31

    – – – –  en polyesters

    3919 10 38

    – – – –  autres

     

    – – –  en produits de polymérisation d'addition:

    3919 10 61

    – – – –  en poly(chlorure de vinyle) plastifié ou en polyéthylène

    3919 10 69

    – – – –  autres

    3919 10 90

    – – –  autres

    3919 90

    –  autres:

    3919 90 10

    – –  ouvrés autrement qu'en surface, ou découpés de forme autre que carrée ou rectangulaire

     

    – –  autres:

    3919 90 90

    – – –  autres

    3920

    Autres plaques, feuilles, pellicules, bandes et lames, en matières plastiques non alvéolaires, non renforcées, ni stratifiées, ni munies d'un support, ni pareillement associées à d'autres matières:

    3920 10

    –  en polymères de l'éthylène:

     

    – –  d'une épaisseur n'excédant pas 0,125 mm:

     

    – – –  en polyéthylène d'une densité:

     

    – – – –  inférieure à 0,94:

    3920 10 23

    – – – – –  Feuille en polyéthylène, d'une épaissseur de 20 micromètres ou plus mais n'excédant pas 40 micromètres, destinée à la fabrication de film photorésistant pour les semi-conducteurs ou des circuits imprimés

     

    – – – – –  autres:

     

    – – – – – –  non imprimées:

    3920 10 24

    – – – – – – –  Feuilles étirables

    3920 10 26

    – – – – – – –  autres

    3920 10 27

    – – – – – –  imprimées

    3920 10 28

    – – – –  égale ou supérieure à 0,94

    3920 20

    –  en polymères du propylène

     

    –  en polymères du chlorure de vinyle:

    3920 43

    – –  contenant en poids au moins 6 % de plastifiants

    3920 49

    – –  autres

     

    –  en polymères acryliques:

    3920 51 00

    – –  en poly(méthacrylate de méthyle)

    3920 59

    – –  autres

     

    –  en polycarbonates, en résines alkydes, en polyesters allyliques ou en autres polyesters:

    3920 61 00

    – –  en polycarbonates

    3920 62

    – –  en poly(thylène téréphtalate)

    3920 63 00

    – –  en polyesters non saturés

    3920 69 00

    – –  en autres polyesters

     

    –  en cellulose ou en ses dérivés chimiques:

    3920 71

    – –  en cellulose régénérée

    3920 73

    – –  en acétate de cellulose

    3920 79

    – –  en autres dérivés de la cellulose

     

    –  en autres matières plastiques:

    3920 91 00

    – –  en poly(butyral de vinyle)

    3920 92 00

    – –  en polyamides

    3920 93 00

    – –  en résines aminiques

    3920 94 00

    – –  en résines phénoliques

    3920 99

    – –  en autres matières plastiques

    3921

    Autres plaques, feuilles, pellicules, bandes et lames, en matières plastiques:

     

    –  Produits alvéolaires:

    3921 11 00

    – –  en polymères du styrène

    3921 12 00

    – –  en polymères du chlorure de vinyle

    3921 14 00

    – –  en cellulose régénérée

    3921 19 00

    – –  en autres matières plastiques

    3921 90

    –  autres

    3922

    Baignoires, douches, éviers, lavabos, bidets, cuvettes d'aisance et leurs sièges et couvercles, réservoirs de chasse et articles similaires pour usages sanitaires ou hygiéniques, en matières plastiques

    3923

    Articles de transport ou d'emballage, en matières plastiques; bouchons, couvercles, capsules et autres dispositifs de fermeture, en matières plastiques

    3924

    Vaisselle, autres articles de ménage ou d'économie domestique et articles d'hygiène ou de toilette, en matières plastiques

    3925

    Articles d'équipement pour la construction, en matières plastiques, non dénommés ni compris ailleurs

    3926

    Autres ouvrages en matières plastiques et ouvrages en autres matières des nos 3901 à 3914 :

    3926 10 00

    –  Articles de bureau et articles scolaires

    3926 20 00

    –  Vêtements et accessoires du vêtement (y compris les gants, mitaines et moufles)

    3926 30 00

    –  Garnitures pour meubles, carrosseries ou similaires

    3926 40 00

    –  Statuettes et autres objets d'ornementation

    3926 90

    –  autres:

    3926 90 50

    – –  Paniers et articles similaires pour filtrer l'eau à l'entrée des égouts

     

    – –  autres:

    3926 90 92

    – – –  fabriqués à partir de feuilles

    4002

    Caoutchouc synthétique et factice pour caoutchouc dérivé des huiles, sous formes primaires ou en plaques, feuilles ou bandes; mélanges des produits du no 4001 avec des produits de la présente position, sous formes primaires ou en plaques, feuilles ou bandes:

     

    –  Caoutchouc styrène-butadiène (SBR); caoutchouc styrène-butadiène carboxylé (XSBR):

    4002 19

    – –  autres

    4005

    Caoutchouc mélangé, non vulcanisé, sous formes primaires ou en plaques, feuilles ou bandes:

    4005 20 00

    –  Solutions; dispersions autres que celles du no 4005 10

    4011

    Pneumatiques neufs, en caoutchouc:

    4011 10 00

    –  des types utilisés pour les voitures de tourisme (y compris les voitures du type «break» et les voitures de course)

    4011 30 00

    –  des types utilisés pour véhicules aériens:

    ex 4011 30 00

    – –  autres que destinés à des aéronefs civils

    4014

    Articles d'hygiène ou de pharmacie (y compris les tétines), en caoutchouc vulcanisé non durci, même avec parties en caoutchouc durci:

    4014 10 00

    –  Préservatifs

    4016

    Autres ouvrages en caoutchouc vulcanisé non durci:

     

    –  autres:

    4016 92 00

    – –  Gommes à effacer

    4016 94 00

    – –  Pare-chocs, même gonflables, pour accostage des bateaux

    4016 99

    – –  autres:

     

    – – –  autres:

     

    – – – –  pour véhicules automobiles des nos 8701 à 8705 :

    4016 99 52

    – – – – –  Pièces en caoutchouc-métal

    4016 99 58

    – – – – –  autres

     

    – – – –  autres:

    4016 99 91

    – – – – –  Pièces en caoutchouc-métal:

    ex 4016 99 91

    – – – – – –  autres que destinées à des aéronefs civils, pour usages techniques

    4016 99 99

    – – – – –  autres:

    ex 4016 99 99

    – – – – – –  autres que destinées à des aéronefs civils, pour usages techniques

    4104

    Cuirs et peaux tannés ou en croûte de bovins (y compris les buffles) ou d'équidés, épilés, même refendus, mais non autrement préparés

    4105

    Peaux tannées ou en croûte d'ovins, épilées, même refendues, mais non autrement préparées

    4106

    Cuirs et peaux épilés d'autres animaux et peaux dépourvus de poils, tannés ou en croûte, même refendus, mais non autrement préparés

    4107

    Cuirs préparés après tannage ou après desséchement et cuirs et peaux parcheminés, de bovins (y compris les buffles) ou d'équidés, épilés, même refendus, autres que ceux du no 4114

    4112 00 00

    Cuirs préparés après tannage ou après dessèchement et cuirs et peaux parcheminés, d'ovins, épilés, même refendus, autres que ceux du no 4114

    4113

    Cuirs préparés après tannage ou après dessèchement et cuirs et peaux parcheminés, d'autres animaux, épilés, et cuirs préparés après tannage et cuirs et peaux parcheminés, d'animaux dépourvus de poils, même refendus, autres que ceux du no 4114

    4114

    Cuirs et peaux chamoisés (y compris le chamois combiné); cuirs et peaux vernis ou plaqués; cuirs et peaux métallisés

    4115

    Cuir reconstitué, à base de cuir ou de fibres de cuir, en plaques, feuilles ou bandes même enroulées; rognures et autres déchets de cuirs ou de peaux préparés ou de cuir reconstitué, non utilisables pour la fabrication d'ouvrages en cuir; sciure, poudre et farine de cuir:

    4115 10 00

    –  Cuir reconstitué, à base de cuir ou de fibres de cuir, en plaques, feuilles ou bandes, même enroulées

    4205 00

    Autres ouvrages en cuir naturel ou reconstitué:

     

    –  à usages techniques:

    4205 00 11

    – –  Courroies de transmission ou de transport

    4205 00 19

    – –  autres

    4402

    Charbon de bois (y compris le charbon de coques ou de noix), même aggloméré

    4403

    Bois bruts, même écorcés, désaubiérés ou équarris:

    4403 10 00

    –  traités avec une peinture, de la créosote ou d'autres agents de conservation

    4406

    Traverses en bois pour voies ferrées ou similaires

    4407

    Bois sciés ou dédossés longitudinalement, tranchés ou déroulés, même rabotés, poncés ou collés par assemblage en bout, d'une épaisseur excédant 6 mm:

     

    –  autres:

    4407 91

    – –  de chêne (Quercus spp.)

    4407 92 00

    – –  de hêtre (Fagus spp.)

    4407 93

    – –  d'érable (Acer spp.)

    4407 94

    – –  de cerisier (Prunus spp.)

    4407 95

    – –  de frêne (Fraxinus spp.)

    4407 99

    – –  autres:

    4407 99 20

    – – –  collés par assemblage en bout, même rabotés ou poncés

     

    – – –  autres:

    4407 99 25

    – – – –  rabotés

    4407 99 40

    – – – –  poncés

     

    – – – –  autres:

    4407 99 91

    – – – – –  de peuplier

    4407 99 98

    – – – – –  autres

    4408

    Feuilles pour placage (y compris celles obtenues par tranchage de bois stratifié), feuilles pour contre-plaqués ou pour bois stratifiés similaires et autres bois sciés longitudinalement, tranchés ou déroulés, même rabotés, poncés, assemblés bord à bord ou en bout, d'une épaisseur n'excédant pas 6 mm:

    4408 90

    –  autres

    4409

    Bois (y compris les lames et frises à parquet, non assemblées) profilés (languetés, rainés, bouvetés, feuillurés, chanfreinés, joints en V, moulurés, arrondis ou similaires) tout au long d'une ou de plusieurs rives, faces ou extrémités, même rabotés, poncés ou collés par assemblage en bout

    4415

    Caisses, caissettes, cageots, cylindres et emballages similaires, en bois; tambours (tourets) pour câbles, en bois; palettes simples, palettes-caisses et autres plateaux de chargement, en bois; rehausses de palettes en bois

    4416 00 00

    Futailles, cuves, baquets et autres ouvrages de tonnellerie et leurs parties, en bois, y compris les merrains

    4417 00 00

    Outils, montures et manches d'outils, montures de brosses, manches de balais ou de brosses, en bois; formes, embauchoirs et tendeurs pour chaussures, en bois

    4418

    Ouvrages de menuiserie et pièces de charpente pour construction, y compris les panneaux cellulaires, les panneaux assemblés pour revêtement de sol et les bardeaux (shingles et shakes), en bois:

    4418 60 00

    –  Poteaux et poutres

    4418 90

    –  autres

    4419 00

    Articles en bois pour la table et la cuisine

    4420

    Bois marquetés et bois incrustés; coffrets, écrins et étuis pour bijouterie ou orfèvrerie et ouvrages similaires, en bois; statuettes et autres objets d'ornement, en bois; articles d'ameublement en bois ne relevant pas du chapitre 94

    4421

    Autres ouvrages en bois

    4503

    Ouvrages en liège naturel:

    4503 90 00

    –  autres

    4601

    Tresses et articles similaires en matières à tresser, même assemblés en bandes; matières à tresser, tresses et articles similaires en matières à tresser, tissés ou parallélisés, à plat, même finis (nattes, paillassons et claies, par exemple)

    4602

    Ouvrages de vannerie obtenus directement en forme à partir de matières à tresser ou confectionnés à l'aide des articles du no 4601 ; ouvrages en luffa:

    4602 90 00

    –  autres

    4707

    Papiers ou cartons à recycler (déchets et rebuts):

    4707 20 00

    –  autres papiers ou cartons obtenus principalement à partir de pâte chimique blanchie, non colorés dans la masse

    4802

    Papiers et cartons, non couchés ni enduits, des types utilisés pour l'écriture, l'impression ou d'autres fins graphiques et papiers et cartons pour cartes ou bandes à perforer, non perforés, en rouleaux ou en feuilles de forme carrée ou rectangulaire, de tout format, autres que les papiers des nos 4801 ou 4803 ; papiers et cartons formés feuille à feuille (papiers et cartons à la main):

    4802 10 00

    –  Papiers et cartons formés feuille à feuille (papiers et cartons à la main)

    4802 20 00

    –  Papiers et cartons supports pour papiers ou cartons photosensibles, sensibles à la chaleur ou électrosensibles:

    ex 4802 20 00

    – –  cartons supports pour photographies

    4802 40

    –  Papiers supports pour papiers peints

     

    –  autres papiers et cartons, sans fibres obtenues par un procédé mécanique ou chimico-mécanique ou dont 10 % au plus en poids de la composition fibreuse totale sont constitués par de telles fibres:

    4802 56

    – –  d'un poids au mètre carré de 40 g ou plus mais n'excédant pas 150 g, en feuilles dont un côté n'excède pas 435 mm et l'autre n'excède pas 297 mm à l'état non plié:

    4802 56 20

    – – –  dont un côté mesure 297 mm et l'autre mesure 210 mm (format A 4):

    ex 4802 56 20

    – – – –  autres que les papiers supports pour carbone

    4802 56 80

    – – –  autres:

    ex 4802 56 80

    – – – –  autres que les papiers sans bois imprimés, les papiers sans bois pour mécanographie, les papiers sans bois destinés à l'écriture ou les papiers-décor bruts ou autres que les papiers supports pour carbone

    4804

    Papiers et cartons kraft, non couchés ni enduits, en rouleaux ou en feuilles, autres que ceux des nos 4802 ou 4803 :

     

    –  Papiers et cartons pour couverture, dits kraftliner:

    4804 11

    – –  écrus

    4804 19

    – –  autres

     

    –  Papiers kraft pour sacs de grande contenance:

    4804 29

    – –  autres

     

    –  autres papiers et cartons kraft d'un poids au mètre carré n'excédant pas 150 g:

    4804 39

    – –  autres

     

    –  autres papiers et cartons kraft d'un poids au mètre carré compris entre 150 g exclus et 225 g exclus:

    4804 49

    – –  autres

     

    –  autres papiers et cartons kraft d'un poids au mètre carré égal ou supérieur à 225 g:

    4804 52

    – –  blanchis uniformément dans la masse et dont plus de 95 % en poids de la composition fibreuse totale sont constitués par des fibres de bois obtenues par un procédé chimique

    4804 59

    – –  autres

    4805

    Autres papiers et cartons, non couchés ni enduits, en rouleaux ou en feuilles, n'ayant pas subi d'ouvraison complémentaire ou de traitements autres que ceux stipulés dans la note 3 du présent chapitre:

     

    –  Papier pour cannelure:

    4805 11 00

    – –  Papier mi-chimique pour cannelure

    4805 12 00

    – –  Papier paille pour cannelure

    4805 19

    – –  autres

     

    –  Testliner (fibres récupérées):

    4805 24 00

    – –  d'un poids au mètre carré n'excédant pas 150 g

    4805 25 00

    – –  d'un poids au mètre carré excédant 150 g

    4805 30

    –  Papier sulfite d'emballage

     

    –  autres:

    4805 91 00

    – –  d'un poids au mètre carré n'excédant pas 150 g

    4805 92 00

    – –  d'un poids au mètre carré excédant 150 g, mais inférieur à 225 g

    4805 93

    – –  d'un poids au mètre carré égal ou supérieur à 225 g

    4808

    Papiers et cartons ondulés (même avec recouvrement par collage), crêpés, plissés, gaufrés, estampés ou perforés, en rouleaux ou en feuilles, autres que les papiers des types décrits dans le libellé du no 4803

    4809

    Papiers carbone, papiers dits «autocopiants» et autres papiers pour duplication ou reports (y compris les papiers couchés, enduits ou imprégnés pour stencils ou pour plaques offset), même imprimés, en rouleaux ou en feuilles

    4810

    Papiers et cartons couchés au kaolin ou à d'autres substances inorganiques sur une ou sur les deux faces, avec ou sans liants, à l'exclusion de tout autre couchage ou enduction, même coloriés en surface, décorés en surface ou imprimés, en rouleaux ou en feuilles de forme carrée ou rectangulaire, de tout format:

     

    –  Papiers et cartons kraft autres que ceux des types utilisés pour l'écriture, l'impression ou d'autres fins graphiques:

    4810 39 00

    – –  autres

     

    –  autres papiers et cartons:

    4810 92

    – –  multicouches

    4810 99

    – –  autres

    4811

    Papiers, cartons, ouate de cellulose et nappes de fibres de cellulose, couchés, enduits, imprégnés, recouverts, coloriés en surface, décorés en surface ou imprimés, en rouleaux ou en feuilles de forme carrée ou rectangulaire, de tout format, autres que les produits des types décrits dans les libellés des nos 4803 , 4809 ou 4810 :

    4811 10 00

    –  Papiers et cartons goudronnés, bitumés ou asphaltés

     

    –  Papiers et cartons gommés ou adhésifs:

    4811 41

    – –  auto-adhésifs

    4811 49 00

    – –  autres

     

    –  Papiers et cartons enduits, imprégnés ou recouverts de matière plastique (à l'exclusion des adhésifs):

    4811 51 00

    – –  blanchis, d'un poids au mètre carré excédant 150 g

    4811 59 00

    – –  autres:

    ex 4811 59 00

    – – –  autres que les papiers décoratifs imprimés destinés à la production de laminés, à l'ennoblissement des planches en bois, à l'imprégnation, etc.

    4813

    Papier à cigarettes, même découpé à format ou en cahiers ou en tubes:

    4813 10 00

    –  en cahiers ou en tubes

    4813 20 00

    –  en rouleaux d'une largeur n'excédant pas 5 cm

    4813 90

    –  autres:

    4813 90 90

    – –  autres:

    ex 4813 90 90

    – – –  non imprégnés, en rouleaux d'une largeur excédant 15 cm ou en feuilles de forme carrée ou rectangulaire dont un côté excède 36 cm

    4816

    Papiers carbone, papiers dits «autocopiants» et autres papiers pour duplication ou reports (autres que ceux du no 4809 ), stencils complets et plaques offset, en papier, même conditionnés en boîte:

    4816 20 00

    –  Papiers dits «autocopiants»

    4822

    Tambours, bobines, fusettes, canettes et supports similaires, en pâte à papier, papier ou carton, même perforés ou durcis

    4823

    Autres papiers, cartons, ouate de cellulose et nappes de fibres de cellulose découpés à format; autres ouvrages en pâte à papier, papier, carton, ouate de cellulose ou nappes de fibres de cellulose:

    4823 20 00

    –  Papier et carton-filtre

    4823 40 00

    –  Papiers à diagrammes pour appareils enregistreurs, en bobines, en feuilles ou en disques

    4823 90

    –  autres:

    4823 90 40

    – –  Papiers et cartons des types utilisés pour l'écriture, l'impression ou d'autres fins graphiques

    4823 90 85

    – –  autres:

    ex 4823 90 85

    – – –  autres que les joints destinés à des aéronefs civils

    4901

    Livres, brochures et imprimés similaires, même sur feuillets isolés:

     

    –  autres:

    4901 91 00

    – –  Dictionnaires et encyclopédies, même en fascicules:

    ex 4901 91 00

    – – –  autres que dictionnaires

    4908

    Décalcomanies de tous genres:

    4908 90 00

    –  autres

    5007

    Tissus de soie ou de déchets de soie:

    5007 10 00

    –  Tissus de bourrette

    5106

    Fils de laine cardée, non conditionnés pour la vente au détail:

    5106 10

    –  contenant au moins 85 % en poids de laine

    5106 20

    –  contenant moins de 85 % en poids de laine:

    5106 20 10

    – –  contenant au moins 85 % en poids de laine et de poils fins

    5108

    Fils de poils fins, cardés ou peignés, non conditionnés pour la vente au détail

    5109

    Fils de laine ou de poils fins, conditionnés pour la vente au détail

    5112

    Tissus de laine peignée ou de poils fins peignés:

    5112 30

    –  autres, mélangés principalement ou uniquement avec des fibres synthétiques ou artificielles discontinues:

    5112 30 10

    – –  d'un poids n'excédant pas 200 g/m2

    5112 90

    –  autres:

    5112 90 10

    – –  contenant en poids plus de 10 % au total de matières textiles du chapitre 50

     

    – –  autres:

    5112 90 91

    – – –  d'un poids n'excédant pas 200 g/m2

    5211

    Tissus de coton, contenant moins de 85 % en poids de coton, mélangés principalement ou uniquement avec des fibres synthétiques ou artificielles, d'un poids excédant 200 g/m2:

     

    –  en fils de diverses couleurs:

    5211 42 00

    – –  Tissus dits «denim»

    5306

    Fils de lin

    5307

    Fils de jute ou d'autres fibres textiles libériennes du no 5303

    5308

    Fils d'autres fibres textiles végétales; fils de papier:

    5308 20

    –  Fils de chanvre

    5308 90

    –  autres:

     

    – –  Fils de ramie:

    5308 90 12

    – – –  titrant 277,8 décitex ou plus (n'excédant pas 36 numéros métriques)

    5308 90 19

    – – –  titrant moins de 277,8 décitex (excédant 36 numéros métriques)

    5308 90 90

    – –  autres

    5501

    Câbles de filaments synthétiques:

    5501 30 00

    –  acryliques ou modacryliques

    5502 00

    Câbles de filaments artificiels:

    5502 00 80

    –  autres

    5601

    Ouates de matières textiles et articles en ces ouates; fibres textiles d'une longueur n'excédant pas 5 mm (tontisses), noeuds et noppes (boutons) de matières textiles:

    5601 10

    –  Serviettes et tampons hygiéniques, couches pour bébés et articles hygiéniques similaires, en ouates

     

    –  Ouates; autres articles en ouates:

    5601 21

    – –  de coton

    5601 22

    – –  de fibres synthétiques ou artificielles:

     

    – – –  autres:

    5601 22 91

    – – – –  de fibres synthétiques

    5601 22 99

    – – – –  de fibres artificielles

    5601 29 00

    – –  autres

    5601 30 00

    –  Tontisses, noeuds et noppes (boutons) de matières textiles

    5602

    Feutres, même imprégnés, enduits, recouverts ou stratifiés:

    5602 10

    –  Feutres aiguilletés et produits cousus-tricotés:

     

    –  autres feutres, non imprégnés ni enduits ni recouverts ni stratifiés:

    5602 29 00

    – –  d'autres matières textiles

    5602 90 00

    –  autres

    5603

    Non-tissés, même imprégnés, enduits, recouverts ou stratifiés:

     

    –  de filaments synthétiques ou artificiels:

    5603 11

    – –  d'un poids n'excédant pas 25 g/m2:

    5603 11 10

    – – –  enduits ou recouverts

    5603 12

    – –  d'un poids supérieur à 25 g/m2 mais n'excédant pas 70 g/m2:

    5603 12 10

    – – –  enduits ou recouverts

    5603 13

    – –  d'un poids supérieur à 70 g/m2 mais n'excédant pas 150 g/m2:

    5603 13 10

    – – –  enduits ou recouverts

    5603 14

    – –  d'un poids supérieur à 150 g/m2:

    5603 14 10

    – – –  enduits ou recouverts

     

    –  autres:

    5603 91

    – –  d'un poids n'excédant pas 25 g/m2

    5603 93

    – –  d'un poids supérieur à 70 g/m2 mais n'excédant pas 150 g/m2

    5604

    Fils et cordes de caoutchouc, recouverts de textiles; fils textiles, lames et formes similaires des nos 5404 ou 5405 , imprégnés, enduits, recouverts ou gainés de caoutchouc ou de matière plastique:

    5604 90

    –  autres

    5605 00 00

    Filés métalliques et fils métallisés, même guipés, constitués par des fils textiles, des lames ou formes similaires des nos 5404 ou 5405 , combinés avec du métal sous forme de fils, de lames ou de poudres, ou recouverts de métal

    5606 00

    Fils guipés, lames et formes similaires des nos 5404 ou 5405 guipées, autres que ceux du no 5605 et autres que les fils de crin guipés; fils de chenille; fils dits «de chaînette»

    5608

    Filets à mailles nouées, en nappes ou en pièces, obtenus à partir de ficelles, cordes ou cordages; filets confectionnés pour la pêche et autres filets confectionnés, en matières textiles:

     

    –  en matières textiles synthétiques ou artificielles:

    5608 11

    – –  Filets confectionnés pour la pêche

    5608 19

    – –  autres

    5609 00 00

    Articles en fils, lames ou formes similaires des nos 5404 ou 5405 , ficelles, cordes ou cordages, non dénommés ni compris ailleurs

    5809 00 00

    Tissus de fils de métal et tissus de filés métalliques ou de fils textiles métallisés du no 5605 , des types utilisés pour l'habillement, l'ameublement ou usages similaires, non dénommés ni compris ailleurs

    5905 00

    Revêtements muraux en matières textiles

    5909 00

    Tuyaux pour pompes et tuyaux similaires, en matières textiles, même avec armatures ou accessoires en autres matières

    5910 00 00

    Courroies transporteuses ou de transmission en matières textiles, même imprégnées, enduites, recouvertes de matière plastique ou stratifiées avec de la matière plastique ou renforcées de métal ou d'autres matières

    5911

    Produits et articles textiles pour usages techniques, visés à la note 7 du présent chapitre:

    5911 10 00

    –  Tissus, feutres et tissus doublés de feutre, combinés avec une ou plusieurs couches de caoutchouc, de cuir ou d'autres matières, des types utilisés pour la fabrication de garnitures de cardes, et produits analogues pour d'autres usages techniques, y compris les rubans de velours, imprégnés de caoutchouc, pour le recouvrement des ensouples

     

    –  Tissus et feutres sans fin ou munis de moyens de jonction, des types utilisés sur les machines à papier ou sur des machines similaires (à pâte, à amiante-ciment, par exemple):

    5911 31

    – –  d'un poids au m2 inférieur à 650 g

    5911 32

    – –  d'un poids au m2 égal ou supérieur à 650 g

    5911 40 00

    –  Étreindelles et tissus épais des types utilisés sur des presses d'huilerie ou pour des usages techniques analogues, y compris ceux en cheveux

    6801 00 00

    Pavés, bordures de trottoirs et dalles de pavage, en pierres naturelles (autres que l'ardoise)

    6802

    Pierres de taille ou de construction (autres que l'ardoise) travaillées et ouvrages en ces pierres, à l'exclusion de ceux du no 6801 ; cubes, dés et articles similaires pour mosaïques, en pierres naturelles (y compris l'ardoise), même sur support; granulés, éclats et poudres de pierres naturelles (y compris l'ardoise), colorés artificiellement:

     

    –  autres pierres de taille ou de construction et ouvrages en ces pierres, simplement taillés ou sciés et à surface plane ou unie:

    6802 23 00

    – –  Granit

    6802 29 00

    – –  autres pierres:

    ex 6802 29 00

    – – –  autres que les pierres calcaires (à l'exclusion du marbre, du travertin et de l'albâtre)

     

    –  autres:

    6802 91

    – –  Marbre, travertin et albâtre

    6802 92

    – –  autres pierres calcaires

    6802 93

    – –  Granit

    6802 99

    – –  autres pierres

    6806

    Laines de laitier, de scories, de roche et laines minérales similaires; Vermiculite expansée, argiles expansées, mousse de scories et produits minéraux similaires expansés; mélanges et ouvrages en matières minérales à usages d'isolants thermiques ou sonores ou pour l'absorption du son, à l'exclusion de ceux des nos 6811 , 6812 ou du chapitre 69

    6807

    Ouvrages en asphalte ou en produits similaires (poix de pétrole, brais, par exemple)

    6808 00 00

    Panneaux, planches, carreaux, blocs et articles similaires, en fibres végétales, en paille ou en copeaux, plaquettes, particules, sciures ou autres déchets de bois, agglomérés avec du ciment, du plâtre ou d'autres liants minéraux

    6809

    Ouvrages en plâtre ou en compositions à base de plâtre

    6810

    Ouvrages en ciment, en béton ou en pierre artificielle, même armés:

     

    –  Tuiles, carreaux, dalles, briques et articles similaires:

    6810 11

    – –  Blocs et briques pour la construction

     

    –  autres ouvrages:

    6810 99 00

    – –  autres

    6813

    Garnitures de friction (plaques, rouleaux, bandes, segments, disques, rondelles, plaquettes, par exemple), non montées, pour freins, pour embrayages ou pour tous organes de frottement, à base d'amiante (asbeste), d'autres substances minérales ou de cellulose, même combinés avec des textiles ou d'autres matières:

    6813 20 00

    –  contenant de l'amiante:

    ex 6813 20 00

    – –  autres qu'à base d'amiante ou d'autres substances minérales, destinées à des aéronefs civils

     

    –  ne contenant pas d'amiante:

    6813 81 00

    – –  Garnitures de freins:

    ex 6813 81 00

    – – –  autres qu'à base d'amiante ou d'autres substances minérales, destinées à des aéronefs civils

    6813 89 00

    – –  autres:

    ex 6813 89 00

    – – –  autres qu'à base d'amiante ou d'autres substances minérales, destinées à des aéronefs civils

    6814

    Mica travaillé et ouvrages en mica, y compris le mica aggloméré ou reconstitué, même sur support en papier, en carton ou en autres matières

    6815

    Ouvrages en pierre ou en autres matières minérales (y compris les fibres de carbone, les ouvrages en ces matières et en tourbe), non dénommés ni compris ailleurs:

    6815 10

    –  Ouvrages en graphite ou en autre carbone, pour usages autres qu'électriques

    6815 20 00

    –  Ouvrages en tourbe

     

    –  autres ouvrages:

    6815 91 00

    – –  contenant de la magnésite, de la dolomie ou de la chromite:

    ex 6815 91 00

    – – –  autres que frittées ensemble ou amalgamées électriquement

    6815 99

    – –  autres

    6902

    Briques, dalles, carreaux et pièces céramiques analogues de construction, réfractaires, autres que ceux en farines siliceuses fossiles ou en terres siliceuses analogues:

    6902 10 00

    –  contenant en poids plus de 50 % des éléments Mg, Ca ou Cr, pris isolément ou ensemble, exprimés en MgO, CaO ou Cr2O3

    6905

    Tuiles, éléments de cheminée, conduits de fumée, ornements architectoniques, en céramique, et autres poteries de bâtiment

    6906 00 00

    Tuyaux, gouttières et accessoires de tuyauterie, en céramique

    6908

    Carreaux et dalles de pavement ou de revêtement, vernissés ou émaillés, en céramique; cubes, dés et articles similaires pour mosaïques, vernissés ou émaillés, en céramique, même sur support:

    6908 90

    –  autres:

     

    – –  autres:

     

    – – –  autres:

     

    – – – –  autres:

    6908 90 99

    – – – – –  autres

    6909

    Appareils et articles pour usages chimiques ou autres usages techniques, en céramique; auges, bacs et récipients similaires pour l'économie rurale, en céramique; cruchons et récipients similaires de transport ou d'emballage, en céramique:

     

    –  Appareils et articles pour usages chimiques ou autres usages techniques:

    6909 11 00

    – –  en porcelaine

    6909 19 00

    – –  autres

    6909 90 00

    –  autres

    7002

    Verre en billes (autres que les microsphères du no 7018 ), barres, baguettes ou tubes, non travaillé:

    7002 10 00

    –  Billes

    7002 20

    –  Barres ou baguettes:

    7002 20 10

    – –  en verre d'optique

    7002 20 90

    – –  autres:

    ex 7002 20 90

    – – –  autres qu'en verre dit «émail»

     

    –  Tubes:

    7002 31 00

    – –  en quartz ou en autre silice fondus

    7002 32 00

    – –  en autre verre d'un coefficient de dilatation linéaire n'excédant pas 5 × 10– 6 par kelvin entre 0 °C et 300 °C

    7002 39 00

    – –  autres:

    ex 7002 39 00

    – – –  autres qu'en verre neutre

    7004

    Verre étiré ou soufflé, en feuilles, même à couche absorbante, réfléchissante ou non réfléchissante, mais non autrement travaillé:

    7004 20

    –  Verre coloré dans la masse, opacifié, plaqué (doublé) ou à couche absorbante, réfléchissante ou non réfléchissante:

    7004 20 10

    – –  Verre d'optique

     

    – –  autre:

    7004 20 91

    – – –  à couche non réfléchissante

    7004 20 99

    – – –  autre

    7004 90

    –  autre verre:

     

    – –  autres, d'une épaisseur:

    7004 90 92

    – – –  n'excédant pas 2,5 mm

    7004 90 98

    – – –  excédant 2,5 mm

    7005

    Glace (verre flotté et verre douci ou poli sur une ou deux faces) en plaques ou en feuilles, même à couche absorbante, réfléchissante ou non réfléchissante, mais non autrement travaillée

    7006 00

    Verre des nos 7003 , 7004 ou 7005 , courbé, biseauté, gravé, percé, émaillé ou autrement travaillé, mais non encadré ni associé à d'autres matières:

    7006 00 10

    –  Verre d'optique

    7011

    Ampoules et enveloppes tubulaires, ouvertes, et leurs parties, en verre, sans garnitures, pour lampes électriques, tubes cathodiques ou similaires:

    7011 10 00

    –  pour l'éclairage électrique

    7011 90 00

    –  autres

    7015

    Verres d'horlogerie et verres analogues, verres de lunetterie commune ou médicale, bombés, cintrés, creusés ou similaires, non travaillés optiquement; sphères (boules) creuses et leurs segments, en verre, pour la fabrication de ces verres:

    7015 10 00

    –  Verres de lunetterie médicale

    7016

    Pavés, dalles, briques, carreaux, tuiles et autres articles, en verre pressé ou moulé, même armé, pour le bâtiment ou la construction; cubes, dés et autre verrerie, même sur support, pour mosaïques ou décorations similaires; verres assemblés en vitraux; verre dit «multicellulaire» ou verre «mousse» en blocs, panneaux, plaques, coquilles ou formes similaires:

    7016 10 00

    –  Cubes, dés et autre verrerie, même sur support, pour mosaïques ou décorations similaires

    7016 90

    –  autres:

    7016 90 80

    – –  autres:

    ex 7016 90 80

    – – –  Pavés, dalles, briques, carreaux, tuiles et autres articles, en verre pressé ou moulé; verre dit «multicellulaire» ou verre «mousse»

    7017

    Verrerie de laboratoire, d'hygiène ou de pharmacie, même graduée ou jaugée:

    7017 90 00

    –  autre

    7018

    Perles de verre, imitations de perles fines ou de culture, imitations de pierres gemmes et articles similaires de verroterie, et leurs ouvrages autres que la bijouterie de fantaisie; yeux en verre autres que de prothèse; statuettes et autres objets d'ornementation, en verre travaillé au chalumeau (verre filé), autres que la bijouterie de fantaisie; microsphères de verre d'un diamètre n'excédant pas 1 mm:

    7018 10

    –  Perles de verre, imitations de perles fines ou de culture, imitations de pierres gemmes et articles similaires de verroterie:

     

    – –  Perles de verre:

    7018 10 11

    – – –  taillées et polies mécaniquement:

    ex 7018 10 11

    – – – –  Perles de verre fritté, pour l'industrie électrique

    7018 90

    –  autres:

    7018 90 10

    – –  Yeux en verre; objets de verroterie

    7019

    Fibres de verre (y compris la laine de verre) et ouvrages en ces matières (fils, tissus, par exemple):

     

    –  Mèches, stratifils (rovings) et fils, coupés ou non:

    7019 11 00

    – –  Fils coupés (chopped strands), d'une longueur n'excédant pas 50 mm

    7019 12 00

    – –  Stratifils (rovings)

    7019 19

    – –  autres

    7104

    Pierres synthétiques ou reconstituées, même travaillées ou assorties mais non enfilées ni montées ni serties; pierres synthétiques ou reconstituées non assorties, enfilées temporairement pour la facilité du transport:

    7104 20 00

    –  autres, brutes ou simplement sciées ou dégrossies:

    ex 7104 20 00

    – –  à usages industriels

    7106

    Argent (y compris l'argent doré ou vermeil et l'argent platiné), sous formes brutes ou mi-ouvrées, ou en poudre

    7107 00 00

    Plaqué ou doublé d'argent sur métaux communs, sous formes brutes ou mi-ouvrées

    7109 00 00

    Plaqué ou doublé d'or sur métaux communs ou sur argent, sous formes brutes ou mi-ouvrées

    7111 00 00

    Plaqué ou doublé de platine sur métaux communs, sur argent ou sur or, sous formes brutes ou mi-ouvrées

    7115

    Autres ouvrages en métaux précieux ou en plaqués ou doublés de métaux précieux:

    7115 10 00

    –  Catalyseurs sous forme de toiles ou de treillis en platine

    7115 90

    –  autres:

    7115 90 10

    – –  en métaux précieux:

    ex 7115 90 10

    – – –  pour laboratoires

    7115 90 90

    – –  en plaqués ou doublés de métaux précieux:

    ex 7115 90 90

    – – –  pour laboratoires

    7201

    Fontes brutes et fontes spiegel en gueuses, saumons ou autres formes primaires:

    7201 20 00

    –  Fontes brutes non alliées contenant en poids plus de 0,5 % de phosphore

    7201 50

    –  Fontes brutes alliées; fontes spiegel:

    7201 50 10

    – –  Fontes brutes alliées contenant en poids de 0,3 % inclus à 1 % inclus de titane et de 0,5 % inclus à 1 % inclus de vanadium

    7207

    Demi-produits en fer ou en aciers non alliés:

     

    –  contenant en poids moins de 0,25 % de carbone:

    7207 11

    – –  de section transversale carrée ou rectangulaire et dont la largeur est inférieure à deux fois l'épaisseur:

     

    – – –  laminés ou obtenus par coulée continue:

    7207 11 11

    – – – –  en aciers de décolletage

    7207 11 90

    – – –  forgés

    7207 12

    – –  autres, de section transversale rectangulaire:

    7207 12 10

    – – –  laminés ou obtenus par coulée continue:

    ex 7207 12 10

    – – – –  d'une épaisseur inférieure à 50 mm

    7207 12 90

    – – –  forgés

    7207 19

    – –  autres:

    7207 20

    –  contenant en poids 0,25 % ou plus de carbone:

     

    – –  de section transversale carrée ou rectangulaire et dont la largeur est inférieure à deux fois l'épaisseur:

     

    – – –  laminés ou obtenus par coulée continue:

    7207 20 11

    – – – –  en aciers de décolletage

     

    – – – –  autres, contenant en poids:

    7207 20 15

    – – – – –  0,25 % ou plus mais moins de 0,6 % de carbone

    7207 20 17

    – – – – –  0,6 % ou plus de carbone

    7207 20 19

    – – –  forgés

     

    – –  autres, de section transversale rectangulaire:

    7207 20 39

    – – –  forgés

     

    – –  de section transversale circulaire ou polygonale:

    7207 20 52

    – – –  laminés ou obtenus par coulée continue

    7207 20 59

    – – –  forgés

    7207 20 80

    – –  autres

    7212

    Produits laminés plats, en fer ou en aciers non alliés, d'une largeur inférieure à 600 mm, plaqués ou revêtus:

    7212 10

    –  étamés

    7212 30 00

    –  autrement zingués

    7212 40

    –  peints, vernis ou revêtus de matières plastiques

    7212 60 00

    –  plaqués

    7213

    Fil machine en fer ou en aciers non alliés

    7214

    Barres en fer ou en aciers non alliés, simplement forgées, laminées ou filées à chaud ainsi que celles ayant subi une torsion après laminage:

     

    –  autres:

    7214 91

    – –  de section transversale rectangulaire:

    7214 91 10

    – – –  contenant en poids moins de 0,25 % de carbone

    7214 99

    – –  autres:

     

    – – –  contenant en poids moins de 0,25 % de carbone:

     

    – – – –  autres, de section circulaire d'un diamètre:

    7214 99 31

    – – – – –  égal ou supérieur à 80 mm

    7214 99 39

    – – – – –  inférieur à 80 mm

    7214 99 50

    – – – –  autres

    7217

    Fils en fer ou en aciers non alliés:

    7217 10

    –  non revêtus, même polis:

    7217 10 90

    – –  contenant en poids 0,6 % ou plus de carbone

    7221 00

    Fil machine en aciers inoxydables

    7222

    Barres et profilés en aciers inoxydables

    7223 00

    Fils en aciers inoxydables

    7224

    Autre aciers alliés en lingots ou autres formes primaires; demi-produits en autres aciers alliés:

    7224 10

    –  Lingots et autres formes primaires

    7224 90

    –  autres:

    7224 90 02

    – –  en aciers pour outillage

     

    – –  autres:

     

    – – –  de section transversale carrée ou rectangulaire:

     

    – – – –  laminés à chaud ou obtenus par coulée continue:

     

    – – – – –  dont la largeur est inférieure à deux fois l'épaisseur:

    7224 90 03

    – – – – – –  en aciers à coupe rapide

    7224 90 05

    – – – – – –  contenant en poids 0,7 % ou moins de carbone et 0,5 % ou plus mais pas plus de 1,2 % de manganèse et 0,6 % ou plus mais pas plus de 2,3 % de silicium; contenant en poids 0,0008 % ou plus de bore sans qu'aucun autre élément n'atteigne la teneur minimale indiquée à la note 1, point f), du présent chapitre

    7224 90 07

    – – – – – –  autres

    7224 90 14

    – – – – –  autres

     

    – – –  autres:

     

    – – – –  laminés à chaud ou obtenus par coulée continue:

    7224 90 31

    – – – – –  contenant en poids 0,9 % ou plus mais pas plus de 1,15 % de carbone et 0,5 % ou plus mais pas plus de 2 % de chrome et, éventuellement, 0,5 % ou moins de molybdène

    7224 90 38

    – – – – –  autres

    7224 90 90

    – – – –  forgés

    7225

    Produits laminés plats en autres aciers alliés, d'une largeur de 600 mm ou plus

    7226

    Produits laminés plats en autres aciers alliés, d'une largeur inférieure à 600 mm:

     

    –  en aciers au silicium dits «magnétiques»:

    7226 11 00

    – –  à grains orientés

    7226 19

    – –  autres

    7226 20 00

    –  en aciers à coupe rapide

     

    –  autres:

    7226 91

    – –  simplement laminés à chaud

    7226 92 00

    – –  simplement laminés à froid

    7226 99

    – –  autres:

    7226 99 10

    – – –  zingués électrolytiquement

    7226 99 30

    – – –  autrement zingués

    7226 99 70

    – – –  autres:

    ex 7226 99 70

    – – – –  d'une largeur n'excédant pas 500 mm, laminés à chaud, simplement plaqués; d'une largeur excédant 500 mm, simplement traités à la surface, y compris les plaqués

    7227

    Fil machine en autres aciers alliés:

    7227 10 00

    –  en aciers à coupe rapide

    7227 20 00

    –  en aciers silicomanganeux

    7227 90

    –  autres:

    7227 90 10

    – –  contenant en poids 0,0008 % ou plus de bore sans qu'aucun autre élément n'atteigne la teneur minimale indiquée à la note 1, point f), du présent chapitre

    7227 90 95

    – –  autres

    7228

    Barres et profilés en autres aciers alliés; barres creuses pour le forage en aciers alliés ou non alliés:

    7228 10

    –  Barres en aciers à coupe rapide

    7228 80 00

    –  Barres creuses pour le forage

    7229

    Fils en autres aciers alliés:

    7229 90

    –  autres:

    7229 90 20

    – –  en aciers à coupe rapide

    7229 90 90

    – –  autres

    7302

    Éléments de voies ferrées, en fonte, fer ou acier: rails, contre-rails et crémaillères, aiguilles, pointes de cœur, tringles d'aiguillage et autres éléments de croisement ou changement de voies, traverses, éclisses, coussinets, coins, selles d'assise, plaques de serrage, plaques et barres d'écartement et autres pièces spécialement conçues pour la pose, le jointement ou la fixation des rails:

    7302 40 00

    –  Éclisses et selles d'assise

    7304

    Tubes, tuyaux et profilés creux, sans soudure, en fer ou en acier:

     

    –  Tubes et tuyaux de cuvelage ou de production et tiges de forage, des types utilisés pour l'extraction du pétrole ou du gaz:

    7304 24 00

    – –  autres, en aciers inoxydables

    7304 29

    – –  autres

    7305

    Autres tubes et tuyaux (soudés ou rivés, par exemple), de section circulaire, d'un diamètre extérieur excédant 406,4 mm, en fer ou en acier:

    7305 20 00

    –  Tubes et tuyaux de cuvelage des types utilisés pour l'extraction du pétrole ou du gaz

     

    –  autres, soudés:

    7305 31 00

    – –  soudés longitudinalement

    7305 39 00

    – –  autres

    7305 90 00

    –  autres

    7306

    Autres tubes, tuyaux et profilés creux (soudés, rivés, agrafés ou à bords simplement rapprochés, par exemple), en fer ou en acier:

     

    –  Tubes et tuyaux de cuvelage ou de production des types utilisés pour l'extraction du pétrole ou du gaz:

    7306 21 00

    – –  soudés, en aciers inoxydables

    7306 29 00

    – –  autres

    7306 30

    –  autres, soudés, de section circulaire, en fer ou en aciers non alliés:

     

    – –  de précision, d'une épaisseur de paroi:

    7306 30 11

    – – –  n'excédant pas 2 mm:

    ex 7306 30 11

    – – – –  autres que destinés à des aéronefs civils, munis d'accessoires, pour la conduite de gaz ou de liquides

    7306 30 19

    – – –  excédant 2 mm:

    ex 7306 30 19

    – – – –  autres que destinés à des aéronefs civils, munis d'accessoires, pour la conduite de gaz ou de liquides

    7306 40

    –  autres, soudés, de section circulaire, en aciers inoxydables:

    7306 40 80

    – –  autres:

    ex 7306 40 80

    – – –  autres que destinés à des aéronefs civils, munis d'accessoires, pour la conduite de gaz ou de liquides

    7306 50

    –  autres, soudés, de section circulaire, en autres aciers alliés:

    7306 50 20

    – –  de précision:

    ex 7306 50 20

    – – –  autres que destinés à des aéronefs civils, munis d'accessoires, pour la conduite de gaz ou de liquides

    7306 50 80

    – –  autres:

    ex 7306 50 80

    – – –  autres que destinés à des aéronefs civils, munis d'accessoires, pour la conduite de gaz ou de liquides

    7306 90 00

    –  autres

    7307

    Accessoires de tuyauterie (raccords, coudes, manchons, par exemple), en fonte, fer ou acier:

     

    –  autres:

    7307 91 00

    – –  Brides

    7307 92

    – –  Coudes, courbes et manchons, filetés

    7307 93

    – –  Accessoires à souder bout à bout

    7307 99

    – –  autres

    7308

    Constructions et parties de constructions (ponts et éléments de ponts, portes d'écluses, tours, pylônes, piliers, colonnes, charpentes, toitures, portes et fenêtres et leurs cadres, chambranles et seuils, rideaux de fermeture, balustrades, par exemple), en fonte, fer ou acier, à l'exception des constructions préfabriquées du no 9406 ; tôles, barres, profilés, tubes et similaires, en fonte, fer ou acier, préparés en vue de leur utilisation dans la construction:

    7308 10 00

    –  Ponts et éléments de ponts

    7308 20 00

    –  Tours et pylônes

    7308 30 00

    –  Portes, fenêtres et leurs cadres et chambranles et seuils

    7310

    Réservoirs, fûts, tambours, bidons, boîtes et récipients similaires, pour toutes matières (à l'exception des gaz comprimés ou liquéfiés), en fonte, fer ou acier, d'une contenance n'excédant pas 300 l, sans dispositifs mécaniques ou thermiques, même avec revêtement intérieur ou calorifuge:

    7310 10 00

    –  d'une contenance de 50 l ou plus

    7311 00

    Récipients pour gaz comprimés ou liquéfiés, en fonte, fer ou acier

    7312

    Torons, câbles, tresses, élingues et articles similaires, en fer ou en acier, non isolés pour l'électricité:

    7312 10

    –  Torons et câbles:

    7312 10 20

    – –  en aciers inoxydables:

    ex 7312 10 20

    – – –  autres que destinés à des aéronefs civils, munis d'accessoires ou façonnés en articles

     

    – –  autres, dont la plus grande dimension de la coupe transversale:

     

    – – –  n'excède pas 3 mm:

    7312 10 41

    – – – –  revêtus d'alliages à base de cuivre-zinc (laiton):

    ex 7312 10 41

    – – – – –  autres que destinés à des aéronefs civils, munis d'accessoires ou façonnés en articles

    7312 10 49

    – – – –  autres:

    ex 7312 10 49

    – – – – –  autres que destinés à des aéronefs civils, munis d'accessoires ou façonnés en articles

     

    – – –  excède 3 mm:

     

    – – – –  Torons:

    7312 10 61

    – – – – –  non revêtus:

    ex 7312 10 61

    – – – – – –  autres que destinés à des aéronefs civils, munis d'accessoires ou façonnés en articles

     

    – – – – –  revêtus:

    7312 10 65

    – – – – – –  zingués:

    ex 7312 10 65

    – – – – – – –  autres que destinés à des aéronefs civils, munis d'accessoires ou façonnés en articles

    7312 10 69

    – – – – – –  autres:

    ex 7312 10 69

    – – – – – – –  autres que destinés à des aéronefs civils, munis d'accessoires ou façonnés en articles

    7312 90 00

    –  autres:

    ex 7312 90 00

    – –  autres que destinés à des aéronefs civils, munis d'accessoires ou façonnés en articles

    7313 00 00

    Ronces artificielles en fer ou en acier; torsades, barbelées ou non, en fils ou en feuillard de fer ou d'acier, des types utilisés pour les clôtures

    7314

    Toiles métalliques (y compris les toiles continues ou sans fin), grillages et treillis, en fils de fer ou d'acier; tôles et bandes déployées, en fer ou en acier:

     

    –  Toiles métalliques tissées:

    7314 12 00

    – –  Toiles métalliques continues ou sans fin, pour machines, en aciers inoxydables

    7314 19 00

    – –  autres

    7314 20

    –  Grillages et treillis, soudés aux points de rencontre, en fils dont la plus grande dimension de la coupe transversale est égale ou supérieure à 3 mm et dont les mailles ont une surface d'au moins 100 cm2

     

    –  autres grillages et treillis, soudés aux points de rencontre:

    7314 31 00

    – –  zingués

    7314 39 00

    – –  autres

     

    –  autres toiles métalliques, grillages et treillis:

    7314 41

    – –  zingués

    7314 42

    – –  recouverts de matières plastiques

    7314 49 00

    – –  autres

    7314 50 00

    –  Tôles et bandes déployées

    7315

    Chaînes, chaînettes et leurs parties, en fonte, fer ou acier:

     

    –  Chaînes à maillons articulés et leurs parties:

    7315 11

    – –  Chaînes à rouleaux

    7315 12 00

    – –  autres chaînes

    7315 19 00

    – –  Parties

    7315 20 00

    –  Chaînes antidérapantes

     

    –  autres chaînes et chaînettes:

    7315 81 00

    – –  Chaînes à maillons à étais

    7315 89 00

    – –  autres

    7318

    Vis, boulons, écrous, tire-fond, crochets à pas de vis, rivets, goupilles, chevilles, clavettes, rondelles (y compris les rondelles destinées à faire ressort) et articles similaires, en fonte, fer ou acier:

     

    –  Articles filetés:

    7318 11 00

    – –  Tire-fond

    7318 12

    – –  autres vis à bois

    7318 13 00

    – –  Crochets et pitons à pas de vis

    7318 14

    – –  Vis autotaraudeuses

    7318 15

    – –  autres vis et boulons, même avec leurs écrous ou rondelles

    7318 16

    – –  Écrous

    7318 19 00

    – –  autres

     

    –  Articles non filetés:

    7318 21 00

    – –  Rondelles destinées à faire ressort et autres rondelles de blocage

    7318 23 00

    – –  Rivets

    7318 24 00

    – –  Goupilles, chevilles et clavettes

    7318 29 00

    – –  autres

    7319

    Aiguilles à coudre, aiguilles à tricoter, passe-lacets, crochets, poinçons à broder et articles similaires, pour usage à la main, en fer ou en acier; épingles de sûreté et autres épingles en fer ou en acier, non dénommées ni comprises ailleurs:

    7319 20 00

    –  Épingles de sûreté

    7319 30 00

    –  autres épingles

    7319 90

    –  autres:

    7319 90 10

    – –  Aiguilles à coudre, à ravauder ou à broder

    7320

    Ressorts et lames de ressorts, en fer ou en acier:

    7320 10

    –  Ressorts à lames et leurs lames

    7320 20

    –  Ressorts en hélice:

    7320 20 20

    – –  formés à chaud

     

    – –  autres:

    7320 20 81

    – – –  Ressorts de compression

    7320 20 85

    – – –  Ressorts de traction

    7320 20 89

    – – –  autres:

    ex 7320 20 89

    – – – –  autres que pour véhicules circulant sur rails

    7320 90

    –  autres

    7321

    Poêles, chaudières à foyer, cuisinières (y compris ceux pouvant être utilisés accessoirement pour le chauffage central), barbecues, braseros, réchauds à gaz, chauffe-plats et appareils non électriques similaires à usage domestique, ainsi que leurs parties, en fonte, fer ou acier

    7322

    Radiateurs pour le chauffage central, à chauffage non électrique, et leurs parties, en fonte, fer ou acier; générateurs et distributeurs d'air chaud (y compris les distributeurs pouvant également fonctionner comme distributeurs d'air frais ou conditionné), à chauffage non électrique, comportant un ventilateur ou une soufflerie à moteur, et leurs parties, en fonte, fer ou acier:

     

    –  Radiateurs et leurs parties:

    7322 11 00

    – –  en fonte

    7322 19 00

    – –  autres

    7322 90 00

    –  autres:

    ex 7322 90 00

    – –  autres que les générateurs et distributeurs d'air chaud, à l'exclusion de leurs parties, destinés à des aéronefs civils

    7323

    Articles de ménage ou d'économie domestique et leurs parties, en fonte, fer ou acier; paille de fer ou d'acier; éponges, torchons, gants et articles similaires pour le récurage, le polissage ou usages analogues, en fer ou en acier

    7324

    Articles d'hygiène ou de toilette, et leurs parties, en fonte, fer ou acier:

    7324 10 00

    –  Éviers et lavabos en aciers inoxydables:

    ex 7324 10 00

    – –  autres que destinés à des aéronefs civils

     

    –  Baignoires:

    7324 21 00

    – –  en fonte, même émaillée

    7324 29 00

    – –  autres

    7324 90 00

    –  autres, y compris les parties:

    ex 7324 90 00

    – –  autres que les articles d'hygiène ou de toilette, à l'exclusion de leurs parties, destinés à des aéronefs civils

    7325

    Autres ouvrages moulés en fonte, fer ou acier:

    7325 10

    –  en fonte non malléable:

    7325 10 50

    – –  Trappes de regard

     

    – –  autres:

    7325 10 92

    – – –  Articles pour canalisations

    7325 99

    – –  autres

    7326

    Autres ouvrages en fer ou en acier:

     

    –  forgés ou estampés mais non autrement travaillés:

    7326 19

    – –  autres:

    7326 19 10

    – – –  forgés

    7326 20

    –  Ouvrages en fils de fer ou d'acier:

    7326 20 30

    – –  Cages et volières

    7326 20 50

    – –  Corbeilles

    7326 20 80

    – –  autres:

    ex 7326 20 80

    – – –  autres que destinés à des aéronefs civils

    7326 90

    –  autres

    7415

    Pointes, clous, punaises, crampons appointés et articles similaires, en cuivre ou avec tige en fer ou en acier et tête en cuivre; vis, boulons, écrous, crochets à pas de vis, rivets, goupilles, chevilles, clavettes, rondelles (y compris les rondelles destinées à faire ressort) et articles similaires, en cuivre:

    7415 10 00

    –  Pointes et clous, punaises, crampons appointés et articles similaires

     

    –  autres articles, filetés:

    7415 33 00

    – –  Vis; boulons et écrous:

    ex 7415 33 00

    – – –  Vis à bois

    7418

    Articles de ménage ou d'économie domestique, d'hygiène ou de toilette, et leurs parties, en cuivre; éponges, torchons, gants et articles similaires pour le récurage, le polissage ou usages analogues, en cuivre:

     

    –  Articles de ménage ou d'économie domestique et leurs parties; éponges, torchons, gants et articles similaires pour le récurage, le polissage ou usages analogues:

    7418 11 00

    – –  Éponges, torchons, gants et articles similaires pour le récurage, le polissage ou usages analogues

    7418 19

    – –  autres:

    7418 19 10

    – – –  Appareils non électriques de cuisson ou de chauffage, des types servant à des usages domestiques, et leurs parties

    7419

    Autres ouvrages en cuivre:

    7419 10 00

    –  Chaînes, chaînettes et leurs parties

     

    –  autres:

    7419 91 00

    – –  coulés, moulés, estampés ou forgés, mais non autrement travaillés

    7419 99

    – –  autres:

    7419 99 90

    – – –  autres

    7508

    Autres ouvrages en nickel

    7601

    Aluminium sous forme brute:

    7601 10 00

    –  Aluminium non allié

    7601 20

    –  Alliages d'aluminium:

    7601 20 10

    – –  primaire

    7604

    Barres et profilés en aluminium

    7608

    Tubes et tuyaux en aluminium:

    7608 10 00

    –  en aluminium non allié:

    ex 7608 10 00

    – –  autres que destinés à des aéronefs civils, munis d'accessoires, pour la conduite de gaz ou de liquides

    7608 20

    –  en alliages d'aluminium:

    7608 20 20

    – –  soudés:

    ex 7608 20 20

    – – –  autres que destinés à des aéronefs civils, munis d'accessoires, pour la conduite de gaz ou de liquides

     

    – –  autres:

    7608 20 81

    – – –  simplement filés à chaud:

    ex 7608 20 81

    – – – –  autres que destinés à des aéronefs civils, munis d'accessoires, pour la conduite de gaz ou de liquides

    7608 20 89

    – – –  autres:

    ex 7608 20 89

    – – – –  autres que destinés à des aéronefs civils, munis d'accessoires, pour la conduite de gaz ou de liquides

    7609 00 00

    Accessoires de tuyauterie (raccords, coudes, manchons, par exemple), en aluminium

    7610

    Constructions et parties de constructions (ponts et éléments de ponts, tours, pylônes, piliers, colonnes, charpentes, toitures, portes et fenêtres et leurs cadres, chambranles et seuils, balustrades, par exemple), en aluminium, à l'exception des constructions préfabriquées du no 9406 ; tôles, barres, profilés, tubes et similaires, en aluminium, préparés en vue de leur utilisation dans la construction

    7611 00 00

    Réservoirs, foudres, cuves et récipients similaires pour toutes matières (à l'exception des gaz comprimés ou liquéfiés), en aluminium, d'une contenance excédant 300 l, sans dispositifs mécaniques ou thermiques, même avec revêtement intérieur ou calorifuge

    7612

    Réservoirs, fûts, tambours, bidons, boîtes et récipients similaires en aluminium (y compris les étuis tubulaires rigides ou souples), pour toutes matières (à l'exception des gaz comprimés ou liquéfiés), d'une contenance n'excédant pas 300 l, sans dispositifs mécaniques ou thermiques, même avec revêtement intérieur ou calorifuge

    7615

    Articles de ménage ou d'économie domestique, d'hygiène ou de toilette, et leurs parties, en aluminium; éponges, torchons, gants et articles similaires pour le récurage, le polissage ou usages analogues, en aluminium

    7616

    Autres ouvrages en aluminium:

    7616 10 00

    –  Pointes, clous, crampons appointés, vis, boulons, écrous, crochets à pas de vis, rivets, goupilles, chevilles, clavettes, rondelles et articles similaires

     

    –  autres:

    7616 91 00

    – –  Toiles métalliques, grillages et treillis, en fils d'aluminium

    7907 00

    Autres ouvrages en zinc:

    7907 00 90

    –  autres

    8105

    Mattes de cobalt et autres produits intermédiaires de la métallurgie du cobalt; cobalt et ouvrages en cobalt, y compris les déchets et débris

    8107

    Cadmium et ouvrages en cadmium, y compris les déchets et débris:

    8107 20 00

    –  Cadmium sous forme brute; poudres

    8107 30 00

    –  Déchets et débris

    8110

    Antimoine et ouvrages en antimoine, y compris les déchets et débris:

    8110 20 00

    –  Déchets et débris

    8112

    Béryllium, chrome, germanium, vanadium, gallium, hafnium (celtium), indium, niobium (columbium), rhénium et thallium, ainsi que les ouvrages en ces métaux, y compris les déchets et débris:

     

    –  Béryllium:

    8112 19 00

    – –  autres

     

    –  Chrome:

    8112 29 00

    – –  autres

    8202

    Scies à main; lames de scies de toutes sortes (y compris les fraises-scies et les lames non dentées pour le sciage):

     

    –  autres lames de scies:

    8202 99

    – –  autres

    8203

    Limes, râpes, pinces (même coupantes), tenailles, brucelles, cisailles à métaux, coupe-tubes, coupe-boulons, emporte-pièce et outils similaires, à main:

    8203 20

    –  Pinces (même coupantes), tenailles, brucelles et outils similaires

    8203 30 00

    –  Cisailles à métaux et outils similaires

    8203 40 00

    –  Coupe-tubes, coupe-boulons, emporte-pièce et outils similaires

    8205

    Outils et outillage à main (y compris les diamants de vitriers) non dénommés ni compris ailleurs; lampes à souder et similaires; étaux, serre-joints et similaires, autres que ceux constituant des accessoires ou des parties de machines-outils; enclumes; forges portatives; meules avec bâtis, à main ou à pédale

    8207

    Outils interchangeables pour outillage à main, mécanique ou non, ou pour machines-outils (à emboutir, à estamper, à poinçonner, à tarauder, à fileter, à percer, à aléser, à brocher, à fraiser, à tourner, à visser, par exemple), y compris les filières pour l'étirage ou le filage (extrusion) des métaux, ainsi que les outils de forage ou de sondage:

     

    –  Outils de forage ou de sondage:

    8207 13 00

    – –  avec partie travaillante en cermets

    8207 30

    –  Outils à emboutir, à estamper ou à poinçonner:

    8207 30 90

    – –  autres

    8207 40

    –  Outils à tarauder ou à fileter:

     

    – –  pour l'usinage des métaux:

    8207 40 30

    – – –  Outils à fileter

    8207 40 90

    – –  autres

    8207 50

    –  Outils à percer:

    8207 50 10

    – –  avec partie travaillante en diamant ou en agglomérés de diamant

     

    – –  avec partie travaillante en autres matières:

     

    – – –  autres:

     

    – – – –  pour l'usinage des métaux, avec partie travaillante:

    8207 50 50

    – – – – –  en cermets

    8207 50 60

    – – – – –  en aciers à coupe rapide

    8207 50 70

    – – – – –  en autres matières

    8207 50 90

    – – – –  autres

    8207 60

    –  Outils à aléser ou à brocher

    8207 70

    –  Outils à fraiser

    8207 80

    –  Outils à tourner

    8207 90

    –  autres outils interchangeables:

     

    – –  avec partie travaillante en autres matières:

    8207 90 30

    – – –  Lames de tournevis

    8207 90 50

    – – –  Outils de taillage des engrenages

     

    – – –  autres, avec partie travaillante:

     

    – – – –  en cermets:

    8207 90 71

    – – – – –  pour l'usinage des métaux

    8207 90 78

    – – – – –  autres

     

    – – – –  en autres matières:

    8207 90 91

    – – – – –  pour l'usinage des métaux

    8208

    Couteaux et lames tranchantes, pour machines ou pour appareils mécaniques

    8209 00

    Plaquettes, baguettes, pointes et objets similaires pour outils, non montés, constitués par des cermets

    8210 00 00

    Appareils mécaniques actionnés à la main, d'un poids de 10 kg ou moins, utilisés pour préparer, conditionner ou servir les aliments ou les boissons

    8211

    Couteaux (autres que ceux du no 8208 ) à lame tranchante ou dentelée, y compris les serpettes fermantes, et leurs lames

    8212

    Rasoirs et leurs lames (y compris les ébauches en bandes)

    8213 00 00

    Ciseaux à doubles branches et leurs lames

    8214

    Autres articles de coutellerie (tondeuses, fendoirs, couperets, hachoirs de bouchers ou de cuisine et coupe-papier, par exemple); outils et assortiments d'outils de manucures ou de pédicures (y compris les limes à ongles)

    8215

    Cuillers, fourchettes, louches, écumoires, pelles à tartes, couteaux spéciaux à poisson ou à beurre, pinces à sucre et articles similaires

    8301

    Cadenas, serrures et verrous (à clef, à secret ou électriques), en métaux communs; fermoirs et montures-fermoirs comportant une serrure, en métaux communs; clefs pour ces articles, en métaux communs

    8302

    Garnitures, ferrures et articles similaires en métaux communs pour meubles, portes, escaliers, fenêtres, persiennes, carrosseries, articles de sellerie, malles, coffres, coffrets ou autres ouvrages de l'espèce; patères, porte-chapeaux, supports et articles similaires, en métaux communs; roulettes avec monture en métaux communs; ferme-portes automatiques en métaux communs:

    8302 10 00

    –  Charnières de tous genres (y compris les paumelles et pentures):

    ex 8302 10 00

    – –  autres que destinées à des aéronefs civils

    8302 20 00

    –  Roulettes:

    ex 8302 20 00

    – –  autres que destinées à des aéronefs civils

    8302 30 00

    –  autres garnitures, ferrures et articles similaires pour véhicules automobiles

     

    –  autres garnitures, ferrures et articles similaires:

    8302 41 00

    – –  pour bâtiments

    8302 49 00

    – –  autres:

    ex 8302 49 00

    – – –  autres que destinés à des aéronefs civils

    8302 50 00

    –  Patères, porte-chapeaux, supports et articles similaires

    8302 60 00

    –  Ferme-portes automatiques:

    ex 8302 60 00

    – –  autres que destinés à des aéronefs civils

    8303 00

    Coffres-forts, portes blindées et compartiments pour chambres fortes, coffres et cassettes de sûreté et articles similaires, en métaux communs

    8304 00 00

    Classeurs, fichiers, boîtes de classement, porte-copies, plumiers, porte-cachets et matériel et fournitures similaires de bureau, en métaux communs, à l'exclusion des meubles de bureau du no 9403

    8305

    Mécanismes pour reliure de feuillets mobiles ou pour classeurs, attache-lettres, coins de lettres, trombones, onglets de signalisation et objets similaires de bureau, en métaux communs; agrafes présentées en barrettes (de bureau, pour tapissiers, emballeurs, par exemple), en métaux communs

    8306

    Cloches, sonnettes, gongs et articles similaires, non électriques, en métaux communs; statuettes et autres objets d'ornement, en métaux communs; cadres pour photographies, gravures ou similaires, en métaux communs; miroirs en métaux communs

    8308

    Fermoirs, montures-fermoirs, boucles, boucles-fermoirs, agrafes, crochets, œillets et articles similaires, en métaux communs, pour vêtements, chaussures, bâches, maroquinerie, ou pour toutes confections ou équipements; rivets tubulaires ou à tige fendue, en métaux communs; perles et paillettes découpées, en métaux communs

    8309

    Bouchons (y compris les bouchons-couronnes, les bouchons à pas de vis et les bouchons-verseurs), couvercles, capsules pour bouteilles, bondes filetées, plaques de bondes, scellés et autres accessoires pour l'emballage, en métaux communs

    8310 00 00

    Plaques indicatrices, plaques-enseignes, plaques-adresses et plaques similaires, chiffres, lettres et enseignes diverses, en métaux communs, à l'exclusion de ceux du no 9405

    8402

    Chaudières à vapeur (générateurs de vapeur), autres que les chaudières pour le chauffage central conçues pour produire à la fois de l'eau chaude et de la vapeur à basse pression; chaudières dites «à eau surchauffée»

    8403

    Chaudières pour le chauffage central autres que celles du no 8402

    8404

    Appareils auxiliaires pour chaudières des nos 8402 ou 8403 (économiseurs, surchauffeurs, appareils de ramonage ou de récupération des gaz, par exemple); condenseurs pour machines à vapeur

    8407

    Moteurs à piston alternatif ou rotatif, à allumage par étincelles (moteurs à explosion):

     

    –  Moteurs pour la propulsion de bateaux:

    8407 29

    – –  autres:

    8407 29 20

    – – –  d'une puissance n'excédant pas 200 kW:

    ex 8407 29 20

    – – – –  usagés

    8407 29 80

    – – –  d'une puissance excédant 200 kW:

    ex 8407 29 80

    – – – –  usagés

     

    –  Moteurs à piston alternatif des types utilisés pour la propulsion des véhicules du chapitre 87:

    8407 32

    – –  d'une cylindrée excédant 50 cm3 mais n'excédant pas 250 cm3

    8407 33

    – –  d'une cylindrée excédant 250 cm3 mais n'excédant pas 1 000  cm3

    8407 34

    – –  d'une cylindrée excédant 1 000  cm3

    8407 90

    –  autres moteurs

    8408

    Moteurs à piston, à allumage par compression (moteur diesel ou semi-diesel):

    8408 10

    –  Moteurs pour la propulsion de bateaux

    8408 20

    –  Moteurs des types utilisés pour la propulsion des véhicules du chapitre 87:

    8408 20 10

    – –  destinés à l'industrie du montage: des motoculteurs du no 8701 10 , des véhicules automobiles du no 8703 , des véhicules automobiles du no 8704 , à moteur d'une cylindrée inférieure à 2 500  cm3, des véhicules automobiles du no 8705

    8409

    Parties reconnaissables comme étant exclusivement ou principalement destinées aux moteurs des nos8407 ou 8408 :

     

    –  autres:

    8409 99 00

    – –  autres

    8410

    Turbines hydrauliques, roues hydrauliques et leurs régulateurs:

     

    –  Turbines et roues hydrauliques:

    8410 11 00

    – –  d'une puissance n'excédant pas 1 000  kW

    8411

    Turboréacteurs, turbopropulseurs et autres turbines à gaz:

     

    –  autres turbines à gaz:

    8411 81 00

    – –  d'une puissance n'excédant pas 5 000  kW:

    ex 8411 81 00

    – – –  autres que destinées à des aéronefs civils

    8411 82

    – –  d'une puissance excédant 5 000  kW:

    8411 82 20

    – – –  d'une puissance excédant 5 000  kW mais n'excédant pas 20 000  kW:

    ex 8411 82 20

    – – – –  autres que destinées à des aéronefs civils

    8411 82 60

    – – –  d'une puissance excédant 20 000  kW mais n'excédant pas 50 000  kW:

    ex 8411 82 60

    – – – –  autres que destinées à des aéronefs civils

    8411 82 80

    – – –  d'une puissance excédant 50 000  kW:

    ex 8411 82 80

    – – – –  autres que destinées à des aéronefs civils

    8412

    Autres moteurs et machines motrices:

     

    –  Moteurs hydrauliques:

    8412 21

    – –  à mouvement rectiligne (cylindres):

    8412 21 20

    – – –  Systèmes hydrauliques:

    ex 8412 21 20

    – – – –  autres que destinés à des aéronefs civils

    8412 21 80

    – – –  autres:

    ex 8412 21 80

    – – – –  autres que destinés à des aéronefs civils

    8412 29

    – –  autres:

    8412 29 20

    – – –  Systèmes hydrauliques:

    ex 8412 29 20

    – – – –  autres que destinés à des aéronefs civils

     

    – – –  autres:

    8412 29 81

    – – – –  Moteurs oléohydrauliques:

    ex 8412 29 81

    – – – – –  autres que destinés à des aéronefs civils

    8412 29 89

    – – – –  autres:

    ex 8412 29 89

    – – – – –  autres que destinés à des aéronefs civils

     

    –  Moteurs pneumatiques:

    8412 31 00

    – –  à mouvement rectiligne (cylindres):

    ex 8412 31 00

    – – –  autres que destinés à des aéronefs civils

    8412 39 00

    – –  autres:

    ex 8412 39 00

    – – –  autres que destinés à des aéronefs civils

    8412 80

    –  autres:

    8412 80 10

    – –  Machines à vapeur d'eau ou autres vapeurs

    8412 80 80

    – –  autres:

    ex 8412 80 80

    – – –  autres que destinées à des aéronefs civils

    8412 90

    –  Parties:

    8412 90 20

    – –  de propulseurs à réaction autres que les turboréacteurs:

    ex 8412 90 20

    – – –  autres que destinées à des aéronefs civils

    8412 90 40

    – –  de moteurs hydrauliques:

    ex 8412 90 40

    – – –  autres que destinées à des aéronefs civils

    8412 90 80

    – –  autres:

    ex 8412 90 80

    – – –  autres que destinées à des aéronefs civils

    8413

    Pompes pour liquides, même comportant un dispositif mesureur; élévateurs à liquides:

     

    –  Pompes comportant un dispositif mesureur ou conçues pour comporter un tel dispositif:

    8413 11 00

    – –  Pompes pour la distribution de carburants ou de lubrifiants, des types utilisés dans les stations-service ou les garages

    8413 19 00

    – –  autres:

    ex 8413 19 00

    – – –  autres que destinées à des aéronefs civils

    8413 20 00

    –  Pompes actionnées à la main, autres que celles des nos 8413 11 ou 8413 19 :

    ex 8413 20 00

    – –  autres que destinées à des aéronefs civils

    8413 30

    –  Pompes à carburant, à huile ou à liquide de refroidissement pour moteurs à allumage par étincelles ou par compression:

    8413 30 20

    – –  Pompes à injection:

    ex 8413 30 20

    – – –  autres que destinées à des aéronefs civils

    8413 40 00

    –  Pompes à béton

    8413 50

    –  autres pompes volumétriques alternatives:

    8413 50 20

    – –  Agrégats hydrauliques:

    ex 8413 50 20

    – – –  autres que destinés à des aéronefs civils

    8413 50 40

    – –  Pompes doseuses:

    ex 8413 50 40

    – – –  autres que destinées à des aéronefs civils

     

    – –  autres:

     

    – – –  Pompes à piston:

    8413 50 61

    – – – –  Pompes oléohydrauliques:

    ex 8413 50 61

    – – – – –  autres que destinées à des aéronefs civils

    8413 50 69

    – – – –  autres:

    ex 8413 50 69

    – – – – –  autres que destinées à des aéronefs civils

    8413 50 80

    – – –  autres:

    ex 8413 50 80

    – – – –  autres que destinées à des aéronefs civils

    8413 60

    –  autres pompes volumétriques rotatives:

    8413 60 20

    – –  Agrégats hydrauliques:

    ex 8413 60 20

    – – –  autres que destinés à des aéronefs civils

     

    – –  autres:

     

    – – –  Pompes à engrenages:

    8413 60 31

    – – – –  Pompes oléohydrauliques:

    ex 8413 60 31

    – – – – –  autres que destinées à des aéronefs civils

    8413 60 39

    – – – –  autres:

    ex 8413 60 39

    – – – – –  autres que destinées à des aéronefs civils

     

    – – –  Pompes à palettes entraînées:

    8413 60 61

    – – – –  Pompes oléohydrauliques:

    ex 8413 60 61

    – – – – –  autres que destinées à des aéronefs civils

    8413 60 69

    – – – –  autres:

    ex 8413 60 69

    – – – – –  autres que destinées à des aéronefs civils

    8413 60 70

    – – –  Pompes à vis hélicoïdales:

    ex 8413 60 70

    – – – –  autres que destinées à des aéronefs civils

    8413 60 80

    – – –  autres:

    ex 8413 60 80

    – – – –  autres que destinées à des aéronefs civils

    8413 70

    –  autres pompes centrifuges:

     

    – –  Pompes immergées:

    8413 70 21

    – – –  monocellulaires

    8413 70 29

    – – –  multicellulaires

    8413 70 30

    – –  Circulateurs de chauffage central et d'eau chaude

     

    – –  autres, avec tubulure de refoulement d'un diamètre:

    8413 70 35

    – – –  n'excédant pas 15 mm:

    ex 8413 70 35

    – – – –  autres que destinés à des aéronefs civils

     

    – – –  excédant 15 mm:

    8413 70 45

    – – – –  Pompes à roues à canaux et pompes à canal latéral:

    ex 8413 70 45

    – – – – –  autres que destinées à des aéronefs civils

     

    – – – –  Pompes à roue radiale:

     

    – – – – –  monocellulaires:

     

    – – – – – –  à simple flux:

    8413 70 51

    – – – – – – –  monobloc:

    ex 8413 70 51

    – – – – – – – –  autres que destinées à des aéronefs civils

    8413 70 59

    – – – – – – –  autres:

    ex 8413 70 59

    – – – – – – – –  autres que destinées à des aéronefs civils

    8413 70 65

    – – – – – –  à plusieurs flux:

    ex 8413 70 65

    – – – – – – –  autres que destinées à des aéronefs civils

    8413 70 75

    – – – – –  multicellulaires:

    ex 8413 70 75

    – – – – – –  autres que destinées à des aéronefs civils

     

    – – – – –  autres pompes centrifuges:

    8413 70 81

    – – – – –  monocellulaires:

    ex 8413 70 81

    – – – – – –  autres que destinées à des aéronefs civils

    8413 70 89

    – – – – –  multicellulaires:

    ex 8413 70 89

    – – – – – –  autres que destinées à des aéronefs civils

     

    –  autres pompes; élévateurs à liquides:

    8413 81 00

    – –  Pompes:

    ex 8413 81 00

    – – –  autres que destinées à des aéronefs civils

    8413 82 00

    – –  Élévateurs à liquides

    8414

    Pompes à air ou à vide, compresseurs d'air ou d'autres gaz et ventilateurs; hottes aspirantes à extraction ou à recyclage, à ventilateur incorporé, même filtrantes:

    8414 10

    –  Pompes à vide:

    8414 10 20

    – –  destinées à être utilisées dans la fabrication des semi-conducteurs

     

    – –  autres:

    8414 10 25

    – – –  Pompes à piston tournant, pompes à palettes, pompes moléculaires et pompes Roots:

    ex 8414 10 25

    – – – –  autres que destinées à des aéronefs civils

     

    – – –  autres:

    8414 10 81

    – – – –  Pompes à diffusion, pompes cryostatiques et pompes à adsorption:

    ex 8414 10 81

    – – – – –  autres que destinées à des aéronefs civils

    8414 10 89

    – – – –  autres:

    ex 8414 10 89

    – – – – –  autres que destinées à des aéronefs civils

    8414 20

    –  Pompes à air, à main ou à pied:

    8414 20 20

    – –  Pompes à main pour cycles

    8414 20 80

    – –  autres:

    ex 8414 20 80

    – – –  autres que destinées à des aéronefs civils

    8414 30

    –  Compresseurs des types utilisés dans les équipements frigorifiques:

    8414 30 20

    – –  d'une puissance n'excédant pas 0,4 kW:

    ex 8414 30 20

    – – –  autres que destinés à des aéronefs civils

    8414 40

    –  Compresseurs d'air montés sur châssis à roues et remorquables

     

    –  Ventilateurs:

    8414 51 00

    – –  Ventilateurs de table, de sol, muraux, plafonniers, de toitures ou de fenêtres, à moteur électrique incorporé d'une puissance n'excédant pas 125 W:

    ex 8414 51 00

    – – –  autres que destinés à des aéronefs civils

    8414 59

    – –  autres:

    8414 59 20

    – – –  axiaux:

    ex 8414 59 20

    – – – –  autres que destinés à des aéronefs civils

    8414 59 40

    – – –  centrifuges:

    ex 8414 59 40

    – – – –  autres que destinés à des aéronefs civils

    8414 59 80

    – – –  autres:

    ex 8414 59 80

    – – – –  autres que destinés à des aéronefs civils

    8414 60 00

    –  Hottes dont le plus grand côté horizontal n'excède pas 120 cm

    8414 80

    –  autres:

     

    – –  Turbocompresseurs:

    8414 80 11

    – – –  monocellulaires:

    ex 8414 80 11

    – – – –  autres que destinés à des aéronefs civils

    8414 80 19

    – – –  multicellulaires:

    ex 8414 80 19

    – – – –  autres que destinés à des aéronefs civils

     

    – –  Compresseurs volumétriques alternatifs, pouvant fournir une surpression:

     

    – – –  n'excédant pas 15 bar, d'un débit par heure:

    8414 80 22

    – – – –  n'excédant pas 60 m3:

    ex 8414 80 22

    – – – – –  autres que destinés à des aéronefs civils

    8414 80 28

    – – – –  excédant 60 m3:

    ex 8414 80 28

    – – – – –  autres que destinés à des aéronefs civils

     

    – – –  excédant 15 bar, d'un débit par heure:

    8414 80 51

    – – – –  n'excédant pas 120 m3:

    ex 8414 80 51

    – – – – –  autres que destinés à des aéronefs civils

    8414 80 59

    – – – –  excédant 120 m3:

    ex 8414 80 59

    – – – – –  autres que destinés à des aéronefs civils

     

    – –  Compresseurs volumétriques rotatifs:

    8414 80 73

    – – –  à un seul arbre:

    ex 8414 80 73

    – – – –  autres que destinés à des aéronefs civils

     

    – – –  à plusieurs arbres:

    8414 80 75

    – – – –  à vis:

    ex 8414 80 75

    – – – – –  autres que destinés à des aéronefs civils

    8414 80 78

    – – – –  autres:

    ex 8414 80 78

    – – – – –  autres que destinés à des aéronefs civils

    8414 80 80

    – –  autres:

    ex 8414 80 80

    – – –  autres que destinés à des aéronefs civils

    8415

    Machines et appareils pour le conditionnement de l'air comprenant un ventilateur à moteur et des dispositifs propres à modifier la température et l'humidité, y compris ceux dans lesquels le degré hygrométrique n'est pas réglable séparément:

     

    –  autres:

    8415 82 00

    – –  autres, avec dispositif de réfrigération:

    ex 8415 82 00

    – – –  autres que destinés à des aéronefs civils

    8415 90 00

    –  Parties:

    ex 8415 90 00

    – –  autres que les machines et appareils pour le conditionnement de l'air des nos 8415 81 , 8415 82 ou 8415 83 destinés à des aéronefs civils

    8416

    Brûleurs pour l'alimentation des foyers, à combustibles liquides, à combustibles solides pulvérisés ou à gaz; foyers automatiques, y compris leurs avant-foyers, leurs grilles mécaniques, leurs dispositifs mécaniques pour l'évacuation des cendres et dispositifs similaires

    8417

    Fours industriels ou de laboratoires, y compris les incinérateurs, non électriques:

    8417 10 00

    –  Fours pour le grillage, la fusion ou autres traitements thermiques des minerais ou des métaux

    8417 20

    –  Fours de boulangerie, de pâtisserie ou de biscuiterie:

    8417 20 10

    – –  Fours à tunnel

    8417 20 90

    – –  autres

    8417 80

    –  autres:

    8417 80 20

    – –  Fours à tunnel et à moufles pour la cuisson des produits céramiques

    8417 80 80

    – –  autres

    8417 90 00

    –  Parties

    8418

    Réfrigérateurs, congélateurs-conservateurs et autres matériel, machines et appareils pour la production du froid, à équipement électrique ou autre; pompes à chaleur autres que les machines et appareils pour le conditionnement de l'air du no 8415 :

    8418 10

    –  Combinaisons de réfrigérateurs et de congélateurs-conservateurs munis de portes extérieures séparées:

    8418 10 20

    – –  d'une capacité excédant 340 l:

    ex 8418 10 20

    – – –  autres que destinées à des aéronefs civils

    8418 10 80

    – –  autres:

    ex 8418 10 80

    – – –  autres que destinées à des aéronefs civils

     

    –  Réfrigérateurs de type ménager:

    8418 21

    – –  à compression

    8418 29 00

    – –  autres

    8418 30

    –  Meubles congélateurs-conservateurs du type coffre, d'une capacité n'excédant pas 800 l:

    8418 30 20

    – –  d'une capacité n'excédant pas 400 l:

    ex 8418 30 20

    – – –  autres que destinés à des aéronefs civils

    8418 30 80

    – –  d'une capacité excédant 400 l mais n'excédant pas 800 l:

    ex 8418 30 80

    – – –  autres que destinés à des aéronefs civils

    8418 40

    –  Meubles congélateurs-conservateurs du type armoire, d'une capacité n'excédant pas 900 l:

    8418 40 20

    – –  d'une capacité n'excédant pas 250 l:

    ex 8418 40 20

    – – –  autres que destinés à des aéronefs civils

    8418 40 80

    – –  d'une capacité excédant 250 l mais n'excédant pas 900 l:

    ex 8418 40 80

    – – –  autres que destinés à des aéronefs civils

    8418 50

    –  autres meubles (coffres, armoires, vitrines, comptoirs et similaires) pour la conservation et l'exposition de produits, incorporant un équipement pour la production du froid

     

    –  autres matériel, machines et appareils pour la production du froid; pompes à chaleur:

    8418 61 00

    – –  Pompes à chaleur autres que les machines et appareils pour le conditionnement de l'air du no 8415 :

    ex 8418 61 00

    – – –  autres que destinées à des aéronefs civils

     

    –  Parties:

    8418 91 00

    – –  Meubles conçus pour recevoir un équipement pour la production du froid

    8419

    Appareils et dispositifs, même chauffés électriquement (à l'exclusion des fours et autres appareils du no 8514 ), pour le traitement de matières par des opérations impliquant un changement de température telles que le chauffage, la cuisson, la torréfaction, la distillation, la rectification, la stérilisation, la pasteurisation, l'étuvage, le séchage, l'évaporation, la vaporisation, la condensation ou le refroidissement, autres que les appareils domestiques; chauffe-eau non électriques, à chauffage instantané ou à accumulation:

     

    –  Chauffe-eau non électriques, à chauffage instantané ou à accumulation:

    8419 11 00

    – –  à chauffage instantané, à gaz

    8419 19 00

    – –  autres

    8419 20 00

    –  Stérilisateurs médico-chirurgicaux ou de laboratoires

     

    –  Séchoirs:

    8419 39

    – –  autres

    8419 40 00

    –  Appareils de distillation ou de rectification

    8419 50 00

    –  Échangeurs de chaleur:

    ex 8419 50 00

    – –  autres que destinés à des aéronefs civils

    8419 60 00

    –  Appareils et dispositifs pour la liquéfaction de l'air ou d'autres gaz

     

    –  autres appareils et dispositifs:

    8419 81

    – –  pour la préparation de boissons chaudes ou la cuisson ou le chauffage des aliments:

    8419 81 20

    – – –  Percolateurs et autres appareils pour la préparation du café et autres boissons chaudes:

    ex 8419 81 20

    – – – –  autres que destinés à des aéronefs civils

    8419 81 80

    – – –  autres:

    ex 8419 81 80

    – – – –  autres que destinés à des aéronefs civils

    8420

    Calandres et laminoirs, autres que pour les métaux ou le verre, et cylindres pour ces machines:

    8420 10

    –  Calandres et laminoirs

    8421

    Centrifugeuses, y compris les essoreuses centrifuges; appareils pour la filtration ou l'épuration des liquides ou des gaz:

     

    –  Centrifugeuses, y compris les essoreuses centrifuges:

    8421 12 00

    – –  Essoreuses à linge

     

    –  Appareils pour la filtration ou l'épuration des liquides:

    8421 21 00

    – –  pour la filtration ou l'épuration des eaux:

    ex 8421 21 00

    – – –  autres que destinés à des aéronefs civils

    8421 22 00

    – –  pour la filtration ou l'épuration des boissons autres que l'eau

     

    –  Appareils pour la filtration ou l'épuration des gaz:

    8421 31 00

    – –  Filtres d'entrée d'air pour moteurs à allumage par étincelles ou par compression:

    ex 8421 31 00

    – – –  autres que destinés à des aéronefs civils

    8421 39

    – –  autres:

    8421 39 20

    – – –  Appareils pour la filtration ou l'épuration de l'air:

    ex 8421 39 20

    – – – –  autres que destinés à des aéronefs civils

     

    – – –  Appareils pour la filtration ou l'épuration d'autres gaz:

    8421 39 40

    – – – –  par procédé humide:

    ex 8421 39 40

    – – – – –  autres que destinés à des aéronefs civils

    8421 39 60

    – – – –  par procédé catalytique:

    ex 8421 39 60

    – – – – –  autres que destinés à des aéronefs civils

    8421 39 90

    – – – –  autres:

    ex 8421 39 90

    – – – – –  autres que destinés à des aéronefs civils

    8422

    Machines à laver la vaisselle; machines et appareils servant à nettoyer ou à sécher les bouteilles ou autres récipients; machines et appareils à remplir, fermer, boucher ou étiqueter les bouteilles, boîtes, sacs ou autres contenants; machines et appareils à capsuler les bouteilles, pots, tubes et contenants analogues; autres machines et appareils à empaqueter ou à emballer les marchandises (y compris les machines et appareils à emballer sous film thermorétractable); machines et appareils à gazéifier les boissons:

     

    –  Machines à laver la vaisselle:

    8422 11 00

    – –  de type ménager

    8422 19 00

    – –  autres

    8422 20 00

    –  Machines et appareils servant à nettoyer ou à sécher les bouteilles ou autres récipients

    8423

    Appareils et instruments de pesage, y compris les bascules et balances à vérifier les pièces usinées, mais à l'exclusion des balances sensibles à un poids de 5 cg ou moins; poids pour toutes balances:

    8423 10

    –  Pèse-personnes, y compris les pèse-bébés; balances de ménage:

    8423 10 10

    – –  Balances de ménage

    8424

    Appareils mécaniques (même à main) à projeter, disperser ou pulvériser des matières liquides ou en poudre; pistolets aérographes et appareils similaires; pistolets aérographes et appareils similaires; machines et appareils à jet de sable, à jet de vapeur et appareils à jet similaires:

    8424 10

    –  Extincteurs, même chargés:

    8424 10 20

    – –  d'un poids n'excédant pas 21 kg:

    ex 8424 10 20

    – – –  autres que destinés à des aéronefs civils

    8424 10 80

    – –  autres:

    ex 8424 10 80

    – – –  autres que destinés à des aéronefs civils

    8424 20 00

    –  Pistolets aérographes et appareils similaires

     

    –  autres appareils:

    8424 81

    – –  pour l'agriculture ou l'horticulture:

    8424 81 10

    – – –  Appareils d'arrosage

     

    – – –  autres:

    8424 81 30

    – – – –  Appareils portatifs

     

    – – – –  autres:

    8424 81 91

    – – – – –  Pulvérisateurs et poudreuses conçus pour être portés ou tirés par tracteur

    8428

    Autres machines et appareils de levage, de chargement, de déchargement ou de manutention (ascenseurs, escaliers mécaniques, transporteurs, téléphériques, par exemple):

    8428 10

    –  Ascenseurs et monte-charge:

    8428 10 20

    – –  électriques:

    ex 8428 10 20

    – – –  autres que destinés à des aéronefs civils

    ex 8428 10 20

    – – –  autres que d'une vitesse supérieure à 2 m/s

    8429

    Bouteurs (bulldozers), bouteurs biais (angledozers), niveleuses, décapeuses (scrapers), pelles mécaniques, excavateurs, chargeuses et chargeuses-pelleteuses, compacteuses et rouleaux compresseurs, autopropulsés:

     

    –  Bouteurs (bulldozers) et bouteurs biais (angledozers):

    8429 11 00

    – –  à chenilles

    8429 19 00

    – –  autres

    8429 20 00

    –  Niveleuses

    8430

    Autres machines et appareils de terrassement, nivellement, décapage, excavation, compactage, extraction ou forage de la terre, des minéraux ou des minerais; sonnettes de battage et machines pour l'arrachage des pieux; chasse-neige:

     

    –  Haveuses, abatteuses et machines à creuser les tunnels ou les galeries:

    8430 39 00

    – –  autres

     

    –  autres machines de sondage ou de forage:

    8430 49 00

    – –  autres:

    ex 8430 49 00

    – – –  autres que les machines et appareils de forage utilisés pour la prospection de pétrole et de gaz

     

    –  autres machines et appareils, non autopropulsés:

    8430 61 00

    – –  Machines et appareils à tasser ou à compacter

    8430 69 00

    – –  autres

    8433

    Machines, appareils et engins pour la récolte et le battage des produits agricoles, y compris les presses à paille ou à fourrage; tondeuses à gazon et faucheuses; machines pour le nettoyage ou le triage des œufs, fruits ou autres produits agricoles, autres que les machines et appareils du no 8437 :

     

    –  Tondeuses à gazon:

    8433 11

    – –  à moteur, dont le dispositif de coupe tourne dans un plan horizontal

    8433 19

    – –  autres

    8433 20

    –  Faucheuses, y compris les barres de coupe à monter sur tracteur

    8433 30

    –  autres machines et appareils de fenaison

    8438

    Machines et appareils, non dénommés ni compris ailleurs dans le présent chapitre, pour la préparation ou la fabrication industrielles d'aliments ou de boissons, autres que les machines et appareils pour l'extraction ou la préparation des huiles ou graisses végétales fixes ou animales:

    8438 30 00

    –  Machines et appareils pour la sucrerie

    8445

    Machines pour la préparation des matières textiles; machines pour la filature, le doublage ou le retordage des matières textiles et autres machines et appareils pour la fabrication des fils textiles; machines à bobiner (y compris les canetières) ou à dévider les matières textiles et machines pour la préparation des fils textiles en vue de leur utilisation sur les machines des nos8446 ou 8447 :

    8445 20 00

    –  Machines pour la filature des matières textiles

    8445 40 00

    –  Machines à bobiner (y compris les canetières) ou à dévider les matières textiles

    8446

    Métiers à tisser:

    8446 10 00

    –  pour tissus d'une largeur n'excédant pas 30 cm

     

    –  pour tissus d'une largeur excédant 30 cm, à navettes:

    8446 21 00

    – –  à moteur

    8446 29 00

    – –  autres

    8450

    Machines à laver le linge, même avec dispositif de séchage:

     

    –  Machines d'une capacité unitaire exprimée en poids de linge sec n'excédant pas 10 kg:

    8450 11

    – –  Machines entièrement automatiques

    8450 12 00

    – –  autres machines, avec essoreuse centrifuge incorporée

    8450 19 00

    – –  autres

    8450 20 00

    –  Machines d'une capacité unitaire exprimée en poids de linge sec excédant 10 kg

    8453

    Machines et appareils pour la préparation, le tannage ou le travail des cuirs ou peaux ou pour la fabrication ou la réparation des chaussures ou autres ouvrages en cuir ou en peau, autres que les machines à coudre

    8456

    Machines-outils travaillant par enlèvement de toute matière et opérant par laser ou autre faisceau de lumière ou de photons, par ultrasons, par électro-érosion, par procédés électrochimiques, par faisceaux d'électrons, par faisceaux ioniques ou par jet de plasma:

    8456 90 00

    –  autres

    8457

    Centres d'usinage, machines à poste fixe et machines à stations multiples, pour le travail des métaux

    8458

    Tours (y compris les centres de tournage) travaillant par enlèvement de métal

    8459

    Machines (y compris les unités d'usinage à glissières) à percer, aléser, fraiser, fileter ou tarauder les métaux par enlèvement de matière, autres que les tours (y compris les centres de tournage) du no 8458

    8460

    Machines à ébarber, affûter, meuler, rectifier, roder, polir ou à faire d'autres opérations de finissage, travaillant des métaux ou des cermets à l'aide de meules, d'abrasifs ou de produits de polissage, autres que les machines à tailler ou à finir les engrenages du no 8461

    8461

    Machines à raboter, étaux-limeurs, machines à mortaiser, brocher, tailler les engrenages, finir les engrenages, scier, tronçonner et autres machines-outils travaillant par enlèvement de métal ou de cermets, non dénommées ni comprises ailleurs

    8462

    Machines (y compris les presses) à forger ou à estamper, moutons, marteaux-pilons et martinets pour le travail des métaux; machines (y compris les presses) à rouler, cintrer, plier, dresser, planer, cisailler, poinçonner ou gruger les métaux; presses pour le travail des métaux ou des carbures métalliques autres que celles visées ci-dessus:

    8462 10

    –  Machines (y compris les presses) à forger ou à estamper, moutons, marteaux-pilons et martinets

     

    –  Machines (y compris les presses) à rouler, cintrer, plier, dresser ou planer:

    8462 21

    – –  à commande numérique

    8462 29

    – –  autres

     

    –  Machines (y compris les presses) à cisailler, autres que les machines combinées à poinçonner et à cisailler:

    8462 31 00

    – –  à commande numérique

    8462 39

    – –  autres:

    8462 39 10

    – – –  pour le travail des produits plats

     

    –  autres:

    8462 91

    – –  Presses hydrauliques

    8462 99

    – –  autres

    8463

    Autres machines-outils pour le travail des métaux ou des cermets, travaillant sans enlèvement de matière:

    8463 90 00

    –  autres

    8465

    Machines-outils (y compris les machines à clouer, agrafer, coller ou autrement assembler) pour le travail du bois, du liège, de l'os, du caoutchouc durci, des matières plastiques dures ou matières dures similaires:

    8465 10

    –  Machines pouvant effectuer différents types d'opérations d'usinage, sans changement d'outils entre ces opérations:

    8465 10 90

    – –  avec reprise manuelle de la pièce entre chaque opération

     

    –  autres:

    8465 91

    – –  Machines à scier

    8465 92 00

    – –  Machines à dégauchir ou à raboter; machines à fraiser ou à moulurer

    8465 95 00

    – –  Machines à percer ou à mortaiser

    8465 96 00

    – –  Machines à fendre, à trancher ou à dérouler

    8466

    Parties et accessoires reconnaissables comme étant exclusivement ou principalement destinés aux machines des nos 8456 à 8465 , y compris les porte-pièces et porte-outils, les filières à déclenchement automatique, les dispositifs diviseurs et autres dispositifs spéciaux se montant sur machines-outils; porte-outils pour outils ou outillage à main, de tous types:

    8466 10

    –  Porte-outils et filières à déclenchement automatique

    8466 20

    –  Porte-pièces

    8466 30 00

    –  Dispositifs diviseurs et autres dispositifs spéciaux se montant sur machines-outils

     

    –  autres:

    8466 94 00

    – –  pour machines des nos 8462 ou 8463

    8467

    Outils pneumatiques, hydrauliques ou à moteur (électrique ou non électrique) incorporé, pour emploi à la main:

     

    –  Pneumatiques:

    8467 11

    – –  rotatifs (même à percussion)

    8467 19 00

    – –  autres

     

    –  à moteur électrique incorporé:

    8467 21

    – –  Perceuses de tous genres, y compris les perforatrices rotatives

    8467 22

    – –  Scies et tronçonneuses

    8467 29

    – –  autres

     

    –  autres outils:

    8467 81 00

    – –  Tronçonneuses à chaîne

    8467 89 00

    – –  autres

    8468

    Machines et appareils pour le brasage ou le soudage, même pouvant couper, autres que ceux du no 8515 ; machines et appareils aux gaz pour la trempe superficielle

    8481

    Articles de robinetterie et organes similaires pour tuyauteries, chaudières, réservoirs, cuves ou contenants similaires, y compris les détendeurs et les vannes thermostatiques:

    8481 80

    –  autres articles de robinetterie et organes similaires

    8481 90 00

    –  Parties

    8486

    Machines et appareils utilisés exclusivement ou principalement pour la fabrication des lingots, des plaquettes ou des dispositifs à semi-conducteur, des circuits intégrés électroniques ou des dispositifs d'affichage à écran plat; machines et appareils visés à la note 9 C) du présent chapitre; parties et accessoires:

    8486 30

    –  Machines et appareils pour la fabrication de dispositifs d'affichage à écran plat:

    8486 30 30

    – –  Appareils pour la gravure à sec sur les substrats pour affichage à cristaux liquides

    8486 90

    –  Parties et accessoires:

    8486 90 10

    – –  Porte-outils et filières à déclenchement automatique; porte-pièces

    8501

    Moteurs et machines génératrices, électriques, à l'exclusion des groupes électrogènes:

    8501 10

    –  Moteurs d'une puissance n'excédant pas 37,5 W

    8501 20 00

    –  Moteurs universels d'une puissance excédant 37,5 W:

    ex 8501 20 00

    – –  autres que destinés à des aéronefs civils, d'une puissance n'excédant pas 150 kW

     

    –  autres moteurs à courant continu; machines génératrices à courant continu:

    8501 32

    – –  d'une puissance excédant 750 W mais n'excédant pas 75 kW:

    8501 32 20

    – – –  d'une puissance excédant 750 W mais n'excédant pas 7,5 kW:

    ex 8501 32 20

    – – – –  autres que destinés à des aéronefs civils

    8501 32 80

    – – –  d'une puissance excédant 7,5 kW mais n'excédant pas 75 kW:

    ex 8501 32 80

    – – – –  autres que destinés à des aéronefs civils

    8501 33 00

    – –  d'une puissance excédant 75 kW mais n'excédant pas 375 kW:

    ex 8501 33 00

    – – –  autres que les moteurs destinés à des aéronefs civils, d'une puissance n'excédant pas 150 kW, et que les machines génératrices

    8501 34

    – –  d'une puissance excédant 375 kW:

    8501 34 50

    – – –  Moteurs de traction

     

    – – –  autres, d'une puissance:

    8501 34 92

    – – – –  excédant 375 kW mais n'excédant pas 750 kW:

    ex 8501 34 92

    – – – – –  autres que les machines génératrices destinées à des aéronefs civils

    8501 34 98

    – – – –  excédant 750 kW:

    ex 8501 34 98

    – – – – –  autres que les machines génératrices destinées à des aéronefs civils

    8501 40

    –  autres moteurs à courant alternatif, monophasés:

    8501 40 20

    – –  d'une puissance n'excédant pas 750 W:

    ex 8501 40 20

    – – –  autres que destinés à des aéronefs civils, d'une puissance excédant 735 W

    8501 40 80

    – –  d'une puissance excédant 750 W:

    ex 8501 40 80

    – – –  autres que destinés à des aéronefs civils d'une puissance n'excédant pas 150 kW

     

    –  autres moteurs à courant alternatif, polyphasés:

    8501 51 00

    – –  d'une puissance n'excédant pas 750 W:

    ex 8501 51 00

    – – –  autres que destinés à des aéronefs civils, d'une puissance excédant 735 W

    8501 52

    – –  d'une puissance excédant 750 W mais n'excédant pas 75 kW:

    8501 52 20

    – – –  d'une puissance excédant 750 W mais n'excédant pas 7,5 kW:

    ex 8501 52 20

    – – – –  autres que destinés à des aéronefs civils

    8501 52 30

    – – –  d'une puissance excédant 7,5 kW mais n'excédant pas 37 kW:

    ex 8501 52 30

    – – – –  autres que destinés à des aéronefs civils

    8501 52 90

    – – –  d'une puissance excédant 37 kW mais n'excédant pas 75 kW:

    ex 8501 52 90

    – – – –  autres que destinés à des aéronefs civils

    8501 53

    – –  d'une puissance excédant 75 kW:

    8501 53 50

    – – –  Moteurs de traction

     

    – – –  autres, d'une puissance:

    8501 53 81

    – – – –  excédant 75 kW mais n'excédant pas 375 kW:

    ex 8501 53 81

    – – – – –  autres que destinés à des aéronefs civils, d'une puissance n'excédant pas 150 kW

    8501 53 94

    – – – –  excédant 375 kW mais n'excédant pas 750 kW

    8501 53 99

    – – – –  excédant 750 kW

     

    –  Machines génératrices à courant alternatif (alternateurs):

    8501 61

    – –  d'une puissance n'excédant pas 75 kVA:

    8501 61 20

    – – –  d'une puissance n'excédant pas 7,5 kVA:

    ex 8501 61 20

    – – – –  autres que destinées à des aéronefs civils

    8501 61 80

    – – –  d'une puissance excédant 7,5 kVA mais n'excédant pas 75 kVA:

    ex 8501 61 80

    – – – –  autres que destinées à des aéronefs civils

    8501 62 00

    – –  d'une puissance excédant 75 kVA mais n'excédant pas 375 kVA:

    ex 8501 62 00

    – – –  autres que destinées à des aéronefs civils

    8501 63 00

    – –  d'une puissance excédant 375 kVA mais n'excédant pas 750 kVA:

    ex 8501 63 00

    – – –  autres que destinées à des aéronefs civils

    8501 64 00

    – –  d'une puissance excédant 750 kVA

    8502

    Groupes électrogènes et convertisseurs rotatifs électriques:

     

    –  Groupes électrogènes à moteur à piston à allumage par compression (moteurs diesel ou semi-diesel):

    8502 11

    – –  d'une puissance n'excédant pas 75 kVA:

    8502 11 20

    – – –  d'une puissance n'excédant pas 7,5 kVA:

    ex 8502 11 20

    – – – –  autres que destinés à des aéronefs civils

    8502 11 80

    – – –  d'une puissance excédant 7,5 kVA mais n'excédant pas 75 kVA:

    ex 8502 11 80

    – – – –  autres que destinés à des aéronefs civils

    8502 12 00

    – –  d'une puissance excédant 75 kVA mais n'excédant pas 375 kVA:

    ex 8502 12 00

    – – –  autres que destinés à des aéronefs civils

    8502 13

    – –  d'une puissance excédant 375 kVA:

    8502 13 20

    – – –  d'une puissance excédant 375 kVA mais n'excédant pas 750 kVA:

    ex 8502 13 20

    – – – –  autres que destinés à des aéronefs civils

    8502 13 40

    – – –  d'une puissance excédant 750 kVA mais n'excédant pas 2 000  kVA:

    ex 8502 13 40

    – – – –  autres que destinés à des aéronefs civils

    8502 13 80

    – – –  d'une puissance excédant 2 000  kVA:

    ex 8502 13 80

    – – – –  autres que destinés à des aéronefs civils

    8502 20

    –  Groupes électrogènes à moteur à piston à allumage par étincelles (moteurs à explosion):

    8502 20 20

    – –  d'une puissance n'excédant pas 7,5 kVA:

    ex 8502 20 20

    – – –  autres que destinés à des aéronefs civils

    8502 20 40

    – –  d'une puissance excédant 7,5 kVA mais n'excédant pas 375 kVA:

    ex 8502 20 40

    – – –  autres que destinés à des aéronefs civils

    8502 20 60

    – –  d'une puissance excédant 375 kVA mais n'excédant pas 750 kVA:

    ex 8502 20 60

    – – –  autres que destinés à des aéronefs civils

    8502 20 80

    – –  d'une puissance excédant 750 kVA:

    ex 8502 20 80

    – – –  autres que destinés à des aéronefs civils

     

    –  autres groupes électrogènes:

    8502 31 00

    – –  à énergie éolienne:

    ex 8502 31 00

    – – –  autres que destinés à des aéronefs civils

    8502 39

    – –  autres:

    8502 39 20

    – – –  Turbogénératrices:

    ex 8502 39 20

    – – – –  autres que destinées à des aéronefs civils

    8502 39 80

    – – –  autres:

    ex 8502 39 80

    – – – –  autres que destinés à des aéronefs civils

    8502 40 00

    –  Convertisseurs rotatifs électriques:

    ex 8502 40 00

    – –  autres que destinés à des aéronefs civils

    8504

    Transformateurs électriques, convertisseurs électriques statiques (redresseurs, par exemple), bobines de réactance et selfs:

    8504 10

    –  Ballasts pour lampes ou tubes à décharge:

    8504 10 20

    – –  Bobines de réactance, y compris celles avec condensateur accouplé:

    ex 8504 10 20

    – – –  autres que destinées à des aéronefs civils

    8504 10 80

    – –  autres:

    ex 8504 10 80

    – – –  autres que destinés à des aéronefs civils

     

    –  Transformateurs à diélectrique liquide:

    8504 21 00

    – –  d'une puissance n'excédant pas 650 kVA

    8504 22

    – –  d'une puissance excédant 650 kVA mais n'excédant pas 10 000  kVA

    8504 23 00

    – –  d'une puissance excédant 10 000  kVA

     

    –  autres transformateurs:

    8504 31

    – –  d'une puissance n'excédant pas 1 kVA:

     

    – – –  Transformateurs de mesure:

    8504 31 21

    – – – –  pour la mesure des tensions:

    ex 8504 31 21

    – – – – –  autres que destinés à des aéronefs civils

    8504 31 29

    – – – –  autres:

    ex 8504 31 29

    – – – – –  autres que destinés à des aéronefs civils

    8504 31 80

    – – –  autres:

    ex 8504 31 80

    – – – –  autres que destinés à des aéronefs civils

    8504 32

    – –  d'une puissance excédant 1 kVA mais n'excédant pas 16 kVA:

    8504 32 20

    – – –  Transformateurs de mesure:

    ex 8504 32 20

    – – – –  autres que destinés à des aéronefs civils

    8504 32 80

    – – –  autres:

    ex 8504 32 80

    – – – –  autres que destinés à des aéronefs civils

    8504 33 00

    – –  d'une puissance excédant 16 kVA mais n'excédant pas 500 kVA:

    ex 8504 33 00

    – – –  autres que destinés à des aéronefs civils

    8504 34 00

    – –  d'une puissance excédant 500 kVA

    8504 40

    –  Convertisseurs statiques:

    8504 40 30

    – –  du type utilisé avec les appareils de télécommunication, les machines automatiques de traitement de l'information et leurs unités:

    ex 8504 40 30

    – – –  autres que destinés à des aéronefs civils

     

    – –  autres:

    8504 40 40

    – – –  Redresseurs à semi-conducteur polycristallin:

    ex 8504 40 40

    – – – –  autres que destinés à des aéronefs civils

     

    – – –  autres:

    8504 40 55

    – – – –  Chargeurs d'accumulateurs:

    ex 8504 40 55

    – – – – –  autres que destinés à des aéronefs civils

     

    – – – –  autres:

    8504 40 81

    – – – – –  Redresseurs:

    ex 8504 40 81

    – – – – – –  autres que destinés à des aéronefs civils

     

    – – – – –  Onduleurs:

    8504 40 84

    – – – – – –  d'une puissance n'excédant pas 7,5 kVA:

    ex 8504 40 84

    – – – – – – –  autres que destinés à des aéronefs civils

    8504 40 88

    – – – – – –  d'une puissance excédant 7,5 kVA:

    ex 8504 40 88

    – – – – – – –  autres que destinés à des aéronefs civils

    8504 40 90

    – – – – –  autres:

    ex 8504 40 90

    – – – – – –  autres que destinés à des aéronefs civils

    8504 50

    –  autres bobines de réactance et autres selfs:

    8504 50 20

    – –  du type utilisé avec les appareils de télécommunication et pour l'alimentation électrique des machines automatiques de traitement de l'information et leurs unités:

    ex 8504 50 20

    – – –  autres que destinés à des aéronefs civils

    8504 50 95

    – –  autres:

    ex 8504 50 95

    – – –  autres que destinés à des aéronefs civils

    8505

    Électro-aimants; aimants permanents et articles destinés à devenir des aimants permanents après aimantation; plateaux, mandrins et dispositifs magnétiques ou électromagnétiques similaires de fixation; accouplements, embrayages, variateurs de vitesse et freins électromagnétiques; têtes de levage électromagnétiques:

     

    –  Aimants permanents et articles destinés à devenir des aimants permanents après aimantation:

    8505 11 00

    – –  en métal

    8506

    Piles et batteries de piles électriques:

    8506 10

    –  au bioxyde de manganèse

    8506 30

    –  à l'oxyde de mercure

    8506 40

    –  à l'oxyde d'argent

    8506 60

    –  à l'air-zinc

    8506 80

    –  autres piles et batteries de piles

    8507

    Accumulateurs électriques, y compris leurs séparateurs, même de forme carrée ou rectangulaire:

    8507 30

    –  au nickel-cadmium:

    8507 30 20

    – –  hermétiquement fermés:

    ex 8507 30 20

    – – –  autres que destinés à des aéronefs civils

     

    – –  autres:

    8507 30 81

    – – –  Accumulateurs de traction:

    ex 8507 30 81

    – – – –  autres que destinés à des aéronefs civils

    8507 30 89

    – – –  autres:

    ex 8507 30 89

    – – – –  autres que destinés à des aéronefs civils

    8507 40 00

    –  au nickel-fer:

    ex 8507 40 00

    – –  autres que destinés à des aéronefs civils

    8507 80

    –  autres accumulateurs:

    8507 80 20

    – –  au nickel-hydrure:

    ex 8507 80 20

    – – –  autres que destinés à des aéronefs civils

    8507 80 30

    – –  au lithium-ion:

    ex 8507 80 30

    – – –  autres que destinés à des aéronefs civils

    8507 80 80

    – –  autres:

    ex 8507 80 80

    – – –  autres que destinés à des aéronefs civils

    8507 90

    –  Parties:

    8507 90 20

    – –  Plaques pour accumulateurs:

    ex 8507 90 20

    – – –  autres que destinées à des aéronefs civils

    8507 90 30

    – –  Séparateurs:

    ex 8507 90 30

    – – –  autres que destinés à des aéronefs civils

    8507 90 90

    – –  autres:

    ex 8507 90 90

    – – –  autres que destinés à des aéronefs civils

    8508

    Aspirateurs:

     

    –  à moteur électrique incorporé:

    8508 11 00

    – –  d'une puissance n'excédant pas 1 500  W et dont le volume du réservoir n'excède pas 20 l

    8508 19 00

    – –  autres

    8508 60 00

    –  autres aspirateurs

    8508 70 00

    –  Parties:

    ex 8508 70 00

    – –  autres que destinées à des aéronefs civils

    8509

    Appareils électromécaniques à moteur électrique incorporé, à usage domestique, autres que les aspirateurs du no 8508

    8510

    Rasoirs, tondeuses et appareils à épiler, à moteur électrique incorporé

    8511

    Appareils et dispositifs électriques d'allumage ou de démarrage pour moteurs à allumage par étincelles ou par compression (magnétos, dynamos-magnétos, bobines d'allumage, bougies d'allumage ou de chauffage, démarreurs, par exemple); génératrices (dynamos, alternateurs, par exemple) et conjoncteurs-disjoncteurs utilisés avec ces moteurs:

    8511 40 00

    –  Démarreurs, même fonctionnant comme génératrices:

    ex 8511 40 00

    – –  autres que destinés à des aéronefs civils

    8512

    Appareils électriques d'éclairage ou de signalisation (à l'exclusion des articles du no 8539 ), essuie-glaces, dégivreurs et dispositifs antibuée électriques, des types utilisés pour cycles ou automobiles:

    8512 20 00

    –  autres appareils d'éclairage ou de signalisation visuelle

    8512 40 00

    –  Essuie-glaces, dégivreurs et dispositifs antibuée

    8513

    Lampes électriques portatives, destinées à fonctionner au moyen de leur propre source d'énergie (à piles, à accumulateurs, électromagnétiques, par exemple), autres que les appareils d'éclairage du no 8512 :

    8513 10 00

    –  Lampes

    8516

    Chauffe-eau et thermoplongeurs électriques; appareils électriques pour le chauffage des locaux, du sol ou pour usages similaires; appareils électrothermiques pour la coiffure (sèche-cheveux, appareils à friser, chauffe-fers à friser, par exemple) ou pour sécher les mains; fers à repasser électriques; autres appareils électrothermiques pour usages domestiques; résistances chauffantes, autres que celles du no 8545 :

     

    –  Appareils électriques pour le chauffage des locaux, du sol ou pour usages similaires:

    8516 29

    – –  autres:

    8516 29 99

    – – – –  autres

     

    –  Appareils électrothermiques pour la coiffure ou pour sécher les mains:

    8516 31

    – –  Sèche-cheveux

    8516 32 00

    – –  autres appareils pour la coiffure

    8516 33 00

    – –  Appareils pour sécher les mains

    8516 40

    –  Fers à repasser électriques:

    8516 40 10

    – –  à vapeur

    8516 80

    –  Résistances chauffantes:

    8516 80 20

    – –  montées sur un support en matière isolante:

    ex 8516 80 20

    – – –  autres que destinées à des aéronefs civils, montées sur un simple support en matière isolante et reliées à un circuit, pour le dégivrage ou l'antigivrage

    8516 80 80

    – –  autres:

    ex 8516 80 80

    – – –  autres que destinées à des aéronefs civils, montées sur un simple support en matière isolante et reliées à un circuit, pour le dégivrage ou l'antigivrage

    8517

    Postes téléphoniques d'usagers, y compris les téléphones pour réseaux cellulaires et pour autres réseaux sans fil; autres appareils pour la transmission ou la réception de la voix, d'images ou d'autres données, y compris les appareils pour la communication dans un réseau filaire ou sans fil (tel qu'un réseau local ou étendu), autres que ceux des nos8443 , 8525 , 8527 ou 8528 :

    8517 70

    –  Parties:

     

    – –  Antennes et réflecteurs d'antennes de tous types; parties reconnaissables comme étant utilisées conjointement avec ces articles:

    8517 70 19

    – – –  autres:

    ex 8517 70 19

    – – – –  autres que destinés à des aéronefs civils

    8517 70 90

    – –  autres:

    ex 8517 70 90

    – – –  autres que destinés à des aéronefs civils

    8518

    Microphones et leurs supports; haut-parleurs, même montés dans leurs enceintes; casques d'écoute et écouteurs, même combinés avec un microphone, et ensembles ou assortiments constitués par un microphone et un ou plusieurs haut-parleurs; amplificateurs électriques d'audiofréquence; appareils électriques d'amplification du son:

    8518 40

    –  Amplificateurs électriques d'audiofréquence:

    8518 40 30

    – –  utilisés en téléphonie ou pour la mesure

     

    – –  autres:

    8518 40 81

    – – –  ne comportant qu'une seule voie:

    ex 8518 40 81

    – – – –  autres que destinés à des aéronefs civils

    8518 40 89

    – – –  autres:

    ex 8518 40 89

    – – – –  autres que destinés à des aéronefs civils

    8518 50 00

    –  Appareils électriques d'amplification du son:

    ex 8518 50 00

    – –  autres que destinés à des aéronefs civils

    8519

    Appareils d'enregistrement du son; appareils de reproduction du son; appareils d'enregistrement et de reproduction du son:

    8519 20

    –  Appareils fonctionnant par l'introduction d'une pièce de monnaie, d'un billet de banque, d'une carte bancaire, d'un jeton ou par d'autres moyens de paiement

    8519 30 00

    –  Platines tourne-disques

     

    –  autres appareils:

    8519 81

    – –  utilisant un support magnétique, optique ou à semi-conducteurs:

     

    – – –  Appareils de reproduction du son (y compris lecteurs de cassettes), n'incorporant pas de dispositif d'enregistrement du son:

    8519 81 11

    – – – –  Machines à dicter

     

    – – – –  autres appareils de reproduction du son:

    8519 81 15

    – – – – –  Lecteurs de cassettes de poche

     

    – – – – –  autres lecteurs de cassettes:

    8519 81 21

    – – – – – –  à système de lecture analogique et numérique

    8519 81 25

    – – – – – –  autres

     

    – – – – –  autres:

     

    – – – – – –  à système de lecture par faisceau laser:

    8519 81 31

    – – – – – – –  du type utilisé dans les véhicules automobiles, à disques d'un diamètre n'excédant pas 6,5 cm

    8519 81 35

    – – – – – – –  autres

    8519 81 45

    – – – – – –  autres

     

    – – –  autres appareils:

    8519 81 51

    – – – –  Machines à dicter ne pouvant fonctionner sans une source d'énergie extérieure

     

    – – – –  autres appareils d'enregistrement et de reproduction du son, sur bandes magnétiques:

     

    – – – – –  à cassettes:

     

    – – – – – –  avec amplificateur et un ou plusieurs haut-parleurs, incorporés:

    8519 81 55

    – – – – – – –  pouvant fonctionner sans source d'énergie extérieure

    8519 81 61

    – – – – – – –  autres

    8519 81 65

    – – – – – –  de poche

    8519 81 75

    – – – – – –  autres

     

    – – – – –  autres:

    8519 81 81

    – – – – – –  utilisant des bandes magnétiques sur bobines, et permettant l'enregistrement ou la reproduction du son, soit à une seule vitesse de 19 cm/s, soit à plusieurs vitesses dont la vitesse de 19 cm/s associée exclusivement à des vitesses inférieures

    8519 81 85

    – – – – – –  autres

    8519 89

    – –  autres:

     

    – – –  Appareils de reproduction du son, n'incorporant pas de dispositif d'enregistrement du son:

    8519 89 11

    – – – –  Électrophones, autres que ceux du no 8519 20

    8519 89 15

    – – – –  Machines à dicter

    8519 89 19

    – – – –  autres

    8521

    Appareils d'enregistrement ou de reproduction vidéophoniques, même incorporant un récepteur de signaux vidéophoniques:

    8521 10

    –  à bandes magnétiques:

    8521 10 20

    – –  d'une largeur n'excédant pas 1,3 cm et permettant l'enregistrement ou la reproduction à une vitesse de défilement n'excédant pas 50 mm par seconde:

    ex 8521 10 20

    – – –  autres que destinés à des aéronefs civils

    8521 10 95

    – –  autres:

    ex 8521 10 95

    – – –  autres que destinés à des aéronefs civils

    8521 90 00

    –  autres

    8523

    Disques, bandes, dispositifs de stockage rémanent des données à base de semi-conducteurs, «cartes intelligentes» et autres supports pour l'enregistrement du son ou pour enregistrements analogues, même enregistrés, y compris les matrices et moules galvaniques pour la fabrication des disques, à l'exclusion des produits du chapitre 37:

     

    –  Supports magnétiques:

    8523 29

    – –  autres:

     

    – – –  Bandes magnétiques; disques magnétiques:

     

    – – – –  autres:

    8523 29 33

    – – – – –  pour la reproduction de représentations d'instructions, de données, du son et de l'image, enregistrées sous une forme binaire lisible par machine, pouvant être manipulées ou offrant une interactivité à l'utilisateur au moyen d'une machine automatique de traitement de l'information

    8523 29 39

    – – – – –  autres

    8527

    Appareils récepteurs pour la radiodiffusion, même combinés, sous une même enveloppe, à un appareil d'enregistrement ou de reproduction du son ou à un appareil d'horlogerie:

     

    –  Appareils récepteurs de radiodiffusion pouvant fonctionner sans source d'énergie extérieure:

    8527 12

    – –  Radiocassettes de poche

    8527 13

    – –  autres appareils combinés à un appareil d'enregistrement ou de reproduction du son

     

    –  Appareils récepteurs de radiodiffusion ne pouvant fonctionner qu'avec une source d'énergie extérieure, du type utilisé dans les véhicules automobiles:

    8527 29 00

    – –  autres

     

    –  autres:

    8527 91

    – –  combinés à un appareil d'enregistrement ou de reproduction du son

    8528

    Moniteurs et projecteurs, n'incorporant pas d'appareil de réception de télévision; appareils récepteurs de télévision, même incorporant un appareil récepteur de radiodiffusion ou un appareil d'enregistrement ou de reproduction du son ou des images:

     

    –  Moniteurs à tube cathodique:

    8528 49

    – –  autres

     

    –  autres moniteurs:

    8528 59

    – –  autres

     

    –  Projecteurs:

    8528 69

    – –  autres:

    8528 69 10

    – – –  fonctionnant à l'aide d'un écran plat (par exemple, à dispositifs à cristaux liquides), permettant l'affichage d'informations numériques générées par une machine automatique de traitement de l'information

     

    – – –  autres:

    8528 69 91

    – – – –  en noir et blanc ou en autres monochromes

     

    –  Appareils récepteurs de télévision, même incorporant un appareil récepteur de radiodiffusion ou un appareil d'enregistrement ou de reproduction du son ou des images:

    8528 73 00

    – –  autres, en noir et blanc ou en autres monochromes

    8529

    Parties reconnaissables comme étant exclusivement ou principalement destinées aux appareils des nos 8525 à 8528 :

    8529 10

    –  Antennes et réflecteurs d'antennes de tous types; parties reconnaissables comme étant utilisées conjointement avec ces articles:

     

    – –  Antennes:

     

    – – –  Antennes d'extérieur pour récepteurs de radiodiffusion et de télévision:

    8529 10 39

    – – – –  autres

    8529 10 65

    – – –  Antennes d'intérieur pour récepteurs de radiodiffusion et de télévision, y compris celles à incorporer:

    ex 8529 10 65

    – – – –  autres que destinées à des aéronefs civils

    8529 10 69

    – – –  autres:

    ex 8529 10 69

    – – – –  autres que destinées à des aéronefs civils

    8529 10 80

    – –  Filtres et séparateurs d'antennes:

    ex 8529 10 80

    – – –  autres que destinés à des aéronefs civils

    8529 90

    –  autres:

    8529 90 20

    – –  Parties d'appareils des sous-positions 8525 60 00 , 8525 80 30 , 8528 41 00 , 8528 51 00 et 8528 61 00 :

    ex 8529 90 20

    – – –  autres que les assemblages et sous-assemblages, consistant en deux ou plus de deux parties ou pièces assemblées, destinés à des aéronefs civils

     

    – –  autres:

     

    – – –  Meubles et coffrets:

    8529 90 41

    – – – –  en bois

    8529 90 49

    – – – –  en autres matières

    8529 90 65

    – – –  Assemblages électroniques:

    ex 8529 90 65

    – – – –  autres que les assemblages et sous-assemblages, consistant en deux ou plus de deux parties ou pièces assemblées, destinés à des aéronefs civils

     

    – – –  autres:

    8529 90 92

    – – – –  pour caméras de télévision des sous-positions 8525 80 11 et 8525 80 19 et appareils des nos 8527 et 8528

    8529 90 97

    – – – –  autres:

    ex 8529 90 97

    – – – – –  autres que les assemblages et sous-assemblages, consistant en deux ou plus de deux parties ou pièces assemblées, destinés à des aéronefs civils

    8530

    Appareils électriques de signalisation (autres que pour la transmission de messages), de sécurité, de contrôle ou de commande pour voies ferrées ou similaires, voies routières ou fluviales, aires ou parcs de stationnement, installations portuaires ou aérodromes (autres que ceux du no 8608 )

    8535

    Appareillage pour la coupure, le sectionnement, la protection, le branchement, le raccordement ou la connexion des circuits électriques (interrupteurs, commutateurs, coupe-circuit, parafoudres, limiteurs de tension, étaleurs d'ondes, prises de courant et autres connecteurs, boîtes de jonction, par exemple), pour une tension excédant 1 000  V:

    8535 10 00

    –  Fusibles et coupe-circuit à fusibles

     

    –  Disjoncteurs:

    8535 21 00

    – –  pour une tension inférieure à 72,5 kV

    8535 29 00

    – –  autres

    8535 30

    –  Sectionneurs et interrupteurs:

    8535 30 10

    – –  pour une tension inférieure à 72,5 kV:

    ex 8535 30 10

    – – –  autres que les chambres de coupure tubulaires incorporant des contacts séparables pour sectionneurs ou les chambres à vide incorporant des interrupteurs, pour interrupteurs

    8535 30 90

    – –  autres

    8535 40 00

    –  Parafoudres, limiteurs de tension et étaleurs d'ondes

    8535 90 00

    –  autres

    8536

    Appareillage pour la coupure, le sectionnement, la protection, le branchement, le raccordement ou la connexion des circuits électriques (interrupteurs, commutateurs, relais, coupe-circuit, étaleurs d'ondes, fiches et prises de courant, douilles pour lampes et autres connecteurs, boîtes de jonction, par exemple), pour une tension n'excédant pas 1 000  V; connecteurs pour fibres optiques, faisceaux ou câbles de fibres optiques:

    8536 10

    –  Fusibles et coupe-circuit à fusibles

    8536 20

    –  Disjoncteurs

    8536 30

    –  autres appareils pour la protection des circuits électriques

     

    –  Douilles pour lampes, fiches et prises de courant:

    8536 61

    – –  Douilles pour lampes:

    8536 61 10

    – – –  Douilles Edison

    8536 70 00

    –  Connecteurs pour fibres optiques, faisceaux ou câbles de fibres optiques:

    ex 8536 70 00

    – –  autres que destinés à des aéronefs civils

    8537

    Tableaux, panneaux, consoles, pupitres, armoires et autres supports comportant plusieurs appareils des nos 8535 ou 8536 , pour la commande ou la distribution électrique, y compris ceux incorporant des instruments ou appareils du chapitre 90 ainsi que les appareils de commande numérique, autres que les appareils de commutation du no 8517

    8538

    Parties reconnaissables comme étant exclusivement ou principalement destinées aux appareils des nos 8535 , 8536 ou 8537

    8539

    Lampes et tubes électriques à incandescence ou à décharge, y compris les articles dits «phares et projecteurs scellés» et les lampes et tubes à rayons ultraviolets ou infrarouges; lampes à arc:

     

    –  autres lampes et tubes à incandescence, à l'exclusion de ceux à rayons ultraviolets ou infrarouges:

    8539 21

    – –  halogènes, au tungstène

    8539 22

    – –  autres, d'une puissance n'excédant pas 200 W et d'une tension excédant 100 V

    8539 29

    – –  autres

     

    –  Lampes et tubes à décharge, autres qu'à rayons ultraviolets:

    8539 31

    – –  fluorescents, à cathode chaude

    8539 32

    – –  Lampes à vapeur de mercure ou de sodium; lampes à halogénure métallique

    8539 39 00

    – –  autres

     

    –  Lampes et tubes à rayons ultraviolets ou infrarouges; lampes à arc:

    8539 41 00

    – –  Lampes à arc

    8540

    Lampes, tubes et valves électroniques à cathode chaude, à cathode froide ou à photocathode (lampes, tubes et valves à vide, à vapeur ou à gaz, tubes redresseurs à vapeur de mercure, tubes cathodiques, tubes et valves pour caméras de télévision, par exemple), autres que ceux du no 8539 :

     

    –  autres lampes, tubes et valves:

    8540 81 00

    – –  Tubes de réception ou d'amplification

    8540 89 00

    – –  autres

    8544

    Fils, câbles (y compris les câbles coaxiaux) et autres conducteurs isolés pour l'électricité (même laqués ou oxydés anodiquement), munis ou non de pièces de connexion; câbles de fibres optiques, constitués de fibres gainées individuellement, même comportant des conducteurs électriques ou munis de pièces de connexion:

     

    –  autres conducteurs électriques, pour tensions n'excédant pas 1 000  V:

    8544 42

    – –  munis de pièces de connexion

    8544 49

    – –  autres

    8544 60

    –  autres conducteurs électriques, pour tensions excédant 1 000  V

    8548

    Déchets et débris de piles, de batteries de piles et d'accumulateurs électriques; piles et batteries de piles électriques hors d'usage et accumulateurs électriques hors d'usage; parties électriques de machines ou d'appareils, non dénommées ni comprises ailleurs dans le présent chapitre:

    8548 10

    –  Déchets et débris de piles, de batteries de piles et d'accumulateurs électriques; piles et batteries de piles électriques hors d'usage et accumulateurs électriques hors d'usage

    8548 90

    –  autres:

    8548 90 20

    – –  Mémoires sous formes multicombinatoires, telles que, par exemple, les piles (stack) D-RAM et modules

    8548 90 90

    – –  autres:

    ex 8548 90 90

    – – –  autres que les microassemblages électroniques

    8602

    Autres locomotives et locotracteurs; tenders:

    8602 90 00

    –  autres:

    ex 8602 90 00

    – –  autres que diesel-mécaniques de type «S» ou que diesel-hydrauliques

    8701

    Tracteurs (à l'exclusion des chariots-tracteurs du no 8709 ):

    8701 30

    –  Tracteurs à chenilles:

    8701 30 90

    – –  autres

    8701 90

    –  autres:

     

    – –  Tracteurs agricoles et tracteurs forestiers (à l'exclusion des motoculteurs), à roues:

     

    – – –  neufs, d'une puissance de moteur:

    8701 90 20

    – – – –  excédant 18 kW mais n'excédant pas 37 kW

    8701 90 25

    – – – –  excédant 37 kW mais n'excédant pas 59 kW

    8701 90 31

    – – – –  excédant 59 kW mais n'excédant pas 75 kW

    8701 90 35

    – – – –  excédant 75 kW mais n'excédant pas 90 kW

    8701 90 39

    – – – –  excédant 90 kW

    8701 90 90

    – –  autres

    8702

    Véhicules automobiles pour le transport de dix personnes ou plus, chauffeur inclus:

    8702 10

    –  à moteur à piston à allumage par compression (diesel ou semi-diesel):

     

    – –  d'une cylindrée excédant 2 500  cm3:

    8702 10 11

    – – –  neufs

    8702 90

    –  autres:

    8702 90 90

    – –  autres

    8703

    Voitures de tourisme et autres véhicules automobiles principalement conçus pour le transport de personnes (autres que ceux du no 8702 ), y compris les voitures du type «break» et les voitures de course:

    8703 10

    –  Véhicules spécialement conçus pour se déplacer sur la neige; véhicules spéciaux pour le transport de personnes sur les terrains de golf et véhicules similaires

     

    –  autres véhicules, à moteur à piston alternatif à allumage par étincelles:

    8703 21

    – –  d'une cylindrée n'excédant pas 1 000  cm3:

    8703 21 10

    – – –  neufs:

    ex 8703 21 10

    – – – –  autres que les véhicules personnels à l'état démonté (premier ou second niveau)

    8703 22

    – –  d'une cylindrée excédant 1 000  cm3 mais n'excédant pas 1 500  cm3:

    8703 22 10

    – – –  neufs:

    ex 8703 22 10

    – – – –  autres que les véhicules personnels à l'état démonté (premier ou second niveau)

    8703 23

    – –  d'une cylindrée excédant 1 500  cm3 mais n'excédant pas 3 000  cm3:

     

    – – –  neufs:

    8703 23 11

    – – – –  Caravanes automotrices

    8703 23 19

    – – – –  autres:

    ex 8703 23 19

    – – – – –  autres que les véhicules personnels à l'état démonté (premier ou second niveau)

    8703 24

    – –  d'une cylindrée excédant 3 000  cm3:

    8703 24 10

    – – –  neufs:

    ex 8703 24 10

    – – – –  autres que les véhicules personnels à l'état démonté (premier ou second niveau)

     

    –  autres véhicules, à moteur à piston à allumage par compression (diesel ou semi-diesel):

    8703 31

    – –  d'une cylindrée n'excédant pas 1 500  cm3:

    8703 31 10

    – – –  neufs:

    ex 8703 31 10

    – – – –  autres que les véhicules personnels à l'état démonté (premier ou second niveau)

    8703 32

    – –  d'une cylindrée excédant 1 500  cm3 mais n'excédant pas 2 500  cm3:

     

    – – –  neufs:

    8703 32 11

    – – – –  Caravanes automotrices

    8703 32 19

    – – – –  autres:

    ex 8703 32 19

    – – – – –  autres que les véhicules personnels à l'état démonté (premier ou second niveau)

    8703 33

    – –  d'une cylindrée excédant 2 500  cm3:

     

    – – –  neufs:

    8703 33 11

    – – – –  Caravanes automotrices

    8703 33 19

    – – – –  autres:

    ex 8703 33 19

    – – – – –  autres que les véhicules personnels à l'état démonté (premier ou second niveau)

    8703 90

    –  autres:

    8703 90 90

    – –  autres

    8704

    Véhicules automobiles pour le transport de marchandises:

    8704 10

    –  Tombereaux automoteurs conçus pour être utilisés en dehors du réseau routier:

    8704 10 10

    – –  à moteur à piston à allumage par compression (diesel ou semi-diesel) ou par étincelles:

    ex 8704 10 10

    – – –  d'un poids de charge maximal n'excédant pas 30 t

    8704 10 90

    – –  autres:

    ex 8704 10 90

    – – –  d'un poids de charge maximal excédant 30 t

     

    –  autres, à moteur à piston à allumage par compression (diesel ou semi-diesel):

    8704 21

    – –  d'un poids en charge maximal n'excédant pas 5 t

    8704 22

    – –  d'un poids en charge maximal excédant 5 t mais n'excédant pas 20 t:

    8704 22 10

    – – –  spécialement conçus pour le transport de produits à forte radioactivité (Euratom)

     

    – – –  autres:

    8704 22 99

    – – – –  usagés

    8704 23

    – –  d'un poids en charge maximal excédant 20 t:

    8704 23 10

    – – –  spécialement conçus pour le transport de produits à forte radioactivité (Euratom)

     

    – – –  autres:

    8704 23 99

    – – – –  usagés

     

    –  autres, à moteur à piston à allumage par étincelles:

    8704 31

    – –  d'un poids en charge maximal n'excédant pas 5 t

    8704 32

    – –  d'un poids en charge maximal excédant 5 t

    8704 90 00

    –  autres

    8706 00

    Châssis des véhicules automobiles des nos 8701 à 8705 , équipés de leur moteur:

     

    –  Châssis des tracteurs du no 8701 ; châssis des véhicules automobiles des nos 8702 , 8703 ou 8704 avec moteur à piston à allumage par compression (diesel ou semi-diesel), d'une cylindrée excédant 2 500  cm3 ou avec moteur à piston à allumage par étincelles d'une cylindrée excédant 2 800  cm3:

    8706 00 19

    – –  autres

    8711

    Motocycles (y compris les cyclomoteurs) et cycles équipés d'un moteur auxiliaire, avec ou sans side-cars; side-cars

    8712 00

    Bicyclettes et autres cycles (y compris les triporteurs), sans moteur:

     

    –  autres:

    8712 00 30

    – –  Bicyclettes

    8714

    Parties et accessoires des véhicules des nos8711 à 8713 :

     

    –  de motocycles (y compris les cyclomoteurs):

    8714 11 00

    – –  Selles

    8714 19 00

    – –  autres

     

    –  autres:

    8714 91

    – –  Cadres et fourches, et leurs parties

    8714 92

    – –  Jantes et rayons

    8714 93

    – –  Moyeux (autres que les moyeux à frein) et pignons de roues libres

    8714 94

    – –  Freins, y compris les moyeux à frein, et leurs parties

    8714 95 00

    – –  Selles

    8714 96

    – –  Pédales et pédaliers, et leurs parties

    8714 99

    – –  autres

    8716

    Remorques et semi-remorques pour tous véhicules; autres véhicules non automobiles; leurs parties:

    8716 10

    –  Remorques et semi-remorques pour l'habitation ou le camping, du type caravane

    8716 20 00

    –  Remorques et semi-remorques autochargeuses ou autodéchargeuses, pour usages agricoles

    8716 40 00

    –  autres remorques et semi-remorques

    8716 80 00

    –  autres véhicules

    8716 90

    –  Parties

    8903

    Yachts et autres bateaux et embarcations de plaisance ou de sport; bateaux à rames et canoës:

    8903 10

    –  Bateaux gonflables:

    8903 10 10

    – –  d'un poids unitaire n'excédant pas 100 kg

    9002

    Lentilles, prismes, miroirs et autres éléments d'optiques en toutes matières, montés, pour instruments ou appareils, autres que ceux en verre non travaillé optiquement:

     

    –  Objectifs:

    9002 11 00

    – –  pour appareils de prise de vues, pour projecteurs ou pour appareils photographiques ou cinématographiques d'agrandissement ou de réduction

    9003

    Montures de lunettes ou d'articles similaires, et leurs parties:

     

    –  Montures:

    9003 19

    – –  en autres matières:

    9003 19 10

    – – –  en métaux précieux, en plaqués ou doublés de métaux précieux

    9004

    Lunettes (correctrices, protectrices ou autres) et articles similaires:

    9004 10

    –  Lunettes solaires

    9006

    Appareils photographiques; appareils et dispositifs, y compris les lampes et tubes, pour la production de la lumière-éclair en photographie, à l'exclusion des lampes et tubes à décharge du no 8539 :

    9006 40 00

    –  Appareils photographiques à développement et tirage instantanés

     

    –  autres appareils photographiques:

    9006 51 00

    – –  à visée à travers l'objectif, pour pellicules en rouleaux d'une largeur n'excédant pas 35 mm

    9006 52 00

    – –  autres, pour pellicules en rouleaux d'une largeur inférieure à 35 mm

    9006 53

    – –  autres, pour pellicules en rouleaux d'une largeur de 35 mm

    9006 59 00

    – –  autres

     

    –  Parties et accessoires:

    9006 91 00

    – –  d'appareils photographiques

    9006 99 00

    – –  autres

    9018

    Instruments et appareils pour la médecine, la chirurgie, l'art dentaire ou l'art vétérinaire, y compris les appareils de scintigraphie et autres appareils électromédicaux ainsi que les appareils pour tests visuels:

     

    –  Appareils d'électrodiagnostic (y compris les appareils d'exploration fonctionnelle ou de surveillance de paramètres physiologiques):

    9018 11 00

    – –  Électrocardiographes

    9018 12 00

    – –  Appareils de diagnostic par balayage ultrasonique (scanners)

    9018 13 00

    – –  Appareils de diagnostic par visualisation à résonance magnétique

    9018 14 00

    – –  Appareils de scintigraphie

    9018 19

    – –  autres

    9018 20 00

    –  Appareils à rayons ultraviolets ou infrarouges

     

    –  autres instruments et appareils, pour l'art dentaire:

    9018 41 00

    – –  Tours dentaires, même combinés sur une base commune avec d'autres équipements dentaires

    9018 49

    – –  autres

    9018 90

    –  autres instruments et appareils:

    9018 90 10

    – –  Instruments et appareils pour la mesure de la pression artérielle

    9022

    Appareils à rayons X et appareils utilisant les radiations alpha, bêta ou gamma, même à usage médical, chirurgical, dentaire ou vétérinaire, y compris les appareils de radiophotographie ou de radiothérapie, les tubes à rayons X et autres dispositifs générateurs de rayons X, les générateurs de tension, les pupitres de commande, les écrans, les tables, fauteuils et supports similaires d'examen ou de traitement:

     

    –  Appareils à rayons X, même à usage médical, chirurgical, dentaire ou vétérinaire, y compris les appareils de radiophotographie ou de radiothérapie:

    9022 12 00

    – –  Appareils de tomographie pilotés par une machine automatique de traitement de l'information

    9022 13 00

    – –  autres, pour l'art dentaire

    9022 14 00

    – –  autres, pour usages médicaux, chirurgicaux ou vétérinaires

    9022 30 00

    –  Tubes à rayons X

    9022 90

    –  autres, y compris les parties et accessoires

    9025

    Densimètres, aréomètres, pèse-liquides et instruments flottants similaires, thermomètres, pyromètres, baromètres, hygromètres et psychromètres, enregistreurs ou non, même combinés entre eux:

     

    –  Thermomètres et pyromètres, non combinés à d'autres instruments:

    9025 11

    – –  à liquide, à lecture directe:

    9025 11 80

    – – –  autres:

    ex 9025 11 80

    – – – –  autres que destinés à des aéronefs civils

    9025 19

    – –  autres:

    9025 19 20

    – – –  électroniques:

    ex 9025 19 20

    – – – –  autres que destinés à des aéronefs civils

    9025 19 80

    – – –  autres:

    ex 9025 19 80

    – – – –  autres que destinés à des aéronefs civils

    9029

    Autres compteurs (compteurs de tours, compteurs de production, taximètres, totalisateurs de chemin parcouru, podomètres, par exemple); indicateurs de vitesse et tachymètres, autres que ceux des nos 9014 ou 9015 ; stroboscopes:

    9029 10 00

    –  Compteurs de tours ou de production, taximètres, totalisateurs de chemin parcouru, podomètres et compteurs similaires:

    ex 9029 10 00

    – –  autres que les compteurs de tours électriques ou électroniques destinés à des aéronefs civils

    9029 20

    –  Indicateurs de vitesse et tachymètres; stroboscopes:

     

    – –  Indicateurs de vitesse et tachymètres:

    9029 20 38

    – – –  autres:

    ex 9029 20 38

    – – – –  autres que destinés à des aéronefs civils

    9101

    Montres-bracelets, montres de poche et montres similaires (y compris les compteurs de temps des mêmes types), avec boîte en métaux précieux ou en plaqués ou doublés de métaux précieux

    9102

    Montres-bracelets, montres de poche et autres montres (y compris les compteurs de temps des mêmes types), autres que celles du no 9101

    9103

    Réveils et pendulettes, à mouvement de montre

    9104 00 00

    Montres de tableaux de bord et montres similaires, pour automobiles, véhicules aériens, bateaux ou autres véhicules:

    ex 9104 00 00

    –  autres que destinées à des aéronefs civils

    9105

    Réveils, pendules, horloges et appareils d'horlogerie similaires, à mouvement autre que de montre

    9106

    Appareils de contrôle du temps et compteurs de temps, à mouvement d'horlogerie ou à moteur synchrone (horloges de pointage, horodateurs, horocompteurs, par exemple)

    9107 00 00

    Interrupteurs horaires et autres appareils permettant de déclencher un mécanisme à temps donné, munis d'un mouvement d'horlogerie ou d'un moteur synchrone

    9110

    Mouvements d'horlogerie complets, non assemblés ou partiellement assemblés (chablons); mouvements d'horlogerie incomplets, assemblés; ébauches de mouvements d'horlogerie

    9111

    Boîtes de montres des nos 9101 ou 9102 et leurs parties:

    9111 10 00

    –  Boîtes en métaux précieux ou en plaqués ou doublés de métaux précieux

    9112

    Cages et cabinets d'appareils d'horlogerie et leurs parties

    9113

    Bracelets de montres et leurs parties

    9305

    Parties et accessoires des articles des nos 9301 à 9304 :

    9305 10 00

    –  de revolvers ou pistolets

    9401

    Sièges (à l'exclusion de ceux du no 9402 ), même transformables en lits, et leurs parties:

    9401 10 00

    –  Sièges des types utilisés pour véhicules aériens:

    ex 9401 10 00

    – –  recouverts de cuir, destinés à des aéronefs civils

    9401 20 00

    –  Sièges des types utilisés pour véhicules automobiles

    9401 30

    –  Sièges pivotants, ajustables en hauteur

    9401 40 00

    –  Sièges autres que le matériel de camping ou de jardin, transformables en lits

     

    –  Sièges en rotin, en osier, en bambou ou en matières similaires:

    9401 51 00

    – –  en bambou ou en rotin

    9401 59 00

    – –  autres

     

    –  autres sièges, avec bâti en bois:

    9401 61 00

    – –  rembourrés

    9401 69 00

    – –  autres

     

    –  autres sièges, avec bâti en métal:

    9401 71 00

    – –  rembourrés

    9401 79 00

    – –  autres

    9401 80 00

    –  autres sièges

    9401 90

    –  Parties

    9402

    Mobilier pour la médecine, la chirurgie, l'art dentaire ou l'art vétérinaire (tables d'opérations, tables d'examen, lits à mécanisme pour usages cliniques, fauteuils de dentistes, par exemple); fauteuils pour salons de coiffure et fauteuils similaires, avec dispositif à la fois d'orientation et d'élévation; parties de ces articles

    9403

    Autres meubles et leurs parties:

    9403 10

    –  Meubles en métal des types utilisés dans les bureaux

    9403 20

    –  autres meubles en métal:

    9403 20 20

    – –  Lits:

    ex 9403 20 20

    – – –  autres que destinés à des aéronefs civils

    9403 20 80

    – –  autres:

    ex 9403 20 80

    – – –  autres que destinés à des aéronefs civils

    9403 30

    –  Meubles en bois des types utilisés dans les bureaux

    9403 40

    –  Meubles en bois des types utilisés dans les cuisines

    9403 50 00

    –  Meubles en bois des types utilisés dans les chambres à coucher

    9403 60

    –  autres meubles en bois

    9403 70 00

    –  Meubles en matières plastiques:

    ex 9403 70 00

    – –  autres que destinés à des aéronefs civils

     

    –  Meubles en autres matières, y compris le rotin, l'osier, le bambou ou les matières similaires:

    9403 81 00

    – –  en bambou ou en rotin

    9403 89 00

    – –  autres

    9403 90

    –  Parties

    9404

    Sommiers; articles de literie et articles similaires (matelas, couvre-pieds, édredons, coussins, poufs, oreillers, par exemple), comportant des ressorts ou bien rembourrés ou garnis intérieurement de toutes matières, y compris ceux en caoutchouc alvéolaire ou en matières plastiques alvéolaires, recouverts ou non

    9405

    Appareils d'éclairage (y compris les projecteurs) et leurs parties, non dénommés ni compris ailleurs; lampes-réclames, enseignes lumineuses, plaques indicatrices lumineuses et articles similaires, possédant une source d'éclairage fixée à demeure, et leurs parties non dénommées ni comprises ailleurs:

    9405 10

    –  Lustres et autres appareils d'éclairage électriques à suspendre ou à fixer au plafond ou au mur, à l'exclusion de ceux des types utilisés pour l'éclairage des espaces et voies publiques:

     

    – –  en matières plastiques:

    9405 10 21

    – – –  des types utilisés pour lampes et tubes à incandescence

    9405 10 28

    – – –  autres:

    ex 9405 10 28

    – – – –  autres qu'en métaux communs ou en matières plastiques, destinés à des aéronefs civils

    9405 10 30

    – –  en matières céramiques

    9405 10 50

    – –  en verre

     

    – –  en autres matières:

    9405 10 91

    – – –  des types utilisés pour lampes et tubes à incandescence

    9405 10 98

    – – –  autres:

    ex 9405 10 98

    – – – –  autres qu'en métaux communs ou en matières plastiques, destinés à des aéronefs civils

    9405 20

    –  Lampes de chevet, lampes de bureau et lampadaires d'intérieur, électriques

    9405 30 00

    –  Guirlandes électriques des types utilisés pour les arbres de Noël

    9405 40

    –  autres appareils d'éclairage électriques

    9405 50 00

    –  Appareils d'éclairage non électriques

    9405 60

    –  Lampes-réclames, enseignes lumineuses, plaques indicatrices lumineuses et articles similaires:

    9405 60 20

    – –  en matières plastiques:

    ex 9405 60 20

    – – –  autres que destinés à des aéronefs civils

    9405 60 80

    – –  en autres matières:

    ex 9405 60 80

    – – –  autres que destinés à des aéronefs civils

     

    –  Parties:

    9405 91

    – –  en verre

    9405 92 00

    – –  en matières plastiques:

    ex 9405 92 00

    – – –  autres que les parties des articles des nos 9405 10 ou 9405 60 , destinées à des aéronefs civils

    9405 99 00

    – –  autres:

    ex 9405 99 00

    – – –  autres que les parties des articles des nos 9405 10 ou 9405 60 , en métaux communs, destinées à des aéronefs civils

    9406 00

    Constructions préfabriquées

    9503 00

    Tricycles, trottinettes, autos à pédales et jouets à roues similaires; landaus et poussettes pour poupées; poupées; autres jouets; modèles réduits et modèles similaires pour le divertissement, animés ou non; puzzles de tout genre:

    9503 00 10

    –  Tricycles, trottinettes, autos à pédales et jouets à roues similaires; landaus et poussettes pour poupées

     

    –  Poupées représentant uniquement l'être humain et leurs parties et accessoires:

    9503 00 21

    – –  Poupées

    9503 00 29

    – –  Parties et accessoires

    9503 00 30

    –  Trains électriques, y compris les rails, les signaux et autres accessoires; modèles réduits, animés ou non, à assembler

     

    –  autres assortiments et jouets de construction:

    9503 00 35

    – –  en matière plastique

    9503 00 39

    – –  en autres matières

     

    –  Jouets représentant des animaux ou des créatures non humaines:

    9503 00 41

    – –  rembourrés

    9503 00 49

    – –  autres

    9503 00 55

    –  Instruments et appareils de musique-jouets

     

    –  Puzzles:

    9503 00 61

    – –  en bois

    9503 00 69

    – –  autres

    9503 00 70

    –  autres jouets, présentés en assortiments ou en panoplies

     

    –  autres jouets et modèles, à moteur:

    9503 00 75

    – –  en matière plastique

    9503 00 79

    – –  en autres matières

     

    –  autres:

    9503 00 81

    – –  Armes-jouets

    9503 00 85

    – –  Modèles miniatures obtenus par moulage, en métal

     

    – –  autres:

    9503 00 95

    – – –  en matière plastique

    9503 00 99

    – – –  autres:

    ex 9503 99 00

    – – – –  autres qu'en caoutchouc ou en matières textiles

    9506

    Articles et matériel pour la culture physique, la gymnastique, l'athlétisme, les autres sports (y compris le tennis de table) ou les jeux de plein air, non dénommés ni compris ailleurs dans le présent chapitre; piscines et pataugeoires:

     

    –  Skis nautiques, aquaplanes, planches à voile et autre matériel pour la pratique des sports nautiques:

    9506 21 00

    – –  Planches à voile

    9506 29 00

    – –  autres

     

    –  Clubs de golf et autre matériel pour le golf:

    9506 31 00

    – –  Clubs complets

    9506 32 00

    – –  Balles

    9506 39

    – –  autres

    9506 40

    –  Articles et matériel pour le tennis de table

     

    –  Raquettes de tennis, de badminton ou similaires, même non cordées:

    9506 51 00

    – –  Raquettes de tennis, même non cordées

    9506 59 00

    – –  autres

     

    –  Ballons et balles, autres que les balles de golf ou de tennis de table:

    9506 61 00

    – –  Balles de tennis

    9506 62

    – –  gonflables

    9506 69

    – –  autres

    9506 70

    –  Patins à glace et patins à roulettes, y compris les chaussures auxquelles sont fixés des patins

     

    –  autres:

    9506 91

    – –  Articles et matériel pour la culture physique, la gymnastique ou l'athlétisme

    9506 99

    – –  autres

    9507

    Cannes à pêche, hameçons et autres articles pour la pêche à la ligne; épuisettes pour tous usages; leurres (autres que ceux des nos9208 ou 9705 ) et articles de chasse similaires:

    9507 20

    –  Hameçons, même montés sur avançons

    9602 00 00

    Matières végétales ou minérales à tailler, travaillées, et ouvrages en ces matières; ouvrages moulés ou taillés en cire, en paraffine, en stéarine, en gommes ou résines naturelles, en pâtes à modeler, et autres ouvrages moulés ou taillés, non dénommés ni compris ailleurs; gélatine non durcie travaillée, autre que celle du no 3503 , et ouvrages en gélatine non durcie:

    ex 9602 91 00

    –  autres que les capsules en gélatine, à usage pharmaceutique; autres que les matières végétales et minérales travaillées et que les ouvrages en ces matières

    9603

    Balais et brosses, même constituant des parties de machines, d'appareils ou de véhicules, balais mécaniques pour emploi à la main, autres qu'à moteur, pinceaux et plumeaux; têtes préparées pour articles de brosserie; tampons et rouleaux à peindre; raclettes en caoutchouc ou en matières souples analogues:

     

    –  Brosses à dents, brosses et pinceaux à barbe, à cheveux, à cils ou à ongles et autres brosses pour la toilette des personnes, y compris ceux constituant des parties d'appareils:

    9603 29

    – –  autres:

    9603 29 30

    – – –  Brosses à cheveux

    9603 40

    –  Brosses et pinceaux à peindre, à badigeonner, à vernir ou similaires (autres que les pinceaux du no 9603 30 ); tampons et rouleaux à peindre

    9603 50 00

    –  autres brosses constituant des parties de machines, d'appareils ou de véhicules

    9607

    Fermetures à glissière et leurs parties:

    9607 20

    –  Parties

    9609

    Crayons (autres que les crayons du no 9608 ), mines, pastels, fusains, craies à écrire ou à dessiner et craies de tailleurs:

    9609 10

    –  Crayons à gaine:

    9609 10 90

    – –  autres

    9611 00 00

    Dateurs, cachets, numéroteurs, timbres et articles similaires (y compris les appareils pour l'impression d'étiquettes), à main; composteurs et imprimeries comportant des composteurs, à main

    9612

    Rubans encreurs pour machines à écrire et rubans encreurs similaires, encrés ou autrement préparés en vue de laisser des empreintes, même montés sur bobines ou en cartouches; tampons encreurs même imprégnés, avec ou sans boîte:

    9612 10

    –  Rubans encreurs

    9618 00 00

    Mannequins et articles similaires; automates et scènes animées pour étalages

    9701

    Tableaux, peintures et dessins, faits entièrement à la main, à l'exclusion des dessins du no 4906 et des articles manufacturés décorés à la main; collages et tableautins similaires

    9706 00 00

    Objets d'antiquité ayant plus de cent ans d'âge

    ANNEXE I b)

    CONCESSIONS TARIFAIRES DE LA BOSNIE-ET-HERZÉGOVINE EN FAVEUR DE PRODUITS INDUSTRIELS COMMUNAUTAIRES

    (visées à l'article 21)

    Les taux de droit sont réduits comme suit:

    a) à la date d'entrée en vigueur de l'accord, les droits à l'importation sont ramenés à 75 % des droits de base;

    b) au 1er janvier de la première année suivant l'entrée en vigueur de l'accord, les droits à l'importation sont ramenés à 50 % des droits de base;

    c) au 1er janvier de la deuxième année suivant l'entrée en vigueur de l'accord, les droits à l'importation sont ramenés à 25 % des droits de base;

    d) au 1er janvier de la troisième année suivant l'entrée en vigueur de l'accord, les droits à l'importation restants sont éliminés.



    Code NC

    Désignation des marchandises

    2710

    Huiles de pétrole ou de minéraux bitumineux, autres que les huiles brutes; préparations non dénommées ni comprises ailleurs, contenant en poids 70 % ou plus d'huiles de pétrole ou de minéraux bitumineux et dont ces huiles constituent l'élément de base; déchets d'huiles:

     

    –  Huiles de pétrole ou de minéraux bitumineux (autres que les huiles brutes) et préparations non dénommées ni comprises ailleurs, contenant en poids 70 % ou plus d'huiles de pétrole ou de minéraux bitumineux et dont ces huiles constituent l'élément de base, autres que les déchets:

    2710 11

    – –  Huiles légères et préparations:

     

    – – –  destinées à d'autres usages:

     

    – – – –  autres:

     

    – – – – –  Essences pour moteur:

     

    – – – – – –  autres, d'une teneur en plomb:

     

    – – – – – – –  n'excédant pas 0,013 g par l:

    2710 11 45

    – – – – – – – –  avec un indice d'octane (IOR) de 95 ou plus mais inférieur à 98

    2710 11 49

    – – – – – – – –  avec un indice d'octane (IOR) de 98 ou plus

    2710 19

    – –  autres:

     

    – – –  Huiles moyennes:

     

    – – – –  destinées à d'autres usages:

     

    – – – – –  Pétrole lampant:

    2710 19 21

    – – – – – –  Carburéacteurs

    2710 19 25

    – – – – – –  autre

    2710 19 29

    – – – – –  autres:

    ex 2710 19 29

    – – – – – –  autres que l'alpha-oléfine ou l'oléfine normale (mélange) ou la paraffine normale (C10-C13)

     

    – – –  Huiles lourdes:

     

    – – – –  Gazole:

     

    – – – – –  destiné à d'autres usages:

    2710 19 41

    – – – – – –  d'une teneur en poids de soufre n'excédant pas 0,05 %

    2710 19 45

    – – – – – –  d'une teneur en poids de soufre excédant 0,05 % mais n'excédant pas 0,2 %

    2710 19 49

    – – – – – –  d'une teneur en poids de soufre excédant 0,2 %

     

    – – – –  Fuel oils:

     

    – – – – –  destinés à d'autres usages:

    2710 19 61

    – – – – – –  d'une teneur en poids de soufre n'excédant pas 1 %:

    ex 2710 19 61

    – – – – – – –  extra légers ou légers spéciaux

    4003 00 00

    Caoutchouc régénéré sous formes primaires ou en plaques, feuilles ou bandes

    4004 00 00

    Déchets, débris et rognures de caoutchouc non durci, même réduits en poudre ou en granulés

    4008

    Plaques, feuilles, bandes, baguettes et profilés, en caoutchouc vulcanisé non durci:

     

    –  en caoutchouc alvéolaire:

    4008 11 00

    – –  Plaques, feuilles et bandes

    4008 19 00

    – –  autres

     

    –  en caoutchouc non alvéolaire:

    4008 21

    – –  Plaques, feuilles et bandes

    4008 29 00

    – –  autres:

    ex 4008 29 00

    – – –  autres que les profilés, coupés à dimension, destinés à des aéronefs civils

    4009

    Tubes et tuyaux en caoutchouc vulcanisé non durci, même pourvus de leurs accessoires (joints, coudes, raccords, par exemple):

     

    –  non renforcés à l'aide d'autres matières ni autrement associés à d'autres matières:

    4009 11 00

    – –  sans accessoires

    4009 12 00

    – –  avec accessoires:

    ex 4009 12 00

    – – –  autres que pour la conduite de gaz ou de liquides, destinés à des aéronefs civils

     

    –  renforcés seulement à l'aide de métal ou autrement associés seulement à du métal:

    4009 21 00

    – –  sans accessoires

    4009 22 00

    – –  avec accessoires:

    ex 4009 22 00

    – – –  autres que pour la conduite de gaz ou de liquides, destinés à des aéronefs civils

     

    –  renforcés seulement à l'aide de matières textiles ou autrement associés seulement à des matières textiles:

    4009 31 00

    – –  sans accessoires

    4009 32 00

    – –  avec accessoires:

    ex 4009 32 00

    – – –  autres que pour la conduite de gaz ou de liquides, destinés à des aéronefs civils

     

    –  renforcés à l'aide d'autres matières ou autrement associés à d'autres matières:

    4009 41 00

    – –  sans accessoires

    4009 42 00

    – –  avec accessoires:

    ex 4009 42 00

    – – –  autres que pour la conduite de gaz ou de liquides, destinés à des aéronefs civils

    4010

    Courroies transporteuses ou de transmission, en caoutchouc vulcanisé

    4011

    Pneumatiques neufs, en caoutchouc:

    4011 20

    –  des types utilisés pour autobus ou camions:

    4011 20 10

    – –  ayant un indice de charge inférieur ou égal à 121

    4011 40

    –  des types utilisés pour motocycles

    4011 50 00

    –  des types utilisés pour bicyclettes

     

    –  autres, à crampons, à chevrons ou similaires:

    4011 69 00

    – –  autres

     

    –  autres:

    4011 93 00

    – –  des types utilisés pour les véhicules et engins de génie civil et de manutention industrielle, pour jantes d'un diamètre inférieur ou égal à 61 cm

    4011 99 00

    – –  autres

    4012

    Pneumatiques rechapés ou usagés en caoutchouc; bandages, bandes de roulement pour pneumatiques et «flaps», en caoutchouc:

    4012 90

    –  autres

    4013

    Chambres à air, en caoutchouc:

    4013 10

    –  des types utilisés pour les voitures de tourisme (y compris les voitures du type «break» et les voitures de course), les autobus ou les camions:

    4013 10 10

    – –  des types utilisés pour les voitures de tourisme (y compris les voitures du type «break» et les voitures de course)

    4013 10 90

    – –  des types utilisés pour les autobus et les camions:

    ex 4013 10 90

    – – –  autres que pour tombereaux, excédant 24 pouces

    4013 20 00

    –  des types utilisés pour bicyclettes

    4013 90 00

    –  autres:

    ex 4013 90 00

    – –  autres que pour tracteurs et aéronefs

    4015

    Vêtements et accessoires du vêtement (y compris les gants, mitaines et moufles) en caoutchouc vulcanisé non durci, pour tous usages:

     

    –  Gants, mitaines et moufles:

    4015 19

    – –  autres

    4015 90 00

    –  autres

    4016

    Autres ouvrages en caoutchouc vulcanisé non durci:

     

    –  autres:

    4016 91 00

    – –  Revêtements de sols et tapis de pied

    4016 93 00

    – –  Joints:

    ex 4016 93 00

    – – –  autres que pour usages techniques, destinés à des aéronefs civils

    4016 95 00

    – –  autres articles gonflables

    4017 00

    Caoutchouc durci (ébonite, par exemple) sous toutes formes, y compris les déchets et débris; ouvrages en caoutchouc durci

    4201 00 00

    Articles de sellerie ou de bourrellerie pour tous animaux (y compris les traits, laisses, genouillères, muselières, tapis de selles, fontes, manteaux pour chiens et articles similaires), en toutes matières

    4202

    Malles, valises et mallettes, y compris les mallettes de toilette et les mallettes porte-documents, serviettes, cartables, étuis à lunettes, étuis pour jumelles, appareils photographiques, caméras, instruments de musique ou armes et contenants similaires; sacs de voyage, sacs isolants pour produits alimentaires et boissons, trousses de toilette, sacs à dos, sacs à main, sacs à provisions, portefeuilles, portemonnaie, porte-cartes, étuis à cigarettes, blagues à tabac, trousses à outils, sacs pour articles de sport, boîtes pour flacons ou bijoux, boîtes à poudre, écrins pour orfèvrerie et contenants similaires, en cuir naturel ou reconstitué, en feuilles de matières plastiques, en matières textiles, en fibre vulcanisée ou en carton, ou recouverts, en totalité ou en majeure partie, de ces mêmes matières ou de papier:

     

    –  Malles, valises et mallettes, y compris les mallettes de toilette et mallettes porte-documents, serviettes, cartables et contenants similaires:

    4202 11

    – –  à surface extérieure en cuir naturel, en cuir reconstitué ou en cuir verni

    4202 12

    – –  à surface extérieure en matières plastiques ou en matières textiles

    4202 19

    – –  autres

     

    –  Sacs à main, même à bandoulière, y compris ceux sans poignée:

    4202 21 00

    – –  à surface extérieure en cuir naturel, en cuir reconstitué ou en cuir verni

    4202 22

    – –  à surface extérieure en feuilles de matières plastiques ou en matières textiles

    4202 29 00

    – –  autres

     

    –  Articles de poche ou de sac à main:

    4202 31 00

    – –  à surface extérieure en cuir naturel, en cuir reconstitué ou en cuir verni

    4202 32

    – –  à surface extérieure en feuilles de matières plastiques ou en matières textiles:

    4202 32 10

    – – –  en feuilles de matières plastiques

    4202 39 00

    – –  autres

     

    –  autres:

    4202 91

    – –  à surface extérieure en cuir naturel, en cuir reconstitué ou en cuir verni

    4202 92

    – –  à surface extérieure en feuilles de matières plastiques ou en matières textiles

    4202 99 00

    – –  autres

    4205 00

    Autres ouvrages en cuir naturel ou reconstitué:

    4205 00 90

    –  autres

    4206 00 00

    Ouvrages en boyaux, en baudruches, en vessies ou en tendons:

    ex 4206 00 00

    –  autres que le catgut

    4302

    Pelleteries tannées ou apprêtées (y compris les têtes, queues, pattes et autres morceaux, déchets et chutes), non assemblées ou assemblées (sans adjonction d'autres matières), autres que celles du no 4303

    4303

    Vêtements, accessoires du vêtement et autres articles en pelleteries:

    4303 10

    –  Vêtements et accessoires du vêtement

    4304 00 00

    Pelleteries factices et articles en pelleteries factices

    4412

    Bois contre-plaqués, bois plaqués et bois stratifiés similaires

    4413 00 00

    Bois dits «densifiés», en blocs, planches, lames ou profilés

    4414 00

    Cadres en bois pour tableaux, photographies, miroirs ou objets similaires

    4418

    Ouvrages de menuiserie et pièces de charpente pour construction, y compris les panneaux cellulaires, les panneaux assemblés pour revêtement de sol et les bardeaux (shingles et shakes), en bois:

    4418 40 00

    –  Coffrages pour le bétonnage

    4418 50 00

    –  Bardeaux (shingles et shakes)

     

    –  Panneaux assemblés pour revêtement de sol:

    4418 71 00

    – –  pour sols mosaïques

    4418 72 00

    – –  autres, multicouches

    4418 79 00

    – –  autres

    4602

    Ouvrages de vannerie obtenus directement en forme à partir de matières à tresser ou confectionnés à l'aide des articles du no 4601 ; ouvrages en luffa:

     

    –  en matières végétales:

    4602 11 00

    – –  en bambou

    4602 12 00

    – –  en rotin

    4602 19

    – –  autres

    4802

    Papiers et cartons, non couchés ni enduits, des types utilisés pour l'écriture, l'impression ou d'autres fins graphiques et papiers et cartons pour cartes ou bandes à perforer, non perforés, en rouleaux ou en feuilles de forme carrée ou rectangulaire, de tout format, autres que les papiers des nos 4801 ou 4803 ; papiers et cartons formés feuille à feuille (papiers et cartons à la main):

     

    –  autres papiers et cartons, sans fibres obtenues par un procédé mécanique ou chimico-mécanique ou dont 10 % au plus en poids de la composition fibreuse totale sont constitués par de telles fibres:

    4802 54 00

    – –  d'un poids au mètre carré inférieur à 40 g:

    ex 4802 54 00

    – – –  autres que les papiers supports pour carbone

    4804

    Papiers et cartons kraft, non couchés ni enduits, en rouleaux ou en feuilles, autres que ceux des nos 4802 ou 4803 :

     

    –  autres papiers et cartons kraft d'un poids au mètre carré n'excédant pas 150 g:

    4804 31

    – –  écrus

     

    –  autres papiers et cartons kraft d'un poids au mètre carré compris entre 150 g exclus et 225 g exclus:

    4804 41

    – –  écrus

    4804 42

    – –  blanchis uniformément dans la masse et dont plus de 95 % en poids de la composition fibreuse totale sont constitués par des fibres de bois obtenues par un procédé chimique

    4810

    Papiers et cartons couchés au kaolin ou à d'autres substances inorganiques sur une ou sur les deux faces, avec ou sans liants, à l'exclusion de tout autre couchage ou enduction, même coloriés en surface, décorés en surface ou imprimés, en rouleaux ou en feuilles de forme carrée ou rectangulaire, de tout format:

     

    –  Papiers et cartons des types utilisés pour l'écriture, l'impression ou d'autres fins graphiques, sans fibres obtenues par un procédé mécanique ou chimico-mécanique ou dont 10 % au plus en poids de la composition fibreuse totale sont constitués par de telles fibres:

    4810 13

    – –  en rouleaux

    4810 14

    – –  en feuilles dont un côté n'excède pas 435 mm et l'autre n'excède pas 297 mm à l'état non plié

    4810 19

    – –  autres

     

    –  Papiers et cartons des types utilisés pour l'écriture, l'impression ou d'autres fins graphiques, dont plus de 10 % en poids de la composition fibreuse totale sont constitués par des fibres obtenues par un procédé mécanique ou chimico-mécanique:

    4810 22

    – –  Papier couché léger, dit LWC

    4810 29

    – –  autres:

    4810 29 30

    – – –  en rouleaux

    4810 29 80

    – – –  autres:

    ex 4810 29 80

    – – – –  autres que les papiers et cartons pour le conditionnement du lait (tetra-pack et tetra-brik)

     

    –  Papiers et cartons kraft autres que ceux des types utilisés pour l'écriture, l'impression ou d'autres fins graphiques:

    4810 31 00

    – –  blanchis uniformément dans la masse et dont plus de 95 % en poids de la composition fibreuse totale sont constitués par des fibres de bois obtenues par un procédé chimique, d'un poids au mètre carré n'excédant pas 150 g

    4810 32

    – –  blanchis uniformément dans la masse et dont plus de 95 % en poids de la composition fibreuse totale sont constitués par des fibres de bois obtenues par un procédé chimique, d'un poids au mètre carré excédant 150 g

    4814

    Papiers peints et revêtements muraux similaires; vitrauphanies:

    4814 10 00

    –  Papier dit ingrain

    4814 90

    –  autres:

    4814 90 10

    – –  Papiers peints et revêtements muraux similaires, constitués de papier grainé, gaufré, colorié en surface, imprimé de motifs ou autrement décoré en surface, enduits ou recouverts de matière plastique protectrice transparente

    4814 90 80

    – –  autres:

    ex 4814 90 80

    – – –  autres que les papiers peints et revêtements muraux similaires, constitués par du papier recouvert, sur l'endroit, de matières à tresser, même tissées à plat ou parallélisées

    4816

    Papiers carbone, papiers dits «autocopiants» et autres papiers pour duplication ou reports (autres que ceux du no 4809 ), stencils complets et plaques offset, en papier, même conditionnés en boîte:

    4816 90 00

    –  autres

    4817

    Enveloppes, cartes-lettres, cartes postales non illustrées et cartes pour correspondance, en papier ou carton; boîtes, pochettes et présentations similaires, en papier ou carton, renfermant un assortiment d'articles de correspondance

    4818

    Papiers des types utilisés pour papiers de toilette et pour papiers similaires, ouate de cellulose ou nappes de fibres de cellulose, des types utilisés à des fins domestiques ou sanitaires, en rouleaux d'une largeur n'excédant pas 36 cm, ou coupés à format; mouchoirs, serviettes à démaquiller, essuie-mains, nappes, serviettes de table, couches pour bébés, serviettes et tampons hygiéniques, draps de lit et articles similaires à usages domestiques, de toilette, hygiéniques ou hospitaliers, vêtements et accessoires du vêtement, en pâte à papier, papier, ouate de cellulose ou nappes de fibres de cellulose:

    4818 10

    –  Papier hygiénique

    4818 20

    –  Mouchoirs, serviettes à démaquiller et essuie-mains

    4818 30 00

    –  Nappes et serviettes de table

    4818 40

    –  Serviettes et tampons hygiéniques, couches pour bébés et articles hygiéniques similaires

    4818 50 00

    –  Vêtements et accessoires du vêtement

    4818 90

    –  autres:

    4818 90 10

    – –  Articles à usage chirurgical, médical ou hygiénique, non conditionnés pour la vente au détail

    4819

    Boîtes, sacs, pochettes, cornets et autres emballages en papier, carton, ouate de cellulose ou nappes de fibres de cellulose; cartonnages de bureau, de magasin ou similaires

    4820

    Registres, livres comptables, carnets (de notes, de commandes, de quittances), agendas, blocs-mémorandums, blocs de papier à lettres et ouvrages similaires, cahiers, sous-main, classeurs, reliures (à feuillets mobiles ou autres), chemises et couvertures à dossiers et autres articles scolaires, de bureau ou de papeterie, y compris les liasses et carnets manifold, même comportant des feuilles de papier carbone, en papier ou carton; albums pour échantillonnages ou pour collections et couvertures pour livres, en papier ou carton

    4821

    Étiquettes de tous genres, en papier ou carton, imprimées ou non

    4823

    Autres papiers, cartons, ouate de cellulose et nappes de fibres de cellulose découpés à format; autres ouvrages en pâte à papier, papier, carton, ouate de cellulose ou nappes de fibres de cellulose:

     

    –  Plateaux, plats, assiettes, tasses, gobelets et articles similaires, en papier ou carton:

    4823 61 00

    – –  en bambou

    4823 69

    – –  autres

    4823 70

    –  Articles moulés ou pressés en pâte à papier

    4901

    Livres, brochures et imprimés similaires, même sur feuillets isolés:

    4901 10 00

    –  en feuillets isolés, même pliés

     

    –  autres:

    4901 99 00

    – –  autres

    4907 00

    Timbres-poste, timbres fiscaux et analogues, non oblitérés, ayant cours ou destinés à avoir cours dans le pays dans lequel ils ont, ou auront, une valeur faciale reconnue; papier timbré; billets de banque; chèques; titres d'actions ou d'obligations et titres similaires

    4908

    Décalcomanies de tous genres:

    4908 10 00

    –  Décalcomanies vitrifiables

    4909 00

    Cartes postales imprimées ou illustrées; cartes imprimées comportant des vœux ou des messages personnels, même illustrées, avec ou sans enveloppes, garnitures ou applications

    4910 00 00

    Calendriers de tous genres, imprimés, y compris les blocs de calendriers à effeuiller

    4911

    Autres imprimés, y compris les images, les gravures et les photographies:

    4911 10

    –  Imprimés publicitaires, catalogues commerciaux et similaires

     

    –  autres:

    4911 91 00

    – –  Images, gravures et photographies:

    ex 4911 91 00

    – – –  autres que les feuilles non pliées, comportant simplement des illustrations ou des gravures sans texte ni légende, destinées à des éditions communes

    4911 99 00

    – –  autres

    5007

    Tissus de soie ou de déchets de soie:

    5007 20

    –  autres tissus, contenant au moins 85 % en poids de soie ou de déchets de soie autres que la bourrette

    5007 90

    –  autres tissus

    5106

    Fils de laine cardée, non conditionnés pour la vente au détail:

    5106 20

    –  contenant moins de 85 % en poids de laine:

     

    – –  autres:

    5106 20 91

    – – –  écrus

    5106 20 99

    – – –  autres

    5107

    Fils de laine peignée, non conditionnés pour la vente au détail

    5111

    Tissus de laine cardée ou de poils fins cardés:

    5111 30

    –  autres, mélangés principalement ou uniquement avec des fibres synthétiques ou artificielles discontinues

    5111 90

    –  autres

    5112

    Tissus de laine peignée ou de poils fins peignés:

     

    –  contenant au moins 85 % en poids de laine ou de poils fins:

    5112 11 00

    – –  d'un poids n'excédant pas 200 g/m2

    5112 19

    – –  autres

    5112 20 00

    –  autres, mélangés principalement ou uniquement avec des filaments synthétiques ou artificiels

    5112 30

    –  autres, mélangés principalement ou uniquement avec des fibres synthétiques ou artificielles discontinues:

    5112 30 30

    – –  d'un poids excédant 200 g/m2 mais n'excédant pas 375 g/m2

    5112 30 90

    – –  d'un poids excédant 375 g/m2

    5112 90

    –  autres:

     

    – –  autres:

    5112 90 93

    – – –  d'un poids excédant 200 g/m2 mais n'excédant pas 375 g/m2

    5112 90 99

    – – –  d'un poids excédant 375 g/m2

    5113 00 00

    Tissus de poils grossiers ou de crin

    5212

    Autres tissus de coton:

     

    –  d'un poids n'excédant pas 200 g/m2:

    5212 13

    – –  teints

    5212 14

    – –  en fils de diverses couleurs

    5212 15

    – –  imprimés

     

    –  d'un poids excédant 200 g/m2:

    5212 21

    – –  écrus

    5212 22

    – –  blanchis

    5212 23

    – –  teints

    5212 24

    – –  en fils de diverses couleurs

    5212 25

    – –  imprimés

    5401

    Fils à coudre de filaments synthétiques ou artificiels, même conditionnés pour la vente au détail:

    5401 20

    –  de filaments artificiels

    5402

    Fils de filaments synthétiques (autres que les fils à coudre), non conditionnés pour la vente au détail, y compris les monofilaments synthétiques de moins de 67 décitex

    5403

    Fils de filaments artificiels (autres que les fils à coudre), non conditionnés pour la vente au détail, y compris les monofilaments artificiels de moins de 67 décitex

    5406 00 00

    Fils de filaments synthétiques ou artificiels (autres que les fils à coudre), conditionnés pour la vente au détail

    5407

    Tissus de fils de filaments synthétiques, y compris les tissus obtenus à partir des produits du no 5404 :

    5407 10 00

    –  Tissus obtenus à partir de fils à haute ténacité de nylon ou d'autres polyamides ou de polyesters

    5407 20

    –  Tissus obtenus à partir de lames ou formes similaires

    5407 30 00

    –  «Tissus» visés à la note 9 de la section XI

     

    –  autres tissus, contenant au moins 85 % en poids de filaments de nylon ou d'autres polyamides:

    5407 41 00

    – –  écrus ou blanchis

    5407 42 00

    – –  teints

    5407 43 00

    – –  en fils de diverses couleurs

    5407 44 00

    – –  imprimés

     

    –  autres tissus, contenant au moins 85 % en poids de filaments de polyester texturés:

    5407 51 00

    – –  écrus ou blanchis

    5407 52 00

    – –  teints

    5407 53 00

    – –  en fils de diverses couleurs

    5407 54 00

    – –  imprimés

     

    –  autres tissus, contenant au moins 85 % en poids de filaments de polyester:

    5407 61

    – –  contenant au moins 85 % en poids de filaments de polyester non texturés

    5407 69

    – –  autres

     

    –  autres tissus, contenant au moins 85 % en poids de filaments synthétiques:

    5407 71 00

    – –  écrus ou blanchis

    5407 72 00

    – –  teints

    5407 73 00

    – –  en fils de diverses couleurs

    5407 74 00

    – –  imprimés

     

    –  autres tissus, contenant moins de 85 % en poids de filaments synthétiques et mélangés principalement ou uniquement avec du coton:

    5407 81 00

    – –  écrus ou blanchis

    5407 82 00

    – –  teints

    5407 83 00

    – –  en fils de diverses couleurs

    5407 84 00

    – –  imprimés

     

    –  autres tissus:

    5407 91 00

    – –  écrus ou blanchis

    5407 92 00

    – –  teints

    5407 94 00

    – –  imprimés

    5501

    Câbles de filaments synthétiques:

    5501 10 00

    –  de nylon ou d'autres polyamides

    5501 20 00

    –  de polyesters

    5501 40 00

    –  de polypropylène

    5501 90 00

    –  autres

    5515

    Autres tissus de fibres synthétiques discontinues:

     

    –  de fibres discontinues acryliques et modacryliques:

    5515 21

    – –  mélangées principalement ou uniquement avec des filaments synthétiques ou artificiels:

    5515 21 10

    – – –  écrus ou blanchis

    5515 21 30

    – – –  imprimés

    5515 22

    – –  mélangées principalement ou uniquement avec de la laine ou des poils fins

    5515 29 00

    – –  autres

     

    –  autres tissus:

    5515 91

    – –  mélangés principalement ou uniquement avec des filaments synthétiques ou artificiels

    5515 99

    – –  autres

    5516

    Tissus de fibres artificielles discontinues

    5604

    Fils et cordes de caoutchouc, recouverts de textiles; fils textiles, lames et formes similaires des nos 5404 ou 5405 , imprégnés, enduits, recouverts ou gainés de caoutchouc ou de matière plastique:

    5604 10 00

    –  Fils et cordes de caoutchouc, recouverts de textiles

    5607

    Ficelles, cordes et cordages, tressés ou non, même imprégnés, enduits, recouverts ou gainés de caoutchouc ou de matière plastique:

     

    –  de sisal ou d'autres fibres textiles du genre Agave:

    5607 29

    – –  autres

     

    –  de polyéthylène ou de polypropylène:

    5607 41 00

    – –  Ficelles lieuses ou botteleuses

    5607 49

    – –  autres

    5607 50

    –  d'autres fibres synthétiques

    5607 90

    –  autres

    5702

    Tapis et autres revêtements de sol en matières textiles, tissés, non touffetés ni floqués, même confectionnés, y compris les tapis dits «kelim» ou «kilim», «schumacks» ou «soumak», «karamanie» et tapis similaires tissés à la main

    5703

    Tapis et autres revêtements de sol en matières textiles, touffetés, même confectionnés

    5704

    Tapis et autres revêtements de sol, en feutre, non touffetés ni floqués, même confectionnés

    5705 00

    Autres tapis et revêtements de sol en matières textiles, même confectionnés:

    5705 00 10

    –  de laine ou de poils fins

    5705 00 90

    –  d'autres matières textiles

    5801

    Velours et peluches tissés et tissus de chenille, autres que les articles des nos5802 ou 5806

    5802

    Tissus bouclés du genre éponge, autres que les articles du no 5806 ; surfaces textiles touffetées, autres que les produits du no 5703

    5803 00

    Tissus à point de gaze, autres que les articles du no 5806

    5804

    Tulles, tulles-bobinots et tissus à mailles nouées; dentelles en pièces, en bandes ou en motifs, autres que les produits des nos 6002 à 6006

    5805 00 00

    Tapisseries tissées à la main (genre Gobelins, Flandres, Aubusson, Beauvais et similaires) et tapisseries à l'aiguille (au petit point, au point de croix, par exemple), même confectionnées

    5806

    Rubanerie autre que les articles du no 5807 ; rubans sans trame, en fils ou fibres parallélisés et encollés (bolducs)

    5807

    Étiquettes, écussons et articles similaires en matières textiles, en pièces, en rubans ou découpés, non brodés

    5808

    Tresses en pièces; articles de passementerie et articles ornementaux analogues, en pièces, sans broderie, autres que ceux en bonneterie; glands, floches olives, noix, pompons et articles similaires

    5810

    Broderies en pièces, en bandes ou en motifs

    5811 00 00

    Produits textiles matelassés en pièces, constitués d'une ou plusieurs couches de matières textiles associées à une matière de rembourrage par piqûre, capitonnage ou autre cloisonnement, autres que les broderies du no 5810

    5901

    Tissus enduits de colle ou de matières amylacées, des types utilisés pour la reliure, le cartonnage, la gainerie ou usages similaires; toiles à calquer ou transparentes pour le dessin; toiles préparées pour la peinture; bougran et tissus similaires raidis des types utilisés pour la chapellerie:

    5901 90 00

    –  autres

    5902

    Nappes tramées pour pneumatiques obtenues à partir de fils à haute ténacité de nylon ou d'autres polyamides, de polyesters ou de rayonne viscose

    5903

    Tissus imprégnés, enduits ou recouverts de matière plastique ou stratifiés avec de la matière plastique, autres que ceux du no 5902 :

    5903 10

    –  avec du poly(chlorure de vinyle)

    5903 20

    –  avec du polyuréthanne

    5903 90

    –  autres:

    5903 90 10

    – –  imprégnés

     

    – –  enduits, recouverts ou stratifiés:

    5903 90 91

    – – –  avec des dérivés de la cellulose ou d'autre matière plastique, la matière textile constituant l'endroit

    5904

    Linoléums, même découpés; revêtements de sol consistant en un enduit ou un recouvrement appliqué sur un support textile, même découpés

    5906

    Tissus caoutchoutés, autres que ceux du no 5902

    5907 00

    Autres tissus imprégnés, enduits ou recouverts; toiles peintes pour décors de théâtres, fonds d'ateliers ou usages analogues

    5908 00 00

    Mèches tissées, tressées ou tricotées, en matières textiles, pour lampes, réchauds, briquets, bougies ou similaires; manchons à incandescence et étoffes tubulaires tricotées servant à leur fabrication, même imprégnés

    6001

    Velours, peluches (y compris les étoffes dites «à longs poils») et étoffes bouclées, en bonneterie

    6002

    Étoffes de bonneterie d'une largeur n'excédant pas 30 cm, contenant en poids 5 % ou plus de fils d'élastomères ou de fils de caoutchouc, autres que celles du no 6001

    6003

    Étoffes de bonneterie d'une largeur n'excédant pas 30 cm, autres que celles des nos6001 et 6002

    6004

    Étoffes de bonneterie d'une largeur excédant 30 cm, contenant en poids 5 % ou plus de fils d'élastomères ou de fils de caoutchouc, autres que celles du no 6001

    6005

    Étoffes de bonneterie-chaîne (y compris celles obtenues sur métiers à galonner), autres que celles des nos 6001 à 6004

    6006

    Autres étoffes de bonneterie

    6101

    Manteaux, cabans, capes, anoraks, blousons et articles similaires, en bonneterie, pour hommes ou garçonnets, à l'exclusion des articles du no 6103 :

    6101 20

    –  de coton:

    6101 20 90

    – –  Anoraks, blousons et articles similaires

    6101 30

    –  de fibres synthétiques ou artificielles:

    6101 30 90

    – –  Anoraks, blousons et articles similaires

    6101 90

    –  d'autres matières textiles:

    6101 90 80

    – –  Anoraks, blousons et articles similaires

    6102

    Manteaux, cabans, capes, anoraks, blousons et articles similaires, en bonneterie, pour femmes ou fillettes, à l'exclusion des articles du no 6104 :

    6102 10

    –  de laine ou de poils fins:

    6102 10 90

    – –  Anoraks, blousons et articles similaires

    6102 20

    –  de coton:

    6102 20 90

    – –  Anoraks, blousons et articles similaires

    6102 30

    –  de fibres synthétiques ou artificielles:

    6102 30 90

    – –  Anoraks, blousons et articles similaires

    6102 90

    –  d'autres matières textiles:

    6102 90 90

    – –  Anoraks, blousons et articles similaires

    6108

    Combinaisons ou fonds de robes, jupons, slips, chemises de nuit, pyjamas, déshabillés, peignoirs de bain, robes de chambre et articles similaires, en bonneterie, pour femmes ou fillettes:

     

    –  Chemises de nuit et pyjamas:

    6108 31 00

    – –  de coton

    6108 32 00

    – –  de fibres synthétiques ou artificielles

    6108 39 00

    – –  d'autres matières textiles

     

    –  autres:

    6108 91 00

    – –  de coton

    6108 92 00

    – –  de fibres synthétiques ou artificielles

    6108 99 00

    – –  d'autres matières textiles

    6109

    T-shirts et maillots de corps, en bonneterie

    6110

    Chandails, pull-overs, cardigans, gilets et articles similaires, y compris les sous-pulls, en bonneterie

    6111

    Vêtements et accessoires du vêtement, en bonneterie, pour bébés

    6112

    Survêtements de sport (trainings), combinaisons et ensembles de ski, maillots, culottes et slips de bain, en bonneterie

    6113 00

    Vêtements confectionnés en étoffes de bonneterie des nos 5903 , 5906 ou 5907

    6114

    Autres vêtements, en bonneterie

    6115

    Collants (bas-culottes), bas, mi-bas, chaussettes et autres articles chaussants, y compris les collants (bas-culottes), bas et mi-bas à compression dégressive (les bas à varices, par exemple), en bonneterie:

    6115 10

    –  Collants (bas-culottes), bas et mi-bas à compression dégressive (les bas à varices, par exemple):

    6115 10 90

    – –  autres:

    ex 6115 10 90

    – – –  autres que les mi-bas (à l'exclusion des bas à varices) ou les bas de femmes

     

    –  autres collants (bas-culottes):

    6115 21 00

    – –  de fibres synthétiques, titrant en fils simples moins de 67 décitex

    6115 22 00

    – –  de fibres synthétiques, titrant en fils simples 67 décitex ou plus

    6115 29 00

    – –  d'autres matières textiles

    6115 30

    –  autres bas et mi-bas de femmes titrant en fils simples moins de 67 décitex

     

    –  autres:

    6115 94 00

    – –  de laine ou de poils fins

    6115 95 00

    – –  de coton

    6203

    Costumes ou complets, ensembles, vestons, pantalons, salopettes à bretelles, culottes et shorts (autres que pour le bain), pour hommes ou garçonnets:

     

    –  Pantalons, salopettes à bretelles, culottes et shorts:

    6203 41

    – –  de laine ou de poils fins

    6203 42

    – –  de coton

    6203 43

    – –  de fibres synthétiques

    6203 49

    – –  d'autres matières textiles

    6204

    Costumes tailleurs, ensembles, vestes, robes, jupes, jupes-culottes, pantalons, salopettes à bretelles, culottes et shorts (autres que pour le bain), pour femmes ou fillettes:

     

    –  Ensembles:

    6204 21 00

    – –  de laine ou de poils fins

    6204 22

    – –  de coton

    6204 23

    – –  de fibres synthétiques

    6204 29

    – –  d'autres matières textiles

     

    –  Vestes:

    6204 31 00

    – –  de laine ou de poils fins

    6204 32

    – –  de coton

    6204 33

    – –  de fibres synthétiques

    6204 39

    – –  d'autres matières textiles

     

    –  Robes:

    6204 41 00

    – –  de laine ou de poils fins

    6204 42 00

    – –  de coton

    6204 43 00

    – –  de fibres synthétiques

    6204 44 00

    – –  de fibres artificielles

    6204 49 00

    – –  d'autres matières textiles

     

    –  Jupes et jupes-culottes:

    6204 59

    – –  d'autres matières textiles:

    6204 59 10

    – – –  de fibres artificielles

     

    –  Pantalons, salopettes à bretelles, culottes et shorts:

    6204 62

    – –  de coton:

     

    – – –  Pantalons et culottes:

    6204 62 11

    – – – –  de travail

     

    – – – –  autres:

    6204 62 31

    – – – – –  en tissus dits «denim»

    6204 62 33

    – – – – –  en velours et peluches par la trame, coupés, côtelés

     

    – – –  Salopettes à bretelles:

    6204 62 51

    – – – –  de travail

    6204 62 59

    – – – –  autres

    6204 62 90

    – – –  autres

    6204 63

    – –  de fibres synthétiques:

     

    – – –  Pantalons et culottes:

    6204 63 11

    – – – –  de travail

     

    – – –  Salopettes à bretelles:

    6204 63 31

    – – – –  de travail

    6204 63 39

    – – – –  autres

    6204 63 90

    – – –  autres

    6204 69

    – –  d'autres matières textiles:

     

    – – –  de fibres artificielles:

     

    – – – –  Pantalons et culottes:

    6204 69 11

    – – – – –  de travail

     

    – – – –  Salopettes à bretelles:

    6204 69 31

    – – – – –  de travail

    6204 69 39

    – – – – –  autres

    6204 69 50

    – – – –  autres

    6204 69 90

    – – –  autres

    6205

    Chemises et chemisettes, pour hommes ou garçonnets

    6206

    Chemisiers, blouses, blouses-chemisiers et chemisettes, pour femmes ou fillettes:

    6206 30 00

    –  de coton

    6207

    Gilets de corps, slips, caleçons, chemises de nuit, pyjamas, peignoirs de bain, robes de chambre et articles similaires, pour hommes ou garçonnets:

     

    –  Slips et caleçons:

    6207 11 00

    – –  de coton

    6207 19 00

    – –  d'autres matières textiles

     

    –  Chemises de nuit et pyjamas:

    6207 21 00

    – –  de coton

    6207 22 00

    – –  de fibres synthétiques ou artificielles

    6207 29 00

    – –  d'autres matières textiles

    6209

    Vêtements et accessoires du vêtement pour bébés:

    6209 30 00

    –  de fibres synthétiques

    6210

    Vêtements confectionnés en produits des nos 5602 , 5603 , 5903 , 5906 ou 5907 :

    6210 10

    –  en produits des nos 5602 ou 5603

    6212

    Soutiens-gorge, gaines, corsets, bretelles, jarretelles, jarretières et articles similaires et leurs parties, même en bonneterie:

    6212 20 00

    –  Gaines et gaines-culottes

    6212 30 00

    –  Combinés

    6307

    Autres articles confectionnés, y compris les patrons de vêtements:

    6307 20 00

    –  Ceintures et gilets de sauvetage

    6307 90

    –  autres

    6308 00 00

    Assortiments composés de pièces de tissus et de fils, même avec accessoires, pour la confection de tapis, de tapisseries, de nappes de table ou de serviettes brodées, ou d'articles textiles similaires, en emballages pour la vente au détail

    6401

    Chaussures étanches à semelles extérieures et dessus en caoutchouc ou en matière plastique, dont le dessus n'a été ni réuni à la semelle extérieure par couture ou par des rivets, des clous, des vis, des tétons ou des dispositifs similaires, ni formé de différentes parties assemblées par ces mêmes procédés

    6402

    Autres chaussures à semelles extérieures et dessus en caoutchouc ou en matière plastique

    6403

    Chaussures à semelles extérieures en caoutchouc, matière plastique, cuir naturel ou reconstitué et dessus en cuir naturel:

     

    –  Chaussures de sport:

    6403 12 00

    – –  Chaussures de ski et chaussures pour le surf des neiges

     

    –  autres chaussures à semelles extérieures en cuir naturel:

    6403 51

    – –  couvrant la cheville:

    6403 51 05

    – – –  à semelles principales en bois dépourvues de semelles intérieures

     

    – – –  autres:

     

    – – – –  couvrant la cheville, mais ne couvrant pas le mollet, avec semelles intérieures d'une longueur:

     

    – – – – –  de 24 cm ou plus:

    6403 51 15

    – – – – – –  pour hommes

     

    – – – –  autres, avec semelles intérieures d'une longueur:

     

    – – – – –  de 24 cm ou plus:

    6403 51 95

    – – – – – –  pour hommes

    6403 59

    – –  autres:

    6403 59 05

    – – –  à semelles principales en bois dépourvues de semelles intérieures

     

    – – –  autres:

     

    – – – –  Chaussures dont la claque est constituée de lanières ou comporte une ou plusieurs découpures:

     

    – – – – –  autres, avec semelles intérieures d'une longueur:

     

    – – – – – –  de 24 cm ou plus:

    6403 59 35

    – – – – – – –  pour hommes

     

    – – – –  autres, avec semelles intérieures d'une longueur:

    6403 59 91

    – – – – –  inférieure à 24 cm

     

    –  autres chaussures:

    6403 91

    – –  couvrant la cheville:

    6403 91 05

    – – –  à semelles principales en bois dépourvues de semelles intérieures

     

    – – –  autres:

     

    – – – –  couvrant la cheville, mais ne couvrant pas le mollet, avec semelles intérieures d'une longueur:

    6403 91 11

    – – – – –  inférieure à 24 cm

    6403 99

    – –  autres:

    6403 99 05

    – – –  à semelles principales en bois dépourvues de semelles intérieures

    6406

    Parties de chaussures (y compris les dessus même fixés à des semelles autres que les semelles extérieures); semelles intérieures amovibles, talonnettes et articles similaires amovibles; guêtres, jambières et articles similaires, et leurs parties:

     

    –  autres:

    6406 99

    – –  en autres matières

    6501 00 00

    Cloches non dressées (mises en forme) ni tournurées (mises en tournure), plateaux (disques), manchons (cylindres) même fendus dans le sens de la hauteur, en feutre, pour chapeaux

    6502 00 00

    Cloches ou formes pour chapeaux, tressées ou fabriquées par l'assemblage de bandes en toutes matières, non dressées (mises en forme) ni tournurées (mises en tournure) ni garnies

    6504 00 00

    Chapeaux et autres coiffures, tressés ou fabriqués par l'assemblage de bandes en toutes matières, même garnis

    6505

    Chapeaux et autres coiffures en bonneterie ou confectionnés à l'aide de dentelles, de feutre ou d'autres produits textiles, en pièces (mais non en bandes), même garnis; résilles et filets à cheveux en toutes matières, même garnis:

    6505 90

    –  autres:

    6505 90 05

    – –  en feutre de poils ou de laine et poils, fabriqués à l'aide des cloches ou des plateaux du no 6501

    6506

    Autres chapeaux et coiffures, même garnis:

    6506 10

    –  Coiffures de sécurité:

    6506 10 80

    – –  en autres matières

     

    –  autres:

    6506 91 00

    – –  en caoutchouc ou en matière plastique

    6506 99

    – –  en autres matières

    6507 00 00

    Bandes pour garniture intérieure, coiffes, couvre-coiffures, carcasses, visières et jugulaires pour la chapellerie

    6602 00 00

    Cannes, cannes-sièges, fouets, cravaches et articles similaires

    6603

    Parties, garnitures et accessoires pour articles des nos 6601 ou 6602

    6701 00 00

    Peaux et autres parties d'oiseaux revêtues de leurs plumes ou de leur duvet, plumes, parties de plumes, duvet et articles en ces matières, autres que les produits du no 0505 et les tuyaux et tiges de plumes, travaillés

    6702

    Fleurs, feuillages et fruits artificiels et leurs parties; articles confectionnés en fleurs, feuillages ou fruits artificiels

    6703 00 00

    Cheveux remis, amincis, blanchis ou autrement préparés; laine, poils et autres matières textiles, préparés pour la fabrication de perruques ou d'articles similaires

    6704

    Perruques, barbes, sourcils, cils, mèches et articles analogues en cheveux, poils ou matières textiles; ouvrages en cheveux non dénommés ni compris ailleurs

    6802

    Pierres de taille ou de construction (autres que l'ardoise) travaillées et ouvrages en ces pierres, à l'exclusion de ceux du no 6801 ; cubes, dés et articles similaires pour mosaïques, en pierres naturelles (y compris l'ardoise), même sur support; granulés, éclats et poudres de pierres naturelles (y compris l'ardoise), colorés artificiellement:

    6802 10 00

    –  Carreaux, cubes, dés et articles similaires, même de forme autre que carrée ou rectangulaire, dont la plus grande surface peut être inscrite dans un carré dont le côté est inférieur à 7 cm; granulés, éclats et poudres, colorés artificiellement

     

    –  autres pierres de taille ou de construction et ouvrages en ces pierres, simplement taillés ou sciés et à surface plane ou unie:

    6802 21 00

    – –  Marbre, travertin et albâtre

    6802 29 00

    – –  autres pierres:

    ex 6802 29 00

    – – –  pierres calcaires (à l'exclusion du marbre, du travertin et de l'albâtre)

    6810

    Ouvrages en ciment, en béton ou en pierre artificielle, même armés:

     

    –  Tuiles, carreaux, dalles, briques et articles similaires:

    6810 19

    – –  autres

     

    –  autres ouvrages:

    6810 91

    – –  Éléments préfabriqués pour le bâtiment ou le génie civil

    6811

    Ouvrages en amiante-ciment, cellulose-ciment ou similaires

    6812

    Amiante (asbeste) travaillé, en fibres; mélanges à base d'amiante ou à base d'amiante et de carbonate de magnésium; ouvrages en ces mélanges ou en amiante (fils, tissus, vêtements, coiffures, chaussures, joints, par exemple), même armés, autres que ceux des nos6811 ou 6813 :

    6812 80

    –  en crocidolite:

    6812 80 10

    – –  en fibres, travaillé; mélanges à base d'amiante ou à base d'amiante et de carbonate de magnésium:

    ex 6812 80 10

    – – –  autres que destinés à des aéronefs civils

    6812 80 90

    – –  autres:

    ex 6812 80 90

    – – –  autres que destinés à des aéronefs civils

     

    –  autres:

    6812 91 00

    – –  Vêtements, accessoires du vêtement, chaussures et coiffures

    6812 92 00

    – –  Papiers, cartons et feutres

    6812 93 00

    – –  Feuilles en amiante et élastomères comprimés, pour joints, même présentées en rouleaux

    6812 99

    – –  autres:

    6812 99 10

    – – –  Amiante travaillé, en fibres; mélanges à base d'amiante ou à base d'amiante et de carbonate de magnésium:

    ex 6812 99 10

    – – – –  autres que destinés à des aéronefs civils

    6812 99 90

    – – –  autres:

    ex 6812 99 90

    – – – –  autres que destinés à des aéronefs civils

    6901 00 00

    Briques, dalles, carreaux et autres pièces céramiques en farines siliceuses fossiles (kieselguhr, tripolite, diatomite, par exemple) ou en terres siliceuses analogues

    6903

    Autres articles céramiques réfractaires (cornues, creusets, moufles, busettes, tampons, supports, coupelles, tubes, tuyaux, gaines, baguettes, par exemple), autres que ceux en farines siliceuses fossiles ou en terres siliceuses analogues:

    6903 10 00

    –  contenant en poids plus de 50 % de graphite ou d'autre carbone ou d'un mélange de ces produits

    6904

    Briques de construction, hourdis, cache-poutrelles et articles similaires, en céramique

    6907

    Carreaux et dalles de pavement ou de revêtement, non vernissés ni émaillés, en céramique; cubes, dés et articles similaires pour mosaïques, non vernissés ni émaillés, en céramique, même sur support

    6908

    Carreaux et dalles de pavement ou de revêtement, vernissés ou émaillés, en céramique; cubes, dés et articles similaires pour mosaïques, vernissés ou émaillés, en céramique, même sur support:

    6908 10

    –  Carreaux, cubes, dés et articles similaires, même de forme autre que carrée ou rectangulaire, dont la plus grande surface peut être inscrite dans un carré dont le côté est inférieur à 7 cm

    6908 90

    –  autres:

     

    – –  en terre commune:

    6908 90 11

    – – –  Carreaux doubles du type «Spaltplatten»

     

    – – –  autres, dont la plus grande épaisseur:

    6908 90 21

    – – – –  n'excède pas 15 mm

    6908 90 29

    – – – –  excède 15 mm

     

    – –  autres:

    6908 90 31

    – – –  Carreaux doubles du type «Spaltplatten»

     

    – – –  autres:

    6908 90 51

    – – – –  dont la superficie ne dépasse pas 90 cm2

     

    – – – –  autres:

    6908 90 91

    – – – – –  en grès

    6908 90 93

    – – – – –  en faïence ou en poterie fine

    6910

    Éviers, lavabos, colonnes de lavabos, baignoires, bidets, cuvettes d'aisance, réservoirs de chasse, urinoirs et appareils fixes similaires pour usages sanitaires, en céramique

    6911

    Vaisselle, autres articles de ménage ou d'économie domestique et articles d'hygiène ou de toilette, en porcelaine

    6912 00

    Vaisselle, autres articles de ménage ou d'économie domestique et articles d'hygiène ou de toilette, en céramique, autres qu'en porcelaine

    6913

    Statuettes et autres objets d'ornementation en céramique:

    6913 90

    –  autres:

    6913 90 10

    – –  en terre commune

     

    – –  autres:

    6913 90 91

    – – –  en grès

    6913 90 99

    – – –  autres

    6914

    Autres ouvrages en céramique:

    6914 10 00

    –  en porcelaine

    6914 90

    –  autres:

    6914 90 10

    – –  en terre commune

    7003

    Verre dit «coulé», en plaques, feuilles ou profilés, même à couche absorbante, réfléchissante ou non réfléchissante, mais non autrement travaillé

    7004

    Verre étiré ou soufflé, en feuilles, même à couche absorbante, réfléchissante ou non réfléchissante, mais non autrement travaillé:

    7004 90

    –  autre verre:

    7004 90 70

    – –  Verres dits «d'horticulture»

    7006 00

    Verre des nos 7003 , 7004 ou 7005 , courbé, biseauté, gravé, percé, émaillé ou autrement travaillé, mais non encadré ni associé à d'autres matières:

    7006 00 90

    –  autre

    7007

    Verre de sécurité, consistant en verres trempés ou formés de feuilles contrecollées:

     

    –  Verres trempés:

    7007 11

    – –  de dimensions et formats permettant leur emploi dans les automobiles, véhicules aériens, bateaux ou autres véhicules

    7007 19

    – –  autres

     

    –  Verres formés de feuilles contrecollées:

    7007 21

    – –  de dimensions et formats permettant leur emploi dans les automobiles, véhicules aériens, bateaux ou autres véhicules:

    7007 21 20

    – – –  de dimensions et formats permettant leur emploi dans les véhicules automobiles et les tracteurs

    7007 21 80

    – – –  autres:

    ex 7007 21 80

    – – – –  autres que les pare-brise, non encadrés, destinés à des aéronefs civils

    7007 29 00

    – –  autres

    7008 00

    Vitrages isolants à parois multiples

    7009

    Miroirs en verre, même encadrés, y compris les miroirs rétroviseurs

    7010

    Bonbonnes, bouteilles, flacons, bocaux, pots, emballages tubulaires, ampoules et autres récipients de transport ou d'emballage, en verre; bocaux à conserves en verre; bouchons, couvercles et autres dispositifs de fermeture, en verre:

    7010 20 00

    –  Bouchons, couvercles et autres dispositifs de fermeture

    7010 90

    –  autres:

    7010 90 10

    – –  Bocaux à stériliser

     

    – –  autres:

    7010 90 21

    – – –  obtenus à partir d'un tube de verre

     

    – – –  autres, d'une contenance nominale:

    7010 90 31

    – – – –  de 2,5 l ou plus

     

    – – – –  de moins de 2,5 l:

     

    – – – – –  pour produits alimentaires et boissons:

     

    – – – – – –  Bouteilles et flacons:

     

    – – – – – – –  en verre non coloré, d'une contenance nominale:

    7010 90 43

    – – – – – – – –  excédant 0,33 l mais inférieure à 1 l

    7010 90 47

    – – – – – – – –  de moins de 0,15 l

     

    – – – – – – –  en verre coloré, d'une contenance nominale:

    7010 90 57

    – – – – – – – –  de moins de 0,15 l

     

    – – – – – –  autres, d'une contenance nominale:

    7010 90 67

    – – – – – – –  de moins de 0,25 l

     

    – – – – –  pour autres produits:

    7010 90 91

    – – – – – –  en verre non coloré

    7010 90 99

    – – – – – –  en verre coloré

    7013

    Objets en verre pour le service de la table, pour la cuisine, la toilette, le bureau, l'ornementation des appartements ou usages similaires, autres que ceux des nos7010 ou 7018 :

    7013 10 00

    –  Objets en vitrocérame

    7014 00 00

    Verrerie de signalisation et éléments d'optique en verre (autres que ceux du no 7015 ), non travaillés optiquement

    7015

    Verres d'horlogerie et verres analogues, verres de lunetterie commune ou médicale, bombés, cintrés, creusés ou similaires, non travaillés optiquement; sphères (boules) creuses et leurs segments, en verre, pour la fabrication de ces verres:

    7015 90 00

    –  autres

    7016

    Pavés, dalles, briques, carreaux, tuiles et autres articles, en verre pressé ou moulé, même armé, pour le bâtiment ou la construction; cubes, dés et autre verrerie, même sur support, pour mosaïques ou décorations similaires; verres assemblés en vitraux; verre dit «multicellulaire» ou verre «mousse» en blocs, panneaux, plaques, coquilles ou formes similaires:

    7016 90

    –  autres:

    7016 90 10

    – –  Verres assemblés en vitraux

    7016 90 80

    – –  autres:

    ex 7016 90 80

    – – –  autres que les pavés, dalles, briques, carreaux, tuiles et autres articles, en verre pressé ou moulé; autres que le verre dit «multicellulaire» ou verre «mousse»

    7017

    Verrerie de laboratoire, d'hygiène ou de pharmacie, même graduée ou jaugée:

    7017 20 00

    –  en autre verre d'un coefficient de dilatation linéaire n'excédant pas 5 × 10– 6 par kelvin entre 0 °C et 300 °C

    7018

    Perles de verre, imitations de perles fines ou de culture, imitations de pierres gemmes et articles similaires de verroterie, et leurs ouvrages autres que la bijouterie de fantaisie; yeux en verre autres que de prothèse; statuettes et autres objets d'ornementation, en verre travaillé au chalumeau (verre filé), autres que la bijouterie de fantaisie; microsphères de verre d'un diamètre n'excédant pas 1 mm:

    7018 10

    –  Perles de verre, imitations de perles fines ou de culture, imitations de pierres gemmes et articles similaires de verroterie:

     

    – –  Perles de verre:

    7018 10 11

    – – –  taillées et polies mécaniquement:

    ex 7018 10 11

    – – – –  autres que les perles de verre fritté, pour l'industrie électrique

    7018 10 19

    – – –  autres

    7018 10 30

    – –  Imitations de perles fines ou de culture

     

    – –  Imitations de pierres gemmes:

    7018 10 51

    – – –  taillées et polies mécaniquement

    7018 10 59

    – – –  autres

    7018 10 90

    – –  autres

    7018 20 00

    –  Microsphères de verre d'un diamètre n'excédant pas 1 mm

    7018 90

    –  autres:

    7018 90 90

    – –  autres

    7019

    Fibres de verre (y compris la laine de verre) et ouvrages en ces matières (fils, tissus, par exemple):

     

    –  Voiles, nappes, mats, matelas, panneaux et produits similaires non tissés:

    7019 31 00

    – –  Mats

    7019 32 00

    – –  Voiles

    7019 39 00

    – –  autres

    7019 40 00

    –  Tissus de stratifils (rovings)

    7019 90

    –  autres:

     

    – –  autres:

    7019 90 91

    – – –  de fibres textiles

    7019 90 99

    – – –  autres

    7020 00

    Autres ouvrages en verre

    7101

    Perles fines ou de culture, même travaillées ou assorties mais non enfilées, ni montées, ni serties; perles fines ou de culture, enfilées temporairement pour la facilité du transport

    7102

    Diamants, même travaillés, mais non montés ni sertis:

     

    –  non industriels:

    7102 31 00

    – –  bruts ou simplement sciés, clivés ou débrutés

    7103

    Pierres gemmes (précieuses ou fines) autres que les diamants, même travaillées ou assorties mais non enfilées, ni montées, ni serties; pierres gemmes (précieuses ou fines) autres que les diamants, non assorties, enfilées temporairement pour la facilité du transport

    7104

    Pierres synthétiques ou reconstituées, même travaillées ou assorties mais non enfilées ni montées ni serties; pierres synthétiques ou reconstituées non assorties, enfilées temporairement pour la facilité du transport:

    7104 20 00

    –  autres, brutes ou simplement sciées ou dégrossies:

    ex 7104 20 00

    – –  autres que destinées à des usages industriels

    7104 90 00

    –  autres:

    ex 7104 90 00

    – –  autres que destinées à des usages industriels

    7115

    Autres ouvrages en métaux précieux ou en plaqués ou doublés de métaux précieux:

    7115 90

    –  autres:

    7115 90 10

    – –  en métaux précieux:

    ex 7115 90 10

    – – –  autres que pour laboratoires

    7115 90 90

    – –  en plaqués ou doublés de métaux précieux:

    ex 7115 90 90

    – – –  autres que pour laboratoires

    7116

    Ouvrages en perles fines ou de culture, en pierres gemmes ou en pierres synthétiques ou reconstituées

    7117

    Bijouterie de fantaisie

    7214

    Barres en fer ou en aciers non alliés, simplement forgées, laminées ou filées à chaud ainsi que celles ayant subi une torsion après laminage:

    7214 10 00

    –  forgées

    7214 20 00

    –  comportant des indentations, bourrelets, creux ou reliefs obtenus au cours du laminage ou ayant subi une torsion après laminage

    7214 30 00

    –  autres, en aciers de décolletage

     

    –  autres:

    7214 91

    – –  de section transversale rectangulaire:

    7214 91 90

    – – –  contenant en poids 0,25 % ou plus de carbone

    7214 99

    – –  autres:

     

    – – –  contenant en poids moins de 0,25 % de carbone:

    7214 99 10

    – – – –  du type utilisé pour armature pour béton

     

    – – –  contenant en poids 0,25 % ou plus de carbone:

     

    – – – –  de section circulaire d'un diamètre:

    7214 99 71

    – – – – –  égal ou supérieur à 80 mm

    7214 99 79

    – – – – –  inférieur à 80 mm

    7214 99 95

    – – – –  autres

    7215

    Autres barres en fer ou en aciers non alliés:

    7215 50

    –  autres, simplement obtenues ou parachevées à froid

    7215 90 00

    –  autres

    7217

    Fils en fer ou en aciers non alliés:

    7217 10

    –  non revêtus, même polis:

     

    – –  contenant en poids moins de 0,25 % de carbone:

     

    – – –  dont la plus grande dimension de la coupe transversale est égale ou supérieure à 0,8 mm:

    7217 10 31

    – – – –  comportant des indentations, bourrelets, creux ou reliefs obtenus au cours du laminage

    7217 10 39

    – – – –  autres

    7217 10 50

    – –  contenant en poids 0,25 % ou plus mais moins de 0,6 % de carbone

    7217 20

    –  zingués:

     

    – –  contenant en poids moins de 0,25 % de carbone:

    7217 20 10

    – – –  dont la plus grande dimension de la coupe transversale est inférieure à 0,8 mm

    7217 20 30

    – – –  dont la plus grande dimension de la coupe transversale est égale ou supérieure à 0,8 mm

    7217 20 50

    – –  contenant en poids 0,25 % ou plus mais moins de 0,6 % de carbone

    7217 30

    –  revêtus d'autres métaux communs:

     

    – –  contenant en poids moins de 0,25 % de carbone:

    7217 30 41

    – – –  cuivrés

    7217 30 49

    – – –  autres

    7217 30 50

    – –  contenant en poids 0,25 % ou plus mais moins de 0,6 % de carbone

    7217 90

    –  autres:

    7217 90 20

    – –  contenant en poids moins de 0,25 % de carbone

    7217 90 50

    – –  contenant en poids 0,25 % ou plus mais moins de 0,6 % de carbone

    7227

    Fil machine en autres aciers alliés:

    7227 90

    –  autres:

    7227 90 50

    – –  contenant en poids 0,9 % ou plus mais pas plus de 1,15 % de carbone et 0,5 % ou plus mais pas plus de 2 % de chrome et, éventuellement, 0,5 % ou moins de molybdène

    7228

    Barres et profilés en autres aciers alliés; barres creuses pour le forage en aciers alliés ou non alliés:

    7228 20

    –  Barres en aciers silicomanganeux

    7228 30

    –  autres barres, simplement laminées ou filées à chaud

    7228 40

    –  autres barres, simplement forgées

    7228 50

    –  autres barres, simplement obtenues ou parachevées à froid

    7228 60

    –  autres barres

    7228 70

    –  Profilés

    7229

    Fils en autres aciers alliés:

    7229 20 00

    –  en aciers silicomanganeux

    7229 90

    –  autres:

    7229 90 50

    – –  contenant en poids 0,9 % ou plus mais pas plus de 1,15 % de carbone et 0,5 % ou plus mais pas plus de 2 % de chrome et, éventuellement, 0,5 % ou moins de molybdène

    7302

    Éléments de voies ferrées, en fonte, fer ou acier: rails, contre-rails et crémaillères, aiguilles, pointes de coeur, tringles d'aiguillage et autres éléments de croisement ou changement de voies, traverses, éclisses, coussinets, coins, selles d'assise, plaques de serrage, plaques et barres d'écartement et autres pièces spécialement conçues pour la pose, le jointement ou la fixation des rails:

    7302 90 00

    –  autres

    7304

    Tubes, tuyaux et profilés creux, sans soudure, en fer ou en acier:

     

    –  Tubes et tuyaux des types utilisés pour oléoducs ou gazoducs:

    7304 11 00

    – –  en aciers inoxydables

    7304 19

    – –  autres

    7305

    Autres tubes et tuyaux (soudés ou rivés, par exemple), de section circulaire, d'un diamètre extérieur excédant 406,4 mm, en fer ou en acier:

     

    –  Tubes et tuyaux des types utilisés pour oléoducs ou gazoducs:

    7305 11 00

    – –  soudés longitudinalement à l'arc immergé

    7305 12 00

    – –  soudés longitudinalement, autres

    7305 19 00

    – –  autres

    7306

    Autres tubes, tuyaux et profilés creux (soudés, rivés, agrafés ou à bords simplement rapprochés, par exemple), en fer ou en acier:

     

    –  Tubes et tuyaux des types utilisés pour oléoducs ou gazoducs:

    7306 11

    – –  soudés, en aciers inoxydables

    7306 19

    – –  autres

    7306 30

    –  autres, soudés, de section circulaire, en fer ou en aciers non alliés:

     

    – –  autres:

     

    – – –  Tubes filetés ou filetables dits «gaz»:

    7306 30 41

    – – – –  zingués:

    ex 7306 30 41

    – – – – –  autres que destinés à des aéronefs civils, munis d'accessoires, pour la conduite de gaz ou de liquides

    7306 30 49

    – – – –  autres:

    ex 7306 30 49

    – – – – –  autres que destinés à des aéronefs civils, munis d'accessoires, pour la conduite de gaz ou de liquides

     

    – – –  autres, d'un diamètre extérieur:

     

    – – – –  n'excèdant pas 168,3 mm:

    7306 30 72

    – – – – –  zingués:

    ex 7306 30 72

    – – – – – –  autres que destinés à des aéronefs civils, munis d'accessoires, pour la conduite de gaz ou de liquides

    7306 30 77

    – – – – –  autres:

    ex 7306 30 77

    – – – – – –  autres que destinés à des aéronefs civils, munis d'accessoires, pour la conduite de gaz ou de liquides

     

    –  autres, soudés, de section non circulaire:

    7306 61

    – –  de section carrée ou rectangulaire:

     

    – – –  d'une épaisseur de paroi n'excédant pas 2 mm:

    7306 61 11

    – – – –  en aciers inoxydables:

    ex 7306 61 11

    – – – – –  autres que destinés à des aéronefs civils, munis d'accessoires, pour la conduite de gaz ou de liquides

    7306 61 19

    – – – –  autres:

    ex 7306 61 19

    – – – – –  autres que destinés à des aéronefs civils, munis d'accessoires, pour la conduite de gaz ou de liquides

     

    – – –  d'une épaisseur de paroi excédant 2 mm:

    7306 61 91

    – – – –  en aciers inoxydables:

    ex 7306 61 91

    – – – – –  autres que destinés à des aéronefs civils, munis d'accessoires, pour la conduite de gaz ou de liquides

    7306 61 99

    – – – –  autres:

    ex 7306 61 99

    – – – – –  autres que destinés à des aéronefs civils, munis d'accessoires, pour la conduite de gaz ou de liquides

    7306 69

    – –  de section non circulaire, autre que carrée ou rectangulaire:

    7306 69 10

    – – –  en aciers inoxydables:

    ex 7306 69 10

    – – – –  autres que destinés à des aéronefs civils, munis d'accessoires, pour la conduite de gaz ou de liquides

    7306 69 90

    – – –  autres:

    ex 7306 69 90

    – – – –  autres que destinés à des aéronefs civils, munis d'accessoires, pour la conduite de gaz ou de liquides

    7418

    Articles de ménage ou d'économie domestique, d'hygiène ou de toilette, et leurs parties, en cuivre; éponges, torchons, gants et articles similaires pour le récurage, le polissage ou usages analogues en cuivre:

     

    –  Articles de ménage ou d'économie domestique et leurs parties; éponges, torchons, gants et articles similaires pour le récurage, le polissage ou usages analogues:

    7418 19

    – –  autres:

    7418 19 90

    – – –  autres

    7418 20 00

    –  Articles d'hygiène ou de toilette et leurs parties

    8201

    Bêches, pelles, pioches, pics, houes, binettes, fourches, râteaux et racloirs; haches, serpes et outils similaires à taillants; sécateurs de tous types; faux et faucilles, couteaux à foin ou à paille, cisailles à haies, coins et autres outils agricoles, horticoles ou forestiers, à main

    8408

    Moteurs à piston, à allumage par compression (moteur diesel ou semi-diesel):

    8408 20

    –  Moteurs des types utilisés pour la propulsion des véhicules du chapitre 87:

     

    – –  autres:

     

    – – –  pour tracteurs agricoles et forestiers à roues, d'une puissance:

    8408 20 31

    – – – –  n'excédant pas 50 kW

    8408 20 35

    – – – –  excédant 50 kW mais n'excédant pas 100 kW

    8408 20 37

    – – – –  excédant 100 kW

     

    – – –  pour autres véhicules du chapitre 87, d'une puissance:

    8408 20 51

    – – – –  n'excédant pas 50 kW

    8408 20 55

    – – – –  excédant 50 kW mais n'excédant pas 100 kW

    8408 20 57

    – – – –  excédant 100 kW mais n'excédant pas 200 kW

    8408 20 99

    – – – –  excédant 200 kW

    8408 90

    –  autres moteurs:

     

    – –  autres:

    8408 90 27

    – – –  usagés:

    ex 8408 90 27

    – – – –  autres que destinés à des aéronefs civils

     

    – – –  neufs, d'une puissance:

    8408 90 41

    – – – –  n'excédant pas 15 kW:

    ex 8408 90 41

    – – – – –  autres que destinés à des aéronefs civils

    8408 90 43

    – – – –  excédant 15 kW mais n'excédant pas 30 kW:

    ex 8408 90 43

    – – – – –  autres que destinés à des aéronefs civils

    8408 90 45

    – – – –  excédant 30 kW mais n'excédant pas 50 kW:

    ex 8408 90 45

    – – – – –  autres que destinés à des aéronefs civils

    8408 90 47

    – – – –  excédant 50 kW mais n'excédant pas 100 kW:

    ex 8408 90 47

    – – – – –  autres que destinés à des aéronefs civils

    8408 90 61

    – – – –  excédant 100 kW mais n'excédant pas 200 kW:

    ex 8408 90 61

    – – – – –  autres que destinés à des aéronefs civils

    8408 90 65

    – – – –  excédant 200 kW mais n'excédant pas 300 kW:

    ex 8408 90 65

    – – – – –  autres que destinés à des aéronefs civils

    8408 90 67

    – – – –  excédant 300 kW mais n'excédant pas 500 kW:

    ex 8408 90 67

    – – – – –  autres que destinés à des aéronefs civils

    8408 90 81

    – – – –  excédant 500 kW mais n'excédant pas 1 000  kW:

    ex 8408 90 81

    – – – – –  autres que destinés à des aéronefs civils

    8408 90 85

    – – – –  excédant 1 000  kW mais n'excédant pas 5 000  kW:

    ex 8408 90 85

    – – – – –  autres que destinés à des aéronefs civils

    8408 90 89

    – – – –  excédant 5 000  kW:

    ex 8408 90 89

    – – – – –  autres que destinés à des aéronefs civils

    8415

    Machines et appareils pour le conditionnement de l'air comprenant un ventilateur à moteur et des dispositifs propres à modifier la température et l'humidité, y compris ceux dans lesquels le degré hygrométrique n'est pas réglable séparément:

    8415 10

    –  du type mural ou pour fenêtres, formant un seul corps ou du type «split-system» (systèmes à éléments séparés)

    8415 20 00

    –  du type de ceux utilisés pour le confort des personnes dans les véhicules automobiles

     

    –  autres:

    8415 81 00

    – –  avec dispositif de réfrigération et soupape d'inversion du cycle thermique (pompes à chaleur réversibles):

    ex 8415 81 00

    – – –  autres que destinés à des aéronefs civils

    8415 83 00

    – –  sans dispositif de réfrigération:

    ex 8415 83 00

    – – –  autres que destinés à des aéronefs civils

    8507

    Accumulateurs électriques, y compris leurs séparateurs, même de forme carrée ou rectangulaire:

    8507 10

    –  au plomb, des types utilisés pour le démarrage des moteurs à piston:

     

    – –  d'un poids n'excédant pas 5 kg:

    8507 10 41

    – – –  fonctionnant avec électrolyte liquide:

    ex 8507 10 41

    – – – –  autres que destinés à des aéronefs civils

    8507 10 49

    – – –  autres:

    ex 8507 10 49

    – – – –  autres que destinés à des aéronefs civils

     

    – –  d'un poids excédant 5 kg:

    8507 10 92

    – – –  fonctionnant avec électrolyte liquide:

    ex 8507 10 92

    – – – –  autres que destinés à des aéronefs civils

    8507 10 98

    – – –  autres:

    ex 8507 10 98

    – – – –  autres que destinés à des aéronefs civils

    8507 20

    –  autres accumulateurs au plomb:

     

    – –  Accumulateurs de traction:

    8507 20 41

    – – –  fonctionnant avec électrolyte liquide:

    ex 8507 20 41

    – – – –  autres que destinés à des aéronefs civils

    8507 20 49

    – – –  autres:

    ex 8507 20 49

    – – – –  autres que destinés à des aéronefs civils

     

    – –  autres:

    8507 20 92

    – – –  fonctionnant avec électrolyte liquide:

    ex 8507 20 92

    – – – –  autres que destinés à des aéronefs civils

    8507 20 98

    – – –  autres:

    ex 8507 20 98

    – – – –  autres que destinés à des aéronefs civils

    8516

    Chauffe-eau et thermoplongeurs électriques; appareils électriques pour le chauffage des locaux, du sol ou pour usages similaires; appareils électrothermiques pour la coiffure (sèche-cheveux, appareils à friser, chauffe-fers à friser, par exemple) ou pour sécher les mains; fers à repasser électriques; autres appareils électrothermiques pour usages domestiques; résistances chauffantes, autres que celles du no 8545 :

    8516 10

    –  Chauffe-eau et thermoplongeurs électriques

     

    –  Appareils électriques pour le chauffage des locaux, du sol ou pour usages similaires:

    8516 21 00

    – –  Radiateurs à accumulation

    8516 29

    – –  autres:

    8516 29 10

    – – –  Radiateurs à circulation de liquide

    8516 29 50

    – – –  Radiateurs par convection

     

    – – –  autres:

    8516 29 91

    – – – –  à ventilateur incorporé

    8516 40

    –  Fers à repasser électriques:

    8516 40 90

    – –  autres

    8516 50 00

    –  Fours à micro-ondes

    8516 60

    –  autres fours; cuisinières, réchauds (y compris les tables de cuisson), grils et rôtissoires

     

    –  autres appareils électrothermiques:

    8516 71 00

    – –  Appareils pour la préparation du café ou du thé

    8516 72 00

    – –  Grille-pain

    8516 79

    – –  autres

    8517

    Postes téléphoniques d'usagers, y compris les téléphones pour réseaux cellulaires et pour autres réseaux sans fil; autres appareils pour la transmission ou la réception de la voix, d'images ou d'autres données, y compris les appareils pour la communication dans un réseau filaire ou sans fil (tel qu'un réseau local ou étendu), autres que ceux des nos 8443 , 8525 , 8527 ou 8528 :

     

    –  autres appareils pour la transmission ou la réception de la voix, d'images ou d'autres données, y compris les appareils pour la communication dans un réseau filaire ou sans fil (tel qu'un réseau local ou étendu):

    8517 69

    – –  autres:

     

    – – –  Appareils récepteurs pour la radiotéléphonie, ou la radiotélégraphie:

    8517 69 31

    – – – –  Récepteurs de poche pour les installations d'appel, d'alarme ou de recherche de personnes

    8527

    Appareils récepteurs pour la radiodiffusion, même combinés, sous une même enveloppe, à un appareil d'enregistrement ou de reproduction du son ou à un appareil d'horlogerie:

     

    –  autres:

    8527 92

    – –  non combinés à un appareil d'enregistrement ou de reproduction du son mais combinés à un appareil d'horlogerie

    8527 99 00

    – –  autres

    8544

    Fils, câbles (y compris les câbles coaxiaux) et autres conducteurs isolés pour l'électricité (même laqués ou oxydés anodiquement), munis ou non de pièces de connexion; câbles de fibres optiques, constitués de fibres gainées individuellement, même comportant des conducteurs électriques ou munis de pièces de connexion:

     

    –  Fils pour bobinages:

    8544 11

    – –  en cuivre

    8544 19

    – –  autres

    8544 20 00

    –  Câbles coaxiaux et autres conducteurs électriques coaxiaux

    8544 30 00

    –  Jeux de fils pour bougies d'allumage et autres jeux de fils des types utilisés dans les moyens de transport:

    ex 8544 30 00

    – –  autres que destinés à des aéronefs civils

    8701

    Tracteurs (à l'exclusion des chariots-tracteurs du no 8709 ):

    8701 20

    –  Tracteurs routiers pour semi-remorques:

    8701 20 90

    – –  usagés

    8701 90

    –  autres:

     

    – –  Tracteurs agricoles et tracteurs forestiers (à l'exclusion des motoculteurs), à roues:

    8701 90 50

    – – –  usagés

    8702

    Véhicules automobiles pour le transport de dix personnes ou plus, chauffeur inclus:

    8702 10

    –  à moteur à piston à allumage par compression (diesel ou semi-diesel):

     

    – –  d'une cylindrée n'excédant pas 2 500  cm3:

    8702 10 91

    – – –  neufs

    8702 90

    –  autres:

     

    – –  à moteur à piston à allumage par étincelles:

     

    – – –  d'une cylindrée excédant 2 800  cm3:

    8702 90 11

    – – – –  neufs

     

    – – –  d'une cylindrée n'excédant pas 2 800  cm3:

    8702 90 31

    – – – –  neufs

    9302 00 00

    Revolvers et pistolets, autres que ceux des nos 9303 ou 9304

    9303

    Autres armes à feu et engins similaires utilisant la déflagration de la poudre (fusils et carabines de chasse, armes à feu ne pouvant être chargées que par le canon, pistolets lance-fusées et autres engins conçus uniquement pour lancer des fusées de signalisation, pistolets et revolvers pour le tir à blanc, pistolets d'abattage à cheville, canons lance-amarres, par exemple):

    9303 10 00

    –  Armes à feu ne pouvant être chargées que par le canon

    9303 20

    –  autres fusils et carabines de chasse ou de tir sportif comportant au moins un canon lisse:

    9303 20 10

    – –  à un canon lisse

    9303 20 95

    – –  autres

    9303 30 00

    –  autres fusils et carabines de chasse ou de tir sportif

    9303 90 00

    –  autres:

    ex 9303 90 00

    – –  autres que les canons lance-amarres

    9304 00 00

    Autres armes (fusils, carabines et pistolets à ressort, à air comprimé ou à gaz, matraques, par exemple), à l'exclusion de celles du no 9307

    9305

    Parties et accessoires des articles des nos 9301 à 9304 :

     

    –  de fusils ou carabines du no 9303 :

    9305 21 00

    – –  Canons lisses

    9305 29 00

    – –  autres

     

    –  autres:

    9305 99 00

    – –  autres

    9306

    Bombes, grenades, torpilles, mines, missiles, cartouches et autres munitions et projectiles, et leurs parties, y compris les chevrotines, plombs de chasse et bourres pour cartouches:

     

    –  Cartouches pour fusils ou carabines à canon lisse et leurs parties; plombs pour carabines à air comprimé:

    9306 21 00

    – –  Cartouches

    9306 29

    – –  autres

    9306 30

    –  autres cartouches et leurs parties:

    9306 30 10

    – –  pour revolvers et pistolets du no 9302 ou pour pistolets-mitrailleurs du no 9301

     

    – –  autres:

    9306 30 30

    – – –  pour armes de guerre

     

    – – –  autres:

    9306 30 91

    – – – –  Cartouches à percussion centrale

    9306 30 93

    – – – –  Cartouches à percussion annulaire

    9306 30 97

    – – – –  autres:

    ex 9306 30 97

    – – – – –  autres que les cartouches pour pistolets de scellement ou d'abattage et leurs parties

    9306 90

    –  autres

    9505

    Articles pour fêtes, carnaval ou autres divertissements, y compris les articles de magie et articles-surprises

    9506

    Billards Articles et matériel pour la culture physique, la gymnastique, l'athlétisme, les autres sports (y compris le tennis de table) ou les jeux de plein air, non dénommés ni compris ailleurs dans le présent chapitre; piscines et pataugeoires:

     

    –  Skis de neige et autre matériel pour la pratique du ski de neige:

    9506 11

    – –  Skis

    9506 12 00

    – –  Fixations pour skis

    9506 19 00

    – –  autres

    9507

    Cannes à pêche, hameçons et autres articles pour la pêche à la ligne; épuisettes pour tous usages; leurres (autres que ceux des nos 9208 ou 9705 ) et articles de chasse similaires:

    9507 10 00

    –  Cannes à pêche

    9507 30 00

    –  Moulinets pour la pêche

    9507 90 00

    –  autres

    9508

    Manèges, balançoires, stands de tir et autres attractions foraines; cirques ambulants et ménageries ambulantes; théâtres ambulants

    9602 00 00

    Matières végétales ou minérales à tailler, travaillées, et ouvrages en ces matières; ouvrages moulés ou taillés en cire, en paraffine, en stéarine, en gommes ou résines naturelles, en pâtes à modeler, et autres ouvrages moulés ou taillés, non dénommés ni compris ailleurs; gélatine non durcie travaillée, autre que celle du no 3503 , et ouvrages en gélatine non durcie:

    ex 9602 91 00

    –  Matières végétales ou minérales travaillées et ouvrages en ces matières

    9603

    Balais et brosses, même constituant des parties de machines, d'appareils ou de véhicules, balais mécaniques pour emploi à la main, autres qu'à moteur, pinceaux et plumeaux; têtes préparées pour articles de brosserie; tampons et rouleaux à peindre; raclettes en caoutchouc ou en matières souples analogues:

    9603 10 00

    –  Balais et balayettes consistant en brindilles ou autres matières végétales en bottes liées, emmanchés ou non

     

    –  Brosses à dents, brosses et pinceaux à barbe, à cheveux, à cils ou à ongles et autres brosses pour la toilette des personnes, y compris ceux constituant des parties d'appareils:

    9603 21 00

    – –  Brosses à dents, y compris les brosses à dentiers

    9603 29

    – –  autres:

    9603 29 80

    – – –  autres

    9603 30

    –  Pinceaux et brosses pour artistes, pinceaux à écrire et pinceaux similaires pour l'application des produits cosmétiques:

    9603 30 90

    – –  Pinceaux pour l'application des produits cosmétiques

    9603 90

    –  autres

    9604 00 00

    Tamis et cribles, à main

    9605 00 00

    Assortiments de voyage pour la toilette des personnes, la couture ou le nettoyage des chaussures ou des vêtements

    9606

    Boutons et boutons-pression; formes pour boutons et autres parties de boutons ou de boutons-pression; ébauches de boutons

    9607

    Fermetures à glissière et leurs parties:

     

    –  Fermetures à glissière:

    9607 11 00

    – –  avec agrafes en métaux communs

    9607 19 00

    – –  autres

    9608

    Stylos et crayons à bille; stylos et marqueurs à mèche feutre ou à autres pointes poreuses; stylos à plume et autres stylos; stylets pour duplicateurs; porte-mine; porte-plume, porte-crayon et articles similaires; parties (y compris les capuchons et les agrafes) de ces articles, à l'exclusion de celles du no 9609

    9609

    Crayons (autres que les crayons du no 9608 ), mines, pastels, fusains, craies à écrire ou à dessiner et craies de tailleurs:

    9609 10

    –  Crayons à gaine:

    9609 10 10

    – –  avec mine de graphite

    9609 20 00

    –  Mines pour crayons ou porte-mine

    9609 90

    –  autres

    9612

    Rubans encreurs pour machines à écrire et rubans encreurs similaires, encrés ou autrement préparés en vue de laisser des empreintes, même montés sur bobines ou en cartouches; tampons encreurs même imprégnés, avec ou sans boîte:

    9612 20 00

    –  Tampons encreurs

    9613

    Briquets et allumeurs (à l'exclusion des allumeurs du no 3603 ), même mécaniques ou électriques, et leurs parties autres que les pierres et les mèches

    9614 00

    Pipes (y compris les têtes de pipes), fume-cigare et fume-cigarette, et leurs parties:

    9614 00 10

    –  Ébauchons de pipes, en bois ou en racines

    9615

    Peignes à coiffer, peignes de coiffure, barrettes et articles similaires; épingles à cheveux; pince-guiches, ondulateurs, bigoudis et articles similaires pour la coiffure, autres que ceux du no 8516 , et leurs parties

    9616

    Vaporisateurs de toilette, leurs montures et têtes de montures; houppes et houppettes à poudre ou pour l'application d'autres cosmétiques ou produits de toilette

    9617 00

    Bouteilles isolantes et autres récipients isothermiques montés, dont l'isolation est assurée par le vide, ainsi que leurs parties (à l'exclusion des ampoules en verre)

    ANNEXE I c)

    CONCESSIONS TARIFAIRES DE LA BOSNIE-ET-HERZÉGOVINE EN FAVEUR DE PRODUITS INDUSTRIELS COMMUNAUTAIRES

    (visées à l'article 21)

    Les taux de droit sont réduits comme suit:

    a) à la date d'entrée en vigueur de l'accord, les droits à l'importation sont ramenés à 90 % des droits de base;

    b) au 1er janvier de la première année suivant l'entrée en vigueur de l'accord, les droits à l'importation sont ramenés à 80 % des droits de base;

    c) au 1er janvier de la deuxième année suivant l'entrée en vigueur de l'accord, les droits à l'importation sont ramenés à 60 % des droits de base;

    d) au 1er janvier de la troisième année suivant l'entrée en vigueur de l'accord, les droits d'importation sont ramenés à 40 % du droit de base,

    e) au 1er janvier de la quatrième année suivant l'entrée en vigueur de l'accord, les droits à l'importation sont ramenés à 20 % des droits de base;

    f) au 1er janvier de la cinquième année suivant l'entrée en vigueur de l'accord, les droits à l'importation restants sont éliminés.



    Code NC

    Désignation des marchandises

    2501 00

    Sel (y compris le sel préparé pour la table et le sel dénaturé) et chlorure de sodium pur, même en solution aqueuse ou additionnés d'agents antiagglomérants ou d'agents assurant une bonne fluidité; eau de mer:

     

    –  Sel (y compris le sel préparé pour la table et le sel dénaturé) et chlorure de sodium pur, même en solution aqueuse ou additionnés d'agents antiagglomérants ou d'agents assurant une bonne fluidité:

     

    – –  autres:

     

    – – –  autres:

    2501 00 91

    – – – –  Sel propre à l'alimentation humaine

    2710

    Huiles de pétrole ou de minéraux bitumineux, autres que les huiles brutes; préparations non dénommées ni comprises ailleurs, contenant en poids 70 % ou plus d'huiles de pétrole ou de minéraux bitumineux et dont ces huiles constituent l'élément de base; déchets d'huiles:

     

    –  Huiles de pétrole ou de minéraux bitumineux (autres que les huiles brutes) et préparations non dénommées ni comprises ailleurs, contenant en poids 70 % ou plus d'huiles de pétrole ou de minéraux bitumineux et dont ces huiles constituent l'élément de base, autres que les déchets:

    2710 11

    – –  Huiles légères et préparations:

     

    – – –  destinées à d'autres usages:

     

    – – – –  autres:

     

    – – – – –  Essences pour moteur:

     

    – – – – – –  autres, d'une teneur en plomb:

     

    – – – – – – –  n'excédant pas 0,013 g par l:

    2710 11 41

    – – – – – – – –  avec un indice d'octane (IOR) inférieur à 95

     

    – – – – – – –  excédant 0,013 g par l:

    2710 11 51

    – – – – – – – –  avec un indice d'octane (IOR) inférieur à 98

    2710 11 59

    – – – – – – – –  avec un indice d'octane (IOR) de 98 ou plus

    2710 11 70

    – – – – –  Carburéacteurs, type essence

    2710 19

    – –  autres:

     

    – – –  Huiles lourdes:

     

    – – – –  Huiles lubrifiantes et autres:

     

    – – – – –  destinées à d'autres usages:

    2710 19 81

    – – – – – –  Huiles pour moteurs, compresseurs et turbines

    2836

    Carbonates; peroxocarbonates (percarbonates); carbonate d'ammonium du commerce contenant du carbamate d'ammonium:

    2836 30 00

    –  Hydrogénocarbonate (bicarbonate) de sodium

    3402

    Agents de surfaces organiques (autres que les savons); préparations tensio-actives, préparations pour lessives (y compris les préparations auxiliaires de lavage) et préparations de nettoyage, même contenant du savon, autres que celles du no 3401 :

    3402 20

    –  Préparations conditionnées pour la vente au détail:

    3402 20 90

    – –  Préparations pour lessives et préparations de nettoyage

    3402 90

    –  autres:

    3402 90 90

    – –  Préparations pour lessives et préparations de nettoyage

    3405

    Cirages et crèmes pour chaussures, encaustiques, brillants pour carrosseries, verre ou métaux, pâtes et poudres à récurer et préparations similaires (même sous forme de papier, ouates, feutres, nontissés, matière plastique ou caoutchouc alvéolaires, imprégnés, enduits ou recouverts de ces préparations), à l'exclusion des cires du no 3404 :

    3405 40 00

    –  Pâtes, poudres et autres préparations à récurer

    4012

    Pneumatiques rechapés ou usagés en caoutchouc; bandages, bandes de roulement pour pneumatiques et «flaps», en caoutchouc:

     

    –  Pneumatiques rechapés:

    4012 11 00

    – –  des types utilisés pour les voitures de tourisme (y compris les voitures du type «break» et les voitures de course)

    4012 12 00

    – –  des types utilisés pour autobus ou camions

    4012 19 00

    – –  autres

    4012 20 00

    –  Pneumatiques usagés:

    ex 4012 20 00

    – –  autres que destinés à des aéronefs civils

    4202

    Malles, valises et mallettes, y compris les mallettes de toilette et les mallettes porte-documents, serviettes, cartables, étuis à lunettes, étuis pour jumelles, appareils photographiques, caméras, instruments de musique ou armes et contenants similaires; sacs de voyage, sacs isolants pour produits alimentaires et boissons, trousses de toilette, sacs à dos, sacs à main, sacs à provisions, portefeuilles, portemonnaie, porte-cartes, étuis à cigarettes, blagues à tabac, trousses à outils, sacs pour articles de sport, boîtes pour flacons ou bijoux, boîtes à poudre, écrins pour orfèvrerie et contenants similaires, en cuir naturel ou reconstitué, en feuilles de matières plastiques, en matières textiles, en fibre vulcanisée ou en carton, ou recouverts, en totalité ou en majeure partie, de ces mêmes matières ou de papier:

     

    –  Articles de poche ou de sac à main:

    4202 32

    – –  à surface extérieure en feuilles de matières plastiques ou en matières textiles:

    4202 32 90

    – – –  en matières textiles

    4203

    Vêtements et accessoires du vêtement en cuir naturel ou reconstitué

    4303

    Vêtements, accessoires du vêtement et autres articles en pelleteries:

    4303 90 00

    –  autres

    4814

    Papiers peints et revêtements muraux similaires; vitrauphanies:

    4814 20 00

    –  Papiers peints et revêtements muraux similaires, constitués par du papier enduit ou recouvert, sur l'endroit, d'une couche de matière plastique grainée, gaufrée, coloriée, imprimée de motifs ou autrement décorée

    4814 90

    –  autres:

    4814 90 80

    – –  autres:

    ex 4814 90 80

    – – –  Papiers peints et revêtements muraux similaires, constitués par du papier recouvert, sur l'endroit, de matières à tresser, même tissées à plat ou parallélisées

    5701

    Tapis en matières textiles, à points noués ou enroulés, même confectionnés

    6101

    Manteaux, cabans, capes, anoraks, blousons et articles similaires, en bonneterie, pour hommes ou garçonnets, à l'exclusion des articles du no 6103 :

    6101 20

    –  de coton:

    6101 20 10

    – –  Manteaux, cabans, capes et articles similaires

    6101 30

    –  de fibres synthétiques ou artificielles:

    6101 30 10

    – –  Manteaux, cabans, capes et articles similaires

    6101 90

    –  d'autres matières textiles:

    6101 90 20

    – –  Manteaux, cabans, capes et articles similaires

    6102

    Manteaux, cabans, capes, anoraks, blousons et articles similaires, en bonneterie, pour femmes ou fillettes, à l'exclusion des articles du no 6104 :

    6102 10

    –  de laine ou de poils fins:

    6102 10 10

    – –  Manteaux, cabans, capes et articles similaires

    6102 20

    –  de coton:

    6102 20 10

    – –  Manteaux, cabans, capes et articles similaires

    6102 30

    –  de fibres synthétiques ou artificielles:

    6102 30 10

    – –  Manteaux, cabans, capes et articles similaires

    6102 90

    –  d'autres matières textiles:

    6102 90 10

    – –  Manteaux, cabans, capes et articles similaires

    6103

    Costumes ou complets, ensembles, vestons, pantalons, salopettes à bretelles, culottes et shorts (autres que pour le bain), en bonneterie, pour hommes ou garçonnets

    6104

    Costumes tailleurs, ensembles, vestes, robes, jupes, jupes-culottes, pantalons, salopettes à bretelles, culottes et shorts (autres que pour le bain), en bonneterie, pour femmes ou fillettes

    6105

    Chemises et chemisettes, en bonneterie, pour hommes ou garçonnets

    6106

    Chemisiers, blouses, blouses-chemisiers et chemisettes, en bonneterie, pour femmes ou fillettes

    6107

    Slips, caleçons, chemises de nuit, pyjamas, peignoirs de bain, robes de chambre et articles similaires, en bonneterie, pour hommes ou garçonnets

    6108

    Combinaisons ou fonds de robes, jupons, slips, chemises de nuit, pyjamas, déshabillés, peignoirs de bain, robes de chambre et articles similaires, en bonneterie, pour femmes ou fillettes:

     

    –  Combinaisons ou fonds de robes et jupons:

    6108 11 00

    – –  de fibres synthétiques ou artificielles

    6108 19 00

    – –  d'autres matières textiles

     

    –  Slips et culottes:

    6108 21 00

    – –  de coton

    6108 22 00

    – –  de fibres synthétiques ou artificielles

    6108 29 00

    – –  d'autres matières textiles

    6115

    Collants (bas-culottes), bas, mi-bas, chaussettes et autres articles chaussants, y compris les collants (bas-culottes), bas et mi-bas à compression dégressive (les bas à varices, par exemple), en bonneterie:

    6115 10

    –  Collants (bas-culottes), bas et mi-bas à compression dégressive (les bas à varices, par exemple):

    6115 10 10

    – –  Bas à varices de fibres synthétiques

    6115 10 90

    – –  autres:

    ex 6115 10 90

    – – –  Mi-bas (à l'exclusion des bas à varices) ou bas de femmes

     

    –  autres:

    6115 96

    – –  de fibres synthétiques

    6115 99 00

    – –  d'autres matières textiles

    6116

    Gants, mitaines et moufles, en bonneterie

    6117

    Autres accessoires confectionnés du vêtement, en bonneterie; parties de vêtements ou d'accessoires du vêtement, en bonneterie

    6201

    Manteaux, cabans, capes, anoraks, blousons et articles similaires, pour hommes ou garçonnets, à l'exclusion des articles du no 6203

    6202

    Manteaux, cabans, capes, anoraks, blousons et articles similaires, pour femmes ou fillettes, à l'exclusion des articles du no 6204

    6203

    Costumes ou complets, ensembles, vestons, pantalons, salopettes à bretelles, culottes et shorts (autres que pour le bain), pour hommes ou garçonnets:

     

    –  Costumes ou complets:

    6203 11 00

    – –  de laine ou de poils fins

    6203 12 00

    – –  de fibres synthétiques

    6203 19

    – –  d'autres matières textiles

     

    –  Ensembles:

    6203 22

    – –  de coton

    6203 23

    – –  de fibres synthétiques

    6203 29

    – –  d'autres matières textiles

     

    –  Vestons:

    6203 31 00

    – –  de laine ou de poils fins

    6203 32

    – –  de coton

    6203 33

    – –  de fibres synthétiques

    6203 39

    – –  d'autres matières textiles

    6204

    Costumes tailleurs, ensembles, vestes, robes, jupes, jupes-culottes, pantalons, salopettes à bretelles, culottes et shorts (autres que pour le bain), pour femmes ou fillettes:

     

    –  Costumes tailleurs:

    6204 11 00

    – –  de laine ou de poils fins

    6204 12 00

    – –  de coton

    6204 13 00

    – –  de fibres synthétiques

    6204 19

    – –  d'autres matières textiles

     

    –  Jupes et jupes-culottes:

    6204 51 00

    – –  de laine ou de poils fins

    6204 52 00

    – –  de coton

    6204 53 00

    – –  de fibres synthétiques

    6204 59

    – –  d'autres matières textiles:

    6204 59 90

    – – –  autres

     

    –  Pantalons, salopettes à bretelles, culottes et shorts:

    6204 61

    – –  de laine ou de poils fins

    6204 62

    – –  de coton:

     

    – – –  Pantalons et culottes:

     

    – – – –  autres:

    6204 62 39

    – – – – –  autres

    6204 63

    – –  de fibres synthétiques:

     

    – – –  Pantalons et culottes:

    6204 63 18

    – – – –  autres

    6204 69

    – –  d'autres matières textiles:

     

    – – –  de fibres artificielles:

     

    – – – –  Pantalons et culottes:

    6204 69 18

    – – – – –  autres

    6206

    Chemisiers, blouses, blouses-chemisiers et chemisettes, pour femmes ou fillettes:

    6206 10 00

    –  de soie ou de déchets de soie

    6206 20 00

    –  de laine ou de poils fins

    6206 40 00

    –  de fibres synthétiques ou artificielles

    6206 90

    –  d'autres matières textiles

    6207

    Gilets de corps, slips, caleçons, chemises de nuit, pyjamas, peignoirs de bain, robes de chambre et articles similaires, pour hommes ou garçonnets:

     

    –  autres:

    6207 91 00

    – –  de coton

    6207 99

    – –  d'autres matières textiles

    6208

    Gilets de corps et chemises de jour, combinaisons ou fonds de robes, jupons, slips, chemises de nuit, pyjamas, déshabillés, peignoirs de bain, robes de chambre et articles similaires, pour femmes ou fillettes

    6209

    Vêtements et accessoires du vêtement pour bébés:

    6209 20 00

    –  de coton

    6209 90

    –  d'autres matières textiles

    6210

    Vêtements confectionnés en produits des nos 5602 , 5603 , 5903 , 5906 ou 5907 :

    6210 20 00

    –  autres vêtements, des types visés aux nos 6201 11 à 6201 19

    6210 30 00

    –  autres vêtements, des types visés aux nos 6202 11 à 6202 19

    6210 40 00

    –  autres vêtements pour hommes ou garçonnets

    6210 50 00

    –  autres vêtements pour femmes ou fillettes

    6211

    Survêtements de sport (trainings), combinaisons et ensembles de ski, maillots, culottes et slips de bain; autres vêtements

    6212

    Soutiens-gorge, gaines, corsets, bretelles, jarretelles, jarretières et articles similaires et leurs parties, même en bonneterie:

    6212 10

    –  Soutiens-gorge et bustiers

    6212 90 00

    –  autres

    6213

    Mouchoirs et pochettes

    6214

    Châles, écharpes, foulards, cache-nez, cache-col, mantilles, voiles et voilettes, et articles similaires

    6215

    Cravates, nœuds papillons et foulards cravates

    6216 00 00

    Gants, mitaines et moufles

    6217

    Autres accessoires confectionnés du vêtement; parties de vêtements ou d'accessoires du vêtement, autres que celles du no 6212

    6301

    Couvertures

    6302

    Linge de lit, de table, de toilette ou de cuisine

    6303

    Vitrages, rideaux et stores d'intérieur; cantonnières et tours de lit:

     

    –  en bonneterie:

    6303 12 00

    – –  de fibres synthétiques

    6303 19 00

    – –  d'autres matières textiles

     

    –  autres:

    6303 91 00

    – –  de coton

    6303 92

    – –  de fibres synthétiques

    6303 99

    – –  d'autres matières textiles:

    6303 99 10

    – – –  en nontissés

    6304

    Autres articles d'ameublement, à l'exclusion de ceux du no 9404 :

     

    –  Couvre-lits:

    6304 11 00

    – –  en bonneterie

    6304 19

    – –  autres

     

    –  autres:

    6304 91 00

    – –  en bonneterie

    6304 92 00

    – –  autres qu'en bonneterie, de coton

    6304 93 00

    – –  autres qu'en bonneterie, de fibres synthétiques

    6305

    Sacs et sachets d'emballage

    6306

    Bâches et stores d'extérieur; tentes; voiles pour embarcations, planches à voile ou chars à voile; articles de campement

    6307

    Autres articles confectionnés, y compris les patrons de vêtements:

    6307 10

    –  Serpillières ou wassingues, lavettes, chamoisettes et articles d'entretien similaires

    6403

    Chaussures à semelles extérieures en caoutchouc, matière plastique, cuir naturel ou reconstitué et dessus en cuir naturel:

     

    –  Chaussures de sport:

    6403 19 00

    – –  autres

    6403 20 00

    –  Chaussures à semelles extérieures en cuir naturel et dessus constitués par des lanières en cuir naturel passant sur le cou-de-pied et entourant le gros orteil

    6403 40 00

    –  autres chaussures, comportant, à l'avant, une coquille de protection en métal

     

    –  autres chaussures à semelles extérieures en cuir naturel:

    6403 51

    – –  couvrant la cheville:

     

    – – –  autres:

     

    – – – –  couvrant la cheville, mais ne couvrant pas le mollet, avec semelles intérieures d'une longueur:

    6403 51 11

    – – – – –  inférieure à 24 cm

     

    – – – – –  de 24 cm ou plus:

    6403 51 19

    – – – – – –  pour femmes

     

    – – – –  autres, avec semelles intérieures d'une longueur:

    6403 51 91

    – – – – –  inférieure à 24 cm

     

    – – – – –  de 24 cm ou plus:

    6403 51 99

    – – – – – –  pour femmes

    6403 59

    – –  autres:

     

    – – –  autres:

     

    – – – –  Chaussures dont la claque est constituée de lanières ou comporte une ou plusieurs découpures:

    6403 59 11

    – – – – –  dont la plus grande hauteur du talon et de la semelle réunis est supérieure à 3 cm

     

    – – – – –  autres, avec semelles intérieures d'une longueur:

    6403 59 31

    – – – – – –  inférieure à 24 cm

     

    – – – – – –  de 24 cm ou plus:

    6403 59 39

    – – – – – – –  pour femmes

    6403 59 50

    – – – –  Pantoufles et autres chaussures d'intérieur

     

    – – – –  autres, avec semelles intérieures d'une longueur:

     

    – – – – –  de 24 cm ou plus:

    6403 59 95

    – – – – – –  pour hommes

    6403 59 99

    – – – – – –  pour femmes

     

    –  autres chaussures:

    6403 91

    – –  couvrant la cheville:

     

    – – –  autres:

     

    – – – –  couvrant la cheville, mais ne couvrant pas le mollet, avec semelles intérieures d'une longueur:

     

    – – – – –  de 24 cm ou plus:

    6403 91 13

    – – – – – –  Chaussures qui ne sont pas reconnaissables comme étant pour hommes ou pour femmes

     

    – – – – – –  autres:

    6403 91 16

    – – – – – – –  pour hommes

    6403 91 18

    – – – – – – –  pour femmes

     

    – – – –  autres, avec semelles intérieures d'une longueur:

    6403 91 91

    – – – – –  inférieure à 24 cm

     

    – – – – –  de 24 cm ou plus:

    6403 91 93

    – – – – – –  Chaussures qui ne sont pas reconnaissables comme étant pour hommes ou pour femmes

     

    – – – – – –  autres:

    6403 91 96

    – – – – – – –  pour hommes

    6403 91 98

    – – – – – – –  pour femmes

    6403 99

    – –  autres:

     

    – – –  autres:

     

    – – – –  Chaussures dont la claque est constituée de lanières ou comporte une ou plusieurs découpures:

    6403 99 11

    – – – – –  dont la plus grande hauteur du talon et de la semelle réunis est supérieure à 3 cm

     

    – – – – –  autres, avec semelles intérieures d'une longueur:

    6403 99 31

    – – – – – –  inférieure à 24 cm

     

    – – – – – –  de 24 cm ou plus:

    6403 99 33

    – – – – – – –  Chaussures qui ne sont pas reconnaissables comme étant pour hommes ou pour femmes

     

    – – – – – – –  autres:

    6403 99 36

    – – – – – – – –  pour hommes

    6403 99 38

    – – – – – – – –  pour femmes

    6403 99 50

    – – – –  Pantoufles et autres chaussures d'intérieur

     

    – – – –  autres, avec semelles intérieures d'une longueur:

    6403 99 91

    – – – – –  inférieure à 24 cm

     

    – – – – –  de 24 cm ou plus:

    6403 99 93

    – – – – – –  Chaussures qui ne sont pas reconnaissables comme étant pour hommes ou pour femmes

     

    – – – – – –  autres:

    6403 99 96

    – – – – – – –  pour hommes

    6403 99 98

    – – – – – – –  pour femmes

    6404

    Chaussures à semelles extérieures en caoutchouc, matière plastique, cuir naturel ou reconstitué et dessus en matières textiles

    6405

    Autres chaussures

    6505

    Chapeaux et autres coiffures en bonneterie ou confectionnés à l'aide de dentelles, de feutre ou d'autres produits textiles, en pièces (mais non en bandes), même garnis; résilles et filets à cheveux en toutes matières, même garnis:

    6505 10 00

    –  Résilles et filets à cheveux

    6505 90

    –  autres:

     

    – –  autres:

    6505 90 10

    – – –  Bérets, bonnets, calottes, fez, chéchias et coiffures similaires

    6505 90 30

    – – –  Casquettes, képis et coiffures similaires comportant une visière

    6505 90 80

    – – –  autres

    6506

    Autres chapeaux et coiffures, même garnis:

    6506 10

    –  Coiffures de sécurité:

    6506 10 10

    – –  en matière plastique

    6601

    Parapluies, ombrelles et parasols (y compris les parapluies-cannes, les parasols de jardin et articles similaires)

    6913

    Statuettes et autres objets d'ornementation en céramique:

    6913 10 00

    –  en porcelaine

    6913 90

    –  autres:

     

    – –  autres:

    6913 90 93

    – – –  en faïence ou en poterie fine

    7013

    Objets en verre pour le service de la table, pour la cuisine, la toilette, le bureau, l'ornementation des appartements ou usages similaires, autres que ceux des nos7010 ou 7018 :

     

    –  Verres à boire à pied, autres qu'en vitrocérame:

    7013 22

    – –  en cristal au plomb

    7013 28

    – –  autres

     

    –  autres verres à boire, autres qu'en vitrocérame:

    7013 33

    – –  en cristal au plomb

    7013 37

    – –  autres

     

    –  Objets pour le service de la table (autres que les verres à boire) ou pour la cuisine, autres qu'en vitrocérame:

    7013 41

    – –  en cristal au plomb

    7013 42 00

    – –  en autre verre d'un coefficient de dilatation linéaire n'excédant pas 5 × 10– 6 par kelvin entre 0 °C et 300 °C

    7013 49

    – –  autres

     

    –  autres objets:

    7013 91

    – –  en cristal au plomb

    7013 99 00

    – –  autres

    7102

    Diamants, même travaillés, mais non montés ni sertis:

     

    –  non industriels:

    7102 39 00

    – –  autres

    7113

    Articles de bijouterie ou de joaillerie et leurs parties, en métaux précieux ou en plaqués ou doublés de métaux précieux

    7114

    Articles d'orfèvrerie et leurs parties, en métaux précieux ou en plaqués ou doublés de métaux précieux

    8702

    Véhicules automobiles pour le transport de dix personnes ou plus, chauffeur inclus:

    8702 10

    –  à moteur à piston à allumage par compression (diesel ou semi-diesel):

     

    – –  d'une cylindrée excédant 2 500  cm3:

    8702 10 19

    – – –  usagés

     

    – –  d'une cylindrée n'excédant pas 2 500  cm3:

    8702 10 99

    – – –  usagés

    8702 90

    –  autres:

     

    – –  à moteur à piston à allumage par étincelles:

     

    – – –  d'une cylindrée excédant 2 800  cm3:

    8702 90 19

    – – – –  usagés

     

    – – –  d'une cylindrée n'excédant pas 2 800  cm3:

    8702 90 39

    – – – –  usagés

    8703

    Voitures de tourisme et autres véhicules automobiles principalement conçus pour le transport de personnes (autres que ceux du no 8702 ), y compris les voitures du type «break» et les voitures de course:

     

    –  autres véhicules, à moteur à piston alternatif à allumage par étincelles:

    8703 21

    – –  d'une cylindrée n'excédant pas 1 000  cm3:

    8703 21 90

    – – –  usagés

    8703 22

    – –  d'une cylindrée excédant 1 000  cm3 mais n'excédant pas 1 500  cm3:

    8703 22 90

    – – –  usagés

    8703 23

    – –  d'une cylindrée excédant 1 500  cm3 mais n'excédant pas 3 000  cm3:

    8703 23 90

    – – –  usagés

    8703 24

    – –  d'une cylindrée excédant 3 000  cm3:

    8703 24 90

    – – –  usagés

     

    –  autres véhicules, à moteur à piston à allumage par compression (diesel ou semi-diesel):

    8703 31

    – –  d'une cylindrée n'excédant pas 1 500  cm3:

    8703 31 90

    – – –  usagés

    8703 32

    – –  d'une cylindrée excédant 1 500  cm3 mais n'excédant pas 2 500  cm3:

    8703 32 90

    – – –  usagés

    8703 33

    – –  d'une cylindrée excédant 2 500  cm3:

    8703 33 90

    – – –  usagés

    9306

    Bombes, grenades, torpilles, mines, missiles, cartouches et autres munitions et projectiles, et leurs parties, y compris les chevrotines, plombs de chasse et bourres pour cartouches:

    9306 30

    –  autres cartouches et leurs parties:

     

    – –  autres:

     

    – – –  autres:

    9306 30 97

    – – – –  autres:

    ex 9306 30 97

    – – – – –  Cartouches pour pistolets de scellement ou d'abattage et leurs parties

    9504

    Articles pour jeux de société, y compris les jeux à moteur ou à mouvement, les billards, les tables spéciales pour jeux de casino et les jeux de quilles automatiques (bowlings, par exemple)

    9601

    Ivoire, os, écaille de tortue, corne, bois d'animaux, corail, nacre et autres matières animales à tailler, travaillés, et ouvrages en ces matières (y compris les ouvrages obtenus par moulage)

    9614 00

    Pipes (y compris les têtes de pipes), fume-cigare et fume-cigarette, et leurs parties:

    9614 00 90

    –  autres

    ANNEXE II

    DÉFINITION DES PRODUITS «BABY BEEF»

    (visés à l'article 27, paragraphe 2)

    Nonobstant les règles pour l'interprétation de la nomenclature combinée, le libellé de la désignation des marchandises est considéré comme n'ayant qu'une valeur indicative, le régime préférentiel étant déterminé, dans le cadre de cette annexe, par la portée des codes NC. Lorsqu'un «ex» figure devant le code NC, le régime préférentiel est déterminé à la fois par la portée du code NC et par celle de la description correspondante.



    Code NC

    Subdivision TARIC

    Désignation des marchandises

    0102

     

    Animaux vivants de l'espèce bovine:

    0102 90

     

    –  autres:

     

     

    – –  des espèces domestiques:

     

     

    – – –  d'un poids excédant 300 kg:

     

     

    – – – –  Génisses (bovins femelles qui n'ont jamais vêlé):

    ex 0102 90 51

     

    – – – – –  destinées à la boucherie:

     

    10

     

    –  n'ayant encore aucune dent de remplacement et dont le poids est égal ou supérieur à 320 kg et inférieur ou égal à 470 kg (1)

    ex 0102 90 59

     

    – – – – –  autres:

     

    11

    21

    31

    91

     

    –  n'ayant encore aucune dent de remplacement et dont le poids est égal ou supérieur à 320 kg et inférieur ou égal à 470 kg (1)

     

     

    – – – –  autres:

    ex 0102 90 71

     

    – – – – –  destinés à la boucherie:

     

    10

     

    –  Taureaux et bœufs n'ayant encore aucune dent de remplacement et dont le poids est égal ou supérieur à 350 kg et inférieur ou égal à 500 kg (1)

    ex 0102 90 79

     

    – – – – –  autres:

     

    21

    91

     

    –  Taureaux et bœufs n'ayant encore aucune dent de remplacement et dont le poids est égal ou supérieur à 350 kg et inférieur ou égal à 500 kg (1)

    0201

     

    Viandes des animaux de l'espèce bovine, fraîches ou réfrigérées:

    ex 0201 10 00

     

    –  en carcasses ou demi-carcasses

     

    91

     

    –  Carcasses ayant un poids égal ou supérieur à 180 kg et inférieur ou égal à 300 kg et demi-carcasses ayant un poids égal ou supérieur à 90 kg et inférieur ou égal à 150 kg, présentant un faible degré d'ossification des cartilages (notamment ceux de la symphyse pubienne et des apophyses vertébrales), dont la viande est de couleur rose clair et la graisse, de structure extrêmement fine, de couleur blanche à jaune clair (1)

    0201 20

     

    –  autres morceaux non désossés:

    ex 0201 20 20

     

    – –  Quartiers dits «compensés»:

     

    91

     

    –  Quartiers dits «compensés» ayant un poids égal ou supérieur à 90 kg et inférieur ou égal à 150 kg, présentant un faible degré d'ossification des cartilages (notamment ceux de la symphyse pubienne et des apophyses vertébrales), dont la viande est de couleur rose clair et la graisse, de structure extrêmement fine, de couleur blanche à jaune clair (1)

    ex 0201 20 30

     

    – –  Quartiers avant attenants ou séparés:

     

    91

     

    –  Quartiers avant séparés ayant un poids égal ou supérieur à 45 kg et inférieur ou égal à 75 kg, présentant un faible degré d'ossification des cartilages (notamment ceux de la symphyse pubienne et des apophyses vertébrales), dont la viande est de couleur rose clair et la graisse, de structure extrêmement fine, de couleur blanche à jaune clair (1)

    ex 0201 20 50

     

    – –  Quartiers arrière attenants ou séparés:

     

    91

     

    –  Quartiers arrière séparés ayant un poids égal ou supérieur à 45 kg et inférieur ou égal à 75 kg, ce poids étant égal ou supérieur à 38 kg et inférieur ou égal à 68 kg lorsqu'il s'agit de la coupe dite «pistola», présentant un faible degré d'ossification des cartilages (notamment ceux de la symphyse pubienne et des apophyses vertébrales), dont la viande est de couleur rose clair et la graisse, de structure extrêmement fine, de couleur blanche à jaune clair (1)

    (1)   L'admission dans cette sous-position est subordonnée aux conditions prévues par les dispositions communautaires édictées en la matière.

    ANNEXE III

    CONCESSIONS TARIFAIRES DE LA BOSNIE-ET-HERZÉGOVINE EN FAVEUR DE PRODUITS AGRICOLES PRIMAIRES ORIGINAIRES DE LA COMMUNAUTÉ

    ANNEXE III a)

    CONCESSIONS TARIFAIRES DE LA BOSNIE-ET-HERZÉGOVINE EN FAVEUR DE PRODUITS AGRICOLES PRIMAIRES ORIGINAIRES DE LA COMMUNAUTÉ

    (visés à l'article 27, paragraphe 4, point a))

    Admission en franchise de droits en quantités illimitées à compter de la date d'entrée en vigueur de l'accord.



    Code NC

    Désignation des marchandises

    0102

    Animaux vivants de l'espèce bovine:

    0102 90

    –  autres:

     

    – –  des espèces domestiques:

    0102 90 05

    – – –  d'un poids n'excédant pas 80 kg

    0105

    Coqs, poules, canards, oies, dindons, dindes et pintades, vivants, des espèces domestiques:

     

    –  d'un poids n'excédant pas 185 g:

    0105 12 00

    – –  Dindes et dindons

    0105 19

    – –  autres

     

    –  autres:

    0105 99

    – –  autres

    0206

    Abats comestibles des animaux des espèces bovine, porcine, ovine, caprine, chevaline, asine ou mulassière, frais, réfrigérés ou congelés

    0207

    Viandes et abas comestibles, frais, réfrigérés ou congelés, des volailles du no 0105 :

     

    –  de canards, d'oies ou de pintades:

    0207 32

    – –  non découpés en morceaux, frais ou réfrigérés

    0207 33

    – –  non découpés en morceaux, congelés

    0207 34

    – –  Foies gras, frais ou réfrigérés

    0207 35

    – –  autres, frais ou réfrigérés

    0207 36

    – –  autres, congelés

    0208

    Autres viandes et abats comestibles, frais, réfrigérés ou congelés

    0210

    Viandes et abats comestibles, salés ou en saumure, séchés ou fumés; farines et poudres, comestibles, de viandes ou d'abats:

     

    –  autres, y compris les farines et poudres, comestibles de viandes ou d'abats:

    0210 91 00

    – –  de primates

    0210 92 00

    – –  de baleines, dauphins et marsouins (mammifères de l'ordre des cétacés); de lamantins et dugongs (mammifères de l'ordre des siréniens)

    0210 93 00

    – –  de reptiles (y compris les serpents et les tortues de mer)

    0210 99

    – –  autres:

     

    – – –  Viandes:

    0210 99 10

    – – – –  de cheval, salées ou en saumure ou bien séchées

    0210 99 31

    – – – –  de rennes

    0210 99 39

    – – – –  autres

    0210 99 90

    – – –  Farines et poudres, comestibles, de viandes ou d'abats

    0402

    Lait et crème de lait, concentrés ou additionnés de sucre ou d'autres édulcorants:

     

    –  en poudre, en granulés ou sous d'autres formes solides, d'une teneur en poids de matières grasses excédant 1,5 %:

    0402 29

    – –  autres:

     

    – – –  d'une teneur en poids de matières grasses n'excédant pas 27 %:

    0402 29 11

    – – – –  Laits spéciaux, dits «pour nourrissons», en récipients hermétiquement fermés d'un contenu net n'excédant pas 500 g, d'une teneur en poids de matières grasses excédant 10 %

     

    – – – –  autres:

    0402 29 15

    – – – – –  en emballages immédiats d'un contenu net n'excédant pas 2,5 kg

    0402 29 19

    – – – – –  autres

     

    –  autres:

    0402 91

    – –  sans addition de sucre ou d'autres édulcorants:

     

    – – –  d'une teneur en poids de matières grasses excédant 45 %:

    0402 91 91

    – – – –  en emballages immédiats d'un contenu net n'excédant pas 2,5 kg

    0404

    Lactosérum, même concentré ou additionné de sucre ou d'autres édulcorants; produits consistant en composants naturels du lait, même additionnés de sucre ou d'autres édulcorants, non dénommés ni compris ailleurs

    0406

    Fromages et caillebotte:

    0406 20

    –  Fromages râpés ou en poudre, de tous types

    0406 40

    –  Fromages à pâte persillée et autres fromages présentant des marbrures obtenues en utilisant du Penicillium roqueforti

    0408

    Œufs d'oiseaux, dépourvus de leurs coquilles et jaunes d'œufs, frais, séchés, cuits à l'eau ou à la vapeur, moulés, congelés ou autrement conservés, même additionnés de sucre ou d'autres édulcorants

    0410 00 00

    Produits comestibles d'origine animale, non dénommés ni compris ailleurs

    0511

    Produits d'origine animale, non dénommés ni compris ailleurs; animaux morts des chapitres 1 ou 3, impropres à l'alimentation humaine:

    0511 10 00

    –  Sperme de taureaux

    0709

    Autres légumes, à l'état frais ou réfrigéré:

    0709 20 00

    –  Asperges

    0709 60

    –  Piments du genre Capsicum ou du genre Pimenta:

     

    – –  autres:

    0709 60 95

    – – –  destinés à la fabrication industrielle d'huiles essentielles ou de résinoïdes

    0709 90

    –  autres:

    0709 90 20

    – –  Cardes et cardons

    0709 90 40

    – –  Câpres

    0709 90 50

    – –  Fenouil

    0709 90 80

    – –  Artichauts

    0710

    Légumes, non cuits ou cuits à l'eau ou à la vapeur, congelés:

    0710 30 00

    –  Épinards, tétragones (épinards de Nouvelle-Zélande) et arroches (épinards géants)

    0710 80

    –  autres légumes:

    0710 80 10

    – –  Olives

    0710 80 70

    – –  Tomates

    0710 80 80

    – –  Artichauts

    0710 80 85

    – –  Asperges

    0711

    Légumes conservés provisoirement (au moyen de gaz sulfureux ou dans de l'eau salée, soufrée ou additionnée d'autres substances servant à assurer provisoirement leur conservation, par exemple), mais impropres à l'alimentation en l'état:

    0711 20

    –  Olives

    0711 90

    –  autres légumes; mélanges de légumes:

     

    – –  Légumes:

    0711 90 70

    – – –  Câpres

    0712

    Légumes secs, même coupés en morceaux ou en tranches ou bien broyés ou pulvérisés, mais non autrement préparés:

    0712 90

    –  autres légumes; mélanges de légumes:

     

    – –  Maïs doux (Zea mays var. saccharata):

    0712 90 11

    – – –  hybride, destiné à l'ensemencement

    0802

    Autres fruits à coques, frais ou secs, même sans leurs coques ou décortiqués:

     

    –  Noisettes (Corylus spp.):

    0802 22 00

    – –  sans coques

    0803 00

    Bananes, y compris les plantains, fraîches ou sèches

    0804

    Dattes, figues, ananas, avocats, goyaves, mangues et mangoustans, frais ou secs:

    0804 30 00

    –  Ananas

    0805

    Agrumes, frais ou secs:

    0805 50

    –  Citrons (Citrus limon, Citrus limonum) et limes (Citrus aurantifolia, Citrus latifolia)

    0807

    Melons (y compris les pastèques) et papayes, frais:

    0807 20 00

    –  Papayes

    0810

    Autres fruits frais:

    0810 90

    –  autres:

    0810 90 30

    – –  Tamarins, pommes de cajou, fruits du jaquier (pain des singes), litchis et sapotilles

    0810 90 40

    – –  Fruits de la passion, caramboles et pitahayas

    0810 90 95

    – –  autres

    0811

    Fruits, non cuits ou cuits à l'eau ou à la vapeur, congelés, même additionnés de sucre ou d'autres édulcorants:

    0811 90

    –  autres:

     

    – –  additionnés de sucre ou d'autres édulcorants:

     

    – – –  d'une teneur en sucres supérieure à 13 % en poids:

    0811 90 11

    – – – –  Fruits tropicaux et fruits à coques tropicaux

    0811 90 19

    – – – –  autres

     

    – – –  autres:

    0811 90 31

    – – – –  Fruits tropicaux et fruits à coques tropicaux

    0811 90 39

    – – – –  autres

     

    – –  autres:

    0811 90 85

    – – –  Fruits tropicaux et fruits à coques tropicaux

    0811 90 95

    – – –  autres

    0812

    Fruits conservés provisoirement (au moyen de gaz sulfureux ou dans l'eau salée, soufrée ou additionnée d'autres substances servant à assurer provisoirement leur conservation, par exemple), mais impropres à l'alimentation en l'état:

    0812 90

    –  autres:

    0812 90 30

    – –  Papayes

    0813

    Fruits séchés autres que ceux des nos0801 à 0806 inclus; mélanges de fruits séchés ou de fruits à coques du présent chapitre:

    0813 40

    –  autres fruits:

    0813 40 10

    – –  Pêches, y compris les brugnons et nectarines

    0813 40 50

    – –  Papayes

    0813 40 60

    – –  Tamarins

    0813 40 70

    – –  Pommes de cajou, litchis, fruits du jacquier (pain des singes), sapotilles, fruits de la passion, caramboles et pitahayas

    0813 40 95

    – –  autres

    0813 50

    –  Mélanges de fruits séchés ou de fruits à coques du présent chapitre:

     

    – –  Mélanges de fruits séchés autres que ceux des nos0801 à 0806 :

     

    – – –  sans pruneaux:

    0813 50 12

    – – – –  de papayes, tamarins, pommes de cajou, litchis, fruits du jacquier (pain des singes), sapotilles, fruits de la passion, caramboles et pitahayas

    0813 50 15

    – – – –  autres

    0901

    Café, même torréfié ou décaféiné; coques et pellicules de café; succédanés du café contenant du café, quelles que soient les proportions du mélange:

     

    –  Café non torréfié:

    0901 11 00

    – –  non décaféiné

    0901 12 00

    – –  décaféiné

    0904

    Poivre (du genre Piper); piments du genre Capsicum ou du genre Pimenta, séchés ou broyés ou pulvérisés:

    0904 20

    –  Piments séchés ou broyés ou pulvérisés:

     

    – –  non broyés ni pulvérisés:

    0904 20 10

    – – –  Piments doux ou poivrons

    0904 20 30

    – – –  autres

    1001

    Froment (blé) et méteil:

    1001 10 00

    –  Froment (blé) dur

    1001 90

    –  autres:

     

    – –  autre épeautre, froment (blé) tendre et méteil:

    1001 90 99

    – – –  autres

    1002 00 00

    Seigle

    1003 00

    Orge:

    1003 00 90

    –  autre

    1004 00 00

    Avoine

    1005

    Maïs

    1101 00

    Farines de froment (blé) ou de méteil:

     

    –  de froment (blé):

    1101 00 11

    – –  de froment (blé) dur

    1102

    Farines de céréales autres que de froment (blé) ou de méteil:

    1102 10 00

    –  Farine de seigle

    1103

    Gruaux, semoules et agglomérés sous forme de pellets, de céréales:

     

    –  Gruaux et semoules:

    1103 11

    – –  de froment (blé)

    1103 13

    – –  de maïs:

    1103 13 10

    – – –  d'une teneur en matières grasses inférieure ou égale à 1,5 % en poids

    1104

    Grains de céréales autrement travaillés (mondés, aplatis, en flocons, perlés, tranchés ou concassés, par exemple), à l'exception du riz du no 1006 ; germes de céréales, entiers, aplatis, en flocons ou moulus

    1105

    Farine, semoule, poudre, flocons, granulés et agglomérés sous forme de pellets, de pommes de terre

    1106

    Farines, semoules et poudres de légumes à cosse secs du no 0713 , de sagou ou des racines ou tubercules du no 0714 et des produits du chapitre 8:

    1106 10 00

    –  de légumes à cosses secs du no 0713

    1106 30

    –  des produits du chapitre 8

    1107

    Malt, même torréfié

    1108

    Amidons et fécules; inuline

    1109 00 00

    Gluten de froment (blé), même à l'état sec

    1205

    Graines de navette ou de colza, même concassées

    1206 00

    Graines de tournesol, même concassées

    1210

    Cônes de houblon frais ou secs, même broyés, moulus ou sous forme de pellets; lupuline

    1212

    Caroubes, algues, betteraves à sucre et cannes à sucre, fraîches, réfrigérées, congelées ou séchées, même pulvérisées; noyaux et amandes de fruits et autres produits végétaux (y compris les racines de chicorée non torréfiées de la variété Cichorium intybus sativum), servant principalement à l'alimentation humaine, non dénommés ni compris ailleurs:

     

    –  autres:

    1212 91

    – –  Betteraves à sucre

    1302

    Sucs et extraits végétaux; matières pectiques, pectinates et pectates; agar-agar et autres mucilages et épaississants dérivés des végétaux, même modifiés:

     

    –  Mucilages et épaississants dérivés des végétaux, même modifiés:

    1302 39 00

    – –  autres

    1501 00

    Graisses de porc (y compris le saindoux) et graisses de volailles, autres que celles du no0209 ou du no1503

    1502 00

    Graisses des animaux des espèces bovine, ovine ou caprine, autres que celles du no 1503 :

    1502 00 90

    –  autres

    1503 00

    Stéarine solaire, huile de saindoux, oléostéarine, oléomargarine et huile de suif, non émulsionnées, ni mélangées ni autrement préparées

    1507

    Huile de soja et ses fractions, même raffinées, mais non chimiquement modifiées

    1509

    Huile d'olive et ses fractions, même raffinées, mais non chimiquement modifiées

    1510 00

    Autres huiles et leurs fractions, obtenues exclusivement à partir d'olives, même raffinées, mais non chimiquement modifiées et mélanges de ces huiles ou fractions avec des huiles ou fractions du no 1509

    1512

    Huiles de tournesol, de carthame ou de coton et leurs fractions, même raffinées, mais non chimiquement modifiées

    1514

    Huiles de navette, de colza ou de moutarde et leurs fractions, même raffinées, mais non chimiquement modifiées

    1515

    Autres graisses et huiles végétales (y compris l'huile de jojoba) et leurs fractions, fixes, même raffinées, mais non chimiquement modifiées:

     

    –  Huile de maïs et ses fractions:

    1515 21

    – –  Huile brute

    1515 29

    – –  autres

    1516

    Graisses et huiles animales ou végétales et leurs fractions, partiellement ou totalement hydrogénées, interestérifiées, réestérifiées ou élaïdinisées, même raffinées, mais non autrement préparées:

    1516 20

    –  Graisses et huiles végétales et leurs fractions:

     

    – –  autres:

    1516 20 91

    – – –  présentées en emballages immédiats d'un contenu net de 1 kg ou moins

     

    – – –  autrement présentées:

    1516 20 95

    – – – –  Huiles de navette, de colza, de lin, de tournesol, d'illipé, de karité, de makoré, de touloucouna ou de babassu, destinées à des usages techniques ou industriels autres que la fabrication de produits pour l'alimentation humaine

     

    – – – –  autres:

    1516 20 96

    – – – – –  Huiles d'arachide, de coton, de soja ou de tournesol; autres huiles d'une teneur en acides gras libres de moins de 50 % en poids et à l'exclusion des huiles de palmiste, d'illipé, de coco, de navette, de colza ou de copaïba

    1516 20 98

    – – – – –  autres

    1517

    Margarine; mélanges ou préparations alimentaires de graisses ou d'huiles animales ou végétales ou de fractions de différentes graisses ou huiles du présent chapitre, autres que les graisses et huiles alimentaires et leurs fractions du no 1516 :

    1517 10

    –  Margarine, à l'exclusion de la margarine liquide:

    1517 10 90

    – –  autre

    1517 90

    –  autres:

     

    – –  autres:

    1517 90 91

    – – –  Huiles végétales fixes, fluides, simplement mélangées

    1517 90 99

    – – –  autres

    1518 00

    Graisses et huiles animales ou végétales et leurs fractions, cuites, oxydées, déshydratées, sulfurées, soufflées, standolisées ou autrement modifiées chimiquement, à l'exclusion de celles du no 1516 ; mélanges ou préparations non alimentaires de graisses ou d'huiles animales ou végétales ou de fractions de différentes graisses ou huiles du présent chapitre, non dénommés ni compris ailleurs:

     

    –  Huiles végétales fixes, fluides, simplement mélangées, destinées à des usages techniques ou industriels autres que la fabrication de produits pour l'alimentation humaine:

    1518 00 31

    – –  brutes

    1518 00 39

    – –  autres

    1602

    Autres préparations et conserves de viande, d'abats ou de sang:

    1602 90

    –  autres, y compris les préparations de sang de tous animaux:

    1602 90 10

    – –  Préparations de sang de tous animaux

     

    – –  autres:

    1602 90 31

    – – –  de gibier ou de lapin

    1602 90 41

    – – –  de rennes

     

    – – –  autres:

     

    – – – –  autres:

     

    – – – – –  autres:

     

    – – – – – –  d'ovins ou de caprins:

     

    – – – – – – –  non cuits; mélanges de viande ou d'abats cuits et de viande ou d'abats non cuits:

    1602 90 72

    – – – – – – – –  d'ovins

    1602 90 74

    – – – – – – – –  de caprins

     

    – – – – – – –  autres:

    1602 90 76

    – – – – – – – –  d'ovins

    1602 90 78

    – – – – – – – –  de caprins

    1602 90 98

    – – – – – –  autres

    1603 00

    Extraits et jus de viande, de poissons ou de crustacés, de mollusques ou d'autres invertébrés aquatiques

    1702

    Autres sucres, y compris le lactose, le maltose, le glucose et le fructose (lévulose) chimiquement purs, à l'état solide; sirops de sucres sans addition d'aromatisants ou de colorants; succédanés du miel, même mélangés de miel naturel; sucres et mélasses caramélisés:

    1702 20

    –  Sucre et sirop d'érable:

    1702 20 10

    – –  Sucre d'érable à l'état solide, additionné d'aromatisants ou de colorants

    1702 90

    –  autres, y compris le sucre inverti (ou interverti) et les autres sucres et sirops de sucres contenant en poids à l'état sec 50 % de fructose:

    1702 90 30

    – –  Isoglucose

    1703

    Mélasses résultant de l'extraction ou du raffinage du sucre

    2001

    Légumes, fruits et autres parties comestibles de plantes, préparés ou conservés au vinaigre ou à l'acide acétique:

    2001 90

    –  autres:

    2001 90 10

    – –  Chutney de mangues

    2001 90 65

    – –  Olives

    2001 90 91

    – –  Fruits tropicaux et fruits à coques tropicaux

    2002

    Tomates préparées ou conservées autrement qu'au vinaigre ou à l'acide acétique:

    2002 10

    –  Tomates, entières ou en morceaux

    2002 90

    –  autres:

     

    – –  d'une teneur en poids de matière sèche inférieure à 12 %:

    2002 90 11

    – – –  en emballages immédiats d'un contenu net excédant 1 kg

    2002 90 19

    – – –  en emballages immédiats d'un contenu net n'excédant pas 1 kg

     

    – –  d'une teneur en poids de matière sèche égale ou supérieure à 12 % mais inférieure ou égale à 30 %:

    2002 90 31

    – – –  en emballages immédiats d'un contenu net excédant 1 kg

     

    – –  d'une teneur en poids de matière sèche supérieure à 30 %:

    2002 90 91

    – – –  en emballages immédiats d'un contenu net excédant 1 kg

    2002 90 99

    – – –  en emballages immédiats d'un contenu net n'excédant pas 1 kg

    2003

    Champignons et truffes, préparés ou conservés autrement qu'au vinaigre ou à l'acide acétique:

    2003 20 00

    –  Truffes

    2004

    Autres légumes préparés ou conservés autrement qu'au vinaigre ou à l'acide acétique, congelés, autres que les produits du no2006 :

    2004 10

    –  Pommes de terre:

    2004 10 10

    – –  simplement cuites

     

    – –  autres:

    2004 10 99

    – – –  autres

    2004 90

    –  autres légumes et mélanges de légumes:

    2004 90 30

    – –  Choucroute, câpres et olives

     

    – –  autres, y compris les mélanges:

    2004 90 91

    – – –  Oignons, simplement cuits

    2005

    Autres légumes préparés ou conservés autrement qu'au vinaigre ou à l'acide acétique, non congelés, autres que les produits du no 2006 :

    2005 60 00

    –  Asperges

    2005 70

    –  Olives

     

    –  autres légumes et mélanges de légumes:

    2005 99

    – –  autres:

    2005 99 20

    – – –  Câpres

    2005 99 30

    – – –  Artichauts

    2006 00

    Légumes, fruits, écorces de fruits et autres parties de plantes, confits au sucre (égouttés, glacés ou cristallisés)

    2007

    Confitures, gelées, marmelades, purées et pâtes de fruits, obtenues par cuisson, avec ou sans addition de sucre ou d'autres édulcorants:

     

    –  autres:

    2007 99

    – –  autres:

     

    – – –  d'une teneur en sucres excédant 30 % en poids:

    2007 99 10

    – – – –  Purées et pâtes de prunes, en emballages immédiats d'un contenu net excédant 100 kg et destinées à la transformation industrielle

    2007 99 20

    – – – –  Purées et pâtes de marrons

    2008

    Fruits et autres parties comestibles de plantes, autrement préparés ou conservés, avec ou sans addition de sucre ou d'autres édulcorants ou d'alcool, non dénommés ni compris ailleurs:

     

    –  Fruits à coques, arachides et autres graines, même mélangés entre eux:

    2008 19

    – –  autres, y compris les mélanges

    2008 20

    –  Ananas

    2008 30

    –  Agrumes:

     

    – –  avec addition d'alcool:

     

    – – –  d'une teneur en sucres excédant 9 % en poids:

    2008 30 11

    – – – –  ayant un titre alcoométrique massique acquis n'excédant pas 11,85 % mas

    2008 30 19

    – – – –  autres

     

    – – –  autres:

    2008 30 31

    – – – –  ayant un titre alcoométrique massique acquis n'excédant pas 11,85 % mas

    2008 30 39

    – – – –  autres

    2008 40

    –  Poires:

     

    – –  avec addition d'alcool:

     

    – – –  en emballages immédiats d'un contenu net excédant 1 kg:

     

    – – – –  d'une teneur en sucres excédant 13 % en poids:

    2008 40 11

    – – – – –  ayant un titre alcoométrique massique acquis n'excédant pas 11,85 % mas

    2008 40 19

    – – – – –  autres

     

    – – – –  autres:

    2008 40 21

    – – – – –  ayant un titre alcoométrique massique acquis n'excédant pas 11,85 % mas

    2008 40 29

    – – – – –  autres

    2008 50

    –  Abricots:

     

    – –  avec addition d'alcool:

     

    – – –  en emballages immédiats d'un contenu net excédant 1 kg:

     

    – – – –  d'une teneur en sucres excédant 13 % en poids:

    2008 50 11

    – – – – –  ayant un titre alcoométrique massique acquis n'excédant pas 11,85 % mas

    2008 50 19

    – – – – –  autres

     

    – – – –  autres:

    2008 50 31

    – – – – –  ayant un titre alcoométrique massique acquis n'excédant pas 11,85 % mas

    2008 50 39

    – – – – –  autres

    2008 60

    –  Cerises:

     

    – –  avec addition d'alcool:

     

    – – –  d'une teneur en sucres excédant 9 % en poids:

    2008 60 11

    – – – –  ayant un titre alcoométrique massique acquis n'excédant pas 11,85 % mas

    2008 60 19

    – – – –  autres

     

    – – –  autres:

    2008 60 31

    – – – –  ayant un titre alcoométrique massique acquis n'excédant pas 11,85 % mas

    2008 60 39

    – – – –  autres

    2008 70

    –  Pêches, y compris les brugnons et nectarines:

     

    – –  avec addition d'alcool:

     

    – – –  en emballages immédiats d'un contenu net excédant 1 kg:

     

    – – – –  d'une teneur en sucres excédant 13 % en poids:

    2008 70 11

    – – – – –  ayant un titre alcoométrique massique acquis n'excédant pas 11,85 % mas

    2008 70 19

    – – – – –  autres

     

    – – – –  autres:

    2008 70 31

    – – – – –  ayant un titre alcoométrique massique acquis n'excédant pas 11,85 % mas

    2008 80

    –  Fraises:

     

    – –  avec addition d'alcool:

     

    – – –  d'une teneur en sucres excédant 9 % en poids:

    2008 80 11

    – – – –  ayant un titre alcoométrique massique acquis n'excédant pas 11,85 % mas

    2008 80 19

    – – – –  autres

     

    – – –  autres:

    2008 80 31

    – – – –  ayant un titre alcoométrique massique acquis n'excédant pas 11,85 % mas

     

    –  autres, y compris les mélanges, à l'exception de ceux du no 2008 19 :

    2008 92

    – –  Mélanges

    2008 99

    – –  autres:

     

    – – –  avec addition d'alcool:

     

    – – – –  Gingembre:

    2008 99 11

    – – – – –  ayant un titre alcoométrique massique acquis n'excédant pas 11,85 % mas

    2008 99 19

    – – – – –  autres

     

    – – – –  Raisins:

    2008 99 21

    – – – – –  d'une teneur en sucres excédant 13 % en poids

    2008 99 23

    – – – – –  autres

     

    – – – –  autres:

     

    – – – – –  d'une teneur en sucres excédant 9 % en poids:

     

    – – – – – –  ayant un titre alcoométrique massique acquis n'excédant pas 11,85 % mas:

    2008 99 24

    – – – – – – –  Fruits tropicaux

    2008 99 28

    – – – – – – –  autres

     

    – – – – – –  autres:

    2008 99 31

    – – – – – – –  Fruits tropicaux

    2008 99 34

    – – – – – – –  autres

     

    – – – – –  autres:

     

    – – – – – –  ayant un titre alcoométrique massique acquis n'excédant pas 11,85 % mas:

    2008 99 36

    – – – – – – –  Fruits tropicaux

    2008 99 37

    – – – – – – –  autres

     

    – – – – – –  autres:

    2008 99 38

    – – – – – – –  Fruits tropicaux

    2008 99 40

    – – – – – – –  autres

     

    – – –  sans addition d'alcool:

     

    – – – –  avec addition de sucre, en emballages immédiats d'un contenu net excédant 1 kg:

    2008 99 41

    – – – – –  Gingembre

    2008 99 46

    – – – – –  Fruits de la passion, goyaves et tamarins

    2008 99 47

    – – – – –  Mangues, mangoustans, papayes, pommes de cajou, litchis, fruits du jacquier (pain des singes), sapotilles, caramboles et pitahayas

    2008 99 49

    – – – – –  autres

     

    – – – –  avec addition de sucre, en emballages immédiats d'un contenu net n'excédant pas 1 kg:

    2008 99 51

    – – – – –  Gingembre

    2008 99 61

    – – – – –  Fruits de la passion et goyaves

    2008 99 62

    – – – – –  Mangues, mangoustans, papayes, tamarins, pommes de cajou, litchis, fruits du jacquier (pain des singes), sapotilles, caramboles et pitahayas

    2008 99 67

    – – – – –  autres

     

    – – – –  sans addition de sucre:

    2008 99 99

    – – – – –  autres

    2009

    Jus de fruits (y compris les moûts de raisins) ou de légumes, non fermentés, sans addition d'alcool, avec ou sans addition de sucre ou d'autres édulcorants:

    2009 80

    –  Jus de tout autre fruit ou légume:

     

    – –  d'une valeur Brix excédant 67:

     

    – – –  autres:

     

    – – – –  d'une valeur n'excédant pas 30 € par 100 kg poids net:

    2009 80 34

    – – – – –  Jus de fruits tropicaux

    2009 80 35

    – – – – –  autres

     

    – – – –  autres:

    2009 80 36

    – – – – –  Jus de fruits tropicaux

     

    – –  d'une valeur Brix n'excédant pas 67:

     

    – – –  Jus de poires:

     

    – – – –  autres:

    2009 80 61

    – – – – –  d'une teneur en sucres d'addition excédant 30 % en poids

    2009 80 63

    – – – – –  d'une teneur en sucres d'addition n'excédant pas 30 % en poids

    2009 80 69

    – – – – –  ne contenant pas de sucres d'addition

     

    – – –  autres:

     

    – – – –  d'une valeur excédant 30 € par 100 kg poids net, contenant des sucres d'addition:

    2009 80 73

    – – – – –  Jus de fruits tropicaux

    2009 80 79

    – – – – –  autres

     

    – – – –  autres:

     

    – – – – –  d'une teneur en sucres d'addition excédant 30 % en poids:

    2009 80 85

    – – – – – –  Jus de fruits tropicaux

     

    – – – – –  d'une teneur en sucres d'addition n'excédant pas 30 % en poids:

    2009 80 88

    – – – – – –  Jus de fruits tropicaux

     

    – – – – –  ne contenant pas de sucres d'addition:

    2009 80 95

    – – – – – –  Jus de fruit de l'espèce Vaccinium macrocarpon

    2009 80 97

    – – – – – –  Jus de fruits tropicaux

    2009 90

    –  Mélanges de jus:

     

    – –  d'une valeur Brix excédant 67:

     

    – – –  autres:

     

    – – – –  d'une valeur excédant 30 € par 100 kg poids net:

     

    – – – – –  Mélanges de jus d'agrumes et de jus d'ananas:

    2009 90 41

    – – – – – –  contenant des sucres d'addition

    2009 90 49

    – – – – – –  autres

     

    – – – – –  autres:

    2009 90 51

    – – – – – –  contenant des sucres d'addition

    2009 90 59

    – – – – – –  autres

     

    – – – –  d'une valeur n'excédant pas 30 € par 100 kg poids net:

     

    – – – – –  Mélanges de jus d'agrumes et de jus d'ananas:

    2009 90 71

    – – – – – –  d'une teneur en sucres d'addition excédant 30 % en poids

    2009 90 73

    – – – – – –  d'une teneur en sucres d'addition n'excédant pas 30 % en poids

    2009 90 79

    – – – – – –  ne contenant pas de sucres d'addition

     

    – – – – –  autres:

     

    – – – – – –  d'une teneur en sucres d'addition excédant 30 % en poids:

    2009 90 92

    – – – – – – –  Mélanges de jus de fruits tropicaux

    2009 90 94

    – – – – – – –  autres

     

    – – – – – –  d'une teneur en sucres d'addition n'excédant pas 30 % en poids:

    2009 90 95

    – – – – – – –  Mélanges de jus de fruits tropicaux

    2009 90 96

    – – – – – – –  autres

     

    – – – – – –  ne contenant pas de sucres d'addition:

    2009 90 97

    – – – – – – –  Mélanges de jus de fruits tropicaux

    2009 90 98

    – – – – – – –  autres

    2106

    Préparations alimentaires non dénommées ni comprises ailleurs:

    2106 90

    –  autres:

     

    – –  Sirops de sucre, aromatisés ou additionnés de colorants:

    2106 90 30

    – – –  d'isoglucose

     

    – – –  autres:

    2106 90 51

    – – – –  de lactose

    2106 90 55

    – – – –  de glucose ou de maltodextrine

    2106 90 59

    – – – –  autres

    2209 00

    Vinaigres comestibles et succédanés de vinaigre comestibles obtenus à partir d'acide acétique:

     

    –  Vinaigres de vin, présentés en récipients d'une contenance:

    2209 00 11

    – –  n'excédant pas 2 l

    2209 00 19

    – –  excédant 2 l

     

    –  autres, présentés en récipients d'une contenance:

    2209 00 91

    – –  n'excédant pas 2 l

    2302

    Sons, remoulages et autres résidus, même agglomérés sous forme de pellets, du criblage, de la mouture ou d'autres traitements des céréales ou des légumineuses:

    2302 10

    –  de maïs

    2302 30

    –  de froment

    2302 50 00

    –  de légumineuses

    2303

    Résidus d'amidonnerie et résidus similaires, pulpes de betteraves, bagasses de cannes à sucre et autres déchets de sucrerie, drêches et déchets de brasserie ou de distillerie, même agglomérés sous forme de pellets

    2305 00 00

    Tourteaux et autres résidus solides, même broyés ou agglomérés sous forme de pellets, de l'extraction de l'huile d'arachide

    2306

    Tourteaux et autres résidus solides, même broyés ou agglomérés sous forme de pellets, de l'extraction de graisses ou huiles végétales, autres que ceux des nos 2304 ou 2305 :

    2306 10 00

    –  de graines de coton

    2306 20 00

    –  de graines de lin

     

    –  de graines de navette ou de colza:

    2306 41 00

    – –  de graines de navette ou de colza à faible teneur en acide érucique

    2306 49 00

    – –  autres

    2306 50 00

    –  de noix de coco ou de coprah

    2306 60 00

    –  de noix ou d'amandes de palmiste

    2306 90

    –  autres

    2309

    Préparations des types utilisés pour l'alimentation des animaux:

    2309 10

    –  Aliments pour chiens ou chats, conditionnés pour la vente au détail

    2401

    Tabacs bruts ou non fabriqués; déchets de tabac:

    2401 10

    –  Tabacs non écotés:

     

    – –  Tabacs flue cured du type Virginia et light air cured du type Burley, y compris les hybrides de Burley; tabacs light air cured du type Maryland et tabacs fire cured:

    2401 10 10

    – – –  Tabacs flue cured du type Virginia

    2401 10 20

    – – –  Tabacs light air cured du type Burley, y compris les hybrides de Burley

    2401 10 30

    – – –  Tabacs light air cured du type Maryland

     

    – – –  Tabacs fire cured:

    2401 10 41

    – – – –  du type Kentucky

    2401 10 49

    – – – –  autres

     

    – –  autres:

    2401 10 50

    – – –  Tabacs light air cured

    2401 10 70

    – – –  Tabacs dark air cured

    2401 20

    –  Tabacs partiellement ou totalement écotés:

     

    – –  Tabacs flue cured du type Virginia et light air cured du type Burley, y compris les hybrides de Burley; tabacs light air cured du type Maryland et tabacs fire cured:

    2401 20 10

    – – –  Tabacs flue cured du type Virginia

    2401 20 20

    – – –  Tabacs light air cured du type Burley, y compris les hybrides de Burley

    2401 20 30

    – – –  Tabacs light air cured du type Maryland

     

    – – –  Tabacs fire cured:

    2401 20 41

    – – – –  du type Kentucky

    2401 20 49

    – – – –  autres

     

    – –  autres:

    2401 20 50

    – – –  Tabacs light air cured

    2401 20 70

    – – –  Tabacs dark air cured

    2401 30 00

    –  Déchets de tabac

    3502

    Albumines (y compris les concentrats de plusieurs protéines de lactosérum contenant, en poids calculé sur matière sèche, plus de 80 % de protéines de lactosérum), albuminates et autres dérivés des albumines:

    3502 90

    –  autres:

    3502 90 90

    – –  Albuminates et autres dérivés des albumines

    3503 00

    Gélatines (y compris celles présentées en feuilles de forme carrée ou rectangulaire, même ouvrées en surface ou colorées) et leurs dérivés; ichtyocolle; autres colles d'origine animale, à l'exclusion des colles de caséine du no3501 :

    3503 00 10

    –  Gélatines et leurs dérivés

    3503 00 80

    –  autres:

    ex 3503 00 80

    – –  autres que les colles d'os

    3504 00 00

    Peptones et leurs dérivés; autres matières protéiques et leurs dérivés, non dénommés ni compris ailleurs; poudre de peau, traitée ou non au chrome

    3505

    Dextrine et autres amidons et fécules modifiés (les amidons et fécules prégélatinisés ou estérifiés, par exemple); colles à base d'amidons ou de fécules, de dextrine ou d'autres amidons ou fécules modifiés:

    3505 10

    –  Dextrine et autres amidons et fécules modifiés:

     

    – –  autres amidons et fécules modifiés:

    3505 10 50

    – – –  Amidons et fécules estérifiés ou éthérifiés

    ANNEXE III b)

    CONCESSIONS TARIFAIRES DE LA BOSNIE-ET-HERZÉGOVINE EN FAVEUR DE PRODUITS AGRICOLES PRIMAIRES ORIGINAIRES DE LA COMMUNAUTÉ

    (visés à l'article 27, paragraphe 4, point b))

    Les taux de droit sont réduits comme suit:

    a) à la date d'entrée en vigueur de l'accord, les droits sont ramenés à 50 % des droits de base (appliqués à la Bosnie-et-Herzégovine);

    b) au 1er janvier de la première année suivant l'entrée en vigueur de l'accord, les droits sont éliminés.



    Code NC

    Désignation des marchandises

    0104

    Animaux vivants des espèces ovine ou caprine:

    0104 20

    –  de l'espèce caprine:

    0104 20 90

    – –  autres

    0205 00

    Viandes des animaux des espèces chevaline, asine ou mulassière, fraîches, réfrigérées ou congelées

    0504 00 00

    Boyaux, vessies et estomacs d'animaux, entiers ou en morceaux, autres que ceux de poissons, à l'état frais, réfrigéré, congelé, salé ou en saumure, séché ou fumé

    0701

    Pommes de terre, à l'état frais ou réfrigéré:

    0701 10 00

    –  de semence

    0705

    Laitues (Lactuca sativa) et chicorées (Cichorium spp.), à l'état frais ou réfrigéré:

     

    –  Chicorées:

    0705 21 00

    – –  Witloof (Cichorium intybus var. foliosum)

    0705 29 00

    – –  autres

    0709

    Autres légumes, à l'état frais ou réfrigéré:

     

    –  Champignons et truffes:

    0709 59

    – –  autres

    0709 60

    –  Piments du genre Capsicum ou du genre Pimenta:

    0709 60 10

    – –  Piments doux ou poivrons

     

    – –  autres:

    0709 60 91

    – – –  du genre Capsicum destinés à la fabrication de la capsicine ou de teintures d'oléorésines de Capsicum

    0709 60 99

    – – –  autres

    0709 90

    –  autres:

    0709 90 90

    – –  autres

    0710

    Légumes, non cuits ou cuits à l'eau ou à la vapeur, congelés:

     

    –  Légumes à cosse, écossés ou non:

    0710 21 00

    – –  Pois (Pisum sativum)

    0710 22 00

    – –  Haricots (Vigna spp., Phaseolus spp.)

    0710 29 00

    – –  autres

    0710 80

    –  autres légumes:

     

    – –  Piments du genre Capsicum ou du genre Pimenta:

    0710 80 51

    – – –  Piments doux ou poivrons

    0710 80 59

    – – –  autres

     

    – –  Champignons:

    0710 80 61

    – – –  du genre Agaricus

    0710 80 69

    – – –  autres

    0710 80 95

    – –  autres

    0710 90 00

    –  Mélanges de légumes

    0711

    Légumes conservés provisoirement (au moyen de gaz sulfureux ou dans de l'eau salée, soufrée ou additionnée d'autres substances servant à assurer provisoirement leur conservation, par exemple), mais impropres à l'alimentation en l'état:

    0711 40 00

    –  Concombres et cornichons

     

    –  Champignons et truffes:

    0711 51 00

    – –  Champignons du genre Agaricus

    0711 59 00

    – –  autres

    0711 90

    –  autres légumes; mélanges de légumes:

     

    – –  Légumes:

    0711 90 10

    – – –  Piments du genre Capsicum ou du genre Pimenta, à l'exclusion des piments doux ou poivrons

    0711 90 50

    – – –  Oignons

    0711 90 80

    – – –  autres

    0711 90 90

    – –  Mélanges de légumes

    0712

    Légumes secs, même coupés en morceaux ou en tranches ou bien broyés ou pulvérisés, mais non autrement préparés:

     

    –  Champignons, oreilles-de-Judas (Auricularia spp.), trémelles (Tremella spp.) et truffes:

    0712 31 00

    – –  Champignons du genre Agaricus

    0712 32 00

    – –  Oreilles-de-Judas (Auricularia spp.)

    0712 33 00

    – –  Trémelles (Tremella spp.)

    0712 39 00

    – –  autres

    0712 90

    –  autres légumes; mélanges de légumes:

    0712 90 05

    – –  Pommes de terre, même coupées en morceaux ou en tranches, mais non autrement préparées

     

    – –  Maïs doux (Zea mays var. saccharata):

    0712 90 19

    – – –  autre

    0713

    Légumes à cosse secs, écossés, même décortiqués ou cassés:

    0713 10

    –  Pois (Pisum sativum):

    0713 10 90

    – –  autres

    0713 20 00

    –  Pois chiches

     

    –  Haricots (Vigna spp., Phaseolus spp.):

    0713 31 00

    – –  Haricots des espèces Vigna mungo (L.) Hepper ou Vigna radiata (L.) Wilczek

    0713 32 00

    – –  Haricots «petits rouges» (haricots Adzuki) (Phaseolus ou Vigna angularis):

    ex 0713 32 00

    – – –  destinés à l'ensemencement

    0713 33

    – –  Haricots communs (Phaseolus vulgaris):

    0713 33 90

    – – –  autres

    0802

    Autres fruits à coques, frais ou secs, même sans leurs coques ou décortiqués:

     

    –  Amandes:

    0802 12

    – –  sans coques

     

    –  Noix communes:

    0802 32 00

    – –  sans coques

    0804

    Dattes, figues, ananas, avocats, goyaves, mangues et mangoustans, frais ou secs:

    0804 20

    –  Figues

    0805

    Agrumes, frais ou secs:

    0805 10

    –  Oranges

    0805 20

    –  Mandarines (y compris les tangerines et satsumas); clémentines, wilkings et hybrides similaires d'agrumes

    0810

    Autres fruits frais:

    0810 50 00

    –  Kiwis

    0810 60 00

    –  Durians

    0811

    Fruits, non cuits ou cuits à l'eau ou à la vapeur, congelés, même additionnés de sucre ou d'autres édulcorants:

    0811 10

    –  Fraises

    0812

    Fruits conservés provisoirement (au moyen de gaz sulfureux ou dans l'eau salée, soufrée ou additionnée d'autres substances servant à assurer provisoirement leur conservation, par exemple), mais impropres à l'alimentation en l'état:

    0812 90

    –  autres:

    0812 90 20

    – –  Oranges

    0813

    Fruits séchés autres que ceux des nos0801 à 0806 inclus; mélanges de fruits séchés ou de fruits à coques du présent chapitre:

    0813 50

    –  Mélanges de fruits séchés ou de fruits à coques du présent chapitre:

     

    – –  Mélanges de fruits séchés autres que ceux des nos0801 à 0806 :

    0813 50 19

    – – –  avec pruneaux

     

    – –  Mélanges constitués exclusivement de fruits à coques des nos0801 et 0802 :

    0813 50 31

    – – –  de fruits à coques tropicaux

    0813 50 39

    – – –  autres

     

    – –  autres mélanges:

    0813 50 91

    – – –  sans pruneaux ni figues

    0813 50 99

    – – –  autres

    1103

    Gruaux, semoules et agglomérés sous forme de pellets, de céréales:

    1103 20

    –  Agglomérés sous forme de pellets

    1516

    Graisses et huiles animales ou végétales et leurs fractions, partiellement ou totalement hydrogénées, interestérifiées, réestérifiées ou élaïdinisées, même raffinées, mais non autrement préparées:

    1516 10

    –  Graisses et huiles animales et leurs fractions

    1702

    Autres sucres, y compris le lactose, le maltose, le glucose et le fructose (lévulose) chimiquement purs, à l'état solide; sirops de sucres sans addition d'aromatisants ou de colorants; succédanés du miel, même mélangés de miel naturel; sucres et mélasses caramélisés:

    1702 30

    –  Glucose et sirop de glucose, ne contenant pas de fructose ou contenant en poids à l'état sec moins de 20 % de fructose:

     

    – –  autres:

     

    – – –  contenant en poids à l'état sec 99 % ou plus de glucose:

    1702 30 51

    – – – –  en poudre cristalline blanche, même agglomérée

    1702 30 59

    – – – –  autres

     

    – – –  autres:

    1702 30 91

    – – – –  en poudre cristalline blanche, même agglomérée

    1702 30 99

    – – – –  autres

    1702 90

    –  autres, y compris le sucre inverti (ou interverti) et les autres sucres et sirops de sucres contenant en poids à l'état sec 50 % de fructose:

    1702 90 60

    – –  Succédanés du miel, même mélangés de miel naturel

     

    – –  Sucres et mélasses caramélisés:

    1702 90 71

    – – –  contenant en poids à l'état sec 50 % ou plus de saccharose

     

    – – –  autres:

    1702 90 75

    – – – –  en poudre, même agglomérée

    1702 90 79

    – – – –  autres

    1702 90 80

    – –  Sirop d'inuline

    2005

    Autres légumes préparés ou conservés autrement qu'au vinaigre ou à l'acide acétique, non congelés, autres que les produits du no 2006 :

    2005 10 00

    –  Légumes homogénéisés

     

    –  Haricots (Vigna spp., Phaseolus spp.):

    2005 59 00

    – –  autres

    2008

    Fruits et autres parties comestibles de plantes, autrement préparés ou conservés, avec ou sans addition de sucre ou d'autres édulcorants ou d'alcool, non dénommés ni compris ailleurs:

     

    –  Fruits à coques, arachides et autres graines, même mélangés entre eux:

    2008 11

    – –  Arachides:

     

    – – –  autres, en emballages immédiats d'un contenu net:

     

    – – – –  excédant 1 kg:

    2008 11 92

    – – – – –  grillées

    2008 11 94

    – – – – –  autres

     

    – – – –  n'excédant pas 1 kg:

    2008 11 96

    – – – – –  grillées

    2008 11 98

    – – – – –  autres

    2008 30

    –  Agrumes:

     

    – –  sans addition d'alcool:

     

    – – –  avec addition de sucre, en emballages immédiats d'un contenu net excédant 1 kg:

    2008 30 51

    – – – –  Segments de pamplemousses et de pomelos

    2008 30 55

    – – – –  Mandarines, y compris les tangerines et satsumas; clémentines, wilkings et autres hybrides similaires d'agrumes

    2008 30 59

    – – – –  autres

     

    – – –  avec addition de sucre, en emballages immédiats d'un contenu net n'excédant pas 1 kg:

    2008 30 71

    – – – –  Segments de pamplemousses et de pomelos

    2008 30 75

    – – – –  Mandarines, y compris les tangerines et satsumas; clémentines, wilkings et autres hybrides similaires d'agrumes

    2008 30 79

    – – – –  autres

    2008 30 90

    – – –  sans addition de sucre

    2008 40

    –  Poires:

     

    – –  avec addition d'alcool:

     

    – – –  en emballages immédiats d'un contenu net n'excédant pas 1 kg:

    2008 40 31

    – – – –  d'une teneur en sucres excédant 15 % en poids

    2008 40 39

    – – – –  autres

     

    – –  sans addition d'alcool:

     

    – – –  avec addition de sucre, en emballages immédiats d'un contenu net excédant 1 kg:

    2008 40 51

    – – – –  d'une teneur en sucres excédant 13 % en poids

    2008 40 59

    – – – –  autres

     

    – – –  avec addition de sucre, en emballages immédiats d'un contenu net n'excédant pas 1 kg:

    2008 40 71

    – – – –  d'une teneur en sucres excédant 15 % en poids

    2008 40 79

    – – – –  autres

    2008 40 90

    – – –  sans addition de sucre

    2008 50

    –  Abricots:

     

    – –  avec addition d'alcool:

     

    – – –  en emballages immédiats d'un contenu net n'excédant pas 1 kg:

    2008 50 51

    – – – –  d'une teneur en sucres excédant 15 % en poids

    2008 50 59

    – – – –  autres

     

    – –  sans addition d'alcool:

     

    – – –  avec addition de sucre, en emballages immédiats d'un contenu net excédant 1 kg:

    2008 50 61

    – – – –  d'une teneur en sucres excédant 13 % en poids

    2008 50 69

    – – – –  autres

     

    – – –  avec addition de sucre, en emballages immédiats d'un contenu net n'excédant pas 1 kg:

    2008 50 71

    – – – –  d'une teneur en sucres excédant 15 % en poids

    2008 50 79

    – – – –  autres

     

    – – –  sans addition de sucre, en emballages immédiats d'un contenu net:

    2008 50 92

    – – – –  de 5 kg ou plus

    2008 50 94

    – – – –  de 4,5 kg ou plus mais de moins de 5 kg

    2008 50 99

    – – – –  de moins de 4,5 kg

    2008 60

    –  Cerises:

     

    – –  sans addition d'alcool:

     

    – – –  avec addition de sucre, en emballages immédiats d'un contenu net:

    2008 60 50

    – – – –  excédant 1 kg

    2008 60 60

    – – – –  n'excédant pas 1 kg

     

    – – –  sans addition de sucre, en emballages immédiats d'un contenu net:

    2008 60 70

    – – – –  de 4,5 kg ou plus

    2008 60 90

    – – – –  de moins de 4,5 kg

    2008 70

    –  Pêches, y compris les brugnons et nectarines:

     

    – –  avec addition d'alcool:

     

    – – –  en emballages immédiats d'un contenu net excédant 1 kg:

     

    – – – –  autres:

    2008 70 39

    – – – – –  autres

     

    – – –  en emballages immédiats d'un contenu net n'excédant pas 1 kg:

    2008 70 51

    – – – –  d'une teneur en sucres excédant 15 % en poids

    2008 70 59

    – – – –  autres

     

    – –  sans addition d'alcool:

     

    – – –  avec addition de sucre, en emballages immédiats d'un contenu net excédant 1 kg:

    2008 70 61

    – – – –  d'une teneur en sucres excédant 13 % en poids

    2008 70 69

    – – – –  autres

     

    – – –  avec addition de sucre, en emballages immédiats d'un contenu net n'excédant pas 1 kg:

    2008 70 71

    – – – –  d'une teneur en sucres excédant 15 % en poids

    2008 70 79

    – – – –  autres

     

    – – –  sans addition de sucre, en emballages immédiats d'un contenu net:

    2008 70 92

    – – – –  de 5 kg ou plus

    2008 70 98

    – – – –  de moins de 5 kg

    2008 80

    –  Fraises:

     

    – –  avec addition d'alcool:

     

    – – –  autres:

    2008 80 39

    – – – –  autres

     

    – –  sans addition d'alcool:

    2008 80 50

    – – –  avec addition de sucre, en emballages immédiats d'un contenu net excédant 1 kg

    2008 80 70

    – – –  avec addition de sucre, en emballages immédiats d'un contenu net n'excédant pas 1 kg

    2008 80 90

    – – –  sans addition de sucre

     

    –  autres, y compris les mélanges, à l'exception de ceux du no 2008 19 :

    2008 99

    – –  autres:

     

    – – –  sans addition d'alcool:

     

    – – – –  avec addition de sucre, en emballages immédiats d'un contenu net excédant 1 kg:

    2008 99 43

    – – – – –  Raisins

    2008 99 45

    – – – – –  Prunes

     

    – – – –  sans addition de sucre:

     

    – – – – –  Prunes en emballages immédiats d'un contenu net:

    2008 99 72

    – – – – – –  de 5 kg ou plus

    2008 99 78

    – – – – – –  de moins de 5 kg

    3501

    Caséines, caséinates et autres dérivés des caséines; colles de caséine:

    3501 90

    –  autres:

    3501 90 10

    – –  Colles de caséine

    3502

    Albumines (y compris les concentrats de plusieurs protéines de lactosérum contenant, en poids calculé sur matière sèche, plus de 80 % de protéines de lactosérum), albuminates et autres dérivés des albumines:

     

    –  Ovalbumine:

    3502 11

    – –  séchée

    3502 19

    – –  autre

    3502 20

    –  Lactalbumine, y compris les concentrés de deux ou plusieurs protéines de lactosérum

    3503 00

    Gélatines (y compris celles présentées en feuilles de forme carrée ou rectangulaire, même ouvrées en surface ou colorées) et leurs dérivés; ichtyocolle; autres colles d'origine animale, à l'exclusion des colles de caséine du no3501 :

    3503 00 80

    –  autres:

    ex 3503 00 80

    – –  Colles d'os

    4301

    Pelleteries brutes (y compris les têtes, queues, pattes et autres morceaux utilisables en pelleteries), autres que les peaux brutes des nos4101 , 4102 ou 4103

    ANNEXE III c)

    CONCESSIONS TARIFAIRES DE LA BOSNIE-ET-HERZÉGOVINE EN FAVEUR DE PRODUITS AGRICOLES PRIMAIRES ORIGINAIRES DE LA COMMUNAUTÉ

    (visés à l'article 27, paragraphe 4, point b)

    Les taux de droit sont réduits comme suit:

    a) à la date d'entrée en vigueur de l'accord, les droits sont ramenés à 75 % des droits de base (appliqués à la Bosnie-et-Herzégovine);

    b) au 1er janvier de la première année suivant l'entrée en vigueur de l'accord, les droits sont ramenés à 50 % des droits de base;

    c) au 1er janvier de la deuxième année suivant l'entrée en vigueur de l'accord, les droits sont ramenés à 25 % des droits de base;

    d) au 1er janvier de la troisième année suivant l'entrée en vigueur de l'accord, les droits sont éliminés.



    Code NC

    Désignation des marchandises

    0102

    Animaux vivants de l'espèce bovine:

    0102 10

    –  reproducteurs de race pure:

    0102 10 30

    – –  Vaches

    0102 10 90

    – –  autres

    0102 90

    –  autres:

     

    – –  des espèces domestiques:

     

    – – –  d'un poids excédant 80 kg mais n'excédant pas 160 kg:

    0102 90 21

    – – – –  destinés à la boucherie

    0102 90 29

    – – – –  autres

    0201

    Viandes des animaux de l'espèce bovine, fraîches ou réfrigérées:

    0201 10 00

    –  en carcasses ou demi-carcasses:

    ex 0201 10 00

    – –  autres que de veaux

    0201 20

    –  autres morceaux non désossés:

    0201 20 20

    – –  Quartiers dits «compensés»:

    ex 0201 20 20

    – – –  autres que de veaux

    0201 20 30

    – –  Quartiers avant attenants ou séparés:

    ex 0201 20 30

    – – –  autres que de veaux

    0201 20 50

    – –  Quartiers arrière attenants ou séparés:

    ex 0201 20 50

    – – –  autres que de veaux

    0201 20 90

    – –  autres:

    ex 0201 20 90

    – – –  autres que de veaux

    0201 30 00

    –  désossées:

    ex 0201 30 00

    – –  autres que de veaux

    0202

    Viandes des animaux de l'espèce bovine, congelées:

    0202 10 00

    –  en carcasses ou demi-carcasses:

    ex 0202 10 00

    – –  autres que de veaux ou de taurillons

    0202 20

    –  autres morceaux non désossés:

    0202 20 10

    – –  Quartiers dits «compensés»:

    ex 0202 20 10

    – – –  autres que de veaux ou de taurillons

    0202 20 30

    – –  Quartiers avant attenants ou séparés:

    ex 0202 20 30

    – – –  autres que de veaux ou de taurillons

    0202 20 50

    – –  Quartiers arrière attenants ou séparés:

    ex 0202 20 50

    – – –  autres que de veaux ou de taurillons

    0202 20 90

    – –  autres:

    ex 0202 20 90

    – – –  autres que de veaux ou de taurillons

    0202 30

    –  désossées:

    0202 30 10

    – –  Quartiers avant, entiers ou découpés en cinq morceaux au maximum, chaque quartier avant étant présenté en un seul bloc de congélation; quartiers dits «compensés» présentés en deux blocs de congélation contenant, l'un, le quartier avant entier ou découpé en cinq morceaux au maximum, et l'autre, le quartier arrière, à l'exclusion du filet, en un seul morceau:

    ex 0202 30 10

    – – –  autres que de veaux ou de taurillons

    0202 30 50

    – –  Découpes de quartiers avant et de poitrines dites «australiennes»:

    ex 0202 30 50

    – – –  autres que de veaux ou de taurillons

    0204

    Viandes des animaux des espèces ovine ou caprine, fraîches, réfrigérées ou congelées

    0209 00

    Lard sans parties maigres, graisse de porc et graisse de volailles non fondues ni autrement extraites, frais, réfrigérés, congelés, salés ou en saumure, séchés ou fumés:

    0209 00 90

    –  Graisse de volailles

    0210

    Viandes et abats comestibles, salés ou en saumure, séchés ou fumés; farines et poudres, comestibles, de viandes ou d'abats:

     

    –  Viandes de l'espèce porcine:

    0210 11

    – –  Jambons, épaules et leurs morceaux, non désossés:

     

    – – –  de l'espèce porcine domestique:

     

    – – – –  salés ou en saumure:

    0210 11 11

    – – – – –  Jambons et morceaux de jambon

    0210 11 19

    – – – – –  Épaules et morceaux d'épaules

     

    – – – –  séchés ou fumés:

    0210 11 39

    – – – – –  Épaules et morceaux d'épaules

    0210 11 90

    – – –  autres

     

    –  autres, y compris les farines et poudres, comestibles de viandes ou d'abats:

    0210 99

    – –  autres:

     

    – – –  Viandes:

     

    – – – –  des espèces ovine et caprine:

    0210 99 21

    – – – – –  non désossées

    0210 99 29

    – – – – –  désossées

     

    – – –  Abats:

     

    – – – –  de l'espèce porcine domestique:

    0210 99 41

    – – – – –  Foies

    0210 99 49

    – – – – –  autres

     

    – – – –  de l'espèce bovine:

    0210 99 51

    – – – – –  Onglets et hampes

    0210 99 59

    – – – – –  autres

    0210 99 60

    – – – –  des espèces ovine et caprine

     

    – – – –  autres:

     

    – – – – –  Foies de volailles:

    0210 99 71

    – – – – – –  Foies gras d'oies ou de canards, salés ou en saumure

    0210 99 79

    – – – – – –  autres

    0210 99 80

    – – – – –  autres

    0401

    Lait et crème de lait, non concentrés ni additionnés de sucre ou d'autres édulcorants:

    0401 10

    –  d'une teneur en poids de matières grasses n'excédant pas 1 %:

    0401 10 90

    – –  autres

    0401 20

    –  d'une teneur en poids de matières grasses excédant 1 % mais n'excédant pas 6 %:

     

    – –  n'excédant pas 3 %:

    0401 20 19

    – – –  autres

     

    – –  excédant 3 %:

    0401 20 99

    – – –  autres

    0401 30

    –  d'une teneur en poids de matières grasses excédant 6 %:

     

    – –  n'excédant pas 21 %:

    0401 30 19

    – – –  autres

     

    – –  excédant 21 % mais n'excédant pas 45 %:

    0401 30 39

    – – –  autres

     

    – –  excédant 45 %:

    0401 30 99

    – – –  autres

    0402

    Lait et crème de lait, concentrés ou additionnés de sucre ou d'autres édulcorants:

     

    –  en poudre, en granulés ou sous d'autres formes solides, d'une teneur en poids de matières grasses excédant 1,5 %:

    0402 29

    – –  autres:

     

    – – –  d'une teneur en poids de matières grasses excédant 27 %:

    0402 29 91

    – – – –  en emballages immédiats d'un contenu net n'excédant pas 2,5 kg

    0402 29 99

    – – – –  autres

     

    –  autres:

    0402 91

    – –  sans addition de sucre ou d'autres édulcorants:

     

    – – –  d'une teneur en poids de matières grasses excédant 45 %:

    0402 91 99

    – – – –  autres

    0402 99

    – –  autres

    0405

    Beurre et autres matières grasses provenant du lait; pâtes à tartiner laitières:

    0405 20

    –  Pâtes à tartiner laitières:

    0405 20 90

    – –  d'une teneur en poids de matières grasses supérieure à 75 % mais inférieure à 80 %

    0405 90

    –  autres

    0406

    Fromages et caillebotte:

    0406 30

    –  Fromages fondus, autres que râpés ou en poudre

    0406 90

    –  autres fromages

    0703

    Oignons, échalotes, aulx, poireaux et autres légumes alliacés, à l'état frais ou réfrigéré:

    0703 20 00

    –  Aulx

    0709

    Autres légumes, à l'état frais ou réfrigéré:

    0709 40 00

    –  Céleris, autres que les céleris-raves

     

    –  Champignons et truffes:

    0709 51 00

    – –  Champignons du genre Agaricus

    0709 70 00

    –  Épinards, tétragones (épinards de Nouvelle-Zélande) et arroches (épinards géants)

    0709 90

    –  autres:

    0709 90 10

    – –  Salades, autres que laitues (Lactuca sativa) et chicorées (Cichorium spp.)

     

    – –  Olives:

    0709 90 31

    – – –  destinées à des usages autres que la production de l'huile

    0709 90 39

    – – –  autres

    0709 90 60

    – –  Maïs doux

    0709 90 70

    – –  Courgettes

    0710

    Légumes, non cuits ou cuits à l'eau ou à la vapeur, congelés:

    0710 10 00

    –  Pommes de terre

    0712

    Légumes secs, même coupés en morceaux ou en tranches ou bien broyés ou pulvérisés, mais non autrement préparés:

    0712 20 00

    –  Oignons

    0712 90

    –  autres légumes; mélanges de légumes:

    0712 90 30

    – –  Tomates

    0712 90 50

    – –  Carottes

    0712 90 90

    – –  autres

    0713

    Légumes à cosse secs, écossés, même décortiqués ou cassés:

     

    –  Haricots (Vigna spp., Phaseolus spp.):

    0713 33

    – –  Haricots communs (Phaseolus vulgaris):

    0713 33 10

    – – –  destinés à l'ensemencement

    0806

    Raisins, frais ou secs:

    0806 20

    –  secs

    0807

    Melons (y compris les pastèques) et papayes, frais:

     

    –  Melons (y compris les pastèques):

    0807 19 00

    – –  autres

    0812

    Fruits conservés provisoirement (au moyen de gaz sulfureux ou dans l'eau salée, soufrée ou additionnée d'autres substances servant à assurer provisoirement leur conservation, par exemple), mais impropres à l'alimentation en l'état:

    0812 90

    –  autres:

    0812 90 10

    – –  Abricots

    0901

    Café, même torréfié ou décaféiné; coques et pellicules de café; succédanés du café contenant du café, quelles que soient les proportions du mélange:

    0901 90

    –  autres:

    0901 90 90

    – –  Succédanés du café contenant du café

    1103

    Gruaux, semoules et agglomérés sous forme de pellets, de céréales:

     

    –  Gruaux et semoules:

    1103 19

    – –  d'autres céréales

    1211

    Plantes, parties de plantes, graines et fruits des espèces utilisées principalement en parfumerie, en médecine ou à usages insecticides, parasiticides ou similaires, frais ou secs, même coupés, concassés ou pulvérisés:

    1211 30 00

    –  Coca (feuille de):

    ex 1211 30 00

    – –  en emballages d'un contenu n'excédant pas 100 g

    1211 90

    –  autres:

    1211 90 30

    – –  Fèves de tonka:

    ex 1211 90 30

    – – –  en emballages d'un contenu n'excédant pas 100 g

    1211 90 85

    – –  autres:

    ex 1211 90 85

    – – –  en emballages d'un contenu n'excédant pas 100 g

    1902

    Pâtes alimentaires, même cuites ou farcies (de viande ou d'autres substances) ou bien autrement préparées, telles que spaghetti, macaroni, nouilles, lasagnes, gnocchi, ravioli, cannelloni; couscous, même préparé:

    1902 20

    –  Pâtes alimentaires farcies (même cuites ou autrement préparées):

    1902 20 30

    – –  contenant en poids plus de 20 % de saucisses, saucissons et similaires, de viandes et d'abats de toutes espèces, y compris les graisses de toute nature ou origine

    2001

    Légumes, fruits et autres parties comestibles de plantes, préparés ou conservés au vinaigre ou à l'acide acétique:

    2001 90

    –  autres:

    2001 90 50

    – –  Champignons

    2001 90 93

    – –  Oignons

    2001 90 99

    – –  autres

    2003

    Champignons et truffes, préparés ou conservés autrement qu'au vinaigre ou à l'acide acétique:

    2003 10

    –  Champignons du genre Agaricus

    2003 90 00

    –  autres

    2004

    Autres légumes préparés ou conservés autrement qu'au vinaigre ou à l'acide acétique, congelés, autres que les produits du no2006 :

    2004 90

    –  autres légumes et mélanges de légumes:

    2004 90 50

    – –  Pois (Pisum sativum) et haricots verts

     

    – –  autres, y compris les mélanges:

    2004 90 98

    – – –  autres

    2005

    Autres légumes préparés ou conservés autrement qu'au vinaigre ou à l'acide acétique, non congelés, autres que les produits du no 2006 :

    2005 20

    –  Pommes de terre:

     

    – –  autres:

    2005 20 80

    – – –  autres

    2005 40 00

    –  Pois (Pisum sativum)

     

    –  Haricots (Vigna spp., Phaseolus spp.):

    2005 51 00

    – –  Haricots en grains

     

    –  autres légumes et mélanges de légumes:

    2005 91 00

    – –  Jets de bambou

    2005 99

    – –  autres:

    2005 99 10

    – – –  Fruits du genre Capsicum autres que les piments doux ou poivrons

    2005 99 40

    – – –  Carottes

    2005 99 90

    – – –  autres

    2007

    Confitures, gelées, marmelades, purées et pâtes de fruits, obtenues par cuisson, avec ou sans addition de sucre ou d'autres édulcorants:

    2007 10

    –  Préparations homogénéisées

     

    –  autres:

    2007 91

    – –  Agrumes

    ANNEXE III d)

    CONCESSIONS TARIFAIRES DE LA BOSNIE-ET-HERZÉGOVINE EN FAVEUR DE PRODUITS AGRICOLES PRIMAIRES ORIGINAIRES DE LA COMMUNAUTÉ

    (visés à l'article 27, paragraphe 4, point b))

    Les taux de droit sont réduits comme suit:

    a) à la date d'entrée en vigueur de l'accord, les droits sont ramenés à 90 % des droits de base (appliqués à la Bosnie-et-Herzégovine);

    b) au 1er janvier de la première année suivant l'entrée en vigueur de l'accord, les droits sont ramenés à 80 % des droits de base;

    c) au 1er janvier de la deuxième année suivant l'entrée en vigueur de l'accord, les droits sont ramenés à 60 % des droits de base;

    d) au 1er janvier de la troisième année suivant l'entrée en vigueur de l'accord, les droits sont ramenés à 40 % des droits de base;

    e) au 1er janvier de la quatrième année suivant l'entrée en vigueur de l'accord, les droits sont ramenés à 20 % des droits de base;

    f) au 1er janvier de la cinquième année suivant l'entrée en vigueur de l'accord, les droits sont éliminés.



    Code NC

    Désignation des marchandises

    0102

    Animaux vivants de l'espèce bovine:

    0102 90

    –  autres:

     

    – –  des espèces domestiques:

     

    – – –  d'un poids excédant 300 kg:

     

    – – – –  Génisses (bovins femelles qui n'ont jamais vêlé):

    0102 90 51

    – – – – –  destinées à la boucherie

     

    – – – –  autres:

    0102 90 79

    – – – – –  autres

    0102 90 90

    – –  autres

    0104

    Animaux vivants des espèces ovine ou caprine:

    0104 10

    –  de l'espèce ovine:

     

    – –  autres:

    0104 10 80

    – – –  autres

    0201

    Viandes des animaux de l'espèce bovine, fraîches ou réfrigérées:

    0201 10 00

    –  en carcasses ou demi-carcasses:

    ex 0201 10 00

    – –  de veaux

    0201 20

    –  autres morceaux non désossés:

    0201 20 20

    – –  Quartiers dits «compensés»:

    ex 0201 20 20

    – – –  de veaux

    0201 20 30

    – –  Quartiers avant attenants ou séparés:

    ex 0201 20 30

    – – –  de veaux

    0201 20 50

    – –  Quartiers arrière attenants ou séparés:

    ex 0201 20 50

    – – –  de veaux

    0201 20 90

    – –  autres:

    ex 0201 20 90

    – – –  de veaux

    0201 30 00

    –  désossées:

    ex 0201 30 00

    – –  de veaux

    0202

    Viandes des animaux de l'espèce bovine, congelées:

    0202 10 00

    –  en carcasses ou demi-carcasses:

    ex 0202 10 00

    – –  de veaux ou de taurillons

    0202 20

    –  autres morceaux non désossés:

    0202 20 10

    – –  Quartiers dits «compensés»:

    ex 0202 20 10

    – – –  de veaux ou de taurillons

    0202 20 30

    – –  Quartiers avant attenants ou séparés:

    ex 0202 20 30

    – – –  de veaux ou de taurillons

    0202 20 50

    – –  Quartiers arrière attenants ou séparés:

    ex 0202 20 50

    – – –  de veaux ou de taurillons

    0202 20 90

    – –  autres:

    ex 0202 20 90

    – – –  de veaux ou de taurillons

    0202 30

    –  désossées:

    0202 30 10

    – –  Quartiers avant, entiers ou découpés en cinq morceaux au maximum, chaque quartier avant étant présenté en un seul bloc de congélation; quartiers dits «compensés» présentés en deux blocs de congélation contenant, l'un, le quartier avant entier ou découpé en cinq morceaux au maximum, et l'autre, le quartier arrière, à l'exclusion du filet, en un seul morceau:

    ex 0202 30 10

    – – –  de veaux ou de taurillons

    0202 30 50

    – –  Découpes de quartiers avant et de poitrines dites «australiennes»:

    ex 0202 30 50

    – – –  de veaux ou de taurillons

    0202 30 90

    – –  autres:

    ex 0202 30 90

    – – –  de veaux ou de taurillons

    0203

    Viandes des animaux de l'espèce porcine, fraîches, réfrigérées ou congelées:

     

    –  fraîches ou réfrigérées:

    0203 11

    – –  en carcasses ou demi-carcasses

    0203 12

    – –  Jambons, épaules et leurs morceaux, non désossés

    0203 19

    – –  autres:

     

    – – –  des animaux de l'espèce porcine domestique:

    0203 19 11

    – – – –  Parties avant et morceaux de parties avant

    0203 19 13

    – – – –  Longes et morceaux de longes

     

    – – – –  autres:

    0203 19 55

    – – – – –  désossées

    0203 19 59

    – – – – –  autres

    0203 19 90

    – – –  autres

     

    –  congelées:

    0203 21

    – –  en carcasses ou demi-carcasses:

    0203 22

    – –  Jambons, épaules et leurs morceaux, non désossés:

     

    – – –  des animaux de l'espèce porcine domestique:

    0203 22 19

    – – – –  Épaules et morceaux d'épaules

    0203 22 90

    – – –  autres

    0203 29

    – –  autres:

     

    – – –  des animaux de l'espèce porcine domestique:

    0203 29 11

    – – – –  Parties avant et morceaux de parties avant

    0203 29 13

    – – – –  Longes et morceaux de longes

    0203 29 15

    – – – –  Poitrines (entrelardées) et morceaux de poitrines

     

    – – – –  autres:

    0203 29 59

    – – – – –  autres

    0203 29 90

    – – –  autres

    0207

    Viandes et abas comestibles, frais, réfrigérés ou congelés, des volailles du no 0105 :

     

    –  de dindes et dindons:

    0207 24

    – –  non découpés en morceaux, frais ou réfrigérés

    0207 25

    – –  non découpés en morceaux, congelés

    0207 26

    – –  Morceaux et abats, frais ou réfrigérés

    0207 27

    – –  Morceaux et abats, congelés

    0209 00

    Lard sans parties maigres, graisse de porc et graisse de volailles non fondues ni autrement extraites, frais, réfrigérés, congelés, salés ou en saumure, séchés ou fumés:

     

    –  Lard:

    0209 00 19

    – –  séché ou fumé

    0209 00 30

    –  Graisse de porc

    0210

    Viandes et abats comestibles, salés ou en saumure, séchés ou fumés; farines et poudres, comestibles, de viandes ou d'abats:

     

    –  Viandes de l'espèce porcine:

    0210 11

    – –  Jambons, épaules et leurs morceaux, non désossés:

     

    – – –  de l'espèce porcine domestique:

     

    – – – –  séchés ou fumés:

    0210 11 31

    – – – – –  Jambons et morceaux de jambon

    0210 12

    – –  Poitrines (entrelardées) et leurs morceaux

    0210 19

    – –  autres:

     

    – – –  de l'espèce porcine domestique:

     

    – – – –  salées ou en saumure:

    0210 19 10

    – – – – –  Demi-carcasses de bacon ou trois-quarts avant

    0210 19 20

    – – – – –  Trois-quarts arrière ou milieux

    0210 19 30

    – – – – –  Parties avant et morceaux de parties avant

    0210 19 40

    – – – – –  Longes et morceaux de longes

    0210 19 50

    – – – – –  autres

     

    – – – –  séchées ou fumées:

    0210 19 60

    – – – – –  Parties avant et morceaux de parties avant

    0210 19 70

    – – – – –  Longes et morceaux de longes

     

    – – – – –  autres:

    0210 19 89

    – – – – – –  autres

    0210 19 90

    – – –  autres

    0210 20

    –  Viandes de l'espèce bovine

    0401

    Lait et crème de lait, non concentrés ni additionnés de sucre ou d'autres édulcorants:

    0401 10

    –  d'une teneur en poids de matières grasses n'excédant pas 1 %:

    0401 10 10

    – –  en emballages immédiats d'un contenu net n'excédant pas 2 l

    0402

    Lait et crème de lait, concentrés ou additionnés de sucre ou d'autres édulcorants:

    0402 10

    –  en poudre, en granulés ou sous d'autres formes solides, d'une teneur en poids de matières grasses n'excédant pas 1,5 %:

     

    – –  sans addition de sucre ou d'autres édulcorants:

    0402 10 11

    – – –  en emballages immédiats d'un contenu net n'excédant pas 2,5 kg

     

    – –  autres:

    0402 10 91

    – – –  en emballages immédiats d'un contenu net n'excédant pas 2,5 kg

     

    –  autres:

    0402 91

    – –  sans addition de sucre ou d'autres édulcorants:

     

    – – –  d'une teneur en poids de matières grasses n'excédant pas 8 %:

    0402 91 11

    – – – –  en emballages immédiats d'un contenu net n'excédant pas 2,5 kg

    0402 91 19

    – – – –  autres

     

    – – –  d'une teneur en poids de matières grasses excédant 8 % mais n'excédant pas 10 %:

    0402 91 31

    – – – –  en emballages immédiats d'un contenu net n'excédant pas 2,5 kg

    0402 91 39

    – – – –  autres

     

    – – –  d'une teneur en poids de matières grasses excédant 10 % mais n'excédant pas 45 %:

    0402 91 51

    – – – –  en emballages immédiats d'un contenu net n'excédant pas 2,5 kg

    0402 91 59

    – – – –  autres

    0403

    Babeurre, lait et crème caillés, yoghourt, képhir et autres laits et crèmes fermentés ou acidifiés, même concentrés ou additionnés de sucre ou d'autres édulcorants ou aromatisés ou additionnés de fruits ou de cacao:

    0403 90

    –  autres:

     

    – –  non aromatisés, ni additionnés de fruits ou de cacao:

     

    – – –  en poudre, en granulés ou sous d'autres formes solides:

     

    – – – –  sans addition de sucre ou d'autres édulcorants et d'une teneur en poids de matières grasses:

    0403 90 11

    – – – – –  n'excédant pas 1,5 %

    0403 90 13

    – – – – –  excédant 1,5 % mais n'excédant pas 27 %

    0403 90 19

    – – – – –  excédant 27 %

    0407 00

    Œufs d'oiseaux, en coquilles, frais, conservés ou cuits:

     

    –  de volailles de basse-cour:

    0407 00 30

    – –  autres

    0702 00 00

    Tomates, à l'état frais ou réfrigéré

    0703

    Oignons, échalotes, aulx, poireaux et autres légumes alliacés, à l'état frais ou réfrigéré:

    0703 10

    –  Oignons et échalotes

    0703 90 00

    –  Poireaux et autres légumes alliacés

    0704

    Choux, choux-fleurs, choux frisés, choux-raves et produits comestibles similaires du genre Brassica, à l'état frais ou réfrigéré:

    0704 10 00

    –  Choux-fleurs et choux-fleurs brocolis

    0704 20 00

    –  Choux de Bruxelles

    0713

    Légumes à cosse secs, écossés, même décortiqués ou cassés:

     

    –  Haricots (Vigna spp., Phaseolus spp.):

    0713 32 00

    – –  Haricots «petits rouges» (haricots Adzuki) (Phaseolus ou Vigna angularis):

    ex 0713 32 00

    – – –  autres que ceux destinés à l'ensemencement

    0808

    Pommes, poires et coings, frais

    0809

    Abricots, cerises, pêches (y compris les brugnons et nectarines), prunes et prunelles, frais:

    0809 30

    –  Pêches, y compris les brugnons et nectarines

    0809 40

    –  Prunes et prunelles

    0813

    Fruits séchés autres que ceux des nos0801 à 0806 inclus; mélanges de fruits séchés ou de fruits à coques du présent chapitre:

    0813 10 00

    –  Abricots

    0813 40

    –  autres fruits:

    0813 40 30

    – –  Poires

    0901

    Café, même torréfié ou décaféiné; coques et pellicules de café; succédanés du café contenant du café, quelles que soient les proportions du mélange:

     

    –  Café torréfié:

    0901 21 00

    – –  non décaféiné

    0901 22 00

    – –  décaféiné

    0904

    Poivre (du genre Piper); piments du genre Capsicum ou du genre Pimenta, séchés ou broyés ou pulvérisés:

    0904 20

    –  Piments séchés ou broyés ou pulvérisés:

    0904 20 90

    – –  broyés ou pulvérisés

    1101 00

    Farines de froment (blé) ou de méteil:

     

    –  de froment (blé):

    1101 00 15

    – –  de froment (blé) tendre et d'épeautre

    1101 00 90

    –  de méteil

    1102

    Farines de céréales autres que de froment (blé) ou de méteil:

    1102 20

    –  Farine de maïs

    1102 90

    –  autres:

    1102 90 10

    – –  d'orge

    1102 90 30

    – –  d'avoine

    1102 90 90

    – –  autres

    1103

    Gruaux, semoules et agglomérés sous forme de pellets, de céréales:

     

    –  Gruaux et semoules:

    1103 13

    – –  de maïs:

    1103 13 90

    – – –  autres

    2001

    Légumes, fruits et autres parties comestibles de plantes, préparés ou conservés au vinaigre ou à l'acide acétique:

    2001 90

    –  autres:

    2001 90 20

    – –  Fruits du genre Capsicum autres que les piments doux ou poivrons

    2002

    Tomates préparées ou conservées autrement qu'au vinaigre ou à l'acide acétique:

    2002 90

    –  autres:

     

    – –  d'une teneur en poids de matière sèche égale ou supérieure à 12 % mais inférieure ou égale à 30 %:

    2002 90 39

    – – –  en emballages immédiats d'un contenu net n'excédant pas 1 kg

    2005

    Autres légumes préparés ou conservés autrement qu'au vinaigre ou à l'acide acétique, non congelés, autres que les produits du no 2006 :

    2005 20

    –  Pommes de terre:

     

    – –  autres:

    2005 20 20

    – – –  en fines tranches, frites, même salées ou aromatisées, en emballages hermétiquement clos, propres à la consommation en l'état

    2007

    Confitures, gelées, marmelades, purées et pâtes de fruits, obtenues par cuisson, avec ou sans addition de sucre ou d'autres édulcorants:

     

    –  autres:

    2007 99

    – –  autres:

     

    – – –  d'une teneur en sucres excédant 30 % en poids:

     

    – – – –  autres:

    2007 99 31

    – – – – –  de cerises

    2007 99 33

    – – – – –  de fraises

    2007 99 35

    – – – – –  de framboises

    2007 99 39

    – – – – –  autres

     

    – – –  d'une teneur en sucres excédant 13 % et n'excédant pas 30 % en poids:

    2007 99 55

    – – – –  Purées et compotes de pommes

    2007 99 57

    – – – –  autres

     

    – – –  autres:

    2007 99 91

    – – – –  Purées et compotes de pommes

    2007 99 93

    – – – –  de fruits tropicaux et fruits à coques tropicaux

    2007 99 98

    – – – –  autres

    2009

    Jus de fruits (y compris les moûts de raisins) ou de légumes, non fermentés, sans addition d'alcool, avec ou sans addition de sucre ou d'autres édulcorants:

     

    –  Jus d'orange:

    2009 11

    – –  congelés

    2009 12 00

    – –  non congelés, d'une valeur Brix n'excédant pas 20

    2009 19

    – –  autres

     

    –  Jus de pamplemousse ou de pomelo:

    2009 21 00

    – –  d'une valeur Brix n'excédant pas 20

    2009 29

    – –  autres

     

    –  Jus de tout autre agrume:

    2009 31

    – –  d'une valeur Brix n'excédant pas 20

    2009 39

    – –  autres

     

    –  Jus d'ananas:

    2009 41

    – –  d'une valeur Brix n'excédant pas 20

    2009 49

    – –  autres

    2009 50

    –  Jus de tomate

     

    –  Jus de raisin (y compris les moûts de raisin):

    2009 61

    – –  d'une valeur Brix n'excédant pas 30

    2009 69

    – –  autres

    2009 80

    –  Jus de tout autre fruit ou légume:

     

    – –  d'une valeur Brix excédant 67:

     

    – – –  autres:

     

    – – – –  autres:

    2009 80 38

    – – – – –  autres

     

    – –  d'une valeur Brix n'excédant pas 67:

     

    – – –  Jus de poires:

    2009 80 50

    – – – –  d'une valeur excédant 18 € par 100 kg poids net, contenant des sucres d'addition

     

    – – –  autres:

     

    – – – –  d'une valeur excédant 30 € par 100 kg poids net, contenant des sucres d'addition:

    2009 80 71

    – – – – –  Jus de cerises

     

    – – – –  autres:

     

    – – – – –  d'une teneur en sucres d'addition excédant 30 % en poids:

    2009 80 86

    – – – – – –  autres

     

    – – – – –  d'une teneur en sucres d'addition n'excédant pas 30 % en poids:

    2009 80 89

    – – – – – –  autres

     

    – – – – –  ne contenant pas de sucres d'addition:

    2009 80 96

    – – – – – –  Jus de cerises

    2009 80 99

    – – – – – –  autres

    2009 90

    –  Mélanges de jus:

     

    – –  d'une valeur Brix excédant 67:

     

    – – –  Mélanges de jus de pommes et de jus de poires:

    2009 90 11

    – – – –  d'une valeur n'excédant pas 22 € par 100 kg poids net

    2009 90 19

    – – – –  autres

     

    – – –  autres:

    2009 90 21

    – – – –  d'une valeur n'excédant pas 30 € par 100 kg poids net

    2009 90 29

    – – – –  autres

     

    – –  d'une valeur Brix n'excédant pas 67:

     

    – – –  Mélanges de jus de pommes et de jus de poires:

    2009 90 31

    – – – –  d'une valeur n'excédant pas 18 € par 100 kg poids net et d'une teneur en sucres d'addition excédant 30 % en poids

    2009 90 39

    – – – –  autres

    2209 00

    Vinaigres comestibles et succédanés de vinaigre comestibles obtenus à partir d'acide acétique:

     

    –  autres, présentés en récipients d'une contenance:

    2209 00 99

    – –  excédant 2 l

    2401

    Tabacs bruts ou non fabriqués; déchets de tabac:

    2401 10

    –  Tabacs non écotés:

     

    – –  autres:

    2401 10 60

    – – –  Tabacs sun cured du type oriental

    2401 10 80

    – – –  Tabacs flue cured

    2401 10 90

    – – –  autres tabacs

    2401 20

    –  Tabacs partiellement ou totalement écotés:

     

    – –  autres:

    2401 20 60

    – – –  Tabacs sun cured du type oriental

    2401 20 80

    – – –  Tabacs flue cured

    2401 20 90

    – – –  autres tabacs

    ANNEXE III e)

    CONCESSIONS TARIFAIRES DE LA BOSNIE-ET-HERZÉGOVINE EN FAVEUR DE PRODUITS AGRICOLES PRIMAIRES ORIGINAIRES DE LA COMMUNAUTÉ

    (visés à l'article 27, paragraphe 4, point c))

    À la date d'entrée en vigueur de l'accord, les droits sont éliminés dans les limites du contingent tarifaire. Les importations hors contingent restent soumises au droit NPF.



    Code NC

    Désignation des marchandises

    Contingent tarifaire (tonnes)

    Droit applicable dans les limites du contingent

    0102 10 10

    Génisses (bovins femelles qui n'ont jamais vêlé), vivantes, reproductrices de race pure

    2 200

    0 %

    0102 90 49

    Animaux vivants de l'espèce bovine, des espèces domestiques, d'un poids excédant 160 kg mais n'excédant pas 300 kg, non destinés à la boucherie, autres que reproducteurs de race pure

    2 600

    0 %

    0103 91 90

    Animaux vivants de l'espèce porcine, autres que des espèces domestiques, d'un poids inférieur à 50 kg

    700

    0 %

    0104 10 30

    Agneaux (jusqu'à l'âge d'un an), vivants, autres que reproducteurs de race pure

    450

    0 %

    0202 30 90

    Viandes des animaux de l'espèce bovine, désossées, autres que celles des nos 0202 30 10 et 0202 30 50 , congelées

    4 000

    0 %

    0203 19 15

    Poitrines (entrelardées) et morceaux de poitrines, des animaux de l'espèce porcine domestique, frais ou réfrigérés

    1 200

    0 %

    0203 22 11

    Jambons, épaules et leurs morceaux, non désossés, des animaux de l'espèce porcine domestique, congelés

    300

    0 %

    0203 29 55

    Viandes des animaux de l'espèce porcine domestique, désossées, autres qu'en carcasses ou demi-carcasses, autres que des jambons, épaules, parties avant, longes et poitrines (entrelardées), congelées

    2 000

    0 %

    ex 0207 14 10

    Viandes séparées mécaniquement — Morceaux et abats de coqs et de poules, désossés, en blocs, congelés, destinés à la fabrication industrielle des produits du chapitre 16

    6 000

    0 %

    0209 00 11

    Lard frais, réfrigéré, congelé, salé ou en saumure

    100

    0 %

    0210 19 81

    Viandes des animaux de l'espèce porcine domestique, désossées, autres que des jambons, épaules, parties avant, longes et poitrines (entrelardées), séchées ou fumées

    600

    0 %

    ▼M1

    ANNEXE III f)

    CONCESSIONS TARIFAIRES DE LA BOSNIE-HERZÉGOVINE POUR LES PRODUITS AGRICOLES PRIMAIRES ORIGINAIRES DE L'UNION EUROPÉENNE

    (visées à l'article 27, paragraphe 4bis)

    1. Dès la date d'entrée en vigueur ou d'application provisoire du protocole visant à tenir compte de l'adhésion de la Croatie à l'Union européenne, les droits sont supprimés pour les produits ci-après dans les limites des quantités de contingents tarifaires indiquées ci-dessous. Pour les importations hors contingent, le taux de droit NPF s'applique. Pour l'année 2017, le montant intégral du contingent s'applique, indépendamment de la date d'entrée en vigueur ou d'application provisoire du protocole.



    Code NC

    Désignation des marchandises

    Contingent tarifaire (tonnes)

    0102

    Animaux vivants de l'espèce bovine:

     

     

    –  bovins domestiques:

     

    0102 29

    – –  autres:

     

     

    – – –  autres:

     

     

    – – – –  d'un poids excédant 300 kg:

     

     

    – – – – –  vaches:

     

    0102 29 61

    – – – – – –  destinées à la boucherie

    1 935

     

    – – – – –  autres:

     

    0102 29 91

    – – – – – –  destinés à la boucherie

    190

    0103

    Animaux vivants de l'espèce porcine:

     

     

    –  autres:

     

    0103 92

    – –  d'un poids égal ou supérieur à 50 kg:

     

     

    – – –  des espèces domestiques:

     

    0103 92 11

    – – – –  Truies ayant mis bas au moins une fois et d'un poids minimal de 160 kg

    575

    0103 92 19

    – – – –  autres

    1 755

    0103 92 90

    – – –  autres

    195

    0105

    Coqs, poules, canards, oies, dindons et pintades, vivants, des espèces domestiques:

     

     

    –  autres:

     

    0105 94 00

    – –  Coqs et poules

    1 455

    0207

    Viandes et abats comestibles, frais, réfrigérés ou congelés, des volailles du no 0105 :

     

     

    –  de coqs et de poules:

     

    0207 12

    – –  non découpés en morceaux, congelés:

     

    0207 12 90

    – – –  présentés plumés, vidés, sans la tête ni les pattes et sans le cou, le cœur, le foie et le gésier, dénommés «poulets 65 %», ou autrement présentés

    80

    0207 13

    – –  Morceaux et abats, frais ou réfrigérés:

     

     

    – – –  Morceaux:

     

    0207 13 10

    – – – –  désossés

    90

     

    – – – –  non désossés:

     

    0207 13 30

    – – – – –  Ailes entières, même sans la pointe

    55

    0207 13 60

    – – – – –  Cuisses et morceaux de cuisses

    320

     

    – – –  Abats:

     

    0207 13 99

    – – – –  autres

    25

    0207 14

    – –  Morceaux et abats, congelés:

     

     

    – – –  morceaux:

     

     

    – – – –  non désossés:

     

    0207 14 20

    – – – – –  Demis ou quarts

    30

    0207 14 60

    – – – – –  Cuisses et morceaux de cuisses

    130

     

    – – –  Abats:

     

    0207 14 99

    – – – –  autres

    50

    0401

    Lait et crème de lait, non concentrés ni additionnés de sucre ou d'autres édulcorants:

     

    0401 40

    –  d'une teneur en poids de matières grasses excédant 6 % mais n'excédant pas 10 %:

     

    0401 40 10

    – –  en emballages immédiats d'un contenu net n'excédant pas 2 l

    80

    0401 50

    –  d'une teneur en poids de matières grasses excédant 10 %:

     

     

    – –  n'excédant pas 21 %:

     

    0401 50 11

    – – –  en emballages immédiats d'un contenu net n'excédant pas 2 l

    30

    0402

    Lait et crème de lait, concentrés ou additionnés de sucre ou d'autres édulcorants:

     

     

    –  en poudre, en granulés ou sous d'autres formes solides, d'une teneur en poids de matières grasses excédant 1,5 %:

     

    0402 21

    – –  sans addition de sucre ou d'autres édulcorants:

     

     

    – – –  d'une teneur en poids de matières grasses n'excédant pas 27 %:

     

    0402 21 18

    – – – –  autres

    25

    0403

    Babeurre, lait et crème caillés, yoghourt, képhir et autres laits et crèmes fermentés ou acidifiés, même concentrés ou additionnés de sucre ou d'autres édulcorants ou aromatisés ou additionnés de fruits ou de cacao:

     

    0403 90

    –  autres:

     

     

    – –  non aromatisés ni additionnés de fruits ou de cacao:

     

     

    – – –  autres:

     

     

    – – – –  sans addition de sucre ou d'autres édulcorants, d'une teneur en poids de matières grasses:

     

    0403 90 51

    – – – – –  n'excédant pas 3 %

    500

    0403 90 53

    – – – – –  excédant 3 % mais n'excédant pas 6 %

    290

    0405

    Beurre et autres matières grasses provenant du lait; pâtes à tartiner laitières:

     

    0405 10

    –  beurre:

     

     

    – –  d'une teneur en poids de matières grasses n'excédant pas 85 %:

     

     

    – – –  Beurre naturel:

     

    0405 10 11

    – – – –  en emballages immédiats d'un contenu net n'excédant pas 1 kg

    160

    0405 10 19

    – – – –  autre

    200

    0406

    Fromages et caillebotte:

     

    0406 10

    –  Fromages frais (non affinés), y compris le fromage de lactosérum, et caillebotte

     

     

    – –  d'une teneur en poids de matières grasses n'excédant pas 40 %

     

    0406 10 30

    – – –  Mozzarella, même dans un liquide

    355

    0406 10 50

    – – –  autres

    0406 10 80

    – –  autres:

    165

    0409 00 00

    Miel naturel

    165

    0701

    Pommes de terre, à l'état frais ou réfrigéré:

     

    0701 90

    –  autres:

     

     

    – –  autres:

     

    0701 90 50

    – – –  de primeurs, du 1er janvier au 30 juin

    50

    0701 90 90

    – – –  autres

    1 265

    0704

    Choux, choux-fleurs, choux frisés, choux-raves et produits comestibles similaires du genre Brassica, à l'état frais ou réfrigéré:

     

    0704 90

    –  autres:

     

    0704 90 10

    – –  Choux blancs et choux rouges

    280

    0706

    Carottes, navets, betteraves à salade, salsifis, céleris-raves, radis et racines comestibles similaires, à l'état frais ou réfrigéré:

     

    0706 10 00

    –  Carottes et navets

    50

    0806

    Raisins, frais ou secs:

     

    0806 10

    –  frais:

     

    0806 10 10

    – –  de table

    45

    0809

    Abricots, cerises, pêches (y compris les brugnons et nectarines), prunes et prunelles, frais:

     

     

    –  Cerises:

     

    0809 21 00

    – –  Cerises acides (Prunus cerasus)

    410

    0811

    Fruits, non cuits ou cuits à l'eau ou à la vapeur, congelés, même additionnés de sucre ou d'autres édulcorants:

     

    0811 90

    –  autres:

     

     

    – –  autres:

     

     

    – – –  cerises:

     

    0811 90 75

    – – – –  Cerises acides (Prunus cerasus)

    70

    1601

    Saucisses, saucissons et produits similaires, de viande, d'abats ou de sang; préparations alimentaires à base de ces produits:

     

     

    –  autres:

     

    1601 00 91

    – –  Saucisses et saucissons, secs ou à tartiner, non cuits

    285

    1602

    Autres préparations et conserves de viande, d'abats ou de sang:

     

    1602 10 00

    –  Préparations homogénéisées

    75

    1602 20

    –  de foies de tous animaux:

     

    1602 20 90

    – –  autres:

    140

     

    –  de volailles du no 0105 :

     

    1602 31

    – –  de dinde:

     

     

    – – –  contenant en poids 57 % ou plus de viande ou d'abats de volailles:

     

    1602 31 19

    – – – –  autres

    40

    1602 32

    – –  de coqs ou de poules:

     

     

    –  de porcins:

     

     

    – – –  contenant en poids 57 % ou plus de viande ou d'abats de volailles:

     

    1602 32 11

    – – – –  non cuits

    130

    1602 32 19

    – – – –  autres

    30

    1602 32 30

    – – –  contenant en poids 25 % ou plus mais moins de 57 % de viande ou d'abats de volailles

    170

    1602 32 90

    – – –  autres

    230

    1602 41

    – –  Jambons et leurs morceaux:

     

    1602 41 10

    – – –  de l'espèce porcine domestique:

    360

    1602 49

    – –  autres, y compris les mélanges:

     

     

    – – –  de l'espèce porcine domestique:

     

     

    – – – –  contenant en poids 80 % ou plus de viande ou d'abats, de toutes espèces, y compris le lard et les graisses de toute nature ou origine:

     

    1602 49 15

    – – – – –  autres mélanges contenant jambons, épaules, longes ou échines et leurs morceaux

    150

    1602 49 30

    – – – –  contenant en poids 40 % ou plus mais moins de 80 % de viande ou d'abats, de toutes espèces, y compris le lard et les graisses de toute nature ou origine

    445

    1602 49 50

    – – – –  contenant en poids moins de 40 % de viande ou d'abats, de toutes espèces, y compris le lard et les graisses de toute nature ou origine

    60

    1602 50

    –  de l'espèce bovine:

     

     

    – –  autres:

     

    1602 50 31

    – – –  Corned beef, en récipients hermétiquement clos

    70

    1602 50 95

    – – –  autres

    295

    1701

    Sucres de canne ou de betterave et saccharose chimiquement pur, à l'état solide:

     

     

    –  autres:

     

    1701 91 00

    – –  additionnés d'aromatisants ou de colorants

    55

    1701 99

    – –  autres:

     

    1701 99 10

    – – –  Sucres blancs

    3 470

    2001

    Légumes, fruits et autres parties comestibles de plantes, préparés ou conservés au vinaigre ou à l'acide acétique:

     

    2001 10 00

    –  Concombres et cornichons

    265

    2001 90

    –  autres:

     

    2001 90 70

    – –  Piments doux ou poivrons

    70

    2005

    Autres légumes préparés ou conservés autrement qu'au vinaigre ou à l'acide acétique, non congelés, autres que les produits du no 2006 :

     

     

    –  autres légumes et mélanges de légumes:

     

    2005 99

    – –  autres:

     

    2005 99 50

    – – –  Mélanges de légumes

    245

    2005 99 60

    – – –  Choucroute

    40

    2. Les importations en Bosnie-Herzégovine des produits suivants bénéficient des concessions ci-après. Pour les importations hors contingent, le taux de droit NPF s'applique. Pour l'année 2017, le montant intégral du contingent s'applique, indépendamment de la date d'entrée en vigueur ou d'application provisoire du protocole.



    Code NC

    Désignation des marchandises

    Contingent tarifaire (tonnes)

    À partir du 1.1.2017

    À partir du 1.1.2018

    À partir du 1.1.2019

    0401

    Lait et crème de lait, non concentrés ni additionnés de sucre ou d'autres édulcorants:

     

     

     

    0401 20

    –  d'une teneur en poids de matières grasses excédant 1 % mais n'excédant pas 6 %:

     

     

     

     

    – –  n'excédant pas 3 %:

     

     

     

    0401 20 11

    – – –  en emballages immédiats d'un contenu net n'excédant pas 2 l

    5 432

    9 506

    13 580

     

    – –  excédant 3 %:

     

     

     

    0401 20 91

    – – –  en emballages immédiats d'un contenu net n'excédant pas 2 l

    720

    1 440

    1 440

    0403

    Babeurre, lait et crème caillés, yoghourt, képhir et autres laits et crèmes fermentés ou acidifiés, même concentrés ou additionnés de sucre ou d'autres édulcorants ou aromatisés ou additionnés de fruits ou de cacao:

     

     

     

    0403 10

    –  Yoghourts:

     

     

     

     

    – –  non aromatisés ni additionnés de fruits ou de cacao:

     

     

     

     

    – – –  sans addition de sucre ou d'autres édulcorants, d'une teneur en poids de matières grasses:

     

     

     

    0403 10 11

    – – – –  n'excédant pas 3 %

    1 515

    3 030

    3 030

    0403 10 13

    – – – –  excédant 3 % mais n'excédant pas 6 %

    1 520

    3 040

    3 040

    0403 90

    –  autres:

     

     

     

     

    – –  non aromatisés ni additionnés de fruits ou de cacao:

     

     

     

     

    – – –  autres:

     

     

     

     

    – – – –  sans addition de sucre ou d'autres édulcorants, d'une teneur en poids de matières grasses:

     

     

     

    0403 90 59

    – – – – –  excédant 6 %

    1 762,5

    3 525

    3 525

    1601

    Saucisses, saucissons et produits similaires, de viande, d'abats ou de sang; préparations alimentaires à base de ces produits:

     

     

     

     

    –  autres:

     

     

     

    1601 00 99

    – –  autres:

    1 692,5

    3 385

    3 385

    ▼B

    ANNEXE IV

    DROITS APPLICABLES AUX IMPORTATIONS DANS LA COMMUNAUTÉ DE PRODUITS ORIGINAIRES DE BOSNIE-ET-HERZÉGOVINE

    Les importations dans la Communauté de produits originaires de Bosnie-et-Herzégovine font l'objet des concessions suivantes:



    Codes NC

    Désignation des marchandises

    Date d'entrée en vigueur du présent accord

    (montant intégral au cours de la première année)

    1er janvier de la première année suivant la date d'entrée en vigueur du présent accord

    1er janvier de la deuxième année suivant la date d'entrée en vigueur du présent accord et années suivantes

    0301 91 10

    0301 91 90

    0302 11 10

    0302 11 20

    0302 11 80

    0303 21 10

    0303 21 20

    0303 21 80

    0304 19 15

    0304 19 17

    ex 0304 19 19

    ex 0304 19 91

    0304 29 15

    0304 29 17

    ex 0304 29 19

    ex 0304 99 21

    ex 0305 10 00

    ex 0305 30 90

    0305 49 45

    ex 0305 59 80

    ex 0305 69 80

    Truites (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache et Oncorhynchus chrysogaster): vivantes; fraîches ou réfrigérées; congelées; séchées, salées ou en saumure; filets et autre chair de poisson; farines, poudres et agglomérés sous forme de pellets, propres à l'alimentation humaine

    CT: 60 t à 0 %.

    Au-delà du CT: 90 % du droit NPF

    CT: 60 t à 0 %.

    Au-delà du CT: 80 % du droit NPF

    CT: 60 t à 0 %.

    Au-delà du CT: 70 % du droit NPF

    0301 93 00

    0302 69 11

    0303 79 11

    ex 0304 19 19

    ex 0304 19 91

    ex 0304 29 19

    ex 0304 99 21

    ex 0305 10 00

    ex 0305 30 90

    ex 0305 49 80

    ex 0305 59 80

    ex 0305 69 80

    Carpes: vivantes; fraîches ou réfrigérées; congelées; séchées, salées ou en saumure; filets et autre chair de poisson; farines, poudres et agglomérés sous forme de pellets, propres à l'alimentation humaine

    CT: 130 t à 0 %.

    Au-delà du CT: 90 % du droit NPF

    CT: 130 t à 0 %.

    Au-delà du CT: 80 % du droit NPF

    CT: 130 t à 0 %.

    Au-delà du CT: 70 % du droit NPF

    ex 0301 99 80

    0302 69 61

    0303 79 71

    ex 0304 19 39

    ex 0304 19 99

    ex 0304 29 99

    ex 0304 99 99

    ex 0305 10 00

    ex 0305 30 90

    ex 0305 49 80

    ex 0305 59 80

    ex 0305 69 80

    Dorades de mer (Dentex dentex et Pagellus spp.): vivantes; fraîches ou réfrigérées; congelées; séchées, salées ou en saumure; filets et autre chair de poisson; farines, poudres et agglomérés sous forme de pellets, propres à l'alimentation humaine

    CT: 30 t à 0 %.

    Au-delà du CT: 80 % du droit NPF

    CT: 30 t à 0 %.

    Au-delà du CT: 55 % du droit NPF

    CT: 30 t à 0 %.

    Au-delà du CT: 30 % du droit NPF

    ex 0301 99 80

    0302 69 94

    0303 77 00

    ex 0304 19 39

    ex 0304 19 99

    ex 0304 29 99

    ex 0304 99 99

    ex 0305 10 00

    ex 0305 30 90

    ex 0305 49 80

    ex 0305 59 80

    ex 0305 69 80

    Bars (loups) (Dicentrarchus labrax): vivants; frais ou réfrigérés; congelés; séchés, salés ou en saumure; filets et autre chair de poisson; farines, poudres et agglomérés sous forme de pellets, propres à l'alimentation humaine

    CT: 30 t à 0 %.

    Au-delà du CT: 80 % du droit NPF

    CT: 30 t à 0 %.

    Au-delà du CT: 55 % du droit NPF

    CT: 30 t à 0 %.

    Au-delà du CT: 30 % du droit NPF



    Codes NC

    Désignation des marchandises

    Volume contingentaire

    Taux de droit

    1604 13 11

    1604 13 19

    ex 1604 20 50

    Préparations et conserves de sardines

    50 tonnes

    6 %

    1604 16 00

    1604 20 40

    Préparations et conserves d'anchois

    50 tonnes

    12,5 %

    Le taux de droit applicable à tous les produits de la position du SH 1604 , à l'exception des préparations et conserves de sardines et des préparations et conserves d'anchois, est ramené aux niveaux suivants:



    Année

    1ère année

    (taux de droit)

    3e année

    (taux de droit)

    5e année et années suivantes

    (taux de droit)

    Droit

    90 % du droit NPF

    80 % du droit NPF

    70 % du droit NPF

    ▼M1

    ANNEXE IV a)

    DROITS APPLICABLES AUX IMPORTATIONS DANS L'UNION EUROPÉENNE DE PRODUITS ORIGINAIRES DE BOSNIE-HERZÉGOVINE

    (visés à l'article 28, paragraphe 1bis)

    1. Dès la date d'entrée en vigueur ou d'application provisoire du protocole visant à tenir compte de l'adhésion de la Croatie à l'Union européenne, les importations dans l'Union européenne en provenance de Bosnie-Herzégovine bénéficient des concessions ci-après. Pour l'année 2017, le montant intégral du contingent s'applique, indépendamment de la date d'entrée en vigueur ou d'application provisoire du protocole.



    Codes NC

    Désignation des marchandises

    Volume du contingent tarifaire (en tonnes)

    Taux des droits dans les limites du contingent

    Taux des droits en excédent du contingent

    0301 91 10

    0301 91 90

    0302 11 10

    0302 11 20

    0302 11 80

    0303 14 10

    0303 14 20

    0303 14 90

    0304 42 10

    0304 42 50

    0304 42 90

    ex 0304 52 00

    0304 82 10

    0304 82 50

    0304 82 90

    ex 0304 99 21

    ex 0305 10 00

    ex 0305 39 90

    0305 43 00

    ex 0305 59 85

    ex 0305 69 80

    Truites (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache et Oncorhynchus chrysogaster): vivantes; fraîches ou réfrigérées; congelées; séchées, salées ou en saumure, fumées; filets et autre chair de poissons; farines, poudres et agglomérés sous forme de pellets, propres à l'alimentation humaine

    500

    0 %

    70 % du droit NPF

    0301 93 00

    0302 73 00

    0303 25 00

    ex 0304 39 00

    ex 0304 51 00

    ex 0304 69 00

    ex 0304 93 90

    ex 0305 10 00

    ex 0305 31 00

    ex 0305 44 90

    ex 0305 52 00

    ex 0305 69 80

    Carpes (Cyprinus spp., Carassius spp., Ctenopharyngodon idellus, Hypophthalmichthys spp., Cirrhinus spp., Mylopharyngodon piceus, Catla catla, Labeo spp., Osteochilus hasselti, Leptobarbus hoeveni, Megalobrama spp.): vivantes; fraîches ou réfrigérées; congelées; séchées, salées ou en saumure, fumées; filets et autre chair de poissons; farines, poudres et agglomérés sous forme de pellets, propres à l'alimentation humaine

    140

    0 %

    70 % du droit NPF

    ex 0301 99 85

    0302 85 10

    0303 89 50

    ex 0304 49 90

    ex 0304 59 90

    ex 0304 89 90

    ex 0304 99 99

    ex 0305 10 00

    ex 0305 39 90

    ex 0305 49 80

    ex 0305 59 85

    ex 0305 69 80

    Dorades de mer (Dentex dentex et Pagellus spp.): vivantes; fraîches ou réfrigérées; congelées; séchées, salées ou en saumure, fumées; filets et autre chair de poissons; farines, poudres et agglomérés sous forme de pellets, propres à l'alimentation humaine

    30

    0 %

    30 % du droit NPF

    ex 0301 99 85

    0302 84 10

    0303 84 10

    ex 0304 49 90

    ex 0304 59 90

    ex 0304 89 90

    ex 0304 99 99

    ex 0305 10 00

    ex 0305 39 90

    ex 0305 49 80

    ex 0305 59 85

    ex 0305 69 80

    Bars (loups) européens (Dicentrarchus labrax): vivants; frais ou réfrigérés; congelés; séchés, salés ou en saumure, fumés; filets et autre chair de poissons; farines, poudres et agglomérés sous forme de pellets, propres à l'alimentation humaine

    30

    0 %

    30 % du droit NPF

    1604 13 11

    1604 13 19

    ex 1604 20 50

    Préparations et conserves de sardines

    50

    6 %

    100 %

    1604 16 00

    1604 20 40

    Préparations et conserves d'anchois

    70

    12,5 %

    100 %

    2. Le taux de droit applicable à tous les produits de la position du SH 1604 , à l'exception des préparations ou conserves de sardines et des préparations ou conserves d'anchois, est ramené à 70 % du taux de droit NPF.

    ▼B

    ANNEXE V

    DROITS APPLICABLES AUX IMPORTATIONS EN BOSNIE-ET-HERZÉGOVINE DE PRODUITS ORIGINAIRES DE LA COMMUNAUTÉ

    Les droits applicables aux produits de la pêche originaires de la Communauté seront démantelés selon le calendrier suivant:



    Code NC

    Désignation des marchandises

    Taux du droit (% du droit NPF)

    à la date d'entrée en vigueur du présent accord

    au 1er janvier de la première année suivant la date d'entrée en vigueur du présent accord

    au 1er janvier de la deuxième année suivant la date d'entrée en vigueur du présent accord

    au 1er janvier de la troisième année suivant la date d'entrée en vigueur du présent accord

    au 1er janvier de la quatrième année suivant la date d'entrée en vigueur du présent accord

    au 1er janvier de la cinquième année suivant la date d'entrée en vigueur du présent accord et les années suivantes

    (1)

    (2)

    (3)

    (4)

    (5)

    (6)

    (7)

    (8)

    0301

    Poissons vivants:

     

     

     

     

     

     

    0301 10

    –  Poissons d'ornement:

     

     

     

     

     

     

    0301 10 10

    – –  d'eau douce

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0301 10 90

    – –  d'eau de mer

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    –  autres poissons vivants:

     

     

     

     

     

     

    0301 91

    – –  Truites (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache et Oncorhynchus chrysogaster):

     

     

     

     

     

     

    0301 91 10

    – – –  des espèces Oncorhynchus apache et Oncorhynchus chrysogaster

    100

    100

    100

    100

    100

    100

    0301 91 90

    – – –  autres

    100

    100

    100

    100

    100

    100

    0301 92 00

    – –  Anguilles (Anguilla spp.)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0301 93 00

    – –  Carpes

    100

    100

    100

    100

    100

    100

    0301 94 00

    – –  Thons rouges (Thunnus thynnus)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0301 95 00

    – –  Thons rouges du sud (Thunnus maccoyii)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0301 99

    – –  autres:

     

     

     

     

     

     

     

    – – –  d'eau douce:

     

     

     

     

     

     

    0301 99 11

    – – – –  Saumons du Pacifique (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou et Oncorhynchus rhodurus), saumons de l'Atlantique (Salmo salar) et saumons du Danube (Hucho hucho)

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    0301 99 19

    – – – –  autres

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    0301 99 80

    – – –  Poissons de mer

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302

    Poissons frais ou réfrigérés, à l'exception des filets de poissons et autre chair de poissons du no 0304 :

     

     

     

     

     

     

     

    –  Salmonidés, à l'exclusion des foies, œufs et laitances:

     

     

     

     

     

     

    0302 11

    – –  Truites (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache et Oncorhynchus chrysogaster):

     

     

     

     

     

     

    0302 11 10

    – – –  des espèces Oncorhynchus apache et Oncorhynchus chrysogaster

    100

    100

    100

    100

    100

    100

    0302 11 20

    – – –  de l'espèce Oncorhynchus mykiss, avec tête et branchies, vidées, pesant plus de 1,2 kg pièce, ou étêtées et sans branchies, vidées, pesant plus de 1 kg pièce

    100

    100

    100

    100

    100

    100

    0302 11 80

    – – –  autres

    100

    100

    100

    100

    100

    100

    0302 12 00

    – –  Saumons du Pacifique (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou et Oncorhynchus rhodurus), saumons de l'Atlantique (Salmo salar) et saumons du Danube (Hucho hucho)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 19 00

    – –  autres

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    –  Poissons plats (Pleuronectidés, Bothidés, Cynoglossidés, Soléidés, Scophthalmidés et Citharidés), à l'exclusion des foies, œufs et laitances:

     

     

     

     

     

     

    0302 21

    – –  Flétans (Reinhardtius hippoglossoides, Hippoglossus hippoglossus, Hippoglossus stenolepis):

     

     

     

     

     

     

    0302 21 10

    – – –  Flétans noirs (Reinhardtius hippoglossoides)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 21 30

    – – –  Flétans atlantiques (Hippoglossus hippoglossus)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 21 90

    – – –  Flétans du Pacifique (Hippoglossus stenolepis)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 22 00

    – –  Plies ou carrelets (Pleuronectes platessa)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 23 00

    – –  Soles (Solea spp.)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 29

    – –  autres:

     

     

     

     

     

     

    0302 29 10

    – – –  Cardines (Lepidorhombus spp.)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 29 90

    – – –  autres

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    –  Thons (du genre Thunnus), listaos ou bonites à ventre rayé [Euthynnus (Katsuwonus) pelamis], à l'exclusion des foies, œufs et laitances:

     

     

     

     

     

     

    0302 31

    – –  Thons blancs ou germons (Thunnus alalunga):

     

     

     

     

     

     

    0302 31 10

    – – –  destinés à la fabrication industrielle des produits relevant du no1604

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 31 90

    – – –  autres

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 32

    – –  Thons à nageoires jaunes (Thunnus albacares):

     

     

     

     

     

     

    0302 32 10

    – – –  destinés à la fabrication industrielle des produits relevant du no1604

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 32 90

    – – –  autres

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 33

    – –  Listaos ou bonites à ventre rayé:

     

     

     

     

     

     

    0302 33 10

    – – –  destinés à la fabrication industrielle des produits relevant du no1604

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 33 90

    – – –  autres

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 34

    – –  Thons obèses (Thunnus obesus):

     

     

     

     

     

     

    0302 34 10

    – – –  destinés à la fabrication industrielle des produits relevant du no1604

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 34 90

    – – –  autres

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 35

    – –  Thons rouges (Thunnus thynnus):

     

     

     

     

     

     

    0302 35 10

    – – –  destinés à la fabrication industrielle des produits relevant du no1604

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 35 90

    – – –  autres

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 36

    – –  Thons rouges du sud (Thunnus maccoyii):

     

     

     

     

     

     

    0302 36 10

    – – –  destinés à la fabrication industrielle des produits relevant du no 1604

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 36 90

    – – –  autres

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 39

    – –  autres:

     

     

     

     

     

     

    0302 39 10

    – – –  destinés à la fabrication industrielle des produits relevant du no 1604

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 39 90

    – – –  autres

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 40 00

    –  Harengs (Clupea harengus, Clupea pallasii), à l'exclusion des foies, œufs et laitances

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 50

    –  Morues (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus), à l'exclusion des foies, œufs et laitances:

     

     

     

     

     

     

    0302 50 10

    – –  de l'espèce Gadus morhua

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 50 90

    – –  autres

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    –  autres poissons, à l'exclusion des foies, œufs et laitances:

     

     

     

     

     

     

    0302 61

    – –  Sardines (Sardina pilchardus, Sardinops spp.), sardinelles (Sardinella spp.), sprats ou esprots (Sprattus sprattus):

     

     

     

     

     

     

    0302 61 10

    – – –  Sardines de l'espèce Sardina pilchardus

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 61 30

    – – –  Sardines du genre Sardinops; sardinelles (Sardinella spp.)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 61 80

    – – –  Sprats ou esprots (Sprattus sprattus)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 62 00

    – –  Églefins (Melanogrammus aeglefinus)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 63 00

    – –  Lieus noirs (Pollachius virens)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 64 00

    – –  Maquereaux (Scomber scombrus, Scomber australasicus, Scomber japonicus)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 65

    – –  Squales:

     

     

     

     

     

     

    0302 65 20

    – – –  Aiguillats (Squalus acanthias)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 65 50

    – – –  Roussettes (Scyliorhinus spp.)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 65 90

    – – –  autres

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 66 00

    – –  Anguilles (Anguilla spp.)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 67 00

    – –  Espadons (Xiphias gladius)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 68 00

    – –  Légines (Dissostichus spp.)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 69

    – –  autres:

     

     

     

     

     

     

     

    – – –  d'eau douce:

     

     

     

     

     

     

    0302 69 11

    – – – –  Carpes

    100

    100

    100

    100

    100

    100

    0302 69 19

    – – – –  autres

    100

    100

    100

    100

    100

    100

     

    – – –  de mer:

     

     

     

     

     

     

     

    – – – –  Poissons du genre Euthynnus, autres que les listaos ou bonites à ventre rayé [Euthynnus (Katsuwonus) pelamis] visés au no 0302 33 ci-dessus:

     

     

     

     

     

     

    0302 69 21

    – – – – –  destinés à la fabrication industrielle des produits relevant du no1604

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 69 25

    – – – – –  autres

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    – – – –  Rascasses du Nord ou sébastes (Sebastes spp.):

     

     

     

     

     

     

    0302 69 31

    – – – – –  de l'espèce Sebastes marinus

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 69 33

    – – – – –  autres

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 69 35

    – – – –  Poissons de l'espèce Boreogadus saida

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 69 41

    – – – –  Merlans (Merlangius merlangus)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 69 45

    – – – –  Lingues (Molva spp.)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 69 51

    – – – –  Lieus de l'Alaska (Theragra chalcogramma) et lieus jaunes (Pollachius pollachius)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 69 55

    – – – –  Anchois (Engraulis spp.)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 69 61

    – – – –  Dorades de mer (Dentex dentex et Pagellus spp.)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    – – – –  Merlus (Merluccius spp., Urophycis spp.):

     

     

     

     

     

     

     

    – – – – –  Merlus du genre Merluccius:

     

     

     

     

     

     

    0302 69 66

    – – – – – –  Merlus blancs du Cap (Merluccius capensis) et merlus noirs du Cap (Merluccius paradoxus)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 69 67

    – – – – – –  Merlus australs (Merluccius australis)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 69 68

    – – – – – –  autres

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 69 69

    – – – – –  Merlus du genre Urophycis

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 69 75

    – – – –  Castagnoles (Brama spp.)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 69 81

    – – – –  Baudroies (Lophius spp.)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 69 85

    – – – –  Merlans poutassous (Micromesistius poutassou ou Gadus poutassou)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 69 86

    – – – –  Merlans bleus australs (Micromesistius australis)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 69 91

    – – – –  Chinchards (saurels) (Caranx trachurus, Trachurus trachurus)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 69 92

    – – – –  Abadèches roses (Genypterus blacodes)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 69 94

    – – – –  Bars (loups) (Dicentrarchus labrax):

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 69 95

    – – – –  Dorades royales (Sparus aurata)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 69 99

    – – – –  autres

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0302 70 00

    –  Foies, œufs et laitances

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303

    Poissons congelés, à l'exception des filets de poissons et autre chair de poissons du no0304 :

     

     

     

     

     

     

     

    –  Saumons du Pacifique (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou, Oncorhynchus rhodurus), à l'exclusion des foies, œufs et laitances:

     

     

     

     

     

     

    0303 11 00

    – –  Saumons rouges (Oncorhynchus nerka)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 19 00

    – –  autres

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    –  autres salmonidés, à l'exclusion des foies, œufs et laitances:

     

     

     

     

     

     

    0303 21

    – –  Truites (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache et Oncorhynchus chrysogaster):

     

     

     

     

     

     

    0303 21 10

    – – –  des espèces Oncorhynchus apache et Oncorhynchus chrysogaster

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    0303 21 20

    – – –  de l'espèce Oncorhynchus mykiss, avec tête et branchies, vidées, pesant plus de 1,2 kg pièce, ou étêtées et sans branchies, vidées, pesant plus de 1 kg pièce

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    0303 21 80

    – – –  autres

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    0303 22 00

    – –  Saumons de l'Atlantique (Salmo salar) et saumons du Danube (Hucho hucho)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 29 00  (1)

    – –  autres

    50

    0

    0

    0

    0

    0

     

    –  Poissons plats (Pleuronectidés, Bothidés, Cynoglossidés, Soléidés, Scophthalmidés et Citharidés), à l'exclusion des foies, œufs et laitances:

     

     

     

     

     

     

    0303 31

    – –  Flétans (Reinhardtius hippoglossoides, Hippoglossus hippoglossus, Hippoglossus stenolepis):

     

     

     

     

     

     

    0303 31 10

    – – –  Flétans noirs (Reinhardtius hippoglossoides)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 31 30

    – – –  Flétans atlantiques (Hippoglossus hippoglossus)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 31 90

    – – –  Flétans du Pacifique (Hippoglossus stenolepis)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 32 00

    – –  Plies ou carrelets (Pleuronectes platessa)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 33 00

    – –  Soles (Solea spp.)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 39

    – –  autres:

     

     

     

     

     

     

    0303 39 10

    – – –  Flets communs (Platichthys flesus)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 39 30

    – – –  Poissons du genre Rhombosolea

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 39 70

    – – –  autres

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    –  Thons (du genre Thunnus), listaos ou bonites à ventre rayé [Euthynnus (Katsuwonus) pelamis], à l'exclusion des foies, œufs et laitances:

     

     

     

     

     

     

    0303 41

    – –  Thons blancs ou germons (Thunnus alalunga):

     

     

     

     

     

     

     

    – – –  destinés à la fabrication industrielle des produits relevant du no 1604 :

     

     

     

     

     

     

    0303 41 11

    – – – –  entiers

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 41 13

    – – – –  vidés, sans branchies

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 41 19

    – – – –  autres (par exemple étêtés)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 41 90

    – – –  autres

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 42

    – –  Thons à nageoires jaunes (Thunnus albacares):

     

     

     

     

     

     

     

    – – –  destinés à la fabrication industrielle des produits relevant du no 1604 :

     

     

     

     

     

     

     

    – – – –  entiers:

     

     

     

     

     

     

    0303 42 12

    – – – – –  pesant plus de 10 kg pièce

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 42 18

    – – – – –  autres

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    – – – –  vidés, sans branchies:

     

     

     

     

     

     

    0303 42 32

    – – – – –  pesant plus de 10 kg pièce

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 42 38

    – – – – –  autres

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    – – – –  autres (par exemple étêtés):

     

     

     

     

     

     

    0303 42 52

    – – – – –  pesant plus de 10 kg pièce

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 42 58

    – – – – –  autres

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 42 90

    – – –  autres

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 43

    – –  Listaos ou bonites à ventre rayé:

     

     

     

     

     

     

     

    – – –  destinés à la fabrication industrielle des produits relevant du no 1604 :

     

     

     

     

     

     

    0303 43 11

    – – – –  entiers

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 43 13

    – – – –  vidés, sans branchies

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 43 19

    – – – –  autres (par exemple étêtés)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 43 90

    – – –  autres

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 44

    – –  Thons obèses (Thunnus obesus):

     

     

     

     

     

     

     

    – – –  destinés à la fabrication industrielle des produits relevant du no 1604 :

     

     

     

     

     

     

    0303 44 11

    – – – –  entiers

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 44 13

    – – – –  vidés, sans branchies

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 44 19

    – – – –  autres (par exemple étêtés)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 44 90

    – – –  autres

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 45

    – –  Thons rouges (Thunnus thynnus):

     

     

     

     

     

     

     

    – – –  destinés à la fabrication industrielle des produits relevant du no 1604 :

     

     

     

     

     

     

    0303 45 11

    – – – –  entiers

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 45 13

    – – – –  vidés, sans branchies

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 45 19

    – – – –  autres (par exemple étêtés)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 45 90

    – – –  autres

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 46

    – –  Thons rouges du sud (Thunnus maccoyii):

     

     

     

     

     

     

     

    – – –  destinés à la fabrication industrielle des produits relevant du no 1604 :

     

     

     

     

     

     

    0303 46 11

    – – – –  entiers

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 46 13

    – – – –  vidés, sans branchies

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 46 19

    – – – –  autres (par exemple étêtés)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 46 90

    – – –  autres

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 49

    – –  autres:

     

     

     

     

     

     

     

    – – –  destinés à la fabrication industrielle des produits relevant du no 1604 :

     

     

     

     

     

     

    0303 49 31

    – – – –  entiers

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 49 33

    – – – –  vidés, sans branchies

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 49 39

    – – – –  autres (par exemple étêtés)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 49 80

    – – –  autres

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    –  Harengs (Clupea harengus, Clupea pallasii) et morues (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus), à l'exclusion des foies, œufs et laitances:

     

     

     

     

     

     

    0303 51 00

    – –  Harengs (Clupea harengus, Clupea pallasii)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 52

    – –  Morues (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus):

     

     

     

     

     

     

    0303 52 10

    – – –  de l'espèce Gadus morhua

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 52 30

    – – –  de l'espèce Gadus ogac

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 52 90

    – – –  de l'espèce Gadus macrocephalus

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    –  Espadons (Xiphias gladius) et légines (Dissostichus spp.), à l'exclusion des foies, œufs et laitances:

     

     

     

     

     

     

    0303 61 00

    – –  Espadons (Xiphias gladius)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 62 00

    – –  Légines (Dissostichus spp.)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    –  autres poissons, à l'exclusion des foies, œufs et laitances:

     

     

     

     

     

     

    0303 71

    – –  Sardines (Sardina pilchardus, Sardinops spp.), sardinelles (Sardinella spp.), sprats ou esprots (Sprattus sprattus):

     

     

     

     

     

     

    0303 71 10

    – – –  Sardines de l'espèce Sardina pilchardus

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 71 30

    – – –  Sardines du genre Sardinops; sardinelles (Sardinella spp.)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 71 80

    – – –  Sprats ou esprots (Sprattus sprattus)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 72 00

    – –  Églefins (Melanogrammus aeglefinus)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 73 00

    – –  Lieus noirs (Pollachius virens)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 74

    – –  Maquereaux (Scomber scombrus, Scomber australasicus, Scomber japonicus):

     

     

     

     

     

     

    0303 74 30

    – – –  des espèces Scomber scombrus et Scomber japonicus

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 74 90

    – – –  de l'espèce Scomber australasicus

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 75

    – –  Squales:

     

     

     

     

     

     

    0303 75 20

    – – –  Aiguillats (Squalus acanthias)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 75 50

    – – –  Roussettes (Scyliorhinus spp.)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 75 90

    – – –  autres

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 76 00

    – –  Anguilles (Anguilla spp.)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 77 00

    – –  Bars (loups) (Dicentrarchus labrax, Dicentrarchus punctatus)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 78

    – –  Merlus (Merluccius spp., Urophycis spp.):

     

     

     

     

     

     

     

    – – –  Merlus du genre Merluccius:

     

     

     

     

     

     

    0303 78 11

    – – – –  Merlus blancs du Cap (Merluccius capensis) et merlus noirs du Cap (Merluccius paradoxus)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 78 12

    – – – –  Merlus argentins (Merluccius hubbsi)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 78 13

    – – – –  Merlus australs (Merluccius australis)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 78 19

    – – – –  autres

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 78 90

    – – –  Merlus du genre Urophycis

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 79

    – –  autres:

     

     

     

     

     

     

     

    – – –  d'eau douce:

     

     

     

     

     

     

    0303 79 11

    – – – –  Carpes

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    0303 79 19

    – – – –  autres

    75

    50

    25

    0

    0

    0

     

    – – –  de mer:

     

     

     

     

     

     

     

    – – – –  Poissons du genre Euthynnus, autres que les listaos ou bonites à ventre rayé [Euthynnus (Katsuwonus) pelamis] visés au no 0303 43 ci-dessus:

     

     

     

     

     

     

     

    – – – – –  destinés à la fabrication industrielle des produits relevant du no 1604 :

     

     

     

     

     

     

    0303 79 21

    – – – – – –  entiers

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 79 23

    – – – – – –  vidés, sans branchies

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 79 29

    – – – – – –  autres (par exemple étêtés)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 79 31

    – – – – –  autres

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    – – – –  Rascasses du Nord ou sébastes (Sebastes spp.):

     

     

     

     

     

     

    0303 79 35

    – – – – –  de l'espèce Sebastes marinus

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 79 37

    – – – – –  autres

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 79 41

    – – – –  Poissons de l'espèce Boreogadus saida

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 79 45

    – – – –  Merlans (Merlangius merlangus)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 79 51

    – – – –  Lingues (Molva spp.)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 79 55

    – – – –  Lieus de l'Alaska (Theragra chalcogramma) et lieus jaunes (Pollachius pollachius)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 79 58

    – – – –  Poissons de l'espèce Orcynopsis unicolor

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 79 65

    – – – –  Anchois (Engraulis spp.)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 79 71

    – – – –  Dorades de mer (Dentex dentex et Pagellus spp.)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 79 75

    – – – –  Castagnoles (Brama spp.)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 79 81

    – – – –  Baudroies (Lophius spp.)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 79 83

    – – – –  Merlans poutassous (Micromesistius poutassou ou Gadus poutassou)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 79 85

    – – – –  Merlans bleus australs (Micromesistius australis)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 79 91

    – – – –  Chinchards (saurels) (Caranx trachurus, Trachurus trachurus)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 79 92

    – – – –  Grenadiers bleus (Macruronus novaezelandiae)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 79 93

    – – – –  Abadèches roses (Genypterus blacodes)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 79 94

    – – – –  Poissons de l'espèce Pelotreis flavilatus et Peltorhamphus novaezelandiae

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 79 98

    – – – –  autres

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 80

    –  Foies, œufs et laitances:

     

     

     

     

     

     

    0303 80 10

    – –  Œufs et laitances de poissons, destinés à la production d'acide désoxyribonucléique ou de sulfate de protamine

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0303 80 90

    – –  autres

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0304

    Filets de poissons et autre chair de poisson (même hachée), frais, réfrigérés ou congelés:

     

     

     

     

     

     

     

    –  frais ou réfrigérés:

     

     

     

     

     

     

    0304 11

    – –  Espadons (Xiphias gladius):

     

     

     

     

     

     

    0304 11 10

    – – –  Filets

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0304 11 90

    – – –  autre chair de poissons (même hachée)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0304 12

    – –  Légines (Dissostichus spp.):

     

     

     

     

     

     

    0304 12 10

    – – –  Filets

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0304 12 90

    – – –  autre chair de poissons (même hachée)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0304 19

    – –  autres:

     

     

     

     

     

     

     

    – – –  Filets:

     

     

     

     

     

     

     

    – – – –  de poissons d'eau douce:

     

     

     

     

     

     

    0304 19 13

    – – – – –  de saumons du Pacifique (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou et Oncorhynchus rhodurus), saumons de l'Atlantique (Salmo salar) et saumons du Danube (Hucho hucho)

    50

    0

    0

    0

    0

    0

     

    – – – – –  de truites des espèces Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita et Oncorhynchus gilae:

     

     

     

     

     

     

    0304 19 15

    – – – – – –  de l'espèce Oncorhynchus mykiss pesant plus de 400 g pièce

    50

    0

    0

    0

    0

    0

    0304 19 17

    – – – – – –  autres

    50

    0

    0

    0

    0

    0

    0304 19 19

    – – – – –  d'autres poissons d'eau douce

    50

    0

    0

    0

    0

    0

     

    – – – –  autres:

     

     

     

     

     

     

    0304 19 31

    – – – – –  de morues (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) et de poissons de l'espèce Boreogadus saida

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0304 19 33

    – – – – –  de lieus noirs (Pollachius virens)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0304 19 35

    – – – – –  de rascasses du Nord ou sébastes (Sebastes spp.)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0304 19 39

    – – – – –  autres

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    – – –  autre chair de poissons (même hachée):

     

     

     

     

     

     

    0304 19 91

    – – – –  de poissons d'eau douce

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    – – – –  autres:

     

     

     

     

     

     

    0304 19 97

    – – – – –  Flancs de harengs

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0304 19 99

    – – – – –  autres

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    –  Filets congelés:

     

     

     

     

     

     

    0304 21 00

    – –  Espadons (Xiphias gladius)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0304 22 00

    – –  Légines (Dissostichus spp.)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0304 29

    – –  autres:

     

     

     

     

     

     

     

    – – –  de poissons d'eau douce:

     

     

     

     

     

     

    0304 29 13

    – – – –  de saumons du Pacifique (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou et Oncorhynchus rhodurus), saumons de l'Atlantique (Salmo salar) et saumons du Danube (Hucho hucho)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    – – – –  de truites des espèces Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita et Oncorhynchus gilae:

     

     

     

     

     

     

    0304 29 15

    – – – – –  de l'espèce Oncorhynchus mykiss pesant plus de 400 g pièce

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0304 29 17

    – – – – –  autres

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0304 29 19

    – – – –  d'autres poissons d'eau douce

    50

    0

    0

    0

    0

    0

     

    – – –  autres:

     

     

     

     

     

     

     

    – – – –  de morues (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) et des poissons de l'espèce Boreogadus saida:

     

     

     

     

     

     

    0304 29 21

    – – – – –  de morues de l'espèce Gadus macrocephalus

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0304 29 29

    – – – – –  autres

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0304 29 31

    – – – –  de lieus noirs (Pollachius virens)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0304 29 33

    – – – –  d'églefins (Melanogrammus aeglefinus)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    – – – –  de rascasses du Nord ou sébastes (Sebastes spp.):

     

     

     

     

     

     

    0304 29 35

    – – – – –  de l'espèce Sebastes marinus

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0304 29 39

    – – – – –  autres

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0304 29 41

    – – – –  de merlans (Merlangius merlangus)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0304 29 43

    – – – –  de lingues (Molva spp.)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0304 29 45

    – – – –  de thons (du genre Thunnus), et poissons du genre Euthynnus

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    – – – –  de maquereaux (Scomber scombrus, Scomber australasicus, Scomber japonicus) et poissons de l'espèce Orcynopsis unicolor:

     

     

     

     

     

     

    0304 29 51

    – – – – –  de l'espèce Scomber australasicus

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0304 29 53

    – – – – –  autres

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    – – – –  de merlus (Merluccius spp., Urophycis spp.):

     

     

     

     

     

     

     

    – – – – –  de merlus du genre Merluccius:

     

     

     

     

     

     

    0304 29 55

    – – – – – –  de merlus blancs du Cap (Merluccius capensis) et de merlus noirs du Cap (Merluccius paradoxus)

    50

    0

    0

    0

    0

    0

    0304 29 56

    – – – – – –  de merlus argentins (Merluccius hubbsi)

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    0304 29 58

    – – – – – –  autres

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    0304 29 59

    – – – – –  de merlus du genre Urophycis

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    – – – –  de squales:

     

     

     

     

     

     

    0304 29 61

    – – – – –  d'aiguillats et roussettes (Squalus acanthias et Scyliorhinus spp.)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0304 29 69

    – – – – –  d'autres squales

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0304 29 71

    – – – –  de plies ou carrelets (Pleuronectes platessa)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0304 29 73

    – – – –  de flets communs (Platichthys flesus)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0304 29 75

    – – – –  de harengs (Clupea harengus, Clupea pallasii)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0304 29 79

    – – – –  de cardines (Lepidorhombus spp.)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0304 29 83

    – – – –  de baudroies (Lophius spp.)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0304 29 85

    – – – –  de lieus de l'Alaska (Theragra chalcogramma)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0304 29 91

    – – – –  de grenadiers bleus (Macruronus novaezelandiae)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0304 29 99

    – – – –  autres

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    –  autres:

     

     

     

     

     

     

    0304 91 00

    – –  Espadons (Xiphias gladius)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0304 92 00

    – –  Légines (Dissostichus spp.)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0304 99

    – –  autres:

     

     

     

     

     

     

    0304 99 10

    – – –  Surimi

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    – – –  autres:

     

     

     

     

     

     

    0304 99 21

    – – – –  de poissons d'eau douce

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    – – – –  autres:

     

     

     

     

     

     

    0304 99 23

    – – – – –  de harengs (Clupea harengus, Clupea pallasii)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0304 99 29

    – – – – –  de rascasses du Nord ou sébastes (Sebastes spp.)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    – – – – –  de morues (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) et de poissons de l'espèce Boreogadus saida:

     

     

     

     

     

     

    0304 99 31

    – – – – – –  de morues de l'espèce Gadus macrocephalus

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0304 99 33

    – – – – – –  de morues de l'espèce Gadus morhua

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0304 99 39

    – – – – – –  autres

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0304 99 41

    – – – – –  de lieus noirs (Pollachius virens)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0304 99 45

    – – – – –  d'églefins (Melanogrammus aeglefinus)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0304 99 51

    – – – – –  de merlus (Merluccius spp., Urophycis spp.)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0304 99 55

    – – – – –  de cardines (Lepidorhombus spp.)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0304 99 61

    – – – – –  de castagnoles (Brama spp.)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0304 99 65

    – – – – –  de baudroies (Lophius spp.)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0304 99 71

    – – – – –  de merlans poutassous (Micromesistius poutassou ou Gadus poutassou)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0304 99 75

    – – – – –  de lieus de l'Alaska (Theragra chalcogramma)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0304 99 99

    – – – – –  autres

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0305

    Poissons séchés, salés ou en saumure; poissons fumés, même cuits avant ou pendant le fumage; farines, poudres et agglomérés sous forme de pellets de poisson, propres à l'alimentation humaine:

     

     

     

     

     

     

    0305 10 00

    –  Farines, poudres et agglomérés sous forme de pellets de poisson, propres à l'alimentation humaine

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0305 20 00

    –  Foies, œufs et laitances de poissons, séchés, fumés, salés ou en saumure

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0305 30

    –  Filets de poissons, séchés, salés ou en saumure, mais non fumés:

     

     

     

     

     

     

     

    – –  de morues (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) et de poissons de l'espèce Boreogadus saida:

     

     

     

     

     

     

    0305 30 11

    – – –  de morues de l'espèce Gadus macrocephalus

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0305 30 19

    – – –  autres

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0305 30 30

    – –  de saumons du Pacifique (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou et Oncorhynchus rhodurus), saumons de l'Atlantique (Salmo salar) et saumons du Danube (Hucho hucho), salés ou en saumure

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0305 30 50

    – –  de flétans noirs (Reinhardtius hippoglossoides), salés ou en saumure

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0305 30 90

    – –  autres

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    –  Poissons fumés, y compris les filets:

     

     

     

     

     

     

    0305 41 00

    – –  Saumons du Pacifique (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou et Oncorhynchus rhodurus), saumons de l'Atlantique (Salmo salar) et saumons du Danube (Hucho hucho)

    50

    0

    0

    0

    0

    0

    0305 42 00

    – –  Harengs (Clupea harengus, Clupea pallasii)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0305 49

    – –  autres:

     

     

     

     

     

     

    0305 49 10

    – – –  Flétans noirs (Reinhardtius hippoglossoides)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0305 49 20

    – – –  Flétans atlantiques (Hippoglossus hippoglossus)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0305 49 30

    – – –  Maquereaux (Scomber scombrus, Scomber australasicus, Scomber japonicus)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0305 49 45

    – – –  Truites (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache et Oncorhynchus chrysogaster)

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    0305 49 50

    – – –  Anguilles (Anguilla spp.)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0305 49 80

    – – –  autres

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    –  Poissons séchés, même salés mais non fumés:

     

     

     

     

     

     

    0305 51

    – –  Morues (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus):

     

     

     

     

     

     

    0305 51 10

    – – –  séchées, non salées

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0305 51 90

    – – –  séchées et salées

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0305 59

    – –  autres:

     

     

     

     

     

     

     

    – – –  Poissons de l'espèce Boreogadus saida:

     

     

     

     

     

     

    0305 59 11

    – – – –  séchés, non salés

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0305 59 19

    – – – –  séchés et salés

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0305 59 30

    – – –  Harengs (Clupea harengus, Clupea pallasii)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0305 59 50

    – – –  Anchois (Engraulis spp.)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0305 59 70

    – – –  Flétans atlantiques (Hippoglossus hippoglossus)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0305 59 80

    – – –  autres

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    –  Poissons salés mais non séchés ni fumés et poissons en saumure:

     

     

     

     

     

     

    0305 61 00

    – –  Harengs (Clupea harengus, Clupea pallasii)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0305 62 00

    – –  Morues (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0305 63 00

    – –  Anchois (Engraulis spp.)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0305 69

    – –  autres:

     

     

     

     

     

     

    0305 69 10

    – – –  Poissons de l'espèce Boreogadus saida

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0305 69 30

    – – –  Flétans atlantiques (Hippoglossus hippoglossus)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0305 69 50

    – – –  Saumons du Pacifique (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou et Oncorhynchus rhodurus), saumons de l'Atlantique (Salmo salar) et saumons du Danube (Hucho hucho)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0305 69 80

    – – –  autres

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0306

    Crustacés, même décortiqués, vivants, frais, réfrigérés, congelés, séchés, salés ou en saumure; crustacés non décortiqués, cuits à l'eau ou à la vapeur, même réfrigérés, congelés, séchés, salés ou en saumure; farines, poudres et agglomérés sous forme de pellets de crustacés, propres à l'alimentation humaine:

     

     

     

     

     

     

     

    –  congelés:

     

     

     

     

     

     

    0306 11

    – –  Langoustes (Palinurus spp., Panulirus spp., Jasus spp.):

     

     

     

     

     

     

    0306 11 10

    – – –  Queues de langoustes

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0306 11 90

    – – –  autres

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0306 12

    – –  Homards (Homarus spp.):

     

     

     

     

     

     

    0306 12 10

    – – –  entiers

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0306 12 90

    – – –  autres

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0306 13

    – –  Crevettes:

     

     

     

     

     

     

    0306 13 10

    – – –  Crevettes de la famille Pandalidae

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0306 13 30

    – – –  Crevettes grises du genre Crangon

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0306 13 40

    – – –  Crevettes roses du large (Parapenaeus longirostris)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0306 13 50

    – – –  Crevettes du genre Penaeus

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0306 13 80

    – – –  autres

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0306 14

    – –  Crabes:

     

     

     

     

     

     

    0306 14 10

    – – –  Crabes des espèces Paralithodes camchaticus, Chionoecetes spp. et Callinectes sapidus

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0306 14 30

    – – –  Crabes tourteau (Cancer pagurus)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0306 14 90

    – – –  autres

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0306 19

    – –  autres, y compris les farines, poudres et agglomérés sous forme de pellets de crustacés, propres à l'alimentation humaine:

     

     

     

     

     

     

    0306 19 10

    – – –  Écrevisses

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0306 19 30

    – – –  Langoustines (Nephrops norvegicus)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0306 19 90

    – – –  autres

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    –  non congelés:

     

     

     

     

     

     

    0306 21 00

    – –  Langoustes (Palinurus spp., Panulirus spp., Jasus spp.)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0306 22

    – –  Homards (Homarus spp.):

     

     

     

     

     

     

    0306 22 10

    – – –  vivants

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    – – –  autres:

     

     

     

     

     

     

    0306 22 91

    – – – –  entiers

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0306 22 99

    – – – –  autres

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0306 23

    – –  Crevettes:

     

     

     

     

     

     

    0306 23 10

    – – –  Crevettes de la famille Pandalidae

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    – – –  Crevettes grises du genre Crangon:

     

     

     

     

     

     

    0306 23 31

    – – – –  fraîches, réfrigérées ou cuites à l'eau ou à la vapeur

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0306 23 39

    – – – –  autres

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0306 23 90

    – – –  autres

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0306 24

    – –  Crabes:

     

     

     

     

     

     

    0306 24 30

    – – –  Crabes tourteaux (Cancer pagurus)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0306 24 80

    – – –  autres

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0306 29

    – –  autres, y compris les farines, poudres et agglomérés sous forme de pellets de crustacés, propres à l'alimentation humaine:

     

     

     

     

     

     

    0306 29 10

    – – –  Écrevisses

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0306 29 30

    – – –  Langoustines (Nephrops norvegicus)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0306 29 90

    – – –  autres

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0307

    Mollusques, même séparés de leur coquille, vivants, frais, réfrigérés, congelés, séchés, salés ou en saumure; invertébrés aquatiques autres que les crustacés et mollusques, vivants, frais, réfrigérés, congelés, séchés, salés ou en saumure; farines, poudres et agglomérés sous forme de pellets d'invertébrés aquatiques autres que les crustacés, propres à l'alimentation humaine:

     

     

     

     

     

     

    0307 10

    –  Huîtres:

     

     

     

     

     

     

    0307 10 10

    – –  Huîtres plates (Ostrea spp.), vivantes, ne pesant pas, coquille comprise, plus de 40 g pièce

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0307 10 90

    – –  autres

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    –  Coquilles Saint-Jacques ou peignes, pétoncles ou vanneaux, autres coquillages des genres Pecten, Chlamys ou Placopecten:

     

     

     

     

     

     

    0307 21 00

    – –  vivants, frais ou réfrigérés

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0307 29

    – –  autres:

     

     

     

     

     

     

    0307 29 10

    – – –  Coquilles Saint-Jacques (Pecten maximus), congelées

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0307 29 90

    – – –  autres

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    –  Moules (Mytilus spp., Perna spp.):

     

     

     

     

     

     

    0307 31

    – –  vivantes, fraîches ou réfrigérées:

     

     

     

     

     

     

    0307 31 10

    – – –  Mytilus spp.

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0307 31 90

    – – –  Perna spp.

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0307 39

    – –  autres:

     

     

     

     

     

     

    0307 39 10

    – – –  Mytilus spp.

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0307 39 90

    – – –  Perna spp.

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    –  Seiches (Sepia officinalis, Rossia macrosoma) et sépioles (Sepiola spp.); calmars et encornets (Ommastrephes spp., Loligo spp., Nototodarus spp., Sepioteuthis spp.):

     

     

     

     

     

     

    0307 41

    – –  vivants, frais ou réfrigérés:

     

     

     

     

     

     

    0307 41 10

    – – –  Seiches (Sepia officinalis, Rossia macrosoma) et sépioles (Sepiola spp.)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    – – –  Calmars et encornets (Ommastrephes spp., Loligo spp., Nototodarus spp., Sepioteuthis spp.):

     

     

     

     

     

     

    0307 41 91

    – – – –  Loligo spp., Ommastrephes sagittatus

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0307 41 99

    – – – –  autres

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0307 49

    – –  autres:

     

     

     

     

     

     

     

    – – –  congelés:

     

     

     

     

     

     

     

    – – – –  Seiches (Sepia officinalis, Rossia macrosoma) et sépioles (Sepiola spp.):

     

     

     

     

     

     

     

    – – – – –  du genre Sepiola:

     

     

     

     

     

     

    0307 49 01

    – – – – – –  Sepiola rondeleti

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0307 49 11

    – – – – – –  autres

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0307 49 18

    – – – – –  autres

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    – – – –  Calmars et encornets (Ommastrephes spp., Loligo spp., Nototodarus spp., Sepioteuthis spp.):

     

     

     

     

     

     

     

    – – – – –  Loligo spp.:

     

     

     

     

     

     

    0307 49 31

    – – – – – –  Loligo vulgaris

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0307 49 33

    – – – – – –  Loligo pealei

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0307 49 35

    – – – – – –  Loligo patagonica

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0307 49 38

    – – – – – –  autres

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0307 49 51

    – – – – –  Ommastrephes sagittatus

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0307 49 59

    – – – – –  autres

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    – – –  autres:

     

     

     

     

     

     

    0307 49 71

    – – – –  Seiches (Sepia officinalis, Rossia macrosoma) et sépioles (Sepiola spp.)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    – – – –  Calmars et encornets (Ommastrephes spp., Loligo spp., Nototodarus spp., Sepioteuthis spp.):

     

     

     

     

     

     

    0307 49 91

    – – – – –  Loligo spp., Ommastrephes sagittatus

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0307 49 99

    – – – – –  autres

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    –  Poulpes ou pieuvres (Octopus spp.):

     

     

     

     

     

     

    0307 51 00

    – –  vivants, frais ou réfrigérés

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0307 59

    – –  autres:

     

     

     

     

     

     

    0307 59 10

    – – –  congelés

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0307 59 90

    – – –  autres

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0307 60 00

    –  Escargots, autres que de mer

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    –  autres, y compris les farines, poudres et agglomérés sous forme de pellets d'invertébrés aquatiques, autres que les crustacés, propres à l'alimentation humaine:

     

     

     

     

     

     

    0307 91 00

    – –  vivants, frais ou réfrigérés

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0307 99

    – –  autres:

     

     

     

     

     

     

     

    – – –  congelés:

     

     

     

     

     

     

    0307 99 11

    – – – –  Illex spp.

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0307 99 13

    – – – –  Palourdes ou clovisses et autres espèces de la famille Veneridae

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0307 99 15

    – – – –  Méduses (Rhopilema spp.)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0307 99 18

    – – – –  autres

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0307 99 90

    – – –  autres

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0511

    Produits d'origine animale, non dénommés ni compris ailleurs: animaux morts des chapitres 1 ou 3, impropres à l'alimentation humaine:

     

     

     

     

     

     

     

    –  autres:

     

     

     

     

     

     

    0511 91

    – –  Produits de poissons ou de crustacés, mollusques ou autres invertébrés aquatiques; animaux morts du chapitre 3:

     

     

     

     

     

     

    0511 91 10

    – – –  Déchets de poissons

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0511 91 90

    – – –  autres

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1604

    Préparations et conserves de poissons; caviar et ses succédanés préparés à partir d'œufs de poisson:

     

     

     

     

     

     

     

    –  Poissons entiers ou en morceaux, à l'exclusion des poissons hachés:

     

     

     

     

     

     

    1604 11 00

    – –  Saumons

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    1604 12

    – –  Harengs:

     

     

     

     

     

     

    1604 12 10

    – – –  Filets crus, simplement enrobés de pâte ou de chapelure (panés), même précuits dans l'huile, congelés

    75

    50

    25

    0

    0

    0

     

    – – –  autres:

     

     

     

     

     

     

    1604 12 91

    – – – –  en récipients hermétiquement clos

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    1604 12 99

    – – – –  autres

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    1604 13

    – –  Sardines, sardinelles et sprats ou esprots:

     

     

     

     

     

     

     

    – – –  Sardines:

     

     

     

     

     

     

    1604 13 11

    – – – –  à l'huile d'olive

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    1604 13 19

    – – – –  autres

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    1604 13 90

    – – –  autres

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    1604 14

    – –  Thons, listaos et bonites (Sarda spp.):

     

     

     

     

     

     

     

    – – –  Thons et listaos:

     

     

     

     

     

     

    1604 14 11

    – – – –  à l'huile végétale

    75

    50

    25

    0

    0

    0

     

    – – – –  autres:

     

     

     

     

     

     

    1604 14 16

    – – – – –  Filets dénommés «longes»

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    1604 14 18

    – – – – –  autres

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    1604 14 90

    – – –  Bonites (Sarda spp.)

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    1604 15

    – –  Maquereaux:

     

     

     

     

     

     

     

    – – –  des espèces Scomber scombrus et Scomber japonicus:

     

     

     

     

     

     

    1604 15 11

    – – – –  Filets

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    1604 15 19

    – – – –  autres

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    1604 15 90

    – – –  de l'espèce Scomber australasicus

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    1604 16 00

    – –  Anchois

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    1604 19

    – –  autres:

     

     

     

     

     

     

    1604 19 10

    – – –  Salmonidés, autres que les saumons

    75

    50

    25

    0

    0

    0

     

    – – –  Poissons du genre Euthynnus, autres que les listaos [Euthynnus (katsuwonus) pelamis]:

     

     

     

     

     

     

    1604 19 31

    – – – –  Filets dénommés «longes»

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    1604 19 39

    – – – –  autres

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    1604 19 50

    – – –  Poissons de l'espèce Orcynopsis unicolor

    75

    50

    25

    0

    0

    0

     

    – – –  autres:

     

     

     

     

     

     

    1604 19 91

    – – – –  Filets crus, simplement enrobés de pâte ou de chapelure (panés), même précuits dans l'huile, congelés

    75

    50

    25

    0

    0

    0

     

    – – – –  autres:

     

     

     

     

     

     

    1604 19 92

    – – – – –  Morues (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus)

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    1604 19 93

    – – – – –  Lieus noirs (Pollachius virens)

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    1604 19 94

    – – – – –  Merlus (Merluccius spp., Urophycis spp.)

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    1604 19 95

    – – – – –  Lieus de l'Alaska (Theragra chalcogramma) et lieus jaunes (Pollachius pollachius)

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    1604 19 98

    – – – – –  autres

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    1604 20

    –  autres préparations et conserves de poissons:

     

     

     

     

     

     

    1604 20 05

    – –  Préparations de surimi

    75

    50

    25

    0

    0

    0

     

    – –  autres:

     

     

     

     

     

     

    1604 20 10

    – – –  de saumons

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    1604 20 30

    – – –  de salmonidés, autres que les saumons

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    1604 20 40

    – – –  d'anchois

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    1604 20 50

    – – –  de sardines, de bonites, de maquereaux des espèces Scomber scombrus et Scomber japonicus et poissons de l'espèce Orcynopsis unicolor

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    1604 20 70

    – – –  de thons, listaos et autres poissons du genre Euthynnus

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    1604 20 90

    – – –  d'autres poissons

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    1604 30

    –  Caviar et ses succédanés:

     

     

     

     

     

     

    1604 30 10

    – –  Caviar (œufs d'esturgeon)

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    1604 30 90

    – –  Succédanés de caviar

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    1605

    Crustacés, mollusques et autres invertébrés aquatiques, préparés ou conservés:

     

     

     

     

     

     

    1605 10 00

    –  Crabes

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1605 20

    –  Crevettes:

     

     

     

     

     

     

    1605 20 10

    – –  en récipients hermétiquement clos

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    – –  autres:

     

     

     

     

     

     

    1605 20 91

    – – –  en emballages immédiats d'un contenu net n'excédant pas 2 kg

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1605 20 99

    – – –  autres

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1605 30

    –  Homards:

     

     

     

     

     

     

    1605 30 10

    – –  Chair de homard, cuite, pour la fabrication de beurres de homards, de terrines, de soupes ou de sauces

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1605 30 90

    – –  autres

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1605 40 00

    –  autres crustacés

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1605 90

    –  autres:

     

     

     

     

     

     

     

    – –  Mollusques:

     

     

     

     

     

     

     

    – – –  Moules (Mytilus spp., Perna spp.):

     

     

     

     

     

     

    1605 90 11

    – – – –  en récipients hermétiquement clos

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1605 90 19

    – – – –  autres

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1605 90 30

    – – –  autres

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1605 90 90

    – –  autres invertébrés aquatiques

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1902

    Pâtes alimentaires, même cuites ou farcies (de viande ou d'autres substances) ou bien autrement préparées, telles que spaghetti, macaroni, nouilles, lasagnes, gnocchi, ravioli, cannelloni; couscous, même préparé:

     

     

     

     

     

     

    1902 20

    –  Pâtes alimentaires farcies (même cuites ou autrement préparées):

     

     

     

     

     

     

    1902 20 10

    – –  contenant en poids plus de 20 % de poissons et crustacés, mollusques et autres invertébrés aquatiques

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    2301

    Farines, poudres et agglomérés sous forme de pellets, de viandes, d'abats, de poissons ou de crustacés, de mollusques ou d'autres invertébrés aquatiques, impropres à l'alimentation humaine; cretons:

     

     

     

     

     

     

    2301 20 00

    –  Farines, poudres et agglomérés sous forme de pellets, de poissons ou de crustacés, de mollusques ou d'autres invertébrés aquatiques

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    (1)   À l'exception des produits relevant du no0303290010 «Poissons d'eau douce»; ces produits ne seront exemptés de droit qu'à partir du 1er janvier de la troisième année suivant l'entrée en vigueur du présent accord, à l'issue d'un démantèlement progressif qui débutera à l'entrée en vigueur du présent accord.

    ANNEXE VI

    DROIT D'ÉTABLISSEMENT: SERVICES FINANCIERS

    (visés au titre V, chapitre II)

    SERVICES FINANCIERS: DEFINITIONS

    La notion de «services financiers» vise tout service à caractère financier proposé par les prestataires d'une des parties assurant de tels services.

    Elle recouvre les activités suivantes:

    A. Tous les services d'assurance et services connexes:

    1. assurance directe (y compris coassurance):

    i) vie;

    ii) non vie;

    2. réassurance et rétrocession;

    3. intermédiation en assurance, par exemple activités de courtage et d'agence;

    4. services auxiliaires de l'assurance, tels que services de conseil, d'actuariat, d'évaluation de risque et de règlement de sinistres.

    B. Services bancaires et autres services financiers (à l'exclusion de l'assurance):

    1. acceptation de dépôts et d'autres fonds remboursables du public;

    2. prêts de toute nature, à savoir, entre autres, le crédit à la consommation, le crédit hypothécaire, l'affacturage et le financement d'opérations commerciales;

    3. crédit-bail financier;

    4. tous services de règlement et de transferts monétaires, notamment cartes de crédit, de paiement et similaires, chèques de voyage et traites;

    5. garanties et engagements;

    6. opérations pour compte propre ou pour compte de clients, que ce soit dans une bourse, sur un marché hors cote ou autre, sur:

    a) instruments du marché monétaire (chèques, traites, certificats de dépôt, etc.);

    b) devises;

    c) produits dérivés, à savoir, entre autres, contrats à terme et options;

    d) taux de change et taux d'intérêt, dont les produits tels que swaps, contrats de garantie de taux, etc.;

    e) valeurs mobilières transmissibles;

    f) autres instruments et actifs financiers négociables, y compris métal;

    7. participation à des émissions de titres de toute nature, notamment la souscription, les placements (privés ou publics) en qualité d'agent et la prestation de services se rapportant à ces émissions;

    8. courtage monétaire;

    9. gestion d'actifs, par exemple gestion de trésorerie ou de portefeuille, toutes formes de gestion de placements collectifs, gestion de fonds de pension, services de garde, services de dépositaire et services fiduciaires;

    10. services de règlement et de compensation afférents à des actifs financiers, notamment valeurs mobilières, produits dérivés et autres instruments négociables;

    11. communication et transfert d'informations financières, activités de traitement de données financières et fourniture de logiciels spécialisés par les prestataires d'autres services financiers;

    12. services de conseils et autres services financiers auxiliaires se rapportant aux différentes activités énumérées aux points 1 à 11, notamment informations et évaluations sur dossiers de crédit, investigations et renseignements pour placements et constitution de portefeuilles, conseils relatifs aux prises de participation, restructurations et stratégies de sociétés.

    Sont exclues de la définition des services financiers les activités suivantes:

    a) les activités exercées par les banques centrales ou d'autres institutions publiques dans le cadre de politiques s'appliquant à la monnaie et aux taux de change;

    b) les activités assurées par les banques centrales, les organismes, administrations ou institutions publics pour le compte ou sous la caution de l'État, sauf dans les cas où ces activités peuvent être exercées par des prestataires de services financiers concurrents de ces collectivités publiques;

    c) les activités s'inscrivant dans un système officiel de sécurité sociale ou de pension de vieillesse, sauf dans les cas où ces activités peuvent être exercées par des prestataires de services financiers concurrents de collectivités publiques ou d'institutions privées.

    ANNEXE VII

    DROITS DE PROPRIÉTÉ INTELLECTUELLE, INDUSTRIELLE ET COMMERCIALE

    (visés à l'article 73)

    1. L'article 73, paragraphe 4, du présent accord concerne les conventions multilatérales suivantes auxquelles les États membres sont parties ou qui sont appliquées de facto par les États membres:

     le traité de Budapest sur la reconnaissance internationale du dépôt des micro-organismes aux fins de la procédure en matière de brevets (Budapest, 1977, amendé en 1980),

     l'arrangement de La Haye concernant le dépôt international des dessins et modèles industriels (acte de Genève, 1999),

     le protocole relatif à l'arrangement de Madrid concernant l'enregistrement international des marques (protocole de Madrid, 1989),

     le traité sur le droit des brevets (Genève, 2000),

     la convention pour la protection des producteurs de phonogrammes contre les reproductions non autorisées de leurs phonogrammes (convention sur les phonogrammes, Genève, 1971),

     la convention internationale pour la protection des artistes interprètes ou exécutants, des producteurs de phonogrammes et des organismes de radiodiffusion (convention de Rome, 1961),

     l'arrangement de Strasbourg concernant la classification internationale des brevets (Strasbourg, 1971, amendé en 1979),

     l'arrangement de Vienne instituant une classification internationale des éléments figuratifs des marques (Vienne, 1973, amendé en 1985),

     le traité de l'OMPI sur le droit d'auteur (Genève, 1996),

     le traité de l'OMPI sur les interprétations et exécutions et les phonogrammes (Genève, 1996),

     la convention internationale pour la protection des obtentions végétales (convention UPOV, Paris, 1961, révisée en 1972, 1978 et 1991),

     la convention sur la délivrance de brevets européens (convention sur le brevet européen — Munich, 1973, amendée, notamment sa révision de 2000),

     le traité sur le droit des marques (Genève, 1994).

    2. Les parties expriment leur attachement au respect des obligations découlant des conventions multilatérales suivantes:

     la convention instituant l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (convention de l'OMPI, Stockholm, 1967, amendée en 1979),

     la convention de Berne pour la protection des œuvres littéraires et artistiques (acte de Paris, 1971),

     la convention concernant la distribution de signaux porteurs de programmes transmis par satellite (Bruxelles, 1974),

     l'arrangement de Locarno instituant une classification internationale pour les dessins et modèles industriels (Locarno, 1968, amendé en 1979),

     l'arrangement de Madrid concernant l'enregistrement international des marques (acte de Stockholm, 1967, amendé en 1979),

     l'arrangement de Nice sur la classification internationale des produits et des services pour l'enregistrement des marques (Genève, 1977, amendé en 1979),

     la convention de Paris pour la protection de la propriété industrielle (acte de Stockholm, 1967, amendé en 1979),

     le traité de coopération en matière de brevets (Washington, 1970, amendé en 1979 et modifié en 1984).

    PROTOCOLE No 1

    relatif aux échanges de produits agricoles transformés entre la Communauté et la Bosnie-et-Herzégovine



    Article premier

    1.  La Communauté et la Bosnie-et-Herzégovine appliquent aux produits agricoles transformés les droits énumérés respectivement à l'annexe I et à l'annexe II, conformément aux conditions qui y sont mentionnées, que les importations soient ou non limitées par des contingents.

    2.  Le conseil de stabilisation et d'association se prononce sur:

    a) l'extension de la liste des produits agricoles transformés visés par le présent protocole,

    b) la modification des droits visés aux annexes I et II,

    c) l'augmentation ou la suppression de contingents tarifaires.

    3.  Le conseil de stabilisation et d'association peut remplacer les droits instaurés par le présent protocole par un régime établi sur la base des prix relevés sur les marchés respectifs de la Communauté et de la Bosnie-et-Herzégovine pour les produits agricoles effectivement mis en œuvre dans la fabrication des produits agricoles transformés couverts par le présent protocole.

    Article 2

    Les droits appliqués conformément à l'article 1er peuvent être réduits par décision du conseil de stabilisation et d'association:

    a) lorsque, dans les échanges entre la Communauté et la Bosnie-et-Herzégovine, les droits appliqués aux produits de base sont réduits ou

    b) en réponse à des réductions résultant de concessions mutuelles relatives aux produits agricoles transformés.

    Les réductions prévues au point a) seront établies en fonction de la part du droit désignée comme élément agricole, qui correspond aux produits agricoles effectivement mis en œuvre dans la fabrication des produits agricoles transformés en question, et déduites des droits appliqués à ces produits agricoles de base.

    Article 3

    La Communauté et la Bosnie-et-Herzégovine se communiquent les régimes administratifs applicables aux produits couverts par le présent protocole. Ces régimes doivent garantir un traitement équitable de toutes les parties intéressées et être aussi simples et souples que possible.

    ANNEXE I AU PROTOCOLE No 1

    DROITS APPLICABLES AUX IMPORTATIONS DANS LA COMMUNAUTÉ DE PRODUITS ORIGINAIRES DE BOSNIE-ET-HERZÉGOVINE

    Les droits sont nuls pour les importations dans la Communauté des produits agricoles transformés originaires de Bosnie-et-Herzégovine énumérés ci-après.



    Code NC

    Désignation des marchandises

    (1)

    (2)

    0403

    Babeurre, lait et crème caillés, yoghourt, képhir et autres laits et crèmes fermentés ou acidifiés, même concentrés ou additionnés de sucre ou d'autres édulcorants ou aromatisés ou additionnés de fruits ou de cacao:

    0403 10

    –  Yoghourts:

     

    – –  aromatisés ou additionnés de fruits ou de cacao:

     

    – – –  en poudre, en granulés ou sous d'autres formes solides, d'une teneur en poids de matières grasses provenant du lait:

    0403 10 51

    – – – –  n'excédant pas 1,5 %

    0403 10 53

    – – – –  excédant 1,5 % mais n'excédant pas 27 %

    0403 10 59

    – – – –  excédant 27 %

     

    – – –  autres, d'une teneur en poids de matières grasses provenant du lait:

    0403 10 91

    – – – –  n'excédant pas 3 %

    0403 10 93

    – – – –  excédant 3 % mais n'excédant pas 6 %

    0403 10 99

    – – – –  excédant 6 %

    0403 90

    –  autres:

     

    – –  aromatisés ou additionnés de fruits ou de cacao:

     

    – – –  en poudre, en granulés ou sous d'autres formes solides, d'une teneur en poids de matières grasses provenant du lait:

    0403 90 71

    – – – –  n'excédant pas 1,5 %

    0403 90 73

    – – – –  excédant 1,5 % mais n'excédant pas 27 %

    0403 90 79

    – – – –  excédant 27 %

     

    – – –  autres, d'une teneur en poids de matières grasses provenant du lait:

    0403 90 91

    – – – –  n'excédant pas 3 %

    0403 90 93

    – – – –  excédant 3 % mais n'excédant pas 6 %

    0403 90 99

    – – – –  excédant 6 %

    0405

    Beurre et autres matières grasses du lait; pâtes à tartiner laitières:

    0405 20

    –  Pâtes à tartiner laitières:

    0405 20 10

    – –  d'une teneur en poids de matières grasses égale ou supérieure à 39 % mais inférieure à 60 %

    0405 20 30

    – –  d'une teneur en poids de matières grasses égale ou supérieure à 60 % mais n'excédant pas 75 %

    0501 00 00

    Cheveux bruts, même lavés ou dégraissés; déchets de cheveux

    0502

    Soies de porc ou de sanglier; poils de blaireau et autres poils pour la brosserie; déchets de ces soies ou poils

    0505

    Peaux et autres parties d'oiseaux revêtues de leurs plumes ou de leur duvet, plumes et parties de plumes (même rognées), duvet, bruts ou simplement nettoyés, désinfectés ou traités en vue de leur conservation; poudres et déchets de plumes ou de parties de plumes

    0506

    Os et cornillons, bruts, dégraissés, simplement préparés (mais non découpés en forme), acidulés ou dégélatinés; poudres et déchets de ces matières

    0507

    Ivoire, écaille de tortue, fanons (y compris les barbes) de baleine ou d'autres mammifères marins, cornes, bois, sabots, ongles, griffes et becs, bruts ou simplement préparés mais non découpés en forme; poudres et déchets de ces matières

    0508 00 00

    Corail et matières similaires, bruts ou simplement préparés, mais non autrement travaillés; coquilles et carapaces de mollusques, de crustacés ou d'échinodermes et os de seiches, bruts ou simplement préparés, mais non découpés en forme, leurs poudres et leurs déchets

    0510 00 00

    Ambre gris, castoréum, civette et musc; cantharides; bile, même séchée; glandes et autres substances d'origine animale utilisées pour la préparation de produits pharmaceutiques, fraîches, réfrigérées, congelées ou autrement conservées de façon provisoire

    0511

    Produits d'origine animale, non dénommés ni compris ailleurs; animaux morts des chapitres 1 ou 3, impropres à l'alimentation humaine:

     

    –  autres:

    0511 90

    – –  autres:

     

    – – –  Éponges naturelles d'origine animale:

    0511 90 31

    – – – –  brutes

    0511 90 39

    – – – –  autres

    0511 90 85

    – – –  autres:

    ex 0511 90 85

    – – – –  Crins et déchets de crins, même en nappes, avec ou sans support

    0710

    Légumes, non cuits ou cuits à l'eau ou à la vapeur, congelés:

    0710 40 00

    –  Maïs doux

    0711

    Légumes conservés provisoirement (au moyen de gaz sulfureux ou dans de l'eau salée, soufrée ou additionnée d'autres substances servant à assurer provisoirement leur conservation, par exemple), mais impropres à l'alimentation en l'état:

    0711 90

    –  autres légumes; mélanges de légumes:

     

    – –  Légumes:

    0711 90 30

    – – –  Maïs doux

    0903 00 00

    Maté

    1212

    Caroubes, algues, betteraves à sucre et cannes à sucre, fraîches, réfrigérées, congelées ou séchées, même pulvérisées; noyaux et amandes de fruits et autres produits végétaux (y compris les racines de chicorée non torréfiées de la variété Cichorium intybus sativum), servant principalement à l'alimentation humaine, non dénommés ni compris ailleurs:

    1212 20 00

    –  Algues

    1302

    Sucs et extraits végétaux; matières pectiques, pectinates et pectates; agar-agar et autres mucilages et épaississants dérivés des végétaux, même modifiés:

     

    –  Sucs et extraits végétaux:

    1302 12 00

    – –  de réglisse

    1302 13 00

    – –  de houblon

    1302 19

    – –  autres:

    1302 19 80

    – – –  autres

    1302 20

    –  Matières pectiques, pectinates et pectates

     

    –  Mucilages et épaississants dérivés des végétaux, même modifiés:

    1302 31 00

    – –  Agar-agar

    1302 32

    – –  Mucilages et épaississants de caroubes, de graines de caroubes ou de graines de guarée, même modifiés:

    1302 32 10

    – – –  de caroubes ou de graines de caroubes

    1401

    Matières végétales des espèces principalement utilisées en vannerie ou en sparterie (bambous, rotins, roseaux, joncs, osiers, raphia, pailles de céréales nettoyées, blanchies ou teintes, écorces de tilleul, par exemple)

    1404

    Produits végétaux non dénommés ni compris ailleurs

    1505 00

    Graisse de suint et substances grasses dérivées, y compris la lanoline

    1506 00 00

    Autres graisses et huiles animales et leurs fractions, même raffinées, mais non chimiquement modifiées

    1515

    Autres graisses et huiles végétales (y compris l'huile de jojoba) et leurs fractions, fixes, même raffinées, mais non chimiquement modifiées:

    1515 90

    –  autres:

    1515 90 11

    – –  Huile de tung (d'abrasin); huiles de jojoba, d'oïticica; cire de myrica, cire du Japon; leurs fractions:

    ex 1515 90 11

    – – –  Huiles de jojoba, d'oïticica; cire de myrica, cire du Japon; leurs fractions

    1516

    Graisses et huiles animales ou végétales et leurs fractions, partiellement ou totalement hydrogénées, interestérifiées, réestérifiées ou élaïdinisées, même raffinées mais non autrement préparées:

    1516 20

    –  Graisses et huiles végétales et leurs fractions:

    1516 20 10

    – –  Huiles de ricin hydrogénées, dites «opalwax»

    1517

    Margarine; mélanges ou préparations alimentaires de graisses ou d'huiles animales ou végétales ou de fractions de différentes graisses ou huiles du présent chapitre, autres que les graisses et huiles alimentaires et leurs fractions du no 1516 :

    1517 10

    –  Margarine, à l'exclusion de la margarine liquide:

    1517 10 10

    – –  d'une teneur en poids de matières grasses provenant du lait excédant 10 % mais n'excédant pas 15 %

    1517 90

    –  autres:

    1517 90 10

    – –  d'une teneur en poids de matières grasses provenant du lait excédant 10 % mais n'excédant pas 15 %

     

    – –  autres:

    1517 90 93

    – – –  Mélanges ou préparations culinaires utilisés pour le démoulage

    1518 00

    Graisses et huiles animales ou végétales et leurs fractions, cuites, oxydées, déshydratées, sulfurées, soufflées, standolisées ou autrement modifiées chimiquement, à l'exclusion de celles du no 1516 ; mélanges ou préparations non alimentaires de graisses ou d'huiles animales ou végétales ou de fractions de différentes graisses ou huiles du présent chapitre, non dénommés ni compris ailleurs:

    1518 00 10

    –  Linoxyne

     

    –  autres:

    1518 00 91

    – –  Graisses et huiles animales ou végétales et leurs fractions, cuites, oxydées, déshydratées, sulfurées, soufflées, standolisées ou autrement modifiées chimiquement, à l'exclusion de celles du no 1516

     

    – –  autres:

    1518 00 95

    – – –  Mélanges et préparations non alimentaires de graisses et d'huiles animales ou de graisses et d'huiles animales et végétales et leurs fractions

    1518 00 99

    – – –  autres

    1520 00 00

    Glycérol brut; eaux et lessives glycérineuses

    1521

    Cires végétales (autres que les triglycérides), cires d'abeilles ou d'autres insectes et spermaceti, même raffinés ou colorés

    1522 00

    Dégras; résidus provenant du traitement des corps gras ou des cires animales ou végétales:

    1522 00 10

    –  Dégras

    1702

    Autres sucres, y compris le lactose, le maltose, le glucose et le fructose (lévulose) chimiquement purs, à l'état solide; sirops de sucres sans addition d'aromatisants ou de colorants; succédanés du miel, même mélangés de miel naturel; sucres et mélasses caramélisés:

    1702 50 00

    –  Fructose chimiquement pur

    1702 90

    –  autres, y compris le sucre inverti (ou interverti) et les autres sucres et sirops de sucres contenant en poids à l'état sec 50 % de fructose:

    1702 90 10

    – –  Maltose chimiquement pur

    1704

    Sucreries sans cacao (y compris le chocolat blanc)

    1803

    Pâte de cacao, même dégraissée

    1804 00 00

    Beurre, graisse et huile de cacao

    1805 00 00

    Poudre de cacao, sans addition de sucre ou d'autres édulcorants

    1806

    Chocolat et autres préparations alimentaires contenant du cacao

    1901

    Extraits de malt; préparations alimentaires de farines, gruaux, semoules, amidons, fécules ou extraits de malt, ne contenant pas de cacao ou contenant moins de 40 % en poids de cacao calculés sur une base entièrement dégraissée, non dénommées ni comprises ailleurs; préparations alimentaires de produits des nos 0401 à 0404 , ne contenant pas de cacao ou contenant moins de 5 % en poids de cacao calculés sur une base entièrement dégraissée, non dénommées ni comprises ailleurs

    1902

    Pâtes alimentaires, même cuites ou farcies (de viande ou d'autres substances) ou bien autrement préparées, telles que spaghetti, macaroni, nouilles, lasagnes, gnocchi, ravioli, cannelloni; couscous, même préparé:

     

    –  Pâtes alimentaires non cuites ni farcies ni autrement préparées:

    1902 11 00

    – –  contenant des œufs

    1902 19

    – –  autres

    1902 20

    –  Pâtes alimentaires farcies (même cuites ou autrement préparées):

     

    – –  autres:

    1902 20 91

    – – –  cuites

    1902 20 99

    – – –  autres

    1902 30

    –  autres pâtes alimentaires

    1902 40

    –  Couscous

    1903 00 00

    Tapioca et ses succédanés préparés à partir de fécules, sous forme de flocons, grumeaux, grains perlés, criblures ou formes similaires

    1904

    Produits à base de céréales obtenus par soufflage ou grillage (corn flakes, par exemple); céréales (autres que le maïs) en grains ou sous forme de flocons ou d'autres grains travaillés (à l'exception de la farine, du gruau et de la semoule), précuites ou autrement préparées, non dénommées ni comprises ailleurs

    1905

    Produits de la boulangerie, de la pâtisserie ou de la biscuiterie, même additionnés de cacao; hosties, cachets vides des types utilisés pour médicaments, pains à cacheter, pâtes séchées de farine, d'amidon ou de fécule en feuilles et produits similaires

    2001

    Légumes, fruits et autres parties comestibles de plantes, préparés ou conservés au vinaigre ou à l'acide acétique:

    2001 90

    –  autres:

    2001 90 30

    – –  Maïs doux (Zea mays var. saccharata)

    2001 90 40

    – –  Ignames, patates douces et parties comestibles similaires de plantes d'une teneur en poids d'amidon ou de fécule égale ou supérieure à 5 %

    2001 90 60

    – –  Cœurs de palmier

    2004

    Autres légumes préparés ou conservés autrement qu'au vinaigre ou à l'acide acétique, congelés, autres que les produits du no 2006 :

    2004 10

    –  Pommes de terre:

     

    – –  autres:

    2004 10 91

    – – –  sous forme de farines, semoules ou flocons

    2004 90

    –  autres légumes et mélanges de légumes:

    2004 90 10

    – –  Maïs doux (Zea mays var. saccharata)

    2005

    Autres légumes préparés ou conservés autrement qu'au vinaigre ou à l'acide acétique, non congelés, autres que les produits du no 2006 :

    2005 20

    –  Pommes de terre:

    2005 20 10

    – –  sous forme de farines, semoules ou flocons

    2005 80 00

    –  Maïs doux (Zea mays var. saccharata)

    2008

    Fruits et autres parties comestibles de plantes, autrement préparés ou conservés, avec ou sans addition de sucre ou d'autres édulcorants ou d'alcool, non dénommés ni compris ailleurs:

     

    –  Fruits à coques, arachides et autres graines, même mélangés entre eux:

    2008 11

    – –  Arachides:

    2008 11 10

    – – –  Beurre d'arachide

     

    –  autres, y compris les mélanges, à l'exception de ceux du no 2008 19 :

    2008 91 00

    – –  Cœurs de palmier

    2008 99

    – –  autres:

     

    – – –  sans addition d'alcool:

     

    – – – –  sans addition de sucre:

    2008 99 85

    – – – – –  Maïs, à l'exclusion du maïs doux (Zea mays var. saccharata)

    2008 99 91

    – – – – –  Ignames, patates douces et parties comestibles similaires de plantes d'une teneur en poids d'amidon ou de fécule égale ou supérieure à 5 %

    2101

    Extraits, essences et concentrés de café, de thé ou de maté et préparations à base de ces produits ou à base de café, thé ou maté; chicorée torréfiée et autres succédanés torréfiés du café et leurs extraits, essences et concentrés

    2102

    Levures (vivantes ou mortes); autres micro-organismes monocellulaires morts (à l'exclusion des vaccins du no 3002 ); poudres à lever préparées

    2103

    Préparations pour sauces et sauces préparées; condiments et assaisonnements, composés; farine de moutarde et moutarde préparée

    2104

    Préparations pour soupes, potages ou bouillons; soupes, potages ou bouillons préparés; préparations alimentaires composites homogénéisées

    2105 00

    Glaces de consommation, même contenant du cacao

    2106

    Préparations alimentaires non dénommées ni comprises ailleurs:

    2106 10

    –  Concentrats de protéines et substances protéiques texturées

    2106 90

    –  autres:

    2106 90 20

    – –  Préparations alcooliques composées, autres que celles à base de substances odoriférantes, des types utilisés pour la fabrication de boissons

     

    – –  autres:

    2106 90 92

    – – –  ne contenant pas de matières grasses provenant du lait, de saccharose, d'isoglucose, de glucose, d'amidon ou de fécule ou contenant en poids moins de 1,5 % de matières grasses provenant du lait, moins de 5 % de saccharose ou d'isoglucose, moins de 5 % de glucose ou d'amidon ou de fécule

    2106 90 98

    – – –  autres

    2201

    Eaux, y compris les eaux minérales naturelles ou artificielles et les eaux gazéifiées, non additionnées de sucre ou d'autres édulcorants ni aromatisées; glace et neige

    2202

    Eaux, y compris les eaux minérales et les eaux gazéifiées, additionnées de sucre ou d'autres édulcorants ou aromatisées, et autres boissons non alcooliques, à l'exclusion des jus de fruits ou de légumes du no 2009

    2203 00

    Bières de malt

    2205

    Vermouths et autres vins de raisins frais préparés à l'aide de plantes ou de substances aromatiques

    2207

    Alcool éthylique non dénaturé d'un titre alcoométrique volumique de 80 % vol ou plus; alcool éthylique et eaux-de-vie dénaturés de tous titres

    2208

    Alcool éthylique non dénaturé d'un titre alcoométrique volumique de moins de 80 % vol; eaux-de-vie, liqueurs et autres boissons spiritueuses

    2402

    Cigares (y compris ceux à bouts coupés), cigarillos et cigarettes, en tabac ou en succédanés de tabac

    2403

    Autres tabacs et succédanés de tabac, fabriqués; tabacs «homogénéisés» ou «reconstitués»; extraits et sauces de tabac

    2905

    Alcools acycliques et leurs dérivés halogénés, sulfonés, nitrés ou nitrosés:

     

    –  autres polyalcools:

    2905 43 00

    – –  Mannitol

    2905 44

    – –  D-glucitol (sorbitol)

    2905 45 00

    – –  Glycérol

    3301

    Huiles essentielles (déterpénées ou non), y compris celles dites «concrètes» ou «absolues»; résinoïdes; oléorésines d'extraction; solutions concentrées d'huiles essentielles dans les graisses, les huiles fixes, les cires ou matières analogues, obtenues par enfleurage ou macération; sous-produits terpéniques résiduaires de la déterpénation des huiles essentielles; eaux distillées aromatiques et solutions aqueuses d'huiles essentielles:

    3301 90

    –  autres

    3302

    Mélanges de substances odoriférantes et mélanges (y compris les solutions alcooliques) à base d'une ou de plusieurs de ces substances, des types utilisés comme matières de base pour l'industrie; autres préparations à base de substances odoriférantes, des types utilisés pour la fabrication de boissons:

    3302 10

    –  des types utilisés pour les industries alimentaires ou des boissons:

     

    – –  des types utilisés pour les industries des boissons:

     

    – – –  Préparations contenant tous les agents aromatisants qui caractérisent une boisson:

    3302 10 10

    – – – –  ayant un titre alcoométrique acquis excédant 0,5 % vol

     

    – – – –  autres:

    3302 10 21

    – – – – –  ne contenant pas de matières grasses provenant du lait, de saccharose, d'isoglucose, de glucose, d'amidon ou de fécule ou contenant en poids moins de 1,5 % de matières grasses provenant du lait, moins de 5 % de saccharose ou d'isoglucose, moins de 5 % de glucose ou d'amidon ou de fécule

    3302 10 29

    – – – – –  autres

    3501

    Caséines, caséinates et autres dérivés des caséines; colles de caséine:

    3501 10

    –  Caséines

    3501 90

    –  autres:

    3501 90 90

    – –  autres

    3505

    Dextrine et autres amidons et fécules modifiés (les amidons et fécules prégélatinisés ou estérifiés, par exemple); colles à base d'amidons ou de fécules, de dextrine ou d'autres amidons ou fécules modifiés:

    3505 10

    –  Dextrine et autres amidons et fécules modifiés:

    3505 10 10

    – –  Dextrine

     

    – –  autres amidons et fécules modifiés:

    3505 10 90

    – – –  autres

    3505 20

    –  Colles

    3809

    Agents d'apprêt ou de finissage, accélérateurs de teinture ou de fixation de matières colorantes et autres produits et préparations (parements préparés et préparations pour le mordançage, par exemple), des types utilisés dans l'industrie textile, l'industrie du papier, l'industrie du cuir ou les industries similaires, non dénommés ni compris ailleurs:

    3809 10

    –  à base de matières amylacées

    3823

    Acides gras monocarboxyliques industriels; huiles acides de raffinage; alcools gras industriels

    3824

    Liants préparés pour moules ou noyaux de fonderie; produits chimiques et préparations des industries chimiques ou des industries connexes (y compris celles consistant en mélanges de produits naturels), non dénommés ni compris ailleurs:

    3824 60

    –  Sorbitol autre que celui du no 2905 44

    ANNEXE II AU PROTOCOLE No 1

    DROITS APPLICABLES AUX IMPORTATIONS EN BOSNIE-ET-HERZÉGOVINE DE PRODUITS ORIGINAIRES DE LA COMMUNAUTÉ (IMMÉDIATEMENT OU PROGRESSIVEMENT)



    Code NC

    Désignation des marchandises

    Taux du droit (% du droit NPF)

    à la date d'entrée en vigueur du présent accord

    au 1er janvier de la première année suivant la date d'entrée en vigueur du présent accord

    au 1er janvier de la deuxième année suivant la date d'entrée en vigueur du présent accord

    au 1er janvier de la troisième année suivant la date d'entrée en vigueur du présent accord

    au 1er janvier de la quatrième année suivant la date d'entrée en vigueur du présent accord

    au 1er janvier de la cinquième année suivant la date d'entrée en vigueur du présent accord et les années suivantes

    (1)

    (2)

    (3)

    (4)

    (5)

    (6)

    (7)

    (8)

    0403

    Babeurre, lait et crème caillés, yoghourt, képhir et autres laits et crèmes fermentés ou acidifiés, même concentrés ou additionnés de sucre ou d'autres édulcorants ou aromatisés ou additionnés de fruits ou de cacao:

     

     

     

     

     

     

    0403 10

    –  Yoghourts:

     

     

     

     

     

     

     

    – –  aromatisés ou additionnés de fruits ou de cacao:

     

     

     

     

     

     

     

    – – –  en poudre, en granulés ou sous d'autres formes solides, d'une teneur en poids de matières grasses provenant du lait:

     

     

     

     

     

     

    0403 10 51

    – – – –  n'excédant pas 1,5 %

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    0403 10 53

    – – – –  excédant 1,5 % mais n'excédant pas 27 %

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    0403 10 59

    – – – –  excédant 27 %

    90

    80

    60

    40

    20

    0

     

    – – –  autres, d'une teneur en poids de matières grasses provenant du lait:

     

     

     

     

     

     

    0403 10 91

    – – – –  n'excédant pas 3 %

    100

    100

    100

    100

    100

    100

    0403 10 93

    – – – –  excédant 3 % mais n'excédant pas 6 %

    100

    100

    100

    100

    100

    100

    0403 10 99

    – – – –  excédant 6 %

    100

    100

    100

    100

    100

    100

    0403 90

    –  autres:

     

     

     

     

     

     

     

    – –  aromatisés ou additionnés de fruits ou de cacao:

     

     

     

     

     

     

     

    – – –  en poudre, en granulés ou sous d'autres formes solides, d'une teneur en poids de matières grasses provenant du lait:

     

     

     

     

     

     

    0403 90 71

    – – – –  n'excédant pas 1,5 %

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    0403 90 73

    – – – –  excédant 1,5 % mais n'excédant pas 27 %

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    0403 90 79

    – – – –  excédant 27 %

    90

    80

    60

    40

    20

    0

     

    – – –  autres, d'une teneur en poids de matières grasses provenant du lait:

     

     

     

     

     

     

    0403 90 91

    – – – –  n'excédant pas 3 %

    100

    100

    100

    100

    100

    100

    0403 90 93

    – – – –  excédant 3 % mais n'excédant pas 6 %

    100

    100

    100

    100

    100

    100

    0403 90 99

    – – – –  excédant 6 %

    100

    100

    100

    100

    100

    100

    0405

    Beurre et autres matières grasses provenant du lait; pâtes à tartiner laitières:

     

     

     

     

     

     

    0405 20

    –  Pâtes à tartiner laitières:

     

     

     

     

     

     

    0405 20 10

    – –  d'une teneur en poids de matières grasses égale ou supérieure à 39 % mais inférieure à 60 %

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    0405 20 30

    – –  d'une teneur en poids de matières grasses égale ou supérieure à 60 % mais n'excédant pas 75 %

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    0501 00 00

    Cheveux bruts, même lavés ou dégraissés; déchets de cheveux

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0502

    Soies de porc ou de sanglier; poils de blaireau et autres poils pour la brosserie; déchets de ces soies ou poils

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0505

    Peaux et autres parties d'oiseaux revêtues de leurs plumes ou de leur duvet, plumes et parties de plumes (même rognées), duvet, bruts ou simplement nettoyés, désinfectés ou traités en vue de leur conservation; poudres et déchets de plumes ou de parties de plumes

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0506

    Os et cornillons, bruts, dégraissés, simplement préparés (mais non découpés en forme), acidulés ou dégélatinés; poudres et déchets de ces matières

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0507

    Ivoire, écaille de tortue, fanons (y compris les barbes) de baleine ou d'autres mammifères marins, cornes, bois, sabots, ongles, griffes et becs, bruts ou simplement préparés mais non découpés en forme; poudres et déchets de ces matières

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0508 00 00

    Corail et matières similaires, bruts ou simplement préparés, mais non autrement travaillés; coquilles et carapaces de mollusques, de crustacés ou d'échinodermes et os de seiches, bruts ou simplement préparés, mais non découpés en forme, leurs poudres et leurs déchets

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0510 00 00

    Ambre gris, castoréum, civette et musc; cantharides; bile, même séchée; glandes et autres substances d'origine animale utilisées pour la préparation de produits pharmaceutiques, fraîches, réfrigérées, congelées ou autrement conservées de façon provisoire

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0511

    Produits d'origine animale, non dénommés ni compris ailleurs: animaux morts des chapitres 1 ou 3, impropres à l'alimentation humaine:

     

     

     

     

     

     

     

    –  autres:

     

     

     

     

     

     

    0511 99

    – –  autres:

     

     

     

     

     

     

     

    – – –  Éponges naturelles d'origine animale:

     

     

     

     

     

     

    0511 99 31

    – – – –  brutes

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0511 99 39

    – – – –  autres

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0511 99 85

    – – –  autres:

     

     

     

     

     

     

    ex 0511 99 85

    – – – –  Crins et déchets de crins, même en nappes, avec ou sans support

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0710

    Légumes, non cuits ou cuits à l'eau ou à la vapeur, congelés:

     

     

     

     

     

     

    0710 40 00

    –  Maïs doux

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0711

    Légumes conservés provisoirement (au moyen de gaz sulfureux ou dans de l'eau salée, soufrée ou additionnée d'autres substances servant à assurer provisoirement leur conservation, par exemple), mais impropres à l'alimentation en l'état:

     

     

     

     

     

     

    0711 90

    –  autres légumes; mélanges de légumes:

     

     

     

     

     

     

     

    – –  Légumes:

     

     

     

     

     

     

    0711 90 30

    – – –  Maïs doux

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0903 00 00

    Maté

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1212

    Caroubes, algues, betteraves à sucre et cannes à sucre, fraîches, réfrigérées, congelées ou séchées, même pulvérisées; noyaux et amandes de fruits et autres produits végétaux (y compris les racines de chicorée non torréfiées de la variété Cichorium intybus sativum), servant principalement à l'alimentation humaine, non dénommés ni compris ailleurs:

     

     

     

     

     

     

    1212 20 00

    –  Algues

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1302

    Sucs et extraits végétaux; matières pectiques, pectinates et pectates; agar-agar et autres mucilages et épaississants dérivés des végétaux, même modifiés:

     

     

     

     

     

     

     

    –  Sucs et extraits végétaux:

     

     

     

     

     

     

    1302 12 00

    – –  de réglisse

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1302 13 00

    – –  de houblon

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1302 19

    – –  autres:

     

     

     

     

     

     

    1302 19 80

    – – –  autres

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1302 20

    –  Matières pectiques, pectinates et pectates

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    –  Mucilages et épaississants dérivés des végétaux, même modifiés:

     

     

     

     

     

     

    1302 31 00

    – –  Agar-agar

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1302 32

    – –  Mucilages et épaississants de caroubes, de graines de caroubes ou de graines de guarée, même modifiés:

     

     

     

     

     

     

    1302 32 10

    – – –  de caroubes ou de graines de caroubes

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1401

    Matières végétales des espèces principalement utilisées en vannerie ou en sparterie (bambous, rotins, roseaux, joncs, osiers, raphia, pailles de céréales nettoyées, blanchies ou teintes, écorces de tilleul, par exemple)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1404

    Produits végétaux non dénommés ni compris ailleurs

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1505 00

    Graisse de suint et substances grasses dérivées, y compris la lanoline

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1506 00 00

    Autres graisses et huiles animales et leurs fractions, même raffinées, mais non chimiquement modifiées

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1515

    Autres graisses et huiles végétales (y compris l'huile de jojoba) et leurs fractions, fixes, même raffinées, mais non chimiquement modifiées:

     

     

     

     

     

     

    1515 90

    –  autres:

     

     

     

     

     

     

    1515 90 11

    – –  huile de tung (d'abrasin); huiles de jojoba, d'oïticica; cire de myrica, cire du Japon; leurs fractions:

     

     

     

     

     

     

    ex 1515 90 11

    – – –  Huiles de jojoba, d'oïticica; cire de myrica, cire du Japon; leurs fractions

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1516

    Graisses et huiles animales ou végétales et leurs fractions, partiellement ou totalement hydrogénées, interestérifiées, réestérifiées ou élaïdinisées, même raffinées, mais non autrement préparées:

     

     

     

     

     

     

    1516 20

    –  Graisses et huiles végétales et leurs fractions:

     

     

     

     

     

     

    1516 20 10

    – –  Huiles de ricin hydrogénées, dites «opalwax»

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1517

    Margarine; mélanges ou préparations alimentaires de graisses ou d'huiles animales ou végétales ou de fractions de différentes graisses ou huiles du présent chapitre, autres que les graisses et huiles alimentaires et leurs fractions du no 1516 :

     

     

     

     

     

     

    1517 10

    –  Margarine, à l'exclusion de la margarine liquide:

     

     

     

     

     

     

    1517 10 10

    – –  d'une teneur en poids de matières grasses provenant du lait excédant 10 % mais n'excédant pas 15 %

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1517 90

    –  autres:

     

     

     

     

     

     

    1517 90 10

    – –  d'une teneur en poids de matières grasses provenant du lait excédant 10 % mais n'excédant pas 15 %

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    – –  autres:

     

     

     

     

     

     

    1517 90 93

    – – –  Mélanges ou préparations culinaires utilisés pour le démoulage

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1518 00

    Graisses et huiles animales ou végétales et leurs fractions, cuites, oxydées, déshydratées, sulfurées, soufflées, standolisées ou autrement modifiées chimiquement, à l'exclusion de celles du no 1516 ; mélanges ou préparations non alimentaires de graisses ou d'huiles animales ou végétales ou de fractions de différentes graisses ou huiles du présent chapitre, non dénommés ni compris ailleurs:

     

     

     

     

     

     

    1518 00 10

    –  Linoxyne

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    –  autres:

     

     

     

     

     

     

    1518 00 91

    – –  Graisses et huiles animales ou végétales et leurs fractions, cuites, oxydées, déshydratées, sulfurées, soufflées, standolisées ou autrement modifiées chimiquement, à l'exclusion de celles du no 1516

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    – –  autres:

     

     

     

     

     

     

    1518 00 95

    – – –  Mélanges et préparations non alimentaires de graisses et d'huiles animales ou de graisses et d'huiles animales et végétales et leurs fractions

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1518 00 99

    – – –  autres

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1520 00 00

    Glycérol brut; eaux et lessives glycérineuses

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1521

    Cires végétales (autres que les triglycérides), cires d'abeilles ou d'autres insectes et spermaceti, même raffinés ou colorés

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1522 00

    Dégras; résidus provenant du traitement des corps gras ou des cires animales ou végétales:

     

     

     

     

     

     

    1522 00 10

    –  Dégras

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1702

    Autres sucres, y compris le lactose, le maltose, le glucose et le fructose (lévulose) chimiquement purs, à l'état solide; sirops de sucres sans addition d'aromatisants ou de colorants; succédanés du miel, même mélangés de miel naturel; sucres et mélasses caramélisés:

     

     

     

     

     

     

    1702 50 00

    –  Fructose chimiquement pur

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1702 90

    –  autres, y compris le sucre inverti (ou interverti) et les autres sucres et sirops de sucres contenant en poids à l'état sec 50 % de fructose:

     

     

     

     

     

     

    1702 90 10

    – –  Maltose chimiquement pur

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1704

    Sucreries sans cacao (y compris le chocolat blanc):

     

     

     

     

     

     

    1704 10

    –  Gommes à mâcher (chewing-gum), même enrobées de sucre

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    1704 90

    –  autres:

     

     

     

     

     

     

    1704 90 10

    – –  Extraits de réglisse contenant en poids plus de 10 % de saccharose, sans addition d'autres matières

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1704 90 30

    – –  Préparation dite «chocolat blanc»

    75

    50

    25

    0

    0

    0

     

    – –  autres:

     

     

     

     

     

     

    1704 90 51

    – – –  Pâtes et masses, y compris le massepain, en emballages immédiats d'un contenu net égal ou supérieur à 1 kg

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    1704 90 55

    – – –  Pastilles pour la gorge et bonbons contre la toux

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    1704 90 61

    – – –  Dragées et sucreries similaires dragéifiées

    75

    50

    25

    0

    0

    0

     

    – – –  autres:

     

     

     

     

     

     

    1704 90 65

    – – – –  Gommes et autres confiseries à base de gélifiants, y compris les pâtes de fruits sous forme de sucreries

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    1704 90 71

    – – – –  Bonbons de sucre cuit, même fourrés

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    1704 90 75

    – – – –  Caramels

    75

    50

    25

    0

    0

    0

     

    – – – –  autres:

     

     

     

     

     

     

    1704 90 81

    – – – – –  obtenues par compression

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    1704 90 99

    – – – – –  autres

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    1803

    Pâte de cacao, même dégraissée

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1804 00 00

    Beurre, graisse et huile de cacao

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1805 00 00

    Poudre de cacao, sans addition de sucre ou d'autres édulcorants

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1806

    Chocolat et autres préparations alimentaires contenant du cacao:

     

     

     

     

     

     

    1806 10

    –  Poudre de cacao avec addition de sucre ou d'autres édulcorants:

     

     

     

     

     

     

    1806 10 15

    – –  ne contenant pas ou contenant en poids moins de 5 % de saccharose (y compris le sucre interverti calculé en saccharose) ou d'isoglucose également calculé en saccharose

    50

    0

    0

    0

    0

    0

    1806 10 20

    – –  d'une teneur en poids de saccharose (y compris le sucre interverti calculé en saccharose) ou d'isoglucose calculé également en saccharose, égale ou supérieure à 5 % et inférieure à 65 %

    50

    0

    0

    0

    0

    0

    1806 10 30

    – –  d'une teneur en poids de saccharose (y compris le sucre interverti calculé en saccharose) ou d'isoglucose calculé également en saccharose, égale ou supérieure à 65 % et inférieure à 80 %

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1806 10 90

    – –  d'une teneur en poids de saccharose (y compris le sucre interverti calculé en saccharose) ou d'isoglucose calculé également en saccharose, égale ou supérieure à 80 %

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1806 20

    –  autres préparations présentées soit en blocs ou en barres d'un poids excédant 2 kg, soit à l'état liquide ou pâteux ou en poudres, granulés ou formes similaires, en récipients ou en emballages immédiats, d'un contenu excédant 2 kg:

     

     

     

     

     

     

    1806 20 10

    – –  d'une teneur en poids de beurre de cacao égale ou supérieure à 31 % ou d'une teneur totale en poids de beurre de cacao et de matières grasses provenant du lait égale ou supérieure à 31 %

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    1806 20 30

    – –  d'une teneur totale en poids de beurre de cacao et de matières grasses provenant du lait égale ou supérieure à 25 % et inférieure à 31 %

    75

    50

    25

    0

    0

    0

     

    – –  autres:

     

     

     

     

     

     

    1806 20 50

    – – –  d'une teneur en poids de beurre de cacao égale ou supérieure à 18 %

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    1806 20 70

    – – –  Préparations dites chocolate milk crumb

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    1806 20 80

    – – –  Glaçage au cacao

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    1806 20 95

    – – –  autres

    90

    80

    60

    40

    20

    0

     

    –  autres, présentés en tablettes, barres ou bâtons:

     

     

     

     

     

     

    1806 31 00

    – –  fourrés

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    1806 32

    – –  non fourrés:

     

     

     

     

     

     

    1806 32 10

    – – –  additionnés de céréales, de noix ou d'autres fruits

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    1806 32 90

    – – –  autres

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    1806 90

    –  autres:

     

     

     

     

     

     

     

    – –  Chocolat et articles en chocolat:

     

     

     

     

     

     

     

    – – –  Bonbons au chocolat (pralines), fourrés ou non:

     

     

     

     

     

     

    1806 90 11

    – – – –  contenant de l'alcool

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    1806 90 19

    – – – –  autres

    90

    80

    60

    40

    20

    0

     

    – – –  autres:

     

     

     

     

     

     

    1806 90 31

    – – – –  fourrés

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    1806 90 39

    – – – –  non fourrés

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    1806 90 50

    – –  Sucreries et leurs succédanés fabriqués à partir de produits de substitution du sucre, contenant du cacao

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    1806 90 60

    – –  Pâtes à tartiner contenant du cacao

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    1806 90 70

    – –  Préparations pour boissons contenant du cacao

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    1806 90 90

    – –  autres

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    1901

    Extraits de malt; préparations alimentaires de farines, gruaux, semoules, amidons, fécules ou extraits de malt, ne contenant pas de cacao ou contenant moins de 40 % en poids de cacao calculés sur une base entièrement dégraissée, non dénommées ni comprises ailleurs; préparations alimentaires de produits des nos 0401 à 0404 , ne contenant pas de cacao ou contenant moins de 5 % en poids de cacao calculés sur une base entièrement dégraissée, non dénommées ni comprises ailleurs:

     

     

     

     

     

     

    1901 10 00

    –  Préparations pour l'alimentation des enfants, conditionnées pour la vente au détail

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1901 20 00

    –  Mélanges et pâtes pour la préparation des produits de la boulangerie, de la pâtisserie ou de la biscuiterie du no 1905

    50

    0

    0

    0

    0

    0

    1901 90

    –  autres:

     

     

     

     

     

     

     

    – –  Extraits de malt:

     

     

     

     

     

     

    1901 90 11

    – – –  d'une teneur en extrait sec égale ou supérieure à 90 % en poids

    50

    0

    0

    0

    0

    0

    1901 90 19

    – – –  autres

    75

    50

    25

    0

    0

    0

     

    – –  autres:

     

     

     

     

     

     

    1901 90 91

    – – –  ne contenant pas de matières grasses provenant du lait, de saccharose, d'isoglucose, de glucose, d'amidon ou de fécule ou contenant en poids moins de 1,5 % de matières grasses provenant du lait, moins de 5 % de saccharose (y compris le sucre interverti) ou d'isoglucose, moins de 5 % de glucose ou d'amidon ou de fécule, à l'exclusion des préparations alimentaires en poudre de produits des nos 0401 à 0404

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1901 90 99

    – – –  autres

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1902

    Pâtes alimentaires, même cuites ou farcies (de viande ou d'autres substances) ou bien autrement préparées, telles que spaghetti, macaroni, nouilles, lasagnes, gnocchi, ravioli, cannelloni; couscous, même préparé:

     

     

     

     

     

     

     

    –  Pâtes alimentaires non cuites ni farcies ni autrement préparées:

     

     

     

     

     

     

    1902 11 00

    – –  contenant des œufs

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    1902 19

    – –  autres:

     

     

     

     

     

     

    1902 19 10

    – – –  ne contenant pas de farine ni de semoule de froment (blé) tendre

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    1902 19 90

    – – –  autres

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    1902 20

    –  Pâtes alimentaires farcies (même cuites ou autrement préparées):

     

     

     

     

     

     

     

    – –  autres:

     

     

     

     

     

     

    1902 20 91

    – – –  cuites

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    1902 20 99

    – – –  autres

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    1902 30

    –  autres pâtes alimentaires:

     

     

     

     

     

     

    1902 30 10

    – –  séchées

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    1902 30 90

    – –  autres

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    1902 40

    –  Couscous:

     

     

     

     

     

     

    1902 40 10

    – –  non préparé

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    1902 40 90

    – –  autre

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    1903 00 00

    Tapioca et ses succédanés préparés à partir de fécules, sous forme de flocons, grumeaux, grains perlés, criblures ou formes similaires

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1904

    Produits à base de céréales obtenus par soufflage ou grillage (corn flakes, par exemple); céréales (autres que le maïs) en grains ou sous forme de flocons ou d'autres grains travaillés (à l'exception de la farine, du gruau et de la semoule), précuites ou autrement préparées, non dénommées ni comprises ailleurs:

     

     

     

     

     

     

    1904 10

    –  Produits à base de céréales obtenus par soufflage ou grillage:

     

     

     

     

     

     

    1904 10 10

    – –  à base de maïs

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1904 10 30

    – –  à base de riz

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1904 10 90

    – –  autres

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1904 20

    –  Préparations alimentaires obtenues à partir de flocons de céréales non grillés ou de mélanges de flocons de céréales non grillés et de flocons de céréales grillés ou de céréales soufflées:

     

     

     

     

     

     

    1904 20 10

    – –  Préparations du type Müsli à base de flocons de céréales non grillés

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    – –  autres:

     

     

     

     

     

     

    1904 20 91

    – – –  à base de maïs

    50

    0

    0

    0

    0

    0

    1904 20 95

    – – –  à base de riz

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1904 20 99

    – – –  autres

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1904 30 00

    –  Bulgur de blé

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1904 90

    –  autres:

     

     

     

     

     

     

    1904 90 10

    – –  Riz

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1904 90 80

    – –  autres

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1905

    Produits de la boulangerie, de la pâtisserie ou de la biscuiterie, même additionnés de cacao; hosties, cachets vides des types utilisés pour médicaments, pains à cacheter, pâtes séchées de farine, d'amidon ou de fécule en feuilles et produits similaires:

     

     

     

     

     

     

    1905 10 00

    –  Pain croustillant dit Knäckebrot

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1905 20

    –  Pain d'épices:

     

     

     

     

     

     

    1905 20 10

    – –  d'une teneur en poids de saccharose (y compris le sucre interverti calculé en saccharose) inférieure à 30 %

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    1905 20 30

    – –  d'une teneur en poids de saccharose (y compris le sucre interverti calculé en saccharose) égale ou supérieure à 30 % et inférieure à 50 %

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    1905 20 90

    – –  d'une teneur en poids de saccharose (y compris le sucre interverti calculé en saccharose) égale ou supérieure à 50 %

    90

    80

    60

    40

    20

    0

     

    –  Biscuits additionnés d'édulcorants; gaufres et gaufrettes:

     

     

     

     

     

     

    1905 31

    – –  Biscuits additionnés d'édulcorants:

     

     

     

     

     

     

     

    – – –  entièrement ou partiellement enrobés ou recouverts de chocolat ou d'autres préparations contenant du cacao:

     

     

     

     

     

     

    1905 31 11

    – – – –  en emballages immédiats d'un contenu net n'excédant pas 85 g

    100

    100

    100

    100

    100

    100

    1905 31 19

    – – – –  autres

    100

    100

    100

    100

    100

    100

     

    – – –  autres:

     

     

     

     

     

     

    1905 31 30

    – – – –  d'une teneur en poids de matières grasses provenant du lait égale ou supérieure à 8 %

    90

    80

    60

    40

    20

    0

     

    – – – –  autres:

     

     

     

     

     

     

    1905 31 91

    – – – – –  doubles biscuits fourrés

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    1905 31 99

    – – – – –  autres

    100

    100

    100

    100

    100

    100

    1905 32

    – –  Gaufres et gaufrettes:

     

     

     

     

     

     

    1905 32 05

    – – –  d'une teneur en eau excédant 10 %

    90

    80

    60

    40

    20

    0

     

    – – –  autres:

     

     

     

     

     

     

     

    – – – –  entièrement ou partiellement enrobées ou recouvertes de chocolat ou d'autres préparations contenant du cacao:

     

     

     

     

     

     

    1905 32 11

    – – – – –  en emballages immédiats d'un contenu net n'excédant pas 85 g

    100

    100

    100

    100

    100

    100

    1905 32 19

    – – – – –  autres

    100

    100

    100

    100

    100

    100

     

    – – – –  autres:

     

     

     

     

     

     

    1905 32 91

    – – – – –  salées, fourrées ou non

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    1905 32 99

    – – – – –  autres

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    1905 40

    –  Biscottes, pain grillé et produits similaires grillés:

     

     

     

     

     

     

    1905 40 10

    – –  Biscottes

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    1905 40 90

    – –  autres

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    1905 90

    –  autres:

     

     

     

     

     

     

    1905 90 10

    – –  Pain azyme (mazoth)

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    1905 90 20

    – –  Hosties, cachets vides des types utilisés pour médicaments, pains à cacheter, pâtes séchées de farine, d'amidon ou de fécule en feuilles et produits similaires

    75

    50

    25

    0

    0

    0

     

    – –  autres:

     

     

     

     

     

     

    1905 90 30

    – – –  Pain sans addition de miel, d'œufs, de fromage ou de fruits et d'une teneur en sucres et matières grasses n'excédant pas, chacune, 5 % en poids sur matière sèche

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    1905 90 45

    – – –  Biscuits

    100

    100

    100

    100

    100

    100

    1905 90 55

    – – –  Produits extrudés ou expansés, salés ou aromatisés

    90

    80

    60

    40

    20

    0

     

    – – –  autres:

     

     

     

     

     

     

    1905 90 60

    – – – –  additionnés d'édulcorants

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    1905 90 90

    – – – –  autres

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    2001

    Légumes, fruits et autres parties comestibles de plantes, préparés ou conservés au vinaigre ou à l'acide acétique:

     

     

     

     

     

     

    2001 90

    –  autres:

     

     

     

     

     

     

    2001 90 30

    – –  Maïs doux (Zea mays var. saccharata)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2001 90 40

    – –  Ignames, patates douces et parties comestibles similaires de plantes d'une teneur en poids d'amidon ou de fécule égale ou supérieure à 5 %

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2001 90 60

    – –  Cœurs de palmier

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2004

    Autres légumes préparés ou conservés autrement qu'au vinaigre ou à l'acide acétique, congelés, autres que les produits du no 2006 :

     

     

     

     

     

     

    2004 10

    –  Pommes de terre:

     

     

     

     

     

     

     

    – –  autres:

     

     

     

     

     

     

    2004 10 91

    – – –  sous forme de farines, semoules ou flocons

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2004 90

    –  autres légumes et mélanges de légumes:

     

     

     

     

     

     

    2004 90 10

    – –  Maïs doux (Zea mays var. saccharata)

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    2005

    Autres légumes préparés ou conservés autrement qu'au vinaigre ou à l'acide acétique, non congelés, autres que les produits du no 2006 :

     

     

     

     

     

     

    2005 20

    –  Pommes de terre:

     

     

     

     

     

     

    2005 20 10

    – –  sous forme de farines, semoules ou flocons

    50

    0

    0

    0

    0

    0

    2005 80 00

    –  Maïs doux (Zea mays var. saccharata)

    50

    0

    0

    0

    0

    0

    2008

    Fruits et autres parties comestibles de plantes, autrement préparés ou conservés, avec ou sans addition de sucre ou d'autres édulcorants ou d'alcool, non dénommés ni compris ailleurs:

     

     

     

     

     

     

     

    –  Fruits à coques, arachides et autres graines, même mélangés entre eux:

     

     

     

     

     

     

    2008 11

    – –  Arachides:

     

     

     

     

     

     

    2008 11 10

    – – –  Beurre d'arachide

    50

    0

    0

    0

    0

    0

     

    –  autres, y compris les mélanges, à l'exception de ceux du no 2008 19 :

     

     

     

     

     

     

    2008 91 00

    – –  Cœurs de palmier

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2008 99

    – –  autres:

     

     

     

     

     

     

     

    – – –  sans addition d'alcool:

     

     

     

     

     

     

     

    – – – –  sans addition de sucre:

     

     

     

     

     

     

    2008 99 85

    – – – – –  Maïs, à l'exclusion du maïs doux (Zea mays var. saccharata)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2008 99 91

    – – – – –  Ignames, patates douces et parties comestibles similaires de plantes d'une teneur en poids d'amidon ou de fécule égale ou supérieure à 5 %

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2101

    Extraits, essences et concentrés de café, de thé ou de maté et préparations à base de ces produits ou à base de café, thé ou maté; chicorée torréfiée et autres succédanés torréfiés du café et leurs extraits, essences et concentrés

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2102

    Levures (vivantes ou mortes); autres micro-organismes monocellulaires morts (à l'exclusion des vaccins du no 3002 ); poudres à lever préparées:

     

     

     

     

     

     

    2102 10

    –  Levures vivantes:

     

     

     

     

     

     

    2102 10 10

    – –  Levures mères sélectionnées (levures de culture)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    – –  Levures de panification:

     

     

     

     

     

     

    2102 10 31

    – – –  séchées

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2102 10 39

    – – –  autres

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2102 10 90

    – –  autres

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2102 20

    –  Levures mortes; autres micro-organismes monocellulaires morts:

     

     

     

     

     

     

     

    – –  Levures mortes:

     

     

     

     

     

     

    2102 20 11

    – – –  en tablettes, cubes ou présentations similaires, ou bien en emballages immédiats d'un contenu net n'excédant pas 1 kg

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2102 20 19

    – – –  autres

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2102 20 90

    – –  autres

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2102 30 00

    –  Poudres à lever préparées

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    2103

    Préparations pour sauces et sauces préparées; condiments et assaisonnements, composés; farine de moutarde et moutarde préparée:

     

     

     

     

     

     

    2103 10 00

    –  Sauce de soja

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2103 20 00

    –  Tomato ketchup et autres sauces tomates

    50

    0

    0

    0

    0

    0

    2103 30

    –  Farine de moutarde et moutarde préparée:

     

     

     

     

     

     

    2103 30 10

    – –  Farine de moutarde

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2103 30 90

    – –  Moutarde préparée

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2103 90

    –  autres:

     

     

     

     

     

     

    2103 90 10

    – –  Chutney de mangue liquide

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2103 90 30

    – –  Amers aromatiques, d'un titre alcoométrique volumique égal ou supérieur à 44,2 % vol et n'excédant pas 49,2 % vol et contenant de 1,5 % à 6 % en poids de gentiane, d'épices et ingrédients divers, de 4 % à 10 % de sucre et présentés en récipients d'une contenance n'excédant pas 0,50 l

    50

    0

    0

    0

    0

    0

    2103 90 90

    – –  autres

    50

    0

    0

    0

    0

    0

    2104

    Préparations pour soupes, potages ou bouillons; soupes, potages ou bouillons préparés; préparations alimentaires composites homogénéisées:

     

     

     

     

     

     

    2104 10

    –  Préparations pour soupes, potages ou bouillons; soupes, potages ou bouillons préparés:

     

     

     

     

     

     

    2104 10 10

    – –  séchés ou desséchés

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    2104 10 90

    – –  autres

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    2104 20 00

    –  Préparations alimentaires composites homogénéisées

    50

    0

    0

    0

    0

    0

    2105 00

    Glaces de consommation, même contenant du cacao

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    2106

    Préparations alimentaires non dénommées ni comprises ailleurs:

     

     

     

     

     

     

    2106 10

    –  Concentrats de protéines et substances protéiques texturées:

     

     

     

     

     

     

    2106 10 20

    – –  ne contenant pas de matières grasses provenant du lait, de saccharose, d'isoglucose, de glucose, d'amidon ou de fécule ou contenant en poids moins de 1,5 % de matières grasses provenant du lait, moins de 5 % de saccharose ou d'isoglucose, moins de 5 % de glucose ou d'amidon ou de fécule

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2106 10 80

    – –  autres

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2106 90

    –  autres:

     

     

     

     

     

     

    2106 90 20

    – –  Préparations alcooliques composées, autres que celles à base de substances odoriférantes, des types utilisés pour la fabrication de boissons

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    – –  autres:

     

     

     

     

     

     

    2106 90 92

    – – –  ne contenant pas de matières grasses provenant du lait, de saccharose, d'isoglucose, de glucose, d'amidon ou de fécule ou contenant en poids moins de 1,5 % de matières grasses provenant du lait, moins de 5 % de saccharose ou d'isoglucose, moins de 5 % de glucose ou d'amidon ou de fécule:

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2106 90 98  (1)

    – – –  autres

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    2201

    Eaux, y compris les eaux minérales naturelles ou artificielles et les eaux gazéifiées, non additionnées de sucre ou d'autres édulcorants ni aromatisées; glace et neige

    100

    100

    80

    60

    40

    0

    2202

    Eaux, y compris les eaux minérales et les eaux gazéifiées, additionnées de sucre ou d'autres édulcorants ou aromatisées, et autres boissons non alcooliques, à l'exclusion des jus de fruits ou de légumes du no 2009

    100

    100

    80

    60

    40

    0

    2203 00

    Bières de malt

    100

    100

    80

    60

    40

    0

    2205

    Vermouths et autres vins de raisins frais préparés à l'aide de plantes ou de substances aromatiques

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    2207

    Alcool éthylique non dénaturé d'un titre alcoométrique volumique de 80 % vol ou plus; alcool éthylique et eaux-de-vies dénaturés de tout titres:

     

     

     

     

     

     

    2207 10 00

    –  Alcool éthylique non dénaturé, d'un titre alcoométrique volumique de 80 % vol ou plus

    50

    0

    0

    0

    0

    0

    2207 20 00

    –  Alcool éthylique et eaux-de-vie dénaturés de tous titres

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2208

    Alcool éthylique non dénaturé d'un titre alcoométrique volumique de moins de 80 % vol; eaux-de-vie, liqueurs et autres boissons spiritueuses:

     

     

     

     

     

     

    2208 20

    –  Eaux-de-vie de vin ou de marc de raisins:

     

     

     

     

     

     

     

    – –  présentées en récipients d'une contenance n'excédant pas 2 l:

     

     

     

     

     

     

    2208 20 12

    – – –  Cognac

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    2208 20 14

    – – –  Armagnac

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    2208 20 26

    – – –  Grappa

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    2208 20 27

    – – –  Brandy de Jerez

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    2208 20 29

    – – –  autres:

     

     

     

     

     

     

    ex 2208 20 29

    – – – –  Eaux-de-vie de vin

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    ex 2208 20 29

    – – – –  autres

    100

    100

    100

    100

    100

    100

     

    – –  présentées en récipients d'une contenance excédant 2 l:

     

     

     

     

     

     

    2208 20 40

    – – –  Distillat brut

    75

    50

    25

    0

    0

    0

     

    – – –  autres:

     

     

     

     

     

     

    2208 20 62

    – – – –  Cognac

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    2208 20 64

    – – – –  Armagnac

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    2208 20 86

    – – – –  Grappa

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    2208 20 87

    – – – –  Brandy de Jerez

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    2208 20 89  (2)

    – – – –  autres

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    2208 30

    –  Whiskies:

     

     

     

     

     

     

     

    – –  Whisky «bourbon», présenté en récipients d'une contenance:

     

     

     

     

     

     

    2208 30 11

    – – –  n'excédant pas 2 l

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    2208 30 19

    – – –  excédant 2 l

    75

    50

    25

    0

    0

    0

     

    – –  Whisky écossais (scotch whisky):

     

     

     

     

     

     

     

    – – –  Whisky malt, présenté en récipients d'une contenance:

     

     

     

     

     

     

    2208 30 32

    – – – –  n'excédant pas 2 l

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    2208 30 38

    – – – –  excédant 2 l

    75

    50

    25

    0

    0

    0

     

    – – –  Whisky blended, présenté en récipients d'une contenance:

     

     

     

     

     

     

    2208 30 52

    – – – –  n'excédant pas 2 l

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    2208 30 58

    – – – –  excédant 2 l

    75

    50

    25

    0

    0

    0

     

    – – –  autre, présenté en récipients d'une contenance:

     

     

     

     

     

     

    2208 30 72

    – – – –  n'excédant pas 2 l

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    2208 30 78

    – – – –  excédant 2 l

    75

    50

    25

    0

    0

    0

     

    – –  autres, présentés en récipients d'une contenance:

     

     

     

     

     

     

    2208 30 82

    – – –  n'excédant pas 2 l

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    2208 30 88

    – – –  excédant 2 l

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    2208 40

    –  Rhum et autres eaux-de-vie provenant de la distillation, après fermentation, de produits de cannes à sucre:

     

     

     

     

     

     

     

    – –  présentés en récipients d'une contenance n'excédant pas 2 l:

     

     

     

     

     

     

    2208 40 11

    – – –  Rhum d'une teneur en substances volatiles autres que l'alcool éthylique et méthylique égale ou supérieure à 225 grammes par hectolitre d'alcool pur (avec une tolérance de 10 %)

    75

    50

    25

    0

    0

    0

     

    – – –  autres:

     

     

     

     

     

     

    2208 40 31

    – – – –  d'une valeur excédant 7,9 € par litre d'alcool pur

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    2208 40 39

    – – – –  autres

    75

    50

    25

    0

    0

    0

     

    – –  présentés en récipients d'une contenance excédant 2 l:

     

     

     

     

     

     

    2208 40 51

    – – –  Rhum d'une teneur en substances volatiles autres que l'alcool éthylique et méthylique égale ou supérieure à 225 grammes par hectolitre d'alcool pur (avec une tolérance de 10 %)

    75

    50

    25

    0

    0

    0

     

    – – –  autres:

     

     

     

     

     

     

    2208 40 91

    – – – –  d'une valeur excédant 2 € par litre d'alcool pur

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    2208 40 99

    – – – –  autres

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    2208 50

    –  Gin et genièvre:

     

     

     

     

     

     

     

    – –  Gin, présenté en récipients d'une contenance:

     

     

     

     

     

     

    2208 50 11

    – – –  n'excédant pas 2 l

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    2208 50 19

    – – –  excédant 2 l

    75

    50

    25

    0

    0

    0

     

    – –  Genièvre, présenté en récipients d'une contenance:

     

     

     

     

     

     

    2208 50 91

    – – –  n'excédant pas 2 l

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    2208 50 99

    – – –  excédant 2 l

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    2208 60

    –  Vodka:

     

     

     

     

     

     

     

    – –  d'un titre alcoométrique volumique de 45,4 % vol ou moins, présentée en récipients d'une contenance:

     

     

     

     

     

     

    2208 60 11

    – – –  n'excédant pas 2 l

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    2208 60 19

    – – –  excédant 2 l

    75

    50

    25

    0

    0

    0

     

    – –  d'un titre alcoométrique volumique supérieur à 45,4 % vol, présentée en récipients d'une contenance:

     

     

     

     

     

     

    2208 60 91

    – – –  n'excédant pas 2 l

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    2208 60 99

    – – –  excédant 2 l

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    2208 70

    –  Liqueurs:

     

     

     

     

     

     

    2208 70 10

    – –  présentées en récipients d'une contenance n'excédant pas 2 l

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    2208 70 90

    – –  présentées en récipients d'une contenance excédant 2 l

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    2208 90

    –  autres:

     

     

     

     

     

     

     

    – –  Arak, présenté en récipients d'une contenance:

     

     

     

     

     

     

    2208 90 11

    – – –  n'excédant pas 2 l

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    2208 90 19

    – – –  excédant 2 l

    75

    50

    25

    0

    0

    0

     

    – –  Eaux-de-vie de prunes, de poires ou de cerises, présentées en récipients d'une contenance:

     

     

     

     

     

     

    2208 90 33

    – – –  n'excédant pas 2 l

    100

    100

    100

    100

    100

    100

    2208 90 38

    – – –  excédant 2 l

    100

    100

    100

    100

    100

    100

     

    – –  autres eaux-de-vie et autres boissons spiritueuses, présentées en récipients d'une contenance:

     

     

     

     

     

     

     

    – – –  n'excédant pas 2 l:

     

     

     

     

     

     

    2208 90 41

    – – – –  Ouzo

    75

    50

    25

    0

    0

    0

     

    – – – –  autres:

     

     

     

     

     

     

     

    – – – – –  Eaux-de-vie:

     

     

     

     

     

     

     

    – – – – – –  de fruits:

     

     

     

     

     

     

    2208 90 45

    – – – – – – –  Calvados

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    2208 90 48

    – – – – – – –  autres

    75

    50

    25

    0

    0

    0

     

    – – – – – –  autres:

     

     

     

     

     

     

    2208 90 52

    – – – – – – –  Korn

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    2208 90 54

    – – – – – – –  Tequilla

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    2208 90 56

    – – – – – – –  autres

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    2208 90 69

    – – – – –  autres boissons spiritueuses

    75

    50

    25

    0

    0

    0

     

    – – –  excédant 2 l:

     

     

     

     

     

     

     

    – – – –  Eaux-de-vie:

     

     

     

     

     

     

    2208 90 71

    – – – – –  de fruits

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    2208 90 75

    – – – – –  Tequilla

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    2208 90 77

    – – – – –  autres

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    2208 90 78

    – – – –  autres boissons spiritueuses

    75

    50

    25

    0

    0

    0

     

    – –  Alcool éthylique non dénaturé d'un titre alcoométrique volumique de moins de 80 % vol, présenté en récipients d'une contenance:

     

     

     

     

     

     

    2208 90 91

    – – –  n'excédant pas 2 l

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    2208 90 99

    – – –  excédant 2 l

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2402

    Cigares (y compris ceux à bouts coupés), cigarillos et cigarettes, en tabac ou en succédanés de tabac:

     

     

     

     

     

     

    2402 10 00

    –  Cigares (y compris ceux à bouts coupés) et cigarillos, contenant du tabac

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    2402 20

    –  Cigarettes contenant du tabac:

     

     

     

     

     

     

    2402 20 10

    – –  contenant des girofles

    100

    100

    100

    100

    100

    100

    2402 20 90

    – –  autres

    100

    100

    100

    100

    100

    100

    2402 90 00

    –  autres

    100

    100

    100

    100

    100

    100

    2403

    Autres tabacs et succédanés de tabac, fabriqués; tabacs «homogénéisés» ou «reconstitués»; extraits et sauces de tabac:

     

     

     

     

     

     

    2403 10

    –  Tabac à fumer, même contenant des succédanés de tabac en toute proportion:

     

     

     

     

     

     

    2403 10 10

    – –  en emballages immédiats d'un contenu net n'excédant pas 500 g

    90

    80

    60

    40

    20

    0

    2403 10 90

    – –  autre

    90

    80

    60

    40

    20

    0

     

    –  autres:

     

     

     

     

     

     

    2403 91 00

    – –  Tabacs «homogénéisés» ou «reconstitués»

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2403 99

    – –  autres:

     

     

     

     

     

     

    2403 99 10

    – – –  Tabac à mâcher et tabac à priser

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    2403 99 90

    – – –  autres

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    2905

    Alcools acycliques et leurs dérivés halogénés, sulfonés, nitrés ou nitrosés:

     

     

     

     

     

     

     

    –  autres polyalcools:

     

     

     

     

     

     

    2905 43 00

    – –  Mannitol

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2905 44

    – –  D-glucitol (sorbitol):

     

     

     

     

     

     

     

    – – –  en solution aqueuse:

     

     

     

     

     

     

    2905 44 11

    – – – –  contenant du D-mannitol dans une proportion inférieure ou égale à 2 % en poids, calculée sur sa teneur en D-glucitol

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2905 44 19

    – – – –  autre

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    – – –  autre:

     

     

     

     

     

     

    2905 44 91

    – – – –  contenant du D-mannitol dans une proportion inférieure ou égale à 2 % en poids, calculée sur sa teneur en D-glucitol

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2905 44 99

    – – – –  autre

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2905 45 00

    – –  Glycérol

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    3301

    Huiles essentielles (déterpénées ou non), y compris celles dites «concrètes» ou «absolues»; résinoïdes; oléorésines d'extraction; solutions concentrées d'huiles essentielles dans les graisses, les huiles fixes, les cires ou matières analogues, obtenues par enfleurage ou macération; sous-produits terpéniques résiduaires de la déterpénation des huiles essentielles; eaux distillées aromatiques et solutions aqueuses d'huiles essentielles:

     

     

     

     

     

     

    3301 90

    –  autres:

     

     

     

     

     

     

    3301 90 10

    – –  Sous-produits terpéniques résiduaires de la déterpénation des huiles essentielles

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    – –  Oléorésines d'extraction

     

     

     

     

     

     

    3301 90 21

    – – –  de réglisse et de houblon

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    3301 90 30

    – – –  autres

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    3301 90 90

    – –  autres

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    3302

    Mélanges de substances odoriférantes et mélanges (y compris les solutions alcooliques) à base d'une ou de plusieurs de ces substances, des types utilisés comme matières de base pour l'industrie; autres préparations à base de substances odoriférantes, des types utilisés pour la fabrication de boissons:

     

     

     

     

     

     

    3302 10

    –  des types utilisés pour les industries alimentaires ou des boissons:

     

     

     

     

     

     

     

    – –  des types utilisés pour les industries des boissons:

     

     

     

     

     

     

     

    – – –  Préparations contenant tous les agents aromatisants qui caractérisent une boisson:

     

     

     

     

     

     

    3302 10 10

    – – – –  ayant un titre alcoométrique acquis excédant 0,5 % vol

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    – – – –  autres:

     

     

     

     

     

     

    3302 10 21

    – – – – –  ne contenant pas de matières grasses provenant du lait, de saccharose, d'isoglucose, de glucose, d'amidon ou de fécule ou contenant en poids moins de 1,5 % de matières grasses provenant du lait, moins de 5 % de saccharose ou d'isoglucose, moins de 5 % de glucose ou d'amidon ou de fécule

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    3302 10 29

    – – – – –  autres

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    3501

    Caséines, caséinates et autres dérivés des caséines; colles de caséine:

     

     

     

     

     

     

    3501 10

    –  Caséines:

     

     

     

     

     

     

    3501 10 10

    – –  destinées à la fabrication de fibres textiles artificielles

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    3501 10 50

    – –  destinées à des usages industriels autres que la fabrication de produits alimentaires ou fourragers

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    3501 10 90

    – –  autres

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    3501 90

    –  autres:

     

     

     

     

     

     

    3501 90 90

    – –  autres

    50

    0

    0

    0

    0

    0

    3505

    Dextrine et autres amidons et fécules modifiés (les amidons et fécules prégélatinisés ou estérifiés, par exemple); colles à base d'amidons ou de fécules, de dextrine ou d'autres amidons ou fécules modifiés:

     

     

     

     

     

     

    3505 10

    –  Dextrine et autres amidons et fécules modifiés:

     

     

     

     

     

     

    3505 10 10

    – –  Dextrine

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    – –  autres amidons et fécules modifiés:

     

     

     

     

     

     

    3505 10 90

    – – –  autres

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    3505 20

    –  Colles:

     

     

     

     

     

     

    3505 20 10

    – –  d'une teneur en poids d'amidons ou de fécules, de dextrine ou d'autres amidons ou fécules modifiés, inférieure à 25 %

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    3505 20 30

    – –  d'une teneur en poids d'amidons ou de fécules, de dextrine ou d'autres amidons ou fécules modifiés, égale ou supérieure à 25 % et inférieure à 55 %

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    3505 20 50

    – –  d'une teneur en poids d'amidons ou de fécules, de dextrine ou d'autres amidons ou fécules modifiés, égale ou supérieure à 55 % et inférieure à 80 %

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    3505 20 90

    – –  d'une teneur en poids d'amidons ou de fécules, de dextrine ou d'autres amidons ou fécules modifiés, égale ou supérieure à 80 %

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    3809

    Agents d'apprêt ou de finissage, accélérateurs de teinture ou de fixation de matières colorantes et autres produits et préparations (parements préparés et préparations pour le mordançage, par exemple), des types utilisés dans l'industrie textile, l'industrie du papier, l'industrie du cuir ou les industries similaires, non dénommés ni compris ailleurs:

     

     

     

     

     

     

    3809 10

    –  à base de matières amylacées:

     

     

     

     

     

     

    3809 10 10

    – –  d'une teneur en poids de ces matières inférieure à 55 %

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    3809 10 30

    – –  d'une teneur en poids de ces matières égale ou supérieure à 55 % et inférieure à 70 %

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    3809 10 50

    – –  d'une teneur en poids de ces matières égale ou supérieure à 70 % et inférieure à 83 %

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    3809 10 90

    – –  d'une teneur en poids de ces matières égale ou supérieure à 83 %

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    3823

    Acides gras monocarboxyliques industriels; huiles acides de raffinage; alcools gras industriels

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    3824

    Liants préparés pour moules ou noyaux de fonderie; produits chimiques et préparations des industries chimiques ou des industries connexes (y compris celles consistant en mélanges de produits naturels), non dénommés ni compris ailleurs:

     

     

     

     

     

     

    3824 60

    –  Sorbitol autre que celui du no 2905 44 :

     

     

     

     

     

     

     

    – –  en solution aqueuse:

     

     

     

     

     

     

    3824 60 11

    – – –  contenant du D-mannitol dans une proportion inférieure ou égale à 2 % en poids calculée sur sa teneur en D-glucitol

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    3824 60 19

    – – –  autre

    0

    0

    0

    0

    0

    0

     

    – –  autre:

     

     

     

     

     

     

    3824 60 91

    – – –  contenant du D-mannitol dans une proportion inférieure ou égale à 2 % en poids calculée sur sa teneur en D-glucitol

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    3824 60 99

    – – –  autre

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    (1)   À l'exception des «sirops de fruits aromatisés» (2106909810 ), des «préparations instantanées pour la fabrication de boissons non alcoolisées» (2106909820 ) et des «fondues au fromage» (ex 2106 90 98 ); ces produits bénéficient d'un taux de droit NPF nul à l'entrée en vigueur du présent accord (libéralisation immédiate).

    (2)   À l'exception de l'«eau-de-vie de vin» (2208208910 ), qui continue de se voir appliquer 100 % du taux du droit NPF (aucune concession).

    ▼M1

    ANNEXE III AU PROTOCOLE No 1

    CONCESSIONS TARIFAIRES DE LA BOSNIE-HERZÉGOVINE POUR LES PRODUITS AGRICOLES TRANSFORMÉS ORIGINAIRES DE L'UNION EUROPÉENNE

    (visées à l'article 25 de l'ASA)

    Dès la date d'entrée en vigueur ou d'application provisoire du protocole visant à tenir compte de l'adhésion de la Croatie à l'Union européenne, les droits à l'importation sont supprimés dans les limites des quantités de contingents tarifaires indiquées ci-dessous. Pour les importations hors contingent, le taux de droit NPF s'applique. Pour l'année 2017, le montant intégral du contingent s'applique, indépendamment de la date d'entrée en vigueur ou d'application provisoire du protocole.



    Code NC

    Désignation des marchandises

    Contingent tarifaire (tonnes)

    0403

    Babeurre, lait et crème caillés, yoghourt, képhir et autres laits et crèmes fermentés ou acidifiés, même concentrés ou additionnés de sucre ou d'autres édulcorants ou aromatisés ou additionnés de fruits ou de cacao:

     

    0403 10

    –  Yoghourts:

     

     

    – –  aromatisés ou additionnés de fruits ou de cacao:

     

     

    – – –  autres, d'une teneur en poids de matières grasses provenant du lait:

     

    0403 10 91

    – – – –  n'excédant pas 3 %

    480

    0403 10 93

    – – – –  excédant 3 % mais n'excédant pas 6 %

    130

    0403 10 99

    – – – –  excédant 6 %

    25

    0403 90

    –  autres:

     

     

    – –  aromatisés ou additionnés de fruits ou de cacao:

     

     

    – – –  autres, d'une teneur en poids de matières grasses provenant du lait:

     

    0403 90 91

    – – – –  n'excédant pas 3 %

    530

    0403 90 93

    – – – –  excédant 3 % mais n'excédant pas 6 %

    55

    1905

    Produits de la boulangerie, de la pâtisserie ou de la biscuiterie, même additionnés de cacao; hosties, cachets vides des types utilisés pour médicaments, pains à cacheter, pâtes séchées de farine, d'amidon ou de fécule en feuilles et produits similaires:

     

     

    –  Biscuits additionnés d'édulcorants; gaufres et gaufrettes:

     

    1905 31

    – –  Biscuits additionnés d'édulcorants:

     

     

    – – –  entièrement ou partiellement enrobés ou recouverts de chocolat ou d'autres préparations contenant du cacao:

     

    1905 31 19

    – – – –  autres

    365

     

    – – –  autres:

     

     

    – – – –  autres:

     

    1905 31 99

    – – – – –  autres

    600

    1905 32

    – –  Gaufres et gaufrettes:

     

     

    – – –  autres:

     

     

    – – – –  entièrement ou partiellement enrobées ou recouvertes de chocolat ou d'autres préparations contenant du cacao:

     

    1905 32 19

    – – – – –  autres

    300

    1905 90

    –  autres:

     

     

    – –  autres:

     

    1905 90 45

    – – –  Biscuits

    35

    2208

    Alcool éthylique non dénaturé d'un titre alcoométrique volumique de moins de 80 % vol; eaux-de-vie, liqueurs et autres boissons spiritueuses:

     

    2208 20

    –  Eaux-de-vie de vin ou de marc de raisins:

     

     

    – –  présentées en récipients d'une contenance n'excédant pas 2 l

     

    2208 20 29

    – – –  autres:

     

    ex 2208 20 29

    – – – –  Eau-de-vie de vin et de marc de raisin

    85

    ex 2208 20 29

    – – – –  autres

    2402

    Cigares (y compris ceux à bouts coupés), cigarillos et cigarettes, en tabac ou en succédanés de tabac:

     

    2402 20

    –  Cigarettes contenant du tabac:

     

    2402 20 90

    – –  autres

    3 200

    ▼M2

    PROTOCOLE No 2

    portant sur la définition de la notion de «produits originaires» et sur les méthodes de coopération administrative



    Article premier

    Règles d'origine applicables

    1.  Aux fins de la mise en œuvre du présent accord, l'appendice I et les dispositions pertinentes de l'appendice II de la convention régionale sur les règles d'origine préférentielles paneuro-méditerranéennes ( 7 ) (ci-après dénommée «convention») s'appliquent.

    2.  Toutes les références à l'«accord pertinent» figurant dans l'appendice I et dans les dispositions pertinentes de l'appendice II de la convention s'entendent comme des références au présent accord.

    Article 2

    Règlement des différends

    1.  Lorsque des différends survenus à l'occasion des contrôles visés à l'article 32 de l'appendice I de la convention ne peuvent être réglés entre les autorités douanières ayant sollicité le contrôle et celles responsables de sa réalisation, ils sont soumis au conseil de stabilisation et d'association.

    2.  Dans tous les cas, le règlement des différends entre l'importateur et les autorités douanières du pays d'importation s'effectue conformément à la législation de ce pays.

    Article 3

    Modifications du protocole

    Le conseil de stabilisation et d'association peut décider de modifier les dispositions du présent protocole.

    Article 4

    Dénonciation de la convention

    1.  Si l'Union européenne ou la Bosnie-Herzégovine notifie par écrit au dépositaire de la convention son intention de dénoncer la convention conformément à l'article 9 de cette dernière, l'Union européenne et la Bosnie-Herzégovine engagent immédiatement des négociations sur les règles d'origine aux fins de la mise en œuvre du présent accord.

    2.  Jusqu'à l'entrée en vigueur de ces règles d'origine nouvellement négociées, les règles d'origine figurant à l'appendice I et, le cas échéant, les dispositions pertinentes de l'appendice II de la convention applicables au moment de la dénonciation continuent de s'appliquer au présent accord. Toutefois, à compter de la dénonciation, les règles d'origine figurant à l'appendice I et, le cas échéant, les dispositions pertinentes de l'appendice II de la convention sont interprétées de manière à permettre un cumul bilatéral entre l'Union européenne et la Bosnie-Herzégovine uniquement.

    Article 5

    Dispositions transitoires — Cumul

    Nonobstant l'article 16, paragraphe 5, et l'article 21, paragraphe 3, de l'appendice I de la convention, lorsque le cumul ne concerne que les États de l'AELE, les Îles Féroé, l'Union européenne, la Turquie, les participants au processus de stabilisation et d'association et la République de Moldavie, la preuve de l'origine peut être un certificat de circulation des marchandises EUR.1 ou une déclaration d'origine.

    ▼B

    PROTOCOLE No 3

    Relatif aux transports terrestres



    Article premier

    Objet

    Le présent protocole a pour objet de promouvoir la coopération entre les parties en matière de transports terrestres, et notamment de trafic de transit, et de veiller, à cet effet, à ce que le transport entre et sur les territoires des parties contractantes soit développé de façon coordonnée, grâce à l'application complète et interdépendante de toutes les dispositions du présent protocole.

    Article 2

    Champ d'application

    1.  La coopération porte sur les transports terrestres, en particulier sur les transports routiers, ferroviaires et combinés, en incluant les infrastructures correspondantes.

    2.  À cet égard, le champ d'application du présent protocole concerne notamment:

     les infrastructures de transport sur le territoire de l'une ou l'autre partie contractante, dans la mesure nécessaire pour atteindre l'objectif du présent protocole;

     l'accès, sur une base réciproque, au marché des transports par route;

     les mesures juridiques et administratives d'accompagnement indispensables, y compris dans les domaines commercial, fiscal, social et technique;

     la coopération dans le développement d'un système de transport répondant aux besoins de l'environnement;

     un échange régulier d'informations sur le développement des politiques de transport des parties, en particulier en matière d'infrastructures de transport.

    Article 3

    Définitions

    Aux fins de l'application du présent protocole, on entend par:

    a)

    trafic communautaire de transit : le transport de marchandises effectué en transit par le territoire de la Bosnie-et-Herzégovine, au départ ou à destination d'un État membre de la Communauté, par un transporteur établi dans la Communauté;

    b)

    trafic de transit en Bosnie-et-Herzégovine : le transport de marchandises effectué en transit par le territoire de la Communauté au départ de la Bosnie-et-Herzégovine à destination d'un pays tiers ou au départ d'un pays tiers à destination de la Bosnie-et-Herzégovine, par un transporteur établi en Bosnie-et-Herzégovine;

    c)

    transport combiné :

    le transport de marchandises pour lequel le camion, la remorque, la semi-remorque, avec ou sans le tracteur, la caisse mobile ou le conteneur de vingt pieds minimum utilise la route pour le tronçon initial ou final du voyage et, pour l'autre tronçon, les services ferroviaires ou les voies navigables intérieures ou maritimes lorsque ce tronçon a plus de 100 km à vol d'oiseau, et lorsque le transporteur parcourt le tronçon initial ou final de transport routier du voyage:

     entre le point où les marchandises sont chargées et la gare d'embarquement la plus proche pour le tronçon initial, et entre la gare de déchargement ferroviaire la plus proche et le point où les marchandises sont déchargées pour le tronçon final, ou

     dans un rayon ne dépassant pas 150 km à vol d'oiseau depuis le port intérieur ou le port maritime de chargement ou de déchargement.



    INFRASTRUCTURES

    Article 4

    Disposition générale

    Les parties conviennent de prendre et de coordonner entre elles les mesures nécessaires au développement d'un réseau d'infrastructures de transport multimodal, qui constitue un moyen essentiel pour résoudre les problèmes posés par le transport des marchandises, à travers la Bosnie-et-Herzégovine, notamment dans le corridor paneuropéen V et la connexion par voie navigable de la Sava au corridor VII, faisant partie du réseau principal de transport régional, comme défini dans le protocole d'accord visé à l'article 5.

    Article 5

    Planification

    Le développement d'un réseau régional de transport multimodal sur le territoire de la Bosnie-et-Herzégovine, qui réponde aux besoins de la Bosnie-et-Herzégovine et de la région de l'Europe du Sud-Est en couvrant les principaux axes routiers et ferroviaires, voies fluviales, ports fluviaux ou maritimes, aéroports et autres installations afférentes au réseau, présente un intérêt particulier pour la Communauté et la Bosnie-et-Herzégovine. Ce réseau a été défini dans le protocole d'accord sur le développement du réseau de transport régional de base pour l'Europe du Sud-Est, signé par les ministres de la région et la Commission européenne, en juin 2004. Le développement du réseau et la sélection des priorités seront pris en charge par un comité directeur constitué de représentants de chacun des signataires.

    Article 6

    Aspects financiers

    1.  La Communauté a la possibilité de participer financièrement, au titre de l'article 112 du présent accord, à la réalisation des travaux d'infrastructure nécessaires visés à l'article 5 du présent protocole. Cette contribution financière peut intervenir sous forme de crédits de la Banque européenne d'investissement, ainsi que sous toute autre forme de financement permettant de dégager des ressources complémentaires.

    2.  Afin d'accélérer les travaux, la Commission européenne s'efforce, dans la mesure du possible, de favoriser l'utilisation d'autres ressources complémentaires, telles que des investissements par certains États membres de la Communauté sur une base bilatérale ou au moyen de fonds publics ou privés.



    CHEMINS DE FER ET TRANSPORT COMBINÉ

    Article 7

    Disposition générale

    Les parties prennent et coordonnent entre elles les mesures nécessaires au développement et à la promotion du transport par chemin de fer et du transport combiné en tant que solution pour assurer, à l'avenir, une part essentielle du transport bilatéral et de transit à travers la Bosnie-et-Herzégovine dans des conditions plus respectueuses de l'environnement.

    Article 8

    Aspects particuliers en matière d'infrastructures

    Dans le cadre de la modernisation des chemins de fer de la Bosnie-et-Herzégovine, les travaux nécessaires sont entrepris en vue d'adapter le système au transport combiné, notamment au regard du développement ou de la création de terminaux, du gabarit des tunnels et de la capacité, qui nécessitent des investissements importants.

    Article 9

    Mesures d'accompagnement

    Les parties prennent toutes les mesures nécessaires pour favoriser le développement du transport combiné.

    Ces mesures ont notamment pour objet:

     d'inciter les usagers et les expéditeurs à utiliser le transport combiné;

     de rendre le transport combiné compétitif par rapport au transport par route, notamment au moyen d'aides financières accordées par la Bosnie-et-Herzégovine ou la Communauté dans le respect de leurs législations respectives;

     d'encourager le recours au transport combiné pour les longues distances et de promouvoir notamment l'usage de caisses mobiles, de conteneurs et, d'une façon générale, du transport non accompagné;

     d'améliorer la vitesse et la fiabilité du transport combiné et notamment:

     

     d'augmenter la cadence des convois en l'adaptant aux besoins des expéditeurs et des usagers;

     d'abréger les temps d'attente dans les terminaux et d'améliorer leur productivité;

     de libérer de toutes entraves les parcours d'approche pour faciliter l'accès au transport combiné et ce, de la manière la plus appropriée qui soit;

     d'harmoniser, dans la mesure nécessaire, les poids, dimensions et caractéristiques techniques du matériel spécialisé, notamment pour assurer la compatibilité nécessaire des gabarits, et de prendre des mesures coordonnées pour commander et mettre en service un tel équipement en fonction du trafic;

     de prendre, d'une façon générale, toute autre disposition appropriée.

    Article 10

    Rôle des chemins de fer

    Dans le cadre des compétences respectives des États et des chemins de fer, les parties recommandent, pour le transport des voyageurs et des marchandises, à leurs administrations ferroviaires:

     de renforcer leur coopération dans tous les domaines, tant au niveau bilatéral et multilatéral qu'au sein des organisations ferroviaires internationales, en particulier en vue d'améliorer la qualité et la sécurité de leurs services de transport;

     d'essayer d'établir en commun un système d'organisation des chemins de fer incitant les expéditeurs à envoyer le fret par le rail plutôt que par la route, notamment pour le transit, dans le cadre d'une saine concurrence et en respectant le libre choix de l'usager en la matière;

     de préparer la participation de la Bosnie-et-Herzégovine à la mise en œuvre et à l'évolution future de l'acquis communautaire sur le développement des chemins de fer.



    TRANSPORTS ROUTIERS

    Article 11

    Dispositions générales

    1.  En matière d'accès réciproque à leur marché des transports, les parties conviennent, dans un premier stade et sans préjudice du paragraphe 2, de maintenir le régime découlant des accords bilatéraux ou d'autres instruments internationaux bilatéraux conclus entre chaque État membre de la Communauté et la Bosnie-et-Herzégovine ou, en l'absence de tels accords ou instruments, découlant de la situation de fait existant en 1991.

    Toutefois, dans l'attente de la conclusion d'accords entre la Communauté et la Bosnie-et-Herzégovine sur l'accès au marché du transport routier, comme prévu à l'article 12, et sur la taxation routière, comme prévu à l'article 13, paragraphe 2, la Bosnie-et-Herzégovine coopère avec les États membres de la Communauté pour apporter à ces accords bilatéraux les modifications nécessaires à leur adaptation au présent protocole.

    2.  Les parties conviennent de libérer intégralement l'accès au trafic communautaire de transit à travers la Bosnie-et-Herzégovine et au trafic de transit de la Bosnie-et-Herzégovine à travers la Communauté avec effet à la date d'entrée en vigueur du présent accord.

    3.  Si, par suite des droits reconnus au paragraphe 2, le trafic de transit des transporteurs routiers communautaires augmente au point de causer ou de menacer de causer de graves préjudices à l'infrastructure routière et/ou à la fluidité du trafic sur les axes visés à l'article 5 et si, dans les mêmes circonstances, des problèmes surviennent sur le territoire de la Communauté situé à proximité de la frontière de la Bosnie-et-Herzégovine, l'affaire peut être soumise au conseil de stabilisation et d'association, conformément à l'article 117 du présent accord. Les parties peuvent proposer des mesures exceptionnelles, temporaires et non discriminatoires susceptibles de limiter ou d'atténuer les préjudices en question.

    4.  Si la Communauté institue des règles visant à réduire la pollution causée par les poids lourds immatriculés dans l'Union européenne et à améliorer la sécurité routière, un régime similaire doit s'appliquer aux poids lourds immatriculés en Bosnie-et-Herzégovine, leur permettant de circuler sur le territoire communautaire. Le conseil de stabilisation et d'association se prononce sur les modalités nécessaires.

    5.  Les parties s'abstiennent de prendre toute mesure unilatérale qui pourrait entraîner une discrimination entre transporteurs ou véhicules communautaires et transporteurs ou véhicules de la Bosnie-et-Herzégovine. Chacune d'elles prend toutes les mesures nécessaires en vue de faciliter le transport par route vers le territoire de l'autre partie ou transitant par celui-ci.

    Article 12

    Accès au marché

    Les parties s'engagent à rechercher ensemble, en priorité, chacune restant soumise à ses règles intérieures:

     des solutions susceptibles de favoriser le développement d'un système de transport qui réponde aux besoins des parties et qui soit compatible avec l'achèvement du marché intérieur communautaire et la mise en œuvre de la politique commune des transports, d'une part, et avec les politiques économique et des transports de la Bosnie-et-Herzégovine, d'autre part;

     un système définitif destiné à réglementer l'accès futur au marché du transport par route des parties, fondé sur le principe de la réciprocité.

    Article 13

    Fiscalité, péages et autres charges

    1.  Les parties admettent que le traitement fiscal des véhicules routiers, les péages et les autres charges de part et d'autre doivent être non discriminatoires.

    2.  Les parties entament des négociations en vue de parvenir dès que possible à un accord relatif à la taxation routière, sur la base de la réglementation en la matière adoptée par la Communauté. Ledit accord vise notamment à assurer le libre écoulement du trafic transfrontalier, à gommer progressivement les divergences entre les systèmes de taxation routière des parties et à éliminer les distorsions de concurrence résultant de ces divergences.

    3.  En attendant la fin des négociations visées au paragraphe 2, les parties éliminent toute discrimination entre les transporteurs routiers de la Communauté et de la Bosnie-et-Herzégovine dans la perception des taxes et charges prélevées sur la circulation et/ou la possession de poids lourds, ainsi que des taxes ou charges prélevées sur les opérations de transport sur le territoire des parties. La Bosnie-et-Herzégovine s'engage à communiquer à la Commission européenne, à sa demande, le montant des taxes, péages et droits d'usage qu'elle applique, ainsi que ses modes de calcul.

    4.  Jusqu'à la conclusion des accords visés au paragraphe 2 et à l'article 12, les modifications des charges fiscales, des péages ou des autres charges qui peuvent être appliqués au trafic communautaire de transit à travers la Bosnie-et-Herzégovine, ainsi que de leurs systèmes de collecte, proposées après l'entrée en vigueur du présent accord font l'objet d'une procédure de consultation préalable.

    Article 14

    Masses et dimensions

    1.  La Bosnie-et-Herzégovine accepte à cet égard que les véhicules routiers répondant aux normes communautaires sur les poids et dimensions circulent librement et sans entraves sur les axes visés à l'article 5. Dans les six mois suivant l'entrée en vigueur du présent accord, les véhicules routiers qui ne répondent pas aux normes de la Bosnie-et-Herzégovine peuvent être soumis à une redevance spéciale non discriminatoire proportionnelle aux dommages causés par le poids supplémentaire à l'essieu.

    2.  La Bosnie-et-Herzégovine s'efforce d'aligner ses règlements et ses normes en matière de construction de routes sur la législation applicable dans la Communauté avant la fin de la cinquième année suivant l'entrée en vigueur du présent accord et d'adapter les axes visés à l'article 5 à ces nouveaux règlements et à ces nouvelles normes dans le délai proposé, compte tenu de ses possibilités financières.

    Article 15

    Environnement

    1.  Dans un souci de protéger l'environnement, les parties s'efforcent d'introduire des normes sur les émissions de gaz et de particules et sur le niveau de bruit des poids lourds qui assurent un haut niveau de protection.

    2.  Afin de fournir à l'industrie des indications claires et d'encourager la coordination de la recherche, de la programmation et de la production, les normes nationales dérogatoires doivent être évitées dans ce domaine.

    3.  Les véhicules satisfaisant aux normes établies par des accords internationaux qui concernent également l'environnement peuvent circuler sans autres restrictions sur le territoire des parties.

    4.  Pour la mise en œuvre de nouvelles normes, les parties se concertent afin d'atteindre les objectifs visés ci-dessus.

    Article 16

    Aspects sociaux

    1.  La Bosnie-et-Herzégovine aligne sa législation en matière de formation du personnel des transports routiers sur les normes communautaires, particulièrement en ce qui concerne le transport de marchandises dangereuses.

    2.  La Bosnie-et-Herzégovine, en tant que signataire de l'accord européen relatif au travail des équipages des véhicules effectuant des transports internationaux par route (AETR), et la Communauté coordonneront au mieux leurs politiques en matière de temps de conduite, d'interruption et de repos des conducteurs et de composition des équipages, dans le cadre du développement futur de la législation sociale dans ce domaine.

    3.  Les parties coopèrent sur le plan de la mise en œuvre et de l'exécution de la législation sociale en matière de transport par route.

    4.  Les parties veillent à l'équivalence de leurs dispositions relatives à l'accès à la profession de transporteur routier en vue de leur reconnaissance mutuelle.

    Article 17

    Dispositions relatives au trafic

    1.  Les parties échangent leurs expériences et s'efforcent d'harmoniser leurs dispositions législatives afin d'assurer une plus grande fluidité du trafic pendant les périodes de pointe (week-ends, jours fériés, périodes touristiques).

    2.  D'une façon générale, les parties encouragent l'introduction et le développement d'un système d'information sur le trafic routier, ainsi que la coopération dans ce domaine.

    3.  Elles s'emploient à harmoniser leurs dispositions relatives au transport de denrées périssables, d'animaux vivants et de matières dangereuses.

    4.  Les parties s'emploient également à harmoniser les aides techniques fournies aux conducteurs, les principales informations relatives au trafic et à d'autres questions utiles diffusées aux touristes et les services de secours, y compris le transport par ambulance.

    Article 18

    Sécurité routière

    1.  La Bosnie-et-Herzégovine aligne sa législation en matière de sécurité routière, notamment en ce qui concerne le transport des marchandises dangereuses, sur la législation communautaire d'ici la fin de la troisième année suivant l'entrée en vigueur du présent accord.

    2.  La Bosnie-et-Herzégovine, en tant que signataire de l'accord européen relatif au transport international des marchandises dangereuses par route (accord ADR) et la Communauté coordonneront au mieux leurs politiques en matière de transport des marchandises dangereuses.

    3.  Les parties coopèrent sur le plan de la mise en œuvre et de l'exécution de la législation en matière de sécurité routière, en particulier en ce qui concerne les permis de conduire et les mesures visant à réduire le nombre d'accidents de la route.



    SIMPLIFICATION DES FORMALITÉS

    Article 19

    Simplification des formalités

    1.  Les parties conviennent de simplifier le flux des marchandises pour les transports ferroviaires et routiers, qu'ils soient bilatéraux ou de transit.

    2.  Les parties décident d'entamer des négociations en vue de conclure un accord sur la facilitation des contrôles et des formalités pour le transport de marchandises.

    3.  Les parties décident, dans la mesure nécessaire, d'entreprendre une action commune en vue et en faveur de l'adoption de mesures supplémentaires de simplification.



    DISPOSITIONS FINALES

    Article 20

    Élargissement du champ d'application

    Si l'une des parties estime, sur la base de l'expérience acquise dans l'application du présent protocole, que d'autres mesures qui ne relèvent pas du champ d'application du présent protocole présentent un intérêt pour une politique européenne coordonnée des transports et peuvent en particulier aider à résoudre les problèmes de trafic de transit, elle présente des suggestions à cet égard à l'autre partie.

    Article 21

    Mise en œuvre

    1.  La coopération entre les parties s'effectue dans le cadre d'un sous-comité spécial, à instituer conformément à l'article 119 du présent accord.

    2.  Ce sous-comité est chargé, notamment:

    a) d'élaborer des plans de coopération dans le domaine du transport par chemin de fer, du transport combiné, de la recherche en matière de transport et de l'environnement;

    b) d'analyser l'application des dispositions découlant du présent protocole et de recommander au comité de stabilisation et d'association des solutions appropriées aux éventuels problèmes qui se poseraient;

    c) de procéder, deux ans après l'entrée en vigueur du présent accord, à une évaluation de la situation en ce qui concerne l'aménagement des infrastructures et les conséquences de la liberté de transit;

    d) de coordonner les activités en matière de suivi, de prévision et de statistique du transport international et, en particulier, du trafic de transit.

    DÉCLARATION COMMUNE

    1. La Communauté et la Bosnie-et-Herzégovine notent que le niveau d'émission de gaz et de bruit communément admis par la Communauté aux fins de la réception par type des poids lourds à compter du 9 novembre 2006 ( 8 ) sont les suivants ( 9 ):

    Valeurs limites mesurées en fonction de l'essai européen en modes stabilisés (ESC) et de l'essai européen de prises en charges dynamiques (ELR):



     

     

    Masse du monoxyde de carbone

    Masse des hydrocarbures

    Masse des oxydes d'azote

    Masse des particules

    Fumées

     

     

    (CO) g/kWh

    (HC) g/kWh

    (NOx) g/kWh

    (PT) g/kWh

    m-1

    Ligne B1

    Euro IV

    1,5

    0,46

    3,5

    0,02

    0,5

    Valeurs limites mesurées en fonction de l'essai européen en cycle transitoire (ETC):



     

     

    Masse du monoxyde de carbone

    Masse des hydrocarbures non méthaniques

    Masse de méthane

    Masse des oxydes d'azote

    Masse des particules

     

     

    (CO) g/kWh

    (NMHC) g/kWh

    (CH4() g/kWh

    (NOx) g/kWh

    (PT) () g/kWh

    Ligne B1

    Euro IV

    4,0

    0,55

    1,1

    3,5

    0,03

    (1)   Pour des moteurs fonctionnant au gaz naturel uniquement.

    (2)   Sans objet pour des mesures effectuées sur des moteurs fonctionnant au gaz.

    2. La Communauté et la Bosnie-et-Herzégovine s'efforceront, à l'avenir, de réduire les émissions des véhicules à moteur en utilisant des dispositifs antipollution dernier cri et des carburants de meilleure qualité.

    PROTOCOLE No 4

    relatif aux aides d'état en faveur de la sidérurgie

    1. Les parties conviennent de la nécessité, pour la Bosnie-et-Herzégovine, de mettre rapidement fin à toute faiblesse structurelle de son secteur sidérurgique, afin de garantir la compétitivité mondiale de ses entreprises.

    2. Outre les règles prescrites par l'article 71, paragraphe 1, point c), du présent accord, l'appréciation de la compatibilité des aides d'État en faveur de la sidérurgie, telle que définie à l'annexe I des lignes directrices concernant les aides d'État à finalité régionale pour la période 2007-2013 se fera sur la base des critères découlant de l'application de l'article 87 du traité instituant la Communauté européenne au secteur sidérurgique, y compris le droit dérivé.

    3. Aux fins de l'application de l'article 71, paragraphe 1, point c), du présent accord, la Communauté convient, en matière de sidérurgie, que, pendant les cinq années suivant l'entrée en vigueur du présent accord, la Bosnie-et-Herzégovine est autorisée, à titre exceptionnel, à octroyer aux aciéries en difficulté une aide publique à la restructuration, à condition que:

    a) cette aide contribue à la viabilité à long terme des entreprises bénéficiaires dans des conditions normales de marché à la fin de la période de restructuration,

    b) le montant et l'importance de cette aide soient strictement limités à ce qui est absolument nécessaire pour rétablir cette viabilité et que l'aide, s'il y a lieu, soit progressivement diminuée,

    c) la Bosnie-et-Herzégovine présente un programme de restructuration lié à un plan global de rationalisation qui prévoit la fermeture des capacités non rentables. Toute aciérie bénéficiant de l'aide de restructuration prévoit, dans la mesure du possible, des mesures compensatoires permettant de compenser la distorsion de concurrence suscitée par l'aide.

    4. La Bosnie-et-Herzégovine soumet à l'appréciation de la Commission européenne un programme national de restructuration et des plans individuels pour chaque entreprise bénéficiant de l'aide de restructuration qui démontre qu'elle remplit les conditions susmentionnées.

    La conformité des plans individuels d'entreprises au paragraphe 3 du présent protocole doit être évaluée et approuvée par l'autorité publique instituée en vertu de l'article 71, paragraphe 4, du présent accord.

    La Commission européenne confirme que le programme national de restructuration est en conformité avec les conditions du paragraphe 3.

    5. La Commission européenne surveille la mise en œuvre des plans, en étroite collaboration avec les autorités nationales compétentes, et notamment l'autorité publique instituée en vertu de l'article 71, paragraphe 4, du présent accord.

    S'il s'avère qu'une aide versée aux bénéficiaires n'a pas été approuvée dans le cadre du programme national de restructuration ou qu'une aide quelconque de restructuration octroyée à des aciéries non recensées dans le programme national de restructuration l'a été après la date de signature du présent accord, l'autorité de contrôle des aides d'État de Bosnie-et-Herzégovine devra veiller au remboursement d'une telle aide.

    6. Sur demande, la Communauté fournit à la Bosnie-et-Herzégovine un soutien technique à la préparation du programme national de restructuration et des plans individuels d'entreprises.

    7. Chaque partie veillera à garantir une parfaite transparence en matière d'aides d'État. Il conviendra, en particulier, d'instituer un échange intégral et continu d'informations pour ce qui est des aides d'État octroyées à la production d'acier en Bosnie-et-Herzégovine et de la mise en œuvre du programme de restructuration des plans d'entreprises.

    8. Le conseil de stabilisation et d'association s'assure du respect des conditions énoncées aux paragraphes 1 à 4 ci-dessus. À cet effet, le conseil de stabilisation et d'association peut élaborer des modalités d'application.

    9. Si l'une des parties estime qu'une pratique de l'autre partie est incompatible avec les dispositions du présent protocole et si cette pratique cause ou risque de causer un préjudice à ses intérêts ou un préjudice important à son industrie nationale, elle peut prendre les mesures appropriées après consultation du sous-comité responsable de la concurrence ou trente jours ouvrables après avoir sollicité cette consultation.

    PROTOCOLE No 5

    relatif à l'assistance administrative mutuelle en matière douanière



    Article 1

    Définitions

    Aux fins du présent protocole, on entend par:

    a) «législation douanière», toute disposition légale ou réglementaire applicable sur les territoires des parties régissant l'importation, l'exportation, le transit des marchandises et leur placement sous tout autre régime ou procédure douaniers, y compris les mesures d'interdiction, de restriction et de contrôle;

    b) «autorité requérante», une autorité administrative compétente qui a été désignée à cette fin par une partie et qui formule une demande d'assistance sur la base du présent protocole;

    c) «autorité requise», une autorité administrative compétente qui a été désignée à cette fin par une partie et qui reçoit une demande d'assistance sur la base du présent protocole;

    d) «données à caractère personnel», toutes les informations se rapportant à une personne physique identifiée ou identifiable;

    e) «opération contraire à la législation douanière», toute violation ou tentative de violation de la législation douanière.

    Article 2

    Champ d'application

    1.  Les parties se prêtent mutuellement assistance, dans les domaines relevant de leur compétence, selon les modalités et dans les conditions prévues par le présent protocole, pour garantir que la législation douanière est correctement appliquée, notamment en vue de prévenir, rechercher, et poursuivre les opérations contraires à la législation douanière.

    2.  L'assistance en matière douanière prévue par le présent protocole s'applique à toute autorité administrative des parties compétente pour l'application du présent protocole. Elle ne préjuge pas des dispositions régissant l'assistance mutuelle en matière pénale. De même, elle ne s'applique pas aux renseignements recueillis en vertu de pouvoirs exercés à la demande d'une autorité judiciaire, sauf accord de celle-ci.

    3.  L'assistance en matière de recouvrement de droits, taxes ou contraventions n'est pas couverte par le présent protocole.

    Article 3

    Assistance sur demande

    1.  À la demande de l'autorité requérante, l'autorité requise communique à celle-ci tout renseignement utile lui permettant de veiller à ce que la législation douanière soit correctement appliquée, notamment les informations concernant des agissements constatés ou projetés qui constituent ou sont susceptibles de constituer des opérations contraires à la législation douanière.

    2.  À la demande de l'autorité requérante, l'autorité requise informe celle-ci sur le point de savoir:

    a) si des marchandises exportées du territoire d'une des parties ont été régulièrement importées dans le territoire de l'autre partie, en précisant, le cas échéant, le régime douanier sous lequel les marchandises ont été placées;

    b) si des marchandises importées dans le territoire d'une des parties ont été régulièrement exportées du territoire de l'autre partie, en précisant, le cas échéant, le régime douanier appliqué aux marchandises.

    3.  À la demande de l'autorité requérante, l'autorité requise prend les mesures nécessaires, dans le cadre de ses dispositions légales ou réglementaires, pour assurer qu'une surveillance spécifique est exercée sur:

    a) aux personnes physiques ou morales dont il y a raisonnablement lieu de croire qu'elles sont ou ont été impliquées dans des opérations contraires à la législation douanière;

    b) les lieux où des dépôts de marchandises sont constitués ou sont susceptibles de l'être dans des conditions telles qu'il y a raisonnablement lieu de croire que ces marchandises ont pour but d'être utilisées dans des opérations contraires à la législation douanière;

    c) les marchandises transportées ou susceptibles de l'être dans des conditions telles qu'il y a raisonnablement lieu de croire qu'elles ont pour but d'être utilisées dans des opérations contraires à la législation douanière;

    d) les moyens de transport qui sont ou peuvent être utilisés dans des conditions telles qu'il y a raisonnablement lieu de croire qu'ils ont pour but d'être utilisés dans des opérations contraires à la législation douanière.

    Article 4

    Assistance spontanée

    Les parties se prêtent mutuellement assistance, de leur propre initiative, conformément à leurs dispositions légales ou réglementaires, si elles considèrent que cela est nécessaire à l'application correcte de la législation douanière, en particulier en fournissant les renseignements qu'elles obtiennent se rapportant:

    a) à des agissements qui sont ou qui leur paraissent être des opérations contraires à la législation douanière et qui peuvent intéresser l'autre partie;

    b) aux nouveaux moyens ou méthodes utilisés pour effectuer des opérations contraires à la législation douanière;

    c) aux marchandises dont on sait qu'elles font l'objet d'opérations contraires à la législation douanière;

    d) aux personnes physiques ou morales dont il y a raisonnablement lieu de croire qu'elles sont ou ont été impliquées dans des opérations contraires à la législation douanière;

    e) aux moyens de transport dont il y a raisonnablement lieu de croire qu'ils ont été, sont ou peuvent être utilisés dans des opérations contraires à la législation douanière.

    Article 5

    Communication/notification

    À la demande de l'autorité requérante, l'autorité requise prend, conformément aux dispositions légales ou réglementaires applicables à celle-ci, toutes les mesures nécessaires pour:

    a) communiquer tout document ou

    b) notifier toute décision

    émanant de l'autorité requérante et entrant dans le domaine d'application du présent protocole, à un destinataire résidant ou établi sur le territoire de l'autorité requise.

    Les demandes de communication de documents et de notification de décisions doivent être établies par écrit dans une langue officielle de l'autorité requise ou dans une langue acceptable pour cette autorité.

    Article 6

    Forme et substance des demandes d'assistance

    1.  Les demandes formulées en vertu du présent protocole sont présentées par écrit. Elles sont accompagnées des documents jugés utiles pour permettre d'y répondre. Lorsque l'urgence de la situation l'exige, les demandes verbales peuvent être acceptées, mais elles doivent immédiatement être confirmées par écrit.

    2.  Les demandes présentées conformément au paragraphe 1 contiennent les renseignements suivants:

    a) l'autorité requérante;

    b) la mesure demandée;

    c) l'objet et le motif de la demande;

    d) les dispositions légales ou réglementaires et les autres éléments juridiques concernés;

    e) des indications aussi précises et complètes que possible sur les personnes physiques ou morales qui font l'objet des enquêtes;

    f) un résumé des faits pertinents et des enquêtes déjà effectuées.

    3.  Les demandes sont établies dans une langue officielle de l'autorité requise ou dans une langue acceptable pour cette autorité. Cette exigence ne s'applique pas aux documents qui accompagnent la demande visée au paragraphe 1.

    4.  Si une demande ne répond pas aux conditions formelles susmentionnées, il est possible de demander qu'elle soit corrigée ou complétée; entre-temps, des mesures conservatoires peuvent être ordonnées.

    Article 7

    Exécution des demandes

    1.  Pour répondre à une demande d'assistance, l'autorité requise procède, dans les limites de sa compétence et de ses ressources, comme si elle agissait pour son propre compte ou à la demande d'autres autorités de la même partie, en fournissant les renseignements dont elle dispose déjà et en procédant ou faisant procéder aux enquêtes appropriées. Cette disposition s'applique également à toute autre autorité à laquelle la demande a été adressée par l'autorité requise lorsque celle-ci ne peut pas agir seule.

    2.  Les demandes d'assistance sont satisfaites conformément aux dispositions légales ou réglementaires de la partie requise.

    3.  Des fonctionnaires d'une partie dûment habilités à cette fin peuvent, avec l'accord de l'autre partie contractante et dans les conditions fixées par cette dernière, recueillir dans les bureaux de l'autorité requise ou de toute autre autorité concernée au sens du paragraphe 1, les renseignements relatifs à des agissements qui constituent ou sont susceptibles de constituer des opérations contraires à la législation douanière dont l'autorité requérante a besoin aux fins du présent protocole.

    4.  Des fonctionnaires d'une partie dûment habilités à cette fin peuvent, avec l'accord de l'autre partie et dans les conditions fixées par cette dernière, participer aux enquêtes menées sur le territoire de l'autre partie.

    Article 8

    Forme sous laquelle les renseignements doivent être communiqués

    1.  L'autorité requise communique les résultats des enquêtes à l'autorité requérante par écrit, accompagnés de tout document, de toute copie certifiée conforme et de toute autre pièce pertinente.

    2.  Ces informations peuvent être fournies sous forme informatique.

    3.  Les originaux de documents ne sont transmis que sur demande et lorsque des copies certifiées s'avèrent insuffisantes. Ils sont restitués dès que possible.

    Article 9

    Dérogations à l'obligation d'assistance

    1.  L'assistance peut être refusée ou soumise à la satisfaction de certaines conditions ou besoins, dans les cas où une partie estime que l'assistance dans le cadre du présent protocole:

    a) est susceptible de porter atteinte à la souveraineté de la Bosnie-et-Herzégovine ou d'un État membre dont l'assistance a été requise conformément au présent protocole; ou

    b) est susceptible de porter atteinte à l'ordre public, à la sécurité, ou à d'autres intérêts essentiels, notamment dans les cas visés à l'article 10, paragraphe 2; ou

    c) implique la violation d'un secret industriel, commercial ou professionnel.

    2.  L'assistance peut être reportée par l'autorité requise au motif qu'elle interférerait dans une enquête, une poursuite judiciaire ou une procédure en cours. En pareil cas, l'autorité requise consulte l'autorité requérante pour déterminer si l'assistance peut être prêtée sous réserve des modalités ou conditions que l'autorité requise peut exiger.

    3.  Si l'autorité requérante sollicite une assistance qu'elle ne pourrait elle-même fournir si elle lui était demandée, elle attire l'attention sur ce fait dans sa demande. Il appartient alors à l'autorité requise de décider de la manière dont elle doit répondre à cette demande.

    4.  Dans les cas visés aux paragraphes 1 et 2, la décision de l'autorité requise et les raisons qui l'expliquent doivent être communiquées sans délai à l'autorité requérante.

    Article 10

    Échange d'informations et confidentialité

    1.  Toute information communiquée, sous quelque forme que ce soit, en application du présent protocole revêt un caractère confidentiel ou restreint, selon les règles applicables dans chaque partie. Elle est couverte par l'obligation du secret professionnel et bénéficie de la protection accordée par les lois applicables en la matière sur le territoire de la partie qui l'a reçue, ainsi que par les dispositions correspondantes s'appliquant aux instances communautaires.

    2.  Des données à caractère personnel ne peuvent être échangées que si la partie qui pourrait les recevoir s'engage à les protéger d'une façon au moins équivalente à celle applicable en l'espèce dans la partie susceptible de les fournir. À cette fin, les parties s'informent mutuellement des règles applicables sur leur territoire, y compris, le cas échéant, des règles de droit en vigueur dans les États membres de la Communauté.

    3.  L'utilisation, dans le cadre d'actions judiciaires ou administratives engagées à la suite de la constatation d'opérations contraires à la législation douanière, d'informations obtenues en vertu du présent protocole est considérée comme étant aux fins du présent protocole. En conséquence, les parties peuvent faire état, à titre de preuve, dans leurs procès-verbaux, rapports et témoignages ainsi qu'au cours des procédures et poursuites devant les tribunaux, des renseignements recueillis et des documents consultés conformément aux dispositions du présent protocole. L'autorité compétente qui a fourni ces informations ou a donné accès aux documents est avisée d'une telle utilisation.

    4.  Les informations recueillies sont utilisées uniquement aux fins du présent protocole. Lorsqu'une partie souhaite utiliser de telles informations à d'autres fins, elle doit obtenir l'accord écrit préalable de l'autorité qui les a fournies. Cette utilisation est, en outre, soumise aux restrictions imposées par cette autorité.

    Article 11

    Experts et témoins

    Un agent d'une autorité requise peut être autorisé à comparaître, dans les limites fixées par l'autorisation qui lui a été accordée, comme expert ou témoin dans le cadre d'actions judiciaires ou administratives engagées dans les domaines relevant du présent protocole, et à produire les objets, documents ou copies certifiées de ceux-ci qui peuvent être nécessaires à la procédure. La demande de comparution doit indiquer avec précision l'autorité judiciaire ou administrative devant laquelle l'agent doit comparaître, et dans quelle affaire, à quel titre et en quelle qualité il sera entendu.

    Article 12

    Frais d'assistance

    Les parties renoncent de part et d'autre à toute réclamation portant sur le remboursement des frais résultant de l'application du présent protocole, sauf en ce qui concerne, le cas échéant, les dépenses relatives aux experts et témoins et celles relatives aux interprètes et traducteurs qui ne dépendent pas des services publics.

    Article 13

    Mise en œuvre

    1.  La mise en œuvre du présent protocole est confiée, d'une part, aux autorités douanières de la Bosnie-et-Herzégovine et, d'autre part, aux services compétents de la Commission européenne et, s'il y a lieu, aux autorités douanières des États membres. Ils décident de toutes les mesures et dispositions pratiques nécessaires à son application, en tenant compte des règles en vigueur notamment dans le domaine de la protection des données. Ils peuvent proposer aux instances compétentes les modifications qui devraient, selon eux, être apportées au présent protocole.

    2.  Les parties se consultent et s'informent mutuellement des modalités d'application qui sont adoptées conformément aux dispositions du présent protocole.

    Article 14

    Autres accords

    1.  Afin de garantir le respect des compétences respectives de la Communauté et des États membres, les dispositions du présent protocole:

    a) n'affectent pas les obligations des parties en vertu de tout autre accord ou convention international(e);

    b) sont considérées comme complémentaires à celles d'accords relatifs à l'assistance mutuelle qui ont été ou qui pourront être conclus entre des États membres individuels et la Bosnie-et-Herzégovine; et

    c) n'affectent pas les dispositions communautaires relatives à la communication, entre les services compétents de la Commission européenne et les autorités douanières des États membres, de toute information obtenue en vertu du présent protocole qui pourrait présenter un intérêt communautaire.

    2.  Nonobstant les dispositions du paragraphe 1, les dispositions du présent protocole priment sur celles de tout accord bilatéral en matière d'assistance mutuelle qui a été ou qui pourrait être conclu entre des États membres individuels et la Bosnie-et-Herzégovine, dans la mesure où les dispositions de cette dernière sont ou seraient incompatibles avec celles du présent protocole.

    3.  Pour résoudre les questions se rapportant à l'application du présent protocole, les parties se consultent dans le cadre du comité de stabilisation et d'association institué par le conseil de stabilisation et de coopération.

    PROTOCOLE No 6

    Règlement des différends



    CHAPITRE I

    Objectif et champ d'application

    Article 1

    Objet

    Le présent protocole a pour objet d'éviter et de régler les différends entre les parties, en vue de parvenir à des solutions mutuellement acceptables.

    Article 2

    Champ d'application

    Les dispositions du présent protocole ne s'appliquent qu'aux différences relatives à l'interprétation et à l'application des dispositions suivantes, notamment lorsqu'une partie considère qu'une mesure adoptée par l'autre partie, ou la carence de l'autre partie, constitue une violation de ses obligations en vertu de ces dispositions:

    a) titre IV (Libre circulation des marchandises), à l'exception des articles 31, 38 et 39, paragraphes 1, 4 et 5 (dès lors qu'il est question de mesures adoptées au titre du paragraphe 1 de l'article 39) et de l'article 45;

    b) titre V (Travailleurs, établissement, prestation de services, circulation des capitaux):

     chapitre II (Établissement) articles 50 à 54 et 56;

     chapitre III (Prestation de services) articles 57, 58 et 59, paragraphes 2 et 3;

     chapitre IV (Paiements courants et circulation des capitaux) articles 60 et 61;

     Chapitre V (Dispositions générales) articles 63 à 69;

    c) titre VI (Rapprochement des dispositions législatives, application de la législation et règles en matière de concurrence):

     Article 73, paragraphe 2 (droits de propriété intellectuelle, industrielle et commerciale), et article 74, paragraphes 1 et 2, 1er alinéa et paragraphes 3 à 6 (marchés publics).



    CHAPITRE II

    Procédures de règlement des différends



    Partie I

    Procédure d'arbitrage

    Article 3

    Mise en place de la procédure d'arbitrage

    1.  Lorsque les parties ne parviennent pas à résoudre leur différend, la partie requérante peut, dans les conditions énoncées à l'article 126 du présent accord, solliciter par écrit la mise en place d'un groupe spécial d'arbitrage en s'adressant simultanément à la partie défenderesse et au comité de stabilisation et d'association.

    2.  La partie requérante peut citer dans sa demande l'objet du différend et, s'il y a lieu, la mesure adoptée par l'autre partie, ou sa carence, qui lui paraît en infraction avec les dispositions visées à l'article 2 du présent protocole.

    Article 4

    Composition du groupe spécial d'arbitrage

    1.  Un groupe spécial d'arbitrage se compose de trois arbitres.

    2.  Dans les 10 jours suivant la présentation de la demande de mise en place d'un groupe spécial d'arbitrage au comité de stabilisation et d'association, les parties se concertent en vue de convenir de la composition du groupe spécial d'arbitrage.

    3.  Dans le cas où les parties ne parviennent pas à se mettre d'accord sur la composition du groupe spécial dans les limites de temps prévues au paragraphe 2, chaque partie peut demander au président du comité de stabilisation et d'association ou à son représentant de sélectionner les trois membres du groupe spécial par tirage au sort sur la liste établie aux termes de l'article 15, un de ces membres devant figurer parmi les personnes proposées par la partie requérante, un autre parmi celles proposées par la partie défenderesse et le troisième parmi les arbitres choisis par les deux parties en vue de présider aux séances.

    Si les parties s'entendent pour désigner un ou plusieurs membre(s) du groupe spécial d'arbitrage, le ou les membre(s) restant(s) sera/seront nommé(s) en suivant la même procédure.

    4.  La sélection des arbitres par le président du comité de stabilisation et d'association ou son représentant se fait en présence d'un représentant de chaque parti.

    5.  La date de mise en place du groupe spécial d'arbitrage est celle à laquelle son président est informé de la nomination, d'un commun accord entre les parties, des trois arbitres ou, le cas échéant, la date de leur sélection conformément au paragraphe 3.

    6.  Si une partie considère qu'un arbitre ne se conforme pas aux exigences du code de conduite visé à l'article 18, les parties se consultent et, si elles en conviennent ainsi, remplacent cet arbitre en en désignant un nouveau conformément au paragraphe 7 du présent article. Si les parties ne s'accordent pas sur la nécessité de remplacer un arbitre, le président du groupe spécial d'arbitrage est saisi de l'affaire, sa décision étant irrévocable.

    Si une partie considère que le président du groupe spécial d'arbitrage ne se conforme pas au code de conduite visé à l'article 18, l'un des membres restants du groupe d'arbitres est choisi pour présider aux séances, son nom étant tiré au sort par le président du comité de stabilisation et d'association ou son représentant, en présence d'un représentant de chaque partie, sauf convention contraire des parties.

    7.  Si un arbitre n'est pas en mesure de prendre part aux travaux, se retire ou est remplacé, en application du paragraphe 6, un remplaçant est sélectionné dans les cinq jours, conformément aux procédures de sélection suivies pour choisir l'arbitre d'origine. Les travaux du groupe spécial sont suspendus pendant le déroulement de cette procédure.

    Article 5

    Décision du groupe spécial d'arbitrage

    1.  Le groupe spécial d'arbitrage notifie sa décision aux parties et au comité de stabilisation et d'association dans les 90 jours suivant la date de sa mise en place. Si le président du groupe spécial juge que ce délai ne peut être tenu, il en informe les parties et le comité de stabilisation et d'association par écrit en précisant les raisons du retard. La décision ne saurait en aucun cas être remise plus de 120 jours après la mise en place du groupe spécial.

    2.  Dans les affaires urgentes et notamment celles impliquant des marchandises périssables, le groupe spécial d'arbitrage met tout en œuvre pour remettre sa décision dans les 45 jours qui suivent la mise en place du groupe spécial. Elle ne saurait en aucun cas être remise plus de 100 jours après la mise en place du groupe spécial. Le groupe spécial d'arbitrage peut rendre, sous dix jours, une décision préliminaire sur le caractère urgent d'une affaire.

    3.  La décision expose les constatations de fait, l'applicabilité des dispositions concernées du présent accord et les justifications fondamentales des constatations et des conclusions. Elle peut comporter des recommandations quant aux mesures à adopter pour s'y conformer.

    4.  La partie requérante peut retirer sa plainte en le notifiant par écrit au président du groupe spécial d'arbitrage, à la partie défenderesse et au comité de stabilisation et d'association, et ce à tout moment avant que la décision ne soit notifiée aux parties et à ce comité. Ce retrait est sans préjudice du droit de la partie requérante de déposer une nouvelle plainte concernant la même mesure à une date ultérieure.

    5.  Le groupe spécial d'arbitrage peut, à la demande des deux parties, suspendre ses travaux à tout moment, pour une période n'excédant pas 12 mois. Passée cette période de 12 mois, le pouvoir relatif à la mise en place du groupe spécial expire, sans préjudice du droit de la partie requérante de demander, à une date ultérieure, la mise en place d'un groupe spécial afin de déposer une nouvelle plainte concernant la même mesure.



    Partie II

    Exécution de la décision

    Article 6

    Exécution de la décision du groupe spécial d'arbitrage

    Chaque partie prend toutes mesures nécessaires pour se plier à la décision du groupe spécial, les parties s'employant à convenir d'un délai raisonnable pour l'exécution de cette décision.

    Article 7

    Délai raisonnable pour l'exécution de la décision

    1.  Dans les 30 jours, au plus, suivant la notification aux parties de la décision relative au groupe spécial, la partie défenderesse informe la partie requérante du délai nécessaire pour s'y conformer (ci-après dénommé «délai raisonnable»). Les deux parties doivent faire en sorte de s'accorder sur ce qu'elles entendent par «délai raisonnable».

    2.  En cas de désaccord entre les parties sur ce qui constitue un délai raisonnable pour se conformer à la décision du groupe spécial, la partie requérante peut demander au comité de stabilisation et d'association, dans les 20 jours de la notification prévue au paragraphe 1, de réunir à nouveau le groupe spécial d'arbitrage initial, de manière à déterminer la longueur dudit délai. Le groupe spécial notifie sa décision dans les 20 jours suivant la présentation de la demande.

    3.  Au cas où le groupe spécial initial ou certains de ses membres serai(en)t dans l'impossibilité de se réunir, les procédures énoncées à l'article 4 s'appliqueraient. Dans ce cas également, le délai pour la transmission de la décision est de 20 jours à compter de la mise en place du groupe spécial.

    Article 8

    Examen des mesures prises en vue de l'exécution de la décision du groupe spécial d'arbitrage

    1.  La partie défenderesse avise l'autre partie et le comité de stabilisation et d'association avant la fin du délai raisonnable des mesures qu'elle a prises en vue de se conformer à la décision du groupe spécial d'arbitrage.

    2.  En cas de désaccord entre les parties au sujet de la compatibilité des mesures notifiées en application du paragraphe 1 du présent article avec les dispositions visées à l'article 2, la partie requérante peut demander au groupe spécial initial de statuer sur la question. Cette demande doit expliquer en quoi la mesure n'est pas conforme au présent accord. Une fois réuni à nouveau, le groupe spécial d'arbitrage rend sa décision dans les 45 jours suivant la date de sa reconstitution.

    3.  Si le groupe spécial d'arbitrage initial ou certains de ses membres est/sont dans l'impossibilité de se réunir à nouveau, les procédures énoncées à l'article 4 s'appliquent. Dans ce cas également, le délai pour la transmission de la décision est de 45 jours à compter de la mise en place du groupe spécial.

    Article 9

    Solutions temporaires en cas de non-exécution

    1.  Si la partie défenderesse ne fait pas connaître, avant l'expiration du délai raisonnable, les mesures qu'elles a prises pour se conformer à la décision du groupe spécial d'arbitrage ou si celui-ci estime que les mesures notifiées en vertu de l'article 8, paragraphe 1, ne sont pas conformes aux obligations de ladite partie aux termes du présent accord, la partie défenderesse doit, si elle y est invitée par la partie requérante, faire à cette dernière une offre de compensation temporaire.

    2.  En l'absence d'accord sur la compensation dans les 30 jours suivant l'expiration du délai raisonnable ou la décision du groupe spécial d'arbitrage, visée à l'article 8, qui stipule que les mesures prises pour se conformer à la décision ne sont pas compatibles avec le présent accord, la partie requérante est habilitée, après en avoir notifié l'autre partie et le comité de stabilisation et d'association, à suspendre l'application d'avantages accordés en vertu des dispositions visées à l'article 2, au niveau de l'incidence économique défavorable consécutive à l'infraction. La partie requérante peut mettre en œuvre la suspension 10 jours après la date de notification, à moins que la partie défenderesse n'ait demandé une procédure d'arbitrage, conformément au paragraphe 3 du présent article.

    3.  Si la partie défenderesse considère que le niveau de suspension n'est pas équivalent à l'incidence économique défavorable consécutive à l'infraction, elle peut demander par écrit au président du groupe spécial d'arbitrage initial, avant l'expiration du délai de 10 jours visé au paragraphe 2, de réunir à nouveau le groupe spécial d'arbitrage initial. Le groupe spécial notifie sa décision concernant le niveau de suspension des avantages aux parties et au comité de stabilisation et d'association dans les 30 jours suivant la date de présentation de la demande. Les avantages ne sont pas suspendus tant que le groupe spécial d'arbitrage n'a pas rendu sa décision et toute suspension doit être compatible avec la décision du groupe spécial d'arbitrage.

    4.  La suspension des avantages est temporaire et n'est appliquée que jusqu'à ce que la mesure jugée contraire au présent accord ait été retirée ou modifiée de manière à la rendre conforme audit accord ou que les parties soient parvenues à régler le différend.

    Article 10

    Examen des mesures de mise en conformité consécutives à la suspension d'avantages

    1.  La partie défenderesse avise l'autre partie et le comité de stabilisation et d'association des mesures qu'elle a prises en vue de se conformer à la décision du groupe spécial d'arbitrage, et de la demande qu'elle a faite de mettre fin à la suspension des avantages appliquée par la partie requérante.

    2.  Si, dans les 30 jours suivant la présentation de la notification, les parties ne parviennent pas à s'accorder sur la compatibilité des mesures notifiées avec le présent accord, la partie requérante peut demander par écrit au président du groupe spécial d'arbitrage initial de se prononcer sur la question. Cette demande doit être notifiée simultanément à l'autre partie et au comité de stabilisation et d'association. La décision du groupe spécial doit être notifiée dans les 45 jours suivant la présentation de la demande. Si le groupe spécial d'arbitrage estime que les éventuelles mesures prises pour se conformer à la décision ne sont pas conformes aux dispositions du présent accord, il détermine si la partie requérante peut continuer à suspendre les avantages au niveau d'origine ou à un autre niveau. Si le groupe spécial estime que les éventuelles mesures prises pour se conformer à la décision ne sont pas conformes aux dispositions du présent accord, alors il est mis fin à la suspension des avantages.

    3.  Si le groupe spécial d'arbitrage initial ou certains de ses membres est/sont dans l'impossibilité de se réunir à nouveau, les procédures énoncées à l'article 4 s'appliquent. Dans ce cas également, le délai pour la transmission de la décision est de 45 jours à compter de la mise en place du groupe spécial.



    Partie III

    Dispositions communes

    Article 11

    Audition publique

    Les sessions du groupe spécial d'arbitrage sont ouvertes au public aux conditions arrêtées dans le règlement intérieur visé à l'article 18, à moins que le groupe spécial n'en décide autrement, de sa propre initiative ou à la demande des parties.

    Article 12

    Information et avis technique

    À la demande d'une partie ou de sa propre initiative, le groupe spécial peut rechercher des informations de toute origine jugée appropriée aux fins de sa procédure. Le groupe spécial est également autorisé à solliciter l'avis de spécialistes, s'il le juge nécessaire. Toute information obtenue de la sorte doit être communiquée aux deux parties et pourra faire l'objet de commentaires. Les parties intéressées sont autorisées à soumettre des observations désintéressées («amicus curiae briefs») au groupe spécial d'arbitrage, aux conditions arrêtées dans le règlement intérieur visé à l'article 18.

    Article 13

    Principes d'interprétation

    Le groupe spécial d'arbitrage applique et interprète les dispositions du présent accord en application des règles coutumières d'interprétation du droit international public, et notamment de la convention de Vienne sur le droit des traités. Il ne donne aucune interprétation de l'acquis communautaire. Le fait qu'une disposition soit identique en substance à une disposition du traité instituant les Communautés européennes n'est pas déterminant pour l'interprétation de cette disposition.

    Article 14

    Décisions du groupe spécial d'arbitrage

    1.  Les décisions du groupe spécial d'arbitrage, notamment en ce qui concerne l'adoption de la décision, sont prises à l'issue d'un vote à la majorité.

    2.  Toutes les décisions du groupe spécial d'arbitrage sont contraignantes pour les parties. Elles doivent être notifiées aux parties et au comité de stabilisation et d'association, qui les rendra publiques, à moins qu'il n'en décide autrement par consensus.



    CHAPITRE III

    Dispositions générales

    Article 15

    Liste d'arbitres

    1.  Le comité de stabilisation et d'association dresse, dans les six mois suivant l'entrée en vigueur du présent protocole, la liste de 15 personnes qui sont disposées et aptes à exercer les fonctions d'arbitre. Chaque partie sélectionne cinq personnes pour exercer les fonctions d'arbitre. Les parties s'accordent aussi à désigner cinq personnes chargées de présider aux séances des groupes spéciaux d'arbitrage. Le comité de stabilisation et d'association veillera à ce que la liste soit toujours maintenue à ce même niveau.

    2.  Les arbitres doivent, par leur formation et leur expérience, être des spécialistes du droit, tant international que communautaire, et/ou du commerce international. Ils doivent être indépendants, siéger à titre personnel, n'être liés ni à une organisation ni à un gouvernement, ne prendre aucune instruction auprès d'une organisation ou d'un gouvernement et respecter le code de conduite visé à l'article 18.

    Article 16

    Lien avec les obligations découlant de l'accord de l'OMC

    Lors de l'adhésion éventuelle de la Bosnie-et-Herzégovine à l'Organisation mondiale du commerce (OMC), les dispositions ci-après s'appliquent:

    a) Les groupes spéciaux d'arbitrage établis en vertu du présent protocole ne se saisissent pas des différends relatifs aux droits et obligations de chacune des parties en vertu de l'accord instituant l'Organisation mondiale du commerce.

    b) Le droit des parties à recourir aux dispositions du présent protocole en matière de règlement des différends est sans préjudice de toute action possible dans le cadre de l'OMC et notamment de l'action en règlement des différends. Cependant, dès lors qu'une partie a, eu égard à une mesure particulière, engagé une procédure de règlement des différends, soit en vertu de l'article 3, paragraphe 1, du présent protocole, soit en vertu de l'accord instituant l'OMC, elle ne peut engager de procédure de règlement des différends concernant la même mesure dans le cadre de l'autre forum avant que la première procédure ne soit terminée. Aux fins du présent paragraphe, les instances de règlement des différends en vertu de l'accord instituant l'OMC sont réputées ouvertes dès lors qu'une partie demande l'établissement d'un groupe spécial en vertu de l'article 6 du mémorandum d'accord relatif aux règles et procédures régissant le règlement des différends de l'OMC.

    c) Rien dans le présent protocole ne saurait être de nature à empêcher une partie de mettre en œuvre la suspension d'obligations autorisée par l'Organe de règlement des différends de l'OMC.

    Article 17

    Délais

    1.  Tous les délais énoncés dans le cadre du présent protocole correspondent au nombre de jours civils suivant l'acte ou le fait auxquels ils se rapportent.

    2.  Tout délai mentionné au présent protocole peut être rallongé par consentement mutuel des parties.

    3.  Tout délai mentionné dans le présent protocole peut également être prolongé par la présidence du groupe spécial d'arbitrage, sur demande motivée de l'une des parties ou de sa propre initiative.

    Article 18

    Règles de procédure, code de conduite et modification du présent protocole

    1.  Le conseil de stabilisation et d'association établit, au plus tard six mois après l'entrée en vigueur du présent protocole, des règles de procédure relatives à la conduite des procédures du groupe spécial d'arbitrage.

    2.  Le conseil de stabilisation et d'association, au plus tard six mois après l'entrée en vigueur du présent protocole, adjoint aux règles de procédure un code de conduite garantissant l'indépendance et l'impartialité des arbitres.

    3.  Le conseil de stabilisation et d'association peut décider de modifier le présent protocole.

    PROTOCOLE No 7

    Concernant l'établissement de concessions préférentielles réciproques pour certains vins, la reconnaissance, la protection et le contrôle réciproques des dénominations de vins, de spiritueux et de vins aromatisés



    Article 1

    Le présent protocole comprend:

    1) un accord concernant l'établissement de concessions commerciales préférentielles réciproques pour certains vins (annexe I du présent protocole);

    2) un accord sur la reconnaissance, la protection et le contrôle réciproques des dénominations de vins, de spiritueux et de vins aromatisés (annexe II du présent protocole).

    Article 2

    Les accords visés à l'article 1er s'appliquent:

    1) aux vins relevant du no 22.04 du système harmonisé de la Convention internationale sur le système harmonisé de désignation et de codification des marchandises (signée à Bruxelles le 14 juin 1983), qui ont été produits à partir de raisins frais,

    a) originaires de la Communauté, qui ont été produits conformément aux règles régissant les pratiques et traitements œnologiques visés au titre V du règlement (CE) no 1493/1999 du Conseil du 17 mai 1999 portant organisation commune du marché vitivinicole ( 10 ) et au règlement (CE) no 1622/2000 de la Commission, du 24 juillet 2000, fixant certaines modalités d'application du règlement (CE) no 1493/1999 portant organisation commune du marché vitivinicole, et instituant un code communautaire des pratiques et traitements œnologiques ( 11 );

    ou

    b) originaires de Bosnie-et-Herzégovine, qui ont été produits conformément aux règles régissant les pratiques et traitements œnologiques conformes à la législation de la Bosnie-et-Herzégovine. Les règles œnologiques précitées doivent être en conformité avec la législation communautaire;

    2) aux boissons spiritueuses relevant du no 22.08 de la convention citée au paragraphe 1, qui

    a) sont originaires de la Communauté et conformes au règlement (CEE) no 1576/89 du Conseil du 29 mai 1989 établissant les règles générales relatives à la définition, à la désignation et à la présentation des boissons spiritueuses ( 12 ) et au règlement (CEE) no 1014/90 de la Commission du 24 avril 1990 portant modalités d'application pour la définition, la désignation et la présentation des boissons spiritueuses ( 13 );

    ou

    b) sont originaires de Bosnie-et-Herzégovine et ont été produits en conformité avec la législation de la Bosnie-et-Herzégovine, qui doit être conforme à la législation communautaire.

    3) aux vins aromatisés relevant du no 22.05 de la convention citée au paragraphe 1, qui

    a) sont originaires de la Communauté et conformes au règlement (CEE) no 1601/91 du Conseil, du 10 juin 1991, établissant les règles générales relatives à la définition, à la désignation et à la présentation des vins aromatisés, des boissons aromatisées à base de vin et des cocktails aromatisés de produits viti-vinicoles ( 14 );

    ou

    b) sont originaires de Bosnie-et-Herzégovine et ont été produits en conformité avec la législation de la Bosnie-et-Herzégovine, qui doit être conforme à la législation communautaire.

    ANNEXE I DU PROTOCOLE No 7

    ACCORD ENTRE LA COMMUNAUTÉ ET LA BOSNIE-ET-HERZÉGOVINE CONCERNANT L'ÉTABLISSEMENT DE CONCESSIONS COMMERCIALES PRÉFÉRENTIELLES RÉCIPROQUES POUR CERTAINS VINS

    1. Les importations dans la Communauté des vins suivants, cités à l'article 2 du présent protocole, bénéficient des concessions ci-après:

    ▼M1



    Code NC

    Désignation des marchandises (conformément à l'article 2, paragraphe 1, point b), du protocole no 7)

    Droit applicable

    Quantités

    (hl)

    Dispositions spécifiques

    ex 2204 10

    Vins mousseux de qualité

    exemption

    25 500

     (1)

    ex 2204 21

    Vins de raisins frais

    ex 2204 22

    ex 2204 29

    Vins de raisins frais

    exemption

    15 100

     (1)

    (1)   Des consultations à la demande de l'une des parties peuvent être organisées pour adapter les contingents par le transfert de quantités du contingent applicable aux positions ex 2204 22 et ex 2204 29 au contingent applicable aux positions ex 2204 10 et ex 2204 21 . Pour l'année 2017, le montant intégral du contingent s'applique, indépendamment de la date d'entrée en vigueur ou d'application provisoire du protocole.

    2. La Communauté accorde un droit nul préférentiel dans le cadre des contingents tarifaires définis au point 1, sous réserve qu'aucune subvention à l'exportation ne soit octroyée pour les exportations de ces quantités par la Bosnie-et-Herzégovine.

    3. Les importations, en Bosnie-et-Herzégovine, des vins suivants, cités à l'article 2 du présent protocole, bénéficient des concessions ci-après:

    ▼M1



    Code tarifaire de la Bosnie-Herzégovine

    Désignation des marchandises (conformément à l'article 2, paragraphe 1, point a), du protocole no 7)

    Droit applicable

    Quantités à compter du 1.1.2017

    (hl)

    Quantités à compter du 1.1.2018

    (hl)

    Dispositions spécifiques

    ex 2204 10

    Vins mousseux de qualité

    exemption

    13 765

    19 530

     (1)

    ex 2204 21

    Vins de raisins frais

    (1)   Pour l'année 2017, le montant intégral du contingent s'applique, indépendamment de la date d'entrée en vigueur ou d'application provisoire du protocole.

    4. La Bosnie-et-Herzégovine accorde un droit nul préférentiel dans le cadre des contingents tarifaires définis au point 3, sous réserve qu'aucune subvention à l'exportation ne soit octroyée pour les exportations de ces quantités par la Communauté.

    5. Les règles d'origine applicables en vertu de l'accord figurant à la présente annexe sont fixées dans le protocole no 2 de l'accord de stabilisation et d'association.

    6. Les importations de vin dans le cadre des concessions prévues par l'accord figurant à la présente annexe sont subordonnées à la présentation d'un certificat et d'un document d'accompagnement prévu par le règlement (CE) no 883/2001 de la Commission, du 24 avril 2001, fixant les modalités d'application du règlement (CE) no 1493/1999 du Conseil en ce qui concerne les échanges des produits du secteur vitivinicole avec les pays tiers ( 15 ), attestant que le vin en question est conforme à l'article 2, paragraphe 1 du protocole no 7 de l'accord de stabilisation et d'association. Le certificat et le document d'accompagnement sont délivrés par un organisme officiel reconnu par les deux parties et figurant sur les listes établies conjointement.

    7. Les parties examinent, au plus tard trois ans après l'entrée en vigueur du présent accord, les possibilités d'octroi réciproque d'autres concessions en tenant compte du développement des échanges en matière de vins entre les parties.

    8. Les parties s'assurent que les avantages qu'elles se sont accordés ne sont pas remis en question par d'autres mesures.

    9. Des consultations sont menées à la demande d'une des parties au sujet de tout problème lié à l'application de l'accord figurant à la présente annexe.

    ANNEXE II DU PROTOCOLE No 7

    ACCORD ENTRE LA COMMUNAUTÉ ET LA BOSNIE-ET-HERZÉGOVINE CONCERNANT LA RECONNAISSANCE, LA PROTECTION ET LE CONTRÔLE RÉCIPROQUES DES DÉNOMINATIONS DE VINS, DE SPIRITUEUX ET DE VINS AROMATISÉS

    Article 1

    Objectifs

    1.  Sur la base de la non-discrimination et de la réciprocité, les parties reconnaissent, protègent et contrôlent la dénomination des produits visés à l'article 2 du présent protocole, dans le respect des conditions prévues dans la présente annexe.

    2.  Les parties prennent toutes les mesures générales et spécifiques nécessaires pour garantir le respect des obligations fixées dans la présente annexe et la réalisation des objectifs définis dans cette même annexe.

    Article 2

    Définitions

    Aux fins de l'accord figurant à la présente annexe et sauf disposition contraire du présent accord, on entend par:

    a) «originaire de», utilisé en rapport avec le nom d'une partie:

     un vin produit entièrement sur le territoire de la partie considérée, uniquement à partir de raisins récoltés intégralement sur le territoire de cette partie;

     une boisson spiritueuse ou un vin aromatisé produit(e) sur le territoire de cette partie;

    b) «indication géographique», telle qu'énumérée à l'appendice 1, une indication définie par l'article 22, paragraphe 1 de l'accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (dénommé ci-après «accord ADPIC»);

    c) «mention traditionnelle»: une dénomination traditionnellement utilisée, conformément à l'appendice 2, qui se réfère notamment à une méthode de production ou à la qualité, à la couleur, au type, au lieu ou encore à un événement historique lié à l'histoire du vin en question et qui est reconnue par les lois ou réglementations d'une partie aux fins de la désignation et de la présentation dudit vin originaire du territoire de cette partie;

    d) «homonyme»: une indication géographique ou une mention traditionnelle identique ou encore tout terme si semblable qu'il risque de prêter à confusion ou d'évoquer des lieux, procédures ou objets différents;

    e) «désignation»: les mots utilisés pour désigner un vin, une boisson spiritueuse ou un vin aromatisé sur une étiquette ou dans les documents les accompagnant pendant leur transport, dans les documents commerciaux, notamment les factures et les bons de livraison, ainsi que dans les documents publicitaires;

    f) «étiquetage»: l'ensemble des désignations et autres mentions, signes, illustrations, indications géographiques ou marques commerciales qui caractérisent les vins, les spiritueux ou les vins aromatisés et apparaissent sur le même récipient, y compris son dispositif de fermeture, ou sur l'étiquette qui y est accrochée et sur le revêtement du col des bouteilles;

    g) «présentation»: l'ensemble des termes, allusions, etc. se référant à un vin, à une boisson spiritueuse ou à un vin aromatisé et figurant sur l'étiquette, l'emballage, les récipients, les dispositifs de fermeture, dans la publicité et/ou dans le cadre de la promotion des ventes en général;

    h) «emballage»: les enveloppes de protection, telles que papiers, paillons de toutes sortes, cartons et caisses utilisés pour le transport d'un ou de plusieurs récipients ou pour leur vente au consommateur final;

    i) «produit»: le procédé entier de vinification ou de fabrication de boisson spiritueuse ou de vin aromatisé;

    j) «vin»: la boisson résultant de la fermentation alcoolique, totale ou partielle, de raisins frais des variétés de vignes mentionnées dans l'accord figurant à la présente annexe, foulés ou non, ou de moûts de raisins;

    k) «variétés de vignes»: variétés de végétaux de l'espèce Vitis Vinifera, sans préjudice de toute législation d'une partie relative à l'utilisation de différentes variétés de vigne pour le vin produit sur le territoire de cette partie;

    l) «accord de l'OMC»: l'accord de Marrakech instituant l'Organisation mondiale du commerce, conclu le 15 avril 1994.

    Article 3

    Règles générales applicables à l'importation et à la commercialisation

    Sauf indication contraire dans le présent accord, les activités d'importation et de commercialisation des produits visées à l'article 2 du présent protocole sont menées en conformité avec les lois et les réglementations applicables sur le territoire de la partie considérée.



    TITRE I

    PROTECTION RÉCIPROQUE DES DÉNOMINATIONS DE VINS, DE SPIRITUEUX ET DE VINS AROMATISÉS

    Article 4

    Dénominations protégées

    Sans préjudice des articles 5, 6 et 7 de la présente annexe, les dénominations suivantes sont protégées:

    a) en ce qui concerne les produits visés à l'article 2 du présent protocole:

    i) les termes qui se réfèrent à l'État membre dont le vin, la boisson spiritueuse ou le vin aromatisé est originaire ou autres termes désignant l'État membre;

    ii) les indications géographiques énumérées à l'appendice 1, partie A, points a) pour les vins, b) pour les spiritueux et c) pour les vins aromatisés;

    iii) les mentions traditionnelles énumérées à l'appendice 2.

    b) en ce qui concerne les vins, spiritueux et vins aromatisés originaires de Bosnie-et-Herzégovine:

    i) les termes qui se réfèrent à la «Bosnie-et-Herzégovine» ou tout autre terme désignant ce pays;

    ii) les indications géographiques énumérées à l'appendice 1, partie B, points a) pour les vins, b) pour les spiritueux et c) pour les vins aromatisés.

    Article 5

    Protection des dénominations faisant référence à des États membres de la communauté et à la Bosnie-et-Herzégovine

    1.  En Bosnie-et-Herzégovine, les termes qui se réfèrent aux États membres de la Communauté et les autres termes servant à désigner un État membre aux fins d'identifier l'origine d'un vin, d'une boisson spiritueuse et d'un vin aromatisé:

    a) sont réservés aux vins, spiritueux et vins aromatisés originaires de l'État membre concerné et

    b) ne peuvent être utilisés que dans les conditions prévues par les lois et réglementations communautaires.

    2.  Dans la Communauté, les termes qui se réfèrent à la Bosnie-et-Herzégovine et les autres termes servant à désigner la Bosnie-et-Herzégovine aux fins d'identifier l'origine d'un vin, d'une boisson spiritueuse et d'un vin aromatisé:

    a) sont réservés aux vins, spiritueux et vins aromatisés originaires de Bosnie-et-Herzégovine et

    b) ne peuvent être utilisés que dans les conditions prévues par les lois et réglementations de la Bosnie-et-Herzégovine.

    Article 6

    Protection des indications géographiques

    1.  En Bosnie-et-Herzégovine, les indications géographiques pour la Communauté énumérées à l'appendice 1, partie A:

    a) sont protégées en ce qui concerne les vins, les spiritueux et les vins aromatisés originaires de la Communauté et

    b) ne peuvent être utilisées que dans les conditions prévues par les lois et réglementations communautaires;

    2.  dans la Communauté, les indications géographiques pour la -- énumérées à l'appendice 1, partie B:

    a) sont protégées pour les vins, les spiritueux et les vins aromatisés originaires de Bosnie-et-Herzégovine et

    b) ne peuvent être utilisés que dans les conditions prévues par les lois et réglementations de la Bosnie-et-Herzégovine.

    3.  Les parties prennent toutes les mesures nécessaires, conformément à l'accord figurant à la présente annexe, pour assurer la protection réciproque des indications géographiques visées à l'article 4, points a), deuxième tiret, et b), deuxième tiret, et utilisées pour la désignation et la présentation des vins, spiritueux et vins aromatisés originaires du territoire des parties. À cette fin, chaque partie utilise les moyens juridiques appropriés, mentionnés à l'article 23 de l'accord sur les ADPIC, afin d'assurer une protection efficace et d'empêcher l'utilisation d'une indication géographique pour désigner des vins, spiritueux et vins aromatisés non couverts par ladite indication ou la désignation concernée.

    4.  Les indications géographiques visées à l'article 4 sont réservées exclusivement aux produits originaires du territoire de la partie auxquels elles s'appliquent et ne peuvent être utilisées que dans les conditions prévues par les lois et réglementations de cette partie.

    5.  La protection prévue par l' accord figurant à la présente annexe interdit notamment toute utilisation des dénominations protégées pour les vins, spiritueux et vins aromatisés qui ne sont pas originaires de la zone géographique indiquée et est applicable même lorsque:

    a) l'origine réelle du vin, de la boisson spiritueuse ou du vin aromatisé est indiquée,

    b) l'indication géographique en question est traduite,

    c) cette dénomination est accompagnée de termes, tels que «genre», «type», «façon», «imitation», «méthode» ou d'autres expressions analogues.

    d) la dénomination protégée est utilisée dans tous les cas pour les produits relevant du no 20.09 du système harmonisé de la Convention internationale sur le système harmonisé de désignation et de codification des marchandises, signée à Bruxelles le 14 juin 1983.

    6.  Si les indications géographiques énumérées à l'appendice 1 sont homonymes, la protection est accordée à chacune d'entre elles, pour autant qu'elle aient été utilisées en toute bonne foi. Les parties arrêtent d'un commun accord les conditions pratiques d'utilisation qui permettront de différencier les indications géographiques homonymes, en tenant compte de la nécessité d'assurer un traitement équitable aux producteurs concernés et de ne pas induire les consommateurs en erreur.

    7.  Si une indication géographique énumérée à l'appendice 1 a pour homonyme une indication géographique d'un pays tiers, l'article 23, paragraphe 3, de l'accord sur les ADPIC s'applique.

    8.  Les dispositions de l'accord figurant à la présente annexe ne préjugent en rien le droit de toute personne d'utiliser, au cours d'opérations commerciales, son nom ou celui de son prédécesseur en affaires, dès lors que ce nom n'est pas utilisé de manière à induire le consommateur en erreur.

    9.  Aucune disposition de l'accord figurant à la présente annexe n'oblige une partie à protéger une indication géographique de l'autre partie, énumérée à l'appendice 1, qui n'est pas protégée ou cesse de l'être dans son pays d'origine ou y est tombée en désuétude.

    10.  À la date d'entrée en vigueur de l'accord figurant à la présente annexe, les parties cesseront de juger les dénominations géographiques protégées énumérées à l'appendice 1 comme étant des termes usuels employés dans le langage courant des parties comme dénominations communes de vins, de spiritueux et de vins aromatisés, comme le prévoit l'article 24, paragraphe 6, de l'accord sur les ADPIC.

    Article 7

    Protection des mentions traditionnelles

    1.  En Bosnie-et-Herzégovine, les mentions traditionnelles pour les produits communautaires énumérés à l'appendice 2:

    a) ne doivent pas être utilisées pour la désignation et la présentation des vins originaires de Bosnie-et-Herzégovine; et

    b) ne doivent pas être utilisées pour la désignation et la présentation de vins originaires de la Communauté, si ce n'est pour les vins dont l'origine, la catégorie et la langue sont énumérées à l'appendice 2 et dans les conditions prévues par les lois et réglementations communautaires.

    2.  La Bosnie-et-Herzégovine prend les mesures nécessaires, conformément à l'accord figurant à la présente annexe, pour assurer la protection des mentions traditionnelles visées à l'article 4 et utilisées pour la désignation et la présentation des vins originaires du territoire communautaire. À cette fin, la Bosnie-et-Herzégovine a recours aux moyens juridiques appropriés pour garantir une protection efficace des mentions traditionnelles et prévenir leur utilisation en vue de décrire un vin ne pouvant bénéficier de ces mentions traditionnelles, quand bien même lesdites mentions traditionnelles seraient accompagnées de termes, tels que «genre», «type», «façon», «imitation», «méthode» ou d'autres mentions analogues.

    3.  La protection d'une mention traditionnelle ne s'applique:

    a) qu'à la langue ou aux langues dans laquelle ou lesquelles elle apparaît à l'appendice 2 et non aux traductions; et

    b) qu'à une catégorie de produits bénéficiant d'une protection dans la Communauté, ainsi qu'indiqué dans l'appendice 2.

    Article 8

    Marques

    1.  Les agences responsables des parties doivent refuser l'enregistrement d'une marque de vin, de boisson spiritueuse ou de vin aromatisé qui est identique ou similaire à, ou contient ou consiste en une référence à une indication géographique protégée en vertu de l'article 4, vis-à-vis des vins, spiritueux et vins aromatisés ne possédant pas la même origine et ne respectant pas les règles en vigueur régissant son usage.

    2.  Les agences responsables des parties doivent refuser l'enregistrement d'une marque de vin contenant ou consistant en une mention traditionnelle protégée en vertu de l'accord figurant à la présente annexe, dès lors que le vin en question ne fait pas partie de ceux, indiqués à l'appendice 2, auxquels la mention traditionnelle est réservée.

    3.  La Bosnie-et-Herzégovine doit adopter les mesures nécessaires pour modifier toutes les marques afin de supprimer totalement toute référence à des indications géographiques communautaires protégées en vertu de l'article 4. La totalité de ces références doit être supprimée d'ici le 31 décembre 2008 au plus tard.

    Article 9

    Exportations

    Les parties prennent toutes les mesures nécessaires pour assurer que, en cas d'exportation et de commercialisation hors de leur territoire de vins, spiritueux et vins aromatisés originaires du territoire d'une partie, les indications géographiques protégées visées à l'article 4, points a), deuxième tiret, et b), deuxième tiret, et, dans le cas des vins, les mentions traditionnelles de cette partie visées à l'article 4, point a), troisième tiret, ne seront pas utilisées pour désigner et présenter lesdits produits originaires de l'autre partie.



    TITRE II

    MISE EN ŒUVRE ET ASSISTANCE MUTUELLE ENTRE AUTORITÉS COMPÉTENTES ET GESTION DU PRÉSENT ACCORD

    Article 10

    Groupe de travail

    1.  Un groupe de travail, placé sous la tutelle du sous-comité chargé de l'agriculture, à créer conformément à l'article 119 de l'accord de stabilisation et d'association, doit être établi.

    2.  Ce groupe de travail veille au bon fonctionnement du présent accord et examine toute question soulevée par son application.

    3.  Il peut émettre des recommandations, examiner et faire des suggestions concernant toute question d'intérêt mutuel dans le domaine des vins, des spiritueux et des vins aromatisés susceptible de contribuer à la réalisation des objectifs de l'accord figurant à la présente annexe. Il se réunit à la demande de l'une ou l'autre partie, alternativement dans la Communauté et en Bosnie-et-Herzégovine, en un lieu, à une date et selon des modalités fixées d'un commun accord par les parties.

    Article 11

    Missions des parties

    1.  Les parties restent en contact pour toute question relative à l'exécution et au fonctionnement de l'accord figurant à la présente annexe, directement ou par l'intermédiaire du groupe de travail visé à l'article 10.

    2.  La Bosnie-et-Herzégovine choisit comme instance représentative le ministère du commerce extérieur et des relations économiques. La Communauté choisit comme instance représentative la Direction générale de l'agriculture et du développement rural de la Commission européenne. Chaque partie doit notifier à l'autre partie tout changement d'instance représentative.

    3.  L'instance représentative assure la coordination des activités de l'ensemble des instances chargées de veiller à l'application de l'accord figurant à la présente annexe.

    4.  Les parties:

    a) modifient, d'un commun accord, les listes visées à l'article 4, par décision du comité de stabilisation et d'association, en fonction de toute modification apportée à la législation et à la réglementation des parties;

    b) décident, d'un commun accord, par décision du comité de stabilisation et d'association, de modifier les appendices de l'accord figurant à la présente annexe. On estime que les appendices doivent être modifiés à compter de la date figurant dans un échange de lettres entre les parties ou de la date de la décision du groupe de travail, selon le cas;

    c) déterminent, d'un commun accord, les modalités pratiques visées à l'article 6, paragraphe 6;

    d) s'informent mutuellement de l'intention d'arrêter de nouveaux règlements ou de modifier les règlements d'intérêt public existants (protection de la santé, protection des consommateurs) ayant des implications pour le marché des vins, des spiritueux et des vins aromatisés;

    e) se notifient toute autre décision législative, administrative et judiciaire concernant la mise en œuvre de l'accord figurant à la présente annexe et s'informent mutuellement des mesures adoptées sur la base de telles décisions.

    Article 12

    Application et fonctionnement de l' accord figurant à la présente annexe

    Les parties désignent les points de contact, énoncés à l'appendice 3, chargés de l'application et du fonctionnement de l'accord figurant à la présente annexe.

    Article 13

    Mise en œuvre et assistance mutuelle entre les parties

    1.  Si la désignation ou la présentation d'un vin, d'une boisson spiritueuse ou d'un vin aromatisé, en particulier au niveau de l'étiquetage, dans les documents officiels ou commerciaux ou encore dans la publicité, est contraire à l'accord figurant à la présente annexe, les parties appliquent les mesures administratives ou engagent les actions judiciaires qui s'imposent afin de combattre la concurrence déloyale ou d'empêcher de toute autre manière l'utilisation abusive du nom protégé.

    2.  Les mesures et actions visées au paragraphe 1 sont prises, en particulier:

    a) en cas d'utilisation de désignations ou traductions de désignations, dénominations, inscriptions ou illustrations relatives aux vins, spiritueux ou vins aromatisés dont les dénominations sont protégées en vertu de l'accord figurant à la présente annexe, qui, directement ou indirectement, contiennent des indications fausses ou fallacieuses sur l'origine, la nature ou la qualité du vin, de la boisson spiritueuse ou du vin aromatisé.

    b) lorsque les récipients utilisés pour l'emballage induisent en erreur sur l'origine des vins.

    3.  Si l'une des parties a des raisons de soupçonner:

    a) qu'un vin, une boisson spiritueuse ou un vin aromatisé, tels que définis à l'article 2 du présent protocole, faisant ou ayant fait l'objet d'échanges en Bosnie-et-Herzégovine et dans la Communauté, ne respecte pas les règles régissant le secteur des vins, des spiritueux et des vins aromatisés dans la Communauté ou en Bosnie-et-Herzégovine ou ne se conforme pas au présent accord; et

    b) que ce non-respect présente un intérêt particulier pour l'autre partie et pourrait donner lieu à l'application de mesures administratives et/ou à l'engagement de procédures judiciaires,

    elle doit immédiatement en informer l'instance représentative de l'autre partie.

    4.  Les informations à communiquer, conformément au paragraphe 3, doivent comporter des détails sur le non-respect des règles régissant le secteur des vins, spiritueux et vins aromatisés de la partie et/ou le non-respect de l'accord figurant à la présente annexe et doivent être accompagnées de documents officiels, commerciaux ou d'autres pièces appropriées contenant des détails sur les mesures administratives à prendre ou les poursuites judiciaires à engager, le cas échéant.

    Article 14

    Consultations

    1.  Les parties se consultent lorsque l'une d'elles estime que l'autre a manqué à une obligation de l'accord figurant à la présente annexe.

    2.  La partie qui sollicite les consultations communique à l'autre partie toutes les informations nécessaires à un examen approfondi du cas considéré.

    3.  Lorsque tout retard risque de mettre en danger la santé humaine ou de compromettre l'efficacité des mesures de lutte contre la fraude, des mesures conservatoires provisoires peuvent être prises sans consultation préalable, pourvu que des consultations soient engagées immédiatement après que ces mesures ont été prises.

    4.  Si, au terme de ces consultations prévues aux paragraphes 1 et 3, les parties ne parviennent pas à un accord, la partie qui a sollicité les consultations ou arrêté les mesures visées au paragraphe 3 peut prendre des mesures appropriées, conformément à l'article 126 de l'accord de stabilisation et d'association, de manière à permettre l'application correcte de l'accord figurant à la présente annexe.



    TITRE III

    DISPOSITIONS GÉNÉRALES

    Article 15

    Transit de petites quantités

    1.  L' accord figurant à la présente annexe ne s'applique pas aux vins, spiritueux et vins aromatisés qui:

    a) transitent par le territoire d'une des parties, ou

    b) sont originaires du territoire d'une des parties et sont échangés entre celles-ci par petites quantités, dans les conditions et selon les procédures prévues au paragraphe 2.

    2.  Les quantités suivantes de vins, de spiritueux et de vins aromatisés sont considérées comme de petites quantités:

    a) quantités présentées en récipients de 5 litres ou moins, étiquetés et munis d'un dispositif de fermeture non récupérable, lorsque la quantité totale transportée, même si elle est composée de plusieurs lots particuliers, n'excède pas 50 litres;

    b)

     

    i) quantités n'excédant pas 30 litres, contenues dans les bagages personnels de voyageurs;

    ii) quantités n'excédant pas 30 litres, faisant l'objet d'envois adressés de particulier à particulier;

    iii) quantités faisant partie des effets personnels de particuliers en cours de déménagement;

    iv) quantités importées à des fins d'expérimentation scientifique et technique, dans la limite d'un hectolitre;

    v) quantités destinées aux représentations diplomatiques, postes consulaires et corps assimilés, importées au titre des franchises qui leur sont consenties;

    vi) quantités constituant les provisions de bord des moyens de transports internationaux.

    Le cas d'exemption visé au point a) ne peut être cumulé avec un ou plusieurs des cas d'exemption visés au point b).

    Article 16

    Commercialisation des stocks préexistants

    1.  Les vins, spiritueux ou vins aromatisés qui, au moment de l'entrée en vigueur du présent accord, ont été produits, élaborés, désignés et présentés conformément aux lois et aux règlements internes des parties, mais d'une manière interdite par l'accord figurant à la présente annexe, peuvent être commercialisés jusqu'à épuisement des stocks.

    2.  Sauf dispositions contraires à arrêter par les parties, les vins, spiritueux ou vins aromatisés qui ont été produits, élaborés, désignés et présentés conformément à l'accord figurant à la présente annexe, mais dont la production, l'élaboration, la désignation et la présentation cessent d'être conformes à l'accord à la suite d'une modification de ce dernier, peuvent continuer à être commercialisés jusqu'à épuisement des stocks.

    APPENDICE 1

    LISTE DES DÉNOMINATIONS PROTÉGÉES

    (visées aux articles 4 et 6 de l'annexe II du protocole no 7)

    PARTIE A: DANS LA COMMUNAUTÉ

    A) —    VINS ORIGINAIRES DE LA COMMUNAUTÉ

    AUTRICHE

    1.   Vins de qualité produits dans une région déterminée

    Burgenland

    Carnuntum

    Donauland

    Kamptal

    Kärnten

    Kremstal

    Mittelburgenland

    Neusiedlersee

    Neusiedlersee-Hügelland

    Niederösterreich

    Oberösterreich

    Salzburg

    Steiermark

    Südburgenland

    Süd-Oststeiermark

    Südsteiermark

    Thermenregion

    Tirol

    Traisental

    Vorarlberg

    Wachau

    Weinviertel

    Weststeiermark

    Wien

    2.   Vins de table portant une indication géographique

    Bergland

    Steirerland

    Weinland

    Wien

    BELGIQUE

    1.   Vins de qualité produits dans une région déterminée

    Côtes de Sambre et Meuse

    Hagelandse Wijn

    Haspengouwse Wijn

    Heuvellandse wijn

    Vlaamse mousserende kwaliteitswijn

    2.   Vins de table portant une indication géographique

    Vin de pays des jardins de Wallonie

    Vlaamse landwijn

    BULGARIE

    1.   Vins de qualité produits dans une région déterminée



    Régions déterminées

    Асеновград (Asenovgrad)

    Черноморски район (région de la mer Noire)

    Брестник (Brestnik)

    Драгоево (Dragoevo)

    Евксиноград (Evksinograd)

    Хан Крум (Han Krum)

    Хърсово (Harsovo)

    Хасково (Haskovo)

    Хисаря (Hisarya)

    Ивайловград (Ivaylovgrad)

    Карлово (Karlovo)

    Карнобат (Karnobat)

    Ловеч (Lovech)

    Лозица (Lozitsa)

    Лом (Lom)

    Любимец (Lyubimets)

    Лясковец (Lyaskovets)

    Мелник (Melnik)

    Монтана (Montana)

    Нова Загора (Nova Zagora)

    Нови Пазар (Novi Pazar)

    Ново село (Novo Selo)

    Оряховица (Oryahovitsa)

    Павликени (Pavlikeni)

    Пазарджик (Pazardjik)

    Перущица (Perushtitsa)

    Плевен (Pleven)

    Пловдив (Plovdiv)

    Поморие (Pomorie)

    Русе (Ruse)

    Сакар (Sakar)

    Сандански (Sandanski)

    Септември (Septemvri)

    Шивачево (Shivachevo)

    Шумен (Shumen)

    Славянци (Slavyantsi)

    Сливен (Sliven)

    Южно Черноморие (côte sud de la mer Noire)

    Стамболово (Stambolovo)

    Стара Загора (Stara Zagora)

    Сухиндол (Suhindol)

    Сунгурларе (Sungurlare)

    Свищов (Svishtov)

    Долината на Струма (vallée de la Struma)

    Търговище (Targovishte)

    Върбица (Varbitsa)

    Варна (Varna)

    Велики Преслав (Veliki Preslav)

    Видин (Vidin)

    Враца (Vratsa)

    Ямбол (Yambol)

    2.   Vins de table portant une indication géographique

    Дунавска равнина (plaine du Danube)

    Тракийска низина (plaine de Thrace)

    CHYPRE

    1.   Vins de qualité produits dans une région déterminée



    Appellation en grec

    Équivalent en langue anglaise

    Régions déterminées

    Sous-régions

    (précédées ou non du nom de la région déterminée)

    Régions déterminées

    Sous-régions

    (précédées ou non du nom de la région déterminée)

    Κουμανδαρία

     

    Commandaria

     

    Λαόνα Ακάμα

    Laona Akama

    Βουνί Παναγιάς — Αμπελίτης

    Vouni Panayia — Ambelitis

    Πιτσιλιά

    Pitsilia

    Κρασοχώρια Λεμεσού

    Αφάμης ou Λαόνα

    Krasohoria Lemesou

    Afames ou Laona

    2.   Vins de table portant une indication géographique



    Appellation en grec

    Équivalent en langue anglaise

    Λεμεσός

    Lemesos

    Πάφος

    Pafos

    Λευκωσία

    Lefkosia

    Λάρνακα

    Larnaka

    RÉPUBLIQUE TCHÈQUE

    1.   Vins de qualité produits dans une région déterminée



    Régions déterminées

    (suivies ou non du nom de la sous-région)

    Sous-régions

    (suivies ou non du nom d'une commune viticole et/ou du nom d'un domaine viticole)

    Čechy

    litoměřická

    mělnická

    Morava

    mikulovská

    slovácká

    velkopavlovická

    znojemská

    2.   Vins de table portant une indication géographique

    české zemské víno

    moravské zemské víno

    FRANCE

    1.   Vins de qualité produits dans une région déterminée

    Alsace Grand Cru, suivie du nom d'une unité géographique plus restreinte

    Alsace, suivie ou non du nom d'une unité géographique plus restreinte

    Alsace ou Vin d'Alsace, suivie ou non de la mention «Edelzwicker» ou du nom d'une variété de vigne et/ou du nom d'une unité géographique plus restreinte

    Ajaccio

    Aloxe-Corton

    Anjou, suivie ou non des mentions«Val de Loire»ou«Coteaux de la Loire»ou«Villages Brissac»

    Anjou, suivie ou non des mentions «Gamay», «Mousseux» ou «Villages»

    Arbois

    Arbois Pupillin

    Auxey-Duresses ou Auxey-Duresses Côte de Beaune ou Auxey-Duresses Côte de Beaune-Villages

    Bandol

    Banyuls

    Barsac

    Bâtard-Montrachet

    Béarn ou Béarn Bellocq

    Beaujolais Supérieur

    Beaujolais, suivie ou non du nom d'une unité géographique plus restreinte

    Beaujolais-Villages

    Beaumes-de-Venise, précédée ou non de la mention «Muscat de»

    Beaune

    Bellet ou Vin de Bellet

    Bergerac

    Bienvenues Bâtard-Montrachet

    Blagny

    Blanc Fumé de Pouilly

    Blanquette de Limoux

    Blaye

    Bonnes Mares

    Bonnezeaux

    Bordeaux Côtes de Francs

    Bordeaux Haut-Benauge

    Bordeaux, suivie ou non des mentions «Clairet» ou «Supérieur» ou «Rosé» ou «mousseux»

    Bourg

    Bourgeais

    Bourgogne, suivie ou non des mentions «Clairet» ou «Rosé» ou du nom d'une unité géographique plus restreinte

    Bourgogne Aligoté

    Bourgueil

    Bouzeron

    Brouilly

    Buzet

    Cabardès

    Cabernet d'Anjou

    Cabernet de Saumur

    Cadillac

    Cahors

    Canon-Fronsac

    Cap Corse, précédée de la mention «Muscat de»

    Cassis

    Cérons

    Chablis Grand Cru, suivie ou non du nom d'une unité géographique plus restreinte

    Chablis, suivie ou non du nom d'une unité géographique plus restreinte

    Chambertin

    Chambertin Clos de Bèze

    Chambolle-Musigny

    Champagne

    Chapelle-Chambertin

    Charlemagne

    Charmes-Chambertin

    Chassagne-Montrachet ou Chassagne-Montrachet Côte de Beaune ou Chassagne-Montrachet Côte de Beaune-Villages

    Château Châlon

    Château Grillet

    Châteaumeillant

    Châteauneuf-du-Pape

    Châtillon-en-Diois

    Chenas

    Chevalier-Montrachet

    Cheverny

    Chinon

    Chiroubles

    Chorey-lès-Beaune ou Chorey-lès-Beaune Côte de Beaune ou Chorey-lès-Beaune Côte de Beaune-Villages

    Clairette de Bellegarde

    Clairette de Die

    Clairette du Languedoc, suivie ou non du nom d'une unité géographique plus restreinte

    Clos de la Roche

    Clos de Tart

    Clos des Lambrays

    Clos Saint-Denis

    Clos Vougeot

    Collioure

    Condrieu

    Corbières, suivie ou non de la mention«Boutenac»

    Cornas

    Corton

    Corton-Charlemagne

    Costières de Nîmes

    Côte de Beaune, suivie ou non du nom d'une unité géographique plus restreinte

    Côte de Beaune-Villages

    Côte de Brouilly

    Côte de Nuits

    Côte Roannaise

    Côte Rôtie

    Coteaux Champenois, suivie ou non du nom d'une unité géographique plus restreinte

    Coteaux d'Aix-en-Provence

    Coteaux d'Ancenis, suivie ou non du nom d'une variété de vigne

    Coteaux de Die

    Coteaux de l'Aubance

    Coteaux de Pierrevert

    Coteaux de Saumur

    Coteaux du Giennois

    Coteaux du Languedoc Picpoul de Pinet

    Coteaux du Languedoc, suivie ou non du nom d'une unité géographique plus restreinte

    Coteaux du Layon ou Coteaux du Layon Chaume

    Coteaux du Layon, suivie ou non du nom d'une unité géographique plus restreinte

    Coteaux du Loir

    Coteaux du Lyonnais

    Coteaux du Quercy

    Coteaux du Tricastin

    Coteaux du Vendômois

    Coteaux Varois

    Côte-de-Nuits-Villages

    Côtes Canon-Fronsac

    Côtes d'Auvergne, suivie ou non du nom d'une unité géographique plus restreinte

    Côtes de Beaune, suivie ou non du nom d'une unité géographique plus restreinte

    Côtes de Bergerac

    Côtes de Blaye

    Côtes de Bordeaux Saint-Macaire

    Côtes de Bourg

    Côtes de Brulhois

    Côtes de Castillon

    Côtes de Duras

    Côtes de la Malepère

    Côtes de Millau

    Côtes de Montravel

    Côtes de Provence, suivie ou non de la mention «Sainte Victoire»

    Côtes de Saint-Mont

    Côtes de Toul

    Côtes du Forez

    Côtes du Frontonnais, suivie ou non des mentions «Fronton» ou «Villaudric»

    Côtes du Jura

    Côtes du Lubéron

    Côtes du Marmandais

    Côtes du Rhône

    Côtes du Rhône Villages, suivie ou non du nom d'une unité géographique plus restreinte

    Côtes du Roussillon

    Côtes du Roussillon Villages, suivie ou non des noms des communes suivantes: Caramany ou Latour de France ou Les Aspres ou Lesquerde ou Tautavel

    Côtes du Ventoux

    Côtes du Vivarais

    Cour-Cheverny

    Crémant d'Alsace

    Crémant de Bordeaux

    Crémant de Bourgogne

    Crémant de Die

    Crémant de Limoux

    Crémant de Loire

    Crémant du Jura

    Crépy

    Criots Bâtard-Montrachet

    Crozes Ermitage

    Crozes-Hermitage

    Echezeaux

    Entre-Deux-Mers ou Entre-Deux-Mers Haut-Benauge

    Ermitage

    Faugères

    Fiefs Vendéens, suivie ou non des noms des lieux-dits«Mareuil»ou«Brem»ou«Vix» ou «Pissotte»

    Fitou

    Fixin

    Fleurie

    Floc de Gascogne

    Fronsac

    Frontignan

    Gaillac

    Gaillac Premières Côtes

    Gevrey-Chambertin

    Gigondas

    Givry

    Grand Roussillon

    Grands Echezeaux

    Graves

    Graves de Vayres

    Griotte-Chambertin

    Gros Plant du Pays Nantais

    Haut Poitou

    Haut-Médoc

    Haut-Montravel

    Hermitage

    Irancy

    Irouléguy

    Jasnières

    Juliénas

    Jurançon

    L'Etoile

    La Grande Rue

    Ladoix ou Ladoix Côte de Beaune ou Ladoix Côte de beaune-Villages

    Lalande de Pomerol

    Languedoc, suivie ou non du nom d'une unité géographique plus restreinte

    Latricières-Chambertin

    Les-Baux-de-Provence

    Limoux

    Lirac

    Listrac-Médoc

    Loupiac

    Lunel, précédée ou non de la mention «Muscat de»

    Lussac Saint-Émilion

    Mâcon ou Pinot-Chardonnay-Macôn

    Mâcon, suivie ou non du nom d'une unité géographique plus restreinte

    Mâcon-Villages

    Macvin du Jura

    Madiran

    Maranges Côte de Beaune ou Maranges Côtes de Beaune-Villages

    Maranges, suivie ou non du nom d'une unité géographique plus restreinte

    Marcillac

    Margaux

    Marsannay

    Maury

    Mazis-Chambertin

    Mazoyères-Chambertin

    Médoc

    Menetou Salon, suivie ou non du nom d'une unité géographique plus restreinte

    Mercurey

    Meursault ou Meursault Côte de Beaune ou Meursault Côte de Beaune-Villages

    Minervois

    Minervois-la-Livinière

    Mireval

    Monbazillac

    Montagne Saint-Émilion

    Montagny

    Monthélie ou Monthélie Côte de Beaune ou Monthélie Côte de Beaune-Villages

    Montlouis, suivie ou non des mentions «mousseux» ou «pétillant»

    Montrachet

    Montravel

    Morey-Saint-Denis

    Morgon

    Moselle

    Moulin-à-Vent

    Moulis

    Moulis-en-Médoc

    Muscadet

    Muscadet Coteaux de la Loire

    Muscadet Côtes de Grandlieu

    Muscadet Sèvre-et-Maine

    Musigny

    Néac

    Nuits

    Nuits-Saint-Georges

    Orléans

    Orléans-Cléry

    Pacherenc du Vic-Bilh

    Palette

    Patrimonio

    Pauillac

    Pécharmant

    Pernand-Vergelesses ou Pernand-Vergelesses Côte de Beaune ou Pernand-Vergelesses Côte de Beaune-Villages

    Pessac-Léognan

    Petit Chablis, suivie ou non du nom d'une unité géographique plus restreinte

    Pineau des Charentes

    Pinot-Chardonnay-Macôn

    Pomerol

    Pommard

    Pouilly Fumé

    Pouilly-Fuissé

    Pouilly-Loché

    Pouilly-sur-Loire

    Pouilly-Vinzelles

    Premières Côtes de Blaye

    Premières Côtes de Bordeaux, suivie ou non du nom d'une unité géographique plus restreinte

    Puisseguin Saint-Émilion

    Puligny-Montrachet ou Puligny-Montrachet Côte de Beaune ou Puligny-Montrachet Côte de Beaune-Villages

    Quarts-de-Chaume

    Quincy

    Rasteau

    Rasteau Rancio

    Régnié

    Reuilly

    Richebourg

    Rivesaltes, précédée ou non de la mention «Muscat de»

    Rivesaltes Rancio

    Romanée (La)

    Romanée Conti

    Romanée Saint-Vivant

    Rosé d'Anjou

    Rosé de Loire

    Rosé des Riceys

    Rosette

    Roussette de Savoie, suivie ou non du nom d'une unité géographique plus restreinte

    Roussette du Bugey, suivie ou non du nom d'une unité géographique plus restreinte

    Ruchottes-Chambertin

    Rully

    Saint Julien

    Saint-Amour

    Saint-Aubin ou Saint-Aubin Côte de Beaune ou Saint-Aubin Côte de Beaune-Villages

    Saint-Bris

    Saint-Chinian

    Sainte-Croix-du-Mont

    Sainte-Foy Bordeaux

    Saint-Émilion

    Saint-Emilion Grand Cru

    Saint-Estèphe

    Saint-Georges Saint-Émilion

    Saint-Jean-de-Minervois, précédée ou non de la mention «Muscat de»

    Saint-Joseph

    Saint-Nicolas-de-Bourgueil

    Saint-Péray

    Saint-Pourçain

    Saint-Romain ou Saint-Romain Côte de Beaune ou Saint-Romain Côte de Beaune-Villages

    Saint-Véran

    Sancerre

    Santenay ou Santenay Côte de Beaune ou Santenay Côte de Beaune-Villages

    Saumur

    Saumur Champigny

    Saussignac

    Sauternes

    Savennières

    Savennières-Coulée-de-Serrant

    Savennières-Roche-aux-Moines

    Savigny ou Savigny-lès-Beaune

    Seyssel

    Tâche (La)

    Tavel

    Thouarsais

    Touraine Amboise

    Touraine Azay-le-Rideau

    Touraine Mesland

    Touraine Noble Joue

    Touraine, suivie ou non des mentions «mousseux» ou «pétillant»

    Tursan

    Vacqueyras

    Valençay

    Vin d'Entraygues et du Fel

    Vin d'Estaing

    Vin de Corse, suivie ou non du nom d'une unité géographique plus restreinte

    Vin de Lavilledieu

    Vin de Savoie ou Vin de Savoie-Ayze, suivie ou non du nom d'une unité géographique plus restreinte

    Vin du Bugey, suivie ou non du nom d'une unité géographique plus restreinte

    Vin Fin de la Côte de Nuits

    Viré Clessé

    Volnay

    Volnay Santenots

    Vosne-Romanée

    Vougeot

    Vouvray, suivie ou non des mentions «mousseux» ou «pétillant»

    2.   Vins de table portant une indication géographique

    Vin de pays de l'Agenais

    Vin de pays d'Aigues

    Vin de pays de l'Ain

    Vin de pays de l'Allier

    Vin de pays d'Allobrogie

    Vin de pays des Alpes de Haute-Provence

    Vin de pays des Alpes Maritimes

    Vin de pays de l'Ardèche

    Vin de pays d'Argens

    Vin de pays de l'Ariège

    Vin de pays de l'Aude

    Vin de pays de l'Aveyron

    Vin de pays des Balmes dauphinoises

    Vin de pays de la Bénovie

    Vin de pays du Bérange

    Vin de pays de Bessan

    Vin de pays de Bigorre

    Vin de pays des Bouches du Rhône

    Vin de pays du Bourbonnais

    Vin de pays du Calvados

    Vin de pays de Cassan

    Vin de pays Cathare

    Vin de pays de Caux

    Vin de pays de Cessenon

    Vin de pays des Cévennes, suivie ou non de la mention«Mont Bouquet»

    Vin de pays Charentais, suivie ou non des mentions«Île de Ré»ou«Île d'Oléron»ou«Saint-Sornin»

    Vin de pays de la Charente

    Vin de pays des Charentes-Maritimes

    Vin de pays du Cher

    Vin de pays de la Cité de Carcassonne

    Vin de pays des Collines de la Moure

    Vin de pays des Collines rhodaniennes

    Vin de pays du Comté de Grignan

    Vin de pays du Comté tolosan

    Vin de pays des Comtés rhodaniens

    Vin de pays de la Corrèze

    Vin de pays de la Côte Vermeille

    Vin de pays des coteaux charitois

    Vin de pays des coteaux d'Enserune

    Vin de pays des coteaux de Besilles

    Vin de pays des coteaux de Cèze

    Vin de pays des coteaux de Coiffy

    Vin de pays des coteaux Flaviens

    Vin de pays des coteaux de Fontcaude

    Vin de pays des coteaux de Glanes

    Vin de pays des coteaux de l'Ardèche

    Vin de pays des coteaux de l'Auxois

    Vin de pays des coteaux de la Cabrerisse

    Vin de pays des coteaux de Laurens

    Vin de pays des coteaux de Miramont

    Vin de pays des coteaux de Montélimar

    Vin de pays des coteaux de Murviel

    Vin de pays des coteaux de Narbonne

    Vin de pays des coteaux de Peyriac

    Vin de pays des coteaux des Baronnies

    Vin de pays des coteaux du Cher et de l'Arnon

    Vin de pays des coteaux du Grésivaudan

    Vin de pays des coteaux du Libron

    Vin de pays des coteaux du Littoral Audois

    Vin de pays des coteaux du Pont du Gard

    Vin de pays des coteaux du Salagou

    Vin de pays des coteaux de Tannay

    Vin de pays des coteaux du Verdon

    Vin de pays des coteaux et terrasses de Montauban

    Vin de pays des côtes catalanes

    Vin de pays des côtes de Gascogne

    Vin de pays des côtes de Lastours

    Vin de pays des côtes de Montestruc

    Vin de pays des côtes de Pérignan

    Vin de pays des côtes de Prouilhe

    Vin de pays des côtes de Thau

    Vin de pays des côtes de Thongue

    Vin de pays des côtes du Brian

    Vin de pays des côtes de Ceressou

    Vin de pays des côtes du Condomois

    Vin de pays des côtes du Tarn

    Vin de pays des côtes du Vidourle

    Vin de pays de la Creuse

    Vin de pays de Cucugnan

    Vin de pays des Deux-Sèvres

    Vin de pays de la Dordogne

    Vin de pays du Doubs

    Vin de pays de la Drôme

    Vin de pays Duché d'Uzès

    Vin de pays de Franche-Comté, suivie ou non de la mention «Coteaux de Champlitte»

    Vin de pays du Gard

    Vin de pays du Gers

    Vin de pays des Hautes-Alpes

    Vin de pays de la Haute-Garonne

    Vin de pays de la Haute-Marne

    Vin de pays des Hautes-Pyrénées

    Vin de pays d'Hauterive, suivie ou non des mentions«Val d'Orbieu»ou«Coteaux du Termenès»ou«Côtes de Lézignan»

    Vin de pays de la Haute-Saône

    Vin de pays de la Haute-Vienne

    Vin de pays de la Haute vallée de l'Aude

    Vin de pays de la Haute vallée de l'Orb

    Vin de pays des Hauts de Badens

    Vin de pays de l'Hérault

    Vin de pays de l'Ile de Beauté

    Vin de pays de l'Indre et Loire

    Vin de pays de l'Indre

    Vin de pays de l'Isère

    Vin de pays du Jardin de la France, suivie ou non des mentions«Marches de Bretagne»ou«Pays de Retz»

    Vin de pays des Landes

    Vin de pays de Loire-Atlantique

    Vin de pays du Loir et Cher

    Vin de pays du Loiret

    Vin de pays du Lot

    Vin de pays du Lot et Garonne

    Vin de pays des Maures

    Vin de pays de Maine et Loire

    Vin de pays de la Mayenne

    Vin de pays de Meurthe-et-Moselle

    Vin de pays de la Meuse

    Vin de pays du Mont Baudile

    Vin de pays du Mont Caume

    Vin de pays des Monts de la Grage

    Vin de pays de la Nièvre

    Vin de pays d'Oc

    Vin de pays du Périgord, suivie ou non de la mention«Vin de Domme»

    Vin de pays de la Petite Crau

    Vin de pays des Portes de Méditerranée

    Vin de pays de la Principauté d'Orange

    Vin de pays du Puy de Dôme

    Vin de pays des Pyrénées-Atlantiques

    Vin de pays des Pyrénées-Orientales

    Vin de pays des Sables du Golfe du Lion

    Vin de pays de la Sainte Baume

    Vin de pays de Saint Guilhem-le-Désert

    Vin de pays de Saint-Sardos

    Vin de pays de Sainte Marie la Blanche

    Vin de pays de Saône et Loire

    Vin de pays de la Sarthe

    Vin de pays de Seine et Marne

    Vin de pays du Tarn

    Vin de pays du Tarn et Garonne

    Vin de pays des Terroirs landais, suivie ou non des mentions«Coteaux de Chalosse»ou«Côtes de L'Adour»ou«Sables Fauves»ou«Sables de l'Océan»

    Vin de pays de Thézac-Perricard

    Vin de pays du Torgan

    Vin de pays d'Urfé

    Vin de pays du Val de Cesse

    Vin de pays du Val de Dagne

    Vin de pays du Val de Montferrand

    Vin de pays de la Vallée du Paradis

    Vin de pays du Var

    Vin de pays du Vaucluse

    Vin de pays de la Vaunage

    Vin de pays de la Vendée

    Vin de pays de la Vicomté d'Aumelas

    Vin de pays de la Vienne

    Vin de pays de la Vistrenque

    Vin de pays de l'Yonne

    ALLEMAGNE

    1.   Vins de qualité produits dans une région déterminée



    Noms des régions déterminées

    (suivies ou non du nom d'une sous-région)

    Sous-régions

    Ahr

    Walporzheim ou Ahrtal

    Baden

    Badische Bergstraße

    Bodensee

    Breisgau

    Kaiserstuhl

    Kraichgau

    Markgräflerland

    Ortenau

    Tauberfranken

    Tuniberg

    Franken

    Maindreieck

    Mainviereck

    Steigerwald

    Hessische Bergstraße

    Starkenburg

    Umstadt

    Mittelrhein

    Loreley

    Siebengebirge

    Mosel-Saar-Ruwer (*1) ou Mosel

    Bernkastel

    Burg Cochem

    Moseltor

    Obermosel

    Ruwertal

    Saar

    Nahe

    Nahetal

    Pfalz

    Mittelhaardt Deutsche Weinstraße

    Südliche Weinstraße

    Rheingau

    Johannisberg

    Rheinhessen

    Bingen

    Nierstein

    Wonnegau

    Saale-Unstrut

    Mansfelder Seen

    Schloß Neuenburg

    Thüringen

    Sachsen

    Elstertal

    Meißen

    Württemberg

    Württembergischer Bodensee

    Kocher-Jagst-Tauber

    Oberer Neckar

    Remstal-Stuttgart

    Württembergischer Bodensee

    Württembergisch Unterland

    (*1)   L'utilisation de cette indication géographique cessera le 1er août 2009.

    2.   Vins de table portant une indication géographique



    Landwein

    Tafelwein

    Ahrtaler Landwein

    Badischer Landwein

    Bayerischer Bodensee-Landwein

    Landwein Main

    Landwein der Mosel

    Landwein der Ruwer

    Landwein der Saar

    Mecklenburger Landwein

    Mitteldeutscher Landwein

    Nahegauer Landwein

    Pfälzer Landwein

    Regensburger Landwein

    Rheinburgen-Landwein

    Rheingauer Landwein

    Rheinischer Landwein

    Saarländischer Landwein der Mosel

    Sächsischer Landwein

    Schwäbischer Landwein

    Starkenburger Landwein

    Taubertäler Landwein

    Albrechtsburg

    Bayern

    Burgengau

    Donau

    Lindau

    Main

    Mosel

    Neckar

    Oberrhein

    Rhein

    Rhein-Mosel

    Römertor

    Stargarder Land

    GRÈCE

    1.   Vins de qualité produits dans une région déterminée



    Appellation en grec

    Équivalent en langue anglaise

    Σάμος

    Samos

    Μοσχάτος Πατρών

    Moschatos Patra

    Μοσχάτος Ρίου — Πατρών

    Moschatos Riou Patra

    Μοσχάτος Κεφαλληνίας

    Moschatos Kephalinia

    Μοσχάτος Λήμνου

    Moschatos Lemnos

    Μοσχάτος Ρόδου

    Moschatos Rhodos

    Μαυροδάφνη Πατρών

    Mavrodafni Patra

    Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας

    Mavrodafni Kephalinia

    Σητεία

    Sitia

    Νεμέα

    Nemea

    Σαντορίνη

    Santorini

    Δαφνές

    Dafnes

    Ρόδος

    Rhodos

    Νάουσα

    Naoussa

    Ρομπόλα Κεφαλληνίας

    Robola Kephalinia

    Ραψάνη

    Rapsani

    Μαντινεία

    Mantinia

    Μεσενικόλα

    Mesenicola

    Πεζά

    Peza

    Αρχάνες

    Archanes

    Πάτρα

    Patra

    Ζίτσα

    Zitsa

    Αμύνταιο

    Amynteon

    Γουμένισσα

    Goumenissa

    Πάρος

    Paros

    Λήμνος

    Lemnos

    Αγχίαλος

    Anchialos

    Πλαγιές Μελίτωνα

    Slopes of Melitona

    2.   Vins de table portant une indication géographique



    Appellation en grec

    Équivalent en langue anglaise

    Ρετσίνα Μεσογείων, suivie ou non de la mention Αττικής

    Retsina of Mesogia, suivie ou non de la mention Attika

    Ρετσίνα Κρωπίας ou Ρετσίνα Κορωπίου, suivie ou non de la mention Αττικής

    Retsina of Kropia ou Retsina Koropi, suivie ou non de la mention Attika

    Ρετσίνα Μαρκοπούλου, suivie ou non de la mention Αττικής

    Retsina of Markopoulou, suivie ou non de la mention Attika

    Ρετσίνα Μεγάρων, suivie ou non de la mention Αττικής

    Retsina of Megara, suivie ou non de la mention Attika

    Ρετσίνα Παιανίας ou Ρετσίνα Λιοπεσίου, suivie ou non de la mention Αττικής

    Retsina of Peania ou Retsina of Liopesi, suivie ou non de la mention Attika

    Ρετσίνα Παλλήνης, suivie ou non de la mention Αττικής

    Retsina of Pallini, suivie ou non de la mention Attika

    Ρετσίνα Πικερμίου, suivie ou non de la mention Αττικής

    Retsina of Pikermi, suivie ou non de la mention Attika

    Ρετσίνα Σπάτων, suivie ou non de la mention Αττικής

    Retsina of Spata, suivie ou non de la mention Attika

    Ρετσίνα Θηβών, suivie ou non de la mention Βοιωτίας

    Retsina of Thebes, suivie ou non de la mention Viotias

    Ρετσίνα Γιάλτρων, suivie ou non de la mention Ευβοίας

    Retsina of Gialtra, suivie ou non de la mention Evvia

    Ρετσίνα Καρύστου, suivie ou non de la mention Ευβοίας

    Retsina of Karystos, suivie ou non de la mention Evvia

    Ρετσίνα Χαλκίδας, suivie ou non de la mention Ευβοίας

    Retsina of Halkida, suivie ou non de la mention Evvia

    Βερντεα Ζακύνθου

    Verntea Zakynthou

    Αγιορείτικος Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Mount Athos Agioritikos

    Τοπικός Οίνος Αναβύσσου

    Regional wine of Anavyssos

    Αττικός Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Attiki-Attikos

    Τοπικός Οίνος Βίλιτσας

    Regional wine of Vilitsa

    Τοπικός Οίνος Γρεβενών

    Regional wine of Grevena

    Τοπικός Οίνος Δράμας

    Regional wine of Drama

    Δωδεκανησιακός Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Dodekanese — Dodekanissiakos

    Τοπικός Οίνος Επανομής

    Regional wine of Epanomi

    Ηρακλειώτικος Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Heraklion — Herakliotikos

    Θεσσαλικός Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Thessalia — Thessalikos

    Θηβαϊκός Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Thebes — Thivaikos

    Τοπικός Οίνος Κισσάμου

    Regional wine of Kissamos

    Τοπικός Οίνος Κρανιάς

    Regional wine of Krania

    Κρητικός Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Crete — Kritikos

    Λασιθιώτικος Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Lasithi — Lasithiotikos

    Μακεδονικός Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Macedonia — Macedonikos

    Τοπικός Οίνος Νέας Μεσήμβριας

    Regional wine of Nea Messimvria

    Μεσσηνιακός Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Messinia — Messiniakos

    Παιανίτικος Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Peanea

    Παλληνιώτικος Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Pallini — Palliniotikos

    Πελοποννησιακός Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Peloponnese — Peloponnisiakos

    Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αμπέλου

    Regional wine of Slopes of Ambelos

    Τοπικός Οίνος Πλαγιές Βερτίσκου

    Regional wine of Slopes of Vertiskos

    Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κιθαιρώνα

    Regional wine of Slopes of Kitherona

    Κορινθιακός Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Korinthos — Korinthiakos

    Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πάρνηθας

    Regional wine of Slopes of Parnitha

    Τοπικός Οίνος Πυλίας

    Regional wine of Pylia

    Τοπικός Οίνος Τριφυλίας

    Regional wine of Trifilia

    Τοπικός Οίνος Τυρνάβου

    Regional wine of Tyrnavos

    ΤοπικόςΟίνος Σιάτιστας

    Regional wine of Siatista

    Τοπικός Οίνος Ριτσώνας Αυλίδας

    Regional wine of Ritsona Avlidas

    Τοπικός Οίνος Λετρίνων

    Regional wine of Letrines

    Τοπικός Οίνος Σπάτων

    Regional wine of Spata

    Toπικός Οίνος Πλαγιών Πεντελικού

    Regional wine of Slopes of Pendeliko

    Αιγαιοπελαγίτικος Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Aegean Sea

    Τοπικός Οίνος Ληλάντιου πεδίου

    Regional wine of Lilantio Pedio

    Τοπικός Οίνος Μαρκόπουλου

    Regional wine of Markopoulo

    Τοπικός Οίνος Τεγέας

    Regional wine of Tegea

    Τοπικός Οίνος Αδριανής

    Regional wine of Adriani

    Τοπικός Οίνος Χαλικούνας

    Regional wine of Halikouna

    Τοπικός Οίνος Χαλκιδικής

    Regional wine of Halkidiki

    Καρυστινός Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Karystos — Karystinos

    Τοπικός Οίνος Πέλλας

    Regional wine of Pella

    Τοπικός Οίνος Σερρών

    Regional wine of Serres

    Συριανός Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Syros — Syrianos

    Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πετρωτού

    Regional wine of Slopes of Petroto

    Τοπικός Οίνος Γερανείων

    Regional wine of Gerania

    Τοπικός Οίνος Οπούντιας Λοκρίδος

    Regional wine of Opountia Lokridos

    Tοπικός Οίνος Στερεάς Ελλάδας

    Regional wine of Sterea Ellada

    Τοπικός Οίνος Αγοράς

    Regional wine of Agora

    Τοπικός Οίνος Κοιλάδος Αταλάντης

    Regional wine of Valley of Atalanti

    Τοπικός Οίνος Αρκαδίας

    Regional wine of Arkadia

    Τοπικός Οίνος Παγγαίου

    Regional wine of Pangeon

    Τοπικός Οίνος Μεταξάτων

    Regional wine of Metaxata

    Τοπικός Οίνος Ημαθίας

    Regional wine of Imathia

    Τοπικός Οίνος Κλημέντι

    Regional wine of Klimenti

    Τοπικός Οίνος Κέρκυρας

    Regional wine of Corfu

    Τοπικός Οίνος Σιθωνίας

    Regional wine of Sithonia

    Τοπικός Οίνος Μαντζαβινάτων

    Regional wine of Mantzavinata

    Ισμαρικός Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Ismaros — Ismarikos

    Τοπικός Οίνος Αβδήρων

    Regional wine of Avdira

    Τοπικός Οίνος Ιωαννίνων

    Regional wine of Ioannina

    Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αιγιαλείας

    Regional wine of Slopes of Egialia

    Toπικός Οίνος Πλαγίες Αίνου

    Regional wine of Slopes of Enos

    Θρακικός Τοπικός Οίνος ou Τοπικός Οίνος Θράκης

    Regional wine of Thrace — Thrakikos ou Regional wine of Thrakis

    Τοπικός Οίνος Ιλίου

    Regional wine of Ilion

    Μετσοβίτικος Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Metsovo — Metsovitikos

    Τοπικός Οίνος Κορωπίου

    Regional wine of Koropi

    Τοπικός Οίνος Φλώρινας

    Regional wine of Florina

    Τοπικός Οίνος Θαψανών

    Regional wine of Thapsana

    Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κνημίδος

    Regional wine of Slopes of Knimida

    Ηπειρωτικός Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Epirus — Epirotikos

    Τοπικός Οίνος Πισάτιδος

    Regional wine of Pisatis

    Τοπικός Οίνος Λευκάδας

    Regional wine of Lefkada

    Μονεμβάσιος Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Monemvasia — Monemvasios

    Τοπικός Οίνος Βελβεντού

    Regional wine of Velvendos

    Λακωνικός Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Lakonia — Lakonikos

    Tοπικός Οίνος Μαρτίνου

    Regional wine of Martino

    Aχαϊκός Tοπικός Οίνος

    Regional wine of Achaia

    Τοπικός Οίνος Ηλιείας

    Regional wine of Ilia

    Τοπικός Οίνος Θεσσαλονίκης

    Regional wine of Thessaloniki

    Τοπικός Οίνος Κραννώνος

    Regional wine of Krannona

    Τοπικός Οίνος Παρνασσού

    Regional wine of Parnassos

    Τοπικός Οίνος Μετεώρων

    Regional wine of Meteora

    Τοπικός Οίνος Ικαρίας

    Regional wine of Ikaria

    Τοπικός Οίνος Καστοριάς

    Regional wine of Kastoria

    HONGRIE

    1.   Vins de qualité produits dans une région déterminée



    Régions déterminées

    Sous-régions

    (précédées ou non du nom de la région déterminée)

    Ászár-Neszmély(-i)

    Ászár(-i)

    Neszmély(-i)

    Badacsony(-i)

     

    Balatonboglár(-i)

    Balatonlelle(-i)

    Marcali

    Balatonfelvidék(-i)

    Balatonederics-Lesence(-i)

    Cserszeg(-i)

    Kál(-i)

    Balatonfüred-Csopak(-i)

    Zánka(-i)

    Balatonmelléke ou Balatonmelléki

    Muravidéki

    Bükkalja(-i)

     

    Csongrád(-i)

    Kistelek(-i)

    Mórahalom ou Mórahalmi

    Pusztamérges(-i)

    Eger ou Egri

    Debrő(-i), suivie ou non des mentions Andornaktálya(-i) ou Demjén(-i) ou Egerbakta(-i) ou Egerszalók(-i) ou Egerszólát(-i) ou Felsőtárkány(-i) ou Kerecsend(-i) ou Maklár(-i) ou Nagytálya(-i) ou Noszvaj(-i) ou Novaj(-i) ou Ostoros(-i) ou Szomolya(-i) ou Aldebrő(-i) ou Feldebrő(-i) ou Tófalu(-i) ou Verpelét(-i) ou Kompolt(-i) ou Tarnaszentmária(-i)

    Etyek-Buda(-i)

    Buda(-i)

    Etyek(-i)

    Velence(-i)

    Hajós-Baja(-i)

     

    Kőszegi

     

    Kunság(-i)

    Bácska(-i)

    Cegléd(-i)

    Duna mente ou Duna menti

    Izsák(-i)

    Jászság(-i)

    Kecskemét-Kiskunfélegyháza ou Kecskemét-Kiskunfélegyházi

    Kiskunhalas-Kiskunmajsa(-i)

    Kiskőrös(-i)

    Monor(-i)

    Tisza mente ou Tisza menti

    Mátra(-i)

     

    Mór(-i)

     

    Pannonhalma (Pannonhalmi)

     

    Pécs(-i)

    Versend(-i)

    Szigetvár(-i)

    Kapos(-i)

    Szekszárd(-i)

     

    Somló(-i)

    Kissomlyó-Sághegyi

    Sopron(-i)

    Köszeg(-i)

    Tokaj(-i)

    Abaújszántó(-i) ou Bekecs(-i) ou Bodrogkeresztúr(-i) ou Bodrogkisfalud(-i) ou Bodrogolaszi ou Erdőbénye(-i) ou Erdőhorváti ou Golop(-i) ou Hercegkút(-i) ou Legyesbénye(-i) ou Makkoshotyka(-i) ou Mád(-i) ou Mezőzombor(-i) ou Monok(-i) ou Olaszliszka(-i) ou Rátka(-i) ou Sárazsadány(-i) ou Sárospatak(-i) ou Sátoraljaújhely(-i) ou Szegi ou Szegilong(-i) ou Szerencs(-i) ou Tarcal(-i) ou Tállya(-i) ou Tolcsva(-i) ou Vámosújfalu(-i)

    Tolna(-i)

    Tamási

    Völgység(-i)

    Villány(-i)

    Siklós(-i), suivie ou non des mentions Kisharsány(-i) ou Nagyharsány(-i) ou Palkonya(-i) ou Villánykövesd(-i) ou Bisse(-i) ou Csarnóta(-i) ou Diósviszló(-i) ou Harkány(-i) ou Hegyszentmárton(-i) ou Kistótfalu(-i) ou Márfa(-i) ou Nagytótfalu(-i) ou Szava(-i) ou Túrony(-i) ou Vokány(-i)

    ITALIE

    1.   Vins de qualité produits dans une région déterminée

    Albana di Romagna

    Asti ou Moscato d'Asti ou Asti Spumante

    Barbaresco

    Bardolino superiore

    Barolo

    Brachetto d'Acqui ou Acqui

    Brunello di Motalcino

    Carmignano

    Chianti, suivie ou non des mentions Colli Aretini ou Colli Fiorentini ou Colline Pisane ou Colli Senesi ou Montalbano ou Montespertoli ou Rufina

    Chianti Classico

    Fiano di Avellino

    Forgiano

    Franciacorta

    Gattinara

    Gavi ou Cortese di Gavi

    Ghemme

    Greco di Tufo

    Montefalco Sagrantino

    Montepulciano d'Abruzzo Colline Tramane

    Ramandolo

    Recioto di Soave

    Sforzato di Valtellina ou Sfursat di Valtellina

    Soave superiore

    Taurasi

    Valtellina Superiore, suivie ou non des mentions Grumello ou Inferno ou Maroggia ou Sassella ou Stagafassli ou Vagella

    Vermentino di Gallura ou Sardegna Vermentino di Gallura

    Vernaccia di San Gimignano

    Vino Nobile di Montepulciano

    Aglianico del Taburno ou Taburno

    Aglianico del Vulture

    Albugnano

    Alcamo ou Alcamo classico

    Aleatico di Gradoli

    Aleatico di Puglia

    Alezio

    Alghero ou Sardegna Alghero

    Alta Langa

    Alto Adige ou dell'Alto Adige (Südtirol ou Südtiroler), suivie ou non des mentions: Colli di Bolzano (Bozner Leiten), Meranese di Collina ou Meranese (Meraner Hugel ou Meraner), Santa Maddalena (St.Magdalener), Terlano (Terlaner), Valle Isarco (Eisacktal ou Eisacktaler), Valle Venosta (Vinschgau)

    Ansonica Costa dell'Argentario

    Aprilia

    Arborea ou Sardegna Arborea

    Arcole

    Assisi

    Atina

    Aversa

    Bagnoli di Sopra ou Bagnoli

    Barbera d'Asti

    Barbera del Monferrato

    Barbera d'Alba

    Barco Reale di Carmignano ou Rosato di Carmignano ou Vin Santo di Carmignano ou Vin Santo Carmignano Occhio di Pernice

    Bardolino

    Bianchello del Metauro

    Bianco Capena

    Bianco dell'Empolese

    Bianco della Valdinievole

    Bianco di Custoza

    Bianco di Pitigliano

    Bianco Pisano di S. Torpè

    Biferno

    Bivongi

    Boca

    Bolgheri e Bolgheri Sassicaia

    Bosco Eliceo

    Botticino

    Bramaterra

    Breganze

    Brindisi

    Cacc'e mmitte di Lucera

    Cagnina di Romagna

    Caldaro (Kalterer) ou Lago di Caldaro (Kalterersee), suivie ou non de la mention«Classico»

    Campi Flegrei

    Campidano di Terralba ou Terralba ou Sardegna Campidano di Terralba ou Sardegna Terralba

    Canavese

    Candia dei Colli Apuani

    Cannonau di Sardegna, suivie ou non des mentions Capo Ferrato ou Oliena ou Nepente di Oliena Jerzu

    Capalbio

    Capri

    Capriano del Colle

    Carema

    Carignano del Sulcis ou Sardegna Carignano del Sulcis

    Carso

    Castel del Monte

    Castel San Lorenzo

    Casteller

    Castelli Romani

    Cellatica

    Cerasuolo di Vittoria

    Cerveteri

    Cesanese del Piglio

    Cesanese di Affile ou Affile

    Cesanese di Olevano Romano ou Olevano Romano

    Cilento

    Cinque Terre ou Cinque Terre Sciacchetrà, suivie ou non des mentions Costa de sera ou Costa de Campu ou Costa da Posa

    Circeo

    Cirò

    Cisterna d'Asti

    Colli Albani

    Colli Altotiberini

    Colli Amerini

    Colli Berici, suivie ou non de la mention Barbarano

    Colli Bolognesi, suivie ou non des mentions Colline di Riposto ou Colline Marconiane ou Zola Predona ou Monte San Pietro ou Colline di Oliveto ou Terre di Montebudello ou Serravalle

    Colli Bolognesi Classico-Pignoletto

    Colli del Trasimeno ou Trasimeno

    Colli della Sabina

    Colli dell'Etruria Centrale

    Colli di Conegliano, suivie ou non des mentions Refrontolo ou Torchiato di Fregona

    Colli di Faenza

    Colli di Luni (Regione Liguria)

    Colli di Luni (Regione Toscana)

    Colli di Parma

    Colli di Rimini

    Colli di Scandiano e di Canossa

    Colli d'Imola

    Colli Etruschi Viterbesi

    Colli Euganei

    Colli Lanuvini

    Colli Maceratesi

    Colli Martani, suivie ou non de la mention Todi

    Colli Orientali del Friuli, suivie ou non des mentions Cialla ou Rosazzo

    Colli Perugini

    Colli Pesaresi, suivie ou non des mentions Focara ou Roncaglia

    Colli Piacentini, suivie ou non des mentions Vigoleno ou Gutturnio ou Monterosso Val d'Arda ou Trebbianino Val Trebbia ou Val Nure

    Colli Romagna Centrale

    Colli Tortonesi

    Collina Torinese

    Colline di Levanto

    Colline Lucchesi

    Colline Novaresi

    Colline Saluzzesi

    Collio Goriziano ou Collio

    Conegliano-Valdobbiadene, suivie ou non de la mention Cartizze

    Conero

    Contea di Sclafani

    Contessa Entellina

    Controguerra

    Copertino

    Cori

    Cortese dell'Alto Monferrato

    Corti Benedettine del Padovano

    Cortona

    Costa d'Amalfi, suivie ou non des mentions Furore ou Ravello ou Tramonti

    Coste della Sesia

    Delia Nivolelli

    Dolcetto d'Acqui

    Dolcetto d'Alba

    Dolcetto d'Asti

    Dolcetto delle Langhe Monregalesi

    Dolcetto di Diano d'Alba ou Diano d'Alba

    Dolcetto di Dogliani superior ou Dogliani

    Dolcetto di Ovada

    Donnici

    Elba

    Eloro, suivie ou non de la mention Pachino

    Erbaluce di Caluso ou Caluso

    Erice

    Esino

    Est! Est!! Est!!! Di Montefiascone

    Etna

    Falerio dei Colli Ascolani ou Falerio

    Falerno del Massico

    Fara

    Faro

    Frascati

    Freisa d'Asti

    Freisa di Chieri

    Friuli Annia

    Friuli Aquileia

    Friuli Grave

    Friuli Isonzo ou Isonzo del Friuli

    Friuli Latisana

    Gabiano

    Galatina

    Galluccio

    Gambellara

    Garda (Regione Lombardia)

    Garda (Regione Veneto)

    Garda Colli Mantovani

    Genazzano

    Gioia del Colle

    Girò di Cagliari ou Sardegna Girò di Cagliari

    Golfo del Tigullio

    Gravina

    Greco di Bianco

    Greco di Tufo

    Grignolino d'Asti

    Grignolino del Monferrato Casalese

    Guardia Sanframondi o Guardiolo

    Irpinia

    I Terreni di Sanseverino

    Ischia

    Lacrima di Morro ou Lacrima di Morro d'Alba

    Lago di Corbara

    Lambrusco di Sorbara

    Lambrusco Grasparossa di Castelvetro

    Lambrusco Mantovano, suivie ou non des mentions: Oltrepò Mantovano ou Viadanese-Sabbionetano

    Lambrusco Salamino di Santa Croce

    Lamezia

    Langhe

    Lessona

    Leverano

    Lison Pramaggiore

    Lizzano

    Loazzolo

    Locorotondo

    Lugana (Regione Veneto)

    Lugana (Regione Lombardia)

    Malvasia delle Lipari

    Malvasia di Bosa ou Sardegna Malvasia di Bosa

    Malvasia di Cagliari ou Sardegna Malvasia di Cagliari

    Malvasia di Casorzo d'Asti

    Malvasia di Castelnuovo Don Bosco

    Mandrolisai ou Sardegna Mandrolisai

    Marino

    Marmetino di Milazzo ou Marmetino

    Marsala

    Martina ou Martina Franca

    Matino

    Melissa

    Menfi, suivie ou non des mentions Feudo ou Fiori ou Bonera

    Merlara

    Molise

    Monferrato, suivie ou non de la mention Casalese

    Monica di Cagliari ou Sardegna Monica di Cagliari

    Monica di Sardegna

    Monreale

    Montecarlo

    Montecompatri Colonna ou Montecompatri ou Colonna

    Montecucco

    Montefalco

    Montello e Colli Asolani

    Montepulciano d'Abruzzo, suivie ou non de la mention Casauri ou Terre di Casauria ou Terre dei Vestini

    Monteregio di Massa Marittima

    Montescudaio

    Monti Lessini ou Lessini

    Morellino di Scansano

    Moscadello di Montalcino

    Moscato di Cagliari ou Sardegna Moscato di Cagliari

    Moscato di Noto

    Moscato di Pantelleria ou Passito di Pantelleria ou Pantelleria

    Moscato di Sardegna, suivie ou non des mentions: Gallura ou Tempio Pausania ou Tempio

    Moscato di Siracusa

    Moscato di Sorso-Sennori ou Moscato di Sorso ou Moscato di Sennori ou Sardegna Moscato di Sorso-Sennori ou Sardegna Moscato di Sorso ou Sardegna Moscato di Sennori

    Moscato di Trani

    Nardò

    Nasco di Cagliari ou Sardegna Nasco di Cagliari

    Nebiolo d'Alba

    Nettuno

    Nuragus di Cagliari ou Sardegna Nuragus di Cagliari

    Offida

    Oltrepò Pavese

    Orcia

    Orta Nova

    Orvieto (Regione Umbria)

    Orvieto (Regione Lazio)

    Ostuni

    Pagadebit di Romagna, suivie ou non de la mention Bertinoro

    Parrina

    Penisola Sorrentina, suivie ou non des mentions Gragnano ou Lettere ou Sorrento

    Pentro di Isernia ou Pentro

    Pergola

    Piemonte

    Pietraviva

    Pinerolese

    Pollino

    Pomino

    Pornassio ou Ormeasco di Pornassio

    Primitivo di Manduria

    Reggiano

    Reno

    Riesi

    Riviera del Brenta

    Riviera del Garda Bresciano ou Garda Bresciano

    Riviera Ligure di Ponente, suivie ou non des mentions: Riviera dei Fiori ou Albenga ou Albenganese ou Finale ou Finalese ou Ormeasco

    Roero

    Romagna Albana spumante

    Rossese di Dolceacqua ou Dolceacqua

    Rosso Barletta

    Rosso Canosa ou Rosso Canosa Canusium

    Rosso Conero

    Rosso di Cerignola

    Rosso di Montalcino

    Rosso di Montepulciano

    Rosso Orvietano ou Orvietano Rosso

    Rosso Piceno

    Rubino di Cantavenna

    Ruchè di Castagnole Monferrato

    Salice Salentino

    Sambuca di Sicilia

    San Colombano al Lambro ou San Colombano

    San Gimignano

    San Martino della Battaglia (Regione Veneto)

    San Martino della Battaglia (Regione Lombardia)

    San Severo

    San Vito di Luzzi

    Sangiovese di Romagna

    Sannio

    Sant'Agata de Goti

    Santa Margherita di Belice

    Sant'Anna di Isola di Capo Rizzuto

    Sant'Antimo

    Sardegna Semidano, suivie ou non de la mention Mogoro

    Savuto

    Scanzo ou Moscato di Scanzo

    Scavigna

    Sciacca, suivie ou non de la mention Rayana

    Serrapetrona

    Sizzano

    Soave

    Solopaca

    Sovana

    Squinzano

    Strevi

    Tarquinia

    Teroldego Rotaliano

    Terracina, précédée ou non de la mention Moscato di

    Terre dell'Alta Val Agri

    Terre di Franciacorta

    Torgiano

    Trebbiano d'Abruzzo

    Trebbiano di Romagna

    Trentino, suivie ou non des mentions Sorni ou Isera ou d'Isera ou Ziresi ou dei Ziresi

    Trento

    Val d'Arbia

    Val di Cornia, suivie ou non de la mention Suvereto

    Val Polcevera, suivie ou non de la mention Coronata

    Valcalepio

    Valdadige (Etschaler) (Regione Trentino Alto Adige)

    Valdadige (Etschtaler), suivie ou non de la mention Terra dei Forti (Regieno Veneto)

    Valdichiana

    Valle d'Aosta ou Vallée d'Aoste, suivie ou non des mentions: Arnad-Montjovet ou Donnas ou Enfer d'Arvier ou Torrette ou Blanc de Morgex et de la Salle ou Chambave ou Nus

    Valpolicella, suivie ou non de la mention Valpantena

    Valsusa

    Valtellina

    Valtellina superiore, suivie ou non des mentions Grumello ou Inferno ou Maroggia ou Sassella ou Vagella

    Velletri

    Verbicaro

    Verdicchio dei Castelli di Jesi

    Verdicchio di Matelica

    Verduno Pelaverga ou Verduno

    Vermentino di Sardegna

    Vernaccia di Oristano ou Sardegna Vernaccia di Oristano

    Vernaccia di San Gimignano

    Vernacia di Serrapetrona

    Vesuvio

    Vicenza

    Vignanello

    Vin Santo del Chianti

    Vin Santo del Chianti Classico

    Vin Santo di Montepulciano

    Vini del Piave ou Piave

    Vittoria

    Zagarolo

    2.   Vins de table portant une indication géographique:

    Allerona

    Alta Valle della Greve

    Alto Livenza (Regione veneto)

    Alto Livenza (Regione Fruili Venezia Giula)

    Alto Mincio

    Alto Tirino

    Arghillà

    Barbagia

    Basilicata

    Benaco bresciano

    Beneventano

    Bergamasca

    Bettona

    Bianco di Castelfranco Emilia

    Calabria

    Camarro

    Campania

    Cannara

    Civitella d'Agliano

    Colli Aprutini

    Colli Cimini

    Colli del Limbara

    Colli del Sangro

    Colli della Toscana centrale

    Colli di Salerno

    Colli Ericini

    Colli Trevigiani

    Collina del Milanese

    Colline del Genovesato

    Colline Frentane

    Colline Pescaresi

    Colline Savonesi

    Colline Teatine

    Condoleo

    Conselvano

    Costa Viola

    Daunia

    Del Vastese ou Histonium

    Delle Venezie (Regione Veneto)

    Delle Venezie (Regione Friuli Venezia Giulia)

    Delle Venezie (Regione TrentinoAlto Adige)

    Dugenta

    Emilia ou dell'Emilia

    Epomeo

    Esaro

    Fontanarossa di Cerda

    Forlì

    Fortana del Taro

    Frusinate ou del Frusinate

    Golfo dei Poeti La Spezia ou Golfo dei Poeti

    Grottino di Roccanova

    Isola dei Nuraghi

    Lazio

    Lipuda

    Locride

    Marca Trevigiana

    Marche

    Maremma toscana

    Marmilla

    Mitterberg ou Mitterberg tra Cauria e Tel ou Mitterberg zwischen Gfrill und Toll

    Modena ou Provincia di Modena

    Montecastelli

    Montenetto di Brescia

    Murgia

    Narni

    Nurra

    Ogliastra

    Osco ou Terre degli Osci

    Paestum

    Palizzi

    Parteolla

    Pellaro

    Planargia

    Pompeiano

    Provincia di Mantova

    Provincia di Nuoro

    Provincia di Pavia

    Provincia di Verona ou Veronese

    Puglia

    Quistello

    Ravenna

    Roccamonfina

    Romangia

    Ronchi di Brescia

    Ronchi Varesini

    Rotae

    Rubicone

    Sabbioneta

    Salemi

    Salento

    Salina

    Scilla

    Sebino

    Sibiola

    Sicilia

    Sillaro ou Bianco del Sillaro

    Spello

    Tarantino

    Terrazze Retiche di Sondrio

    Terre del Volturno

    Terre di Chieti

    Terre di Veleja

    Tharros

    Toscana ou Toscano

    Trexenta

    Umbria

    Valcamonica

    Val di Magra

    Val di Neto

    Val Tidone

    Valdamato

    Vallagarina (Regione TrentinoAlto Adige)

    Vallagarina (Regione Veneto)

    Valle Belice

    Valle del Crati

    Valle del Tirso

    Valle d'Itria

    Valle Peligna

    Valli di Porto Pino

    Veneto

    Veneto Orientale

    Venezia Giulia

    Vigneti delle Dolomiti ou Weinberg Dolomiten (Regione TrentinoAlto Adige)

    Vigneti delle Dolomiti ou Weinberg Dolomiten (Regione Veneto)

    LUXEMBOURG

    Vins de qualité produits dans une région déterminée



    Régions déterminées

    (suivies ou non du nom de la commune ou des parties de communes)

    Noms des communes ou parties de communes

    Moselle Luxembourgeoise

    Ahn

    Assel

    Bech-Kleinmacher

    Born

    Bous

    Burmerange

    Canach

    Ehnen

    Ellingen

    Elvange

    Erpeldingen

    Gostingen

    Greiveldingen

    Grevenmacher

    Lenningen

    Machtum

    Mertert

    Moersdorf

    Mondorf

    Niederdonven

    Oberdonven

    Oberwormeldingen

    Remerschen

    Remich

    Rolling

    Rosport

    Schengen

    Schwebsingen

    Stadtbredimus

    Trintingen

    Wasserbillig

    Wellenstein

    Wintringen

    Wormeldingen

    MALTE

    1.   Vins de qualité produits dans une région déterminée



    Régions déterminées

    (suivies ou non du nom de la sous-région)

    Sous-régions

    Island of Malta

    Rabat

    Mdina ou Medina

    Marsaxlokk

    Marnisi

    Mgarr

    Ta' Qali

    Siggiewi

    Gozo

    Ramla

    Marsalforn

    Nadur

    Victoria Heights

    2.   Vins de table portant une indication géographique



    En langue maltaise

    Équivalent en langue anglaise

    Gzejjer Maltin

    Maltese Islands

    PORTUGAL

    1.   Vins de qualité produits dans une région déterminée



    Régions déterminées

    (suivies ou non du nom de la sous-région)

    Sous-régions

    Alenquer

     

    Alentejo

    Borba

    Évora

    Granja-Amareleja

    Moura

    Portalegre

    Redondo

    Reguengos

    Vidigueira

    Arruda

     

    Bairrada

     

    Beira Interior

    Castelo Rodrigo

    Cova da Beira

    Pinhel

    Biscoitos

     

    Bucelas

     

    Carcavelos

     

    Colares

     

    Dão, suivie ou non de la mention Nobre

    Alva

    Besteiros

    Castendo

    Serra da Estrela

    Silgueiros

    Terras de Azurara

    Terras de Senhorim

    Douro, précédée ou non des mentions Vinho do ou Moscatel do

    Baixo Corgo

    Cima Corgo

    Douro Superior

    Encostas d'Aire

    Alcobaça

    Ourém

    Graciosa

     

    Lafões

     

    Lagoa

     

    Lagos

     

    Lourinhã

     

    Madeira ou Madère ou Madera ou Vinho da Madeira ou Madeira Weine ou Madeira Wine ou Vin de Madère ou Vino di Madera ou Madeira Wijn

     

    Madeirense

     

    Óbidos

     

    Palmela

     

    Pico

     

    Portimão

     

    Port ou Porto ou Oporto ou Portwein ou Portvin ou Portwijn ou Vin de Porto ou Port Wine ou Vinho do Porto

     

    Ribatejo

    Almeirim

    Cartaxo

    Chamusca

    Coruche

    Santarém

    Tomar

    Setúbal, précédée ou non de la mention Moscatel ou suivie de la mention Roxo

     

    Tavira

     

    Távora-Varosa

     

    Torres Vedras

     

    Trás-os-Montes

    Chaves

    Planalto Mirandês

    Valpaços

    Vinho Verde

    Amarante

    Ave

    Baião

    Basto

    Cávado

    Lima

    Monção

    Paiva

    Sousa

    2.   Vins de table portant une indication géographique



    Régions déterminées

    (suivies ou non du nom de la sous-région)

    Sous-régions

    Açores

     

    Alentejano

     

    Algarve

     

    Beiras

    Beira Alta

    Beira Litoral

    Terras de Sicó

    Duriense

     

    Estremadura

    Alta Estremadura

    Minho

     

    Ribatejano

     

    Terras Madeirenses

     

    Terras do Sado

     

    Transmontano

     

    ROUMANIE

    1.   Vins de qualité produits dans une région déterminée



    Régions déterminées

    (suivies ou non du nom de la sous-région)

    Sous-régions

    Aiud

     

    Alba Iulia

     

    Babadag

     

    Banat, suivie ou non de

    Dealurile Tirolului

    Moldova Nouă

    Silagiu

    Banu Mărăcine

     

    Bohotin

     

    Cernătești — Podgoria

     

    Cotești

     

    Cotnari

     

    Crișana, suivie ou non de

    Biharia

    Diosig

    Șimleu Silvaniei

    Dealu Bujorului

     

    Dealu Mare, suivie ou non de

    Boldești

    Breaza

    Ceptura

    Merei

    Tohani

    Urlați

    Valea Călugărească

    Zorești

    Drăgășani

     

    Huși, suivie ou non de

    Vutcani

    Iana

     

    Iași, suivie ou non de

    Bucium

    Copou

    Uricani

    Lechința

     

    Mehedinți, suivie ou non de

    Corcova

    Golul Drâncei

    Orevița

    Severin

    Vânju Mare

    Miniș

     

    Murfatlar, suivie ou non de

    Cernavodă

    Medgidia

    Nicorești

     

    Odobești

     

    Oltina

     

    Panciu

     

    Pietroasa

     

    Recaș

     

    Sâmburești

     

    Sarica Niculițel, suivie ou non de

    Tulcea

    Sebeș — Apold

     

    Segarcea

     

    Ștefănești, suivie ou non de

    Costești

    Târnave, suivie ou non de

    Blaj

    Jidvei

    Mediaș

    2.   Vins de table portant une indication géographique



    Régions déterminées

    (suivies ou non du nom de la sous-région)

    Sous-régions

    Colinele Dobrogei

    Dealurile Crișanei

     

    Dealurile Moldovei, ou

    Dealurile Covurluiului

    Dealurile Hârlăului

    Dealurile Hușilor

    Dealurile lașilor

    Dealurile Tutovei

    Terasele Siretului

    Dealurile Munteniei

    Dealurile Olteniei

    Dealurile Sătmarului

    Dealurile Transilvaniei

    Dealurile Vrancei

    Dealurile Zarandului

    Terasele Dunării

    Viile Carașului

    Viile Timișului

     

    SLOVAQUIE

    Vins de qualité produits dans une région déterminée



    Régions déterminées

    (suivies de la mention «vinohradnícka oblast»)

    Sous-régions

    (suivies ou non du nom de la région déterminée)

    (suivies de la mention «vinohradnícky rajón»)

    Južnoslovenská

    Dunajskostredský

    Galantský

    Hurbanovský

    Komárňanský

    Palárikovský

    Šamorínsky

    Strekovský

    Štúrovský

    Malokarpatská

    Bratislavský

    Doľanský

    Hlohovecký

    Modranský

    Orešanský

    Pezinský

    Senecký

    Skalický

    Stupavský

    Trnavský

    Vrbovský

    Záhorský

    Nitrianska

    Nitriansky

    Pukanecký

    Radošinský

    Šintavský

    Tekovský

    Vrábeľský

    Želiezovský

    Žitavský

    Zlatomoravecký

    Stredoslovenská

    Fiľakovský

    Gemerský

    Hontiansky

    Ipeľský

    Modrokamenecký

    Tornaľský

    Vinický

    Tokaj/-ská/-sky/-ské

    Čerhov

    Černochov

    Malá Tŕňa

    Slovenské Nové Mesto

    Veľká Bara

    Veľká Tŕňa

    Viničky

    Východoslovenská

    Kráľovskochlmecký

    Michalovský

    Moldavský

    Sobranecký

    SLOVÉNIE

    1.   Vins de qualité produits dans une région déterminée

    Bela krajina ou Belokranjec

    Bizeljsko-Sremič ou Sremič-Bizeljsko

    Dolenjska

    Dolenjska, cviček

    Goriška Brda ou Brda

    Haloze ou Haložan

    Koper ou Koprčan

    Kras

    Kras, teran

    Ljutomer-Ormož ou Ormož-Ljutomer

    Maribou ou Mariborčan

    Radgona-Kapela ou Kapela Radgona

    Prekmurje ou Prekmurčan

    Šmarje-Virštanj ou Virštanj-Šmarje

    Srednje Slovenske gorice

    Vipavska dolina ou Vipavec ou Vipavčan

    2.   Vins de table portant une indication géographique

    Podravje

    Posavje

    Primorska

    ESPAGNE

    1.   Vins de qualité produits dans une région déterminée



    Régions déterminées

    (suivies ou non du nom de la sous-région)

    Sous-régions

    Abona

    Alella

     

    Alicante

    Marina Alta

    Almansa

    Ampurdán-Costa Brava

    Arabako Txakolina-Txakolí de Alava ou Chacolí de Álava

    Arlanza

    Arribes

    Bierzo

    Binissalem-Mallorca

    Bullas

    Calatayud

    Campo de Borja

    Cariñena

    Cataluña

    Cava

    Chacolí de Bizkaia-Bizkaiko Txakolina

    Chacolí de Getaria-Getariako Txakolina

    Cigales

    Conca de Barberá

    Condado de Huelva

     

    Costers del Segre

    Raimat

    Artesa

    Valls de Riu Corb

    Les Garrigues

    Dehesa del Carrizal

    Dominio de Valdepusa

    El Hierro

    Finca Élez

    Guijoso

    Jerez-Xérès-Sherry ou Jerez ou Xérès ou Sherry

    Jumilla

    La Mancha

     

    La Palma

    Hoyo de Mazo

    Fuencaliente

    Norte de la Palma

    Lanzarote

    Málaga

    Manchuela

    Manzanilla

    Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda

    Méntrida

    Mondéjar

     

    Monterrei

    Ladera de Monterrei

    Val de Monterrei

    Montilla-Moriles

    Montsant

     

    Navarra

    Baja Montaña

    Ribera Alta

    Ribera Baja

    Tierra Estella

    Valdizarbe

    Penedés

    Pla de Bages

    Pla i Llevant

    Priorato

     

    Rías Baixas

    Condado do Tea

    O Rosal

    Ribera do Ulla

    Soutomaior

    Val do Salnés

    Ribeira Sacra

    Amandi

    Chantada

    Quiroga-Bibei

    Ribeiras do Miño

    Ribeiras do Sil

    Ribeiro

    Ribera del Duero

     

    Ribera del Guardiana

    Cañamero

    Matanegra

    Montánchez

    Ribera Alta

    Ribera Baja

    Tierra de Barros

    Ribera del Júcar

     

    Rioja

    Alavesa

    Alta

    Baja

    Rueda

     

    Sierras de Málaga

    Serranía de Ronda

    Somontano

     

    Tacoronte-Acentejo

    Anaga

    Tarragona

    Terra Alta

    Tierra de León

    Tierra del Vino de Zamora

    Toro

    Uclés

    Utiel-Requena

    Valdeorras

    Valdepeñas

     

    Valencia

    Alto Turia

    Clariano

    Moscatel de Valencia

    Valentino

    Valle de Güímar

    Valle de la Orotava

    Valles de Benavente (Los)

    Valtiendas

     

    Vinos de Madrid

    Arganda

    Navalcarnero

    San Martín de Valdeiglesias

    Ycoden-Daute-Isora

    Yecla

     

    2.   Vins de table portant une indication géographique

    Vino de la Tierra de Abanilla

    Vino de la Tierra de Bailén

    Vino de la Tierra de Bajo Aragón

    Vino de la Tierra Barbanza e Iria

    Vino de la Tierra de Betanzos

    Vino de la Tierra de Cádiz

    Vino de la Tierra de Campo de Belchite

    Vino de la Tierra de Campo de Cartagena

    Vino de la Tierra de Cangas

    Vino de la Terra de Castelló

    Vino de la Tierra de Castilla

    Vino de la Tierra de Castilla y León

    Vino de la Tierra de Contraviesa-Alpujarra

    Vino de la Tierra de Córdoba

    Vino de la Tierra de Costa de Cantabria

    Vino de la Tierra de Desierto de Almería

    Vino de la Tierra de Extremadura

    Vino de la Tierra Formentera

    Vino de la Tierra de Gálvez

    Vino de la Tierra de Granada Sur-Oeste

    Vino de la Tierra de Ibiza

    Vino de la Tierra de Illes Balears

    Vino de la Tierra de Isla de Menorca

    Vino de la Tierra de La Gomera

    Vino de la Tierra de Laujar-Alapujarra

    Vino de la Tierra de Liébana

    Vino de la Tierra de Los Palacios

    Vino de la Tierra de Norte de Granada

    Vino de la Tierra Norte de Sevilla

    Vino de la Tierra de Pozohondo

    Vino de la Tierra de Ribera del Andarax

    Vino de la Tierra de Ribera del Arlanza

    Vino de la Tierra de Ribera del Gállego-Cinco Villas

    Vino de la Tierra de Ribera del Queiles

    Vino de la Tierra de Serra de Tramuntana-Costa Nord

    Vino de la Tierra de Sierra de Alcaraz

    Vino de la Tierra de Torreperojil

    Vino de la Tierra de Valdejalón

    Vino de la Tierra de Valle del Cinca

    Vino de la Tierra de Valle del Jiloca

    Vino de la Tierra del Valle del Miño-Ourense

    Vino de la Tierra Valles de Sadacia

    ROYAUME-UNI

    1.   Vins de qualité produits dans une région déterminée

    English Vineyards

    Welsh Vineyards

    2.   Vins de table portant une indication géographique

    England ou Berkshire

    Buckinghamshire

    Cheshire

    Cornwall

    Derbyshire

    Devon

    Dorset

    East Anglia

    Gloucestershire

    Hampshire

    Herefordshire

    Isle of Wight

    Isles of Scilly

    Kent

    Lancashire

    Leicestershire

    Lincolnshire

    Northamptonshire

    Nottinghamshire

    Oxfordshire

    Rutland

    Shropshire

    Somerset

    Staffordshire

    Surrey

    Sussex

    Warwickshire

    West Midlands

    Wiltshire

    Worcestershire

    Yorkshire

    Wales ou Cardiff

    Cardiganshire

    Carmarthenshire

    Denbighshire

    Gwynedd

    Monmouthshire

    Newport

    Pembrokeshire

    Rhondda Cynon Taf

    Swansea

    The Vale of Glamorgan

    Wrexham

    B) —    BOISSONS SPIRITUEUSES ORIGINAIRES DE LA COMMUNAUTÉ

    1.    Rhum

    Rhum de la Martinique/Rhum de la Martinique traditionnel

    Rhum de la Guadeloupe/Rhum de la Guadeloupe traditionnel

    Rhum de la Réunion/Rhum de la Réunion traditionnel

    Rhum de la Guyane/Rhum de la Guyane traditionnel

    Ron de Málaga

    Ron de Granada

    Rum da Madeira

    2.a)    Whisky

    Scotch Whisky

    Irish Whisky

    Whisky español

    (Ces dénominations peuvent être complétées par les mentions «malt» ou «grain»)

    2.b)    Whiskey

    Irish Whiskey

    Uisce Beatha Eireannach/Irish Whiskey

    (Ces dénominations peuvent être complétées par la mention «Pot Still».)

    3.    Boissons spiritueuses de céréales

    Eau-de-vie de seigle de marque nationale luxembourgeoise

    Korn

    Kornbrand

    4.    Eau-de-vie de vin

    Eau-de-vie de Cognac

    Eau-de-vie des Charentes

    Cognac

    (La dénomination «Cognac» peut être accompagnée d'une des mentions suivantes:

     Fine

     Grande Fine Champagne

     Grande Champagne

     Petite Champagne

     Petite Fine Champagne

     Fine Champagne

     Borderies

     Fins Bois

     Bons Bois)

    Fine Bordeaux

    Armagnac

    Bas-Armagnac

    Haut-Armagnac

    Ténarèse

    Eau-de-vie de vin de la Marne

    Eau-de-vie de vin originaire d'Aquitaine

    Eau-de-vie de vin de Bourgogne

    Eau-de-vie de vin originaire du Centre-Est

    Eau-de-vie de vin originaire de Franche-Comté

    Eau-de-vie de vin originaire du Bugey

    Eau-de-vie de vin de Savoie

    Eau-de-vie de vin originaire des Coteaux de la Loire

    Eau-de-vie de vin des Côtes-du-Rhône

    Eau-de-vie de vin originaire de Provence

    Eau-de-vie de Faugères/Faugères

    Eau-de-vie de vin originaire du Languedoc

    Aguardente do Minho

    Aguardente do Douro

    Aguardente da Beira Interior

    Aguardente da Bairrada

    Aguardente do Oeste

    Aguardente do Ribatejo

    Aguardente do Alentejo

    Aguardente do Algarve

    Сунгурларска гроздова ракия/Sungurlarska grozdova rakiya

    Гроздова ракия от Сунгурларе/Grozdova rakiya from Sungurlare

    Сливенска перла (Сливенска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сливен) /Slivenska perla (Slivenska grozdova rakiya/Grozdova rakiya from Sliven)

    Стралджанска Мускатова ракия/Straldjanska Muscatova rakiya

    Мускатова ракия от Стралджа/Muscatova rakiya from Straldja

    Поморийска гроздова ракия/Pomoriyska grozdova rakiya

    Гроздова ракия от Поморие/Grozdova rakiya from Pomorie

    Русенска бисерна гроздова ракия/Russenska biserna grozdova rakiya

    Бисерна гроздова ракия от Русе/Biserna grozdova rakiya from Russe

    Бургаска Мускатова ракия/Bourgaska Muscatova rakiya

    Мускатова ракия от Бургас/Muscatova rakiya from Bourgas

    Добруджанска мускатова ракия/Dobrudjanska muscatova rakiya

    Мускатова ракия от Добруджа/muscatova rakiya from Dobrudja

    Сухиндолска гроздова ракия/Suhindolska grozdova rakiya

    Гроздова ракия от Сухиндол/Grozdova rakiya from Suhindol

    Карловска гроздова ракия/Karlovska grozdova rakiya

    Гроздова Ракия от Карлово/Grozdova Rakiya from Karlovo

    Vinars Târnave

    Vinars Vaslui

    Vinars Murfatlar

    Vinars Vrancea

    Vinars Segarcea

    5.    Brandy

    Brandy de Jerez

    Brandy del Penedés

    Brandy italiano

    Brandy Αττικής /Brandy of Attica

    Brandy Πελλοπονήσου/Brandy of the Peloponnese

    Brandy Κεντρικής Ελλάδας/Brandy of Central Greece

    Deutscher Weinbrand

    Wachauer Weinbrand

    Weinbrand Dürnstein

    Karpatské brandy špeciál

    6.    Eau-de-vie de marc de raisin

    Eau-de-vie de marc de Champagne ou

    Marc de Champagne

    Eau-de-vie de marc originaire d'Aquitaine

    Eau-de-vie de marc de Bourgogne

    Eau-de-vie de marc originaire du Centre-Est

    Eau-de-vie de marc originaire de Franche-Comté

    Eau-de-vie de marc originaire de Bugey

    Eau-de-vie de marc originaire de Savoie

    Marc de Bourgogne

    Marc de Savoie

    Marc d'Auvergne

    Eau-de-vie de marc originaire des Coteaux de la Loire

    Eau-de-vie de marc des Côtes du Rhône

    Eau-de-vie de marc originaire de Provence

    Eau-de-vie de marc originaire du Languedoc

    Marc d'Alsace Gewürztraminer

    Marc de Lorraine

    Bagaceira do Minho

    Bagaceira do Douro

    Bagaceira da Beira Interior

    Bagaceira da Bairrada

    Bagaceira do Oeste

    Bagaceira do Ribatejo

    Bagaceiro do Alentejo

    Bagaceira do Algarve

    Orujo gallego

    Grappa

    Grappa di Barolo

    Grappa piemontese/Grappa del Piemonte

    Grappa lombarda/Grappa di Lombardia

    Grappa trentina/Grappa del Trentino

    Grappa friulana/Grappa del Friuli

    Grappa veneta/Grappa del Veneto

    Südtiroler Grappa/Grappa dell'Alto Adige

    Τσικουδιά Κρήτης/Tsikoudia of Crete

    Τσίπουρο Μακεδονίας/Tsipouro of Macedonia

    Τσίπουρο Θεσσαλίας/Tsipouro of Thessaly

    Τσίπουρο Τυρνάβου/Tsipouro of Tyrnavos

    Eau-de-vie de marc de marque nationale luxembourgeoise

    Ζιβανία/Zivania

    Pálinka

    7.    Eau-de-vie de fruit

    Schwarzwälder Kirschwasser

    Schwarzwälder Himbeergeist

    Schwarzwälder Mirabellenwasser

    Schwarzwälder Williamsbirne

    Schwarzwälder Zwetschgenwasser

    Fränkisches Zwetschgenwasser

    Fränkisches Kirschwasser

    Fränkischer Obstler

    Mirabelle de Lorraine

    Kirsch d'Alsace

    Quetsch d'Alsace

    Framboise d'Alsace

    Mirabelle d'Alsace

    Kirsch de Fougerolles

    Südtiroler Williams/Williams dell'Alto Adige

    Südtiroler Aprikot/Südtiroler

    Marille/Aprikot dell'Alto Adige/Marille dell'Alto Adige

    Südtiroler Kirsch/Kirsch dell'Alto Adige

    Südtiroler Zwetschgeler/Zwetschgeler dell'Alto Adige

    Südtiroler Obstler/Obstler dell'Alto Adige

    Südtiroler Gravensteiner/Gravensteiner dell'Alto Adige

    Südtiroler Golden Delicious/Golden Delicious dell'Alto Adige

    Williams friulano/Williams del Friuli

    Sliwovitz del Veneto

    Sliwovitz del Friuli-Venezia Giulia

    Sliwovitz del Trentino-Alto Adige

    Distillato di mele trentino/Distillato di mele del Trentino

    Williams trentino/Williams del Trentino

    Sliwovitz trentino/Sliwovitz del Trentino

    Aprikot trentino/Aprikot del Trentino

    Medronheira do Algarve

    Medronheira do Buçaco

    Kirsch Friulano/Kirschwasser Friulano

    Kirsch Trentino/Kirschwasser Trentino

    Kirsch Veneto/Kirschwasser Veneto

    Aguardente de pêra da Lousã

    Eau-de-vie de pommes de marque nationale luxembourgeoise

    Eau-de-vie de poires de marque nationale luxembourgeoise

    Eau-de-vie de kirsch de marque nationale luxembourgeoise

    Eau-de-vie de quetsch de marque nationale luxembourgeoise

    Eau-de-vie de mirabelle de marque nationale luxembourgeoise

    Eau-de-vie de prunelles de marque nationale luxembourgeoise

    Wachauer Marillenbrand

    Bošácka Slivovica

    Szatmári Szilvapálinka

    Kecskeméti Barackpálinka

    Békési Szilvapálinka

    Szabolcsi Almapálinka

    Slivovice

    Pálinka

    Троянска сливова ракия/Troyanska slivova rakiya

    Сливова ракия от Троян/Slivova rakiya from Troyan

    Силистренска кайсиева ракия/Silistrenska kayssieva rakiya

    Кайсиева ракия от Силистра/Kayssieva rakiya from Silistra

    Тервелска кайсиева ракия/Tervelska kayssieva rakiya

    Кайсиева ракия от Тервел/Kayssieva rakiya from Tervel

    Ловешка сливова ракия/Loveshka slivova rakiya

    Сливова ракия от Ловеч/Slivova rakiya from Lovech

    Pălincă

    Țuică Zetea de Medieșu Aurit

    Țuică de Valea Milcovului

    Țuică de Buzău

    Țuică de Argeș

    Țuică de Zalău

    Țuică Ardelenească de Bistrița

    Horincă de Maramureș

    Horincă de Cămârzan

    Horincă de Seini

    Horincă de Chioar

    Horincă de Lăpuș

    Turț de Oaș

    Turț de Maramureș

    8.    Eau-de-vie de cidre et de poiré

    Calvados

    Calvados du Pays d'Auge

    Eau-de-vie de cidre de Bretagne

    Eau-de-vie de poiré de Bretagne

    Eau-de-vie de cidre de Normandie

    Eau-de-vie de poiré de Normandie

    Eau-de-vie de cidre du Maine

    Aguardiente de sidra de Asturias

    Eau-de-vie de poiré du Maine

    9.    Eau-de-vie de gentiane

    Bayerischer Gebirgsenzian

    Südtiroler Enzian/Genzians dell'Alto Adige

    Genziana trentina/Genziana del Trentino

    10.    Boissons spiritueuses de fruits

    Pacharán

    Pacharán navarro

    11.    Boissons spiritueuses au genièvre

    Ostfriesischer Korngenever

    Genièvre Flandres Artois

    Hasseltse jenever

    Balegemse jenever

    Péket de Wallonie

    Steinhäger

    Plymouth Gin

    Gin de Mahón

    Vilniaus Džinas

    Spišská Borovička

    Slovenská Borovička Juniperus

    Slovenská Borovička

    Inovecká Borovička

    Liptovská Borovička

    12.    Boissons spiritueuses au carvi

    Dansk Akvavit/Dansk Aquavit

    Svensk Aquavit/Svensk Akvavit/Swedish Aquavit

    13.    Boissons spiritueuses anisées

    Anis español

    Évoca anisada

    Cazalla

    Chinchón

    Ojén

    Rute

    Oύζο/Ouzo

    14.    Liqueurs

    Berliner Kümmel

    Hamburger Kümmel

    Münchener Kümmel

    Chiemseer Klosterlikör

    Bayerischer Kräuterlikör

    Cassis de Dijon

    Cassis de Beaufort

    Irish Cream

    Palo de Mallorca

    Ginjinha portuguesa

    Licor de Singeverga

    Benediktbeurer Klosterlikör

    Ettaler Klosterlikör

    Ratafia de Champagne

    Ratafia catalana

    Anis português

    Finnish berry/Finnish fruit liqueur

    Grossglockner Alpenbitter

    Mariazeller Magenlikör

    Mariazeller Jagasaftl

    Puchheimer Bitter

    Puchheimer Schlossgeist

    Steinfelder Magenbitter

    Wachauer Marillenlikör

    Jägertee/Jagertee/Jagatee

    Allažu Kimelis

    Čepkelių

    Demänovka Bylinný Likér

    Polish Cherry

    Karlovarská Hořká

    15.    Boissons spiritueuses

    Pommeau de Bretagne

    Pommeau du Maine

    Pommeau de Normandie

    Svensk Punsch/Swedish Punch

    Slivovice

    16.    Vodka

    Svensk Vodka/Swedish Vodka

    Suomalainen Vodka/Finsk Vodka/Vodka of Finland

    Polska Wódka/ Polish Vodka

    Laugarício Vodka

    Originali Lietuviška Degtinė

    Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej/Vodka aux herbes aromatisée à l'extrait d'herbe à bison, produite dans la plaine de Podlasie du Nord

    Latvijas Dzidrais

    Rīgas Degvīns

    LB Degvīns

    LB Vodka

    17.    Boissons spiritueuses au goût amer

    Rīgas melnais Balzāms/Riga Black Balsam

    Demänovka bylinná horká

    C) —    VINS AROMATISÉS ORIGINAIRES DE LA COMMUNAUTÉ

    Nürnberger Glühwein

    Pelin

    Thüringer Glühwein

    Vermouth de Chambéry

    Vermouth di Torino

    PARTIE B: EN BOSNIE-ET-HERZÉGOVINE

    A) —    VINS ORIGINAIRES DE BOSNIE-ET-HERZÉGOVINE

    Nom de la région déterminée, conformément à la législation de la Bosnie-et-Herzégovine

    Région/Sous-région

    ▼C1

    Srednja Neretva

    ▼B

    Trebisnjica/Mostar

    Trebisnjica/Listica

    Rama/Jablanica

    Kozara

    Ukrina

    Majevica

    APPENDICE 2

    LISTE DES MENTIONS TRADITIONNELLES ET DES EXPRESSIONS QUALITATIVES SERVANT À QUALIFIER LE VIN DANS LA COMMUNAUTÉ

    (visées aux articles 4 et 7 de l'annexe II du protocole no 7)



    Mentions traditionnelles

    Vins concernés

    Catégorie de vins

    Langue

    RÉPUBLIQUE TCHÈQUE

    pozdní sběr

    Tous

    Vqprd

    Tchèque

    archivní víno

    Tous

    Vqprd

    Tchèque

    panenské víno

    Tous

    Vqprd

    Tchèque

    ALLEMAGNE

    Qualitätswein

    Tous

    Vqprd

    Allemand

    Qualitätswein garantierten Ursprungs/Q.g.U

    Tous

    Vqprd

    Allemand

    Qualitätswein mit Prädikät/at/ Q.b.A.m.Pr/Prädikatswein

    Tous

    Vqprd

    Allemand

    Qualitätsschaumwein garantierten Ursprungs/Q.g.U.

    Tous

    Vmqprd

    Allemand

    Auslese

    Tous

    Vqprd

    Allemand

    Beerenauslese

    Tous

    Vqprd

    Allemand

    Eiswein

    Tous

    Vqprd

    Allemand

    Kabinett

    Tous

    Vqprd

    Allemand

    Spätlese

    Tous

    Vqprd

    Allemand

    Trockenbeerenauslese

    Tous

    Vqprd

    Allemand

    Landwein

    Tous

    VDT avec IG

     

    Affentaler

    Altschweier, Bühl, Eisental, Neusatz/Bühl, Bühlertal, Neuweier/Baden-Baden

    Vqprd

    Allemand

    Badisch Rotgold

    Baden

    Vqprd

    Allemand

    Ehrentrudis

    Baden

    Vqprd

    Allemand

    Hock

    Rhein, Ahr, Hessische Bergstraße, Mittelrhein, Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau

    VDT avec IG

    Vqprd

    Allemand

    Klassik/Classic

    Tous

    Vqprd

    Allemand

    Liebfrau(en)milch

    Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau

    Vqprd

    Allemand

    Moseltaler

    Mosel-Saar-Ruwer

    Vqprd

    Allemand

    Riesling-Hochgewächs

    Tous

    Vqprd

    Allemand

    Schillerwein

    Württemberg

    Vqprd

    Allemand

    Weißherbst

    Tous

    Vqprd

    Allemand

    Winzersekt

    Tous

    Vmqprd

    Allemand

    GRÈCE

    Ονομασια Προελεύσεως Ελεγχόμενη (ΟΠΕ) (Appellation d'origine controlée)

    Tous

    Vqprd

    Grec

    Ονομασια Προελεύσεως Ανωτέρας Ποιότητος (ΟΠΑΠ) (Appellation d'origine de qualité supérieure)

    Tous

    Vqprd

    Grec

    Οίνος γλυκός φυσικός (Vin doux naturel)

    Μoσχάτος Κεφαλληνίας (Muscat de Céphalonie), Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras), Μοσχάτος Ρίου-Πατρών (Muscat Rion de Patras), Μοσχάτος Λήμνου (Muscat de Lemnos), Μοσχάτος Ρόδου (Muscat de Rhodos), Μαυροδάφνη Πατρών (Mavrodaphne de Patras), Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας (Mavrodaphne de Céphalonie), Σάμος (Samos), Σητεία (Sitia), Δαφνές (Dafnès), Σαντορίνη (Santorini)

    Vlqprd

    Grec

    Οίνος φυσικώς γλυκός (Vin naturellement doux)

    Vins de paille: Κεφαλληνίας (de Céphalonie), Δαφνές (de Dafnès), Λήμνου (de Lemnos), Πατρών (de Patras), Ρίου-Πατρών (de Rion de Patras), Ρόδου (de Rhodos), Σάμος(de Samos), Σητεία (de Sitia), Σαντορίνη (Santorini)

    Vqprd

    Grec

    Ονομασία κατά παράδοση (Onomasia kata paradosi)

    Tous

    VDT avec IG

    Grec

    Τοπικός Οίνος (vins de pays)

    Tous

    VDT avec IG

    Grec

    Αγρέπαυλη (Agrepavlis)

    Tous

    Vqprd, VDT avec IG

    Grec

    Αμπέλι (Ampeli)

    Tous

    Vqprd, VDT avec IG

    Grec

    Αμπελώνας (ες) (Ampelonas ès)

    Tous

    Vqprd, VDT avec IG

    Grec

    Aρχοντικό (Archontiko)

    Tous

    Vqprd, VDT avec IG

    Grec

    Κάβα (1) (Cava)

    Tous

    VDT avec IG

    Grec

    Από διαλεκτούς αμπελώνες (Grand Cru)

    Μoσχάτος Κεφαλληνίας (Muscat de Céphalonie), Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras), Μοσχάτος Ρίου-Πατρών (Muscat Rion de Patras), Μοσχάτος Λήμνου (Muscat de Lemnos), Μοσχάτος Ρόδου (Muscat de Rhodos), Σάμος (Samos)

    Vlqprd

    Grec

    Ειδικά Επιλεγμένος (Grand réserve)

    Tous

    Vqprd, vlqprd

    Grec

    Κάστρο (Kastro)

    Tous

    Vqprd, VDT avec IG

    Grec

    Κτήμα (Ktima)

    Tous

    Vqprd, VDT avec IG

    Grec

    Λιαστός (Liastos)

    Tous

    Vqprd, VDT avec IG

    Grec

    Μετόχι (Metochi)

    Tous

    Vqprd, VDT avec IG

    Grec

    Μοναστήρι (Monastiri)

    Tous

    Vqprd, VDT avec IG

    Grec

    Νάμα (Nama)

    Tous

    Vqprd, VDT avec IG

    Grec

    Νυχτέρι (Nychteri)

    Σαντορίνη

    Vqprd

    Grec

    Ορεινό κτήμα (Orino Ktima)

    Tous

    Vqprd, VDT avec IG

    Grec

    Ορεινός αμπελώνας (Orinos Ampelonas)

    Tous

    Vqprd, VDT avec IG

    Grec

    Πύργος (Pyrgos)

    Tous

    Vqprd, VDT avec IG

    Grec

    Επιλογή ή Επιλεγμένος (Réserve)

    Tous

    Vqprd, vlqprd

    Grec

    Παλαιωθείς επιλεγμένος (Vieille réserve)

    Tous

    Vlqprd

    Grec

    Βερντέα (Verntea)

    Ζάκυνθος

    VDT avec IG

    Grec

    Vinsanto

    Σαντορίνη

    Vqprd, vlqprd

    Grec

    ESPAGNE

    Denominacion de origen (DO)

    Tous

    Vqprd, vmqprd, vpqprd, vlqprd

    Espagnol

    Denominacion de origen calificada (DOCa)

    Tous

    Vqprd, vmqprd, vpqprd, vlqprd

    Espagnol

    Vino dulce natural

    Tous

    Vlqprd

    Espagnol

    Vino generoso

     (2)

    Vlqprd

    Espagnol

    Vino generoso de licor

     (3)

    Vlqprd

    Espagnol

    Vino de la Tierra

    Tous

    VDT avec IG

     

    Aloque

    DO Valdepeñas

    Vqprd

    Espagnol

    Amontillado

    DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

    DO Montilla Moriles

    Vlqprd

    Espagnol

    Añejo

    Tous

    Vqprd, VDT avec IG

    Espagnol

    Añejo

    DO Malaga

    Vlqprd

    Espagnol

    Chacoli/Txakolina

    DO Chacoli de Bizkaia

    DO Chacoli de Getaria

    DO Chacoli de Alava

    Vqprd

    Espagnol

    Clásico

    DO Abona

    DO El Hierro

    DO Lanzarote

    DO La Palma

    DO Tacoronte-Acentejo

    DO Tarragona

    DO Valle de Güimar

    DO Valle de la Orotava

    DO Ycoden-Daute-Isora

    Vqprd

    Espagnol

    Cream

    DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

    DO Montilla Moriles

    DO Málaga

    DO Condado de Huelva

    Vlqprd

    Anglais

    Criadera

    DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

    DO Montilla Moriles

    DO Málaga

    DO Condado de Huelva

    Vlqprd

    Espagnol

    Criaderas y Soleras

    DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

    DO Montilla Moriles

    DO Málaga

    DO Condado de Huelva

    Vlqprd

    Espagnol

    Crianza

    Tous

    Vqprd

    Espagnol

    Dorado

    DO Rueda

    DO Malaga

    Vlqprd

    Espagnol

    Fino

    DO Montilla Moriles

    DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

    Vlqprd

    Espagnol

    Fondillon

    DO Alicante

    Vqprd

    Espagnol

    Gran Reserva

    Tous quality wines psr

    Cava

    Vqprd

    Vmqprd

    Espagnol

    Lágrima

    DO Málaga

    Vlqprd

    Espagnol

    Noble

    Tous

    Vqprd, VDT avec IG

    Espagnol

    Noble

    DO Malaga

    Vlqprd

    Espagnol

    Oloroso

    DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

    DO Montilla- Moriles

    Vlqprd

    Espagnol

    Pajarete

    DO Málaga

    Vlqprd

    Espagnol

    Pálido

    DO Condado de Huelva

    DO Rueda

    DO Málaga

    Vlqprd

    Espagnol

    Palo Cortado

    DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

    DO Montilla- Moriles

    Vlqprd

    Espagnol

    Primero de cosecha

    DO Valencia

    Vqprd

    Espagnol

    Rancio

    Tous

    Vqprd,

    Vlqprd

    Espagnol

    Raya

    DO Montilla- Moriles

    Vlqprd

    Espagnol

    Reserva

    Tous

    Vqprd

    Espagnol

    Sobremadre

    DO vinos de Madrid

    Vqprd

    Espagnol

    Solera

    DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

    DO Montilla Moriles

    DO Málaga

    DO Condado de Huelva

    Vlqprd

    Espagnol

    Superior

    Tous

    Vqprd

    Espagnol

    Trasañejo

    DO Málaga

    Vlqprd

    Espagnol

    Vino Maestro

    DO Málaga

    Vlqprd

    Espagnol

    Vendimia inicial

    DO Utiel-Requena

    Vqprd

    Espagnol

    Viejo

    Tous

    Vqprd, vlqprd, VDT avec IG

    Espagnol

    Vino de tea

    DO La Palma

    Vqprd

    Espagnol

    FRANCE

    Appellation d'origine contrôlée

    Tous

    Vqprd, vmqprd, vpqprd, vlqprd

    Français

    Appellation contrôlée

    Tous

    Vqprd, vmqprd, vpqprd, vlqprd

     

    Appellation d'origine Vin Délimité de qualité supérieure

    Tous

    Vqprd, vmqprd, vpqprd, vlqprd

    Français

    Vin doux naturel

    AOC Banyuls, Banyuls Grand Cru, Muscat de Frontignan, Grand Roussillon, Maury, Muscat de Beaume de Venise, Muscat du Cap Corse, Muscat de Lunel, Muscat de Mireval, Muscat de Rivesaltes, Muscat de St Jean de Minervois, Rasteau, Rivesaltes

    Vqprd

    Français

    Vin de pays

    Tous

    VDT avec IG

    Français

    Ambré

    Tous

    Vlqprd, VDT avec IG

    Français

    Château

    Tous

    Vqprd, vlqprd, vmqprd

    Français

    Clairet

    AOC Bourgogne AOC Bordeaux

    Vqprd

    Français

    Claret

    AOC Bordeaux

    Vqprd

    Français

    Clos

    Tous

    Vqprd, vmqprd, vlqprd

    Français

    Cru Artisan

    AOCMédoc, Haut-Médoc, Margaux, Moulis, Listrac, St Julien, Pauillac, St Estèphe

    Vqprd

    Français

    Cru Bourgeois

    AOC Médoc, Haut-Médoc, Margaux, Moulis, Listrac, St Julien, Pauillac, St Estèphe

    Vqprd

    Français

    Cru Classé, éventuellement précédé de: Grand, Premier Grand, Deuxième, Troisième, Quatrième, Cinquième.

    AOC Côtes de Provence, Graves, St Emilion Grand Cru, Haut-Médoc, Margaux, St Julien, Pauillac, St Estèphe, Sauternes, Pessac Léognan, Barsac

    Vqprd

    Français

    Edelzwicker

    AOC Alsace

    Vqprd

    Allemand

    Grand Cru

    AOC Alsace, Banyuls, Bonnes Mares, Chablis, Chambertin, Chapelle Chambertin, Chambertin Clos-de-Bèze, Mazoyeres ou Charmes Chambertin, Latricières-Chambertin, Mazis Chambertin, Ruchottes Chambertin, Griottes-Chambertin, Clos de la Roche, Clos Saint Denis, Clos de Tart, Clos de Vougeot, Clos des Lambray, Corton, Corton Charlemagne, Charlemagne, Echézeaux, Grand Echézeaux, La Grande Rue, Montrachet, Chevalier-Montrachet, Bâtard-Montrachet, Bienvenues-Bâtard-Montrachet, Criots-Bâtard-Montrachet, Musigny, Romanée St Vivant, Richebourg, Romanée-Conti, La Romanée, La Tâche, St Emilion

    Vqprd

    Français

    Grand Cru

    Champagne

    Vmqprd

    Français

    Hors d'âge

    AOC Rivesaltes

    Vlqprd

    Français

    Passe-tout-grains

    AOC Bourgogne

    Vqprd

    Français

    Premier Cru

    AOC Aloxe Corton, Auxey Duresses, Beaune, Blagny, Chablis, Chambolle Musigny, Chassagne Montrachet, Champagne, Côtes de Brouilly, Fixin, Gevrey Chambertin, Givry, Ladoix, Maranges, Mercurey, Meursault, Monthélie, Montagny, Morey St Denis, Musigny, Nuits, Nuits-Saint-Georges, Pernand-Vergelesses, Pommard, Puligny-Montrachet, Rully, Santenay, Savigny-les-Beaune,St Aubin, Volnay, Vougeot, Vosne-Romanée

    Vqprd, vmqprd

    Français

    Primeur

    Tous

    Vqprd, VDT avec IG

    Français

    Rancio

    AOC Grand Roussillon, Rivesaltes, Banyuls, Banyuls grand cru, Maury, Clairette du Languedoc, Rasteau

    Vlqprd

    Français

    Sélection de grains nobles

    AOC Alsace, Alsace Grand cru, Monbazillac, Graves supérieures, Bonnezeaux, Jurançon, Cérons, Quarts de Chaume, Sauternes, Loupiac, Côteaux du Layon, Barsac, Ste Croix du Mont, Coteaux de l'Aubance, Cadillac

    Vqprd

    Français

    Sur Lie

    AOC Muscadet, Muscadet –Coteaux de la Loire, Muscadet-Côtes de Grandlieu, Muscadet- Sèvres et Maine, AOVDQS Gros Plant du Pays Nantais, VDT avec IG Vin de pays d'Oc et Vin de pays des Sables du Golfe du Lion

    Vqprd,

    VDT avec IG

    Français

    Tuilé

    AOC Rivesaltes

    Vlqprd

    Français

    Vendanges tardives

    AOC Alsace, Jurançon

    Vqprd

    Français

    Villages

    AOC Anjou, Beaujolais, Côte de Beaune, Côte de Nuits, Côtes du Rhône, Côtes du Roussillon, Mâcon

    Vqprd

    Français

    Vin de paille

    AOC Côtes du Jura, Arbois, L'Etoile, Hermitage

    Vqprd

    Français

    Vin jaune

    AOC du Jura (Côtes du Jura, Arbois, L'Etoile, Château-Châlon)

    Vqprd

    Français

    ITALIE

    Denominazione di Origine Controllata/D.O.C.

    Tous

    Vqprd, vmqprd, vpqprd, vlqprd, moûts de raisins partiellement fermentés avec IG

    Italien

    Denominazione di Origine Controllata e Garantita/D.O.C.G.

    Tous

    Vqprd, vmqprd, vpqprd, vlqprd, moûts de raisins partiellement fermentés avec IG

    Italien

    Vino Dolce Naturale

    Tous

    Vqprd, vlqprd

    Italien

    Inticazione geografica tipica (IGT)

    Tous

    VDT, «vin de pays», vin issu de raisins surmûris et moûts de raisins partiellement fermentés avec IG

    Italien

    Landwein

    Vin avec IG de la province autonome de Bolzano

    VDT, «vin de pays», vin issu de raisins surmûris et moûts de raisins partiellement fermentés avec IG

    Allemand

    Vin de pays

    Vin avec IG de la région d'Aoste

    VDT, «vin de pays», vin issu de raisins surmûris et moûts de raisins partiellement fermentés avec IG

    Français

    Alberata o vigneti ad alberata

    DOC Aversa

    Vqprd, vmqprd

    Italien

    Amarone

    DOC Valpolicella

    Vqprd

    Italien

    Ambra

    DOC Marsala

    Vqprd

    Italien

    Ambrato

    DOC Malvasia delle Lipari

    DOC Vernaccia di Oristano

    Vqprd, vlqprd

    Italien

    Annoso

    DOC Controguerra

    Vqprd

    Italien

    Apianum

    DOC Fiano di Avellino

    Vqprd

    Latin

    Auslese

    DOC Caldaro e Caldaro classico- Alto Adige

    Vqprd

    Allemand

    Barco Reale

    DOC Barco Reale di Carmignano

    Vqprd

    Italien

    Brunello

    DOC Brunello di Montalcino

    Vqprd

    Italien

    Buttafuoco

    DOC Oltrepò Pavese

    Vqprd, vpqprd

    Italien

    Cacc'e mitte

    DOC Cacc'e Mitte di Lucera

    Vqprd

    Italien

    Cagnina

    DOC Cagnina di Romagna

    Vqprd

    Italien

    Cannellino

    DOC Frascati

    Vqprd

    Italien

    Cerasuolo

    DOC Cerasuolo di Vittoria

    DOC Montepulciano d'Abruzzo

    Vqprd

    Italien

    Chiaretto

    Tous

    Vqprd, vmqprd, vlqprd, VDT avec IG

    Italien

    Ciaret

    DOC Monferrato

    Vqprd

    Italien

    Château

    DOC de la région Valle d'Aosta

    Vqprd, vmqprd, vpqprd, vlqprd

    Français

    Classico

    Tous

    Vqprd, vpqprd, vlqprd

    Italien

    Dunkel

    DOC Alto Adige

    DOC Trentino

    Vqprd

    Allemand

    Est !Est ! !Est ! ! !

    DOC Est !Est ! !Est ! ! ! di Montefiascone

    Vqprd, vmqprd

    Latin

    Falerno

    DOC Falerno del Massico

    Vqprd

    Italien

    Fine

    DOC Marsala

    Vlqprd

    Italien

    Fior d'Arancio

    DOC Colli Euganei

    Vqprd, vmqprd,

    VDT avec IG

    Italien

    Falerio

    DOC Falerio dei colli Ascolani

    Vqprd

    Italien

    Flétri

    DOC Valle d'Aosta o Vallée d'Aoste

    Vqprd

    Italien

    Garibaldi Dolce (ou GD)

    DOC Marsala

    Vlqprd

    Italien

    Governo all'uso toscano

    DOCG Chianti/Chianti Classico

    IGT Colli della Toscana Centrale

    Vqprd, VDT avec IG

    Italien

    Gutturnio

    DOC Colli Piacentini

    Vqprd, vpqprd

    Italien

    Italia Particolare (ou IP)

    DOC Marsala

    Vlqprd

    Italien

    Klassisch/Klassisches Ursprungsgebiet

    DOC Caldaro

    DOC Alto Adige (avec la dénomination Santa Maddalena e Terlano)

    Vqprd

    Allemand

    Kretzer

    DOC Alto Adige

    DOC Trentino

    DOC Teroldego Rotaliano

    Vqprd

    Allemand

    Lacrima

    DOC Lacrima di Morro d'Alba

    Vqprd

    Italien

    Lacryma Christi

    DOC Vesuvio

    Vqprd, vlqprd

    Italien

    Lambiccato

    DOC Castel San Lorenzo

    Vqprd

    Italien

    London Particolar (ou LP ou Inghilterra)

    DOC Marsala

    Vlqprd

    Italien

    Morellino

    DOC Morellino di Scansano

    Vqprd

    Italien

    Occhio di Pernice

    DOC Bolgheri, Vin Santo Di Carmignano, Colli dell'Etruria Centrale, Colline Lucchesi, Cortona, Elba, Montecarlo, Monteregio di Massa Maritima, San Gimignano, Sant'Antimo, Vin Santo del Chianti, Vin Santo del Chianti Classico, Vin Santo di Montepulciano

    Vqprd

    Italien

    Oro

    DOC Marsala

    Vlqprd

    Italien

    Pagadebit

    DOC pagadebit di Romagna

    Vqprd, vlqprd

    Italien

    Passito

    Tous

    Vqprd, vlqprd, VDT avec IG

    Italien

    Ramie

    DOC Pinerolese

    Vqprd

    Italien

    Rebola

    DOC Colli di Rimini

    Vqprd

    Italien

    Recioto

    DOC Valpolicella

    DOC Gambellara

    DOCG Recioto di Soave

    Vqprd, vmqprd

    Italien

    Riserva

    Tous

    Vqprd, vmqprd, vpqprd, vlqprd

    Italien

    Rubino

    DOC Garda Colli Mantovani

    DOC Rubino di Cantavenna

    DOC Teroldego Rotaliano

    DOC Trentino

    Vqprd

    Italien

    Rubino

    DOC Marsala

    Vlqprd

    Italien

    Sangue di Giuda

    DOC Oltrepò Pavese

    Vqprd, vpqprd

    Italien

    Scelto

    Tous

    Vqprd

    Italien

    Sciacchetrà

    DOC Cinque Terre

    Vqprd

    Italien

    Sciac-trà

    DOC Pornassio o Ormeasco di Pornassio

    Vqprd

    Italien

    Sforzato, Sfursàt

    DO Valtellina

    Vqprd

    Italien

    Spätlese

    DOC/IGT de Bolzano

    Vqprd, VDT avec IG

    Allemand

    Soleras

    DOC Marsala

    Vlqprd

    Italien

    Stravecchio

    DOC Marsala

    Vlqprd

    Italien

    Strohwein

    DOC/IGT de Bolzano

    Vqprd, VDT avec IG

    Allemand

    Superiore

    Tous

    Vqprd, vmqprd, vpqprd, vlqprd,

    Italien

    Superiore Old Marsala (ou SOM)

    DOC Marsala

    Vlqprd

    Italien

    Torchiato

    DOC Colli di Conegliano

    Vqprd

    Italien

    Torcolato

    DOC Breganze

    Vqprd

    Italien

    Vecchio

    DOC Rosso Barletta, Aglianico del Vuture, Marsala, Falerno del Massico

    Vqprd, vlqprd

    Italien

    Vendemmia Tardiva

    Tous

    Vqprd, vpqprd, VDT avec IG

    Italien

    Verdolino

    Tous

    Vqprd, VDT avec IG

    Italien

    Vergine

    DOC Marsala

    DOC Val di Chiana

    Vqprd, vlqprd

    Italien

    Vermiglio

    DOC Colli dell Etruria Centrale

    Vlqprd

    Italien

    Vino Fiore

    Tous

    Vqprd

    Italien

    Vino Nobile

    Vino Nobile di Montepulciano

    Vqprd

    Italien

    Vino Novello o Novello

    Tous

    Vqprd, VDT avec IG

    Italien

    Vin santo/Vino Santo/Vinsanto

    DOC et DOCG Bianco dell'Empolese, Bianco della Valdinievole, Bianco Pisano di San Torpé, Bolgheri, Candia dei Colli Apuani, Capalbio, Carmignano, Colli dell'Etruria Centrale, Colline Lucchesi, Colli del Trasimeno, Colli Perugini, Colli Piacentini, Cortona, Elba, Gambellera, Montecarlo, Monteregio di Massa Maritima, Montescudaio, Offida, Orcia, Pomino, San Gimignano, San'Antimo, Val d'Arbia, Val di Chiana, Vin Santo del Chianti, Vin Santo del Chianti Classico, Vin Santo di Montepulciano, Trentino

    Vqprd

    Italien

    Vivace

    Tous

    Vqprd, vlqprd, VDT avec IG

    Italien

    CHYPRE

    Οίνος Ελεγχόμενης Ονομασίας Προέλευσης

    (ΟΕΟΠ)

    Tous

    Vqprd

    Grec

    Τοπικός Οίνος

    (Regional Wine)

    Tous

    VDT avec IG

    Grec

    Μοναστήρι (Monastiri)

    Tous

    Vqprd et VDT avec IG

    Grec

    Κτήμα (Ktima)

    Tous

    Vqprd et VDT avec IG

    Grec

    Αμπελώνας (-ες)

    (Ampelonas (-es))

    Tous

    Vqprd et VDT avec IG

    Grec

    Μονή (Moni)

    Tous

    Vqprd et VDT avec IG

    Grec

    LUXEMBOURG

    Marque nationale

    Tous

    Vqprd, vmqprd

    Français

    Appellation contrôlée

    Tous

    Vqprd, vmqprd

    Français

    Appellation d'origine controlée

    Tous

    Vqprd, vmqprd

    Français

    Vin de pays

    Tous

    VDT avec IG

    Français

    Grand premier cru

    Tous

    Vqprd

    Français

    Premier cru

    Tous

    Vqprd

    Français

    Vin classé

    Tous

    Vqprd

    Français

    Château

    Tous

    Vqprd, vmqprd

    Français

    HONGRIE

    minőségi bor

    Tous

    Vqprd

    Hongrois

    különleges minőségű bor

    Tous

    Vqprd

    Hongrois

    fordítás

    Tokaj/-i

    Vqprd

    Hongrois

    máslás

    Tokaj/-i

    Vqprd

    Hongrois

    szamorodni

    Tokaj/-i

    Vqprd

    Hongrois

    aszú … puttonyos, complété par les chiffres 3 à 6

    Tokaj/-i

    Vqprd

    Hongrois

    aszúeszencia

    Tokaj/-i

    Vqprd

    Hongrois

    eszencia

    Tokaj/-i

    Vqprd

    Hongrois

    tájbor

    Tous

    VDT avec IG

    Hongrois

    bikavér

    Eger, Szekszárd

    Vqprd

    Hongrois

    késői szüretelésű bor

    Tous

    Vqprd

    Hongrois

    válogatott szüretelésű bor

    Tous

    Vqprd

    Hongrois

    muzeális bor

    Tous

    Vqprd

    Hongrois

    siller

    Tous

    VDT avec IG, et vqprd

    Hongrois

    AUTRICHE

    Qualitätswein

    Tous

    Vqprd

    Allemand

    Qualitätswein besonderer Reife und Leseart/Prädikatswein

    Tous

    Vqprd

    Allemand

    Qualitätswein mit staatlicher Prüfnummer

    Tous

    Vqprd

    Allemand

    Ausbruch/Ausbruchwein

    Tous

    Vqprd

    Allemand

    Auslese/Auslesewein

    Tous

    Vqprd

    Allemand

    Beerenauslese (wein)

    Tous

    Vqprd

    Allemand

    Eiswein

    Tous

    Vqprd

    Allemand

    Kabinett/Kabinettwein

    Tous

    Vqprd

    Allemand

    Schilfwein

    Tous

    Vqprd

    Allemand

    Spätlese/Spätlesewein

    Tous

    Vqprd

    Allemand

    Strohwein

    Tous

    Vqprd

    Allemand

    Trockenbeerenauslese

    Tous

    Vqprd

    Allemand

    Landwein

    Tous

    VDT avec IG

     

    Ausstich

    Tous

    Vqprd et VDT avec IG

    Allemand

    Auswahl

    Tous

    Vqprd et VDT avec IG

    Allemand

    Bergwein

    Tous

    Vqprd et VDT avec IG

    Allemand

    Klassik/Classic

    Tous

    Vqprd

    Allemand

    Erste Wahl

    Tous

    Vqprd et VDT avec IG

    Allemand

    Hausmarke

    Tous

    Vqprd et VDT avec IG

    Allemand

    Heuriger

    Tous

    Vqprd et VDT avec IG

    Allemand

    Jubiläumswein

    Tous

    Vqprd et VDT avec IG

    Allemand

    Reserve

    Tous

    Vqprd

    Allemand

    Schilcher

    Steiermark

    Vqprd et VDT avec IG

    Allemand

    Sturm

    Tous

    Moûts de raisins partiellement fermentés avec IG

    Allemand

    PORTUGAL

    Denominação de origem (DO)

    Tous

    Vqprd, vmqprd, vpqprd, vlqprd

    Portugais

    Denominação de origem controlada (DOC)

    Tous

    Vqprd, vmqprd, vpqprd, vlqprd

    Portugais

    Indicação de proveniencia regulamentada (IPR)

    Tous

    Vqprd, vmqprd, vpqprd, vlqprd

    Portugais

    Vinho doce natural

    Tous

    Vlqprd

    Portugais

    Vinho generoso

    DO Porto, Madeira, Moscatel de Setúbal, Carcavelos

    Vlqprd

    Portugais

    Vinho regional

    Tous

    VDT avec IG

    Portugais

    Canteiro

    DO Madeira

    Vlqprd

    Portugais

    Colheita Seleccionada

    Tous

    Vqprd, VDT avec IG

    Portugais

    Crusted/Crusting

    DO Porto

    Vlqprd

    Anglais

    Escolha

    Tous

    Vqprd, VDT avec IG

    Portugais

    Escuro

    DO Madeira

    Vlqprd

    Portugais

    Fino

    DO Porto

    DO Madeira

    Vlqprd

    Portugais

    Frasqueira

    DO Madeira

    Vlqprd

    Portugais

    Garrafeira

    Tous

    Vqprd, VDT avec IG

    Vlqprd

    Portugais

    Lágrima

    DO Porto

    Vlqprd

    Portugais

    Leve

    VDT avec IG Estremadura and Ribatejano

    DO Madeira, DO Porto

    VDT avec IG

    Vlqprd

    Portugais

    Nobre

    DO Dão

    Vqprd

    Portugais

    Reserva

    Tous

    Vqprd, vlqprd, vmqprd, VDT avec IG

    Portugais

    Reserva velha (ou grande reserva)

    DO Madeira

    Vmqprd, vlqprd

    Portugais

    Ruby

    DO Porto

    Vlqprd

    Anglais

    Solera

    DO Madeira

    Vlqprd

    Portugais

    Super reserva

    Tous

    Vmqprd

    Portugais

    Superior

    Tous

    Vqprd, vlqprd, VDT avec IG

    Portugais

    Tawny

    DO Porto

    Vlqprd

    Anglais

    Vintage supplemented by Late Bottle (LBV) ou Character

    DO Porto

    Vlqprd

    Anglais

    Vintage

    DO Porto

    Vlqprd

    Anglais

    SLOVÉNIE

    Penina

    Tous

    Vmqprd

    Slovène

    pozna trgatev

    Tous

    Vqprd

    Slovène

    izbor

    Tous

    Vqprd

    Slovène

    jagodni izbor

    Tous

    Vqprd

    Slovène

    suhi jagodni izbor

    Tous

    Vqprd

    Slovène

    ledeno vino

    Tous

    Vqprd

    Slovène

    arhivsko vino

    Tous

    Vqprd

    Slovène

    mlado vino

    Tous

    Vqprd

    Slovène

    Cviček

    Dolenjska

    Vqprd

    Slovène

    Teran

    Kras

    Vqprd

    Slovène

    SLOVAQUIE

    forditáš

    Tokaj/-ská/-ský/-ské

    Vqprd

    Slovaque

    mášláš

    Tokaj/-ská/-ský/-ské

    Vqprd

    Slovaque

    samorodné

    Tokaj/-ská/-ský/-ské

    Vqprd

    Slovaque

    výber … putňový, complété par les chiffres 3 à 6

    Tokaj/-ská/-ský/-ské

    Vqprd

    Slovaque

    výberová esencia

    Tokaj/-ská/-ský/-ské

    Vqprd

    Slovaque

    esencia

    Tokaj/-ská/-ský/-ské

    Vqprd

    Slovaque

    BULGARIE

    Гарантирано наименование за произход (ГНП)

    (guaranteed appellation of origin)

    Tous

    Vqprd, vpqprd, vmqprd et vlqprd

    Bulgare

    Гарантирано и контролирано наименование за произход (ГКНП)

    (guaranteed and controlled appellation of origin)

    Tous

    Vqprd, vpqprd, vmqprd et vlqprd

    Bulgare

    Благородно сладко вино (БСВ)

    (noble sweet wine)

    Tous

    Vlqprd

    Bulgare

    регионално вино

    (Regional wine)

    Tous

    VDT avec IG

    Bulgare

    Ново

    (young)

    Tous

    Vqprd

    VDT avec IG

    Bulgare

    Премиум

    (premium)

    Tous

    VDT avec IG

    Bulgare

    Резерва

    (reserve)

    Tous

    Vqprd

    VDT avec IG

    Bulgare

    Премиум резерва

    (premium reserve)

    Tous

    VDT avec IG

    Bulgare

    Специална резерва

    (special reserve)

    Tous

    Vqprd

    Bulgare

    Специална селекция (special selection)

    Tous

    Vqprd

    Bulgare

    Колекционно (collection)

    Tous

    Vqprd

    Bulgare

    Премиум оук, или първо зареждане в бъчва

    (premium oak)

    Tous

    Vqprd

    Bulgare

    Беритба на презряло грозде

    (vintage of overripe grapes)

    Tous

    Vqprd

    Bulgare

    Розенталер

    (Rosenthaler)

    Tous

    Vqprd

    Bulgare

    ROUMANIE

    Vin cu denumire de origine controlată

    (D.O.C.)

    Tous

    Vqprd

    Roumain

    Cules la maturitate deplină (C.M.D.)

    Tous

    Vqprd

    Roumain

    Cules târziu (C.T.)

    Tous

    Vqprd

    Roumain

    Cules la înnobilarea boabelor (C.I.B.)

    Tous

    Vqprd

    Roumain

    Vin cu indicație geografică

    Tous

    VDT avec IG

    Roumain

    Rezervă

    Tous

    Vqprd

    Roumain

    Vin de vinotecă

    Tous

    Vqprd

    Roumain

    (1)   La protection du terme «cava» prévue par le règlement (CE) no 1493/1999 s'entend sans préjudice de la protection de l'indication géographique applicable aux v.m.q.p.r.d. «Cava».

    (2)   Les vins concernés sont des v.l.q.p.r.d. prévus à l'annexe VI, point L, paragraphe 8, du règlement (CE) no 1493/1999 du Conseil.

    (3)   Les vins concernés sont des v.l.q.p.r.d. prévus à l'annexe VI, point L, paragraphe 11, du règlement (CE) no 1493/1999 du Conseil.

    APPENDICE 3

    LISTE DES POINTS DE CONTACT

    (visés à l'article 12 de l'annexe II du protocole no 7)

    a)    Bosnie-et-Herzégovine

    Council of Ministers

    Ministry of Foreign Trade and Economic Relations

    Department for Foreign Trade Policy and FDI

    Musala 9/2 Sarajevo

    Bosnie-et-Herzégovine

    Téléphone: +387 33 220 546

    Fax: +387 33 220 546

    Adresse électronique: dragisa.mekic@mvteo.gov.ba

    b)    Communauté

    Commission européenne

    Direction générale de l'agriculture et du développement rural

    Direction B — Affaires internationales II

    Chef de l'unité B.2 Élargissement

    B-1049 Bruxelles

    Belgique

    Téléphone: 32 2 299 11 11

    Fax: +32 2 296 62 92

    Adresse électronique: AGRI-EC-BiH-winetrade@ec.europa.eu

    PROCÈS-VERBAL DE RECTIFICATION DE L'ACCORD DE STABILISATION ET D'ASSOCIATION ENTRE LES COMMUNAUTÉS EUROPÉENNES ET LEURS ÉTATS MEMBRES, D'UNE PART, ET LA BOSNIE-ET-HERZÉGOVINE, D'AUTRE PART, SIGNÉ À LUXEMBOURG LE 16 JUIN 2008

    LE SECRÉTARIAT GÉNÉRAL DU CONSEIL DE L'UNION EUROPÉENNE, faisant office de dépositaire de l'accord de stabilisation et d'association entre les Communautés européennes et leurs États membres, d'une part, et la Bosnie-et-Herzégovine, d'autre part, signé à Luxembourg le 16 juin 2008, ci-après dénommé l'«accord»,

    AYANT CONSTATÉ que le texte de l'accord, dont copie conforme a été notifiée aux parties signataires le 31 juillet 2008, contenait certaines erreurs dans la version grecque,

    AYANT PORTÉ À LA CONNAISSANCE des parties signataires de l'accord ces erreurs ainsi que les propositions de correction,

    AYANT CONSTATÉ qu'aucune des parties signataires n'a fait d'objection,

    A PROCÉDÉ ce jour à la correction des erreurs en question et a dressé le présent procès-verbal de rectification, les corrections de la version grecque de l'accord y étant annexées, dont une copie sera communiquée aux parties contractantes.

    ACTE FINAL

    Les plénipotentiaires:

    DU ROYAUME DE BELGIQUE,

    DE LA RÉPUBLIQUE DE BULGARIE,

    DE LA RÉPUBLIQUE TCHÈQUE,

    DU ROYAUME DE DANEMARK,

    DE LA RÉPUBLIQUE FÉDÉRALE D'ALLEMAGNE,

    DE LA RÉPUBLIQUE D'ESTONIE,

    DE LA RÉPUBLIQUE HELLÉNIQUE,

    DU ROYAUME D'ESPAGNE,

    DE LA RÉPUBLIQUE FRANÇAISE,

    DE L'IRLANDE,

    DE LA RÉPUBLIQUE ITALIENNE,

    DE LA RÉPUBLIQUE DE CHYPRE,

    DE LA RÉPUBLIQUE DE LETTONIE,

    DE LA RÉPUBLIQUE DE LITUANIE,

    DU GRAND-DUCHÉ DE LUXEMBOURG,

    DE LA RÉPUBLIQUE DE HONGRIE,

    DE MALTE,

    DU ROYAUME DES PAYS-BAS,

    DE LA RÉPUBLIQUE D'AUTRICHE,

    DE LA RÉPUBLIQUE DE POLOGNE,

    DE LA RÉPUBLIQUE PORTUGAISE,

    DE LA ROUMANIE,

    DE LA RÉPUBLIQUE DE SLOVÉNIE,

    DE LA RÉPUBLIQUE SLOVAQUE,

    DE LA RÉPUBLIQUE DE FINLANDE,

    DU ROYAUME DE SUÈDE,

    DU ROYAUME-UNI DE GRANDE-BRETAGNE ET D'IRLANDE DU NORD,

    parties contractantes au traité instituant la Communauté européenne, au traité instituant la Communauté européenne de l'énergie atomique, et au traité sur l'Union européenne,

    ci-après dénommées «les États membres», et

    de la COMMUNAUTÉ EUROPÉENNE et de la COMMUNAUTÉ EUROPÉENNE DE L'ÉNERGIE ATOMIQUE,

    ci-après dénommées «la Communauté»,

    d'une part, et

    les plénipotentiaires de la BOSNIE-ET-HERZÉGOVINE,

    d'autre part,

    réunis à Luxembourg, le seize juin deux mille huit pour la signature de l'accord de stabilisation et d'association entre les Communautés européennes et leurs États membres, d'une part, et la Bosnie-et-Herzégovine, d'autre part, ci-après dénommé «le présent accord», ont adopté les textes suivants:

    le présent accord et ses annexes I à VII, à savoir:

     Annexe I (article 21) — Concessions tarifaires de la Bosnie-et-Herzégovine en faveur de produits industriels communautaires

     Annexe II (article 27, paragraphe 2) — Définition des produits «baby beef»

     Annexe III (article 27) — Concessions tarifaires de la Bosnie-et-Herzégovine en faveur de produits agricoles primaires originaires de la Communauté

     Annexe IV (article 28) — Droits applicables aux importations dans la Communauté de produits originaires de Bosnie-et-Herzégovine

     Annexe V (article 28) — Droits applicables aux importations en Bosnie-et-Herzégovine de produits originaires de la Communauté

     Annexe VI (article 50) — Droit d'établissement: services financiers

     Annexe VII (article 73) — Droits de propriété intellectuelle, industrielle et commerciale

    et les protocoles suivants:

     Protocole no 1 (article 25) — Relatif aux échanges de produits agricoles transformés entre la Communauté et la Bosnie-et-Herzégovine

     Protocole no 2 (article 42) — Portant sur la définition de la notion de «produits originaires» et sur les méthodes de coopération administrative

     Protocole no 3 (article 59) — Relatif aux transports terrestres

     Protocole no 4 (article 71) — Relatif aux aides d'État en faveur de la sidérurgie

     Protocole no 5 (article 97) — Relatif à l'assistance administrative mutuelle en matière douanière

     Protocole no 6 (article 126) — Règlement des différends

     Protocole no 7 (article 27) — Concernant l'établissement de concessions préférentielles réciproques pour certains vins, la reconnaissance, la protection et le contrôle réciproques des dénominations de vins, de spiritueux et de vins aromatisés

    Les plénipotentiaires des États membres et de la Communauté et les plénipotentiaires de la Bosnie-et-Herzégovine ont adopté les déclarations communes suivantes, annexées au présent acte final:

     Déclaration commune relative aux articles 51 et 61

     Déclaration commune relative à l'article 73

    Les plénipotentiaires de la Bosnie-et-Herzégovine ont pris acte de la déclaration suivante, jointe au présent acte final:

     Déclaration de la Communauté relative aux mesures commerciales exceptionnelles accordées par la Communauté sur la base du règlement (CE) no 2007/2000

    Съставено в Люксембург на шестнадесети юни две хиляди и осма година.

    Hecho en Luxemburgo, el dieciséis de junio de dos mil ocho.

    V Lucemburku dne šestnáctého června dva tisíce osm.

    Udfærdiget i Luxembourg den sekstende juni to tusind og otte.

    Geschehen zu Luxemburg am sechzehnten Juni zweitausendacht.

    Kahe tuhande kaheksanda aasta juunikuu kuueteistkümnendal päeval Luxembourgis.

    Έγινε στo Λουξεμβούργο, στις δέκα έξι Ιουνίου δύο χιλιάδες οκτώ.

    Done at Luxembourg on the sixteenth day of June in the year two thousand and eight.

    Fait à Luxembourg, le seize juin deux mille huit.

    Fatto a Lussemburgo, addì sedici giugno duemilaotto.

    Luksemburgā, divtūkstoš astotā gada sešpadsmitajā jūnijā.

    Priimta du tūkstančiai aštuntų metų birželio šešioliktą dieną Liuksemburge.

    Kelt Luxembourgban, a kétezer-nyolcadik év június tizenhatodik napján.

    Magħmul fil-Lussemburgu, fis-sittax-il jum ta' Ġunju tas-sena elfejn u tmienja.

    Gedaan te Luxemburg, de zestiende juni tweeduizend acht.

    Sporządzono w Luksemburgu dnia szesnastego czerwca roku dwa tysiące ósmego.

    Feito em Luxemburgo, em dezasseis de Junho de dois mil e oito.

    Încheiat la Luxembourg, la șaisprezece iunie două mii opt.

    V Luxemburgu dňa šestnásteho júna dvetisícosem.

    V Luxembourgu, dne šestnajstega junija leta dva tisoč osem.

    Tehty Luxemburgissa kuudentenatoista päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattakahdeksan.

    Som skedde i Luxemburg den sextonde juni tjugohundraåtta.

    Sačinjeno u Luksemburgu, šesnaestoga juna dvije hiljade osme godine.

    Sačinjeno u Luksemburgu, šesnaestoga lipnja dvije tisuće osme godine.

    Састављено у Луксембургу, шеснаестога јуна двије хиљаде осме године.

    Voor het Koninkrijk België

    Pour le Royaume de Belgique

    Für das Königreich Belgien

    signatory

    Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.

    Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.

    Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.

    За Релублика България

    signatory

    Za Českou republiku

    signatory

    På Kongeriget Danmarks vegne

    signatory

    Für die Bundesrepublik Deutschland

    signatory

    Eesti Vabariigi nimel

    signatory

    Thar cheann na hÉireann

    For Ireland

    signatory

    Για την Ελληνική Δημοκρατία

    signatory

    Por el Reino de España

    signatory

    Pour la République française

    signatory

    Per la Repubblica italiana

    signatory

    Για την Κυπριακή Δημοκρατία

    signatory

    Latvijas Republikas vārdā

    signatory

    Lietuvos Respublikos vardu

    signatory

    Pour le Grand-Duché de Luxembourg

    signatory

    A Magyar Köztársaság részéről

    signatory

    Gћal Malta

    signatory

    Voor het Koninkrijk der Nederlanden

    signatory

    Für die Republik Österreich

    signatory

    W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej

    signatory

    Pela República Portuguesa

    signatory

    Pentru România

    signatory

    Za Republiko Slovenijo

    signatory

    Za Slovenskú republiku

    signatory

    Suomen tasavallan puolesta

    För Republiken Finland

    signatory

    För Konungariket Sverige

    signatory

    For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

    signatory

    За Европейската общност

    Por las Comunidades Europeas

    Za Evropská společenství

    For De Europæiske Fællesskaber

    Für die Europäischen Gemeinschaften

    Euroopa ühenduste nimel

    Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες

    For the European Communities

    Pour les Communautés européennes

    Per le Comunità europee

    Eiropas Kopienu vārdā

    Europos Bendrijų vardu

    Az Európai Közösségek részéről

    Għall-Komunitajiet Ewropej

    Voor de Europese Gemeenschappen

    W imieniu Wspólnot Europejskich

    Pelas Comunidades Europeias

    Pentru Comunitatea Europeană

    Za Európske spoločenstvá

    Za Evropske skupnosti

    Euroopan yhteisöjen puolesta

    På europeiska gemenskapernas vägnar

    signatory

    Za Bosnu i Hercegovinu

    Za Bosnu i Hercegovinu

    За Босну и Херцеговину

    signatory

    DÉCLARATIONS COMMUNES

    DÉCLARATION COMMUNE RELATIVE AUX ARTICLES 51 ET 61

    Les parties conviennent que le présent accord ne porte en rien préjudice aux règles de la Bosnie-et-Herzégovine régissant la possession de biens immobiliers.

    Les parties conviennent en outre que, aux fins du présent accord, les dispositions des articles 51 et 61 n'empêchent pas la Bosnie-et-Herzégovine de mettre en œuvre les limitations relatives à l'acquisition ou la possession de biens immobiliers pour des raisons d'ordre public, de sécurité publique ou de santé publique, pour autant que ces limitations s'appliquent sans discrimination aux entreprises et aux ressortissants tant de la Bosnie-et-Herzégovine que de la Communauté.

    DÉCLARATION COMMUNE RELATIVE À L'ARTICLE 73

    Les parties conviennent que, aux fins du présent accord, les termes «propriété intellectuelle et industrielle» comprennent, en particulier, la protection des droits d'auteur, y compris de logiciels, et des droits voisins, des droits relatifs aux bases de données, brevets, y compris des certificats complémentaires de protection, dessins et modèles, marques de commerce et de service, topographies de circuits intégrés, indications géographiques, y compris des appellations d'origine, et la protection des obtentions végétales.

    La protection des droits de propriété commerciale inclut, en particulier, la protection contre la concurrence déloyale visée à l'article 10 bis de la convention de Paris pour la protection de la propriété industrielle et de la protection des informations non divulguées relatives au savoir-faire visée à l'article 39 de l'accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (accord sur les ADPIC).

    Les parties décident en outre que le niveau de protection visé à l'article 73, paragraphe 3, du présent accord doit inclure la mise à disposition des mesures, procédures et réparations prévues dans la directive 2004/48/CE du Parlement européen et du Conseil du 29 avril 2004 relative au respect des droits de propriété intellectuelle ( 16 ).

    DÉCLARATION DE LA COMMUNAUTÉ

    DÉCLARATION DE LA COMMUNAUTÉ RELATIVE AUX MESURES COMMERCIALES EXCEPTIONNELLES ACCORDÉES PAR LA COMMUNAUTÉ SUR LA BASE DU RÈGLEMENT (CE) no 2007/2000

    Étant donné que des mesures commerciales exceptionnelles sont accordées par la Communauté aux pays participant ou liés au processus de stabilisation et d'association de l'Union européenne, et notamment la Bosnie-et-Herzégovine, sur la base du règlement (CE) no 2007/2000 du Conseil du 18 septembre 2000 introduisant des mesures commerciales exceptionnelles en faveur des pays et territoires participants et liés au processus de stabilisation et d'association mis en œuvre par l'Union européenne ( 17 ), la Communauté déclare:

     qu'en application de l'article 34 du présent accord, les mesures commerciales autonomes unilatérales les plus favorables s'appliqueront en plus des concessions commerciales contractuelles offertes par la Communauté dans le présent accord, dès lors que le règlement (CE) no 2007/2000 s'applique;

     que, notamment, pour les produits couverts par les chapitres 7 et 8 de la nomenclature combinée, pour lesquels le tarif douanier commun prévoit l'application de droits de douane ad valorem et un droit de douane spécifique, la réduction s'applique également au droit de douane spécifique, par dérogation à la disposition correspondante de l'article 28, paragraphe 2.



    ( 1 ) Règlement (CEE) no 2658/87 du Conseil (JO L 256 du 7.9.1987, p. 1), tel que modifié.

    ( 2 ) Journal officiel de Bosnie-et-Herzégovine no 58/04 du 22.12.2004.

    ( 3 ) JO L 93 du 31.3.2006, p. 12. Règlement modifié par le règlement (CE) no 1791/2006 du Conseil (JO L 363 du 20.12.2006, p. 1).

    ( 4 ) Accord multilatéral entre la Communauté européenne et ses États membres, la République d'Albanie, l'ancienne République yougoslave de Macédoine, la Bosnie-et-Herzégovine, la République de Bulgarie, la République de Croatie, la République d'Islande, la République du Monténégro, le Royaume de Norvège, la Roumanie, la République de Serbie, et la Mission d'administration intérimaire des Nations unies au Kosovo sur la création d'un espace aérien commun européen (JO L 285 du 16.10.2006, p. 3).

    ( 5 ) Comité européen de normalisation, Comité européen de normalisation électrotechnique, Institut européen des normes de télécommunications, Coopération européenne pour l'accréditation, Coopération européenne en métrologie légale, Organisation européenne de métrologie.

    ( 6 ) JO L 192 du 22.7.2005, p. 9.

    ( 7 ) JO L 54 du 26.2.2013, p. 4.

    ( 8 ) Directive 2005/55/EC du Parlement européen et du Conseil du 28 septembre 2005 concernant le rapprochement des législations des États membres relatives aux mesures à prendre contre les émissions de gaz polluants et de particules polluantes provenant des moteurs à allumage par compression destinés à la propulsion des véhicules et les émissions de gaz polluants provenant des moteurs à allumage commandé fonctionnant au gaz naturel ou au gaz de pétrole liquéfié et destinés à la propulsion des véhicules (JO L 275 du 20.10.2005, p. 1). Directive modifiée en dernier lieu par la directive de la Commission 2006/51/CE (JO L 152 du 7.6.2006, p. 11)

    ( 9 ) Ces valeurs limites seront réactualisées comme le prévoient les directives concernées et en fonction de leurs éventuelles révisions à venir.

    ( 10 ) JO L 179 du 14.7.1999, p. 1. Règlement modifié en dernier lieu par le règlement (CE) no1234/2007 (JO L 299 du 16.11.2007, p. 1).

    ( 11 ) JO L 194 du 31.7.2000, p. 1. Règlement modifié en dernier lieu par le règlement (CE) no 1300/2007 (JO L 289 du 7.11.2007, p. 8).

    ( 12 ) JO L 160 du 12.6.1989, p. 1. Règlement modifié en dernier lieu par l'acte d'adhésion de 2005.

    ( 13 ) JO L 105 du 25.4.1990, p. 9. Règlement modifié en dernier lieu par le règlement (CE) no 2140/98 (JO L 270 du 7.10.1998, p. 9).

    ( 14 ) JO L 149 du 14.6.1991, p. 1. Règlement modifié en dernier lieu par l'acte d'adhésion de 2005.

    ( 15 ) JO L 128 du 10.5.2001, p. 1. Règlement modifié en dernier lieu par le règlement (CE) no 1234/2007 (JO L 299 du 16.11.2007, p. 1).

    ( 16 ) JO L 157 du 30.4.2004, p. 45. Version rectifiée au JO L 195 du 2.6.2004, p. 16.

    ( 17 ) JO L 240 du 23.9.2000, p. 1. Règlement modifié en dernier lieu par le règlement (CE) no 530/2007 (JO L 125 du 15.5.2007, p. 1).

    Top