Avis juridique important | Pomembno pravno obvestilo |
| |
| | | |
31996R2223 | 31996R2223 |
Règlement (CE) nº 2223/96 du conseil du 25 juin 1996 relatif au système européen des comptes nationaux et régionaux dans la Communauté | |
| |
| |
| |
Journal officiel n° L 310 du 30/11/1996 p. 0001 - 0469 | Uradni list L 310 , 30/11/1996 str. 0001 - 0469 |
| |
| |
| |
RÈGLEMENT (CE) N° 2223/96 DU CONSEIL du 25 juin 1996 relatif au système européen des comptes nationaux et régionaux dans la Communauté | Uredba Sveta (ES) št. 2223/96 |
LE CONSEIL DE L'UNION EUROPÉENNE, | z dne 25. junija 1996 |
vu le traité instituant la Communauté européenne, et notamment son article 213, | o Evropskem sistemu nacionalnih in regionalnih računov v Skupnosti |
vu le projet de règlement soumis par la Commission, | SVET EVROPSKE UNIJE JE |
vu l'avis du Parlement européen (1), | ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 213 Pogodbe, |
vu l'avis de l'Institut monétaire européen (2), | ob upoštevanju osnutka Uredbe, ki jo je predložila Komisija, |
vu l'avis du Comité économique et social (3), | ob upoštevanju mnenja Evropskega parlamenta [1], |
(1) considérant que la mise en oeuvre et le suivi de l'Union économique et monétaire nécessitent des informations comparables, à jour et fiables sur la structure et l'évolution de la situation économique de chaque pays et/ou région; | ob upoštevanju mnenja Evropskega monetarnega inštituta [2], |
(2) considérant que la Commission doit contribuer à la gestion de l'Union économique et monétaire et, notamment, faire rapport au Conseil sur les progrès faits par les États membres dans l'accomplissement de leurs obligations pour la réalisation de l'Union économique et monétaire; | ob upoštevanju mnenja Ekonomsko-socialnega odbora [3], |
(3) considérant que les comptes économiques représentent un outil fondamental pour analyser la situation économique d'un pays et/ou d'une région, pour autant qu'ils soient élaborés sur la base de principes uniques et non diversement interprétables; | (1) ker so za izvajanje in nadzor ekonomske in monetarne unije potrebne primerljive, ažurne in zanesljive informacije o strukturi in razvoju gospodarskega stanja vsake države in/ali regije; |
(4) considérant que la Commission doit utiliser des agrégats des comptes nationaux pour les calculs communautaires administratifs et en particulier budgétaires; | (2) ker mora Komisija sodelovati pri upravljanju ekonomske in monetarne unije, zlasti poročati Svetu o doseženem napredku držav članic pri izpolnjevanju njihovih obveznosti za uspešnost ekonomske in monetarne unije; |
(5) considérant que, en 1970, a été publié un document administratif, intitulé «Système européen de comptes économiques intégrés» (SEC), qui couvrait le domaine régi par le présent règlement et qui avait été établi par les seuls soins et sous la seule responsabilité de l'Office statistique des Communautés européennes; que ce document était l'aboutissement des travaux menés depuis plusieurs années par l'Office statistique des Communautés européennes, en collaboration avec les instituts nationaux de statistique des États membres, pour l'élaboration d'un système de comptabilité nationale répondant aux besoins de la politique économique et sociale de la Communauté et qu'il représentait la version communautaire du système de comptabilité nationale des Nations unies, lequel avait été utilisé jusque-là au niveau communautaire; | (3) ker so ekonomski računi osnovno orodje za analiziranje gospodarske situacije države in/ali regije, pod pogojem, da so narejeni na podlagi enotne celote načel, ki ne omogočajo različnih razlag; |
(6) considérant que, en vue d'une mise à jour du texte initial, une deuxième édition de ce document a été publiée en 1979 (ci-après dénommée «SEC deuxième édition») (4); | (4) ker mora Komisija za upravne in zlasti proračunske izračune Skupnosti uporabiti agregate nacionalnih računov; |
(7) considérant que la commission des statistiques des Nations unies a adopté en février 1993 le nouveau système de comptabilité nationale (SCN) afin d'assurer dans tous les pays membres des Nations unies la comparabilité des résultats au niveau mondial; | (5) ker je bil leta 1970 za področje, ki ga ureja ta uredba, objavljen upravni dokument z naslovom "Evropski sistem integriranih ekonomskih računov" (ESR), ki ga je na svojo odgovornost pripravil Statistični urad Evropskih skupnosti; ker je bil ta dokument rezultat večletnega dela Statističnega urada Evropskih skupnosti, skupaj z nacionalnimi statističnimi uradi držav članic, da bi začrtali sistem nacionalnih računov, ki bi ustrezal zahtevam ekonomske in socialne politike Evropskih skupnosti, in ker je v Skupnosti predstavljal različico Sistema nacionalnih računov Združenih narodov, ki jo je do tedaj uporabljala Skupnost; |
(8) considérant qu'il convient, en matière de comptes environnementaux, de tenir compte de la communication de la Commission au Parlement européen et au Conseil du 21 décembre 1994 intitulée «Orientations pour l'Union européenne concernant les indicateurs environnementaux et la comptabilité verte nationale»; | (6) ker je bila zaradi ažuriranja izvirnega besedila leta 1979 objavljena druga izdaja dokumenta (v nadaljnjem besedilu "druga izdaja ESR") [4]; |
(9) considérant que la Communauté coopère, d'une manière mutuellement avantageuse, avec des pays tiers, particulièrement avec ceux de l'Espace économique européen (EEE); | (7) ker je februarja 1993 Statistična komisija Združenih narodov sprejela nov Sistem nacionalnih računov (SNR), tako da bi morali biti rezultati v vseh državah članicah Združenih narodov mednarodno primerljivi; |
(10) considérant qu'un système européen de comptes doit être instauré pour le besoin de l'Union économique et monétaire et qu'il devra être utilisé pour l'établissement des comptes nationaux et régionaux prévus par des actes communautaires; | (8) ker bi morali biti v primeru okoljskih računov pozorni na sporočilo Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu z dne 21. decembra 1994 z naslovom "Navodila za Evropsko Unijo o okoljskih kazalcih in okoljskem nacionalnem računovodstvu"; |
(11) considérant que les résultats des comptes et tableaux de tous les États membres élaborés suivant le système instauré par le présent règlement doivent être mis à la disposition des utilisateurs par la Commission à des dates précises, en particulier en ce qui concerne le suivi de la convergence économique et afin d'assurer la coordination la plus étroite des politiques économiques des États membres; | (9) ker za medsebojno korist Skupnost sodeluje s tretjimi državami, zlasti tistimi v Evropskem gospodarskem prostoru (EGP); |
(12) considérant que le système instauré par le présent règlement est appelé à se substituer graduellement à tout autre système en tant que cadre de référence des normes, définitions, classifications et règles comptables communes destiné à l'élaboration des comptes des États membres pour les besoins de la Communauté, permettant ainsi d'obtenir des résultats comparables entre États membres; | (10) ker mora biti Evropski sistem računov vzpostavljen za izpolnjevanje zahtev Ekonomske in monetarne unije ter ga bo treba uporabiti za izdelavo nacionalnih in regionalnih računov, predvidenih z zakonodajo Skupnosti; |
(13) considérant que ces résultats statistiques doivent être accessibles aux citoyens, dans le respect du principe de transparence; | (11) ker mora Komisija na določene datume dati uporabnikom na voljo rezultate računov in tabel vseh držav članic, pripravljene na podlagi sistema, ki ga določa ta uredba, zlasti glede spremljanja gospodarske konvergence in doseganja čim večje usklajenosti ekonomskih politik držav članic; |
(14) considérant que le système établi par le présent règlement, qui représente la version du SNC des Nations unies adaptée aux structures des économies des États membres, doit respecter l'architecture de celui-ci, afin de pouvoir disposer d'informations comparables à celles élaborées par les principaux partenaires mondiaux; | (12) ker naj bi s to uredbo vzpostavljeni sistem postopoma nadomestil vse druge sisteme, kot referenčni okvir skupnih standardov, opredelitev, klasifikacij in računovodskih pravil za izdelavo računov držav članic za potrebe Skupnosti, tako da bi lahko dobili podatke, primerljive med državami članicami; |
(15) considérant que les dates d'élaboration doivent être modulées par grandes catégories des comptes et tableaux et que seules les informations essentielles pour les besoins de la Communauté doivent faire l'objet de traitements statistiques et de communications à la Commission à des dates précises; | (13) ker morajo biti ti statistični podatki v skladu z načelom preglednosti dostopni državljanom; |
(16) considérant, toutefois, que, compte tenu du volume et de l'importance des comptes visés, du niveau de détail et de la portée géographique, ainsi que de la situation en matière statistique dans les États membres, certains délais supplémentaires de transmission des données sont accordés à titre exceptionnel et temporaire à des États membres qui, objectivement, se trouvent dans l'impossibilité de se conformer aux délais prescrits par le présent règlement; | (14) ker mora s to uredbo vzpostavljeni sistem, ki predstavlja različico SNR, prilagojeno strukturam gospodarstev držav članic, upoštevati razporeditev SNR tako, da so podatki Skupnosti primerljivi s podatki, ki jih izračunavajo njeni glavni mednarodni partnerji; |
(17) considérant qu'une décision sur la répartition des services d'intermédiation financière indirectement mesurés (SIFIM) devrait être prise ultérieurement; | (15) ker morajo biti datumi razvrščeni glede na obsežno kategorijo računov in tabel ter ker morajo biti obdelane in sporočene Komisiji na določene datume samo tiste informacije, ki so bistvene za zahteve Skupnosti; |
(18) considérant que, conformément au principe de subsidiarité, la création de normes statistiques communes permettant de produire des informations comparables est une action qui ne peut être traitée avec efficacité qu'au niveau communautaire et que leur mise en oeuvre se fera dans chaque État membre, sous l'autorité des organismes et institutions préposés à l'élaboration des statistiques officielles; | (16) ker pa je glede na obseg in velikost zadevnih računov, na raven natančnosti in na geografsko zajetje, pa tudi glede na stanje v zvezi s tem v državah članicah, treba izjemoma in občasno omogočiti določena dodatna obdobja za posredovanje podatkov tistim državam članicam, ki objektivno ne morejo izpolniti skrajnih rokoviz te uredbe; |
(19) considérant qu'il convient de prévoir une procédure d'adaptation et de mise à jour des dispositions du présent règlement en coopération avec le comité du programme statistique des Communautés européennes (CPS), institué par la décision 89/382/CEE, Euratom (5); que cette procédure d'adaptation se limite à des modifications qui n'augmentent pas les ressources propres; | (17) ker je treba pozneje sprejeti odločitev o tem, kako se bodo členile posredno merjene storitve finančnega posredništva (pmsfp); |
(20) considérant que le comité du programme statistique et le comité des statistiques monétaires, financières et de balance des paiements (CMFB), institué par la décision 91/115/CEE (6), se sont prononcés en faveur du projet du présent règlement; | (18) ker je v skladu z načelom subsidiarnosti oblikovanje skupnih statističnih standardov za pripravo primerljivih informacij naloga, ki jo je mogoče učinkovito opraviti samo na ravni Skupnosti, in ker se bodo taki standardi izvajali v vsaki državi članici pod nadzorom organizacij in institucij, pristojnih za izračun uradnih statističnih podatkov; |
(21) considérant que la directive 89/130/CEE, Euratom du Conseil, du 13 février 1989, relative à l'harmonisation de l'établissement du produit national brut aux prix du marché (7) (PNBpm) stipule que la comparabilité du PNBpm est assurée par le respect des définitions et des règles de comptabilisation du système européen de comptes économiques intégrés et que le règlement (CEE, Euratom) n° 1553/89 du Conseil, du 29 mai 1989, concernant le régime uniforme définitif de perception des ressources propres provenant de la taxe sur la valeur ajoutée (8) prévoit que, aux fins du calcul du taux moyen pondéré de la TVA, la répartition des opérations imposables est déterminée au moyen des comptes nationaux établis conformément au système européen de comptes économiques intégrés et qu'il convient pour ces actes, de même que dans le contexte du règlement (CE) n° 3605/93 du Conseil, du 22 novembre 1993, relatif à l'application du protocole sur la procédure concernant les déficits excessifs (9), de la décision 94/728/CE, Euratom du Conseil, du 31 octobre 1994, relative au système des ressources propres des Communautés européennes (10) et de la décision 94/279/CE du Conseil, du 31 octobre 1994, concernant la discipline budgétaire (11), de prévoir une période transitoire pour l'application du système instauré par le présent règlement, | (19) ker je treba določiti postopek za prilagoditev in ažuriranje določb te uredbe, v sodelovanju s Statističnim programskim odborom (SPO) Evropske Skupnosti, ustanovljenim s Sklepom Sveta 89/382/EGS, Euratom [5]; ker bo ta postopek prilagajanja omejen na spremembe, ki ne povečujejo lastnih virov; |
A ARRÊTÉ LE PRÉSENT RÈGLEMENT: | (20) ker sta se Odbor za statistični program in Odbor za monetarno in finančno statistiko ter statistiko plačilne bilance (OMFP), ustanovljen s Sklepom 91/115/EGS [6], odločila v korist osnutka te uredbe; |
Article premier | (21) ker Direktiva Sveta 89/130/EGS, Euratom z dne 13. februarja 1989 o uskladitvi izračunavanja bruto nacionalnega proizvoda v tržnih cenah (BNPtc) [7] določa, da je BNPtc lahko primerljiv le, če se uporabijo opredelitve in računovodska pravila Evropskega sistema integriranih ekonomskih računov, in ker Uredba Sveta (EGS, Euratom) št. 1553/89 z dne 29. maja 1989 o dokončnih enotnih ureditvah za zbiranje lastnih virov iz davka na dodano vrednost [8] določa, da se za izračun tehtane povprečne stopnje DDV obdavčljive transakcije razčlenijo s pomočjo nacionalnih računov, pripravljenih v skladu z Evropskim sistemom integriranih ekonomskih računov, ter ker bi bilo treba za tiste instrumente in v smislu Uredbe Sveta (ES) št. 3605/93 z dne 22. novembra 1993 o uporabi Protokola o postopku v zvezi s čezmernim primanjkljajem [9], Sklepa Sveta 94/728/ES, Euratom, z dne 31. oktobra 1994 o sistemu lastnih virov Evropskih skupnosti [10] in Odločbe Sveta 94/729/ES z dne 31. oktobra 1994 o proračunski disciplini [11], zagotoviti prehodno obdobje za izvajanje sistema, določenega s to uredbo, |
Objectifs | SPREJEL NASLEDNJO UREDBO: |
1. Le présent règlement a pour objet d'instaurer le système européen de comptes 1995, ci-après dénommé «SEC 95», en prévoyant: | Člen 1 |
a) une méthodologie relative aux normes, définitions, nomenclatures et règles comptables communes, destinée à permettre l'élaboration de comptes et de tableaux sur des bases comparables pour les besoins de la Communauté, et des résultats selon les modalités prévues à l'article 3; | Namen |
b) un programme de transmission pour les besoins de la Communauté suivant des dates précises des comptes et tableaux élaborés selon le SEC 95. | 1. Namen te uredbe je vzpostaviti Evropski sistem računov 1995, v nadaljnjem besedilu ESR 95, z zagotovitvijo: |
2. Le présent règlement s'applique, compte tenu des articles 7 et 8, à tous les actes communautaires où il est fait référence au SEC ou à ses définitions. | (a) metodologije o skupnih standardih, opredelitvah, klasifikacijah in računovodskih pravilih, namenjenih izdelavi računov in tabel na primerljivih osnovah za namene Skupnosti, skupaj z rezultati, zahtevanimi v členu 3; |
3. Le présent règlement n'oblige aucun État membre à élaborer pour ses propres besoins les comptes suivant le SEC 95. | (b) programa za posredovanje računov in tabel, pripravljenih v skladu z ESR 95, na določene datume za namene Skupnosti. |
Article 2 | 2. Ob upoštevanju členov 7 in 8 se ta uredba uporablja za vse akte Skupnosti, ki se sklicujejo na ESR ali njegove opredelitve. |
Méthodologie | 3. Ta uredba ne zavezuje nobene države članice, da uporablja ESR 95 pri izdelavi računov za lastne namene. |
1. La méthodologie du SEC 95, visée à l'article 1er paragraphe 1 point a), figure à l'annexe A. | Člen 2 |
2. Des modifications de la méthodologie du SEC 95 destinées à en éclaircir et améliorer le contenu sont arrêtées par décision de la Commission conformément à la procédure prévue à l'article 4, à condition qu'elles ne changent pas les concepts de base, qu'elles n'exigent pas de ressources supplémentaires pour leur mise en oeuvre et que leur mise en application n'engendre aucune augmentation des ressources propres. | Metodologija |
3. Le Conseil, selon les dispositions pertinentes du traité, se prononcera, au plus tard le 31 décembre 1997, sur l'introduction du système de répartition des services d'intermédiation financière indirectement mesurés (SIFIM) décrit à l'annexe I de l'annexe A et arrêtera, le cas échéant, les mesures nécessaires à sa mise en oeuvre. | 1. Metodologija ESR 95 iz člena 1(1)(a) je določena v Prilogi A. |
Article 3 | 2. Spremembe metodologije ESR 95, ki so namenjene pojasnjevanju in izboljšanju njene vsebine, se sprejmejo po postopku iz člena 4, če ne spremenijo njenih osnovnih konceptov, če niso potrebni dodatni viri za njihovo izvajanje in če ne povzročijo povečanja lastnih virov. |
Transmission à la Commission | 3. V skladu z ustreznimi določbami Pogodbe Svet najpozneje 31. decembra 1997 odloči o uvedbi sistema za razčlenitev posredno merjenih storitev finančnega posredništva (pmsfp), opisanega v Prilogi I Priloge A, in sprejme po potrebi potrebne ukrepe za njegovo izvajanje. |
1. Les États membres transmettent à la Commission (Office statistique) les comptes et les tableaux qui figurent à l'annexe B, dans les délais prescrits pour chaque tableau. | Člen 3 |
Les délais supplémentaires accordés à certains États membres conformément à l'annexe B expirent au plus tard le 1er janvier 2005. | Posredovanje Komisiji |
La Commission, après avoir consulté le comité du programme statistique, fait, au plus tard le 1er juillet 2003, rapport au Conseil sur l'application des délais supplémentaires accordés afin de vérifier s'ils sont toujours justifiés. Ce rapport est assorti, le cas échéant, d'une proposition de la Commission visant à accorder des nouveaux délais supplémentaires aux États membres pour lesquels cela serait nécessaire. | 1. Države članice posredujejo Komisiji (Statističnemu uradu) račune in tabele, določene v Prilogi B, v rokih, navedenih za vsako tabelo. |
2. Les États membres transmettent les résultats de l'annexe B, y compris les données déclarées confidentielles par les États membres en vertu de la législation ou des pratiques nationales concernant la confidentialité statistique, conformément aux dispositions du règlement (Euratom, CEE) n° 1588/90 du Conseil, du 11 juin 1990, relatif à la transmission à l'Office statistique des Communautés européennes d'informations statistiques couvertes par le secret (12), qui régit le traitement confidentiel de l'information. | Dodatni roki, ki so bili dovoljeni nekaterim državam članicam v skladu s Prilogo B, se iztečejo najpozneje 1. januarja 2005. |
Dans les limites de l'article 2 paragraphe 2, des adaptations (nouveaux tableaux, pays et/ou régions concernés) des informations demandées aux États membres peuvent faire l'objet de décisions de la Commission conformément à la procédure prévue à l'article 4. | Po posvetovanju z Odborom za statistični program Komisija najkasneje 1. julija 2003 poroča Svetu o uporabi dovoljenih dodatnih rokov, pri čemer preveri, če so še vedno upravičeni. Po potrebi to poročilo spremlja predlog Komisije, ki ponovno dovoljuje dodatne roke tistim državam članicam, ki jih zahtevajo. |
Article 4 | 2. Države članice posredujejo rezultate Priloge B, vključno s podatki, ki jih v skladu z nacionalno zakonodajo ali prakso o statistični zaupnosti podatkov označijo kot zaupne, na podlagi določb Uredbe Sveta (Euratom, EGS) št. 1588/90 z dne 11. junija 1990 o prenosu zaupnih podatkov na Statistični urad Evropskih skupnosti [12], ki ureja zaupno obravnavanje informacij. |
Procédure | V okviru določb člena 2(2) se lahko za vse spremembe podatkov (nove tabele, države in/ali regije) ki se zahtevajo od držav članic, upoštevajo odločitve Komisije po postopku iz člena 4. |
1. La Commission est assistée par le comité du programme statistique, ci-après dénommé «comité». | Člen 4 |
2. Le représentant de la Commission soumet au comité un projet des mesures à prendre. Le comité émet son avis sur ce projet dans un délai que le président peut fixer en fonction de l'urgence de la question en cause. L'avis est émis à la majorité prévue à l'article 148 paragraphe 2 du traité pour l'adoption des décisions que le Conseil est appelé à prendre sur proposition de la Commission. Lors des votes au sein du comité, les voix des représentants des États membres sont affectées de la pondération définie à l'article précité. Le président ne prend pas part au vote. | Postopek |
3. La Commission arrête des mesures qui sont immédiatement applicables. Toutefois, si elles ne sont pas conformes à l'avis émis par le comité, ces mesures sont aussitôt communiquées par la Commission au Conseil. Dans ce cas: | 1. Komisiji pomaga Odbor za statistični program (v nadaljnjem besedilu "odbor"). |
a) la Commission diffère de trois mois, à compter de la date de cette communication, l'application des mesures décidées par elle; | 2. Predstavnik Komisije predloži odboru osnutek potrebnih ukrepov. Odbor da svoje mnenje o osnutku v roku, ki ga lahko glede na nujnost zadeve določi predsednik. Mnenje se sprejme z večino, ki jo določa člen 148(2) Pogodbe za sprejemanje odločitev Sveta na predlog Komisije. Glasovi predstavnikov držav članic v odboru se ponderirajo na način iz navedenega člena. Predsednik ne glasuje. |
b) le Conseil, statuant à la majorité qualifiée, peut prendre une décision différente dans le délai prévu au point a). | 3. Komisija sprejme ukrepe, ki se začnejo izvajati takoj. Če ti ukrepi niso v skladu z mnenjem odbora, jih Komisija nemudoma predloži Svetu. V tem primeru: |
Article 5 | (a) Komisija za tri mesece od datuma predložitve odloži izvajanje ukrepov, o katerih je odločala; |
Tâches du comité | (b) lahko Svet s kvalificirano večino sprejme drugačno odločitev v roku iz točke (a). |
Le comité examine toutes les questions soulevées par son président en ce qui concerne l'application du présent règlement soit à l'initiative de celui-ci, soit à la demande d'un État membre. | Člen 5 |
Article 6 | Naloge odbora |
Coopération avec d'autres comités | Na pobudo predsednika ali na zahtevo države članice odbor preuči vse zadeve v zvezi z uporabo te uredbe. |
1. Pour toutes les questions relevant de la compétence du comité des statistiques monétaires, financières et de balance des paiements (CMFB), la Commission demande l'avis de ce comité conformément aux termes de l'article 2 de la décision 91/115/CEE. | Člen 6 |
2. La Commission transmet au comité du produit national brut institué par la directive 89/130/CEE, Euratom toute information relative à la mise en oeuvre du présent règlement nécessaire pour l'exécution de son mandat. | Sodelovanje z drugimi odbori |
Article 7 | 1. O vseh zadevah, ki so v pristojnosti Odbora za monetarno in finančno statistiko ter statistiko plačilne bilance (OMFP), Komisija zahteva njegovo mnenje, v skladu s členom 2 Sklepa 91/115/EGS. |
Date de mise en application et de première transmission des données | 2. Komisija sporoči Odboru za bruto nacionalni proizvod, ustanovljenemu z Direktivo 89/130/EGS, Euratom, vse informacije glede izvajanja te uredbe, ki so potrebne za izvajanje njegovih nalog. |
1. Le SEC 95 est appliqué pour la première fois aux données établies en vertu de l'annexe B, à transmettre en avril 1999. | Člen 7 |
2. Les données sont transmises à la Commission (Office statistique) conformément aux délais fixés à l'annexe B. | Datum uporabe in datum prvega posredovanje podatkov |
3. Conformément au paragraphe 1, avant la première transmission suivant le SEC 95, les États membres continuent à communiquer à la Commission (Office statistique) les comptes et les tableaux établis en l'application du SEC deuxième édition. | 1. ESR 95 se prvič uporabi za podatke, določene v skladu s Prilogo B, ki jih je treba posredovati v aprilu 1999. |
4. Sans préjudice de l'article 19 du règlement (CEE, Euratom) n° 1552/89 du Conseil, du 29 mai 1989, portant application de la décision 88/376/CEE, Euratom relative au système des ressources propres des Communautés (13), la Commission vérifie avec l'État membre concerné l'application du présent règlement et soumet les résultats de ces vérifications au comité institué à l'article 4 paragraphe 1 du présent règlement. | 2. Podatki so posredovani Komisiji (Statističnemu uradu) v skladu z roki iz Priloge B. |
Article 8 | 3. Do prvega prenosa na podlagi ESR 95, v skladu z odstavkom 1, države članice Komisiji (Statističnemu uradu) pošiljajo račune in tabele, pripravljene v skladu z drugo izdajo ESR. |
Dispositions transitoires | 4. Brez poseganja v člen 19 Uredbe Sveta (EGS, Euratom) št. 1552/89 z dne 29. maja 1989 [13] o izvajanju Sklepa 88/376/EGS, Euratom o sistemu lastnih virov Skupnosti, Komisija in zadevne države članice preverijo uporabo te uredbe in predložijo rezultat teh preverjanj odboru, predvidenem v členu 4(1) te uredbe. |
1. Aux fins du budget et des ressources propres, par dérogation à l'article 1er paragraphe 2 et à l'article 7, le système européen des comptes économiques intégrés en vigueur au sens de l'article 1er paragraphe 1 de la directive 89/130/CEE, Euratom et des actes juridiques s'y référant [notamment les règlements (CEE, Euratom) n° 1552/89 et (CEE, Euratom) n° 1553/89 et les décisions 94/728/CE, Euratom et 94/729/CE] est le SEC deuxième édition, tant que la décision 94/728/CE, Euratom est en vigueur. | Člen 8 |
2. En ce qui concerne les notifications des États membres à la Commission dans le cadre de la procédure concernant les déficits publics excessifs, prévues par le règlement (CE) n° 3605/93, le système européen des comptes économiques intégrés est le SEC deuxième édition jusqu'à la notification du 1er septembre 1999. | Prehodne določbe |
3. L'application du SEC deuxième édition prévue aux paragraphe 1 et 2 du présent article est assurée par l'adaptation des données recueillies, en vertu de l'article 7 paragraphe 1, sur la base du SEC 95, de manière à tenir compte des modifications résultant des différences de concepts, définitions ou nomenclatures entre le SEC deuxième édition et le SEC 95. | 1. Za namene proračuna in lastnih virov ter z odstopanjem od člena 1(2) in člena 7 je veljavni Evropski sistem integriranih ekonomskih računov v smislu člena 1(1) Direktive 89/130/EGS, Euratom in z njo povezanih pravnih aktov, zlasti Uredb (EGS, Euratom) št. 1552/89 in št. 1553/89 ter Sklepov 94/728/ES, Euratom in 94/729/ES, druga izdaja ESR, dokler Sklep 94/728/ES ostane v veljavi. |
La mise en oeuvre de ce principe sera établie pour le mois de décembre 1996 au plus tard, selon la procédure prévue à l'article 6 de la directive 89/130/CEE, Euratom. | 2. Za namene poročanja držav članic Komisiji glede postopka v zvezi s čezmernim primanjkljajem, določenem v Uredbi (ES) št. 3605/93, je Evropski sistem integriranih ekonomskih računov druga izdaja ESR do 1.septembra 1999. |
Article 9 | 3. Uporaba druge izdaje ESR, kakor je določeno v odstavkih 1 in 2 tega člena, se zagotovi s prilagoditvijo podatkov na podlagi ESR 95, prejetih na osnovi člena 7(1), da bi se upoštevale spremembe, nastale zaradi razlik v konceptih, opredelitvah ali nomenklaturah med drugo izdajo ESR in ESR 95. |
Le présent règlement entre en vigueur le vingtième jour suivant celui de sa publication au Journal officiel des Communautés européennes. | Izvajanje tega načela je potrebno uvesti po postopku iz člena 6 Direktive Sveta 89/130/EGS, Euratom najpozneje decembra 1996. |
Le présent règlement est obligatoire dans tous ses éléments et directement applicable dans tout État membre. | Člen 9 |
Fait à Bruxelles, le 25 juin 1996. | Ta uredba začne veljati 20. dan po objavi v Uradnem listu Evropskih skupnosti. |
Par le Conseil | Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah. |
Le président | V Bruslju, 25. junija 1996. |
M. PINTO | Za Svet |
(1) JO n° C 287 du 30. 10. 1995, p. 114. | Predsednik |
(2) Avis rendu le 21 juin 1995 (non encore paru au Journal officiel). | M. Pinto |
(3) JO n° C 133 du 31. 5. 1995, p. 2. | [1] UL C 287, 30.10.1995, str. 114. |
(4) Système européen de comptes économiques intégrés (SEC), deuxième édition. Office statistique des Communautés européennes, Luxembourg, 1979. | [2] Mnenje, dano dne 21.6.1995 (ni še objavljeno v Uradnem listu). |
(5) JO n° L 181 du 28. 6. 1989, p. 47. | [3] UL C 133, 31.5.1995, str. 2. |
(6) JO n° L 59 du 6. 3. 1991, p. 19. | [4] Eurostat: "Evropski sistem integriranih ekonomskih računov" (ESR), druga izdaja, Statistični urad Evropskih skupnosti, Luksemburg, 1979. |
(7) JO n° L 49 du 21. 2. 1989, p. 26. Directive modifiée par l'acte d'adhésion de 1994. | [5] UL L 181, 28.6.1989, str. 47. |
(8) JO n° L 155 du 7. 6. 1989, p. 9. | [6] UL L 59, 6.3.1991, str. 19. |
(9) JO n° L 332 du 31. 12. 1993, p. 7. | [7] UL L 49, 21.2.1989, str. 2. Direktiva, nazadnje spremenjena z Aktom o pristopu iz leta 1994. |
(10) JO n° L 293 du 12. 11. 1994, p. 9. | [8] UL L 155, 7.6.1989, str. 9. |
(11) JO n° L 293 du 12. 11. 1994, p. 14. | [9] UL L 332, 31.12.1993, str. 7. |
(12) JO n° L 151 du 15. 6. 1990, p. 1. Règlement modifié par l'acte d'adhésion de 1994. | [10] UL L 293, 12.11.1994, str. 9. |
(13) JO n° L 155 du 7. 6. 1989, p. 1. Règlement modifié en dernier lieu par le règlement (CE, Euratom) n° 2729/94 (JO n° L 293 du 12. 11. 1994, p. 5). | [11] UL L 293, 12. 11. 1994, str. 14. |
ANNEXE A | [12] UL L 151, 15.6.1990, str. 1. Uredba, spremenjena z Aktom o pristopu iz leta 1994. |
SYSTÈME EUROPÉEN DES COMPTES SEC 1995 | [13] UL L 155, 7.6.1989, str. 1. Uredba, nazadnje spremenjena z Uredbo (EGS, Euratom) št. 2729/94 (UL L 293, 12.11.1994, str. 5). |
TABLE DES MATIÈRES | -------------------------------------------------- |
Page | PRILOGA A |
CHAPITRE 1. | EVROPSKI SISTEM RAČUNOV |
ARCHITECTURE GÉNÉRALE . 18 | ESR 1995 |
LES FONCTIONS DU SEC . 18 | VSEBINA |
Cadre d'analyse et de définition des politiques . 18 | | | Stran | |
Les huit caractéristiques des concepts du SEC . 19 | POGLAVJE 1: | SPLOŠNE ZNAČILNOSTI … | 20 | |
Le SEC 1995 et le SCN 1993 . 25 | | UPORABA ESR … | 20 | |
Le SEC 1995 et le SEC 1970 . 25 | | Okvir za analizo in politiko … | 20 | |
LES CARACTÉRISTIQUES DU SEC . 26 | | Osem značilnosti konceptov ESR … | 21 | |
Les unités statistiques et leurs regroupements . 26 | | ESR 1995 in SNR 1993 … | 27 | |
Unités et secteurs institutionnels . 27 | | ESR 1995 in ESR 1970 … | 27 | |
Unités d'activité économique au niveau local et branches d'activité . 27 | | ESR KOT SISTEM … | 28 | |
Unités résidentes et non résidentes; économie totale et reste du monde . 27 | | Statistične enote in njihovo združevanje … | 28 | |
Les flux et les stocks . 28 | | Institucionalne enote in sektorji … | 29 | |
Flux . 28 | | Lokalne enote enovrstne dejavnosti in dejavnosti … | 29 | |
Opérations . 28 | | Rezidenčne in nerezidenčne enote; celotno gospodarstvo in tujina … | 29 | |
Propriétés des opérations . 29 | | Tokovi in stanja … | 30 | |
Opérations entre unités institutionnelles et opérations internes . 29 | | Tokovi … | 30 | |
Opérations monétaires et opérations non monétaires . 29 | | Transakcije … | 30 | |
Opérations avec et sans contrepartie . 29 | | Lastnosti transakcij … | 31 | |
Modification du traitement de certaines opérations . 29 | | Transakcije med enotami in transakcije znotraj enot … | 31 | |
Reclassement d'opérations . 29 | | Denarne ter nedenarne transakcije … | 31 | |
Éclatement d'opérations . 30 | | Transakcije z nasprotnimi transakcijami in brez njih … | 31 | |
Identification de la partie principale à une opération . 30 | | Preurejanje transakcij … | 31 | |
Cas particuliers . 30 | | Preusmeritev … | 31 | |
Autres changements d'actifs . 30 | | Razcepitev … | 32 | |
Autres changements de volume d'actifs et de passifs . 30 | | Prepoznavanje glavnega udeleženca v transakciji … | 32 | |
Gains et pertes de détention . 31 | | Mejni primeri … | 32 | |
Stocks . 31 | | Druge spremembe sredstev … | 32 | |
Le système de comptes et les agrégats . 31 | | Druge spremembe obsega sredstev in obveznosti … | 32 | |
Règles comptables . 31 | | Dobički in izgube iz lastnine … | 33 | |
Terminologie relative aux deux parties des comptes . 31 | | Stanja … | 33 | |
Doubles et quadruples entrées . 32 | | Sistem računov in agregati … | 33 | |
Évaluation . 32 | | Računovodska pravila … | 33 | |
Règles particulières d'évaluation des produits . 32 | | Izrazoslovje za dve strani računov … | 33 | |
Évaluation à prix constants . 33 | | Dvojno knjiženje/četverno knjiženje … | 34 | |
CHAPITRE 1. | | Vrednotenje … | 34 | |
(suite) | | Posebna vrednotenja proizvodov … | 34 | |
Page | | Vrednotenje v stalnih cenah … | 35 | |
Moment d'enregistrement . 33 | | Čas zajemanja … | 35 | |
Consolidation et enregistrement net . 33 | | Konsolidacija in neto izkazovanje … | 35 | |
Consolidation . 33 | | Konsolidacija … | 35 | |
Enregistrement net . 34 | | Neto izkazovanje … | 36 | |
Comptes, soldes comptables et agrégats . 34 | | Računi, izravnalne postavke in agregati … | 36 | |
La séquence des comptes . 34 | | Zaporedje računov … | 36 | |
Le compte de biens et services . 35 | | Račun blaga in storitev … | 37 | |
Le compte du reste du monde . 35 | | Račun tujine … | 37 | |
Soldes comptables . 35 | | Izravnalne postavke … | 37 | |
Agrégats . 35 | | Agregati … | 37 | |
Le cadre entrées-sorties . 35 | | Input-output okvir … | 37 | |
CHAPITRE 2. | POGLAVJE 2: | ENOTE IN ZDRUŽEVANJE ENOT … | 39 | |
LES UNITÉS ET LEURS REGROUPEMENTS . 37 | | MEJE NACIONALNEGA GOSPODARSTVA … | 39 | |
DÉLIMITATION DE L'ÉCONOMIE NATIONALE . 37 | | INSTITUCIONALNE ENOTE … | 41 | |
LES UNITÉS INSTITUTIONNELLES . 39 | | INSTITUCIONALNI SEKTORJI … | 42 | |
LES SECTEURS INSTITUTIONNELS . 40 | | Nefinančne družbe (S.11) … | 44 | |
Sociétés non financières (S.11) . 42 | | Podsektor: Javne nefinančne družbe (S.11001) … | 45 | |
Sociétés non financières publiques (S.11001) . 43 | | Podsektor: Nacionalne zasebne nefinančne družbe (S.11002) … | 46 | |
Sociétés non financières privées nationales (S.11002) . 44 | | Podsektor: Nefinančne družbe pod tujim nadzorom (S.11003) … | 46 | |
Sociétés non financières sous contrôle étranger (S.11003) . 44 | | Finančne družbe (S.12) … | 46 | |
Sociétés financières (S.12) . 44 | | Podsektor: Centralna banka (S.121) … | 48 | |
Banque centrale (S.121) . 46 | | Podsektor: Druge denarne finančne institucije (S.122) … | 49 | |
Autres institutions financières monétaires (S.122) . 47 | | Podsektor: Drugi finančni posredniki razen zavarovalnih družb in pokojninskih skladov (S.123) … | 50 | |
Autres intermédiaires financiers, à l'exclusion des sociétés d'assurance et des fonds de pension (S.123) . 48 | | Podsektor: Izvajalci pomožnih finančnih dejavnosti (S.124) … | 50 | |
Auxiliaires financiers (S.124) . 48 | | Podsektor: Zavarovalne družbe in pokojninski skladi (S.125) … | 51 | |
Sociétés d'assurance et fonds de pension (S.125) . 49 | | Država (S.13) … | 52 | |
Administrations publiques (S.13) . 50 | | Podsektor: Centralna država (S.1311) … | 52 | |
Administration centrale (S.1311) . 50 | | Podsektor: Federalna država (S.1312) … | 52 | |
Administrations d'États fédérés (S.1312) . 50 | | Podsektor: Lokalna država (S.1313) … | 52 | |
Administrations locales (S.1313) . 50 | | Podsektor: Skladi socialne varnosti (S.1314) … | 53 | |
Administrations de sécurité sociale (S.1314) . 51 | | Gospodinjstva (S.14) … | 53 | |
Ménages (S.14) . 51 | | Podsektor: Samozaposleni (delodajalci in samozaposleni brez plačanih zaposlenih) (S.141 + S.142) … | 54 | |
Employeurs (y compris travailleurs indépendants) (S.141 et S.142) . 52 | | Podsektor: Zaposleni (S.143) … | 54 | |
Salariés (S.143) . 52 | | Podsektor: Prejemniki dohodkov od lastnine (S.1441) … | 54 | |
Bénéficiaires de revenus de la propriété (S.1441) . 52 | | Podsektor: Prejemniki pokojnin (S.1442) … | 54 | |
Bénéficiaires de pensions (S.1442) . 52 | | Podsektor: Prejemniki drugih transfernih dohodkov (S.1443) … | 54 | |
Bénéficiaires d'autres revenus de transferts (S.1443) . 52 | | Podsektor: Druga gospodinjstva (S.145) … | 54 | |
Autres ménages (S.145) . 52 | | Nepridobitni izvajalci storitev za gospodinjstva (NPISG) (S.15) … | 55 | |
Institutions sans but lucratif au service des ménages (S.15) . 53 | | Tujina (S.2) … | 55 | |
Reste du monde (S.2) . 53 | | Sektorska klasifikacija proizvodnih enot po glavnih standardnih pravnih oblikah lastništva … | 56 | |
Classement sectoriel des types juridiques courants d'unités productrices . 54 | | LOKALNE ENOTE ENOVRSTNE DEJAVNOSTI IN DEJAVNOSTI … | 58 | |
CHAPITRE 2. | | Lokalna enota enovrstne dejavnosti … | 59 | |
(suite) | | Dejavnost … | 59 | |
Page | | KLASIFIKACIJA DEJAVNOSTI … | 60 | |
LES UNITÉS D'ACTIVITÉ ÉCONOMIQUE AU NIVEAU LOCAL ET LES BRANCHES D'ACTIVITÉ 56 | | ENOTE HOMOGENE PROIZVODNJE IN HOMOGENE PANOGE … | 60 | |
L'unité d'activité économique au niveau local . 57 | | Enota homogene proizvodnje … | 60 | |
La branche d'activité . 57 | | Homogena panoga … | 60 | |
LA NOMENCLATURE DES BRANCHES D'ACTIVITÉ . 58 | | KLASIFIKACIJA HOMOGENIH PANOG … | 61 | |
LES UNITÉS DE PRODUCTION HOMOGÈNE ET LES BRANCHES HOMOGÈNES . 58 | POGLAVJE 3: | TRANSAKCIJE S PROIZVODI … | 62 | |
L'unité de production homogène . 58 | | PROIZVODNJA KOT DEJAVNOST IN PROIZVODNJA KOT REZULTAT DEJAVNOSTI … | 63 | |
La branche homogène . 58 | | Glavne, stranske in pomožne dejavnosti … | 64 | |
LA NOMENCLATURE DES BRANCHES HOMOGÈNES . 59 | | Proizvodnja (P.1) … | 64 | |
CHAPITRE 3. | | Čas zajemanja in vrednotenje proizvodnje … | 70 | |
LES OPÉRATIONS SUR PRODUITS . 60 | | VMESNA POTROŠNJA (P.2) … | 75 | |
PRODUCTION . 61 | | Čas zajemanja in vrednotenje vmesne potrošnje … | 77 | |
Activités principales, secondaires et auxiliaires . 62 | | KONČNA POTROŠNJA (P.3, P.4) … | 77 | |
Production (P.1) . 62 | | Izdatki za končno potrošnjo (P.3) … | 77 | |
Moment d'enregistrement et évaluation de la production . 68 | | Dejanska končna potrošnja (P.4) … | 78 | |
CONSOMMATION INTERMÉDIAIRE (P.2) . 73 | | Čas zajemanja in vrednotenje izdatkov za končno potrošnjo … | 80 | |
Moment d'enregistrement et évaluation de la consommation intermédiaire . 75 | | Čas zajemanja in vrednotenje dejanske končne potrošnje … | 80 | |
CONSOMMATION FINALE (P.3 et P.4) . 75 | | BRUTO INVESTICIJE (P.5) … | 81 | |
Dépense de consommation finale (P.3) . 75 | | Bruto investicije v osnovna sredstva (P.51) … | 81 | |
Consommation finale effective (P.4) . 76 | | Čas zajemanja in vrednotenje bruto investicij v osnovna sredstva … | 83 | |
Moment d'enregistrement et évaluation de la dépense de consommation finale . 78 | | Spremembe zalog (P.52) … | 84 | |
Moment d'enregistrement et évaluation de la consommation finale effective . 79 | | Čas zajemanja in vrednotenje sprememb zalog … | 85 | |
FORMATION BRUTE DE CAPITAL (P.5) . 79 | | Pridobitve manj odsvojitve vrednostnih predmetov (P.53) … | 86 | |
Formation brute de capital fixe (P.51) . 79 | | UVOZ IN IZVOZ BLAGA IN STORITEV (P.6 in P.7) … | 86 | |
Moment d'enregistrement et évaluation de la formation brute de capital fixe . 81 | | Uvoz in izvoz blaga (P.61 in P.71) … | 87 | |
Variation des stocks (P.52) . 82 | | Uvoz in izvoz storitev (P.62 in P.72) … | 89 | |
Moment d'enregistrement et évaluation de la variation des stocks . 83 | | TRANSAKCIJE Z OBSTOJEČIM BLAGOM … | 91 | |
Acquisitions moins cessions d'objets de valeur (P.53) . 84 | POGLAVJE 4: | RAZDELITVENE TRANSAKCIJE … | 93 | |
EXPORTATIONS ET IMPORTATIONS DE BIENS ET DE SERVICES (P.6 et P.7) . 84 | | SREDSTVA ZA ZAPOSLENE (D.1) … | 93 | |
Exportations et importations de biens (P.61 et P.71) . 85 | | Plače (D.11) … | 93 | |
Exportations et importations de services (P.62 et P.72) . 87 | | Plače v denarju … | 93 | |
OPÉRATIONS SUR BIENS EXISTANTS . 89 | | Plače v naravi … | 93 | |
CHAPITRE 4. | | Socialni prispevki delodajalcev (D.12) … | 95 | |
LES OPÉRATIONS DE RÉPARTITION . 91 | | Dejanski socialni prispevki delodajalcev (D.121) … | 95 | |
RÉMUNÉRATION DES SALARIÉS (D.1) . 91 | | Pripisani socialni prispevki delodajalcev (D.122) … | 95 | |
Salaires et traitements bruts (D.11) . 91 | | DAVKI NA PROIZVODJO IN UVOZ (D.2) … | 96 | |
Salaires et traitements en espèces . 91 | | Davki na proizvode (D.21) … | 97 | |
Salaires et traitements en nature . 91 | | Davki tipa davka na dodano vrednost (D.211) … | 97 | |
Cotisations sociales à la charge des employeurs (D.12) . 93 | | Davki in dajatve na uvoz razen DDV (D.212) … | 97 | |
Cotisations sociales effectives à la charge des employeurs (D.121) . 93 | | Davki na proizvode razen DDV in uvoznih davkov (D.214) … | 98 | |
Cotisations sociales imputées à la charge des employeurs (D.122) . 93 | | Drugi davki na proizvodnjo (D.29) … | 98 | |
CHAPITRE 4. | | Davki na proizvodnjo in uvoz, plačani institucijam Evropske unije … | 99 | |
(suite) | | SUBVENCIJE (D.3) … | 100 | |
Page | | Subvencije na proizvode (D.31) … | 100 | |
IMPÔTS SUR LA PRODUCTION ET LES IMPORTATIONS (D.2) . 94 | | Uvozne subvencije (D.311) … | 101 | |
Impôts sur les produits (D.21) . 95 | | Druge subvencije na proizvode (D.319) … | 101 | |
Taxes du type «TVA» (D.211) . 95 | | Druge subvencije na proizvodnjo (D.39) … | 101 | |
Impôts et droits sur les importations, à l'exclusion de la TVA (D.212) . 95 | | DOHODEK OD LASTNINE (D.4) … | 103 | |
Impôts sur les produits, à l'exclusion de la TVA et des impôts sur les importations (D.214) . 96 | | Obresti (D.41) … | 103 | |
Autres impôts sur la production (D.29) . 96 | | Obresti na vloge, posojila ter terjatve in obveznosti … | 103 | |
Impôts sur la production et les importations versés aux institutions de l'Union européenne . 97 | | Obresti na vrednostne papirje … | 103 | |
SUBVENTIONS (D.3) . 98 | | Obresti na menice in podobne kratkoročne instrumente … | 103 | |
Subventions sur les produits (D.31) . 98 | | Obresti na obveznice in zadolžnice … | 103 | |
Subventions sur les importations (D.311) . 99 | | Obrestne zamenjave in navadni terminski posli … | 104 | |
Autres subventions sur les produits (D.319) . 99 | | Obresti na finančni najem … | 104 | |
Autres subventions sur la production (D.39) . 99 | | Druge obresti … | 104 | |
REVENUS DE LA PROPRIÉTÉ (D.4) . 101 | | Čas zajemanja … | 105 | |
Intérêts (D.41) . 101 | | Razdeljeni dohodek družb (D.42) … | 105 | |
Intérêts sur les dépôts, crédits, comptes à recevoir et comptes à payer . 101 | | Dividende (D.421) … | 105 | |
Intérêts sur les titres . 101 | | Odtegnjeni dohodek iz nepravih družb (D.422) … | 106 | |
Intérêts sur les effets et instruments similaires à court terme . 101 | | Reinvestirani dohodki od neposrednih tujih naložb (D.43) … | 107 | |
Intérêts sur les obligations . 101 | | Dohodek od lastnine, pripisan imetnikom zavarovalnih polic (D.44) … | 107 | |
Swaps de taux d'intérêt et contrats de garantie de taux . 102 | | Najemnine (D.45) … | 108 | |
Intérêts sur les opérations de crédit-bail . 102 | | Najemnine od zemljišč … | 108 | |
Autres intérêts . 102 | | Najemnine od podzemnih sredstev … | 108 | |
Revenus distribués des sociétés (D.42) . 103 | | TEKOČI DAVKI NA DOHODEK, PREMOŽENJE ITD. (D.5) … | 108 | |
Dividendes (D.421) . 103 | | Davki na dohodek (D.51) … | 109 | |
Prélèvements sur les revenus des quasi-sociétés (D.422) . 104 | | Drugi tekoči davki (D.59) … | 109 | |
Bénéfices réinvestis d'investissements directs étrangers (D.43) . 105 | | SOCIALNI PRISPEVKI IN PREJEMKI (D.6) … | 110 | |
Revenus de la propriété attribués aux assurés (D.44) . 105 | | Socialni prispevki (D.61) … | 112 | |
Loyers (D.45) . 106 | | Dejanski socialni prispevki (D.611) … | 112 | |
Loyers des terrains . 106 | | Pripisani socialni prispevki (D.612) … | 113 | |
Loyers des gisements . 106 | | Socialni prejemki razen socialnih transferjev v naravi (D.62) … | 114 | |
IMPÔTS COURANTS SUR LE REVENU, LE PATRIMOINE, ETC. (D.5) . 106 | | Prejemki socialne varnosti v denarju (D.621) … | 114 | |
Impôts sur le revenu (D.51) . 107 | | Socialni prejemki iz zasebnih shem s skladi (D.622) … | 115 | |
Autres impôts courants (D.59) . 107 | | Socialni prejemki zaposlenih, financirani brez skladov (D.623) … | 115 | |
COTISATIONS ET PRESTATIONS SOCIALES (D.6) . 108 | | Prejemki socialnega varstva v denarju (D.624) … | 115 | |
Cotisations sociales (D.61) . 110 | | Socialni transferji v naravi (D.63) … | 115 | |
Cotisations sociales effectives (D.611) . 110 | | Socialni prejemki v naravi (D.631) … | 115 | |
Cotisations sociales effectives à la charge des employeurs (D.6111) . 110 | | Prejemki socialne varnosti, povračila (D.6311) … | 116 | |
Cotisations sociales à la charge des salariés (D.6112) . 110 | | Drugi prejemki socialne varnosti v naravi (D.6312) … | 116 | |
Cotisations sociales des travailleurs indépendants et des personnes n'occupant pas d'emploi (D.6113) . 110 | | Prejemki socialnega varstva v naravi (D.6313) … | 116 | |
Cotisations sociales imputées (D.612) . 111 | | Transferji individualnega netržnega blaga ali storitev (D.632) … | 116 | |
Prestations sociales autres que transferts sociaux en nature (D.62) . 112 | | DRUGI TEKOČI TRANSFERJI (D.7) … | 117 | |
Prestations de sécurité sociale en espèces (D.621) . 112 | | Neto premije neživljenjskega zavarovanja (D.71) … | 117 | |
Prestations d'assurance sociale de régimes privés (D.622) . 113 | | Škodni zahtevki iz neživljenjskega zavarovanja (D.72) … | 118 | |
CHAPITRE 4. | | Tekoči transferji v okviru države (D.73) … | 118 | |
(suite) | | Tekoče mednarodno sodelovanje (D.74) … | 119 | |
Page | | Raznovrstni tekoči transferji (D.75) … | 120 | |
Prestations d'assurance sociale directes d'employeurs (D.623) . 113 | | Tekoči transferji NPISG … | 120 | |
Prestations d'assistance sociale en espèces (D.624) . 113 | | Tekoči transferji med gospodinjstvi … | 120 | |
Transferts sociaux en nature (D.63) . 113 | | Denarne kazni in penali … | 120 | |
Prestations sociales en nature (D.631) . 113 | | Loterije in igre na srečo … | 121 | |
Remboursements de prestations de sécurité sociale (D.6311) . 114 | | Plačila odškodnin … | 121 | |
Autres prestations de sécurité sociale en nature (D.6312) . 114 | | Na BNP temelječi četrti lastni vir … | 121 | |
Prestations d'assistance sociale en nature (D.6313) . 114 | | Drugo … | 121 | |
Transferts de biens et services non marchands individuels (D.632) . 114 | | POPRAVEK ZA SPREMEMBO NETO LASTNIŠKEGA KAPITALA GOSPODINJSTEV V REZERVACIJAH POKOJNINSKIH SKLADOV (D.8) … | 122 | |
AUTRES TRANSFERTS COURANTS (D.7) . 115 | | KAPITALSKI TRANSFERJI (D.9) … | 123 | |
Primes nettes d'assurance dommages (D.71) . 115 | | Davki na kapital (D.91) … | 123 | |
Indemnités d'assurance dommages (D.72) . 116 | | Investicijske podpore (D.92) … | 124 | |
Transferts courants entre administrations publiques (D.73) . 116 | | Drugi kapitalski transferji (D.99) … | 125 | |
Coopération internationale courante (D.74) . 117 | POGLAVJE 5: | FINANČNE TRANSAKCIJE … | 127 | |
Transferts courants divers (D.75) . 118 | | KLASIFIKACIJA FINANČNIH TRANSAKCIJ … | 129 | |
Transferts courants aux institutions sans but lucratif au service des ménages (ISBLSM) . 118 | | Denarno zlato in posebne pravice črpanja (PPČ) (F.1) … | 131 | |
Transferts courants entre ménages . 118 | | Denarno zlato (F.11) … | 131 | |
Amendes et pénalités . 118 | | Posebne pravice črpanja (PPČ) (F.12) … | 132 | |
Loteries et paris . 119 | | Gotovina in vloge (F.2) … | 132 | |
Indemnités compensatoires . 119 | | Gotovina (F.21) … | 132 | |
Quatrième ressource propre des Communautés . 119 | | Prenosljive vloge (F.22) … | 133 | |
Divers . 119 | | Druge vloge (F.29) … | 133 | |
AJUSTEMENT POUR VARIATION DES DROITS DES MÉNAGES SUR LES FONDS DE PENSION (D.8) . 120 | | Vrednostni papirji razen delnic (F.3) … | 134 | |
TRANSFERTS EN CAPITAL (D.9) . 121 | | Vrednostni papirji razen delnic in izvedenih finančnih instrumentov (F.33) … | 134 | |
Impôts en capital (D.91) . 121 | | Kratkoročni vrednostni papirji razen delnic in izvedenih finančnih instrumentov (F.331) … | 135 | |
Aides à l'investissement (D.92) . 122 | | Dolgoročni vrednostni papirji razen delnic in izvedenih finančnih instrumentov (F.332) … | 135 | |
Autres transferts en capital (D.99) . 123 | | IIzvedeni finančni instrumenti (F.34) … | 136 | |
CHAPITRE 5. | | Posojila (F.4) … | 137 | |
LES OPÉRATIONS FINANCIÈRES . 125 | | Kratkoročna posojila (F.41) … | 137 | |
NOMENCLATURE DES OPÉRATIONS FINANCIÈRES . 127 | | Dolgoročna posojila (F.42) … | 137 | |
Or monétaire et droits de tirage spéciaux (DTS) (F.1) . 129 | | Delnice in drug lastniški kapital (F.5) … | 139 | |
Or monétaire (F.11) . 129 | | Delnice in drug lastniški kapital razen delnic vzajemnih skladov (F.51) … | 140 | |
Droits de tirage spéciaux (DTS) (F.12) . 130 | | Delnice, ki kotirajo na borzi, razen delnic vzajemnih skladov (F.511), ter delnice, ki ne kotirajo na borzi, razen delnic vzajemnih skladov (F.512) … | 140 | |
Numéraire et dépôts (F.2) . 130 | | Drug lastniški kapital (F.513) … | 141 | |
Numéraire (F.21) . 130 | | Delnice vzajemnih skladov (F.52) … | 141 | |
Dépôts transférables (F.22) . 131 | | Zavarovalne tehnične rezervacije (F.6) … | 141 | |
Autres dépôts (F.29) . 131 | | Neto lastniški kapital gospodinjstev v rezervacijah življenjskega zavarovanja ter v rezervacijah pokojninskih skladov (F.61) … | 142 | |
Titres autres qu'actions (F.3) . 132 | | Neto lastniški kapital gospodinjstev v rezervacijah življenjskega zavarovanja (F.611) … | 142 | |
Titres autres qu'actions, à l'exclusion des produits financiers dérivés (F.33) . 132 | | Neto lastniški kapital gospodinjstev v rezervacijah pokojninskih skladov (F.612) … | 143 | |
Titres à court terme autres qu'actions et produits financiers dérivés (F.331) . 133 | | Prenosne premije in škodne rezervacije (F.62) … | 144 | |
Titres à long terme autres qu'actions et produits financiers dérivés (F.332) . 133 | | Druge terjatve in obveznosti (F.7) … | 144 | |
Produits financiers dérivés (F.34) . 134 | | Komercialni krediti in predujmi (F.71) … | 145 | |
CHAPITRE 5. | | Druge terjatve in obveznosti razen komercialnih kreditov in predujmov (F.79) … | 145 | |
(suite) | | Pojasnjevalna postavka: neposredne tuje naložbe (F.m) … | 146 | |
Page | | RAČUNOVODSKA PRAVILA ZA FINANČNE TRANSAKCIJE … | 146 | |
Crédits (F.4) . 135 | | Vrednotenje … | 146 | |
Crédits à court terme (F.41) . 135 | | Čas zajemanja … | 149 | |
Crédits à long terme (F.42) . 135 | | Izračun finančnih transakcij iz sprememb v bilancah stanja … | 149 | |
Actions et autres participations (F.5) . 137 | | Priloga 5.1 Povezave z merami denarja … | 149 | |
Actions et autres participations, à l'exclusion des parts d'organismes de placement collectif (F.51) . 138 | POGLAVJE 6: | DRUGI TOKOVI … | 151 | |
Actions cotées (F.511) et actions non cotées (F.512) . 138 | | POTROŠNJA STALNEGA KAPITALA … | 151 | |
Autres participations (F.513) . 139 | | PRIDOBITVE MANJ ODSVOJITVE NEFINANČNIH NEPROIZVEDENIH SREDSTEV (K.2) … | 151 | |
Parts d'organismes de placement collectif (F.52) . 139 | | DRUGE SPREMEMBE SREDSTEV (K.13 — K.12) … | 152 | |
Provisions techniques d'assurance (F.6) . 139 | | DRUGE SPREMEMBE OBSEGA (K.3 — K.10 in K.12) … | 152 | |
Droits nets des ménages sur les provisions techniques d'assurance vie et sur les fonds de pension (F.61) . 140 | | EKONOMSKI NASTANEK NEPROIZVEDENIH SREDSTEV (K.3) … | 153 | |
Droits nets des ménages sur les provisions techniques d'assurance vie (F.611) . 140 | | EKONOMSKI NASTANEK PROIZVEDENIH SREDSTEV … | 153 | |
Droits nets des ménages sur les fonds de pension (F.612) . 141 | | NARAVNA RAST NEGOJENIH BIOLOŠKIH VIROV (K.5) … | 153 | |
Provisions pour primes non acquises et provisions pour sinistres (F.62) . 142 | | EKONOMSKO IZGINOTJE NEPROIZVEDENIH SREDSTEV (K.6) … | 154 | |
Autres comptes à recevoir/à payer (F.7) . 142 | | IZGUBE ZARADI KATASTROF (K.7) … | 154 | |
Crédits commerciaux et avances (F.71) . 143 | | ZASEGI BREZ NADOMESTILA (K.8) … | 154 | |
Autres comptes à recevoir/à payer, à l'exclusion des crédits commerciaux et avances (F.79) . 143 | | DRUGE SPREMEMBE OBSEGA NEFINANČNIH SREDSTEV, D.N. … | 154 | |
Poste pour mémoire: investissements directs étrangers (F.m) . 144 | | DRUGE SPREMEMBE OBSEGA FINANČNIH SREDSTEV IN OBVEZNOSTI, D.N. … | 155 | |
RÈGLES DE COMPTABILISATION DES OPÉRATIONS FINANCIÈRES . 144 | | SPREMEMBE V KLASIFIKACIJAH IN STRUKTURI (K.12) … | 156 | |
Évaluation . 144 | | Spremembe v sektorski klasifikaciji in strukturi (K.21.1) … | 156 | |
Moment d'enregistrement . 147 | | Spremembe v klasifikaciji sredstev in obveznosti (K12.2) … | 156 | |
Calcul d'opérations financières à partir des variations du compte de patrimoine . 147 | | NOMINALNI DOBIČKI/IZGUBE IZ LASTNINE … | 157 | |
Annexe 5.1: Relation avec les agrégats monétaires . 147 | | Nevtralni dobički/izgube iz lastnine (K.11.1) … | 158 | |
CHAPITRE 6. | | Realni dobički/izgube iz lastnine (K.11.2) … | 158 | |
LES AUTRES FLUX . 149 | | Dobički iz lastnine po vrstah finančnih sredstev … | 159 | |
CONSOMMATION DE CAPITAL FIXE (K.1) . 149 | | Gotovina in vloge (AF.2) … | 159 | |
ACQUISITIONS MOINS CESSIONS D'ACTIFS NON FINANCIERS NON PRODUITS (K.2) . 149 | | Posojila (AF.4) ter druge terjatve in obveznosti (AF.7) … | 159 | |
AUTRES CHANGEMENTS D'ACTIFS (K.3 à K.12) . 150 | | Vrednostni papirji razen delnic (AF.3) … | 159 | |
AUTRES CHANGEMENTS DE VOLUME (K.3 à K.10 et K.12) . 150 | | Delnice in drug lastniški kapital (AF.5) … | 160 | |
APPARITION ÉCONOMIQUE D'ACTIFS NON PRODUITS (K.3) . 151 | | Zavarovalne tehnične rezervacije (AF.6) … | 160 | |
APPARITION ÉCONOMIQUE D'ACTIFS PRODUITS (K.4) . 151 | | Finančna sredstva v tujih valutah … | 160 | |
CROISSANCE NATURELLE DE RESSOURCES BIOLOGIQUES NON CULTIVÉES (K.5) . 151 | POGLAVJE 7: | BILANCE STANJA … | 161 | |
DISPARITION ÉCONOMIQUE D'ACTIFS NON PRODUITS (K.6) . 152 | | VRSTE SREDSTEV … | 162 | |
DESTRUCTIONS D'ACTIFS DUES À DES CATASTROPHES (K.7) . 152 | | Nefinančna proizvedena sredstva (AN.1) … | 162 | |
SAISIES SANS COMPENSATION (K.8) . 152 | | Nefinančna neproizvedena sredstva (AN.2) … | 162 | |
AUTRES CHANGEMENTS DE VOLUME D'ACTIFS NON FINANCIERS (N.C.A.) (K.9) . 152 | | Finančna sredstva in obveznosti (AF.) … | 163 | |
AUTRES CHANGEMENTS DE VOLUME D'ACTIFS ET DE PASSIFS FINANCIERS (N.C.A.) (K.10) 153 | | VREDNOTENJE VKNJIŽB V BILANCAH STANJA … | 165 | |
CHAPITRE 6. | | Splošna načela vrednotenja … | 165 | |
(suite) | | NEFINANČNA SREDSTVA (AN.) … | 166 | |
Page | | Proizvedena sredstva (AN.1) … | 166 | |
CHANGEMENTS DE CLASSEMENT OU DE STRUCTURE (K.12) . 154 | | Osnovna sredstva (AN.11) … | 166 | |
Changements de classement sectoriel ou de structure (K.12.1) . 154 | | Opredmetena osnovna sredstva (AN.111) … | 166 | |
Changements de classement d'actifs et de passifs (K.12.2) . 154 | | Neopredmetena osnovna sredstva (AN.112) … | 166 | |
GAINS/PERTES NOMINAUX DE DÉTENTION (K.11) . 155 | | Zaloge (AN.12) … | 166 | |
Gains/pertes neutres de détention (K.11.1) . 156 | | Vrednostni predmeti (AN.13) … | 167 | |
Gains/pertes réels de détention (K.11.2) . 156 | | Neproizvedena sredstva (AN.2) … | 167 | |
Gains de détention par type d'actif financier . 157 | | Opredmetena neproizvedena sredstva (AN.21) … | 167 | |
Numéraire et dépôts (AF.2) . 157 | | Zemljišča (AN.211) … | 167 | |
Crédits (AF.4) et autres comptes à recevoir/à payer (AF.7) . 157 | | Podzemna sredstva (AN.212) … | 167 | |
Titres autres qu'actions (AF.3) . 157 | | Druga naravna sredstva (AN.213 in AN.214) … | 167 | |
Actions et autres participations (AF.5) . 158 | | Neopredmetena neproizvedena sredstva (AN.22) … | 167 | |
Provisions techniques d'assurance (AF.6) . 158 | | Finančna sredstva in obveznosti (AF.) … | 168 | |
Actifs financiers libellés en devises . 158 | | Denarno zlato in posebne pravice črpanja (AF.1) … | 168 | |
CHAPITRE 7. | | Gotovina in vloge (AF.2) … | 168 | |
LES COMPTES DE PATRIMOINE . 159 | | Vrednostni papirji razen delnic (AF.3) … | 168 | |
TYPES D'ACTIFS . 160 | | Posojila (AF.4) … | 169 | |
Actifs non financiers produits (AN.1) . 160 | | Delnice in drug lastniški kapital (AF.5) … | 169 | |
Actifs non financiers non produits (AN.2) . 160 | | Zavarovalne tehnične rezervacije (AF.6) … | 169 | |
Actifs et passifs financiers (AF.) . 161 | | Druge terjatve in obveznosti (AF.7) … | 170 | |
ÉVALUATION DES ENREGISTREMENTS DANS LES COMPTES DE PATRIMOINE . 163 | | Pojasnjevalni postavki … | 170 | |
Principes généraux d'évaluation . 163 | | Trajno potrošno blago (AN.m) … | 170 | |
ACTIFS NON FINANCIERS (AN.) . 164 | | Neposredne tuje naložbe (AF.m) … | 170 | |
Actifs produits (AN.1) . 164 | | Finančne bilance stanja … | 171 | |
Actifs fixes (AN.11) . 164 | | Priloga 7.1: Opredelitev skupin sredstev … | 172 | |
Actifs fixes corporels (AN.111) . 164 | | Priloga 7.2: Preglednica vknjžb od začetne do končne bilance stanja … | 180 | |
Actifs fixes incorporels (AN.112) . 164 | POGLAVJE 8: | ZAPOREDJE RAČUNOV IN IZRAVNALNE POSTAVKE … | 183 | |
Stocks (AN.12) . 164 | | ZAPOREDJE RAČUNOV … | 186 | |
Objets de valeur (AN.13) . 165 | | Tekoči računi … | 186 | |
Actifs non produits (AN.2) . 165 | | Račun proizvodnje (I) … | 186 | |
Actifs corporels non produits (AN.21) . 165 | | Računi razdelitve in porabe dohodka (II) … | 186 | |
Terrains (AN.211) . 165 | | Računi primarne razdelitve dohodka (II.1) … | 188 | |
Gisements (AN.212) . 165 | | Račun ustvarjanja dohodka (II.1.1) … | 188 | |
Autres actifs naturels (AN.213 et AN.214) . 165 | | Račun alokacije primarnega dohodka (II.1.2) … | 188 | |
Actifs incorporels non produits (AN.22) . 165 | | Račun podjetniškega dohodka (II.1.2.1) … | 188 | |
Actifs et passifs financiers (AF.) . 166 | | Račun alokacije drugega primarnega dohodka (II.1.2.2) … | 194 | |
Or monétaire et DTS (AF.1) . 166 | | Račun sekundarne razdelitve dohodka (II.2) … | 194 | |
Numéraire et dépôts (AF.2) . 166 | | Račun prerazdelitve dohodka v naravi (II.3) … | 202 | |
Titres autres qu'actions (AF.3) . 166 | | Račun porabe dohodka (II.4) … | 202 | |
Crédits (AF.4) . 167 | | Račun porabe razpoložljivega dohodka (II.4.1) … | 202 | |
Actions et autres participations (AF.5) . 167 | | Račun porabe prilagojenega razpoložljivega dohodka (II.4.2) … | 202 | |
CHAPITRE 7. | | Računi akumulacije (III) … | 204 | |
(suite) | | Račun kapitala (III.1) … | 204 | |
Page | | Račun sprememb neto vrednosti zaradi varčevanja in kapitalskih transferjev (III.1.1) … | 204 | |
Provisions techniques d'assurance (AF.6) . 167 | | Račun pridobitev nefinančnih sredstev (III.1.2) … | 204 | |
Autres comptes à recevoir/à payer (AF.7) . 168 | | Finančni račun (III.2) … | 204 | |
Postes pour mémoire . 168 | | Račun drugih sprememb sredstev (III.3) … | 204 | |
Biens de consommation durables (AN.m) . 168 | | Račun drugih sprememb obsega sredstev (III.3.1) … | 211 | |
Investissements directs étrangers (AF.m) . 168 | | Račun revalorizacije (III.3.2) … | 211 | |
Comptes de patrimoine financier . 169 | | Račun nevtralnih dobičkov in izgub iz lastnine (III.3.2.1) … | 211 | |
Annexe 7.1: Définitions des différentes catégories d'actifs . 170 | | Račun realnih dobičkov in izgub iz lastnine (III.3.2.2) … | 211 | |
Annexe 7.2: Séquence des enregistrements entre le compte de patrimoine d'ouverture et le compte de patrimoine de clôture . 178 | | Bilance stanja (IV) … | 220 | |
CHAPITRE 8. | | Začetna bilanca stanja (IV.1) … | 220 | |
SÉQUENCE DES COMPTES ET SOLDES COMPTABLES . 181 | | Spremembe bilance stanja (IV.2) … | 220 | |
LA SÉQUENCE DES COMPTES . 184 | | Končna bilanca stanja (IV.3) … | 220 | |
Les comptes des opérations courantes . 184 | | RAČUNI TUJINE … | 220 | |
Le compte de production (I) . 184 | | Tekoči računi … | 225 | |
Les comptes de distribution et d'utilisation du revenu (II) . 184 | | Zunanji račun blaga in storitev (V.I) … | 225 | |
Les comptes de distribution primaire du revenu (II.1) . 186 | | Zunanji račun primarnih dohodkov in tekočih transferjev (V.II) … | 225 | |
Le compte d'exploitation (II.1.1) . 186 | | Račun zunanje akumulacije (V.III) … | 225 | |
Le compte d'affectation des revenus primaires (II.1.2) . 186 | | Račun kapitala (V.III.1) … | 225 | |
Le compte du revenu d'entreprise (II.1.2.1) . 186 | | Finančni račun (V.III.2) … | 225 | |
Le compte d'affectation des autres revenus primaires (II.1.2.2) . 192 | | Račun drugih sprememb sredstev (V.III.3) … | 225 | |
Le compte de distribution secondaire du revenu (II.2) . 192 | | Bilance stanja (V.IV) … | 226 | |
Le compte de redistribution du revenu en nature (II.3) . 200 | | RAČUN BLAGA IN STORITEV (0) … | 234 | |
Le compte d'utilisation du revenu (II.4) . 200 | | INTEGRIRANI EKONOMSKI RAČUNI … | 235 | |
Le compte d'utilisation du revenu disponible (II.4.1) . 200 | | AGREGATI … | 245 | |
Le compte d'utilisation du revenu disponible ajusté (II.4.2) . 200 | | Bruto domači proizvod v tržnih cenah (BDP) … | 245 | |
Les comptes d'accumulation (III) . 202 | | Poslovni presežek celotnega gospodarstva … | 245 | |
Le compte de capital (III.1) . 202 | | Raznovrstni dohodek celotnega gospodarstva … | 245 | |
Le compte des variations de la valeur nette dues à l'épargne et aux transferts en capital (III.1.1) . 202 | | Podjetniški dohodek celotnega gospodarstva … | 245 | |
Le compte des acquisitions d'actifs non financiers (III.1.2) . 202 | | Nacionalni dohodek (v tržnih cenah) … | 245 | |
Le compte financier (III.2) . 202 | | Nacionalni razpoložljivi dohodek … | 246 | |
Le compte des autres changements d'actifs (III.3) . 202 | | Varčevanje … | 246 | |
Le compte des autres changements de volume d'actifs (III.3.1) . 209 | | Saldo tekočih transakcij s tujino … | 246 | |
Le compte de réévaluation (III.3.2) . 209 | | Neto posojanje (+) ali izposojanje (−) celotnega gospodarstva … | 246 | |
Le compte des gains et pertes neutres de détention (III.3.2.1) . 209 | | Neto vrednost celotnega gospodarstva … | 246 | |
Le compte des gains et pertes réels de détention (III.3.2.2) . 209 | | MATRIČNI PRIKAZ … | 246 | |
Les comptes de patrimoine (IV) . 218 | | Matrični prikaz računov ESR … | 247 | |
Le compte de patrimoine d'ouverture (IV.1) . 218 | | Lastnosti matrik računov … | 250 | |
Le compte des variations du patrimoine (IV.2) . 218 | | Prilagoditev matrike manjšega formata posameznim vrstam analiz … | 251 | |
Le compte de patrimoine de clôture (IV.3) . 218 | POGLAVJE 9: | INPUT-OUTPUT OKVIR … | 266 | |
CHAPITRE 8. | | TABELE PONUDBE IN PORABE … | 270 | |
(suite) | | TABELE, KI POVEZUJEJO TABELE PONUDBE IN PORABE S SEKTORSKIMI RAČUNI … | 284 | |
Page | | SIMETRIČNE INPUT-OUTPUT TABELE … | 284 | |
LES COMPTES DU RESTE DU MONDE (V) . 218 | POGLAVJE 10: | MERE CEN IN OBSEGA … | 289 | |
Les comptes des opérations courantes . 223 | | PODROČJE UPORABE INDEKSOV CEN IN OBSEGA V SISTEMU RAČUNOV … | 290 | |
Le compte extérieur des opérations sur biens et services (V.I) . 223 | | Integrirani sistem indeksov cen in obsega … | 290 | |
Le compte extérieur des revenus primaires et des transferts courants (V.II) . 223 | | Indeksi cen in obsega za druge agregate … | 291 | |
Les comptes d'accumulation (V.III) . 223 | | SPLOŠNA NAČELA MERJENJA INDEKSOV CEN IN OBSEGA … | 292 | |
Le compte de capital (V.III.1) . 223 | | Opredelitev cen in obsegov tržnih proizvodov … | 292 | |
Le compte financier (V.III.2) . 223 | | Razlike v kakovosti in razlike v ceni … | 292 | |
Le compte des autres changements d'actifs (V.III.3) . 223 | | Načela za netržne storitve … | 293 | |
Les comptes de patrimoine (V.IV) . 224 | | Načela za dodano vrednost in BDP … | 294 | |
LE COMPTE DE BIENS ET SERVICES (0) . 232 | | TEŽAVE PRI UPORABI NAČEL … | 294 | |
LES COMPTES ÉCONOMIQUES INTÉGRÉS . 233 | | Splošna uporaba … | 295 | |
LES AGRÉGATS . 243 | | Uporaba pri posameznih tokovih … | 295 | |
Produit intérieur brut (PIB) aux prix du marché . 243 | | Tokovi blaga in tržnih storitev … | 295 | |
Excédent d'exploitation de l'économie totale . 243 | | Tokovi netržnih storitev … | 296 | |
Revenu mixte de l'économie totale . 243 | | Davki in subvencije na proizvode in uvoz … | 297 | |
Revenu d'entreprise de l'économie totale . 243 | | Potrošnja stalnega kapitala … | 298 | |
Revenu national (aux prix du marché) . 243 | | Sredstva za zaposlene … | 298 | |
Revenu national disponible . 244 | | Stanje proizvedenih osnovnih sredstev in zaloge … | 298 | |
Épargne . 244 | | Mere realnega dohodka za celotno gospodarstvo … | 299 | |
Solde des opérations courantes avec l'extérieur . 244 | | IZBIRA OBRAZCA INDEKSNEGA ŠTEVILA IN BAZNEGA LETA … | 300 | |
Capacité (+)/besoin (-) de financement de l'économie totale . 244 | | MEDPROSTORSKI INDEKSI CEN IN OBSEGA … | 300 | |
Valeur nette de l'économie totale . 244 | POGLAVJE 11: | PREBIVALSTVO IN INPUTI DELA … | 302 | |
PRÉSENTATION MATRICIELLE . 244 | | CELOTNO PREBIVALSTVO … | 302 | |
Présentation matricielle des comptes du SEC . 245 | | EKONOMSKO AKTIVNO PREBIVALSTVO … | 303 | |
Propriétés des matrices comptables . 248 | | ZAPOSLENOST … | 304 | |
Adaptation de la matrice à format réduit à certains types d'analyses . 249 | | Zaposleni … | 304 | |
CHAPITRE 9. | | Samozaposlene osebe … | 305 | |
LE CADRE ENTRÉES-SORTIES . 264 | | Zaposlenost in rezidenčnost … | 305 | |
TABLEAUX DES RESSOURCES ET DES EMPLOIS . 268 | | BREZPOSELNOST … | 306 | |
TABLEAUX RELIANT LES TABLEAUX DES RESSOURCES ET DES EMPLOIS AUX COMPTES DES SECTEURS . 282 | | DELOVNA MESTA … | 307 | |
TABLEAUX ENTRÉES-SORTIES SYMÉTRIQUES . 282 | | Delovna mesta in rezidenčnost … | 307 | |
CHAPITRE 10. | | SKUPAJ OPRAVLJENE URE … | 307 | |
LA MESURE DES PRIX ET DES VOLUMES . 287 | | EKVIVALENT POLNEGA DELOVNEGA ČASA … | 308 | |
CHAMP D'APPLICATION DES INDICES DE PRIX ET DE VOLUME DANS LE SYSTÈME DE COMPTES . 288 | | INPUTI DELA ZAPOSLENIH V STALNEM NADOMESTILU … | 309 | |
Le système intégré d'indices de prix et de volume . 288 | POGLAVJE 12: | ČETRTLETNI EKONOMSKI RAČUNI … | 310 | |
Indices de prix et de volume pour d'autres agrégats . 289 | POGLAVJE 13: | REGIONALNI RAČUNI … | 312 | |
PRINCIPES GÉNÉRAUX DE MESURE DES INDICES DE PRIX ET DE VOLUME . 290 | | REGIONALNO OZEMLJE … | 312 | |
Définition des prix et des volumes des produits marchands . 290 | | ENOTE IN REZIDENČNOST … | 312 | |
Différences de qualité et différences de prix . 290 | | METODE REGIONALIZACIJE … | 313 | |
CHAPITRE 10. | | AGREGATI PO DEJAVNOSTIH … | 314 | |
(suite) | | RAČUNI GOSPODINJSTEV … | 316 | |
Page | PRILOGE |
Principes applicables aux services non marchands . 291 | I. POSREDNO MERJENE STORITVE FINANČNEGA POSREDNIŠTVA (PMSFP) … | 317 | |
Principes d'évaluation de la valeur ajoutée et du PIB . 292 | Spremembe v poglavjih ESR, če se PMSFP razporedijo … | 317 | |
DIFFICULTÉS DE MISE EN OEUVRE DES PRINCIPES GÉNÉRAUX . 292 | II. LEASING IN NAKUP TRAJNEGA BLAGA NA OBROKE … | 323 | |
Application au cas général . 293 | Opredelitve … | 323 | |
Modalités d'application à des flux particuliers . 293 | Leasing … | 323 | |
Flux de biens et de services marchands . 293 | Operativni leasing … | 323 | |
Flux de services non marchands . 294 | Finančni leasing … | 323 | |
Impôts et subventions sur les produits et les importations . 295 | Nakup na obroke … | 324 | |
Consommation de capital fixe . 296 | Obravnava v računih … | 324 | |
Rémunération des salariés . 296 | Operativni leasing … | 324 | |
Stocks d'actifs fixes produits et variation des stocks . 296 | Finančni leasing … | 324 | |
Mesures du revenu réel de l'ensemble de l'économie . 297 | Nakup na obroke … | 325 | |
CHOIX DES FORMULES D'INDICE ET DE L'ANNÉE DE BASE . 298 | III. ZAVAROVANJE … | 327 | |
COMPARABILITÉ INTERNATIONALE DES INDICES DE PRIX ET DE VOLUME . 298 | Uvod … | 327 | |
CHAPITRE 11. | Opredelitve … | 327 | |
POPULATION ET EMPLOI . 300 | Socialno zavarovanje … | 327 | |
POPULATION TOTALE . 300 | Sheme socialne varnosti države … | 327 | |
POPULATION ACTIVE . 301 | Zasebne sheme socialnega zavarovanja s skladi … | 328 | |
EMPLOI . 302 | Sheme socialnega zavarovanja brez skladov, ki jih upravljajo delodajalci … | 328 | |
Salariés . 302 | Druga zavarovanja … | 328 | |
Travailleurs indépendants . 303 | Druga življenjska zavarovanje … | 328 | |
Emploi et résidence . 303 | Druga neživljenjska zavarovanja … | 328 | |
CHÔMAGE . 304 | Pozavarovanje … | 329 | |
EMPLOIS . 305 | Izvajalci pomožnih zavarovalnih dejavnosti … | 329 | |
Emplois et résidence . 305 | Obravnava v računih … | 329 | |
TOTAL DES HEURES TRAVAILLÉES . 305 | Socialno zavarovanje … | 329 | |
ÉQUIVALENCE PLEIN TEMPS . 306 | Sheme socialne varnosti države … | 329 | |
VOLUME DU TRAVAIL SALARIÉ À RÉMUNÉRATION CONSTANTE . 307 | Zasebne sheme socialnega zavarovanja s skladi … | 330 | |
CHAPITRE 12. | Sheme socialnega zavarovanja brez skladov, ki jih upravljajo delodajalci … | 331 | |
LES COMPTES TRIMESTRIELS . 308 | Druga zavarovanja … | 332 | |
CHAPITRE 13. | Druga življenjska zavarovanja … | 333 | |
LES COMPTES RÉGIONAUX . 310 | Druga neživljenjska zavarovanja … | 333 | |
TERRITOIRE RÉGIONAL . 310 | Pozavarovanje … | 335 | |
UNITÉS ET RÉSIDENCE . 310 | Izvajalci pomožnih zavarovalnih dejavnosti … | 335 | |
MÉTHODES DE RÉGIONALISATION . 311 | Primeri knjiženja … | 336 | |
AGRÉGATS PAR BRANCHE D'ACTIVITÉ . 312 | IV. KLASIFIKACIJE IN RAČUNI … | 341 | |
COMPTES DES MÉNAGES . 314 | Klasifikacije … | 341 | |
Page | Klasifikacija institucionalnih sektorjev (S) … | 341 | |
ANNEXES | Klasifikacija transakcij in drugih tokov … | 342 | |
I. SERVICES D'INTERMÉDIATION FINANCIÈRE INDIRECTEMENT MESURÉS (SIFIM) . 315 | Klasifikacija izravnalnih postavk (B) … | 345 | |
Modifications à apporter au texte du SEC en cas de répartition des SIFIM . 315 | Klasifikacija sredstev (A) … | 346 | |
II. CRÉDIT-BAIL, LOCATION ET LOCATION-VENTE DE BIENS DURABLES . 321 | Prerazvrstitve in šifriranje dejavnosti (A), proizvodov (P) in investiij (investicije v osnovna sredstva) (Pi) … | 348 | |
Définitions . 321 | Klasifikacija individualne potrošnje po namenu (COICOP) … | 356 | |
Location . 321 | Klasifikacija funkcij države (COFOG) … | 357 | |
Location simple . 321 | Računi … | 359 | |
Crédit-bail . 321 | Tabele |
Location-vente . 322 | 2.1 | Sektorji in podsektorji … | 42 | |
Traitement comptable . 322 | 2.2 | Vrste proizvajalcev, glavne dejavnosti in funkcije po sektorjih … | 44 | |
Location simple . 322 | 2.3 | Sektorska klasifikacija proizvodnih enot po glavnih standardnih pravnih oblikah lastništva … | 57 | |
Crédit-bail . 322 | 3.1 | Razmejevanje med tržnimi proizvajalci, proizvajalci za lastno končno porabo in drugimi netržnimi proizvajalci pri institucionalnih enotah … | 66 | |
Location-vente . 323 | 3.2 | Institucionalne enote, lokalne EED in proizvodnja ter razmejevanje med tržnim, za lastno končno porabo in drugim netržnim … | 69 | |
III. ASSURANCES . 325 | 3.3 | Razlikovanje tržnim, za lastno končno porabo in drugim netržnim pri lokalnih EED in njihovi proizvodnji … | 70 | |
Introduction . 325 | 3.4 | Obravnava transporta izvoženega blaga … | 90 | |
Définitions . 325 | 3.5 | Obravnava transporta uvoženega blaga … | 91 | |
Assurance sociale . 325 | 5.1 | Klasifikacija finančnih transakcij … | 130 | |
Régimes de sécurité sociale organisés par les pouvoirs publics . 325 | 8.1 | Pregledni prikaz računov, izravnalnih postavk in temeljnih agregatov … | 184 | |
Régimes privés d'assurance sociale avec constitution de réserves . 326 | 8.2 | Račun I: Račun proizvodnje … | 187 | |
Régimes d'assurance sociale sans constitution de réserves gérés par les employeurs . 326 | 8.3 | Račun II.1.1: Račun ustvarjanja dohodka … | 189 | |
Autres assurances . 326 | 8.4 | Račun II.1.2: Račun alokacije primarnega dohodka … | 191 | |
Autres assurances vie . 326 | 8.5 | Račun II.1.2.1: Račun podjetniškega dohodka in račun: II.1.2.2 Račun alokacije drugega primarnega dohodka … | 195 | |
Autres assurances dommages . 326 | 8.6 | Račun II.2: Račun sekundarne razdelitve dohodka … | 198 | |
Réassurance . 327 | 8.7 | Račun II.3: Račun prerazdelitve dohodka v naravi … | 201 | |
Auxiliaires d'assurance . 327 | 8.8 | Račun II.4.1: Račun porabe razpoložljivega dohodka … | 203 | |
Traitements comptables . 327 | 8.9 | Račun II.4.2: Račun porabe prilagojenega razpoložljivega dohodka … | 205 | |
Assurance sociale . 327 | 8.10 | Račun III.1.1: Račun sprememb neto vrednosti zaradi varčevanja in kapitalskih transferjev … | 206 | |
Régimes de sécurité sociale organisés par les pouvoirs publics . 327 | 8.11 | Račun III.1.2: Račun pridobitev nefinančnih sredstev … | 207 | |
Régimes privés d'assurance sociale avec constitution de réserves . 328 | 8.12 | Račun III.2: Finančni račun … | 209 | |
Régimes d'assurance sociale sans constitution de réserves gérés par les employeurs . 329 | 8.13 | Račun III.3.1: Račun drugih sprememb obsega sredstev … | 212 | |
Autres assurances . 330 | 8.14 | Račun III.3.2: Račun revalorizacije … | 216 | |
Autres assurances vie . 331 | 8.15 | Račun IV: Bilance stanja … | 221 | |
Autres assurances dommages . 331 | 8.16 | Zaporedje vseh računov za tujino (račun zunanjih transakcij) … | 226 | |
Réassurance . 333 | 8.17 | Račun 0: Račun blaga in storitev … | 234 | |
Auxiliaires d'assurance . 333 | 8.18 | Integrirani ekonomski računi … | 236 | |
Exemple numérique . 334 | 8.19 | Matrični prikaz zaporedja vseh računov in izravnalnih postavk za celotno gospodarstvo … | 252 | |
IV. NOMENCLATURES ET COMPTES . 339 | 8.20 | Shematični prikaz matrike družbenih računov … | 259 | |
Nomenclatures . 339 | 8.21 | Primer bolj podrobne matrike družbenih računov … | 262 | |
Nomenclature des secteurs institutionnels . 339 | 8.22 | Primer bolj podrobne podmatrike: neto dodana vrednost (osnovne cene) … | 264 | |
Page | 9.1 | Poenostavljena tabela ponudbe … | 266 | |
Nomenclature des opérations et des autres flux . 340 | 9.2 | Poenostavljena tabela porabe … | 266 | |
Nomenclature des soldes comptables . 343 | 9.3 | Poenostavljena združena tabela ponudbe in porabe … | 267 | |
Nomenclature des actifs . 344 | 9.4 | Poenostavljena simetrična input-output tabela (proizvod po proizvodu) … | 268 | |
Regroupement et codification des branches d'activité (A), des produits (P) et des investissements (formation de capital fixe) (Pi) . 346 | 9.5 | Tabela ponudbe v osnovnih cenah, skupaj s pretvorbo v kupčeve cene … | 271 | |
Classification des fonctions de consommation des ménages (COICOP) . 354 | 9.6 | Tabela porabe v kupčevih cenah … | 272 | |
Classification des fonctions des administrations publiques (CFAP) . 355 | 9.7 | Poenostavljena tabela trgovskih in transportnih marž … | 276 | |
Comptes . 357 | 9.8 | Poenostavljena tabela davkov minus subvencij na proizvode … | 277 | |
Tableaux | 9.9 | Tabela porabe uvoza … | 281 | |
2.1. | 9.10 | Tabela porabe domače proizvodnje v osnovnih cenah … | 282 | |
Secteurs et sous-secteurs du SEC . 40 | 9.11 | Tabela, ki povezuje tabele ponudbe in porabe s sektorskimi računi … | 284 | |
2.2. | 9.12 | Simetrična input-output tabela v osnovnih cenah (proizvod po proizvodu) … | 286 | |
Catégories de producteurs, activités et fonctions principales par secteur . 42 | 9.13 | Simetrična input-output tabela za domačo proizvodnjo (proizvod po proizvodu) … | 288 | |
2.3. | A.I.1 | Učinki alokacije PMSFP po institucionalnih sektorjih, skupaj s spremembami za netržne proizvajalce … | 320 | |
Classement sectoriel des unités productrices suivant les principales dénominations juridiques courantes . 55 | A.I.2 | Učinki alokacije PMSFP izključno nominalnemu sektorju … | 321 | |
3.1. | A.III.1 | Sheme socialne varnosti, ki jih organizira država … | 336 | |
La distinction «marchandes/pour usage final propre/autres non marchandes» appliquée aux unités institutionnelles . 64 | A.III.2 | Zasebne sheme socialnega zavarovanja s skladi … | 337 | |
3.2. | A.III.3 | Sheme brez skladov, ki jih upravljajo delodajalci … | 338 | |
La distinction marchandes/pour usage final propre/autres non marchandes appliquée aux unités institutionnelles, aux unités d'activité économiques locales et à leur production . 67 | A.III.4 | Druga življenjska zavarovanja … | 339 | |
3.3. | A.III.5 | Druga neživljenjska zavarovanja … | 340 | |
La distinction marchandes/pour usage final propre/autres non marchandes appliquée aux unités d'activité économiques locales et à leur production . 68 | A.IV.1 | Račun 0: Račun blaga in storitev … | 359 | |
3.4. | A.IV.2 | Zaporedje vseh računov za celotno gospodarstvo … | 359 | |
Traitement du transport de biens en cours d'exportation . 88 | A.IV.3 | Zaporedje vseh računov za nefinačne družbe … | 373 | |
3.5. | A.IV.4 | Zaporedje vseh računov za finančne družbe … | 382 | |
Traitement du transport de biens en cours d'importation . 89 | A.IV.5 | Zaporedje vseh računov za državo … | 392 | |
5.1. | A.IV.6 | Zaporedje vseh računov za gospodinjstva … | 403 | |
Nomenclature des opérations financières . 128 | A.IV.7 | Zaporedje vseh računov za neprofitne izvajalce storitev za gospodinjstva … | 414 | |
7.1. | POGLAVJE 1 |
Nomenclature des actifs . 162 | SPLOŠNE ZNAČILNOSTI |
8.1. | 1.01 Evropski sistem nacionalnih in regionalnih računov (ESR 1995 ali enostavno ESR) je mednarodno primerljiv računovodski okvir za sistematično in podrobno opisovanje celotnega gospodarstva (regij, držav ali skupine držav), njegovih sestavnih delov in odnosov z drugimi gospodarstvi. |
Présentation synoptique des comptes, soldes comptables et principaux agrégats . 182 | ESR 1995 nadomešča Evropski sistem integriranih ekonomskih računov, objavljen leta 1970 (ESR 1970; druga, nekoliko spremenjena izdaja je bila objavljena leta 1978). |
8.2. | ESR 1995 je popolnoma usklajen z revidiranimi priporočili nacionalnega računovodstva, ki veljajo po vsem svetu, s Sistemom nacionalnih računov (SNR 1993 ali enostavno SNR; priporočila so bila izdelana pod skupno odgovornostjo Združenih narodov, MDS, Komisije Evropskih skupnosti, OECD in Svetovne banke). Seveda je ESR osredotočen na razmere in potrebe po podatkih v Evropski uniji. Podobno kakor SNR je ESR usklajen s koncepti in klasifikacijami, ki se uporabljajo v mnogih drugih socialnih in ekonomskih statistikah. Značilni primeri so statistike zaposlenosti, predelovalnih dejavnosti in zunanje trgovine. ESR je zato lahko osrednji referenčni okvir za socialne in ekonomske statistike Evropske unije in njenih držav članic. |
Compte I: Compte de production . 185 | 1.02 Okvir ESR sestavljata dve glavni skupini tabel: |
8.3. | (a) sektorski računi [1] Glej poglavje 8: "Zaporedje računov in izravnalne postavke".; |
Compte II.1.1: Compte d'exploitation . 187 | (b) input-output okvir [2] Glej poglavje 9: "Input-output okvir". in računi po dejavnostih [3] Glej poglavje 8: "Zaporedje računov in izravnalne postavke".. |
8.4. | Sektorski računi zagotavljajo sistematični opis posameznih stopenj ekonomskega procesa po institucionalnih sektorjih: proizvodnje, ustvarjanja dohodka, razdelitve dohodka, prerazdelitve dohodka, porabe dohodka ter finančne in nefinančne akumulacije. Sektorski računi zajemajo tudi bilance stanja za prikaz stanja sredstev, obveznosti in neto vrednosti ob začetku in koncu obračunskega obdobja. |
Compte II.1.2: Compte d'affectation des revenus primaires . 189 | Input-output okvir in računi po dejavnostih podrobneje opisujejo proizvodni proces (stroškovno strukturo, ustvarjeni dohodek in zaposlenost) ter tokove blaga in storitev (proizvodnjo, uvoz, izvoz, končno potrošnjo, vmesno potrošnjo in investicije po skupinah proizvodov). |
8.5. | ESR vsebuje koncepta prebivalstvo in zaposlenost [4] Glej poglavje 11: "Prebivalstvo in inputi dela".. Ta koncepta sta pomembna za sektorske račune, pa tudi za input-output okvir. |
Comptes II.1.2.1: Compte du revenu d'entreprise et II.1.2.2: Compte d'affectation des autres revenus primaires . 193 | ESR ni omejen samo na letno nacionalno računovodstvo, ampak velja tudi za četrtletne [5] Glej poglavje 12: "Četrtletni ekonomski računi". in regionalne račune [6] Glej poglavje 13: "Regionalni računi".. |
8.6. | UPORABA ESR |
Compte II.2: Compte de distribution secondaire du revenu . 196 | Okvir za analizo in politiko |
8.7. | 1.03 ESR omogoča analizo in ovrednotenje: |
Compte II.3: Compte de redistribution du revenu en nature . 199 | (a) strukture celotnega gospodarstva. Značilni primeri so: |
8.8. | 1. dodana vrednost in zaposlenost po dejavnostih; |
Compte II.4.1: Compte d'utilisation du revenu disponible . 201 | 2. dodana vrednost in zaposlenost po regijah; |
8.9. | 3. razdelitev dohodka po sektorjih; |
Compte II.4.2: Compte d'utilisation du revenu disponible ajusté . 203 | 4. uvoz in izvoz po skupinah proizvodov; |
8.10. | 5. izdatki za končno potrošnjo po skupinah proizvodov; |
Compte III.1.1: Compte des variations de la valeur nette dues à l'épargne et aux transferts en capital . 204 | 6. investicije v osnovna sredstva in stanje osnovnih sredstev po dejavnostih; |
8.11. | 7. struktura stanj in tokov finančnih sredstev po vrstah sredstev in po sektorjih. |
Compte III.1.2: Compte des acquisitions d'actifs non financiers . 205 | (b) posebnih delov ali vidikov celotnega gospodarstva. Značilni primeri so: |
8.12. | 1. bančništvo in finance v nacionalnem gospodarstvu; |
Compte III.2: Compte financier . 207 | 2. vloga države; |
8.13. | 3. gospodarstvo posamezne regije (v primerjavi s celotnim nacionalnim gospodarstvom). |
Compte III.3.1: Compte des autres changements de volume d'actifs . 210 | (c) razvoja celotnega gospodarstva v času. Značilni primeri so: |
8.14. | 1. analiza stopenj rasti BDP; |
Compte III.3.2: Compte de réévaluation . 214 | 2. analiza inflacije; |
8.15. | 3. analiza sezonskega gibanja izdatkov gospodinjstev na osnovi četrtletnih računov; |
Compte IV: Comptes de patrimoine . 219 | 4. analiza spreminjanja pomena posameznih vrst finančnih inštrumentov v času, npr. naraščajoči pomen opcij; |
8.16. | 5. primerjava strukture nacionalnega gospodarstva po dejavnostih v daljšem obdobju, npr. v obdobju 30 let. |
Séquence complète des comptes du reste du monde (comptes des opérations avec l'extérieur) . 224 | (d) celotnega gospodarstva v primerjavi z drugimi celotnimi gospodarstvi. Značilni primeri so: |
8.17. | 1. primerjava vloge države v državah članicah Evropske unije; |
Compte 0: Compte de biens et services . 232 | 2. analiza medsebojnih odvisnosti gospodarstev Evropske unije; |
8.18. | 3. analiza sestave in usmerjenosti izvoza Evropske unije; |
Les comptes économiques intégrés . 234 | 4. primerjava stopenj rasti BDP ali razpoložljivega dohodka na prebivalca med Evropsko unijo, ZDA in Japonsko. |
8.19. | 1.04 Za Evropsko unijo in njene države članice so značilnosti iz tega okvira glavna podlaga pri oblikovanju in nadziranju njihovih socialnih in ekonomskih politik. |
Présentation matricielle de la séquence complète des comptes et des soldes comptables pour l'économie totale . 250 | Nadalje, je ESR zelo pomemben tudi za nekatere posebne naloge: |
8.20. | (a) za spremljanje in vodenje evropske monetarne politike: konvergenčna merila za Evropsko monetarno unijo so opredeljena na podlagi podatkov nacionalnih računov (javnofinančni primanjkljaj, javni dolg in BDP); |
Présentation schématique d'une matrice de comptabilité sociale (MCS) . 257 | (b) za podeljevanje denarnih pomoči regijam Evropske unije: izdatki za strukturne sklade Evropske unije delno temeljijo na regionaliziranih podatkih nacionalnih računov; |
8.21. | (c) za določitev lastnih virov Evropske unije, ki so odvisni od podatkov nacionalnih računov na tri načine: |
Exemple d'une matrice de comptabilité sociale plus détaillée . 260 | 1. vsi viri Evropske unije so določeni v odstotku bruto nacionalnih proizvodov (BNP) držav članic; |
8.22. | 2. tretji lastni vir Evropske unije je lastni vir iz DDV. Prispevki držav članic vanj so v veliki meri določeni s podatki nacionalnih računov, ker se ti uporabljajo za izračun povprečne stopnje DDV; |
Exemple d'une sous-matrice détaillée: valeur ajoutée nette (aux prix de base) . 262 | 3. relativne velikosti prispevkov držav članic za četrti lastni vir Evropske unije temeljijo na njihovih bruto nacionalnih proizvodih. |
Page | Osem značilnosti konceptov ESR |
9.1. | 1.05 Za zagotavljanje ravnovesja med potrebami po podatkih in možnostmi njihovega zagotavljanja imajo koncepti ESR osem pomembnih značilnosti. Te so: |
Exemple simplifié de tableau des ressources . 264 | (a) mednarodna primerljivost; |
9.2. | (b) usklajenost s koncepti drugih socialnih in ekonomskih statistik; |
Exemple simplifié de tableau des emplois . 264 | (c) konsistentnost; |
9.3. | (d) praktična uporabnost; |
Exemple simplifié de tableau combiné des ressources et des emplois . 265 | (e) različnost od večine upravnih konceptov; |
9.4. | (f) kakovostna zgradba in stalnost za daljše obdobje; |
Exemple simplifié de tableau entrées-sorties symétrique (produit × produit) . 266 | (g) poudarek na opisovanju gospodarskega dogajanja v denarnih in lahko opazljivih izrazih; |
9.5. | (h) prilagodljivost in večnamenska uporabnost. |
Tableau des ressources aux prix de base et transformation prix de base/prix d'acquisition . 269 | 1.06 Koncepti so mednarodno primerljivi, ker: |
9.6. | (a) je za države članice Evropske unije ESR standard za predložitev podatkov nacionalnih računov vsem mednarodnim organizacijam. Le v nacionalnih publikacijah dosledno upoštevanje standardov ESR ni obvezno; |
Tableau des emplois aux prix d'acquisition . 270 | (b) so koncepti ESR popolnoma konsistentni s priporočili nacionalnega računovodstva, ki veljajo po vsem svetu, tj. s SNR. |
9.7. | Mednarodna primerljivost konceptov je ključna za primerjave statistik med različnimi državami. |
Tableau simplifié des marges commerciales et de transport . 274 | 1.07 Koncepti so usklajeni s koncepti drugih socialnih in ekonomskih statistik, ker: |
9.8. | (a) ESR uporablja mnogo konceptov in klasifikacij (npr. NACE Rev. 1), ki se uporabljajo tudi v drugih socialnih in ekonomskih statistikah držav članic Evropske unije, npr. v statistikah predelovalnih dejavnosti, zunanje trgovine in zaposlenosti; konceptualne razlike med njimi so zmanjšane na minimum. Koncepti in klasifikacije Evropske unije so prav tako usklajeni s koncepti in klasifikacijami Združenih narodov; |
Tableau simplifié des impôts moins subventions sur les produits . 275 | (b) podobno kakor pri SNR so koncepti ESR usklajeni tudi s koncepti najpomembnejših mednarodnih navodil za druge ekonomske statistike, zlasti s Priročnikom za plačilno bilanco (PPB) in Statistiko državnih financ (SDF) Mednarodnega denarnega sklada, Statistiko dohodkov OECD ter priporočili MOD o konceptih zaposlenosti, opravljenih urah in stroških dela. |
9.9. | Usklajenost z drugimi socialnimi in ekonomskimi statistikami veliko pripomore k povezljivosti in primerljivosti podatkov. Posledica je izdelava boljših ocen nacionalnih računov. Nadalje, informacije, ki jih te posebne statistike vsebujejo, se lahko bolje povezujejo s splošnimi statistikami o nacionalnem gospodarstvu, tj. s podatki nacionalnih računov, npr. z BNP ali dodano vrednostjo po dejavnostih in sektorjih. |
Tableau des emplois des importations . 279 | 1.08 Identitete v računovodskem okviru zagotavljajo konsistentnost konceptov, ki se uporabljajo za opis posameznih delov ekonomskega procesa (proizvodnje, delitve dohodka, porabe dohodka, akumulacije). Notranja konsistentnost omogoča medsebojno primerjavo statistik posameznih delov računovodskega okvira. To na primer omogoča izračun naslednjih razmerij: |
9.10. | (a) produktivnost, kot je dodana vrednost na opravljeno uro (podatek zahteva konsistentnost med konceptoma dodane vrednosti in opravljenih ur); |
Tableau des emplois de la production intérieure aux prix de base . 280 | (b) nacionalni razpoložljivi dohodek na prebivalca (razmerje zahteva konsistentnost med konceptoma nacionalnega razpoložljivega dohodka in prebivalstva); |
9.11. | (c) investicije v odstotku od stanja osnovnih sredstev (razmerje zahteva konsistentnost med opredelitvami teh tokov in stanj); |
Tableau reliant les tableaux des ressources et des emplois aux comptes des secteurs . 282 | (d) javnofinančni primanjkljaj in javni dolg v odstotku od bruto domačega proizvoda (podatka zahtevata konsistentnost med koncepti javnofinančnega primanjkljaja, javnega dolga in bruto domačega proizvoda). |
9.12. | Notranja konsistentnost konceptov tudi omogoča, da se nekatere ocene izračunajo kot razlike, npr. varčevanje se lahko oceni kot razlika med razpoložljivim dohodkom in izdatki za končno potrošnjo [7] Glej poglavje 8: "Zaporedje računov in izravnalne postavke".. |
Tableau entrées-sorties symétrique aux prix de base (produit × produit) . 284 | 1.09 Da bi dosegli njihovo ustrezno merljivost, so koncepti ESR zasnovani kot uporabni koncepti. Uporabnost je razvidna na več načinov: |
9.13. | (a) nekatere dejavnosti ali postavke so prikazane le, če so dovolj pomembne. To se nanaša na primer na proizvodnjo blaga za lastne potrebe gospodinjstev: tkalstvo in lončarstvo v proizvodnji nista zajeta zaradi domneve, da sta za države Evropske unije nepomembna. Drug značilen primer so majhna poceni orodja in naprave, ki so v investicijah v osnovna sredstva zajeti le, če kupčevi izdatki zanje presegajo 500 ECU (v cenah iz leta 1995) za kos (ali kadar so kupljeni v velikih količinah, v znesku celotnega nakupa); dokler tovrstni izdatki ne presežejo tega praga, se obravnavajo kot vmesna potrošnja; |
Tableau entrées-sorties symétrique pour la production intérieure (produit × produit) . 286 | (b) nekaterim konceptom so priložena jasna navodila za ocenjevanje. Na primer za ocenjevanje potrošnje kapitala se priporoča linearna amortizacija, za ocenjevanje stanja osnovnih sredstev pa metoda stalne inventarizacije. Drug značilen primer je vrednotenje proizvodnje za lastne potrebe, ki naj bi bilo načeloma v osnovnih cenah, če pa to ni mogoče, se osnovne cene lahko približno ocenijo kot vsota različnih pripadajočih stroškov; |
A.I.1 | (c) sprejeti so bili nekateri poenostavljeni dogovori. Na primer vse kolektivne storitve, ki jih zagotavlja država, so po dogovoru izdatki za končno potrošnjo; |
Conséquences de la répartition des SIFIM entre les secteurs institutionnels, y compris pour les producteurs non marchands . 318 | (d) koncepti so usklajeni s koncepti tistih socialnih in ekonomskih statistik, ki so vhodni podatki za sestavljanje nacionalnih računov. |
A.I.2 | 1.10 Kljub temu pa koncepti niso vselej enostavno uporabljivi, ker se običajno v več lastnostih razlikujejo od konceptov upravnih virov podatkov. Značilni primeri so poslovni izkazi, podatki o različnih vrstah davkov (DDV, dohodnina, uvozne dajatve itd.), podatki socialne varnosti ter podatki nadzornih odborov bank in zavarovalnic. Ti upravni podatki so pogosto vhodni podatki za sestavljanje nacionalnih računov. Zato jih bo na splošno treba prilagoditi tako, da bodo usklajeni z ESR. |
Conséquences de l'affectation des SIFIM à un seul secteur fictif . 319 | Koncepti ESR se običajno razlikujejo od konceptov upravnih virov, ker: |
A.III.1 | (a) se upravni koncepti med državami razlikujejo. Posledično mednarodne primerljivosti skozi upravne koncepte ni mogoče doseči; |
Régimes de sécurité sociale organisés par les pouvoirs publics . 334 | (b) upravni koncepti se v času spreminjajo. Posledično časovne primerljivosti skozi upravne koncepte ni mogoče doseči; |
A.III.2 | (c) koncepti, na katerih temeljijo upravni viri podatkov, običajno med seboj niso konsistentni, povezovanje in primerjava podatkov, ki sta ključnega pomena za sestavljanje podatkov nacionalnih računov, pa sta mogoča le s konsistentno celoto konceptov; |
Régimes privés d'assurance sociale avec constitution de réserves . 335 | (d) upravni koncepti na splošno niso najbolj uporabni za ekonomsko analizo in vrednotenje ekonomske politike. |
A.III.3 | Kljub temu pa upravni viri podatkov včasih ustrezajo potrebam nacionalnih računov in drugih statistik, ker: |
Régimes d'assurance sociale sans constitution de réserves gérés par les employeurs . 336 | (a) se koncepti in klasifikacije, ki so bili sprva namenjeni statističnim potrebam, lahko uporabljajo tudi za upravne namene, npr. klasifikacija državnih izdatkov po vrstah; |
A.III.4 | (b) lahko upravni viri podatkov izrecno upoštevajo (posebne) statistične potrebe po podatkih; to velja na primer za sistem Intrastat, ki zagotavlja informacije o pretoku blaga med državami članicami Evropske unije. |
Autres assurances vie . 337 | 1.11 Temeljni koncepti ESR so kakovostno zgrajeni in stalni za daljše obdobje, ker: |
A.III.5 | (a) so bili odobreni kot mednarodni standard za naslednja desetletja; |
Autres assurances dommages . 338 | (b) je bila v zaporedoma objavljenih mednarodnih navodilih nacionalnega računovodstva večina temeljnih konceptov le malo spremenjena. |
A.IV.1 | Konceptualna kontinuiteta zmanjšuje potrebo po preračunavanju časovnih serij ter po uvajanju in prevzemanju novih konceptov. Še več, zmanjšuje občutljivost konceptov na nacionalne in mednarodne politične pritiske, zaradi česar podatki nacionalnih računov že desetletja služijo kot objektivna baza podatkov za ekonomsko politiko in analizo. |
Compte 0: Compte de biens et services . 357 | 1.12 Koncepti ESR so osredotočeni na opisovanje ekonomskega procesa v denarnih in lahko opazljivih izrazih. Stanja in tokovi, ki jih ni možno brez težav meriti v denarnih izrazih ali nimajo nedvoumne denarne protipostavke, se v večini primerov ne upoštevajo. |
A.IV.2 | To načelo se zaradi zahtev po konsistentnosti in potrebah po podatkih ne upošteva dosledno. Na primer konsistentnost zahteva, da je vrednost kolektivnih storitev, ki jih proizvede država, zajeta kot proizvodnja, ker so sredstva za zaposlene ter nakupi vseh vrst blaga in storitev s strani države brez težav merljivi v denarnih izrazih. Še več, opisovanje kolektivnih storitev države v primerjavi s preostalim nacionalnim gospodarstvom za potrebe ekonomske analize in politike prav tako povečuje uporabnost nacionalnih računov kot celote. |
Séquence complète des comptes de l'économie totale . 357 | 1.13 Področje uporabe konceptov ESR je mogoče ponazoriti z upoštevanjem nekaj pomembnih mejnih primerov. |
A.IV.3 | V meje proizvodnje ESR (glej odstavke od 3.07. do 3.09.) spadajo: |
Séquence complète des comptes des sociétés non financières . 371 | (a) proizvodnja individualnih in kolektivnih storitev države; |
A.IV.4 | (b) proizvodnja stanovanjskih storitev za lastne potrebe gospodinjstev, ki bivajo v lastnih stanovanjih; |
Séquence complète des comptes des sociétés financières . 380 | (c) proizvodnja blaga za lastno končno potrošnjo, npr. kmetijskih proizvodov; |
A.IV.5 | (d) gradnja za lastne potrebe, vključno z gradnjo za lastne potrebe gospodinjstev; |
Séquence complète des comptes des administrations publiques . 390 | (e) proizvodnja storitev plačanega gospodinjskega osebja; |
A.IV.6 | (f) gojenje rib v ribogojnicah; |
Séquence complète des comptes des ménages . 401 | (g) zakonsko prepovedana proizvodnja, npr. prostitucija in proizvodnja drog; |
A.IV.7 | (h) proizvodnja, kjer prihodki niso v celoti prijavljeni davčnim organom, npr. skrivna proizvodnja tekstila. |
Séquence complète des comptes des institutions sans but lucratif au service des ménages . 412 | V meje proizvodnje ne spadajo: |
CHAPITRE 1 | (a) gospodinjske in osebne storitve, ki so proizvedene in potrošene znotraj istega gospodinjstva, npr. čiščenje, priprava hrane, nega bolnih in starejših; |
ARCHITECTURE GÉNÉRALE | (b) prostovoljne storitve, katerih rezultat ni blago, npr. hišniške storitve in čiščenje brez plačila; |
1.01. Le système européen des comptes nationaux et régionaux («SEC 1995» ou simplement «SEC»; parfois aussi «le système») est un cadre comptable applicable au plan international permettant de décrire de façon systématique et détaillée ce que l'on appelle une «économie totale» (c'est-à-dire une région, un pays ou un groupe de pays), ses composantes et ses relations avec d'autres économies totales. | (c) naravno razmnoževanje rib v odprtih morjih. |
Le SEC 1995 remplace le système européen de comptes économiques intégrés publié en 1970 (dit «SEC 1970», une seconde édition légèrement amendée ayant paru en 1978). | Na splošno ESR zajema vso proizvodnjo, ki izhaja iz dejavnosti proizvodnje znotraj meja proizvodnje. Posebni izjemi od tega pravila sta: |
Le SEC 1995 est parfaitement cohérent avec la version révisée du système de comptabilité nationale («SCN 1993» ou simplement «SCN»), méthodologie applicable au niveau mondial publiée conjointement par les Nations unies, le Fonds monétaire international, la Commission des Communautés européennes, l'Organisation de coopération et de développement économiques et la Banque mondiale. La spécificité du SEC réside dans le fait qu'il se concentre davantage sur la situation et les besoins de l'Union européenne. Comme dans le SCN, les concepts et nomenclatures utilisés dans le SEC sont harmonisés avec ceux de nombreuses statistiques économiques et sociales (emploi, industrie, commerce extérieur, etc.). Le SEC peut dès lors servir de cadre central de référence pour les statistiques économiques et sociales de l'Union européenne (UE) et de ses États membres. | (a) proizvodnja pomožnih dejavnosti ni zajeta; vsi inputi, ki jih te dejavnosti potrošijo (material, delo, potrošnja stalnega kapitala itd.), so zajeti kot inputi v glavno ali stransko dejavnost, ki jo pomožna dejavnost podpira; |
1.02. Le SEC comprend deux grandes séries de tableaux: | (b) proizvodnja, proizvedena za vmesno potrošnjo v isti lokalni enoti enovrstne dejavnosti (EED, glej odstavek 1.29.), ni zajeta; kot proizvodnja pa je zajeta vsa proizvodnja, ki je proizvedena za druge lokalne enote enovrstne dejavnosti, ki pripadajo isti institucionalni enoti. |
a) les comptes des secteurs (1); | Iz računovodske logike ESR izhaja, da so v primerih, ko so dejavnosti upoštevane kot proizvodnja in je rezultat njihove proizvodnje zajet, zajeti tudi sočasni dohodki, zaposlenost, končna potrošnja ipd. Na primer ker je proizvodnja stanovanjskih storitev za lastne potrebe zajeta kot proizvodnja, so zajeti tudi dohodek in izdatki za končno potrošnjo, ki jih proizvodnja za lastne potrebe ustvarja za ta gospodinjstva. Nasprotno velja, kadar dejavnosti niso zajete kot proizvodnja: gospodinjske storitve, proizvedene in potrošene znotraj istega gospodinjstva ne ustvarjajo dohodka in izdatkov za končno potrošnjo, zato v skladu s koncepti ESR tukaj zaposlenosti ni. |
b) le cadre entrées-sorties (2) et les comptes des branches d'activité (3). | ESR vsebuje tudi številne posebne dogovore, npr.: |
Les comptes des secteurs présentent pour chaque secteur institutionnel, une description systématique des différentes étapes du processus économique: production; formation, distribution, redistribution et utilisation du revenu; accumulation financière et non financière. Les comptes des secteurs comprennent également des comptes de patrimoine, c'est-à-dire des états des stocks d'actifs et de passifs en début et en fin de période comptable. | (a) vrednotenje proizvodnje države; |
Le cadre entrées-sorties et les comptes des branches d'activité décrivent de façon plus détaillée le processus de production (structure des coûts, revenu généré et emploi) et les flux de biens et de services (production, importations, exportations, consommation intermédiaire, consommation finale et formation de capital par groupe de produits). | (b) vrednotenje proizvodnje zavarovalnih storitev in posredno merjenih storitev finančnega posredništva; |
Le SEC définit en outre les concepts de population et d'emploi (4) qui intéressent à la fois les comptes des secteurs et le cadre entrées-sorties. | (c) uvrščanje vseh kolektivnih storitev, ki jih je proizvedla država, v izdatke za končno potrošnjo in nobenih v vmesno potrošnjo; |
Enfin, le SEC ne se limite pas à l'établissement de comptes annuels, mais prévoit également des comptes trimestriels (5) et régionaux (6). | (d) prikazovanje porabe posredno merjenih storitev finančnega posredništva kot vmesne potrošnje nominalnega sektorja ali nominalne dejavnosti. |
LES FONCTIONS DU SEC | 1.14 Koncepti ESR so večnamenski; za večino uporab so sicer sprejemljivi, v nekaterih primerih pa morajo biti dopolnjeni (glej odstavek 1.18.). |
Cadre d'analyse et de définition des politiques | 1.15 Podrobnosti v konceptualnem okviru ESR ponujajo možnosti za prožno uporabo: nekateri koncepti v ESR niso izrecno navedeni, vendar jih je mogoče brez težav izpeljati. Na primer dodana vrednost v stroških faktorjev se lahko izračuna z odštevanjem neto drugih davkov na proizvodnjo od dodane vrednosti v osnovnih cenah. Drug primer je ustvarjanje novih sektorjev s preurejanjem podsektorjev, ki so opredeljeni v ESR. |
1.03. Le cadre comptable du SEC peut servir à analyser et évaluer: | 1.16 Prožno uporabo omogoča tudi uvajanje dodatnih meril, ki niso v nasprotju z logiko sistema. Ta merila so lahko na primer stopnje zaposlenosti po proizvodnih enotah ali velikost dohodkov gospodinjstev. Za zaposlenost je mogoče uvesti dodatno razčlenjevanje po stopnji izobrazbe, starosti in spolu. |
a) la structure d'une économie totale, et notamment: | 1.17 To prožno uporabo je mogoče vgraditi v matriko družbenih računov (MDR). MDR je matrični prikaz, ki osvetljuje povezave med tabelami ponudbe in porabe ter sektorskimi računi (glej odstavke od 8.133. do 8.155.). MDR navadno zagotavlja dodatne informacije o ravni in strukturi (ne)zaposlenosti, in sicer preko razčlenitve sredstev za zaposlene po vrstah zaposlenih oseb. Ta razčlenitev velja za porabo dela po dejavnostih, kakor prikazuje tabela porabe, pa tudi za ponudbo dela po socialno-ekonomskih skupinah, kakor prikazuje račun alokacije primarnega dohodka za podsektorje sektorja gospodinjstev. Na ta način so viri in poraba različnih kategorij dela sistematično prikazani. |
1) la valeur ajoutée et l'emploi par branche d'activité; | 1.18 Za pridobitev nekaterih posebnih podatkov je treba izdelati satelitske račune. Značilni primeri so potrebe po podatkih za: |
2) la valeur ajoutée et l'emploi par région; | (a) analizo vloge turizma v nacionalnem gospodarstvu; |
3) le revenu distribué par secteur; | (b) analizo stroškov in financiranja zdravstvene oskrbe; |
4) les importations et exportations par groupe de produits; | (c) analizo pomena raziskovanja in razvoja ter človeškega kapitala za nacionalno gospodarstvo; |
5) la dépense de consommation finale par groupe de produits; | (d) analizo dohodkov in izdatkov gospodinjstev na osnovi mikro konceptov dohodka in izdatkov; |
6) la formation de capital fixe et le stock de capital fixe par branche d'activité; | (e) analizo povezanosti okolja in gospodarstva; |
7) la composition des flux et des stocks d'actifs financiers par type d'actif et par secteur; | (f) analizo proizvodnje znotraj gospodinjstev; |
b) des parties ou des aspects spécifiques d'une économie totale, et notamment: | (g) analizo sprememb blaginje; |
1) la place du secteur bancaire et financier; | (h) analizo razlik med podatki nacionalnih računov in podatki v poslovnih izkazih ter njihov vpliv na trg vrednostnih papirjev in devizni trg; |
2) le rôle des administrations publiques; | (i) ocenjevanje davčnih prihodkov. |
3) la structure économique d'une région déterminée (par rapport au pays dans son ensemble); | 1.19 Satelitski računi lahko zadovoljujejo takšne zahteve po podatkih s: |
c) l'évolution d'une économie totale dans le temps, et notamment: | (a) podrobnejšim prikazovanjem, kjer je to potrebno, in izpuščanjem nepotrebnih podrobnosti; |
1) le taux de croissance du produit intérieur brut (PIB); | (b) povečevanjem področja uporabe računovodskega okvira z dodajanjem nedenarnih informacij, npr. o onesnaženosti in okoljskih sredstvih; |
2) l'inflation; | (c) spreminjanjem nekaterih temeljnih konceptov, npr. z razširitvijo koncepta investicij z zneskom izdatkov za raziskovanje in razvoj ali z izdatki za izobraževanje. |
3) le caractère saisonnier des dépenses des ménages (sur la base des comptes trimestriels); | 1.20 Pomembna značilnost satelitskih računov je, da načeloma ohranjajo vse osnovne koncepte in klasifikacije standardnega okvira. Spremembe osnovnih konceptov uvedejo le, kadar jih posebni nameni satelitskih računov izrecno zahtevajo. V teh primerih morajo satelitski računi vsebovati tudi tabelo, ki prikazuje povezavo med glavnimi agregati v satelitskih računih in tistimi v standardnem okviru. S tem je ohranjena referenčna vloga standardnega okvira, hkrati pa je zadoščeno bolj specifičnim potrebam. |
4) l'importance relative de certains instruments financiers (notamment des options, dont l'importance ne cesse de croître); | 1.21 Standardni okvir v glavnem ne obravnava stanj in tokov, ki jih ni mogoče brez težav opazovati v denarnih izrazih (ali nimajo nedvoumne denarne protipostavke). Za analizo tovrstnih stanj in tokov zaradi njihove narave navadno povsem zadostuje statistična obdelava v nedenarnih izrazih, npr.: |
5) les structures industrielles sur longue période (par exemple, sur trente ans); | (a) proizvodnjo znotraj gospodinjstev je najlažje opisati v urah, namenjenim alternativnim porabam; |
d) les relations entre une économie totale et d'autres économies totales, et notamment: | (b) izobraževanje je možno opisati z vrstami izobrazbe, s številom učencev, povprečnim številom let do diplome itd.; |
1) les rôles respectifs joués par les administrations publiques des États membres de l'Union européenne; | (c) učinki onesnaževanja so najbolj razvidno prikazani s spremembami števila še živečih vrst, zdravjem dreves v gozdovih, nakopičenostjo odpadkov, koncentracijo ogljikovega oksida, jakostjo radioaktivnega sevanja itd. |
2) les interdépendances entre les économies de l'Union européenne (UE); | Satelitski računi omogočajo povezavo statistik v nedenarnih enotah s standardnim okvirom nacionalnih računov. Tovrstna povezava je mogoča z uporabo klasifikacij standardnega okvira, kolikor je možno, tudi za nedenarne statistike, npr. klasifikacija po vrstah gospodinjstev ali klasifikacija po dejavnostih. Na ta način je zgrajen konsistenten razširjen okvir, ki lahko služi kot podatkovna baza za analize in ovrednotenje vseh vrst povezanosti med spremenljivkami standardnega okvira in spremenljivkami razširjenega dela. |
3) la composition et la destination des exportations de l'Union européenne; | 1.22 Standardni okvir in njegovi temeljni agregati ne opisujejo sprememb blaginje. Za ta namen se lahko izdelajo razširjeni računi, ki vsebujejo tudi pripisane denarne vrednosti npr.: |
4) les taux de croissance respectifs du PIB ou du revenu disponible par habitant dans l'Union européenne, d'une part et aux États-Unis et au Japon, d'autre part. | (a) gospodinjskih in osebnih storitev, proizvedenih in potrošenih znotraj istega gospodinjstva, |
1.04. Les données chiffrées obtenues dans le cadre du SEC sont essentielles pour la définition et le suivi des politiques économiques et sociales de l'Union européenne et de ses États membres. | (b) sprememb v prostem času, |
En outre, cette nouvelle version du SEC trouve plusieurs applications spécifiques très importantes qui concernent: | (c) prednosti in slabosti urbanega življenja, |
a) le suivi et l'orientation de la politique monétaire européenne: les critères de convergence fixés pour la mise en oeuvre de la dernière phase de l'union monétaire européenne sont définis en termes d'agrégats de la comptabilité nationale (déficit public, dette publique et PIB); | (d) neenakost razdelitve dohodka med ljudmi. |
b) l'octroi de subventions aux régions de l'Union européenne par le biais des fonds structurels dont les dépenses sont en partie basées sur des données régionalisées de la comptabilité nationale; | Razširjeni računi lahko tudi prerazvrstijo končne izdatke za obžalovanja vredne potrebe (npr. za obrambo) v vmesno potrošnjo, s čimer ti izdatki ne prispevajo k blaginji. Podobno se v vmesno potrošnjo, tj. kot zmanjšanje (absolutne) blaginje, lahko uvrsti škoda, ki jo povzročijo poplave in druge naravne nesreče. |
c) le calcul des ressources propres de l'Union européenne qui sont dépendantes des données de la comptabilité nationale à plusieurs titres: | Na ta način je možno oblikovati grobe in zelo nepopolne kazalce sprememb blaginje. Ker pa ima blaginja mnogo razsežnosti, med katerimi je večino težko ovrednotiti v denarju, je boljši način njenega merjenja razsežnosti prilagojena uporaba posebnih kazalcev in enot merjenja. Takšni kazalci so lahko na primer umrljivost dojenčkov, pričakovana življenjska doba, pismenost odraslih in nacionalni dohodek na prebivalca. Te kazalce je mogoče vključiti v satelitski račun. |
1) le total des ressources de l'Union européenne est déterminé sous la forme d'un pourcentage de la somme des produits nationaux bruts (PNB) des États membres; | 1.23 Za dosego konsistentnega, mednarodno primerljivega okvira, se upravni koncepti v ESR ne uporabljajo. Vendar pa so lahko podatki, pridobljeni na osnovi upravnih konceptov, zelo uporabni za vse vrste nacionalnih potreb. Na primer za ocenjevanje davčnih prihodkov je potrebna statistika obdavčljivih dohodkov. Te statistike je mogoče zagotoviti z nekaterimi spremembami statistike nacionalnih računov. |
2) la contribution de chaque État membre à la troisième ressource propre de l'Union européenne (dite «de la TVA») est largement influencée par la comptabilité nationale puisqu'elle est fixée sur la base d'un taux moyen calculé à partir des données des comptes nationaux; | Podoben pristop je mogoč pri nekaterih konceptih, ki se uporabljajo pri nacionalni ekonomski politiki, npr.: |
3) la contribution relative de chaque État membre à la quatrième ressource propre de l'Union européenne est basée sur son produit national brut. | (a) koncept inflacije, ki se uporablja za povečevanje pokojnin, podpor brezposelnim ali sredstev za zaposlene državnih uradnikov; |
Les huit caractéristiques des concepts du SEC | (b) koncepti davkov, socialnih prispevkov, države in kolektivnega sektorja, ki se uporabljajo v razpravah o optimalni velikosti kolektivnega sektorja; |
1.05. Pour garantir un bon équilibre entre les besoins en données et les possibilités de collecte, les concepts utilisés dans le SEC présentent huit caractéristiques essentielles. En effet, ces concepts sont: | (c) koncept "strateških" sektorjev/dejavnosti, ki se uporablja v nacionalni ekonomski politiki ali ekonomski politiki EU; |
a) compatibles au plan international; | (d) koncept "poslovnih investicij", ki se uporablja v nacionalni ekonomski politiki. |
b) harmonisés avec ceux d'autres statistiques économiques et sociales; | Satelitski računi ali preproste dodatne tabele lahko zadovoljijo take, navadno specifično nacionalne zahteve po podatkih. |
c) cohérents; | ESR 1995 in SNR 1993 |
d) opérationnels; | 1.24 ESR 1995 je popolnoma konsistenten z revidiranim Sistemom nacionalnih računov (SNR 1993), ki zagotavlja navodila za nacionalno računovodstvo vsem državam sveta. Kljub temu pa med ESR 1995 in SNR 1993 obstajajo nekatere razlike: |
e) différents de la plupart des concepts utilisés dans les sources de données administratives; | (a) razlike v prikazovanju, npr: |
f) reconnus et fixés pour une longue période; | 1. v ESR so posebna poglavja o transakcijah s proizvodi, razdelitvenih transakcijah in finančnih transakcijah. V nasprotju s tem so v SNR te transakcije razložene v sedmih poglavjih, ki so urejena po računih, npr. poglavja o računu proizvodnje, računu primarne razdelitve dohodka, računu kapitala in računu tujine; |
g) centrés sur la description du processus économique en termes monétaires et aisément observables; | 2. ESR opisuje koncept tako, da ga opredeli in navede, kaj je zajeto in kaj ni. SNR koncept navadno opiše bolj v splošnih pojmih in skuša pojasniti tudi načelo, ki je v ozadju sprejetega dogovora; |
h) souples et multifonctionnels. | 3. ESR vsebuje tudi poglavji o regionalnih in četrtletnih računih; |
1.06. Les concepts sont compatibles au plan international; en effet: | 4. SNR vsebuje tudi poglavje o satelitskih računih; |
a) pour les États membres de l'Union européenne, le SEC constitue la norme à appliquer pour la transmission des données de la comptabilité nationale à l'ensemble des organisations internationales, la seule dérogation possible concernant les publications nationales; | (b) koncepti ESR so v več primerih bolj jasni in natančnejši kakor tisti v SNR, npr.: |
b) les concepts du SEC sont, à tous égards, cohérents avec ceux édictés au plan mondial par le SCN. | 1. SNR nima povsem natančne opredelitve o razliki med "tržnim", "za lastno končno porabo" in "drugim netržnim" za institucionalne enote, lokalne EED in njihovo proizvodnjo. Zato vrednotenje proizvodnje in klasifikacija po sektorjih nista dovolj natančno opredeljena. ESR je zato uvedel dodatne razjasnitve in pri nekaterih posebnih primerih dodal pogoj, da morajo prodaje tržnega proizvajalca pokrivati vsaj 50 odstotkov proizvodnih stroškov (glej odstavke od 3.16. do 3.45. in tabelo 3.1); |
Cette cohérence des concepts au plan international est naturellement essentielle pour les comparaisons statistiques entre pays. | 2. ESR določa prag zajemanja, npr. za zajetje drobnega orodja in naprav v vmesno potrošnjo; |
1.07. Les concepts du SEC sont harmonisés avec ceux d'autres statistiques économiques et sociales; en effet: | 3. ESR predpostavlja, da nekatere vrste gospodinjske proizvodnje blaga, kot sta tkanje blaga in izdelava pohištva, v državah članicah Evropske unije niso pomembne in jih zato ni treba zajemati; |
a) le SEC a recours à de nombreux concepts et nomenclatures (par exemple, la NACE Rév. 1) qui sont également utilisés par les États membres de l'Union européenne pour élaborer d'autres statistiques économiques et sociales (emploi, industrie, commerce extérieur, etc.). Si certaines divergences existent encore au plan conceptuel, elles sont relativement mineures. Par ailleurs, les concepts et nomenclatures précités sont également harmonisés avec ceux des Nations unies; | 4. ESR se izrecno sklicuje na posebne institucionalne dogovore v Evropski uniji, kot sta sistem Intrastat za evidentiranje tokov blaga znotraj Evropske unije in prispevki držav članic Evropske unije; |
b) comme dans le SCN, les concepts utilisés dans le SEC sont également harmonisés avec ceux des principales directives internationales relatives à diverses autres statistiques économiques, et en particulier le Manuel de la balance des paiements (MBP) et le Manuel de statistiques de finances publiques (SFP) du Fonds monétaire international (FMI), les statistiques des recettes publiques de l'OCDE et les résolutions de l'Organisation internationale du travail (OIT) concernant les concepts d'emploi, de durée du travail et de coût de la main-d'oeuvre. | 5. ESR vsebuje posebne klasifikacije Evropske unije, npr.: CPA za proizvode in NACE Rev. 1 za dejavnosti (posebne, vendar usklajene z ustreznimi klasifikacijami ZN); |
Cette harmonisation entre le SEC et d'autres méthodes d'élaboration de statistiques économiques et sociales améliore sensiblement les possibilités de rapprochement et de comparaison des informations et donc la qualité des données de la comptabilité nationale. Elle permet en outre de meilleures comparaisons entre ces statistiques spécifiques et les statistiques générales de l'économie nationale, c'est-à-dire les agrégats des comptes nationaux comme le PIB ou la valeur ajoutée par secteur ou par branche d'activité. | 6. ESR vsebuje dodatno klasifikacijo za vse zunanje transakcije: te se morajo deliti na transakcije med rezidenti Evropske unije in na transakcije z rezidenti zunaj Evropske unije. |
1.08. Les identités définies dans le cadre comptable rendent plus cohérents les concepts utilisés pour décrire les différentes étapes du processus économique (production, distribution et utilisation du revenu, accumulation). Grâce à cette cohérence interne, il est possible de combiner entre elles des données puisées à des endroits différents dans le cadre comptable et de calculer ainsi divers ratios tels que: | ESR je lahko bolj natančen kot SNR, ker v prvi meri velja za države članice EU, za potrebe EU po podatkih pa tudi mora biti natančnejši. |
a) la valeur ajoutée par heure travaillée (cet indicateur de productivité impose que les concepts de valeur ajoutée et d'heures travaillées soient cohérents); | ESR 1995 in ESR 1970 |
b) le revenu national disponible par habitant (ce ratio suppose que les concepts de revenu national disponible et de population soient cohérents); | 1.25 ESR 1995 se od ESR 1970 razlikuje po področju uporabe, pa tudi po konceptih. Večina razlik ustreza razlikam med SNR 1968 in SNR 1993. Nekatere glavne razlike na področju uporabe so: |
c) la formation de capital fixe en pourcentage du stock de capital fixe (ce ratio exige des définitions cohérentes de ce flux et de ce stock); | (a) vključitev bilanc stanja; |
d) le déficit public et la dette publique en pourcentage du produit intérieur brut (ce ratio impose que les concepts de déficit public, de dette publique et de produit intérieur brut soient cohérents). | (b) vključitev računov drugih sprememb sredstev, tj. uvedba konceptov drugih sprememb obsega, nominalnih dobičkov iz lastnine in realnih dobičkov iz lastnine; |
Cette cohérence entre concepts permet également de calculer certaines estimations par solde; ainsi, l'épargne correspond à la différence entre le revenu disponible et la dépense de consommation finale (7). | (c) uvedba podsektorjev sektorja gospodinjstev; |
1.09. Les concepts utilisés dans le SEC sont opérationnels en ce sens qu'ils ont été conçus expressément de façon à permettre des calculs aisés. Ce caractère opérationnel se traduit de plusieurs manières: | (d) uvedba novega koncepta končne potrošnje: dejanske končne potrošnje; |
a) certains postes ou activités ne doivent être décrits que si leur importance est significative. C'est le cas, par exemple, de la production de biens pour compte propre par les ménages. Ainsi, le tissage de vêtements ou la fabrication de poteries ne doivent pas être comptabilisés comme production parce que, dans les pays de l'Union européenne, ces activités sont considérées comme non significatives. Autre exemple, celui du petit outillage bon marché qui n'est enregistré en formation de capital fixe que si le montant dépensé par l'acquéreur dépasse 500 écus (au prix de 1995) par article (ou au total en cas d'achat en grandes quantités); lorsque ce seuil n'est pas dépassé, les articles en question sont considérés comme faisant partie de la consommation intermédiaire; | (e) uvedba novega cenovno prilagojenega koncepta dohodka: realnega nacionalnega razpoložljivega dohodka; |
b) la procédure d'estimation de certains concepts fait l'objet de directives claires et précises. Ainsi, dans la définition de la consommation de capital, il est fait explicitement référence à l'amortissement linéaire, tandis que pour l'estimation du stock de capital fixe, il est recommandé d'appliquer la méthode de l'inventaire permanent (MIP). L'évaluation de la production pour compte propre doit en principe avoir lieu aux prix de base; néanmoins, le cas échéant, il sera possible d'obtenir une bonne approximation de ceux-ci en sommant les différents coûts supportés; | (f) uvedba koncepta paritete kupne moči. |
c) certaines conventions simplificatrices ont été adoptées. Ainsi, les services collectifs des administrations publiques relèvent tous, par convention, de la dépense de consommation finale; | Nekatere glavne razlike v konceptih so: |
d) les concepts sont harmonisés avec ceux des statistiques économiques et sociales qui servent de base à l'établissement des comptes nationaux. | (a) literarno-umetniško delo (pisanje knjig, skladanje glasbe) se zdaj obravnava kot proizvodnja; plačila za literarno-umetniška dela so torej plačila za storitve in ne dohodek od lastnine; |
1.10. En même temps, il n'est pas toujours aisé de mettre ces concepts en oeuvre car ils s'écartent généralement, sur certains points, de ceux utilisés dans les sources de données administratives (statistiques relatives aux comptes des entreprises, aux différents types d'impôts - TVA, impôts sur le revenu, prélèvements sur les importations, etc. - et à la sécurité sociale ou encore données émanant des organes de surveillance du secteur des banques et des assurances) qui sont souvent utilisées pour l'établissement des comptes nationaux et qu'il conviendra, en règle générale, de transformer pour les adapter aux exigences méthodologiques du SEC. | (b) v nekaterih pogledih se je spremenilo vrednotenje proizvodnje zavarovalnih storitev, npr. pri vrednotenju proizvodnje neživljenjskega zavarovanja se zdaj upoštevajo tudi prihodki od investiranja tehničnih rezervacij; |
Les écarts entre les concepts du SEC et les concepts administratifs s'expliquent par le fait que ces derniers: | (c) podrobnejše obravnavanje trgovskih in transportnih marž; |
a) diffèrent d'un pays à l'autre, empêchant toute comparaison au plan international; | (d) uvedba veriženja pri izračunu podatkov v stalnih cenah; |
b) fluctuent avec le temps, rendant impossible les comparaisons entre périodes; | (e) uvedba koncepta finančnega leasinga (SNR 1968 in ESR 1970 sta vsebovala samo koncept operativnega leasinga); |
c) ne sont généralement pas cohérents d'une source administrative à l'autre, alors que le rapprochement et la comparaison des données, éléments essentiels du processus d'établissement des comptes nationaux, ne sont possibles qu'à condition de travailler avec une série cohérente de concepts; | (f) izdatki za raziskovanje rudišč in za računalniško programsko opremo so zdaj prikazani kot investicije (prej kot vmesna potrošnja); |
d) ne sont généralement pas les mieux adaptés à l'analyse économique et à l'évaluation de la politique économique. | (g) potrošnja kapitala mora biti prikazana tudi za infrastrukturna dela države (ceste, nasipe, jezove itd.); |
Dans certains cas toutefois, les données administratives rencontrent parfaitement les besoins des comptes nationaux et d'autres statistiques car: | (h) identifikacija novih finančnih instrumentov, kot so dogovori o ponovnem odkupu, in izvedeni finančni inštrumenti, kot so opcije. |
a) les concepts et nomenclatures conçus à l'origine à des fins statistiques peuvent également être utilisés à des fins administratives (par exemple, le classement des dépenses des administrations publiques par type); | Nekatere razlike med obema izdajama ESR niso povezane s spremembami SNR, npr.: |
b) elles peuvent prendre explicitement en compte certains besoins statistiques (spécifiques) (ainsi, le système Intrastat fournit des informations sur les échanges de biens entre États membres de l'Union européenne). | (a) uvedba tabel ponudbe in porabe (vključene so bile že v SNR 1968); |
1.11. Les principaux concepts du SEC sont reconnus et fixés pour une longue période; en effet: | (b) uvedba nekaterih spodnjih meja za registracijo in sklicevanje na posebne institucionalne dogovore v Evropski uniji (glej odstavek 1.24.); |
a) ils ont été adoptés comme normes internationales pour les prochaines décennies; | (c) jasna odločitev za vrednotenje proizvodnje v osnovnih cenah (ESR 1970, SNR 1968 in SNR 1993 dopuščajo tudi vrednotenje v proizvajalčevih cenah); |
b) dans les différentes méthodologies internationales en matière d'établissement des comptes nationaux qui se sont succédées, rares sont les concepts de base qui ont évolué de façon significative. | (d) uvedba konceptov ekonomsko aktivnega prebivalstva in brezposelnosti (teh konceptov v SNR 1968 in SNR 1993 ni). |
Du fait de cette continuité au plan conceptuel, il n'est que rarement nécessaire de rebaser des séries chronologiques et de se familiariser avec de nouvelles notions. Elle rend, en outre, les concepts moins vulnérables aux pressions politiques tant nationales qu'internationales. Grâce à elle, les données de la comptabilité nationale ont pu servir, pendant des décennies, de base objective pour l'analyse et la politique économiques. | ESR KOT SISTEM |
1.12. Les concepts du SEC sont centrés sur la description du processus économique en termes monétaires et aisément observables. La plupart des flux et des stocks qui ne sont pas aisément observables en termes monétaires ou qui n'ont pas une contrepartie monétaire évidente ne sont pas pris en compte. | 1.26 Glavne značilnosti sistema so: |
Ce principe n'est pas toujours appliqué strictement parce qu'il convient également de tenir compte des différents besoins en matière de données et de la nécessité de rester cohérent. C'est ainsi que pour garantir la cohérence, la valeur des services collectifs produits par les administrations publiques est considérée comme une production parce que le versement de la rémunération des salariés et l'achat de biens et de services, quels qu'ils soient, par ces administrations sont aisément observables en termes monétaires. En outre, la possibilité de situer les services collectifs des administrations publiques par rapport au reste de l'économie nationale ne fait que rendre plus précieuse la comptabilité nationale dans son ensemble pour les besoins de l'analyse et de la politique économiques. | (a) statistične enote in njihovo združevanje; |
1.13. Énumérer quelques cas limites significatifs permet de préciser la portée des concepts utilisés. | (b) tokovi in stanja; |
Rentrent, par exemple, dans la frontière de la production du SEC (points 3.07 à 3.09): | (c) sistem računov in agregati; |
a) la production de services individuels et collectifs par les administrations publiques; | (d) input-output okvir. |
b) la production pour compte propre de services de logement par les propriétaires occupants; | STATISTIČNE ENOTE IN NJIHOVO ZDRUŽEVANJE [8] Glej poglavje 2: "Enote in združevanje enot". |
c) la production de biens pour consommation finale propre (par exemple, produits agricoles); | 1.27 Značilna lastnost sistema je uporaba dveh vrst enot in dveh načinov razčlenjevanja gospodarstva, ki so zelo različni in služijo različnim analitičnim namenom. |
d) les activités de construction pour compte propre, y compris celles exercées par les ménages; | Za opisovanje dohodka, izdatkov, finančnih tokov in bilanc stanja sistem združuje institucionalne enote v sektorje na osnovi njihovih glavnih funkcij, obnašanja in ciljev. |
e) les services produits par le personnel domestique rémunéré; | Za opisovanje proizvodnega procesa in za input-output analizo sistem združuje lokalne enote enovrstne dejavnosti (lokalne EED) v dejavnosti na osnovi njihove vrste dejavnosti. Dejavnost opredeljujejo inputi proizvodov, proizvodni proces in outputi proizvodov. |
f) la pisciculture; | Institucionalne enote in sektorji |
g) les activités de production illégales (par exemple, la prostitution ou la production de drogues); | 1.28 Institucionalne enote so ekonomski subjekti, ki so zmožni imeti v lasti blago in sredstva, prevzemati obveznosti ter sodelovati v ekonomskih dejavnostih in transakcijah z drugimi enotami v lastnem imenu. Za potrebe sistema so institucionalne enote združene v pet neprekrivajočih se institucionalnih sektorjev, ki jih sestavljajo naslednje vrste enot: |
h) les activités de production dont les revenus ne sont pas entièrement déclarés au fisc (par exemple, la production clandestine de textile). | (a) nefinančne družbe; |
Ne rentrent par contre pas dans la frontière de la production: | (b) finančne družbe; |
a) les services personnels et domestiques produits et consommés au sein d'un même ménage (par exemple, le nettoyage, la cuisine ou les soins aux malades ou aux personnes âgées); | (c) država; |
b) les services bénévoles qui n'entraînent pas la production de biens (par exemple, les soins bénévoles aux personnes ou les activités de nettoyage non rémunérées); | (d) gospodinjstva; |
c) la croissance naturelle des ressources halieutiques. | (e) nepridobitne institucije, ki opravljajo storitve za gospodinjstva. |
En règle générale, le SEC comptabilise toutes les productions qui ont lieu au sein de la frontière de la production. Cette règle souffre néanmoins quelques exceptions spécifiques; c'est ainsi que ne sont pas comptabilisées: | Vseh pet sektorjev skupaj sestavlja celotno gospodarstvo. Vsak sektor se deli tudi na podsektorje. Sistem omogoča izdelavo celote računov tokov in bilanc stanja za vsak sektor (po potrebi tudi za vsak podsektor) in za celotno gospodarstvo. |
a) la production des activités auxiliaires; toutes les entrées consommées par ces activités (matières premières, main-d'oeuvre, consommation de capital fixe, etc.) sont considérées comme des entrées intermédiaires de l'activité principale ou secondaire qu'elles servent; | Lokalne enote enovrstne dejavnosti in dejavnosti |
b) la production destinée à la consommation intermédiaire au sein de la même unité d'activité économique (UAE) au niveau local (point 1.29); toutefois, la production destinée à d'autres UAE locales appartenant à la même unité institutionnelle est comptabilisée comme production. | 1.29 Večina institucionalnih enot v vlogi proizvajalcev izvaja več kakor eno dejavnost; da bi poudarili tehnično-ekonomska razmerja, jih je treba razdeliti glede na vrsto dejavnosti. |
D'après la logique comptable du SEC, toute comptabilisation en production du résultat d'une activité entraîne automatiquement un enregistrement de tous ses corollaires: revenus, emploi, consommation finale, etc. Si la production pour compte propre de services de logement par les propriétaires occupants est comptabilisée comme production, il faut également enregistrer les revenus et la dépense de consommation finale qui en résultent pour ces propriétaires. Le principe inverse est applicable lorsque des activités ne sont pas considérées comme production. Ainsi, les services domestiques produits et consommés au sein du même ménage ne génèrent ni revenu, ni dépense de consommation finale et, d'après les concepts du SEC, n'impliquent le recours à aucune main-d'oeuvre. | Namen lokalnih enot enovrstne dejavnosti je, da z uporabnega vidika izpolnijo to zahtevo. Lokalna EED združuje vse dele institucionalne enote v vlogi proizvajalca, ki so na istem ali bližnjem prostoru in prispevajo k opravljanju dejavnosti na ravni razreda (štirimestna raven) klasifikacije NACE Rev. 1. |
Le SEC adopte également de nombreuses conventions spécifiques qui concernent notamment: | Načeloma mora biti prikazanih toliko lokalnih enot enovrstne dejavnosti, kolikor je stranskih dejavnosti; če pa računovodske listine, ki bi bile potrebne za opis teh dejavnosti niso na voljo, lahko lokalna enota enovrstne dejavnosti vključuje eno stransko dejavnost ali več. |
a) l'évaluation de la production des administrations publiques; | Skupina vseh lokalnih EED, ki se ukvarjajo z isto ali podobno enovrstno dejavnostjo, sestavlja dejavnost. |
b) l'évaluation de la production des services d'assurance et des services d'intermédiation financière indirectement mesurés (SIFIM); | Med institucionalnimi enotami in lokalnimi EED je hierarhično razmerje. Institucionalna enota zajema eno celotno lokalno EED ali več, vsaka lokalna EED pa pripada samo eni institucionalni enoti. |
c) l'enregistrement de tous les services collectifs fournis par les administrations publiques en dépense de consommation finale (et non en consommation intermédiaire); | Za natančnejše analize proizvodnega procesa se uporablja analitična proizvodna enota. Ta enota, ki ni opazna (razen, kadar lokalna EED proizvaja samo eno vrsto proizvoda), je enota homogene proizvodnje, ki po opredelitvi ne opravlja stranskih dejavnosti. Skupine teh enot so homogene panoge. |
d) l'enregistrement des emplois de services d'intermédiation financière indirectement mesurés en tant que consommation intermédiaire d'un secteur fictif ou d'une branche d'activité fictive. | Rezidenčne in nerezidenčne enote; celotno gospodarstvo in tujina |
1.14. Les concepts du SEC sont multifonctionnels, c'est-à-dire qu'ils se prêtent à de multiples applications, moyennant parfois certains aménagements (point 1.18). | 1.30 Celotno gospodarstvo je opredeljeno z rezidenčnimi enotami. Enota je rezidenčna enota države, kadar ima središče ekonomskega interesa na ekonomskem ozemlju te države — tj. kadar na tem ozemlju daljše obdobje (eno leto ali več) opravlja ekonomske dejavnosti. Zgoraj navedeni institucionalni sektorji so skupine rezidenčnih institucionalnih enot. |
1.15. Le niveau de détail auquel est conçu le cadre comptable assure une grande souplesse d'utilisation. Si certains concepts ne sont pas explicitement définis dans le SEC, ils peuvent aisément en être déduits. Ainsi, la valeur ajoutée au coût des facteurs peut être obtenue en soustrayant les impôts moins les subventions sur la production de la valeur ajoutée aux prix de base. Autre exemple, la possibilité de créer de nouveaux secteurs en remaniant les sous-secteurs existants. | Rezidenčne enote opravljajo transakcije z nerezidenčnimi enotami (tj. z enotami, ki so rezidenti drugih gospodarstev). Te transakcije so zunanje transakcije gospodarstva in so združene v računu tujine. V računovodski strukturi sistema ima tujina torej podobno vlogo kakor institucionalni sektorji, čeprav so nerezidenčne enote zajete le toliko, kolikor so udeležene v transakcijah z rezidenčnimi institucionalnimi enotami. Posledično je, kar zadeva šifriranje v klasifikacijah, na koncu klasifikacije sektorjev vključena posebna postavka za tujino. |
1.16. La souplesse du SEC se traduit également par la possibilité d'introduire des critères supplémentaires qui ne nuisent pas à sa logique. À titre d'exemples, on peut citer la classe de taille des effectifs pour les unités de production, la tranche de revenus pour les ménages et le niveau d'éducation, l'âge et le sexe pour les personnes occupées. | Namišljene rezidenčne enote, ki se v sistemu obravnavajo kot institucionalne enote, so opredeljene kot: |
1.17. La souplesse est également une des caractéristiques des matrices de comptabilité sociale (MCS) qui permettent de relier les tableaux des ressources et des emplois aux comptes des secteurs (point 8.133 à 8.155). Les MCS fournissent généralement des informations complémentaires sur le volume et la structure de l'emploi (du chômage), par le biais d'une ventilation de la rémunération des salariés par catégorie de personnes occupées. Cette ventilation s'applique à la fois aux emplois de main-d'oeuvre par branche d'activité tels qu'ils ressortent des tableaux des emplois et aux ressources de main-d'oeuvre par sous-groupe socio-économique telles qu'elles apparaissent dans le compte d'affectation des revenus primaires des sous-secteurs des ménages. De la sorte, les ressources et emplois de différentes catégories de main-d'oeuvre sont présentés systématiquement. | (a) tisti deli nerezidenčnih enot, ki imajo središče ekonomskega interesa (v večini primerov to pomeni sodelovanje v ekonomskih transakcijah v razdobju enega leta ali več ali izvajanje gradbene dejavnosti v obdobju, krajšem od enega leta, če so rezultat te proizvodnje bruto investicije v osnovna sredstva) na ekonomskem ozemlju države; |
1.18. Pour répondre à certains besoins spécifiques en matière de données, la meilleure solution consiste à construire des comptes satellites distincts. Des données particulières sont, par exemple, nécessaires pour analyser: | (b) nerezidenčne enote v vlogi lastnikov zemljišč ali zgradb na ekonomskem ozemlju države, vendar le glede transakcij, ki vplivajo na ta zemljišča ali zgradbe. |
a) le rôle du tourisme dans l'économie nationale: | TOKOVI IN STANJA |
b) le coût et le financement des soins de santé; | 1.31 Sistem prikazuje dve osnovni vrsti informacij: tokove in stanja. Tokovi se nanašajo na dejanja in na učinke dogodkov, ki se zgodijo v določenem časovnem obdobju, stanja pa na položaje v določeni časovni točki. |
c) l'importance de la recherche et du développement (R& D) et des ressources humaines pour l'économie nationale; | Tokovi |
d) les revenus et les dépenses des ménages sur la base de concepts micro-économiques; | 1.32 Tokovi odražajo ustvarjanje, preoblikovanje, zamenjavo, prenos ali prenehanje ekonomske vrednosti. Zajemajo spremembe vrednosti sredstev ali obveznosti institucionalne enote. Ekonomski tokovi so dveh vrst: transakcije in druge spremembe sredstev. Transakcije se pojavljajo v vseh računih in tabelah, v katerih se pojavljajo tokovi, razen računa drugih sprememb obsega sredstev in računa revalorizacije. Druge spremembe sredstev se pojavljajo samo v teh dveh računih. |
e) les interactions entre l'économie et l'environnement; | Elementarnih transakcij in drugih tokov je nešteto. Sistem pa jih glede na njihovo naravo združuje v relativno majhno število vrst. |
f) la production des ménages; | Transakcije |
g) l'évolution du bien-être; | 1.33 Transakcija je ekonomski tok, to je vzajemno delovanje med institucionalnimi enotami na osnovi medsebojnega dogovora ali dejanje znotraj institucionalne enote, ki ga je koristno obravnavati kot transakcijo, pogosto zato, ker enota deluje v dveh različnih vlogah. Transakcije se delijo v štiri glavne skupine: |
h) les divergences entre les comptes nationaux et les comptes des entreprises et leur influence sur la bourse et les marchés des changes; | (a) transakcije s proizvodi: opisujejo izvor (domača proizvodnja ali uvoz) in porabo (vmesna potrošnja, končna potrošnja, investicije ali izvoz) proizvodov [9] Glej poglavje 3: "Transakcije s proizvodi".; |
i) l'estimation des recettes fiscales. | (b) razdelitvene transakcije: opisujejo, kako se dodana vrednost, ustvarjena s proizvodnjo, razdeljuje med delo, kapital in državo, ter prerazdelitev dohodka in premoženja (davki na dohodek in premoženje ter drugi transferji) [10] Glej poglavje 4: "Razdelitvene transakcije".; |
1.19. Les comptes satellites permettent de répondre à ces besoins car: | (c) finančne transakcije: opisujejo neto pridobitve finančnih sredstev in neto prevzeme obveznosti za vsako obliko finančnega instrumenta. Te transakcije se pogosto pojavljajo kot protipostavke nefinančnim transakcijam, lahko pa se pojavijo tudi kot transakcije, ki vključujejo samo finančne instrumente [11] Glej poglavje 5: "Finančne transakcije".; |
a) ils négligent le superflu et fournissent si nécessaire des détails complémentaires; | (d) potrošnja stalnega kapitala in pridobitve manj odsvojitve neproizvedenih nefinančnih sredstev [12] Glej poglavje 6: "Drugi tokovi".. |
b) ils élargissent la portée du cadre comptable à des informations non monétaires (relatives, par exemple, à la pollution ou aux actifs environnementaux); | Lastnosti transakcij |
c) ils modifient certains concepts de base (par exemple, en ajoutant à la formation de capital les dépenses consacrées à la recherche et au développement ou à l'éducation). | Transakcije med enotami in transakcije znotraj enot |
1.20. Une caractéristique fondamentale des comptes satellites est qu'ils conservent en principe l'ensemble des concepts et nomenclatures de base du cadre central. Cependant, si leur objet spécifique exige qu'on en modifie certaines, ils comprendront également un tableau présentant les liens entre leurs principaux agrégats et ceux du cadre de base. Ce dernier conservera ainsi son rôle de cadre de référence, tout en permettant que des besoins plus spécifiques puissent être satisfaits. | 1.34 Transakcije so večinoma vzajemno delovanje med dvema institucionalnima enotama ali več, sistem pa kot transakcije prikazuje tudi nekatera dejanja znotraj institucionalnih enot. Namen zajemanja transakcij znotraj enote je dati bolj analitično koristno sliko proizvodnje, končnih porab in stroškov. |
1.21. Le cadre de base s'intéresse fort peu aux flux et aux stocks qui ne sont pas aisément observables en termes monétaires (ou qui n'ont pas une contrepartie monétaire évidente). La nature de ces flux et stocks fait que, en règle générale, il est également possible de les analyser en établissant des statistiques de type non monétaire. Par exemple: | Potrošnja stalnega kapitala, ki jo sistem prikazuje kot strošek, je pomembna transakcija znotraj enote. Druge transakcije znotraj enote so večinoma transakcije s proizvodi, do katerih navadno pride, kadar se institucionalne enote, ki delujejo hkrati kot proizvajalci in končni potrošniki, odločijo potrošiti del lastne proizvodnje. Taki primeri so pogosti pri gospodinjstvih in državi. |
a) la production des ménages peut aisément être décrite en termes d'heures consacrées aux emplois alternatifs; | 1.35 Zajeta je celotna lastna proizvodnja, ki je porabljena za končno porabo znotraj iste institucionalne enote. Lastna proizvodnja, porabljena za vmesno potrošnjo znotraj iste institucionalne enote je zajeta le, kadar se proizvodnja in vmesna potrošnje zgodita v različnih lokalnih enotah enovrstne dejavnosti znotraj iste institucionalne enote. Proizvodnja, ki je proizvedena in porabljena kot vmesna potrošnja znotraj iste lokalne enote enovrstne dejavnosti, ni zajeta. |
b) l'éducation peut être décrite en termes de type d'enseignement, de nombre d'élèves, de nombre moyen d'années d'études pour l'obtention d'un diplôme, etc.; | Denarne ter nedenarne transakcije |
c) les effets de la pollution sont décrits de façon plus précise si on se base sur des éléments tels que la variation du nombre d'espèces vivantes, l'état des forêts, la quantité de déchets produits, le volume des émissions de monoxyde de carbone et des émissions radioactives, etc. | 1.36 Večina v sistemu zajetih transakcij je denarnih transakcij, pri katerih udeležene enote plačujejo ali prejemajo plačila ali prevzemajo obveznosti ali prejemajo sredstva, izražena v denarnih enotah. |
Les comptes satellites offrent la possibilité de relier ces statistiques de type non monétaire au cadre de base des comptes nationaux. Pour que de tels liens puissent être établis, il faut que les statistiques de type non monétaire soient élaborées, dans toute la mesure du possible, par référence aux mêmes nomenclatures que celles qui sont utilisées dans le cadre de base (par exemple, nomenclature par type de ménage ou par branche d'activité). Ce faisant, on obtient un cadre élargi qui est cohérent et qui peut servir de base pour analyser et évaluer tous les types d'interactions entre les variables de ce cadre élargi et celles du cadre de base. | Transakcije, pri katerih se ne izmenja gotovina ali sredstva ali obveznosti, izražena v denarnih enotah, so nedenarne transakcije. Transakcije znotraj enote so navadno nedenarne transakcije. Nedenarne transakcije, v katerih sta udeleženi vsaj dve institucionalni enoti, se pojavljajo pri transakcijah s proizvodi (barter proizvodov), razdelitvenih transakcijah (nadomestila v naravi, transferji v naravi itd.) in drugih transakcijah (barter neproizvedenih nefinančnih sredstev). |
1.22. Le cadre de base et ses principaux agrégats ne permettent pas d'analyser l'évolution du bien-être. Il est cependant possible de construire des comptes élargis qui intègrent des valeurs monétaires imputées notamment pour: | Sistem prikazuje vse transakcije v denarnih izrazih. Vrednosti, ki ustrezajo nedenarnim transakcijam, je zato treba meriti posredno ali jih kako drugače oceniti. |
a) les services personnels et domestiques produits et consommés au sein d'un même ménage; | Transakcije z nasprotnimi transakcijami ali brez njih |
b) la variation de la durée des loisirs; | 1.37 Transakcije, v katerih sta udeleženi vsaj dve enoti, so bodisi transakcije "nekaj za nekaj" bodisi "nekaj za nič". Prve so zamenjave med institucionalnimi enotami, npr. zagotavljanje blaga, storitev ali sredstev v zameno za protipostavko, npr. denar. Druge so najpogosteje plačila ene institucionalne enote drugi institucionalni enoti v denarju ali naravi brez protipostavke. Transakcije "nekaj za nekaj" se pojavljajo v vsaki izmed štirih skupin transakcij, transakcije "nekaj za nič" pa v glavnem med razdelitvenimi transakcijami, na primer v oblikah davkov, prejemkov socialnega varstva ali daril. |
c) les avantages et inconvénients de la vie urbaine; | Preurejanje transakcij |
d) les inégalités dans la distribution des revenus entre les personnes. | 1.38 Sistem večino transakcij obravnava na enostaven način; tj. transakcije se prikazujejo na enak način, kakor se pojavljajo v institucionalni enoti, ki je v njih udeležena. Vendar pa se nekatere transakcije za bolj jasen prikaz temeljnih ekonomskih razmerij preuredijo. Transakcije se lahko preurejajo na tri načine: s preusmeritvijo, z razcepitvijo in prepoznavanjem glavnega udeleženca v transakciji. |
Ces comptes élargis permettent également de reclasser en consommation intermédiaire, c'est-à-dire de considérer qu'elles ne contribuent pas au bien-être, les dépenses finales consacrées à des «maux nécessaires» (par exemple, la défense). De même, les dégâts dus à des tempêtes ou à d'autres catastrophes naturelles peuvent également être considérés comme faisant partie de la consommation intermédiaire puisqu'ils ont pour effet de réduire le bien-être (en termes absolus). | Preusmeritev |
De la sorte, il devient possible de construire un indicateur de l'évolution du bien-être, même si celui-ci reste encore très sommaire et relativement imparfait. Le bien-être présentant toutefois de multiples facettes qui ne sont pas toutes observables en termes monétaires, une solution plus appropriée pour le mesurer consiste à utiliser, pour chacune de ces facettes, des indicateurs et unités de mesure distincts. Comme indicateurs à incorporer dans un compte satellite, on peut, par exemple, songer à la mortalité infantile, à l'espérance de vie, au taux d'alphabétisation des adultes ou au revenu national par habitant. | 1.39 Transakcija, ki se pri udeleženima enotama A in C pojavlja, kakor da poteka neposredno med njima, se lahko prikaže, kakor da poteka posredno, preko tretje enote B. Torej se ena transakcija med A in C prikaže z dvema transakcijama: s transakcijo med A in B ter s transakcijo med B in C. V tem primeru je transakcija preusmerjena. |
1.23. Pour garantir la cohérence de son cadre comptable et sa comptabilité au plan international, le SEC n'a pas recours à des concepts administratifs. Pour de nombreux usages nationaux, il peut toutefois être utile de disposer de données établies sur la base de tels concepts. C'est ainsi que pour estimer les recettes fiscales, il est nécessaire de disposer de statistiques sur les revenus imposables. Semblables statistiques peuvent être obtenues en restructurant les données des comptes nationaux. Une approche identique pourrait également être adoptée pour certains concepts utilisés dans le cadre de la politique économique nationale, et notamment: | Dobro znan primer preusmeritve so socialni prispevki delodajalcev, ki jih delodajalci plačajo neposredno skladom socialnega zavarovanja. Sistem taka plačila prikazuje z dvema transakcijama: delodajalci plačajo socialne prispevke delodajalcev svojim zaposlenim, zaposleni pa iste prispevke plačajo skladom socialnega zavarovanja. Kot pri vseh preusmeritvah je namen preusmeritve socialnih prispevkov delodajalcev izraziti ekonomsko vsebino transakcije. V tem primeru to pomeni prikazati socialne prispevke delodajalcev kot prispevke, ki se plačajo v korist zaposlenih. |
a) la notion d'inflation utilisée pour la péréquation des retraites, des prestations de chômage ou des rémunérations des fonctionnaires; | Druga vrsta preusmeritve je, da se transakcije prikažejo kot transakcije med dvema institucionalnima enotama ali več, čeprav, kar se tiče udeležencev, transakcije sploh ni. Primer je obravnava dohodkov od lastnine, zasluženih z nekaterimi zavarovalnimi skladi, ki jih zadržijo zavarovalnice. Sistem take dohodke od lastnine prikazuje, kakor da jih zavarovalnice izplačajo zavarovancem, ti pa jih potem v enakih zneskih plačajo zavarovalnicam nazaj v obliki premijskih dodatkov. |
b) les concepts d'impôts, de cotisations sociales, d'administrations publiques et de secteur collectif utilisés dans le débat sur la taille optimale du secteur public; | Razcepitev |
c) les concepts de secteurs ou de branches d'activité «stratégiques» utilisés dans le cadre de la politique économique nationale ou communautaire; | 1.40 Kadar se transakcija, ki se pri udeležencih pojavlja kot ena sama transakcija, prikaže z dvema različno klasificiranima transakcijama ali več, je transakcija razcepljena. Razcepitev transakcije navadno ne pomeni vključitve dodatnih enot v transakcije. |
d) la notion d'investissements des entreprises utilisée dans le cadre de la politique économique nationale. | Tipična razcepljena transakcija je plačilo premij neživljenjskega zavarovanja. Čeprav zavarovanci in zavarovatelji ta plačila obravnavajo kot eno transakcijo, jih sistem razdeli v dve popolnoma različni transakciji: plačila v zameno za nudeno storitev neživljenjskega zavarovanja in neto premije neživljenjskega zavarovanja. Drug pomemben primer razcepitve je prikazovanje trgovskih marž. |
Des comptes satellites ou de simples tableaux complémentaires peuvent suffire pour satisfaire ces besoins en données, le plus souvent spécifiquement nationaux. | Prepoznavanje glavnega udeleženca v transakciji |
Le SEC 1995 et le SCN 1993 | 1.41 Kadar enota izvaja transakcijo v imenu druge enote, se transakcija prikaže izključno v računu glavnega udeleženca. To načelo pa se ne sme preseči in poskušati zaradi uporabe predpostavke, na pimer. davke ali subvencije alocirati končnim plačnikom ali končnim koristnikom. |
1.24. Le nouveau SEC (SEC 1995) est entièrement cohérent avec la version révisée du système de comptabilité nationale (SCN 1993) qui sert de référence au niveau mondial pour l'établissement des comptes nationaux. On note cependant quelques différences entre ces deux méthodologies; en effet: | Mejni primeri |
a) la présentation n'est pas toujours identique: | 1.42 Opredelitev transakcije določa, da sodelovanje med institucionalnimi enotami poteka na osnovi medsebojnega dogovora. Izvedba transakcije na osnovi medsebojnega dogovora pomeni predhodno poznavanje in strinjanje institucionalnih enot, vendar pa to ne pomeni, da vse enote v transakcijo nujno vstopijo prostovoljno, ker jih k nekaterim transakcijam zavezuje zakon. To v glavnem velja za nekatere razdelitvene transakcije, kot so plačila davkov, denarnih kazni in penalov. Vendar pa zaseg sredstev brez nadomestila ni transakcija, četudi je naložen z zakonom. |
1) le SEC consacre des chapitres distincts aux opérations sur produits, aux opérations de répartition et aux opérations financières, tandis que le SCN décrit ces opérations dans sept chapitres qui traitent des différents comptes (par exemple, compte de production, compte de distribution primaire du revenu, compte de capital et compte du reste du monde); | Ilegalna ekonomska dejanja so transakcije le takrat, kadar udeležene enote v ta dejanja vstopijo prostovoljno. Tako so nakupi, prodaje ali menjave nedovoljenih mamil ali ukradenega premoženja transakcije, tatvina pa ne. |
2) pour décrire un concept, le SEC présente d'abord sa définition et énumère ensuite les éléments qu'il inclut et exclut. Le SCN décrit généralement les concepts de façon plus générale, s'attachant en outre à expliquer la logique qui sous-tend les conventions adoptées; | Druge spremembe sredstev |
3) le SEC comporte des chapitres consacrés spécifiquement aux comptes régionaux et trimestriels; | 1.43 Druge spremembe sredstev zajemajo spremembe, ki niso rezultat transakcij [13] Glej poglavje 6: "Drugi tokovi".. Te so bodisi: |
4) un des chapitres du SCN traite des comptes satellites; | (a) druge spremembe obsega sredstev in obveznosti bodisi |
b) dans plusieurs cas, les concepts du SEC sont plus spécifiques et plus précis que ceux du SCN; ainsi: | (b) dobički in izgube iz lastnine. |
1) le SCN ne donne pas de définitions très précises des notions de «marchandes», «pour usage final propre» et «autres non marchandes» auxquelles il a recours pour classer les unités institutionnelles, les UAE locales et leurs productions. Il s'ensuit que l'évaluation de la production et le classement par secteur ne sont pas, à cet égard, traités suffisamment dans le détail. Le SEC apporte dès lors plusieurs éclaircissements supplémentaires et ajoute, pour certains cas spécifiques, le critère selon lequel les ventes d'un producteur marchand doivent couvrir au moins 50 % de ses coûts de production (tableau 3.1); | Druge spremembe obsega sredstev in obveznosti |
2) le SEC a recours à des seuils d'enregistrement concrets, par exemple pour la comptabilisation du petit outillage en consommation intermédiaire; | 1.44 Te spremembe se lahko v grobem razdelijo v tri glavne skupine: |
3) le SEC part du principe que plusieurs types de productions de biens par les ménages (par exemple, le tissage de vêtements ou la fabrication de meubles) ne sont pas significatifs dans les États membres de l'Union européenne et ne doivent dès lors pas être comptabilisés; | (a) normalni nastanki in izginotja sredstev, ki niso posledice transakcij; |
4) le SEC fait explicitement référence à des dispositions institutionnelles spécifiques à l'Union européenne, tel le système Intrastat d'enregistrement des flux intracommunautaires de biens ou les contributions des États membres à l'Union européenne; | (b) spremembe sredstev in obveznostih zaradi izjemnih, nepričakovanih dogodkov; |
5) le SEC a recours à des nomenclatures propres à l'Union européenne comme la CPA pour les produits et la NACE Rev. 1 pour les branches d'activité (elles sont cependant harmonisées avec les nomenclatures correspondantes des Nations unies); | (c) spremembe v klasifikaciji in strukturi. |
6) le SEC possède une nomenclature spécifique pour toutes les opérations avec l'extérieur puisqu'il convient de faire la distinction entre celles qui ont lieu entre résidents de l'Union européenne et celles qui ont lieu avec des résidents de pays tiers. | 1.45 Primeri sprememb znotraj skupine (a) so odkritja in izčrpanja podzemnih sredstev ter naravna rast negojenih bioloških virov. Kategorija (b) obsega spremembe (največkrat izgube) sredstev zaradi naravnih nesreč, vojn ali večjih kriminalnih dejanj [14] Posledice manjših kriminalnih dejanj, kot so kraje v trgovinah, se lahko prikažejo kot del sprememb v zalogah in tako kot transakcije.. V skupino pa spadata tudi enostranski odpis dolgov in zaseg sredstev brez nadomestila. Kategorijo (c) sestavljajo spremembe, ki so posledice prerazvrstitev in reorganizacij institucionalnih enot ali sredstev in obveznosti. |
Si l'on considère que le SEC peut être plus spécifique que le SCN puisqu'il s'adresse avant tout aux États membres de l'Union européenne, on est en droit de considérer qu'il doit l'être pour répondre au mieux aux besoins propres à celle-ci. | Dobički in izgube iz lastnine |
Le SEC 1995 et le SEC 1970 | 1.46 Dobički in izgube iz lastnine so rezultat sprememb cen sredstev. Pojavljajo se pri vseh vrstah finančnih in nefinančnih sredstev ter obveznosti. Lastnikom sredstev in obveznosti nastanejo zgolj zaradi posedovanja sredstev ali obveznosti v določenem obdobju, ne da bi jih na kakršen koli način preoblikovali. |
1.25. Le SEC 1995 diffère de sa version précédente (le «SEC 1970») tant du point de vue du champ couvert que de celui des concepts utilisés. La plupart de ces différences correspondent à celles observées entre le SCN 1968 et le SCN 1993. Parmi les principales différences constatées quant au champ couvert, on relève: | Dobički in izgube iz lastnine, ki se merijo na osnovi tekočih tržnih cen, se imenujejo nominalni dobički in izgube iz lastnine. Razčlenijo se lahko na nevtralne dobičke in izgube iz lastnine, ki odražajo spremembe splošne ravni cen, ter realne dobičke in izgube iz lastnine, ki odražajo spremembe v relativnih cenah sredstev. |
a) l'inclusion des comptes de patrimoine; | Stanja |
b) l'inclusion des comptes des autres changements d'actifs, c'est-à-dire l'introduction des concepts d'autres changements de volume, de gains nominaux de détention et de gains réels de détention; | 1.47 Stanja so imetja sredstev in obveznosti v določeni časovni točki. Prikazujejo se na začetku in koncu vsakega obračunskega obdobja. Računi, ki kažejo stanja, se imenujejo bilance stanja [15] Glej poglavje 7: "Bilance stanja".. |
c) la décomposition du secteur des ménages en sous-secteurs; | Stanja se prikazujejo tudi za prebivalstvo in zaposlenost. Vendar pa se ta stanja prikazujejo kot srednje vrednosti obračunskega obdobja. |
d) l'introduction d'un nouveau concept de consommation finale: la consommation finale effective; | Stanja se prikazujejo za vsa sredstva znotraj meja sistema; to je za finančna sredstva in obveznosti ter za nefinančna proizvedena in neproizvedena sredstva. Vendar pa se zajetje omejuje na tista sredstva, ki se uporabljajo v ekonomski dejavnosti in ki so predmet lastninskih pravic. Stanja se torej ne prikazujejo za sredstva, kot so človeški kapital in naravni viri, ki niso v lasti. |
e) l'introduction d'un nouveau concept de revenu corrigé de l'inflation: le revenu national disponible réel; | Znotraj svojih meja je sistem izčrpen glede tokov, pa tudi stanj. To pomeni, da se lahko vse spremembe stanj popolnoma pojasnijo s prikazanimi tokovi. |
f) le recours au concept de parité de pouvoir d'achat. | SISTEM RAČUNOV IN AGREGATI [16] Glej poglavje 7: "Bilance stanja" in poglavje 8: "Zaporedje računov in izravnalne postavke". |
Parmi les principales différences constatées en matière de concepts, on peut citer: | Računovodska pravila |
a) l'enregistrement en production des travaux littéraires et artistiques (écriture, composition musicale); la rétribution versée en contrepartie de ces travaux constitue dès lors une rémunération de services et non plus un revenu de la propriété; | 1.48 Račun za določen vidik ekonomskega življenja prikazuje porabe in vire ali spremembe sredstev in obveznostih v obračunskem obdobju ali stanje sredstev in obveznosti na začetku ali koncu tega obdobja. |
b) diverses modifications en matière d'évaluation de la production des services d'assurance; ainsi, le produit du placement des provisions techniques d'assurance est maintenant pris en compte également dans l'évaluation de la production de l'assurance dommages; | Izrazoslovje za dve strani računov |
c) un traitement plus détaillé des marges commerciales et de transport; | 1.49 Sistem uporablja izraz "viri" za desno stran tekočih računov, kjer se pojavljajo transakcije, ki povečujejo znesek ekonomske vrednosti enote ali sektorja. Leva stran računov, ki se nanaša na transakcije, ki zmanjšujejo znesek ekonomske vrednosti enote ali sektorja, je poimenovana "porabe". |
d) le recours à l'enchaînement d'indices pour les calculs à prix constants; | Desna stran računov akumulacije se imenuje "spremembe obveznosti in neto vrednosti", leva pa "spremembe sredstev". |
e) l'introduction du concept de crédit-bail (le SCN 1968 et le SEC 1970 ne considéraient que la seule location simple); | Bilance stanja so prikazane z "obveznostmi in neto vrednostjo" (razlika med sredstvi in obveznostmi) na desni strani ter s "sredstvi" na levi. Primerjava dveh zaporednih bilanc stanja kaže spremembe obveznosti in neto vrednosti ter spremembe sredstev. |
f) la comptabilisation en formation de capital et non plus en consommation intermédiaire) des dépenses consacrées au développement de logiciels et à la prospection de gisements; | Dvojno knjiženje/četverno knjiženje |
g) l'enregistrement d'une consommation de capital pour les travaux d'infrastructure réalisés par les administrations publiques (routes, digues, etc.); | 1.50 Nacionalno računovodstvo za enoto ali sektor temelji na načelu dvojnega knjiženja. Vsaka transakcija mora biti prikazana dvakrat, enkrat kot vir (ali kot sprememba obveznosti) in enkrat kot poraba (ali kot sprememba sredstev). Celota transakcij, ki se prikažejo kot viri ali spremembe obveznosti, in celota transakcij, ki se prikažejo kot porabe ali spremembe sredstev, mora biti enaki, s čimer se lahko preverja konsistentnost računov. |
h) l'identification de nouveaux instruments financiers tels les accords de rachat (prises en pension) et les produits financiers dérivés (options, etc.). | V praksi nacionalni računi — z vsemi enotami in vsemi sektorji — temeljijo na načelu četvernega knjiženja, ker sta v večini transakcij udeleženi dve institucionalni enoti. Vsaka transakcija te vrste mora biti pri vsakem od udeleženih transaktorjev prikazana dvakrat. Na primer, socialni prejemki v denarju, ki jih enota države plača gospodinjstvu, so v računih države prikazani kot poraba v postavki transferji ter kot negativna pridobitev sredstev v postavki gotovina in vloge; v računih sektorja gospodinjstev so prikazani kot vir v postavki transferji ter kot pridobitev sredstev v postavki gotovina in vloge. |
Il convient finalement de noter plusieurs différences qui ne sont pas la conséquence de modifications apportées au SCN: | Po drugi strani transakcije znotraj ene enote (npr. potrošnja proizvodnje v enoti, ki jo je proizvedla) zahtevajo le dve vknjižbi, katerih vrednosti je potrebno oceniti. |
a) l'introduction des tableaux des ressources et des emplois (qui étaient déjà inclus dans le SCN 1968); | Vrednotenje |
b) l'application de certains seuils d'enregistrement et la référence à des dispositions institutionnelles spécifiques à l'Union européenne (point 1.24); | 1.51 Razen nekaterih spremenljivk, ki zadevajo prebivalstvo in delo, sistem vse tokove in stanja izkazuje v denarnih izrazih. Sistem ne skuša določati koristnosti tokov in stanj. Namesto tega se tokovi in stanja merijo upoštevaje njihovo menjalno vrednost, tj. vrednost, po kateri se dejansko zamenjujejo ali bi se lahko zamenjevali za gotovino. Tržne cene so torej v ESR temeljna referenca za vrednotenje. |
c) le choix clair qui a été posé en faveur d'une évaluation de la production aux prix de base (le SEC 1970, le SCN 1968 et le SCN 1993 autorisent également l'évaluation aux prix du producteur); | 1.52 V primeru denarnih transakcij, imetij v denarju in obveznosti so zahtevane vrednosti neposredno razpoložljive. V večini drugih primerov ima prednost metoda vrednotenja z uporabo tržnih cen podobnega blaga, storitev ali sredstev. Ta metoda se uporablja npr. za barter in za stanovanjske storitve za lastne potrebe. Kadar tržne cene za podobne proizvode niso na voljo, na primer v primeru netržnih storitev, ki jih proizvaja država, je treba vrednotiti z upoštevanjem proizvodnih stroškov. Če ni izvedljiva nobena od teh metod, se tokovi in stanja lahko vrednotijo po diskontirani sedanji vrednosti pričakovanih prihodnjih donosov. Zaradi velike negotovosti, ki je zvezana s to metodo, pa je njena uporaba priporočena le kot zadnja možnost. |
d) l'introduction des concepts de population active et de chômage (absents tant du SCN 1968 que du SCN 1993). | 1.53 Stanja je treba vrednotiti v tekočih cenah, ki so veljale na dan, na katero se bilanca stanja nanaša, in ne na dan proizvodnje ali pridobitve blaga ali sredstva, ki tvori stanje. Stanja je treba včasih vrednotiti po ocenjenih odpisanih tekočih vrednostih pridobitve ali po proizvodnih stroških. |
LES CARACTÉRISTIQUES DU SEC | Posebna vrednotenja proizvodov [17] Glej poglavje 3: "Transakcije s proizvodi". |
1.26. Les traits essentiels du SEC (ci-après également dénommé «le système») sont: | 1.54 Zaradi transportnih stroškov, trgovskih marž ter davkov minus subvencij na proizvode proizvajalec in porabnik proizvoda njegovo vrednost navadno dojemata različno. Da bi bil čim bliže pogledom transaktorjev, sistem vse porabe prikazuje v kupčevih cenah, ki vključujejo transportne stroške, trgovske marže in davke minus subvencije na proizvode, proizvodnjo pa v osnovnih cenah, ki teh elementov ne vključuje. |
a) les unités et leurs regroupements; | 1.55 Uvoz in izvoz proizvodov sta prikazana po vrednostih na meji. Celotni uvoz in izvoz se vrednotita na carinski meji izvoznika ali franko ladja (f.o.b.). Tuje transportne in zavarovalne storitve med mejama držav izvoznika in uvoznika niso vključene v vrednost blaga, ampak so prikazane pri storitvah. Ker je mogoče, da f.o.b. vrednosti pri podrobnejši členitvi blaga niso na voljo, se v tabelah, ki podrobno prikazujejo zunanjo trgovino, uvoz prikazuje z vrednostmi na carinski meji uvoznika (c.i.f. vrednost). Tako so v vrednost uvoženega blaga vključene vse transportne in zavarovalne storitve do meje uvoznika. Če so te storitve domače storitve, se v tem prikazu naredi globalna prilagoditev f.o.b./c.i.f.. |
b) les flux et les stocks; | Vrednotenje v stalnih cenah [18] Glej poglavje 10: "Mere cen in obsega". |
c) le système de comptes et les agrégats; | 1.56 Vrednotenje v stalnih cenah pomeni vrednotenje tokov in stanj v obračunskem obdobju s cenami prejšnjega obdobja. Namen vrednotenja v stalnih cenah je razčleniti spremembe v vrednostih tokov in stanj, do katerih pride v določenem obdobju, na spremembe cen in spremembe obsega. Tokovi in stanja v stalnih cenah so izraženi v obsegu. |
d) le cadre entrées-sorties. | Številni tokovi in stanja, npr. dohodki, sicer nimajo lastne cenovne in količinske razsežnosti, vendar pa se lahko kupna moč teh spremenljivk izračuna z deflacioniranjem tekočih vrednosti s primernim indeksom cen, npr. z indeksom cen za končno nacionalno porabo, z izvzetjem sprememb zalog. Deflacionirani tokovi in stanja so izraženi v realnem izrazu. Primer je realni razpoložljivi dohodek. |
LES UNITÉS STATISTIQUES ET LEURS REGROUPEMENTS (8) | Čas zajemanja |
1.27. Le SEC se caractérise par le recours à deux types d'unité et à deux modes de découpage de l'économie nettement différents, chacun de ceux-ci répondant à des besoins analytiques spécifiques. | 1.57 Sistem zajema tokove po obračunskem načelu; tj. ko je ekonomska vrednost ustvarjena, se preoblikuje ali preneha, ali ko terjatve in obveznosti nastanejo, se preoblikujejo ali prenehajo. |
Pour décrire les flux de revenus et de dépenses, les flux financiers et les comptes de partrimoine, le SEC regroupe les unités institutionnelles en secteurs sur la base de leurs fonctions, comportement et objectifs principaux. | Proizvodnja se torej zajame, ko je proizvedena, in ne takrat, ko jo kupec plača, prodaja sredstva pa je zajeta tedaj, ko sredstvo preide v druge roke in ne ob izvedbi ustreznega plačila. Obresti se zajamejo v tistem obračunskem obdobju, v katerem so obračunane, ne glede na to, ali so bile v tem obdobju dejansko plačane. Pravilo zajemanja po obračunskem načelu velja za vse tokove, za denarne in nedenarne, za tokove, ki potekajo znotraj enot in za tokove med enotami. |
Pour la représentation des processus de production de même que pour l'analyse entrées-sorties, le SEC regroupe les unités d'activité économique au niveau local (UAE locales) en branches d'activité sur la base du type d'activité exercée. Toute activité est caractérisée par une entrée de produits, un processus de production et une sortie de produits. | V nekaterih primerih je pri času zajemanja potrebna prilagodljivost. To se zlasti nanaša na davke in druge tokove, ki zadevajo državo, in ki se v računih države pogosto zajemajo v trenutku plačila. Včasih je natančno preoblikovanje teh tokov iz zajemanja v trenutku plačila na obračunsko načelo težko izvesti. V teh primerih je torej morda treba uporabiti približke. |
Unités et secteurs institutionnels | Vsak tok je treba zajeti v isti časovni točki za vse udeležene institucionalne enote in v vseh ustreznih računih. To načelo morda izgleda enostavno, vendar njegovo izvajanje ni. Institucionalne enote ne uporabljajo vedno istih računovodskih pravil. Celo ko jih, lahko pri dejanskem zajemanju prihaja do razlik zaradi praktičnih razlogov, kot so zamude v komunikacijah. Posledično lahko udeleženi transaktorji transakcije zajemajo v različnih časovnih točkah. Ta razhajanja pa je treba odpraviti s prilagoditvami. |
1.28. Par unités institutionnelles, il faut entendre des unités économiques qui ont capacité pour détenir des biens et des actifs, souscrire des engagements, exercer des activités économiques et réaliser, en leur nom propre, des opérations avec d'autres unités. Dans le SEC, les unités institutionnelles sont regroupées en cinq secteurs qui s'excluent mutuellement, à savoir: | Konsolidacija in neto izkazovanje |
a) les sociétés non financières; | Konsolidacija |
b) les sociétés financières; | 1.58 Konsolidacija pomeni izločitev iz porab in iz virov tistih transakcij, do katerih pride med enotami, ki tvorijo skupino, ter izločitev recipročnih finančnih sredstev in obveznosti. |
c) les administrations publiques; | Za podsektorje ali sektorje velja, da se tokovi in stanja med enotami, ki te sektorje ali podsektorje sestavljajo, načeloma ne konsolidirajo. |
d) les ménages; | Vendar pa se konsolidirani računi lahko sestavljajo za dopolnilne prikaze in analize. Za določene vrste analiz so informacije o transakcijah (pod)sektorjev z drugimi sektorji in odgovarjajoči "zunanji" finančni položaj pomembnejše od bruto podatkov. |
e) les institutions sans but lucratif au service des ménages (ISBLSM). | Še več, računi in tabele, ki prikazujejo razmerja med upniki in dolžniki, nudijo podrobno sliko financiranja gospodarstva in veljajo kot zelo koristni za razumevanje kanalov, po katerih se finančni presežki prenašajo od končnih posojilodajalcev h končnim posojilojemalcem. |
Ensemble, ces cinq secteurs constituent l'économie totale. Chaque secteur est en outre subdivisé en plusieurs sous-secteurs. Le SEC prévoit l'établissement d'un ensemble complet de comptes de flux et de patrimoine pour chaque secteur et, le cas échéant pour chaque sous-secteur, ainsi que pour l'économie totale. | Neto izkazovanje |
Unités d'activité économique au niveau local et branches d'activité | 1.59 Posamezne enote ali sektorji imajo lahko isto vrsto transakcije kot porabo in kot vir (npr. plačujejo in prejemajo obresti) ter isto vrsto finančnega instrumenta kot sredstvo in kot obveznost. |
1.29. Lorsqu'on considère les unités institutionnelles en leur qualité de producteurs, on constate que la plupart d'entre elles exercent plus d'une activité; pour mettre en évidence les relations d'ordre technico-économique, il est indispensable de les éclater entre leurs différentes activités. | Ne glede na stopnjo neto izkazovanja, ki je svojstvena samim klasifikacijam, sistem priporoča bruto izkazovanje. |
Le concept d'unité d'activité économique (UAE) au niveau local a été créé afin de répondre à cette exigence d'un point de vue opérationnel. Une UAE locale regroupe l'ensemble des parties d'une unité institutionnelle en sa qualité de producteur qui sont situées en un lieu unique ou sur plusieurs sites proches et qui concourent à l'exercice d'une activité du niveau «classe» (4 chiffres) de la NACE Rev. 1. | Neto izkazovanje je dejansko implicitno prisotno v različnih kategorijah transakcij, med katerimi so najbolj izstopajoč primer "spremembe zalog", ki bolj kot izkazovanje dnevnih povečevanj in zmanjševanj poudarjajo analitično pomemben vidik celotnih investicij. |
En principe, il faut enregistrer autant d'UAE locales qu'il y a d'activités secondaires; toutefois, en l'absence des documents comptables permettant d'établir une distinction entre les différentes activités secondaires, une même UAE locale pourra en exercer plusieurs. | Podobno, ob nekaterih izjemah, finančni račun in računi drugih sprememb sredstev prikazujejo povečanja sredstev in obveznosti na neto osnovi, tako da pokažejo končne posledice teh vrst tokov na koncu obračunskega obdobja. |
Toutes les UAE locales qui exercent la même activité ou des activités proches sont regroupées au sein d'une branche d'activité. | Računi, izravnalne postavke in agregati |
Il existe une relation hiérarchique entre les unités institutionnelles et les UAE locales. En effet, chaque unité institutionnelle est composée d'une ou de plusieurs UAE locales et chaque UAE locale n'appartient qu'à une et une seule unité institutionnelle. | 1.60 Za enote (institucionalne enote, lokalne enote enovrstne dejavnosti) ali skupine enot (dejavnosti ter institucionalni sektorji in, z razširitvijo, tujina) posamezni podračuni prikazujejo transakcije ali druge tokove, ki so povezani z določenim posebnim vidikom ekonomskega življenja (npr. s proizvodnjo). Taka celota transakcij navadno ni izravnana; celotni zneski, prikazani kot terjatve in obveznosti se navadno razlikujejo, zato je treba vpeljati izravnalno postavko. Izravnalno postavko je navadno treba vpeljati tudi med celoto sredstev in celoto obveznosti institucionalne enote ali sektorja. Izravnalne postavke so same po sebi pomembne mere delovanja gospodarstva. Izračunane za celotno gospodarstvo predstavljajo pomembne agregate. |
Pour affiner l'analyse des processus de production, on a recours à une unité d'analyse. Cette unité, pas toujours observable (sauf dans le cas d'une UAE locale ne fabriquant qu'un seul type de produit), est l'unité de production homogène (UPH), qui est définie comme une unité qui n'exerce aucune activité secondaire. Les regroupements d'unités de production homogènes constituent des branches homogènes. | Zaporedje računov |
Unités résidentes et non résidentes; économie totale et reste du monde | 1.61 Sistem je zgrajen kot zaporedje med seboj povezanih računov. |
1.30. L'économie totale est définie en termes d'unités résidentes. Une unité est considérée comme résidente d'un pays quand son centre d'interêt économique est situé sur le territoire économique de ce pays, c'est-à-dire lorsqu'elle y exerce des activités économiques pendant une période relativement longue (une année ou plus). Les secteurs institutionnels distingués plus haut regroupent donc des unités institutionnelles résidentes. | Zaporedje vseh računov za institucionalne enote in sektorje sestavljajo tekoči računi, računi akumulacije in bilance stanja. |
Il arrive que des unités résidentes réalisent des opérations avec des unités non résidentes (c'est-à-dire des unités qui sont résidentes d'autres économies). Ces opérations de l'économie avec l'extérieur sont regroupées dans le compte du reste du monde. Dans la structure comptable du SEC, le reste du monde joue un rôle identique à celui d'un secteur institutionnel, même si les unités non résidentes n'en font partie qu'à partir du moment où elles réalisent des opérations avec des unités institutionnelles résidentes. En conséquence, une subdivision spécifique est prévue pour le reste du monde à la fin de la nomenclature des secteurs. | Tekoči računi obravnavajo proizvodnjo, ustvarjanje, razdelitev in prerazdelitev dohodka ter porabo tega dohodka v obliki končne potrošnje. Računi akumulacije obravnavajo spremembe sredstev in obveznosti ter spremembe neto vrednosti (razlika med sredstvi in obveznostmi vsake institucionalne enote ali skupine enot). Bilance stanja izkazujejo stanja sredstev in obveznosti ter neto vrednost. |
Par unités résidentes fictives, traitées dans le système comme unités institutionnelles, il faut entendre: | 1.62 Za lokalno EED ni mogoče izdelati celote računov, vključno z bilancami stanja, ker si na splošno ti subjekti niso zmožni lastiti blaga ali sredstev v svojem lastnem imenu ali prejemati ali izplačevati dohodka. Zaporedje računov za lokalne enote enovrstne dejavnosti in dejavnosti je skrajšano na prva dva tekoča računa: račun proizvodnje in račun ustvarjanja dohodka, katerega izravnalna postavka je poslovni presežek. |
a) les parties d'unités non résidentes qui ont un centre d'intérêt économique sur le territoire économique du pays (c'est-à-dire, généralement, qui y effectuent des opérations économiques pendant une période d'un an ou plus ou qui y exercent une activité de construction pour une période inférieure à un an à condition que la production qui en résulte constitue une formation brute de capital fixe); | Račun blaga in storitev |
b) les unités non résidentes en leur qualité de propriétaires de terrains ou de bâtiments sur le territoire économique du pays, pour les seules opérations portant sur ces terrains et bâtiments. | 1.63 Račun blaga in storitev za celotno gospodarstvo ali za skupine proizvodov prikazuje celoto virov (proizvodnja in uvoz) in porab blaga in storitev (vmesna potrošnja, končna potrošnja, spremembe zalog, bruto investicije v osnovna sredstva, pridobitve manj odsvojitve vrednostnih predmetov in izvoz). |
LES FLUX ET LES STOCKS | Račun tujine |
1.31. Le système enregistre deux grands types d'informations: les unes sur les flux, les autres sur les stocks. Les flux font référence à des actions et aux conséquences d'événements ayant lieu au cours d'une période déterminée, tandis que les stocks reflètent une situation à un moment précis dans le temps. | 1.64 Račun tujine zajema transakcije med rezidenčnimi in nerezidenčnimi institucionalnimi enotami ter po potrebi ustrezna stanja sredstev in obveznosti. |
Flux | Glede na to, da ima račun tujine v računovodski strukturi podobno vlogo kakor institucionalni sektor, je postavljen z vidika tujine. Vir za tujino je poraba za celotno gospodarstvo in obratno. Če je izravnalna postavka pozitivna, to pomeni presežek tujine in primanjkljaj za celotno gospodarstvo, in obratno, če je izravnalna postavka negativna. |
1.32. Un flux économique rend compte de la création, de la transformation, de l'échange, du transfert ou de la disparition d'une valeur économique. Il entraîne une variation de la valeur des actifs et passifs d'une unité institutionnelle. On distingue deux types de flux économiques: les opérations et les autres changements d'actifs. Les opérations apparaissent dans tous les comptes et tableaux dans lesquels sont comptabilisés des flux, à l'exception du compte des autres changements de volume d'actifs et du compte de réévaluation. Les autres changements d'actifs apparaissent uniquement dans ces deux derniers comptes. | Izravnalne postavke |
Il existe une multitude d'opérations et d'autres flux élémentaires. Le SEC les regroupe en un nombre relativement limité de catégories en fonction de leur nature. | 1.65 Izravnalna postavka je računovodski pojem, dobljen z odštevanjem celotne vrednosti postavk na eni strani računa od celotne vrednosti postavk na drugi. Ni je mogoče meriti neodvisno od drugih postavk; kot izvedena postavka odraža uporabo splošnih računovodskih pravil pri posameznih postavkah na obeh straneh računa. |
Opérations | Izravnalne postavke niso uvedene zgolj zaradi zagotovitve izravnave računov, ampak imajo tudi pomembno sporočilno vrednost in zajemajo nekatere od najpomembnejših postavk v računih: dodano vrednost, poslovni presežek, razpoložljivi dohodek, varčevanje, neto posojanje/neto izposojanje in neto vrednost. |
1.33. Par opération, il faut entendre soit un flux économique entre unités institutionnelles agissant de commun accord, soit un flux économique au sein même d'une unité institutionnelle qu'il est intéressant de traiter comme une opération, souvent parce que l'unité en question agit en deux qualités différentes. Pour la commodité, on classe les opérations en quatre catégories principales: | Agregati |
a) les opérations sur produits, qui rendent compte de l'origine (production intérieure ou importation) et de l'emploi (consommation intermédiaire, consommation finale, formation de capital ou exportation) des produits (9); | 1.66 Agregati so sestavljene vrednosti, ki merijo rezultat dejavnosti celotnega gospodarstva z določenega vidika, na primer proizvodnja, dodana vrednost, razpoložljivi dohodek, končna potrošnja, varčevanje, investicije itd. Čeprav izračun agregatov ni niti edini niti glavni namen sistema, sistem priznava njihov pomen kot zbirnih kazalcev in ključnih veličin za makroekonomske analize ter primerjave v času in prostoru. |
b) les opérations de répartition, qui montrent comment la valeur ajoutée générée par la production est distribuée entre la main-d'oeuvre, le capital et les administrations publiques et qui détaillent le processus de redistribution du revenu et de la richesse (impôts sur le revenu et la proriété et autres transferts) (10); | Agregati so dveh vrst: |
c) les opérations financières, qui concernent l'acquisition nette d'actifs financiers ou l'accroissement net des passifs par type d'instrument financier. Si ces opérations sont souvent la contrepartie d'opérations non financières, elles peuvent aussi être la conséquence d'opérations mettant en jeu uniquement des instruments financiers (11); | (a) agregati, ki se nanašajo neposredno na transakcije v sistemu, kot so proizvodnja blaga in storitev, dejanska končna potrošnja, bruto investicije v osnovna sredstva, sredstva za zaposlene itd.; |
d) les opérations ne relevant pas d'une des trois catégories précitées, qui concernent la consommation de capital fixe et les acquisitions moins les cessions d'actifs non financiers non produits (12). | (b) agregati, ki predstavljajo izravnalne postavke računov, kot so bruto domači proizvod v tržnih cenah (BDP), poslovni presežek celotnega gospodarstva, nacionalni dohodek, nacionalni razpoložljivi dohodek, varčevanje, saldo tekočih transakcij s tujino, neto vrednost celotnega gospodarstva (nacionalno bogastvo). |
Propriétés des opérations | 1.67 Koristnosti številnih podatkov nacionalnih računov je dodana še ena razsežnost z izračunavanjem teh podatkov na posameznika. Pri splošnih agregatih, kot so BDP, nacionalni dohodek ali končna potrošnja gospodinjstev, se kot imenovalec navadno uporablja celotno (rezidenčno) prebivalstvo. Pri podsektorizaciji računov ali dela računov za sektor gospodinjstev so potrebni tudi podatki o številu gospodinjstev in o številu oseb, ki pripadajo vsakemu podsektorju [19] Glej poglavje 11: "Prebivalstvo in inputi dela".. |
Opérations entre unités institutionnelles et opérations internes | INPUT-OUTPUT OKVIR [20] Glej poglavje 9: "Input-output okvir". |
1.34. Si la plupart des opérations impliquent une relation entre deux unités institutionnelles ou plus, le SEC enregistre aussi comme opérations certaines transactions qui ont lieu au sein même des unités institutionnelles. La prise en compte de ces opérations internes permet d'obtenir une description plus utile du point de vue analytique de la production, des emplois finals et des coûts. | 1.68 Input-output okvir sestavljajo tabele ponudbe in porabe po dejavnostih, tabele, ki tabele ponudbe in porabe povezujejo s sektorskimi računi, in simetrične input-output tabele po homogenih panogah (proizvodih). |
Une opération interne importante est la consommation de capital fixe que le système comptabilise comme un coût. La plupart des autres opérations internes sont des opérations sur produits, le cas le plus courant étant celui de l'unité institutionnelle qui, agissant en même temps en qualité de producteur et de consommateur final, choisit de consommer une partie de sa propre production, chose fréquente parmi les ménages et les administrations publiques. | 1.69 Tabele ponudbe in porabe so matrike (vrstice proizvodov, stolpci dejavnosti), ki kažejo, kako se proizvodnja dejavnosti razčlenjuje po vrstah proizvodov ter kako se domača in uvožena ponudba blaga in storitev porazdeljujeta po različnih vrstah vmesnih in končnih porab, vključno z izvozom. Tabela porabe kaže tudi strukturo proizvodnih stroškov in ustvarjeni dohodek po dejavnostih. |
1.35. Le SEC enregistre la totalité de la production qu'une unité institutionnelle affecte à sa propre consommation finale. La production utilisée à des fins de consommation intermédiaire au sein d'une même unité institutionnelle n'est comptabilisée que si production et consommation intermédiaire ont lieu dans des UAE locales différentes de cette unité. La production qu'une UAE locale destine à sa consommation intermédiaire n'est pas recensée. | Tabele ponudbe in porabe so povezovalni okvir za vse tabele po dejavnostih in (ali) po proizvodih, ki vključujejo podatke o inputih dela, bruto investicijah v osnovna sredstva, stanjih osnovnih sredstev, podrobnih indeksih cen in tako podrobno opisujejo stroškovno strukturo, ustvarjeni dohodek, zaposlenost, produktivnost dela in kapitalno intenzivnost. |
Opérations monétaires et opérations non monétaires | 1.70 Tabele ponudbe in porabe je mogoče povezati s sektorskimi računi z navzkrižnim klasificiranjem proizvodnje, vmesne potrošnje in elementov dodane vrednosti po sektorjih in dejavnostih. |
1.36. La plupart des opérations enregistrées dans le système sont de nature monétaire, les unités institutionnelles concernées effectuant (recevant) des paiements ou contractant des engagements (prenant possession d'actifs) exprimés en unités monétaires. | POGLAVJE 2 |
Les opérations qui ne donnent pas lieu à un règlement en numéraire ou à un échange d'actifs/de passifs exprimés en unités monétaires constituent des opérations non monétaires. Les opérations internes sont habituellement de type non monétaire. On rencontre des opérations non monétaires impliquant plusieurs unités institutionnelles parmi les opérations sur produits (troc), les opérations de répartition (rémunération en nature, transferts en nature, etc.) et les autres opérations (troc d'actifs non financiers non produits). | ENOTE IN ZDRUŽEVANJE ENOT |
Le système observant toutes les opérations de type monétaire, les valeurs correspondantes à comptabiliser doivent donc être calculées indirectement ou estimées d'une autre façon. | 2.01 Gospodarstvo države je rezultat dejavnosti zelo velikega števila enot, ki izvajajo številne in raznovrstne transakcije s področij proizvodnje, financ, zavarovanja, prerazdelitve in potrošnje. |
Opérations avec et sans contrepartie | 2.02 Enote in združevanje enot morajo biti v nacionalnih računih opredeljene glede na vrsto ekonomskih analiz, ki so jim namenjene, in ne glede na vrste enot, ki se navadno uporabljajo v statističnih raziskavah. Te zadnje enote (podjetja, holdinške družbe, enote enovrstne dejavnosti, lokalne enote, enote države, nepridobitne institucije, gospodinjstva itd.) ne morejo vedno ustrezati namenom nacionalnih računov, ker v glavnem temeljijo na tradicionalnih merilih pravne, upravne ali računovodske narave. |
1.37. Les opérations impliquant plusieurs unités sont de deux types: «quelque chose contre quelque chose» ou «quelque chose contre rien». Les premières constituent des échanges entre unités institutionnelles (par exemple, la fourniture de biens, de services ou d'actifs moyennant une contrepartie, notamment des espèces). Les secondes comprennent pour l'essentiel des paiements en espèces ou en nature effectués par une unité institutionnelle à une autre sans contrepartie. Des opérations avec contrepartie se rencontrent dans les quatre catégories d'opérations retenues, tandis que les opérations sans contrepartie sont essentiellement des opérations de répartition (par exemple, impôts, prestations d'assistance sociale ou dons). | Statistiki bi morali upoštevati opredelitve analitičnih enot, ki se uporabljajo v ESR, da bodo lahko v statistična raziskovanja, s katerimi se zbirajo dejanski podatki, postopoma uvedli vse tiste elemente informacij, ki omogočajo izračun podatkov na osnovi analitičnih enot, ki se uporabljajo v ESR. |
Modification du traitement de certaines opérations | 2.03 Značilnost sistema je uporaba treh vrst enot, ki ustrezajo dvema zelo različnima načinoma členitve gospodarstva. Za analizo proizvodnega procesa je bistveno izbrati enote, ki odkrivajo razmerja tehnično-ekonomske narave; za analizo tokov, ki vplivajo na dohodek, kapitalske in finančne transakcije ter bilance stanja je bistveno izbrati enote, ki omogočajo preučevanje gospodarskih razmerij med ekonomskimi subjekti. |
1.38. Le système enregistre telles quelles la plupart des opérations, c'est-à-dire de la façon dont elles sont perçues par les unités institutionnelles concernées. Dans certains cas cependant, il modifie le traitement des opérations pour faire ressortir plus clairement les relations économiques sous-jacentes. On distingue trois types de modifications: le reclassement d'opérations, l'éclatement d'opérations et l'identification de la partie principale à une opération. | Ob upoštevanju obeh ciljev bodo institucionalne enote, ki so primerne za analizo ekonomskega obnašanja, ter lokalne enote enovrstne dejavnosti in enote homogene proizvodnje, ki so primerne za analiziranje tehnično-ekonomskih razmerij, opredeljene v nadaljevanju poglavja. V praksi se navedeni trije tipi enot oblikujejo s kombiniranjem ali členitvijo osnovnih enot statističnih raziskovanj, včasih pa so iz njih neposredno povzeti. Pred natančno opredelitvijo teh treh vrst enot, ki se uporabljajo v ESR, je treba opredeliti meje nacionalnega gospodarstva. |
Reclassement d'opérations | MEJE NACIONALNEGA GOSPODARSTVA |
1.39. Une opération qui, pour les unités concernées, a lieu directement entre une unité A et une unité C peut être enregistrée comme si elle se déroulait en fait indirectement par l'intermédiaire d'une troisième unité B. Une opération unique entre A et C est donc scindée en deux opérations, une entre A et B et une autre entre B et C. C'est ce que l'on appelle le reclassement d'opérations. | 2.04 Enote, institucionalne enote, lokalne enote enovrstne dejavnosti ali enote homogene proizvodnje, ki sestavljajo gospodarstvo države in katerih transakcije so prikazane v ESR, so tiste enote, ki imajo na ekonomskem ozemlju države središče ekonomskega interesa. Te enote, znane kot rezidenčne enote, lahko imajo državljanstvo te ali druge države, lahko so pravne osebe ali ne in se v trenutku opravljanja transakcije lahko nahajajo na ekonomskem ozemlju države ali pa ne. Po opredelitvi mej nacionalnega gospodarstva z rezidenčnimi enotami je treba opredeliti dva pojma: ekonomsko ozemlje in središče ekonomskega interesa. |
Un exemple bien connu est celui des cotisations sociales à la charge des employeurs que ceux-ci versent directement aux administrations de sécurité sociale. Le système considère que ces versements donnent lieu à deux opérations, les employeurs versant d'abord les cotisations sociales à leurs salariés et ceux-ci les reversant ensuite aux administrations de sécurité sociale. La finalité des opérations de reclassement est de faire ressortir la réalité économique sous-jacente. Dans l'exemple choisi, il s'agit de montrer que les cotisations de sécurité sociale à la charge des employeurs sont en fait versées pour le compte des salariés. | 2.05 Ekonomsko ozemlje pomeni: |
Autre type de reclassement, celui des opérations que l'on comptabilise comme si elles se déroulaient entre deux unités institutionnelles ou plus, alors qu'à en croire les parties concernées, elles n'ont même pas lieu du tout. En guise d'exemple, on peut citer le traitement des revenus de la propriété qui sont tirés du placement de certaines provisions techniques d'assurance et qui sont conservés par les sociétés d'assurance. Le système considère que ces revenus de la propriété sont versés par les sociétés d'assurance à leurs assurés, qui les leur reversent ensuite intégralement sous la forme de suppléments de primes. | (a) geografsko ozemlje, ki ga upravlja država ter znotraj katerega se osebe, blago, storitve in kapital prosto gibljejo; |
Éclatement d'opérations | (b) vsa prosta območja, vključno s carinskimi skladišči in tovarnami pod carinskim nadzorom; |
1.40. Ce traitement consiste à scinder une opération perçue comme unique par les parties concernées en deux ou plusieurs opérations qui sont alors enregistrées de façon différente. Dans ce cas, il n'y a normalement pas intervention d'unités institutionnelles autres que celles concernées par l'opération. | (c) zračni prostor, teritorialne vode in kontinentalna morska plitvina v mednarodnih vodah, nad katerimi ima država izključne pravice [1] Ribiški čolni, druge ladje, pomične ploščadi in zrakoplovi se v ESR obravnavajo enako kakor druga premična oprema, ne glede na to, ali so v lasti in/ali v upravljanju rezidentov države ali v lasti nerezidentov in v upravljanju rezidenčnih enot. Transakcije, ki vključujejo lastništvo (bruto investicije v osnovna sredstva) in uporabo (najemanje, zavarovanje itd.) te vrste opreme, so pripisane gospodarstvu države, katere lastnik rezidenta sta lastnik in/ali upravljavec. V primeru finančnega leasinga se predpostavlja sprememba lastništva.; |
Un exemple classique d'opération scindée est celui du paiement des primes d'assurance dommages. Alors que l'assuré et l'assureur considèrent un tel paiement comme une opération unique, le système la scinde en deux opérations totalement distinctes: d'une part, la rémunération du service d'assurance dommages fourni et, d'autre part, la prime nette d'assurance dommages. L'enregistrement des marges commerciales constitue un autre exemple important d'éclatement d'opérations. | (d) ozemeljske enklave (tj. geografska ozemlja v tujini, ki jih na osnovi mednarodnih sporazumov ali meddržavnih dogovorov uporabljajo domače agencije države (veleposlaništva, konzulati, vojaška oporišča, znanstvene postaje itd.); |
Identification de la partie principale à une opération | (e) nahajališča nafte, zemeljskega plina itd. v mednarodnih vodah zunaj kontinentalne morske plitvine države, ki jih izkoriščajo enote, rezidenti na ozemlju, opredeljenem v prejšnjih pododstavkih. |
1.41. L'opération effectuée par une unité pour le compte d'une autre est enregistrée uniquement dans les comptes de la partie principale à cette opération. En règle générale, il conviendra de ne pas étendre ce principe à d'autres situations, par exemple en essayant d'imputer des impôts ou des subventions aux débiteurs ou aux bénéficiaires finals sur la base d'hypothèses spécifiques. | 2.06 V ekonomsko ozemlje države niso vključene izvenozemeljske enklave (tj. deli geografskega ozemlja države, ki jih na osnovi mednarodnih sporazumov ali meddržavnih dogovorov uporabljajo domače agencije drugih držav, institucije Evropske unije ali mednarodne organizacije [2] Ozemlja, ki jih uporabljajo institucije Evropske unije in mednarodne organizacije, torej tvorijo ozemlja držav posebne vrste. Značilnost takih držav je, da so njihovi edini rezidenti institucije same (glej odstavek 2.10. e).). |
Cas particuliers | 2.07 Pojem središče ekonomskega interesa kaže na dejstvo, da znotraj ekonomskega ozemlja obstaja lokacija, na kateri ali s katere enota opravlja ekonomsko dejavnost in transakcije ter namerava s temi dejavnostmi in transakcijami nadaljevati v pomembnem obsegu, bodisi časovno nedoločeno bodisi časovno omejeno, vendar daljše obdobje (eno leto ali več). Iz tega izhaja, da ima enota, ki take transakcije izvaja na ekonomskih ozemljih več držav, središča ekonomskega interesa v vsaki izmed njih. Zgolj lastništvo zemljišč in zgradb na ekonomskem ozemlju zadostuje za ugotovitev, da ima lastnik na tem ozemlju središče ekonomskega interesa. |
1.42. La définition de l'opération précise qu'il doit y avoir commun accord entre les unités institutionnelles concernées. Lorsqu'une opération est menée de commun accord, la connaissance et le consentement préalables des unités institutionnelles sont implicites. Cela ne signifie toutefois pas nécessairement que toutes les unités sont volontairement partie à une opération; certaines opérations en effet - essentiellement des opérations de répartition - sont imposées par la loi (par exemple, le paiement des impôts, des amendes ou des pénalités). La saisie sans compensation d'actifs n'est toutefois pas considérée comme une opération, même dans les cas où elle est imposée par la loi. | 2.08 Na osnovi teh opredelitev se lahko enote, ki so rezidenti države, razdelijo na: |
Les activités économiques illégales ne sont considérées comme opération qu'à partir du moment où toutes les unités concernées y participent volontairement. Dès lors, l'achat, la vente ou l'échange de drogues illicites ou d'objets volés constituent des opérations, alors que le vol n'en est pas une. | (a) enote, ki so v glavnem dejavne v proizvodnji, financah, zavarovanju ali prerazdelitvi, ob upoštevanju vseh njihovih transakcij, razen tistih, ki so v zvezi z lastništvom zemljišč in zgradb; |
Autres changements d'actifs | (b) enote, ki so v glavnem dejavne v potrošnji [3] Potrošnja ni edina možna dejavnost gospodinjstev. Gospodinjstva se lahko kot podjetniki ukvarjajo s katero koli ekonomsko dejavnostjo., ob upoštevanju vseh njihovih transakcij, razen tistih, ki so v zvezi z lastništvom zemljišč in zgradb; |
1.43. Les autres changements d'actifs recensent les changements qui ne sont pas la conséquence d'opérations (13). Ils comprennent: | (c) vse enote v vlogi lastnikov zemljišč in zgradb, razen lastnikov izvenozemeljskih enklav, ki so deli ekonomskih ozemelj drugih držav ali so države posebne vrste (glej odstavek 2.06.). |
a) les autres changements de volume des actifs et des passifs; | 2.09 Pri enotah, ki so v glavnem dejavne v proizvodnji, financah, zavarovanju ali prerazdelitvi, upoštevaje vse njihove transakcije, razen tistih, ki so v zvezi z lastništvom zemljišč in zgradb, je mogoče razlikovati dva primera: |
b) les gains et pertes de détention. | (a) dejavnost, ki se izvaja izključno na ekonomskem ozemlju države: enote, ki opravljajo takšno dejavnost, so rezidenčne enote države; |
Autres changements de volume d'actifs et de passifs | (b) dejavnost se v obdobju enega leta ali več izvaja na ekonomskih ozemljih več držav: rezidenčna enota je samo tisti del enote, ki ima središče ekonomskega interesa na ekonomskem ozemlju države. Ta enota je lahko: |
1.44. Il existe trois grandes catégories d'autres changements de volume d'actifs et de passifs: | 1. bodisi institucionalna rezidenčna enota (glej odstavek 2.12.), katere dejavnosti, ki se v tujini izvajajo eno leto ali več, niso vključene in se obravnavajo posebej [4] Samo kadar dejavnost traja manj kakor eno leto, je ni treba ločevati od dejavnosti proizvodne institucionalne enote. Enako lahko velja tudi v primeru nepomembne dejavnosti, ki sicer traja več kakor eno leto, in v vseh primerih dejavnosti montaže opreme v tujini. Toda za enoto, ki je rezident druge države in izvaja gradbeno dejavnost v državi manj kakor eno leto, se šteje, da ima središče ekonomskega interesa na ekonomskem ozemlju države, če so rezultat te proizvodnje bruto investicije v osnovna sredstva. Tako enoto je torej treba obravnavati kot namišljeno rezidenčno enoto. bodisi |
a) l'apparition et la disparition normale d'actifs autres que par le fait d'opérations; | 2. namišljena rezidenčna enota (glej odstavek 2.15.), ob upoštevanju dejavnosti, ki jo v državi eno leto ali več izvaja enota, ki je rezident druge države [4] Samo kadar dejavnost traja manj kakor eno leto, je ni treba ločevati od dejavnosti proizvodne institucionalne enote. Enako lahko velja tudi v primeru nepomembne dejavnosti, ki sicer traja več kakor eno leto, in v vseh primerih dejavnosti montaže opreme v tujini. Toda za enoto, ki je rezident druge države in izvaja gradbeno dejavnost v državi manj kakor eno leto, se šteje, da ima središče ekonomskega interesa na ekonomskem ozemlju države, če so rezultat te proizvodnje bruto investicije v osnovna sredstva. Tako enoto je torej treba obravnavati kot namišljeno rezidenčno enoto.. |
b) les changements des actifs et des passifs dus à des événements exceptionnels imprévus; | 2.10 Pri enotah, ki so v glavnem dejavne v potrošnji, razen tistih, ki so v zvezi z lastništvom zemljišč in zgradb, se gospodinjstva, ki imajo središče gospodarskega interesa v državi, štejejo za rezidenčne enote, četudi se določeno krajše obdobje (manj kakor eno leto) v tujini. Vključujejo zlasti: |
c) les changements de classement ou de structure. | (a) obmejne delavce, tj. ljudi, ki dnevno prečkajo mejo zaradi opravljanja dela v sosednji državi; |
1.45. La première catégorie comprend, par exemple, les changements dus à la découverte ou à l'épuisement de gisements ou la croissance naturelle des ressources biologiques non cultivées. La seconde couvre notamment les changements (habituellement les pertes) d'actifs dus à des catastrophes naturelles, à des guerres ou à des délits majeurs (14) ainsi que les annulations unilatérales de dettes et les saisies d'actifs sans compensation. La dernière catégorie couvre les changements consécutifs au reclassement ou à la restructuration d'unités institutionnelles ou d'actifs et de passifs. | (b) sezonske delavce, tj. ljudi, ki za več mesecev, vendar manj kakor eno leto, zapustijo državo zaradi dela v drugi državi v sektorjih, v katerih se periodično pojavljajo potrebe po dodatni delovni sili; |
Gains et pertes de détention | (c) turiste, paciente, študente [5] Študenti se vedno obravnavajo kot rezidenti, ne glede na dolžino njihovega študija v tujini, funkcionarje na uradnih obiskih, poslovneže, prodajalce, umetnike in člane posadk na potovanjih v tujini; |
1.46. Les gains et pertes de détention sont la conséquence des variations du prix des actifs. Ils concernent tous les types d'actifs financiers et non financiers ainsi que les passifs. Le seul facteur à l'origine des gains ou pertes de détention est la détention dans le temps des actifs et des passifs concernés qui ne subissent donc aucune transformation, quelle qu'elle soit. | (d) lokalno osebje, zaposleno v izvenozemeljskih enklavah državnih organov druge države; |
Les gains et pertes de détention mesurés sur la base des prix courants des actifs sur le marché sont appelés gains et pertes nominaux de détention. Ils peuvent être décomposés en gains et pertes neutres de détention, qui reflètent les variations du niveau général des prix, et en gains et pertes réels de détention, qui rendent compte des fluctuations des prix relatifs des actifs. | (e) osebje institucij Evropske unije in civilnih ali vojaških mednarodnih organizacij, ki imajo sedeže v izvenozemeljskih enklavah; |
Stocks | (f) uradne, civilne ali vojaške predstavnike domačih organov države (skupaj z drugimi člani gospodinjstev, ki jim ti predstavniki pripadajo), ki imajo sedež v ozemeljskih enklavah. |
1.47. Par stocks, il faut entendre les actifs et les passifs détenus à un moment précis dans le temps. Les stocks sont enregistrés au début et à la fin de chaque période comptable. Ils sont détaillés dans les comptes de patrimoine (15). | 2.11 Vse enote v vlogi lastnikov zemljišč in/ali zgradb, ki so deli ekonomskega ozemlja države, so rezidenčne enote ali namišljene rezidenčne enote (glej odstavek 2.15.) države, v kateri so ta zemljišča ali zgradbe. |
Des stocks sont également comptabilisés pour la population et pour la main-d'oeuvre. Dans ces cas toutefois, il s'agit de valeurs moyennes sur toute la période comptable. | INSTITUCIONALNE ENOTE |
Des données sur les stocks sont comptabilisés pour tous les actifs définis dans le système, qu'il s'agisse des actifs et des passifs financiers ou des actifs non financiers produits ou non produits. La couverture est toutefois limitée aux seuls actifs qui sont utilisés dans le cadre d'activités économiques et sur lesquels des droits de propriété peuvent être exercés. Aucune donnée n'est donc enregistrée pour des actifs tels que le capital humain ou les ressources naturelles qui n'ont pas de propriétaire. | Opredelitev: | Institucionalna enota je osnovno središče ekonomskega odločanja, za katero je značilna enoličnost vedenja in neodvisnost odločanja pri izvajanju glavne funkcije. Rezidenčna enota je institucionalna enota, če je pri izvajanju svoje glavne funkcije neodvisna pri odločanju in bodisi vodi celoto računov bodisi bi bilo celoto računov po potrebi z ekonomskega in s pravnega vidika mogoče in smiselno sestaviti. | |
Dans les limites du champ qu'il couvre, le système recense la totalité des flux et des stocks. Toutes les variations des stocks peuvent donc être entièrement expliquées par les flux enregistrés. | 2.12 Enota, za katero je mogoče reči, da je pri izvajanju svoje glavne funkcije neodvisna pri odločanju, mora imeti: |
LE SYSTÈME DE COMPTES ET LES AGRÉGATS (16) | (a) pravico do lastništva blaga ali sredstev v lastnem imenu; zato bo sposobna v transakcijah z drugimi institucionalnimi enotami zamenjevati lastništvo blaga ali sredstev; |
Règles comptables | (b) sposobnost sprejemati ekonomske odločitve in se ukvarjati z ekonomskimi dejavnostmi, za katere je sama neposredno pravno odgovorna; |
1.48. Un compte permet d'enregistrer, pour un aspect donné de la vie économique, soit les emplois et les ressources, soit les variations des actifs et des passifs au cours de la période comptable, soit encore le stock d'actifs et de passifs au début et à la fin de cette période. | (c) sposobnost prevzemati obveznosti v lastnem imenu, sprejemati druge obveznosti ali dodatne obveze in sklepati pogodbe. |
Terminologie relative aux deux parties des comptes | Enota, za katero je mogoče reči, da vodi celoto računov, mora voditi računovodsko dokumentacijo, ki zajema vse njene ekonomske in finančne transakcije, ki se opravijo v obračunskem obdobju, vključno z bilanco stanja sredstev in obveznosti. |
1.49. Le système utilise le terme «ressources» pour désigner la partie droite des comptes des opérations courantes dans laquelle sont enregistrées les opérations qui ont pour effet d'augmenter la valeur économique d'une unité ou d'un secteur. Dans la partie gauche de ces comptes, appelée «emplois», sont enregistrées les opérations qui ont pour effet de réduire la valeur économique d'une unité ou d'un secteur. | 2.13 Kadar ni popolnoma jasno, ali ima institucija obe značilnosti institucionalne enote, se uporabljajo naslednja načela: |
Dans le cas précis des comptes d'accumulation, la partie droite est appelée «variations des passifs et de la valeur nette» et la partie gauche «variations des actifs». | (a) gospodinjstva so v zvezi s svojo glavno funkcijo vedno neodvisna pri odločanju in so institucionalne enote, četudi ne vodijo celote računov; |
Les comptes de patrimoine enregistrent les passifs et la valeur nette (c'est-à-dire la différence entre actifs et passifs) dans leur partie droite et les actifs dans leur partie gauche. La confrontation de deux comptes de patrimoine successifs renseigne sur les variations des passifs et de la valeur nette ainsi que sur les variations des actifs. | (b) enote, ki ne vodijo celote računov in za katere celote računov po potrebi ne bi bilo mogoče ali smiselno sestaviti, se združijo z institucionalnimi enotami, v katerih račune so vključeni njihovi delni računi; |
Doubles et quadruples entrées | (c) enote, ki sicer vodijo celoto računov, pri izvajanju glavne funkcije pa niso neodvisne pri odločanju, se združijo z enotami, ki jih nadzirajo; |
1.50. En comptabilité nationale, les opérations effectuées par une unité ou un secteur font l'objet d'un enregistrement en partie double, c'est-à-dire que chaque opération est comptabilisée à deux reprises, une fois en ressources (ou comme variation de passifs) et une fois en emplois (ou comme variation d'actifs). Le total des opérations enregistrées en ressources ou en variations des passifs doit être égal à celui des opérations comptabilisées en emplois ou en variations des actifs, ce qui permet de vérifier la cohérence des comptes. | (d) enote, ki ustrezajo opredelitvi institucionalnih enot, se kot take tudi obravnavajo, četudi svojih računov ne objavijo; |
Dans la pratique toutefois, les comptes nationaux - avec toutes leurs unités et tous leurs secteurs - sont basés sur le principe des quadruples entrées du fait que la plupart des opérations impliquent deux unités institutionnelles et doivent par ce fait même être comptabilisées deux fois pour chacune d'elles. Ainsi, une prestation sociale en espèces servie par une unité des administrations publiques à un ménage est comptabilisée dans les comptes de l'administration publique en emplois sous le poste «transferts» et en acquisition négative d'actifs sous le poste «numéraire et dépôts», tandis que, dans les comptes du secteur des ménages, elle est enregistrée en ressources sous le poste «transferts» et en acquisition d'actifs sous le poste «numéraire et dépôts». | (e) enote, ki so del skupine enot, ki se ukvarjajo s proizvodnjo ter vodijo celoto računov, se obravnavajo kot institucionalne enote, četudi odločanje deloma prenesejo na osrednje telo (holdinška družba), ki je odgovorno za splošno usmerjanje skupine. Holdinška družba je sama po sebi institucionalna enota, ločena od enot, ki jih nadzira, razen če se uporabi točka (b); |
Néanmoins, les opérations qui ont lieu au sein de la même unité institutionnelle (cas de l'unité qui conssomme sa propre production) ne nécessitent que deux entrées dont les valeurs doivent être estimées. | (f) neprave družbe vodijo celoto računov in nimajo neodvisnega pravnega statusa. Vendar pa se po svojem ekonomskem in finančnem vedenju razlikujejo od lastnikov in so podobne družbam. Zato se predpostavlja, da so neodvisne pri odločanju in so institucionalne enote. |
Évaluation | 2.14 Holdinške družbe so institucionalne enote, katerih glavna funkcija je nadziranje in usmerjanje skupine hčerinskih družb. |
1.51. À l'exception de quelques variables relatives à l'emploi et à la main-d'oeuvre, tous les flux et stocks présentés dans le système sont exprimés en termes monétaires. Le système n'essaie pas de déterminer l'utilité de ces flux et stocks, mais cherche plutôt à en mesurer la valeur d'échange, c'est-à-dire la valeur à laquelle ils sont ou pourraient être échangés contre des espèces. En matière d'évaluation, le concept de base retenu par le SEC est donc celui de prix du marché. | 2.15 Namišljene rezidenčne enote so opredeljene kot: |
1.52. Pour les opérations monétaires et les actifs et passifs en espèces, les valeurs requises sont directement disponibles. Dans la plupart des autres cas, on privilégiera la méthode d'évaluation qui consiste à se référer aux prix pratiqués sur le marché pour des biens, services ou actifs analogues. Cette méthode convient notamment pour les opérations de troc et les services de logement produits par les propriétaires occupants. Lorsque ce type d'information n'est pas disponible, par exemple dans le cas des services non marchands produits par les administrations publiques, l'évaluation doit être basée sur les coûts de production. Si aucune des deux méthodes précitées ne peut être appliquée, il convient d'enregistrer les flux et les stocks à la valeur actualisée des rendements futurs escomptés. En raison de la grande incertitude liée à son application, cette dernière méthode n'est cependant recommandée qu'en dernier ressort. | (a) tisti deli nerezidenčnih enot, ki imajo središče ekonomskega interesa (v večini primerov so to tisti, ki so dejavni v ekonomskih transakcijah v razdobju enega leta ali več ali ki izvajajo gradbeno dejavnost v razdobju, krajšem od enega leta, če so rezultat proizvodnje bruto investicije v osnovna sredstva) na ekonomskem ozemlju države; |
1.53. Les stocks doivent être évalués aux prix courants en vigueur à la date d'établissement du compte de patrimoine et non à celle de la production ou de l'acquisition des biens ou des actifs qui sont stockés. Néanmoins, il est parfois nécessaire de les évaluer sur la base de leurs coûts de production ou d'une estimation comptable de leurs prix d'acquisition courants. | (b) nerezidenčne enote kot lastniki zemljišč ali zgradb na ekonomskem ozemlju države, vendar le glede transakcij, ki zadevajo ta zemljišča ali zgradbe. |
Règles particulières d'évaluation des produits (17) | Namišljene rezidenčne enote se obravnavajo kot institucionalne enote, četudi vodijo le del računov in tudi kadar morda niso neodvisne pri odločanju. |
1.54. Les frais de transport, les marges commerciales et les impôts moins les subventions sur les produits font que, habituellement, le producteur et l'utilisateur d'un produit donné ont une perception différente de sa valeur. Pour coller le plus possible à la perception des choses qu'ont les agents économiques eux-mêmes, le système comptabilise tous les emplois aux prix d'acquisition, c'est-à-dire compte tenu des différents éléments précités, mais enregistre la production aux prix de base, qui excluent ces mêmes éléments. | 2.16 Institucionalne enote so torej: |
1.55. Les importations et exportations de produits sont comptabilisés à la frontière. Les totaux des importations et exportations sont évalués franco à bord (fab), c'est-à-dire à la frontière douanière de l'exportateur. Les services de transport et d'assurance fournis par des entreprises étrangères entre la frontière de l'exportateur et celle de l'importateur ne sont pas inclus dans la valeur des biens mais sont enregistrés comme services. Néanmoins, comme il n'est pas toujours possible, en ce qui concerne les importations, d'obtenir des valeurs fab pour toutes les subdivisions détaillées de produits, les tableaux détaillés du commerce extérieur présentent d'abord des valeurs à la frontière douanière de l'importateur (c'est-à-dire des valeurs caf). Tous les services de transport et d'assurance jusqu'à la frontière de l'importateur sont ainsi inclus dans la valeur des biens importés. Dans la mesure où ces services sont fournis par des entreprises nationales, un ajustement global fab/caf est apporté dans les comptes. | (a) enote, ki vodijo celoto računov in so neodvisne pri odločanju: |
Évaluation à prix constants (18) | 1. zasebne in javne družbe; |
1.56. Procéder à une évaluation à prix constants consiste à évaluer les flux et les stocks d'une période comptable aux prix d'une période antérieure, le but étant de décomposer les variations dans le temps des valeurs des flux et des stocks en un élément «variation du prix» et un élément «variation en volume». L'expression «en volume» est synonyme de «à prix constants». | 2. zadruge ali partnerska podjetja, ki so priznane kot neodvisne pravne osebe; |
De nombreux flux et stocks, par exemple les revenus, n'ont pas de dimension propre en termes de prix et de quantité. Le pouvoir d'achat de ces variables peut toutefois être calculé en déflatant les valeurs courantes au moyen d'un indice de prix ad hoc, par exemple celui des emplois finals nationaux, hors variation des stocks. Les flux et stocks ainsi déflatés sont dits «en termes réels». À titre d'exemple, on peut citer le revenu disponible réel. | 3. javni proizvajalci, ki so na podlagi posebne zakonodaje priznani kot neodvisne pravne osebe; |
Moment d'enregistrement | 4. nepridobitne institucije, ki so priznane kot neodvisne pravne osebe; |
1.57. Le SEC comptabilise les flux sur la base des droits constatés, c'est-à-dire au moment de la naissance, de la transformation ou de la disparition/l'annulation d'une valeur économique, d'une créance ou d'une obligation. | 5. agencije države; |
La production est donc enregistrée au moment où elle a lieu et non au moment de son paiement par l'acheteur; de même, la vente d'un actif est comptabilisée lorsque la propriété de l'actif est transférée et non lorsque le paiement correspondant est effectué. Les intérêts sont enregistrés au cours de la période comptable pendant laquelle ils sont dus, qu'ils soient effectivement versés ou non au cours de cette période. Le principe de l'enregistrement sur la base des droits constatés s'applique à tous les flux, qu'ils soient monétaires ou non monétaires, ou qu'ils aient lieu entre unités ou au sein de la même unité. | (b) enote, ki vodijo celoto računov in za katere se predpostavlja, da so neodvisne pri odločanju: neprave družbe (glej odstavek 2.13.f); |
Dans certains cas toutefois, une certaine souplesse s'impose. Cela vaut notamment pour les impôts et les autres flux liés aux administrations publiques qui, dans les comptes de celles-ci, sont souvent enregistrés sur la base des règlements effectifs. La transformation règlements effectifs/droits constatés étant assez ardue, le recours à des approximations pourrait s'avérer indispensable. | (c) enote, ki vodijo celoto računov ali ne, ampak jim je po dogovoru priznana neodvisnost pri odločanju: |
Un flux doit être enregistré au même moment pour toutes les unités institutionnelles impliquées et dans tous les comptes concernés. Si le principe paraît simple, sa mise en oeuvre l'est beaucoup moins. Les différentes unités institutionnelles n'appliquent pas toujours les mêmes règles comptables, et, lorsqu'elles le font, des différences au niveau de l'enregistrement effectif peuvent se produire pour des raisons pratiques comme des retards de communication. En conséquence, une opération peut être enregistrée à des moments différents par les parties concernées. Il existe donc des divergences qu'il convient d'éliminer en procédant à des ajustements appropriés. | 1. gospodinjstva; |
Consolidation et enregistrement net | 2. namišljene rezidenčne enote (glej odstavek 2.15.). |
Consolidation | INSTITUCIONALNI SEKTORJI |
1.58. La consolidation consiste, en cas de regroupement d'unités, à annuler, tant en emplois qu'en ressources, d'une part, les opérations entre unités regroupées et, d'autre part, les actifs et passifs financiers réciproques. | 2.17 Ker je ločeno opazovanje posameznih institucionalnih enot nemogoče, je enote treba združiti v skupine, imenovane institucionalni sektorji ali preprosto sektorji, od katerih se nekateri delijo na podsektorje. |
Au niveau des secteurs et sous-secteurs, les flux et les stocks ne sont, par principe, pas consolidés entre unités. | Tabela 2.1 — Sektorji in podsektorji |
Toutefois, des comptes consolidés peuvent être élaborés dans le cadre de descriptions ou d'analyses complémentaires. Pour certains types d'analyses en effet, les informations sur les opérations de chaque (sous-)secteur avec les autres et sur la position financière «extérieure» correspondante présentent davantage d'intérêt que les chiffres globaux bruts. | Sektorji in podsektorji | Javni | Nacionalni zasebni | Pod tujim nadzorom | |
En outre, les comptes et tableaux présentant les relations créanciers/débiteurs fournissent un aperçu détaillé du financement de l'économie et sont particulièrement utiles pour connaître les canaux par lesquels les surplus financiers transitent des prêteurs finals vers les emprunteurs finals. | | | |
Enregistrement net | Nefinančne družbe | S.11 | S.11001 | S. 11002 | S. 11003 | |
1.59. Toute opération réalisée par une unité ou un secteur peut être comptabilisée soit en emplois, soit en ressources (par exemple, payer des intérêts et en recevoir); de même tout instrument financier peut être enregistrée soit comme un actif, soit comme un passif. | Finančne družbe | S.12 | | | | |
Abstraction faite du degré d'enregistrement net qui est inhérent aux nomenclatures elles-mêmes, le système recommande un enregistrement sur une base brute. | Centralna banka | S.121 | | | | |
En fait, pour de nombreuses catégories d'opérations, l'enregistrement net est implicite, le cas le plus connu étant celui de la variation des stocks qui, plutôt que de suivre les entrées et sorties quotidiennes, rend compte de façon globale de la formation de capital, aspect sensiblement plus intéressant pour l'analyse. | Druge denarne finančne institucije | S.122 | S.12201 | S. 12202 | S. 12203 | |
De même, à quelques exceptions, le compte financier et le compte des autres changements d'actifs enregistrent les augmentations d'actifs et de passifs sur une base nette, rendant compte du résultat final de ces flux à la fin de la période comptable. | Drugi finančni posredniki razen zavarovalnih družb in pokojninskih skladov | S.123 | S.12301 | S.12302 | S.12303 | |
Comptes, soldes comptables et agrégats | Izvajalci pomožnih finančnih dejavnosti | S.124 | S.12401 | S. 12402 | S. 12403 | |
1.60. Pour chaque unité (unité institutionnelle, unité d'activité économique au niveau local) ou groupe d'unités (secteur institutionnel et, par extension, reste du monde, branches d'activité), différents sous-comptes comptabilisent les opérations et autres flux liés à certains aspects spécifiques de la vie économique (par exemple, la production). Ces ensembles d'opérations ne s'équilibrent généralement pas, les montants totaux à payer et à recevoir étant souvent différents. Dès lors, il convient d'introduire un solde comptable. Généralement, il faut également introduire un solde comptable entre le total des actifs et le total des passifs d'une unité ou d'un secteur institutionnel. Si les soldes comptables constituent déjà comme tels de précieux instruments de mesure des performances économiques, une fois totalisés à l'échelon de l'économie totale, ils se révèlent être des agrégats particulièrement intéressants. | Zavarovalniške družbe in pokojninski skladi | S.125 | S.12501 | S.12502 | S.12503 | |
La séquence des comptes | Država | S.13 | | | | |
1.61. Le SEC est articulé autour d'une séquence de comptes liés les uns aux autres. | Centralna država | S.1311 | | | | |
La séquence complète des comptes des unités et secteurs institutionnels comprend les comptes des opérations courantes, les comptes d'accumulation et les comptes de patrimoine. | Federalna država | S.1312 | | | | |
Les comptes des opérations courantes traitent de la production, de la formation, de la distribution et de la redistribution du revenu, ainsi que de l'utilisation de celui-ci sous forme de consommation finale. Les comptes d'accumulation retracent toutes les variations des actifs, des passifs et de la valeur nette (c'est-à-dire, pour chaque unité ou groupe d'unités institutionnelles, la différence entre ses actifs et ses passifs). Les comptes de patrimoine s'intéressent aux stocks d'actifs et de passifs et à la valeur nette. | Lokalna država | S.1313 | | | | |
1.62. L'établissement d'une séquence complète de comptes, y compris de patrimoine, pour une UAE locale n'a pas de sens, une telle unité n'ayant généralement pas capacité pour détenir des biens ou des actifs en son propre nom ou pour recevoir ou distribuer des revenus. Pour les unités d'activité économique au niveau local et les branches d'activité, la séquence des comptes est limitée aux premiers comptes des opérations courantes, à savoir le compte de production et le compte d'exploitation, ce dernier ayant comme solde comptable l'excédent d'exploitation. | Skladi socialne varnosti | S.1314 | | | | |
Le compte de biens et services | Gospodinjstva | S.14 | | | | |
1.63. Le compte de biens et services présente, pour l'économie totale ou pour des groupes de produits, le total des ressources (production et importations) et des emplois de biens et de services (consommation intermédiaire, consommation finale, variation des stocks, formation brute de capital fixe, acquisitions moins cessions d'objets de valeur et exportations). | Samozaposleni (delodajalci in samozaposleni brez plačanih zaposlenih) | S.141 + S.142 | | | | |
Le compte du reste du monde | Zaposleni | S.143 | | | | |
1.64. Le compte du reste du monde couvre les opérations entre unités institutionnelles résidentes et non résidentes et, le cas échéant, les stocks d'actifs et de passifs correspondants. | Prejemniki dohodkov od lastnine | S.1441 | | | | |
Le reste du monde jouant dans la structure comptable un rôle identique à celui d'un secteur institutionnel, son compte est élaboré en se plaçant de son point de vue. Une ressource pour le reste du monde est donc un emploi pour l'économie totale et vice versa. Un solde comptable positif représente un surplus pour le reste du monde et un déficit pour l'économie totale et inversement. | Prejemniki pokojnin | S.1442 | | | | |
Soldes comptables | Prejemniki drugih transfernih dohodkov | S.1443 | | | | |
1.65. Un solde comptable est un concept purement comptable correspondant à la différence entre les valeurs totales des entrées dans les deux parties d'un compte. Il ne peut être mesuré indépendamment des autres entrées. En tant que poste dérivé, il reflète l'application des règles générales de comptabilisation appliquées aux différentes entrées dans les deux parties du compte concerné. | Druga gospodinjstva | S.145 | | | | |
Loin de simplement servir à équilibrer les comptes, les soldes comptables fournissent de nombreuses informations utiles et comprennent quelques-uns des enregistrements comptables les plus importants. Parmi les plus significatifs, on relèvera la valeur ajoutée, l'excédent d'exploitation, le revenu disponible, l'épargne, la capacité/le besoin de financement et la valeur nette. | Nepridobitni izvajalci storitev za gospodinjstva | S.15 | | | | |
Agrégats | Tujina | S.2 | | | | |
1.66. Les agrégats sont des grandeurs synthétiques qui mesurent le résultat de l'activité de l'économie totale considérée sous un angle particulier, par exemple celui de la production, de la valeur ajoutée, du revenu disponible, de la consommation finale, de l'épargne, de la formation de capital, etc. Bien que le calcul des agrégats ne constitue ni l'objectif unique, ni le but principal du SEC, celui-ci n'en reconnaît pas moins leur importance en tant qu'indicateurs de synthèse et grandeurs de référence pour l'analyse macroéconomique et pour les comparaisons dans le temps et dans l'espace. | Evropska unija | S.21 | | | | |
Deux types d'agrégats peuvent être distingués: | Države članice EU | S.211 | | | | |
a) ceux qui font directement référence à des opérations enregistrées dans le système; il s'agit, par exemple, de la production de biens et de services, de la consommation finale effective, de la formation brute de capital fixe, de la rémunération des salariés, etc.; | Institucije EU | S.212 | | | | |
b) ceux qui constituent des soldes comptables; c'est le cas du produit intérieur brut (PIB) aux prix du marché, de l'excédent d'exploitation de l'économie totale, du revenu national, du revenu national disponible, de l'épargne, du solde des opérations courantes avec l'extérieur et de la valeur nette de l'économie totale (patrimoine national). | Tretje države in mednarodne organizacije | S.22 | | | | |
1.67. Un certain nombre de données de la comptabilité nationale prennent une dimension supplémentaire lorsqu'elles sont exprimées par tête. Pour des agrégats importants comme le PIB, le revenu national ou la consommation finale des ménages, le dénominateur couramment utilisé est la population (résidente) totale. Lorsqu'il s'agit de décomposer en sous-secteurs les comptes ou une partie des comptes du secteur des ménages, il est également indispensable de disposer de données sur le nombre de personnes et de ménages appartenant à chaque sous-secteur (19). | 2.18 Vsak sektor in podsektor združuje institucionalne enote s podobnim ekonomskim vedenjem. |
LE CADRE ENTRÉES-SORTIES (20) | Institucionalne enote se združujejo v sektorje glede na to, kakšna vrsta proizvajalcev so ter na osnovi svoje glavne dejavnosti in funkcije, ki kažeta vrsto njihovega ekonomskega vedenja. Sektor se deli na podsektorje z uporabo merila, ki je ustrezno za sektor, kar omogoča natančnejši opis ekonomskega vedenja enot. |
1.68. Le cadre entrées-sorties comprend les tableaux des ressources et des emplois par branche d'activité, les tableaux reliant les tableaux des ressources et des emplois aux comptes des secteurs et les tableaux entrées-sorties (TES) symétriques par branche homogène (produit). | Računi za sektorje in podsektorje prikazujejo vse dejavnosti (glavne in stranske) institucionalnih enot, ki v te sektorje ali podsektorje spadajo. |
1.69. Les tableaux des ressources et des emplois sont des matrices (produits en ligne, branches d'activité en colonne) qui détaillent la production des branches par type de produits et montrent comment les ressources intérieures et importées de biens et de services sont ventilées entre les différents emplois intermédiaires et finals, y compris les exportations. Le tableau des emplois présente également la structure des coûts de production et le revenu généré par branche d'activité. | Vsaka institucionalna enota pripada samo enemu sektorju ali podsektorju. |
Les tableaux des ressources et des emplois constituent un cadre central autour duquel sont articulés tous les tableaux par branche d'activité et/ou par produit, tableaux qui comprennent des données sur la main-d'oeuvre, la formation brute de capital fixe, le stock d'actifs fixes et les indices détaillés des prix. Ces tableaux décrivent donc en détail la structure des coûts, le revenu généré, l'emploi, la productivité du travail et l'intensité du capital. | 2.19 Kadar je glavna funkcija institucionalne enote proizvodnja blaga in storitev, je treba pri odločanju, v kateri sektor se naj razvrsti, najprej ugotoviti, kakšna vrsta proizvajalca je. |
1.70. Il est possible de relier les tableaux des ressources et des emplois aux comptes des secteurs en croisant la production, la consommation intermédiaire et les composantes de la valeur ajoutée par secteur et par branche d'activité. | ESR razlikuje tri vrste proizvajalcev: |
CHAPITRE 2 | (a) zasebne in javne tržne proizvajalce (glej odstavek 3.24. in tabelo 3.1 poglavja 3); |
LES UNITÉS ET LEURS REGROUPEMENTS | (b) zasebne proizvajalce za lastno končno porabo (glej odstavek 3.25. in tabelo 3.1 poglavja 3); |
2.01. L'économie d'un pays résulte de l'activité d'un très grand nombre d'unités qui effectuent des opérations multiples et de nature différente en vue de produire, financer, assurer, redistribuer et consommer. | (c) druge zasebne in javne netržne proizvajalce (glej odstavek 3.26. in tabelo 3.1 poglavja 3); |
2.02. Les unités et regroupements d'unités à considérer dans un cadre de comptabilité nationale doivent être définis d'après les modèles d'analyse économique qu'on se propose d'étudier et non d'après les types d'unités habituellement choisis pour procéder aux relevés statistiques. Ces dernières unités (entreprises, sociétés holding, unités d'activité économique, unités locales, administrations publiques, institutions sans but lucratif, ménages, etc.) peuvent ne pas toujours satisfaire aux définitions des unités à retenir dans les comptes nationaux car elles se fondent généralement sur des critères traditionnels de nature juridique, administrative ou comptable. | Institucionalne enote, ki so tržni proizvajalci, se razvrščajo v sektorje nefinančne družbe (S.11), finančne družbe (S.12) ali gospodinjstva (S.14). |
Les statisticiens devront tenir compte des définitions des unités d'analyse utilisées dans le SEC afin que, dans les enquêtes à réaliser sur les unités qui font concrètement l'objet de relevés, figurent progressivement tous les éléments d'information nécessaires pour évaluer les données relatives aux unités d'analyse du SEC. | Institucionalne enote, ki so zasebni proizvajalci za lastno končno porabo, se enako kakor nekorporativna podjetja v lasti gospodinjstev (glej odstavek 3.30) razvrščajo v sektor gospodinjstva (S.14). |
2.03. Le SEC se caractérise par le recours à trois types d'unités correspondant à deux modes de découpage de l'économie nationale nettement différents. Pour l'analyse des flux intervenant dans le processus de production, il est indispensable de choisir des unités qui mettent en évidence les relations d'ordre technico-économique; pour l'analyse des flux concernant en particulier les revenus, le capital, les opérations financières et le patrimoine, il est indispensable de choisir des unités qui font ressortir les relations de comportement des agents économiques. | Institucionalne enote, ki so drugi netržni proizvajalci, se razvrščajo v sektorja država (S.13) ali nepridobitni izvajalci storitev za gospodinjstva (S.15). |
C'est à partir de ces deux objectifs que sont définies ci-après, d'une part, les unités institutionnelles, aptes à l'analyse de relations de comportement, et, d'autre part, les unités d'activité économique au niveau local et les unités de production homogène, aptes à l'analyse des relations technico-économiques. En pratique, ces trois types d'unités peuvent soit correspondre directement aux unités observées dans le cadre d'enquêtes statistiques, soit être issues du regroupement ou de la scission des unités de base d'enquêtes statistiques. Avant de définir les trois types d'unités d'analyse utilisés dans le SEC, il est nécessaire de fixer les limites de l'économie nationale. | 2.20 Tabela 2.2 kaže vrste proizvajalcev, glavne dejavnosti in funkcije, ki so značilne za posamezne sektorje. |
DÉLIMITATION DE L'ÉCONOMIE NATIONALE | Tabela 2.2 — Vrste proizvajalcev, glavne dejavnosti in funkcije po sektorjih |
2.04. Les unités - qu'elles soient institutionnelles, d'activité économique ou de production homogène - qui constituent l'économie d'un pays et dont les opérations sont reprises dans le SEC sont celles qui ont un centre d'intérêt économique sur le territoire économique de ce pays. Ces unités, appelées unités résidentes, peuvent avoir ou non la nationalité de ce pays, peuvent être dotées ou non de la personnalité juridique et peuvent être présentes ou non sur le territoire économique de ce pays au moment où elles effectuent une opération. L'économie nationale étant ainsi délimitée par les unités résidentes, il est nécessaire de préciser le sens des expressions «territoire économique» et «centre d'intérêt économique». | Sektor | Vrsta proizvajalca | Glavna dejavnost in funkcija | |
2.05. Par territoire économique d'un pays, il faut entendre: | Nefinančne družbe (S.11) (glej odstavek 2.21) | Tržni proizvajalec | Proizvodnja tržnega blaga in nefinančnih storitev | |
a) le territoire géographique de ce pays à l'intérieur duquel les personnes, les biens, les services et les capitaux circulent librement; | Finančne družbe (S.12) (glej odstavek 2.32) | Tržni proizvajalec | Finančno posredovanje, skupaj z zavarovanjem Pomožne finančne dejavnosti | |
b) les enceintes des zones franches, entrepôts et usines sous contrôle douanier; | Država (S.13) (glej odstavek 2.68.) | Javni drugi netržni proizvajalec | Proizvodnja in ponudba druge netržne proizvodnje za kolektivno in individualno potrošnjo ter izvajanje transakcij z namenom prerazdelitve nacionalnega dohodka in bogastva | |
c) l'espace aérien national, les eaux territoriales et la plate-forme continentale située dans les eaux internationales sur laquelle le pays dispose de droits exclusifs (21); | Gospodinjstva (S.14) |
d) les enclaves territoriales, c'est-à-dire les territoires géographiques situés dans le reste du monde et utilisés, en vertu de traités internationaux ou d'accords entre États, par des administrations publiques du pays (ambassades, consulats, bases militaires, bases scientifiques, etc.); | — kot potrošniki | | Potrošnja | |
e) les gisements (pétrole, gaz naturel, etc.) situés dans les eaux internationales en dehors de la plate-forme continentale du pays et exploités par des unités résidant sur le territoire tel qu'il est défini aux points précédents. | — kot podjetniki (glej odstavek 2.75) | Tržni proizvajalec ali zasebni proizvajalec za lastno končno porabo | Proizvodnja tržne proizvodnje in proizvodnje za lastno končno porabo | |
2.06. Le territoire économique ne comprend pas les enclaves extra-territoriales, c'est-à-dire les parties du territoire géographique du pays utilisées par des administrations publiques d'autres pays, par les institutions de l'Union européenne ou par des organisations internationales en vertu de traités internationaux ou d'accords entre États (22). | Nepridobitni izvajalci storitev za gospodinjstva (S.15) (glej odstavek 2.87) | Zasebni drugi netržni proizvajalec | Proizvodnja in ponudba druge netržne proizvodnje za individualno potrošnjo | |
2.07. L'expression «centre d'intérêt économique» indique qu'il existe, sur le territoire économique, un lieu dans lequel ou à partir duquel une unité exerce ou entend continuer d'exercer des activités économiques et de réaliser des opérations de quelque ampleur pendant une durée soit indéterminée, soit déterminée mais relativement longue (un an ou plus). Dès lors, si une unité effectue dans ces conditions des opérations sur le territoire économique de plusieurs pays, elle sera réputée avoir un centre d'intérêt économique dans chacun de ceux-ci. La seule propriété d'un terrain ou d'un bâtiment sur le territoire économique est déjà suffisante pour qu'il y ait centre d'intérêt économique dans le chef du propriétaire. | Tujina (S.2) je skupina institucionalnih enot (glej odstavek 2.89.), za katere niso značilni podobni cilji in vrsta vedenja; ta sektor združuje nerezidenčne institucionalne enote, če izvajajo transakcije z rezidenčnimi institucionalnimi enotami. |
2.08. Partant de ces définitions, il est possible de distinguer plusieurs catégories d'unités qu'il faut considérer comme résidentes du pays: | NEFINANČNE DRUŽBE (S.11) |
a) les unités dont la fonction principale consiste à produire, financer, assurer ou redistribuer, pour toutes leurs opérations, sauf pour leur activité de propriétaire de terrains et de bâtiments; | Opredelitev: | Sektor nefinančne družbe (S.11) sestavljajo institucionalne enote, katerih razdelitvene in finančne transakcije se razlikujejo od tistih, ki jih izvajajo njihovi lastniki, ki so tržni proizvajalci (glej odstavke 3.31., 3.32. in 3.37), njihova glavna dejavnost pa je proizvodnja blaga in nefinančnih storitev. | |
b) les unités dont la fonction principale consiste à consommer (23), pour toutes leurs opérations, sauf pour leur activité de propriétaire de terrains et de bâtiments; | Opredelitev: | Podsektor javne nefinančne družbe sestavljajo vse nefinančne družbe in neprave družbe, ki jih nadzirajo (glej odstavek 2.26.) enote države. | |
c) toutes les unités pour leur activité de propriétaire de terrains et de bâtiments, à l'exclusion des propriétaires d'enclaves extra-territoriales faisant partie du territoire économique d'autres pays du constituant des pays sui generis (point 2.06). | 2.29 Javne neprave družbe so neprave družbe, katerih neposredne lastnice so enote države. |
2.09. Pour les unités dont la fonction principale consiste à produire, financer, assurer et redistribuer, pour toutes leurs opérations, sauf pour leur activité de propriétaire de terrains et de bâtiments, les deux cas suivants peuvent être envisagés: | Podsektor: Nacionalne zasebne nefinančne družbe (S.11002) |
a) activité exercée exclusivement sur le territoire économique du pays: les unités qui effectuent cette activité sont des unités résidentes du pays; | Opredelitev: | Podsektor nacionalne zasebne nefinančne družbe sestavljajo vse nefinančne družbe in neprave družbe, ki jih ne nadzirajo država ali nerezidenčne institucionalne enote. Ta podsektor vključuje vse nepridobitne institucije, ki so vključene v sektor nefinančne družbe (glej odstavek 2.23.d). | |
b) activité exercée pendant une duré d'un an ou plus sur le territoire économique de plusieurs pays: seule la partie d'unité qui a un centre d'intérêt économique sur le territoire économique du pays est considérée comme étant unité résidente. Celle-ci peut-être: | 2.30 V podsektor so vključena tista podjetja in neprava podjetja z neposrednimi tujimi naložbami (glej odstavek 4.65), ki niso razvrščena v podsektor nefinančne družbe pod tujim nadzorom (S.11003). |
1) soit une unité institutionnelle résidente (point 2.12) dont on a isolé et traité séparément l'activité exercée pendant un an ou plus dans le reste du monde (24); | Podsektor: Nefinančne družbe pod tujim nadzorom (S.11003) |
2) soit une unité résidente fictive (point 2.15) à laquelle on attribue l'activité exercée dans le pays pendant un an ou plus par une unité non résidente (25). | Opredelitev: | Podsektor nefinančne družbe pod tujim nadzorom sestavljajo vse nefinančne družbe in neprave družbe, ki jih nadzirajo (glej odstavek 2.26.) nerezidenčne institucionalne enote. | |
2.10. Parmi les unités dont la fonction principale consiste à consommer, sauf pour leur activité de propriétaire de terrains et de bâtiments, on considère comme unités résidentes les ménages qui ont un centre d'intérêt économique dans le pays, même s'ils se rendent à l'étranger pour une courte durée (moins d'un an). Cela concerne plus particulièrement des catégories de personnes suivantes: | 2.31 Podsektor vključuje: |
a) les frontaliers, c'est-à-dire les personnes qui franchissent quotidiennement la frontière du pays pour aller travailler dans un pays voisin; | (a) vse hčerinske družbe nerezidenčnih družb; |
b) les saisonniers, c'est-à-dire les personnes qui se rendent dans un autre pays pendant une période de plusieurs mois ne dépassant toutefois pas l'année pour travailler dans des secteurs où un supplément de main-d'oeuvre est requis périodiquement; | (b) vse družbe, ki jih nadzirajo nerezidenčne institucionalne enote, ki same niso družbe: na primer družba, ki jo nadzira tuja država; vključene so tudi družbe, ki jih nadzira skupina nerezidenčnih enot, ki delujejo sporazumno; |
c) les touristes, curistes, étudiants (26), fonctionnaires en mission, hommes d'affaires, représentants de commerce, artistes et membres d'équipage qui se rendent à l'étranger; | (c) vse podružnice in druge nekorporativne agencije nerezidenčnih družb ali nekorporativnih proizvajalcev, ki so namišljene rezidenčne enote in se obravnavajo kot nefinančne neprave družbe (glej odstavek 2.25.). |
d) les agents locaux des administrations publiques étrangères opérant dans les enclaves extra-territoriales; | FINANČNE DRUŽBE (S.12) |
e) le personnel des institutions de l'Union européenne et des organisations internationales, tant civiles que militaires, ayant leur siège dans des enclaves extra-territoriales; | Opredelitev: | Sektor finančne družbe (S.12) sestavljajo vse družbe in neprave družbe, ki se v glavnem ukvarjajo s finančnem posredništvom (finančni posredniki) in/ali pomožnimi finančnimi dejavnostmi (izvajalci pomožnih finančnih dejavnosti). Finančno posredništvo je dejavnost, v kateri institucionalna enota pridobiva finančna sredstva in hkrati prevzema obveznosti (glej odstavek 2.34) za svoj račun (glej odstavek 2.33) z izvajanjem finančnih transakcij na trgu (glej odstavka 2.37 in 2.38). Sredstva in obveznosti finančnih posrednikov imajo različne značilnosti, v procesu finančnega posredovanja pa se sredstva spreminjajo in preoblikujejo glede na zapadlost, obseg, tveganje ipd. Pomožne finančne dejavnosti so dejavnosti, ki so tesno povezane s finančnim posredništvom, same pa niso finančno posredništvo (glej odstavek 2.39). | |
f) les représentants officiels, tant civils que militaires, des administrations publiques nationales (y compris leurs ménages) établis dans des enclaves territoriales. | Opredelitev: | Podsektor centralna banka (S.121) sestavljajo vse finančne družbe in neprave družbe, katerih glavna funkcija je izdajanje denarja, vzdrževanje notranje in zunanje vrednosti denarja in posedovanje celote ali dela mednarodnih rezerv države. | |
2.11. Toutes les unités dans leur activité de propriétaire de terrains et/ou de bâtiments situés sur le territoire économique sont réputées être des unités résidentes ou des unités résidentes fictives (point 2.15) du pays où sont situés géographiquement ces terrains ou bâtiments. | 2.46 V podsektor S.121 se razvrščajo naslednji finančni posredniki: |
LES UNITÉS INSTITUTIONNELLES | (a) nacionalna centralna banka, tudi kadar je del evropskega sistema centralnih bank; |
2.12. Définition: L'unité institutionnelle est un centre élémentaire de décision économique caractérisé par une unicité de comportement et une autonomie de décision dans l'exercice de sa fonction principale. Une unité résidente est dite institutionnelle dès lors qu'elle jouit de l'autonomie de décision dans l'exercice de sa fonction principale et qu'elle dispose d'une comptabilité complète ou serait en mesure d'en établir une pertinente des points de vue économique et juridique si cela lui était imposé. | (b) centralne denarne agencije javnega izvora (npr. agencije, ki upravljajo z devizami ali izdajajo denar), ki vodijo celoto računov in so v odnosu do centralne države neodvisne pri odločanju. Te dejavnosti se večinoma izvajajo znotraj centralne države ali znotraj centralne banke. V teh primerih ločene institucionalne enote ne obstajajo. |
Dire qu'une unité jouit de l'autonomie de décision dans l'exercice de sa fonction principale signifie: | 2.47 Podsektor S.121 razen centralne banke ne zajema agencij in subjektov, ki uravnavajo ali nadzirajo finančne družbe ali finančne trge. Take enote so razvrščene v podsektor S.124 (glej odstavek 2.58.(g)) [10] To je odstopanje od SNR 1993 4.86 in 4.101, zaradi zagotavljanja konsistentnosti z denarnimi finančnimi institucijami za statistične namene, kakor jih je opredelil EMI.. |
a) qu'elle est en droit de posséder en toute autonomie des biens et des actifs; elle est donc en mesure d'échanger la propriété de biens ou d'actifs lors d'opérations réalisées avec d'autres unités institutionnelles; | Podsektor: Druge denarne finančne institucije (S.122) |
b) qu'elle a la capacité de prendre des décisions économiques et d'exercer des activités économiques dont elle est tenue directement responsable en droit; | Opredelitev: | Podsektor druge denarne finančne institucije (S.122) sestavljajo vse finančne družbe in neprave družbe, razen tistih, ki se razvrščajo v podsektor centralna banka, ki se v glavnem ukvarjajo s finančnim posredovanjem in poslujejo tako, da od institucionalnih enot, ki niso denarne finančne institucije, sprejemajo vloge in/ali zelo podobne nadomestke za vloge, in da za svoj račun dajejo posojila in/ali investirajo v vrednostne papirje. | |
c) qu'elle a la capacité de souscrire des engagements, de contracter des dettes et autres obligations et de passer des contrats en son propre nom. | 2.48 2.49 Denarne finančne institucije (MFI) zajemajo podsektorja centralna banka (S.121) in druge denarne finančne institucije (S.122) ter sovpadajo z denarnimi finančnimi institucijami za statistične namene, kakor jih je opredelil EMI (glej odstavek 2.41). |
Dire qu'une unité dispose d'une comptabilité complète signifie qu'elle dispose à la fois d'un bilan de ses actifs et passifs et de documents comptables où apparaît la totalité des opérations économiques et financières qu'elle a effectuées au cours de la période de référence des comptes. | 2.50 Denarnih finančnih institucij (MFI) ni mogoče preprosto označiti za "banke", ker je mogoče, da so med njimi finančne družbe, ki sebe ne imenujejo "banke", in take, ki se v nekaterih državah tako ne smejo imenovati, pri čemer pa obstajajo tudi finančne družbe, ki se opredeljujejo za banke, pa dejansko niso denarne finančne institucije. V splošnem se v podsektor S.122 razvrščajo naslednji finančni posredniki: |
2.13. Pour les unités qui ne possèdent pas clairement les deux caractéristiques précitées, il convient de retenir les principes suivants: | (a) komercialne banke, "univerzalne" banke in "vsenamenske" banke; |
a) les ménages, étant dotés d'autonomie de décision dans l'exercice de leur fonction principale, sont toujours des unités institutionnelles, même s'ils ne disposent pas d'une comptabilité complète; | (b) hranilnice (vključno z vzajemnimi hranilnicami ter hranilnimi in posojilnimi združenji); |
b) les unités qui n'ont pas de comptabilité complète et qui ne seraient pas en mesure d'en établir une pertinente si cela leur était imposé sont à englober dans les unités institutionnelles dans la comptabilité desquelles leurs comptes partiels sont intégrés; | (c) poštne žiro institucije, poštne banke, žiro banke; |
c) les unités qui, pourvues d'une comptabilité complète, ne disposent pas de l'autonomie de décision dans l'exercice de leur fonction principale, sont à englober dans les unités qui les contrôlent; | (d) podeželske kreditne banke, kmečke kreditne banke; |
d) les unités qui répondent à la définition mentionnée au point précédent restent considérées comme des unités institutionnelles, même si leur comptabilité ne fait l'objet d'aucune forme de publicité; | (e) zadružne kreditne banke, kreditne zadruge; |
e) les unités faisant partie d'un groupe d'unités exerçant des activités de production et disposant d'une comptabilité complète sont considérées comme des unités institutionnelles, même si elles ont cédé une partie de leur autonomie de décision à l'organisation centrale (la société holding) qui assure la direction générale du groupe. La société holding elle-même est considérée comme une unité institutionnelle distincte des unités qu'elle contrôle, sauf dans le cas visé au point b); | (f) specializirane banke (npr. trgovske banke, emisijske hiše, zasebne banke). |
f) les quasi-sociétés ont pour caractéristiques de disposer d'une comptabilité complète et de ne pas être dotées de la personnalité juridique. Toutefois, si leur comportement économique et financier diffère de celui de leurs propriétaires, il s'apparente à celui de sociétés. C'est pourquoi elles sont réputées jouir de l'autonomie de décision et sont donc considérées comme des unités institutionnelles distinctes. | 2.51 V podsektor S.122 se lahko razvrstijo tudi naslednji finančni posredniki, če prejemajo vračljiva sredstva od javnosti, bodisi v obliki vlog bodisi v drugih oblikah, kot je neprekinjeno izdajanje obveznic in drugih primerljivih vrednostnih papirjev. V nasprotnih primerih se razvrstijo v podsektor S.123: |
2.14. Les sociétés holding sont des unités institutionnelles dont la fonction principale consiste à exercer le contrôle et la direction d'un groupe de filiales. | (a) družbe, ki dajejo hipotekarna posojila (vključno s stanovanjskimi bankami, hipotekarnimi bankami in hipotekarnimi kreditnimi institucijami); |
2.15. Par unités résidentes fictives, il faut entendre: | (b) vzajemni skladi (vključno z naložbenimi skladi, vzajemnimi naložbenimi skladi in drugimi kolektivnimi investicijskimi shemami, npr. podjetja za kolektivne naložbe v prenosljive vrednostne papirje); |
a) les parties d'unités non résidentes qui ont un centre d'intérêt économique sur le territoire économique du pays (c'est-à-dire, dans la majorité des cas, qui y effectuent des opérations économiques pendant une durée d'un an ou plus ou y exercent des activités de construction pendant une période inférieure à un an à condition que la production qui en résulte constitue une formation brute de capital fixe); | (c) komunalne kreditne institucije. |
b) les unités non résidentes en leur qualité de propriétaires de terrains ou de bâtiments sur le territoire économique du pays, pour les seules opérations portant sur ces terrains ou bâtiments. | 2.52 Podsektor S.122 ne vključuje: |
Même si elles ne disposent que d'une comptabilité partielle et ne jouissent en général pas de l'autonomie de décision, les unités résidentes fictives sont traitées comme des unités institutionnelles. | (a) holdinških družb, ki le nadzirajo in usmerjajo skupine, sestavljene v glavnem iz drugih denarnih finančnih institucij, same pa niso druge finančne institucije. Razvrščajo se v podsektor S.123 (glej odstavek 2.43); |
2.16. En conclusion, sont considérées comme unités institutionnelles: | (b) nepridobitnih institucij, priznanih kot neodvisne pravne osebe, ki opravljajo storitve za druge denarne finančne institucije, vendar se ne ukvarjajo s finančnim posredovanjem. Razvrščajo se v podsektor S.124 (glej odstavek 2.44). |
a) les unités qui disposent d'une comptabilité complète et jouissent de l'autonomie de décision: | Podsektor: Drugi finančni posredniki razen zavarovalnih družb in pokojninskih skladov (S.123) |
1) les sociétés de capital privées et publiques; | Opredelitev: | Podsektor drugi finančni posredniki razen zavarovalnih družb in pokojninskih skladov (S.123) sestavljajo vse finančne družbe in neprave družbe, ki se v glavnem ukvarjajo s finančnim posredovanjem, tako da prevzemajo obveznosti v oblikah, ki niso gotovina, zavarovalne tehnične rezervacije, vloge in/ali zelo podobni nadomestki za vloge od institucionalnih enot, ki niso denarne finančne institucije. | |
2) les sociétés coopératives et les sociétés de personnes dotées de la personnalité juridique; | 2.53 2.54 Podsektor S.123 vključuje različne vrste finančnih posrednikov, zlasti tiste, ki se v glavnem ukvarjajo z dolgoročnim financiranjem. V večini primerov je ta prevladujoča dospelost osnova za razmejevanje od podsektorja druge denarne finančne institucije. Razmejevanje od podsektorja zavarovalne družbe in pokojninski skladi pa lahko temelji na osnovi neobstoja obveznosti v obliki zavarovalnih tehničnih rezervacij. |
3) les producteurs publics dotés d'un statut qui leur confère la personnalité juridique; | 2.55 V podsektor S.123 se razvrščajo zlasti naslednje finančne družbe in neprave družbe, če le niso denarne finančne institucije: |
4) les institutions sans but lucratif dotées de la personnalité juridique; | (a) družbe, ki se ukvarjajo s finančnim leasingom; |
5) les organismes administratifs publics; | (b) družbe, ki se ukvarjajo z nakupi na obroke ter nudenjem osebnih ali poslovnih financ; |
b) les unités qui disposent d'une comptabilité complète et qui sont réputées jouir de l'autonomie de décision: les quasi-sociétés [point 2.13 f)]; | (c) družbe, ki se ukvarjajo s faktoringom; |
c) les unités qui ne disposent pas nécessairement d'une comptabilité complète, mais qui, par convention, sont réputées jouir de l'autonomie de décision: | (d) posredniki z vrednostnimi papirji in izvedenimi finančnimi instrumenti (za lasten račun); |
1) les ménages; | (e) specializirane finančne družbe, kot so družbe, ki upravljajo sklade tveganega kapitala in razvojne sklade, družbe za financiranje izvoza in uvoza; |
2) les unités résidentes fictives (point 2.15). | (f) družbe, ki se ukvarjajo s prenosom finančnih sredstev, ki so ustanovljene, da bi bile imetnice listinjenih sredstev; |
LES SECTEURS INSTITUTIONNELS | (g) finančni posredniki, ki sprejemajo vloge in/ali zelo podobne nadomestke za vloge le od denarnih finančnih institucij; |
2.17. Les nécessités de synthèse ne permettent pas de considérer les unités institutionnelles prises individuellement; celles-ci doivent donc être regroupées en ensembles appelés secteurs institutionnels ou plus simplement secteurs, ceux-ci pouvant être subdivisés en sous-secteurs. | (h) holdinške družbe, ki le nadzirajo in usmerjajo skupino podružnic, v glavnem dejavnih v finančnem posredništvu in/ali pomožnih finančnih dejavnostih, same pa niso finančne družbe (glej odstavek 2.43). |
>TABLE> | 2.56 Podsektor S.123 ne vključuje nepridobitnih institucij, priznanih kot neodvisne pravne osebe, ki opravljajo storitve za druge finančne posrednike razen zavarovalnih družb in pokojninskih skladov, ki se same ne ukvarjajo s finančnim posredovanjem. Uvrščajo se v podsektor S.124 (glej odstavek 2.44). |
2.18. Chaque secteur ou sous-secteur regroupe les unités institutionnelles ayant un comportement économique analogue. | Podsektor: Izvajalci pomožnih finančnih dejavnosti (S.124) |
Les unités institutionnelles sont classées en secteur sur la base de la catégorie de producteurs dont elles relèvent et de la nature de leurs activités et fonctions principales, ces deux caractéristiques étant considérées comme représentatives de leur comportement économique. La décomposition en sous-secteurs est opérée selon des critères propres à chaque secteur qui permettent de caractériser à un niveau plus analytique le comportement économique des unités. | Opredelitev: | Podsektor izvajalci pomožnih finančnih dejavnosti (S.124) sestavljajo vse finančne družbe in neprave družbe, ki so v glavnem dejavne v pomožnih finančnih dejavnostih, to je v dejavnostih, ki so tesno povezane s finančnim posredništvom, same pa niso finančno posredništvo (glej odstavek 2.39). | |
Les comptes de secteurs et de sous-secteurs retracent toutes les activités, qu'elles soient principales ou secondaires, des unités institutionnelles qui s'y trouvent classées. | 2.57 2.58 V podsektor S.124 se uvrščajo zlasti naslednje finančne družbe in neprave družbe: |
Une unité institutionnelle ne peut appartenir qu'à un seul secteur ou sous-secteur. | (a) zavarovalni posredniki, upravitelji pri reševanju in havarijah, zavarovalni in pokojninski svetovalci itd.; |
2.19. Lorsque la fonction principale de l'unité institutionnelle consiste à produire des biens et services, il est nécessaire, pour décider de l'affectation sectorielle, de distinguer au préalable la catégorie de producteurs à laquelle elle appartient. | (b) posredniki pri posojilih in vrednostnih papirjih, svetovalci pri naložbah itd.; |
Le SEC distingue trois catégories de producteurs: | (c) družbe, ki upravljajo izdajanje vrednostnih papirjev; |
a) les producteurs marchands privés et publics (point 3.24 et tableau 3.1 du chapitre 3); | (d) družbe, katerih glavna dejavnost je jamčenje za menice in podobne instrumente z indosamenti; |
b) les producteurs privés pour usage final propre (point 3.25 et tableau 3.1 du chapitre 3); | (e) družbe, ki pripravljajo izvedene finančne instrumente in instrumente za zavarovanje pred tveganji, kot so zamenjalni (swap) posli, opcije in standardizirane terminske pogodbe (brez izdajanja teh instrumentov); |
c) les autres producteurs non marchands privés et publics (point 3.26 et tableau 3.1 du chapitre 3). | (f) družbe, ki zagotavljajo infrastrukturo za finančne trge; |
Les unités institutionnelles qui sont des producteurs marchands relèvent des secteurs des sociétés non financières (S.11), des sociétés financières (S.12) ou des ménages (S.14). | (g) centralni nadzorni organi finančnih posrednikov in finančnih trgov, kadar so ločene institucionalne enote; |
Les unités institutionnelles qui sont des producteurs privés pour usage final propre relèvent du secteur des ménages (S.14), de même que les entreprises non constituées en sociétés appartenant à des ménages (point 3.30). | (h) upravljavci pokojninskih skladov, vzajemnih skladov itd.; |
Les unités institutionnelles qui sont des autres producteurs non marchands relèvent des secteurs des administrations publiques (S.13) ou des institutions sans but lucratif au service des ménages (S.15). | (i) družbe, ki upravljajo borze vrednostnih papirjev in zavarovalne borze, |
2.20. Les catégories de producteurs et les activités et fonctions principales qui permettent de caractériser chaque secteur figurent dans le tableau 2.2. | (j) nepridobitne institucije, priznane kot neodvisne pravne osebe, ki opravljajo storitve za finančne družbe, vendar niso dejavne v finančnem posredništvu ali pomožnih finančnih dejavnostih (glej odstavek 2.44). |
>TABLE> | 2.59 Podsektor S.124 ne vključuje holdinških družb, ki le nadzirajo in usmerjajo skupino hčerinskih družb, v glavnem dejavnih v pomožnih finančnih dejavnostih, same pa niso izvajalke pomožnih finančnih dejavnosti. Take holdinške družbe se uvrščajo v podsektor S.123 (glej odstavek 2.43). |
Le reste du monde (S.2) constitue un ensemble d'unités institutionnelles (point 2.89) qui ne sont pas caractérisées par des objectifs et comportements similaires; il regroupe les unités institutionnelles non résidentes dans la mesure où elles effectuent des opérations avec des unités institutionnelles résidentes. | Podsektor: Zavarovalne družbe in pokojninski skladi (S.125) |
SOCIÉTÉS NON FINANCIÈRES (S. 11) | Opredelitev: | Podsektor zavarovalne družbe in pokojninski skladi (S.125) sestavljajo vse finančne družbe in neprave družbe, ki so dejavne v glavnem v finančnem posredništvu, ki temelji na združevanju tveganj (glej odstavek 2.35). | |
2.21. Définition: Le secteur des sociétés non financières (S. 11) regroupe les unités institutionnelles dont les opérations de répartition et les opérations financières sont distinctes de celles de leurs propriétaires et qui sont des producteurs marchands (points 3.31, 3.32 et 3.37) dont la fonction principale consiste à produire des biens et des services non financiers (27). | 2.60 2.61 Upravljanje zavarovalnih pogodb se lahko nanaša na posameznike in/ali skupine, pri čemer njihova udeležba v pogodbah je ali pa ni posledica splošne obveznosti, ki jo naloži država. Nadalje, pogodbe o socialnem zavarovanju (glej odstavke od 4.83 do 4.91) so včasih pomemben del upravljanih pogodb. |
2.22. Le secteur des sociétés non financières couvre également les quasi-sociétés non financières. | 2.62 Podsektor S.125 vključuje tudi lastne zavarovalnice družb in pozavarovalne družbe. |
2.23. Par sociétés non financières, il faut entendre l'ensemble des unités dotées de la personnalité juridique qui sont des producteurs marchands et dont l'activité principale consiste à produire des biens et des services non financiers. | 2.63 Podsektor S.122 ne vključuje: |
Sont concernées les unités institutionnelles suivantes: | (a) institucionalnih enot, ki izpolnjujejo obe merili, navedeni v odstavku 2.74. Uvrščajo se v podsektor S.1314; |
a) les sociétés de capital privées et publiques qui sont des producteurs marchands dont la fonction principale consiste à produire des biens et des services non financiers; | (b) holdinških družb, ki le nadzirajo in usmerjajo skupino, pretežno sestavljeno iz zavarovalnih družb in pokojninskih skladov, same pa niso zavarovalne družbe ali pokojninski skladi. Uvrščajo se v podsektor S.123 (glej odstavek 2.43); |
b) les sociétés coopératives et les sociétés de personnes dotées de la personnalité juridique qui sont des producteurs marchands dont la fonction principale consiste à produire des biens et des services non financiers; | (c) nepridobitnih institucij, priznanih kot neodvisne pravne osebe, ki opravljajo storitve za zavarovalne družbe in pokojninske sklade, niso pa dejavne v finančnem posredništvu. Uvrščajo se v podsektor S.124 (glej odstavek 2.44). |
c) les producteurs publics dotés d'un statut qui leur confère la personnalité juridique qui sont des producteurs marchands dont la fonction principale consiste à produire des biens et des services non financiers; | 2.64 Podsektor zavarovalne družbe in pokojninski skladi se lahko deli na: |
d) les institutions et associations sans but lucratif au service des sociétés non financières dotées de la personnalité juridique qui sont des producteurs marchands dont la fonction principale consiste à produire des biens et des services non financiers (28); | (a) zavarovalne družbe, |
e) les sociétés holding qui contrôlent (point 2.26) un groupe de sociétés qui sont des producteurs marchands, si l'activité prédominante de ce groupe, mesurée sur la base de la valeur ajoutée, est la production de biens et de services non financiers; | (b) (avtonomne) pokojninske sklade. |
f) les quasi-sociétés privées et publiques qui sont des producteurs marchands dont la fonction principale consiste à produire des biens et des services non financiers. | Avtonomni pokojninski skladi so tisti pokojninski skladi, ki so neodvisni pri odločanju in vodijo celoto računov. Zato so institucionalne enote. Neavtonomni pokojninski skladi niso institucionalne enote, ampak so del institucionalne enote, ki jih je ustanovila. |
2.24. Par quasi-sociétés non financières, il faut entendre l'ensemble des unités non dotées de la personnalité juridique qui sont des producteurs marchands dont la fonction principale consiste à produire des biens et des services non financiers et qui remplissent les conditions pour être considérées comme quasi-sociétés [point 2.13 f)]. | 2.65 Dejavnost zavarovalnih družb za življenjsko in neživljenjsko zavarovanje lahko zajema tveganja v zvezi s posamezniki ali skupinami. Nekatere zavarovalne družbe lahko svoje dejavnosti omejijo le na skupinske pogodbe. Takim družbam je dovoljeno zavarovati vsako skupino. |
La quasi-société doit tenir une comptabilité complète. Elle est gérée comme une société dont la relation de fait avec son propriétaire est celle d'une société avec ses actionnaires. | 2.66 Pokojninski skladi so opredeljeni kot institucije, ki zavarujejo skupinska tveganja v zvezi s socialnimi tveganji in potrebami (glej odstavek 4.84) zavarovanih ljudi. Tipične skupine udeležencev v takih zavarovalnih policah so zaposleni v enem podjetju ali skupini podjetij, zaposleni v panogi ali dejavnosti in osebe z enakim poklicem. Prejemki, vključeni v zavarovalno pogodbo, so lahko prejemki, ki se po smrti zavarovane osebe izplačajo vdovi (vdovcu) ali otrokom (v glavnem v primeru smrti med opravljanjem poklica), prejemki, ki se izplačujejo po upokojitvi, in prejemki, ki se izplačujejo po nastopu invalidnosti. |
Les quasi-sociétés non financières appartenant aux ménages, aux administrations publiques et aux institutions sans but lucratif sont donc intégrées au secteur des sociétés non financières. | 2.67 V nekaterih državah lahko vse te vrste tveganj zavarujejo zavarovalne družbe za življenjsko zavarovanje in pokojninski skladi, v drugih pa se nekatere skupine tveganj lahko zavarujejo samo v družbah za življenjsko zavarovanje in so pokojninski skladi (z zakonom) omejeni na posebne skupine zaposlenih in samozaposlenih. |
L'existence d'une comptabilité complète, notamment d'un bilan, n'est pas une condition suffisante pour qu'un producteur marchand soit considéré comme quasi-société. C'est pourquoi, même s'ils disposent d'une comptabilité complète, les sociétés de personnes et les producteurs publics autres que ceux repris au point 2.23 a), b), c) et f) ainsi que les entreprises individuelles ne sont généralement pas des unités institutionnelles parce qu'ils ne jouissent pas de l'autonomie de décision. Leur gestion reste en fait placée sous le contrôle des ménages, des institutions sans but lucratif ou des administrations publiques qui en sont propriétaires. | DRŽAVA (S.13) |
2.25. Les sociétés non financières comprennent également toutes les unités résidentes fictives (point 2.15) qui, par convention, sont traitées comme des quasi-sociétés. | Opredelitev: | Sektor država (S.13) zajema vse institucionalne enote, ki so drugi netržni proizvajalci (glej odstavek 3.26), katerih proizvodnja je namenjena individualni in kolektivni potrošnji in se v glavnem financirajo z obveznimi plačili enot, ki pripadajo drugim sektorjem, in/ali vse institucionalne enote, ki se v glavnem ukvarjajo s prerazdeljevanjem nacionalnega dohodka in bogastva. | |
2.26. Le contrôle d'une société se définit comme le pouvoir d'en déterminer la politique générale en choisissant au besoin ses administrateurs. | 2.68 2.69 V sektor S.13 so vključene naslednje institucionalne enote: |
Pour avoir le contrôle d'une société, une unité institutionnelle - qu'il s'agisse d'une autre société, d'un ménage ou d'une unité des administrations publiques - doit détenir plus de la moitié des actions assorties du droit de vote ou contrôler d'une autre façon plus de la moitié des voix attribuées à ses actionnaires. En outre, une administration publique peut exercer le contrôle d'une société en s'appuyant sur une loi, un décret ou un statut spécifique qui lui donne le pouvoir de déterminer la politique de la société ou d'en nommer les administrateurs. | (a) subjekti države (razen javnih proizvajalcev, ki so organizirani kot javne družbe ali ki so po posebni zakonodaji priznani kot neodvisne pravne osebe ali neprave družbe, kadar so razvrščeni v sektor nefinančne ali finančne družbe), ki upravljajo in financirajo skupino dejavnosti, ki v glavnem zagotavljajo netržno blago in storitve v korist skupnosti [11] Po dogovoru se organizacije za tržno reguliranje, ki izključno ali pretežno razdeljujejo subvencije, razvrščajo v S.13, podsektor centralna država S.1311. Vendar pa so tiste organizacije, ki se izključno ali pretežno ukvarjajo s kupovanjem, posedovanjem in prodajo kmetijskih ali prehrambenih proizvodov, razvrščene v S.11 (glej odstavek 2.21, opomba 6).; |
Pour contrôler plus de la moitié des droits de vote, une unité institutionnelle n'a nullement besoin de détenir ne fût-ce qu'une action assortie du droit de vote. Une société C peut en effet être une filiale d'une autre société B dont la majorité des actions assorties du droit de vote sont détenues par une troisième société A. | (b) nepridobitne institucije, priznane kot neodvisne pravne osebe, ki so druge netržne proizvajalke ter jih nadzira in v glavnem financira država; |
Une société C est dite filiale d'une société B lorsque cette dernière contrôle plus de la moitié des droits de vote dans la société C ou lorsqu'elle est actionnaire de la société C et dispose du droit de nommer ou de révoquer la majorité de ses administrateurs. | (c) avtonomni pokojninski skladi, če sta izpolnjeni zahtevi iz odstavka 2.74. |
2.27. Le secteur des sociétés non financières est subdivisé en trois sous-secteurs: | 2.70 Sektor država sestavljajo štirje podsektorji: |
a) sociétés non financières publiques (S. 11001); | (a) centralna država (S.1311); |
b) sociétés non financières privées nationales (S. 11002); | (b) federalna država (S.1312); |
c) sociétés non financières sous contrôle étranger (S. 11003). | (c) lokalna država (S.1313); |
Sociétés non financières publiques (S. 11001) | (d) skladi socialne varnosti (S.1314). |
2.28. Définition: Le sous-secteur des sociétés non financières publiques (S. 11001) regroupe l'ensemble des sociétés et quasi-sociétés non financières qui sont soumises au contrôle (point 2.26) d'administrations publiques. | Podsektor: Centralna država (S.1311) |
2.29. Les quasi-sociétés publiques sont des quasi-sociétés appartenant directement à des administrations publiques. | Opredelitev: | Podsektor centralna država vključuje vse upravne organe države in druge centralne agencije, ki so navadno pristojni na celotnem ekonomskem ozemlju, razen skladov socialne varnosti. | |
Sociétés non financières privées nationales (S. 11002) | 2.71 V podsektor S.1311 so vključene tudi tiste nepridobitne institucije, ki jih nadzira in v glavnem financira centralna država in so pristojni na celotnem ekonomskem ozemlju. |
2.30. Définition: Le sous-secteur des sociétés non financières privées nationales (S. 11002) comprend l'ensemble des sociétés et quasi-sociétés non financières qui ne sont pas contrôlées par des administrations publiques ou des unités institutionnelles non résidentes. Ce sous-secteur englobe également toutes les institutions sans but lucratif faisant partie du secteur des sociétés non financières [point 2.23 d)]. | Podsektor: Federalna država (S.1312) |
Ce sous-secteur comprend les sociétés et quasi-sociétés d'investissements directs étrangers (point 4.65) qui ne sont pas classées dans le sous-secteur des sociétés non financières sous contrôle étranger (S. 11003). | Opredelitev: | Podsektor federalna država sestavljajo enote federalne države, ki so posebne institucionalne enote in izvajajo nekatere od funkcij države na ravni, ki je pod centralno državo in nad ravnjo državnih institucionalnih enot na lokalni ravni, razen skladov socialne varnosti. | |
Sociétés non financières sous contrôle étranger (S. 11003) | 2.72 V podsektor S.1312 so vključene tudi tiste nepridobitne institucije, ki jih nadzirajo in v glavnem financirajo federalne države in so pristojne na ekonomskih ozemljih teh enot. |
2.31. Définition: Le sous-secteur des sociétés non financières sous contrôle étranger (S. 1103) regroupe l'ensemble des sociétés et quasi-sociétés non financières qui sont contrôlées (point 2.26) par des unités institutionnelles non résidentes. | Podsektor: Lokalna država (S.1313) |
Ce sous-secteur comprend: | Opredelitev: | V podsektor lokalna država so vključene tiste vrste enot javne uprave, ki so pristojne le na lokalnem delu ekonomskega ozemlja, razen lokalnih agencij skladov socialne varnosti. | |
a) toutes les filiales de sociétés non résidentes; | 2.73 V podsektor S.1313 so vključene tudi tiste nepridobitne institucije, ki jih nadzirajo in v glavnem financirajo lokalne države in katerih pristojnosti so omejene na ekonomska ozemlja teh enot. |
b) toutes les sociétés contrôlées par une unité institutionnelle non résidente qui n'est pas elle-même une société (par exemple, une société contrôlée par une administration publique étrangère); sont également incluses les sociétés contrôlées par un groupe d'unités non résidentes agissant de conserve; | Podsektor: Skladi socialne varnosti (S.1314) |
c) tous les établissements ou autres subdivisions non constituées en sociétés de producteurs non résidents constitués ou non en sociétés qui sont des unités résidentes fictives à traiter comme quasi-sociétés non financières (point 2.25). | Opredelitev: | Podsektor skladi socialne varnosti vključuje vse centralne, federalne in lokalne institucionalne enote, katerih glavna dejavnost je zagotavljanje socialnih prejemkov in ki izpolnjujejo obe naslednji merili: (a)nekatere skupine prebivalstva so na podlagi zakona ali predpisa dolžne sodelovati v shemi ali plačevati prispevke;(b)država je odgovorna za upravljanje institucij glede določanja ali dodeljevanja prispevkov in prejemkov neodvisno od svoje vloge nadzornika ali delodajalca (glej odstavek 4.89). | |
SOCIÉTÉS FINANCIÈRES (S. 12) | Med vrednostjo prispevka, ki ga posameznik plača, in tveganjem, ki mu je izpostavljen, navadno ni neposredne povezave. |
2.32. Définition: Le secteur des sociétés financières (S. 12) comprend l'ensemble des sociétés et quasi-sociétés dont la fonction principale consiste à fournir des services d'intermédiation financière (intermédiaires financiers) et/ou à exercer des activités financières auxiliaires (auxiliaires financiers) (29). | GOSPODINJSTVA (S.14) |
L'intermédiation financière est l'activité par laquelle une unité institutionnelle acquiert des actifs financiers et, simultanément, contracte des engagements (point 2.34) pour son propre compte (point 2.33) par le biais d'opérations financières sur le marché (points 2.37 et 2.38). Les actifs et passifs des intermédiaires financiers présentent des caractéristiques différentes, ce qui suppose que, dans le cadre du processus d'intermédiation financière, les fonds collectés soient transformés ou regroupés sur la base de critères tels que l'échéance, le volume, le degré de risque, etc. | Opredelitev: | Sektor gospodinjstva (S.14) zajema posameznike ali skupine posameznikov kot potrošnike, lahko pa tudi kot podjetnike, ki proizvajajo tržno blago ter nefinančne in finančne storitve (tržni proizvajalci), če v slednjem primeru ne gre za dejavnosti subjektov, ki so neprave družbe. Sektor vključuje tudi posameznike ali skupine posameznikov kot proizvajalce blaga in nefinančnih storitev izključno za lastno končno porabo (glej odstavke 3.20, 3.25 in 3.30). Gospodinjstva kot potrošniki so lahko opredeljeni kot majhne skupine oseb, ki so skupaj nastanjene, deloma ali v celoti združujejo svoje dohodke in premoženje ter skupaj trošijo določene vrste blaga in storitev, v glavnem stanovanjske storitve in hrano. Temu se lahko doda še merilo obstoja družinskih ali čustvenih vezi. Glavni viri teh enot so sredstva za zaposlene, dohodki od lastnine, transferji iz drugih sektorjev, prejemki od prodaje tržnih proizvodov in pripisani prejemki iz proizvodnje proizvodov za lastno končno potrošnjo. | |
Par activités financières auxiliaires, il faut entendre des activités étroitement liées à l'intermédiation financière mais n'en faisant toutefois pas partie (point 2.39). | 2.75 2.76 V sektor gospodinjstva so vključeni: |
2.33 L'activité d'intermédiation financière consiste à mettre en présence une unité institutionnelle disposant de moyens excédentaires et une autre à la recherche de fonds. L'intermédiaire financier n'est pas simplement un agent agissant pour le compte de ces unités; il supporte lui-même un risque en acquérant des actifs financiers et en contractant des engagements pour son propre compte. | (a) posamezniki ali skupine posameznikov, katerih glavna funkcija je potrošnja; |
2.34. Les opérations d'intermédiation financière peuvent donner naissance à n'importe quel type de passifs, à l'exception des autres comptes à payer (AF.7). | (b) osebe, ki stalno živijo v ustanovah ter imajo v delovanju in odločanju o gospodarskih zadevah le malo samostojnosti ali je sploh nimajo (npr. člani verskih redov, ki živijo v samostanih; pacienti, daljši čas nastanjeni v bolnišnicah, zaporniki, ki prestajajo daljše zaporne kazni, starejše osebe, ki stalno živijo v domovih za upokojence). Taki ljudje se skupaj obravnavajo kot ena institucionalna enota, to je kot eno gospodinjstvo; |
Toutes les catégories d'actifs financiers, à l'exception des provisions techniques d'assurance (AF.6), mais y compris les autres comptes à recevoir (affacturage) peuvent faire l'objet d'opérations d'intermédiation financière. Les intermédiaires financiers peuvent en outre investir leurs avoirs en actifs non financiers, y compris en biens immobiliers. Toutefois, pour être considérée comme intermédiaire financier, une société doit souscrire des engagements sur le marché et transformer des fonds. C'est la raison pour laquelle les sociétés immobilières (division 70 de la NACE Rév. 1) ne font pas partie des intermédiaires financiers. | (c) posamezniki ali skupine posameznikov, katerih glavna funkcija je potrošnja in ki proizvajajo blago in nefinančne storitve izključno za lastno končno porabo. V sistem sta vključeni le dve kategoriji storitev, proizvedenih za lastno končno potrošnjo: stanovanjske storitve za lastne potrebe in gospodinjske storitve, ki jih proizvedejo plačani zaposleni; |
2.35. Fondamentalement, l'activité des sociétés d'assurance et des fonds de pension porte sur la mutualisation de risques. Les engagements de ces organismes sont constitués pour l'essentiel de provisions techniques d'assurance (AF.6). Ces provisions représentent la contrepartie des fonds collectés et investis par les sociétés d'assurance et les fonds de pension, qui agissent donc en qualité d'intermédiaires financiers. | (d) individualni lastniki in partnerska podjetja brez neodvisnega pravnega statusa, — razen tistih, ki so neprave družbe — ki so tržni proizvajalci;; |
2.36. La fonction première des organismes de placement collectif (OPC) consiste à contracter des engagements en émettant des parts (AF.52). Ils transforment ensuite les capitaux ainsi collectés en acquérant des actifs financiers et/ou des biens immobiliers. C'est pourquoi ils font partie des intermédiaires financiers. Comme pour d'autres sociétés, toute variation de la valeur de leurs actifs et passifs autres que leurs propres parts est reflétée dans leurs fonds propres (point 7.05). La valeur de ces fonds propres étant normalement égale à celle des parts, toute variation de la valeur des actifs et passifs d'un OPC sera répercutée dans la valeur marchande des parts. | (e) nepridobitni izvajalci storitev za gospodinjstva, ki nimajo neodvisnega pravnega statusa, in tisti, ki neodvisen pravni status imajo, vendar so manj pomembni (glej odstavek 2.88). |
Les organismes de placement collectif investissant uniquement en biens immobiliers doivent également être considérées comme des intermédiaires financiers. | 2.77 Sektor gospodinjstva se deli na šest podsektorjev: |
2.37. L'intermédiation financière se limite en général à des opérations financières sur le marché. En d'autres termes, les opérations d'acquisition d'actifs et de souscriptions d'engagement ont lieu avec le public en général ou avec des sous-groupes spécifiques relativement importants de celui-ci. Lorsque des opérations concernent uniquement des ménages ou des groupes restreints de personnes, il ne sera généralement pas question d'intermédiation financière. Ne font ainsi pas partie des intermédiaires financiers les unités institutionnelles qui fournissent des services de gestion de trésorerie à un groupe de sociétés. Pour rattacher ces unités à un des secteurs, il convient de se baser sur la fonction prédominante exercée par le groupe sur le territoire économique. Toutefois, si l'unité institutionnelle qui fournit des services de gestion de trésorerie est soumise à un contrôle financier, elle est, par convention, classée dans le secteur des sociétés financières. | (a) samozaposleni (delodajalci in samozaposleni brez plačanih zaposlenih) (S.141 + S.142), |
2.38. Il peut exister des exceptions à la règle générale limitant l'intermédiation financière aux opérations financières sur le marché. Citons comme exemple les banques communales de crédit et d'épargne qui sont étroitement liées aux communes concernées ou encore les sociétés de crédit-bail dépendant du groupe auquel elles appartiennent pour acquérir ou investir des fonds. Pour être considérées comme intermédiaires financiers, leurs activités de prêt ou d'épargne devront être indépendantes de la commune ou du groupe concerné. | (b) zaposleni (S.143); |
2.39. Par activités financières auxiliaires, il faut entendre des activités auxiliaires à la réalisation d'opérations sur actifs et passifs financiers et au regroupement/à la transformation de fonds. Les auxiliaires financiers ne s'exposent pas eux-mêmes à des risques lorsqu'ils acquièrent des actifs ou souscrivent des engagements. Ils facilitent uniquement la conclusion d'opérations d'intermédiation financière. | (c) prejemniki dohodkov od lastnine (S.1441); |
2.40. Les unités institutionnelles faisant partie du secteur des sociétés financières (S.12) sont les suivantes: | (d) prejemniki pokojnin (S.1442); |
a) les sociétés de capital privées et publiques dont la fonction principale consiste à fournir des services d'intermédiation financière et/ou à exercer des activités financières auxiliaires; | (e) prejemniki drugih transfernih dohodkov (S.1443); |
b) les sociétés coopératives et les sociétés de personnes dotées de la personnalité juridique dont la fonction principale consiste à fournir des services d'intermédiation financière et/ou à exercer des activités financières auxiliaires; | (f) druga gospodinjstva (S.145). |
c) les producteurs publics dotés d'un statut qui leur confère la personnalité juridique dont la fonction principale consiste à fournir des services d'intermédiation financière et/ou à exercer des activités financières auxiliaires; | 2.78 Gospodinjstva se po podsektorjih razporejajo glede na najpomembnejšo vrsto dohodka (dohodek delodajalca, sredstva za zaposlene itd.) gospodinjstva kot celote. Če gospodinjstvo prejema več kakor en dohodek iste vrste, se pri razvrstitvi gospodinjstva upošteva celoten dohodek te vrste. |
d) les institutions sans but lucratif dotées de la personnalité juridique dont la fonction principale consiste à fournir des services d'intermédiation financière et/ou à exercer des activités financières auxiliaires, ou qui sont au service de sociétés financières; | Podsektor: Samozaposleni (delodajalci in samozaposleni brez plačanih zaposlenih) (S.141 + S.142) |
e) les sociétés holding (point 2.14) si l'activité prédominante, sur le territoire économique, du groupe de sociétés qu'elles contrôlent est la production de services d'intermédiation financière et/ou de services financiers auxiliaires; | Opredelitev: | Podsektor samozaposleni (delodajalci in samozaposleni brez plačanih zaposlenih) sestavljajo skupina gospodinjstev, katerih najpomembnejši vir dohodka gospodinjstva kot celote so (raznovrstni) dohodki (B.3), ki jih dobivajo lastniki nekorporativnih podjetij gospodinjstev (z zaposlenimi ali brez njih) od svoje dejavnosti proizvajanja tržnega blaga in storitev, četudi ta vir ne presega vedno polovice celotnega dohodka gospodinjstva. | |
f) les organismes de placement collectif non constitués en sociétés prenant la forme de portefeuilles-titres constitués par des groupes d'investisseurs dont la gestion est généralement assurée par d'autres sociétés financières. Par convention, ces organismes constituent des unités institutionnelles distinctes des sociétés financières qui les gèrent; | 2.79 Podsektor: Zaposleni (S.143) |
g) les quasi-sociétés financières: | Opredelitev: | Podsektor zaposleni sestavlja skupina gospodinjstev, katerih najpomembnejši vir dohodka za gospodinjstvo kot celoto so sredstva za zaposlene (D.1). | |
1) les unités non constituées en sociétés dont la fonction principale consiste à fournir des services d'intermédiation financière et qui sont soumises à une réglementation et à un contrôle ad hoc (dans la plupart des pays, elles relèvent du sous-secteur des autres institutions financières monétaires ou du sous-secteur des sociétés d'assurance et des fonds de pension) sont réputées jouir de l'autonomie de décision et avoir une gestion autonome de celle de leurs propriétaires. Leur comportement économique et financier s'apparente à celui des sociétés financières; c'est pourquoi ces unités sont traitées comme des unités institutionnelles distinctes. Citons comme exemple les filiales de sociétés financières non résidentes; | 2.80 Podsektor: Prejemniki dohodkov od lastnine (S.1441) |
2) les autres unités non constituées en sociétés dont la fonction principale consiste à fournir des services d'intermédiation financière mais qui ne sont soumises à aucune réglementation ni à aucun contrôle ne sont considérées comme quasi-sociétés financières que si elles remplissent les conditions imposées pour être reconnues comme quasi-sociétés [point 2.13 f)]; | Opredelitev: | Podsektor prejemniki dohodkov od lastnine sestavlja skupina gospodinjstev, katerih najpomembnejši vir dohodka gospodinjstva kot celote so dohodki od lastnine (D.4). | |
3) les unités non constituées en sociétés dont la fonction principale consiste à exercer des activités financières auxiliaires sont considérées comme quasi-sociétés financières uniquement si elles satisfont aux conditions imposées pour être considérées comme quasi-sociétés [point 2.13 f)]. | 2.81 Podsektor: Prejemniki pokojnin (S.1442) |
2.41. Le secteur des sociétés financières comprend les sous-secteurs suivants: | Opredelitev: | Podsektor prejemniki pokojnin sestavlja skupina gospodinjstev, katerih najpomembnejši vir dohodka za gospodinjstvo kot celoto so pokojnine. | |
a) banque centrale (S.121); | 2.82 Upokojenska gospodinjstva so gospodinjstva, katerih najpomembnejši dohodki so starostne ali druge pokojnine, vključno s pokojninami od prejšnjih delodajalcev. |
b) autres institutions financières monétaires (S.122); | Podsektor: Prejemniki drugih transfernih dohodkov (S.1443) |
c) autres intermédiaires financiers à l'exclusion des sociétés d'assurance et des fonds de pension (S.123); | Opredelitev: | Podsektor prejemniki drugih transfernih dohodkov sestavlja skupina gospodinjstev, katerih najpomembnejši vir dohodka za gospodinjstvo kot celoto so drugi tekoči transferji. | |
d) auxiliaires financiers (S.124); | 2.83 Drugi tekoči transferji so vsi tekoči transferji, razen dohodkov od lastnine, pokojnin in dohodkov oseb, ki stalno živijo v ustanovah. |
e) sociétés d'assurance et fonds de pension (S.125). | Podsektor: Druga gospodinjstva (S.145) |
Le sous-secteur des autres institutions financières monétaires est l'équivalent de celui des autres institutions de dépôts du SCN 1993 (points 4.88 à 4.94). Si la définition du sous-secteur des autres institutions financières monétaires (point 2.48) est destinée à couvrir les intermédiaires financiers par le canal desquels les mesures de politique monétaire décidées par la banque centrale sont répercutées sur les autres niveaux de l'économie, le sous-secteur des autres institutions de dépôt est par contre défini dans le SCN 1993 par référence à des mesures de la masse monétaire au sens large. La combinaison des sous-secteurs S.121 et S.122 coïncide avec les institutions financières monétaires à des fins statistiques telles que définies par l'IME (point 2.49). | Opredelitev: | Podsektor druga gospodinjstva sestavljajo osebe, ki stalno živijo v ustanovah. | |
2.42. À l'exclusion de la banque centrale, ces sous-secteurs peuvent être ventilés de la façon suivante: | 2.84 Osebe, ki stalno živijo v ustanovah, se razvrščajo v poseben sektor, ker jih na osnovi merila najpomembnejšega vira dohodka ni mogoče smiselno razvrstiti v enega od prej navedenih podsektorjev. |
a) sociétés financières publiques; | 2.85 Če za razvrščanje po sektorjih ni na voljo glavnega vira dohodka gospodinjstva kot celote, se za razvrstitev kot druga najboljša možnost uporabi dohodek referenčne osebe. Referenčna oseba gospodinjstva je navadno oseba z najvišjim dohodkom. Če ta podatek ni na voljo, se lahko za razvrstitev gospodinjstva uporabi podatek o dohodku osebe, ki trdi, da je referenčna oseba. |
b) sociétés financières privées nationales; | 2.86 Vendar pa so za različne vrste analiz ali za oblikovanje politik lahko primerna in potrebna tudi druga merila, npr. razvrstitev gospodinjstev kot podjetnikov po dejavnostih: kmetijska in nekmetijska gospodinjstva (dejavnosti, storitve). |
c) sociétés financières sous contrôle étranger. | NEPRIDOBITNI IZVAJALCI STORITEV ZA GOSPODINJSTVA (S.15) |
Les critères de ventilation sont identiques à ceux appliqués aux sociétés non financières (points 2.26 à 2.31). | Opredelitev: | Sektor nepridobitni izvajalci storitev za gospodinjstva (NPISG) (S.15) sestavljajo nepridobitni izvajalci, ki so ločene pravne osebe in opravljajo storitve za gospodinjstva ter so zasebne druge netržne proizvajalke (glej odstavek 3.32). Njihovi glavni viri so poleg prihodkov od občasnih prodaj prostovoljni prispevki gospodinjstev kot potrošnikov v denarju ali naravi, plačila državein dohodki od lastnine. | |
2.43. Les sociétés holding ayant pour unique objet de contrôler et de diriger un groupe de filiales dont l'activité principale consiste à fournir des services d'intermédiation financière et/ou à exercer des activités financières auxiliaires sont classées dans le sous-secteur des autres intermédiaires financiers, à l'exclusion des sociétés d'assurance et des fonds de pension (S.123) (30). Cependant, les sociétés holding qui sont elles-mêmes des sociétés financières sont classées dans le sous-secteur correspondant au type principal d'activité financière qu'elles exercent. | Opredelitev: | Tujina (S.2) je skupina enot brez značilnih funkcij ali značilnih virov. Sestavljajo jo nerezidenčne enote, če so udeležene v transakcijah z rezidenčnimi institucionalnimi enotami ali imajo druge ekonomske povezave z njimi. Računi tujine zagotavljajo celoten pregled nad ekonomskimi povezavami med nacionalnim gospodarstvom in tujino. | |
2.44. Les institutions sans but lucratif dotées de la personnalité juridique qui servent des sociétés financières mais qui n'exercent aucune activité d'intermédiation financière ni aucune activité financière auxiliaire sont classées dans le sous-secteur des auxiliaires financiers (S.124). | Vrsta proizvajalcaStandardni pravni opis | Tržni proizvajalci, v glavnem dejavni v proizvodnji blaga in nefinančnih storitev | Tržni proizvajalci, v glavnem dejavni v finančnem posredništvu | Drugi netržni proizvajalci | |
Banque centrale (S.121) | Javni proizvajalci (glej odstavek 3.28) | Zasebni proizvajalci (glej odstavek 3.29) | |
2.45. Définition: Le sous-secteur de la banque centrale (S.121) regroupe toutes les sociétés et quasi-sociétés financières dont la fonction principale consiste à émettre la monnaie, à maintenir sa valeur interne et externe et à gérer une partie ou la totalité des réserves de change du pays. | Zasebne in javne družbe | S.11 nefinančne družbe (glej odstavek 2.23. a) | S.12 finančne družbe (glej odstavek 2.40. a in f) | | | |
2.46. Ce sous-secteur comprend les intermédiaires financiers suivants: | Zadruge in partnerska podjetja, ki so priznani kot neodvisne pravne osebe | | S.11 nefinančne družbe (glej odstavek 2.23. b) | S.12 finančne družbe (glej odstavek 2.40. b) | | | |
a) la banque centrale du pays, même lorsqu'elle participe au système européen de banques centrales (SEBC); | Javni proizvajalci, ki so na podlagi posebne zakonodaje priznani kot neodvisne pravne osebe | | S.11 nefinančne družbe (glej odstavek 2.23. c) | S.12 finančne družbe (glej odstavek 2.40. c) | | | |
b) les organismes monétaires centraux d'origine essentiellement publique (par exemple, les organismes chargés de gérer les réserves de change ou d'émettre la monnaie) qui tiennent une comptabilité complète et jouissent de l'autonomie de décision vis-à-vis de l'administration centrale. La plupart du temps, ces activités sont exercées soit par l'administration centrale, soit par la banque centrale, auxquels cas il n'existe pas d'unités institutionnelles distinctes. | Javni proizvajalci, ki niso priznani kot neodvisne pravne osebe | z značilnostmi nepravih družb | S.11 nefinančne družbe (glej odstavek 2.23. f) | S.12 finančne družbe (glej odstavek 2.40. g) | | | |
2.47. Le présent sous-secteur exclut les organismes autres que la banque centrale qui sont chargés de réglementer ou de contrôler les sociétés financières ou les marchés financiers, organismes qui relèvent du sous-secteur S.124 «Auxiliaires financiers» [point 258 g)] (31). | drugi | | S.13 država (glej odstavek 2.69. a) | | | |
Autres institutions financières monétaires (S.122) | Nepridobitne institucije, ki so priznane kot neodvisne pravne osebe | | S.11 nefinančne družbe (glej odstavek 2.23. d) | S.12 finančne družbe (glej odstavek 2.40. d) | S.13 država (glej odstavek 2.69. b) | S.15 nepridobitni izvajalci storitev za gospodinjstvaą(glej odstavek 2.87) | |
2.48. Définition: Le sous-secteur des autres institutions financières monétaires (S.122) comprend toutes les sociétés et quasi-sociétés financières, à l'exclusion de celles relevant du sous-secteur de la banque centrale, exerçant, à titre principal, des activités d'intermédiation financière consistant à recevoir des dépôts et/ou des proches substituts des dépôts de la part d'unités institutionnelles autres que des sociétés financières monétaires, ainsi qu'à octroyer des crédits et/ou à effectuer des placements mobiliers pour leur propre compte. | Partnerska podjetja, ki niso priznana kot neodvisne pravne osebe Individualni lastniki z značilnostmi nepravih družbdrugi | z značilnostmi nepravih družb | S.11 nefinančne družbe (glej odstavek 2.23. f) | S.12 finančne družbe (glej odstavek 2.40. g) | | | |
2.49. Les institutions financières monétaires englobent les sous-secteurs de la banque centrale (S.121) et des autres institutions financières monétaires (S.122) et coïncident avec les institutions financières monétaires à des fins statistiques telles que définies par l'IME (point 2.41). | drugi | S.14 gospodinjstva (glej odstavek 2.75) | S.14 gospodinjstva (glej odstavek 2.75) | | | |
2.50. Appeler simplement «banques» les institutions financières monétaires n'est pas possible parce que ces institutions peuvent comprendre, d'une part, certaines sociétés financières qui ne se désignent pas elles-mêmes sous ce nom ou qui ne sont pas autorisées à le faire dans certains pays et, d'autre part, certaines autres sociétés financières qui se qualifient elles-mêmes de banques mais qui ne sont pas en fait des institutions financières monétaires. | Holdinške družbe, katerih prevladujoča vrsta dejavnosti skupine družb, ki jih nadzirajo, je proizvodnja | blaga in nefinančnih storitev | S.11 nefinančne družbe (glej odstavek 2.23. e) | | | | |
Relèvent essentiellement du sous-secteur S.122 les intermédiaires financiers suivants: | finančnih storitev | | S.12 finančne družbe (glej odstavek 2.40. e) | | | |
a) les banques commerciales, les banques universelles, les banques à vocation polyvalente; | Opredelitev: | Lokalna enota enovrstne dejavnosti (lokalna EED) je del EED, ki ustreza lokalni enoti. EED združuje vse dele institucionalne enote v vlogi proizvajalke, ki prispevajo k opravljanju dejavnosti na ravni razreda (štirimestna raven) klasifikacije NACE Rev. 1 in ustrezajo enemu pododdelku institucionalne enote ali več. Informacijski sistem institucionalne enote mora biti za vsako lokalno EED sposoben oceniti ali izračunati vsaj vrednost proizvodnje, vmesno potrošnjo, sredstva za zaposlene, poslovni presežek, zaposlenost in bruto investicije v osnovna sredstva. | |
b) les caisses d'épargne (y compris les mutuelles d'épargne et les caisses d'épargne-logement); | Lokalna enota je institucionalna enota ali njen del, ki proizvaja blago in storitve in je na geografsko razpoznavnem mestu. |
c) les organismes de chèques et virements postaux, les banques postales; | Lokalna EED lahko sovpada z institucionalno enoto v vlogi proizvajalke ali z delom institucionalne enote; po drugi strani pa nikoli ne more pripadati dvema institucionalnima enotama. |
d) les banques et caisses de crédit municipal, rural ou agricole; | 2.107 Če se v institucionalni enoti, ki proizvaja blago in storitve, izvajata glavna dejavnost in ena stranska ali več, jo je treba razdeliti v enako število EED, pri čemer je treba stranske dejavnosti razvrstiti v druge skupine klasifikacije kakor glavno dejavnost. Po drugi strani se pomožne dejavnosti ne ločujejo od glavne ali stranskih dejavnosti. Vendar pa EED, ki se uvrščajo v določene razrede klasifikacijskega sistema, lahko proizvajajo tudi proizvode izven homogenih skupin, in sicer kot stranske dejavnosti, ki jih na osnovi razpoložljivih računovodskih dokumentov ni mogoče ločeno identificirati. EED torej lahko izvaja eno stransko dejavnost ali več. |
e) les coopératives de banque, les caisses de crédit mutuel; | DEJAVNOST |
f) les banques spécialisées (par exemple, les banques d'affaires, les maisons d'émission ou les banques privées). | Opredelitev: | Dejavnost sestavlja skupina lokalnih EED, ki so dejavne v isti ali podobni vrsti dejavnosti. Na najbolj podrobni ravni členitve dejavnost sestavljajo vseh lokalne EED, ki spadajo v posamezen razred (štirimestna raven) NACE Rev. 1. in so zato dejavne v isti dejavnosti, kakor je opredeljena v NACE Rev.1. | |
2.51. Les intermédiaires financiers énumérés ci-après peuvent également être classés dans le sous-secteur S.122 lorsqu'ils reçoivent des fonds du public, que ce soit sous la forme de dépôts ou d'une autre manière (produit de l'émission continue d'obligations ou de titres comparables); si tel n'est pas le cas, ils relèvent du sous-secteur S.123: | 2.108 Dejavnost zajema lokalne EED, ki proizvajajo tržno blago in storitve, in lokalne EED, ki proizvajajo netržno blago in storitve. Po opredelitvi dejavnost sestavlja skupina lokalnih EED, ki se ukvarjajo z isto vrsto proizvodne dejavnosti, ne glede na to, ali so institucionalne enote, katerim pripadajo, tržne ali netržne proizvajalke. |
a) les sociétés octroyant des crédits hypothécaires (y compris les banques hypothécaires, les sociétés de crédit immobilier et les organismes de crédit foncier); | 2.109 Dejavnosti se lahko razvrstijo v tri skupine: |
b) les organismes de placement collectif (OPC) tels les fonds communs de placement (FCP), les sociétés d'investissement à capital variable (Sicav), les sociétés d'investissement, etc.; | (a) dejavnosti, ki proizvajajo tržno blago in storitve (tržne dejavnosti) ter blago in storitve za lastno končno porabo [16] Storitve za lastno končno porabo se nanašajo le na stanovanjske storitve, ki jih proizvajajo gospodinjstva, ki bivajo v lastnih stanovanjih, in gospodarske storitve, ki jih proizvaja plačano osebje (glej odstavek 3.21).; |
c) les organismes de crédit municipal. | (b) dejavnosti, ki proizvajajo netržno blago in državne storitve: netržne dejavnosti države; |
2.52. Le sous-secteur S.122 ne comprend pas: | (c) dejavnosti, ki proizvajajo netržno blago in storitve nepridobitnih izvajalcev storitev za gospodinjstva: netržne dejavnosti nepridobitnih izvajalcev storitev za gospodinjstva. |
a) les sociétés holding ayant pour unique objet de contrôler et de diriger un groupe au sein duquel prédominent des autres institutions financières monétaires, mais qui n'en sont pas elles-mêmes. Ces sociétés holding relèvent du sous-secteur S.123 (point 2.43); | KLASIFIKACIJA DEJAVNOSTI |
b) les institutions sans but lucratif dotées de la personnalité juridique qui servent d'autres institutions financières monétaires, mais qui n'exercent aucune activité d'intermédiation financière. Ces institutions relèvent du sous-secteur S.124 (point 2.44). | 2.110 Za združevanje lokalnih EED v dejavnosti se uporablja klasifikacija NACE Rev. 1. |
Autres intermédiaires financiers, à l'exclusion des sociétés d'assurance et des fonds de pension (S.123) | ENOTE HOMOGENE PROIZVODNJE IN HOMOGENE PANOGE |
2.53. Définition: Le sous-secteur des autres intermédiaires financiers, à l'exclusion des sociétés d'assurance et des fonds de pension (S.123) regroupe toutes les sociétés et quasi-sociétés financières dont la fonction principale consiste à fournir des services d'intermédiation financière en souscrivant des engagements sous des formes autres que du numéraire, des provisions techniques d'assurance ou des dépôts et/ou des proches substituts des dépots provenant d'unités institutionnelles autres que des sociétés financières monétaires. | 2.111 Lokalna EED le približno izpolnjuje zahteve analize proizvodnega procesa (glej odstavka 2.105 in 2.107). Optimalna enota za tovrstno analizo, tj. za input-output analizo, je enota homogene proizvodnje. |
2.54. Le sous-secteur S.123 regroupe différents types d'intermédiaires financiers qui, pour l'essentiel, exercent des activités de financement à long terme. C'est cette prédominance au niveau des échéances qui, dans la plupart des cas, permettra de faire la distinction avec le sous-secteur des autres institutions financières monétaires. En outre, c'est l'inexistence de passifs sous forme de provisions techniques d'assurance qui permettra de tracer la démarcation avec le sous-secteur des sociétés d'assurance et des fonds de pension. | ENOTA HOMOGENE PROIZVODNJE |
2.55. Pour autant qu'elles ne soient pas des institutions financières monétaires, le présent sous-secteur regroupe notamment les sociétés et quasi-sociétés financières suivantes: | Opredelitev: | Razlikovalna značilnost enote homogene proizvodnje je edinstvena dejavnost, ki je opredeljena z inputi, s proizvodnim procesom in outputi. Proizvodi, ki tvorijo inpute in outpute, se ne razlikujejo samo po fizičnih značilnostih in obsegu, v katerem so vključeni v proces, ampak tudi po uporabljenih proizvodnih tehnikah: opredeljeni so lahko s sklicevanjem na klasifikacijo proizvodov (glej odstavek 2.118). | |
a) les sociétés de crédit-bail; | 2.112 2.113 Če institucionalna enota, proizvajalka blaga in storitev, izvaja glavno in eno stransko dejavnost ali več, je razdeljena v enako število enot homogene proizvodnje. Pomožne dejavnosti se ne ločujejo od glavne ali stranskih dejavnosti. Podobno kakor lokalna EED lahko enota homogene proizvodnje sovpada z institucionalno enoto ali njenim delom; po drugi strani pa nikoli ne more pripadati dvema institucionalnima enotama. |
b) les sociétés exerçant des activités de location-vente, offrant des prêts personnels ou proposant des financements commerciaux; | HOMOGENA PANOGA |
c) les sociétés d'affacturage; | Opredelitev: | Homogeno panogo sestavlja skupina enot homogene proizvodnje. Dejavnosti homogene panoge so opredeljene na osnovi klasifikacije proizvodov. Homogena panoga proizvaja tisto in samo tisto blago in storitve, ki so opredeljeni v klasifikaciji. | |
d) les courtiers en valeurs mobilières et produits financiers dérivés (travaillant pour leur compte propre); | 2.114 2.115 Homogene panoge so enote, namenjene ekonomski analizi. Navadno jih ni mogoče neposredno opazovati; podatke, zbrane od enot, ki se uporabljajo v statističnih raziskovanjih, je treba preurediti v podatke o homogenih panogah. |
e) les sociétés financières spécialisées comme celles proposant du capital-risque, des capitaux d'amorçage ou des financements des exportations/importations; | 2.116 Homogene panoge se lahko razvrstijo v tri skupine: |
f) les sociétés-écrans créées pour détenir des actifs titrisés; | (a) homogene panoge, ki proizvajajo tržno blago in storitve (tržne panoge) ter blago in storitve za lastno končno porabo [17] Storitve za lastno končno porabo se nanašajo le na stanovanjske storitve, ki jih proizvajajo gospodinjstva, ki bivajo v lastnih stanovanjih, in gospodinjske storitve, ki jih opravlja plačano osebje (glej odstavek 3.21).; |
g) les intermédiaires financiers qui reçoivent des dépôts et/ou des proches substituts des dépôts uniquement de la part d'institutions financières monétaires; | (b) homogene panoge, ki proizvajajo netržno blago in storitve države: netržne panoge države; |
h) les sociétés holding ayant pour unique objet de contrôler et de diriger un groupe de filiales dont l'activité principale consiste à fournir des services d'intermédiation financière et/ou à exercer des activités financières auxiliaires, mais qui ne sont pas elles-mêmes des sociétés financières (point 2.43). | (c) homogene panoge, ki proizvajajo netržno blago in storitve nepridobitnih za gospodinjstva: netržne panoge nepridobitnih izvajalcev storitev za gospodinjstva. |
2.56. Sont exclues du sous-secteur S.123 les institutions sans but lucratif dotées de la personnalité juridique qui servent d'autres intermédiaires financiers, à l'exclusion des sociétés d'assurance et des fonds de pension, mais qui n'exercent aucune activité d'intermédiation financière. Ces institutions relèvent du sous-secteur S.124 (point 2.44). | 2.117 Homogene panoge, ki proizvajajo tržno blago in storitve ter blago in storitve za lastno končno porabo, sestavljajo vse enote homogene proizvodnje katerega koli institucionalnega sektorja, ki se ukvarjajo izključno s proizvodnjo tržnega blaga in storitev ali blaga in storitev za lastno končno porabo. Proizvodnja tržnega blaga in storitev v sektorju država ali nepridobitni izvajalci (vključno s tisto, ki je namenjena njim samim) se obravnava kot enota homogene proizvodnje in se razvršča v ustrezne tržne panoge. |
Auxiliaires financiers (S.124) | Netržne homogene panoge države, ki proizvajajo netržno blago in storitve, sestavljajo vse enote homogene proizvodnje v sektorju država, ki proizvajajo netržno blago in storitve. |
2.57. Définition: Le sous-secteur des auxiliaires financiers (S.124) comprend toutes les sociétés et quasi-sociétés financières dont la fonction principale consiste à exercer des activités financières auxiliaires, c'est-à-dire des activités étroitement liées à l'intermédiation financière mais n'en faisant toutefois pas partie (point 2.39). | Netržne homogene panoge nepridobitnih izvajalcev storitev za gospodinjstva sestavljajo vse enote homogene proizvodnje v sektorju nepridobitni izvajalci storitev za gospodinjstva, ki proizvajajo netržno blago in storitve. |
2.58. Relèvent notamment de ce sous-secteur les sociétés et quasi-sociétés financières suivantes: | KLASIFIKACIJA HOMOGENIH PANOG |
a) les courtiers d'assurance, les organismes de sauvetage et d'avarie, les conseillers en assurance et en pension, etc.; | 2.118 Klasifikacija homogenih panog, ki se uporablja v input-output tabelah, temelji na Klasifikaciji proizvodov po dejavnosti (CPA) [18] CPA: Klasifikacija proizvodov po dejavnosti v skladu z Uredbo Sveta (EGS) št. 3696/93 z dne 29. oktobra 1993. CPA je klasifikacija proizvodov, katere elementi so strukturirani po merilu izvora dejavnosti, opredeljenem v NACE Rev. 1. |
b) les courtiers de crédit, les courtiers en valeurs mobilières, les conseillers en placement, etc.; | POGLAVJE 3 |
c) les sociétés d'émission de titres; | TRANSAKCIJE S PROIZVODI |
d) les sociétés dont la fonction principale consiste à avaliser des effets et instruments analogues; | Opredelitev: | Proizvodi so vso blago in storitve, ki so ustvarjeni znotraj meja proizvodnje. Slednja je opredeljena v odstavku 3.07 | |
e) les sociétés qui préparent (sans les émettre) des produits financiers dérivés et des instruments de couverture tels des swaps, des options et des contrats à terme; | 3.01 3.02 ESR razločuje naslednje glavne kategorije transakcij s proizvodi: |
f) les sociétés qui fournissent les infrastructures nécessaires au fonctionnement des marchés financiers; | Kategorija transakcije: | Oznaka | |
g) les autorités centrales de contrôle des intermédiaires financiers et des marchés financiers lorsqu'elles constituent des unités institutionnelles distinctes; | Proizvodnja | P.1 | |
h) les gestionnaires de fonds de pension, d'organismes de placement collectif, etc.; | Vmesna potrošnja | P.2 | |
i) les bourses de valeurs mobilières ou de contrats d'assurance; | Izdatki za končno potrošnjo | P.3 | |
j) les institutions sans but lucratif dotées de la personnalité juridique qui servent des sociétés financières, mais qui n'exercent aucune activité d'intermédiation financière ni aucune activité financière auxiliaire (point 2.44). | Dejanska končna potrošnja | P.4 | |
2.59. Le sous-secteur S.124 ne couvre pas les sociétés holding ayant pour unique objet de contrôler et de diriger un groupe de filiales dont l'activité principale consiste à exercer des activités financières auxiliaires, mais qui ne sont pas elles-mêmes des auxiliaires financiers. Ces sociétés holding relèvent du sous-secteur S.123 (point 2.43). | Bruto investicije | P.5 | |
Sociétés d'assurance et fonds de pension (S.125) | Izvoz blaga in storitev | P.6 | |
2.60. Définition: Le sous-secteur des sociétés d'assurance et fonds de pension (S.125) regroupe toutes les sociétés et quasi-sociétés financières dont la fonction principale consiste à fournir des services d'intermédiation financière résultant de la mutualisation de risques (point 2.35). | Uvoz blaga in storitev | P.7 | |
2.61. Les contrats d'assurance peuvent être passés avec des individus et/ou des groupes d'individus, que la souscription soit ou non rendue obligatoire par les pouvoirs publics. En outre, une partie importante des contrats gérés peuvent être des contrats d'assurance sociale (points 4.83 à 4.91). | 3.03 Transakcije s proizvodi so prikazane v naslednjih računih: |
2.62. Le sous-secteur S.125 couvre également les sociétés d'assurance «captives» et les sociétés de réassurance. | (a) v računu blaga in storitev sta proizvodnja in uvoz prikazana kot vira, druge transakcije s proizvodi pa kot porabe; |
2.63. Le sous-secteur S.125 ne couvre pas: | (b) v računu proizvodnje je proizvodnja prikazana kot vir, vmesna potrošnja pa kot poraba; |
a) les unités institutionnelles qui remplissent chacun des deux critères mentionnés au point 2.74 et qui relèvent du sous-secteur S.1314; | (c) v računu porabe razpoložljivega dohodka so izdatki za končno potrošnjo prikazani kot poraba; |
b) les sociétés holding ayant pour unique objet de contrôler et de diriger un groupe au sein duquel prédominent des sociétés d'assurance et des fonds de pension, mais qui n'en sont pas elles-mêmes. Ces sociétés holding relèvent du sous-secteur S.123 (point 2.43); | (d) v računu porabe prilagojenega razpoložljivega dohodka je dejanska končna potrošnja prikazana kot poraba; |
c) les institutions sans but lucratif dotées de la personnalité juridique qui servent des sociétés d'assurance et des fonds de pension, mais qui n'exercent aucune activité d'intermédiation financière. Ces institutions sont classées dans le sous-secteur S.124 (point 2.44). | (e) v računu kapitala so bruto investicije prikazane kot poraba (sprememba sredstev); |
2.64. Le sous-secteur des sociétés d'assurance et des fonds de pension peut être subdivisé comme suit: | (f) v zunanjem računu blaga in storitev je uvoz blaga in storitev prikazan kot vir, izvoz blaga in storitev pa kot poraba. |
a) sociétés d'assurance; | 3.04 V tabeli ponudbe sta proizvodnja in uvoz prikazana kot ponudbi. V tabeli porabe so vmesna potrošnja, bruto investicije, izdatki za končno potrošnjo in izvoz prikazani kot porabe. V simetrični input-output tabeli sta proizvodnja in uvoz prikazana kot ponudbi, druge transakcije s proizvodi pa kot porabe. |
b) fonds de pension (autonomes). | 3.05 Ponudbe proizvodov se vrednotijo v osnovnih cenah (glej odstavek 3.48), porabe proizvodov pa v kupčevih cenah (glej odstavek 3.06). Za nekatere vrste ponudb in porab, npr. za uvoz in izvoz blaga, se uporabljajo posebna načela vrednotenja. |
Les fonds de pension autonomes sont des fonds de pension qui, dotés de l'autonomie de décision et disposant d'une comptabilité complète, constituent des unités institutionnelles. Les fonds de pension non autonomes ne sont pas des unités institutionnelles et font partie des unités institutionnelles qui les ont créés. | Opredelitev: | Ob nakupu je kupčeva cena tista cena, ki jo kupec dejansko plača za proizvod; vključuje vse davke minus subvencije na proizvode (vendar brez odbitnih davkov, kot je DDV na proizvode); vključuje vse prevozne stroške, ki jih kupec posebej plača za dobavo proizvoda ob želenem času in na želeno mesto; od standardne cene so odšteti vsi popusti za nakupe v velikih količinah ali izvensezonske nakupe; ne vključuje obresti in zaračunanih storitev, ki nastanejo v okviru kreditnih dogovorov; ne vključuje nobenih dodatnih plačil, nastalih zaradi neplačila v roku, ki je dogovorjen ob nakupu. | |
2.65. La couverture des risques auxquels sont exposés les individus ou les groupes d'individus peut faire partie des activités tant de sociétés d'assurance vie que de sociétés d'assurance dommages. Certaines sociétés d'assurance peuvent toutefois limiter leurs activités à l'assurance de groupe. Ces sociétés sont autorisées à assurer n'importe quel type de groupe. | 3.06 Če se čas porabe ne ujema s časom nakupa, je treba upoštevati spremembe cen, do katerih je prišlo med obema časovnima točkama (na isti način kakor pri spremembah cen zalog). Take prilagoditve so posebej pomembne, če se cene proizvodov v manj kot letu zelo spremenijo. |
2.66. Les fonds de pension peuvent être définis comme des institutions qui couvrent de façon collective les risques et besoins sociaux (point 4.84) des assurés. Comme cas typiques de groupes de personnes couverts par ce type de police, on peut citer le personnel d'une même entreprise ou d'un même groupe d'entreprises, les salariés d'un même secteur ou d'une même branche ou encore les personnes exerçant la même profession. Les contrats d'assurance peuvent garantir des prestations soit à l'assuré en cas de retraite ou d'invalidité, soit au conjoint et aux enfants de l'assuré en cas de décès de celui-ci (principalement en cas de décès en service). | PROIZVODNJA KOT DEJAVNOST IN PROIZVODNJA KOT REZULTAT DEJAVNOSTI |
2.67. Dans certains pays, ces différents types de risques peuvent tout aussi bien être assurés par des sociétés d'assurance vie que par des fonds de pension. Dans d'autres, la couverture de certaines catégories de risques est réservée aux sociétés d'assurance vie. Contrairement à ces dernières, les fonds de pension sont tenus (par la loi) de réserver leurs services à des groupes déterminés de salariés et de travailleurs indépendants. | Opredelitev: | Proizvodnja (kot dejavnost) je dejavnost, izvajana pod nadzorom in odgovornostjo institucionalne enote, ki uporablja inpute dela, kapitala, blaga in storitev za proizvodnjo blaga in storitev. Proizvodnja ne zajema popolnoma naravnih procesov brez človekovega vpletanja ali usmerjanja, kot je samodejno razmnoževanje rib v mednarodnih vodah (ribogojstvo pa je proizvodnja). | |
ADMINISTRATIONS PUBLIQUES (S.13) | 3.07 3.08 Proizvodnja vključuje: |
2.68. Définition: Le secteur des administrations publiques (S.13) comprend toutes les unités institutionnelles qui sont des autres producteurs non marchands (point 3.26) dont la production est destinée à la consommation individuelle et collective et dont la majeure partie des ressources provient de contributions obligatoires versées par des unités appartenant aux autres secteurs et/ou toutes les unités institutionnelles dont l'activité principale consiste à effectuer des opérations de redistribution du revenu et de la richesse nationale. | (a) proizvodnjo vsega individualnega in kolektivnega blaga in storitev, ki se dobavljajo (ali so namenjeni dobavi) enotam, ki tega blaga in storitev niso proizvedle; |
2.69. Les unités institutionnelles à classer dans le secteur S.13 sont les suivantes: | (b) proizvodnjo vsega blaga za lastne potrebe, ki ga njegovi proizvajalci zadržijo za lastno končno potrošnjo ali za bruto investicije v osnovna sredstva. Proizvodnja za lastne potrebe, ki je namenjena za bruto investicije v osnovna sredstva, vključuje proizvodnjo osnovnih sredstev, kot so zgradbe, razvoj programske opreme in raziskovanje rudišč (za koncept bruto investicij v osnovna sredstva glej odstavke od 3.100 do 3.127); |
a) les organismes administratifs publics (autres que les producteurs publics constitués en sociétés de capital ou dotés d'un statut qui leur confère la personnalité juridique ou encore classés dans les quasi-sociétés, lorsque ces producteurs relèvent des secteurs des sociétés financières ou non financières) qui gèrent et financent un ensemble d'activités consistant pour l'essentiel à fournir à la collectivité des biens et des services non marchands (32); | Proizvodnja blaga za lastne potrebe gospodinjstev se v splošnem nanaša na: |
b) les institutions sans but lucratif dotées de la personnalité juridique qui sont des autres producteurs non marchands contrôlés et majoritairement financés par des administrations publiques; | 1. gradnjo stanovanj za lastne potrebe; |
c) les fonds de pension autonomes lorsqu'ils remplissent les deux critères mentionnés au point 2.74. | 2. proizvodnjo in skladiščenje kmetijskih proizvodov; |
2.70. Le secteur des administrations publiques est subdivisé en quatre sous-secteurs: | 3. predelavo kmetijskih proizvodov, kot je proizvodnja moke z mletjem, konzerviranje sadja s sušenjem in ustekleničenjem, proizvodnja mlečnih proizvodov, kot sta maslo in sir, ter proizvodnja piva, vina in žganih pijač; |
a) administration centrale (S.1311); | 4. proizvodnjo drugih primarnih proizvodov, kot so kopanje soli, rezanje šote in preskrbovanje z vodo; |
b) administrations d'États fédérés (S.1312); | 5. druge oblike predelav, kot so izdelava oblačil, proizvodnja lončene posode in izdelava pohištva. |
c) administrations locales (S.1313); | Proizvodnjo blaga za lastne potrebe gospodinjstev je treba prikazati, če je ta oblika proizvodnje pomembna, tj. če se domneva, da je količinsko pomembna glede na celotno ponudbo tega blaga v državi. |
d) administrations de sécurité sociale (S.1314). | Po dogovoru se v ESR vključuje le gradnja stanovanj za lastne potrebe ter proizvodnja, skladiščenje in predelava kmetijskih proizvodov; vsa druga proizvodnja blaga za lastne potrebe gospodinjstev velja v državah EU za nepomembno; |
Administration centrale (S.1311) | (c) proizvodnjo stanovanjskih storitev za lastne potrebe gospodinjstev, ki bivajo v lastnih stanovanjih; |
2.71. Définition: Le sous-secteur de l'administration centrale (S.1311) comprend tous les organismes administratifs de l'État et autres organismes centraux dont la compétence s'étend normalement sur la totalité du territoire économique, à l'exception des administrations de sécurité sociale de l'administration centrale. | (d) gospodinjske in osebne storitve, ki jih proizvaja zaposleno plačano gospodinjsko osebje; |
Font partie du sous-secteur S.1311 les institutions sans but lucratif qui sont contrôlées et majoritairement financées par l'administration centrale et dont la compétence s'étend à l'ensemble du territoire économique. | (e) prostovoljne dejavnosti, katerih rezultat je blago, npr. gradnjo stanovanj, cerkva in drugih zgradb je treba prikazati kot proizvodnjo. Prostovoljne dejavnosti, katerih rezultat ni blago, npr. hišniške storitve in čiščenje brez plačila, niso vključene. |
Administrations d'États fédérés (S.1312) | Vse take dejavnosti so vključene, četudi so ilegalne ali niso prijavljene pri davčnih organih, organih socialnega varstva, statističnih in drugih javnih organih. |
2.72. Définition: Le sous-secteur des administrations d'États fédérés (S.1312) réunit les administrations qui, en qualité d'unités institutionnelles distinctes, exercent certaines fonctions d'administration à un niveau inférieur à celui de l'administration centrale et supérieur à celui des unités institutionnelles publiques locales, à l'exception des administrations de sécurité sociale des administrations d'États fédérés. | 3.09 Proizvodnja izključuje gospodinjske in osebne storitve, ki se proizvedejo in potrošijo znotraj istega gospodinjstva (razen storitve, ki jih proizvede zaposleno plačano gospodinjsko osebje in stanovanjske storitve za lastne potrebe). Značilni primeri so: |
Font partie du sous-secteur S.1312 les institutions sans but lucratif qui sont contrôlées et majoritairement financées par les administrations d'États fédérés et dont la compétence s'étend au territoire économique du ressort de celles-ci. | (a) čiščenje, urejanje in vzdrževanje stanovanj, kadar so te dejavnosti običajne tudi za najemnike; |
Administrations locales (S.1313) | (b) čiščenje, vzdrževanje in popravila trajnega gospodinjskega blaga; |
2.73. Définition: Le sous-secteur des administrations locales (S.1313) rassemble toutes les administrations publiques dont la compétence s'étend seulement sur une subdivision locale du territoire économique, à l'exception des administrations de sécurité sociale des administrations locales. | (c) priprava in postrežba hrane, |
Font partie du sous-secteur S.1313 les institutions sans but lucratif qui sont contrôlées et majoritairement financées par les administrations locales et dont la compétence s'étend au territoire économique du ressort de celles-ci. | (d) varstvo, vzgoja in poučevanje otrok; |
Administrations de sécurité sociale (S.1314) | (e) nega bolnih, slabotnih in ostarelih oseb; |
2.74. Définition: Le sous-secteur des administrations de sécurité sociale (S.1314) réunit toutes les unités institutionnelles centrales, fédérées et locales dont l'activité principale consiste à fournir des prestations sociales et qui répondent aux deux critères suivants: | (f) prevoz članov gospodinjstva ali njihovega blaga. |
a) certains groupes de la population sont tenus de participer au régime ou de verser des cotisations en vertu des dispositions légales ou réglementaires; | GLAVNE, STRANSKE IN POMOŽNE DEJAVNOSTI |
b) indépendamment du rôle qu'elles remplissent en tant qu'organismes de tutelle ou en tant qu'employeurs, les administrations publiques sont responsables de la gestion de ces unités pour ce qui concerne la fixation ou l'approbation des cotisations et des prestations (point 4.89). | Opredelitev: | Glavna dejavnost lokalne EED je dejavnost, katere dodana vrednost presega dodano vrednost katere koli druge dejavnosti, ki se opravlja znotraj iste enote. Razvrstitev glavne dejavnosti je določena s sklicevanjem na NACE Rev. 1, najprej na najvišji ravni klasifikacije, potem pa na bolj podrobnih ravneh. | |
Il convient de noter qu'il n'existe habituellement aucun lien direct entre le montant des cotisations sociales versées par un individu et les risques auxquels il est exposé. | Opredelitev: | Stranska dejavnost je dejavnost, ki se znotraj lokalne EED izvaja poleg glavne dejavnosti. Rezultat proizvodnje stranske dejavnosti je stranski proizvod. | |
MÉNAGES (S.14) | Opredelitev: | Rezultat proizvodnje pomožne dejavnosti ni namenjena porabi izven podjetja. Pomožna dejavnost je podporna dejavnost, katere namen je vzpostavljati take pogoje znotraj podjetja, ki omogočajo izvajanje glavne ali stranskih dejavnosti lokalne EED. Za rezultate proizvodnje pomožnih dejavnosti je običajno, da se pojavljajo kot inputi za skoraj vsako vrsto proizvodne dejavnosti, majhnega, pa tudi velikega obsega. | |
2.75. Définition: Le secteur des ménages (S.14) comprend les individus ou groupes d'individus tant dans leur fonction de consommateurs que dans celle, éventuelle, d'entrepreneurs produisant des biens marchands ou des services financiers et non financiers marchands (producteurs marchands), pour autant que, dans ce dernier cas, les activités correspondantes ne soient pas le fait d'unités distinctes traitées comme des quasi-sociétés. Ce secteur inclut également les individus ou groupes d'individus qui produisent des biens et des services non financiers exclusivement pour usage final propre (points 3.20, 3.25 et 3.30). | 3.10 3.11 3.12 Pomožne dejavnosti so lahko npr. storitve nabave, prodaje, trženja, računovodstva, obdelave podatkov, prevoza, skladiščenja, vzdrževanja, čiščenja in varovanja. Podjetja lahko izbirajo med ukvarjanjem s pomožnimi dejavnostmi in nakupom teh storitev na trgu od specializiranih proizvajalcev. |
Dans leur fonction de consommateurs, les ménages peuvent se définir comme de petits groupes de personnes qui partagent le même logement, mettent en commun une partie ou la totalité de leurs revenus et de leur patrimoine et consomment collectivement certains biens et services, essentiellement le logement et l'alimentation. Cette définition peut être complétée par le critère d'existence de liens familiaux ou affectifs. | Investicije iz lastne proizvodnje se ne obravnavajo kot pomožna dejavnost. |
Les ressources principales de ces unités proviennent de rémunérations de salariés, de revenus de la propriété, de transferts effectués par d'autres secteurs, de recettes tirées de la cession de la production ou de recettes imputées pour la production destinée à la consommation finale pour compte propre. | 3.13 Pomožne dejavnosti se obravnavajo kot sestavni del glavne ali stranskih dejavnosti, s katerimi so združene. Posledično se: |
2.76. Le secteur des ménages inclut: | (a) proizvodnja pomožne dejavnosti izrecno ne ugotavlja in ne prikazuje posebej. Iz tega izhaja, da se ne prikazuje niti poraba te proizvodnje; |
a) les individus ou groupes d'individus dont la fonction principale consiste à consommer; | (b) vsi inputi, ki jih potroši pomožna dejavnost — materiali, delo, potrošnja stalnega kapitala itd. — obravnavajo kot inputi v glavno ali stransko dejavnost, ki jo pomožna dejavnost podpira. |
b) les personnes vivant en permanence en collectivité et dont l'autonomie d'action ou de décision en matière économique est très limitée ou inexistante (c'est le cas, par exemple, des membres d'ordres religieux vivant dans des monastères, des patients hospitalisés pour de longues périodes, des prisonniers purgeant des peines de longue durée ou des personnes âgées vivant en permanence en maisons de retraite); on considère que ces personnes constituent, ensemble, une seule unité institutionnelle, en fait un seul ménage; | PROIZVODNJA (P.1) |
c) des individus ou groupes d'individus dont la fonction principale consiste à consommer et qui produisent des biens et des services non financiers exclusivement à usage final propre; le SEC ne s'intéresse qu'à deux catégories de services produits pour compte propre et destinés à la consommation finale, à savoir les services de logement produits par les propriétaires occupants et les services domestiques résultant de l'emploi de personnel rémunéré; | Opredelitev: | Proizvodnjo (kot rezultat dejavnosti) sestavljajo proizvodi, ki so ustvarjeni v obračunskem obdobju. | |
d) les entreprises individuelles et les sociétés de personnes sans personnalité juridique (autres que des quasi-sociétés) qui sont des producteurs marchands; | 3.14 Vključuje naslednje posebne primere: |
e) les institutions sans but lucratif au service des ménages qui ne sont pas dotées de la personnalité juridique, ainsi que celles qui le sont mais dont l'importance est mineure (point 2.88). | (a) blago in storitve, ki jih lokalna EED zagotavlja drugi lokalni EED, ki pripada isti institucionalni enoti; |
2.77. Le secteur des ménages comprend les six sous-secteurs suivants: | (b) blago, ki ga proizvede lokalna EED in ostane v zalogah na koncu obdobja, v katerem je bilo proizvedeno, ne glede na to, kakšna je njegova poznejša poraba. |
a) employeurs (y compris travailleurs indépendants) (S.141 et S.142); | Vendar pa blago in storitve, ki so proizvedeni in porabljeni v istem obračunskem obdobju in znotraj iste lokalne EED, niso posebej identificirani. Zato blago in storitve niso prikazani kot del proizvodnje ali vmesne potrošnje navedene lokalne EED. |
b) salariés (S.143); | 3.15 Kadar ima institucionalna enota več kakor eno lokalno EED, je proizvodnja institucionalne enote vsota proizvodenj njenih lokalnih EED, vključno s proizvodnjo, ki se dobavlja med lokalnimi EED institucionalne enote. |
c) bénéficiaires de revenus de la propriété (S.1441); | 3.16 ESR razločuje tri vrste proizvodnje: |
d) bénéficiaires de pensions (S.1442); | (a) tržno proizvodnjo (P.11); |
e) bénéficiaires d'autres revenus de transferts (S.1443); | (b) proizvodnjo za lastno končno porabo (P.12); |
f) autres ménages (S.145). | (c) drugo netržno proizvodnjo (P.13). |
2.78. C'est la source de revenus la plus importante (revenus d'employeurs, rémunération de salariés, etc.) du ménage dans son ensemble qui détermine le sous-secteur auquel il appartient. Lorsqu'un ménage reçoit plusieurs revenus relevant d'une même source, la classification doit être basée sur le revenu total du ménage pour chacune des catégories distinguées. | To razločevanje velja tudi za lokalne EED in institucionalne enote, ki so: |
Employeurs (y compris travailleurs indépendants) (S.141 et S.142) | (a) tržni proizvajalci; |
2.79. Définition: Le sous-secteur des employeurs (y compris les travailleurs indépendants) (S.141 et S.142) regroupe les ménages dont la principale source de revenus est constituée par les revenus (mixtes) (B.3) perçus par les propriétaires d'entreprises individuelles non constituées en sociétés, occupant ou non du personnel salarié, du fait de leur activité de producteurs de biens et de services marchands, même si cette source de revenus ne contribue pas pour plus de la moitié au revenu total du ménage. | (b) proizvajalci za lastno končno porabo; |
Salariés (S.143) | (c) drugi netržni proizvajalci. |
2.80. Définition: Le sous-secteur des salariés (S.143) comprend les ménages dont la principale source de revenus est constituée par la rémunération des salariés (D.1). | Razločevanje med tržnim, za lastno končno porabo in drugim netržnim je bistveno, ker določa načela vrednotenja proizvodnje: tržna proizvodnja, proizvodnja za lastno končno porabo ter celotna proizvodnja tržnih proizvajalcev in proizvajalcev za lastno končno porabo se vrednotijo v osnovnih cenah, celotna proizvodnja drugih netržnih proizvajalcev (lokalnih EED) pa se vrednoti s stroškovne strani. Celotna proizvodnja institucionalne enote se vrednoti kot vsota celotne proizvodnje njenih lokalnih EED in je torej odvisna tudi od razločevanja med tržnim, za lastno končno porabo in drugim netržnim (glej odstavke od 3.54 do 3.56). Poleg tega se to razločevanje uporablja tudi pri razvrščanju institucionalnih enot po sektorjih (glej odstavke od 3.27 do 3.37). |
Bénéficiaires de revenus de la propriété (S.1441) | Razločevanje je opredeljeno od zgoraj navzdol, to pomeni, da se najprej opredeli za institucionalne enote, nato za lokalne EED in nato za njihovo proizvodnjo. Posledica tega je, da je natančen pomen razločevanja na ravni proizvodov (tj. opredelitev konceptov tržne proizvodnje, proizvodnje za lastno končno porabo in druge tržne proizvodnje) mogoče razumeti le z upoštevanjem značilnosti institucionalnih enot in lokalnih EED, ki to proizvodnjo proizvajajo. |
2.81. Définition: Le sous-secteur des bénéficiaires de revenus de la propriété (S.1441) regroupe les ménages dont la principale source de revenus est constituée de revenus de la propriété (D.4). | Po splošnih opredelitvah treh vrst proizvodnje in treh vrst proizvajalcev (glej odstavke od 3.17 do 3.26) je razločevanje med tržnim, za lastno končno porabo in drugim netržnim prikazano od zgoraj navzdol. |
Bénéficiaires de pensions (S.1442) | Opredelitev: | Tržno proizvodnjo sestavlja proizvodnja, ki se proda na trgu (glej odstavek 3.18) ali je namenjena prodaji na trgu. | |
2.82. Définition: Le sous-secteur des bénéficiaires de pensions (S.1442) comprend les ménages dont la principale source de revenus est constituée de pensions. | 3.17 3.18 Tržna proizvodnja vključuje: |
Les ménages de pensionnés sont ceux qui tirent la plus grande partie de leurs revenus de pensions de retraite ou autres, y compris les pensions versées par des ex-employeurs. | (a) proizvode, prodane po ekonomsko pomembnih cenah; |
Bénéficiaires d'autres revenus de transferts (S.1443) | (b) proizvode, zamenjane za druge proizvode; |
2.83. Définition: Le sous-secteur des bénéficiaires d'autres revenus de transferts (S.1443) réunit les ménages dont la principale source de revenus est constituée d'autres revenus de transferts. | (c) proizvode, porabljene za plačilo v naravi (vključno s sredstvi za zaposlene v naravi in z raznovrstnim dohodkom v naravi); |
Les autres transferts courants comprennent tous les transferts courants autres que les revenus de la propriété, les pensions et les revenus des personnes vivant en permanence en collectivité. | (d) proizvode, ki jih lokalna EED dobavlja drugi lokalni EED znotraj iste institucionalne enote in se porabijo kot vmesni inputi ali za končno porabo; |
Autres ménages (S.145) | (e) proizvode, ki so dodani zalogam dokončanih proizvodov ali nedokončane proizvodnje in so namenjeni eni izmed zgoraj navedenih porab (vključno z naravno rastjo živalskih in rastlinskih proizvodov ter nedokončanimi objekti, za katere kupec ni znan). |
2.84. Définition: Le sous-secteur des autres ménages (S.145) comprend toutes les personnes vivant en permanence en collectivité. | Opredelitev: | Ekonomsko pomembna cena proizvoda je v ESR delno opredeljena glede na institucionalno enoto in lokalno EED, ki je proizvodnjo proizvedla (glej odstavke od 3.27 do 3.40). Na primer po dogovoru je vsa proizvodnja nekorporativnih podjetij v lasti gospodinjstev, ki se proda drugim institucionalnim enotam, prodana po ekonomsko pomembnih cenah, to pomeni, da je to proizvodnjo treba obravnavati kot tržno proizvodnjo. Proizvodnja nekaterih drugih institucionalnih enot pa se proda po ekonomsko pomembnih cenah, kadar prodaja pokrije več kakor 50 % proizvodnih stroškov. | |
Les personnes vivant en permanence en collectivité sont regroupées dans une catégorie propre du fait que l'application du critère de la source de revenus la plus importante ne permet pas de les classer correctement dans l'un des sous-secteurs précités. | Opredelitev: | Proizvodnjo, proizvedeno za lastno končno porabo, sestavljajo blago ali storitve, ki se zadržijo bodisi za končno potrošnjo iste institucionalne enote bodisi za bruto investicije v osnovna sredstva iste institucionalne enote. | |
2.85. Si la principale source de revenus du ménage permettant de déterminer le sous-secteur dont il relève n'est pas connue, la meilleure solution consistera à se baser sur le revenu de la personne de référence au sein du ménage, c'est-à-dire normalement celle qui bénéficie du revenu le plus élevé. Au cas où cette information ne serait pas disponible, on pourra encore se baser sur le revenu de la personne qui déclare être la personne de référence. | 3.19 3.20 3.21 Proizvode, ki se zadržijo za lastno končno potrošnjo, lahko proizvaja le sektor gospodinjstev. Značilni primeri so: |
2.86. Toutefois, certains décideurs ou analystes peuvent estimer que d'autres critères leur sont nécessaires ou leur conviennent mieux. C'est ainsi que certains pourront marquer leur préférence pour une ventilation par type d'activité des ménages en qualité d'entrepreneurs, par exemple ménages agricoles/ménages non agricoles (activité de nature industrielle/production de services). | (a) kmetijski proizvodi, ki jih zadržijo kmetje; |
INSTITUTIONS SANS BUT LUCRATIF AU SERVICE DES MÉNAGES (S.15) | (b) stanovanjske storitve, ki jih proizvedejo gospodinjstva, ki bivajo v lastnih stanovanjih; |
2.87. Définition: Le secteur des institutions sans but lucratif au service des ménages (ISBLSM) (S.15) regroupe les unités dotées de la personnalité juridique qui servent les ménages et sont des autres producteurs non marchands privés (point 3.32). Leurs ressources principales, autres que celles résultant des ventes occasionnelles, proviennent de contributions volontaires en espèces ou en nature effectuées par les ménages en leur qualité de consommateurs, de versements provenant des administrations publiques (33), ainsi que de revenus de la propriété. | (c) gospodinjske storitve, ki jih proizvede zaposleno plačano osebje. |
2.88. Lorsque ces institutions sont de faible importance, elles ne sont pas reprises dans le présent sous-secteur, leurs opérations restant confondues avec celles des ménages (S.14). | 3.22 Proizvode, ki se porabijo za lastne bruto investicije v osnovna sredstva, lahko proizvaja kateri koli sektor. Primeri so: |
Le secteur S.15 couvre deux grandes catégories d'ISBLSM qui fournissent des biens et des services non marchands aux ménages: | (a) posebno strojno orodje, ki ga proizvedejo inženirska podjetja, |
a) les syndicats, groupements professionnels, sociétés savantes, associations de consommateurs, partis politiques, églises et congrégations religieuses (y compris celles financées mais pas contrôlées par les administrations publiques), clubs sociaux, culturels, récréatifs et sportifs; | (b) stanovanja ali povečevanja stanovanj, ki jih proizvedejo gospodinjstva; |
b) les organismes de charité et associations de bienfaisance financés par des transferts volontaires en espèces ou en nature provenant d'autres unités institutionnelles. | (c) gradnja za lastne potrebe, vključno s komunalno gradnjo, ki jo izvajajo skupine gospodinjstev. |
Les organismes de charité et associations de bienfaisance au service d'unités non résidentes font partie du secteur S.15, au contraire des unités pour lesquelles la qualité de membre ouvre droit à un ensemble prédéfini de biens et/ou de services. | Opredelitev: | Druga netržna proizvodnja zajema proizvodnjo, ki se drugim enotam zagotavlja brezplačno ali po ekonomsko nepomembnih cenah. | |
RESTE DU MONDE (S.2) | Opredelitev: | Tržni proizvajalci so lokalne EED ali institucionalne enote, katerih največji del proizvodnje je tržna proizvodnja. | |
2.89. Définition: Le reste du monde (S.2) est un ensemble d'unités qui ne sont pas caractérisées par une fonction et des ressources principales; il regroupe les unités non résidentes (34) dans la mesure où elles effectuent des opérations avec des unités institutionnelles résidentes ou ont d'autres relations économiques avec des unités résidentes. Les comptes de ce secteur fournissent une vue d'ensemble des relations économiques qui lient l'économie du pays au reste du monde. | 3.23 3.24 Če je lokalna EED ali institucionalna enota tržni proizvajalec, je njena glavna proizvodnja po opredelitvi tržna proizvodnja, ker je koncept tržne proizvodnje opredeljen z izvedbo razmejitve med tržnim, za lastno končno porabo in drugim netržnim za lokalno EED in institucionalno enoto, ki je to proizvodnjo proizvedla. |
2.90. Le reste du monde n'est pas un secteur pour lequel il faut disposer de comptabilités complètes, bien qu'il soit souvent commode de le traiter comme s'il s'agissait d'un secteur à part entière. Les secteurs sont obtenus par désagrégation de l'économie totale en groupes plus homogènes d'unités institutionnelles résidentes aux comportement économique, objectifs et fonctions similaires. Ce n'est pas le cas du reste du monde qui comptabilise les opérations et autres flux des sociétés financières et non financières, des institutions sans but lucratif, des ménages et des administrations publiques avec des unités institutionnelles non résidentes, ainsi que les autres relations économiques entre résidents et non-résidents (par exemple, les créances de résidents sur des non-résidents). | Opredelitev: | Proizvajalci za lastno končno porabo so lokalne EED ali institucionalne enote, katerih največji del proizvodnje je namenjen za lastno končno porabo znotraj iste institucionalne enote. | |
2.91. Il convient de noter que la règle selon laquelle les comptes du reste du monde ne couvrent que les opérations effectuées par des unités institutionnelles résidentes avec des unités non résidentes connaît les exceptions suivantes: | Opredelitev: | Drugi netržni proizvajalci so lokalne EED ali institucionalne enote, katerih največji del proizvodnje se zagotavlja brezplačno ali po ekonomsko pomembnih cenah. | |
a) les services de transport (jusqu'à la frontière du pays exportateur) relatifs à des biens importés produits par des unités résidentes sont comptabilisés dans les comptes du reste du monde avec les importations fab, alors qu'il s'agit d'une production d'unités résidentes (point 3.144); | 3.25 3.26 Institucionalne enote: razmejevanje med tržnim, za lastno končno porabo in drugim netržnim |
b) les opérations relatives à des créances sur l'étranger effectuées entre résidents appartenant à des secteurs différents sont reprises dans les comptes financiers détaillés du reste du monde; quoique ces opérations ne modifient pas la position financière du pays vis-à-vis du reste du monde, elles ont une incidence sur les relations financières de chaque secteur avec le reste du monde; | 3.27 Razmejevanje med tržnim, za lastno končno porabo in drugim netržnim pri institucionalnih enotah kot proizvajalkah je povzeto v tabeli 3.1. Prikazane so tudi povezave za razvrščanje po sektorjih. |
c) les opérations relatives à des engagements du pays effectués entre non-résidents appartenant à des zones géographiques différentes sont reprises dans les comptes du reste du monde ventilés géographiquement; quoique ces opérations ne modifient pas les engagements financiers globaux du pays envers le reste du monde, elles ont une incidence sur ses engagements financiers vis-à-vis des subdivisions du reste du monde. | Tabela 3.1 — Razmejevanje med tržnimi proizvajalci, proizvajalci za lastno končno porabo in drugimi netržnimi proizvajalci pri institucionalnih enotah |
2.92. Le secteur du reste du monde est ventilé comme suit. | Vrsta institucionalne enote | Razvrstitev | |
a) Union européenne (S.21): | Zasebna ali javna? | | NPI ali ne? | Vrednost prodaje pokriva več kakor 50 % proizvodnih stroškov | Vrsta proizvajalca | Sektor(-ji) | |
1) États membres de l'Union européenne (S.211); | 1.Zasebni proizvajalci | 1.1Nekorporativna podjetja v lasti gospodinjstev (razen nepravih družb v lasti gospodinjstev) | | | 1.1 = Tržni ali za lastno končno porabo | Gospodinjstva | |
2) institutions de l'Union européenne (S.212); | | 1.2Drugi zasebni proizvajalci (skupaj z nepravimi družbami v lasti gospodinjstev) | 1.2.1Zasebne NPI | 1.2.1.1Da | 1.2.1.1 = Tržni | Družbe | |
b) pays tiers et organisations internationales (S.22). | | 1.2.1.2Ne | 1.2.1.2 = Drugi netržni | NPISG | |
CLASSEMENT SECTORIEL DES TYPES JURIDIQUES COURANTS D'UNITÉS PRODUCTRICES | | | 1.2.2Drugi zasebni proizvajalci, ki niso NPI | | 1.2.2 = Tržni | Družbe | |
2.93. Le tableau suivant et les points 2.94 à 2.101 récapitulent les principes du classement sectoriel des unités productrices en partant des dénominations courantes des principaux types d'organismes. | 2.Javni proizvajalci | | | 2.1Da | 2.1 = Tržni | Družbe | |
2.94. Les sociétés de capital privées et publiques qui sont des producteurs marchands sont classées de la manière suivante: | | | 2.2Ne | 2.2 = Drugi netržni | Država | |
a) celles dont la fonction principale consiste à produire des biens et des services non financiers: dans le secteur S.11 «Sociétés non financières» [point 2.23 a)]; | Tabela kaže, da je treba za razvrstitev institucionalne enote med tržne proizvajalce, proizvajalce za lastno končno porabo ali druge netržne proizvajalce uporabiti več razločevanj zaporedoma. |
b) celles dont la fonction principale consiste à fournir des services d'intermédiation financière et à exercer des activités financières auxiliaires: dans le secteur S.12 «Sociétés financières [points 2.40 a) et 2.40 f)]. | 3.28 Prvo razločevanje je med zasebnimi in javnimi proizvajalci. Javni proizvajalec je proizvajalec, ki ga nadzira država. Pri nepridobitnih institucijah je javni proizvajalec tista NPI, ki jo nadzira in v glavnem financira država. Vsi drugi proizvajalci so zasebni proizvajalci. Nadzor je opredeljene kot sposobnost določanja splošne politike (družbe) ali programa institucionalne enote, po potrebi z imenovanjem direktorjev ali upravljavcev. Lastništvo več kakor polovice delnic družbe je zadosten, ne pa potreben pogoj za nadzor (glej odstavek 2.26). |
2.95. Les sociétés coopératives et sociétés de personnes ayant la personnalité juridique qui sont des producteurs marchands sont classées de la manière suivante: | 3.29 Tabela 3.1 kaže, da se zasebni proizvajalci pojavljajo v vseh sektorjih razen v sektorju država, javni proizvajalci pa samo v sektorjih družb (nefinančnih in finančnih) in sektorju država. |
a) celles dont la fonction principale consiste à produire des biens et des services non financiers: dans le secteur S.11 «Sociétés non financières» [point 2.23 b)]; | 3.30 Posebna oblika zasebnih proizvajalcev so nekorporativna podjetja v lasti gospodinjstev, ki so vedno tržni proizvajalci ali proizvajalci za lastno končno porabo. Za slednje gre pri proizvodnji stanovanjskih storitev za lastne potrebe in pri proizvodnji blaga za lastne potrebe. Vsa nekorporativna podjetja v lasti gospodinjstev se razvrščajo v sektor gospodinjstev. Izjema so neprave družbe v lasti gospodinjstev, ki so tržni proizvajalci in se razvrščajo v sektorja nefinančne družbe in finančne družbe. |
b) celles dont la fonction principale consiste à fournir des services d'intermédiation financière et à exercer des activités financières auxiliaires: dans le secteur S.12 «Sociétés financières» [point 2.40 b)]. | 3.31 Pri drugih zasebnih proizvajalcih je treba razločevati med zasebnimi nepridobitnimi institucijami in drugimi zasebnimi proizvajalci, ki niso nepridobitne institucije. |
>TABLE> | Opredelitev: | Nepridobitne institucije so opredeljene kot pravne ali družbene osebe, ustanovljene za proizvodnjo blaga in storitev, ki jim status ne dovoljuje, da bi bile vir dohodka, dobička ali drugih finančnih koristi za enote, ki so jih ustanovile, jih nadzirajo ali financirajo. V praksi proizvodne dejavnosti teh enot ustvarjajo presežke ali primanjkljaje, vendar si druge institucionalne enote morebitnih presežkov ne morejo prisvojiti. | |
2.96. Les producteurs publics dotés d'un statut qui leur confère la personnalité juridique et qui sont des producteurs marchands sont classés de la manière suivante: | Vsi drugi zasebni proizvajalci so tržni proizvajalci. Razvrščeni so v sektorja nefinančne družbe in finančne družbe. |
a) ceux dont la fonction principale consiste à produire des biens et des services non financiers: dans le secteur S.11 «Sociétés non financières» [point 2.23 c)]; | 3.32 Za določitev vrste proizvajalca in sektorja za zasebne NPI je treba uporabiti merilo 50 %: |
b) ceux dont la fonction principale consiste à fournir des services d'intermédiation financière et à exercer des activités financières auxiliaires: dans le secteur S.12 «Sociétés financières» [point 2.40 c)]. | (a) če prodaja pokriva več kakor 50 % proizvodnih stroškov, je institucionalna enota tržni proizvajalec in razvrščena v sektorja nefinančne ali finančne družbe; |
2.97. Les producteurs publics sans personnalité juridique qui sont des producteurs marchands sont classés de la manière suivante: | (b) če prodaja pokriva manj kakor 50 % proizvodnih stroškov, je institucionalna enota drugi netržni proizvajalec in razvrščena v sektor NPISG. Druge netržne NPI, ki jih nadzira in v glavnem financira država, pa so razvrščene v sektor država. |
a) s'il s'agit de quasi-sociétés [point 2.13 f)]: | 3.33 Pri razločevanju med tržnimi in drugimi netržnimi proizvajalci z uporabo merila 50 % so prodaja in proizvodni stroški opredeljeni, kakor sledi: |
1) celles dont la fonction principale consiste à produire des biens et des services non financiers: dans le secteur S.11 «Sociétés non financières» [point 2.23 f)]; | (a) prodaja ne zajema davkov na proizvode, zajema pa vsa plačila države ali institucij Evropske unije, podeljena kateremu koli proizvajalcu v tej vrsti dejavnosti, tj. vsa plačila, vezana na obseg ali vrednost proizvodnje so vključena, plačila za pokrivanje celotnega primanjkljaja pa ne. |
2) celles dont la fonction principale consiste à fournir des services d'intermédiation financière et à exercer des activités financières auxiliaires: dans le secteur S.12 «Sociétés financières» [point 2.40 g)]; | Ta opredelitev prodaje ustreza opredleitvi proizvodnje v osnovnih cenah, razen: |
b) s'il ne s'agit pas de quasi-sociétés: dans le secteur S.13 «Administrations publiques» puisqu'elles restent englobées dans les unités qui les contrôlent [point 2.69 a)]. | (1) proizvodnja v osnovnih cenah je opredlejen šele po določitvi, ali je proizvodnja tržna ali druga netržna: prodaja se uporablja le pri vrednotenju tržne proizvodnje; druga netržna proizvodnja se vrednoti po stroških; |
2.98. Les institutions sans but lucratif (associations, fondations) dotées de la personnalité juridique sont classées de la manière suivante: | (2) plačila države za pokrivanje celotnega primanjkljaja javnih družb in nepravih družb so del drugih subvencij na proizvode, kakor so opredeljene v odstavku 4.35. c. Posledično tržna proizvodnja v osnovnih cenah zajema tudi plačila države za pokrivanje celotnega primanjkljaja; |
a) celles qui sont des producteurs marchands dont la fonction principale consiste à produire des biens et des services non financiers: dans le secteur S.11 «Sociétés non financières» [point 2.23 d)]; | (b) proizvodni stroški so vsota vmesne potrošnje, sredstev za zaposlene, potrošnje stalnega kapitala in drugih davkov na proizvodnjo. Pri uporabi tega merila druge subvencije na proizvodnjo niso odštete. Za zagotovitev konsistentnosti konceptov prodaje in proizvodnih stroškov pri uporabi merila 50 % morajo biti iz proizvodnih stroškov izključeni vsi stroški za investicije iz lastne proizvodnje. |
b) celles dont la fonction principale consiste à fournir des services d'intermédiation financière et à exercer des activités financières auxiliaires: dans le secteur S.12 «Sociétés financières» [point 2.40 d)]; | Pri uporabi merila 50 % je treba upoštevati delež v več letih: merilo se mora dosledno uporabiti le, če je vrednost deleža nad ali pod 50 % več let ali če se pričakuje, da se bo ena ali druga vrednost iz tekočega leta nadaljevala v bližnji prihodnosti. Zaradi manjših nihanj vrednosti deleža prodaj prerazvrstitev institucionalnih enot (in njenih lokalnih EED ter proizvodnje) ni potrebna. |
c) celles qui sont des producteurs non marchands: | 3.34 Prodajo lahko sestavljajo različni elementi. Na primer pri storitvah zdravstvene oskrbe, ki jih zagotavljajo bolnišnice, lahko ustreza: |
1) dans le secteur S.13 «Administrations publiques» si elles sont contrôlées et majoritairement financées par des administrations publiques [point 2.69 b)]; | (a) nakupom delodajalcev, ki so prikazani kot dohodek v naravi, plačan zaposlenim, in kot izdatki za končno potrošnjo teh zaposlenih; |
2) dans le secteur S.15 «Institutions sans but lucratif au service des ménages» si elles sont des producteurs privés (point 2.87). | (b) nakupom zasebnih zavarovalnic; |
2.99. Les entreprises individuelles et sociétés de personnes sans personnalité juridique qui sont des producteurs marchands sont classées de la manière suivante: | (c) nakupom skladov socialne varnosti in države, ki se razvrščajo kot socialni prejemki v naravi; |
a) s'il s'agit de quasi-sociétés [point 2.13 f)]: | (d) nakupom gospodinjstev brez povračil (izdatki za končno potrošnjo). |
1) celles dont la fonction principale consiste à produire des biens et des services non financiers: dans le secteur S.11 «Sociétés non financières» [point 2.23 f)]; | Samo druge subvencije na proizvodnjo in darila (npr. od dobrodelnih ustanov) se ne upoštevajo kot prodaja. |
2) celles dont la fonction principale consiste à fournir des services d'intermédiation financière et à exercer des activités financières auxiliaires: dans le secteur S.12 «Sociétés financières» [point 2.40 g)]; | Podobno lahko prodaja prevoznih storitev podjetja ustreza vmesni potrošnji proizvajalcev, dohodku v naravi, ki ga zagotavljajo delodajalci, socialnim prejemkom v naravi, ki jih zagotavlja država, in nakupom gospodinjstev brez povračil. |
b) s'il ne s'agit pas de quasi-sociétés, dans le secteur S.14 «Ménages» (point 2.75). | 3.35 Zasebne nepridobitne institucije, ki opravljajo storitve za podjetja, so poseben primer. Navadno se financirajo s prispevki ali članarinami skupine podjetij. Članarine se ne obravnavajo kot transferji, ampak kot plačila za opravljene storitve, tj. kot prodaje. Te NPI so zato tržne proizvajalke in se razvrščajo v sektorja nefinančnih in finančnih družb. |
2.100. Les sociétés holding (c'est-à-dire les sociétés qui assurent la direction d'un groupe de sociétés) sont classées de la manière suivante: | 3.36 Uporaba merila 50 % pri prodaji in proizvodnih stroških zasebnih ali javnih NPI z vključevanjem vseh plačil, vezanih na obseg proizvodnje v prodajno vrednost, je lahko v nekaterih posebnih primerih zavajajoča. To lahko npr. velja za financiranje proizvodnje zasebnih in javnih šol: plačila države so lahko vezana na število učencev, vendar pa so lahko rezultat pogajanj z državo. V takem primeru teh plačil ni treba obravnavati kot prodajo, čeprav so v izrecni zvezi z obsegom proizvodnje, npr. s številom učencev. To pomeni, da je šola, ki se v glavnem financira s takimi plačili, druga netržna proizvajalka. Kadar je šola javna proizvajalka, tj. kadar jo v glavnem financira in nadzira država, mora biti razvrščena v sektor država. Kadar je šola zasebna druga netržna proizvajalka, mora biti razvrščena v sektor NPISG. |
a) dans le secteur S.11 «Sociétés non financières» si l'activité prédominante du groupe (de producteurs marchands) est la production de biens et de services non financiers [point 2.23 e)]; | 3.37 Javni proizvajalci so lahko tržni proizvajalci ali drugi netržni proizvajalci. Če je institucionalna enota na osnovi merila 50 % opredeljena kot tržna proizvajalka, se razvrsti v sektor nefinančne ali finančne družbe. Merilo 50 % določa tudi, kdaj je enota države neprava družba v lasti države: neprava družba je le, kadar izpolnjuje merilo 50 %. Če je institucionalna enota druga netržna proizvajalka, se razvrsti v sektor država. Razločevanje med nepridobitnimi institucijami in drugimi proizvajalci tako za razvrščanje javnih proizvajalcev ni pomembno. |
b) dans le secteur S.12 «Sociétés financières» si l'activité prédominante du groupe est la fourniture de services d'intermédiation financière [point 2.40 e)]. | Lokalne EED in njihova proizvodnja: razmejevanje med tržnim, za lastno končno porabo in drugim netržnim |
2.101. Le tableau 2.3 présente sous forme synoptique les divers cas qui viennent d'être énumérés. | 3.38 Po razmejevanju med tržnim, za lastno končno porabo in drugim netržnim pri institucionalnih enotah kot proizvajalkah se to razmejevanje lahko uporabi še pri lokalnih EED in njihovih proizvodnjah. Razmerje je prikazano v tabeli 3.2. |
LES UNITÉS D'ACTIVITÉ ÉCONOMIQUE AU NIVEAU LOCAL ET LES BRANCHES D'ACTIVITÉ | Tabela 3.2 — Institucionalne enote, lokalne EED in proizvodnja ter razmejevanje med tržnim, za lastno končno porabo in drugim netržnim |
2.102. En pratique, la plupart des unités institutionnelles qui produisent des biens et des services exercent simultanément une combinaison d'activités, par exemple une activité principale, plusieurs activités secondaires et plusieurs activités auxiliaires (points 3.10 à 3.13). | Institucionalna enota | Glavna lokalna EED | Stranska lokalna EED | Glavna proizvodnja glavne lokalne EED | Stranska proizvodnja stranske lokalne EED | Glavna proizvodnja stranske lokalne EED | Stranska proizvodnja stranske lokalne EED | |
2.103. Une activité résulte d'un concours de moyens (équipements, main-d'oeuvre, procédés de fabrication, réseaux d'informations et produits) qui conduisent à la création de biens ou de services déterminés. Toute activité est caractérisée par des entrées de produits (biens ou services), un processus de production et des sorties de produits. | Tržni proizvajalec | Tržni proizvajalec | | Tržna proizvodnja | Tržna proizvodnja | | | |
Les activités peuvent être déterminées en fonction d'un niveau spécifique de la NACE Rév.1 (35). | | | | | Proizvajalec za lastno končno porabo | | | |
2.104. Lorsque plusieurs activités sont exercées au sein d'une même unité, celles qui ne sont pas des activités auxiliaires sont ordonnées selon la valeur ajoutée brute qu'elles engendrent. Il est alors possible de faire la distinction entre l'activité principale, c'est-à-dire celle qui génère la valeur ajoutée brute la plus importante, et les activités secondaires. Les activités auxiliaires ne sont pas isolées pour former des entités distinctes ni dissociées des activités principales ou secondaires qu'elles servent. | | | Tržni proizvajalec | | | Tržna proizvodnja | Tržna proizvodnja | |
2.105. Pour une analyse des flux générés par le processus de production et par l'utilisation de biens et de services, il convient de choisir des unités qui permettent de faire ressortir les relations d'ordre technico-économique. Cette exigence impose que, en principe, les unités institutionnelles soient scindées en unités plus petites et plus homogènes du point de vue du type de production concernée. L'unité d'activité économique au niveau local est perçue au premier abord comme le type d'unité qui, d'un point de vue pratique, rencontre le mieux cette exigence. | | | | | | | Proizvodnja za lastno končno porabo | |
L'UNITÉ D'ACTIVITÉ ÉCONOMIQUE AU NIVEAU LOCAL | | | Proizvodnja za lastno končno porabo | | | Proizvodnja za lastno končno porabo | Tržna proizvodnja | |
2.106. Définition: L'unité d'activité économique au niveau local (UAE locale) est la partie d'une unité d'activité économique relevant du niveau local (36). L'unité d'activité économique (UAE) regroupe l'ensemble des parties d'une unité institutionnelle en sa qualité de producteur qui concourent à l'exercice d'une activité du niveau «classe» (quatre chiffres) de la NACE Rév.1; l'UAE correspond à une ou plusieurs subdivisions opérationnelles de l'unité institutionnelle. L'unité institutionnelle doit disposer d'un système d'information permettant de fournir ou de calculer pour chaque UAE locale au moins la valeur de la production, la consommation intermédiaire, la rémunération des salariés, l'excédent d'exploitation, la formation brute de capital fixe ainsi que le volume de l'emploi. | Proizvajalec za lastno končno porabo | Proizvajalec za lastno končno porabo | | Proizvodnja za lastno končno porabo | Tržna proizvodnja | | | |
L'unité locale correspond à une unité institutionnelle ou à une partie d'unité institutionnelle produisant des biens et/ou des services en un lieu topographiquement identifié. | Drugi netržni proizvajalec | Drugi netržni proizvajalec | | Druga netržna proizvodnja | Tržna proizvodnja | | | |
Si l'UAE locale peut correspondre à une unité institutionnelle ou à une partie d'unité institutionnelle en sa qualité de producteur, elle ne peut par contre jamais appartenir à deux unités institutionnelles différentes. | | | | | Proizvodnja za lastno končno porabo | | | |
2.107. Si une unité institutionnelle produisant des biens et des services exerce une activité principale et une ou plusieurs activités secondaires, elle sera découpée en autant l'UAE et les activités secondaires seront classées sous d'autres rubriques de nomenclature que l'activité principale. Par contre, les activités auxiliaires ne sont pas dissociées des activités principales ou secondaires qu'elles servent. Cependant, les UAE qui sont affectées à une position particulière de la nomenclature peuvent générer des produits hors du groupe homogène qui caractérise leur activité à cause des activités secondaires qui leur sont rattachées et que l'on ne peut pas distinguer à partir des documents comptables disponibles. Une UAE peut donc exercer une ou plusieurs activités secondaires. | | | | | Druga netržna proizvodnja | | | |
LA BRANCHE D'ACTIVITÉ | | | Tržni proizvajalec | | | Tržna proizvodnja | Tržna proizvodnja | |
2.108. Définition: Une branche d'activité regroupe les unités d'activité économique au niveau local exerçant une activité économique identique ou similiaire. Au niveau le plus détaillé de la classification, une branche d'activité comprend l'ensemble des UAE locales relevant d'une même classe (quatre chiffres) de la NACE Rév.1 et qui exercent donc la même activité, telle que définie dans cette nomenclature. | | | | | | | Proizvodnja za lastno končno porabo | |
Les branches d'activité regroupent tant des UAE locales produisant des biens et des services marchands que des UAE locales produisant des biens et des services non marchands. Par définition, une branche d'activité constitue un regroupement d'UAE locales exerçant le même type d'activité productive, indépendamment du fait que les unités institutionnelles auxquelles elles appartiennent génèrent ou non une production marchande ou non marchande. | | | Drugi netržni proizvajalec | | | Druga netržna proizvodnja | Tržna proizvodnja | |
2.109. Les branches d'activité peuvent être classées en trois catégories: | | | | | | | Proizvodnja za lastno končno porabo | |
a) les branches d'activité produisant des biens et des services marchands (branches d'activité marchandes) ou des biens et des services pour usage final propre (37); | | | | | | | Druga netržna proizvodnja | |
b) les branches d'activité des administrations publiques produisant des biens et des services non marchands (branches d'activité non marchandes des administrations publiques); | 3.39 Če je institucionalna enota tržna proizvajalka, potem je seveda tudi glavna lokalna EED tržna proizvajalka. Stranska lokalna EED je lahko tržna proizvajalka ali proizvajalka za lastno končno porabo. Vendar pa po dogovoru ne more biti druga netržna proizvajalka. To pomeni, da so vse (stranske) lokalne EED v sektorjih nefinančnih in finančnih družb tržne proizvajalke ali proizvajalke za lastno končno porabo. |
c) les branches d'activité des institutions sans but lucratif au service des ménages produisant des biens et des services non marchands (branches d'activité non marchandes des institutions sans but lucratif au service des ménages). | 3.40 Pri institucionalnih enotah, ki so druge netržne proizvajalke, je glavna lokalna EED prav tako druga netržna proizvajalka. Stranske lokalne EED so lahko tržne proizvajalke ali druge netržne proizvajalke. To pomeni, da sektorja država in NPISG lahko vsebujeta nekatere (stranske) lokalne EED, ki so tržne proizvajalke (čeprav so vse institucionalne enote v teh sektorjih druge netržne proizvajalke). Za določitev, ali so stranske lokalne EED tržne ali druge netržne proizvajalke, je treba uporabiti merilo 50 %. |
LA NOMENCLATURE DES BRANCHES D'ACTIVITÉ | 3.41 Po razmejevanju med tržnim, za lastno končno porabo in drugim netržnim pri institucionalnih enotah in njihovih lokalnih EED, se razmejevanje lahko uporabi še pri proizvodnjah lokalnih EED. To razmerje je prikazano v tabeli 3.3. |
2.110. La nomenclature utilisée pour regrouper les UAE locales en branches d'activité est la NACE Rév.1. | Tabela 3.3 — Razmejevanje med tržnim, za lastno končno porabo in drugim netržnim pri lokalnih EED in njihovi proizvodnji |
LES UNITÉS DE PRODUCTION HOMOGÈNE ET LES BRANCHES HOMOGÈNES | X = velika proizvodnja; x = mala proizvodnja; 0 ni proizvodnje (po dogovoru) |
2.111. L'UAE locale ne répond qu'imparfaitement aux exigences posées pour l'analyse du processus de production (points 2.105 et 2.107). Pour ce type d'analyse (c'est-à-dire en fait pour l'analyse des entrées-sorties), l'unité qui convient le mieux est l'unité de production homogène. | | Tržni proizvajalci | Proizvajalci za lastno končno porabo | Drugi netržni proizvajalci | Skupaj | |
L'UNITÉ DE PRODUCTION HOMOGÈNE | Tržna proizvodnja | X | x | x | Celotna tržna proizvodnja | |
2.112. Définition: L'unité de production homogène (UPH) est caractérisée par une activité unique, à savoir par des entrées de produits, un processus de production et des sorties de produits. Les produits qui constituent les entrées et les sorties sont eux-mêmes caractérisés à la fois par leur nature, leur stade d'élaboration et la technique de production utilisée, par référence à une nomenclature de produits (point 2.118). | Proizvodnja za lastno končno porabo | x | X | x | Celotna proizvodnja za lastno končno porabo | |
2.113. Si une unité institutionnelle produisant des biens et des services exerce une activité principale et une ou plusieurs activités secondaires, elle sera découpée en autant d'unités de production homogène. Par contre, les activités auxiliaires ne sont pas dissociées des activités principales ou secondaires qu'elles servent. Comme l'UAE locale, l'unité de production homogène peut correspondre à une unité institutionnelle ou à une partie d'unité institutionnelle, mais ne peut jamais appartenir à deux unités institutionnelles différentes. | Druga netržna proizvodnja | 0 | 0 | X | Celotna druga netržna proizvodnja | |
LA BRANCHE HOMOGÈNE | Skupaj | Celotna proizvodnja tržnih proizvajalcev | Celotna proizvodnja proizvajalcev za lastno končno porabo | Celotna proizvodnja drugih netržnih proizvajalcev | Celotna proizvodnja | |
2.114. Définition: La branche homogène constitue un regroupement d'unités de production homogène. L'ensemble des activités retracées par une branche homogène est décrit par référence à une nomenclature de produits. La branche homogène produit les biens ou services décrits dans la nomenclature et rien que ceux-ci. | 3.42 Po dogovoru pri lokalnih EED, ki so tržne proizvajalke in proizvajalke za lastno končno porabo, ni druge netržne proizvodnje. Njihova proizvodnja je torej lahko prikazana le kot tržna proizvodnja ali kot proizvodnja za lastno končno porabo in temu ustrezno vrednotena (glej odstavke od 3.46 do 3.52). |
2.115. Les branches homogènes sont des unités conçues pour l'analyse économique. Les unités de production homogène ne pouvant généralement pas être observées directement, elles doivent être reconstituées à partir de données relevées pour des unités d'enquêtes statistiques. | 3.43 Lokalne EED, ki so druge netržne proizvajalke, imajo lahko kot stransko proizvodnjo tržno proizvodnjo in proizvodnjo za lastno končno porabo. Proizvodnjo za lastno končno porabo sestavljajo investicije iz lastne proizvodnje. Pojav tržne proizvodnje je treba načeloma določati z uporabo merila 50 % za posamezne proizvode: tržna proizvodnja je proizvodnja, katere prodaja dosega vsaj 50 % proizvodnih stroškov. Tak primer je, kadar državne bolnišnice nekatere svoje storitve zaračunavajo po ekonomsko pomembnih cenah. Druga primera sta prodaja reprodukcij iz državnih muzejev in vremenske napovedi, ki jih prodajajo meteorološki inštituti. |
2.116. Les branches homogènes peuvent être classées en trois catégories: | 3.44 V statistični praksi je morda težko jasno razločevati različne proizvode lokalnih EED državnih institucij in NPISG. Še več, to velja tudi za proizvodne stroške v zvezi s posameznimi proizvodi. Preprosta rešitev teh primerov je, da se vsi prihodki drugih netržnih proizvajalcev od njihove stranske (stranskih) dejavnosti upoštevajo kot prihodki od ene vrste tržne proizvodnje. To se na primer lahko uporabi za prihodke muzeja od prodaje plakatov in razglednic [1] Ne glede na to, da vrednost teh prihodkov morda ne dosega 50 % vseh stroškov muzejske prodajalne, ker npr. zajemajo tudi sredstva za zaposlene osebja muzejske prodajalne.. |
a) les branches homogènes produisant des biens et des services marchands (branches homogènes marchandes) ou des biens et des services pour usage final propre (38); | 3.45 Drugi netržni proizvajalci lahko imajo tudi prihodke od prodaje druge netržne proizvodnje po cenah, ki niso ekonomsko pomembne, npr. prihodki muzeja od vstopnic. Ti prihodki pripadajo drugi netržni proizvodnji. Če pa je obe vrsti prihodkov (prihodke od vstopnic ter prihodke od prodaje plakatov in razglednic) težko razmejiti, so lahko oboji bodisi prihodki od tržne proizvodnje bodisi prihodki od druge netržne proizvodnje. Izbira med obema možnostma je odvisna od ocene relativne pomembnosti obeh vrst prihodkov (od vstopnic na eni strani ter od prodaje plakatov in razglednic na drugi). |
b) les branches homogènes des administrations publiques produisant des biens et des services non marchands (branches homogènes non marchandes des administrations publiques); | ČAS ZAJEMANJA IN VREDNOTENJE PROIZVODNJE |
c) les branches homogènes des institutions sans but lucratif au service des ménages produisant des biens et des services non marchands (branches homogènes non marchandes des institutions sans but lucratif au service des ménages). | 3.46 Proizvodnja se zajema in vrednoti, ko se ustvari v proizvodnem procesu. |
2.117. Les branches homogènes produisant des biens et des services marchands ou des biens et des services pour usage final propre regroupent toutes les unités de production homogène de tous les secteurs institutionnels dont l'activité exclusive consiste à produire ce type de biens ou de services. Les unités des secteurs des administrations publiques et des institutions sans but lucratif qui produisent des biens et des services marchands (y compris à leur propre usage) sont traitées comme des unités de production homogène et classées dans une branche marchande ad hoc. | 3.47 Vsa proizvodnja se vrednoti v osnovnih cenah, posebni dogovori pa veljajo za: |
Les branches homogènes non marchandes des administrations publiques regroupent toutes les unités de production homogène du secteur des administrations publiques qui produisent des biens et des services non marchands. | (a) vrednotenje druge netržne proizvodnje; |
Les branches homogènes non marchandes des institutions sans but lucratif au service des ménages regroupent toutes les unités de production homogène du secteur des institutions sans but lucratif au service des ménages qui produisent des biens et des services non marchands. | (b) vrednotenje celotne proizvodnje drugega netržnega proizvajalca (lokalne EED); |
LA NOMENCLATURE DES BRANCHES HOMOGÈNES | (c) vrednotenje celotne proizvodnje institucionalne enote, katere lokalna EED je drugi netržni proizvajalec. (Glej odstavke od 3.53 do 3.56) |
2.118. La nomenclature des branches homogènes utilisée dans les tableaux entrées-sorties est établie sur la base de la CPA (39). La structure de cette nomenclature de produits est basée sur le critère d'origine industrielle, concept défini dans la NACE Rév.1. | Opredelitev: | Osnovna cena je cena, ki jo proizvajalec prejme od kupca za enoto proizvedenega blaga ali storitve, zmanjšana za vse davke, ki se plačajo na to enoto kot posledica njene proizvodnje ali prodaje (tj. davki na proizvode), in povečana za vse subvencije, ki se za to enoto prejmejo kot posledica njene proizvodnje ali prodaje (tj. subvencije na proizvode). Ne vključuje prevoznih stroškov, ki jih proizvajalec zaračuna posebej. Vključuje vse prevozne marže, ki jih proizvajalec vključi v isti račun, tudi kadar so v računu izkazane s posebno postavko. | |
CHAPITRE 3 | 3.48 3.49 Proizvodnja za lastno končno porabo (P.12) se vrednoti v osnovnih cenah podobnih proizvodov, ki se prodajajo na trgu; posledično lahko pri tej proizvodnji nastane neto poslovni presežek ali raznovrstni dohodek. To velja tudi za stanovanjske storitve za lastne potrebe (glej odstavek 3.64). Vendar pa je vrednost proizvodnje gradnje za lastne potrebe navadno treba vrednotiti s proizvodnimi stroški. |
LES OPÉRATIONS SUR PRODUITS | 3.50 Povečanja nedokončane proizvodnje se vrednotijo z deležem ocenjene tekoče osnovne cene dokončanega proizvoda. |
3.01. Définition: Par produits, on entend tous les biens et services créés dans le cadre de la frontière de la production, cette dernière étant définie au point 3.07. | 3.51 Če je treba vrednost proizvodnje, ki se obravnava kot nedokončana proizvodnja, oceniti vnaprej, mora vrednotenje temeljiti na dejansko nastalih stroških, povečanih s pribitkom za ocenjeni poslovni presežek ali raznovrstni dohodek. Ko dejanska vrednost dokončanih proizvodov postane znana, je treba začasne ocene popraviti. Dejanska vrednost dokončanih proizvodov je vsota vrednosti: |
3.02. Les principales catégories d'opérations sur produits distinguées par le SEC sont les suivantes: | (a) prodanih ali zamenjanih dokončanih proizvodov; |
>TABLE> | (b) vstopov dokončanih proizvodov v zaloge, zmanjšanih za vrednost izstopov iz zalog; |
3.03. Dans les comptes, les opérations sur produits sont enregistrées de la façon suivante: | (c) dokončanih proizvodov za lastno končno porabo. |
a) la production et les importations sont enregistrées en ressources et les autres opérations sur produits en emplois du compte de biens et services; | 3.52 Vrednost zgradb in objektov, pridobljenih v nedokončanem stanju, se oceni na osnovi stroškov, nastalih do pridobitve, povečanih s pribitkom za poslovni presežek ali raznovrstni dohodek. Vrednost pribitka se lahko oceni na osnovi cen podobnih zgradb in objektov. Za približek vrednosti bruto investicij v osnovna sredstva, ki jih prevzame kupec na vsaki stopnji, se lahko uporabijo zneski obročnih plačil (ob predpostavki, da ni predplačil ali zaostankov plačil). |
b) la production est enregistrée en ressources et la consommation intermédiaire en emplois du compte de production; | Če gradnja objekta za lastne potrebe ni dokončana v posameznem obračunskem obdobju, je treba vrednost proizvodnje in ustreznih bruto investicij v osnovna sredstva oceniti z upoštevanjem deleža celotnih proizvodnih stroškov, nastalih v ustreznem obračunskem obdobju, in ocenjene tekoče osnovne cene. Če osnovne cene dokončanega objekta ni mogoče oceniti, se mora vrednotiti s celotnimi proizvodnimi stroški. Če je delo v celoti ali deloma opravljeno brezplačno (npr. pri komunalni gradnji, ki jo izvajajo gospodinjstva), je treba v celotne proizvodne stroške vključiti tudi stroške neplačanega dela z upoštevanjem plač za podobna dela, ki veljajo v bližini ali regiji. |
c) la dépense de consommation finale est enregistrée en emplois du compte d'utilisation du revenu disponible; | 3.53 Celotna proizvodnja drugega netržnega proizvajalca (lokalne EED) se vrednoti po celotnih proizvodnih stroških, tj. kot vsota: |
d) la consommation finale effective est enregistrée en emplois du compte d'utilisation du revenu disponible ajusté; | (a) vmesne potrošnje (P.2); |
e) la formation brute de capital est enregistrée en emplois (variation des actifs) du compte de capital; | (b) sredstev za zaposlene (D.1); |
f) les importations de biens et de services sont enregistrées en ressources et les exportations de biens et de services en emplois du compte extérieur des opérations sur biens et services. | (c) potrošnje stalnega kapitala (K.1); |
3.04. Le tableau des ressources rend compte de la production et des importations, tandis que celui des emplois s'intéresse à la consommation intermédiaire, à la formation brute de capital, à la dépense de consommation finale et aux exportations. Le tableau entrées-sorties symétrique enregistre la production et les importations en ressources et les autres opérations sur produits en emplois. | (d) drugih davkov na proizvodnjo (D.29), zmanjšanih za druge subvencije na proizvodnjo (D.39). |
3.05. Les ressources de produits sont évaluées aux prix de base (définis au point 3.48) et les emplois aux prix d'acquisition (définis au point 3.06), sauf dans certains cas particuliers (par exemple, les importations et exportations de biens) où des principes d'évaluation plus spécifiques sont appliqués. | Druge subvencije na proizvodnjo je treba odšteti. Vendar se je treba zavedati, da drugih subvencij na proizvodnjo drugim netržnim proizvajalcem v praksi pogosto ni ali je njihova vrednost zelo majhna (glej odstavek 4.36). |
3.06. Définition: Le prix d'acquisition représente le montant effectif payé par l'acheteur au moment de l'achat des produits. Il comprend les éventuels impôts moins les subventions sur les produits (excepté toutefois les taxes déductibles telle la TVA sur les produits) ainsi que les éventuels frais de transport acquittés séparément par l'acheteur pour prendre possession des produits au moment et au lieu voulus. Il tient aussi compte des remises accordées en cas d'achats en grandes quantités ou à prix réduit mais exclut les intérêts ou le service qui viennent s'ajouter en cas d'octroi d'un crédit, de même que les éventuelles charges supplémentaires supportées en cas de défaut de paiement dans le délai convenu. | Po dogovoru plačila obresti niso vključena med stroške druge netržne proizvodnje (čeprav so v nekaterih primerih lahko pomemben proizvodni strošek, npr. pri stanovanjskih družbah). Stroški druge netržne proizvodnje prav tako ne vključujejo pripisanih najemnih vrednosti lastnih nestanovanjskih zgradb, ki se uporabljajo pri drugi netržni proizvodnji. |
Si la date d'utilisation du produit ne coïncide pas avec celle de l'achat, il convient d'opérer un ajustement qui tienne compte de la variation du prix au cours de la période écoulée entre ces deux dates (à l'instar de ce qui se fait pour la variation de valeur des stocks). Semblable correction s'impose notamment lorsque les prix des produits fluctuent fortement au cours de la période comptable. | 3.54 Celotna proizvodnja institucionalne enote je vsota celotnih proizvodenj lokalnih EED, ki institucionalno enoto sestavljajo. To velja tudi za institucionalne enote, ki so drugi netržni proizvajalci. |
PRODUCTION | 3.55 Če pri drugih netržnih proizvajalcih (lokalnih EED) ni stranske tržne proizvodnje, se druga netržna proizvodnja vrednoti po proizvodnih stroških. Če pri drugih netržnih proizvajalcih stranska tržna proizvodnja obstaja, se druga netržna proizvodnja vrednoti kot rezidualna postavka, tj. kot razlika med celotnimi proizvodnimi stroški drugega netržnega proizvajalca in njegovimi prihodki iz tržne proizvodnje. |
3.07. Définition: La production est une activité exercée sous le contrôle et la responsabilité d'une unité institutionnelle qui combine des ressources - main-d'oeuvre, capital, biens et services - pour fabriquer des biens ou fournir des services. Ne font pas partie de la production les processus purement naturels sans intervention ou contrôle humain. C'est ainsi que l'accroissement sauvage des stocks de poissons dans les eaux internationales ne constitue pas une production, au contraire de la pisciculture. | 3.56 Tržno proizvodnjo drugih netržnih proizvajalcev je treba načeloma vrednotiti v osnovnih cenah. Vendar pa se kljub temu, da lahko ima druga netržna lokalna EED prejemke od prodaje, njena celotna proizvodnja, ki zajema tržno in drugo netržno proizvodnjo (lahko pa tudi proizvodnjo za lastno končno porabo), še vedno vrednoti po proizvodnih stroških. Vrednost tržne proizvodnje ustreza prejemkom od prodaje tržnih proizvodov, vrednost druge netržne proizvodnje pa je dobljena rezidualno kot razlika med vrednostjo celotne proizvodnje na eni strani ter tržno proizvodnjo in proizvodnjo za lastno končno porabo na drugi. Vrednost prejemkov od prodaje drugega netržnega blaga ali storitev po cenah, ki niso ekonomsko pomembne, ostane del vrednosti druge netržne proizvodnje. |
3.08. La production englobe: | 3.57 Za nekatere posebne vrste proizvodnje so za čas zajemanja in vrednotenje proizvodnje po vrstnem redu področij CPA dane naslednje razjasnitve in izjeme. |
a) la production de tous les biens et services individuels ou collectifs qui sont fournis (ou destinés à être fournis) à d'autres unités que celles qui les ont produits; | 3.58 |
b) la production de tous les biens que leurs producteurs conservent à des fins de consommation finale ou de formation brute de capital fixe pour compte propre; cette dernière forme de production inclut la production d'actifs fixes tant corporels (bâtiments, etc.) qu'incorporels (création de logiciels, prospection minière et pétrolière, etc.) (pour le concept de formation brute de capital, se reporter aux points 3.100 à 3.127). | A. Kmetijski, lovski in gozdarski proizvodi; |
La production pour compte propre de biens par les ménages concerne généralement: | B. Ribe |
1) la construction pour compte propre de logements; | Proizvodnja kmetijskih proizvodov se prikaže, kakor da se proizvaja neprekinjeno v celotnem proizvodnem obdobju (in ne enostavno tedaj, ko se pobere pridelek ali živina zakolje). |
2) la production et le stockage de produits agricoles; | Rastoče pridelke, neposekana drevesa ter ribe in živali, rejene za prehrano, je treba med procesom obravnavati kot zaloge nedokončane proizvodnje, ob dokončanju procesa pa jih preoblikovati v zaloge dokončanih proizvodov. |
3) la transformation de produits agricoles: mouture des grains, dessiccation et mise en conserve de fruits, production de produits laitiers (par exemple, beurre ou fromages), production de bière, de vin ou d'alcool, etc.; | 3.59 D. Proizvodi predelovalnih dejavnosti; |
4) la production d'autres produits primaires: extraction de sel gemme ou de tourbe, approvisionnement en eau, etc.; | F. Gradbena dela |
5) d'autres types de transformation: tissage de vêtements, façonnage de poteries, fabrication de meubles, etc. | Kadar se za gradnjo zgradbe ali drugega objekta, ki traja več obračunskih obdobij, prodajna pogodba sklene vnaprej, se šteje, da je proizvodnja, proizvedena v vsakem obdobju, na koncu vsakega od teh obdobij prodana kupcu: tj. prikaže se kot investicija v osnovno sredstvo kupca in ne kot nedokončana proizvodnja gradbene dejavnosti. Proizvedena proizvodnja se prodaja kupcu po stopnjah, kakor jo ta prevzema v pravno posest. Kadar so v pogodbi predvidena obročna plačila, se vrednost proizvodnje pogosto lahko približno oceni z vrednostmi obročnih plačil v vsakem obdobju. Če pa prodajna pogodba ni sklenjena, se nedokončana proizvodnja, proizvedena v vsakem obdobju, prikaže kot nedokončana proizvodnja. |
La production pour compte propre d'un bien par un ménage doit être comptabilisée si elle est significative, c'est-à-dire si les quantités produites apparaissent comme importantes au regard de l'offre totale de ce bien dans le pays. | 3.60 G. Storitve trgovine na debelo in drobno; storitve popravil motornih vozil, motornih koles ter izdelkov široke porabe |
Par convention, le SEC inclut uniquement la construction de logements pour compte propre et la production, le stockage et la transformation de produits agricoles; toutes les autres productions pour compte propre de biens par les ménages sont considérées comme non significatives dans les pays membres de l'Union européenne; | Proizvodnja storitev trgovine na debelo in drobno se meri z doseženimi trgovskimi maržami pri trgovskem blagu. |
c) la production pour compte propre de services de logement par les propriétaires occupants; | Opredelitev: | Trgovska marža je razlika med doseženo dejansko ali pripisano ceno za trgovsko blago, in ceno, ki bi jo distributer moral plačati za zamenjavo blaga v trenutku, ko je blago prodano ali kako drugače odsvojeno. | |
d) la production de services personnels et domestiques par le personnel domestique rémunéré; | Po dogovoru dobički in izgube iz lastnine niso vključeni v trgovsko maržo, vendar pa v praksi viri podatkov morda ne omogočajo njihove izločitve. |
e) les activités bénévoles qui débouchent sur la production de biens comme, par exemple, la construction d'un logement, d'un édifice de culte ou d'un autre bâtiment. Les activités bénévoles qui ne donnent pas lieu à la production d'un bien - par exemple, soins aux personnes et nettoyage sans rémunération - sont exclues. | 3.61 H. Gostinske storitve |
Toutes ces activités sont incluses, même si elles revêtent un caractère illégal ou ne sont pas connues officiellement des administrations fiscales et de sécurité sociale, des services statistiques officiels ou autres organismes publics. | Vrednost proizvodnje storitev gostinstva vključuje vrednost potrošene hrane, pijač itd. |
3.09. La production exclut les services personnels et domestiques qui sont produits et consommés par un même ménage (à l'exception de ceux des logements occupés par leurs propriétaires et de ceux découlant de l'emploi de personnel domestique rémunéré). Citons comme exemples: | 3.62 I. Prevozne, skladiščne in komunikacijske storitve |
a) le nettoyage, la décoration et l'entretien du logement dans la mesure où il s'agit d'activités qui incombent également aux locataires; | Proizvodnja prevoznih storitev se meri z vrednostjo prejetih zneskov za prevoz blaga ali oseb. Prevoz za lastno porabo znotraj lokalnih EED se obravnava kot pomožna dejavnost ter se ne identificira in prikazuje posebej. |
b) le nettoyage, l'entretien et la réparation de biens de consommation durables; | Proizvodnja skladiščnih storitev se meri z vrednostjo povečanj nedokončane proizvodnje, bodisi kot dodatna proizvodnja v smislu prevoza v času (npr. skladiščenje v imenu druge lokalne EED) bodisi kot fizična sprememba (npr. v primeru dozorevanja vina). |
c) la préparation de repas et le service à table; | Proizvodnja storitev potovalnih agencij se meri z vrednostjo zaračunanih storitev agencije (zaračunane provizije), in ne s celotnimi izdatki, ki jih potniki plačajo potovalni agenciji. Slednji lahko npr. vključujejo tudi plačila tretjim osebam za prevoz. |
d) la garde, la formation et l'éducation des enfants; | Proizvodnja storitev organizatorjev potovanj se meri s celotnimi izdatki, ki jih potniki plačajo organizatorju potovanj. |
e) la garde de malades, d'infirmes ou de personnes âgées; | Razlika med storitvami potovalnih agencij in storitvami organizatorjev potovanj je, da storitve potovalne agencije zajemajo le posredovanje v imenu potnika, storitve organizatorja potovanj pa ustvarijo nov proizvod, tj. organizirano je potovanje, pri čemer potniku cene posameznih sestavin (npr. pot, nastanitev in zabava) niso poznane. |
f) le transport de membres du ménage ou de biens appartenant à ces derniers. | 3.63 J. Storitve finančnega posredništva (vključujejo tudi zavarovalne storitve in storitve pokojninskih skladov) |
ACTIVITÉS PRINCIPALES, SECONDAIRES ET AUXILIAIRES | Proizvodnja finančnega posredništva, pri katerem ni izrecnega plačila, se po dogovoru meri kot razlika med celotnimi dohodki od lastnine, ki jih prejmejo enote, ki zagotavljajo storitve, in njihovimi celotnimi plačili obresti, ne vključuje pa vrednosti dohodkov od investiranja njihovih lastnih sredstev (ker takšni dohodki ne izhajajo iz finančnega posredovanja), ter v primeru stranskih zavarovalnih dejavnosti finančnega posrednika dohodka od investiranja zavarovalnih tehničnih rezervacij. Dobičke in izgube iz lastnine je pri merjenju te proizvodnje treba izločiti, ker v sistemu niso prikazani v računu proizvodnje, ampak v posebnem računu (v računu drugih sprememb sredstev). To velja tudi za dobičke iz lastnine poklicnih posrednikov od deviznih sredstev in vrednostnih papirjev (čeprav so lahko njihovi dobički v splošnem pozitivni in jih sami štejejo za del svojih normalnih prihodkov). Vendar pa je trgovske marže za devizna sredstva in vrednostne papirje (tj. splošno razliko med kupčevimi cenami za posrednika in kupčevimi cenami za kupca) treba vključiti v proizvodnjo (enako kakor pri trgovcih na debelo in drobno). Tudi tu so lahko težave s podatki pri razločevanju takšnih trgovskih marž od dobičkov iz lastnine; rešiti jih je treba na najboljši možni način. |
3.10 Définition: Par activité principale d'une UAE locale, on entend l'activité dont la valeur ajoutée est supérieure à celle de toute autre activité de ladite unité. L'activité principale est classée par référence à la NACE Rév. 1, en partant du niveau d'agrégation le plus élevé vers les niveaux plus détaillés. | Proizvodnja storitev finančnega posredništva, ki jih zagotavljajo centralne banke, se meri enako kakor pri drugih finančnih posrednikih. |
3.11. Définition: Par activité secondaire, on entend une activité exercée par une UAE locale en sus de son activité principale. Le résultat d'une activité secondaire est appelé production secondaire. | Dejavnost posojilodajalcev denarja, ki posojajo samo svoja lastna sredstva, ni proizvodnja storitev. |
3.12. Définition: La production d'une activité auxiliaire n'est pas destinée à quitter l'entreprise. Par activités auxiliaires, on entend des activités d'appoint exercées au sein d'une entreprise dans le but de créer les conditions qui permettront aux UAE qui la composent d'exercer leurs activités principales ou secondaires. La production des activités auxiliaires est généralement utilisée comme entrées intermédiaires dans pratiquement toutes les activités de production, quelle que soit leur importance. | Finančni posredniki lahko zagotavljajo tudi različne finančne in poslovne storitve, za katere se provizije zaračunavajo izrecno. Značilni primeri so npr. menjava deviz in investicijsko svetovanje, kupovanje nepremičnin ali davčno svetovanje. Proizvodnja teh storitev se vrednoti na osnovi zaračunanih pristojbin ali provizij. |
Comme exemples d'activités auxiliaires, on peut citer des services tels que les achats, la vente, le marketing, la comptabilité, le traitement des informations, le transport, le stockage, l'entretien, le nettoyage ou la surveillance. Les entreprises peuvent généralement choisir entre exercer elles-mêmes des activités auxiliaires ou acheter ces services sur le marché à des producteurs spécialisés. | Proizvodnja zavarovalnih storitev (zaračunana storitev) se meri kot: |
La formation de capital pour compte propre n'est pas considérée comme une activité auxiliaire. | | celotne dejanske premije za obdobje | |
3.13. Les activités auxiliaires sont considérées comme faisant partie intégrante des activités principales ou secondaires auxquelles elles sont associées. En conséquence: | plus | celotni premijski dodatki (enaki dohodkom od investiranja zavarovalnih tehničnih rezervacij) | |
a) la production d'une activité auxiliaire n'étant pas identifiée explicitement ni enregistrée séparément, son emploi n'est pas comptabilisé non plus; | minus | celotni zapadli zahtevki | |
b) toutes les entrées consommées dans le cadre d'une activité auxiliaire - matières premières, main-d'oeuvre, consommation de capital fixe, etc. - sont traitées comme une consommation intermédiaire de l'activité principale ou secondaire à laquelle elle se rattache. | minus | spremembe matematičnih rezervacij in rezervacij za življenjsko zavarovanje s klavzulo o soudeležbi pri dobičku zavarovalnice. | |
PRODUCTION (P.1) | Dobički in izgube iz lastnine se pri merjenju proizvodnje zavarovalnih storitev izločijo: ne smejo se upoštevati niti kot dohodek od investiranja zavarovalnih tehničnih rezervacij niti kot spremembe matematičnih rezervacij in rezervacij za življenjsko zavarovanje s klavzulo o soudeležbi pri dobičku zavarovalnice. |
3.14. Définition: La production (P.1) englobe tous les produits fabriqués au cours de la période comptable. | Zavarovalne tehnične rezervacije se lahko investirajo v stranske dejavnosti zavarovalnic, npr. v dajanje stanovanj ali pisarn v najem. V takem primeru je neto poslovni presežek teh stranskih dejavnosti dohodek od investiranja zavarovalnih tehničnih rezervacij. |
Les cas particuliers suivants sont également inclus dans la production: | Podobno se proizvodnja storitev pokojninskih skladov meri kot: |
a) les biens et services qu'une unité d'activité économique au niveau local (UAE locale) fournit à une autre UAE locale appartenant à la même unité institutionnelle; | | celotni dejanski pokojninski prispevki | |
b) les biens qui sont produits par une UAE au niveau local et sont toujours en stock à la fin de la période au cours de laquelle ils ont été produits, quel que soit l'usage auquel ils sont destinés ultérieurement. | plus | celotni dodatni prispevki (enaki dohodkom od investiranja tehničnih rezervacij pokojninskih skladov) | |
Toutefois, les biens ou services produits et consommés au cours d'une même période comptable par la même UAE locale ne font pas l'objet d'enregistrements distincts. Ils ne sont donc comptabilisés ni dans la production, ni dans la consommation intermédiaire de cette unité. | minus | zapadli prejemki | |
3.15. La production d'une unité institutionnelle composée de plusieurs UAE locales est égale à la somme de leurs productions respectives, y compris les parties de ces productions qu'elles s'échangent entre elles. | minus | spremembe matematičnih rezervacij. | |
3.16. Le SEC distingue trois types de production: | 3.64 K. Poslovanje z nepremičninami, dajanje v najem in poslovne storitve |
a) la production marchande (P.11); | Proizvodnja stanovanjskih storitev za lastne potrebe se mora vrednotiti po ocenjeni vrednosti najemnine, ki bi jo stanovalec plačal za enako nastanitev, ob upoštevanju dejavnikov, kot so lokacija, zgradbe v soseščini itd., pa tudi velikost in kakovost stanovanja. Za garaže, ki so ločene od stanovanj, ki jih lastniki uporabljajo za namene končne potrošnje v povezavi z uporabo stanovanj, je treba narediti podobno imputacijo. Imputacija se ne naredi za garaže, ki jih njihovi zasebni lastniki uporabljajo le za parkiranje blizu delovnega mesta. Vrednost najemnin za stanovanja, v katerih bivajo lastniki, in so v tujini, npr. počitniški domovi, se ne sme prikazati kot del domače proizvodnje, ampak kot uvoz storitev, ustrezni neto poslovni presežek pa kot prihodek primarnega dohodka iz tujine. Analogna knjiženja so pri stanovanjih, v katerih bivajo lastniki, ki so nerezidenti. V primeru stanovanj s časovnim zakupom se del zaračunanih storitev prikaže kot tak. |
b) la production pour usage final propre (P.12); | Pri nestanovanjskih zgradbah se proizvodnja nepremičninskih storitev meri z vrednostjo zapadlih najemnin. |
c) l'autre production non marchande (P.13). | Proizvodnja storitev operativnega leasinga (dajanje strojev, opreme ipd. v najem) se meri z vrednostjo najemnin, ki jih najemojemalci (leasingojemalci) plačajo najemodajalcem (leasingodajalcem). Jasno se razlikuje od finančnega leasinga, ki je metoda financiranja pridobitve osnovnih sredstev, tj. s posojilom, ki ga leasingodajalec da leasingojemalcu. Pri finančnem leasingu so plačila leasinga sestavljena (v glavnem) iz odplačila glavnice in plačila obresti, vrednost storitve pa je v primerjavi s celotnim zneskom plačanih plačil leasinga zelo majhna (glej Prilogo II. "Leasing in nakup trajnega blaga na obroke"). |
La même distinction s'applique aux UAE locales et aux unités institutionnelles qui peuvent donc être: | Pri dejavnostih raziskovanja in razvoja (RR) je treba, kadar je le mogoče, razločiti posebno lokalno EED. Kadar to ni mogoče, se vse dejavnosti RR, ki so v primerjavi z glavno dejavnostjo pomembno velike, prikažejo kot stranska dejavnost lokalne EED. |
a) des producteurs marchands; | Proizvodnja storitev RR se meri, kakor sledi: |
b) des producteurs pour usage final propre; | (a) RR specializiranih komercialnih raziskovalnih laboratorijev ali inštitutov se vrednoti po prihodkih od prodaj, pogodb, provizij, pristojbin itd. na običajen način; |
c) d'autres producteurs non marchands. | (b) proizvodnja RR za porabo znotraj podjetja se načeloma vrednoti po ocenjenih osnovnih cenah, ki bi jih podjetje plačalo, če bi raziskavo na komercialni podlagi izvajali podizvajalci. V praksi je to proizvodnjo verjetno treba vrednotiti na osnovi celotnih proizvodnih stroškov; |
Cette ventilation est fondamentale car elle régit le choix des principes d'évaluation à appliquer: la production marchande, la production pour usage final propre et la production totale des producteurs marchands et des producteurs pour usage final propre sont évaluées aux prix de base, tandis que la production totale des autres producteurs non marchands (UAE locales) est mesurée sur la base des coûts qu'ils supportent. La production totale d'une unité institutionnelle est égale à la somme des productions totales de ses UAE locales et est donc également fonction de la distinction précitée (points 3.54 à 3.56), qui sert par ailleurs à classer les unités institutionnelles par secteur (points 3.27 à 3.37). | (c) RR državnih enot, univerz, nepridobitnih raziskovalnih inštitutov itd. je navadno druga netržna proizvodnja, ki se vrednoti na osnovi proizvodnih stroškov. Prihodki drugih netržnih proizvajalcev od prodaje storitev RR se prikažejo kot prihodki od stranske tržne proizvodnje. |
La distinction en trois catégories est opérée «de haut en bas», c'est-à-dire qu'elle l'est d'abord pour les unités institutionnelles, ensuite pour les UAE locales et enfin pour leur production. En conséquence, la signification exacte qu'elle revêt au niveau des biens et services (c'est-à-dire des concepts de production marchande, de production pour usage final propre et autre production non marchande) ne peut être pleinement appréhendée que si l'on prend également en compte les caractéristiques de l'unité institutionnelle et de l'UAE locale qui produisent ces biens ou services. | Izdatke za RR je treba razlikovati od izdatkov za izobraževanje in usposabljanje. Izdatki za RR ne zajemajo stroškov razvoja programske opreme kot glavne ali stranske dejavnosti. Vendar pa je računovodska obravnava skoraj enaka; edina razlika je, da se programska oprema obravnava kot proizvedeno neopredmeteno sredstvo in ni patentirana. |
Avant d'étudier successivement les concepts de marchand, d'usage final propre et de non marchand, les trois types de production et les trois types de producteurs sont d'abord définis de façon générale (points 3.17 à 3.26). | 3.65 L. Storitve javne uprave in obrambe, storitve obvezne socialne varnosti |
3.17. Définition: Par production marchande (P.11), il faut entendre la production écoulée ou destinée à être écoulée sur le marché (point 3.18). | Storitve javne uprave, obrambe in obvezne socialne varnosti se vedno zagotavljajo kot druge netržne storitve in se temu ustrezno vrednotijo. |
3.18. La production marchande comprend: | 3.66 M. Izobraževalne storitve; |
a) les produits vendus à des prix économiquement significatifs; | N. Zdravstvene in socialne storitve |
b) les produits troqués; | Pri izobraževalnih in zdravstvenih storitvah je pogosto nujno postaviti natančne ločnice med tržnimi in drugimi netržnimi proizvajalci ter med njihovo tržno in drugo netržno proizvodnjo. Na primer za nekatere vrste izobraževanja in zdravljenja lahko državne institucije (ali institucije, ki prejemajo posebne subvencije) zaračunajo simbolične pristojbine, za drugo izobraževanje in posebne postopke zdravljenja pa komercialne tarife. Drug značilen primer je, da isto vrsto storitve (npr. višje izobraževanje) zagotavljajo država (ali njen posrednik) in komercialni inštituti: Med zaračunanimi cenami in kakovostjo storitev nato pogosto obstajajo velike razlike. |
c) les produits utilisés pour effectuer des paiements en nature (y compris pour verser une rémunération des salariés en nature ou un revenu mixte en nature); | Izobraževalne in zdravstvene storitve ne vključujejo RR dejavnosti; zdravstvene storitve ne vključujejo izobraževanja v zdravstveni negi, npr. v univerzitetnih bolnišnicah. |
d) les produits livrés par une UAE locale à une autre UAE locale appartenant à la même unité institutionnelle et destinés à être utilisés par cette dernière à des fins de consommation intermédiaire ou finale; | 3.67 O. Druge javne, skupne in osebne storitve |
e) les produits ajoutés aux stocks de biens finis et de travaux en cours (y compris la croissance naturelle des animaux et végétaux et les constructions non terminées dont on ignore l'acheteur), destinés à un ou plusieurs des emplois précités. | Proizvodnja knjig, posnetkov, filmov, programske opreme, magnetofonskih trakov, plošč itd. je dvostopenjski proces in se temu ustrezno meri: |
3.19. Définition: Dans le SEC, la notion de «prix économiquement significatif» d'un produit est définie en partie par rapport à l'unité institutionnelle et à l'UAE locale qui est à l'origine de sa production (points 3.27 à 3.40). C'est ainsi que, par convention, la totalité de la production des entreprises non constituées en sociétés appartenant aux ménages qui est vendue à d'autres unités institutionnelles est considérée comme l'étant à des prix économiquement significatifs et constitue une production marchande. Par contre, la production de certaines autres unités institutionnelles n'est considérée comme étant vendue à des prix économiquement significatifs qu'à partir du moment où le produit de la vente couvre plus de 50 % des coûts de production. | 1. proizvodnja, ki je rezultat proizvodnje izvirnikov (neopredmetenih osnovnih sredstev), se meri s ceno, če se proda; če se ne proda, se meri z osnovno ceno podobnih izvirnikov, s proizvodnimi stroški ali diskontirano vrednostjo prihodnjih prejemkov, ki se pričakujejo od uporabe izvirnika v proizvodnji; |
3.20. Définition: Par production pour usage final propre (P.12), il faut entendre les biens ou services qu'une unité institutionnelle produit et conserve à des fins soit de consommation finale, soit de formation brute de capital fixe. | 2. lastnik lahko to sredstvo uporablja neposredno ali pa v poznejših obdobjih proizvaja kopije. Če lastnik drugim proizvajalcem podeli licenco za uporabo izvirnika v proizvodnji, so pristojbine, provizije, tantieme ipd., ki jih na osnovi licenc prejema, njegova proizvodnja njegovih storitev. Vendar pa je prodaja neopredmetenega sredstva negativna investicija v osnovno sredstvo. |
3.21. Seuls les ménages peuvent conserver des produits à des fins de consommation finale pour compte propre. Les exemples les plus courants sont: | 3.68 P. Zasebna gospodinjstva z zaposlenim osebjem |
a) les produits agricoles conservés par les agriculteurs; | Proizvodnja gospodinjskih storitev, ki jih proizvaja zaposleno plačano osebje, se po dogovoru vrednoti po plačanih sredstvih za zaposlene; ta vključujejo tudi nadomestila v naravi, kot sta hrana in nastanitev. |
b) les services de logement produits par les propriétaires occupants; | VMESNA POTROŠNJA (P.2) |
c) les services domestiques produits du fait de l'emploi de personnel rémunéré. | Opredelitev: | Vmesno potrošnjo sestavlja vrednost blaga in storitev, ki se kot inputi potrošijo v proizvodnem procesu, ne vključuje pa osnovnih sredstev, katerih potrošnja se prikaže kot potrošnja stalnega kapitala. Blago in storitve se lahko v proizvodnem procesu bodisi preoblikujejo bodisi porabijo. | |
3.22. Tous les secteurs peuvent conserver des produits à des fins de formation brute de capital fixe pour compte propre. Citons comme exemples: | 3.69 3.70 Vmesna potrošnja zajema naslednje mejne primere: |
a) les machines-outils spécialisées fabriquées par les entreprises de construction mécanique; | (a) vrednost vsega blaga in storitev, porabljenih kot inputi v pomožnih dejavnostih. Običajni primeri so nabava, prodaja, trženje, računovodstvo, obdelava podatkov, prevoz, skladiščenje, vzdrževanje, varovanje itd. To blago in storitve se ne razločujejo od tistih, ki se trošijo v glavnih (ali stranskih) dejavnostih lokalne EED; |
b) les logements ou extensions de logements construits par les ménages; | (b) vrednost blaga in storitev, prejetih od druge lokalne EED znotraj iste institucionalne enote (le če ustrezajo splošni opredelitvi v odstavku 3.69); |
c) les constructions pour compte propre, y compris celles résultant d'activités menées en commun par plusieurs ménages. | (c) stroške uporabe najetih osnovnih sredstev, npr. operativni leasing strojev ali avtomobilov; |
3.23. Définition: Par autre production non marchande (P.13), il faut entendre la production qui est fournie à d'autres unités soit gratuitement soit à des prix économiquement non significatifs. | (d) članarine, prispevke in druge pristojbine, plačane nepridobitnim poslovnim združenjem; |
3.24. Définition: Un producteur marchand est une UAE locale ou une unité institutionnelle dont la majeure partie de la production est marchande. | (e) postavke, ki se ne obravnavajo kot bruto investicije, npr: |
Il convient de noter que, si une UAE locale ou une unité institutionnelle est un producteur marchand, sa production principale est, par définition, une production marchande puisque cette dernière est définie après avoir appliqué la distinction marchande/pour usage final propre/autre non marchande à l'UAE locale ou à l'unité institutionnelle qui en est à l'origine. | 1. drobno orodje, ki je poceni in se uporablja za relativno enostavna dela (žage, kladiva, svedri in drugo ročno orodje; majhne naprave, kot so žepni kalkulatorji). Vsi izdatki za tako trajno blago, ki ne presegajo 500 ECU (v cenah iz leta 1995) za kos (ali kadar so kupljeni na veliko za celotni znesek nakupa), se v ESR po dogovoru prikažejo kot vmesna potrošnja; |
3.25. Définition: Un producteur pour usage final propre est une UAE locale ou une unité institutionnelle dont la majeure partie de la production est affectée à des emplois finals pour compte propre. | 2. navadno, redno vzdrževanje in popravila osnovnih sredstev, ki se uporabljajo v proizvodnji; |
3.26. Définition: Un autre producteur non marchand est une UAE locale ou une unité institutionnelle dont la majeure partie de la production est cédée gratuitement ou à des prix économiquement non significatifs. | 3. vojaško orožje za uničevanje in oprema za prenos tega orožja (vendar ne lahko orožje ali oklepna vozila policije in varnostnih sil, ki se obravnavajo kot bruto investicije v osnovna sredstva); |
La distinction marchandes/pour usage final propre/autres non marchandes appliquée aux unités institutionnelles | 4. storitve raziskovanja in razvoja, usposabljanje osebja, tržne raziskave in podobne dejavnosti, kupljene pri zunanji agenciji ali ki jih zagotavlja posebna lokalna EED iste institucionalne enote; |
3.27. La distinction marchandes/pour usage final propre/autres non marchandes telle qu'elle concerne les unités institutionnelles en leur qualité de producteurs est résumée au tableau 3.1. Les implications pour le classement en secteurs sont également indiquées. | (f) plačila za uporabo neopredmetenih neproizvedenih sredstev, kot so patentirana sredstva, blagovne znamke itd. (ne pa plačila za nakup takih lastninskih pravic: ta se obravnavajo kot pridobitve neopredmetenih neproizvedenih sredstev); |
>TABLE> | (g) izdatke zaposlenih, ki jih delodajalec povrne, za stvari, potrebne v proizvodnji. Ti izdatki lahko temeljijo na pogodbeni obveznosti zaposlenih, da sami nabavijo orodje ali zaščitne obleke; |
Ce tableau montre que, pour déterminer si une unité institutionnelle doit être considérée comme un producteur marchand, un producteur pour usage final propre ou un autre producteur non marchand, plusieurs distinctions doivent être opérées successivement. | (h) izdatke delodajalcev, ki so v njihovo lastno korist in korist njihovih zaposlenih, ker so potrebni v delodajalčevi proizvodnji. Značilni primeri so: |
3.28. La première de ces distinctions consiste à séparer les producteurs privés des producteurs publics. Un producteur public se définit comme un producteur contrôlé par une administration publique. Cas particulier, l'ISBL qui sera considérée comme un producteur public à partir du moment où elle est contrôlée et majoritairement financée par une administration publique. Tous les autres producteurs sont des producteurs privés. Le contrôle se définit comme la capacité de déterminer la politique générale ou la stratégie d'une unité institutionnelle en nommant, au besoin, ses directeurs ou administrateurs. La détention de plus de la moitié des parts d'une société est une condition suffisante, mais pas nécessaire, du contrôle de celle-ci (voir également le point 2.26). | 1. povračila zaposlenim za stroške potovanj, ločenega življenja, selitev ter zabav, nastalih med službo; |
3.29. Le tableau 3.1 montre qu'un producteur privé peut appartenir à n'importe quel secteur, sauf à celui des administrations publiques. À l'opposé, un producteur public ne peut appartenir qu'aux secteurs des sociétés (non financières et financières) ou des administrations publiques. | 2. zagotavljanje udobja na delovnem mestu; |
3.30. Les ménages propriétaires d'entreprises non constituées en sociétés constituent une catégorie particulière de producteurs privés. Ces ménages sont toujours soit des producteurs marchands, soit, en cas de production de services de logement par les propriétaires occupants ou de production pour compte propre de biens, des producteurs pour usage final propre. Toutes les entreprises non constituées en sociétés appartenant à des ménages relèvent du secteur des ménages. Seule exception, les quasi-sociétés appartenant à des ménages qui constituent des producteurs marchands et sont donc classées dans les secteurs des sociétés non financières ou financières. | (širši seznam je v odstavkih o sredstvih za zaposlene (D.1)); |
3.31. Parmi les autres producteurs privés, il convient d'isoler les ISBL. | (i) zaračunane storitve neživljenjskega zavarovanja, ki jih plačajo lokalne EED (glej tudi Prilogo III. "Zavarovanje"): da bi bila kot vmesna potrošnja prikazana le zaračunana storitev, je treba plačane premije zmanjšati za npr. odškodnine in neto spremembo matematičnih rezervacij. Tako zmanjšane premije se lahko alocirajo lokalnim EED sorazmerno s plačanimi premijami; |
Définition: Une ISBL est une personne morale (juridique ou sociale) créée pour produire des biens ou des services et à laquelle son statut interdit de procurer un revenu, un profit ou tout autre gain financier à l'unité qui l'a créée, la contrôle ou la finance. Si les activités de production d'une ISBL génèrent naturellement un excédent ou un déficit, aucune autre unité institutionnelle ne peut s'approprier un éventuel excédent. | (j) le za celotno gospodarstvo: vse posredno merjene storitve finančnega posredništva (PMSFP), ki jih zagotavljajo rezidenčni proizvajalci. |
Tous les autres producteurs privés qui ne sont pas des ISBL sont des producteurs marchands et relèvent des secteurs des sociétés non financières ou financières. | 3.71 Vmesna potrošnja ne vključuje: |
3.32. Pour déterminer à quelle catégorie de producteurs et à quel secteur appartient une ISBL, on applique le critère des 50 %: | (a) postavk, ki se obravnavajo kot bruto investicije, npr.: |
a) si plus de 50 % des coûts de production sont couverts par le produit des ventes, l'unité institutionnelle concernée constitue un producteur marchand et relève des secteurs des sociétés non financières ou financières; | 1. vrednostni predmeti, |
b) si moins de 50 % des coûts de production sont couverts par le produit des ventes, l'unité institutionnelle constitue un autre producteur non marchand et est classée dans le secteur des ISBLSM. Les autres ISBL non marchandes qui sont contrôlées et majoritairement financées par des administrations publiques sont classées dans le secteur des administrations publiques. | 2. raziskave rudišč, |
3.33. Pour appliquer la distinction entre producteurs marchands et autres producteurs non marchands sur la base du critère des 50 %, il convient de définir les notions de «produit des ventes» et de «coûts de production». | 3. velike izboljšave, ki znatno presegajo tisto, kar je potrebno zgolj za vzdrževanje osnovnega sredstva v dobrem delovnem stanju, npr. obnovitve, rekonstrukcije ali razširitve, |
a) Le «produit des ventes» couvre toutes les recettes tirées des ventes, à l'exclusion des impôts sur les produits, mais y compris l'ensemble des versements effectués par des administrations publiques ou les institutions de l'Union européenne et octroyés à n'importe quel producteur exerçant la même activité; tous les versements liés au volume ou à la valeur de la production sont donc inclus, au contraire de ceux destinés à couvrir un déficit global. | 4. programska oprema, kupljena ali proizvedena za lastne potrebe; |
Cette définition du produit des ventes correspond à celle de la production aux prix de base, sauf que: | (b) izdatkov delodajalcev, ki se obravnavajo kot plače v naravi (glej odstavek 4.05); |
1) la production aux prix de base n'est définie qu'après qu'il a été décidé si elle était marchande ou autre non marchande: le produit des ventes sert uniquement à l'évaluation de la production marchande, l'autre production non marchande étant estimée sur la base des coûts; | (c) porabe kolektivnih storitev, ki jih zagotavljajo enote države, s strani tržnih proizvodnih enot ali enot, ki proizvajajo za lastne potrebe (obravnavajo se kot izdatki države za kolektivno potrošnjo); |
2) les versements effectués par des administrations publiques pour couvrir un déficit global d'une société ou d'une quasi-société constituent des autres subventions sur les produits telles que définies au point 4.35 c). Dès lors, la production marchande aux prix de base comprend également les versements de cette nature. | (d) blaga ali storitev, ki so proizvedeni in potrošeni znotraj istega obračunskega obdobja in znotraj iste lokalne EED (ne prikažejo se niti kot proizvodnja); |
b) Les «coûts de production» sont définis comme la somme de la consommation intermédiaire, de la rémunération des salariés, de la consommation de capital fixe et des autres impôts sur la production. Pour l'application du critère des 50 %, les autres subventions sur la production ne sont pas déduites. Afin d'assurer la cohérence entre les concepts de produit des ventes et de coûts de production, ces derniers excluent tous les coûts liés à la formation de capital pour compte propre. Le critère des 50 % doit être appliqué en considérant plusieurs années successives; il ne le sera strictement que s'il se vérifie depuis plusieurs années ou s'il est constaté pour l'année en cours et qu'on s'attend à ce qu'il le soit encore les prochaines années. Des variations mineures du volume des ventes d'une année sur l'autre n'imposent pas de reclasser les unités institutionnelles (ni leurs UAE locales et leur production). | (e) plačil za državna dovoljenja in pristojbine, ki se obravnavajo kot davki na proizvodnjo (glej odstavka 4.79 in 4.80). |
3.34. Les ventes peuvent comprendre plusieurs éléments. Ainsi, dans le cas des services de santé fournis par un hôpital, elles peuvent correspondre à: | ČAS ZAJEMANJA IN VREDNOTENJE VMESNE POTROŠNJE |
a) des achats par des employeurs (à comptabiliser en rémunération en nature versée à leurs salariés et en dépense de consommation finale de ces derniers); | 3.72 Proizvodi, porabljeni za vmesno potrošnjo, morajo biti prikazani in vrednoteni v trenutku vstopa v proizvodni proces. Vrednoteni morajo biti v kupčevih cenah, ki v tem času veljajo za podobno blago in storitve. |
b) des achats par des sociétés privées d'assurance; | 3.73 V praksi proizvodne enote dejanske porabe blaga v proizvodnji navadno ne prikažejo neposredno, ampak prikažejo nakupe blaga, ki ga nameravajo porabiti kot inpute, in spremembe zalog takega blaga. Vmesna potrošnja mora tako biti ocenjena z odštevanjem sprememb zalog inputov od nakupov (za pravilno vrednotenje sprememb zalog glej odstavke od 3.120 do 3.124). |
c) des achats par des administrations de sécurité sociale et des administrations publiques (à classer parmi les prestations sociales en nature); | KONČNA POTROŠNJA (P.3, P.4) |
d) des achats par des ménages qui ne bénéficient pas d'un remboursement (dépense de consommation finale). | 3.74 Uporabljata se dva koncepta končne potrošnje: |
Seuls les dons (émanant, par exemple, d'oeuvres de charité) et les autres subventions sur la production ne doivent pas être traités comme des ventes. | (a) izdatki za končno potrošnjo (P.3); |
Dans le même ordre d'idées, la vente de services de transport par une entreprise peut correspondre à une consommation intermédiaire d'un producteur, à une rémunération en nature versée par un employeur, à une prestation sociale en nature fournie par une administration publique et à des achats par un ménage qui ne bénéficie pas d'un remboursement. | (b) dejanska končna potrošnja (P.4). |
3.35. Les ISBL au service des entreprises constituent un cas particulier. Elles sont habituellement financées par des contributions ou des cotisations du groupe d'entreprises concernées. Ces cotisations ne sont pas traitées comme des transferts, mais comme la rémunération de services rendus, faisant ainsi partie du produit des ventes. Les ISBL de ce type sont donc des producteurs marchands relevant des secteurs des sociétés non financières ou financières. | Izdatki za končno potrošnjo so koncept, ki se nanaša na izdatke sektorja za potrošno blago in storitve. Nasprotno pa se dejanska končna potrošnja nanaša na njegove pridobitve potrošnega blaga in storitev. Razlika med konceptoma je v obravnavi nekaterega blaga in storitev, ki se zagotavljajo gospodinjstvom kot socialni transferji v naravi, financirajo pa jih država ali NPISG. |
3.36. Quand on applique le critère des 50 % au produit des ventes et aux coûts de production des ISBL privées ou publiques, inclure dans le produit des ventes tous les versements liés au volume de la production peut, dans certains cas particuliers, induire en erreur. Cela vaut notamment pour le financement de la production des écoles privées et publiques. Les montants versés par les administrations publiques peuvent être fonction du nombre d'élèves ou être le résultat d'une négociation avec l'école. Dans ce cas, ils ne doivent pas être considérés comme faisant partie du produit des ventes, même s'ils ont un lien explicite avec le volume de la production (le nombre d'élèves). Il s'ensuit qu'une école qui tire l'essentiel de son financement de ce type de versements est un autre producteur non marchand. Lorsque l'école est un producteur public, c'est-à-dire qu'elle est contrôlée et majoritairement financée par le secteur public, elle doit être classée dans le secteur des administrations publiques, tandis que si elle est un autre producteur privé non marchand, elle relève du secteur des ISBLSM. | IZDATKI ZA KONČNO POTROŠNJO (P.3) |
3.37. Les producteurs publics peuvent être des producteurs marchands ou des autres producteurs non marchands. Si une unité institutionnelle doit être considérée comme un producteur marchand en vertu du critère des 50 %, elle sera classée dans les secteurs des sociétés non financières ou financières. Ce critère permet également de déterminer si une unité des administrations publiques doit être considérée comme une quasi-société appartenant aux administrations publiques; cela ne sera en effet le cas que si le critère des 50 % est respecté. Lorsqu'une unité institutionnelle est un autre producteur non marchand, elle relève du secteur des administrations publiques. La distinction entre ISBL et autres producteurs n'a donc aucun sens lorsqu'il s'agit de classer les producteurs publics. | Opredelitev: | Izdatke za končno potrošnjo sestavljajo izdatki rezidenčnih institucionalnih enot za blago in storitve, ki se porabljajo za neposredno zadovoljevanje individualnih potreb ali želja ali kolektivnih potreb članov skupnosti. Izdatki za končno potrošnjo lahko nastanejo na domačem ozemlju ali v tujini. | |
La distinction marchandes/pour usage final propre/autres non marchandes appliquée aux UAE locales et à leur production | 3.75 3.76 Izdatki gospodinjstev za končno potrošnjo vključujejo naslednje mejne primere: |
3.38. La distinction marchandes/pour usage final propre/autres non marchandes appliquée aux unités institutionnelles en leur qualité de producteurs peut également être retenue pour classer les UAE locales et leur production; c'est ce qui est fait dans le tableau 3.2. | (a) stanovanjske storitve za lastne potrebe; |
>TABLE> | (b) dohodek v naravi, kot so: |
3.39. Pour les unités institutionnelles qui sont des producteurs marchands, l'UAE locale principale est naturellement également un producteur marchand. Par contre, toute UAE locale secondaire peut être tant un producteur marchand qu'un producteur pour usage final propre, mais non, par convention, un autre producteur non marchand. Il s'ensuit que les UAE locales (secondaires) des secteurs des sociétés non financières et financières sont toutes des producteurs marchands ou des producteurs pour usage final propre. | 1. blago in storitve, ki jih zaposleni prejmejo kot dohodek v naravi; |
3.40. Pour les unités institutionnelles qui sont d'autres producteurs non marchands, l'UAE locale principale sera également un autre producteur non marchand. Toute UAE locale secondaire pourra être soit un producteur marchand, soit un autre producteur non marchand. Dès lors, les secteurs des administrations publiques et des ISBLSM peuvent comprendre un certain nombre d'UAE locales (secondaires) qui sont des producteurs marchands (quoique toutes les unités institutionnelles de ces secteurs soient des autres producteurs non marchands). Pour déterminer si une UAE locale secondaire est un producteur marchand ou un autre producteur non marchand, il convient d'appliquer le critère des 50 %. | 2. blago in storitve, ki jih kot proizvodnjo proizvedejo nekorporativna podjetja v lasti gospodinjstev in jih člani gospodinjstev zadržijo za potrošnjo. Značilni primeri so hrana in drugo kmetijsko blago, stanovanjske storitve za lastne potrebe in gospodinjske storitve, ki jih proizvede zaposleno plačano osebje (služinčad, kuharji, vrtnarji, šoferji itd.); |
3.41. Après avoir été appliquée aux unités institutionnelles et à leurs UAE locales, la distinction marchandes/pour usage final propre/autres non marchandes peut l'être à la production des UAE locales. Les relations qui en découlent sont présentées dans le tableau 3.3. | (c) postavke, ki se ne obravnavajo kot vmesna potrošnja, kot so: |
>TABLE> | 1. materiali za majhna popravila in notranje urejanje stanovanj, ki jih navadno izvajajo najemniki in lastniki; |
3.42. Par convention, les UAE locales agissant en qualité de producteurs marchands et de producteurs pour usage final propre ne peuvent fournir une autre production non marchande. Leur production ne peut donc être que marchande ou pour usage final propre et doit être évaluée en conséquence (points 3.46 à 3.52). | 2. materiali za popravila in vzdrževanje trajnega potrošnega blaga, vključno z vozili; |
3.43. Les UAE locales en qualité d'autres producteurs non marchands peuvent fournir à titre secondaire une production marchande ou une production pour usage final propre, cette dernière correspondant à leur formation de capital pour compte propre. L'existence d'une production marchande dépend en principe de l'application du critère des 50 % aux différents produits: est considérée comme marchande, la production qui est vendue à au moins 50 % de son coût de production. Il peut s'agir, par exemple, de la production de services de santé par un hôpital public qui facture certains de ses services à des prix économiquement significatifs. Autres exemples, la vente de reproductions par un musée public ou de prévisions météorologiques par un institut spécialisé. | (d) postavke, ki se ne obravnavajo kot investicije, zlasti trajno potrošno blago, ki svojo funkcijo opravljajo skozi več obračunskih obdobij; vključen je tudi prenos lastništva nekaterih vrst trajnega potrošnega blaga s podjetja na gospodinjstvo (glej transakcije z obstoječim blagom, odstavek 3.148); |
3.44. Dans la pratique statistique, il peut être relativement difficile de faire la distinction entre les différents produits fabriqués par les UAE locales des administrations publiques et des ISBLSM. Il en va de même pour les coûts de production de ces produits. Dans ce cas, une solution assez simple consiste à considérer que tous les revenus que tirent les autres producteurs non marchands de leur(s) activité(s) secondaire(s) proviennent d'un type déterminé de production marchande. Citons, comme exemple, les revenus que procure à un musée la vente de posters, cartes postales et autres reproductions (40). | (e) neposredno zaračunane finančne storitve; |
3.45. Il est également possible que des autres producteurs non marchands tirent des revenus de la vente à des prix économiquement non significatifs de leur autre production non marchande. Citons les revenus qu'un musée obtient de la vente des tickets d'entrée; ces revenus se rattachent à une autre production non marchande. Toutefois, s'il est difficile de faire la distinction entre les deux types de revenus (tickets d'entrée et vente des posters, cartes postales et autres reproductions), ceux-ci peuvent être traités soit comme revenus d'une production marchande, soit comme revenus d'une autre production non marchande, le choix entre ces deux possibilités dépendant de l'importance relative attribuée à chacune d'elles. | (f) zavarovalne storitve v znesku implicitno zaračunane storitve (glej odstavek 3.63); |
MOMENT D'ENREGISTREMENT ET ÉVALUATION DE LA PRODUCTION | (g) storitve pokojninskih skladov v znesku implicitno zaračunane storitve (glej odstavek 3.63); |
3.46. La production doit être évaluée et enregistrée au moment où elle est générée. | (h) plačila gospodinjstev za dovoljenja, ki se obravnavajo kot nakupi storitev (glej odstavka 4.79 in 4.80); |
3.47. La production doit toujours être évaluée aux prix de base; plusieurs conventions spécifiques (points 3.53 à 3.56) s'appliquent cependant à: | (i) nakupe proizvodnje po cenah, ki niso ekonomsko pomembne, npr. vstopnine za muzeje (glej odstavek 3.45). |
a) l'évaluation de l'autre production non marchande; | 3.77 Izdatki gospodinjstev za končno potrošnjo ne vključujejo: |
b) l'évaluation de la production totale d'un producteur non marchand (UAE locale); | (a) socialnih transferjev v naravi, kot so izdatki, ki jih imajo najprej gospodinjstva, pozneje pa se povrnejo preko socialne varnosti, npr. nekateri zdravstveni izdatki; |
c) l'évaluation de la production totale d'une unité institutionnelle dont une UAE locale est un autre producteur non marchand. | (b) postavk, ki se obravnavajo kot vmesna potrošnja ali bruto investicije, kot so: |
3.48. Définition: Le prix de base correspond au montant que le producteur reçoit de l'acheteur par unité de bien ou de service produite, le cas échéant, diminué des impôts à payer moins les subventions à recevoir du fait de la production ou de la vente de cette unité (en d'autres termes, diminué des impôts sur les produits moins les subventions sur les produits). Le prix de base exclut les éventuels frais de transport facturés séparément par le producteur. Il inclut par contre les éventuelles marges de transport apparaissant sur la facture établie par le producteur, même si c'est sous un poste séparé. | 1. izdatki gospodinjstev, ki so lastniki nekorporativnih podjetij, za poslovne namene -npr. za trajno blago, kot so vozila, pohištvo ali električni aparati (bruto investicije v osnovna sredstva), in za netrajno blago, kot je gorivo (vmesna potrošnja); |
3.49. La production pour usage final propre (P.12) doit être évaluée au prix de base de produits similaires vendus sur le marché. Cette production peut donc générer un excédent net d'exploitation ou un revenu mixte. Cette règle s'applique également aux services de logement produits par les propriétaires occupants (point 3.64). Toutefois, il faudra généralement évaluer la production des activités de construction pour compte propre sur la base des coûts de production. | 2. izdatki gospodinjstev, ki bivajo v lastnih stanovanjih, za urejanje, vzdrževanje in popravila stanovanj, ki jih stanovalci navadno ne izvajajo (obravnavajo se kot vmesna potrošnja pri proizvodnji stanovanjskih storitev); |
3.50. Les entrées en travaux en cours sont évaluées proportionnellement au prix de base courant estimé du produit fini. | 3. nakupi stanovanj (obravnavajo se kot bruto investicije v osnovna sredstva); |
3.51. Si la valeur de la production traitée comme travaux en cours doit être estimée anticipativement, son calcul sera basé sur les coûts effectifs supportés, majorés d'un montant correspondant à l'excédent d'exploitation ou au revenu mixte escompté. Ces estimations provisoires doivent être ultérieurement remplacées par celles obtenues en répartissant (dès qu'elle est connue) la valeur effective des produits finis, celle-ci étant égale à la somme des valeurs: | 4. za vrednostne predmete (obravnavajo se kot bruto investicije); |
a) des produits finis vendus ou troqués; | (c) postavk, ki se obravnavajo kot pridobitve neproizvedenih sredstev, zlasti nakupi zemljišč; |
b) des entrées en stocks de produits finis moins les sorties de stocks; | (d) vseh tistih plačil gospodinjstev, ki se obravnavajo kot davki, npr. za dovoljenja za lastništvo vozil, čolnov ali zrakoplovov ter za dovoljenja za lov, streljanje ali ribolov (glej odstavka 4.79 in 4.80); |
c) des produits finis à usage final propre. | (e) članarin, prispevkov in obveznosti, ki jih gospodinjstva plačujejo nepridobitnim institucijam, ki opravljajo storitve za gospodinjstva, kot so sindikati, poklicna združenja, združenja potrošnikov, cerkve ter družbeni, kulturni, rekreacijski in športni klubi; |
3.52. La valeur des bâtiments et ouvrages acquis alors qu'ils ne sont pas encore achevés est estimée sur la base des coûts supportés à la date de l'acquisition, y compris une majoration pour l'excédent d'exploitation ou le revenu mixte (découlant du fait que la valeur peut être estimée sur la base des prix de bâtiments ou ouvrages similaires). Une bonne approximation de la valeur de la formation brute de capital fixe générée au cours d'une période donnée est souvent constituée par la valeur des paiements partiels effectués par l'acheteur au cours de celle-ci (en supposant qu'il n'y ait ni acomptes ni arriérés). | (f) prostovoljnih transferjev gospodinjstev v denarju ali naravi dobrodelnim ustanovam ter organizacijam za nudenje pomoči. |
Si la durée de la construction pour compte propre d'un ouvrage excède la période comptable, la valeur de la production et de la formation brute de capital fixe correspondante doit être estimée en multipliant le prix de base courant estimé par le pourcentage des coûts de production totaux engagés au cours de la période concernée. S'il s'avère impossible d'estimer le prix de base de l'ouvrage terminé, il faudra utiliser les coûts de production totaux. Si une partie ou la totalité de la main-d'oeuvre est fournie gratuitement, par exemple lorsque la construction est réalisée conjointement par plusieurs ménages, il convient d'ajouter aux coûts de production totaux une estimation du coût de la main-d'oeuvre en utilisant pour ce faire les barèmes des salaires applicables à des travaux identiques sur le marché local du travail. | 3.78 Izdatki NPISG za končno potrošnjo vključujejo dve kategoriji: |
3.53. La production totale des autres producteurs non marchands (UAE locales) doit être évaluée aux coûts de production totaux, lesquels correspondent à la somme des postes suivants: | (a) vrednost blaga in storitev, ki jih proizvedejo NPISG, razen investicij iz lastne proizvodnje ter izdatkov gospodinjstev in drugih enot; |
a) consommation intermédiaire (P.2); | (b) izdatke NPISG za blago in storitve, ki jih proizvedejo tržni proizvajalci in se — brez kakršnega koli preoblikovanja — dobavljajo gospodinjstvom za njihovo potrošnjo kot socialni transferji v naravi. |
b) rémunération des salariés (D.1); | 3.79 Izdatki države za končno potrošnjo vključujejo, podobno kakor izdatki NPISG, dve kategoriji izdatkov: |
c) consommation de capital fixe (K.1); | (a) vrednost blaga in storitev, ki jih proizvede država, razen investicij iz lastne proizvodnje in prodaj; |
d) autres impôts sur la production (D.29) moins autres subventions sur la production (D.39). | (b) izdatke države za nakupe blaga in storitev, ki jih proizvedejo tržni proizvajalci in se — brez kakršnega koli preoblikovanja — dobavljajo gospodinjstvom kot socialni transferji v naravi. To pomeni, da država le plača za blago in storitve, ki jih prodajalci zagotavljajo gospodinjstvom. |
Si les autres subventions sur la production doivent être déduites, il convient toutefois de noter que, dans la pratique, elles concernent rarement des autres producteurs non marchands, ou alors pour des montants très faibles (point 4.36). | 3.80 Družbe nimajo izdatkov za končno potrošnjo. Njihovi nakupi tistih vrst blaga in storitev, ki jih gospodinjstva porabljajo za končno potrošnjo, se bodisi porabljajo za vmesno potrošnjo bodisi se zagotavljajo zaposlenim kot sredstva za zaposlene v naravi, tj. pripisani izdatki gospodinjstev za končno potrošnjo. Celo kadar družbe financirajo individualno potrošnjo, na primer skozi oglaševanje, se ti izdatki obravnavajo kot vmesni. |
Par convention, les intérêts payés ne font pas partie des coûts supportés par les autres producteurs non marchands (bien qu'ils pourraient, dans certains cas, être considérés comme un coût de production majeur, notamment pour les sociétés de construction de logements). Il en est de même de la valeur locative des bâtiments non résidentiels appartenant aux autres producteurs non marchands et affectés à l'exercice de leur activité. | DEJANSKA KONČNA POTROŠNJA (P.4) |
3.54. La production totale d'une unité institutionnelle - y compris d'un autre producteur non marchand - est la somme des productions totales de ses UAE locales. | Opredelitev: | Dejansko končno potrošnjo sestavljajo blago in storitve, ki jih rezidenčne institucionalne enote pridobijo za neposredno zadovoljevanje individualnih ali kolektivnih človekovih potreb. | |
3.55. Lorsque les autres producteurs non marchands (UAE locales) n'ont aucune production marchande secondaire, leur production principale doit être évaluée aux coûts de production. Dans le cas contraire, la valeur de leur production principale sera calculée par différence, en soustrayant des coûts de production totaux les revenus tirés de la vente de leur production marchande. | Opredelitev: | Blago in storitve za individualno potrošnjo ("individualno blago in storitve") pridobi gospodinjstvo ter jih porablja za zadovoljevanje potreb in želja članov navedenega gospodinjstva. Individualno blago in storitve imajo naslednje značilnosti: (a)pridobitev blaga ali storitev s strani posameznega gospodinjstva ali njegovega člana mora biti mogoče opazovati in prikazati, prav tako mora biti mogoče opredeliti čas, v katerem do pridobitve pride;(b)gospodinjstvo se mora z zagotovitvijo blaga ali storitve strinjati in izvesti vsa potrebna dejanja, ki zagotovitev omogočijo, na primer obiskovanje šole ali klinike;(c)blago ali storitev morata biti taka, da njuna pridobitev s strani enega gospodinjstva ali osebe ali morebiti majhne, omejene skupine oseb preprečuje pridobitev s strani drugih gospodinjstev ali oseb. | |
3.56. En principe, la production marchande des autres producteurs non marchands doit être évaluée aux prix de base. Toutefois, même si une autre UAE locale non marchande peut tirer des recettes de ses ventes, sa production totale, c'est-à-dire à la fois sa production marchande et son autre production non marchande (et, éventuellement, sa production pour usage final propre), sera évaluée sur la base de ses coûts de production. La valeur de sa production marchande correspondra au produit qu'elle tire de la vente de ses produits marchands, tandis que la valeur de son autre production non marchande sera obtenue en faisant la différence entre d'une part la valeur de sa production totale et d'autre part la valeur combinée de sa production marchande et de sa production pour usage final propre. Les recettes qu'elle tire de la vente d'autres biens ou services non marchands à des prix économiquement non significatifs continueront de faire partie de son autre production non marchande. | Opredelitev: | Storitve za kolektivno potrošnjo ("kolektivne storitve") se zagotavljajo hkrati vsem članom skupnosti ali vsem članom posameznih delov skupnosti, kot so vsa gospodinjstva, ki prebivajo v določeni regiji. Kolektivne storitve imajo naslednje značilnosti: (a)hkrati se lahko dobavljajo vsem članom skupnosti ali vsem članom določenega dela skupnosti, kot so tiste v določeni regiji ali kraju;(b)poraba teh storitev je navadno pasivna in ne zahteva izrecnega soglasja ali aktivnega sodelovanja vseh zadevnih posameznikov;(c)zagotovitev kolektivne storitve enemu posamezniku ne zmanjšuje količine, ki je na voljo drugim v isti skupnosti ali delu skupnosti. V pridobivanju take storitve ni tekmovalnosti. | |
3.57. Ces principes généraux d'enregistrement et d'évaluation de la production connaissent toutefois certaines exceptions et appellent quelques éclaircissements; les produits concernés sont passés en revue dans l'ordre de leur classement dans la CPA. | 3.84 Vsi izdatki gospodinjstev za končno potrošnjo so individualni. Po dogovoru so vse blago in storitve, ki jih zagotavljajo NPISG, individualni. |
3.58. A. Produits agricoles et forestiers | 3.85 Za blago in storitve, ki jih zagotavljajo enote države, je razmejitev med individualnimi in kolektivnimi blagom in storitvami določena na osnovi Klasifikacije funkcij države (COFOG). |
B. Produits de la pêche et de l'aquaculture | Po dogovoru so vsi izdatki države za končno potrošnjo v okviru vsake od spodaj naštetih skupin izdatki za storitve individualne potrošnje, razen izdatkov za splošno upravo, urejanje, raziskovanje itd. v vsaki kategoriji: |
La production de produits agricoles doit être enregistrée comme si elle s'étalait sur toute la période de production (et pas simplement au moment où les cultures sont récoltées ou les animaux abattus). | (a) | 04 | Izobraževanje; | |
Les cultures sur pied, le bois sur pied et les poissons ou animaux destinés à la consommation humaine doivent être traités comme des stocks de travaux en cours pendant le processus de production et transformés, une fois le processus terminé, en stocks de produits finis. | (b) | 05 | Zdravstvo; | |
3.59. D. Produits manufacturés | (c) | 06 | Socialna varnost in socialno skrbstvo; | |
F. Travaux de construction | (d) | 08.01 | Šport in rekreacija; | |
Lorsqu'un contrat de vente d'un bâtiment ou d'un autre ouvrage dont la construction s'étalera sur plusieurs périodes comptables est conclu avant la mise en chantier, la production réalisée au cours de chacune de ces périodes est considérée comme cédée à l'acheteur à la fin de la période; elle est donc comptabilisée comme une formation de capital fixe de l'acheteur et non comme des travaux en cours de la branche «Construction». En effet, cette production est considérée comme étant vendue à l'acheteur en plusieurs étapes au fur et à mesure que ce dernier en prend juridiquement possession. Lorsque le contrat prévoit des paiements échelonnés, la valeur des paiements partiels effectués au cours de chacune des périodes constitue souvent une bonne approximation de la valeur de la production. Par contre, en l'absence de contrat de vente, la production de chaque période doit être enregistrée comme travaux en cours. | (e) | 08.02 | Kultura. | |
3.60. G. Ventes; réparations automobiles et d'articles domestiques | Poleg tega se kot individualni obravnavajo tudi izdatki v okviru naslednjih podskupin, kadar so pomembni : |
La production des grossistes et détaillants est mesurée par les marges commerciales qu'ils réalisent sur les biens qu'ils achètent à des fins de revente. | (a) | 07.11 | (del) zagotavljanja stanovanj; | |
Définition: Une marge commerciale représente la différence entre le prix de revente effectif ou imputé d'un bien acheté pour être revendu et le prix qui devrait être payé par le distributeur pour le remplacer au moment où il est vendu ou utilisé d'une autre façon. | (b) | 07.31 | (del) zbiranja gospodinjskih odpadkov; | |
Par convention, les gains et pertes de détention ne sont pas inclus dans les marges commerciales. Dans la pratique toutefois, les données disponibles ne permettent pas toujours d'identifier séparément l'ensemble des gains et pertes de détention. | (c) | 12.12 | (del) delovanja prevoznega sistema. | |
3.61. H. Services d'hôtellerie et de restauration | Izdatki za kolektivno potrošnjo so preostanek izdatkov države za končno potrošnjo. Zlasti vključujejo: |
La valeur de la production des hôtels, restaurants et cafés inclut la valeur de la nourriture, des boissons, etc. consommés. | (a) upravljanje in urejanje družbe; |
3.62. I. Transports et communications | (b) zagotavljanje varnosti in obrambe; |
La production de services de transport est mesurée par la valeur des montants à recevoir pour le transport de biens ou de personnes. Le transport pour compte propre au sein d'une UAE locale est considéré comme une activité auxiliaire que n'est pas identifiée ou enregistrée séparément. | (c) vzdrževanje javnega reda in miru, zakonodajo in urejanje; |
La production de services d'entreposage est mesurée comme la valeur d'une entrée en travaux en cours, correspondant soit à une production supplémentaire sous forme d'un «transport dans le temps» (par exemple, stockage pour le compte d'autres UAE locales), soit à une modification des caractéristiques physiques du bien (par exemple, vieillissement du vin). | (d) vzdrževanje javnega zdravja; |
La production des agences de voyages est mesurée par la valeur du service qu'elles fournissent (frais ou commissions) et non par le prix total payé par le voyageur à l'agence, lequel peut également inclure, par exemple, le coût d'un transport assuré par un tiers. | (e) varstvo okolja, |
La production de services par les tour-opérateurs est mesurée par le prix total payé par le voyageur. | (f) raziskave in razvoj, |
La différence entre une agence de voyages et un tour-opérateur réside dans le fait que la première fournit uniquement un service d'intermédiaire au voyageur, tandis que le second crée un produit neuf, à savoir un voyage organisé acheté à un prix global que le voyageur n'est pas en mesure de subdiviser en ses différents postes (par exemple, transport, hébergement et activités récréatives). | (g) infrastrukturo in gospodarski razvoj. |
3.63. J. Services financiers (y compris les services d'assurance et de pension) | 3.86 Razmerja med različnimi uporabljenimi koncepti se lahko prikažejo v tabeli: |
La production des intermédiaires financiers qui ne facturent pas explicitement leurs services est, par convention, considérée comme étant égale au total des revenus de la propriété qu'ils ont perçus diminué du total des intérêts qu'ils ont versés. Sont exclus les revenus générés par le placement de leurs fonds propres (puisque ces revenus ne sont pas liés à leur activité d'intermédiaires) et, dans le cas d'activités d'assurance secondaires d'un intermédiaire financier, les revenus tirés du placement des provisions techniques d'assurance. Les gains et pertes de détention doivent être exclus du calcul de la production puisque le SEC ne les enregistre jamais dans le compte de production, mais les comptabilise dans un compte séparé, qui est celui des autres changements d'actifs. Cela vaut également pour les gains de détention réalisés par les agents de change et les courtiers en valeurs mobilières (quoique ces gains soient généralement positifs et considérés par ces professionnels comme faisant partie de leurs revenus normaux). Par contre, les marges commerciales réalisées sur les opérations de change et de courtage (c'est-à-dire la différence habituelle entre le prix d'acquisition par le courtier et le prix d'acquisition par l'acheteur) doivent être comptabilisées dans la production, à l'instar de ce qui se fait pour les grossistes et les détaillants. Comme pour ces derniers, les données disponibles ne permettront pas toujours de faire la distinction entre les marges commerciales et les gains de détention; il conviendrait d'essayer de surmonter au mieux cette difficulté. | | Sektor, ki ima izdatke | Celotne pridobitve | |
La production de services d'intermédiation financière par les banques centrales doit être mesurée de la même façon que celle des autres intermédiaires financiers. | Država | NPISG | Gospodinjstva | |
Les activités des prêteurs non institutionnels qui ne prêtent que leurs fonds propres ne doivent pas être considérées comme une production de services. | Individualna potrošnja | X (= Socialni transferji v naravi) | X (= Socialni transferji v naravi) | X | Dejanska individualna končna potrošnja gospodinjstev | |
Les intermédiaires financiers peuvent également proposer divers types de services financiers et de services aux entreprises pour lesquels ils facturent explicitement des frais ou commissions. En guise d'exemples, on citera les opérations de change ou les conseils en matière de placements, d'achat de biens immobiliers ou de fiscalité. Cette production de services est évaluée sur la base des frais ou commissions facturés. | Kolektivna potrošnja | X | 0 | 0 | Dejanska kolektivna končna potrošnja države | |
La production de services d'assurance (le «service») se mesure de la façon suivante: | Skupaj | Izdatki države za končno potrošnjo | Izdatki NPISG za končno potrošnjo | Izdatki gospodinjstev za končno potrošnjo | Dejanska končna potrošnja = Celotni izdatki za končno potrošnjo | |
total des primes effectives acquises | 3.87 Vsi izdatki NPISG za končno potrošnjo so po dogovoru individualni. Posledično je celotna dejanska končna potrošnja enaka vsoti dejanske končne potrošnje gospodinjstev in dejanske končne potrošnje države. |
plus total des suppléments de primes (qui correspondent au produit du placement des provisions techniques d'assurance) | 3.88 Po dogovoru ni socialnih transferjev v naravi s tujino (obstajajo pa takšni transferji v denarnih izrazih). Posledično je celotna dejanska končna potrošnja enaka celotnim izdatkom za končno potrošnjo. |
moins total des indemnités dues | ČAS ZAJEMANJA IN VREDNOTENJE IZDATKOV ZA KONČNO POTROŠNJO |
moins variation des réserves actuarielles et des provisions pour participation des assurés aux bénéfices. | 3.89 Kakor je razloženo v poglavju 1, je treba blago in storitve v splošnem prikazati takrat, ko nastane obveznost, tj. ko kupec prevzame obveznost do prodajalca. To pomeni, da se izdatki za blago zajamejo v trenutku spremembe lastništva; izdatki za storitve se zajamejo, ko je dobava storitve končana. |
Lors du calcul de la production des services d'assurance, il convient de ne pas tenir compte des gains et pertes de détention, qui ne doivent être considérés ni comme un revenu tiré du placement des provisions techniques d'assurance, ni comme une variation des réserves actuarielles ou des provisions pour participation des assurés aux bénéfices. | 3.90 Izdatki za blago, pridobljeno na osnovi nakupa na obroke ali podobne kreditnega dogovora (tudi v okviru finančnega leasinga), morajo biti prikazani v času dobave blaga, četudi se tedaj lastništvo pravno ne spremeni. |
Il convient de noter que les provisions techniques d'assurance peuvent être investies dans des activités secondaires de la société d'assurance, par exemple la location de logements ou de bureaux. Dans ce cas, l'excédent net d'exploitation provenant de ces activités secondaires constitue un revenu du placement des provisions techniques d'assurance. | 3.91 Potrošnja za lastne potrebe mora biti prikazana, ko je proizvodnja, zadržana za lastno končno potrošnjo, proizvedena. |
La production de services par les fonds de pension se mesure de façon analogue, à savoir: | 3.92 Izdatki gospodinjstev za končno potrošnjo se prikažejo v kupčevih cenah. To je cena, po kateri kupec dejansko plača proizvode v trenutku nakupa. Podrobnejša opredelitev je v odstavku 3.06. |
total des cotisations de pension effectives | 3.93 Blago in storitve, ki se dobavijo kot sredstva za zaposlene v naravi, se vrednotijo v osnovnih cenah, če jih proizvede delodajalec, in v kupčevih cenah delodajalca, če jih delodajalec kupi. |
plus total des suppléments de cotisations (qui correspondent au produit du placement des provisions techniques des fonds de pension) | 3.94 Blago in storitve, zadržani za lastno potrošnjo, se vrednotijo v osnovnih cenah. |
moins prestations dues | 3.95 Izdatki za končno potrošnjo države ali NPISG za proizvode, ki jih proizvedejo sami, se zajamejo v trenutku proizvodnje, ki je tudi čas dobave takih storitev s strani države ali NPISG. Čas zajemanja izdatkov za končno potrošnjo za blago in storitve, ki jih dobavljajo tržni proizvajalci, ustreza času dobave. |
moins variation des réserves actuarielles. | 3.96 Izdatki države ali NPISG za končno potrošnjo so enaki vsoti njihove proizvodnje, povečani za izdatke za proizvode, ki jih gospodinjstvom dobavljajo tržni proizvajalci (tj. socialni transferji v naravi), in zmanjšani za plačila drugih enot in za investicije iz lastne proizvodnje. |
3.64. K. Services immobiliers, de location et aux entreprises | ČAS ZAJEMANJA IN VREDNOTENJE DEJANSKE KONČNE POTROŠNJE |
La production de services de logement par les propriétaires occupants doit être évaluée sur la base du loyer estimé qu'un locataire devrait payer pour un logement similaire, compte tenu de facteurs tels que la localisation, la proximité d'équipements collectifs, etc., ainsi que la taille et la qualité du logement lui-même. Cette règle vaut également pour les garages séparés des habitations qui sont utilisés par leurs propriétaires à des fins de consommation finale. Par contre, les garages utilisés par leurs propriétaires pour se parquer à proximité de leur lieu de travail ne donnent pas lieu à comptabilisation. La valeur locative des logements occupés par leurs propriétaires mais situés à l'étranger - maisons de vacances, par exemple - ne doit pas être enregistrée dans la production intérieure, mais traitée comme une importation de services, l'excédent net d'exploitation correspondant étant considéré comme un revenu primaire reçu du reste du monde. Une démarche analogue doit être adoptée pour les logements situés dans le pays mais qui appartiennent à des propriétaires occupants non résidents. Dans le cas des logements en multipropriété, un pourcentage du service devra être traité de la sorte. | 3.97 Institucionalne enote pridobijo blago in storitve, ko postanejo novi lastniki blaga ali ko so jim blago ali storitve dokončno dobavljeni. |
Dans le cas de bâtiments non résidentiels, la production de services immobiliers est mesurée par la valeur des loyers échus. | 3.98 Pridobitve (dejanska končna potrošnja) se vrednotijo v kupčevih cenah enot, ki imajo izdatke. |
La production de services de location simple (location de machines, matériels, équipements, etc.) est mesurée par la valeur des loyers versés au bailleur par le preneur. La location simple doit être clairement différenciée du crédit-bail, lequel constitue un mode de financement de l'acquisition d'actifs fixes par le biais d'un prêt octroyé à l'utilisateur par le bailleur. Dans le crédit-bail, les loyers servent (presqu'exclusivement) à couvrir le remboursement du prêt et les intérêts; la valeur du service fourni est minime par rapport au total des loyers versés (voir l'annexe II consacrée au crédit-bail, à la location et à la location-vente de biens durables). | Transferji v naravi, razen socialnih transferjev v naravi od države in NPISG, se obravnavajo kot transferji v denarju. V skladu s tem se vrednosti blaga in storitev dejansko prikažejo kot izdatki institucionalnih enot ali sektorjev, ki jih pridobijo. |
Lorsque cela est possible, il conviendra de distinguer une UAE locale responsable des activités de recherche et de développement (R& D). Dans le cas contraire, toutes les activités de R& D ayant une importance significative (par rapport à l'activité principale) devront être considérées comme une activité secondaire de l'UAE locale. | 3.99 Vrednosti obeh agregatov, izdatkov za končno potrošnjo in dejanske končne potrošnje, sta enaki. Blago in storitve, ki jih pridobijo rezidenčna gospodinjstva skozi socialne transferje v naravi, se tako vrednotijo v enakih cenah, kakor se vrednotijo v agregatih izdatkov. |
La production de services de recherche et de développement (R& D) est, selon le cas, mesurée de la façon suivante: | BRUTO INVESTICIJE (P.5) |
a) les activités commerciales de R& D exercées par des laboratoires ou des instituts de recherche spécialisés sont évaluées de la manière habituelle, c'est-à-dire sur la base des recettes (ventes, contrats, commissions, droits, etc.); | 3.100 Bruto investicije vključujejo: |
b) les activités de R& D dont les résultats sont destinés à être utilisés dans l'entreprise même qui les exercent doivent, en principe, être évaluées en se fondant sur le prix de base estimé qui aurait été payé si elles avaient été confiées en sous-traitance sur une base commerciale. Dans la pratique cependant, il est probable qu'elles devront être évaluées sur la base des coûts de production totaux; | (a) bruto investicije v osnovna sredstva (P.51); |
c) les activités de R& D menées par des unités des administrations publiques, des universités, des instituts de recherche sans but lucratif ou d'autres organismes constituent une autre production non marchande et sont donc évaluées sur la base des coûts de production. Les revenus tirés de la vente de services de R& D par d'autres producteurs non marchands doivent être considérés comme issus d'une production marchande secondaire. | (b) spremembe zalog (P.52); |
Il convient de distinguer les dépenses de R& D de celles consacrées à l'enseignement et à la formation. Les dépenses de R& D n'incluent pas les coûts de développement de logiciels lorsque cette activité a un caractère principal ou secondaire. Toutefois, leur traitement comptable est sensiblement identique, à la seule différence qu'un logiciel est considéré comme un actif incorporel produit non breveté. | (c) pridobitve manj odsvojitve vrednostnih predmetov (P.53). |
3.65. L. Services d'administration publique | 3.101 Bruto investicije vključujejo potrošnjo stalnega kapitala. Neto investicije so dobljene z odštevanjem potrošnje stalnega kapitala od bruto investicij. |
Les services d'administration publique, de défense et de sécurité sociale obligatoire sont toujours fournis sous la forme de services non marchands et doivent donc être évalués en conséquence. | BRUTO INVESTICIJE V OSNOVNA SREDSTVA (P.51) |
3.66. M. Éducation | Opredelitev: | Bruto investicije v osnovna sredstva (P.51) vključujejo pridobitve, zmanjšane za odsvojitve, osnovnih sredstev s strani rezidenčnih proizvajalcev v danem obdobju, povečane za določena povečanja vrednosti neproizvedenih sredstev, ki so rezultat proizvodne dejavnosti proizvodnih ali institucionalnih enot. Osnovna sredstva so opredmetena ali neopredmetena sredstva, proizvedena v procesih proizvodnje, ki se v drugih proizvodnih procesih uporabljajo večkrat ali nepretrgano v obdobju, daljšem od enega leta. | |
N. Services de santé et d'action sociale | 3.102 3.103 Bruto investicije v osnovna sredstva vključujejo pozitivne in negativne vrednosti: |
Dans les domaines de la santé et de l'éducation, il est souvent indispensable de tracer une délimitation très nette entre les producteurs marchands et les autres producteurs non marchands, ainsi qu'entre leurs productions respectives. C'est ainsi, par exemple, que les organismes publics (ou d'autres organismes bénéficiant de subventions spécifiques) peuvent pratiquer des prix «nominaux» pour certains types d'enseignements ou de traitements médicaux et appliquer des tarifs commerciaux pour d'autres. Autre cas courant, celui où le même type de service (par exemple, enseignement supérieur) est proposé en même temps par les pouvoirs publics (ou par leurs intermédiaires) et par des établissements commerciaux. Dans un tel cas, on observera souvent des différences notables entre les prix pratiqués et la qualité du service proposé. | (a) pozitivne vrednosti: |
Les services de santé et d'éducation excluent les activités de R& D; de plus, les services de santé ne comprennent pas les enseignements dispensés, par exemple, dans les hôpitaux universitaires. | 1. kupljena nova ali obstoječa osnovna sredstva; |
3.67. O. Services collectifs, sociaux et personnels | 2. osnovna sredstva, ki jih proizvajalec zadrži za svojo lastno porabo (vključno s proizvodnjo osnovnih sredstev za lastne potrebe, ki še ni končana ali popolnoma dozorela); |
La production de livres, enregistrements, films, logiciels, bandes magnétiques, disques, etc. est un processus en deux étapes qui doit être mesuré en conséquence: | 3. nova ali obstoječa osnovna sredstva, pridobljena z barterjem; |
1) la production d'une oeuvre originale - un actif fixe incorporel - est mesurée par le prix payé si elle est vendue; si elle ne l'est pas, on aura recours au prix de base payé pour des originaux semblables, aux coûts de production ou à la valeur actualisée des recettes futures escomptées de l'utilisation de cette oeuvre originale dans le processus de production; | 4. nova ali obstoječa osnovna sredstva, prejeta kot kapitalski transferji v naravi; |
2) le propriétaire de l'actif peut soit l'utiliser directement, soit en réaliser ultérieurement des copies. Si le propriétaire a, par le biais de licences, autorisé d'autres producteurs à utiliser l'oeuvre originale dans un processus de production, sa production de services sera égale aux droits, commissions, redevances, etc., perçus. Toutefois, la vente de l'actif incorporel constitue une formation de capital fixe négative. | 5. nova ali obstoječa osnovna sredstva, ki jih uporabnik pridobi s finančnim leasingom; |
3.68. P. Services domestiques | 6. velike izboljšave osnovnih sredstev in obstoječih zgodovinskih spomenikov; |
Par convention, la production de services domestiques résultant de l'emploi de personnel rémunéré est évaluée sur la base de la rémunération des salariés qui est versée, laquelle englobe toutes les formes de rémunérations en nature telles que la nourriture et le logement. | 7. naravna rast tistih naravnih sredstev, ki dajejo večkratne proizvode; |
CONSOMMATION INTERMÉDIAIRE (P.2) | (b) negativne vrednosti, tj. odsvojitve osnovnih sredstev, ki se prikažejo kot negativne pridobitve: |
3.69. Définition: La consommation intermédiaire (P.2) est égale à la valeur des biens et services utilisés comme entrées au cours de la production, à l'exclusion des actifs fixes dont la consommation est enregistrée comme consommation de capital fixe. Les biens et services concernés sont soit transformés, soit entièrement consommés au cours du processus de production. | 1. prodana obstoječa osnovna sredstva; |
3.70. La consommation intermédiaire inclut les cas limites suivants: | 2. obstoječa osnovna sredstva, izročena pri barterju; |
a) la valeur de tous les biens et services consommés dans le cadre d'activités auxiliaires (par exemple, la gestion des achats et des ventes, le marketing, la comptabilité, l'informatique, le transport, l'entreposage, la maintenance, la sécurité, etc.). Aucune distinction n'est établie entre ces biens et services et ceux consommés dans le cadre des activités principales (ou secondaires) d'une UAE locale; | 3. obstoječa osnovna sredstva, izročena kot kapitalski transferji v naravi. |
b) la valeur des biens et services reçus d'une autre UAE locale appartenant à la même unité institutionnelle (uniquement s'ils satisfont à la définition générale donnée au point 3.69); | 3.104 Odsvojitve osnovnih sredstev ne vključujejo: |
c) les coûts d'utilisation d'actifs fixes loués (par exemple, machines ou véhicules); | (a) potrošnje stalnega kapitala (ki zajema predvideno normalno slučajno škodo); |
d) les cotisations, droits d'inscription et autres versés à des organismes professionnels sans but lucratif; | (b) izjemnih izgub, kot so izgube zaradi suše in drugih naravnih nesreč (prikazane so kot druge spremembe obsega sredstev). |
e) les biens et services qui ne sont pas considérés comme formation brute de capital tels: | 3.105 Bruto investicije v osnovna sredstva se delijo na: |
1) le petit outillage bon marché utilisé pour effectuer des travaux ou opérations relativement simples: outils à main tels que scies, marteaux et tournevis ou petits accessoires tels que calculatrices de poche. Par convention, le SEC enregistre comme consommation intermédiaire toutes les dépenses consacrées à l'acquisition de tels biens durables qui n'excèdent pas 500 écus (aux prix de 1995) par article (ou dont la valeur totale ne dépasse pas ce plafond en cas d'achat en grandes quantités); | (a) pridobitve manj odsvojitve opredmetenih osnovnih sredstev: |
2) les travaux ordinaires d'entretien et de réparation d'actifs fixes utilisés à des fins de production; | 1. stanovanja; |
3) les armes de guerre et leurs matériels de lancement ou de largage (à l'exclusion des armes légères ou des véhicules blindés acquis par les forces de police et de sécurité, qui sont traités comme formation brute de capital fixe); | 2. druge zgradbe in objekti; |
4) les services de recherche et de développement, la formation du personnel, les analyses de marché et les prestations analogues achetés à l'extérieur ou fournis par une autre UAE locale appartenant à la même unité institutionnelle; | 3. stroji in oprema; |
f) les paiements effectués pour pouvoir utiliser des actifs incorporels non produits tels des actifs brevetés, des marques, etc. (à l'exclusion des paiements consacrés à l'achat de tels droits de propriété qui sont traités comme acquisitions d'actifs incorporels non produits); | 4. gojena naravna sredstva, npr. kulturne rastline in rejne živali; |
g) les dépenses que les salariés consacrent à l'achat de biens ou de services nécessaires au processus de production et qui sont remboursés par l'employeur (ces dépenses résultent, par exemple, d'obligations contractuelles imposant aux salariés d'acheter leurs outils ou leurs vêtements de protection); | (b) pridobitve, manj odsvojitve, neopredmetenih osnovnih sredstev: |
h) les dépenses consenties par les employeurs et qui profitent à ceux-ci - parce que nécessaires à l'activité de production - aussi bien qu'aux salariés. Citons comme exemples: | 1. raziskovanja rudišč; |
1) les remboursements des frais de voyage, d'éloignement, de déménagement et de représentation des salariés dans l'exercice de leurs fonctions; | 2. računalniška programska oprema; |
2) les dépenses consacrées à l'aménagement du lieu de travail. | 3. razvedrilni, literarni in umetniški izvirniki; |
Une liste plus complète de ces dépenses est présentée dans la section consacrée à la rémunération des salariés (D.1); | 4. druga neopredmetena osnovna sredstva; |
i) le service d'assurance dommages payé par les UAE locales (voir également l'annexe III sur les assurances): de façon à n'enregistrer que le seul service en consommation intermédiaire, les primes versées doivent être diminuées notamment de la valeur des sinistres dus et de la variation nette des provisions techniques. Cette dernière peut être allouée aux UAE locales au prorata des primes versées; | (c) velike izboljšave opredmetenih neproizvedenih sredstev, zlasti tistih, ki se nanašajo na zemljišča (medtem ko pridobitev neproizvedenih sredstev ni vključena); |
j) uniquement pour l'économie totale: l'ensemble des services d'intermédiation financière indirectement mesurés (SIFIM) fournis par les producteurs résidents. | (d) stroški, povezani s prenosi lastništva neproizvedenih sredstev, kot so zemljišča in patentirana sredstva (medtem ko pridobitev teh sredstev ni vključena). |
3.71. La consommation intermédiaire exclut: | 3.106 Velike izboljšave zemljiščih zajemajo: |
a) les biens et services traités comme formation brute de capital tels: | (a) osuševanje zemljišč iz morja z izgradnjo nasipov, morskih zidov ali jezov; |
1) les objets de valeur; | (b) krčenje gozdov, skalovja itd., da bi se na ta način pridobljeno zemljišče lahko prvič uporabilo v proizvodnji; |
2) la prospection minière et pétrolière; | (c) osuševanje močvirij ali namakanje puščav z izgradnjo jezov, jarkov in namakalnih kanalov; |
3) les améliorations majeures (par exemple, les travaux de rénovation, de reconstruction ou d'agrandissement) qui débordent largement le cadre de ce qui est nécessaire pour simplement maintenir les actifs fixes en bon état de fonctionnement; | (d) preprečevanje poplavljanja ali erozije zaradi delovanja morja in rek z izgradnjo valolomov, morskih zidov ali protipoplavnih ovir. |
4) les logiciels achetés ou produits pour compte propre; | Te dejavnosti lahko ustvarijo znatne nove objekte, kot so morski zidovi, protipoplavne ovire in jezovi, vendar se ti ne uporabljajo neposredno za proizvodnjo drugega blaga in storitev, kakor se uporablja večina objektov. Namen izgradnje takih objektov je pridobiti več zemljišč ali zemljišč boljše kakovosti in zemljišče, neproizvedeno sredstvo, je tisto, ki je potrebno za proizvodnjo. Na primer jez, zgrajen za proizvodnjo elektrike, služi povsem drugačnemu namenu kakor jez, zgrajen za zadrževanje morja. Le izgradnja slednje vrste jezu se razvršča med izboljšave zemljišč. |
b) les dépenses des employeurs considérées comme salaires et traitements en nature (point 4.05); | 3.107 Bruto investicije v osnovna sredstva zajemajo mejne primere, kot so: |
c) l'utilisation par des unités productrices marchandes ou pour compte propre de services collectifs fournis par des unités des administrations publiques (ces services sont traités comme une dépense de consommation collective des administrations publiques); | (a) pridobitve čolnov, bark, bivalnih prikolic in karavanov, ki se uporabljajo kot domovanja gospodinjstev, ter vseh z njimi povezanih objektov, kot so garaže; |
d) les biens et services produits et consommés au cours de la même période comptable au sein de la même UAE locale (ces biens et services ne sont pas non plus comptabilisés comme une production); | (b) objekti in oprema, ki jih uporablja vojska (podobni tistim, ki jih uporabljajo civilni proizvajalci), kot so letališča, doki, ceste in bolnišnice; |
e) les paiements effectués aux administrations publiques pour l'obtention de licences, permis, etc., qui sont traités comme des impôts sur la production (points 4.79 et 4.80). | (c) lahko orožje in oklepna vozila, ki jih uporabljajo nevojaške enote; |
MOMENT D'ENREGISTREMENT ET ÉVALUATION DE LA CONSOMMATION INTERMÉDIAIRE | (d) spremembe v rejnih živalih, ki se v proizvodnji uporabljajo leto za letom, kot so plemenska živina, krave mlekarice, ovce, rejene za volno, in delovne živali; |
3.72. Les produits utilisés à des fins de consommation intermédiaire doivent être enregistrés au moment où ils intègrent le processus de production et évalués aux prix d'acquisition de biens ou services similaires en vigueur à cette date. | (e) spremembe v kulturnih rastlinah, ki se gojijo leto za letom (sadna drevesa, vinske trte, kavčukovci, palme ipd.); |
3.73. Dans la pratique, les unités productrices n'ont pas pour habitude d'enregistrer comme telle l'utilisation effective de biens dans la production. En fait, elles comptabilisent les achats de biens destinés à la consommation intermédiaire ainsi que la variation des stocks de ces biens. Par conséquent, on estimera la consommation intermédiaire en soustrayant des achats la variation des stocks de biens destinés à la consommation intermédiaire (pour l'évaluation correcte de cette variation, se reporter aux points 3.120 à 3.124). | (f) izboljšave obstoječih osnovnih sredstev, ki znatno presegajo zahteve navadnega vzdrževanja in popravil; |
CONSOMMATION FINALE (P.3 et P.4) | g) pridobitve osnovnih sredstev s finančnim leasingom. |
3.74. Deux concepts de consommation finale sont distingués: | 3.108 Bruto investicije v osnovna sredstva ne vključujejo: |
a) la dépense de consommation finale (P.3); | (a) transakcij, vključenih v vmesno potrošnjo, kot so: |
b) la consommation finale effective (P.4). | 1. nakup drobnega orodja za proizvodne namene (glej odstavek 3.70. e); |
Le concept de dépense de consommation finale recouvre les dépenses consenties par un secteur pour acquérir des biens et services de consommation, tandis que celui de consommation finale effective fait référence à l'acquisition de biens et services de consommation par un secteur. La différence entre ces deux notions réside dans le traitement qui est réservé à un certain nombre de biens et services qui sont financés par les administrations publiques ou les ISBLSM et sont fournis à ces derniers sous la forme de transferts sociaux en nature. | 2. navadna vzdrževanja in popravila; |
DÉPENSE DE CONSOMMATION FINALE (P.3) | 3. nakupi vojaških orožij in spremljajočih sistemov, |
3.75. Définition: La dépense de consommation finale (P.3) recouvre les dépenses consacrées par les unités institutionnelles résidentes à l'acquisition de biens ou de services qui sont utilisés pour la satisfaction directe des besoins individuels ou collectifs des membres de la communauté. La dépense de consommation finale peut être effectuée sur le territoire économique ou dans le reste du monde. | 4. nakup osnovnih sredstev za uporabo na osnovi pogodb o operativnem leasingu (glej tudi Prilogo II. "Leasing in nakup trajnega blaga na obroke"); |
3.76. La dépense de consommation finale des ménages inclut les cas limites suivants: | (b) transakcij, ki se prikažejo kot spremembe zalog: |
a) les services de logement produits par les propriétaires occupants; | 1. živali, gojene za zakol, vključno s perutnino; |
b) les revenus en nature tels: | 2. drevesa, ki rastejo zaradi pridobivanja lesa (nedokončana proizvodnja). |
1) les biens et services reçus par les salariés au titre de rémunération en nature; | (c) strojev in opreme, ki jih gospodinjstva pridobijo za končno potrošnjo (izdatki za končno potrošnjo); |
2) les biens ou services produits par des entreprises non constituées en sociétés appartenant à des ménages qui sont conservés à des fins de consommation par les membres de ces ménages. Cas typiques, la nourriture et les autres produits agricoles, les services de logement produits par les propriétaires occupants et les services domestiques découlant de l'emploi de personnel rémunéré (domestiques, cuisiniers, jardiniers, chauffeurs, etc.); | (d) dobičkov in izgub iz lastnine na osnovnih sredstvih (druge spremembe sredstev); |
c) certains biens ne faisant pas partie de la consommation intermédiaire tels: | (e) izgub na osnovnih sredstvih zaradi katastrof (druge spremembe sredstev), npr. uničenje gojenih naravnih sredstev ali rejnih živali zaradi izbruhov bolezni (in navadno nekritih z zavarovanjem) ali škoda zaradi neobičajnih poplav, vetrov ali gozdnih požarov (glej poglavje 6). |
1) les matériaux utilisés pour les petites réparations et la décoration intérieure des logements habituellement effectuées tant par les locataires que par les propriétaires; | 3.109 Bruto investicije v osnovna sredstva v obliki izboljšav obstoječih osnovnih sredstev se razvrščajo med pridobitve novih osnovnih sredstev iste vrste. |
2) les matériaux utilisés pour la réparation et l'entretien de biens de consommation durables, y compris les véhicules; | 3.110 Neopredmetena osnovna so najpogosteje nove informacije, specializirana znanja itd. in vključujejo: |
d) des biens qui ne font pas partie de la formation de capital, en particulier des biens de consommation durables, mais dont la durée de vie s'étale sur plusieurs périodes comptables; est inclus le transfert de la propriété de certains biens durables d'une entreprise à un ménage (voir opérations sur biens existants, point 3.148); | (a) raziskovanja rudišč, ki zajemajo stroške dejanskih testnih vrtanj, zračne in druge raziskave, prevozne stroške itd.; |
e) les services d'intermédiation financière explicitement facturés; | (b) računalniško programsko opremo in velike podatkovne baze, ki se v proizvodnji uporabljajo več kakor eno leto; |
f) les services d'assurance à concurrence du montant du service implicite (point 3.63); | (c) literarne in umetniške izvirnike (rokopise, prevode, modele, filme, zvočne zapise itd.). |
g) les services de pension à concurrence du montant du service implicite (point 3.63); | 3.111 Za osnovna in neproizvedena nefinančna sredstva stroški prenosa lastništva, ki jih imajo njihovi novi lastniki, vključujejo: |
h) les paiements effectués par les ménages en vue de l'obtention de licences, permis, etc., qui sont considérés comme des achats de services (points 4.79 et 4.80); | (a) stroške prevzemanja (novega ali obstoječega) sredstva na zahtevani lokaciji in ob zahtevanem času, ki zajemajo prevozne stroške, stroške montaže, postavitve itd.; |
i) l'achat d'une production à un prix économiquement non significatif, tel un droit d'entrée dans un musée (point 3.45). | (b) stroške in provizije zaradi storitev strokovnjakov, kot so npr. honorarji, plačani raziskovalcem, inženirjem, odvetnikom, cenilcem itd., ter provizije, plačane nepremičninskim agentom, dražiteljem itd.;, |
3.77. La dépense de consommation finale des ménages exclut: | (c) davke, ki jih novi lastniki plačajo na prenos lastništva sredstva. |
a) les transferts sociaux en nature, par exemple les dépenses que les ménages effectuent avant d'obtenir un remboursement auprès des administrations de sécurité sociale (notamment certaines dépenses médicales); | Vse ti stroški morajo biti prikazani kot bruto investicije v osnovna sredstva novega lastnika. Davke je treba obravnavati kot davke na storitve posrednikov in ne kot davke na kupljena sredstva. |
b) les dépenses consenties à l'acquisition de biens et services faisant partie de la consommation intermédiaire ou de la formation brute de capital tels: | ČAS ZAJEMANJA IN VREDNOTENJE BRUTO INVESTICIJ V OSNOVNA SREDSTVA |
1) les dépenses consenties à des fins professionnelles par les ménages propriétaires d'entreprises non constituées en sociétés, par exemple pour l'acquisition de biens durables tels des véhicules, des meubles ou des appareils électriques (formation brute de capital fixe) ou encore pour l'acquisition de biens non durables comme des combustibles (consommation intermédiaire); | 3.112 Bruto investicije v osnovna sredstva se zajamejo, ko se lastništvo osnovnih sredstev prenese na institucionalno enoto, ki jih namerava uporabiti v proizvodnji. |
2) les dépenses que les propriétaires occupants consacrent à l'aménagement, à l'entretien et à la réparation de leur logement lorsque ces activités ne sont normalement pas effectuées par les locataires (et sont traitées comme une consommation intermédiaire pour la production de services de logement); | To splošno pravilo je treba prilagoditi v primeru: |
3) les achats de logements (traités comme une formation brute de capital fixe); | (a) finančnega leasinga (sprememba lastništva se pripiše); |
4) les dépenses consacrées à l'acquisition d'objets de valeur (considérées comme une formation brute de capital); | (b) investicij v osnovna sredstva iz lastne proizvodnje. |
c) les dépenses consacrées à l'acquisition d'actifs non produits, en particulier les terrains; | Sredstva, pridobljena s finančnim leasingom, se zajamejo, kakor da uporabnik postane lastnik, ko blago prevzame v posest. Investicije iz lastne proizvodnje se zajamejo, ko se sredstvo proizvede. |
d) tous les paiements effectués par les ménages qu'il convient de considérer comme des impôts, par exemple ceux nécessaires à l'utilisation des véhicules, bateaux et avions ou à l'obtention des permis de tir, de chasse ou de pêche (points 4.79 et 4.80); | 3.113 Bruto investicije v osnovna sredstva se vrednotijo v kupčevih cenah, ki zajemajo tudi stroške montaže in druge stroške prenosa lastništva. Investicije iz lastne proizvodnje se vrednotijo v osnovnih cenah podobnih osnovnih sredstev (kar pomeni pribitek za neto poslovni presežek ali raznovrstni dohodek) ali po proizvodnih stroških, če takih cen ni na voljo. |
e) les cotisations, droits d'inscription et autres montants payés par les ménages à des ISBLSM: syndicats, organismes professionnels, associations de consommateurs, institutions religieuses, associations sociales, culturelles, récréatives et sportives, etc.; | 3.114 Pridobitve neopredmetenih osnovnih sredstev se vrednotijo različno: |
f) les transferts volontaires en espèces ou en nature effectués par les ménages au profit d'oeuvres de charité, de bienfaisance ou d'assistance. | (a) raziskovanja rudišč: po stroških dejanskih testnih vrtanj in stroških, ki so bili potrebni za izvedbo testov, kot so zračne in druge raziskave; |
3.78. La dépense de consommation finale des ISBLSM se subdivise en deux catégories: | (b) računalniška programska oprema: v kupčevih cenah, če je kupljena na trgu, ali v ocenjenih osnovnih cenah (ali če to ni mogoče, po proizvodnih stroških), če je proizvedena za lastne potrebe; |
a) la valeur des biens et services que les ISBLSM produisent elles-mêmes autres que la formation de capital pour compte propre et les dépenses des ménages et d'autres unités; | (c) razvedrilni, literarni in umetniški izvirniki: po cenah, ki jih plačajo kupci, ko so prodani, ali, če niso prodani, v osnovnih cenah, plačanih za podobne izvirnike, po proizvodnih stroških ali diskontirani vrednosti prihodnjih prejemkov, ki se pričakujejo od uporabe v proizvodnji. |
b) les dépenses que les ISBLSM consacrent à l'acquisition de biens et services produits par des producteurs marchands en vue de les fournir - sans transformation - aux ménages au titre de transferts sociaux en nature. | 3.115 Odsvojitve obstoječih osnovnih sredstev s prodajo se vrednotijo v (osnovnih) cenah, od katerih se odštejejo vsi stroški prenosa lastništva, ki jih krije prodajalec. |
3.79. La dépense de consommation finale des administrations publiques comprend deux catégories de dépenses, similaires à celles des ISBLSM: | 3.116 Stroški prenosa lastništva se lahko nanašajo na proizvedena sredstva, vključno z osnovnimi sredstvi, in na neproizvedena sredstva, kot so zemljišča. |
a) la valeur des biens et services produits par les administrations publiques elles-mêmes à des fins autres que la formation de capital pour compte propre ou la vente; | Pri proizvedenih sredstvih so ti stroški sestavni del kupčevih cen. Pri zemljiščih in drugih neproizvedenih sredstvih pa jih je treba izločiti iz nakupov in prodaj ter jih prikazati v posebni postavki klasifikacije bruto investicij v osnovna sredstva. |
b) les dépenses que les administrations publiques consacrent à l'achat de biens et services produits par des producteurs marchands en vue de les fournir - sans transformation - aux ménages au titre de transferts sociaux en nature. Cela implique que les administrations publiques paient uniquement les biens et services que les vendeurs fournissent aux ménages. | SPREMEMBE ZALOG (P.52) |
3.80. Les sociétés n'ont pas de dépense de consommation finale. Leurs achats de biens et services analogues à ceux utilisés par les ménages à des fins de consommation finale servent soit à leur consommation intermédiaire, soit à la rémunération des salariés en nature (qui correspond à une dépense de consommation finale imputée des ménages). Même lorsque des sociétés financent la consommation individuelle, par exemple par le biais de la publicité, leurs dépenses doivent être considérées comme une consommation intermédiaire. | Opredelitev: | Spremembe zalog se merijo z vrednostjo vstopov v zaloge, zmanjšano za vrednost izstopov iz zalog in za vrednost vseh ponavljajočih se izgub blaga v zalogah. | |
CONSOMMATION FINALE EFFECTIVE (P.4) | 3.117 3.118 Zaradi fizičnega poslabšanja, slučajnih škod ali kraj lahko ponavljajoče se izgube nastanejo pri vseh vrstah blaga v zalogah, kot so: |
3.81. Définition: La consommation finale effective (P.4) comprend les biens et services acquis par des unités institutionnelles résidentes pour la satisfaction directe des besoins humains, tant individuels que collectifs. | (a) izgube surovin in materiala; |
3.82. Définition: La consommation individuelle couvre les biens et services (dits «individuels») acquis par les ménages dans le but de satisfaire les besoins de leurs membres. Les biens et services individuels présentent les caractéristiques suivantes: | (b) izgube nedokončane proizvodnje; |
a) il doit être possible d'observer et d'enregistrer leur acquisition par un ménage déterminé ou par un membre de celui-ci, ainsi que le moment auquel cette opération a lieu; | (c) izgube dokončanih proizvodov; |
b) la fourniture des biens et services requiert l'accord des ménages qui doivent en outre avoir pris toutes les dispositions utiles pour les recevoir (par exemple, en fréquentant une école ou en se rendant à l'hôpital); | (d) izgube trgovskega blaga (npr. kraje v trgovinah). |
c) ces biens et services doivent être de nature telle que leur acquisition par un ménage, une personne ou, éventuellement, un groupe limité de personnes exclut toute possibilité d'acquisition par d'autres ménages ou personnes. | 3.119 Zaloge vključujejo naslednje kategorije: |
3.83. Définition: La consommation collective couvre les services (dits «collectifs») fournis simultanément à tous les membres de la communauté ou d'un sous-groupe spécifique de celle-ci (par exemple, l'ensemble des ménages vivant dans une région déterminée). Les services collectifs présentent les caractéristiques suivantes: | (a) surovine in material: |
a) ils peuvent être fournis simultanément à tous les membres de la communauté ou de sous-groupes spécifiques de celle-ci, tels les habitants d'une région ou d'une ville déterminée; | Surovine in material vključujejo vse blago v zalogah, katerega namen je, da se kot vmesni input porabi v proizvodnji; vključuje tudi blago v zalogah sektorja država. Predmeti, kot so zlato, diamanti itd., so vključeni, kadar so namenjeni industrijski uporabi ali drugi proizvodnji; |
b) l'utilisation de ces services est généralement passive et ne requiert pas l'accord explicite ou la participation active de l'ensemble des personnes concernées; | (b) nedokončana proizvodnja: |
c) la fourniture d'un service collectif à un individu ne réduit pas les quantités disponibles pour les autres membres de la communauté ou du sous-groupe de la communauté. Il n'existe aucune rivalité en matière d'acquisition. | Nedokončana proizvodnja zajema proizvodnjo, ki še ni končana. Prikazana je v zalogah proizvajalca. Ima lahko zelo različne oblike, npr.: |
3.84. Toutes les dépenses de consommation finale des ménages sont individuelles. Par convention, tous les biens et services fournis par les ISBLSM sont considérés comme individuels. | 1. rastoči pridelek; |
3.85. En ce qui concerne les biens et services fournis par les unités des administrations publiques, la distinction entre «individuel» et «collectif» est établie sur la base de la Classification des fonctions des administrations publiques (CFAP). | 2. dozorevajoče kulturne rastline in rejne živali; |
Par convention, toutes les dépenses de consommation finale des administrations publiques, à l'exception de celles liées à l'administration générale, aux réglementations, à la recherche, etc., ressortissant à une des rubriques ci-après, doivent être traitées comme des dépenses de consommation portant sur des services individuels: | 3. nedokončani objekti (razen proizvedenih v okviru vnaprej dogovorjene prodajne pogodbe ali za lastne potrebe, ki se prikažejo kot investicije v osnovna sredstva); |
a) 04 Enseignement | 4. nedokončana druga osnovna sredstva, npr. ladje in naftne ploščadi; |
b) 05 Santé | 5. delno končane raziskave za pravne ali svetovalne spise; |
c) 06 Sécurité sociale et oeuvres sociales | 6. delno končana filmska proizvodnja, |
d) 08.01 Sports et loisirs | 7. delno končani računalniški programi. |
e) 08.02 Culture. | Nedokončana proizvodnja mora biti prikazana pri vseh proizvodnih procesih, ki niso dokončani ob koncu danega obdobja. Zlasti je to pomembno pri četrtletnih računih (npr. kmetijski pridelki, ki znotraj četrtletja niso dokončani). |
En outre, les dépenses classées dans les sous-rubriques ci-après doivent également être considérées comme individuelles lorsqu'elles sont significatives: | Nedokončana proizvodnja se zmanjša ob zaključku proizvodnega procesa. Tedaj se vsa nedokončana proizvodnja preoblikuje v dokončane proizvode. |
a) 07.11 Fourniture de logements (partie) | (c) dokončani proizvodi: |
b) 07.31 Collecte des déchets ménagers (partie) | Dokončane proizvode kot del zalog sestavlja proizvodnja, ki je njeni proizvajalci pred dobavo drugim ne nameravajo več predelovati (tudi kadar se dobavlja za vmesne inpute v druge proizvodne procese); |
c) 12.12 Exploitation de moyens de transport (partie). | (d) trgovsko blago: |
Les dépenses de consommation collective des administrations publiques correspondent à toutes leurs autres dépenses de consommation finale, celles-ci couvrant en particulier: | Trgovsko blago je blago, ki se pridobi z namenom preprodaje v nespremenjeni obliki. |
a) les services publics généraux; | ČAS ZAJEMANJA IN VREDNOTENJE SPREMEMB ZALOG |
b) la défense nationale et la sécurité du territoire; | 3.120 Čas zajemanja in vrednotenje sprememb zalog morata biti konsistentna s časom zajemanja in vrednotenjem drugih transakcij s proizvodi. To še posebej velja za vmesno potrošnjo (npr. za surovine in material), proizvodnjo (npr. nedokončana proizvodnja in proizvodnja iz skladiščenja kmetijskih proizvodov) in bruto investicije v osnovna sredstva (npr. nedokončana proizvodnja). Konsistentnost se zahteva tudi za tokove oplemenitenja. Npr. če se blago v procesu oplemenitenja v tujini znatno fizično spremeni, ga je treba vključiti v izvoz (in pozneje v uvoz) (glej odstavek 3.135). Ta izvoz se odraža v hkratnem zmanjšanju zalog, uvoz pa se pozneje prikaže kot povečanje zalog (če ni takoj porabljen ali prodan). |
c) le maintien de l'ordre et de la sécurité publics; les activités législatives et réglementaires; | 3.121 Spremembe zalog je treba vrednotiti v času vstopa v zalogo ali v času izstopa iz zaloge. |
d) la santé publique; | 3.122 Uporabljene cene morajo biti konsistentne s cenami drugih tokov, kar bolj natančno pomeni: |
e) la protection de l'environnement; | (a) proizvodnja dokončanih proizvodov, ki se prenesejo v proizvajalčeve zaloge, se vrednoti, kakor bi bila v tem trenutku prodana, tj. v tekočih osnovnih cenah; |
f) la recherche et le développement; | (b) povečanja nedokončane proizvodnje se vrednotijo s sorazmernim deležem ocenjene tekoče osnovne cene dokončanega proizvoda; |
g) le développement des infrastructures et de l'économie. | (c) zmanjšanja nedokončane proizvodnje (tj. izstop iz zalog ob dokončanju proizvodnje) se vrednotijo v tekočih osnovnih cenah nedokončanih proizvodov; |
3.86. Les relations entre les différents concepts utilisés peuvent être synthétisées comme suit: | (d) proizvodi, ki se prenesejo iz zalog zaradi prodaje, se vrednotijo v osnovnih cenah; |
>TABLE> | (e) trgovsko blago, ki vstopi v zaloge trgovcev na debelo ali trgovcev na drobno, se vrednoti v dejanskih ali ocenjenih kupčevih cenah trgovca; |
3.87 Toutes les dépenses de consommation finale des ISBLSM sont, par convention, considérées comme individuelles. La consommation finale effective totale est égale à la somme de la consommation finale individuelle effective et de la consommation finale collective effective. | (f) trgovsko blago, ki izstopi iz zalog, se vrednoti v kupčevih cenah, po katerih ga je mogoče nadomestiti v trenutku izstopa iz zaloge (ne v trenutku pridobitve ). |
3.88. Dans la mesure où l'on considère, par convention, qu'il n'y a pas de transferts sociaux en nature versés au reste du monde (bien qu'il en existe de type monétaire), la consommation finale effective totale est de ce fait égale à la dépense de consommation finale totale. | 3.123 Izgube zaradi fizičnega poslabšanja, slučajnih škod, ki se lahko zavarujejo, ali tatvin se prikažejo in vrednotijo, kakor sledi: |
MOMENT D'ENREGISTREMENT ET ÉVALUATION DE LA DÉPENSE DE CONSOMMATION FINALE | (a) surovine in material: kot surovine in material, ki dejansko izstopijo iz zalog zaradi uporabe v proizvodnji (vmesna potrošnja); |
3.89. Ainsi qu'expliqué au chapitre 1, les biens et services doivent normalement être enregistrés au moment où naît l'obligation de payer, c'est-à-dire au moment où l'acheteur contracte un engagement vis-à-vis du vendeur. Par conséquent, une dépense liée à l'acquisition d'un bien doit être enregistrée au moment de son transfert de propriété, tandis qu'une dépense en rapport avec un service doit être comptabilisée au moment où la prestation est terminée. | (b) nedokončana proizvodnja: kot odbitek od povečanja, ki izhaja iz proizvodnje v istem obdobju; |
3.90. Les dépenses effectuées pour acquérir un bien dans le cadre d'un contrat de location-vente ou d'une convention de crédit analogue (de même qu'en vertu d'un contrat de crédit-bail) doivent être enregistrées au moment de la livraison du bien, même si, à ce moment précis, il n'y a pas, juridiquement parlant, transfert de propriété. | (c) dokončani proizvodi in trgovsko blago: kot izstop v tekočih cenah nepokvarjenega blaga. |
3.91. La consommation pour compte propre doit être enregistrée au moment où a lieu la production destinée à cette fin. | 3.124 V predhodnih odstavkih je opredeljeno konceptualno pravilno vrednotenje vsake posamezne transakcije vstopa v zaloge in izstopa iz zalog, ki je potrebno zaradi zagotovitve konsistentnosti z vrednotenjem proizvodnje, vmesne potrošnje in končnih porab. V praksi je ta pravila pogosto težko upoštevati, zato je treba uporabiti metode približnih ocen: |
3.92. La dépense de consommation finale des ménages est enregistrée aux prix d'acquisition des produits, c'est-à-dire aux prix effectivement payés par l'acheteur au moment de l'achat (une définition plus précise est donnée au point 3.06). | (a) kadar so spremembe obsega zalog precej enakomerne, je praktična metoda, ki je zelo blizu teoretičnemu načelu vrednotenja, množenje spremembe obsega zalog s povprečnimi cenami obdobja (kupčeve cene za zaloge pri porabnikih, trgovcih na debelo ali trgovcih na drobno, osnovne cene za zaloge pri proizvajalcih); |
3.93. Les biens et services fournis au titre d'une rémunération en nature sont évalués aux prix de base lorsqu'ils sont produits par l'employeur et aux prix d'acquisition lorsqu'ils sont achetés par celui-ci. | (b) če cene blaga ostajajo v glavnem nespremenjene, niti velika nihanja obsega zalog ne preprečujejo uporabe enostavnega približka, tj. množenja spremembe obsega s povprečno ceno; |
3.94. Les biens et services conservés à des fins de consommation pour compte propre sont évalués aux prix de base. | (c) če se v obračunskem obdobju znatno spreminjajo obseg in cene zalog, je treba uporabiti bolj zapletene metode približnih ocen. Na primer četrtletno vrednotenje sprememb zalog ali uporaba vnaprejšnjih informacij o porazdeljevanju nihanj znotraj obračunskega obdobja (nihanja so lahko večja konec koledarskega leta, v času žetve itd.); |
3.95. La dépense de consommation finale des administrations publiques ou des ISBLSM relative à des biens et services qu'elles ont produits elles-mêmes est enregistrée au moment de la production, lequel coïncide avec celui de la fourniture. En ce qui concerne la dépense de consommation finale en biens et services fournis par l'intermédiaire de producteurs marchands, le moment d'enregistrement correspond à celui de la fourniture. | (d) če so na voljo le informacije o vrednostih na začetku in koncu obdobja (npr. pri trgovini na debelo ali trgovini na drobno, pri katerih zaloge pogosto sestavljajo številni različni proizvodi), je treba oceniti tudi spremembe obsega med začetkom in koncem obdobja. To se lahko stori npr. z oceno (predpostavko) stopenj obrata zalog po vrstah proizvodov. |
3.96. La dépense de consommation finale des administrations publiques et des ISBLSM se calcule comme suit: | Sezonske spremembe v cenah lahko deloma odražajo razliko v kakovosti, npr. cene ob razprodajah ali izvensezonske cene za sadje in zelenjavo. Te spremembe v kakovosti je treba obravnavati kot spremembe obsega. |
valeur de la production | PRIDOBITVE MANJ ODSVOJITVE VREDNOSTNIH PREDMETOV (P.53) |
plus dépenses consacrées à l'achat de produits fournis aux ménages par l'intermédiaire de producteurs marchands (c'est-à-dire les transferts sociaux en nature) | Opredelitev: | Vrednostni predmeti so nefinančno blago, ki se ne uporablja prvenstveno za proizvodnjo ali potrošnjo, se v času ob normalnih pogojih (fizično) ne slabša in se pridobi in poseduje predvsem kot hranilec vrednosti. | |
moins paiements effectués par d'autres unités | 3.125 3.126 Vrednostno predmeti zajemajo naslednje vrste blaga: |
moins formation de capital pour compte propre. | (a) dragocene kamne in kovine, kot so diamanti, nedenarno zlato, platina, srebro ipd.; |
MOMENT D'ENREGISTREMENT ET ÉVALUATION DE LA CONSOMMATION FINALE EFFECTIVE | (b) starine in druge umetniške predmete, npr. slikarska dela, kipe ipd.; |
3.97. Les biens et services sont considérés comme acquis par des unités institutionnelles à partir du moment où celles-ci deviennent propriétaires des biens ou lorsque la fourniture de ces biens et services est terminée. | (c) druge vrednostne predmete, kot je nakit, izdelan iz dragocenih kamnov in kovin, in zbirateljski predmeti. |
3.98. Les acquisitions - la consommation finale effective - sont évaluées aux prix d'acquisition payés par les unités qui supportent les dépenses. | Te vrste blaga je treba prikazati kot pridobitve ali odsvojitve vrednostnih predmetov v primeru: |
Les transferts en nature autres que les transferts sociaux en nature des administrations publiques et des ISBLSM sont traités comme des transferts en espèces. En conséquence, la valeur des biens et services est effectivement enregistrée comme une dépense des unités ou secteurs institutionnels qui les acquièrent. | (a) pridobitve ali odsvojitve nedenarnega zlata, srebra itd. s strani (centralnih) bank in drugih finančnih posrednikov; |
3.99. Les valeurs des deux agrégats que sont la dépense de consommation finale et la consommation finale effective sont identiques. Les biens et services acquis par les ménages résidents sous la forme de transferts sociaux en nature sont dès lors évalués aux mêmes prix que ceux auxquels ils sont évalués dans les agrégats des dépenses. | (b) pridobitve ali odsvojitve tega blaga s strani podjetij, katerih glavna ali stranska dejavnost ne zajema proizvodnje ali trgovanja s takimi vrstami blaga; posledično te pridobitve ali odsvojitve niso vključene v vmesno potrošnjo ali investicije v osnovna sredstva teh podjetij; |
FORMATION BRUTE DE CAPITAL (P.5) | (c) pridobitve ali odsvojitve tega blaga s strani gospodinjstev; posledično te pridobitve niso vključene v izdatke gospodinjstev za končno potrošnjo. |
3.100. La formation brute de capital comprend: | V pridobitve ali odsvojitve vrednostnih predmetov se v ESR po dogovoru zajemajo tudi: |
a) la formation brute de capital fixe (P.51); | (a) pridobitve ali odsvojitve tega blaga s strani draguljarjev in posrednikov z umetninami (glede na splošno opredelitev vrednostnih predmetov bi morale biti pridobitve takega blaga s strani draguljarjev in posrednikov z umetninami prikazane kot spremembe zalog); |
b) la variation des stocks (P.52); | (b) pridobitve ali odsvojitve tega blaga s strani muzejev (glede na splošno opredelitev vrednostnih predmetov bi morale biti pridobitve takega blaga s strani muzejev prikazane kot investicije v osnovna sredstva). |
c) les acquisitions moins les cessions d'objets de valeur (P.53). | Ta dogovor odpravlja pogoste prerazvrstitve med tremi glavnimi vrstami investicij, tj. med pridobitvami manj odsvojitvami vrednostnih predmetov, investicijami v osnovna sredstva in spremembami zalog, npr. pri transakcijah s takšnim blagom med gospodinjstvi in posredniki z umetninami. |
3.101. La formation brute de capital comprend la consommation de capital fixe. La formation nette de capital est obtenue en déduisant cette consommation de capital fixe. | 3.127 Proizvodnja vrednostnih predmetov se vrednoti v osnovnih cenah (glej odstavek 3.67 o proizvodnji izvirnikov). Vse druge pridobitve vrednostnih predmetov se vrednotijo v kupčevih cenah, ki so zanje plačane, vključno z vsemi pristojbinami ali provizijami agentov. Pri nakupih od posrednikov cene zajemajo tudi trgovske marže. Odsvojitve vrednostnih predmetov se vrednotijo v cenah, ki jih prejmejo prodajalci, cene pa ne zajemajo pristojbin ali provizij, plačanih agentom ali drugim posrednikom. Ob neupoštevanju proizvodnje vrednostnih predmetov se v agregatu pridobitve in odsvojitve vrednostnih predmetov med rezidenčnimi sektorji izravnajo, ostanejo le marže agentov ali posrednikov. |
FORMATION BRUTE DE CAPITAL FIXE (P.51) | UVOZ IN IZVOZ BLAGA IN STORITEV (P.6 in P.7) |
3.102. Définition: La formation brute de capital fixe (P.51) est égale aux acquisitions moins les cessions d'actifs fixes réalisées par les producteurs résidents au cours de la période de référence augmentées de certaines plus-values sur acifs non produits découlant de l'activité de production des unités productives ou institutionnelles. Par actifs fixes, il faut entendre des actifs corporels ou incorporels issus de processus de production et utilisés de façon répétée ou continue dans d'autres processus de production pendant une durée d'au moins un an. | Opredelitev: | Izvoz blaga in storitev zajema transakcije z blagom in storitvami (prodaje, barter, darila, dodelitve) od rezidentov k nerezidentom. | |
3.103. La formation brute de capital fixe peut couvrir des valeurs à la fois positives et négatives: | Opredelitev: | Uvoz blaga in storitev zajema transakcije z blagom in storitvami (nakupi, barter, darila, dodelitve ) od nerezidentov k rezidentom. | |
a) valeurs positives: | 3.128 3.129 3.130 Uvoz in izvoz blaga in storitev ne zajemata: |
1) actifs fixes neufs ou existants achetés; | (a) trgovine med podružnicami, tj.: |
2) actifs fixes conservés par leur producteur pour son propre usage (y compris les actifs fixes produits pour compte propre non encore terminés ou non encore arrivés à maturité); | 1. dobav nerezidentom s strani nerezidenčnih podružnic rezidenčnih podjetij, npr. prodaje v tujini, ki jih realizirajo tuje podružnice multinacionalk, ki so v lasti/pod nadzorom rezidentov; |
3) actifs fixes neufs ou existants acquis dans le cadre d'opérations de troc; | 2. dobav rezidentom s strani rezidenčnih podružnic nerezidenčnih podjetij, npr. prodaje, ki jih realizirajo domače podružnice tujih multinacionalk; |
4) actifs fixes neufs ou existants reçus au titre de transferts en capital en nature; | (b) tokov primarnih dohodkov s tujino, kot so sredstva za zaposlene, obresti in prihodki od neposrednih naložb. Prihodki od neposrednih naložb lahko vključujejo nerazpoznavni del za zagotovitev različnih storitev, npr. usposabljanje zaposlenih, upravljavske storitve ter uporabo patentov in blagovnih znamk; |
5) actifs fixes neufs ou existants acquis par leur utilisateur dans le cadre d'un contrat de crédit-bail; | (c) prodaj ali nakupov finančnih sredstev ali neproizvedenih sredstev, kot so zemljišča in patenti. |
6) améliorations majeures apportées à des actifs fixes et à des monuments historiques existants; | 3.131 Uvoz in izvoz blaga in storitev je treba deliti na: |
7) croissance naturelle des actifs cultivés à production périodique; | (a) dobave znotraj Evropske unije; |
b) valeurs négatives (c'est-à-dire les cessions d'actifs fixes comptabilisées comme des acquisitions négatives): | (b) izvoz in uvoz zunaj Evropske unije. |
1) actifs fixes existants vendus; | Zaradi enostavnosti se za obe komponenti uporabljata izraza uvoz in izvoz. |
2) actifs fixes existants cédés dans le cadre d'opérations de troc; | UVOZ IN IZVOZ BLAGA (P.61 in P.71) |
3) actifs fixes existants cédés au titre de transferts en capital en nature. | 3.132 Blago je izvoženo in uvoženo v trenutku prenosa lastništva blaga med rezidentom in nerezidentom (ne glede na to, ali je blago fizično prečkalo meje). |
3.104. Les cessions d'actifs fixes excluent: | 3.133 Vendar je v štirih primerih načelo spremembe lastništva pri prikazu uvoza in izvoza blaga prilagojeno: |
a) la consommation de capital fixe (qui comprend les dommages accidentels courants qui sont prévus); | (a) finančni leasing: za blago v finančnem leasingu je treba prenos lastništva z leasingodajalca na leasingojemalca pripisati; prikazan mora biti, ko leasingodajalec prevzame blago v posest (glej Prilogo II. "Leasing in nakup trajnega blaga na obroke"); |
b) les pertes exceptionnelles résultant, par exemple, de situations de sécheresse ou d'autres catastrophes naturelles (enregistrées comme autre changement de volume d'actifs). | (b) dobave med odvisnimi podjetji (poslovalnice, podružnice): ob dobavah blaga med odvisnimi podjetji je treba spremembo lastništva pripisati; |
3.105. Différents types de formation brute de capital fixe peuvent être distingués: | (c) blago za oplemenitenje ali popravilo v pomembnem obsegu se prikaže v uvozu in izvozu, čeprav se lastništvo ne spremeni; |
a) les acquisitions moins les cessions d'actifs fixes corporels: | (d) preprodaja blaga: izvoz in uvoz se ne prikažeta, kadar trgovci ali posredniki z blagom kupijo od nerezidentov, potem pa v istem obračunskem obdobju prodajo nerezidentom. Enako se obravnava tudi preprodaja blaga s strani nerezidentov. |
1) logements; | 3.134 Blago je izvoženo, čeprav ne prečka državne meje, v naslednjih primerih: |
2) autres bâtiments et ouvrages de génie civil; | (a) blago, ki ga proizvedejo rezidenčne enote, delujoče v mednarodnih vodah, in ki ga prodajo neposredno nerezidentom v tujih državah (nafta, zemeljski plin, ribiški proizvodi, reševanje ladij itd.); |
3) machines et équipements; | (b) prevozna ali druga premična oprema, ki ni vezana na določeno lokacijo: ni nujno, da prečka mejo države izvoznice, če jo rezident proda nerezidentu; |
4) actifs cultivés (végétaux et animaux); | (c) blago, ki se izgubi ali uniči po spremembi lastništva, vendar pred prečkanjem meje države izvoznice. |
b) les acquisitions moins les cessions d'actifs fixes incorporels: | Analogni primeri veljajo za uvoz blaga. |
1) prospection minière et pétrolière; | 3.135 Uvoz in izvoz blaga zajemata transakcije med rezidenti in nerezidenti z:. |
2) logiciels; | (a) nedenarnim zlatom, tj. zlatom, ki se ne uporablja za namene denarne politike; |
3) oeuvres récréatives, littéraires ou artistiques originales; | (b) srebrnimi palicami, diamanti ter drugimi dragocenimi kovinami in kamni; |
4) autres actifs fixes incorporels; | (c) papirnatim denarjem in kovanci, ki niso v obtoku, ter neizdanimi vrednostnimi papirji (vrednoteni kot blago, ne po nominalni vrednosti); |
c) les améliorations majeures apportées aux actifs corporels non produits, en particulier aux terrains (l'acquisition d'actifs non produits est toutefois exclue); | (d) elektriko, plinom in vodo; |
d) les coûts liés au transfert de la propriété d'actifs non produits tels les terrains ou les actifs brevetés (l'acquisition de ces actifs est cependant exclue). | (e) rejnimi živalmi, gnanimi čez mejo; |
3.106. Les améliorations majeures apportées aux terrains comprennent: | (f) poštnimi paketi; |
a) la conquête de terrain sur la mer par la construction de digues, brise-lames ou barrages; | (g) izvozom države, vključno z blagom, financiranim z darili in posojili; |
b) les travaux de déboisement, de dérochement, etc., destinés à permettre l'exploitation à des fins de production de terrains jusque-là inutilisés; | (h) blagom, ki prehaja v lastništvo ali iz lastništva organizacij za strateške rezerve; |
c) l'assèchement de marécages ou l'irrigation de déserts par la construction de digues ou de canaux d'assèchement ou d'irrigation; | (i) blagom, ki ga rezidenčno podjetje dobavlja svojim nerezidenčnim podružnicam; |
d) la prévention des inondations ou de l'érosion maritime et fluviale par l'érection de brise-lames, digues ou barrages anti-tempête. | (j) blagom, ki ga rezidenčno podjetje prejema od svojih nerezidenčnih podružnic; |
Ces activités peuvent nécessiter la construction d'importants ouvrages neufs - brise-lames, barrages anti-tempête ou digues, par exemple - qui à l'inverse de la plupart des autres ouvrages de construction ne sont toutefois pas utilisés directement pour produire d'autres biens et services. Si les ouvrages de ce type permettent d'obtenir des terrains plus grands ou de meilleure qualité, ce sont néanmoins les terrains proprement dits, c'est-à-dire des actifs non produits, qui servent à des fins de production. Un barrage destiné à la production d'électricité remplit une fonction tout à fait différente d'un barrage construit pour arrêter la progresssion de la mer; seule la construction de ce dernier ouvrage devra être classée comme amélioration apportée aux terrains. | (k) tihotapskim blagom; |
3.107. La formation brute de capital fixe inclut les cas limites suivants: | (l) drugimi neevidentiranimi pošiljkami, kot so darila in pošiljke, vredne manj od določene minimalne vrednosti; |
a) les bateaux, péniches, caravanes résidentielles, etc., acquis par des ménages pour servir de résidence principale ainsi que leurs constructions annexes (garages, par exemple); | (m) blagom, ki je oplemeniteno v tujini, v tem procesu pa se znatno fizično spremeni. Podobno velja za blago, ki je po naročilu nerezidentov oplemeniteno na domačem ozemlju; |
b) les infrastructures et équipements militaires analogues à ceux utilisés par des producteurs civils: aéroports, installations portuaires, routes, hôpitaux, etc.; | (n) investicijskim blagom na popravilu v tujini, kjer pride do znatnega obsega preoblikovanja ali predelave. Podobno velja za blago, ki je po naročilu nerezidentov na popravilu na domačem ozemlju. |
c) les armes légères et les véhicules blindés utilisés par des unités non militaires; | 3.136 Uvoz in izvoz blaga ne zajemata naslednjega blaga, ki sicer lahko prečka nacionalno mejo: |
d) les animaux utilisés à des fins de production pendant plusieurs années: animaux d'élevage, bétail laitier, moutons élevés pour la laine et animaux de trait; | (a) blaga v tranzitu skozi državo; |
e) les végétaux à production permanente: arbres fruitiers, vignes, hévéas, palmiers, etc.; | (b) blaga, ki se pošilja v lastne ambasade države ali iz njih, vojaških baz ali drugih enklav, ki so znotraj nacionalnih meja druge države; |
f) les améliorations aux actifs fixes existants qui débordent largement le cadre des travaux courants d'entretien et de réparation; | (c) prevozne opreme in drugih vrst premične opreme, ki začasno zapusti državo, ne da bi v zvezi z njo prišlo do spremembe lastništva (npr. gradbena oprema za namene montaže ali gradnje v tujini); |
g) les actifs fixes acquis en crédit-bail. | (d) opreme in drugega blaga, ki se pošlje v tujino na oplemenitenje manjšega obsega, vzdrževanje, servisiranje ali popravilo; |
3.108. La formation brute de capital fixe exclut: | (e) drugega blaga, ki začasno zapusti državo in se v splošnem vrne v državo prej kakor v letu v prvotnem stanju in brez spremembe lastništva (npr. blago, poslano v tujino na razstavo ali v razvedrilne namene, blago v operativnem leasingu (vključno z večletnimi leasingi), blago, ki se vrne, ker pričakovana prodaja ni bila realizirana); |
a) les opérations classées en consommation intermédiaire comme: | (f) konsignacijskega blaga, ki se izgubi ali uniči po prečkanju meje, a pred spremembo lastništva. |
1) les achats de petit outillage utilisé à des fins de production [point 3.70 e)]; | 3.137 Uvoz in izvoz blaga je treba zajeti ob prenosu lastništva blaga. V praksi se šteje, da se lastništvo spremeni v trenutku, ko stranki v transakciji to prikažeta v svojih knjigah ali računih. Ni nujno, da sovpada z različnimi stopnjami pogodbenega procesa, kot so: |
2) les travaux courants d'entretien et de réparation; | (a) trenutek dogovora o obveznostih (datum pogodbe); |
3) les achats d'armes de guerre et de leurs équipements connexes; | (b) trenutek dobave blaga in storitev ter pridobitev terjatve plačila (datum prenosa); |
4) les achats d'actifs fixes destinés à être utilisés dans le cadre de contrats de location simple (voir également l'annexe II consacrée au crédit-bail, à la location et à la location-vente de biens durables); | (c) trenutek poravnave terjatve (datum plačila). |
b) les opérations comptabilisées comme variation des stocks: | 3.138 Uvoz in izvoz blaga se vrednotita po ceni franko ladja na meji izvozne države (f.o.b.). Ta vrednost zajema: |
1) les animaux de boucherie, y compris la volaille; | (a) vrednost blaga v osnovnih cenah; |
2) les arbres plantés pour leur bois (travaux en cours); | (b) prevozne in distribucijske storitve do te točke na meji, vključno s stroški nakladanja na prevozno sredstvo za nadaljnji prevoz (če se prevozno sredstvo na meji menja) (glej tabelo 3.4, drugi stolpec drugega dela tabele); |
c) les machines et équipements acquis par les ménages à des fins de consommation finale (dépense de consommation finale); | (c) vse davke minus subvencije na izvoženo blago; pri dobavah znotraj Evropske unije to vključuje DDV in druge davke na blago, plačane v državi izvoza. |
d) les gains et pertes de détention sur actifs fixes (autres changements d'actifs); | V tabelah ponudbe in porabe ter v simetričnih input-output tabelah se uvoz blaga po posameznih skupinah proizvodov vrednoti drugače, in sicer po ceni stroški-zavarovanje-prevoznina (c.i.f.) na meji uvozne države. |
e) les destructions d'actifs résultant de catastrophes naturelles (autres changements d'actifs) comme les pertes d'actifs cultivés et d'animaux dues à des épiphyties et des épizooties (et normalement non courvertes par les assurances) ou les dommages provoqués par des inondations, tempêtes ou feux de forêt d'ampleur inhabituelle (chapitre 6). | Opredelitev: | C.i.f. cena je cena blaga, dobavljenega na mejo uvozne države, ali cena storitve, dobavljene rezidentu, pred plačilom kakršnih koli uvoznih dajatev, drugih davkov na uvoz ali trgovskih ali prevoznih marž znotraj države. | |
3.109. La formation brute de capital fixe correspondant à des améliorations d'actifs fixes existants doit être classée avec les acquisitions d'actifs fixes neufs du même type. | 3.139 V nekaterih okoliščinah utegnejo biti potrebni približki ali nadomestne mere za f.o.b vrednost, kot so: |
3.110. Les actifs fixes incorporels sont généralement constitués d'informations, de connaissances spécialisées, etc., et couvrent: | (a) barter blaga je treba vrednotiti v osnovnih cenah, ki bi bile prejete, če bi bilo blago prodano za denar; |
a) la prospection minière et pétrolière, y compris les coûts des sondages et des forages d'essai, des études aériennes et autres, les frais de transport, etc.; | (b) transakcije med odvisnimi podjetji: praviloma se uporabijo dejanske transferne cene. Če pa se precej razlikujejo od tržnih cen, jih je treba nadomestiti z ocenjenim ekvivalentom tržne cene ali vsaj posebej identificirati za analitične namene; |
b) les logiciels et les grandes bases de données utilisés dans le cadre d'activités de production pendant une durée d'au moins un an; | (c) prenosi blaga v okviru finančnega leasinga: blago se vrednoti v kupčevih cenah, ki jih plača leasingodajalec (ne s kumulativno vrednostjo plačanihplačil leasinga); |
c) les oeuvres littéraires et artistiques originales (manuscrits, traductions, maquettes, films, enregistrements sonores, etc.). | (d) uvoz blaga, ki ga je treba oceniti na podlagi carinskih podatkov (za trgovino med Evropsko unijo in tujino) ali informacij INTRASTAT (za trgovino znotraj Evropske unije). Nobeden od obeh virov ne uporablja f.o.b. vrednotenja, ampak uporabljata c.i.f vrednost na meji Evropske unije in c.i.f. vrednosti na nacionalni meji. Ker se f.o.b. vrednosti uporabljajo le na najbolj agregatni ravni, c.i.f. vrednosti pa se uporabljajo na ravni skupin proizvodov, je treba prilagoditev c.i.f./f.o.b. narediti le na najbolj agregatni ravni; |
3.111. Tant pour les actifs fixes que pour les actifs non financiers non produits, les coûts du transfert de propriété supportés par le nouveau propriétaire comprennent: | (e) uvoz in izvoz blaga, ki ga je treba oceniti na podlagi informacij iz raziskav ali različnih vrst priložnostnih informacij. V takih primerih je navadno mogoče dobiti le celotne vrednosti prodaj po skupinah proizvodov. Posledično ocena temelji na kupčevih cenah in ne na f.o.b. vrednostih. |
a) les dépenses engagées pour prendre possession de l'actif (neuf ou existant) au moment et au lieu requis: frais de transport, d'installation, de montage, etc.; | UVOZ IN IZVOZ STORITEV (P.62 in P.72) |
b) les honoraires, commissions, émoluments et autres versés aux géomètres, ingénieurs, notaires, experts, agents immobiliers, commissaires-priseurs, etc.; | Opredelitev: | Izvoz storitev vključuje vse storitve, ki jih rezidenti zagotavljajo nerezidentom. | |
c) les impôts que doit payer le nouveau propriétaire sur le transfert de propriété de l'actif. | Opredelitev: | Uvoz storitev vključuje vse storitve, ki jih nerezidenti zagotavljajo rezidentom. | |
Tous ces coûts doivent être enregistrés dans la formation brute de capital fixe du nouveau propriétaire. À noter que les impôts doivent être considérés comme frappant des services d'intermédiaires et non l'actif acheté. | 3.140 3.141 3.142 Izvoz storitev vključuje naslednje mejne primere: |
MOMENT D'ENREGISTREMENT ET ÉVALUATION DE LA FORMATION BRUTE DE CAPITAL FIXE | (a) prevoz izvoženega blaga, potem ko je blago zapustilo mejo izvozne države, kadar storitev zagotavlja rezidenčni prevoznik (primera 2 in 3 v tabeli 3.4); |
3.112. La formation brute de capital fixe est enregistrée au moment du transfert de la propriété des actifs fixes concernés à une unité institutionnelle qui a l'intention de les utiliser à des fins de production. | (b) prevoz uvoženega blaga, ki ga opravi rezidenčni prevoznik: |
Les exceptions à cette règle générale concernent: | 1. do meje izvozne države, kadar se blago vrednoti f.o.b., da se nadomesti vrednost prevoza, vključena v f.o.b. vrednost (primer 3 v tabeli 3.5); |
a) le crédit-bail (pour lequel il y a changement fictif de propriété); | 2. do meje uvozne države, kadar se blago vrednoti c.i.f., da se nadomesti vrednost prevoza, vključena v c.i.f. vrednost (primera 3 in 2 c.i.f.v tabeli 3.5); |
b) la formation de capital fixe pour compte propre. | (c) prevoz blaga, ki ga opravijo rezidenti po naročilu nerezidentov, ki ne vključuje izvoza ali uvoza blaga (npr. prevoz blaga, ki ne zapusti države kot izvoz ali prevoz blaga izven domačega ozemlja); |
Les actifs acquis en crédit-bail sont enregistrés comme si l'utilisateur devenait propriétaire au moment où il prend possession des biens. La formation de capital pour compte propre est enregistrée au moment de la production des actifs concernés. | (d) mednarodni ali nacionalni prevoz potnikov po naročilu nerezidentov, ki ga opravijo rezidenčni prevozniki; |
3.113. La formation brute de capital fixe est évaluée aux prix d'acquisition, lesquels comprennent les frais d'installation ainsi que les autres coûts du transfert de propriété. Lorsqu'elle a lieu pour compte propre, elle est évaluée aux prix de base d'actifs fixes similaires (ce qui suppose une majoration pour l'excédent net d'exploitation ou le revenu mixte) ou, à défaut, aux coûts de production. | (e) manjše posle oplemenitenja in popravila po naročilu nerezidentov; |
3.114. Les acquisitions d'actifs fixes incorporels sont évaluées de différentes manières: | (f) gradbene storitve, ko se gradbiščni urad v tujini ne obravnava kot neprava družba. To velja za gradbene projekte, ki trajajo manj kakor leto in katerih rezultat proizvodnje ni bruto investicija v osnovno sredstvo (glej odstavek 2.09. in zlasti opombo (4)); |
a) prospection minière et pétrolière: coûts des sondages et des forages d'essai et coûts annexes (par exemple, études aériennes ou autres); | (g) montažo opreme v tujini, ko je projekt zaradi narave del omejenega trajanja; |
b) logiciels: prix d'acquisition lorsqu'ils sont achetés sur le marché et prix de base estimés (ou, à défaut, coûts de production) lorsqu'ils sont élaborés pour compte propre; | (h) finančne storitve v znesku izrecnih provizij in pristojbin; |
c) oeuvres récréatives, littéraires ou artistiques originales: prix payés par l'acheteur lorsqu'elles sont vendues; sinon, prix de base payés pour des originaux semblables, coûts de production ou valeur actualisée des recettes futures escomptées de leur utilisation dans le processus de production. | (i) zavarovalne storitve v znesku zaračunane storitve; |
3.115. Les cessions d'actifs fixes existants dans le cadre de ventes sont évaluées aux prix (de base) après déduction des éventuels frais de mutation supportés par le vendeur. | (j) izdatke nerezidenčnih turistov in poslovnih potnikov (po dogovoru se razvrščajo kot storitve, vendar je za tabele ponudbe in porabe ter simetrične input-output tabele potrebna razčlenitev po proizvodih); |
3.116. Les coûts du transfert de propriété concernent tant les actifs produits, parmi lesquels les actifs fixes, que les actifs non produits tels les terrains. | (k) izdatke nerezidentov za zdravstvene in izobraževalne storitve, ki jih zagotavljajo rezidenti; to vključuje ponujanje teh storitev na domačem ozemlju in v tujini; |
Pour les actifs produits, ces coûts sont intégrés dans les prix d'acquisition. Pour les terrains et les autres actifs non produits, ils doivent être séparés des achats et ventes et enregistrés sous une rubrique distincte dans la classification de la formation brute de capital fixe. | (l) storitve bivanja nerezidentov v lastnih počitniških domovih (glej odstavek 3.64); |
VARIATION DES STOCKS (P.52) | (m) tantieme in licenčnine, prejemke, povezane s pooblaščeno uporabo neopredmetenih neproizvedenih nefinančnih sredstev in lastninskih pravic, kot so patenti, založniške pravice, blagovne znamke, industrijski procesi, franšize itd., in z na licenčnih sporazumih temelječo uporabo proizvedenih izvirnikov ali prototipov, kot so rokopisi, slike itd. |
3.117. Définition: La variation des stocks (P.52) est mesurée par la valeur des entrées en stocks diminuée de la valeur des sorties de stocks et des éventuelles pertes courantes sur stocks. | 3.143 Pri uvozu storitev je večina mejnih primerov zrcalna slika mejnih primerov pri izvozu storitev; zato je za uvoz storitev potrebno le manjše število posebnih razjasnjevanj. |
3.118. Les pertes courantes dues à des détériorations physiques, à des dommages accidentels ou à des vols peuvent affecter tous les types de biens stockés et notamment: | 3.144 Uvoz prevoznih storitev vključuje naslednje mejne primere: |
a) les matières premières et fournitures; | (a) prevoz izvoženega blaga do meje izvozne države, ki ga opravi nerezidenčni prevoznik, da se nadomesti vrednost prevoza, vključena v f.o.b. vrednost izvoženega blaga (primer 4 v tabeli 3.4); |
b) les travaux en cours; | (b) prevoz uvoženega blaga, ki ga opravi nerezidenčni prevoznik: |
c) les biens finis; | 1. od meje izvozne države kot posebna prevozna storitev, kadar se uvoženo blago vrednoti f.o.b. (primera 4 in 5 f.o.b. v tabeli 3.5); |
d) les biens destinés à la revente (par exemple, vol à l'étalage). | 2. od meje uvozne države kot posebna prevozna storitev, kadar se uvoženo blago vrednoti c.i.f. (v tem primeru je vrednost prevozne storitve med mejama izvozne in uvozne države že vključena v c.i.f. vrednost blaga — primer 4 v tabeli 3.5); |
3.119. Les stocks comprennent: | (c) prevoz blaga, ki ga opravijo nerezidenti po naročilu rezidentov, ki ne vključuje uvoza ali izvoza blaga (npr. prevoz blaga v tranzitu ali prevoz izven domačega ozemlja); |
a) les matières premières et fournitures: il s'agit de tous les biens que les entreprises conservent en stocks avec l'intention de les utiliser comme entrées intermédiaires dans leurs processus de production, y compris les matières premières stockées par les administrations publiques. En font notamment partie l'or, les diamants, etc., lorsqu'ils sont destinés à des usages industriels ou à d'autres productions de même nature; | (d) mednarodni ali nacionalni prevoz potnikov po naročilu rezidentov, ki ga opravijo nerezidenčni prevozniki. |
b) les travaux en cours: il s'agit de la production des entreprises qui n'est pas encore terminée. Cette production est enregistrée dans les stocks de son producteur et peut revêtir les formes les plus variées: | Uvoz prevoznih storitev ne vključuje prevoza izvoženega blaga, potem ko je to zapustilo mejo izvozne države, kadar prevoz zagotavlja nerezidenčni prevoznik (primera 5 in 6 v tabeli 3.4). Izvoz blaga se vrednoti f.o.b. in vse take prevozne storitve so torej transakcije med nerezidenti, tj. med nerezidenčnim prevoznikom in nerezidenčnim uvoznikom. To velja celo tedaj, ko te prevozne storitve na osnovi pogodb o izvozu c.i.f. plača izvoznik. |
1) cultures sur pied; | 3.145 Pri neposrednih nakupih rezidentov v tujini uvoz vključuje vse nakupe blaga in storitev, ki jih opravijo rezidenti, ko potujejo v tujino iz poslovnih ali zasebnih razlogov. Razlikovati je treba dve kategoriji, ki zahtevata različno obravnavo: |
2) végétaux et animaux en phase de croissance; | (a) izdatki poslovnih potnikov so vmesna potrošnja; |
3) constructions non terminées (à l'exclusion de celles réalisées dans le cadre de contrats de vente conclus à l'avance ou pour compte propre qui sont traitées comme une formation de capital fixe); | (b) izdatki drugih potnikov na zasebnih izletih so izdatki gospodinjstev za končno potrošnjo. |
4) autres actifs fixes non terminés (par exemple, navires ou plate-formes pétrolières); | 3.146 Uvoz ali izvoz storitev se zajameta v trenutku, ko je storitev opravljena, kar večinoma sovpada s trenutkom proizvodnje storitev. Uvoz storitev se vrednoti v kupčevih cenah, izvoz storitev pa v osnovnih cenah. |
5) recherches partiellement terminées dans le cadre d'activités de conseil juridique ou autre; | Tabela 3.4 — Obravnava prevoza izvoženega blaga |
6) films partiellement terminés; | Pojasnilo za branje tabele: prvi del tabele kaže šest različnih možnosti prevoza izvoženega blaga, odvisno od tega, ali je prevoznik rezident ali ne, in odvisno od tega, kje se prevoz odvija: iz kraja na domačem ozemlju do nacionalne meje, od nacionalne meje do meje uvozne države ali od meje uvozne države do kraja v uvozni državi. V drugem delu tabele je za vsako od teh šestih možnosti prikazano, ali jo je treba prikazati kot izvoz blaga, izvoz storitev, uvoz blaga ali uvoz storitev. |
7) logiciels partiellement terminés. | | Vmesno ozemlje | Ozemlje uvozne države | |
Des travaux en cours doivent être comptabilisés pour tout processus de production qui n'est pas arrivé à son terme à la fin de la période comptable. Ce type d'enregistrement se rencontre plus particulièrement dans le cas de comptes trimestriels (lorsqu'il s'agit, par exemple, d'enregistrer des cultures agricoles qui n'arrivent pas à maturité en l'espace de trois mois). | 1.rezidenčni prevoznik ⇒ | 2.rezidenčni prevoznik ⇒ | 3.rezidenčni prevoznik ⇒ | |
Une sortie de travaux en cours intervient une fois le processus de production terminé. À ce moment, tous les travaux en cours sont transformés en produits finis; | 4.nerezidenčni prevoznik ⇒ | 5.nerezidenčni prevoznik ⇒ | 6.nerezidenčni prevoznik ⇒ | |
c) les biens finis: ce sont les biens que leurs producteurs n'ont plus l'intention de transformer davantage avant de les livrer à d'autres (même si c'est pour être utilisés comme entrées intermédiaires dans d'autres processus de production); | | Izvoz blaga (f.o.b.) | Izvoz storitev | Uvoz blaga (c.i.f./f.o.b.) | Uvoz storitev | |
d) les biens destinés à la revente: ceux-ci se définissent comme les biens acquis dans le but d'être revendus en l'état. | 1 | X | — | — | — | |
MOMENT D'ENREGISTREMENT ET ÉVALUATION DE LA VARIATION DES STOCKS | 2 | — | X | — | — | |
3.120. Le moment d'enregistrement et l'évaluation des variations de stocks doivent être cohérents avec ceux des autres opérations sur produits. Cela vaut en particulier pour la consommation intermédiaire (par exemple, matières premières et fournitures), pour la production (par exemple, travaux en cours et production découlant du stockage de produits agricoles) et pour la formation brute de capital fixe (par exemple, travaux en cours). Il convient également d'être cohérent en ce qui concerne les flux du travail à façon. C'est ainsi que si des biens subissent une transformation à l'étranger qui modifie de façon substantielle leurs caractéristiques physiques, ils doivent être inclus dans les exportations (et, ultérieurement, dans les importations) (point 3.135). Cette exportation donnera lieu à une sortie de stocks, tandis que l'importation ultérieure sera enregistrée comme entrée en stocks (si elle n'est pas immédiatement utilisée ou vendue). | 3 | — | X | — | — | |
3.121. La variation des stocks doit être évaluée au moment des entrées en stock ou des sorties de stock. | 4 | X | — | — | X | |
3.122. Les prix utilisés doivent être cohérents avec ceux des autres flux; il s'ensuit notamment que: | 5 | — | — | — | — | |
a) les biens finis stockés par les producteurs sont évalués comme s'ils étaient vendus à ce moment, c'est-a-dire aux prix de base courants; | 6 | — | — | — | — | |
b) les entrées en travaux en cours sont évaluées au prorata du prix de base courant estimé du produit fini; | Tabela 3.5 — Obravnava prevoza uvoženega blaga |
c) les sorties de travaux en cours (c'est-à-dire les sorties de stocks une fois la production terminée) sont évaluées aux prix de base courants des biens non finis; | Pojasnilo za branje tabele: prvi del tabele kaže šest različnih možnosti prevoza uvoženega blaga, odvisno od tega, ali je prevoznik rezident ali ne, in odvisno od tega, kje se prevoz odvija: iz kraja v izvozni državi do meje izvozne države, od meje izvozne države do meje uvozne države in od meje uvozne države do kraja v uvozni državi. V drugem delu tabele je za vsako od šestih možnosti prikazano, ali jo je treba prikazati kot uvoz blaga, uvoz storitev, izvoz blaga ali izvoz storitev. V nekaterih primerih (primera 2 in 5) je prikaz odvisen od načela vrednotenja, ki se uporabi pri uvoženem blagu. |
d) les biens déstockés pour être vendus doivent être évalués aux prix de base; | Domače ozemlje | Vmesno ozemlje | Ozemlje izvozne države | |
e) les biens destinés à la revente entrant dans les stocks des grossistes et détaillants doivent être évalués aux prix d'acquisition effectifs ou estimés des négociants; | 1.rezidenčni prevoznik ⇐ | 2.rezidenčni prevoznik ⇐ | 3.rezidenčni prevoznik ⇐ | |
f) les biens destinés à la revente en sortie de stocks sont évalués aux prix d'acquisition auxquels ils peuvent être remplacés au moment de leur sortie (et non à celui de leur acquisition effective). | 4.nerezidenčni prevoznik ⇐ | 5.nerezidenčni prevoznik ⇐ | 6.nerezidenčni prevoznik ⇐ | |
3.123. Les pertes résultant de détériorations physiques, dommages accidentels assurables ou vols sont enregistrées et comptabilisées comme suit: | | Vrednotenje uvoženega blaga | Uvoz blaga | Uvoz storitev | Izvoz blaga (f.o.b.) | Izvoz storitev | |
a) matières premières et fournitures: de la même façon que les matières premières et fournitures effectivement retirées pour être utilisées à des fins de production (consommation intermédiaire); | 1 | c.i.f./f.o.b. | — | — | — | — | |
b) travaux en cours: en déduction des entrées résultant de la production effectuée au cours de la même période; | 2 | f.o.b. | — | — | — | — | |
c) biens finis et biens destinés à la revente: comme sorties aux prix courants de biens non détériorés. | | c.i.f. | X | — | — | X | |
3.124. Les points qui précèdent ont décrit les règles d'évaluation théoriquement correctes de toutes les entrées et sorties de stocks qu'il convient d'appliquer dans un souci de cohérence avec l'évaluation de la production, de la consommation intermédiaire et des emplois finals. Dans la pratique toutefois, elles s'avéreront souvent trop difficiles à mettre en oeuvre, de sorte qu'il conviendra de recourir à des méthodes par approximation: | 3 | c.i.f./f.o.b. | X | — | — | X | |
a) lorsque les variations du volume des stocks sont relativement régulières, une méthode pratique relativement proche des principes d'évaluation théoriques consiste à multiplier la variation du volume des stocks par les prix moyens de la période (prix d'acquisition pour les stocks détenus par les utilisateurs, les grossistes ou les détaillants et prix de base pour ceux détenus par les producteurs); | 4 | c.i.f./f.o.b. | — | X | — | — | |
b) dans le cas où les prix des biens concernés restent relativement constants, d'importantes fluctuations du volume des stocks n'empêchent pas l'emploi d'une méthode simple d'approximation, à savoir multiplier la variation en volume par le prix moyen; | 5 | f.o.b. | — | X | — | — | |
c) il conviendra de recourir à des méthodes d'évaluation plus sophistiquées en cas de fluctuations sensibles à la fois du volume et des prix des stocks au cours de la période comptable. Il s'agira, par exemple, d'évaluer trimestriellement la variation des stocks ou d'exploiter des données ex ante sur la distribution des variations au cours de la période comptable (ces variations peuvent être plus importantes à la fin de l'année civile, pendant la récolte, etc.); | | c.i.f. | X | — | — | — | |
d) si les seules valeurs connues sont celles de début et de fin de période comptable (c'est le cas par exemple du commerce de gros ou de détail qui souvent doit gérer des stocks composés de nombreux produits différents), il conviendra également d'estimer la variation en volume entre le début et la fin de la période, par exemple en estimant (sur la base d'hypotèses) le taux de rotation par type de produit. | 6 | c.i.f./f.o.b. | X | — | — | — | |
À noter que des fluctuations saisonnières des prix pourront en partie refléter un changement de qualité (par exemple, prix pratiqués pendant les soldes ou prix des fruits et légumes hors saison). De telles modifications de la qualité doivent être traitées comme changements de volume. | Prehod z vrednotenja uvoženega blaga po c.i.f. na f.o.b. zajema: |
ACQUISITIONS MOINS CESSIONS D'OBJETS DE VALEUR (P.53) | (a) prilagoditev c.i.f./f.o.b., tj. iz 2 c.i.f. na 2 f.o.b. (zmanjša celotni uvoz in izvoz), |
3.125. Définition: Par objets de valeur, il faut entendre des biens non financiers qui ne sont normalement pas utilisés à des fins de production ou de consommation, qui, dans des conditions normales, ne se détériorent pas (physiquement) avec le temps et qui sont principalement acquis et détenus pour servir de réserve de valeur. | (b) prerazvrstitev c.i.f./f.o.b., tj. iz 5 c.i.f. na 5 f.o.b. (celotni uvoz in izvoz ostajata nespremenjena). |
3.126. Les objets de valeurs englobent les différents types de biens suivants: | TRANSAKCIJE Z OBSTOJEČIM BLAGOM |
a) les pierres et métaux précieux tels les diamants, l'or non monétaire, le platine, l'argent, etc.; | Opredelitev: | Obstoječe blago je blago, ki je že imelo uporabnika (razen zalog). | |
b) les antiquités et les autres objets d'art (par exemple, peintures, sculptures, etc.); | 3.147 3.148 Obstoječe blago vključuje: |
c) les autres objets de valeur comme les collections ou les bijoux fabriqués à partir de pierres ou de métaux précieux. | (a) obstoječe zgradbe in drugo investicijsko blago, ki jih proizvodna enota proda drugim enotam: |
Sont comptabilisées comme acquisitions ou cessions d'objets de valeur: | 1. da se ponovno uporabijo kot taki; |
a) les acquisitions ou cessions d'or non monétaire, d'argent, etc., par les banques (centrales) et les autres intermédiaires financiers; | 2. da se porušijo ali razstavijo; pri tem nastali proizvodi navadno postanejo surovine (npr. staro železo), ki se uporabijo v proizvodnji novega blaga (npr. jeklo); |
b) les acquisitions ou cessions des biens précités par des entreprises dont l'activité principale ou secondaire n'inclut pas la production ou le commerce de ceux-ci; en conséquence, ces acquisitions ou cessions ne font pas partie de la consommation intermédiaire ou de la formation de capital fixe des entreprises en question; | (b) vrednostne predmete, ki jih ena enota proda drugi; |
c) les acquisitions ou cessions des biens précités par des ménages; ces opérations ne font donc pas partie de la dépense de consommation finale des ménages. | (c) obstoječe trajno potrošno blago, ki ga gospodinjstva ali vojaške oblasti prodajo drugim enotam: |
Par convention, le SEC considère qu'il faut également comptabiliser comme acquisitions ou cessions d'objets de valeur les opérations portant sur ce type de biens qui sont réalisées: | 1. da se ponovno uporabi kot tako; |
a) par les bijoutiers et les marchands d'oeuvres d'art (la définition générale des objets de valeur impose que les acquisitions des biens de ce type par les bijoutiers et les marchands d'objets d'art soient enregistrées comme variation des stocks); | 2. da se uniči in spremeni v odpadni material; |
b) par les musées (d'après la définition générale des objets de valeur, les acquisitions de ces biens par les musées doivent être enregistrées comme formation de capital fixe). | (d) obstoječe netrajno blago (npr. odpadni papir, stare krpe, stara oblačila, stare steklenice itd.), ki ga katera koli enota proda in se bodisi uporablja še naprej bodisi postane surovina za izdelavo novega blaga (obnovljeno blago). |
Cette convention évite de devoir procéder trop souvent à des reclassements entre les trois principaux types de formation de capital, à savoir les acquisitions moins les cessions d'objets de valeur, la formation de capital fixe et la variation des stocks (par exemple, dans le cas d'opérations réalisées entre des ménages et des marchands d'objets d'art). | 3.149 Prenos obstoječega blaga se pri prodajalcu prikaže kot negativni izdatek (negativna pridobitev), pri kupcu pa kot pozitivni izdatek (pozitivna pridobitev). |
3.127. La production d'objets de valeur est évaluée aux prix de base (voir également la partie du point 3.67 consacrée à la production d'originaux). Toutes les autres acquisitions d'objets de valeur sont évaluées aux prix d'acquisition, lesquels comprennent les éventuelles commissions d'agents ou d'intermédiaires ainsi que les marges commerciales en cas d'achat à des négociants. Les cessions d'objets de valeur sont évaluées aux prix perçus par les vendeurs, après déduction des éventuelles commissions d'agents ou d'autres intermédiaires. Abstraction faite de la production des objets de valeur, acquisitions et cessions entre secteurs résidents s'annulent au niveau global, ne laissant apparaître que les seules marges des agents et des négociants. | 3.150 Posledice tega so: |
EXPORTATIONS ET IMPORTATIONS DE BIENS ET DE SERVICES (P.6 et P.7) | (a) kadar pride do prodaje obstoječega osnovnega sredstva ali vrednostnega predmeta med dvema rezidenčnima proizvajalcema, se pozitivna in negativna vrednost, ki se prikažeta za bruto investicije v osnovna sredstva, izravnata na ravni gospodarstva kot celote, razen stroškov spremembe lastništva; |
3.128. Définition: Les exportations de biens et de services (P.6) sont des opérations (ventes, troc, dons ou transferts) par lesquelles des résidents fournissent des biens et des services à des non-résidents. | (b) kadar se obstoječe nepremično osnovno sredstvo (npr. zgradba) proda nerezidentu, se po dogovoru šteje, da je slednji kupil finančno sredstvo, tj. lastniški kapital namišljene rezidenčne enote. Nato se šteje, da je namišljena rezidenčna enota kupila osnovno sredstvo. Posledično sta torej stranki pri prodaji in nakupu osnovnega sredstva rezidenta; |
3.129. Définition: Les importations de biens et de services (P.7) sont des opérations (achats, troc, dons ou transferts) par lesquelles des non-résidents fournissent des biens et des services à des résidents. | (c) kadar se obstoječe premično osnovno sredstvo, kot je ladja ali zrakoplov, izvozi, se nikjer v gospodarstvu ne prikažejo pozitivne bruto investicije v osnovna sredstva in se torej negativne bruto investicije v osnovna sredstva prodajalca ne nadomestijo; |
3.130. Les exportations et les importations de biens et de services ne comprennent pas: | (d) nekatere vrste trajnega blaga, kot so vozila, se lahko razvrščajo med osnovna sredstva ali med trajno potrošno blago, odvisno od vrste lastnika in namena uporabe. Če se lastništvo takega blaga prenese s podjetja na gospodinjstvo, da bi ga to uporabljalo za končno potrošnjo, podjetje prikaže negativne bruto investicije v osnovna sredstva, gospodinjstvo pa pozitivni izdatek za potrošnjo. V redkejšem primeru, ko se lastništvo prenese z gospodinjstva na podjetje, se pri gospodinjstvu prikaže negativni izdatek za končno potrošnjo, pri podjetju pa pozitivne bruto investicije v osnovna sredstva; |
a) les échanges entre filiales (establishment trade), c'est-à-dire: | (e) transakcije z obstoječimi vrednostnimi predmeti se pri kupcu prikažejo kot pridobitev vrednostnega predmeta (pozitivne bruto investicije), pri prodajalcu pa kot odtujitev vrednostnega predmeta (negativne bruto investicije). V primeru transakcije s tujino je treba prikazati uvoz ali izvoz blaga (glej odstavek 3.135). Če vrednostni predmet proda gospodinjstvo, se to ne prikaže kot negativni izdatek za končno potrošnjo; |
1) les livraisons faites à des non-résidents par des filiales non résidentes d'entreprises résidentes (par exemple, les ventes effectuées à l'étranger par des filiales étrangères d'une multinationale détenue/contrôlée par des résidents); | (f) kadar država proda v tujino obstoječe vojaško trajno blago, je to treba prikazati kot izvoz blaga in kot negativno vmesno (in končno) potrošnjo države. |
2) les livraisons faites à des résidents par des filiales résidentes d'entreprises non résidentes (par exemple, les ventes effectuées par des filiales d'une multinationale étrangère établies sur le territoire économique); | 3.151 Pri prodajnih stroških, ki bremenijo bivšega lastnika (stroški spremembe lastništva), je treba prikazati tudi izgubo iz lastnine. Podobna vknjižba se naredi za del njegovih izvirnih stroškov pridobitve, ki niso bili odpisani kot potrošnja stalnega kapitala. |
b) les flux de revenus primaires avec le reste du monde (par exemple, rémunération des salariés, intérêts et revenus des investissements directs). Ces derniers peuvent englober une composante non identifiable correspondant à la fourniture de services divers: formation du personnel, gestion et utilisation de brevets et marques; | 3.152 Transakcije z obstoječim blagom je treba prikazati v trenutku spremembe lastništva. Uporabijo se načela vrednotenja, ki ustrezajo vrsti(-am) blaga, ki je vključeno v transakcije. |
c) les ventes ou les achats d'actifs financiers ou d'actifs non produits (par exemple, terrains ou brevets). | POGLAVJE 4 |
3.131. Les exportations et les importations de biens et de services doivent être subdivisées en: | RAZDELITVENE TRANSAKCIJE |
a) échanges intracommunautaires; | Opredelitev: | Razdelitvene transakcije obsegajo transakcije, s katerimi se dodana vrednost, ustvarjena s proizvodnjo, razdeljuje delu, kapitalu in državi ter transakcije, s katerimi se prerazdeljujeta dohodek in premoženje. | |
b) échanges extracommunautaires. | 4.01 Sistem razlikuje med tekočimi in kapitalskimi transferji, pri čemer velja, da kapitalski transferji prerazdeljujejo varčevanje in premoženje in ne dohodka. |
Pour la commodité, les termes «exportations» et «importations» tels qu'utilisés ci-après couvriront ces deux notions. | SREDSTVA ZA ZAPOSLENE (D.1) |
EXPORTATIONS ET IMPORTATIONS DE BIENS (P.61 et P.71) | Opredelitev: | Sredstva za zaposlene (D.1) so celotno nadomestilo v denarju ali naravi, ki ga delodajalec plača zaposlenemu v zameno za njegovo opravljeno delo v obračunskem obdobju. | |
3.132. Il y a exportations ou importations de biens à partir du moment où il y a transfert de la propriété de ceux-ci entre des résidents et des non-résidents (que ce transfert s'accompagne ou non d'un franchissement physique des frontières). | 4.02 Sredstva za zaposlene se delijo na: |
3.133. Ce principe du transfert de propriété souffre toutefois quatre exceptions qui concernent: | (a) plače (D.11): |
a) le crédit-bail: pour un bien pris en crédit-bail, il convient d'enregistrer un transfert fictif de propriété du bailleur au preneur et de comptabiliser l'opération au moment où ce dernier prend possession du bien (voir l'annexe II consacrée au crédit-bail, à la location et à la location-vente de biens durables); | - plače v denarju; |
b) les livraisons entre sociétés affiliées (succursales, filiales ou établissements étrangers): un transfert de propriété doit être imputé chaque fois que des biens sont échangés entre entreprises affiliées; | - plače v naravi; |
c) les biens envoyés à l'étranger pour travail à façon ou réparation d'importance significative: ces biens sont enregistrés sur une base brute tant dans les exportations que dans les importations, bien qu'aucun transfert de propriété n'intervienne; | (b) socialne prispevke delodajalcev (D.12): |
d) le négoce international de marchandises (merchanting): aucune exportation ni importation n'est enregistrée lorsque des négociants ou courtiers en marchandises achètent des biens à des non-résidents et les revendent à d'autres non-résidents au cours de la même période comptable. Un traitement similaire sera appliqué pour les opérations de merchanting effectuées par des non-résidents. | - dejanski socialni prispevki delodajalcev (D.121); |
3.134. Dans les cas suivants, il y aura enregistrement d'une exportation de biens alors qu'aucun franchissement des frontières du pays n'est observé: | - pripisani socialni prispevki delodajalcev (D.122). |
a) biens produits par des unités résidentes opérant dans les eaux internationales et vendus directement à l'étranger à des non-résidents (pétrole, gaz naturel, produits de la pêche, produits de récupération maritime, etc.); | PLAČE (D.11) |
b) matériels de transport et autres équipements mobiles sans point d'attache fixe: ceux-ci ne doivent pas nécessairement franchir la frontière du pays exportateur lorsqu'ils sont vendus par un résident à un non-résident; | Plače v denarju |
c) biens perdus ou détruits après que le transfert de propriété soit intervenu, mais avant que les biens aient franchi la frontière du pays exportateur. | 4.03 Plače v denarju vključujejo vrednost vseh socialnih prispevkov, davkov na dohodek itd., ki jih plača zaposleni, četudi jih dejansko zadrži delodajalec in jih v imenu zaposlenega neposredno plača shemam socialnega zavarovanja, davčnim oblastem itd. |
Ces mêmes cas de figure se rencontrent, mutatis mutandis, au niveau des importations de biens. | Plače v denarju vključujejo naslednje vrste nadomestil: |
3.135. Les exportations et les importations de biens comprennent les opérations entre résidents et non-résidents portant sur: | (a) osnovno plačo, ki se izplačuje v rednih časovnih presledkih; |
a) l'or non monétaire, c'est-à-dire l'or qui n'est pas utilisé à des fins de politique monétaire; | (b) zvišane postavke za nadurno in nočno delo, delo med vikendi, delo v neprijetnih ali nevarnih pogojih; |
b) l'argent en lingots, les diamants et les autres pierres et métaux précieux; | (c) dodatke za življenjske stroške, krajevne dodatke in dodatke za delo v tujini; |
c) les billets et pièces qui ne sont pas en circulation et les titres non émis (évalués comme biens et non à leur valeur faciale); | (d) premije, ki temeljijo na produktivnosti ali dobičkih, premije ob Božiču in Novem letu (razen socialnih prejemkov zaposlenih (glej odstavek 4.07. c)), "13." in "14." plačo (letno dodatno plačo); |
d) l'électricité, le gaz et l'eau; | (e) dodatke za prevoz na delo in z njega, razen dodatkov ali povračil stroškov zaposlenim za potovanja, ločeno življenje, selitev in razvedrilo v času, ko so na delu (glej odstavek 4.07. a); |
e) le bétail sur pied passant la frontière; | (f) plačila za čas državnih praznikov in letnega dopusta; |
f) les colis postaux; | (g) provizije, napitnine, sejnine ter nagrade članom nadzornih in upravnih odborov; |
g) les exportations des administrations publiques, y compris les biens financés par des subventions et des prêts; | (h) priložnostne premije in druga izredna plačila, ki so povezana s celotno uspešnostjo podjetja in izplačana po spodbujevalnih shemah; |
h) les biens transférés de ou à la propriété d'un organisme régulateur du marché; | (i) plačila delodajalcev zaposlenim v okviru varčevalnih shem; |
i) les biens livrés par une entreprise résidente à ses filiales non résidentes; | (j) izredna plačila zaposlenim, ki zapuščajo podjetje, če ta plačila niso vezana na kolektivno pogodbo; |
j) les biens reçus par une entreprise résidente de ses filiales non résidentes; | (k) dodatke za stanovanje, ki jih delodajalci plačajo zaposlenim v denarju. |
k) les biens en contrebande; | Plače v naravi |
l) les autres envois non enregistrés tels les cadeaux et les biens dont la valeur ne dépasse pas un seuil déterminé; | Opredelitev: | Plače v naravi obsegajo blago, storitve in druge prejemke, ki jih delodajalci zagotavljajo brezplačno ali po znižanih cenah ter jih zaposleni lahko uporabljajo v prostem času in po lastnem preudarku za zadovoljevanje svojih potreb ali želja ali za zadovoljevanje potreb ali želja drugih članov svojih gospodinjstev. To blago, storitve in drugi prejemki niso nujni za delodajalčev proizvodni proces. Za zaposlene plače v naravi predstavljajo dodaten dohodek: če bi to blago ali storitve kupili sami, bi zanje morali plačati tržno ceno. | |
m) les biens envoyés à l'étranger pour y subir un travail à façon impliquant un changement substantiel de leur état physique, ainsi que les biens subissant le même type de transformation sur le territoire économique pour le compte de non-résidents; | 4.04 4.05 Najbolj običajne oblike so: |
n) les biens d'investissement envoyés à l'étranger pour y subir des réparations impliquant un volume important d'activités de réfection ou de fabrication, ainsi que les biens de même nature réparés sur le territoire économique pour le compte de non-résidents. | (a) hrana in pijača, vključno s tisto na poslovnih potovanjih (ker ju je treba zaužiti v vsakem primeru), ne pa tudi posebna hrana in pijača, ki jo zahtevajo izjemni delovni pogoji. Znižanja cen v brezplačnih ali subvencioniranih menzah ali v obliki bonov za kosilo morajo biti vključena v plače v naravi; |
3.136. Les exportations et les importations de biens excluent les biens suivants, même s'ils peuvent néanmoins franchir les frontières nationales: | (b) lastne in kupljene stanovanjske ali namestitvene storitve takšne vrste, da jih lahko uporabljajo vsi člani gospodinjstva, ki mu zaposleni pripada; |
a) biens en transit; | (c) uniforme in druge oblike posebnih oblačil, ki jih zaposleni po lastnem izboru pogosto nosijo tako izven delovnega mesta kot na delu; |
b) biens envoyés vers ou par les ambassades, bases militaires et autres enclaves d'un pays à l'intérieur des frontières nationales d'un autre pays; | (d) uporaba vozil in drugega trajnega blaga za zasebne namene zaposlenih; |
c) matériels de transport et autres équipements mobiles quittant le pays temporairement, sans qu'il y ait changement de propriété (par exemple, matériels nécessaires à l'exécution de travaux d'installation ou de construction effectués à l'étranger); | (e) blago in storitve, ki so proizvedeni v delodajalčevem lastnem proizvodnem procesu, kot so brezplačna potovanja za zaposlene na železnici ali v letalski družbi, brezplačni premog za rudarje ali brezplačna hrana za zaposlene v kmetijstvu; |
d) machines et équipements envoyés à l'étranger à des fins de transformations mineures, entretien, révision ou réparation; | (f) omogočanje športnih, rekreacijskih ali počitniških ugodnosti zaposlenim in njihovim družinam; |
e) autres biens quittant le pays temporairement et généralement renvoyés dans l'année en leur état initial sans qu'il y ait eu transfert de propriété (par exemple, biens destinés à être exposés ou à être utilisés à des fins récréatives, biens en location, y compris pour plusieurs années, envois en retour à la suite de la non-conclusion d'une vente); | (g) prevoz na delo in z njega, razen kadar je organiziran v delodajalčevem času, parkirišče; |
f) biens en cours d'expédition perdus ou détruits après avoir franchi la frontière, mais avant que le changement de propriété ne soit intervenu. | (h) otroške jasli za otroke zaposlenih; |
3.137. En principe, les exportations et les importations de biens doivent être enregistrées au moment du transfert de propriété. Dans la pratique, le transfert de propriété est réputé intervenir dès le moment où les parties à l'opération l'enregistrent dans leurs livres ou leurs comptes, moment qui ne coïncide pas nécessairement avec les différentes étapes du contrat, à savoir: | (i) plačila delodajalcev delavskim svetom ali podobnim organom; |
a) l'engagement (date du contrat); | (j) premijske delnice, razdeljene zaposlenim; |
b) la fourniture des biens ou services et la naissance de la créance correspondante (date du transfert); | (k) nadomestila v naravi lahko vključujejo tudi vrednost obresti, ki se jim delodajalec odreče, kadar zaposlenim odobri posojila po znižanih obrestnih merah ali celo brez obresti. To vrednost je mogoče oceniti kot razliko med zneskom, ki bi ga zaposleni moral plačati, če bi najel posojilo po povprečni obrestni meri za hipotekarno (pri nakupu hiše ali stanovanja) ali potrošniško posojilo (pri nakupu drugega blaga in storitev), in zneskom obresti, ki ga je dejansko plačal. Pripisano plačilo zaposlenega se v računu primarne razdelitve dohodka vrne delodajalcu. |
c) le règlement de la créance (date du paiement). | 4.06 Blago, storitve in druge ugodnosti morajo biti vrednoteni v osnovnih cenah, če jih delodajalec proizvede, in v kupčevih cenah, če jih delodajalec kupi (tj. po ceni, ki jo je delodajalec dejansko plačal). |
3.138. Les exportations et les importations de biens doivent être évaluées franco à bord (fob) à la frontière du pays exportateur. Le prix fob comprend: | Kadar se zagotavljajo brezplačno, se celotna vrednost plač v naravi izračuna v osnovnih cenah (ali kupčevih cenah delodajalca, če jih ta kupi) blaga, storitev in drugih ugodnosti. |
a) la valeur des biens aux prix de base; | Kadar se zagotavljajo po znižanih cenah, je vrednost razlika med izračunom, pojasnjenim zgoraj, in zneskom, ki ga je plačal zaposleni. |
b) les services de transport et de distribution jusqu'à la frontière, y compris (le cas échéant) les coûts de chargement à bord d'un moyen de transport (deuxième colonne de la seconde partie du tableau 3.4); | 4.07 Plače ne vključujejo: |
c) les impôts moins les subventions sur les biens exportés; pour les livraisons intracommunautaires, ceux-ci comprennent la TVA et les autres impôts sur les biens acquittés dans le pays exportateur. | (a) izdatkov delodajalcev, ki so v njihovo lastno korist, pa tudi v korist njihovih zaposlenih, ker so nujni za delodajalčev proizvodni proces: |
Dans les tableaux des ressources et des emplois et dans les tableaux entrées-sorties symétriques, les importations de biens sont, pour tous les groupes de produits, évaluées différemment, à savoir à la valeur caf à la frontière du pays importateur. | 1. dodatki ali povračila stroškov zaposlenim za potovanja, ločeno življenje, selitev in razvedrilo v času, ko so na delu; |
Définition: Le prix caf (coût, assurance, fret) est le prix d'un bien à la frontière du pays importateur ou le prix d'un service fourni à un résident avant acquittement de tous les impôts et droits sur les importations et paiement de toutes les marges commerciales et de transport dans le pays (41). | 2. izdatki za zagotavljanje udobja na delovnem mestu, za zdravniške preglede, ki so potrebni zaradi narave dela, za delovne obleke, ki se nosijo samo ali v glavnem na delu; |
3.139. Dans certains cas, il faut recourir à des mesures approchées de la valeur fob; c'est ainsi notamment que: | 3. nastanitvene storitve na delovnem mestu, ki so takšne, da jih ne more uporabljati gospodinjstvo, ki mu zaposleni pripada — kabine, spalnice, barake itd.; |
a) les biens troqués doivent être évalués aux prix de base qui auraient été payés s'ils avaient été vendus contre espèces; | 4. posebna hrana in pijača, ki je potrebna zaradi izjemnih delovnih pogojev; |
b) pour les opérations entre entreprises affiliées, il convient en principe d'utiliser les prix de transfert effectifs. Toutefois, si ceux-ci s'écartent sensiblement des prix du marché, ils devront être remplacés par un équivalent estimé de ceux-ci ou, à tout le moins, être identifiés séparément à des fins d'analyse; | 5. dodatki zaposlenim za nakup orodja, opreme ali posebnih oblek, ki jih potrebujejo samo ali v glavnem za svoje delo, ali tisti del njihovih plač, ki ga zaposleni glede na pogodbe o delu morajo nameniti za takšne nakupe. |
c) les biens transférés dans le cadre d'un contrat de crédit-bail doivent être évalués sur la base du prix d'acquisition payé par le bailleur (et non de la valeur cumulée des loyers); | Izdatki za blago in storitve, ki jih delodajalci morajo zagotoviti svojim zaposlenim, da bi lahko opravljali delo, se obravnavajo kot vmesna potrošnja delodajalcev; |
d) les importations de biens doivent être estimées à partir de données douanières (pour le commerce extracommunautaire) ou des informations du système Intrastat (pour les échanges intracommunautaires). Ces deux sources de données n'appliquent pas l'évaluation fob, mais recourent aux valeurs caf tant aux frontières communautaires qu'aux frontières nationales. Les valeurs fob n'étant utilisées qu'au niveau le plus agrégé et les valeurs caf ne l'étant qu'au niveau du groupe de produits, ces modifications ne doivent être appliquées qu'à ce niveau, c'est-à-dire celui de l'ajustement caf/fob; | (b) zneska plač, ki ga delodajalci še naprej začasno plačujejo svojim zaposlenim v primeru bolezni, porodniškega dopusta, poškodbe pri delu, nezmožnosti za delo, presežka delovne sile itd. Ta plačila se obravnavajo kot socialni prejemki zaposlenih, financirani brez skladov (D.623), isti znesek pa je prikazan med pripisanimi socialnimi prispevki delodajalcev (D.122); |
e) certaines exportations et importations de biens doivent être estimées sur la base de données d'enquêtes ou de divers types d'informations ad hoc. Dans de tels cas, il n'est généralement possible d'obtenir que la seule valeur totale des ventes ventilée par produit. Dès lors, les estimations seront basées sur les prix d'acquisition et non sur des valeurs fob. | (c) drugih socialnih prejemkov zaposlenih, financiranih brez skladov, v obliki dodatkov za otroke, zakonca, družino, izobraževanje ali drugih dodatkov za družinske člane in v obliki zagotavljanja brezplačnih zdravstvenih storitev (razen tistih, ki jih zahteva narava dela) zaposlenim ali njihovim družinam; |
EXPORTATIONS ET IMPORTATIONS DE SERVICES (P.62 et P.72) | (d) nobenih davčnih obveznosti delodajalca na plačni seznam — na primer davka na plačilno listo). Takšni davki spadajo med druge davke na proizvodnjo. |
3.140. Définition: Les exportations de services (P.62) comprennent tous les services fournis par des résidents à des non-résidents. | SOCIALNI PRISPEVKI DELODAJALCEV (D.12) |
3.141. Définition: Les importations de services (P.72) comprennent tous les services fournis par des non-résidents à des résidents. | 4.08 Znesek, ki je enak vrednosti socialnih prispevkov in bremeni delodajalce z namenom, da svojim zaposlenim zagotovijo upravičenost do socialnih prejemkov, mora biti prikazan med sredstvi za zaposlene. Socialni prispevki delodajalcev so bodisi dejanski bodisi pripisani. |
3.142. Les exportations de services englobent les cas limites suivants: | Dejanski socialni prispevki delodajalcev (D.121) |
a) le transport par un transporteur résident de biens en cours d'exportation à partir de la frontière du pays exportateur (cases 2 et 3 du tableau 3.4); | Opredelitev: | Dejanske socialne prispevke delodajalcev (D.121) sestavljajo plačila, ki jih delodajalci v korist svojih zaposlenih plačajo zavarovateljem (skladom socialne varnosti in zasebnim shemam s skladi). Ta plačila zajemajo obvezne, dogovorjene, pogodbene in prostovoljne prispevke za zavarovanje proti socialnim tveganjem ali potrebam (glej odstavek 4.92. a). | |
b) le transport par un transporteur résident de biens en cours d'importation: | 4.09 Čeprav jih delodajalci plačajo neposredno zavarovateljem, se delodajalčevi prispevki obravnavajo kot sestavina sredstev za zaposlene, velja torej, da jih zavarovateljem plačajo zaposleni. |
1) jusqu'à la frontière du pays exportateur lorsque les biens sont évalués fob pour annuler la valeur des services de transport incluse dans la valeur fob (case 3 du tableau 3.5); | Pripisani socialni prispevki delodajalcev (D.122) |
2) jusqu'à la frontière du pays importateur lorsque les biens sont évalués caf pour annuler la valeur des services de transport inclus dans la valeur caf (cases 3 et 2 caf du tableau 3.5); | Opredelitev: | Pripisani socialni prispevki delodajalcev (D.122) so protipostavka socialnim prejemkom, financiranim brez skladov (zmanjšanim za morebitne socialne prispevke zaposlenih), ki jih delodajalci plačajo neposredno svojim zaposlenim, bivšim zaposlenim in drugim upravičencembrez posredovanja zavarovalnice ali avtonomnega pokojninskega sklada in brez oblikovanja posebnega sklada ali izločene rezerve v ta namen. | |
c) les transports de biens par des résidents pour le compte de non-résidents qui ne donnent pas lieu à des importations ou des exportations (par exemple, les transports de biens qui ne sont pas considérés comme étant exportés ou les transports de biens en dehors du territoire intérieur); | 4.10 Dejstvo, da nekatere socialne prejemke plačajo delodajalci neposredno, brez posredovanja skladov socialne varnosti ali drugih zavarovateljev, jim ne odvzema značilnosti prejemkov socialnega skrbstva. Ker pa so stroški teh prejemkov del delodajalčevih stroškov dela, morajo biti vključeni tudi v sredstva za zaposlene. |
d) les transports nationaux ou internationaux de passagers pour le compte de non-résidents par des transporteurs résidents; | 4.11 V računih sektorjev se stroški neposrednih socialnih prejemkov pojavljajo najprej med porabami v računu ustvarjanja dohodka kot element sredstev za zaposlene, nato pa med porabami v računu sekundarne razdelitve dohodka kot socialni prejemki. Za uskladitev zadnjega računa se predpostavlja, da gospodinjstva zaposlenih vrnejo sektorjem delodajalcev pripisane socialne prispevke delodajalcev, ki skupaj z morebitnimi socialnimi prispevki zaposlenih financirajo neposredne prejemke socialnega skrbstva, ki jim jih zagotavljajo ti isti delodajalci. To navidezno kroženje je podobno kroženju dejanskih socialnih prispevkov delodajalcev, ki gredo skozi račune gospodinjstev, nato pa velja, da jih ta plačajo zavarovateljem. |
e) les transformations et les réparations mineures effectuées pour le compte de non-résidents; | Za vrednotenje pripisanih socialnih prispevkov delodajalcev, katerih znesek ni nujno enak znesku neposrednih socialnih prejemkov, glej postavko D.612. |
f) les activités de construction menées à l'étranger lorsque le bureau qui y est installé n'est pas traité comme une quasi-société. Il s'agit en l'occurrence des projets de construction dont la durée est inférieure à une année et dont la production ne constitue pas une formation brute de capital fixe (point 2.09 et plus particulièrement note 4); | 4.12 Čas zajemanja sredstev za zaposlene: |
g) l'installation d'équipements à l'étranger dans le cadre de projets ayant par nature une durée limitée; | (a) plače (D.11) so zajete v obdobju, v katerem je delo opravljeno. Ne glede na to so ad hoc premije in druga izredna plačila, trinajsta plača itd. zajeti v trenutku zapadlosti v plačilo; |
h) les services financiers à concurrence des commissions et frais explicitement facturés; | (b) dejanski socialni prispevki delodajalcev (D.121) so zajeti v obdobju, v katerem je delo opravljeno; |
i) les services d'assurance à concurrence du service; | (c) pripisani socialni prispevki delodajalcev (D.122): |
j) les dépenses des touristes et des hommes d'affaires non résidents (classées par convention comme services; toutefois, pour les besoins des tableaux des ressources et des emplois et des tableaux entrées-sorties symétriques, il peut s'avérer nécessaire de procéder à une ventilation globale par produit); | 1. ki so protipostavka obveznim neposrednim socialnim prejemkom, so zajeti v obdobju, v katerem je delo opravljeno; |
k) les dépenses consacrées par des non-résidents à l'acquisition de services de santé et d'éducation fournis par des résidents tant sur le territoire intérieur qu'à l'étranger; | 2. ki so protipostavka prostovoljnim neposrednim socialnim prejemkom, so zajeti v obdobju, v katerem so prejemki zagotovljeni. |
l) les services des logements de vacances occupés par leurs propriétaires non résidents (point 3.64); | 4.13 Sredstva za zaposlene lahko obsegajo: |
m) les redevances et droits perçus en contrepartie de l'autorisation d'utiliser des actifs incorporels non financiers non produits et des droits de propriété (brevets, droits d'auteur, marques déposées, procédés industriels, franchises, etc.) ou d'utiliser des originaux ou prototypes produits (manuscrits, peintures, etc.) dans le cadre d'accords de licences. | (a) sredstva za rezidenčne zaposlene s strani rezidenčnih delodajalcev; |
3.143. Pour les importations de services, la plupart de cas limites ne sont que les pendants des précédents et n'appellent donc que peu de commentaires. | (b) sredstva za rezidenčne zaposlene s strani nerezidenčnih delodajalcev; |
3.144. Les importations de services de transport couvrent les cas limites suivants: | (c) sredstva za nerezidenčne zaposlene s strani rezidenčnih delodajalcev. |
a) le transport par un transporteur non résident de biens en cours d'exportation jusqu'à la frontière du pays exportateur pour annuler la valeur des services de transport comprise dans la valeur fob des biens exportés (case 4 du tableau 3.4); | Te različne postavke so v ESR prikazane, kakor sledi: |
b) le transport par un transporteur non résident de biens en cours d'importation: | 1. sredstva za rezidenčne in nerezidenčne zaposlene s strani rezidenčnih delodajalcev (postavki (a) in (c) skupaj) se pojavljajo med porabami v računu ustvarjanja dohodka sektorjev in dejavnosti, katerim pripadajo delodajalci; |
1) à partir de la frontière du pays exportateur en tant que services de transport distincts lorsque les biens importés sont évalués fob (cases 4 et 5 fob du tableau 3.5); | 2. sredstva za rezidenčne zaposlene s strani rezidenčnih in nerezidenčnih delodajalcev (postavki (a) in (b) skupaj) se pojavljajo med viri v računu alokacije primarnega dohodka gospodinjstev; |
2) à partir de la frontière du pays importateur en tant que services de transport distincts lorsque les biens importés sont évalués caf (dans ce cas, la valeur des services de transport entre les frontières des pays exportateur et importateur est déjà incluse dans la valeur caf des biens) (case 4 du tableau 3.5); | 3. postavka (b), sredstva za rezidenčne zaposlene s strani nerezidenčnih delodajalcev, se pojavlja med porabami v zunanjem računu primarnih dohodkov in tekočih transferjev; |
c) les transports de biens par des non-résidents pour le compte de résidents qui ne donnent pas lieu à des importations ou exportations (par exemple, les transports de biens en transit ou les transports en dehors du territoire intérieur); | 4. postavka (c), sredstva za nerezidenčne zaposlene s strani rezidenčnih delodajalcev, se pojavlja med viri v zunanjem računu primarnih dohodkov in tekočih transferjev. |
d) les transports nationaux et internationaux de passagers pour le compte de résidents par des transporteurs non résidents. | DAVKI NA PROIZVODJO IN UVOZ (D.2) |
Les importations de services de transport ne comprennent pas les transports par des transporteurs non résidents de biens exportés après que ceux-ci aient passé la frontière du pays exportateur (cases 5 et 6 du tableau 3.4). Les exportations de biens étant évaluées fob, tous les services de transport de ce type sont donc considérés comme des opérations ayant lieu entre non-résidents, c'est-à-dire entre des transporteurs non résidents et des importateurs non résidents. Ce principe s'applique également lorsque les services de transport en question sont payés par l'exportateur en vertu d'un contrat d'exportation caf. | Opredelitev: | Davki na proizvodnjo in uvoz (D.2) so obvezna, nevračljiva plačila v denarju ali naravi, s katerimi država ali institucije Evropske unije obdavčujejo proizvodnjo ter uvoz blaga in storitev, zaposlovanje delovne sile, lastništvo in uporabo zemljišč, zgradb in drugih v proizvodnji uporabljenih sredstev. Ti davki se plačujejo ne glede na dobiček. | |
3.145. Les importations en rapport avec des achats directs effectués à l'étranger par des résidents couvrent tous les achats de biens et services effectués par des résidents voyageant à l'étranger à des fins professionnelles ou privées. Deux catégories doivent être distinguées parce que requérant des traitements différents: | 4.14 4.15 Davki na proizvodnjo in uvoz se delijo na: |
a) les dépenses des hommes d'affaires qui font partie de la consommation intermédiaire; | (a) davke na proizvode (D.21): |
b) les dépenses des autres voyageurs se déplaçant à titre privé qui font partie de la dépense de consommation finale des ménages. | 1. davki tipa davka na dodano vrednost (DDV) (D.211), |
3.146. Les exportations et les importations de services sont enregistrées au moment de leur fourniture, lequel coïncide généralement avec celui auquel ils sont produits. Les exportations de services doivent être évaluées aux prix de base et les importations aux prix d'acquisition. | 2. davki in dajatve na uvoz, razen DDV (D.212): |
Tableau 3.4 - Traitement du transport de biens en cours d'exportation | - uvozne dajatve (D.2121), |
La première partie du tableau indique les six possibilités de transport qui existent selon que le transporteur est résident ou non et selon que le transport a lieu d'un endroit déterminé du territoire national jusqu'à la frontière nationale, de la frontière nationale jusqu'à la frontière du pays importateur ou de la frontière du pays importateur jusqu'à un lieu quelconque dans ce pays. La seconde partie du tableau indique pour chacune de ces six possibilités si l'opération en question doit être enregistrée comme une exportation de biens, une exportation de services, une importation de biens ou une importation de services. | - davki na uvoz, razen DDV in uvoznih dajatev (D.2122), |
>TABLE> | 3. davki na proizvode, razen DDV in uvoznih davkov (D.214), |
>TABLE> | (b) druge davke na proizvodnjo (D.29). |
Tableau 3.5 - Traitement du transport de biens en cours d'importation | DAVKI NA PROIZVODE (D.21) |
La première partie du tableau indique les six possibilités de transport qui existent selon que le transporteur est résident ou non et selon que le transport a lieu d'un endroit quelconque dans le pays exportateur jusqu'à la frontière de ce pays, de la frontière du pays exportateur jusqu'à la frontière du pays importateur ou de la frontière du pays importateur jusqu'à un lieu quelconque dans celui-ci. La seconde partie du tableau indique pour chacune de ces six possibilités si l'opération en question doit être enregistrée comme une importation de biens, une importation de services, une exportation de biens ou une exportation de services. Dans certains cas (cas 2 et 5), l'enregistrement dépendra du principe d'évaluation appliqué aux biens importés. | Opredelitev: | Davki na proizvode (D.21) so davki, ki se plačujejo na enoto posameznega proizvedenega ali zamenjanega blaga ali storitve. Davek je lahko določen z denarnim zneskom na količinsko enoto blaga ali storitve ali pa se izračuna ad valorem kot določen odstotek cene na enoto ali vrednosti proizvedenega ali zamenjanega blaga ali storitev. Splošno načelo je, da morajo biti davki, ki so dejansko odmerjeni na proizvod, ne glede na to, katera institucionalna enota davek plača, vključeni med davke na proizvode, razen če niso izrecno vključeni v drugo postavko. | |
>TABLE> | 4.16 Davki tipa davka na dodano vrednost (DDV) (D.211) |
>TABLE> | Opredelitev: | Davek tipa davka na dodano vrednost (DDV) je davek na blago ali storitve, ki ga podjetja zbirajo v stopnjah in ki na koncu v celoti bremeni končne kupce. | |
Le passage de l'évaluation caf à l'évaluation fob des biens importés comprend: | 4.17 Postavka "davki tipa davka na dodano vrednost (D.211)" obsega davek na dodano vrednost, ki ga pobira država na nacionalne in uvožene proizvode, ter po potrebi druge odbitne davke, zaračunane pod podobnimi pravili, kakor veljajo za DDV. Zaradi enostavnosti bo postavka odslej imenovana "DDV". |
a) l'ajustement caf/fob, c'est-à-dire de 2 caf à 2 fob (qui a pour effet de réduire les totaux des importations et des exportations); | Proizvajalci morajo plačati le razliko med DDV na svoje prodaje in DDV na svoje nakupe za lastno vmesno potrošnjo ali bruto investicije v osnovna sredstva. |
b) le reclassement caf/fob, c'est-à-dire de 5 caf à 5 fob (qui ne modifie pas les totaux des importations et des exportations). | DDV je prikazan neto, kar pomeni, da: |
OPÉRATIONS SUR BIENS EXISTANTS | (a) sta proizvodnja blaga in storitev ter uvoz vrednotena brez fakturiranega DDV; |
3.147. Définition: Par biens existants, il faut entendre les biens (autres que des stocks) qui ont déjà eu un utilisateur. | (b) so nakupi blaga in storitev prikazani vključno z neodbitnim DDV. DDV je prikazan tako, kakor da bremeni kupce in ne prodajalcev, in to samo tiste kupce, ki ga ne morejo odbiti. Večji del DDV je tako v sistemu prikazan, kakor da je plačan na končne porabe, in sicer v glavnem na potrošnjo gospodinjstev. Del DDV lahko plačajo tudi podjetja, in sicer v glavnem tista, ki so izvzeta iz sistema DDV. |
3.148. Les biens existants comprennent: | DDV za celotno gospodarstvo je enak razliki med celotnim fakturiranim in celotnim odbitnim DDV. |
a) les bâtiments et autres biens de capital fixe existants qui sont vendus par des unités productrices à d'autres unités: | Davki in dajatve na uvoz razen DDV (D.212) |
1) pour être réutilisés tels quels; | Opredelitev: | Davki in dajatve na uvoz razen DDV (D.212) obsegajo obvezna plačila razen DDV, s katerimi država ali institucije Evropske unije obdavčujejo uvoženo blago, da bi mu dovolile prosto kroženje na ekonomskem ozemlju, in storitve, ki jih nerezidenčne enote zagotavljajo rezidenčnim enotam. | |
2) pour être démolis; les produits obtenus servent généralement de matières premières (ferraille, par exemple) pour la production de biens neufs (acier, par exemple); | 4.18 Ta plačila zajemajo: |
b) les objets de valeur qui sont vendus par une unité à une autre; | (a) uvozne dajatve (D.2121): te obsegajo carine in druge uvozne dajatve, ki se plačujejo glede na seznam carinske tarife za določene vrste blaga, ko za porabo vstopijo na ekonomsko ozemlje države uporabnice; |
c) les biens non durables existants qui sont vendus par les ménages ou les autorités militaires à d'autres unités: | (b) davke na uvoz, razen DDV in uvoznih dajatev (D.2122): |
1) pour être réutilisés tels quels; | ta postavka vključuje: |
2) pour être détruits et transformés en matériaux de démolition; | 1. dajatve na uvožene kmetijske proizvode; |
d) les biens de consommation non durables existants (vieux papiers, chiffons, vieux vêtements, verre usagé, etc.) qui sont vendus par les unités soit pour être réutilisés, soit pour être transformés en matières premières qui serviront à la fabrication de biens neufs (recyclés). | 2. zneske denarnih nadomestil, s katerimi je obdavčen uvoz; |
3.149. Le transfert de biens existants est enregistré comme une dépense (acquisition) négative du vendeur et comme une dépense (acquisition) positive de l'acheteur. | 3. trošarine in posebne davke na določene uvožene proizvode, pod pogojem, da takšne dajatve in davke na podobne domače proizvode plača sama proizvodna panoga; |
3.150. Il s'ensuit que: | 4. splošne prodajne davke, plačane na uvoz blaga in storitev; |
a) lorsque la vente d'un actif fixe ou d'un objet de valeur existant met en présence deux producteurs résidents, les valeurs positives et négatives enregistrées pour la formation brute de capital fixe s'annulent au niveau de l'économie dans son ensemble, à l'exclusion toutefois des frais de mutation; | 5. davke na posebne storitve, ki jih nerezidenčna podjetja zagotavljajo rezidenčnim enotam na ekonomskem ozemlju; |
b) lorsqu'un bien immeuble existant (par exemple, un bâtiment) est vendu à un non-résident, on considère par convention que celui-ci achète un actif financier correspondant au capital d'une unité résidente fictive, unité qui est réputée acheter l'actif fixe en question. En conséquence, la vente et l'achat de l'actif fixe ont lieu entre résidents; | 6. dobičke javnih podjetij, ki imajo monopol na uvoz posameznega blaga ali storitev, in ki se prenesejo državi. |
c) quand un bien meuble existant (par exemple, un navire ou un avion) est exporté, aucune formation brute de capital fixe positive n'est enregistrée où que ce soit dans l'économie en contrepartie de la formation brute de capital fixe négative imputée au vendeur; | Neto davki in dajatve na uvoz razen DDV so izračunani z odštevanjem uvoznih subvencij (D.311) od davkov in dajatev na uvoz razen DDV (D.212). |
d) certains biens durables, tels les véhicules, peuvent être classés dans les actifs fixes ou dans les biens de consommation durables en fonction de la qualité de leurs propriétaires et de l'usage qui leur est réservé. Dès lors, quand la propriété d'un tel bien est transférée d'une entreprise à un ménage qui le destine à sa consommation finale, l'entreprise enregistre une formation brute de capital fixe négative et le ménage une dépense de consommation positive. Dans le cas moins courant où la propriété d'un tel bien est transférée d'un ménage à une entreprise, le ménage enregistrera une dépense de consommation finale négative et l'entreprise une formation brute de capital fixe positive; | Davki na proizvode razen DDV in uvoznih davkov (D.214) |
e) en cas d'opérations sur objets de valeur existants, il convient d'enregistrer une acquisition d'un objet de valeur (formation brute de capital positive) par l'acheteur et une cession d'un objet de valeur (formation brute de capital négative) par le vendeur. Si l'opération a lieu avec le reste du monde, il y aura comptabilisation d'une importation ou d'une exportation de biens (point 3.135). La vente d'un objet de valeur par un ménage ne doit pas être comptabilisée comme dépense de consommation finale négative; | Opredelitev: | Davki na proizvode razen DDV in uvoznih davkov (D.214) obsegajo davke na blago in storitve, ki postanejo obveznost kot posledica proizvodnje, izvoza, prodaje, transferja, leasinga ali dobave teh proizvodov ali storitev, ali kot posledica njihove porabe za lastno potrošnjo ali lastne investicije. | |
f) lorsque des biens durables militaires existants sont vendus à l'étranger par les administrations publiques, le secteur des administrations publiques doit enregistrer une exportation de biens et une consommation intermédiaire (et finale) négative. | 4.19 4.20 Ta postavka vključuje zlasti: |
3.151. Les coûts liés à la vente qui sont supportés par l'ancien propriétaire (coûts du transfert de propriété) doivent être comptabilisés comme pertes de détention. Une entrée similaire doit être effectuée pour la partie des coûts d'acquisition initiaux qui n'ont pas été amortis au titre de la consommation de capital fixe. | (a) trošarine in davke na potrošnjo (razen tistih, ki so vključeni med davke in dajatve na uvoz); |
3.152. Les opérations sur biens existants doivent être enregistrées au moment du changement de propriété. Les principes d'évaluation sont ceux convenant au(x) type(s) d'opérations sur produits concerné(s). | (b) kolkovino na prodajo posebnih proizvodov (npr. alkoholne pijače in tobak) in na uradne dokumente ali čeke; |
CHAPITRE 4 | (c) davke na finančne in kapitalske transakcije, plačljive na nakup ali prodajo nefinančnih in finančnih sredstev, vključno z deviznimi sredstvi. Obveznost postanejo ob spremembi lastništva zemljišč ali drugih sredstev, razen če je posledica kapitalskih transferjev (v glavnem dediščine in darila). Ti davki se obravnavajo kot davki na storitve posrednikov; |
LES OPÉRATIONS DE RÉPARTITION | (d) davke na registracijo vozil; |
4.01. Définition: Par «opérations de répartition», il faut entendre des opérations par lesquelles la valeur ajoutée générée par la production est distribuée entre la main-d'oeuvre, le capital et les administrations publiques et des opérations impliquant la redistribution du revenu et de la richesse. | (e) davke na zabavo; |
Le système établit une distinction entre les transferts courants et les transferts en capital, ces derniers participant de la redistribution de l'épargne ou de la richesse plutôt que du revenu. | (f) davke na loterijo, igre na srečo in stave, razen davkov na dobitke; |
RÉMUNÉRATION DES SALARIÉS (D.1) | (g) davke na zavarovalne premije; |
4.02. Définition: La rémunération des salariés (D.1) se définit comme le total des rémunérations en espèces ou en nature que versent les employeurs à leurs salariés en paiement du travail accompli par ces derniers au cours de la période de référence des comptes. | (h) druge davke na posebne storitve: hotelske, nastanitvene, stanovanjske storitve, storitve restavracij, prevozne, komunikacijske, oglaševalske storitve; |
La rémunération des salariés est ventilée en: | (i) splošne prodajne ali prometne davke (razen davkov tipa DDV): ti vključujejo prodajne davke predelovalcev in prodajne davke trgovine na drobno in debelo, nakupne davke, prometne davke; |
a) salaires et traitements bruts (D.11): | (j) dobičke fiskalnih monopolov, ki se prenesejo državi, razen tistih, ki imajo monopol na uvoz posameznega blaga ali storitev (vključeni v D.2122). Fiskalni monopoli so javna podjetja, ki jim je bil podeljen pravni monopol na proizvodnjo ali razdelitev določene vrste blaga ali storitve z namenom pobiranja prihodka in ne z namenom podpiranja interesov javne ekonomske ali socialne politike. Kadar je javnemu podjetju monopolna moč podeljena kot stvar premišljene ekonomske ali socialne politike zaradi posebne narave blaga, storitve ali tehnologije proizvodnje — npr. komunalna podjetja, pošta in telekomunikacije, železnica — se ne sme obravnavati kot fiskalni monopol. Splošno pravilo je, da se fiskalni monopoli navadno ukvarjajo s proizvodnjo blaga ali storitev, ki so lahko močno obdavčeni v drugih državah; v glavnem so omejeni na proizvodnjo določenih vrst potrošnega blaga (alkoholnih pijač, tobaka, vžigalic ipd.) ali goriv; |
- salaires et traitements en espèces, | (k) izvozne dajatve in zneske denarnih nadomestil, s katerimi je obdavčen izvoz. |
- salaires et traitements en nature; | 4.21 Neto davki na proizvode so izračunani z odštevanjem subvencij na proizvode (D.31) od davkov na proizvode (D.21). |
b) cotisations sociales à la charge des employeurs (D.12): | DRUGI DAVKI NA PROIZVODNJO (D.29) |
- cotisations sociales effectives à la charge des employeurs (D.121), | Opredelitev: | Drugi davki na proizvodnjo (D.29) obsegajo vse davke, ki bremenijo podjetja zaradi njihovega ukvarjanja s proizvodnjo, ne glede na količino ali vrednost proizvedenih ali prodanih blaga in storitev. | |
- cotisations sociales imputées à la charge des employeurs (D.122). | 4.22 Lahko se plačujejo na zemljišča, osnovna sredstva ali delovno silo, zaposlene v proizvodnem procesu, ali na določene dejavnosti ali transakcije. |
SALAIRES ET TRAITEMENTS BRUTS (D.11) | 4.23 Drugi davki na proizvodnjo (D.29) vključujejo zlasti: |
Salaires et traitements en espèces | (a) davke na lastništvo ali uporabo zemljišč, zgradb ali drugih objektov, ki jih podjetja uporabljajo v proizvodnji (vključno z gospodinjstvi, ki bivajo v lastnih stanovanjih); |
4.03. Les salaires et traitements en espèces incluent les cotisations sociales, impôts sur le revenu, etc., à la charge du salarié, même si l'employeur les retient à la source et les verse directement pour le compte du salarié aux administrations de sécurité sociale, aux autorités fiscales et autres. | (b) davke na uporabo osnovnih sredstev (vozil, strojev, opreme) v proizvodne namene, ne glede na to, ali so sredstva v lastništvu ali najemu; |
Les salaires et traitements en espèces comprennent les différents types de rémunération suivants: | (c) davke na celoten plačni seznam in davke na plačilno listo; |
a) les salaires et traitements de base payables à intervalles réguliers; | (d) davke na mednarodne transakcije (potovanja v tujino, tuja nakazila in podobne transakcije z nerezidenti) v proizvodne namene; |
b) les majorations pour heures supplémentaires, travail de nuit ou de fin de semaine, travaux pénibles ou dangereux; | (e) davke, ki jih podjetja plačajo za pridobitev poslovnih in profesionalnih licenc, če so te licence podeljene avtomatično s plačilom zahtevanega zneska. Če pa država kot pogoj za podelitev takšne licence preverja primernost ali varnost poslovnih prostorov, zanesljivost ali varnost uporabljane opreme, profesionalno strokovnost zaposlenega osebja ali kakovost ali standarde proizvedenega blaga ali storitev, se plačila obravnavajo kot nakupi opravljenih storitev, razen če znesek, zaračunan za licence, nikakor ni v skladu s stroški preverjanj, ki jih je opravila država; |
c) les indemnités de vie chère, de résidence et d'expatriation; | (f) davke na onesnaževanje, ki je posledica proizvodnih dejavnosti. Obsegajo davke na emisijo ali izpuščanje nevarnih plinov, tekočin in drugih škodljivih snovi v okolje. Ne vključujejo plačil za zbiranje in odstranjevanje odpadnih ali nevarnih snovi, ki jih opravljajo javne oblasti; ta plačila so vmesna potrošnja podjetij; |
d) les primes de résultats et de productivité, les gratifications de Noël et de fin d'année, à l'exclusion des prestations sociales directes des employeurs [point 4.07 c)], les «treizième mois», «quatorzième mois», etc.; | (g) vračila DDV, ki so nižja kot potrebna ali normalna nadomestila v danem položaju, in ki izhajajo iz sistema pavšalnega nadomestila, ki se pogosto uporablja v kmetijstvu. |
e) les primes de transport domicile-travail, à l'exlusion des indemnités ou remboursements pour frais de voyage, d'éloignement, de déménagement et de représentation supportés par les salariés dans l'exercice de leurs fonctions [point 4.07 a)]; | 4.24 Ta postavka ne vključuje davkov na zasebno uporabo vozil ipd. s strani gospodinjstev, ki spadajo med tekoče davke na dohodek, premoženje itd. |
f) les rémunérations pour jours fériés non ouvrés et jours de congé payés; | DAVKI NA PROIZVODNJO IN UVOZ, PLAČANI INSTITUCIJAM EVROPSKE UNIJE |
g) les commissions, pourboires, jetons de présence et tantièmes versés aux salariés; | 4.25 Davki na proizvodnjo in uvoz, plačani institucijam Evropske unije, zajemajo zlasti: |
h) les primes et autres paiements exceptionnels liés aux résultats globaux de l'entreprise versés dans le cadre de systèmes d'intéressement; | (a) davke, ki jih rezidenčne proizvodne enote plačajo neposredno institucijam Evropske unije (davki ESPJ na rudnike, železarne in jeklarne); |
i) les versements alloués par les employeurs à leurs salariés au titre de la formation de patrimoine; | (b) davke, ki jih zbirajo nacionalne vlade v imenu institucij Evropske unije, in sicer: |
j) les versements exceptionnels effectués à des salariés qui quittent leur entreprise, lorsque ces versements ne résultent pas de l'application d'une convention collective; | 1. prejemki iz skupne kmetijske politike: |
k) les indemnités de logement versées en espèces par les employeurs à leurs salariés. | davke na uvožene kmetijske proizvode, zneski denarnih nadomestil, s katerimi se obdavčujeta izvoz in uvoz, davek na proizvodnjo sladkorja in davek na izoglukozo, davki skupne odgovornosti na mleko in žita; |
Salaires et traitements en nature | 2. prejemke iz trgovine s tretjimi državami: carine na osnovi integrirane tarife Evropske skupnosti (TARIC); |
4.04. Définition: Les salaires et traitements en nature correspondent aux biens, services ou autres avantages fournis gratuitement ou à prix réduit par les employeurs à leurs salariés et que ceux-ci peuvent utiliser à leur convenance pour satisfaire leurs besoins ou ceux des autres membres de leur ménage. Ces biens, services ou autres avantages ne sont pas indispensables au travail proprement dit. Ils constituent un revenu supplémentaire pour les salariés puisque ceux-ci auraient dû les payer s'ils avaient voulu les acquérir par eux-mêmes. | 3. prejemke od DDV v vsaki državi članici. |
4.05. Les plus courants sont: | 4.26 Zajemanje davkov na proizvodnjo in uvoz: zajeti so takrat, ko se dejavnosti, transakcije ali drugi dogodki, ki ustvarijo obveznosti plačila davkov, zgodijo. |
a) les repas et boissons, y compris ceux consommés en déplacement d'affaires (puisqu'ils l'auraient été de toute façon), mais à l'exclusion de ceux rendus nécessaires par des conditions de travail exceptionnelles. Doit également être comptabilisée dans les salaires et traitements en nature la valeur des avantages que représentent la fréquentation de cantines gratuites ou subventionnées et l'octroi de chèques-restaurant; | 4.27 Nekatere ekonomske dejavnosti, transakcije in dogodki, ki bi po davčni zakonodaji zadevnim enotam morale naložiti obveznost plačila davkov, se stalno izmikajo pozornosti davčnih organov. Nerealno bi bilo domnevati, da takšne dejavnosti, transakcije in dogodki povečujejo finančna sredstva ali obveznosti v obliki odhodkov ali prihodkov. Zaradi tega so v sistemu prikazani le tisti v plačilo zapadli zneski, ki so evidentirani z davčnimi odmerami, davčnimi napovedmi ali drugimi instrumenti, ki ustvarijo obveznosti plačnikov davkov v obliki čistih obveznosti za plačilo. Sistem ne pripisuje manjkajočih davkov, ki niso evidentirani z davčnimi odmerami. |
b) les services de logement ou d'hébergement achetés ou produits pour compte propre, d'un type pouvant être utilisé par tous les membres du ménage du salarié; | Davki, ki so evidentirani z davčnimi odmerami, vendar niso nikoli plačani (npr. zaradi stečajev), se obravnavajo, kakor bi bili plačani. Možnosti sta: |
c) les uniformes ou autres vêtements spéciaux que le salarié porte aussi bien au travail qu'à l'extérieur; | (a) celotni odpis slabih dolgov s strani države, ki prizna, da svojih terjatev ne more več izterjati; ta odpis je prikazan v računih drugih sprememb obsega sredstev države in dolžnika, ki ni izpolnil obveznosti plačila; |
d) les services des véhicules ou autres biens durables fournis pour l'usage personnel du salarié; | (b) odpis dolga z vzajemnim dogovorom med državo in dolžnikom. Ta odpis se obravnava kot kapitalski transfer države dolžniku v računu kapitala, z istočasnim izbrisom terjatve v finančnem računu. |
e) les biens et services produits dans l'entreprise et offerts gratuitement par l'employeur à son personnel: voyages proposés aux employés des compagnies de chemins de fer ou d'aviation, charbon fourni aux mineurs ou repas distribués aux ouvriers agricoles; | 4.28 Vrednost davkov, ki mora biti prikazana, vključuje vse zapadle obresti, zaračunane na davčni dolg, ter vse kazni, ki jih izrečejo davčni organi, če takšnih obresti in kazni ni mogoče prikazati ločeno od davkov; vključuje tudi vse takse, ki jih je morda treba plačati v zvezi z zbiranjem ali izterjavo neplačanih davkov, zmanjšana pa je za znesek vseh vračil davka s strani države, ki so posledica ekonomske politike, in vseh davčnih povračil, ki so posledica preplačil. |
f) les équipements sportifs ou récréatifs et les logements de vacances mis à la disposition des salariés et de leurs familles; | 4.29 V sistemu računov se davki na proizvodnjo in uvoz (D.2) pojavljajo: |
g) les transports domicile-travail, à l'exception de ceux organisés pendant le temps de travail; les facilités de stationnement; | (a) med porabami v računu ustvarjanja dohodka celotnega gospodarstva; |
h) les crèches pour les enfants des salariés; | (b) med viri v računu alokacije primarnega dohodka sektorja država ter v zunanjem računu primarnih dohodkov in tekočih transferjev. |
i) les versements effectués par les employeurs aux comités d'entreprise ou organes similaires; | Davki na proizvode so prikazani kot viri v računu blaga in storitev celotnega gospodarstva. To omogoča uskladitev virov blaga in storitev, ki so vrednoteni brez davkov na proizvode, s porabami, ki so vrednotene z vključenimi davki na proizvode. |
j) les actions gratuites distribuées aux salariés; | Drugi davki na proizvodnjo (D.29) se pojavljajo med porabami v računu ustvarjanja dohodka dejavnosti ali sektorjev, ki jih plačajo. |
k) les bonifications d'intérêts consenties par les employeurs à leurs salariés lorsqu'ils leur octroient des prêts à taux réduit ou nul. La valeur de cet avantage peut être estimée en calculant la différence entre le montant des intérêts que le salarié devrait normalement payer s'il se voyait appliquer le taux usuel des prêts hypothécaires (en cas d'acquisition de logements) ou des prêts à la consommation (en cas d'achat d'autres biens et services) et le montant des intérêts qu'il a effectivement payé. L'intérêt imputé au salarié donne lieu à une écriture de contrepartie dans le compte de distribution primaire du revenu de l'employeur. | SUBVENCIJE (D.3) |
4.06. Ces biens, services ou autres avantages doivent être évalués aux prix d'acquisition (c'est-à-dire aux prix effectivement payés) ou aux prix de base selon qu'ils sont achetés ou produits par l'employeur. | Opredelitev: | Subvencije (D.3) so tekoča, nepovratna plačila države ali institucij Evropske unije rezidenčnimproizvajalcem z namenom vplivanja na raven njihove proizvodnje, na njihove cene ali na nadomestila proizvodnim dejavnikom. Drugi netržni proizvajalci lahko prejmejo druge subvencije na proizvodnjo samo, če so ta plačila odvisna od splošnih pravil, ki veljajo za tržne in netržne proizvajalce. Po dogovoru se subvencije na proizvode v drugi netržni proizvodnji (P.13) ne prikažejo. | |
La valeur totale des salaires et traitements en nature correspond au prix d'acquisition/prix de base des biens, services ou autres avantages lorsque ceux-ci sont fournis gratuitement ou à la différence entre les prix d'acquisition/prix de base et les montants payés par les salariés lorsqu'ils sont fournis à prix réduits. | Opredelitev: | Subvencije na proizvode (D.31) so subvencije, plačljive na enoto proizvedenega ali uvoženega blaga ali storitve. Subvencija je lahko določena z denarnim zneskom na količinsko enoto blaga ali storitve ali pa je izračunana ad valorem kot določen odstotek cene na enoto. Subvencija se lahko izračuna tudi kot razlika med določeno ciljno ceno in tržno ceno, ki jo kupec dejansko plača. Subvencija na proizvode navadno postane obveznost, ko je blago proizvedeno, prodano ali uvoženo. Po dogovoru se subvencije na proizvode lahko nanašajo le na tržno proizvodnjo (P.11) ali na proizvodnjo za lastno končno porabo (P.12). | |
4.07. Les salaires et traitements bruts ne comprennent pas: | Uvozne subvencije (D.311) |
a) les dépenses des employeurs qui profitent à ceux-ci aussi bien qu'à leurs salariés parce que revêtant un caractère indispensable pour le travail: | Opredelitev: | Uvozne subvencije (D.311) obsegajo subvencije na blago in storitve, ki postanejo obveznost, ko blago prestopi mejo za porabo na ekonomskem ozemlju ali ko so storitve rezidenčnim institucionalnim enotam opravljene. Zajemajo lahko izgube državnih trgovskih organizacij, katerih funkcija je nakup proizvodov pri nerezidentih in nato prodaja teh proizvodov rezidentom po nižjih cenah, če so te izgube posledica premišljene državne politike. | |
1) les indemnités ou remboursements pour frais de voyage, d'éloignement, de déménagement et de représentation des salariés dans l'exercice de leurs fonctions; | 4.34 Druge subvencije na proizvode (D.319) |
2) les dépenses consacrées à l'aménagement des lieux de travail, à l'organisation d'examens médicaux imposés par la nature du travail ou à la fourniture de vêtements de travail portés exclusivement ou principalement sur le lieu de travail; | 4.35 Druge subvencije na proizvode (D.319) vključujejo: |
3) les services d'hébergement sur le lieu de travail, de types qui ne sont pas susceptibles d'être utilisés par les ménages des salariés: baraques de chantier, dortoirs, baraquements militaires, etc.; | (a) subvencije na proizvode, ki se porabljajo doma: obsegajo subvencije, plačljive rezidenčnim proizvajalcem za njihovo proizvodnjo, ki se porablja ali troši na ekonomskem ozemlju; |
4) les boissons ou repas spéciaux rendus nécessaires par des conditions de travail exceptionnelles; | (b) izgube državnih trgovskih organizacij, katerih funkcija je nakup proizvodov rezidenčih proizvajalcev in nato prodaja teh proizvodov rezidentom ali nerezidentom po nižjih cenah, če so te izgube posledica premišljene državne ekonomske ali socialne politike; |
5) les indemnités versées aux salariés pour l'achat d'outils, de matériel ou de vêtements spéciaux nécessaires à leur activité professionnelle et qu'ils réservent exclusivement ou essentiellement à cet usage, ou la partie des salaires et traitements que, en vertu de leurs obligations contractuelles, les salariés sont tenus de consacrer à de tels achats. | (c) subvencije javnim družbam in nepravim družbam za pokrivanje stalnih izgub, ki si jih nakopljejo s svojimi proizvodnimi dejavnostmi, kadar zaradi premišljene ekonomske ali socialne politike države ali Evropske unije zaračunavajo cene, ki so nižje kot njihovi povprečni proizvodni stroški; |
Les dépenses de ce type qu'un employeur est obligé de consacrer à l'achat de biens et de services dont ses salariés ont besoin pour travailler font partie de sa consommation intermédiaire; | (d) neposredne subvencije na izvoz, plačljive neposredno rezidenčnim proizvajalcem, ko blago zapusti ekonomsko ozemlje ali so storitve nerezidentom opravljene — razen povračil predhodno plačanih davkov na proizvode na carinski meji in odloženih davkov, ki bi zapadli v plačilo, če bi bilo blago prodano ali porabljeno na ekonomskem ozemlju. |
b) le montant des salaires et traitements que les employeurs continuent de verser temporairement à leurs salariés en cas de maladie, maternité, accident du travail, invalidité, licenciement et situations similaires. Ces versements font partie des prestations d'assurance sociale directes d'employeurs (D.623) et figurent pour un montant équivalent en cotisations sociales imputées (D.122); | DRUGE SUBVENCIJE NA PROIZVODNJO (D.39) |
c) les autres prestations d'assurance sociale directes d'employeurs sous la forme d'allocations familiales, d'allocations de foyer, d'indemnités de ménage, d'indemnités d'éducation ou de toute autre allocation ou indemnité en rapport avec des personnes à charge, ainsi que sous la forme de services médicaux (autres que ceux nécessités par la nature du travail) fournis gratuitement aux salariés et à leurs familles; | Opredelitev: | Druge subvencije na proizvodnjo (D.39) obsegajo subvencije razen subvencij na proizvode, ki jih rezidenčne proizvodne enote lahko prejmejo na osnovi ukvarjanja s proizvodnjo. Drugi netržni proizvajalci lahko za svojo drugo netržno proizvodnjo prejmejo druge subvencije na proizvodnjo le, če so ta plačila države odvisna od splošnih pravil, ki veljajo za tržne in netržne proizvajalce. | |
d) les prélèvements fiscaux sur les salaires supportés par l'employeur comme, par exemple, les impôts sur la masse salariale. Ces prélèvements sont traités comme impôts sur la production. | 4.36 4.37 Postavka vključuje zlasti: |
COTISATIONS SOCIALES À LA CHARGE DES EMPLOYEURS (D.12) | (a) subvencije na plačilno listo ali delovno silo: te obsegajo subvencije, plačljive na celoten plačni seznam ali celotno delovno silo, za zaposlovanje posebnih skupin oseb, npr. telesno prizadetih ali oseb, ki so bile dolgotrajno brezposelne, ali za stroške izobraževanja, ki ga organizirajo ali financirajo podjetja; |
4.08. La valeur des cotisations sociales supportées par les employeurs pour garantir le bénéfice de prestations sociales à leurs salariés doit être comptabilisée dans la rémunération des salariés. Les cotisations sociales à la charge des employeurs peuvent être effectives ou imputées. | (b) subvencije za zmanjševanje onesnaževanja: te obsegajo tekoče subvencije za pokrivanje nekaterih ali vseh stroškov dodatnih predelav, katerih namen je zmanjšanje ali odprava spuščanja škodljivih snovi v okolje; |
Cotisations sociales effectives à la charge des employeurs (D.121) | (c) podpore za obrestne olajšave rezidenčnim proizvodnim enotam, tudi če so namenjene spodbujanju investicij [3] Kadar pa ima podpora dvojni namen, financiranje odplačila glavnice dolga in plačila obresti nanj, in kadar je ni možno razdeliti med oba elementa, se celotna podpora obravnava kot investicijska podpora.. Dejansko so to tekoči transferji, namenjeni zmanjšanju proizvajalčevih poslovnih stroškov. V računih se obravnavajo kot subvencije proizvajalcem, ki imajo od njih koristi, tudi če v praksi država razliko v obrestih plača neposredno kreditni instituciji, ki je odobrila posojilo; |
4.09. Définition: Les cotisations sociales effectives à la charge des employeurs (D.121) comprennent les versements qu'ils effectuent au profit de leurs salariés aux organismes assureurs (administrations de sécurité sociale et régimes privés avec constitution de réserves). Ces versements couvrent à la fois les contributions légales, conventionnelles, contractuelles et volontaires au titre de l'assurance contre les risques et besoins sociaux [point 4.92 a)]. | (d) vračila DDV, ki so višja od potrebnih ali normalnih nadomestil v danem položaju, in ki izhajajo iz sistema pavšalnega nadomestila, ki se pogosto uporablja v kmetijstvu. |
Bien que versées directement par les employeurs aux organismes assureurs, ces cotisations sont considérées comme un élément de la rémunération des salariés, que ces derniers sont réputés verser ensuite aux organismes assureurs. | 4.38 Subvencije niso: |
Cotisations sociales imputées à la charge des employeurs (D.122) | (a) tekoči transferji države gospodinjstvom kot potrošnikom. Ti transferji so bodisi socialni prejemki bodisi raznovrstni tekoči transferji (D.75); |
4.10. Définition: Les cotisations sociales imputées à la charge des employeurs (D.122) représentent la contrepartie des prestations sociales fournies directement par les employeurs à leurs salariés, ex-salariés et autres ayants droit (42) (diminuée le cas échéant des cotisations sociales à la charge des salariés), sans qu'il y ait, à cet effet, recours à une société d'assurance ou à un fonds de pension autonome ou constitution d'un fonds spécifique ou d'une réserve distincte. | (b) tekoči transferji med različnimi deli države kot proizvajalci netržnega blaga in storitev, z izjemo drugih subvencij na proizvodnjo (D.39). Ti tekoči transferji so prikazani v postavki tekoči transferji v okviru države (D.73); |
Le fait que certaines prestations sociales soient octroyées directement par les employeurs et non par l'intermédiaire des administrations de sécurité sociale ou d'autres organismes assureurs n'enlève rien à leur caractère de prestations sociales; toutefois, comme le coût de ces prestations constitue une partie des charges salariales de l'employeur, il convient également de l'inclure dans la rémunération des salariés. | (c) investicijske podpore (D.92); |
4.11. Dans les comptes des secteurs, les dépenses pour prestations sociales directes apparaissent une première fois en emplois du compte d'exploitation, comme élément de la rémunération des salariés, et une seconde fois en emplois du compte de distribution secondaire du revenu, en tant que prestations sociales. Afin d'équilibrer ce dernier compte, on suppose que les ménages de salariés reversent aux secteurs employeurs les cotisations sociales imputées (augmentées le cas échéant des cotisations sociales à la charge des salariés) qui financent les prestations sociales directes que ces mêmes employeurs leur fournissent. Ce circuit fictif est analogue à celui des cotisations sociales effectives à la charge des employeurs qui transitent par le compte des ménages et sont réputées être versées ensuite par ceux-ci aux organismes assureurs. | (d) izredna plačila v sklade socialnega zavarovanja, kolikor so namenjena povečanju matematičnih rezervacij teh skladov. Takšna plačila so prikazana v postavki drugi kapitalski transferji (D.99); |
En ce qui concerne l'évaluation des cotisations sociales imputées dont le montant n'est pas nécessairement identique à celui des prestations sociales directes, on se référera à la rubrique D.612. | (e) transferji države nefinančnim družbam in nepravim družbam za pokrivanje izgub, nastalih v več finančnih letih, ali izrednih izgub zaradi dejavnikov, ki so izven nadzora podjetja. Ti transferji so vključeni v postavko drugi kapitalski transferji (D.99); |
4.12. Moment d'enregistrement de la rémunération des salariés: | (f) odpisi dolgov, ki jih imajo proizvodne enote do države (izhajajo na primer iz posojil državne agencije nefinančnim podjetjem, ki so ustvarila izgube iz trgovanja v več finančnih letih). Na splošno se te transakcije v računih obravnavajo kot drugi kapitalski transferji (D.99) (glej odstavek 4.165. f); |
a) les salaires et traitements bruts (D.11) sont enregistrés au cours de la période pendant laquelle le travail est effectué. Toutefois, les primes et autres paiements exceptionnels, treizième mois, etc., sont enregistrés au moment où ils doivent être payés; | (g) plačila države ali tujine za škode ali izgube investicijskega blaga zaradi vojn, drugih političnih dogodkov ali naravnih nesreč. Ta plačila so prikazana v postavki drugi kapitalski transferji (D.99); |
b) les cotisations sociales effectives à la charge des employeurs (D.121) sont enregistrées au cours de la période pendant laquelle le travail est effectué; | (h) delnice in drug lastniški kapital v korporativnih podjetjih, ki ga kupi država. Ti so prikazani v postavki delnice in drug lastniški kapital (AF.5); |
c) les cotisations sociales imputées à la charge des employeurs (D.122) sont enregistrées: | (i) plačila državne agencije, ki je prevzela odgovornost za izjemne pokojninske obremenitve javnega podjetja. Ta plačila morajo biti prikazana v postavki raznovrstni tekoči transferji (D.75); |
1) au cours de la période pendant laquelle le travail est effectué si elles représentent la contrepartie de prestations sociales directes obligatoires; | (j) plačila tržnim proizvajalcem, s katerimi država v celoti ali deloma plača blago in storitve, ki jih ti tržni proizvajalci zagotavljajo neposredno in individualno gospodinjstvom v okviru socialnih tveganj in potreb (glej odstavek 4.84) in do katerih imajo gospodinjstva zakonito pravico. Ta plačila so vključena v izdatke države za individualno potrošnjo (P.31) in posledično v socialne prejemke v naravi (D.631) ter dejansko individualno potrošnjo gospodinjstev (P.41). |
2) au moment où les prestations sont fournies si elles représentent la contrepartie de prestations sociales directes volontaires. | 4.39 Čas zajemanja: subvencije so zajete, ko se zgodi transakcija ali dogodek (proizvodnja, prodaja, uvoz itd.), ki je osnova za pridobitev subvencije. |
4.13. La rémunération des salariés peut se référer à: | Posebna primera: |
a) la rémunération de salariés résidents par des employeurs résidents; | (a) subvencije v obliki razlike med kupčevo in prodajno ceno, ki jo zaračuna državna trgovska agencija, so zajete v trenutku, ko agencija blago kupi, če je prodajna cena takrat znana; |
b) la rémunération de salariés résidents par des employeurs non résidents; | (b) subvencije za pokrivanje izgub proizvajalcev so zajete v trenutku, ko se državna agencija odloči za pokritje izgube. |
c) la rémunération de salariés non résidents par des employeurs résidents. | 4.40 V sistemu računov se subvencije pojavljajo: |
Le SEC enregistre ces différents éléments de la manière suivante: | (a) med negativnimi porabami v računu ustvarjanja dohodka celotnega gospodarstva; |
1) la rémunération des salariés résidents et non résidents par les employeurs résidents regroupe les éléments a) et c) et figure en emplois du compte d'exploitation des secteurs institutionnels et des branches d'activité auxquels appartiennent les employeurs; | (b) med negativnimi viri v računu alokacije primarnega dohodka sektorja država in v zunanjem računu primarnih dohodkov in tekočih transferjev. |
2) la rémunération des salariés résidents par les employeurs résidents et non résidents regroupe les éléments a) et b) et figure en ressources du compte d'affectation des revenus primaires des ménages; | Subvencije na proizvode so prikazane kot negativni viri v računu blaga in storitev celotnega gospodarstva. To omogoča uskladitev virov blaga in storitev s porabami. |
3) l'élément b) rémunération des salariés résidents par des employeurs non résidents figure en emplois du compte extérieur des revenus primaires et des transferts courants; | Druge subvencije na proizvodnjo (D.39) se pojavljajo med negativnimi porabami v računu ustvarjanja dohodka dejavnosti ali sektorjev, ki jih prejmejo. |
4) l'élément c) rémunération des salariés non résidents par des employeurs résidents figure en ressources du compte extérieur des revenus primaires et des transferts courants. | Posledice sistema večvrstnih deviznih tečajev na davke na proizvodnjo in uvoz ter subvencije: večvrstni devizni tečaji se med državami članicami EU trenutno ne uporabljajo. V takšnem sistemu se: |
IMPÔTS SUR LA PRODUCTION ET LES IMPORTATIONS (D.2) | (a) implicitni davki na uvoz obravnavajo kot davki na uvoz razen DDV in uvoznih dajatev (D.2122); |
4.14. Définition: Les impôts sur la production et les importations (D.2) sont des versements obligatoires sans contrepartie, en espèces ou en nature, prélevés par les administrations publiques ou par les institutions de l'Union européenne. Ils frappent la production et l'importation de biens et de services, l'emploi de main-d'oeuvre et la propriété ou l'utilisation de terrains, bâtiments et autres actifs utilisés à des fins de production. Ils sont dus indépendamment de la réalisation de bénéfices d'exploitation. | (b) implicitni davki na izvoz obravnavajo kot davki na proizvode razen DDV in uvoznih davkov (D.214); |
4.15. Les impôts sur la production et les importations se décomposent en: | (c) implicitne subvencije na uvoz obravnavajo kot uvozne subvencije (D.311); |
a) impôts sur les produits (D.21): | (d) implicitne subvencije na izvoz obravnavajo kot druge subvencije na proizvode (D.319). |
1) taxes du type «TVA» (D.211); | DOHODEK OD LASTNINE (D.4) |
2) impôts et droits sur les importations, à l'exclusion de la TVA (D.212): | Opredelitev: | Dohodek od lastnine (D.4) je dohodek, ki ga prejme lastnik finančnega sredstva ali opredmetenega neproizvedenega sredstva v zameno za ponujanje sredstev ali dajanje opredmetenega neproizvedenega sredstva na voljo drugi institucionalni enoti. | |
- droits sur les importations (D.2121), | 4.41 Dohodki od lastnine so v sistemu razvrščeni takole: |
- impôts sur les importations, à l'exclusion de la TVA et des droits sur les importations (D.2122); | (a) obresti (D.41); |
3) impôts sur les produits, à l'exclusion de la TVA et des impôts sur les importations (D.214); | (b) razdeljeni dohodek družb (D.42): |
b) autres impôts sur la production (D.29). | 1. dividende (D.421), |
IMPÔTS SUR LES PRODUITS (D.21) | 2. odtegnjeni dohodek iz nepravih družb (D.422), |
4.16. Définition: Les impôts sur les produits (D.21) sont des impôts dus par unité de bien ou de service produite ou échangée. Ils peuvent correspondre à un montant monétaire déterminé à verser par unité de quantité du bien ou du service ou être calculés ad valorem sous la forme d'un pourcentage déterminé de leur prix unitaire ou de leur valeur. À moins qu'il ne soit spécifiquement visé ailleurs, tout impôt grevant un produit relève de la présente catégorie, quelle que soit l'unité institutionnelle qui l'acquitte. | (c) reinvestirani dohodki od neposrednih tujih naložb (D.43); |
Taxes du type «TVA» (D.211) | (d) dohodek od lastnine, pripisan zavarovancem (D.44); |
4.17. Définition: Par «taxes du type "TVA"» (D.211), il faut entendre des impôts sur les biens et services collectés par étapes par les entreprises et intégralement supportés en dernier ressort par l'acheteur final. | (e) najemnine (D.45). |
Les taxes du type «TVA» (simplement dénommées ci-après «TVA») comprennent non seulement la taxe sur la valeur ajoutée perçue par le secteur des administrations publiques sur les produits fabriqués dans le pays ou importés mais aussi, le cas échéant, les autres taxes déductibles selon des modalités analogues à celles en vigueur pour la TVA. | OBRESTI (D.41) |
Les producteurs ne sont tenus de payer que la différence entre la TVA sur leurs ventes et la TVA sur leurs achats destinés à leur propre consommation intermédiaire ou formation brute de capital fixe. | Opredelitev: | Po medsebojnem sporazumu o pogojih finančnega instrumenta so obresti (D.41) znesek, ki ga je dolžnik dolžan plačati upniku v danem časovnem obdobju, ne da bi se s tem zmanjšal znesek neodplačane glavnice. | |
La TVA est enregistrée sur une base nette en ce sens que: | 4.42 4.43 Upniki posojajo sredstva dolžnikom, kar vodi k nastanku finančnih instrumentov, ki so našteti spodaj. |
a) la production de biens et de services ainsi que les importations sont évaluées hors TVA facturée; | Obresti kot obliko dohodka od lastnine prejemajo lastniki naslednjih vrst finančnih sredstev: |
b) les achats de biens et de services sont enregistrés TVA non déductible incluse. La TVA est enregistrée comme si elle était supportée par les acheteurs et non par les vendeurs, et encore uniquement par les acheteurs qui n'ont pas la possibilité de la déduire. De ce fait, la quasi-totalité de la TVA est enregistrée dans le système comme si elle affectait les emplois finals, essentiellement la consommation des ménages. Il peut toutefois arriver que des entreprises acquittent aussi de la TVA. C'est le cas de celles qui exercent des activités exonérées (et qui ne peuvent donc déduire de TVA sur leurs ventes). | (a) gotovine in vlog (AF.2); |
Au niveau de l'économie totale, la TVA équivaut à la différence entre le total de la TVA facturée et le total de la TVA déductible. | (b) vrednostnih papirjev razen delnic (AF.3); |
Impôts et droits sur les importations, à l'exclusion de la TVA (D.212) | (c) posojil (AF.4); |
4.18. Définition: Les impôts et les droits sur les importations, à l'exclusion de la TVA (D.212) comprennent les versements obligatoires prélevés par les administrations publiques ou par les institutions de l'Union européenne sur les biens importés, à l'exclusion de la TVA, afin de mettre ceux-ci en libre pratique sur le territoire économique, et sur les services fournis à des unités résidentes par des unités non résidentes. | (d) drugih terjatev (AF.7). |
Ces versements comprennent: | Obresti na vloge, posojila ter terjatve in obveznosti |
a) les droits sur les importations (D.2121): ce sont les droits d'entrée et autres prélèvements à l'importation payables en fonction de tarifs douaniers sur des biens d'un type particulier quand ils pénètrent sur le territoire économique pour y être utilisés; | 4.44 Prihodki od obresti in odhodki za obresti na ta finančna sredstva in obveznosti se izračunajo z uporabo ustrezne obrestne mere na neodplačano glavnico v vsakem trenutku skozi vso obračunsko obdobje. |
b) les impôts sur les importations, à l'exclusion de la TVA et des droits sur les importations (D.2122). | Obresti na vrednostne papirje |
Sont inclus dans cette rubrique: | Obresti na menice in podobne kratkoročne instrumente |
1) les prélèvements sur les produits agricoles importés; | 4.45 Razlika med nominalno vrednostjo in ceno, plačano ob izdaji (tj. diskont), meri odhodke za obresti do dospelosti menice. Povečanje vrednosti menice zaradi akumulacije obračunanih obresti ne tvori dobička iz lastnine, ker je posledica povečanja neodplačane glavnice in ne spremembe cene sredstva. Druge spremembe vrednosti menice se obravnavajo kot dobički/izgube iz lastnine. |
2) les montants compensatoires monétaires (MCM) prélevés à l'importation; | Obresti na obveznice in zadolžnice |
3) les droits d'accise et les taxes uniques sur certains produits importés si la branche productrice est tenue d'acquitter les mêmes droits et taxes sur les produits similaires d'origine intérieure; | 4.46 Obveznice in zadolžnice so dolgoročni vrednostni papirji, ki dajejo imetniku brezpogojno pravico do fiksnega ali pogodbeno določenega variabilnega denarnega dohodka v obliki kuponskih plačil ali do določenega fiksnega zneska na določen datum ali datume, ko je vrednostni papir odkupljen, ali do obojega: |
4) les impôts généraux sur les ventes frappant les biens et les services importés; | (a) brezkuponske obveznice: ni kuponskih plačil. Obresti, ki temeljijo na razliki med odkupno ceno in ceno ob izdaji, morajo biti porazdeljene skozi leta do dospelosti obveznice. Vsakoletne obračunane obresti imetnik reinvestira v obveznico, tako da morajo biti protipostavke, katerih vrednosti so enake obračunanim obrestim, prikazane v finančnem računu kot pridobitev dodatnih obveznic s strani imetnika in kot dodatna izdaja obveznic s strani izdajatelja ali dolžnika (tj. kot rast "obsega" izvirne obveznice); |
5) les impôts sur des services déterminés fournis par des entreprises non résidentes à des unités résidentes sur le territoire économique; | (b) druge obveznice, vključno z močno diskontiranimi obveznicami. Obresti so sestavljene iz: |
6) les bénéfices des entreprises publiques exerçant un monopole sur l'importation de certains biens et services qui sont transférés à l'État. | 1. zneska denarnega dohodka na osnovi kuponskega plačila v vsakem obdobju; |
En déduisant des droits et impôts sur les importations, à l'exclusion de la TVA, (D.212) les subventions sur les importations (D.311), on obtient les droits et impôts nets sur les importations, à l'exclusion de la TVA. | 2. zneska obračunanih obresti v vsakem obdobju, ki se pripisuje razliki med odkupno ceno in ceno ob izdaji, in se izračuna na enak način kot pri brezkuponskih obveznicah; |
Impôts sur les produits, à l'exclusion de la TVA et des impôts sur les importations (D.214) | (c) indeksirani vrednostni papirji: zneski kuponskih plačil in/ali neodplačane glavnice so vezani na indeks cen. Sprememba vrednosti neodplačane glavnice med začetkom in koncem določenega obračunskega obdobja zaradi gibanja ustreznega indeksa se obravnava kot obračunane obresti v tem obdobju, in je dodatek vsem obrestim, ki v tem obdobju zapadejo v plačilo. Obračunane obresti, ki so posledica indeksiranja, se dejansko reinvestirajo v vrednostni papir in morajo biti prikazane v finančnih računih imetnika in izdajatelja. |
4.19. Définition: Les impôts sur les produits, à l'exclusion de la TVA et des impôts sur les importations (D.214) sont des impôts sur les biens et services produits par les entreprises résidentes qui sont dus sur la production, l'exportation, la vente, le transfert, la location ou la livraison de biens et de services ou sur l'utilisation de ceux-ci à des fins de consommation finale pour compte propre ou de formation de capital pour compte propre. | Obrestne zamenjave in navadni terminski posli |
4.20. Cette rubrique inclut notamment: | 4.47 Zamenjave so pogodbeni sporazumi med dvema institucionalnima enotama, ki se dogovorita za izmenjavo tokov plačil za enak znesek zadolženosti v času. Običajne oblike zamenjav so obrestne zamenjave in valutne zamenjave. |
a) les droits d'accise et les impôts de consommation (sauf ceux qui sont inclus dans les impôts et droits sur les importations); | Tokovi obrestnih plačil, ki izhajajo iz pogodbe o zamenjavi, morajo biti prikazani ločeno od plačil med obema strankama v zamenjavi; vsa plačila tretjim strankam, kot so specializirani posredniki, za pripravo zamenjav morajo biti prikazana kot nakupi storitev. |
b) les droits de timbre frappant la vente de produits spécifiques (boissons alcoolisées, tabac, etc.) et l'émission de documents officiels ou de chèques; | Enako načelo se uporablja tudi pri navadnih terminskih poslih. |
c) les impôts sur les transactions mobilières à acquitter lors de l'achat ou de la vente d'actifs financiers et non financiers, y compris des devises. Ces impôts sont dus au moment du changement de propriété des terrains ou autres actifs, sauf si celui-ci résulte de transferts en capital (essentiellement héritages et donations). Ils sont traités comme impôts sur des services d'intermédiaires; | Obresti na finančni najem |
d) les taxes à l'immatriculation des véhicules; | 4.48 Finančni leasing je alternativa posojilu kot načinu financiranja nakupa strojev in opreme. Je pogodba, ki usmerja sredstva od upnika k dolžniku: leasingodajalec kupi opremo, leasingojemalec pa se obveže, da bo plačal obroke leasinga, ki leasingodajalcu v obdobju veljavnosti pogodbe omogoča povrnitev vseh ali skoraj vseh stroškov, vključno z obrestmi. |
e) les taxes sur les spectacles et divertissements; | V sistemu velja, da leasingodajalec odobri leasingojemalcu posojilo v vrednosti kupčeve cene, plačane za sredstvo, leasingojemalec pa posojilo postopno odplača v obdobju trajanja leasinga. Zato velja, da ima obrok, ki ga leasingojemalec vsako obdobje plača, dve sestavini: odplačilo glavnice in plačilo obresti. Obrestna mera na pripisano posojilo je določena implicitno s celotnim zneskom plačanih obrokov leasinga v času trajanja leasinga glede na kupčevo ceno sredstva. Delež obrokov, ki predstavlja obresti, se v obdobju trajanja leasinga postopno zmanjšuje, ker se glavnica odplačuje. Začetno posojilo leasingodajalca, skupaj s poznejšimi odplačili glavnice, je prikazano v finančnih računih leasingodajalca in leasingojemalca. Plačila obresti so prikazana med obrestmi v njunih računih primarne razdelitve dohodka. |
f) les taxes sur les loteries, les jeux et les paris autres que celles frappant les gains réalisés; | Druge obresti |
g) les taxes sur les primes d'assurance; | 4.49 Kot obresti se obravnavajo tudi: |
h) les autres taxes sur des services déterminés: hôtellerie et restauration, logement, transports, communications, publicité; | (a) obresti, zaračunane za prekoračitev na tekočem računu, dodatna plačila obresti na vloge, ki so bili puščene dlje, kot je bilo prvotno dogovorjeno, ter plačila določenim imetnikom obveznic, ki so določeni z loterijo; |
i) les impôts généraux sur les ventes ou le chiffre d'affaires (à l'exclusion de la TVA): taxes sur les ventes des fabricants et des commerçants de gros et de détail, taxes sur les achats, impôts sur le chiffre d'affaires; | (b) obresti, ki jih prejmejo vzajemni skladi (glej odstavek 2.51. b) od svojih naložb in ki so pripisane delničarjem, četudi so kapitalizirane. Ne zajemajo dobičkov ali izgub iz lastnine na finančnih instrumentih, pripadajočih vzajemnim naložbenim skladom, ki niso prikazani kot dohodek od lastnine. |
j) les bénéfices des monopoles fiscaux que ceux-ci transfèrent à l'État, sauf si ces monopoles s'exercent à l'importation (les bénéfices sont alors comptabilisés sous D.2122). Par «monopole fiscal», il faut entendre une entreprise publique disposant d'un monopole légal sur la production ou la distribution d'un type particulier de biens ou de services dans le but de collecter ces recettes publiques et non de participer à une politique économique ou sociale déterminée. Lorsqu'une entreprise publique se voit octroyer un monopole dans le cadre de la politique économique et sociale en raison de la spécificité d'un bien, d'un service ou d'une technologie de production (organismes reconnus d'utilité publique, postes et télécommunications, chemins de fer, etc.), ce monopole ne devra pas être considéré comme fiscal. En règle générale, les monopoles fiscaux produisent des biens ou des services qui sont fortement taxés dans d'autres pays; ils tendent donc à se limiter à la production de certains biens de consommation (boissons alcoolisées, tabac, allumettes, etc.) et de carburants; | Čas zajemanja |
k) les droits sur les exportations et les montants compensatoires monétaires (MCM) prélevés à l'exportation. | 4.50 Obresti se zajemajo po obračunskem načelu: to je obresti so zajete, kakor da se upniku v času nenehno obračunavajo na znesek neodplačane glavnice. Obresti, ki so obračunane v vsakem obračunskem obdobju, morajo biti zajete ne glede na to, ali so dejansko plačane ali dodane neodplačani glavnici. Kadar niso dejansko plačane, mora biti povečanje glavnice prav tako prikazano v finančnem računu kot nadaljnja pridobitev te vrste finančnega sredstva s strani upnika in kot pridobitev enake obveznosti s strani dolžnika. |
4.21. En déduisant des impôts sur les produits (D.21) les subventions sur les produits (D.31), on obtient les impôts nets sur les produits. | 4.51 Obresti morajo biti prikazane pred odbitkom katerih koli davkov, ki so zaračunani nanje. Prejete in plačane obresti vedno vključujejo podpore za obrestne olajšave, četudi so te podpore plačane neposredno finančnim institucijam in ne koristnikom (glej subvencije). |
AUTRES IMPÔTS SUR LA PRODUCTION (D.29) | Ker vrednost storitev, ki jih zagotavljajo finančni posredniki, ni razporejena med posamezne stranke, iz dejanskih plačil obresti finančnim posrednikom ali prejemkov obresti od finančnih posrednikov ni izločena marža, ki predstavlja implicitne stroške finančnih posrednikov. Zato je v računih alokacije primarnega dohodka finančnih posrednikov in nominalne dejavnosti, ki ji je po dogovoru kot vmesna potrošnja alocirana celotna proizvodnja finančnih posrednikov, potrebna prilagoditvena postavka. |
4.22. Définition: Les autres impôts sur la production (D.29) englobent tous les impôts que les entreprises supportent du fait de leurs activités de production, indépendamment de la quantité ou de la valeur des biens et des services produits ou vendus. | 4.52 V sistemu računov se obresti prikazane: |
Ils peuvent être dus sur les terrains, les actifs fixes, la main-d'oeuvre occupée ou certaines activités ou opérations. | (a) med viri in med porabami v računu alokacije primarnega dohodka sektorjev [4] Praksa se razlikuje od večine praks poslovnega računovodstva, kjer so plačane obresti navadno prikazane v računu poslovanja kot fiksni stroški, podobni drugim proizvodnim stroškom.; |
4.23. Les autres impôts sur la production comprennent notamment: | (b) med viri in med porabami v zunanjem računu primarnih dohodkov in tekočih transferjev. |
a) les impôts sur la propriété ou l'utilisation de terrains, bâtiments et autres constructions utilisés par des entreprises (y compris des propriétaires occupants de logements) à des fins de production; | RAZDELJENI DOHODEK DRUŽB (D.42) |
b) les impôts sur l'utilisation d'actifs fixes (véhicules, machines, équipements) à des fins de production, que les entreprises en soient propriétaires ou locataires; | Dividende (D.421) |
c) les impôts sur la masse salariale ou les effectifs employés; | Opredelitev: | Dividende (D.421) so oblika dohodka od lastnine, ki ga prejemajo lastniki delnic (AF.5) in do katerega so upravičeni, ker so dali sredstva na voljo družbam. Zbiranje lastniškega kapitala z izdajo delnic je alternativa izposojanju kot načinu zbiranja sredstev. V nasprotju s posojilnim kapitalom pa lastniški kapital ne vodi k obveznostim, fiksnim v denarnem izrazu, imetnik delnic družbe pa ni upravičen do fiksnega ali vnaprej določenega dohodka. | |
d) les impôts sur les transactions internationales (voyages et envois de fonds à l'étranger, transactions similaires avec des non-résidents) dans le cadre des activités productives; | 4.53 4.54 Postavka vključuje tudi: |
e) les impôts sur les autorisations d'exercer des activités commerciales ou professionnelles, à condition que l'octroi de ces autorisations soit subordonné uniquement au paiement des montants dus. Toutefois, si pour octroyer une autorisation de ce type, une administration publique est tenue de vérifier la conformité ou la sécurité des locaux industriels, la fiabilité ou la sécurité des équipements, les compétences professionnelles du personnel occupé ou la qualité et la conformité aux normes des biens ou services produits, le montant versé doit être considéré comme un achat de services, sauf s'il n'a aucun rapport avec le coût de la vérification effectuée par l'administration publique en question; | (a) delnice, ki so izdane delničarjem za plačilo dividend za finančno leto. Ne glede na to pa izdaje premijskih delnic, ki predstavljajo kapitalizacijo lastnih sredstev v obliki rezerv in nerazdeljenih dobičkov in ki delničarjem v odstotku od njihovih delnic povečujejo število delnic, niso vključene; |
f) les impôts sur les émissions polluantes résultant d'activités de production. Il s'agit des impôts frappant l'émission ou le rejet dans l'environnement de gaz et de liquides toxiques ou d'autres substances polluantes. Ils ne comprennent pas les montants versés pour la collecte et l'élimination par les pouvoirs publics des déchets et substances toxiques qui constituent des dépenses de consommation intermédiaire des entreprises; | (b) dividende, ki jih prejmejo vzajemni skladi (glej odstavek 2.51. b) od svojih naložb in ki so pripisane delničarjem, četudi so kapitalizirane. Dobički ali izgube iz lastnine na finančnih instrumentih, pripadajočih vzajemnim naložbenim skladom, ki niso prikazani kot dohodek od lastnine, niso vključeni; |
g) la sous-compensation de la TVA résultant de l'application du régime forfaitaire, fréquent en agriculture. | (c) dohodek, ki ga državi plačajo javna podjetja, ki so priznana kot neodvisne pravne osebe, čeprav niso formalno ustanovljena kot korporativna podjetja. |
4.24. Cette rubrique exclut les impôts sur l'utilisation personnelle de véhicules, etc., par les ménages qui sont enregistrés en impôts courants sur le revenu, le patrimoine, etc. | 4.55 Čas zajemanja: dividende so zajete v trenutku, v katerem na osnovi odločitve družbe zapadejo v plačilo. |
IMPÔTS SUR LA PRODUCTION ET LES IMPORTATIONS VERSÉS AUX INSTITUTIONS DE L'UNION EUROPÉENNE | V sistemu računov se dividende pojavljajo: |
4.25. Les impôts sur la production et les importations versés à l'Union européenne comprennent notamment: | (a) med porabami v računu alokacije primarnega dohodka sektorjev, v katere spadajo družbe, |
a) les impôts versés directement par les unités productrices résidentes aux institutions de l'Union européenne (prélèvement CECA sur les entreprises charbonnières et sidérurgiques); | (b) med viri v računu alokacije primarnega dohodka sektorjev, v katere spadajo delničarji, |
b) les impôts perçus par les administrations publiques nationales pour le compte de l'Union européenne, à savoir: | (c) med porabami in viri v zunanjem računu primarnih dohodkov in tekočih transferjev. |
1) les recettes dérivées de la politique agricole commune: prélèvements sur produits agricoles importés, montants compensatoires monétaires (MCM) sur les exportations et les importations, cotisations «sucre» et taxe sur les isoglucoses, taxes de coresponsabilité sur le lait et les céréales; | Odtegnjeni dohodek nepravih družb (D.422) |
2) les recettes dérivées du commerce avec des pays tiers: droits de douane prélevés sur la base du tarif intégré des Communautés européennes (Taric); | Opredelitev: | Odtegnjeni dohodek iz nepravih družb (D.422) obsega zneske, ki jih podjetniki za svojo lastno porabo dejansko odtegnejo od dobičkov nepravih družb, katerih lastniki so. | |
3) les recettes dérivées de l'assiette «TVA» dans chaque État membre. | 4.56 4.57 Ti zneski morajo biti prikazani pred odbitkom katerih koli tekočih davkov na dohodek, premoženje itd., za katere velja, da jih vedno plačajo lastniki podjetij. |
4.26. Moment d'enregistrement: les impôts sur la production et les importations sont enregistrés au moment où ont lieu les activités, opérations ou autres faits donnant naissance à l'obligation fiscale. | 4.58 Kadar neprava družba ustvari dobiček, lahko enota, ki je njen lastnik, pusti del ali celoten dobiček v podjetju, zlasti za investicijske namene. Dohodek, puščen v podjetju, se pojavlja kot varčevanje neprave družbe, v postavki odtegnjeni dohodek iz nepravih družb pa so prikazani le tisti dobički, ki ga lastniške enote dejansko odtegnejo. |
4.27. Néanmoins, certaines activités économiques, opérations ou faits qui, en vertu de la législation fiscale, imposent aux unités concernées d'acquitter l'impôt, échappent systématiquement à l'observation des autorités fiscales. Il ne serait pas réaliste de partir de l'hypothèse que ces activités, opérations ou faits engendrent des actifs ou passifs financiers sous la forme de montants à payer ou à recevoir. Le système ne comptabilise donc les montants dus que s'ils sont matérialisés par un rôle, une déclaration ou tout document probant créant pour le contribuable une obligation incontestable de payer l'impôt. Les impôts non matérialisés de la sorte ne sont jamais imputés par le système. | 4.59 Kadar dobiček ustvarijo tiste podružnice, agencije itd. rezidenčnih podjetij v tujini, ki se obravnavajo kot nerezidenčne enote, se zadržani dohodki pojavijo kot reinvestirani dohodki od neposrednih tujih naložb (D.43). Samo dohodek, ki je dejansko prenesen v matično podjetje, se v računih obravnava kot odtegnjeni dohodek iz nepravih družb, prejet iz tujine. Enaka načela veljajo tudi za odnose med podružnicami, agencijami itd., ki delujejo na ekonomskem ozemlju, in nerezidenčnim matičnim podjetjem, ki mu pripadajo. |
Les impôts qui sont matérialisés de la façon précitée mais qui ne sont jamais versés (pour cause de faillite, par exemple) sont d'abord traités comme s'ils avaient été effectivement acquittés. Ensuite, deux cas peuvent se présenter: | 4.60 Postavka vključuje tudi neto poslovni presežek, ki ga prejmejo rezidenti kot lastniki zemljišč in zgradb v tujini, ali nerezidenti kot lastniki zemljišč in zgradb na ekonomskem ozemlju. Dejansko v zvezi z vsemi transakcijami z zemljišči in zgradbami na ekonomskem ozemlju države, ki jih izvajajo nerezidenčne enote, slednje v skladu z dogovori, sprejetimi v ESR, veljajo za namišljene rezidenčne enote, v katerih so nerezidenti lastniki lastniškega kapitala. |
a) l'annulation unilatérale d'une créance par une administration publique qui a constaté qu'elle ne pourra jamais recouvrer son dû; semblable annulation est enregistrée dans les comptes des autres changements de volume d'actifs de l'administration concernée et du débiteur défaillant; | Vrednost najemnin za stanovanja v tujini, v katerih bivajo lastniki, je prikazana kot uvoz storitev, ustrezen neto poslovni presežek pa kot primarni dohodek, prejet iz tujine. Vrednost najemnin za stanovanja, v katerih bivajo lastniki, ki so nerezidenti, je prikazana kot izvoz storitev, ustrezen neto poslovni presežek pa kot primarni dohodek, plačan tujini. |
b) l'annulation d'une dette d'un commun accord entre une administration publique et son débiteur; cette opération est enregistrée comme un transfert en capital de l'administration publique vers le débiteur dans le compte de capital et simultanément comme extinction d'une créance dans le compte financier. | 4.61 Postavka odtegnjeni dohodek iz nepravih družb ne zajema zneskov, ki jih lastniki prejmejo: |
4.28. Le montant des impôts qu'il convient d'enregistrer comprend les intérêts de retard et les amendes fiscales s'il est impossible de les distinguer des impôts auxquels ils se rapportent; il comprend également les frais accessoires éventuels de recouvrement et d'assiette et est diminué des remboursements d'impôts effectués par les administrations publiques dans le cadre de leur politique économique et des restitutions d'impôts en cas de perception indue. | (a) od prodaje obstoječega investicijskega blaga, |
4.29. Dans le système, les impôts sur la production et les importations (D.2) apparaissent: | (b) od prodaje zemljišč in neopredmetenih sredstev, |
a) en emplois du compte d'exploitation de l'économie totale; | (c) od odtegnjenega kapitala (npr. popolna ali delna likvidacija njihovega lastniškega kapitala v nepravi družbi). |
b) en ressources du compte d'affectation des revenus primaires du secteur des administrations publiques et du compte extérieur des revenus primaires et des transferts courants. | Ti zneski se obravnavajo kot odtegnjeni lastniški kapital v finančnem računu. Nasprotno se vsa sredstva, ki jih lastnik neprave družbe zagotovi za pridobitev sredstev ali zmanjšanje obveznosti, obravnavajo kot povečanje lastniškega kapitala. Če pa je lastnik neprave družbe država, ki zaradi premišljene državne ekonomske in socialne politike vzdržuje stalen primanjkljaj iz poslovanja, se vsi redni transferji sredstev države v podjetje za pokrivanje izgub obravnavajo kot subvencije. |
Les impôts sur les produits sont enregistrés en ressources du compte de biens et services de l'économie totale. Cet enregistrement permet d'équilibrer les ressources de biens et services - évaluées hors impôts sur les produits - avec les emplois qui sont, eux, évalués impôts compris. | 4.62 Čas zajemanja: odtegnjeni dohodek iz nepravih družb je zajet, ko ga lastniki odtegnejo. |
Les autres impôts sur la production (D.29) apparaissent en emplois du compte d'exploitation des branches d'activité et secteurs institutionnels qui les versent. | 4.63 V sistemu računov se odtegnjeni dohodek iz nepravih družb pojavlja: |
SUBVENTIONS (D.3) | (a) med porabami v računu alokacije primarnega dohodka sektorjev, v katere spadajo neprave družbe, |
4.30. Définition: Les subventions (D.3) sont des transferts courants sans contrepartie que les administrations publiques ou les institutions de l'Union européenne versent à des producteurs résidents (43) dans le but d'influencer leurs niveaux de production, leurs prix ou la rémunération des facteurs de production. | (b) med viri v računu alokacije primarnega dohodka sektorjev, v katere spadajo lastniki, |
Les autres producteurs non marchands ne peuvent recevoir d'autres subventions sur la production qu'à la condition que celles-ci soient versées dans le cadre de dispositions générales applicables à la fois aux producteurs marchands et aux producteurs non marchands. Par convention, l'autre production non marchande (P.13) ne peut bénéficier de subventions sur les produits. | (c) med porabami in viri v zunanjem računu primarnih dohodkov in tekočih transferjev. |
4.31. Les subventions accordées par les institutions de l'Union européenne concernent uniquement les transferts courants de celles-ci aux unités productrices résidentes. | REINVESTIRANI DOHODKI OD NEPOSREDNIH TUJIH NALOŽB (D.43) |
4.32. Les subventions se décomposent en: | Opredelitev: | Reinvestirani dohodki od neposrednih tujih naložb (D.43) so enaki: | |
a) subventions sur les produits (D.31): | poslovnemu presežku podjetja z neposredno tujo naložbo | |
1) subventions sur les importations (D.311); | plus | vsi prihodki dohodkov od lastnine ali tekočih transferjev | |
2) autres subventions sur les produits (D.319); | minus | vsi odhodki dohodkov od lastnine ali tekočih transferjev, vključno z dejanskimi nakazili tujim neposrednim investitorjem in vsemi tekočimi davki, plačljivimi na dohodek, premoženje itd. podjetja z neposredno tujo naložbo. | |
b) autres subventions sur la production (D.39). | 4.64 4.65 Podjetje z neposredno tujo naložbo je korporativno ali nekorporativno podjetje, v katerem je investitor, rezident drugega gospodarstva, lastnik najmanj 10 odstotkov navadnih delnic ali glasovalnih pravic (za korporativno podjetje) ali ekvivalenta (za nekorporativno podjetje). Podjetja z neposrednimi tujimi naložbami obsegajo tiste enote, ki so opredeljene kot podružnice (investitor je lastnik več kot 50 odstotkov), pridružena podjetja (investitor je lastnik 50 odstotkov ali manj) ali poslovalnice (nekorporativno podjetje v celotnem ali skupnem lastništvu), ki so bodisi v neposrednem bodisi posrednem lastništvu investitorja. Iz tega izhaja, da je "podjetje z neposredno tujo naložbo" širši pojem od "družbe pod tujim nadzorom". |
SUBVENTIONS SUR LES PRODUITS (D.31) | 4.66 Dejanske razdelitve lahko izhajajo iz podjetniškega dohodka podjetij z neposrednimi tujimi naložbami v obliki dividend ali odtegnjenega dohodka iz nepravih družb. |
4.33. Définition: Les subventions sur les produits (D.31) sont des subventions versées par unité de bien ou de service produite ou importée. Les subventions peuvent consister en un montant monétaire déterminé à verser par unité de quantité du bien ou du service ou être calculées ad valorem sous la forme d'un pourcentage déterminé de leur prix unitaire. Les subventions peuvent également être calculées en faisant la différence entre un prix objectif et le prix du marché effectivement payé par l'acheteur. Les subventions sur les produits sont généralement dues à partir du moment où un bien ou un service est produit, vendu ou importé. Par convention, les subventions sur les produits concernent uniquement les productions marchandes (P.11) et pour usage propre (P.12). | Poleg tega se zadržani dohodki obravnavajo, kakor bi bili razdeljeni in nakazani tujim neposrednim investitorjem sorazmerno z njihovim lastništvom lastniškega kapitala podjetja in nato z njihove strani reinvestirani. |
Subventions sur les importations (D.311) | Reinvestirani dohodki od neposrednih tujih naložb so lahko pozitivni ali negativni. |
4.34. Définition: Les subventions sur les importations (D.311) sont des subventions qui sont dues lorsque des biens franchissent la frontière du territoire économique ou que des services sont fournis à des unités institutionnelles résidentes. Cette rubrique inclut les pertes encourues délibérément par les organismes commerciaux publics dont la fonction est d'acheter des produits à des unités non résidentes et de les revendre à des prix inférieurs à des unités résidentes. | 4.67 Čas zajemanja: reinvestirani dohodki od neposrednih tujih naložb so zajeti, ko so zasluženi. |
Autres subventions sur les produits (D.319) | V sistemu računov se reinvestirani dohodki od neposrednih tujih naložb pojavljajo: |
4.35. Les autres subventions sur les produits (D.319) comprennent: | (a) med porabami in viri v računu alokacije primarnega dohodka sektorjev, |
a) les subventions sur les produits utilisés intérieurement: il s'agit de subventions à des entreprises résidentes pour leur production utilisée ou consommée sur le territoire économique; | (b) med porabami in viri v zunanjem računu primarnih dohodkov in tekočih transferjev. |
b) les pertes des organismes commerciaux publics spécialisés dans l'achat de produits d'entreprises résidentes et leur revente à des prix inférieurs à des résidents ou non-résidents, lorsqu'elles sont subies délibérément dans le cadre de la politique économique et sociale menée par les pouvoirs publics; | DOHODEK OD LASTNINE, PRIPISAN ZAVAROVANCEM (D.44) |
c) les subventions à des sociétés et quasi-sociétés publiques pour couvrir les pertes qu'elles enregistrent dans leurs activités productives en pratiquant délibérément, dans le cadre d'une politique économique et sociale menée par les autorités nationales ou européennes, des prix qui sont inférieurs à leurs coûts moyens de production; | Opredelitev: | Dohodek od lastnine, pripisan zavarovancem, ustreza celotnim primarnim dohodkom od investiranja zavarovalnih tehničnih rezervacij. Zavarovalnice in pokojninski skladi investirajo zavarovalne tehnične rezervacije v finančna sredstva ali zemljišča (od katerih prejmejo neto dohodek od lastnine, tj. po odbitku vseh plačanih obresti) ali v zgradbe (ki ustvarjajo neto poslovni presežek). Vsak neto dohodek, ki izhaja iz investiranja lastnih sredstev zavarovalnice, mora biti izključen sorazmerno z razmerjem med lastnimi sredstvi na eni in vsoto lastnih sredstev ter zavarovalnih tehničnih rezervacij na drugi strani. | |
d) les subventions directes sur les exportations versées directement aux producteurs résidents lorsque des biens quittent le territoire économique ou que des services sont fournis à des non-résidents. Sont cependant exclus le remboursement aux frontières douanières d'impôts sur les produits précédemment acquittés et la remise d'impôts qui auraient dus être acquittés si les produits avaient été vendus ou utilisés sur le territoire économique. | 4.68 4.69 Ker so tehnične rezervacije sredstvo zavarovancev, so prihodki iz njihovega investiranja v računih prikazani, kakor bi jih zavarovalnice in pokojninski skladi plačali zavarovancem v obliki dohodka od lastnine, pripisanega zavarovancem. |
AUTRES SUBVENTIONS SUR LA PRODUCTION (D.39) | Ker v praksi ta dohodek zadržijo zavarovalnice in pokojninski skladi, se šteje, kakor bi ga zavarovanci vrnili zavarovalnicam in pokojninskim skladom v obliki dodatnih premij in prispevkov, ki so dodatki dejanskim premijam in prispevkom. |
4.36. Définition: Les autres subventions sur la production (D.39) comprennent les subventions autres que sur les produits dont peuvent bénéficier les unités productrices résidentes en raison de leurs activités de production. | Dodatne premije in prispevki na police neživljenjskega in življenjskega zavarovanja, sklenjene v okviru shem socialnega zavarovanja, so prikazani skupaj z dejanskimi premijami in prispevki v računih sekundarne razdelitve dohodka enot, na katere se nanašajo. |
Pour leur autre production non marchande, les autres producteurs non marchands ne peuvent recevoir d'autres subventions sur la production que si elles émanent d'administrations publiques qui les octroient dans le cadre de dispositions générales s'appliquant tant aux producteurs marchands qu'aux producteurs non marchands. | Dodatne premije za individualno življenjsko zavarovanje, ki ni sklenjeno v okviru shem socialnega zavarovanja, enako kot dejanske premije niso tekoči transferji in zato niso prikazane v računih sekundarne razdelitve dohodka. Vključene so neposredno kot eden izmed elementov, ki prispevajo k spremembi "neto lastniškega kapitala gospodinjstev v rezervacijah življenjskega zavarovanja in rezervacijah pokojninskih skladov" in prikazane v finančnih računih enot, na katere se nanašajo. |
4.37. Cette rubrique inclut notamment: | 4.70 Čas zajemanja: dohodek od lastnine, pripisan zavarovancem, je zajet, ko je obračunan. |
a) les subventions sur les salaires et la main-d'oeuvre: il s'agit soit de subventions liées à la masse salariale, à la main-d'oeuvre totale ou à l'emploi de catégories déterminées de personnes (moins valides, chômeurs de longue durée), soit de subventions basées sur le coût des formations organisées ou financées par les entreprises; | 4.71 V sistemu računov se dohodek od lastnine, pripisan zavarovancem, pojavlja: |
b) les subventions destinées à réduire la pollution: il s'agit des subventions courantes destinées à couvrir une partie ou la totalité du coût des mesures prises pour réduire ou éliminer les émissions de substances polluantes dans l'environnement; | (a) med viri v računu alokacije primarnega dohodka zavarovancev; |
c) les bonifications d'intérêts accordées aux unités productrices résidentes, même lorsqu'elles ont pour but de faciliter des opérations d'investissement (44). Elles constituent en effet des transferts courants dont le but est d'alléger les charges d'exploitation des producteurs. Elles sont comptabilisées comme des subventions aux producteurs qui en bénéficient, même lorsque la différence d'intérêt est, en fait, versée directement par l'administration publique à l'institution de crédit qui octroie le prêt; | (b) med porabami v računu alokacije primarnega dohodka zavarovateljev; |
d) la surcompensation de la TVA résultant de l'application du régime forfaitaire, fréquent en agriculture. | (c) med porabami in viri v zunanjem računu primarnih dohodkov in tekočih transferjev. |
4.38. Sont exclus des subventions: | NAJEMNINE (D.45) |
a) les transferts courants que les administrations publiques versent aux ménages en leur qualité de consommateurs. Ceux-ci sont enregistrés soit dans les prestations sociales, soit dans les transferts courants divers (D.75); | Najemnine od zemljišč |
b) les transferts courants que les administrations publiques effectuent entre elles en leur qualité de producteurs de biens et services non marchands, à l'exclusion des autres subventions sur la production (D.39); ces transferts sont enregistrés dans la rubrique «Transferts courants entre administrations publiques» (D.73); | 4.72 Najemnina, ki jo prejme posestnik od najemnika, je oblika dohodka od lastnine. |
c) les aides à l'investissement (D.92); | Postavka zajema tudi plačila najemnin lastnikom celinskih vod in rek za pravico izkoriščanja teh vod v rekreacijske in druge namene, vključno z ribolovom. |
d) les versements extraordinaires à des fonds d'assurance sociale, dans la mesure où ils sont destinés à accroître les réserves actuarielles de ces fonds; ces versements sont enregistrés dans la rubrique «Autres transferts en capital» (D.99); | Posestnik je lahko dolžan plačati zemljiške davke ali prevzeti določene izdatke za vzdrževanje izključno zato, ker je lastnik zemljišča. Po dogovoru se ti davki in izdatki obravnavajo kot obveznost osebe, ki je upravičena do uporabe zemljišča, in za katero velja, da jih odšteje od najemnine, ki bi jo drugače morala plačati posestniku. |
e) les transferts opérés par les administrations publiques aux sociétés et quasi-sociétés non financières ayant pour but de couvrir des pertes accumulées au cours de plusieurs exercices ou des pertes exceptionnelles dues à des causes extérieures à l'entreprise; de tels transferts sont à classer dans la rubrique «Autres transferts en capital» (D.99); | 4.73 Najemnine od zemljišč ne vključujejo najemnin od zgradb in stanovanj, ki so postavljeni na zemljišču. Te najemnine se obravnavajo kot plačila za tržne storitve, ki jih lastniki zgradb in stanovanj zagotavljajo najemnikom, in so v računih prikazane kot vmesna ali končna potrošnja najemne enote. Če ni objektivne osnove, na kateri bi bilo plačila mogoče ločiti na najemnine od zemljišč in najemnine od zgradb, ki so na njej postavljene, se celoten znesek obravnava kot najemnina od zemljišč, kadar se domneva, da je vrednost zemljišča večja od vrednosti zgradb, v nasprotnem primeru pa kot najemnina od zgradb. |
f) les annulations de dettes que les unités productrices avaient contractées envers les administrations publiques (résultant, par exemple, d'avances accordées par une administration publique à une entreprise non financière ayant accumulé des pertes d'exploitation sur plusieurs exercices). Ces opérations sont comptabilisées dans la rubrique «Autres transferts en capital» (D.99); | Najemnine od podzemnih sredstev |
g) les dédommagements par les administrations publiques ou par le reste du monde des propriétaires de biens de capital du fait de la destruction ou des dégâts subis par ceux-ci à la suite de faits de guerre, d'autres événements politiques ou de catastrophes naturelles; en général, ces montants sont comptabilisés sous la rubrique «Autres transferts en capital» (D.99) [point 4.165 f)]; | 4.74 Postavka vključuje najemnine, ki so obračunane lastnikom nahajališč rudnin in fosilnih goriv (premoga, nafte in zemeljskega plina), ki odobrijo najem drugim institucionalnim enotam in jim s tem dovolijo raziskovanje ali črpanje teh nahajališč v določenem časovnem obdobju. |
h) les participations et actions souscrites par les administrations publiques dans le capital de sociétés; celles-ci sont enregistrées sous la rubrique «Actions et autres participations» (AF.5); | 4.75 Čas zajemanja najemnin: zajete so v obdobju, v katerem zapadejo v plačilo. |
i) les versements correspondant à la prise en charge, par une administration publique, des charges de retraite anormales pesant sur une entreprise publique; ces versements doivent être enregistrés dans les transferts courants divers (D.75); | 4.76 V sistemu računov so najemnine prikazane: |
j) les versements que les administrations publiques effectuent à des producteurs marchands pour payer, en totalité ou en partie, des biens et des services que ces derniers fournissent directement et individuellement aux ménages dans le cadre de la protection contre certains risques et besoins sociaux (point 4.84) et auxquels les ménages ont légalement droit. Ces versements font partie de la dépense de consommation individuelle des administrations publiques (P.31) et ensuite, des prestations sociales en nature (D.631) et de la consommation individuelle effective des ménages (P.41). | (a) med viri in porabami v računu alokacije primarnega dohodka sektorjev, |
4.39. Moment d'enregistrement: les subventions sont enregistrées au moment où intervient l'opération ou le fait (production, vente, importation, etc.) qui les justifie. | (b) med viri in porabami v zunanjem računu primarnih dohodkov in tekočih transferjev. |
Cas particuliers: | TEKOČI DAVKI NA DOHODEK, PREMOŽENJE ITD. (D.5) |
a) les subventions qui correspondent à la différence entre le prix d'achat et le prix de vente pratiqué par un organisme commercial public sont enregistrées au moment où les biens sont achetés par cet organisme si le prix de vente est connu à ce moment; | Opredelitev: | Tekoči davki na dohodek, premoženje itd. (D.5) so vsa obvezna, nevračljiva plačila v denarju ali naravi, s katerimi država in tujina v rednih časovnih presledkih obdavčujeta dohodek in premoženje institucionalnih enot, ter nekateri periodični davki, ki niso odmerjeni niti na dohodek niti na premoženje. | |
b) les subventions ayant pour but la couverture d'un déficit encouru par un producteur sont enregistrées au moment où l'administration publique décide de couvrir ce déficit. | 4.77 Tekoči davki na dohodek, premoženje itd. se delijo na: |
4.40. Dans le système, les subventions apparaissent: | (a) davke na dohodek (D.51); |
a) en emplois négatifs du compte d'exploitation de l'économie totale; | (b) druge tekoče davke (D.59). |
b) en ressources négatives du compte d'affectation des revenus primaires du secteur des administrations publiques et du compte extérieur des revenus primaires et des transferts courants. | DAVKI NA DOHODEK (D.51) |
Les subventions sur les produits sont enregistrées en ressources négatives du compte de biens et services de l'économie totale, ce qui permet d'équilibrer les ressources et les emplois de biens et de services. | Opredelitev: | Davki na dohodek (D.51) zajemajo davke na dohodke, dobičke in kapitalske dobičke. Odmerjeni so na dejanske ali domnevne dohodke posameznikov, gospodinjstev, družb in nepridobitnih institucij. Zajemajo davke, odmerjene na lastništvo imetja, zemljišča ali nepremičnine, kadar so ta lastništva osnova za ocenjevanje dohodka njihovih lastnikov. | |
Les autres subventions sur la production (D.39) apparaissent en emplois négatifs des branches d'activité et secteurs institutionnels qui en bénéficient. | 4.78 Davki na dohodek vključujejo: |
Conséquences de l'application d'un système de taux de change multiples sur les impôts sur la production et les importations et sur les subventions. Dans un tel système (que les États membres de l'Union européenne n'appliquent pas actuellement entre eux): | (a) davke na dohodke posameznika ali gospodinjstva (dohodek iz zaposlitve, dohodek od lastnine, podjetništva, pokojnin itd.), vključno z davki, ki jih odtegnejo delodajalci (sprotno odvajanje akontacij davkov na dohodek). Sem so vključeni tudi davki na dohodek lastnikov nekorporativnih podjetij; |
a) les impôts implicites sur les importations sont considérés comme impôts sur les importations, à l'exclusion de la TVA et des droits sur les importations (D.2122); | (b) davke na dohodek ali dobičke družb; |
b) les impôts implicites sur les exportations sont considérés comme impôts sur les produits, à l'exclusion de la TVA et des impôts sur les importations (D.214); | (c) davke na dobičke iz lastnine; |
c) les subventions implicites sur les importations sont considérées comme subventions sur les importations (D.312); | (d) davke na dobitke na loteriji ali pri igrah na srečo, ki se plačajo na zneske, ki jih prejmejo dobitniki, v nasprotju z davki na promet proizvajalcev, ki organizirajo igre na srečo ali loterije, ki se obravnavajo kot davki na proizvode. |
d) les subventions implicites sur les exportations sont considérées comme autres subventions sur les produits (D.319). | DRUGI TEKOČI DAVKI (D.59) |
REVENUS DE LA PROPRIÉTÉ (D.4) | 4.79 Drugi tekoči davki (D.59) vključujejo: |
4.41. Définition: Les revenus de la propriété (D.4) sont les revenus que reçoit le propriétaire d'un actif financier ou d'un actif corporel non produit en échange de sa mise à la disposition d'une autre unité institutionnelle. | (a) tekoče davke na kapital, ki vključujejo davke, ki jih lastniki plačujejo v rednih časovnih presledkih na lastništvo ali uporabo zemljišč in zgradb, ter tekoče davke na neto premoženje in druga sredstva (nakit, druga zunanja znamenja premoženja) -razen davkov, navedenih v D.29 (ki jih na osnovi ukvarjanja s proizvodnjo plačujejo podjetja), in tistih, navedenih v D.51 (davki na dohodek); |
Le système classe les revenus de la propriété de la façon suivante: | (b) glavarine, zaračunane na odraslo osebo ali gospodinjstvo, ne glede na dohodek ali premoženje; |
a) intérêts (D.41); | (c) davke na izdatke, plačljive na celotne izdatke oseb ali gospodinjstev; |
b) revenus distribués des sociétés (D.42): | (d) plačila gospodinjstev za dovoljenja za lastništvo ali uporabo vozil, čolnov ali letal (ki se ne uporabljajo v poslovne namene) ali za dovoljenja za lov, ribolov itd. [5] Meja med davki in nakupi državnih storitev je opredeljena z istimi merili kot pri plačilih podjetij: če se dovoljenje podeli avtomatično ob plačilu zahtevanega zneska, se plačilo obravnava kot davek. Če pa država izkoristi izdajo dovoljenja za izvajanje nekaterih svojih nadzornih funkcij (kot je preverjanje usposobljenosti ali strokovnosti obravnavane osebe), se plačila obravnavajo kot nakupi državnih storitev in ne kot plačila davkov, razen če plačila očitno niso v skladu s stroški ponujanja storitev.; |
1) dividendes (D.421); | (e) davke na mednarodne transakcije (potovanja v tujino, tuja nakazila, tuje investicije itd.), razen tistih, ki jih plačajo proizvajalci in uvoznih dajatev, ki jih plačajo gospodinjstva. |
2) prélèvements sur les revenus des quasi-sociétés (D.422); | 4.80 Tekoči davki na dohodek, premoženje itd. ne vključujejo: |
c) bénéfices réinvestis d'investissements directs étrangers (D.43); | (a) davkov na dediščino, davkov na dedno posest in davkov na darila med živimi, ki se obravnavajo, kakor bi bili odmerjeni na kapital upravičencev in so prikazani v postavki davki na kapital (D.91); |
d) revenus de la propriété attribués aux assurés (D.44); | (b) priložnostnih ali izjemnih obdavčitev kapitala ali premoženja, ki so prikazane v postavki davki na kapital (D.91); |
e) loyers (D.45). | (c) davkov na zemljišča, zgradbe ali druga sredstva, katerih lastniki ali najemniki so podjetja, ki jih uporabljajo za proizvodnjo; ti davki so drugi davki na proizvodnjo (D.29); |
INTÉRÊTS (D.41) | (d) plačil gospodinjstev za pridobitev drugih dovoljenj razen tistih za uporabo vozil, plovil ali letal ali dovoljenja za lov ali ribolov: vozniška ali pilotska dovoljenja, televizijska in radijska dovoljenja, dovoljenja za strelno orožje, vstopnine oziroma članarine za muzeje in knjižnice, takse za odstranjevanje odpadkov itd., ki se v večini primerov obravnavajo kot nakupi državnih storitev [6] Meja med davki in nakupi državnih storitev je opredeljena z istimi merili kot pri plačilih podjetij: če se dovoljenje podeli avtomatično ob plačilu zahtevanega zneska, se plačilo obravnava kot davek. Če pa država izkoristi izdajo dovoljenja za izvajanje nekaterih svojih nadzornih funkcij (kot je preverjanje usposobljenosti ali strokovnosti obravnavane osebe), se plačila obravnavajo kot nakupi državnih storitev in ne kot plačila davkov, razen če plačila očitno niso v skladu s stroški ponujanja storitev.. |
4.42. Définition: En fonction des caractéristiques de l'instrument financier résultant du contrat passé entre le créancier et son débiteur, les intérêts (D.41) représentent la différence entre le montant que le second est tenu de payer au premier au cours d'une période déterminée et le montant du principal en cours. | 4.81 Vrednost davkov, ki mora biti prikazana, vključuje vse obresti, zaračunane na davčni dolg, ter vse denarne kazni, ki jih izrečejo davčne oblasti, če takšnih obresti in kazni ni mogoče prikazati ločeno. Prav tako vsebuje vse stroške, ki so lahko zaračunani v zvezi z izterjavo in odmero neporavnanih davkov. Ustrezno je zmanjšana za znesek vseh vračil s strani države, ki so posledica ekonomske politike, ter vseh povračil, ki so posledica preplačil. |
4.43. L'opération de prêt de capitaux par des créanciers à leurs débiteurs conduit à la création d'un ou de plusieurs instruments financiers. | 4.82 Zajemanje tekočih davkov na dohodek, premoženje itd.: zajeti so v trenutku, v katerem se zgodijo dejavnosti, transakcije ali drugi dogodki, ki ustvarijo obveznost plačila. |
Les intérêts constituent une forme de revenu de la propriété que reçoivent les propriétaires de certains types d'actifs financiers qui se décomposent comme suit: | Nekatere ekonomske dejavnosti, transakcije in dogodki, ki bi po davčni zakonodaji obravnavanim enotam morale naložiti obveznost plačila davkov, se stalno izmikajo pozornosti davčnih oblasti. Nerealno bi bilo domnevati, da takšne dejavnosti, transakcije in dogodki povečujejo finančna sredstva ali obveznosti v obliki odhodkov ali prihodkov. Zaradi tega so v sistemu prikazani le tisti v plačilo zapadli zneski, ki so evidentirani z davčnimi odmerami, davčnimi napovedmi ali drugimi instrumenti, ki ustvarijo obveznosti plačnikov davkov v obliki čistih obveznosti za plačilo. Sistem ne pripisuje manjkajočih davkov, ki niso evidentirani z davčnimi odmerami. |
a) dépôts (AF.2); | Davki, ki so evidentirani z davčnimi odmerami, vendar niso nikoli plačani (npr. zaradi stečajev), se obravnavajo, kakor bi bili plačani. Možnosti sta: |
b) titres autres qu'actions (AF.3); | (a) celotni odpis slabih dolgov s strani države, ki prizna, da svojih terjatev ne more več izterjati; tak odpis je prikazan v računih drugih sprememb obsega sredstev države in dolžnika, ki ni izpolnil obveznosti plačila; |
c) crédits (AF.4); | (b) odpis dolga z vzajemnim dogovorom med državo in dolžnikom. Tak odpis se obravnava kot kapitalski transfer države dolžniku v računu kapitala, z istočasnim izbrisom terjatve v finančnem računu. |
d) autres comptes à recevoir (AF.7). | V nekaterih primerih je obveznost plačila davkov na dohodek mogoče določiti šele v kasnejšem obračunskem obdobju in ne v obdobju, v katerem je bil dohodek obračunan. Pri času zajemanja teh davkov je zato potrebna določena prilagodljivost. Davki na dohodek, ki so odbiti pri viru (npr. sprotno odvajanje akontacije na dohodnino), so lahko zajeti v obdobjih, v katerih so plačani, vsaka končna davčna obveznost na dohodek pa je lahko zajeta v obdobju, v katerem je obveznost določena. |
Intérêts sur les dépôts, crédits, comptes à recevoir et comptes à payer | V sistemu računov so tekoči davki na dohodek, premoženje itd. prikazani: |
4.44. Les intérêts à recevoir et à payer sur ces actifs et passifs financiers sont calculés en appliquant le taux d'intérêt ad hoc au principal en cours à chaque date concernée de la période comptable. | (a) med porabami v računu sekundarne razdelitve dohodka sektorjev, v katere spadajo davkoplačevalci; |
Intérêts sur les titres | (b) med viri v računu sekundarne razdelitve dohodka države; |
Intérêts sur les effets et instruments similaires à court terme | (c) med porabami in viri zunanjega računa primarnih dohodkov in tekočih transferjev. |
4.45. La différence entre la valeur faciale et le prix d'émission, appelée escompte, mesure les intérêts à payer pendant la durée de l'effet. L'augmentation du prix d'un effet due à l'accumulation des intérêts courus ne constitue pas un gain de détention puisqu'elle résulte de l'augmentation du principal en cours et non d'une modification du prix de l'actif. Les autres variations de la valeur d'un effet sont considérées comme gains/pertes de détention. | SOCIALNI PRISPEVKI IN PREJEMKI (D.6) |
Intérêts sur les obligations | Opredelitev: | Socialni prejemki so transferji gospodinjstvom v denarju ali naravi, ki so namenjeni zmanjšanju njihovega finančnega bremena, ki nastaja v povezavi s številnimi tveganji in potrebami. Lahko so izplačani preko kolektivno organiziranih shem ali izven njih s strani državnih enot ali NPISG; vključujejo plačila države proizvajalcem, od katerih imajo individualno korist gospodinjstva in ki so izplačana v okviru socialnih tveganj in potreb. | |
4.46. Les obligations sont des titres à long terme qui donnent au porteur le droit inconditionnel de recevoir soit un revenu fixe ou variable spécifié contractuellement et payable sous forme de coupons, soit une somme fixée à l'avance à une ou plusieurs dates déterminées auxquelles le titre est remboursé; une combinaison des deux formules précitées est aussi possible. | 4.83 4.84 Tveganja in potrebe, ki so po dogovoru lahko osnova za socialne prejemke, so: |
a) Obligations à coupon zéro | (a) bolezen, |
Avec ce type d'obligations, il n'y a pas paiement séquentiel de coupons. Sur la base de la ventilation, sur la durée de vie de l'obligation, de la différence entre le prix de remboursement et le prix d'émission, des intérêts sont comptabilisés chaque année. Ces intérêts courus annuellement sont réinvestis dans l'obligation par son porteur, une écriture de contrepartie étant comptabilisée dans le compte financier sous la forme d'une acquisition d'obligation par le porteur et d'une émission d'obligation par l'émetteur ou débiteur (soit un accroissement du «volume» de l'obligation initiale). | (b) invalidnost, nezmožnost, |
b) Autres obligations, y compris les obligations à prime d'émission élevée | (c) nesreča pri delu ali poklicna bolezen, |
Les intérêts se décomposent en deux parties: | (d) starost, |
1) le montant du revenu des coupons courus chaque période; | (e) preživeli družinski člani, |
2) le montant des intérêts courus imputable à la différence entre le prix de remboursement et le prix d'émission, calculé comme dans le cas des obligations à coupon zéro. | (f) materinstvo, |
c) Obligations indexées | (g) družina, |
Les montants des coupons et/ou du principal en cours sont liés à un indice de prix. La variation de la valeur du principal en cours entre le début et la fin d'une période comptable consécutive à une variation de l'indice utilisé est considérée comme intérêts courus au cours de cette période et s'ajoute aux intérêts dus pour celle-ci. Les intérêts courus découlant de l'indexation sont en fait réinvestis dans le titre et doivent être comptabilisés dans les comptes financiers du porteur et de l'émetteur. | (h) pospeševanje zaposlovanja, |
Swaps de taux d'intérêt et contrats de garantie de taux | (i) brezposelnost, |
4.47. Les swaps sont des contrats passés entre deux unités institutionnelles qui conviennent d'échanger des créances représentant des endettements équivalents dans le temps. Les swaps les plus courants portent sur les taux d'intérêt et les devises. | (j) stanovanje [7] Pri stanovanjih so plačila javnih oblasti najemnikom z namenom znižanja njihovih najemnin socialni prejemki, razen posebnih prejemkov, ki jih izplačajo javne oblasti kot delodajalci., |
Les flux d'intérêts résultant des accords de swaps doivent être comptabilisés nets des éventuels paiements effectués à des tiers (par exemple, des courtiers spécialisés) pour exécuter l'opération, ceux-ci étant comptabilisés comme achats de services. | (k) izobraževanje, |
Le même principe s'applique aux opérations effectuées dans le cadre de contrats de garantie de taux (forward rate agreements - FRA), aussi appelés «accords de taux futur». | (l) splošna pomanjkanje. |
Intérêts sur les opérations de crédit-bail | 4.85 Socialni prejemki vključujejo: |
4.48. Le crédit-bail constitue une forme de financement pour l'acquisition de machines et d'équipements. Il s'agit d'un contrat passé entre deux parties, le bailleur qui achète l'équipement et le preneur qui s'engage à payer des loyers permettant au bailleur de couvrir la totalité ou la quasi-totalité de ses coûts, intérêts compris, sur la durée du contrat. | (a) tekoče in enkratne transferje iz shem, ki prejemajo prispevke, zajemajo celotno družbo ali velike dele družbe in jih uvedejo in nadzirajo državne enote (sheme socialne varnosti); |
Le système considère que le bailleur octroie au preneur un prêt pour un montant équivalant au prix d'acquisition de l'actif, ce prêt étant progressivement remboursé sur la durée du contrat. Le loyer payé chaque période par le preneur est donc composé de deux éléments: un remboursement en capital et un paiement d'intérêts. Le taux d'intérêt sur le prêt imputé est déterminé implicitement en calculant le rapport entre le total des loyers payés pendant la durée du prêt et le prix d'acquisition de l'actif. Le prix du loyer correspondant aux intérêts diminue progressivement au fur et à mesure du remboursement du capital. Le prêt initial contracté par le preneur et les remboursements en capital sont comptabilisés dans les comptes financiers du preneur et du bailleur, tandis que les paiements en intérêts sont enregistrés sous le poste «Intérêts» de leurs comptes de distribution primaire du revenu respectifs. | (b) tekoče in enkratne transferje iz shem, ki jih organizirajo podjetja v korist svojih zaposlenih, bivših zaposlenih ali nepreskrbljenih družinskih članov (zasebne sheme podjetij s skladi in brez skladov). Prispevke lahko plačajo zaposleni ali delodajalci, ravno tako jih lahko plačajo samozaposlene osebe; |
Autres intérêts | (c) tekoče transferje s strani državnih enot in NPISG, ki niso pogojeni s predhodnim plačilom prispevkov (podpore). |
4.49. Sont assimilés à des intérêts: | 4.86 Socialni prejemki ne vključujejo: |
a) les commissions bancaires de découvert, les primes de fidélité et les lots versés à certains détenteurs d'obligations; | (a) zavarovalnin na osnovi polic, sklenjenih izključno na lastno pobudo zavarovanca, neodvisno od njegovega delodajalca ali države; |
b) les intérêts que les organismes de placement collectif [point 2.51 b)] tirent de leurs investissements et qui sont attribués aux actionnaires, même s'ils sont capitalisés. N'en font pas partie les gains ou pertes de détention sur les instruments financiers appartenant aux organismes de placement collectif qui ne sont pas enregistrés comme revenus de la propriété. | (b) zavarovalnin na osnovi polic, sklenjenih izključno z namenom pridobiti bonus, četudi te police izhajajo iz kolektivnih pogodb. |
Moment d'enregistrement | 4.87 Da bi se individualna polica obravnavala kot del sheme socialnega zavarovanja, morajo možnosti ali okoliščine, proti katerim so udeleženci zavarovani, ustrezati tveganjem ali potrebam, naštetim v odstavku 4.84., hkrati pa mora biti izpolnjen vsaj eden od naslednjih pogojev: |
4.50. Les intérêts sont comptabilisés sur la base des droits constatés, c'est-à-dire qu'ils reviennent de façon continue aux créanciers sur le montant du principal en cours. Les intérêts courus pendant une période comptable déterminée sont toujours comptabilisés, qu'ils soient effectivement versés ou qu'ils soient ajoutés au principal en cours. Lorsqu'ils ne sont pas effectivement payés, l'accroissement du principal doit également être comptabilisé dans le compte financier sous forme d'une acquisition par le créancier du type d'actif financier concerné et d'une dette d'un montant équivalent contractée par le débiteur. | (a) udeležba v shemi je obvezna ali po zakonu za določeno kategorijo delavcev (zaposleni, samozaposleni ali nezaposleni) ali po pogojih zaposlitve zaposlenega ali skupine zaposlenih; |
4.51. Les intérêts sont à enregistrer avant déduction des impôts qui les frappent. Le cas échéant, les intérêts reçus et payés sont toujours comptabilisés bonifications incluses, même si celles-ci sont versées directement aux institutions financières et non aux bénéficiaires (voir subventions). | (b) shema je kolektivna in deluje v korist določene skupine delavcev, bodisi zaposlenih, samozaposlenih ali nezaposlenih, pri čemer je udeležba omejena na člane te skupine; |
La valeur des services fournis par les intermédiaires financiers n'étant pas répartie entre leurs clients, les paiements effectifs en intérêts des ou aux intermédiaires financiers ne sont pas corrigés des marges représentant la rémunération implicite des services fournis. Un poste d'ajustement est donc nécessaire dans le compte d'affectation des revenus primaires des intermédiaires financiers et dans celui d'une branche d'activité fictive à laquelle est attribuée, par convention, la totalité de la production des intermédiaires financiers au titre de la consommation intermédiaire. | (c) delodajalec plača prispevke (dejanske ali pripisane) shemi v korist zaposlenega, ne glede na to, ali prispevke plača tudi zaposleni. |
4.52. Dans le système, les intérêts sont enregistrés: | 4.88 Sheme socialnega zavarovanja so sheme, v katerih delavci morajo ali so s strani svojih delodajalcev ali države spodbujeni skleniti zavarovanje proti določenim možnostim ali okoliščinam, ki lahko neugodno vplivajo na njihovo blaginjo ali blaginjo njihovih nepreskrbljenih družinskih članov. |
a) en ressources et en emplois du compte d'affectation des revenus primaires des secteurs (45); | Sheme socialnega zavarovanja je mogoče deliti na : |
b) en ressources et en emplois du compte extérieur des revenus primaires et des transferts courants. | (a) sheme socialne varnosti, ki zajemajo celotno družbo ali velike dele družbe in jih uvedejo, nadzirajo in financirajo državne enote; |
REVENUS DISTRIBUÉS DES SOCIÉTÉS (D.42) | (b) zasebne sheme s skladi, ki obsegajo: |
Dividendes (D.421) | 1. sheme, v katerih se socialni prispevki plačujejo tretjim osebam (zavarovalnicam, avtonomnim pokojninskim skladom); |
4.53. Définition: Les dividendes (D.421) constituent une forme de revenu de la propriété auquel ont droit les actionnaires (AF.5) qui ont mis des capitaux à la disposition d'une société. L'émission d'actions constitue pour une société une façon de se procurer des capitaux autrement que par l'emprunt. Contrairement au capital emprunté toutefois, le capital actions n'est pas à l'origine d'une créance fixe en termes monétaires et ne permet pas aux porteurs des actions de percevoir un revenu fixe ou prédéfini. | 2. sheme, v katerih delodajalci vzdržujejo posebne rezerve, ki so ločene od njihovih drugih rezerv, tudi če takšne sheme niso od delodajalcev ločene institucionalne enote. Te sheme se imenujejo neavtonomni pokojninski skladi, rezerve pa so sredstva, ki pripadajo upravičencem in ne delodajalcem; |
4.54. Sont également inclus dans la présente rubrique: | (c) sheme brez skladov, v katerih delodajalci izplačujejo socialne prejemke svojim zaposlenim, bivšim zaposlenim ali njihovim družinskim članom iz svojih lastnih sredstev, brez oblikovanja posebnim rezerv v ta namen. |
a) les actions distribuées aux actionnaires en paiement du dividende de l'exercice. Sont toutefois exclues les actions gratuites distribuées aux actionnaires proportionnellement à leur apport et représentant la capitalisation de fonds propres sous la forme de réserves et de bénéfices non distribués; | 4.89 Sheme socialnega zavarovanja, ki jih državne enote organizirajo za svoje zaposlene, so zasebne sheme s skladi ali sheme brez skladov in ne sheme socialne varnosti. |
b) les dividendes que les organismes de placement collectif [point 2.51 b)] tirent de leurs investissements et qui sont attribués aux actionnaires, même s'ils sont capitalisés. N'en font pas partie les gains ou pertes de détention sur les instruments financiers appartenant à ces organismes qui ne sont pas enregistrés comme revenus de la propriété; | 4.90 Socialne prispevke je mogoče deliti v dejanske prispevke, plačljive v okviru prvih dveh skupin shem, omenjenih v 4.88., in pripisane prispevke, plačljive v okviru shem brez skladov. |
c) les revenus versés aux administrations publiques par les entreprises publiques dotées de la personnalité juridique, mais n'ayant pas la forme de sociétés de capital. | 4.91 Socialne prispevke je mogoče deliti v tiste, ki so obvezni po zakonu, in tiste, ki niso. |
4.55. Moment d'enregistrement: les dividendes sont enregistrés au moment où ils doivent être payés ainsi que déterminé par l'entreprise. | SOCIALNI PRISPEVKI (D.61) |
Dans le système, les dividendes apparaissent: | Dejanski socialni prispevki (D.611) |
a) en emplois du compte d'affectation des revenus primaires des secteurs où sont classées les sociétés; | 4.92 Dejanski socialni prispevki vključujejo: |
b) en ressources du compte d'affectation des revenus primaires des secteurs dans lesquels sont classés les actionnaires; | (a) dejanske socialne prispevke delodajalcev (D.6111). Ti prispevki ustrezajo toku D.121. |
c) en emplois et en ressources du compte extérieur des revenus primaires et des transferts courants. | Dejanske socialne prispevke delodajalcev plačujejo delodajalci skladom socialne varnosti, zavarovalnicam ter avtonomnim in neavtonomnim pokojninskim skladom, ki upravljajo sheme socialnega zavarovanja, za zagotavljanje socialnih prejemkov svojim zaposlenim. |
Prélèvements sur les revenus des quasi-sociétés (D.422) | Ker se dejanski socialni prispevki delodajalcev plačujejo v korist delodajalčevih zaposlenih, je njihova vrednost prikazana kot eden izmed elementov sredstev za zaposlene skupaj s plačami v denarju in naravi. Socialni prispevki so nato prikazani, kot bi jih zaposleni kot tekoče transferje plačali skladom socialne varnosti, zavarovalnicam ali avtonomnim in neavtonomnim pokojninskim skladom; |
4.56. Définition: Les prélèvements sur les revenus des quasi-sociétés (D.422) sont les montants que les entrepreneurs prélèvent effectivement pour leurs propres besoins sur les bénéfices réalisés par les quasi-sociétés qui leur appartiennent. | (b) socialne prispevke zaposlenih (D.6112): |
4.57. Ces montants sont à enregistrer avant déduction des impôts courants sur le revenu, le patrimoine, etc., lesquels sont censés être toujours payés par les propriétaires. | to so socialni prispevki, ki jih zaposleni plačujejo shemam socialne varnosti, zasebnim shemam s skladi in zasebnim shemam brez skladov. Socialni prispevki zaposlenih obsegajo dejanske plačane prispevke, povečane za, v primeru zasebnih shem s skladi, dodatne prispevke, plačljive iz dohodka od lastnine, pripisanega zavarovancem, ki ga prejmejo v shemah udeleženi zaposleni, in zmanjšane za zaračunane storitve. Vse zaračunane storitve se obravnavajo kot stroški v povezavi s prispevki zaposlenih in ne delodajalcev; |
4.58. Lorsqu'une quasi-société réalise des bénéfices d'exploitation, l'unité qui en est propriétaire peut lui en laisser, en partie ou en totalité, la disposition, notamment à des fins d'investissement. Ces revenus laissés à la disposition des quasi-sociétés apparaissent comme une épargne propre de ces dernières, seuls les bénéfices effectivement prélevés par les unités propriétaires étant comptabilisés dans la rubrique «Prélèvements sur les revenus des quasi-sociétés». | (c) socialne prispevke samozaposlenih in nezaposlenih oseb (D.6113): |
4.59. Lorsque les bénéfices sont réalisés dans le reste du monde par des succursales, agences, bureaux ou autres d'entreprises résidentes, pour autant que ceux-ci soient considérés comme des unités non résidentes, les revenus non distribués sont comptabilisés comme bénéfices réinvestis des investissements directs étrangers (D.43). Seuls les revenus effectivement transférés à l'entreprise mère sont comptabilisés comme prélèvements sur les revenus des quasi-sociétés reçus du reste du monde. Un traitement symétrique est suivi pour retracer les relations entre les succursales, agences, bureaux ou autres opérant dans le pays et les entreprises mères non résidentes dont ils dépendent. | to so socialni prispevki, ki jih v svojo lastno korist plačujejo osebe, ki niso zaposleni, in sicer samozaposlene osebe (delodajalci ali samozaposleni brez zaposlenih) in nezaposlene osebe. Vključujejo tudi vrednost dodatnih prispevkov, plačljivih iz dohodka od lastnine, pripisanega zavarovancem, ki ga prejmejo udeleženi posamezniki. Ti dodatni prispevki so prikazani, kot bi jih udeleženi posamezniki vrnili zavarovalnicam kot dodatek svojim drugim prispevkom. |
4.60. La présente rubrique inclut l'excédent net d'exploitation que reçoivent les résidents en tant que propriétaires de terrains et bâtiments situés dans le reste du monde et les non-résidents en tant que propriétaires de terrains et de bâtiments situés sur le territoire économique. En effet, pour toutes les opérations sur terrains et bâtiments qu'elles effectuent sur le territoire économique d'un pays, les unités non résidentes sont, conformément aux conventions adoptées dans le SEC, considérées comme des unités résidentes fictives appartenant à des propriétaires non résidents. | 4.93 Plačila dejanskih socialnih prispevkov so lahko obvezna po zakonu ali predpisu, lahko pa se plačujejo na osnovi kolektivnih pogodb v posamezni dejavnosti ali pogodb med delodajalcem in zaposlenimi v posameznem podjetju, ali ker so določeni v pogodbi o delu. V nekaterih primerih so prispevki lahko prostovoljni. |
La valeur locative des logements à l'étranger de propriétaires occupants résidents est comptabilisée en importation de services, l'excédent net d'exploitation correspondant étant traité comme des revenus primaires reçus du reste du monde; la valeur locative des logements de propriétaires occupants non résidents est enregistrée en exportation de services, l'excédent net d'exploitation correspondant étant considéré comme des revenus primaires versés au reste du monde. | Tukaj navedeni prostovoljni prispevki vključujejo: |
4.61. Ne sont pas comprises dans la rubrique «Prélèvements sur les revenus des quasi-sociétés» les sommes que les propriétaires retirent: | (a) socialne prispevke, ki jih osebe, ki niso ali niso več pravno obvezne plačevati, plačujejo ali še naprej plačujejo skladom socialne varnosti; |
a) de la vente de biens de capital fixe existants; | (b) socialne prispevke, ki so plačani zavarovalnicam (ali organizacijam vzajemne pomoči in pokojninskim skladom, razvrščenim v isti sektor) kot del dodatnih zavarovalnih shem, ki jih organizirajo podjetja v korist svojih zaposlenih in ki se jim le-ti pridružijo prostovoljno; |
b) de la vente de terrains et d'actifs incorporels; | (c) prispevke organizacijam vzajemne pomoči, v katerih je članstvo odprto zaposlenim ali samozaposlenim delavcem. |
c) des retraits de capital (par exemple, liquidation totale ou partielle de leur participation dans la quasi-société). | 4.94 Za razlikovanje med obveznimi in prostovoljnimi socialnimi prispevki je v klasifikaciji uvedena dodatna raven: |
Ces sommes sont traitées comme prélèvements sur le capital dans le compte financier. À l'opposé, les capitaux fournis par le ou les propriétaires d'une quasi-société aux fins d'acquisition d'actifs ou de réduction de passifs doivent être considérés comme accroissements de capital. Toutefois, si la quasi-société appartient à une administration publique et qu'elle connaît un déficit d'exploitation permanent résultant de l'application délibérée d'une politique économique et sociale déterminée, les transferts de capitaux effectués régulièrement par l'administration publique à l'entreprise pour couvrir ses pertes doivent être traités comme subventions. | (a) obvezni dejanski socialni prispevki delodajalcev (D.61111); |
4.62. Moment d'enregistrement: les prélèvements sur les revenus des quasi-sociétés sont enregistrés au moment où ils sont effectués par les propriétaires. | (b) prostovoljni dejanski socialni prispevki delodajalcev (D.61112); |
4.63. Dans le système, les prélèvements sur les revenus des quasi-sociétés sont comptabilisés: | (c) obvezni socialni prispevki zaposlenih (D.61121); |
a) en emplois du compte d'affectation des revenus primaires des secteurs où sont classées les quasi-sociétés; | (d) prostovoljni socialni prispevki zaposlenih (D.61122); |
b) en ressources du compte d'affectation des revenus primaires des secteurs propriétaires; | (e) obvezni socialni prispevki samozaposlenih in nezaposlenih oseb (D.61131); |
c) en emplois et en ressources du compte extérieur des revenus primaires et des transferts courants. | (f) prostovoljni socialni prispevki samozaposlenih in nezaposlenih oseb (D.61132). |
BÉNÉFICES RÉINVESTIS D'INVESTISSEMENTS DIRECTS ÉTRANGERS (D.43) | 4.95 Dejanski socialni prispevki skladom socialne varnosti ali drugim agencijam države so prikazani bruto kot razdelitvene transakcije. |
4.64. Définition: Les bénéfices réinvestis d'investissements directs étrangers (D.43) sont équivalents à: | Na drugi strani so socialni prispevki, plačani v okviru zasebnih shem s skladi zavarovalnicam ter organizacijam vzajemne pomoči in avtonomnim pokojninskim skladom, ki so vključeni v isti sektor, prikazani neto, tj. po odbitku tistega dela prispevka, ki predstavlja vrednost zavarovalne storitve, nudene (rezidenčnim in nerezidenčnim) gospodinjstvom. V skladu s sprejetimi dogovori ta del prispevka dejansko predstavlja plačilo za tržno storitev, ki je del končne potrošnje gospodinjstev ali del izvoza storitev, če prispevke plačajo nerezidenčna gospodinjstva. |
l'excédent d'exploitation de l'entreprise d'investissements directs étrangers | V primeru neavtonomnih zasebnih shem socialnega zavarovanja s skladi, kjer delodajalci vzdržujejo svoje lastne ločene rezerve, se zaračunane storitve ne odštevajo od prispevkov, ki so jih plačali zaposleni. Ker takšne sheme niso od delodajalcev ločene institucionalne enote, so stroški vodenja in upravljanja skladov del splošnih proizvodnih stroškov delodajalcev. |
plus les revenus de la propriété ou les transferts courants à recevoir | 4.96 Čas zajemanja: dejanski socialni prispevki delodajalcev (D.6111) ter socialni prispevki zaposlenih (D.6112) so zajeti v času, v katerem je opravljeno delo, ki povzroči nastanek obveznosti plačila prispevkov. Socialni prispevki samozaposlenih in nezaposlenih oseb (D.6113) so zajeti, ko nastanejo obveznosti plačila. |
moins les revenus de la propriété ou les transferts courants à payer, y compris les transferts effectifs aux investisseurs étrangers et les impôts courants sur le revenu, le patrimoine, etc., à payer par l'entreprise d'investissements directs étrangers. | 4.97 V sistemu računov so dejanski socialni prispevki prikazani: |
4.65. Une entreprise d'investissements directs étrangers est une entreprise constituée ou non en société dans laquelle un investisseur résident d'une autre économie détient 10 % ou plus des parts ordinaires ou des actions avec droit de vote (entreprise constituée en société) ou une participation équivalente (entreprise non constituée en société). Les entreprises d'investissements directs étrangers comprennent les unités qualifiées de filiales (l'investisseur détient plus de 50 % du capital), de sociétés affiliées (l'investisseur détient 50 % ou moins du capital) et de succursales (entreprises non constituées en sociétés détenues en totalité ou conjointement) appartenant directement ou indirectement à l'investisseur. La notion d'«entreprise d'investissements directs étrangers» est donc plus large que celle de «société sous contrôle étranger». | (a) med porabami v računu sekundarne razdelitve dohodka gospodinjstev, |
4.66. Le revenu d'entreprise d'une entreprise d'investissements directs étrangers peut faire l'objet d'une distribution effective sous la forme de dividendes ou de prélèvements sur les revenus d'une quasi-société. | (b) med porabami v zunanjem računu primarnih dohodkov in tekočih transferjev (v primeru nerezidenčnih gospodinjstev), |
En outre, les bénéfices non distribués sont traités comme étant distribués et transférés aux investisseurs directs étrangers proportionnellement à leur participation dans le capital de l'entreprise pour être ensuite réinvestis par eux. | (c) med viri v računu sekundarne razdelitve dohodka rezidenčnih zavarovateljev ali delodajalcev, |
Les bénéfices réinvestis d'investissements directs étrangers peuvent être positifs ou négatifs. | (d) med viri v zunanjem računu primarnih dohodkov in tekočih transferjev (v primeru nerezidenčnih zavarovateljev ali delodajalcev). |
4.67. Moment d'enregistrement: les bénéfices réinvestis d'investissements directs étrangers sont enregistrés au moment où ils sont générés par l'entreprise d'investissements directs étrangers. | Pripisani socialni prispevki (D.612) |
Dans le système, ils sont comptabilisés: | 4.98 Pripisani socialni prispevki (D.612) so protipostavka socialnim prejemkom (zmanjšanim za morebitne socialne prispevke zaposlenih), ki jih delodajalci svojim zaposlenim, bivšim zaposlenim in drugim upravičencem plačajo neposredno (tj. niso vezani na dejanske prispevke delodajalcev). Ustrezajo toku D.122. Njihova vrednost bi načeloma morala temeljiti na aktuarskih cenitvah. |
a) en emplois et ressources du compte d'affectation des revenus primaires des secteurs; | 4.99 Pripisane socialne prispevke je potrebno uvesti, če naj bodo socialni prejemki, ki jih delodajalci razdeljujejo neposredno, v računih vključeni v postavki socialni prejemki, in če naj bodo stroški teh prejemkov (za del, ki ni pokrit z dejanskimi prispevki zaposlenih) vključeni v sredstva za zaposlene, ki jih plača delodajalec. |
b) en emplois et ressources du compte extérieur des revenus primaires et des transferts courants. | Kadar delodajalci zagotavljajo socialne prejemke svojim zaposlenim, bivšim zaposlenim ali nepreskrbljenim družinskim članom neposredno iz lastnih virov, brez vključevanja sklada socialne varnosti, zavarovalnice ali avtonomnega pokojninskega sklada in brez oblikovanja posebnega sklada ali ločene rezerve v ta namen, velja, da so upravičenci zavarovani proti različnim določenim potrebam ali okoliščinam, čeprav za njihovo kritje ni bilo izvršeno nobeno plačilo. |
REVENUS DE LA PROPRIÉTÉ ATTRIBUÉS AUX ASSURÉS (D.44) | Nadomestilo mora tako biti pripisano zaposlenim, in sicer v vrednosti zneska socialnih prispevkov, ki bi bili potrebni za zagotovitev dejanskih upravičenosti do socialnih prejemkov, ki se z njimi akumulirajo. Ti zneski niso odvisni le od ravni prejemkov, ki so tekoče plačljivi, ampak tudi od verjetnih bodočih obveznosti delodajalcev v okviru teh shem, na katere vplivajo dejavniki, kot so pričakovane spremembe števila, starostne porazdelitve in življenjskega pričakovanja njihovih sedanjih in bivših zaposlenih. Tako morajo vrednosti, ki jih je potrebno pripisati za prispevke, načeloma temeljiti na isti vrsti aktuarskih cenitev, kot so tiste, s katerimi se določajo ravni premij, ki jih zaračunavajo zavarovalnice. Kadar se zaradi političnih dogodkov ali ekonomskih sprememb razmerje med številom trenutno zaposlenih in številom prejemnikov pokojnin znatno spremeni in postane nenormalno, je potrebno oceniti vrednost pripisanih prispevkov za trenutno zaposlene, ki bo različna od dejanske vrednosti izplačanih pokojnin. Za to oceno se lahko uporabi primeren odstotek plač trenutno zaposlenih. |
4.68. Définition: Les revenus de la propriété attribués aux assurés (D.44) correspondent au total des revenus primaires que tirent les sociétés d'assurance et les fonds de pension du placement de leurs provisions techniques soit en actifs financiers ou terrains (qui procurent des revenus nets de la propriété, c'est-à-dire des revenus de la propriété dont on a déduit les éventuels intérêts payés), soit en immeubles (qui génèrent un excédent d'exploitation). Si une partie des revenus nets de la propriété perçus par une société d'assurance provient du placement de ses fonds propres, il conviendra de l'exclure à concurrence du rapport fonds propres/fonds propres plus provisions techniques. | V praksi je lahko odločitev, kolikšni naj bodo pripisani prispevki, težka. Podjetje jih lahko oceni samo, morda na osnovi prispevkov, plačanih podobnim shemam s skladi, da bi izračunalo verjetne obveznosti v prihodnosti. Drugače pa je lahko za oceno pripisanih nadomestil, ki bila potrebna za pokritje pripisanih prispevkov, edina praktična alternativa uporaba socialnih prejemkov, financiranih brez skladov, ki jih podjetja plačajo v istem obračunskem obdobju (po odbitku dejanskih prispevkov, ki so jih zaposleni plačali sami). Čeprav obstajajo številni očitni razlogi za razliko med vrednostjo pripisanih prispevkov, ki bi bili potrebni, in dejansko plačanimi socialnimi prejemki, financiranimi brez skladov v istem obdobju (npr. spremenjena sestava in starostna struktura delovne sile podjetja), lahko dejansko plačani prejemki v tekočem obdobju (zmanjšani za socialne prispevke zaposlenih) vseeno predstavljajo ustrezne ocene prispevkov in povezanih pripisanih nadomestil. |
4.69. Les provisions techniques étant traitées comme des actifs appartenant aux assurés, les revenus tirés de leur placement doivent donc être considérés comme étant versés aux assurés par les sociétés d'assurance et les fonds de pension au titre de revenus de la propriété. | 4.100 V računu ustvarjanja dohodka so delodajalci prikazani, kot bi svojim sedanjim zaposlenim kot del njihovih sredstev za zaposlene plačevali znesek, opisan kot pripisani socialni prispevki, po vrednosti enak ocenjenim socialnim prispevkom, ki bi bili potrebni za zagotovitev socialnih prejemkov, financiranih brez skladov, do katerih postanejo upravičeni. Zaposleni so v računu sekundarne razdelitve dohodka prikazani, kot bi svojim delodajalcem vrnili isti znesek pripisanih socialnih prispevkov (tj. tekoči transferji) in jih s tem plačali posebni shemi socialnega zavarovanja. |
Ce revenu étant dans la pratique conservé par les sociétés d'assurance et les fonds de pension, on considère donc qu'il leur est remboursé sous la forme de suppléments de primes et de cotisations s'ajoutant aux primes et cotisations effectives à payer. | 4.101 Čas zajemanja: pripisani socialni prispevki, ki so protipostavka obveznim neposrednim socialnim prejemkom, so prikazani v času nastanka obveznosti plačila prejemkov. |
Ces suppléments de primes et de cotisations sur les polices d'assurance dommages et d'assurance vie contractées dans le cadre de régimes d'assurance sociale sont ajoutés aux primes et aux cotisations effectives à enregistrer dans les comptes de distribution secondaire du revenu des unités concernées. | Pripisani socialni prispevki, ki so protipostavka prostovoljnim neposrednim socialnim prejemkom, so prikazani v času prejemanja prejemkov. |
Les suppléments de primes sur les assurances vie individuelles contractées en dehors d'un régime d'assurance sociale ne constituent pas, à l'instar des primes effectives, des transferts courants et ne sont donc pas enregistrés dans le compte de distribution secondaire du revenu. Ils font directement partie des éléments contribuant à la variation des «droits nets des ménages sur les provisions techniques d'assurance vie et sur les fonds de pension» enregistrée dans les comptes financiers des unités concernées. | 4.102 V sistemu računov so pripisani socialni prispevki prikazani: |
4.70. Moment d'enregistrement: les revenus de la propriété attribués aux assurés sont enregistrés au moment où ils sont générés. | (a) med porabami v računu sekundarne razdelitve dohodka gospodinjstev ter v zunanjem računu primarnih dohodkov in tekočih transferjev; |
4.71. Dans le système, les revenus de la propriété attribués aux assurés apparaissent: | (b) med viri v računu sekundarne razdelitve dohodka sektorjev, v katere spadajo delodajalci, ter v zunanjem računu primarnih dohodkov in tekočih transferjev. |
a) en ressources du compte d'affectation des revenus primaires des assurés; | SOCIALNI PREJEMKI RAZEN SOCIALNIH TRANSFERJEV V NARAVI (D.62) |
b) en emplois du compte d'affectation des revenus primaires des sociétés d'assurance; | 4.103 Postavko D.62 sestavljajo štiri podpostavke: |
c) en ressources et en emplois du compte extérieur des revenus primaires et des transferts courants. | Prejemki socialne varnosti v denarju (D.621) |
LOYERS (D.45) | Skladi socialne varnosti jih plačujejo gospodinjstvom (razen povračil, glej D.6311). |
Loyers des terrains | Ti prejemki se zagotavljajo v okviru shem socialne varnosti. |
4.72. Le loyer que reçoit un propriétaire foncier d'un locataire constitue une forme de revenu de la propriété. | Socialni prejemki iz zasebnih shem s skladi (D.622) |
Cette rubrique inclut également les loyers à payer aux propriétaires des rivières et plans d'eau pour avoir le droit de les utiliser à des fins récréatives ou autres, notamment la pêche. | Zavarovalnice in druge institucionalne enote, ki upravljajo zasebne sheme socialnega zavarovanja s skladi, jih v denarju ali naravi plačujejo gospodinjstvom. |
Il est possible qu'un propriétaire soit tenu d'acquitter des impôts fonciers ou de supporter diverses dépenses d'entretien uniquement du fait de sa qualité. Par convention, on considère que ces impôts ou ces dépenses sont supportés par la personne utilisant le terrain, qui est réputée les avoir déduits du loyer qu'elle verse au propriétaire. | Socialni prejemki zaposlenih, financirani brez skladov (D.623) |
4.73. Les loyers des terrains ne comprennent pas les loyers des bâtiments et des logements qui y sont situés. Ceux-ci sont considérés comme paiement d'un service marchand fourni par le propriétaire au locataire du bâtiment ou du logement et sont comptabilisés dans la consommation intermédiaire ou finale de l'unité locataire. S'il n'existe aucune méthode objective permettant de décomposer le loyer global entre le loyer d'un terrain et le loyer du bâtiment qui s'y trouve, la totalité du montant sera considérée comme un loyer de terrain lorsque la valeur du terrain sera supposée supérieure à celle du bâtiment, et comme un loyer de bâtiment dans le cas contraire. | Delodajalci, ki upravljajo sheme socialnega zavarovanja brez skladov, jih v denarju ali naravi plačujejo svojim zaposlenim, njihovim nepreskrbljenim ali preživelim družinskim članom. Navadno vključujejo: |
Loyers des gisements | (a) neprekinjeno izplačevanje normalnih ali zmanjšanih plač v obdobjih odsotnosti z dela zaradi bolezni, nesreč, porodniškega dopusta itd.; |
4.74. Cette rubrique inclut les redevances perçues par les propriétaires de gisements de minéraux et de combustibles fossiles (charbon, pétrole, gaz naturel) en échange de leur location, pendant une période déterminée, à d'autres unités institutionnelles qui souhaitent les prospecter ou les exploiter. | (b) izplačila družinskih dodatkov, dodatkov za izobraževanje ali drugih dodatkov, ki se tičejo nepreskrbljenih družinskih članov; |
4.75. Moment d'enregistrement: les loyers sont comptabilisés au cours de la période pendant laquelle ils sont dus. | (c) izplačila starostnih ali družinskih pokojnin bivšim zaposlenim ali njihovim družinam ter izplačila odpravnin zaposlenim ali njihovim družinam v primeru presežka delovne sile, nezmožnosti, smrtnih nezgod itd. (če je to določeno v kolektivnih pogodbah); |
4.76. Dans le système, les loyers sont enregistrés: | (d) splošne zdravstvene storitve, ki niso povezane z delom zaposlenega; |
a) en emplois et en ressources du compte d'affectation des revenus primaires des secteurs; | (e) okrevališča in domove upokojencev. |
b) en emplois et en ressources du compte extérieur des revenus primaires et des transferts courants. | Socialne prejemke zaposlenih, financirane brez skladov, ki jih delodajalci plačujejo svojim bivšim zaposlenim in drugim upravičencem, je potrebno prikazati vključno z dejanskimi socialnimi prispevki delodajalcev, tj. s plačili delodajalcev zavarovateljem v korist obravnavanih oseb. |
IMPÔTS COURANTS SUR LE REVENU, LE PATRIMOINE, ETC. (D.5) | Prejemki socialnega varstva v denarju (D.624) |
4.77. Définition: Les impôts courants sur le revenu, le patrimoine, etc. (D.5) comprennent tous les versements obligatoires, sans contrepartie, en espèces ou en nature, prélevés périodiquement par les administrations publiques et par le reste du monde sur le revenu et le patrimoine des unités institutionnelles, ainsi que certains impôts périodiques qui ne sont basés ni sur le revenu, ni sur le patrimoine. | Državne enote ali NPISG jih plačujejo gospodinjstvom za zadovoljevanje istih potreb, kot jih zadovoljujejo prejemki socialnega zavarovanja, vendar se ti ne plačujejo v okviru sheme socialnega zavarovanja, ki vključuje socialne prispevke in prejemke socialnega zavarovanja. Ti prejemki ne zajemajo tekočih transferjev, ki so plačani kot posledica dogodkov ali okoliščin, ki navadno niso pokriti s shemami socialnega zavarovanja (tj. transferjev zaradi naravnih nesreč, ki so prikazani med drugimi tekočimi transferji ali drugimi kapitalskimi transferji). |
Les impôts courants sur le revenu, le patrimoine, etc., se décomposent en: | SOCIALNI TRANSFERJI V NARAVI (D.63) |
a) impôts sur le revenu (D.51); | Opredelitev: | Socialni transferji v naravi (D.63) obsegajo individualno blago in storitve, ki jih državne enote in NPISG kot transferje v naravi zagotavljajo posameznim gospodinjstvom, ne glede na to, ali so kupljeni na trgu ali pa jih državne enote ali NPISG proizvedejo kot netržno proizvodnjo. Lahko se financirajo iz davkov, drugih dohodkov države ali prispevkov za socialno varnost, v primeru NPISG pa iz podpor in dohodkov od lastnine. | |
b) autres impôts courants (D.59). | 4.104 Čeprav imajo nekatere netržne storitve, ki jih proizvedejo NPISG, nekatere značilnosti kolektivnih storitev, se zaradi enostavnosti in po dogovoru vse netržne storitve, ki jih proizvedejo NPISG, obravnavajo kot individualne po naravi. Storitve, ki se gospodinjstvom zagotavljajo brezplačno ali po cenah, ki niso ekonomsko pomembne, so individualne storitve; storitve, ki se zagotavljajo družbi kot celoti ali velikim delom družbe, so kolektivne storitve. Individualne storitve obsegajo v glavnem izobraževalne in zdravstvene storitve, čeprav se pogosto zagotavljajo tudi druge vrste storitev, npr. stanovanjske, kulturne in rekreacijske. |
IMPÔTS SUR LE REVENU (D.51) | Postavka socialni transferji v naravi (D.63) obsega socialne prejemke v naravi (D.631) in transferje individualnega netržnega blaga in storitev (D.632). |
4.78. Définition: Les impôts sur le revenu (D.51) sont des impôts qui frappent les revenus, les bénéfices et les gains en capital. Ils sont établis sur les revenus effectifs ou présumés des personnes physiques, ménages, sociétés et institutions sans but lucratif au service des ménages. Ils comprennent les impôts sur le patrimoine (terrains, immeubles, etc.) lorsque ceux-ci servent de base à l'estimation du revenu de leurs propriétaires. | Socialni prejemki v naravi (D.631) |
Les impôts sur le revenu incluent: | 4.105 Socialni prejemki v naravi so socialni transferji v naravi, namenjeni zmanjšanju finančnega bremena gospodinjstev, ki izhaja iz socialnih tveganj in potreb (glej odstavek 4.84). Lahko se delijo na tiste, kjer gospodinjstva, ki so do njih upravičena, dejansko sama kupijo blago in storitve, nato pa dobijo sredstva povrnjena, ter na tiste, kjer se ustrezne storitve zagotavljajo upravičencem neposredno. V drugem primeru državna enota ali NPISG v celoti ali deloma proizvede ali kupi blago in storitve, ki jih njihovi proizvajalci zagotovijo upravičencem neposredno. |
a) les impôts sur le revenu des personnes physiques ou des ménages (revenus du travail, de la propriété et de l'entreprise, pensions, etc.), y compris ceux déduits directement par l'employeur (retenus à la source), ainsi que les impôts sur le revenu des propriétaires d'entreprises non constituées en sociétés; | Prejemki socialne varnosti, povračila (D.6311) |
b) les impôts sur le revenu ou les bénéfices des sociétés; | Ti prejemki obsegajo povračila priznanih izdatkov gospodinjstev za določeno blago ali storitve s strani skladov socialne varnosti. |
c) les impôts sur les gains de détention; | Ko gospodinjstvo kupi blago ali storitev, za katero mu sklad socialne varnosti kasneje sredstva povrne v celoti ali deloma, velja, da gospodinjstvo deluje v imenu sklada socialne varnosti. Dejansko gospodinjstvo skladu socialne varnosti odobri kratkoročni kredit, ki se odplača takoj, ko gospodinjstvo dobi povračilo. |
d) les taxes sur les gains des loteries et des paris; il s'agit des prélèvements sur les montants versés aux gagnants et non de ceux sur le chiffre d'affaires des organisateurs de ces activités, qui sont considérés comme impôts sur les produits. | Znesek povrnjenih izdatkov je prikazan, kot bi neposredno bremenil sklad socialne varnosti v trenutku, ko gospodinjstvo opravi nakup, medtem ko je edini izdatek gospodinjstva, ki je prikazan, morebitna razlika med plačano kupčevo ceno in povrnjenim zneskom. Tako se znesek povrnjenega izdatka ne obravnava kot tekoči transfer v denarju skladov socialne varnosti gospodinjstvom. |
AUTRES IMPÔTS COURANTS (D.59) | Drugi prejemki socialne varnosti v naravi (D.6312) |
4.79. Les autres impôts courants (D.59) comprennent: | Obsegajo socialne transferje v naravi (razen povračil) skladov socialne varnosti gospodinjstvom. Večina drugih prejemkov socialne varnosti v naravi se nanaša na zdravniško in zobozdravstveno oskrbo, kirurške posege, nastanitev v bolnišnici, očala in kontaktne leče, medicinske naprave in opremo ter podobno blago in storitve v okviru socialnih tveganj in potreb. Tržni ali netržni proizvajalci zagotavljajo storitve upravičencem neposredno, brez povračil; storitve morajo biti temu ustrezno vrednotene, vsa plačila samih gospodinjstev pa je potrebno odšteti. |
a) les impôts courants sur le capital, c'est-à-dire les impôts qui sont dus périodiquement sur la propriété ou l'utilisation des terrains ou des bâtiments par les propriétaires, ainsi que les impôts courants sur le patrimoine net et sur d'autres actifs (bijoux, autres signes extérieurs de richesse), à l'exclusion de ceux mentionnés à la rubrique D.29 (qui sont acquittés par les entreprises du fait de leurs activités de production) et à la rubrique D.51 (impôts sur le revenu); | Prejemki socialnega varstva v naravi (D.6313) |
b) les impôts de capitation dont les montants sont fixés par adulte ou par ménage indépendamment du revenu ou du patrimoine; | Obsegajo transferje v naravi, ki jih državne enote ali NPISG zagotavljajo gospodinjstvom. Po naravi so podobni prejemkom socialne varnosti v naravi, vendar se ne zagotavljajo v okviru shem socialnega zavarovanja. Vključeni so (če niso zajeti s shemo socialnega zavarovanja) socialna stanovanja, dodatki za stanovanje, otroške jasli, strokovno izobraževanje, znižanje cen prevoza (ob pogoju, da obstaja socialni namen) ter podobno blago in storitve v okviru socialnih tveganj in potrebam. Vsa plačila samih gospodinjstev je potrebno odšteti. |
c) les impôts sur la dépense, basés sur la dépense totale de la personne physique ou du ménage; | Transferji individualnega netržnega blaga ali storitev (D.632) |
d) les taxes acquittées par les ménages pour la détention ou l'utilisation (autrement qu'à des fins productives) de véhicules, bateaux ou avions, l'obtention de permis de tir, de chasse ou de pêche, etc. (46); | Opredelitev: | Transferji individualnega netržnega blaga in storitev (D.632) obsegajo blago in storitve, ki jih netržni proizvajalci državnih enot ali NPISG zagotavljajo posameznim gospodinjstvom brezplačno ali po cenah, ki niso ekonomsko pomembne. Ustrezajo izdatkom NPISG in države za individualno potrošnjo (glej odstavek 3.85), zmanjšanim za socialne prejemke v naravi (D.631), podeljene gospodinjstvom na osnovi ureditev socialne varnosti ali socialnega varstva. | |
e) les impôts sur les transactions internationales (voyages et envois de fonds à l'étranger, investissements étrangers, etc.), à l'exclusion de ceux payés par les producteurs et des droits sur les importations acquittés par les ménages. | 4.106 4.107 Čas evidentiranja socialnih prejemkov: |
4.80. Sont exclus de la rubrique «Impôts courants sur le revenu, le patrimoine, etc.»: | (a) socialni prejemki v denarju so zajeti, ko nastanejo terjatve; |
a) les droits de succession et les droits sur les donations qui sont supposés être prélevés sur le capital des bénéficiaires et qui sont repris dans les impôts en capital (D.91); | (b) socialni prejemki v naravi so zajeti v času izvajanja storitev ali v trenutku spremembe lastništva blaga, ki ga netržni proizvajalci zagotavljajo gospodinjstvom neposredno. |
b) les prélèvements exceptionnels sur le capital ou le patrimoine qui sont comptabilisés dans les impôts en capital (D.91); | 4.108 V sistemu računov so socialni prejemki razen socialnih transferjev v naravi (D.62) prikazani: |
c) les impôts sur les terrains, les bâtiments et les autres actifs détenus ou loués par des entreprises qui les utilisent dans le cadre de leurs activités de production; ces impôts sont comptabilisés en autres impôts sur la production (D.29); | (a) med porabami v računu sekundarne razdelitve dohodka sektorjev, ki podeljujejo prejemke, |
d) les taxes acquittées par les ménages pour l'obtention de licences ou d'autorisations autres que celles se rapportant à l'utilisation de véhicules, bateaux et avions et autres que les permis de tir, de chasse et de pêche: permis de conduire, licences de pilotage, redevances radio-télévision, permis de port d'armes, droits d'entrée dans les musées et bibliothèques, redevances pour l'enlèvement des ordures, etc., que l'on traite dans la plupart des cas comme achats de services rendus par les administrations publiques (47). | (b) med porabami v zunanjem računu primarnih dohodkov in tekočih transferjev (v primeru prejemkov, ki jih podeli tujina), |
4.81. Le montant des impôts qu'il convient d'enregistrer comprend les intérêts de retard et les amendes fiscales s'il n'est pas possible d'enregistrer ceux-ci séparément, ainsi que les frais accessoires éventuels de recouvrement et d'assiette; il est diminué des remboursements d'impôts effectués par les administrations publiques dans le cadre de leur politique économique et des restitutions d'impôts en cas de perception indue. | (c) med viri v računu sekundarne razdelitve dohodka gospodinjstev, |
4.82. Moment d'enregistrement: les impôts courants sur le revenu, le patrimoine, etc., sont enregistrés au moment où ont lieu les activités, les opérations ou les autres faits donnant naissance à la créance fiscale. | (d) med viri v zunanjem računu primarnih dohodkov in tekočih transferjev (v primeru prejemkov, podeljenih nerezidenčnim gospodinjstvom). |
Néanmoins, certaines activités économiques, opérations ou faits qui, en vertu de la législation fiscale, imposent aux unités concernées d'acquitter l'impôt, échappent systématiquement à l'observation des autorités fiscales. Il ne serait pas réaliste de partir de l'hypothèse que ces activités, opérations ou faits engendrent des actifs ou des passifs financiers sous la forme de montants à payer ou à recevoir. Le système ne comptabilisera donc les montants dus que s'ils sont matérialisés par un rôle, une déclaration ou tout document probant créant pour le contribuable une obligation incontestable de payer l'impôt. Les impôts non matérialisés de la sorte ne seront jamais imputés par le système. | Socialni transferji v naravi (D.63) so prikazani: |
Les impôts qui sont matérialisés de la façon précitée mais qui ne sont jamais versés (pour cause de faillite, par exemple) sont d'abord traités comme s'ils avaient été effectivement acquittés. Ensuite, deux cas peuvent se présenter: | (a) med porabami v računu prerazdelitve dohodka v naravi sektorjev, ki podeljujejo prejemke; |
a) l'annulation unilatérale d'une créance par une administration publique qui a constaté qu'elle ne pourra jamais recouvrer son dû; semblable annulation est enregistrée dans les comptes des autres chargements de volume d'actifs de l'administration concernée et du débiteur défaillant; | (b) med viri v računu prerazdelitve dohodka v naravi gospodinjstev. |
b) l'annulation d'une dette de commun accord entre une administration publique et son débiteur; cette opération est enregistrée comme un transfert en capital de l'administration publique vers le débiteur dans le compte de capital et simultanément comme extinction d'une créance dans le compte financier. | Potrošnja transferiranega blaga in storitev je prikazana v računu porabe prilagojenega razpoložljivega dohodka. |
Dans certains cas, il est possible que l'obligation d'acquitter l'impôt sur le revenu ne puisse être établie qu'au cours d'une période comptable ultérieure à celle pendant laquelle le revenu a été généré. Il convient donc de faire preuve d'une certaine souplesse dans le choix du moment d'enregistrement de ces impôts. Les impôts sur le revenu prélevés à la source (précompte fiscal, impôts précomptés) peuvent être enregistrés au cours de la période pendant laquelle ils sont versés, tandis que toute créance fiscale définitive sur le revenu peut l'être au cours de la période au cours de laquelle elle est établie. | Po dogovoru socialni transferji v naravi s tujino ne obstajajo (prikazani so v D.62 socialni prejemki razen socialnih transferjev v naravi). |
Dans le système, les impôts courants sur le revenu, le patrimoine, etc., sont enregistrés: | DRUGI TEKOČI TRANSFERJI (D.7) |
a) en emplois du compte de distribution secondaire du revenu des secteurs imposés; | NETO PREMIJE NEŽIVLJENJSKEGA ZAVAROVANJA (D.71) |
b) en ressources du compte de distribution secondaire du revenu des administrations publiques; | Opredelitev: | Neto premije neživljenjskega zavarovanja (D.71) so premije, plačane v zvezi z zavarovalnimi policami, ki jih sklenejo institucionalne enote. Posamezna gospodinjstva sklenejo police na lastno pobudo in v svojo lastno korist, neodvisno od svojih delodajalcev ali države in izven vseh shem socialnega zavarovanja. Neto premije neživljenjskega zavarovanja zajemajo dejanske premije, ki jih plačajo zavarovanci za zagotovitev zavarovalnega kritja v obračunskem obdobju (premije za obdobje), in premijske dodatke, plačljive iz dohodka od lastnine, pripisanega zavarovancem, po odbitku zaračunanih storitev zavarovalnic, ki organizirajo zavarovanje. | |
c) en emplois et en ressources du compte extérieur des revenus primaires et des transferts courants. | 4.109 Zneski neto premij neživljenjskega zavarovanja so na voljo za zagotavljanje kritja proti različnim dogodkom ali nezgodam, do katerih pride zaradi naravnih ali človeških dejavnikov in katerih posledica je škoda na blagu ali lastnini ali poškodbe ljudi (požari, poplave, trčenja, potopitve, tatvine, nasilje, nesreče, bolezni itd.), ali proti finančnim izgubam, ki so posledica dogodkov, kot so bolezen, brezposelnost, nesreče itd. |
COTISATIONS ET PRESTATIONS SOCIALES (D.6) | 4.110 Čas zajemanja: neto premije neživljenjskega zavarovanja se zajamejo v obdobju, v katerem zagotavljajo zavarovalno kritje. |
4.83. Définition: Les prestations sociales constituent des transferts, en espèces ou en nature, aux ménages, qui sont destinés à alléger la charge financière que représente pour ceux-ci la protection contre un certain nombre de risques ou de besoins. Ils sont effectués par l'intermédiaire de régimes organisés de façon collective ou, en dehors de ces régimes, par des unités des administrations publiques ou des institutions sans but lucratif au service des ménages (ISBLSM). Les prestations sociales englobent les montants versés par les administrations publiques à des producteurs dans le cadre de la protection des ménages individuels contre certains risques et besoins sociaux. | Zavarovalne premije, zmanjšane za zaračunane storitve, so tisti deli v tekočem ali preteklih obdobjih plačanih celotnih premij, ki zagotavljajo kritje tveganj v tekočem obdobju. |
4.84. La liste des risques ou des besoins pouvant donner lieu à des prestations sociales est fixée, par convention, de la façon suivante: | Premije za obdobje je treba razločevati od premij, ki v tem obdobju zapadejo v plačilo; le-te bodo verjetno krile tveganja v tekočem in prihodnjih obdobjih. |
a) la maladie; | 4.111 V sistemu računov so neto premije neživljenjskega zavarovanja prikazane: |
b) l'invalidité et l'infirmité; | (a) med porabami v računu sekundarne razdelitve dohodka rezidenčnih zavarovancev; |
c) l'accident du travail et la maladie professionnelle; | (b) med porabami v zunanjem računu primarnih dohodkov in tekočih transferjev (v primeru nerezidenčnih zavarovancev); |
d) la vieillesse; | (c) med viri v računu sekundarne razdelitve dohodka rezidenčnih zavarovalnic; |
e) la survie; | (d) med viri v zunanjem računu primarnih dohodkov in tekočih transferjev (v primeru nerezidenčnih zavarovalnic). |
f) la maternité; | ODŠKODNINE IZ NEŽIVLJENJSKEGA ZAVAROVANJA (D.72) |
g) la famille; | Opredelitev: | Odškodnine iz neživljenjskega zavarovanja (D.72) so zapadle odškodnine na osnovi pogodb o neživljenjskem zavarovanju; so zneski, ki jih zavarovalnice morajo plačati za poravnavo poškodb ali škode, ki jo utrpijo osebe ali blago (vključno z investicijskim blagom). | |
h) la promotion de l'emploi; | Opredelitev: | Tekoči transferji v okviru države (D.73) so transferji med različnimi podsektorji sektorja država (centralna država, federalna država, lokalna država, skladi socialne varnosti), z izjemo davkov, subvencij, investicijskih podpor in drugih kapitalskih transferjev. | |
i) le chômage; | 4.118 Tekoči transferji v okviru države ne zajemajo transakcij v imenu druge enote; te se v računih prikažejo le enkrat, med viri koristnika, v imenu katerega se izvede transakcija. Do takih transakcij prihaja zlasti, kadar državna agencija (npr. oddelek centralne države) pobira davke, ki se avtomatično v celoti ali deloma prenesejo k drugi državni agenciji (npr. na lokalno oblast). V tem primeru se davčni prihodki, ki so namenjeni drugi državni agenciji, prikažejo, kakor da jih je neposredno pobrala ta agencija in ne kot tekoči transfer v okviru države. Ta rešitev se tem bolj utemeljeno uporablja v primeru davkov, namenjenih drugi državni agenciji, ki imajo obliko dodatnih davčnih stopenj na davke, ki jih predpisuje centralna država. Zamude v prenosih davkov od ene do druge državne enote so prikazane v postavki "druge terjatve in obveznosti" v finančnem računu. |
j) le logement (48); | Po drugi strani pa so transferji davčnih prihodkov, ki so del enkratnega transferja od agencije centralne države k drugi državni agenciji, prikazani kot tekoči transferji v okviru države. Ti transferji ne ustrezajo nobeni posebni kategoriji davkov in se ne izvajajo avtomatično, pač pa v glavnem preko določenih skladov (deželni skladi in skladi lokalnih oblasti) v skladu z merili dodeljevanja, ki jih opredeli centralna država. |
k) l'éducation; | 4.119 Čas zajemanja: tekoči transferji v okviru države se zajamejo v trenutku, v katerem veljavni predpisi predpisujejo njihovo izvedbo. |
l) l'indigence. | 4.120 V sistemu računov so tekoči transferji v okviru države prikazani med porabami in viri računov sekundarne razdelitve dohodka podsektorjev sektorja države [10] Tekoči transferji v okviru države so znotraj sektorski tokovi v sektorja se ne pojavljajo v konsolidiranem računu za sektorja kot celote.. |
4.85. Les prestations sociales englobent: | TEKOČE MEDNARODNO SODELOVANJE (D.74) |
a) les transferts courants et forfaitaires dans le cadre de régimes à cotisations qui couvrent l'ensemble de la collectivité ou d'importants sous-groupes de celle-ci et sont rendus obligatoires et contrôlés par des unités des administrations publiques (régimes de sécurité sociale); | Opredelitev: | Tekoče mednarodno sodelovanje (D.74) zajema vse transferje v denarju in naravi med državnim sektorjem in državnimi sektorji ali mednarodnimi organizacijamiv tujini, razen investicijskih podpor in drugih kapitalskih transferjev. | |
b) les transferts courants et forfaitaires dans le cadre de régimes à cotisations organisés par les entreprises en faveur de leurs salariés, ex-salariés et personnes à charge de ceux-ci (régimes privés d'entreprise avec et sans constitution de réserves). Les cotisations peuvent être versées tant par les employeurs que par les salariés. Elles peuvent également être le fait de travailleurs indépendants; | Opredelitev: | Tekoči transferji nepridobitnim izvajalcem storitev za gospodinjstva zajemajo vse prostovoljne prispevke (razen zapuščin), članarine in finančno pomoč, ki jih NPISG prejmejo od gospodinjstev (tudi od nerezidenčnih) in v manjšem obsegu od drugih enot. | |
c) les transferts courants effectués par des unités des administrations publiques et des ISBLSM qui ne sont pas subordonnés au versement préalable de cotisations (prestations d'assistance sociale). | 4.126 Postavka zajema: |
4.86. Les prestations sociales ne comprennent pas: | (a) redne članarine, ki jih gospodinjstva plačujejo sindikatom ter političnim, športnim, kulturnim, verskim in podobnim organizacijam, razvrščenim v sektor NPISG; |
a) les indemnités d'assurance payées dans le cadre de polices contractées sur une base purement individuelle par les assurés, indépendamment de leurs employeurs ou des administrations publiques; | (b) prostovoljne prispevke (razen zapuščin) gospodinjstev, korporativnih podjetij in tujine nepridobitnim institucijam, ki opravljajo storitve za gospodinjstva, skupaj s transferji v naravi v obliki podarjene hrane, oblačil, odej, zdravil itd. dobrodelnim ustanovam, ki jih razdelijo rezidenčnim ali nerezidenčnim gospodinjstvom; |
b) les indemnités d'assurance versées dans le cadre de polices contractées à seule fin d'obtenir un rabais, même si ces polices découlent d'une convention collective. | (c) pomoči in darila sektorja država, razen transferjev za posebne namene financiranja kapitalskih izdatkov, ki so prikazani med investicijskimi podporami. |
4.87. Pour qu'une police individuelle soit considérée comme faisant partie d'un régime d'assurance sociale, les faits et les circonstances contre lesquels les participants sont assurés doivent d'une part correspondre aux risques et aux besoins énumérés plus haut (point 4.84) et d'autre part satisfaire à une ou plusieurs des conditions suivantes: | Plačila članskih obveznosti ali članarin tržnim nepridobitnim izvajalcem opravljajo storitev za podjetja (gospodarske zbornice, trgovska združenja), niso vključena; ta plačila so plačila za opravljene storitve. |
a) la participation au régime est obligatoire soit en vertu de la loi pour une catégorie déteminée de travailleurs (salariés, travailleurs indépendants ou personnes n'occupant pas d'emploi), soit en vertu des termes et conditions d'emploi d'un salarié ou d'un groupe de salariés; | 4.127 Čas zajemanja: tekoči transferji nepridobitnim institucijam, ki opravljajo storitve za gospodinjstva so zajeti, ko so izvedeni. |
b) le régime est du type collectif et s'applique à un groupe désigné de travailleurs (salariés, travailleurs indépendants ou personnes n'occupant pas d'emploi), la participation étant limitée aux membres de ce groupe; | 4.128 V sistemu računov so tekoči transferji NPISG prikazani: |
c) l'employeur verse une cotisation (effective ou imputée) au régime pour le compte du salarié, que celui-ci verse également ou non une cotisation. | (a) med porabami v računih sekundarne razdelitve dohodka sektorjev darovalcev, |
4.88. Les régimes d'assurance sociale sont des régimes auxquels les travailleurs sont tenus ou encouragés d'adhérer par leurs employeurs ou les administrations publiques en vue de se prémunir contre certains faits ou circonstances susceptibles de porter préjudice à leur bien-être ou à celui des personnes qu'ils ont à leur charge. | (b) med porabami v zunanjem računu primarnih dohodkov in tekočih transferjev, |
Les régimes d'assurance sociale peuvent être classés par type: | (c) med viri v računu sekundarne razdelitve dohodka sektorja NPISG. |
a) regimes de sécurité sociale garantissant des prestations à l'ensemble de la collectivité ou à des sous-groupes importants de celle-ci qui sont imposés, contrôlés et financés par des unités des administrations publiques; | Tekoči transferji med gospodinjstvi |
b) régimes privés avec constitution de réserves subdivisés en: | Opredelitev: | Tekoči transferji med gospodinjstvi so vsi tekoči transferji v denarju ali naravi, ki jih rezidenčna gospodinjstva dajejo drugim rezidenčnim ali nerezidenčnim gospodinjstvom ali jih od njih prejemajo. Zajemajo zlasti nakazila izseljencev in delavcev, ki so v tujini stalno naseljeni (ali ki delajo v tujini dlje kakor eno leto), članom svojih družin, ki živijo v matičnih državah, in nakazila staršev otrokom, ki se nahajajo v drugih krajih. | |
1) régimes dans lesquels les cotisations sociales sont payées à des tiers (sociétés d'assurance, fonds de pension autonomes); | 4.129 4.130 Čas zajemanja je trenutek, v katerem se transfer zgodi. |
2) régimes dans lesquels les employeurs constituent des réserves spéciales distinctes de leurs autres réserves, même si elles ne constituent pas des unités institutionnelles distinctes de ces employeurs. Ces régimes sont appelés fonds de pension non autonomes. Les réserves ainsi constituées sont considérées comme des actifs appartenant aux bénéficiaires et non aux employeurs; | 4.131 V sistemu računov so tekoči transferji med gospodinjstvi prikazani: |
c) les régimes sans constitution de réserves dans lesquels les employeurs assurent, sur leurs propres ressources, des prestations sociales à leurs salariés, ex-salariés ou personnes à charge de ceux-ci, sans créer à cet effet de réserves spéciales. | (a) med porabami in viri v računu sekundarne razdelitve dohodka gospodinjstev, |
4.89. Les régimes d'assurance sociale mis en place par des unités des administrations publiques pour leur propre personnel sont à considérer selon le cas comme régimes privés avec constitution de réserves ou comme régimes sans constitution de réserves et non comme régimes de sécurité sociale. | (b) med porabami in viri v zunanjem računu primarnih dohodkov in tekočih transferjev. |
4.90. Les cotisations sociales peuvent être subdivisées entre les cotisations effectives payées dans le cadre des deux premières catégories de régimes énumérées au point 4.88 et les cotisations sociales imputées correspondant aux régimes sans constitution de réserves. | Kazni in penali |
4.91. Les cotisations sociales peuvent également être subdivisées entre celles qui sont légalement obligatoires et celles qui ne le sont pas. | Opredelitev: | Kazni in penali, ki jih institucionalnim enotam naložijo sodišča ali drugi sodni organi, se obravnavajo kot obvezni tekoči transferji. | |
COTISATIONS SOCIALES (D.61) | 4.132 4.133 Postavka ne zajema: |
Cotisations sociales effectives (D.611) | (a) kazni in penalov, ki jih naložijo davčni organi zaradi utaje ali prepoznega plačila davkov, in ki jih navadno ni mogoče razmejiti od samih davkov; |
4.92. Les cotisations sociales effectives se subdivisent en trois sous-catégories. | (b) pristojbin za pridobitev dovoljenj; taka plačila so bodisi davki bodisi plačila za storitve, ki jih opravijo državne enote (glej D.29 in D.59). |
a) Cotisations sociales effectives à la charge des employeurs (D.6111) | 4.134 Čas zajemanja: kazni in penali so zajeti v trenutku nastanka obveznosti. |
Correspondant au flux D.121, les cotisations sociales effectives à la charge des employeurs sont versées par les employeurs à des administrations de sécurité sociale, des sociétés d'assurance ou des fonds de pension autonomes ou non autonomes gérant des régimes d'assurance sociale en vue de garantir le bénéfice de prestations sociales à leurs salariés. | Loterije in igre na srečo |
Les cotisations sociales effectives à la charge des employeurs étant versées au bénéfice de leurs salariés, elles sont d'abord enregistrées comme une composante de la rémunération des salariés, au même titre que les salaires et traitements en espèces ou en nature. Elles sont ensuite comptabilisées comme transferts courants des salariés aux administrations de sécurité sociale, sociétés d'assurance ou fonds de pension autonomes ou non autonomes. | 4.135 Zneski, plačani za loterijske kartice in pri stavah, imajo dve sestavini: plačilo zaračunane storitve enoti, ki organizira loterijo ali igro na srečo, ter preostali tekoči transfer, ki se izplača dobitnikom. Zaračunana storitev je lahko precejšnja in mora pokriti davek na proizvodnjo storitev iger na srečo. V sistemu za transferje velja, da potekajo neposredno med udeleženci loterij ali iger na srečo, tj. med gospodinjstvi. Kadar je v loteriji ali igri na srečo udeleženo nerezidenčno gospodinjstvo, lahko med sektorjem gospodinjstev in tujino nastanejo pomembni neto transferji. Tekoči transferji se zajamejo v trenutku izvedbe. |
b) Cotisations sociales à la charge des salariés (D.6112) | Plačila nadomestil |
Il s'agit des cotisations sociales que paient les salariés aux administrations de sécurité sociale et aux régimes privés avec et sans constitution de réserves. Outre les cotisations effectives à payer, les cotisations sociales à la charge des salariés comprennent également, dans le cas des régimes privés avec constitution de réserves, les suppléments de cotisations à payer sur les revenus de la propriété attribués aux assurés que perçoivent les salariés participant aux régimes, diminués du service. Ce dernier est toujours considéré comme une charge grevant les cotisations des salariés et non celles des employeurs. | Opredelitev: | Plačila nadomestil zajemajo tekoče transferje, ki jih institucionalne enote plačajo drugim institucionalnim enotam kot nadomestila za povzročene poškodbe ljudi ali škode na lastnini, razen plačil odškodnin iz neživljenjskega zavarovanja. Plačila nadomestil so bodisi prisilna plačila, ki jih naloži sodišče, bodisi prostovoljna plačila, dogovorjena izven sodišč. Postavka zajema prostovoljna plačila državnih enot ali NPISG za nadomestitve poškodb ali škod, ki jih povzročijo naravne nesreče, razen tistih, ki se razvrščajo med kapitalske transferje. | |
c) Cotisations sociales des travailleurs indépendants et des personnes n'occupant pas d'emploi (D.6113) | 4.136 4.137 Čas zajemanja: plačila nadomestil se zajamejo v trenutku izvedbe (prostovoljna plačila) ali v trenutku obveznosti plačila (prisilna plačila). |
Il s'agit des cotisations sociales que paient, pour leur propre compte, les non-salariés, c'est-à-dire les travailleurs indépendants (employeurs et travailleurs pour leur propre compte) et les personnes n'occupant pas d'emploi. Elles incluent également la valeur des suppléments de cotisations à payer sur les revenus de la propriété attribués aux assurés que perçoivent ces personnes et qu'elles sont réputées reverser aux entreprises d'assurance en sus de leurs autres cotisations. | Na BNP temelječi četrti lastni vir |
4.93. Les cotisations sociales effectives peuvent être versées en vertu d'une obligation légale ou réglementaire, d'une convention collective au niveau d'une branche, d'un accord entre employeur et salariés au niveau de l'entreprise, du contrat de travail lui-même et, dans certains cas, sur une base volontaire. | 4.138 Na BNP temelječi četrti lastni vir, uveden z Odločbo Sveta z dne 24. junija 1988 o sistemu lastnih virov Skupnosti, je tekoči transfer, ki ga državni sektorji vseh držav članic plačujejo institucijam Evropske unije. |
Les cotisations volontaires visées ici concernent: | Je rezidualni prispevek k proračunu teh institucij, ki se odmeri na osnovi ravni BNP vsake države članice. |
a) les cotisations sociales que des personnes qui n'y sont pas ou plus soumises légalement versent ou continuent de verser à une administration de sécurité sociale; | Čas zajemanja: na BNP temelječi četrti lastni vir se zajame v trenutku obveznosti plačila. |
b) les cotisations sociales versées à des sociétés d'assurance (ou mutuelles et fonds de pension classés dans le même secteur) dans le cadre de systèmes d'assurance complémentaire organisés par les entreprises au profit de leurs salariés et auxquels ceux-ci adhèrent librement; | V sistemu računov se na BNP temelječi četrti lastni vir pojavlja: |
c) les cotisations versées à des mutuelles à adhésion libre groupant des salariés ou des travailleurs indépendants. | (a) med porabami v računu sekundarne razdelitve dohodka sektorja država, |
4.94. Pour faire la distinction entre les cotisations sociales qui sont obligatoires et celles qui ne le sont pas, un niveau supplémentaire est introduit dans la classification. Celle-ci se subdivise alors comme suit: | (b) med viri v zunanjem računu primarnih dohodkov in tekočih transferjev. |
a) cotisations sociales effectives obligatoires à la charge des employeurs (D.61111); | Drugo |
b) cotisations sociales effectives volontaires des employeurs (D.61112); | 4.139 Postavka zajema: |
c) cotisations sociales obligatoires à la charge des salariés (D.61121); | (a) tekoče transferje NPISG državi, ki niso davki; |
d) cotisations sociales volontaires des salariés (D.61122); | (b) plačila države javnim podjetjem, razvrščenim med nefinančne družbe in neprave družbe, katerih namen je pokritje nenormalno visokih izplačil pokojnin; |
e) cotisations sociales obligatoires des travailleurs indépendants et des personnes n'occupant pas d'emploi (D.61131); | (c) potovalne štipendije in nagrade, ki jih država ali NPISG plačajo rezidenčnim ali nerezidenčnim gospodinjstvom; |
f) cotisations sociales volontaires des travailleurs indépendants et des personnes n'occupant pas d'emploi (D.61132). | (d) premijska plačila na varčevanje, ki jih država v presledkih podeljuje gospodinjstvom, s čimer jih nagradi za varčevanje v določenem obdobju; |
4.95. Les cotisations sociales effectives versées aux administrations de sécurité sociale et aux autres administrations publiques sont comptabilisées pour leur montant brut dans les opérations de répartition. | (e) povračila gospodinjstev za izdatke, ki so jih v njihovem imenu imele organizacije socialnega skrbstva; |
Par contre, les cotisations sociales versées dans le cadre de régimes privés avec constitution de réserves aux sociétés d'assurance, mutuelles et fonds de pension autonomes inclus dans le même secteur sont enregistrées pour un montant net, c'est-à-dire après déduction de la partie de la cotisation qui correspond au service d'assurance fourni aux ménages (résidents et non résidents). En vertu des conventions adoptées, cette partie de la cotisation représente en effet la rémunération d'un service marchand qui entre dans la consommation finale des ménages ou, pour ce qui concerne les cotisations versées par des ménages non résidents, dans les exportations de services. | (f) tekoče transferje NPISG tujini; |
Dans le cas de régimes non autonomes d'assurance sociale avec constitution de réserves dans lesquels les employeurs constituent leurs propres réserves, aucun service n'est déduit des cotisations versées par les salariés. Ces régimes ne constituant pas des unités institutionnelles distinctes des employeurs, les frais de leur gestion sont assimilés à des coûts de production de ceux-ci. | (g) sponzorska plačila družb, če teh plačil ni možno obravnavati kot nakupe oglaševalskih ali drugih storitev (npr. transferji za dobre stvari ali štipendije); |
4.96. Moment d'enregistrement: les cotisations sociales effectives à la charge des employeurs (D.6111) et les cotisations sociales à la charge des salariés (D.6112) sont enregistrées au moment où est effectué le travail donnant naissance à l'obligation de les verser. Les cotisations sociales des travailleurs indépendants et des personnes n'occupant pas d'emploi (D.6113) sont enregistrées au moment où naît l'obligation de versement. | (h) tekoče transferje države gospodinjstvom kot potrošnikom, če niso prikazani kot socialni prejemki. |
4.97. Dans le système, les cotisations sociales effectives sont enregistrées: | 4.140 Čas zajemanja: ti transferji se zajamejo ob izvedbi, razen transferjev države in transferjev državi, ki se zajamejo tedaj, ko jih je treba izvesti. |
a) en emplois du compte de distribution secondaire du revenu des ménages; | V sistemu računov se raznovrstni tekoči transferji pojavljajo: |
b) en emplois du compte extérieur des revenus primaires et des transferts courants (pour les ménages non résidents); | (a) med viri in porabami v računu sekundarne razdelitve dohodka vseh sektorjev, |
c) en ressources du compte de distribution secondaire du revenu des assureurs ou employeurs résidents; | (b) med viri in porabami v zunanjem računu primarnih dohodkov in tekočih transferjev. |
d) en ressources du compte extérieur des revenus primaires et des transferts courants (pour les assureurs ou employeurs non résidents). | POPRAVEK ZA SPREMEMBO NETO LASTNIŠKEGA KAPITALA GOSPODINJSTEV V REZERVACIJAH POKOJNINSKIH SKLADOV (D.8) |
Cotisations sociales imputées (D.612) | Opredelitev: | Popravek za spremembo neto lastniškega kapitala gospodinjstev v rezervacijah pokojninskih skladov (D.8) je popravek, ki je potreben, da se v varčevanju gospodinjstev lahko prikaže sprememba matematičnih rezervacij, do katerih imajo gospodinjstva nedvoumno terjatev (terjatev, ki se znova pojavi na finančni ravni kot sredstvo v postavki F.61) in ki izhajajo iz premij in prispevkov, prikazanih v računu sekundarne razdelitve dohodka kot socialni prispevki. | |
4.98. Les cotisations sociales imputées (D.612) représentent la contrepartie des prestations sociales fournies directement, c'est-à-dire en dehors de tout circuit de cotisations, par les employeurs à leurs salariés, ex-salariés et autres ayants droit (diminuée le cas échéant des cotisations sociales à la charge des salariés). Elles correspondent au flux D.122 et doivent, en principe, être évaluées sur la base de considérations actuarielles. | 4.141 4.142 Ker se gospodinjstva v finančnih računih in bilancah stanja obravnavajo kot lastniki rezervacij zasebnih shem s skladi (avtonomnih in neavtonomnih), popravek zagotovi, da presežek pokojninskih prispevkov nad prejemki pokojnin (tj. presežek "transfernih" odhodkov nad "transfernimi" prihodki) ne vpliva na varčevanje gospodinjstev. |
4.99. Un circuit de cotisations sociales imputées est nécessaire si l'on veut comptabiliser les prestations sociales octroyées directement par l'employeur dans la rubrique «Prestations sociales» et enregistrer le coût de ces prestations (pour la partie qui n'est pas couverte par les cotisations effectives à la charge des salariés) dans la rémunération des salariés payée par l'employeur. | Za nevtralizacijo tega učinka se popravek, ki se izračuna kot: |
Lorsque des employeurs fournissent des prestations sociales directement à leurs salariés, à leurs ex-salariés et aux personnes à charge de ceux-ci qu'ils financent sur leurs propres ressources sans qu'une administration de sécurité sociale, une société d'assurance ou un fonds de pension autonome ne soit impliqué et sans créer spécialement à cet effet un fonds spécial ou une réserve distincte, on peut considérer que les personnes susmentionnées bénéficient d'une protection sociale à l'égard de divers risques ou besoins spécifiques, même si cette couverture n'est assortie d'aucun paiement à des tiers. | | celotna vrednost dejanskih socialnih prispevkov v zvezi s pokojninami, ki se plačujejo v zasebne pokojninske sheme s skladi | |
Il convient donc d'imputer une rémunération à ces salariés à concurrence des cotisations sociales qui devraient être versées pour leur ouvrir de facto le droit aux prestations sociales en question. Ce montant est fonction non seulement du niveau des prestations payées mais également de la façon dont ces engagements pris par les employeurs sont susceptibles d'évoluer dans le futur sous l'influence de facteurs telles les variations supposées du nombre, de la pyramide des âges et de l'espérance de vie de leurs salariés actuels et de leurs ex-salariés. Ainsi, les valeurs à imputer pour les cotisations devraient, en principe, être basées sur le même type de considérations actuarielles que celles qui déterminent la fixation des niveaux des primes appliquées par les sociétés d'assurance. Si, à la suite de changements politiques ou économiques, le rapport entre le nombre de personnes occupées et le nombre de bénéficiaires de pensions se trouve sensiblement modifié et devient relativement anormal, il conviendra de ne plus baser l'estimation des cotisations imputées sur la valeur effective des pensions versées mais de recourir, par exemple, à un pourcentage raisonnable des salaires versés au personnel en activité. | plus | celotna vrednost dodatnih prispevkov, plačljivih iz dohodka od lastnine, pripisanega zavarovancem | |
Il peut s'avérer difficile de déterminer dans la pratique le montant de ces rémunérations et cotisations imputées. Il est possible que l'entreprise calcule ses propres estimations, éventuellement sur la base des cotisations payées à des régimes similaires donnant lieu à constitution de réserves, de façon à pouvoir déterminer ses obligations probables dans le futur. Autrement, la seule solution envisageable pourrait être d'utiliser les prestations sociales directes que doit payer l'entreprise au cours de la période comptable concernée (après déduction des cotisations effectives versées par les salariés eux-mêmes) comme approximation de la rémunération imputée qui correspondrait aux cotisations imputées. Même si, pour plusieurs raisons évidentes (notamment la variation de la composition et de la pyramide des âges du personnel de l'entreprise), la valeur des cotisations imputées peut s'écarter des prestations sociales directes effectivement versées au cours de la période, il n'en demeure pas moins que ces prestations (diminuées, le cas échéant, des cotisations sociales à la charge des salariés) constituent vraisemblablement une estimation suffisamment correcte des cotisations et, partant, de la rémunération imputée qui y est liée. | minus | vrednost s tem povezanih zaračunanih storitev | |
4.100. Dans le compte d'exploitation, on considère que les employeurs versent à leurs salariés une rémunération, qualifiée de «cotisations sociales imputées», d'un montant égal à la valeur des cotisations sociales estimées qui devraient être payées pour leur garantir les prestations auxquelles ils ont droit. Dans le compte de distribution secondaire du revenu, on considère que les salariés reversent à leurs employeurs un montant équivalent sous la forme de cotisations sociales imputées (c'est-à-dire de transferts courants) comme s'ils versaient celles-ci à un régime d'assurance sociale distinct. | minus | celotna vrednost pokojnin, izplačanih kot prejemki socialnega zavarovanja iz zasebnih pokojninskih shem s skladi | |
4.101. Moment d'enregistrement: les cotisations sociales imputées qui représentent la contrepartie de prestations sociales directes obligatoires sont enregistrées au moment où naît l'obligation de verser ces prestations. | doda k razpoložljivemu dohodku ali prilagojenemu razpoložljivemu dohodku gospodinjstev v računu porabe dohodka pred izračunom varčevanja. | |
Les cotisations sociales imputées qui représentent la contrepartie de prestations sociales directes volontaires sont enregistrées au moment où elles sont fournies. | Na ta način je varčevanje gospodinjstev enako kot bi bilo, če pokojninski prispevki in prejemki pokojnin v računu sekundarne razdelitve dohodka ne bi bili prikazani kot tekoči transferji. Ta popravek je potreben, da se varčevanje gospodinjstev uskladi s spremembo njihovega neto lastniškega kapitala v rezervacijah pokojninskih skladov, ki je prikazana v finančnem računu. Nasprotni popravki so seveda potrebni v računih porabe dohodka zavarovalnic, avtonomnih pokojninskih skladov in delodajalcev, ki vzdržujejo neavtonomne pokojninske sklade. |
4.102. Dans le système, les cotisations sociales imputées sont enregistrées: | 4.143 Čas zajemanja: popravek se zajame v skladu s tokovi, ki ga sestavljajo. |
a) en emplois du compte de distribution secondaire du revenu des ménages et du compte extérieur des revenus primaires et des transferts courants; | 4.144 V sistemu računov je popravek za spremembo neto lastniškega kapitala gospodinjstev v rezervacijah pokojninskih skladov prikazan: |
b) en ressources du compte de distribution secondaire du revenu des secteurs employeurs et du compte extérieur des revenus primaires et des transferts courants. | (a) med porabami v računu porabe dohodka sektorja zavarovalnic in drugih sektorjev, ki upravljajo neavtonomne pokojninske sklade, |
PRESTATIONS SOCIALES AUTRES QUE TRANSFERTS SOCIAUX EN NATURE (D.62) | (b) med porabami v zunanjem računu primarnih dohodkov in tekočih transferjev (v primeru nerezidenčnih institucij), |
4.103. La rubrique D.62 comprend quatre sous-rubriques. | (c) med viri v računu porabe dohodka sektorja gospodinjstev, |
Prestations de sécurité sociale en espèces (D.621) | (d) med viri v zunanjem računu primarnih dohodkov in tekočih transferjev (v primeru nerezidenčnih gospodinjstev). |
Ces prestations sont versées aux ménages par les administrations de sécurité sociale (à l'exclusion des remboursements dont il est question sous D.6311). Elles sont assurées dans le cadre de régimes de sécurité sociale. | KAPITALSKI TRANSFERJI (D.9) |
Prestations d'assurance sociale de régimes privés (D.622) | 4.145 Kapitalski transferji se od tekočih transferjev razlikujejo v tem, da vsaj ena stranka v transakciji pridobi ali odtuji sredstvo ali sredstva. Ne glede na to, ali je transfer v denarju ali v naravi, mora imeti za posledico enako spremembo finančnih ali nefinančnih sredstev v bilancah stanja ene ali obeh strank v transakciji. |
Ces prestations (en espèces ou en nature) sont versées aux ménages par des sociétés d'assurance ou d'autres unités institutionnelles gérant des régimes privés d'assurance sociale avec constitution de réserves. | 4.146 Kapitalski transfer v naravi zajema prenos lastništva nad sredstvom (razen zalog in denarja) ali odpis dolga s strani upnika brez kakršne koli nasprotne postavke v zameno. |
Prestations d'assurance sociale directes d'employeurs (D.623) | Kapitalski transfer v denarju zajema prenos denarja, ki ga ena stranka pridobi z odtujitvijo sredstva ali sredstev (razen zalog), ali pa se od druge stranke pričakuje ali zahteva, da ga porabi za pridobitev sredstva ali sredstev (razen zalog). Obveznost druge stranke (prejemnika), da denar mora porabiti za pridobitev sredstva ali sredstev, je pogosto pogoj za izvedbo transferja. |
Ces prestations (en espèces ou en nature) sont versées aux salariés, aux personnes à charge de ceux-ci ou à leurs survivants par les employeurs gérant des régimes d'assurance sociale sans constitution de réserves. | 4.147 Kapitalski transferji zajemajo davke na kapital (D.91), investicijske podpore (D.92) in druge kapitalske transferje (D.99). |
Il s'agit notamment: | DAVKI NA KAPITAL (D.91) |
a) des salaires normaux ou réduits qui continuent à être versés en cas d'absence pour maladie, accident, maternité et autre motif du même ordre; | Opredelitev: | Davki na kapital (D.91) so davki, ki so v neenakomernih in zelo redkih časovnih presledkih odmerjeni na vrednosti sredstev ali neto vrednosti, ki so v lasti institucionalnih enot, ali na vrednosti sredstev, ki se zaradi zapuščin, daril med živimi ali drugih transferjev prenašajo med institucionalnimi enotami. | |
b) des allocations de foyer, indemnités d'éducation et autres allocations versées pour les personnes à charge; | 4.148 4.149 Davki na kapitalzajemajo: |
c) des pensions de retraite et de survie, des indemnités de licenciement et de départ, des indemnités d'invalidité et de décès et de toutes prestations analogues (lorsque ces prestations sont liées à des conventions collectives); | (a) davke na kapitalske transferje: to so davki na dediščino, davki na dedno posest in davki na darila med živimi, ki se obravnavajo, kot bi bili odmerjeni na kapital upravičencev (razen davkov na prodaje sredstev, ker te niso transferji); |
d) des soins médicaux fournis en dehors de la médecine du travail; | (b) dajatve na kapital: to so priložnostne in izjemne obdavčitve sredstev ali neto vrednosti v lasti institucionalnih enot [14] Davki na kapitalske dobičke so v računih prikazani v postavki tekoči davki na dohodek, premoženje itd.. Zajemajo davke na povečano vrednost posesti, tj. davke na povečano vrednost kmetijskega zemljišča, ki je posledica dovoljenja za pripravo zemljišča za poslovne ali stanovanjske namene. |
e) des maisons de retraite et de convalescence. | 4.150 Čas zajemanja: davki na kapital so zajeti v času nastanka davčne obveznosti. |
Les prestations d'assurance sociale directes d'employeurs que ces derniers versent à leurs ex-salariés ou à d'autres ayants droit doivent être comptabilisées cotisations sociales effectives à la charge des employeurs incluses, lesquelles correspondent aux versements effectués par les employeurs aux assureurs au profit des personnes concernées. | 4.151 V sistemu računov so davki na kapital prikazani: |
Prestations d'assistance sociale en espèces (D.624) | (a) med spremembami obveznosti in neto vrednosti (−) v računu kapitala sektorjev, v katere spadajo davkoplačevalci, |
Ces prestations sont versées aux ménages par des unités des administrations publiques ou des ISBLSM pour couvrir les mêmes besoins que les prestations d'assurance sociale, mais qui ne s'inscrivent pas dans le cadre d'un régime d'assurance sociale prévoyant des cotisations sociales et des prestations d'assurance sociale. Ces prestations n'englobent pas les transferts courants versés dans des situations ou sous des conditions qui ne sont normalement pas couvertes par les régimes d'assurance sociale (par exemple, les transferts effectués en cas de catastrophes naturelles qui sont considérés comme autres transferts courants ou autres transferts en capital). | (b) med spremembami obveznosti in neto vrednosti (+) v računa kapitala države, |
TRANSFERTS SOCIAUX EN NATURE (D.63) | (c) med spremembami obveznosti in neto vrednosti (+) v računa kapitala tujine. |
4.104. Définition: Les transferts sociaux en nature (D.63) correspondent aux biens et services individuels fournis aux ménages au titre de transferts en nature par les unités des administrations publiques et les ISBLSM, que ces biens et services aient été achetés sur le marché par ces unités ou soient issus de leur production non marchande. Ils peuvent être financés par l'impôt, les cotisations de sécurité sociale, d'autres recettes des administrations publiques ou, dans le cas des ISBLSM, par des dons ou des revenus de la propriété. | INVESTICIJSKE PODPORE (D.92) |
Quoique certains services non marchands fournis par les ISBLSM présentent certaines caractéristiques des services collectifs, tous les services non marchands produits par les ISBLSM sont, par convention et pour simplifier, considérés comme individuels par nature. Les services fournis gratuitement ou à des prix économiquement non significatifs aux ménages sont appelés «services individuels» pour les distinguer des services collectifs fournis à la collectivité dans son ensemble ou à d'importants sous-groupes de celle-ci. Les services individuels sont typiques des domaines de l'éducation et de la santé, quoique d'autres secteurs tels le logement, la culture ou les loisirs soient également souvent concernés. | Opredelitev: | Investicijske podpore so kapitalski transferji (v denarju ali naravi) države ali tujinedrugim rezidenčnim in nerezidenčnim institucionalnim enotam, ki so namenjeni celotnemu ali delnemu financiranju njihovih stroškov pridobitve osnovnih sredstev. | |
Les transferts sociaux en nature (D.63) comprennent les prestations sociales en nature et les transferts de biens et services non marchands individuels. | Opredelitev: | Drugi kapitalski transferji so transferji, ki niso investicijske podpore ali davki na kapital, in s katerimi se ne prerazdeljujejo dohodki, pač pa se med različnimi sektorji ali podsektorji gospodarstva ali tujine prerazdeljujeta varčevanje ali premoženje. | |
Prestations sociales en nature (D.631) | 4.165 Drugi kapitalski transferji zajemajo naslednje vrste transakcij: |
4.105. Les prestations sociales en nature sont des transferts sociaux en nature destinés à alléger la charge financière que représente pour les ménages la protection contre un certain nombre de risques ou de besoins sociaux (point 4.84). Elles peuvent être subdivisées en deux catégories: d'une part, celles où les ménages bénéficiaires achètent eux-mêmes les biens ou les services et se font ensuite rembourser; d'autre part, celles où les biens ou les services sont fournis directement aux bénéficiaires par une administration publique ou une ISBLSM qui soit les produit elle-même, soit les achète en totalité ou en partie à un producteur (ce dernier étant dans ce cas chargé de la fourniture). | (a) plačila države ali tujine lastnikom investicijskega blaga, ki je bilo uničeno ali poškodovano zaradi vojnih dejanj, drugih političnih dogodkov ali naravnih nesreč (poplave ipd.); |
Remboursements de prestations de sécurité sociale (D.6311) | (b) transferje države nefinančnim družbam in nepravim družbam za pokrivanje izgub, nastalih v več finančnih letih, ali izrednih izgub zaradi dejavnikov, ki so izven nadzora podjetja; |
Il s'agit du remboursement par les administrations de sécurité sociale de dépenses autorisées consenties par les ménages pour l'acquisition de biens ou de services spécifiques. | (c) transferje med podsektorji sektorja država, katerih namen je pokrivanje nepričakovanih izdatkov ali akumuliranih primanjkljajev [17] Ti transferji med podsektorji sektorja država so znotrajsektorski tokovi in se ne pojavljajo v konsolidiranem računu sektorja kot celote.; |
Lorsqu'un ménage achète un bien ou un service qui lui est remboursé ultérieurement, en tout ou en partie, par une administration de sécurité sociale, on peut considérer que ce ménage agit en fait pour le compte de l'administration en question. En effet, il lui octroie en quelque sorte un crédit à court terme qui s'éteint avec le remboursement. | (d) enkratna premijska plačila na varčevanje, ki jih država podeljuje gospodinjstvom, s čimer jih nagradi za večletno varčevanje; |
La dépense remboursée est comptabilisée comme si elle était supportée directement par l'administration de sécurité sociale au moment auquel le ménage effectue l'achat, tandis que le seul montant comptabilisé comme dépense du ménage est la différence, le cas échéant, entre le prix d'acquisition payé et le montant remboursé. Par conséquent, le montant de la dépense qui est remboursé n'est pas considéré comme transfert courant en espèces de l'administration de sécurité sociale au ménage. | (e) zapuščine, velika darila med živimi in donacije med enotami, ki pripadajo različnim sektorjem, vključno z zapuščinami in velikimi darili nepridobitnim institucijam (npr. darila univerzam za pokrivanje stroškov izgradnje šol, knjižnic, laboratorijev itd.); |
Autres prestations de sécurité sociale en nature (D.6312) | (f) nasprotne transakcije odpisom dolgov z dogovori med institucionalnimi enotami, ki pripadajo različnim sektorjem ali podsektorjem (na primer odpis dolga, ki ga državi dolguje tuja država; plačila garancij, s katerimi se nezmožni dolžniki razbremenijo obveznosti). Taki vzajemno dogovorjeni odpisi se obravnavajo kot kapitalski transferji upnika dolžniku in so enaki vrednosti zapadlega dolga v trenutku odpisa. Podobno je kot kapitalski transfer prikazan tudi prevzem dolga. Vključeni niso: |
Il s'agit des transferts sociaux en nature, à l'exclusion des remboursements précités, effectués par les administrations de sécurité sociale aux ménages. La plupart concernent des traitements médicaux, dentaires ou chirurgicaux, séjours en établissements hospitaliers, lunettes et lentilles de contact, appareils et équipements médicaux et biens ou services similaires fournis dans le cadre de la protection contre certains risques ou besoins sociaux. Ces services étant fournis directement aux bénéficiaires par des producteurs marchands et non marchands sans qu'intervienne aucun remboursement, ils doivent être évalués en conséquence et tout paiement effectué par les ménages doit en être déduit. | 1. odpis finančnih terjatev do neprave družbe in prevzem obveznosti neprave družbe s strani lastnika neprave družbe. To je transakcija z delnicami in drugim lastniškim kapitalom (glej odstavek 5.16.); |
Prestations d'assistance sociale en nature (D.6313) | 2. odpis in prevzem dolgov javnih družb, ki iz sistema izginejo kot institucionalne enote, s strani države. Taki primeri so prikazani v računu drugih sprememb obsega sredstev (glej odstavke 5.16., 6.29. in 6.30.); |
Ce sont les transferts en nature au profit des ménages effectués par les unités des administrations publiques ou les ISBLSM qui, par essence, sont analogues aux prestations de sécurité sociale en nature, mais qui ne sont pas fournis dans le cadre d'un régime d'assurance sociale. Relèvent de cette catégorie, à condition de ne pas faire partie d'un régime d'assurance sociale, les logements sociaux, les allocations de logement, les crèches et garderies, les formations professionnelles, les réductions sur les titres de transport (à condition qu'elles poursuivent un objectif social) et les biens et services analogues fournis dans le cadre de la protection contre les risques et les besoins sociaux. Les montants éventuellement à charge des ménages doivent être déduits. | 3. odpis in prevzem dolgov javnih družb s strani države v procesu privatizacije, ki naj bi bil zaključen v krajšem času. Taki primeri se obravnavajo kot transakcije z delnicami in drugim lastniškim kapitalom (glej odstavek 5.16.+). |
Transferts de biens et services non marchands individuels (D.632) | Celotni odpis dolga ni transakcija med institucionalnima enotama in se torej ne pojavlja niti v računu kapitala niti v finančnem računu sistema. Če se upnik odloči za tak odpis, ga je treba prikazati v računih drugih sprememb obsega sredstev upnika in dolžnika (glej odstavek 6.27. d). Rezervacije za slabe dolgove se obravnavajo kot knjigovodske vknjižbe znotraj institucionalne proizvodne enote, v sistemu pa se ne pojavljajo. Enostranski odpis dolga s strani dolžnika prav tako ni transakcija in ga sistem ne prepoznava; |
4.106. Définition: Les transferts de biens et services non marchands individuels (D.632) portent sur des biens et services fournis gratuitement ou à des prix économiquement non significatifs à des ménages par des producteurs non marchands des unités des administrations publiques ou des ISBLSM. Ils correspondent à la dépense de consommation individuelle des ISBLSM et des administrations publiques (point 3.85) diminuée des prestations sociales en nature (D.631) octroyées aux ménages dans le cadre de systèmes de sécurité sociale ou d'assistance sociale. | (g) tisti del realiziranih kapitalskih dobičkov (ali izgub), ki je prerazdeljen drugemu sektorju, npr. kapitalski dobički, ki jih zavarovalnice prerazdelijo gospodinjstvom. Vendar pa je treba nasprotne transakcije posredno izvedenih transferjev privatizacijskih prihodkov državi (npr. preko holdinškega podjetja) prikazati kot finančne transakcije z delnicami in drugim lastniškim kapitalom (F.5), zato neposredno ne vplivajo na raven neto posojanja/neto izposojanja države; |
4.107. Moment d'enregistrement: les prestations sociales en espèces sont enregistrées au moment où le droit à la prestation est établi; les prestations sociales en nature sont enregistrées au moment où elles sont fournies ou au moment du changement de propriété pour le cas des biens fournis directement aux ménages par des producteurs non marchands. | (h) večja plačila za nadomestitev velikih škod ali resnih poškodb, ki jih zavarovalne police ne pokrivajo (razen plačil države ali tujine, opisanih pod a)). Plačila lahko odredijo sodišča, lahko pa so dogovorjena izven sodišč. Zajemajo plačila za nadomestitev škode, povzročene z velikimi eksplozijami, razlitji nafte, stranskimi učinki uporabe zdravil itd.; |
4.108. Dans le système, les prestations sociales autres que les transferts sociaux en nature (D.62) sont enregistrées: | (i) izredna plačila delodajalcev (vključno z državo) ali države (kot del njene socialne funkcije) v sklade socialnega zavarovanja, v kolikor so ta plačila namenjena povečanju matematičnih rezervacij teh skladov. Spremljajoči popravek od skladov socialnega zavarovanja h gospodinjstvom je prav tako prikazan kot drugi kapitalski transfer (D.99) (glej prilogo III. "Zavarovanje", odstavek 20). |
a) en emplois du compte de distribution secondaire du revenu des secteurs qui les octroient; | 4.166 Čas zajemanja: |
b) en emplois du compte extérieur des revenus primaires et des transferts courants (pour les prestations octroyées par le reste du monde); | (a) drugi kapitalski transferji v denarju so zajeti ob zapadlosti plačila; |
c) en ressources du compte de distribution secondaire du revenu des ménages; | (b) drugi kapitalski transferji v naravi so zajeti ob prenosu lastništva sredstva ali v času upnikovega odpisa obveznosti. |
d) en ressources du compte extérieur des revenus primaires et des transferts courants (pour les prestations octroyées à des ménages non résidents). | 4.167 V sistemu računov so drugi kapitalski transferji prikazani med spremembami obveznosti in neto vrednosti v računu kapitala sektorjev in tujine. |
Les transferts sociaux en nature (D.63) sont enregistrés: | POGLAVJE 5 |
a) en emplois du compte de redistribution du revenu en nature des secteurs qui les octroient; | FINANČNE TRANSAKCIJE |
b) en ressources du compte de redistribution du revenu en nature des ménages. | Opredelitev: | Finančne transakcije so transakcije s finančnimi sredstvi in obveznostmi med institucionalnimi enotami ter med institucionalnimi enotami in tujino. | |
La consommation des biens et services transférés est enregistrée dans le compte d'utilisation du revenu disponible ajusté. | 5.01 5.02 Glede na opredelitev transakcije (glej odstavek 1.33) so finančne transakcije vzajemno delovanje med institucionalnimi enotami ali med institucionalnimi enotami in tujino na osnovi medsebojnega sporazuma, ki zajemajo hkraten nastanek ali likvidacijo finančnega sredstva in nasprotne obveznosti, spremembo lastništva finančnega sredstva ali prevzem obveznosti. |
Par convention, il n'y a pas de transferts sociaux en nature avec le reste du monde [lorsqu'ils ont lieu, de tels transferts sont enregistrés en D.62 (Prestations sociales autres que transferts sociaux en nature)]. | 5.03 Finančna sredstva so ekonomska sredstva, ki zajemajo plačilna sredstva, finančne terjatve in ekonomska sredstva, ki so po naravi podobna finančnim terjatvam. |
AUTRES TRANSFERTS COURANTS (D.7) | 5.04 Plačilna sredstva so denarno zlato, posebne pravice črpanja, gotovina in prenosljive vloge. |
PRIMES NETTES D'ASSURANCE DOMMAGES (D.71) | Finančne terjatve dajejo lastnikom (upnikom) pravico, da brez nasprotne dajatve prejmejo plačilo ali vrsto plačil od drugih institucionalnih enot, dolžnikov, ki so prevzele nasprotne obveznosti. |
4.109. Définition: Les primes nettes d'assurance dommages (D.71) sont des versements effectués dans le cadre de polices souscrites par des unités institutionnelles. Les polices souscrites par les ménages correspondent aux contrats passés par ceux-ci de leur propre initiative et pour couvrir leurs propres besoins, indépendamment de leurs employeurs ou des administrations publiques et en dehors de tout régime d'assurance sociale (49). Les primes nettes d'assurance dommages comprennent à la fois les primes effectives payées par les assurés pour bénéficier de la couverture d'assurance au cours de la période comptable (primes acquises) et les suppléments de primes correspondant aux revenus de la propriété attribués aux assurés après déduction du service fourni par la société d'assurance. | Primeri ekonomskih sredstev, ki so po naravi podobna finančnim terjatvam, so delnice in drugi lastniški kapital ter deloma pogojna sredstva. Institucionalne enote, ki izdajajo takšna finančna sredstva, s tem prevzamejo nasprotno obveznost. |
Les primes nettes d'assurance dommages qui sont collectées permettent de couvrir les risques liés à divers accidents ou événements d'origine naturelle ou humaine occasionnant des dommages aux biens, à la propriété ou aux personnes (incendie, inondations, accidents, collisions, naufrages, vols, violence, maladie, etc.) ou les risques de pertes financières consécutives à des événements tels que la maladie, le chômage, les accidents et autres. | 5.05 Pogojna sredstva so pogodbeni dogovori med institucionalnimi enotami ter med institucionalnimi enotami in tujino, ki določajo en pogoj ali več, ki mora biti izpolnjen, preden se finančna transakcija izvede. Primeri so plačilne garancije, ki jih daje tretja oseba, akreditivi, kreditne linije, instrumenti zajamčenega vpisa vrednostnih papirjev (NIF) in vrsta izvedenih instrumentov. Pogojna sredstva so finančna sredstva v primeru, ko imajo sami pogodbeni dogovori tržno vrednost, ker se z njimi lahko trguje ali so lahko pobotani na trgu. V drugih primerih pogojna sredstva v sistemu niso zajeta [1] Zavarovalne tehnične rezervacije (AF.6) so brezpogojne obveznosti zavarovalnih družb in pokojninskih skladov, nasprotna finančna sredstva individualnih zavarovancev ali upravičencev pa so v večini primerov pogojna sredstva.. |
4.110. Moment d'enregistrement: les primes nettes d'assurance dommages sont enregistrées au moment où elles sont acquises. | 5.06 Finančna sredstva se delijo na sedem skupin: denarno zlato in posebne pravice črpanja (AF.1), gotovina in vloge (AF.2), vrednostni papirji razen delnic (AF.3), posojila (AF.4), delnice in drugi lastniški kapital (AF.5), zavarovalne tehnične rezervacije (AF.6) ter druge terjatve in obveznosti (AF.7). |
Par «primes d'assurance déduction faite du service», il faut entendre la fraction du total des primes versées au cours de la période courante ou des périodes antérieures qui couvre les risques pendant la période courante. | 5.07 V sistemu ima vsako finančno sredstvo nasprotno obveznost, razen finančnih sredstev v skupini denarno zlato in posebne pravice črpanja (AF.1). Obveznosti se skladno s skupinami nasprotnih finančnih sredstev delijo na šest skupin. |
Les primes acquises au cours de la période courante doivent être distinguées des primes exigibles durant cette période qui sont susceptibles de couvrir des risques tant pendant la période en question que pendant des périodes futures. | 5.08 Klasifikacija finančnih transakcij je v skladu s klasifikacijo finančnih sredstev in obveznosti. Finančne transakcije se delijo na sedem skupin: transakcije z denarnim zlatom in posebnimi pravicami črpanja (F.1), transakcije z gotovino in vlogami (F.2), transakcije z vrednostnimi papirji razen z delnicami (F.3), transakcije s posojili (F.4), transakcije z delnicami in drugim lastniškim kapitalom (F.5), transakcije z zavarovalnimi tehničnimi rezervacijami (F.6) ter transakcije z drugimi terjatvami in obveznostmi (F.7). |
4.111. Dans le système, les primes nettes d'assurance dommages sont enregistrées: | 5.09 Imetja finančnih sredstev in neporavnane obveznosti (sektorja ali tujine) v določenem trenutku so prikazani v bilanci stanja (glej poglavje 7). Posledice finančnih transakcij so spremembe v bilancah stanja. Vendar pa so spremembe med začetno in končno bilanco stanja lahko posledica tudi drugih tokov (glej poglavje 6) in ne rezultat vzajemnega delovanja med institucionalnimi enotami ali med institucionalnimi enotami in tujino na osnovi medsebojnega sporazuma. Drugi tokovi se delijo na revalorizacijo finančnih sredstev in obveznosti ter na spremembe obsega finančnih sredstev in obveznosti, ki niso posledica finančnih transakcij. Prvi so prikazani v računu revalorizacije, drugi pa v računu drugih sprememb obsega sredstev v postavkah izgube zaradi katastrof, zasegi brez nadomestila, druge spremembe obsega finančnih sredstev in obveznosti d.n. ter spremembe v klasifikacijah in strukturi. |
a) en emplois du compte de distribution secondaire du revenu des assurés résidents; | 5.10 Finančne transakcije med institucionalnimi enotami so prikazane v finančnih računih sektorjev, ki so udeleženi v transakcijah. Finančne transakcije med institucionalnimi enotami in tujino so prikazane v finančnih računih udeleženih sektorjev in v zunanjem finančnem računu, tj. v finančnem račun tujine (glej poglavje 8). |
b) en emplois du compte extérieur des revenus primaires et des transferts courants (pour les assurés non résidents); | Finančni račun (sektorja ali tujine) na levi strani prikazuje pridobitve manj odsvojitve finančnih sredstev, na desni pa prevzeme obveznosti manj njihova odplačila. Izravnalna postavka finančnega računa, tj. neto pridobitve finančnih sredstev manj neto prevzemi obveznosti, je neto posojanje (+) / neto izposojanje (−) (B.9). |
c) en ressources du compte de distribution secondaire du revenu des sociétés d'assurance résidentes; | 5.11 Finančni račun sektorja je lahko konsolidiran ali nekonsolidiran. Nekonsolidiran finančni račun sektorja kaže spremembe finančnih sredstev in obveznosti, ki so posledica vseh finančnih transakcij, v katerih so bile udeležene institucionalne enote, uvrščene v sektor. Konsolidiran finančni račun sektorja kaže spremembe finančnih sredstev in obveznosti, ki so posledica finančnih transakcij med institucionalnimi enotami, uvrščenimi v sektor, ter drugimi institucionalnimi enotami ali tujino. V primerjavi z nekonsolidiranim finančnim računom so v konsolidiranem računu finančne transakcije med institucionalnimi enotami, uvrščenimi v isti sektor, izločene. Zunanji finančni račun je konsolidiran po opredelitvi. |
d) en ressources du compte extérieur des revenus primaires et des transferts courants (pour les sociétés d'assurance non résidentes). | 5.12 Finančna transakcija med institucionalnima enotama poveča neto posojanje/neto izposojanje ene institucionalne enote in hkrati za isti znesek zmanjša neto posojanje/neto izposojanje druge institucionalne enote. Finančne transakcije med institucionalnimi enotami, uvrščenimi v isti sektor, ne spremenijo neto posojanja/neto izposojanja tega sektorja. Konsolidiran in nekonsolidiran finančni račun sektorja prikazujeta enako vrednost neto posojanja/neto izposojanja. Podobno finančne transakcije med institucionalnimi enotami ne spremenijo neto posojanja/neto izposojanja celotnega gospodarstva; njegova vrednost je enaka, le z nasprotnim predznakom, vrednosti neto posojanja/neto izposojanja v zunanjem finančnem računu. Celotno neto posojanje/neto izposojanje vseh institucionalnih enot in tujine je torej enako nič. |
INDEMNITÉS D'ASSURANCE DOMMAGES (D.72) | 5.13 Finančni račun (sektorja ali tujine), prikazan po dolžnikih/upnikih [2] SNR 1993 (11.103 — 11.111) uporablja izraz "podroben račun finančnih tokov"., je razširitev finančnega računa, ki kaže razčlenitev neto pridobitev finančnih sredstev po sektorjih dolžnikih in razčlenitev neto prevzemov obveznosti po sektorjih upnikih. Ponuja torej pregled nad dolžniško/upniškimi razmerji in je konsistenten s finančno bilanco stanja, prikazano po dolžnikih/upnikih (glej odstavek 7.69). V primerih finančnih transakcij na sekundarnih trgih pa ne daje informacije o tem, kateri institucionalni enoti je bilo finančno sredstvo prodano ali od katere je bilo kupljeno, torej finančni račun po dolžnikih/upnikih ne daje celovitega odgovora na vprašanje, kdo financira koga v posameznem obračunskem obdobju. |
4.112. Définition: Les indemnités d'assurance dommages (D.72) représentent les indemnités dues en vertu de contrats d'assurance dommages (50), c'est-à-dire les sommes que les sociétés d'assurance sont tenues de verser pour le règlement de sinistres survenus à des personnes ou à des biens (y compris les biens de capital fixe). | 5.14 Finančni račun je v zaporedju računov zadnji račun, ki prikazuje transakcije (glej poglavje 8), zato nima izravnalne postavke, ki bi bila prenesena v naslednji račun. V sistemu je izravnalna postavka finančnega računa enaka izravnalni postavki računa kapitala. V praksi se ti dve postavki navadno razlikujeta, ker sta izračunani na osnovi različnih statističnih podatkov. |
4.113. Les indemnités d'assurance dommages ne comprennent pas les versements qui constituent des prestations sociales. | 5.15 Finančne transakcije imajo v sistemu vedno nasprotne transakcije. Te so lahko druge finančne transakcije ali nefinančne transakcije. |
4.114. Comme le service d'assurance dommages est calculé en soustrayant les indemnités dues de la valeur cumulée des primes acquises et des suppléments de primes, le total des indemnités dues par une société d'assurance devra être égal aux primes nettes d'assurance dommages qu'elle doit recevoir au cours de la même période comptable. Cette façon de procéder fait bien ressortir le fait que la fonction principale de l'assurance dommages est de redistribuer des ressources. | Hkratno povečanje ali zmanjšanje finančnih sredstev in obveznosti ali zamenjava enega finančnega sredstva za drugega so v celoti prikazani v okviru finančnega računa (sektorja ali tujine). Kadar sta tako transakcija kot njena nasprotna transakcija finančni transakciji, spreminjata portfelj finančnih sredstev in obveznosti in lahko spremenita vsoto finančnih sredstev in obveznosti udeleženih institucionalnih enot ali tujine, ne spremenita pa neto posojanja/neto izposojanja ali neto vrednosti. |
Le règlement d'une indemnité d'assurance dommages est considéré comme un transfert courant en faveur du bénéficiaire, même s'il porte sur des montants élevés consécutifs à la destruction accidentelle d'un actif fixe ou à des dommages corporels graves. Les montants reçus par les bénéficiaires n'ont généralement pas de destination particulière et les biens ou actifs endommagés ou détruits ne doivent pas nécessairement être réparés ou remplacés. | Nasprotne transakcije finančnim transakcijam so lahko tudi transakcije s proizvodi (glej poglavje 3), razdelitvene transakcije (glej poglavje 4) ali transakcije z nefinančnimi neproizvedenimi sredstvi (glej odstavek 6.06). Kadar nasprotna transakcija finančne transakcije ni finančna transakcija, se neto posojanje/neto izposojanje institucionalnih enot ali tujine spremeni. |
Certaines indemnités sont dues pour des dommages occasionnés par les assurés à des tiers ou à la propriété de tiers. Dans ce cas, les indemnités sont comptabilisées comme si elles étaient payées directement par la société d'assurance au tiers ayant subi le préjudice et non indirectement par l'intermédiaire de l'assuré. | 5.16 Nasprotna transakcija finančne transakcije je lahko (tekoči ali kapitalski) transfer (glej poglavje 4). V tem primeru finančna transakcija vključuje spremembo lastništva finančnega sredstva, prevzem obveznosti (prevzem dolga) ali sočasno likvidacijo finančnega sredstva in nasprotne obveznosti (odpis ali oprostitev dolga). Nasprotna transakcija prevzema dolga in odpisa dolga se uvršča med kapitalske transferje (D.9) in je prikazana v računu kapitala. |
4.115. Moment d'enregistrement: les indemnités d'assurance dommages sont enregistrées au moment où se produit le sinistre ou tout autre événement couvert par l'assurance. | Če lastnik neprave družbe prevzame njene obveznosti ali odpiše finančne terjatve do nje, je nasprotna transakcija prevzema dolga ali odpisa dolga transakcija z delnicami in drugim lastniškim kapitalom (F.5). |
4.116. Dans le système, elles sont enregistrées: | Če država odpiše ali prevzame dolg javne družbe, ki iz sistema izgine kot institucionalna enota, ni v računu kapitala ali finančnem računu prikazana nobena transakcija. V tem primeru je tok prikazan v računu drugih sprememb obsega sredstev (glej poglavje 6 "Drugi tokovi"). |
a) en emplois du compte de distribution secondaire du revenu des sociétés d'assurance résidentes; | Če država odpiše ali prevzame dolg javne družbe kot del procesa privatizacije, ki naj bi bil zaključen v krajšem času, je protipostavka transakcija z delnicami in drugim lastniškim kapitalom. Privatizacija pomeni opustitev nadzora nad javno družbo (glej odstavek 2.26) z odsvojitvijo delnic in drugega lastniškega kapitala. Takšen odpis ali prevzem poveča lastna sredstva (glej odstavek 7.05), ne glede na to, ali je takšno povečanje lastnih sredstev posledica izdaje delnic in drugega lastniškega kapitala ali ne. |
b) en emplois du monde du compte extérieur des revenus primaires et des transferts courants (pour les sociétés d'assurance non résidentes); | Celotni ali delni odpisi slabih dolgov s strani upnikov ter enostranski odpis obveznosti s strani dolžnika (zavrnitev dolga) niso finančne transakcije, ker ne vključujejo vzajemnega delovanja med institucionalnimi enotami ali med institucionalnimi enotami in tujino na osnovi medsebojnega sporazuma. Celotni ali delni odpisi slabih dolgov s strani upnikov so prikazani v računu drugih sprememb obsega sredstev (glej odstavek 6.27. d), zavrnitev dolgov pa sistem ne prepoznava. |
c) en ressources du compte de distribution secondaire du revenu des secteurs bénéficiaires; | 5.17 Nasprotna transakcija finančnih transakcij so lahko obresti (D.41). Obresti so prihodek upnikov in odhodek dolžnikov, ki nastajajo na osnovi nekaterih skupin finančnih terjatev, razvrščenih v skupine gotovina in vloge (AF.2), vrednostni papirji razen delnic (AF.3), posojila (AF.4) ter druge terjatve in obveznosti (AF.7). V sistemu so obresti zajete po obračunskem načelu, kar pomeni, da se upniku v času nenehno obračunavajo na znesek neodplačane glavnice (glej odstavek 4.50). Nasprotna transakcija vknjižbe med obresti (D.41) je vedno finančna transakcija, ki ustvari dodatno finančno terjatev upnika do dolžnika. Učinek te finančne transakcije je reinvestiranje obresti. Dejansko plačilo obresti ni prikazano v obrestih (D.41), temveč je transakcija, ki spreminja lastništvo plačilnih sredstev. Nasprotna transakcija je finančna transakcija, ki zmanjšuje neto finančno terjatev upnika do dolžnika. Če obračunane obresti niso plačane ob dospelosti, nastanejo neplačane obresti. Ker so obračunane obresti že prikazane v sistemu, neplačane obresti ne spremenijo celotnih finančnih sredstev ali obveznosti, lahko pa spremenijo njihovo klasifikacijo (glej odstavek 5.131). |
d) en ressources du compte extérieur des revenus primaires et des transferts courants (pour les bénéficiaires non résidents). | 5.18 Nasprotna transakcija finančne transakcije je lahko alociran, vendar ne razdeljen dohodek od lastnine. Primeri so obresti (D.41) in dividende (D.421), ki jih prejmejo vzajemni skladi od svojih naložb in ki so alocirane, vendar ne razdeljene delničarjem (glej odstavke 4.49. b in 4.54. b), reinvestirani dohodki od neposrednih tujih naložb (D.43) ter dohodek od lastnine, pripisan zavarovancem (D.44) v primerih individualnih polic življenjskega zavarovanja, ki niso sklenjene v okviru shem socialnega zavarovanja. Učinek nasprotne finančne transakcije je reinvestiranje (pozitivnega ali negativnega) dohodka od lastnine. |
TRANSFERTS COURANTS ENTRE ADMINISTRATIONS PUBLIQUES (D.73) | KLASIFIKACIJA FINANČNIH TRANSAKCIJ |
4.117. Définition: Les transferts courants entre administrations publiques (D.73) comprennent les opérations de transfert entre les différents sous-secteurs des administrations publiques (administration centrale, administrations d'États fédérés, administrations locales, administrations de sécurité sociale), à l'exception des impôts, des subventions, des aides à l'investissement et des autres transferts en capital. | 5.19 Finančne transakcije so razvrščene v skupine, ki se delijo na podskupine, nekatere podskupine se nadalje delijo na podpostavke. Klasifikacija transakcij s finančnimi sredstvi in obveznostmi ustreza klasifikaciji finančnih sredstev in obveznosti (glej odstavke od 5.06 do 5.08), zato so opredelitve skupin, podskupin in podpostavk ter dodatna pojasnila v ESR podani le enkrat — v tem delu poglavja o finančnih transakcijah. V poglavju o bilancah stanja opredelitve in njihova pojasnila v glavnem besedilu niso ponovljene, temveč je v dodatku 7.1 podan povzetek vseh sredstev in obveznosti, opredeljenih v sistemu. |
4.118. Les transferts courants entre sous-secteurs des administrations publiques ne comprennent pas les opérations pour compte, qui sont à enregistrer une seule fois en ressources de l'unité bénéficiaire pour le compte de laquelle l'opération est réalisée. Ce cas se présente notamment lorsqu'une administration publique (par exemple, l'administration centrale) perçoit des impôts dont la totalité ou une quote-part déterminée doit automatiquement être cédée à une autre administration publique (par exemple, une administration locale). Dans ce cas, la part des recettes fiscales correspondant à la quote-part destinée à l'autre administration publique est comptabilisée comme des impôts prélevés directement par cette administration et non comme un transfert courant entre administrations publiques. Cette solution s'impose a fortiori dans le cas d'impôts prenant la forme d'additionnels à des impôts de l'administration centrale et qui sont destinés à une autre administration publique. Les décalages entre la perception des impôts et leur versement par la première administration à la seconde doivent être comptabilisés dans le compte financier sous le poste «Autres comptes à recevoir/à payer». | 5.20 Klasifikacija finančnih transakcij ter finančnih sredstev in obveznosti temelji v prvi vrsti na likvidnosti in pravni naravi finančnih sredstev. Klasifikacija ne vsebuje funkcionalnih skupin, razen pojasnjevalne postavke, ki se nanaša na neposredne tuje naložbe. Opredelitve skupin, podskupin in podpostavk so v glavnem neodvisne od klasifikacije institucionalnih enot, če pa je potrebno, se klasifikacija finančnih sredstev in obveznosti lahko dodatno navzkrižno razširi s klasifikacijo institucionalnih enot. Primer je lahko razred "vloge med denarnimi finančnimi institucijami". Raven členitve klasifikacije finančnih sredstev in obveznosti je odvisna od analiziranega institucionalnega sektorja. |
Par contre, les transferts courants entre administrations publiques comprennent les transferts de recettes fiscales qui constituent une opération de transfert indifférencié de ressources de l'administration centrale en faveur des autres administrations publiques. En effet, ces transferts ne correspondent à aucune catégorie d'impôts particuliers et ne se font pas automatiquement, mais principalement par l'intermédiaire de certains réserves (par exemple, réserves des provinces ou des communes) et selon des clés de répartition fixées par l'administration centrale. | Tabela 5.1 — Klasifikacija finančnih transakcij |
4.119. Moment d'enregistrement: les transferts courants entre administrations publiques sont à enregistrer au moment où les réglementations en vigueur stipulent qu'ils doivent être opérés. | Klasifikacija finančnih transakcij | Oznaka | |
4.120. Dans le système, les transferts courants entre administrations publiques sont enregistrés en emplois et en ressources du compte de distribution secondaire du revenu des sous-secteurs des administrations publiques (51). | | | | |
COOPÉRATION INTERNATIONALE COURANTE (D.74) | Denarno zlato in posebne pravice črpanja (PPČ) | F.1 | | | |
4.121. Définition: La coopération internationale courante (D.74) couvre toutes les opérations de transfert en espèces ou en nature entre des administrations publiques nationales et des administrations publiques du reste du monde ou des organisations internationales (52), autres que les aides à l'investissement et les autres transferts en capital. | Denarno zlato | | F.11 | | |
4.122. La rubrique D.74 comprend: | Posebne pravice črpanja (PPČ) | | F.12 | | |
a) les contributions non fiscales de l'État aux institutions de l'Union européenne, à l'exclusion de la quatrième ressource propre des Communautés (53); | Gotovina in vloge | F.2 | | | |
b) les contributions de l'État aux organisations internationales (à l'exclusion des impôts dus par les États membres aux organisations supranationales); | Gotovina | | F.21 | | |
c) les transferts courants que les administrations publiques peuvent recevoir des institutions ou organismes mentionnés aux points a) et b) (54); | Prenosljive vloge | | F.22 | | |
d) les transferts courants que les États s'accordent entre eux, soit par des versements en espèces (par exemple, versements destinés à financer les déficits budgétaires d'États étrangers ou de territoires d'outre-mer), soit par des dons en nature (par exemple, contrepartie de dons de produits alimentaires ou de matériel militaire, aides d'urgence en cas de catastrophes naturelles sous forme de nourriture, vêtements et médicaments, etc.); | Druge vloge | | F.29 | | |
e) les traitements et salaires versés par un État, une institution de l'Union européenne ou une organisation internationale aux conseillers ou au personnel technique mis à la disposition de pays en développement. | Vrednostni papirji razen delnic | F.3 | | | |
Les organisations internationales n'étant pas considérées comme des unités institutionnelles résidentes du pays dans lequel elles sont établies, la coopération internationale courante inclut également les transferts entre les administrations publiques d'un pays et les organisations internationales qui y sont installées. | Vrednostni papirji razen delnic in izvedenih finančnih instrumentov | | F.33 | | |
4.123. Moment d'enregistrement: la coopération internationale courante doit être enregistrée au moment auquel les réglementations en vigueur stipulent que les transferts doivent avoir lieu (transferts obligatoires) ou au moment auquel les transferts sont effectués (transferts volontaires). | Kratkoročni | | | F.331 | |
4.124. Dans le système, la coopération internationale courante est enregistrée: | Dolgoročni | | | F.332 | |
a) en emplois et en ressources du compte de distribution secondaire du revenu du secteur des administrations publiques; | Izvedeni finančni instrumenti | | F.34 | | |
b) en emplois et en ressources du compte extérieur des revenus primaires et des transferts courants. | Posojila | F.4 | | | |
TRANSFERTS COURANTS DIVERS (D.75) | Kratkoročna | | F.41 | | |
Transferts courants aux institutions sans but lucratif au service des ménages (ISBLSM) | Dolgoročna | | F.42 | | |
4.125. Définition: Les transferts courants aux ISBLSM comprennent toutes les contributions volontaires (autres que les legs), cotisations de membres, aides et subsides que les ISBLSM reçoivent des ménages (y compris non résidents) et, à titre secondaire, d'autres unités. | Delnice in drug lastniški kapital | F.5 | | | |
4.126. Sont enregistrés dans cette rubrique: | Delnice in drug lastniški kapital razen delnic vzajemnih skladov | | F.51 | | |
a) les cotisations périodiques versées par les ménages aux organisations syndicales, politiques, sportives, culturelles, religieuses et autres classées dans le secteur des ISBLSM; | Delnice, ki kotirajo na borzi | | | F.511 | |
b) les contributions volontaires (autres que les legs et donations) des ménages, des sociétés et du reste du monde aux ISBLSM. Sont inclus les transferts en nature aux oeuvres de bienfaisance sous forme de dons de nourriture, vêtements, couvertures ou médicaments destinés à des ménages résidents ou non résidents; | Delnice, ki ne kotirajo na borzi | | | F.512 | |
c) les aides et subsides accordés par les administrations publiques, à l'exception des transferts destinés spécifiquement à financer des dépenses d'investissement, lesquels font partie des aides à l'investissement. | Drug lastniški kapital | | | F.513 | |
Sont exclus les paiements de cotisations ou de droits d'inscription à des institutions sans but lucratif marchandes au service des entreprises, tels les chambres de commerce ou les groupements professionnels, qui sont traités comme rémunération de services rendus. | Delnice vzajemnih skladov | | F.52 | | |
4.127. Moment d'enregistrement: les transferts courants aux institutions sans but lucratif au service des ménages sont enregistrés au moment où ils sont effectués. | Zavarovalne tehnične rezervacije | F.6 | | | |
4.128. Dans le système, les transferts courants aux institutions sans but lucratif au service des ménages sont enregistrés: | Neto lastniški kapital gospodinjstev v rezervacijah življenjskega zavarovanja in rezervacijah pokojninskih skladov | | F.61 | | |
a) en emplois du compte de distribution secondaire du revenu des secteurs donateurs; | Neto lastniški kapital gospodinjstev v rezervacijah življenjskega zavarovanja | | | F.611 | |
b) en emplois du compte extérieur des revenus primaires et des transferts courants; | Neto lastniški kapital gospodinjstev v rezervacijah pokojninskih skladov | | | F.612 | |
c) en ressources du compte de distribution secondaire du revenu du secteur des institutions sans but lucratif au service des ménages. | Prenosne premije in škodne rezervacije | | F.62 | | |
Transferts courants entre ménages | Druge terjatve in obveznosti | F.7 | | | |
4.129. Définition: Il s'agit de tous les transferts courants en espèces ou en nature que des ménages résidents reçoivent ou effectuent à d'autres ménages résidents ou non résidents. Il s'agit en particulier d'envois de fonds par des émigrants ou des travailleurs établis de façon durable à l'étranger (ou travaillant à l'étranger pour une durée d'au moins un an) aux membres de leur famille demeurant dans leur pays d'origine, ou encore par des parents à leurs enfants vivant dans un autre lieu. | Komercialni krediti in predujmi | | F.71 | | |
4.130. Moment d'enregistrement: les transferts courant entre ménages sont enregistrés au moment où ils sont effectués. | Druge terjatve in obveznosti razen komercialnih kreditov in predujmov | | F.79 | | |
4.131. Dans le système, les transferts courants entre ménages sont enregistrés: | Pojasnjevalna postavka: Neposredne tuje naložbe | F.m | |
a) en ressources et en emplois du compte de distribution secondaire du revenu des ménages; | 5.21 Analiza kanalov prenosa denarne politike lahko zahteva prikazovanje mer denarja v bilancah stanja ter v finančnih računih sektorjev in tujine. Vendar pa so opredelitve mer denarja med državami in v času različne, poleg tega pa so sestavljene iz elementov, ki se v večini primerov ne skladajo s skupinami, podskupinami in podpostavkami finančnih sredstev in obveznosti, kot so opredeljene v sistemu. Poleg tega je določitev sektorjev, ki izdajajo denar, sektorjev, ki imajo denar, ter denarno nevtralnih sektorjev odvisna od opredelitve posameznih denarnih agregatov. Mere denarja zato v sistemu niso opredeljene. Kljub temu je v dodatku 5.1 predstavljena metoda, ki omogoča prikaz katere koli mere denarja v bilancah stanja in finančnih računih. |
b) en ressources et en emplois du compte extérieur des revenus primaires et des transferts courants. | 5.22 Inovacije na finančnih trgih so zmanjšale uporabnost razmejitve med kratkoročnimi in dolgoročnimi finančnimi sredstvi in obveznostmi. Kljub temu je v primerih, ko je analiza dospelosti pomembna (na primer pri analizi obrestnih mer in donosov sredstev), razvrstitev po dospelosti potrebna. Razlikovanje po dospelosti je torej drugo merilo za razvrščanje, ko je to koristno. |
Amendes et pénalités | Opredelitev: | Kratkoročna finančna sredstva (obveznosti) so finančna sredstva (obveznosti), katerih izvirna dospelost je navadno leto ali manj, v izjemnih primerih pa največ dve leti. Dolgoročna finančna sredstva (obveznosti) so finančna sredstva (obveznosti), katerih izvirna dospelost je navadno več kakor eno leto, v izjemnih primerih pa več kakor dve leti. | |
4.132. Définition: Il s'agit des amendes et des pénalités imposées à des unités institutionnelles par des tribunaux ou autres instances judiciaires. | 5.23 Mnoge skupine, podskupine ter podpostavke finančnih sredstev in obveznosti je možno razčleniti po enotah, v katerih so izražene. |
4.133. Cette rubrique n'inclut pas: | Opredelitev: | Finančna sredstva (obveznosti) v nacionalni valuti so finančna sredstva (obveznosti), ki so izražena v enotah valute, ki je v državi uradno plačilno sredstvo. Finančna sredstva (obveznosti) v tujih valutah so finančna sredstva (obveznosti), ki niso izražena v enotah valute, ki je v državi uradno plačilno sredstvo. | |
a) les amendes et les pénalités imposées par les autorités fiscales pour fraude fiscale ou retard dans le paiement des impôts, que l'on ne peut généralement distinguer des impôts eux-mêmes; | Finančna sredstva v tujih valutah zajemajo tudi finančna sredstva, izražena v košari valut, na primer eku ali PPČ, ter finančna sredstva, izražena v zlatu. Razlikovanje med nacionalno in tujimi valutami je posebej uporabno pri skupini gotovina in vloge (AF.2). |
b) les redevances acquittées pour l'obtention de permis qui sont comptabilisées soit comme impôts, soit comme rémunération de services rendus par des unités des administrations publiques (rubriques D.29 et D.59). | DENARNO ZLATO IN POSEBNE PRAVICE ČRPANJA (PPČ) (F.1) |
4.134. Moment d'enregistrement: les amendes et les pénalités sont enregistrées au moment où naît l'obligation de les payer. | 5.24 Skupino F.1 sestavljata dveh podskupini finančnih transakcij: |
Loteries et paris | (a) denarno zlato (F.11) in |
4.135. Les montants consacrés à l'achat de billets de loterie ou à des paris comportent deux éléments: une rémunération du service fourni par l'unité qui organise la loterie ou le pari et un transfert courant résiduel en faveur des gagnants. Le service peut être relativement substantiel et servir à couvrir les impôts frappant la production de services de paris. Le système considère que les transferts ont lieu directement entre les participants à la loterie et aux paris, c'est-à-dire entre des ménages. En cas de participation de ménages non résidents, il peut y avoir des transferts nets importants entre le secteur des ménages et le reste du monde. Ces transferts courants sont enregistrés au moment où ils sont effectués. | (b) posebne pravice črpanja (PPČ) (F.12). |
Indemnités compensatoires | 5.25 Finančna sredstva, uvrščena v skupino denarno zlato in posebne pravice črpanja (AF.1), so edina finančna sredstva, za katere v sistemu ni nasprotnih obveznosti. Zato se pri transakcijah z denarnim zlatom in PPČ (F.1) vedno spremeni lastništvo finančnih sredstev (glej odstavek 5.02.). |
4.136. Définition: Il s'agit des transferts courants par lesquels des unités institutionnelles indemnisent d'autres unités institutionelles pour des dommages causés aux personnes ou aux biens, à l'exclusion des indemnités d'assurance dommages. Il peut s'agir d'indemnités obligatoires octroyées par des tribunaux ou de versements volontaires résultant d'accords amiables. Sont inclus les versements à titre gracieux effectués par des unités des administrations publiques et des ISBLSM aux victimes de catastrophes naturelles, autres que ceux classés en transferts en capital. | Denarno zlato (F.11) |
4.137. Moment d'enregistrement: les indemnités compensatoires sont enregistrées au moment où les transferts sont effectués (transferts volontaires) ou doivent avoir lieu (transferts obligatoires). | Opredelitev: | Podskupina denarno zlato (F.11) zajema vse transakcije z denarnim zlatom (AF.11), tj. zlatom, ki je sestavina mednarodnih rezerv denarnih oblasti ali drugih subjektov, ki so pod njenim dejanskim nadzorom. | |
Quatrième ressource propre des Communautés | 5.26 5.27 Sektor denarnih oblasti, ki je opredeljen po funkcionalnem načelu, sestavljajo podsektor centralna banka (S.121) ter institucije centralne države, ki izvajajo dejavnosti, ki so običajno značilne za centralno banko. Te dejavnosti obsegajo izdajanje denarja, vzdrževanje in upravljanje z mednarodnimi rezervami ter upravljanje skladov za stabilizacijo tečajev. |
4.138. La «quatrième ressource propre» ou «ressource fondée sur le PNB» créée par la décision du Conseil du 24 juin 1988 relative au système des ressources propres des Communautés constitue un transfert courant versé par les administrations publiques de chaque État membre aux institutions de l'Union européenne. | Zlato je zato praviloma finančno sredstvo le za centralno banko in centralno državo. Kljub temu imajo v nekaterih okoliščinah tudi druge finančne družbe imetja zlata, ki se lahko proda le s posebno odobritvijo denarnih oblasti. V takšnih omejenih okoliščinah lahko načelo dejanskega nadzora velja tudi za imetja zlata finančnih družb, ki niso centralna banka. |
Il s'agit d'une contribution complémentaire au budget des institutions européennes qui est calculée sur la base du niveau du produit national brut de chaque État membre. | 5.28 Denarno zlato je navadno v obliki palic s čistostjo najmanj 995/1000. |
Moment d'enregistrement: la quatrième ressource propre des Communautés est comptabilisée au moment où elle doit être versée. | 5.29 Transakcije z denarnim zlatom zajemajo predvsem prodaje in nakupe denarnega zlata med denarnimi oblastmi. Nakupi denarnega zlata so prikazani v finančnem računu domačih denarnih oblasti kot povečanja finančnih sredstev, nasprotne vknjižbe pa so zmanjšanja finančnih sredstev tujine. |
Dans le système, la quatrième ressource propre des Communautés apparaît: | 5.30 Transakcije z nedenarnim zlatom, tj. zlatom, ki ni denarno zlato, se obravnavajo kot pridobitve manj odsvojitve vrednostnih predmetov, če je njegov edini namen ohranjanje vrednosti, drugače pa kot končna ali vmesna potrošnja in/ali sprememba zalog. Transakcije z nedenarnim zlatom zajemajo tudi transakcije denarnih oblasti z zlatom, ki ni del njihovih mednarodnih rezerv. |
a) en emplois du compte de distribution secondaire du revenu du secteur des administrations publiques; | 5.31 Če denarne oblasti dodajo nedenarno zlato svojim imetjem denarnega zlata ali če denarno zlato uporabijo za nedenarne namene, je to monetizacija oziroma demonetizacija zlata. Monetizacija in demonetizacija zlata se ne prikažeta v finančnih računih, temveč se sprememba v postavkah bilance stanja pojasni z vknjižbami v računu drugih sprememb obsega sredstev kot prerazvrstitev, tj. prerazvrstitev zlata kot vrednostnega predmeta (AN.13) med denarno zlato (AF.11) (glej odstavek 6.32). Demonetizacija zlata se prikaže temu nasprotno. |
b) en ressources du compte extérieur des revenus primaires et des transferts courants. | 5.32 Vloge, vrednostni papirji in posojila, izraženi v zlatu, se obravnavajo kot finančna sredstva, razen denarnega zlata, razvrščeni pa so enako kot podobna finančna sredstva v tujih valutah v ustrezni skupini. |
Divers | Zamenjave nedenarnega zlata, tj. dogovori o začasni zamenjavi nedenarnega zlata za vloge, se obravnavajo kot lombardna posojila (glej odstavek 5.81. e). |
4.139. La présente rubrique couvre: | Posebne pravice črpanja (PPČ) (F.12) |
a) les transferts courants des ISBLSM aux administrations publiques n'ayant pas le caractère d'un impôt; | Opredelitev: | Podskupina posebne pravice črpanja (PPČ) (F.12) zajema vse transakcije s PPČ (AF.12). PPČ so mednarodna rezervna sredstva, ki jih je oblikoval Mednarodni denarni sklad (MDS) in jih dodelil svojim članicam za povečanje obstoječih rezervnih sredstev. | |
b) les versements des administrations publiques aux entreprises publiques classées dans le secteur des sociétés et quasi-sociétés non financières ayant pour but de couvrir des charges de retraite anormales; | 5.33 5.34 PPČ niso obveznosti MDS, članice MDS, ki so jim bile PPČ dodeljene, torej nimajo dejanske (brezpogojne) obveznosti odplačila dodeljenih posebnih pravic črpanja. PPČ so izključno imetja uradnih imetnikov, ki so navadno centralne banke, ter so prenosljive med udeleženkami računa posebnih pravic črpanja pri MDS in drugimi imetniki, ki jih določi MDS (druge centralne banke in nekatere mednarodne agencije). PPČ vsakemu imetniku dajejo zagotovljeno in brezpogojno pravico, da pridobi druga rezervna sredstva, predvsem devize. |
c) les bourses de voyage et récompenses accordées aux ménages résidents ou non résidents par les administrations publiques ou les ISBLSM; | 5.35 Spremembe imetij PPČ pri denarnih oblasteh lahko nastanejo s transakcijami s PPČ, ki obsegajo plačila ali prejemke v posebnih pravicah črpanja od MDS, drugih udeleženk računa posebnih pravic črpanja pri MDS ali drugih imetnikov. Prikazane so v finančnem računu denarnih oblasti in tujine. Spremembe PPČ lahko nastanejo tudi zaradi sprememb vrednosti PPČ, ki so prikazane v računu revalorizacije, ali zaradi dodelitev in ukinitev PPČ, ki so prikazane v računu drugih sprememb obsega sredstev (glej odstavek 6.27. a). |
d) les primes d'épargne accordées périodiquement par les administrations publiques aux ménages pour les récompenser des opérations d'épargne effectuées par ceux-ci au cours de la période; | GOTOVINA IN VLOGE (F.2) |
e) les remboursements par les ménages de dépenses effectuées en leur faveur par les organismes d'aide sociale; | Opredelitev: | Skupino gotovina in vloge (F.2) sestavljajo vse transakcije z gotovino in vlogami (AF.2), tj. z gotovino v obtoku in vsemi vrstami vlog v domači in tujih valutah. | |
f) les transferts courants des ISBLSM vers le reste du monde; | 5.36 5.37 Skupina F.2 se deli na tri podskupine finančnih transakcij: |
g) les opérations de parrainage par des sociétés, si les dépenses consenties ne peuvent être considérées comme des achats de services de publicité ou autres (par exemple, opérations philanthropiques ou bourses d'études); | (a) gotovina (F.21), |
h) les transferts courants des administrations publiques aux ménages en leur qualité de consommateurs, autres que des prestations sociales. | (b) prenosljive vloge (F.22), |
4.140. Moment d'enregistrement: ces transferts sont à enregistrer au moment où ils sont effectués, sauf ceux destinés aux administrations publiques ou effectués par ces dernières, à enregistrer au moment où ils doivent avoir lieu. | (c) druge vloge (F.29). |
Dans le système, les transferts courants divers apparaissent: | Razlikovanje med prenosljivimi in neprenosljivimi vlogami je lahko težavno in v nekaterih državah ni analitično uporabno (o razlikovanju med vlogami in posojili glej odstavke od 5.74 do 5.76). |
a) en ressources et en emplois du compte de distribution secondaire du revenu de tous les secteurs; | Gotovina (F.21) |
b) en ressources et en emplois du compte extérieur des revenus primaires et des transferts courants. | Opredelitev: | Podskupina gotovina (F.21) zajema vse transakcije z gotovino (AF.21), tj. z bankovci in kovanci v obtoku, ki se navadno uporabljajo za plačevanje. | |
AJUSTEMENT POUR VARIATION DES DROITS DES MÉNAGES SUR LES FONDS DE PENSION (D.8) | 5.38 5.39 Podskupina AF.21zajema: |
4.141. Définition: L'ajustement pour variation des droits des ménages sur les fonds de pension (D.8) est destiné à faire apparaître dans l'épargne des ménages la variation des réserves actuarielles sur lesquelles ces derniers ont un droit certain (droit qui se retrouve au niveau financier comme créance à la rubrique F.61) et qui sont alimentées par des primes et cotisations enregistrées comme cotisations sociales dans le compte de distribution secondaire du revenu. | (a) bankovce in kovance v obtoku, ki so jih izdale rezidenčne denarne oblasti, |
4.142. Dans les comptes financiers et de patrimoine du système, les ménages sont considérés comme étant propriétaires des réserves des régimes privés tant autonomes que non autonomes; il est donc nécessaire d'introduire un poste d'ajustement afin d'éviter qu'un éventuel excédent des cotisations sur les prestations (c'est-à-dire des «transferts» à payer sur les «transferts» à recevoir) n'affecte l'épargne de ces ménages. | (b) bankovce in kovance, ki so jih izdale nerezidenčne denarne oblasti in so v posesti rezidentov. |
De manière à neutraliser cet effet, un ajustement égal à: | 5.40 Podskupina AF.21 ne zajema: |
la valeur totale des cotisations sociales effectives relatives à des pensions versées aux régimes privés avec constitution de fonds | (a) bankovcev in kovancev, ki niso v obtoku, npr. zaloge lastnih bankovcev centralne banke ali varnostne zaloge bankovcev; |
plus la valeur totale des suppléments de cotisations correspondant aux revenus de la propriété attribués aux assurés | (b) spominskih kovancev, ki se navadno ne uporabljajo za plačevanje. |
moins le service fourni | 5.41 Gotovino imajo lahko vsi sektorji in tujina. Izdaja jo centralna banka, centralna država, tujina in v posebnih primerih druge denarne finančne institucije. Je obveznost institucionalne enote, ki jo je izdala. |
moins la valeur totale des pensions payées en tant que prestations d'assurance sociale des régimes privés avec constitution de fonds | Prenosljive vloge (F.22) |
est ajouté au revenu disponible (ou au revenu disponible ajusté) des ménages dans les comptes d'utilisation du revenu, avant de déterminer l'agrégat «épargne». | Opredelitev: | Podskupino prenosljive vloge (F.22) sestavljajo vse transakcije s prenosljivimi vlogami (AF.22). Prenosljive vloge so vloge (v domači ali tujih valutah), ki jih je mogoče brez odloga zamenjati v gotovino ali ki so prenosljive s čekom, plačilnim nalogom, debetno vknjižbo ali na drug podoben način, in sicer brez pomembnejših omejitev ali dodatnih stroškov. | |
De la sorte, l'épargne des ménages est identique à ce qu'elle serait si les cotisations de pension et les pensions versées n'étaient pas comptabilisées comme transferts courants dans le compte de distribution secondaire du revenu. Ce poste d'ajustement est indispensable pour faire concorder l'épargne des ménages avec la variation de leurs droits nets sur les fonds de pension comptabilisée dans le compte financier du système. Des ajustements de contrepartie doivent être opérés dans les comptes d'utilisation du revenu des sociétés d'assurance et des autres unités institutionnelles gérant des fonds de pension non autonomes. | 5.42 5.43 Podskupina AF.22 zajema prenosljive vloge pri rezidenčnih in nerezidenčnih denarnih finančnih institucijah. Zajema tudi prenosljive vloge med denarnimi finančnimi institucijami, kot so vloge, ki jih imajo druge denarne finančne institucije pri centralni banki na osnovi zahtev po obvezni rezervi, če te vloge ostajajo prenosljive, ter tekoči saldi in devizne vloge v okviru poslov zamenjave, ali med drugimi denarnimi finančnimi institucijami. |
4.143. Moment d'enregistrement: l'ajustement pour variation des droits des ménages sur les fonds de pension est comptabilisé en fonction des différents flux qui le composent. | 5.44 Prenosljive vloge imajo lahko vsi sektorji in tujina. V glavne so obveznosti denarnih finančnih institucij in tujine, lahko pa tudi sektorja država. |
4.144. Dans le système, l'ajustement pour variation des droits des ménages sur les fonds de pension est enregistré: | Druge vloge (F.29) |
a) en emplois des comptes d'utilisation du revenu du secteur des sociétés d'assurance et des autres secteurs gérant des fonds de pension non autonomes; | Opredelitev: | Podskupino druge vloge (F.29) sestavljajo vse transakcije z drugimi vlogami (AF.29), tj. z vlogami (v domači in tujih valutah), ki niso prenosljive. Drugih vlog ni možno uporabljati za plačevanje ob vsakem času in jih ni možno zamenjati za gotovino ali prenosljive vloge brez pomembnejših omejitev ali dodatnih stroškov. | |
b) en emplois du compte extérieur des revenus primaires et des transferts courants (pour les organismes non résidents); | 5.45 5.46 Podskupina AF.29 obsega: |
c) en ressources du compte d'utilisation du revenu du secteur des ménages; | (a) vezane vloge. Te vloge niso neposredno razpoložljive, ker so pogojene z določenim rokom ali obdobjem predhodne najave dviga. Vključujejo na primer vloge pri centralni banki kot obliko obveznih rezerv, če jih vlagatelji ne morejo uporabiti brez predhodne najave ali omejitev; |
d) en ressources du compte extérieur des revenus primaires et des transferts courants (pour les ménages non résidents). | (b) hranilne vloge, hranilne knjižice, potrdila o hranilnih vlogah in potrdila o vlogah, ki niso tržni ali katerih tržnost je, čeprav teoretično možna, zelo omejena; |
TRANSFERTS EN CAPITAL (D.9) | (c) vloge, nastale v okviru varčevalnih shem ali pogodb. Te vloge pogosto obvezujejo vlagatelja, da redno vplačuje v določenem obdobju, ter da mu vplačana glavnica in obračunane obresti niso na voljo do preteka določenega roka. Te vloge so včasih povezane z možnostjo najetja posojila ob koncu varčevalne dobe, ki je sorazmerno zbranim prihrankom in je namenjeno nakupu ali gradnji stanovanja; |
4.145. Les transferts en capital se différencient des transferts courants par le fait qu'ils impliquent l'acquisition ou la cession d'un ou de plusieurs actifs par au moins une des parties à l'opération. Que le transfert en capital ait lieu en espèces ou en nature, il doit déboucher sur une variation correspondante des actifs financiers ou non financiers présentés dans les comptes de patrimoine de l'une ou des deux parties à l'opération. | (d) dokaze o vlogah (imenovane tudi "deleži"), ki jih izdajajo hranilna in posojilna združenja, stanovanjske zadruge, kreditne zadruge in podobni, ki so formalno pravno ali v praksi vnovčljivi na vpogled ali po sorazmerno kratki najavi; |
4.146. Définition: Par «transfert en capital en nature», il faut entendre le transfert de la propriété d'un actif fixe corporel (autre que des stocks ou des espèces) ou l'annulation d'une dette par un créancier sans contrepartie. | (e) vračljiva dodatna plačila na osnovi izvedenih finančnih instrumentov, ki so obveznosti denarnih finančnih institucij (glej odstavek 5.81. c); |
Par «transfert en capital en espèces», il faut entendre le transfert d'un montant en espèces, soit qu'une des parties à l'opération a obtenu en cédant un ou des actifs (autres que des stocks), soit que l'autre partie est supposée ou tenue d'utiliser pour acquérir un ou des actifs (autres que des stocks). Cette seconde partie - ou bénéficiaire - est souvent obligée d'utiliser les espèces en question pour acquérir un ou des actifs comme condition de la réalisation du transfert. | (f) kratkoročne dogovore o ponovnem odkupu, ki so obveznost denarnih finančnih institucij (glej odstavek 5.81. d) [4] SNR 1993 (11.32, 11.72 in 11.83) uvršča dogovore o ponovnem odkupu med posojila, če pa so obveznost bank in uvrščeni v nacionalne mere širšega denarja, so razvrščeni med druge vloge.. |
4.147. Les transferts en capital couvrent les impôts en capital (D.91), les aides à l'investissement (D.92) et les autres transferts en capital (D.99). | 5.47 Podskupina AF.29 ne zajema tržnih potrdil o vlogah in tržnih potrdil o hranilnih vlogah. Ta se uvrščajo v skupino vrednostni papirji razen delnic in izvedenih finančnih instrumentov (AF.33). |
IMPÔTS EN CAPITAL (D.91) | 5.48 Podskupina AF.29 zajema tudi: |
4.148. Définition: Les impôts en capital (D.91) sont des impôts qui frappent de façon irrégulière et peu fréquente la valeur des actifs (ou valeur nette) détenus par les unités institutionnelles ou la valeur des actifs transférés entre unités institutionnelles à la suite d'héritages, donations entre vifs ou autres transferts. | (a) uradne ekuje v posesti centralnih bank. Ta finančna sredstva so sestavljena iz ekujev, ki jih je z namenom izvajanja sporazuma o evropskem monetarnem sistemu (EMS) izdal EMI v zameno za denarne rezerve centralnih bank držav članic. Te ekuje lahko EMI in centralne banke držav članic uporabljajo kot plačilno sredstvo ter za transakcije med njimi in EMI. EMI lahko denarnim oblastem tretjih držav in mednarodnim denarnim institucijam odobri status "drugih imetnikov ekujev" [5] Člena 6.2 in 6.3 Protokola o statutu Evropskega monetarnega inštituta, ki je priloga k Sporazumu o ustanovitvi Evropske skupnosti.; |
4.149. Les impôts en capital couvrent: | (b) finančne terjatve in obveznosti centralnih bank, ki izhajajo iz zelo kratkoročnih mehanizmov financiranja in kratkoročnih mehanizmov podpore denarni politiki. Z njimi upravlja EMI [6] Člen 6.1 druga alinea Protokola o statutu Evropskega monetarnega inštituta, ki je Priloga k Sporazumu o ustanovitvi Evropske skupnosti.; |
a) les impôts sur les transferts en capital: il s'agit des droits de succession et des droits sur les donations entre vifs qui sont supposés être prélevés sur le capital des bénéficiaires, à l'exclusion des impôts sur les ventes d'actifs qui ne constituent pas des transferts; | (c) finančne terjatve do MDS, ki so sestavina mednarodnih rezerv in niso v obliki posojil. Sestavljene so iz rezervne tranše, ki nastane s plačilom članskega prispevka v obliki rezervnih sredstev in s skladovo neto uporabo valute članice; |
b) les prélèvements sur le capital: il s'agit des prélèvements exceptionnels sur la valeur des actifs (ou valeur nette) détenus par des unités institutionnelles (55). Sont inclus dans les prélèvements exceptionnels les impôts sur plus-values foncières frappant l'accroissement de valeur des terrains agricoles constaté lors de l'octroi de permis de construire à des fins commerciales ou résidentielles. | (d) obveznosti do MDS, ki niso v obliki posojil. Te obsegajo uporabo kreditov MDS v okviru računa splošnih virov MDS; ta odraža znesek valute države članice pri MDS, ki jo je članica dolžna ponovno odkupiti. |
4.150. Moment d'enregistrement: les impôts en capital sont enregistrés au moment où naît la créance fiscale. | 5.49 Druge vloge imajo lahko vsi sektorji in tujina. V glavnem so obveznost denarnih finančnih institucij in tujine, lahko pa tudi drugih sektorjev, npr. države (glej odstavke od 5.74 do 5.76). |
4.151. Dans le système, les impôts en capital sont enregistrés: | VREDNOSTNI PAPIRJI RAZEN DELNIC (F.3) |
a) dans les variations des passifs et de la valeur nette (-) du compte de capital des secteurs imposés; | Opredelitev: | Skupino vrednostni papirji razen delnic (F.3) sestavljajo vse transakcije z vrednostnimi papirji razen z delnicami (AF.3). To so finančna sredstva, ki so instrumenti na prinosnika, navadno so tržna, z njimi se trguje na sekundarnih trgih ali so lahko pobotana na trgu, imetnik pa do institucionalne enote, ki jih je izdala, nima nobenih lastninskih pravic. | |
b) dans les variations des passifs et de la valeur nette (+) du compte de capital des administrations publiques; | 5.50 5.51 Skupina AF.3 zajema finančna sredstva, katerih tipični predstavniki so dokumenti, namenjeni kroženju in katerih nominalna vrednost je določena ob izdaji. Zajema menice, obveznice, potrdila o vlogah, komercialne zapise, zadolžnice, izvedene finančne instrumente in podobne instrumente, s katerimi se običajno trguje na finančnih trgih (za razliko med vrednostnimi papirji razen delnic in posojili glej odstavke od 5.77 do 5.80). |
c) dans les variations des passifs et de la valeur nette du compte de capital du reste du monde. | 5.52 Imetniki vrednostnih papirjev razen delnic kot finančnih sredstev so lahko vsi sektorji in tujina. V glavnem so obveznost finančnih in nefinančnih družb, centralne, federalne in lokalne države ter tujine. |
AIDES À L'INVESTISSEMENT (D.92) | 5.53 Skupina F.3 je razdeljena na dve podskupini finančnih transakcij [7] SNR 1993 (11.79, 11.80 in 11.81) priporoča neobvezno dodatno razdelitev transakcij z vrednostnimi papirji razen z delnicami po zapadlosti na kratkoročne (F.31) in dolgoročne (F.32). Poleg tega SNR 1993 (11.82) ponuja še eno dodatno neobvezno razdelitev transakcij z vrednostnimi papirji razen z delnicami, ki transakcije z izvedenimi finančnimi instrumenti prikazuje posebej, kadar so pomembne za analizo in politiko. V ESR je uporabljena druga opcija. S tem je olajšana povezava s podskupino dolžniški vrednostni papirji, kot so opredeljeni v Priročniku za plačilno bilanco iz leta 1993, ki dolžniške vrednostne papirje deli v obveznice, zadolžnice, instrumente denarnega trga in izvedene finančne instrumente. Oznaki F.31 in F.32 se v ESR ne uporabljata, da bi se izognili zamenjavam z oznakami iz SNR 1993.: |
4.152. Définition: Les aides à l'investissement (D.92) sont des transferts en capital, en espèces ou en nature, effectués par des administrations publiques ou par le reste du monde (56) à d'autres unités institutionnelles résidentes ou non résidentes pour leur permettre de financer en partie ou en totalité le coût de l'acquisition d'actifs fixes. | (a) vrednostni papirji razen delnic in izvedenih finančnih instrumentov (F.33), |
4.153. Les aides à l'investissement peuvent être consenties en espèces ou en nature. Par «aides à l'investissement en nature», il faut entendre des transferts de matériel de transport, machines ou autres matériels d'équipement effectués par des administrations publiques à d'autres unités résidentes ou non résidentes, ainsi que la mise à disposition de bâtiments ou autres constructions à des unités résidentes ou non résidentes. | (b) izvedeni finančni instrumenti (F.34). |
4.154. Sont exclus des aides à l'investissement les transferts d'équipements militaires sous forme d'armes ou d'équipements dont la seule fonction est de lancer ou de larguer ces armes, ceux-ci n'étant pas considérés comme actifs fixes. | Vrednostni papirji razen delnic in izvedenih finančnih instrumentov (F.33) |
4.155. Le montant des investissements réalisés par les administrations publiques au profit d'autres secteurs de l'économie est également à comptabiliser dans les aides à l'investissement lorsque le bénéficiaire est identifiable et acquiert la propriété des investissements réalisés. Dans ce cas, les investissements sont enregistrés en variations des actifs dans le compte de capital des bénéficiaires et sont financés par une aide à l'investissement qui apparaît dans le même compte en variations des passifs et de la valeur nette. | Opredelitev: | Podskupino vrednostni papirji razen delnic in izvedenih finančnih instrumentov (F.33) sestavljajo vse transakcije z vrednostnimi papirji razen z delnicami in izvedenimi finančnimi instrumenti (AF.33). To so vrednostni papirji razen delnic, ki dajejo imetniku brezpogojno pravico do fiksnega ali pogodbeno določenega variabilnega denarnega dohodka v obliki izplačil kuponov (obresti) in/ali vnaprej določenega fiksnega zneska na določen datum ali datume ali z začetkom od dneva, določenega ob izdaji. | |
4.156. Les aides à l'investissement incluent non seulement des versements uniques destinés à financer des investissements au cours de la même période, mais aussi des paiements échelonnés dans le temps relatifs à des opérations d'investissement réalisées au cours d'une période antérieure. Ainsi, les versements annuels des administrations publiques pour la partie qui représente des termes d'amortissement de dettes contractées par des entreprises en vue de la réalisation de projets d'investissement et dont les pouvoirs publics assument en tout ou en partie la charge d'amortissement sont également considérés comme des aides à l'investissement. | 5.54 5.55 Kadar je smiselno, se podskupina F.33 lahko deli na dve podpostavki finančnih transakcij: |
Celles-ci excluent toutefois les bonifications d'intérêts accordées par les administrations publiques, même lorsqu'elles ont pour but de faciliter des opérations d'investissement. En effet, la prise en charge par les pouvoirs publics d'une partie de la charge d'intérêts constitue, comme les flux d'intérêts eux-mêmes, une opération courante de répartition. Toutefois, lorsqu'une aide concourt en même temps à financer l'amortissement de la dette contractée et le paiement d'intérêts sur le capital et qu'il n'est pas possible de la scinder en ces deux éléments, elle est comptabilisée dans son intégralité comme une aide à l'investissement. | (a) kratkoročni vrednostni papirji razen delnic in izvedenih finančnih instrumentov (F.331), |
4.157. Les aides à l'investissement au secteur des sociétés et quasi-sociétés non financières comprennent, outre celles accordées aux sociétés et quasi-sociétés privées, les apports en capital fournis aux entreprises publiques ayant la personnalité juridique pour autant que l'administration publique qui verse les fonds ne conserve pas une créance sur l'entreprise publique. | (b) dolgoročni vrednostni papirji razen delnic in izvedenih finančnih instrumentov (F.332). |
4.158. Les aides à l'investissement au secteur des ménages comprennent, outre les primes d'équipement et de modernisation octroyées aux entreprises autres que des sociétés et des quasi-sociétés, les primes accordées aux ménages pour la construction, l'achat et l'aménagement de logements. | Kratkoročni vrednostni papirji razen delnic in izvedenih finančnih instrumentov (F.331) |
4.159. Les aides à l'investissement aux administrations publiques couvrent tous les versements (à l'exception des bonifications d'intérêts) effectués aux sous-secteurs des administrations publiques (57) dans le but de financer des opérations d'investissement. Le cas le plus important concerne les transferts opérés par l'administration centrale aux administrations locales ayant pour objet spécifique de financer leur formation brute de capital fixe. Il importe de souligner que les transferts ayant un caractère général et opérés à des fins multiples ou indéterminées sont enregistrés parmi les transferts courants entre administrations publiques, même s'ils sont utilisés en partie pour couvrir des dépenses d'investissement. | Opredelitev: | Podpostavko kratkoročni vrednostni papirji razen delnic in izvedenih finančnih instrumentov (F.331) sestavljajo vse transakcije s kratkoročnimi vrednostnimi papirji razen z delnicami in izvedenimi finančnimi instrumenti (AF.331), tj. z vrednostnimi papirji s kratkoročno izvirno dospelostjo, razen z delnicami in izvedenimi finančnimi instrumenti (glej odstavek 5.22). | |
4.160. Les aides à l'investissement fournies par les administrations publiques ou par le reste du monde aux institutions sans but lucratif sont distinguées des transferts courants aux institutions sans but lucratif en vertu du même critère. | 5.56 5.57 Kratkoročni vrednostni papirji razen delnic in izvedenih finančnih instrumentov so navadno izdani z diskontom. |
4.161. Les aides à l'investissement fournies au reste du monde doivent également être limitées aux transferts ayant pour objet spécifique de financer des opérations d'investissement des unités non résidentes. Elles concernent, par exemple, les versements à fonds perdu pour la construction de ponts, routes, usines, hôpitaux ou écoles dans les pays en développement ou pour la construction d'immeubles destinés aux organisations internationales. Elles peuvent comprendre aussi bien des versements uniques que des paiements échelonnés dans le temps. La fourniture gratuite de biens de capital fixe est également à reprendre dans cette rubrique. | 5.58 Podpostavka AF.331 zajema: |
4.162. Moment d'enregistrement: les aides à l'investissement en espèces sont enregistrées au moment où le paiement doit avoir lieu; les aides à l'investissement en nature sont enregistrées lors du transfert de la propriété des actifs. | (a) zakladne menice in druge kratkoročne papirje, ki jih izdaja država, skupaj s tistimi, ki jih prevzamejo druge denarne finančne institucije za zagotovitev obveznih rezerv; |
4.163. Dans le système, les aides à l'investissement sont enregistrées: | (b) tržne kratkoročne vrednostne papirje, ki jih izdajajo finančne in nefinančne družbe. Za te papirje se uporabljajo različni nazivi, med njimi komercialni zapisi, trgovske menice, zadolžnice, menice in potrdila o vlogah; |
a) dans les variations des passifs et de la valeur nette (-) du compte de capital des administrations publiques; | (c) kratkoročne vrednostne papirje, izdane v okviru dolgoročnih odkupljenih instrumentov zajamčenega vpisa vrednostnih papirjev (NIF); |
b) dans les variations des passifs et de la valeur nette (+) du compte de capital des secteurs bénéficiaires des aides; | (d) bančne akcepte. Bančni akcepti obsegajo akcept menic in komercialnih zapisov, ki so jih izdale nefinančne družbe, s strani finančnih družb, ter brezpogojno obljubo plačati določen znesek na določen dan. Bančni akcept predstavlja brezpogojno finančno terjatev imetnika in brezpogojno obveznost finančne družbe, ki ga akceptira. Nasprotna transakcija pri finančni družbi je transakcija s kratkoročnim posojilom, ki ga finančna družba odobri svoji stranki. Zaradi tega je priporočljivo, da se bančni akcept obravnava kot dejanska obveznost akceptne finančne družbe in kot finančno sredstvo imetnika, čeprav sredstva morda niso bila izmenjana. Za upoštevanje nacionalnih praks in različic v naravi teh instrumentov pa je pri uporabi tega priporočila potrebna prilagodljivost. |
c) dans les variations des passifs et de la valeur nette du compte de capital du reste du monde. | 5.59 Podpostavka AF.331 ne zajema vrednostnih papirjev, katerih tržnost je, čeprav teoretično mogoča, v praksi zelo omejena in so zato uvrščeni v podskupino druge vloge (AF.29) ali kratkoročna posojila (AF.41) (glej odstavke od 5.74 do 5.76). |
AUTRES TRANSFERTS EN CAPITAL (D.99) | Dolgoročni vrednostni papirji razen delnic in izvedenih finančnih instrumentov (F.332) |
4.164. Définition: Les autres transferts en capital (D.99) regroupent toutes les opérations de transfert autres que les aides à l'investissement et les impôts en capital qui, bien que ne constituant pas des opérations de répartition du revenu, opèrent une redistribution de l'épargne ou du patrimoine entre les différents secteurs ou sous-secteurs de l'économie ou avec le reste du monde. | Opredelitev: | Podpostavka dolgoročni vrednostni papirji razen delnic in izvedenih finančnih instrumentov (F.332) zajema vse transakcije z dolgoročnimi vrednostni papirji, razen z delnicami in izvedenimi finančnimi instrumenti (AF.332). To so vrednostni papirji z dolgoročno izvirno dospelostjo (glej odstavek 5.22), razen delnic in izvedenih finančnih instrumentov. | |
4.165. Les autres transferts en capital comprennent les opérations suivantes: | 5.60 5.61 Dolgoročni vrednostni papirji so navadno izdani s kuponi. |
a) le dédommagement par les administrations publiques ou par le reste du monde des propriétaires de biens de capital du fait de la destruction ou des dégâts subis par ceux-ci à la suite de faits de guerre, d'autres événements politiques ou de catastrophes naturelles (inondations, etc.); | 5.62 Podpostavka AF.332 zajema: |
b) les transferts des administrations publiques aux sociétés et quasi-sociétés non financières ayant pour but de couvrir des pertes cumulées sur plusieurs exercices ou des pertes exceptionnelles dues à des causes extérieures à l'entreprise; | (a) obveznice na prinosnika; |
c) les transferts entre sous-secteurs des administrations publiques ayant pour but de faire face à des dépenses exceptionnelles ou de couvrir des déficits cumulés (58); | (b) podrejene obveznice, pogosto poimenovane tudi podrejeni dolg; |
d) les primes d'épargne uniques versées par les administrations publiques aux ménages pour les récompenser des opérations d'épargne effectuées par ceux-ci sur une période de plusieurs années; | (c) obveznice z opcijskimi datumi dospelosti, pri čemer je zadnji datum več kot leto dni od izdaje; |
e) les legs et les donations importantes entre vifs et entre unités appartenant à des secteurs différents, y compris les legs et donations importantes aux ISBL (par exemple, les dons versés à des universités pour leur permettre de couvrir les coûts de construction de nouveaux bâtiments, bibliothèques ou laboratoires); | (d) nedatirane obveznice ali obveznice brez dospetja; |
f) la contrepartie d'annulations de dettes décidées d'un commun accord entre unités institutionnelles appartenant à des secteurs ou sous-secteurs différents (par exemple, l'annulation de la dette d'une société non financière ou d'un pays étranger envers l'État ou encore les versements au titre d'une garantie libérant un débiteur défaillant de ses engagements). Une telle annulation par accord mutuel est traitée comme un transfert en capital du créancier vers le débiteur égal à l'encours de la dette au moment de l'annulation. De même, l'opération de contrepartie d'une reprise de dettes constitue un transfert en capital. | (e) vrednostne papirje s spremenljivo obrestno mero; |
Sont toutefois exclues: | (f) indeksirane vrednostne papirje, kjer je vrednost glavnice vezana na indeks cen, ceno blaga ali rast tečaja določene valute; |
1) la reprise ou l'annulation par le propriétaire d'une quasi-société de créances financières de et sur celle-ci. Dans les deux cas, il s'agit d'une opération sur actions et autres participations (point 5.16); | (g) močno diskontirane obveznice in brezkuponske obveznice; |
2) la reprise ou l'annulation par une administration publique de dettes d'une société publique qui disparaît du système en tant qu'unité institutionnelle. Dans les deux cas, un flux est porté au compte des autres changements de volume d'actifs (points 5.16, 6.29 et 6.30); | (h) evroobveznice, tj. obveznice, ki so hkrati izdane na trgih najmanj dveh držav in so izražene v valuti, ki ni nujno valuta ene od teh dveh držav. Navadno so izdane preko mednarodnega konzorcija finančnih družb iz več držav; |
3) la reprise ou l'annulation par une administration publique de dettes d'une société publique dans le cadre d'un processus de privatisation devant être achevé à court terme. Dans les deux cas, il s'agit d'une opération sur actions et autres participations (point 5.16). | (i) obveznice zasebne izdaje, tj. obveznice, ki so z medsebojnim dogovorom omejene na določene investitorje, če so vsaj načeloma prenosljive; če niso, spadajo med dolgoročna posojila; |
L'annulation unilatérale d'une dette par un créancier ne constitue pas une opération entre unités institutionnelles et n'apparaît donc ni dans le compte de capital ni dans le compte financier du système. Si un créancier décide unilatéralement d'annuler une dette, il conviendra d'enregistrer ce fait dans son compte des autres changements de volume d'actifs ainsi que dans celui du débiteur [point 6.27d)]. Les provisions pour créances douteuses sont traitées comme des entrées comptables internes à l'entreprise et n'apparaissent pas ailleurs dans le système. La répudiation unilatérale d'une dette par un débiteur ne constitue pas non plus une opération et n'est pas plus identifiée par le système; | (j) posojila, ki so dejansko postala tržna, kar pomeni, da se z njimi trguje na organiziranih sekundarnih trgih (glej odstavek 5.79); |
g) la partie des gains (ou pertes) en capital réalisés qui est redistribuée à un autre secteur tels, par exemple, les gains en capital redistribués par les sociétés d'assurance aux ménages. Toutefois, les opérations qui représentent la contrepartie de transferts aux administrations publiques du produit de privatisation opérées indirectement (par exemple, par l'intermédiaire de sociétés holding) doivent être comptabilisées comme opérations financières sur actions et autres participations (F.5) et n'ont donc aucun effet direct sur le niveau de la capacité/du besoin de financement des administrations publiques. | (k) vrednostne papirje, ki so nastali s pretvorbo posojil. Pretvorba obsega dve finančni transakciji: likvidacijo posojila in nastanek novega vrednostnega papirja; |
h) les indemnisations importantes de dégâts ou dommages sérieux non couverts par une police d'assurance [à l'exception des indemnisations opérées par les administrations publiques ou par le reste du monde décrites au point a)]. Les montants peuvent être octroyés par des tribunaux ou être convenus d'un commun accord. Les versements peuvent être effectués par des unités résidentes ou non résidentes. Les fortes explosions, les déversements d'hydrocarbures ou les effets non désirés de médicaments sont parmi les causes qui justifient semblables indemnisations; | (l) zadolžnice in podjetniške obveznice, ki so zamenljive v delnice (v delnice izdajateljske družbe ali delnice druge družbe), dokler niso dejansko zamenjane. Zamenjava obsega dve finančni transakciji: likvidacijo zadolžnice ali podjetniške obveznice in izdajo delnic. Pravico do zamenjave, ki jo je mogoče ločiti od obveznice, je treba obravnavati kot posebno finančno sredstvo in jo uvrstiti med izvedene finančne instrumente (AF.34) (glej odstavka 5.67. a in 5.67. b); |
i) les versements extraordinaires à des fonds d'assurance sociale effectués par des employeurs (y compris des administrations publiques) ou par des administrations publiques (dans le cadre de leur fonction de protection sociale), dans la mesure où ces versements sont destinés à accroître les réserves desdits fonds. L'ajustement correspondant des fonds d'assurance sociale vers les ménages est également enregistré à la rubrique D.99 «Autres transferts en capital» (point 20 de l'annexe III sur les assurances). | (m) delnice ali deleže, ki prinašajo stalne dohodke, vendar ne zagotavljajo udeležbe pri razdelitvi preostanka vrednosti družbe ob njeni razpustitvi, vključno s prednostnimi delnicami s pravico do fiksne dividende in brez pravice do udeležbe pri dobičku. |
4.166. Moment d'enregistrement: | 5.63 Podpostavka AF.332 zajema tudi druga finančna sredstva, izdana z listinjenjem posojil, hipotek, dolga iz poslovanja s kreditnimi karticami, terjatev in drugih sredstev. Nov vrednostni papir je včasih izdan kot zamenjava za izvirno sredstvo, ki je dejansko likvidirano. Druga možnost je, da se izvirno sredstvo prenese na drugo institucionalno enoto, novi vrednostni papirji pa nadomestijo izvirno sredstvo v bilanci stanja prve institucionalne enote. V tem primeru mora biti izvirno sredstvo prikazano v bilanci stanja nove institucionalne enote, ki ga ima v lasti. |
a) les autres transferts en capital en espèces sont enregistrés au moment où le paiement doit avoir lieu; | 5.64 Podpostavka F.332 ne zajema: |
b) les autres transferts en capital en nature sont enregistrés au moment du transfert de la propriété de l'actif ou de l'annulation de la dette par le créancier. | (a) transakcij z vrednostnimi papirji, ki so del dogovorov o ponovnem odkupu. Dogovori o ponovnem odkupu so uvrščeni v podskupino druge vloge (glej odstavek 5.46. f) ali v skupino posojila (glej odstavek 5.81. d), odvisno od tega, katera institucionalna enota je vključena v posel. Posojeni znesek ali znesek, ki je predmet ponovnega odkupa, ne spreminja bilance stanja in je uvrščen v AF.332; |
4.167. Dans le système, les autres transferts en capital sont enregistrés dans les variations des passifs et de la valeur nette du compte de capital des secteurs et du reste du monde. | (b) transakcij z netržnimi vrednostnimi papirji. Uvrščene so v podskupino dolgoročna posojila; |
CHAPITRE 5 | (c) transakcij z netržnimi posojili, vključno s tistimi, ki so bila prodana tretji osebi, vendar zanje ne obstoja organizirani sekundarni trg (glej odstavek 5.79). |
LES OPÉRATIONS FINANCIÈRES | Izvedeni finančni instrumenti (F.34) |
5.01. Définition: Par opérations financières, il faut entendre des opérations sur actifs et passifs financiers qui ont lieu entre des unités institutionnelles ou entre une unité institutionnelle et le reste du monde. | Opredelitev: | Podskupina izvedeni finančni instrumenti (F.34) zajema vse transakcije z izvedenimi finančnimi instrumenti (AF.34). To so finančna sredstva, ki temeljijo ali so izvedena iz različnih osnovnih instrumentov. Osnovni instrument je navadno drugo finančno sredstvo, lahko pa je tudi blago ali indeks. | |
5.02. En se basant sur la définition d'une opération (point 1.33), une opération financière peut se définir comme une action réciproque convenue d'un commun accord entre des unités institutionnelles ou entre une unité institutionnelle et le reste du monde. Elle implique soit la création ou la liquidation simultanée d'un actif financier et de son passif de contrepartie, soit le changement de propriété d'un actif financier, soit encore la souscription d'un engagement. | 5.65 5.66 Izvedeni finančni instrumenti se imenujejo tudi sekundarni instrumenti, ker pa je izogibanje tveganju pogost motiv za njihov nastanek, se imenujejo tudi instrumenti za zavarovanje pred tveganji. Samo tisti sekundarni instrumenti, ki imajo tržno vrednost, ker se z njimi trguje ali so lahko pobotani na trgu, so v sistemu finančna sredstva in so uvrščeni v podskupino AF.34 (glej odstavek 5.05) |
5.03. Les actifs financiers sont des actifs économiques qui se présentent sous la forme de moyens de paiement ou de créances financières ou qui sont assimilables par nature à des créances financières. | 5.67 Podskupina AF.34 zajema: |
5.04. Les moyens de paiement englobent l'or monétaire, les droits de tirage spéciaux (DTS), le numéraire et les dépôts transférables. | (a) opcije, s katerimi se trguje na organiziranih trgih ali prek okenc (OTC). Opcije so pogojna sredstva, ki dajejo imetnikom pravico, ne pa obveznosti, da kupijo od (v primeru nakupne opcije) ali prodajo (v primeru prodajne opcije) izdajatelju opcije finančna ali nefinančna sredstva (osnovni instrument) po vnaprej določeni ceni (izvršilni ceni) v danem časovnem obdobju (ameriška opcija) ali na določen datum (evropska opcija). Kupec opcije plača premijo (ceno opcije) za obvezo izdajatelja opcije, da bo prodal ali kupil določen znesek osnovnega sredstva ali da bo na zahtevo kupca zagotovil ustrezno nadomestilo. Ta obveza je po dogovoru obveznost izdajatelja opcije, ker cena opcije zanj predstavlja tekoče stroške odkupa njegove pogojne obveznosti; |
Une créance financière donne à son propriétaire (le créancier) le droit de recevoir sans contre-prestation un ou plusieurs paiements d'une autre unité institutionnelle (le débiteur) qui a contracté l'engagement de contrepartie. | (b) nakupne bone. Nakupni boni so oblika opcij, s katerimi se trguje na organiziranih trgih. Imetnikom dajejo pravico, da do izdajatelja nakupnega bona (navadno družba) kupijo določeno število delnic ali obveznic pod določenimi pogoji v določenem časovnem obdobju. Obstajajo tudi valutni nakupni boni, katerih vrednost je odvisna od zneska valute, ki je potreben za nakup druge valute na ali pred datumom zapadlosti nakupnega bona, ter križni valutni nakupni boni, vezani na tretje valute. Po dogovoru izdajatelj pravice prevzame obveznost, ki predstavlja tekoče stroške odkupa njegove pogojne obveznosti; |
Comme exemples d'actifs économiques assimilables par nature à des créances financières, on peut citer les actions et autres participations ainsi que les actifs partiellement conditionnels. L'unité institutionnelle qui émet semblables actifs financiers est réputée avoir contracté un engagement de contrepartie. | (c) standardizirane terminske posle, če imajo tržno vrednost, ker se z njimi trguje ali so lahko pobotani. Standardizirani terminski posli so obveze o dobavi ali prevzetju dobave določene količine blaga standardne kakovosti, deviz ali vrednostnih papirjev po vnaprej določeni ceni na določen dan ali v določenem obdobju. Standardizirani terminski posli lahko temeljijo tudi na indeksu namesto na finančnem ali nefinančnem sredstvu; |
5.05. Par actifs conditionnels (dits aussi «éventuels»), il faut entendre des contrats passés entre des unités institutionnelles ou entre une unité institutionnelle et le reste du monde qui stipulent une ou plusieurs conditions à remplir pour qu'une opération financière puisse avoir lieu. Citons, comme exemples, les garanties de paiement par des tiers, les lettres de crédit, les lignes de crédit, les facilités d'émission d'effets («NIF») et la plupart des produits financiers dérivés. Le système considère qu'un actif conditionnel est un actif financier à partir du moment où le contrat lui-même a une valeur marchande parce qu'il peut être négocié ou faire l'objet d'une compensation sur le marché. Le système n'enregistre pas les actifs conditionnels qui ne remplissent pas cette condition (59). | (d) zamenjave, če imajo tržno vrednost, ker se z njimi trguje ali so lahko pobotane. Zamenjave so pogodbeni dogovori med dvema udeležencema o zamenjavi tokov plačil za enak znesek zadolženosti v času in skladno z vnaprej določenimi pravili. Najbolj pogosti obliki sta obrestna zamenjava in valutna zamenjava. Obrestna zamenjava vključuje zamenjavo plačil obresti z različnimi značilnostmi, kot so stalna obrestna mera za spremenljivo obrestno mero, dve različni spremenljivi obrestni meri, stalna obrestna mera v eni valuti in spremenljiva v drugi ipd. (glej odstavek 4.47). Valutne zamenjave vključujejo zamenjavo določenih zneskov dveh različnih valut s kasnejšimi odplačili, ki obsegajo tokove obresti in glavnice v času po vnaprej določenih pravilih; |
5.06. Le système distingue sept catégories d'actifs financiers: or monétaire et droits de tirage spéciaux (AF.1), numéraire et dépôts (AF.2), titers autres qu'actions (AF.3), crédits (AF.4), actions et autres participations (AF.5), provisions techniques d'assurance (AF.6) et autres comptes à recevoir/à payer (AF.7). | (e) navadne terminske posle, če imajo tržno vrednost, ker se z njimi trguje ali so lahko pobotani. Navadni terminski posli so pogodbeni dogovori, s katerimi se udeleženca, ki se želita zavarovati pred spremembami obrestnih mer, dogovorita o obrestni meri, ki bo na določen dan poravnave plačana na namišljeni znesek glavnice, ki ni nikoli izmenjana. Plačila so določena na osnovi razlike med dogovorjeno mero navadnega terminskega posla in prevladujočo mero na trgu v času poravnave. V sistemu so ta plačila prikazana kot dohodek od lastnine (glej odstavek 4.47). |
5.07. Dans le système, tous les actifs financiers, à l'exclusion de ceux relevant de la catégorie «Or monétaire et droits de tirage spéciaux» (AF.1), ont un passif de contrepartie. Six catégories de passifs (financiers) sont donc distinguées, qui correspondent aux catégories d'actifs financiers dont ils sont la contrepartie. | 5.68 Podskupina AF.34 ne zajema: |
5.08. La nomenclature des opérations financières suit exactement celle des actifs et des passifs financiers. Sept catégories d'opérations financières sont donc distinguées: les opérations sur or monétaire et droits de tirage spéciaux (F.1), les opérations sur numéraire et dépôts (F.2), les opérations sur titres autres qu'actions (F.3), les opérations de crédit (F.4), les opérations sur actions et autres participations (F.5), les opérations sur provisions techniques d'assurance (F.6) et les opérations sur autres comptes à recevoir/à payer (F.7). | (a) osnovnega instrumenta, na katerem temelji izvedeni finančni instrument; |
5.09. Les actifs financiers détenus et les passifs contractés (par un secteur ou le reste du monde) à un moment donné dans le temps sont enregistrés dans un compte de patrimoine (chapitre 7). Les opérations financières ont pour effet de modifier les comptes de patrimoine. Toutefois, les variations constatées entre les comptes de patrimoine d'ouverture et de clôture peuvent également être dues à d'autres flux (chapitre 6) et non à des actions réciproques convenues d'un commun accord entre des unités institutionnelles ou entre une unité institutionnelle et le reste du monde. Les autres flux comprennent les réévaluations d'actifs et de passifs financiers et les changements de volume d'actifs et de passifs financiers ne résultant pas d'opérations financières. Les premières sont portées au compte de réévaluation, les autres au compte des autres changements de volume d'actifs sous les rubriques «Destructions d'actifs dues à des catastrophes», «Saisies sans compensation», «Autres changements de volume d'actifs et de passifs financiers n.c.a.» et «Changements de classement ou de structure». | (b) vračljivih dodatnih plačil, ki so povezana z izvedenimi finančnimi instrumenti. Ta spadajo med druge vloge (AF.29) (glej odstavek 5.46. e) ali posojila (AF.4) (glej odstavek 5.81. c), odvisno od udeleženih institucionalnih enot; |
5.10. Les opérations financières entre unités institutionnelles sont enregistrées dans les comptes financiers des différents secteurs dont celles-ci relèvent. Celles entre des unités institutionnelles et le reste du monde sont enregistrées dans les comptes financiers des secteurs concernés ainsi qu'au compte financier extérieur, correspondant au compte financier du reste du monde (chapitre 8). | (c) sekundarnih instrumentov, ki niso tržni in ne morejo biti pobotani na trgu. |
Le compte financier (d'un secteur ou du reste du monde) présente dans sa partie gauche les acquisitions moins les cessions d'actifs financiers et dans sa partie droite les accroissements moins les remboursements de passifs. Le solde du compte financier, qui est égal à l'acquisition nette d'actifs financiers diminuée de l'accroissement net des passifs, est appelé capacité (+)/besoin (-) de financement (B.9). | POSOJILA (F.4) |
5.11. Le compte financier d'un secteur peut être consolidé ou non. Le compte financier non consolidé d'un secteur présente les variations des actifs et des passifs financiers résultant de l'ensemble des opérations financières dans lesquelles sont impliquées des unités institutionnelles appartenant à ce secteur. Le compte financier consolidé d'un secteur reprend les variations des actifs et des passifs financiers résultant des opérations financières réalisées entre les unités institutionnelles appartenant à ce secteur et d'autres unités institutionnelles ou le reste du monde. Par rapport au compte non consolidé, le compte consolidé ne considère donc pas les opérations financières intervenant entre les unités institutionnelles faisant partie du secteur concerné. Le compte financier extérieur est consolidé par définition. | Opredelitev: | Skupino posojila (F.4) sestavljajo vse transakcije s posojili (AF.4). Posojila so finančna sredstva, ki nastanejo, ko upnik bodisi neposredno ali preko posrednikov posodi sredstva dolžniku, dokumentirana pa so z netržnimi dokumenti ali sploh niso dokumentirana. | |
5.12. Une opération financière entre deux unités institutionnelles a pour effet d'accroître la capacité/le besoin de financement de l'une et, à concurrence d'un montant identique, de diminuer la capacité/le besoin de financement de l'autre. Les opérations financières intervenant entre des unités institutionnelles appartenant au même secteur ne modifient pas la capacité de financement/le besoin de financement de celui-ci. Les comptes financiers consolidé et non consolidé d'un secteur ont une capacité/un besoin de financement identique. De même, les opérations financières entre unités institutionnelles ne modifient pas la valeur de la capacité/du besoin de financement de l'économie totale, qui est égale mais de signe contraire à celle du compte financier extérieur. Par conséquent, la valeur totale de la capacité/du besoin de financement de l'ensemble des unités institutionnelles et du reste du monde est nulle. | 5.69 5.70 Splošne značilnosti posojil so: |
5.13. Le compte financier par débiteur/créancier (60) (d'un secteur ou du reste du monde) constitue une extension du compte financier proposant une ventilation de l'acquisition nette d'actifs financiers par secteur débiteur et de l'accroissement net des passifs par secteur créancier. Il fournit donc des informations sur les relations entre débiteurs et créanciers et est cohérent avec le compte de patrimoine financier par débiteur/créancier (point 7.69). Pour les opérations financières ayant lieu sur des marchés secondaires, il ne fournit cependant aucune information relative aux unités institutionnelles à qui sont vendus ou achetés des actifs financiers; il ne permet donc pas de répondre complètement à la question de savoir «qui finance qui» au cours d'une période comptable. | (a) pogoje, ki določajo posojilo, določi finančna družba, ki posojilo odobri, ali pa se o njih pogajata posojilodajalec in posojilojemalec neposredno ali preko posrednika; |
5.14. Le compte financier est le dernier de la séquence des comptes à faire état d'opérations (chapitre 8). Il ne fait donc pas apparaître de solde comptable à reporter dans un autre compte. Dans le système, le solde comptable du compte financier est identique à celui du compte de capital. Dans la pratique toutefois, un écart sera généralement constaté entre les deux du fait qu'ils sont calculés à partir de données statistiques différentes. | (b) pobudo za posojilo navadno da posojilojemalec; |
5.15. Dans le SEC, chaque opération financière a toujours une opération de contrepartie, soit une autre opération financière, soit une opération non financière. | (c) posojilo je brezpogojen dolg do upnika, ki mora biti odplačan ob zapadlosti in prinaša obresti. |
L'accroissement ou la réduction simultanée à la fois d'actifs et de passifs financiers ou l'échange d'un actif contre un autre doivent être enregistrés dans le compte financier (d'un secteur ou du reste du monde). Lorsqu'une opération et sa contrepartie sont toutes deux de nature financière, elles modifient la composition du portefeuille d'actifs et de passifs financiers. Elles peuvent aussi faire varier les totaux à la fois des actifs et des passifs financiers des unités institutionnelles concernées ou du reste du monde, mais elles n'affectent nullement la capacité de financement/le besoin de financement, pas plus que la valeur nette. | 5.71 Kadar je smiselno, se skupina F.4 lahko deli na dve podskupini finančnih transakcij: |
Les opérations financières peuvent également avoir pour contrepartie des opérations sur produits (chapitre 3), des opérations de répartition (chapitre 4) ou des opérations sur actifs non financiers non produits (point 6.06). Si la contrepartie d'une opération financière n'est pas de nature financière, la valeur de la capacité de financement/du besoin de financement des unités institutionnelles concernées ou du reste du monde sera modifiée. | (a) kratkoročna posojila (F.41), |
5.16. Une opération financière peut avoir pour contrepartie un transfert (courant ou en capital) (chapitre 4). Dans ce cas, l'opération financière implique soit un changement de propriété d'un actif financier, soit la reprise d'un engagement en qualité de débiteur (reprise de dette), soit encore la liquidation simultanée d'un actif financier et de son passif de contrepartie (annulation de dette ou abandon de créance). La contrepartie de la reprise ou de l'annulation d'une dette relève de la rubrique «Transferts en capital» (D.9) et est portée au compte de capital. | (b) dolgoročna posojila (F.42). |
La reprise ou l'annulation par le propriétaire d'une quasi-société de créances financières de et sur celle-ci a pour contrepartie une opération sur actions et autres participations (F.5). | Kratkoročna posojila (F.41) |
La reprise ou l'annulation par une administration publique de dettes d'une société publique qui disparaît du système en tant qu'unité instititutionnelle ne donne lieu à l'inscription d'aucune opération au compte de capital ou au compte financier, mais à l'enregistrement d'un flux dans le compte des autres changements de volume d'actifs (chapitre 6). | Opredelitev: | Podskupino kratkoročna posojila (F.41) sestavljajo vse transakcije s kratkoročnimi posojili (AF.41), tj. s posojili s kratkoročno izvirno dospelostjo (glej odstavek 5.22) in posojil, ki so odplačljiva na zahtevo. | |
La reprise ou l'annulation par une administration publique de dettes d'une société publique dans le cadre d'un processus de privatisation à mener à court terme a pour contrepartie une opération sur actions et autres participations. Par la cession des actions et autres participations, la privatisation entraîne l'abandon du contrôle exercé sur cette société publique (point 2.26). Semblable reprise ou annulation conduit à un accroissement des fonds propres (point 7.05), que celui-ci résulte ou non de l'émission d'actions ou autres titres de participation. | 5.72 Dolgoročna posojila (F.42) |
La réduction ou l'abandon unilatéral d'une créance irrécouvrable par un créancier ainsi que l'annulation unilatérale d'une créance par un débiteur (répudiation d'une dette) ne sont pas considérés comme des opérations financières parce que ne résultant pas d'une action réciproque convenue d'un commun accord entre des unités institutionnelles ou entre une unité institutionnelle et le reste du monde. La réduction ou l'abandon unilatéral d'une créance irrécouvrable par un créancier est porté au compte des autres changements de volume d'actifs [point 6.27 d)]. La répudiation de dettes n'est pas identifiée par le système. | Opredelitev: | Podskupino dolgoročna posojila (F.42) sestavljajo vse transakcije z dolgoročnimi posojili (AF.42), tj. s posojili z dolgoročno izvirno dospelostjo (glej odstavek 5.22). | |
5.17. Une opération financière peut avoir pour contrepartie des intérêts (D.41). Ceux-ci sont reçus par les créanciers et versés par les débiteurs de certains types de créances financières relevant des rubriques «Numéraire et dépôts» (AF.2), «Titres autres qu'actions» (AF.3), «Crédits» (AF.4) et «Autres comptes à recevoir/à payer» (AF.7). Le système comptabilise les intérêts sur la base des droits constatés, c'est-à-dire qu'il les traite comme revenant de façon continue aux créanciers en rapport avec le montant du principal en cours (point 4.50). La comptabilisation d'intérêts (D.41) a toujours pour contrepartie une opération financière donnant au créancier un droit supplémentaire à l'égard du débiteur. De la sorte, les intérêts sont considérés comme étant réinvestis. Le versement effectif d'intérêts n'est pas comptabilisé sous la rubrique «Intérêts» (D.41); il constitue une opération portant sur le transfert de la propriété de moyens de paiement et ayant pour contrepartie une opération financière qui a pour effet de réduire la créance financière nette du créancier vis-à-vis de son débiteur. Si des intérêts courus ne sont pas versés à la date où ils doivent l'être, il y a arriérés d'intérêts. Les intérêts courus étant cependant déjà comptabilisés dans le système, les arriérés d'intérêts ne modifient pas le total des actifs ou des passifs financiers; ils sont juste susceptibles de modifier leur classement (point 5.131). | 5.73 5.74 Razlikovanje med transakcijami s posojili (F.4) in transakcijami z vlogami (F.22, F.29) lahko pogosto temelji na pobudniku za transakcijo. Če da pobudo posojilojemalec, se transakcija uvrsti v skupino posojila, če pa posojilodajalec pa v eno od podskupin vlog. Vendar pa je merilo, kdo da pobudo, pogosto stvar presoje. |
5.18. Une opération financière peut avoir pour contrepartie des revenus de la propriété attribués mais non distribués. Citons notamment les intérêts (D.41) et les dividendes (D.421) que des organismes de placement collectif ont tirés de leurs investissements et qu'ils ont attribués mais non distribués à leurs actionnaires [point 4.49 b) et 4.54 b)], les bénéfices réinvestis d'investissements directs étrangers (D.43) et les revenus de la propriété attribués aux assurés (D.44) dans le cas de polices d'assurance vie individuelle contractées en dehors de régimes d'assurance sociale. L'opération financière de contrepartie a pour résultat que les revenus de la propriété (positifs ou négatifs) sont traités comme étant réinvestis. | 5.75 Po dogovoru so kratkoročna posojila, odobrena rezidenčnim in nerezidenčnim denarnim finančnim institucijam, navadno uvrščena v eno od podskupin vlog (AF.22, AF.29), kratkoročne vloge, ki jih sprejmejo rezidenčne in nerezidenčne institucionalne enote, ki niso denarne finančne institucije, pa navadno v podskupino kratkoročna posojila (AF.41). Zato so vloge pretežno obveznosti rezidenčnih in nerezidenčnih denarnih finančnih institucij (glej odstavka 5.44 in 5.49), ki v sistemu navadno nimajo obveznosti v obliki kratkoročnih posojil. |
NOMENCLATURE DES OPÉRATIONS FINANCIÈRES | 5.76 Za analizo je lahko koristno, če se dopustijo izjeme od zgornjega dogovora. Primeri so hranilne vloge pri državi ter zamenjave nedenarnega zlata med denarnimi finančnimi institucijami (glej odstavek 5.81. e) [8] V nasprotju s SNR 1993 (11.33) zamenjave deviz med centralno banko in drugimi denarnimi finančnimi institucijami (centralna banka pridobi devize od druge denarne finančne institucije v zameno za vlogo pri centralni banki, pri tem pa obstaja obveza za nasprotno transakcijo na poznejši datum) niso uvrščene v kategorijo posojila.. |
5.19. Les opérations financières sont classées en catégories subdivisées en sous-catégories dont certaines sont encore subdivisées en sous-positions. La nomenclature des opérations sur actifs et passifs financiers suit exactement celle des actifs et des passifs financiers (points 5.06 à 5.08). C'est pourquoi les définitions des catégories, sous-catégories et sous-positions, ainsi que les explications qui les accompagnent ne sont fournies qu'une seule fois dans le SEC, dans la présente section de ce chapitre. Le chapitre consacré aux comptes de patrimoine ne répétera pas les définitions et leurs explications dans le corps du texte, mais proposera à l'annexe 7.1 un résumé de l'ensemble des actifs et des passifs considérés par le système. | 5.77 Razlikovanje med transakcijami s posojili (F.4) in transakcijami z vrednostnimi papirji razen z delnicami (F.3) lahko temelji na stopnji tržnosti finančnih sredstev in njenih implikacijah. |
5.20. La nomenclature des opérations financières et des actifs/passifs financiers est basée en premier lieu sur le degré de liquidité et sur les caractéristiques juridiques des actifs financiers. Elle ne contient pas de catégories fonctionnelles, à l'exception d'un poste pour mémoire concernant les investissements directs étrangers. Les définitions des catégories, sous-catégories et sous-positions sont en règle générale indépendantes de la nomenclature des unités institutionnelles. En cas de besoin, la nomenclature des actifs et des passifs financiers peut cependant être détaillée davantage en la croisant avec la nomenclature des unités institutionnelles, ce qui permet d'obtenir, par exemple, une classe «Dépôts entre institutions financières monétaires». Le degré de détail auquel il convient d'utiliser la nomenclature des actifs et des passifs financiers dépend du secteur institutionnel étudié. | 5.78 Izdaja vrednostnega papirja je sestavljena iz večjega števila enakih dokumentov, ki dokumentirajo okrogel znesek, skupaj pa tvorijo celotni izposojeni znesek. V primerjavi s tem so posojila navadno dokumentirana z enim dokumentom, transakcije s posojili pa se izvajajo med enim upnikom in enim dolžnikom. V primeru posojil bančnega konzorcija pa posojilo odobri več upnikov. |
>TABLE> | 5.79 Za posojila obstaja sekundarni trg, vendar so posamezna posojila predmet trgovanja samo priložnostno. Ko se s posojilom začne trgovati na organiziranem trgu, ga je potrebno uvrstiti v skupino vrednostni papirji razen delnic. Pri tem se navadno izvede pretvorba izvirnega posojila (glej odstavka 5.62. j in 5.62. k). |
5.21. L'analyse des canaux de transmission de la politique monétaire peut imposer l'identification d'agrégats monétaires dans les comptes de patrimoine et dans les comptes financiers des secteurs et du reste du monde. Les définitions de ces agrégats monétaires varient cependant d'un pays à l'autre et d'une période à l'autre. En outre, leurs composantes ne correspondent généralement pas aux catégories, sous-catégories ou sous-positions d'actifs et de passifs financiers définies dans le système. Par ailleurs, la délimitation des secteurs créateurs de monnaie, détenteurs de monnaie et neutres sur le plan de la monnaie est fonction de la définition de l'agrégat considéré. C'est pourquoi le système ne définit aucun agrégat monétaire. L'annexe 5.1 propose néanmoins une méthode permettant de faire apparaître n'importe quel agrégat monétaire à partir des comptes de patrimoine et des comptes financiers. | 5.80 Standardna posojila v večini primerov nudijo finančne družbe, navadno pa so odobrena gospodinjstvom. Finančne družbe določajo pogoje, gospodinjstva pa lahko izberejo le, ali jih sprejmejo ali ne. V nasprotju s tem so pogoji nestandardnih posojil navadno rezultat pogajanj med upnikom in dolžnikom. To je pomembno merilo, ki olajšuje razlikovanje med nestandardnimi posojili in vrednostnimi papirji razen delnic. Pri javnih izdajah vrednostnih papirjev pogoje izdaje določi posojilojemalec, lahko tudi po posvetu z banko, ki vodi posel izdaje, pri zasebnih izdajah pa se upnik in dolžnik pogajata o pogojih izdaje (glej odstavek 5.62. i). |
5.22. Le processus d'innovation permanente qui caractérise les marchés financiers rend moins pertinente la distinction entre les actifs et les passifs financiers à court terme et ceux à long terme. Toutefois, lorsque l'échéance est un élément d'analyse important, par exemple pour l'étude des taux d'intérêt ou des rendements des actifs, une ventilation en différentes échéances peut s'avérer indispensable. C'est pourquoi l'échéance est, au besoin, considérée comme un critère de classement secondaire. | 5.81 Skupina AF.4 zajema: |
Définition: Par actifs (passifs) financiers à court terme, il faut entendre des actifs (passifs) financiers dont l'échéance initiale est normalement d'un an au plus (deux ans dans certains cas exceptionnels) (61). | (a) salde na tekočih računih, npr. notranji saldi med nefinančnimi družbami in njihovimi nerezidenčnimi podružnicami, vendar brez saldov, ki so obveznost denarnih finančnih institucij in uvrščeni v podskupino vloge; |
Par actifs (passifs) financiers à long terme, il faut entendre des actifs (passifs) financiers dont l'échéance initiale est normalement d'au moins un an (deux ans dans certains cas exceptionnels). | (b) dobroimetja zaposlenih na osnovi udeležbe v dobičkih družb; |
5.23. La plupart des catégories, sous-catégories et sous-positions des actifs et des passifs financiers peuvent être ventilées d'après l'unité monétaire dans laquelle ceux-ci sont libellés. | (c) vračljiva dodatna plačila, povezana z izvedenimi finančnimi instrumenti, ki so obveznost institucionalnih enot, ki niso denarne finančne institucije (glej odstavek 5.46. e); |
Définition: Par actifs (passifs) financiers en monnaie nationale, il faut entendre des actifs (passifs) financiers qui sont libellés dans l'unité ou les unités monétaires ayant cours légal dans le pays. | (d) kratkoročne dogovore o ponovnem odkupu, ki so obveznost institucionalnih enot, ki niso denarne finančne institucije (glej odstavek 5.46. f) in dolgoročne dogovore o ponovnem odkupu; |
Par actifs (passifs) financiers en devises, il faut entendre des actifs (passifs) financiers qui ne sont pas libellés dns l'unité ou les unités monétaires ayant cours légal dans le pays. | (e) posojila, ki nastanejo na osnovi zamenjav nedenarnega zlata, tj. dogovorov o začasni izmenjavi nedenarnega zlata za vloge. Njihova ekonomska narava je podobna lombardnemu posojilu v tem, da kupec zlata za obdobje trajanja dogovora odobri prodajalcu posojilo, zavarovano z zlatom, ob ponovnem odkupu zlata pa prejme nadomestilo v višini vnaprej določene cene; |
Les actifs financiers en devises englobent ceux libellés en or ou dans un panier de devises (écu ou DTS, par exemple). Cette distinction entre monnaie nationale et devises vaut plus particulièrement pour la catégorie «Numéraire et dépôts» (AF.2). | (f) posojila, ki so protipostavke bančnih akceptov (glej odstavek 5.58. d); |
OR MONÉTAIRE ET DROITS DE TIRAGE SPÉCIAUX (DTS) (F.1) | (g) finančne leasinge in dogovore o nakupih s pridržanim lastništvom [9] Glej Prilogo II. "Leasing in nakup trajnega blaga s pridržanim lastništvom".; |
5.24. La catégorie F.1 comprend deux sous-catégories d'opérations financières: | (h) posojila za financiranje komercialnih kreditov; |
a) or monétaire (F.11); | (i) hipotekarna posojila; |
b) droits de tirage spéciaux (DTS) (F.12). | (j) potrošniške kredite; |
5.25. Les actifs financiers relevant de la catégorie «Or monétaire et DTS» (AF.1) sont les seuls qui n'ont pas de passifs de contrepartie dans le système. En conséquence, les opérations sur or monétaire et DTS (F.1) impliquent toujours un changement de propriété de ces actifs financiers (point 5.02). | (k) revolving kredite; |
Or monétaire (F.11) | (l) obročna posojila; |
5.26. Définition: La sous-catégorie «Or monétaire» (F.11) couvre toutes les opérations sur or monétaire (AF.11), c'est-à-dire l'or détenu au titre de réserve officielle par les autorités monétaires ou par d'autres unités soumises à leur contrôle effectif. | (m) posojila, dana kot garancije za izpolnitev nekaterih obveznosti. |
5.27. Basé sur un concept fonctionnel, le secteur des autorités monétaires comprend le sous-secteur de la banque centrale (S.121) et les organes de l'administration centrale qui exécutent des opérations hatibuellement dévolues à la banque centrale, notamment l'émission de la monnaie, le maintien et la gestion des réserves de change et la gestion des fonds de stabilisation des changes. | 5.82 Skupina AF.4 zajema tudi: |
Par conséquent, l'or ne peut normalement être un actif financier que pour les seules banque centrale ou administration centrale. Dans certains cas toutefois, d'autres sociétés financières peuvent aussi détenir de l'or, qu'elles ne peuvent toutefois vendre qu'avec l'approbation expresse des autorités monétaires. Dans ces cas relativement rares, la notion de contrôle effectif peut s'appliquer aux avoirs en or de sociétés financières autres que la banque centrale. | (a) finančne terjatve in obveznosti, ki izhajajo iz srednjeročne finančne podpore plačilnim bilancam držav članic. S posojili upravlja EMI [10] Člen 6.1 tretja alinea Protokola o statutu Evropskega monetarnega inštituta, ki je Priloga k Sporazumu o ustanovitvi Evropske skupnosti.; |
5.28. L'or monétaire se présente normalement sous la forme de barres ayant un titre égal ou supérieur à 995/1 000. | (b) finančne terjatve do MDS v obliki posojil v okviru Splošnega sporazuma o izposojanju ali v okviru posebnih dogovorov s članicami o izposojanju; |
5.29. Les opérations sur or monétaire consistent essentiellement en achats et en ventes entre autorités monétaires. Les achats d'or monétaire sont enregistrés dans les comptes financiers des autorités monétaires du pays sous forme d'augmentations des actifs financiers; leur contrepartie est enregistrée sous forme de diminutions des actifs financiers du reste du monde. | (c) obveznosti do MDS v obliki posojil v okviru Inštrumenta za strukturno prilagajanje, Instrumenta za okrepljeno strukturno prilagajanje in Skrbniškega sklada. |
5.30. Les opérations sur or non monétaire, c'est-à-dire tout or qui n'est pas monétaire, sont considérées comme des acquisitions moins des cessions d'objets de valeur si l'unique objet de la détention de cet or est de servir de réserve de valeur; si tel n'est pas le cas, elles sont classées dans la consommation intermédiaire ou finale et/ou dans la variation des stocks. Les opérations sur or non monétaire comprennent les opérations sur l'or qui n'est pas détenu au titre de réserve officielle réalisées par les autorités monétaires. | 5.83 Skupina AF.4 ne zajema: |
5.31. Si des autorités monétaires ajoutent de l'or non monétaire à leurs avoirs en or monétaire ou retirent de l'or monétaire de leurs réserves pour le destiner à des fins non monétaires, elles sont réputées avoir monétisé ou démonétisé cet or. La monétisation ou la démonétisation de l'or ne donne lieu à aucun enregistrement dans les comptes financiers; la variation des valeurs inscrites au compte de patrimoine entraîne un reclassement dans le compte des autres changements de volume d'actifs, l'or auparavant classé parmi les objets de valeur (AN.13) étant reclassé comme or monétaire (AF.11) (point 6.32), et inversement en cas de démonétisation. | (a) drugih terjatev in obveznosti (AF.7), vključno s komercialnimi krediti in predujmi (AF.71); |
5.32. Les dépôts, titres et crédits libellés en or sont traités comme actifs financiers autres que l'or monétaire et classés dans la catégorie ad hoc avec les actifs financiers similaires libellés en devises. | (b) finančnih sredstev in obveznosti, ki izhajajo iz lastništva nerezidentov nad nepremičnimi sredstvi (npr. zemljišča in zgradbe). Uvrščeni so v podpostavko drug lastniški kapital (AF.513) (glej odstavek 5.95. f). |
Les swaps d'or non monétaire, c'est-à-dire les échanges temporaires d'or non monétaire contre des dépôts, sont traités comme des prêts garantis [point 5.81 e)]. | 5.84 Posojila so lahko finančna sredstva ali obveznosti vseh sektorjev in tujine, vendar pa denarne finančne institucije v sistemu navadno nimajo kratkoročnih posojil med svojimi obveznostmi. |
Droits de tirage spéciaux (DTS) (F.12) | 5.85 Podskupini kratkoročna posojila in dolgoročna posojila v sistemu nista razdeljeni na podpostavke. Kljub temu jih je za analizo lahko koristno deliti, in sicer predvsem dolgoročna posojila na potrošniške kredite [11] Potrošniški krediti so posojila, odobrena gospodinjstvom za namene, ki niso povezani z njihovimi podjetniškimi ali poklicnimi dejavnostmi. Hipotekarna posojila za financiranje izgradnje ali nakupa stanovanj ali hiš (med drugimi premostitvena posojila) niso vključena. Potrošniški krediti naj bi bili namenjeni le nakupu blaga in/ali storitev za individualno potrošnjo gospodinjstev. Opredelitev je možno prilagoditi glede na nacionalno prakso., hipotekarna posojila [12] Hipotekarna posojila so dolgoročna posojila, zavarovana s hipoteko na bivališče, ki ga uporablja posojilojemalec za lastno nastanitev. Opredelitev je možno prilagoditi glede na nacionalno prakso. in druga posojila. |
5.33. Définition: La sous-catégorie «Droits de tirage spéciaux» (DTS) (F.12) couvre toutes les opérations sur DTS (AF.12), c'est-à-dire des actifs internationaux de réserve créés par le Fonds monétaire international (FMI) qui les alloue à ses membres pour leur permettre d'augmenter leurs actifs de réserve existants. | DELNICE IN DRUG LASTNIŠKI KAPITAL (F.5) |
5.34. Les DTS ne sont pas considérés comme un passif du FMI et les membres du FMI à qui ils sont alloués n'ont aucune obligation effective (inconditionnelle) de les rembourser. Les DTS sont détenus exclusivement par des détenteurs officiels - normalement les banques centrales - et sont transférables entre les participants au département des droits de tirage spéciaux du FMI et d'autres détenteurs désignés par celui-ci (autres banques centrales et certains organismes internationaux). Les DTS confèrent à leur détenteur un droit garanti et inconditionnel d'obtenir d'autres avoirs de réserve, plus particulièrement des devises. | Opredelitev: | Skupino delnice in drug lastniški kapital (F.5) sestavljajo vse transakcije z delnicami in drugim lastniškim kapitalom (AF.5). To so finančna sredstva, ki predstavljajo lastninske pravice do družb ali nepravih družb. Ta finančna sredstva navadno dajejo imetnikom pravico do deleža v dobičkih družb ali nepravih družb ter do deleža v njihovih neto sredstvih ob likvidaciji. Delnice, ki so bile ponujene v prodajo, vendar ob izdaji niso bile prevzete, v sistemu niso prikazane. Delnice in drug lastniški kapital so odkupljeni, ko jih kupi družba, ki jih je izdala, ali ko se v primeru likvidacije zamenjajo za neto sredstva družbe. | |
5.35. Certaines variations des avoirs en DTS d'une autorité monétaire peuvent être la conséquence d'opérations sur DTS donnant lieu à des paiements en faveur ou de la part du FMI, d'autres participants au département des DTS du FMI ou d'autres détenteurs. Ces variations sont enregistrées dans les comptes financiers respectivement des autorités monétaires et du reste du monde. D'autres variations des avoirs en DTS peuvent être la conséquence soit de variations de la valeur des DTS à porter au compte de réévaluation, sont d'allocations/d'annulations de DTS à inscrire au compte des autres changements de volume d'actifs [point 6.27 a)]. | Opredelitev: | Podskupino delnice in drug lastniški kapital razen delnic vzajemnih skladov (F.51) sestavljajo vse transakcije z delnicami in drugim lastniškim kapitalom, razen z delnicami vzajemnih skladov (AF.51). To so finančna sredstva (razen delnic vzajemnih skladov), ki predstavljajo lastninske pravice do družb in nepravih družb. Ta finančna sredstva navadno dajejo imetnikom pravico do deleža v dobičkih družb ali nepravih družb in do deleža v njihovih neto sredstvih ob likvidaciji. | |
NUMÉRAIRE ET DÉPÔTS (F.2) | 5.89 Kadar je smiselno, se podskupina F.51 lahko deli na tri podpostavke finančnih transakcij: |
5.36. Définition: La catégorie «Numéraire et dépôts» (F.2) comprend toutes les opérations sur numéraire et dépôts (AF.2), c'est-à-dire la monnaie en circulation et les dépôts de toute nature en monnaie nationale ou en devises. | (a) delnice, ki kotirajo na borzi, razen delnic vzajemnih skladov (F.511), |
5.37. La catégorie F.2 comprend trois sous-catégories d'opérations financières: | (b) delnice, ki ne kotirajo na borzi, razen delnic vzajemnih skladov (F.512), |
a) numéraire (F.21); | (c) drugi lastniški kapital (F.513). |
b) dépôts transférables (F.22); | Delnice, ki kotirajo na borzi, razen delnic vzajemnih skladov (F.511), in delnice, ki ne kotirajo na borzi, razen delnic vzajemnih skladov (F.512) |
c) autres dépôts (F.29). | Opredelitev: | Podpostavko delnice, ki kotirajo na borzi, razen delnic vzajemnih skladov (F.511) sestavljajo vse transakcije z delnicami, ki kotirajo na borzi, razen z delnicami vzajemnih skladov (AF.511), podpostavko delnice, ki ne kotirajo na borzi, razen delnic vzajemnih skladov (F.512) pa vse transakcije z delnicami, ki ne kotirajo na borzi, razen z delnicami vzajemnih skladov (AF.512). Delnice obsegajo pravico do udeležbe v kapitalu družbe v obliki vrednostnih papirjev, ki so načeloma tržni. Podpostavka AF.511 obsega tiste delnice, ki kotirajo na organizirani borzi vrednostnih papirjev ali drugi obliki sekundarnega trga, podpostavka AF.512 pa tiste delnice, ki ne kotirajo. | |
Il est possible que la distinction entre dépôts transférables et non transférables pose quelques difficultés et ne présente qu'un intérêt analytique limité pour certains pays (pour la distinction entre dépôts et crédits, se reporter aux points 5.74 à 5.76). | 5.90 5.91 Podpostavki AF.511 in AF.512 zajemata: |
Numéraire (F.21) | (a) kapitalske delnice, ki jih izdajajo družbe z omejeno odgovornostjo. To so vrednostni papirji, ki dajejo imetnikom status skupnih lastnikov in pravico do deleža v celotnem razporejenem dobičku in do deleža v neto sredstvih ob likvidaciji; |
5.38. Définition: La sous-catégorie «Numéraire» (F.21) couvre toutes les opérations sur numéraire (AF.21), c'est-à-dire les billets et pièces en circulation qui sont communément utilisés comme moyen de paiement. | (b) odkupljene delnice v družbah z omejeno odgovornostjo. To so delnice, katerih kapital je bil odplačan, vendar so še naprej v lasti imetnikov, ki ostajajo skupni lastniki in imajo pravico do deleža v dobičku, ki ostane po izplačilu dividend na preostali delniški kapital, in do deleža v presežku, ki ostane po likvidaciji in je enak neto sredstvom, zmanjšanim za preostali delniški kapital; |
5.39. Font partie de la sous-catégorie AF.21: | (c) dividendne delnice, ki jih izdajajo družbe z omejeno odgovornostjo. To so vrednostni papirji: |
a) les billets et pièces en circulation émis par les autorités monétaires résidentes; | 1. ki imajo, odvisno od države in okoliščin, v katerih so nastale, različna imena, npr. ustanoviteljske delnice, profitne delnice, dividendne delnice itd. in ki niso del delniškega kapitala; |
b) les billets et pièces en circulation émis par des autorités monétaires non résidentes et détenus par des résidents. | 2. ki ne dajejo imetnikom statusa skupnih lastnikov v ožjem smislu (pravica do deleža v odplačilih delniškega kapitala, pravica do donosov iz tega kapitala, pravica do glasovanja na skupščini delničarjev itd.); |
5.40. La sous-catégorie AF.21 ne comprend pas: | 3. ki dajejo imetnikom pravico do deleža v dobičkih, ki preostanejo po izplačilu dividend na delniški kapital, in do deleža v presežku, ki ostane ob likvidaciji; |
a) les billets et pièces qui ne sont pas en circulation, par exemple le stock de billets d'une banque centrale ou les stocks d'urgence de billets; | (d) prednostne delnice, ki omogočajo udeležbo v razdelitvi preostale vrednosti ob likvidaciji družbe. Lahko kotirajo na organizirani borzi ali pa ne. |
b) les pièces commémoratives qui ne sont pas communément utilisées comme moyen de paiement. | 5.92 Podpostavki AF.511 in AF.512 ne zajemata: |
5.41. Tous les secteurs et le reste du monde peuvent détenir du numéraire. Ne peuvent toutefois en émettre que la banque centrale, l'administration centrale, le reste du monde et, dans des cas exceptionnels, d'autres institutions financières monétaires. Le numéraire est réputé être un passif de l'unité institutionnelle qui l'émet. | (a) delnic, ki so bile ponujene v prodajo, vendar ob izdaji niso bile prevzete. Te v sistemu niso prikazane; |
Dépôts transférables (F.22) | (b) zadolžnic in podjetniških obveznic, zamenljivih v delnice. Do trenutka pretvorbe so prikazane v podskupini AF.33 (glej odstavek 5.62. l); |
5.42. Définition: La sous-catégorie «Dépôts transférables» (F.22) comprend toutes les opérations sur dépôts transférables (AF.22), c'est-à-dire les dépôts (en monnaie nationale ou en devises) qui peuvent être convertis immédiatement en numéraire ou qui sont transférables par chèque, virement, écriture de débit ou autre sans frais importants ni restrictions majeures d'aucune sorte. | (c) lastniškega kapitala partnerjev z neomejeno odgovornostjo v korporativnih partnerskih podjetjih. Uvrščen je v podpostavko AF.513; |
5.43. La sous-catégorie AF.22 inclut les dépôts transférables auprès d'institutions financières monétaires résidentes et non résidentes. Ils comprennent les dépôts transférables entre institutions financières monétaires, tels les dépôts que d'autres institutions financières monétaires constituent auprès de la banque centrale pour satisfaire aux dispositions en matière de réserves obligatoires, dans la mesure où ces dépôts restent transférables, les comptes de correspondants et les dépôts de devises dans le cadre de contrats de swaps passés entre banques centrales ou/et autres institutions financières monétaires. | (d) investicij države v kapital mednarodnih organizacij, ki so pravno ustanovljene kot delniške družbe. Uvrščene so v podpostavko AF.513 (glej odstavek 5.95. c). |
5.44. Tous les secteurs ainsi que le reste du monde peuvent détenir des dépôts transférables. Ceux-ci constituent des passifs essentiellement d'institutions financières monétaires, du reste du monde et, parfois, d'administrations publiques. | 5.93 Podpostavki F.511 in F.512 ne zajemata izdaj premijskih delnic, ki so nakazila novih delnic delničarjem v sorazmerju z njihovimi imetji. Takšna izdaja, ki ne menja niti obveznosti družbe do delničarjev niti razmerja med sredstvi delničarjev v družbi, ni finančna transakcija in v sistemu ni prikazana (glej odstavek 6.56). Enako velja za delitve delnic na manjše enote. |
Autres dépôts (F.29) | Drugi lastniški kapital (F.513) |
5.45. Définition: La sous-catégorie «Autres dépôts» (F.29) couvre toutes les opérations sur autres dépôts (AF.29), c'est-à-dire les dépôts (en monnaie nationale ou en devises) autres que les dépôts transférables. Les autres dépôts ne peuvent être utilisés à tout moment comme moyen de paiement et ne peuvent être transformés en numéraire ou en dépôts transférables sans frais importants ni restrictions majeures d'aucune sorte. | Opredelitev: | Podpostavko drug lastniški kapital (F.513) sestavljajo vse transakcije z drugim lastniškim kapitalom (AF.513), tj. z vsemi oblikami lastniškega kapitala, razen s tistimi, ki so uvrščene v podpostavki AF.511 in AF.512 ter podskupino AF.52. | |
5.46. La sous-catégorie AF.29 inclut: | 5.94 5.95 Podpostavka AF.513 zajema: |
a) les dépôts à terme. Ces dépôts ne sont pas immédiatement disponibles du fait qu'ils ont un terme fixe ou sont soumis à préavis. Font par exemple partie des dépôts à terme les dépôts constitués auprès de la banque centrale au titre des réserves obligatoires dans la mesure où leurs titulaires ne peuvent en disposer à tout moment et sans restriction; | (a) vse oblike lastniškega kapitala v družbah, ki niso delnice: |
b) les dépôts d'épargne, livrets d'épargne, bons d'épargne ou bons de caisse qui ne sont pas négociables ou dont la négociabilité - théoriquement possible - est en fait très restreinte; | 1. lastniški kapital v korporativnih partnerskih podjetjih, ki ga vpišejo partnerji z neomejeno odgovornostjo; |
c) les dépôts résultant d'un contrat ou d'un plan d'épargne. Ces dépôts supposent souvent l'engagement du déposant d'effectuer régulièrement des versements pendant une période donnée et l'indisponibilité du capital versé et des intérêts acquis jusqu'à l'expiration du terme. Ils sont parfois combinés avec l'attribution, à l'issue de la période d'épargne, de prêts proportionnés à l'épargne accumulée, destinés à financer l'acquisition ou la construction d'un logement; | 2. lastniški kapital v družbah z omejeno odgovornostjo, katerih lastniki so partnerji in ne delničarji; |
d) les parts ou titres de dépôts analogues émis par les organismes d'épargne et de crédit, les sociétés de crédit mutuel immobilier, les caisses de crédit mutuel et autres organismes qui, en droit ou en fait, sont remboursables à vue ou à relativement bref délai; | 3. kapital, investiran v družbe z neomejeno odgovornostjo ali komanditne družbe, ki so priznane kot neodvisne pravne osebe; |
e) les marges (dépôts de garantie) remboursables relatives à des produits financiers dérivés qui constituent des passifs d'institutions financières monétaires [point 5.81 c)]; | 4. kapital, investiran v zadruge, ki so priznane kot neodvisne pravne osebe; |
f) les accords de rachat (prises en pension) à court terme qui constituent des passifs d'institutions financières monétaires [point 5.81 d)] (62). | (b) naložbe države v kapital javnih podjetij, katerih kapital ni razdeljen na delnice in ki so na osnovi posebne zakonodaje priznane kot neodvisne pravne osebe (glej odstavek 2.16. c); |
5.47. La sous-catégorie AF.29 ne couvre ni les certificats de dépôt négociables ni les certificats d'épargne négociables qui relèvent de la catégorie «Titres autres qu'actions, à l'exclusion des produits financiers dérivés» (AF.33). | (c) naložbe države v kapital mednarodnih in nadnacionalnih organizacij (razen v MDS), čeprav so pravno ustanovljene kot delniške družbe (npr. Evropska investicijska banka); |
5.48. La sous-catégorie AF.29 comprend également: | (d) finančne vire EMI, pridobljene s prispevki nacionalnih centralnih bank [14] Člen 16.2 Protokola o statutu Evropskega monetarnega inštituta, ki je Priloga k Sporazumu o ustanovitvi Evropske skupnosti.; |
a) les écus officiels détenus par la banque centrale. Ces actifs financiers correspondent aux écus émis par l'Institut monétaire européen (IME) en contrepartie des réserves monétaires des banques centrales nationales en vue de mettre en oeuvre l'accord du système monétaire européen (SME). Ces écus peuvent être utilisés par l'IME et les banques centrales nationales comme moyen de règlement et pour les opérations entre elles et l'IME. L'IME peut octroyer aux autorités monétaires de pays tiers et aux institutions monétaires internationales le statut de «tiers détenteurs» d'écus (63); | (e) kapital, investiran v finančne in nefinančne neprave družbe (glej odstavek 2.13. f). Znesek teh investicij ustreza novim investicijam (v denarju ali naravi), zmanjšanim za odtegnjeni kapital (glej odstavek 4.61); |
b) les créances et les engagements financiers de la banque centrale découlant du mécanisme de financement à très court terme et du système de soutien monétaire à court terme administrés par l'IME (64); | (f) finančna sredstva, ki jih imajo nerezidenčne enote v namišljenih rezidenčnih enotah (glej odstavek 2.15) in obratno. |
c) les créances financières sur le FMI qui font partie des réserves internationales et qui ne sont pas matérialisées par des prêts. Elles correspondent à la position d'un pays membre du FMI dans la tranche de réserve qui résulte du versement par ce membre d'une partie de sa souscription en actifs de réserve et de l'utilisation nette de sa monnaie par le Fonds; | Delnice vzajemnih skladov (F.52) |
d) les engagements envers le FMI qui ne sont pas matérialisés par des prêts. Ceux-ci correspondent à l'utilisation de crédits accordés par le Fonds dans le cadre de son compte des ressources générales, compte qui mesure la quantité de sa propre monnaie qu'un pays membre du FMI est obligé de racheter. | Opredelitev: | Podskupino delnice vzajemnih skladov (F.52) sestavljajo vse transakcije z delnicami vzajemnih skladov (AF.52). To so delnice, ki jih izdajajo posebne vrste finančnih družb, katerih edini namen je investiranje zbranih sredstev na denarnem trgu, kapitalskem trgu in/ali v nepremičnine. | |
5.49. Tous les secteurs ainsi que le reste du monde peuvent détenir d'autres dépôts. Ceux-ci constituent des passifs essentiellement d'institutions financières monétaires et du reste du monde, mais également d'autres secteurs tels les administrations publiques (points 5.74 à 5.76). | 5.96 5.97 Podskupina AF.52 zajema delnice, ki jih izdajajo finančne družbe, ki se po posameznih državah imenujejo različno, npr. vzajemni skladi, vzajemni naložbeni skladi, investicijski skladi ali druge kolektivne investicijske sheme, ki so lahko odprti, polodprti ali zaprti skladi. Te delnice lahko kotirajo na borzi ali pa ne. Tiste, ki ne kotirajo, so navadno odplačljive na zahtevo, in sicer po vrednosti, ki ustreza njihovemu deležu v lastnih sredstvih finančne družbe. Lastna sredstva se redno revalorizirajo na osnovi tržnih cen njihovih sestavnih delov. |
TITRES AUTRES QU'ACTIONS (F.3) | ZAVAROVALNE TEHNIČNE REZERVACIJE (F.6) [15] Za obravnavo socialnega in drugega zavarovanja glej Prilogo III. "Zavarovanje". |
5.50. Définition: La catégorie «Titres autres qu'actions» (F.3) couvre toutes les opérations sur titres autres qu'actions (AF.3), c'est-à-dire des actifs financiers au porteur qui sont généralement négociables et sont effectivement négociés sur des marchés secondaires ou qui peuvent faire l'objet d'une compensation, mais qui ne donnent à leur porteur aucun droit de propriété sur l'unité institutionnelle émettrice. | Opredelitev: | Skupino zavarovalne tehnične rezervacije (F.6) sestavljajo vse transakcije z zavarovalnimi tehničnimi rezervacijami (AF.6). To so tehnične rezervacije zavarovalnih družb ter (avtonomnih in neavtonomnih) pokojninskih skladov glede zavarovancev ali upravičencev, kakor je določeno v Direktivi Sveta 91/674/EGS z dne 19. decembra 1991 o letnih in konsolidiranih zaključnih računih zavarovalnic. | |
5.51. La catégorie AF.3 regroupe des actifs financiers qui sont habituellement représentés par des documents destinés à circuler et dont la valeur nominale est déterminée à l'origine: effets, obligations, certificats de dépôt, papier commercial, obligations non garanties, produits financiers dérivés et instruments similaires normalement négociés sur les marchés financiers (pour la distinction entre les titres autres qu'actions et les crédits, se reporter aux points 5.77-5.80). | Opredelitev: | Podskupino neto lastniški kapital gospodinjstev v rezervacijah življenjskega zavarovanja in rezervacijah pokojninskih skladov (F.61) sestavljajo vse transakcije z neto lastniškim kapitalom gospodinjstev v rezervacijah življenjskega zavarovanja in rezervacijah pokojninskih skladov (AF.61). To so tehnične rezervacije, ki jih družbe in neprave družbe oblikujejo za kritje predvidenih odškodnin in ugodnosti ob izpolnjenih pogojih. | |
5.52. Tous les secteurs et le reste du monde peuvent détenir des titres autres qu'actions. Ceux-ci constituent essentiellement des passifs de sociétés financières et non financières, de l'administration centrale, des administrations d'États fédérés, des administrations locales et du reste du monde. | 5.105 Podskupina F.61 je razdeljena na dve podpostavki finančnih transakcij: |
5.53. La catégorie F.3 comprend deux sous-catégories d'opérations financières (65): | (a) neto lastniški kapital gospodinjstev v rezervacijah življenjskega zavarovanja (F.611), |
a) titres autres qu'actions, à l'exclusion des produits financiers dérivés (F.33); | (b) neto lastniški kapital gospodinjstev v rezervacijah pokojninskih skladov (F.612). |
b) produits financiers dérivés (F.34). | Neto lastniški kapital gospodinjstev v rezervacijah življenjskega zavarovanja (F.611) |
Titres autres qu'actions, à l'exclusion des produits financiers dérivés (F.33) | Opredelitev: | Podpostavko neto lastniški kapital gospodinjstev v rezervacijah življenjskega zavarovanja (F.611) sestavljajo vse transakcije z neto lastniškim kapitalom gospodinjstev v rezervacijah življenjskega zavarovanja (AF.611). To so matematične rezervacije ter tehnične rezervacije za zavarovanje s klavzulo o soudeležbi pri dobičku zavarovalnice, ki povečujejo vrednost polic življenjskega zavarovanja s klavzulo o soudeležbi pri dobičku zavarovalnice in podobnih polic ob dospelosti. | |
5.54. Définition: La sous-catégorie «Titres autres qu'actions, à l'exclusion des produits financiers dérivés» (F.33) regroupe toutes les opérations sur titres autres qu'actions, à l'exclusion des produits financiers dérivés (AF.33), qui donnent à leur porteur le droit inconditionnel de percevoir des revenus monétaires - d'un montant fixe ou d'un montant variable fixé contractuellement - sous forme de coupons (intérêts) et/ou d'une somme forfaitaire versés à une ou plusieurs dates données ou à partir d'une date précisée lors de l'émission. | 5.106 5.107 Podpostavka AF.611 zajema matematične rezervacije, rezervacije za bonuse in popuste ter tehnične rezervacije za police življenjskega zavarovanja, kjer naložbeno tveganje nosijo zavarovanci, kot je opredeljeno v členih 27, 29 in 31 Direktive Sveta 91/674/EGS z dne 19. decembra 1991 o zaključnih in konsolidiranih računih zavarovalnic. |
5.55. La sous-catégorie F.33 peut, le cas échéant, être ventilée en deux sous-positions: | 5.108 Transakcije z neto lastniškim kapitalom gospodinjstev v rezervacijah življenjskega zavarovanja sestavljajo povečanja manj zmanjšanja, ki jih je potrebno ločiti od nominalnih dobičkov ali izgub iz lastnine na sredstvih, ki jih investirajo zavarovalne družbe (glej odstavek 6.57). |
a) titres à court terme autres qu'actions et produits financiers dérivés (F.331); | Povečanja sestavljajo: |
b) titres à long terme autres qu'actions et produits financiers dérivés (F.332). | (a) dejanske premije za tekoče obračunsko obdobje; |
Titres à court terme autres qu'actions et produits financiers dérivés (F.331) | (b) plus premijski dodatki, ki ustrezajo dohodku od investiranja rezervacij, ki je pripisan zavarovanim gospodinjstvom; |
5.56. Définition: La sous-position «Titres à court terme autres qu'actions et produits financiers dérivés» (F.331) englobe toutes les opérations sur titres à court terme autres qu'actions et produits financiers dérivés (AF.331), c'est-à-dire des titres qui ne sont ni des actions ni des produits financiers dérivés et dont l'échéance initiale est normalement d'un an au plus (deux ans dans certains cas exceptionnels) (point 5.22). | (c) manj zaračunane storitve življenjskega zavarovanja. |
5.57. Les titres à court terme autres qu'actions et produits financiers dérivés sont généralement émis assortis d'une prime (ou escompte). | Zmanjšanja obsegajo: |
5.58. La sous-position AF.331 inclut: | (a) zneske, dolžne zavarovancem življenjskega zavarovanja in podobnih zavarovalnih polic, ko zapadejo, ter zneske, dolžne upravičencem v primerih smrti zavarovanih oseb; |
a) les bons du Trésor et autres titres à court terme émis par les administrations publiques, y compris ceux qui sont souscrits par les autres institutions financières monétaires pour satisfaire aux exigences qui leur sont imposées en matière de réserves obligatoires; | (b) plus zapadla plačila iz polic, ki so odkupljene pred zapadlostjo. |
b) les titres à court terme négociables émis par les sociétés financières et non financières, aux appellations les plus diverses: papier commercial, billets de trésorerie, billets à ordre, effets de commerce, lettres de change, certificats de dépôt, etc.; | 5.109 Rezervacije življenjskega zavarovanja so finančna sredstva rezidenčnih in nerezidenčnih gospodinjstev ter obveznosti rezidenčnih in nerezidenčnih zavarovalnih družb. |
c) les titres à court terme émis dans le cadre de facilités d'émission d'effets (NIF) souscrites à long terme; | V primeru skupinskega zavarovanja, ki ga sklene npr. družba v korist svojih zaposlenih, so upniki zaposleni in ne delodajalec. Zaposleni se namreč obravnavajo kot dejanski zavarovanci. |
d) les acceptations bancaires: une acceptation bancaire est une opération par laquelle une société financière accepte, en la signant, une traite, une lettre de change ou un effet de commerce émis par une société non financière et s'engage de façon inconditionnelle à payer un montant déterminé à une date donnée. L'acceptation bancaire représente une créance inconditionnelle pour le porteur et une dette inconditionnelle pour la société financière qui l'a acceptée. La contrepartie de l'acceptation bancaire est l'octroi d'un crédit à court terme par la société financière à son client. C'est la raison pour laquelle le système recommande de traiter l'acceptation bancaire comme un passif effectif de la société financière et comme un actif financier du porteur de la traite, même si aucun versement de fonds n'a encore eu lieu. Une certaine souplesse dans l'application de cette recommandation s'impose pour tenir compte des différences qui existent au niveau des pratiques nationales et des caractéristiques intrinsèques de ces instruments. | Neto lastniški kapital gospodinjstev v rezervacijah pokojninskih skladov (F.612) |
5.59. La sous-position AF.331 n'inclut pas les titres dont la négociabilité, théoriquement possible, est en fait très restreinte et qui sont à classer dans les sous-catégories «Autres dépôts» (AF.29) ou «Crédits à court terme» (AF.41) (points 5.74 à 5.76). | Opredelitev: | Podpostavko neto lastniški kapital gospodinjstev v rezervacijah pokojninskih skladov (F.612) sestavljajo vse transakcije z neto lastniškim kapitalom gospodinjstev v rezervacijah pokojninskih skladov (AF.612). To so tehnične rezervacije avtonomnih in neavtonomnih pokojninskih skladov, ki so jih ustanovili delodajalci in/ali zaposleni ali skupine samozaposlenih, da bi zagotovili pokojnine zaposlenim ali samozaposlenim. | |
Titres à long terme autres qu'actions et produits financiers dérivés (F.332) | 5.110 5.111 Transakcije z neto lastniškim kapitalom gospodinjstev v rezervacijah pokojninskih skladov sestavljajo povečanja manj zmanjšanja, ki jih je treba ločiti od nominalnih dobičkov ali izgub iz lastnine na sredstvih, ki jih investirajo pokojninski skladi (glej odstavek 6.57). |
5.60. Définition: La sous-position «Titres à long terme autres qu'actions et produits financiers dérivés» (F.332) englobe toutes les opérations sur titres à long terme autres qu'actions et produits financiers dérivés (AF.332), c'est-à-dire des titres qui ne sont ni des actions ni des produits financiers dérivés et dont l'échéance initiale est normalement d'au moins un an (deux ans dans certains cas exceptionnels) (point 5.22). | Povečanja sestavljajo: |
5.61. Les titres à long terme sont généralement émis assortis de coupons. | (a) dejanski prispevki za tekoče obračunsko obdobje v pokojninske sklade, ki jih plačajo zaposleni, delodajalci, samozaposleni in druge institucionalne enote v korist posameznikov ali gospodinjstev, ki imajo terjatve do skladov; |
5.62. La sous-position AF.332 inclut: | (b) plus dodatni prispevki, ki ustrezajo dohodku od investiranja rezervacij pokojninskih skladov, ki je pripisan udeleženim gospodinjstvom; |
a) les obligations au porteur; | (c) manj zaračunane storitve za upravljanje sklada v obdobju. |
b) les obligations subordonnées, souvent appelées titres de dette subordonnés ou créances de dernier rang ou de rang inférieur; | Zmanjšanja sestavljajo: |
c) les obligations à échéances facultatives, la dernière étant à plus d'un an; | (a) socialni prejemki, ki so enaki zneskom, ki se upokojencem ali njihovim nepreskrbljenim družinskim članom izplačujejo v obliki rednih plačil ali drugih ugodnosti; |
d) les obligations perpétuelles ou à durée indéterminée; | (b) plus socialni prejemki v obliki enkratnih zneskov, plačanih osebam ob upokojitvi. |
e) les obligations à taux flottant; | 5.112 Transakcije z neto lastniškim kapitalom gospodinjstev v rezervacijah pokojninskih skladov ne zajemajo sredstev, ki so zaradi preoblikovanja enega sklada v drugega prenesena od neavtonomnih k avtonomnim pokojninskim skladom, uvrščenim v podsektor zavarovalne družbe in pokojninski skladi (S.125). Takšen dogodek mora biti prikazan v postavki spremembe v sektorski klasifikaciji in strukturi (K.12.1) v računu drugih sprememb obsega sredstev (glej odstavek 6.30). |
f) les titres indexés dont la valeur du principal est rattachée à un indice de prix, à un indice de taux de change ou au prix d'une matière première; | 5.113 Rezervacije pokojninskih skladov so finančna sredstva rezidenčnih in nerezidenčnih gospodinjstev in ne institucionalnih enot, ki z njimi upravljajo. |
g) les obligations à prime d'émission élevée et les obligations à coupon zéro; | Prenosne premije in škodne rezervacije (F.62) |
h) les euro-obligations, c'est-à-dire des obligations émises simultanément sur le marché d'au moins deux pays, libellées dans une monnaie qui n'est pas nécessairement celle de l'un d'entre eux et habituellement placées par des syndicats d'institutions financières de plusieurs pays; | Opredelitev: | Podskupino prenosne premije in škodne rezervacije (F.62) sestavljajo vse transakcije s prenosnimi premijami in škodnimi rezervacijami (AF.62). To so tehnične rezervacije, ki jih oblikujejo zavarovalne družbe ter (avtonomni in neavtonomni) pokojninski skladi za: (a)znesek, ki predstavlja tisti del prihodkov od premij (obračunanih bruto premij), ki mora biti alociran naslednjim obračunskim obdobjem (prenosne premije);(b)celotne ocenjene končne stroške poravnave vseh škod iz dogodkov, ki so nastali do konca obračunskega obdobja, ne glede na to, ali so bili že prijavljeni ali ne, zmanjšane za zneske, ki so že bili plačani na osnovi takšnih škod (škodne rezervacije). | |
i) les obligations faisant l'objet d'un placement privé, c'est-à-dire réservé par accord bilatéral à certains placeurs, si une transmissibilité au moins potentielle leur est conférée; dans le cas contraire, ces valeurs sont rangées dans les crédits à long terme; | 5.115 Prenosne premije so posledica dejstva, da zavarovalne premije navadno zapadejo v plačilo na začetku zavarovalnega obdobja, ki navadno ne sovpada z obračunskim obdobjem. Zato je ob koncu obračunskega obdobja, ko se izdela bilanca stanja, del zavarovalnih premij, ki so zapadle v plačilo v obračunskem obdobju, namenjen pokrivanju tveganj v naslednjem obdobju. Prenosne premije so določene glede na tveganja v obdobju, ki preostaja do konca veljavnosti pogodbe. |
j) les crédits devenus négociables de facto, parce que négociés sur un marché secondaire organisé (point 5.79); | V finančnem računu prenosne premije, ki so prikazane med zavarovanci in zavarovalnimi družbami, predstavljajo tisti del premij, ki zapadejo v plačilo v tekočem obračunskem obdobju in so namenjene kritju tveganj, ki nastajajo v naslednjem obdobju. |
k) les titres résultant de la conversion d'un crédit; celle-ci donne lieu à deux opérations financières: la liquidation du crédit et l'émission des nouveaux titres; | 5.116 Prenosne premije so finančna sredstva zavarovancev. Če se te prenosne premije nanašajo na življenjsko zavarovanje, so zavarovanci rezidenčna ali nerezidenčna gospodinjstva. Če se nanašajo na neživljenjsko zavarovanje, lahko zavarovanci pripadajo kateremu koli sektorju gospodarstva ali tujini. Zavarovalne premije ali socialni prispevki, ki jih plačajo zavarovanci, so lahko merilo za porazdelitev prenosnih premij med sektorje gospodarstva in tujino. |
l) les obligations convertibles en actions, que ce soit de la société émettrice ou d'une autre société, tant que la conversion n'est pas intervenue. Une conversion donne lieu à deux opérations financières: la liquidation des obligations et l'émission des actions. Lorsqu'elle peut être séparée de l'obligation, l'option de conversion doit être considérée comme un actif financier distinct à classer dans la sous-catégorie «produits financiers dérivés» (AF.34) [points 5.67 a) et 5.67 b)]; | 5.117 Škodne rezervacije imajo zavarovalne družbe za pokrivanje zneskov, ki naj bi po pričakovanjih zapadli v plačilo na osnovi zahtevkov, ki še niso poravnani (npr. ker so sporni). Za zahtevke, ki so jih zavarovalne družbe sprejele, se šteje, da so zapadli v plačilo, ko se je škodni primer zgodil, ne glede na to, koliko časa je trajal postopek ugotavljanja njegove upravičenosti. |
m) les actions et titres de participation qui assurent un revenu fixe mais n'ouvrent aucun droit à participer à la distribution de la valeur résiduelle d'une société en cas de liquidation, y compris les actions préférentielles non participantes. | 5.118 Škodne rezervacije so finančna sredstva upravičencev, ki lahko pripadajo kateremu koli sektorju gospodarstva ali tujini. |
5.63. La sous-position AF.332 inclut par ailleurs les actifs financiers émis dans le cadre de la titrisation de crédits, de prêts hypothécaires, de dettes contractées par carte de crédit, de comptes à recevoir ou d'autres avoirs. Dans certains cas, les nouveaux titres sont émis en remplacement des actifs initiaux qui sont effectivement liquidés. Dans d'autres, les actifs initiaux sont transférés à une autre unité institutionnelle et cèdent la place aux nouveaux titres dans le compte de patrimoine de l'unité institutionnelle qui les possédait. Il convient alors d'enregistrer les actifs initiaux dans le compte de patrimoine de la nouvelle unité institutionnelle qui les détient. | 5.119 Podskupina AF.62 zajema prenosne premije, druge tehnične rezervacije, škodne rezervacije in izravnalne rezervacije, kot so opredeljene v členih 25, 26, 28 in 30 Direktive Sveta 91/674/EGS z dne 19. decembra 1991 o zaključnih in konsolidiranih računih zavarovalnic. |
5.64. La sous-position F.332 n'inclut pas: | DRUGE TERJATVE IN OBVEZNOSTI (F.7) |
a) les opérations sur titres faisant l'objet d'accords de rachat (ou prises en pension). Ces opérations relèvent de la sous-catégorie «Autres dépôts» [point 5.46 f)] ou de la catégorie «Crédits» [point 5.81 d)] en fonction des unités institutionnelles concernées. Les titres prêtés ou rachetés ne changent pas de compte de patrimoine et restent classés sous AF.332; | Opredelitev: | Skupino druge terjatve in obveznosti (F.7) sestavljajo vse transakcije z drugimi terjatvami in obveznostmi (AF.7). To so finančne terjatve, ki nastanejo kot protipostavke finančnim ali nefinančnim transakcijam v primerih časovne razlike med temi transakcijami in ustreznim plačilom. | |
b) les opérations sur titres non négociables qui relèvent de la sous-catégorie «Crédits à long terme»; | 5.120 5.121 Skupina F.7 zajema transakcije s finančnimi terjatvami, ki izhajajo iz predčasnih ali prepoznih plačil za transakcije z blagom in storitvami, razdelitvene transakcije ali sekundarno trgovino s finančnimi sredstvi. Zajema tudi nasprotne transakcije v primeru zapadlega, a še ne izvedenega plačila. V skupino je uvrščen tudi dolg, ki izhaja iz v obdobju obračunanega dohodka in zaostankov v plačilu. |
c) les opérations sur crédits non négociables, y compris ceux qui ont été vendus à des tiers mais pour lesquels il n'existe pas de marché secondaire organisé (point 5.79). | 5.122 Kategorija F.7 ne zajema: |
Produits financiers dérivés (F.34) | (a) statističnih napak, ki niso časovne razlike med transakcijami z blagom in storitvami, razdelitvenimi ali finančnimi transakcijami in ustreznimi plačili; |
5.65. Définition: La sous-catégorie «Produits financiers dérivés» (F.34) couvre toutes les opérations sur produits financiers dérivés (AF.34), c'est-à-dire des actifs financiers basés sur ou dérivés d'un autre instrument dit «sous-jacent», généralement un autre actif financier, mais parfois également une matière première ou un indice. | (b) postavk, ki jih zaradi pomanjkanja informacij ni možno razvrstiti. Razvrstitev mora temeljiti na vseh razpoložljivih informacijah; |
5.66. Les produits (financiers) dérivés sont également appelés instruments secondaires ou instruments de couverture, leur création étant fréquemment dictée par le souci d'éviter les risques. Seuls les instruments secondaires qui ont une valeur marchande parce qu'ils sont négociables ou qu'ils peuvent faire l'objet d'une compensation sur le marché sont considérés comme actifs financiers par le système et peuvent être classés dans la sous-catégorie AF.34 (point 5.05). | (c) postavk, o katerih naravi ni nič znanega; |
5.67. La sous-catégorie AF.34 englobe: | (d) raznovrstnih postavk plačilne bilance, imenovanih neto napake in izpustitve; |
a) les options négociables et les options de gré à gré. Les options sont des actifs conditionnels qui donnent à leur porteur le droit, mais non l'obligation, d'acheter (option d'achat ou «call») ou de vendre (option de vente ou «put») à l'émetteur de l'option (donneur d'option) des actifs financiers ou non financiers (instruments sous-jacents) à un prix convenu (le prix d'exercice) pendant une périodee déterminée (option à l'américaine) ou à une date spécifiée (option européenne). L'acheteur de l'option verse une prime (prix de l'option ou dédit) à l'émetteur contre l'engagement de ce dernier de vendre ou d'acheter la quantité spécifiée de l'actif sous-jacent ou de verser, sur appel de l'acheteur, la rémunération convenue. Par convention, cet engagement est considéré comme un passif pour l'émetteur de l'option puisque le prix de celle-ci représente le coût qu'il aurait à supporter pour le rachat de son engagement conditionnel; | (e) predčasnih ali prepoznih plačil (skupaj z zaostalimi) v primeru nastanka finančnihsredstev ali odplačila obveznosti, razen tistih, ki so uvrščeni v skupino F.7. Ta ostajajo uvrščena v svoji skupini. |
b) les warrants (ou bons de souscription). Il s'agit d'une forme d'options négociables qui donnent à leur détenteur le droit d'acheter à l'émetteur (habituellement une société) un certain nombre d'actions ou d'obligations à des conditions spécifiées et pendant une période déterminée. Il existe également des warrants mobilisables en devises (currency warrants) dont la valeur repose sur le montant d'une monnaie nécessaire pour acheter une autre monnaie à la date ou avant la date d'expiration du warrant, ainsi que des warrants à option de change (cross currency warrants) rattachés à une troisième monnaie. Par convention, l'émetteur du warrant est considéré comme ayant souscrit un engagement correspondant au coût qu'il aurait à supporter pour le rachat de son obligation conditionnelle; | 5.123 Skupina F.7 je razdeljena na dve podskupini finančnih transakcij: |
c) les contrats à terme (futures), mais uniquement s'ils ont une valeur marchande parce qu'ils sont négociables ou qu'ils peuvent faire l'objet d'une compensation sur le marché. Les contrats à terme sont des engagements de livrer ou de prendre livraison d'une quantité déterminée d'une matière première, d'une devise ou de titres à un prix convenu at à une date spécifiée ou selon un calendrier fixé. Les contrats à terme peuvent également être basés sur un indice plutôt que sur un actif financier ou non financier; | (a) komercialni krediti in predujmi (F.71), |
d) les swaps (ou contrats d'échange), mais uniquement s'ils ont une valeur marchande parce qu'ils sont négociables ou qu'ils peuvent faire l'objet d'une compensation sur le marché. Les swaps sont des contrats passés entre deux parties qui conviennent d'échanger, au cours d'une période donnée et selon des règles préétablies, des paiements relatifs à un montant spécifié d'endettement. Les deux catégories les plus fréquentes sont les swaps de taux d'intérêt et les swaps de devises. Les swaps de taux d'intérêt impliquent un échange de paiements d'intérêts de nature différente, par exemple à taux fixe et à taux variable, à deux taux variables différents, à taux fixe en une monnaie et à taux variable dans une autre, etc. (point 4.47). Les swaps de devises portent sur l'échange, au cours d'une certaine période et selon des règles préétablies, de montants spécifiés de deux monnaies différentes avec, à une date ultérieure, remboursement couvrant à la fois intérêts et capital; | (b) druge terjatve in obveznosti razen komercialnih kreditov in predujmov (F.79). |
e) les contrats de garantie de taux (FRA), dits aussi accords de taux futur, uniquement s'ils ont une valeur marchande parce qu'ils sont négociables ou qu'ils peuvent faire l'objet d'une compensation sur le marché. Les contrats de garantie de taux sont des accords par lesquels, afin de se prémunir contre les variations des taux d'intérêt, deux parties conviennent d'un taux d'intérêt à verser, à une date de règlement spécifiée, sur un montant notionnel (fictif) de principal qui n'est jamais échangé. Le seul paiement qui a lieu porte sur la différence entre le taux convenu dans le contrat et le taux en vigueur sur le marché à la date du règlement. Le système classe ce paiement parmi les revenus de la propriété (point 4.47). | Komercialni krediti in predujmi (F.71) |
5.68. La sous-catégorie AF.34 n'inclut pas: | Opredelitev: | Podskupino komercialni krediti in predujmi (F.41) sestavljajo vse transakcije s komercialnimi krediti in predujmi (AF.71). To so finančne terjatve, ki izhajajo iz dobaviteljevega ali kupčevega neposrednega kreditiranja transakcij z blagom in storitvami, ter predujmi za delo, ki je v teku ali se bo začelo in je povezano s temi transakcijami. | |
a) les instruments sous-jacents sur lesquels sont basés les produits financiers dérivés; | 5.124 5.125 Podskupina AF.71 zajema: |
b) les marges remboursables relatives à des produits financiers dérivés qui sont classées dans les autres dépôts (AF.29) [point 5.46 e)] ou dans les crédits (AF.4) [point 5.81 c)] selon les unités institutionnelles concernées; | (a) finančne terjatve, povezane z dobavami blaga ali storitev, ki še niso bile plačane; |
c) les instruments secondaires qui ne sont pas négociables et ne peuvent pas faire l'objet d'une compensation sur le marché. | (b) komercialne kredite, ki jih prevzame družba za faktoring, razen če se obravnavajo kot posojila; |
CRÉDITS (F.4) | (c) obračunane najemnine za zgradbe v obdobju; |
5.69. Définition: La catégorie «Crédits» (F.4) couvre toutes les opérations de crédits (AF.4), c'est-à-dire les actifs financiers qui sont créés lorsque des prêteurs avancent des fonds à des emprunteurs, directement ou par l'intermédiaire d'un courtier, et qui ne sont matérialisés par aucun document ou qui le sont par un document non négociable. | (d) zaostala plačila blaga in storitev, ki niso v obliki posojil. |
5.70. Un crédit présente généralement les caractéristiques suivantes: | 5.126 Podskupina AF.71 ne zajema posojil za financiranje komercialnih kreditov; ti so vključeni v skupino AF.4 (glej odstavek 5.81. h). |
a) ses conditions sont soit fixées par la société financière qui l'accorde, soit négociées entre le prêteur et l'emprunteur directement ou par l'intermédiaire d'un courtier; | 5.127 Komercialni krediti in predujmi so lahko finančna sredstva in obveznosti vseh sektorjev in tujine. |
b) l'initiative émane normalement de l'emprunteur; | Druge terjatve in obveznosti razen komercialnih kreditov in predujmov (F.79) |
c) il représente une dette inconditionnelle à l'égard du créancier qui doit être remboursée à l'échéance et qui porte intérêts. | Opredelitev: | Podskupino druge terjatve in obveznosti razen komercialnih kreditov in predujmov (F.79) sestavljajo vse transakcije z drugimi terjatvami in obveznostmi, razen s komercialnimi krediti in predujmi (AF.79). To so finančne terjatve, ki izhajajo iz časovnih razlik med razdelitvenimi ali finančnimi transakcijami na sekundarnem trgu in ustreznimi plačili. Skupina zajema tudi finančne terjatve, ki nastajajo na osnovi obračunanih dohodkov v obdobju. | |
5.71. La catégorie F.4 peut, le cas échéant, être subdivisée en deux sous-catégories: | 5.128 5.129 Podskupina AF.79 zajema finančne terjatve, ki nastanejo zaradi časovne razlike med obračunanimi transakcijami in plačili v zvezi z: |
a) crédits à court terme (F.41); | (a) davki, |
b) crédits à long terme (F.42). | (b) socialnimi prispevki, |
Crédits à court terme (F.41) | (c) plačami, |
5.72. Définition: La sous-catégorie «Crédits à court terme» (F.41) couvre toutes les opérations de crédits à court terme (AF.41), c'est-à-dire les crédits dont l'échéance initiale est normalement d'un an au plus (deux ans dans certains cas exceptionnels) (point 5.22) et les crédits remboursables à vue. | (d) najemninami za zemljišča in podzemna sredstva, |
Crédits à long terme (F.42) | (e) dividendami, |
5.73. Définition: La sous-catégorie «Crédits à long terme» (F.42) couvre toutes les opérations de crédits à long terme (AF.42), c'est-à-dire les crédits dont l'échéance initiale est normalement d'au moins un an (deux ans dans certains cas exceptionnels) (point 5.22). | (f) obrestmi, |
5.74. La distinction entre les opérations de crédits (F.4) et les opérations de dépôts (F.22 et F.29) est souvent basée sur le critère de l'initiative de l'opération. Si celle-ci émane de l'emprunteur, l'opération relève de la catégorie des crédits; si elle émane du prêteur, l'opération doit être classée dans une des sous-catégories des dépôts. Néanmoins, décider qui prend effectivement l'initiative reste souvent une question d'appréciation. | (g) transakcijami s finančnimi sredstvi na sekundarnem trgu ipd. |
5.75. Par convention, les crédits à court terme octroyés à des institutions financières monétaires, tant résidentes que non résidentes, sont normalement classés dans une des sous-catégories des dépôts (AF.22 et AF.29), tandis que les dépôts à court terme acceptés par des unités institutionnelles autres que des institutions financières monétaires, tant résidentes que non résidentes, sont normalement comptabilisés dans la sous-catégorie «Crédits à court terme» (AF.41). Par conséquent, les dépôts constituent pour l'essentiel des passifs d'institutions financières monétaires résidentes et non résidentes (points 5.44 et 5.49), alors que les institutions financières monétaires n'ont normalement pas, dans le système, de passifs sous forme de crédits à court terme. | 5.130 Nasprotna finančna transakcija obračunanim obrestim na finančna sredstva (glej odstavek 5.17) naj bi bila po možnosti prikazana kot reinvesticija v isto finančno sredstvo. Vendar pa je prikaz obresti odvisen od nacionalnih praks; če obračunane obresti niso prikazane, kot bi bile reinvestirane v finančno sredstvo, morajo biti uvrščene v podskupino F.79. |
5.76. Pour l'analyse, il peut être intéressant de prévoir un certain nombre d'exceptions aux conventions précitées, notamment en ce qui concerne les dépôts d'épargne auprès des administrations publiques et les swaps d'or non monétaire entre institutions financières monétaires [point 5.81 e)] (66). | 5.131 Na dan, ko obresti zapadejo v plačilo, sta prikazani dve finančni transakciji (glej odstavek 5.17): prvič, če do plačila pride, je prikazana transakcija s finančnim sredstvom, uporabljenim za plačilo, v primeru neplačila pa je povečanje neplačanih obresti prikazano v podskupini F.79; drugič, nasprotna finančna transakcija, ki zmanjšuje neto finančno terjatev upnika do dolžnika. |
5.77. La distinction entre les opérations de crédits (F.4) et les opérations sur titres autres qu'actions (F.3) peut être basée sur le degré de négociabilité des actifs financiers et les implications qui en découlent. | POJASNJEVALNA POSTAVKA: NEPOSREDNE TUJE NALOŽBE (F.m) |
5.78. Les émissions de titres portent sur un grand nombre de documents identiques, matérialisant chacun une somme ronde et constituant ensemble le montant total emprunté. À l'opposé, les crédits sont généralement matérialisés par un document unique, une opération de crédit mettant en présence un seul créancier et un seul débiteur, quoique, dans le cas des prêts syndiqués, le crédit soit octroyé par plusieurs créanciers simultanément. | Opredelitev: | Neposredne tuje naložbe (F.m) sestavljajo vse transakcije z neposrednimi tujimi naložbami (AF.m), tj. z naložbami, ki vključujejo dolgoročna razmerja, ki odražajo trajni interes institucionalne enote, ki je rezident enega gospodarstva ("neposredni investitor"), v institucionalni enoti, ki je rezident drugega gospodarstva ("podjetje z neposredno naložbo"). Namen neposrednega investitorja je, da v znatni meri vpliva na upravljanje podjetja, ki je rezident drugega gospodarstva. Neposredna naložba obsega začetno transakcijo med neposrednim investitorjem in podjetjem z neposredno naložbo in vse naknadne kapitalske transakcije med njima ter med povezanimi korporativnimi in nekorporativnimi podjetji. | |
5.79. Il existe un marché secondaire des crédits. Les crédits individuels ne sont toutefois négociés que de façon très occasionnelle. Lorsqu'un crédit devient négociable sur un marché organisé, il doit être reclassé dans la catégorie «Titres autres qu'actions». En règle générale, il y a dans ce cas conversion explicite du crédit initial [points 5.62 j) et 5.62 k)]. | Finančna sredstva sektorjev, imetnikov denarja | | Obveznosti sektorjev, ki izdajajo denar | |
5.80. Les crédits standards sont, dans la plupart des cas, octroyés par des sociétés financières, généralement à des ménages. Les conditions sont fixées par les sociétés et les ménages n'ont d'autre choix que d'accepter ou de refuser. Par contre, les conditions des crédits spécialisés sont habituellement négociées entre le créancier et le débiteur. Il s'agit-là d'un critère important qui facilite la distinction entre les crédits spécialisés et les titres autres qu'actions. Dans le cas des émissions publiques de titres, les conditions sont déterminées par l'emprunteur, éventuellement après consultation de la banque qui fait office de chef de file. Pour les émissions privées de titres, les conditions seront toutefois négociées entre le créancier et le débiteur [point 5.62 i)]. | Skupaj | Razčlenitev po sektorjih | Razčlenitev po sektorjih | Skupaj | |
5.81. Relèvent de la catégorie AF.4: | | | AF.1 | | | |
a) les soldes en comptes courants, par exemple les soldes internes entre des sociétés non financières et leurs filiales non résidentes, à l'exclusion toutefois des soldes qui constituent des engagements d'institutions financières monétaires relevant d'une des sous-catégories des dépôts; | | | AF.2 | | | |
b) les créances des salariés sur leur entreprise découlant de leur participation aux bénéfices de celle-ci; | | | od tega | MX2 | | |
c) les marges remboursables relatives à des produits financiers dérivés constituant des passifs d'unités institutionnelles autres que des institutions financières monétaires [point 5.46 e)]; | | | MX−2 | | |
d) les accords de rachat (prises en pension) à court terme qui constituent des passifs d'unités institutionnelles autres que des institutions financières monétaires [point 5.46 f)], ainsi que les accords de rachat à long terme; | | | AF.3 | | | |
e) les crédits découlant de swaps d'or non monétaire, cest-à-dire d'accords impliquant l'échange temporaire d'or non monétaire contre des dépôts. Leur nature économique est proche de celle d'un prêt garanti en ce sens que l'acheteur de l'or procure au vendeur des avances garanties sur l'or pour la période de l'accord et reçoit en échange une rémunération découlant du fait que l'or sera racheté à un prix fixe; | | | AF.33 | | | |
f) les crédits qui sont la contrepartie d'acceptations bancaires [point 5.58 d)]; | | | od tega | MX33 | | |
g) le crédit-bail et la location-vente (67); | | | MX−33 | | |
h) les prêts destinés à financer des crédits commerciaux; | | | AF.34 | | | |
i) les prêts hypothécaires; | | | od tega | MX34 | | |
j) les crédits à la consommation; | | | MX−34 | | |
k) les crédits renouvelables; | | | AF.4 | | | |
l) les prêts à tempérament; | | | AF.41 | | | |
m) les prêts octroyés pour servir de garantie à l'exécution de certaines obligations. | | | od tega | MX41 | | |
5.82. La catégorie AF.4 couvre également: | | | MX−41 | | |
a) les créances et engagements financiers découlant de la mise en place du mécanisme de soutien financier à moyen terme des balances des paiements des États membres, mécanisme dont la gestion est confiée à l'IME (68); | | | AF.42 | | | |
b) les créances sur le FMI qui sont matérialisées par des prêts dans le cadre des accords généraux d'emprunt ou d'accords spéciaux d'emprunt avec les pays membres; | | | od tega | MX42 | | |
c) les engagements à l'égard du FMI matérialisés par des prêts dans le cadre de la facilité d'ajustement structurel (FAS), de la facilité d'ajustement structurel renforcée (FASR) et du fonds fiduciaire. | | | MX−42 | | |
5.83. La catégorie AF.4 n'inclut pas: | | | AF.5 | | | |
a) les autres comptes à recevoir/à payer (AF.7), y compris les crédits commerciaux et avances (AF.71); | | | AF.51 | | | |
b) les actifs ou passifs financiers découlant de la propriété de biens immeubles - terrains ou bâtiments, par exemple - par des non-résidents qui sont classés dans la sous-position «Autres participations» (AF.513) [point 5.95 f)]. | | | od tega | MX51 | | |
5.84. Les crédits peuvent constituer des actifs et des passifs financiers de tous les secteurs et du reste du monde. Toutefois, les institutions financières monétaires n'ont normalement pas, dans le système, de passifs sous forme de crédits à court terme. | | | MX−51 | | |
5.85. Le système ne prévoit pas de subdiviser en sous-positions les sous-catégories des crédits à court terme et des crédits à long terme. Il peut toutefois être utile, pour l'analyse, de ventiler les crédits à long terme en crédits à la consommation (69), prêts hypothécaires (70) et autres crédits. | | | AF.52 | | | |
ACTIONS ET AUTRES PARTICIPATIONS (F.5) | | | od tega | MX52 | | |
5.86. Définition: La catégorie «Actions et autres participations» (F.5) couvre toutes les opérations sur actions et autres participations (AF.5), c'est-à-dire des actifs financiers qui représentent des droits sur la propriété de sociétés ou de quasi-sociétés et permettent normalement à leurs porteurs de participer à la distribution non seulement des bénéfices, mais également de l'avoir net en cas de liquidation de la société ou de la quasi-société (71). | | | MX−52 | | |
Les actions émises contre paiement qui ne sont pas libérées à l'émission ne sont pas considérées par le système. Les actions et autres participations sont remboursées à partir du moment où elles sont rachetées par la société émettrice ou échangées contre l'avoir net de la société en cas de liquidation. | | | AF.6 | | | |
5.87. La catégorie F.5 comprend deux catégories d'opérations financières: | | | AF.7 | | | |
a) les actions et autres principations, à l'exclusion des parts d'organisme de placement collectif (F.51); | | | AF.71 | | | |
b) les parts d'organismes de placement collectif (F.52). | | | od tega | MX71 | | |
Actions et autres participations, à l'exclusion des parts d'organismes de placement collectif (F.51) | | | MX−71 | | |
5.88. Définition: La sous-catégorie «Actions et autres participations, à l'exclusion des parts d'organismes de placement collectif» (F.51) couvre toutes les opérations sur actions et autres principations, à l'exclusion des parts d'organismes de placement collectif (AF.51), c'est-à-dire des actifs financiers autres que des parts d'organismes de placement collectif qui représentent des droits sur la propriété de sociétés ou de quasi-sociétés et permettent normalement à leur porteur de participer à la distribution non seulement des bénéfices, mais également de l'avoir net en cas de liquidation de la société ou de la quasi-société. | | | AF.79 | | | |
5.89. La sous-catégorie F.51 peut, le cas échéant, être scindée en trois sous-positions: | | | Skupaj finančna sredstva in obveznosti, od tega MX | | |
a) actions cotées (F.511); | POGLAVJE 6 |
b) actions non cotées (F.512); | DRUGI TOKOVI |
c) autres participations (F.513). | 6.01 Drugi tokovi obsegajo potrošnjo stalnega kapitala (K.1), pridobitve in odsvojitve nefinančnih neproizvedenih sredstev (K.2) ter druge spremembe sredstev (K.3 do K.12). |
Actions cotées (F.511) et actions non cotées (F.512) | Druge spremembe sredstev zajemajo različne vrste sprememb sredstev, obveznosti in neto vrednosti, ki niso rezultat transakcij, prikazanih v računih kapitala in finančnih računih. Zajemajo druge spremembe obsega (K.3 do K.10 in K.12) ter dobičke in izgube iz lastnine (K.11). |
5.90. Définition: La sous-position «Actions cotées» (F.511) couvre toutes les opérations sur actions cotées (AF.511), tandis que la sous-position actions non cotées (F.512) couvre toutes les opérations sur actions non cotées (AF.512). Les actions représentent une participation dans le capital d'une société sous forme de titres, en principe négociables. La sous-position AF.511 couvre les actions qui font l'objet d'une cotation sur une bourse officielle ou sur un quelconque autre marché secondaire, alors que la sous-position AF.512 couvre les titres qui ne font pas l'objet d'une cotation. | POTROŠNJA STALNEGA KAPITALA |
5.91. Les sous-positions AF.511 et AF.512 englobent: | Opredelitev: | Potrošnja stalnega kapitala (K.1) predstavlja znesek v obdobju potrošenih osnovnih sredstev zaradi normalne obrabe in predvidenega zastaranja, skupaj z rezervacijami za izgube osnovnih sredstev v primeru slučajnih škod, zoper katere jih je mogoče zavarovati. | |
a) les actions de capital émises par les sociétés anonymes; ce sont les titres qui donnent à leurs détenteurs la qualité d'associés et qui leur donnent droit à la fois à une part de l'ensemble des bénéfices distribués et à une part de l'ensemble de l'avoir net en cas de liquidation; | 6.02 6.03 Potrošnjo stalnega kapitala je treba izračunati za vsa osnovna sredstva (razen živali), torej za opredmetena osnovna sredstva, neopredmetena osnovna sredstva (kot so stroški raziskovanj rudišč in programska oprema), velike izboljšave neproizvedenih sredstev in stroške prenosa lastništva neproizvedenih sredstev. |
b) les actions de jouissance émises par des sociétés anonymes: ce sont les titres dont le capital social a été remboursé, mais qui laissent aux détenteurs leur qualité d'associés et qui leur donnent droit à participer au bénéfice restant à distribuer après que le capital social a été rénuméré et au surplus éventuel de liquidation (avoir net diminué du montant du capital social); | 6.04 Potrošnja stalnega kapitala (ki jo je treba razlikovati od amortizacije, ki je dovoljena za davčne namene, in amortizacije, prikazane v poslovnih izkazih) mora biti ocenjena na osnovi stanja osnovnih sredstev in verjetne povprečne ekonomske življenjske dobe posameznih skupin teh sredstev. Kadar neposredne informacije o stanju osnovnih sredstev niso na voljo, je za oceno stanja osnovnih sredstev priporočena metoda stalne inventarizacije (MSI). Stanje osnovnih sredstev mora biti vrednoteno v kupčevih cenah tekočega obdobja. |
c) les actions de dividende émises par les sociétés anonymes: ce sont les titres: | Pri izračunu povprečne tehnične življenjske dobe obravnavanih sredstev se upoštevajo izgube osnovnih sredstev zaradi slučajnih škod, zoper katere jih je možno zavarovati. Za gospodarstvo kot celoto je možno pričakovati, da je dejanska normalna slučajna škoda v obračunskem obdobju enaka ali blizu povprečni, za posamezne enote ali skupine enot pa se dejanska normalna in povprečna slučajna škoda lahko razlikujeta. V tem primeru se na ravni sektorja razlika prikaže kot druge spremembe obsega osnovnih sredstev. |
1) qui, suivant les pays et les circonstances de leur création, portent des appellations diverses telles que part de fondateur, part bénéficiaire, action de dividende, part de réserve, etc., et qui ne comportent pas de valeur nominale incorporée au capital social; | Potrošnja stalnega kapitala se izračuna po metodi linearne amortizacije, po kateri se vrednost osnovnega sredstva v njegovi celotni življenjski dobi odpisuje po enaki stopnji. |
2) qui ne confèrent pas à leurs détenteurs les droits des associés proprement dits (droit au remboursement du capital social, droit à la rémunération de ce capital, droit de vote aux assemblées d'actionnaires, etc.); | Glede na krivuljo padanja učinkovitosti osnovnega sredstva je potrošnjo stalnega kapitala možno izračunati tudi po metodi geometrijske amortizacije. |
3) qui donnent droit à une fraction du bénéfice restant à distribuer après que le capital social a été rémunéré et à une fraction du surplus de liquidation; | 6.05 V sistemu računov je potrošnja stalnega kapitala prikazana pod vsemi izravnalnimi postavkami, ki so tako prikazane "bruto" in "neto". Prikaz "bruto" pomeni, da potrošnja stalnega kapitala ni odšteta, prikaz "neto" pa, da je. |
d) les actions ou parts privilégiées (prioritaires) qui permettent de participer à la distribution de la valeur résiduelle d'une société en cas de liquidation et qui peuvent être cotées ou non sur une place boursière officielle. | PRIDOBITVE MANJ ODSVOJITVE NEFINANČNIH NEPROIZVEDENIH SREDSTEV (K.2) |
5.92. Ne font pas partie des sous-positions AF.511 et AF.512: | Opredelitev: | Nefinančna neproizvedena sredstvaso zemljišča in druga opredmetena neproizvedena sredstva, ki jih je mogoče uporabljati v proizvodnji blaga in storitev, ter neopredmetena neproizvedena sredstva. | |
a) les actions émises contre paiement qui ne sont pas intégralement libérées à l'émission; le système ne les compatibilise pas; | Opredelitev: | Druge spremembe sredstev so tokovi, ki niso rezultat transakcij, prikazanih v računih kapitala in finančnih računih. Delijo se na dve skupini. Prva so spremembe obsega sredstev, druga pa spremembe vrednosti sredstev, obveznosti in neto vrednosti zaradi sprememb ravni in strukture cen, katerih rezultat so dobički ali izgube iz lastnine. | |
b) les obligations convertibles en actions, qui sont comptabilisées dans la sous-catégorie AF.33 jusqu'au moment de leur conversion [point 5.62 l)]; | DRUGE SPREMEMBE OBSEGA (K.3 do K.10 in K.12) |
c) les parts des sociétés en commandite par actions souscrites par les commandités; elles sont classées dans la sous-position AF.513; | 6.15 Druge spremembe obsega so tokovi z različnimi vlogami. Med pomembnejšimi je omogočanje določenim sredstvom, da vstopijo ali zapustijo sistem v normalnem toku dogodkov — npr. vhodi in izhodi naravno nastajajočih sredstev, kar je pomembno za prikaz odkritij, izčrpanj in uničenja naravnih sredstev. Druga vloga je prikaz učinkov izjemnih, nepričakovanih dogodkov, ki vplivajo na ekonomsko koristnost teh sredstev. |
d) les participations des pouvoirs publics au capital des organisations internationales qui ont la forme juridique de sociétés par actions; ces créances sont reprises dans la sous-position AF.513 [point 5.95 c)]. | 6.16 Druge spremembe obsega zajemajo devet skupin: |
5.93. Les sous-positions F.511 et F.512 ne couvrent pas les émissions gratuites d'actions qui donnent lieu à la remise de titres nouveaux aux actionnaires en rapport avec leur participation. De telles émissions, qui ne modifient ni le passif des sociétés vis-à-vis des actionnaires ni la part de créances que chaque actionnaire détient envers la société, ne constituent pas des opérations financières et ne sont donc pas enregistrées dans le système (point 6.56). Il en est de même des émissions fractionnées. | (a) ekonomski nastanek neproizvedenih sredstev (K.3), |
Autres participations (F.513) | (b) ekonomski nastanek proizvedenih sredstev (K.4), |
5.94. Définition: La sous-position «Autres participations» (F.513) couvre toutes les opérations sur autres participations (AF.513), c'est-à-dire toutes les formes de participations autres que celles relevant des sous-positions AF.511 et AF.512, ainsi que de la sous-catégorie AF.52. | (c) naravno rast negojenih bioloških virov (K.5), |
5.95. Sont inclus dans la sous-position AF.513: | (d) ekonomsko izginotje neproizvedenih sredstev (K.6), |
a) toutes les formes de participations aux sociétés de capital autres que des actions: | (e) izgube zaradi katastrof (K.7), |
1) parts des sociétés en commandite par actions souscrites par les commandités; | (f) zasege brez nadomestila (K.8), |
2) parts sociales dans les sociétés à responsabilité limitée (SARL); | (g) druge spremembe obsega nefinančnih sredstev, d.n . (K.9), |
3) participations au capital des sociétés de personnes ayant la personnalité juridique; | (h) druge spremembe obsega nefinančnih sredstev in obveznosti d.n. (K.10); |
4) participations au capital des coopératives ayant la personnalité juridique; | (i) spremembe v klasifikacijah in strukturi (K.12). |
b) les participations des administrations publiques dans des entreprises publiques dont le capital n'est pas subdivisé en actions et qui sont dotées d'un statut qui leur confère la personnalité juridique [point 2.16 c)]; | EKONOMSKI NASTANEK NEPROIZVEDENIH SREDSTEV (K.3) |
c) les participations des pouvoirs publics au capital des organisations internationales et supranationales, à la seule exception du FMI, même si ces dernières ont la forme juridique de sociétés par actions comme la Banque européenne d'investissement (BEI); | 6.17 Ekonomski nastanek nefinančnih neproizvedenih sredstev (K.3) predstavlja povečanje obsega tiste vrste sredstev, ki niso rezultat proizvodnje. |
d) les ressources financières de l'IME provenant des contributions des banques centrales nationales (72); | Zajeti so: |
e) les apports en capital dans les quasi-sociétés financières et non financières [point 2.13 f)]. Le montant de ces apports correspond à celui des apports nouveaux (en espèces ou en nature) diminué des retraits de capital (point 4.61); | (a) bruto povečanja ravni podzemnih virov, ki jih je mogoče izkoriščati: dokazane zaloge premoga, nafte, zemeljskega plina, kovinskih in nekovinskih rudnin, katerih izkoriščanje je gospodarno. V postavko so zajeta tudi povečanja zalog, katerih izkoriščanje postane gospodarno zaradi tehnološkega napredka ali sprememb relativnih cen; |
f) les créances financières que des unités non résidentes détiennent sur des unités résidentes fictives (point 2.15) et inversement. | (b) prenosi drugih naravnih sredstev v ekonomsko dejavnost: naravno nastala sredstva, ki s spremembo statusa postanejo ekonomska sredstva (npr. izkoriščanje nedotaknjenih gozdov, sprememba divjega ali neobdelanega zemljišča v zemljišče, ki ga je možno ekonomsko uporabljati, osušitev zemljišča). Ekonomska sredstva so opredeljena kot sredstva, do katerih institucionalne enote uveljavljajo lastninsko pravico in od katerih imajo njihovi lastniki lahko ekonomske koristi; |
Parts d'organismes de placement collectif (F.52) | (c) kakovostne spremembe neproizvedenih sredstev zaradi sprememb v ekonomski rabi. Spremembe kakovosti se obravnavajo kot spremembe obsega. Spremembe kakovosti, ki so prikazane tukaj, so protipostavka spremembam v ekonomski rabi, ki so prikazane kot spremembe v klasifikaciji (glej odstavek 6.33) — npr. iz obdelanega zemljišča v gradbeno zemljišče; |
5.96. Définition: La sous-catégorie parts d'organismes de placement collectif (F.52) regroupe toutes les opérations sur parts d'organismes de placement collectif (AF.52), c'est-à-dire des titres émis par une catégorie déterminée de sociétés financières dont la seule fonction consiste à investir, sur les marchés monétaires et des capitaux et/ou en biens immobiliers, les capitaux qu'elles collectent auprès du public. | (d) nastanek neopredmetenih neproizvedenih sredstev. Neopredmetena nefinančna neproizvedena sredstva nastanejo, ko so stvari in ideje patentirane ali so prenosljive pogodbe podpisane. Kadar so podjetja prodana po ceni, ki presega njihova lastna sredstva (glej odstavek 7.05), je presežek kupčeve cene nad lastnimi sredstvi sredstvo, imenovano "dobro ime". Dobro ime, ki pri prodaji/nakupu ni prikazano, ni ekonomsko sredstvo. |
5.97. La sous-catégorie AF.52 couvre les titres représentant une fraction du capital de sociétés financières appelées, selon les pays, fonds communs de placement, sociétés d'investissement, fonds d'investissement, etc., que ces sociétés soient de type ouvert (à capital variable), semi-ouvert (à capital mixte) ou fermé (à capital fixe). Les titres en question peuvent être cotés ou non cotés. Quand ils sont non cotés, ils sont généralement remboursables à vue, à concurrence d'un montant correspondant à la part des fonds propres de la société financière qu'ils représentent, fonds propres qui sont réévalués régulièrement sur la base des prix du marché de leurs différents constituants. | EKONOMSKI NASTANEK PROIZVEDENIH SREDSTEV (K.4) |
PROVISIONS TECHNIQUES D'ASSURANCE (F.6) (73) | 6.18 Ekonomski nastanek proizvedenih sredstev (K.4) se zgodi v primeru blaga, ki še ni prikazano v bilancah stanja. Izraz "ekonomski nastanek" označuje priznanje pomembne ali posebne vrednosti, prikazan pa je med drugimi spremembami obsega. |
5.98. Définition: La catégorie «Provisions techniques d'assurance» (F.6) couvre toutes les opérations sur provisions techniques d'assurance (AF.6), c'est-à-dire les provisions constituées par les sociétés d'assurance et les fonds de pension (autonomes et non autonomes) à l'égard des preneurs et des bénéficiaires de polices d'assurance telles que définies dans la directive 91/674/CEE du Conseil, du 19 décembre 1991, concernant les comptes annuels et les comptes consolidés des entreprises d'assurance (74). | Ekonomski nastanek proizvedenih sredstev zajema: |
5.99. La catégorie AF.6 englobe: | (a) vrednostne predmete, kot so dragoceni kamni in umetnine, kadar je visoka vrednost ali umetniški pomen predmetov, ki še niso bili prikazani v bilancah stanja, priznan prvič; |
a) les droits nets des ménages sur les provisions techniques d'assurance vie; | (b) zgodovinske spomenike, kadar je poseben arheološki, zgodovinski ali kulturni pomen objektov ali krajev, ki še niso bili prikazani v bilancah stanja, priznan prvič. |
b) les droits nets des ménages sur les fonds de pension; | NARAVNA RAST NEGOJENIH BIOLOŠKIH VIROV (K.5) |
c) les provisions pour primes non acquises; | 6.19 Naravna rast negojenih bioloških virov (K.5) ni pod neposrednim nadzorom, odgovornostjo in upravljanjem institucionalne enote in zato ni proizvodnja. Prirast teh ekonomskih sredstev, kot so npr. naravni drevesni sestoji ali ribe v rečnih ustjih, je tako treba obravnavati kot ekonomski nastanek. |
d) les provisions pour sinistres. | 6.20 Naravna rast mora biti prikazana kot povečanje (K.5), izčrpanje pa kot ekonomsko izginotje (K.61). V praksi se naravna rast lahko prikaže le "neto", ker so fizične merske enote, ki so najverjetneje edino razpoložljivo orodje za merjenje naravne rasti, dejansko neto mere. |
5.100. Les provisions techniques d'assurance constituent des actifs financiers: | EKONOMSKO IZGINOTJE NEPROIZVEDENIH SREDSTEV (K.6) |
a) des preneurs d'assurance, en ce qui concerne les droits nets des ménages sur les provisions techniques d'assurance et les fonds de pension, ainsi que les provisions pour primes non acquises; | 6.21 Ekonomsko izginotje neproizvedenih sredstev (K.6) zajema: |
b) des bénéficiaires des polices d'assurance, pour ce qui concerne les provisions pour sinistres. | (a) izčrpanje naravnih ekonomskih sredstev (K.61), kar obsega izčrpanje nahajališč podzemnih sredstev in negojenih bioloških virov, vključenih med sredstva (glej odstavek 6.19); |
5.101. Les provisions techniques d'assurance constituent des passifs: | (b) drugo ekonomsko izginotje neproizvedenih sredstev (K.62): |
a) des sociétés d'assurance vie et d'assurance dommages, ainsi que des fonds de pension autonomes relevant du sous-secteur des sociétés d'assurance et des fonds de pension (F.125); | 1. druga zmanjšanja ravni podzemnih virov, ki jih je možno izkoriščati (ponovna ocena možnosti izkoriščanja zaradi tehnoloških sprememb ali sprememb v relativnih cenah); |
b) des fonds de pension non autonomes classés dans les secteurs des unités institutionnelles qui les ont constitués. | 2. kakovostne spremembe neproizvedenih sredstev zaradi sprememb v ekonomski rabi; |
Les réserves ou les fonds similaires constitués par les employeurs dans le but de garantir des pensions à leurs salariés (fonds de pension non autonomes) sont classés dans la catégorie AF.6 uniquement s'ils sont calculés en appliquant les mêmes critères actuariels que ceux utilisés par les sociétés d'assurance et les fonds de pension autonomes. Dans le cas contraire, ces réserves ou autres fonds sont couverts par les actions ou autres participations émises par l'unité institutionnelle qui les constitue. | 3. degradacija neproizvedenih sredstev zaradi ekonomske dejavnosti. Zajeta je degradacija zemljišč, vodnih virov in načeloma drugih naravnih sredstev; |
5.102. La catégorie AF.6 ne comprend pas les réserves constituées par des unités institutionnelles relevant du sous-secteur des administrations de sécurité sociale (S.1314), le système ne considérant pas ces réserves comme des engagements de ce sous-secteur. | 4. celotni odpis kupljenega dobrega imena, odpis prenosljivih pogodb in prenehanje patentne zaščite. |
5.103. La catégorie F.6 comprend deux sous-catégories d'opérations financières: | IZGUBE ZARADI KATASTROF (K.7) |
a) droits nets des ménages sur les provisions techniques d'assurance vie et sur les fonds de pension (F.61); | 6.22 Izgube zaradi katastrof (K.7), prikazane kot druge spremembe obsega sredstev, so posledica izjemnih in prepoznavnih dogodkov velikega obsega, ki lahko uničijo sredstva znotraj vseh oblik ekonomskih (finančnih in nefinančnih) sredstev. |
b) provisions pour primes non acquises et provisions pour sinistres (F.62). | 6.23 Med tovrstne dogodke spadajo večji potresi, vulkanski izbruhi, valovi plime, izjemno močni orkani, suša in druge naravne nesreče, vojne, upori, izgredi in drugi politični dogodki ter tehnološke nesreče, kot so večji izlivi strupov in spuščanje radioaktivnih snovi v ozračje. |
Droits nets des ménages sur les provisions techniques d'assurance vie et sur les fonds de pension (F.61) | V postavko je zajeto zlasti : |
5.104. Définition: La sous-catégorie «Droits nets des ménages sur les provisions techniques d'assurance vie et sur les fonds de pension» (F.61) couvre toutes les opérations relatives aux droits nets des ménages sur les provisions techniques d'assurance vie et sur les fonds de pension (AF.61), c'est-à-dire les provisions constituées par les sociétés et quasi-sociétés concernées dans le but de couvrir le règlement des sinistres et l'exécution des prestations prévues lorsque certaines conditions sont remplies. | (a) poslabšanje kakovosti zemljišč zaradi neobičajnih poplav ali viharjev, |
5.105. La sous-catégorie F.61 comprend deux sous-positions d'opérations financières: | (b) uničenje gojenih sredstev zaradi suše ali epidemije, |
a) droits nets des ménages sur les provisions techniques d'assurance vie (F.611); | (c) uničenje zgradb, opreme ali vrednostnih predmetov v gozdnih požarih ali potresih, |
b) droits nets des ménages sur les fonds de pension (F.612). | (d) slučajno uničenje gotovine ali prinosniških vrednostnih papirjev zaradi naravnih katastrof ali političnih dogodkov. |
Droits nets des ménages sur les provisions techniques d'assurance vie (F.611) | ZASEGI BREZ NADOMESTILA (K.8) |
5.106. Définition: La sous-position «Droits nets des ménages sur les provisions techniques d'assurance vie (F.611) couvre toutes les opérations relatives aux droits nets des ménages sur les provisions techniques d'assurance vie (AF.611), c'est-à-dire les provisions pour risques en cours et les provisions pour participation des assurés aux bénéfices qui s'ajoutent à la valeur d'échéance des polices d'assurance à capital différé avec participation aux bénéfices ou des polices analogues. | 6.24 Do zasegov brez nadomestila (K.8) pride, kadar si država ali druge institucionalne enote iz razlogov, ki niso plačilo davkov, kazni ali podobnih dajatev, brez polnega nadomestila prisvojijo sredstva drugih institucionalnih enot, vključno z nerezidenčnimi. Nenadomeščeni del takšnih enostranskih zasegov ni kapitalski transfer, prikazan v računu kapitala. |
5.107. La sous-position AF.611 englobe les provisions d'assurance vie, les provisions pour participation aux bénéfices et ristournes, ainsi que les provisions relatives à l'assurance vie lorsque le risque de placement est supporté par le preneur d'assurance, telles que définies aux articles 27, 29 et 31 de la directive 91/674/CEE du Conseil, du 19 décembre 1991, concernant les comptes annuels et les comptes consolidés des entreprises d'assurance. | DRUGE SPREMEMBE OBSEGA NEFINANČNIH SREDSTEV, D.N. (K.9) |
5.108. Les opérations relatives aux droits nets des ménages sur les provisions techniques d'assurance vie comportent des augmentations et des diminutions de ces droits, qu'il convient de distinguer des gains ou des pertes nominaux de détention réalisés par les sociétés d'assurance sur leurs placements (point 6.57). | 6.25 V postavki so prikazani učinki nepričakovanih dogodkov na ekonomske koristi od sredstev. |
Les augmentations correspondent: | Zajeti so: |
a) aux primes effectives acquises au cours de la période comptable courante; | (a) nepredvideno zastaranje. Potrošnja stalnega kapitala ne zajema nepredvidenega zastaranja osnovnih sredstev, zato lahko znesek, vključen za njihovo normalno pričakovano zastaranje, zaostaja za dejanskim zastaranjem. Zaradi tega je potrebno zmanjšanja vrednosti osnovnih sredstev zaradi uvedbe novih tehnologij ustrezno prikazati; |
b) plus les suppléments de primes correspondant aux revenus tirés du placement des réserves qui sont attribués aux ménages aussurés; | (b) razlike med popravki vrednosti, vključenimi v potrošnjo stalnega kapitala za normalno škodo, in dejanskimi izgubami. Potrošnja stalnega kapitala ne zajema nepredvidene škode, zato lahko znesek, vključen za normalno pričakovano škodo, zaostaja za (ali presega) dejansko škodo. Za nepredvidena zmanjšanja ali povečanja vrednosti osnovnih sredstev zaradi teh dogodkov je torej treba narediti prilagoditve; |
c) moins le service d'assurance vie. | (c) degradacija osnovnih sredstev, ki ni obračunana v potrošnji stalnega kapitala: zmanjšanje vrednosti osnovnih sredstev zaradi npr. nepredvidenih učinkov kislosti zraka in dežja na površine stavb in vozil; |
Les diminutions comprennent: | (d) opustitev proizvodnih objektov pred dokončanjem ali pred začetkom ekonomske uporabe; |
a) les montants dus aux détenteurs de polices de type assurance de capitalisation arrivées à échéance et aux bénéficiaires en cas de décès des assurés; | (e) izjemne izgube zalog (zaradi požara, kraj, napada žuželk na zaloge žit ipd.); |
b) plus les paiements dus en cas de rachat des polices avant l'échéance. | (f) statistične napake med končno in začetno bilanco stanja nefinančnih sredstev. |
5.109. Les provisions techniques d'assurance vie constituent des actifs financiers de ménages résidents ou non résidents et des passifs de sociétés d'assurance résidentes ou non résidentes. | DRUGE SPREMEMBE OBSEGA FINANČNIH SREDSTEV IN OBVEZNOSTI, D.N. (K.10) |
Dans le cas d'un contrat collectif (assurance de groupe) souscrit, par exemple, par une société au bénéfice de ses salariés, ce sont ces derniers - et non l'employeur - qui sont considérés comme créanciers parce que l'on estime qu'ils sont les preneurs effectifs de l'assurance. | 6.26 V postavki so prikazane vse spremembe finančnih sredstev in obveznostih, ki niso posledica finančnih transakcij, prikazanih v finančnem računu, ki niso pripisane dobičkom in izgubam iz lastnine, prikazanim v računu revalorizacije, ki niso spremembe v klasifikacijah in strukturi ter niso posledica izgub zaradi katastrof in zasegov brez nadomestila. |
Droits nets des ménages sur les fonds de pension (F.612) | 6.27 Postavka K.10 zajema: |
5.110. Définition: La sous-position «Droits nets des ménages sur les fonds de pension» (F.612) couvre toutes les opérations relatives aux droits nets des ménages sur les fonds de pension (AF.612), c'est-à-dire les réserves des fonds de pension autonomes et non autonomes constituées par des employeurs et/ou des salariés ou par des groupes de travailleurs indépendants dans le but de garantir des pensions à ces derniers. | (a) dodelitve in ukinitve PPČ (AF.12) (glej odstavke od 5.33 do 5.35): |
5.111. Les opérations relatives aux droits nets des ménages sur les fonds de pension comportent des augmentations et des diminutions de ces droits, qu'il convient de distinguer des gains ou des pertes nominaux de détention réalisés par les fonds de pension sur leurs placements (point 6.57). | za PPČ ne obstaja niti namišljena obveznost, zato mehanizem, s katerim PPČ nastanejo (dodelitve PPČ) ali so izbrisane (ukinitve PPČ), ni podlaga za transakcije, temveč za vknjižbo v računu drugih sprememb obsega sredstev. Dodelitve PPČ povečajo, ukinitve PPČ pa zmanjšajo finančna sredstva denarnih oblasti; |
Les augmentations correspondent: | (b) druge spremembe obsega, povezane s pokojninskimi shemami z zagotovljenimi prejemki. |
a) aux cotisations effectives aux fonds de pension dues par les salariés, les employeurs, les travailleurs indépendants ou les autres unités institutionnelles pour le compte des particuliers ou des ménages possédant des droits sur les fonds et acquises au cours de la période comptable courante; | Pokojninske sheme z zagotovljenimi prejemki so tiste, v katerih je raven pokojninskih prejemkov, obljubljenih udeleženim zaposlenim, zagotovljena. Prejemki se izračunajo po obrazcu, ki upošteva delovno dobo in plačo udeleženca, in niso v celoti odvisni od sredstev v skladu. Za sheme z zagotovljenimi prejemki so z vknjižbo v računu drugih spremembe obsega sredstev zajete spremembe aktuarsko določenih obveznosti, ki so posledica sprememb v strukturi prejemkov in ki jih je treba razlikovati od sprememb v starostni strukturi in strukturi delovne dobe upravičencev. Primeri sprememb v strukturi prejemkov so spremembe obrazca, znižanje za pokojnino potrebne starosti in zagotovitev sredstev za letno povečanje (navadno opredeljeno kot konstanten odstotek letno) prihodnjih pokojnin ali vseh pokojnin, ki se izplačujejo; |
b) plus les suppléments de cotisations correspondant aux revenus tirés du placement des réserves des fonds de pension qui sont attribués aux ménages participants; | (c) izjemne izgube gotovine ali prinosniških vrednostnih papirjev zaradi požarov, kraj ipd.; |
c) moins le service de gestion des fonds pendant la période. | (d) popolni ali delni odpisi slabih dolgov s strani upnikov. |
Les diminutions comprennent: | V postavki je prikazano enostransko priznanje upnika, da finančno sredstvo zaradi stečaja ali drugih dejavnikov ni izterljivo, in posledični izbris finančnega sredstva iz bilance stanja upnika ter izbris nasprotne obveznost dolžnika. Ne glede na to se primerih, ko dolžniško institucionalno enoto nadzira upnik, popolni ali delni odpis dolga s strani upnika, ki ni posledica stečaja, prikaže v računih akumulacije; |
a) les prestations sociales qui sont égales aux montants à payer aux retraités ou à leurs ayants droit sous la forme de versements réguliers ou autres; | (e) statistične napake med končno in začetno bilanco stanja finančnih sredstev in obveznosti. |
b) plus les prestations sociales correspondant aux sommes forfaitaires à payer aux bénéficiaires qui prennent leur retraite. | 6.28 Postavka K.10 ne zajema: |
5.112. Les opérations relatives aux droits nets des ménages sur les fonds de pension ne couvrent pas les fonds tansférés de fonds de pension non autonomes à des fonds de pension autonomes relevant du sous-secteur des sociétés d'assurance et des fonds de pension (S.125) à la suite de la conversion des premiers en les seconds; cette opération doit être comptabilisée sous la catégorie «Changement de classement sectoriel ou de structure» (K.12.1) dans le compte des autres changements de volume d'actifs (point 6.30). | (a) odpisa dolga na osnovi vzajemnega sporazuma med dolžnikom in upnikom (odpis dolga ali oprostitev dolga): ta se obravnava kot transakcija med upnikom in dolžnikom (glej odstavka 4.165. f in 5.16) in ne kot druga sprememba obsega; |
5.113. Les réserves des fonds de pension constituent des actifs financiers de ménages résidents ou non résidents et non des unités institutionnelles qui les gèrent. | (b) zavrnitev dolga: enostranskega odpisa obveznosti s strani dolžnika sistem ne prepoznava. |
Provisions pour primes non acquises et provisions pour sinistres (F.62) | SPREMEMBE V KLASIFIKACIJAH IN STRUKTURI (K.12) |
5.114. Définition: La sous-catégorie «Provisions pour primes non acquises et provisions pour sinistres» (F.62) couvre toutes les opérations sur provisions pour primes non acquises et provisions pour sinistres (AF.62), c'est-à-dire les provisions constituées par les sociétés d'assurance et les fonds de pension (autonomes et non autonomes) pour couvrir: | 6.29 Spremembe v klasifikacijah in strukturi (K.12) zajemajo spremembe v sektorski klasifikaciji in strukturi institucionalnih enot (K.12.1) ter spremembe v klasifikaciji sredstev in obveznosti (K.12.2). |
a) la fraction des primes brutes émises qui doit être allouée à l'exercice comptable suivant (provisions pour primes non acquises); | SPREMEMBE V SEKTORSKI RAZVRSTITVI IN STRUKTURI (K.12.1) |
b) le coût total final estimé du règlement de tous les sinistres, déclaré ou non, consécutifs à la réalisation de risques survenus jusqu'à la fin de l'exercice comptable, déduction faite des sommes déjà payées au titre de ces sinistres (provisions pour sinistres). | 6.30 Ob prerazvrstitvi institucionalne enote iz enega sektorja v drugega se prenese njena celotna bilanca stanja, npr. institucionalna enota, uvrščena v sektor gospodinjstev, postane neprava družba, ki jo je treba uvrstiti v sektor družb. |
5.115. Les provisions pour primes non acquises trouvent leur origine dans le fait que, d'une manière générale, les primes d'assurance doivent être payées au début de la période couverte, qui ne coïncide habituellement pas avec l'exercice comptable proprement dit. Par conséquent, lorsque le bilan est établi à la fin d'un exercice, une partie des primes d'assurance payables au cours de celui-ci est destinée à couvrir des risques de la période suivante. Les provisions pour primes non acquises sont calculées prorata temporis pour la durée restant à courir jusqu'à l'échéance du contrat. | Spremembe v strukturi institucionalnih enot zajemajo nastanek in izginotje nekaterih finančnih sredstev in obveznosti zaradi preoblikovanja družb. Kadar družba izgine kot neodvisna pravna oseba, ker jo prevzame ena družba ali več, vsa finančna sredstva in obveznosti, vključno z delnicami in drugim lastniškim kapitalom, ki so obstajali med to družbo in družbami, ki so jo prevzele, izginejo iz sistema. Nakupi delnic in drugega lastniškega kapitala družbe zaradi združitve pa se prikažejo kot finančna transakcija med družbo, ki jih je kupila, in prejšnjim lastnikom. Nadomestilo obstoječih delnic z delnicami prevzemne ali nove družbe mora biti prikazano kot odkup delnic s hkratno izdajo novih delnic. Finančna sredstva in obveznosti, ki so obstajale med prevzeto družbo in tretjimi osebami ostanejo nespremenjene in preidejo k prevzemni družbi (družbam). |
Dans le compte financier, le montant des provisions pour primes non acquises enregistré au titre des opérations entre preneurs d'assurance et sociétés d'assurance correspond à la partie des primes versées au cours d'une période qui est destinée à couvrir les risques assurés pendant la période suivante. | Enako so v tej postavki prikazana nova finančna sredstva in obveznosti (nastanek finančnih sredstev), ki nastanejo ob pravni razdelitvi družbe na dve ali več institucionalnih enot. |
5.116. Les provisions pour primes non acquises constituent des actifs financiers des preneurs d'assurance. Si elles sont en rapport avec l'assurance vie, le preneur est un ménage résident ou non résident; si elles concernent l'assurance dommages, le preneur peut appartenir à n'importe quel secteur de l'économie ou au reste du monde. Les primes d'assurance ou les cotisations sociales versées par les preneurs d'assurance peuvent servir de référence pour répartir les provisions pour primes non acquises entre les secteurs de l'économie et le reste du monde. | SPREMEMBE V KLASIFIKACIJI SREDSTEV IN OBVEZNOSTI (K.12.2) |
5.117. Les provisions pour sinistres sont constituées par les sociétés d'assurance afin de couvrir les indemnités qu'elles s'attendent à devoir verser au titre de sinistres qui n'ont pas encore été réglés, notamment parce qu'ils font l'objet de litiges. On considère que les sociétés d'assurance donnent suite aux demandes d'indemnité valides qu'elles ont acceptées à la date à laquelle survient le fait générateur, quel que soit le temps pris pour régler les demandes litigieuses. | 6.31 Postavko K.12.2. sestavljata monetizacija/demonetizacija zlata (K.12.21) in druge spremembe v klasifikaciji sredstev in obveznosti (K.12.22). |
5.118. Les provisions pour sinistres constituent des actifs financiers des bénéficiaires qui peuvent appartenir à n'importe quel secteur de l'économie ou au reste du monde. | 6.32 Monetizacija/demonetizacija zlata (K.12.21) je prikazana v računu drugih sprememb obsega sredstev denarnih oblasti, tj. podsektorjev centralna banka (S.121) ali centralna država (S.1311). |
5.119. La sous-catégorie AF.62 comprend les provisions pour primes non acquises, les autres provisions techniques, les provisions pour sinistres et les provisions pour égalisation telles que définies aux articles 25, 26, 28 et 30 de la directive 91/674/CEE du Conseil, du 19 décembre 1991, concernant les comptes annuels et les comptes consolidés des entreprises d'assurance. | Monetizacija zlata se zgodi, ko denarne oblasti prerazvrstijo zlato iz vrednostnih predmetov v rezervna sredstva v posesti denarnih oblasti. V računu drugih sprememb obsega sredstev je prikazano zmanjšanje njihovih imetij vrednostnih predmetov in povečanje njihovih imetij denarnega zlata. |
AUTRES COMPTES À RECEVOIR/À PAYER (F.7) | Neposredni nakupi denarnega zlata od drugih denarnih oblasti so razvrščeni med transakcije z denarnim zlatom (F.11). Vsi drugi nakupi, vključno z nakupi od finančnih posrednikov ali preko organiziranega trga zlata, morajo biti prikazani kot nakupi vrednostnih predmetov, ki jim sledi sprememba v klasifikaciji. |
5.120. Définition: La catégorie «Autres comptes à recevoir/à payer» (F.7) couvre toutes les opérations sur autres comptes à recevoir/à payer (AF.7), c'est-à-dire des actifs financiers servant de contrepartie aux opérations financières et non financières pour lesquelles un décalage est observé entre le moment de la réalisation de l'opération et celui du paiement correspondant. | Demonetizacija zlata se zgodi, ko denarne oblasti prenesejo zlato iz rezervnih sredstev med vrednostne predmete. Imetja denarnega zlata pri denarnih oblasteh se zato zmanjšajo, vrednostni predmeti pa povečajo. Neposredne prodaje denarnega zlata drugim denarnim oblastem se uvrščajo med transakcije z denarnim zlatom (F.11). Vse druge prodaje, vključno s prodajami finančnim posrednikom ali preko organiziranega trga zlata, morajo biti prikazane kot prodaje vrednostnih predmetov, ki sledijo spremembi v klasifikaciji. |
5.121. La catégorie F.7 englobe les opérations sur créances financières qui résultent du règlement anticipé ou différé d'opérations sur biens ou services, d'opérations de répartition ou d'échanges d'actifs financiers sur les marchés secondaires. Ces opérations constituent la contrepartie de montants dus mais non encore versés. Rentrent également dans la présente catégorie les dettes correspondant à des revenus échus et les arriérés. | 6.33 Druge spremembe v klasifikaciji sredstev in obveznosti (K.12.22): primeri so spremembe v rabi zemljišč in spremembe stanovanj v poslovne prostore ali obratno. Pri zemljiščih morata obe vknjižbi v postavki K.12.22. (negativna vknjižba za staro postavko in pozitivna za novo) imeti enako vrednost. Sprememba vrednosti zemljišča zaradi spremembe v rabi je prikazana kot ekonomski nastanek (glej odstavek 6.17. c) ali izginotje neproizvedenih sredstev (glej odstavek 6.21. b) in se obravnava kot sprememba obsega. |
5.122. La catégorie F.7 ne comprend pas: | K.12.22 ne zajema pretvorbe obveznic v delnice; ta pretvorba je prikazana z dvema finančnima transakcijama (glej odstavek 5.62. l). |
a) les écarts statistiques autres que les décalages chronologiques entre des opérations sur biens et services, des opérations de répartition ou des opérations financières et les paiements correspondants; | 6.34 Vknjižbe za druge spremembe obsega (K.3 do K.10 in K.12) so prikazane v računih drugih sprememb obsega sredstev sektorjev, celotnega gospodarstva in tujine. |
b) les opérations dont la nature est mal connue; elles doivent être classées sur la base des informations partielles disponibles; | NOMINALNI DOBIČKI/IZGUBE IZ LASTNINE (K.11) |
c) les opérations dont la nature est totalement inconnue; | 6.35 Nominalni dobički [2] Izraz "dobički iz lastnine" se uporablja kot skupen izraz za dobičke in izgube iz lastnine, pri čemer imajo dobički iz lastnine lahko pozitiven ali negativen predznak. Podobno se izraz "sredstva" uporablja kot skupen izraz za "sredstva" in "obveznosti". iz lastnine so tista vrsta drugih sprememb vrednosti sredstev, obveznosti in s tem neto vrednosti, ki odraža spremembe ravni in strukture njihovih cen. Nominalni dobički iz lastnine se razčlenijo v nevtralne in realne dobičke iz lastnine. |
d) le poste résiduel de la balance des paiements appelé «erreurs et omissions nettes»; | Opredelitev: | Nominalni dobički iz lastnine (K.11) na določeno količino sredstva so opredeljeni kot sprememba vrednosti sredstva zaradi spremembe njegove cene. Nominalni dobiček iz lastnine na obveznost je opredeljen kot sprememba vrednosti te obveznosti zaradi spremembe njene cene, vendar z nasprotnim predznakom. | |
e) les paiements anticipés ou différés (y compris d'arriérés) en cas de création d'actifs financiers ou de remboursement de passifs autres que ceux relevant de la catégorie F.7. Ces opérations restent classées dans leurs rubriques respectives. | 6.36 6.37 Pozitivni dobiček iz lastnine je posledica povečanja vrednosti sredstva ali zmanjšanja vrednosti obveznosti. Negativni dobiček iz lastnine, tj. izguba iz lastnine, je posledica zmanjšanja vrednosti sredstva ali povečanja vrednosti obveznosti. |
5.123. La catégorie F.7 comprend deux sous-catégories d'opérations financières: | 6.38 Nominalni dobički iz lastnine, ki so obračunani na sredstva ali obveznosti, so prikazani v računu revalorizacije, ne glede na to, ali so realizirani ali ne. Dobički iz lastnine so realizirani, ko je obravnavano sredstvo prodano, odkupljeno, uporabljeno ali drugače odsvojeno ali obveznost odplačana. Nerealizirani dobiček je torej tisti, ki je obračunan na sredstvo, ki je še vedno v lasti, ali na obveznost, ki je ob koncu obračunskega obdobja še neporavnana. Kot realiziran dobiček se navadno obravnava dobiček, realiziran v celotnem obdobju, ko je sredstvo v lasti ali je obveznost neporavnana, ne glede na to, ali je to obdobje skladno z obračunskim ali ne. Ker pa so dobički iz lastnine v sistemu prikazani po obračunskem načelu, se razlikovanje med realiziranimi in nerealiziranimi dobički, čeprav je za nekatere namene koristno, ne pojavlja v klasifikacijah in računih. |
a) crédits commerciaux et avances (F.71); | 6.39 Dobički iz lastnine obsegajo dobičke na vseh vrstah sredstev: na nefinančnih proizvedenih in neproizvedenih sredstvih ter na finančnih sredstvih. Zajeti so torej tudi dobički iz lastnine na zaloge vseh vrst blaga, ki jih imajo proizvajalci, vključno z nedokončano proizvodnjo. |
b) autres comptes à recevoir/à payer, à l'exclusion des crédits commerciaux et avances (F.79). | 6.40 Nominalni dobički iz lastnine so obračunani na sredstva ne glede na to, koliko časa znotraj obračunskega obdobja so v lasti, torej niso obračunani le na sredstva, ki se pojavijo v začetnih in/ali končnih bilancah stanja. Nominalni dobički iz lastnine med dvema časovnima točkama, obračunani lastniku določenega sredstva ali dane količine določene vrste sredstva, so opredeljeni kot: |
Crédits commerciaux et avances (F.71) | tekoča vrednost sredstva v kasnejši časovni točki |
5.124. Définition: La sous-catégorie «Crédits commerciaux et avances» (F.71) couvre toutes les opérations sur crédits commerciaux et avances (AF.71), c'est-à-dire les créances financières résultant de l'octroi direct de crédits par des fournisseurs à des acheteurs dans le cadre d'opérations sur biens et services, ainsi que les avances sur travaux en cours ou commandés associés à de telles opérations. | minus |
5.125. La sous-catégorie AF.71 inclut: | tekoča vrednost sredstva v zgodnejši časovni točki, |
a) les créances financières en rapport avec la livraison de biens ou de services dont le règlement n'est pas encore intervenu; | ob predpostavki, da se sredstvo v tem času niti kakovostno niti količinsko ne spremeni. Nominalni dobiček iz lastnine (D), obračunan na določeno količino (k) sredstva med časovno točko 0 in t, se lahko izrazi kot: |
b) les crédits commerciaux acceptés par les sociétés d'affacturage, sauf s'ils sont considérés comme des prêts; | D = |
c) les loyers de bâtiments à recevoir; | k |
d) les arriérés de paiement de biens et de services qui ne sont pas matérialisés par un prêt. | pri čemer sta co in ct ceni sredstva v časovni točki 0 oziroma t. Za finančna sredstva in obveznosti s stalno tekočo ceno, za katere sta co in ct enaka po opredelitvi, so nominalni dobički iz lastnine vedno nič. |
5.126. La sous-catégorie AF.71 ne couvre pas les prêts destinés à financier des crédits commerciaux, qui sont à classer dans la catégorie AF.4 [point 5.81 h)]. | 6.41 Za izračun nominalnih dobičkov iz lastnine morajo biti pridobitve in odsvojitve sredstev vrednotene na enak način kakor v računih kapitala in finančnih računih, stanje sredstev pa mora biti vrednoteno na enak način kakor v bilancah stanja. Pri osnovnih sredstvih je vrednost pridobitve znesek, ki ga kupec plača proizvajalcu ali prodajalcu, povečan za stroške prenosa lastništva, ki bremenijo kupca. Vrednost odsvojitve obstoječega osnovnega sredstva je znesek, ki ga prodajalec prejme od kupca, zmanjšan za stroške prenosa lastništva, ki bremenijo prodajalca. |
5.127. Les crédits commerciaux et les avances peuvent constituer des actifs et des passifs financiers de tous les secteurs et du reste du monde. | Razlikovati je mogoče štiri razmere, v katerih nastanejo nominalni dobički iz lastnine: |
Autres comptes à recevoir/à payer, à l'exclusion des crédits commerciaux et avances (F.79) | 1. sredstvo je v lasti v celotnem obračunskem obdobju: nominalni dobički, obračunani v obračunskem obdobju, so enaki vrednosti v končni bilanci stanja, zmanjšani za vrednost v začetni bilanci stanja. Te vrednosti so ocenjene vrednosti sredstev, če bi bila pridobljena na dan, za katerega so bilance stanja narejene. Nominalni dobiček je nerealiziran; |
5.128. Définition: La sous-catégorie «Autres comptes à recevoir/à payer, à l'exclusion des crédits commerciaux et avances» (F.79) couvre toutes les opérations sur autres comptes à recevoir/à payer, à l'exclusion des crédits commerciaux et avances (AF.79), c'est-à-dire les créances financières résultant de décalages entre le moment de la réalisation d'opérations de répartition ou d'opérations financières sur le marché secondaire et celui des paiements correspondants. Elle inclut également les créances financières résultant de revenus à recevoir. | 2. sredstvo, ki je v lasti na začetku obdobja, je v obdobju prodano: obračunani nominalni dobički iz lastnine so enaki dejanski ali ocenjeni vrednosti odsvojitve, zmanjšani za vrednost v začetni bilanci stanja. Nominalni dobiček je realiziran; |
5.129. La sous-catégorie AF.79 englobe les créances financières qui trouvent leur origine dans le délai qui s'écoule entre la conclusion d'une opération et le versement de sa contrepartie financière, à savoir, par exemple: | 3. sredstvo je pridobljeno v obdobju in je ob koncu obdobja v lasti: obračunani nominalni dobički iz lastnine so enaki vrednosti v končni bilanci stanja, zmanjšani za dejansko ali ocenjeno vrednost pridobitve. Nominalni dobiček je nerealiziran; |
a) des impôts; | 4. sredstvo je pridobljeno in odtujeno v obračunskem obdobju: obračunani nominalni dobiček iz lastnine je enak dejanski ali ocenjeni vrednosti odsvojitve, zmanjšani za dejansko ali ocenjeno vrednost pridobitve. Nominalni dobiček je realiziran. |
b) des cotisations sociales; | 6.42 Nominalni dobički iz lastnine, obračunani na sredstva in obveznosti, so zajeti ne glede na to, ali so realizirani ali ne. Prikazani so v računih revalorizacije sektorjev, celotnega gospodarstva in tujine. |
c) des salaires et traitements; | NEVTRALNI DOBIČKI/IZGUBE IZ LASTNINE (K.11.1) |
d) des loyers de terrains ou de gisements; | Opredelitev: | Nevtralni dobiček iz lastnine (K.11.1) na sredstvo je opredeljen kot vrednost dobička iz lastnine, ki bi bil obračunan, če bi se cena sredstva v času spremenila v istem razmerju kot splošna raven cen. | |
e) des dividendes; | 6.43 Namen nevtralnih dobičkov iz lastnine je olajšati izračun realnih dobičkov iz lastnine, ki prerazdeljujejo realno kupno moč med sektorji. |
f) des intérêts; | 6.44 Splošni indeks cen naj bo označen z r. Nevtralni dobiček iz lastnine (ND) na določeno količino (k) sredstva med časovnima točkama 0 in t je torej izražen kot: |
g) des montants divers en rapport avec des opérations sur actifs financiers effectuées sur le marché secondaire. | ND = c |
5.130. Au niveau comptable, il serait préférable de considérer que l'opération financière de contrepartie des intérêts courus sur un actif financier (point 5.17) est réinvestie dans celui-ci. La comptabilisation des intérêts devra toutefois respecter les pratiques nationales. Si les intérêts courus ne sont pas considérés comme étant réinvestis dans l'actif financier, ils devront être classés dans la sous-catégorie F.79. | k |
5.131. À la date d'exigibilité des intérêts, deux opérations financières sont enregistrées (point 5.17): d'une part, une opération sur l'actif financier utilisé pour le paiement ou, si celui-ci n'a pas lieu, un accroissement des arriérés d'intérêts à enregistrer dans la sous-catégorie F.79; d'autre part, l'opération financière de contrepartie qui vient réduire la créance financière nette du créancier sur le débiteur. | pri čemer je cok tekoča vrednost sredstva v časovni točki 0, rt/ro pa faktor spremembe splošne ravni cen med časovnima točkama 0 in t. Za vsa sredstva in obveznosti se uporablja isto razmerje rt/ro. |
POSTE POUR MÉMOIRE: INVESTISSEMENTS DIRECTS ÉTRANGERS (F.m) | 6.45 Idealnega splošnega indeksa cen za izračun nevtralnih dobičkov iz lastnine ni. Po dogovoru je splošni indeks cen, ki se uporablja za izračun nevtralnih dobičkov iz lastnine, indeks cen za končno nacionalno porabo brez sprememb zalog. |
5.132. Définition: Les investissements directs étrangers (F.m) couvrent toutes les opérations sur investissements directs étrangers (AF.m), c'est-à-dire des investissements qu'une unité institutionnelle résidente d'une économie (investisseur direct) effectue dans le but d'acquérir un intérêt durable dans une unité institutionnelle résidente d'une autre économie (l'entreprise d'investissement direct). L'objectif de l'investisseur direct est d'exercer, dans le cadre d'une relation à long terme, une influence significative sur la gestion de l'entreprise. Les investissements directs comprennent non seulement l'opération initiale qui établit la relation entre l'investisseur et l'entreprise, mais également toutes les opérations en capital ultérieures ayant lieu entre eux et ayant lieu entre les entreprises apparentées, qu'elles soient ou non constituées en sociétés (75). | 6.46 Nevtralni dobički iz lastnine so prikazani v računu nevtralnih dobičkov/izgub iz lastnine, ki je podračun računa revalorizacije sektorjev, celotnega gospodarstva in tujine. |
5.133. Les opérations sur actifs et passifs financiers qui constituent des investissements directs étrangers doivent être enregistrées sous les catégories pertinentes d'opérations financières concernées, à savoir crédits (F.4), actions et autres participations (F.5) et autres comptes à recevoir/à payer (F.7). Néanmoins, les montants des investissements directs étrangers inclus dans chacune de ces catégories doivent également être inscrits séparément dans un poste pour mémoire. | REALNI DOBIČKI/IZGUBE IZ LASTNINE (K.11.2) |
RÈGLES DE COMPTABILISATION DES OPÉRATIONS FINANCIÈRES | Opredelitev: | Realni dobiček iz lastnine (K.11.2) na sredstvo je opredeljen kot razlika med nominalnim in nevtralnim dobičkom iz lastnine na to sredstvo. | |
ÉVALUATION | 6.47 Realni dobiček iz lastnine (RD) na določeno količino (k) sredstva med časovnima točkama 0 in t je izražen kot: |
5.134. Les opérations financières sont comptabilisées à la valeur de transaction, c'est-à-dire la valeur en monnaie nationale à laquelle les actifs et/ou les passifs financiers sont créés, liquidés, échangés ou souscrits entre unités institutionnelles ou entre des unités institutionnelles et le reste du monde sur la base de considérations purement commerciales. | RD = D − ND |
5.135. Les opérations financières et leurs opérations de contrepartie - tant financières que non financières - doivent être enregistrées à des valeurs de transaction identiques. Trois possibilités peuvent se présenter: | ali |
a) l'opération financière fait intervenir des moyens de paiement en monnaie nationale (points 5.04 et 5.23): la valeur de transaction est, dans ce cas, égale au montant des moyens de paiement échangés; | RD = |
b) l'opération financière fait intervenir des moyens de paiement en devises (points 5.04 et 5.23), tandis que l'opération de contrepartie ne fait pas intervenir de moyens de paiement en monnaie nationale: la valeur de transaction est égale au montant des moyens de paiement échangés converti en monnaie nationale à l'aide du taux de change en vigueur sur le marché à la date du paiement; | c |
c) ni l'opération financière ni l'opération de contrepartie ne font intervenir de moyens de paiement (point 5.04): la valeur de transaction correspond à la valeur marchande courante des actifs et/ou des passifs financiers concernés. | k |
5.136. La valeur de transaction fait référence à une opération financière spécifique et à son opération de contrepartie. En théorie, il convient de bien faire la distinction entre la valeur de transaction et une valeur qui serait basée sur un prix observé sur le marché, un «juste» prix du marché ou un quelconque prix sensé refléter les prix habituellement pratiqués pour une catégorie d'actifs et/ou des passifs financiers similaires ou même identiques. Toutefois, lorsque la contrepartie d'une opération financière est, par exemple, un transfert et que, en conséquence, l'opération financière n'a pas lieu uniquement pour des raisons purement commerciales, la valeur de transaction correspondra à la valeur marchande courante des actifs et/ou des passifs financiers concernés. | Vrednost realnih dobičkov iz lastnine na sredstva je torej odvisna od gibanja njihovih cen v obdobju glede na povprečno gibanje drugih cen, ki je merjeno s splošnim indeksom cen. |
5.137. La valeur de transaction n'inclut pas le service, les honoraires, les commissions et autres paiements liés aux services fournis par l'exécution de l'opération; ces éléments doivent être comptabilisés comme rémunération de services. Les impôts sur les opérations financières sont également exclus pour être comptabilisés parmi les impôts sur les produits en tant qu'impôts sur les services. Lorsqu'une opération financière implique une création de passifs, la valeur de transaction est égale au montant du passif contracté, à l'exclusion des éventuels intérêts payés d'avance. De même, lorsqu'un passif s'éteint, la valeur de transaction doit être égale, tant pour le créancier que pour son débiteur, à la réduction de ce passif. | 6.48 Realni dobički iz lastnine so prikazani v računu realnih dobičkov/izgub iz lastnine, ki je podračun računa revalorizacije sektorjev, celotnega gospodarstva in tujine. |
Des critères d'évaluation spécifiques s'appliquent à certaines sous-catégories d'opérations financières, qui sont passées en revue dans les points qui suivent | DOBIČKI IZ LASTNINE PO VRSTI FINANČNIH SREDSTEV |
5.138. Titres autres qu'actions, à l'exclusion des produits financiers dérivés (F.33) | Gotovina in vloge (AF.2) |
a) Lorsque des émetteurs confient le placement de leurs titres à des syndicats d'émission ou autres intermédiaires, opérations qui entraînent une majoration du prix payé par l'investisseur final, les actifs et les passifs financiers concernés doivent être comptabilisés à la valeur effectivement payée par l'investisseur. La différence entre le montant payé par l'investisseur et celui perçu par l'émetteur doit être considérée comme la rémunération par l'émetteur d'un service que lui fournit l'intermédiaire. | 6.49 Tekoče vrednosti gotovine in vlog, izraženih v nacionalni valuti, ostajajo v času enake. "Cena" takšnih sredstev je vedno enota, količina pa je dana s številom enot valute, v kateri so izražena. Nominalni dobički iz lastnine na ta sredstva so vedno nič. Zaradi tega je razlika med vrednostjo začetnega in končnega stanja teh sredstev, razen drugih sprememb obsega sredstev, v celoti pojasnjena z vrednostjo transakcij s temi sredstvi. To je primer, ko je transakcije navadno možno izračunati iz podatkov bilance stanja. |
b) Les nouveaux titres doivent être comptabilisés à leur valeur d'émission. S'ils sont émis assortis d'un escompte (sous le pair), il convient d'enregistrer comme valeur effective de l'émission les montants réellement encaissés par l'émetteur lors de la vente et non la valeur faciale. La différence entre la valeur d'émission et la valeur de remboursement doit être considérée comme des intérêts courus pendant la durée de vie du titre. | 6.50 Za izračun nevtralnih in realnih dobičkov iz lastnine na sredstva s stalno tekočo vrednostjo so potrebni podatki o časih in vrednostih transakcij ter vrednosti začetne in končne bilance stanja. Če je na primer posojilo dano in odplačano v obračunskem obdobju, v katerem splošna raven cen raste, so s stališča upnika nevtralni dobički na posojilo pozitivni, realni pa negativni, pri čemer je znesek odvisen od dolžine trajanja posojila in stopnje inflacije. Takšnih realnih izgub ni možno prikazati brez podatkov o vrednosti danih in odplačanih posojil v obračunskem obdobju in o času, ko so posojila dana in odplačana. Na splošno je mogoče povzeti, da če je celotna absolutna vrednost pozitivnih in negativnih transakcij velika glede na ravni začetne in končne bilance stanja, približne ocene nevtralnih in realnih dobičkov iz lastnine na finančna sredstva in obveznosti s stalnimi tekočimi vrednostmi, ki so izračunane izključno iz podatkov bilance stanja, niso zelo zadovoljive. Celo prikaz vrednosti finančnih transakcij na bruto osnovi, tj. ločen prikaz danih in odplačanih posojil, v nasprotju s prikazom celotne vrednosti posojil, zmanjšane za odplačila, ni nujno zadovoljiv brez podatkov o času črpanj in odplačil posojil. |
c) Les obligations à prime d'émission élevée et les obligations à coupon zéro doivent être considérées comme des titres émis assortis d'une prime d'émission. Les intérêts sont réputés être courus pendant la durée de vie des obligations et sont traités comme s'ils étaient réinvestis dans celles-ci (point 4.46). | Posojila (AF.4) ter druge terjatve in obveznosti (AF.7) |
d) Dans le cas des titres à long terme émis très légèrement sous le pair, la différence entre la valeur d'émission et la valeur de remboursement peut être comptabilisée à la date d'émission. | 6.51 Za posojila ter druge terjatve in obveznosti, ki niso tržni, velja enako kakor za gotovino in vloge. Kadar pa je obstoječe posojilo ali komercialni kredit prodan drugi institucionalni enoti, mora biti razlika med odkupno ceno in transakcijsko ceno prikazana v računu revalorizacije prodajalca in kupca v času transakcije. |
e) En ce qui concerne les titres dont la valeur du principal est liée à un indice de prix, à un indice de taux de change ou au prix d'une matière première, le prise d'émission doit être enregistré comme principal et les paiements indiciaires versés périodiquement et/ou à l'échéance doivent être traités comme intérêts courus pendant la durée de vie du titre, avec pour contrepartie un réinvestissement en titres autres qu'actions dans le compte financier. | Vrednostni papirji razen delnic (AF.3) |
f) Les investissements en titres circulant sur le marché secondaire sont à enregistrer au cours de la bourse ou au prix du marché. | 6.52 Kadar so obveznice izdane s premijo ali diskontom, vključno z močno diskontiranimi in brezkuponskimi obveznicami, razlika med ceno ob izdaji in nominalno ali odkupno vrednostjo ob zapadlosti meri obresti, ki jih mora izdajatelj plačati v obdobju obstoja obveznice. Takšne obresti so prikazane kot odhodek dohodka od lastnine izdajatelja obveznice ter prihodek imetnika obveznice poleg morebitnih kuponskih obresti, ki jih izdajatelj dejansko plača v določenih razmikih v obdobju obstoja obveznice. Obračunane obresti so v finančnem računu prikazane, kot bi jih imetnik obveznice istočasno reinvestiral v obveznico (glej odstavek 5.17). V finančnem računu so torej prikazane kot pridobitev sredstva, ki je dodano obstoječemu sredstvu [3] Sistem takšno obravnavo priporoča, vendar dopušča prikaz takšnih obresti med drugimi terjatvami in obveznostmi (AF.7), ko je potrebna prilagoditev nacionalnim praksam (glej odstavek 5.130).. Postopno povečanje tržne vrednosti obveznice, ki ga je mogoče pripisati nabiranju obračunanih, reinvestiranih obresti, odraža rast neodplačane glavnice — tj. velikosti sredstva. To je v bistvu povečanje količine ali obsega in ne povečanje cen. Ne prispeva k nastanku dobička iz lastnine za imetnika obveznice ali izgube za izdajatelja obveznice. Podobno je pri blagu, kot je vino, ki zori med skladiščenjem. Vsak porast cene vina, ki ga je možno pripisati izboljšanju njegove kakovosti, je povečanje obsega in ne cene. Obveznice se v času, ko se približujejo dospelosti, kakovostno spreminjajo, zato je bistveno zavedanje, da povečanja njihovih vrednosti zaradi nabiranja obračunanih obresti niso cenovne spremembe in ne prispevajo k nastanku dobičkov iz lastnine. |
g) Les titres arrivés à échéance sont comptabilisés à leur valeur de remboursement qui inclut les primes de remboursement, mais pas les lots ou les primes d'épargne qui doivent être enregistrés en intérêts. | 6.53 Spreminjajo se tudi cene obveznic s stalno obrestno mero, vendar ko se tržne obrestne mere spremenijo, se cene teh obveznic gibljejo v obratni smeri kot obrestne mere. Vpliv določene spremembe obrestne mere na ceno posamezne obveznice je manjši, bolj kot je njeno dospetje blizu. Spremembe cen obveznic, ki jih je možno pripisati spremembam tržnih obrestnih mer, so cenovne in ne količinske spremembe. Te torej ustvarijo nominalne dobičke ali izgube iz lastnine za izdajatelje in imetnike obveznic. Povečanje obrestnih mer ustvari nominalni dobiček iz lastnine za izdajatelja obveznice in enako nominalno izgubo za imetnika obveznice. Obratno velja ob zmanjšanju obrestnih mer. |
h) La conversion d'obligations en actions doit être considérée comme donnant lieu à deux opérations: la vente des obligations et l'achat des actions [point 5.26 l)]. La valeur de transaction est alors tirée de la valeur marchande des obligations cédées, tout gain ou perte éventuel de détention réalisé sur les actions devant être porté au compte de réévaluation (point 6.54). | Nominalni dobički ali izgube iz lastnine se lahko obračunajo na menice enako kot pri obveznicah. Ker pa so menice kratkoročni vrednostni papirji z veliko krajšim rokom dospelosti, so dobički iz lastnine, ki nastanejo zaradi sprememb obrestnih mer, v splošnem mnogo manjši kot na obveznice z isto nominalno vrednostjo. |
5.139. Produits financiers dérivés (F.34) | 6.54 Pretvorba obveznic v delnice se prikaže z dvema finančnima transakcijama (glej odstavek 5.62. l). Navadno je izvedena po ceni, ki je nižja od tržne cene delnic, iz tega izhajajoči dobički iz lastnine pa morajo biti prikazani kot cenovna sprememba v računu revalorizacije. |
a) Lorsque des options sont négociées sur des marchés secondaires ou sont liquidées avant la date d'expiration, on considère qu'il y a opération financière. Une option qui arrive à échéance peut être exercée ou non. Dans le premier cas, l'émetteur de l'option peut effectuer un paiement à son détenteur à concurrence de la différence entre le prix du marché de l'actif sous-jacent et le prix d'exercice; à la place, il peut aussi y avoir une acquisition/une vente au prix du marché de l'actif financier ou non financier sous-jacent s'accompagnant d'un paiement de contrepartie entre le détenteur et l'émetteur de l'option égal au prix d'exercice. La différence entre le prix de l'actif sous-jacent sur le marché et le prix d'exercice est, dans les deux cas, égale à la valeur de liquidation de l'option, c'est-à-dire au prix de l'option à la date d'échéance. Si une option n'est pas exercée, il n'y a pas d'opération. Toutefois, l'émetteur et le détenteur de l'option réalisent respectivement un gain de détention et une perte de détention à porter au compte de réévaluation. | 6.55 Vrednost izvedenih finančnih instrumentov (AF.34) se lahko spremeni zaradi sprememb vrednosti osnovnega instrumenta, sprememb v nihanju cene osnovnega instrumenta ali zaradi približevanja dneva izvršitve ali dospelosti. Vse te spremembe vrednosti je treba obravnavati kot cenovne spremembe in prikazati pod K.11. |
b) Les produits financiers dérivés autres que les options comprennent essentiellement des contrats par lesquels deux parties conviennent d'échanger des actifs déterminés, réels ou financiers, à une ou plusieurs dates futures. Les opérations à enregistrer en rapport avec de tels produits dérivés doivent inclure les éventuelles commissions prévues dans les contrats ainsi que la valeur nette des règlements effectués. Il peut également s'avérer nécessaire d'enregistrer des opérations liées à la conclusion de contrats sur produits dérivés. Dans la plupart des cas toutefois, les deux parties concluront un contrat sur produits dérivés sans qu'intervienne aucun paiement de l'une à l'autre; dans ces cas, la valeur de l'opération est nulle et aucune inscription ne doit être portée au compte financier. | Delnice in drug lastniški kapital (AF.5) |
c) Les commissions explicites que versent ou reçoivent les courtiers ou autres intermédiaires pour l'organisation d'options, de contrats à terme, de swaps ou d'autres contrats sur produits dérivés sont traitées comme rémunérations de services dans les comptes ad hoc. Les flux d'intérêts résultant d'accords de swaps sont à comptabiliser comme revenus de la propriété, tandis que les remboursements en principal doivent figurer au compte financier. Les participants à un swap ne sont pas considérés comme se fournissant mutuellement un service, mais tout paiement effectué en faveur d'un tiers pour l'organisation du swap doit être considéré comme la rémunération d'un service (point 4.47). En théorie, on peut considérer que la prime versée au vendeur de l'option inclut un service. Dans la pratique toutefois, il n'est généralement pas possible d'isoler celui-ci. En conséquence, il convient d'enregistrer l'acquisition d'un actif financier par l'acheteur et la souscription d'un engagement par le vendeur à concurrence du montant total de la prime. | 6.56 Premijske delnice (glej odstavek 5.93) povečajo število delnic in nominalno vrednost izdanih delnic, teoretično pa ne spremenijo tržne vrednosti vseh delnic skupaj. Po dogovoru sploh ne vstopijo v račune. Ker pa so takšne izdaje namenjene povečanju likvidnosti delnic na trgu, se posledično celotna tržna vrednost izdanih delnic lahko poveča, vsaka taka sprememba pa mora biti prikazana kot učinek revalorizacije. |
d) Lorsqu'un contrat de swap implique l'échange de montants en principal - ce qui est, par exemple, le cas d'un swap de devises - l'échange initial doit être enregistré comme une opération sur l'instrument sous-jacent échangé et non comme une opération sur produits financiers dérivés (F.34). Implicitement, il y a, à ce moment, création d'un instrument dérivé d'une valeur initiale égale à zéro. Par la suite, la valeur de cet instrument comprendra au moins les composantes suivantes: | Zavarovalne tehnične rezervacije (AF.6) |
1) la valeur marchande courante de la différence entre les futures valeurs marchandes escomptées des montants en principal à rééchanger et les montants en principal spécifiés dans le contrat; | 6.57 Spremembe neto lastniškega kapitala gospodinjstev v rezervacijah življenjskega zavarovanja in rezervacijah pokojninskih skladov (AF.61), ki nastanejo med začetkom in koncem obračunskega obdobja in ki izhajajo iz nominalnih dobičkov ali izgub iz lastnine na rezervacijah, ki so jih investirale zavarovalne družbe in pokojninski skladi, se prikažejo v računu revalorizacije. Enako se prikažejo tudi spremembe v prenosnih premijah in škodnih rezervacijah (AF.62), ki izhajajo iz dobičkov in izgub iz lastnine. |
2) la valeur marchande courante du flux futur d'intérêts ou autres montants en espèces prévus par le contrat. | FINANČNA SREDSTVA V TUJIH VALUTAH |
Les changements de valeur de l'instrument dérivé dans le temps devront être portés au compte de réévaluation. | 6.58 Vrednost finančnih sredstev v tujih valutah se meri po tekoči tržni vrednosti v tujih valutah, pretvorjenih v nacionalno valuto po tekočem deviznem tečaju. Nominalni dobički iz lastnine lahko torej nastanejo ne samo zato, ker se spremeni cena sredstva v lokalni valuti, ampak tudi zaradi sprememb deviznih tečajev. Celotna vrednost nominalnih dobičkov iz lastnine, ki so obračunani v obračunskem obdobju, se lahko izračuna na običajen način z odštevanjem vrednosti transakcij od razlike med vrednostmi v začetni in končni bilanci stanja. Zaradi tega je treba transakcije s finančnimi sredstvi v tujih valutah pretvoriti v nacionalno valuto z uporabo deviznih tečajev, ki so veljali v času, ko so bile transakcije izvedene, vrednosti v začetni in končni bilanci stanja pa z uporabo tečajev, ki so veljali na dneve, na katere se bilance stanja nanašajo. Iz tega sledi, da je celotna vrednost transakcij — pridobitve zmanjšane za odsvojitve — izraženih v tujih valutah, dejansko pretvorjena s tehtanim povprečnim deviznim tečajem, v katerem so uteži vrednosti transakcij, ki so bile izvedene na različne datume. |
Le rééchange ultérieur des montants en principal aura lieu conformément aux termes et conditions du contrat de swap et pourra inclure l'échange d'actifs financiers à un prix différent de celui pratiqué alors sur le marché. Le versement de contrepartie intervenant entre les participants à un swap sera celui qui été prévu dans le contrat. La différence entre le prix du marché et le prix prévu dans le contrat sera alors égale à la valeur de liquidation de l'actif/du passif à la date prévue et devra être enregistré comme une opération sur produits financiers dérivés (F.34). Cette dernière opération sur produits dérivés et tout flux final d'intérêt net devront correspondre au gain ou à la perte total de réévaluation réalisé sur la durée du contrat. Ce traitement est analogue à celui prévu pour les options qui arrivent à échéance [point a)]. | POGLAVJE 7 |
5.140. Actions et autres participations, à l'exclusion des parts d'organismes de placement collectif (F.51) | BILANCE STANJA |
a) Les nouveaux titres doivent être comptabilisés à leur prix d'émission, qui correspond normalement à leur valeur nominale augmentée de la prime d'émission. | Opredelitev: | Bilanca stanja je evidenca vrednosti sredstev v lasti in neporavnanih obveznosti v določeni časovni točki. Izravnalna postavka se imenuje neto vrednost (B.90) Stanja sredstev in obveznosti, ki so prikazana v bilanci stanja, se vrednotijo v tržnih cenah, ki veljajo na dan, na katerega se bilanca stanja nanaša. | |
b) Les opérations sur titres en circulation sont à comptabiliser à la valeur de transaction. À défaut, elles pourront être évaluées sur la base du cours de bourse ou du prix du marché pour les actions cotées et de la valeur comptable pour les actions non cotées. | 7.01 7.02 Bilanca stanja se izdela za sektorje, celotno gospodarstvo in tujino. |
c) Les dividendes en actions sont évalués à la valeur du dividende proposé par l'émetteur. | Bilanca stanja za sektor kaže vrednost vseh sredstev (proizvedenih, neproizvedenih in finančnih) in obveznosti ter neto vrednost sektorja. |
d) Les émissions d'actions gratuites ne sont pas comptabilisées par le système (point 5.93). Toutefois, si elles ont pour effet de modifier la valeur marchande totale des actions émises, ce changement doit être enregistré au compte de réévaluation (point 6.56). | Izravnalna postavka bilance stanja za celotno gospodarstvo se pogosto imenuje nacionalno bogastvo. Je vsota nefinančnih sredstev in neto finančnih sredstev glede na tujino. |
e) La valeur des opérations enregistrées en autres participations inclut le montant des fonds transférés à des sociétés ou à des quasi-sociétés par les propriétaires de celles-ci. Ce type de transfert peut, à l'occasion, prendre la forme d'une prise en charge de passifs de la société ou de la quasi-société. | Bilanca stanja za tujino, ki se imenuje račun zunanjih sredstev in obveznosti, je sestavljena izključno iz finančnih sredstev in obveznosti. |
5.141. Parts d'organismes de placement collectif (F.52) | 7.03 Družbe imajo poleg vrednosti izdanih delnic in drugega lastniškega kapitala tudi neto vrednost. Pri nepravih družbah je neto vrednost enaka nič, ker se predpostavlja, da je vrednost lastniškega kapitala lastnikov enaka razliki med sredstvi in obveznostmi neprave družbe. Torej je neto vrednost rezidenčnih podjetij z neposredno tujo naložbo, ki so podružnice nerezidenčnih podjetij in se torej obravnavajo kot neprave družbe, enaka nič. |
a) Les opérations sur parts d'organismes de placement collectif sont évaluées sur la base des contributions nettes aux fonds. | 7.04 Razlika med celotnimi finančnimi sredstvi in celotnimi obveznostmi se imenuje neto finančna sredstva (glej odstavek 7.67). |
b) Même s'ils ne sont pas distribués, les revenus de la propriété (nets d'une partie des frais de gestion) perçus par les organismes de placement collectif et attribués aux actionnaires ont une inscription de contrepartie dans le compte financier sous la rubrique «Parts d'organismes de placement collectif», le principe étant qu'ils sont réinvestis. | 7.05 Za sektorja nefinančnih in finančnih družb izračun lastnih sredstev daje analitično smiseln kazalnik. |
MOMENT D'ENREGISTREMENT | Lastna sredstva so vsota neto vrednosti (B.90) ter izdanih delnic in drugega lastniškega kapitala (AF.5). |
5.142. Une opération financière et son opération de contrepartie doivent être enregistrées à la même date. | 7.06 Bilanca stanja zaključuje zaporedje računov in prikazuje končni rezultat vknjižb v računih proizvodnje, razdelitve in porabe dohodka ter v računih akumulacije (glej poglavje 8 "Zaporedje računov in izravnalne postavke"). |
5.143. Lorsqu'une opération financière a pour contrepartie une opération non financière, les deux doivent être enregistrées a la date à laquelle a lieu la seconde. Ainsi, par exemple, quand une vente de biens ou de services va de pair avec l'octroi d'un crédit commercial, cette dernière opération financière doit être enregistrée à la date à laquelle ont lieu les inscriptions dans le compte non financier concerné. | 7.07 Bilanca stanja prikazuje vrednost sredstev in obveznosti v določeni časovni točki. Sestavljati jih je treba na začetku obračunskega obdobja (kar je enako koncu predhodnega obdobja) in na koncu obračunskega obdobja. |
5.144. Lorsque la contrepartie d'une opération financière est également une opération financière, trois possibilités peuvent se présenter: | 7.08 Začetno in končno bilanco stanja povezuje temeljna računovodska enačba: |
a) les deux opérations financières portent sur des moyens de paiement (point 5.04): elle doivent être enregistrées à la date de premier paiement; | vrednost stanja posamezne vrste sredstva v začetni bilanci stanja | |
b) une seule des deux opérations financières porte sur des moyens de paiement (point 5.04): les deux doivent être enregistrées à la date du paiement; | plus | transakcije: celotna vrednost pridobljenih sredstev minus celotna vrednost odsvojenih sredstev s transakcijami v obračunskem obdobju; transakcije z nefinančnimi sredstvi so prikazane v računu kapitala, transakcije s finančnimi sredstvi pa v finančnem računu | |
c) aucune des deux opérations financières ne porte sur des moyens de paiement (point 5.04): les deux doivent être enregistrées à la date à laquelle a lieu la première. | minus | potrošnja stalnega kapitala | |
CALCUL D'OPÉRATIONS FINANCIÈRES À PARTIR DES VARIATIONS DU COMPTE DE PATRIMOINE | plus | druge spremembe obsega: vrednost drugih pozitivnih in negativnih sprememb obsega sredstev v lasti (na primer kot posledica odkritij podzemnih sredstev ali uničenja sredstva zaradi vojne ali naravne nesreče): te spremembe so prikazane v računu drugih sprememb obsega sredstev | |
5.145. En cas d'indisponibilité des statistiques de base sur les opérations financières, il est possible d'en calculer des estimations à partir des variations du compte de patrimoine financier, c'est-à-dire des variations du total des actifs financiers détenus et des passifs encourus entre les comptes de patrimoine d'ouverture et de clôture. Toute différence constatée entre le total des opérations financières et la variation du compte de patrimoine financier doit être portée au compte de réévaluation et au compte des autres changements de volume d'actifs. | plus | revalorizacije: vrednost pozitivnih in negativnih dobičkov iz lastnine, obračunanih v obdobju, ki izhajajo iz sprememb v ceni sredstva: te spremembe so prikazane v računu revalorizacije | |
Annexe 5.1 | je enako vrednosti stanja sredstva v končni bilanci stanja. | |
Relation avec les agrégats monétaires | Računovodske povezave med začetno in končno bilanco stanja s transakcijami in drugimi spremembami sredstev (druge spremembe obsega in dobički iz lastnine) so shematično prikazane v dodatku 7.2. |
5.146. La présente annexe propose une méthode permettant d'obtenir des agrégats monétaires à partir des comptes de patrimoine et des comptes financiers. | VRSTE SREDSTEV |
5.147. Les définitions des agrégats monétaires varient sensiblement d'un pays et d'une période à l'autre. De plus, elles ne sont pas nécessairement basées sur les nomenclatures des actifs financiers et des secteurs retenues par le système. C'est la raison pour laquelle celui-ce ne définit pas expressément d'agrégats monétaires. | 7.09 Sredstva, ki so prikazana v bilancah stanja, so ekonomska sredstva. |
5.148. Faire ressortir des agrégats monétaires des comptes de patrimoine et des comptes financiers pose plusieurs problèmes. D'une part, les constituants d'un agrégat monétaire peuvent ne pas correspondre aux classes (catégories, sous-catégories et sous-positions) d'actifs et de passifs financiers définies par le système. C'est ainsi que l'on peut avoir un agrégat monétaire couvrant uniquement une sous-classe de la catégorie «Numéraire et dépôts» (AF.2), sous-classe pouvant être définie par référence à l'échéance et/ou aux unités institutionnelles détentrices ou créatrices de numéraire et de dépôts. D'autre part, les agrégats monétaires peuvent révéler l'existence de secteurs créateurs de monnaie, détenteurs de monnaie et neutres vis-à-vis de la monnaie qu'il n'est pas possible de faire correspondre à une combinaison de secteurs et sous-secteurs tels que définis par le système. Enfin, les sources de données servant à calculer les agrégats monétaires peuvent, dans la pratique, différer de celles utilisées pour établir les comptes de patrimoine et les comptes financiers des secteurs et du reste du monde. | Opredelitev: | Ekonomska sredstva so stvari, ki delujejo kot hranilci vrednosti, nad katerimi institucionalne enote posamično ali kolektivno uveljavljajo lastninske pravice in katerih posedovanje ali uporaba v določenem časovnem obdobju lastnikom prinaša ekonomske koristi. | |
5.149. Pour identifier un agrégat monétaire MX dans les comptes de patrimoine ou les comptes financiers, il peut s'avérer nécessaire de subdiviser une classe i d'actifs et de passifs financiers définie par le système en deux sous-classes, à savoir: | 7.10 7.11 Ekonomske koristi zajemajo primarne dohodke (poslovni presežek z uporabo, dohodek od lastnine z dajanjem drugim v uporabo), ki izvirajo iz uporabe sredstva, ter vrednost, vključno z morebitnimi dobički/izgubami iz lastnine, ki jo je možno realizirati z odsvojitvijo ali prenehanjem sredstva. |
a) MXi: la sous-classe d'actifs (de passifs) financiers de la classe i qui sont inclus dans l'agrégat MX; | 7.12 Pregled klasifikacije in zajetja ekonomskih sredstev je v tabeli 7.1. Podrobne opredelitve vseh vrst sredstev so v dodatku 7.1. |
b) MX-i: la sous-classe d'actifs (de passifs) financiers de la classe i qui ne sont pas inclus dans l'agrégat MX. | Sredstva niso: |
Dans la pratique, certaines classes d'actifs (de passifs) financiers ne fond pas partie des agrégats monétaires au sens large. C'est le cas de l'or monétaire et des DTS (AF.1) ou des provisions techniques d'assurance (AF.6). MXi et MX6 étant nuls, une ventilation d'AF.1 en MX1 et MX-i ou d'AF.6 en MX6 et MX-6 ne se justifie dès lors pas. | (a) človeški kapital, |
5.150. L'agrégat MX est égal à la somme de toutes les sous-classes d'actifs financiers MXi des secteurs détenteurs de monnaie, ainsi qu'à la somme de toutes les sous-classes de passifs MXi des secteurs créateurs de monnaie. | (b) naravna sredstva, ki niso ekonomska sredstva (npr. zrak, rečne vode), |
5.151. Un des principaux avantages de cette méthode est sa souplesse. En cas de modification de la définition d'un agrégat monétaire, seules les ventilations de certaines classes d'actifs et de passifs financier en MXi et MX-i doivent en effet être adaptées. | (c) pogojna sredstva, ki niso finančna sredstva (glej odstavek 7.22). |
>TABLE> | 7.13 Sredstva se delijo v tri skupine: |
CHAPITRE 6 | (a) nefinančna proizvedena sredstva, |
LES AUTRES FLUX | (b) nefinančna neproizvedena sredstva, |
6.01. Les autres flux englobent la consommation de capital fixe (K.1), les acquisitions et les cessions d'actifs non financiers non produits (K.2) ainsi que les autres changements d'actifs (K.3 à K.12). | (c) finančna sredstva. |
Les autres changements d'actifs couvrent diverses variations des actifs, des passifs et de la valeur nette qui ne sont pas la conséquence d'opérations enregistrées dans le compte de capital ou dans le compte financier. Ils comprennent les autres changements de volume (K.3 à K.10 et K.12) ainsi que les gains et pertes de détention (K.11). | NEFINANČNA PROIZVEDENA SREDSTVA (AN.1) |
CONSOMMATION DE CAPITAL FIXE (K.1) | Opredelitev: | Proizvedena sredstva (AN.1) so nefinančna sredstva, ki so rezultat proizvodnega procesa. | |
6.02. Définition: La consommation de capital fixe (K.1) représente la dépréciation subie par le capital fixe au cours de la période considérée par suite d'usure normale et d'obsolescence prévisible, y compris une provision pour pertes d'actifs fixes à la suite de dommages accidentels assurables. | 7.14 7.15 Klasifikacija proizvedenih sredstev omogoča razlikovanje sredstev na osnovi njihove vloge v proizvodnji. Zajemajo: osnovna sredstva [2] V bruto investicije v osnovna sredstva nista vključeni dve vrsti trajnega blaga, ki ga uporabljajo proizvajalci: drobno orodje in nekatere vrste vojaške opreme. Ustrezna sredstva torej ne obstajajo. Poleg tega se prevozna oprema ter drugi stroji in oprema, ki jih pridobijo gospodinjstva za končno potrošnjo, ne obravnavajo kot osnovna sredstva. V bilanci stanja so vključeni v pojasnjevalno postavko "trajno potrošno blago" (glej odstavek 7.63)., ki se v proizvodnji uporabljajo ponavljajoče ali nepretrgoma več kakor eno leto, zaloge, ki se v proizvodnji porabijo kot vmesna potrošnja, se prodajo ali kako drugače odsvojijo, in vrednostne predmete. Slednji se v glavnem ne uporabljajo za proizvodnjo ali potrošnjo, ampak pa se pridobijo in posedujejo predvsem kot hranilci vrednosti. |
6.03. Une consommation de capital fixe doit être calculée pour tous les actifs fixes (à l'exception des animaux), tant corporels qu'incorporels (par exemple, la prospection minière et pétrolière ou les logiciels), pour les améliorations majeures apportées à des actifs non produits et pour les coûts du transfert de la propriété d'actifs non produits. | NEFINANČNA NEPROIZVEDENA SREDSTVA (AN.2) |
6.04. La consommation de capital fixe (qu'il convient de distinguer des amortissements fiscaux ou de ceux pratiqués en comptabilité d'entreprise) doit être évaluée sur la base du stock d'actifs fixes et de la durée de vie économique probable (moyenne) des différentes catégories de biens concernés. En l'absence d'informations directement accessibles sur le stock d'actifs fixes, il est recommandé de calculer ce dernier en appliquant la méthode dite de l'inventaire permanent (MIP) et de l'évaluer aux prix d'acquisition de la période courante. | Opredelitev: | Neproizvedena sredstva (AN.2) so ekonomska sredstva, ki ne nastanejo v proizvodnem procesu. Sestavljajo jih opredmetena in neopredmetena sredstva. | |
Dans le calcul de la durée de vie moyenne des biens, il convient de tenir compte des pertes d'actifs fixes imputables à des dommages accidentels assurables. Au niveau de l'économie totale, on peut supposer que le nombre de dommages accidentels qui surviennent effectivement au cours d'une période comptable sera égal ou proche de la moyenne. Par contre, pour une unité individuelle ou un groupe d'unités, taux effectif et moyenne peuvent être différents. Au niveau sectoriel, toute différence constatée doit être enregistrée comme autre changement de volume d'actifs fixes. | 7.16 7.17 Klasifikacija omogoča razlikovanje sredstev glede na način njihovega nastanka. Nekatera nastanejo v naravi, druga, ki jih je možno imenovati "družbeni konstrukt", nastanejo s pravnimi ali računovodskimi dejanji. |
La consommation de capital fixe est calculée selon la méthode de l'amortissement linéaire, c'est-à-dire en répartissant la valeur à amortir de manière égale sur toute la durée d'utilisation du bien. | 7.18 Vsa opredmetena neproizvedena sredstva so naravna sredstva. Katera naravna sredstva so vključena, je v skladu s splošno opredelitvijo ekonomskega sredstva, določeno na osnovi tega, ali so sredstva objekt dejanskega lastništva in ali so svojim lastnikom ob obstoječi tehnologiji, znanju, gospodarskih priložnostih, razpoložljivih virih in celoti relativnih cen zmožna prinašati ekonomske koristi. Naravna sredstva, nad katerimi lastninske pravice niso vzpostavljene ali se ne morejo vzpostaviti (npr. odprto morje in zrak), niso vključena. |
Cependant, pour tenir compte de la manière particulière dont certains actifs fixes perdent de leur efficacité avec le temps, il peut s'avérer nécessaire d'appliquer une méthode d'amortissement géométrique. | 7.19 Neopredmetena neproizvedena sredstva zajemajo patente, prenosljive pogodbe, kupljeno dobro ime itd. Stvari, ki niso evidentirane s pravnimi ali računovodskimi dejanji (npr. s podelitvijo patenta ali prenosom ekonomske koristi tretji osebi), niso vključene. |
6.05. Dans un compte donné, la consommation de capital fixe est toujours enregistrée sous le solde comptable, qui est donc présenté à la fois «brut» et «net», selon que l'on déduit ou non cette consommation de capital fixe. | FINANČNA SREDSTVA IN OBVEZNOSTI (AF.) |
ACQUISITIONS MOINS CESSIONS D'ACTIFS NON FINANCIERS NON PRODUITS (K.2) | Opredelitev: | Finančna sredstva (AF.) so ekonomska sredstva, ki zajemajo plačilna sredstva, finančne terjatve in ekonomska sredstva, ki so po naravi podobna finančnim terjatvam. | |
6.06. Définition: Les actifs non financiers non produits (76) comprennent, d'une part, les terrains et les autres actifs corporels non produits pouvant être utilisés pour la production de biens et de services (K.21) et, d'autre part, les actifs incorporels non produits (K.22). | 7.20 7.21 Plačilna sredstva obsegajo denarno zlato, posebne pravice črpanja, gotovino in prenosljive vloge. Finančne terjatve dajejo imetnikom (upnikom) pravico, da brez nasprotne dajatve prejmejo plačilo ali vrsto plačil od drugih institucionalnih enot (dolžnikov), ki so prevzele nasprotne obveznosti. |
6.07. Par terrains, il faut entendre le sol proprement dit et les eaux de surface (77), ces dernières englobant le cas échéant les eaux intérieures - réservoirs, lacs, rivières, etc. - sur lesquelles des droits de propriété peuvent être exercés. | Primeri ekonomskih sredstev, ki so po naravi podobna finančnim terjatvam, so delnice in drug lastniški kapital ter deloma pogojna sredstva. Privzema se, da je institucionalna enota, ki je izdala tako finančno sredstvo, prevzela nasprotno obveznost. |
6.08. Ne font pas partie des terrains: | 7.22 Pogojna sredstva so pogodbeni dogovori med institucionalnimi enotami ter med institucionalnimi enotami in tujino, ki določajo enega ali več pogojev, ki morajo biti izpolnjeni, preden se finančna transakcija izvede. Primeri so plačilne garancije, ki jih daje tretja oseba, akreditivi, kreditne linije, instrumenti zajamčenega vpisa vrednostnih papirjev (NIF) in vrsta izvedenih instrumentov. Pogojna sredstva so finančna sredstva v primeru, ko imajo sami pogodbeni dogovori tržno vrednost, ker se z njimi lahko trguje ali so lahko pobotani na trgu. V drugih primerih pogojna sredstva v sistemu niso zajeta [2] Zavarovalne tehnične rezervacije (AF.6) so brezpogojne obveznosti zavarovalniških družb in pokojninskih skladov, nasprotna finančna sredstva individualnih zavarovancev ali upravičencev pa so v večini primerov pogojna sredstva.. |
a) les bâtiments et autres ouvrages qui y sont construits (routes, tunnels, etc.); | 7.23 V sistemu ima vsako finančno sredstvo nasprotno obveznost, razen tistih finančnih sredstev, ki so razvrščena v skupino denarno zlato in posebne pravice črpanja (AF.1). |
b) les vignobles, vergers et autres plantations, ainsi que toutes les cultures sur pied; | 7.24 Klasifikacija finančnih sredstev in obveznosti je skladna s klasifikacijo finančnih transakcij, zato so opredelitve skupin, podskupin in podpostavk finančnih sredstev in obveznosti ter dodatna pojasnila v ESR podani le enkrat, in sicer v poglavju o finančnih transakcijah. V poglavju o bilancah stanja opredelitve in njihova pojasnila v glavnem besedilu niso ponovljeni, temveč je v dodatku 7.1 podan povzetek vseh v sistemu opredeljenih sredstev in obveznosti. |
c) les gisements; | Tabela 7.1 — Klasifikacija sredstev |
d) les ressources biologiques non cultivées; | AN. | NEFINANČNA SREDSTVA (AN.1 + AN.2) | |
e) les réserves souterraines d'eau. | AN.1 | Proizvedena sredstva | |
Les postes a) et b) concernent des actifs fixes produits, les postes c), d) et e) des actifs corporels non produits. | AN.11 | Osnovna sredstva | |
6.09. Les acquisitions et les cessions de terrains sont évaluées aux prix courants en vigueur sur le marché au moment où elles interviennent et enregistrées pour un montant identique dans les comptes de l'acheteur et du vendeur; ce montant exclut les coûts du transfert de propriété qui sont comptabilisés en formation brute de capital fixe. | AN.111 | Opredmetena osnovna sredstva | |
6.10. Les autres actifs corporels non produits pouvant faire l'objet d'acquisitions et de cessions sont les gisements, les ressources biologiques non cultivées et les réserves d'eau. Les gisements couvrent des réserves de charbon, de pétrole et de gaz naturel, les réserves de minerais métalliques et les réserves de minerais non métalliques (78). | AN.1111 | Stanovanja | |
6.11. Les acquisitions et les cessions d'autres actifs corporels non produits sont évaluées aux prix courants en vigueur sur le marché au moment où elles interviennent. Elles excluent les coûts du transfert de propriété qui sont comptabilisés en formation brute de capital fixe. | AN.1112 | Druge zgradbe in objekti | |
6.12. Les actifs incorporels non financiers non produits comprennent les brevets, les baux et autres contrats cessibles, les fonds commerciaux et les autres actifs incorporels non produits. Les baux portent sur des terrains, des gisements et des bâtiments résidentiels ou non résidentiels (79). Les contrats cessibles peuvent être conclus, par exemple, avec des athlètes ou des auteurs. La valeur des acquisitions et des cessions de baux ou autres contrats cessibles correspond aux montants versés aux locataires ou preneurs initiaux ou ultérieurs au moment de la vente ou du transfert des baux ou concessions à d'autres unités institutionnelles. La valeur des acquisitions et des cessions d'actifs incorporels non produits ne comprend pas les coûts du transfert de propriété qui sont enregistrés en formation brute de capital fixe. | AN.11121 | Nestanovanjske zgradbe | |
6.13. Les acquisitions, moins les cessions d'actifs non financiers non produits, sont enregistrées dans le compte de capital des secteurs, de l'économie totale et du reste du monde. | AN.11122 | Drugi objekti | |
AUTRES CHANGEMENTS D'ACTIFS (K.3 à K.12) | AN.1113 | Stroji in oprema | |
6.14. Définition: Les autres changements d'actifs sont des flux qui ne sont pas la conséquence d'opérations enregistrées dans le compte de capital ou dans le compte financier. Deux catégories sont distinguées: d'une part, les changements de volume d'actifs et, d'autre part, les changements de la valeur des actifs, des passifs en de la valeur nette imputables aux variations du niveau et de la structure de leurs prix qui engendrent des gains ou des pertes de détention. | AN.11131 | Prevozna oprema | |
AUTRES CHANGEMENTS DE VOLUME (K.3 à K.10 et K.12) | AN.11132 | Drugi stroji in oprema | |
6.15. Les autres changements de volume sont des flux qui remplissent différentes fonctions, une des principales étant de permettre à certains actifs d'entrer dans le système ou de le quitter (par exemple, entrées et sorties d'actifs naturels). Cette fonction est essentielle pour pouvoir enregistrer la découverte, la dégradation ou l'épuisement d'actifs naturels. Une seconde fonction des autres changements de volume est d'enregistrer les conséquences d'événements exceptionnels imprévues qui affectent les avantages économiques que procurent les actifs. | AN.1114 | Gojena naravna sredstva | |
6.16. Les autres changements de volume se subdivisent en neuf catégories: | AN.11141 | Osnovna čreda | |
a) apparition économique d'actifs non produits (K.3); | AN.11142 | Večletni nasadi | |
b) apparition économique d'actifs produits (K.4); | AN.112 | Neopredmetena osnovna sredstva | |
c) croissance naturelle de ressources biologiques non cultivées (K.5); | AN.1121 | Raziskovanja rudišč | |
d) disparition économique d'actifs non produits (K.6); | AN.1122 | Računalniška programska oprema | |
e) destructions d'actifs dues à des catastrophes (K.7); | AN.1123 | Razvedrilni, literarni in umetniški izvirniki | |
f) saisies sans compensation (K.8); | AN.1129 | Druga neopredmetena osnovna sredstva | |
g) autres changements de volume d'actifs non financiers (n.c.a.) (K.9); | AN.12 | Zaloge | |
h) autres changements de volume d'actifs et de passifs financiers (n.c.a.) (K.10); | AN.121 | Surovine in material | |
i) changements de classement ou de structure (K.12). | AN.122 | Nedokončana proizvodnja | |
APPARITION ÉCONOMIQUE D'ACTIFS NON PRODUITS (K.3) | AN.1221 | Nedokončana proizvodnja na gojenih naravnih sredstvih | |
6.17. L'apparition économique d'actifs non produits (K.3) correspond à la partie de l'accroissement en volume de ces actifs qui n'est pas imputable au processus de production. | AN.1222 | Druga nedokončana proizvodnja | |
Relèvent de la présente rubrique: | AN.123 | Dokončani proizvodi | |
a) les acroissements bruts du niveau des gisements exploitables, c'est-à-dire des réserves prouvées de charbon, de pétrole, de gaz naturel et de minerais métalliques ou non métalliques qui sont économiquement exploitables. Est également couvert l'accroissement des réserves dont l'exploitation devient économiquement rentable à un moment donné à la suite du progrès technologique ou d'une variation des prix relatifs; | AN.124 | Trgovsko blago | |
b) les transferts d'autres actifs naturels aux activités économiques: sont concernés les actifs naturels qui, par suite d'une modification de leur statut, sont transformés en actifs économiques, ces derniers étant définis comme des actifs sur lesquels des droits de propriété sont exercés par des unités institutionnelles et qui sont susceptibles de procurer des avantages économiques à leur propriétaire (par exemple, mise en exploitation de forêts vierges, transformation de terrains sauvages ou pollués en terrains pouvant servir à des usages économiques, récupération de terrains sur la mer); | AN.13 | Vrednostni predmeti | |
c) les changements de qualité d'actifs non produits dus à des changements d'affectation économique: les changements de qualité sont traités comme des changements de volume; ceux enregistrés sous la présente rubrique sont la contrepartie des changements d'affectation économique qui apparaissent dans les changements de classement (point 6.32), par exemple la transformation de terrains agricoles en terrains bâtis; | AN.131 | Dragocene kovine in kamni | |
d) l'apparition d'actifs incorporels non produits: la création d'actifs incorporels non financiers non produits résulte du dépôt de brevets ou de la passation de contrats transférables. Lorsqu'une entreprise est vendue à un prix qui est supérieur à la valeur de ses fonds propres (point 7.05), la différence constatée correspond à un actif appelé fonds commercial (ou fonds de commerce). Un fonds commercial qui n'est pas matérialisé par une opération d'achat/de vente n'est pas considéré comme un actif économique. | AN.132 | Starine in drugi umetniški predmeti | |
APPARITION ÉCONOMIQUE D'ACTIFS PRODUITS (K.4) | AN.139 | Drugi vrednostni predmeti | |
6.18. L'apparition économique d'actifs produits (K.4) concerne les biens qui ne sont pas encore enregistrés dans les comptes de patrimoine, mais auxquels on reconnaît une valeur signigicative ou particulière qu'il convient de considérer comme un autre changement de volume. | AN.2 | Neproizvedena sredstva | |
L'apparition économique d'actifs produits concerne: | AN.21 | Opredmetena neproizvedena sredstva | |
a) les objets de valeur, telles les pierres précieuses ou les oeuvres d'art, dès qu'il leur est reconnu une valeur ou une qualité artistique élevée qui n'a pas encore été enregistrée dans les comptes de patrimoine; | AN.211 | Zemljišča | |
b) les monuments historiques, à partir du moment où un ouvrage ou un site se voit reconnaître une valeur archéologique, historique ou culturelle non encore prise en considération dans les comptes de patrimoine. | AN.2111 | Zemljišča pod zgradbami in objekti | |
CROISSANCE NATURELLE DE RESSOURCES BIOLOGIQUES NON CULTIVÉES (K.5) | AN.2112 | Obdelovalna zemljišča | |
6.19. Dès lors qu'elle n'est pas organisée, gérée et contrôlée par des unités institutionnelles, la croissance naturelle des ressources biologiques non cultivées (K.5) ne constitue pas une production. Par conséquent, la croissance naturelle du bois sur pied ou l'augmentation des ressources halieutiques dans un estuaire doivent être considérées comme une apparition économique. | AN.2113 | Zemljišča za rekreacijo in z njimi povezane površinske vode | |
6.20. La croissance naturelle des ressources biologiques non cultivées doit être traitée comme une augmentation d'actifs (K.5) et leur épuisement comme une disparition économique (K.61). Dans la pratique toutefois, la croissance naturelle ne peut être enregistrée que sur une base nette puisque les mesures physiques qui permettent de l'observer sont des mesures nettes. | AN.2119 | Druga zemljišča in z njimi povezane površinske vode | |
DISPARITION ÉCONOMIQUE D'ACTIFS NON PRODUITS (K.6) | AN.212 | Podzemna sredstva | |
6.21. La disparition économique d'actifs non financiers non produits (K.6) englobe: | AN.2121 | Zaloge premoga, nafte in zemeljskega plina | |
a) l'épuisement d'actifs naturels (K.61), c'est-à-dire des gisements et des ressources biologiques non cultivées considérés comme actifs (point 6.19); | AN.2122 | Zaloge kovinskih rudnin | |
b) les autres disparitions économiques d'actifs non produits (K.62): | AN.2123 | Zaloge nekovinskih rudnin | |
1) autres réductions du niveau des gisements exploitables (réévaluation de la rentabilité de l'exploitation à la suite du progrès technologique ou d'une variation des prix relatifs); | AN.213 | Negojeni biološki viri | |
2) variations de la qualité d'actifs non produits dues à des changements d'affectation économique; | AN.214 | Vodni viri | |
3) dégradation d'actifs non produits du fait de l'activité économique. Est concernée ici la dégradation des terrains, des réserves d'eau et, en principe, des autres actifs naturels; | AN.22 | Neopredmetena neproizvedena sredstva | |
4) dépréciation de fonds commerciaux, annulation de contrats transférables et expiration de la protection par brevet. | AN.221 | Patenti | |
DESTRUCTIONS D'ACTIFS DUES À DES CATASTROPHES (K.7) | AN.222 | Najemi in druge prenosljive pogodbe | |
6.22. Les destructions d'actifs dues à des catastrophes (K.7), lesquelles sont enregistrées comme autres changements de volume d'actifs, sont la conséquences de phénomènes à caractère exceptionnel, de grande ampleur et identifiables pouvant entraîner la destruction d'actifs économiques (financiers ou non financiers) relevant d'une quelconque des catégories distinguées. | AN.223 | Kupljeno dobro ime | |
6.23. Ces phénomènes englobent les tremblements de terre de forte intensité, les éruptions volcaniques, les raz-de-marée, les ouragans, les sécheresses et autres catastrophes naturelles, les guerres, émeutes et autres événements politiques, ainsi que les accidents technologiques tels les rejets massifs de substances toxiques ou radioactives dans l'atmosphère. | AN.229 | Druga neopredmetena neproizvedena sredstva | |
Relèvent notamment de la présente rubrique: | AF. | AF FINANČNA SREDSTVA(AF.l + AF.2 + AF.3 +AF.4 +AF.5 + AF.6 + AF.7) | |
a) la détérioration de la qualité des terrains consécutive à des inondations ou à des tempêtes d'ampleur inhabituelle; | AF.1 | Denarno zlato in posebne pravice črpanja (PPČ) | |
b) la destruction d'actifs cultivés pour cause de sécheresse ou d'épiphytie; | AF.11 | Denarno zlato | |
c) la destruction de bâtiments, d'équipements ou d'objets de valeur à la suite de feux de forêts ou de tremblements de terre; | AF.12 | Posebne pravice črpanja (PPČ) | |
d) la destruction accidentelle de numéraire ou de titres au porteur à la suite de catastrophes naturelles ou d'événements politiques. | AF.2 | Gotovina in vloge | |
SAISIES SANS COMPENSATION (K.8) | AF.21 | Gotovina | |
6.24. Il y a saisie sans compensation (K.8) lorsque des administrations publiques ou d'autres unités institutionnelles prennent possession, sans compensation pleine et entière, d'actifs appartenant à d'autres unités institutionnelles, y compris non résidentes, pour des raisons autres que l'acquittement d'impôts, taxes ou prélèvements similaires. La partie de la saisie ne donnant pas lieu à compensation ne constitue pas un transfert en capital à enregistrer au compte de capital. | AF.22 | Prenosljive vloge | |
AUTRES CHANGEMENTS DE VOLUME D'ACTIFS NON FINANCIERS (N.C.A.) (K.9) | AF.29 | Druge vloge | |
6.25. Les autres changements de volume d'actifs non financier (n.c.a.) (K.9) servent à enregistrer les effets d'événements imprévus sur les avantages économiques que procurent les actifs. | AF.3 | Vrednostni papirji razen delnic | |
Cette rubrique couvre: | AF.33 | Vrednostni papirji razen delnic in izvedenih finančnih instrumentov | |
a) l'obsolescence imprévue. La consommation de capital fixe ne couvre pas l'obsolescence imprévue d'actifs fixes et il se peut que le montant inscrit à titre d'obsolescence normale s'avère insuffisant par rapport à l'obsolescence effectivement constatée. En cas de progrès technologique, il convient donc d'enregistrer la diminution correspondante de la valeur de certains actifs fixes; | AF.331 | Kratkoročni | |
b) les écarts constatés entre les montants comptabilisés dans la consommation de capital fixe au titre des dommages normaux et les pertes effectivement subies. La consommation de capital fixe ne couvre pas les dommages imprévus et il se peut que le montant prévu pour les dommages normaux soit inférieur (ou supérieur) aux dommages effectifs. Dans ces cas, il convient d'apporter les corrections nécessaires pour tenir compte de la baisse (ou la hausse) imprévue de la valeur des actifs fixes concernés; | AF.332 | Dolgoročni | |
c) la dégradation de certains actifs fixes non prise en compte dans la consommation de capital fixe. Certains actifs fixes peuvent perdre de leur valeur en raison, par exemple, d'effets imprévus des pluies acides ou de l'acidité de l'air sur les bâtiments ou les véhicules; | AF.34 | Izvedeni finančni instrumenti | |
d) l'abandon d'équipements productifs non encore terminés ou mis en exploitation; | AF.4 | Posojila | |
e) les pertes exceptionnelles sur stocks (dues, par exemple, à des incendies, à des vols ou aux dégâts provoqués par des insectes à des céréales ensilées); | AF.41 | Kratkoročna | |
f) les écarts statistiques constatés pour certains actifs non financiers entre les comptes de patrimoine d'ouverture et de clôture. | AF.42 | Dolgoročna | |
AUTRES CHANGEMENTS DE VOLUME D'ACTIFS ET DE PASSIFS FINANCIERS (N.C.A.) (K.10) | AF.5 | Delnice in drugi lastniški kapital | |
6.26. La présente rubrique sert à enregistrer tous les changements d'actifs et de passifs financiers qui ne sont imputables ni à des opérations financières enregistrées dans le compte financier, ni à des gains ou à des pertes de détention enregistrés dans le compte de réévaluation, ni à des changements de classement ou de structure, ni à des pertes dues à des catastrophes, ni à des saisies sans compensation. | AF.51 | Delnice in drug lastniški kapital razen delnic vzajemnih skladov | |
6.27. La catégorie K.10 inclut: | AF.511 | Delnice, ki kotirajo na borzi | |
a) les allocations et les annulations de DTS (AF.12) (points 5.33 à 5.35). Les DTS n'ont pas de passif de contrepartie, même fictif. De ce fait, le mécanisme de création (d'allocation) de DTS ou de suppression (d'annulation) de DTS n'est pas considéré comme donnant lieu à des opérations, mais plutôt à des enregistrements dans le compte des autres changements de volume d'actifs. Les allocations de DTS ont pour effet d'accroître les actifs financiers des autorités monétaires et les annulations de les réduire; | AF.512 | Delnice, ki ne kotirajo na borzi | |
b) les autres changements de volume en rapport avec les régimes de pension à prestations prédéfinies. Dans ce type de régimes, le niveau des prestations de pension est garanti aux salariés qui y sont affiliés. Le montant des prestations est calculé au moyen de formules qui tiennent compte du nombre d'années de travail et du salaire de l'affilié et n'est donc pas fonction uniquement des avoirs du fonds. Une inscription au compte des autres changements de volume d'actifs permet donc de rendre compte des changements des passifs, calculés selon une méthode actuarielle, qui sont la conséquence de changements dans la structure des prestations, changements qu'il convient de distinguer de ceux touchant la structure par âge et par années de travail de la population bénéficiaire. À titre d'exemples de changements affectant la structure des prestations, on peut citer la révision de la formule de calcul, l'abaissement de l'âge de la pension ou l'introduction d'une clause de péréquation annuelle (généralement définie en termes d'un pourcentage fixe annuel) des pensions futures ou de toutes les pensions déjà en paiement; | AF.513 | Drug lastniški kapital | |
c) les pertes exceptionnelles de numéraire ou de titres au porteur pour cause notamment d'incendie ou de vol; | AF.52 | Delnice vzajemnih skladov | |
d) les réductions ou les abandons de créances irrécouvrables. Lorsqu'un créancier est obligé de constater de façon unilatérale qu'il ne pourra récupérer un actif financier pour cause de faillite ou pour tout autre motif, il convient, en utilisant le présent poste, de supprimer l'actif en question de son compte de patrimoine et, parallèlement, le passif de contrepartie dans celui du débiteur. Toutefois, lorsque l'unité institutionnelle débitrice est contrôlée par le créancier, la réduction ou l'abandon d'une dette par ce dernier doit, il s'il ne s'agit pas d'une faillite, être portée aux comptes d'accumulation; | AF.6 | Zavarovalne tehnične rezervacije | |
e) les écarts statistiques constatés pour certains actifs et passifs financiers entre les comptes de patrimoine d'ouverture et de clôture. | AF.61 | Neto lastniški kapital gospodinjstev v rezervacijah življenjskega zavarovanja in rezervacijah pokojninskih skladov | |
6.28. La catégorie K.10 ne comprend pas: | AF.611 | Neto lastniški kapital gospodinjstev v rezervacijah življenjskega zavarovanja | |
a) les annulations de créances décidées d'un commun accord entre créanciers et débiteurs (annulations ou remises de dettes) qui sont traitées comme des opérations entre ceux-ci [points 4.165 f) et 5.16] et non comme des autres changements de volume; | AF.612 | Neto lastniški kapital gospodinjstev v rezervacijah pokojninskih skladov | |
b) les répudiations de dettes, l'annulation unilatérale d'une créance financière par un débiteur n'étant pas une opération reconnue par le SEC. | AF.62 | Prenosne premije in škodne rezervacije | |
CHANGEMENTS DE CLASSEMENT OU DE STRUCTURE (K.12) | AF.7 | Druge terjatve in obveznosti | |
6.29. Les changements de classement ou de structure (K.12) se subdivisent en changements de classement sectoriel ou de structure des unités institutionnelles (K.12.1) et en changements de classement d'actifs et de passifs (K.12.2). | AF.71 | Komercialni krediti in predujmi | |
CHANGEMENTS DE CLASSEMENT SECTORIEL OU DE STRUCTURE (K.12.1) | AF.79 | Druge terjatve in obveznosti razen komercialnih kreditov in predujmov | |
6.30. Le reclassement d'une unité institutionnelle d'un secteur à un autre entraîne le transfert de la totalité de son patrimoine. Ainsi, une unité institutionnelle du secteur des ménages qui devient une quasi-société sera reclassée dans le secteur des sociétés. | VREDNOTENJE VKNJIŽB V BILANCAH STANJA |
Les changements dans la structure des unités institutionnelles couvrent l'apparition et la disparition de certains actifs et passifs financiers résultant d'opérations de restructuration. Lorsqu'une société disparaît en tant qu'entité juridique distincte parce qu'elle a été absorbée par une ou plusieurs autres, tous les liens financiers (actifs et passifs), y compris les actions et autres participations, qui existaient entre cette société et celle(s) qui l'a (l'ont) absorbée disparaissent du système. En revanche, l'achat d'actions et autres participations d'une société dans le cadre d'une opération de fusion doit être enregistré comme une opération financière entre la société qui s'est portée acquéreur et le propriétaire cédant. Le remplacement des actions de la société absorbée par des actions de la société absorbante ou de la nouvelle société doit donner lieu à deux enregistrements, à savoir d'une part le remboursement des actions existantes et d'autre part l'émission des nouvelles actions. Les liens financiers (actifs et passifs) qui existaient entre la société absorbée et des tiers restent inchangés et sont transférés à la ou aux sociétés acquéreuses. | SPLOŠNA NAČELA VREDNOTENJA |
De la même façon, lorsqu'une société est scindée juridiquement en deux ou plusieurs unités institutionnelles, les actifs et passifs financiers nouveaux (apparition d'actifs financiers) sont comptabilisés dans la présente rubrique (K.12.1). | 7.25 Posamezna postavka v bilanci stanja mora biti vrednotena, kakor bi bila pridobljena na dan, na katerega se bilanca stanja nanaša, vrednost pa mora v primeru nefinančnih sredstev zajemati tudi vse stroške prenosa lastništva. To pomeni, da morajo biti sredstva in obveznosti vrednoteni v tekočih tržnih cenah na dan, na katerega se bilanca stanja nanaša. |
CHANGEMENTS DE CLASSEMENT D'ACTIFS ET DE PASSIFS (K.12.2) | Sredstva torej treba vrednotiti na osnovi: |
6.31. La catégorie K.12.2 couvre la monétisation/démonétisation de l'or (K.12.21) et les changements de classement d'actifs et de passifs autres que la monétisation/démonétisation de l'or (K.12.22). | (a) kupčevih cen, če se sredstva kupijo, |
6.32. La monétisation/démonétisation de l'or (K.12.21) est enregistrée dans le compte des autres changements de volume d'actifs des autorités monétaires, c'est-à-dire soit le sous-secteur de la banque centrale (S.121), soit celui de l'administration centrale (S.1311). | (b) osnovnih cen, če so rezultat proizvodnje za lastne potrebe, in na osnovi osnovnih cen podobnega blaga ali vsote stroškov tega blaga, če osnovne cene niso na voljo. |
Il y a monétisation de l'or lorsque les autorités monétaires transforment en actifs de réserve une partie de l'or qu'elles détiennent au titre d'objets de valeur. Le compte des autres changements de volume d'actifs enregistre dans ce cas une diminution des objets de valeur et une augmentation de l'or monétaire détenus par ces autorités monétaires. | 7.26 V idealnem primeru je te cene mogoče opazovati na trgu. Kadar takšnih cen na trgu ni — na primer ker v nedavni preteklosti ni bilo opaženih nobenih nakupov/prodaj teh sredstev — je treba poskusiti oceniti, kakšne bi bile cene, če bi bila sredstva pridobljena na trgu na dan, na katerega se bilanca stanja nanaša. |
L'achat direct d'or monétaire à d'autres autorités monétaires est considéré comme une opération sur or monétaire (F.11). Tout autre achat, y compris à des intermédiaires financiers ou sur un marché organisé, doit donner lieu à un double enregistrement, d'abord comme achat d'objets de valeur et ensuite comme changement de classement. | 7.27 Poleg cen, opaženih na trgu, in ocen opaženih cen ali nastalih stroškov se lahko tekoče cene za vrednotenje v bilanci stanja približno ocenijo še: |
Il y a démonétisation de l'or lorsque les autorités monétaires transforment en objets de valeur l'or qu'elles détiennent au titre d'actifs de réserve, ce qui a pour effet de diminuer leurs avoirs en or monétaire et d'augmenter leur stock d'objets de valeur. La vente directe d'or monétaire à d'autres autorités monétaires est considérée comme une opération sur or monétaire (F.11). Toute autre vente, y compris à des intermédiaires financier ou sur un marché organisé, doit donner lieu à un double enregistrement, d'abord comme changement de classement et ensuite comme vente d'objets de valeur. | (a) z revalorizacijo in akumulacijo pridobitev, zmanjšanih za odsvojitve ali |
6.33. Les changements de classement d'actifs et de passifs autres que la monétisation/démonétisation de l'or (K.12.22) couvrent, par exemple, les changements d'affectation de terrains et les transformations de logements en bâtiments à usage commercial ou vice versa. Dans le cas des terrains, deux entrées équivalentes - une négative pour l'ancienne rubrique, une positive pour la nouvelle - doivent être effectuées sous K.12.22. Le changement de la valeur d'un terrain résultant d'une modification de son affectation est considéré comme un changement de volume à enregistrer comme apparition économique [point 6.17 c)] ou disparition économique [point 6.21 b)] d'actifs non produits. | (b) s sedanjo ali diskontirano vrednostjo prihodnjih donosov. |
La catégorie K.12.22 ne couvre pas les conversions d'obligations en actions qui donnent lieu à l'enregistrement de deux opérations financières [point 5.62 l)]. | 7.28 Tržne cene so navadno na voljo za številna finančna sredstva, za obstoječe nepremičnine (zgradbe in druge objekte ter pripadajoča zemljišča), obstoječo prevozno opremo, pridelke in osnovno čredo, pa tudi za novo proizvedena osnovna sredstva in zaloge. |
6.34. Les entrées en rapport avec les autres changements de volume (K.3 à K.10 et K.12) sont portées aux comptes des autres changements de volume d'actifs des différents secteurs, de l'économie totale et du reste du monde. | 7.29 Za nekatera sredstva se revalorizirane začetne cene pridobitve odpisujejo v pričakovani življenjski dobi. Vrednost takega sredstva je v določeni točki njegove življenjske dobe enaka tekoči ceni pridobitve, zmanjšani za akumulirane vrednosti odpisov. Večina osnovnih sredstev se lahko v bilancah stanja prikaže po tekočih kupčevih cenah, zmanjšanih za akumulirano potrošnjo stalnega kapitala (odpisani strošek nadomestitve) [3] Za vsoto odpisanih vrednosti vseh osnovnih sredstev, ki so še v uporabi, se uporablja izraz "neto stanje kapitala". Bruto stanje kapitala vključuje vrednost akumulirane potrošnje stalnega kapitala.. |
GAINS/PERTES NOMINAUX DE DÉTENTION (K.11) | 7.30 Pri sredstvih, ki bodisi dajejo donose z zamikom (npr. drevesa) ali so donosi razporejeni skozi daljše obdobje (npr. podzemna sredstva), je treba pri izračunu sedanje vrednosti pričakovanih prihodnjih donosov uporabiti ustrezno diskontno stopnjo. |
6.35. Les gains nominaux de détention (80) constituent une catégorie d'autres changements des actifs, des passifs, et, partant, de la valeur nette qui reflète les variations du niveau et de la structure de leurs prix. Les gains nominaux de détention se décomposent en gains neutres de détention et en gains réels de détention. | Diskontne stopnje je treba določiti na osnovi informacij o transakcijah s posamezno vrsto sredstva (gozdovi, rudniki, kamnolomi) in ne z uporabo splošnih obrestnih mer. |
6.36. Définition: Un gain nominal de détention (K.11) sur un actif se définit comme le changement de valeur qu'enregistre le propriétaire de cet actif à la suite d'une variation de son prix. Un gain nominal de détention sur un passif se définit comme le changement de valeur de ce passif qui résulte d'une variation de son prix, mais avec le signe opposé. | 7.31 Vrednosti sredstev in obveznosti, izraženih v tujih valutah, je treba preračunati v domačo valuto po tržnem deviznem tečaju, ki velja na dan, na katerega se bilanca stanja nanaša. Ta tečaj mora biti sredina med nakupnimi in prodajnimi promptnimi tečaji valutnih transakcij. |
6.37. Un gain de détention positif résulte d'un accroissement de la valeur d'un actif ou d'une réduction de la valeur d'un passif. Un gain de détention négatif - en fait une perte de détention - découle de la réduction de la valeur d'un actif ou de l'accroissement de la valeur d'un passif. | 7.32 Za nekatere analitične namene so lahko koristne alternative tekočim tržnim vrednostim (npr. nominalna vrednost za dolgoročne obveznice ter revalorizirana vplačana (ali ekvivalentna) vrednost lastniškega kapitala družb), ki se lahko v bilancah stanja prikažejo kot pojasnjevalne postavke. |
6.38. Les gains nominaux de détention enregistrés dans le compte de réévaluation sont ceux qui affectent des actifs ou des passifs, qu'ils soient réalisés ou non. Un gain de détention est dit réalisé quand l'actif est vendu, remboursé, consommé ou autrement utilisé ou quand le passif est remboursé. Par analogie, un gain non réalisé est un gain affectant un actif qui est toujours détenu ou un passif qui est toujours exigible à la fin de la période comptable. Un gain réalisé s'entend généralement comme le gain réalisé sur toute la période au cours de laquelle l'actif est détenu ou le passif contracté, que cette période coïncide ou non avec la période comptable. Toutefois, comme le système comptabilise les gains de détention sur la base des droits constatés, la distinction entre gains réalisés et gains non réalisés, pour utile qu'elle soit dans certains cas, n'apparaît pas dans les nomenclatures et les comptes. | NEFINANČNA SREDSTVA (AN.) |
6.39. Les gains de détention concernent tous les types d'actifs, tant financiers (produits et non produits) que non financiers. Sont donc également couverts les gains de détention réalisés sur les stocks de biens de tout type détenus par les producteurs, y compris les travaux en cours. | PROIZVEDENA SREDSTVA (AN.1) |
6.40. Des gains nominaux de détention peuvent être réalisés sur des actifs détenus pendant une partie seulement de la période comptable; cela signifie que les actifs concernés ne doivent pas obligatoirement avoir été comptabilisés dans les comptes de patrimoine d'ouverture et/ou de clôture. Le gain nominal de détention réalisé entre deux dates données par le propriétaire d'un actif ou d'une quantité donnée d'un actif se définit comme suit: | Osnovna sredstva (AN.11) |
valeur courante de l'actif à la deuxième date | Opredmetena osnovna sredstva (AN.111) |
moins | 7.33 Opredmetena osnovna sredstva je treba po možnosti vrednotiti v tržnih cenah (ali v osnovnih cenah v primeru proizvodnje novih sredstev za lastne potrebe) ali v tekočih kupčevih cenah, zmanjšanih za akumulirano potrošnjo stalnega kapitala. Ustrezno odpisani kupčevi stroški prenosa lastništva teh sredstev so vključeni v vrednost bilance stanja. |
valeur courante de l'actif à la première date, | Neopredmetena osnovna sredstva (AN.112) |
étant entendu que, dans l'intervalle, cet actif ne subit aucune modification, ni qualitative, ni quantitative. Le gain nominal de détention G réalisé sur une quantité q d'un actif donné entre les dates o et t peut être exprimé comme suit: | 7.34 Raziskovanja rudišč je treba vrednotiti bodisi na osnovi akumuliranih zneskov, ki so za namene raziskovanj v skladu s sklenjeno pogodbo plačani drugim institucionalnim enotam, bodisi na osnovi stroškov, ki so nastali pri raziskovanju rudišč za lastne potrebe. Tisti del v preteklosti že izvedenega raziskovanja, ki še ni bil v celoti odpisan, je treba revalorizirati upoštevaje cene in stroške tekočega obdobja. |
G = (pt - p°) × q | 7.35 Računalniško programsko opremo je treba vrednotiti na osnovi kupčevih cen, plačanih na trgu, na osnovi ocenjenih osnovnih cen, kadar se programska oprema proizvede za lastne potrebe, ali na osnovi proizvodnih stroškov, kadar takšne cene niso na voljo. V prejšnjih letih pridobljeno in še ne popolnoma odpisano programsko opremo je treba revalorizirati po tekočih cenah ali stroških (ki so lahko nižji od izvirne cene ali stroškov). |
où p° et pt représentent les prix de l'actif respectivement aux dates o et t. Pour les actifs et passifs financiers dont la valeur courante est fixe et donc pour lesquels p° et pt sont égaux par définition, les gains nominaux de détention sont toujours nuls. | 7.36 Razvedrilne, literarne in umetniške izvirnike ter druga neopredmetena osnovna sredstva je treba vrednotiti po ceni pridobitve, kadar se s temi neopredmetenimi sredstvi dejansko trguje na trgu. Neopredmetena sredstva, ki so bila proizvedena za lastne potrebe, se lahko vrednotijo na osnovi stroškov njihove proizvodnje, ki so ustrezno revalorizirani (upoštevaje cene tekočega obdobja) in odpisani. V drugih primerih je morda potrebno uporabiti ocene sedanje vrednosti pričakovanih prihodnjih prejemkov, ki naj bi jih prejeli lastniki teh sredstev. |
6.41. Pour le calcul des gains nominaux de détention, il est indispensable, d'une part, que les acquisitions et les cessions d'actifs soient évaluées de la même manière que dans le compte de capital et dans le compte financier et, d'autre part, que les stocks d'actifs soient eux évalués de la même façon que dans les différents comptes de patrimoine. Pour les actifs fixes, la valeur d'une acquisition est le montant payé par l'acheteur au producteur ou au vendeur augmenté des coûts du transfert de propriété supportés par l'acheteur, tandis que la valeur d'une cession est égale au montant reçu par le vendeur de l'acheteur diminué des coûts du transfert de propriété à charge du vendeur. | Zaloge (AN.12) |
Quatre situations différentes donnant lieu à des gains nominaux de détention peuvent être distinguées: | 7.37 Zaloge je treba vrednotiti po cenah, ki veljajo na dan, na katerega se bilanca stanja nanaša, in ne po cenah, po katerih so bili proizvodi vrednoteni, ko so vstopili v zaloge. |
a) actif détenu pendant toute la période comptable: dans ce cas, le gain nominal de détention est égal à la valeur inscrite dans le compte de patrimoine de clôture moins la valeur enregistrée dans le compte de patrimoine d'ouverture. Ces valeurs sont les valeurs estimées de l'actif s'il devait être acquis au moment de l'établissement de ces comptes de patrimoine. Le gain nominal est non réalisé; | 7.38 Zaloge surovin in materiala se vrednotijo v kupčevih cenah, zaloge dokončanih proizvodov in nedokončane proizvodnje pa v osnovnih cenah. Zaloge trgovskega blaga (blago, namenjeno nadaljnji prodaji brez predelave s strani trgovcev na debelo in drobno) se vrednotijo po cenah, ki veljajo na dan, na katerega se bilanca stanja nanaša, cene pa ne vključujejo nobenih prevoznih stroškov, ki bremenijo trgovce na debelo in drobno. Za zaloge nedokončane proizvodnje se lahko vrednost končne bilance stanja izračuna z uporabo deleža celotnih proizvodnih stroškov, nastalih do konca obdobja, in osnovne cene podobnega dokončanega proizvoda na dan, za katerega se bilanca stanja sestavlja. Če osnovna cena dokončanih proizvodov ni na voljo, se lahko oceni po vrednosti proizvodnih stroškov s pribitkom za pričakovani neto poslovni presežek ali (ocenjeni neto) raznovrstni dohodek. |
b) actif détenu au début de la période comptable et vendu pendant celle-ci: dans ce cas, le gain nominal de détention est égal à la valeur de cession effective ou estimée moins la valeur inscrite dans le compte de patrimoine d'ouverture. Le gain nominal est réalisé; | Rastoči pridelki za enkratno uporabo (razen dreves) in osnovna čreda, ki se redi za zakol, se vrednotijo po cenah takšnih proizvodov na trgu. Neposekana drevesa se vrednotijo z diskontiranjem prihodnjih dohodkov od prodaje lesa v tekočih cenah, zmanjšanih za izdatke, ki nastajajo pri dozorevanju in poseku lesa ipd. |
c) actif acquis durant la période comptable et toujours détenu à la fin de celle-ci: dans ce cas, le gain nominal de détention est égal à la valeur inscrite dans le compte de patrimoine de clôture moins la valeur d'acquisition effective ou estimée de l'actif. Le gain nominal est non réalisé; | Vrednostni predmeti (AN.13) |
d) actif acquis et cédé au cours de la période comptable: dans ce cas, le gain nominal de détention est égal à la valeur de cession effective ou estimée moins la valeur d'acquisition effective ou estimée. Le gain nominal est réalisé. | 7.39 Vrednostni predmeti (umetniška dela, starine, nakit, dragoceni kamni, nedenarno zlato (glej odstavek 5.30) in druge kovine) se vrednotijo v tekočih cenah. Če za ta sredstva obstajajo organizirani trgi, jih je treba vrednotiti po dejanskih ali ocenjenih cenah, po katerih bi jih bilo mogoče kupiti na trgu, vključno z vsemi provizijami posrednikov, na dan, na katerega se bilanca stanja nanaša. V drugih primerih jih je treba vrednotiti po cenah pridobitve, ki so revalorizirane na tekočo raven cen. |
6.42. Les gains nominaux de détention comptabilisés sont ceux relatifs à des actifs et à des passifs, qu'ils soient réalises ou non. Ils sont enregistrés dans le compte de réévaluation des différents secteurs, de l'économie totale et du reste du monde. | NEPROIZVEDENA SREDSTVA (AN.2) |
GAINS/PERTES NEUTRES DE DÉTENTION (K.11.1) | Opredmetena neproizvedena sredstva (AN.21) |
6.43. Définition: Par gain neutre de détention (K.11.1) sur un actif, il faut entendre la valeur du gain de détention qui serait réalisé si le prix de l'actif suivait l'évolution du niveau général des prix. | Zemljišča (AN.211) |
L'utilité du concept de gains neutres de détention est de faciliter le calcul des gains réels de détention qui permettent de redistribuer le pouvoir d'achat réel entre les secteurs. | 7.40 V računu kapitala so izdatki za izboljšave zemljišč in stroški prenosa lastništva zemljišč prikazani kot bruto investicije v osnovna sredstva, ločeno od zemljišč samih. |
6.44. Posons r le niveau général des prix. Le gain neutre de détention GN sur une quantité q d'un actif entre les dates o et t est donc donné par la formule suivante: | Če vrednosti zemljišča ni mogoče ločiti od vrednosti zgradb in drugih objektov, ki stojijo na zemljišču, je treba sredstva razvrstiti skupaj, in sicer kot tisto sredstvo, katerega vrednost je verjetno višja. |
GN = p° × q ( | V bilanci stanja se zemljišča vrednotijo po tekoči tržni ceni. |
>NUM>rt/>DEN>r° - 1) | Tekoča tržna cena ni nujno enaka vsoti vseh elementov, ki sestavljajo stroške pridobitve zemljišča v času pridobitve. Še posebej možno je, da tekoča tržna cena ne zajema stroškov prenosa lastništva ali izdatkov za izboljšave zemljišč, ki še niso bili v celoti odpisani. Te zneske je torej morda potrebno (v celoti ali deloma) prikazati kot izgube iz lastnine v računu revalorizacije. |
où p° × q correspond à la valeur courante de l'actif à la date o et où rt/r° est le rapport de la variation du niveau général des prix entre les dates o et t. Le même terme rt/r° est appliqué à tous les actifs et tous les passifs. | Podzemna sredstva (AN.212) |
6.45. Il n'existe pas d'indice général des prix idéal pour calculer les gains neutres de détention. Par convention, on appliquera l'indice des prix des emplois finals nationaux, hors variation des stocks. | 7.41 Dokazane zaloge rudnih nahajališč na zemeljski površini ali pod njo, ki jih je ob obstoječi tehnologiji in relativnih cenah mogoče ekonomsko izkoriščati, se vrednotijo po sedanji vrednosti pričakovanih neto donosov, ki izhajajo iz komercialnega izkoriščanja teh sredstev. |
6.46. Les gains neutres de détention sont enregistrés dans le compte des gains/pertes neutres de détention, qui est en fait un sous-compte du compte de réévaluation des secteurs, de l'économie totale et du reste du monde. | Druga naravna sredstva (AN.213 in AN.214) |
GAINS/PERTES RÉELS DE DÉTENTION (K.11.2) | 7.42 Ker opazljive cene za ta sredstva verjetno niso na voljo, jih je treba vrednotiti po sedanji vrednosti pričakovanih prihodnjih donosov. |
6.47. Définition: Par gain réel de détention (K.11.2) sur un actif, il faut entendre la différence entre le gain nominal de détention et le gain neutre de détention réalisés sur cet actif. | Neopredmetena neproizvedena sredstva (AN.22) |
Le gain réel de détention GR sur une quantité q d'un actif entre les dates o et t est donc égal à: | 7.43 Neopredmetena neproizvedena sredstva (patenti, najemi in druge prenosljive pogodbe ter kupljeno dobro ime) je treba vrednotiti v tekočih cenah, kadar se z njimi dejansko trguje na trgu. Sicer je treba oceniti sedanje vrednosti pričakovanih prihodnjih donosov, ki naj bi jih prejeli lastniki teh sredstev. |
GR = G - GN | FINANČNA SREDSTVA IN OBVEZNOSTI (AF.) |
ou encore | 7.44 Finančna sredstva in obveznosti je treba načeloma vrednotiti v tekočih cenah, pripisana pa jim mora biti enaka vrednost, ne glede na to, ali se pojavljajo kot finančna sredstva ali obveznosti. Cene ne smejo zajemati zaračunanih storitev, provizij in podobnih plačil, ki so prikazani kot storitve, ki se zagotavljajo za izvedbo transakcij. |
GR = (>NUM>pt/>DEN>p° - r>NUM>t/>DEN>r°) 7 p° × q | Denarno zlato in PPČ (AF.1) |
Les valeurs des gains réels de détention réalisés sur des actifs dépendent donc des fluctuations des prix de ceux-ci sur la période par rapport aux fluctuations moyennes des autres prix telles que mesurées par l'indice général des prix. | 7.45 Denarno zlato (AF.11) se vrednoti po cenah, ki veljajo na organiziranih trgih zlata. |
6.48. Les gains réels de détention sont enregistrés dans le compte des gains/pertes réels de détention qui est un sous-compte du compte de réévaluation des secteurs, de l'économie totale et du reste du monde. | Vrednost posebnih pravic črpanja (AF.12) dnevno določa MDS, tečaji do domačih valut pa so na voljo na deviznih trgih. |
GAINS DE DÉTENTION PAR TYPE D'ACTIF FINANCIER | Gotovina in vloge (AF.2) |
Numéraire et dépôts (AF.2) | 7.46 Gotovina (AF.22) se vrednoti po nominalni vrednosti. |
6.49. Les valeurs courantes du numéraire et des dépôts libellés en monnaie nationale restent constantes dans le temps. Le «prix» d'un actif de ce type est donc toujours égal à l'unité, tandis que la quantité correspond au nombre d'unités de la monnaie dans laquelle il est libellé. Les gains nominaux de détention sur de tels actifs sont toujours nuls. C'est la raison pour laquelle la différence entre les valeurs des stocks d'ouverture et de clôture de ces actifs est entièrement prise en compte dans la valeur des opérations qui les concernent, sauf en ce qui concerne les autres changements de volume d'actifs. Dans ce cas bien précis, il est normalement possible de calculer la valeur des opérations à partir des données patrimoniales. | Vrednosti vlog (AF.22, AF.29), ki so prikazane v bilancah stanja, so zneski glavnic, ki bi jih dolžniki po pogojih pogodbe o vlogi morali odplačati upnikom, če bi bila vloga likvidirana na dan, na katerega se bilanca stanja nanaša. Vrednosti lahko vključujejo obračunane obresti (glej odstavek 5.130.). |
6.50. Par contre, pour calculer les gains neutres et réels de détention sur des actifs à valeur courante fixe, il faut disposer de données sur les dates et les valeurs des opérations, en plus des valeurs figurant aux comptes de patrimoine d'ouverture et de clôture. Prenons l'exemple d'un crédit consenti et remboursé au cours d'une période comptable pendant laquelle le niveau général des prix est à la hausse. Du point de vue du créancier, le gain neutre sur le crédit est positif et le gain réel négatif à hauteur d'un montant qui est fonction de la durée pendant laquelle le prêt a couru et du taux d'inflation. Il est impossible d'enregistrer ces pertes réelles en l'absence de données sur la valeur des crédits consentis et remboursés au cours de la période comptable ainsi que sur les dates auxquelles ces événements sont intervenus. De façon générale, on peut supposer que, si la valeur absolue totale des opérations positives et négatives est importante comparativement aux valeurs inscrites dans les comptes de patrimoine d'ouverture et de clôture, toute estimation des gains neutres et réels de détention sur les actifs et les passifs financiers à valeur courante fixe qui serait fondée uniquement sur les données des comptes de patrimoine ne serait sans doute pas très fiable. Même si les valeurs des opérations financières étaient enregistrées sur une base brute, c'est-à-dire si on enregistrait les crédits consentis et remboursés de façon indépendante de la valeur totale des crédits moins les remboursements, une telle méthode pourrait ne pas être suffisante sans information sur les dates d'octroi et de remboursement des crédits. | Vrednostni papirji razen delnic (AF.3) |
Crédits (AF.4) et autres comptes à recevoir/à payer (AF.7) | 7.47 Vrednotenje mora biti konsistentno z obravnavo obračunanih obresti in z njihovo klasifikacijo glede na vrste sredstev (glej odstavke 5.128, 5.130 in 5.138). Če se obračunane obresti v finančnem računu obravnavajo, kot bi bile reinvestirane v ustrezen vrednostni papir, je treba vrednostne papirje razen delnic in izvedenih finančnih instrumentov (AF.33) v bilanci stanja vrednotiti v tekočih tržnih cenah tako, da vključujejo vrednost obračunanih obresti. Celotna tekoča tržna vrednost teh vrednostnih papirjev ima dve sestavini obsega, prva predstavlja glavnico, druga pa obračunane obresti. Celotni obseg torej vključuje obračunane obresti (tj. število enot izdanih vrednostnih papirjev, povečano za dodatni obseg, ki izhaja iz obračunanih obresti, glej odstavek 6.52), cena, ki jo je treba uporabiti za vsako od teh enot obsega, pa obračunanih obresti ne vključuje. |
6.51. Les considérations formulées pour le numéraire et les dépôts s'appliquent également aux crédits et autres comptes à recevoir/à payer qui ne font pas l'objet de transactions. Toutefois, lorsqu'un crédit ou un prêt commercial existant est vendu à une autre unité institutionnelle, la différence entre le prix de remboursement et le prix de transaction doit être enregistrée dans les comptes de réévaluation du vendeur et de l'acheteur au moment de l'opération. | Če je vrednost obračunanih obresti v finančnem računu vključena v F.79 (Druge terjatve in obveznosti) in ne v F.33 (Vrednostni papirji razen delnic in izvedenih finančnih instrumentov), potem je treba v AF.79 v bilanci stanja vključiti tudi vrednost obračunanih obresti. |
Titres autres qu'actions (AF.3) | 7.48 Kratkoročni vrednostni papirji razen delnic in izvedenih finančnih instrumentov (AF.331) se vrednotijo v tekočih tržnih vrednostih. |
6.52. Dans le cas d'émissions d'obligations assorties d'une prime ou d'un escompte, y compris les obligations à prime d'émission élevée ou à coupon zéro, la différence entre le prix d'émission et la valeur nominale ou de remboursement à l'échéance mesure les intérêts que l'émetteur est tenu de payer sur la durée de vie du titre. Ces intérêts sont enregistrés comme revenus de la propriété à payer par l'émetteur de l'obligation et à recevoir par son détenteur en sus des coupons déjà versés par l'émetteur à intervalles fixes pendant la durée de vie de l'obligation. En principe, les intérêts courus sont enregistrés dans le compte financier comme s'ils étaient réinvestis dans l'obligation par son porteur (point 5.17). Ils sont donc enregistrés dans le compte financier en tant qu'acquisition d'un actif qui s'ajoute à l'actif existant (81). Ainsi, l'augmentation graduelle de la valeur marchande d'une obligation qui est imputable au cumul d'intérêts acquis réinvestis correspond à une augmentation du principal en cours, c'est-à-dire de la taille de l'actif. Il s'agit en fait essentiellement d'une augmentation de quantité ou de volume et non d'une hausse de prix. Elle n'entraîne aucun gain de détention pour le porteur de l'obligation, ni aucune perte de détention pour son émetteur. Un parallèle peut être établi avec des biens qui, à l'instar du vin, s'affinent pendant la période d'entreposage. Toute hausse du prix du vin qui résulte d'une amélioration de sa qualité doit être considérée comme une augmentation de volume et non de prix. Les obligations connaissent des changements de qualité avec le temps, à mesure que leur échéance approche, et il est essentiel de reconnaître que les augmentations de valeur qui découlent du cumul des intérêts courus ne constituent pas des variations de prix et ne génèrent pas des gains de détention. | Če tekoče tržne cene niso na voljo: |
6.53. Le prix des obligations à taux fixe peut cependant fluctuer en cas de mouvements sur le marché des taux d'intérêt, ce prix variant alors de façon inversement proportionnelle aux fluctuations des taux d'intérêt. L'incidence de la variation d'un taux d'intérêt donné sur le prix d'une obligation décroît à mesure que l'échéance de celle-ci approche. Les changements de prix des obligations qui sont imputables à l'évolution des taux d'intérêt constituent des variations de prix et non de volume. Elles entraînent par conséquent des gains ou des pertes nominaux de détention à la fois pour les émetteurs et pour les porteurs des obligations. Une hausse des taux d'intérêt engendre un gain nominal de détention pour l'émetteur de l'obligation et une perte nominale de détention de valeur équivalente pour son porteur, et inversement dans le cas d'une baisse des taux d'intérêt. | (a) kratkoročni vrednostni papirji, izdani po nominalni vrednosti, se vrednotijo po nominalni vrednosti, povečani za obračunane obresti, ki niso zapadle ali niso plačane; |
Des gains ou pertes nominaux de détention peuvent aussi être constatés pour les effets à court terme. Cependant, comme ces effets viennent à échéance beaucoup plus rapidement, les gains de détention attribuables à des fluctuations des taux d'intérêt sont de façon générale beaucoup moins importants comparativement à des obligations de même valeur nominale. | (b) diskontirani vrednostni papirji se vrednotijo ceni ob izdaji, povečani za obračunane obresti. |
6.54. La conversion d'obligations en actions, qui donne lieu à l'enregistrement de deux opérations financières [point 5.62 l)], s'effectue généralement à un prix inférieur au cours des actions sur le marché. Tout gain de détention qui en résulte doit être enregistré comme variation de prix dans le compte de réévaluation. | Te približne ocene morajo biti omejene na vrednostne papirje, katerih izvirna dospelost ne presega treh mesecev. |
6.55. La valeur des produits financiers dérivés (AF.34) peut fluctuer en raison de variations de la valeur des instruments sous-jacents ou de la volatilité des prix de ces instruments, ou encore du fait que l'on se rapproche de la date d'échéance ou de liquidation. Tous ces changements de valeur doivent être considérés comme des variations de prix et comptabilisés sous la rubrique K.11. | 7.49 Dolgoročni vrednostni papirji razen delnic in izvedenih finančnih instrumentov (AF.332) se vedno vrednotijo v tekočih tržnih vrednostih, ne glede na to, ali so to obveznice, na katere se obresti izplačujejo redno, ali močno diskontirane ali brezkuponske obveznice, na katere se izplačuje malo ali nič obresti. |
Actions et autres participations (AF.5) | 7.50 Izvedeni finančni instrumenti (AF.34) morajo biti v bilanco stanja zajeti po tekočih tržnih cenah. Če kotirajoča tržna cena ne obstaja (npr. opcije, s katerimi se trguje prek okenc), jih je treba vrednotiti bodisi z zneskom, potrebnim za odkup ali poravnavo pogodbe, bodisi z zneskom plačane premije. |
6.56. L'attribution d'actions gratuites (point 5.93), si elle a pour effet d'accroître le nombre d'actions existantes et la valeur nominale des actions émises, ne modifie cependant pas en théorie la valeur marchande de la totalité des actions. Par convention, elles ne doivent donc jamais être enregistrées dans les comptes. Toutefois, ces émissions ayant pour but d'accroître la liquidité des actions sur le marché, il pourrait en résulter une appréciation de la valeur marchande totale des actions émises qui devra être comptabilisée comme réévaluation. | Po dogovoru velja, da izdajatelj izvedenega finančnega instrumenta prevzame nasprotno obveznost. |
Provisions techniques d'assurance (AF.6) | Posojila (AF.4) |
6.57. Les variations des droits des ménages sur les provisions techniques d'assurance vie et sur les fonds de pension (AF.61) qui interviennent entre le début et la fin de la période comptable et qui sont le résultat de gains ou de pertes nominaux de détention sur les provisions investies par les sociétés d'assurance et les fonds de pension doivent être enregistrées dans le compte de réévaluation, de même que les variations des provisions pour primes non acquises et des provisions pour sinistres (AF.62) qui découlent de gains ou de pertes de détention. | 7.51 Vrednosti, ki so prikazane v bilancah stanja upnikov in dolžnikov so zneski glavnic, ki jih dolžniki po pogodbi morajo odplačati upnikom, četudi se s posojilom trguje z diskontom ali s premijo. |
ACTIFS FINANCIERS LIBELLÉS EN DEVISES | Delnice in drug lastniški kapital (AF.5) |
6.58. La valeur des actifs financiers libellés en devises est mesurée par leur valeur marchande courante en devises convertie en monnaie nationale sur la base du taux de change courant. Des gains nominaux de détention peuvent donc être constatés non seulement parce que le prix de l'actif exprimé en monnaie nationale a changé, mais aussi parce que le taux de change a fluctué. La valeur totale des gains nominaux de détention enregistrés au cours de l'exercice comptable peut être calculée de la manière habituelle, c'est-à-dire en soustrayant la valeur des opérations de la différence entre les valeurs enregistrées dans les comptes de patrimoine d'ouverture et de clôture. À cette fin, la valeur des opérations sur actifs financiers libellés en devises doit être convertie en monnaie nationale au moyen des taux de change en vigueur à la date où elles ont lieu, tandis que les valeurs figurant dans les comptes de patrimoine d'ouverture et de clôture doivent être converties sur la base des taux de change en vigueur à la date de leur établissement. Cela signifie que la valeur totale des opérations - acquisitions moins cessions - exprimée en devises est, de fait, convertie à l'aide d'un taux de change moyen pondéré, les poids correspondant aux valeurs des opérations effectuées aux différentes dates. | 7.52 Delnice in drug lastniški kapital (AF.5) je treba vrednotiti v tekočih cenah. Za sredstva in obveznosti se uporabljajo iste tekoče cene, čeprav delnice in drug lastniški kapital pravno niso obveznost izdajatelja, pač pa lastninska pravica na likvidacijski vrednosti družbe, katere znesek vnaprej ni znan. |
CHAPITRE 7 | 7.53 Delnice, ki kotirajo na borzi (AF.511), je treba vrednotiti po reprezentativni srednji tržni ceni, ki velja na borzi ali na drugih organiziranih finančnih trgih. |
LES COMPTES DE PATRIMOINE | 7.54 Vrednosti delnic, ki ne kotirajo na borzi (AF.512) in s katerimi se ne trguje redno na organiziranih trgih, je treba oceniti z upoštevanjem vrednosti delnic, ki kotirajo na borzi. Te ocene pa morajo po eni strani upoštevati razlike med obema vrstama delnic, predvsem njihovo likvidnost, po drugi pa rezerve, ki se naberejo v času življenjske dobe družbe, in njeno panogo dejavnosti. |
7.01. Définition: Un compte de patrimoine est un état de la valeur des actifs détenus et des engagements contractés dressé à un moment donné dans le temps. Son solde est la valeur nette (B.90). | 7.55 Uporabljena metoda ocenjevanja je zelo odvisna od razpoložljivih podatkov baznih statistik. Upošteva lahko npr. podatke o združitvah, v katere so vključene delnice, ki ne kotirajo na borzi. Nadalje, v primerih, ko se rezerve družb, ki izdajajo delnice, ki ne kotirajo na borzi, razlikujejo v povprečju in v razmerju do nominalnega kapitala od rezerv družb, ki izdajajo delnice, ki kotirajo na borzi, je tekočo ceno delnic, ki ne kotirajo na borzi, možno izračunati z uporabo razmerij podatkov, ki zajemajo rezerve; primerna podatka sta npr. neto vrednost iz bilance stanja družbe in lastna sredstva, izračunana po načelih ESR: |
Les actifs et passifs enregistrés dans un compte de patrimoine sont évalués aux prix du marché en vigueur à la date d'établissement de ce compte. | tekoča cena delnic, ki ne kotirajo na borzi = tekoča cena delnic, ki kotirajo na borzi × |
7.02. Un compte de patrimoine peut être établi pour chaque secteur, pour l'économie totale et pour le reste du monde. | Razmerje med tekočo ceno in lastnimi sredstvi se med panogami lahko razlikuje, zato je bolje izračunati tekočo ceno delnic, ki ne kotirajo na borzi, za vsako posamezno panogo. Na metodo ocenjevanja lahko vplivajo tudi druge razlike med družbami, katerih delnice kotirajo na borzi, in med družbami, katerih delnice ne kotirajo. |
Quand il concerne un secteur, le compte de patrimoine fournit la valeur de tous les actifs (produits, non produits et financiers) et de tous les passifs ainsi que la valeur nette. | 7.56 Drug lastniški kapital (AF.513) je zelo pogosto obveznost posebnih institucionalnih enot (neprave družbe, družbe v lasti države, mednarodne organizacije, namišljene enote itd.). Na splošno ga je treba vrednotiti po posebnih metodah, kot sta metoda lastnih sredstev ali metoda nominalne vrednosti. Metodo lastnih sredstev je treba sistematično uporabljati predvsem za neprave družbe, ker je njihova neto vrednost po dogovoru enaka nič. |
Au niveau de l'économie totale, le solde du compte de patrimoine renseigne sur ce que l'on appelle souvent le patrimoine national ou la richesse nationale qui correspond à la somme des actifs non financiers et des créances financières nettes sur le reste du monde. | 7.57 Delnice vzajemnih skladov (AF.52) je treba vrednotiti po tekoči borzni ceni, če kotirajo na borzi, ali po tekoči odkupni vrednosti, če obstaja možnost, da jih sklad odkupi. |
Le compte de patrimoine du reste du monde, appelé compte des actifs et passifs extérieurs, comprend uniquement des actifs et des passifs financiers. | Zavarovalne tehnične rezervacije (AF.6) |
7.03. Les sociétés sont censées avoir une valeur nette en plus de la valeur de leur capital-actions. Pour les quasi-sociétés, la valeur nette est nulle puisque l'on considère que la valeur de l'apport du propriétaire est égale à la différence entre ses actifs et ses passifs. Dès lors, la valeur nette des entreprises d'investissements directs résidentes qui sont des filiales d'entreprises non résidentes est nulle puisqu'elles sont considérées comme des quasi-sociétés. | 7.58 Pri neto lastniškem kapitalu gospodinjstev v rezervacijah življenjskega zavarovanja (AF.611) aktuarske metode omogočajo izračun sedanje vrednosti prihodnjih škodnih zahtevkov posameznikov za plačila kapitala ali rent. Pri zavarovalnih družbah za življenjsko zavarovanje ta vrednost zajema matematične rezervacije in rezervacije za življenjsko zavarovanje s klavzulo o soudeležbi pri dobičku zavarovalnice, ki povečujejo vrednost polic življenjskega zavarovanja s klavzulo o soudeležbi pri dobičku zavarovalnice in podobnih polic ob dospelosti. Pri življenjskem zavarovanju s klavzulo o soudeležbi pri dobičku zavarovalnice rezervacije vključujejo dobičke iz lastnine. |
7.04. La différence entre le total des actifs financiers et le total des passifs est appelée valeur financière nette (point 7.67). | 7.59 Pri neto lastniškem kapitalu gospodinjstev v rezervacijah pokojninskih skladov (AF.612) je narava obveznosti skladov — in finančnih sredstev gospodinjstev — odvisna od vrste pokojninske sheme. |
7.05. Pour les secteurs des sociétés financières et non financières, calculer la valeur des fonds propres permet d'obtenir un indicateur intéressant du point de vue analytique. | Pokojninske sheme z zagotovljenimi prejemki so sheme, pri katerih je raven pokojnin, ki so obljubljene sodelujočim zaposlenim, zagotovljena. Obveznost pokojninske sheme z zagotovljenimi prejemki je enaka sedanji vrednosti obljubljenih pokojnin. Ker ima shema lahko začasni presežek ali primanjkljaj sredstev, ima pokojninska shema z zagotovljenimi prejemki lahko pozitivno ali negativno neto vrednost. |
Les fonds propres sont égaux à la valeur nette (B.90) augmentée des actions et autres participations émises (AF.5). | Denarno sorazmerne pokojninske sheme so sheme, pri katerih so prejemki neposredno odvisni od sredstev sklada. Obveznost denarno sorazmerne pokojninske sheme je tekoča tržna vrednost sredstev sklada. Neto vrednost sklada je vedno nič. |
7.06. Les comptes de patrimoine, qui complètent la séquence des comptes, présentent le résultat final des entrées dans les comptes des opérations courantes (compte de production et comptes de distribution et d'utilisation du revenu) et dans les comptes d'accumulation (chapitre 8). | 7.60 Vrednost prenosnih premij, ki so del AF.62, je določena glede na tveganja v obdobju, ki preostaja do konca veljavnosti pogodbe. Vrednost škodnih rezervacij, ki so tudi del AF.62, je sedanja vrednost zneskov, ki bodo po pričakovanjih izplačani za poravnavo škod, vključno s spornimi. |
7.07. Un compte de patrimoine renseigne sur la valeur des actifs et des passifs à un moment donné dans le temps. Des comptes de patrimoine doivent être établis au début et à la fin de la période comptable (la fin d'une période coïncidant avec le début de la suivante). | Druge terjatve in obveznosti (AF.7) |
7.08. Une identité comptable fondamentale lie les comptes de patrimoine d'ouverture et de clôture: | 7.61 Komercialni krediti in predujmi (AF.71) in druge postavke terjatev in obveznosti (AF.79) se tako pri upnikih kot pri dolžnikih vrednotijo po zneskih, ki jih dolžniki po pogodbah morajo izplačati upnikom ob zapadlosti obveznosti. |
la valeur du stock d'un actif donné dans le compte de patrimoine d'ouverture, | POJASNJEVALNI POSTAVKI |
plus la valeur totale des actifs acquis moins la valeur totale des actifs cédés au cours de la période comptable, les opérations sur actifs non financiers étant comptabilisées dans le compte de capital et celles sur actifs financiers dans le compte financier, | 7.62 Za prikaz postavk, ki so posebnega analitičnega pomena za posamezne sektorje, sta v bilance stanja vključeni dve pojasnjevalni postavki: |
moins la consommation de capital fixe, | (a) trajno potrošno blago (AN.m) in |
plus la valeur des autres changements de volume - positifs ou négatifs - des actifs détenus (par exemple, à la suite de la découverte d'un nouveau gisement ou de la destruction d'un actif en cas de guerre ou de catastrophe naturelle), ces variations étant comptabilisées dans le compte des autres changements de volume d'actifs, | (b) neposredne tuje naložbe (AF.m). |
plus la valeur des gains nominaux de détention - positifs ou négatifs - enregistrés au cours de la période à la suite de la variation du prix des actifs comptabilisés dans le compte de réévaluation, | Trajno potrošno blago (AN.m) |
est égale à la valeur du stock de cet actif dans le compte de patrimoine de clôture. | 7.63 Trajno potrošno blago je trajno blago, ki ga gospodinjstva v obdobjih, ki so daljša od enega leta, večkrat uporabljajo za končno potrošnjo. V bilance stanja je vključeno samo kot pojasnjevalna postavka. Njegova vključitev v bilanco stanja bi bila primerna, če bi sistem domneval, da se postopno potroši v tistih proizvodnih procesih, katerih rezultat so storitve, vendar se v sistemu ne obravnava na tak način. |
Les liens comptables entre les comptes de patrimoine d'ouverture et de clôture, assurés par les opérations et les autres changements d'actifs (autres changements de volume et gains de détention), sont schématisés à l'annexe 7.2. | 7.64 Stanja trajnega potrošnega blaga v lasti gospodinjstev (prevozna oprema ter drugi stroji in oprema) se vrednotijo v tekočih cenah, in sicer bruto in neto (brez akumuliranih stroškov, enakih potrošnji stalnega kapitala). Podatki, ki so kot pojasnjevalna postavka prikazani v bilanci stanja, teh akumuliranih stroškov ne smejo zajemati (neto prikaz). |
TYPES D'ACTIFS | 7.65 Trajno blago v lasti lastnikov nekorporativnih podjetij se lahko delno uporablja v podjetju za proizvodnjo, delno pa ga uporabljajo člani gospodinjstva za končno potrošnjo. Vrednosti, ki so prikazane v bilanci stanja za podjetje, morajo odražati delež uporabe, ki se pripisuje podjetju. |
7.09. Les actifs enregistrés dans les comptes de patrimoine sont des actifs économiques. | Neposredne tuje naložbe (AF.m) |
7.10. Définition: Les actifs économiques sont des biens corporels ou incorporels servant de réserve de valeur sur lesquels des droits de propriété peuvent être exercés, individuellement ou collectivement, par des unités institutionnelles et dont la détention ou l'utilisation au cours d'une période déterminée peut procurer des avantages économiques à leurs propriétaires. | 7.66 Neposredne naložbe so sestavljene iz finančnih sredstev in ne iz fizičnega kapitala, saj je podjetje z neposredno naložbo družba ali neprava družba, ki je rezident druge države. Finančna sredstva in obveznosti, ki sestavljajo neposredno naložbo, je treba glede na naravo finančnega sredstva prikazati v skupinah delnice in drug lastniški kapital, posojila ali druge terjatve in obveznosti. Zneski neposrednih naložb znotraj vsake od teh skupin morajo biti prikazani posebej kot pojasnjevalna postavka. |
7.11. Par avantages économiques, on entend, d'une part, les revenus primaires (excédent d'exploitation en cas d'utilisation propre, revenus de la propriété en cas d'utilisation par des tiers) tirés de l'utilisation de l'actif et, d'autre part, le montant qui pourrait être obtenu en cas de cession ou de liquidation, montant qui inclut les éventuels gains ou pertes de détention. | BILANCA FINANČNEGA STANJA |
7.12. La nomenclature des actifs économiques est présentée au tableau 7.1. Les différentes catégories d'actifs distinguées sont définies en détail à l'annexe 7.1. | 7.67 Finančna bilanca stanja (sektorja ali tujine) na levi strani prikazuje finančna sredstva, na desni pa obveznosti. Izravnalna postavka finančne bilance stanja so neto finančna sredstva (BF.90). |
Ne font pas partie des actifs: | 7.68 Finančna bilanca stanja sektorja je lahko konsolidirana ali nekonsolidirana. Nekonsolidirana finančna bilanca stanja prikazuje finančna sredstva in obveznosti institucionalnih enot, ki so uvrščene v sektor. V primerjavi z nekonsolidirano so iz konsolidirane finančne bilance stanja izločena tista finančna sredstva in obveznosti, katerih nasprotne postavke so finančne obveznosti oziroma sredstva institucionalnih enot, ki so uvrščene v isti sektor. Račun zunanjih sredstev in obveznosti, tj. finančna bilanca stanja tujine (glej odstavek 8.77), je konsolidiran po opredelitvi. |
a) les ressources humaines; | 7.69 Finančna bilanca stanja (sektorja ali tujine), prikazana po dolžnikih/upnikih, je razširitev finančne bilance stanja, ki kaže razčlenitev finančnih sredstev po sektorjih dolžnikih in razčlenitev finančnih obveznosti po sektorjih upnikih. Zagotavlja torej informacije o dolžniško/upniških razmerjih in je konsistentna s finančnim računom, prikazanim po dolžnikih/upnikih (glej odstavek 5.13). |
b) les actifs naturels qui ne sont pas des actifs économiques (par exemple, l'air ou l'eau des rivières); | Priloga 7.1 |
c) les actifs dits «éventuels» ou «conditionnels» qui ne sont pas des actifs financiers (point 7.22). | Opredelitve skupin sredstev |
7.13. On distingue trois catégories d'actifs: | Klasifikacija sredstev | Opredelitev | |
a) les actifs non financiers produits; | NEFINANČNA SREDSTVA (AN.) | Sredstva, nad katerimi institucionalne enote posamično ali kolektivno uveljavljajo lastninske pravice in katerih posedovanje ali uporaba v določenem časovnem obdobju lastnikom prinaša ekonomske koristi; sestavljajo jih proizvedena in neproizvedena opredmetena sredstva ter večina neproizvedenih sredstev brez nasprotnih obveznosti. | |
b) les actifs non financiers non produits; | Proizvedena sredstva (AN.1) | Nefinančna sredstva, ki so rezultat proizvodnega procesa. Sestavljajo jih osnovna sredstva, zaloge in vrednostni predmeti. | |
c) les actifs financiers. | Osnovna sredstva (AN.11) | Proizvedena sredstva, ki se v proizvodnem procesu uporabljajo večkrat ali nepretrgano v obdobju, daljšem od enega leta. Obsegajo opredmetena in neopredmetena osnovna sredstva. | |
ACTIFS NON FINANCIERS PRODUITS (AN.1) | Opredmetena osnovna sredstva (AN.111) | Osnovna sredstva, ki obsegajo stanovanja, druge zgradbe in objekte, stroje in opremo ter gojena naravna sredstva. | |
7.14. Définition: Par actifs produits (AN.1), il faut entendre des actifs non financiers qui sont le résultat de processus de production. | Stanovanja (AN.1111) | Zgradbe, ki se uporabljajo izključno ali predvsem kot bivališča, skupaj z vsemi pripadajočimi objekti, kot so garaže in vsa trajna oprema, ki je navadno vgrajena v zgradbe te vrste. Zajeti so tudi čolni, barke, bivalne prikolice in karavani, če jih gospodinjstva uporabljajo kot glavna stanovanja, ter zgodovinski spomeniki, če se uporabljajo predvsem kot stanovanja. Vključeni so tudi stroški čiščenja in priprave prostora. Primeri so eno- in dvostanovanjske zgradbe ter druge stanovanjske zgradbe, ki so namenjene trajnemu bivanju. Nedokončana stanovanja so vključena, če je mogoče predpostavljati, da je končni uporabnik postal lastnik, bodisi ker gradi za lastne potrebe ali ker obstaja kupoprodajna pogodba. Stanovanja, ki so namenjena vojaškemu osebju so vključena, ker se enako kot stanovanja, ki so namenjena civilistom, uporabljajo za proizvodnjo stanovanjskih storitev. | |
7.15. Les actifs produits sont classés par référence à leur rôle dans la production. Ainsi, on distingue les actifs fixes (82), qui sont utilisés de façon répétée et continue dans des processus de production pendant plus d'un an, les stocks qui peuvent servir d'entrées intermédiaires pour la production, être vendus ou être utilisés d'une autre façon, et les objets de valeur qui ne sont normalement pas utilisés à des fins de production ou de consommation, mais sont acquis et détenus essentiellement pour servir de réserve de valeur. | Druge zgradbe in objekti (AN.1112) | Nestanovanjske zgradbe in drugi objekti. Nedokončane zgradbe in objekti so vključeni, če je mogoče predpostavljati, da je končni uporabnik postal lastnik, bodisi ker gradi za lastne potrebe ali ker obstaja kupoprodajna pogodba. Zgradbe in objekti, pridobljeni za vojaške namene, so vključeni, če so podobni civilnim zgradbam, pridobljenim za proizvodne namene, in se uporabljajo na enak način. | |
ACTIFS NON FINANCIERS NON PRODUITS (AN.2) | Nestanovanjske zgradbe (AN.11121) | Zgradbe, ki niso stanovanjske, skupaj z opremo in pripomočki, ki so sestavni del objektov, ter stroški čiščenja in priprave prostora. Vključeni so tudi zgodovinski spomeniki, ki se uporabljajo predvsem kot nestanovanjske zgradbe. Primeri so skladišča, industrijske in poslovne zgradbe, zgradbe za javno zabavo, izobraževalni in zdravstveni objekti, hoteli in restavracije ipd. | |
7.16. Définition: Par actifs non produits (AN.2), il faut entendre des actifs économiques dont l'existence n'est pas le résultat de processus de production. Ils comprennent les actifs corporels et incorporels tels que définis ci-après. | Drugi objekti (AN.11122) | Objekti, ki niso zgradbe, skupaj s stroški za ceste, kanalizacijo ter čiščenje in pripravo prostora, ki niso povezani s stanovanjskimi in nestanovanjskimi zgradbami. Vključeni so tudi zgodovinski spomeniki, ki jih ni mogoče opredeliti za stanovanjske ali nestanovanjske zgradbe, ter jaški, predori in drugi objekti, ki so povezani z izkoriščanjem podzemnih sredstev (večje izboljšave zemljišč, npr. nasipi in jezovi za nadzor poplav, so vključene v vrednost zemljišč). Primeri so avtoceste, ceste, ulice, železniške proge, letališke steze, mostovi, nadvozi, predori, plovni kanali, pristanišča, jezovi in drugi vodni objekti, medkrajevni in lokalni plinovodi, komunikacijski in električni vodi, pomožni gradbeni objekti v industriji ter objekti za šport in rekreacijo. | |
7.17. Les actifs non financiers non produits sont classés par référence à leur origine. Certains sont d'origine naturelle, tandis que les autres, qui sont en fait des concepts purement artificiels, sont la conséquence d'opérations de nature juridique ou comptable. | Stroji in oprema (AN.1113) | Prevozna oprema ter drugi stroji in oprema, razen tistih, ki jih pridobijo gospodinjstva za končno potrošnjo. Orodje, ki je sorazmerno poceni in se kupuje sorazmerno redno (npr. ročno orodje), je lahko izključeno. Vključeni niso niti stroji in oprema, ki so sestavni deli stanovanjskih in nestanovanjskih zgradb. Nedokončani stroji in oprema niso vključeni, razen če so proizvedeni za lastne potrebe, ker se domneva, da končni uporabnik postane lastnik ob dobavi sredstva. Stroji in oprema, pridobljeni za vojaške namene so vključeni, če so podobni blagu, ki ga civilne enote pridobijo za proizvodne namene, in se uporabljajo na enak način. Stroji in oprema, ki jih pridobijo gospodinjstva za končno potrošnjo, niso sredstva, ampak so v bilanci stanja za gospodinjstva vključeni v pojasnjevalno postavko "trajno potrošno blago". Čolni, barke, bivalne prikolice in karavani, ki jih gospodinjstva uporabljajo za svoja glavna bivališča, so vključeni med stanovanja. | |
7.18. Tous les actifs corporels non produits sont des actifs naturels. Cependant, pour pouvoir être rangés dans la présente catégorie, les actifs naturels doivent satisfaire à la définition générale de l'actif économique, à savoir non seulement avoir un propriétaire effectif, mais aussi être à même de procurer un avantage économique à celui-ci, compte tenu de l'état de la technologie et des connaissances scientifiques, de l'environnement économique, des ressources disponibles et des prix relatifs. Les éléments du patrimoine naturel sur lesquels aucun droit de propriété n'a encore été ou pu être établi - l'air ou les océans, par exemple - ne font pas partie des actifs corporels non produits. | Prevozna oprema (AN.11131) | Oprema za prevažanje ljudi in stvari. Primeri so proizvodi (razen delov), ki so vključeni v podpodročje DM (prevozna oprema) klasifikacije CPA: motorna vozila, vlačilci in polpriklopniki, ladje, železniške in tramvajske lokomotive, letala, vesoljska plovila, motorna kolesa in kolesa ipd. | |
7.19. Les actifs incorporels non produits comprennent notamment les brevets, les contrats cessibles et les fonds commerciaux. Les biens incorporels dont l'existence n'est pas matérialisée par des opérations de nature juridique ou comptable - tels l'octroi d'un brevet ou le transfert d'un avantage économique à un tiers - n'en font pas partie. | Drugi stroji in oprema (AN.11132) | Stroji in oprema, ki niso zajeti drugje. Primeri so proizvodi (razen delov ter storitev montaže, popravil in vzdrževanja) v CPA postavkah 29.1, stroji za proizvodnjo in izkoriščanje mehanske energije, razen motorjev za zrakoplove in vozila; 29.2, druge strojne naprave za splošno rabo; 29.3, kmetijski in gozdarski stroji; 29.4, obdelovalni stroji; 29.5, drugi stroji in naprave za posebne namene; 30, računalniki in pisarniški stroji; 31, drugi električni stroji in naprave; 32, radijske, televizijske in komunikacijske naprave in oprema; in 33, medicinska oprema, finomehanični in optični instrumenti, ure. Drugi primeri so proizvodi (razen delov ter storitev montaže, popravil in vzdrževanja) v CPA postavkah 23.30.2, gorilni elementi (polnjenja) za jedrske reaktorje; 36.1, pohištvo; 36.3, glasbila; 36.4, športna oprema; in 28.30, kotli za pridobivanje vodne pare, razen kotlov za centralno ogrevanje s toplo vodo. | |
ACTIFS ET PASSIFS FINANCIERS (AF.) | Gojena naravna sredstva (AN.1114) | Osnovna čreda (plemenska, za proizvodnjo mleka, delovna ipd.) ter večletni nasadi (vinogradi, sadovnjaki in drugi trajni nasadi dreves), ki so pod neposrednim nadzorom, odgovornostjo in upravljanjem institucionalnih enot. Nedozorela gojena naravna sredstva niso vključena, razen če se proizvajajo za lastno porabo. | |
7.20. Définition: Les actifs financiers (AF.) constituent une catégorie d'actifs économiques qui englobe les moyens de paiement, les créances financières et les actifs économiques assimilables par nature à des créances financières. | Osnovna čreda (AN.11141) | Živina, ki daje proizvode leto za letom. Vključuje plemensko živino (tudi ribe in perutnino), živino za molžo, delovno živino, ovce in druge živali, ki dajejo volno, ter živali, ki se uporabljajo za prevoz, tekmovanja in zabavo. | |
7.21. Les moyens de paiement comprennent l'or monétaire, les droits de tirage spéciaux, le numéraire et les dépôts transférables. | Večletni nasadi (AN.11142) | Drevesa (tudi vinska trta in grmičevje), ki so gojena za pridelavo vsakoletnega pridelka, skupaj z nasadi za gojenje sadja, orehov in lešnikov, rastlinskih sokov in smol, lubja in listov. | |
Une créance financière donne à son propriétaire - le créancier - le droit de recevoir sans contre-prestation un ou plusieurs paiements d'une autre unité institutionnelle - le débiteur - qui a contracté l'engagement de contrepartie. | Neopredmetena osnovna sredstva (AN. 112) | Osnovna sredstva, ki obsegajo raziskovanja rudišč, računalniško programsko opremo, razvedrilne, literarne in umetniške izvirnike ter druga neopredmetena osnovna sredstva, ki se uporabljajo več kot eno leto. | |
En guise d'exemples d'actifs économiques assimilables par nature à des créances financières, on peut citer les actions et autres participations ainsi que les actifs partiellement conditionnels. L'unité institutionnelle qui émet semblable actif financier est réputée avoir contracté un passif de contrepartie. | Raziskovanja rudišč (AN.1121) | Vrednost izdatkov za raziskovanja nahajališč nafte in zemeljskega plina ter nenaftnih nahajališč. Izdatki zajemajo predlicenčne, licenčne in pridobitvene stroške, ocenitvene stroške, stroške dejanskih poskusnih vrtanj ter stroške zračnih in drugih merjenj, prevozne stroške ipd., ki nastanejo, da bi se lahko izvedla testiranja. | |
7.22. Par actifs «éventuels» ou «conditionnels», il faut entendre des contrats passés entre des unités institutionnelles ou entre une unité institutionnelle et le reste du monde et en vertu desquels une ou plusieurs conditions doivent être remplies pour qu'une opération financière puisse avoir lieu. Citons comme exemples les garanties de paiement par des tiers, les lettres de crédit, les lignes de crédit, les facilités d'émission d'effets (NIF) et la plupart des instruments dérivés. Le système considère qu'un actif conditionnel est un actif financier dès lors que le contrat lui-même a une valeur marchande parce qu'il peut être négocié ou faire l'objet d'une compensation sur le marché. Le système n'enregistre pas les actifs conditionnels qui ne remplissent pas cette condition (83). | Računalniška programska oprema (AN.1122) | Računalniški programi, opisi programov in spremljajoča gradiva za sistemsko in aplikativno programsko opremo. Vključeni sta kupljena in za lastne potrebe razvita programska oprema, če so izdatki veliki. Vključeni so tudi veliki izdatki za nakup, razvoj in razširitev podatkovnih baz, za katere se pričakuje, da bodo v uporabi več kot eno leto in ne glede na to, ali se tržijo ali ne. | |
7.23. Dans le SEC, tous les actifs financiers, à l'exception de ceux relevant de la catégorie AF.1 «Or monétaire et droits de tirage spéciaux» (DTS), ont un passif de contrepartie. | Razvedrilni, literarni in umetniški izvirniki (AN.1123) | Izvirni filmi, zvočni posnetki, rokopisi, trakovi, modeli ipd., na katerih so posnete ali ki vsebujejo gledališke predstave, radijske in televizijske programe, glasbene predstave, športne dogodke, literarne in umetniške izdelke. Vključena so dela, proizvedena za lastne potrebe. V nekaterih primerih (npr. pri filmih) lahko obstaja več izvirnikov. | |
7.24. La nomenclature des actifs et passifs financiers étant la même que celle des opérations financières, les définitions et notes explicatives des catégories, sous-catégories et sous-positions, qui ont déjà été présentées dans le chapitre consacré aux opérations financières, ne seront pas répétées ici; néanmoins, on trouvera à l'annexe 7.1 un résumé de l'ensemble des actifs et des passifs définis dans le système. | Druga neopredmetena osnovna sredstva (AN.1129) | Nove informacije, posebna znanja ipd., ki niso zajeti drugje, katerih uporaba v proizvodnji je omejena na enote, ki imajo nad njimi lastninske pravice, ali na druge enote, ki so jim prve enote podelile licence. | |
>TABLE> | Zaloge (AN.12) | Proizvedena sredstva, ki obsegajo blago in storitve, ki so nastali v tekočem ali predhodnih obdobjih in so namenjeni prodaji, uporabi v proizvodnji ali drugi uporabi v kasnejših obdobjih. Zajemajo surovine in material, nedokončano proizvodnjo, dokončane proizvode in trgovsko blago. Zajete so vse zaloge države, tudi zaloge strateškega materiala, žit in drugega blaga posebnega nacionalnega pomena. | |
ÉVALUATION DES ENREGISTREMENTS DANS LES COMPTES DE PATRIMOINE | Surovine in material (AN.121) | Blago, ki ga lastniki nameravajo porabiti kot vmesne inpute v svojem proizvodnem procesu, ne pa prodati. | |
PRINCIPES GÉNÉRAUX D'ÉVALUATION | Nedokončana proizvodnja (AN.122) | Blago in storitve, ki so delno končani, vendar navadno niso predani drugim enotam brez nadaljnje predelave, ali ki niso dozoreli in katerih proizvodni proces bo isti proizvajalec nadaljeval v kasnejših obdobjih. Zajeti niso delno dokončani objekti, za katere se predpostavlja, da je končni uporabnik prevzel lastništvo, bodisi ker gradi za lastne potrebe ali ker obstaja kupoprodajna pogodba. Postavka obsega nedokončano proizvodnjo na gojenih naravnih sredstvih in drugo nedokončano proizvodnjo. | |
7.25. Tout actif ou passif enregistré dans un compte de patrimoine doit être évalué comme s'il était acquis à la date d'établissement de ce compte, le montant comptabilisé devant inclure les éventuels coûts du transfert de propriété dans le cas des actifs non financiers. Les actifs et passifs doivent donc être évalués à leurs prix courants sur le marché à la date de référence du compte de patrimoine. | Nedokončana proizvodnja na gojenih naravnih sredstvih (AN.1221) | Osnovna čreda, ki se redi le za zakol, npr. komercialna reja perutnine in rib, drevesa in drugo rastlinje, ki pred izruvanjem da proizvode samo enkrat, in nedozorela gojena naravna sredstva, ki stalno dajejo proizvode. | |
Par conséquent, les actifs doivent être évalués: | Druga nedokončana proizvodnja (AN.1222) | Blago, razen gojenih naravnih sredstev, in storitve, ki jih je proizvajalec delno predelal, izdelal ali sestavil, vendar navadno niso prodani, odpremljeni ali predani drugim brez nadaljnje predelave. | |
a) aux prix d'acquisition s'ils sont achetés; | Dokončani proizvodi (AN.123) | Proizvodi, ki so pripravljeni, da jih proizvajalec proda ali odpremi. | |
b) aux prix de base s'ils sont produits pour compte propre ou, à défaut, aux coûts de production totaux ou aux prix de base de produits similaires. | Trgovsko blago (AN.124) | Blago, ki ga pridobijo podjetja (npr. trgovci na debelo in drobno) z namenom nadaljnje prodaje brez dodatne predelave (tj. brez preoblikovanja, razen takšnega, ki blago naredi bolj privlačno za kupce). | |
7.26. Idéalement, il devrait s'agir de prix observables sur le marché. Si aucune donnée sur les prix n'est disponible du fait de l'absence de transactions récentes sur le marché, il faut essayer d'estimer le prix auquel ces actifs pourraient être acquis sur le marché à la date d'établissement du compte de patrimoine. | Vrednostni predmeti (AN.13) | Proizvedena sredstva, ki se ne uporabljajo prvenstveno za proizvodnjo ali potrošnjo, za katera se pričakuje, da bo njihova realna vrednost naraščala ali se vsaj ne bo zmanjšala, ki se v času ob normalnih pogojih ne slabšajo in se pridobijo in posedujejo predvsem kot hranilci vrednosti. Vrednostni predmeti obsegajo dragocene kovine in kamne, starine in druge umetniške predmete ter druge vrednostne predmete. | |
7.27. Outre les prix observés sur le marché ou les estimations établies à partir de prix observés ou des coûts de production, deux autres mesures des prix courants peuvent être utilisées: | Dragocene kovine in kamni (AN.131) | Dragocene kovine in kamni, ki jih podjetja posedujejo, vendar jih ne uporabljajo kot inpute v proizvodne procese. | |
a) le prix obtenu par cumul et réévaluation des acquisitions moins les cessions de l'actif concerné | Starine in drugi umetniški predmeti (AN.132) | Slike, kipi itd., priznani kot umetniška dela in starine. | |
ou | Drugi vrednostni predmeti (AN.139) | Vrednostni predmeti, ki niso zajeti drugje, npr. zbirke in nakit pomembne vrednosti, ki je izdelan iz dragocenih kovin in kamnov. | |
b) la valeur courante ou actualisée des rendements futurs. | Neproizvedena sredstva (AN.2) | Nefinančna sredstva, ki ne nastanejo v proizvodnem procesu. Sestavljajo jih opredmetena in neopredmetena sredstva. Zajeti so tudi stroški prenosa lastništva in velike izboljšave teh sredstev. | |
7.28. Généralement, les prix du marché sont observables pour un grand nombre d'actifs financiers ainsi que pour les biens immobiliers existants (c'est-à-dire les bâtiments et autres ouvrages ainsi que les terrains sur lesquels ils sont bâtis), pour les matériels de transport existants, les cultures et les animaux, ainsi que pour les actifs fixes neufs et les stocks. | Opredmetena neproizvedena sredstva (AN.21) | Neproizvedena sredstva, ki nastanejo v naravi in nad katerimi se lahko uveljavlja in prenaša lastništvo. Okoljska sredstva, nad katerimi lastninske pravice niso uveljavljene ali jih ni mogoče uveljaviti (npr. odprta morja in zrak) niso vključena. Opredmetena neproizvedena sredstva so zemljišča, podzemna sredstva, negojeni biološki viri in vodni viri. | |
7.29. Pour certains actifs, les coûts d'acquisition initiaux réévalués sont amortis sur leur durée de vie escomptée. Dans ce cas, la valeur d'un actif à un moment donné de sa vie économique est égale à son prix d'acquisition courant diminué de la valeur cumulée des différents amortissements déjà opérés. La plupart des actifs fixes peuvent être enregistrés dans les comptes de patrimoine à leur prix d'acquisition courant diminué de la consommation cumulée de capital fixe (coût de remplacement comptable) (84). | Zemljišča (AN.211) | Tla, prekrita z zemljo, in z njimi povezane površinske vode, nad katerimi so uveljavljene lastninske pravice. Vključene so tudi velike izboljšave, ki jih fizično ni mogoče ločiti od zemljišč. Vključeni niso zgradbe in drugi objekti na zemljiščih ter objekti, ki tečejo skozi zemljišča, gojene kulture, drevesa, živali, podzemna sredstva, negojeni biološki viri in podzemni vodni viri. Zemljišča sestavljajo zemljišča pod zgradbami in objekti, obdelovalna zemljišča, zemljišča za rekreacijo in z njimi povezane površinske vode ter druga zemljišča in z njimi povezane površinske vode. | |
7.30. Pour les actifs dont le rendement est différé (le bois, par exemple) ou étalé sur une longue période (les gisements, par exemple), il convient d'appliquer un taux d'actualisation pour calculer la valeur courante des rendements futurs escomptés. | Zemljišča pod zgradbami in objekti (AN.2111) | Zemljišča, na katerih so zgrajene ali v katerih so postavljeni temelji stanovanjskih in nestanovanjskih zgradb ter objektov, skupaj z dvorišči in vrtovi, ki so sestavni deli kmetijskih in nekmetijskih zgradb, ter ceste, ki vodijo do kmetij. | |
Au lieu d'appliquer un taux d'intérêt unique, on calculera un taux d'actualisation pour chaque type particulier d'actif - forêts, mines et carrières - à partir d'information sur les opérations qui les concernent. | Obdelovalna zemljišča (AN.2112) | Zemljišča, na katerih se odvija kmetijska ali vrtnarska proizvodnja za komercialne ali eksistenčne namene. Načeloma obsegajo tudi zemljišča pod nasadi, sadovnjaki in vinogradi. | |
7.31. La valeur des actifs et des passifs libellés en devises doit être convertie en monnaie nationale sur la base du taux de change en vigueur à la date d'établissement du compte de patrimoine, et plus précisément sur la base du cours moyen entre les cours acheteur et vendeur au comptant. | Zemljišča za rekreacijo in z njimi povezane površinske vode (AN.2113) | Parki, igrišča, zabaviščni prostori in rekreacijske površine v zasebni in javni lasti, skupaj s pripadajočimi površinskimi vodami. | |
7.32. À diverses fins analytiques, il peut s'avérer utile de préférer à la valeur marchande courante d'autres types d'évaluation comme la valeur nominale pour les obligations à long terme ou la valeur d'apport actualisée (ou une valeur équivalente) pour les actions de sociétés et de présenter les résultats ainsi obtenus dans des postes pour mémoire. | Druga zemljišča in z njimi povezane površinske vode (AN.2119) | Zemljišča, ki niso zajeta drugje, skupaj z zasebnimi vrtovi in parcelami, ki se ne obdelujejo v komercialne ali eksistenčne namene, občinskimi pašniki, zemljišči, ki obkrožajo stanovanjske zgradbe (razen dvorišč in vrtov, ki so sestavni deli kmetijskih in nekmetijskih zgradb) in z njimi povezanimi površinskimi vodami. | |
ACTIFS NON FINANCIERS (AN.) | Podzemna sredstva (AN.212) | Dokazane zaloge rudnih nahajališč na zemeljski površini ali pod njo, ki jih je ob obstoječi tehnologiji in relativnih cenah mogoče ekonomsko izkoriščati. Lastninske pravice na podzemnih sredstvih so praviloma ločljive od lastninskih pravic nad zemljišči. Podzemna sredstva sestavljajo zaloge premoga, nafte in zemeljskega plina, zaloge kovinskih rudnin in zaloge nekovinskih rudnin. | |
ACTIFS PRODUITS (AN.1) | Zaloge premoga, nafte in zemeljskega plina (AN.2121) | Nahajališča antracita, bitominoznega in rjavega premoga ter zaloge in polja nafte in zemeljskega plina. | |
Actifs fixes (AN.11) | Zaloge kovinskih rudnin (AN.2122) | Nahajališča železnih, neželeznih in žlahtnih kovin. | |
Actifs fixes corporels (AN.111) | Zaloge nekovinskih rudnin (AN.2123) | Kamnolomi, glinokopi in peskokopi, nahajališča kemičnih rudnin ter gnojil (naravni fosfati), nahajališča soli, kremenjakov, sadre, naravnih dragih kamnov, asfalta, bitumna, šote in drugih nekovinskih rudnin, razen premoga in nafte. | |
7.33. Les actifs fixes corporels doivent être enregistrés aux prix du marché (ou aux prix de base s'il s'agit d'actifs neufs produits pour compte propre) ou, à défaut, aux prix d'acquisition courants diminués de la consommation cumulée de capital fixe. Les coûts du transfert de propriété supportés par les acheteurs, amortis comme il convient, doivent être inclus dans les valeurs portées au compte de patrimoine. | Negojeni biološki viri (AN.213) | Živali in rastline, ki dajejo proizvode enkrat ali večkrat, nad katerimi so uveljavljene lastninske pravice, njihov naravni prirast in/ali obnova pa ni pod neposrednim nadzorom, odgovornostjo in upravljanjem institucionalnih enot. Primeri so pragozd in ribja lovišča znotraj ozemlja države. Vključeni so le tisti viri, ki se že izkoriščajo ali pa se bodo kmalu izkoriščali v ekonomske namene. | |
Actifs fixes incorporels (AN.112) | Vodni viri (AN.214) | Vodonosniki in drugi (pod)talni vodni viri, nad katerimi so zaradi njihovega pomanjkanja uveljavljeni lastništvo in/ali pravice uporabe, tržno vrednotenje in nekateri ukrepi ekonomskega nadzora. | |
7.34. La prospection minière et pétrolière doit être évaluée soit sur la base des montants cumulés versés en vertu des contrats passés à cette fin avec d'autres unités institutionnelles, soit sur la base des coûts encourus si l'activité est menée pour compte propre. La partie des travaux de prospection terminés mais non encore pleinement amortis doit être réévaluée aux prix et aux coûts de la période courante. | Neopredmetena neproizvedena sredstva (AN.22) | Neproizvedena sredstva, ki so družbeni konstrukt. Nastanejo s pravnimi in računovodskimi dejanji, npr. s podelitvijo patenta ali s prenosom ekonomske koristi na tretjo osebo. Nekatera dajejo lastnikom pravico, da se ukvarjajo z določenimi dejavnostmi, pri čemer so vse druge institucionalne enote izključene, razen če dobijo dovoljenje lastnika. Neopredmetena neproizvedena sredstva sestavljajo patenti, najemi in druge prenosljive pogodbe, kupljeno dobro ime in druga neopredmetena neproizvedena sredstva. | |
7.35. Les logiciels doivent être évalués sur la base soit du prix d'acquisition sur le marché, soit du prix de base estimé en cas de production pour compte propre; à défaut, il convient de recourir aux coûts de production. Les logiciels qui ne sont pas encore intégralement amortis doivent êtres réévalués aux prix ou aux coûts courants (qui peuvent être inférieurs aux prix ou aux coûts initiaux). | Patenti (AN.221) | Izumi v kategoriji tehničnih novosti, ki so po zakonu ali sodnim odlokom lahko zaščiteni s patentom. Primeri so sestava snovi, procesi, mehanizmi, električna in elektronska vezja in naprave, farmacevtske formule in nove oblike živih organizmov, ki so ustvarjeni umetno. | |
7.36. Les oeuvres récréatives, littéraires ou artistiques originales de même que les autres actifs fixes incorporels doivent être évalués aux prix d'acquisition s'ils font effectivement l'objet de transactions sur le marché. Dans le cas d'actifs incorporels produits pour compte propre, il est possible qu'il faille procéder à une évaluation basée sur les coûts de production, correctement réévalués aux prix de la période courante et amortis. Sinon, il pourra s'avérer indispensable de recourir à des estimations de la valeur courante des rendements futurs escomptés par les propriétaires de ces actifs. | Najemi in druge prenosljive pogodbe (AN.222) | Najemi in pogodbe, pri katerih ima najemojemalec pravico prenesti najem na tretjo osebo neodvisno od najemodajalca. Primeri so najemi zemljišč, zgradb in drugih objektov, koncesije ali izključne pravice izkoriščanja rudnih nahajališč ali ribjih lovišč, prenosljive pogodbe s športniki in avtorji ter opcije za nakup še ne proizvedenih opredmetenih sredstev. Pogodbe o najemih strojev niso vključene med nefinančna neopredmetena sredstva. | |
Stocks (AN.12) | Kupljeno dobro ime (AN.223) | Razlika med vrednostjo, ki je plačana za aktivno podjetje na eni strani ter vsoto njegovih sredstev, zmanjšano za njegove obveznosti, na drugi; pri tem je vsaka postavka identificirana in vrednotena posebej. Vrednost dobrega imena tako obsega vse dolgoročne koristi za podjetje, ki niso posebej opredeljene kot sredstva, ter vrednost, ki nastane, ker se skupina sredstev uporablja skupaj in ne preprosto kot zbirka posameznih sredstev. | |
7.37. Les stocks doivent être évalués aux prix en vigueur à la date d'établissement du compte de patrimoine et non aux prix auxquels les produits ont été évalués lors de leur entrée en stock. | Druga neopredmetena neproizvedena sredstva (AN.229) | Neopredmetena neproizvedena sredstva, ki niso zajeta drugje. | |
7.38. Les stocks de matières premières et de fournitures doivent être évalués aux prix d'acquisition et les stocks de biens finis et de travaux en cours aux prix de base. Les stocks de biens destinés à être revendus sans transformation par les grossistes et détaillants doivent être évalués aux prix en vigueur à la date d'établissement du compte de patrimoine, hors frais de transport. Dans le compte de patrimoine de clôture, la valeur des stocks de travaux en cours peut être calculée en appliquant la fraction du coût de production total encouru à la fin de la période au prix de base d'un produit fini similaire à la date de référence du compte. Si le prix de base du produit fini n'est pas disponible, il peut être estimé en prenant le coût de production et en le majorant de l'éxcédent (net) d'exploitation (escompté) ou du revenu mixte (net estimé). | FINANČNA SREDSTVA IN OBVEZNOSTI (AF.) | Finančna sredstva so ekonomska sredstva, ki zajemajo plačilna sredstva, finančne terjatve in ekonomska sredstva, ki so po naravi podobna finančnim terjatvam. Plačilna sredstva so denarno zlato, posebne pravice črpanja, gotovina in prenosljive vloge. Finančne terjatve dajejo lastnikom (upnikom) pravico, da brez nasprotne dajatve prejmejo plačilo ali vrsto plačil od drugih institucionalnih enot (dolžnikov), ki so prevzele nasprotne obveznosti. Primeri ekonomskih sredstev, ki so po naravi podobna finančnim terjatvam, so izvedeni finančni instrumenti ter delnice in drug lastniški kapital. | |
Les cultures sur pied à production unique (à l'exclusion des forêts) et les animaux élevés pour leur viande sont évalués sur la base des prix observables sur le marché. La méthode d'évaluation du bois sur pied consiste à ramener en prix courants le produit futur de la vente du bois diminué des dépenses consenties pour l'amener à maturité, des frais d'abattage, etc. | Denarno zlato in PPČ (AF.1) | V to skupino razvrščena finančna sredstva so edina finančna sredstva, za katera v sistemu ne obstajajo nasprotne obveznosti. | |
Objets de valeur (AN.13) | Denarno zlato (AF.11) | Zlato, ki je sestavina mednarodnih rezerv denarnih oblasti ali drugih subjektov, ki so pod njenim dejanskim nadzorom. | |
7.39. Les objets de valeur [oeuvres d'art, antiquités, bijoux, pierres précieuses, or non monétaire (point 5.30) et autres métaux précieux] doivent être évalués aux prix courants. S'il existe des marchés organisés, ces actifs doivent être évalués aux prix effectifs ou estimés - y compris les éventuelles commissions d'agents ou d'intermédiaires - qui seraient payés s'ils étaient achetés sur ces marchés à la date de référence du compte de patrimoine. Dans le cas contraire, ils doivent être évalués aux prix d'acquisition réévalués aux prix courants. | Posebne pravice črpanja (PPČ) (AF.12) | Mednarodne rezervna sredstva, ki jih je oblikoval Mednarodni denarni sklad in jih dodelil svojim članicam za povečanje obstoječih rezervnih sredstev. | |
ACTIFS NON PRODUITS (AN.2) | Gotovina in vloge (AF.2) | Gotovina v obtoku ter vse vrste vlog v domači in tujih valutah. | |
Actifs corporels non produits (AN.21) | Gotovina (AF.21) | Bankovci in kovanci v obtoku, ki se navadno uporabljajo za plačevanje. | |
Terrains (AN.211) | Prenosljive vloge (AF.22) | Vloge (v domači in tujih valutah), ki jih je možno brez odloga zamenjati v gotovino ali ki so prenosljive s čekom, plačilnim nalogom, debetno vknjižbo ali na drug podoben način, in sicer brez pomembnejših omejitev ali dodatnih stroškov. | |
7.40. Dans le compte de capital, les dépenses consacrées à l'amélioration des terrains et les coûts du transfert de la propriété des terrains sont enregistrés comme formation brute de capital fixe distincte des terrains eux-mêmes. | Druge vloge (AF.29) | Vloge (v domači in tujih valutah), ki niso prenosljive. Drugih vlog ni možno v vsakem trenutku uporabiti za plačevanje in jih ni možno zamenjati za gotovino ali prenosljive vloge brez pomembnejših omejitev ali dodatnih stroškov. | |
Si la valeur du terrain ne peut être dissociée de celle du bâtiment ou autre ouvrage qui y est construit, cet actif composite doit être classé par référence à sa composante dont la valeur est, apparemment, la plus élevée. | Vrednostni papirji razen delnic (AF.3) | Finančna sredstva, ki so instrumenti na prinosnika, navadno so tržna, z njimi se trguje na sekundarnih trgih, imetnik pa do institucionalne enote, ki jih je izdala, nima nobenih lastninskih pravic. | |
Dans le compte de patrimoine, le terrain est évalué à son prix courant sur le marché. Ce prix n'est pas nécessairement égal à la somme des toutes les composantes du coût d'acquisition du terrain au moment de son achat. C'est ainsi, notamment, qu'il peut ne pas couvrir les coûts du transfert de propriété ou les dépenses consacrées à l'amélioration du terrain qui n'ont pas encore été intégralement amortis. Il peut donc s'avérer nécessaire d'enregistrer ces montants, en tout ou en partie, sous forme de pertes de détention dans le compte de réévaluation. | Vrednostni papirji razen delnic in izvedenih finančnih instrumentov (AF.33) | Vrednostni papirji razen delnic, ki dajejo imetniku brezpogojno pravico do fiksnega ali pogodbeno določenega variabilnega denarnega dohodka v obliki izplačil kuponov (obresti) in/ali vnaprej določenega zneska na določen datum ali datume ali z začetkom od dneva, določenega ob izdaji. | |
Gisements (AN.212) | Kratkoročni vrednostni papirji razen delnic in izvedenih finančnih instrumentov (AF.331) | Vrednostni papirji razen delnic, katerih izvirna dospelost je navadno eno leto ali manj, v izjemnih primerih pa največ dve leti, razen izvedenih finančnih instrumentov. | |
7.41. Les réserves prouvées de minéraux, tant affleurantes que souterraines, qui sont économiquement exploitables eu égard aux connaissances technologiques et aux prix relatifs du moment, sont évaluées sur la base de la valeur courante des rendements nets escomptés de leur exploitation commerciale. | Dolgoročni vrednostni papirji razen delnic in izvedenih finančnih instrumentov (AF.332) | Vrednostni papirji razen delnic, katerih izvirna dospelost je navadno več kot eno leto, v izjemnih primerih pa več kot dve leti, razen izvedenih finančnih instrumentov. | |
Autres actifs naturels (AN.213 et AN.214) | Izvedeni finančni instrumenti (AF.34) | Finančna sredstva, ki temeljijo ali so izvedena iz različnih osnovnih instrumentov. Osnovni instrument je navadno drugo finančno sredstvo, lahko pa je tudi blago ali indeks. | |
7.42. Comme il est peu probable que l'on puisse observer le prix de ces actifs, ceux-ci doivent être évalués sur la base de la valeur courante des rendements futurs escomptés. | Posojila (AF.4) | Finančna sredstva, ki nastanejo, ko upnik bodisi neposredno ali preko posrednikov posodi sredstva dolžniku, dokumentirana pa so z netržnimi dokumenti ali sploh niso dokumentirana. | |
Actifs incorporels non produits (AN.22) | Kratkoročna posojila (AF.41) | Posojila, katerih izvirna dospelost je navadno eno leto ali manj, v izjemnih primerih pa največ dve leti, in posojila, odplačljiva na zahtevo. | |
7.43. Les actifs incorporels non produits (brevets, baux et autres contrats cessibles, fonds commerciaux) doivent être évalués à leurs prix courants s'ils font effectivement l'objet de transactions sur les marchés. Dans le cas contraire, on estimera la valeur courante des rendements futurs escomptés. | Dolgoročna posojila (AF.42) | Posojila, katerih izvirna dospelost je navadno več kot eno leto, v izjemnih primerih pa več kot dve leti. | |
ACTIFS ET PASSIFS FINANCIERS (AF.) | Delnice in drug lastniški kapital (AF.5) | Finančna sredstva, ki predstavljajo lastninske pravice do družb ali nepravih družb. Ta finančna sredstva navadno dajejo imetnikom pravico do deleža v dobičkih družb ali nepravih družb ter do deleža v njihovih neto sredstvih ob likvidaciji. | |
7.44. Les actifs et les passifs financiers doivent en principe être évalués aux prix courants et comptabilisés pour une valeur identique, qu'ils soient enregistrés comme actifs ou comme passifs. Les valeurs comptabilisées doivent exclure les honoraires, les commissions et autres rémunérations des services liés aux opérations. | Delnice in drug lastniški kapital razen delnic vzajemnih skladov (AF.51) | Finančna sredstva razen delnic vzajemnih skladov, ki predstavljajo lastninske pravice do družb ali nepravih družb. Ta finančna sredstva navadno dajejo imetnikom pravico do deleža v dobičkih družb ali nepravih družb in do deleža v njihovih neto sredstvih ob likvidaciji. | |
Or monétaire et DTS (AF.1) | Delnice, ki kotirajo na borzi, razen delnic vzajemnih skladov (AF.511) | Delnice obsegajo pravico do udeležbe v kapitalu družbe v obliki vrednostnih papirjev, ki so načeloma tržni. | |
7.45. L'or monétaire (AF.11) doit être évalué aux prix en vigueur sur les marchés organisés de l'or. | Delnice, ki ne kotirajo na borzi, razen delnic vzajemnih skladov (AF.512) | Delnice, ki kotirajo na borzi, obsegajo tiste delnice, ki kotirajo na organizirani borzi vrednostnih papirjev ali drugi obliki sekundarnega trga, delnice, ki ne kotirajo na borzi, pa tiste delnice, ki ne kotirajo. | |
La valeur des DTS (AF.12) est fixée quotidiennement par le FMI. La parité par rapport à la monnaie nationale peut être obtenue sur les marchés des changes. | Drugi lastniški kapital (AF.513) | Vse oblike lastniškega kapitala, razen tistih, ki so uvrščene v podpostavki AF.511 in AF.512 ter podskupino AF.52. | |
Numéraire et dépôts (AF.2) | Delnice vzajemnih skladov (AF.52) | Delnice, ki jih izdajajo posebne vrste finančnih družb, katerih edini namen je investiranje zbranih sredstev na denarnem trgu, kapitalskem trgu in/ali v nepremičnine. | |
7.46. Pour le numéraire (AF.21), l'évaluation est basée sur la valeur nominale ou faciale. | Zavarovalne tehnične rezervacije (AF.6) | Tehnične rezervacije zavarovalnih družb ter (avtonomnih in neavtonomnih) pokojninskih skladov glede imetnikov polic ali upravičencev, kot je določeno v Direktivi Sveta 91/674/EGS z dne 19. decembra 1991 o letnih in konsolidiranih zaključnih računih zavarovalnic. | |
En ce qui concerne les dépôts (AF.22 et AF.29), il convient d'enregistrer dans le compte de patrimoine le montant du principal que le débiteur serait contractuellement tenu de rembourser à son créancier si le dépôt était liquidé à la date d'établissement du compte de patrimoine. Les valeurs comptabilisées peuvent inclure les intérêts courus à cette date (point 5.130). | Neto lastniški kapital gospodinjstev v rezervacijah življenjskega zavarovanja in rezervacijah pokojninskih skladov (AF.61) | Rezervacije, ki jih družbe oblikujejo za kritje predvidenih škod in ugodnosti ob izpolnjenih pogojih. | |
Titres autres qu'actions (AF.3) | Neto lastniški kapital gospodinjstev v rezervacijah življenjskega zavarovanja (AF.611) | Matematične rezervacije ter rezervacije za življenjsko zavarovanje s klavzulo o soudeležbi pri dobičku zavarovalnice, ki povečujejo vrednost polic življenjskega zavarovanja s klavzulo o soudeležbi pri dobičku zavarovalnice in podobnih polic ob dospelosti. | |
7.47. Le mode d'évaluation retenu doit être cohérent avec le traitement des intérêts courus et leur rattachement à des catégories spécifiques d'actifs (points 5.128, 5.130 et 5.138). Si, dans le compte financier, les intérêts courus ont été traités comme étant réinvestis dans les titres auxquels ils se rapportent, les titres autres qu'actions, à l'exclusion des produits financiers dérivés (AF.33) devront, dans les comptes de patrimoine, être évalués aux prix courants du marché d'une manière qui inclut la valeur de ces intérêts. La valeur courante globale de ces titres sur le marché comporte deux composantes de volume bien distinctes, l'une représentant le principal et l'autre les intérêts courus. Le volume total des titres inclut donc les intérêts courus (c'est-à-dire le nombre de titres en circulation augmenté du volume supplémentaire correspondant aux intérêts courus - points 6.52), tandis que le prix à appliquer à chacun de ces titres, c'est-à-dire à chacune de ces unités de volume, les exclut. | Neto lastniški kapital gospodinjstev v rezervacijah pokojninskih skladov (AF.612) | Rezervacije avtonomnih in neavtonomnih pokojninskih skladov, ki so jih ustanovili delodajalci in/ali zaposleni ali skupine samozaposlenih, da bi zagotovili pokojnine zaposlenim ali samozaposlenim. | |
Si, dans le compte financier, la valeur des intérêts courus a été incluse sous F.79 «Autres comptes à recevoir/à payer» plutôt que sous F.33 «Titres autres qu'actions, à l'exclusion des produits financiers dérivés», la valeur des intérêts courus doit, dans les comptes de patrimoine, également être incluse sous AF.79. | Prenosne premije in škodne rezervacije (AF.62) | Rezervacije, ki jih oblikujejo zavarovalne družbe ter (avtonomni in neavtonomni) pokojninski skladi za: znesek, ki predstavlja tisti del prihodkov od premij (obračunanih bruto premij), ki mora biti alociran naslednjim obračunskim obdobjem (prenosne premije);celotne ocenjene končne stroške poravnave vseh škod iz dogodkov, ki so nastali do konca obračunskega obdobja, ne glede na to, ali so bili že prijavljeni ali ne, zmanjšane za zneske, ki so že bili plačani na osnovi takšnih škod (škodne rezervacije). | |
7.48. Les titres à court terme autres qu'actions et produits financiers dérivés (AF.331) doivent être évalués à leur valeur marchande courante. | Druge terjatve in obveznosti (AF.7) | Finančna sredstva, ki nastanejo kot protipostavke finančnim ali nefinančnim transakcijam v primerih časovne razlike med temi transakcijami in ustreznimi plačili. | |
Lorsqu'aucune donnée sur cette valeur marchande courante n'est disponible: | Komercialni krediti in predujmi (AF.71) | Finančna sredstva, ki izhajajo iz dobaviteljevega ali kupčevega neposrednega kreditiranja transakcij z blagom in storitvami, ter predujmi za delo, ki je v teku ali se bo začelo in je povezano s temi transakcijami. | |
a) les titres à court terme émis au pair doivent être évalués à leur valeur faciale augmentée des intérêts courus non encore exigibles ou payés; | Druge terjatve in obveznosti razen komercialnih kreditov in predujmov (AF.72) | Finančna sredstva, ki izhajajo iz časovnih razlik med razdelitvenimi ali finančnimi transakcijami na sekundarnem trgu in ustreznimi plačili. Postavka zajema tudi finančne terjatve, ki nastajajo na osnovi obračunanih dohodkov v obdobju. | |
b) les titres émis sous le pair doivent être évalués à leur prix d'émission augmenté des intérêts courus. | Pojasnjevalni postavki | Namen pojasnjevalnih postavk v sistemu je prikazati sredstva, ki v osrednjem okvirju niso posebej opredeljena in ki so posebnega analitičnega pomena. | |
Le recours à ces approximations doit être limité aux titres dont l'échéance initiale n'excède pas trois mois. | Trajno potrošno blago (AN.m) | Trajno blago, ki ga pridobijo gospodinjstva za končno potrošnjo (tj. blago, ki ga gospodinjstva ne uporabljajo kot hranilca vrednosti, nekorporativna podjetja v lasti gospodinjstev pa ne za proizvodne namene). | |
7.49. Les titres à long terme autres qu'actions et produits financiers dérivés (AF.332) doivent toujours être évalués à leur valeur marchande courante, qu'il s'agisse d'obligations donnant lieu au versement régulier d'intérêts, d'obligations à prime d'émission élevée ou d'obligations à coupon zéro ne produisant aucun intérêt. | Neposredne tuje naložbe (AF.m) | Neposredne tuje naložbe vključujejo dolgoročna razmerja, ki odražajo trajni interes institucionalne enote, ki je rezident enega gospodarstva ("neposredni investitor"), v institucionalni enoti, ki je rezident drugega gospodarstva ("podjetje z neposredno naložbo"). Namen neposrednega investitorja je, da v znatni meri vpliva na upravljanje podjetja, ki je rezident drugega gospodarstva. | |
7.50. Les produits financiers dérivés (AF.34) doivent être enregistrés dans les comptes de patrimoine à leur valeur marchande courante. Ceux qui ne font l'objet d'aucune cotation sur un marché organisé (par exemple, les options de gré à gré) doivent être évalués sur la base soit de la valeur de rachat ou de compensation du contrat, soit du montant de la prime payée. | AN. …, AF. … so iz klasifikacije sredstev. |
Par convention, l'émetteur d'un produit financier dérivé est réputé avoir contracté un passif de contrepartie. | Klasifikacija sredstev, obveznosti in neto vrednosti | IV.1 Začetna bilanca stanja | III.1 in III.2 Transakcije | III.3.1 Druge spremembe obsega | III.3.2 Dobički iz lastnine | IV.3 Končna bilanca stanja | |
Crédits (AF.4) | III.3.2.1 Nevtralni dobički in izgube iz lastnine | III.3.2.2 Realni dobički in izgube iz lastnine | |
7.51. Il convient d'enregistrer dans les comptes de patrimoine du créancier et de son débiteur le montant du principal que ce dernier est tenu contractuellement de rembourser, même si le crédit a été assorti d'un rabais ou d'une prime. | Nefinančna sredstva | AN. | P.5, K.1, K.2 | K.3, K.4, K.5, K.6, K.7, K.8, K.9, K.12.1, K.12.22 | K.11.1 | K.11.2 | AN. | |
Actions et autres participations (AF.5) | Proizvedena sredstva | AN.1 | P.5, K.1 | K.4, K.7, K.8, K.9, K. 12.1, K.12.22 | K.11.1 | K.11.2 | AN.1 | |
7.52. Les actions et autres participations doivent être évaluées aux prix courants. Une même valeur est comptabilisée à l'actif et au passif même si, d'un point de vue juridique, les actions et autres participations ne constituent pas un passif de l'émetteur, mais un droit de propriété sur la valeur de liquidation de la société, laquelle n'est pas connue à l'avance. | Osnovna sredstva | AN.11 | P.51, K.1 | K.4, K.7, K.8, K.9, K.12.1, K.12.22 | K.11.1 | K.11.2 | AN.11 | |
7.53. Les actions cotées (AF.511) doivent être évaluées à un prix moyen représentatif observé à la bourse ou sur tout autre marché financier organisé. | Opredmetena osnovna sredstva | AN.111 | P.511, K.1 | K.4, K.7, K.8, K.9, K. 12.1, K.12.22 | K.11.1 | K.11.2 | AN.111 | |
7.54. La valeur des actions non cotées (AF.512), c'est-à-dire ne faisant pas l'objet de transactions régulières sur des marchés organisés, devra être estimée par référence à celle d'actions cotées. Cette estimation devra cependant tenir compte, d'une part, des différences qui existent entre les deux types d'actions, notamment en matière de liquidité, et d'autre part, des réserves accumulées par la société et la branche d'activité dont celle ci-relève. | Stanovanja | AN.1111 | P.511, K.1 | K.4, K.7, K.8, K.9, K.12.1, K.12.22 | K.11.1 | K.11.2 | AN.1111 | |
7.55. Le choix de la méthode d'estimation dépendra dans une large mesure des statistiques de base disponibles. Il prendra, par exemple, en compte des données sur les activités de fusion mettant en jeu des actions non cotées. En outre, lorsque les réserves d'une société qui émet des actions non cotées diffèrent en moyenne et proportionnellement à son capital nominal de celles d'une société qui émet des actions cotées, il conviendra de calculer la valeur courante des actions non cotées à partir de données incluant les réserves, telles que la valeur nette tirée du compte de patrimoine de la société concernée ou les fonds propres évalués conformément aux principes du SEC: | Druge zgradbe in objekti | AN.1112 | P.511, K.1 | K.4, K.7, K.8, K.9, K.12.1, K.12.22 | K.11.1 | K.11.2 | AN.1112 | |
valeur courante des actions non cotées =valeur courante des actions cotées × | Stroji in oprema | AN.1113 | P.511, K.1 | K.7, K.8, K.9, K.12.1, K.12.22 | K.11.1 | K.11.2 | AN.1113 | |
>NUM>fonds propres (sociétés non cotées) | Gojena naravna sredstva | AN.1114 | P.511, K.1 | K.7, K.8, K.9, K.12.1, K.12.22 | K.11.1 | K.11.2 | AN.1114 | |
>DEN>fonds propres (sociétés cotées) | Neopredmetena osnovna sredstva | AN.112 | P.512, K.1 | K.7, K.8, K.9, K.12.1, K.12.22 | K.11.1 | K.11.2 | AN.112 | |
Le ratio valeur courante/fonds propres variant selon la branche d'activité, il est préférable de calculer la valeur courante des actions non cotées branche par branche. D'autres différences entre les sociétés cotées et non cotées peuvent également avoir un impact sur la méthode d'estimation. | Zaloge | AN.12 | P.52 | K.7, K.8, K.9, K.12.1, K.12.22 | K.11.1 | K.11.2 | AN.12 | |
7.56. Très souvent, les autres participations (AF.513) constituent des passifs d'unités institutionnelles spécifiques (quasi-sociétés, sociétés publiques, organisations internationales, unités fictives, etc.). La plupart du temps, elles doivent être évaluées selon des méthodes spécifiques faisant intervenir, par exemple, la valeur nominale ou les fonds propres. Il convient d'avoir systématiquement recours à ces derniers pour les quasi-sociétés, puisque leur valeur nette est, par convention, toujours nulle. | Vrednostni predmeti | AN.13 | P.53 | K.4, K.7, K.8, K.9, K.12.1, K.12.22 | K.11.1 | K.11.2 | AN.13 | |
7.57. Les parts d'organismes de placement collectif (AF.52) doivent être évaluées à leur cours boursier courant si elles sont cotées et à leur valeur de remboursement courante si elles sont remboursables par l'organisme lui-même. | Neproizvedena sredstva | AN.2 | K.2, P.51, K.1 | K.3, K.5, K.61, K.62, K.7, K.8, K.9, K.12.1, K.12.2 | K.11.1 | K.11.2 | AN.2 | |
Provisions techniques d'assurance (AF.6) | Opredmetena neproizvedena sredstva | AN.21 | K.21, P.513, K.1 | K.3, K.5, K.61, K.62, K.7, K.8, K.9, K.12.1, K.12.2 | K.11.1 | K.11.2 | AN.21 | |
7.58. En ce qui concerne les droits nets des ménages sur les provisions techniques d'assurance vie (AF.611), des méthodes actuarielles permettent de calculer la valeur courante des droits que possèdent les assurés quant au paiement futur d'un capital ou d'une rente. Cette valeur inclut les montants provisionnés par les sociétés d'assurance vie au titre des provisions pour sinistres et des provisions pour participation des assurés aux bénéfices, lesquels viennent s'ajouter à la valeur d'échéance des polices d'assurances de capitalisation et similaires. Dans le cas des assurances avec participation aux bénéfices, les provisions incluent les gains de détention. | Zemljišča | AN.211 | K.21, P.513, K.1 | K.3, K.62, K.7, K.8, K.9, K.12.1, K.12.22 | K.11.1 | K.11.2 | AN.211 | |
7.59. En ce qui concerne les droits nets des ménages sur les fonds de pension (AF.612), la nature du passif d'un fonds déterminé - et des actifs financiers correspondants appartenant aux ménages - dépend du type de régime de retraite. | Podzemna sredstva | AN.212 | K.21, P.513, | K.3, K.61, K.62, K.7, K.8, K.9, K.12.1, K.12.22 | K.11.1 | K.11.2 | AN.212 | |
Dans les régimes de pension à prestations prédéfinies, le niveau des prestations futures qui seront servies aux bénéficiaires est garanti. Le passif d'un régime de ce type est égal à la valeur courante des prestations garanties. Comme il peut être temporairement surfinancé ou sous-financé, un tel régime peut avoir une valeur nette positive ou négative. | Negojeni biološki viri | AN.213 | K.21, P.513, | K.3, K.5, K.61, K.62, K.7, K.8, K.9, K.12.1, K.12.22 | K.11.1 | K.11.2 | AN.213 | |
Dans les régimes de pension à prestations proportionnelles, les prestations sont directement fonction des avoirs du fonds. Le passif d'un tel régime est égal à la valeur marchande courante des avoirs du fonds. La valeur nette de celui-ci est toujours nulle. | Vodni viri | AN.214 | K.21, P.513, | K.3, K.61, K.62, K.7, K.8, K.9, K.12.1, K.12.22 | K.11.1 | K.11.2 | AN.214 | |
7.60. La valeur des provisions pour primes non acquises (une des composantes de AF.62) est déterminée sur la base du rapport risques couverts/durée du contrat restant à courir. L'évaluation des provisions pour sinistres (l'autre composante de AF.62) est égale à la valeur courante des montants qu'il est prévu de devoir verser en règlement de sinistres, y compris les sinistres litigieux. | Neopredmetena neproizvedena sredstva | AN.22 | K.22, P.513, | K.3, K.62, K.7, K.8, K.9, K.12.1, K.12.22 | K.11.1 | K.11.2 | AN.22 | |
Autres comptes à recevoir/à payer (AF.7) | Finančna sredstva/obveznosti | AF. | F. | K.7, K.8, K.10, K.12.1, K.12.21, K.12.22 | K.11.1 | K.11.2 | AF. | |
7.61. Les crédits commerciaux et avances (AF.71) de même que les autres comptes à recevoir/à payer (AF.79) doivent être évalués, tant pour les créanciers que pour leurs débiteurs, sur la base du montant que ces derniers sont tenus contractuellement de verser au moment où s'éteint leur obligation. | Denarno zlato in PPČ (samo sredstva) | AF.1 | F.1 | K.7, K.8, K.10, K.12.1, K.12.21, K.12.22 | K.11.1 | K.11.2 | AF.1 | |
POSTES POUR MÉMOIRE | Gotovina in vloge | AF.2 | F.2 | K.7, K.8, K.10, K.12.1, K.12.22 | K.11.1 | K.11.2 | AF.2 | |
7.62. Les comptes de patrimoine du système consacrent deux postes pour mémoire à des actifs qui ne sont pas identifiés séparément dans le cadre central mais qui, pour certains secteurs, présentent un intérêt particulier du point de vue de l'analyse; il s'agit: | Vrednostni papirji razen delnic | AF.3 | F.3 | K.7, K.8, K.10, K.12.1, K.12.22 | K.11.1 | K.11.2 | AF.3 | |
a) des biens de consommation durables (AN.m); | Posojila | AF.4 | F.4 | K.7, K.8, K.10, K.12.1.K.12.22 | K.11.1 | K.11.2 | AF.4 | |
b) des investissements directs étrangers (AF.m). | Delnice in drugi lastniški kapital | AF.5 | F.5 | K.7, K.8, K.10, K.12.1, K.12.22 | K.11.1 | K.11.2 | AF.5 | |
Biens de consommation durables (AN.m) | Zavarovalne tehnične rezervacije | AF.6 | F.6 | K.7, K.8, K.10, K.12.1, K.12.22 | K.11.1 | K.11.2 | AF.6 | |
7.63. Les biens de consommation durables sont des biens durables utilisés à des fins de consommation finale par les ménages pendant une durée supérieure à une année. Dans les comptes de patrimoine, ils font uniquement l'objet d'un enregistrement pour mémoire. Les y inclure à part entière ne se justifierait que si le système partait de l'hypothèse qu'ils sont graduellement consommés dans le cadre de processus de production de services, ce qui n'est pas le cas. | Druge terjatve in obveznosti | AF.7 | F.7 | K.7, K.8, K.10, K.12.1, K.12.22 | K.11.1 | K.11.2 | AF.7 | |
7.64. Les stocks de biens de consommation durables détenus par les ménages - matériels de transport et autres machines et équipements - doivent être évalués aux prix courants, à la fois bruts et nets des charges cumulées équivalant à la consommation de capital fixe. Dans les postes pour mémoire des comptes de patrimoine, il convient d'enregistrer les montants nets des charges cumulées. | Neto vrednost | B.90 | B.10.1 | B.10.2 | B.10.31 | B.10.32 | B.90 | |
7.65. Les biens durables détenus par les propriétaires d'entreprises non constituées en sociétés peuvent être utilisés en partie par l'entreprise à des fins de production et en partie par les ménages pour leur consommation finale. On n'enregistrera dans le compte de patrimoine de l'entreprise que la fraction qui lui est imputable. | Izravnalne postavke |
Investissements directs étrangers (AF.m) | B.10.1 | Spremembe neto vrednosti zaradi varčevanja in kapitalskih transferjev | |
7.66. Les investissements directs représentent un actif financier et non un capital physique du fait que l'entreprise qui les réalise est une société ou une quasi-société résidente d'un autre pays. Les actifs et les passifs financiers correspondant aux investissements directs doivent être enregistrés en fonction de leur nature dans les catégories «Actions et autres participations», «Crédits» ou «Autres comptes à recevoir/à payer». Les montants des investissements directs repris dans chacune de ces catégories doivent être enregistrés séparément dans un poste pour mémoire. | B.10.2 | Spremembe neto vrednosti zaradi drugih sprememb obsega sredstev | |
COMPTES DE PATRIMOINE FINANCIER | B.10.31 | Spremembe neto vrednosti zaradi nevtralnih dobičkov/izgub iz lastnine | |
7.67. Le compte de patrimoine financier (d'un secteur ou du reste du monde) présente les actifs financiers dans sa partie gauche et les passifs dans sa partie droite. Son solde comptable est la valeur financière nette (BF.90). | B.10.32 | Spremembe neto vrednosti zaradi realnih dobičkov/izgub iz lastnine | |
7.68. Le compte de patrimoine financier d'un secteur peut être consolidé ou non. S'il est non consolidé, il présente les actifs et les passifs financiers des unités institutionnelles relevant du secteur concerné. Pour passer au compte consolidé, il convient de supprimer du compte non consolidé les actifs et passifs financiers ayant pour contrepartie respectivement des passifs et des actifs financiers d'unités institutionnelles relevant du même secteur. Le compte des actifs et des passifs extérieurs, c'est-à-dire le compte de patrimoine financier du reste du monde (point 8.77), est consolidé par définition. | B.90 | Neto vrednost | |
7.69. Le compte de patrimoine financier par débiteur/créancier (d'un secteur ou du reste du monde) constitue une extension du compte de patrimoine financier et propose une ventilation des actifs financiers par secteur débiteur et une ventilation des passifs par secteur créancier. Il fournit donc des informations sur les relations entre débiteurs et créanciers et est cohérent avec le compte financier par débiteur/créancier (point 5.13). | Transakcije s finančnimi sredstvi in obveznostmi |
>TABLE> | F. | Transakcije s finančnimi sredstvi in obveznostmi | |
>TABLE> | F.1 | Denarno zlato in PPČ | |
Soldes comptables | F.2 | Gotovina in vloge | |
B.10.1 Variations de la valeur nette dues à l'épargne et aux transferts en capital | F.3 | Vrednostni papirji razen delnic | |
B.10.2 Variations de la valeur nette dues aux autres changements de volume d'actifs | F.4 | Posojila | |
B.10.31 Variations de la valeur nette dues aux gains/pertes neutres de détention | F.5 | Delnice in drug lastniški kapital | |
B.10.32 Variations de la valeur nette dues aux gains/pertes réels de détention | F.6 | Zavarovalne tehnične rezervacije | |
B.90 Valeur nette | F.7 | Druge terjatve in obveznosti | |
Opérations financières | Transakcije z blagom in storitvami |
F Opérations financières | P.5 | Bruto investicije | |
F.1 Or monétaire et DTS | P.51 | Bruto investicije v osnovna sredstva | |
F.2 Numéraire et dépôts | P.511 | Pridobitve manj odsvojitve opredmetenih osnovnih sredstev | |
F.3 Titres autres qu'actions | P.512 | Pridobitve manj odsvojitve neopredmetenih osnovnih sredstev | |
F.4 Crédits | P.513 | Povečanja vrednosti neproizvedenih nefinančnih sredstev | |
F.5 Actions et autres participations | P.52 | Spremembe zalog | |
F.6 Provisions techniques d'assurance | P.53 | Pridobitve manj odsvojitve vrednostnih predmetov | |
F.7 Autres comptes à recevoir/à payer | Druge vknjižbe računov akumulacije |
Opérations sur biens et services (produits) | K.1 | Potrošnja stalnega kapitala | |
P.5 Formation brute de capital | K.2 | Pridobitve manj odsvojitve nefinančnih neproizvedenih sredstev | |
P.51 Formation brute de capital fixe | K.21 | Pridobitve manj odsvojitve zemljišč in drugih opredmetenih neproizvedenih sredstev | |
P.511 Acquisitions moins cessions d'actifs fixes corporels | K.22 | Pridobitve manj odsvojitve neopredmetenih neproizvedenih sredstev | |
P.512 Acquisitions moins cessions d'actifs fixes incorporels | K.3 | Ekonomski nastanek neproizvedenih sredstev | |
P.513 Addition à la valeur des actifs non financiers non produits | K.4 | Ekonomski nastanek proizvedenih sredstev | |
P.52 Variation des stocks | K.5 | Naravna rast negojenih bioloških virov | |
P.53 Acquisitions moins cessions d'objets de valeur | K.61 | Izčrpanje naravnih sredstev | |
Autres postes des comptes d'accumulation | K.62 | Drugo ekonomsko izginotje neproizvedenih sredstev | |
K.1 Consommation de capital fixe | K.7 | Izgube zaradi katastrof | |
K.2 Acquisitions moins cessions d'actifs non financiers non produits | K.8 | Zasegi brez nadomestila | |
K.21 Acquisitions moins cessions de terrains et autres actifs corporels non produits | K.9 | Druge spremembe obsega nefinančnih sredstev, d. n. | |
K.22 Acquisitions moins cessions d'actifs incorporels non produits | K.10 | Druge spremembe obsega finančnih sredstev in obveznosti, d. n. | |
K.3 Apparition économique d'actifs non produits | K.11 | Nominalni dobički/izgube iz lastnine | |
K.4 Apparition économique d'actifs produits | K.11.1 | Nevtralni dobički/izgube iz lastnine | |
K.5 Croissance naturelle de ressources biologiques non cultivées | K.11.2 | Realni dobički/izgube iz lastnine | |
K.6 Disparition économique d'actifs non produits | K.12 | Spremembe v klasifikacijah in strukturi | |
K.61 Épuisement d'actifs naturels | K.12.1 | Spremembe v sektorski klasifikaciji in strukturi | |
K.62 Autres disparitions économiques d'actifs non produits | K.12.21 | Monetizacija/demonetizacija zlata | |
K.7 Destructions d'actifs dues à des catastrophes | K.12.22 | Druge spremembe v klasifikaciji sredstev in obveznosti | |
K.8 Saisies sans compensation | POGLAVJE 8 |
K.9 Autres changements de volume d'actifs non financiers (n.c.a.) | ZAPOREDJE RAČUNOV IN IZRAVNALNE POSTAVKE |
K.10 Autres changements de volume d'actifs et de passifs financiers (n.c.a.) | 8.01 ESR prikazuje tokove in stanja v urejeni celoti računov, ki opisujejo gospodarski cikel od ustvarjanja dohodka, preko njegove razdelitve in prerazdelitve ter končno do njegove akumulacije v obliki sredstev. |
K.11 Gains/pertes nominaux de détention | 8.02 Vsak izmed računov prikazuje transakcije, ki so izravnane bodisi zaradi uporabljenih opredelitev ali zaradi prenosa značilnega salda v naslednji račun. |
K.11.1 Gains/pertes neutres de détention | 8.03 Strukturirano prikazovanje transakcij glede na logično analizo ekonomskega življenja zagotavlja agregate, ki so potrebni za proučevanje dejavnosti, institucionalnih sektorjev, podsektorjev in celotnega gospodarstva. Razčlenitev računov je narejena tako, da se razkrijejo najpomembnejše ekonomske informacije. |
K.11.2 Gains/pertes réels de détention | 8.04 Računi so razvrščeni v tri skupine: |
K.12 Changements de classement ou de structure | (a) tekoči računi, |
K.12.1 Changements de classement sectoriel ou de structure | (b) računi akumulacije, |
K.12.2 Changements de classement d'actifs et de passifs | (c) bilance stanja. |
K.12.21 Monétisation/démonétisation de l'or | Tekoči računi prikazujejo ustvarjanje, razdelitev in prerazdelitev dohodka ter njegovo porabo v obliki končne potrošnje. Na koncu omogočajo izračun varčevanja, ki je bistven dejavnik akumulacije. |
K.12.22 Changements de classement d'actifs et de passifs autres que la monétisation/démonétisation de l'or | Računi akumulacije analizirajo različne elemente sprememb sredstev in obveznosti enot ter omogočajo prikazovanje sprememb neto vrednosti (razlika med sredstvi in obveznostmi). |
CHAPITRE 8 | Bilance stanja prikazujejo celotna sredstva in obveznosti enot na začetku in koncu obračunskega obdobja, skupaj z njihovimi neto vrednostmi. Tokovi za vsako sredstvo in obveznost, prikazano v računih akumulacije, so ponovno vidni v računu sprememb bilance stanja. |
SÉQUENCE DES COMPTES ET SOLDES COMPTABLES | 8.05 Zaporedje računov se v celoti ali deloma uporablja za institucionalne enote, institucionalne sektorje in podsektorje, dejavnosti in celotno gospodarstvo. |
8.01. Le SEC enregistre les flux et les stocks dans un ensemble ordonné de comptes décrivant le cycle économique depuis la formation du revenu jusqu'à son accumulation sous forme patrimoniale en passant par sa distribution et sa redistribution. | 8.06 Izravnalne postavke so prikazane v bruto in neto izrazih. Bruto so prikazane, če so izračunane pred odbitkom potrošnje stalnega kapitala, neto pa, če so izračunane po odbitku potrošnje stalnega kapitala. Dohodkovne izravnalne postavke je bolj smiselno izražati v neto izrazih. |
8.02. Chacun des comptes met en regard des opérations qui s'équilibrent, soit en vertu des définitions retenues, soit par un solde significatif reporté au compte suivant. | 8.07 Računi so prikazani na različne načine: |
8.03. L'enregistrement structuré des opérations en comptes articulés selon une logique d'analyse de la vie économique fournit les agrégats nécessaires pour l'étude d'une branche d'activité, d'un secteur ou d'un sous-secteur institutionnel, ou encore de l'économie totale. Le découpage en comptes a été conçu pour dégager les informations économiques les plus significatives. | (a) v obliki integriranih ekonomskih računov, ki prikazujejo račune za vse institucionalne sektorje, celotno gospodarstvo in tujino v eni tabeli; |
8.04. Les comptes sont regroupés en trois parties: | (b) v obliki zaporedja računov, ki daje bolj podrobne informacije. Tabele, ki prikazujejo vsak račun, so prikazane v podpoglavju "Zaporedje računov" tega poglavja; |
a) les comptes des opérations courantes; | (c) v obliki matrik, v katerih je vsak račun predstavljen s parom vrstice in stolpca. |
b) les comptes d'accumulation; | 8.08 Pregledni prikaz računov, izravnalnih postavk in temeljnih agregatov: |
c) les comptes de patrimoine. | Tabela 8.1 — Pregledni prikaz računov, izravnalnih postavk in temeljnih agregatov |
Les comptes des opérations courantes traitent de la production, de la distribution et de la redistribution du revenu ainsi que de son utilisation sous forme de consommation finale; ils permettent en final de déterminer l'épargne, facteur essentiel de l'accumulation. | Računi | Izravnalne postavke | Temeljni agregati | |
Les comptes d'accumulation analysent les différentes composantes des variations des actifs et chaque passif des unités et permettent d'enregistrer les variations de la valeur nette (différence entre les actifs et les passifs). | Zaporedje vseh računov za institucionalne sektorje | |
Les comptes de patrimoine enregistrent, en début et en fin d'exercice, les encours d'actifs et de passifs des unités, ainsi que leur valeur nette. Pour chaque actif et chaque passif, les flux enregistrés aux comptes d'accumulation sont repris au compte des variations de patrimoine. | | | | | | |
8.05. La séquence des comptes s'applique - globalement ou en partie - aux unités institutionnelles, aux secteurs et sous-secteurs institutionnels, aux branches d'activité et à l'économie totale. | Tekoči računi | IRačun proizvodnje | IRačun proizvodnje | | | B.1Dodana vrednost | Domači proizvod (BDP/NDP) | |
8.06. Les soldes comptables sont établis en brut et en net. Ils sont en brut s'ils sont calculés avant déduction de la consommation de capital fixe. Ils sont en net s'ils sont calculés après cette déduction. Il est plus significatif d'exprimer en termes nets les soldes comptables correspondant à un concept de revenu. | IIRačuni razdelitve in porabe dohodka | II.1Računi primarne razdelitve dohodka | II.1.1Račun ustvarjanja dohodka | | B.2Poslovni presežek | |
8.07. Les comptes sont présentés selon diverses modalités: | | B.3Raznovrstni dohodek | |
a) sous forme de comptes économiques intégrés, rassemblant en un même tableau les comptes de tous les secteurs institutionnels, de l'économie totale et du reste du monde; | II.1.2Račun alokacije primarnega dohodka | II.1.2.1Račun podjetniškega dohodka | B.4Podjetniški dohodek | |
b) sous forme d'une séquence de comptes, fournissant des informations à un niveau plus détaillé. Les tableaux de présentation de chaque compte sont inclus dans la partie «séquence des comptes» du présent chapitre; | II.1.2.2Račun alokacije drugega primarnega dohodka | B.5Saldo primarnih dohodkov | Nacionalni dohodek (BND/NND) | |
c) sous forme matricielle, dans laquelle chaque compte est représenté par un couple ligne/colonne. | II.2Račun sekundarne razdelitve dohodka | B.6Razpoložljivi dohodek | Nacionalni razpoložljivi dohodek | |
8.08. Le tableau 8.1 propose une présentation synoptique des comptes, soldes comptables et principaux agrégats. | II.3Račun prerazdelitve dohodka v naravi | B.7Prilagojeni razpoložljivi dohodek | |
>TABLE> | II.4Račun porabe dohodka | B.8Varčevanje | Nacionalno varčevanje | |
LA SÉQUENCE DES COMPTES | II.4.1Račun porabe razpoložljivega dohodka | |
8.09. La séquence des comptes se décompose en trois catégories principales: | II.4.2Račun porabe prilagojenega razpoložljivega dohodka | |
a) comptes des opérations courantes: | Računi akumulacije | IIIRačuni akumulacije | III.1Račun kapitala | III.1.1Račun sprememb neto vrednosti zaradi varčevanja in kapitalskih transferjev | | B.10.1Spremembe neto vrednosti zaradi varčevanja in kapitalskih transferjev | | |
1) compte de production (I); | III.1.2Račun pridobitev nefinančnih sredstev | | B.9Neto posojanje/neto izposojanje | | |
2) comptes de distribution et d'utilisation du revenu (II); | | B.9Neto posojanje/neto izposojanje | | |
b) comptes d'accumulation (III); | III.2Finančni račun | III.3.1Račun drugih sprememb obsega sredstev | | B.10.2Spremembe neto vrednosti zaradi drugih sprememb obsega sredstev | | |
c) comptes de patrimoine (IV). | III.3Računi drugih sprememb sredstev | | | |
LES COMPTES DES OPÉRATIONS COURANTES | III.3.2Računi revalorizacije | III.3.2.1Račun nevtralnih dobičkov/izgub iz lastnine | B.10.3Spremembe neto vrednosti zaradi nominalnih dobičkov/izgub iz lastnine | | |
Le compte de production (I) (85) | III.3.2.2Račun realnih dobičkov/izgub iz lastnine | | |
8.10. Le compte de production (I) montre les opérations relatives au processus de production. Il se calcule à la fois pour les secteurs institutionnels et les branches d'activité. Il inclut en ressources la production et en emplois la consommation intermédiaire. | B.10.31Spremembe neto vrednosti zaradi nevtralnih dobičkov/izgub iz lastnine | | |
8.11. Le compte de production permet d'obtenir un des principaux soldes comptables du système, la valeur ajoutée, qui est la valeur créée par toute unité engagée dans une activité relevant du champ de la production, et un agrégat essentiel: le produit intérieur brut. La valeur ajoutée a une signification économique à la fois pour les secteurs institutionnels et pour les branches d'activité. | B.10.32Spremembe neto vrednosti zaradi realnih dobičkov/izgub iz lastnine | | |
8.12. La valeur ajoutée (solde du compte) peut être calculée - tout comme les soldes des comptes suivants - avant ou après consommation de capital fixe; on parle de valeur ajoutée brute et de valeur ajoutée nette. Étant donné que la production est évaluée aux prix de base et la consommation intermédiaire aux prix d'acquisition, la valeur ajoutée ne contient pas les impôts moins les subventions sur les produits. | Bilance stanja | IVBilance stanja | IV.1Začetna bilanca stanja | | | B.90Neto vrednost | Nacionalna vrednost | |
8.13. Au niveau de l'économie totale, le compte de production inclut en ressources, s'ajoutant à la production de biens et de services, les impôts moins les subventions sur les produits. Ceci permet d'obtenir le produit intérieur brut (aux prix du marché). | IV.2Spremembe bilance stanja | | | B.10Spremembe neto vrednosti, skupaj | Spremembe nacionalne vrednosti | |
8.14. La production de services d'intermédiation financière indirectement mesurés (SIFIM) n'étant pas ventilée entre les secteurs usagers, la totalité de cette production est traitée comme consommation intermédiaire d'un secteur fictif avec une production nulle et une valeur ajoutée égale mais de signe contraire à la consommation intermédiaire. Ce montant est donc globalement retranché de la valeur ajoutée de l'ensemble des secteurs institutionnels et des branches d'activité. De manière à alléger la présentation des comptes, il est possible de ne pas insérer une colonne supplémentaire pour le secteur fictif, mais plutôt de prendre en compte le chiffre correspondant dans la colonne de l'économie totale. | IV.3Končna bilanca stanja | | | B.90Neto vrednost | Nacionalna vrednost | |
Les comptes de distribution et d'utilisation du revenu (II) | 0Račun blaga in storitev | Računi transakcij | | | |
8.15. La distribution et l'utilisation du revenu sont analysés en quatre étapes: la distribution primaire, la distribution secondaire, la redistribution en nature et l'utilisation. | 0Račun blaga in storitev | | | |
La première étape s'intéresse à la formation des revenus issus directement du processus de production et à leur répartition entre les facteurs de production (travail, capital) et les administrations publiques (via les impôts sur la production et les importations, et les subventions). Elle permet d'obtenir l'excédent d'exploitation (ou revenu mixte dans le cas de ménages), puis le revenu primaire. | | Račun tujine (račun zunanjih transakcij) | |
La deuxième étape, appelée «distribution secondaire du revenu», retrace la redistribution du revenu au travers de transferts autres que les transferts sociaux en nature. Elle permet d'obtenir le revenu disponible. | Tekoči računi | VRačun tujine | V.IZunanji račun blaga in storitev | | | B.11Saldo menjave blaga in storitev s tujino | Saldo menjave blaga in storitev s tujino | |
La troisième étape décrit la redistribution du revenu au travers de transferts sociaux en nature. Elle permet d'obtenir le revenu disponible ajusté. | | | Saldo tekočih transakcij s tujino | |
La quatrième étape montre la manière dont le revenu est consommé et épargné. Elle permet d'obtenir l'épargne. | V.IIZunanji račun primarnega dohodka in tekočih transferjev | | | B.12Saldo tekočih transakcij s tujino | |
>TABLE> | Računi akumulacije | V.IIIRačuni zunanje akumulacije | V.III.1Račun kapitala | V.III.1.1Račun sprememb neto vrednosti zaradi varčevanja in kapitalskih transferjev | B.10.1Spremembe neto vrednosti zaradi zunanjega salda tekočih transakcij in kapitalskih transferjev | |
Les comptes de distribution primaire du revenu (II.1) | V.III.1.2Račun pridobitev nefinančnih sredstev | B.9Neto posojanje/neto izposojanje | Neto posojanje/neto izposojanje | |
Le compte d'exploitation (II.1.1) | B.9Neto posojanje/neto izposojanje | |
L'agencement du compte d'exploitation par secteur institutionnel est présenté au tableau 8.3. | V.III.2Finančni račun | |
8.16. Le compte d'exploitation est aussi présenté par branche d'activité, en colonne des tableaux des ressources et des emplois. | V.III.3Račun drugih sprememb sredstev | V.III.3.1Račun drugih sprememb obsega sredstev | B.10.2Spremembe neto vrednosti zaradi drugih sprememb obsega sredstev | |
8.17. Le compte d'exploitation présente les secteurs, les sous-secteurs et les branches d'activité qui sont à l'origine des revenus primaires, et non ceux auxquels ils sont destinés. | V.III.3.2Računi revalorizacije | |
8.18. Il analyse dans quelle mesure la valeur ajoutée permet de couvrir la rémunération versée aux salariés et les autres impôts moins les subventions sur la production. Il permet de déterminer l'excédent d'exploitation, qui est l'excédent (ou le déficit) résultant de l'activité de production, avant prise en compte des intérêts, loyers ou charges que l'unité productrice doit: | Bilance stanja | V.IVRačun zunanjih sredstev in obveznosti | V.IV.1Začetna bilanca stanja V.IV.2. Spremembe bilance stanja | B.10.3Spremembe neto vrednosti zaradi nominalnih dobičkov/izgub iz lastnine | |
a) payer sur les actifs financiers ou les actifs corporels non produits qu'elle a empruntés ou loués; | V.IV.2Spremembe bilance stanja | |
b) recevoir sur les actifs financiers ou les actifs corporels non produits dont elle est propriétaire. | | | V.IV.3Končna bilanca stanja | |
L'excédent d'exploitation correspond au revenu que les unités retirent de l'utilisation par elles-mêmes de leurs actifs de production. C'est le dernier solde calculable tant pour les branches d'activité que pour les secteurs et les sous-secteurs institutionnels. | | | B. 90Neto vrednost | |
8.19. Dans le cas des entreprises non constituées en sociétés appartenant au secteur des ménages, le solde comptable du compte d'exploitation contient implicitement un élément de rémunération pour le travail effectué par le propriétaire ou les membres de sa famille qui ne peut être distingué de son profit en tant qu'entrepreneur: on parle alors de revenu mixte. | | | B. 10Spremembe neto vrednosti | Neto zunanja finančna pozicija | |
8.20. Dans le cas de la production pour compte propre de services de logement par les ménages «propriétaires occupants», le solde du compte d'exploitation est un excédent d'exploitation. | | | B. 90Neto vrednost | Neto zunanja finančna pozicija | |
Le compte d'affectation des revenus primaires (II.1.2) | ZAPOREDJE RAČUNOV |
8.21. Contrairement au compte d'exploitation, le compte d'affectation des revenus primaires s'intéresse aux unités et aux secteurs institutionnels résidents en tant que bénéficiaires de revenus primaires plutôt qu'en tant que producteurs dont les activités génèrent des revenus primaires. | 8.09 Zaporedje računov sestavljajo tri glavne skupine računov: |
8.22. Par revenus primaires, on entend les revenus dont disposent les unités résidentes du fait de leur participation directe à des processus de production et les revenus que reçoit le propriétaire d'un actif financier ou d'un actif corporel non produit en échange de sa mise à la disposition d'une autre unité institutionnelle. | (a) tekoči računi: |
8.23. Le compte d'affectation des revenus primaires (II.1.2) ne peut être calculé que pour les secteurs et les sous-secteurs institutionnels en raison, dans le cas des branches d'activité, de l'impossibilité de répartir certains flux liés au financement (emprunts et prêts de capitaux) et au patrimoine. | 1. račun proizvodnje (I), |
8.24. Les services d'intermédiation financière indirectement mesurés (SIFIM) n'étant pas ventilés entre les secteurs usagers, les données enregistrées en intérêts sont les intérêts effectivement payés et reçus. Un ajustement est opéré en ressources, avec un signe négatif, dans la colonne des sociétés financières, et avec un signe positif, dans la colonne correspondant au secteur fictif. De manière à alléger la présentation des comptes, il est possible de ne pas insérer une colonne supplémentaire pour le secteur fictif, mais plutôt de prendre en compte le chiffre correspondant dans la colonne de l'économie totale. | 2. računi razdelitve in porabe dohodka (II), |
8.25. Le compte d'affectation des revenus primaires se décompose en un compte du revenu d'entreprise (II.2.1) et un compte d'affectation des autres revenus primaires (II.1.2.2). | (b) računi akumulacije (III), |
Le compte du revenu d'entreprise (II.1.2.1) | (c) bilance stanja (IV). |
8.26. L'objet du compte du revenu d'entreprise est de déterminer un solde équivalant au concept de profit courant avant distribution et impôt sur le revenu, habituellement utilisé en comptabilité d'entreprise. | TEKOČI RAČUNI |
>TABLE> | Račun proizvodnje (I) [1] Glej poglavje 3: "Transakcije s proizvodi". |
>TABLE> | 8.10 Račun proizvodnje (I) prikazuje transakcije, ki so povezane s proizvodnim procesom. Sestavlja se za institucionalne sektorje in dejavnosti. Njegovi viri obsegajo proizvodnjo, porabe pa vmesno potrošnjo. |
8.27. Pour les administrations publiques et les institutions sans but lucratif au service des ménages, ce compte ne concerne que leurs activités marchandes. | 8.11 Račun proizvodnje omogoča izračun ene najpomembnejših izravnalnih postavk v sistemu, tj. dodane vrednosti, ki je vrednost, ki jo ustvarijo vse enote, ki se ukvarjajo s proizvodno dejavnostjo, in glavnega agregata, bruto domačega proizvoda. Dodana vrednost je ekonomsko pomembna tako za institucionalne sektorje kot za dejavnosti. |
8.28. Le revenu d'entreprise correspond à: | 8.12 Dodana vrednost (izravnalna postavka računa) se enako kot izravnalne postavke naslednjih računov lahko izračuna z vključeno potrošnjo stalnega kapitala ali brez nje, tj. bruto ali neto. Ker je proizvodnja vrednotena v osnovnih cenah, vmesna potrošnja pa v kupčevih cenah, dodana vrednost ne vključuje davkov, zmanjšanih za subvencije na proizvode. |
l'excédent d'exploitation ou au revenu mixte (en ressources du compte): | 8.13 Račun proizvodnje na ravni celotnega gospodarstva med viri poleg proizvodnje blaga in storitev vključuje tudi davke minus subvencije na proizvode. To omogoča, da je bruto domači proizvod (v tržnih cenah) dobljen kot izravnalna postavka. |
plus les revenus de la propriété à recevoir en rapport avec les actifs financiers et autres appartenant à l'entreprise (en ressources du compte) | 8.14 Ker posredno merjene storitve finančnega posredništva (PMSFP) niso razporejene sektorjem porabnikom, se celotna vrednost proizvodnje PMSFP obravnava kot vmesna potrošnja nominalnega sektorja s proizvodnjo nič in dodano vrednostjo v višini vmesne potrošnje, vendar z nasprotnim predznakom. Na ta način je skupna dodana vrednost vseh sektorjev in dejavnosti v celoti zmanjšana za ta znesek. Za lažji prikaz računov se dodatni stolpec za nominalni sektor lahko izpusti, ustrezen podatek pa upošteva v stolpcu za celotno gospodarstvo. |
moins les intérêts à payer sur les créances de l'entreprise et les loyers à payer sur les terrains et autres actifs corporels non produits loués par l'entreprise (en emplois du compte). | Računi razdelitve in porabe dohodka (II) |
Ne sont pas déduits du revenu d'entreprise les revenus de la propriété à verser sous forme de dividendes et de bénéfices réinvestis d'investissements directs étrangers. | 8.15 Razdelitev in poraba dohodka sta analizirana v štirih stopnjah: primarna razdelitev, sekundarna razdelitev, prerazdelitev v naravi in poraba dohodka. |
Le compte d'affectation des autres revenus primaires (II.1.2.2) | Prva stopnja se ukvarja z ustvarjanjem dohodka, ki izhaja neposredno iz proizvodnega procesa, ter njegovo razdelitvijo med proizvodne dejavnike (delo, kapital) in državo (preko davkov na proizvodnjo in uvoz ter subvencij). Omogoča določitev poslovnega presežka (ali raznovrstnega dohodka v primeru gospodinjstev) ter primarnega dohodka. |
8.29. Le compte d'affectation des autres revenus primaires a pour objet de passer du concept de revenu d'entreprise au concept de revenu primaire; y figurent donc les éléments du revenu primaire non repris dans le compte de revenu d'entreprise: | Druga stopnja spremlja prerazdelitev dohodka preko transferjev (razen socialnih transferjev v naravi) ter pripelje do razpoložljivega dohodka. |
a) pour les sociétés, les dividendes distribués et les bénéfices réinvestis d'investissements directs étrangers (en emplois); | Tretja stopnja opisuje prerazdelitev preko socialnih transferjev v naravi in pripelje do prilagojenega razpoložljivega dohodka. |
b) pour les ménages: | Četrta stopnja opisuje, kako se dohodek troši in varčuje. Pripelje do varčevanja. |
1) les revenus de la propriété à payer, sauf les loyers et intérêts à verser au titre de l'activité d'entreprise (en emplois); | Tabela 8.2 — Račun I: Račun proizvodnje |
2) la rémunération des salariés (en ressources); | P.11 Finančne družbe: 102 vključuje 48 za PMSFP (P.119). |
3) les revenus de la propriété à recevoir, sauf ceux reçus au titre de l'activité d'entreprise (en ressources); | P 2 Celotno gospodarstvo: 1904 ustreza vsoti institucionalnih sektorjev (1856) in PMSFP (48). |
c) pour les administrations publiques: | B.1g Celotno gospodarstvo: 1824 ustreza vsoti institucionalnih sektorjev (1739, plus davki minus subvencije na proizvode (133), minus PMSFP (48). |
1) les revenus de la propriété à payer, sauf ceux liés aux activités marchandes (en emplois); | Porabe | Transakcije in izravnalne postavke | Viri | |
2) les impôts moins les subventions sur la production et les importations (en ressources); | Skupaj | Ustrezne postavke | S.1 Celotno gospodarstvo | S.15 NPISG | S.14 Gospodinjstva | S.13 Država | S.12 Finančne družbe | S.11 Nefinančne družbe | | | S.11 Nefinančne družbe | S.12 Finančne družbe | S.13 Država | S.14 Gospodinjstva | S.15 NPISG | S.1 Celotno gospodarstvo | Ustrezne postavke | Skupaj | |
3) les revenus de la propriété à recevoir, sauf ceux liés aux activités marchandes (en ressources). | računa blaga in storitev | računa tujine | računa tujine | računa blaga in storitev | |
Le compte de distribution secondaire du revenu (II.2) | 3595 | 3595 | | P.1 | Proizvodnja | 1753 | 102 | 434 | 1269 | 37 | 3595 | | | 3595 | |
8.30. Le compte de distribution secondaire du revenu montre comment le solde des revenus primaires d'un secteur institutionnel est affecté par des redistributions: impôts courants sur le revenu, le patrimoine, etc., cotisations et prestations sociales (sauf transferts sociaux en nature), autres transferts courants. | 3048 | 3048 | | | | | | | | P.11 | Tržna proizvodnja / PMSFP | 1722 | 102 | 74 | 1129 | 21 | 3048 | | | 3048 | |
8.31. Le solde du compte est le revenu disponible, qui reflète les opérations courantes et exclut explicitement les transferts en capital, les gains et pertes réels de détention et les conséquences d'événements comme les catastrophes naturelles. | 171 | 171 | | | | | | | | P.12 | Proizvodnja za lastno končno porabo | 31 | 0 | 0 | 140 | 0 | 171 | | | 171 | |
8.32. Les cotisations sociales sont enregistrées (86) en emplois du compte de distribution secondaire du revenu des ménages et en ressources du compte de distribution secondaire du revenu des secteurs institutionnels qui ont en charge la gestion de l'assurance sociale. Lorsqu'il s'agit de cotisations sociales à la charge des employeurs au profit de leurs salariés, elles sont d'abord incluses dans la rémunération des salariés, en emplois du compte d'exploitation des employeurs car elles sont un élément du coût salarial. Elles sont également enregistrés, au titre de la rémunération des salariés, en ressources du compte d'affectation des revenus primaires des ménages, car elles correspondent aux prestations procurées aux ménages. | 376 | 376 | | | | | | | | P.13 | Druga netržna proizvodnja | | | 360 | | 16 | 376 | | | 376 | |
>TABLE> | 1904 | | | 1904 | 6 | 694 | 246 | 29 | 881 | P.2 | Vmesna potrošnja / PMSFP | | | | | | | | 1904 | 1904 | |
>TABLE> | 133 | 133 | | | | | | | | D.21-D.31 | Davki minus subvencije na proizvode | | | | | | 133 | | | 133 | |
>TABLE> | 1824 | | | 1824 | 31 | 575 | 188 | 73 | 872 | B.1b/B.1 * b | Bruto dodana vrednost / bruto domači proizvod | | | | | | | | | | |
Le compte de redistribution du revenu en nature (II.3) | 222 | | | 222 | 3 | 42 | 30 | 10 | 137 | K.1 | Potrošnja stalnega kapitala | | | | | | | | | | |
8.33. Le compte de redistribution du revenu en nature présente une mesure plus large du revenu des ménages en intégrant les flux correspondant à l'utilisation de biens et services individuels dont ces ménages bénéficient à titre gratuit: prestations sociales en nature et transferts de biens et de services non marchands individuels, ces deux catégories de flux étant regroupées sous le concept de transferts sociaux en nature. Cette mesure facilite les comparaisons dans le temps lorsque les conditions économiques et sociales diffèrent ou se modifient, et complète l'analyse du rôle joué par les administrations publiques dans la redistribution du revenu. | 1602 | | | 1602 | 28 | 533 | 158 | 63 | 735 | B.1n/B.1 * n | Neto dodana vrednost / neto domači proizvod | | | | | | | | | | |
8.34. Les transferts sociaux en nature sont enregistrés en ressources du compte de redistribution du revenu en nature pour les ménages, et en emplois pour les administrations publiques et les institutions sans but lucratif au service des ménages. | Računi primarne razdelitve dohodka (II.1) |
8.35. Le solde du compte de redistribution du revenu en nature est le revenu disponible ajusté. | Račun ustvarjanja dohodka (II.1.1) |
Le compte d'utilisation du revenu (II.4) | 8.16 Račun ustvarjanja dohodka je prikazan tudi po dejavnostih, in sicer v stolpcih tabel ponudbe in porabe. |
8.36. Le compte d'utilisation du revenu montre, pour les secteurs institutionnels qui ont une consommation finale, comment le revenu disponible (ou le revenu disponible ajusté) est réparti entre la dépense de consommation finale (ou la consommation finale effective) et l'épargne. | 8.17 Račun ustvarjanja dohodka prikazuje sektorje, podsektorje in dejavnosti, ki so vir, ne pa cilj primarnega dohodka. |
8.37. Dans le SEC, seuls les administrations publiques, les institutions sans but lucratif au service des ménages et les ménages ont une consommation finale. De plus, le compte d'utilisation du revenu inclut, pour les ménages et les fonds de pension, un élément d'ajustement (D.8: ajustement pour variation des droits des ménages sur les fonds de pension), lequel se rapporte à la façon dont sont enregistrées les opérations entre les ménages et les fonds de pension (87). | 8.18 Analizira, do katere stopnje lahko dodana vrednost pokriva sredstva za zaposlene in druge davke minus subvencije na proizvodnjo. Meri poslovni presežek, ki je presežek (ali primanjkljaj) proizvodnih dejavnosti pred upoštevanjem obresti, najemnin ali stroškov, ki jih proizvodna enota: |
Le compte d'utilisation du revenu disponible (II.4.1) | (a) mora plačati na finančna sredstva ali opredmetena neproizvedena sredstva, ki si jih je izposodila ali jih je najela, |
8.38. Le compte d'utilisation du revenu disponible inclut la notion de dépense de consommation finale financée par les différents secteurs concernés: ménages, administrations publiques et institutions sans but lucratif au service des ménages. | (b) mora prejeti za finančna sredstva ali opredmetena neproizvedena sredstva, katerih lastnik je. |
8.39. Le solde du compte d'utilisation du revenu disponible est l'épargne. | Poslovni presežek ustreza dohodku, ki ga enote pridobijo z lastno uporabo svojih proizvodnih zmogljivosti. Je zadnja izravnalna postavka, ki se lahko izračuna za dejavnosti, institucionalne sektorje in podsektorje. |
Le compte d'utilisation du revenu disponible ajusté (II.4.2) | 8.19 Pri nekorporativnih podjetjih v sektorju gospodinjstev izravnalna postavka računa ustvarjanja dohodka implicitno vsebuje element, ki ustreza nadomestilu za delo, ki ga opravi lastnik ali člani njegove družine, in ki ga ni mogoče ločiti od njegovih podjetniških dobičkov. Imenuje se "raznovrstni dohodek". |
8.40. Le compte d'utilisation du revenu disponible ajusté inclut la notion de consommation finale effective qui correspond à la valeur des biens et des services dont disposent effectivement les ménages pour leur consommation finale, même si l'acquisition en est financée par les administrations publiques ou les institutions sans but lucratif au service des ménages. | 8.20 V primeru proizvodnje stanovanjskih storitev za lastne potrebe je izravnalna postavka računa ustvarjanja dohodka poslovni presežek. |
En conséquence, la consommation finale effective des administrations publiques correspond à la seule consommation finale collective. La dépense de consommation finale des institutions sans but lucratif au service des ménages étant considérée comme entièrement individualisée, leur consommation finale effective est nulle. | Račun alokacije primarnega dohodka (II.1.2) |
8.41. Au niveau de l'économie totale, la dépense de consommation finale et la consommation finale effective sont égales. Seules diffèrent les répartitions entre les secteurs institutionnels concernés. Il en est de même pour le revenu disponible et le revenu disponible ajusté. | 8.21 V nasprotju z računom ustvarjanja dohodka se račun alokacije primarnega dohodka nanaša na rezidenčne enote in institucionalne sektorje kot prejemnike in ne proizvajalce primarnega dohodka. |
8.42. L'épargne est le solde comptable des deux versions du compte d'utilisation du revenu. Pour chaque secteur, sa valeur est identique, qu'elle soit obtenue en soustrayant la dépense de consommation finale du revenu disponible ou la consommation finale effective du revenu disponible ajusté. | 8.22 "Primarni dohodek" je dohodek, ki ga rezidenčne enote prejmejo na osnovi svoje neposredne udeležbe v proizvodnem procesu, in dohodek, ki ga lastnik finančnega sredstva ali opredmetenega neproizvedenega sredstva prejme v zameno za nudenje sredstev ali dajanje opredmetenega neproizvedenega osnovnega sredstva na razpolago drugi institucionalni enoti. |
>TABLE> | 8.23 Račun alokacije primarnega dohodka (II.1.2) je mogoče izračunati samo za institucionalne sektorje in podsektorje, ker v primeru dejavnosti nekaterih tokov, povezanih s financiranjem (posojanje in izposojanje kapitala) ter sredstvi, ni mogoče razčleniti. |
8.43. L'épargne est le solde (positif ou négatif) des opérations courantes qui fait le lien avec les comptes d'accumulation. Si l'épargne est positive, le revenu non dépensé est consacré à l'acquisition d'actifs ou à la réduction de passifs. Si l'épargne est négative, certains actifs sont liquidés ou certains passifs s'accroissent. | 8.24 Ker posredno merjene storitve finančnega posredništva (PMSFP) niso razporejene sektorjem porabnikom, so vknjižbe, prikazane za obresti, dejanski odhodki za obresti in prihodki od obresti. Prilagoditev se naredi pri virih v stolpcu finančnih družb (z negativnim predznakom) in v stolpcu nominalnega sektorja (s pozitivnim predznakom). Za lažji prikaz računov se dodatni stolpec za nominalni sektor lahko izpusti, ustrezen podatek pa prikaže v stolpcu celotnega gospodarstva. |
LES COMPTES D'ACCUMULATION (III) (88) | 8.25 Račun alokacije primarnega dohodka se deli na račun podjetniškega dohodka (II.1.2.1) in račun alokacije drugega primarnega dohodka (II.1.2.2). |
8.44. Les comptes d'accumulation sont des comptes de flux. Ils enregistrent les différentes causes des variations des actifs et des passifs des unités, ainsi que la variation de la valeur nette de leur patrimoine. | Račun podjetniškega dohodka (II.1.2.1) |
8.45. Les variations d'actifs sont enregistrées dans la partie gauche des comptes (positivement ou négativement), les variations de passifs et de valeur nette dans la partie droite (positivement ou négativement). | 8.26 Namen računa podjetniškega dohodka je določitev izravnalne postavke, ki ustreza konceptu tekočega dobička pred razdelitvijo in davkom na dohodek, ki se navadno uporablja v poslovnem računovodstvu. |
Le compte de capital (III.1) | Tabela 8.3 — Račun II.1.1: Račun ustvarjanja dohodka |
8.46. Le compte de capital enregistre les acquisitions moins les cessions d'actifs non financiers par des unités résidentes et mesure les variations de la valeur nette dues à l'épargne (solde final des comptes des opérations courantes) et aux transferts en capital. | Porabe | Transakcije in izravnalne postavke | Viri | |
8.47. Le compte de capital permet de déterminer dans quelle mesure les acquisitions moins les cessions d'actifs non financiers ont été financées par l'épargne et les transferts en capital. Il fait apparaître soit une capacité de financement, qui est le montant dont dispose une unité ou un secteur pour financer, directement ou indirectement, d'autres unités ou secteurs, soit un besoin de financement qui correspond au montant qu'une unité ou un secteur est obligé d'emprunter à d'autres unités ou à d'autres secteurs. | Skupaj | Ustrezne postavke | S.1 Celotno gospodarstvo | S.15 NPISG | S.14 Gospodinjstva | S.13 Država | S.12 Finančne družbe | S.11 Nefinančne družbe | | | S.11 Nefinančne družbe | S.12 Finančne družbe | S.13 Država | S.14 Gospodinjstva | S.15 NPISG | S.1 Celotno gospodarstvo | Ustrezne postavke | Skupaj | |
Le compte des variations de la valeur nette dues à l'épargne et aux transferts en capital (III.1.1) | računa blaga in storitev | računa tujine | računa tujine | računa blaga in storitev | |
8.48. Ce compte permet d'obtenir les variations de la valeur nette dues à l'épargne et aux transferts en capital, qui correspondent à l'épargne nette augmentée des transferts en capital à recevoir et diminuée des transferts en capital à verser. | | | B.1b/B.1*b | Bruto dodana vrednost / bruto domači proizvod | 872 | 73 | 188 | 575 | 31 | 1824 | | | 1824 | |
Le compte des acquisitions d'actifs non financiers (III.1.2) | | | | | | | | | | B.1n/B.1 * n | Neto dodana vrednost / neto domači proizvod | 735 | 63 | 158 | 533 | 28 | 1602 | | | 1602 | |
8.49. Ce compte recense les acquisitions moins les cessions d'actifs non financiers pour passer du concept des variations de la valeur nette dues à l'épargne et aux transferts en capital à celui de capacité ou de besoin de financement. | 762 | | | 762 | 23 | 39 | 140 | 15 | 545 | D.1 | Sredstva za zaposlene | | | | | | | | | | |
Le compte financier (III.2) | 569 | | | 569 | 12 | 39 | 87 | 10 | 421 | D.11 | Plače | | | | | | | | | | |
8.50. Le compte financier décrit, par type d'instruments financiers, les variations d'actifs financiers et de passifs qui composent la capacité ou le besoin de financement. | 193 | | | 193 | 11 | 0 | 53 | 5 | 124 | D.12 | Socialni prispevki delodajalcev | | | | | | | | | | |
8.51. La nomenclature des actifs et des passifs financiers utilisée au compte financier est identique à celle des comptes de patrimoine. | 174 | | | 174 | 10 | 0 | 48 | 4 | 112 | D.121 | Dejanski socialni prispevki delodajalcev | | | | | | | | | | |
Le compte des autres changements d'actifs (III.3) | 19 | | | 19 | 1 | 0 | 5 | 1 | 12 | D.122 | Pripisani socialni prispevki delodajalcev | | | | | | | | | | |
8.52. Le compte des autres changements d'actifs décrit les variations des actifs et des passifs des unités autres que celles liées à l'épargne et aux transferts volontaires de richesse, qui sont enregistrées aux comptes de capital et financier. Il se subdivise en deux: le compte des autres changements de volume d'actifs (III.3.1) et le compte de réévaluation (III.3.2). | 235 | | 0 | 235 | 0 | 3 | 2 | 3 | 86 | D.2 | Davki na proizvodnjo in uvoz | | | | | | | | 0 | | |
>TABLE> | 141 | | 0 | 141 | | | | | | D.21 | Davki na proizvode | | | | | | | | 0 | | |
>TABLE> | 121 | | 0 | 121 | | | | | | D.211 | Davki tipa davka na dodano vrednost (DDV) | | | | | | | | 0 | | |
>TABLE> | 17 | | 0 | 17 | | | | | | D.212 | Davki in dajatve na uvoz razen DDV | | | | | | | | 0 | | |
>TABLE> | 17 | | 0 | 17 | | | | | | D.2121 | Uvozne dajatve | | | | | | | | 0 | | |
Le compte des autres changements de volume d'actifs (III.3.1) | 0 | | 0 | 0 | | | | | | D.2122 | Davki na uvoz razen DDV in uvoznih dajatev | | | | | | | | 0 | | |
8.53. Les mouvements enregistrés au compte des autres changements de volume d'actifs modifient la valeur nette des comptes de patrimoine des unités ou des secteurs et des sous-secteurs concernés. Cette modification, intitulée «variations de la valeur nette dues aux autres changements de volume d'actifs» constitue le solde du compte. | 3 | | 0 | 3 | | | | | | D.214 | Davki na proizvode razen DDV in uvoznih davkov | | | | | | | | 0 | | |
Le compte de réévaluation (III.3.2) | 94 | | 0 | 94 | 0 | 3 | 2 | 3 | 86 | D.29 | Drugi davki na proizvodnjo | | | | | | | | 0 | | |
8.54. Le compte de réévaluation enregistre les changements de valeur des actifs et des passifs dus à la variation de leurs prix. | − 44 | | 0 | − 44 | 0 | − 1 | 0 | 0 | − 35 | D.3 | Subvencije | | | | | | | | 0 | | |
Pour un élément donné d'actif ou de passif, cette variation est mesurée: | − 8 | | 0 | − 8 | | | | | | D.31 | Subvencije na proizvode | | | | | | | | 0 | | |
a) soit par l'écart entre la valeur en fin de période et la valeur en début de période ou au moment de son entrée dans le patrimoine; | 0 | | 0 | 0 | | | | | | D.311 | Uvozne subvencije | | | | | | | | 0 | | |
b) soit par l'écart entre la valeur au moment de la sortie du patrimoine et la valeur en début de période ou au moment de l'entrée dans le patrimoine. | − 8 | | 0 | − 8 | | | | | | D.319 | Druge subvencije na proizvode | | | | | | | | 0 | | |
Cet écart est dénommé «gain (ou perte) nominal de détention». | − 36 | | 0 | − 36 | 0 | − 1 | 0 | 0 | − 35 | D.39 | Druge subvencije na proizvodnjo | | | | | | | | 0 | | |
Un gain nominal de détention correspond à une réévaluation positive pour un actif donné et à une réévaluation négative pour un passif (financier) donné. | 429 | | | 429 | 8 | 92 | 46 | 55 | 276 | B.2g | Bruto poslovni presežek | | | | | | | | | | |
Une perte nominale de détention correspond à une réévaluation négative pour un actif donné et à une réévaluation positive pour un passif (financier) donné. | 442 | | | 442 | | 442 | | | | B.3g | Bruto raznovrstni dohodek | | | | | | | | | | |
8.55. Les flux enregistrés au compte de réévaluation modifient la valeur nette des comptes de patrimoine des unités concernées. Cette modification, intitulée «variations de la valeur nette dues aux gains et pertes nominaux de détention» constitue le solde du compte. Elle est inscrite du côté des variations des passifs et de la valeur nette. | 217 | | | 217 | 5 | 60 | 16 | 45 | 139 | B.2n | Neto poslovni presežek | | | | | | | | | | |
8.56. Le compte de réévaluation se subdivise lui-même en deux comptes: le compte des gains et pertes neutres de détention (III.3.2.1) et le compte des gains et pertes réels de détention (III.3.2.2). | 432 | | | 432 | | 432 | | | | B.3n | Neto raznovrstni dohodek | | | | | | | | | | |
Le compte des gains et pertes neutres de détention (III.3.2.1) | Tabela 8.4 — Račun II.1.2: Račun alokacije primarnega dohodka |
8.57. Le compte des gains et pertes neutres de détention enregistre les changements de valeur des actifs et des passifs proportionnels à la variation du niveau général des prix. Ils correspondent à la réévaluation nécessaire au maintien du pouvoir d'achat général des actifs et des passifs. L'indice général des prix à utiliser pour ce calcul est l'indice des prix des emplois finals intérieurs, à l'exclusion de la variation des stocks. | Prilagoditev za PMSFP za celotno gospodarstvo (0) je vsota sektorja finančnih družb (−48) in nominalnega sektorja (+48). |
Le compte des gains et pertes réels de détention (III.3.2.2) | Porabe | Transakcije in izravnalne postavke | Viri | |
8.58. Les gains et pertes réels de détention analysent la différence entre les gains et les pertes nominaux de détention et les gains et les pertes neutres de détention. | Skupaj | Ustrezne postavke | S.1 Celotno gospodarstvo | S.15 NPISG | S.14 Gospodinjstva | S.13 Država | S.12 Finančne družbe | S.11 Nefinančne družbe | | | S.11 Nefinančne družbe | S.12 Finančne družbe | S.13 Država | S.14 Gospodinjstva | S.15 NPISG | S.1 Celotno gospodarstvo | Ustrezne postavke | Skupaj | |
8.59. Si, pour un actif donné, les gains nets des pertes nominaux de détention sont supérieurs aux gains nets des pertes neutres de détention, il y a un gain réel de détention sur cet actif pour l'unité détentrice. Ce gain traduit le fait que le prix effectif de l'actif a, en moyenne, connu une évolution supérieure à celle du niveau général des prix. Inversement, une baisse du prix relatif de l'actif induit, pour l'unité détentrice, une perte réelle de détention sur l'actif concerné. | računa blaga in storitev | računa tujine | računa tujine | računa blaga in storitev | |
Symétriquement, une hausse du prix relatif d'un passif induit une perte réelle de détention sur ce passif, alors qu'une baisse du prix relatif d'un passif induit un gain réel de détention. | | | B.2g | Bruto poslovni presežek | 276 | 55 | 46 | 92 | 8 | 429 | | | 429 | |
>TABLE> | | | | | | | | | | B.3g | Bruto raznovrstni dohodek | | | | 442 | | 442 | | | 442 | |
>TABLE> | | | | | | | | | | B.2n | Neto poslovni presežek | 139 | 45 | 16 | 60 | 5 | 217 | | | 217 | |
LES COMPTES DE PATRIMOINE (IV) (89) | | | | | | | | | | B.3n | Neto raznovrstni dohodek | | | | 432 | | 432 | | | 432 | |
8.60. L'objet des comptes de patrimoine est de décrire les actifs, les passifs et la valeur nette de début et de fin d'exercice des unités, ainsi que le passage des uns aux autres. Leur séquence se décompose de la manière suivante: | 6 | | 6 | | | | | | | D.1 | Sredstva za zaposlene | | | | 766 | | 766 | 2 | | 768 | |
a) compte de patrimoine d'ouverture (IV.1); | 6 | | 6 | | | | | | | D.11 | Plače | | | | 573 | | 573 | 2 | | 575 | |
b) compte des variations du patrimoine (IV.2); | | | | | | | | | | D.12 | Socialni prispevki delodajalcev | | | | 193 | | 193 | 0 | | 193 | |
c) compte de patrimoine du clôture (IV.3). | | | | | | | | | | D.121 | Dejanski socialni prispevki delodajalcev | | | | 174 | | 174 | 0 | | 174 | |
Le compte de patrimoine d'ouverture (IV.1) | | | | | | | | | | D.122 | Pripisani socialni prispevki delodajalcev | | | | 19 | | 19 | 0 | | 19 | |
8.61. Le compte de patrimoine d'ouverture enregistre la valeur des actifs et des passifs présents dans le patrimoine des unités en début d'exercice. | | | 0 | | | | | | | D.2 | Davki na proizvodnjo in uvoz | | | 235 | | | 235 | 0 | | 235 | |
Les actifs et les passifs font l'objet d'une nomenclature spécifique. | | | 0 | | | | | | | D.21 | Davki na proizvode | | | 141 | | | 141 | 0 | | 141 | |
Ils sont valorisés aux prix du début de l'exercice. | | | 0 | | | | | | | D.211 | Davki tipa davka na dodano vrednost (DDV) | | | 121 | | | 121 | 0 | | 121 | |
La différence entre les actifs et les passifs, qui constitue le solde du compte, est la valeur nette d'ouverture. | | | 0 | | | | | | | D.212 | Davki in dajatve na uvoz razen DDV | | | 17 | | | 17 | 0 | | 17 | |
Le compte des variations du patrimoine (IV.2) | | | 0 | | | | | | | D.2121 | Uvozne dajatve | | | 17 | | | 17 | 0 | | 17 | |
8.62. En décrivant les changements qui affectent les actifs et les passifs au cours de la période, le compte des variations du patrimoine regroupe les montants enregistrés aux différents comptes d'accumulation: les variations de la valeur nette dues à l'épargne et aux transferts en capital, les variations de la valeur nette dues aux autres changements de volume des actifs et les variations de la valeur nette dues aux gains et pertes nominaux de détention. | | | 0 | | | | | | | D.2122 | Davki na uvoz razen DDV in uvoznih dajatev | | | 0 | | | 0 | 0 | | 0 | |
Le compte de patrimoine de clôture (IV.3) | | | | | | | | | | D.214 | Davki na proizvode razen DDV in uvoznih davkov | | | 3 | | | 3 | 0 | | 3 | |
8.63. Le compte de patrimoine de clôture enregistre la valeur des actifs et des passifs présents dans le patrimoine des unités en fin d'exercice. Ces éléments sont décrits selon la même nomenclature que celle utilisée dans le compte de patrimoine d'ouverture. Ils sont valorisés aux prix en vigueur à la fin de l'exercice. | | | 0 | | | | | | | D.29 | Drugi davki na proizvodnjo | | | 94 | | | 94 | 0 | | 94 | |
La différence entre les actifs et les passifs est la valeur nette de clôture. | | | 0 | | | | | | | D.3 | Subvencije | | | − 44 | | | − 44 | 0 | | − 44 | |
8.64. La valeur dans les comptes de patrimoine de clôture de tout actif ou passif est égale à la somme de sa valeur dans les comptes de patrimoine d'ouverture et du montant enregistré, à son sujet, dans le compte des variations du patrimoine. | | | 0 | | | | | | | D.31 | Subvencije na proizvode | | | − 8 | | | − 8 | 0 | | − 8 | |
LES COMPTES DU RESTE DU MONDE (V) | | | 0 | | | | | | | D.311 | Uvozne subvencije | | | 0 | | | 0 | 0 | | 0 | |
8.65. Les comptes du reste du monde décrivent les relations entre des unités résidentes et des unités non résidentes. En tant que tel, le reste du monde ne constitue pas un secteur institutionnel, mais il joue, dans la structure du système, un rôle analogue. | | | 0 | | | | | | | D.319 | Druge subvencije na proizvode | | | − 8 | | | − 8 | 0 | | − 8 | |
8.66. La séquence des comptes du reste du monde suit le même schéma général que celui des secteurs institutionnels. On distingue ainsi: | | | 0 | | | | | | | D.39 | Druge subvencije na proizvodnjo | | | − 36 | | | − 36 | 0 | | − 36 | |
a) les comptes des opérations courantes; | 446 | | 66 | 380 | 7 | 44 | 46 | 138 | 145 | D.4 | Dohodek od lastnine | 78 | 160 | 30 | 134 | 5 | 407 | 39 | | 446 | |
b) les comptes d'accumulation; | 222 | | 16 | 206 | 7 | 17 | 39 | 77 | 66 | D.41 | Obresti | 25 | 125 | 12 | 33 | 5 | 200 | 22 | | 222 | |
c) les comptes de patrimoine. | 0 | | | 0 | | | | | | P.119 | Prilagoditev za PMSFP | | − 48 | | | | 0 | | | 0 | |
8.67. Ces comptes sont établis du point de vue du reste du monde. C'est pourquoi une ressource pour le reste du monde est un emploi pour l'économie totale, et inversement. De même, un actif financier détenu par le reste du monde est un passif pour l'économie totale et inversement (hormis l'or monétaire et les droits de tirage spéciaux). | 120 | | 36 | 84 | 0 | | 0 | 36 | 48 | D.42 | Razdeljeni dohodek družb | 3 | 25 | 18 | 57 | 0 | 103 | 17 | | 120 | |
>TABLE> | 60 | | 0 | 60 | | | | 36 | 24 | D.421 | Dividende | 3 | 25 | 5 | 13 | 0 | 46 | 14 | | 60 | |
LES COMPTES DES OPÉRATIONS COURANTES | 60 | | 36 | 24 | | | | 0 | 24 | D.422 | Odtegnjeni dohodek iz nepravih družb | | | 13 | 44 | 0 | 57 | 3 | | 60 | |
Le compte extérieur des opérations sur biens et services (V.I) | 14 | | 14 | 0 | 0 | | 0 | 0 | 0 | D.43 | Reinvestirani dohodki od neposrednih tujih naložb | 4 | 7 | 0 | 3 | 0 | 14 | 0 | | 14 | |
8.68. En ressources du compte, on enregistre les importations de biens et de services, en emplois les exportations de biens et de services. La différence entre les ressources et les emplois constitue le solde du compte, dénommé «solde des échanges extérieurs de biens et de services». S'il est positif, c'est un excédent pour le reste du monde et un déficit pour l'économie totale, et inversement s'il est négatif. | 25 | | | 25 | | | | 25 | | D.44 | Dohodek od lastnine, pripisan zavarovancem | 5 | 0 | 0 | 20 | 0 | 25 | 0 | | 25 | |
8.69. Pour être cohérent avec la mesure au prix de base de la production des unités résidentes, les importations de biens sont enregistrées à un équivalent du prix de base, à savoir à l'exclusion des impôts sur les importations mais y compris les subventions sur les importations. | 65 | | | 65 | 0 | 27 | 7 | 0 | 31 | D.45 | Najemnine | 41 | 3 | 0 | 21 | 0 | 65 | | | 65 | |
Les importations et les exportations de biens enregistrées au compte extérieur des opérations sur biens et services sont mesurées en valeur fob, c'est-à-dire à la frontière du pays exportateur. | 1855 | | | 1855 | 6 | 1390 | 221 | 29 | 209 | B.5g/B.5 * g | Bruto saldo primarnih dohodkov / Bruto nacionalni dohodek | | | | | | | | | | |
Par ailleurs, quand des services de transport et d'assurance inclus dans la valeur fob des importations de biens (c'est-à-dire entre l'usine et la frontière de l'exportateur) sont produits par des unités résidentes, on notera qu'ils doivent être comptabilisés dans la valeur des exportations de services de l'économie importatrice des biens. Symétriquement, quand des services de transport et d'assurance inclus dans la valeur fob des exportations de biens sont produits par des unités non résidentes, ils doivent être repris dans la valeur des importations de services de l'économie exportatrice des biens. | 1633 | | | 1633 | 3 | 1348 | 191 | 19 | 72 | B.5n/B.5 * n | Neto saldo primarnih dohodkov / Neto nacionalni dohodek | | | | | | | | | | |
Le compte extérieur des revenus primaires et des transferts courants (V.II) | 8.27 V primeru države in NPISG se ta račun nanaša samo na njihove tržne dejavnosti. |
8.70. Le compte extérieur des revenus primaires et des transferts courants a pour objectif de déterminer le solde des opérations courantes avec l'extérieur qui joue, dans la structure du système, un rôle équivalent à celui de l'épargne pour les secteurs institutionnels. Ce compte est une version condensée de la séquence allant, pour un secteur institutionnel, du compte d'affectation des revenus primaires au compte d'utilisation du revenu. | 8.28 Podjetniški dohodek ustreza poslovnemu presežku ali raznovrstnemu dohodku (na strani virov): |
8.71. Le compte extérieur des revenus primaires et des transferts courants reprend, en ressources, le solde des échanges extérieurs de biens et services. Par ailleurs, il enregistre, en ressources ou en emplois, toutes les opérations de répartition qui peuvent concerner le reste du monde, hormis les transferts en capital. | plus | prihodki dohodka od lastnine v povezavi s finančnimi in drugimi sredstvi, ki pripadajo podjetju (na strani virov) | |
LES COMPTES D'ACCUMULATION (V.III) | minus | odhodki za obresti na dolg podjetja ter odhodki za najemnine za zemljišča in druga neproizvedena opredmetena sredstva, ki jih ima podjetje v najemu (na strani porab). | |
Le compte de capital (V.III.1) | Odhodki dohodka od lastnine v obliki dividend in reinvestiranih dohodkov od neposrednih tujih naložb se ne odštevajo od podjetniškega dohodka . |
8.72. Le compte de capital du reste du monde enregistre les acquisitions, moins les cessions d'actifs non financiers non produits par des unités non résidentes, et mesure la variation de valeur nette due à l'épargne et aux transferts en capital. | Račun alokacije drugega primarnega dohodka (II.1.2.2) |
8.73. Le solde du compte de capital est la capacité ou le besoin de financement du reste du monde. Il est égal, avec un signe opposé, à la somme des capacités ou des besoins de financement des secteurs institutionnels résidents. | 8.29 Namen računa alokacije drugega primarnega dohodka je vrnitev od koncepta podjetniškega dohodka na koncept primarnega dohodka. Zaradi tega vsebuje elemente primarnega dohodka, ki niso vključeni v račun podjetniškega dohodka: |
Le compte financier (V.III.2) | (a) v primeru družb razdeljene dividende in reinvestirane dohodke od neposrednih tujih naložb (na strani porab), |
8.74. La présentation du compte financier du reste du monde est identique à celle du compte financier des secteurs institutionnels. | (b) v primeru gospodinjstev: |
Le compte des autres changements d'actifs (V.III.3) | (1) odhodki dohodka od lastnine, razen odhodkov za najemnine in obresti v povezavi s podjetniško dejavnostjo (na strani porab), |
8.75. Comme pour les secteurs institutionnels, on détermine successivement les variations de la valeur nette dues aux changements de volume des actifs et aux gains et pertes nominaux de détention, eux mêmes décomposés en gains et pertes neutres et réels de détention. | (2) sredstva za zaposlene (na strani virov), |
8.76. L'absence d'actifs produits dans les comptes d'accumulation et de patrimoine du reste du monde provient de la convention de créer une unité institutionnelle fictive, le reste du monde étant réputé avoir acquis un actif financier, et inversement pour les actifs détenus dans d'autres économies par des unités résidentes. | (3) prihodke dohodka od lastnine, razen prihodkov v povezavi z dejavnostjo podjetja (na strani virov), |
LES COMPTES DE PATRIMOINE (V.IV) | (c) v primeru države: |
8.77. Les comptes de patrimoine du reste du monde contiennent des actifs financiers et des passifs financiers. Ils enregistrent (du côté des actifs) le cumul des acquisitions moins les cessions, entre unités non résidentes et résidentes, d'or monétaire et de DTS. | (1) odhodke dohodka od lastnine, razen odhodkov v povezavi s tržnimi dejavnostmi (na strani porab), |
>TABLE> | (2) davke na proizvodnjo in uvoz minus subvencije (na strani virov), |
>TABLE> | (3) prihodke dohodka od lastnine, razen prihodkov v povezavi s tržnimi dejavnostmi (na strani virov). |
>TABLE> | Račun sekundarne razdelitve dohodka (II.2) |
>TABLE> | 8.30 Račun sekundarne razdelitve dohodka prikazuje, kako se saldo primarnega dohodka institucionalnega sektorja s prerazdelitvijo razdeli med tekoče davke na dohodek, premoženje itd., socialne prispevke in prejemke (razen socialnih transferjev v naravi) ter druge tekoče transferje. |
>TABLE> | 8.31 Izravnalna postavka računa je razpoložljivi dohodek, ki odraža tekoče transakcije in ne zajema kapitalskih transferjev, realnih dobičkov in izgub iz lastnine ter posledic dogodkov, kot so naravne nesreče. |
>TABLE> | 8.32 Socialni prispevki so prikazani [2] Socialni prispevki, prikazani na strani porabe računa sekundarne razdelitve dohodka gospodinjstev, so brez zaračunanih storitev pokojninskih skladov in drugih zavarovalnic, katerih vire v celoti ali deloma sestavljajo dejanski socialni prispevki. na strani porab računa sekundarne razdelitve dohodka gospodinjstev in na strani virov računa sekundarne razdelitve dohodka institucionalnih sektorjev, ki so odgovorni za upravljanje socialnega zavarovanja. Kadar jih delodajalci plačajo za svoje zaposlene, so najprej vključeni med sredstva za zaposlene na strani porab računa ustvarjanja dohodka delodajalcev, ker so del stroškov plač; kot sredstva za zaposlene so prikazani tudi na strani virov računa alokacije primarnega dohodka gospodinjstev, ker predstavljajo prejemke gospodinjstev. |
>TABLE> | Tabela 8.5 — Računa II.1.2.1: Račun podjetniškega dohodka in II.1.2.2: Račun alokacije drugega primarnega dohodka |
>TABLE> | Porabe | Viri | Računi | Skupaj | Ustrezne postavke | S.1 Celotno gospodarstvo | S.15 NPISG | S.14 Gospodinjstva | S.13 Država | S.12 Finančne družbe | S.11 Nefinančne družbe | Transakcije in izravnalne postavke | S.11 Nefinančne družbe | S.12 Finančne družbe | S.13 Država | S.14 Gospodinjstva | S.15 NPISG | S.1 Celotno gospodarstvo | Ustrezne postavke | Skupaj | Računi | |
>TABLE> | računa blaga in storitev | računa tujine | | | računa tujine | računa blaga in storitev | |
>TABLE> | II.1.2.1Račun podjetniškega dohodka | | | B.2g | Bruto poslovni presežek | 276 | 55 | 46 | 92 | 8 | 429 | 429 | II.1.2.1Račun podjetniškega dohodka | |
>TABLE> | | | | | | | | | | B.3g | Bruto raznovrstni dohodek | | | | 442 | | 442 | | | 442 | | | |
>TABLE> | | | | | | | | | | B.2n | Neto poslovni presežek | 139 | 45 | 16 | 60 | 5 | 217 | | | 217 | | | |
LE COMPTE DE BIENS ET SERVICES (0) | | | | | | | | | | B.3n | Neto raznovrstni dohodek | | | | 432 | | 432 | | | 432 | | | |
8.78. Le compte de biens et services a pour objectif de montrer, à la fois par groupe de produits et pour l'économie totale, comment les disponibilités en produits sont utilisées. | 244 | | 27 | 217 | 2 | 7 | 9 | 102 | 97 | D.4 | Dohodek od lastnine | 78 | 160 | 4 | 5 | 0 | 247 | 21 | | 268 | | | |
8.79. Il met donc en regard, par groupe de produits et pour l'ensemble de l'économie, les ressources (production et importations) et les emplois de biens et de services (consommation intermédiaire, consommation finale, formation brute de capital fixe, variation des stocks, acquisitions moins cessions d'objets de valeur, exportations). | 160 | | 13 | 147 | 2 | 0 | 2 | 77 | 66 | D.41 | Obresti | 25 | 125 | 0 | 0 | 0 | 150 | 16 | | 166 | | | |
8.80. Étant donné le mode de valorisation de la production aux prix de base et des emplois aux prix d'acquisition, il est nécessaire d'ajouter les impôts moins les subventions sur les produits dans la partie «ressources» du compte. | 0 | | | 0 | | | | | | P.119 | Prilagoditev za PMSFP | | − 48 | | | | 0 | | | 0 | | | |
8.81. Les emplois sont enregistrés dans la partie droite du compte de biens et de services et les ressources dans la partie gauche, c'est-à-dire du côté opposé à celui utilisé dans les comptes des opérations courantes des secteurs institutionnels, les flux de produits étant la contrepartie des flux monétaires. | | | | | | | | | | D.42 | Razdeljeni dohodek družb | 3 | 25 | 4 | 5 | 0 | 37 | 5 | | 42 | | | |
8.82. Le compte de biens et de services est équilibré par définition et ne dégage par conséquent aucun solde. | | | | | | | | | | D.421 | Dividende | 3 | 25 | 4 | 5 | 0 | 37 | 5 | | 42 | | | |
>TABLE> | | | | | | | | | | D.422 | Odtegnjeni dohodek iz nepravih družb | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | | 0 | | | |
LES COMPTES ÉCONOMIQUES INTÉGRÉS | 14 | | 14 | | | | | | | D.43 | Reinvestirani dohodki od neposrednih tujih naložb | 4 | 7 | 0 | | | 11 | | | 11 | | | |
8.83. Les comptes économiques intégrés donnent une vision synthétique des comptes d'une économie: comptes des opérations courantes, comptes d'accumulation et comptes de patrimoine. | 25 | | | 25 | | | | 25 | | D.44 | Dohodek od lastnine, pripisan zavarovancem | 5 | 0 | 0 | 0 | | 5 | | | 5 | | | |
Ils rassemblent dans un même tableau les comptes de tous les secteurs institutionnels, de l'économie totale et du reste du monde, et présentent l'équilibre de tous les flux et de tous les actifs et passifs. Ils permettent également une lecture directe des agrégats. | 45 | | | 45 | 0 | 7 | 7 | 0 | 31 | D.45 | Najemnine | 41 | 3 | 0 | | | 44 | | | 44 | | | |
8.84. Dans le tableau des comptes économiques intégrés, les emplois, les actifs et les variations des actifs sont inscrits du côté gauche, les ressources, les passifs, les variations des passifs et de la valeur nette du côté droit. | 901 | | | 901 | 6 | 532 | 41 | 65 | 257 | B.4b | Bruto podjetniški dohodek | | | | | | | | | | | | |
8.85. Pour rendre le tableau lisible, tout en retraçant l'ensemble du processus économique, les niveaux d'agrégation retenus sont les plus élevés qui soient compatibles avec la compréhension de la structure du système. | 679 | | | 679 | 3 | 490 | 11 | 55 | 120 | B.4n | Neto podjetniški dohodek | | | | | | | | | | | | |
8.86. Les colonnes du tableau représentent les secteurs institutionnels, à savoir les sociétés non financières, les sociétés financières, les administrations publiques, les institutions sans but lucratif au service des ménages et les ménages. Il existe également une colonne pour l'économie totale, une pour le reste du monde et une qui assure l'équilibre des ressources et des emplois de biens et services. | II.1.2.2Račun alokacije drugega primarnega dohodka | | | | | | | | | | B.4g | Bruto podjetniški dohodek | 257 | 65 | 41 | 532 | 6 | 901 | | | 901 | II.1.2.2Račun alokacije drugega primarnega dohodka | | | |
8.87. Les lignes du tableau représentent les différentes catégories d'opérations, d'actifs et de passifs, les soldes comptables et certains agrégats. | | | | | | | | | | | B.4n | Neto podjetniški dohodek | 120 | 55 | 11 | 490 | 3 | 679 | | | 679 | | | | |
>TABLE> | | 6 | | 6 | | | | | | | D.1 | Sredstva za zaposlene | | | | 766 | | 766 | 2 | | 768 | | | | |
LES AGRÉGATS | | 6 | | 6 | | | | | | | D.11 | Plače | | | | 573 | | 573 | 2 | | 575 | | | | |
8.88. Les agrégats sont des indicateurs synthétiques qui mesurent le résultat de l'activité de l'ensemble de l'économie. Ce sont des grandeurs de référence essentielles pour l'analyse macro-économique et pour les comparaisons dans le temps et dans l'espace. | | | | | | | | | | | D.12 | Socialni prispevki delodajalcev | | | | 193 | | 193 | 0 | | 193 | | | | |
PRODUIT INTÉRIEUR BRUT (PIB) AUX PRIX DU MARCHÉ | | | | | | | | | | | D.121 | Dejanski socialni prispevki delodajalcev | | | | 174 | | 174 | 0 | | 174 | | | | |
8.89. Le produit intérieur brut aux prix du marché (PIBpm) représente le résultat final de l'activité de production des unités productrices résidentes. | | | | | | | | | | | D.122 | Pripisani socialni prispevki delodajalcev | | | | 19 | | 19 | 0 | | 19 | | | | |
Il peut se définir de trois manières: | | 0 | | 0 | | | | | | | D.2 | Davki na proizvodnjo in uvoz | | | 235 | | | 235 | 0 | | 235 | | | | |
a) le PIB est égal à la somme des valeurs ajoutées brutes des différents secteurs institutionnels ou des différentes branches d'activité, augmentée des impôts moins les subventions sur les produits (lesquels ne sont pas affectés aux secteurs et aux branches d'activité). C'est aussi le solde du compte de production de l'économie totale; | | 0 | | 0 | | | | | | | D.21 | Davki na proizvode | | | 141 | | | 141 | 0 | | 141 | | | | |
b) le PIB est égal à la somme des emplois finals de biens et de services par les unités institutionnelles résidentes (consommation finale effective, formation brute de capital), plus les exportations, moins les importations de biens et services; | | 0 | | 0 | | | | | | | D.211 | Davki tipa davka na dodano vrednost (DDV) | | | 121 | | | 121 | 0 | | 121 | | | | |
c) le PIB est égal à la somme des emplois du compte d'exploitation de l'économie totale (rémunération des salariés, impôt sur la production et les importations moins subventions, excédent brut d'exploitation et revenu mixte de l'économie totale). | | 0 | | 0 | | | | | | | D.212 | Davki in dajatve na uvoz razen DDV | | | 17 | | | 17 | 0 | | 17 | | | | |
8.90. En déduisant la consommation de capital fixe du PIB, on obtient le produit intérieur net (PIN) aux prix du marché. | | 0 | | 0 | | | | | | | D.2121 | Uvozne dajatve | | | 17 | | | 17 | 0 | | 17 | | | | |
EXCÉDENT D'EXPLOITATION DE L'ÉCONOMIE TOTALE | | 0 | | 0 | | | | | | | D.2122 | Davki na uvoz razen DDV in uvoznih dajatev | | | 0 | | | 0 | 0 | | 0 | | | | |
8.91. L'excédent brut (ou net) d'exploitation de l'économie totale est égal à la somme des excédents bruts (ou nets) d'exploitation des différentes branches d'activité ou des différents secteurs institutionnels. | | 0 | | 0 | | | | | | | D.214 | Davki na proizvode razen DDV in uvoznih davkov | | | 3 | | | 3 | 0 | | 3 | | | | |
REVENU MIXTE DE L'ÉCONOMIE TOTALE | | 0 | | 0 | | | | | | | D.29 | Drugi davki na proizvodnjo | | | 94 | | | 94 | 0 | | 94 | | | | |
8.92. Le revenu mixte brut (ou net) de l'économie totale est identique au revenu mixte brut (ou net) du secteur des ménages. | | 0 | | 0 | | | | | | | D.3 | Subvencije | | | − 44 | | | − 44 | 0 | | − 44 | | | | |
REVENU D'ENTREPRISE DE L'ÉCONOMIE TOTALE | | 0 | | 0 | | | | | | | D.31 | Subvencije na proizvode | | | − 8 | | | − 8 | 0 | | − 8 | | | | |
8.93. Le revenu d'entreprise brut (ou net) de l'économie totale est égal à la somme des revenus d'entreprise bruts (ou nets) des différents secteurs. | | 0 | | 0 | | | | | | | D.311 | Uvozne subvencije | | | 0 | | | 0 | 0 | | 0 | | | | |
REVENU NATIONAL (AUX PRIX DU MARCHÉ) | | 0 | | 0 | | | | | | | D.319 | Druge subvencije na proizvode | | | − 8 | | | − 8 | 0 | | − 8 | | | | |
8.94. Le revenu national brut (ou net) (aux prix du marché) représente l'ensemble des revenus primaires reçus par les unités institutionnelles résidentes: rémunération des salariés, impôts sur la production et les importations moins les subventions, les revenus de la propriété (à recevoir moins à payer), excédent d'exploitation (brut ou net) et revenu mixte (brut ou net). | | 0 | | 0 | | | | | | | D.39 | Druge subvencije na proizvodnjo | | | − 36 | | | − 36 | 0 | | − 36 | | | | |
Le revenu national brut (aux prix du marché) est égal au produit intérieur brut diminué des revenus primaires versés par les unités résidentes à des unités non résidentes et augmenté des revenus primaires reçus du reste du monde par des unités résidentes. | | 202 | | 39 | 163 | 5 | 37 | 37 | 36 | 48 | D.4 | Dohodek od lastnine | | | 26 | 129 | 5 | 160 | 18 | | 178 | | | | |
Le concept de revenu national brut (RNB) (aux prix du marché) est identique à celui de produit national brut (PNB) (aux prix du marché) qui a généralement été utilisé jusqu'ici en comptabilité nationale. | | 62 | | 3 | 59 | 5 | 17 | 37 | | | D.41 | Obresti | | | 12 | 33 | 5 | 50 | 6 | | 56 | | | | |
Il convient toutefois de noter que, dans le SEC 79 (90), le PNB était calculé différemment. | | 120 | | 36 | 84 | | | | 36 | 48 | D.42 | Razdeljeni dohodek družb | | | 14 | 52 | 0 | 66 | 12 | | 78 | | | | |
Le revenu national n'est pas un concept de production, mais un concept de revenu, qu'il est plus significatif d'exprimer en termes nets, c'est-à-dire après déduction de la consommation de capital fixe (CCF). | | 60 | | 0 | 60 | | | | 36 | 24 | D.421 | Dividende | | | 1 | 8 | 0 | 9 | 9 | | 18 | | | | |
REVENU NATIONAL DISPONIBLE | | 60 | | 36 | 24 | | | | 0 | 24 | D.422 | Odtegnjeni dohodek iz nepravih družb | | | 13 | 44 | 0 | 57 | 3 | | 60 | | | | |
8.95. Le revenu national disponible brut (ou net) est égal à la somme des revenus disponibles bruts (ou nets) des secteurs institutionnels. Le revenu national disponible brut (ou net) est égal au revenu national brut (ou net) (aux prix du marché) diminué des transferts courants (impôts courants sur le revenu, le patrimoine, etc., cotisations sociales, prestations sociales, autres transferts courants) versés à des unités non résidentes, et augmenté des transferts courants reçus du reste du monde par des unités résidentes. | | 0 | | | 0 | | | | 0 | 0 | D.43 | Reinvestirani dohodki od neposrednih tujih naložb | | | | 3 | 0 | 3 | | | 3 | | | | |
ÉPARGNE | | | | | | | | | | | D.44 | Dohodek od lastnine, pripisan zavarovancem | | | | 20 | 0 | 20 | | | 20 | | | | |
8.96. Cet agrégat mesure la partie du revenu national disponible qui n'est pas affectée à la dépense de consommation finale. | | 20 | | | 20 | 0 | 20 | | | | D.45 | Najemnine | | | | 21 | 0 | 21 | | | 21 | | | | |
L'épargne nationale brute (ou nette) est égale à la somme des épargnes brutes (ou nettes) des différents secteurs institutionnels. | | 1855 | | | 1855 | 6 | 1390 | 221 | 29 | 209 | B.5g/B.5 * g | Bruto saldo primarnih dohodkov / Bruto nacionalni dohodek | | | | | | | | | | | | | |
SOLDE DES OPÉRATIONS COURANTES AVEC L'EXTÉRIEUR | | 1633 | | | 1633 | 3 | 1348 | 191 | 19 | 72 | B.5n/B.5 * n | Neto saldo primarnih dohodkov / Neto nacionalni dohodek | | | | | | | | | | | | | |
8.97. Le solde du compte extérieur des revenus primaires et des transferts courants représente l'excédent (s'il est négatif) ou le déficit (s'il est positif) de l'économie totale dans ses opérations courantes (échanges de biens et services, revenus primaires, transferts courants) avec le reste du monde. | Tabela 8.6 — Račun II.2: Račun sekundarne razdelitve dohodka |
CAPACITÉ (+)/BESOIN (-) DE FINANCEMENT DE L'ÉCONOMIE TOTALE | Porabe | Viri | Skupaj | Ustrezne postavke | S.1 Celotno gospodarstvo | S.15 NPISG | S.14 Gospodinjstva | S.13 Država | S.12 Finančne družbe | S.11 Nefinančne družbe | Transakcije in izravnalne postavke | S.11 Nefinančne družbe | S.12 Finančne družbe | S.13 Država | S.14 Gospodinjstva | S.15 NPISG | S.1 Celotno gospodarstvo | Ustrezne postavke | |
8.98. La capacité (+) ou le besoin (-) de financement de l'économie totale est égal à la somme des capacités ou besoins de financement des secteurs institutionnels. C'est le montant net des ressources que l'économie totale met à la disposition du reste du monde (s'il est positif) ou qu'elle reçoit du reste du monde (s'il est négatif). | računa blaga in storitev | računa tujine | | | računa tujine | računa blaga in storitev | Skupaj | |
La capacité (+) ou le besoin (-) de financement de l'économie totale est égal mais de signe opposé au besoin (-) ou à la capacité (+) de financement du reste du monde. | | | B.5g/B.5 * g | Bruto saldo primarnih dohodkov / Bruto nacionalni dohodek | 209 | 29 | 221 | 1390 | 6 | 1855 | 1855 | | | |
VALEUR NETTE DE L'ÉCONOMIE TOTALE | | | | | | | | | | B.5n/B.5 * n | Neto saldo primarnih dohodkov / Neto nacionalni dohodek | 72 | 19 | 191 | 1348 | 3 | 1633 | | | 1633 | | | |
8.99. La valeur nette de l'économie totale est égale à la somme des valeurs nettes des secteurs institutionnels. Elle représente la valeur des actifs non financiers de l'économie totale, dont on déduit le solde entre les actifs financiers et les passifs financiers du reste du monde. | 213 | | 1 | 212 | | 178 | | 10 | 24 | D.5 | Tekoči davki na dohodek, premoženje itd. | | | 213 | | | 213 | | | 213 | | | |
PRÉSENTATION MATRICIELLE | 204 | | 1 | 203 | | 176 | | 7 | 20 | D.51 | Davki na dohodek | | | 204 | | | 204 | | | 204 | | | |
8.100. Les sections précédentes de ce chapitre présentaient une séquence de comptes en T. Mais les concepts et définitions mis en oeuvre par le SEC autorisent d'autres modes de présentation, lesquels, tout en offrant une perspective nouvelle, permettent de procéder à des types d'analyse différents. | 9 | | | 9 | | 2 | | 3 | 4 | D.59 | Drugi tekoči davki | | | 9 | | | 9 | | | 9 | | | |
8.101. Le tableau «entrées-sorties» constitue un cadre matriciel fréquemment utilisé pour présenter une information détaillée et cohérente sur les flux de biens et de services ainsi que sur la structure des coûts de production. Une telle matrice comprend davantage d'informations que les comptes en T établis pour les biens et services, la production et la formation du revenu; c'est ainsi que, par exemple, la dépense de consommation finale est présentée par groupe de produits ou branche d'origine et que la consommation intermédiaire est présentée à la fois par groupe de produits ou branche d'origine et par groupe de produits ou branche de destination. Les tableaux des ressources et des emplois du SEC permettent en outre, grâce à une spécification de la production de groupes de produits par branche d'activité, de mieux connaître les rapports désagrégés existant entre ces comptes. | 322 | | | 322 | | 322 | | | | D.61 | Socialni prispevki | 14 | 39 | 268 | | 1 | 322 | | | 322 | | | |
8.102. Le reste de la présente section montrera, tout d'abord, que la séquence complète des comptes et des soldes comptables peut également apparaître sous forme matricielle. Dans un tel tableau, toutes les opérations sont retracées pour, respectivement, l'économie totale et le reste du monde. Y figure, en outre, un compte agrégé de biens et services. | 303 | | | 303 | | 303 | | | | D.611 | Dejanski socialni prispevki | 2 | 38 | 263 | | | 303 | | | 303 | | | |
8.103. Seront ensuite analysés les objectifs généraux poursuivis par une telle matrice comptable. L'un des aspects essentiels est constitué par les très nombreuses possibilités d'étendre ou, au contraire, de condenser une telle matrice, en fonction des circonstances et des besoins particuliers. Les aspects pratiques de cette question seront ensuite illustrés par quelques exemples. Plus précisément, les liens existant entre les tableaux des ressources et des emplois et les comptes de secteurs seront étudiés de façon plus approfondie grâce à l'introduction des comptes de l'emploi, à partir desquels peuvent être dressées des matrices de comptabilité sociale (MCS). Une MCS permet, notamment, de procéder à une analyse plus intégrée des grands problèmes économiques et sociaux, dont le chômage. | 174 | | | 174 | | 174 | | | | D.6111 | Dejanski socialni prispevki delodajalcev | 1 | 18 | 155 | | | 174 | | | 174 | | | |
PRÉSENTATION MATRICIELLE DES COMPTES DU SEC | 160 | | | 160 | | 160 | | | | D.61111 | Obvezni dejanski socialni prispevki delodajalcev | 1 | 15 | 144 | | | 160 | | | 160 | | | |
8.104. Le tableau 8.19 présente, sous forme de matrice, la séquence complète des comptes et des soldes comptables. À ces fins, les comptes de distribution primaire du revenu, d'utilisation du revenu et des autres changements d'actifs n'ont pas été subdivisés. Il est en outre possible de choisir de combiner ou non le compte de redistribution du revenu en nature avec celui de distribution secondaire du revenu. Enfin, un compte retraçant la valeur nette a été inclus. | 14 | | | 14 | | 14 | | | | D.61112 | Prostovoljni dejanski socialni prispevki delodajalcev | | 3 | 11 | | | 14 | | | 14 | | | |
8.105. Les chiffres figurant dans les tableaux de la présente section correspondent exactement à l'exemple numérique retenu pour illustrer la partie précédente de ce chapitre. Dans toutes les matrices, les cases où apparaît un solde comptable ont été entourées en gras. | 97 | | | 97 | | 97 | | | | D.6112 | Socialni prispevki zaposlenih | 1 | 20 | 76 | | | 97 | | | 97 | | | |
8.106. La présentation matricielle permet de retracer chaque opération par une seule entrée et de déduire la nature de cette opération de sa seule position. Chaque compte est représenté par un couple ligne/colonne, les ressources apparaissant, par convention, en ligne, et les emplois en colonne. C'est ainsi que, par exemple, le produit intérieur net (1 602) est «payé» par les producteurs de l'économie et «reçu» dans le compte de distribution primaire du revenu. C'est ce que montre le tableau 8.19 dans la case (3,2), c'est-à-dire à l'intersection de la ligne 3 et de la colonne 2. Étant donné que ce tableau fait apparaître les opérations avec le reste du monde dans un compte distinct, les cases situées sur la diagonale de ce tableau, c'est-à-dire les cases (3,3), (4,4), (5,5), (6,6), (7,7) et (8,8), ne font apparaître que des opérations entre unités institutionnelles résidentes. | 85 | | | 85 | | 85 | | | | D.61121 | Obvezni socialni prispevki zaposlenih | 1 | 15 | 69 | | | 85 | | | 85 | | | |
8.107. Les totaux en ligne et en colonne ne comportent pas d'intitulé. Leur principale fonction en matière de comptabilité matricielle consiste à s'assurer que tous les comptes représentent bien des soldes complets, c'est-à-dire que les ressources totales (sommes en ligne) sont égales aux emplois totaux (sommes en colonne). Les soldes significatifs qui relient des comptes successifs ne peuvent eux-mêmes être obtenus que si cette condition est remplie. | 12 | | | 12 | | 12 | | | | D.61122 | Prostovoljni socialni prispevki zaposlenih | | 5 | 7 | | | 12 | | | 12 | | | |
8.108. La ligne 1 fait apparaître les emplois de biens et services aux prix d'acquisition: consommation intermédiaire (1 904) à la colonne 2, consommation finale (1 371) à la colonne 5, formation brute de capital (414) à la colonne 7 et exportations (536) à la colonne 14. | 32 | | | 32 | | 32 | | | | D.6113 | Socialni prispevki samozaposlenih in nezaposlenih oseb | | | 32 | | | 32 | | | 32 | | | |
8.109. Les divers chiffres de la ligne 1, une fois additionnés, permettent de connaître les emplois totaux de biens et services aux prix d'acquisition (4 225). La colonne 1 représente l'offre de biens et services (et ce, bien sûr, pour un total de 4 225 également). La production (aux prix de base) plus les impôts moins subventions sur les produits (3 728) apparaît à l'intersection avec la ligne 2. Les importations (497) sont connues par le compte extérieur des opérations sur biens et services (ligne 14). | 22 | | | 22 | | 22 | | | | D.61131 | Obvezni socialni prispevki samozaposlenih in nezaposlenih oseb | | | 22 | | | 22 | | | 22 | | | |
8.110. La ligne 2 fait apparaître la production (aux prix de base) plus les impôts moins les subventions sur les produits. En raison de cette évaluation, la somme de la ligne 2 (3 728) et celle, concomitante, de la colonne 2, incluent les impôts moins les subventions sur les produits, ce qui assure l'intégration de ces impôts dans le solde du compte 2, à savoir le produit intérieur net (PIN) [case (3,2)]. La plupart des soldes comptables peuvent être calculés sur une base brute ou nette. Dans cette matrice, tous les soldes sont présentés en valeur nette. La consommation de capital fixe (222) est directement inscrite au sous-compte «Acquisition d'actifs non financiers» (ligne 7 et colonne 2) du compte de capital. | 10 | | | 10 | | 10 | | | | D.61132 | Prostovoljni socialni prispevki samozaposlenih in nezaposlenih oseb | | | 10 | | | 10 | | | 10 | | | |
8.111. La ligne 3 fait apparaître les recettes de revenus primaires par l'économie totale: produit intérieur net dans la case (3,2), revenus de la propriété issus d'autres secteurs résidents (341) sur la diagonale et flux de revenus primaires reçus du reste du monde (72) dans la case (3,15). Étant donné que cette matrice ne présente pas de subdivision du compte de distribution primaire du revenu, elle ne propose pas de ventilation par catégorie de la valeur ajoutée à payer par les producteurs, ainsi que cela apparaît dans le compte d'exploitation. | 19 | | | 19 | | 19 | | | | D.612 | Pripisani socialni prispevki | 12 | 1 | 5 | | 1 | 19 | | | 19 | | | |
8.112. Mis à part la case figurant sur la diagonale, la colonne 3 fait apparaître les revenus primaires versés au reste du monde (41) dans la case (15,3); le solde, à savoir le revenu national net (1 633), permet de relier ce compte au suivant. | 332 | | | 332 | 1 | | 289 | 29 | 13 | D.62 | Socialni prejemki razen socialnih transferjev v naravi | | | | 332 | | 332 | | | 332 | | | |
8.113. Cette matrice laisse le choix de combiner ou non le compte de redistribution du revenu en nature avec celui de distribution secondaire du revenu. Si la redistribution du revenu en nature n'apparaît pas, alors la diagonale se réfère aux transferts courants, à l'exclusion des transferts sociaux en nature, entre secteurs résidents (1 096). Ces transferts correspondent aux impôts courants sur le revenu, le patrimoine, etc., aux cotisations et prestations sociales autres que les transferts sociaux en nature et aux autres transferts courants. Si la redistribution du revenu en nature apparaît, alors la composante diagonale du compte 4 retrace également les transferts sociaux en nature, lesquels, agrégés aux autres flux de transferts courants, valent 1 315. Dans les deux cas, la ligne 4 débute par le revenu national net (RNN), alors que les transferts courants reçus du reste du monde (10) apparaissent dans la case (4,15). Outre la case de la diagonale, la colonne 4 fait apparaître les transferts courants versés au reste du monde (39) dans la case (15,4), alors que le solde, c'est-à-dire le revenu disponible net (ajusté) (1 604), permet d'aborder le compte d'utilisation du revenu disponible (ajusté). | 232 | | | 232 | | | 232 | | | D.621 | Prejemki socialne varnosti v denarju | | | | 232 | | 232 | | | 232 | | | |
8.114. Si on y ajoute la redistribution du revenu en nature, alors le compte 5 représente le compte d'utilisation du revenu disponible ajusté. Dans le cas contraire, il s'agira d'un compte d'utilisation du revenu disponible. Au niveau agrégé, il ne s'agit là que d'une question terminologique, puisque le revenu disponible total est égal au revenu disponible ajusté total et que la dépense de consommation finale totale est égale à la consommation finale effective totale. Mis à part le revenu disponible, la ligne de ce compte retrace, sur la diagonale, un ajustement pour la variation des droits des ménages sur les fonds de pension résidents (11) et, dans la colonne 15, un ajustement pour la variation des droits des ménages sur les fonds de pension non résidents (0). Dans la colonne apparaît, outre la consommation finale (1 371) et la case sur la diagonale, un ajustement pour la variation des droits des ménages non résidents sur les fonds de pension résidents (0), case (15,5), et un solde, l'épargne nette (233), repris alors dans le premier sous-compte de capital (compte 6). | 29 | | | 29 | | | | 28 | 1 | D.622 | Socialni prejemki iz zasebnih shem s skladi | | | | 29 | | 29 | | | 29 | | | |
8115. Pour ce qui est du compte de capital, deux sous-comptes ont été distingués: en premier lieu, dans la ligne du compte relative aux variations de la valeur nette dues à l'épargne et aux transferts en capital, l'épargne nette est augmentée des transferts en capital reçus des secteurs résidents (61) [case (6,6)] et du reste du monde (1) [case (6,16)]. Dans la colonne de ce compte apparaissent les transferts en capital versés tant aux secteurs résidents qu'au reste du monde (4) [case (16,6)]. On obtient ainsi un solde, les variations de la valeur nette dues à l'épargne et aux transferts en capital (230), qui est reporté dans le compte des variations du patrimoine (compte 11). | 19 | | | 19 | 1 | | 5 | 1 | 12 | D.623 | Socialni prejemki zaposlenih, financirani brez skladov | | | | 19 | | 19 | | | 19 | | | |
8.116. La ligne consacrée au compte d'acquisition d'actifs non financiers fait apparaître la consommation de capital fixe [case (7,2)], les acquisitions moins cessions d'actifs non financiers non produits par les unités résidentes (0) [case (7,7)], et par les unités non résidentes (0) [case (7,17)] et les variations des actifs dues à l'épargne et aux transferts en capital (833) [case (7,12)]. On obtient ainsi la somme totale dont peuvent disposer les résidents pour l'acquisition d'actifs. Cette acquisition est présentée en deux étapes: tout d'abord l'acquisition d'actifs non financiers dans la colonne de ce compte, puis l'acquisition d'actifs financiers (y compris extérieurs) dans la colonne du compte suivant. La colonne de ce compte, le compte 7, fait donc apparaître, d'une part, la formation brute de capital [case (1,7)], la case sur la diagonale (7,7) dont il a déjà été fait mention, d'autre part, les variations des passifs dues à l'épargne et aux transferts en capital (603) [case (12,7)] et enfin un solde comptable, la capacité de financement de l'économie totale (38), lequel est reporté au compte suivant, celui traitant des opérations financières. | 52 | | | 52 | | | 52 | | | D.624 | Prejemki socialnega varstva v denarju | | | | 52 | | 52 | | | 52 | | | |
8.117. Le compte 8, ou compte financier, débute par la capacité de financement de l'économie totale [case (8,7)], à laquelle viennent s'ajouter les opérations financières entre secteurs résidents (553) sur la diagonale, ainsi que l'accroissement net des passifs extérieurs (50) [case (8,18)]. La colonne correspondante, outre la case diagonale, fait apparaître l'acquisition nette d'actifs financiers extérieurs (88) dans la case (18,8). Bien évidemment, l'accroissement net des passifs extérieurs plus la capacité de financement de l'économie totale égalent les acquisitions nettes d'actifs financiers extérieurs, de telle sorte que, dans ce compte, l'équilibre entre le total en ligne et le total en colonne est conservé. | 278 | | 9 | 269 | 2 | 71 | 139 | 46 | 11 | D.7 | Drugi tekoči transferji | 10 | 49 | 108 | 36 | 36 | 239 | 39 | | 278 | | | |
8.118. Le compte des autres changements d'actifs, ou compte 9, retrace, sur sa ligne, les variations des actifs dues aux autres changements (379) [case (9,12)] et, dans sa colonne, les variations des passifs dues aux autres changements (74) [case (12,9)] et le solde, c'est-à-dire les variations de la valeur nette dues aux autres changements (305) [case (11,9)]. | 45 | | 2 | 43 | | 31 | 4 | | 8 | D.71 | Neto premije neživljenjskega zavarovanja | | 45 | | | | 45 | | | 45 | | | |
8.119. Les quatre derniers comptes de l'économie totale se rapportent au patrimoine et à ses variations. Tout d'abord, le compte de patrimoine d'ouverture donne, dans la ligne correspondante, le stock d'actifs d'ouverture (16 714) [case (10,12)] et, dans la colonne correspondante, le stock de passifs d'ouverture (6 298) [case (12,10)], ainsi que la valeur nette d'ouverture (10 416) [case (13,10)]. Puis le compte des variations du patrimoine retrace les deux composantes de ces variations dans la ligne [cases (11,6) et 11,9)] et les variations totales de la valeur nette (535) dans la colonne [case (13,11)]. Le compte de patrimoine de clôture présente ensuite, dans la ligne correspondante, le stock de passifs d'ouverture [case (12,10)], les deux composantes des variations des passifs [cases (12,7) et (12,9)] et la valeur nette de clôture (10 951) dans la case (12,13). Bien évidemment, la somme de ces divers éléments est égale au stock d'actifs de clôture, également calculé dans la colonne de ce compte, puisqu'il correspond au stock d'actifs d'ouverture [case (10,12)] auquel s'ajoutent les deux composantes des variations d'actifs [cases (7,12) et (9,12)]. Enfin, le compte supplémentaire de la valeur nette donne, sur sa ligne, la valeur nette d'ouverture [case (13,10)] et les variations totales de la valeur nette [case (13,11)] ainsi que, dans la colonne, la valeur nette de clôture [case (12,13)]. | 45 | | | 45 | | | | 45 | | D.72 | Odškodnine iz neživljenjskega zavarovanja | 6 | | 1 | 35 | | 42 | 3 | | 45 | | | |
8.120. Les comptes relatifs au reste du monde sont les mêmes que ceux donnés pour l'économie totale, quoique sous une forme légèrement plus agrégée. Tout d'abord, le compte extérieur des opérations sur biens et services retrace, sur sa ligne, les importations effectuées par l'économie totale [case (14,1)] et, dans sa colonne, les exportations [case (1,14)] et le solde [case (15,14)], c'est-à-dire le solde extérieur des opérations sur biens et services (- 39). Il convient de noter que tous les soldes des comptes du reste du monde sont considérés du point de vue du reste du monde; afin d'obtenir les agrégats correspondant à l'économie totale, il faut donc inverser le signe arithmétique dont ces soldes sont affectés. | 96 | | | 96 | | | 96 | | | D.73 | Tekoči transferji v okviru države | | | 96 | | | 96 | | | 96 | | | |
8.121. En second lieu, le compte extérieur des revenus primaires et des transferts courants enregistre le solde du compte précédent, auquel viennent s'ajouter les revenus primaires, les transferts courants et l'ajustement pour la variation des droits des ménages sur les fonds de pension, respectivement versés et reçus du reste du monde. Ces points ont déjà été discutés plus haut. Apparaît alors, dans la case (16,15), le solde des opérations courantes avec l'extérieur (- 41). | 32 | | 1 | 31 | | | 31 | | | D.74 | Tekoče mednarodno sodelovanje | | | 1 | | | 1 | 31 | | 32 | | | |
8.122. En troisième lieu, le compte de capital du reste du monde a également été subdivisé en deux sous-comptes: le premier pour le solde des opérations courantes avec l'extérieur, les transferts en capital versés au/reçus du reste du monde et le solde, c'est-à-dire les variations de la position financière extérieure nette dues au solde des opérations courantes avec l'extérieur et aux transferts en capital (- 38) [la case (21,16)]; le deuxième sous-compte présente les variations d'actifs dues au solde des opérations courantes avec l'extérieur et aux transferts en capital (50) [case (17,22)], les acquisitions moins cessions d'actifs non financiers non produits réalisées par les unités non résidentes [case (7,17)], les variations de passifs dues au solde des opérations courantes avec l'extérieur et aux transferts en capital (88) [case (22,17)] et le solde, à savoir la capacité de financement du reste du monde (- 38), qui est transféré au compte suivant. | 56 | | 2 | 54 | 2 | 40 | 8 | 1 | 3 | D.75 | Raznovrstni tekoči transferji | 4 | 4 | 10 | 1 | 36 | 55 | 1 | | 56 | | | |
8.123. Il s'agit en quatrième lieu du compte financier, lequel indique, en ligne, l'acquisition nette d'actifs financiers extérieurs [case (18,8)] et la capacité de financement du reste du monde [case (18,17)] et, en colonne, l'accroissement net des passifs extérieurs [case (8,18)]. En cinquième lieu, le compte des autres changements d'actifs présente, dans sa ligne, des variations telles que celles des actifs (7) [case (19,22)] et, dans sa colonne, des variations telles que celles des passifs (3) [case (22,19)]; le solde, c'est-à-dire les variations de la position financière extérieure dues aux autres changements (4), apparaît dans la case (21,19). | 1826 | | | 1826 | 40 | 1187 | 382 | 32 | 185 | B.6g | Bruto razpoložljivi dohodek | | | | | | | | | | | | |
8.124. Enfin, le compte de patrimoine du reste du monde est le même que pour l'économie totale. Apparaissent ici un certain nombre d'éléments qui n'ont pas encore été mentionnés jusqu'à présent: le stock d'ouverture d'actifs extérieurs (573) [case (20,22)], le stock d'ouverture de passifs extérieurs (297) [case (22,20)], la position financière extérieure nette d'ouverture du reste du monde vis-à-vis de l'économie totale (276) [case (23,20)], les variations totales de la position financière extérieure nette du reste du monde (- 34) [case (23,21)] et la position financière extérieure nette de clôture du reste du monde vis-à-vis de l'économie totale (242) [case (22,23)]. | 1604 | | | 1604 | 37 | 1145 | 352 | 22 | 48 | B.6n | Neto razpoložljivi dohodek | | | | | | | | | | | | |
8.125. L'étape suivante permet, le cas échéant, de désagréger cette matrice de format réduit pour faire apparaître la séquence complète des comptes, y compris les données détaillées relatives aux catégories d'agents et d'opérations. Toutefois, c'est lorsque tous les comptes ne sont pas détaillés de la même façon, mais que la classification la mieux adaptée a été choisie pour chaque compte, que toutes les potentialités de la comptabilité matricielle se dévoilent. Cet aspect sera approfondi dans la sous-section suivante. | Tabela 8.7 — Račun II.3: Račun prerazdelitve dohodka v naravi |
PROPRIÉTÉS DES MATRICES COMPTABLES | Porabe | Viri | Skupaj | Ustrezne postavke | S.1 Celotno gospodarstvo | S.15 NPISG | S.14 Gospodinjstva | S.13 Država | S.12 Finančne družbe | S.11 Nefinančne družbe | Transakcije in izravnalne postavke | S.11 Nefinančne družbe | S.12 Finančne družbe | S.13 Država | S.14 Gospodinjstva | S.15 NPISG | S.1 Celotno gospodarstvo | Ustrezne postavke | |
8.126. Chaque entrée d'une matrice agrégée telle que le tableau 8.19 peut être considérée comme le total général d'une sous-matrice dans laquelle seraient présentées les catégories d'agents de chaque extrémité de l'ensemble d'opérations considéré. Une possibilité très utile offerte par la présentation matricielle des comptes tient au fait que différents types d'agents et de groupes d'agents peuvent être sélectionnés dans chaque compte, sans pour autant que soient perdues les qualités de cohérence et d'intégration du système comptable complet. En d'autres termes, on peut ainsi appliquer le mécanisme dit des «agents multiples et secteurs multiples», en choisissant, dans chaque compte, l'unité et la classification d'unités la mieux adaptée à l'ensemble de flux économiques examiné. | računa blaga in storitev | računa tujine | | | računa tujine | računa blaga in storitev | Skupaj | |
8.127. Chaque compte peut en principe être détaillé de deux façons différentes: soit en subdivisant l'économie totale en groupes d'unités, soit en affectant les catégories d'opérations présentées dans le compte à différents comptes secondaires. C'est ainsi que, par exemple, l'économie totale des cinq premiers comptes pourrait être subdivisée de la façon suivante: | | | B.6g | Bruto razpoložljivi dohodek | 185 | 32 | 382 | 1187 | 40 | 1826 | 1826 | | | |
a) en distinguant les produits du compte des biens et services et en les classant par groupes; | | | | | | | | | | B.6n | Neto razpoložljivi dohodek | 48 | 22 | 352 | 1145 | 37 | 1604 | | | 1604 | | | |
b) en distinguant les unités d'activité économique au niveau local du compte de production et en les classant par branche d'activité; | 219 | | | 219 | 13 | | 206 | | | D.63 | Socialni transferji v naravi | | | | 219 | | 219 | | | 219 | | | |
c) en distinguant les unités institutionnelles des comptes de distribution primaire et secondaire du revenu et d'utilisation du revenu et en les classant par (sous-)secteurs institutionnels. | 162 | | | 162 | 0 | | 162 | | | D.631 | Socialni prejemki v naravi | | | | 162 | | 162 | | | 162 | | | |
8.128. Ces subdivisions entraînent deux conséquences importantes. En premier lieu, pour toutes les catégories d'opérations regroupées dans une case unique de ces comptes, il est immédiatement possible de savoir quel groupe d'unités débitrices a échangé quoi avec quel groupe d'unités bénéficiaires. En second lieu, des classifications croisées détaillées permettent de connaître les rapports mutuels existant entre divers flux de l'économie. Ainsi, dans l'exemple donné au point précédent, un flux circulaire simple de revenus se présente, à un niveau méso-économique, de la façon suivante: | 78 | | | 78 | | | 78 | | | D.6311 | Prejemki socialne varnosti, povračila | | | | 78 | | 78 | | | 78 | | | |
a) la sous-matrice (3,2) permet de savoir quel sous-secteur institutionnel reçoit une valeur ajoutée nette et quelle en est la provenance (branches d'activité); | 65 | | | 65 | | | 65 | | | D.6312 | Drugi prejemki socialne varnosti v naravi | | | | 65 | | 65 | | | 65 | | | |
b) les sous-matrices (4,3) et (5,4) permettent d'obtenir une correspondance biunivoque en matière de revenu primaire et de revenu disponible entre les différents sous-secteurs institutionnels (bien évidemment, dans les comptes de distribution du revenu et le compte d'utilisation du revenu, différentes classifications peuvent être appliquées, avec pour conséquence que ces sous-matrices ne sont plus diagonales); | 19 | | | 19 | 0 | | 19 | | | D.6313 | Prejemki socialnega varstva v naravi | | | | 19 | | 19 | | | 19 | | | |
c) la sous-matrice (1,5) fait apparaître, pour chaque groupe de produits, le sous-secteur institutionnel qui le consomme; | 57 | | | 57 | 13 | | 44 | | | D.632 | Transferji individualnega netržnega blaga in storitev | | | | 57 | | 57 | | | 57 | | | |
d) la sous-matrice (2,1) permet de savoir quelle branche d'activité fabrique quel groupe de produits. | 1826 | | | 1826 | 27 | 1406 | 176 | 32 | 185 | B.7g | Bruto prilagojeni razpoložljivi dohodek | | | | | | | | | | | | |
8.129. Lors de l'établissement d'une telle matrice, il convient d'élaborer tout d'abord une structure comptable adaptée aux applications recherchées. Dans un second temps, les unités et les classifications d'unités les plus appropriées seront choisies dans chaque compte. Dans la pratique, il s'agit toutefois d'un processus interactif: supposons, par exemple, qu'il existe une catégorie d'opérations pour laquelle seuls soient connus les recettes et les paiements totaux des agents (c'est-à-dire les totaux en ligne et en colonne d'une sous-matrice), sans que l'on sache qui a payé qui (c'est-à-dire sans que soit connue la structure interne de la sous-matrice); ce problème pourra être résolu par l'insertion d'un compte écran monobloc. | 1604 | | | 1604 | 24 | 1364 | 146 | 22 | 48 | B.7n | Neto prilagojeni razpoložljivi dohodek | | | | | | | | | | | | |
8.130. La présentation matricielle des comptes se caractérise par les propriétés générales suivantes: | Račun prerazdelitve dohodka v naravi (II.3) |
a) une présentation matricielle détaillée convient particulièrement au traitement mathématique à partir de l'algèbre matricielle; elle peut également être utile lorsque sont calculés les soldes des différents comptes; | 8.33 Račun prerazdelitve dohodka v naravi daje širšo sliko dohodka gospodinjstev z vključitvijo tokov, ki ustrezajo porabi individualnega blaga in storitev, ki jih ta gospodinjstva prejmejo brezplačno, tj. socialnih prejemkov v naravi in transferjev individualnega netržnega blaga in storitev — obe kategoriji tokov sta združeni v koncept socialnih transferjev v naravi. To olajšuje časovne primerjave razlik ali sprememb ekonomskih in socialnih pogojev in dopolnjuje analizo vloge države pri prerazdelitvi dohodka. |
b) une matrice détaillée présente une ventilation simultanée des opérations liées entre elles par unité débitrice et unité bénéficiaire; il s'agit donc là d'un format approprié à la présentation, à un niveau méso-économique, des relations existant entre les divers flux économiques; sont notamment concernés ici des flux impliquant deux types d'unités différents (comme, par exemple, la dépense de consommation finale en différentes catégories de biens et services par plusieurs sous-secteurs des ménages); | 8.34 Socialni transferji v naravi so prikazani na strani virov računa prerazdelitve dohodka v naravi v primeru gospodinjstev ter na strani porab v primeru države in NPISG. |
c) pour une série de comptes fournissant une ventilation des opérations par unité débitrice et unité bénéficiaire, une présentation matricielle est plus concise que tout autre mode de présentation, puisque le paiement par une unité et la réception de ce paiement par une autre unité, et ce pour une même opération, sont représentés par une entrée unique. | 8.35 Izravnalna postavka računa prerazdelitve dohodka v naravi je prilagojeni razpoložljivi dohodek. |
8.131. Une matrice agrégée correspondant à l'économie totale peut servir de tableau de référence pour les tableaux ultérieurs, plus détaillés. Dès lors que le lecteur a été ainsi introduit à une présentation détaillée des différentes sections d'un système (tableau des ressources et des emplois, comptes des secteurs, etc.), les rapports entre les sous-matrices détaillées et la matrice agrégée devraient apparaître clairement grâce à un système de codes. Le format matriciel est particulièrement indiqué s'il n'est pas possible, ou souhaitable, de présenter tous les comptes du système selon le même niveau de détail. | Račun porabe dohodka (II.4) |
8.132. La présentation matricielle est un outil qui permet d'exploiter pleinement la souplesse du système. C'est ainsi, par exemple, qu'il va être possible d'analyser de façon plus détaillée les rapports existant entre ses aspects sociaux et économiques, et ce pour parvenir à une matrice de comptabilité sociale. L'approche MCS est décrite et illustrée dans la sous-section suivante. | 8.36 Za institucionalne sektorje s končno potrošnjo račun porabe dohodka prikazuje, kako se razpoložljivi dohodek (ali prilagojeni razpoložljivi dohodek) deli med izdatke za končno potrošnjo (ali dejansko končno potrošnjo) in varčevanje. |
ADAPTATION DE LA MATRICE À FORMAT RÉDUIT À CERTAINS TYPES D'ANALYSES | 8.37 V sistemu imajo končno potrošnjo samo država, NPISG in gospodinjstva. Poleg tega račun porabe dohodka za gospodinjstva in pokojninske sklade obsega prilagoditveno postavko (D.8 Popravek za spremembo neto lastniškega kapitala gospodinjstev v rezervacijah pokojninskih skladov), ki je povezana z načinom prikazovanja transakcij med gospodinjstvi in pokojninskimi skladi [3] Glej poglavje 4: "Razdelitvene transakcije".. |
8.133. Les tableaux des ressources et des emplois adoptent une classification des lignes et des colonnes particulièrement adaptée à la description des processus économiques considérés, à savoir les processus de production et d'utilisation des produits. Toutefois, ces matrices n'incorporent pas les rapports liant valeur ajoutée et dépense finale. L'extension d'un tableau des ressources et des emplois, ou d'un tableau entrées-sorties, jusqu'à faire apparaître la totalité du flux circulaire des revenus à un niveau méso-économique, permet de capturer une caractéristique essentielle des matrices de comptabilité sociale. | Račun porabe razpoložljivega dohodka (II.4.1) |
8.134. Une MCS se définit ainsi: il s'agit d'une présentation des comptes du SEC au sein d'une matrice exposant de façon détaillée les rapports entre un tableau des ressources et des emplois et les comptes des secteurs. Les MCS se concentrent par définition sur le rôle des individus dans l'économie, ce qui peut notamment se traduire par une fragmentation supplémentaire du secteur des ménages et une représentation désagrégée du marché du travail (c'est-à-dire une représentation distinguant les différentes catégories de personnes occupées). | 8.38 Račun porabe razpoložljivega dohodka vsebuje koncept izdatkov za končno potrošnjo, ki jih financirajo različni sektorji: gospodinjstva, država in NPISG. |
8.135. Une préoccupation sociale de premier plan consiste à connaître le niveau et la composition de l'emploi (ou du chômage). Une MCS fournit habituellement des indications supplémentaires sur cette question, grâce à une subdivision de la rémunération des salariés par catégorie de personnes occupées. Cette subdivision s'applique à la fois au volume de main-d'oeuvre par branche d'activité, tel qu'il apparaît dans les tableaux des ressources et des emplois, et à l'offre de main-d'oeuvre par sous-groupe socio-économique, telle qu'elle ressort du compte d'affectation des revenus primaires des ménages. Il s'ensuit que la matrice présente non seulement les ressources et les emplois de divers groupes de produits, mais également les ressources et les emplois de diverses catégories de services de main-d'oeuvre. | 8.39 Izravnalna postavka računa porabe razpoložljivega dohodka je varčevanje. |
8.136. La classification des personnes occupées peut reposer sur une combinaison de caractéristiques descriptives et relatives à l'emploi (principal), telles que le sexe, le niveau de scolarisation, l'âge et le lieu de résidence d'une part et, d'autre part, le métier, le type de contrat de travail (temps plein/temps partiel, permanent/temporaire), la région et le sous-secteur d'emploi. Il convient par ailleurs de s'assurer que les variations des taux de salaires relatifs au sein d'un groupe sont plus faibles que les mêmes variations observées d'un groupe à l'autre. Une classification par branches d'emploi est moins utile, puisque celle-ci est déjà fournie par les MCS grâce à une classification croisée de la valeur ajoutée. | Račun porabe prilagojenega razpoložljivega dohodka (II.4.2) |
8.137. Il convient de considérer séparément les résidents employés dans des entreprises non résidentes, les non-résidents employés dans des entreprises résidentes et les salariés temporairement employés à l'étranger. De la sorte, le niveau d'emploi peut être estimé par comptabilisation du nombre d'unités de personnes occupées (au niveau national). De toute évidence, ce nombre inclut également les travailleurs indépendants, pour lesquels une rémunération imputée pourra être isolée du reste du revenu mixte net dans la MCS. | 8.40 Račun porabe prilagojenega razpoložljivega dohodka vsebuje koncept dejanske končne potrošnje, ki ustreza vrednosti blaga in storitev, ki so dejansko na voljo gospodinjstvom za končno potrošnjo, tudi če njihovo pridobitev financirajo država ali NPISG. Zaradi tega dejanska končna potrošnja države ustreza samo kolektivni končni potrošnji. Ker se izdatki NPISG za končno potrošnjo obravnavajo kot popolnoma individualni, je njihova dejanska končna potrošnja enaka nič. |
8.138. Plus particulièrement, le rapprochement entre a) les revenus du travail de toutes les personnes occupées tels qu'ils sont donnés par la MCS; b) une décomposition de ces revenus en nombre d'heures travaillées et en taux de salaire | 8.41 Na ravni celotnega gospodarstva so izdatki za končno potrošnjo in dejanska končna potrošnja enaki; razlikuje se samo razdelitev po institucionalnih sektorjih. Isto velja za razpoložljivi dohodek in prilagojeni razpoložljivi dohodek. |
Tableau 8.19 - Présentation matricielle de la séquence complète des comptes et des soldes comptables pour l'économie totale | 8.42 Varčevanje je izravnalna postavka v obeh različicah računa porabe dohodka. Njegova vrednost je enaka ne glede na to, ali je izračunana z odštevanjem izdatkov za končno potrošnjo od razpoložljivega dohodka ali z odštevanjem dejanske končne potrošnje od prilagojenega razpoložljivega dohodka. To velja za vse sektorje. |
>PICTURE> | Tabela 8.8 — Račun porabe razpoložljivega dohodka |
horaire moyens et, enfin, c) l'offre potentielle de main-d'oeuvre par type de personnes et par groupe de ménages (exprimée en «équivalent temps plein»), permet d'obtenir des informations détaillées sur la composition du chômage en même temps qu'un indicateur agrégé («chômage en équivalents temps plein»), lequel est cohérent, aussi bien au plan conceptuel que numérique, avec les autres indicateurs macro-économiques; ceux-ci peuvent également être obtenus à partir des MCS. De plus, la juxtaposition, dans cet ensemble de données, du nombre, comptabilisé, de personnes occupées (à l'exclusion des étrangers) et de la main-d'oeuvre potentielle permet d'estimer le chômage tel qu'il est habituellement défini. | Porabe | Viri | Skupaj | Ustrezne postavke | S.1 Celotno gospodarstvo | S.15 NPISG | S.14 Gospodinjstva | S.13 Država | S.12 Finančne družbe | S.11 Nefinančne družbe | Transakcije in izravnalne postavke | S.11 Nefinančne družbe | S.12 Finančne družbe | S.13 Država | S.14 Gospodinjstva | S.15 NPISG | S.1 Celotno gospodarstvo | Ustrezne postavke | |
8.139. À ce stade, peut-être sera-t-il utile de présenter, à titre d'illustration, de telles MCS. À cette fin, le tableau 8.20 donne, en exemple, la structure d'une MCS enregistrant toutes les opérations prévues par le système (c'est-à-dire l'ensemble des flux, à l'exception des «autres changements d'actifs»). La principale nouveauté concerne la nouvelle signification accordée au compte d'exploitation, en vue de faciliter le passage des analyses détaillées du marché du travail aux comptes nationaux. La MCS agrégée présentée ici fait office de tableau résumé auquel des tableaux plus détaillés pourront, ultérieurement, se rattacher. Les types de classifications possibles dans chaque compte sont indiqués entre parenthèses en intitulés des lignes et des colonnes. | računa blaga in storitev | računa tujine | | | računa tujine | računa blaga in storitev | Skupaj | |
8.140. La séquence des comptes de cette matrice est la même que dans le tableau 8.19. Le passage de cette matrice à la MCS agrégée telle qu'elle est ici présentée nécessite: | | | B.6g | Bruto razpoložljivi dohodek | 185 | 32 | 382 | 1187 | 40 | 1826 | 1826 | | | |
a) de supprimer le compte des autres changements d'actifs, le compte de patrimoine d'ouverture, le compte des variations du patrimoine, le compte de patrimoine de clôture et le compte de la valeur nette, et ce aussi bien pour l'économie totale que pour le reste du monde, et de supprimer le compte des opérations financières avec l'extérieur; | | | | | | | | | | B.6n | Neto razpoložljivi dohodek | 48 | 22 | 352 | 1145 | 37 | 1604 | | | 1604 | | | |
b) de subdiviser le compte de distribution primaire du revenu et le deuxième sous-compte de capital; | 1371 | | | 1371 | 13 | 996 | 362 | | | P.3 | Izdatki za končno potrošnjo | | | | | | | | 1371 | 1371 | | | |
c) de combiner, d'une part, les deux sous-comptes de capital (à l'exclusion de la formation de capital fixe) et, d'autre part, le compte extérieur des opérations sur biens et services et le compte extérieur des revenus primaires et des transferts courants. | 1215 | | | 1215 | 13 | 996 | 206 | | | P.31 | Izdatki za individualno potrošnjo | | | | | | | | 1215 | 1215 | | | |
8.141. Les deux premières lignes et colonnes du tableau 8.20 comportent une version agrégée du tableau des ressources et des emplois, qui est ici explicitement lié aux autres comptes du système. On notera que les lignes et colonnes de la matrice des ressources [case (II,I)] ont été transposées. | 156 | | | 156 | | | 156 | | | P.32 | Izdatki za kolektivno potrošnjo | | | | | | | | 156 | 156 | | | |
8.142. Le troisième compte, ou compte d'exploitation, joue un rôle important. Il est classé par catégories d'entrées primaires: 1) les rémunérations des divers types de salariés; 2) les autres impôts moins les subventions sur la production; 3) l'excédent net d'exploitation et 4) le revenu mixte net. | 11 | | 0 | 11 | 0 | | 0 | 11 | 0 | D.8 | Popravek za spremembo neto lastniškega kapitala gospodinjstev v rezervacijah pokojninskih skladov | | | | 11 | | 11 | 0 | | 11 | | | |
8.143. Ce compte, tel qu'il est organisé ici, permet de retracer les opérations entre deux types d'unités différents, et notamment la rémunération des salariés, laquelle est considérée comme une opération (production d'un travail en échange d'une rémunération) entre une unité institutionnelle (l'employeur) et une personne (le salarié). Dans cette MCS, les personnes occupées sont considérées comme des unités distinctes percevant une rémunération de salariés, dans le compte d'exploitation et distribuant ce revenu à leur ménage dans le compte d'affectation des revenus primaires. Ces unités sont ensuite classées en différentes catégories de personnes occupées. Cette représentation sert à intégrer les analyses du marché du travail et les comptes nationaux. | 455 | | | 455 | 27 | 202 | 20 | 21 | 185 | B.8g | Bruto varčevanje | | | | | | | | | | | | |
8.144. Le revenu mixte (résiduel) et l'excédent d'exploitation restent à l'unité productrice, mais il n'est pas nécessaire que la classification des unités productrices soit la même que dans le compte de production. En effet, un certain degré de classification par sous-secteur institutionnel est particulièrement adapté à l'étude de l'excédent d'exploitation et du revenu mixte. Il faut donc procéder à une classification croisée, dans la MCS, des composantes de la valeur ajoutée par branche d'activité et par sous-secteur institutionnel. | 233 | | | 233 | 24 | 160 | − 10 | 11 | 48 | B.8n | Neto varčevanje | | | | | | | | | | | | |
8.145. Étant donné que le solde de la case (III,II) est égal à la valeur ajoutée intérieure totale, les catégories d'entrées primaires englobent toutes les personnes occupées dans des entreprises résidentes. Dans la colonne III, la rémunération des non-résidents employés dans des entreprises résidentes est ensuite affectée au reste du monde. Un solde national significatif ne peut être obtenu dans le compte III que si la rémunération des résidents salariés dans des entreprises non résidentes est tout d'abord rajoutée. C'est ce qui a été fait dans la ligne III; à cet effet, une catégorie distincte, celle des personnes résidentes employées dans des entreprises non résidentes, peut être créée, ce qui présente en outre comme avantage de faciliter l'estimation de l'emploi tel qu'il est traditionnellement défini. | − 41 | | − 41 | | | | | | | B.12 | Saldo tekočih transakcij s tujino | | | | | | | | | | | | |
8.146. Ces diverses opérations ont pour résultat que le compte d'exploitation présente un nouveau solde (1 473), inséré entre la valeur ajoutée nette totale et le revenu national net (RNN). Ce solde, appelé «revenu généré net aux prix de base», indique le revenu total perçu par les unités institutionnelles résidentes au titre de leur participation au processus de production. | 8.43 Varčevanje je (pozitiven ali negativen) znesek, ki izhaja iz tekočih transakcij in ki vzpostavlja povezavo z akumulacijo. Če je varčevanje pozitivno, se nepotrošeni dohodek porabi za pridobitev sredstev ali odplačilo obveznosti. Če je varčevanje negativno, se nekatera sredstva odprodajo ali nekatere obveznosti povečajo. |
8.147. Le compte d'affectation du revenu primaire d'une MCS détaillée présente les revenus du travail d'un ménage sous forme de la contribution apportée par un ou plusieurs des membres du ménage, qu'ils soient salariés ou travailleurs indépendants. Il permet notamment de préciser dans quelle mesure chaque groupe de ménages dépend de sources de revenus (du travail) multiples. Cela mis à part, les catégories d'opérations qui apparaissent dans les comptes de distribution et d'utilisation du revenu sont les mêmes que dans le tableau précédent. | RAČUNI AKUMULACIJE (III) [4] Glej poglavje 5: "Finančne transakcije" in poglavje 6: "Drugi tokovi". |
8.148. Dans la structure de cette MCS, le compte de capital et le compte financier ont été mêlés, ce dernier étant arrangé non pas par secteur institutionnel, mais par type d'actifs financiers. Une désagrégation de cette MCS ferait donc apparaître, pour chaque sous-secteur institutionnel, à la fois les acquisitions moins les cessions de divers types d'actifs financiers [case (IX,VII)] et l'accroissement moins la diminution de divers types de passifs [case (VII,IX)]. Ces deux catégories d'opérations ont été combinées pour ce qui concerne le reste du monde. Il est ainsi possible d'inclure le solde «capacité de financement» dans le tableau 8.20, muni toutefois d'un signe opposé s'il est considéré du point de vue de l'économie nationale (case IX,XI). | 8.44 Računi akumulacije so računi tokov. Prikazujejo različne vzroke sprememb sredstev in obveznosti enot ter spremembe njihovih neto vrednosti. |
8.149. Une part importante des variations totales en volume de la valeur nette consiste probablement en des augmentations d'actifs fixes. Pour qui est particulièrement intéressé par la dynamique d'une économie, il importe de montrer quelles sont les branches d'activité dans lesquelles la capacité de production a augmenté. Tel est le but du compte de formation de capital fixe (compte VIII) inclus dans cette MCS. Un tableau plus détaillé ferait alors apparaître: | 8.45 Spremembe sredstev so prikazane na levi strani računov (plus ali minus), spremembe obveznosti in neto vrednosti pa na desni strani (plus ali minus). |
a) dans les lignes de ce compte, qui investit où - case (VIII,VII); | Račun kapitala (III.1) |
b) dans les colonnes de ce compte, où investit-on dans quoi - case (I,VIII). | 8.46 Račun kapitala prikazuje pridobitve manj odsvojitve nefinančnih sredstev s strani rezidenčnih enot in meri spremembe neto vrednosti zaradi varčevanja (končna izravnalna postavka tekočih računov) in kapitalskih transferjev. |
Dans ce cas, le qui se rapporte à un sous-secteur institutionnel, le où à une branche d'activité et le quoi à un groupe de produits. Par ce compte de formation de capital fixe, la MCS fait ressortir, à un niveau méso-économique, les liens qui existent entre la formation de capital fixe par secteur institutionnel, telle que la fait apparaître le compte de capital, et la formation de capital fixe par groupe de produits, telle que la font apparaître les tableaux des ressources et des emplois. | 8.47 Račun kapitala omogoča določitev stopnje, do katere se pridobitve manj odsvojitve nefinančnih sredstev financirajo iz varčevanja in s kapitalskimi transferji. Prikazuje neto posojanje, ki ustreza znesku, ki je enoti ali sektorju na voljo za neposredno ali posredno financiranje drugih enot ali sektorjev, ali neto izposojanje, ki ustreza znesku, ki si ga enota ali sektor mora izposoditi od drugih enot ali sektorjev. |
8.150. Le tableau 8.21 permet de montrer les types d'informations qui peuvent être obtenus à partir d'une MCS plus détaillée. Ses principaux objectifs sont de faire apparaître: | Račun sprememb neto vrednosti zaradi varčevanja in kapitalskih transferjev (III.1.1) |
a) le flux circulaire des revenus, et notamment une subdivision des revenus du travail en fonction de quelques catégories de personnes occupées; ainsi peut-on procéder à une analyse plus détaillée des liens existant entre la valeur ajoutée des branches d'activité et le revenu primaire de sous-groupes de ménages; | 8.48 Račun omogoča določitev spremembe neto vrednosti zaradi varčevanja in kapitalskih transferjev, kar ustreza neto varčevanju, povečanemu za prihodke kapitalskih transferjev in zmanjšanemu za odhodke kapitalskih transferjev. |
b) l'interdépendance entre la distribution du revenu et la structure de la production; cet aspect est notamment lié à des structures divergentes de la demande entre les différents sous-groupes de ménages; | Račun pridobitev nefinančnih sredstev (III.1.2) |
c) la répartition de l'épargne par sous-secteur, y compris une ventilation de la formation de capital fixe par branche investisseuse; il est ainsi possible de procéder à une analyse plus fine des liens existant entre la formation de capital fixe de sous-secteurs et la formation de capital fixe par groupe de produits. | 8.49 Račun prikazuje pridobitve manj odsvojitve nefinančnih sredstev; njegov namen je vrnitev od koncepta spremembe neto vrednosti zaradi varčevanja in kapitalskih transferjev na neto posojanje ali izposojanje. |
À des fins de présentation, le nombre de groupes de chaque compte a été réduit au minimum. Bien évidemment, une MCS exhaustive devrait faire apparaître, dans chaque compte, un plus grand nombre de catégories. | Finančni račun (III.2) |
8.151. Étant donné qu'une MCS intègre à la fois les flux de revenus de dépenses et les tableaux entrées-sorties à un niveau méso-économique, elle peut servir de modèle à l'estimation d'une grande variété de comptes. L'approche MCS est particulièrement utile lorsqu'on souhaite réconcilier une information détaillée sur, par exemple, la production et le commerce international, avec les données de base issues, par exemple, d'une enquête sur les forces de travail, sur les budgets familiaux ou sur les investissements par branche d'activité. En outre, le fait d'intégrer les comptes dans le cadre d'une MCS permet d'utiliser les méthodes de l'algèbre matricielle pour en calculer les soldes. | 8.50 Finančni račun prikazuje po vrstah finančnih instrumentov spremembe finančnih sredstev in obveznosti, ki sestavljajo neto posojanje ali izposojanje. |
8.152. L'intégration d'un volume plus important de données de base permet l'analyse et le suivi d'un plus grand nombre de questions de fond du point de vue des rapports de corrélation qu'elles peuvent entretenir. Mais surtout, l'utilisation d'une MCS permet de discerner les rapports existant entre des aspects de l'emploi et de la distribution du revenu et des objectifs s'inscrivant dans une perspective macro-économique plus marquée tels que la croissance du PIN, l'équilibre de la balance des paiements, la stabilité des prix, etc. La MCS fournit en outre un cadre et des données cohérentes (en années de base) pour des modèles d'équilibre général (concernant l'ensemble de l'économie) présentant des classifications détaillées des divers agents, notamment des branches d'activité, des types de main-d'oeuvre et des sous-groupes de ménages. | 8.51 Klasifikacija sredstev in obveznosti, ki se uporablja v finančnem računu, je enaka kot pri bilancah stanja. |
8.153. Le tableau 8.22 donne un aperçu des informations contenues dans une MCS exhaustive. Il s'agit en quelque sorte de présenter «à la loupe» la valeur ajoutée nette totale, c'est-à-dire la case (3,2) du tableau agrégé 8.20. Afin de faciliter les renvois avec le tableau des ressources et des emplois, les branches d'activité sont uniquement classées par section de la NACE Rév. 1. Les revenus du travail par sexe sont ventilés par catégorie d'emplois et par lieu de résidence des personnes occupées. L'excédent net d'exploitation apparaît en fonction du (sous-)secteur de l'entreprise à laquelle appartient l'UAE locale, et le revenu mixte net en fonction du lieu d'implantation du ménage-entreprise. Dans cet exemple, le revenu mixte inclut également une rémunération imputée pour tenir compte de l'activité des travailleurs indépendants. Bien évidemment, les chiffres de ce tableau correspondent aux totaux des tableaux 8.20 et 8.21. La valeur ajoutée nette apparaît, par exemple, dans la case située en bas à droite. | Račun drugih sprememb sredstev (III.3) |
8.154. Un tel tableau permet également de distinguer: | 8.52 Račun drugih sprememb sredstev prikazuje spremembe sredstev in obveznosti enot, razen tistih, ki so povezane z varčevanjem in prostovoljnimi transferji premoženja — te so prikazane v računih kapitala in finančnih računih. Deli se na dva dela: na račun drugih sprememb obsega sredstev (III.3.1) in račun revalorizacije (III.3.2). |
a) la part des revenus du travail féminin par branche d'activité et par région; | Tabela 8.9 — Račun II.4.2: Račun porabe prilagojenega razpoložljivega dohodka |
b) le degré de concentration des revenus du travail féminin dans certaines catégories professionnelles par branche d'activité et par région; | Porabe | Viri | Skupaj | Ustrezne postavke | S.1 Celotno gospodarstvo | S.15 NPISG | S.14 Gospodinjstva | S.13 Država | S.12 Finančne družbe | S.11 Nefinančne družbe | Transakcije in izravnalne postavke | S.11 Nefinančne družbe | S.12 Finančne družbe | S.13 Država | S.14 Gospodinjstva | S.15 NPISG | S.1 Celotno gospodarstvo | Ustrezne postavke | |
c) une ventilation des revenus du travail par profession, dans chaque branche d'activité et dans chaque région, pour les deux sexes; | računa blaga in storitev | računa tujine | | | računa tujine | računa blaga in storitev | Skupaj | |
d) une ventilation régionale du revenu mixte par branche d'activité; | | | B.7g | Bruto prilagojeni razpoložljivi dohodek | 185 | 32 | 176 | 1406 | 27 | 1826 | 1826 | | | |
e) la part des entreprises publiques et des sociétés sous contrôle étranger dans l'excédent d'exploitation de chaque branche d'activité. | | | | | | | | | | B.7n | Neto prilagojeni razpoložljivi dohodek | 48 | 22 | 146 | 1364 | 24 | 1604 | | | 1604 | | | |
8.155. Les informations détaillées de ce tableau relatives à la rémunération des salariés sont issues des statistiques de l'emploi; leur insertion dans un cadre de comptabilité nationale améliorera la pertinence et la fiabilité, tant de cette source que des comptes nationaux eux-mêmes. | 1371 | | | 1371 | | 1215 | 156 | | | P.4 | Dejanska končna potrošnja | | | | | | | | 1371 | 1371 | | | |
Les revenus du travail tels qu'ils apparaissent dans ce tableau peuvent être répartis en une composante de volume et une composante de prix par type d'emploi et par branche d'activité: emplois (en équivalents temps plein) et taux de salaire (pondéré et en équivalents temps plein). Une MCS exhaustive comporte en outre un tableau montrant la répartition de ces revenus du travail et du niveau d'emploi correspondant parmi les groupes de ménages. Des opérations similaires pourraient s'appliquer aux revenus imputés de l'activité des travailleurs indépendants. | 1215 | | | 1215 | | 1215 | | | | P.41 | Dejanska individualna potrošnja | | | | | | | | 1215 | 1215 | | | |
Une série de données comportant une estimation des revenus du travail imputés des différentes unités de travailleurs indépendants ainsi qu'une répartition de l'ensemble des revenus du travail en une composante de volume et une composante de prix permet d'obtenir des donnnées détaillées sur la main-d'oeuvre. Ces données sont d'une grande utilité pour tous les types d'analyse et sont directement liées à tous les agrégats macro-économiques importants, y compris l'emploi (c'est-à-dire le nombre total d'unités de personnes occupées) et l'emploi en équivalents temps plein (c'est-à-dire le volume total de la main-d'oeuvre). | 156 | | | 156 | | | 156 | | | P.42 | Dejanska kolektivna potrošnja | | | | | | | | 156 | 156 | | | |
>TABLE> | 11 | | 0 | 11 | 0 | | 0 | 11 | 0 | D.8 | Popravek za spremembo neto lastniškega kapitala gospodinjstev v rezervacijah pokojninskih skladov | | | | 11 | | 11 | 0 | | 11 | | | |
Tableau 8.21 - Exemple d'une matrice de comptabilité sociale plus détaillée | 455 | | | 455 | 27 | 202 | 20 | 21 | 185 | B.8g | Bruto varčevanje | | | | | | | | | | | | |
>PICTURE> | 233 | | | 233 | 24 | 160 | − 10 | 11 | 48 | B.8n | Neto varčevanje | | | | | | | | | | | | |
Tableau 8.22 - Exemple d'une sous-matrice détaillée: valeur ajoutée nette (aux prix de base) | − 41 | | − 41 | | | | | | | B.12 | Saldo tekočih transakcij s tujino | | | | | | | | | | | | |
>PICTURE> | Tabela 8.10 — Račun III.1.1: Račun sprememb neto vrednosti zaradi varčevanja in kapitalskih transferjev |
CHAPITRE 9 | Spremembe sredstev | Spremembe obveznosti in neto vrednosti | Skupaj | Ustrezne postavke | S.1 Celotno gospodarstvo | S.15 NPISG | S.14 Gospodinjstva | S.13 Država | S.12 Finančne družbe | S.11 Nefinančne družbe | Transakcije in izravnalne postavke | S.11 Nefinančne družbe | S.12 Finančne družbe | S.13 Država | S.14 Gospodinjstva | S.15 NPISG | S.1 Celotno gospodarstvo | Ustrezne postavke | |
LE CADRE ENTRÉES-SORTIES | računa blaga in storitev | računa tujine | | | računa tujine | računa blaga in storitev | Skupaj | |
9.01. Le cadre entrées-sorties comporte trois types de tableaux: | | | B.8n | Neto varčevanje | 48 | 11 | − 10 | 160 | 24 | 233 | 233 | | | |
a) les tableaux des ressources et des emplois; | | | | | | | | | | B.12 | Saldo tekočih transakcij s tujino | | | | | | | − 41 | | − 41 | | | |
b) les tableaux reliant les tableaux des ressources et des emplois aux comptes des secteurs; | | | | | | | | | | D.9 | Kapitalski transferji, prihodki | 33 | | 6 | 23 | | 62 | 4 | | 66 | | | |
c) les tableaux entrées-sorties (TES) symétriques. | | | | | | | | | | D.91 | Davki na kapital, prihodki | | | 2 | | | 2 | | | 2 | | | |
9.02. Les tableaux des ressources et des emplois sont des matrices par branche d'activité et par produit qui décrivent de façon très détaillée les activités de production intérieure et les opérations sur produit de l'économie nationale. Ils présentent: | | | | | | | | | | D.92 | Investicijske podpore, prihodki | 23 | | | | | 23 | 4 | | 27 | | | |
a) la structure des coûts de production et le revenu généré par les activités de production; | | | | | | | | | | D.99 | Drugi kapitalski transferji, prihodki | 10 | | 4 | 23 | | 37 | | | 37 | | | |
b) les flux de biens et de services produits au sein de l'économie nationale; | | | | | | | | | | D.9 | Kapitalski transferji, odhodki | − 16 | − 7 | − 34 | − 5 | − 3 | − 65 | − 1 | | − 66 | | | |
c) les flux de biens et de services avec le reste du monde. | | | | | | | | | | D.91 | Davki na kapital, odhodki | | | | − 2 | | − 2 | | | − 2 | | | |
9.03. Un tableau des ressources ventile les ressources de biens et de services par produit et par origine, faisant la distinction entre la production intérieure et les importations. Un exemple simplifié de tableau des ressources est donné au tableau 9.1. | | | | | | | | | | D.92 | Investicijske podpore, odhodki | | | − 27 | | | − 27 | | | − 27 | | | |
Tableau 9.1 - Exemple simplifié de tableau des ressources | | | | | | | | | | D.99 | Drugi kapitalski transferji, odhodki | − 16 | − 7 | − 7 | − 3 | − 3 | − 36 | − 1 | | − 37 | | | |
>DEBUT DE GRAPHIQUE> | 192 | | − 38 | 230 | 21 | 178 | − 38 | 4 | 65 | B.10.1 | Spremembe neto vrednosti zaradi varčevanja in kapitalskih transferjev | | | | | | | | | | | | |
Ressources | Tabela 8.11 — Račun III.1.2: Račun pridobitev nefinančnih sredstev |
Branches | Spremembe sredstev | Spremembe obveznosti in neto vrednosti | Skupaj | Ustrezne postavke | S.1 Celotno gospodarstvo | S.15 NPISG | S.14 Gospodinjstva | S.13 Država | S.12 Finančne družbe | S.11 Nefinančne družbe | Transakcije in izravnalne postavke | S.11 Nefinančne družbe | S.12 Finančne družbe | S.13 Država | S.14 Gospodinjstva | S.15 NPISG | S.1 Celotno gospodarstvo | Ustrezne postavke | |
Reste du monde | računa blaga in storitev | računa tujine | | | računa tujine | računa blaga in storitev | Skupaj | |
Total | | | B.10.1 | Spremembe neto vrednosti zaradi varčevanja in kapitalskih transferjev | 65 | 4 | − 38 | 178 | 21 | 230 | − 38 | 192 | | | |
(1) | 376 | | | 376 | 19 | 61 | 37 | 9 | 250 | P.51 | Bruto investicije v osnovna sredstva | | | | | | | | 376 | 376 | | | |
(2) | 303 | | | 303 | 14 | 49 | 23 | 8 | 209 | P.511 | Pridobitve manj odsvojitve opredmetenih osnovnih sredstev | | | | | | | | 303 | 303 | | | |
(3) | 305 | | | 305 | 13 | 50 | 24 | 7 | 211 | P.5111 | Pridobitve novih opredmetenih osnovnih sredstev | | | | | | | | 305 | 305 | | | |
Produits | 11 | | | 11 | 1 | 4 | 1 | 1 | 4 | P.5112 | Pridobitve obstoječih opredmetenih osnovnih sredstev | | | | | | | | 11 | 11 | | | |
(1) | − 13 | | | − 13 | | − 5 | − 2 | | − 6 | P.5113 | Odsvojitve obstoječih opredmetenih osnovnih sredstev | | | | | | | | − 13 | − 13 | | | |
Production par produit et par branche | 51 | | | 51 | 5 | 12 | 12 | 1 | 21 | P.512 | Pridobitve manj odsvojitve neopredmetenih osnovnih sredstev | | | | | | | | 51 | 51 | | | |
Importations par produit | 53 | | | 53 | 10 | 9 | 12 | 1 | 21 | P.5121 | Pridobitve novih neopredmetenih osnovnih sredstev | | | | | | | | 53 | 53 | | | |
Total des ressources par produit | 6 | | | 6 | | 3 | 2 | | 1 | P.5122 | Pridobitve obstoječih neopredmetenih osnovnih sredstev | | | | | | | | 6 | 6 | | | |
Total | − 8 | | | − 8 | − 5 | | − 2 | | − 1 | P.5123 | Odsvojitve obstoječih neopredmetenih osnovnih sredstev | | | | | | | | − 8 | − 8 | | | |
(2) | 22 | | | 22 | | | 2 | | 20 | P.513 | Povečanje vrednosti neproizvedenih nefinančnih sredstev | | | | | | | | 22 | 22 | | | |
Production totale par branche | 5 | | | 5 | | | 2 | | 3 | P.5131 | Velike izboljšave neproizvedenih nefinančnih sredstev | | | | | | | | 5 | 5 | | | |
Total des importations | 17 | | | 17 | | | | | 17 | P.5132 | Stroški prenosa lastništva neproizvedenih nefinančnih sredstev | | | | | | | | 17 | 17 | | | |
Total des ressources | − 222 | | | − 222 | − 3 | − 42 | − 30 | − 10 | − 137 | K.1 | Potrošnja stalnega kapitala | | | | | | | | | | | | |
>FIN DE GRAPHIQUE> | 28 | | | 28 | | 2 | | | 26 | P.52 | Spremembe zalog | | | | | | | | 28 | 28 | | | |
9.04. Un tableau des emplois détaille les emplois de biens et de services par produit et par type; les différents types d'emplois distingués sont la consommation intermédiaire (par branche d'activité), la consommation finale, la formation brute de capital et les exportations. Ce tableau ventile par ailleurs la valeur ajoutée entre ses différentes composantes: rémunération des salariés, autres impôts moins subventions sur la production, revenu mixte net, excédent net d'exploitation et consommation de capital fixe. Un exemple simplifié de tableau des emplois est présenté au tableau 9.2. | 10 | | | 10 | | 5 | 3 | | 2 | P.53 | Pridobitve manj odsvojitve vrednostnih predmetov | | | | | | | | 10 | 10 | | | |
Tableau 9.2 - éxemple simplifié de tableau des emplois | | | | | 1 | 4 | 2 | | − 7 | K.2 | Pridobitve manj odsvojitve neproizvedenih nefinančnih sredstev | | | | | | | | | | | | |
>DEBUT DE GRAPHIQUE> | | | | | 1 | 3 | 2 | | − 6 | K.21 | Pridobitve manj odsvojitve zemljišč in drugih opredmetenih neproizvedenih sredstev | | | | | | | | | | | | |
Emplois | | | | | | 1 | | | − 1 | K.22 | Pridobitve manj odsvojitve neopredmetenih neproizvedenih sredstev | | | | | | | | | | | | |
Branches | | | − 38 | 38 | 4 | 148 | − 50 | 5 | − 69 | B.9 | Neto posojanje (+) / neto izposojanje (−) | | | | | | | | | | | | |
Reste du monde | Tabela 8.12 — Račun III.2: Finančni račun |
Consommation finale | Spremembe sredstev | Spremembe obveznosti in neto vrednosti | Skupaj | Ustrezne postavke | S.1 Celotno gospodarstvo | S.15 NPISG | S.14 Gospodinjstva | S.13 Država | S.12 Finančne družbe | S.11 Nefinančne družbe | Transakcije in izravnalne postavke | S.11 Nefinančne družbe | S.12 Finančne družbe | S.13 Država | S.14 Gospodinjstva | S.15 NPISG | S.1 Celotno gospodarstvo | Ustrezne postavke | |
Formation brute de capital | računa blaga in storitev | računa tujine | | | računa tujine | računa blaga in storitev | Skupaj | |
Total | | | B.9 | Neto posojanje (+) / neto izposojanje (−) | − 69 | 5 | − 50 | 148 | 4 | 38 | − 38 | 0 | | | |
(1) | 691 | | 50 | 641 | 32 | 181 | 120 | 237 | 71 | F | Neto pridobitve finančnih sredstev | | | | | | | | | | | | |
(2) | | | | | | | | | | F | Neto prevzemi obveznosti | 140 | 232 | 170 | 33 | 28 | 603 | 88 | | 691 | | | |
(3) | | | 1 | − 1 | | | | − 1 | | F.1 | Denarno zlato in PPČ | | | | | | | | | | | | |
(4) | 130 | | 11 | 119 | 12 | 68 | 7 | 15 | 17 | F.2 | Gotovina in vloge | | 130 | 2 | | | 132 | − 2 | | 130 | | | |
(5) | 37 | | 3 | 34 | 2 | 10 | 2 | 15 | 5 | F.21 | Gotovina | | 35 | | | | 35 | 2 | | 37 | | | |
Produits | 64 | | 2 | 62 | 7 | 41 | 4 | | 10 | F.22 | Prenosljive vloge | | 63 | 2 | | | 65 | − 1 | | 64 | | | |
(1) | 29 | | 6 | 23 | 3 | 17 | 1 | | 2 | F.29 | Druge vloge | | 32 | | | | 32 | − 3 | | 29 | | | |
Consommation intermédiaire par produit et par branche | 143 | | 5 | 138 | 12 | 29 | 26 | 53 | 18 | F.3 | Vrednostni papirji razen delnic | 6 | 53 | 64 | | | 123 | 20 | | 143 | | | |
Exportations | 254 | | 10 | 244 | | 5 | 45 | 167 | 27 | F.4 | Posojila | 71 | | 94 | 28 | 24 | 217 | 37 | | 254 | | | |
Dépense de consommation finale | 86 | | 3 | 83 | | 3 | 1 | 63 | 16 | F.41 | Kratkoročna | 16 | | 32 | 11 | 17 | 76 | 10 | | 86 | | | |
Formation brute de capital | 168 | | 7 | 161 | | 2 | 44 | 104 | 11 | F.42 | Dolgoročna | 55 | | 62 | 17 | 7 | 141 | 27 | | 168 | | | |
Total des emplois par produit | 46 | | 2 | 44 | | 3 | 36 | 3 | 2 | F.5 | Delnice in drug lastniški kapital | 26 | 13 | | | 4 | 43 | 3 | | 46 | | | |
Composantes de la valeur ajoutée | 36 | | | 36 | | 36 | | | | F.6 | Zavarovalne tehnične rezervacije | | 36 | | | | 36 | | | 36 | | | |
(2) | 33 | | | 33 | | 33 | | | | F.61 | Neto lastniški kapital gospodinjstev v rezervacijah življenjskega zavarovanja in rezervacijah pokojninskih skladov | | 33 | | | | 33 | | | 33 | | | |
Valeur ajoutée par composante et par branche | 22 | | | 22 | | 22 | | | | F.611 | Neto lastniški kapital gospodinjstev v rezervacijah življenjskega zavarovanja | | 22 | | | | 22 | | | 22 | | | |
Total | 11 | | | 11 | | 11 | | | | F.612 | Neto lastniški kapital gospodinjstev v rezervacijah pokojninskih skladov | | 11 | | | | 11 | | | 11 | | | |
(3) | 3 | | | 3 | | 3 | | | | F.62 | Prenosne premije in škodne rezervacije | | 3 | | | | 3 | | | 3 | | | |
Total des rentrées par branche | 82 | | 21 | 61 | 8 | 40 | 6 | | 7 | F.7 | Druge terjatve in obveznosti | 37 | | 10 | 5 | | 52 | 30 | | 82 | | | |
>FIN DE GRAPHIQUE> | 36 | | 18 | 18 | | 11 | 1 | | 6 | F.71 | Komercialni krediti in predujmi | 8 | | 6 | 4 | | 18 | 18 | | 36 | | | |
9.05. Deux identités fondamentales lient les tableaux des ressources à ceux des emplois (à la condition toutefois que ressources et emplois soient évalués de la même façon, voir tableaux 9.5 et 9.6): | 46 | | 3 | 43 | 8 | 29 | 5 | | 1 | F.79 | Druge terjatve in obveznosti razen komercialnih kreditov in predujmov | 29 | | 4 | 1 | | 34 | 12 | | 46 | | | |
a) l'identité par branche (91): production par branche = entrées par branche. | Račun drugih sprememb obsega sredstev (III.3.1) |
Dans notre tableau simplifié des ressources et des emplois, le vecteur ligne de la sous-matrice correspondant à la case (2,1) du tableau 9.1 doit donc être égal à celui de la sous-matrice correspondant à la case (3,1) du tableau 9.2. | 8.53 Gibanja, ki so prikazana v računu drugih sprememb obsega sredstev, vplivajo na neto vrednost bilanc stanja enot, sektorjev in podsektorjev. Ta sprememba, imenovana sprememba neto vrednosti zaradi drugih sprememb obsega sredstev, je izravnalna postavka računa. |
Pour chaque branche d'activité, l'égalité suivante se vérifie donc: | Račun revalorizacije (III.3.2) |
production = consommation intermédiaire + valeur ajoutée; | 8.54 Račun revalorizacije prikazuje spremembe vrednosti sredstev in obveznosti zaradi sprememb njihovih cen. |
b) l'identité par produit: total des ressources par produit = total des emplois par produit. | Za posamezno sredstvo ali obveznost se ta sprememba meri: |
Dans nos tableaux simplifiés, le vecteur colonne de la sous-matrice correspondant à la case (1,3) du tableau 9.1 doit donc être égal au vecteur colonne de la sous-matrice correspondant à la case (1,5) du tableau 9.2. | (a) bodisi kot razlika med njeno vrednostjo na koncu obračunskega obdobja in njeno vrednostjo na začetku obračunskega obdobja ali na dan, na katerega je prvič vstopila v bilanco stanja; |
Pour chaque produit, l'égalité suivante se vérifie donc: | (b) ali kot razlika med njeno vrednostjo na dan, ko je bila odpisana iz bilance stanja in njeno vrednostjo na začetku obračunskega obdobja ali na dan, na katerega je prvič vstopila v bilanco stanja. |
production + importations = consommation intermédiaire + exportations + dépense de consommation finale + formation brute de capital. | Razlika se imenuje "nominalni dobiček (ali izguba) iz lastnine". |
Ces identités par branche d'activité et par produit peuvent servir à vérifier et à améliorer la cohérence et l'exhaustivité des estimations (point 9.11). | Nominalni dobiček iz lastnine ustreza pozitivni revalorizaciji sredstva ali negativni revalorizaciji (finančne) obveznosti. |
9.06. Les tableaux des ressources et des emplois constituent la base de tous les tableaux par branche d'activité, notamment ceux sur l'emploi, la formation brute de capital et le stock de capital. | Nominalna izguba iz lastnine ustreza negativni revalorizaciji sredstva ali pozitivni revalorizaciji (finančne) obveznosti. |
9.07. Les tableaux des ressources et des emplois couvrent l'ensemble des flux enregistrés dans les comptes suivants: | 8.55 Tokovi, ki so prikazani v računu revalorizacije, spreminjajo neto vrednost bilanc stanja enot. Ta sprememba, imenovana "sprememba neto vrednosti zaradi nominalnih dobičkov in izgub iz lastnine", je izravnalna postavka računa. Prikazana je na strani sprememb obveznosti in neto vrednosti. |
a) compte de biens et services; | 8.56 Račun revalorizacije se deli na dva podračuna: račun nevtralnih dobičkov in izgub iz lastnine (III.3.2.1) in račun realnih dobičkov in izgub iz lastnine (III.3.2.2). |
b) compte de production; | Račun nevtralnih dobičkov in izgub iz lastnine (III.3.2.1) |
c) compte d'exploitation. | 8.57 Račun nevtralnih dobičkov in izgub iz lastnine prikazuje spremembe vrednosti sredstev in obveznosti, ki so v sorazmerju s spremembami splošne ravni cen. Te spremembe ustrezajo revalorizaciji, ki je potrebna za ohranitev splošne kupne moči sredstev in obveznosti. Splošni indeks cen, ki ga je potrebno uporabiti za ta izračun, je indeks cen za končno nacionalno porabo brez sprememb zalog. |
9.08. Il est également possible de réunir en un seul tableau un tableau des ressources et un tableau des emplois. Pour ce faire, il convient d'ajouter au tableau des emplois deux lignes et une colonne aux intersections desquelles seront enregistrées la production et les importations (tableau 9.3). Le tableau ci-après intègre donc l'ensemble des lignes et colonnes du tableau des emplois présentés au point 9.03. | Račun realnih dobičkov in izgub iz lastnine (III.3.2.2) |
Tableau 9.3 - Exemple simplifié de tableau combiné des ressources et des emplois | 8.58 Realni dobički in izgube iz lastnine merijo razliko med nominalnimi in nevtralnimi dobički in izgubami iz lastnine. |
>DEBUT DE GRAPHIQUE> | 8.59 Če so nominalni dobički iz lastnine, zmanjšani za nominalne izgube iz lastnine, za posamezno sredstvo višji od nevtralnih dobičkov iz lastnine, zmanjšanih za nevtralne izgube iz lastnine, ima enota, ki ima sredstvo v posesti, na tem sredstvu realni dobiček iz lastnine. Ta dobiček odraža dejstvo, da je dejanska cena sredstva v povprečju rasla hitreje kot splošna raven cen. Obratno padec relativne cene sredstva ustvari realno izgubo iz lastnine enoti, ki ima sredstvo v posesti. |
Produits | Na enak način dvig relativne cene obveznosti ustvari realno izgubo iz lastnine na obveznosti, padec relativne cene obveznosti pa ustvari realni dobiček iz lastnine na obveznosti. |
Branches | Tabela 8.13 — Račun III.3.1: Račun drugih sprememb obsega sredstev |
Reste du monde | Spremembe sredstev | Spremembe obveznosti in neto vrednosti | Skupaj | Ustrezne postavke | S.1 Celotno gospodarstvo | S.15 NPISG | S.14 Gospodinjstva | S.13 Država | S.12 Finančne družbe | S.11 Nefinančne družbe | Transakcije in izravnalne postavke | S.11 Nefinančne družbe | S.12 Finančne družbe | S.13 Država | S.14 Gospodinjstva | S.15 NPISG | S.1 Celotno gospodarstvo | Ustrezne postavke | |
Consommation finale | računa blaga in storitev | računa tujine | | | računa tujine | računa blaga in storitev | Skupaj | |
Formation brute de capital | 10 | 10 | | − 2 | 12 | AN | Nefinančna sredstva | | | | | | |
Total | − 7 | | | − 7 | | | − 3 | − 2 | − 2 | AN.1 | Proizvedena sredstva | | | | | | | | | | | | |
(1) | 3 | | | 3 | | | 3 | | | K.4 | Ekonomski nastanek proizvedenih sredstev | | | | | | | | | | | | |
(2) | − 9 | | | − 9 | | | − 4 | | − 5 | K.7 | Izgube zaradi katastrof | | | | | | | | | | | | |
(3) | | | | | | | 1 | | − 1 | K.8 | Zasegi brez nadomestila | | | | | | | | | | | | |
(4) | 1 | | | 1 | | | | | 1 | K.9 | Druge spremembe obsega nefinančnih sredstev, d. n. | | | | | | | | | | | | |
(5) | − 2 | | | − 2 | | | − 3 | − 2 | 3 | K.12 | Spremembe v klasifikacijah in strukturi | | | | | | | | | | | | |
(6) | | | | | | | − 3 | | 3 | K.12.1 | Spremembe v sektorski klasifikaciji in strukturi | | | | | | | | | | | | |
Produits | − 2 | | | − 2 | | | | − 2 | | K.12.2 | Spremembe v klasifikaciji sredstev in obveznosti | | | | | | | | | | | | |
(1) | − 2 | | | − 2 | | | | − 2 | | K.12.21 | Monetizacija/demonetizacija zlata | | | | | | | | | | | | |
- | | | | | | | | | | K.12.22 | Druge spremembe v klasifikaciji sredstev in obveznosti | | | | | | | | | | | | |
Consommation intermédiaire | | | | | | | | | | od tega: | | | | | | | | | | | | |
Exportations | − 4 | | | − 4 | | | − 3 | | − 1 | AN.11 | Osnovna sredstva | | | | | | | | | | | | |
Dépense de consommation finale | − 1 | | | − 1 | | | | | − 1 | AN.12 | Zaloge | | | | | | | | | | | | |
Formation brute de capital | − 2 | | | − 2 | | | | − 2 | | AN.13 | Vrednostni predmeti | | | | | | | | | | | | |
Total des emplois par produit | 17 | | | 17 | | | 3 | | 14 | AN.2 | Neproizvedena sredstva | | | | | | | | | | | | |
Branches | 24 | | | 24 | | | | | 24 | K.3 | Ekonomski nastanek neproizvedenih sredstev | | | | | | | | | | | | |
(2) | 4 | | | 4 | | | 4 | | | K.5 | Naravna rast negojenih bioloških virov | | | | | | | | | | | | |
Production | − 9 | | | − 9 | | | − 2 | | − 7 | K.6 | Ekonomsko izginotje neproizvedenih sredstev | | | | | | | | | | | | |
- | − 8 | | | − 8 | | | − 2 | | − 6 | K.61 | Izčrpanje naravnih sredstev | | | | | | | | | | | | |
- | − 1 | | | − 1 | | | | | − 1 | K.62 | Drugo ekonomsko izginotje neproizvedenih sredstev | | | | | | | | | | | | |
- | − 2 | | | − 2 | | | − 2 | | | K.7 | Izgube zaradi katastrof | | | | | | | | | | | | |
- | | | | | | | 4 | | − 4 | K.8 | Zasegi brez nadomestila | | | | | | | | | | | | |
Production totale par branche | | | | | | | | | | K.9 | Druge spremembe obsega nefinančnih sredstev, d. n. | | | | | | | | | | | | |
Composantes de la valeur ajoutée | | | | | | | − 1 | | 1 | K.12 | Spremembe v klasifikacijah in strukturi | | | | | | | | | | | | |
(3) | | | | | | | − 1 | | 1 | K.12.1 | Spremembe v sektorski klasifikaciji in strukturi | | | | | | | | | | | | |
- | | | | | | | | | | K.12.2 | Spremembe v klasifikaciji sredstev in obveznosti | | | | | | | | | | | | |
Valeur ajoutée | | | | | | | | | | K.12.22 | Druge spremembe v klasifikaciji sredstev in obveznosti | | | | | | | | | | | | |
Reste du monde | | | | | | | | | | od tega: | | | | | | | | | | | | |
(4) | 17 | | | 17 | | | 3 | | 14 | AN.21 | Opredmetena neproizvedena sredstva | | | | | | | | | | | | |
Importations | | | | | | | | | | AN.22 | Neopredmetena neproizvedena sredstva | | | | | | | | | | | | |
- | 5 | | | 5 | | 2 | 1 | | 2 | AF | Finančna sredstva/obveznosti | − 3 | 2 | − 1 | | | − 2 | | | | | | |
Total | | | | | | | | | | K.7 | Izgube zaradi katastrof | | | | | | | | | | | | |
(5) | | | | | | | 3 | − 3 | | K.8 | Zasegi brez nadomestila | | | | | | | | | | | | |
Total des ressources par produit | 3 | | | 3 | | 2 | | 1 | | K.10 | Druge spremembe obsega finančnih sredstev in obveznosti, d. n. | − 4 | 2 | | | | − 2 | | | | | | |
Total des entrées par branche | 2 | | | 2 | | | − 2 | 2 | 2 | K.12 | Spremembe v klasifikacijah in strukturi | 1 | | − 1 | | | | | | | | | |
>FIN DE GRAPHIQUE> | | | | | | | − 2 | | 2 | K.12.1 | Spremembe v sektorski klasifikaciji in strukturi | 1 | | − 1 | | | | | | | | | |
9.09. Un tableau entrées-sorties symétrique est une matrice «produit × produit» ou «branche × branche» décrivant dans le détail les activités de production intérieures et les opérations sur produits de l'économie nationale. Construire un tableau entrées-sorties symétrique consiste à rassembler en un seul tableau à la fois les ressources et les emplois. Il existe une différence fondamentale entre un tableau combiné des ressources et des emplois et un tableau entrées-sorties symétrique; en effet, le premier lie les produits aux branches, tandis que le second est du type «produit × produit» ou «branche × branche». Un tableau entrées-sorties symétrique utilise donc tant en ligne qu'en colonne soit une nomenclature de produits, soit une nomenclature de branches d'activité (tableau 9.4). | 2 | | | 2 | | | | 2 | | K.12.2 | Spremembe v klasifikaciji sredstev in obveznosti | | | | | | | | | | | | |
Tableau 9.4 - Exemple simplifié de tableau entrées-sorties symétrique (produit × produit) | 2 | | | 2 | | | | 2 | | K.12.21 | Monetizacija/demonetizacija zlata | | | | | | | | | | | | |
>DEBUT DE GRAPHIQUE> | | | | | | | | | | K.12.22 | Druge spremembe v klasifikaciji sredstev in obveznosti | | | | | | | | | | | | |
Produits | | | | | | | | | | od tega: | | | | | | | | | | | | |
Reste du monde | 7 | | | 7 | | | | 7 | | AF.1 | Denarno zlato in PPČ | | | | | | | | | | | | |
Consommation finale | | | | | | | | | | AF.2 | Gotovina in vloge | | | | | | | | | | | | |
Formation brute de capital | | | | | | | 3 | − 3 | | AF.3 | Vrednostni papirji razen delnic | | | | | | | | | | | | |
Total | − 4 | | | − 4 | | | | − 4 | | AF.4 | Posojila | − 3 | | − 1 | | | − 4 | | | | | | |
(1) | | | | | | | − 2 | | 2 | AF.5 | Delnice in drug lastniški kapital | | | | | | | | | | | | |
(2) | 2 | | | 2 | | 2 | | | | AF.6 | Zavarovalne tehnične rezervacije | | 2 | | | | 2 | | | | | | |
(3) | | | | | | | | | | AF.7 | Druge terjatve in obveznosti | | | | | | | | | | | | |
(4) | | | | | | | | | | B.10.2 | Spremembe neto vrednosti zaradi drugih sprememb obsega sredstev | 17 | − 4 | 2 | 2 | | 17 | | | | | | |
(5) | Tabela 8.14 — Račun III.3.2: Račun revalorizacije |
Produits | Spremembe sredstev | Spremembe obveznosti in neto vrednosti | Računi | Skupaj | Ustrezne postavke | S.1 Celotno gospodarstvo | S.15 NPISG | S.14 Gospodinjstva | S.13 Država | S.12 Finančne družbe | S.11 Nefinančne družbe | Transakcije in izravnalne postavke | S.11 Nefinančne družbe | S.12 Finančne družbe | S.13 Država | S.14 Gospodinjstva | S.15 NPISG | S.1 Celotno gospodarstvo | Ustrezne postavke | Skupaj | Računi | |
(1) | računa blaga in storitev | računa tujine | | | računa tujine | računa blaga in storitev | |
Consommation intermédiaire | III.3.2Račun revalorizacije | | | K.11 | Nominalni dobički / izgube iz lastnine | | | | III.3.2Račun revalorizacije | |
Exportations | 280 | | | 280 | 8 | 80 | 44 | 4 | 144 | AN | Nefinančna sredstva | | | | | | | | | | | | |
Dépense de consommation finale | 126 | | | 126 | 5 | 35 | 20 | 2 | 63 | AN.1 | Proizvedena sredstva | | | | | | | | | | | | |
Formation brute de capital | 111 | | | 111 | 5 | 28 | 18 | 2 | 58 | AN.11 | Osnovna sredstva | | | | | | | | | | | | |
Total des emplois par produit | 7 | | | 7 | | 2 | 1 | | 4 | AN.12 | Zaloge | | | | | | | | | | | | |
Composantes de la valeur ajoutée | 8 | | | 8 | | 5 | 1 | | 1 | AN.13 | Vrednostni predmeti | | | | | | | | | | | | |
(2) | 154 | | | 154 | 3 | 45 | 23 | 2 | 81 | AN.2 | Neproizvedena sredstva | | | | | | | | | | | | |
Valeur ajoutée | 152 | | | 152 | 3 | 45 | 23 | 1 | 80 | AN.21 | Opredmetena neproizvedena sredstva | | | | | | | | | | | | |
- | 2 | | | 2 | | | | | 1 | AN.22 | Neopredmetena neproizvedena sredstva | | | | | | | | | | | | |
- | 91 | | 7 | 84 | 1 | 16 | 2 | 57 | 8 | AF | Finančna sredstva/obveznosti | 18 | 51 | 7 | | | 76 | 3 | | 78 | | | |
- | 12 | | | 12 | | | 1 | 11 | | AF.1 | Denarno zlato in PPČ | | | | | | | | | | | | |
- | | | | | | | | | | AF.2 | Gotovina in vloge | | | | | | | | | | | | |
Reste du monde | 44 | | 4 | 40 | 1 | 6 | | 30 | 3 | AF.3 | Vrednostni papirji razen delnic | 1 | 34 | 7 | | | 42 | 2 | | 44 | | | |
(3) | | | | | | | | | | AF.4 | Posojila | | | | | | | | | | | | |
Importations | 34 | | 3 | 31 | 1 | 10 | | 16 | 5 | AF.5 | Delnice in drug lastniški kapital | 16 | 17 | | | | 34 | | | 34 | | | |
- | | | | | | | | | | AF.6 | Zavarovalne tehnične rezervacije | | | | | | | | | | | | |
- | | | | | | | | | | AF.7 | Druge terjatve in obveznosti | | | | | | | | | | | | |
- | | | | | | | | | | B.10.3 | Spremembe neto vrednosti zaradi nominalnih dobičkov/izgub iz lastnine | 134 | 10 | 38 | 96 | 10 | 288 | 4 | | 292 | | | |
- | III.3.2.1Račun nevtralnih dobičkov iz lastnine | | | | | | | | | | K.11.1 | Nevtralni dobički / izgube iz lastnine | | | | | | | | | | III.3.2.1Račun nevtralnih dobičkov iz lastnine | | | |
Total | 198 | | | 198 | 6 | 56 | 32 | 3 | 101 | AN | Nefinančna sredstva | | | | | | | | | | | | |
(4) | 121 | | | 121 | 5 | 34 | 20 | 2 | 60 | AN.1 | Proizvedena sredstva | | | | | | | | | | | | |
Total des ressources par produit | 111 | | | 111 | 5 | 28 | 18 | 2 | 58 | AN.11 | Osnovna sredstva | | | | | | | | | | | | |
- | 5 | | | 5 | | 2 | 1 | | 2 | AN.12 | Zaloge | | | | | | | | | | | | |
- | 5 | | | 5 | | 4 | 1 | | 1 | AN.13 | Vrednostni predmeti | | | | | | | | | | | | |
- | 78 | | | 78 | 2 | 22 | 12 | 1 | 41 | AN.2 | Neproizvedena sredstva | | | | | | | | | | | | |
Total des ressources = total des emplois | 76 | | | 76 | 2 | 22 | 12 | 1 | 40 | AN.21 | Opredmetena neproizvedena sredstva | | | | | | | | | | | | |
>FIN DE GRAPHIQUE> | 1 | | | 1 | | | | | 1 | AN.22 | Neopredmetena neproizvedena sredstva | | | | | | | | | | | | |
9.10. La plupart des informations statistiques qui peuvent être obtenues des unités productrices portent sur les types de produits qu'elles ont produits/vendus et, souvent de façon moins détaillée, sur les types de produits qu'elles ont achetés/utilisés. Le format des tableaux des ressources et des emplois a été conçu spécialement pour accueillir ce type d'information (branche × produit). Par contre, les données du type «produit × produit» ou «branche × branche» que requièrent les tableaux entrées-sorties ne sont souvent pas disponibles. Si les enquêtes menées dans les branches d'activité fournissent généralement des informations sur les types de produits qu'elles consomment et qu'elles fabriquent, il n'est généralement pas possible, pour chaque produit fabriqué, de collecter des données sur les consommations intermédiaires en termes de produits et de composantes de la valeur ajoutée (idéalement, les services administratifs d'une entreprise devraient être à même de ventiler tous les coûts entre les différents types de production et, en même temps, de présenter les éléments constitutifs de la consommation intermédiaire par type de produit). Pratiquement, les données disposées sous forme de tableaux des ressources et des emplois constituent donc un point de départ commode pour la construction de tableaux entrées-sorties symétriques, de nature plus analytique. Les informations «branche × produit» contenues dans les tableaux des ressources et des emplois peuvent être converties en données «produit × produit» (branche × branche) en y ajoutant des informations statistiques supplémentaires sur la structure des entrées ou en partant de l'hypothèse de structures constantes des entrées par produit ou par branche (points 9.54 à 9.60). | 147 | | 11 | 136 | 3 | 36 | 8 | 70 | 18 | AF | Finančna sredstva/obveznosti | 36 | 68 | 14 | 6 | 2 | 126 | 6 | | 132 | | | |
9.11. Les tableaux des ressources et des emplois servent des objectifs à la fois statistiques et analytiques. Les principaux besoins statistiques qu'ils permettent de couvrir sont: | 15 | | | 15 | | | 2 | 14 | | AF.1 | Denarno zlato in PPČ | | | | | | | | | | | | |
a) l'identification des lacunes et des incohérences qui affectent les données de base; | 32 | | 2 | 30 | 2 | 17 | 3 | | 8 | AF.2 | Gotovina in vloge | 1 | 26 | 2 | | 1 | 29 | 2 | | 32 | | | |
b) la pondération et le calcul non seulement d'indices, mais aussi de mesures de prix et de volume; | 28 | | 3 | 25 | 1 | 4 | | 19 | 2 | AF.3 | Vrednostni papirji razen delnic | 1 | 21 | 4 | | | 26 | 2 | | 28 | | | |
c) l'obtention d'estimations de manière résiduelle (pour obtenir une variable, on commence par estimer toutes les autres variables de l'identité et on procède par différence), notamment pour la production et la consommation finale de produits spécifiques; | 29 | | 1 | 28 | | | 2 | 24 | 1 | AF.4 | Posojila | 18 | | 7 | 3 | 1 | 29 | | | 29 | | | |
d) la vérification et l'amélioration de la cohérence, de la plausibilité et de l'exhaustivité des données contenues dans les tableaux des ressources et des emplois et des chiffres dérivés (tels ceux des comptes de production). À cette fin, il convient de ne pas limiter le processus de mise en équilibre des comptes aux seuls tableaux des ressources et des emplois à prix courants: | 28 | | 2 | 26 | | 8 | | 13 | 4 | AF.5 | Delnice in drug lastniški kapital | 14 | 14 | | | | 28 | | | 28 | | | |
1) en établissant des tableaux des ressources et des emplois à prix courants et à prix constants pour deux ou plusieurs années, il est possible d'équilibrer simultanément les variations de volume, de valeur et de prix. Par rapport à l'intégration isolée de tableaux des ressources et des emplois pour une seule année, cela représente un progrès majeur en matière d'efficacité du cadre intégré; | 8 | | 1 | 7 | | 6 | | 1 | 1 | AF.6 | Zavarovalne tehnične rezervacije | | 7 | | | | 7 | 1 | | 8 | | | |
2) à l'aide des tableaux présentant les liens avec les comptes des secteurs, il est possible de procéder à une comparaison directe avec les données de ces derniers, par exemple celles relatives à la distribution du revenu, à l'épargne et à la capacité de financement (qui représente le solde des opérations financières). Cette démarche permet à tout le moins de garantir que, une fois terminé le processus de mise en équilibre, les tableaux des ressources et des emplois et les comptes des secteurs sont cohérents; | 7 | | 3 | 5 | | 1 | | | 3 | AF.7 | Druge terjatve in obveznosti | 3 | | | 2 | 1 | 6 | 1 | | 7 | | | |
3) le processus d'élaboration de tableaux entrées-sorties symétriques à partir des tableaux des ressources et des emplois peut faire ressortir les incohérences et les lacunes de ces derniers. Il y a donc également un phénomène de rétroaction des tableaux entrées-sorties symétriques vers les tableaux des ressources et des emplois; | | | | | | | | | | B.10.31 | Spremembe neto vrednosti zaradi nevtralnih dobičkov/izgub iz lastnine | 82 | 5 | 26 | 87 | 8 | 208 | 6 | | 214 | | | |
e) l'estimation de données pour des périodes caractérisées par un volume d'informations fiables moins important, par exemple l'estimation de chiffres annuels à partir des données détaillées sur les ressources et les emplois d'une année de référence ou l'estimation de chiffres trimestriels à partir des tableaux annuels des ressources et des emplois. | III.3.2.2Račun realnih dobičkov iz lastnine | | | | | | | | | | K.11.2 | Realni dobički / izgube iz lastnine | | | | | | | | | | III.3.2.2Račun realnih dobičkov iz lastnine | | | |
9.12. Les tableaux des ressources et des emplois et le tableau entrées-sorties symétrique donnent un aperçu détaillé de la composition des ressources et emplois de biens, de services et de main-d'oeuvre, ainsi que des revenus primaires correspondants. Ces tableaux et les ratios qu'ils permettent de calculer (par exemple, en matière de productivité) constituent un sujet important d'analyse économique. | 81 | | | 81 | 2 | 24 | 12 | 1 | 43 | AN | Nefinančna sredstva | | | | | | | | | | | | |
9.13. Les tableaux des ressources et des emplois et le tableau entrées-sorties symétrique constituent également, chacun pour des raisons qui lui sont propres, des outils intéressants pour l'analyse économique. Lorsqu'il s'agit de calculer des effets directs et indirects, il convient d'adjoindre aux tableaux des ressources et des emplois des informations statistiques supplémentaires ou de formuler certaines hypothèses spécifiques. Pour le calcul d'effets cumulés, ces données supplémentaires et hypothèses spécifiques sont fondamentales. En réalité, les exigences posées par le calcul d'effets cumulés à l'aide de tableaux des ressources et des emplois sont telles que cet exercice revient à construire un tableau entrées-sorties symétrique. Pour ce genre de calcul, le tableau entrées-sorties symétrique est donc l'outil qui convient le mieux. Cependant, pour calculer des effets directs et des effets de premier ordre, les tableaux des ressources et des emplois ajustés au moyen d'hypothèses choisies (ou d'informations statistiques supplémentaires) doivent avoir la préférence car: | 5 | | | 5 | | 1 | | | 3 | AN.1 | Proizvedena sredstva | | | | | | | | | | | | |
a) les calculs dépendent moins des hypothèses posées; | | | | | | | | | | AN.11 | Osnovna sredstva | | | | | | | | | | | | |
b) les tableaux de ce type fournissent davantage de détails que le tableau entrées-sorties symétrique; | 3 | | | 3 | | | | | 3 | AN.12 | Zaloge | | | | | | | | | | | | |
c) les informations que contiennent ces tableaux peuvent être plus facilement reliées à d'autres types de données statistiques. | 2 | | | 2 | | 1 | | | | AN.13 | Vrednostni predmeti | | | | | | | | | | | | |
Ces caractéristiques sont également utiles lorsqu'il s'agit d'intégrer le tableau des ressources et des emplois dans un modèle macro-économique; le modèle global qui est alors obtenu se rapproche davantage des statistiques réelles, peut fournir un nombre important de détails et peut être assez facilement mis en relation avec des domaines pour lesquels on dispose d'autres données statistiques (par exemple, le marché de l'emploi ou l'environnement). | 77 | | | 77 | 2 | 22 | 12 | 1 | 40 | AN.2 | Neproizvedena sredstva | | | | | | | | | | | | |
9.14. Les tableaux des ressources et des emplois et le tableau entrées-sorties symétrique peuvent servir à calculer: | 76 | | | 76 | 2 | 22 | 12 | 1 | 40 | AN.21 | Opredmetena neproizvedena sredstva | | | | | | | | | | | | |
a) les effets des variations des prix ou des taux d'imposition sur les valeurs des ressources et des emplois; | 1 | | | 1 | | | | | | AN.22 | Neopredmetena neproizvedena sredstva | | | | | | | | | | | | |
b) les effets des variations en volume sur les valeurs des ressources et des emplois; | − 57 | | − 5 | − 52 | − 2 | − 20 | − 6 | − 13 | − 10 | AF | Finančna sredstva/obveznosti | − 18 | − 17 | − 7 | − 6 | − 2 | − 50 | − 3 | | − 54 | | | |
c) les effets des variations des prix des ressources sur le volume des emplois; | − 3 | | | − 3 | | | | − 3 | | AF.1 | Denarno zlato in PPČ | | | | | | | | | | | | |
d) les effets des variations du volume des emplois sur le volume des ressources; | − 32 | | − 2 | − 30 | − 2 | − 17 | − 3 | | − 8 | AF.2 | Gotovina in vloge | − 1 | − 26 | − 2 | | − 1 | − 29 | − 2 | | − 32 | | | |
e) les effets des variations du volume des ressources sur le volume des emplois. | 17 | | 1 | 15 | | 2 | | 11 | 1 | AF.3 | Vrednostni papirji razen delnic | 1 | 13 | 3 | | | 16 | 1 | | 17 | | | |
Les calculs permettent de mettre en relief tant les effets directs qu'indirects. C'est ainsi, par exemple, qu'une augmentation significative des prix de l'énergie affectera non seulement les branches d'activité qui en sont grosses consommatrices, mais également celles qui utilisent les productions des précédentes. En s'aidant d'un certain nombre d'hypothèses, il est possible d'estimer l'ampleur de tels effets indirects à partir des tableaux des ressources et des emplois et des tableaux entrées-sorties symétriques. Parmi les hypothèses courantes, on relèvera celles: | − 29 | | − 1 | − 28 | | | − 2 | − 24 | − 1 | AF.4 | Posojila | − 18 | | − 7 | − 3 | − 1 | − 29 | | | − 29 | | | |
a) d'une structure constante des entrées en valeurs; | 6 | | | 5 | | 2 | | 3 | 1 | AF.5 | Delnice in drug lastniški kapital | 3 | 3 | | | | 6 | | | 6 | | | |
b) d'une composition constante de la valeur de la production par branche et par produit; | − 8 | | − 1 | − 7 | | − 6 | | − 1 | − 1 | AF.6 | Zavarovalne tehnične rezervacije | | − 7 | | | | − 7 | − 1 | | − 8 | | | |
c) d'une composition constante de la valeur de la dépense de consommation finale des ménages par produit. | − 7 | | − 3 | − 5 | | − 1 | | | − 3 | AF.7 | Druge terjatve in obveznosti | − 3 | | | − 2 | − 1 | − 6 | − 1 | | − 7 | | | |
Ces hypothèses sont relativement rigides puisqu'elles supposent que les prix relatifs n'évoluent pas, que les processus de production restent identiques sur le plan technique et qu'aucune substitution ne se produit entre les différentes catégories de la dépense de consommation finale des ménages. Il est toutefois possible de les modifier tout d'abord en permettant une variation des prix relatifs (par exemple, le modèle des prix de Leontief). Ensuite, elles peuvent encore être élargies au moyen d'estimations économétriques (ou autres) de l'influence des prix relatifs et d'autres variables sur les coefficients techniques ou sur la dépense de consommation finale des ménages. | | | | | | | | | | B.10.32 | Spremembe neto vrednosti zaradi realnih dobičkov/izgub iz lastnine | 51 | 5 | 12 | 9 | 2 | 80 | − 1 | | 78 | | | |
Les calculs ne doivent pas nécessairement être confinés aux ressources et aux emplois de biens et de services, mais peuvent également s'étendre aux ressources et aux emplois de main-d'oeuvre et aux composantes de la valeur ajoutée. | BILANCE STANJA (IV) [5] Glej poglavje 7: "Bilance stanja" |
9.15. Les tableaux des ressources et des emplois et le tableau entrées-sorties symétrique peuvent être intégrés à des modèles macro-économiques, donnant à ces derniers une base méso-économique détaillée. Quelques-uns des domaines les plus importants pour lesquels il est fait appel à ces deux types de tableaux à des fins analytiques sont énumérés ci-après: | 8.60 Namen bilanc stanja je dati sliko sredstev, obveznosti in neto vrednosti enot na začetku in koncu obračunskega obdobja ter sprememb med bilancami stanja. Zaporedje je: |
a) production, structure des coûts et productivité; | (a) začetna bilanca stanja (IV.1), |
b) prix; | (b) spremembe bilance stanja (IV.2), |
c) emploi; | (c) končna bilanca stanja (IV.3). |
d) structure de la formation de capital, de la consommation finale, des exportations, etc.; | Začetna bilanca stanja (IV.1) |
e) relations entre production intérieure et environnement (par exemple, emploi de produits spécifiques tels les combustibles, le papier ou le verre); | 8.61 Začetna bilanca stanja prikazuje vrednost sredstev in obveznosti, ki so v posesti na začetku obračunskega obdobja. |
f) importations; besoins énergétiques; | Postavke so razvrščene na osnovi klasifikacije sredstev in obveznosti. |
g) impact des nouvelles technologies; | Vrednotene so v tekočih cenah iz začetka obračunskega obdobja. |
h) analyse de sensibilité (effets d'une modification des taux d'imposition ou de la législation fiscale). | Razlika med sredstvi in obveznostmi — izravnalna postavka računa — je neto vrednost na začetku obračunskega obdobja. |
TABLEAUX DES RESSOURCES ET DES EMPLOIS | Spremembe bilance stanja (IV.2) |
9.16. Les tableaux des ressources et des emplois sont présentés de façon plus détaillée dans les tableaux 9.5 et 9.6. | 8.62 Račun sprememb bilance stanja prikazuje spremembe vrednosti sredstev in obveznosti v obračunskem obdobju ter agregira zneske, prikazane v posameznih računih akumulacije, tj. spremembe neto vrednosti zaradi varčevanja in kapitalskih transferjev, spremembe neto vrednosti zaradi drugih sprememb obsega sredstev in spremembe neto vrednosti zaradi nominalnih dobičkov in izgub iz lastnine. |
9.17. Les nomenclatures utilisées sont la NACE Rév. 1 pour les branches d'activité et la CPA pour les produits. Ces deux nomenclatures sont tout à fait cohérentes: à chaque niveau d'agrégation, la CPA couvre les principaux produits des branches d'activité distinguées par la NACE Rév. 1. | Končna bilanca stanja (IV.3) |
9.18. Dans les tableaux des ressources et des emplois, la nomenclature des produits est au moins aussi détaillée que celle des branches d'activité, par exemple le niveau à trois chiffres de la CPA et le niveau à deux chiffres de la NACE Rév. 1. | 8.63 Končna bilanca stanja prikazuje vrednosti sredstev in obveznosti, ki so v posesti enot na koncu obračunskega obdobja. Te postavke so razvrščene na osnovi iste klasifikacije, kot se uporablja v začetni bilanci stanja, vrednotene pa so v tekočih cenah iz konca obdobja. |
9.19. La distinction entre production marchande, production pour usage final propre et autre production non marchande n'est pas nécessaire pour chaque groupe de produits et ne doit être établie que pour la production totale par branche d'activité. | Razlika med sredstvi in obveznostmi je neto vrednost na koncu obračunskega obdobja. |
9.20. La distinction entre producteurs marchands et producteurs pour usage final propre, d'une part, et autres producteurs non marchands, d'autre part, doit être appliquée pour une branche d'activité déterminée uniquement si ces deux catégories de producteurs sont représentées au sein de celle-ci. En général, donc, cette distinction n'aura lieu d'être que pour un nombre très restreint de branches d'activité, par exemple les services de santé ou d'éducation (point 3.66). | 8.64 Vrednost sredstva ali obveznosti v končni bilanci stanja je enaka vsoti njene vrednosti v začetni bilanci stanja in zneska, prikazanega za omenjeno postavko v računu sprememb bilance stanja. |
9.21. Importations et exportations peuvent être ventilées en: | RAČUNI TUJINE (V) |
a) échanges intracommunautaires; | 8.65 Računi tujine prikazujejo transakcije med rezidenčnimi in nerezidenčnimi enotami. Tujina ni institucionalni sektor, ima pa v strukturi sistema podobno vlogo. |
b) échanges avec des pays tiers. | 8.66 Zaporedje računov tujine sledi isti splošni shemi kot pri računih institucionalnih sektorjev, tj.: |
Tableau 9.5 - Tableau des ressources aux prix de base et transformation prix de base/prix d'acquisition | (a) tekoči računi, |
>DEBUT DE GRAPHIQUE> | (b) računi akumulacije, |
Branches d'activité (NACE Rév. 1) | (c) bilance stanja. |
1 2 3 4 . . . n | 8.67 Ti računi so prikazani s stališča tujine. Kar je torej vir za tujino, je poraba za celotno gospodarstvo in obratno. Na enak način je finančno sredstvo v posesti tujine obveznost celotnega gospodarstva in obratno (razen denarnega zlata in posebnih pravic črpanja). |
Ó (1) | Tabela 8.15 — Račun IV: Bilance stanja |
Importations CAF | Spremembe sredstev | Spremembe obveznosti in neto vrednosti | Računi | Skupaj | Ustrezne postavke | S.1 Celotno gospodarstvo | S.15 NPISG | S.14 Gospodinjstva | S.13 Država | S.12 Finančne družbe | S.11 Nefinančne družbe | Transakcije in izravnalne postavke | S.11 Nefinančne družbe | S.12 Finančne družbe | S.13 Država | S.14 Gospodinjstva | S.15 NPISG | S.1 Celotno gospodarstvo | Ustrezne postavke | Skupaj | Računi | |
Total des ressources aux prix de base | računa blaga in storitev | računa tujine | | | računa tujine | računa blaga in storitev | |
Marges commerciales et de transport | IV.1Začetna bilanca stanja | 9922 | 9922 | 324 | 2822 | 1591 | 144 | 5041 | AN | Nefinančna sredstva | | | | | |
Impôts moins subventions sur les produits | | 6047 | | | 6047 | 243 | 1698 | 1001 | 104 | 3001 | AN.1 | Proizvedena sredstva | | | | | | | | | | | | | |
Total des ressources aux prix d'acquisition | | 5544 | | | 5544 | 231 | 1423 | 913 | 99 | 2878 | AN.11 | Osnovna sredstva | | | | | | | | | | | | | |
(1) | | 231 | | | 231 | 2 | 97 | 47 | | 85 | AN.12 | Zaloge | | | | | | | | | | | | | |
(2) | | 272 | | | 272 | 10 | 178 | 41 | 5 | 38 | AN.13 | Vrednostni predmeti | | | | | | | | | | | | | |
(3) | | 3875 | | | 375 | 81 | 1124 | 590 | 40 | 2040 | AN.2 | Neproizvedena sredstva | | | | | | | | | | | | | |
(4) | | 3809 | | | 3809 | 81 | 1124 | 578 | 37 | 1989 | AN.21 | Opredmetena neproizvedena sredstva | | | | | | | | | | | | | |
(5) | | 66 | | | 66 | | | 12 | 3 | 51 | AN.22 | Neopredmetena neproizvedena sredstva | | | | | | | | | | | | | |
(6) | | 7365 | | 573 | 6792 | 172 | 1819 | 396 | 3508 | 897 | AF | Finančna sredstva/obveznosti | 1817 | 3384 | 687 | 289 | 121 | 6298 | 297 | | 6595 | IV.1Začetna bilanca stanja | | | |
(7) | | 770 | | | 770 | | | 80 | 690 | | AF.1 | Denarno zlato in PPČ | | | | | | | | | | | | | |
1 | | 1587 | | 105 | 1482 | 110 | 840 | 150 | | 382 | AF.2 | Gotovina in vloge | 40 | 1281 | 102 | 10 | 38 | 1471 | 116 | | 1587 | | | | |
2 | | 1388 | | 125 | 1263 | 25 | 198 | | 950 | 90 | AF.3 | Vrednostni papirji razen delnic | 44 | 1053 | 212 | 2 | | 1311 | 77 | | 1388 | | | | |
3 | | 1454 | | 70 | 1384 | 8 | 24 | 115 | 1187 | 50 | AF.4 | Posojila | 897 | | 328 | 169 | 43 | 1437 | 17 | | 1454 | | | | |
4 | | 1409 | | 113 | 1296 | 22 | 411 | 12 | 651 | 200 | AF.5 | Delnice in drug lastniški kapital | 687 | 715 | 4 | | | 1406 | 3 | | 1409 | | | | |
. | | 396 | | 26 | 370 | 4 | 291 | 20 | 30 | 25 | AF.6 | Zavarovalne tehnične rezervacije | 12 | 335 | 19 | | 5 | 371 | 25 | | 396 | | | | |
. | | 361 | | 134 | 227 | 3 | 55 | 19 | | 150 | AF.7 | Druge terjatve in obveznosti | 137 | | 22 | 108 | 35 | 302 | 59 | | 361 | | | | |
. | | | | | | | | | | | B.90 | Neto vrednost | 4121 | 268 | 1300 | 4352 | 375 | 10416 | 276 | | 10692 | | | | |
Produits (CPA) | IV.2Spremembe bilance stanja | | | | | | | | | | | Spremembe sredstev/obveznosti, skupaj: | | | | | | | | | | | | | |
(1) | | 482 | | | 482 | 25 | 110 | 56 | 1 | 290 | AN | Nefinančna sredstva | | | | | | | | | | | | | |
Production aux prix de base par produit et par branche | | 289 | | | 289 | 21 | 61 | 25 | − 1 | 182 | AN.1 | Proizvedena sredstva | | | | | | | | | | | | | |
. | | 239 | | | 239 | 21 | 47 | 20 | 1 | 150 | AN.11 | Osnovna sredstva | | | | | | | | | | | | | |
. | | 34 | | | 34 | | 4 | 1 | | 29 | AN.12 | Zaloge | | | | | | | | | | | | | |
. | | 16 | | | 16 | | 10 | 4 | − 2 | 3 | AN.13 | Vrednostni predmeti | | | | | | | | | | | | | |
m | | 193 | | | 193 | 4 | 49 | 30 | 2 | 108 | AN.2 | Neproizvedena sredstva | | | | | | | | | | | | | |
(Postes d'ajustement) | | 191 | | | 191 | 4 | 48 | 30 | 1 | 108 | AN.21 | Opredmetena neproizvedena sredstva | | | | | | | | | | | | | |
Ó (1) | | 2 | | | 2 | | 1 | | | | AN.22 | Neopredmetena neproizvedena sredstva | | | | | | | | | | | | | |
(2) | | 787 | | 57 | 730 | 33 | 199 | 123 | 294 | 81 | AF | Finančna sredstva/obveznosti | 155 | 285 | 176 | 33 | 28 | 677 | 91 | | 767 | IV.2Spremembe bilance stanja | | | |
Production totale par branche | | 19 | | 1 | 18 | | | 1 | 17 | | AF.1 | Denarno zlato in PPČ | | | | | | | | | | | | | |
0 | | 130 | | 11 | 119 | 12 | 68 | 7 | 15 | 17 | AF.2 | Gotovina in vloge | | 130 | 2 | | | 132 | − 2 | | 130 | | | | |
Total, dont: | | 187 | | 9 | 178 | 13 | 35 | 29 | 80 | 21 | AF.3 | Vrednostni papirji razen delnic | 7 | 87 | 71 | | | 165 | 22 | | 187 | | | | |
Production marchande | | 250 | | 10 | 240 | | 5 | 45 | 163 | 27 | AF.4 | Posojila | 68 | | 93 | 28 | 24 | 213 | 37 | | 250 | | | | |
Production pour usage final propre | | 80 | | 5 | 75 | 1 | 13 | 34 | 19 | 9 | AF.5 | Delnice in drug lastniški kapital | 42 | 30 | | | 4 | 77 | 3 | | 80 | | | | |
(3) | | 38 | | | 38 | | 38 | | | | AF.6 | Zavarovalne tehnične rezervacije | | 38 | | | | 38 | | | 38 | | | | |
0 | | 82 | | 21 | 61 | 8 | 40 | 6 | | 7 | AF.7 | Druge terjatve in obveznosti | 37 | | 10 | 5 | | 52 | 30 | | 82 | | | | |
0 | | | | | | | | | | | B.10 | Spremembe neto vrednosti, skupaj zaradi: | 216 | 10 | 2 | 276 | 31 | 535 | − 34 | | 501 | | | | |
Autre production non marchande | | | | | | | | | | | B.10.1 | Varčevanja in kapitalskih transferjev | 65 | 4 | − 38 | 178 | 21 | 230 | − 38 | | 192 | | | | |
0 | | | | | | | | | | | B.10.2 | Drugih sprememb obsega sredstev | 17 | − 4 | 2 | 2 | | 17 | | | 17 | | | | |
0 | | | | | | | | | | | B.10.3 | Nominalnih dobičkov/izgub iz lastnine | 134 | 10 | 38 | 96 | 10 | 288 | 4 | | 292 | | | | |
>FIN DE GRAPHIQUE> | | | | | | | | | | | B.10.31 | Nevtralni dobički/izgube iz lastnine | 82 | 5 | 26 | 87 | 8 | 208 | 6 | | 214 | | | | |
Tableau 9.6 - Tableau des emplois aux prix d'acquisition | | | | | | | | | | | B.10.32 | Realni dobički/izgube iz lastnine | 51 | 5 | 12 | 9 | 2 | 80 | − 1 | | 78 | | | | |
>DEBUT DE GRAPHIQUE> | IV.3Končna bilanca stanja | 10404 | | | 10404 | 349 | 2932 | 1647 | 145 | 5331 | AN | Nefinančna sredstva | | | | | | | | | | | | | |
Branches d'activité (NACE Rév. 1) | | 6336 | | | 6336 | 264 | 1759 | 1026 | 103 | 3183 | AN.1 | Proizvedena sredstva | | | | | | | | | | | | | |
1 2 3 . . . n | | 5783 | | | 5783 | 252 | 1470 | 933 | 100 | 3028 | AN.11 | Osnovna sredstva | | | | | | | | | | | | | |
Ó (1) | | 265 | | | 265 | 2 | 101 | 48 | | 114 | AN.12 | Zaloge | | | | | | | | | | | | | |
Emplois finals a) b) c) d) e) f) | | 288 | | | 288 | 10 | 188 | 45 | 3 | 41 | AN.13 | Vrednostni predmeti | | | | | | | | | | | | | |
Ó (3) | | 4068 | | | 4068 | 85 | 1173 | 620 | 42 | 2148 | AN.2 | Neproizvedena sredstva | | | | | | | | | | | | | |
Ó (1) + Ó (3) | | 4000 | | | 4000 | 85 | 1172 | 608 | 38 | 2097 | AN.21 | Opredmetena neproizvedena sredstva | | | | | | | | | | | | | |
(1) | | 68 | | | 68 | | 1 | 12 | 3 | 51 | AN.22 | Neopredmetena neproizvedena sredstva | | | | | | | | | | | | | |
(2) | | 8152 | | 630 | 7522 | 205 | 2018 | 519 | 3802 | 978 | AF | Finančna sredstva/obveznosti | 1972 | 3669 | 863 | 322 | 149 | 6975 | 388 | | 7362 | IV.3Končna bilanca stanja | | | |
(3) | | 788 | | | 788 | | | 81 | 707 | | AF.1 | Denarno zlato in PPČ | | | | | | | | | | | | | |
(4) | | 1717 | | 116 | 1601 | 122 | 908 | 157 | 15 | 399 | AF.2 | Gotovina in vloge | 40 | 1411 | 104 | 10 | 38 | 1603 | 114 | | 1717 | | | | |
(5) | | 1575 | | 134 | 1441 | 38 | 233 | 29 | 1030 | 111 | AF.3 | Vrednostni papirji razen delnic | 51 | 1140 | 283 | 2 | | 1476 | 99 | | 1575 | | | | |
1 | | 1704 | | 80 | 1624 | 8 | 29 | 160 | 1350 | 77 | AF.4 | Posojila | 965 | | 421 | 197 | 67 | 1650 | 54 | | 1704 | | | | |
2 | | 1489 | | 118 | 171 | 23 | 424 | 46 | 670 | 209 | AF.5 | Delnice in drug lastniški kapital | 729 | 745 | 4 | | 4 | 1483 | 6 | | 1489 | | | | |
3 | | 434 | | 26 | 408 | 4 | 329 | 20 | 30 | 25 | AF.6 | Zavarovalne tehnične rezervacije | 12 | 373 | 19 | | 5 | 409 | 25 | | 434 | | | | |
. | | 443 | | 155 | 288 | 11 | 95 | 25 | | 157 | AF.7 | Druge terjatve in obveznosti | 174 | | 32 | 113 | 35 | 354 | 89 | | 443 | | | | |
. | | | | | | | | | | | B.90 | Neto vrednost | 4337 | 278 | 1302 | 4628 | 406 | 10951 | 242 | | 11193 | | | | |
. | TEKOČI RAČUNI |
Produits (CPA) | Zunanji račun blaga in storitev (V.I) |
(1) | 8.68 Uvoz blaga in storitev je prikazan na strani virov, izvoz blaga in storitev pa na strani porab tega računa. Razlika med viri in porabami je izravnalna postavka računa, imenuje se "saldo menjave blaga in storitev s tujino". Če je pozitivna, ima tujina presežek, celotno gospodarstvo pa primanjkljaj, ter obratno, če je negativna. |
Consommation intermédiaire aux prix d'acquisition par produit et par branche | 8.69 Za zagotovitev konsistentnosti z merami proizvodnje rezidenčnih enot je uvoz vrednoten v ekvivalentu osnovne cene, kar pomeni, da ne vključuje uvoznih davkov, vključuje pa uvozne subvencije. |
. | Uvoz blaga, prikazan v zunanjem računu blaga in storitev, je vrednoten f.o.b., tj. po vrednosti na meji države izvoznice. Izvoz blaga je prav tako vrednoten f.o.b. |
. | Kadar prevozne in zavarovalne storitve, vključene v f.o.b. vrednost uvoza blaga (tj. med tovarno in mejo države izvoznice) opravi rezidenčna enota, morajo biti vključene v vrednost izvoza storitev gospodarstva, ki uvaža blago. In obratno, kadar prevozne in zavarovalne storitve, vključene v f.o.b vrednost izvoza blaga opravi nerezidenčna enota, morajo biti vključene v vrednost uvoza storitev gospodarstva, ki izvaža blago. |
. | Zunanji račun primarnih dohodkov in tekočih transferjev (V.II) |
m | 8.70 Namen zunanjega računa primarnih dohodkov in tekočih transferjev je določiti saldo tekočih transakcij s tujino, ki v strukturi sistema ustreza varčevanju institucionalnih sektorjev. Ta račun je zgoščena različica zaporedja za institucionalni sektor, ki sega od računa alokacije primarnega dohodka do računa porabe dohodka. |
(Postes d'ajustement) | 8.71 Zunanji račun primarnih dohodkov in tekočih transferjev na strani virov prikazuje saldo menjave blaga in storitev s tujino. Na strani virov ali porab prikazuje tudi vse razdelitvene transakcije, v katerih je udeležena tujina, razen kapitalskih transferjev. |
Emplois finals aux prix d'acquisition/en valeur fob: | RAČUN ZUNANJE AKUMULACIJE (V.III) |
dépense de consommation finale: | Račun kapitala (V.III.1) |
a) des ménages | 8.72 Račun kapitala tujine prikazuje pridobitve manj odsvojitve neproizvedenih nefinančnih sredstev s strani nerezidenčnih enot ter meri spremembe neto vrednosti zaradi varčevanja in kapitalskih transferjev. |
b) des ISBLSM | 8.73 Izravnalna postavka računa kapitala je neto posojanje ali izposojanje tujine. Po vrednosti je enaka vsoti neto posojanja ali izposojanja rezidenčnih institucionalnih sektorjev, vendar ima nasprotni predznak. |
c) des administrations publiques | Finančni račun (V.III.2) |
formation brute de capital: | 8.74 Finančni račun tujine je razdeljen na enak način kot finančni računi institucionalnih sektorjev. |
d) formation brute de capital fixe et objets de valeur | Račun drugih sprememb sredstev (V.III.3) |
e) variation des stocks | 8.75 Enako kot za institucionalne sektorje so spremembe neto vrednosti zaradi drugih sprememb obsega sredstev ter zaradi nominalnih dobičkov in izgub iz lastnine določene zaporedoma, pri čemer so dobički in izgube iz lastnine razdeljeni na nevtralne ter realne. |
f) exportations (fob) | 8.76 Odsotnost proizvedenih sredstev v računih akumulacije in bilancah stanja tujine je posledica dogovora, po katerem se oblikuje namišljena institucionalna enota in predpostavi, da je tujina pridobila finančno sredstvo; obratno velja za sredstva, ki jih imajo rezidenčne enote v drugih gospodarstvih. |
Ó (1) | BILANCE STANJA (V.IV) |
(2) | 8.77 Bilance stanja tujine vsebujejo finančna sredstva in obveznosti. Na strani sredstev so prikazane celotne pridobitve manj odsvojitve denarnega zlata in PPČ med nerezidenčnimi in rezidenčnimi enotami. |
Total de la consommation intermédiaire par branche | Tabela 8.16 — Zaporedje vseh računov za tujino (račun zunanjih transakcij) |
Total des emplois finals par type | V.I: Zunanji račun blaga in storitev |
Total des emplois | Porabe | Viri | |
Rémunération des salariés | P.6 | Izvoz blaga in storitev | 536 | P.7 | Uvoz blaga in storitev | 497 | |
Autres impôts moins subventions sur la production | P.61 | Izvoz blaga | 462 | P.71 | Uvoz blaga | 392 | |
(3) | P.62 | Izvoz storitev | 74 | P.72 | Uvoz storitev | 105 | |
Composantes de la valeur ajoutée par branche | B.11 | Saldo menjave blaga in storitev s tujino | − 39 | | | | |
Consommation de capital fixe | V.II: Zunanji račun primarnih dohodkov in tekočih transferjev |
Excédent net d'exploitation | Porabe | Viri | |
Ó (3) | D.1 | Sredstva za zaposlene | 6 | B.11 | Saldo menjave blaga in storitev s tujino | − 39 | |
(4) | D.11 | Plače | 6 | | | | |
Valeur ajoutée par branche | | | | D.1 | Sredstva za zaposlene | 2 | |
Ó (1) + Ó (3) | D.2 | Davki na proizvodnjo in uvoz | 0 | D.11 | Plače | 2 | |
(5) | D.21 | Davki na proizvode | 0 | D.12 | Socialni prispevki delodajalcev | 0 | |
Production aux prix de base par branche | D.211 | Davki tipa davka na dodano vrednost (DDV) | 0 | D.121 | Dejanski socialni prispevki delodajalcev | 0 | |
Informations supplémentaires: | D.212 | Davki in dajatve na uvoz razen DDV | 0 | D.122 | Pripisani socialni prispevki delodajalcev | 0 | |
Formation brute de capital fixe | D.2121 | Uvozne dajatve | 0 | | | | |
Stock d'actifs fixes | D.2122 | Davki na uvoz razen DDV in uvoznih dajatev | 0 | D.2 | Davki na proizvodnjo in uvoz | 0 | |
(6) | | | | D.21 | Davki na proizvode | 0 | |
Main-d'oeuvre occupée | D.214 | Davki na proizvode razen DDV in uvoznih davkov | | D.211 | Davki tipa davka na dodano vrednost (DDV) | 0 | |
>FIN DE GRAPHIQUE> | D.29 | Drugi davki na proizvodnjo | 0 | D.212 | Davki in dajatve na uvoz razen DDV | 0 | |
9.22. Les flux de biens et de services sont évalués aux prix de base dans le tableau des ressources et aux prix d'acquisition dans celui des emplois. Pour qu'il y ait correspondance entre les ressources et les emplois, le tableau 9.5 prévoit une transformation des ressources aux prix de base en ressources aux prix d'acquisition et, parallèlement, une transformation des emplois aux prix d'acquisition en emplois aux prix de base. Ces transformations débouchent donc sur deux identités fondamentales: | | | | D.2121 | Uvozne dajatve | 0 | |
a) ressources aux prix d'acquisition = emplois aux prix d'acquisition; | D.3 | Subvencije | 0 | D.2122 | Davki na uvoz razen DDV in uvoznih dajatev | 0 | |
b) ressources aux prix de base = emplois aux prix de base. | D.31 | Subvencije na proizvode | 0 | | | | |
9.23. La valeur ajoutée est enregistrée aux prix de base et se définit comme la différence entre la production évaluée aux prix de base et la consommation intermédiaire évaluée aux prix d'acquisition. | D.311 | Uvozne subvencije | 0 | D.214 | Davki na proizvode razen DDV in uvoznih davkov | 0 | |
9.24. Le SEC n'utilise pas le concept de valeur ajoutée au coût des facteurs. Toutefois, cet agrégat pourrait être obtenu en soustrayant de la valeur ajoutée aux prix de base les autres impôts moins les subventions sur la production. | | | | D.29 | Drugi davki na proizvodnjo | 0 | |
9.25. Le PIB est évalué aux prix du marché. Il peut être calculé à partir des tableaux des ressources et des emplois de trois manières différentes: | D.319 | Druge subvencije na proizvode | 0 | | | | |
a) production aux prix de base par branche moins consommation intermédiaire au prix d'acquisition par branche plus impôts moins subventions sur les produits (optique de la production); la consommation intermédiaire par branche d'activité inclut les emplois de services d'intermédiation financière mesurés indirectement qui sont enregistrés dans une branche d'activité fictive (point 9.33); | D.39 | Druge subvencije na proizvodnjo | 0 | D.3 | Subvencije | 0 | |
b) composantes de la valeur ajoutée aux prix de base par branche moins les emplois de services d'intermédiation financière mesurés indirectement (enregistrés dans une branche d'activité fictive, point 9.33) plus impôts moins subventions sur les produits (optique des revenus); | | | | D.31 | Subvencije na proizvode | 0 | |
c) somme des catégories d'emplois finals moins importations: exportations moins importations plus dépense de consommation finale plus formation brute de capital (tous ces agrégats étant exprimés aux prix d'acquisition) (optique des dépenses). | D.4 | Dohodek od lastnine | 66 | D.311 | Uvozne subvencije | 0 | |
9.26. Le tableau 9.6 contient également plusieurs informations supplémentaires: formation brute de capital, stocks d'actifs fixes et entrées de main-d'oeuvre par branche d'activité. Essentielles lorsqu'ils s'agit d'analyser la productivité, ces informations peuvent également servir à plusieurs autres types d'analyses (par exemple, en matière d'emploi). | D.41 | Obresti | 16 | | | | |
9.27. Dans le SEC, le stock d'actifs fixes est évalué aux prix du marché en vigueur à la date d'établissement du compte de patrimoine. Pour les actifs fixes achetés lors d'exercices antérieurs, il convient donc de déduire la consommation de capital fixe afférente aux années écoulées des évaluations aux prix courants sur le marché d'actifs neuf de même type et de même qualité. Ce concept net du stock de capital fixe pourrait servir pour le calcul de l'intensité du capital. Toutefois, on utilise plus souvent pour les analyses de productivité un concept brut spécifique du stock de capital fixe. D'après ce concept, tous les actifs fixes doivent être évalués aux prix courants sur le marché d'actifs neufs des mêmes type et qualité, aucune déduction n'étant apportée pour la consommation de capital relative aux années antérieures. Le recours à un concept brut n'est pas usuel dans le SEC; il peut cependant être mis en oeuvre à l'aide de la méthode dite de «l'inventaire permanent». Les données brutes étant très largement utilisées, il est recommandé d'inclure, à titre de complément, à la fois les chiffres bruts et nets du stock de capital fixe. | D.42 | Razdeljeni dohodek družb | 36 | D.319 | Druge subvencije na proizvode | 0 | |
9.28. Pour les analyses de productivité, la variable qui a la préférence en ce qui concerne le volume de la main-d'oeuvre est le nombre d'heures travaillées. Lorsqu'il s'agit d'inférer à propos des personnes occupées, le nombre d'emplois peut également être intéressant. Les deux variables précitées peuvent naturellement être ventilées, par exemple entre salariés et travailleurs indépendants. | D.421 | Dividende | 0 | D.39 | Druge subvencije na proizvodnjo | 0 | |
9.29. Pour bien élaborer et interpréter les tableaux des ressources et des emplois, il est essentiel de rappeler quelques-unes des conventions comptables adoptées par le SEC: | D.422 | Odtegnjeni dohodek iz nepravih družb | 36 | | | | |
a) la production d'une activité auxiliaire n'est pas comptabilisée séparément; les entrées mises en oeuvre dans le cadre d'une activité auxiliaire sont traitées comme consommation intermédiaire de l'activité principale ou secondaire à laquelle elle se rattache. Les activités auxiliaires concernent, par exemple, le marketing, la comptabilité, l'entreposage et le nettoyage (points 3.12 et 3.13); | D.43 | Reinvestirani dohodki od neposrednih tujih naložb | 14 | D.4 | Dohodek od lastnine | 39 | |
b) les biens ou services produits et consommés au cours de la même période comptable par la même UAE locale ne sont pas identifiés explicitement et ne sont donc pas comptabilisés dans sa production ou sa consommation intermédiaire. À titre d'exemple, on peut citer: | | | | D.41 | Obresti | 22 | |
1) les semences et les plants; | D.5 | Tekoči davki na dohodek, premoženje itd. | 1 | D.42 | Razdeljeni dohodek družb | 17 | |
2) le charbon consommé par une entreprise charbonnière pour la production de briquettes; | D.51 | Davki na dohodek | 1 | D.421 | Dividende | 14 | |
3) l'électricité consommée par une centrale électrique; | D.59 | Drugi tekoči davki | 0 | D.422 | Odtegnjeni dohodek iz nepravih družb | 3 | |
c) les travaux courants de transformation, d'entretien et de réparation effectués pour le compte d'autres UAE locales doivent être enregistrés sur une base nette, c'est-à-dire à l'exclusion de la valeur des biens concernés. Si ceux-ci subissent par contre une modification physique substantielle, l'opération doit être comptabilisée sur une base brute, c'est-à-dire comme s'il y avait achat et vente des biens en question; | | | | D.43 | Reinvestirani dohodki od neposrednih tujih naložb | 0 | |
d) les biens durables peuvent être loués. Dans ce cas, ils sont enregistrés dans la formation de capital fixe et dans le stock de capital fixe de la branche d'activité à laquelle appartient leur propriétaire et, à concurrence des loyers versés, dans la consommation intermédiaire de la branche d'activité dont relève l'utilisateur; | D.61 | Socialni prispevki | 0 | D.44 | Dohodek od lastnine, pripisan zavarovancem | 0 | |
e) les personnes recrutées via des agences de travail temporaire sont considérées comme étant occupées dans la branche d'activité dont relèvent ces agences et non dans les branches d'activité dans lesquelles sont classées les entreprises pour lesquelles ces personnes travaillent effectivement. En conséquence, les paiements effectués à ces personnes sont enregistrés dans la consommation intermédiaire (et non dans la rémunération des salariés) des branches employeurs. La main-d'oeuvre travaillant en sous-traitance est également traitée de la sorte; | D.611 | Dejanski socialni prispevki | 0 | | | | |
f) dans le SEC, les notions d'emploi et de rémunération des salariés sont définies de façon assez large; c'est ainsi que: | D.6111 | Dejanski socialni prispevki delodajalcev | 0 | D.5 | Tekoči davki na dohodek, premoženje itd. | 0 | |
1) l'emploi couvre également les postes de travail créés pour des raisons sociales, par exemple pour les handicapés, les chômeurs de longue durée ou les jeunes. Les personnes qui en bénéficient sont donc des salariés qui perçoivent une rémunération de salariés (et non des transferts sociaux), même si leur productivité peut parfois être (nettement) inférieure à celle des autres salariés; | D.61111 | Obvezni dejanski socialni prispevki delodajalcev | 0 | D.51 | Davki na dohodek | 0 | |
2) l'emploi couvre également un certain nombre de cas dans lesquels les intéressés ne sont pas censés travailler du tout, par exemple des personnes qui ont été licenciées mais continuent de recevoir divers montants de leur ancien employeur pendant une période déterminée. Cette convention n'a cependant pas pour effet de biaiser les données relatives aux entrées de main-d'oeuvre en termes d'heures travaillées puisque, dans les faits, aucune heure n'est effectivement ouvrée. | D.61112 | Prostovoljni dejanski socialni prispevki delodajalcev | 0 | D.59 | Drugi tekoči davki | 0 | |
9.30. Deux postes d'ajustement doivent être introduits dans les tableaux des ressources et des emplois pour réconcilier l'évaluation des importations qui y est faite avec celle des comptes sectoriels (voir également tableaux 9.5 et 9.6). | D.6112 | Socialni prispevki zaposlenih | 0 | | | | |
Dans le tableau des ressources, les importations de biens sont évaluées sur une base caf. Il s'ensuit cependant une surévaluation des coûts des importations lorsque les services de transport et d'assurance incorporés dans la valeur caf sont fournis par des résidents (par exemple, en cas de transport pour compte propre ou de transport effectué par des entreprises spécialisés résidentes). Pour équilibrer importations et exportations, il convient dès lors d'ajouter aux exportations de services un montant équivalent à cette surestimation des importations. Dans les comptes des secteurs, les importations de biens sont évaluées sur une base fob. Comme dans le cas de l'évaluation caf, cela provoque une surestimation des importations, quoique de moindre ampleur, ce qui limite également l'augmentation imputée des exportations. Le recours à plusieurs méthodes d'évaluation a pour effet que, si les totaux nets des importations sont identiques que l'on applique une évaluation caf ou fob, les totaux à la fois des importations et des exportations seront plus élevés avec l'évaluation caf. Il est possible de réconcilier ces deux méthodes d'évaluation en introduisant dans les tableaux des ressources et des emplois des postes d'ajustement pour les importations et pour les exportations. Ces postes doivent être égaux à la valeur des services de transport et d'assurance fournis par des résidents qui sont incorporés dans la valeur caf mais pas dans la valeur fob, c'est-à-dire ceux qui concernent le trajet entre la frontière du pays exportateur et celle du pays importateur. Une fois incorporés dans les tableaux des ressources et des emplois, ces postes d'ajustement ne nécessitent aucun traitement particulier dans le cadre des calculs entrées/sorties. | D.61121 | Obvezni socialni prispevki zaposlenih | 0 | D.61 | Socialni prispevki | 0 | |
9.31. Le transfert de biens existants est enregistré dans le tableau des emplois en tant que dépense négative pour le vendeur et dépense positive pour l'acheteur. Pour le groupe de produits concerné, le transfert d'un bien existant correspond à un reclassement au sein des emplois, reclassement qui ne porte cependant pas sur les coûts de transaction qui sont enregistrés comme un emploi de services aux entreprises et aux professions libérales. À des fins de description et d'analyse, il peut être utile pour un certain nombre de groupes de produits de connaître l'importance relative des transferts de biens existants; c'est ainsi, par exemple, qu'il peut s'avérer intéressant de connaître le nombre de véhicules d'occasion ou le volume de papier recyclé. | D.61122 | Prostovoljni socialni prispevki zaposlenih | 0 | D.611 | Dejanski socialni prispevki | 0 | |
9.32. L'estimation des achats directs effectués à l'étranger par les résidents et des achats effectués sur le territoire intérieur par des non-résidents constitue généralement une activité bien distincte du processus d'établissement des statistiques. Ces deux postes donnent lieu à des ajustements des estimations initiales des importations, des exportations et, à concurrence de la partie consommée des achats effectués à l'étranger, de la dépense de consommation finale. Pour équilibrer les ressources et les emplois par produit, tous ces achats doivent être ventilés entre les différents groupes de produits distingués. Pour les groupes pour lesquels ils sont relativement importants, ils peuvent être présentés dans une sous-catégorie, par exemple, les dépenses de logement. | D.612 | Pripisani socialni prispevki | 0 | D.6111 | Dejanski socialni prispevki delodajalcev | 0 | |
9.33. Dans tous les tableaux des ressources et des emplois, on ajoute à la nomenclature des branches d'activité - la NACE Rév. 1 - une branche fictive pour les emplois de services d'intermédiation financière indirectement mesurés (SIFIM). Dans le tableau des ressources, aucune opération n'est comptabilisée pour cette branche. Dans le tableau des emplois, les emplois totaux de services d'intermédiation financière indirectement mesurés sont comptabilisés comme consommation intermédiaire de cette branche fictive. Celle-ci n'effectuant aucune autre opération, son excédent net d'exploitation est négatif à hauteur de sa consommation intermédiaire; toutes les autres composantes de sa valeur ajoutée sont nulles. En conséquence, sa valeur ajoutée brute totale est égale à son excédent net d'exploitation (négatif). | | | | D.61111 | Obvezni dejanski socialni prispevki delodajalcev | 0 | |
9.34. Pour passer des tableaux des ressources et des emplois aux prix de base à des tableaux aux prix d'acquisition, il faut: | D.62 | Socialni prejemki razen socialnih transferjev v naravi | 0 | D.61112 | Prostovoljni dejanski socialni prispevki delodajalcev | 0 | |
a) réaffecter les marges commerciales; | D.622 | Socialni prejemki iz zasebnih shem s skladi | 0 | D.6112 | Socialni prispevki zaposlenih | 0 | |
b) réaffecter les marges de transport; | D.623 | Socialni prejemki zaposlenih, financirani brez skladov | 0 | D.61121 | Obvezni socialni prispevki zaposlenih | 0 | |
c) ajouter les impôts sur les produits (à l'exclusion de la TVA déductible); | D.7 | Drugi tekoči transferji | 9 | D.61122 | Prostovoljni socialni prispevki zaposlenih | 0 | |
d) déduire les subventions sur les produits. | D.71 | Neto premije neživljenjskega zavarovanja | 2 | D.612 | Pripisani socialni prispevki | 0 | |
Cette transformation constitue une étape fondamentale du processus de mise en équilibre et est détaillée dans des tableaux distincts (tableaux 9.7 et 9.8). Ceux-ci peuvent également servir d'importants objectifs analytiques, telles les analyses des prix et les analyses des effets des variations des taux des impôts sur les produits. | D.74 | Tekoče mednarodno sodelovanje | 1 | D.62 | Socialni prejemki razen socialnih transferjev v naravi | 0 | |
9.35. Lorsqu'on élabore les tableaux des ressources et des emplois et que l'on cherche à en équilibrer les deux parties, un choix doit presque toujours être opéré entre deux modes d'ajustement des données statistiques. En effet: | D.75 | Raznovrstni tekoči transferji | 2 | D.621 | Prejemki socialne varnosti v denarju | 0 | |
a) au niveau des ressources de chaque produit, on peut passer des prix de base à des prix d'acquisition pour qu'il y ait correspondance avec les emplois aux prix d'acquisition; | | | | D.622 | Socialni prejemki iz zasebnih shem s skladi | 0 | |
b) au niveau de chacun des emplois, on peut transformer les prix d'acquisition en prix de base pour qu'il y ait correspondance avec les ressources aux prix de base. | D.8 | Popravek za spremembo neto lastniškega kapitala gospodinjstev v rezervacijah pokojninskih skladov | 0 | D.624 | Prejemki socialnega varstva v denarju | 0 | |
9.36. Dans la pratique, il est possible qu'il faille procéder simultanément à ces deux types d'ajustement qui concernent ou nécessitent le même genre de corrections portant sur les impôts moins les subventions sur les produits et sur les marges commerciales et de transport par produit. En fait, la première possibilité n'est pas envisageable sans la seconde car il n'est habituellement pas possible, dans le tableau des ressources, de connaître la colonne des impôts sur les produits, celle des subventions sur les produits et celle des marges commerciales et de transport, ventilées par produit sans disposer de la distribution des différents produits entre les emplois qui est réalisée dans le tableau des emplois aux prix d'acquisition (tableau 9.6). | | | | D.7 | Drugi tekoči transferji | 39 | |
9.37. Dès lors, équilibrer les ressources et les emplois nécessite d'élaborer les tableaux suivants: | | | | D.72 | Odškodnine iz neživljenjskega zavarovanja | 3 | |
a) les tableaux des ressources et des emplois 9.5 et 9.6 présentant, par produit, le résultat final de la mise en équilibre du total des ressources et du total des emplois aux prix d'acquisition et aux prix de base; | | | | D.74 | Tekoče mednarodno sodelovanje | 31 | |
b) les tableaux des marges commerciales et de transport et des impôts moins les subventions sur les produits (tableaux 9.7 et 9.8). | | | | D.75 | Raznovrstni tekoči transferji | 1 | |
9.38. Le passage de tableaux des ressources et des emplois aux prix de base à des tableaux aux prix d'acquisition (point 9.34) revient à réaffecter les marges commerciales. En cas d'évaluation aux prix de base, les marges commerciales sont enregistrées dans les échanges des produits concernés; en cas d'évaluation aux prix d'acquisition, elles sont affectées aux produits auxquels elles se rapportent. La même chose vaut pour les marges de transport. | | | | D.8 | Popravek za spremembo neto lastniškega kapitala gospodinjstev v rezervacijah pokojninskih skladov | 0 | |
9.39. Le total des marges commerciales par produit est égal au total des marges commerciales réalisées par les branches du commerce et des marges commerciales secondaires des autres branches. Cette équation s'applique également aux marges de transport. | B.12 | Saldo tekočih transakcij s tujino | − 41 | | | | |
Tableau 9.7 - Tableau simplifié des marges commerciales et de transport | V.III: Računi akumulacije |
>DEBUT DE GRAPHIQUE> | V.III.1: Računi kapitala |
Branches d'activité (NACE Rév. 1) | V.III.1.1: Račun sprememb neto vrednosti zaradi varčevanja in kapitalskih transferjev |
1 2 3 . . . n | Porabe | Viri | |
Ó (1) | B.10.1 | Spremembe neto vrednosti zaradi varčevanja in kapitalskih transferjev | − 38 | B.12 | Saldo tekočih transakcij tujino | − 41 | |
Emplois finals a) b) c) d) e) f) | | | | D.9 | Kapitalski transferji, prihodki | 4 | |
Ó (3) | | | | D.91 | Davki na kapital | 0 | |
Ó (1) + Ó (3) | | | | D.92 | Investicijske podpore | 4 | |
(1) | | | | D.99 | Drugi kapitalski transferji | 0 | |
(2) | | | | D.9 | Kapitalski transferji, odhodki | − 1 | |
(3) | | | | D.91 | Davki na kapital | 0 | |
(4) | | | | D.92 | Investicijske podpore | 0 | |
(5) | | | | D.99 | Drugi kapitalski transferji | − 1 | |
1 | V.III.1.2: Račun pridobitev nefinančnih sredstev |
2 | Spremembe sredstev | Spremembe obveznosti in neto vrednosti | |
3 | K.2 | Pridobitve manj odsvojitve neproizvedenih nefinančnih sredstev | 0 | B.10.1 | Spremembe neto vrednosti zaradi varčevanja in kapitalskih transferjev | − 38 | |
. | K.21 | Pridobitve manj odsvojitve zemljišč in drugih opredmetenih neproizvedenih sredstev | 0 | | | | |
. | K.22 | Pridobitve manj odsvojitve neopredmetenih neproizvedenih sredstev | 0 | | | | |
. | B.9 | Neto posojanje (+) / neto izposojanje (−) | − 38 | | | | |
Produits (CPA) | V.III.2: Finančni račun |
(1) | Spremembe sredstev | Spremembe obveznosti in neto vrednosti | |
Marges commerciales et de transport sur la consommation intermédiaire par produit et par branche | F | Neto pridobitve finančnih sredstev | 50 | F | Neto prevzemi obveznosti | 88 | |
. | F.1 | Denarno zlato in PPČ | 1 | | | | |
. | F.2 | Gotovina in vloge | 11 | F.2 | Gotovina in vloge | − 2 | |
. | F.21 | Gotovina | 3 | F.21 | Gotovina | 2 | |
m | F.22 | Prenosljive vloge | 2 | F.22 | Prenosljive vloge | − 1 | |
Marges commerciales et de transport sur les emplois finals: | F.29 | Druge vloge | 6 | F.29 | Druge vloge | − 3 | |
dépense de consommation finale: | F.3 | Vrednostni papirji razen delnic | 5 | F.3 | Vrednostni papirji razen delnic | 20 | |
a) des ménages | F.4 | Posojila | 10 | F.4 | Posojila | 37 | |
b) des ISBLSM | F.41 | Kratkoročna | 3 | F.41 | Kratkoročna | 10 | |
c) des administrations publiques | F.42 | Dolgoročna | 7 | F.42 | Dolgoročna | 27 | |
formation brute de capital: | F.5 | Delnice in drug lastniški kapital | 2 | F.5 | Delnice in drug lastniški kapital | 3 | |
d) formation brute de capital fixe et objets de valeur | F.6 | Zavarovalne tehnične rezervacije | 0 | F.6 | Zavarovalne tehnične rezervacije | 0 | |
e) variation des stocks | F.61 | Neto lastniški kapital gospodinjstev v rezervacijah življenjskega zavarovanja in rezervacijah pokojninskih skladov | 0 | F.61 | Neto lastniški kapital gospodinjstev v rezervacijah življenjskega zavarovanja in rezervacijah pokojninskih skladov | 0 | |
f) exportations | F.611 | Neto lastniški kapital gospodinjstev v rezervacijah življenjskega zavarovanja | 0 | F.612 | Neto lastniški kapital gospodinjstev v rezervacijah pokojninskih skladov | 0 | |
Ó (1) | F.62 | Prenosne premije in škodne rezervacije | 0 | | | | |
(2) | | | | F.7 | Druge terjatve | 30 | |
Marges commerciales et de transport sur la consommation intermédiaire par branche | F.7 | Druge terjatve | 21 | F.71 | Komercialni krediti in predujmi | 18 | |
Marges commerciales et de transport sur les emplois finals par type | F.71 | Komercialni krediti in predujmi | 18 | F.79 | Druge terjatve razen komercialnih kreditov in predujmov | 12 | |
Total des marges commerciales et de transport | F.79 | Druge terjatve razen komercialnih kreditov in predujmov | 3 | | | | |
>FIN DE GRAPHIQUE> | | | | B.9 | Neto posojanje (+)/ neto izposojanje (−) | − 38 | |
Tableau 9.8 - Tableau simplifié des impôts moins subventions sur les produits | V.III.3: Račun drugih sprememb sredstev |
> | V.III.3.1: Račun drugih sprememb obsega sredstev |
DEBUT DE GRAPHIQUE> | Spremembe sredstev | Spremembe obveznosti in neto vrednosti | |
Branches d'actifité (NACE Rév. 1) | AN | Nefinančna sredstva | 0 | AF | Obveznosti | 0 | |
1 2 3 . . . n | AN.2 | Neproizvedena sredstva | 0 | K.7 | Izgube zaradi katastrof | 0 | |
Ó (1) | K.8 | Zasegi brez nadomestila | 0 | K.8 | Zasegi brez nadomestila | 0 | |
Emplois finals a) b) c) d) e) f) | K.12 | Spremembe v klasifikacijah in strukturi | 0 | K.10 | Druge spremembe obsega finančnih sredstev in obveznosti d.n. | 0 | |
Ó (3) | K.12.2 | Spremembe v klasifikaciji sredstev in obveznosti | 0 | K.12 | Spremembe v klasifikacijah in strukturi | 0 | |
Ó (1) + Ó (3) | K.12.22 | Druge spremembe v klasifikaciji sredstev in obveznosti | 0 | K.12.1 | Spremembe v sektorski klasifikaciji in strukturi | 0 | |
(1) | Od tega: AN.21 | Opredmetena neproizvedena sredstva | 0 | K.12.2 | Spremembe v klasifikaciji sredstev in obveznosti | 0 | |
(2) | K.12.22 | Druge spremembe v klasifikaciji sredstev in obveznosti | 0 | |
(3) | AN.22 | Neopredmetena neproizvedena sredstva | 0 | od tega: AF.2 | Gotovina in vloge | 0 | |
(4) | AF | Finančna sredstva | 0 | AF.3 | Vrednostni papirji razen delnic | 0 | |
(5) | K.7 | Izgube zaradi katastrof | 0 | AF.4 | Posojila | 0 | |
1 | K.8 | Zasegi brez nadomestila | 0 | AF.5 | Delnice in drug lastniški kapital | 0 | |
2 | K.10 | Druge spremembe obsega finančnih sredstev in obveznosti d.n. | 0 | AF.6 | Zavarovalne tehnične rezervacije | 0 | |
3 | K.12 | Spremembe v klasifikacijah in strukturi | 0 | AF.7 | Druge obveznostii | 0 | |
. | K.12.2 | Spremembe v klasifikaciji sredstev in obveznosti | 0 | | | | |
. | K.12.22 | Druge spremembe v klasifikaciji sredstev in obveznosti | 0 | | | | |
. | od tega: AF.1 | Denarno zlato in PPČ | 0 | | | | |
Produits (CPA) | AF.2 | Gotovina in vloge | 0 | | | | |
(1) | AF.3 | Vrednostni papirji razen delnic | 0 | | | | |
Impôts moins subventions sur les produits destinés à la consommation intermédiaire par produit et par branche | AF.4 | Posojila | 0 | | | | |
. | AF.5 | Delnice in drug lastniški kapital | 0 | | | | |
. | AF.6 | Zavarovalne tehnične rezervacije | 0 | | | | |
. | AF.7 | Druge terjatve | 0 | | | | |
m | | | | B.10.2 | Spremembe neto vrednosti zaradi drugih sprememb obsega sredstev | 0 | |
Impôts moins subventions sur les produits destinés aux emplois finals: | V.III.3.2: Račun revalorizacije |
dépense de consommation finale: | Spremembe sredstev | Spremembe obveznosti in neto vrednosti | |
a) des ménages | K.11 | Nominalni dobički(+) / izgube(−) iz lastnine: | | K.11 | Nominalni dobički(−) / izgube(+) iz lastnine: | | |
b) des ISBLSM | AN.2 | Neproizvedena sredstva | 0 | AF | Obveznosti | 3 | |
c) des administrations publiques | AN.21 | Opredmetena neproizvedena sredstva | 0 | AF.2 | Gotovina in vloge | 0 | |
formation brute de capital: | AN.22 | Neopredmetena neproizvedena sredstva | 0 | AF.3 | Vrednostni papirji razen delnic | 2 | |
d) formation brute de capital fixe et objets de valeur | | | | AF.4 | Posojila | 0 | |
e) variation des stocks | AF | Finančna sredstva | 7 | AF.5 | Delnice in drug lastniški kapital | 0 | |
f) exportations | AF.1 | Denarno zlato in PPČ | 0 | AF.6 | Zavarovalne tehnične rezervacije | 0 | |
Ó (1) | AF.2 | Gotovina in vloge | 0 | AF.7 | Druge obveznosti | 0 | |
(2) | AF.3 | Vrednostni papirji razen delnic | 4 | | | | |
Impôts moins subventions sur les produits destinés à la consommation intermédiaire par branche | AF.4 | Posojila | 0 | | | | |
Impôts moins subventions sur les produits destinés aux emplois finals par type | AF.5 | Delnice in drug lastniški kapital | 3 | | | | |
Total des impôts moins subvention sur les produits | AF.6 | Zavarovalne tehnične rezervacije | 0 | | | | |
>FIN DE GRAPHIQUE> | AF.7 | Druge terjatve | | | | | |
9.40. Les marges de transport comprennent tous les frais de transport acquittés séparément par l'acheteur et inclus dans les emplois de produits aux prix d'acquisition, mais non dans les prix de base d'un fabricant ou dans les marges commerciales d'un grossiste ou d'un détaillant. Elles comprennent notamment: | | | | B.10.3. | Spremembe neto vrednosti zaradi nominalnih dobičkov/izgub iz lastnine | 4 | |
a) le coût du transport des biens du lieu de fabrication vers le lieu de livraison lorsque le fabricant rémunère une tierce partie pour effectuer ce transport, à condition que le montant concerné soit facturé explicitement à l'acheteur; | V.III.3.2.1: Račun nevtralnih dobičkov/izgub iz lastnine |
b) le coût du transport des biens organisé par le fabricant, le grossiste ou le détaillant de telle façon que l'acheteur doive acquitter séparément les frais de transport, même lorsque celui-ci est effectué par le fabricant, le grossiste ou le détaillant. | Spremembe sredstev | Spremembe obveznosti in neto vrednosti | |
Tous les autres frais de transport des biens ne rentrent pas dans la marge de transport. C'est ainsi que: | K.11.1 | Nevtralni dobički (+) / izgube (−) iz lastnine: | | K.11.1 | Nevtralni dobički (−) / izgube (+) iz lastnine: | | |
a) si le fabricant transporte les biens lui-même, le coût de ce transport sera inclus dans le prix de base de sa production; un tel transport constitue une activité auxiliaire dont le coût spécifique ne pourra être identifié; | AN.2 | Neproizvedena sredstva | 0 | AF | Obveznosti | 6 | |
b) si le fabricant fait transporter les biens sans qu'il y ait facturation séparée des services de transport, les frais de transport seront inclus dans le prix de base de sa production; ils seront identifiables en tant que tels et pourront être comptabilisés dans sa consommation intermédiaire; | AN.21 | Opredmetena neproizvedena sredstva | 0 | AF.2 | Gotovina in vloge | 2 | |
c) lorsque des grossistes ou des détaillants organisent le transport de biens entre le lieu où ils en prennent possession et celui où ils les livrent à un autre acheteur, les coûts afférents à ce transport seront inclus dans la marge de transport à condition qu'ils ne soient pas facturés séparément à l'acheteur. Comme dans le cas des fabricants, ces coûts peuvent représenter une activité auxiliaire des grossistes et des détaillants ou l'achat d'un service d'intermédiaire, faisant ainsi partie de la marge commerciale mais pas de la marge de transport; | AN.22 | Neopredmetena neproizvedena sredstva | 0 | AF.3 | Vrednostni papirji razen delnic | 2 | |
d) si un ménage achète des biens à des fins de consommation finale et les fait transporter par un tiers, les frais de transport correspondants sont comptabilisés comme une dépense de consommation finale en matière de services de transport (et ne font aucunement partie d'une quelconque marge commerciale ou de transport). | | | | AF.4 | Posojila | 0 | |
9.41. Le tableau 9.7 offre une vue quelque peu simplifiée de la matrice des marges commerciales et de transport du fait que: | AF | Finančna sredstva | 11 | AF.5 | Delnice in drug lastniški kapital | 0 | |
a) les marges commerciales et de transport ne sont pas distinguées explicitement. Ces deux types de marge pourraient être présentés pour chaque groupe de produits. Une autre solution consisterait à disposer de tableaux distincts, un pour les marges commerciales et un autre pour les marges de transport; | AF.1 | Denarno zlato in PPČ | 0 | AF.6 | Zavarovalne tehnične rezervacije | 1 | |
b) en ce qui concerne les marges commerciales, il conviendrait d'établir une distinction entre les marges du commerce de gros et celles du commerce de détail afin de prendre en compte les différences entre leurs prix. En dressant les tableaux, il convient de ne pas perdre de vue que les grossistes peuvent également vendre directement aux ménages (par exemple, des meubles) et que les détaillants peuvent également vendre aux branches (par exemple, aux cafés et restaurants); | AF.2 | Gotovina in vloge | 2 | AF.7 | Druge obveznosti | 1 | |
c) pour le calcul et l'analyse des marges commerciales sur les produits rentrant dans la dépense de consommation finale des ménages, on pourrait également pour chaque groupe de produits distinguer les principaux circuits de distribution de façon à tenir compte des différences observées dans les prix pratiqués. En fait, la distinction entre commerce de gros et commerce de détail est trop grossière. C'est ainsi, par exemple, qu'un ménage peut acquérir les mêmes biens ou services dans un supermarché, chez un épicier, chez un fleuriste, dans un grand magasin ou à l'étranger, ou encore les recevoir au titre de rémunération en nature. En outre, pour certains produits, les ventes secondaires peuvent présenter un volume important; c'est le cas, par exemple, des cigarettes que l'on peut aussi acheter dans les cafés, restaurants et stations-service. Il va de soi qu'introduire des distinctions aussi fines n'est envisageable que si l'on dispose de suffisamment d'informations pour pouvoir estimer au moins globalement l'importance de chacun des circuits de distribution; | AF.3 | Vrednostni papirji razen delnic | 3 | | | | |
d) pour le calcul des marges de transport, une distinction par type de transport (ferroviaire, aérien, maritime et fluvial, routier) pourrait s'avérer particulièrement utile. | AF.4 | Posojila | 1 | | | | |
9.42. Les impôts sur la production et les importations se décomposent comme suit: | AF.5 | Delnice in drug lastniški kapital | 2 | | | | |
a) impôts sur les produits (D.21): | AF.6 | Zavarovalne tehnične rezervacije | 1 | | | | |
1) taxes du type TVA (D.211); | AF.7 | Druge terjatve | 3 | | | | |
2) impôts et droits sur les importations, à l'exclusion de la TVA (D.212); | | | | B.10.31 | Spremembe neto vrednosti zaradi nevtralnih dobičkov/izgub iz lastnine | 6 | |
3) impôts sur les produits, à l'exclusion de la TVA et des impôts sur les importations (D.214); | V.III.3.2.2: Račun realnih dobičkov/izgub iz lastnine |
b) autres impôts sur la production (D.29). | Spremembe sredstev | Spremembe obveznosti in neto vrednosti | |
Des catégories similaires sont prévues pour les subventions sur la production et les importations. Les subventions sont traitées comme des impôts négatifs sur la production et les importations. | K.11.2 | Realni dobički (+) / izgube (−) iz lastnine: | | K.11.2 | Realni dobički (+) / izgube (−) iz lastnine: | | |
Les définitions de toutes ces catégories sont données aux points 4.14 à 4.39. | AN.2 | Neproizvedena sredstva | 0 | AF | Obveznosti | − 3 | |
9.43. Les ressources aux prix de base comprennent les autres impôts moins les subventions sur la production. Pour passer des prix de base aux prix d'acquisition [ou vice versa (point 9.34)], les différents impôts et subventions sur les produits doivent être respectivement ajoutés et déduits (ou vice versa). | AN.21 | Opredmetena neproizvedena sredstva | 0 | AF.2 | Gotovina in vloge | − 2 | |
9.44. La TVA peut être déductible, non déductible ou simplement ne pas s'appliquer: | AN.22 | Neopredmetena neproizvedena sredstva | 0 | AF.3 | Vrednostni papirji razen delnic | 1 | |
a) la TVA déductible s'applique à la majeure partie de la consommation intermédiaire et de la formation brute de capital fixe et à une partie de la variation des stocks; | | | | AF.4 | Posojila | 0 | |
b) la TVA non déductible porte souvent sur la dépense de consommation finale et sur une partie de la formation brute de capital fixe, de la variation des stocks et de la consommation intermédiaire; | AF | Finančna sredstva | − 5 | AF.5 | Delnice in drug lastniški kapital | 0 | |
c) la TVA ne s'applique en général pas: | AF.1 | Denarno zlato in PPČ | 0 | AF.6 | Zavarovalne tehnične rezervacije | − 1 | |
1) aux exportations (du moins celles vers les pays n'appartenant pas à l'Union européenne); | AF.2 | Gotovina in vloge | − 2 | AF.7 | Druge obveznosti | − 1 | |
2) aux biens et services soumis au taux zéro, quel que soit leur emploi; | AF.3 | Vrednostni papirji razen delnic | 1 | | | | |
3) aux producteurs exemptés de l'inscription au registre de la TVA (petites entreprises, organisations religieuses, etc.). | AF.4 | Posojila | − 1 | | | | |
9.45. Le SEC applique le système d'enregistrement net de la TVA: tous les ressources sont évaluées aux prix de base, c'est-à-dire hors TVA facturée, tandis que les emplois intermédiaires et finals sont comptabilisés aux prix d'acquisition, c'est-à-dire à l'exclusion de la TVA déductible. | AF.5 | Delnice in drug lastniški kapital | 0 | | | | |
9.46. Le tableau 9.8 relatif aux impôts moins les subventions sur les produits est quelque peu simplifié car: | AF.6 | Zavarovalne tehnične rezervacije | − 1 | | | | |
a) aucune distinction n'y est faite entre les différents types d'impôt sur les produits et les subventions ne sont pas présentées séparément; | AF.7 | Druge terjatve | − 3 | | | | |
b) les taux d'imposition et les subventions peuvent varier en fonction des circuits de distribution; il conviendrait donc de les distinguer également lorsque cela est pertinent et que l'on dispose de suffisamment d'informations. | | | | B.10.32 | Spremembe neto vrednosti zaradi realnih dobičkov/izgub iz lastnine | 4 | |
9.47. Les impôts et les subventions sur les produits à enregistrer correspondent aux montants dus matérialisés par un rôle, une déclaration, etc., ou aux montants effectivement versés (point 4.27). Les impôts (et les subventions) sur les produits sont généralement estimés par produit en appliquant les taux d'imposition officiels aux différents flux. Il convient toutefois d'examiner ensuite les écarts constatés par rapport aux montants enrôlés ou aux montants effectivement payés. | V.IV: Račun zunanjih sredstev in obveznosti |
a) Certains de ces écarts indiquent que l'estimation initiale des impôts sur les produits ne respecte pas les définitions du SEC; il convient donc de la corriger: | V.IV.1: Začetna bilanca stanja |
1) à la baisse en cas d'exonération; | Sredstva | Obveznosti in neto vrednost | |
2) à la baisse en cas de fraude (par exemple, lorsqu'un impôt est obligatoire mais qu'il n'y a pas enrôlement); | AN | Nefinančna sredstva | 0 | AF | Obveznosti | 297 | |
3) à la hausse en cas d'amende. | AN.2 | Neproizvedena sredstva | 0 | AF.2 | Gotovina in vloge | 116 | |
Les corrections apportées à l'estimation des impôts sur les produits ont également des effets sur les variables qui sont calculées en ajoutant ou en déduisant l'estimation des impôts sur les produits. C'est ainsi, par exemple, que la production aux prix de base d'un groupe de produits spécifiques peut être estimée en déduisant notamment les impôts sur les produits des emplois estimés aux prix d'acquisition. Toutefois, l'estimation de la production aux prix de base peut également être combinée notamment à ces estimations des impôts sur les produits pour évaluer les emplois aux prix d'acquisition. | AN.21 | Opredmetena neproizvedena sredstva | 0 | AF.3 | Vrednostni papirji razen delnic | 77 | |
b) Il convient par ailleurs de ne pas tenir compte de plusieurs autres types d'écarts dans le tableau des ressources et des emplois, comme: | AN.22 | Neopredmetena neproizvedena sredstva | 0 | AF.4 | Posojila | 17 | |
1) les décalages chronologiques: des paiements d'impôts peuvent, par exemple, concerner des enrôlements de plusieurs années; | | | | AF.5 | Delnice in drug lastniški kapital | 3 | |
2) les situations de cessation de paiement (faillite) que connaissent les entreprises: les montants concernés doivent être comptabilisés comme autre changement de volume des actifs et des passifs financiers et n'entrent donc pas dans le tableau des ressources et des emplois. | AF | Finančna sredstva | 573 | AF.6 | Zavarovalne tehnične rezervacije | 25 | |
c) Dans certains cas, les écarts constatés peuvent aussi révéler une erreur importante dans l'estimation initiale des impôts et des subventions sur les produits due, par exemple, à une sous-estimation de la production d'un produit déterminé. Dans une telle situation, une modification des estimations des flux de biens et de services peut aussi se justifier. | AF.1 | Denarno zlato in PPČ | 0 | AF.7 | Druge obveznosti | 59 | |
Lorsque les emplois par produit aux prix d'acquisition sont transformés en emplois aux prix de base, il est possible de présenter sous un poste distinct la correction de l'estimation initiale des impôts et des subventions sur les produits. Toutefois, pour tous les calculs d'entrées-sorties, il sera nécessaire de ventiler cette correction par produit, même s'il faut pour ce faire avoir recours à une méthode mathématique simple (par exemple, une ventilation proportionnelle). | AF.2 | Gotovina in vloge | 105 | | | | |
9.48. Le tableau des emplois 9.6 n'indique pas dans quelle mesure les biens et les services utilisés ont été produits dans le pays ou importés. Cette information est pourtant indispensable pour tous les types d'analyse pour lesquels le lien entre les ressources et les emplois de biens et de services au sein de l'économie nationale joue un rôle. C'est notamment le cas pour l'analyse de l'impact des variations des exportations ou de la dépense de consommation finale sur les importations, la production intérieure et diverses variables qui y sont liées tel l'emploi. En réalité, cette distinction est intéressante dans la plupart des analyses indiquées aux points 9.14 et 9.15. Le cadre entrées-sorties contient dès lors également un tableau des emplois de produits importés et un autre des emplois des biens et services issus de la production intérieure (tableaux 9.9 et 9.10). | AF.3 | Vrednostni papirji razen delnic | 125 | | | | |
9.49. Le tableau des emplois de produits importés doit être établi en exploitant toutes les informations disponibles sur les emplois des importations. C'est ainsi, par exemple, qu'il est possible que l'on connaisse les principales entreprises qui importent certains produits ou le volume des importations de certains producteurs. En général, toutefois, les statistiques directes sur les emplois des importations restent lacunaires et elles devront par conséquent être complétées au moyen d'hypothèse formulées pour chaque groupe de produits. | AF.4 | Posojila | 70 | | | | |
9.50. Le tableau des emplois des biens et des services issus de la production intérieure peut alors être obtenu en déduisant du tableau général des emplois le tableau des emplois des produits importés. | AF.5 | Delnice in drug lastniški kapital | 113 | | | | |
Tableau 9.9 - Tableau des emplois des importations | AF.6 | Zavarovalne tehnične rezervacije | 26 | | | | |
>DEBUT DE GRAPHIQUE> | AF.7 | Druge terjatve | 134 | | | | |
Branches d'activité (NACE Rév. 1) | | | | B.90 | Neto vrednost | 276 | |
1 2 3 . . . n | V.IV.2: Spremembe bilance stanja |
Ó (1) | Sredstva | Obveznosti in neto vrednost | |
Emplois finals a) b) c) d) e) f) | | Skupaj spremembe sredstev | | | Skupaj spremembe obveznosti | | |
Ó (3) | AN | Nefinančna sredstva | 0 | AF | Obveznosti | 91 | |
Ó (1) + Ó (3) | AN.2 | Neproizvedena sredstva | 0 | AF.2 | Gotovina in vloge | − 2 | |
(1) | AN.21 | Opredmetena neproizvedena sredstva | 0 | AF.3 | Vrednostni papirji razen delnic | 22 | |
(2) | AN.22 | Neopredmetena neproizvedena sredstva | 0 | AF.4 | Posojila | 37 | |
(3) | | | | AF.5 | Delnice in drug lastniški kapital | 3 | |
(4) | AF | Finančna sredstva | 57 | AF.6 | Zavarovalne tehnične rezervacije | 0 | |
(5) | AF.1 | Denarno zlato in PPČ | 1 | AF.7 | Druge obveznosti | 30 | |
1 | AF.2 | Gotovina in vloge | 11 | | | | |
2 | AF.3 | Vrednostni papirji razen delnic | 9 | | | | |
3 | AF.4 | Posojila | 10 | | | | |
. | AF.5 | Delnice in drug lastniški kapital | 5 | | | | |
. | AF.6 | Zavarovalne tehnične rezervacije | 0 | | | | |
. | AF.7 | Druge terjatve | 21 | | | | |
Produits (CPA) | | | | B.10 | Skupaj spremembe neto vrednosti zaradi: | − 34 | |
(1) | | | | B.10.1 | Varčevanja in kapitalskih transferjev | − 38 | |
Produits importés: consommation intermédiaire aux prix d'acquisition/en valeur caf par produit et par branche | | | | B.10.2 | Drugih sprememb obsega sredstev | 0 | |
. | | | | B.10.3 | Nominalnih dobičkov /izgub iz lastnine | 4 | |
. | | | | B.10.31 | Nevtralni dobički/izgube iz lastnine | 6 | |
m | | | | B.10.32 | Realni dobički/izgube iz lastnine | − 1 | |
Produits importés: emplois finals aux prix d'acquisition/en valeur caf: | V.IV.3: Končna bilanca stanja |
dépense de consommation finale: | Sredstva | Obveznosti in neto vrednost | |
a) des ménages | AN | Nefinančna sredstva | 0 | AF | Obveznosti | 388 | |
b) des ISBLSM | AN.2 | Neproizvedena sredstva | 0 | AF.2 | Gotovina in vloge | 114 | |
c) des administrations publiques | AN.21 | Opredmetena neproizvedena sredstva | 0 | AF.3 | Vrednostni papirji razen delnic | 99 | |
formation brute de capital: | AN.22 | Neopredmetena neproizvedena sredstva | 0 | AF.4 | Posojila | 54 | |
d) formation brute de capital fixe et objets de valeur | | | | AF.5 | Delnice in drug lastniški kapital | 6 | |
e) variation des stocks | AF | Finančna sredstva | 630 | AF.6 | Zavarovalne tehnične rezervacije | 25 | |
f) exportations | AF.1 | Denarno zlato in PPČ | 0 | AF.7 | Druge obveznosti | 89 | |
Ó (1) | AF.2 | Gotovina in vloge | 116 | | | | |
(2) | AF.3 | Vrednostni papirji razen delnic | 134 | | | | |
Total de la consommation intermédiaire de produits importés par branche | AF.4 | Posojila | 80 | | | | |
Total des emplois finals de produits importés par type | AF.5 | Delnice in drug lastniški kapital | 118 | | | | |
Total des importations | AF.6 | Zavarovalne tehnične rezervacije | 26 | | | | |
>FIN DE GRAPHIQUE> | AF.7 | Druge terjatve | 155 | | | | |
Tableau 9.10 - Tableau des emplois de la production intérieure aux prix de base | | | | B.90 | Neto vrednost | 242 | |
>DEBUT DE GRAPHIQUE> | RAČUN BLAGA IN STORITEV (0) |
Branches d'activité (NACE Rév. 1) | 8.78 Namen računa blaga in storitev je po skupinah proizvodov in za celotno gospodarstvo prikazati, kako se razpoložljivi proizvodi porabljajo. |
1 2 3 . . . n | 8.79 Po skupinah proizvodov in za celotno gospodarstvo torej kaže vire (proizvodnjo in uvoz) ter porabe blaga in storitev (vmesno potrošnjo, končno potrošnjo, bruto investicije v osnovna sredstva, spremembe zalog, pridobitve manj odtujitve vrednostnih predmetov in izvoz). |
Ó (1) | 8.80 Ker je proizvodnja vrednotena v osnovnih cenah, porabe pa v kupčevih cenah, morajo biti davki minus subvencije na proizvode vključeni med vire. |
Emplois finals a) b) c) d) e) f) | 8.81 Porabe so prikazane na desni strani, viri pa na levi, tj. na nasprotni strani kot pri tekočih računih za institucionalne sektorje, saj so tokovi proizvodov protipostavke denarnih tokov. |
Ó (3) | 8.82 Račun blaga in storitev je po opredelitvi izravnan, zato nima izravnalne postavke. |
Ó (1) + Ó (3) | Tabela 8.17 — Račun 0: Račun blaga in storitev |
(1) | Viri | Porabe | |
(2) | P.1 | Proizvodnja | 3595 | P.2 | Vmesna potrošnja | 1904 | |
(3) | P.11 | Tržna proizvodnja | 3048 | | | | |
(4) | P.12 | Proizvodnja za lastno končno porabo | 171 | P.3/P.4 | Izdatki za končno potrošnjo/Dejanska končna potrošnja | 1371 | |
(5) | P.13 | Druga netržna proizvodnja | 376 | P.31/P.41 | Izdatki za individualno potrošnjo/Dejanska individualna potrošnja | 1215 | |
1 | D.21 | Davki na proizvode | 141 | P.32/P.42 | Izdatki za kolektivno potrošnjo/Dejanska kolektivna potrošnja | 156 | |
2 | D.31 | Subvencije na proizvode | − 8 | | | | |
3 | | | | P.51 | Bruto investicije v osnovna sredstva | 376 | |
. | P.7 | Uvoz blaga in storitev | 497 | P.511 | Pridobitve manj odtujitve opredmetenih osnovnih sredstev | 303 | |
. | P.71 | Uvoz blaga | 392 | P.5111 | Pridobitve novih opredmetenih osnovnih sredstev | 305 | |
. | P.72 | Uvoz storitev | 105 | P.5112 | Pridobitve obstoječih opredmetenih osnovnih sredstev | 11 | |
Produits (CPA) | | | | P.5113 | Odtujitve obstoječih opredmetenih osnovnih sredstev | − 13 | |
(1) | | | | P.512 | Pridobitve manj odtujitve neopredmetenih osnovnih sredstev | 51 | |
Production intérieure: consommation intermédiaire aux prix de base par produit et par branche | | | | P.5121 | Pridobitve novih neopredmetenih osnovnih sredstev | 53 | |
. | | | | P.5122 | Pridobitve obstoječih neopredmetenih osnovnih sredstev | 6 | |
. | | | | P.5123 | Odtujitve obstoječih neopredmetenih osnovnih sredstev | − 8 | |
m | | | | P.513 | Povečanje vrednosti neproizvedenih nefinančnih sredstev | 22 | |
Production intérieure: emplois finals aux prix de base: | | | | P.5131 | Velike izboljšave neproizvedenih nefinančnih sredstev | 5 | |
dépense de consommation finale: | | | | P.5132 | Stroški prenosa lastništva neproizvedenih nefinančnih sredstev | 17 | |
a) des ménages | | | | P.52 | Spremembe zalog | 28 | |
b) des ISBLSM | | | | P.53 | Pridobitve manj odtujitve vrednostnih predmetov | 10 | |
c) des administrations publiques | | | | P.6 | Izvoz blaga in storitev | 536 | |
formation brute de capital: | | | | P.61 | Izvoz blaga | 462 | |
d) formation brute de capital fixe et objets de valeur | | | | P.62 | Izvoz storitev | 74 | |
e) variation des stocks | INTEGRIRANI EKONOMSKI RAČUNI |
f) exportations | 8.83 Integrirani ekonomski računi na zgoščen način prikazujejo račune gospodarstva, tj. tekoče račune, račune akumulacije in bilance stanja. |
Ó (1) | V isti tabeli združujejo račune za vse institucionalne sektorje, celotno gospodarstvo in tujino ter prikažejo usklajenost vseh tokov ter vseh sredstev in obveznosti. Omogočajo tudi neposreden prikaz agregatov. |
(2) | 8.84 V tabeli integriranih ekonomskih računov so porabe, sredstva in spremembe sredstev prikazani na levi strani, viri, obveznosti, spremembe obveznosti in neto vrednost pa na desni strani. |
Total de la consommation intermédiaire de produits intérieurs aux prix de base par branche | 8.85 Da bi bila tabela ob prikazovanju slike celotnega gospodarskega procesa berljiva, so ravni agregiranja tako visoke, da omogočajo razumevanje strukture sistema. |
Emplois finals de produits intérieurs aux prix de base | 8.86 Stolpci v tabeli predstavljajo institucionalne sektorje (nefinančne družbe, finančne družbe, državo, NPISG in gospodinjstva). Poleg teh sta v tabeli še stolpca za celotno gospodarstvo in tujino ter stolpec, ki izravnava porabe in vire blaga in storitev. |
Total de la production intérieure | 8.87 Vrstice v tabeli predstavljajo različne kategorije transakcij, sredstev in obveznosti, izravnalne postavke in nekatere agregate. |
Emplois de produits importées | Tabela 8.18 — Integrirani ekonomski računi |
(3) | TEKOČI RAČUNI |
Total de la consommation intermédiaire de produits importés par branche | Porabe | Viri | Računi | Skupaj | Blago in storitve (viri) | Tujina | S.1 Celotno gospodarstvo | S.15 NPISG | S.14 Gospodinjstva | S.13 Država | S.12 Finančne družbe | S.11 Nefinančne družbe | Šifra | Transakcije in drugi tokovi, stanja in izravnalne postavke | S.11 Nefinančne družbe | S.12 Finančne družbe | S.13 Država | S.14 Gospodinjstva | S.15 NPISG | S.1 Celotno gospodarstvo | Tujina | Blago in storitve (porabe) | Skupaj | Računi | |
Emplois finals de produits importés aux prix de base | IRačun proizvodnje/zunanji račun blaga in storitev | 497 | 497 | | | | | | | | P.7 | Uvoz blaga in storitev | | | | | | | 497 | | 497 | IRačun proizvodnje/zunanji račun blaga in storitev | | | |
Total des importations | 536 | | 536 | | | | | | | P.6 | Izvoz blaga in storitev | | | | | | | | 536 | 536 | | | |
Impôts moins subventions sur les produits | 3595 | 3595 | | | | | | | | P.1 | Proizvodnja | 1753 | 102 | 434 | 1269 | 37 | 3595 | | | 3595 | | | |
(4) | 1904 | | | 1904 | 6 | 694 | 246 | 29 | 881 | P.2 | Vmesna potrošnja | | | | | | | | 1904 | 1904 | | | |
Impôts moins subventions sur les produits destinés à la consommation intermédiaire par branche | 133 | 133 | | | | | | | | D.21-D.31 | Davki minus subvencije na proizvode | | | | | | 133 | | | 133 | | | |
Impôts moins subventions sur les produits destinés aux emplois finals | 1824 | | | 1824 | 31 | 575 | 188 | 73 | 872 | B.1g/B.1*g | Bruto dodana vrednost/ Bruto domači proizvod | 872 | 73 | 188 | 575 | 31 | 1824 | | | 1824 | II.1.1Račun ustvarjanja dohodka | | | |
Total des impôts moins subventions sur les produits | 222 | | | 222 | 3 | 42 | 30 | 10 | 137 | K.1 | Potrošnja stalnega kapitala | | | | | | | | | | | | |
Ó (1) + (3) + (4) | 1602 | | | 1602 | 28 | 533 | 158 | 63 | 735 | B.1n/B.1*n | Neto dodana vrednost/ Neto domači proizvod | 735 | 63 | 158 | 533 | 28 | 1602 | | | 1602 | | | |
(5) | − 39 | | − 39 | | | | | | | B.11 | Saldo menjave blaga in storitev s tujino | | | | | | | − 39 | | − 39 | | | |
Total de la consommation intermédiaire aux prix d'acquisition par branche | II.1.1Račun ustvarjanja dohodka | 768 | | 6 | 762 | 23 | 39 | 140 | 15 | 545 | D.1 | Sredstva za zaposlene | | | | 766 | | 766 | 2 | | 768 | II.1.2Račun alokacije primarnega dohodka | | | |
Total des emplois finals par type | 191 | | 0 | 191 | 0 | 2 | 2 | 3 | 51 | D.2-D.3 | Davki minus subvencije na proizvodnjo in uvoz | | | 191 | | | 191 | 0 | | 191 | | | |
Total des emplois | 133 | | 0 | 133 | | | | | | D.21-D.31 | Davki minus subvencije na proizvode | | | 133 | | | 133 | 0 | | 133 | | | |
Rémunération des salariés | 58 | | 0 | 58 | 0 | 2 | 2 | 3 | 51 | D.29-D.39 | Drugi davki minus subvencije na proizvodnjo | | | 58 | | | 58 | 0 | | 58 | | | |
(6) | 429 | | | 429 | 8 | 92 | 46 | 55 | 279 | B.2g | Bruto poslovni presežek | 276 | 55 | 46 | 92 | 8 | 429 | | | 429 | | | |
Composantes de la valeur ajoutée par branche | | 442 | | | 442 | | 442 | | | | B.3g | Bruto raznovrstni dohodek | | | | 442 | | 442 | | | 442 | | | | |
Autres impôts moins subventions sur la production | | 217 | | | 217 | 5 | 60 | 16 | 45 | 139 | B.2n | Neto poslovni presežek | 139 | 45 | 16 | 60 | 5 | 217 | | | 217 | | | | |
Consommation de capital fixe | | 432 | | | 432 | | 432 | | | | B.3n | Neto raznovrstni dohodek | | | | 432 | | 432 | | | 432 | | | | |
Excédent net d'exploitation | II.1.2Račun alokacije primarnega dohodka | 446 | | 66 | 380 | 7 | 44 | 46 | 138 | 145 | D.4 | Dohodek od lastnine | 78 | 160 | 30 | 134 | 5 | 407 | 39 | | 446 | | | | |
Ó (6) | 1855 | | | 1855 | 6 | 1390 | 221 | 29 | 209 | B.5g | Bruto saldo primarnih dohodkov/Bruto nacionalni dohodek | 209 | 29 | 221 | 1390 | 6 | 1855 | | | 1855 | II.2Račun sekundarne razdelitve dohodka | | | |
(7) | 1633 | | | 1633 | 3 | 1348 | 191 | 19 | 72 | B.5n/B.5*n | Neto saldo primarnih dohodkov/Neto nacionalni dohodek | 72 | 19 | 191 | 1348 | 3 | 1633 | | | 1633 | | | |
Valeur ajoutée par branche | II.2Račun sekundarne razdelitve dohodka | 213 | | 1 | 212 | 0 | 178 | 0 | 10 | 24 | D.5 | Tekoči davki na dohodek, premoženje itd. | | | 213 | | | 213 | 0 | | 213 | | | |
Ó (1) + (3) + (4) + Ó (6) | 322 | | 0 | 322 | | 322 | | | | D.61 | Socialni prispevki | 14 | 39 | 268 | 0 | 1 | 322 | 0 | | 322 | | | |
(8) | 332 | | 0 | 332 | 1 | 0 | 289 | 29 | 13 | D.62 | Socialni prejemki razen socialnih | | | | 332 | | 332 | 0 | | 332 | | | |
Production aux prix de base par branche | 278 | | 9 | 269 | 2 | 71 | 139 | 46 | 11 | D.7 | Drugi tekoči transferji | 10 | 49 | 108 | 36 | 36 | 239 | 39 | | 278 | | | |
Formation de capital fixe | 1826 | | | 1826 | 40 | 1187 | 382 | 32 | 185 | B.6g | Bruto razpoložljivi dohodek | 185 | 32 | 382 | 1187 | 40 | 1826 | | | 1826 | II.3Račun prerazdelitve dohodka v naravi | | | |
(9) | 1604 | | | 1604 | 37 | 1145 | 352 | 22 | 48 | B.6n | Neto razpoložljivi dohodek | 48 | 22 | 352 | 1145 | 37 | 1604 | | | 1604 | | | |
Stock de capital fixe | II.3Račun prerazdelitve dohodka v naravi | 219 | | | 219 | 13 | | 206 | | | D.63 | Socialni transferji v naravi | | | | 219 | | 219 | | | 219 | | | |
Main-d'oeuvre occupée | 1826 | | | 1826 | 27 | 1406 | 176 | 32 | 185 | B.7g | Bruto prilagojeni razpoložljivi dohodek | 185 | 32 | 176 | 1406 | 27 | 1826 | | | 1826 | II.4Račun porabe dohodka | | | |
>FIN DE GRAPHIQUE> | 1604 | | | 1604 | 24 | 1364 | 146 | 22 | 48 | B.7n | Neto prilagojeni razpoložljivi dohodek | 48 | 22 | 146 | 1364 | 24 | 1604 | | | 1604 | | | |
9.51. À des fins plus spécifiques, les tableaux des ressources et des emplois présentés ci-dessus peuvent être modifiés par le recours à des nomenclatures supplémentaires ou de substitution. Il est possible d'envisager les cas de figure suivants: | II.4Račun porabe dohodka | | | | | | | | | | B.6g | Bruto razpoložljivi dohodek | 185 | 32 | 382 | 1187 | 40 | 1826 | | | 1826 | | | |
a) des nomenclatures plus détaillées des produits et des branches sur des nomenclatures nationales ou permettant de couvrir des besoins spécifiques (par exemple, l'analyse du rôle de la recherche et du développement dans l'économie nationale); | | | | | | | | | | B.6n | Neto razpoložljivi dohodek | 48 | 22 | 352 | 1145 | 37 | 1604 | | | 1604 | | | |
b) une ventilation géographique plus détaillée des importations et des exportations; le commerce intracommunautaire peut ainsi être ventilé par pays, tandis que les échanges avec les pays tiers peuvent être classés en fonction des grandes zones économiques et de certains grands pays (États-Unis d'Amérique et Japon); | 1371 | | | 1371 | | 1215 | 156 | | | P.4 | Dejanska končna potrošnja | | | | | | | | 1371 | 1371 | | | |
c) une classification des importations en: | 1371 | | | 1371 | 13 | 996 | 362 | | | P.3 | Izdatki za končno potrošnjo | | | | | | | | 1371 | 1371 | | | |
1) importations de produits qui sont également fabriqués dans le pays (importations concurrentielles); | 11 | | 0 | 11 | 0 | | 0 | 11 | 0 | D.8 | Popravek za spremembo neto lastniškega kapitala gospodinjstev v rezervacijah pokojninskih skladov | | | | 11 | | 11 | 0 | | 11 | | | |
2) importations de produits qui ne sont pas fabriqués dans le pays (importations complémentaires). | 455 | | | 455 | 27 | 202 | 20 | 21 | 185 | B.8g | Bruto varčevanje | | | | | | | | | | | | |
On peut raisonnablement supposer que ces deux catégories d'importations présentent un intérêt différent pour l'économie nationale. Pouvant se substituer à la production intérieure, les importations concurrentielles peuvent faire l'objet d'analyses spécifiques (susceptibles de déboucher sur une modification de la politique économique). Une catégorie distincte d'emplois finals (potentiels) peut dès lors leur être réservée dans les tableaux des emplois. Pour ce qui est des importations complémentaires, les analyses se concentreront pour l'essentiel sur les effets des variations de leurs prix ou de leurs volumes (par exemple, en cas de crise pétrolière) sur l'économie nationale; | 233 | | | 233 | 24 | 160 | − 10 | 11 | 48 | B.8n | Neto varčevanje | | | | | | | | | | | | |
d) une classification de la rémunération des salariés établie sur la base de critères tels que le niveau d'éducation, l'âge, le sexe ou l'emploi à temps partiel/à temps complet. Cette classification pourrait également être appliquée aux informations supplémentaires sur l'emploi. De la sorte, les tableaux des ressources et des emplois peuvent également servir à tous les types d'analyse du marché du travail; | − 41 | | − 41 | | | | | | | B.12 | Saldo tekočih transakcij s tujino | | | | | | | | | | | | |
e) une ventilation de la rémunération des salariés en: | RAČUNI AKUMULACIJE |
1) salaires et traitements, dont: | Spremembe sredstev | Spremembe obveznosti in neto vrednosti | Računi | Skupaj | Blago in storitve (viri) | Tujina | S.1 Celotno gospodarstvo | S.15 NPISG | S.14 Gospodinjstva | S.13 Država | S.12 Finančne družbe | S.11 Nefinančne družbe | Šifra | Transakcije in drugi tokovi, stanja in izravnalne postavke | S.11 Nefinančne družbe | S.12 Finančne družbe | S.13 Država | S.14 Gospodinjstva | S.15 NPISG | S.1 Celotno gospodarstvo | Tujina | Blago in storitve (porabe) | Skupaj | Računi | |
- cotisations sociales à la charge des salariés (92); | III.1.1Račun sprememb neto vrednosti zaradi varčevanja in kapitalskih transferjev | | | | | | | | | | B.8n | Neto varčevanje | 48 | 11 | − 10 | 160 | 24 | 233 | | | 233 | III.1.1Račun sprememb neto vrednosti zaradi varčevanja in kapitalskih transferjev | | | |
2) cotisations sociales à la charge des employeurs. | | | | | | | | | | B.12 | Saldo tekočih transakcij s tujino | | | | | | | − 41 | | − 41 | | | |
Ce type de distinction permet d'analyser l'influence des cotisations sociales sur le coût de la main-d'oeuvre et l'incidence de ces charges sur l'excédent brut d'exploitation; | | | | | | | | | | D.9 | Transferji kapitala, prihodki | 33 | 0 | 6 | 23 | 0 | 62 | 4 | | 66 | | | |
f) une nomenclature des fonctions de la consommation finale (COICOP pour les ménages et CFAP pour les administrations publiques). La classification fonctionnelle de ces dépenses permet d'évaluer l'impact de chaque fonction sur le reste de l'économie. C'est ainsi qu'il est possible d'évaluer l'importance des dépenses publiques et privées consacrées aux secteurs de la santé, des transports et de l'éducation. Autre exemple, l'analyse de l'impact des dépenses publiques en matière de défense sur certaines branches intérieures, en particulier les producteurs d'avions, de camions et d'armements; | | | | | | | | | | D.9 | Transferji kapitala, odhodki (−) | − 16 | − 7 | − 34 | − 5 | − 3 | − 65 | − 1 | | − 66 | | | |
g) un reclassement de la formation de capital fixe et du stock de capital fixe relatifs aux actifs fixes qui sont loués par leur propriétaire; dans le cas de la location simple, par exemple, les actifs fixes pourraient être enregistrés comme s'ils appartenaient à l'utilisateur (contrairement au traitement type prévu par le SEC). L'objet de ce reclassement est de permettre la comparaison des structures des coûts des branches qui louent des actifs fixes avec celles des branches qui possèdent les mêmes actifs. Pour garantir un traitement comptable cohérent, ce reclassement nécessite également de modifier la consommation intermédiaire du preneur et la production du bailleur à concurrence du montant du loyer de l'actif fixe concerné; | 192 | | − 38 | 230 | 21 | 178 | − 38 | 4 | 65 | B.10.1 | Spremembe neto vrednost zaradi varčevanja in kapitalskih transferjev | 65 | 4 | − 38 | 178 | 21 | 230 | − 38 | | 192 | III.1.2Račun pridobitev nefinančnih sredstev | | | |
h) un reclassement de l'emploi et de la rémunération salariée pour la main-d'oeuvre en sous-traitance et les personnes travaillant par l'intermédiaire d'agences de travail temporaire; l'objet de ce reclassement est d'accroître la comparabilité des structures de coût des branches en procédant à un enregistrement des personnes précitées comme salariées des branches «dans lesquelles elles travaillent effectivement». Ce reclassement entraîne également une modification des concepts de consommation intermédiaire et de production des branches concernées. | III.1.2Račun pridobitev nefinančnih sredstev | 376 | | | 376 | 19 | 61 | 37 | 9 | 250 | P.51 | Bruto investicije v osnovna sredstva | | | | | | | | 376 | 376 | | | |
TABLEAUX RELIANT LES TABLEAUX DES RESSOURCES ET DES EMPLOIS AUX COMPTES DES SECTEURS | − 222 | | | − 222 | − 3 | − 42 | − 30 | − 10 | − 137 | K.1 | Potrošnja stalnega kapitala (−) | | | | | | | | | | | | |
9.52. Les informations contenues dans les tableaux des ressources et des emplois doivent être reliées aux comptes des secteurs de façon à ce qu'il y ait cohérence mutuelle. Pour ce faire, on ajoute un tableau dans lequel les variables sont croisées par branche d'activité et par secteur (tableau 9.11). | 28 | | | 28 | 0 | 2 | 0 | 0 | 26 | P.52 | Spremembe zalog | | | | | | | | 28 | 28 | | | |
Tableau 9.11 - Tableau reliant les tableaux des ressources et des emplois aux comptes des secteurs | 10 | | | 10 | 0 | 5 | 3 | 0 | 2 | P.53 | Pridobitve manj odtujitve vrednostnih predmetov | | | | | | | | 10 | 10 | | | |
>DEBUT DE GRAPHIQUE> | 0 | | 0 | 0 | 1 | 4 | 2 | 0 | − 7 | K.2 | Pridobitve manj odtujitve neproizvedenih nefinančnih sredstev | | | | | | | | | | | | |
Sektoren | 0 | | − 38 | 38 | 4 | 148 | − 50 | 5 | − 69 | B.9 | Neto posojanje (+) / Neto izposojanje (−) | − 69 | 5 | − 50 | 148 | 4 | 38 | − 38 | | | III.2Finančni račun | | | |
Branches d'activité (NACE Rév. 1) | III.2Finančni račun | 691 | | 50 | 641 | 32 | 181 | 120 | 237 | 71 | F | Neto pridobitve finančnih sredstev | | | | | | | | | | | | |
1 2 3 . . . n | | | | | | | | | | F | Neto prevzemi obveznosti | 140 | 232 | 170 | 33 | 28 | 603 | 88 | | 691 | | | |
Ó (1) | 0 | | 1 | − 1 | | | 0 | − 1 | | F.1 | Denarno zlato in PPČ | | | | | | | | | | | | |
(1) | 130 | | 11 | 119 | 12 | 68 | 7 | 15 | 17 | F.2 | Gotovina in vloge | 0 | 130 | 2 | 0 | 0 | 132 | − 2 | | 130 | | | |
(2) | 143 | | 5 | 138 | 12 | 29 | 26 | 53 | 18 | F.3 | Vrednostni papirji razen delnic | 6 | 53 | 64 | 0 | 0 | 123 | 20 | | 143 | | | |
I. Sociétés non financières | 254 | | 10 | 244 | 0 | 5 | 45 | 167 | 27 | F.4 | Posojila | 71 | 0 | 94 | 28 | 24 | 217 | 37 | | 254 | | | |
Production totale | 46 | | 2 | 44 | 0 | 3 | 36 | 3 | 2 | F.5 | Delnice in drug lastniški kapital | 26 | 13 | 0 | | 4 | 43 | 3 | | 46 | | | |
Production marchande | 36 | | 0 | 36 | 0 | 36 | 0 | 0 | 0 | F.6 | Zavarovalne tehnične rezervacije | 0 | 36 | 0 | | 0 | 36 | 0 | | 36 | | | |
Production pour usage final propre | 82 | | 21 | 61 | 8 | 40 | 6 | 0 | 7 | F.7 | Druge terjatve/obveznosti | 37 | 0 | 10 | 5 | 0 | 52 | 30 | | 82 | | | |
Autre production non marchande | III.3.1Račun drugih sprememb obsega sredstev | 15 | | | 15 | 0 | 2 | 1 | − 2 | 14 | K.3-10 in K.12 | Druge spremembe obsega, skupaj | − 3 | 2 | − 1 | 0 | 0 | − 2 | 0 | | − 2 | III.3.1Račun drugih sprememb obsega sredstev | | | |
Consommation intermédiaire | 24 | | | 24 | 0 | 0 | 0 | 0 | 24 | K.3 | Ekonomski nastanek neproizvedenih sredstev | | | | | | | | | | | | |
Valeur ajoutée brute | 3 | | | 3 | 0 | 0 | 3 | 0 | 0 | K.4 | Ekonomski nastanek proizvedenih sredstev | | | | | | | | | | | | |
Rémunération des salariés | 4 | | | 4 | 0 | 0 | 4 | 0 | 0 | K.5 | Naravna rast negojenih bioloških virov | | | | | | | | | | | | |
Autres impôts moins subventions sur la production | − 9 | | | − 9 | 0 | 0 | − 2 | 0 | − 7 | K.6 | Ekonomsko izginotje neproizvedenih sredstev | | | | | | | | | | | | |
Consommation de capital fixe | − 11 | | 0 | − 11 | 0 | 0 | − 6 | 0 | − 5 | K.7 | Izgube zaradi katastrof | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | | 0 | | | |
Excédent net d'exploitation | 0 | | 0 | 0 | 0 | 0 | 8 | − 3 | − 5 | K.8 | Zasegi brez nadomestila | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | | 0 | | | |
(1) | 1 | | | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | K.9 | Druge spremembe obsega nefinančnih sredstev d.n. | | | | | | | | | | | | |
Formation brute de capital fixe | 3 | | 0 | 3 | 0 | 2 | 0 | 1 | 0 | K.10 | Druge spremembe obsega finančnih sredstev in obveznosti d.n. | − 4 | 2 | 0 | 0 | 0 | − 2 | 0 | | − 2 | | | |
II. Sociétés financières | 0 | | 0 | 0 | 0 | 0 | − 6 | 0 | 6 | K.12 | Spremembe v klasifikacijah in strukturi | 1 | 0 | − 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | | 0 | | | |
Production totale | | | | | | | | | | od tega: | | | | | | | | | | | | | |
. . . | 10 | | 0 | 10 | 0 | 0 | 0 | − 2 | 12 | AN | Nefinančna sredstva | | | | | | | | | | | | |
Formation brute de capital fixe | − 7 | | | − 7 | 0 | 0 | − 3 | − 2 | − 2 | AN.1 | Proizvedena sredstva | | | | | | | | | | | | |
III. Administrations publiques | 17 | | 0 | 17 | 0 | 0 | 3 | 0 | 14 | AN.2 | Neproizvedena sredstva | | | | | | | | | | | | |
IV. Ménages | 5 | | 0 | 5 | 0 | 2 | 1 | 0 | 2 | AF | Finančna sredstva/obveznosti | − 3 | 2 | − 1 | 0 | 0 | − 2 | 0 | | − 2 | | | |
V. ISBLSM | | | | | | | | | | B.10.2 | Spremembe neto vrednosti zaradi drugih sprememb obsega sredstev | 17 | − 4 | 2 | 2 | 0 | 17 | 0 | | 17 | | | |
Total des secteurs | III.3.2Račun revalorizacije | | | | | | | | | | K.11 | Nominalni dobički/izgube iz lastnine | | | | | | | | | | III.3.2Račun revalorizacije | | | |
Production | 280 | | 0 | 280 | 8 | 80 | 44 | 4 | 144 | AN | Nefinančna sredstva | | | | | | | | | | | | |
(2) | 126 | | | 126 | 5 | 35 | 20 | 2 | 63 | AN.1 | Proizvedena sredstva | | | | | | | | | | | | |
. . . | 154 | | 0 | 154 | 3 | 45 | 23 | 2 | 81 | AN.2 | Neproizvedena sredstva | | | | | | | | | | | | |
Formation brute de capital fixe | 91 | | 7 | 84 | 1 | 16 | 2 | 57 | 8 | AF | Finančna sredstva/obveznosti | 18 | 51 | 7 | 0 | 0 | 76 | 3 | | 78 | | | |
>FIN DE GRAPHIQUE> | | | | | | | | | | B.10.3 | Spremembe neto vrednosti zaradi nominalnih dobičkov (+) / izgub (−) iz lastnine | 134 | 10 | 38 | 96 | 10 | 288 | 4 | | 292 | | | |
TABLEAUX ENTRÉES-SORTIES SYMÉTRIQUES | BILANCE STANJA |
9.53. Dans le SEC, le tableau entrées-sorties symétrique (TES) est le plus important: il est décrit ci-après. | Sredstva | Obveznosti | Računi | Skupaj | Blago in storitve (viri) | Tujina | S.1 Celotno gospodarstvo | S.15 NPISG | S.14 Gospodinjstva | S.13 Država | S.12 Finančne družbe | S.11 Nefinančne družbe | Šifra | Transakcije in drugi tokovi, stanja in izravnalne postavke | S.11 Nefinančne družbe | S.12 Finančne družbe | S.13 Država | S.14 Gospodinjstva | S.15 NPISG | S.1 Celotno gospodarstvo | Tujina | Blago in storitve (porabe) | Skupaj | Računi | |
9.54. Le tableau entrées-sorties produit × produit (tableaux 9.4 et 9.12) peut être établi en convertissant aux prix de base les tableaux des ressources et des emplois. L'opération nécessite un changement de format puisqu'il faut passer de deux tableaux asymétriques à un seul tableau symétrique (voir également le point 9.09). Le processus de conversion peut être subdivisé en trois étapes: | IV.1Začetna bilanca stanja | 9922 | | 0 | 9922 | 324 | 2822 | 1591 | 144 | 5041 | AN. | Nefinančna sredstva | | | | | | | | | | IV.1Začetna bilanca stanja | | | |
a) affectation des produits secondaires du tableau des ressources aux branches dont ils constituent les produits principaux; | 6047 | | | 6047 | 243 | 1698 | 1001 | 104 | 3001 | AN.1 | Proizvedena sredstva | | | | | | | | | | | | |
b) dans les colonnes du tableau des emplois, transformation des entrées intermédiaires des branches d'activité en entrées intermédiaires de branches homogènes (sans agrégation des lignes); | 3875 | | 0 | 3875 | 81 | 1124 | 590 | 40 | 2040 | AN.2 | Neproizvedena sredstva | | | | | | | | | | | | |
c) si nécessaire, agrégation des produits (lignes) du nouveau tableau des emplois selon les branches homogènes identifiées en colonnes. | 7365 | | 573 | 6792 | 172 | 1819 | 396 | 3508 | 897 | AF | Finančna sredstva/obveznosti | 1817 | 3384 | 687 | 289 | 121 | 6298 | 297 | | 6595 | | | |
9.55. En réalité, l'étape a) consiste à opérer, dans le tableau des ressources, des transferts de productions secondaires. Les produits secondaires donnant lieu à des entrées «hors diagonale» dans le tableau des ressources, ce type de transferts devrait être chose relativement aisée. Ces produits secondaires viennent s'ajouter aux branches dont ils constituent la production principale et sont soustraits des branches dont ils sont issus. | | | | | | | | | | B.90 | Neto vrednost | 4121 | 268 | 1300 | 4352 | 375 | 10416 | 276 | | 10692 | | | |
9.56. L'étape b) est plus compliquée car les données de base relatives aux entrées intermédiaires concernent des branches et non des produits spécifiques fabriqués par elles. La conversion à effectuer consiste à transférer les entrées intermédiaires associées à la production secondaire d'une branche à la branche dont elles constituent la production principale (caractéristique). Ce transfert peut être réalisé de deux manières: | IV.2Spremembe bilance stanja | | | | | | | | | | | Spremembe sredstev, skupaj | | | | | | | | | | IV.2Spremembe bilance stanja | | | |
1) au moyen d'informations statistiques et techniques supplémentaires; | 482 | | 0 | 482 | 25 | 110 | 56 | 1 | 290 | AN | Nefinančna sredstva | | | | | | | | | | | | |
2) en formulant diverses hypothèses. | 289 | | | 289 | 21 | 61 | 25 | − 1 | 182 | AN.1 | Proizvedena sredstva | | | | | | | | | | | | |
9.57. Dans la mesure du possible, il convient d'utiliser des informations statistiques et techniques supplémentaires. C'est ainsi, par exemple, qu'il devrait être possible de recourir à des données spécifiques sur les entrées intermédiaires nécessaires à la fabrication de certains produits. Les informations de ce type restant toutefois souvent lacunaires, il faudra presque toujours formuler des hypothèses simples pour pouvoir réaliser les transferts. | 193 | | 0 | 193 | 4 | 49 | 30 | 2 | 108 | AN.2 | Neproizvedena sredstva | | | | | | | | | | | | |
Tableau 9.12 - Tableau entrées-sorties symétrique aux prix de base (produit × produit) | 787 | | 57 | 730 | 33 | 199 | 123 | 294 | 81 | AF | Finančna sredstva/obveznosti | 155 | 285 | 176 | 33 | 28 | 677 | 91 | | 767 | | | |
>DEBUT DE GRAPHIQUE> | | | | | | | | | | B.10 | Spremembe neto vrednosti, skupaj | 216 | 10 | 2 | 276 | 31 | 535 | − 34 | | 501 | | | |
Produits (CPA) | | | | | | | | | | B.10.1 | Varčevanje in kapitalski transferji | 65 | 4 | − 38 | 178 | 21 | 230 | − 38 | | 192 | | | |
1 2 3 . . . n | | | | | | | | | | B.10.2 | Druge spremembe obsega sredstev | 17 | − 4 | 2 | 2 | 0 | 17 | 0 | | 17 | | | |
Ó (1) | | | | | | | | | | B.10.3 | Nominalni dobički(+)/izgube(−) iz lastnine | 134 | 10 | 38 | 96 | 10 | 288 | 4 | | 292 | | | |
Emplois finals | IV.3Končna bilanca stanja | | | 0 | 10404 | 349 | 2932 | 1647 | 145 | 5331 | AN | Nefinančna sredstva | | | | | | | | | | IV.3Končna bilanca stanja | | | |
a) b) c) d) e) f) | 6336 | | | 6336 | 264 | 1759 | 1026 | 103 | 3183 | AN.1 | Proizvedena sredstva | | | | | | | | | | | | |
Ó (3) | 4068 | | 0 | 4068 | 85 | 1173 | 620 | 42 | 2148 | AN.2 | Neproizvedena sredstva | | | | | | | | | | | | |
Ó (2) + ∂ (4) | 8152 | | 630 | 7522 | 205 | 2018 | 519 | 3802 | 978 | AF | Finančna sredstva/obveznosti | 1972 | 3669 | 863 | 322 | 149 | 6975 | 388 | | 7362 | | | |
(1) | | | | | | | | | | B.90 | Neto vrednost | 4337 | 278 | 1302 | 4628 | 406 | 10951 | 242 | | 11193 | | | |
(2) | AGREGATI |
(3) | 8.88 Agregati so zbirni kazalci rezultata dejavnosti celotnega gospodarstva in najpomembnejši podatki za makroekonomske analize ter primerjave v času in prostoru. |
(4) | BRUTO DOMAČI PROIZVOD V TRŽNIH CENAH (BDP) |
(5) | 8.89 Bruto domači proizvod v tržnih cenah je končni rezultat proizvodne dejavnosti rezidenčnih proizvodnih enot. Opredeljen je na tri načine: |
Produits | (a) BDP je vsota bruto dodane vrednosti posameznih institucionalnih sektorjev ali dejavnosti, povečane za davke in zmanjšane za subvencije na proizvode (ki niso alocirani sektorjem in dejavnostim). Je tudi izravnalna postavka računa proizvodnje celotnega gospodarstva; |
(CPA) | (b) BDP je vsota končnih porab blaga in storitev s strani rezidenčnih institucionalnih enot (dejanska končna potrošnja in bruto investicije), povečana za izvoz in zmanjšana za uvoz blaga in storitev; |
1 | (c) BDP je vsota porab v računu ustvarjanja dohodka celotnega gospodarstva (sredstva za zaposlene, davki na proizvodnjo in uvoz minus subvencije, bruto poslovni presežek in raznovrstni dohodek). |
2 | 8.90 Neto domači proizvod v tržnih cenah (NDP) je razlika med BDP in potrošnjo stalnega kapitala. |
3 | POSLOVNI PRESEŽEK CELOTNEGA GOSPODARSTVA |
n | 8.91 Bruto (ali neto) poslovni presežek celotnega gospodarstva je vsota bruto (ali neto) poslovnega presežka posameznih dejavnosti ali institucionalnih sektorjev. |
(1) | RAZNOVRSTNI DOHODEK CELOTNEGA GOSPODARSTVA |
Consommation intermédiaire aux prix de base (produit × produit) | 8.92 Bruto (ali neto) raznovrstni dohodek celotnega gospodarstva je enak bruto (ali neto) raznovrstnemu dohodku sektorja gospodinjstev. |
Emplois finals aux prix de base: | PODJETNIŠKI DOHODEK CELOTNEGA GOSPODARSTVA |
dépense de consommation finale: | 8.93 Bruto (ali neto) podjetniški dohodek celotnega gospodarstva je vsota bruto (ali neto) podjetniškega dohodka posameznih sektorjev. |
a) des ménages | NACIONALNI DOHODEK (V TRŽNIH CENAH) |
b) des ISBLSM | 8.94 Bruto (ali neto) nacionalni dohodek (v tržnih cenah) je celotni primarni dohodek, ki ga prejmejo rezidenčne institucionalne enote: sredstva za zaposlene, davki na proizvodnjo in uvoz minus subvencije, dohodek od lastnine (prihodki minus odhodki), (bruto ali neto) poslovni presežek in (bruto ali neto) raznovrstni dohodek. |
c) des administrations publiques | Bruto nacionalni dohodek (v tržnih cenah) je enak BDP, zmanjšanemu za primarne dohodke, ki jih rezidenčne enote plačajo nerezidenčnim enotam, in povečanemu za primarne dohodke, ki jih rezidenčne enote prejmejo od tujine. |
formation brute de capital: | Bruto nacionalni dohodek (v tržnih cenah) je konceptualno enak bruto nacionalnemu proizvodu (BNP) (v tržnih cenah), kot je bil doslej poznan v nacionalnih računih. |
d) formation brute de capital fixe et objets de valeur | V ESR 1979 se je BNP računal drugače [6] V ESR leta 1979 je bil BNP (v tržnih cenah) izračunan tako, da so bili bruto domačemu proizvodu (v tržnih cenah) dodana sredstva za zaposlene in dohodki od lastnine, prejeti iz tujine, ter odšteti ustrezni tokovi, plačani v tujino. |
e) variation des stocks | Nacionalni dohodek ni proizvodni, temveč dohodkovni koncept, ki je bolj smiselno izražen v neto vrednosti, tj. po odbitku potrošnje stalnega kapitala. |
f) exportations | NACIONALNI RAZPOLOŽLJIVI DOHODEK |
Ó (1) | 8.95 Bruto (ali neto) nacionalni razpoložljivi dohodek je vsota bruto (ali neto) razpoložljivih dohodkov institucionalnih sektorjev. Bruto (ali neto) nacionalni razpoložljivi dohodek je enak bruto (ali neto) nacionalnemu dohodku (v tržnih cenah), zmanjšanemu za tekoče transferje (tekoči davki na dohodek, premoženje itd., socialni prispevki, socialni prejemki in drugi tekoči transferji), plačane nerezidenčnim enotam, in povečanemu za tekoče transferje, ki jih rezidenčne enote prejmejo iz tujine. |
(2) | VARČEVANJE |
Total de la consommation intermédiaire aux prix de base par produit | 8.96 Varčevanje meri delež nacionalnega razpoložljivega dohodka, ki ni bil porabljen kot izdatek za končno potrošnjo. Bruto (ali neto) nacionalno varčevanje je vsota bruto (ali neto) varčevanj posameznih institucionalnih sektorjev. |
Emplois finals aux prix de base par type | SALDO TEKOČIH TRANSAKCIJ S TUJINO |
Total des emplois aux prix de base | 8.97 Izravnalna postavka zunanjega računa primarnih dohodkov in tekočih transferjev predstavlja presežek (če je negativna) ali primanjkljaj (če je pozitivna) celotnega gospodarstva v tekočih transakcijah (menjava blaga in storitev, primarni dohodki, tekoči transferji) s tujino. |
Impôts sur les produits | NETO POSOJANJE (+) ALI IZPOSOJANJE (−) CELOTNEGA GOSPODARSTVA |
Subventions sur les produits (-) | 8.98 Neto posojanje (+) ali izposojanje (−) celotnega gospodarstva je vsota neto posojanja ali izposojanja institucionalnih sektorjev. Predstavlja neto vire, ki jih celotno gospodarstvo daje na voljo tujini (če je pozitivno) ali prejme iz tujine (če je negativno). Neto posojanje (+) ali izposojanje (−) celotnega gospodarstva je enako neto izposojanju (−) ali posojanju (+) tujine, vendar z nasprotnim predznakom. |
(3) | NETO VREDNOST CELOTNEGA GOSPODARSTVA |
Impôts moins subventions sur les produits par produit | 8.99 Neto vrednost celotnega gospodarstva je vsota neto vrednosti institucionalnih sektorjev. Je vrednost nefinančnih sredstev celotnega gospodarstva, zmanjšana za saldo finančnih sredstev in obveznosti tujine. |
Impôts moins subventions sur les produits par type d'emploi final | MATRIČNI PRIKAZ |
Total des impôts moins subventions sur les produits | 8.100 V prejšnjih delih tega poglavja je bilo predstavljeno zaporedje (T) računov, koncepti in opredelitve sistema pa dovoljujejo tudi druge metode prikaza. Te nudijo dodatne vpoglede in omogočajo drugačne analize. |
Ó (1) + (3) | 8.101 Input-output tabela je široko uporabljan matrični okvir, ki nudi podrobno in celovito urejene informacije o tokovih blaga in storitev ter o strukturi proizvodnih stroškov. Ta matrika vsebuje več informacij kot (T) računi za blago in storitve, proizvodnjo in ustvarjanje dohodka; npr. izdatki za končno potrošnjo so prikazani po skupinah proizvodov ali dejavnostih izvora, vmesna potrošnja pa po skupinah proizvodov ali dejavnostih izvora ter po skupinah proizvodov ali dejavnostih namena. Razčlenjene povezave med temi računi so skozi podroben prikaz proizvodnje skupin proizvodov po dejavnostih nadalje razvite v tabelah ponudbe in porabe. |
(4) | 8.102 V preostanku tega dela poglavja bo najprej nazorno predstavljeno, da se celotno zaporedje računov in izravnalne postavke lahko prikažejo tudi v matrični obliki. V tej tabeli so vse transakcije prikazane za celotno gospodarstvo in za tujino. Kot dodatek je vključen tudi agregatni račun blaga in storitev. |
Total de la consommation intermédiaire aux prix d'acquisition par produit | 8.103 V nadaljevanju bodo analizirani splošni nameni matrike računov. Najpomembnejša značilnost je širok obseg možnosti za razširitev ali zožitev takšne matrike v skladu s specifičnimi okoliščinami in potrebami. Na koncu bo ponazorjeno, kako to deluje v praksi. Še posebej bodo skozi vstavitev računov dela obdelane povezave med tabelami ponudbe in porabe ter sektorskimi računi, kar pripelje do okvira matrike družbenih računov (MDR). Eden izmed namenov MDR je omogočiti bolj integrirano analizo zadev ekonomskih in socialnih politik, skupaj z brezposelnostjo. |
Total des emplois finals aux prix d'acquisition par type | MATRIČNI PRIKAZ RAČUNOV ESR |
Total des emplois aux prix d'acquisition | 8.104 Tabela 8.19 prikazuje celotno zaporedje računov in izravnalne postavke v matrični obliki, kjer računi primarne razdelitve dohodka, porabe dohodka in drugih sprememb sredstev niso dodatno razčlenjeni. Prav tako obstaja možnost združitve računov prerazdelitve dohodka v naravi z računom sekundarne razdelitve dohodka. Vstavljen je tudi račun, ki prikazuje neto vrednost. |
Rémunération des salariés | 8.105 Zneski, predstavljeni v tabelah tega podpoglavja, natančno ustrezajo zneskom v številčnem primeru iz prejšnjega dela poglavja. V vseh matrikah so polja z izravnalnimi postavkami obdana z odebeljeno črto. |
Autres impôts moins subventions sur la production | 8.106 Matrični prikaz omogoča, da je vsaka transakcija predstavljena z eno vknjižbo in da je iz njene lege mogoče sklepati o naravi transakcije. Vsak račun je predstavljen s parom vrstice in stolpca, pri čemer so po dogovoru viri prikazani v vrsticah, porabe pa v stolpcih. Npr. neto domači proizvod (1602) plačajo proizvajalci v gospodarstvu, prejet pa je na račun primarne razdelitve dohodka. Tabela 8.19 to prikazuje v celici (3,2), tj. v vrstici 3 in stolpcu 2. Ker ta tabela transakcije s tujino prikazuje v posebnem računu, njene diagonalne postavke, to so celice (3,3), (4,4), (5,5), (6,6), (7,7) in (8,8), vsebujejo samo transakcije med rezidenčnimi institucionalnimi enotami. |
Consommation de capital fixe | 8.107 Vsote vrstic in stolpcev nimajo imen. Njihova glavna vloga v matričnem računovodstvu je zagotoviti, da vsi računi v resnici predstavljajo popolne bilance, torej da so skupni prihodki (vsote vrstic) enaki skupnim odhodkom (vsote stolpcev). Smiselne izravnalne postavke, ki povezujejo zaporedne račune, je mogoče izpeljati le, če je ta pogoj izpolnjen. |
Excédent net d'exploitation | 8.108 Vrstica 1 prikazuje porabe blaga in storitev v kupčevih cenah: vmesno potrošnjo (1904) v stolpcu 2, končno potrošnjo (1371) v stolpcu 5, bruto investicije (414) v stolpcu 7 in izvoz (536) v stolpcu 14. |
(5) | 8.109 Seštevek elementov v vrstici 1 je celotna poraba blaga in storitev v kupčevih cenah (4225). Stolpec 1 predstavlja ponudbo blaga in storitev (njena vrednost je seveda tudi 4225). Proizvodnja (v osnovnih cenah), povečana za davke in zmanjšana za subvencije na proizvode (3728), je prikazana v sečišču z vrstico 2. Uvoz (497) izvira iz zunanjega računa blaga in storitev (vrstica 14). |
Composantes de la valeur ajoutée par produit | 8.110 Vrstica 2 prikazuje proizvodnjo (v osnovnih cenah), povečano za davke in zmanjšano za subvencije na proizvode. Zaradi takšnega vrednotenja vsota vrstice 2 (3728) in vsota stolpca 2 vsebujeta davke minus subvencije na proizvode. To zagotavlja, da so ti davki vgrajeni v izravnalno postavko računa 2, neto domači proizvod (NDP) (glej celico (3,2)). Večina izravnalnih postavk se lahko izračuna bruto ali neto; v tej matriki so vse prikazane neto. Potrošnja stalnega kapitala (222) je neposredno prenesena na podračun "pridobitev nefinančnih sredstev" (vrstica 7 in stolpec 2) računa kapitala. |
Ó (5) | 8.111 Vrstica 3 prikazuje prejemke primarnega dohodka celotnega gospodarstva: neto domači proizvod v celici (3,2), dohodek od lastnine od drugih rezidenčnih sektorjev (341) na diagonali ter tokove primarnega dohodka iz tujine (72) v celici (3,15). Ker ta matrika ne razčlenjuje računa primarne razdelitve dohodka, dodana vrednost, ki jo plačajo proizvajalci, ni razčlenjena na posamezne kategorije dodane vrednosti, kot je v računu ustvarjanja dohodka. |
(6) | 8.112 Stolpec 3 vsebuje poleg diagonalne postavke tudi primarni dohodek, plačan v tujino (41) v celici (15,3), in izravnalno postavko, neto nacionalni dohodek (1633), ki povezuje ta račun z naslednjim. |
Valeur ajoutée par produit | 8.113 Matrika dopušča združitev računa prerazdelitve dohodka v naravi z računom sekundarne razdelitve dohodka. Če prerazdelitev dohodka v naravi ni prikazana, potem diagonala vsebuje tekoče transferje (razen socialnih transferjev v naravi) med rezidenčnimi sektorji (1096). Te transferje sestavljajo tekoči davki na dohodek, premoženje itd., socialni prispevki in prejemki (razen socialnih transferjev v naravi) ter drugi tekoči transferji. Če je prerazdelitev dohodka v naravi vključena, potem diagonala računa 4 prikazuje tudi socialne transferje v naravi; skupaj s tokovi drugih tekočih transferjev je to enako 1315. V obeh primerih se vrstica 4 začne z neto nacionalnih dohodkom, tekoči transferji iz tujine (10) pa so prikazani v celici (4,15). Stolpec 4 poleg diagonalne postavke prikazuje tekoče transferje v tujino (39) v celici (15,4), medtem ko je izravnalna postavka, (prilagojeni) neto razpoložljivi dohodek (1604), prenesena na račun porabe (prilagojenega) razpoložljivega dohodka. |
Ó (1) + (3) + Ó (5) | 8.114 Če je prerazdelitev dohodka v naravi vključena, potem je račun 5 račun porabe prilagojenega razpoložljivega dohodka. V nasprotnem primeru je to račun porabe razpoložljivega dohodka. Na agregatni ravni je to le stvar terminologije, ker je skupni razpoložljivi dohodek enak skupnemu prilagojenemu razpoložljivemu dohodku, skupni izdatki za končno potrošnjo pa skupni dejanski končni potrošnji. Poleg razpoložljivega dohodka vrstica tega računa prikazuje popravek za spremembo neto lastniškega kapitala gospodinjstev v rezervacijah rezidenčnih pokojninskih skladov (11) na diagonali in popravek za spremembo neto lastniškega kapital gospodinjstev v rezervacijah nerezidenčnih pokojninskih skladov (0) v stolpcu 15. Poleg končne potrošnje (1371) in diagonalne postavke stolpec vsebuje tudi popravek za spremembo neto lastniškega kapitala nerezidenčnih gospodinjstev v rezervacijah rezidenčnih pokojninskih skladov (0) v celici (15,5) ter izravnalno postavko, neto varčevanje (233), ki je prenesena na prvi podračun računa kapitala (račun 6). |
(7) | 8.115 Za račun kapitala sta ločeno prikazana dva podračuna. Najprej je v vrstici računa spremembe neto vrednosti zaradi varčevanja in kapitalskih transferjev neto varčevanje povečano s kapitalskimi transferji, prejetimi od rezidenčnih sektorjev (61) v celici (6,6), in iz tujine (1) v celici (6,16). |
Production aux prix de base par produit | V stolpcu tega računa so prikazani plačani kapitalski transferji rezidenčnim sektorjem in tujini (4) v celici (16,6). To daje izravnalno postavko, spremembo neto vrednosti zaradi varčevanja in kapitalskih transferjev (230), ki je prenesena na račun sprememb bilance stanja (račun 11). |
Importations | 8.116 Nadalje, vrstica računa pridobitev nefinančnih sredstev prikazuje potrošnjo stalnega kapitala v celici (7,2), pridobitve manj odtujitve neproizvedenih nefinančnih sredstev s strani rezidenčnih enot (0) v celici (7,7) in nerezidenčnih enot (0) v celici (7,17) ter spremembe sredstev zaradi varčevanja in kapitalskih transferjev (833) v celici (7,12). To da skupno vsoto, ki je rezidentom na voljo za pridobitev sredstev. Le-ta je prikazana v dveh stopnjah: najprej pridobitev nefinančnih sredstev v stolpcu tega računa, nato pa pridobitev finančnih sredstev (skupaj z zunanjimi finančnimi sredstvi) v stolpcu naslednjega računa. Stolpec tega računa, računa 7, tako vsebuje bruto investicije (celica 1,7), zgoraj predstavljeno diagonalno postavko (celica 7,7), spremembe obveznosti zaradi varčevanja in kapitalskih transferjev (603) v celici (12,7) ter izravnalno postavko, neto posojanje celotnega gospodarstva (38), ki jo prenesena v naslednji račun, tj. finančni račun. |
(8) | 8.117 Račun 8, finančni račun, se odpre z neto posojanjem celotnega gospodarstva (celica 8,7), doda pa finančne transakcije med rezidenčnimi sektorji (533) na diagonali in neto prevzeme zunanjih obveznosti (50) v celici (8,18). Stolpec vsebuje diagonalno postavko in neto pridobitve zunanjih finančnih sredstev (88) v celici (18,8). Vsota neto prevzemov zunanjih obveznosti in neto posojanja celotnega gospodarstva je enaka neto pridobitvam zunanjih finančnih sredstev. Tako je tudi v tem računu obdržana enakost med vsoto vrstice in stolpca. |
Importations caf par produit | 8.118 Račun drugih sprememb sredstev, račun 9, prikazuje v vrstici spremembe sredstev zaradi drugih sprememb (379) v celici (9,12), v stolpcu pa spremembe obveznosti zaradi drugih sprememb (74) v celici (12,9) in izravnalno postavko, spremembe neto vrednosti zaradi drugih sprememb (305) v celici (11,9). |
Ó (7) + (8) | 8.119 Zadnji štirje računi za celotno gospodarstvo se nanašajo na bilance stanja in spremembe v njih. Najprej začetna bilanca stanja prikazuje v vrstici začetno stanje sredstev (16714) v celici (10,12), v stolpcu pa začetno stanje obveznosti (6298) v celici (12,10) in začetno neto vrednost (10416) v celici (13,10). Nato račun sprememb bilance stanja prikazuje oba elementa teh sprememb v vrstici (glej celici (11,6) in (11,9)) in celotno spremembo neto vrednosti (535) v stolpcu (glej celico (13,11)). Nato končna bilanca stanja v vrstici prikazuje začetno stanje obveznosti v celici (12,10), oba elementa sprememb obveznosti v celicah (12,7) in (12,9) ter končno neto vrednost (10951) v celici (12,13). Seveda je vsota teh elementov enaka končnemu stanju sredstev, ki je izračunano tudi v stolpcu tega računa kot začetno stanje sredstev v celici (10,12), povečano za oba elementa sprememb sredstev (celici (7,12) in (9,12)). Na koncu poseben račun za neto vrednost v vrstici prikazuje začetno neto vrednost v celici (13,10) in skupne spremembe neto vrednosti v celici (13,11), v stolpcu pa končno neto vrednost v celici (12,13). |
(9) | 8.120 Za tujino so vključeni isti računi kot za celotno gospodarstvo, čeprav v nekoliko bolj agregirani obliki. Najprej zunanji račun blaga in storitev prikazuje v vrstici uvoz celotnega gospodarstva (celica 14,1), v stolpcu pa izvoz (celica 1,14) in izravnalno postavko (celica 15,14), saldo menjave blaga in storitev s tujino (−39). Upoštevati je potrebno, da so vse izravnalne postavke računov tujine prikazane z vidika tujine, torej je za ustrezne agregate za celotno gospodarstvo treba obrniti predznak. |
Ressources aux prix de base par produit | 8.121 Drugič, zunanji račun primarnih dohodkov in tekočih transferjev prikazuje izravnalno postavko predhodnega računa ter primarni dohodek, tekoče transferje in popravek za spremembo neto lastniškega kapitala gospodinjstev v rezervacijah pokojninskih skladov v tujino in iz tujine. Te postavke so bile že obrazložene zgoraj. Vse skupaj daje saldo tekočih transakcij s tujino (−41), prikazan v celici (16,15). |
Formation de capital fixe | 8.122 Tretjič, tudi račun kapitala za tujino je razdeljen v dva podračuna, enega za saldo tekočih transakcij s tujino, kapitalske transferje v tujino in iz tujine ter izravnalno postavko, spremembe neto zunanje finančne pozicije zaradi salda tekočih transakcij s tujino in kapitalskih transferjev (−38) v celici (21,16), drugega pa za spremembe sredstev zaradi salda tekočih transakcij s tujino in kapitalskih transferjev (50) v celici (17,22), pridobitve manj odtujitve neproizvedenih nefinančnih sredstev s strani nerezidenčnih enot v celici (7,17), spremembe obveznosti zaradi salda tekočih transakcij s tujino in kapitalskih transferjev (88) v celici (22,17) ter izravnalno postavko, neto posojanje tujine (-38), ki se prenese v naslednji račun. |
Stock de capital fixe | 8.123 Četrtič, finančni račun prikazuje neto pridobitve zunanjih finančnih sredstev (celica 18,8) in neto posojanje tujine (celica 18,17) v vrstici ter neto prevzem zunanjih obveznosti (celica 8,18) v stolpcu. Petič, račun drugih sprememb sredstev predstavlja v vrstici take spremembe sredstev (7) v celici (19,22), v stolpcu pa take spremembe obveznosti (3) v celici (22,19) in izravnalno postavko, spremembe neto zunanje finančne pozicije zaradi drugih sprememb (4) v celici (21,19). |
Main-d'oeuvre occupée | 8.124 Na koncu, bilance stanja za tujino so analogne bilancam stanja za celotno gospodarstvo. Elementi, ki še niso bili omenjeni, so: začetno stanje zunanjih sredstev (573) v celici (20,22), začetno stanje zunanjih obveznosti (297) v celici (22,20), začetna neto zunanja finančna pozicija tujine nasproti celotnemu gospodarstvu (276) v celici (23,20), celotne spremembe neto zunanje finančne pozicije tujine (-34) v celici (23,21) in končna neto finančna pozicija tujine nasproti celotnemu gospodarstvu (242) v celici (22,23). |
(10) | 8.125 V naslednjem koraku se ta matrika zmanjšanega formata lahko razčleni tako, da prikazuje zaporedje vseh računov, skupaj s podrobnostmi za nosilce transakcij in kategorije transakcij. Sicer pa se vse možnosti matričnega računovodstva lahko izkoristijo, če vsi računi niso enako podrobni, ampak se za vsak račun izbere najbolj ustrezna klasifikacija. Ta možnost je natančneje prikazana v naslednjem podpoglavju. |
>FIN DE GRAPHIQUE> | LASTNOSTI MATRIK RAČUNOV |
9.58. Le transfert de la production et des entrées intermédiaires correspondantes repose sur deux types d'hypothèses relatives à la technologie: | 8.126 Vsaka postavka v agregatni matriki, kot je tabela 8.19, lahko velja za skupno vsoto podmatrike, v kateri so predstavljene kategorije nosilcev transakcij, ki so udeleženi na obeh straneh niza transakcij. Zelo uporabna možnost matričnega prikaza računov je, da se v vsakem računu lahko izberejo različne vrste nosilcev transakcij in način njihovega združevanja, ne da bi se pri tem opustila enotnost in integracija celotnega sistema računov. To pomeni, da se lahko uporabijo "mnogovrstni udeleženci in mnogovrstni sektorji", tako da se v vsakem računu izbereta enota in klasifikacija enot, ki najbolj ustrezata opazovanim ekonomskim tokovom. |
a) l'hypothèse d'une technologie unique par branche d'activité, selon laquelle tous les produits fabriqués par les UAE locales d'une branche le sont avec la même combinaison d'entrées intermédiaires; | 8.127 Načeloma se vsak račun lahko razčleni na dva dokaj različna načina: z razdelitvijo celotnega gospodarstva v skupine enot ali z dodelitvijo kategorij transakcij, prikazanih v računu, različnim podračunom. Npr. razdelitev celotnega gospodarstva v prvih petih računih je lahko takšna: |
b) l'hypothèse d'une technologie unique par produit selon laquelle un produit s'obtient toujours par la même combinaison d'entrées intermédiaires, quelle que soit la branche d'activité qui le fabrique. | (a) razčlenitev proizvodov v računu blaga in storitev in klasifikacija le-teh po skupinah proizvodov; |
Il n'est pas aisé de choisir la meilleure hypothèse à retenir dans chaque cas. Le choix doit en fait être fonction de la structure des branches nationales (par exemple, de leur degré de spécialisation) et de l'homogénéité des technologies nationales mises en oeuvre pour fabriquer les produits du même groupe. Des bottes peuvent, par exemple, être fabriquées en cuir ou en plastique. Partir de l'hypothèse d'une technologie unique par produit pour l'ensemble des bottes (ou, à un niveau d'agrégation plus élevé, pour l'ensemble des chaussures) peut donc poser problème et imposer de recourir plutôt à l'hypothèse d'une technologie unique par branche d'activité. | (b) razčlenitev lokalnih enot enovrstne dejavnosti v računu proizvodnje in klasifikacija le-teh po dejavnostih; |
L'application pure et simple de l'hypothèse d'une technologie unique par produit a souvent conduit à des résultats inacceptables dans la mesure où les coefficients entrées-sorties obtenus s'avéraient improbables, voire impossibles (par exemple, coefficients négatifs). Ces coefficients peu plausibles peuvent s'expliquer en partie par des erreurs de mesure, en partie par le caractère hétérogène (du point de vue de la gamme de produits) de la branche d'activité dont le produit transféré constitue la production principale. Cette difficulté peut être surmontée en procédant à divers ajustements soit en se basant sur des informations supplémentaires, soit en adoptant une approche faisant appel dans toute la mesure du possible à la logique et à l'expérience. Une autre solution consiste naturellement à retenir l'hypothèse d'une technologie unique par branche d'activité. Dans la pratique, la meilleure stratégie d'établissement des tableaux entrées-sorties symétriques consiste à recourir à des modèles de technologie mixte combinés à des informations supplémentaires. | (c) razčlenitev institucionalnih enot v računih primarne in sekundarne razdelitve dohodka ter računu porabe dohodka in njihova klasifikacija po institucionalnih (pod)sektorjih. |
9.59. L'importance du rôle joué par ces différentes hypothèses dépend de l'ampleur de la production secondaire, qui est elle-même fonction non seulement de la manière dont la production est organisée dans l'économie, mais également de la nomenclature des produits qui est retenue. Plus celle-ci est détaillée, plus il faut s'attendre à observer une production secondaire. | 8.128 Te podrazdelitve imajo dve glavni posledici. Prvič, za vse kategorije transakcij, ki so prikazane v posameznih celicah teh računov, postane jasno, katera skupina enot, ki plačujejo, je izmenjala kaj s katero skupino enot, ki prejemajo. Drugič, skozi podrobno navzkrižno klasifikacijo se odkrijejo medsebojni odnosi med različnimi ekonomskimi tokovi. Npr. v primeru iz prejšnjega odstavka je skozi naslednjo shemo predstavljen preprost krožni tok dohodka na srednji ravni: |
9.60. L'étape c) consiste à agréger les produits du nouveau tableau des emplois aux branches d'activité dont ils sont issus selon l'étape a). Cette opération conduit à un tableau entrées-sorties symétrique du type produit × sous-produit. Partant de données basées sur des UAE locales, les données auxquelles on aboutit après ces transformations concernent des «unités de production homogènes». | (a) podmatrika (3,2) prikazuje, kateri institucionalni podsektor prejema neto dodano vrednost od katere dejavnosti; |
9.61. Les nomenclatures utilisées dans le tableau entrées-sorties symétrique sont identiques à celles des tableaux des ressources et des emplois puisqu'il n'en est en fait qu'une transformation (sauf pour ce qui concerne la classification par branche d'activité/branche homogène). | (b) podmatriki (4,3) in (5,4) prikazujeta, kateri institucionalni podsektor prejema primarni dohodek in razpoložljivi dohodek od katerega institucionalnega podsektorja (v računih razdelitve dohodka in v računu porabe dohodka se lahko uporabijo različne klasifikacije, in potem te podmatrike niso več diagonalne); |
9.62. Le tableau entrées-sorties symétrique 9.12 doit être complété par au moins deux autres tableaux: | (c) podmatrika (1,5) prikazuje, katero skupino proizvodov troši kateri institucionalni podsektor; |
a) une matrice détaillant les emplois des importations; le format de ce tableau est identique à celui du tableau des importations qui accompagne les tableaux des ressources et des emplois (tableau 9.10), sauf qu'il recourt à une classification du type produit × produit; | (d) podmatrika (2,1) prikazuje, katera dejavnost proizvaja katere skupine proizvodov. |
b) un tableau entrées-sorties symétrique pour la production intérieure (tableau 9.13). | 8.129 Pri sestavljanju take matrike je najbolje začeti z oblikovanjem strukture računov, ki je ustrezna za predvideno uporabo. Nato se v vsakem računu izberejo najprimernejše enote in klasifikacije enot; v praksi je to seveda interaktivni proces. Predpostavimo npr., da obstaja transakcijska kategorija, za katero so znani le skupni prejemki in plačila nosilcev transakcij (vsote vrstic in stolpcev podmatrike), ne pa, kdo je plačal komu (notranja struktura podmatrike). Ta problem se lahko reši z vstavitvijo nerazdeljenega nepravega računa. |
Ce dernier tableau doit être utilisé pour calculer les coefficients cumulés, c'est-à-dire l'inverse de Leontief, qui correspond en fait à l'inverse de la matrice obtenue en soustrayant de la matrice unitaire (I) la matrice des coefficients techniques, soit la case (1,1). L'inverse de Leontief peut également être calculé pour la production intérieure et les importations concurrentielles (point 9.51). Il convient dans ce cas de partir de l'hypothèse que ces dernières ont été produites de la même manière que les produits intérieurs qu'elles concurrencent. | 8.130 Med splošnimi značilnostmi matričnega prikaza računov so: |
Tableau 9.13 - Tableau entrées-sorties symétrique pour la production intérieure (produit × produit) | (a) podroben matrični prikaz je primeren za matematično obdelavo z uporabo matrične algebre; ki jelahko v pomoč pri usklajevanju računov; |
>DEBUT DE GRAPHIQUE> | (b) podrobna matrika predstavlja istočasno razčlenitev med seboj povezanih transakcij po enotah, ki plačujejo in prejemajo; posledično je to ustrezen format za razkritje medsebojnih odnosov med ekonomskimi tokovi na srednji ravni. To zajema tiste tokove, ki vključujejo dve različni vrsti enot (npr. izdatki za končno potrošnjo različnih skupin blaga in storitev po različnih podsektorjih gospodinjstev); |
Produits (CPA) | (c) za celoto računov, ki prikazujejo razčlenitev transakcij po enotah, ki plačujejo in prejemajo, je matrični prikaz bolj zgoščen kot druge metode prikaza; plačila ene in prejemki druge pri transakciji vključene enote so predstavljeni z eno vknjižbo. |
1 2 3 . . . n | 8.131 Agregatna matrika za celotno gospodarstvo se lahko uporablja kot referenčna tabela za naslednje, podrobnejše tabele. Ko je bralcu nato predstavljen podrobnejši prikaz delov sistema (tabele ponudbe in porabe, sektorski računi ipd), mora biti povezava podrobnih podmatrik z agregatno matriko jasna skozi sistem oznak. Matrični prikaz ima še posebej veliko prednost, če ni možno ali željeno prikazati enako podrobne klasifikacije v vseh računih sistema. |
Ó (1) | 8.132 Matrični prikaz je primerno orodje za raziskovanje prilagodljivosti sistema. Npr. možna je nadaljnja obdelava odnosov med socialnimi in ekonomskimi vidiki sistema, kar privede do matrike družbenih računov (MDR). Pristop MDR je podrobno predstavljen v naslednjem podpoglavju. |
Emplois finals | PRILAGODITEV MATRIKE MANJŠEGA FORMATA POSAMEZNIM VRSTAM ANALIZ |
a) b) c) d) e) f) | 8.133 V tabelah ponudbe in porabe se uporablja takšna klasifikacija vrstic in stolpcev, ki najbolj ustrezno opisuje opazovani ekonomski proces, torej procesa proizvodnje in porabe proizvodov. Vendar pa te matrike ne vsebujejo medsebojnih odnosov med dodano vrednostjo in končnimi izdatki. Z razširitvijo tabel ponudbe in porabe ali input-output tabel tako, da prikazujejo celotni krožni tok dohodka na srednji ravni, se pokažejo bistvene značilnosti matrike družbenih računov (MDR). |
Ó (3) | 8.134 MDR je tukaj opredeljena kot prikaz računov ESR v matriki, ki preučuje povezave med tabelo ponudbe in porabe ter sektorskimi računi. MDR se navadno osredotočajo na vlogo ljudi v gospodarstvu, kar se lahko med drugim odraža v dodatnih razčlenitvah sektorja gospodinjstev in v razčlenjenem prikazu trgov dela (tj. v razlikovanju različnih kategorij zaposlenih oseb). |
Ó (2) + Ó (4) | 8.135 Pomemben družbeni problem je raven in sestava (ne)zaposlenosti. MDR navadno o tem z razčlenitvijo sredstev za zaposlene po vrstah zaposlenih oseb daje dodatne informacije. Ta razčlenitev se nanaša tako na porabo dela po dejavnostih, kot je prikazana v tabelah ponudbe in porabe, kakor tudi na ponudbo dela po družbeno-ekonomskih podskupinah, kot je prikazana v računu alokacije primarnega dohodka za gospodinjstva. To pomeni, da matrika ne prikazuje le ponudbe in porabe različnih skupin proizvodov, ampak tudi ponudbo in porabo različnih kategorij dela. |
(1) | 8.136 Klasifikacija (samo)zaposlenih oseb lahko temelji na kombinaciji osebnih značilnostih in (glavnih) značilnostih dela, kot so spol, šolska izobrazba, starost in kraj bivanja na eni strani, ter poklic, vrsta zaposlitvene pogodbe (za polni/skrajšani delovni čas, stalna/začasna), regija in podsektor zaposlenosti na drugi strani. Upoštevati je treba tudi, da so razlike v relativnih spremembah plač manjše znotraj skupin kot pa med skupinami. Klasifikacija po dejavnostih zaposlenosti je manj primerna, ker je v MDR to že prikazano z navzkrižno klasifikacijo dodane vrednosti. |
(2) | 8.137 Rezidenti, zaposleni v nerezidenčnih podjetjih, nerezidenti, ki delajo za rezidenčna podjetja, in zaposleni, ki začasno delajo v tujini, morajo biti prikazani posebej. Tako se zaposlenost lahko oceni s seštevanjem števila (nacionalnih) enot zaposlenih oseb. Jasno je, da to vključuje samozaposlene, za katere se pripisano nadomestilo v MDR lahko izloči iz preostalega neto raznovrstnega dohodka. |
(3) | Tabela 8.19 — Matrični prikaz zaporedja vseh računov in izravnalnih postavk za celotno gospodarstvo |
(4) | Račun | 0. Blago in storitve | I.-IV. CELOTNO GOSPODARSTVO | V. TUJINA | Skupaj | |
(5) | | 1 | I. Proizvodnja | II.1. Primarna razdelitev dohodka | II.2./3. Sekundarna (pre)razdelitev dohodka (v naravi) | II.4. Poraba (prilagojenega) razpoložljivega dohodka | III.1.1. Varčevanje in kapitalski transferji | III.1.2. Pridobitve nefinančnih sredstev | III.2. Finančni | III.3. Druge spremembe sredstev | IV.1. Začetna bilanca stanja | IV.2. Spremembe bilance stanja | IV.3. Končna bilanca stanja | Neto vrednost | V.1. Zunanji — blago in storitve | V.2. Zunanji — primarni dohodki in tekoči transferji | V.3.1.1. Varčevanje in kapitalski transferji | V.3.1.2. Pridobitve nefinančnih sredstev | V.3.2. Finančni | V.3.3. Druge spremembe sredstev | V.4.1. Začetna bilanca stanja | V.4.2. Spremembe bilance stanja | V.4.3. Končna bilanca stanja | Neto vrednost | |
Produits | | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | |
(CPA) | 0. Blago in storitve | 1 | Trgovske in prevozne | Vmesna potrošnja marže | | | Končna potrošnja | | Bruto investicije | | | | | | | Izvoz blaga in storitev | | | | | | | | | | |
1 | | 0 | 1904 | | | 1371 | | 414 | | | | | | | 536 | | | | | | | | | | 4225 | |
2 | CELOTNO GOSPODARSTVO | I. Proizvodnja | 2 | Proizvodnja in davki minus subvencije na proizvode | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
3 | | 3728 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 3728 | |
n | II.1. Primarna razdelitev dohodka | 3 | | Neto domači proizvod | Dohodek od lastnine | | | | | | | | | | | | Primarni dohodek iz tujine | | | | | | | | | | |
(1) | | | 1602 | 341 | | | | | | | | | | | | 72 | | | | | | | | | 2015 | |
Production intérieure: consommation intermédiaire aux prix de base (produit × produit) | II.2./3. Sekundarna (pre)razdelitev dohodka (v naravi) | 4 | | | Neto nacionalni dohodek | Tekoči transferji (1315) | | | | | | | | | | | Tekoči transferji iz tujine | | | | | | | | | | |
Pour la production intérieure Emplois finals aux prix de base: | | | | 1633 | 1096 | | | | | | | | | | | 10 | | | | | | | | | 2739 | |
dépense de consommation finale: | II.4. Poraba (prilagojenega) razpoložljivega dohodka | 5 | | | | Neto prilagojeni razpoložljivi dohodek | Popravek za spremembo neto lastniškega kapitala gospodinjstev v rezervacijah pokojninskih skladov | | | | | | | | | | Popravek za spremembo neto lastniškega kapitala gospodinjstev v rezervacijah pokojninskih skladov iz tujine | | | | | | | | | | |
a) des ménages | | | | | 1604 | 11 | | | | | | | | | | 0 | | | | | | | | | 1615 | |
b) des ISBLSM | III.1.1. Varčevanje in kapitalski transferji | 6 | | | | | Neto varčevanje | Kapitalski transferji | | | | | | | | | | Kapitalski transferji iz tujine | | | | | | | | | |
c) des administrations publiques | | | | | | 233 | 61 | | | | | | | | | | 1 | | | | | | | | 295 | |
formation brute de capital: | III.1.2. Pridobitve nefinančnih sredstev | 7 | | Potrošnja stalnega kapitala | | | | | Pridobitve manj odtujitve neproizvedenih nefinančnih sredstev | | | | | Spremembe sredstev zaradi varčevanja in kapitalskih transferjev | | | | | Pridobitve manj odtujitve neproizvedenih nefinančnih sredstev | | | | | | | | |
d) formation brute de capital fixe et objets de valeur | | | 222 | | | | | 0 | | | | | 833 | | | | | 0 | | | | | | | 1055 | |
e) variation des stocks | III.2. Finančni | 8 | | | | | | | Neto posojanje celotnega gospodarstva | Neto finančnih sredstev (=neto prevzemi obveznosti) | | | | | | | | | | Neto pridobitve prevzemi zunanjih obveznosti | | | | | | | |
f) exportations | | | | | | | | 38 | 553 | | | | | | | | | | 50 | | | | | | 641 | |
Ó (1) | III.3. Druge spremembe sredstev | 9 | | | | | | | | | | | | Spremembe sredstev zaradi drugih sprememb | | | | | | | | | | | | | |
(2) | | | | | | | | | | | | | 379 | | | | | | | | | | | | 379 | |
Total de la consommation intermédiaire de produits intérieurs aux prix de base par produit | IV.1. Začetna bilanca stanja | 10 | | | | | | | | | | | | Začetno stanje sredstev | | | | | | | | | | | | | |
Emplois finals de produits intérieurs aux prix de base | | | | | | | | | | | | | 16714 | | | | | | | | | | | | 16714 | |
Total de la production intérieure | IV.2. Spremembe bilance stanja | 11 | | | | | | Sprememba neto vrednosti zaradi varčevanja in kapitalskih transferjev | | | Neto vrednosti zaradi drugih sprememb | | | | | | | | | | | | | | | | |
Emplois de produits importés | | | | | | | 230 | | | 305 | | | | | | | | | | | | | | | 535 | |
(3) | IV.3. Končna bilanca stanja | 12 | | | | | | | Spremembe obveznostih zaradi varčevanja in kapitalskih transferjev | | Spremembe obveznostih zaradi drugih sprememb | Začetno stanje obveznosti | | | Končna neto vrednost | | | | | | | | | | | | |
Total de la consommation intermédiaire de produits importés par produit | | | | | | | | 603 | | 74 | 6298 | | | 10951 | | | | | | | | | | | 17926 | |
Emplois finals de produits importés aux prix de base | Neto vrednost | 13 | | | | | | | | | | Začetna neto vrednost | Skupaj sprememba neto vrednosti | | | | | | | | | | | | | | |
Total des importations | | | | | | | | | | | 10416 | 535 | | | | | | | | | | | | | 10951 | |
Impôts moins subventions sur les produits | 8.138 Še posebno primerjave (1) dohodkov od dela vseh zaposlenih oseb, kot so prikazani v MDR, (2) razdelitve teh dohodkov v opravljene ure in povprečno ceno dela ter (3) potencialne ponudbe dela po vrstah oseb in skupinah gospodinjstev (izražene v "ekvivalentu polnega delovnega časa") zagotavljajo podrobne informacije o sestavi brezposelnosti in agregatni kazalnik ("brezposelnost v ekvivalentu polnega delovnega časa"), ki je konceptualno in številčno skladen z drugimi makroekonomskimi kazalniki, ki se prav tako lahko izvedejo iz okvirja MDR. Poleg tega primerjava števila zaposlenih oseb (brez tujcev) s potencialno delovno silo omogoča izračun brezposelnosti, kakor je navadno opredeljena. |
(4) | 8.139 V tej fazi je morda koristno izdelati ilustrativno MDR. Tabela 8.20 ponazarja obliko MDR, ki prikazuje vse transakcije sistema (tj. vse tokove, razen "drugih sprememb sredstev"). Glavna novost je nov pomen, ki ga ima račun ustvarjanja dohodka, da bi se olajšale povezave med podrobnimi analizami trga dela in nacionalnimi računi. Tukaj prikazana agregatna MDR je zamišljena kot skupna tabela, na katero se lahko vežejo bolj podrobne tabele. Možne vrste klasifikacij za vsak račun so prikazane v oklepajih v naslovih vrstic in stolpcev. |
Impôts moins subventions sur les produits destinés à la consommation intermédiaire par produit | 8.140 Zaporedje računov je v tej matriki enako kot v tabeli 8.19. Sprememba te matrike v agregatno MDR, ki je predstavljena tukaj, zahteva: |
Impôts moins subventions sur les produits destinés aux emplois finals | (a) izbris računa drugih sprememb sredstev, začetne bilance stanja, računa sprememb bilance stanja, končne bilance stanja in računa neto vrednosti, in sicer za celotno gospodarstvo in tujino, ter izbris zunanjega finančnega računa; |
Total des impôts moins subventions sur les produits | (b) razdelitev računa primarne razdelitve dohodka in drugega podračuna računa kapitala in |
Ó (1) + (3) + (4) | (c) združitev obeh podračunov računa kapitala (razen investicij v osnovna sredstva) ter združitev zunanjega računa blaga in storitev ter zunanjega računa primarnih dohodkov in tekočih transferjev. |
(5) | 8.141 Prvi dve vrstici in stolpca tabele 8.20 vsebujeta agregatno različico tabele ponudbe in porabe, ki je tukaj eksplicitno povezana z drugimi računi sistema. Vrstice in stolpci tabele ponudbe (celica II,I) so tukaj zamenjani. |
Total de la consommation intermédiaire aux prix d'acquisition par produit | 8.142 Tretji račun prikazuje ustvarjanje dohodka in ima pomembno vlogo. Klasificiran je po kategorijah primarnih inputov: (1) sredstva za različne vrste zaposlenih, (2) drugi davki minus subvencije na proizvodnjo, (3) neto poslovni presežek in (4) neto raznovrstni dohodek. |
Total des emplois finals par type | 8.143 Tukaj ta račun prilagaja transakcije med dvema različnima skupinama enot. Še posebej to velja za sredstva za zaposlene, ki so prikazana kot transakcija (delo v zameno za nadomestilo) med institucionalno enoto (delodajalec) in osebo (zaposleni). V tej MDR se zaposlene osebe obravnavajo kot posebne enote, ki v računu ustvarjanja dohodka prejemajo sredstva za zaposlene, v računu alokacije primarnega dohodka pa ta dohodek razdeljujejo svojim gospodinjstvom. Te enote so v nadaljevanju razdeljene v skupine (samo)zaposlenih oseb. Ta predstavitev je namenjena integraciji analiz trga dela in nacionalnih računov. |
Total des emplois | 8.144 (Rezidualni) raznovrstni dohodek in poslovni presežek ostajata pri proizvodni enoti, vendar pa ni potrebno, da je klasifikacija proizvodnih enot enaka kot v računu proizvodnje. Dejansko je klasificiranje po institucionalnih podsektorjih še posebej pomembno za poslovni presežek in raznovrstni dohodek. To zahteva navzkrižno klasifikacijo teh elementov dodane vrednosti po dejavnostih in institucionalnih podsektorjih v MDR. |
Rémunération des salariés | 8.145 Ker je izravnalna postavka v celici (III,II) enaka skupni domači dodani vrednosti, zajemajo kategorije primarnih inputov vse zaposlene osebe v rezidenčnih podjetjih. V stolpcu III so sredstva za nerezidente, zaposlene v rezidenčnih podjetjih, nato prenesena k tujini. Smiselna nacionalna izravnalna postavka računa III je dobljena le, če se najprej dodajo sredstva za rezidente, zaposlene v nerezidenčnih podjetjih. To je narejeno v vrstici III in za ta namen se lahko vstavi posebna kategorija, "rezidenti, zaposleni v nerezidenčnih podjetjih". Dodatna prednost vstavitve te kategorije je, da olajša oceno zaposlenosti, kakor je navadno opredeljena. |
Autres impôts moins subventions sur la production | 8.146 Rezultat vsega je, da se račun ustvarjanja dohodka zapre z novo izravnalno postavko (l473), ki leži med skupno neto dodano vrednostjo in neto nacionalnim dohodkom (NND). Ta izravnalna postavka, skupni neto ustvarjeni dohodek v osnovnih cenah, pomeni skupni dohodek, ki so ga rezidenčne institucionalne enote zaslužile s sodelovanjem v proizvodnji. |
Consommation de capital fixe | 8.147 Račun alokacije primarnega dohodka iz podrobne MDR predstavlja dohodek od dela gospodinjstev kot prispevek enega ali več (samo)zaposlenih članov gospodinjstva. Med drugim to pokaže, do katere mere je vsaka skupina gospodinjstev odvisna od mnogovrstnih virov dohodka (od dela). Ne glede na to so kategorije transakcij v računih razdelitve in porabe dohodka enake kot v predhodni tabeli. |
Excédent net d'exploitation | 8.148 Pri taki obliki MDR se račun kapitala in finančni račun prepletata, pri čemer finančni račun ni klasificiran po institucionalnih sektorjih, ampak po vrstah finančnih sredstev. Razčlenitev te MDR bi po institucionalnih podsektorjih pokazala pridobitve manj odtujitve različnih vrst finančnih sredstev (glej celico (IX,VII)) ter prevzeme manj odplačila različnih vrst obveznosti (glej celico (VII,IX)). Ti dve kategoriji transakcij sta pri tujini združeni. To omogoča vključitev izravnalne postavke ("neto posojanje") v tabelo 8.20, čeprav z nasprotnim predznakom, kadar se opazuje z vidika nacionalnega gospodarstva (celica (IX,XI)). |
(6) | 8.149 Velik del celotnih sprememb obsega neto vrednosti je verjetno sestavljen iz povečanj osnovnih sredstev. Če obstaja posebno zanimanje za dinamiko gospodarstva, je pomembno pokazati, v katerih dejavnostih so se proizvodne zmogljivosti povečale. To je namen računa investicij v osnovna sredstva (račun VIII), ki je vstavljen v to MDR. Podrobnejša tabela pokaže: |
Composantes de la valeur ajoutée par produit | (a) kdo investira kje v vrsticah računa — celica (VIII,VII) in |
Ó (6) | (b) kje nekdo investira v kaj v stolpcih — celica (I,VIII). |
(7) | Kdo se nanaša na institucionalni podsektor, kje na dejavnost, kaj pa na skupino proizvodov. Skozi račun investicij v osnovna sredstva MDR na srednji ravni prikazuje povezave med investicijami v osnovna sredstva po institucionalnih sektorjih, kot so prikazane v računu kapitala, in investicijami v osnovna sredstva po skupinah proizvodov, kot so prikazane v tabelah ponudbe in porabe. |
Valeur ajoutée par produit | 8.150 Namen tabele 8.21 je ponazoriti, katere informacije je mogoče dobiti iz podrobnejše MDR. Njen glavni namen je prikazati: |
Ó (1) + (3) + (4) + Ó (6) | (a) krožni tok dohodka, skupaj z razčlenitvijo dohodka od dela po kategorijah zaposlenih oseb. To omogoča podrobnejšo analizo povezav med dodano vrednostjo dejavnosti in primarnim dohodkom podskupin gospodinjstev; |
(8) | (b) medsebojno odvisnost med razdelitvijo dohodka in strukturo proizvodnje; med drugim je to povezano z razlikovanjem vzorcev povpraševanja različnih podskupin gospodinjstev; |
Production aux prix de base par produit | (c) podsektorsko alokacijo varčevanja, skupaj z razčlenitvijo investicij v osnovna sredstva po dejavnostih, ki investirajo. To omogoča podrobnejšo analizo povezav med investicijami v osnovna sredstva podsektorjev in investicijami v osnovna sredstva po skupinah proizvodov. |
Formation de capital fixe | Zaradi lažjega prikaza je število skupin v vsakem računu minimalno. Seveda bi popolna MDR razlikovala več kategorij v računih. |
Stock de capital fixe | 8.151 Ker MDR združuje dohodkovne in izdatkovne tokove ter tabele ponudbe in porabe na srednji ravni, se lahko uporablja kot model za ocenjevanje širokega niza računov. Pristop MDR je še posebej uporaben za uskladitev podrobnih informacij npr. o proizvodnji in mednarodni menjavi z osnovnimi podatki iz npr. raziskovanj o delovni sili, o potrošnji v gospodinjstvih in o investicijah po dejavnostih. Poleg tega vključitev računov v okvir MDR omogoča uporabo matrične algebre za njihovo usklajevanje. |
Main-d'oeuvre occupée | 8.152 Integracija več osnovnih podatkov omogoča opazovanje in analiziranje različnih zadev v medsebojnih povezavah, predvsem pa je z MDR možno povezovanje zaposlitvenih in dohodkovno razdelitvenih vidikov z bolj makro usmerjenimi cilji, kot so npr. rast NDP, ravnotežje plačilne bilance, stabilna raven cen ipd. Poleg tega nudi MDR okvir in konsistentne podatke (za bazno leto) za modele (splošnega ravnotežja) celotnega gospodarstva s podrobnimi klasifikacijami udeležencev, skupaj z dejavnostmi, vrstami dela in podskupinami gospodinjstev. |
(9) | 8.153 Tabela 8.22 prikazuje del informacij, ki jih vsebuje popolna MDR. Skupno neto dodano vrednost, tj. celica (3,2) agregatne tabele 8.20, opazuje skozi povečevalno steklo. Za olajšavo navzkrižne povezave s tabelo ponudbe in porabe so dejavnosti klasificirane le po področjih NACE Rev. 1. Dohodki od dela moških in žensk so razčlenjeni po kategorijah poklicev in kraju prebivališča zaposlenih oseb. Neto poslovni presežek je prikazan po podsektorjih podjetij, katerim pripadajo obrati, neto raznovrstni dohodek pa glede na lokacijo podjetij gospodinjstev. V tem primeru raznovrstni dohodek še vedno zajema pripisano nadomestilo za delo samozaposlenih. Seštevek vrednosti iz te tabele je enak skupnim vsotam, prikazanim v tabelah 8.20 in 8.21. Skupna neto dodana vrednost se npr. pojavlja v spodnjem desnem kotu. |
>FIN DE GRAPHIQUE> | 8.154 Takšna tabela omogoča tudi dodatne vpoglede: |
CHAPITRE 10 | (a) delež dohodkov od dela žensk po dejavnostih in regijah, |
LA MESURE DES PRIX ET DES VOLUMES | (b) stopnja koncentracije dohodkov od dela žensk v posamezni poklicni kategoriji, po dejavnostih in regijah, |
10.01. Dans un système de comptes économiques, tous les flux et stocks sont exprimés en unités monétaires. L'unité monétaire est en effet le seul dénominateur commun pouvant servir à évaluer les opérations de nature très diverse qui y sont retracées et à en calculer les soldes significatifs. | (c) sestava dohodkov od dela po poklicih v vsaki dejavnosti in regiji ter za oba spola, |
Le recours à l'unité monétaire comme unité de mesure ne doit pas faire oublier qu'il ne s'agit là ni d'un étalon stable, ni d'un étalon international. L'une des préoccupations essentielles de l'analyse économique consiste à mesurer la croissance économique en termes de volume, ce pourquoi il faut distinguer, dans les variations de valeur de certains agrégats économiques, celles qui traduisent de simples variations de prix de celles qui sont dues à une composante «volume», les «variations de volume». | (d) regionalna razdelitev raznovrstnega dohodka po dejavnostih, |
Mais l'analyse économique se préoccupe également de procéder à des comparaisons dans l'espace, c'est-à-dire entre les différentes économies nationales. Bien qu'il s'agisse essentiellement d'effectuer des comparaisons internationales des niveaux de production et de revenu en termes de volume, les niveaux de prix présentent eux aussi un intérêt. Les différences de valeurs observées entre les agrégats économiques de groupes de pays doivent par conséquent être décomposées de façon à faire apparaître séparément les différences de volume et les différences de prix. | (e) delež javnih podjetij in družb pod tujim nadzorom v poslovnem presežku vsake dejavnosti. |
10.02. Toute comparaison de flux ou de stocks dans le temps impose d'assigner une égale importance à une mesure adéquate de l'évolution des prix et à celle de l'évolution en volume. À court terme, l'observation des variations de prix ne présente pas un intérêt moindre que la mesure du volume de l'offre et de la demande. À plus long terme, l'étude du développement économique ne peut faire abstraction de l'évolution des prix relatifs des différentes catégories de biens et de services. | 8.155 V tej tabeli so podrobne informacije o sredstvih za zaposlene dobljene iz statistike dela; njena integracija v okvir nacionalnih računov izboljša ustreznost ter zanesljivost obeh virov, statistike dela in nacionalnih računov. |
L'objectif premier ne consiste pas simplement à fournir une mesure complète des variations de prix et de volume pour les principaux agrégats, mais également à constituer un ensemble de mesures interdépendantes permettant des analyses systématiques et détaillées de l'inflation et de la croissance économique, ainsi que de leurs fluctuations. | Dohodki od dela, predstavljeni v tej tabeli, se lahko razdelijo na komponenti obsega in cen po vrstah dela in dejavnostih: zaposlenost v ekvivalentu polnega delovnega časa in (ponderirane, v ekvivalentu polnega delovnega časa) cene dela. Poleg tega popolna MDR vsebuje tudi tabelo, ki prikazuje alokacijo teh dohodkov od dela in ustrezno zaposlenost po skupinah gospodinjstev. Podobne transakcije se lahko prikažejo za pripisane dohodke od dela samozaposlenih. |
10.03. En règle générale, une comparaison dans l'espace exige que les composantes en volume et en prix des agrégats économiques soient mesurées de façon précise. L'écart entre les formules de Laspeyres et de Paasche étant souvent important lorsqu'il s'agit de ce type de comparaisons, la formule de Fisher est la seule envisageable à ces fins. | Celota podatkov, ki vsebuje oceno pripisanih dohodkov od dela samozaposlenih in razdelitev dohodkov od dela na komponenti obsega in cen, daje podrobne podatke o delu, ki so zelo uporabni za vse vrste analiz in ki so neposredno povezani z vsemi pomembnimi makroekonomskimi agregati, skupaj z zaposlenostjo (tj. s skupnim številom enot zaposlenih oseb) in zaposlenostjo v ekvivalentu polnega delovnega časa (tj. s skupnim obsegom inputa dela). |
10.04. Les comptes économiques ont l'avantage de fournir un cadre approprié à la construction d'un système d'indices de volume et de prix et d'assurer la cohérence des données statistiques. | Tabela 8.20 — Shematični prikaz matrike družbenih računov |
Les avantages attachés à une approche comptable peuvent se résumer de la façon suivante: | RAČUN | 0. Blago in storitve (proizvodi) | CELOTNO GOSPODARSTVO | TUJINA | SKUPAJ | |
a) sur le plan conceptuel, l'utilisation d'un cadre comptable couvrant l'ensemble du système économique exige une spécification cohérente des prix et des volumes pour les différents produits et flux du système économique. Dans un tel cadre, il est, par exemple, indispensable que les concepts de prix et de volume soient, pour un groupe de produits donné, définis de façon identique tant du côté des ressources que de celui des emplois; | | I = 1 | I. Proizvodnja (dejavnosti) | II.1.1 Ustvarjanje dohodka (kategorije primarnih inputov) | II.1 Alokacija primarnega dohodka (institucionalni sektorji) | II.2 Sekundarna razdelitev dohodka (institucionalni sektorji) | II.4 Poraba razpoložljivega dohodka (institucionalni sektorji) | Kapital (institucionalni sektorji) | Bruto investicije v osnovna sredstva (dejavnosti) | III.2 Finančni (finančna sredstva) | Tekoči | Kapital | |
b) sur le plan statistique, l'utilisation du cadre des comptes économiques impose des contraintes comptables qui doivent être respectées, aussi bien à prix courants qu'à prix constants; de manière générale, des ajustements sont alors nécessaires afin d'assurer la cohérence entre les données sur les prix et les données sur les volumes; | | II = 2 | III = 3a | IV = 3b | V = 4 | VI = 5 | VII = 6/7a | VIII = 7b | IX = 8 | X = 14/15 | XI = 16/17 | |
c) l'élaboration d'un ensemble intégré d'indices de prix et de volume dans le cadre d'un système de comptes économiques offre en outre au comptable national une possibilité supplémentaire de contrôle. En supposant établi un ensemble équilibré de tableaux des ressources et des emplois à prix courants, la construction de tels tableaux à prix constants permet automatiquement d'en déduire un système d'indices de prix implicites. Un contrôle de vraisemblance de ces indices peut conduire à revoir et à corriger les données à prix constants voire, le cas échéant, les valeurs à prix courants; | 0. Blago in storitve (proizvodi) I = 1 | I = 1 | Marże handlowe i transportowe | Vmesna potrošnja | | | | Končna potrošnja | Spremembe zalog | Bruto investicije v osnovna sredstva | | Izvoz blaga in storitev | | |
d) enfin, l'approche comptable permet de mesurer des évolutions de prix et de volume pour certains soldes comptables, ceux-ci étant par définition obtenus à partir d'autres éléments des comptes. | | 0 | 1904 | | | | 1371 | 38 | 376 | | 536 | | 4225 | |
10.05. Malgré les avantages attachés à un système intégré reposant sur l'équilibre - global et par branche - des opérations sur biens et services, il faut bien reconnaître que les indices de prix et de volume ainsi obtenus ne satisfont pas à tous les besoins ni ne répondent à toutes les questions que l'on peut se poser au sujet de l'évolution des prix ou des volumes. Les contraintes comptables et le choix de formules d'indices de prix et de volume, quoiqu'indispensables à la construction d'un système cohérent, peuvent se révéler gênants. Il apparaît également nécessaire de disposer d'informations pour des périodes plus courtes - mois ou trimestres. Dans ce cas, d'autres types d'indices de prix et de volume peuvent être utiles. | CELOTNO GOSPODARSTVO | I. Proizvodnja (dejavnosti) | II = 2 | Proizvodnja | | | | | | | | | | | |
CHAMP D'APPLICATION DES INDICES DE PRIX ET DE VOLUME DANS LE SYSTÈME DE COMPTES | | 3595 | | | | | | | | | | | 3595 | |
10.06. Parmi l'ensemble des flux qui apparaissent dans les comptes économiques à prix courants, il en est un certain nombre - concernant principalement des produits - pour lesquels la distinction opérée entre variations de prix et variations de volume est identique à celle effectuée au niveau micro-économique. Pour de nombreux autres flux, cette distinction est beaucoup plus difficilement concevable. | II.1.1 Ustvarjanje dohodka (kategorije primarnih inputov) | III = 3a | | NETO DODANA VREDNOST (OSNOVNE CENE) | | | | | | | | Sredstva za zaposlene iz tujine | | | |
Dans le premier cas, on se trouve en présence de flux couvrant un ensemble d'opérations élémentaires sur biens et services, la valeur de chacune équivalant au produit d'un certain nombre d'unités physiques par leur prix unitaire respectif. Il suffit dans ce cas de connaître la décomposition du flux en question en opérations élémentaires afin de déterminer sa variation moyenne en prix et en volume. | | | 1469 | | | | | | | | 6 | | 1475 | |
Dans le second cas - qui concerne un certain nombre d'opérations de répartition et d'intermédiation financière ainsi que des soldes tels que la valeur ajoutée -, il est difficile, voire impossible, de décomposer directement les valeurs courantes en leurs composantes de prix et de volume; des solutions spécifiques doivent alors être adoptées. | II.1.2 Alokacija primarnega dohodka (institucionalni sektorji) | IV = 3b | Davki minus subvencije na proizvode | | NETO USTVARJENI DOHODEK (OSNOVNE | Dohodek od lastnine | | | | | | Dohodek od lastnine in davki minus subvencije na proizvodnjo iz tujine | | | |
Il apparaît également nécessaire de mesurer le pouvoir d'achat réel d'un certain nombre d'agrégats, tels que la rémunération des salariés, le revenu disponible des ménages ou le revenu national. Cela peut par exemple être effectué en déflatant ces agrégats par un indice de prix des biens et services qu'ils permettent d'acheter. | | 133 | | 1473 | 341 | | | | | | 66 | | 2013 | |
10.07. Il convient de souligner que l'objectif et la méthode de calcul du pouvoir d'achat réel diffèrent fondamentalement de ceux propres à la déflation des biens et services et des soldes comptables. Pour ces derniers, en effet, un système intégré d'indices de prix et de volume peut être établi, ce qui sera notamment utile pour la mesure de la croissance économique. L'évaluation en termes réels de flux appartenant à la dernière catégorie fait appel à des indices de prix relatifs à des flux autres que ceux considérés et qui, par ailleurs, peuvent différer selon le but recherché; dans la mesure où elle a un caractère conventionnel, il n'y aura pas une seule mais plusieurs manières de la réaliser à l'intérieur d'un système intégré d'indices de prix et de volume. | RAČUN | 0. Blago in storitve (proizvodi) | CELOTNO GOSPODARSTVO | TUJINA | SKUPAJ | |
LE SYSTÈME INTÉGRÉ D'INDICES DE PRIX ET DE VOLUME | | | | | Ia | Ib | Ic | I. Proizvodnja (dejavnosti) | II.1.1 Ustvarjanje dohodka (kategorije primarnih inputov) | II.1. Alokacija primarnega dohodka (institucionalni sektorji) | II.2. Sekundarna razdelitev dohodka (institucionalni sektorji) | II.4. Poraba razpoložljivega dohodka (institucionalni sektorji) | Kapital (institucionalni sektorji) | Bruto investicije v osnovna Sredstva (dejavnosti) | III.2. Finančni (finančna sredstva) | Tekoči | Kapital | |
10.08. Le partage systématique de la variation des valeurs courantes en ses composantes «variation de prix» et «variation de volume» se limite aux flux représentant des opérations retracés dans les comptes de biens et services (0) et dans les comptes de production (I); il est effectué aussi bien pour les données par branche que pour celles relatives à l'économie totale. Les flux représentant des soldes comptables, tels que la valeur ajoutée, ne peuvent être directement transformés en composantes de prix et de volume; cela ne peut être fait qu'indirectement à partir des flux d'opérations correspondants. | | | | | IIa | IIb | IIc | IIIa | IIIb | IIIc | IIId | IIIe | IIIf | IIIg | IVa | IVb | IVc | IVd | Va | Vb | Vc | Vd | VIa | VIb | VIc | VId | VIIa | VIIb | VIIc | VIId | VIIIa | VIIIb | VIIIc | IXa | IXb | IXc | X | XI | |
L'utilisation du cadre comptable impose une double contrainte au processus d'élaboration des données: | 0. Blago in storitve (proizvodi) Proizvodi kmetijstva, gozdarstva in ribištva (0)IaRude in minerali, električna energija, proizvodi predelovalnih dejavnosti in gradbeništva (1-5)IbStoritve (6-9)Ic | Proizvodi kmetijstva, gozdarstva in ribištva (0) | Ia | | | 3 | 71 | 14 | | | | | | | | | | | | | | | | 16 | 12 | - | 2 | - | 1 | - | - | 2 | - | - | | | | 7 | | 128 | |
a) l'équilibre du compte de biens et services doit, pour chaque période de deux années consécutives, être réalisé tant à prix constants qu'à prix courants; | Rude in minerali, električna energija, proizvodi predelovalnih dejavnosti in gradbeništva (1-5) | Ib | | | | | | 36 | 969 | 246 | | | | | | | | | | | | | | | | 339 | 269 | - | 3 | 2 | 4 | 28 | 3 | 9 | 109 | 233 | | | | 435 | | 2685 | |
b) chaque flux relatif à l'économie totale doit être égal à la somme des flux correspondants pour les différentes branches. | Storitve (6-9) | Ic | | | | 2 | 76 | − 78 | 7 | 209 | 349 | | | | | | | | | | | | | | | | 208 | 152 | 13 | 357 | - | - | - | - | - | 23 | - | | | | 94 | | 1412 | |
Une troisième contrainte, qui n'est pas inhérente à l'utilisation d'un cadre comptable mais qui découle d'un choix délibéré, veut que toute variation de valeur des opérations soit attribuée soit à une variation de prix, soit à une variation de volume, ou encore à une combinaison des deux. | CELOTNO GOSPODARSTVO | I. Proizvodnja (dejavnosti) Kmetijstvo, lov, gozdarstvo in ribištvo (A-B)IIaRudarstvo, predelovalne dejavnosti, proizvodnja električne energije in gradbeništvo (C-F)IIbStoritve (G-P)IIc | Kmetijstvo, lov, gozdarstvo in ribištvo (A-B) | IIa | | | 87 | 2 | - | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 89 | |
En se pliant à cette triple exigence, l'évaluation des comptes de biens et services et des comptes de production à prix constants permet d'obtenir un ensemble intégré d'indices de prix et de volume. | Rudarstvo, predelovalne dejavnosti, proizvodnja električne energije in gradbeništvo (C-F) | IIb | | | - | 2112 | 11 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 2123 | |
10.09. Les grandeurs à prendre en considération pour la construction d'un tel ensemble intégré sont les suivantes: | Storitve (G-P) | IIc | | | - | 39 | 1344 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1383 | |
>TABLE> | II.1.1. Ustvarjanje dohodka (kategorije primarnih inputov) | Sredstva za zaposlene | Doma | Rezidenti moški | IIIa | | | | 8 | 311 | 153 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 472 | |
INDICES DE PRIX ET DE VOLUME POUR D'AUTRES AGRÉGATS | Rezidenti ženske | IIIb | | | | 1 | 95 | 192 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 288 | |
10.10. Outre les mesures de prix et de volume examinées plus haut, les agrégats suivants peuvent eux aussi être dissociés en leurs propres composantes de prix et de volume, les objectifs de telles mesures étant divers. | Nerezidenti | IIIc | | | | - | 1 | 1 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | |
>TABLE> | Rezidenti v tujini | IIId | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 6 | | 6 | |
Les stocks en début et fin de période peuvent devoir être évalués à prix constants afin d'estimer leur variation en volume au cours de la période considérée. | Drugi davki minus subvencije na proizvodnjo | IIIe | | | | | | − 2 | 49 | 11 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 58 | |
Le stock d'actifs fixes produits doit être évalué à prix constants afin d'estimer les coefficients de capital (ratios capital/production) et de disposer d'une base pour l'estimation de la consommation de capital fixe à prix constants. | Neto poslovni presežek | IIIf | | | | | | 11 | 64 | 142 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 217 | |
La rémunération des salariés doit être calculée en prix constants afin de pouvoir mesurer la productivité; tel est également le cas lorsque la production a été estimée en ayant recours à des données sur les entrées exprimées en prix constants. | Neto raznovrstni dohodek | IIIg | | | | | | 14 | 262 | 156 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 432 | |
10.11. La rémunération des salariés constitue un élément de revenu. Afin de mesurer le pouvoir d'achat, elle peut être évaluée en termes réels par déflation à l'aide d'un indice reflétant le prix des produits achetés par les salariés. D'autres concepts de revenu, tels que le revenu disponible des ménages et le revenu national, peuvent aussi être mesurés en termes réels en recourant à la même méthode générale. | II.1.2. Alokacija primarnega dohodka (institucionalni sektorji) | Gospodinjstva, zaposleni | IVa | | | | | | | | | 452 | 278 | - | 6 | - | - | 16 | - | - | 15 | 11 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | - | | 778 | |
PRINCIPES GÉNÉRAUX DE MESURE DES INDICES DE PRIX ET DE VOLUME | Gospodinjstva, drugi | IVb | | | | | | | | | 20 | 10 | - | - | - | 60 | 416 | - | - | 52 | 24 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 32 | | 614 | |
DÉFINITION DES PRIX ET DES VOLUMES DES PRODUITS MARCHANDS | Družbe in NPISG | IVc | | | | | | | | | - | - | - | - | - | 141 | - | 3 | 28 | 174 | 11 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 27 | | 384 | |
10.12. La création d'un système intégré d'indices de prix et de volume repose sur l'hypothèse que, pour un bien ou un service homogène donné, sa valeur (v) est égale au prix unitaire (p) multiplié par le nombre d'unités (q), c'est-à-dire: | Država | IVd | | | 2 | 111 | 20 | | | | - | - | - | - | 58 | 16 | - | - | - | 23 | - | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 7 | | 237 | |
v = pq | II.2. Sekundarna razdelitev dohodka (institucionalni sektorji) Gospodinjstva, zaposleniVaGospodinjstva, drugiVbDružbe in NPISGVcDržavaVd | Gospodinjstva, zaposleni | Va | | | | | | | | | | | | | | | | 771 | | | | - | - | 56 | 197 | | | | | | | | | | | | | | | - | | 1024 | |
10.13. Définition: Le prix est défini comme la valeur d'une unité de produit dont les quantités sont parfaitement homogènes non seulement en termes physiques, mais également du point de vue d'un certain nombre de caractéristiques qualitatives décrites au point 10.16. Pour être additives en termes économiques, ces quantités doivent être identiques et avoir le même prix unitaire. Pour chaque agrégat d'opérations sur biens et services présenté dans les comptes, les mesures de prix et de quantité doivent être établies de telle sorte que: | Gospodinjstva, drugi | Vb | | | | | | | | | | | | | | | | | 577 | | | - | - | 23 | 92 | | | | | | | | | | | | | | | - | | 692 | |
indice en valeur = indice de prix × indice de volume | Družbe in NPISG | Vc | | | | | | | | | | | | | | | | | | 94 | | 58 | 59 | 16 | 12 | | | | | | | | | | | | | | | 4 | | 243 | |
ce qui signifie que chaque variation de la valeur d'un flux donné doit être attribuée soit à une variation de prix, soit à une variation de volume, ou encore à une combinaison des deux. | Država | Vd | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 191 | 320 | 134 | 37 | 92 | | | | | | | | | | | | | | | 6 | | 780 | |
10.14. Dans le cas des opérations sur biens, il est normalement facile de définir l'unité physique qui fait l'objet de l'opération, et par conséquent le prix unitaire. Dans quelques cas toutefois, notamment celui des biens de capital uniques, cela est plus ardu et des solutions spécifiques devront être recherchées. | II.4. Poraba razpoložljivega dohodka (institucionalni sektorji) | Gospodinjstva, zaposleni | VIa | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 646 | | | | - | - | 2 | - | | | | | | | | | | | - | | 648 | |
Dans le cas des opérations sur services, il est souvent plus difficile de saisir les caractéristiques déterminant l'unité physique, et des divergences de vue sur les critères à retenir peuvent apparaître. Cela peut concerner des branches importantes, telles que les services d'intermédiation financière, le commerce de gros et de détail, les services aux entreprises, l'éducation, la recherche et le développement, la santé ou les loisirs. | Gospodinjstva, drugi | VIb | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 499 | | | - | - | 9 | - | | | | | | | | | | | - | | 508 | |
Étant donné l'importance croissante des branches de services, il est essentiel de rechercher, dans le choix des unités physiques, des solutions communes, même si elles sont conventionnelles. | Družbe in NPISG | VIc | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 107 | | - | - | - | - | | | | | | | | | | | - | | 107 | |
DIFFÉRENCES DE QUALITÉ ET DIFFÉRENCES DE PRIX | Država | VId | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 352 | - | - | - | - | | | | | | | | | | | - | | 352 | |
10.15. Parmi les caractéristiques physiques et autres à prendre en considération pour identifier les produits, la qualité joue un rôle important et soulève en même temps des problèmes statistiques délicats. | Kapital (institucionalni sektorji) Gospodinjstva, zaposleniVIIaGospodinjstva, drugiVIIbDružbe in NPISGVIIcDržavaVIId | Gospodinjstva, zaposleni | VIIa | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 85 | | | | - | - | - | - | | | | - | - | 1 | | - | 86 | |
Le fait est que, pour de nombreux biens et services destinés à un usage déterminé, il existe plusieurs variétés, correspondant à des qualités différentes et caractérisées par des prix unitaires différents. | Gospodinjstva, drugi | VIIb | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 75 | | | - | - | 16 | 7 | | | | - | 28 | 4 | | - | 130 | |
10.16. Les différences de qualité se trouvent reflétées par les facteurs suivants: | Družbe in NPISG | VIIc | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 83 | | - | 4 | 4 | 25 | | | | 130 | 95 | 175 | | - | 516 | |
a) caractéristiques physiques; | Država | VIId | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | − 10 | 1 | 4 | - | - | | | | 2 | 94 | 74 | | 1 | 166 | |
b) lieux de livraison différents; | Bruto investicije v osnovna sredstva (dejavnosti) Kmetijstvo, lov, gozdarstvo in ribištvo (A-B)VIIIaRudarstvo, predelovalne dejavnosti, proizvodnja električne energije in gradbeništvo (C-F)VIIIbStoritve (G-P)VIIIc | Kmetijstvo, lov, gozdarstvo in ribištvo (A-B) | VIIIa | | | | | | 11 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | - | - | - | - | | | | | | | | | 11 | |
c) moments de livraison différents, dans la journée ou l'année; | Rudarstvo, predelovalne dejavnosti, proizvodnja električne energije in gradbeništvo (C-F) | VIIIb | | | | | | | 92 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | - | 4 | 36 | - | | | | | | | | | 132 | |
d) différences au niveau des conditions de vente, ou encore au niveau des circonstances ou du cadre dans lesquels sont fournis les biens ou services. | Storitve (G-P) | VIIIc | | | | | | | | 119 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 14 | 92 | 7 | | | | | | | | | 233 | |
Pour des caractéristiques physiques données, les différences affectant les autres facteurs font que les unités physiques ne sont plus identiques au sens économique et que leur valeur est appelée à se modifier d'une unité à l'autre. Ces différences dans la valeur unitaire sont considérées comme des différences de volume et non comme des différences de prix. | III.2. Finančni (finančna sredstva) Gotovina in vlogeIXaPosojilaIXbDruga finančna sredstvaIXc | Gotovina in vloge | IXa | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 56 | 12 | 44 | 7 | | | | | | | | 13 | 132 | |
En réalité, le paiement effectué lors de l'acquisition d'un bien ne couvre pas seulement le prix du bien, mais également celui des services associés à la fourniture de ce bien. Il convient dès lors de considérer comme des produits distincts les biens identiques vendus à des prix différents et dans des conditions différentes. Cette conclusion est explicitement prise en compte par les tableaux des ressources et des emplois aux prix de base, dans lesquels la valeur des marges commerciales et des marges de transport - qui représentent l'essentiel des services associés à la fourniture des biens - est enregistrée séparément. | Posojila | IXb | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | - | 5 | 194 | 45 | | | | | | | | − 27 | 217 | |
10.17. Au sein d'un marché donné et pour une même période, la coexistence de plusieurs valeurs unitaires peut être considérée, sauf pour les cas décrits au point 10.19, comme la marque de différences qualitatives. Ainsi, différents modèles d'une même gamme de véhicules, voire différentes versions d'un même modèle, devront être traités comme des produits différents, de même qu'une distinction devra être opérée entre des voyages par chemin de fer selon qu'ils sont effectués en première ou en seconde classe. | Druga finančna sredstva | IXc | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 26 | 82 | 102 | 68 | | | | | | | | − 24 | 254 | |
L'établissement des mesures de prix et de volume exige une nomenclature de produits aussi fine que possible, de telle sorte que chaque produit ainsi identifié présente le maximum d'homogénéité, quel que soit le niveau de désagrégation utilisé dans la présentation des résultats. | TUJINA | Tekoči | X | | | | 37 | 345 | 115 | | | | | | 2 | | | | | 4 | 9 | 26 | - | - | - | 4 | 35 | - | - | - | - | | | | | | | | | | | | | 577 | |
10.18. La dimension qualitative doit également être prise en considération lorsque sont retracées des variations dans le temps. Une variation de qualité due, par exemple, à la modification des caractéristiques physiques d'un produit devra être considérée comme une variation de volume et non comme une variation de prix. Mais il faut aussi tenir compte des effets de l'agrégation: une variation dans la composition d'un flux entraînant, par exemple, une amélioration de la qualité moyenne devra être considérée comme une augmentation de volume et non comme une augmentation de prix. Il s'ensuit que, pour la production, les effets des glissements entre marchés sur lesquels des prix différents sont pratiqués (par exemple, marché intérieur/exportations ou emplois industriels/produits de consommation) seront traités comme des variations en volume et non en prix. Il s'ensuit également qu'une variation de prix pour un flux donné ne pourra se produire qu'à la suite de variations de prix au niveau des opérations prises individuellement. | Kapital | XI | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | - | - | - | 4 | | | | | | | − 41 | | − 37 | |
10.19. Définition: Lorsque certaines circonstances sont réunies - à savoir un manque d'information ou une discrimination de prix, reflétant tous deux une liberté de choix limitée ou l'existence d'un marché parallèle -, il faut considérer que des différences dans la valeur unitaire traduisent non pas des différences de qualité, mais des différences de prix. | Skupaj | | | | | | 128 | 2685 | 1412 | 89 | 2123 | 1383 | 472 | 288 | 2 | 6 | 58 | 217 | 432 | 778 | 614 | 384 | 237 | 1024 | 692 | 243 | 780 | 648 | 508 | 107 | 352 | 86 | 130 | 516 | 166 | 11 | 132 | 233 | 132 | 217 | 254 | 577 | − 37 | | |
10.20. Il y a manque d'information lorsqu'un acquéreur n'est pas correctement informé des différences de prix en vigueur et risque dès lors d'acquérir un bien ou un service à un prix supérieur à celui auquel il aurait pu l'obtenir autrement. Cette situation - ou la situation inverse - peut également se produire lorsque le prix fait l'objet d'une négociation ou d'un marchandage entre acheteurs et vendeurs individuels. Par ailleurs, la différence observée entre le prix moyen d'un bien acheté dans un marché ou un bazar - où de tels marchandages sont souvent de mise - et le prix du même bien vendu dans un autre type de commerce, tel qu'un grand magasin, devrait normalement être traitée comme reflétant une différence de qualité attribuable à des conditions de vente différentes. | Tabela 8.22 — Primer podrobne podmatrike:neto dodana vrednost (osnovne cene) |
10.21. Il y a discrimination de prix lorsque des vendeurs se trouvent dans une situation qui leur permet de facturer des prix différents à des catégories d'acheteurs différentes, et ce pour des biens et services identiques vendus dans des conditions exactement semblables. La liberté de choix d'un acheteur appartenant à une catégorie particulière se trouve dans ce cas limitée, voire inexistante. Le principe adopté ici consiste à considérer ces variations de prix comme une discrimination de prix lorsque des prix différents sont facturés pour des unités identiques vendues dans des conditions semblables sur un marché clairement délimité. Les variations de prix dues à une telle discrimination ne constituent pas des différences de volume. | (Tabela 8.20, celica 3,2) | DEJAVNOSTI (po NACE področjih) | Skupaj | |
La possibilité d'une revente des biens sur un marché donné entraîne que la discrimination de prix pour ces types de produits peut, le plus souvent, être considérée comme négligeable. Les éventuelles différences de prix sur des produits peuvent généralement être imputées à un manque d'information ou à l'existence de marchés parallèles. | | | | | Kmetijstvo, lov, gozdarstvo | Ribištvo | Rudarstvo | Predelovalne dejavnosti | Oskrba z elektriko, plinom, vodo | Gradbeništvo | Trgovina, popravila mot. Vozil in izdelkov široke porabe | Gostinstvo | Promet, skladiščenje in zveze | Finančno posredništvo | Nepremičnine, najem, poslovne storitve | Javna uprava, obramba, obvezna socialna varnost | Izobraževanje | Zdravstvo in socialno varstvo | Druge javne, skupne in osebne storitve | Posredno merjene storitve finančnega posredništva | II | |
Dans les branches de services, comme dans le secteur des transports, les producteurs peuvent accorder des avantages tarifaires à des groupes de personnes dont les revenus sont habituellement inférieurs à la moyenne, tels que retraités ou étudiants. Si ceux-ci sont libres de voyager au moment où ils le souhaitent, alors ces avantages tarifaires doivent être considérés comme une discrimination de prix. Toutefois, s'ils bénéficient de tarifs réduits à la condition de ne voyager que durant certaines périodes, habituellement en dehors des heures ou périodes de pointe, on estime alors que c'est une qualité de transport moindre qui leur est proposée. | | | | | IIa1 | IIa2 | IIb1 | IIb2 | IIb3 | IIb4 | IIc1 | IIc2 | IIc3 | IIc4 | IIc5 | IIc6 | IIc7 | IIc8 | IIc9 | IIc10 | |
10.22. Diverses raisons expliquent l'existence de marchés parallèles: les acheteurs peuvent ne pas être en mesure d'acheter autant qu'ils le souhaiteraient à un prix avantageux, en raison de disponibilités insuffisantes au prix en question; un second marché, parallèle, et où les prix seront plus élevés, peut alors exister. L'existence d'un marché parallèle peut également être due à la possibilité, pour les vendeurs, de proposer des prix inférieurs dès lors qu'ils évitent ainsi certaines taxes. Là encore, les variations de prix constituent une différence de prix et non de volume. | Sredstva za zaposlene | DOMAČI | Rezidenti moški | Kmetijski | Ruralni | IIIa1 | 6,2 | 0,5 | 0,0 | 0,0 | 0,0 | 0,0 | 0,0 | 0,0 | 0,0 | 0,0 | 0,0 | 0,1 | 0,0 | 0,0 | 0,0 | | 6,8 | |
10.23. Il peut se produire une modification de la structure d'un flux qui affecte sa valeur totale quand, en situation de manque d'information, de discrimination de prix et d'existence de marchés parallèles, des produits identiques sont vendus à des prix différents. | Urbani | IIIa2 | 0,2 | 0,2 | 0,0 | 0,0 | 0,0 | 0,0 | 0,0 | 0,0 | 0,0 | 0,0 | 0,0 | 0,1 | 0,0 | 0,0 | 0,0 | | 0,5 | |
Supposons qu'une certaine quantité d'un bien ou d'un service déterminé soit vendue à un prix inférieur à une catégorie spécifique d'acheteurs sans qu'il n'y ait aucune différence quant à la nature du bien ou du service proposé, au lieu, au moment ou aux conditions de vente, ni à un quelconque autre facteur. Toute diminution correspondante de la quantité relative vendue au prix inférieur a pour effet d'élever le prix moyen payé par les acheteurs du bien ou du service concerné. Cette variation doit être comptabilisée comme une augmentation de prix et non de volume. | Ročni | Ruralni | IIIa3 | 0,2 | 0,0 | 3,2 | 21,1 | 0,6 | 12,4 | 1,9 | 0,1 | 2,8 | 0,6 | 0,1 | 0,2 | 0,8 | 0,2 | 1,8 | | 46,0 | |
PRINCIPES APPLICABLES AUX SERVICES NON MARCHANDS | Urbani | IIIa4 | 0,0 | 0,0 | 1,8 | 105,3 | 9,8 | 27,4 | 4,0 | 0,4 | 7,9 | 1,5 | 0,4 | 0,9 | 1,0 | 0,8 | 4,7 | | 165,9 | |
10.24. L'institution d'un système global d'indices de prix et de volume couvrant tous les emplois et les ressources de biens et services se heurte à une difficulté particulière lorsqu'il s'agit de mesurer la production de services non marchands. Ces derniers diffèrent des services marchands en ceci qu'ils ne sont pas vendus aux prix du marché et que leur valeur à prix courants est, par convention, considérée comme égale à la somme des coûts supportés, c'est-à-dire de la consommation intermédiaire, de la rémunération des salariés, des autres impôts moins les subventions sur la production et de la consommation de capital fixe. | Pisarniški, v prodaji, storitvah | Ruralni | IIIa5 | 0,2 | 0,0 | 0,5 | 5,9 | 0,0 | 0,9 | 3,0 | 0,2 | 0,5 | 3,7 | 0,6 | 1,5 | 0,6 | 0,0 | 2,4 | | 20,0 | |
10.25. En l'absence d'un prix marchand unitaire, la variation du «coût unitaire» d'un service non marchand peut être considérée comme une bonne approximation de la variation de son prix. Si les services non marchands sont consommés sur une base individuelle, il est en principe possible d'estimer les quantités, lesquelles sont homogènes et reflètent l'utilisation de ces services, et d'appliquer ensuite les coûts unitaires d'une année de base, pour obtenir des données exprimées à prix constants. Avec ce type de mesure de la production, il est possible d'analyser les changements de productivité pour les services non marchands individuels. S'agissant des services collectifs, il n'est généralement pas possible d'en fixer les coûts unitaires ni d'en préciser les quantités reflétant leur utilisation. Les utilisateurs doivent garder cela présent à l'esprit quand ils essaient de déterminer, par des méthodes indirectes, les variations de la productivité pour les services collectifs. | Urbani | IIIa6 | 0,0 | 0,1 | 1,5 | 35,6 | 2,1 | 3,7 | 6,6 | 0,5 | 1,8 | 6,9 | 3,0 | 5,8 | 0,6 | 0,4 | 7,3 | | 75,9 | |
10.26. Dans le cadre des comptes économiques, il est capital de reconnaître le principe selon lequel la production et la consommation de services non marchands - tout comme la production et la consommation de biens et de services marchands - doivent être définies sur la base des flux réels de ces biens et services et non sur celle des résultats finals obtenus par leur utilisation. Ces résultats dépendant également de plusieurs autres facteurs, il n'est pas possible de mesurer, par exemple, le volume des services d'enseignement par l'augmentation du niveau d'éducation, ou encore le volume des services de santé par l'amélioration du niveau de santé de la population. | Profesionalni, vodstveni itd. | Ruralni | IIIa7 | 0,1 | 0,0 | 1,7 | 17,7 | 0,2 | 2,6 | 0,7 | 0,2 | 0,3 | 1,8 | 1,3 | 2,7 | 14,0 | 1,0 | 1,8 | | 46,1 | |
PRINCIPES D'ÉVALUATION DE LA VALEUR AJOUTÉE ET DU PIB | Urbani | IIIa8 | 0,0 | 0,0 | 2,5 | 47,7 | 2,7 | 4,4 | 1,3 | 0,4 | 1,0 | 5,6 | 5,9 | 10,6 | 20,1 | 4,1 | 4,7 | | 111,0 | |
10.27. La valeur ajoutée, qui constitue le solde du compte de production, est la seule à faire partie du système intégré d'indices de prix et de volume. Les caractéristiques très particulières de ce solde comptable doivent toutefois être soulignées, tout comme l'importance des indices de prix et de volume qui s'y rattachent. | Rezidenti ženske | Ročni | Ruralni | IIIb1 | 1,0 | 0,1 | 0,0 | 0,0 | 0,0 | 0,0 | 0,0 | 0,0 | 0,0 | 0,0 | 0,0 | 0,0 | 0,0 | 0,0 | 0,0 | | 1,1 | |
Contrairement aux divers flux de biens et de services, la valeur ajoutée ne représente pas une catégorie d'opérations définie de façon précise. Il n'est donc pas possible de la scinder directement en une composante de prix et une composante de volume. | Urbani | IIIb2 | 0,0 | 0,0 | 0,0 | 0,0 | 0,0 | 0,0 | 0,0 | 0,0 | 0,0 | 0,0 | 0,0 | 0,0 | 0,0 | 0,0 | 0,0 | | 0,0 | |
10.28. Définition: La valeur ajoutée à prix constants se définit comme la différence entre la production à prix constants et la consommation intermédiaire à prix constants. Ainsi: | Kmetijski | Ruralni | IIIb3 | 0,0 | 0,0 | 0,0 | 5,7 | 0,0 | 0,0 | 0,1 | 0,1 | 0,0 | 0,1 | 0,0 | 0,1 | 0,4 | 0,2 | 0,8 | | 7,5 | |
VA = ÓP(0)Q(1) - Óp(0)q(1) | Urbani | IIIb4 | 0,0 | 0,0 | 0,0 | 13,6 | 0,0 | 0,1 | 0,2 | 0,2 | 0,1 | 0,3 | 0,2 | 0,3 | 0,4 | 0,8 | 2,6 | | 18,8 | |
où P et Q correspondent aux prix et aux quantités de la production et p et q aux prix et aux quantités de la consommation intermédiaire. La méthode théoriquement correcte pour calculer la valeur ajoutée à prix constants consiste à procéder à une double déflation, c'est-à-dire à déflater séparément les deux flux du compte de production (production et consommation intermédiaire) et à calculer le solde de ces deux flux une fois réévalués. | Pisarniški, v prodaji, storitvah | Ruralni | IIIb5 | 0,0 | 0,0 | 0,4 | 5,6 | 0,1 | 1,3 | 6,2 | 0,6 | 0,4 | 1,6 | 0,8 | 1,8 | 4,3 | 0,6 | 24,2 | | 47,8 | |
10.29. Dans certains cas, lorsque les données statistiques sont incomplètes ou insuffisamment fiables, il peut s'avérer nécessaire de recourir à un indicateur unique. Si l'on dispose de données satisfaisantes sur la valeur ajoutée aux prix courants, à défaut de procéder à une double déflation, il est possible de déflater directement la valeur ajoutée courante par un indice des prix de la production, ce qui impose de poser comme hypothèse que l'évolution des prix de la consommation intermédiaire suit celle des prix de la production. Une autre méthode envisageable consiste à extrapoler la valeur ajoutée de l'année de base par un indice de volume de la production. Cet indice de volume peut être calculé, soit directement à partir de données quantitatives, soit en déflatant la valeur courante de la production par un indice de prix approprié. Cette méthode part en fait de l'hypothèse que les variations en volume sont identiques pour la production et pour la consommation intermédiaire. | Urbani | IIIb6 | 0,0 | 0,0 | 1,2 | 49,6 | 2,9 | 4,6 | 14,3 | 2,5 | 1,0 | 8,8 | 4,7 | 9,0 | 4,9 | 2,0 | 36,6 | | 142,1 | |
Pour certaines branches de services marchands et non marchands, tels que les services financiers, les services aux entreprises, l'éducation ou la défense, il peut être impossible de disposer d'estimations satisfaisantes des variations de prix ou de volume de la production; dans ce cas, les mouvements de la valeur ajoutée à prix constants peuvent être estimés par le biais de la variation de la rémunération des salariés à taux de salaire constants et de la consommation de capital fixe à prix constants. Il est possible que les responsables de l'établissement des données soient contraints d'adopter semblables palliatifs, même si rien ne permet de supposer raisonnablement que la productivité du travail reste inchangée dans le court ou le long terme. | Profesionalni, vodstveni itd. | Ruralni | IIIb7 | 0,0 | 0,0 | 0,0 | 1,3 | 0,0 | 0,1 | 0,2 | 0,0 | 0,0 | 1,0 | 0,3 | 0,9 | 9,3 | 2,4 | 5,5 | | 21,0 | |
10.30. Ainsi, de par leur nature même, les indices de volume et de prix utilisés pour l'estimation de la valeur ajoutée s'écartent nettement des indices correspondants utilisés pour les flux de biens et services. | Urbani | IIIb8 | 0,0 | 0,0 | 0,1 | 7,3 | 0,1 | 0,3 | 0,3 | 0,1 | 0,0 | 3,6 | 1,1 | 4,8 | 10,6 | 9,8 | 11,2 | | 49,3 | |
Il en va de même pour les indices de prix et de volume de soldes agrégés tels que le produit intérieur brut. Celui-ci correspond à la somme de toutes les valeurs ajoutées diminuée des SIFIM (c'est-à-dire à une somme de soldes), à laquelle on ajoute tous les impôts moins les subventions sur les produits; d'un autre point de vue, il peut être considéré comme représentant le solde entre le total des emplois finals et les importations. | Zaposleni nerezidenti | IIIc | | | 0,1 | 0,1 | 0,1 | 0,9 | 0,0 | 0,2 | 0,2 | 0,0 | 0,1 | 0,0 | 0,0 | 0,3 | 0,0 | 0,0 | 0,0 | | 2,0 | |
DIFFICULTÉS DE MISE EN OEUVRE DES PRINCIPES GÉNÉRAUX | Rezidenti v nerezidenčnih podjetjih | IIId | | | | − 2,0 | 0,0 | − 2,0 | 41,1 | 4,9 | 5,0 | 0,0 | 0,0 | − 6,0 | 8,3 | 3,7 | 1,0 | 0,0 | 0,0 | 4,0 | | 58,0 | |
10.31. L'application aux différents flux du système de ces principes relatifs aux prix et aux volumes demande que soient précisées les solutions à donner à un certain nombre de problèmes qui peuvent se poser. | Drugi davki minus subvencije na proizvodnjo | IIIe | | | | | | | | | | | | | | | 60,0 | | | | | | 60,0 | |
APPLICATION AU CAS GÉNÉRAL | Neto poslovni presežek | Gospodinjstva (v lastnih stanovanjih) | IIIf1 | | | | 0,0 | 0,0 | 0,0 | 0,0 | 0,0 | 0,0 | 0,0 | 0,0 | 0,0 | 0,0 | 0,0 | 0,0 | 0,0 | 0,0 | 21,0 | | 21,0 | |
10.32. La nécessité de savoir à quels facteurs, parmi ceux décrits à la section précédente, attribuer les différences de prix se fait sentir à chaque fois que sont étudiées des séries chronologiques de la valeur ajoutée et que doivent être distinguées les variations de prix des variations de volume. Il s'ensuit que, même à un niveau d'analyse très fin, les séries de données quantitatives peuvent ne constituer qu'une mesure grossière des variations en volume, puisqu'elles ne reflètent pas de façon satisfaisante les variations susceptibles d'être intervenues dans la composition de ces divers types de qualité. C'est ainsi, par exemple, qu'un nombre constant d'unités physiques retraçant un flux donné va en réalité sous-estimer la variation en volume si la composition s'est modifiée au profit d'unités présentant une qualité supérieure. Le changement ainsi opéré au niveau de la qualité moyenne doit être enregistré sous forme d'un accroissement de l'indice de volume. De manière générale, la meilleure méthode d'estimation des variations en volume des flux de biens et de services consiste à déflater les données en valeurs à l'aide d'indices de prix. Toute variation de la qualité moyenne se trouvant correctement reflétée dans les séries en valeur, la division par un indice de prix représentatif - ajusté pour tenir compte des variations qualitatives - permet d'obtenir un indice en volume correct. | NPISG in državna nekorporativna podjetja | IIIf2 | | | | 0,1 | 0,0 | 2,7 | 8,0 | 9,0 | 1,1 | − 12,1 | 0,1 | 3,6 | 1,5 | 1,0 | | 0,0 | 6,2 | 10,1 | − 5,0 | 26,3 | |
10.33. Mais la déflation à l'aide d'indices de prix ne constitue pas nécessairement la meilleure solution dans la pratique, et d'autres méthodes doivent être envisagées. Des séries en valeur peuvent, par exemple, avoir été construites en multipliant les prix par les quantités; des données en prix constants peuvent ainsi être obtenues en recourant aux prix de l'année de base. Il arrive toutefois que certaines séries en valeur soient de qualité médiocre, ou qu'il soit difficile d'obtenir des indices de prix fiables; les estimations peuvent alors être effectuées à partir d'indicateurs quantitatifs. Dans ce cas, il convient de s'assurer que les quantités se rapportent à des produits aussi homogènes que possible. Si aucune des méthodes qui viennent d'être décrites n'est applicable, les données en prix constants relatives à la production peuvent devoir être établies à partir d'estimations des entrées en prix constants. | Družbe | Javne | IIIf3 | | | 10,7 | 0,2 | 0,4 | 13,0 | 0,1 | 21,9 | 6,0 | 2,7 | 7,1 | 14,8 | 49,0 | | 0,0 | 1,3 | 11,5 | − 35,0 | 103,7 | |
10.34. Pour les services non marchands, la méthode consistant à déflater les valeurs à l'aide d'indices de prix n'est pas envisageable, et d'autres solutions doivent être adoptées. Celles-ci font l'objet des points 10.41 à 10.46. | Nacionalne zasebne | IIIf4 | | | 0,0 | 0,0 | 1,4 | 6,0 | 0,0 | 0,4 | 0,5 | 0,3 | 1,8 | 2,2 | 1,5 | | 0,0 | 0,0 | 0,0 | − 8,0 | 6,1 | |
MODALITÉS D'APPLICATION À DES FLUX PARTICULIERS | Tuje | IIIf5 | | | 12,3 | 1,4 | 0,0 | 65,4 | 0,0 | 9,4 | 10,7 | 0,5 | 0,5 | 3,0 | 32,9 | 0,0 | 0,0 | 3,4 | 2,1 | | 141,6 | |
Flux de biens et de services marchands | Neto raznovrstni dohodek | Ruralni | IIIg1 | | | | 0,2 | 0,2 | 0,0 | 161,6 | 0,0 | 25,6 | 20,4 | 4,3 | 2,5 | 2,0 | 61,1 | 0,0 | 0,0 | 7,6 | 4,9 | | 290,4 | |
10.35. De tous les flux de l'économie, ce sont les flux de biens et de services marchands qui se prêtent le mieux à une décomposition de la variation de leur valeur en une variation de volume et une variation de prix. En vue d'une telle décomposition, il conviendra de distinguer entre: | Urbani | IIIg2 | | | | 8,0 | 1,0 | 13,0 | 317,3 | 18,5 | 58,0 | 39,0 | 5,3 | 15,9 | 35,5 | 18,4 | 39,1 | 67,0 | 22,3 | 103,6 | | 761,8 | |
a) les flux représentant des opérations réalisées sur le marché à un prix déterminé; | Delne vsote: | Sredstva za zaposlene (ki jih plačajo rezidenčni proizvajalci) | | | | | 6,9 | 0,8 | 11,1 | 233,3 | 15,4 | 51,4 | 17,5 | 1,8 | 14,3 | 20,1 | 11,3 | 21,9 | 37,1 | 6,5 | 22,7 | | 472,2 | |
b) les flux représentant une production pour usage final propre (par exemple, la production pour compte propre de produits agricoles et les services de logement produits par les propriétaires occupants); | —rezidenti moškiIIIa | IIIa | | | | 1,0 | 0,1 | 1,7 | 83,1 | 3,0 | 6,4 | 21,3 | 3,5 | 1,5 | 15,4 | 7,1 | 16,9 | 29,9 | 15,8 | 80,9 | | 287,6 | |
c) les flux dont la valeur se définit comme un solde entre opérations sur biens et services (telles que les marges commerciales); | —rezidenti ženskeIIIb | IIIb | | | | 0,1 | 0,1 | 0,1 | 0,9 | 0,0 | 0,2 | 0,2 | 0,0 | 0,1 | 0,0 | 0,0 | 0,3 | 0,0 | 0,0 | 0,0 | | 2,0 | |
d) les flux dont la valeur se définit comme le solde entre opérations de répartition et/ou opérations financières (telles que les services d'intermédiation financière indirectement mesurés et les services d'assurance). | —nerezidentiIIIc | IIIc | | | | 23,2 | 1,8 | 4,5 | 254,0 | 9,1 | 58,4 | 25,5 | 8,0 | 15,5 | 23,5 | 205,5 | 0,0 | 0,0 | 18,5 | 49,6 | − 48,0 | 649,1 | |
10.36. Les flux de la catégorie a) sont de loin les plus courants. Par leur nature même, leurs variations de valeur peuvent être scindées en une composante volume et une composante prix. La méthode générale consistant à déflater la valeur courante de ces flux par des indices de prix est applicable chaque fois que les biens et services peuvent être exprimés sous forme d'unités, dont la plupart demeurent homogènes d'une année à l'autre. | Raznovrstni dohodek in poslovni presežek | | | | | 10,8 | 0,2 | 4,5 | 27,0 | 9,1 | 23,4 | − 5,6 | 3,1 | 12,5 | 18,5 | 111,5 | 0,0 | 0,0 | 7,5 | 42,6 | − 48,0 | 217,1 | |
10.37. Les flux de la catégorie b), qui représentent des opérations fictives, se caractérisent par l'absence d'un véritable prix de transaction. Tel est le cas de la production agricole pour usage final propre et des biens destinés à la formation de capital fixe pour compte propre. S'agissant des services, la catégorie la plus importante concerne les logements occupés par leur propriétaire. Les valeurs correspondant à ces flux imputés doivent être obtenues à partir des prix appliqués sur le marché à des produits similaires, le déflateur devant par conséquent demeurer inchangé. Étant donné qu'il est généralement nécessaire d'évaluer la production des travaux de construction pour compte propre à partir des coûts de production plutôt qu'à partir des prix, le déflateur doit être ajusté pour en tenir compte. | —neto poslovni presežekIIIf | IIIf | | | | 12,4 | 1,6 | 0,0 | 227,0 | 0,0 | 35,0 | 31,1 | 4,9 | 3,0 | 5,0 | 94,0 | 0,0 | 0,0 | 11,0 | 7,0 | | 432,0 | |
10.38. Les flux les plus importants de la catégorie c) sont ceux dont la valeur à prix courants est obtenue sous forme de solde entre les valeurs de deux flux de biens. Tel est le cas des marges commerciales, dont la valeur à prix courants se définit comme la différence entre le prix réel ou imputé pratiqué sur un bien acheté à des fins de revente par un grossiste ou un détaillant et le prix qui devrait être payé par le distributeur pour remplacer le bien au moment où celui-ci a été vendu ou cédé de quelqu'autre manière que ce soit. La valeur des marges commerciales à prix constants peut donc également s'obtenir sous forme de solde, en déduisant de la valeur à prix constants des biens revendus par le commerce la valeur à prix constants des biens achetés à des fins de revente. Une autre méthode de mesure consisterait à extrapoler les marges commerciales de l'année de base, soit par le volume des ventes, soit par le volume des achats effectués par les grossistes et les détaillants. Pour obtenir des résultats corrects, cette méthode doit tenir compte du fait que les marges commerciales varient parmi les différents produits et emplois. Les tableaux des ressources et des emplois rendent compte explicitement de ce fait. | —neto raznovrstni dohodekIIIg | IIIg | | | | 29,2 | 2,8 | 15,5 | 612,4 | 32,5 | 121,4 | 64,5 | 13,3 | 25,4 | 67,3 | 227,6 | 40,1 | 67,0 | 40,8 | 157,2 | − 48,0 | 1468,9 | |
10.39. La catégorie c) recouvre également la production des services d'agences de voyages, mesurée comme la valeur du service qu'elles facturent (frais de dossiers et commissions diverses). La valeur de ce service peut également se mesurer comme la différence entre deux flux - le montant total versé par l'acquéreur et la dépense en transport et logement consentie par le producteur. La mesure du volume correspond à la différence entre ces deux flux, calculée en prix constants. On peut également définir la valeur de ces frais de dossiers et commissions comme le prix unitaire du type de transport ou de logement organisé par le producteur; dès lors, l'indicateur en volume du service varierait parallèlement à ces flux. | POGLAVJE 9 |
10.40. Les flux de la catégorie d) correspondent aux services d'intermédiation financière; en fait également partie le service des entreprises d'assurance et des fonds de pension. Les services d'intermédiation financière sont fournis par des banques et autres sociétés financières et consistent à prêter de l'argent aux entreprises ou aux ménages, à proposer divers moyens d'épargne, à conserver en lieu sûr l'argent et autres objets de valeur, à vendre et acheter des devises étrangères, à compenser les chèques, à proposer des analyses économiques générales, à négocier des effets mobiliers et à offrir des conseils en investissement. Dans certains cas, ces services peuvent être aisément définis et donner lieu au versement de sommes précises, comme cela est, par exemple, le cas pour la location d'un coffre auprès d'une banque, ou lorsque sont facturés des frais dans le cadre d'opérations sur valeurs mobilières ou d'emprunts. La valeur courante des opérations peut alors être définie, ainsi que les prix et quantités nécessaires à la mesure du prix et du volume. Toutefois, une ventilation en une composante prix et une composante volume des services d'intermédiation financière mesurés indirectement et des services d'assurance, de par son caractère généralement arbitraire, devrait reposer sur des conventions. | INPUT-OUTPUT OKVIR |
Flux de services non marchands | 9.01 Input-output okvir sestavljajo tri vrste tabel: |
10.41. Les services non marchands produits par les administrations publiques et les institutions sans but lucratif au service des ménages (ISBLSM) couvrent toute une gamme de services à la fois nécessaires et utiles à la société. Il convient d'en distinguer deux grandes catégories: | (a) tabele ponudbe in porabe, |
a) les services fournis sur une base individuelle (dits «services individualisables»), c'est-à-dire dont les consommateurs ou bénéficiaires peuvent être identifiés individuellement. La consommation de tels services suppose une initiative personnelle de la part des individus concernés; | (b) tabele, ki povezujejo tabele ponudbe in porabe s sektorskimi računi, |
b) les services purement collectifs, c'est-à-dire les services consommés de façon collective par l'ensemble de la population. | (c) simetrične input-output tabele. |
10.42. Les services individualisables peuvent être fournis à des personnes prises individuellement (c'est le cas des soins de santé) ou à des groupes de personnes (c'est le cas de l'enseignement). De par leur nature, ces services peuvent être dispensés sur une base marchande ou non marchande; bien souvent, l'individu pourra bénéficier de ce type de services, soit en s'adressant à une unité marchande (et en en acquittant le prix), soit en recourant à une unité non marchande d'une administration publique ou d'une institution sans but lucratif au service des ménages (bénéficiant alors de la gratuité, ou quasi-gratuité, de ces services). | 9.02 Tabele ponudbe in porabe so matrike po dejavnostih in proizvodih, ki zelo podrobno opisujejo domače proizvodne procese in transakcije nacionalnega gospodarstva s proizvodi. Prikazujejo: |
Pour les unités marchandes, c'est la méthode consistant à déflater les valeurs courantes par des indices de prix qui devrait être utilisée, puisqu'il a été clairement démontré que les variations subies par la composition d'un ensemble de produits affectés de prix différents influençaient plutôt les volumes que les prix. Pour les services individualisables non marchands, les estimations de la production pourraient reposer sur des indicateurs quantitatifs. S'agissant de l'éducation, ceux-ci pourraient correspondre au nombre d'heures passées par les élèves en classe ou en activité de soutien individuel, alors que, pour les services de santé non marchands, ces indicateurs devraient, par exemple, réfléter un traitement en milieu hospitalier ou des visites effectuées par le personnel médical ou infirmier; dans un cas comme dans l'autre, une dimension qualitative se trouve reflétée dans le montant des ressources consacré à chaque élève ou à chaque patient. Il convient de veiller à ce que les données utilisées soient assorties d'une ventilation détaillée, de telle sorte que chaque indicateur faisant l'objet de calculs soit aussi homogène que possible du point de vue des coûts; ce n'est que dans ce cas que les variations affectant la composition d'un ensemble de produits apparaissent bien comme des variations en volume. | (a) strukturo proizvodnih stroškov in dohodke, ustvarjene v proizvodnem procesu, |
La variation en volume de la production et de la consommation de services individualisables devrait en principe être mesurée sur la base de l'utilisation qui est faite de ces services; on évitera ainsi de faire appel, pour des services de même nature, à des critères différents selon qu'ils présentent un caractère marchand ou non marchand. Toute variation de qualité doit bien sûr être traitée comme une variation de volume, mais cela vaut aussi bien pour les services marchands que pour les services individualisables non marchands. | (b) tokove blaga in storitev, proizvedenih v nacionalnem gospodarstvu, |
10.43. Les services purement collectifs sont produits par les administrations publiques au bénéfice de l'ensemble de la collectivité. Ils couvrent en fait une vaste gamme d'activités, telles que les services d'administration générale, de défense nationale, de relations extérieures, de justice et de police, d'urbanisme et d'environnement, de politique économique, etc. S'agissant de services consommés collectivement, de façon diffuse et continue, il ne saurait être question de mesurer le volume de leur production par l'ampleur de leur utilisation. | (c) tokove blaga in storitev s tujino. |
10.44. Étant donné qu'il peut se révéler impossible dans la pratique de disposer d'indicateurs quantitatifs fiables pour les services individualisables non marchands, il peut être nécessaire de les mesurer en termes de volume en recourant aux mêmes méthodes que celles appliquées aux services purement collectifs. Il est dès lors nécessaire de se baser sur une évaluation à prix constants des différents éléments de coût de cette production, à savoir: | 9.03 Tabela ponudbe prikazuje ponudbo blaga in storitev po proizvodih ter vrstah ponudnikov, ločeno za proizvodnjo domačih dejavnosti in uvoz. Poenostavljen primer tabele ponudbe je v tabeli 9.1. |
a) la consommation intermédiaire; | Tabela 9.1 — Poenostavljena tabela ponudbe |
b) la rémunération des salariés; | Tujina | Ponudba | Dejavnosti | Skupaj | |
c) les autres impôts sur la production moins les autres subventions sur la production; | | | (1) | (2) | (3) | |
d) la consommation de capital fixe. | Proizvodi | (1) | Proizvodnja po proizvodih in dejavnostih | Uvoz po proizvodih | Skupaj ponudba po proizvodih | |
Le recours à des mesures des entrées intermédiaires comme approximation de la production rend impossible toute analyse de la productivité. | Skupaj | (2) | Skupaj proizvodnja po dejavnostih | Skupaj uvoz | Skupaj ponudba | |
10.45. Le calcul de la consommation intermédiaire à prix constants ne soulève pas de problèmes théoriques particuliers, étant donné que cette grandeur se rapporte aux biens et aux services marchands. Ce calcul peut s'effectuer soit en déflatant les valeurs courantes par un indice des prix de la consommation intermédiaire, soit à partir des quantités pondérées par les prix de l'année de base. | 9.04 Tabela porabe prikazuje porabo blaga in storitev po proizvodih ter po vrstah porabe, torej kot vmesno potrošnjo (po dejavnostih), končno potrošnjo, bruto investicije in izvoz. Poleg tega prikazuje elemente bruto dodane vrednosti, tj. sredstva za zaposlene, druge davke minus subvencije na proizvodnjo, neto raznovrstni dohodek, neto poslovni presežek in potrošnjo stalnega kapitala. Poenostavljen primer tabele porabe je tabeli 9.2. |
10.46. Le calcul à prix constants de la rémunération des salariés et de la consommation de capital fixe des branches de services non marchands s'effectue selon la méthode générale décrite aux points 10.53 et 10.54. Les autres impôts sur la production sont souvent d'une nature telle qu'il est possible de les rattacher à un indicateur en volume, tel que volume de l'emploi, nombre de véhicules utilisés, etc. | Tabela 9.2 — Poenostavljena tabela porabe |
Impôts et subventions sur les produits et les importations | Poraba | Dejavnosti | Tujina | Končna potrošnja | Bruto investicije | Skupaj | |
10.47. Limité pour l'essentiel aux opérations sur biens et services, le système intégré d'indices de prix et de volume n'exclut pas pour autant la possibilité de calculer, pour certaines autres opérations, des mesures des variations de prix et de volume. Cette possibilité existe notamment dans le cas des impôts et subventions directement liés à la quantité ou à la valeur des biens et des services faisant l'objet de certaines opérations. Ces valeurs sont reprises explicitement dans les tableaux des ressources et des emplois. En appliquant les règles décrites plus loin, il est possible d'obtenir des mesures de prix et de volume pour les catégories d'impôts et de subventions retracées dans les comptes de biens et services, à savoir: | | | (1) | (2) | (3) | (4) | (5) | |
a) impôts sur les produits, à l'exclusion de la TVA (D.212 et D.214); | Proizvodi | (1) | Vmesna potrošnja po proizvodih in dejavnostih | Izvoz | Izdatki za končno potrošnjo | Bruto investicije | Skupaj poraba po proizvodih | |
b) subventions sur les produits (D.31); | Elementi dodane vrednosti | (2) | Dodana vrednost po elementih in dejavnostih | | | | | |
c) TVA sur les produits (D.211). | Skupaj | (3) | Skupaj inputi po dejavnostih | | | | | |
10.48. Le cas le plus simple est celui des impôts représentant un montant nominal fixe par unité de quantité du produit faisant l'objet d'une opération. La valeur du produit de cet impôt dépend: | 9.05 Med tabelama ponudbe in porabe veljata dve vrsti enakosti (če sta ponudba in poraba enako vrednoteni, glej tabeli 9.5 in 9.6): |
a) de la quantité de produit ayant fait l'objet de l'opération; | (a) enakost po dejavnostih: proizvodnja po dejavnostih = inputi po dejavnostih. V primeru poenostavljenih tabel ponudbe in porabe to pomeni, da mora biti vrstični vektor v celici (2,1) tabele 9.1 enak vrstičnemu vektorju v celici (3,1) tabele 9.2. |
b) du montant prélevé par unité, c'est-à-dire du «prix d'imposition». | Tako za vsako dejavnost velja: |
La décomposition de la variation de valeur en ses deux composantes ne soulève guère de difficultés. La variation de volume est fournie par l'évolution des quantités de produits taxés, alors que la variation de prix correspond à la variation du montant prélevé par unité, c'est-à-dire à l'évolution du prix d'imposition. | proizvodnja = vmesna potrošnja + dodana vrednost; |
10.49. Un cas plus fréquent est celui où l'impôt représente un certain pourcentage de la valeur de l'opération. Le produit d'un tel impôt est alors fonction: | (b) enakost po proizvodih: celotna ponudba po proizvodih = celotna poraba po proizvodih. |
a) de la quantité de produit ayant fait l'objet de l'opération; | V primeru poenostavljenih tabel mora biti stolpčni vektor v celici (1,3) tabele 9.1 enak stolpčnemu vektorju v celici (1,5) tabele 9.2. |
b) du prix des produits ayant fait l'objet de l'opération; | Tako za vsak proizvod velja: |
c) du taux d'imposition (exprimé en pourcentage). | proizvodnja + uvoz = vmesna potrošnja + izvoz + izdatki za končno potrošnjo + bruto investicije. |
Le prix d'imposition est alors obtenu en appliquant le taux d'imposition au prix du produit. La variation en valeur du produit d'un tel impôt peut également être scindée en une variation de volume, reflétant l'évolution des quantités de produits taxés, et en une variation de prix, correspondant à l'évolution du prix d'imposition (b × c). | Enakosti po dejavnostih in proizvodih se lahko uporabljata za preverjanje in izboljšanje konsistentnosti in popolnosti ocen (glej odstavek 9.11.). |
10.50. Le montant des impôts sur les produits (à l'exclusion de la TVA) (D.212 et D.214) est mesuré en termes de volume en appliquant aux quantités de produits fabriqués ou importés les prix d'imposition de l'année de base, ou en appliquant à la valeur de la production ou des importations, réévaluée aux prix en année de base, les taux d'imposition de l'année de base. Il convient de ne pas perdre de vue le fait que les prix d'imposition peuvent différer selon les emplois. Cet aspect est pris en compte dans les tableaux des ressources et des emplois. | 9.06 Tabele ponudbe in porabe so osrednji okvir za vse tabele po dejavnostih, kot so npr. tabele zaposlenosti, bruto investicij v osnovna sredstva in stanja kapitala. |
10.51. De même, le montant des subventions sur les produits (D.31) est mesuré en termes de volume en appliquant aux quantités de produits fabriqués ou importés les «prix de subvention» de l'année de base, ou en appliquant à la valeur de la production ou des importations, réévaluée aux prix de l'année de base, les taux de subvention de l'année de base, tout en tenant compte de l'existence de prix de subvention différents selon les emplois. | 9.07 Tabele ponudbe in porabe vsebujejo vse tokove: |
10.52. La TVA sur les produits (D.211) est calculée sur une base nette, tant pour l'ensemble de l'économie qu'au niveau des différentes branches et autres utilisateurs, et ne concerne que la TVA non déductible. Elle se définit comme la différence entre la TVA facturée sur les produits et la TVA déductible par les utilisateurs de ces produits. Il est également possible de définir la TVA sur les produits comme la somme de tous les montants non déductibles qui ont été payés par les utilisateurs. | (a) računa blaga in storitev, |
La TVA non déductible à prix constants peut être calculée en appliquant les taux de TVA en vigueur pendant l'année de base aux flux exprimés en prix de l'année de base. Toute variation du taux de TVA intervenant en cours de l'année courante se trouvera donc reflétée dans l'indice de prix et non dans l'indice de volume de la TVA non déductible. | (b) računa proizvodnje, |
La fraction de la TVA déductible dans la TVA facturée, et par conséquent la TVA non déductible, peut varier pour l'une ou l'autre des raisons suivantes: | (c) računa ustvarjanja dohodka. |
a) soit les possibilités de déductibilité de la TVA ne sont plus les mêmes, à la suite d'une modification des dispositions fiscales, avec effet immédiat ou non; | 9.08 Tabeli ponudbe in porabe se lahko združita in prikažeta kot ena tabela. To se doseže tako, da se tabeli porabe dodata dve vrstici in en stolpec, in sicer za proizvodnjo in uvoz (glej tabelo 9.3). Vrstice in stolpci tabele ponudbe, predstavljene v odstavku 9.03., so tu zamenjani. |
b) soit la structure des emplois du produit s'est modifiée (dans le cas, par exemple, d'une augmentation de la part des emplois pour lesquelles la TVA peut être déduite). | Tabela 9.3 — Poenostavljena združena tabela ponudbe in porabe |
Un changement dans le montant de la TVA déductible à la suite d'une modification des possibilités de déductibilité doit, dans le cadre de cette méthode, être traité comme une variation du prix d'imposition, au même titre qu'une variation du taux de la TVA facturée. | | | Proizvodi | Dejavnosti | Tujina | Končna potrošnja | Bruto investicije | Skupaj | |
En revanche, une variation du montant de la TVA déductible par suite d'une modification de la structure des emplois se traduira en une variation de volume de la TVA déductible, ce qui devra être reflété par l'indice de volume de la TVA sur les produits. | | | (1) | (2) | (3) | (4) | (5) | (6) | |
Consommation de capital fixe | Proizvodi | (1) | — | Vmesna potrošnja | Izvoz | Izdatki za končno potrošnjo | Bruto investicije | Skupaj poraba po proizvodih | |
10.53. L'établissement de mesures de volume pour la consommation de capital fixe (CCF) ne pose guère de problèmes particuliers lorsqu'on dispose d'une information correcte sur la composition du stock de biens de capital fixe. La méthode de l'inventaire permanent (MIP), utilisée par la plupart des pays, implique déjà, pour l'évaluation de la consommation de capital fixe à prix courants, de passer par un calcul du stock de biens de capital fixe à prix constants. En effet, pour passer de l'évaluation au coût d'acquisition initial à une évaluation au prix de remplacement, il est nécessaire de ramener d'abord la valeur des biens de capital acquis au cours de périodes différentes à un mode d'évaluation homogène, c'est-à-dire aux prix d'une année de base. Les indices de prix et de volume utilisés à ces fins pourront donc servir à établir la valeur de la consommation de capital fixe à prix constants et l'indice de prix correspondant. | Dejavnosti | (2) | Proizvodnja | — | — | — | — | Skupaj proizvodnja po dejavnostih | |
À défaut d'inventaire permanent du stock de biens de capital fixe, l'évolution de la consommation de capital fixe à prix constants peut être obtenue en déflatant des données à prix courants par des indices de prix dérivés des données sur la formation brute de capital fixe par produit. Il convient à cet égard de tenir compte de la structure d'âge des biens d'équipement acquis. | Elementi dodane vrednosti | (3) | — | Dodana vrednost | | | | | |
Rémunération des salariés | Tujina | (4) | Uvoz | — | | | | | |
10.54. Afin de mesurer le volume des entrées de travail salarié, il est possible de considérer l'unité quantitative de la rémunération des salariés comme équivalente à une heure de travail pour un type et un niveau de qualification donnés. Tout comme pour les biens et les services, il convient de tenir compte de l'existence de différentes qualités de travail; des quantités relatives doivent donc être calculées pour chaque type de travail. Le prix associé à chacun d'entre eux correspond à la rémunération d'une heure de travail, laquelle est bien évidemment variable. Une mesure en volume du travail effectué peut être calculée: il s'agira de la moyenne pondérée des quantités relatives correspondant aux différents types de travail, les coefficients de pondération étant constitués par la valeur de la rémunération des salariés pour l'année précédente ou une année de base donnée. À défaut, un indice de taux de salaire peut être calculé, qui prendra la forme d'une moyenne pondérée des variations intervenues dans les taux horaires de la rémunération des différents types de travail, toujours avec les mêmes conditions de pondération. Si un indice de volume du type de Laspeyres est calculé indirectement en déflatant les variations de la rémunération des salariés en valeur courante par un indice de la variation moyenne de la rémunération horaire, ce dernier indice doit être du type de Paasche. | Skupaj | (5) | Skupaj ponudba po proizvodih | Skupaj inputi po dejavnostih | | | | | |
10.55. Afin de mesurer le pouvoir d'achat réel de la rémunération des salariés, ce flux peut être déflaté par un indice reflétant les emplois résultant de ces gains. L'indice de prix habituellement choisi à ces fins correspond au déflateur implicite de la dépense de consommation individuelle ou à l'indice des prix à la consommation. | 9.09 Simetrična input-output tabela je matrika oblike proizvod po proizvodu ali dejavnost po dejavnosti in zelo podrobno opisuje domače proizvodne procese ter transakcije nacionalnega gospodarstva s proizvodi. Simetrična input-output tabela združuje ponudbo in porabo v eni sami tabeli. Med simetrično input-output tabelo in združeno tabelo ponudbe in porabe obstaja velika konceptualna razlika: v tabeli ponudbe in porabe statistika povezuje proizvode z dejavnostmi, v simetrični input-output tabeli pa proizvode s proizvodi ali dejavnosti z dejavnostmi. Tako se v simetrični input-output tabeli za vrstice in stolpce uporablja bodisi klasifikacija proizvodov bodisi klasifikacija dejavnosti (glej tabelo 9.4). |
Stocks d'actifs fixes produits et variation des stocks | Tabela 9.4 — Poenostavljena simetrična input-output tabela (proizvod po proizvodu) |
10.56. Qu'il s'agisse d'évaluer l'état des stocks d'actifs fixes produits ou la variation des stocks, il est nécessaire de disposer de données en prix constants. S'agissant des stocks d'actifs fixes produits, le recours à la méthode de l'inventaire permanent permet de disposer des données nécessaires au calcul des coefficients de capital. Dans les autres cas, l'information relative aux valeurs des stocks d'actifs peut être obtenue auprès des producteurs, la déflation étant effectuée par le biais des indices de prix utilisés pour la formation de capital fixe, compte tenu de la structure d'âge des stocks. | | | Proizvodi | Tujina | Končna potrošnja | Bruto investicije | Skupaj | |
La variation des stocks est mesurée comme la valeur des entrées en stocks diminuée de la valeur des sorties de stocks ainsi que de la valeur des pertes courantes de biens stockés au cours d'une période donnée. La déflation de ces différentes composantes permet d'obtenir des estimations à prix constants. Lorsque les variations des prix et des volumes des stocks sont relativement régulières, il est également possible d'obtenir des estimations de la variation des stocks en multipliant la variation en volume de ceux-ci par les prix moyens de l'année courante ou de l'année de base. Une autre possibilité, qui permet également de vérifier l'exactitude des résultats obtenus par la méthode précédente, consiste à estimer la variation des stocks comme la différence entre la valeur des stocks en début et fin de période. À ces fins, la valeur des stocks - moins la réévaluation - telle qu'elle est donnée par les comptes de producteurs doit être réévaluée et exprimée en prix moyens, soit par rapport à l'année courante, soit par rapport à l'année de base. S'il s'agit de l'année courante, la valeur obtenue mesure les variations en volume des stocks, en prix courants. Si les prix moyens correspondent à l'année de base, alors la valeur obtenue exprime les variations en volume des stocks aux prix de l'année de base. | | | (1) | (2) | (3) | (4) | (5) | |
Mesures du revenu réel de l'ensemble de l'économie | Proizvodi | (1) | Vmesna potrošnja | Izvoz | Izdatki za končno potrošnjo | Bruto investicije | Skupaj poraba po proizvodih | |
10.57. Il n'est pas possible de décomposer les flux de revenus en une composante de prix et une composante de quantité; pour cette raison, les mesures de prix et de volume ne peuvent être définies de la même façon que les flux et les stocks précédemment décrits. Les flux de revenus ne peuvent être mesurés en termes réels que si l'on choisit des paniers donnés de biens et services à l'acquisition desquels sont généralement affectés les revenus, l'indice de prix d'un tel panier constituant le déflateur des revenus courants. Un tel choix est toujours arbitraire, en ce sens que le revenu n'est que rarement affecté de façon spécifique à des acquisitions au cours de la période en question; une partie peut en être économisée pour des acquisitions ultérieures; inversement, les acquisitions effectuées durant la période de référence peuvent être en partie financées à partir d'économies antérieures. | Elementi dodane vrednosti | (2) | Dodana vrednost | — | — | — | — | |
10.58. Le produit intérieur brut à prix constants mesure l'ensemble de la production (moins la consommation intermédiaire) de l'économie totale en termes de volume. Le revenu réel total des résidents se trouve soumis à l'influence non seulement du volume de production, mais également du cours auquel les exportations peuvent être échangées contre des importations du reste du monde. Si les termes de l'échange s'améliorent, alors moins d'exportations sont nécessaires pour payer un volume d'importations donné, permettant ainsi à une partie des biens et des services de la production intérieure d'être réaffectée des exportations à la consommation ou à la formation de capital. | Tujina | (3) | Uvoz | — | — | — | — | |
10.59. Le revenu intérieur brut réel peut être obtenu en effectuant la somme de l'excédent commercial et des chiffres en volume du produit intérieur brut. L'excédent - ou, éventuellement, le déficit - commercial (T) se définit de la façon suivante: | Skupaj | (3) | Skupaj ponudba po proizvodih | — | — | — | Skupaj ponudba = Skupaj poraba | |
T = >NUM>X - M>DEN>P- [>NUM>X>DEN>Px->NUM>M>DEN>Pm] | 9.10 Večina statističnih informacij, ki jih mogoče dobiti od proizvodnih enot, prikazuje, katere proizvode so proizvedle/prodale in (navadno manj podrobno) katere proizvode so kupile/porabile. Oblika tabel ponudbe in porabe je oblikovana tako, da se sklada s takšnimi statističnimi informacijami (tj. dejavnost po proizvodu). V nasprotju s tem pa informacije v obliki proizvod po proizvodu ali dejavnost po dejavnosti, ki jih zahtevajo simetrične input-output tabele, pogosto niso na voljo. Npr. statistična raziskovanja dejavnosti navadno dajejo podatke o vrstah porabljenih in proizvedenih proizvodov, podatki o inputih proizvodov in elementih dodane vrednosti za vsak proizveden proizvod pa navadno niso dosegljivi. V idealnem primeru bi morale evidence podjetij prikazovati vse stroške, razporejene po vrstah proizvodnje in s tem hkrati sestavo vmesne potrošnje po vrstah proizvodov. V praksi so tako podatki, zbrani v tabelah ponudbe in porabe, izhodiščna točka za pripravo bolj analitičnih podatkov, prikazanih v simetričnih input-output tabelah. Informacije o proizvodih po dejavnostih v tabelah ponudbe in porabe se lahko pretvorijo v podatke oblike proizvod po proizvodu ali dejavnost po dejavnosti s pomočjo dodatnih statističnih informacij o strukturah inputov ali s predpostavljanjem stalnih struktur inputov po proizvodih ali dejavnostih (glej odstavke od 9.54. do 9.60.). |
c'est-à-dire qu'il est égal au solde courant des exportations (X) et des importations (M), déflaté par un indice de prix P et diminué de la différence entre la valeur déflatée des exportations et la valeur déflatée des importations. Le choix d'un déflateur P approprié pour la balance commerciale courante doit être laissé aux différentes autorités statistiques nationales, chacune devant prendre en compte les circonstances qui sont propres à son pays. Lorsqu'une certaine incertitude reste liée au choix de ce déflateur, la moyenne des indices des prix des importations (Pm) et des exportations (Px) devrait normalement constituer une solution acceptable. | 9.11 Tabele ponudbe in porabe služijo statističnim in analitičnim namenom. |
10.60. Divers agrégats du revenu réel sont ainsi identifiés et définis: | Pomembni statistični nameni so: |
produit intérieur brut à prix constants | (a) določanje vrzeli in nekonsistentnosti v osnovnih podatkovnih virih; |
plus excédent ou déficit commercial résultant de la variation des termes de l'échange | (b) uteževanje in izračun indeksnih števil ter mer cen in obsega; |
= revenu intérieur brut réel | (c) ocenjevanje s pomočjo ostankov (ocenjevanje spremenljivke tako, da se najprej ocenijo vse druge spremenljivke enačbe), npr. za proizvodnjo ali končno potrošnjo posameznih proizvodov; |
plus revenus primaires réels reçus du reste du monde | (d) preverjanje in izboljševanje konsistentnosti, verodostojnosti in polne zajetosti podatkov v tabelah ponudbe in porabe ter v izvedenih podatkih (npr. v podatkih računov proizvodnje). Za dosego tega cilja proces usklajevanja ne sme biti omejen na tabele ponudbe in porabe v tekočih cenah: |
moins revenus primaires réels versés au reste du monde | 1. s sestavljanjem tabel ponudbe in porabe v tekočih in stalnih cenah za dve ali več let se lahko istočasno usklajujejo ocene sprememb obsega, vrednosti in cen: v primerjavi z izolirano integracijo tabel ponudbe in porabe le za eno leto je to glavna razširitev učinkovitosti povezovalnega okvira; |
= revenu national brut réel | 2. tabele, ki prikazujejo povezavo s sektorskimi računi, omogočajo neposredne primerjave podatkov le-teh, npr. podatkov o razdelitvi dohodka, varčevanju in neto posojanju (izračunano kot rezultat finančnih transakcij). To zagotavlja, da je po končanem procesu usklajevanja dosežena konsistentnost med tabelami ponudbe in porabe ter sektorskimi računi; |
plus transferts courants réels reçus du reste du monde | 3. poskus izdelave simetričnih input-output tabel iz tabel ponudbe in porabe lahko odkrije nekonsistentnosti in šibkosti v tabelah ponudbe in porabe, torej obstaja tudi povratna informacija od simetričnih input-output tabel za tabele ponudbe in porabe; |
moins transferts courants réels versés au reste du monde | (e) ocenjevanje podatkov za obdobja, za katera so na voljo manj zanesljive informacije, npr. ocenjevanje letnih vrednosti na osnovi podrobnih podatkov o ponudbi in porabi za referenčno leto ali ocenjevanje četrtletnih podatkov na osnovi letnih tabel ponudbe in porabe. |
= revenu national brut disponible réel | 9.12 Tabele ponudbe in porabe in simetrične input-output tabele dajejo podrobno sliko sestave ponudbe in porabe blaga, storitev, dela in primarnih dohodkov. Te tabele in deleži, ki se iz njih lahko izračunajo, npr. podatki o produktivnosti, so pomembni za ekonomske analize. |
moins consommation de capital fixe à prix constants | 9.13 Tabele ponudbe in porabe ter simetrične input-output tabele se lahko uporabljajo tudi kot orodja za ekonomske analize, pri čemer ima vsaka vrsta svoje prednosti. Za izračun neposrednih in posrednih učinkov je potrebno tabele ponudbe in porabe prilagoditi s specifičnimi predpostavkami ali dodatnimi statističnimi informacijami. Pri izračunu kumulativnih učinkov so potrebe po predpostavkah in dodatnih podatkih največje. Potrebe pri izračunavanju kumulativnih učinkov s tabelami ponudbe in porabe dejansko pripeljejo do sestavljanja simetričnih input-output tabel. Tako so torej za izračun kumulativnih učinkov prednostno orodje simetrične input-output tabele. Na drugi strani pa imajo pri izračunavanju neposrednih učinkov in učinkov prvega reda v splošnem prednost tabele ponudbe in porabe, prilagojene z izbranim številom predpostavk (ali dodatnih statističnih informacij), in sicer ker: |
= revenu national net disponible réel. | (a) je izračun manj odvisen od predpostavk, |
Afin de pouvoir exprimer les divers agrégats du revenu national en termes réels, il est recommandé de déflater les revenus et les transferts reçus du reste du monde et versés au reste du monde par un indice de la dépense finale intérieure brute. Le revenu national réel disponible doit être exprimé sur une base nette en déduisant de sa valeur brute la consommation de capital fixe à prix constants. | (b) tabele ponudbe in porabe prikazujejo več podrobnosti kot simetrične input-output tabele, |
CHOIX DES FORMULES D'INDICE ET DE L'ANNÉE DE BASE | (c) se informacije iz tabel ponudbe in porabe lahko lažje povežejo z drugimi statističnimi podatki. |
10.61. La construction d'un système intégré d'indices de prix et de volume implique un choix délibéré concernant les types d'indices à utiliser. | Te značilnosti so koristne tudi, ko so tabele ponudbe in porabe integrirane v makroekonomski model: končni splošni model je bliže dejanskim statistikam, lahko pokaže veliko podrobnosti in se lahko sorazmerno enostavno poveže s področji, na katerih so razpoložljivi drugi statistični podatki, npr. s trgom dela ali okoljem. |
10.62. La meilleure façon de mesurer des variations en volume d'une année sur l'autre consiste à avoir recours à un indice de volume de Fisher qui se définit comme la moyenne géométrique des indices de Laspeyres et de Paasche. Les variations en volume sur des périodes plus longues peuvent alors être obtenues par enchaînement, c'est-à-dire en cumulant les variations en volume d'une année sur l'autre. | 9.14 Tabele ponudbe in porabe ter simetrične input-output tabele se lahko uporabljajo za izračun: |
10.63. La meilleure façon de mesurer des variations de prix d'une année sur l'autre consiste à avoir recours à un indice de prix de Fisher. Les variations de prix sur des périodes plus longues peuvent être obtenues par enchaînement des variations de prix d'une année sur l'autre. | (a) učinkov sprememb cen ali davčnih stopenj na vrednost ponudbe in porabe, |
10.64. Des indices-chaînes construits à partir d'indices de volume de Laspeyres pour mesurer les variations en volume et à partir d'indices de prix de Paasche pour mesurer les variations de prix d'une année sur l'autre peuvent constituer un substitut acceptable aux indices de Fisher. | (b) učinkov sprememb obsega na vrednost ponudbe in porabe, |
10.65. Bien que les indices-chaînes constituent la meilleure mesure des volumes et des prix, il faut admettre que l'absence d'additivité peut constituer un sérieux inconvénient pour nombre d'analyses. | (c) učinkov sprememb cen ponudbe na cene porabe, |
Un agrégat se définit comme la somme de ses composantes. La propriété d'additivité impose que cette identité soit respectée lorsque les valeurs d'un agrégat et de ses composantes au cours d'une quelconque période de référence sont extrapolées dans le temps au moyen d'une série d'indices de volume. | (d) učinkov sprememb obsega porabe na obseg ponudbe, |
10.66. Pour les principaux agrégats, il est dès lors recommandé de calculer en plus des indices-chaînes des données à prix constants désagrégées, ce qui revient à procéder à une évaluation directe des quantités courantes aux prix de l'année de base. | (e) učinkov sprememb obsega ponudbe na obseg porabe. |
L'estimation des données à prix constants doit avoir lieu au niveau de détail le plus fin possible si l'on veut que ces données soient cohérentes dans le cadre d'un système intégré de mesure de prix et de volume. Les tableaux des ressources et des emplois constituent le cadre central, conceptuel et statistique de toutes les mesures à prix constants. Les données additionnelles proviennent de tableaux supplémentaires. | Izračuni lahko kažejo posredne in neposredne učinke. Npr. pomemben porast cen energije ne bo vplival le na tiste dejavnosti, ki intenzivno porabljajo energijo, ampak tudi na tiste, ki porabljajo proizvode energetsko intenzivnih proizvajalcev. S pomočjo nekaterih predpostavk je ocene velikosti takšnih neposrednih učinkov možno izračunati iz tabel ponudbe in porabe ter simetričnih input-output tabel. Primeri običajnih predpostavk so: |
Les séries à prix constants doivent néanmoins être rebasées régulièrement. Le SEC a adopté le principe d'un changement de l'année de base tous les cinq ans à compter de 1995. Lors d'un changement de base, il est d'usage de relier les données en ancienne base à celles en nouvelle base, plutôt que de procéder à un rebasage rétroactif. En cas de changement de base, l'enchaînement a pour effet de supprimer l'additivité. | (a) stalna vrednostna struktura inputov, |
10.67. Lorsque des valeurs d'une année de base sont extrapolées au moyen d'indices de volume en chaîne, il conviendra d'expliquer aux utilisateurs la raison de l'absence d'additivité dans les tableaux. | (b) stalna sestava vrednosti proizvodnje po dejavnostih in proizvodih, |
Les données «à prix constants» non additives sont publiées sans aucun ajustement. Cette méthode assure la transparence et permet aux utilisateurs de bien appréhender l'importance du problème. | (c) stalna sestava vrednosti izdatkov gospodinjstev za končno potrošnjo po proizvodih. |
Cette façon de procéder n'exclut pas la possibilité que, dans certaines circonstances, les responsables des données estiment préférable d'éliminer les écarts pour améliorer la cohérence globale des données. | Te predpostavke so precej toge, saj pomenijo, da se relativne cene ne spreminjajo, da ostajajo proizvodni procesi tehnično enaki in da ne prihaja do zamenjav med kategorijami izdatkov gospodinjstev za končno potrošnjo. Sicer pa se te splošne predpostavke lahko spremenijo, tako da se najprej dovolijo spremembe relativnih cen (npr. Leontijev model cen), to pa se potem lahko razširi z ekonometričnimi ali drugimi ocenami vpliva relativnih cen in drugih spremenljivk na tehnične koeficiente ali izdatke gospodinjstev za končno potrošnjo. |
COMPARABILITÉ INTERNATIONALE DES INDICES DE PRIX ET DE VOLUME | Izračuni niso nujno omejeni na ponudbo in porabo blaga in storitev, ampak se lahko uporabijo tudi za ponudbo in porabo dela ter elemente dodane vrednosti. |
10.68. Afin de procéder à des comparaisons de prix et de volume au niveau international, il convient de surmonter la difficulté posée par l'existence de monnaies nationales différentes. Étant donné que les taux de change sont insuffisamment stables à cet effet et qu'ils ne reflètent pas d'une façon correcte les différences de pouvoir d'achat, il est nécessaire de recourir à une méthode similaire à celle utilisée pour les comparaisons dans le temps au sein d'un même pays. Les indices de prix et de volume doivent donc être établis par paires de pays en appliquant les mêmes types de formules d'indices que lorsque sont mesurées de variations d'une période à l'autre. L'un ou l'autre des deux pays (A ou B) peut être utilisé pour l'établissement de coefficients de pondération: on pourra ainsi, du point de vue du pays A, établir un indice du type Laspeyres avec des coefficients de pondération correspondant au pays A, ou un indice de type Paasche, en utilisant des coefficients de pondération tirés du pays B. | 9.15 Tabele ponudbe in porabe ter simetrične input-output tabele se lahko integrirajo v makroekonomske modele, s čimer se le-ti dopolnijo s podrobno ekonomsko osnovo srednje ravni. Tabele ponudbe in porabe ter simetrične input-output tabele omogočajo različne vrste analiz, npr.: |
10.69. Si les économies nationales des deux pays objet de la comparaison sont nettement différentes l'une de l'autre, l'écart entre ces deux indices peut être très important, auquel cas les résultats dépendront de façon trop marquée du pays qui aura été choisi. Afin de procéder à de telles comparaisons binaires, le SEC exige donc que soit établie une moyenne entre les deux, sous forme d'un indice de Fisher. | (a) analizo proizvodnje, strukture stroškov in produktivnosti, |
10.70. Des comparaisons quantitatives directes entre des situations économiques présentant peu de points communs sont, par essence, difficiles à réaliser, et la méthode de la déflation des valeurs courantes à l'aide d'indices de prix constituera alors la meilleure solution. Ce principe s'applique d'ailleurs encore plus aux comparaisons dans l'espace qu'aux comparaisons dans le temps. Une spécification et une identification soignée des produits permettront de calculer des coefficients de prix à partir des enquêtes sur les prix menées dans chacun des pays. Les prix étant indiqués en monnaies nationales, l'interprétation de ces coefficients de prix amène à prendre en considération la notion de parité de pouvoir d'achat (PPA). Pour un produit donné, la PPA entre les monnaies respectives des pays A et B se définit comme le nombre d'unités de la monnaie du pays B nécessaire pour acheter, dans ce pays B, la même quantité de produits qu'une unité de la monnaie du pays A permet d'acheter dans le pays A. Les PPA pour les groupes de produits et pour les niveaux d'agrégation supérieurs jusqu'au PIB sont obtenues en pondérant les PPA des différents produits par la part de la dépense totale qui est consacrée à chacun d'eux. Afin d'obtenir un indice de prix entre les deux pays, l'indice PPA doit être divisé par le taux de change courant entre les deux devises concernées. | (b) analizo cen, |
10.71. Pour les services non marchands, les comparaisons internationales se trouvent confrontées aux mêmes problèmes que les comparaisons dans le temps, ce qui signifie que c'est la somme des entrées qui est utilisée pour mesurer les sorties. La méthode actuellement utilisée dans les comparaisons internationales consiste à calculer une PPA sur la base de coefficients de prix caractéristiques des principales composantes de ces entrées. Cette méthode, qui nécessite de procéder à des comparaisons de volume des entrées, néglige de tenir compte des différences de productivité caractérisant la production de services non marchands dans les pays objet de la comparaison. Il importe donc de mettre au point des méthodes permettant plutôt de procéder à des comparaisons de volume de la production (sorties) de services non marchands, ce qui devrait en principe être possible pour les services non marchands individualisables, la méthode générale étant la même que celle suivie lors des comparaisons dans le temps. | (c) analizo zaposlenosti, |
10.72. Le SEC reconnaît la nécessité de procéder à des comparaisons internationales de prix et de volume. Le principal objectif consiste ici à effectuer des comparaisons de volume sur le PIB et ses emplois; le critère de la transitivité doit à cet égard être respecté, ce qui signifie que l'indice direct établi pour le pays C à partir du pays A doit être égal à l'indice indirect obtenu en multipliant l'indice direct relatif au pays B et établi à partir du pays A par l'indice direct relatif au pays C et établi à partir du pays B. | (d) analizo strukture investicij, končne potrošnje, izvoza ipd., |
10.73. L'approche adoptée par le SEC pour le calcul d'une série de mesures de volume multilatérales et de PPA consiste à partir de comparaisons binaires entre toutes les paires possibles de pays examinés. Bien que les indices de Fisher utilisés à ces fins ne soient pas transitifs, il est possible de faire dériver une série d'indices transitifs très proches des indices de Fisher initiaux, et ce grâce à la technique traditionnelle des moindres carrés. Afin de minimiser les écarts entre les indices de Fisher initiaux et les indices transitifs souhaités, on est amené à appliquer la formule dite EKS (Elteto-Koeves-Szulc). | (e) analizo odnosov med domačo proizvodnjo in okoljem (npr. osredotočanje na porabo določenih proizvodov, kot so goriva, papir in steklo), |
10.74. L'indice EKS met en oeuvre tous les indices indirects liant un pays i à un pays k, ainsi que l'indice direct existant entre ces deux pays. Il s'agira de la moyenne géométrique entre l'indice direct liant i et k et chaque indice indirect possible liant ces deux pays i et k. Le coefficient de pondération appliqué à l'indice direct est égal à deux fois le coefficient de pondération de chaque indice indirect. La transitivité est assurée en faisant participer chaque pays du bloc à l'indice EKS établi pour l'une quelconque des paires de pays considérées. | (f) analizo uvoza potrebne energije, |
CHAPITRE 11 | (g) analizo učinkov novih tehnologij, |
POPULATION ET EMPLOI | (h) občutljivostno analizo učinkov sprememb davčnih stopenj in predpisov. |
11.01. Certaines comparaisons entre pays, ou entre branches d'activité ou secteurs d'une même économie, ne prennent leur signification que si les grandeurs de la comptabilité nationale (par exemple, produit intérieur brut, consommation finale des ménages, valeur ajoutée par branche d'activité, rémunération des salariés) sont rapportées au nombre d'habitants et aux variables représentatives de la main-d'oeuvre occupée, d'où le besoin de disposer de définitions de la population totale, de la population active, de l'emploi, du chômage, des emplois, du total des heures travaillées, de l'équivalence plein temps et du volume du travail salarié à rémunération constante qui soient étroitement liées aux concepts utilisés en comptabilité nationale. | TABELE PONUDBE IN PORABE |
11.02. Ces notions sont définies dans le système sur la base des concepts de territoire économique et de centre d'intérêt. | 9.16 Tabeli 9.5 in 9.6 prikazujeta tabeli ponudbe in porabe bolj podrobno. |
11.03. La main-d'oeuvre occupée doit être classée sur la base de la même unité statistique que celle qui est retenue pour l'analyse de la production, à savoir l'unité d'activité économique au niveau local et l'unité institutionnelle. | 9.17 Za dejavnosti se uporablja klasifikacija NACE Rev. 1, za proizvode pa CPA. Ti dve klasifikaciji sta med seboj popolnoma usklajeni: na vseh ravneh agregacije prikazuje CPA glavne proizvode dejavnosti po NACE Rev. 1. |
11.04. Les grandeurs auxquelles la population et la main-d'oeuvre occupée sont rapportées représentant des totaux annuels, il convient de se baser sur les moyennes de la population et de la main-d'oeuvre occupée au cours de l'année. | 9.18 V tabelah ponudbe in porabe je klasifikacija za proizvode vsaj tako podrobna kot klasifikacija za dejavnosti, npr. trimestna raven CPA in dvomestna raven NACE Rev. 1. |
Dans le cas d'enquêtes effectuées à plusieurs reprises au cours de l'année, on retient la moyenne des résultats obtenus aux différentes dates de référence. | 9.19 Razločevanje med tržno proizvodnjo, proizvodnjo za lastno končno porabo in drugo netržno proizvodnjo se uporablja le za celotno proizvodnjo po dejavnostih in se ne zahteva za vsako skupino proizvodov. |
Lorsqu'un seul relevé est effectué, il est important de s'assurer que la période utilisée est pleinement représentative; les dernières informations disponibles sur les variations observées au cours de l'année doivent être utilisées pour estimer les données portant sur l'ensemble de celle-ci. Par exemple, pour l'estimation de l'emploi moyen, il y a lieu de tenir compte du fait que certaines personnes ne travaillent pas pendant toute l'année (travailleurs occasionnels et/ou saisonniers). | 9.20 Razločevanje med tržnimi proizvajalci in proizvajalci za lastno končno porabo na eni ter med drugimi netržnimi proizvajalci na drugi strani se uporablja samo za tiste dejavnosti, kjer sta prisotni obe skupini proizvajalcev. V splošnem je zatorej ločevanje potrebno le za dodatno razvrščanje zelo omejenega števila dejavnosti, npr. za zdravstvo in izobraževanje (glej odstavek 3.66.). |
POPULATION TOTALE | 9.21 Uvoz in izvoz morata biti razdeljena na: |
11.05. Définition: À une date déterminée, la population totale d'un pays comprend l'ensemble des personnes (y compris étrangères) établies de façon durable sur le territoire économique du pays, même si ces personnes en sont temporairement absentes. Dans certains cas, la moyenne annuelle du nombre d'habitants servira de base de référence pour l'estimation des variables de la comptabilité nationale ou pour les comparaisons. | (a) dobave med državami EU, |
11.06. La population totale retenue en comptabilité nationale est définie selon le concept de résidence (voir chapitre 2). | (b) uvoz in izvoz iz drugih držav oziroma v druge države. |
Par personne établie de façon durable, on entend toute personne se trouvant ou ayant l'intention de se trouver sur le territoire économique du pays pour une période d'au moins un an. | Tabela 9.5 — Tabela ponudbe v osnovnih cenah, skupaj s spremembo v kupčeve cene |
Par personne temporairement absente, on entend toute personne établie dans le pays, mais séjournant ou ayant l'intention de séjourner dans le reste du monde pour une période de moins d'un an. | | | | | Dejavnosti (NACE) 1 2 3 4 … … n | ∑ (1) | Uvoz c.i.f | Skupaj ponudba v osnovnih cenah | Trgovske in prevozne marže | Davki minus subvencije na proizvode | Skupaj ponudba v kupčevih cenah | |
Toutes les personnes qui appartiennent au même ménage (93) résident là où celui-ci a son centre d'intérêt économique, c'est-à-dire là où il possède un logement ou une série de logements que ses membres utilisent comme résidence principale. Un membre d'un ménage résident continue à être résident même s'il effectue des voyages fréquents à l'extérieur du territoire économique, parce que son centre d'intérêt économique continue de se situer sur le territoire économique où le ménage réside. | | | | | | |
11.07. La population totale d'un pays comprend: | | | | | | (1) | (2) | (3) | (4) | (5) | (6) | (7) | |
a) les nationaux établis dans le pays; | | Proizvodi (CPA) | | 1 | (1) | Proizvodnja po proizvodih in dejavnostih v osnovnih cenah | | | | | | | |
b) les civils nationaux se trouvant à l'étranger pour une période de moins d'un an (travailleurs frontaliers et saisonniers, touristes, curistes, etc.); | | 2 | | | | | | | | | |
c) les civils étrangers établis dans le pays pour une période d'au moins un an (y compris le personnel des institutions de l'Union européenne et des organisations internationales civiles situées sur le territoire géographique du pays); | | 3 | | | | | | | | | |
d) les militaires étrangers (94) travaillant auprès d'organisations internationales situées sur le territoire géographique du pays; | | 4 | | | | | | | | | |
e) le personnel d'assistance technique étranger (95) en mission de longue durée dans le pays et que l'on considère comme étant employé par le gouvernement hôte au nom du gouvernement ou de l'organisation internationale qui finance en réalité leurs travaux. | | . | | | | | | | | | |
Par convention, la population totale comprend également, quelle que soit la durée du séjour dans le reste du monde: | | . | | | | | | | | | |
a) les étudiants nationaux, quelle que soit la durée de leurs études à l'étranger; | | . | | | | | | | | | |
b) les membres (96) des forces armées nationales stationnées dans le reste du monde; | | . | | | | | | | | | |
c) le personnel (97) national des bases scientifiques nationales établies en dehors du territoire géographique du pays; | | . | | | | | | | | | |
d) le personnel (98) diplomatique national en poste à l'étranger; | | . | | | | | | | | | |
e) les nationaux (99) qui sont membres des équipages de bateaux de pêche, autres navires, aéronefs, et plates-formes flottantes opérant partiellement ou entièrement en dehors du territoire économique. | | m | | | | | | | | | |
11.08. Par contre, la population totale d'un pays exclut: | (Prilagoditvene postavke) | | | (2) | Skupaj proizvodnja po dejavnostih | | | | 0 | | | |
a) les civils étrangers se trouvant dans le pays pour une période de moins d'un an (travailleurs frontaliers et saisonniers, touristes, curistes, etc.); | ∑ (1) | | | (3) | | | | | | | | | |
b) les civils nationaux résidant à l'étranger pour une période d'un an au moins; | | Skupaj, od tega: | | | | | | 0 | | 0 | | | |
c) les militaires nationaux travaillant auprès d'organisations internationales situées dans le reste du monde; | Tržna proizvodnja | | | | | | 0 | | 0 | | | |
d) le personnel d'assistance technique national en mission de longue durée à l'étranger et que l'on considère comme étant employé par le gouverneur hôte au nom du gouvernement ou de l'organisation internationale qui finance en réalité ses travaux; | Tabela 9.6 — Tabela porabe v kupčevih cenah |
et, par convention: | | | | | Dejavnosti (NACE) 1 2 3 … … n | ∑ (1) | Končna poraba a) b) c) d) e) f) | ∑ (3) | ∑ (1) + ∑ (3) | |
a) les étudiants étrangers, quelle que soit la durée de leurs études dans les pays; | | | | | | |
b) les membres des forces armées d'un pays étranger stationnées dans le pays; | | | | | | (1) | (2) | (3) | (4) | (5) | |
c) le personnel étranger des bases scientifiques étrangères établies sur le territoire géographique du pays; | | Proizvodi (CPA) | | 1 | (1) | Vmesna potrošnja v kupčevih cenah po proizvodih in dejavnostih | | Končna poraba v kupčevih cenah/f.o.b.: Izdatki za končno potrošnjo:gospodinjstevNPISGdržaveBruto investicije:bruto investicije v osnovna sredstva in vrednostni predmetispremembe zalogizvoz (f.o.b) | | | |
d) le personnel diplomatique étranger en poste dans le pays. | | 2 | | | | | | | |
11.09. La population définie ci-dessus se différencie de la population présente (ou de facto) qui correspond aux personnes présentes sur le territoire géographique d'un pays à une date déterminée. | | 3 | | | | | | | |
POPULATION ACTIVE | | 4 | | | | | | | |
11.10. Définition: La population active comprend toutes les personnes des deux sexes au-dessus d'un âge déterminé qui fournissent, durant une période de référence spécifiée, la main-d'oeuvre nécessaire aux activités de production (telles que définies dans la frontière de la production du système). Elle comprend toutes les personnes qui remplissent les conditions pour être considérées comme personnes pourvues d'un emploi (salariés ou travailleurs indépendants) ou comme chômeurs. | | . | | | | | | | |
Les «salariés» et les «travailleurs indépendants» sont définis au titre «Emploi». | | . | | | | | | | |
Les «chômeurs» sont définis au titre «Chômage». | | . | | | | | | | |
EMPLOI | | . | | | | | | | |
11.11. Définition: L'emploi comprend toutes les personnes - aussi bien les salariés que les travailleurs indépendants - exerçant une activité productrice rentrant dans la frontière de production du système. | | . | | | | | | | |
SALARIÉS (100) | | m | | | | | | | |
11.12. Définition: Par salariés, il faut entendre toutes les personnes qui travaillent, aux termes d'un contrat, pour une autre unité institutionnelle résidente en échange d'un salaire ou d'une rétribution équivalente (enregistré en D.1 «Rémunération des salariés»). | (Prilagoditvene postavke) | | | (2) | Skupaj vmesna potrošnja po dejavnostih | | Skupaj končna poraba po vrstah | | Skupaj poraba | |
Il y a relation d'employeur à employé lorsqu'il existe un contrat, formel ou informel, entre une entreprise et une personne, normalement passée librement de part et d'autre, aux termes duquel la personne travaille pour l'entreprise en échange d'une rémunération en espèces ou en nature. | ∑ (1) | | | | (3) | Elementi dodane vrednosti po dejavnostih | | | | | |
Les salariés sont classés dans la présente catégorie à condition qu'ils n'exercent pas également à titre principal une activité indépendante, auquel cas ils sont classés dans la catégorie «travailleurs indépendants». | | Sredstva za zaposlene | | | (4) | Dodana vrednost po dejavnostih | | | | | |
11.13. Sont inclus ici: | Drugi neto davki na proizvodnjo | | | (5) | Proizvodnja v osnovnih cenah po dejavnostih | | | | | |
a) les personnes liées à un employeur par un contrat de travail (ouvriers, employés, cadres, personnel domestique, personnes exerçant une activité productrice rémunérée dans le cadre de programmes de création d'emplois); | Potrošnja stalnega kapitala | | | (6) | | | | | | |
b) les fonctionnaires civils liés à l'administration publique par un statut de droit public; | 9.22 V tabeli ponudbe so tokovi blaga in storitev vrednoteni v osnovnih cenah, v tabeli porabe pa v kupčevih cenah. Da se doseže enakost med ponudbo in porabo, tabela 9.5 prikazuje tudi prehod od ponudbe v osnovnih cenah na ponudbo v kupčevih cenah. Ker mora biti ponudba enaka porabi, prikazuje tabela tudi prehod iz porabe v kupčevih cenah na porabo v osnovnih cenah. Posledično se iz tega prehoda lahko izpeljeta dve enakosti: |
c) les militaires de carrière, contractuels et du contingent (y compris les appelés effectuant un service civil); | (a) ponudba v kupčevih cenah je enaka porabi v kupčevih cenah, |
d) les ministres du culte, s'ils sont directement rétribués par une administration publique ou une ISBL; | (b) ponudba v osnovnih cenah je enaka porabi v osnovnih cenah. |
e) les propriétaires de sociétés et de quasi-sociétés s'ils travaillent dans ces entreprises; | 9.23 Dodana vrednost je prikazana v osnovnih cenah. Je neto rezultat razlike med proizvodnjo, vrednoteno v osnovnih cenah, in vmesno potrošnjo, vrednoteno v kupčevih cenah. |
f) les étudiants qui se sont engagés formellement à participer au processus de production d'une entreprise en échange d'une rétribution et/ou d'une formation; | 9.24 Dodana vrednost v stroških faktorjev ni koncept ESR, lahko pa se izračuna tako, da se od dodane vrednosti v osnovnih cenah odštejejo drugi davki minus subvencije na proizvodnjo. |
g) les travailleurs à domicile (101) à condition qu'il soit clairement convenu de les rémunérer sur la base du travail effectué, c'est-à-dire de la somme de travail qui représente leur contribution au processus de production de l'entreprise; | 9.25 Bruto domači proizvod je vrednoten v tržnih cenah. Ta agregat se iz tabel ponudbe in porabe lahko izpelje na tri načine: |
h) les travailleurs atteints d'incapacité, à condition qu'il existe une relation formelle ou informelle d'employeur à salarié; | (a) vsota proizvodnje v osnovnih cenah po dejavnostih, minus vsota vmesne potrošnje v kupčevih cenah po dejavnostih, plus neto davki na proizvode (proizvodni pristop); vmesna potrošnja po dejavnostih vsebuje porabo posredno merjenih storitev finančnega posredništva, ki je prikazana v nominalni dejavnosti (glej odstavek 9.33.); |
i) les personnes employées par des agences de travail temporaire, qui doivent être incluses dans la branche d'activité de l'agence qui les emploie et non dans celle de l'entreprise pour laquelle elles travaillent effectivement. Pour l'analyse entrées-sorties, un reclassement de ces personnes et des côuts liés à leur emploi peut toutefois être envisagé (point 9.51). | (b) vsota elementov dodane vrednosti v osnovnih cenah po dejavnostih, minus poraba posredno merjenih storitev finančnega posredništva (prikazana v nominalni dejavnosti, glej odstavek 9.33.), plus neto davki na proizvode (dohodkovni pristop); |
11.14. Sont également considérées comme salariés les personnes qui sont temporairement absentes de leur travail, à condition qu'elles aient un lien formel avec leur emploi. Ce lien formel devrait être déterminé par référence à un ou plusieurs des critères suivants: | (c) vsota kategorij končne porabe minus uvoz: izvoz — uvoz + izdatki za končno potrošnjo + bruto investicije (vse v kupčevih cenah) (izdatkovni pristop). |
a) le service ininterrompu du salaire ou du traitement; | 9.26 Tabela porabe, prikazana v tabeli 9.6, vsebuje tudi nekatere dodatne informacije: bruto investicije v osnovna sredstva, stanje osnovnih sredstev in inpute dela po dejavnostih. Te informacije so odločilne za analizo produktivnosti in lahko služijo tudi številnim drugim vrstam analiz, npr. analizi zaposlenosti. |
b) une assurance de retour au travail à la fin de la situation d'exception ou un accord sur la date de retour; | 9.27 V ESR je stanje osnovnih sredstev vrednoteno v tržnih cenah, ki prevladujejo na dan sestavitve bilance stanja. Za osnovna sredstva, kupljena v prejšnjih letih to pomeni, da je potrebno od tekočih tržnih cen novih sredstev iste vrste in kakovosti odšteti potrošnjo stalnega kapitala za predhodna leta. Ta neto koncept vrednotenja stanja osnovnih sredstev se lahko uporabi pri izračunavanju kapitalske intenzivnosti. Za analizo produktivnosti pa se pogosteje uporablja poseben bruto koncept vrednotenja stanja osnovnih sredstev. Po tem konceptu se morajo vsa osnovna sredstva vrednotiti v tekočih tržnih cenah novih sredstev iste vrste in kakovosti, potrošnja kapitala v zadnjem in predhodnih letih se torej ne odšteva. Bruto koncept ni standardni koncept v ESR, vendar se lahko enostavno izračuna z metodo stalne inventarizacije (MSI). Glede na to, da se bruto vrednosti veliko uporabljajo, je priporočljivo kot dodatne informacije vključiti tako bruto kot neto vrednost stanja osnovnih sredstev. |
c) la durée de l'absence du travail qui, le cas échéant, peut être la durée pendant laquelle les travailleurs peuvent recevoir une indemnisation sans obligation d'accepter d'autres emplois qui leur seraient éventuellement proposés. | 9.28 Pri analizi produktivnosti so opravljene ure prednostna spremenljivka za inpute dela, pri sklepanju o zaposlenih osebah pa je lahko ustrezen tudi podatek o številu zaposlitev. Obe spremenljivki se lahko še dodatno razdelita, npr. na del, ki pripada zaposlenim, in na del, ki pripada samozaposlenim osebam. |
Sont concernées ici les personnes qui sont temporairement absentes de leur travail pour des raisons de maladie ou d'accident, de vacances ou de congés, de grève ou de lock-out, de congé d'éducation ou de formation, de congé de maternité ou parental, de ralentissement de l'activité économique, de désorganisation ou de suspension provisoire du travail pour cause d'intempéries, de panne mécanique ou électrique ou de manque de matières premières ou de combustible, ou pour toute autre raison avec ou sans congé. | 9.29 Za pravilno sestavljanje in razumevanje tabel ponudbe in porabe je pomembno obnoviti nekatere računovodske dogovore ESR: |
TRAVAILLEURS INDÉPENDANTS | (a) proizvodnja pomožnih dejavnosti ni prikazana ločeno; vsi inputi, ki jih potroši pomožna dejavnost, se obravnavajo kot inputi v glavno ali stransko dejavnost, ki jo pomožna dejavnost podpira. Pomožne dejavnosti so npr. trženje, računovodstvo, skladiščenje in čiščenje (glej odstavka 3.12. in 3.13.); |
11.15. Définition: Par travailleurs indépendants, il faut entendre les personnes qui sont seuls propriétaires ou copropriétaires des entreprises sans personnalité juridique dans lesquelles elles travaillent, à l'exclusion des entreprises sans personnalité juridique classées comme quasi-sociétés. Les travailleurs indépendants sont classés sous cette rubrique s'ils n'exercent pas en même temps et à titre principal un travail salarié, auquel cas ils sont classés dans la catégorie «salariés». | (b) blago in storitve, ki so proizvedeni in potrošeni znotraj istega obračunskega obdobja v okviru iste lokalne EED, niso prikazani ločeno. Tako torej niso prikazani kot del proizvodnje ali vmesne potrošnje te EED. Primeri so: |
Il se peut qu'ils ne soient temporairement pas au travail au cours de la période de référence pour une quelconque raison. La rémunération reçue par les travailleurs indépendants constitue un revenu mixte. | 1. semena in sadike za setev in sajenje, |
11.16. Les travailleurs indépendants comprennent également les catégories de personnes suivantes: | 2. črni premog, porabljen v proizvodnji briketov v premogovnikih, |
a) les travailleurs familiaux non rémunérés, y compris ceux travaillant dans des entreprises sans personnalité juridique qui se consacrent entièrement ou partiellement à la production marchande; | 3. električna energija, potrošena v elektrarnah; |
b) les travailleurs à domicile dont le revenu est fonction de la valeur des produits issus du processus de production dont ils sont responsables, quelle que soit l'importance de leur contribution; | (c) manjše dodelave, vzdrževanje, servisiranje in popravila za račun drugih lokalnih EED se vrednotijo neto, torej brez vrednosti v to vključenega blaga. Kadar pa se blago bistveno fizično spremeni, se morajo transakcije prikazovati bruto, torej kot nakup in prodaja v to vključenega blaga; |
c) les travailleurs exerçant tant individuellement que collectivement des activités de production exclusivement à des fins de consommation finale ou de formation de capital pour compte propre. | (d) trajno blago se lahko najema ali pa je predmet poslovnega najema. V teh primerih se prikaže kot investicija v osnovno sredstvo in kot stanje osnovnih sredstev v dejavnosti lastnika; v dejavnosti uporabnika pa se znesek najemnine prikaže kot vmesna potrošnja; |
Sont également inclus les travailleurs bénévoles non rémunérés si leurs activités débouchent sur la production de biens (par exemple, construction d'un logement, d'un édifice de culture ou d'un autre bâtiment). Si des activités bénévoles conduisent à une production de services (par exemple, soins aux personnes ou nettoyage sans rémunération), les travailleurs concernés ne font pas partie de l'emploi parce que ce type d'activités ne constitue pas une production (point 3.08). | (e) osebe, ki delajo preko agencij za začasno zaposlovanje, so prikazane kot zaposlene v dejavnosti, ki ji pripadajo agencije, ne pa v dejavnostih, v katerih dejansko delajo. Posledično se zato v dejavnostih, v katerih osebe delajo, izplačila zanje prikažejo kot vmesna potrošnja in ne kot sredstva za zaposlene. Podobno se obravnava delo, oddano zunanjim izvajalcem; |
La production de services de logement par les propriétaires occupants ne nécessitant aucune entrée de main-d'oeuvre, ceux-ci ne sont pas, en tant que tels, considérés comme des travailleurs indépendants. | (f) zaposlenost in sredstva za zaposlene sta v ESR široka koncepta: |
EMPLOI ET RÉSIDENCE | 1. zaposlenost zajema tudi zaposlenost iz socialnih vzrokov; to velja npr. za zaposlitve invalidov, zaposlitvene projekte za ljudi, ki so bili dolgo brezposelni, in zaposlitvene programe za mlade iskalce zaposlitve. Ti ljudje se štejejo med zaposlene in prejemajo sredstva za zaposlene (ne socialnih transferjev), čeprav je njihova produktivnost lahko veliko nižja od produktivnost drugih zaposlenih; |
11.17. La comparaison du résultat de l'activité des unités productrices avec l'emploi ne peut se faire que si celui-ci comprend à la fois les résidents et les non-résidents travaillant pour des unités productrices résidentes. | 2. zaposlenost vsebuje tudi nekaj primerov, v katerih se od oseb sploh ne pričakuje, da bi delale, npr. odpuščene osebe, ki od svojega bivšega delodajalca določeno obdobje dobivajo plačilo. Input dela, merjen v opravljenih urah, s tem dogovorom ni popačen, saj ure dejansko niso bile opravljene. |
En conséquence, l'emploi doit également inclure les catégories de personnes suivantes: | 9.30 V tabelah ponudbe in porabe je potrebno uvesti dve prilagoditveni postavki za uskladitev vrednotenja uvoza v tabelah ponudbe in porabe ter sektorskih računih (glej tudi tabeli 9.5 in 9.6). |
a) les frontaliers non résidents, c'est-à-dire les personnes qui franchissent quotidiennement la frontière pour venir travailler sur le territoire économique; | V tabeli ponudbe je uvoz blaga vrednoten v c.i.f. vrednostih. Tako so v primerih, ko prevozne in zavarovalne storitve, ki so vključene v c.i.f. vrednost, opravijo rezidenti (npr. prevoz za lastne potrebe ali prevoz, ki ga opravijo specializirani rezidenčni prevozniki), stroški uvoza previsoko vrednoteni. Za izračun pravilnega salda med uvozom in izvozom je potrebno izvoz storitev povečati za vsoto, za katero je uvoz prevrednoten. V sektorskih računih je uvoz blaga vrednoten v f.o.b. vrednostih. Tudi pri tem, podobno kot pri c.i.f. vrednotenju, je uvoz previsoko vrednoten, vendar pa je prevrednotenje manjše, zato je tudi pripisano povečevanje izvoza manjše. Posledica uporabe različnih načel vrednotenja je, da je neto celotni uvoz v obeh primerih enak, vendar pa sta tako skupni uvoz kot skupni izvoz večja pri c.i.f. vrednotenju. Ti dve načeli vrednotenja se lahko uskladita v tabelah ponudbe in porabe z uvedbo prilagoditvenih postavk za uvoz in izvoz. Prilagoditvene postavke morajo biti enake vrednosti prevoznih in zavarovalnih storitev, ki jih opravijo rezidenti, in so vključene v c.i.f., ne pa v f.o.b. vrednost; torej se nanašajo na prevoz in zavarovanje od meje izvozne države do meje uvozne države. Ko so te prilagoditvene postavke vključene v tabele ponudbe in porabe, ne potrebujejo nobene posebne nadaljnje obravnave v input-output izračunih. |
b) les saisonniers non résidents, c'est-à-dire les personnes qui s'installent sur le territoire économique pour exercer, pendant moins d'un an, une activité dans des branches d'activité où un supplément de main-d'oeuvre est périodiquement nécessaire; | 9.31 Transferji obstoječega blaga so v tabeli porabe prikazani kot negativni izdatki za prodajalca in pozitivni izdatki za kupca. Za udeleženo skupino proizvodov pomeni transfer obstoječega blaga prerazporeditev med porabami. Le transakcijski stroški niso predmet prerazporeditve: prikazani so kot poraba poslovnih ali profesionalnih storitev. Za opise in analize je morda koristno, da se za določene skupine proizvodov posebej prikažejo relativne velikosti transferjev obstoječega blaga, npr. pomen rabljenih vozil ali recikliranega papirja. |
c) les membres des forces armées nationales stationnées dans le reste du monde; | 9.32 Ocenjevanje neposrednih nakupov rezidentov v tujini in nakupov nerezidentov na domačem ozemlju pomeni navadno posebno nalogo v statističnem procesu. Vključeni so kot prilagoditev izhodiščnih ocen uvoza, izvoza ter, v višini vrednosti potrošnega dela nakupov v tujini, izdatkov za končno potrošnjo. Za ohranitev ravnovesja med ponudbo in porabo po proizvodih je potrebno vse te nakupe razdeliti po posameznih skupinah proizvodov. Pri tistih skupinah proizvodov, kjer so ti nakupi pomembni, so lahko prikazani kot podkategorije, npr. izdatki za namestitvene storitve. |
d) le personnel national des bases scientifiques nationales situées en dehors du territoire géographique du pays; | 9.33 V tabelah ponudbe in porabe je klasifikacija NACE Rev. 1 razširjena z nominalno dejavnostjo za porabo posredno merjenih storitev finančnega posredništva. V tabeli ponudbe za to dejavnost ni prikazana nobena transakcija, v tabeli porabe pa je celotna poraba teh storitev prikazana kot vmesna potrošnja nominalne dejavnosti. Ker nominalna dejavnost nima drugih transakcij, je njen neto poslovni presežek negativen v višini njene vmesne potrošnje, vsi drugi elementi njene dodane vrednosti pa so enaki nič. Posledično je njena skupna bruto dodana vrednost enaka njenemu (negativnemu) neto poslovnemu presežku. |
e) le personnel diplomatique national en poste à l'étranger; | 9.34 Prehod iz ponudbe in porabe v osnovnih cenah na kupčeve cene obsega: |
f) les membres des équipages des bateaux de pêche, autres navires, aéronefs et plates-formes flottantes exploités par des unités résidentes; | (a) prerazporejanje trgovskih marž, |
g) les agents locaux des administrations publiques nationales opérant en dehors du territoire économique. | (b) prerazporejanje prevoznih marž, |
11.18. En revanche, sont exclus de l'emploi: | (c) dodajanje davkov na proizvode (razen odbitnega DDV), |
a) les frontaliers et les saisonniers résidents, c'est-à-dire les travailleurs qui exercent leur activité sur un autre territoire économique; | (d) odštevanje subvencij na proizvode. |
b) les nationaux membres des équipages de bateaux de pêche, autres navires, aéronefs et plates-formes flottantes exploités par des unités non résidentes; | Ta prehod je pomemben del procesa usklajevanja. Ločene tabele lahko prehod prikažejo bolj podrobno (glej tabeli 9.7 in 9.8), lahko pa se uporabljajo tudi za pomembne analitične namene, npr. za analizo cen in posledic sprememb v stopnjah davkov na proizvode. |
c) les agents locaux des administrations publiques étrangères installées sur le territoire géographique du pays; | 9.35 V splošnem pri pripravljanju tabel ponudbe in porabe ter usklajevanju obeh strani vedno obstaja izbira med dvema načinoma prilagajanja statističnih podatkov: |
d) le personnel des institutions de l'Union européenne et des organisations internationales civiles installées sur le territoire géographique du pays (y compris les salariés recrutés localement); | (a) ponudba vsakega proizvoda v osnovnih cenah se prilagodi na vrednotenje v kupčevih cenah, da se omogoči usklajevanje s porabo v kupčevih cenah; |
e) les militaires travaillant auprès d'organisations internationales militaires installées sur le territoire géographique du pays; | (b) vsaka od porab v kupčevih cenah se prilagodi na vrednotenje v osnovnih cenah, tako da se ujema s ponudbo v osnovnih cenah. |
f) les nationaux travaillant dans des bases scientifiques étrangères établies sur le territoire économique. | 9.36 V praksi sta za izdelavo tabel ponudbe in porabe lahko potrebni obe obliki usklajevanja. Obe izbiri se ukvarjata s podobnimi oziroma uporabljata podobne vrste prilagoditev, tj. za davke minus subvencije na proizvode ter trgovske in prevozne marže po proizvodih. Dejansko prva izbira ni možna brez druge, saj navadno ni mogoče poznati stolpcev davkov na proizvode, subvencij na proizvode ter trgovskih in prevoznih marž, razporejenih po proizvodih v tabeli ponudbe, preden ni znana razporeditev med porabami posameznih proizvodov iz tabele porabe v kupčevih cenah (tabela 9.6). |
11.19. Afin de permettre le passage aux concepts généralement utilisés dans les statistiques sur les forces de travail (emploi sur une base nationale), le SEC prévoit spécifiquement de faire figurer séparément les rubriques suivantes: | 9.37 V proces usklajevanja so tako vključene naslednje tabele: |
a) les appelés du contingent (non repris dans les statistiques sur les forces de travail mais compris dans le SEC parmi les services des administrations publiques); | (a) tabeli ponudbe in porabe 9.5 in 9.6, ki prikazujeta končne rezultate procesa usklajevanja ponudbe in porabe po proizvodih v kupčevih cenah in osnovnih cenah; |
b) les résidents travaillant auprès d'unités productrices non résidentes (repris dans les statistiques sur les forces de travail mais non compris dans l'emploi selon le SEC); | (b) tabeli trgovskih in prevoznih marž ter davkov minus subvencij na proizvode (tabeli 9.7 in 9.8). |
c) les non-résidents travaillant auprès d'unités productrices résidentes (non repris dans les statistiques sur les forces de travail mais compris dans l'emploi selon le SEC); | 9.38 Prehod iz ponudbe in porabe v osnovnih cenah na kupčeve cene (glej odstavek 9.34.) pomeni prerazporejanje trgovskih marž: vrednotenje v osnovnih cenah zahteva, da so trgovske marže prikazane kot del proizvoda trgovine, vrednotenje v kupčevih cenah pa določa, da so trgovske marže razporejene pri proizvodih, na katere se nanašajo. Enako velja za prevozne marže. |
d) les travailleurs résidents vivant de façon permanente dans une collectivité; | 9.39 Vsota trgovskih marž po proizvodih je enaka vsoti trgovskih marž trgovskih dejavnosti ter sekundarnih trgovskih marž drugih dejavnosti. Enaka enačba velja za prevozne marže. |
e) les travailleurs résidents n'ayant pas atteint l'âge spécifié pour être recensés dans les statistiques sur les forces de travail. | Tabela 9.7 — Poenostavljena tabela trgovskih in prevoznih marž |
CHÔMAGE | | | | | Dejavnosti (NACE) 1 2 3 … … n | ∑ (1) | Končna poraba a) b) c) d) e) f) | ∑ (3) | ∑ (1) + ∑ (3) | |
11.20. Définition: Conformément aux normes établies par le Bureau international du travail (treizième conférence internationale des statisticiens du travail), les chômeurs comprennent toutes les personnes ayant dépassé un âge spécifié qui, au cours de la période de référence, étaient: | | | | | (1) | (2) | (3) | (4) | (5) | |
a) «sans travail», c'est-à-dire qui n'étaient pourvues ni d'un emploi salarié ni d'un emploi non salarié; | Proizvodi (CPA) 1(1)23......m | 1 | (1) | Trgovske in prevozne marže na vmesno potrošnjo po proizvodih in dejavnostih | | Trgovske in prevozne marže na končno porabo: Izdatki za končno potrošnjo:gospodinjstevNPISGdržaveBruto investicije:bruto investicije v osnovna sredstva in vrednostni predmetispremembe zalogizvoz | | | | |
b) «disponibles pour travailler» dans un emploi salarié ou non salarié durant la période de référence; | 2 | | Trgovske in prevozne marže na vmesno potrošnjo po dejavnostih | | Trgovske in prevozne marže po vrstah končne porabe | | Skupaj trgovske in prevozne marže | | |
c) «à la recherche d'un travail», c'est-à-dire qui avaient pris des dispositions spécifiques au cours d'une période récente spécifiée pour chercher un emploi salarié ou non salarié. | Tabela 9.8 — Poenostavljena tabela davkov minus subvencij na proizvode |
Ces dispositions spécifiques peuvent inclure: l'inscription à un bureau de placement public ou privé; la candidature auprès d'employeurs; les démarches sur les lieux de travail, dans les fermes ou à la porte des usines, sur les marchés ou dans les autres endroits où sont traditionnellement recrutés les travailleurs; l'insertion ou la réponse à des annonces dans les journaux; les recherches par relations personnelles; la recherche de terrains, d'immeubles, de machines ou d'équipements pour créer une entreprise personnelle; les démarches pour obtenir des ressources financières, des permis et des licences, etc. | | | | | Dejavnosti (NACE) 1 2 3 … … n | ∑ (1) | Končna poraba a) b) c) d) e) f) | ∑ (3) | ∑ (1) + ∑ (3) | |
11.21. Définition: Les taux de chômage correspondent aux pourcentages de chômeurs dans la population active. | | | | | (1) | (2) | (3) | (4) | (5) | |
Les taux de chômage sont calculés par sexe/classe d'âge et peuvent, en outre, être croisés entre eux sur la base d'autres variables démographiques tels l'état civil, le niveau de qualification ou la nationalité. | Proizvodi (CPA) 1(1)23......m | 1 | (1) | Davki minus subvencije na proizvode za vmesno potrošnjo po proizvodih in dejavnostih | | Davki minus subvencije na proizvode za končno porabo: Izdatki za končno potrošnjo:gospodinjstevNPISGdržaveBruto investicije:bruto investicije v osnovna sredstva in vrednostni predmetispremembe zalogizvoz | | | | |
EMPLOIS | 2 | | Davki minus subvencije na proizvode za vmesno potrošnjo po dejavnostih | | Davki minus subvencije na proizvode po vrstah končne porabe | | Skupaj davki minus subvencije na proizvode | | |
11.22. Définition: Par emplois, il faut entendre toutes les activités (102) exercées contre rémunération (103) pendant une durée déterminée ou indéterminée en vertu de contrats explicites ou implicites (104) passés entre des personnes et des unités institutionnelles résidentes. | 9.40 Prevozne marže vsebujejo prevozne stroške, ki jih kupec plača posebej; ti stroški so vključeni v porabo proizvodov v kupčevih cenah, ne pa v osnovnih cenah proizvodnje predelovalcev ali v trgovskih maržah trgovcev na debelo ali drobno. Prevozne marže vključujejo zlasti: |
Cette définition englobe à la fois les emplois de salariés (les personnes concernées appartiennent à une autre unité institutionnelle que l'employeur) et les emplois d'indépendants (les personnes concernées se confondant avec l'unité institutionnelle «employeur»). | (a) prevoz blaga z mesta proizvodnje na mesto, kjer ga prevzame kupec, če proizvajalec plača za prevoz tretji osebi in je ta znesek kupcu fakturiran posebej; |
11.23. La notion d'emplois diffère de celle de l'emploi définie plus haut en ce sens: | (b) prevoz blaga, ki ga organizira predelovalec ali trgovec na debelo ali drobno tako, da mora kupec prevozne stroške plačati posebej, tudi če prevoz opravijo predelovalci ali trgovci na debelo ali drobno sami. |
a) qu'elle inclut toutes les activités (emploi principal, deuxième emploi, etc.) d'une même personne, lesquelles peuvent être exercées soit l'une à la suite de l'autre au cours de la période de référence (habituellement une semaine), soit parallèlement lorsqu'une personne a, par exemple, une activité le jour et une autre le soir; | Vsi drugi stroški prevoza blaga niso prikazani kot prevozne marže, npr.: |
b) qu'elle exclut les personnes qui ne travaillent pas temporairement, mais qui ont un «lien formel avec leur emploi» sous la forme, par exemple, d'une «assurance de retour au travail . . . ou d'un accord sur la date de retour». De tels accords passés entre un employeur et une personne au chômage temporaire ou en formation ne sont pas comptés au nombre des emplois dans le cadre du système. | (a) če prevoz blaga opravi predelovalec, so prevozne stroški vključeni v osnovne cene predelovalčeve proizvodnje; ta prevoz predstavlja pomožno dejavnost, posamezni prevozni stroški pa niso prepoznani kot prevozni stroški; |
EMPLOIS ET RÉSIDENCE | (b) če predelovalec organizira prevoz blaga brez posebnega računa za prevozne storitve, so prevozni stroški vključeni v osnovne cene predelovalčeve proizvodnje, so kot taki prepoznani in prikazani kot del vmesne potrošnje predelovalca; |
11.24. Par emplois sur le territoire économique du pays, il faut entendre les activités exercées en vertu de contrats explicites ou implicites passés entre des personnes (qui peuvent être résidentes sur un autre territoire économique) et des unités institutionnelles résidant dans le pays. | (c) če trgovci na debelo ali drobno organizirajo prevoz blaga z mesta, kjer ga prevzamejo, na mesto, kjer ga prevzame drug kupec, so ti stroški vključeni v trgovsko maržo, če kupcu znesek za prevoz ni zaračunan posebej. Enako kot pri predelovalcih lahko tudi tukaj ti stroški pomenijo pomožno dejavnost za trgovca na debelo ali drobno ali pa nakup storitev za vmesno potrošnjo, tako da so prikazani med trgovskimi, ne pa med prevoznimi maržami; |
Pour mesurer la main-d'oeuvre occupée dans l'économie, seule la résidence de l'unité institutionnelle du producteur compte, car seuls les producteurs résidents contribuent à la formation du produit intérieur brut. | (d) če gospodinjstvo pooblasti tretjo osebo za prevoz blaga, ki ga je kupilo za končno potrošnjo, so prevozni stroški prikazani kot izdatki za končno potrošnjo prevoznih storitev in niso vključeni v trgovske ali prevozne marže. |
11.25. En outre: | 9.41 Tabela 9.7 prikazuje nekoliko poenostavljeno sliko matrike trgovskih in prevoznih marž, ker: |
a) les emplois sont inclus dans le calcul des emplois sur le territoire économique lorsque les salariés d'un producteur résident travaillent temporairement sur un autre territoire économique et que la nature et la durée de l'activité ne garantissent pas son traitement en tant qu'unité résidente fictive de cet autre territoire; | (a) trgovske in prevozne marže niso izrecno ločene. Obe vrsti marž se lahko prikažeta za vsako skupino proizvodov, druga rešitev pa sta ločeni tabeli: ena za trgovske, druga za prevozne marže; |
b) les emplois sont exclus du calcul des emplois sur le territoire économique lorsqu'ils sont occupés pour le compte d'unités institutionnelles non résidentes, c'est-à-dire d'unités qui ont leur centre d'intérêt dans un autre pays et qui n'ont pas l'intention d'exercer une activité sur le territoire national pendant une durée d'au moins un an; | (b) pri trgovskih maržah je za upoštevanje razlik v cenah med trgovino na debelo in drobno potrebno ločevati med trgovskimi maržami trgovine na debelo in trgovskimi maržami trgovine na drobno. Pri oblikovanju tabel je treba upoštevati, da trgovci na debelo lahko prodajajo tudi neposredno gospodinjstvom (npr. pohištvo) in da trgovci na drobno lahko prodajajo tudi proizvodnim dejavnostim (npr. kavarnam in restavracijam); |
c) les emplois du personnel des organisations internationales et ceux du personnel recruté localement et travaillant au service d'ambassades étrangères sont exclus du calcul étant donné que les unités qui emploient ces personnes ne sont pas résidentes. | (c) pri izračunavanju in analiziranju trgovskih marž na proizvode za končno potrošnjo gospodinjstev se za upoštevanje razlik v njihovih cenah lahko za vsako skupino proizvodov določijo najpomembnejši distribucijski kanali; razločevanje med trgovino na debelo in drobno je dejansko premalo natančno. Npr. blago in storitve lahko gospodinjstva kupujejo v supermarketih, špecerijah, cvetličarnah, veleblagovnicah, v tujini ali ga dobijo kot dohodek v naravi. Nadalje, za nekatere proizvode so zelo pomembne sekundarne prodaje, npr. pri cigaretah so to lahko prodaje v kavarnah, restavracijah in na bencinskih črpalkah. Seveda se ta podrobnejša razločevanja lahko uvedejo samo, če razpoložljivi podatki nudijo dovolj informacij za vsaj grobe ocene pomena vsakega od distribucijskih kanalov; |
TOTAL DES HEURES TRAVAILLÉES | (d) pri izračunavanju prevoznih marž je lahko zelo uporabno razločevanje po vrstah prevoza (npr. po železnici, zraku, morskih/notranjih vodnih poteh ali po cestah). |
11.26. Définition: Le total des heures travaillées représente la somme des heures effectivement ouvrées par les salariés et les travailleurs indépendants au cours de la période comptable dans le cadre d'activités de production rentrant dans la frontière de production du système. | 9.42 Davke na proizvodnjo in uvoz sestavljajo: |
Étant donné que le SEC retient une définition large des salariés en y incluant les travailleurs à temps partiel et les personnes temporairement absentes de leur travail mais ayant un lien formel avec celui-ci, le SEC recommande comme mesure appropriée du calcul de la productivité le nombre total d'heures travaillées et non le nombre de personnes. | (a) davki na proizvode (D.21): |
Dans le cadre du système, le total des heures ouvrées est la mesure de la main-d'oeuvre occupée qui est préférée. | 1. davki tipa davka na dodano vrednost (DDV) (D.211), |
11.27. Conformément aux normes établies par le Bureau international du travail (dixième conférence internationale des statisticiens du travail), le total des heures effectivement travaillées comprend: | 2. davki in dajatve na uvoz razen DDV (D.212), |
a) les heures réellement effectuées pendant les périodes normales de travail; | 3. davki na proizvode razen DDV in uvoznih davkov (D.214), |
b) les heures effectuées en plus des précédentes et généralement rémunérées selon des barèmes supérieurs au barème normal (heures supplémentaires); | (b) drugi davki na proizvodnjo (D.29). |
c) le temps consacré sur le lieu de travail à des travaux tels que la préparation du lieu de travail, les réparations et l'entretien, la préparation et le nettoyage des outils ou l'établissement de reçus, de factures, de fiches de durée d'opérations et de tout autre rapport; | Na podobne kategorije se delijo subvencije na proizvodnjo in uvoz. Obravnavajo se kot negativni davki na proizvodnjo in uvoz. |
d) le temps passé sur le lieu de travail en temps morts en raison, par exemple, du manque occasionnel de travail, d'arrêts de machines ou d'accidents, ou le temps passé sur le lieu de travail sans effectuer aucun travail mais tout en étant rémunéré dans le cadre d'un contrat avec garantie d'emploi; | Opredelitve vseh teh kategorij so v odstavkih od 4.14. do 4.40. |
e) le temps correspondant à des courtes périodes de repos sur le lieu de travail, y compris les arrêts de travail pour collation. | 9.43 Ponudba v osnovnih cenah vsebuje neto druge davke na proizvodnjo (torej ne vsebuje drugih subvencij na proizvodnjo). Za prehod z osnovnih cen na kupčeve cene (ali obratno, glej odstavek 9.34.) je treba dodati davke na proizvode in odšteti subvencije na proizvode (ali obratno). |
11.28. En revanche, le total des heures effectivement travaillées ne comprend pas: | 9.44 DDV je lahko odbitni, neodbitni ali zgolj neuporabljen: |
a) les heures rémunérées mais non effectuées, telles que les congés annuels, les jours fériés et les congés de maladie payés; | (a) odbitni DDV se navadno uporablja za večino vmesne potrošnje, večino bruto investicij v osnovna sredstva in za del sprememb zalog; |
b) les pauses pour les repas; | (b) neodbitni DDV se navadno uporablja za izdatke za končno potrošnjo, del bruto investicij v osnovna sredstva, del sprememb zalog in del vmesne potrošnje; |
c) les heures, même rémunérées, consacrées au trajet entre le domicile et le lieu de travail et vice-versa (par exemple, dans le secteur du bâtiment). Toutefois, les déplacements organisés pendant les heures de travail font partie des heures travaillées. | (c) DDV se v splošnem ne uporablja za: |
11.29. Le total des heures travaillées correspond à la somme des heures effectivement travaillées pendant la période comptable par les salariés et les travailleurs indépendants sur le territoire économique: | 1. izvoz (vsaj za izvoz v države izven EU), |
a) y compris les travaux effectués en dehors du territoire économique pour le compte d'employeurs résidents n'ayant aucun centre d'intérêt économique à l'étranger; | 2. vse blago in storitve, ki imajo stopnjo DDV enako nič, ne glede na njihovo porabo, |
b) à l'exclusion des travaux effectués pour le compte d'employeurs étrangers n'ayant aucun centre d'intérêt sur le territoire économique. | 3. vse proizvajalce, ki so izvzeti iz sistema DDV, npr. majhna podjetja in verske organizacije. |
11.30. De nombreuses enquêtes effectuées auprès d'entreprises s'intéressent aux heures rémunérées et non aux heures travaillées. | 9.45 DDV je v ESR prikazan neto: vse ponudbe so vrednotene v osnovnih cenah, torej brez fakturiranega DDV, vmesna in končna potrošnja pa v kupčevih cenah, torej brez odbitnega DDV. |
Dans semblables cas, les heures travaillées doivent être évaluées pour chaque groupe d'emplois en utilisant toutes les informations disponibles sur les congés payés, etc. | 9.46 Tabela 9.8, ki prikazuje davke minus subvencije na proizvode je poenostavljena, ker: |
11.31. Aux fins d'analyse du cycle économique, il peut être utile d'ajuster le total des heures travaillées en adoptant un nombre standard de jours de travail par an. | (a) ne razločuje med različnimi vrstami davkov na proizvode, subvencije pa niso prikazane posebej; |
ÉQUIVALENCE PLEIN TEMPS | (b) za različne distribucijske kanale lahko veljajo različne davčne stopnje in subvencije, zato jih je treba razločevati, če so na voljo ustrezni in zadostni podatki. |
11.32. Définition: L'emploi équivalent-plein temps, qui est égal au nombre d'emplois équivalents-plein temps, se définit comme le nombre total d'heures travaillées divisé par la moyenne annuelle des heures travaillées dans des emplois à plein temps sur le territoire économique. | 9.47 Davki in subvencije na proizvode so v plačilo zapadli zneski le, če so evidentirani z davčnimi odmerami, davčnimi napovedmi ipd. ali če so zneski dejansko plačani (glej odstavek 4.27.). Davki (in subvencije) na proizvode se po proizvodih navadno ocenijo z uporabo uradne stopnje davka (subvencije) za posamezne tokove, nato pa je potrebno analizirati razlike med tako ocenjenimi zneski in zneski davčnih odmer ali dejansko plačanimi zneski. |
11.33. Cette définition ne décrit pas nécessairement la manière dont le concept est évalué. Étant donné que la durée de l'emploi à plein temps évolue et diffère selon les branches d'activité, il faut utiliser des méthodes qui établissent, pour chaque groupe d'emplois, la proportion moyenne et le nombre moyen d'heures de travail passées dans des emplois autres qu'à plein temps. En premier lieu il faut évaluer ce qu'est une semaine normale à plein temps dans chaque groupe d'emplois. Si cela s'avère possible, un groupe d'emplois peut être défini, au sein d'une branche d'activité, sur la base du sexe et/ou du type de travail effectué. Le nombre d'heures convenu contractuellement constitue, pour les emplois salariés, le critère de référence ad hoc. L'équivalent-plein temps est alors calculé séparément pour chaque groupe d'emplois, avant d'être totalisé. | (a) Nekatere od teh razlik kažejo, da začetna ocena davkov na proizvode ni v skladu z opredelitvami ESR, zato jo je treba: |
11.34. Bien que le nombre total d'heures travaillées soit la meilleure mesure de la main-d'oeuvre occupée, l'équivalence plein temps a pour avantages d'être plus facile à estimer et de faciliter l'établissement de comparaisons internationales avec les pays qui ne peuvent que calculer l'emploi équivalent-plein temps. | 1. v primeru izvzetja znižati, |
VOLUME DU TRAVAIL SALARIÉ À RÉMUNÉRATION CONSTANTE | 2. v primeru utaje (npr. plačilo davkov je obvezno, vendar ni davčne odmere) znižati, |
11.35. Définition: Le volume du travail salarié à rémunération constante mesure les apports courants de main-d'oeuvre évalués aux niveaux de rémunération des emplois salariés en vigueur au cours d'une période de référence déterminée. | 3. v primerih kazni zvišati. |
11.36. La rémunération des salariés aux prix courants divisée par le volume du travail salarié à prix constants donne un indice implicite du coût salarial comparable à l'indice implicite des prix des emplois finals. | Spremembe ocen davkov na proizvode vplivajo na spremenljivke, ki so ocenjene s prištevanjem ali odštevanjem ocenjenih davkov na proizvode. Npr. proizvodnja v osnovnih cenah za posamezno skupino proizvodov se lahko oceni z odštevanjem, med drugim, davkov na proizvode od ocenjene porabe v kupčevih cenah, za oceno porabe v kupčevih cenah pa se ocena proizvodnje v osnovnih cenah lahko združi, med drugim, z ocenami davkov na proizvode. |
11.37. Le concept de volume du travail salarié à rémunération constante sert à rendre compte des changements intervenus dans la composition de la force de travail (par exemple, glissement des travailleurs à bas salaire vers des travailleurs à salaire plus élevé). Pour qu'elle soit pertinente et utile, l'analyse devra être réalisée par branche d'activité. | (b) V tabelah ponudbe in porabe se ne sme upoštevati več vrst razlik: |
CHAPITRE 12 | 1. razlike v času, npr. plačila se lahko nanašajo na davčne odmere za več let, |
LES COMPTES TRIMESTRIELS | 2. podjetja, ki so plačilno nesposobna (stečaji): to mora biti prikazano kot druga sprememba obsega finančnih sredstev in obveznosti, torej ne v tabelah ponudbe in porabe. |
12.01. Partie intégrante du système des comptes nationaux, les comptes économiques trimestriels servent, entre autres finalités, à l'étude de l'année en cours et au calcul d'estimations provisoires pour l'année précédente. Ils constituent un ensemble cohérent d'opérations, de comptes et de soldes comptables couvrant la sphère tant financière que non financière. Leurs principes, définitions et structures sont calqués sur ceux des comptes annuels, moyennant toutefois quelques adaptations propres à la période étudiée. | (c) V nekaterih primerih razlike lahko kažejo tudi na to, da so začetne ocene davkov in subvencij na proizvode zelo napačne, npr. ker je proizvodnja nekega proizvoda prenizko ocenjena. Tedaj so lahko upravičene tudi spremembe ocen tokov blaga in storitev. |
12.02. L'intérêt particulier que présentent les comptes trimestriels tient essentiellement au fait qu'ils constituent le seul ensemble cohérent d'indicateurs qui soit disponible à bref délai et apte à fournir une vue globale de l'activité économique récente, tant dans le monde financier que non financier. | Pri prehodu od porabe po proizvodih v kupčevih cenah na osnovne cene se popravki izhodiščnih ocen davkov in subvencij na proizvode lahko prikažejo kot posebna postavka. Za vse input-output izračune pa je te popravke potrebno razporediti po proizvodih, četudi le s preprostimi matematičnimi metodami, npr. s proporcionalno razporeditvijo. |
12.03. La période couverte et la nécessité de disposer d'informations fiables le plus rapidement possible confèrent aux comptes trimestriels des caractéristiques spécifiques qui tiennent au choix des méthodes statistiques à appliquer, à la prise en compte des variations saisonnières, à la recherche de la cohérence entre comptes trimestriels et comptes annuels et aux contraintes imposées en matière de présentation. Ces caractéristiques spécifiques seront étudiées en détail dans un manuel des comptes trimestriels qu'Eurostat a l'intention de publier avant l'entrée en vigueur de la présente méthodologie. | 9.48 Iz tabele porabe, prikazane v tabeli 9.6, ni razvidno, v kakšnem obsegu je bilo porabljeno blago in storitve proizvedeno doma in v kakšnem uvoženo. Ta podatek je potreben za vse analize, v katerih je pomembna povezava med ponudbo in porabo blaga in storitev znotraj nacionalnega gospodarstva. Značilen primer je analiza vpliva sprememb izvoza ali izdatkov za končno potrošnjo na uvoz, domačo proizvodnjo in s tem povezane spremenljivke, npr. na zaposlenost; dejansko je to pomembno za večino analiz, omenjenih v odstavkih 9.14. in 9.15. Input-output okvir zato vsebuje tudi tabelo porabe za uvožene proizvode in tabelo porabe za doma proizvedeno blago in storitve (glej tabeli 9.9 in 9.10). |
12.04. Les méthodes statistiques appliquées pour élaborer les comptes trimestriels s'écartent parfois sensiblement de celles utilisées pour les comptes annuels. Elles peuvent être subdivisées en deux grandes catégories: les procédures directes et les procédures indirectes. Le recours à des procédures directes dépend de la disponibilité à intervalles trimestriels, moyennant naturellement les simplifications qui s'imposent, des mêmes sources de données que celles servant à l'établissement des comptes annuels. Par contre, les procédures indirectes reposent sur la désagrégation des données annuelles à l'aide de techniques mathématiques ou statistiques faisant appel à des indicateurs de référence permettant de procéder à des extrapolations pour l'année courante. Le choix entre les différentes procédures indirectes disponibles doit avant tout tenir compte de l'obligation de minimiser l'erreur de prévision pour l'année courante, afin que les estimations annuelles provisoires soient aussi proches que possible des chiffres définitifs. Ce choix dépendra entre autres des informations trimestrielles disponibles. | 9.49 Pri sestavljanju tabele porabe za uvožene proizvode je treba uporabiti vse razpoložljive podatke o porabi uvoza, npr. za nekatere proizvode so lahko znana najpomembnejša uvozna podjetja, za nekatere proizvajalce pa lahko obstajajo podatki o velikosti uvoza. Sicer pa so v splošnem neposredni statistični podatki o porabi uvoza redki, zato jih je navadno treba dopolniti s predpostavkami po skupinah proizvodov. |
12.05. Les séries des comptes trimestriels laissent assez souvent apparaître des variations à très court terme dues aux conditions climatiques, aux habitudes sociales, aux changements de législation et autres, que l'on qualifie souvent de variations saisonnières. Si le caractère saisonnier fait partie intégrante des données trimestrielles, il fait souvent obstacle à une identification et à une analyse correctes de la composante cyclique d'une tendance. D'où la nécessité d'établir à la fois des données brutes et des données corrigées des variations saisonnières, la cohérence comptable de ces dernières devant être assurée. Un problème similaire à l'ajustement saisonnier est celui des corrections à apporter pour tenir compte de la variation du nombre de jours ouvrables. Il sera également abordé dans le manuel d'Eurostat. | 9.50 Tabela porabe doma proizvedenih blaga in storitev se tako lahko izdela z odštevanjem tabele porabe uvoženih proizvodov od tabele skupne porabe. |
12.06. Les comptes trimestriels adoptant le même cadre que les comptes annuels, ils doivent être cohérents avec ceux-ci dans le temps. Pour les variables de flux, il faut donc, pour chaque année, que la somme des quatre résultats trimestriels soit égale au total annuel. En principe, rien n'empêche que cette condition soit remplie pour les années précédentes. Pour l'année en cours, se pose toutefois le problème de la priorité chronologique entre les données annuelles et les données trimestrielles, ces dernières étant normalement disponibles en premier. Ce problème peut être résolu en décidant que les estimations provisoires des chiffres annuels sont obtenues par agrégation des données trimestrielles. Lorsque de nouvelles informations annuelles deviennent disponibles entraînant une révision des chiffres provisoires, il convient de modifier en conséquence les données trimestrielles. Dans semblable système, les comptes annuels sont un sous-produit de la comptabilité trimestrielle et on ne procède à aucun exercice annuel séparé. | Tabela 9.9 — Tabela porabe uvoza |
12.07. La cohérence chronologique doit être assurée pour les données brutes et, d'une manière qui soit compatible avec les procédures de correction des variations saisonnières, pour les chiffres ajustés. | | | | | Dejavnosti (NACE) 1 2 3 … … n | ∑ (1) | Končna poraba a) b) c) d) e) f) | ∑ (3) | ∑ (1) + ∑ (3) | |
12.08. Quoiqu'en principe la plupart des opérations et soldes comptables se répartissent de façon relativement régulière entre les différents trimestres, il existe certaines opérations qui sont concentrées sur un ou deux trimestres de l'année. C'est le cas, par exemple, des versements des impôts sur le revenu, des dividendes ou des intérêts. Le traitement de ces cas particuliers est largement tributaire de la manière dont sont obtenus les chiffres correspondants. | | | | | (1) | (2) | (3) | (4) | (5) | |
12.09. Du point de vue théorique, rien ne s'oppose à ce qu'une présentation identique à celle des comptes annuels soit adoptée pour les comptes trimestriels. Dans la pratique toutefois, il est utile de procéder à diverses simplifications et agrégations de façon à pouvoir obtenir des données trimestrielles fiables le plus rapidement possible (voir le programme de transmission des données et le sommaire des tableaux à fournir dans le cadre du SEC 1995). | Proizvodi (CPA) 1(1)23......m | 1 | (1) | Za uvožene proizvode: vmesna potrošnja v c.i.f vrednostih po proizvodih in dejavnostih | | Za uvožene proizvode: končna poraba v kupčevih cenah/c.i.f. vrednostih: Izdatki za končno potrošnjo:gospodinjstevNPISGdržaveBruto investicije:bruto investicije v osnovna sredstva in vrednostni predmetispremembe zalogizvoz | | | | |
CHAPITRE 13 | 2 | | Skupaj vmesna potrošnja uvoženih proizvodov po dejavnostih | | Skupaj končna poraba uvoženih proizvodov po vrstah | | Skupaj uvoz | | |
LES COMPTES RÉGIONAUX | Tabela 9.10 — Tabela porabe domače proizvodnje v osnovnih cenah |
13.01. Les comptes régionaux constituent une version au niveau régional des comptes de l'économie totale. Sauf indication contraire, ils ont recours aux mêmes concepts. | | | | Dejavnosti (NACE) 1 2 3 … … n | ∑ (1) | Končna poraba a) b) c) d) e) f) | ∑ (3) | ∑ (1) + ∑ (3) | |
13.02. Construire un ensemble complet de comptes au niveau régional suppose de traiter chaque région comme une entité économique distincte. Ce faisant, les opérations qu'une région réalise avec d'autres deviennent en quelque sorte des opérations avec l'extérieur. Il va de soi que les opérations extérieures d'une région doivent être subdivisées entre celles qui ont lieu avec d'autres régions du pays et celles qui ont véritablement lieu avec le reste du monde. | | | | (1) | (2) | (3) | (4) | (5) | |
13.03. Les problèmes conceptuels (points 13.10-13.14) que pose l'élaboration de comptes régionaux expliquent en partie pourquoi ceux-ci sont limités à l'observation des activités de production par branche d'activité et à la construction de comptes pour certains secteurs institutionnels seulement, tels les ménages. | Proizvodi (CPA) 1(1)23.....m | 1 | (1) | Za domačo proizvodnjo: Vmesna potrošnja v osnovnih cenah po proizvodih in dejavnostih | | Za domačo proizvodnjo: končna poraba v osnovnih cenah: Izdatki za končno potrošnjo:gospodinjstevNPISGdržaveBruto investicije:bruto investicije v osnovna sredstva in vrednostni predmetispremembe zalogizvoz | | | |
TERRITOIRE RÉGIONAL | 2 | | Skupaj vmesna potrošnja domače proizvodnje v osnovnih cenah po dejavnostih | | Končna poraba domače proizvodnje v osnovnih cenah | | Skupaj domača proizvodnja | |
13.04. L'économie régionale d'un pays fait partie de son économie totale. Cette dernière est définie en termes d'unités institutionnelles. Elle englobe toutes les unités institutionnelles qui ont un centre d'intérêt sur son territoire économique (point 2.04). Si le territoire économique est constitué pour l'essentiel du territoire géographique, les deux ne coïncident pas exactement (point 2.05). Le territoire économique d'un pays peut être subdivisé en plusieurs territoires régionaux et un territoire extrarégional. | 3 | | Skupaj vmesna potrošnja uvoženih proizvodov po dejavnostih | | Končna poraba uvoženih proizvodov v osnovnih cenah | | Skupaj uvoz | |
13.05. Chaque territoire régional comprend: | . | | Neto davki na proizvode za vmesno potrošnjo po dejavnostih | | Neto davki na proizvode za končno porabo | | Skupaj neto davki na proizvode | |
a) une région faisant partie du territoire géographique d'un pays; | . | | Skupaj vmesna potrošnja v kupčevih cenah po dejavnostih | | Skupaj končna poraba po vrstah | | Skupaj poraba | |
b) les enceintes des zones franches, entrepôts et usines sous contrôle douanier qui sont situés dans cette région. | . | | Elementi dodane vrednosti po dejavnostih | | | | | |
13.06. Le territoire extrarégional est constitué des parties du territoire économique d'un pays qui ne peuvent être rattachées directement à une région. Il comprend: | . | | Dodana vrednost po dejavnostih | | | | | |
a) l'espace aérien national, les eaux territoriales et la plate-forme continentale située dans les eaux internationales sur laquelle le pays dispose de droits exclusifs; | . | | Proizvodnja v osnovnih cenah po dejavnostih | | | | | |
b) les enclaves territoriales, c'est-à-dire les territoires géographiques situés dans le reste du monde et utilisés, en vertu de traités internationaux ou d'accords entre États, par des administrations publiques du pays (ambassades, consulats, bases militaires, bases scientifiques, etc.); | 9.51 Za posebne namene se lahko zgoraj predstavljene tabele ponudbe in porabe spremenijo z uvedbo drugih in dodatnih klasifikacij. Pomembni značilni primeri so: |
c) les gisements situés dans les eaux internationales en dehors de la plate-forme continentale du pays qui sont exploités par des unités résidentes. | (a) podrobnejše klasifikacije proizvodov in dejavnosti, ki temeljijo na nacionalnih klasifikacijah ali ki upoštevajo posebne namene, npr. za analizo vloge raziskav in razvoja v nacionalnem gospodarstvu; |
13.07. La nomenclature des unités territoriales statistiques (NUTS) fournit «un schéma unique et cohérent» de subdivisions du territoire économique de l'Union européenne aux fins de l'établissement des statistiques régionales. | (b) podrobnejša geografska razčlenitev uvoza in izvoza, npr. trgovina znotraj EU, dodatno razčlenjena po državah, ter trgovina zunaj EU, dodatno razčlenjena po ekonomskih regijah in nekaterih državah, npr. ZDA in Japonska; |
UNITÉS ET RÉSIDENCE | (c) razdelitev uvoza na: |
13.08. Deux types d'unités sont distingués: d'une part l'UAE local pour l'analyse des flux intervenant dans le processus de production et lors de l'utilisation de biens et de services; d'autre part l'unité institutionnelle pour l'analyse des flux intéressant en particulier les revenus, le capital, les opérations financières et le patrimoine. | 1. uvoz proizvodov, ki se proizvajajo tudi doma ("konkurenčni uvoz"), |
13.09. L'UAE locale est la partie d'une unité d'activité économique relevant du niveau local. L'unité locale correspond à une unité institutionnelle ou à une partie d'unité institutionnelle produisant des biens et/ou des services en un lieu topographiquement identifié (point 2.106). Dès lors, il est en principe possible de déterminer sans aucune ambiguïté la résidence régionale d'une UAE locale. | 2. uvoz proizvodov, ki se doma ne proizvajajo ("komplementarni uvoz"). |
Pour les opérations qui ont un rapport avec les activités de production, il est indispensable de recenser les flux entre plusieurs UAE locales appartenant à la même unité institutionnelle mais établies dans des régions différentes. Le SEC recommande que les livraisons entre UAE locales soient compatibilisées dans la production; en comptabilité régionale, cette recommandation prend toute sa signification. | Ti dve obliki uvoza imata verjetno različne odnose z nacionalnim gospodarstvom in sta zanj različno pomembni. Konkurenčni uvoz je lahko predmet analize in ekonomske politike, ker je lahko nadomestek za domačo proizvodnjo, zato se lahko vključi kot posebna kategorija (potencialne) končne porabe v tabele porabe. Za komplementarni uvoz pa se analize večinoma osredotočajo na vpliv sprememb njegovih cen in obsega (npr. v primeru naftnih kriz) na nacionalno gospodarstvo; |
13.10. Pour l'élaboration des comptes régionaux, deux types d'unité institutionnelle sont distingués. Le premier type est l'unité unirégionale qui a son centre d'intérêt économique et qui exerce la plupart de ses activités dans une seule région. Les unités unirégionales regroupent les ménages, les sociétés dont les UAE locales sont toutes situées dans la même région, les administrations d'États fédérés et les administrations locales, une partie des administrations de sécurité sociale et de nombreuses ISBLSM. | (d) razdelitev sredstev za zaposlene po merilih, kot so stopnja izobrazbe, zaposlitev za polni/skrajšani delovni čas, starost in spol. Ta klasifikacija se nato lahko uporabi tudi pri dodatnih informacijah o zaposlenosti. Tako se tabele ponudbe in porabe lahko uporabljajo tudi za vse vrste analiz trga dela; |
Le second type d'unité institutionnelle est l'unité plurirégionale, dont le centre d'intérêt économique est situé dans plusieurs régions. De nombreuses sociétés et un certain nombre d'ISBL se trouvent dans cette situation. C'est également le cas, dans une plus large mesure, des unités institutionnelles dont les activités s'étendent à l'ensemble du pays comme l'administration centrale et un petit nombre de sociétés, généralement en situation de monopole ou de quasi-monopole, telles les sociétés nationales de chemin de fer ou d'électricité. | (e) razdelitev sredstev za zaposlene v: |
13.11. Toutes les opérations des unités unirégionales sont imputées à la région dans laquelle elles ont leur centre d'intérêt économique. Pour les ménages, ce dernier correspond à la région où ils vivent et non à celle où ils travaillent. Toutes les autres unités unirégionales sont réputées avoir leur centre d'intérêt économique dans la région dans laquelle elles sont établies. | (1) plače, od katerih: |
13.12. Certaines opérations des unités plurirégionales ne peuvent, à strictement parler, être régionalisées, du moins en théorie. C'est le cas de la plupart des opérations de répartition et des opérations financières. Le corollaire en est l'impossibilité de définir les soldes comptables des unités plurirégionales sans aucune équivoque au niveau régional. | - socialni prispevki zaposlenih [1] Globalna ocena tega koncepta je lahko potrebna, če socialni prispevek zaposlenega ni odvisen samo od plače, ampak tudi od, npr. drugih dohodkov zaposlenega, starosti in zakonskega statusa.; |
13.13. Une possibilité à envisager consisterait à ventiler entre régions l'ensemble des opérations des unités plurirégionales selon une quelconque règle empirique. Il conviendrait cependant de ne pas considérer cette approche simplement comme une solution particulièrement pratique. Elle suppose en effet une adaptation conceptuelle du SEC puisque les raisons qui empêchent d'inclure une séquence complète de comptes pour les UAE locales/les branches d'activité dans le cadre central interdisent également de ventiler totalement l'ensemble des unités institutionnelles et leurs comptes entre différentes régions puisqu'en principe, cela supposerait également de construire un ensemble complet de comptes pour les UAE locales. | (2) socialni prispevki delodajalcev. |
13.14. Les considérations qui précèdent limitent le système des comptes régionaux aux éléments suivants: | Ta razdelitev omogoča analizo vloge socialnih prispevkov pri ceni inputov dela in prenosu tega bremena na bruto poslovni presežek; |
a) agrégats régionaux relatifs aux activités de production, par branche d'activité: | (f) klasifikacija končne potrošnje po namenu (za gospodinjstva COICOP, za državo COFOG). Funkcionalna klasifikacija teh izdatkov omogoča ovrednotenje vpliva vsake funkcije na preostalo gospodarstvo. Primera sta ocena pomena javnih in zasebnih izdatkov za zdravstvo, prevoz in izobraževanje ter analiza vpliva državnih izdatkov za obrambo na nekatere domače dejavnosti, še posebej na proizvajalce letal, tovornjakov in orožja; |
1) valeur ajoutée brute; | (g) prerazvrstitev investicij v osnovna sredstva in stanja osnovnih sredstev pri tistih osnovnih sredstvih, ki jih lastnik daje v najem, npr. pri poslovnem najemu so osnovna sredstva lahko prikazana, kot da so v lasti uporabnika (v nasprotju s standardno obravnavo v ESR). Namen te prerazvrstitve je narediti primerljivo stroškovno strukturo med dejavnostmi, ki najemajo osnovna sredstva, in dejavnostmi, ki imajo podobna osnovna sredstva v lasti. Za konsistentno računovodsko obravnavo zahteva takšna prerazvrstitev tudi spremembo vmesne potrošnje najemojemalcev in proizvodnje najemodajalcev v višini najemnine za osnovno sredstvo; |
2) rémunération des salariés; | (h) prerazvrstitev zaposlenosti in sredstev za zaposlene pri delu, oddanem zunanjim izvajalcem, in osebah, ki delajo prek agencij za začasno zaposlovanje: namen te prerazvrstitve je s prikazom oseb kot zaposlenih v tistih dejavnostih, v katerih dejansko delajo, narediti stroškovno strukturo dejavnosti bolj primerljivo. Takšna prerazvrstitev zahteva tudi spremembo konceptov vmesne potrošnje in proizvodnje opazovanih dejavnosti. |
3) emploi; | TABELE, KI POVEZUJEJO TABELE PONUDBE IN PORABE S SEKTORSKIMI RAČUNI |
4) salariés; | 9.52 Za konsistentnost tabel ponudbe in porabe s sektorskimi računi morajo biti informacije v tabelah ponudbe in porabe povezane s sektorskimi računi. To se doseže z uvedbo tabele s spremenljivkami, navzkrižno klasificiranimi po dejavnostih in po sektorjih (glej tabelo 9.11). |
5) formation brute de capital fixe; | +++++ TIFF +++++ |
b) produit intérieur brut régional (PIBR); | SIMETRIČNE INPUT-OUTPUT TABELE |
c) comptes régionaux des ménages. | 9.53 ESR je tabela oblike proizvod po proizvodu najpomembnejša simetrična input-output tabela. |
MÉTHODES DE RÉGIONALISATION | 9.54 Input-output tabela oblike proizvod po proizvodu (glej tabeli 9.4 in 9.12) se lahko sestavi s pretvorbo tabel ponudbe in porabe, izdelanih v osnovnih cenah, kar obsega spremembo formata, tj. iz dveh asimetričnih v eno simetrično tabelo (glej odstavek 9.09). Postopek pretvorbe se lahko razdeli na tri korake: |
13.15. La comptabilité régionale porte sur les opérations des unités qui sont résidentes d'un territoire régional. Globalement, la régionalisation peut intervenir selon des méthodes ascendantes, des méthodes descendantes ou des méthodes mixtes. Ces différentes possibilités sont décrites ci-après: | (a) alokacija stranskih proizvodov v tabeli ponudbe v dejavnosti, v katerih so to glavni proizvodi; |
a) Méthodes ascendantes («de base en haut») | (b) preureditev stolpcev tabele porabe od inputov dejavnosti v inpute homogenih panog (glej odstavek 2.114) (brez agregiranja vrstic); |
Les méthodes ascendantes d'estimation consistent à prendre des informations relatives aux unités résidant dans la région et à les additionner jusqu'à obtenir le total régional de l'agrégat concerné. La somme des valeurs régionales doit être égale à la valeur nationale. | (c) agregacija posameznih proizvodov (vrstic) nove tabele porabe v homogene panoge, prikazane v stolpcih, če je to ustrezno. |
b) Méthodes descendantes («de haut en bas») | 9.55 Korak (a) zajema prenose stranskih proizvodov v tabeli ponudbe. Ker stranski proizvodi nastopajo kot "izvendiagonalne" postavke v tabeli ponudbe, je ta prenos sorazmerno enostaven. Ti stranski proizvodi se obravnavajo kot dodatki v dejavnosti, v katerih so to glavni proizvodi, in so izločeni iz dejavnosti, v katerih so bili proizvedeni. |
Les méthodes descendantes supposent de ventiler une donnée nationale entre les différentes régions, sans chercher à isoler les résultats individuels des unités résidentes; cette ventilation a lieu au moyen d'une clé de répartition reflétant autant que possible la caractéristique à estimer. Les méthodes sont dites descendantes parce que l'agrégat est attribué à une région et non à une unité individuelle. Toutefois, il convient d'avoir recours à la notion d'unité résidente pour garantir une couverture régionale correcte de la clé à utiliser. | 9.56 Korak (b) je bolj zapleten, ker se izhodiščni podatki o inputih nanašajo na dejavnosti in ne na vsak posamezen proizvod, ki je bil v tej dejavnosti proizveden. Pretvorba, ki jo je potrebno izvesti, zajema prenose inputov, ki so povezani s stranskimi proizvodi, iz dejavnosti, v katerih so bili stranski proizvodi narejeni, v dejavnosti, v katere načeloma (po svojih značilnostih) sodijo. Ta prenos se lahko opravi na dva načina: |
c) Méthodes mixtes | 1. s pomočjo dodatnih statističnih in tehničnih podatkov; |
Les méthodes ascendantes peuvent rarement être appliquées telles quelles. Il convient dès lors d'envisager également le recours à des méthodes mixtes. C'est ainsi, par exemple, qu'il peut arriver qu'une variable ou qu'un ensemble agrégé de variables ne puisse être régionalisé au moyen de méthodes ascendantes qu'au niveau 1 de la NUTS et que pour les niveuax 2 et 3, il faille avoir recours à des méthodes descendantes. | 2. s pomočjo predpostavk. |
13.16. En principe, les méthodes ascendantes ont pour avantage de faire directement appel à des sources de données pertinentes au niveau régional. L'intérêt des méthodes descendantes est de garantir la cohérence numérique entre les comptes nationaux et les comptes régionaux. Elles présentent cependant pour inconvénient de fournir des estimations qui ne sont pas calculées à partir de données directes, mais au moyen d'une clé que l'on suppose corrélée au phénomène à mesurer. | 9.57 Dodatne statistične in tehnične informacije je treba uporabljati kolikor je le mogoče. Npr. morda je možno dobiti posebne informacije o inputih, potrebnih za proizvodnjo določene vrste proizvodnje. Vendar pa so podatki te vrste navadno nepopolni, zato je na koncu za izvedbo prenosov navadno potrebno uporabiti preproste predpostavke. |
13.17. Lorsque cela est possible, il conviendrait que les valeurs régionales qui, d'un point de vue conceptuel, correspondent exactement aux valeurs nationales soient estimées directement au moyen de méthodes ascendantes. Les procédures descendantes ne fournissent pas une base de données solide et fiable permettant d'apprécier l'exactitude des estimations, tandis que les méthodes ascendantes permettent d'attirer l'attention sur une possible divergence avec les totaux nationaux. | Tabela 9.12 — Simetrična input-output tabela v osnovnih cenah (proizvod po proizvodu) |
AGRÉGATS PAR BRANCHE D'ACTIVITÉ | | | | Proizvodi (CPA) 1 2 3 … … n | ∑ (1) | Končna poraba a) b) c) d) e) f) | ∑ (3) | ∑ (1) + ∑ (3) | |
13.18. Une branche d'activité au niveau régional regroupe les UAE locales exerçant une activité économique identique ou similaire dans cette région (point 2.108). L'UAE locale est l'unité qui sert de base au calcul des données relatives aux activités de production (production, consommation intermédiaire, etc.). | | | | (1) | (2) | (3) | (4) | (5) | |
13.19. En règle générale, les agrégats relatifs aux activités de production doivent être affectés à la région dans laquelle réside l'unité qui effectue les opérations concernées. Le lieu de résidence de l'UAE locale est un critère essentiel pour l'affectation de ces agrégats à une région déterminée. | Proizvodi (CPA) 1(1)23......n | 1 | (1) | Vmesna potrošnja v osnovnih cenah po proizvodih in proizvodih | | Končna poraba v osnovnih cenah: Izdatki za končno potrošnjo:gospodinjstevNPISGdržavaBruto investicije:bruto investicije v osnovna sredstva in vrednostni predmetispremembe zalogizvoz | | | |
13.20. Le critère général d'affectation de la formation brute de capital à une région est celui de la propriété, à l'instar de ce qui se fait dans les comptes de l'économie total (point 2.05, note 1). Les actifs fixes appartenant à une unité plurirégionale doivent être attribués aux UAE locales qui les utilisent. Comme dans les comptes nationaux, les actifs fixes pris en location simple sont enregistrés dans la région de leur propriétaire et ceux pris en crédit-bail dans celle de leur utilisateur. | 2 | | Skupaj vmesna potrošnja v osnovnih cenah po proizvodih | | Končna poraba v osnovnih cenah po vrstah | | Skupaj poraba v osnovnih cenah | |
13.21. En pratique, il est possible que l'on dispose uniquement d'informations au niveau d'unités qui contiennent plusieurs UAE locales exerçant des activités différentes et/ou établies dans des régions différentes. Dans ce cas, il convient d'utiliser les indicateurs disponibles (comme la rémunération des salariés ou l'emploi par région) pour régionaliser les données par branche d'activité. | 3 | | Neto davki na proizvode po proizvodih | | Neto davki na proizvode po vrstah končne porabe | | Skupaj neto davki na proizvode | |
13.22. Quand il s'agit de définir une UAE locale, trois situations doivent être envisagées: | . | | Skupaj vmesna potrošnja v kupčevih cenah po proizvodih | | Skupaj končna poraba po vrstah v kupčevih cenah | | Skupaj poraba v kupčevih cenah | |
a) une activité de production nécessitant un volume significatif de main-d'oeuvre (105) et exercée en un lieu déterminé ne pose aucun problème. Dans certains cas toutefois, certains clarifications s'imposent (point 13.24-13.27); | . | | Elementi dodane vrednosti po proizvodih | | | | | |
b) une activité de production ne nécessitant aucun volume significatif de main-d'oeuvre et exercée en un lieu déterminé n'est pas considérée comme une UAE locale distincte et la production correspondante doit être affectée à l'unité locale qui en est responsable; | . | | Dodana vrednost po proizvodih | | | | | |
c) une activité de production ne se déroulant pas dans un lieu déterminé impose de recourir au concept de résidence au niveau national. | . | | Proizvodnja v osnovnih cenah po proizvodih | | | | | |
13.23. Les activités auxilaires ne sont pas isolées de façon à former des entités distinctes ou ne sont pas séparées des activités ou entités principales ou secondaires qu'elles servent (point 2.104). En conséquence, les activités auxiliaires doivent être intégrées aux UAE locales qu'elles servent. | . | | Uvoz c.i.f. po proizvodih | | | | | |
Des activités auxiliaires peuvent être exercées dans des lieux distincts, situés dans d'autres régions que celles dans lesquelles sont établies les UAE locales qu'elles servent. La stricte application de la règle précitée pour la ventilation régionale des activités auxiliaires déboucherait sur une sous-estimation des agrégats calculés pour les régions dans lesquelles sont concentrées des activités auxiliaires. Conformément au principe de résidence, elles doivent dès lors être attribuées à la région dans laquelle elles sont exercées et restent ainsi au sein de la même branche d'activité que les UAE locales qu'elles servent. | . | | Ponudba v osnovnih cenah po proizvodih | | | | | |
13.24. Les méthodes de régionalisation nécessitent diverses clarifications pour certaines branches d'activité, notamment: | 9.58 Predpostavke, ki se uporabljajo za prenos proizvodov in z njimi povezanih inputov, slonijo na dveh vrstah tehnoloških predpostavk: |
a) la construction; | (a) tehnologija dejavnosti, ki predpostavlja, da so vsi proizvodi, ki jih proizvedejo lokalne EED v dejavnosti, proizvedeni z enako strukturo inputov; |
b) le transport, le stockage et les communications; | (b) tehnologija proizvoda, ki predpostavlja, da imajo vsi proizvodi določene skupine enako strukturo inputov, ne glede na to, katera dejavnost jih proizvaja. |
c) l'intermédiation financière. | Izbira najboljše predpostavke za posamezen primer ni lahka naloga. Odvisna mora biti od strukture domačih dejavnosti, npr. od stopnje specializacije in od homogenosti nacionalnih tehnologij, ki se uporabljajo za proizvodnjo proizvodov iste skupine. Npr. škornji so lahko izdelani iz usnja ali iz plastičnih mas; predpostavljanje enake tehnologije proizvoda za vse škornje (ali, pri višji ravni agregacije, za vso obutev) je zato lahko sporno; predpostavka tehnologije panoge je tukaj lahko boljša izbira. |
13.25. En ce qui concerne la construction, les chantiers doivent être traités comme UAE locales indépendantes lorsque leur activité est significative (point 2.09, note 4). Étant donné la mobilité de certains équipements (engins de battage ou grues, par exemple) entre unités locales de la même UAE et l'absence d'information au niveau des chantiers, il est recommandé d'allouer la formation brute de capital fixe relative à de tels équipements au siège de l'UAE. | Preprosta uporaba predpostavke tehnologije proizvoda pogosto daje nesprejemljive rezultate, saj so tako izračunani input-output koeficienti včasih neverjetni ali celo nemogoči, npr. negativni. Neverjetni koeficienti so lahko posledica napak v merjenju in heterogenosti (raznovrstnosti proizvodov) dejavnosti, v kateri je preneseni proizvod glavni proizvod. To se lahko popravi s prilagoditvami, ki temeljijo na dodatnih informacijah, ali z uporabo izvedenskih ocen v največjem možnem obsegu. Druga rešitev je seveda uporaba predpostavke tehnologije dejavnosti. V praksi je najboljša strategija za sestavljanje simetričnih input-output tabel uporaba mešanice predpostavk tehnologije, kombiniranih z dodatnimi informacijami. |
13.26. Pour les transports, y compris par canalisation, il est essentiel de définir les UAE locales auxquelles doivent être attribuées la production et la formation de capital. Pour les transports terrestres (à l'exclusion des chemins de fer), la production et la formation de capital doivent être imputées aux dépôts ou UAE locales similaires où sont basés les équipements. Pour les transports maritimes et fluviaux, la production et les équipements mobiles doivent être attribués au port d'attache de l'unité. Quant aux réseaux de canalisation, ils sont à rattacher à l'UAE locale qui les exploite. | 9.59 Pomen predpostavk je odvisen od obsega stranske proizvodnje, ta pa ni odvisen le od organiziranosti proizvodnje v gospodarstvu, ampak tudi od razčlenitve proizvodov: čim bolj je členitev podrobna, tem več stranske proizvodnje je pričakovati. |
En ce qui concerne les transports ferroviaires et aériens, il convient d'utiliser une méthode descendante permettant de ventiler les agrégats nationaux entre les différentes régions à l'aide d'indicateur ad hoc. La rémunération des salariés doit être attribuée à la région où travaille le personnel. L'excédent brut d'exploitation doit être réparti entre les régions sur la base d'indicateurs relatifs à l'activité des lignes ferroviaires ou aériennes. | 9.60 Korak (c) zajema agregacijo proizvodov v novi tabeli porabe v dejavnosti, ki jih proizvajajo v skladu s korakom (a), rezultat pa je simetrična input-output tabela, v kateri so proizvodi navzkrižno razvrščeni po proizvodih. Medtem ko se ta dopolnila začnejo pri podatkih o lokalnih EED, končne vknjižbe ustrezajo vknjižbam za "enote homogene proizvodnje". |
Dans le domaine des communications, les cabines et appareils téléphoniques, lignes de télécommunication et autres ne remplissent qu'un rôle logistique. Il ne constitue dès lors pas des entités distinctes et doivent être imputés à l'UAE locale responsable de leur gestion, de même d'ailleurs que les investissements en infrastructure. | 9.61 Klasifikacije v simetrični input-output tabeli se skladajo s klasifikacijami v tabelah ponudbe in porabe, saj je prva tabela transformacija drugih (razen seveda klasifikacije po dejavnostih/homogenih panogah). |
13.27. En matière d'intermédiation financière, l'affectation de la valeur ajoutée doit être basée sur les revenus. La rémunération des salariés sera imputée aux UAE locales qui occupent les personnes concernées. L'excédent brut d'exploitation des établissements de crédit sera réparti entre les UAE locales au prorata du total des prêts et des dépôts, tandis que celui des entreprises d'assurance le sera proportionnellement aux primes encaissées. La formation brute de capital fixe étant pour l'essentiel constituée de bâtiments, elle devra être attribuée à la région dans laquelle ceux-ci sont situés. | 9.62 Simetrično input-output tabelo, ki je prikazana v tabeli 9.12, morata spremljati vsaj dve tabeli: |
La consommation intermédiaire de services d'intermédiation financière mesurées indirectement doit être affectée aux régions au prorata de la valeur ajoutée totale de l'ensemble des branches d'activité. | (a) matrika, ki prikazuje porabo uvoza. Format te tabele je enak kot pri uvozni tabeli, ki podpira tabeli ponudbe in porabe (glej tabelo 9.10), le da je tu uporabljena klasifikacija proizvod po proizvodu; |
13.28. La production doit être évaluée aux prix de base (point 3.47). Les produits de consommation intermédiaire doivent être évalués à leur prix d'acquisition au moment où ils intègrent le processus de production (point 3.72). En conséquence, la valeur ajoutée brute par branche d'activité est évaluée aux prix de base. | (b) simetrična input-output tabela za domačo proizvodnjo (tabela 9.13). |
La formation brute de capital fixe est évaluée aux prix d'acquisition, y compris les frais d'installation et autres coûts du transfert de propriété. Lorsqu'elle est produite pour compte propre, elle est évaluée aux prix de base d'actifs fixes similaires ou, à défaut, aux coûts de production (point 3.113). | Simetrična input-output tabela za domačo proizvodnjo se uporablja za izračun kumulativnih koeficientov, tj. Leontijeve inverzne matrike. Leontijeva inverzna matrika je v primeru tabele 9.13 inverzna matrika razlike med enotsko matriko I in matriko tehničnih koeficientov, dobljenih iz matrike [(1), (1)]. Leontijeva inverzna matrika se lahko izračuna tudi za domačo proizvodnjo in konkurenčni uvoz (glej odstavek 9.51.). V tem primeru je treba predpostaviti, da je bil konkurenčni uvoz proizveden na enak način kot konkurenčni domači proizvodi. |
13.29. L'équivalent régional du PIB est le PIBR (produit intérieur brut régional). Le PIBR est évalué aux prix du marché par sommation des montants régionalisés des impôts moins subventions sur les produits et les importations et de la valeur ajoutée aux prix de base. La somme des PIBR aux prix du marché des différentes régions et du territoire extrarégional est égale au PIB aux prix du marché. | Tabela 9.13 — Simetrična input-output tabela za domačo proizvodnjo (proizvod po proizvodu) |
COMPTES DES MÉNAGES | | | | Proizvodi (CPA) 1 2 3 … … n | ∑ (1) | Končna poraba a) b) c) d) e) f) | ∑ (3) | ∑ (1) + ∑ (3) | |
13.30. Le produit intérieur brut d'une région est le résultat des activités de production des UAE locales qui y résident. Les processus de distribution et de redistribution du revenu fournissent d'autres soldes comptables significatifs, à savoir le revenu primaire et le revenu disponible. Pour les considérations mentionnées aux points 13.10 à 13.14, ces concepts de revenu sont, en comptabilité régionale, limités aux ménages. | | | | (1) | (2) | (3) | (4) | (5) | |
13.31. Les comptes régionaux des ménages constituent la variante régionale des comptes correspondants au niveau national. Pour des raisons pratiques, seuls existent les comptes suivants: | Proizvodi (CPA) 1(1)23......n | 1 | (1) | Za domačo proizvodnjo: vmesna potrošnja v osnovnih cenah po proizvodih in proizvodih | | Za domačo proizvodnjo: končna poraba v osnovnih cenah: Izdatki za končno potrošnjo:gospodinjstevNPISGdržaveBruto investicije:bruto investicije v osnovna sredstva in vrednostni predmetispremembe zalogizvoz | | | |
a) le compte de distribution primaire du revenu; | 2 | | Skupaj vmesna potrošnja domače proizvodnje v osnovnih cenah po proizvodih | | Končna poraba domače proizvodnje v osnovnih cenah | | Skupaj domača proizvodnja | |
b) le compte de distribution secondaire du revenu. | 3 | | Skupaj vmesna potrošnja uvoženih proizvodov po proizvodih | | Končna poraba uvoženih proizvodov v osnovnih cenah | | Skupaj uvoz | |
Globalement, ces comptes servent à mesurer le revenu primaire et le revenu disponible des ménages résidant dans une région donnée. | . | | Neto davki na proizvode za vmesno potrošnjo po proizvodih | | Neto davki na proizvode za končno porabo | | Skupaj neto davki na proizvode | |
13.32. Les comptes régionaux des ménages couvrent les ménages qui résident sur un territoire régional déterminé. La définition des ménages en tant qu'unités institutionnelles et la définition du secteur institutionnel des ménages sont données aux points 2.13, 2.16, 2.75 et 2.76. La somme des membres des ménages résidant dans une région correspond à la population résidente totale de la région. | . | | Skupaj vmesna potrošnja v kupčevih cenah po proizvodih | | Skupaj končna poraba po vrstah | | Skupaj poraba | |
13.33. En règle générale, les critères retenus au niveau national pour déterminer la résidence des ménages valent également au plan régional. En ce qui concerne toutefois la résidence des étudiants et des malades de longue durée, une exception est faite lorsque la région d'accueil est située dans le même pays. En comptabilité régionale, ces personnes sont traitées comme résidentes de leur région d'accueil si elles y séjournent pendant plus d'un an. | . | | Elementi dodane vrednosti po proizvodih | | | | | |
13.34. Dans les comptes régionaux des ménages, deux cas de figure méritent un intérêt particulier: | . | | Dodana vrednost po proizvodih | | | | | |
a) cas d'un ménage possédant une entreprise non constituée en société (qui n'est pas considérée comme quasi-société au niveau national) dans une autre région: | . | | Proizvodnja v osnovnih cenah po proizvodih | | | | | |
l'entreprise non constituée en société est considérée comme résidente (unité fictive) de la région hôte. Dès lors, le revenu mixte issu du calcul d'agrégats par branche d'activité fait partie du revenu mixte de cette région. Néanmoins, le revenu mixte tel qu'enregistré dans le compte d'affectation du revenu primaire des ménages par région doit être égal au revenu mixte total perçu par les ménages qui résident dans une région, quelle que soit la région dans laquelle ce revenu est généré; | POGLAVJE 10 |
b) cas d'un ménage possédant un terrain et/ou une résidence secondaire dans une autre région: | MERE CEN IN OBSEGA |
le terrain et/ou la résidence secondaire sont également considérés comme des unités fictives résidant dans la région hôte. En conséquence, les fermages et loyers payés par les locataires du terrain et/ou du logement sont versés à cette unité fictive. Si la seconde résidence est utilisée par son propriétaire à des fins de consommation finale pour compte propre, la valeur locative doit être considérée comme une exportation inter-régionale de la région dans laquelle le logement est situé vers la région de résidence du propriétaire. Cette dernière importe donc un service et l'utilise au titre d'une dépense de consommation finale des ménages. Comme dans le cas du revenu mixte, l'excédent d'exploitation provenant de ce processus de production diffère de l'excédent d'exploitation apparaissant dans le compte de distribution primaire du revenu des ménages, alors qu'au niveau de l'économie totale, les deux sont égaux. | 10.01 V sistemu ekonomskih računov so vsi tokovi in vsa stanja izraženi v denarnih enotah. Denarna enota je edini skupni imenovalec, ki ga je moč uporabiti za vrednotenje izjemno različnih transakcij, prikazanih v računih, in ki omogoča izračun smiselnih izravnalnih postavk. |
(1) Voir chapitre 8. | Težava pri uporabi denarne enote kot merske enote je, da ni ne stabilna ne mednarodni standard. Ekonomska analiza se največ ukvarja z merjenjem gospodarske rasti v izrazih obsega med različnimi obdobji. Zato je pri spremembah vrednosti posameznih ekonomskih agregatov spremembe, ki izhajajo izključno iz sprememb cen, nujno razlikovati od preostalih sprememb, ki se imenujejo spremembe "obsega". |
(2) Voir chapitre 9. | Ekonomska analiza se ukvarja tudi s primerjavami v prostoru, tj. med različnimi nacionalnimi gospodarstvi. Pri tem se osredotoča na mednarodne primerjave obsega ravni proizvodnje in dohodka, zanima pa jo tudi raven cen. Zato je razlike v vrednosti ekonomskih agregatov med pari ali skupinami držav nujno razčleniti v komponente, ki odražajo razlike v obsegu in razlike v ceni. |
(3) Voir chapitre 8. | 10.02 Pri časovnih primerjavah tokov in stanj je treba pravilnemu merjenju sprememb cen in obsegov posvečati enako pozornost. V kratkem obdobju ni opazovanje cenovnih sprememb nič manj zanimivo kot merjenje obsega ponudbe in povpraševanja. Na dolgi rok mora preučevanje gospodarske rasti upoštevati spreminjanja relativnih cen različnih vrst blaga in storitev. |
(4) Voir chapitre 11. | Poglavitni cilj ni samo zagotavljanje izčrpnih mer sprememb cen in obsegov za temeljne agregate sistema, ampak sestaviti celoto medsebojno odvisnih mer, ki omogočajo sistematične in podrobne analize inflacije, gospodarske rasti ter njunih nihanj. |
(5) Voir chapitre 12. | 10.03 Splošno pravilo za primerjave v prostoru je, da morajo biti pravilno merjene tako cenovne komponente kot tudi komponente obsega ekonomskih agregatov. Ker je razlika med Laspeyresovimi in Paaschejevimi obrazci pri primerjavah v prostoru pogosto značilna, je Fischerjev indeksni obrazec za te primerjave edini sprejemljiv. |
(6) Voir chapitre 13. | 10.04 Prednost ekonomskih računov je v zagotavljanju primernega okvira za izgradnjo sistema indeksov obsega in cen ter v zagotavljanju konsistentnosti statističnih podatkov. |
(7) Voir chapitre 8. | Prednosti računovodskega pristopa je mogoče povzeti takole: |
(8) Voir chapitre 2. | (a) na konceptualni ravni uporaba računovodskega okvira, ki zajema celoten gospodarski sistem, zahteva konsistentno opredelitev cen in fizičnih enot za različne proizvode in tokove v sistemu. V okviru takšne vrste je nujno, da so npr. koncepti cen in obsega za posamezno skupino proizvodov enako opredeljeni na strani virov in na strani porab; |
(9) Voir chapitre 3. | (b) na statistični ravni uporaba okvira ekonomskih računov postavlja računovodske omejitve, ki jih je treba upoštevati v tekočih in stalnih cenah in ki za zagotovitev konsistentnosti podatkov o cenah in obsegih navadno zahtevajo določene prilagoditve; |
(10) Voir chapitre 4. | (c) nadalje, tvorjenje integriranega sistema indeksov cen in obsega v okviru sistema ekonomskih računov zagotavlja nacionalnemu računovodstvu možnost dodatnih preverb. Ob predpostavki obstoja usklajenega sistema tabel ponudbe in porabe v tekočih cenah izgradnja takšnih usklajenih tabel v stalnih cenah pomeni avtomatično izpeljavo sistema implicitnih indeksov cen. Preučevanje verodostojnosti teh izvedenih indeksov lahko vodi k reviziji in popravljanju podatkov v stalnih cenah, v nekateri primerih pa celo k popravljanju vrednosti v tekočih cenah; |
(11) Voir chapitre 5. | (d) nazadnje, računovodski pristop dovoljuje merjenje sprememb cen in obsega za nekatere izravnalne postavke računov, ki po opredelitvi izhajajo iz drugih elementov v računih. |
(12) Voir chapitre 6. | 10.05 Kljub prednostim integriranega sistema, ki temelji na usklajenosti transakcij z blagom in storitvami v celoti in po dejavnostih, je treba priznati, da tako dobljeni indeksi cen in obsega ne zadostujejo vsem potrebam in ne odgovarjajo na vsa možna vprašanja o spremembah cen ali obsegov. Čeprav so računovodske omejitve in izbira obrazcev za indeks cen in indeks obsega bistveni za izgradnjo skladnega sistema, lahko včasih predstavljajo oviro. Prav tako obstaja potreba po informacijah za krajša obdobja, npr. mesece ali četrtletja. V teh primerih se kot koristne lahko izkažejo druge oblike indeksov cen in obsega. |
(13) Voir chapitre 6. | PODROČJE UPORABE INDEKSOV CEN IN OBSEGA V SISTEMU RAČUNOV |
(14) Les effets des délits mineurs (par exemple, ceux du vol à l'étalage) peuvent être comptabilisés dans la variation des stocks et donc être considérés comme une opération. | 10.06 Med tokovi, ki se pojavljajo v ekonomskih računih v tekočih cenah, je pri nekaterih (v glavnem pri tistih, ki se nanašajo na proizvode) razlikovanje med spremembami cen in spremembami obsega podobno kot na mikroekonomski ravni. Za številne druge tokove v sistemu je razlikovanje precej manj očitno. |
(15) Voir chapitre 7. | V prvem primeru tokovi zajemajo skupino elementarnih transakcij z blagom in storitvami, katerih vrednost je enaka zmnožku števila fizičnih enot in cene za enoto. V tem primeru za določitev povprečne spremembe cene in obsega zadošča poznavanje razčlenitve obravnavanega toka na elementarne transakcije. |
(16) Voir chapitre 7 et 8. | V drugem primeru, ki se nanaša na številne transakcije, povezane z razdelitvijo in finančnim posredništvom ter z izravnalnimi postavkami, kot je dodana vrednost, je tekoče vrednosti težko ali celo nemogoče neposredno ločiti v komponente cen in obsega, zato je treba uporabiti posebne rešitve. |
(17) Voir chapitre 3. | Prav tako obstaja potreba po merjenju realne kupne moči številnih agregatov, kot so sredstva za zaposlene, razpoložljivi dohodek gospodinjstev in nacionalni dohodek. To je možno npr. z njihovim deflacioniranjem z indeksom cen tistega blaga in storitev, ki jih je z njimi mogoče kupiti. |
(18) Voir chapitre 10. | 10.07 Poudariti je treba, da se cilj in postopek merjenja realne kupne moči bistveno razlikujeta od cilja in postopka pri deflacioniranju blaga in storitev ter izravnalnih postavk. Za te se lahko vzpostavi integriran sistem indeksov cen in obsega, ki je med drugim uporaben za merjenje gospodarske rasti. Pri vrednotenje tokov zadnje vrste v realnem izrazu se uporabljajo indeksi cen drugih tokov, ki so glede na cilje analize lahko različni; to je možno izvesti le na osnovi dogovora in ne na enoten način znotraj integriranega sistema indeksov cen in obsega. |
(19) Voir chapitre 11. | INTEGRIRANI SISTEM INDEKSOV CEN IN OBSEGA |
(20) Voir chapitre 9. | 10.08 Sistematična delitev sprememb tekočih vrednosti v komponenti "spremembe cene" in "spremembe obsega" je omejena na tokove, ki predstavljajo transakcije, prikazane v računih blaga in storitev (0) ter v računih proizvodnje (I); izvaja se tako za podatke, ki se nanašajo na posamezne dejavnosti, kot tudi za podatke, ki se nanašajo na celotno gospodarstvo. Tokov, ki predstavljajo izravnalne postavke (npr. dodana vrednost), ni mogoče neposredno deliti v komponenti cene in obsega, ampak je to mogoče le posredno z uporabo ustreznih tokov transakcij. |
(21) Les bateaux de pêche, autres navires, plates-formes flottantes et aéronefs sont traités dans le SEC comme tous les autres équipements mobiles appartenant et/ou exploités par des unités résidentes ou appartenant à des non-résidents et exploités par des unités résidentes. Les opérations relatives à la propriété (formation brute de capital fixe) et à l'exploitation (location, assurance, etc.) des équipements de ce type sont rattachées à l'économie du pays dont le propriétaire et/ou l'exploitant sont respectivement résidents. Dans le cas du crédit-bail, un changement de propriété est réputé intervenir. | Uporaba računovodskega okvira postavlja dvojno omejitev pri izračunu podatkov: |
(22) Les territoires utilisés par les institutions de l'Union européenne et par les organisations internationales constituent donc les territoires de pays sui generis. La caractéristique de ces pays de ne pas avoir de résidents autres que les institutions elles-mêmes [voir point 2.10 e)]. | (a) saldo računa blaga in storitev mora biti za kateri koli zaporedni leti izračunan v tekočih in stalnih cenah, |
(23) La consommation n'est pas la seule activité des ménages puisque, en tant qu'entrepreneurs, ceux-ci peuvent exercer n'importe quel type d'activité économique. | (b) vsak tok na ravni celotnega gospodarstva mora biti enak vsoti ustreznih tokov za posamezne dejavnosti. |
(24) C'est uniquement dans le cas où cette activité est exercée pendant moins d'un an qu'elle ne doit pas être isolée de celle de l'unité institutionnelle productrice. Elle ne le sera pas non plus si, bien qu'exercée pendant un an ou plus, elle est relativement peu importante ou dans le cas spécifique où elle concerne l'installation d'équipements à l'étranger. Toutefois, une unité résidente d'un pays qui mène des activités de construction dans un autre pays pendant une durée de moins d'un an sera réputée avoir un centre d'intérêt économique sur le territoire économique de ce dernier si sa production constitue une formation brute de capital fixe. Cette unité devra dès lors être traitée comme unité résidente fictive. | Tretja omejitev, ki ni svojstvena uporabi računovodskega okvira, ampak izhaja iz premišljene izbire, je, da mora biti vsaka sprememba vrednosti transakcije pripisana bodisi spremembi cene bodisi spremembi obsega bodisi njuni kombinaciji. |
(25) Les étudiants sont toujours considérés comme résidents, quelle que soit la durée de leurs études à l'étranger. | Če so te tri zahteve izpolnjene, vrednotenje računov blaga in storitev ter računov proizvodnje v stalnih cenah pomeni, da je možno izdelati integrirano celoto indeksov cen in obsega. |
(26) Par convention, les organismes régulateurs du marché qui ont pour activité principale ou exclusive d'acheter, de stocker et de vendre des produits agricoles et alimentaires sont à classer dans le secteur S. 11 «Sociétés non financières» [point 2.69 a), note de bas de page]. | 10.09 Postavke, ki jih je pri izgradnji takšne integrirane celote treba upoštevati, so: |
(27) Y compris les institutions financées par des contributions volontaires à caractère parafiscal imposées aux producteurs par des unités dont l'activité principale consiste à fournir des services en échange, ces contributions étant assimilées à des achats de services marchands. | | | |
(28) Par convention, le secteur S. 12 comprend les sociétés holding ayant pour unique objet de contrôler et de diriger un groupe de filiales dont l'activité principale consiste à fournir des services d'intermédiation financière et/ou à exercer des activités financières auxiliaires (point 2.43), ainsi que les institutions sans but lucratif dotées de la personnalité juridique qui servent des sociétés financières (point 2.44). | | | |
(29) Pour assurer la cohérence avec la définition que donne l'IME des institutions financières monétaires à des fins statistiques et avec les statistiques officielles sur les sociétés d'assurance, le SEC s'écarte du SCN 1993 (point 4.100) en classant les sociétés holding au sein des sociétés financières. | Transakcije s proizvodi |
(30) Cette règle s'écarte de celle retenue dans le SCN 1993 (points 4.86 et 4.101) de façon à assurer la cohérence avec la définition donnée par l'IME du secteur des institutions financières monétaires à des fins statistiques. | Proizvodnja | P.1 | | |
(31) Par convention, les organismes régulateurs du marché qui, à titre principal ou exclusif, sont de simples distributeurs de subventions sont classés dans le sous-secteur de l'administration centrale (S.1311). Par contre, ceux qui ont pour activité principale ou exclusive d'acheter, de stocker et de vendre des produits agricoles ou alimentaires relèvent du secteur S.11 (point 2.21, note de bas de page). | Tržna proizvodnja | | P.11 | |
(32) Les ISBL contrôlées et majoritairement financées par des administrations publiques relèvent du secteur des administrations publiques [point 2.69 b)]. | Proizvodnja za lastno končno porabo | | P.12 | |
(33) Y compris les institutions de l'Union européenne et les organisations internationales (voir également point 2.06). | Druga netržna proizvodnja | | P.13 | |
(34) «Nomenclature statistique des activités économiques dans la Communauté européenne» [règlement (CEE) n° 3037/90 du Conseil]. | Vmesna potrošnja | P.2 | | |
(35) Dans le SCN et la CITI Rév.3, l'UAE locale est appelée «établissement». | Izdatki za končno potrošnjo | P.3 | | |
(36) Les services pour usage final propre concernent uniquement les services de logement produits par les propriétaires occupants et les services domestiques résultant de l'emploi de personnel rémunéré (point 3.21). | Izdatki za individualno končno potrošnjo | | P.31 | |
(37) Les services pour usage final propre concernent uniquement les services de logement produits par les propriétaires occupants et les services domestiques résultant de l'emploi de personnel rémunéré (point 3.21). | Izdatki za kolektivno končno potrošnjo | | P.32 | |
(38) «Classification statistique des produits associée aux activités» [règlement (CEE) n° 3696/93 du Conseil]. | Dejanska končna potrošnja | P.4 | | |
(39) Bien que ces revenus puissent ne pas être suffisants pour couvrir 50 % du total des coûts de fonctionnement de la boutique du musée, notamment parce que ceux-ci comprennent également la rémunération des salariés afférente au personnel de cette boutique. | Dejanska individualna končna potrošnja | | P.41 | |
(40) Pour connaître les marges concernées, se reporter à la troisième colonne de la seconde partie du tableau 3.5. | Dejanska kolektivna končna potrošnja | | P.42 | |
(41) Les cotisations sociales imputées à la charge des employeurs comprennent la contre-valeur des salaires et traitements que les employeurs continuent à verser temporairement à leurs salariés en cas de maladie, maternité, accident du travail, invalidité, licenciement et situations similaires, dans la mesure où les montants concernés peuvent être identifiés séparément. | Bruto investicije | P.5 | | |
(42) Dans le cas particulier des institutions de l'Union européenne, les versements de subventions concernent des unités qui résident dans n'importe quel État membre de la Communauté. | Bruto investicije v osnovna sredstva | | P.51 | |
(43) Toutefois, lorsqu'une aide concourt en même temps à financer l'amortissement de la dette contractée et le paiement des intérêts sur le capital et qu'il n'est pas possible de la scinder en ces deux éléments, elle est comptabilisée dans son intégralité comme une aide à l'investissement. | Spremembe zalog | | P.52 | |
(44) Cette procédure diffère de celle utilisée dans la plupart des comptabilités d'entreprise où les intérêts versés apparaissent ordinairement au compte d'exploitation en tant que charges fixes semblables aux autres coûts de production. | Pridobitve manj odsvojitve vrednostnih predmetov | | P.53 | |
(45) La distinction entre un impôt et l'achat d'un service à une administration publique est fondée sur le même critère que celui appliqué pour les paiements effectués par les entreprises: si l'autorisation est accordée automatiquement sur paiement du montant dû, on considère qu'il s'agit d'un impôt. Toutefois, si l'administration publique utilise la procédure d'octroi d'une quelconque autorisation pour mettre en oeuvre une fonction régulatrice déterminée (par exemple, la vérification de la compétence ou des qualifications de la personne concernée), le montant versé devra être considéré non comme un impôt, mais comme le paiement de l'achat d'un service à l'administration publique en question, à moins que ce montant soit à l'évidence disproportionné par rapport au coût de la fourniture du service. | Izvoz blaga in storitev | P.6 | | |
(46) La distinction entre un impôt et l'achat d'un service à une administration publique est fondée sur le même critère que celui appliqué pour les paiements effectués par les entreprises: si l'autorisation est accordée automatiquement sur paiement du montant dû, on considère qu'il s'agit d'un impôt. Toutefois, si l'administration publique utilise la procédure d'octroi d'une quelconque autorisation pour mettre en oeuvre une fonction régulatrice déterminée (par exemple, la vérification de la compétence ou des qualifications de la personne concernée), le montant versé devra être considéré non comme un impôt, mais comme le paiement de l'achat d'un service à l'administration publique en question, à moins que ce montant soit à l'évidence disproportionné par rapport au coût de la fourniture du service. | Izvoz blaga | | P.61 | |
(47) Sont inclus dans cette fonction les versements effectués par les administrations publiques aux locataires dans le but d'alléger leurs loyers, à l'exception des prestations spéciales versées par ces administrations publiques en leur qualité d'employeurs. | Izvoz storitev | | P.62 | |
(48) Les primes d'assurance vie n'apparaissent pas en tant que telles dans le système. Elles sont subdivisées en: a) primes qui constituent une forme de cotisations sociales (elles sont payées dans le cadre de régimes d'assurance sociale); b) primes d'assurance vie individuelle. Les premières sont reprises dans la rubrique «Cotisations sociales effectives», les secondes ne sont pas considérées comme des opérations de répartition. Les deux catégories de primes d'assurance vie augmentent les provisions techniques d'assurance, rubrique du compte financier et des comptes de patrimoine. | Uvoz blaga in storitev | P.7 | | |
(49) Les indemnités d'assurance vie n'apparaissent pas en tant que telles dans le système. Elles sont subdivisées en: a) indemnités qui constituent une forme de prestations sociales; b) indemnités d'assurance vie individuelle. Les premières sont reprises dans la rubrique «Prestations sociales effectives», les deuxièmes ne sont pas considérées comme des opérations de répartition. Les deux catégories d'indemnités d'assurance vie réduisent les provisions techniques d'assurance, rubrique du compte financier et des comptes de patrimoine. | Uvoz blaga | | P.71 | |
(50) Les transferts courants entre administrations publiques sont des flux internes au secteur des administrations publiques qui disparaissent lorsqu'on établit un compte consolidé pour l'ensemble de celui-ci. | Uvoz storitev | | P.72 | |
(51) Dans le présent système, les organisations internationales tirent leurs pouvoirs soit directement des États qui en sont membres, soit indirectement de ces États par l'entremise d'autres organisations internationales dont ils sont membres. | Davki in subvencije na proizvode |
(52) Les prélèvements opérés par les institutions de l'Union européenne sur les unités productrices résidentes sont comptabilisés comme des impôts sur la production versés par celles-ci au reste du monde. La «quatrième ressource propre» ou «ressource fondée sur le PNB» créée par la décision du Conseil du 24 juin 1988 relative au système des ressources propres des Communautés relève des transferts courants divers (D.75). | Davki na proizvode razen DDV | | D.212 in D.214 | |
(53) Les transferts courants que les institutions de l'Union européenne effectuent directement aux unités productrices marchandes résidentes sont enregistrés comme des subventions versées par le reste du monde. | Subvencije na proizvode | | D.31 | |
(54) Toutefois, les impôts frappant les gains en capital sont comptabilisés dans les impôts courants sur le revenu, le patrimoine, etc. | DDV na proizvode | | D.211 | |
(55) Les aides à l'investissement en provenance du reste du monde comprennent celles versées directement par les institutions de l'Union européenne [par exemple, certains transferts du Fonds européen d'orientation et de garantie agricole (FEOGA), section «orientation»]. | Potrošnja stalnega kapitala | K.1 | | |
(56) Les aides à l'investissement entre administrations publiques sont des flux internes au secteur des administrations publiques qui disparaissent lorsqu'on établit un compte consolidé pour l'ensemble du secteur. | Izravnalni postavki |
(57) Ces transferts entre sous-secteurs des administrations publiques sont des flux internes au secteur des administrations publiques qui disparaissent lorsqu'on établit un compte consolidé pour l'ensemble du secteur. | Dodana vrednost | B.1 | | |
(58) Les provisions techniques d'assurance (AF.6) constituent des passifs inconditionnels des sociétés d'assurance et des fonds de pension. Toutefois, les actifs financiers de contrepartie des détenteurs et des bénéficiaires de polices sont dans la majorité des cas conditionnels. | Bruto domači proizvod | B.1*g | | |
(59) Le SCN 1993 (11.103-11.111) utilise l'expression «Compte détaillé des opérations financières». | INDEKSI CEN IN OBSEGA ZA DRUGE AGREGATE |
(60) Dans certains cas, les titres autres qu'actions émis par le secteur des administrations publiques dont l'échéance est de cinq ans au maximum peuvent être considérés comme étant à court terme. | 10.10 Poleg zgoraj naštetih mer cen in obsega je v lastni komponenti cene in obsega možno razčleniti tudi v nadaljevanju naštete agregate. Cilji za te mere so različni. |
(61) Le SCN 1993 (points 11.32, 11.72 et 11.83) classe les accords de rachat parmi les crédits, à moins qu'ils ne portent sur des engagements bancaires et ne soient inclus dans les définitions nationales de la monnaie au sens large, auquel cas ils font partie des autres dépôts. | Zaloge | AN.12 | |
(62) Article 6 paragraphes 6.2 et 6.3 du protocole sur les statuts de l'Institut monétaire européen annexé au traité instituant la Communauté européenne. | Stanja proizvedenih osnovnih sredstev | AN.11 | |
(63) Article 6 paragraphe 6.1 deuxième tiret du protocole sur les statuts de l'Institut monétaire européen annexé au traité instituant la Communauté européenne. | Sredstva za zaposlene | D.1 | |
(64) Le SCN 1993 (points 11.79, 11.80 et 11.81) propose une ventilation facultative des opérations sur titres autres qu'actions en fonction de l'échéance, soit à court terme (F.31) et à long terme (F.32). Toutefois, il envisage également (point 11.82) une autre ventilation possible consistant à isoler les opérations sur produits financiers dérivés lorsqu'elles présentent un intérêt évident du point de vue analytique ou politique. C'est cette seconde option qui est retenue par le SEC, qui n'utilise cependant pas les codes F.31 et F.32 pour ne pas créer de confusion avec les codes du SCN 1993. Cette option facilite l'établissement de correspondances avec la sous-catégorie «Titres de créance», définie dans le Manuel de la balance des paiements 1993, qui est subdivisée en obligations et autres titres d'emprunt, instruments du marché monétaire et produits financiers dérivés. | Zaloge na začetku in koncu obdobja je treba izračunavati v stalnih cenah za ocenjevanje spremembe obsega zalog v obdobju. |
(65) Ne relèvent pas de la catégorie des crédits, s'écartant en cela du SCN 1993 (point 11.33), les swaps de devises entre la banque centrale et d'autres institutions financières monétaires, opérations qui consistent pour la banque centrale à acquérir des devises provenant d'une autre institution financière monétaire en contrepartie d'un dépôt auprès d'elle et à procéder à l'opération inverse à une date ultérieure. | Stanje proizvedenih osnovnih sredstev je treba v stalnih cenah izračunavati za oceno razmerij med kapitalom in proizvodnjo ter za pridobitev osnove za oceno potrošnje stalnega kapitala v stalnih cenah. |
(66) Se reporter à l'annexe II consacrée au crédit-bail, à la location et à la location-vente de biens durables. | Sredstva za zaposlene morajo biti v stalnih cenah izračunana za merjenje produktivnosti, v nekaterih primerih pa tudi zaradi ocenjevanja proizvodnje s podatki o inputih v stalnih cenah. |
(67) Article 6 paragraphe 6.1 troisième tiret du protocole sur les statuts de l'Institut monétaire européen annexé au traité instituant la Communauté européenne. | 10.11 Sredstva za zaposlene so element dohodka. Za merjenje kupne moči se v realnem izrazu lahko vrednotijo z deflacioniranjem z indeksom, ki odraža cene proizvodov, ki jih zaposleni kupujejo. V realnem izrazu je na enak splošen način mogoče meriti tudi druge elemente dohodka, npr. razpoložljivi dohodek gospodinjstev in nacionalni dohodek. |
(68) Les crédits à la consommation sont des prêts octroyés aux ménages à des fins autres que professionnelles. N'en font pas partie les prêts hypothécaires destinés à financer la construction ou l'acquisition d'un logement. Les crédits à la consommation servent exclusivement à l'achat de biens et/ou de services qui sont consommés individuellement par les ménages. Il est possible que les pratiques nationales imposent de modifier quelque peu cette définition. | SPLOŠNA NAČELA MERJENJA INDEKSOV CEN IN OBSEGA |
(69) Les prêts hypothécaires sont des crédits à long terme garantis par une hypothèque sur un logement utilisé par l'emprunteur à des fins d'habitation. Il est possible que les pratiques nationales nécessitent d'adapter quelque peu cette définition. | OPREDELITEV CEN IN OBSEGOV TRŽNIH PROIZVODOV |
(70) Par «avoir net en cas de liquidation», il faut entendre le montant des avoirs d'une entreprise, déduction faite de tous les engagements financiers autres que les engagements au titre d'apports en capital envers les propriétaires. | 10.12 Oblikovanje integriranega sistema indeksov cen in obsega temelji na predpostavki, da je na ravni posameznega homogenega blaga ali storitve vrednost (v) enaka zmnožku cene na enoto količine (c) in števila količinskih enot (k), tj. |
(71) Article 16 paragraphe 16.2 du protocole sur les statuts de l'Institut monétaire européen annexé au traité instituant la Communauté européenne. | Opredelitev: | Cena je vrednost ene enote proizvoda, katere količine so popolnoma homogene ne samo v fizičnem smislu, ampak tudi glede na številne druge značilnosti, opisane v odstavku 10.16. Za seštevnost v ekonomskem smislu morajo biti količine identične in imeti enako ceno za enoto. Za vsak agregat transakcij z blagom in storitvami, ki je prikazan v računih, morajo biti mere cen in količin oblikovane tako, da je indeks vrednosti = indeks cene × indeks obsegaTo pomeni, da mora biti prav vsaka sprememba vrednosti toka pripisana bodisi spremembi cene bodisi spremembi obsega bodisi njuni kombinaciji. | |
(72) Se rapporter à l'annexe III sur les assurances pour une description du traitement réservé par le système à l'assurance sociale et aux autres assurances. | 10.13 10.14 Pri transakcijah z blagom je v številnih primerih enostavno določiti fizično enoto, ki je udeležena v transakciji in od tod ceno za enoto. V veliko primerih, npr. za redko investicijsko blago, je to veliko težje in je treba uporabiti posebne rešitve. |
(73) JO n° L 374 du 31. 12. 1991, p. 7. | Pri transakcijah s storitvami je pogosto težje opredeliti značilnosti, ki določajo fizične enote, zato se lahko mnenja glede meril, ki naj bi se uporabljala, razlikujejo. To lahko velja za pomembne dejavnosti, kot so storitve finančnega posredništva, trgovina na debelo in drobno, storitve za podjetja, izobraževanje, raziskovanje in razvoj, zdravstvo in rekreacija. Zaradi naraščajočega pomena storitvenih dejavnosti je nujno najti skupne rešitve problema izbire fizičnih enot, četudi so le dogovorjene. |
(74) Voir «Définition de référence détaillée des investissements directs internationaux de l'OCDE», troisième édition. | RAZLIKE V KAKOVOSTI IN RAZLIKE V CENI |
(75) Pour la définition des actifs, se reporter à l'annexe 7.1 du chapitre 7. | 10.15 Fizične in druge značilnosti, ki jih je treba upoštevati pri opredeljevanju proizvodov, določajo razlike v kakovosti in imajo pomembno vlogo, obenem pa povzročajo težke statistične probleme. |
(76) Pour la définition des actifs, se reporter à l'annexe 7.1 du chapitre 7. | Dejstvo je, da za številno blago in storitve, namenjene specifičnim uporabam, obstaja več različnih kakovosti, od katerih ima vsaka svojo ceno. |
(77) L'expression «gains de détention» couvre à la fois les gains et les pertes de détention, étant entendu qu'un gain de détention peut être non seulement positif mais aussi négatif. Dans le même ordre d'idée, le terme «actifs» est souvent utilisé pour couvrir à la fois les actifs et les passifs. | 10.16 Razlike v kakovosti odražajo naslednji dejavniki: |
(78) S'il s'agit là du traitement recommandé par le SEC, celui-ci permet également de comptabiliser ces intérêts dans les autres comptes à recevoir/à payer (AF.7) lorsqu'il s'agit de se conformer à des pratiques nationales (point 5.130). | (a) fizične značilnosti, |
(79) Deux types de biens durables utilisés par les producteurs sont exclus de la formation brute de capital fixe, à savoir le petit outillage et certains biens d'équipement militaire; ils ne sont donc normalement pas considérés comme actifs. En outre, les matériels de transport et les autres machines et équipements acquis par les ménages à des fins de consommation finale ne sont pas non plus considérés comme actifs fixes. Dans les comptes de patrimoine, ils figurent sous un poste pour mémoire «Biens de consommation durables» (point 7.63). | (b) dostave na različnih lokacijah, |
(80) Les provisions techniques d'assurance (AF.6) constituent des passifs inconditionnels des sociétés d'assurance et des fonds de pension. Toutefois, les actifs financiers de contrepartie des détenteurs et des bénéficiaires des polices sont, dans la majorité des cas, conditionnels. | (c) dostave ob različnih delih dneva ali obdobjih leta, |
(81) La somme des valeurs comptables de tous les actifs fixes encore utilisés est appelée «stock net de capital». En y ajoutant la consommation cumulée de capital fixe, on obtient le «stock brut de capital». | (d) razlike v prodajnih pogojih, okoliščinah ali okolju, v katerih so blago ali storitve dobavljeni. |
(82) Classification statistique des produits associée aux activités (CPA), 1993. | Ob danih fizičnih značilnostih razlike v drugih dejavnikih pomenijo, da fizične enote v ekonomskem smislu niso identične in da so vrednosti enot različne. Te razlike v vrednostih na enoto so razlike v obsegu in ne razlike v ceni. |
(83) Voir chapitre 3. | V praksi plačilo ob nakupu blaga ne zajema samo cene blaga, ampak tudi ceno storitev, povezanih z dobavo blaga. To pomeni, da je načeloma treba popolnoma enako blago, prodano po različnih cenah in v različnih okoliščinah, šteti za različno blago. Ta zaključek je eksplicitno potrjen v tabelah ponudbe in porabe, kjer je vrednost trgovskih in prevoznih marž (ki predstavljajo glavnino storitev, povezanih z zagotavljanjem blaga) prikazana posebej. |
(84) Les cotisations sociales qui figurent en emplois du compte de distribution secondaire du revenu des ménages s'entendent déduction faite du service des fonds de pension et des autres sociétés d'assurance dont tout ou partie des ressources est constitué de cotisations sociales effectives. | 10.17 Znotraj posameznega trga in v enem obdobju je lahko hkratni obstoj več vrednosti na enoto dokaz obstoja razlik v kakovosti, razen v primerih, opisanih v odstavku 10.19. Torej je treba različne modele avtomobilov in celo različice istega modela obravnavati kot različne proizvode, podobno pa je treba razločevati med potovanji z vlakom v prvem in drugem razredu. |
(85) Voir chapitre 4. | Za izračun mer cen in obsega je treba uporabljati čimbolj podrobno klasifikacijo proizvodov, tako da je vsak opredeljen proizvod maksimalno homogen, ne glede na raven, ki je uporabljena pri prikazu rezultatov. |
(86) Voir chapitres 5 et 6. | 10.18 Dimenzijo kakovosti je treba upoštevati tudi pri prikazu sprememb v času. Spremembo kakovosti zaradi npr. spremembe fizičnih značilnosti proizvoda je treba obravnavati kot spremembo obsega in ne cene. Prav tako je treba upoštevati vpliv agregiranja. Spremembe v sestavi toka, ki pomenijo npr. izboljšanje povprečne kakovosti, je treba prikazati kot povečanje obsega in ne kot povečanje cene. Iz tega izhaja, da bo za proizvodnjo vpliv premika med trgi z različnimi cenami, npr. domači proti tujemu ali industrijska poraba proti trgom za potrošne proizvode, obravnavan kot sprememba obsega in ne kot sprememba cene. Iz tega prav tako izhaja, da se sprememba cene za posamezen tok lahko zgodi samo kot posledica sprememb cen na ravni posameznih transakcij. |
(87) Voir chapitre 7. | Opredelitev: | Razlike v vrednosti na enoto niso kazalnik razlik v kakovosti v naslednjih okoliščinah: pomanjkanje informacij, cenovna diskriminacija, ki odraža omejitve v svobodi izbire, ter obstoj vzporednih trgov. V teh primerih se razlike v vrednostih na enoto obravnavajo kot razlike v ceni. | |
(88) Dans le SEC 79, le PNB (aux prix du marché) était calculé en ajoutant au PIB (aux prix du marché) la rémunération des salariés et les revenus de la propriété reçus du reste du monde et en retranchant les flux correspondants versés au reste du monde. | 10.19 10.20 Pomanjkanje informacij pomeni, da kupec ni pravilno obveščen o obstoječih razlikah v ceni in zato lahko nenamerno kupuje po višjih cenah. To, ali nasprotno, se lahko pripeti tudi, kadar se posamezni kupci in prodajalci pogajajo ali barantajo o ceni. Po drugi strani se razlika v povprečni ceni blaga, kupljenega na trgu ali bazarju, kjer so takšna barantanja pogosta, in ceno enakega blaga, prodanega v drugačne vrste prodajalni (npr. v veleblagovnici) normalno obravnava kot odraz razlik v kakovosti zaradi različnih prodajnih pogojev. |
(89) Dans le présent chapitre, et plus particulièrement dans les tableaux, le terme «branche» doit s'entendre au sens de «branche d'activité» (point 2.108). | 10.21 Cenovna diskriminacija pomeni, da prodajalci za popolnoma enako blago ali storitve, prodane v popolnoma enakih okoliščinah, različnim skupinam kupcev zaračunajo različne cene. V teh primerih posebna skupina kupcev nima svobodne izbire oziroma je le-ta omejena. Sprejeto načelo je, da razlike v ceni pomenijo cenovno diskriminacijo takrat, kadar se za popolnoma enake enote, prodane v popolnoma enakih okoliščinah in na jasno ločenih trgih, zaračunajo različne cene. Razlike v cenah zaradi takšne diskriminacije ne predstavljajo razlik v obsegu. |
(90) Il peut s'avérer nécessaire de calculer une estimation globale de ce poste lorsque les cotisations sociales des salariés ne sont pas uniquement basées sur le salaire proprement dit, mais également sur d'autres éléments de revenu, sur l'âge ou sur la situation familiale. | Možnost preprodaje blaga na trgu pomeni, da je cenovna diskriminacija za proizvode te vrste v večini primerov nepomembna. Morebitne razlike v cenah blaga je mogoče normalno pojasniti kot posledico pomanjkanja informacij ali obstoja vzporednih trgov. |
(91) Le concept de ménage est défini au chapitre 2. | V storitvenih dejavnostih, npr. pri prevozu, lahko proizvajalci skupinam posameznikov z značilno nizkimi dohodki, npr. upokojencem ali študentom, zaračunajo nižje cene. Če lahko le-ti potujejo ob katerem koli času po lastni izbiri, je treba to obravnavati kot cenovno diskriminacijo. Če pa jim proizvajalci zaračunajo nižjo ceno ob pogoju, da potujejo le ob določenih časih, navadno izven prometnih konic, jim proizvajalci nudijo prevoz nižje kakovosti. |
(92) Y compris les membres de leur ménage. | 10.22 Vzrokov za obstoj vzporednih trgov je več. Kupci morda po nižji ceni ne morejo kupiti toliko, kot bi želeli, ker je ponudba po tej ceni nezadostna, hkrati pa lahko obstaja sekundarni, vzporedni trg z višjimi cenami. Možnost za vzporedni trg obstaja tudi, kadar lahko prodajalci zaračunajo nižje cene, ker se s tem lahko izognejo določenim davkom. Tudi v teh primerih razlika v ceni pomeni razliko v ceni in ne v obsegu. |
(93) La notion de «salariés» correspond à celle d'«emploi rémunéré» telle qu'utilisée par le BIT. | 10.23 Sprememba sestave toka, ki vpliva na njegovo celotno vrednost, se lahko zgodi, kadar se v razmerah pomanjkanja informacij, cenovne diskriminacije in obstoja vzporednih trgov popolnoma enaki proizvodi prodajajo po različnih cenah. |
(94) Un travailleur à domicile est une personne qui accepte de travailler pour une entreprise déterminée ou de fournir une certaine quantité de biens ou de services à une entreprise déterminée aux termes d'un accord ou d'un contrat préalable passé avec cette entreprise, mais dont le lieu de travail ne se situe pas dans cette entreprise. | Predpostavimo, da se določena količina posameznega blaga ali storitve, ki se ne razlikuje niti po lastnostih ponujenega blaga ali storitev niti po lokaciji, času ali pogojih prodaje niti po kakšnem drugem dejavniku, določeni skupini kupcev proda po nižji ceni. Kasnejše zmanjšanje deleža, prodanega po nižji ceni, zviša povprečno ceno, ki jo plačajo kupci blaga ali storitve. To je treba prikazati kot povečanje cene in ne kot povečanje obsega. |
(95) Par activité, il faut entendre toute participation à la production de biens ou de services rentrant dans la frontière de la production. | NAČELA ZA NETRŽNE STORITVE |
(96) La rémunération doit être interprétée ici au sens large et comprend le revenu mixte des travailleurs indépendants. | 10.24 Vzpostavljanje obširnega sistema indeksov cen in obsega, ki zajema vse ponudbe in porabe blaga in storitev, naleti na posebno težavo pri merjenju proizvodnje netržnih storitev. Te se od tržnih storitev razlikujejo po tem, da se ne prodajajo po tržni ceni, njihova vrednost v tekočih cenah pa se po dogovoru izračuna kot vsota nastalih stroškov. Ti stroški so vmesna potrošnja, sredstva za zaposlene, drugi davki minus subvencije na proizvodnjo ter potrošnja stalnega kapitala. |
(97) Le contrat explicite ou implicite a trait à l'apport de main-d'oeuvre et non à la fourniture d'un bien ou d'un service. | 10.25 V odsotnosti tržne cene za enoto je sprememba "stroška na enoto" netržne storitve lahko približek za spremembo cene. Če se netržne storitve trošijo na individualni osnovi, je načeloma mogoče oceniti količine, ki so homogene in ki odražajo uporabo teh storitev, ter uporabiti stroške na enoto iz baznega leta za izračun podatkov v stalnih cenah. S takšnim merjenjem proizvodnje je mogoče analizirati spremembe v produktivnosti za individualne netržne storitve. Za kolektivne storitve stroškov na enoto in količin, ki odražajo njihovo uporabo, navadno ni mogoče opredeliti. Če se skušajo spremembe v produktivnosti za kolektivne storitve vključiti s posredno metodo, je treba na to uporabnike opozoriti. |
(98) Dans le présent contexte, il convient de considérer comme volume significatif de main-d'oeuvre au moins l'équivalent annuel d'une personne travaillant à mi-temps. | 10.26 V okviru ekonomskih računov je bistvenega pomena upoštevanje načela, da morata biti proizvodnja in potrošnja netržnih storitev, enako kot proizvodnja in potrošnja blaga in tržnih storitev, opredeljeni z dejanskimi tokovi tega blaga in storitev in ne s končnimi rezultati, ki izhajajo iz njihove porabe. Ker so ti rezultati odvisni tudi od več drugih dejavnikov, ni mogoče meriti npr. obsega učiteljskih storitev z dvigom izobrazbene ravni ali obsega zdravstvenih storitev z izboljšanjem zdravja prebivalstva. |
| NAČELA ZA DODANO VREDNOST IN BDP |
| 10.27 Dodana vrednost, izravnalna postavka računa proizvodnje, je edina izravnalna postavka, ki je del integriranega sistema indeksov cen in obsega. Poudariti pa je treba tako zelo posebne značilnosti te postavke kot tudi pomembnost indeksov cen in obsega, ki se nanjo nanašajo. |
| V nasprotju s številnimi tokovi blaga in storitev dodana vrednost ne predstavlja nobene posamezne vrste transakcij, zato je ni mogoče neposredno razčleniti v komponenti cene in obsega. |
| Opredelitev: | Dodana vrednost v stalnih cenah je razlika med proizvodnjo v stalnih cenah in vmesno potrošnjo v stalnih cenah: DV = ∑C0K1 − ∑c0k1pri čemer C in K označujeta cene in količine za proizvodnjo, c in k pa cene in količine za vmesno potrošnjo. Teoretično pravilna metoda za izračun dodane vrednosti v stalnih cenah je dvojna deflacija, tj. ločeno deflacioniranje obeh tokov računa proizvodnje (proizvodnje in vmesne potrošnje) ter izračun razlike med obema prevrednotenima tokovoma. | |
| 10.28 10.29 Kadar so statistični podatki nepopolni ali ne dovolj zanesljivi, je morda treba uporabiti en kazalnik. Če so podatki o dodani vrednosti v tekočih cenah dobri, je ena izmed možnih alternativ dvojni deflaciji neposredno deflacioniranje tekoče dodane vrednosti s cenovnim indeksom za proizvodnjo, pri čemer se predpostavlja, da se cene za vmesno potrošnjo spreminjajo po isti stopnji kot za proizvodnjo. Druga možnost je ekstrapolacija dodane vrednosti iz baznega leta z indeksom obsega proizvodnje. Le-ta je lahko izračunan bodisi neposredno iz količinskih podatkov bodisi z deflacioniranjem tekoče vrednosti proizvodnje z ustreznim indeksom cen. Ta metoda dejansko predpostavlja, da so spremembe obsega enake za proizvodnjo in vmesno potrošnjo. |
| Za nekatere tržne in netržne storitvene dejavnosti, npr. finančne, poslovne storitve, izobraževanje in obrambo, spremembe cen ali obsega proizvodnje morda ni možno zadovoljivo oceniti. V teh primerih je mogoče spreminjanje dodane vrednosti v stalnih cenah oceniti s spremembami sredstev za zaposlene v stalnih cenah dela in potrošnje stalnega kapitala v stalnih cenah. Sestavljavci podatkov so lahko prisiljeni uporabljati takšne pripomočke tudi kadar ni upravičeno predpostavljati, da produktivnost dela v kratkem ali dolgem obdobju ostaja nespremenjena. |
| 10.30 Po svojih lastnostih se torej indeksi obsega in cen za dodano vrednost razlikujejo od ustreznih indeksov za tokove blaga in storitev. |
| Isto velja za indekse cen in obsega agregatnih izravnalnih postavk, kot je bruto domači proizvod. Le-ta je enak vsoti vseh dodanih vrednosti, zmanjšani za PMSFP, tj. vsoti izravnalnih postavk, povečani za davke minus subvencije na proizvode, z drugega vidika pa je izravnalna postavka med celotnimi končnimi porabami in uvozom. |
| TEŽAVE PRI UPORABI NAČEL |
| 10.31 Za uporabo načel o cenah in obsegu pri posameznih tokovih v sistemu je treba navesti rešitve za številne težave, ki pri tem nastajajo. |
| SPLOŠNA UPORABA |
| 10.32 Potreba po določitvi, kateri izmed številnih dejavnikov, ki so opisani v prejšnjem poglavju, pojasnjuje razlike v ceni, nastopi pri proučevanju časovnih serij vrednostnih podatkov in pri potrebi po ločitvi sprememb cen od sprememb obsega. Iz tega izhaja, da so tudi na zelo podrobni ravni serije količinskih podatkov lahko le približne mere sprememb obsega, ker ne odražajo pravilno sprememb, ki lahko nastanejo v mešanici različnih kakovosti. To pomeni, da npr. nespremenjeno število fizičnih enot, prikazanih za določen tok, podceni spremembo obsega, če se je sestava spremenila v prid bolj kakovostnih enot. Ta premik pomeni spremembo povprečne kakovosti in mora biti prikazan kot povečanje indeksa obsega. V splošnem je najboljša metoda za ocenjevanje sprememb obsega tokov blaga in storitev deflacioniranje vrednostnih podatkov z indeksi cen. Ker se vse spremembe povprečne kakovosti pravilno odrazijo v serijah vrednosti, deljenje z reprezentativnim indeksom cen, ki je prilagojen za spremembe kakovosti, daje pravilen indeks obsega. |
| 10.33 V praksi deflacioniranje z indeksi cen ni vedno najboljša rešitev in je treba uporabiti druge metode. Serije vrednosti je npr. mogoče oceniti z množenjem podatkov o cenah in količinah, podatke v stalnih cenah pa nato dobiti z uporabo cen baznega leta. Druga možnost je, da so nekatere serije vrednosti slabše kakovosti ali pa obstajajo težave pri pridobitvi zanesljivih indeksov cen. V teh primerih ocena lahko temelji na količinskih kazalnikih, paziti pa je treba, da se količine nanašajo na čimbolj homogene proizvode. Če nobena izmed opisanih metod ni uporabna, je morda treba proizvodnjo v stalnih cenah oceniti na osnovi inputov v stalnih cenah. |
| 10.34 Za netržne storitve deflacioniranje vrednosti z indeksi cen ni možno, zato je treba uporabiti druge rešitve. Opisane so v odstavkih od 10.41. do 10.46. v nadaljevanju. |
| UPORABA PRI POSAMEZNIH TOKOVIH |
| Tokovi blaga in tržnih storitev |
| 10.35 Spremembe vrednosti tokov blaga in tržnih storitev so med vsemi tokovi v gospodarstvu najlaže ločljive v spremembe cen in obsega. V tem okviru je treba jasno ločevati med: |
| (a) tokovi, ki predstavljajo transakcije, dejansko izvedene na trgu po določeni ceni; |
| (b) tokovi, ki predstavljajo proizvodnjo za lastno končno porabo (npr. proizvodnja kmetijskih proizvodov in stanovanjskih storitev za lastne potrebe); |
| (c) tokovi, katerih vrednost je opredeljena kot razlika med transakcijami z blagom in storitvami (npr. trgovske marže); |
| (d) tokovi, katerih vrednost je opredeljena kot razlika med razdelitvenimi in/ali finančnimi transakcijami (npr. posredno merjene storitve finančnega posredništva in zavarovalne storitve). |
| 10.36 Tokovi v skupini (a) so daleč najštevilčnejši in najbolj vsakdanji. Spremembe vrednosti teh tokov je mogoče po njihovi naravi deliti v spremembe cen in obsega. Splošna metoda deflacioniranja tekočih vrednosti z indeksi cen je uporabna v vseh primerih, kjer je blago in storitve mogoče izraziti v enotah, od katerih je večina homogena iz leta v leto. |
| 10.37 Za tokove v skupini (b), ki so namišljene transakcije, je značilna odsotnost dejanske cene transakcije. To velja za blago, kot so kmetijski proizvodi za lastno končno porabo ter blago za investicije v osnovna sredstva iz lastne proizvodnje. Pri storitvah se najpomembnejša vrsta nanaša na stanovanjske storitve za lastne potrebe. Vrednosti za te pripisane tokove je treba izračunati z uporabo tržnih cen podobnih proizvodov, deflator mora torej biti enak. Ker je proizvodnjo gradnje za lastne potrebe navadno treba vrednotiti po stroških proizvodnje ne pa po cenah, je treba deflator v tem smislu prilagoditi. |
| 10.38 Najpomembnejši tokovi v skupini (c) so tisti, katerih vrednost v tekočih cenah je dobljena kot razlika med vrednostjo dveh tokov blaga. Takšen je primer trgovskih marž, katerih vrednost v tekočih cenah je opredeljena kot razlika med dejansko ali pripisano ceno, po kateri trgovsko blago prodajo trgovci na debelo ali drobno, ter ceno, ki bi jo moral plačati distributer, da bi nadomestil blago v trenutku, ko je bilo prodano ali kako drugače odsvojeno. Po eni metodi je tako mogoče trgovske marže tudi v stalnih cenah oceniti z razliko, in sicer z odštevanjem vrednosti kupljenega trgovskega blaga v stalnih cenah od vrednosti trgovskega blaga, ki so ga trgovci prodali, v stalnih cenah. Druga metoda merjenja je ekstrapolacija trgovskih marž baznega leta bodisi z obsegom prodaj bodisi z obsegom nakupov trgovcev na debelo in drobno. Da bi bila pravilna, mora ta metoda upoštevati, da se trgovske marže med različnimi proizvodi in porabami razlikujejo. To je eksplicitno priznano v tabelah ponudbe in porabe. |
| 10.39 Skupina (c) zajema tudi proizvodnjo storitev potovalnih agencij, merjeno kot vrednost zaračunanih storitev agencij (provizije). Te storitve je mogoče meriti tudi z razliko med dvema tokovoma, in sicer celotnim plačilom kupca ter izdatki proizvajalca za prevoz in nastanitev. Mera obsega je lahko razlika med tema tokovoma, izračunanima v stalnih cenah. Alternativno so lahko provizije opredeljene kot cena na enoto za vrsto organiziranega prevoza ali nastanitve, kazalnik obsega za zaračunane storitve pa se tako giblje na enak način kot ti tokovi. |
| 10.40 Tokovi v skupini (d) obsegajo storitve finančnega posredništva, prav tako pa so zajete zaračunane storitve zavarovalnic in pokojninskih skladov. Storitve finančnega posredništva nudijo banke in druge finančne družbe, zajemajo pa posojanje denarja podjetjem in gospodinjstvom, zagotavljanje varnih in primernih načinov varčevanja, varovanje denarja in drugih vrednostnih predmetov, kupovanje in prodajanje tujih valut, obračun čekov, ponujanje splošnega ekonomskega znanja, trgovanje z delnicami in obveznicami ter ponujanje investicijskega svetovanja. V nekaterih primerih so te storitve enostavno določljive in posebej plačljive, npr. pri najemu prostora v bančnih trezorjih ali kadar so pri izdajah delnic, obveznic ali posojil zaračunane provizije. Tako je mogoče opredeliti tekočo vrednost transakcij, prav tako pa tudi cene in količine, ki so potrebne za merjenje cen in obsega. Vseeno pa je razčlenitev v komponenti cene in obsega za posredno merjene storitve finančnega posredništva ter zavarovalne storitve navadno mogoča samo arbitrarno in mora temeljiti na dogovorih. |
| Tokovi netržnih storitev |
| 10.41 Netržne storitve, ki jih proizvajajo država in nepridobitni izvajalci storitev gospodinjstvom (NPISG), zajemajo veliko število storitev, ki so nujne in koristne za družbo. So dveh glavnih vrst: |
| (a) storitve, ponujene posameznikom, tj. tiste, katerih potrošniki ali upravičenci so individualno razpoznavni. Potrošnja teh storitev zahteva osebno pobudo tistih, na katere se nanašajo; |
| (b) čiste kolektivne storitve, tj. storitve, ki jih skupaj troši celotno prebivalstvo. |
| 10.42 Storitve, ponujene posameznikom, so lahko dane posameznikom (npr. zdravstvena oskrba) ali skupinam posameznikov (npr. poučevanje). Po svoji naravi se lahko nudijo na tržni ali netržni osnovi; v številnih primerih lahko posameznik pridobi storitve te vrste bodisi pri tržni enoti (s plačilom cene) bodisi brezplačno ali skoraj brezplačno pri netržni enoti države ali NPISG. |
| Za tržne enote je treba uporabiti metodo deflacioniranja tekočih vrednosti z indeksi cen, ker je v tem primeru spreminjanje sestave proizvodov z različnimi cenami pravilno prikazano kot vpliv na obseg in ne na cene. Ocene proizvodnje netržnih storitev, ponujenih posameznikom, lahko temeljijo na količinskih kazalnikih. Pri izobraževanju so le-ti lahko število ur, ki jih učenci prebijejo pri pouku ali pri individualnem poučevanju, pri netržnih zdravstvenih storitvah pa morajo odražati zdravljenje v bolnišnicah ali obiske pri zdravnikih ali medicinskih sestrah. V obeh primerih se dimenzija kakovosti odraža v obsegu virov, ponujenih učencu ali pacientu. Pri tem je treba uporabljati podatke na čimbolj podrobni ravni, tako da je vsak kazalnik, za katerega se izvedejo izračuni, čimbolj homogen glede na stroške. Le v tem primeru so spremembe v sestavi proizvodov pravilno prikazane kot spremembe obsega. |
| Spremembe obsega proizvodnje in potrošnje storitev, ki so ponujene posameznikom, bi morale biti načeloma merjene na osnovi porab teh storitev; to prepreči uporabo različnih meril za iste storitve glede na to, ali so tržne ali netržne. Seveda je treba vsako spremembo kakovosti obravnavati kot spremembo obsega, vendar to toliko kakor za tržne storitve velja tudi za netržne storitve, ponujene posameznikom. |
| 10.43 Čiste kolektivne storitve proizvaja država v korist celotnega prebivalstva. Dejansko zajemajo veliko število dejavnosti, kot so splošne javne storitve, nacionalna obramba, zunanje zadeve, pravosodje in policija, urbano načrtovanje in okolje, ekonomska politika itd. Ker se te storitve trošijo kolektivno, posredno in nepretrgano, obsega njihove proizvodnje ni mogoče meriti z obsegom njihove uporabe. |
| 10.44 V praksi morda ni možno dobiti zanesljivih količinskih kazalnikov za netržne storitve, ponujene posameznikom, zato jih je morda treba v izrazu obsega meriti z istimi metodami kot čiste kolektivne storitve. V tem primeru je treba začeti z vrednotenjem različnih stroškovnih elementov te proizvodnje v stalnih cenah. Ti elementi so: |
| (a) vmesna potrošnja; |
| (b) sredstva za zaposlene; |
| (c) drugi davki na proizvodnjo minus druge subvencije na proizvodnjo, |
| (d) potrošnja stalnega kapitala. |
| Uporaba mer inputov kot približkov za proizvodnjo pomeni, da analiza produktivnosti ni možna. |
| 10.45 Izračun vmesne potrošnje v stalnih cenah ne predstavlja posebnih teoretičnih problemov, ker se vmesna potrošnja nanaša na blago in tržne storitve. Izračun je možen bodisi z deflacioniranjem tekočih vrednosti z indeksom cen vmesne potrošnje bodisi na osnovi količin, prevrednotenih s cenami baznega leta. |
| 10.46 Izračun sredstev za zaposlene ter potrošnje stalnega kapitala v stalnih cenah v netržnih storitvenih dejavnostih je narejen s splošnimi metodami, opisanimi v odstavkih 10.53. in 10.54. Drugi davki na proizvodnjo so pogosto takšne vrste, da jih je mogoče povezati s kazalnikom obsega, na primer z obsegom zaposlenosti, s številom uporabljenih avtomobilov ipd. |
| Davki in subvencije na proizvode |
| 10.47 Čeprav je v bistvu omejen na transakcije, ki vključujejo blago in storitve, integriran sistem indeksov cen in obsega ne izključuje možnosti izračuna mer sprememb cen in obsega za nekatere druge transakcije. Ta možnost zlasti obstaja za davke in subvencije, ki so neposredno povezani s količino ali vrednostjo blaga in storitev, ki so predmet določenih transakcij. V tabelah ponudbe in porabe so njihove vrednosti prikazane eksplicitno. Z uporabo pravil, opisanih v nadaljevanju, je možno dobiti mere cen in obsega za davke in subvencije, ki so prikazani v računih blaga in storitev, in sicer za: |
| (a) davke na proizvode razen DDV (D.212 in D.214), |
| (b) subvencije na proizvode (D.31), |
| (c) DDV na proizvode (D.211). |
| 10.48 Najenostavnejši primer so davki, ki predstavljajo fiksen znesek na količinsko enoto proizvoda, ki je predmet transakcije. Vrednost prihodka od takšnega davka je odvisna od: |
| (a) količine proizvoda, vključenega v transakcijo, |
| (b) zneska davščine na enoto, tj. davčne cene. |
| Razčlenitev spremembe vrednosti v njeni dve komponenti dejansko ne predstavlja težav. Sprememba obsega je določena s spremembo količin obdavčenih proizvodov, sprememba cene pa ustreza spremembi zneska davščine na enoto, tj. spremembi davčne cene. |
| 10.49 Pogostejši je primer, pri katerem davek predstavlja določen odstotek vrednosti transakcije. Vrednost prihodka od takšnega davka je odvisna od: |
| (a) količine proizvoda, vključenega v transakcijo, |
| (b) cene proizvoda, vključenega v transakcijo, |
| (c) davčne stopnje (v obliki odstotka). |
| Davčna cena je v tem primeru dobljena z uporabo stopnje na ceno proizvoda. Tudi spremembo vrednosti prihodka od davka te vrste je mogoče deliti v spremembo obsega, določeno s spremembo količin obdavčenih proizvodov, in v spremembo cene, ki ustreza spremembi davčne cene (b × c). |
| 10.50 Znesek davkov na proizvode razen DDV (D.212 in D.214) je v obsegu merjen z uporabo davčnih cen baznega leta na količine proizvedenih ali uvoženih proizvodov ali z uporabo davčnih stopenj baznega leta na vrednost proizvodnje ali uvoza, prevrednoteno na cene baznega leta. Pri tem je treba paziti na to, da se davčne cene med različnimi porabami lahko razlikujejo, kar je upoštevano v tabelah ponudbe in porabe. |
| 10.51 Podobno je znesek subvencij na proizvode (D.31) v obsegu merjen z uporabo cen subvencij baznega leta na količine proizvedenih ali uvoženih proizvodov ali z uporabo stopenj subvencij baznega leta na vrednost proizvodnje ali uvoza, prevrednoteno na cene baznega leta, pri čemer je treba upoštevati različne cene subvencij za različne porabe. |
| 10.52 DDV na proizvode (D.211) se za celotno gospodarstvo in posamezne dejavnosti ter druge porabnike izračuna na neto osnovi in se nanaša samo na neodbitni DDV. Ta je opredeljen kot razlika med fakturiranim DDV na proizvode in DDV, ki ga odbijejo porabniki teh proizvodov. DDV na proizvode je mogoče opredeliti tudi kot vsoto vseh neodbitnih zneskov, ki jih morajo plačati porabniki. |
| Neodbitni DDV v stalnih cenah je mogoče izračunati z uporabo stopenj DDV iz baznega leta na tokove, izražene v cenah baznega leta. Vsaka sprememba stopnje DDV za tekoče leto se tako odrazi v indeksu cen in ne v indeksu obsega neodbitnega DDV. |
| Delež odbitnega DDV v fakturiranem DDV in s tem neodbitnega DDV se lahko spremeni: |
| (a) bodisi zaradi spremembe pravice odbijanja DDV zaradi spremembe davčnih zakonov ali predpisov, ki lahko začnejo veljati takoj ali s časovnim odlogom; |
| (b) bodisi zaradi sprememb v sestavi porab proizvodov (npr. povečanje deleža porab, za katere je DDV mogoče odbiti). |
| Sprememba zneska odbitnega DDV, ki je posledica spremembe pravice odbijanja DDV, se po opisani metodi enako kot sprememba stopnje fakturiranega DDV obravnava kot sprememba davčne cene. |
| Sprememba zneska odbitnega DDV zaradi sprememb v sestavi porab proizvodov predstavlja spremembo obsega odbitnega DDV in se odrazi v indeksu obsega DDV na proizvode. |
| Potrošnja stalnega kapitala |
| 10.53 Izračun mer obsega za potrošnjo stalnega kapitala je sorazmerno enostaven, kadar so na voljo dobri podatki o sestavi stanja osnovnih sredstev. Metoda stalne inventarizacije (ki jo uporablja večina držav) že pomeni potrebo po izračunu stanja osnovnih sredstev v stalnih cenah za ocenjevanje potrošnje stalnega kapitala v tekočih cenah. Za prehod od vrednotenja v nabavnih stroških k vrednotenju v stroških nadomestitve je najprej treba investicijsko blago, pridobljeno v številnih različnih obdobjih, ovrednotiti na isti osnovi, tj. v cenah baznega leta. Indeksi cen in obsega, dobljeni v procesu, se tako lahko uporabijo za izračun vrednosti potrošnje stalnega kapitala v stalnih cenah in ustreznega indeksa cen. |
| Če ni stalne inventarizacije stanja osnovnih sredstev, je spremembo potrošnje stalnega kapitala v stalnih cenah mogoče izračunati z deflacioniranjem podatkov v tekočih cenah z indeksi cen, dobljenimi iz podatkov o bruto investicijah v osnovna sredstva po proizvodih. Pri tem je treba upoštevati starostno strukturo pridobljenega investicijskega blaga. |
| Sredstva za zaposlene |
| 10.54 Za merjenje obsega inputov dela zaposlenih je količinska enota za sredstva za zaposlene lahko ura dela določene vrste in ravni strokovnega znanja. Tako kot pri blagu in storitvah je treba upoštevati različne kakovosti dela in relativne količine izračunati za vsako posamezno vrsto dela. Cena za vsako vrsto dela so sredstva za zaposlene, plačana za uro, ki se seveda med različnimi vrstami dela lahko razlikujejo. Mero obsega opravljenega dela je mogoče izračunati kot tehtano povprečje relativnih količin za različne vrste dela, pri čemer so uteži vrednosti sredstev za zaposlene v predhodnem ali stalnem baznem letu. Alternativno je indeks cene dela mogoče izračunati kot tehtano povprečje odstotnih sprememb v urnih postavkah sredstev za zaposlene za različne vrste dela, pri čemer so uteži ponovno sredstva za zaposlene. Če je indeks obsega Laspeyresove vrste izračunan posredno z deflacioniranjem sprememb sredstev za zaposlene v tekočih vrednostih z indeksom povprečne spremembe v urnem plačilu, mora biti ta Paaschejeve vrste. |
| 10.55 Za merjenje realne kupne moči sredstev za zaposlene je ta tok mogoče deflacionirati z indeksom, ki odraža porabe teh zaslužkov, to pa sta navadno implicitni deflator izdatkov za individualno potrošnjo ali indeks cen življenjskih potrebščin. |
| Stanje proizvedenih osnovnih sredstev in zaloge |
| 10.56 Podatki v stalnih cenah so potrebni za stanja proizvedenih osnovnih sredstev in za zaloge. Za prva so potrebni za izračun razmerij med kapitalom in proizvodnjo, razpoložljivi pa so, če se uporablja metoda stalne inventarizacije. V drugih primerih je informacije o vrednostih stanj sredstev mogoče dobiti pri proizvajalcih ter jih deflacionirati z indeksi cen za investicije v osnovna sredstva ob upoštevanju starostne strukture stanja. |
| Spremembe zalog se merijo z vrednostjo vstopov v zaloge, zmanjšano za vrednost izstopov iz zalog in za vrednost vseh ponavljajočih se izgub blaga v zalogah v določenem obdobju. Ocene v stalnih cenah je mogoče dobiti z deflacioniranjem teh komponent. Kadar so spremembe obsega in cen zalog precej enakomerne, je spremembe zalog mogoče oceniti tudi z množenjem spremembe obsega zalog s povprečnimi cenami tekočega ali baznega leta. Kot druga možnost in kot navzkrižna kontrola je spremembe zalog možno oceniti tudi z razliko med stanjem zalog na koncu in na začetku obdobja. Pri tem je treba vrednost zalog, zmanjšano za prevrednotenje glede na podatke proizvajalcev, prevrednotiti in izraziti v povprečnih cenah tekočega ali baznega leta. Če se cene nanašajo na tekoče leto, vrednost meri spremembe obsega zalog v tekočih cenah, če pa na bazno leto, vrednost ustreza spremembam obsega zalog v cenah baznega leta. |
| Mere realnega dohodka za celotno gospodarstvo |
| 10.57 Tokov dohodka ni mogoče deliti na komponenti cen in količin, zato mer cen in obsega ni mogoče opredeliti na enak način kot pri tokovih in stanjih, opisanih zgoraj. Tokove dohodka je mogoče v realnih izrazih meriti samo z izbiro košare blaga in storitev, za katere se dohodek navadno porablja, in z uporabo indeksa cen za to košaro kot deflatorja tekočih dohodkov. Izbira je vedno arbitrarna, ker se dohodek redko troši samo za nakupe v obravnavanem obdobju. Del dohodka se lahko privarčuje za nakupe v kasnejših obdobjih, lahko pa se nakupi v obdobju delno financirajo iz predhodnega varčevanja. |
| 10.58 Bruto domači proizvod v stalnih cenah meri skupno proizvodnjo (zmanjšano za vmesno potrošnjo) celotnega gospodarstva v izrazu obsega. Na skupni realni dohodek rezidentov ne vpliva le obseg proizvodnje, ampak tudi stopnja, po kateri je izvoz mogoče menjati za uvoz iz tujine. Če se pogoji menjave izboljšajo, je za plačilo določenega obsega uvoza potrebnega manj izvoza, tako da so na določeni ravni domače proizvodnje blago in storitve lahko prerazdeljeni od izvoza k potrošnji ali investicijam. |
| 10.59 Realni bruto domači dohodek je mogoče izračunati s prištevanjem t.i. dobičkov v menjavi k bruto domačemu proizvodu v izrazu obsega. Dobički — ali izgube — v menjavi so opredeljeni kot: |
| T = |
| − |
| X |
| P |
| M |
| P |
| tj. kot tekoča razlika med izvozom in uvozom, deflacionirana s cenovnim indeksom P, zmanjšana za razliko med deflacionirano vrednostjo izvoza in deflacionirano vrednostjo uvoza. Izbira deflatorja P za tekoče trgovinske salde je prepuščena statističnim oblastem v državi, pri čemer je treba upoštevati specifične okoliščine te države. V razmerah negotovosti glede izbire je povprečje indeksov cen izvoza in uvoza verjetno primeren deflator. |
| 10.60 Različni agregati realnega dohodka so opredeljeni takole: |
| | Bruto domači proizvod v stalnih cenah | |
| plus | dobički ali izgube v menjavi zaradi sprememb pogojev menjave | |
| je enako | realni bruto domači dohodek | |
| plus | realni primarni dohodki iz tujine | |
| minus | realni primarni dohodki v tujino | |
| je enako | realni bruto nacionalni dohodek | |
| plus | realni tekoči transferji iz tujine | |
| minus | realni tekoči transferji v tujino | |
| je enako | realni bruto nacionalni razpoložljivi dohodek | |
| minus | potrošnja stalnega kapitala v stalnih cenah | |
| je enako | realni neto nacionalni razpoložljivi dohodek. | |
| Da bi bilo različne agregate nacionalnega dohodka možno izraziti v realnih izrazih se priporoča, da so prihodki in odhodki primarnih dohodkov ter transferjev v in iz tujine deflacionirani z indeksom bruto domačih končnih izdatkov. Realni nacionalni razpoložljivi dohodek naj bo izražen na neto osnovi z odštevanjem potrošnje stalnega kapitala v stalnih cenah od bruto vrednosti. |
| IZBIRA OBRAZCA INDEKSNEGA ŠTEVILA IN BAZNEGA LETA |
| 10.61 Izgradnja integriranega sistema indeksov cen in obsega zahteva preudarno izbiro vrste indeksov. |
| 10.62 Preferenčna mera letnih sprememb obsega je Fischerjev indeks obsega, ki je opredeljen kot geometrično povprečje Laspeyresovega in Paaschejevega indeksa. Spremembe obsega v daljših obdobjih je mogoče dobiti z veriženjem, tj. s kumuliranjem letnih sprememb obsega. |
| 10.63 Preferenčna mera letnih sprememb cen je Fischerjev indeks cen. Spremembe cen v daljših obdobjih je mogoče dobiti z veriženjem letnih sprememb cen. |
| 10.64 Verižni indeksi, ki uporabljajo Laspeyresove indekse obsega za merjenje sprememb obsega in Paaschejeve indekse cen za merjenje letnih sprememb cen, so sprejemljiva alternativa Fischerjevim indeksom. |
| 10.65 Čeprav je verižni indeks preferenčna mera obsega in cen, je treba priznati, da je odsotnost seštevne konsistentnosti lahko resna pomanjkljivost za številne vrste analiz. |
| Agregat je opredeljen kot vsota svojih komponent. Seštevnost zahteva, da se ta enakost ohrani, kadar so tako vrednosti agregata kot njegovih komponent v referenčnem obdobju ekstrapolirane v času s celoto indeksnih števil obsega. |
| 10.66 Zato se priporoča, da se za temeljne agregate poleg verižnih indeksov izračunavajo tudi dezagregirani podatki v stalnih cenah, tj. neposredno vrednotenje tekočih količin v cenah baznega leta. |
| Da bi bili podatki integriranega sistema mer cen in obsega konsistentni, je treba podatke v stalnih cenah ocenjevati na čimbolj podrobni ravni. Tabele ponudbe in porabe tvorijo osrednji, konceptualni in statistični okvir za vse mere v stalnih cenah. Dodatni podatki se nahajajo v dopolnilnih tabelah. |
| Serije v stalnih cenah je ne glede na vse sčasoma treba preračunati na novo bazo. ESR je sprejel načelo, da se bazno leto spremeni vsakih pet let, začenši z letom 1995. Ob spremembi baznega leta se navadno podatki, ki temeljijo na stari bazi, povežejo s podatki, ki temeljijo na novi bazi; preračun na novo bazo se tako za nazaj navadno ne izvede. Ob spremembi baznega leta se kot posledica povezave izgubi seštevnost. |
| 10.67 Kadar se vrednosti iz baznega leta ekstrapolirajo z verižnimi indeksi obsega, je treba uporabnikom pojasniti, zakaj v tabelah ni seštevnosti. |
| Neseštevni podatki "v stalnih cenah" se objavljajo brez prilagoditev. Ta metoda je transparentna in pokaže uporabnikom obseg problema. |
| To ne izključuje možnosti okoliščin, v katerih bi se izdelovalci odločili razlike odpraviti, da bi izboljšali splošno konsistentnost podatkov. |
| MEDPROSTORSKI INDEKSI CEN IN OBSEGA |
| 10.68 Primerjave cen in obsegov med državami morajo rešiti problem primerjave različnih nacionalnih valut. Ker devizni tečaji niso ne dovolj stabilni za ta namen niti ne odražajo razlik v kupni moči na pravilen način, je treba uporabiti podobno metodologijo kot za medčasovne primerjave med različnimi obdobji v posamezni državi. Indekse cen in obsega je tako treba izračunavati za pare držav, pri tem pa uporabljati enak obrazec indeksnega števila kot pri merjenju sprememb med časovnimi obdobji. Uteži so lahko bodisi iz države A ali B, z vidika države A pa se lahko izračunata tako indeks Laspeyresove vrste z utežmi države A kot tudi indeks Paaschejeve vrste z utežmi države B. |
| 10.69 Če se gospodarstvi držav precej razlikujeta, je razlika med obema indeksoma lahko precej velika, rezultati pa tako preveč odvisni od izbire indeksa. Za dvostranske primerjave tako ESR zahteva povprečje obeh v obliki Fischerjevega indeksa. |
| 10.70 Neposredne kvantitativne primerjave gospodarskih razmer, ki imajo malo skupnega, so same po sebi težavne, zato je najboljša alternativa metoda deflacioniranja tekočih vrednosti z indeksi cen. To za mednarodne primerjave velja celo bolj kot za medčasovne. S pazljivo specifikacijo in identifikacijo proizvodov je mogoče relativne cene izračunati na osnovi informacij, zbranih z raziskovanji o cenah v vsaki državi. Ker so cene izražene v nacionalnih valutah, interpretacija relativnih cen uvaja koncept paritete kupne moči (PKM). Za posamezen proizvod je PKM med valutama držav A in B opredeljena kot število enot valute države B, ki so v državi B potrebne za nakup enake količine proizvoda, kot jih je v državi A mogoče kupiti za eno enoto valute države A. PKM za skupine proizvodov ter za višje ravni agregiranja, vse do BDP, so izračunane z uteževanjem PKM za proizvode z njihovimi deleži v izdatkih. Za izračun indeksa ravni cen med državama je treba indeks PKM deliti s tekočim deviznim tečajem med obema valutama. |
| 10.71 Mednarodne primerjave netržnih storitev se soočajo z isto težavo kot medčasovne primerjave. To pomeni, da so proizvodnje merjene z vsoto inputov. Metoda, ki se v medprostorskih primerjavah trenutno uporablja, je izračun PKM na osnovi relativnih cen za pomembne elemente teh inputov. Ta metoda, s katero se primerjajo obsegi inputov, ne upošteva razlik v produktivnosti v proizvodnji netržnih storitev v primerjanih državah. Zato je pomembno razviti metode, ki bodo primerjale obseg proizvodnje netržnih storitev. To bi načeloma moralo biti za individualne netržne storitve možno na enak splošen način kot pri medčasovnih primerjavah. |
| 10.72 ESR prepoznava potrebo po mednarodnih primerjavah cen in obsegov med državami. Glavni cilj so primerjave obsega bruto domačega proizvoda in njegovih porab, pri čemer mora biti izpolnjen pogoj prehodnosti. Prehodnost pomeni, da je neposredni indeks za državo C, ki temelji na državi A, enak posrednemu indeksu, ki je dobljen z množenjem neposrednega indeksa za državo B na osnovi države A in neposrednega indeksa za državo C na osnovi države B. |
| 10.73 Pristop ESR za izračun celote večstranskih mer obsega in PKM izhaja iz dvostranskih primerjav med vsemi možnimi pari obravnavanih držav. Fischerjevi indeksi, ki se za to uporabljajo, niso prehodni, vendar je mogoče iz njih izvesti celoto prehodnih indeksov, ki so karseda podobni izvirnim Fischerjevim indeksom; pri tem se uporablja tradicionalno merilo najmanjših kvadratov. Minimiziranje odklonov med izvirnimi Fischerjevimi indeksi in želenimi prehodnimi indeksi vodi k t. i. EKS obrazcu (Elteto-Köves-Szulc). |
| 10.74 EKS indeks uporablja vse posredne indekse, ki povezujejo državo i z državo k, kot tudi neposredni indeks med njima. EKS indeks med državama i in k je geometrična sredina neposrednega indeksa med i in k in vsakega možnega posrednega indeksa, ki povezuje državi i in k. Neposredni indeks ima pri tem dvakratno utež vsakega posrednega indeksa. Prehodnost je dosežena z vključitvijo vsake druge države v EKS indeks za kateri koli par držav. |
| POGLAVJE 11 |
| PREBIVALSTVO IN INPUTI DELA |
| 11.01 Nekatere primerjave med državami, dejavnostmi ali sektorji istega gospodarstva so smiselne le, če se agregati nacionalnih računov (npr. bruto domači proizvod, končna potrošnja gospodinjstev, dodana vrednost dejavnosti, sredstva za zaposlene) primerjajo s številom prebivalcev in spremenljivkami inputov dela, zato je treba opredeliti kategorije, ki so tesno povezane s koncepti nacionalnih računov, in sicer celotno prebivalstvo, ekonomsko aktivno prebivalstvo, zaposlenost, zaposlitve, skupaj opravljene ure, ekvivalent polnega delovnega časa in inputi dela zaposlenih v stalnem nadomestilu. |
| 11.02 Ti pojmi so v sistemu opredeljeni na osnovi konceptov ekonomskega ozemlja in središča interesa. |
| 11.03 Inputi dela morajo biti klasificirani na osnovi istih statističnih enot, kot se uporabljajo pri analizi proizvodnje, torej na osnovi lokalnih enot enovrstne dejavnosti in institucionalnih enot. |
| 11.04 Agregati, s katerimi se primerjajo podatki o prebivalstvu in inputih dela so letne vsote, zato je treba uporabljati povprečno letno število prebivalcev in povprečne letne inpute dela. |
| Če se raziskovanja v letu izvajajo večkrat, se uporablja povprečje njihovih rezultatov. |
| Če je raziskovanje izvedeno samo enkrat, je treba zagotoviti, da je obdobje raziskovanja popolnoma reprezentativno; pri oceni podatkov za celo leto je treba upoštevati zadnje razpoložljive informacije o gibanjih v letu. Npr. pri ocenjevanju povprečne zaposlenosti je treba upoštevati, da nekateri posamezniki ne delajo vse leto (priložnostni in/ali sezonski delavci). |
| CELOTNO PREBIVALSTVO |
| Opredelitev: | Celotno prebivalstvo države v določenem trenutku sestavljajo vse osebe, državljani in tujci, ki so stalno nastanjene na ekonomskem ozemlju države, četudi so začasno odsotne. Za nekatere namene je povprečno letno število oseb primerna osnova za ocenjevanje spremenljivk nacionalnih računov in primeren imenovalec v primerjavah. | |
| 11.05 11.06 Celotno prebivalstvo je v nacionalnih računih opredeljeno v skladu s konceptom rezidenčnosti (glej poglavje o enotah in skupinah enot). |
| Osebe, ki prebivajo ali nameravajo prebivati na ekonomskem ozemlju države eno leto ali več, so na tem ozemlju trajno nastanjene. |
| Oseba je začasno odsotna, če je stalno nastanjena v državi, vendar prebiva ali namerava prebivati v tujini manj kot eno leto. |
| Vsi posamezniki, ki pripadajo istemu gospodinjstvu [1] Koncept gospodinjstva je opredeljen v poglavju 2 "Enote in skupine enot".so rezidenti tam, kjer ima gospodinjstvo središče ekonomskega interesa, torej tam, kjer ima stanovanje (ali več stanovanj), ki ga njegovi člani pojmujejo in uporabljajo kot glavno prebivališče. Član rezidenčnega gospodinjstva je rezident, četudi večkrat potuje izven ekonomskega ozemlja, kajti njegovo središče ekonomskega interesa ostaja v gospodarstva, v katerem je gospodinjstvo rezidenčno. |
| 11.07 Celotno prebivalstvo države zajema: |
| (a) državljane, nastanjene v državi; |
| (b) civilne državljane, ki v tujini bivajo manj kakor eno leto (obmejni delavci, sezonski delavci, turisti, pacienti itd.); |
| (c) tuje civiliste, ki so v državi nastanjeni eno leto ali več (skupaj z osebjem [2] Skupaj s člani njihovih gospodinjstev.institucij Evropske Unije in mednarodnih civilnih organizacij, nameščenih na geografskem ozemlju države); |
| (d) tuje vojaško osebje [2] Skupaj s člani njihovih gospodinjstev., ki dela v mednarodnih vojaških organizacijah, nameščenih na geografskem ozemlju države; |
| (e) tuje osebje tehnične pomoči [2] Skupaj s člani njihovih gospodinjstev., ki dela na dolgoročnih nalogah v državi in se šteje za zaposleno pri gostiteljski vladi v imenu vlade ali mednarodne organizacije, ki dejansko financira njegovo delo. |
| Po dogovoru celotno prebivalstvo ne glede na dolžino bivanja izven države zajema tudi: |
| (a) študente državljane, ne glede na trajanje študija v tujini; |
| (b) pripadnike [2] Skupaj s člani njihovih gospodinjstev. oboroženih sil države, ki so nameščeni v tujini; |
| (c) državljane [2] Skupaj s člani njihovih gospodinjstev., osebje nacionalnih znanstvenih postaj, nameščenih izven geografskega ozemlja države; |
| (d) državljane [2] Skupaj s člani njihovih gospodinjstev., osebje diplomatskih misij v tujini; |
| (e) državljane [2] Skupaj s člani njihovih gospodinjstev., člane posadk ribiških in drugih ladij, letal ter plavajočih ploščadi, ki deloma ali v celoti delujejo izven ekonomskega ozemlja. |
| 11.08 Celotno prebivalstvo države ne zajema: |
| (a) tujih civilistov, ki na ozemlju prebivajo manj kakor eno leto (obmejni delavci, sezonski delavci, turisti, pacienti itd.); |
| (b) civilnih državljanov, ki v tujini bivajo leto ali več; |
| (c) državljanov, vojaškega osebja, ki delajo v mednarodnih organizacijah, nameščenih v tujini; |
| (d) državljanov, osebja tehnične pomoči, ki na dolgoročnih nalogah delajo v tujini in se štejejo za zaposlene pri gostiteljski vladi v imenu vlade ali mednarodne organizacije, ki dejansko financira njihovo delo; |
| ter po dogovoru: |
| (a) tujih študentov, ne glede na čas študija v državi; |
| (b) pripadnikov oboroženih sil tujih držav, ki so nameščeni v državi; |
| (c) tujega osebja tujih znanstvenih postaj, ki so nameščene na geografskem ozemlju države; |
| (d) članov tujih diplomatskih misij v državi. |
| 11.09 Zgornja Opredelitev se razlikuje od prisotnega (ali dejanskega) prebivalstva, ki ga sestavljajo osebe, ki so dejansko prisotne na geografskem ozemlju države na določen dan. |
| EKONOMSKO AKTIVNO PREBIVALSTVO |
| Opredelitev: | Ekonomsko aktivno prebivalstvo zajema vse osebe obeh spolov in nad določeno starostjo, ki v referenčnem časovnem obdobju ponujajo delo za tiste proizvodne dejavnosti, ki spadajo v meje proizvodnje sistema. Zajema vse osebe, ki izpolnjujejo merila za vključitev v kategorijo zaposlenosti (zaposleni in samozaposleni) ali brezposelnosti. | |
| 11.10 "Zaposleni" in "samozaposleni" so opredeljeno v podpoglavju o "zaposlenosti", |
| "brezposelni" pa v poglavju o "brezposelnosti". |
| ZAPOSLENOST |
| Opredelitev: | Zaposlenost zajema vse osebe, zaposlene in samozaposlene, ki se ukvarjajo s proizvodnimi dejavnostmi, ki spadajo v meje proizvodnje sistema. | |
| 11.11 ZAPOSLENI [3] "Zaposleni" ustrezajo opredelitvi "plačane zaposlenosti" Mednarodne organizacije za delo. |
| Opredelitev: | Zaposleni so vse osebe, ki po pogodbi delajo za drugo rezidenčno institucionalno enoto in prejemajo nadomestilo (prikazano kot D.1 sredstva za zaposlene). | |
| 11.12 Razmerje med delodajalcem in zaposlenim obstaja, kadar med podjetjem in osebo obstaja formalna ali neformalna pogodba, ki jo obe stranki navadno skleneta prostovoljno in v skladu s katero oseba dela za podjetje v zameno za nadomestilo v denarju ali naravi. |
| V to kategorijo so zaposleni zajeti, če ne spadajo tudi v kategorijo samozaposlenosti, ki je njihova glavna dejavnost; v tem primeru so razvrščeni med samozaposlene osebe. |
| 11.13 Med zaposlene so zajeti: |
| (a) osebe, ki jih delodajalec zaposli na osnovi pogodbe o delu (fizični delavci, uslužbenci, vodstveno osebje, gospodinjsko osebje, posamezniki, ki opravljajo proizvodno dejavnost v okviru zaposlitvenih programov, za kar dobivajo nadomestilo); |
| (b) državni uradniki in drugi vladni zaposleni, katerih pogoji zaposlenosti so določeni z zakonom; |
| (c) poklicni vojaki (z dolgoročno ali kratkoročno pogodbo) in naborniški vojaki, skupaj z naborniki na civilnem služenju vojaškega roka); |
| (d) duhovniki, če jih plačuje neposredno država ali nepridobitna institucija; |
| (e) lastniki družb in nepravih družb, če v njih delajo; |
| (f) študenti, ki na osnovi formalne obveze v zameno za nadomestilo in/ali izobraževalne storitve prispevajo del svojega dela kot input v proizvodni proces podjetja; |
| (g) zunanji sodelavci [4] Zunanji sodelavec je oseba, ki pristane na delo za podjetje ali podjetju po predhodnem sporazumu ali pogodbi zagotavlja določeno količino blaga ali storitev, njegovo delovno mesto pa ni znotraj podjetja., kadar obstaja izrecen dogovor, da prejemajo nadomestilo za opravljeno delo, tj. za obseg dela, ki je input v proizvodni proces; |
| (h) delovni invalidi, če obstaja formalno ali neformalno razmerje med delodajalcem in zaposlenim; |
| (i) delovni invalidi, če obstaja formalno ali neformalno razmerje med delodajalcem in zaposlenim; |
| 11.14 Med zaposlene so vključene tudi osebe, ki trenutno ne delajo, vendar imajo formalno povezavo z delovnim mestom. Le-ta je določena z vsaj enim od naslednjih meril: |
| (a) nepretrgano prejemanje plače, |
| (b) zagotovljen povratek na delo po koncu izjemnih okoliščin ali dogovor o datumu vrnitve, |
| (c) daljša odsotnost z delovnega mesta, med katero delavec lahko dobiva nadomestilo plače, ne da bi moral sprejeti drugo delo. |
| Sem spadajo osebe, ki začasno niso na delu zaradi bolezni, poškodbe, praznikov, dopusta, stavke, začasne ustavitve dela, izobraževanja, izpopolnjevanja, porodniškega ali starševskega dopusta, zmanjšanja ekonomske dejavnosti, začasne razpustitve ali ustavitve dela zaradi slabega vremena, mehaničnih ali električnih okvar, pomanjkanje surovin ali goriva ipd. ali zaradi druge začasne odsotnosti z ali brez jemanja dopusta. |
| SAMOZAPOSLENE OSEBE |
| Opredelitev: | Samozaposlene osebe so osebe, ki so edini lastniki ali solastniki nekorporativnih podjetij v katerih delajo, razen tistih nekorporativnih podjetij, ki so neprave družbe. Samozaposlene osebe so uvrščene v to kategorijo, če niso tudi v plačani zaposlenosti, ki je njihova glavna dejavnost; v tem primeru so razvrščeni med zaposlene. | |
| 11.15 Samozaposlene osebe so lahko začasno odsotne z dela zaradi katerega koli razloga. Nadomestilo pri samozaposlenosti je raznovrstni dohodek. |
| 11.16 Med samozaposlene osebe so zajeti tudi: |
| (a) neplačani družinski delavci, skupaj s tistimi, ki delajo v nekorporativnih podjetjih, ki se v celoti ali deloma ukvarjajo s tržno proizvodnjo; |
| (b) zunanji sodelavci, katerih dohodek je funkcija vrednosti proizvodnje proizvodnega procesa za katerega so odgovorni, ne glede na to, koliko dela je bilo vloženega; |
| (c) delavci, ki se individualno ali kolektivno ukvarjajo s proizvodnjo, ki je v celoti namenjena njihovi lastni končni potrošnji ali lastnim investicijam. |
| Neplačani prostovoljni delavci so uvrščeni med samozaposlene osebe, če je rezultat njihove prostovoljne dejavnosti blago, npr. izgradnja bivališča, cerkve ali druge zgradbe. Če je rezultat njihove prostovoljne dejavnosti storitev, npr. oskrba ali čiščenje brez plačila, niso uvrščeni v zaposlenost, ker te prostovoljne storitve niso zajete v meje proizvodnje (glej odstavek 3.08). |
| V proizvodnji stanovanjski storitev za lastne potrebe ni inputov dela; gospodinjstva, ki bivajo v lastnih stanovanjih, torej niso samozaposlene osebe. |
| ZAPOSLENOST IN REZIDENČNOST |
| 11.17 Rezultate dejavnosti proizvodnih enot je mogoče primerjati z zaposlenostjo le, če le-ta zajema rezidente in nerezidente, ki delajo za rezidenčne proizvodne enote. |
| Zaposlenost zato zajema tudi: |
| (a) nerezidenčne obmejne delavce, tj. osebe, ki dnevno prečkajo mejo, da bi delale na ekonomskem ozemlju; |
| (b) nerezidenčne sezonske delavce, tj. osebe, ki se preselijo na ekonomsko ozemlje in na njem ostanejo manj kot leto, da bi delali v dejavnostih, ki periodično potrebujejo dodatno delovno silo; |
| (c) člane oboroženih sil države, ki so nameščeni v tujini; |
| (d) državljane, osebje nacionalnih znanstvenih postaj, nameščenih izven geografskega ozemlja države; |
| (e) državljane, osebje diplomatskih misij v tujini; |
| (f) člane posadk ribiških in drugih ladij, letal ter plavajočih ploščadi, ki jih upravljajo rezidenčne enote; |
| (g) domače uslužbence državnih agencij, ki se nahajajo izven ekonomskega ozemlja. |
| 11.18 V zaposlenost ne spadajo: |
| (a) rezidenti, ki so obmejni ali sezonski delavci in torej delajo na drugem ekonomskem ozemlju; |
| (b) državljani, člani posadk ribiških in drugih ladij, letal ter plavajočih ploščadi, ki jih upravljajo nerezidenčne enote; |
| (c) domači uslužbenci tujih državnih agencij, ki se nahajajo na geografskem ozemlju države; |
| (d) osebje institucij Evropskih skupnosti in mednarodnih civilnih organizacij, ki se nahajajo na geografskem ozemlju države (skupaj z neposredno zaposlenimi domačimi uslužbenci); |
| (e) člani oboroženih sil, ki delajo v mednarodnih vojaških organizacijah, ki se nahajajo na geografskem ozemlju države; |
| (f) državljani, ki delajo v tujih znanstvenih postajah, nameščenih na ekonomskem ozemlju. |
| 11.19 Za zagotovitev prehoda na koncept, ki se v glavnem uporablja v statistiki delovne sile (zaposlenost po nacionalnem konceptu), ESR omogoča ločen prikaz naslednjih postavk: |
| (a) naborniški vojaki (niso zajeti v statistiko delovne sile, v ESR pa so prikazani med zaposlenimi sektorja država); |
| (b) rezidenti, ki delajo za nerezidenčne proizvodne enote (zajeti so v statistiko delovne sile, ne pa v zaposlenost, kot je opredeljena v ESR); |
| (c) nerezidenti, ki delajo za rezidenčne proizvodne enote (zajeti so v zaposlenost, kot je opredeljena v ESR, ne pa v statistiko delovne sile); |
| (d) rezidenčni delavci, ki trajno živijo v institucijah; |
| (e) rezidenčni delavci pod starostjo, ki se upošteva v statistiki delovne sile. |
| BREZPOSELNOST |
| Opredelitev: | V skladu s pravili Mednarodne organizacije za delo (13. mednarodna konferenca statistikov dela) pojem "brezposelni" zajema vse osebe nad določeno starostjo, ki so v opazovanem obdobju bile: (a)"brez dela", tj. niso bile niti zaposlene niti samozaposlene;(b)"na voljo za delo" kot zaposleni ali samozaposleni v referenčnem obdobju;(c)"iskalci dela", torej so v zadnjem obdobju naredile določene korake, da bi našle delo kot zaposleni ali samozaposleni. | |
| Določeni koraki lahko obsegajo registracijo v javnih ali zasebnih borzah dela, prošnje delodajalcem, preverjanje na deloviščih, kmetijah, tovarnah, tržnicah ali na drugih zbirališčih, objavljanje ali javljanje na časopisne oglase, iskanje pomoči pri prijateljih in sorodnikih, iskanje zemljišč, zgradb, strojev ali opreme za ustanovitev lastnega podjetja, urejanje finančnih virov, vlaganje prošenj za dovoljenja in licence itd. |
| Opredelitev: | Stopnja brezposelnosti je odstotni delež brezposelnih oseb v ekonomsko aktivnem prebivalstvu. | |
| 11.21 Stopnja se navadno izračunava za skupine po starosti in spolu, včasih pa se tudi navzkrižno klasificira po drugih demografskih spremenljivkah, kot so zakonski stan, izobrazba ali nacionalnost. |
| ZAPOSLITVE |
| Opredelitev: | Zaposlitev je eksplicitna ali implicitna pogodbamed osebo in rezidenčno institucionalno enoto o opravljanju delaza določen ali nedoločen čas v zameno za nadomestilo. | |
| 11.22 V tej opredelitvi so zajete zaposlitve zaposlenih (če oseba pripada drugi institucionalni enoti kot delodajalec) in samozaposlenih (če oseba pripada isti institucionalni enoti kot delodajalec). |
| 11.23 Koncept zaposlitve se razlikuje od koncepta zaposlenosti, in sicer: |
| (a) zajema tudi drugo, tretje itd. zaposlitev iste osebe. Druga, tretja itd. zaposlitev osebe lahko zaporedoma sledijo ena drugi v referenčnem obdobju (navadno teden), kadar pa ima oseba poleg dnevne še večerno zaposlitev, se odvijajo vzporedno; |
| (b) niso zajete osebe, ki začasno niso na delu, imajo pa "formalno povezavo z delovnim mestom", npr. v obliki "zagotovila o vrnitvi na delo" ali "dogovora o datumu vrnitve". Takšen sporazum med delodajalcem in osebo na začasnem odpustu ali odsotno zaradi izobraževanja se v sistemu ne upošteva kot zaposlitev. |
| ZAPOSLITVE IN REZIDENČNOST |
| 11.24 Zaposlitev na ekonomskem ozemlju države je eksplicitna ali implicitna pogodba med osebo (ki je lahko rezident drugega ekonomskega ozemlja) in institucionalno enoto, ki je rezident države. |
| Za merjenje inputov dela v ekonomsko dejavnost je pomembna le rezidenčnost proizvajalčeve institucionalne enote, kajti samo rezidenčni proizvajalci prispevajo k bruto domačemu proizvodu. |
| 11.25 Nadalje: |
| (a) zaposlitve so zajete v skupno število zaposlitev na ekonomskem ozemlju, kadar zaposleni rezidenčnega proizvajalca začasno delajo na drugem ekonomskem ozemlju in kadar narava in trajanje te dejavnosti zagotavljata, da ne gre za namišljeno rezidenčno enoto drugega ozemlja; |
| (b) zaposlitve niso zajete v skupno število zaposlitev na ekonomskem ozemlju, kadar se delo opravlja za nerezidenčne institucionalne enote, tj. za enote, ki imajo središče interesa v drugi državi in ki ne nameravajo delovati na domačem ozemlju eno leto ali več; |
| (c) zaposlitve osebja mednarodnih organizacij in lokalnega osebja, ki ga zaposlujejo tuje ambasade, niso všteta v skupno število zaposlitev, ker enote, ki zaposlujejo, niso rezidenti. |
| SKUPAJ OPRAVLJENE URE |
| Opredelitev: | Skupaj opravljene ure so skupno število dejansko opravljenih ur zaposlenih in samozaposlenih v obračunskem obdobju, kadar je njihova proizvodnja znotraj meja proizvodnje. | |
| 11.26 Ker široka opredelitev zaposlenih zajema tudi osebe, ki začasno ne delajo, vendar imajo formalno povezavo z delovnim mestom, in delavce s skrajšanim delovnim časom ESR priporoča, da se pri izračunu produktivnosti dela ne uporablja število zaposlenih, temveč skupaj opravljene ure. |
| Skupaj opravljene ure so v sistemu priporočena mera inputov dela. |
| 11.27 V skladu s pravili Mednarodne organizacije za delo (deseta mednarodna konferenca statistikov dela) skupaj dejansko opravljene ure zajemajo: |
| (a) dejansko opravljene ure v rednem delovnem času; |
| (b) opravljene ure izven rednega delovnega časa, ki so navadno plačane po višjih tarifah kot ure rednega delovnega časa (nadure); |
| (c) čas, porabljen na delovnem mestu za naloge, kot so priprava delovnega mesta, popravila in vzdrževalna dela, priprava in čiščenje orodja, priprava prejemnic, računov, poročil o dolžini delovnega časa in drugih poročil; |
| (d) neizkoriščen čas na delovnem mestu zaradi čakanja ali zastoja zaradi npr. začasnega pomanjkanja dela, okvar strojev ali nezgod, in čas, porabljen na delovnem mestu, med katerim ni bilo opravljeno nobeno delo, ki pa je plačan po določilih pogodbe o delu; |
| (e) čas, porabljen za krajše počitke na delovnem mestu, skupaj z odmori za osvežitev. |
| 11.28 Dejansko opravljene ure ne zajemajo: |
| (a) ur, ki so bile plačane, a niso bile opravljene, kot so plačani letni dopusti, državni prazniki ali bolniški dopusti; |
| (b) odmorov za obed; |
| (c) časa, porabljenega za pot od doma do delovnega mesta in nazaj, četudi je plačan (npr. delavcem v gradbeništvu). Če pa je takšna pot organizirana v delovnem času, je vključena v opravljene ure. |
| 11.29 Skupaj opravljene ure so skupno število dejansko opravljenih ur v obračunskem obdobju na delovnih mestih zaposlenih in samozaposlenih na ekonomskem ozemlju: |
| (a) skupaj z delom zunaj ekonomskega ozemlja za rezidenčne institucionalne enote delodajalcev, ki tam nimajo središča ekonomskega interesa; |
| (b) brez dela za tuje institucionalne enote delodajalcev, ki nimajo središča ekonomskega interesa na ekonomskem ozemlju. |
| 11.30 Številna raziskovanja v podjetjih zajemajo plačane, ne pa opravljene ure. |
| V teh primerih je treba opravljene ure oceniti za vsako skupino zaposlitev in pri tem uporabiti vse razpoložljive informacije o plačanih odsotnostih ipd. |
| 11.31 Za analize poslovnih ciklov je morda koristno skupaj opravljene ure prilagoditi z uporabo standardnega števila delovnih dni v letu |
| EKVIVALENT POLNEGA DELOVNEGA ČASA |
| Opredelitev: | Zaposlenost v ekvivalentu polnega delovnega časa, ki je enaka številu zaposlitev v ekvivalentu polnega delovnega časa, je opredeljena kot skupaj opravljene ure, deljene s povprečnim letnim številom opravljenih ur na delovnih mestih s polnim delovnim časom na ekonomskem ozemlju države. | |
| 11.32 11.33 Ta opredelitev ne opisuje popolnoma načina ocenjevanja koncepta. Ker se dolžina zaposlitve s polnim delovnim časom v času spreminja in se med dejavnostmi razlikuje, je treba uporabiti metode, s katerimi se izračunavajo povprečni deleži in povprečno število ur pri zaposlitvah s skrajšanim delovnim časom po skupinah zaposlitev. Normalni delovni teden s polnim delovnim časom je treba najprej oceniti za vsako skupino zaposlitev; če je mogoče, se te skupine znotraj dejavnosti opredelijo glede na spol in/ali vrsto dela. Za zaposlitve zaposlenih so pogodbeno dogovorjene ure ustrezno merilo za določitev teh podatkov. Ekvivalent polnega delovnega časa se izračuna za vsako skupino zaposlitev posebej in nato sešteje. |
| 11.34 Kljub temu, da so skupaj opravljene ure najboljša mera inputov dela, ima ekvivalent polnega delovnega časa nekatere prednosti: lažje ga je oceniti in to omogoča mednarodne primerjave z državami, ki lahko ocenijo le ekvivalent polnega delovnega časa. |
| INPUTI DELA ZAPOSLENIH V STALNEM NADOMESTILU |
| Opredelitev: | Inputi dela zaposlenih v stalnem nadomestilu merijo tekoče inpute dela, vrednotene z ravnijo sredstev za zaposlene izbranega baznega obdobja. | |
| 11.35 11.36 Sredstva za zaposlene v tekočih cenah, deljena z inputi dela zaposlenih v stalnem nadomestilu, dajejo implicitni indeks cen nadomestil, ki je primerljiv z implicitnim indeksom cen končne porabe. |
| 11.37 Namen koncepta inputov dela zaposlenih v stalnem nadomestilu je prikazati spremembe v strukturi delovne sile, npr. od slabše plačanih k bolje plačanim delavcem. Da bile učinkovite, morajo biti analize opravljene na ravni dejavnosti. |
| POGLAVJE 12 |
| ČETRTLETNI EKONOMSKI RAČUNI |
| 12.01 Četrtletni ekonomski računi so sestavni del sistema nacionalnih računov. Poleg drugih uporab so zelo pomembni za analizo tekočega leta in za izračun začasnih ocen za predhodno leto. Četrtletni ekonomski računi so povezana celota transakcij, računov in izravnalnih postavk na finančnem in nefinančnem področju, prikazanih na četrtletni osnovi. Uporabljajo ista načela, opredelitve in strukture kot letni računi, vendar z določenimi prilagoditvami zaradi obdobja, na katerega se nanašajo. |
| 12.02 Četrtletni ekonomski računi so pomembni predvsem, ker so edina povezana celota kazalnikov, razpoložljiva s kratkim časovnim zamikom, ki je sposobna zagotoviti kratkoročno celotno sliko nefinančnega in finančnega dogajanja v gospodarstvu. |
| 12.03 Obdobje, na katerega se četrtletni računi nanašajo, in potreba po čimprejšnjih zanesljivih informacijah določajo nekatere tipične značilnosti. Te so statistične metode izdelave računov, pojav sezone in njena obravnava, konsistentnost četrtletnih in letnih računov ter nekatere posebnosti računov, ki so povezane z referenčnim obdobjem. Tipične značilnosti bodo obširno analizirane v priročniku za četrtletne račune, ki ga Eurostat namerava objaviti, preden bo ta metodologija stopila v veljavo. |
| 12.04 Statistične metode za izdelavo četrtletnih računov se lahko precej razlikujejo od metod za izdelavo letnih računov. Delijo se v dve glavni skupini: neposredni postopki in posredni postopki. Neposredni postopki temeljijo na četrtletni razpoložljivosti, z ustreznimi poenostavitvami, podobnih virov, kot se uporabljajo pri izdelavi letnih računov. Na drugi strani posredni postopki temeljijo na časovni dezagregaciji podatkov letnih računov z matematičnimi ali statističnimi metodami in z uporabo referenčnih kazalnikov, ki omogočajo ekstrapolacijo za tekoče leto. Izbira med različnimi posrednimi postopki mora upoštevati predvsem minimiziranje napake napovedi za tekoče leto, da bi bile začasne letne ocene čim bliže končnim podatkom. Izbira med pristopi je med drugim odvisna od informacij, ki so razpoložljive četrtletno. |
| 12.05 Serije četrtletnih računov pogosto kažejo zelo kratkoročna nihanja zaradi vremena, navad, zakonodaje ipd., ki se navadno označujejo kot sezonska nihanja. Čeprav je sezona sestavni del četrtletnih podatkov, pogosto ovira pravilno razpoznavo in analizo trend-ciklične sestavine, zato je račune treba izdelovati v nedesezonirani in desezonirani obliki. Pri tem je treba zagotoviti računovodsko skladnost desezoniranih podatkov. Z desezoniranjem je tesno povezan problem prilagoditve za število delovnih dni, ki bo obravnavan v Eurostatovem priročniku. |
| 12.06 Ker četrtletni računi uporabljajo isti okvir kot letni računi, morajo biti z njimi časovno konsistentni. Pri spremenljivkah toka to pomeni, da je vsota četrtletnih podatkov enaka letnim podatkom za vsako leto. Načeloma ni ovir, da bi bil pogoj izpolnjen za predhodna leta, pri tekočem letu pa obstaja problem časovne prioritete med četrtletnimi in letnimi podatki, ker so četrtletni podatki navadno razpoložljivi prej kot letni. Problem je rešljiv z dogovorom, po katerem so začasne ocene letnih podatkov dobljene s seštevanjem četrtletnih podatkov. Ko nove letne informacije povzročijo revizijo začasnih podatkov, je treba četrtletne podatke ustrezno prilagoditi. V nekaterih sistemih so letni računi stranski proizvod četrtletnega sistema in ni posebnih letnih izračunov. |
| 12.07 Časovna konsistentnost mora biti zagotovljena za nedesezonirane in, skladno s postopki desezoniranja, tudi za desezonirane podatke. |
| 12.08 Čeprav je načeloma večina transakcij in izravnalnih postavk z določeno zakonitostjo porazdeljenih v vseh četrtletjih, so nekatere transakcije koncentrirane v enem ali dveh četrtletjih leta. Primeri so davki na dohodek, dividende, obresti ipd. Obravnavanje teh primerov je v odvisno predvsem od procesov, ki te pojave ustvarjajo. |
| 12.09 S teoretičnega vidika ni ovir, da ne bi bil prikaz četrtletnih računov enak kot prikaz letnih računov, v praksi pa je shemo koristno poenostaviti in agregirati, da bi bile zanesljive četrtletne ocene na voljo čim prej (glej program tabel in podatkov, ki jih je treba zagotavljati v okviru ESR 1995). |
| POGLAVJE 13 |
| REGIONALNI RAČUNI |
| 13.01 Regionalni računi so regionalna specifikacija ustreznih računov za celotno gospodarstvo. Uporabljajo koncepte, ki se uporabljajo za račune celotnega gospodarstva, razen če ni v poglavju drugače navedeno. |
| 13.02 Izdelava celote računov na regionalni ravni pomeni obravnavanje vsake regije kot posebne ekonomske entitete. Pri tem transakcije z drugimi regijami postanejo oblika zunanjih transakcij. Zunanje transakcije regije je seveda treba ustrezno deliti na transakcije z drugimi regijami države in na transakcije s tujino. |
| 13.03 Konceptualne težave (glej odstavke od 13.10 do 13.14) deloma pojasnjujejo, zakaj so regionalni računi omejeni na prikaz proizvodnih dejavnosti po dejavnostih in na račune za nekatere institucionalne sektorje, kot je sektor gospodinjstev. |
| REGIONALNO OZEMLJE |
| 13.04 Regionalno gospodarstvo države je del celotnega gospodarstva te države. Le-to je opredeljeno z institucionalnimi enotami in ga sestavljajo vse institucionalne enote, ki imajo na ekonomskem ozemlju države središče interesa (glej odstavek 2.04). Čeprav je ekonomsko ozemlje v bistvu sestavljeno iz geografskega ozemlja, z njim ne sovpada povsem (glej odstavek 2.05). Ekonomsko ozemlje države se lahko deli na regionalna ozemlja in izvenregionalno ozemlje. |
| 13.05 Regionalno ozemlje obsega: |
| (a) regijo, ki je del geografskega ozemlja države, |
| (b) vsa prosta območja, skupaj s carinskimi skladišči in tovarnami pod carinskim nadzorom v regiji. |
| 13.06 Izvenregionalno ozemlje sestavljajo deli ekonomskega ozemlja države, ki jih ni mogoče neposredno prištevati eni regiji. Zajema: |
| (a) zračni prostor, ozemeljske vode in kontinentalno morsko plitvino v mednarodnih vodah, nad katerimi ima država izključne pravice; |
| (b) ozemeljske enklave (tj. geografska ozemlja v tujini, ki jih v skladu z mednarodnimi pogodbami ali sporazumi med državami uporabljajo državne agencije države (veleposlaništva, konzulati, vojaška oporišča, znanstvene postaje itd.)); |
| (c) nahajališča nafte, zemeljskega plina itd. v mednarodnih vodah izven kontinentalne morske plitvine države, ki jih izkoriščajo rezidenčne enote. |
| 13.07 Statistična klasifikacija teritorialnih enot (SKTE) zagotavlja enotno in enolično razčlenitev ekonomskega ozemlja Evropske unije. SKTE je ozemeljska klasifikacija za izdelavo regionalnih računov. |
| ENOTE IN REZIDENČNOST |
| 13.08 Enote so dveh vrst. Prvič, lokalne EED, ki se uporabljajo za analizo tokov v procesu proizvodnje in pri porabi blaga in storitev, in drugič, institucionalne enote, ki se uporabljajo pri analizi tokov, ki vplivajo na dohodek, kapitalske in finančne transakcije, druge tokove in bilance stanja. |
| 13.09 Lokalna EED je del EED, ki ustreza lokalni enoti. Lokalna enota je institucionalna enota ali njen del, ki proizvaja blago in storitve in se nahaja na geografsko razpoznavnem mestu (glej odstavek 2.106). Regionalno rezidenčnost lokalne EED je tako načeloma mogoče nedvoumno določiti. |
| Pri transakcijah, ki so povezane s proizvodnimi dejavnostmi, je treba prikazovati tokove med lokalnimi EED, ki pripadajo isti institucionalni enoti in se nahajajo v različnih regijah. ESR priporoča vključitev dobav med lokalnimi EED v opredelitev proizvodnje, kar ima v regionalnih računih poseben pomen. |
| 13.10 V okviru regionalnih računov je treba ločevati dve vrsti institucionalnih enot. Prvič, enoregionalne enote, ki imajo središče ekonomskega interesa v eni regiji in večino svojih dejavnosti opravijo v njej. Med enoregionalnimi enotami so gospodinjstva, družbe, katerih vse lokalne EED se nahajajo v isti regiji, lokalna in federalna država, vsaj del socialne varnosti in številne NPISG. |
| Drugič, večregionalne enote, ki imajo središče ekonomskega interesa v več regijah. To velja za številne družbe in nepridobitne institucije. V večjem obsegu to velja tudi za institucionalne enote, katerih dejavnosti se raztezajo preko celotne države, npr. centralna država in manjše število družb, navadno monopolistov ali kvazi monopolistov, kot sta državna železniška družba ali državna elektro družba. |
| 13.11 Vse transakcije enoregionalnih institucionalnih enot so alocirane regiji, v kateri imajo središče ekonomskega interesa. Za gospodinjstva velja, da imajo središče ekonomskega interesa v regiji bivanja in ne v regiji, v kateri delajo. Druge enoregionalne enote imajo središče ekonomskega interesa v regiji, v kateri se nahajajo. |
| 13.12 Nekaterih transakcij večregionalnih enot ni mogoče regionalno opredeliti v strogem pomenu besede. To velja za večino razdelitvenih in finančnih transakcij. Posledično izravnalnih postavk večregionalnih enot na regionalni ravni ni mogoče nedvoumno opredeliti. |
| 13.13 Vse transakcije večregionalnih enot je med regije sicer mogoče alocirati z določenimi praktičnimi pravili, vendar to ne more biti enostavno uporaben približek. Zahteva namreč konceptualno prilagoditev ESR, ker razlogi, ki preprečujejo vključitev vseh računov za lokalne EED/dejavnosti v centralni okvir, tudi načeloma prepovedujejo popolno razdelitev vseh institucionalnih enot in njihovih računov med regije; to bi namreč načeloma pomenilo izdelavo celote računov za lokalne EED. |
| 13.14 Zaradi zgoraj navedenega je sistem regionalnih računov omejen na: |
| (a) regionalne agregate o proizvodnih dejavnostih po dejavnostih: |
| (1) bruto dodana vrednost, |
| (2) sredstva za zaposlene, |
| (3) zaposlenost, |
| (4) zaposleni, |
| (5) bruto investicije v osnovna sredstva, |
| (b) bruto domači proizvod po regijah (BDPR), |
| (c) regionalne račune gospodinjstev. |
| METODE REGIONALIZACIJE |
| 13.15 Regionalni računi temeljijo na transakcijah enot, ki so rezidenti na regionalnem ozemlju. V splošnem je regionalizacija mogoča po metodah "od spodaj navzgor", "od zgoraj navzdol" in po kombiniranih metodah. Značilnosti metod so: |
| (a) metode pristopa od spodaj navzgor: |
| Metode od spodaj navzgor obsegajo uporabo informacij o enotah, ki so rezidenti v regiji, ter seštevanje teh podatkov v regionalno vrednost agregata. Vsota regionalnih vrednosti mora biti enaka ustrezni nacionalni vrednosti; |
| (b) metode od zgoraj navzdol: |
| Metode od zgoraj navzdol obsegajo porazdeljevanje nacionalnega podatka med regije z razdelitvenimi ključi, ki čimbolj odražajo ocenjevani pojav, ne da bi se pri tem skušalo razločiti rezidenčne enote. Metode se imenujejo "od zgoraj navzdol", ker je agregat alociran regiji in ne posamezni enoti. Kljub temu je za pravilno regionalno pokritje uporabljenega ključa potrebna predstava o rezidenčnih enotah; |
| (c) kombinirane metode: |
| Čiste metode od spodaj navzgor so redke, zato je možno uporabiti tudi kombinirane metode. Npr. spremenljivko ali agregat spremenljivk je mogoče z metodo od spodaj navzgor regionalizirati le na prvi ravni SKTE, za nadaljnjo regionalizacijo na drugi ali tretji ravni SKTE pa je treba uporabiti metodo od zgoraj navzdol. |
| 13.16 Prednost metod od spodaj navzgor je načeloma v tem, da neposredno uporabljajo ustrezne vire na regionalni ravni. Prednost metod od zgoraj navzdol je v zajamčeni številčni konsistentnosti med nacionalnimi in regionalnimi računi, slabost pa v tem, da ocene niso izdelane z neposrednimi podatki, pač pa s ključi, za katere se predpostavlja, da so v korelaciji z merjenimi pojavi. |
| 13.17 Kadar je mogoče, morajo biti regionalne vrednosti, ki se v konceptu neposredno skladajo z nacionalnimi vrednostmi, ocenjene neposredno z metodami od spodaj navzgor. Postopki od zgoraj navzdol ne dajejo trdne, zanesljive podatkovne osnove za razsojanje o pravilnosti ocenjenih vrednosti, medtem ko je pri metodah od spodaj navzgor pozornost namenjena možnim razlikam glede na nacionalne vrednosti. |
| AGREGATI PO DEJAVNOSTIH |
| 13.18 Dejavnost na ravni regije sestavlja skupina lokalnih EED, ki se ukvarjajo z isto ali podobno enovrstno dejavnostjo (glej odstavek 2.108). Lokalna EED je enota, na kateri temeljijo podatki o proizvodnih dejavnostih (proizvodnja, vmesna potrošnja itd.). |
| 13.19 Splošno načelo je, da morajo biti agregati o proizvodnih dejavnostih alocirani regiji, v kateri je enota, ki opravlja ustrezne transakcije, rezident. Rezidenčnost lokalne EED je glavno merilo za alokacijo teh agregatov posamezni regiji. |
| 13.20 Splošno načelo za alokacijo bruto investicij v osnovna sredstva po regijah je lastništvo, kar velja tudi pri računih za celotno gospodarstvo (glej odstavek 2.05, opombo (1)). Osnovna sredstva v lastništvu večregionalne enote so alocirana lokalnim EED, ki jih uporabljajo. Enako kot v nacionalnih računih so osnovna sredstva, pridobljena s poslovnim najemom, prikazana v regiji lastnika, pridobljena s finančnim najemom pa v regiji uporabnika. |
| 13.21 V praksi so informacije lahko razpoložljive samo na ravni enot, ki obsegajo več lokalnih EED, ki se ukvarjajo z različnimi dejavnostmi in/ali se nahajajo v različnih regijah. V tem primeru je za regionalizacijo podatkov po dejavnostih treba uporabiti razpoložljive kazalnike (npr. sredstva za zaposlene ali zaposlenost po regijah). |
| 13.22 Pri opredeljevanju lokalne EED so tri možnosti: |
| (a) proizvodna dejavnost s pomembnim [1] Pomemben input dela v tem okviru je najmanj letni ekvivalent ene osebe, ki dela s polovičnim delovnim časom. inputom dela na stalni lokaciji ne povzroča težav. Kljub temu so v nekaterih primerih potrebna dodatna pojasnila (glej odstavke od 13.24 do 13.27); |
| (b) proizvodna dejavnost brez pomembnega inputa dela na stalni lokaciji ni posebna lokalna EED, zato mora biti proizvodnja pripisana lokalni enoti, ki je odgovorna za upravljanje te proizvodnje; |
| (c) za proizvodno dejavnost brez stalne lokacije je treba uporabiti koncept rezidenčnosti na nacionalni ravni. |
| 13.23 Pomožne dejavnosti niso izločene in ne tvorijo posebne enote, niti niso ločene od glavnih ali stranskih dejavnosti enot, katere podpirajo (glej odstavek 2.104.). Pomožne dejavnosti morajo torej biti integrirane v lokalne EED, katere podpirajo. |
| Pomožne dejavnosti se lahko izvajajo na posebnih lokacijah, ki se nahajajo v drugih regijah kot lokalne EED, katere podpirajo. Strogo upoštevanje zgornjega pravila za geografsko alokacijo pomožnih dejavnosti bi povzročilo podcenjevanje agregatov v regijah, v katerih so pomožne dejavnosti koncentrirane. Zaradi tega morajo biti v skladu z načelom rezidenčnosti alocirane regiji, v kateri se pomožne dejavnosti nahajajo, ostanejo pa v isti dejavnosti kot lokalne EED, katere podpirajo. |
| 13.24 Metode regionalizacije za nekatere dejavnosti potrebujejo dodatna pojasnila. Te dejavnosti so: |
| (a) gradbeništvo; |
| (b) prevoz, skladiščenje in zveze, |
| (c) finančno posredništvo. |
| 13.25 V dejavnosti gradbeništva je treba gradbišča obravnavati kot neodvisne lokalne EED, kadar je njihova dejavnost pomembna (glej odstavek 2.09., opombo (4)). Zaradi mobilnosti nekatere opreme (npr. zabijal za pilote in žerjavov) med lokalnimi enotami iste EED in zaradi odsotnosti informacij na ravni gradbišča se priporoča alokacija bruto investicij v osnovna sredstva v takšno opremo sedežu EED. |
| 13.26 V dejavnosti prevoza, skupaj s cevovodnim, je nujno opredeliti lokalne EED, ki jim morajo biti pripisane proizvodnja in investicije. V dejavnosti kopenskega prevoza (razen železniškega) morajo biti proizvodnja in investicije pripisane skladiščem ali podobnim lokalnim EED, v katerih ima oprema bazo. V dejavnosti vodnega prevoza morajo biti proizvodnja in premična oprema alocirane domači bazi enote. Cevovodno omrežje mora biti pripisano lokalni EED, ki ga izkorišča. |
| V dejavnostih železniškega in zračnega prevoza je treba uporabiti metode "od zgoraj navzdol", ki nacionalne agregate razčlenjujejo po regijah v skladu s primernimi kazalniki. Sredstva za zaposlene morajo biti alocirana regiji, v kateri so osebe zaposlene. Bruto poslovni presežek mora biti alociran regijam v skladu s kazalniki, ki se nanašajo na dejavnosti železniških ali zračnih prog. |
| V dejavnosti komunikacij imajo telefonske govorilnice, telefonski aparati, telekomunikacijske linije ipd. zgolj podporno vlogo. Zato niso posebne enote in morajo biti pripisani lokalni EED, ki je odgovorna za njihovo upravljanje. Prav tako morajo biti tem lokalnim enotam alocirane investicije v infrastrukturo. |
| 13.27 Dodana vrednost dejavnosti finančnega posredništva mora biti alocirana v skladu z dohodkovnim pristopom. Sredstva za zaposlene morajo biti alocirana lokalnim EED, v katerih so osebe zaposlene. Bruto poslovni presežek kreditnih institucij mora biti razdeljen med lokalne EED v razmerju glede na vsoto posojil in vlog, bruto poslovni presežek zavarovalnih institucij pa v razmerju glede na prejete premije. Bruto investicije v osnovna sredstva zajemajo v glavnem zgradbe, zato morajo biti alocirane regiji, v kateri se nahajajo. |
| 13.28 Proizvodnja mora biti vrednotena v osnovnih cenah (glej odstavek 3.48). Proizvodi za vmesno potrošnjo morajo biti vrednoteni v kupčevih cenah, ki veljajo v trenutku vstopa v proizvodni proces (glej odstavek 3.72). Posledično je bruto dodana vrednost po dejavnostih vrednotena v osnovnih cenah. |
| Bruto investicije v osnovna sredstva so vrednotene v kupčevih cenah, ki zajemajo tudi stroške montaže in druge stroške spremembe lastništva. Kadar so iz lastne proizvodnje, so vrednotene v osnovnih cenah podobnih osnovnih sredstev ali po stroških proizvodnje, če takšne cene niso na voljo (glej odstavek 3.113). |
| 13.29 Regionalni ekvivalent bruto domačega proizvoda je bruto domači proizvod po regijah (BDPR). BDPR je vrednoten v tržnih cenah s prištevanjem regionaliziranih davkov minus subvencij na proizvode in uvoz k dodani vrednosti po regijah v osnovnih cenah. Vsota BDPR v tržnih cenah po regijah, skupaj z BDPR izvenregionalnega ozemlja, je enaka BDP v tržnih cenah. |
| RAČUNI GOSPODINJSTEV |
| 13.30 Bruto domači proizvod regije je rezultat proizvodnih dejavnosti lokalnih EED, rezidentov v regiji. Procesa razdelitve in prerazdelitve dohodka vodita k drugim pomembnim izravnalnim postavkam, in sicer k primarnemu dohodku in razpoložljivemu dohodku. Zaradi razlogov, navedenih v odstavkih od 13.10. do 13.14, sta v regionalnih računih ta dohodkovna koncepta omejena na gospodinjstva. |
| 13.31 Regionalni računi gospodinjstev so regionalna specifikacija ustreznih računov na nacionalni ravni. Zaradi praktičnih razlogov so omejeni na: |
| (a) račun alokacije primarnega dohodka, |
| (b) račun sekundarne razdelitve dohodka. |
| Na splošno je njihov namen merjenje primarnega dohodka in razpoložljivega dohodka gospodinjstev, ki so rezidenti v regiji. |
| 13.32 Regionalni računi gospodinjstev temeljijo na gospodinjstvih, ki so rezidenti na regionalnem ozemlju. Za opredelitvi gospodinjstev kot institucionalnih enot in institucionalnega sektorja gospodinjstev glej odstavke 2.13, 2.16, 2.75 in 2.76. Vsota števila oseb, ki so člani rezidenčnih gospodinjstev, je enaka skupnemu rezidenčnemu prebivalstvu regije. |
| 13.33 V splošnem pravila za določanje rezidenčnosti gospodinjstev na nacionalni ravni veljajo tudi za regionalne račune gospodinjstev. Izjema je rezidenčnost študentov in dolgotrajnih pacientov, kadar je regija gostiteljica v isti državi. V regionalnih računih so rezidenti regije gostiteljice, kadar v njej bivajo več kot eno leto. |
| 13.34 Pri gospodinjstvih, lastnikih nekorporativnih podjetij, zemljišč in/ali drugih stanovanj v drugih regijah je treba v regionalnih računih gospodinjstev upoštevati dvoje: |
| (a) gospodinjstvo, ki je lastnik nekorporativnega podjetja (ki na nacionalni ravni ni neprava družba) v drugi regiji: |
| nekorporativno podjetje je rezident (namišljena enota) v regiji gostiteljici. Posledično je raznovrstni dohodek, ki izhaja iz izračuna agregatov po dejavnostih, del raznovrstnega dohodka regije gostiteljice. Ne glede na to mora biti raznovrstni dohodek, prikazan v računu alokacije primarnega dohodka gospodinjstev po regijah, enak skupnemu raznovrstnemu dohodku, ki ga prejmejo gospodinjstva, rezidenčna v regiji, ne glede na to, v kateri regiji je bil dohodek ustvarjen; |
| (b) gospodinjstvo, ki je lastnik zemljišča in/ali drugega stanovanja v drugi regiji: |
| tudi tu sta zemljišče in/ali drugo stanovanje namišljeni enoti, rezidenčni v regiji gostiteljici. Posledično najemniki zemljišč in/ali stanovanj najemnine plačajo namišljeni enoti. Če drugo stanovanje uporablja lastnik za lastno končno potrošnjo, je treba najemno vrednost prikazati kot medregionalni izvoz iz regije, v kateri se stanovanje nahaja, v regijo, v kateri je lastnik rezident. Zadnja regija tako to storitev uvaža in jo porablja za izdatke gospodinjstev za končno potrošnjo. Enako kot pri raznovrstnem dohodku se poslovni presežek iz tega proizvodnega procesa razlikuje od poslovnega presežka v računih alokacije primarnega dohodka gospodinjstev, na ravni celotnega gospodarstva pa sta oba enaka. |
| -------------------------------------------------- |
| PRILOGA B |
| PROGRAM PRENOSA PODATKOV O NACIONALNIH RAČUNIH |
| Pregled preglednic |
| t referenčno leto. |
| Prvi prenos | Zamuda t + mesec | Prenos za leta | Vsebina preglednic | Preglednica št. | |
| 1999 | 4 | 95—98 | Temeljni agregati, letni | 1 | |
| 1999 | 4 | 95—98 | Temeljni agregati, četrtletni | 1 | |
| 1999 | 8 | 95—98 | Temeljni agregati države | 2 | |
| 2000 | 9 | 95—99 | Preglednice po gospodarskih panogah | 3 | |
| 2000 | 9 | 95—99 | Izvoz in uvoz po EU/tretje države | 4 | |
| 2000 | 9 | 95—99 | Izdatki gospodinjstev za končno potrošnjo po namenu | 5 | |
| 2000 | 9 | 95—99 | Finančni računi po sektorjih (transakcije) | 6 | |
| 2000 | 9 | 95—99 | Bilance stanja za finančna sredstva in obveznosti | 7 | |
| 2000 | 12 | 95—99 | Nefinančni računi po sektorjih | 8 | |
| 2000 | 12 | 95—99 | Natančni davčni prihodki po sektorjih | 9 | |
| 2000 | 24 | 95—98 | Preglednice po gospodarskih panogah in po regijah, NUTS II, A17 | 10 | |
| 2001 | 12 | 95—00 | Izdatki države po funkcijah | 11 | |
| 2001 | 24 | 95—99 | Preglednice po gospodarskih panogah in po regijah, NUTS III, A3 | 12 | |
| 2001 | 24 | 95—99 | Računi gospodinjstev po regijah, NUTS II | 13 | |
| 2001 | 24 | 95—99 | Osnovna sredstva za celotno gospodarstvo in po proizvodih, Pi3 | 14 | |
| 2002 | 36 | 95—99 | Preglednica ponudbe po osnovnih cenah, skupaj s pretvorbo v kupčeve cene, A60 × P60 | 15 | |
| 2002 | 36 | 95—99 | Preglednica porabe po kupčevih cenah, A60 × P60 | 16 | |
| 2002 | 36 | 95 | Simetrična vhodno izhodna preglednica po osnovnih cenah, P60 × P60, petletna | 17 | |
| 2002 | 36 | 95 | Simetrična vhodno izhodna preglednica za obseg domače proizvodnje po osnovnih cenah, P60 × P60, petletna | 18 | |
| 2002 | 36 | 95 | Simetrična vhodno izhodna preglednica za uvoz po osnovnih cenah, P60 × P60, petletna | 19 | |
| 2003 | 36 | 00 | Navzkrižna razvrstitev osnovnih sredstev po gospodarskih panogah in po proizvodih, A31xPi3, petletna | 20 | |
| 2003 | 36 | 00 | Navzkrižna razvrstitev računa proizvodnje po gospodarskih panogah in po sektorjih, A60 × (S11, S12, S13, S14, S15), petletna | 21 | |
| 2003 | 36 | 00 | Navzkrižna razvrstitev bruto investicij v osnovna sredstva po gospodarskih panogah in po proizvodih, A31 × P60, petletna | 22 | |
| Glej preglednico | Glej preglednico | Glej preglednico | Izračuni za nazaj | 23 | |
| +Če razdelitev ni označena, pomeni to celotno gospodarstvo.**A6 samo za domači koncept.(x)V dejanskih pogojih. |
| Šifra | Seznam spremenljivk | Razdelitev + | Tekoče cene | Stalne cene | |
| Dodana vrednost in bruto domači proizvod |
| B.1g | 1.Bruto dodana vrednost po osnovnih cenah | A6 | x | x | |
| D.21—D.31 | 2.Davki minus subvencije na proizvode | | x | x | |
| P.119 | 3.FISIM | | x | x | |
| B.1*g | 4.Bruto domači proizvod po tržnih cenah | | x | x | |
| Izdatki bruto domačega proizvoda |
| P.3 | 5.Celotni izdatki za končno potrošnjo | | x | x | |
| P.3 | 6. (a)Izdatki gospodinjstev za končno potrošnjo (domači koncept) | | x | x | |
| P.3 | 6. (b)Izdatki gospodinjstev za končno potrošnjo (nacionalni koncept) | | x | x | |
| P.3 | 7.Izdatki NPISG za končno potrošnjo | | x | x | |
| P.3 | 8.Izdatki države za končno potrošnjo | | x | x | |
| P.31 | (a)Izdatki za individualno potrošnjo | | x | x | |
| P.32 | (b)Izdatki za kolektivno potrošnjo | | x | x | |
| P.4 | 9.Dejanska končna potrošnja gospodinjstev | | x | x | |
| P.41 | (a)Dejanska individualna potrošnja | | x | x | |
| P.5 | 10.Bruto investicije | | x | x | |
| P.51 | (a)Bruto investicije v osnovna sredstva | Pi6 | x | x | |
| P.52 | (b)Spremembe zalog | | x | x | |
| P.53 | (c)Pridobitve minus odsvojitve vrednostnih predmetov | | x | x | |
| P.6 | 11.Izvoz blaga (FOB) in storitev | | x | x | |
| P.7 | 12.Uvoz blaga (FOB) in storitev | | x | x | |
| Dohodek, prihranek in neto posojanje |
| B.5 | 13.Bilanca primarnega dohodka s tujino | | x | x | |
| B.5*g | 14.Bruto nacionalni dohodek po tržnih cenah | | x | (x) | |
| K.1 | 15.Potrošnja stalnega kapitala | | x | x | |
| B.5*n | 16.Neto nacionalni dohodek po tržnih cenah | | x | x | |
| D.5, D.6, D.7 | 17.Neto tekoči transferji s tujino | | x | | |
| B.6n | 18.Razpoložljivi dohodek, neto | | x | (x) | |
| B.8n | 19.Nacionalni prihranek, neto | | x | | |
| D.9 | 20.Neto kapitalski transferji s tujino | | x | | |
| B.9 | 21.Neto posojanje ali izposojanje celotnega gospodarstva | | x | | |
| Prebivalstvo, zaposlenost, sredstva za zaposlene |
| | 22.Podatki o prebivalstvu in zaposlenosti | | | | |
| | (a)Celotno prebivalstvo (1000) | | | | |
| | (b)Brezposelni (1000) | | | | |
| | (c)Zaposlenost, nacionalni in domači koncept (1000) | | | | |
| | —samozaposleni | A6 ** | | | |
| | —zaposleni | A6 ** | | | |
| D.1 | 23.Sredstva za zaposlene, nacionalni in domači koncept | A6 ** | x | | |
| D.11 | (a)Bruto plače | A6 ** | x | | |
| Preglednica 2 — Temeljni agregati države |
| P.1 | Proizvodnja | |
| P.11 + P.12 | —Tržna proizvodnja in proizvodnja za lastno porabo | |
| P.13 | —Druga netržna proizvodnja | |
| P.2 | Vmesna potrošnja | |
| B.1g | Bruto dodana vrednost | |
| K.1 | Potrošnja stalnega kapitala | |
| B.1n | Neto dodana vrednost | |
| D.1 | Sredstva za zaposlene, plačana | |
| D.29—D.39 | Drugi plačani davki na proizvodnjo — Druge prejete subvencije na proizvodnjo | |
| B.2n | Neto poslovni presežek | |
| D.2 | Prejeti davki na proizvodnjo in uvoz | |
| D.4 | Prejeti dohodek od lastnine | |
| D.3 | Izplačane subvencije | |
| D.4 | Izplačan dohodek od lastnine | |
| D.41 | —obresti | |
| D.42 + D.43 + D.44 + D.45 | —drugo | |
| B.5n | Neto bilanca primarnih dohodkov | |
| D.5 | Prejeti tekoči davki na dohodek in premoženje | |
| D.61 | Prejeti socialni prispevki | |
| D.611 | —Dejanski socialni prispevki | |
| D.612 | —Pripisani socialni prispevki | |
| D.7 | Drugi prejeti tekoči transferji | |
| D.5 | Izplačani tekoči davki na dohodek in premoženje | |
| D.62 | Izplačani socialni prejemki, razen socialnih transferjev v naravi | |
| D.7 | Drugi izplačani tekoči transferji | |
| B.6n | Neto razpoložljivi dohodek | |
| P.3 | Izdatki za končno potrošnjo | |
| P.31 | —Izdatki za individualno potrošnjo | |
| P.32 | —Izdatki za kolektivno potrošnjo | |
| D.8 | Popravek za spremembo neto lastniškega kapitala gospodinjstev v pokojninskih skladih | |
| B.8 | Neto prihranek | |
| K.1 | Potrošnja stalnega kapitala | |
| D.9 | Prejeti kapitalski transferji | |
| D.91 | —Davki na kapital | |
| D.92 + D.99 | —Drugo | |
| D.9 | Izplačani kapitalski transferji | |
| P.5 | Bruto investicije | |
| P.51 | —Bruto investicije v osnovna sredstva | |
| P.52 + P.53 + K.2 | —Spremembe zalog in pridobitve minus odsvojitve vrednostnih predmetov in pridobitve neproizvedenih nefinančnih sredstev | |
| B.9 | Neto posojanje (+)/Neto izposojanje (−) | |
| Preglednica 3 — Preglednice po gospodarskih panogah — letna izvedba |
| Šifra | Seznam spremenljivk | Razdelitev + | Tekoče cene | Stalne cene | |
| Dodana vrednost |
| P.1 | 1.Proizvodnja po osnovnih cenah po gospodarskih panogah | A31 | x | | |
| P.2 | 2.Vmesna potrošnja po kupčevih cenah po gospodarskih panogah | A31 | x | | |
| B.1g | 3.Bruto dodana vrednost po osnovnih cenah po industrijskih panogah | A31 | x | x | |
| K.1 | 4.Potrošnja stalnega kapitala po industrijskih panogah | A31 | x | x | |
| Investicije |
| P.5 | 5.Bruto investicije po gospodarskih panogah | | | | |
| P.51 | (a)Bruto investicije v osnovna sredstva po gospodarskih panogah | A31 | x | x | |
| P.52 | (b)Spremembe zalog po gospodarskih panogah | A31 | x | x | |
| P.53 | (c)Pridobitve minus odsvojitve vrednostnih predmetov po gospodarskih panogah | A31 | x | x | |
| Zaposlenost in sredstva za zaposlene, domači koncept |
| | 6.Zaposlenost po gospodarskih panogah (1000) | | | | |
| | (a)samozaposleni po gospodarskih panogah | A31 | | | |
| | (b)zaposleni po gospodarskih panogah | A31 | | | |
| | (c)opravljene ure po gospodarskih panogah | A31 | | | |
| D.1 | 7.Sredstva za zaposlene po gospodarskih panogah | A31 | x | | |
| D.11 | (a)Plače po gospodarskih panogah | A31 | x | | |
| Šifra | Seznam spremenljivk | Razdelitev | Tekoče cene | Stalne cene | |
| P.6 | 1.Izvoz blaga in storitev | Total economy | x | x | |
| (a)države EU | x | x | |
| (b)tretje države | x | x | |
| P.7 | 2.Uvoz blaga in storitev | x | x | |
| (a)države EU | x | x | |
| (b)tretje države | x | x | |
| Preglednica 5 — Izdatki gospodinjstev za končno potrošnjo po namenu |
| Šifra | Seznam spremenljivk | Razdelitev | Tekoče cene | Stalne cene | |
| P.3 | Izdatki gospodinjstev za končno potrošnjo po namenu | COICOP števki | x | x | |
| Preglednica 6 — Finančni računi po sektorjih (transakcije), konsolidirani in nekonsolidirani |
| +++++ TIFF +++++ |
| Preglednica 7 — Bilance stanja za finančna sredstva in obveznosti, konsolidirane in nekonsolidirane |
| +++++ TIFF +++++ |
| Preglednica 8 — Nefinančni računi po sektorjih |
| +++++ TIFF +++++ |
| +++++ TIFF +++++ |
| +++++ TIFF +++++ |
| +++++ TIFF +++++ |
| +++++ TIFF +++++ |
| +++++ TIFF +++++ |
| +++++ TIFF +++++ |
| +++++ TIFF +++++ |
| +++++ TIFF +++++ |
| +++++ TIFF +++++ |
| +++++ TIFF +++++ |
| Preglednica 9 — Natančni davčni prihodki po sektorjih |
| | Šifra SNR | Država | Institucionalne enote centralne ravni države | Institucionalne enote federalne ravni države | Institucionalne enote lokalne ravni države | Skladi socialne varnosti | Ustanove EU | Skupaj | |
| | Natančni davčni prihodki po sektorjih | | | | | | | | |
| D.5 | Tekoči davki na dohodek, premoženje itd. | | | | | | — | | |
| D.51 | Davki na dohodek | | | | | | — | | |
| D.51a | Davki na dohodek posameznika ali gospodinjstva | | | | | | — | | |
| … | | | | | | — | | |
| D.51b | Davki na dohodek družb | | | | | | — | | |
| … | | | | | | — | | |
| D.51c | Davki na dobiček iz kapitala | | | | | | — | | |
| … | | | | | | — | | |
| D.51d | Davki na dobitke od iger na srečo | | | | | | — | | |
| … | | | | | | — | | |
| D.59 | Drugi tekoči davki | | | | | | — | | |
| D.59.1 | Tekoči davki na kapital | | | | | | — | | |
| D.59.1a | Tekoči davki na zemljo in zgradbe | | | | | | | |
| … | | | | | | — | | |
| D.59.1b | Tekoči davki na neto premoženje | | | | | | | |
| … | | | | | | — | | |
| D.59.1c | Tekoči davki na druga sredstva | | | | | | — | | |
| … | | | | | | — | | |
| D.59.2 | Razni tekoči davki | | | | | | — | | |
| D.59.2a | Glavarine | | | | | | — | | |
| … | | | | | | — | | |
| D.59.2b | Davki na porabo | | | | | | — | | |
| … | | | | | | — | | |
| D.59.2c | Plačila gospodinjstev za pridobitev nekaterih dovoljenj | | | | | | | |
| … | | | | | | — | | |
| D.59.2d | Davki na mednarodne transakcije | | | | | | — | | |
| … | | | | | | — | | |
| D.2 | Davki na proizvodnjo in uvoz | | | | | | | |
| D.21 | Davki na proizvode | | | | | | | |
| D.211 | Davki tipa davka na dodano vrednost | | | | | | | |
| … | | | | | | | |
| D.212 | Davki in dajatve na uvoz, razen DDV | | | | | | | |
| D.2121 | Uvozne dajatve | | | | | | | |
| … | | | | | | | |
| D.2122 | Davki na uvoz, razen DDV in dajatev | | | | | | | |
| D.2122a | Prometni davki | | | | | | | |
| … | | | | | | | |
| D.2122b | Trošarine | | | | | | | |
| … | | | | | | | |
| D.2122c | Davki na posebne storitve | | | | | | | |
| … | | | | | | | |
| D.2122d | Dobički uvoznih monopolov | | | | | | | | |
| … | | | | | | | | |
| D.2122e | Davki, ki izhajajo iz večvrstnega menjalnega tečaja | | | | | | | | |
| … | | | | | | | | |
| D.214 | Davki na proizvode, razen DDV in uvoznih dajatev | | | | | | | | |
| D.214a | Prometni davki | | | | | | | | |
| … | | | | | | | | |
| D.214b | Trošarine | | | | | | | | |
| … | | | | | | | | |
| D.214c | Davki na posebne storitve | | | | | | | | |
| … | | | | | | | | |
| D.214d | Davki na finančne in kapitalske transakcije | | | | | | | | |
| … | | | | | | | | |
| D.214e | Dobički državnih monopolov | | | | | | | | |
| … | | | | | | | | |
| D.29 | Drugi davki na proizvodnjo | | | | | | | | |
| D.29a | Davki na izplačane plače in delovno silo | | | | | | | | |
| … | | | | | | | | |
| D.29b | Periodični davki na zemljo, zgradbe in druge konstrukcije | | | | | | | | |
| … | | | | | | | | |
| D.29c | Poslovna in poklicna dovoljenja | | | | | | | | |
| … | | | | | | | | |
| D.29d | Davki na uporabo osnovnih sredstev ali drugih dejavnosti | | | | | | | | |
| … | | | | | | | | |
| D.29e | Kolkovine | | | | | | | | |
| … | | | | | | | | |
| D.29f | Davki na onesnaževanje okolja | | | | | | | | |
| … | | | | | | | | |
| D.29g | Davki na mednarodne transakcije | | | | | | | | |
| … | | | | | | | | |
| D.91 | Davki na kapital | | | | | | — | | |
| D.91a | Davki na premoženje | | | | | | — | | |
| … | | | | | | — | | |
| D.91b | Davki na kapitalske transferje | | | | | | — | | |
| … | | | | | | — | | |
| Skupno prejeti davki | | | | | | | |
| D.611 | Dejanski socialni prispevki | | | | | | — | | |
| D.6111 | —dejanski socialni prispevki delodajalcev | | | | | | — | | |
| D.6112 | —socialni prispevki delodajalcev | | | | | | — | | |
| D.6113 | Socialni prispevki samozaposlenih in nezaposlenih oseb | | | | | | — | | |
| Skupni prejemki od davkov in socialnih prispevkov | | | | | | | |
| Preglednica 10 — Preglednice po gospodarskih panogah in po regijah (NUTS II), tekoče cene |
| Šifra | Seznam spremenljivk | Razdelitev | t + mesec | |
| B1.g | 1.Bruto dodana vrednost po osnovnih cenah | A17 | 24 | |
| B1.g | 2.Bruto dodana vrednost po osnovnih cenah | — | 18 | |
| D.1 | 3.Sredstva za zaposlene | A17 | 24 | |
| P.51 | 4.Bruto investicije v osnovna sredstva | A17 | 24 | |
| | 5.Zaposlenost | | | |
| | —skupaj | A17 | 24 | |
| | —zaposleni | A17 | 24 | |
| Preglednica 11 — Izdatki države po funkcijah |
| +++++ TIFF +++++ |
| Preglednica 12 — Preglednice po gospodarskih panogah in po regijah (NUTS III), tekoče cene |
| Šifra | Seznam spremenljivk | Razdelitev | t + mesec | |
| B1.g | 1.Bruto dodana vrednost po osnovnih cenah | A3 | 24 | |
| | 2.Zaposlenost | | | |
| | —skupaj | A3 | 18 | |
| | —zaposleni | A3 | 18 | |
| Preglednica 13 — Računi gospodinjstev po regijah (NUTS II), tekoče cene |
| Račun alokacije primarnega dohodka gospodinjstev |
| | Porabe | | Viri | |
| D.4 | Dohodek od lastnine | B.2/B.3 | Poslovni presežek/raznovrstni dohodek | |
| | | D.1 | Sredstva za zaposlene | |
| B.5 | Primarni dohodek | D.4 | Dohodek od lastnine | |
| Račun sekundarne razdelitve dohodka gospodinjstev |
| | Porabe | | Viri | |
| D.5 | Tekoči davki na dohodek, premoženje itd. | B.5 | Primarni dohodek | |
| D.61 | Socialni prispevki | D.62 | Socialni prejemki, razen socialnih prejemkov v naravi | |
| D.7 | Drugi tekoči transferji | D.7 | Drugi tekoči transferji | |
| B.6 | Razpoložljivi dohodek | | | |
| Preglednica 14 — Osnovna sredstva za celotno gospodarstvo in po proizvodih, Pi3 |
| Šifra | Seznam spremenljivk | Razdelitev | |
| AN.11 | Osnovna sredstva | Pi3 | |
| Preglednica 15 — Preglednica ponudbe po osnovnih cenah, vključno s pretvorbo v kupčeve cene |
| Cene: tekoče in stalne |
| n = 60, m = 60 |
| | | | | Gospodarske panoge (NACE) 1 2 3 4 … … n | ∑ (1) | Uvoz CIF | Skupna ponudba v osnovnih cenah | Trgovinske in prevozne marže | Davki minus subvencije na proizvode | Skupna ponudba po kupčevih cenah | |
| | | | | | |
| | | | | | (1) | (2) | (3) | (4) | (5) | (6) | (7) | |
| | Proizvodi (CPA) | | 1 | (1) | Proizvodnja po proizvodih in po gospodarskih panogah po osnovnih cenah | | a)države EUb)zunaj EU | | | | | |
| | 2 | | | | | | | | | |
| | 3 | | | | | | | | | |
| | 4 | | | | | | | | | |
| | . | | | | | | | | | |
| | . | | | | | | | | | |
| | . | | | | | | | | | |
| | . | | | | | | | | | |
| | . | | | | | | | | | |
| | m | | | | | | | | | |
| (Popravki) | | | (2) | Skupna proizvodnja po gospodarskih panogah | | | | 0 | | | |
| ∑ (1) | | | | (3) | | | | | | | | |
| | Skupaj, od česar: | | | | | | 0 | | 0 | | | |
| Tržna proizvodnja | | | | | | 0 | | 0 | | | |
| Preglednica 16 — Preglednica porabe po kupčevih cenah |
| Cene: tekoče in stalne |
| n = 60, m = 60 |
| | | | | Gospodarske panoge (NACE) 1 2 3 … … n | ∑ (1) | Končne porabe a), b), c), d), e), f) | ∑ (3) | ∑ (1) + ∑ (3) | |
| | | | | | |
| | | | | | (1) | (2) | (3) | (4) | (5) | |
| | Proizvodi (CPA) | | 1 | (1) | Vmesna potrošnja po kupčevih cenah po proizvodih in po gospodarskih panogah | | Končne porabe po kupčevih cenah: Izdatki za končno potrošnjo:a)gospodinjstevb)NPISG (t+12 skupaj z (a))c)državeBruto investicije:d)bruto investicije v osnovna sredstvae)spremembe zalog in vrednostnih predmetovf)izvozdržave EUzunaj EU | | | |
| | 2 | | | | | | | |
| | 3 | | | | | | | |
| | . | | | | | | | |
| | . | | | | | | | |
| | . | | | | | | | |
| | . | | | | | | | |
| | . | | | | | | | |
| | m | | | | | | | |
| (Popravki) | | | (2) | Skupna vmesna potrošnja po gospodarskih panogah | | Skupne končne porabe po vrstah | | Skupna poraba | |
| ∑ (1) | | | | (3) | Sestavni deli dodane vrednosti po gospodarskih panogah | | | | | |
| | Sredstva za zaposlene | | | (4) | Dodana vrednost po gospodarskih panogah | | | | | |
| Socialni prispevki delodajalcev | | | (5) | Proizvodnja po osnovnih cenah po gospodarskih panogah | | | | | |
| Preglednica 17 — Simetrična vhodno-izhodna preglednica po osnovnih cenah (proizvod- proizvod) |
| Cene: tekoče in stalne |
| n = 60 |
| | | | Proizvod (CPA — Statistična klasifikacija proizvodov po dejavnosti) 1 2 3 … … n | ∑ (1) | Končne porabe a), b), c), d), e), f) | ∑ (3) | ∑ (1) + ∑ (3) | |
| | | | (1) | (2) | (3) | (4) | (5) | |
| Proizvodi (CPA) 1(1)23......n | 1 | (1) | Vmesna potrošnja po osnovnih cenah (proizvod-proizvod) | | Končne porabe po osnovnih cenah: Izdatki za končno potrošnjo;a)gospodinjstevb)NPISGc)državeBruto investicije:d)bruto investicije v osnovna sredstvae)spremembe zalog in vrednostnih predmetovf)izvozdržave EUzunaj EU | | | |
| 2 | | Skupna vmesna potrošnja po osnovnih cenah po proizvodih | | Končna poraba po osnovnih cenah po vrstah | | Skupna poraba po osnovnih cenah | |
| 3 | | Neto davki na proizvode po proizvodih | | Neto davki na proizvode po vrstah končne porabe | | Neto davki na proizvode skupaj | |
| . | | Skupna vmesna potrošnja po kupčevih cenah po proizvodih | | Skupna končna poraba po vrstah po kupčevih cenah | | Skupna ponudba po kupčevi ceni | |
| . | | Sestavni deli dodane vrednosti po proizvodih | | | | | |
| . | | Dodana vrednost po proizvodih | | | | | |
| . | | Proizvodnja po osnovnih cenah po proizvodih | | | | | |
| . | | Uvoz cif po proizvodih | | | | | |
| . | | Ponudba po osnovnih cenah po proizvodih | | | | | |
| Preglednica 18 — Simetrična vhodno-izhodna preglednica za domačo proizvodnjo po osnovnih cenah (proizvod- proizvod) |
| Cene: tekoče in stalne |
| n = 60 |
| | | | Proizvodi (CPA) 1 2 3 … … n | ∑ (1) | Končne porabe a), b), c), d), e), f) | ∑ (3) | ∑ (1) + ∑ (3) | |
| | | | (1) | (2) | (3) | (4) | (5) | |
| Proizvodi (CPA) 1(1)23......n | 1 | (1) | Za domačo proizvodnjo: Vmesna potrošnja po osnovnih cenah (proizvod-proizvod) | | Za domačo proizvodnjo: Končne porabe po osnovnih cenah: Izdatki za končno potrošnjo:a)gospodinjstevb)NPISGc)državeBruto investicije:d)bruto investicije v osnovna sredstvae)spremembe zalog in vrednostnih predmetovf)izvozdržave EUzunaj EU | | | |
| 2 | | Skupna vmesna potrošnja domače proizvodnje po proizvodih | | Končna poraba domače proizvodnje | | Domača proizvodnja skupaj | |
| 3 | | Skupna vmesna potrošnja uvoženih proizvodov po proizvodih, cif | | Končna poraba uvoženih proizvodov, cif | | Uvoz skupaj | |
| . | | Neto davki na proizvode za vmesno potrošnjo po proizvodih | | Neto davki na proizvode za končno porabo | | Neto davki na proizvode skupaj | |
| . | | Skupna vmesna potrošnja po kupčevih cenah po proizvodih | | Skupna končna poraba po vrstah po kupčevih cenah | | Skupna poraba | |
| . | | Sestavni deli dodane vrednosti po proizvodih | | | | | |
| . | | Dodana vrednost po proizvodih | | | | | |
| . | | Proizvodnja po osnovnih cenah po proizvodih | | | | | |
| Preglednica 19 — Simetrična vhodno-izhodna preglednica za uvoz po osnovnih cenah (proizvod- proizvod), cif |
| Cene: tekoče in stalne |
| n = 60 |
| | | | Proizvodi (CPA) 1 2 3 … … n | ∑ (1) | Končne porabe a), b), c), d), e), f) | ∑ (3) | ∑ (1) + ∑ (3) | |
| | | | (1) | (2) | (3) | (4) | (5) | |
| Proizvodi (CPA) 1(1)23.....n | 1 | (1) | Za uvoz: Vmesna potrošnja po osnovnih cenah (proizvod-proizvod) | | Za uvoz: Končne porabe po osnovnih cenah: Izdatki za končno potrošnjo:a)gospodinjstevb)NPISGc)državeBruto investicije:d)bruto investicije v osnovna sredstvae)spremembe zalog in vrednostnih predmetovf)izvozdržave EUzunaj EU | | | |
| 2 | | Skupna vmesna potrošnja uvoza po osnovnih cenah po proizvodih | | Končna poraba uvoza po osnovnih cenah | | Uvoz skupaj | |
| Preglednica 20 — Navzkrižna razvrstitev osnovnih sredstev po gospodarskih panogah in po proizvodih |
| Gospodarske panoge: | A31 NACE Rev. 1 | |
| Proizvodi: | Pi3 CPA | |
| Spremenljivke: | Osnovna sredstva, bruto Osnovna sredstva, neto | |
| Cene: | Tekoči nadomestitveni stroški Vrednost dejanskih stroškov nabave Stalni nadomestitveni stroški | |
| Preglednica 21 — Navzkrižna razvrstitev računa proizvodnje po gospodarskih panogah in po sektorjih |
| Gospodarske panoge: | A60 NACE Rev. 1 | |
| Sektorji: | S11 S12 S13 S14 S15 | |
| Spremenljivke: | Proizvodnja tržnaza lastno končno porabodruga netržnaVmesna potrošnja Bruto dodana vrednost sredstva za zaposlenedrugi davki minus subvencije na proizvodnjoposlovni presežek, netopotrošnja stalnega kapitala | |
| Cene: | Tekoče | |
| Preglednica 22 — Navzkrižna razvrstitev bruto investicij v osnovna sredstva po gospodarskih panogah in po proizvodih |
| Gospodarske panoge: | A31 NACE Rev. 1 | |
| Proizvodi: | P60 CPA | |
| Spremenljivka: | Bruto investicije v osnovna sredstva | |
| Cene: | Tekoče in stalne | |
| Preglednica 23 — Izračuni za nazaj |
| Preglednice, predvidene za ponovni izračun | Letne | Četrtletne | |
| Obdobja | Prenos | Obdobja | Prenos | |
| | 88—94 | April 99 | 88—94 | April 99 | |
| | | 70—87 | December 99 | 80—87 | December 99 | |
| Preglednica 1: | Temeljni agregati | 70—94 | December 99 | | | |
| Preglednica 2: | Temeljni agregati države | 70—94 | December 00 | | | |
| Preglednica 3: | Preglednice po gospodarskih panogah | 80—94 | December 00 | | | |
| Preglednica 5: | Izdatki gospodinjstev za končno potrošnjo po namenu | 90—94 | December 99 | | | |
| | | 80—89 | December 00 | | | |
| Preglednica 8: | Nefinančni računi po sektorjih | 90—94 | December 01 | | | |
| ODSTOPANJA PRI PREGLEDNICAH, KI JIH JE TREBA PREDLOŽITI V OKVIRU VPRAŠALNIKA "ESR-95" PO DRŽAVAH |
| 1. AVSTRIJA |
| 1.1 Odstopanja pri preglednicah |
| Preglednica št. | Preglednica | Odstopanje | Do | |
| 1 | Temeljni agregati, letni | Odlog: t + 9 mesecev | 1999 | |
| 1 | Temeljni agregati, letni | Izračuni za nazaj: za leta 88 — 94 se predložijo decembra 00 | 2000 | |
| 1 | Temeljni agregati, letni | Izračuni za nazaj: za leta 70 — 87 se ne izdelajo novi računi | 2005 | |
| 1 | Temeljni agregati, četrtletni | Odlog: t+12 mesecev | 1999 | |
| 1 | Temeljni agregati, četrtletni | Izračuni za nazaj: za leta 88 — 94 se predložijo decembra 00 | 2000 | |
| 1 | Temeljni agregati, četrtletni | Izračuni za nazaj: za leta 80 — 87 se ne izdelajo novi računi | 2005 | |
| 2 | Temeljni agregati države | Odlog: t + 9 mesecev | 1999 | |
| 2 | Temeljni agregati države | Izračuni za nazaj: znova se izračunajo samo za leta 88 — 94 | 2005 | |
| 3 | Preglednice po gospodarskih panogah | Odlog: t+12 mesecev | 1999 | |
| 3 | Preglednice po gospodarskih panogah | Izračuni za nazaj: znova se izračunajo samo za leta 88 — 94 | 2005 | |
| 5 | Izdatki gospodinjstev za končno potrošnjo po namenu | Izračuni za nazaj: znova se izračunajo samo za leta 88 — 94 | 2005 | |
| 11 | Izdatki države po funkcijah | Izračuni za nazaj: za leta 90 — 94 se ne izdelajo novi računi | 2005 | |
| 12 | Preglednice po gospodarskih panogah in po regijah, NUTS III, A3 | Prvi prenos 2002 | 2002 | |
| 13 | Računi gospodinjstev po regijah, NUTS II | Prvi prenos 2005 | 2005 | |
| 15 | Preglednica ponudbe po osnovnih cenah, skupaj s pretvorbo v kupčeve cene, A60 × P60 | Prvi prenos leta 2003 in samo dveletna | 2003 | |
| 16 | Preglednica porabe po kupčevih cenah, A60×P60 | Prvi prenos leta 2003 in samo dveletna | 2003 | |
| 17 | Simetrična vhodno izhodna preglednica po osnovnih cenah, P60xP60, petletna | Prvi prenos 2003 | 2003 | |
| 18 | Simetrična vhodno izhodna preglednica za domači obseg proizvodnje po osnovnih cenah, P60xP60, petletna | Prvi prenos 2003 | 2003 | |
| 19 | Simetrična vhodno izhodna preglednica za uvoz po osnovnih cenah, P60xP60, petletna | Prvi prenos 2003 | 2003 | |
| 1.2 Odstopanja za posamezne spremenljivke/sektorje v preglednicah |
| Preglednica št. | Preglednica | Zmienna/Sektor | Odstopanje | Do | |
| 1 | Temeljni agregati, četrtletni | Izdatki za individualno potrošnjo | Se ne izračunajo | 2005 | |
| 1 | Temeljni agregati, četrtletni | Izdatki za kolektivno potrošnjo | Se ne izračunajo | 2005 | |
| 1 | Temeljni agregati, četrtletni | Dejanska individualna potrošnja | Se ne izračunajo | 2005 | |
| 1 | Temeljni agregati, četrtletni | Pridobitve minus odsvojitve vrednostnih predmetov | Se ne izračunajo | 2005 | |
| 1 | Temeljni agregati, četrtletni | Celotno prebivalstvo | Odlog: t + 9 mesecev | 2005 | |
| 1 | Temeljni agregati, letni | Izdatki za individualno potrošnjo | Odlog: t +12 mesecev | 2005 | |
| 1 | Temeljni agregati, letni | Izdatki za kolektivno potrošnjo | Odlog: t+12 mesecev | 2005 | |
| 1 | Temeljni agregati, letni | Dejanska individualna potrošnja | Odlog: t+12 mesecev | 2005 | |
| 1 | Temeljni agregati, letni | Pridobitve minus odsvojitve vrednostnih predmetov | Prvi prenos 2003 | 2003 | |
| 1 | Temeljni agregati, letni | Celotno prebivalstvo | Odlog: t + 9 mesecev | 2005 | |
| 3 | Preglednice po gospodarskih panogah | Potrošnja stalnega kapitala po gospodarskih panogah ali sektorjih | Prvi prenos 2002 | 2002 | |
| 8 | Nefinančni računi po sektorjih | | | |
| 8 | Nefinančni računi po sektorjih | Razdelitev družb po lastnikih | Prvi prenos 2005 | 2005 | |
| 8 | Nefinančni računi po sektorjih | Razdelitev zasebnih gospodinjstev po skupinah | Prvi prenos 2005 | 2005 | |
| 16 | Preglednica porabe po kupčevih cenah, A60xP60 | Potrošnja stalnega kapitala po gospodarskih panogah | Prvi prenos 2003 | 2003 | |
| 18 | Simetrična vhodno izhodna preglednica za domači obseg proizvodnje po osnovnih cenah, P60×P60, petletna | | | | |
| 2. DANSKA |
| 2.1 Odstopanja pri preglednicah |
| Preglednica št. | Preglednica | Odstopanje | Do | |
| 6 | Finančni računi po sektorjih (transakcije) | Odlog: t +13 mesecev | 2005 | |
| 7 | Bilance stanja za finančna sredstva in obveznosti | Odlog: t+13 mesecev | 2005 | |
| 20 | Navzkrižna razvrstitev osnovnih sredstev po gospodarskih panogah in po proizvodih, A31×Pi3, petletna | Prvi prenos 2005 | 2005 | |
| 2.2 Odstopanja za posamezne spremenljivke/sektorje v preglednicah |
| Preglednica št. | Preglednica | Zmienna/Sektor | Odstopanje | Do | |
| 1 | Temeljni agregati, letni in četrtletni | Zaposlenost | Samo domači koncept | 2005 | |
| 3 | Preglednice po gospodarskih panogah | Plače po gospodarskih panogah | Se ne poročajo | 2005 | |
| 3 | Preglednice po gospodarskih panogah | Potrošnja stalnega kapitala po gospodarskih panogah | Odlog: t +36 mesecev | 2005 | |
| 3 | Preglednice po gospodarskih panogah | Bruto investicije v osnovna sredstva po gospodarskih panogah | Odlog: t +36 mesecev | 2005 | |
| 3 | Preglednice po gospodarskih panogah | Spremembe zalog po gospodarskih panogah | Odlog: t +36 mesecev | 2005 | |
| 3 | Preglednice po gospodarskih panogah | Pridobitve minus odsvojitve vrednostnih predmetov po gospodarskih panogah | Odlog: t +36 mesecev | 2005 | |
| 3 | Preglednice po gospodarskih panogah | Samozaposleni po gospodarskih panogah | Odlog: t +36 mesecev | 2005 | |
| 3 | Preglednice po gospodarskih panogah | Zaposleni po gospodarskih panogah | Odlog: t +36 mesecev | 2005 | |
| 3 | Preglednice po gospodarskih panogah | Opravljene ure po gospodarskih panogah | Odlog: t +36 mesecev | 2005 | |
| 3 | Preglednice po gospodarskih panogah | Sredstva za zaposlene po gospodarskih panogah | Odlog: t +36 mesecev | 2005 | |
| 9 | Natančni davčni prihodki po sektorjih | Prometni davki (uvozne dajatve) Prometni davki (davki na proizvode) | Obe spremenljivki skupaj | 2005 | |
| 9 | Natančni davčni prihodki po sektorjih | Trošarine (uvozne dajatve) Trošarine (davki na proizvode) | Obe spremenljivki skupaj | 2005 | |
| 9 | Natančni davčni prihodki po sektorjih | Davki na posebne storitve (uvozne dajatve) Davki na posebne storitve (davki na proizvode) | Obe spremenljivki skupaj | 2005 | |
| 17 | Simetrična vhodno izhodna preglednica po osnovnih cenah, P60×P60, petletna | Potrošnja stalnega kapitala, poslovni presežek, neto | Obe spremenljivki skupaj pri P60 | 2005 | |
| 18 | Simetrična vhodno izhodna preglednica za domači obseg proizvodnje po osnovnih cenah, P60×P60, petletna | | | | |
| 19 | Simetrična vhodno izhodna preglednica za uvoz po osnovnih cenah, P60×P60, petletna | | | | |
| 21 | Navzkrižna razvrstitev računa proizvodnje po gospodarskih panogah in po sektorjih, A60 × (S11, S12, S13, S14, S15), petletna | | | | |
| 17 | Simetrična vhodno izhodna preglednica po osnovnih cenah, P60×P60, petletna | Investicije v osnovna sredstva | Samo P31 | 2005 | |
| 18 | Simetrična vhodno izhodna preglednica za domači obseg proizvodnje po osnovnih cenah, P60×P60, petletna | | | | |
| 19 | Simetrična vhodno izhodna preglednica za uvoz po osnovnih cenah, P60×P60, petletna | | | | |
| 17 | Simetrična vhodno izhodna preglednica po osnovnih cenah, P60×P60, petletna | Stalni osnovni kapital | Se ne poroča | 2005 | |
| 18 | Simetrična vhodno izhodna preglednica za domači obseg proizvodnje po osnovnih cenah, P60×P60, petletna | | | | |
| 19 | Simetrična vhodno izhodna preglednica za uvoz po osnovnih cenah, P60×P60, petletna | | | | |
| 21 | Navzkrižna razvrstitev računa proizvodnje po gospodarskih panogah in po sektorjih, A60 × (S11, S12, S13, S14, S15), petletna | Sektor zasebnih gospodinjstev Sektor NPISG | Oba sektorja skupaj | 2005 | |
| 3. NEMČIJA |
| 3.1 Odstopanja pri preglednicah |
| Preglednica št. | Preglednica | Odstopanje | Do | |
| 1 | Temeljni agregati, četrtletni | Izračuni za nazaj: znova se izračunajo samo za leta 91—94 | 2005 | |
| 1 | Temeljni agregati, letni | Izračuni za nazaj: znova se izračunajo samo za leta 91—94 | 2005 | |
| 2 | Temeljni agregati države | Izračuni za nazaj: znova se izračunajo samo za leta 91—94 | 2005 | |
| 3 | Preglednice po gospodarskih panogah | Izračuni za nazaj: znova se izračunajo samo za leta 91—94 | 2005 | |
| 3 | Preglednice po gospodarskih panogah | t + 9 mesecev samo A17, A31 samo pri zamudi t + 21 mesecev | 2005 | |
| 5 | Izdatki gospodinjstev za končno potrošnjo po namenu | Izračuni za nazaj: znova se izračunajo samo za leta 91—94 | 2005 | |
| 5 | Izdatki gospodinjstev za končno potrošnjo po namenu | Delno enoštevčne rubrike | 2005 | |
| 8 | Nefinančni računi po sektorjih | Izračuni za nazaj: znova se izračunajo samo za leta 91—94 | 2005 | |
| 9 | Natančni davčni prihodki po sektorjih | Rubrike brez črke na koncu šifre | 2005 | |
| 10 | Preglednice po gospodarskih panogah in po regijah, NUTS II, A17 | Samo NUTS I in A6 | 2005 | |
| 11 | Izdatki države po funkcijah | Izračuni za nazaj: znova se izračunajo samo za leta 91—94 | 2005 | |
| 12 | Preglednice po gospodarskih panogah in po regijah, NUTS III, A3 | Odlog: t + 30 mesecev, samo dveletni | 2005 | |
| 13 | Računi gospodinjstev po regijah, NUTS II | Odlog: t + 30 mesecev, samo NUTS I | 2005 | |
| 15 | Preglednica ponudbe po osnovnih cenah, skupaj s pretvorbo v kupčeve cene, A60 × P60 | Samo dveletna | 2005 | |
| 16 | Preglednica porabe po kupčevih cenah, A60×P60 | Samo dveletna | 2005 | |
| 21 | Navzkrižna razvrstitev računa proizvodnje po gospodarskih panogah in po sektorjih, A60 × (S11, S12, S13, S14, S15), petletna | Ni stalnih cen | 2005 | |
| 3.2 Odstopanje za posamezne spremenljivke/sektorje v preglednicah |
| Preglednica št. | Preglednica | Zmienna/Sektor | Odstopanje | Do | |
| 1 | Temeljni agregati, letni in četrtletni | Bruto investicije v osnovna sredstva | Pi6: ni četrtletnih podatkov, letni t + 12 mesecev odloga | 2005 | |
| 1 | Temeljni agregati, letni in četrtletni | Celotno prebivalstvo | Odlog: t +12 mesecev | 2005 | |
| 3 | Preglednice po gospodarskih panogah | Pridobitve minus odsvojitve vrednostnih predmetov po gospodarskih panogah Spremembe zalog po gospodarskih panogah | Obe spremenljivki skupaj, ne po gospodarskih panogah | 2005 | |
| 6 | Finančni računi po sektorjih (transakcije) | Državni sektor | S.1311/S.1312 in S.1313 samo skupaj | 2005 | |
| 7 | Bilance stanja za finančna sredstva in obveznosti | | | |
| 10 | Preglednice po gospodarskih panogah in po regijah, NUTS II, A17 | Bruto investicije v osnovna sredstva | Odlog: t +30 mesecev | 2005 | |
| 4. GRČIJA |
| 4.1 Odstopanja pri preglednicah |
| Preglednica št. | Preglednica | Odstopanje | Do | |
| 1 | Temeljni agregati, četrtletni | Prvi prenos 2000 | 2000 | |
| 1 | Temeljni agregati, četrtletni | Izračuni za nazaj: za leta 88—94 se predložijo decembra 00 | 2000 | |
| 1 | Temeljni agregati, četrtletni | Izračuni za nazaj: za leta 80—87 se ne izdelajo novi računi | 2005 | |
| 1 | Temeljni agregati, letni | Odlog: t + 9 mesecev | 2005 | |
| 1 | Temeljni agregati, letni in četrtletni | Prvi prenos 2000 | 2000 | |
| 2 | Temeljni agregati države | Odlog: t + 9 mesecev | 2005 | |
| 3 | Preglednice po gospodarskih panogah | Izračuni za nazaj: znova se izračunajo samo za leta 88—94 | 2005 | |
| 5 | Izdatki gospodinjstev za končno potrošnjo po namenu | Izračuni za nazaj: znova se izračunajo samo za leta 88—94 | 2005 | |
| 6 | Finančni računi po sektorjih (transakcije) | Prvi prenos: odgovor trenutno ni jasen | 2005 | |
| 6 | Finančni računi po sektorjih (transakcije) | Odlog: odgovor trenutno ni jasen | 2005 | |
| 7 | Bilance stanja za finančna sredstva in obveznosti | Prvi prenos 2005 | 2005 | |
| 8 | Nefinančni računi po sektorjih | Izračuni za nazaj: znova se izračunajo samo za leta 88—94 | 2005 | |
| 8 | Nefinančni računi po sektorjih | Izračuni za nazaj: za leta 80 -89 se ne izdelajo novi računi | 2005 | |
| 11 | Izdatki države po funkcijah | Izračuni za nazaj: znova se izračunajo samo za leta 88—94 | 2005 | |
| 20 | Navzkrižna razvrstitev osnovnih sredstev po gospodarskih panogah in po proizvodih, A31 × Pi3, petletna | Prvi prenos 2005 | 2005 | |
| 4.2 Odstopanja za posamezne spremenljivke/sektorje v preglednicah |
| Preglednica št. | Preglednica | Zmienna/Sektor | Odstopanje | Do | |
| 3 | Preglednice po gospodarskih panogah | Pridobitve minus odsvojitve vrednostnih predmetov | Prvi prenos 2005 | 2005 | |
| 3 | Preglednice po gospodarskih panogah | Opravljene ure po gospodarskih panogah | Prvi prenos 2005 | 2005 | |
| 8 | Nefinančni računi po sektorjih | Razdelitev družb po lastnikih | Prvi prenos 2005 | 2005 | |
| 8 | Nefinančni računi po sektorjih | Razdelitev zasebnih gospodinjstev po skupinah | Prvi prenos 2005 | 2005 | |
| 5. ŠPANIJA |
| 5.1 Odstopanja pri preglednicah |
| Preglednica št. | Preglednica | Odstopanje | Do | |
| 11 | Izdatki države po funkcijah | Odlog: t +21 mesecev | 2005 | |
| 5.2 Odstopanja za posamezne spremenljivke/sektorje v preglednicah |
| Preglednica št. | Preglednica | Zmienna/Sektor | Odstopanje | Do | |
| 1 | Temeljni agregati, četrtletni | Izdatki NPISG za končno potrošnjo | Se ne predložijo | 2005 | |
| 1 | Temeljni agregati, četrtletni | Razdelitev izdatkov države za končno potrošnjo na individualno in končno potrošnjo | Se ne predložijo | 2005 | |
| 1 | Temeljni agregati, četrtletni | Dejanska končna potrošnja | Se ne predložijo | 2005 | |
| 1 | Temeljni agregati, četrtletni | Dejanska individualna potrošnja | Se ne predložijo | 2005 | |
| 1 | Temeljni agregati, četrtletni | Pridobitve minus odsvojitve vrednostnih predmetov | Skupaj s spremembami zalog | 2005 | |
| 1 | Temeljni agregati, letni | Izdatki NPISG za končno potrošnjo | Odlog: t + 9 mesecev | 2005 | |
| 1 | Temeljni agregati, letni | Razdelitev izdatkov države za končno potrošnjo na individualno in končno potrošnjo | Odlog: t + 9 mesecev | 2005 | |
| 1 | Temeljni agregati, letni | Dejanska končna potrošnja | Odlog: t + 9 mesecev | 2005 | |
| 1 | Temeljni agregati, letni | Dejanska individualna potrošnja | Odlog: t + 9 mesecev | 2005 | |
| 1 | Temeljni agregati, letni | Pridobitve minus odsvojitve vrednostnih predmetov | Prvi prenos 2005 | 2005 | |
| 3 | Preglednice po gospodarskih panogah | Potrošnja stalnega kapitala po gospodarskih panogah | Prvi prenos 2005 | 2005 | |
| 3 | Preglednice po gospodarskih panogah | Pridobitve minus odsvojitve vrednostnih predmetov po gospodarskih panogah | Prvi prenos 2005 | 2005 | |
| 3 | Preglednice po gospodarskih panogah | Opravljene ure po gospodarskih panogah | Prvi prenos 2005 | 2005 | |
| 8 | Nefinančni računi po sektorjih | Pridobitve minus odsvojitve vrednostnih predmetov | Prvi prenos 2005 | 2005 | |
| 9 | Natančni davčni prihodki po sektorjih | Razdelitev tekočih davkov na dohodek, premoženje, itd. ter uvoznih dajatev brez DDV in drugih davkov na proizvodnjo za podsektorja institucionalnih enot federalne (S1312) in lokalne (S1313) ravni države | Odlog: t +21 mesecev | 2005 | |
| 16 | Preglednica porabe po kupčevih cenah, A60×P60 | Potrošnja stalnega kapitala po gospodarskih panogah (A60) | Prvi prenos 2005 | 2005 | |
| 17 | Simetrična vhodno izhodna preglednica po osnovnih cenah, P60 × P60, petletna | Potrošnja stalnega kapitala (P60) | Prvi prenos 2005 | 2005 | |
| 18 | Simetrična vhodno izhodna preglednica za domači obseg proizvodnje po osnovnih cenah, P60×P60, petletna | | | | |
| 19 | Simetrična vhodno izhodna preglednica za uvoz po osnovnih cenah, P60×P60, petletna | | | | |
| 17 | Simetrična vhodno izhodna preglednica po osnovnih cenah, P60×P60, petletna | Stanja osnovnih sredstev (P60) | Prvi prenos 2005 | 2005 | |
| 18 | Simetrična vhodno izhodna preglednica za domači obseg proizvodnje po osnovnih cenah, P60×P60, petletna | | | | |
| 19 | Simetrična vhodno izhodna preglednica za uvoz po osnovnih cenah, P60×P60, petletna | | | | |
| 6. FRANCIJA |
| 6.1 Odstopanja pri preglednicah |
| Preglednica št. | Preglednica | Odstopanje | Do | |
| 10 | Preglednice po gospodarskih panogah in po regijah, NUTS II, A17 | Odlog: t +36 mesecev | 2005 | |
| 12 | Preglednice po gospodarskih panogah in po regijah, NUTS III, A3 | Odlog: t +36 mesecev | 2005 | |
| 13 | Računi gospodinjstev po regijah, NUTS II | Odlog: t +42 mesecev | 2005 | |
| 6.2 Odstopanja za posamezne spremenljivke/sektorje v preglednicah |
| Preglednica št. | Preglednica | Zmienna/Sektor | Odstopanje | Do | |
| 3 | Preglednice po gospodarskih panogah | Vse spremenljivke | Razdelitev po panogah, ki se izračuna po homogenih panogah | 2005 | |
| 10 | Preglednice po gospodarskih panogah in po regijah, NUTS II, A17 | | | | |
| 12 | Preglednice po gospodarskih panogah in po regijah, NUTS III, A3 | | | | |
| 15 | Preglednica ponudbe po osnovnih cenah, skupaj s pretvorbo v kupčeve cene, A60 × P60 | | | | |
| 16 | Preglednica porabe po kupčevih cenah, A60×P60 | | | | |
| 20 | Navzkrižna razvrstitev osnovnih sredstev po gospodarskih panogah in po proizvodih, A31×Pi3, petletna | | | | |
| 21 | Navzkrižna razvrstitev računa proizvodnje po gospodarskih panogah in po sektorjih, A60 × (S11, S12, S13, S14, S15), petletna | | | | |
| 22 | Navzkrižna razvrstitev bruto investicij v osnovna sredstva po gospodarskih panogah in po proizvodih, A31 × P60, petletna | | | | |
| 7. IRSKA |
| 7.1 Odstopanja pri preglednicah |
| Preglednica št. | Preglednica | Odstopanje | Do | |
| 1 | Temeljni agregati, četrtletni | Prvi prenos 2002 | 2002 | |
| 1 | Temeljni agregati, četrtletni | Izračuni za nazaj: za leta 88—94 se ne izdelajo novi računi | 2005 | |
| 1 | Temeljni agregati, četrtletni | Izračuni za nazaj: za leta 80—87 se ne izdelajo novi računi | 2005 | |
| 1 | Temeljni agregati, letni | Odlog: t +6 mesecev | 2002 | |
| 1 | Temeljni agregati, letni | Izračuni za nazaj: znova se izračunajo samo za leta 85—94 | 2005 | |
| 2 | Temeljni agregati države | Izračuni za nazaj: znova se izračunajo samo za leta 85—94 | 2005 | |
| 3 | Preglednice po gospodarskih panogah | Prvi prenos 2005 | 2005 | |
| 3 | Preglednice po gospodarskih panogah | Izračuni za nazaj: za leta 70—94 se ne izdelajo novi računi | 2005 | |
| 5 | Izdatki gospodinjstev za končno potrošnjo po namenu | Izračuni za nazaj: znova se izračunajo samo za leta 85—94 | 2005 | |
| 6 | Finančni računi po sektorjih (transakcije) | Prvi prenos 2005 | 2005 | |
| 7 | Bilance stanja za finančna sredstva in obveznosti | Prvi prenos 2005 | 2005 | |
| 8 | Nefinančni računi po sektorjih | Prvi prenos 2005 | 2005 | |
| 8 | Nefinančni računi po sektorjih | Izračuni za nazaj: za leta 90—94 se ne izdelajo novi računi | 2005 | |
| 8 | Nefinančni računi po sektorjih | Izračuni za nazaj: za leta 80—89 se ne izdelajo novi računi | 2005 | |
| 15 | Preglednica ponudbe po osnovnih cenah, skupaj s pretvorbo v kupčeve cene, A60 × P60 | Prvi prenos 2005 | 2005 | |
| 16 | Preglednica porabe po kupčevih cenah, A60×P60 | Prvi prenos 2005 | 2005 | |
| 17 | Simetrična vhodno izhodna preglednica po osnovnih cenah, P60×P60, petletna | Prvi prenos 2005 | 2005 | |
| 18 | Simetrična vhodno izhodna preglednica po osnovnih cenah, P60×P60, petletna | Prvi prenos 2005 | 2005 | |
| 19 | Simetrična vhodno izhodna preglednica za uvoz po osnovnih cenah, P60×P60, petletna | Prvi prenos 2005 | 2005 | |
| 20 | Navzkrižna razvrstitev osnovnih sredstev po gospodarskih panogah in po proizvodih, A31×Pi3, petletna | Prvi prenos 2005 | 2005 | |
| 21 | Navzkrižna razvrstitev računa proizvodnje po gospodarskih panogah in po sektorjih, A60 × (S11, S12, S13, S14, S15), petletna | Prvi prenos 2005 | 2005 | |
| 22 | Navzkrižna razvrstitev bruto investicij v osnovna sredstva po gospodarskih panogah in po proizvodih, A31 × P60, petletna | Prvi prenos 2005 | 2005 | |
| 7.2 Odstopanja za posamezne spremenljivke/sektorje v preglednicah: |
| Preglednica št. | Preglednica | Zmienna/Sektor | Odstopanje | Do | |
| 1 | Temeljni agregati, letni in četrtletni | Izdatki NPISG za končno potrošnjo | Se ne predložijo | 2005 | |
| 2 | Temeljni agregati države | P52 + P53 + K2 | Se ne predložijo | 2003 | |
| 8. ITALIJA |
| 8.1 Odstopanja pri preglednicah |
| Preglednica št. | Preglednica | Odstopanje | Do | |
| 1 | Temeljni agregati, četrtletni | Odlog: t +6 mesecev | 1999 | |
| 1 | Temeljni agregati, četrtletni | Izračuni za nazaj: za leta 80—87 se predložijo decembra 00 | 2000 | |
| 1 | Temeljni agregati, letni | Izračuni za nazaj: za leta 70—87 se predložijo decembra 00 | 2000 | |
| 2 | Temeljni agregati države | Izračuni za nazaj: za leta 70—94 se ne predložijo | 2005 | |
| 2 | Temeljni agregati države | Izračuni za nazaj: za leta 80—94 se predložijo decembra 01 | 2001 | |
| 2 | Temeljni agregati države | Odlog: t + 9 mesecev | 2005 | |
| 20 | Navzkrižna razvrstitev osnovnih sredstev po gospodarskih panogah in po proizvodih, A31×Pi3, petletna | Se ne izračunajo | 2005 | |
| 22 | Navzkrižna razvrstitev bruto investicij v osnovna sredstva po gospodarskih panogah in po proizvodih, A31 × P60, petletna | Prvi prenos 2005 | 2005 | |
| 8.2 Odstopanja za posamezne spremenljivke/sektorje v preglednicah |
| Preglednica št. | Preglednica | Zmienna/Sektor | Odstopanje | Do | |
| 1 | Temeljni agregati, četrtletni | Izdatki države za individualno potrošnjo | Odlog: t +16 mesecev | 2005 | |
| 1 | Temeljni agregati, četrtletni | Izdatki za kolektivno potrošnjo | Odlog: t +16 mesecev | 2005 | |
| 1 | Temeljni agregati, četrtletni | Dejanska končna potrošnja | Odlog: t+16 mesecev | 2005 | |
| 1 | Temeljni agregati, četrtletni | Dejanska individualna potrošnja | Odlog: t+16 mesecev | 2005 | |
| 1 | Temeljni agregati, četrtletni | Pridobitve minus odsvojitve vrednostnih predmetov | Skupaj s spremembami zalog | 2005 | |
| 1 | Temeljni agregati, četrtletni | Potrošnja stalnega kapitala | Prvi prenos december 01 | 2001 | |
| 1 | Temeljni agregati, četrtletni | Nacionalni dohodek, neto | Prvi prenos december 01 | 2001 | |
| 1 | Temeljni agregati, letni | Izdatki države za individualno potrošnjo | Odlog: t + 9 mesecev | 2005 | |
| 1 | Temeljni agregati, letni | Izdatki za kolektivno potrošnjo | Odlog: t + 9 mesecev | 2005 | |
| 1 | Temeljni agregati, letni | Dejanska končna potrošnja | Odlog: t + 9 mesecev | 2005 | |
| 1 | Temeljni agregati, letni | Dejanska individualna potrošnja | Odlog: t + 9 mesecev | 2005 | |
| 1 | Temeljni agregati, letni | Pridobitve minus odsvojitve vrednostnih predmetov | Skupaj s spremembami zalog | 2005 | |
| 3 | Preglednice po gospodarskih panogah | Potrošnja stalnega kapitala po gospodarskih panogah | Razdelitev A17, prvi prenos 2002 | 2002 | |
| 3 | Preglednice po gospodarskih panogah | Potrošnja stalnega kapitala po gospodarskih panogah | Razdelitev A31, prvi prenos 2005 | 2005 | |
| 3 | Preglednice po gospodarskih panogah | Pridobitve minus odsvojitve vrednostnih predmetov po gospodarskih panogah | Skupaj s spremembami zalog | 2005 | |
| 8 | Nefinančni računi po sektorjih | Pridobitve minus odsvojitve vrednostnih predmetov po gospodarskih panogah | Skupaj s spremembami zalog | 2005 | |
| 9. LUKSEMBURG |
| 9.1 Odstopanja pri preglednicah |
| Preglednica št. | Preglednica | Odstopanje | Do | |
| 1 | Temeljni agregati, četrtletni | Izračuni za nazaj: za leta 95—98 se ne izdelajo novi računi | 2005 | |
| 1 | Temeljni agregati, četrtletni | Izračuni za nazaj: za leta 88—94 se ne izdelajo novi računi | 2005 | |
| 1 | Temeljni agregati, četrtletni | Izračuni za nazaj: za leta 80—87 se ne izdelajo novi računi | 2005 | |
| 1 | Temeljni agregati, letni | Izračuni za nazaj: znova se izračunajo samo za leta 80—87 | 2005 | |
| 2 | Temeljni agregati države | Izračuni za nazaj: znova se izračunajo samo za leta 90—94 | 2005 | |
| 3 | Preglednice po gospodarskih panogah | Izračuni za nazaj: znova se izračunajo samo za leta 80—94 | 2005 | |
| 6 | Finančni računi po sektorjih (transakcije) | Prvi prenos 2005 | 2005 | |
| 7 | Bilance stanja za finančna sredstva in obveznosti | Prvi prenos 2005 | 2005 | |
| 8 | Nefinančni računi po sektorjih | Izračuni za nazaj: za leta 90—94 se ne izdelajo novi računi | 2005 | |
| 8 | Nefinančni računi po sektorjih | Izračuni za nazaj: za leta 80—89 se ne izdelajo novi računi | 2005 | |
| 10 | Preglednice po gospodarskih panogah in po regijah, NUTS II, A17 | Se ne izračunajo | 2005 | |
| 11 | Izdatki države po funkcijah | Izračuni za nazaj: za leta 90—94 se ne izdelajo novi računi | 2005 | |
| 12 | Preglednice po gospodarskih panogah in po regijah, NUTS III, A3 | Se ne izračunajo | 2005 | |
| 13 | Računi gospodinjstev po regijah, NUTS II | Se ne izračunajo | 2005 | |
| 9.2 Odstopanja za posamezne spremenljivke/sektorje v preglednicah |
| Preglednica št. | Preglednica | Zmienna/Sektor | Odstopanje | Do | |
| 1 | Temeljni agregati, letni | Bruto investicije v osnovna sredstva | Razdelitev Pi3 | 2005 | |
| 1 | Temeljni agregati, letni | Bilanca primarnega dohodka s tujino | Odlog: t + 9 mesecev | 2005 | |
| 1 | Temeljni agregati, letni | Bruto nacionalni dohodek po tržnih cenah | Odlog: t + 9 mesecev | 2005 | |
| 1 | Temeljni agregati, letni | Potrošnja stalnega kapitala | Odlog: t + 9 mesecev | 2005 | |
| 1 | Temeljni agregati, letni | Neto nacionalni dohodek po tržnih cenah | Odlog: t + 9 mesecev | 2005 | |
| 1 | Temeljni agregati, letni | Neto tekoči transferji s tujino | Odlog: t + 9 mesecev | 2005 | |
| 1 | Temeljni agregati, letni | Razpoložljivi dohodek, neto | Odlog: t + 9 mesecev | 2005 | |
| 1 | Temeljni agregati, letni | Nacionalni prihranek, neto | Odlog: t + 9 mesecev | 2005 | |
| 1 | Temeljni agregati, letni | Neto kapitalski transferji s tujino | Odlog: t + 9 mesecev | 2005 | |
| 1 | Temeljni agregati, letni | Neto posojanje ali izposojanje celotnega gospodarstva | Odlog: t + 9 mesecev | 2005 | |
| 1 | Temeljni agregati, letni | Pridobitve minus odsvojitve vrednostnih predmetov | Prvi prenos 2005 | 2005 | |
| 1 | Temeljni agregati, četrtletni | Bruto investicije v osnovna sredstva | Ni razdelitve Pi3 | 2005 | |
| 1 | Temeljni agregati, četrtletni | Potrošnja stalnega kapitala | Prvi prenos 2005 | 2005 | |
| 1 | Temeljni agregati, četrtletni | Neto nacionalni dohodek po tržnih cenah | Prvi prenos 2005 | 2005 | |
| 1 | Temeljni agregati, četrtletni | Neto tekoči transferji s tujino | Prvi prenos 2005 | 2005 | |
| 1 | Temeljni agregati, četrtletni | Neto razpoložljivi dohodek | Prvi prenos 2005 | 2005 | |
| 1 | Temeljni agregati, četrtletni | Nacionalni prihranek, neto | Prvi prenos 2005 | 2005 | |
| 1 | Temeljni agregati, četrtletni | Neto kapiralski transferji s tujino | Prvi prenos 2005 | 2005 | |
| 1 | Temeljni agregati, četrtletni | Neto posojanje ali izposojanje celotnega gospodarstva | Prvi prenos 2005 | 2005 | |
| 1 | Temeljni agregati, četrtletni | Pridobitve minus odsvojitve vrednostnih predmetov | Prvi prenos 2005 | 2005 | |
| 3 | Preglednice po gospodarskih panogah | Bruto investicije v osnovna sredstva po gospodarskih panogah | Odlog: t +36 mesecev | 2005 | |
| 3 | Preglednice po gospodarskih panogah | Pridobitve minus odsvojitve vrednostnih predmetov | Prvi prenos 2005 | 2005 | |
| 8 | Nefinančni računi po sektorjih | S11, S12, S14 + 45, S211, S212 | Prvi prenos 2005 | 2005 | |
| 20 | Navzkrižna razvrstitev osnovnih sredstev po gospodarskih panogah in po sektorjih, A60 × (S11, S12, S13, S14, S15), petletna | Preglednica po vrednostih dejanskih stroškov nabave | Prvi prenos 2005 | 2005 | |
| 10. NIZOZEMSKA |
| 10.1 Odstopanja pri preglednicah |
| Preglednica št. | Preglednica | Odstopanje | Do | |
| 1 | Temeljni agregati, četrtletni | Izračuni za nazaj: za leta 86—94 se predložijo oktobra 01 | 2001 | |
| 1 | Temeljni agregati, četrtletni | Izračuni za nazaj: za leta 80—85 se predložijo marca 02 | 2002 | |
| 1 | Temeljni agregati, letni | Izračuni za nazaj: za leta 86—94 se predložijo julija 01 | 2001 | |
| 1 | Temeljni agregati, letni | Izračuni za nazaj: za leta 70—85 se predložijo decembra 01 | 2001 | |
| 2 | Temeljni agregati države | Izračuni za nazaj: za leta 86—94 se predložijo julija 02 | 2001 | |
| 2 | Temeljni agregati države | Izračuni za nazaj: za leta 70—85 se predložijo decembra 01 | 2001 | |
| 3 | Preglednice po gospodarskih panogah | Izračuni za nazaj: za leta 86—94 se predložijo julija 01 | 2001 | |
| 3 | Preglednice po gospodarskih panogah | Izračuni za nazaj: za leta 70—85 se predložijo decembra 01 | 2001 | |
| 5 | Izdatki gospodinjstev za končno potrošnjo po namenu | Izračuni za nazaj: za leta 86—94 se predložijo julija 01 | 2001 | |
| 5 | Izdatki gospodinjstev za končno potrošnjo po namenu | Izračuni za nazaj: za leta 80—85 se predložijo decembra 01 | 2001 | |
| 7 | Bilance stanja za finančna sredstva in obveznosti | Odlog: t +19 mesecev | 2003 | |
| 8 | Nefinančni računi po sektorjih | Izračuni za nazaj: za leta 86—94 se predložijo julija 01; za leta 80—85 se predložijo decembra 01 | 2001 | |
| 10 | Preglednice po gospodarskih panogah in po regijah, NUTS II, A17 | Odlog: t +30 mesecev | 2005 | |
| 13 | Računi gospodinjstev po regijah, NUTS II | Odlog: t +36 mesecev | 2005 | |
| 10.2 Odstopanja za posamezne spremenljivke/sektorje v preglednicah |
| Preglednica št. | Preglednica | Zmienna/Sektor | Odstopanje | Do | |
| 10 | Preglednice po gospodarskih panogah in po regijah, NUTS II, A17 | Bruto investicije v osnovna sredstva po regijah | Se ne izračunajo | 2005 | |
| 10 | Preglednice po gospodarskih panogah in po regijah, NUTS II, A17 | Celotna zaposlenost po regijah | Se ne izračunajo | 2005 | |
| 12 | Preglednice po gospodarskih panogah in po regijah, NUTS III, A3 | | | | |
| 11. PORTUGALSKA |
| 11.1 Odstopanja pri preglednicah |
| Preglednica št. | Preglednica | Odstopanje | Do | |
| 1 | Temeljni agregati, letni | Izračuni za nazaj: za leta 88—94 se predložijo decembra 99 | 1999 | |
| 1 | Temeljni agregati, letni | Izračuni za nazaj: ponovno se izračunajo samo za leta 77—87 in se predložijo decembra 00 | 2005/2000 | |
| 2 | Temeljni agregati države | Izračuni za nazaj: znova se izračunajo samo za leta: 77—94 in se predložijo decembra 00 | 2005/2000 | |
| 3 | Preglednice po gospodarskih panogah | Izračuni za nazaj: znova se izračunajo samo za leta 77—94 | 2005 | |
| 5 | Izdatki gospodinjstev za končno potrošnjo po namenu | Odlog: t+12 mesecev | 2005 | |
| 5 | Izdatki gospodinjstev za končno potrošnjo po namenu | Izračuni za nazaj: Se ne izračunajo znova | 2005 | |
| 6 | Finančni računi po sektorjih (transakcije) | Odlog: t +12 mesecev | 2005 | |
| 7 | Bilance stanja za finančna sredstva in obveznosti | Odlog: t +12 mesecev | 2005 | |
| 8 | Nefinančni računi po sektorjih | Izračuni za nazaj: za leta 90—94 se predložijo decembra 99 | 1999 | |
| 11 | Izdatki države po funkcijah | Izračuni za nazaj: Se ne izračunajo znova | 2005 | |
| 12. FINSKA |
| 12.1 Odstopanja pri preglednicah |
| Preglednica št. | Preglednica | Odstopanje | Do | |
| 2 | Temeljni agregati države | Izračuni za nazaj: znova se izračunajo samo za leta 75—94 | 2005 | |
| 3 | Preglednice po gospodarskih panogah | Izračuni za nazaj: znova se izračunajo samo za leta 75—94 | 2005 | |
| 12.2 Odstopanja za posamezne spremenljivke/sektorje v preglednicah |
| Preglednica št. | Preglednica | Zmienna/Sektor | Odstopanje | Do | |
| 1 | Temeljni agregati, četrtletni | Izdatki za individualno potrošnjo | Se ne izračunajo | 2005 | |
| 1 | Temeljni agregati, četrtletni | Izdatki za kolektivno potrošnjo | Se ne izračunajo | 2005 | |
| 1 | Temeljni agregati, četrtletni | Dejanska individualna potrošnja | Se ne izračunajo | 2005 | |
| 1 | Temeljni agregati, četrtletni | Dejanska končna potrošnja | Se ne izračunajo | 2005 | |
| 1 | Temeljni agregati, četrtletni | Spremembe zalog | Se ne izračunajo | 2005 | |
| 1 | Temeljni agregati, letni in četrtletni | Pridobitve minus odsvojitve vrednostnih predmetov | Se ne izračunajo | 2005 | |
| 3 | Preglednice po gospodarskih panogah | Pridobitve minus odsvojitve vrednostnih predmetov | Se ne izračunajo | 2005 | |
| 15 | Preglednica ponudbe po osnovnih cenah, skupaj s pretvorbo v kupčeve cene, A60 × P60 | Vse | Razdelitev A31 in P31 samo po tekočih cenah | 2005 | |
| 16 | Preglednica porabe po kupčevih cenah, A60×P60 | Vse | | | |
| 17 | Simetrična vhodno izhodna preglednica po osnovnih cenah, P60×P60, petletna | Vse | | | |
| 18 | Simetrična vhodno izhodna preglednica za domači obseg proizvodnje po osnovnih cenah, P60×P60, petletna | Vse | | | |
| 19 | Simetrična vhodno izhodna preglednica za uvoz po osnovnih cenah, P60×P60, petletna | Vse | | | |
| 21 | Navzkrižna razvrstitev računa proizvodnje po gospodarskih panogah in po sektorjih, A60 × (S11, S12, S13, S14, S15), petletna | Vse | Razdelitev A31 | 2005 | |
| 13. ŠVEDSKA |
| 13.1 Odstopanja pri preglednicah |
| Preglednica št. | Preglednica | Odstopanje | Do | |
| 2 | Temeljni agregati države | Izračuni za nazaj: znova se izračunajo samo za leta 80—94 | 2005 | |
| 3 | Preglednice po gospodarskih panogah | Odlog: t +12 mesecev | 2005 | |
| 3 | Preglednice po gospodarskih panogah | Izračuni za nazaj: znova se izračunajo samo za leta 80—94 | 2005 | |
| 6 | Finančni računi po sektorjih (transakcije) | Odlog: t+12 mesecev | 2005 | |
| 7 | Bilance stanja za finančna sredstva in obveznosti | Odlog: t +12 mesecev | 2005 | |
| 11 | Izdatki države po funkcijah | Odlog: t +16 mesecev | 2005 | |
| 13.2 Odstopanja za posamezne spremenljivke/sektorje v preglednicah |
| Preglednica št. | Preglednica | Zmienna/Sektor | Odstopanje | Do | |
| 1 | Temeljni agregati, letni in četrtletni | Pridobitve minus odsvojitve vrednostnih predmetov | Prvi prenos 2005 | 2005 | |
| 1 | Temeljni agregati, letni in četrtletni | Razdelitev izdatkov države za končno potrošnjo na individualno in končno potrošnjo | Odlog: t+16 mesecev | 2005 | |
| 1 | Temeljni agregati, letni in četrtletni | Dejanska končna potrošnja gospodinjstev | Odlog: t +16 mesecev | 2005 | |
| 1 | Temeljni agregati, letni in četrtletni | Dejanska individualna potrošnja | Odlog: t+16 mesecev | 2005 | |
| 2 | Temeljni agregati države | Pridobitve minus odsvojitve vrednostnih predmetov | Prvi prenos 2005 | 2005 | |
| 2 | Temeljni agregati države | Razdelitev izdatkov države za končno potrošnjo na individualno in končno potrošnjo | Odlog: t+16 mesecev | 2005 | |
| 2 | Temeljni agregati države | Dejanska končna potrošnja gospodinjstev | Odlog: t+16 mesecev | 2005 | |
| 2 | Temeljni agregati države | Dejanska individualna potrošnja | Odlog: t+16 mesecev | 2005 | |
| 3 | Preglednice po gospodarskih panogah | Pridobitve minus odsvojitve vrednostnih predmetov | Prvi prenos 2005 | 2005 | |
| 3 | Preglednice po gospodarskih panogah | Razdelitev A31 | Odlog: t +12 mesecev | 2005 | |
| 8 | Nefinančni računi po sektorjih | Pridobitve minus odsvojitve vrednostnih predmetov | Prvi prenos 2005 | 2005 | |
| 8 | Nefinančni računi po sektorjih | Razdelitev izdatkov države za končno potrošnjo na individualno in končno potrošnjo | Odlog: t+16 mesecev | 2005 | |
| 8 | Nefinančni računi po sektorjih | Dejanska končna potrošnja gospodinjstev | Odlog: t+16 mesecev | 2005 | |
| 8 | Nefinančni računi po sektorjih | Dejanska individualna potrošnja | Odlog: t+16 mesecev | 2005 | |
| 14. ZDRUŽENO KRALJESTVO |
| 14.1 Odstopanja za posamezne spremenljivke/sektorje v preglednicah |
| Preglednica št. | Preglednica | Zmienna/Sektor | Odstopanje | Do | |
| 1 | Temeljni agregati, letni in četrtletni | Pridobitve minus odsvojitve vrednostnih predmetov ter izvoz in uvoz blaga in storitev | Izključijo se transakcije denarnih finančnih ustanov z zlatom kot zalogo premoženja | 2005 | |
| 3 | Preglednice po gospodarskih panogah | Pridobitve minus odsvojitve vrednostnih predmetov | Izključijo se transakcije denarnih finančnih ustanov z zlatom kot zalogo premoženja | 2005 | |
| 4 | Izvoz in uvoz po EU/tretje države | Izvoz in uvoz po EU/tretje države | Izključijo se transakcije denarnih finančnih ustanov z zlatom kot zalogo premoženja | 2005 | |
| 6 | Finančni računi po sektorjih (transakcije) | Denarno zlato in posebne pravice črpanja | Vključijo se transakcije denarnih finančnih ustanov z zlatom kot zalogo premoženja | 2005 | |
| 6 | Finančni računi po sektorjih (transakcije) | Izvajalci pomožnih finančnih dejavnosti | Vključijo se v nefinančne družbe | 2002 | |
| 7 | Bilance stanja za finančna sredstva in obveznosti | Denarno zlato in posebne pravice črpanja | Vključijo se transakcije denarnih finančnih ustanov z zlatom kot zalogo premoženja | 2005 | |
| 7 | Bilance stanja za finančna sredstva in obveznosti | Izvajalci pomožnih finančnih dejavnosti | Vključijo se v nefinančne družbe | 2002 | |
| 8 | Nefinančni računi po sektorjih | Pridobitve minus odsvojitve vrednostnih predmetov ter izvoz in uvoz blaga in storitev | Izključijo se transakcije denarnih finančnih ustanov z zlatom kot zalogo premoženja | 2005 | |
| 10 | Preglednice po gospodarskih panogah in po regijah, NUTS II, A17 | BDP | Za NUTS II samo A17 | 2001 | |
| -------------------------------------------------- |