?

COMMISSION EUROPÉENNECOMISSÃO EUROPEIA
Bruxelles, le 27.9.2021Bruxelas, 27.9.2021
COM(2021) 608 finalCOM(2021) 608 final
2021/0309(NLE)2021/0309(NLE)
Proposition deProposta de
DÉCISION D’EXÉCUTION DU CONSEILDECISÃO DE EXECUÇÃO DO CONSELHO
relative à l’approbation de l’évaluation du plan pour la reprise et la résilience de la Roumanierelativa à aprovação da avaliação do plano de recuperação e resiliência da Roménia
{SWD(2021) 276 final}{SWD(2021) 276 final}
2021/0309 (NLE)2021/0309 (NLE)
Proposition deProposta de
DÉCISION D’EXÉCUTION DU CONSEILDECISÃO DE EXECUÇÃO DO CONSELHO
relative à l’approbation de l’évaluation du plan pour la reprise et la résilience de la Roumanierelativa à aprovação da avaliação do plano de recuperação e resiliência da Roménia
LE CONSEIL DE L'UNION EUROPÉENNE,O CONSELHO DA UNIÃO EUROPEIA,
vu le traité sur le fonctionnement de l'Union européenne,Tendo em conta o Tratado sobre o Funcionamento da União Europeia,
vu le règlement (UE) 2021/241 du Parlement européen et du Conseil du 12 février 2021 établissant la facilité pour la reprise et la résilience 1 , et notamment son article 20,Tendo em conta o Regulamento (UE) 2021/241 do Parlamento Europeu e do Conselho, de 12 de fevereiro de 2021, que cria o Mecanismo de Recuperação e Resiliência 1 , nomeadamente o artigo 20.º,
vu la proposition de la Commission européenne,Tendo em conta a proposta da Comissão Europeia,
considérant ce qui suit:Considerando o seguinte:
(1)La pandémie de COVID-19 a déstabilisé l’économie de la Roumanie. En 2019, le produit intérieur brut (PIB par habitant) de la Roumanie était de 36,8 % de la moyenne de l’UE. Selon les prévisions de l’été 2021 de la Commission, le PIB réel de la Roumanie n’a diminué que de 3,9 % en 2020, et il devrait enregistrer une augmentation cumulée de 3,3 % en 2020 et 2021. Parmi les éléments ayant traditionnellement une incidence sur les performances économiques à moyen terme figurent les risques découlant de la détérioration de la balance des opérations courantes et les risques liés à la perte de compétitivité, ces derniers pouvant avoir un effet négatif sur les premiers, ainsi que l’accélération de la dette publique. Les lourdeurs administratives et la capacité insuffisante des pouvoirs publics à fournir des services de qualité, y compris des services numériques, ont des répercussions négatives sur les citoyens et les entreprises, en particulier sur les petites et moyennes entreprises (PME), tandis que la mise en œuvre de réformes et d’investissements publics majeurs est étroitement liée à l’amélioration de la gouvernance. Dans le même temps, les risques importants de pauvreté et d’exclusion sociale, qui sont parmi les plus élevés de l’UE, nuisent à la production potentielle et à une croissance durable et inclusive.(1)O surto de COVID-19 teve um impacto negativo na economia da Roménia. Em 2019, o produto interno bruto (PIB per capita) nacional foi correspondente a 36,8 % da média da União. De acordo com as previsões da Comissão do verão de 2021, o PIB real da Roménia diminuiu apenas 3,9 % em 2020, prevendo-se que aumente 3,3 % cumulativamente em 2020 e 2021. Entre as questões recorrentes com impacto no desempenho económico a médio prazo incluem-se os riscos decorrentes da deterioração da balança de transações correntes e da perda de competitividade, que poderá repercutir-se negativamente na primeira, bem como uma dívida pública em aceleração. A burocracia e a insuficiente capacidade das autoridades públicas para prestarem serviços de qualidade, incluindo serviços digitais, afetam negativamente os cidadãos e as empresas, em especial as pequenas e médias empresas (PME), ao mesmo tempo que a realização de importantes reformas e investimentos públicos está fortemente ligada à melhoria da governação. Ao mesmo tempo, o produto potencial e o crescimento sustentável e inclusivo são negativamente afetados pelas elevadas taxas de risco de pobreza e exclusão social, que são das mais elevadas da UE.
(2)Le 9 juillet 2019 et le 20 juillet 2020, le Conseil a adressé des recommandations à la Roumanie dans le cadre du Semestre européen. En particulier, le Conseil a recommandé à la Roumanie de prendre toutes les mesures qui s’imposent pour lutter efficacement contre la pandémie, soutenir l’économie et favoriser la reprise, et de mener des politiques budgétaires visant à mettre fin à la situation de déficit excessif. Par ailleurs, en ce qui concerne les finances publiques, le Conseil a recommandé à la Roumanie de renforcer le respect des obligations fiscales et le recouvrement des impôts, de veiller à la viabilité du régime public de retraite et à la viabilité à long terme des fonds de pension du deuxième pilier grâce à des réformes structurelles globales et d’éviter la mise en œuvre de mesures permanentes qui mettraient en péril la viabilité budgétaire. De plus, le Conseil a recommandé à la Roumanie de renforcer la résilience du système de santé, notamment en ce qui concerne les professionnels de la santé et les médicaments, et d’améliorer l’accès aux soins de santé et le rapport coût-efficacité dans ce domaine, y compris par un recours accru aux soins ambulatoires. Certaines recommandations s’appliquaient plus particulièrement aux questions sociales, notamment les recommandations visant à améliorer la qualité et le caractère inclusif de l’éducation, en particulier à l’égard des Roms et d’autres groupes défavorisés; à développer les compétences grâce à une meilleure adéquation de l’enseignement supérieur et de l’enseignement et de la formation professionnels avec le marché du travail; à améliorer la couverture et la qualité des services sociaux et à achever la réforme du revenu minimum d’insertion, ainsi qu’à veiller à la fixation d’un salaire minimal compatible avec la création d’emplois et la compétitivité. En outre, le Conseil a recommandé à la Roumanie de fournir un revenu de remplacement adéquat, d’étendre les mesures de protection sociale et de garantir l’accès de tous aux services essentiels. Pour faire face à la crise de la COVID-19, il a été recommandé à la Roumanie d’en atténuer les répercussions sur l’emploi en mettant en place une organisation flexible du travail et en adoptant des mesures d’activation, de renforcer les compétences et l’apprentissage numériques et de garantir l’égalité d’accès à l’éducation. En outre, il a été recommandé à la Roumanie de préserver la stabilité financière et la solidité du secteur bancaire, de veiller à ce que l’économie bénéficie d’un soutien de trésorerie, au bénéfice des entreprises et des ménages, en particulier des petites et moyennes entreprises et des travailleurs indépendants, ainsi que d’accorder la priorité aux projets d’investissements publics parvenus à maturité et d’encourager les investissements privés pour favoriser la reprise économique. Il lui a été recommandé d’investir en priorité dans la transition verte et numérique, notamment les transports durables, les infrastructures de services numériques, la production et la consommation propres et efficaces de l’énergie, et les infrastructures environnementales, en tenant compte des disparités régionales, y compris dans les régions charbonnières. Le Conseil a également préconisé une amélioration de la qualité et de l’efficacité de l’administration publique et de la prévisibilité du processus décisionnel, y compris par une participation appropriée des partenaires sociaux, ainsi qu’un renforcement de la gouvernance des entreprises publiques. Après évaluation des progrès accomplis dans la mise en œuvre de ces recommandations par pays au moment de la présentation du plan pour la reprise et la résilience (PRR), la Commission constate que des progrès substantiels ont été accomplis en ce qui concerne la recommandation par pays visant à préserver la stabilité financière et la solidité du secteur bancaire et la recommandation relative à l’apport d’une réponse immédiate en matière de politique budgétaire pour lutter efficacement contre la pandémie, soutenir l’économie et favoriser la reprise. En outre, la recommandation préconisant de maintenir un niveau de liquidités suffisant pour les PME et les travailleurs indépendants a été pleinement mise en œuvre.(2)Em 9 de julho de 2019 e 20 de julho de 2020, o Conselho dirigiu recomendações à Roménia no contexto do Semestre Europeu. O Conselho recomendou à Roménia, em particular, que fossem tomadas todas as medidas necessárias para combater eficazmente a pandemia, sustentar a economia e apoiar a subsequente recuperação, e prosseguir políticas orçamentais para pôr termo à situação de défice excessivo. Também em relação às finanças públicas, o Conselho recomendou o reforço do cumprimento das obrigações fiscais e da cobrança de impostos, assegurando a sustentabilidade do sistema público de pensões e a viabilidade a longo prazo dos fundos de pensões do segundo pilar com reformas estruturais abrangentes, e que fosse evitada a implementação de medidas permanentes suscetíveis de pôr em risco a sustentabilidade orçamental. Além disso, o Conselho recomendou o reforço da resiliência do sistema de saúde, nomeadamente nos domínios dos trabalhadores do setor e dos produtos médicos, e a melhoria do acesso e da relação custo-eficácia dos cuidados de saúde, nomeadamente através da transição para cuidados ambulatórios. Particularmente relevantes para os desafios sociais são as recomendações no sentido de melhorar a qualidade e a inclusividade da educação, em especial para os ciganos e outros grupos desfavorecidos, de melhorar as competências através do aumento da relevância do ensino e formação profissionais e do ensino superior para o mercado de trabalho, de aumentar a cobertura e a qualidade dos serviços sociais e de concluir a reforma do rendimento mínimo de inclusão, bem como de assegurar um sistema objetivo de fixação do salário mínimo que seja coerente com a criação de emprego e a competitividade. Além disso, o Conselho recomendou à Roménia que assegurasse uma substituição adequada dos rendimentos e alargasse as medidas de proteção social e o acesso a serviços essenciais para todos. Para fazer face à crise da COVID-19, foi recomendado à Roménia que atenuasse o impacto da crise no emprego através do desenvolvimento de regimes de trabalho flexíveis e de medidas de ativação e que reforçasse as competências e a aprendizagem digital e assegurasse a igualdade de acesso à educação. Além disso, foi recomendado à Roménia que salvaguardasse a estabilidade financeira e a robustez do setor bancário, assegurasse o apoio à liquidez da economia em benefício das empresas e das famílias, em especial das pequenas e médias empresas e dos trabalhadores por conta própria, e ainda que antecipasse projetos de investimento público em estado avançado e promovesse o investimento privado para fomentar a recuperação económica. Foi recomendada uma concentração dos investimentos na transição ecológica e digital, em especial nos transportes sustentáveis, nas infraestruturas de serviços digitais e na produção e utilização eficientes e não poluentes das infraestruturas energéticas e ambientais, tendo em conta as disparidades regionais, nomeadamente nas regiões carboníferas. O Conselho recomendou igualmente que fosse melhorada a qualidade e a eficácia da administração pública e a previsibilidade do processo decisório, nomeadamente através de uma participação adequada dos parceiros sociais, e reforçado o governo das empresas públicas. Tendo avaliado os progressos realizados na aplicação dessas recomendações específicas por país no momento da apresentação do plano de recuperação e resiliência (PRR), a Comissão considera que foram alcançados progressos substanciais no que respeita à recomendação sobre a salvaguarda da estabilidade financeira e da solidez do setor bancário e à recomendação sobre uma resposta imediata da política orçamental para combater eficazmente a pandemia e para apoiar a economia e a subsequente recuperação. Além disso, a recomendação no sentido de manter uma liquidez adequada para as PME e os trabalhadores por conta própria foi plenamente aplicada.
(3)Le 2 juin 2021, la Commission a publié un bilan approfondi effectué en application de l’article 5 du règlement (UE) nº 1176/2011 du Parlement européen et du Conseil 2 en ce qui concerne la Roumanie. Sur la base de son analyse, la Commission a conclu que la Roumanie connaissait des déséquilibres macroéconomiques, liés en particulier à des pertes de compétitivité-coûts, à une détérioration des soldes extérieurs et à un creusement du déficit de la balance courante, dans le contexte d’une politique budgétaire expansionniste et d’un environnement économique imprévisible.(3)Em 2 de junho de 2021, a Comissão publicou uma apreciação aprofundada nos termos do artigo 5.º do Regulamento (UE) n.º 1176/2011 do Parlamento Europeu e do Conselho 2 sobre a situação na Roménia. Na sequência da sua análise, a Comissão concluiu que a Roménia registava desequilíbrios macroeconómicos, nomeadamente relacionadas com os riscos de perda de competitividade em termos de custos, a deterioração da posição externa e um agravamento do défice da balança corrente, no contexto de uma política orçamental expansionista e de um contexto empresarial imprevisível.
(4)Le 31 mai 2021, la Roumanie a présenté son plan national pour la reprise et la résilience, conformément à l’article 18, paragraphe 1, du règlement (UE) 2021/241. Cette présentation faisait suite à un processus de consultation, mené conformément au cadre juridique national, associant des autorités locales et régionales, des partenaires sociaux, des organisations de la société civile, des organisations de jeunesse et d’autres parties prenantes concernées. L’appropriation nationale des PRR conditionne leur mise en œuvre réussie, leurs effets durables au niveau national, et leur crédibilité au niveau européen. Conformément à l’article 19 du règlement (UE) 2021/241, la Commission a évalué la pertinence, l’efficacité, l’efficience et la cohérence du PRR, dans le respect des lignes directrices concernant l’évaluation figurant à l’annexe V dudit règlement.(4)Em 31 de maio de 2021, a Roménia apresentou à Comissão o seu PRR nacional, em conformidade com o artigo 18.º, n.º 1, do Regulamento (UE) 2021/241. Essa apresentação surgiu na sequência de um processo de consulta conduzido em conformidade com o quadro jurídico nacional junto das autoridades locais e regionais, dos parceiros sociais, das organizações da sociedade civil, das organizações de juventude e de outras partes interessadas relevantes. A apropriação nacional dos PRR está na base do êxito da sua execução e do seu impacto duradouro a nível nacional, bem como da sua credibilidade a nível europeu. Nos termos do artigo 19.º do Regulamento (UE) 2021/241, a Comissão avaliou a pertinência, a eficácia, a eficiência e a coerência do PRR, em conformidade com as orientações de avaliação estabelecidas no anexo V do mesmo regulamento.
(5)Il convient que les PRR poursuivent les objectifs généraux de la facilité pour la reprise et la résilience établie par le règlement (UE) 2021/241 (la «facilité») et de l’instrument de l'Union européenne pour la relance établi par le règlement (UE) 2020/2094 du Conseil 3 afin de soutenir la reprise au lendemain de la crise de la COVID-19. Ils devraient favoriser la cohésion économique, sociale et territoriale de l’Union en contribuant aux six piliers visés à l’article 3 du règlement (UE) 2021/241.(5)Os PRR devem prosseguir os objetivos gerais do Mecanismo de Recuperação e Resiliência criado pelo Regulamento (UE) 2021/241 (a seguir designado por «Mecanismo») e do Instrumento de Recuperação da União Europeia criado pelo Regulamento (UE) 2020/2094 do Conselho 3 , a fim de apoiar a recuperação na sequência da crise da COVID-19. Devem promover a coesão económica, social e territorial da União, contribuindo para os seis pilares referidos no artigo 3.º do Regulamento (UE) 2021/241.
(6)La mise en œuvre des PRR des États membres constituera un effort coordonné associant investissements et réformes dans l’ensemble de l’Union. Grâce à une mise en œuvre coordonnée et simultanée et à la mise en œuvre de projets transfrontières et multinationaux, ces réformes et investissements se renforceront mutuellement et auront des retombées positives dans l’ensemble de l’Union. Par conséquent, environ un tiers des effets positifs de la facilité sur la croissance et la création d’emplois dans les États membres découlera des retombées enregistrées dans d’autres États membres.(6)A execução dos PRR dos Estados-Membros constituirá um esforço coordenado que irá envolver reformas e investimentos em toda a União. Através de uma execução coordenada e simultânea e da execução de projetos transfronteiras e plurinacionais, essas reformas e investimentos reforçar-se-ão mutuamente e gerarão repercussões positivas em toda a União. Por conseguinte, cerca de um terço do impacto do Mecanismo no crescimento e na criação de emprego dos Estados-Membros resultará de repercussões das medidas tomadas noutros Estados-Membros.
Une réponse équilibrée contribuant aux six piliersResposta equilibrada, que contribua para os seis pilares
(7)Conformément à l’article 19, paragraphe 3, point a), et au critère mentionné à l’annexe V, point 2.1, du règlement (UE) 2021/241, le PRR constitue dans une large mesure («A» sur la grille d’appréciation) une réponse globale et adéquatement équilibrée à la situation économique et sociale, et contribue ainsi de manière appropriée à l’ensemble des six piliers visés à l’article 3 dudit règlement, compte tenu des défis spécifiques auxquels la Roumanie est confrontée, de la contribution financière et de l’aide sous forme de prêt sollicitée.(7)Em conformidade com o artigo 19.º, n.º 3, alínea a), e com o anexo V, critério 2.1, do Regulamento (UE) 2021/241, o PRR corresponde em grande medida (classificação A) a uma resposta abrangente e devidamente equilibrada à situação económica e social, contribuindo assim adequadamente para todos os seis pilares a que se refere o artigo 3.º do mesmo regulamento, tendo em conta os desafios específicos com que o Estado-Membro se confronta e a sua dotação financeira.
(8)Le plan suit une approche holistique pour parvenir à la reprise et accroître le potentiel de croissance, tout en renforçant la résilience socio-économique et institutionnelle. Il contient des réformes et des investissements qui sont cohérents et se renforcent mutuellement, portant sur des domaines d’action d’importance européenne structurés autour des six piliers.(8)O plano segue uma abordagem holística para assegurar a recuperação e o aumento do crescimento potencial, reforçando simultaneamente a resiliência socioeconómica e institucional. Contém reformas e investimentos que se reforçam mutuamente, são coerentes e se referem a domínios de intervenção de relevância europeia, estruturados em torno dos seis pilares.
(9)Le plan met fortement l’accent sur le pilier «transition verte», avec des mesures liées à l’énergie et au climat, et des réformes phares sur l’abandon progressif du charbon et la décarbonation du transport routier. Les réformes et les investissements devraient contribuer dans une large mesure à la décarbonation du secteur de l’énergie et libérer le potentiel de déploiement des énergies renouvelables. Le fort accent mis sur l’efficacité énergétique des bâtiments privés et publics, la numérisation du transport routier et ferroviaire et le déploiement d’infrastructures de recharge électrique, l’adaptation au changement climatique et l’économie circulaire faciliteront également la transition verte dans tous les secteurs de l’économie. Le plan contribue également à la transition numérique. Des mesures contribuant aux objectifs numériques sont présentes dans l’ensemble du plan, dans ses différents volets, et se concentrent sur la numérisation de l’administration publique (notamment en ce qui concerne la santé, la justice, l’environnement, l’emploi et la protection sociale) et des entreprises, la connectivité, la cybersécurité et les compétences numériques.(9)O plano está fortemente centrado no pilar da transição ecológica, com medidas relacionadas com a energia e o clima e reformas emblemáticas para a eliminação progressiva do carvão e a descarbonização do transporte rodoviário. As reformas e investimentos deverão descarbonizar significativamente o setor da energia e permitir a concretização do potencial de implantação das energias renováveis. A forte ênfase na eficiência energética dos edifícios públicos e privados, na digitalização dos transportes rodoviários e ferroviários e na implantação de infraestruturas de carregamento elétrico, bem como na adaptação às alterações climáticas e na economia circular, facilitará igualmente a transição ecológica em todos os setores da economia. O plano contribui igualmente para a transição digital. Muitas das suas vertentes incluem medidas que contribuirão para os objetivos digitais, centradas na digitalização da administração pública (incluindo a saúde, a justiça, o ambiente, o emprego e a proteção social) e das empresas, na conectividade, na cibersegurança e nas competências digitais.
(10)Plusieurs éléments du plan devraient permettre de favoriser une croissance intelligente et durable. Le plan contient une série de mesures, notamment le recours à de nouveaux instruments financiers et la création d’une banque nationale de développement, qui devraient soutenir, directement ou indirectement, les investissements privés, y compris pour les petites et moyennes entreprises (PME), accroître la capacité du pays à attirer des investissements et permettre de créer de nouvelles entreprises et de nouveaux emplois. Il vise également à renforcer la viabilité budgétaire grâce à des réformes importantes de l’administration fiscale, du cadre fiscal, de la gestion budgétaire et du système des retraites. Le plan prévoit de renforcer la cohésion sociale et territoriale au moyen de mesures structurelles sur le marché du travail et de réformes et d’investissements importants ciblant à la fois le développement urbain et rural, qui devraient permettre de réduire les disparités territoriales aux niveaux régional, intrarégional et dans les différentes zones du pays.(10)Têm também potencial para promover um crescimento inteligente e sustentável. O plano contém uma série de medidas, nomeadamente através da utilização de novos instrumentos financeiros e da criação de um Banco Nacional de Desenvolvimento que deverá apoiar, direta ou indiretamente, investimentos privados, nomeadamente para as pequenas e médias empresas (PME), aumentar a capacidade do país para atrair investimento e criar novas empresas e novos postos de trabalho. Por outro lado, visará igualmente reforçar a sustentabilidade orçamental através de reformas importantes da administração fiscal, do quadro fiscal, da gestão orçamental e do sistema de pensões. O plano prevê o reforço da coesão social e territorial através de medidas estruturais no mercado de trabalho e de importantes reformas e investimentos orientados para o desenvolvimento urbano e rural, que deverão reduzir as disparidades territoriais a nível regional, intrarregional e intra-distrital.
(11)Les réformes et les investissements proposés devraient renforcer la résilience globale du système de santé, y compris sa numérisation. Enfin, les mesures contenues dans le plan visent à aider les prochaines générations, principalement en s’attaquant aux défis qui se posent en ce qui concerne la qualité, l’équité et les infrastructures du système éducatif. La modernisation des infrastructures scolaires et universitaires dans les zones urbaines et rurales, la numérisation de l’éducation et un système de subventions visant à réduire le taux de décrochage scolaire sont les principales mesures à adopter pour relever ces défis.(11)As reformas e investimentos propostos deverão reforçar a resiliência global do sistema de saúde, nomeadamente por via da digitalização. Por último, as medidas do plano visam ajudar as gerações vindouras, principalmente por via da melhoria da qualidade, equidade e das infraestruturas do sistema educativo. A modernização das infraestruturas escolares e universitárias nas zonas urbanas e rurais, a digitalização da educação e um sistema de subvenções para reduzir a taxa de abandono escolar são as principais medidas previstas neste contexto.
Relever efficacement l'ensemble ou une partie significative des défis recensés dans les recommandations par paysResponder a todos ou a um subconjunto significativo dos desafios identificados nas recomendações específicas por país
(12)Conformément à l’article 19, paragraphe 3, point b), et au critère mentionné à l’annexe V, point 2.2, du règlement (UE) 2021/241, le PRR est censé contribuer à relever efficacement l'ensemble ou une partie non négligeable des défis («A» sur la grille d’appréciation) recensés dans les recommandations par pays pertinentes adressées à la Roumanie, y compris leurs aspects budgétaires et les recommandations formulées en vertu de l'article 6 du règlement (UE) nº 1176/2011, ou des défis recensés dans d'autres documents pertinents adoptés officiellement par la Commission dans le cadre du Semestre européen. Les recommandations relatives à la réponse immédiate apportée à la pandémie en matière de politique budgétaire peuvent être considérées comme ne relevant pas du champ d’application du PRR de la Roumanie, même si la Roumanie a généralement répondu de manière adéquate et suffisante à la nécessité immédiate de soutenir l’économie par des moyens budgétaires en 2020 et en 2021, conformément aux dispositions de la clause dérogatoire générale du pacte de stabilité et de croissance. Les recommandations mentionnaient également la nécessité pour la Roumanie de mener des politiques budgétaires conformes à la recommandation émise par le Conseil en vertu de l’article 126, paragraphe 7, du traité pour mettre fin à la situation de déficit excessif. Le 18 juin 2021, le Conseil a recommandé à la Roumanie de mettre fin à la situation de déficit excessif en 2024 au plus tard, la date limite pour qu’elle prenne des mesures suivies d’effet et fasse rapport sur sa stratégie d’assainissement étant fixée au 15 octobre 2021. (12)Em conformidade com o artigo 19.º, n.º 3, alínea b), e com o anexo V, critério 2.2, do Regulamento (UE) 2021/241, o PRR deverá contribuir para responder eficazmente (classificação A) a todos ou a um subconjunto significativo dos desafios identificados nas recomendações específicas por país dirigidas à Roménia, incluindo os respetivos aspetos orçamentais e as recomendações apresentadas nos termos do artigo 6.º do Regulamento (UE) n.º 1176/2011, bem como os desafios identificados noutros documentos pertinentes adotados oficialmente pela Comissão no contexto do Semestre Europeu. As recomendações relacionadas com a resposta imediata da política orçamental à pandemia podem ser consideradas como estando fora do âmbito do PRR da Roménia, não obstante o facto de a Roménia ter, de modo geral, respondido de forma adequada e suficiente à necessidade imediata de apoiar a economia através de meios orçamentais em 2020 e 2021, em conformidade com a cláusula de derrogação geral do Pacto de Estabilidade e Crescimento. As recomendações referiam-se igualmente à necessidade de a Roménia prosseguir políticas orçamentais em conformidade com a recomendação do Conselho, formulada ao abrigo do artigo 126.º, n.º 7, do Tratado, no sentido de pôr termo à situação de défice excessivo. Em 18 de junho de 2021, o Conselho recomendou à Roménia que pusesse termo à situação de défice excessivo até 2024, o mais tardar, com o prazo de 15 de outubro de 2021 para a Roménia tomar medidas eficazes e apresentar um relatório sobre a sua estratégia de consolidação. 
(13)Le plan comprend un vaste ensemble de réformes et d’investissements qui se renforcent mutuellement et qui contribuent à remédier efficacement à l’ensemble ou à une partie non négligeable des défis économiques et sociaux recensés dans les recommandations par pays adressées à la Roumanie par le Conseil dans le cadre du Semestre européen en 2019 et 2020. En particulier, les réformes et investissements inclus dans le plan devraient contribuer à la viabilité des finances publiques et du système des retraite et produire leurs effets dans les domaines des soins de santé, de l’administration publique, de l’environnement des entreprises, de l’éducation et de la transition verte et numérique.(13)O plano compreende um conjunto alargado de reformas e de investimentos que se reforçam mutuamente e contribuem para dar respostas eficazes a todos ou a um subconjunto significativo dos desafios económicos e sociais descritos nas recomendações específicas por país dirigidas à Roménia pelo Conselho no contexto do Semestre Europeu em 2019 e 2020. As reformas e os investimentos incluídos no plano deverão nomeadamente contribuir para o processo nos domínios da sustentabilidade das finanças públicas e do sistema de pensões, dos cuidados de saúde, da administração pública, do ambiente empresarial, da educação e da transição ecológica e digital.
(14)La numérisation complète de l’administration fiscale et la suppression progressive des incitations fiscales excessives, ainsi que l’amélioration du cadre budgétaire, contribueront à la viabilité des finances publiques. Le plan vise également à garantir la viabilité et l’équité du régime public de retraite. Les réformes en matière de soins de santé, accompagnées d’investissements dans la numérisation, devraient améliorer l’accès aux soins de santé, ainsi que le rapport coût-efficacité et la résilience en la matière.(14)A digitalização integral da administração fiscal e a eliminação gradual dos incentivos fiscais excessivos, bem como a melhoria do quadro orçamental, contribuirão para a sustentabilidade das finanças públicas. O plano visa igualmente garantir a sustentabilidade e equidade do sistema público de pensões. As reformas dos cuidados de saúde, acompanhadas de investimentos na digitalização, deverão melhorar o acesso, a eficiência em termos de custos e a resiliência dos cuidados de saúde.
(15)Une prise de décision fondée sur des données probantes, la planification à long terme et les consultations publiques, ainsi que les mesures visant à améliorer les procédures de marchés publics, à renforcer l’efficacité et l’indépendance du système judiciaire et à lutter contre la corruption contribueront à améliorer la qualité et l’efficacité de l’administration publique. Les réformes relatives à la fixation des salaires minimaux, au renforcement de la gouvernance des entreprises publiques et au dialogue social donnent également suite aux recommandations par pays formulées de longue date. Le plan vise aussi à mettre en place un système d’éducation et d’accueil de la petite enfance unitaire, inclusif et de qualité et s’accompagne d’investissements en matière de garde d’enfants.(15)A tomada de decisões com base em dados concretos, o planeamento a longo prazo e as consultas públicas, bem como as medidas destinadas a melhorar o processo de adjudicação de contratos públicos, reforçando a eficácia e independência do sistema judicial e o combate à corrupção, contribuirão para melhorar a qualidade e eficácia da administração pública. As reformas em matéria de fixação do salário mínimo, de reforço do governo das empresas públicas e de diálogo social abordam igualmente as recomendações específicas por país mais recorrentes. O plano visa igualmente desenvolver um sistema de educação e acolhimento na primeira infância unitário, inclusivo e de qualidade, acompanhado de investimentos em estruturas de acolhimento de crianças.
(16)La présente décision est sans préjudice de la décision 6569 de la Commission du 13 décembre 2006 établissant un mécanisme de coopération et de vérification des progrès réalisés par la Roumanie en vue d'atteindre certains objectifs de référence spécifiques en matière de réforme du système judiciaire et de lutte contre la corruption. Les objectifs de référence figurant à l’annexe de ladite décision sont destinés à garantir que la Roumanie respecte la valeur de l’état de droit, telle que définie à l’article 2 du TUE, qui sont contraignants à son égard. La Roumanie est tenue de prendre les mesures appropriées pour atteindre ces objectifs, en prenant dûment en considération, en vertu du principe de coopération loyale énoncé à l’article 4, paragraphe 3, du TUE, les rapports établis par la Commission sur la base de ladite décision, et notamment les recommandations formulées dans ces rapports.(16)A presente decisão não prejudica a Decisão n.º 6569 da Comissão, de 13 de dezembro de 2006, que estabelece um mecanismo de cooperação e verificação dos progressos realizados pela Roménia no sentido de cumprir os critérios de referência específicos nos domínios da reforma judiciária e do combate à corrupção. Os critérios referência constantes do anexo da referida decisão destinam-se a assegurar que a Roménia respeita os valores do Estado de direito, tal como estabelecido no artigo 2.º do TUE, e assumem um caráter vinculativo para o país. A Roménia deve tomar as medidas adequadas para cumprir esses critérios de referência, tendo devidamente em conta, por força do princípio da cooperação leal consagrado no artigo 4.º, n.º 3, do TUE, os relatórios elaborados pela Comissão com base na referida decisão e, nomeadamente, as recomendações formuladas nesses relatórios.
(17)Le plan encourage les investissements durables et numériques et soutient les activités de recherche et de développement. Les réformes liées à l’abandon progressif du charbon, à la mise en place d’un «nuage gouvernemental» et au déploiement de la carte d’identité électronique contribuent à soutenir la double transition verte et numérique.(17)Promove investimentos sustentáveis e digitais e apoia atividades de investigação e desenvolvimento. As reformas relacionadas com a eliminação progressiva do carvão, a criação de uma «nuvem governamental» (sistema público de computação em nuvem) e a implantação do cartão de identidade eletrónico contribuem para apoiar a dupla transição ecológica e digital.
(18)En permettant de relever les défis susmentionnés, le plan devrait également contribuer à corriger les déséquilibres à l’œuvre en Roumanie, tels que recensés dans les recommandations formulées en 2020 conformément à l’article 6 du règlement (UE) n° 1176/2011, notamment en ce qui concerne les risques de pertes de compétitivité-coûts, la détérioration des soldes extérieurs et le creusement du déficit de la balance courante, dans le contexte d’une politique budgétaire expansionniste et d’un environnement économique imprévisible.(18)Ao dar resposta aos desafios acima referidos, o plano deverá contribuir igualmente para corrigir os desequilíbrios identificados nas recomendações formuladas em 2020 nos termos do artigo 6.º do Regulamento (UE) n.º 1176/2011 com que a Roménia se confronta, em especial no que respeita aos riscos de perda de competitividade em termos de custos, à deterioração da posição externa e ao agravamento do défice da balança de transações correntes, num contexto de política orçamental expansionista e de um ambiente empresarial imprevisível.
Contribution au potentiel de croissance, à la création d’emplois et à la résilience économique, sociale et institutionnelleContribuição para o potencial de crescimento, a criação de emprego e a resiliência económica, social e institucional
(19)Conformément à l’article 19, paragraphe 3, point c), et au critère mentionné à l’annexe V, point 2.3, du règlement (UE) 2021/241, le PRR est censé fortement contribuer («A» sur la grille d’appréciation) à renforcer le potentiel de croissance, la création d'emplois et la résilience économique, sociale et institutionnelle de la Roumanie, en contribuant à la mise en œuvre du socle européen des droits sociaux, y compris par la promotion de politiques en faveur des enfants et des jeunes, et à atténuer les conséquences économiques et sociales de la crise liée à la COVID-19, renforçant ainsi la cohésion et la convergence économiques, sociales et territoriales au sein de l'Union.(19)Em conformidade com o artigo 19.º, n.º 3, alínea c), e com o anexo V, critério 2.3, do Regulamento (UE) 2021/241, o PRR deverá contribuir significativamente (classificação A) para reforçar o potencial de crescimento, a criação de postos de trabalho e a resiliência económica, social e institucional da Roménia, contribuindo para a aplicação do Pilar Europeu dos Direitos Sociais, nomeadamente através da promoção de políticas dirigidas a crianças e jovens, e para atenuar o impacto económico e social da crise da COVID-19, reforçando assim a coesão económica, social e territorial e a convergência no seio da União.
(20)Il ressort des simulations effectuées par les services de la Commission que le PRR, ainsi que les autres mesures de l’instrument de relance de l’Union européenne, sont susceptibles d’augmenter le PIB de la Roumanie et de le porter de 1,8 % à 2,9 % d’ici à 2026, et que par ailleurs les réformes structurelles peuvent avoir des effets positifs considérables.(20)As simulações dos serviços da Comissão mostram que o PRR, juntamente com as restantes medidas do Instrumento de Recuperação da União Europeia, tem potencial para aumentar o PIB da Roménia entre 1,8 % e 2,9 % até 2026, não incluindo o possível impacto positivo das reformas estruturais, que poderá ser substancial.
(21)La mise en œuvre de réformes et d’investissements en matière sociale et éducative devrait permettre de remédier à certaines des vulnérabilités et des carences structurelles présentes de longue date et de stimuler la croissance. Le plan comprend des mesures visant à renforcer l’administration publique, à soutenir l’investissement privé, en particulier pour les PME, et à améliorer l’environnement des entreprises, notamment par une réduction de la charge administrative qui pèse sur ces dernières.(21)A execução das reformas e investimentos nos setores sociais e educativos deverá permitir abordar algumas das vulnerabilidades e deficiências estruturais há muito recorrentes, estimulando o crescimento. O plano inclui medidas para reforçar a administração pública, apoiar os investimentos privados, em particular no caso das PME, e reforçar o ambiente empresarial, nomeadamente através da redução dos encargos administrativos para as empresas.
(22)Les réformes du plan dans les domaines de l’éducation et du marché du travail devraient contribuer à consolider le marché du travail et, partant, à favoriser la croissance. Les réformes phares relatives à l’abandon progressif du charbon et à la décarbonation du transport, ainsi que les investissements favorisant la transition verte et numérique devraient stimuler la compétitivité et rendre l’économie globalement plus durable.(22)As reformas do plano nos domínios da educação e do mercado de trabalho deverão apoiar um mercado de trabalho mais forte, favorecendo o crescimento. As reformas emblemáticas relativas à eliminação progressiva do carvão e à descarbonização dos transportes, bem como os investimentos que promovem a transição ecológica e digital, deverão impulsionar a competitividade e tornar a economia em geral mais sustentável.
(23)Plusieurs mesures devraient contribuer à la cohésion sociale et à la mise en œuvre du socle européen des droits sociaux. Ces mesures portent notamment sur un élargissement de l’offre d’un système d’éducation et d’accueil de la petite enfance de qualité, sur la mise en œuvre de la réforme du revenu minimum d’insertion et de réformes en matière de santé, ou sur la mise en place d’un système de chèques, qui est susceptible d’accroître la participation des personnes inactives au marché du travail et l’accès aux services sociaux des travailleurs nouvellement recrutés.(23)Diversas medidas deverão contribuir para a coesão social e para o Pilar Europeu dos Direitos Sociais. Essas medidas incluem o alargamento da disponibilidade de serviços de educação e acolhimento na primeira infância de boa qualidade, a realização da reforma do rendimento mínimo de inserção, reformas no domínio da saúde e a introdução de um sistema de vales que poderá aumentar a entrada de pessoas inativas no mercado de trabalho e o acesso aos serviços sociais para os trabalhadores recém-contratados.
(24)La résilience sociale devrait s’améliorer grâce aux réformes en matière d’éducation et aux investissements inclus dans le plan. L’existence d’une main-d’œuvre qualifiée et la réduction du décrochage scolaire devraient permettre à l’économie de mieux résister aux chocs futurs, avec une population mieux à même de s’adapter aux évolutions des modèles économiques.(24)A resiliência social deverá melhorar em resultado das reformas e investimentos no setor educativo incluídos no plano. A disponibilização de uma mão-de-obra qualificada e a redução do abandono escolar precoce deverão assegurar uma economia mais bem colocada para resistir a choques futuros e uma população mais adaptável à evolução dos padrões económicos.
(25)La pauvreté et les inégalités en matière de revenus se sont aggravées pendant la pandémie, et les disparités régionales persistent, les groupes vulnérables étant davantage touchés. Le plan vise à contribuer à la mise en œuvre du socle européen des droits sociaux, en encourageant les politiques en faveur des enfants et des jeunes. Les réformes et les investissements devraient permettre de remédier aux problèmes structurels dans des domaines fortement ébranlés par la crise pandémique, l’accent étant mis en priorité sur la santé, l’éducation et l’environnement des entreprises. En outre, les investissements dans les infrastructures de transport de base dans les régions du pays actuellement mal connectées et dans la connectivité numérique dans les zones rurales seront essentiels au rapprochement de ces régions et zones à travers le pays.(25)A pobreza e a desigualdade de rendimentos agravaram-se durante o surto pandémico e persistem disparidades regionais, com os grupos vulneráveis a serem mais afetados. O plano visa contribuir para a aplicação do Pilar Europeu dos Direitos Sociais, através da promoção de políticas para as crianças e os jovens. As reformas e os investimentos deverão dar resposta aos problemas estruturais nos domínios em que a crise pandémica teve consequências, com especial incidência na saúde, na educação e no ambiente empresarial. Além disso, os investimentos em infraestruturas de transportes básicas em regiões do país atualmente pouco interligadas e na conectividade digital nas zonas rurais serão fundamentais para aproximar o país.
Ne pas causer de préjudice importantNão prejudicar significativamente
(26)Conformément à l’article 19, paragraphe 3, point d), et au critère mentionné à l’annexe V, point 2.4, du règlement (UE) 2021/241, le PRR est censé garantir qu’aucune mesure («A» sur la grille d’appréciation) de mise en œuvre des réformes et des projets d’investissement qu’il contient ne cause de préjudice important aux objectifs environnementaux au sens de l’article 17 du règlement (UE) 2020/852 du Parlement européen et du Conseil 4 (principe consistant à «ne pas causer de préjudice important»).(26)Em conformidade com o artigo 19.º, n.º 3, alínea d), e com o anexo V, critério 2.4, do Regulamento (UE) 2021/241, o PRR deverá assegurar que nenhuma das medidas (classificação A) de execução das reformas e dos projetos de investimento constantes do PRR prejudique significativamente os objetivos ambientais na aceção do artigo 17.º do Regulamento (UE) 2020/852 do Parlamento Europeu e do Conselho 4 (princípio de «não prejudicar significativamente»).
(27)Conformément aux orientations techniques figurant dans la communication de la Commission intitulée «Orientations techniques sur l’application du principe consistant à “ne pas causer de préjudice important” au titre du règlement établissant une facilité pour la reprise et la résilience» 5 , la Roumanie a apporté la preuve et l’assurance que les mesures de mise en œuvre des réformes et des projets d’investissement incluses dans le plan ne devraient causer de préjudice important à aucun des six objectifs environnementaux, à savoir l’atténuation du changement climatique, l’adaptation au changement climatique, l’utilisation durable et la protection des ressources aquatiques et marines, l’économie circulaire, la prévention et le contrôle de la pollution, ainsi que la protection et la restauration de la biodiversité et des écosystèmes. En cas de nécessité, la Roumanie a proposé la mise en œuvre de mesures d’atténuation visant à éviter de causer un préjudice important, qui devraient être garanties au moyen de jalons pertinents.(27)Em conformidade com as orientações técnicas constantes da Comunicação da Comissão intitulada «Orientações técnicas sobre a aplicação do princípio de “não prejudicar significativamente” ao abrigo do Regulamento que cria um Mecanismo de Recuperação e Resiliência» 5 , a Roménia apresentou provas e garantias de que as medidas de execução das reformas e dos projetos de investimento incluídas no plano não deverão prejudicar significativamente nenhum dos seis objetivos ambientais, nomeadamente a atenuação das alterações climáticas, a adaptação às alterações climáticas, a utilização sustentável e a proteção dos recursos hídricos e marinhos, a economia circular, a prevenção e o controlo da poluição e a proteção e reposição da biodiversidade e dos ecossistemas. Sempre que necessário, a Roménia propôs a aplicação de medidas de atenuação para evitar danos significativos, que deverão ser asseguradas através de objetivos intermédios relevantes.
(28)Une attention particulière a été accordée aux mesures ayant une incidence sur les objectifs environnementaux qui mérite un examen minutieux. En particulier, les investissements routiers s’accompagnent d’une réforme concernant la décarbonation du transport, qui prévoit des mesures en matière de fiscalité verte, des incitations en faveur de l’utilisation de véhicules à émission nulle, l’envoi à la casse des véhicules polluants, des mesures en matière de sécurité routière et une augmentation très significative du nombre de stations de recharge électrique. Il ressort également du plan que la construction du réseau de distribution permettant le transport d’hydrogène vert dans la région d’Oltenia est une solution qui s’inscrit dans la durée, étant donné que le réseau transportera 100 % d’hydrogène renouvelable et/ou d’autres gaz renouvelables en 2030 avec, pour commencer, au moins 20 % d’hydrogène renouvelable au moment de sa mise en service d’ici au 30 juin 2026. Le respect de ces conditions est contrôlé lors de jalons intermédiaires au moment de l’attribution du marché. La conformité des investissements à l’égard du principe consistant à «ne pas causer de préjudice important («do no significant harm», DNSH) dans le cadre de la production combinée de chaleur et d’électricité à partir de gaz permettant l’utilisation de gaz d’origine renouvelable et à faible intensité de carbone est garantie par l’adoption et par la mise en œuvre d’une stratégie et d’un plan d’action nationaux en faveur de l’hydrogène et par la mise en place de capacités de production d’hydrogène renouvelable, la fermeture d’installations de production d’électricité et de chaleur à base de charbon et de lignite, la disponibilité d’importantes capacités supplémentaires en matière d’énergies renouvelables, ainsi que des réformes et des investissements concrets visant à accroître la part des énergies renouvelables. Les déchets résultant de la rénovation devraient être traités conformément aux principes de l’économie circulaire. Les mesures relatives au traitement des déchets et au recyclage ne devraient pas prévoir d’investissements dans l’incinération ou dans le traitement biomécanique, conformément au principe consistant à «ne pas causer de préjudice important». Grâce aux mesures visant le remplacement du parc de véhicules, seuls les véhicules propres devraient pouvoir prétendre à un financement. Enfin, les investissements dans la gestion de l’eau ne devraient pas entraîner une détérioration de l’état écologique des masses d’eau concernées, grâce à la prise en compte des conclusions et conditions figurant dans l’évaluation complète et cumulative des incidences sur l’environnement à réaliser aux fins de ces investissements.(28)Foi dedicada particular atenção às medidas com um impacto nos objetivos ambientais que exigem uma observação cuidadosa. Os investimentos rodoviários, em particular, serão acompanhados de uma reforma em matéria de descarbonização dos transportes que abrange medidas de tributação ecológica, incentivos para veículos com emissões nulas, desmantelamento de veículos poluentes, medidas de segurança rodoviária e um aumento muito significativo das estações de carregamento elétrico. O plano demonstra igualmente que a construção da rede de distribuição que irá permitir o transporte de hidrogénio verde na região de Oltenia está preparada para o futuro, uma vez que transportará 100 % de hidrogénio e/ou outros gases renováveis em 2030, começando com pelo menos 20 % de hidrogénio renovável quando entrar em funcionamento, até 30 de junho de 2026. Estas condições serão verificadas por objetivos intermédios, estabelecidos no momento da adjudicação do contrato. A conformidade com o princípio «não prejudicar significativamente» (DNSH) dos investimentos em instalações de produção combinada de calor e eletricidade adaptadas para a utilização de energias renováveis e de gases com baixas emissões de carbono será assegurada através da adoção e execução de uma estratégia e um plano de ação nacionais para o hidrogénio, da instalação de capacidades de produção de hidrogénio renovável, do encerramento das instalações de produção de calor e eletricidade a carvão e lenhite, de uma capacidade adicional significativa de energias renováveis e de reformas e investimentos concretos para aumentar a quota dessas mesmas energias renováveis. Os resíduos resultantes da renovação deverão ser tratados em conformidade com os princípios da economia circular. As medidas de tratamento e reciclagem de resíduos não incluem investimentos na incineração ou no tratamento mecânico/biológico, em conformidade com o princípio DNSH. As medidas destinadas à substituição da frota automóvel garantirão que apenas os veículos não poluentes sejam elegíveis para financiamento. Por último, os investimentos na gestão dos recursos hídricos não deverão conduzir à deterioração do estado ecológico das massas de água afetadas, tendo em conta os resultados e condições estabelecidos pela avaliação de impacto ambiental abrangente e cumulativa a realizar para efeito desses investimentos.
Contribution à la transition verte, y compris la biodiversitéContributo para a transição ecológica, incluindo a biodiversidade
(29)Conformément à l’article 19, paragraphe 3, point e), et au critère mentionné à l’annexe V, point 2.5, du règlement (UE) 2021/241, le PRR contient des mesures qui contribuent dans une large mesure («A» sur la grille d’appréciation) à la transition verte, y compris la biodiversité, ou à relever les défis qui en découlent. Le montant des mesures de soutien aux objectifs climatiques représente 41 % de l'enveloppe totale du PRR, selon la méthode de calcul définie à l’annexe VI du règlement précité. Conformément à l’article 17 dudit règlement, le plan pour la reprise et la résilience est cohérent avec les informations contenues dans le plan national en matière d'énergie et de climat pour la période 2021-2030.(29)Em conformidade com o artigo 19.º, n.º 3, alínea e), e com o anexo V, critério 2.5, do Regulamento (UE) 2021/241, o PRR contém medidas que contribuem em grande medida (classificação A) para a transição ecológica, incluindo a questão da biodiversidade, ou para enfrentar os desafios decorrentes dessa transição. As medidas de apoio aos objetivos climáticos representam um montante equivalente a 41 % da dotação total do PRR, calculado em conformidade com a metodologia estabelecida no anexo VI do referido regulamento. Em conformidade com o artigo 17.º do referido regulamento, o plano de recuperação e resiliência é coerente com as informações incluídas no plano nacional em matéria de energia e clima para 2021-2030.
(30)Le PRR prévoit des réformes et des investissements durables contribuant à la transition verte. Il comprend une réforme sur l’abandon progressif de la production d’électricité à partir de charbon et de lignite d’ici à 2032, ce qui est essentiel pour la décarbonation du secteur de l’énergie et pour libérer le potentiel de déploiement des énergies renouvelables. Les réformes en faveur du transport durable prévoient la décarbonation du transport routier, une fiscalité verte, des incitations en faveur de l’utilisation de véhicules à émission nulle, le transfert modal vers le transport par voie ferrée et par voie d’eau, ainsi que des mesures visant à promouvoir la sécurité routière. Le plan met également fortement l’accent sur l’efficacité énergétique des bâtiments privés et publics. L’introduction d’une planification budgétaire verte, la numérisation du transport routier et ferroviaire et le déploiement d’infrastructures de recharge électrique, l’adaptation au changement climatique et l’économie circulaire devraient également faciliter la transition verte dans tous les secteurs de l’économie.(30)O PRR inclui reformas e investimentos duradouros que contribuem para a transição ecológica. O plano inclui uma reforma da eliminação progressiva da produção de carvão e de lenhite até 2032, que será crucial para a descarbonização do setor da energia e para libertar o potencial de implantação das energias renováveis. As reformas que promovem transportes sustentáveis incluem a descarbonização do transporte rodoviário, a tributação ecológica, incentivos para veículos com emissões nulas, a transferência modal para os caminhos-de-ferro e o transporte por via navegável, para além de medidas para promover a segurança rodoviária. O plano tem também uma forte incidência na eficiência energética dos edifícios públicos e privados. A introdução do planeamento orçamental ecológico, a digitalização dos transportes rodoviários e ferroviários e a implantação de infraestruturas de carregamento elétrico, bem como a adaptação às alterações climáticas e a economia circular, deverão também facilitar a transição ecológica em todos os setores da economia.
(31)Grâce à plusieurs réformes et investissements dans le secteur forestier, tels que l’adoption de la stratégie nationale pour les forêts, la reconstruction écologique des habitats et la conservation des espèces, le plan devrait également contribuer à la conservation et à la restauration de la biodiversité. La mise en œuvre de réformes et d’investissements en faveur de l’utilisation efficace des ressources, de la réutilisation des matériaux et de la réduction des déchets vise à garantir la transition de la Roumanie vers une économie circulaire d’ici à 2030.(31)Através de diversas reformas e investimentos no setor florestal, como a adoção da Estratégia Nacional para as Florestas, a reconstrução ecológica dos habitats e a conservação das espécies, o plano deverá também contribuir para a conservação e recuperação da biodiversidade. A execução de reformas e investimentos em matéria de eficiência na utilização dos recursos, reutilização de materiais e redução dos resíduos visa assegurar a transição da Roménia para uma economia circular até 2030.
Contribution à la transition numériqueContributo para a transição digital
(32)Conformément à l’article 19, paragraphe 3, point f), et au critère mentionné à l’annexe V, point 2.6, du règlement (UE) 2021/241, le PRR contient des mesures qui contribuent dans une large mesure («A» sur la grille d’appréciation) à la transition numérique ou à relever les défis qui en découlent. Le montant des mesures de soutien aux objectifs numériques représente 20,5 % de l’enveloppe totale du plan, selon la méthode de calcul exposée à l’annexe VII du règlement (UE) 2021/241.(32)Em conformidade com o artigo 19.º, n.º 3, alínea f), e com o anexo V, critério 2.6, do Regulamento (UE) 2021/241, o PRR contém medidas que contribuem em grande medida (classificação A) para a transição digital ou para enfrentar os desafios decorrentes dessa transição. As medidas de apoio aos objetivos digitais representam um montante equivalente a 20,5 % da dotação total do PRR, calculado em conformidade com a metodologia estabelecida no anexo VII do referido regulamento.
(33)Le plan devrait permettre de relever les défis liés à la numérisation de l’administration publique, en proposant un ensemble complet de réformes et d’investissements afin de fournir aux citoyens et aux entreprises des services sûrs, interopérables, d’un rapport coût/efficacité satisfaisant, rapides et centrés sur l’utilisateur. Le plan inclut une nouvelle loi sur l’interopérabilité des systèmes d’information qui devrait détailler l’ensemble uniforme de normes et de règles que les organismes publics sont supposés appliquer dans le cadre du développement d’applications dans un environnement sûr et durable, une loi relative au «nuage gouvernemental» définissant les responsabilités et les tâches en matière de conception, de mise en œuvre, de développement et de gestion de l’infrastructure, des technologies et des services en nuage, une stratégie en matière de cybersécurité et une réforme mettant en œuvre les recommandations de la boîte à outils commune de l’Union pour la connectivité ainsi que la loi sur la sécurité relative à la 5G, jetant les bases du déploiement de cette dernière. Les réformes s’appuient sur un large éventail d’investissements essentiels, tels que le développement du nuage gouvernemental, la numérisation dans les domaines de la santé, du système judiciaire, de l’environnement, de l’emploi et de la protection sociale, les marchés publics, les organisations non gouvernementales, la connectivité des «zones blanches», garantissant la cybersécurité des différentes structures et permettant un renforcement des compétences numériques non seulement des fonctionnaires, mais aussi de la population dans son ensemble. Le déploiement de la carte d’identité électronique devrait faciliter l’interaction numérique entre les entités publiques/privées et les citoyens. En outre, avec l’inclusion de la définition des nouvelles professions numériques dans les classifications du code professionnel, le marché du travail devrait s’aligner sur les dernières évolutions à l’œuvre dans le secteur numérique.(33)O plano deverá permitir abordar os desafios da digitalização relacionada com a administração pública, propondo um pacote abrangente de reformas e investimentos a fim de proporcionar serviços seguros, interoperáveis, eficientes em termos de custos e centrados no utilizador para os cidadãos e as empresas. O plano inclui uma nova lei sobre a interoperabilidade dos sistemas de informação que deverá especificar o conjunto uniforme de normas e regras que as entidades públicas terão de aplicar para o desenvolvimento de aplicações num ambiente seguro e sustentável, uma lei sobre o sistema público de computação em nuvem, que definirá as responsabilidades e tarefas relativas à conceção, implementação, desenvolvimento e gestão das infraestruturas, tecnologias e serviços de computação em nuvem, uma estratégia de cibersegurança e uma reforma que implemente as recomendações do conjunto de ferramentas comuns da União para a conectividade, bem como a legislação sobre a segurança das redes 5G, que deverá lançar as bases para a sua implantação. As reformas são sustentadas por uma vasta gama de investimentos essenciais como o desenvolvimento do sistema público de computação em nuvem, a digitalização nos domínios da saúde, do sistema judiciário, do ambiente, do emprego e da proteção social, os contratos públicos, as organizações não governamentais, a conectividade das «zonas brancas», onde atualmente não existe cobertura, a garantia da cibersegurança das diferentes estruturas e o aumento das competências digitais, tanto dos funcionários públicos como da população em geral. A implantação do cartão de identidade eletrónico deverá facilitar a interação digital entre as entidades públicas/privadas e os cidadãos. Além disso, com a inclusão da definição de novas profissões digitais no código de classificação das profissões, espera-se que o mercado de trabalho se venha a alinhar pela evolução mais recente do setor digital.
(34)Le plan soutient également la numérisation du transport routier et ferroviaire et facilite le respect des règles par les contribuables grâce au développement de services numériques et à la mise à jour des systèmes et des applications des autorités fiscales et douanières. Le secteur des entreprises devrait bénéficier d’investissements importants visant à accélérer la numérisation tant des PME que des grandes entreprises, l’accent étant mis sur le développement et l’adoption de technologies de pointe (telles que les chaînes de blocs, les technologies quantiques, l’informatique en nuage et l’intelligence artificielle). Une réforme sous-jacente devrait rationaliser, simplifier et entièrement numériser les exigences réglementaires relatives aux entreprises (en ce qui concerne, par exemple, la création d’une entreprise, la sortie du marché/la fermeture d’une entreprise, ou les obligations de notification des entreprises sur le marché du travail). En matière d’éducation, les réformes comprennent des normes visant à garantir la qualité des activités éducatives en ligne et l’alignement du système éducatif sur le cadre européen relatif aux compétences numériques (DigComp) pour ce qui est des étudiants. Les investissements correspondants portent sur l’élaboration de formations thématiques relatives aux compétences en matière d’habileté et de pédagogie numériques, destinées notamment aux enseignants exerçant dans des zones rurales et d’autres environnements peu favorisés, des subventions pour les laboratoires informatiques et les plateformes intelligentes (smart hubs), le développement de ressources éducatives libres et des programmes de numérisation des universités.(34)O plano apoiará igualmente a digitalização dos transportes rodoviários e ferroviários e facilitará o cumprimento das obrigações fiscais, através do desenvolvimento de serviços digitais e da atualização dos sistemas e aplicações das autoridades fiscais e alfandegárias. O setor empresarial deverá beneficiar de investimentos significativos que visam acelerar a digitalização tanto das PME como das grandes empresas, com destaque para o desenvolvimento e a adoção de tecnologias avançadas (como a cadeia de blocos, a computação quântica, a computação em nuvem e a inteligência artificial). Uma reforma subjacente deverá modernizar, simplificar e digitalizar totalmente os requisitos regulamentares relacionados com as empresas (por exemplo, criação de uma empresa, saída do mercado/encerramento de uma empresa, bem como requisitos regulamentares para a comunicação de informações sobre as obrigações das empresas em termos do mercado de trabalho). No que respeita à educação, as reformas incluem normas para garantir a qualidade das atividades educativas em linha e o alinhamento do sistema educativo com o DigComp, o quadro europeu para as competências digitais dos estudantes. Os investimentos correspondentes incidem no desenvolvimento de cursos de formação temáticos para a literacia digital e competências pedagógicas digitais, em especial para professores em zonas rurais e outros ambientes desfavorecidos, subvenções para laboratórios informáticos e polos inteligentes, desenvolvimento de recursos educativos abertos e programas para a digitalização das universidades.
(35)Toutes les composantes du plan comprennent des mesures qui contribuent directement à la transformation numérique ou visent à relever les défis en la matière. Ces composantes sont la transformation numérique, suivie de l’éducation, du transport durable, du soutien aux entreprises et des activités concernant la recherche/le développement/l’innovation (RDI). Les mesures contribuant à la transformation numérique devraient améliorer l’efficacité de l’administration publique, réduire les lourdeurs administratives, accroître la compétitivité des entreprises et doter certaines catégories de la population (notamment les étudiants, les enseignants et les fonctionnaires ayant des compétences numériques de base et avancées) avec, à la clé, la création d’une synergie dans l’ensemble de l’économie. La dimension numérique est renforcée par une dimension transfrontière, étant donné que la Roumanie devrait participer à un «projet important d’intérêt européen commun», à savoir un projet plurinational sur les processeurs à faible puissance et les puces semi-conductrices.(35)Todas as componentes do plano incluem medidas com contribuição direta para a transformação digital ou para a resolução dos desafios nesse contexto. As principais passam pela transformação digital, seguida da educação, dos transportes sustentáveis, do apoio às empresas e da I&D&I As medidas que contribuem para a transição digital deverão aumentar a eficácia da administração pública, reduzir os obstáculos administrativos, aumentar a competitividade das empresas e dotar certos setores da população (nomeadamente os estudantes, professores e funcionários públicos) de competências digitais básicas e avançadas, com efeitos sinérgicos no conjunto da economia. A dimensão digital é reforçada com uma dimensão transfronteiras, uma vez que a Roménia deverá participar num projeto plurinacional sobre processadores de baixa potência e chips semicondutores classificado como projeto importante de interesse europeu comum.
Incidence durableImpacto duradouro
(36)Conformément à l’article 19, paragraphe 3, point g), et au critère mentionné à l’annexe V, point 2.7, du règlement (UE) 2021/241, le PRR est censé, dans une large mesure («A» sur la grille d’appréciation), avoir une incidence durable sur la Roumanie.(36)Em conformidade com o artigo 19.º, n.º 3, alínea g), e com o anexo V, critério 2.7, do Regulamento (UE) 2021/241, o PRR deverá ter, em grande medida (classificação A), um impacto duradouro na Roménia.
(37)Les réformes proposées dans le plan devraient contribuer à la capacité de la Roumanie à produire des résultats à long terme et à apporter un changement structurel. La réforme relative au recrutement, aux salaires et à la progression de carrière dans le secteur public devrait attirer des ressources humaines qualifiées et professionnelles. La réalisation d’un examen indépendant et l’adoption des recommandations qui suivent devraient rendre le régime fiscal plus équitable et plus efficace. La réforme du système des retraites devrait rendre le système plus équitable et plus viable. La réforme du secteur de l’énergie devrait contribuer à la décarbonation de la production d’énergie. Un recours plus large à la fiscalité verte devrait inciter les citoyens et les entreprises à adopter des comportements plus durables d’un point de vue environnemental, tout en rendant le régime fiscal plus équitable à l’égard des énergies non-polluantes. La création de zones métropolitaines et de consortiums ruraux devrait élargir l’éventail d’outils politiques dont disposent les municipalités voisines pour faire face aux problèmes transfrontaliers, tels que les embouteillages, la pollution de l’air, la gestion de l’eau et la politique du logement. De même, des dispositions juridiques encourageront la fusion volontaire des organismes de recherche, ce qui devrait renforcer la capacité de recherche et d’innovation du pays.(37)As reformas propostas no plano deverão contribuir para a capacidade do país para produzir resultados a longo prazo e mudanças estruturais. A reforma em matéria de recrutamento, salários e progressão nas carreiras do setor público deverá atrair recursos humanos qualificados e profissionais. Uma revisão independente e a adoção das recomendações que daí resultarem deverão tornar o sistema fiscal mais justo e eficiente. A reforma do sistema de pensões também deverá, por sua vez, torná-lo mais justo e mais sustentável. A reforma do setor da energia deverá contribuir para a descarbonização da produção de energia. Uma utilização mais alargada da tributação verde deverá incentivar os cidadãos e as empresas a adotarem um comportamento mais sustentável do ponto de vista ambiental, tornando o sistema fiscal mais justo para com aqueles que não sejam poluentes. A criação de áreas metropolitanas e de consórcios rurais deverá permitir um alargamento dos instrumentos políticos que os municípios vizinhos terão à sua disposição para enfrentar questões transfronteiriças, como o congestionamento do tráfego, a poluição atmosférica, a gestão da água e a política de habitação. Do mesmo modo, as disposições jurídicas incentivarão a fusão voluntária de instituições de investigação, reforçando assim a capacidade de investigação e inovação do país.
(38)Le plan prévoit des investissements qui devraient avoir un impact à long terme, en soutenant les transitions verte et numérique de l’économie. Les mesures relatives au numérique prévues dans le plan visent à accroître le niveau de numérisation des institutions concernées, ce qui devrait avoir une incidence durable sur la qualité des services, l’environnement des entreprises et l’objectif d’une utilisation optimale des données du secteur public. Sont concernés des domaines essentiels tels que le système judiciaire, la sécurité sociale, le système de santé, le cadre en matière de cybersécurité ou les plateformes visant à améliorer les interactions entre les administrations publiques et les citoyens ou les entreprises. Le plan contribue également au bon fonctionnement de l’administration publique roumaine. Les complémentarités entre l’introduction du système de chèques pour les travailleurs domestiques, l’amélioration des services numériques fournis par les services de l’emploi et le déploiement de programmes de développement des compétences numériques devraient avoir des effets positifs sur le marché du travail. La qualité des soins de santé publics et l’accès aux soins de santé devraient augmenter grâce à la mise en œuvre d’un mécanisme de décaissement fondé sur les performances pour les prestataires de soins de santé, à une meilleure gestion du personnel de santé et à des investissements dans les infrastructures de soins de santé. Avec la création de la task-force chargée de mettre en œuvre les réformes et les investissements dans le domaine de la transformation numérique et de veiller à leur suivi, les fonctionnaires devraient acquérir des compétences numériques spécifiques, ce qui devrait permettre une amélioration continue de la fourniture de services publics de qualité.(38)O plano inclui investimentos que se espera tenham um impacto duradouro, apoiando a transição ecológica e digital da economia. As medidas do plano relacionadas com o domínio digital destinam-se a aumentar o nível de digitalização das instituições relevantes, o que deverá ter um impacto duradouro na qualidade dos serviços, no ambiente empresarial e na utilização otimizada dos dados das administrações públicas. Em causa estão domínios essenciais como o sistema judicial, a segurança social, o sistema de saúde ou o quadro e as plataformas de cibersegurança que se destinam a melhorar as interações entre as administrações públicas e os cidadãos ou as empresas. O plano contribuirá ainda para o bom funcionamento da administração pública na Roménia. São esperados resultados positivos no mercado de trabalho em resultado das complementaridades entre a introdução do regime de vales para os trabalhadores domésticos, da melhoria dos serviços digitais prestados pelos serviços de emprego e da implantação de programas para o desenvolvimento das competências digitais. Prevê-se uma melhoria da qualidade dos cuidados de saúde públicos e do acesso aos cuidados de saúde em resultado da implementação de um sistema de desembolso baseado no desempenho para os prestadores de cuidados de saúde, da melhoria da gestão da mão-de-obra do setor e dos investimentos em infraestruturas de cuidados de saúde. Com a criação do grupo de trabalho para implementar e acompanhar as reformas e os investimentos na transformação digital, os funcionários públicos deverão desenvolver competências digitais específicas, permitindo assim melhorias contínuas na prestação de serviços públicos de qualidade.
(39)Il est également possible de renforcer les effets à long terme du plan grâce à des synergies entre le plan et d’autres programmes, y compris ceux qui sont financés par des fonds relevant de la politique de cohésion, notamment en s’attaquant de manière concrète aux défis territoriaux profondément enracinés et en favorisant un développement équilibré.(39)O impacto duradouro do plano poderá também ser reforçado através de sinergias com outros programas, incluindo os financiados pelos fundos da política de coesão, em especial abordando de forma substantiva os desafios territoriais profundamente enraizados e promovendo um desenvolvimento equilibrado.
Suivi et mise en œuvreControlo e execução
(40)Conformément à l’article 19, paragraphe 3, point h), et au critère mentionné à l’annexe V, point 2.8, du règlement (UE) 2021/241, les dispositions proposées dans le PRR sont adéquates («A» sur la grille d’appréciation) pour garantir le suivi et la mise en œuvre effectifs du PRR, y compris le calendrier, les jalons et cibles prévus, ainsi que les indicateurs connexes.(40)Em conformidade com o artigo 19.º, n.º 3, alínea h), e com o anexo V, critério 2.8, do Regulamento (UE) 2021/241, as disposições propostas no PRR são adequadas (classificação A) para assegurar o acompanhamento e execução efetivos do PRR, nomeadamente em termos de calendário, objetivos intermédios e metas previstos, bem como dos indicadores conexos.
(41)Une gouvernance à plusieurs niveaux est envisagée pour la mise en œuvre et le suivi du PRR. Au niveau central, la coordination est assurée par le comité interministériel pour la coordination du plan pour la reprise et la résilience, chargé d’examiner les progrès accomplis dans la mise en œuvre du plan, en étroite coopération avec le ministère de l’investissement et des projets européens (MIPE). Le MIPE est nommé coordinateur national pour la préparation, la négociation et l’approbation du plan et est assisté par le ministère des finances publiques (pour les tâches liées à la signature de l’accord de prêt et de l’accord de financement). Une structure spécialisée au sein du MIPE est mise en place pour cette tâche. La mise en œuvre du PRR est assurée par les ministères compétents et leurs structures subordonnées, par la conclusion d’accords de financement avec le MIPE. Les contrats comprennent des dispositions relatives au suivi des investissements et des réformes, à l’exécution de la planification financière ainsi qu’aux obligations de notification. Le plan prévoit également qu’un organisme d’audit indépendant sera chargé de la mise en œuvre de l’audit et du contrôle. Cet organisme est la même autorité d’audit que celle utilisée pour les Fonds structurels et d’investissement européens et est indépendant de l’organe de coordination et des institutions responsables de la mise en œuvre des réformes et des investissements. Le renforcement de la capacité administrative, notamment par le recrutement de ressources humaines supplémentaires, est consacré dans un acte juridique, dans le but de garantir une mise en œuvre efficace et en temps utile des mesures du plan. Le modèle de gouvernance prévoit l’attribution de responsabilités claires pour la mise en œuvre du plan, le suivi des progrès accomplis et l’établissement de rapports. Les jalons et les cibles du plan pour la Roumanie sont clairs et réalistes et reflètent de manière adéquate les réformes et les investissements envisagés dans le plan. Les indicateurs sont pertinents, acceptables et suffisamment solides. Les jalons et les cibles sont également pertinents pour les mesures déjà appliquées qui sont admissibles au titre de l’article 17, paragraphe 2, du règlement (UE) 2021/241. Il est nécessaire que ces jalons et ces cibles soient atteints de manière satisfaisante au fil du temps pour pouvoir justifier une demande de décaissement.(41)Está prevista uma governação a vários níveis para a execução e o acompanhamento do PRR. A nível central, a coordenação será assegurada pelo Comité Interministerial para a Coordenação do Plano de Recuperação e Resiliência, responsável pela análise dos progressos realizados na execução do plano, em estreita cooperação com o Ministério do Investimento e Projetos Europeus (MIPE). O MIPE foi nomeado coordenador nacional para a preparação, negociação e aprovação do plano, com a assistência do Ministério das Finanças Públicas (para as tarefas relacionadas com a assinatura dos acordos de empréstimo e de financiamento). Para a realização dessas tarefas, deverá ser criada uma estrutura especializada no âmbito do MIPE. A execução do PRR será assegurada pelos ministérios da tutela e pelas suas estruturas subordinadas, através da celebração de convenções de financiamento com o MIPE. Os contratos deverão incluir disposições relativas ao acompanhamento dos investimentos e das reformas, à execução do planeamento financeiro e às obrigações em matéria de apresentação de relatórios. O plano prevê igualmente que um organismo de auditoria independente seja responsável pela execução da auditoria e controlo. Este organismo será a mesma autoridade de auditoria responsável pelos Fundos Europeus Estruturais e de Investimento, independente do organismo de coordenação e das instituições responsáveis pela execução das reformas e dos investimentos. O reforço da capacidade administrativa, nomeadamente através do recrutamento de recursos humanos adicionais, deverá ser consagrado num ato jurídico, com o objetivo de assegurar uma execução atempada e eficaz das medidas do plano. O modelo de governação prevê a atribuição de responsabilidades claras pela execução do plano, o acompanhamento dos progressos e a apresentação de relatórios. Os objetivos intermédios e as metas do plano romeno são claros e realistas e refletem adequadamente os investimentos e as reformas nele previstos. Os indicadores são pertinentes, aceitáveis e suficientemente sólidos. Os objetivos intermédios e as metas são igualmente relevantes para as medidas já concluídas que são elegíveis ao abrigo do artigo 17.º, n.º 2, do Regulamento (UE) 2021/241. O cumprimento satisfatório destes objetivos intermédios e metas ao longo do tempo será necessário para justificar um pedido de desembolso.
(42)Il convient que les États membres veillent à ce que le soutien financier apporté au titre de la facilité soit communiqué et reconnu conformément à l’article 34 du règlement (UE) 2021/241. Un appui technique peut être demandé au titre de l’instrument d’appui technique établi par le règlement (UE) 2021/240 du Parlement européen et du Conseil 6 pour aider les États membres à mettre en œuvre leurs PRR.(42)Os Estados-Membros devem assegurar que o apoio financeiro ao abrigo do Mecanismo seja comunicado e reconhecido em conformidade com o artigo 34.º do Regulamento (UE) 2021/241. Pode ser solicitado apoio técnico ao abrigo do Instrumento de Assistência Técnica criado pelo Regulamento (UE) 2021/240 do Parlamento Europeu e do Conselho 6 para assistir os Estados-Membros na execução dos seus PRR.
Estimation des coûtsCustos
(43)Conformément à l’article 19, paragraphe 3, point i), et au critère mentionné à l’annexe V, point 2.9, du règlement (UE) 2021/241, la justification fournie dans le PRR quant au montant des coûts totaux estimés dudit plan est, dans une moyenne mesure («B» sur la grille d’appréciation), raisonnable et plausible, conforme au principe de l'efficacité au regard des coûts et proportionnée aux conséquences économiques et sociales attendues au niveau national.(43)Em conformidade com o artigo 19.º, n.º 3, alínea i), e com o anexo V, critério 2.9, do Regulamento (UE) 2021/241, a justificação fornecida no PRR quanto às razões pelas quais o montante dos seus custos totais estimados é moderadamente (classificação B) razoável e plausível, congruente com o princípio da eficiência em termos de custos e proporcionado ao impacto económico e social esperado a nível nacional.
(44)Les informations et les éléments de preuve concernant les coûts totaux estimés présentés sont, pour la plupart, détaillés et clairs pour une majorité de mesures. Dans la plupart des cas, la Roumanie a fourni des informations soit sur des projets d’investissement antérieurs, réels ou similaires, soit sur des données comparatives sur les coûts pour les principaux facteurs de coûts qui permettent de justifier la plupart des estimations de coûts. Pour la plupart des mesures, les informations sur les coûts totaux estimés comprennent des éléments de preuve concluants ou des références pertinentes justifiant les coûts unitaires de référence appliqués. Pour certaines mesures, des informations supplémentaires présentant des estimations et des justifications plus détaillées auraient pu accroître le niveau de certitude quant au fait que les coûts sont raisonnables et plausibles. Étant donné que, pour ces estimations de coût, la méthode utilisée n’est pas suffisamment bien expliquée et que le lien entre la justification et le coût lui-même n’est pas toujours totalement clair, une note moyenne est attribuée pour le critère d’évaluation des coûts. La Roumanie a fourni des informations et des éléments de preuve suffisants pour démontrer que le montant des coûts totaux estimés du plan pour la reprise et la résilience à financer au titre de la facilité n'est pas couvert par un financement existant ou prévu de l'Union. Enfin, le montant des coûts totaux estimés du PRR est conforme au principe de l'efficacité au regard des coûts et proportionné aux conséquences économiques et sociales attendues au niveau national.(44)As informações e os elementos de prova sobre os custos totais estimados apresentados no PRR são, em termos gerais, pormenorizados e claros para a maioria das medidas. A Roménia forneceu, na maioria dos casos, informações sobre anteriores projetos de investimento idênticos ou semelhantes, ou dados comparativos em relação aos custos dos principais fatores que permitem fundamentar a maioria das estimativas de custos. Em relação á maior parte das medidas, as informações sobre os custos totais estimados incluem elementos de prova claros ou referências pertinentes que justificam os custos unitários de referência aplicados. No que respeita a algumas medidas, a inclusão de informações adicionais que apresentem estimativas e justificações mais pormenorizadas poderia ter aumentado o nível de garantia de que os custos são razoáveis e plausíveis. Uma vez que, para essas estimativas de custos, a metodologia adotada não está suficientemente bem explicada e a relação entre a justificação e o custo em si não é, por vezes, totalmente clara, a classificação do critério de avaliação dos custos é moderada. A Roménia forneceu informações e elementos de prova suficientes para demonstrar que o montante dos custos totais estimados do plano de recuperação e resiliência a financiar ao abrigo do mecanismo não está coberto por financiamentos existentes ou previstos da União, Por último, o custo total estimado do PRR é conforme com o princípio da relação custo-eficiência e proporcionado ao impacto económico e social previsto a nível nacional.
Protection des intérêts financiers de l'UnionProteção dos interesses financeiros da União
(45)Conformément à l’article 19, paragraphe 3, point j), et au critère mentionné à l’annexe V, point 2.10, du règlement (UE) 2021/241, les dispositions proposées dans le PRR sont adéquates («A» sur la grille d’appréciation) pour prévenir, détecter et corriger la corruption, la fraude et les conflits d’intérêts lors de l’utilisation des fonds octroyés au titre dudit règlement, et les dispositions sont censées éviter effectivement un double financement au titre dudit règlement et d'autres programmes de l'Union. Cela est sans préjudice de l’application d’autres instruments et outils visant à promouvoir et à faire respecter le droit de l’Union, notamment pour prévenir, détecter et corriger la corruption, la fraude et les conflits d’intérêts, et pour protéger le budget de l’Union conformément au règlement (UE, Euratom) 2020/2092 du Parlement européen et du Conseil 7 .(45)Em conformidade com o artigo 19.º, n.º 3, alínea j), e com o anexo V, critério 2.10, do Regulamento (UE) 2021/241, as disposições propostas no PRR são adequadas (classificação A) para prevenir, detetar e corrigir a corrupção, a fraude e os conflitos de interesses aquando da utilização dos fundos previstos ao abrigo desse regulamento, e deverão evitem efetivamente o duplo financiamento ao abrigo desse regulamento e de outros programas da União. Tal não prejudica a aplicação de outros instrumentos e ferramentas para promover e fazer cumprir o direito da União, nomeadamente para prevenir, detetar e corrigir a corrupção, a fraude e os conflitos de interesses, bem como para proteger o orçamento da União em conformidade com o Regulamento (UE, Euratom) 2020/2092 do Parlamento Europeu e do Conselho 7 .
(46)Le système de contrôle interne décrit dans le PRR repose sur des processus et des structures solides et identifie clairement les acteurs concernés ainsi que leurs rôles et responsabilités dans l'exécution des tâches de contrôle interne. Le système de contrôle interne et les autres dispositions pertinentes, y compris la collecte et la publication de données sur les destinataires finaux, devraient prévenir, détecter et corriger la corruption, la fraude et les conflits d'intérêts lors de l'utilisation des fonds alloués au titre du règlement (UE) 2021/241 et éviter un double financement au titre dudit règlement et d’autres programmes de l’Union. Il convient qu’un système de répertoire pour le suivi de la mise en œuvre de la facilité soit mis en place et soit opérationnel au moment de la première demande de paiement. Un jalon devrait garantir que le système comporte, au minimum, les fonctionnalités suivantes: a) la collecte de données et le suivi de la réalisation des jalons et des cibles; et b) la collecte, le stockage et l’accès aux données requises par l’article 22, paragraphe 2, point d) i) à iii), du règlement.(46)O sistema de controlo interno descrito no PRR baseia-se em processos e estruturas sólidos e identifica claramente os intervenientes e as respetivas funções e responsabilidades na execução das tarefas de controlo interno. O sistema de controlo interno e outras disposições relevantes, nomeadamente para a recolha e disponibilização de dados sobre os beneficiários finais, deverão permitir a prevenção, deteção e correção da corrupção, da fraude e dos conflitos de interesses aquando da utilização dos fundos ao abrigo do Regulamento (UE) 2021/241 e também para evitar o duplo financiamento a partir desse regulamento e de outros programas da União. Será criado e deverá estar operacional até ao momento do primeiro pedido de pagamento um sistema de repositório para acompanhar a execução do Mecanismo. Um objetivo intermédio importante passará por assegurar que o sistema inclua, no mínimo, as seguintes funcionalidades: a) recolha de dados e acompanhamento do cumprimento dos objetivos intermédios e metas; e b) recolha, armazenamento e garantia do acesso aos dados exigidos pelo artigo 22.º, n.º 2, alínea d), subalíneas i) a iii), do regulamento.
(47)Des mesures spécifiques doivent être mises en œuvre pour contrôler le respect des règles en matière de marchés publics, prévenir la corruption et protéger les intérêts financiers. L’autorité d’audit de la Cour des comptes a fondé son approche sur une stratégie systémique couvrant tant le système en place pour la communication relative aux jalons et aux cibles que le système de contrôle interne visant à prévenir, détecter et corriger la fraude, les conflits d’intérêts, la corruption et le double financement. Le plan fournit des informations sur la capacité administrative des organismes qui contrôleront et mettront en œuvre le plan en Roumanie et en assureront le suivi, ainsi que des organismes qui mèneront les activités d’audit. Il fournit également des informations sur le mandat juridique des différents organes. L’approbation d’un mandat juridique complet pour l’organisme de coordination et le ministère des finances publiques, concernant notamment les activités précises que l’organisme d’audit devra mener, n’interviendra qu’après l’approbation du plan. Par conséquent, l’entrée en vigueur de l’ordonnance gouvernementale d’urgence sur le mécanisme financier, de mise en œuvre, de contrôle et d’audit constitue un jalon à atteindre avant la présentation de la première demande de paiement.(47)Deverão ser aplicadas medidas específicas para verificar o cumprimento das regras relativas aos contratos públicos, prevenir a corrupção e proteger os interesses financeiros. A Autoridade de Auditoria do Tribunal de Contas baseou a sua abordagem numa estratégia sistémica que abrange tanto o sistema em vigor para a comunicação dos objetivos intermédios e das metas como o sistema de controlo interno que se destina a prevenir, detetar e corrigir a fraude, os conflitos de interesses, a corrupção e o duplo financiamento. O plano fornece informações sobre a capacidade administrativa dos organismos que irão acompanhar, controlar e executar o plano na Roménia, bem como dos organismos que deverão realizar as atividades de auditoria. Fornece igualmente informações sobre o mandato jurídico dos diferentes organismos. A aprovação de um mandato jurídico completo para o organismo de coordenação e para o Ministério das Finanças Públicas, incluindo as atividades exatas que o organismo de auditoria terá de realizar, só deverá ocorrer após a aprovação do plano. Por conseguinte, a entrada em vigor do Decreto Governamental de Emergência relativo ao mecanismo financeiro, de execução, de controlo e de auditoria será introduzida a título de objetivo intermédio a cumprir antes da apresentação do primeiro pedido de pagamento.
Cohérence du PPRCoerência do PRR
(48)Conformément à l’article 19, paragraphe 3, point k), et au critère mentionné à l’annexe V, point 2.11, du règlement (UE) 2021/241, le PRR contient, dans une large mesure («A» sur la grille d’appréciation), des mesures de mise en œuvre de réformes et de projets d’investissement public qui constituent des actions cohérentes.(48)Em conformidade com o artigo 19.º, n.º 3, alínea k), e com o anexo V, critério 2.11, do Regulamento (UE) 2021/241, o PRR contém medidas que contribuem em grande medida (classificação A) para a execução de reformas e de projetos de investimento público que representam ações coerentes.
(49)Le plan s’articule autour de six piliers cohérents soutenant la stimulation de la relance de l’économie roumaine, la contribution à sa transition verte et numérique et l’augmentation de sa résilience sur la voie d’une croissance plus durable et inclusive. Chaque pilier s’articule autour de composantes incluant des ensembles cohérents de réformes et d’investissements complémentaires et se renforçant mutuellement. Tous les piliers poursuivent des objectifs complémentaires et cohérents. Le plan ne présente pas d’incohérences ou de contradictions entre les piliers ou les composants. Les investissements importants dans les infrastructures routières sont assortis de mesures d’accompagnement visant à décarboniser le transport routier et sont donc cohérents par rapport aux objectifs du pilier «transition verte». De même, les investissements dans les infrastructures gazières et dans la production d’électricité accompagnent la transition vers un secteur de l’énergie décarboné, dans le contexte de la réforme relative à l’abandon progressif du charbon. La nécessité de créer des complémentarités systématiques avec les fonds de la politique de cohésion est évidente et des exemples sont présentés dans les différents volets. Les lignes de démarcation sont tracées de façon suffisamment claire et devraient également être prises en compte pour la finalisation de l’accord de partenariat et des programmes relevant de la politique de cohésion.(49)O plano está estruturado em torno de seis pilares coerentes que apoiam o estímulo da recuperação da economia romena, o contributo para a transição ecológica e digital do país e o aumento da sua resiliência na via de um crescimento mais sustentável e inclusivo. Cada pilar assenta em componentes que incluem pacotes coerentes de reformas e investimentos complementares e que se reforçam mutuamente. Todos os pilares prosseguem objetivos complementares e coerentes. O plano não apresenta incoerências ou contradições entre os seus diferentes pilares e componentes. Os grandes investimentos em infraestruturas rodoviárias são acompanhados de medidas de acompanhamento para descarbonizar o transporte rodoviário e, por conseguinte, são coerentes com os objetivos do pilar da transição ecológica. Do mesmo modo, os investimentos em infraestruturas de gás e na produção de eletricidade acompanham a transição para um setor energético descarbonizado, no contexto da reforma da eliminação progressiva do carvão. A necessidade de estabelecer complementaridades sistemáticas com o financiamento da política de coesão é evidente, sendo apresentados exemplos nas diferentes componentes. As linhas de demarcação estão suficientemente desenvolvidas e devem também ser tidas em conta no contexto da finalização do acordo de parceria e dos programas da política de coesão.
ÉgalitéIgualdade
(50)Le PPR contient une série de mesures qui devraient contribuer à relever les défis auxquels le pays est confronté en ce qui concerne l’égalité entre les hommes et les femmes et l’égalité des chances pour tous. Il s’agit notamment de mesures visant à répondre aux besoins des personnes handicapées, y compris en ce qui concerne l’accessibilité des transports, des bâtiments et des services publics numériques. En ce qui concerne l’égalité entre les hommes et les femmes, le plan comprend des mesures visant une égalité en ce qui concerne l’âge de départ à la retraite dans le temps et prévoit la fixation d’un seuil minimal de participation (de 50 %) des femmes aux programmes de formation pour ce qui est des programmes de développement des compétences numériques. Le plan contient également des objectifs visant à stimuler la participation des personnes vulnérables (y compris des personnes handicapées, des personnes âgées ainsi que des Roms ou d’autres minorités) au marché du travail.(50)O PRR inclui uma série de medidas que deverão contribuir para enfrentar os desafios que o país enfrenta no domínio da igualdade de género e da igualdade de oportunidades para todos. Em causa estão nomeadamente medidas destinadas a dar resposta às necessidades das pessoas com deficiência, nomeadamente no que respeita à acessibilidade aos transportes, aos edifícios e aos serviços públicos digitais. No que respeita à igualdade de género, o plano inclui medidas destinadas a harmonizar a idade de reforma ao longo do tempo, bem como um limiar mínimo de 50 % para a participação das mulheres em programas de formação e de desenvolvimento de competências digitais. O plano contém igualmente metas que visam estimular a participação das pessoas vulneráveis (incluindo pessoas com deficiência, idosos, ciganos ou outras minorias) no mercado de trabalho.
Autoévaluation de sécuritéAutoavaliação da segurança
(51)Conformément à l’article 18, paragraphe 4, point g), du règlement (UE) 2021/241, le plan comprend une auto-évaluation de sécurité pour les investissements liés au «nuage gouvernemental» et aux réseaux 5G. En ce qui concerne le «nuage gouvernemental», la Roumanie énumère les risques liés à la gouvernance, à la stratégie de fourniture de services, à la mise en œuvre de l’architecture, à la sécurité des infrastructures, au contrôle d’accès et à la gestion des identités, à la gestion des informations et des données, aux opérations informatiques, à la gestion des fournisseurs de technologies et à la durabilité, y compris les éventuelles mesures d’atténuation des risques. S'agissant des mesures en matière de connectivité, notamment en ce qui concerne l’utilisation des réseaux 5G, les scénarios de risques sont liés à l’insuffisance des mesures de sécurité, à la chaîne d’approvisionnement 5G, au mode opératoire des principaux acteurs de la menace, aux risques portant sur les interdépendances entre les réseaux 5G et d’autres systèmes critiques, et aux risques que font peser les différents dispositifs sur l’utilisateur final. Les mesures d’atténuation comprennent, entre autres, l’élaboration d’un cadre réglementaire national en matière de cybersécurité et d’une loi sur la défense et la cybersécurité. Le plan comprend également des réformes mettant en œuvre la boîte à outils commune de l’Union pour la connectivité et l’entrée en vigueur de la loi sur la sécurité des réseaux 5G.(51)Em conformidade com o artigo 18.º, n.º 4, alínea g), do Regulamento (UE) 2021/241, o plano inclui uma autoavaliação da segurança para os investimentos relacionados com o sistema público de computação em nuvem e as redes 5G. No caso do sistema público de computação em nuvem, a Roménia enumerou os riscos relacionados com a governação, a estratégia de prestação de serviços, a implementação da arquitetura, a segurança das infraestruturas, o controlo do acesso e da identidade, a gestão da informação (dados), as operações informáticas, a gestão dos fornecedores de tecnologia e a sustentabilidade, incluindo as eventuais medidas de atenuação dos riscos. No que respeita às medidas para estimular a conectividade e, em especial, à utilização das redes 5G, foram previstos cenários de risco relacionados com medidas de segurança insuficientes, com a cadeia de abastecimento, com o modus operandi dos principais agentes das ameaças, com as interdependências entre as redes 5G e outros sistemas críticos e com os utilizadores finais dos dispositivos. As medidas de atenuação incluem o desenvolvimento de um quadro regulamentar nacional em matéria de cibersegurança e de uma lei de defesa e cibersegurança, entre outros. O plano inclui igualmente reformas que aplicam o conjunto de instrumentos comuns da União para a conectividade e a entrada em vigor da legislação em matéria de segurança 5G.
Projets transfrontaliers et multinationauxProjetos transfronteiriços e plurinacionais
(52)Le PRR prévoit des investissements le long des corridors transeuropéens de transport (RTE-T). De plus, le déploiement du système européen de gestion du trafic ferroviaire sur au moins 315 km devrait permettre l’interopérabilité avec les systèmes ferroviaires d’autres États membres. Le plan prévoit également de soutenir la participation d’entreprises roumaines au projet plurinational sur les processeurs à faible puissance et les puces semi-conductrices, qui devrait être mis en œuvre principalement grâce à la participation ou à l’association à un «projet important d’intérêt européen commun» planifié.(52)O PRR inclui investimentos no quadro dos corredores transeuropeus de transportes (RTE-T). Além disso, o desenvolvimento e pelo menos 315 km de vias integradas no Sistema Europeu de Gestão do Tráfego Ferroviário deverá permitir assegurar a interoperabilidade com os sistemas ferroviários dos outros Estados-membros. O plano prevê igualmente apoios à participação de empresas romenas no projeto plurinacional sobre processadores de baixa potência e chips semicondutores, cuja execução deverá ter lugar fundamentalmente por via da participação ou associação a um projeto importante de interesse europeu comum que se encontra previsto.
Processus de consultationProcesso de consulta
(53)Le PRR indique que la Roumanie a consulté de nombreuses parties prenantes, notamment des autorités régionales et locales, des organisations de la société civile, des milieux d’affaires et d’autres parties prenantes dans les domaines concernés. Le gouvernement roumain a organisé 12 consultations publiques en février 2021, ainsi que 20 réunions interministérielles afin de définir les priorités en ce qui concerne les investissements et les réformes à inclure dans le PRR. À la suite des réunions de consultation interministérielle et des parties prenantes, le projet de plan a été publié pour consultation publique et brièvement présenté au Parlement avant d’être adopté par le gouvernement, puis soumis à la Commission.(53)O PRR descreve a forma como a Roménia consultou um vasto leque de partes interessadas, incluindo autoridades regionais e locais, organizações da sociedade civil, a comunidade empresarial e outras partes interessadas pertinentes. O Governo romeno organizou 12 eventos de consulta pública em fevereiro de 2021, bem como 20 reuniões interministeriais, a fim de dar prioridade aos investimentos e às reformas a incluir no PRR. Na sequência das reuniões de consulta das partes interessadas e interministeriais, o projeto de plano foi publicado para consulta pública e apresentado sucintamente ao Parlamento antes de ser adotado pelo Governo e posteriormente apresentado à Comissão.
(54)Pour faire en sorte que les acteurs concernés s'approprient les mesures, il est essentiel d’associer toutes les autorités et les parties prenantes régionales et locales concernées, y compris les partenaires sociaux, tout au long de la mise en œuvre des réformes et des investissements prévus dans le plan.(54)A fim de assegurar a apropriação pelos intervenientes relevantes, é fundamental envolver todas as autoridades regionais, locais e partes interessadas, incluindo os parceiros sociais, no processo de execução dos investimentos e das reformas incluídos no plano.
Évaluation positiveAvaliação positiva
(55)À la suite de l’évaluation positive de la Commission concernant le PRR de la Roumanie, qui a conclu que le plan satisfait aux critères d’évaluation énoncés dans le règlement (UE) 2021/241, conformément à l’article 20, paragraphe 2, et à l’annexe V dudit règlement, il convient que la présente décision définisse les réformes et projets d’investissement nécessaires à la mise en œuvre du plan, les jalons, cibles et indicateurs pertinents, ainsi que le montant mis à disposition par l’Union pour l’exécution du plan sous la forme d’un soutien financier et sous forme de prêt non remboursable.(55)Na sequência da avaliação positiva da Comissão relativamente ao PRR da Roménia, e tendo concluído que este cumpre satisfatoriamente os critérios de avaliação estabelecidos no Regulamento (UE) 2021/241, em conformidade com o artigo 20.º, n.º 2, e com o anexo V desse regulamento, a presente decisão deve estabelecer as reformas e os projetos de investimento necessários para a execução do PRR, dos objetivos intermédios e das metas e indicadores pertinentes, bem como o montante disponibilizado pela União para a execução do PRR sob a forma de apoios financeiros a fundo perdido.
Contribution financièreContribuição financeira
(56)Le coût total estimé du PRR de la Roumanie est de 29 181 842 750 EUR. Étant donné que le PRR satisfait aux critères d’évaluation énoncés dans le règlement (UE) 2021/241 et que, en outre, le montant des coûts totaux estimés du plan est inférieur à la contribution financière maximale disponible pour la Roumanie, la contribution financière allouée au plan pour la reprise et la résilience de la Roumanie devrait être égale au montant des coûts totaux estimés du plan de la Roumanie.(56)O custo total estimado do PRR da Roménia é de 29 181 842 750 EUR. Uma vez que o PRR cumpre satisfatoriamente os critérios de avaliação estabelecidos no Regulamento (UE) 2021/241 e, por outro lado, que o montante dos seus custos totais estimados é inferior à contribuição financeira máxima disponível para a Roménia, a contribuição financeira atribuída ao plano de recuperação e resiliência da Roménia deve ser igual ao montante dos custos totais estimados do plano para a Roménia.
(57)Conformément à l’article 11, paragraphe 2, du règlement (UE) 2021/241, le calcul de la contribution financière maximale pour la Roumanie doit être actualisé au plus tard le 30 juin 2022. À ce titre, conformément à l’article 23, paragraphe 1, dudit règlement, un montant pour la Roumanie ne dépassant pas la contribution financière maximale visée à l’article 11, paragraphe 1, point a), dudit règlement est mis à disposition pour un engagement juridique au plus tard le 31 décembre 2022. Le cas échéant, à la suite de l’actualisation de la contribution financière maximale, le Conseil, sur proposition de la Commission, devrait modifier la présente décision afin d'y inclure la contribution financière maximale actualisée, calculée conformément à l'article 11, paragraphe 2, dudit règlement, dans les meilleurs délais.(57)Em conformidade com o artigo 11.º, n.º 2, do Regulamento (UE) 2021/241, o cálculo da contribuição financeira máxima para a Roménia deverá ser atualizado até 30 de junho de 2022. Como tal, e em conformidade com o artigo 23.º, n.º 1, do referido regulamento, deverá ser colocado à disposição da Roménia um montante que não exceda a contribuição financeira máxima referida no artigo 11.º, n.º 1, alínea a), do referido regulamento, com vista à celebração de um compromisso jurídico até 31 de dezembro de 2022. Quando necessário na sequência da atualização da contribuição financeira máxima, o Conselho, sob proposta da Comissão, deverá alterar sem demora injustificada a presente decisão por forma a incluir a contribuição financeira máxima atualizada, calculada de acordo com o artigo 11.º, n.º 2, desse regulamento.
(58)En outre, afin de soutenir des réformes et des investissements supplémentaires, la Roumanie a demandé une aide sous forme de prêt. Le volume maximal du prêt demandé par la Roumanie est inférieur à 6,8 % de son revenu national brut de 2019 en prix courants. Le montant des coûts totaux estimés du plan est inférieur au montant combiné de la contribution financière disponible pour la Roumanie et au soutien sous forme de prêt demandé.(58)Além disso, e a fim de apoiar reformas e investimentos adicionais, a Roménia solicitou apoio sob a forma de empréstimo. O volume máximo do empréstimo solicitado pela Roménia é inferior a 6,8 % do seu rendimento nacional bruto em 2019, a preços correntes. O montante dos custos totais estimados do PRR é inferior à soma da contribuição financeira disponível para a Roménia com o apoio sob a forma de empréstimo solicitado.
(59)Le soutien à fournir doit être financé par un emprunt de la Commission au nom de l’Union sur la base de l’article 5 de la décision (UE, Euratom) 2020/2053 du Conseil 8 . Il convient de verser le soutien par tranches une fois que la Roumanie a atteint de manière satisfaisante les cibles et jalons pertinents définis pour la mise en œuvre du PRR.(59)O apoio a prestar deverá ser financiado através da contração de empréstimos pela Comissão em nome da União com base no artigo 5.º da Decisão (UE, Euratom) 2020/2053 do Conselho 8 . O apoio deverá ser pago em parcelas logo que a Roménia tiver cumprido de forma satisfatória os objetivos intermédios e metas pertinentes identificados em relação à execução do PRR.
(60)La Roumanie a demandé un préfinancement de 13 % de la contribution financière et de 13 % du prêt. Ce montant devrait être mis à la disposition de la Roumanie sous réserve de l’entrée en vigueur de l’accord prévu à l’article 23, paragraphe 1, du règlement (UE) 2021/241 (ci-après l’«accord de financement») et de l’accord de prêt prévu à l’article 15, paragraphe 2, dudit règlement (ci-après l’«accord de prêt»).(60)A Roménia solicitou um pré-financiamento de 13 % da contribuição financeira e de 13 % do empréstimo. Esse montante deverá ser disponibilizado à Roménia sob reserva da entrada em vigor e em conformidade com o acordo previsto no artigo 23.º, n.º 1, do Regulamento (UE) 2021/241 («acordo de financiamento») e com o acordo de empréstimo previsto no artigo 15.º, n.º 2, do mesmo regulamento («acordo de empréstimo»).
(61)La présente décision ne devrait pas préjuger de l’issue d’éventuelles procédures relatives à l’octroi de fonds de l’Union au titre de tout programme de l’Union autre que la facilité ou de procédures relatives à des distorsions de fonctionnement du marché intérieur qui pourraient être intentées, notamment en vertu des articles 107 et 108 du traité. La présente décision ne dispense pas les États membres de l’obligation de notifier à la Commission, conformément à l’article 108 du traité, les aides d’État susceptibles d’être instituées,(61)A presente decisão não deverá prejudicar o resultado de quaisquer procedimentos relativos à concessão de fundos da União no quadro de qualquer outro programa da União distinto do Mecanismo, nem os procedimentos relativos a distorções do funcionamento do mercado interno que possam ser lançados, em particular no âmbito dos artigos 107.º e 108.º do Tratado. Não isenta os Estados-Membros da obrigação, nos termos do artigo 108.º do Tratado, de notificarem à Comissão qualquer caso que possa constituir um auxílio estatal,
A ADOPTÉ LA PRÉSENTE DÉCISION:ADOTOU A PRESENTE DECISÃO:
Article premier Approbation de l’évaluation du PRRArtigo 1.º Aprovação da avaliação do PRR
L’évaluation du PRR de la Roumanie sur la base des critères prévus à l’article 19, paragraphe 3, du règlement (UE) 2021/241 est approuvée. Les réformes et les projets d’investissement au titre du PRR, les modalités et le calendrier de suivi et de mise en œuvre du PRR, y compris les jalons et cibles pertinents et les jalons et cibles supplémentaires liés au paiement du prêt, les indicateurs pertinents relatifs au respect des jalons et cibles envisagés, ainsi que les modalités permettant à la Commission d’accéder pleinement aux données pertinentes sous‑jacentes figurent à l’annexe de la présente décision.É aprovada a avaliação do PRR da Roménia, com base nos critérios previstos no artigo 19.º, n.º 3, do Regulamento (UE) 2021/241. São definidos no anexo da presente decisão as reformas e os projetos de investimento a realizar no âmbito do PRR, as disposições e o calendário para o acompanhamento e a execução do referido PRR, incluindo os respetivos objetivos intermédios e metas, bem como os objetivos intermédios e metas adicionais relacionados com o pagamento do empréstimo, os indicadores relevantes relativos à concretização dos objetivos intermédios e metas programados e as disposições para assegurar o pleno acesso da Comissão aos dados subjacentes relevantes.
Article 2 Contribution financièreArtigo 2.º Contribuição financeira
1.L’Union met à la disposition de la Roumanie une contribution financière sous la forme d’un soutien non remboursable d’un montant de 14 239 689 750 EUR. Un montant de 10 211 538 399 EUR est mis à disposition pour être engagé juridiquement au plus tard le 31 décembre 2022 9 . Si l’actualisation prévue à l’article 11, paragraphe 2, du règlement (UE) 2021/241 débouche sur une contribution financière maximale actualisée pour la Roumanie d’un montant égal ou supérieur à 14 239 689 750 EUR, un montant supplémentaire de 4 028 151 351 EUR est mis à disposition pour être engagé juridiquement entre le 1er janvier 2023 et le 31 décembre 2023. Si l’actualisation prévue à l’article 11, paragraphe 2, du règlement (UE) 2021/241 débouche sur une contribution financière maximale actualisée pour la Roumanie d’un montant inférieur à 14 239 689 750 EUR, la différence entre la contribution financière maximale actualisée et le montant de 10 211 538 399 EUR est mise à disposition pour être engagée juridiquement conformément à la procédure prévue à l’article 20, paragraphe 8, du règlement (UE) 2021/241 entre le 1er janvier 2023 et le 31 décembre 20231.A União coloca à disposição da Roménia uma contribuição financeira sob a forma de apoio a fundo perdido no montante de 14 239 689 750 EUR. Um montante de 10 211 538 399 EUR estará disponível para efeitos da celebração de um compromisso jurídico até 31 de dezembro de 2022 9 . Sob reserva da atualização prevista no artigo 11.º, n.º 2, do Regulamento (UE) 2021/241 resultar no cálculo de uma contribuição financeira máxima atualizada para a Roménia que seja igual ou superior a 14 239 689 750 EUR, um montante adicional de 4 028 151 351 EUR estará disponível para efeitos da celebração de um compromisso jurídico de 1 de janeiro a 31 de dezembro de 2023. Se a atualização prevista no artigo 11.º, n.º 2, do Regulamento (CE) n.º 2021/241 resultar numa contribuição financeira máxima atualizada para a Roménia que seja inferior a 14 239 689 750 da UE, a diferença entre a contribuição financeira máxima atualizada e o montante de 10 211 538 399 EUR efeitos da celebração de um compromisso jurídico em conformidade com o procedimento estabelecido no artigo 20.º, n.º 8, do Regulamento (UE) 2021/241 de 1 de janeiro a 31 de dezembro de 2023.
2.La contribution financière de l’Union est mise à la disposition de la Roumanie par la Commission par tranches, conformément à l’annexe de la présente décision. Un montant de 1 851 159 668 EUR est mis à disposition à titre de paiement de préfinancement équivalant à 13 % de la contribution financière. Le préfinancement et les tranches peuvent donner lieu à un ou plusieurs versements échelonnés de la Commission. Le montant des versements échelonnés dépend de la disponibilité des fonds.2.A contribuição financeira da União é disponibilizada pela Comissão à Roménia em parcelas, em conformidade com o anexo da presente decisão. Um montante de 1 851 159 668 EUR, igual a 13 % da contribuição financeira, é disponibilizado a título de pagamento de pré-financiamento. O pré-financiamento e as parcelas podem ser desembolsados pela Comissão em uma ou várias frações. A dimensão dessas frações está sujeita à disponibilidade de financiamento.
3.Le préfinancement est libéré sous réserve de l’entrée en vigueur de l’accord de financement et conformément à celui-ci. Le préfinancement est apuré en étant déduit proportionnellement du paiement des tranches.3.O pré-financiamento será libertado sob reserva da entrada em vigor e em conformidade com o acordo de financiamento. O pré-financiamento é compensado mediante dedução proporcional ao pagamento das parcelas.
4.Le versement de tranches conformément à l’accord de financement est subordonné au financement disponible et à une décision de la Commission, prise conformément à l’article 24 du règlement (UE) 2021/241, selon laquelle la Roumanie a atteint de manière satisfaisante les jalons et cibles pertinents définis pour la mise en œuvre du PRR. Pour pouvoir bénéficier d’un paiement, la Roumanie atteint les jalons et cibles au plus tard le 31 août 2026, sous réserve de l’entrée en vigueur des engagements juridiques visés au paragraphe 1.4.A libertação das parcelas em conformidade com o acordo de financiamento fica condicionada ao financiamento disponível e a uma decisão da Comissão, tomada em conformidade com o artigo 24.º do Regulamento (UE) 2021/241, no sentido de que a Roménia cumpriu satisfatoriamente os objetivos intermédios e metas relevantes identificados em relação à execução do PRR. Para serem elegíveis para pagamento, a Roménia deve concretizar os objetivos intermédios e as metas até 31 de agosto de 2026, sob reserva da entrada em vigor dos compromissos jurídicos a que se refere o n.º 1.
Article 3 Soutien sous forme de prêtArtigo 3.º Apoio na forma de empréstimo
1.L’Union met à la disposition de la Roumanie un prêt d’un montant maximal de 14 942 153 000 EUR.1.A União concede à Roménia um empréstimo no montante máximo de 14 942 153 000 EUR.
2.Le soutien sous forme de prêt est mis à la disposition de la Roumanie par la Commission par tranches, conformément à l’annexe de la présente décision. Un montant de 1 942 479 890 EUR est mis à disposition à titre de paiement de préfinancement équivalant à 13 % du prêt. Le préfinancement et les tranches peuvent donner lieu à un ou plusieurs versements échelonnés de la Commission. Le montant des versements échelonnés dépend de la disponibilité des fonds.2.O apoio na forma de empréstimo é disponibilizado pela Comissão à Roménia em parcelas, em conformidade com o anexo da presente decisão. Um montante de 1 942 479 890 EUR, igual a 13 % da contribuição financeira, é disponibilizado a título de empréstimo. O pré-financiamento e as parcelas podem ser desembolsados pela Comissão em uma ou várias frações. A dimensão dessas frações está sujeita à disponibilidade de financiamento.
3.Le préfinancement est libéré sous réserve de l’entrée en vigueur de l’accord de prêt et conformément à celui-ci. Le préfinancement est apuré en étant déduit proportionnellement du paiement des tranches.3.O pré-financiamento será libertado sob reserva da entrada em vigor e em conformidade com o acordo de empréstimo. O pré-financiamento é compensado mediante dedução proporcional ao pagamento das parcelas.
4.Le versement de tranches conformément à l’accord de prêt est subordonné au financement disponible et à une décision de la Commission, prise conformément à l’article 24 du règlement (UE) 2021/241, selon laquelle la Roumanie a atteint de manière satisfaisante les jalons et cibles supplémentaires couverts par le prêt et définis pour la mise en œuvre du PRR. Pour pouvoir bénéficier d’un paiement, la Roumanie atteint les jalons et cibles au plus tard le 31 août 2026.4.A libertação das parcelas em conformidade com o acordo de empréstimo fica condicionada ao financiamento disponível e a uma decisão da Comissão, tomada em conformidade com o artigo 24.º do Regulamento (UE) 2021/241, no sentido de que a Roménia cumpriu satisfatoriamente os objetivos intermédios e metas adicionais abrangidos pelo empréstimo e identificados em relação à execução do PRR. Para ser elegível para pagamento, a Roménia deverá completar os objetivos intermédios e metas adicionais até 31 de agosto de 2026, o mais tardar.
Article 4 DestinataireArtigo 4.° Destinatários
La Roumanie est destinataire de la présente décision.A destinatária da presente decisão é a Roménia.
Fait à Bruxelles, leFeito em Bruxelas, em
   Par le Conseil   Pelo Conselho
   Le président   O Presidente
(1)    JO L 57 du 18.2.2021, p. 17.(1)    JO L 57 de 18.2.2021, p. 17.
(2)    Règlement (UE) nº 1176/2011 du Parlement européen et du Conseil du 16 novembre 2011 sur la prévention et la correction des déséquilibres macroéconomiques (JO L 306 du 23.11.2011, p. 25).(2)    Regulamento (UE) n.º 1176/2011 do Parlamento Europeu e do Conselho, de 16 de novembro de 2011, sobre prevenção e correção dos desequilíbrios macroeconómicos (JO L 306 de 23.11.2011, p. 25).
(3)    Règlement (UE) 2020/2094 du Conseil du 14 décembre 2020 établissant un instrument de l'Union européenne pour la relance en vue de soutenir la reprise à la suite de la crise liée à la COVID-19 (JO L 433I du 22.12.2020, p. 23).(3)    Regulamento (UE) 2020/2094 do Conselho, de 14 de dezembro de 2020, que cria um Instrumento de Recuperação da União Europeia para apoiar a recuperação na sequência da crise da COVID-19 (JO L 433-I de 22.12.2020, p. 23).
(4)    Règlement (UE) 2020/852 du Parlement européen et du Conseil du 18 juin 2020 sur l’établissement d’un cadre visant à favoriser les investissements durables et modifiant le règlement (UE) 2019/2088 (JO L 198 du 22.6.2020, p. 13).(4)    Regulamento (UE) 2020/852 do Parlamento Europeu e do Conselho, de 18 de junho de 2020, relativo ao estabelecimento de um regime para a promoção do investimento sustentável, e que altera o Regulamento (UE) 2019/2088 (JO L 198 de 22.6.2020, p. 13).
(5)    JO C 58 du 18.2.2021, p. 1.(5)    JO C 58 de 18.2.2021, p. 1.
(6)    Règlement (UE) 2021/240 du Parlement européen et du Conseil du 10 février 2021 établissant un instrument d’appui technique (JO L 57 du 18.2.2021, p. 1).(6)    Regulamento (UE) 2021/240 do Parlamento Europeu e do Conselho, de 10 de fevereiro de 2021, que cria um instrumento de assistência técnica (JO L 57 de 18.2.2021, p. 1).
(7)    Règlement (UE, Euratom) 2020/2092 du Parlement européen et du Conseil du 16 décembre 2020 relatif à un régime général de conditionnalité pour la protection du budget de l'Union (JO L 433I du 22.12.2020, p. 1).(7)    Regulamento (UE, Euratom) 2020/2092 do Parlamento Europeu e do Conselho, de 16 de dezembro de 2020, relativo a um regime geral de condicionalidade para a proteção do orçamento da União (JO L 433-I de 22.12.2020, p. 1).
(8)    JO L 424 du 15.12.2020, p. 1.(8)    JO L 424 de 15.12.2020, p. 1.
(9)    Ce montant correspond à la dotation financière après déduction de la part proportionnelle des dépenses de la Roumanie visée à l’article 6, paragraphe 2, du règlement (UE) 2021/241, calculée conformément à la méthode prévue à l’article 11 dudit règlement.(9)    Este montante corresponde à dotação financeira após dedução da parte proporcional da Roménia nas despesas previstas no artigo 6.º, n.º 2, do Regulamento (UE) 2021/241, calculada em conformidade com a metodologia do artigo 11.º do mesmo regulamento.
COMMISSION EUROPÉENNECOMISSÃO EUROPEIA
Bruxelles, le 27.9.2021Bruxelas, 27.9.2021
COM(2021) 608 finalCOM(2021) 608 final
ANNEXEANEXO
de lada
proposition de décision d'exécution du ConseilProposta de Decisão de Execução do Conselho
relative à l'approbation de l'évaluation du plan pour la reprise et la résilience pour la Roumanierelativa à aprovação da avaliação do plano de recuperação e resiliência da Roménia
{SWD(2021) 276 final}{SWD(2021) 276 final}
ANNEXEANEXO
1.PARTIE 1: RÉFORMES ET INVESTISSEMENTS AU TITRE DU PLAN POUR LA REPRISE ET LA RÉSILIENCE1.SECÇÃO 1: REFORMAS E INVESTIMENTOS NO ÂMBITO DO PLANO DE RECUPERAÇÃO E RESILIÊNCIA
1.1.Description des réformes et des investissements1.1.Descrição das reformas e investimentos
A.VOLET 1: Gestion de l’eauA.COMPONENTE 1: Gestão da água
L’objectif de ce volet est de garantir un approvisionnement durable en eau pour un avenir sûr pour les personnes, l’environnement et l’économie. Ce volet vise en particulier à: 1) améliorer l’accès du public, en particulier dans les zones rurales, aux services publics d’approvisionnement en eau et d’assainissement conformément aux exigences de la législation de l’Union européenne et le rendre accessible à tous les groupes sociaux; 2) accroître la sécurité des accumulations existantes; 3) renforcer la capacité administrative et de réaction de l’administration nationale de l’eau (ANAR) dans les situations d’urgence, en particulier en ce qui concerne les infrastructures de gestion de l’eau; 4) améliorer la précision des systèmes de prévision des alertes météorologiques et des systèmes d’alerte afin de réduire le nombre de décès et de blessés causés par des phénomènes météorologiques extrêmes.O objetivo da componente será assegurar o abastecimento sustentável de água de modo a garantir um futuro seguro para as pessoas, o ambiente e a economia. A componente tem por objetivo, em particular: 1) aumentar o acesso do público, especialmente nas zonas rurais, aos serviços públicos de água e saneamento, em conformidade com os requisitos da legislação da União Europeia, fazendo com que estejam acessíveis a todos os grupos sociais; 2) aumentar a segurança das zonas de contenção existentes; 3) reforçar a capacidade administrativa e de resposta da Administração Nacional da Água (ANAR) em situações de emergência, em especial no que respeita às infraestruturas de gestão da água; 4) aumentar a precisão da previsão dos avisos meteorológicos e dos sistemas de alerta, a fim de reduzir o número de mortos e feridos em caso de fenómenos meteorológicos extremos.
Ce volet comprend deux réformes et sept investissements.A componente é composta por duas reformas e sete investimentos.
Les mesures incluses dans ce volet devraient permettre de relever certains défis mis en évidence par la recommandation par pays de concentrer les investissements sur la transition écologique et numérique, en particulier sur les infrastructures environnementales, entre autres (recommandations par pays 4 et 2019 et recommandations par pays no 3 et 2020).As medidas abrangidas deverão dar resposta a alguns desafios salientados pelas recomendações específicas por país que apontavam a necessidade de centrar o investimento na transição ecológica e digital e, em particular, nas infraestruturas ambientais (REP n.os 4-2019 e 3-2020).
Aucune mesure relevant de ce volet ne devrait causer de préjudice important aux objectifs environnementaux au sens de l’article 17 du règlement (UE) 2020/852, compte tenu de la description des mesures et des mesures d’atténuation prévues dans le plan pour la reprise et la résilience conformément aux orientations techniques relatives au principe consistant à «ne pas causer de préjudice important» (2021/C58/01).Nenhuma das medida previstas nesta componente deverá prejudicar significativamente os objetivos ambientais na aceção do artigo 17.º do Regulamento (UE) 2020/852, tendo em conta a descrição das medidas e as medidas de atenuação estabelecidas no plano de recuperação e resiliência, em conformidade com as orientações técnicas DNSH (2021/C58/01).
A.1.    Description des réformes et des investissements en vue du prêtA.1.    Descrição das reformas e investimentos para o empréstimo
Réforme 1. Renforcer le cadre réglementaire pour la gestion durable du secteur de l’eau et des eaux usées et accélérer l’accès du public à des services de qualité dans le cadre des directives européennesReforma 1. Reforçar o quadro regulamentar para a gestão sustentável do setor da água e das águas residuais e acelerar o acesso do público a serviços de qualidade ao abrigo das diretivas europeias
L’objectif de cette réforme est d’améliorer la capacité des gestionnaires régionaux d’infrastructures hydrauliques et d’améliorer la qualité et l’efficacité de la coopération entre eux et les autorités locales/associations de développement intercommunautaires (AID), les propriétaires d’infrastructures de distribution d’eau et de canalisation. À cette fin, un certain nombre de modifications législatives et réglementaires sont apportées:O objetivo desta reforma será melhorar a capacidade dos operadores regionais de infraestruturas de abastecimento de água e a qualidade e eficiência da cooperação entre esses operadores e as autoridades locais/associações de desenvolvimento intercomunitárias (ADI), bem como com os proprietários das infraestruturas de abastecimento de água e canais. Para o efeito, está prevista uma série de alterações legislativas e regulamentares:
1) des modifications de la loi no 241/2006 relative à l’approvisionnement en eau et à l’assainissement sont apportées afin de permettre:1) Alterações da Lei n.º 241/2006, relativa ao abastecimento de água e saneamento, a fim de permitir:
-Approbation de la stratégie tarifaire de l’exploitant régional de l’eau et de l’assainissement par l’assemblée générale des associations intercommunales de développement (AID), sur la base du mandat spécial reçu des unités administratives locales. Grâce à cette modification, le temps nécessaire à l’approbation de la stratégie tarifaire sera considérablement réduit, ce qui permettra l’extension de l’infrastructure de service de l’eau et des eaux usées.-A aprovação da estratégia tarifária do operador regional de água e saneamento pela assembleia geral das (AID), com base no mandato especial conferido pelas unidades administrativas locais. Através desta alteração, o tempo necessário para a aprovação da estratégia tarifária deverá ser significativamente reduzido, o que permitirá a extensão da infraestrutura de abastecimento de água e de tratamento de águas residuais.
-Obliger les autorités locales de l’administration publique à tenir des registres des personnes physiques et morales qui ne rejettent pas d’eaux usées dans le réseau public d’assainissement et à transmettre chaque année la liste de ces personnes à la Garde nationale de l’environnement.-Obrigar as autoridades da administração pública local a manter registos das pessoas singulares e coletivas que não descarregam águas residuais para a rede pública de esgotos e a enviar anualmente a lista dessas pessoas à Guarda Nacional do Ambiente.
-Obliger les utilisateurs à se connecter aux réseaux publics d’assainissement existants s’ils ne disposent pas d’un système individuel approprié de collecte et de traitement.-Obrigar os utilizadores a estabelecerem uma ligação às redes públicas de esgotos existentes, caso não disponham de uma rede individual de recolha e tratamento adequada.
-Permettre d’organiser, le cas échéant, la fourniture du service de l’eau uniquement, à condition que la collecte des eaux usées se fasse au moyen de systèmes individuels de collecte et de traitement garantissant le même niveau de protection de l’environnement que les systèmes centralisés de collecte et de traitement.-Permitir a organização, se for caso disso, da prestação apenas do serviço de abastecimento de água, desde que a recolha das águas residuais seja efetuada através de sistemas individuais de recolha e tratamento que assegurem o mesmo nível de proteção ambiental que os sistemas centralizados de recolha e tratamento.
-Veiller au caractère exceptionnel de systèmes individuels appropriés, en ce sens que ces systèmes couvrent des situations dans lesquelles les systèmes centralisés ne sont pas techniquement et économiquement réalisables.-Assegurar a natureza excecional desses sistemas individuais adequados, na medida em que permitam dar resposta a situações em que os sistemas centralizados não são técnica e economicamente viáveis.
-Interdire le rejet direct dans l’environnement d’eaux usées non traitées provenant de systèmes individuels appropriés.-Proibir a descarga direta para o ambiente de águas residuais não tratadas de sistemas individuais adequados.
-Élaborer des critères pour l’autorisation, la construction, l’enregistrement/l’enregistrement, l’exploitation et la maintenance de systèmes individuels appropriés.-Desenvolver critérios para a autorização, construção, registo/acompanhamento, exploração e manutenção de sistemas individuais adequados.
La mise en œuvre de la réforme susmentionnée sera achevée au plus tard le 31 décembre 2021.A execução da reforma acima referida deverá estar concluída até 31 de dezembro de 2021.
2) entrée en vigueur de la loi portant approbation du programme national First Connection to Water and Sanitation, qui aidera les familles et les célibataires à faibles revenus (dont le revenu mensuel net moyen en espèces est inférieur au salaire minimum national brut garanti par membre de la famille) à payer les frais de raccordement au réseau d’approvisionnement en eau et d’assainissement. La mise en œuvre de la réforme est achevée au plus tard le 31 mars 2022.2) Entrada em vigor da lei que aprova o programa nacional Primeira Ligação aos Sistemas de Água e Saneamento, que apoiará as famílias e as pessoas solteiras com baixos rendimentos (rendimentos líquidos médios mensais inferiores ao salário mínimo nacional bruto garantido por membro da família) a suportar os custos incorridos com a ligação à rede de abastecimento de água e de saneamento. A execução da reforma deverá estar concluída até 31 de março de 2022.
3) signature d’accords de mise en œuvre entre l’administration du Fonds pour l’environnement et les autorités locales participant au premier programme de connexion à l’eau et à l’assainissement. Les accords sont conclus au plus tard le 31 décembre 2022.3) Assinatura de acordos de execução entre a Administração do Fundo para o Ambiente e as autoridades locais que participam no programa Primeira Ligação aos Sistemas de Água e Saneamento. Os acordos deverão estar concluídos até 31 de dezembro de 2022.
Réforme. 2 reconfiguration du mécanisme économique actuel de l’Administration nationale de l’eau (ANAR) afin d’assurer la modernisation et l’entretien du système national de gestion de l’eau et la bonne mise en œuvre de la directive-cadre sur l’eau et de la directive sur les inondationsReforma 2. Reconfiguração do atual mecanismo económico da Administração Nacional da Água (ANAR) a fim de assegurar a modernização e a manutenção do sistema nacional de gestão da água e a correta aplicação da Diretiva-Quadro Água e da Diretiva Inundações
L’objectif de la réforme est d’assurer la modernisation et l’entretien du système national de gestion de l’eau et la bonne mise en œuvre de la directive 2000/60/CE (directive-cadre sur l’eau) et de la directive 2007/60/CE (directive «inondations») et de garantir la gestion des coûts la plus efficace au niveau de l’ANAR.O objetivo da reforma é assegurar a modernização e a manutenção do sistema nacional de gestão da água e a correta aplicação da Diretiva 2000/60/CE (Diretiva-Quadro Água) e da Diretiva 2007/60/CE (Diretiva Inundações) e assegurar a gestão mais eficiente possível dos custos a nível da ANAR.
À cette fin, un nouveau mécanisme économique permettant à l’ANAR de répondre au mieux aux besoins des consommateurs, y compris en améliorant le lien entre les tâches et la structure du personnel, sera rendu opérationnel en réalisant les études nécessaires pour les 11 bassins hydrographiques roumains, couvrant: i) l’importance économique de la gestion et de l’utilisation durables de l’eau; ii) les tendances de l’évolution des besoins en eau et des volumes d’eau collectés au niveau des bassins/zones hydrographiques; Et iii) les indicateurs macroéconomiques à moyen et long terme et le mécanisme optimal de récupération des coûts pour les volumes d’eau fournis par l’ANAR aux utilisateurs des ressources en eau conformément aux exigences de débit écologique. Les études doivent être achevées au plus tard le 30 juin 2022.Para o efeito, será posto em prática um novo mecanismo económico que permita à ANAR responder da melhor forma às necessidades dos consumidores, nomeadamente melhorando a ligação entre as tarefas e a estrutura dos recursos humanos, no quadro da realização dos estudos necessários para as 11 bacias hidrográficas na Roménia, abrangendo: i) a importância económica da gestão e utilização sustentáveis da água; ii) as tendências na evolução das necessidades de água e dos volumes de água recolhidos a nível da bacia hidrográfica/zona; e iii) indicadores macroeconómicos a médio e longo prazo e o mecanismo ótimo de recuperação dos custos relativos aos volumes de água fornecidos pela ANAR aos utilizadores dos recursos hídricos em conformidade com os requisitos de caudal ecológico. Os estudos deverão estar concluídos até 30 de junho de 2022.
Sur la base de ces études, des modifications législatives de la loi no 107/1996 sur l’eau sont adoptées pour réglementer le nouveau mécanisme économique des ressources hydriques en Roumanie.Com base nesses estudos, serão adotadas alterações legislativas à Lei da Água (Lei n.º 107/1996) para regulamentar o novo mecanismo económico para os recursos hídricos na Roménia.
La mise en œuvre de la réforme est achevée au plus tard le dimanche 30 juin 2024.A execução da reforma deverá estar concluída até 30 de junho de 2024.
La réforme 1 s’accompagnera de trois investissements — investissements 1, 2 et 3.A reforma 1 será acompanhada de três investimentos – Investimentos 1, 2 e 3.
Investissement 1. Extension des systèmes d’eau et d’assainissement dans les agglomérations de plus de 2000 équivalents habitant, priorité donnée par le plan accéléré de mise en conformité avec les directives européennesInvestimento 1. Expansão das redes de abastecimento de água e de esgotos em aglomerações com um equivalente de população superior a 2000, com caráter prioritário no quadro do plano acelerado para o cumprimento das diretivas europeias
L’objectif de cet investissement est d’étendre la couverture des systèmes de collecte de l’eau et des eaux usées dans les municipalités de plus de 2000 équivalents habitant, en priorité par le plan d’accélération de la mise en conformité avec les directives européennes.O objetivo deste investimento será alargar a cobertura dos sistemas de recolha de águas e de águas residuais em municípios com um equivalente de população superior a 2000, com caráter prioritário no plano acelerado para o cumprimento das diretivas europeias.
Grâce à l’investissement, un total de 600 km de réseaux de distribution d’eau et d’au moins 500 km de réseau d’égouts sera construit et mis en service au total dans les agglomérations de plus de 2000 équivalents habitant (l.e), en priorité par le plan accéléré de mise en conformité avec les directives européennes et conformément aux modifications de la loi no 241/2006 adoptées dans le cadre de la réforme 1.Como resultado do investimento, deverá ser construído e entrar em funcionamento um total de 1 600 km de redes de distribuição de água e pelo menos 2 500 km de rede de esgotos em aglomerações com um equivalente de população superior a 2000, com caráter prioritário no plano acelerado para o cumprimento das diretivas europeias e em conformidade com as alterações à Lei n.º 241/2006 adotadas no âmbito da Reforma 1.
La mise en œuvre de l’investissement est achevée au plus tard le 30 juin 2026.A execução do investimento deverá estar concluída até 30 de junho de 2026.
Investissement 2. Collecte des eaux résiduaires dans les agglomérations de moins de 2000 équivalents habitant qui empêchent la réalisation d’un bon état des masses d’eau et/ou affectent les zones naturelles protégéesInvestimento 2. Recolha de águas residuais em aglomerações com um equivalente de população inferior a 2000 que estejam a impedir a consecução de um bom estado das massas de água e/ou a afetar zonas naturais protegidas
L’objectif de l’investissement est de construire des systèmes individuels ou d’autres systèmes (communs) appropriés pour la collecte des eaux résiduaires dans les agglomérations dont l’équivalent habitant est inférieur à 2000.O objetivo do investimento será construir sistemas individuais ou outros sistemas adequados (comuns) para a recolha de águas residuais em aglomerações com um equivalente de população inferior a 2000.
Grâce à l’investissement, au moins 12 900 systèmes individuels ou autres systèmes appropriés au total et au moins 400 km de réseau d’égouts au total doivent être construits et rendus opérationnels. L’investissement ne commence qu’après l’approbation des modifications législatives relatives aux systèmes individuels appropriés (réforme 1) et l’entrée en vigueur de l’acte législatif portant approbation du programme national pour la première connexion aux réseaux d’eau et d’égouts (réforme 1) et est conforme aux modifications de la loi no 241/2006 adoptées dans le cadre de la réforme 1.Em resultado do investimento, deverão ser construídos e postos em funcionamento um total de pelo menos 12 900 sistemas individuais ou outros sistemas adequados e de pelo menos 400 km de rede de esgotos. O investimento só terá início após a aprovação das alterações legislativas sobre os sistemas individuais adequados (Reforma 1) e da entrada em vigor do ato legislativo que aprova o o programa nacional Primeira Ligação aos Sistemas de Água e Saneamento (Reforma 1) e deverá ser conforme com as alterações à Lei n.º 241/2006 adotada no âmbito da Reforma 1.
La mise en œuvre de l’investissement est achevée au plus tard le 30 juin 2026.A execução do investimento deverá estar concluída até 30 de junho de 2026.
Investissement 3. Soutenir le raccordement de la population à faible revenu aux réseaux d’eau et d’égouts existantsInvestimento 3. Apoio à ligação da população com baixos rendimentos às redes de água e de esgotos existentes
L’objectif de l’investissement est d’apporter un soutien aux familles et aux personnes célibataires à faibles revenus (dont le revenu mensuel net moyen en espèces est inférieur au salaire minimum national brut garanti par membre de la famille) afin de couvrir les coûts de connexion au système public d’approvisionnement en eau et d’assainissement.O objetivo do investimento será prestar apoio às famílias e às pessoas solteiras com baixos rendimentos (rendimentos líquidos médios mensais inferiores ao salário mínimo nacional bruto garantido por membro da família) para cobrir os custos de ligação ao sistema público de abastecimento de água e saneamento.
Grâce à l’investissement, au moins 88 400 ménages supplémentaires seront raccordés à l’eau et à l’assainissement par le biais du programme national de première connexion à l’eau et à l’assainissement, adopté dans le cadre de la réforme 1. L’investissement est réalisé par les autorités locales par l’intermédiaire des gestionnaires publics de l’eau et des égouts qui gèrent les systèmes de construction prévus. L’investissement finance les coûts supportés et justifiés conformément aux dispositions légales par les pouvoirs adjudicateurs sans dépasser le niveau de 000 EUR par ménage connecté.Em resultado do investimento, pelo menos 88 400 agregados familiares adicionais deverão ser ligados às redes de água e de esgotos através do programa nacional Primeira Ligação aos Sistemas de Água e Saneamento, adotado no âmbito da Reforma 1. O investimento deverá ser realizado pelas autoridades locais através dos operadores públicos de abastecimento de água e de saneamento que gerem os sistemas previstos e em construção. O investimento financiará os custos incorridos e justificados em conformidade com as disposições legais pelas autoridades adjudicantes, sem exceder o limiar de 2 000 EUR por agregado familiar ligado.
La mise en œuvre de l’investissement est achevée au plus tard le 30 juin 2026.A execução do investimento deverá estar concluída até 30 de junho de 2026.
Investissement 4. Adaptation au changement climatique par l’automatisation et la numérisation des équipements d’évacuation et de stockage de l’eau des accumulations existantes afin de garantir un débit écologique, d’accroître la sécurité de l’approvisionnement en eau de la population et de réduire le risque d’inondationsInvestimento 4. Adaptação às alterações climáticas através da automatização e digitalização dos equipamentos de eliminação e armazenamento de água nas zonas de contenção existentes, a fim de garantir o fluxo ecológico, aumentar a segurança do abastecimento de água à população e reduzir o risco de inundações
L’investissement se compose de deux sous-mesures: 1) réhabilitation des lignes de défense existantes conformément à la directive sur les inondations et à la stratégie nationale de gestion des risques d’inondation; Et 2) la réhabilitation des accumulations existantes qui risquent de s’effondrer.O investimento é composto por dois subinvestimentos: 1) Reabilitação das linhas de defesa existentes, em conformidade com a Diretiva Inundações e com a estratégia nacional de gestão dos riscos de inundação; e 2) reabilitação das zonas de contenção existentes onde existam riscos de colapso.
L’objectif de la première sous-mesure est de rénover les lignes existantes de protection contre les inondations. À la suite de cette sous-mesure, au moins 510 km au total de lignes de protection contre les inondations seront réhabilités conformément à la directive sur les inondations et à la stratégie nationale de gestion des risques d’inondation. Les travaux de réhabilitation doivent donner la priorité aux zones sur la base de plans de prévention et de protection et d’atténuation des inondations, et consistent en des fourrages provenant de matériaux locaux extraits des zones de digue-rive, suivis de revêtements de graminées.O primeiro subinvestimento terá por objetivo renovar as atuais linhas de defesa contra as inundações. Em resultado deste subinvestimento, um total de pelo menos 510 km de linhas de defesa contra inundações deverá ser reabilitado em conformidade com a Diretiva Inundações e com a estratégia nacional de gestão dos riscos de inundação. As obras de reabilitação deverão dar prioridade a determinadas zonas, com base em planos de prevenção e proteção e na atenuação das inundações, procedendo a reenchimentos com material local, extraído das zonas ribeirinhas, com cobertura vegetal.
La mise en œuvre du sous-investissement est achevée au plus tard le 31 mars 2026.A execução do subinvestimento deverá estar concluída até 31 de março de 2026.
L’objectif de la deuxième sous-mesure est de réparer et de rénover les barrages endommagés et les polders de prévention des inondations sur les lignes existantes de protection contre les inondations afin de rétablir et de maintenir leur capacité à prévenir les inondations. En ce qui concerne les barrages, sous réserve des résultats des études de faisabilité qui seront réalisées pour 30 barrages, le sous-investissement sera réalisé par l’adoption, au plus tard le 30 juin 2023, des projets de réhabilitation de 20 barrages existants, pour lesquels il n’existe pas d’autre solution envisageable pour réduire les risques d’inondation. Sur la base de ces projets, 20 barrages existants, pour lesquels des études de faisabilité révisées ont conclu qu’il n’existe pas d’autre solution envisageable pour réduire les risques d’inondation, seront réhabilités. La réhabilitation est effectuée conformément aux exigences énoncées dans les études de faisabilité et la conception des projets, et respecte pleinement les résultats et conditions fixés par l’EIE complète et cumulative qui doit avoir été réalisée conformément à la directive 2011/92/UE (directive EIE), ainsi que les évaluations pertinentes dans le cadre de la directive 2000/60/CE (directive-cadre sur l’eau) et de l’évaluation appropriée au titre de la directive 92/43/CEE (directive «Habitats»), y compris la mise en œuvre des mesures d’atténuation requises. Un bon état/potentiel écologique des masses d’eau concernées, conformément aux exigences de la directive-cadre sur l’eau, doit être atteint et démontré par les données pertinentes les plus récentes, et toute détérioration doit être évitée. En ce qui concerne les polders de prévention des inondations, à la suite de cet investissement, 20 polders de prévention des inondations sur les lignes existantes de protection contre les inondations seront réhabilités ou nouvellement installés.O segundo subinvestimento terá por objetivo reparar e renovar barragens e lagoas de contenção danificadas nas linhas de proteção contra inundações existentes, a fim de restabelecer e manter a sua função na prevenção de inundações. No que respeita às barragens, e sob reserva dos resultados dos estudos de viabilidade que serão realizados para 30 barragens, o subinvestimento será executado através da adoção, até 30 de junho de 2023, de projetos de reabilitação de 20 barragens existentes para as quais não existem alternativas viáveis em termos de redução dos riscos de inundação. Com base nestes projetos, deverão ser reabilitadas 20 barragens existentes relativamente às quais os estudos de viabilidade revistos concluíram que não existem alternativas viáveis para reduzir os riscos de inundação. A reabilitação deverá ser efetuada em conformidade com os requisitos estabelecidos nos estudos de viabilidade e na conceção dos projetos e respeitar plenamente os resultados e condições estabelecidos pela AIA abrangente e cumulativa que deverá ter lugar em conformidade com a Diretiva 2011/92/UE (Diretiva AIA), bem como as avaliações pertinentes no contexto da Diretiva 2000/60/CE (Diretiva-Quadro Água) e apropriadas ao abrigo da Diretiva 92/43/CEE (Diretiva Habitats), incluindo a aplicação das medidas de atenuação necessárias. O bom estado/potencial ecológico das massas de água relevantes, em conformidade com os requisitos da Diretiva-Quadro Água, deverá ser alcançado e comprovado pelos dados de apoio mais recentes, devendo ser evitada qualquer deterioração. No que respeita às lagoas de contenção para prevenção de inundações, este investimento deverá resultar na reabilitação ou criação de raiz de 20 lagoas de contenção integradas nas linhas de proteção contra inundações existentes.
La mise en œuvre du sous-investissement est achevée au plus tard le 31 mars 2026.A execução do subinvestimento deverá estar concluída até 31 de março de 2026.
Investissement 5. Dotation appropriée des administrations des bassins hydrographiques pour la surveillance des inondations, la prévention et la réaction aux situations d’urgenceInvestimento 5. Dotação adequada das administrações das bacias hidrográficas para a monitorização das inundações, a prevenção e a resposta a situações de emergência
L’objectif de l’investissement est de doter les administrations ANAR/bassins des machines et équipements nécessaires à l’intervention pour atténuer les effets des phénomènes météorologiques extrêmes.O objetivo do investimento será dotar a ANAR/as administrações das bacias com as máquinas e equipamentos necessários para intervenções destinadas a atenuar os impactos de fenómenos meteorológicos extremos.
À la suite de l’investissement, 11 administrations de district hydrographique seront équipées de machines pour l’accès et l’intervention sur le terrain, l’accès amphibie et le transport de sacs/digues mobiles en sable dans des zones difficiles d’accès; Drones équipés de capteurs LIDAR/Flir/photogrammétrie; Technologies géo-électrorésistives/géométriques des corps de digues, et infrastructure matérielle et logicielle pour l’analyse des données et le stockage des données collectées par les équipements susmentionnés, afin de soutenir et d’améliorer la prévention des inondations et la réaction aux situations d’urgence.Em resultado do investimento, 11 administrações da bacia hidrográfica deverão ser equipadas com maquinaria de acesso e intervenção em terrenos acidentados, acesso anfíbio e transporte de sacos de areia/diques móveis em zonas de difícil acesso; drones equipados com sensores LIDAR/Flir/fotogrametria; tecnologias de radar, geo e eletroresistentes nos corpos dos diques e infraestruturas de hardware e software para análise e armazenamento dos dados recolhidos pelo referido equipamento, a fim de apoiar e melhorar a prevenção de inundações e a resposta a situações de emergência.
Cette mesure ne devrait pas nuire gravement aux objectifs environnementaux au sens de l’article 17 du règlement (UE) 2020/852, compte tenu de la description de la mesure et des mesures d’atténuation prévues dans le plan pour la reprise et résilience conformément aux orientations techniques relatives au principe consistant à «ne pas causer de préjudice important» (2021/C58/01). En particulier, les véhicules devant faire l’objet d’un achat ont des émissions spécifiques de CO2, telles que définies à l’article 3, paragraphe 1, point h), du règlement (UE) 2019/631, qui sont inférieures à 50gCO2/km.Nenhuma das medida previstas deverá prejudicar significativamente os objetivos ambientais na aceção do artigo 17.º do Regulamento (UE) 2020/852, tendo em conta a descrição das medidas e as medidas de atenuação estabelecidas no plano de recuperação e resiliência, em conformidade com as orientações técnicas DNSH (2021/C58/01). Os veículos a adquirir deverão, em particular, ter emissões específicas de CO2, na aceção do artigo 3.º, n.º 1, alínea h), do Regulamento (UE) 2019/631, inferiores a 50 g CO2/km.
La mise en œuvre de l’investissement est achevée au plus tard le samedi 30 septembre 2023.A execução do investimento deverá estar concluída até 30 de setembro de 2023.
Investissement 6. Mise en œuvre du cadastre d’eauInvestimento 6. Implementação do cadastro hídrico
L’objectif de l’investissement est d’assurer une délimitation rapide des cours d’eau mineurs, en utilisant les techniques d’interprétation et de traitement des informations satellitaires semi-automatiques disponibles aux niveaux mondial et européen pour environ 70 % de la longueur des cours d’eau cadastraux, la détermination par des méthodes semi-automatiques des zones hydromorphologiques actives (érosion/sédimentation) pour soutenir la mise en œuvre de la directive-cadre sur l’eau, ainsi que des points critiques des infrastructures longitudinales des cours d’eau (barrages, équipements à terre) afin de donner la priorité à la mise en œuvre de la directive «Inondations».O objetivo do investimento será assegurar uma rápida delimitação dos cursos de água de menor dimensão utilizando técnicas de interpretação e tratamento de informações semiautomáticas por satélite disponíveis a nível mundial e europeu para cerca de 70 % da extensão dos cursos de água cadastrais, a determinação, por métodos semiautomáticos, das zonas hidromorfológicas ativas (erosão/sedimentação) para apoiar a aplicação da Diretiva-Quadro Água e dos pontos críticos das infraestruturas longitudinais dos cursos de água (barragens, equipamentos nas margens), a fim de dar prioridade à aplicação da Diretiva Inundações.
Le cadastre de l’eau est développé et mis en œuvre par (i) l’acquisition du modèle numérique de Terrain (DTM)/du modèle de surface numérique (DSM) au niveau national, sur la base d’informations satellitaires qui sont mises à la disposition de toutes les autorités nationales; ii) développement de logiciels pour la détermination de la modification des fonds fluviaux (processus de sédimentation par érosion), de la surveillance de l’extraction du gravier et du potentiel de glissements de terrain dans les zones de l’ensemble dam-lacs; (iii) la numérisation et la délimitation semi-automatiques de petits lits fluviaux sur la base de l’orthophoto DTM/DSM et de l’imagerie satellitaire.O cadastro hídrico deverá ser desenvolvido e operacionalizado através: i) da aquisição de Modelos Digitais do Terreno (DTM)/Modelos Digitais Topográficos (DSM) a nível nacional, com base em informações por satélite, que deverão ser disponibilizados a todas as autoridades estatais; ii) do desenvolvimento de software para determinação da modificação dos leitos fluviais (processos de erosão e sedimentação), monitorização da extração de gravilha e potencial de deslizamento de terras no conjunto das barragens e lagos; iii) da digitalização semiautomática e seguimento do curso dos pequenos leitos fluviais com base em ortofotografias DTM/DSM e imagens de satélite.
La mise en œuvre de l’investissement est achevée le 31 décembre 2025.A execução do investimento deverá estar concluída até 31 de dezembro de 2025.
Investissement 7. Extension du réseau national d’observation du système météorologique intégré national (Simin)Investimento 7. Alargamento da rede nacional de observação do Sistema Meteorológico Nacional Integrado (SIMIN)
L’objectif de cet investissement est de renforcer la capacité de prévoir des phénomènes météorologiques graves (aujourd’hui) et, partant, de réduire ou de prévenir leurs effets néfastes. Cet objectif est atteint par l’extension du réseau national d’observations dans le cadre du système météorologique intégré national (Simin) avec des stations météorologiques de surface automatiques et autonomes et des stations agrométéorologiques.O objetivo deste investimento será aumentar a capacidade de previsão de fenómenos meteorológicos extremos («nowcasting») e, por conseguinte, reduzir ou prevenir os seus impactos adversos. Este objetivo deverá ser alcançado através do alargamento da rede nacional de observações no âmbito do Sistema Meteorológico Integrado Nacional (SIMIN) por via de estações meteorológicas de superfície e estações agro-meteorológicas automáticas e autónomas.
Grâce à cet investissement, 300 stations météorologiques de surface automatiques et autonomes et 100 stations agrométéorologiques seront acquises et rendues opérationnelles au plus tard le 31 décembre 2025. En outre, les technologies de l’information et de la communication pour l’intégration des stations météorologiques supplémentaires dans le système météorologique intégré national (Simin) sont mises en service au plus tard le 30 juin 2026.Em resultado deste investimento, deverão ser adquiridas e estar operacionais, até 31 de dezembro de 2025, 300 estações meteorológicas de superfície e 100 estações agro-meteorológicas automáticas e autónomas. Até 30 de junho de 2026, por outro lado, deverão estar operacionais tecnologias informáticas e de comunicações para a integração de estações meteorológicas adicionais no Sistema Meteorológico Nacional Integrado (SIMIN).
La mise en œuvre de l’investissement est achevée au plus tard le 30 juin 2026.A execução do investimento deverá estar concluída até 30 de junho de 2026.
  
A.2.    Jalons, cibles, indicateurs et calendrier de suivi et de mise en œuvre en vue du prêtA.2.    Objetivos intermédios, metas, indicadores e calendário de acompanhamento e execução do empréstimo
Numéro séq. | Mesure connexe (réforme ou investissement) | Jalon/cible | Dénomination | Qualitatifs | indicateurs (pour les jalons) | Quantitatifs | indicateurs (pour les cibles) | Calendrier indicatif | De réalisation | Description de chaque jalon et cibleNum. Seq. | Medida relacionada (reforma ou investimento) | Objetivo intermédio/Meta | Nome | Indicadores qualitativos (para cada objetivo intermédio) | Indicadores quantitativos (para cada meta) | Calendário indicativo | para a conclusão | Descrição de cada objetivo intermédio e meta
Unité | de | mesure | Base | de référence | Objectif | Trimestre | AnnéeUnidade | de | medida | Base | de referência | Objetivo | Trimestre | Ano
1 | Réforme 1. Renforcer le cadre réglementaire pour la gestion durable du secteur de l’eau et des eaux usées et accélérer l’accès du public à des services de qualité dans le cadre des directives européennes | Jalon | Entrée en vigueur des modifications de la loi no 241/2006 relative à l’approvisionnement en eau et à l’assainissement | Disposition de la loi indiquant l’entrée en vigueur de la loi | T4. | 2021 | Entrée en vigueur des modifications de la loi no 241/2006 relative à l’approvisionnement en eau et à l’assainissement qui: | -Permettre l’approbation de la stratégie tarifaire de l’exploitant régional de l’eau et de l’assainissement par l’assemblée générale des associations intercommunales de développement (AID), sur la base du mandat spécial reçu des unités administratives locales. Grâce à cette modification, le temps nécessaire à l’approbation de la stratégie tarifaire sera considérablement réduit, ce qui permettra l’extension de l’infrastructure de service de l’eau et des eaux usées. | -Obliger les autorités locales de l’administration publique à tenir des registres des personnes physiques et morales qui ne rejettent pas d’eaux usées dans le réseau public d’assainissement et à transmettre chaque année la liste de ces personnes à la Garde nationale de l’environnement. | -Obliger les utilisateurs à se connecter aux réseaux publics d’assainissement existants s’ils ne disposent pas d’un système individuel approprié de collecte et de traitement. | -Permettre d’organiser, le cas échéant, la fourniture du service de l’eau uniquement, à condition que la collecte des eaux usées se fasse au moyen de systèmes individuels de collecte et de traitement garantissant le même niveau de protection de l’environnement que les systèmes centralisés de collecte et de traitement. | - Garantir le caractère exceptionnel de systèmes individuels adéquats, qui ne couvrent que les situations dans lesquelles les systèmes centralisés ne sont pas techniquement et économiquement réalisables. | -Interdire le rejet direct dans l’environnement d’eaux usées non traitées provenant de systèmes individuels appropriés. | -Élaborer des critères pour l’autorisation, la construction, l’enregistrement/l’enregistrement, l’exploitation et la maintenance de systèmes individuels appropriés.1 | Reforma 1. Reforçar o quadro regulamentar para a gestão sustentável do setor da água e das águas residuais e acelerar o acesso do público a serviços de qualidade ao abrigo das diretivas europeias | Objetivo intermédio | Entrada em vigor das alterações à Lei n.º 241/2006, relativa ao abastecimento de água e saneamento | Disposição legal que estabeleça a entrada em vigor da lei | 4.º TRIM | 2021 | Entrada em vigor das alterações à Lei n.º 241/2006, relativa ao abastecimento de água e saneamento, no sentido de: | -Permitir a aprovação da estratégia tarifária do operador regional de água e saneamento pela assembleia geral das (AID), com base no mandato especial conferido pelas unidades administrativas locais. Através desta alteração, o tempo necessário para a aprovação da estratégia tarifária deverá ser significativamente reduzido, o que permitirá a extensão da infraestrutura de abastecimento de água e de tratamento de águas residuais. | -Obrigar as autoridades da administração pública local a manter registos das pessoas singulares e coletivas que não descarregam águas residuais para a rede pública de esgotos e a enviar anualmente a lista dessas pessoas à Guarda Nacional do Ambiente. | -Obrigar os utilizadores a estabelecerem uma ligação às redes públicas de esgotos existentes, caso não disponham de uma rede individual de recolha e tratamento adequada. | -Permitir a organização, se for caso disso, da prestação apenas do serviço de abastecimento de água, desde que a recolha das águas residuais seja efetuada através de sistemas individuais de recolha e tratamento que assegurem o mesmo nível de proteção ambiental que os sistemas centralizados de recolha e tratamento. | - Assegurar a natureza excecional desses sistemas individuais adequados, que apenas deverão ser utilizados na medida em que permitam dar resposta a situações em que os sistemas centralizados não são técnica e economicamente viáveis. | -Proibir a descarga direta para o ambiente de águas residuais não tratadas de sistemas individuais adequados. | -Desenvolver critérios para a autorização, construção, registo/acompanhamento, exploração e manutenção de sistemas individuais adequados.
2 | Réforme 1. Renforcer le cadre réglementaire pour une gestion durable du secteur de l’eau et des eaux usées et accélérer l’accès des citoyens à des services de qualité dans le cadre des directives européennes | Jalon | Entrée en vigueur de la loi portant approbation du programme national First Connection to Water and Sanitation | Disposition de la loi indiquant l’entrée en vigueur de la loi relative au premier programme de raccordement à l’eau et à l’assainissement | T1. | 2022 | Entrée en vigueur de la loi portant approbation du programme national First Connection to Water and Sanitation, qui aidera les familles et les personnes célibataires à faibles revenus (dont le revenu mensuel net moyen en espèces est inférieur au salaire minimum national brut garanti par membre de la famille) à payer les frais de raccordement au réseau d’approvisionnement en eau et d’assainissement. | Les ménages à faible revenu sont identifiés par les autorités locales. Le premier programme de connexion financera ensuite, par l’intermédiaire de l’administration du Fonds pour l’environnement, les travaux de raccordement pour les familles identifiées sous contrat par les autorités locales.2 | Reforma 1. Reforçar o quadro regulamentar para a gestão sustentável do setor da água e das águas residuais e acelerar o acesso do público a serviços de qualidade ao abrigo das diretivas europeias | Objetivo intermédio | Entrada em vigor da lei que aprova o programa nacional Primeira Ligação aos Sistemas de Água e Saneamento  | Disposição legal que estabeleça a entrada em vigor da lei relativa ao programa Primeira Ligação aos Sistemas de Água e Saneamento | 1.º TRIM | 2022 | Entrada em vigor da lei que aprova o programa nacional Primeira Ligação aos Sistemas de Água e Saneamento, que apoiará as famílias e as pessoas solteiras com baixos rendimentos (rendimentos líquidos médios mensais inferiores ao salário mínimo nacional bruto garantido por membro da família) a suportar os custos incorridos com a ligação à rede de abastecimento de água e de saneamento. | Os agregados familiares com baixos rendimentos deverão ser identificados pelas autoridades locais. O programa Primeira Ligação aos Sistemas de Água e Saneamento financiará então, através da Administração do Fundo para o Ambiente, as obras de ligação para as famílias identificadas contratadas pelas autoridades locais.
3 | Réforme 1. Renforcer le cadre réglementaire pour la gestion durable du secteur de l’eau et des eaux usées et accélérer l’accès des citoyens à des services de qualité dans le cadre des directives européennes | Jalon | Accords de mise en œuvre signés avec les autorités locales participant au premier programme de connexion à l’eau et à l’assainissement | Accords de mise en œuvre signés avec les autorités locales participant au premier programme de connexion à l’eau et à l’assainissement | T4. | 2022 | L’administration du Fonds pour l’environnement signe les accords de mise en œuvre avec les autorités locales participant au programme First Connection to Water and Sanitation.3 | Reforma 1. Reforçar o quadro regulamentar para a gestão sustentável do setor da água e das águas residuais e acelerar o acesso do público a serviços de qualidade ao abrigo das diretivas europeias | Objetivo intermédio | Assinatura de acordos de execução entre a Administração do Fundo para o Ambiente e as autoridades locais que participam no programa Primeira Ligação aos Sistemas de Água e Saneamento. | Assinatura de acordos de execução entre a Administração do Fundo para o Ambiente e as autoridades locais que participam no programa Primeira Ligação aos Sistemas de Água e Saneamento. | 4.º TRIM | 2022 | Assinatura dos acordos de execução pela Administração do Fundo para o Ambiente e pelas autoridades locais que participam no programa Primeira Ligação aos Sistemas de Água e Saneamento.
4 | Réforme 2. Reconfiguration du mécanisme économique actuel de l’ANAR pour assurer la modernisation et l’entretien du système national de gestion de l’eau et la bonne mise en œuvre de la directive-cadre sur l’eau et de la directive sur les inondations | Jalon | Entrée en vigueur de la loi portant modification de la loi no 107/1996 sur l’eau | Disposition de la loi indiquant l’entrée en vigueur d’un acte législatif modifiant la loi no 107/1996 sur l’eau |   |   |   | T3 | 2024 | Sur la base des études réalisées, des modifications législatives de la loi no 107/1996 sur l’eau seront adoptées et entreront en vigueur afin de réglementer le nouveau mécanisme économique des ressources hydriques en Roumanie. | Le nouveau mécanisme améliorera la corrélation entre le système réglementé de recettes hydriques de l’ANAR (administration roumaine des eaux) et les coûts pour chaque catégorie d’utilisateurs d’eau à laquelle ANAR fournit les volumes d’eau nécessaires, conformément aux exigences en matière de débit écologique.4 | Reforma 2. Reconfiguração do atual mecanismo económico da ANAR a fim de assegurar a modernização e a manutenção do sistema nacional de gestão da água e a correta aplicação da Diretiva-Quadro Água e da Diretiva Inundações | Objetivo intermédio | Entrada em vigor da lei que introduz alterações à Lei da Água (Lei n.º 107/1996) | Disposição legal que estabeleça a entrada em vigor de um ato legislativo relativo às alterações à Lei da Água (Lei n.º 107/1996) |   |   |   | 3.º TRIM | 2024 | Com base nos estudos realizados, serão adotadas e entrarão em vigor alterações legislativas à Lei da Água (Lei n.º 107/1996) para regulamentar o novo mecanismo económico para os recursos hídricos na Roménia. | O novo mecanismo melhorará a correlação entre o sistema regulamentado de receitas da água da ANAR (Administração das Águas Romenas) e os custos para cada categoria de utilizadores de água aos quais a ANAR fornece os volumes necessários, em conformidade com os requisitos de caudal ecológico.
5 | Investissement 1. Extension des systèmes d’eau et d’assainissement dans les agglomérations de plus de 2000 équivalents habitant, priorité donnée par le plan accéléré de mise en conformité avec les directives européennes | Cible | Réseaux de distribution d’eau construits et opérationnels |   | Kilomètres (km) |  0 |  400 |  T3 |  2024 | Au moins 400 km de réseaux de distribution d’eau sont construits et mis en service dans les municipalités situées dans des agglomérations prioritaires par le plan accéléré de mise en conformité avec les directives européennes et conformément aux modifications apportées à la loi no 241/2006 dans le cadre du Jalon 1.5 | Investimento 1. Expansão das redes de abastecimento de água e de esgotos em aglomerações com um equivalente de população superior a 2000, com caráter prioritário no quadro do plano acelerado para o cumprimento das diretivas europeias | Meta | Construção e entrada em funcionamento de redes de distribuição de água |   | Quilómetros (km) |  0 |  400 |  3.º TRIM |  2024 | Pelo menos 400 km de redes de distribuição de água deverão ser construídos e estar operacionais nos municípios situados em aglomerações abrangidas pelo plano acelerado de conformidade com as diretivas europeias e de acordo com as alterações à Lei n.º 241/2006 previstas no objetivo intermédio 1.
6 | Investissement 1. Extension des systèmes d’eau et d’assainissement dans les agglomérations de plus de 2000 équivalents habitant, priorité donnée par le plan accéléré de mise en conformité avec les directives européennes | Cible | Réseaux de distribution d’eau construits et opérationnels |   |  Kilomètres (km) |  400 |  1 600 |  T2. | 2026  | Au total, 1 600 km de réseaux de distribution d’eau seront construits et mis en service dans les municipalités situées dans des agglomérations prioritaires par le plan accéléré de mise en conformité avec les directives européennes et conformément aux modifications apportées à la loi no 241/2006 dans le cadre du jalon 1.6 | Investimento 1. Expansão das redes de abastecimento de água e de esgotos em aglomerações com um equivalente de população superior a 2000, com caráter prioritário no quadro do plano acelerado para o cumprimento das diretivas europeias | Meta | Construção e entrada em funcionamento de redes de distribuição de água |   |  Quilómetros (km) |  400 |  1 600 |  2.º TRIM | 2026  | Um total de 1 600 km de redes de distribuição de água construídos e em funcionamento nos municípios situados nas aglomerações prioritárias do plano acelerado de conformidade com as diretivas europeias e de acordo com as alterações à Lei n.º 241/2006 previstas no objetivo intermédio 1.
7 | Investissement 1. Extension des systèmes d’eau et d’assainissement dans les agglomérations de plus de 2000 équivalents habitant, priorité donnée par le plan accéléré de mise en conformité avec les directives européennes | Cible | Construction et exploitation de réseaux d’assainissement |   | Kilomètres (km) | 0 | 300 | T3 | 2024 | Un réseau d’égouts d’au moins 300 km doit être construit et mis en service dans des agglomérations de plus de 2 000 équivalents habitant (l.e), en priorité par le plan accéléré de mise en conformité avec les directives européennes et conformément aux modifications apportées à la loi no 241/2006 dans le cadre du jalon 1.7 | Investimento 1. Expansão das redes de abastecimento de água e de esgotos em aglomerações com um equivalente de população superior a 2000, com caráter prioritário no plano acelerado para o cumprimento das diretivas europeias | Meta | Redes de esgotos construídas e operacionais |   | Quilómetros (km) | 0 | 300 | 3.º TRIM | 2024 | Pelo menos 300 km de redes de esgoto construídos e em funcionamento nos municípios situados em aglomerações com um equivalente de população superior a 2000 prioritárias do plano acelerado de conformidade com as diretivas europeias e de acordo com as alterações à Lei n.º 241/2006 previstas no objetivo intermédio 1.
8 | Investissement 1. Extension des systèmes d’eau et d’assainissement dans les agglomérations de plus de 2000 équivalents habitant, priorité donnée par le plan accéléré de mise en conformité avec les directives européennes | Cible | Construction et exploitation de réseaux d’assainissement construits et opérationnels dans les agglomérations prioritaires par le plan accéléré de mise en conformité avec les directives européennes. |   | Kilomètres (km) | 300 | 2 500 | T2. | 2026 | Un réseau d’égouts d’au moins 2 500 km doit être construit et opérationnel au total dans les agglomérations de plus de 2000 équivalents habitant (l.e), en priorité par le plan accéléré de mise en conformité avec les directives européennes et conformément aux modifications apportées à la loi no 241/2006 dans le cadre du jalon 1.8 | Investimento 1. Expansão das redes de abastecimento de água e de esgotos em aglomerações com um equivalente de população superior a 2000, com caráter prioritário no quadro do plano acelerado para o cumprimento das diretivas europeias | Meta | Redes de esgotos construídas e operacionais nas aglomerações prioritárias do plano acelerado de conformidade com as diretivas europeias. |   | Quilómetros (km) | 300 | 2 500 | 2.º TRIM | 2026 | Pelo menos 2 500 km de redes de esgoto, no total, construídos e em funcionamento nos municípios situados em aglomerações com um equivalente de população superior a 2000 prioritárias do plano acelerado de conformidade com as diretivas europeias e de acordo com as alterações à Lei n.º 241/2006 previstas no objetivo intermédio 1.
9 | Investissement 2. Collecte des eaux résiduaires dans les agglomérations de moins de 2000 équivalents habitant qui empêchent la réalisation d’un bon état des masses d’eau et/ou affectent les zones naturelles protégées | Cible | Systèmes individuels ou autres systèmes appropriés construits et exploités dans des agglomérations équivalentes de moins de 2 000 habitants |   | Nombre | 0 | 1 000 | T4. | 2023 | Au moins 1 000 systèmes individuels ou autres systèmes appropriés doivent être construits et rendus opérationnels pour soulager la charge dans les agglomérations de moins de 2 000 équivalents habitant, ce qui empêche l’obtention d’un bon état des masses d’eau et/ou affecte les zones naturelles protégées.9 | Investimento 2. Recolha de águas residuais em aglomerações com um equivalente de população inferior a 2000 que estejam a impedir a consecução de um bom estado das massas de água e/ou a afetar zonas naturais protegidas | Meta | Sistemas individuais ou outros sistemas adequados construídos e operacionais em aglomerações com um equivalente de população inferior a 2000 |   | Número | 0 | 1 000 | 4.º TRIM | 2023 | Deverão ser construídos e entrar em funcionamento pelo menos 1 000 sistemas individuais ou outros sistemas adequados para aliviar a carga em aglomerações com um equivalente de população inferior a 2000 que impeçam a consecução de um bom estado das massas de água e/ou afetem zonas naturais protegidas.
10 | Investissement 2. Collecte des eaux résiduaires dans les agglomérations de moins de 2000 équivalents habitant qui empêchent la réalisation d’un bon état des masses d’eau et/ou affectent les zones naturelles protégées | Cible | Systèmes individuels ou autres systèmes appropriés construits et exploités dans des agglomérations de moins de 2 000 équivalents habitant. |   | Nombre | 1 000 | 12 900 | T2. | 2026 | Au moins 12 900 systèmes individuels ou autres systèmes appropriés au total doivent être construits et rendus opérationnels pour soulager la charge dans les agglomérations de moins de 2 000 équivalents habitant, ce qui empêche l’obtention d’un bon état des masses d’eau et/ou affecte les zones naturelles protégées.10 | Investimento 2. Recolha de águas residuais em aglomerações com um equivalente de população inferior a 2000 que estejam a impedir a consecução de um bom estado das massas de água e/ou a afetar zonas naturais protegidas | Meta | Sistemas individuais ou outros sistemas adequados construídos e operacionais em aglomerações com um equivalente de população inferior a 2000. |   | Número | 1 000 | 12 900 | 2.º TRIM | 2026 | Construção e entrada em funcionamento de pelo menos 12 900 sistemas individuais ou outros sistemas adequados, a fim de aliviar a carga em aglomerações com um equivalente de população inferior a 2000 que estejam a impedir a consecução de um bom estado das massas de água e/ou a afetar zonas naturais protegidas.
11 | Investissement 2. Collecte des eaux résiduaires dans les agglomérations de moins de 2000 équivalents habitant qui empêchent la réalisation d’un bon état des masses d’eau et/ou affectent les zones naturelles protégées | Cible | Construction et exploitation d’un réseau d’égouts dans les agglomérations de moins de 2 000 équivalents habitant. |   | Kilomètres (km) | 0 | 100 | T2. | 2024 | Au moins 100 km de réseau d’égouts dans les agglomérations de moins de 2 000 équivalents habitant doivent être construits et exploités et conformes aux modifications de la loi no 241/2006 énoncées au jalon 1.11 | Investimento 2. Recolha de águas residuais em aglomerações com um equivalente de população inferior a 2000 que estejam a impedir a consecução de um bom estado das massas de água e/ou a afetar zonas naturais protegidas | Meta | Rede de esgotos construída e operacional em aglomerações com um equivalente de população inferior a 2000. |   | Quilómetros (km) | 0 | 100 | 2.º TRIM | 2024 | Construção e entrada em funcionamento de pelo menos 100 km de rede de esgotos em aglomerações com um equivalente de população inferior a 2000 de acordo com as alterações à Lei n.º 241/2006 previstas no objetivo intermédio 1.
12 | Investissement 2. Collecte des eaux résiduaires dans les agglomérations de moins de 2000 équivalents habitant qui empêchent la réalisation d’un bon état des masses d’eau et/ou affectent les zones naturelles protégées | Cible | Construction et exploitation de réseaux d’égouts dans les agglomérations équivalentes de moins de 2 000 habitants |   | Kilomètres (km) | 100 | 400 | T2. | 2026 |  Un réseau d’égouts d’au moins 400 km au total dans les agglomérations de moins de 2 000 équivalents habitant doit être construit et opérationnel et être conforme aux modifications de la loi no 241/2006 énoncées au jalon 1.12 | Investimento 2. Recolha de águas residuais em aglomerações com um equivalente de população inferior a 2000 que estejam a impedir a consecução de um bom estado das massas de água e/ou a afetar zonas naturais protegidas | Meta | Redes de esgotos construídas e operacionais em aglomerações com um equivalente de população inferior a 2000 |   | Quilómetros (km) | 100 | 400 | 2.º TRIM | 2026 |  Construção e entrada em funcionamento de pelo menos 400 km de rede de esgotos, no total, em aglomerações com um equivalente de população inferior a 2000 de acordo com as alterações à Lei n.º 241/2006 previstas no objetivo intermédio 1.
13 | Investissement 3. Soutenir le raccordement de la population à faible revenu aux réseaux d’eau et d’égouts existants | Cible | Ménages raccordés aux réseaux d’eau et d’assainissement par le biais du programme national First Connection to Water and Sanitation |   | Nombre | 0 | 88 400 | T2. | 2026 | Au moins 88 400 ménages supplémentaires doivent être raccordés à l’eau et à l’assainissement par le biais du programme national de première connexion à l’eau et à l’assainissement.13 | Investimento 3. Apoio à ligação da população com baixos rendimentos às redes de água e de esgotos existentes | Meta | Agregados familiares ligados às redes de água e de esgotos através do programa nacional Primeira Ligação aos Sistemas de Água e Saneamento |   | Número | 0 | 88 400 | 2.º TRIM | 2026 | Pelo menos 88 400 agregados familiares adicionais deverão ser ligados às redes de água e de esgotos através do programa nacional Primeira Ligação aos Sistemas de Água e Saneamento.
14 | Investissement 4.1 Réhabilitation des lignes de défense existantes conformément à la directive sur les inondations et à la stratégie nationale de gestion des risques d’inondation | Cible | Remise en état des lignes de protection contre les inondations conformément à la directive sur les inondations et à la stratégie nationale de gestion des risques d’inondation |   | Kilomètres (km) | 0 | 100 | T4. | 2024 | Au moins 100 km de lignes de protection contre les inondations doivent être réhabilitées conformément à la directive sur les inondations et à la stratégie nationale de gestion des risques d’inondation. Les travaux de réhabilitation sont prioritaires sur la base des plans de prévention et de protection contre les inondations et consistent en des rembourrages provenant de matériaux locaux extraits des zones de digue-rive, suivis de revêtements d’herbe.14 | Investimento 4.1. Reabilitação das linhas de defesa existentes em conformidade com a Diretiva Inundações e com a estratégia nacional de gestão dos riscos de inundações | Meta | Linhas de defesa existentes reabilitadas em conformidade com a Diretiva Inundações e com a estratégia nacional de gestão dos riscos de inundação |   | Quilómetros (km) | 0 | 100 | 4.º TRIM | 2024 | Pelo menos 100 km de linhas de defesa contra inundações deverão ser reabilitados em conformidade com a Diretiva Inundações e com a estratégia nacional de gestão dos riscos de inundação. Deverão ser estabelecidas prioridades para as obras de reabilitação, em função dos planos de prevenção e proteção das inundações, procedendo a reenchimentos com material local, extraído das zonas ribeirinhas, com cobertura vegetal.
15 | Investissement. 4.1 Réhabilitation des lignes de défense existantes conformément à la directive sur les inondations et à la stratégie nationale de gestion des risques d’inondation | Cible | Remise en état des lignes de protection contre les inondations conformément à la directive sur les inondations et à la stratégie nationale de gestion des risques d’inondation |   | Kilomètres (km) | 100 | 510 | T1. | 2026 | Au moins 510 km au total des lignes de protection contre les inondations doivent être réhabilitées conformément à la directive sur les inondations et à la stratégie nationale de gestion des risques d’inondation. | Les travaux de réhabilitation sont prioritaires sur la base des plans de prévention et de protection contre les inondations et consistent en des rembourrages provenant de matériaux locaux extraits des zones de digue-rive, suivis de revêtements d’herbe.15 | Investimento 4.1. Reabilitação das linhas de defesa existentes em conformidade com a Diretiva Inundações e com a estratégia nacional de gestão dos riscos de inundações; | Meta | Linhas de defesa existentes reabilitadas em conformidade com a Diretiva Inundações e com a estratégia nacional de gestão dos riscos de inundação |   | Quilómetros (km) | 100 | 510 | 1.º TRIM | 2026 | Pelo menos 510 km de linhas de defesa contra inundações deverão ser reabilitados em conformidade com a Diretiva Inundações e com a estratégia nacional de gestão dos riscos de inundação. | Deverão ser estabelecidas prioridades para as obras de reabilitação, em função dos planos de prevenção e proteção das inundações, procedendo a reenchimentos com material local, extraído das zonas ribeirinhas, com cobertura vegetal.
16 | Investissement 4.2. Réhabilitation des accumulations existantes qui nécessitent des interventions d’urgence pour assurer la sécurité de l’exploitation | Jalon | Adoption de la conception du projet par décision gouvernementale/décret ministériel, selon le cas | Adoption de la décision du gouvernement/de l’arrêté ministériel, selon le cas | T2. | 2023 | Sous réserve des résultats des études de faisabilité pour 30 barrages, les conceptions du projet de réhabilitation de 20 barrages existants, pour lesquels il n’existe pas d’autre solution envisageable pour réduire les risques d’inondation, sera adoptée par décision gouvernementale/décret ministériel, selon le cas (en fonction de l’ampleur de l’investissement). Les études de faisabilité comprennent, en particulier, une évaluation et une comparaison des avantages et des incidences des solutions de remplacement à la rénovation des barrages, afin de prévenir les risques d’inondation, y compris l’enlèvement éventuel des barrages et leur remplacement par des solutions fondées sur la nature. Cette analyse des avantages et des incidences évalue à la fois les avantages attendus des différentes options à long terme, afin de prévenir les risques d’inondation et en tenant compte en particulier des prévisions concernant les risques futurs d’inondation, ainsi que des résultats environnementaux. | Le projet a pour objectif d’assurer l’exploitation en toute sécurité des barrages, de réduire le risque d’inondation et de protéger les masses d’eau et la biodiversité par des mesures visant à assurer la migration des poissons, le débit écologique et la prévention de l’eutrophisation des masses d’eau. | Elle doit être conforme à la stratégie nationale de gestion des risques d’inondation et aux plans de gestion des risques d’inondation applicables, conformément à la directive 2007/60/CE (directive sur les inondations). | Toutes les mesures recensées dans le cadre de l’évaluation des incidences sur l’environnement, de l’évaluation au titre de la directive 2000/60/CE (directive-cadre sur l’eau) et de l’évaluation appropriée au titre de la directive 92/43/CEE (directive «Habitats») qui sont nécessaires pour garantir le respect des orientations techniques relatives aux atteintes graves (2021/C58/01) doivent être intégrées dans la conception du projet et strictement respectées aux stades de la construction, de la modernisation, de l’exploitation et du déclassement de l’infrastructure, y compris par la mise en œuvre des mesures d’atténuation requises. | La détérioration de l’état écologique des masses d’eau affectées est évitée et la mesure n’empêche pas l’amélioration de l’état ou du potentiel écologique des masses d’eau affectées. | En cas de prélèvement d’eau, une autorisation appropriée est délivrée par l’autorité compétente, précisant les conditions permettant d’éviter la détérioration et de veiller à ce que les masses d’eau affectées restent dans un bon état écologique, conformément aux exigences de la directive-cadre sur l’eau et attestée par les données pertinentes les plus récentes. | Le captage d’eau doit être évité lorsque les masses d’eau concernées (eaux de surface ou souterraines) sont ou devraient être (dans le contexte d’une intensification du changement climatique) en un état inférieur à un bon état ou un bon état potentiel.16 | Investimento 4.2. Reabilitação das zonas de contenção existentes que exijam intervenções de emergência para uma exploração segura | Objetivo intermédio | Adoção dos projetos de conceção por decisão governamental/portaria ministerial, conforme aplicável | Adoção da decisão governamental/despacho ministerial, conforme aplicável | 2.º TRIM | 2023 | Sob reserva dos resultados dos estudos de viabilidade de 30 barragens, os projetos de conceção para a reabilitação de 20 barragens existentes para as quais não existem alternativas viáveis em termos de redução dos riscos de inundação serão adotados por decisão governamental/portaria ministerial, consoante o caso (em função da dimensão do investimento). Os estudos de viabilidade deverão incluir, em particular, uma avaliação e comparação dos benefícios e impactos das alternativas à renovação das barragens com vista a prevenir os riscos de inundação, incluindo a sua eventual remoção e substituição por soluções baseadas na natureza. Esta análise dos benefícios e do impacto deverá avaliar os benefícios esperados das diferentes opções a longo prazo, a fim de prevenir os riscos de inundação e tendo em conta, em particular, as previsões relativas aos futuros riscos de inundações, bem como os resultados ambientais. | O projeto terá por objetivo garantir o funcionamento seguro das barragens, reduzir os riscos de inundação e proteger as massas de água e a biodiversidade através de medidas destinadas a assegurar a migração dos peixes, o caudal ecológico e a prevenção da eutrofização das massas de água. | Deverá ser conforme com a estratégia nacional de gestão dos riscos de inundação e com os planos de gestão desses riscos aplicáveis, em conformidade com a Diretiva 2007/60/CE (Diretiva Inundações). | Quaisquer medidas identificadas no âmbito da avaliação de impacto ambiental, da avaliação ao abrigo da Diretiva 2000/60/CE (Diretiva-Quadro Água) e da avaliação adequada ao abrigo da Diretiva 92/43/CEE (Diretiva Habitats) que sejam necessárias para garantir a conformidade com as orientações técnicas DNSH (2021/C58/01) deverão ser integradas na conceção do projeto e rigorosamente cumpridas nas fases de construção, modernização, funcionamento e desativação das infraestruturas, nomeadamente através da aplicação das medidas de atenuação necessárias. | Deverá evitar-se a deterioração do estado ecológico das massas de água afetadas e a medida não deverá impedir a melhoria do estado ou do potencial ecológico dessas mesmas massas de água. | Nos locais de captação de água, a autoridade competente concederá uma licença que especifique as condições para evitar a deterioração e assegurar que as massas de água afetadas permaneçam em bom estado ecológico, em conformidade com os requisitos da Diretiva-Quadro Água e como comprovado pelos dados de apoio mais recentes. | A captação de água deverá ser evitada se as massas de água em causa (de superfície ou subterrâneas) se encontrarem ou estiverem a caminho de se encontrar (no contexto da intensificação das alterações climáticas) num estado inferior a bom ou potencialmente bom.
17 | Investissement 4.2. Réhabilitation des accumulations existantes qui nécessitent des interventions d’urgence pour assurer la sécurité de l’exploitation | Cible | Réhabilitation des barrages existants |   | Nombre | 0 | 20 | T1. | 2026 | 20 barrages existants, pour lesquels des études de faisabilité révisées ont conclu qu’il n’existe pas d’autres solutions possibles pour réduire les risques d’inondation, doivent être réhabilités, conformément aux exigences énoncées au jalon 16 et dans le plein respect des résultats et des conditions fixés par l’EIE complète et cumulative qui doit avoir été réalisée conformément à la directive 2011/92/UE (directive EIE), ainsi que des évaluations pertinentes dans le cadre de la directive 2000/60/CE (directive-cadre sur l’eau) et de l’évaluation appropriée au titre de la directive 92/43/CEE (directive «Habitats»), y compris la mise en œuvre des mesures d’atténuation requises. Pour les barrages pour lesquels l’enlèvement et le remplacement par des solutions fondées sur la nature ont été considérés comme la meilleure option, sur la base des résultats des études de faisabilité, d’autres études sont finalisées afin d’évaluer les options de démantèlement. | Un bon état/potentiel écologique des masses d’eau concernées, conformément aux exigences de la directive-cadre sur l’eau, doit être atteint et démontré par les données pertinentes les plus récentes, et toute détérioration doit être évitée.17 | Investimento 4.2. Reabilitação das zonas de contenção existentes que exijam intervenções de emergência para uma exploração segura | Meta | Reabilitação de barragens existentes |   | Número | 0 | 20 | 1.º TRIM | 2026 | Serão reabilitadas 20 barragens existentes em relação às quais os estudos de viabilidade concluíram que não existem alternativas viáveis em termos de redução dos riscos de inundação, em conformidade com os requisitos estabelecidos no objetivo intermédio 16 e respeitando plenamente os resultados e condições estabelecidos pela AIA abrangente e cumulativa que deverá ter lugar em conformidade com a Diretiva 2011/92/UE (Diretiva AIA), bem como as avaliações pertinentes no contexto da Diretiva 2000/60/CE (Diretiva-Quadro Água) e apropriadas ao abrigo da Diretiva 92/43/CEE (Diretiva Habitats), incluindo a aplicação das medidas de atenuação necessárias. Nos casos em que a remoção e substituição das barragens por soluções baseadas na natureza foram identificadas como a melhor opção, com base nos resultados dos estudos de viabilidade, deverão ser concluídos outros estudos para avaliar as opções de desmantelamento. | O bom estado/potencial ecológico das massas de água relevantes, em conformidade com os requisitos da Diretiva-Quadro Água, deverá ser alcançado e comprovado pelos dados de apoio mais recentes, devendo ser evitada qualquer deterioração.
18 | Investissement 5. Dotation appropriée des administrations des bassins hydrographiques pour la surveillance des inondations, la prévention et la réaction aux situations d’urgence | Cible | Administrations des bassins fluviaux équipées de machines pour l’accès et l’intervention grossières, l’accès amphibie et le transport de sacs/digues mobiles dans les zones difficiles d’accès, les drones équipés de capteurs LIDAR/Flir/photogrammétrie, les technologies géo-électrorésistives/géoradaires des corps de digues ainsi que les infrastructures matérielles et logicielles. |   | Nombre | 0 | 11 | T3 | 2023 | 11 les administrations des bassins hydrographiques sont équipées des équipements suivants: | — machines pour l’accès et l’intervention sur le terrain, l’accès amphibie et le transport de sacs/digues mobiles en sable dans des zones difficiles d’accès. Afin de garantir la conformité avec les orientations techniques relatives au principe consistant à «ne pas causer de préjudice important» (2021/C 58/01), les véhicules à acheter doivent avoir des émissions spécifiques de CO2, telles que définies à l’article 3, paragraphe 1, point h), du règlement (UE) 2019/631, inférieures à 50gCO2/km; | — les drones équipés de capteurs LIDAR/Flir/photogrammétrie, | - les technologies géo-électrorésistives/géo-radars des corps de digues; | — infrastructure matérielle et logicielle pour l’analyse et le stockage des données collectées par les équipements susmentionnés, afin de soutenir et d’améliorer la prévention des inondations et la réaction aux situations d’urgence.18 | Investimento 5. Dotação adequada das administrações das bacias hidrográficas para a monitorização das inundações, a prevenção e a resposta a situações de emergência | Meta | Administrações das Bacias Hidrográficas equipadas com maquinaria para acesso e intervenção em terrenos acidentados, acesso anfíbio e transporte de sacos/diques móveis em zonas de difícil acesso, drones equipados com sensores LIDAR/Flir/fotogrametria, tecnologias de radar, geo e eletroresistentes nos corpos dos diques e infraestruturas de hardware e software |   | Número | 0 | 11 | 3.º TRIM | 2023 | 11 Administrações das Bacias Hidrográficas deverão ser equipadas com: | – maquinaria de acesso e intervenção em terrenos acidentados, acesso anfíbio e transporte de sacos de areia/diques móveis em zonas de difícil acesso; A fim de assegurar a conformidade com as orientações técnicas DNSH (2021/C58/01), os veículos a adquirir deverão ter emissões específicas de CO2, na aceção do artigo 3.º, n.º 1, alínea h), do Regulamento (UE) 2019/631, inferiores a 50 g CO2/km; | – drones equipados com sensores LIDAR/Flir/fotogrametria; | – tecnologias de radar, geo e eletroresistentes nos corpos dos diques; | – infraestruturas de hardware e software para análise e armazenamento dos dados recolhidos pelo referido equipamento, a fim de apoiar e melhorar a prevenção de inundações e a resposta a situações de emergência.
19 | Investissement 6. Mise en œuvre du cadastre d’eau | Jalon | Développement et mise en œuvre du cadastre d’eau | Cadastre d’eau opérationnel | T4. | 2025 | Le cadastre d’eau est développé et mis en œuvre par: | - l’acquisition du modèle numérique terrestre (DTM)/du modèle de surface numérique (DSM) au niveau national, sur la base d’informations satellitaires qui seront mises à la disposition de toutes les autorités nationales; | - développement de logiciels pour la détermination de la modification des fonds fluviaux (processus de sédimentation par érosion), de la surveillance de l’extraction du gravier et du potentiel de glissements de terrain dans les zones de l’ensemble dam-lacs; | - numérisation et délimitation semi-automatiques de petits lits fluviaux basés sur l’ortho-photo DTM/DSM et l’imagerie satellite.19 | Investimento 6. Implementação do cadastro hídrico | Objetivo intermédio | Desenvolvimento e entrada em aplicação do cadastro hídrico | Cadastro hídrico em aplicação | 4.º TRIM | 2025 | O cadastro hídrico deve ser desenvolvido e operacionalizado através: | – da aquisição de Modelos Digitais do Terreno (DTM)/Modelos Digitais Topográficos (DSM) a nível nacional, com base em informações por satélite, que deverão ser disponibilizados a todas as autoridades estatais; | – do desenvolvimento de software para determinação da modificação dos leitos fluviais (processos de erosão e sedimentação), monitorização da extração de gravilha e potencial de deslizamento de terras no conjunto das barragens e lagos; | – da digitalização semiautomática e seguimento do curso dos pequenos leitos fluviais com base em ortofotografias DTM/DSM e imagens de satélite.
20 | Investissement 7. Extension du réseau national d’observation du système météorologique intégré national (Simin) | Cible | Stations météorologiques achetées et opérationnelles |   | Nombre | 0 | 400 | T4. | 2025 | Le réseau de stations météorologiques de surface autonomes automatiques est étendu avec l’acquisition et l’exploitation de 300 stations météorologiques de surface automatiques et autonomes et de 100 stations agrométéorologiques.20 | Investimento 7. Alargamento da rede nacional de observação do Sistema Meteorológico Nacional Integrado (SIMIN) | Meta | Estações meteorológicas adquiridas e operacionais |   | Número | 0 | 400 | 4.º TRIM | 2025 | A rede de estações meteorológicas de superfície automáticas e autónomas deverá ser alargada com a aquisição e operacionalização de 300 estações meteorológicas de superfície automáticas e autónomas e de 100 estações agro-meteorológicas.
21 | Investissement 7. Extension du réseau national d’observation du système météorologique intégré national (Simin) | Jalon | Système opérationnel de technologies de l’information et de la communication pour l’intégration des stations météorologiques et agrométéorologiques supplémentaires dans le système météorologique intégré national (Simin) | Système météorologique national (Simin) intégré aux stations supplémentaires opérationnelles | T2. | 2026 | Les technologies de l’information et de la communication pour l’intégration des stations météorologiques supplémentaires dans le système météorologique national intégré (Simin) sont rendues opérationnelles.21 | Investimento 7. Alargamento da rede nacional de observação do Sistema Meteorológico Nacional Integrado (SIMIN) | Objetivo intermédio | Sistema informático e de comunicações operacional para a integração de estações meteorológicas e agrometeorológicas adicionais no Sistema Meteorológico Integrado Nacional (SIMIN) | Integração de estações operacionais adicionais no sistema meteorológico nacional (SIMIN) | 2.º TRIM | 2026 | As tecnologias informáticas e de comunicações para a integração de estações meteorológicas adicionais no Sistema Meteorológico Nacional Integrado (SIMIN) deverão estar operacionais.
B.VOLET 2: Forêts et protection de la biodiversitéB.COMPONENTE 2: Florestas e proteção da biodiversidade
L’objectif de ce volet est d’harmoniser les pratiques nationales de gestion forestière avec celles relatives à la préservation de la biodiversité, à la protection de l’environnement et à la transition vers une Europe neutre pour le climat par la création de nouvelles zones forestières et la restauration des habitats dégradés.O objetivo da componente será harmonizar as práticas nacionais de gestão florestal com a preservação da biodiversidade e a proteção do ambiente, bem como assegurar a transição para uma Europa com impacto neutro no clima através da criação de novas áreas cobertas por florestas e da recuperação de habitats degradados.
Ce volet comprend deux réformes et cinq investissements.A componente é composta por duas reformas e cinco investimentos.
Les mesures incluses dans ce volet devraient permettre de relever certains défis mis en évidence par la recommandation par pays de concentrer les investissements sur la transition écologique et numérique, en particulier sur les infrastructures environnementales, entre autres (recommandations par pays 4 et 2019 et recommandations par pays no 3 et 2020).As medidas abrangidas deverão dar resposta a alguns desafios salientados pelas recomendações específicas por país que apontavam a necessidade de centrar o investimento na transição ecológica e digital e, em particular, nas infraestruturas ambientais (REP n.os 4-2019 e 3-2020).
Aucune mesure relevant de ce volet ne devrait causer de préjudice important aux objectifs environnementaux au sens de l’article 17 du règlement (UE) 2020/852, compte tenu de la description des mesures et des mesures d’atténuation prévues dans le plan pour la reprise et la résilience conformément aux orientations techniques relatives au principe consistant à «ne pas causer de préjudice important» (2021/C58/01).Nenhuma das medida previstas nesta componente deverá prejudicar significativamente os objetivos ambientais na aceção do artigo 17.º do Regulamento (UE) 2020/852, tendo em conta a descrição das medidas e as medidas de atenuação estabelecidas no plano de recuperação e resiliência, em conformidade com as orientações técnicas DNSH (2021/C58/01).
B.1. Description des réformes et des investissements en vue du soutien financier non remboursableB.1. Descrição das reformas e investimentos para apoio financeiro a fundo perdido
Réforme 1. Réforme des systèmes de gestion et de gouvernance des forêts par l’élaboration d’une nouvelle stratégie nationale pour les forêts et de la législation qui en découleReforma 1. Reforma dos sistemas de gestão e governação florestal através do desenvolvimento de uma nova estratégia nacional para as florestas e da legislação subsequente
L’objectif de la réforme est de mettre en place un cadre stratégique et réglementaire clair et solide pour la mise en œuvre de politiques forestières durables qui soutiennent l’atténuation du changement climatique et l’adaptation à celui-ci.O objetivo da reforma será assegurar um quadro estratégico e regulamentar claro e sólido para a execução de políticas florestais sustentáveis que apoiem a atenuação das alterações climáticas e a adaptação às mesmas.
La réforme comprend les actions suivantes:A reforma terá as seguintes vertentes:
1) Achèvement d’études indépendantes sur les faiblesses de la gouvernance, tant institutionnelle que réglementaire, et mise en œuvre des dispositions de la législation forestière actuelle (au plus tard le 30 juin 2022);1) Conclusão de estudos independentes sobre as deficiências na governação, tanto institucional como regulamentar, e aplicação das disposições da atual legislação florestal (até 30 de junho de 2022);
2) Adoption de la stratégie nationale pour les forêts 2020-2030 sur la base des recommandations de l’évaluation réalisée au titre du point (1) ci-dessus (au plus tard le 30 septembre 2022);2) Adoção da Estratégia Nacional para as Florestas 2020-2030, com base nas recomendações da avaliação efetuada no ponto 1 supra (até 30 de setembro de 2022);
3) Adoption et entrée en vigueur d’ordonnances ministérielles modifiées établissant les règles contraignantes pour le boisement et le reboisement prévues dans la stratégie nationale pour les forêts 2020-2030 adoptée en vertu du (2) (au plus tard le 30 septembre 2023);3) Adoção e entrada em vigor de decretos ministeriais alterados que estabeleçam as regras vinculativas para a florestação e reflorestação previstas na Estratégia Nacional para as Florestas 2020-2030 adotada nos termos do ponto 2 (até 30 de setembro de 2023);
4) Adoption et entrée en vigueur d’actes législatifs modifiant et complétant la législation existante sur les forêts visant à rationaliser le cadre juridique, à lutter contre l’exploitation illégale des forêts et à améliorer la gestion des forêts (d’ici au 30 juin 2023).4) Adoção e entrada em vigor de atos legislativos que alterem e suplementem a legislação existente em matéria de florestas com o objetivo de racionalizar o quadro jurídico, combater a exploração madeireira ilegal e melhorar a gestão florestal (até 30 de junho de 2023).
La réforme est soutenue par deux investissements — Investissement 1 et 2.A reforma será apoiada com dois investimentos – Investimento 1 e 2.
La mise en œuvre de la réforme est achevée au plus tard le samedi 30 septembre 2023.A execução da reforma deverá estar concluída até 30 de setembro de 2023.
Investissement 1. Campagne nationale de boisement et de reboisement, y compris les forêts urbainesInvestimento 1. Campanha nacional de florestação e reflorestação, incluindo as florestas urbanas
L’objectif de l’investissement est de créer de nouvelles forêts et de nouvelles zones de végétation forestière dans des zones vulnérables au changement climatique grâce à l’identification et à l’évaluation des terres, au financement du boisement, à l’entretien des plantations, à l’augmentation de la superficie de la végétation forestière le long des voies de communication et dans les agglomérations urbaines (forêts urbaines, y compris les mini-forêts) autour des municipalités et entre les champs dotés de cultures agricoles, ainsi que d’autres catégories de rideaux forestiers de protection.O objetivo do investimento será criar novas florestas e zonas com vegetação florestal em zonas vulneráveis às alterações climáticas, incluindo a identificação e avaliação dos solos, o financiamento da florestação, os cuidados na plantação, o aumento da área de vegetação florestal ao longo das vias de comunicação e nas aglomerações urbanas (florestas urbanas, incluindo mini-florestas) em redor dos municípios e entre campos com culturas agrícolas, bem como outras categorias de cortinas florestais protetoras.
À la suite de cet investissement, un total de 56 700 ha de nouvelles surfaces seront boisés ou reboisés et un total de 3 150 000 m2 de nouvelles zones de forêts urbaines sera créé, conformément aux exigences légales fixées dans la stratégie forestière nationale adoptée dans le cadre de la réforme 1.Em resultado deste investimento, serão arborizados ou repovoados 56 700 ha de novas áreas e criado um total de 3 150 000 m2 de novas áreas de floresta urbana, em conformidade com os requisitos legais estabelecidos na estratégia nacional para as florestas adotada no âmbito da Reforma 1.
La mise en œuvre de l’investissement est achevée au plus tard le 30 juin 2026.A execução do investimento deverá estar concluída até 30 de junho de 2026.
Investissement 2. Développement des capacités de production modernes de matériel forestier de reproductionInvestimento 2. Desenvolvimento de capacidades modernas de produção de material de reprodução florestal
L’objectif de l’investissement est de développer des capacités de production de reproduction suffisantes (essences et écotypes) adaptées aux conditions climatiques futures de la Roumanie.O objetivo do investimento será desenvolver capacidades de produção de materiais de propagação suficientes (espécies de árvores e ecótipos) adequados às futuras condições climáticas na Roménia.
Grâce à cet investissement, au moins 90 pépinières nouvelles et rénovées sont rendues opérationnelles, conformément aux exigences légales fixées dans la stratégie nationale pour les forêts adoptée dans le cadre de la réforme 1.Em resultado deste investimento, serão postos em funcionamento pelo menos 90 viveiros de árvores, novos e renovados, em conformidade com os requisitos legais estabelecidos na estratégia nacional para as florestas adotada no âmbito da reforma 1.
La mise en œuvre de l’investissement est achevée au plus tard le lundi 30 septembre 2024.A execução do investimento deverá estar concluída até 30 de setembro de 2024.
B.2.    Jalons, cibles, indicateurs et calendrier de suivi et de mise en œuvre en vue du soutien financier non remboursableB.2.    Objetivos intermédios, metas, indicadores e calendário de acompanhamento e execução do apoio financeiro a fundo perdido
Numéro séq. | Mesure connexe (réforme ou investissement) | Jalon/cible | Dénomination | Qualitatifs | indicateurs (pour les jalons) | Quantitatifs | indicateurs (pour les cibles) | Calendrier indicatif | De réalisation | Description de chaque jalon et cibleNum. Seq. | Medida relacionada (reforma ou investimento) | Objetivo intermédio/Meta | Nome | Indicadores qualitativos (para cada objetivo intermédio) | Indicadores quantitativos (para cada meta) | Calendário indicativo | para a conclusão | Descrição de cada objetivo intermédio e meta
Unité | de | mesure | Base | de référence | Objectif | Trimestre | AnnéeUnidade | de | medida | Base | de referência | Objetivo | Trimestre | Ano
22 | Réforme 1. Réforme des systèmes de gestion et de gouvernance des forêts par l’élaboration d’une nouvelle stratégie nationale pour les forêts et de la législation qui en découle | Jalon | Adoption de la stratégie nationale pour les forêts 2020-2030 | Adoption de la stratégie nationale pour les forêts 2020-2030 |   |   |   | T3 | 2022 | La stratégie nationale pour les forêts 2020-2030 est adoptée. | La stratégie définit, sur la base des recommandations des études indépendantes, des règles contraignantes pour le boisement et le reboisement, comme suit: | a. exigences pour que les espèces et les écotypes soient résilients au changement climatique et n’aient pas d’incidence négative sur la biodiversité. La stratégie répond à la nécessité de disposer de lignes directrices actualisées sur la plantation d’arbres en Roumanie et crée des garanties, en particulier pour exclure l’utilisation ou la libération d’espèces exotiques envahissantes. | b. exigences applicables à la production de matériel de reproduction destiné à cibler des essences et des écotypes adaptés aux futures prévisions climatiques de la Roumanie en quantités suffisantes, avec la participation du secteur privé, et mesures visant à décourager la création de pépinières commerciales pour la production à courte rotation ou de monoculture. | c. exigences pour que le boisement contribue de manière positive à la réalisation des objectifs de conservation de la biodiversité, de gestion de l’eau et de protection des sols en interdisant le boisement ou le reboisement sur les terres agricoles à haute valeur naturelle, les prairies ou les zones humides, à l’exclusion de la restauration des habitats. | d. exigences relatives aux mesures préventives qui augmentent la capacité d’absorption naturelle des sols à inclure dans les activités de gestion forestière et exigences spécifiques en matière d’adaptation au changement climatique afin de garantir que la gestion forestière repose sur la surveillance des espèces. | e. les exigences pour que le boisement urbain soit réalisé au moyen d’une approche au niveau du paysage qui contribue à renforcer la connectivité avec les zones naturelles ou semi-naturelles (telles que les forêts ou les zones agricoles), en mettant l’accent sur la liaison entre les habitats et les infrastructures vertes et les corridors écologiques. | f. exigences applicables aux projets de boisement et de reboisement à réaliser dans des zones exposées et vulnérables aux aléas climatiques, en particulier aux sécheresses et aux inondations, et le cas échéant, le boisement ou reboisement réduit les risques qui en résultent. | g. La stratégie définit des critères de durabilité pour la biomasse forestière à des fins énergétiques. | h. La stratégie comprend des actions spécifiques visant à lutter contre l’exploitation illégale des forêts, telles que la mise en œuvre intégrale du SUMAL, y compris la surveillance de l’exploitation forestière par télédétection, le renforcement du régime de sanctions et d’autres mesures, le cas échéant. | i. La stratégie comprendra également des mesures concrètes visant à protéger les habitats et les espèces forestiers, et en particulier l’alignement des normes forestières sur les considérations liées à la biodiversité.22 | Reforma 1. Reforma dos sistemas de gestão e governação florestal através do desenvolvimento de uma nova estratégia nacional para as florestas e da legislação subsequente | Objetivo intermédio | Adoção da Estratégia Nacional para as Florestas 2020-2030 | Adoção da Estratégia Nacional para as Florestas 2020-2030 |   |   |   | 3.º TRIM | 2022 | Será adotada a Estratégia Nacional para as Florestas 2020-2030. | A estratégia estabelecerá, com base nas recomendações dos estudos independentes, as seguintes regras vinculativas em matéria de florestação e reflorestação: | A. Requisitos para que as espécies e os ecótipos sejam resistentes às alterações climáticas e não tenham impacto negativo na biodiversidade. A estratégia dará resposta à necessidade de dispor de orientações atualizadas sobre a plantação de árvores na Roménia e criará salvaguardas, em particular, para excluir a utilização ou disseminação de espécies exóticas invasoras. | B. Requisitos para a produção em quantidades suficientes de materiais de propagação de espécies de árvores e ecótipos adequados às futuras condições climáticas projetadas para a Roménia, com a participação do setor privado, e medidas destinadas a desencorajar a criação de viveiros comerciais para a produção de curta rotação ou monocultura. | C. Requisitos para a florestação, a fim de contribuir positivamente para os objetivos de conservação da biodiversidade, gestão dos recursos hídricos e proteção dos solos, proibindo a florestação ou reflorestação em terras agrícolas de elevado valor natural, pastagens ou zonas húmidas, com exclusão da recuperação de habitats. | D. Requisitos para medidas preventivas que aumentem a capacidade de absorção natural do solo a incluir nas atividades de gestão florestal e requisitos específicos de adaptação às alterações climáticas, a fim de assegurar que a gestão florestal se baseie na monitorização das espécies. | E. Requisitos para a florestação urbana, a alcançar através de uma abordagem paisagística que contribua para reforçar a conectividade com as zonas naturais ou seminaturais (como as florestas ou zonas agrícolas), com especial incidência na ligação dos habitats através de infraestruturas verdes e corredores ecológicos. | F. Requisitos para projetos de florestação e reflorestação a realizar em zonas expostas e vulneráveis a riscos climáticos, em particular secas e inundações, quando uma florestação e reflorestação apropriada puder contribuir para reduzir os riscos daí resultantes. | G. A estratégia deverá estabelecer critérios de sustentabilidade para a biomassa florestal para utilização energética. | H. A estratégia deverá incluir ações específicas para combater a exploração madeireira ilegal, como a plena aplicação do programa SUMAL, incluindo a monitorização da exploração florestal através de teledeteção, o reforço do regime de sanções e outras medidas, se for caso disso. | I. A estratégia deverá igualmente incluir medidas concretas para proteger os habitats e espécies florestais e, em especial, assegurar o alinhamento das normas florestais com as considerações de biodiversidade.
23 | Réforme 1. Réforme des systèmes de gestion et de gouvernance des forêts par l’élaboration d’une nouvelle stratégie nationale pour les forêts et de la législation qui en découle | Jalon | Entrée en vigueur des ordonnances ministérielles modifiées établissant des règles contraignantes pour le boisement et le reboisement prévues dans la stratégie nationale forestière 2020-2030 | Disposition des arrêtés ministériels indiquant l’entrée en vigueur des modifications | T3 | 2022 | Entrée en vigueur des ordonnances ministérielles (OM) modifiées suivantes, conformément aux règles contraignantes en matière de boisement et de reboisement prévues dans la stratégie nationale pour les forêts 2020-2030: | a.Arrêté no 766/2018 concernant l’élaboration et la modification des plans de gestion forestière, y compris des dispositions relatives à l’utilisation des terres forestières, ainsi que de la méthodologie relative à l’approbation des quotas annuels de coupe du vent. | b.Arrêté no 1648/2000 relatif à l’approbation des règles techniques relatives aux compositions, aux systèmes et aux technologies pour la régénération des forêts et le boisement des terres dégradées | c.Arrêté no 1649/2000 relatif à l’approbation des normes techniques pour l’entretien et la gestion des stands | d.Arrêté no 1650/2000 relatif à l’approbation des normes techniques relatives au choix et à l’application des traitements | e.Arrêté no 1653/2000 relatif à l’approbation des normes techniques relatives au contrôle annuel des régénérations | f.Arrêté no 1672/2000 relatif à l’approbation des normes techniques pour la gestion forestière23 | Reforma 1. Reforma dos sistemas de gestão e governação florestal através do desenvolvimento de uma nova estratégia nacional para as florestas e da legislação subsequente | Objetivo intermédio | Entrada em vigor de decretos ministeriais alterados que estabeleçam as regras vinculativas para a florestação e reflorestação previstas na Estratégia Nacional para as Florestas 2020-2030 | Disposição através de decreto ministerial que estabeleça a entrada em vigor das alterações | 3.º TRIM | 2022 | Entrada em vigor dos seguintes decretos ministeriais alterados, em conformidade com as regras vinculativas para a florestação e reflorestação previstas na Estratégia Nacional para as Florestas 2020-2030: | a.Portaria n.º 766/2018 relativa à elaboração e alteração dos planos de gestão florestal, incluindo as disposições relativas à utilização dos solos florestais, bem como à metodologia para a aprovação das quotas anuais de exploração de parques eólicos. | b.Portaria n.º 1648/2000 relativa à aprovação de regras técnicas sobre a composição, os regimes e as tecnologias de regeneração florestal e florestação de terras degradadas | c.Portaria n.º 1649/2000 relativa à aprovação das normas técnicas para o cuidado e a gestão dos povoamentos | d.Portaria n.º 1650/2000 relativa à aprovação de normas técnicas sobre a escolha e a aplicação de tratamentos | e.Portaria n.º 1653/2000 relativa à aprovação de normas técnicas relativas ao controlo anual das operações de regeneração | f.Portaria n.º 1672/2000 relativa à aprovação de normas técnicas para a gestão das florestas
24 | Réforme 1. Réforme des systèmes de gestion et de gouvernance des forêts par l’élaboration d’une nouvelle stratégie nationale pour les forêts et de la législation qui en découle | Jalon | Entrée en vigueur des actes législatifs modifiant et complétant la législation existante sur les forêts | Disposition de la loi indiquant l’entrée en vigueur des actes législatifs |   |   |   | T2. | 2023 | Entrée en vigueur des actes législatifs suivants, visant à rationaliser le cadre juridique, à lutter contre l’exploitation illégale des forêts et à améliorer la gestion des forêts: | i) Le nouveau code forestier, qui prévoit des modifications du système de sanctions pénales; | ii) Ordonnance d’urgence no 85/2006 établissant les méthodes d’évaluation des dommages causés à la végétation forestière dans les forêts et au-delà; | iii) Loi no 171/2010 relative à la sanction des infractions forestières, établissant des méthodes de calcul pour les dommages environnementaux et financiers causés par l’exploitation illégale des forêts et d’autres crimes forestiers, | iv) Autres décisions du gouvernement visant à lutter contre l’exploitation illégale des forêts et à améliorer la gestion des forêts: Modifications de la décision gouvernementale no 743/2015, de la décision gouvernementale no 1076/2009, de la décision gouvernementale no 229/2009, de la décision du gouvernement no 497/2020;24 | Reforma 1. Reforma dos sistemas de gestão e governação florestal através do desenvolvimento de uma nova estratégia nacional para as florestas e da legislação subsequente | Objetivo intermédio | Entrada em vigor dos atos legislativos que alteram e suplementam a legislação existente em matéria de florestas | Disposição legal que estabeleça a entrada em vigor dos atos legislativos |   |   |   | 2.º TRIM | 2023 | Entrada em vigor dos seguintes atos legislativos, destinados a racionalizar o quadro jurídico, a combater a exploração madeireira ilegal e a melhorar a gestão florestal: | i) Novo Código Florestal, estabelecendo alterações ao sistema de sanções penais; | ii) Decreto de emergência n.º 85/2006, que estabelece os métodos de avaliação dos danos causados à vegetação florestal nas florestas e fora delas; | iii) Lei n.º 171/2010 relativa à sanção das infrações florestais, que estabelece métodos de cálculo dos danos ambientais e financeiros causados pela exploração madeireira ilegal e outros crimes florestais, | iv) Outras decisões governamentais para combater a exploração madeireira ilegal e melhorar a gestão florestal: Alterações às Decisões Governamentais n.º 743/2015, n.º 1076/2009, n.º 229/2009 e n.º 497/2020;
25 | Investissement 1. Campagne nationale de boisement et de reboisement, y compris les forêts urbaines | Cible | Nouvelles surfaces boisées ou reboisées |   | ha | 0 | 25 000 | T4. | 2023 | Nouvelles surfaces boisées ou reboisées (au moins 25 000 ha), conformément aux exigences légales fixées dans la stratégie nationale pour les forêts: | a.    Seules les espèces et les écotypes qui résistent aux effets futurs du changement climatique sont utilisés et n’ont aucune incidence négative sur la biodiversité. L’utilisation d’espèces non indigènes n’est autorisée que s’il est démontré que leur utilisation entraîne des conditions écosystémiques favorables et appropriées (telles que le climat, le sol, les zones de végétation, la résilience au feu) et que les espèces indigènes présentes ne sont plus adaptées aux futures conditions climatiques modélisées et aux conditions pédohydrologiques. | b.    Seules les essences et écotypes qui conviennent aux futures conditions climatiques prévues pour la Roumanie sont utilisés; | c.    Le boisement contribue de manière positive aux objectifs de conservation de la biodiversité, de gestion de l’eau et de protection des sols. Le boisement n’a pas lieu sur des terres agricoles à haute valeur naturelle, des prairies ou des zones humides, sauf si l’objectif de l’intervention est de restaurer des habitats. | d.    Les projets de boisement ou de reboisement sont réalisés dans des zones exposées et vulnérables aux aléas climatiques, en particulier aux sécheresses et aux inondations. | e. Les projets de boisement et de reboisement font l’objet d’une procédure d’évaluation des incidences sur l’environnement (EIE), s’ils sont déterminés dans le cadre de la procédure d’évaluation des incidences sur l’environnement (EIE); et les plans de gestion forestière pertinents pour les actions de boisement et de reboisement sont soumis à une procédure complète d’évaluation environnementale stratégique (rapport environnemental), en particulier s’ils affectent des habitats et/ou des espèces protégés.25 | Investimento 1. Campanha nacional de florestação e reflorestação, incluindo as florestas urbanas | Meta | Novas superfícies de solos florestados ou reflorestados |   | ha | 0 | 25 000 | 4.º TRIM | 2023 | Novas superfícies florestadas ou reflorestadas (pelo menos 25 000 ha), em conformidade com os requisitos legais estabelecidos na estratégia nacional para as florestas: | a.    Apenas devem ser utilizadas espécies e ecotipos resistentes aos futuros impactos projetados das alterações climáticas e que não tenham impactos adversos na biodiversidade. A utilização de espécies não indígenas só será permitida se for demonstrado que conduz a condições ambientais favoráveis e adequadas em termos de clima, dos solos, das zonas de vegetação, da resistência ao fogo) e que as espécies autóctones presentes já não estão adaptadas às condições climáticas e pedohidrológicas futuras previstas pelos modelos. | b.    Só deverão ser utilizadas espécies de árvores e ecótipos adequados às futuras condições climáticas projetadas para a Roménia; | c.    A florestação deverá contribuir positivamente para os objetivos de conservação da biodiversidade, gestão dos recursos hídricos e proteção dos solos. A florestação não poderá ter lugar em terras agrícolas de elevado valor natural, prados ou zonas húmidas, a menos que o objetivo da intervenção seja o restabelecimento dos habitats. | d.    Os projetos de florestação ou reflorestação deverão ser realizados em zonas expostas e vulneráveis a riscos climáticos, em particular a secas e inundações. | E. Os projetos de florestação e reflorestação deverão ser sujeitos a um procedimento de avaliação do impacto ambiental (AIA), se tal for determinado no respetivo processo de avaliação, e os planos de gestão florestal relevantes para as ações de florestação e reflorestação serão sujeitos a um procedimento completo de avaliação ambiental estratégica (relatório ambiental), em especial se afetarem habitats e/ou espécies protegidos.
26 | Investissement 1. Campagne nationale de boisement et de reboisement, y compris les forêts urbaines | Cible | Nouvelles surfaces boisées ou reboisées |   | ha | 25 000 | 56 700 | T2. | 2026 | Nouvelles surfaces boisées ou reboisées (56 700 ha au total), conformément aux exigences légales établies dans la stratégie nationale pour les forêts et aux exigences spécifiées dans la cible 25.26 | Investimento 1. Campanha nacional de florestação e reflorestação, incluindo as florestas urbanas | Meta | Novas superfícies de solos florestados ou reflorestados |   | ha | 25 000 | 56 700 | 2.º TRIM | 2026 | Novas superfícies florestadas ou reflorestadas (total de 56 700 ha), em conformidade com os requisitos legais estabelecidos na estratégia nacional para as florestas e com os requisitos especificados no objetivo intermédio 25.
27 | Investissement 1. Campagne nationale de boisement et de reboisement, y compris les forêts urbaines | Cible | Création de nouvelles zones de forêts urbaines. |   | m2 | 0 | 500 000 | T4. | 2023 | Nouvelles zones de forêt urbaine (au moins 500 000 m2), conformément aux exigences légales fixées dans la stratégie nationale pour les forêts: | a.    Seules les espèces et les écotypes qui résistent aux effets futurs du changement climatique sont utilisés et n’ont aucune incidence négative sur la biodiversité. L’utilisation d’espèces non indigènes n’est autorisée que s’il est démontré qu’elles conduisent à des conditions écosystémiques favorables et appropriées (telles que le climat, le sol, les zones de végétation, la résilience au feu) et que les espèces indigènes présentes ne sont plus adaptées aux futures conditions climatiques modélisées et aux conditions pédohydrologiques. | b.    Seules les espèces et les écotypes adaptés aux futures conditions climatiques prévues pour la Roumanie sont utilisés; | c.    Le boisement urbain est réalisé en adoptant une approche au niveau du paysage qui renforce les connexions avec les zones naturelles ou semi-naturelles (telles que les forêts ou les zones agricoles), en mettant l’accent sur la connexion des habitats grâce à l’infrastructure verte et aux corridors écologiques. La sélection des espèces et des écotypes tient compte de leur rôle dans le nettoyage de l’air et dans la fourniture d’autres services écosystémiques aux zones urbaines. | d.    Le boisement contribue de manière positive aux objectifs de conservation de la biodiversité, de gestion de l’eau et de protection des sols. Le boisement n’a pas lieu sur des terres agricoles à haute valeur naturelle, des prairies ou des zones humides, sauf si l’objectif de l’intervention est de restaurer des habitats. | e.    Les projets de boisement ou de reboisement sont réalisés dans des zones exposées et vulnérables aux aléas climatiques, en particulier aux sécheresses et aux inondations.27 | Investimento 1. Campanha nacional de florestação e reflorestação, incluindo as florestas urbanas | Meta | Criação de novas áreas de floresta urbana. |   | m2 | 0 | 500 000 | 4.º TRIM | 2023 | Novas superfícies de floresta urbana (pelo menos 500 000 m2), em conformidade com os requisitos legais estabelecidos na estratégia nacional para as florestas: | a.    Apenas devem ser utilizadas espécies e ecotipos resistentes aos futuros impactos projetados das alterações climáticas e que não tenham impactos adversos na biodiversidade. A utilização de espécies não indígenas só será permitida se for demonstrado que conduz a condições ambientais favoráveis e adequadas em termos de clima, dos solos, das zonas de vegetação, da resistência ao fogo) e que as espécies autóctones presentes já não estão adaptadas às condições climáticas e pedohidrológicas futuras previstas pelos modelos. | b.    Só deverão ser utilizadas espécies e ecótipos adequados às futuras condições climáticas projetadas para a Roménia; | c.    A florestação urbana terá lugar no quadro de uma abordagem paisagística que contribua para reforçar a conectividade com as zonas naturais ou seminaturais (como as florestas ou zonas agrícolas), com especial incidência na ligação dos habitats através de infraestruturas verdes e corredores ecológicos. A seleção das espécies e dos ecótipos deve ter em conta o seu papel na limpeza do ar e na prestação de outros serviços ecossistémicos às zonas urbanas. | d.    A florestação deverá contribuir positivamente para os objetivos de conservação da biodiversidade, gestão dos recursos hídricos e proteção dos solos. A florestação não poderá ter lugar em terras agrícolas de elevado valor natural, prados ou zonas húmidas, a menos que o objetivo da intervenção seja o restabelecimento dos habitats. | e.    Os projetos de florestação ou reflorestação deverão ser realizados em zonas expostas e vulneráveis a riscos climáticos, em particular a secas e inundações.
28 | Investissement 1. Campagne nationale de boisement et de reboisement, y compris les forêts urbaines | Cible | Création de nouvelles zones de forêts urbaines |   |   | m2 | 500 000 | 3 150 000 | T2. | 2026 | Nouvelles zones de forêts urbaines (3 150 000 m 2 au total), conformément aux exigences légales fixées dans la stratégie forestière et aux exigences spécifiées dans la cible 25.28 | Investimento 1. Campanha nacional de florestação e reflorestação, incluindo as florestas urbanas | Meta | Criação de novas áreas de floresta urbana. |   |   | m2 | 500 000 | 3 150 000 | 2.º TRIM | 2026 | Novas superfícies de florestas urbanas (total de 3 150 000 m2), em conformidade com os requisitos legais estabelecidos na estratégia para as florestas e com os requisitos especificados no objetivo intermédio 25.
29 | Investissement 2. Développement des capacités de production modernes de matériel forestier de reproduction | Cible | Pépinières d’arbres nouvelles et rénovées opérationnelles (créées ou réhabilitées) |   | Nombre | 0 | 90 | T3 | 2024 | Des pépinières d’arbres nouvelles et rénovées opérationnelles (au moins 90), conformément aux exigences légales définies dans la stratégie nationale pour les forêts. La production de matériel de reproduction cible les essences et écotypes d’arbres adaptés aux futures conditions climatiques prévues par la Roumanie.29 | Investimento 2. Desenvolvimento de capacidades modernas de produção de material de reprodução florestal | Meta | Viveiros de árvores novos e renovados operacionais (criados ou reabilitados) |   | Número | 0 | 90 | 3.º TRIM | 2024 | Viveiros de árvores novos e renovados operacionais (pelo menos 90), em conformidade com os requisitos legais estabelecidos na estratégia nacional para as florestas: A produção de materiais de propagação deve visar espécies de árvores e ecótipos adequados às condições climáticas futuras projetadas para a Roménia.
B.3.    Description des réformes et des investissements en vue du prêtB.3.    Descrição das reformas e investimentos para o empréstimo
Réforme 2. Réforme du système de gestion des zones naturelles protégées en vue de la mise en œuvre cohérente et efficace de la stratégie européenne en faveur de la biodiversitéReforma 2. Reforma do sistema de gestão das zonas naturais protegidas para uma aplicação coerente e eficaz da Estratégia Europeia da Biodiversidade
L’objectif de cette réforme est de rendre opérationnel le cadre actuel de désignation des zones naturelles protégées, notamment par la mise en place d’un mécanisme de liaison entre la législation spécifique aux différents secteurs ayant une incidence sur la biodiversité, à savoir l’éducation, l’agriculture, la sylviculture, la chasse, le tourisme, l’aménagement du territoire, les transports et l’énergie.O objetivo desta reforma será operacionalizar o atual quadro de designação das zonas naturais protegidas, nomeadamente através da criação de um mecanismo de ligação à legislação setorial específica com impacto na biodiversidade, nomeadamente nos setores da educação, agricultura, silvicultura, caça, turismo, organização territorial, transportes e energia.
Cet objectif est atteint par l’adoption et l’entrée en vigueur de deux actes législatifs:Este objetivo será alcançado através da adoção e entrada em vigor de dois atos legislativos:
1) acte législatif instituant la commission interinstitutionnelle chargée d’analyser le cadre juridique applicable aux secteurs ayant une incidence sur la biodiversité et d’élaborer et de promouvoir des propositions visant à modifier ou à compléter le cadre juridique à la lumière d’informations actualisées sur la répartition et la dynamique de l’état de conservation des espèces et des habitats (au plus tard le 30 juin 2022);(1) um ato legislativo que criará um comité interinstitucional para analisar o quadro jurídico aplicável aos setores com impacto na biodiversidade e elaborar e promover propostas para alterar ou completar esse quadro jurídico à luz de informações atualizadas sobre a distribuição e dinâmica do estado de conservação das espécies e habitats (até 30 de junho de 2022);
2) acte législatif modifiant le cadre juridique applicable aux secteurs ayant une incidence sur la biodiversité, dans le but de garantir que le cadre juridique existant dans les différents secteurs concernés n’affecte/ne limite pas la mise en œuvre des mesures de conservation dans les plans de gestion des zones naturelles protégées (au plus tard le 30 juin 2025). L’acte législatif est fondé sur les propositions du comité institué au point (1).(2) um ato legislativo que alterará o quadro jurídico aplicável aos setores com impacto na biodiversidade com o objetivo de assegurar que os quadros jurídicos setoriais existentes nos diferentes casos não afetem/restrinjam a aplicação das medidas de conservação dos planos de gestão das zonas naturais protegidas (até 30 de junho de 2025). O ato legislativo tomará como base as propostas do comité instituído nos termos do ponto (1).
La mise en œuvre de la réforme est achevée au plus tard le lundi 30 juin 2025.A execução da reforma deverá estar concluída até 30 de junho de 2025.
Investissement 3. Mise à jour des plans de gestion approuvés et recensement des zones susceptibles d’être protégées de manière stricte dans les habitats naturels terrestres et marins afin de mettre en œuvre la stratégie de l’UE en faveur de la biodiversité à l’horizon 2030Investimento 3. Atualização dos planos de gestão aprovados e identificação de potenciais zonas para proteção estrita em habitats naturais terrestres e marinhos, a fim de executar a Estratégia de Biodiversidade da UE para 2030
L’investissement se compose de deux sous-investissements.O investimento é composto por dois subinvestimentos:
L’objectif du premier sous-investissement (investissement 3.1) est d’actualiser les plans de gestion approuvés. L’objectif du deuxième sous-investissement (investissement 3.2) est de recenser les domaines susceptibles de faire l’objet d’une protection stricte conformément à la stratégie de l’UE en faveur de la biodiversité à l’horizon 2030.O primeiro subinvestimento (Investimento 3.1) tem por objetivo atualizar os planos de gestão aprovados. O objetivo do segundo subinvestimento (Investimento 3.2) será identificar potenciais zonas para proteção estrita em conformidade com a Estratégia de Biodiversidade da UE para 2030.
En ce qui concerne la mise à jour des plans de gestion existants, à la suite de l’investissement, au moins 250 plans de gestion des zones naturelles protégées sont réexaminés et mis à jour conformément à la législation de l’UE au plus tard le 30 juin 2026.No que respeita à atualização dos planos de gestão existentes, em resultado do investimento pelo menos 250 planos de gestão de zonas naturais protegidas deverão ser revistos e atualizados em conformidade com a legislação da UE até 30 de junho de 2026.
La mise en œuvre de ce sous-investissement est achevée au plus tard le 30 juin 2026.A execução deste subinvestimento deverá estar concluída até 30 de junho de 2026.
En ce qui concerne les zones strictement protégées, deux actes législatifs sont adoptés et entrent en vigueur: 1) acte législatif pour la désignation des zones strictement protégées identifiées dans les zones protégées Natura 2000 avec des plans de gestion existants ou incluant les forêts primaires et anciennes (au plus tard le 31 décembre 2023); Et 2) acte législatif pour la désignation de zones strictement protégées identifiées dans des zones protégées Natura 2000 sans plans de gestion existants et dans d’autres zones (au plus tard le 31 décembre 2025).No que respeita às zonas de proteção estrita, serão adotados e entrarão em vigor dois atos legislativos: (1) ato legislativo que designará zonas de proteção estrita identificadas em zonas protegidas Natura 2000 com planos de gestão existentes ou onde existam florestas primárias e seculares (até 31 de dezembro de 2023); e (2) ato legislativo que designará zonas de proteção estrita identificadas em zonas protegidas Natura 2000 sem planos de gestão existentes e noutras zonas (até 31 de dezembro de 2025).
La mise en œuvre de ce sous-investissement est achevée au plus tard le mercredi 31 décembre 2025.A execução deste subinvestimento deverá estar concluída até 31 de dezembro de 2025.
Investissement 4. Investissements intégrés pour la reconstruction écologique des habitats et la conservation des espèces liées aux prairies, aux zones aquatiques et aux zones dépendantes de l’eauInvestimento 4. Investimentos integrados para a reconstrução ecológica de habitats e a conservação de espécies relacionadas com prados e zonas aquáticas e dependentes da água
Cet investissement se compose de cinq sous-investissements.Este investimento é composto por cinco subinvestimentos:
L’objectif du premier sous-investissement (investissement 4.1) est de rétablir la connectivité des cours d’eau par l’élimination des obstacles dans les cours d’eau et, partant, de contribuer au rétablissement de la connectivité latérale des habitats et espèces aquatiques tributaires de l’eau, conformément aux plans de gestion applicables des zones naturelles protégées. À la suite de ce sous-investissement, la connectivité de 1 700 ha d’habitats ripicoles est rétablie.O objetivo do primeiro subinvestimento (Investimento 4.1) será restabelecer a conectividade dos cursos de água através da remoção de obstáculos e, consequentemente, contribuir para a restauração da conectividade lateral de espécies e habitats aquáticos ou dependentes da água, em conformidade com os planos de gestão aplicáveis às zonas naturais protegidas. Em resultado deste subinvestimento, deverá ser reposta a conectividade de 1 700 hectares de habitats ribeirinhos.
La mise en œuvre de ce sous-investissement est achevée au plus tard le 30 juin 2026.A execução deste subinvestimento deverá estar concluída até 30 de junho de 2026.
Le deuxième sous-investissement (Investissement 4.2) vise à reconstruire les habitats des prairies dans les zones naturelles protégées. À la suite de ce sous-investissement, au moins 800 ha d’habitats de prairies sont restaurés sur le plan écologique d’ici au 30 juin 2026.O segundo subinvestimento (Investimento 4.2) visará reconstruir os habitats de prados naturais nas zonas naturais protegidas. Em resultado deste subinvestimento, deverão ser restaurados do ponto de vista ecológico pelo menos 2 800 ha de habitats de prados naturais.
La mise en œuvre de ce sous-investissement est achevée au plus tard le 30 juin 2026.A execução deste subinvestimento deverá estar concluída até 30 de junho de 2026.
Le troisième sous-investissement (investissement 4.3) vise à réduire l’eutrophisation et à préserver la diversité biologique des lacs du delta du Danube. Les actions à couvrir dans le cadre de ce sous-investissement comprennent la régulation du niveau d’eau dans deux lacs, la conception et la réalisation du profil optimal des limites des lacs, la décoloration, le remembrement des berges, les travaux d’entretien, l’abattage pour la régénération de la végétation et des arbres dans le périmètre, l’enlèvement du bois et des plages qui gênent la circulation de l’eau et provoquent la sédimentation, la surveillance des espèces et des habitats dans la zone, et les petits travaux de ruissellement pour une circulation optimale de l’eau. Grâce à ce sous-investissement, au moins 100 ha de zones lacustres auront bénéficié du retrait de plantes aquatiques, sur la base de l’étude de faisabilité mise à jour (juin 2021) au plus tard le 30 juin 2026.O terceiro subinvestimento (Investimento 4.3) visará reduzir a eutrofização e manter a diversidade biológica dos lagos do delta do Danúbio. As ações a abranger no âmbito deste subinvestimento incluem a regulação do nível da água em dois lagos, a conceção e obtenção do perfil ótimo dos limites dos lagos, a descoloração, a consolidação das margens, as obras de manutenção, o abate para regeneração da vegetação e das árvores no perímetro, a remoção de madeira e praias que obscureçam a circulação de água e induzam sedimentação, a monitorização das espécies e habitats na zona e pequenas obras de escorrência para otimizar a circulação da água. Em resultado deste subinvestimento, pelo menos 100 ha de áreas lacustres deverão beneficiar da remoção de plantas aquáticas, com base no estudo de viabilidade atualizado (junho de 2021).
La mise en œuvre de cet investissement est achevée au plus tard le 30 juin 2026.A execução deste investimento deverá estar concluída até 30 de junho de 2026.
Le quatrième sous-investissement (Investissement 4.4) a pour objectif de développer un système de surveillance des esturgeons sauvages le long du Danube inférieur (1 500 km), en liaison avec l’IA, afin de lutter contre son braconnage. À la suite de ce sous-investissement, un réseau de surveillance, de communication et de transmission des données relatives aux esturgeons sauvages sera opérationnel au plus tard le 30 septembre 2024. Ce sous-investissement ne devrait pas nuire gravement aux objectifs environnementaux au sens de l’article 17 du règlement (UE) 2020/852, compte tenu de la description de la mesure et des mesures d’atténuation prévues dans le plan pour la reprise et résilience conformément aux orientations techniques relatives au principe consistant à «ne pas causer de préjudice important» (2021/C58/01). En particulier, les véhicules devant faire l’objet d’un achat ont des émissions spécifiques de CO2, telles que définies à l’article 3, paragraphe 1, point h), du règlement (UE) 2019/631, qui sont inférieures à 50gCO2/km. Les bateaux de transport par eau à acheter doivent correspondre à la meilleure technologie disponible d’un point de vue environnemental.O quarto subinvestimento (Investimento 4.4) terá por objetivo desenvolver um sistema de monitorização do esturjão selvagem ao longo do Baixo Danúbio (1 500 km), conjugado com IA, a fim de combater a pesca furtiva. Em resultado deste subinvestimento, deverá estar operacional uma rede de monitorização, comunicação e transmissão de dados sobre os esturjões selvagens. Nenhum dos subinvestimentos previstos deverá prejudicar significativamente os objetivos ambientais na aceção do artigo 17.º do Regulamento (UE) 2020/852, tendo em conta a descrição das medidas e as medidas de atenuação estabelecidas no plano de recuperação e resiliência, em conformidade com as orientações técnicas DNSH (2021/C58/01). Os veículos a adquirir deverão, em particular, ter emissões específicas de CO2, na aceção do artigo 3.º, n.º 1, alínea h), do Regulamento (UE) 2019/631, inferiores a 50 g CO2/km. Os navios de transporte a adquirir deverão corresponder à melhor tecnologia disponível do ponto de vista ambiental.
La mise en œuvre de ce sous-investissement est achevée au plus tard le lundi 30 septembre 2024.A execução deste subinvestimento deverá estar concluída até 30 de setembro de 2024.
Enfin, l’objectif du cinquième sous-investissement (investissement 4.5) est de moderniser l’accès du public et l’infrastructure des visiteurs du delta du Danube afin de réduire la pression sur les habitats et les espèces. À la suite de ce sous-investissement, 10 centres de visite seront construits afin d’alléger la pression du tourisme sur les habitats en canalisant et en surveillant les flux touristiques vers un réseau de 10 centres de visite associés à 40 points d’observation correctement équipés pour répondre aux besoins de toutes les catégories de visiteurs. La construction des centres de visite utilisera des technologies respectueuses de l’environnement, des approches écosystémiques et des matériaux de manière traditionnelle dans l’architecture communautaire du delta du Danube.Por último, o objetivo do quinto subinvestimento (Investimento 4.5) será modernizar o acesso público e as infraestruturas para visitantes do delta do Danúbio, a fim de reduzir a pressão sobre os habitats e as espécies. Em resultado deste subinvestimento, deverão ser construídos 10 centros de visita, a fim de aliviar a pressão do turismo sobre os habitats canalizando e monitorizando os fluxos turísticos para uma rede de 10 centros para visitantes associados a 40 pontos de observação adequadamente equipados para as necessidades de todas as categorias de visitantes. A construção dos centros para visitantes deverá utilizar tecnologias respeitadoras do ambiente, abordagens baseadas nos ecossistemas e materiais e métodos tradicionais da arquitetura comunitária do delta do Danúbio.
La mise en œuvre de ce sous-investissement est achevée au plus tard le 30 juin 2026.A execução deste subinvestimento deverá estar concluída até 30 de junho de 2026.
Investissement 5. Systèmes intégrés d’atténuation des risques d’inondation dans les bassins hydrographiques forestiersInvestimento 5. Sistemas integrados de atenuação dos riscos de inundação nas bacias hidrográficas florestais
L’objectif de l’investissement est de réduire les risques d’inondation afin de protéger les populations, les infrastructures et les objectifs socio-économiques dans les zones à risque, ainsi que de protéger l’environnement et la biodiversité au moyen de mesures environnementales pertinentes, en particulier celles visant à assurer la migration des poissons et l’écoulement écologique.O objetivo do investimento será reduzir o risco de inundações a fim de proteger as pessoas, infraestruturas e objetivos socioeconómicos nas zonas de risco, bem como o ambiente e a biodiversidade, através de medidas ambientais pertinentes, em especial relacionadas com a viabilização das migrações dos peixes e a garantia dos fluxos ecológicos.
L’investissement est réalisé en deux étapes:O investimento será realizado em duas fases:
1) adoption de la conception du projet pour les travaux de modernisation de la protection contre les inondations, qui comprendra: i) remise en état d’au moins 6 structures de rétention alluviales endommagées afin d’installer des mesures longitudinales (échelles à poisson et débit écologique); ii) construction d’au moins 30 nouvelles structures alluviales, y compris échelles à poissons et débit écologique, d’une hauteur maximale de 5 m; iii) la restauration d’au moins 4 ha de terres par reboisement, désherbage ou construction de clôtures e brindille; et iv) la remise en état d’au moins 30 km de lit de torrent. La mise en œuvre de cette étape est achevée au plus tard le 31 mars 2023.(1) adoção da conceção do projeto para as obras de modernização da proteção contra inundações, que deverá incluir: i) a recuperação de pelo menos 6 estruturas de retenção de aluviões danificadas para instalar medidas longitudinais (escadas para peixes e caudal ecológico); ii) a construção de pelo menos 30 novas estruturas aluviais, incluindo escadas para peixes e caudal ecológico, com uma altura máxima de 5 m; iii) a recuperação de pelo menos 4 ha de terras através de reflorestação, monda ou construção de vedações com esteiras; e iv) o restauro de pelo menos 30 km de leito de torrente. A execução desta fase deverá estar concluída até 31 de março de 2023.
2) achèvement des travaux de modernisation de la protection contre les inondations sur la base de la conception du projet adopté au point 1) ci-dessus. La mise en œuvre de cette étape est achevée au plus tard le 30 juin 2026.(2) Conclusão dos trabalhos de modernização para proteção contra inundações com base na conceção do projeto adotada no ponto 1 supra. A execução desta fase deverá estar concluída até 30 de junho de 2026.
Toutes les mesures identifiées dans le cadre de l’évaluation au titre de la directive 2000/60/CE (directive-cadre sur l’eau) comme nécessaires pour garantir la conformité avec les orientations techniques relatives au principe consistant à «ne pas causer de préjudice important» (2021/C58/01) doivent être intégrées dans la conception du projet et strictement respectées à toutes les étapes de la construction, de la modernisation, de l’exploitation et du déclassement. La détérioration de l’état écologique des masses d’eau affectées est évitée et la mesure n’empêche pas l’amélioration de l’état ou du potentiel écologique des masses d’eau affectées.Quaisquer medidas identificadas no âmbito da avaliação ao abrigo da Diretiva 2000/60/CE (Diretiva-Quadro Água) que sejam necessárias para garantir a conformidade com as orientações técnicas DNSH (2021/C58/01) deverão ser integradas na conceção do projeto e rigorosamente cumpridas em todas as fases de construção, modernização, funcionamento e desativação. Deverá evitar-se a deterioração do estado ecológico das massas de água afetadas e a medida não deverá impedir a melhoria do estado ou do potencial ecológico dessas mesmas massas de água.
La mise en œuvre de l’investissement est achevée au plus tard le 30 juin 2026.A execução do investimento deverá estar concluída até 30 de junho de 2026.
B.4.    Jalons, cibles, indicateurs et calendrier de suivi et de mise en œuvre en vue du prêtB.4.    Objetivos intermédios, metas, indicadores e calendário de acompanhamento e execução do empréstimo
Numéro séq. | Mesure connexe (réforme ou investissement) | Jalon/cible | Dénomination | Indicateurs qualitatifs (pour les jalons) | Indicateurs quantitatifs (pour les cibles) | Calendrier indicatif de réalisation | Description de chaque jalon et cibleNum. Seq. | Medida relacionada (reforma ou investimento) | Objetivo intermédio / Meta | Nome | Indicadores qualitativos (para cada objetivo intermédio) | Indicadores quantitativos (para cada meta) | Calendário indicativo para a conclusão | Descrição de cada objetivo intermédio e meta
Unité de mesure | Base de référence | Objectif | Trimestre | AnnéeUnidade de medida | Base de referência | Objetivo | Trimestre | Ano
30 | Réforme 2. Réforme du système de gestion des zones naturelles protégées par une mise en œuvre cohérente et efficace de la stratégie européenne en faveur de la biodiversité | Jalon | Entrée en vigueur de l’acte législatif instituant la commission interinstitutionnelle chargée d’analyser le cadre juridique applicable aux secteurs ayant une incidence sur la biodiversité | Disposition de la loi indiquant l’entrée en vigueur de l’acte législatif | T2. | 2022 | Entrée en vigueur de l’acte législatif instituant la commission interinstitutionnelle chargée d’analyser le cadre juridique applicable aux secteurs ayant une incidence sur la biodiversité, à savoir l’éducation, l’agriculture, la sylviculture, la chasse, le tourisme, l’aménagement du territoire, les transports et l’énergie. | Le comité est dirigé par le ministère de l’environnement, des eaux et forêts et comprend les ministères compétents et les autorités subordonnées responsables des secteurs concernés: Éducation, agriculture, sylviculture, chasse, tourisme, organisation spatiale, transports et énergie. | Le comité élabore des propositions de révision du cadre juridique à la lumière d’informations actualisées sur la répartition et la dynamique de l’état de conservation des espèces et des habitats.30 | Reforma 2. Reforma do sistema de gestão das zonas naturais protegidas através de uma aplicação coerente e eficaz da Estratégia Europeia da Biodiversidade | Objetivo intermédio | Entrada em vigor de um ato legislativo que institua o comité interinstitucional para analisar o quadro jurídico aplicável aos setores com impacto na biodiversidade | Disposição legal que estabeleça a entrada em vigor do ato legislativo | 2.º TRIM | 2022 | Entrada em vigor de um ato legislativo que institua o comité interinstitucional para analisar o quadro jurídico aplicável aos setores com impacto na biodiversidade, incluindo a educação, a agricultura, a silvicultura, a caça, o turismo, a organização territorial, os transportes e a energia. | O comité será dirigido pelo Ministério do Ambiente, das Águas e das Florestas e incluirá os ministérios competentes e as autoridades subordinadas responsáveis pelos setores relevantes: educação, agricultura, silvicultura, caça, turismo, organização territorial, transportes e energia. | O comité elaborará propostas de revisão do quadro jurídico à luz de informações atualizadas sobre a distribuição e a dinâmica do estado de conservação das espécies e dos habitats.
31 | Réforme 2. Réforme du système de gestion des zones naturelles protégées par une mise en œuvre cohérente et efficace de la stratégie européenne en faveur de la biodiversité | Jalon | Entrée en vigueur de l’acte législatif modifiant le cadre juridique applicable aux secteurs ayant une incidence sur la biodiversité | Disposition de la loi indiquant l’entrée en vigueur de l’acte législatif | T2. | 2025 | Entrée en vigueur de l’acte législatif modifiant le cadre juridique applicable aux secteurs ayant une incidence sur la biodiversité. | L’objectif de ces modifications législatives est de veiller à ce que le cadre juridique existant dans les différents secteurs concernés n’affecte/ne restreigne pas la mise en œuvre des mesures de conservation dans les plans de gestion des zones naturelles protégées. | L’acte législatif est fondé sur les propositions de la commission à la lumière d’informations actualisées sur la répartition et la dynamique de l’état de conservation des espèces et des habitats.31 | Reforma 2. Reforma do sistema de gestão das zonas naturais protegidas através de uma aplicação coerente e eficaz da Estratégia Europeia da Biodiversidade | Objetivo intermédio | Entrada em vigor de um ato legislativo que altere o quadro jurídico aplicável aos setores com impacto na biodiversidade | Disposição legal que estabeleça a entrada em vigor do ato legislativo | 2.º TRIM | 2025 | Entrada em vigor de um ato legislativo que altere o quadro jurídico aplicável aos setores com impacto na biodiversidade | O objetivo das alterações legislativas será assegurar que os quadros jurídicos setoriais existentes nos diferentes casos não afetem/restrinjam a aplicação das medidas de conservação dos planos de gestão das zonas naturais protegidas. | O ato legislativo usará como base as propostas do comité à luz de informações atualizadas sobre a distribuição e a dinâmica do estado de conservação das espécies e dos habitats.
32 | Investissement 3.1 Mise à jour des plans de gestion approuvés | Cible | Les zones naturelles protégées avec des plans de gestion actualisés sont entrées en vigueur. |   | Nombre | 0 | 100 | T1. | 2025 | Les zones naturelles protégées (au moins 100) dotées de plans de gestion actualisés entrent en vigueur. La priorité est accordée aux zones susceptibles d’être touchées par les projets d’infrastructure pour lesquels la Roumanie s’est engagée, en vertu de la législation pertinente de l’UE, à continuer de collecter des données de surveillance en vue de définir des objectifs de conservation spécifiques à chaque site pour les habitats et les espèces, y compris les espèces d’oiseaux migrateurs.32 | Investimento 3.1 Atualização dos planos de gestão aprovados | Meta | Zonas naturais protegidas com planos de gestão atualizados em vigor |   | Número | 0 | 100 | 1.º TRIM | 2025 | Entrada em vigor de planos de gestão atualizados para pelo menos 100 zonas naturais protegidas. Deverá ser dada prioridade às zonas potencialmente afetadas por projetos de infraestruturas em relação aos quais a Roménia se comprometeu, ao abrigo da legislação pertinente da UE, a continuar a recolher dados de monitorização com vista a definir objetivos de conservação específicos para os habitats e as espécies dos sítios, incluindo as espécies de aves migratórias.
33 | Investissement. 3.1 mise à jour des plans de gestion approuvés | Cible | Les zones naturelles protégées avec des plans de gestion actualisés sont entrées en vigueur. |   | Nombre | 100 | 250 | T2 | 2026 | Au moins 250 zones naturelles protégées avec des plans de gestion actualisés sont entrées en vigueur. La priorité est accordée aux zones susceptibles d’être touchées par les projets d’infrastructure pour lesquels la Roumanie s’est engagée, en vertu de la législation pertinente de l’UE, à continuer de collecter des données de surveillance en vue de définir des objectifs de conservation spécifiques à chaque site pour les habitats et les espèces, y compris les espèces d’oiseaux migrateurs.33 | Investimento 3.1 Atualização dos planos de gestão aprovados | Meta | Zonas naturais protegidas com planos de gestão atualizados em vigor |   | Número | 100 | 250 | 2.º TRIM | 2026 | Pelo menos 250 zonas naturais protegidas com planos de gestão atualizados em vigor. Deverá ser dada prioridade às zonas potencialmente afetadas por projetos de infraestruturas em relação aos quais a Roménia se comprometeu, ao abrigo da legislação pertinente da UE, a continuar a recolher dados de monitorização com vista a definir objetivos de conservação específicos para os habitats e as espécies dos sítios, incluindo as espécies de aves migratórias.
34 | Investissement 3.2 Identification des zones susceptibles d’être protégées de manière stricte dans les habitats naturels terrestres et marins afin de mettre en œuvre la stratégie de l’UE en faveur de la biodiversité à l’horizon 2030 | Jalon | Entrée en vigueur de l’acte législatif relatif à la désignation des zones strictement protégées (identifiées dans les zones protégées Natura 2000 avec des plans de gestion existants ou comprenant des forêts primaires et anciennes) | Disposition de la loi indiquant l’entrée en vigueur d’un acte législatif | T4. | 2023 | Entrée en vigueur de l’acte législatif relatif à la désignation des zones strictement protégées. L’acte est fondé sur les analyses/études et la cartographie de la délimitation des zones proposées pour la non-intervention (strictement protégées), qui sont nécessaires pour étayer une proposition d’acte législatif, fondée sur la stratégie de l’UE en faveur de la biodiversité à l’horizon 2030. L’acte législatif désigne des zones strictement protégées identifiées dans des zones protégées Natura 2000 avec des plans de gestion existants ou comprenant des forêts primaires et anciennes.34 | Investimento 3.2 Identificação de potenciais zonas para proteção estrita em habitats naturais terrestres e marinhos, a fim de executar a Estratégia de Biodiversidade da UE para 2030 | Objetivo intermédio | Entrada em vigor do ato legislativo que designará as zonas de proteção estrita (identificadas em zonas protegidas Natura 2000 com planos de gestão existentes ou onde existam florestas primárias e seculares antiga); | Disposição legal que estabeleça a entrada em vigor do ato legislativo | 4.º TRIM | 2023 | Entrada em vigor de um ato legislativo para a designação de zonas de proteção estrita. O ato deverá ser baseado nas análises/estudos e cartografia da delimitação das zonas propostas para não intervenção (proteção estrita) que sejam necessários para fundamentar uma proposta de ato legislativo, com base na Estratégia de Biodiversidade da UE para 2030. O ato legislativo designará zonas de proteção estrita identificadas em zonas protegidas Natura 2000 com planos de gestão existentes ou onde existam florestas primárias e seculares.
35 | Investissement 3.2. Recensement des zones susceptibles d’être protégées de manière stricte dans les habitats naturels terrestres et marins afin de mettre en œuvre la stratégie de l’UE en faveur de la biodiversité à l’horizon 2030 | Jalon | Entrée en vigueur de l’acte législatif relatif à la désignation de zones strictement protégées (identifiées dans des zones protégées Natura 2000 sans plans de gestion existants et dans d’autres zones) | Disposition de la loi indiquant l’entrée en vigueur d’un acte législatif | T4. | 2025 | Entrée en vigueur de l’acte législatif relatif à la désignation des zones strictement protégées. L’acte est fondé sur les analyses/études et la cartographie de la délimitation des zones proposées pour la non-intervention (strictement protégées), qui sont nécessaires pour étayer une proposition d’acte législatif, fondée sur la stratégie de l’UE en faveur de la biodiversité à l’horizon 2030. L’acte législatif désigne des zones strictement protégées identifiées dans des zones protégées Natura 2000 sans plans de gestion existants et dans des zones supplémentaires.35 | Investimento 3.2. Identificação de potenciais zonas para proteção estrita em habitats naturais terrestres e marinhos, a fim de executar a Estratégia de Biodiversidade da UE para 2030 | Objetivo intermédio | Entrada em vigor do ato legislativo que designará zonas de proteção estrita (identificadas em zonas protegidas Natura 2000 sem planos de gestão existentes e noutras zonas) | Disposição legal que estabeleça a entrada em vigor do ato legislativo | 4.º TRIM | 2025 | Entrada em vigor de um ato legislativo para a designação de zonas de proteção estrita. O ato deverá ser baseado nas análises/estudos e cartografia da delimitação das zonas propostas para não intervenção (proteção estrita) que sejam necessários para fundamentar uma proposta de ato legislativo, com base na Estratégia de Biodiversidade da UE 2030. O ato legislativo designará zonas de proteção estrita identificadas em zonas protegidas Natura 2000 sem planos de gestão existentes e noutras zonas adicionais.
36 | Investissement 4.1. Suppression des obstacles dans les cours d’eau afin de faciliter la restauration de la connectivité des habitats et espèces dépendants | Cible | Habitats ripicoles à connectivité restaurée |   | ha | 0 | 1 700 | T2. | 2026 | Habitats ripicoles à connectivité restaurée (au moins 1 700 ha)36 | Investimento 4.1. Eliminação de obstáculos nos cursos de água a fim de facilitar o restabelecimento da conectividade dos habitats e espécies que dela dependam | Meta | Habitats ribeirinhos com conectividade restaurada |   | ha | 0 | 1 700 | 2.º TRIM | 2026 | Habitats ribeirinhos com conectividade restaurada (pelo menos 1 700 ha)
37 | Investissement 4.2 Récupération des habitats de prairies dans les zones naturelles protégées | Cible | Restauration écologique des habitats de prairies |   | ha | 0 | 2 800 | T2. | 2026 | Restauration écologique des habitats herbagers (au moins 2 800 ha).37 | Investimento 4.2 Reconstrução de habitats de prados naturais em zonas naturais protegidas | Meta | Restauro ecológico dos habitats de prados naturais |   | ha | 0 | 2 800 | 2.º TRIM | 2026 | Restauro ecológico de habitats de prados naturais (pelo menos 2 800 ha).
38 | Investissement 4.3 décoloration des lacs du delta du Danube afin de réduire l’eutrophisation et de préserver la diversité biologique | Cible | Zones lacustres ayant bénéficié du retrait de plantes aquatiques |   | ha | 0 | 100 | T2. | 2026 | Zones lacustres (au moins 100 ha) ayant bénéficié du retrait de plantes aquatiques, sur la base de l’étude de faisabilité mise à jour (juin 2021).38 | Investimento 4.3 Descoloração dos lagos do delta do Danúbio a fim de reduzir a eutrofização e manter a diversidade biológica | Meta | Zonas lacustres que beneficiaram da remoção de plantas aquáticas |   | ha | 0 | 100 | 2.º TRIM | 2026 | Pelo menos 100 ha de áreas lacustres deverão beneficiar da remoção de plantas aquáticas, com base no estudo de viabilidade atualizado (junho de 2021).
39 | Investissement 4.4 Mise en œuvre d’un système de surveillance des esturgeons sauvages le long du Basse-Danube | Jalon | Fonctionnement du réseau de surveillance, de communication et de transmission des données de l’esturgeon sauvage |  Le réseau est opérationnel | T3 | 2024 | Mise en place d’un réseau de surveillance, de communication et de transmission des données relatives à l’esturgeon sauvage. Les mesures doivent développer un système de surveillance des esturgeons sauvages le long du Danube inférieur (1 500 km), en liaison avec l’IA, en vue de lutter contre le braconnage. Afin de garantir la conformité avec les orientations techniques relatives au principe consistant à «ne pas causer de préjudice important» (2021/C 58/01), les véhicules à acheter doivent avoir des émissions spécifiques de CO2, telles que définies à l’article 3, paragraphe 1, point h), du règlement (UE) 2019/631, inférieures à 50gCO2/km. Les bateaux de transport par eau à acheter doivent correspondre à la meilleure technologie disponible d’un point de vue environnemental.39 | Investimento 4.4 Implementação de um sistema de monitorização dos esturjões selvagens ao longo do Baixo Danúbio | Objetivo intermédio | Entrada em operação de uma rede de monitorização, comunicação e transmissão de dados sobre os esturjões selvagens |  Rede operacional | 3.º TRIM | 2024 | Entrada em operação de uma rede de monitorização, comunicação e transmissão de dados sobre os esturjões selvagens. As medidas deverão permitir desenvolver um sistema de monitorização dos esturjões selvagens ao longo do Baixo Danúbio (1 500 km), conjugado com IA, a fim de combater a pesca furtiva. A fim de assegurar a conformidade com as orientações técnicas DNSH (2021/C58/01), os veículos a adquirir deverão ter emissões específicas de CO2, na aceção do artigo 3.º, n.º 1, alínea h), do Regulamento (UE) 2019/631, inferiores a 50 g CO2/km; Os navios de transporte a adquirir deverão corresponder à melhor tecnologia disponível do ponto de vista ambiental.
40 | Investissement 4.5. Reconfiguration de l’infrastructure publique d’accès et de visite du delta du Danube afin de réduire la pression du tourisme sur les habitats et les espèces | Cible | Centres de visite construits pour alléger la pression du tourisme sur les habitats |   | Nombre | 0 | 10 | T2. | 2026 | Construction de 10 centres de visite visant à alléger la pression du tourisme sur les habitats en canalisant et en surveillant les flux touristiques vers un réseau de 10 centres de visite associés à 40 points d’observation correctement équipés et équipés pour répondre aux besoins de toutes les catégories de visiteurs. | Les sites sont sélectionnés conformément aux critères du plan de gestion de la réserve du delta du Danube, actuellement en cours de révision. | La construction des centres de visite utilisera des technologies respectueuses de l’environnement, des approches écosystémiques et des matériaux de manière traditionnelle dans l’architecture communautaire du delta du Danube.40 | Investimento 4.5. Reconfiguração do acesso público e das infraestruturas para visitantes do delta do Danúbio, a fim de reduzir a pressão do turismo sobre os habitats e as espécies | Meta | Construção de centros para visitantes que permitam aliviar a pressão do turismo sobre os habitats |   | Número | 0 | 10 | 2.º TRIM | 2026 | Construção de 10 centros de visita, a fim de aliviar a pressão do turismo sobre os habitats canalizando e monitorizando os fluxos turísticos para uma rede de 10 centros para visitantes associados a 40 pontos de observação adequadamente equipados para as necessidades de todas as categorias de visitantes. | Os locais serão selecionados de acordo com os critérios do Plano de Gestão da Reserva do Delta do Danúbio, atualmente em revisão. | A construção dos centros para visitantes deverá utilizar tecnologias respeitadoras do ambiente, abordagens baseadas nos ecossistemas e materiais e métodos tradicionais da arquitetura comunitária do delta do Danúbio.
41 | Investissement 5. Systèmes intégrés d’atténuation des risques d’inondation dans les bassins hydrographiques forestiers | Jalon | Adoption de la conception du projet | Adoption de la conception du projet | T1. | 2023 | La conception du projet pour les travaux de modernisation de la protection contre les inondations est adoptée. Elle comprend: | -Remise en état d’au moins 6 structures de rétention alluviales endommagées afin d’installer des mesures longitudinales (échelles à poisson et débit écologique); | -Construction d’au moins 30 nouvelles structures alluviales, y compris échelles à poissons et débit écologique, d’une hauteur maximale de 5 m; | -Au moins 4 ha de terres restaurées par reboisement, désherbage ou construction de clôtures en brindille; | -au moins 30 km de lit torrent restauré. | Toutes les mesures identifiées dans le cadre de l’évaluation au titre de la directive 2000/60/CE (directive-cadre sur l’eau) comme nécessaires pour garantir la conformité avec les orientations techniques relatives au principe consistant à «ne pas causer de préjudice important» (2021/C58/01) doivent être intégrées dans la conception du projet et strictement respectées aux stades de la construction, de la modernisation, de l’exploitation et du déclassement. La détérioration de l’état écologique des masses d’eau affectées est évitée et la mesure n’empêche pas l’amélioration de l’état ou du potentiel écologique des masses d’eau affectées.41 | Investimento 5. Sistemas integrados de atenuação dos riscos de inundação nas bacias hidrográficas florestais | Objetivo intermédio | Adoção da conceção do projeto | Adoção da conceção do projeto | 1.º TRIM | 2023 | Adoção da conceção do projeto para as obras de modernização da proteção contra inundações. O projeto deverá incluir: | -A recuperação de pelo menos 6 estruturas de retenção de aluviões danificadas para instalar medidas longitudinais (escadas para peixes e caudal ecológico); | -A construção de pelo menos 30 novas estruturas aluviais, incluindo escadas para peixes e caudal ecológico, com uma altura máxima de 5 m; | -A recuperação de pelo menos 4 ha de terras através de reflorestação, monda ou construção de vedações com esteiras; | -O restauro de pelo menos 30 km de leito de torrente. | Quaisquer medidas identificadas no âmbito da avaliação ao abrigo da Diretiva 2000/60/CE (Diretiva-Quadro Água) que sejam necessárias para garantir a conformidade com as orientações técnicas DNSH (2021/C58/01) deverão ser integradas na conceção do projeto e rigorosamente cumpridas nas fases de construção, modernização, funcionamento e desativação. Deverá evitar-se a deterioração do estado ecológico das massas de água afetadas e a medida não deverá impedir a melhoria do estado ou do potencial ecológico dessas mesmas massas de água.
42 | Investissement 5. Systèmes intégrés d’atténuation des risques d’inondation dans les bassins hydrographiques forestiers | Jalon | Achèvement des travaux de modernisation de la protection contre les inondations | Achèvement de la modernisation des travaux de protection contre les inondations | T2. | 2026 | Le projet de modernisation de la protection contre les inondations est achevé conformément aux exigences énoncées au jalon 41.42 | Investimento 5. Sistemas integrados de atenuação dos riscos de inundação nas bacias hidrográficas florestais | Objetivo intermédio | Conclusão dos trabalhos de modernização para proteção contra inundações | Conclusão dos trabalhos de modernização para proteção contra inundações | 2.º TRIM | 2026 | O projeto de modernização das proteções contra inundações deverá ser concluído, em conformidade com os requisitos estabelecidos no objetivo intermédio 41.
C.VOLET 3: Gestion des déchetsC.COMPONENTE 3: Gestão de resíduos
L’objectif de ce volet est d’accélérer l’expansion et la modernisation des systèmes de gestion des déchets en Roumanie, en mettant l’accent sur la collecte séparée, la prévention, la réduction, la réutilisation et la valorisation afin de se conformer à la législation applicable de l’UE et sur la transition vers l’économie circulaire.O objetivo da componente será acelerar a expansão e modernização dos sistemas de gestão de resíduos na Roménia, com especial destaque para a recolha seletiva, a prevenção, a redução, a reutilização e a valorização, a fim de cumprir a legislação aplicável da UE e a transição para a economia circular.
Ce volet comprend une réforme et trois investissements.A componente é composta por uma reforma e três investimentos.
Les mesures incluses dans le volet devraient permettre de relever certains des défis mis en évidence par la recommandation par pays de concentrer les investissements sur la transition écologique et numérique, en particulier sur les infrastructures environnementales, entre autres (recommandations par pays 2019 et 2020).As medidas abrangidas deverão dar resposta a alguns dos desafios salientados pelas recomendações específicas por país que apontavam a necessidade de centrar o investimento na transição ecológica e digital e, em particular, nas infraestruturas ambientais (REP de 2019 e 2020).
Aucune mesure relevant de ce volet ne devrait causer de préjudice important aux objectifs environnementaux au sens de l’article 17 du règlement (UE) 2020/852, compte tenu de la description des mesures et des mesures d’atténuation prévues dans le plan pour la reprise et la résilience conformément aux orientations techniques relatives au principe consistant à «ne pas causer de préjudice important» (2021/C58/01).Nenhuma das medida previstas nesta componente deverá prejudicar significativamente os objetivos ambientais na aceção do artigo 17.º do Regulamento (UE) 2020/852, tendo em conta a descrição das medidas e as medidas de atenuação estabelecidas no plano de recuperação e resiliência, em conformidade com as orientações técnicas DNSH (2021/C58/01).
C.1.    Description des réformes et des investissements en vue du prêtC.1.    Descrição das reformas e investimentos para o empréstimo
Réforme 1. Améliorer la gouvernance en matière de gestion des déchets pour accélérer la transition vers l’économie circulaireReforma 1. Melhorar a governação da gestão dos resíduos de forma a acelerar a transição para a economia circular
L’objectif de cette réforme est de créer un cadre stratégique et juridique pour la transition vers l’économie circulaire en adoptant la stratégie nationale en faveur de l’économie circulaire et un plan d’action, et en modifiant certains actes juridiques relatifs à la gestion des déchets.O objetivo desta reforma será criar um quadro estratégico e jurídico para a transição para a economia circular, adotando a estratégia nacional e um plano de ação para a economia circular e alterando determinados atos jurídicos relacionados com a gestão de resíduos.
La mise en œuvre de cette réforme comprend les étapes suivantes:A execução deste reforma consistirá nos seguintes passos:
1) Adoption de la stratégie nationale en faveur de l’économie circulaire afin de définir le cadre de la transformation de l’économie roumaine en une opération circulaire couvrant l’ensemble du cycle de vie des produits (d’ici au 31 septembre 2022);(1) Adoção da estratégia nacional para a economia circular, a fim de estabelecer o quadro para a transformação da economia romena no sentido de um funcionamento circular, que abranja todo o ciclo de vida dos produtos (até 31 de setembro de 2022);
2) Entrée en vigueur des actes législatifs nécessaires à la mise en œuvre d’une gestion unitaire des déchets conformément au plan national de gestion des déchets, en particulier les législations relatives au traitement des déchets, aux services d’assainissement des municipalités et à la fixation des tarifs des services d’assainissement et à la responsabilité élargie des producteurs d’emballages (au plus tard le 31 septembre 2022);(2) Entrada em vigor dos atos legislativos necessários para a operacionalização de uma gestão unitária de resíduos em conformidade com o plano nacional de gestão de resíduos, em especial legislação relacionada com o tratamento de resíduos, os serviços de saneamento municipais e a fixação das tarifas dos serviços de saneamento e a responsabilidade alargada dos produtores de embalagens (até 31 de setembro de 2022);
3) Adoption du plan d’action pour la stratégie nationale en faveur de l’économie circulaire définissant les principales étapes de la mise en œuvre de la stratégie [visée au point (1) ci-dessus], les autorités responsables et un calendrier contraignant des actions (au plus tard le 30 septembre 2023). Toutes les actions assignées aux autorités publiques dans le cadre de la stratégie et du plan d’action seront achevées au plus tard le 30 mars 2026.(3) Adoção do plano de ação da estratégia nacional para a economia circular, definindo as principais objetivo intermédios de execução da estratégia (como referido no ponto 1 supra), as autoridades responsáveis e um calendário vinculativo para as ações (até 31 de setembro de 2023). Todas as ações atribuídas às autoridades públicas no âmbito da estratégia e do plano de ação deverão estar concluídas até 30 de março de 2026.
À la suite de la réforme, le contrôle et la surveillance ainsi que les paramètres de qualité environnementale du système roumain de gestion des déchets seront améliorés et le niveau de collecte sélective des déchets sera augmenté. Une contribution de 4.5 points de pourcentage à l’objectif national de 50 % de recyclage et de préparation en vue du réemploi d’ici à 2025 est atteinte d’ici au 30 juin 2026.Em resultado da reforma, o controlo e a monitorização e os parâmetros de qualidade ambiental do sistema romeno de gestão de resíduos serão melhorados e aumentarão os níveis de recolha seletiva de resíduos. Até 30 de junho de 2026, deverá ser alcançada uma contribuição de 4,5 pontos percentuais para o objetivo nacional de 50 % de reciclagem e preparação para a reutilização até 2025.
La mise en œuvre de la réforme est achevée au plus tard le mardi 30 juin 2026.A execução da reforma deverá estar concluída até 30 de junho de 2026.
La réforme 1 s’accompagnera de trois investissements — investissements 1, 2 et 3.A reforma 1 será acompanhada de três investimentos – Investimentos 1, 2 e 3.
Investissement 1. Développement, modernisation et achèvement de systèmes intégrés de gestion des déchets municipaux au niveau des comtés ou des villes/municipalitésInvestimento 1. Desenvolvimento, modernização e conclusão de sistemas integrados de gestão de resíduos urbanos a nível distrital ou a nível urbano/municipal
L’objectif de cet investissement est de développer et de moderniser les systèmes et infrastructures intégrés de gestion des déchets pour la gestion des déchets publics au niveau du comté ou de la ville/municipalité.O objetivo deste investimento será desenvolver e modernizar os sistemas e infraestruturas integrados de gestão de resíduos para a gestão de resíduos públicos a nível distrital ou urbano/municipal.
L’investissement contribue à la réalisation des nouveaux objectifs de préparation, de réemploi et de recyclage des déchets municipaux au titre de la directive (UE) 2018/851 modifiant la directive 2008/98/CE relative aux déchets. Les investissements sont fondés sur le plan national de gestion des déchets, les plans départementaux de gestion des déchets et le plan de gestion des déchets de la municipalité de Bucarest, et contribuent à la réalisation des objectifs de recyclage du train de mesures sur l’économie circulaire.O investimento deverá contribuir para alcançar os novos objetivos em matéria de preparação, reutilização e reciclagem de resíduos urbanos nos termos da Diretiva (UE) 2018/851, que altera a Diretiva 2008/98/CE relativa aos resíduos. Os investimentos deverão basear-se no plano nacional de gestão de resíduos, nos planos distritais de gestão de resíduos e no plano de gestão de resíduos do município de Bucareste, contribuindo para os objetivos de reciclagem do pacote de medidas relativas à economia circular.
La mise en œuvre de cet investissement comprend:A execução deste investimento deverá incluir:
(a) la mise en place de centres volontaires de collecte des déchets, afin d’assurer la collecte séparée des déchets ménagers pour un certain nombre de flux de déchets (I.1.a), de sorte que 565 centres de collecte volontaires seront opérationnels au plus tard le 30 juin 2026.a) A criação de centros de recolha voluntária de resíduos, a fim de assegurar a recolha seletiva de resíduos domésticos para uma série de fluxos de resíduos (I.1.a), em resultado da qual 565 centros de recolha voluntária deverão estar operacionais até 30 de junho de 2026;
b) la mise en place d’éco-îles numérisées pour la collecte séparée des déchets au niveau local, principalement dans les zones d’appartements (I.1.b), de sorte que 13 752 éco-îles numérisées pour la collecte séparée des déchets seront opérationnelles au plus tard le 30 juin 2026.b) A criação de eco-ilhas digitalizadas para a recolha seletiva de resíduos a nível local, predominantemente em bairros de prédios de apartamentos (I.1.b), em resultado da qual 13 752 eco-ilhas com capacidades digitais para recolha seletiva de resíduos deverão estar operacionais até 30 de junho de 2026;
c) centres intégrés pour les agglomérations urbaines pour la collecte séparée des déchets (I.1.c), de sorte que les centres intégrés de collecte des déchets seront opérationnels dans 15 agglomérations urbaines au plus tard le 30 juin 2026.c) A criação de centros integrados para a recolha seletiva de resíduos nas aglomerações urbanas (I.1.c), em resultado da qual esses centros deverão estar operacionais em 15 aglomerações urbanas até 30 de junho de 2026;
d) la construction d’installations de recyclage des déchets en vue d’atteindre les objectifs de recyclage du train de mesures sur l’économie circulaire (I.1.d), de sorte que 26 installations de recyclage des déchets seront mises en service d’ici au 30 juin 2026 afin d’atteindre les objectifs de recyclage de la stratégie nationale en faveur de l’économie circulaire.d) A construção de instalações de reciclagem de resíduos para cumprir os objetivos de reciclagem do pacote de medidas relativas à economia circular (I.1.d), em resultado da qual 26 instalações de reciclagem de resíduos deverão estar operacionais até 30 de junho de 2026, para cumprir os objetivos de reciclagem da estratégia nacional para a economia circular.
Les investissements susmentionnés (a-d) doivent être conformes aux dispositions du plan national de gestion des déchets, des plans départementaux de gestion des déchets et du plan de gestion des déchets de la municipalité de Bucarest, selon le cas.Os investimentos acima referidos (alíneas a) a d)) deverão ser conformes com as disposições do plano nacional de gestão de resíduos, dos planos distritais de gestão de resíduos e do plano de gestão de resíduos do município de Bucareste, conforme aplicável.
Cette mesure ne devrait pas nuire gravement aux objectifs environnementaux au sens de l’article 17 du règlement (UE) 2020/852, compte tenu de la description de la mesure et des mesures d’atténuation prévues dans le plan pour la reprise et résilience conformément aux orientations techniques relatives au principe consistant à «ne pas causer de préjudice important» (2021/C58/01). En particulier, les véhicules achetés au titre de cette mesure sont la meilleure technologie disponible d’un point de vue environnemental.Nenhuma das medida previstas deverá prejudicar significativamente os objetivos ambientais na aceção do artigo 17.º do Regulamento (UE) 2020/852, tendo em conta a descrição das medidas e as medidas de atenuação estabelecidas no plano de recuperação e resiliência, em conformidade com as orientações técnicas DNSH (2021/C58/01). Os veículos adquiridos ao abrigo desta medida, em particular, deverão ser veículos com a melhor tecnologia disponível do ponto de vista ambiental.
La mise en œuvre de l’investissement est achevée au plus tard le 30 juin 2026.A execução do investimento deverá estar concluída até 30 de junho de 2026.
Investissement 2. Développement d’infrastructures pour la gestion du fumier et d’autres déchets agricoles compostablesInvestimento 2. Desenvolvimento de infraestruturas para a gestão do estrume e de outros resíduos agrícolas compostáveis
L’objectif de l’investissement est de développer des systèmes de collecte et de valorisation des effluents d’élevage.O objetivo do investimento será desenvolver sistemas de recolha e recuperação de estrume.
L’investissement consiste principalement à mettre en place des systèmes communs intégrés pour la récupération des effluents d’élevage, des stations de compostage et des équipements de gestion du compost pour les grandes communautés agricoles, des systèmes de biogaz et l’achat d’équipements pour la gestion du compost agricole. Les investissements proposés visent à moderniser les infrastructures, à réduire les émissions d’ammoniac et de méthane et à réduire la pollution par les nitrates.O investimento consistirá principalmente na criação de sistemas municipais integrados para a recuperação de estrume, estações de compostagem e equipamento de gestão de composto para grandes comunidades agrícolas, sistemas de biogás e aquisição de equipamento para a gestão de composto agrícola. Os investimentos propostos visam modernizar as infraestruturas, reduzir as emissões de amoníaco e metano e reduzir a poluição por nitratos.
À la suite de l’investissement, 254 systèmes intégrés de collecte des déchets agricoles compostables sont mis en place et rendus opérationnels au plus tard le 30 juin 2026.Em resultado do investimento, 254 sistemas integrados de recolha de resíduos agrícolas compostáveis deverão ser criados e estar operacionais até 30 de junho de 2026.
Cette mesure ne devrait pas nuire gravement aux objectifs environnementaux au sens de l’article 17 du règlement (UE) 2020/852, compte tenu de la description de la mesure et des mesures d’atténuation prévues dans le plan pour la reprise et résilience conformément aux orientations techniques relatives au principe consistant à «ne pas causer de préjudice important» (2021/C58/01). En particulier, les véhicules achetés au titre de cette mesure sont la meilleure technologie disponible d’un point de vue environnemental.Nenhuma das medida previstas deverá prejudicar significativamente os objetivos ambientais na aceção do artigo 17.º do Regulamento (UE) 2020/852, tendo em conta a descrição das medidas e as medidas de atenuação estabelecidas no plano de recuperação e resiliência, em conformidade com as orientações técnicas DNSH (2021/C58/01). Os veículos adquiridos ao abrigo desta medida, em particular, deverão ser veículos com a melhor tecnologia disponível do ponto de vista ambiental.
L’investissement est conforme au plan national de gestion des déchets.O investimento deverá ser conforme com o plano nacional de gestão de resíduos.
La mise en œuvre de l’investissement est achevée au plus tard le 30 juin 2026.A execução do investimento deverá estar concluída até 30 de junho de 2026.
Investissement 3. Développement des capacités publiques de surveillance, de contrôle et institutionnelles en matière de gestion des déchets et de prévention de la pollutionInvestimento 3. Desenvolvimento das capacidades institucionais, de monitorização e de controlo para efeitos de gestão dos resíduos e de prevenção da poluição
L’objectif de cet investissement est d’équiper les autorités publiques respectives des activités de suivi, de contrôle et d’établissement de rapports en matière de gestion des déchets.O objetivo deste investimento será dotar as respetivas autoridades públicas de atividades de monitorização, controlo e comunicação de informações em matéria de gestão de resíduos.
L’investissement est mis en œuvre au moyen de deux volets d’action:O investimento será executado através de duas vertentes de ação:
1) Doter 43 commissaires du département de la garde nationale de l’environnement d’équipements numériques (système informatique, systèmes de scannage des camions, caméras vidéo portées par le corps et à bord, véhicules aériens sans pilote) pour les activités de surveillance et de contrôle de la gestion des déchets (au plus tard le 31 décembre 2024). En conséquence, 400 missions de contrôle seront menées par les commissaires nationaux de la Garde de l’environnement en utilisant le nouvel équipement numérique d’ici au 31 décembre 2025.(1) Afetação de equipamento digital (sistema informático, sistemas de varrimento para controlo de camiões, câmaras de vídeo para instalação em automóveis e corporais, veículos aéreos não tripulados) a 43 comissários regionais da Guarda Ambiental Nacional para atividades de monitorização e controlo da gestão de resíduos (até 31 de dezembro de 2024). Em resultado desta medida, esses comissários regionais deverão realizar 400 missões de controlo utilizando o novo equipamento digital até 31 de dezembro de 2025.
2) Achat et mise en service de 513 équipements de surveillance de la qualité de l’air, de la radioactivité et du bruit pour l’Agence nationale de protection de l’environnement afin d’assurer la collecte, la transmission, le stockage et la communication des données sur les concentrations de polluants dans l’environnement (au plus tard le 30 juin 2025).(2) Aquisição e operacionalização de 513 equipamentos de controlo da qualidade do ar, radioatividade e ruído para a Agência Nacional de Proteção do Ambiente, a fim de assegurar a recolha, transmissão, armazenamento e permitir a comunicação de dados sobre as concentrações de poluentes no ambiente (até 30 de junho de 2025).
Cette mesure ne devrait pas nuire gravement aux objectifs environnementaux au sens de l’article 17 du règlement (UE) 2020/852, compte tenu de la description de la mesure et des mesures d’atténuation prévues dans le plan pour la reprise et résilience conformément aux orientations techniques relatives au principe consistant à «ne pas causer de préjudice important» (2021/C58/01). En particulier, les véhicules achetés au titre de cette mesure sont la meilleure technologie disponible d’un point de vue environnemental.Nenhuma das medida previstas deverá prejudicar significativamente os objetivos ambientais na aceção do artigo 17.º do Regulamento (UE) 2020/852, tendo em conta a descrição das medidas e as medidas de atenuação estabelecidas no plano de recuperação e resiliência, em conformidade com as orientações técnicas DNSH (2021/C58/01). Os veículos adquiridos ao abrigo desta medida, em particular, deverão ser veículos com a melhor tecnologia disponível do ponto de vista ambiental.
La mise en œuvre de l’investissement est achevée au plus tard le mercredi 31 décembre 2025.A execução do investimento deverá estar concluída até 31 de dezembro de 2025.
C.2.    Jalons, cibles, indicateurs et calendrier de suivi et de mise en œuvre en vue du prêtC.2.    Objetivos intermédios, metas, indicadores e calendário de acompanhamento e execução do empréstimo
Numéro séq. | Mesure connexe (réforme ou investissement) | Jalon/cible | Dénomination | Qualitatifs | indicateurs (pour les jalons) | Indicateurs quantitatifs (pour les cibles) | Calendrier indicatif | De réalisation | Description de chaque jalon et cibleNum. Seq. | Medida relacionada (reforma ou investimento) | Objetivo intermédio/Meta | Nome | Indicadores qualitativos (para cada objetivo intermédio) | Indicadores quantitativos (para cada meta) | Calendário indicativo | para a conclusão | Descrição de cada objetivo intermédio e meta
Unité | de | mesure | Base | de référence | Objectif | Trimestre | AnnéeUnidade | de | medida | Base | de referência | Objetivo | Trimestre | Ano
43 | Réforme 1 Améliorer la gouvernance de la gestion des déchets pour accélérer la transition vers l’économie circulaire | Jalon | L’adoption de la stratégie nationale en faveur de l’économie circulaire | Adoption de la stratégie nationale en faveur de l’économie circulaire par décision du gouvernement | T3 | 2022 | Adoption de la stratégie nationale en faveur de l’économie circulaire, qui sera fondée sur les recommandations du projet en cours au titre de l’instrument d’appui technique. | La stratégie définit des règles pour l’ensemble du cycle de vie des produits et définit les éléments clés suivants: | -méthodes et outils réglementaires, financiers et de gestion de l’information pour soutenir les initiatives circulaires; | -identification des secteurs à couvrir; | -révision des incitations environnementales et économiques en faveur des déchets afin de rendre le recyclage plus pratique que la mise en décharge et l’incinération; | -des lignes directrices pour l’utilisation des méthodes/outils financiers et de gestion dans les secteurs respectifs; | -cadre de gouvernance pour la collaboration entre les parties prenantes (autorités, universités, secteur privé, secteur non marchand et citoyens). | La stratégie nationale en faveur de l’économie circulaire contribue efficacement à la réalisation des objectifs de l’Union en matière de recyclage des déchets, en particulier en ce qui concerne le recyclage des déchets municipaux et la réduction des taux élevés de mise en décharge.43 | Reforma 1. Melhorar a governação da gestão dos resíduos de forma a acelerar a transição para a economia circular | Objetivo intermédio | Adoção da estratégia nacional para a economia circular | Adoção da estratégia nacional para a economia circular, por decisão governamental | 3.º TRIM | 2022 | Adoção da estratégia nacional para a economia circular, que deverá usar como base as recomendações do projeto do Instrumento de Assistência Técnica em curso. | A estratégia estabelece regras para todo o ciclo de vida dos produtos e define os seguintes elementos-chave: | -métodos e instrumentos regulamentares, financeiros e de gestão da informação para apoiar iniciativas circulares; | -identificação dos setores a abranger; | -revisão dos incentivos ambientais e económicos no campo dos resíduos, a fim de tornar a reciclagem mais conveniente do que a deposição em aterro e a incineração; | -orientações para a utilização dos métodos/instrumentos financeiros e de gestão nos respetivos setores; | -quadro de governação para a colaboração entre as partes interessadas (autoridades, universidades, setor privado, setor sem fins lucrativos e cidadãos). | A estratégia nacional para a economia circular deverá contribuir eficazmente para os objetivos da UE em matéria de reciclagem de resíduos, em especial no que se refere à reciclagem de resíduos urbanos e à redução das elevadas taxas de deposição em aterro.
44 | Réforme 1 Améliorer la gouvernance de la gestion des déchets pour accélérer la transition vers l’économie circulaire | Jalon | L’adoption du plan d’action pour la stratégie nationale en faveur de l’économie circulaire; | Adoption du plan d’action pour la stratégie nationale en faveur de l’économie circulaire par décision du gouvernement roumain | T3 | 2023 | Le plan d’action définit les principales étapes de mise en œuvre de la stratégie adoptée au titre du jalon 43, les autorités responsables et un calendrier contraignant pour les actions recensées, sur la base des recommandations des experts à formuler dans le cadre du projet de l’instrument d’appui technique. | Le plan comprend un système adéquat de suivi de la mise en œuvre et des outils correctifs pour garantir la réalisation des actions clés prévues.44 | Reforma 1. Melhorar a governação da gestão dos resíduos de forma a acelerar a transição para a economia circular | Objetivo intermédio | Adoção do plano de ação da estratégia nacional para a economia circular | Adoção do plano de ação da estratégia nacional para a economia circular, por decisão do Governo da Roménia | 3.º TRIM | 2023 | O plano de ação definirá as principais objetivo intermédios de execução da estratégia adotada no âmbito do objetivo intermédio 43, as autoridades responsáveis e um calendário vinculativo para as ações identificadas, com base nas recomendações dos peritos a formular no âmbito do projeto do Instrumento de Assistência Técnica. | Deverá incluir um sistema adequado de acompanhamento da aplicação e instrumentos corretivos para assegurar a realização das ações-chave planeadas.
45 | Réforme 1 Améliorer la gouvernance de la gestion des déchets pour accélérer la transition vers l’économie circulaire | Jalon | Mise en œuvre des actions de la stratégie nationale en faveur de l’économie circulaire et du plan d’action assignés aux autorités publiques | Mise en œuvre des actions prévues dans la stratégie et le plan d’action nationaux en faveur de l’économie circulaire attribués aux autorités publiques | T1. | 2026 | Achèvement de la mise en œuvre de toutes les actions prévues dans la stratégie et le plan d’action nationaux en faveur de l’économie circulaire et confiées aux autorités publiques.45 | Reforma 1. Melhorar a governação da gestão dos resíduos de forma a acelerar a transição para a economia circular | Objetivo intermédio | Execução das ações da estratégia nacional para a economia circular e do plano de ação atribuídas às autoridades públicas | Execução das ações previstas na estratégia nacional para a economia circular e no plano de ação atribuídas às autoridades públicas | 1.º TRIM | 2026 | Conclusão da execução de todas as ações previstas na estratégia e no plano de ação nacionais para a economia circular e atribuídas às autoridades públicas.
46 | Réforme 1 Améliorer la gouvernance de la gestion des déchets pour accélérer la transition vers l’économie circulaire | Jalon | Entrée en vigueur des actes législatifs nécessaires à la mise en œuvre d’une gestion unitaire des déchets conformément au plan national de gestion des déchets | Disposition de la loi indiquant l’entrée en vigueur des actes législatifs relatifs à la pratique de la gestion des déchets | T3 | 2022 | Entrée en vigueur des actes législatifs nécessaires pour consolider la gestion des déchets conforme en Roumanie, notamment au moyen des mesures de gouvernance relatives à la gestion des déchets municipaux figurant dans le plan national de gestion des déchets, afin d’atteindre les objectifs de gestion des déchets de la directive-cadre de l’UE relative aux déchets. | Les actes législatifs suivants entrent en vigueur: | 1 Ordonnance sur le régime des déchets, qui | réglementera la responsabilité élargie des producteurs conformément à la directive-cadre sur les déchets. L’ordonnance prévoit également des sanctions sévères pour décourager la mise en décharge illégale, l’immersion de déchets et la combustion en plein air. | 2 Ordonnance portant modification de la loi 101/2006 (loi sur l’assainissement). | 3 Modification de l’arrêté 109/2007 de l’autorité nationale de régulation des services publics communautaires (ANRSC) relatif à la méthodologie tarifaire d’assainissement | L’ordonnance (no 2) et l’ordonnance modifiée de l’ANRSC (no 3) régissent: | -la pleine mise en œuvre des instruments économiques (payer au fur et à mesure, taxe de mise en décharge et responsabilité élargie des producteurs); | -le rôle de l’autorité nationale de régulation des services publics communautaires en tant qu’autorité réglementaire nationale pour la politique de tarification des déchets municipaux; | -les responsabilités financières des associations de développement intercommunautaires en ce qui concerne les projets relatifs aux systèmes intégrés de gestion des déchets.46 | Reforma 1. Melhorar a governação da gestão dos resíduos de forma a acelerar a transição para a economia circular | Objetivo intermédio | Entrada em vigor dos atos legislativos necessários para a operacionalização de uma gestão unitária dos resíduos em conformidade com o plano nacional de gestão de resíduos | Disposição legal que estabeleça a entrada em vigor dos atos legislativos relativos às práticas de gestão de resíduos | 3.º TRIM | 2022 | Entrada em vigor dos atos legislativos necessários para consolidar uma gestão conforme dos resíduos na Roménia, em particular através das medidas de governação relativas à gestão de resíduos urbanos previstas no plano nacional de gestão de resíduos, a fim de alcançar os objetivos de gestão de resíduos da Diretiva-Quadro Resíduos da UE. | Entrarão em vigor os seguintes atos legislativos: | 1. Portaria relativa ao regime de resíduos, que | regulará a responsabilidade alargada do produtor de acordo com a Diretiva-Quadro Resíduos. O regulamento deverá igualmente prever sanções severas para desencorajar a deposição ilegal em aterros, o despejo descontrolado de resíduos e a incineração ao ar livre. | 2. Portaria relativa à alteração da Lei n.º 101/2006 (Lei do Saneamento). | 3. Alteração do Despacho 109/2007 da Entidade Reguladora Nacional dos Serviços Públicos Comunitários de Serviços Públicos (ANRSC), relativo à metodologia tarifária do saneamento. | A Portaria (n.º 2) e a Portaria ANRSC alterada (n.º 3) regulamentarão: | -a plena operacionalização dos instrumentos económicos (pagamento à medida das descargas, imposto sobre os aterros e responsabilidade alargada do produtor); | -o papel da Entidade Reguladora Nacional dos Serviços Públicos Comunitários como autoridade reguladora nacional para a política tarifária dos resíduos urbanos; | -as responsabilidades financeiras das associações de desenvolvimento intercomunitário no que respeita aos projetos de sistemas integrados de gestão de resíduos.
47 | Réforme 1 Améliorer la gouvernance de la gestion des déchets pour accélérer la transition vers l’économie circulaire | Cible | Contribution de 4,5 % à l’objectif national de 50 % de recyclage et de préparation en vue du réemploi d’ici à 2025 | Contribution de 4,5 % à l’objectif national de 50 % de recyclage et de préparation en vue du réemploi | 45,5 | 50 | T2. | 2026 | Une contribution de 4.5 points de pourcentage des investissements du plan national pour la reprise et la résilience dans la gestion des déchets municipaux à l’objectif national de 50 % de recyclage et de préparation en vue du réemploi des déchets municipaux à atteindre d’ici 2025 [tel que défini dans la directive-cadre sur les déchets (2008/98/CE modifiée par la directive (UE) 2018/851) et dans la décision 2011/753/UE de la Commission du 18 novembre 2011 établissant des règles et des méthodes de calcul pour vérifier le respect des cibles fixés à l’article 11, paragraphe 2, de la directive 2008/98/CE]. | La contribution est calculée sur la base des volumes de déchets municipaux provenant des infrastructures soutenues par le plan national pour la reprise et la résilience, qui seront recyclés en 2025. La contribution est calculée par rapport à l’objectif national de 50 % de recyclage et de préparation en vue du réemploi fixé pour 2025.47 | Reforma 1. Melhorar a governação da gestão dos resíduos de forma a acelerar a transição para a economia circular | Meta | Contribuição de 4,5 % para o objetivo nacional de 50 % de reciclagem e preparação para a reutilização até 2025. | Contribuição de 4,5 % para o objetivo nacional de 50 % de reciclagem e preparação para a reutilização | 45,5 | 50 | 2.º TRIM | 2026 | Uma contribuição dos investimentos do Plano Nacional de Recuperação e Resiliência na Gestão de Resíduos Urbanos para o objetivo nacional em 4,5 pontos percentuais para o objetivo de 50 % de reciclagem e preparação para a reutilização de resíduos urbanos a atingir até 2025 (conforme definido na Diretiva-Quadro Resíduos (2008/98/CE, com a redação que lhe foi dada pela Diretiva (UE) 2018/851) e na Decisão 2011/753/UE da Comissão, de 18 de novembro de 2011, que estabelece regras e métodos de cálculo para verificar o cumprimento dos objetivos estabelecidos no artigo 11.º, n.º 2, da Diretiva 2008/98/CE. | A contribuição será calculada com base nos volumes de resíduos urbanos provenientes de infraestruturas apoiadas pelo plano nacional de recuperação e resiliência que deverão ser reciclados em 2025. A contribuição é calculada em relação ao objetivo nacional de 50 % de reciclagem e preparação para a reutilização fixado para 2025.
48 | Investissement 1.a Création de centres de collecte volontaires | Cible | Création et fonctionnement de centres de collecte volontaires | Nombre | 0 | 250 | T3 | 2024 | Au moins 250 centres de collecte volontaires ont été mis en place et opérationnels, conformément au plan national de gestion des déchets/plans de gestion des déchets du comté et aux plans de gestion des déchets de la municipalité de Bucarest. | Des centres de collecte volontaires sont prévus pour servir des communautés d’environ 50 000 habitants. Les centres sont situés à la frontière ou en dehors de l’unité administrative territoriale. | Les centres veillent à la collecte séparée des déchets ménagers qui ne peuvent pas être collectés dans un système porte à porte, respectivement des déchets recyclables et des biodéchets qui ne peuvent pas être collectés dans des poubelles individuelles, ainsi que des flux de déchets spéciaux (déchets volumineux, déchets d’équipements électriques et électroniques, batteries usagées, déchets dangereux, déchets de construction et de démolition). | Afin de garantir que la mesure est conforme au guide technique «Ne pas nuire de manière significative» (2021/C58/01), les véhicules achetés au titre de cette mesure doivent être la meilleure technologie disponible d’un point de vue environnemental.48 | Investimento 1.a Criação de centros de recolha voluntária | Meta | Criação e entrada em funcionamento de centros de recolha voluntária | Número | 0 | 250 | 3.º TRIM | 2024 | Criação e entrada m funcionamento de pelo menos 250 centros de recolha voluntária, em conformidade com o plano nacional de gestão de resíduos/planos municipais de gestão de resíduos e os planos municipais de gestão de resíduos do município de Bucareste. | Estão previstos centros de recolha voluntária para servir as comunidades com aproximadamente 50 000 ou mais habitantes. Os centros deverão estar localizados na fronteira ou fora da Unidade Administrativa Territorial. | Os centros deverão assegurar a recolha seletiva de resíduos domésticos que não possam ser recolhidos num sistema porta a porta, respetivamente resíduos recicláveis e biorresíduos que não possam ser recolhidos em caixotes individuais, bem como fluxos especiais de resíduos (resíduos volumosos, resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos, pilhas usadas, resíduos perigosos, resíduos de construção e demolição). | A fim de garantir que a medida cumpre as orientações técnicas DNSH (2021/C58/01), os veículos adquiridos ao abrigo desta medida deverão ser veículos com a melhor tecnologia disponível do ponto de vista ambiental.
49 | Investissement 1.a Création de centres de collecte volontaires | Cible | Création et fonctionnement de centres de collecte volontaires | Nombre | 250 | 565 | T2. | 2026 | 565 centres de collecte volontaires, établis et opérationnels, conformément au plan national de gestion des déchets/plans départementaux de gestion des déchets et au plan de gestion des déchets de la municipalité de Bucarest. | Des centres de collecte volontaires sont prévus pour servir des communautés d’environ 50 000 habitants. Les centres sont situés à la frontière ou en dehors de l’unité administrative territoriale. | Les centres veillent à la collecte séparée des déchets ménagers qui ne peuvent pas être collectés dans un système porte à porte, respectivement des déchets recyclables et des biodéchets qui ne peuvent pas être collectés dans des poubelles individuelles, ainsi que des flux de déchets spéciaux (déchets volumineux, déchets d’équipements électriques et électroniques, batteries usagées, déchets dangereux, déchets de construction et de démolition).49 | Investimento 1.a Criação de centros de recolha voluntária | Meta | Criação e entrada em funcionamento de centros de recolha voluntária | Número | 250 | 565 | 2.º TRIM | 2026 | Criação e entrada m funcionamento de 565 centros de recolha voluntária, em conformidade com o plano nacional de gestão de resíduos/planos municipais de gestão de resíduos e os planos municipais de gestão de resíduos do município de Bucareste. | Estão previstos centros de recolha voluntária para servir as comunidades com aproximadamente 50 000 ou mais habitantes. Os centros deverão estar localizados na fronteira ou fora da Unidade Administrativa Territorial. | Os centros deverão assegurar a recolha seletiva de resíduos domésticos que não possam ser recolhidos num sistema porta a porta, respetivamente resíduos recicláveis e biorresíduos que não possam ser recolhidos em caixotes individuais, bem como fluxos especiais de resíduos (resíduos volumosos, resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos, pilhas usadas, resíduos perigosos, resíduos de construção e demolição).
50 | Investissement 1.b Construction d’éco-îles numérisées pour la collecte séparée des déchets au niveau local | Cible | Création et exploitation d’éco-îles numérisées pour la collecte séparée des déchets | Nombre | 0 | 7 000 | T4. | 2024 | Au moins 7 000 éco-îles numérisées pour la collecte séparée des déchets, établies et opérationnelles, conformément au plan national de gestion des déchets/plans départementaux de gestion des déchets et au plan de gestion des déchets de la municipalité de Bucarest. | Les éco-îles numérisées sont utilisées pour desservir des immeubles d’appartements à l’intérieur des localités. | La priorité est accordée aux communautés ayant les besoins les plus élevés, en corrélation avec les plans de gestion des déchets des comtés/le plan national de gestion, et en complément des investissements au titre de la politique de cohésion, sur la base des critères suivants: | -capacité de production de déchets par rapport à la taille de la localité (municipalités de rang I, communes II et villes); | -faible niveau actuel de collecte sélective des déchets; | -disponibilité des installations de traitement des déchets existantes. | Les éco-îles numérisées assurent la collecte séparée des déchets ménagers, principalement dans les zones de blocs, pour les flux de déchets suivants collectés séparément: Déchets de papier et de carton, déchets plastiques, déchets métalliques, déchets de verre, biodéchets, déchets résiduels. Chaque éco-île dessert au moins 200 habitants.50 | Investimento 1.b Construção de eco-ilhas digitalizadas para a recolha seletiva de resíduos a nível local | Meta | Criação e entrada em funcionamento de eco-ilhas com capacidades digitais para a recolha seletiva de resíduos | Número | 0 | 7 000 | 4.º TRIM | 2024 | Criação e entrada em funcionamento de pelo menos 7 000 eco-ilhas com capacidades digitais para a recolha seletiva de resíduos, em conformidade com o plano nacional de gestão de resíduos/os planos municipais de gestão de resíduos e os planos municipais de gestão de resíduos do município de Bucareste. | As eco-ilhas com capacidades digitais serão utilizadas para servir os bairros de blocos de apartamentos dentro das localidades. | Deverá ser dada prioridade às comunidades com as maiores necessidades em correlação com os planos municipais/plano nacional de gestão de resíduos e de forma complementar com os investimentos da política de coesão, com base nos seguintes critérios: | -capacidade de produção de resíduos em função da dimensão da localidade (municípios de categoria I, cidades e municípios de categoria II); | -baixo nível atual de recolha seletiva de resíduos; | -disponibilidade de instalações de tratamento de resíduos existentes. | As eco-ilhas com capacidades digitais deverão assegurar a recolha seletiva de resíduos domésticos, principalmente em bairros de blocos de apartamentos, para os seguintes fluxos de resíduos recolhidos seletivamente: resíduos de papel e cartão, resíduos de plástico, resíduos metálicos, resíduos de vidro, resíduos orgânicos, restantes resíduos. Cada eco-ilha deverá servir pelo menos 200 habitantes.
51 | Investissement 1.b Construction d’éco-îles numérisées pour la collecte séparée des déchets au niveau local | Cible | Création et exploitation d’éco-îles numérisées pour la collecte séparée des déchets | Nombre | 7 000 | 13 752 | T2. | 2026 | Mise en place et exploitation de 13 752 éco-îles numérisées pour la collecte séparée des déchets, conformément au plan national de gestion des déchets/plans de gestion des déchets du comté et au plan de gestion des déchets de la municipalité de Bucarest. | Les éco-îles numérisées sont utilisées pour desservir des immeubles d’appartements à l’intérieur des localités. | La priorité est accordée aux communautés ayant les besoins les plus élevés, en corrélation avec les plans de gestion des déchets des comtés/le plan national de gestion, et en complément des investissements au titre de la politique de cohésion, sur la base des critères suivants: | -capacité de production de déchets par rapport à la taille de la localité (municipalités de rang I, communes II et villes); | -faible niveau actuel de collecte sélective des déchets; | -disponibilité des installations de traitement des déchets existantes. | Les îles écologiques numérisées assurent la collecte séparée des déchets ménagers, principalement dans les zones d’agglomération, pour les flux de déchets suivants collectés séparément: Déchets de papier et de carton, déchets plastiques, déchets métalliques, déchets de verre, biodéchets, déchets résiduels. Chaque éco-île dessert au moins 200 habitants.51 | Investimento 1.b Construção de eco-ilhas digitalizadas para a recolha seletiva de resíduos a nível local | Meta | Criação e entrada em funcionamento de eco-ilhas com capacidades digitais para a recolha seletiva de resíduos | Número | 7 000 | 13 752 | 2.º TRIM | 2026 | Criação e entrada em funcionamento de 13 752 eco-ilhas com capacidades digitais para a recolha seletiva de resíduos, em conformidade com o plano nacional de gestão de resíduos/os planos municipais de gestão de resíduos e os planos municipais de gestão de resíduos do município de Bucareste. | As eco-ilhas com capacidades digitais serão utilizadas para servir os bairros de blocos de apartamentos dentro das localidades. | Deverá ser dada prioridade às comunidades com as maiores necessidades em correlação com os planos municipais/plano nacional de gestão de resíduos e de forma complementar com os investimentos da política de coesão, com base nos seguintes critérios: | -capacidade de produção de resíduos em função da dimensão da localidade (municípios de categoria I, cidades e municípios de categoria II); | -baixo nível atual de recolha seletiva de resíduos; | -disponibilidade de instalações de tratamento de resíduos existentes. | As eco-ilhas com capacidades digitais deverão assegurar a recolha seletiva de resíduos domésticos, principalmente em bairros de blocos de apartamentos, para os seguintes fluxos de resíduos recolhidos seletivamente: resíduos de papel e cartão, resíduos de plástico, resíduos metálicos, resíduos de vidro, resíduos orgânicos, restantes resíduos. Cada eco-ilha deverá servir pelo menos 200 habitantes.
52 | Investissement 1.c Centres intégrés pour les agglomérations urbaines en ce qui concerne la collecte séparée | Cible | Création et exploitation de centres intégrés de collecte des déchets dans les agglomérations urbaines | Nombre | 0 | 7 | T4. | 2024 | Au moins 7 centres intégrés de collecte des déchets mis en place et exploités dans des agglomérations urbaines, conformément au plan national de gestion des déchets/plans de gestion des déchets du comté et au plan de gestion des déchets de la municipalité de Bucarest. | Les sites garantissent une couverture des régions les plus peuplées comme suit: | -Bucarest (côté nord) et région d’Ilfov affiliée; | -Bucarest (côté sud) et région d’Ilfov affiliée; | -Constanta; | -Galati et Braila; | -Iasi; | -Bacau; | -Craiova; | -Ploiesti; | -Timisoara; | -Cluj-Napoca; | -Sibiu; | -Brasov; | -Baia Mare; | -Targu Mures; | -Buzau. | Les centres veillent à la collecte séparée des déchets ménagers qui ne peuvent pas être collectés dans un système porte à porte, respectivement des déchets recyclables et des biodéchets qui ne peuvent pas être collectés dans des poubelles individuelles, ainsi que des flux de déchets spéciaux — déchets volumineux, déchets d’équipements électriques et électroniques, piles usagées, déchets dangereux, déchets de construction et de démolition. | Afin de garantir que la mesure est conforme au guide technique «Ne pas nuire de manière significative» (2021/C58/01), les véhicules achetés au titre de cette mesure doivent être la meilleure technologie disponible d’un point de vue environnemental.52 | Investimento 1.c Centros integrados para recolha seletiva em aglomerações urbanas | Meta | Criação e entrada em funcionamento de centros integrados de recolha de resíduos nas aglomerações urbanas | Número | 0 | 7 | 4.º TRIM | 2024 | Criação e entrada em funcionamento de pelo menos 7 centros de recolha integrada de resíduos em aglomerações urbanas, em conformidade com o plano nacional de gestão de resíduos/planos municipais de gestão de resíduos e os planos municipais de gestão de resíduos do município de Bucareste. | Os locais de instalação deverão assegurar a cobertura das regiões mais povoadas do seguinte modo: | -Bucareste (zona norte) e região associada de Ilfov; | -Bucareste (zona sul) e região associada de Ilfov; | -Constanta; | -Galati e Braila; | -Iasi; | -Bacau; | -Craiova; | -Ploiesti; | -Timisoara; | -Cluj-Napoca; | -Sibiu; | -Brasov; | -Baia Mare; | -Targu Mures; | -Buzau. | Os centros deverão assegurar a recolha seletiva de resíduos domésticos que não possam ser recolhidos num sistema porta a porta, respetivamente resíduos recicláveis e biorresíduos que não possam ser recolhidos em caixotes individuais, bem como fluxos especiais de resíduos (resíduos volumosos, resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos, pilhas usadas, resíduos perigosos, resíduos de construção e demolição). | A fim de garantir que a medida cumpre as orientações técnicas DNSH (2021/C58/01), os veículos adquiridos ao abrigo desta medida deverão ser veículos com a melhor tecnologia disponível do ponto de vista ambiental.
53 | Investissement 1.c Centres intégrés pour les agglomérations urbaines en ce qui concerne la collecte séparée | Cible | Création et exploitation de centres intégrés de collecte des déchets dans les agglomérations urbaines | Nombre | 7 | 15 | T2. | 2026 | Au moins 8 centres intégrés supplémentaires de collecte des déchets doivent être mis en place et exploités dans les agglomérations urbaines, conformément au plan national de gestion des déchets/plans de gestion des déchets du comté et au plan de gestion des déchets de la municipalité de Bucarest. | Les sites garantissent une couverture des régions les plus peuplées comme suit: | -Bucarest (côté nord) et région d’Ilfov affiliée; | -Bucarest (côté sud) et région d’Ilfov affiliée; | -Constanta; | -Galati et Braila; | -Iasi; | -Bacau; | -Craiova; | -Ploiesti; | -Timisoara; | -Cluj-Napoca; | -Sibiu; | -Brasov; | -Baia Mare; | -Targu Mures; | -Buzau. | Les centres veillent à la collecte séparée des déchets ménagers qui ne peuvent pas être collectés dans un système porte à porte, respectivement des déchets recyclables et des biodéchets qui ne peuvent pas être collectés dans des poubelles individuelles, ainsi que des flux de déchets spéciaux — déchets volumineux, déchets d’équipements électriques et électroniques, piles usagées, déchets dangereux, déchets de construction et de démolition.53 | Investimento 1.c Centros integrados para recolha seletiva em aglomerações urbanas | Meta | Criação e entrada em funcionamento de centros integrados de recolha de resíduos nas aglomerações urbanas | Número | 7 | 15 | 2.º TRIM | 2026 | Criação e entrada em funcionamento de pelo menos 8 centros adicionais de recolha integrada de resíduos em aglomerações urbanas, em conformidade com o plano nacional de gestão de resíduos/planos municipais de gestão de resíduos e os planos municipais de gestão de resíduos do município de Bucareste. | Os locais de instalação deverão assegurar a cobertura das regiões mais povoadas do seguinte modo: | -Bucareste (zona norte) e região associada de Ilfov; | -Bucareste (zona sul) e região associada de Ilfov; | -Constanta; | -Galati e Braila; | -Iasi; | -Bacau; | -Craiova; | -Ploiesti; | -Timisoara; | -Cluj-Napoca; | -Sibiu; | -Brasov; | -Baia Mare; | -Targu Mures; | -Buzau. | Os centros deverão assegurar a recolha seletiva de resíduos domésticos que não possam ser recolhidos num sistema porta a porta, respetivamente resíduos recicláveis e biorresíduos que não possam ser recolhidos em caixotes individuais, bem como fluxos especiais de resíduos (resíduos volumosos, resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos, pilhas usadas, resíduos perigosos, resíduos de construção e demolição).
54 | Investissement 1.d Construction d’installations de recyclage des déchets en vue d’atteindre les objectifs de recyclage du paquet «Économie circulaire» | Cible | Installations de recyclage des déchets construites et en service | Nombre | 0 | 26 | T2. | 2026 | 26 installations de recyclage des déchets doivent être construites et mises en service afin d’atteindre les objectifs de recyclage de la stratégie nationale en faveur de l’économie circulaire et conformément au plan national de gestion des déchets/plans départementaux de gestion des déchets et au plan de gestion des déchets de la municipalité de Bucarest. Un soutien est accordé aux opérateurs économiques privés qui investissent dans des installations de recyclage des déchets collectées séparément afin de réduire l’incidence des déchets sur l’environnement et la population, de réduire la consommation de ressources afin de promouvoir un développement économique durable dans toutes les régions et d’atteindre les objectifs de recyclage du train de mesures sur l’économie circulaire. Les projets de pointe, numérisés grâce à leur conception de l’exploitation, du suivi et de l’intervention, réduisant la consommation technologique d’énergie, de technologies de transport et de maintenance, sont prioritaires. | Afin de garantir que la mesure est conforme au guide technique «Ne pas nuire de manière significative» (2021/C58/01), les véhicules achetés au titre de cette mesure doivent être la meilleure technologie disponible d’un point de vue environnemental.54 | Investimento 1.d Construção de instalações de reciclagem de resíduos para cumprir os objetivos de reciclagem do pacote de medidas relativas à economia circular | Meta | Instalações de reciclagem de resíduos construídas e em funcionamento | Número | 0 | 26 | 2.º TRIM | 2026 | Deverão ser construídas e postas em funcionamento 26 instalações de reciclagem de resíduos para cumprir os objetivos de reciclagem da estratégia nacional para a economia circular e em conformidade com o plano nacional de gestão de resíduos/os planos municipais de gestão de resíduos e os planos municipais de gestão de resíduos do município de Bucareste. Deverá ser prestado apoio aos operadores económicos privados que invistam em instalações de reciclagem de resíduos recolhidos seletivamente, a fim de reduzir o impacto ambiental e demográfico dos resíduos e o consumo de recursos, promover o desenvolvimento económico sustentável em todas as regiões e alcançar os objetivos de reciclagem do pacote de medidas relativas à economia circular. Deverá ser dada prioridade aos projetos de vanguarda, digitalizados ao longo de toda a sua conceção, monitorização e intervenção, a projetos que reduzam o consumo tecnológico de energia, às tecnologias de transporte e à manutenção. | A fim de garantir que a medida cumpre as orientações técnicas DNSH (2021/C58/01), os veículos adquiridos ao abrigo desta medida deverão ser veículos com a melhor tecnologia disponível do ponto de vista ambiental.
55 | Investissement 2 Développement d’infrastructures pour la gestion du fumier et d’autres déchets agricoles compostables | Cible | Systèmes intégrés de collecte des déchets agricoles compostables, mis en place et opérationnels. | Nombre | 0 | 254 | T2. | 2026 | Au moins 254 systèmes intégrés de collecte des déchets agricoles compostables sont mis en place et rendus opérationnels, conformément au plan national de gestion des déchets, comme suit: | -150 systèmes communs intégrés (plate-forme commune, plateformes individuelles pour petits et moyens agriculteurs et équipements personnalisés pour la gestion du compost); | -94 systèmes communs intégrés pour les communautés disposant d’une plateforme commune existante (plateformes individuelles pour les petits et moyens agriculteurs et équipement personnalisé pour la gestion du compost); | -5 systèmes de compostage pour les communautés comptant de grandes exploitations agricoles (station de compostage et équipement personnalisé pour la gestion du compost); | -5 systèmes de biogaz pour les communautés comptant de très grandes exploitations (avec une capacité électrique d’au moins 300 KWh et une capacité de chauffage d’au moins 300 kWth). | Les grandes exploitations et les communautés d’agriculteurs (communes et villes) sont sélectionnées en tenant compte des meilleurs effets positifs sur l’environnement par rapport au coût public des investissements, sur la base de lignes directrices précisant clairement les critères de sélection, notamment: | -le nombre d’animaux, afin de prouver la source réelle (et non historique) de pollution; | -la concentration et l’évolution des nitrates dans les eaux souterraines; | -la disponibilité d’un site approprié pour la construction; | -une analyse coûts-avantages positive; Démontrer la viabilité à long terme de l’investissement, y compris les modèles d’économie circulaire (en mettant l’accent sur les stations de biogaz); | -la disponibilité de ressources financières pour le cofinancement et la poursuite du fonctionnement des investissements; | -des consultations publiques positives visant à démontrer l’acceptation sociale de l’investissement dans le domaine de l’environnement. | Les petits et moyens agriculteurs bénéficiant des petites plateformes vivent dans les communautés où les plateformes de gestion du fumier sont fonctionnelles ou de nouvelles plateformes sont construites et sont propriétaires des animaux élevés au sein de ces communautés. | Afin de garantir que la mesure est conforme au guide technique «Ne pas nuire de manière significative» (2021/C58/01), les véhicules achetés au titre de cette mesure doivent être la meilleure technologie disponible d’un point de vue environnemental.55 | Investimento 2. Desenvolvimento de infraestruturas para a gestão do estrume e de outros resíduos agrícolas compostáveis | Meta | Criação e entrada em funcionamento de sistemas integrados de recolha de resíduos agrícolas compostáveis. | Número | 0 | 254 | 2.º TRIM | 2026 | Deverão ser criados e entrar em funcionamento pelo menos 254 sistemas integrados de recolha de resíduos agrícolas compostáveis, em conformidade com o plano nacional de gestão de resíduos, do seguinte modo: | -150 sistemas comunitários integrados (plataforma comunitária, plataformas individuais para pequenos e médios agricultores e equipamento personalizado para a gestão de composto); | -94 sistemas municipais integrados para comunidades com plataforma municipal existente (plataformas individuais para pequenos e médios agricultores e equipamento personalizado para a gestão de composto); | -5 sistemas de compostagem para comunidades com grandes explorações agrícolas (estação de compostagem e equipamento personalizado para a gestão de composto); | -5 sistemas de biogás para comunidades com muito grandes explorações agrícolas (com capacidades elétricas de pelo menos 300 KWh e capacidades de aquecimento de pelo menos 300 kWth). | As grandes explorações agrícolas e comunidades de agricultores (municípios e cidades) devem ser selecionadas tendo em conta o melhor impacto ambiental positivo em comparação com o custo público dos investimentos, com base em orientações que especifiquem claramente os critérios de seleção, incluindo: | -o número de animais, a fim de comprovar a fonte real (não histórica) de poluição; | -a concentração e tendências dos nitratos nas águas subterrâneas; | -a disponibilidade de um local adequado para a construção; | -uma avaliação custo-benefício positiva: a demonstração da sustentabilidade do investimento a longo prazo, incluindo modelos de economia circular (com destaque para as estações de biogás); | -a disponibilidade de recursos financeiros para o cofinanciamento e para o funcionamento continuado dos investimentos; | -consultas públicas positivas para demonstrar a aceitação social do investimento ambiental. | Os pequenos e médios agricultores que beneficiam de pequenas plataformas devem viver nas comunidades onde as plataformas de gestão do estrume estão a funcionar ou onde sejam construídas as novas plataformas e deverão também ser os proprietários dos animais criados nessas comunidades. | A fim de garantir que a medida cumpre as orientações técnicas DNSH (2021/C58/01), os veículos adquiridos ao abrigo desta medida deverão ser veículos com a melhor tecnologia disponível do ponto de vista ambiental.
56 | Investissement 3.a Équipement de suivi et de contrôle pour la Garde nationale de l’environnement | Cible | Les commissaires nationaux du département de l’environnement équipés d’équipements numériques pour les activités de suivi et de contrôle de la gestion des déchets | Nombre | 0 | 43 | T4. | 2024 | Mise en service des équipements pour 43 commissaires de la Garde de l’environnement pour les activités de suivi et de contrôle de la gestion des déchets, afin d’améliorer la traçabilité des déchets, d’accroître la visibilité sur l’itinéraire réel des transferts de déchets et, partant, de réduire les quantités de déchets transportés illégalement. Les équipements suivants sont achetés: | -1 système intégré TIC desservant les 43 commissaires; | -8 systèmes de scannage des camions; | -271 caméras de tableau de bord | -16 véhicules aériens sans équipage; | -8 véhicules utilitaires équipés de radiocommunications pour le transport de matériel de surveillance; | -709 caméra-piétons | Afin de garantir que la mesure est conforme au guide technique «Ne pas nuire de manière significative» (2021/C58/01), les véhicules achetés au titre de cette mesure doivent être la meilleure technologie disponible d’un point de vue environnemental.56 | Investimento 3.a Equipamento de monitorização e controlo para a Guarda Nacional do Ambiente | Meta | Afetação aos comissários distritais da Guarda Ambiental Nacional de equipamento digital para atividades de monitorização e controlo da gestão de resíduos | Número | 0 | 43 | 4.º TRIM | 2024 | Operacionalização do equipamento para 43 comissários da Guarda Ambiental para as atividades de monitorização e controlo da gestão de resíduos, a fim de aumentar a rastreabilidade dos resíduos, a visibilidade das rotas reais das transferências de resíduos e, assim, reduzir as quantidades de resíduos transportados ilegalmente. Deverá ser adquirido o seguinte equipamento: | -1 sistema informático integrado ao serviço dos 43 comissários; | -8 sistemas de varrimento para controlo de camiões; | -271 câmaras de vídeo para instalação em automóveis; | -16 veículos aéreos não tripulados; | -8 veículos utilitários equipados com radiocomunicações para o transporte de equipamento de monitorização; | -709 câmaras corporais. | A fim de garantir que a medida cumpre as orientações técnicas DNSH (2021/C58/01), os veículos adquiridos ao abrigo desta medida deverão ser veículos com a melhor tecnologia disponível do ponto de vista ambiental.
57 | Investissement 3.a Équipement de suivi et de contrôle pour la Garde nationale de l’environnement | Cible | 400 missions de contrôle utilisant les équipements de surveillance et de contrôle | Nombre | 0 | 400 | T4. | 2025 | 400 missions de contrôle menées par les commissaires nationaux de la protection de l’environnement au moyen de l’équipement numérique, acquis au titre du jalon 56, pour des activités de suivi et de contrôle.57 | Investimento 3.a Equipamento de monitorização e controlo para a Guarda Nacional do Ambiente | Meta | 400 missões de controlo com utilização de equipamento de monitorização e controlo | Número | 0 | 400 | 4.º TRIM | 2025 | 400 missões de controlo conduzidas pelos comissários da Guarda Ambiental Nacional utilizando o equipamento digital, adquirido no âmbito do objetivo intermédio 56, para atividades de acompanhamento e controlo.
58 | Investissement 3.b Équipement de surveillance de la qualité de l’air, de la radioactivité et du bruit pour l’Agence nationale de protection de l’environnement | Cible | mise en service des équipements de surveillance de la qualité de l’air, de la radioactivité et du bruit | Nombre | 0 | 513 | T2. | 2025 | Des équipements de contrôle de la qualité de l’air, de la radioactivité et du bruit sont acquis et rendus opérationnels. | L’équipement assure la collecte, la transmission, le stockage et permet la communication de données sur les concentrations de polluants dans l’environnement. | L’achat de ces équipements n’aura lieu qu’après l’adoption du programme national de contrôle aérien (qui fait partie du volet «Transports durables» du plan national pour la reprise et la résilience et devrait être adopté en juin 2022) sur la base des besoins prévus dans le programme.58 | Investimento 3.b Equipamento de monitorização da qualidade do ar, radioatividade e ruído para a Agência Nacional de Proteção do Ambiente | Meta | Operacionalização do equipamento de monitorização da qualidade do ar, radioatividade e ruído | Número | 0 | 513 | 2.º TRIM | 2025 | Aquisição e entrada em funcionamento do equipamento de monitorização da qualidade do ar, radioatividade e ruído. | O equipamento deverá assegurar a recolha, transmissão, armazenamento e comunicação de dados sobre as concentrações de poluentes no ambiente. | A aquisição deste equipamento só terá lugar após a adoção do Programa Nacional de Controlo Aéreo (integrado na componente «Transportes Sustentáveis» do plano nacional de recuperação e resiliência e cuja adoção está prevista para junho de 2022), com base nas necessidades previstas no programa.
D.VOLET 4: Transports durablesD.COMPONENTE 4: Transportes Sustentáveis
Ce volet du plan roumain pour la reprise et la résilience répond à plusieurs défis liés aux transports durables afin de promouvoir une mobilité intelligente, sûre et inclusive en Roumanie. Elle doit être mise en relation avec le volet 10 «Fonds local», qui comprend des mesures complémentaires en faveur de la mobilité durable dans les zones urbaines.Esta componente do plano de recuperação e resiliência aborda diversos desafios relacionados com os transportes sustentáveis para promover a mobilidade inteligente, segura e inclusiva na Roménia. Deve ser vista em ligação com a componente 10, «Fundo local», que inclui medidas complementares para a mobilidade sustentável nas zonas urbanas.
L’objectif de ce volet est d’améliorer la durabilité du secteur roumain des transports en soutenant sa transition écologique et numérique. Les réformes soutenant les investissements comprennent des modifications réglementaires visant à encourager le transport routier à émissions nulles, à améliorer la gouvernance des entreprises publiques dans les secteurs des transports, à améliorer la sécurité routière, à promouvoir des transports publics propres et à promouvoir le transfert modal vers les chemins de fer et les voies navigables intérieures.O objetivo desta componente será reforçar a sustentabilidade do setor dos transportes romeno, apoiando a sua transição ecológica e digital. As reformas de apoio aos investimentos incluem alterações regulamentares destinadas a incentivar o transporte rodoviário sem emissões, melhorar a governação das empresas públicas dos setores dos transportes, melhorar a segurança rodoviária, promover transportes públicos limpos e uma transferência modal para os caminhos-de-ferro e as vias navegáveis interiores.
Les réformes et les investissements contribuent à la mise en œuvre des recommandations par pays adressées à la Roumanie en 2019 et 2020, concernant la nécessité: i) «concentrer en début de période les projets d’investissement public parvenus à maturité et promouvoir l’investissement privé pour favoriser la reprise économique» et «concentrer les investissements sur la transition écologique et numérique, en particulier sur les transports durables» (recommandations par pays no 3 et 2020), tout en «tenant compte des disparités régionales» (recommandations par pays no 4 et 2019); ii) «améliorer la préparation et la hiérarchisation des grands projets et accélérer leur mise en œuvre (recommandations par pays 4 et 2019).As reformas e os investimentos deverão contribuir para dar resposta às recomendações específicas por país dirigidas à Roménia em 2019 e 2020 sobre a necessidade de: i) «antecipar projetos de investimento público em estado avançado e promover o investimento privado para fomentar a recuperação económica» e «concentrar os investimentos na transição ecológica e digital, em particular nos transportes sustentáveis» (REP n.º 3-2020), «tendo simultaneamente em conta as disparidades regionais» (REP n.º 4-2019); ii) «melhorar a preparação e a definição de prioridades para os grandes projetos e acelerar a sua execução» (REP n.º 4-2019).
Aucune mesure relevant de ce volet ne devrait causer de préjudice important aux objectifs environnementaux au sens de l’article 17 du règlement (UE) 2020/852, compte tenu de la description des mesures et des mesures d’atténuation prévues dans le plan pour la reprise et la résilience conformément aux orientations techniques relatives au principe consistant à «ne pas causer de préjudice important» (2021/C58/01). Les investissements dans les infrastructures routières sont axés sur le réseau central du RTE-T, contribuent à la cohésion économique et sociale et s’accompagnent de réformes importantes visant à décarboniser le transport routier, à développer des infrastructures pour carburants alternatifs, à améliorer la sécurité routière et à promouvoir des transports publics propres et le transfert modal.Nenhuma das medida previstas nesta componente deverá prejudicar significativamente os objetivos ambientais na aceção do artigo 17.º do Regulamento (UE) 2020/852, tendo em conta a descrição das medidas e as medidas de atenuação estabelecidas no plano de recuperação e resiliência, em conformidade com as orientações técnicas DNSH (2021/C58/01). Os investimentos em infraestruturas rodoviárias centram-se na rede principal das RTE-T, contribuem para a coesão económica e social e são acompanhados de reformas significativas para descarbonizar o transporte rodoviário, desenvolver infraestruturas para combustíveis alternativos, melhorar a segurança rodoviária e promover transportes públicos ecológicos e uma transferência modal.
D.1.    Description des réformes et des investissements en vue du soutien financier non remboursableD.1.    Descrição das reformas e investimentos para apoio financeiro a fundo perdido
Réforme 1. Transports durables, décarbonation et sécurité routièreReforma 1. Transportes sustentáveis, descarbonização e segurança rodoviária
La réforme vise à soutenir la transition vers une mobilité durable et intelligente en développant et en améliorant le cadre stratégique, juridique et opérationnel du système de transport en Roumanie. La réforme proposée est liée aux mesures en faveur de la mobilité urbaine durable incluses dans le volet «Fonds local» afin d’assurer la complémentarité et les synergies avec les mesures prises au niveau local.A reforma visará apoiar a transição para uma mobilidade sustentável e inteligente, desenvolvendo e melhorando o quadro estratégico, jurídico e operacional do sistema de transportes na Roménia. A reforma proposta está ligada a medidas de mobilidade urbana sustentável incluídas na componente «Fundo local», a fim de assegurar a complementaridade e as sinergias com as medidas tomadas a nível local.
La réforme comprend:A reforma inclui:
Décarbonation des routes à l’horizon 1.1 conformément au principe du «pollueur-payeur»1.1 Descarbonização do modo rodoviário em conformidade com o princípio do «poluidor-pagador»
Un paquet législatif met en œuvre un nouveau système de taxation conforme au principe du pollueur-payeur et aux autres principes de la fiscalité environnementale. Le paquet comprend (i) une tarification fondée sur la distance pour les poids lourds (camions et autres types de camions) et (ii), des programmes d’incitation au renouvellement du parc (en particulier les petites voitures/autocars/autobus) au moyen de programmes de déchirage, en combinaison avec des mesures fiscales locales pour la possession des véhicules de transport de passagers les plus polluants. Le nouveau système de tarification est mis en œuvre de manière non discriminatoire.Um pacote legislativo implementará um novo sistema de tributação em conformidade com o princípio do poluidor-pagador e outros princípios da tributação ambiental. Incluirá: i) tarifação em função da distância percorrida para os veículos pesados de mercadorias (camiões e outros tipos de camiões); e ii) regimes de incentivos à renovação das frotas (em particular de veículos ligeiros/carrinhas/autocarros) através de abate, combinados com medidas fiscais mais gravosas para os proprietários de veículos de passageiros mais poluentes. O novo sistema de tarifação será aplicado de forma não discriminatória.
Le ministère des transports et des infrastructures procède à une analyse afin de définir plus précisément le niveau de tarification, en particulier pour les poids lourds, en prévoyant des incitations spécifiques pour les véhicules électriques/hybrides, y compris les véhicules légers, le calendrier d’introduction progressive de ces redevances, les catégories de véhicules à inclure dans le système de péage, le niveau de pollution des véhicules de transport de passagers, les catégories de routes et le niveau de couverture du réseau routier national intégré en Roumanie. Les recettes supplémentaires générées devraient être utilisées pour l’entretien du réseau routier et pour de nouveaux investissements dans le transport durable.O Ministério dos Transportes e das Infraestruturas efetuará uma análise para definir mais especificamente os níveis de tarifação, em particular para o tráfego pesado, com incentivos específicos para os veículos elétricos/híbridos, incluindo os veículos ligeiros, o calendário para a introdução gradual dessas taxas, as categorias de veículos a incluir no sistema de portagens, os níveis de poluição dos veículos de passageiros, as categorias de estradas e o nível de cobertura da rede rodoviária nacional integrada na Roménia. As receitas adicionais geradas deverão ser utilizadas para a manutenção da rede rodoviária e para novos investimentos em transportes sustentáveis.
La réforme vise également à dépasser d’au moins 3 points de pourcentage les objectifs minimaux en matière de marchés publics pour les véhicules publics propres fixés dans la directive de l’UE sur les véhicules propres.A reforma visará igualmente ultrapassar em pelo menos 3 pontos percentuais os objetivos mínimos em matéria de contratação pública para veículos públicos não poluentes, estabelecidos na Diretiva Veículos Não Poluentes da UE.
Le paquet législatif comprend des mesures visant à encourager l’utilisation de véhicules à émissions nulles et de programmes de renouvellement de flotte par les particuliers, les entreprises privées et les institutions publiques, contribuant à augmenter d’au moins 100 % le nombre de véhicules à émission nulle immatriculés en Roumanie par rapport à la valeur initiale en 2020, et à mettre fin à 250 000 véhicules polluants (EURO 3 ou moins) d’ici au 30 juin 2026.O pacote legislativo deverá incluir medidas destinadas a estimular a utilização de veículos com emissões nulas e programas de renovação das frotas por particulares, empresas privadas e instituições públicas, contribuindo para um aumento de pelo menos 100 % do número de veículos com emissões zero matriculados na Roménia, em comparação com o valor inicial em 2020, e para o abate de 250 000 veículos poluentes (EURO 3 ou menos) até 30 de junho de 2026.
Un élément important contribuant à la durabilité des transports, en particulier en ce qui concerne la réduction de la pollution atmosphérique dans les zones urbaines et au niveau national, est le programme national de lutte contre la pollution atmosphérique (PNAP), qui aurait dû être présenté à la Commission en avril 2019 conformément à la directive (UE) 2016/2284 et dont les autorités roumaines ont indiqué qu’il serait approuvé pour le 30 juin 2022 au plus tard 1 .Um elemento importante que contribuirá para a sustentabilidade dos transportes, em particular no que respeita à redução da poluição atmosférica nas zonas urbanas e a nível nacional, é o Programa Nacional de Controlo da Poluição Atmosférica (PNCPA), que deveria ter sido apresentado à Comissão até abril de 2019, nos termos da Diretiva (UE) 2016/2284, e que as autoridades romenas indicaram que irão aprovar até 30 de junho de 2022 1 .
Le paquet législatif approuvé par le Parlement roumain entrera en vigueur le 30 juin 2024 au plus tard et la pleine mise en œuvre du système de tarification au plus tard le 30 juin 2026.O pacote legislativo aprovado pelo Parlamento romeno entrará em vigor em 30 de junho de 2024 e o sistema de tarifação deverá estar plenamente operacional até 30 de junho de 2026.
1.2 infrastructures pour carburants alternatifs1.2 Infraestruturas para combustíveis alternativos
L’objectif de cette réforme est de développer l’infrastructure pour carburants alternatifs pour les véhicules routiers, en particulier des points de recharge électrique supplémentaires doivent être installés pour atteindre au moins 30 000 points de recharge d’ici au 30 juin 2026.O objetivo desta reforma será desenvolver as infraestruturas para combustíveis alternativos destinados aos veículos rodoviários, em particular pontos de carregamento elétrico adicionais, a fim de atingir pelo menos 30 000 pontos de carregamento até 30 de junho de 2026.
L’investissement soutenu par le RRF consiste à financer au moins 15 283 points de recharge électrique, dont 14 200 points de recharge électrique à haute puissance (permettant un transfert d’électricité vers un véhicule électrique d’une puissance supérieure à 22 kW) et 1 083 points de recharge normale (permettant un transfert d’électricité vers un véhicule électrique d’une puissance inférieure ou égale à 22 kW, à l’exclusion des dispositifs d’une puissance inférieure ou égale à 3,7 kW).O investimento apoiado pelo FRR consiste no financiamento de pelo menos 15 283 pontos de carregamento elétrico, dos quais 14 200 pontos de carregamento de alta potência (permitindo o carregamento de um veículo elétrico com uma potência superior a 22 kW) e 1 083 pontos de carregamento de potência normal (permitindo o carregamento de um veículo elétrico com potência igual ou inferior a 22 kW, excluindo dispositivos com potência igual ou inferior a 3,7 kW).
En ce qui concerne l’accessibilité au public, les 13 200 points de recharge électrique inclus dans la composante du Fonds local sont accessibles au public, conformément à l’article 2, point 7, de la directive 2014/94/UE, et 2 083 points (83 points dans la composante Fonds local et 2 000 points dans le volet «vague de rénovation») sont des points de recharge semi-publics/privés.No que respeita à acessibilidade pública, os 13 200 pontos de carregamento elétrico incluídos na componente «Fundo Local» deverão ser acessíveis ao público, em conformidade com o artigo 2.º, ponto 7, da Diretiva 2014/94/UE, enquanto 2 083 pontos (83 pontos na componente «Fundo Local» e 2 000 pontos na componente «Onda de renovações») serão pontos de carregamento semipúblicos/privados.
La mise en œuvre de la réforme est achevée au plus tard le mardi 30 juin 2026.A execução da reforma deverá estar concluída até 30 de junho de 2026.
1.3 sécurité routière1.3 Segurança rodoviária
La réforme consiste en une stratégie nationale de sécurité routière qui comprend les nouvelles mesures suivantes:A reforma consiste numa estratégia nacional de segurança rodoviária que incluirá as seguintes novas medidas:
1 Inspection de sécurité: L’évaluation technique visant à déterminer la sécurité routière est optimisée; Mise en œuvre et développement des travaux d’expertise technique sur les véhicules à moteur; Mettre en place des laboratoires de recherche et d’experts couvrant les méthodologies de surveillance, d’inspection et d’essai des véhicules tout au long de leur durée de vie;1. Inspeção de segurança: a avaliação técnica para determinar a segurança rodoviária será otimizada; implementação e desenvolvimento dos trabalhos de avaliação técnica dos veículos a motor; criação de laboratórios de investigação e grupos de peritos nas metodologias de monitorização, inspeção e ensaio de veículos ao longo do seu ciclo de vida;
2 Développement de bases de données sur les dispositifs de sécurité routière dans les stations d’essai et les unités de réparation des véhicules; Développement de la méthodologie de collecte des données et de la base de collecte de données primaires pour l’analyse des principaux indicateurs de performance en matière de sécurité routière;2. Desenvolvimento de bases de dados sobre os dispositivos de segurança rodoviária nas estações de inspeção e nas unidades de reparação de veículos; desenvolvimento da metodologia de recolha de dados e da base de dados primários para a análise dos principais indicadores de desempenho em matéria de segurança rodoviária;
3 Introduction de limitations de vitesse plus strictes pour les tronçons dangereux et renforcement de l’application des sanctions en cas d’infraction;3. Introdução de limites de velocidade mais rigorosos nos troços perigosos e aumento da aplicação de sanções por infrações;
4 Stratégie d’élimination des points noirs (hotspots) sur le réseau des routes et autoroutes nationales. Les 267 points noirs de sécurité (hotspots) recensés seront éliminés d’ici à 2030, dont 129 sont soutenus par le plan d’ici au 30 juin 2026.4. Estratégia para a eliminação dos pontos negros (hotspots) na rede de estradas e autoestradas nacionais. Os 267 pontos negros (hotspots) de segurança identificados deverão ser eliminados até 2030, com apoio em 129 dos casos pelo plano até 30 de junho de 2026.
Cette réforme sera mise en œuvre au moyen du droit dérivé et de l’entrée en vigueur des mesures d’exécution correspondantes. Ces mesures complètent les mesures en faveur de la sécurité routière dans les zones urbaines incluses dans le volet «Fonds local».Esta reforma deverá ser implementada através do direito derivado e da entrada em vigor das medidas de execução correspondentes. Estas medidas complementam as medidas de segurança rodoviária nas zonas urbanas incluídas na componente «Fundo local».
La mise en œuvre de la réforme est achevée au plus tard le samedi 31 décembre 2022.A execução da reforma deverá estar concluída até 31 de dezembro de 2022.
1.4 stratégie relative aux systèmes de transport intelligents (STI) et paquet législatif1.4 Estratégia e pacote legislativo relativos aos sistemas de transporte inteligentes (STI)
L’objectif de cette réforme est de développer le système de transport intelligent afin d’améliorer l’efficacité et la sécurité des transports grâce à la numérisation des informations sur les transports.O objetivo desta reforma será desenvolver o Sistema de Transporte Inteligente a fim de reforçar a eficiência e a segurança dos transportes graças à digitalização da informação sobre os transportes.
La réforme sera mise en œuvre par la création d’un document stratégique pour les systèmes de transport intelligents (STI), qui sera approuvé par le gouvernement roumain. La stratégie STI est élaborée en liaison avec les politiques de transport intermodal afin de répondre aux besoins d’une exploitation efficace dans les nœuds multimodaux.A reforma será implementada através da criação de um documento estratégico para os sistemas de transporte inteligentes (STI), a aprovar pelo Governo romeno. A estratégia STI deverá ser desenvolvida em conjunto com as políticas de transporte intermodal, a fim de satisfazer as necessidades de funcionamento eficiente dos nós multimodais.
La mise en œuvre de la réforme est achevée au plus tard le jeudi 30 juin 2022.A execução da reforma deverá estar concluída até 30 de junho de 2022.
1.5 développement de l’infrastructure ferroviaire et gestion du trafic ferroviaire1.5 Desenvolvimento da infraestrutura ferroviária e gestão do tráfego ferroviário
L’objectif de cette réforme est de renforcer l’efficacité et la compétitivité des chemins de fer roumains.O objetivo desta reforma será reforçar a eficiência e a competitividade dos caminhos-de-ferro na Roménia.
La stratégie comprend les objectifs de modernisation et de développement nécessaires pour répondre aux besoins actuels et futurs en matière de mobilité des personnes et des marchandises, ainsi que les besoins recensés en vue d’accroître la compétitivité du transport ferroviaire. Parallèlement, des actions sont prévues pour moderniser l’exploitation de l’infrastructure ferroviaire afin d’accroître les performances du trafic ferroviaire et de rendre son exploitation plus efficace afin de limiter les coûts du transport ferroviaire.A estratégia inclui os objetivos de modernização e desenvolvimento necessários para satisfazer as necessidades atuais e futuras de mobilidade de pessoas e mercadorias, bem como os requisitos identificados para aumentar a competitividade do transporte ferroviário. Ao mesmo tempo, estão previstas ações para modernizar a exploração da infraestrutura ferroviária, a fim de melhorar o desempenho do tráfego e tornar o seu funcionamento mais eficiente, limitando os custos do transporte ferroviário.
La réforme comprend la «stratégie pour le développement de l’infrastructure ferroviaire 2021-2025», approuvée à la fin de 2020. Il s’agit notamment de tous les travaux d’entretien, de réparation et de renouvellement nécessaires pour réhabiliter l’infrastructure existante et la maintenir avec les paramètres de performance nécessaires pour soutenir un transport ferroviaire compétitif au niveau national.A reforma inclui a «Estratégia para o desenvolvimento da infraestrutura ferroviária 2021-2025», aprovada no final de 2020. Inclui todas as operações de manutenção, reparação e renovação necessárias para reabilitar a infraestrutura existente e manter a mesma de acordo com os parâmetros de desempenho necessários para apoiar um transporte ferroviário competitivo a nível nacional.
La mesure comprend le plan d’investissement 2020-2030, qui donne la priorité aux investissements ferroviaires dans la mise en œuvre du RTE-T et du système européen de gestion du trafic ferroviaire (ERTMS), avec un mécanisme assorti d’indicateurs et de critères clairs pour hiérarchiser les investissements dans les infrastructures ferroviaires, ainsi que les dispositions institutionnelles nécessaires à la mise en œuvre de ce mécanisme et à la préparation de projets d’investissement.A medida incluirá o Plano de Investimento 2020-2030, que dará prioridade aos investimentos no setor ferroviário no quadro da implementação da RTE-T e do Sistema Europeu de Gestão do Tráfego Ferroviário (ERTMS), com um mecanismo com indicadores e critérios claros para dar prioridade aos investimentos em infraestruturas ferroviárias, bem como as disposições institucionais necessárias para implementar este mecanismo e preparar projetos de investimento.
La mesure comprend également une stratégie et un plan d’action pour le déploiement de l’ERTMS au cours de la période 2025-2030, notamment: des mesures claires pour le déploiement et la certification de l’ERTMS pour le réseau central RTE-T à moyen et à long terme (horizon 2030); acteurs responsables; les estimations budgétaires; des mesures de capacité administrative au niveau national pour permettre aux organismes responsables de gérer pleinement le processus de certification pour tous les secteurs pris en considération au cours de leur construction, afin de garantir la pleine mise en œuvre.Inclui igualmente uma estratégia e um plano de ação para a implantação do ERTMS no período 2025-2030, incluindo: medidas claras para a implantação e certificação do ERTMS para a rede principal RTE-T a médio e longo prazo (horizonte 2030); os intervenientes responsáveis; as previsões orçamentais; medidas de capacidade administrativa a nível nacional para que os organismos responsáveis possam gerir plenamente o processo de certificação de todos os setores considerados durante a sua construção, a fim de assegurar a plena operacionalização.
La mise en œuvre de la réforme est achevée au plus tard le mercredi 31 décembre 2025.A execução da reforma deverá estar concluída até 31 de dezembro de 2025.
1.6 stratégie de transport maritime et intégration avec d’autres modes de transport1.6 Estratégia para o transporte marítimo e a integração com outros modos de transporte
L’objectif de cette réforme est de poursuivre le développement du transport par voie d’eau (voies navigables intérieures et ports) en Roumanie, conformément à la stratégie de l’UE pour une mobilité durable et intelligente.O objetivo desta reforma será continuar a desenvolver o transporte por via navegável (vias navegáveis interiores e portos) na Roménia, em consonância com a Estratégia da UE para uma mobilidade sustentável e inteligente.
La mesure comprend l’adoption de la stratégie en matière de transport maritime et la planification de mesures d’intervention pour le développement du secteur, intégré aux autres modes de transport, ainsi que l’élaboration et l’approbation du plan d’action pour la mise en œuvre de la stratégie.A medida inclui a adoção da estratégia para o transporte marítimo e o planeamento de medidas de intervenção para o desenvolvimento do setor, em integração com outros modos de transporte, bem como o desenvolvimento e a aprovação do plano de ação para a execução da estratégia.
Il convient de procéder à une analyse de la situation actuelle des voies navigables roumaines (tant intérieures que maritimes) et de la situation actuelle des ports roumains en termes d’infrastructures, en se concentrant sur la manière d’améliorer les performances environnementales des navires et des ports, en tenant compte des exigences de l’UE telles que la directive 2014/94/UE sur le déploiement d’une infrastructure pour carburants alternatifs. La stratégie devrait envisager des mesures visant à écologiser toutes les opérations portuaires (émissions, bruit, pollution). Afin de promouvoir la navigabilité durable du Danube, il convient d’élaborer une approche combinant infrastructures durables, carburants de substitution et numérisation, tout en tenant compte de la sensibilité environnementale du Danube. Des propositions sont faites en vue de modifier le cadre juridique et institutionnel relatif à la gestion des infrastructures de transport par voie d’eau dans le but: L’intégration du transport par voie d’eau avec les autres modes de transport, la réduction de l’impact environnemental des ports (maritimes et intérieurs) et du transport maritime, l’élaboration de plans de développement des ports intermodaux et l’augmentation durable du transport de marchandises sur le Danube de 15 % d’ici à 2026.Deverá ser efetuada uma análise da situação atual das vias navegáveis romenas (interiores e marítimas) e dos portos romenos em termos de infraestruturas, centrada nas formas de melhorar o desempenho ambiental dos navios e portos, tendo em conta os requisitos a nível da UE, como a Diretiva 2014/94/UE, relativa à criação de uma infraestrutura para combustíveis alternativos. A estratégia deverá considerar medidas para tornar todas as operações portuárias mais ecológicas (emissões, ruído, poluição). A fim de promover a navegabilidade do Danúbio de forma sustentável, deverá ser desenvolvida uma abordagem que combine infraestruturas sustentáveis, combustíveis alternativos e digitalização, tendo simultaneamente em conta a sensibilidade ambiental do Danúbio. A fim de promover a navegabilidade do Danúbio de forma sustentável, deverá ser desenvolvida uma abordagem que combine infraestruturas sustentáveis, combustíveis alternativos e digitalização, tendo simultaneamente em conta a sensibilidade ambiental do Danúbio. integração do transporte por via navegável com outros modos de transporte, redução do impacto ambiental dos portos (marítimos e fluviais) e da navegação, elaboração de planos para o desenvolvimento de portos intermodais e aumento do transporte de mercadorias no Danúbio em 15 % até 2026, de forma sustentável.
La mise en œuvre de la réforme est achevée au plus tard le vendredi 30 juin 2023.A execução da reforma deverá estar concluída até 30 de junho de 2023.
Investissement 1. Modernisation et renouvellement des infrastructures ferroviairesInvestimento 1. Modernização e renovação da infraestrutura ferroviária
L’objectif de cet investissement est de «moderniser» les lignes ferroviaires (y compris le remplacement du rail, le wagon, le substrat, l’électrification, la consolidation/construction de ponts/ponts, le niveau 2 de l’ERTMS) conformément aux normes du RTE-T, et de «renouveler» (remplacement du rail, traverse, roche, ce qui rend la ligne à une vitesse constructive) et électrifier des tronçons ferroviaires spécifiques. En outre, onze investissements «quick win» sont prévus pour supprimer les limitations de vitesse, augmenter la vitesse des trains et renforcer la sécurité ferroviaire. Des projets «quick wins» seront mis en œuvre afin de garantir la viabilité du transport ferroviaire le long des corridors du RTE-T jusqu’à leur mise à niveau. Au total, l’investissement doit fournir 315 km de lignes ferroviaires modernisées, avec une augmentation de capacité de 30 %, et l’ERTMS 2 installé; 110 km de lignes ferroviaires électrifiées; 2 426 km (2 163 km de projets à voie unique «quick wins» + 263 km de renouvellement de lignes) de voies ferrées renouvelées avec une vitesse accrue de 15 % (atteignant une vitesse moyenne d’au moins 100 km/h).O objetivo deste investimento será «modernizar» as linhas ferroviárias (incluindo a substituição de carris, travessas e substrato, a eletrificação, a consolidação/construção de pontes/pontes, nível 2 do ERTMS) em conformidade com as normas da RTE-T, e «renovar» (substituição de caminhos-de-ferro, travessas e cascalho, voltando assim a permitir a velocidade originalmente projetada para as vias) e eletrificar troços ferroviários específicos. Além disso, estão previstos onze investimentos de «ganhos rápidos» para eliminar as restrições de velocidade nas vias, aumentar a velocidade dos comboios e aumentar a segurança ferroviária. Os projetos de «ganhos rápidos» deverão ser executados para garantir a viabilidade do transporte ferroviário ao longo dos corredores da RTE-T até à sua modernização. No total, o investimento deverá proporcionar 315 km de linhas ferroviárias modernizadas, com um aumento de capacidade de 30 % e o ERTMS 2 instalado; eletrificação de 110 km de vias ferroviárias; 2 426 km (projetos de «ganhos rápidos» em 2 163 km de via única + 263 km de linhas renovadas) de linhas ferroviárias renovadas com um aumento de 15 % da velocidade (atingindo uma velocidade média de pelo menos 100 km/h).
L’investissement comprend également un portefeuille de 17 projets de centralisation électronique à mettre en œuvre dans le cadre du plan national pour la reprise et la résilience, qui ont une répartition spatiale équilibrée en Roumanie et représentent de véritables tronçons ferroviaires desservant les corridors RTE-T. Les 17 projets de centralisation électronique résoudront les problèmes de capacité de 111 gares sur une longueur totale supérieure à 973 km. En conséquence, on estime que le volume du trafic augmente de 10 à -15 %. En outre, les projets de centralisation électronique proposés élimineront les goulets d’étranglement des passages à niveau en réduisant considérablement les temps d’attente.O investimento inclui igualmente uma carteira de 17 projetos de centralização eletrónica a executar através do plano nacional de recuperação e resiliência, que têm uma distribuição espacial equilibrada na Roménia e representam verdadeiros troços ferroviários, integráveis nos corredores RTE-T. Os 17 projetos de centralização eletrónica resolverão os problemas de capacidade de 111 estações ferroviárias, numa extensão total superior a 973 km. Em consequência, estima-se um aumento do volume de tráfego em 10-15 %. Além disso, os projetos de centralização eletrónica propostos deverão eliminar os estrangulamentos rodoviários nas passagens de nível, reduzindo significativamente os tempos de espera.
Cette mesure ne devrait pas nuire gravement aux objectifs environnementaux au sens de l’article 17 du règlement (UE) 2020/852, compte tenu de la description de la mesure et des mesures d’atténuation prévues dans le plan pour la reprise et résilience conformément aux orientations techniques relatives au principe consistant à «ne pas causer de préjudice important» (2021/C58/01). En particulier, les projets respectent pleinement les résultats et les conditions fixés par l’évaluation des incidences sur l’environnement à mener à bien conformément à la directive 2011/92/UE, ainsi que les évaluations pertinentes dans le cadre de la directive 2000/60/CE et de la directive 92/43/CEE du Conseil, y compris la mise en œuvre des mesures d’atténuation requises. Cela garantit que l’investissement n’a pas d’incidence significative ou irréversible sur les masses d’eau affectées et n’a pas d’incidence négative significative sur les habitats et les espèces protégés.Nenhuma das medida previstas deverá prejudicar significativamente os objetivos ambientais na aceção do artigo 17.º do Regulamento (UE) 2020/852, tendo em conta a descrição das medidas e as medidas de atenuação estabelecidas no plano de recuperação e resiliência, em conformidade com as orientações técnicas DNSH (2021/C58/01). Em particular, os projetos deverão respeitar plenamente os resultados e condições estabelecidos na avaliação de impacto ambiental a concluir em conformidade com a Diretiva 2011/92/UE, bem como nas avaliações pertinentes no contexto da Diretiva 2000/60/CE e da Diretiva 92/43/CEE do Conselho, incluindo a aplicação das medidas de atenuação necessárias. Tal assegurará que o investimento não tenha um impacto significativo ou irreversível nas massas de água afetadas e não cause impactos negativos significativos nos habitats e espécies protegidos.
Les investissements doivent être achevés au plus tard le 30 juin 2026, 50 % des travaux étant achevés au 31 décembre 2024.A execução dos investimentos deverá estar concluída até 30 de junho de 2026, devendo 50 % dos trabalhos ser concluídos até 31 de dezembro de 2024.
Investissement 2. Matériel roulant ferroviaireInvestimento 2. Material rolante ferroviário
L’objectif de cet investissement dans le nouveau matériel roulant ferroviaire à émissions nulles et modernisé est d’améliorer la qualité des services publics de transport de voyageurs par chemin de fer et, partant, d’accroître l’utilisation de ce type de transport durable en ce qui concerne le transport routier par transfert modal.O objetivo deste investimento em novo material circulante ferroviário com emissões nulas e modernizadas será aumentar a qualidade dos serviços públicos de transporte ferroviário de passageiros e, assim, aumentar a utilização deste tipo de transporte sustentável em relação ao transporte rodoviário, através da transferência modal.
Le matériel roulant ferroviaire neuf est mis gratuitement à la disposition des opérateurs de transport ferroviaire de voyageurs dans le cadre de contrats de service public attribués en pleine conformité avec le règlement (CE) no 1370/2007.O material circulante ferroviário novo será disponibilizado gratuitamente aos operadores de transporte ferroviário de passageiros no âmbito de contratos de serviço público adjudicados em plena conformidade com o Regulamento (CE) n.º 1370/2007.
La mise en œuvre de l’investissement est achevée au plus tard le 30 juin 2026.A execução do investimento deverá estar concluída até 30 de junho de 2026.
D.2.    Jalons, cibles, indicateurs et calendrier de suivi et de mise en œuvre en vue du soutien financier non remboursableD.2.    Objetivos intermédios, metas, indicadores e calendário de acompanhamento e execução do apoio financeiro a fundo perdido
Numéro séq. | Mesure connexe (réforme ou investissement) | Jalon/cible | Dénomination | Qualitatifs | indicateurs (pour les jalons) | Quantitatifs | indicateurs (pour les cibles) | Calendrier indicatif | De réalisation | Description de chaque jalon et cibleNum. Seq. | Medida relacionada (reforma ou investimento) | Objetivo intermédio/Meta | Nome | Indicadores qualitativos (para cada objetivo intermédio) | Indicadores quantitativos (para cada meta) | Calendário indicativo | para a conclusão | Descrição de cada objetivo intermédio e meta
Unité | de | mesure | Base | de référence | Objectif | Trimestre | AnnéeUnidade | de | medida | Base | de referência | Objetivo | Trimestre | Ano
59 | Réforme 1. Transports durables, décarbonation et sécurité routière/ | Décarbonation routière conformément au principe du «pollueur-payeur» | Jalon | Entrée en vigueur de la loi pour la mise en œuvre d’un nouveau système de tarification fondée sur la distance pour les poids lourds (camions) et de taxes de propriété plus élevées pour les véhicules de transport de passagers les plus polluants (voitures/autobus/autocars) sur la base du principe du «pollueur-payeur» et du principe de taxation verte | Disposition de la loi indiquant l’entrée en vigueur de la loi | T2. | 2023 | Train de mesures législatives pour la mise en œuvre d’un nouveau système de tarification fondé sur la distance pour les poids lourds (camions) et augmentation des taxes de propriété pour les véhicules de transport de passagers les plus polluants (voitures/autobus/autocars) sur la base du principe du «pollueur-payeur» et du principe de taxation verte. | Le nouveau système de tarification des véhicules comprend: | -le niveau spécifique des redevances fondées sur la distance et des critères clairs pour la taxation des véhicules utilitaires lourds, conformément au principe du «pollueur-payeur»; | -mesures d’incitation en faveur de véhicules et de modes de transport propres/à faibles émissions; | -un système de dissuasion pour l’utilisation des véhicules les plus polluants, y compris par des mesures fiscales/financières au moyen du niveau des taxes de propriété pour les véhicules particuliers de transport de voyageurs; | -utiliser les recettes pour soutenir l’entretien routier et de nouveaux investissements dans les transports durables; | -transfert de 10 % du trafic routier (voyageurs et marchandises) vers le rail entre 2020 et 2026; | -calendrier pour la mise en œuvre intégrale du système de tarification d’ici le 2er trimestre 2026.59 | Reforma 1. Transportes sustentáveis, descarbonização e segurança rodoviária / | Descarbonização do modo rodoviário em conformidade com o princípio do «poluidor-pagador» | Objetivo intermédio | Entrada em vigor da lei relativa à aplicação de um novo sistema de tarifação baseada na distância para os veículos pesados (camiões) e de taxas de circulação mais elevadas para os veículos de passageiros mais poluentes (automóveis/autocarros/camionetas), com base no princípio do «poluidor-pagador» e no princípio da tributação ecológica | Disposição legal que estabeleça a entrada em vigor da lei | 2.º TRIM | 2023 | Pacote legislativo para a aplicação de um novo sistema de tarifação baseada na distância percorrida para os veículos pesados (camiões) e de taxas de circulação mais elevadas para os veículos de passageiros mais poluentes (automóveis/autocarros/camionetas), com base no princípio do «poluidor-pagador» e no princípio da tributação ecológica. | O novo sistema de tarifação dos veículos deverá incluir: | -um nível específico de taxas, baseadas na distância percorrida, e critérios claros para a cobrança de taxas aos veículos pesados em conformidade com o princípio do «poluidor-pagador»; | -incentivos para veículos e modos de transporte não poluentes/com baixas emissões; | -um sistema de dissuasão da utilização dos veículos mais poluentes, nomeadamente através de medidas fiscais/financeiras, através do nível das taxas de circulação dos veículos particulares de passageiros; | -utilização das receitas para apoiar a manutenção das estradas e novos investimentos em transportes sustentáveis; | -transferência de 10 % do tráfego rodoviário (passageiros e mercadorias) para o caminho-de-ferro entre 2020 e 2026; | -calendário para a plena operacionalização do sistema de tarifação até ao 2.º trimestre de 2026.
60 | Réforme 1. Transports durables, décarbonation et sécurité routière/ | Décarbonation routière conformément au principe du «pollueur-payeur» | Jalon | Entrée en vigueur de la loi visant à stimuler l’utilisation de véhicules propres et les programmes de renouvellement des flottes par les utilisateurs nationaux, les entreprises privées et les institutions publiques | Disposition de la loi indiquant l’entrée en vigueur de la loi pour stimuler l’utilisation de véhicules propres et les programmes de renouvellement du parc | T2. | 2024 | La loi prévoit des incitations financières et fiscales visant à: | -augmenter le nombre de véhicules à émission nulle d’au moins 100 % d’ici à 2025 par rapport à la valeur initiale en 2020; | -ferraille au moins 250 000 véhicules polluants (inférieurs à EURO 3) entre 2022 et T2-2026.60 | Reforma 1. Transportes sustentáveis, descarbonização e segurança rodoviária / | Descarbonização do modo rodoviário em conformidade com o princípio do «poluidor-pagador» | Objetivo intermédio | Entrada em vigor da lei para promover a utilização de veículos não poluentes e dos programas de renovação de frotas por utilizadores domésticos, empresas privadas e instituições públicas | Disposição legal que estabeleça a entrada em vigor da lei destinada a encorajar a utilização de veículos limpos e os programas de renovação das frotas automóveis | 2.º TRIM | 2024 | A lei deverá incluir incentivos financeiros e fiscais para: | -aumentar o número de veículos sem emissões em pelo menos 100 % até 2025, em comparação com o valor de partida em 2020; | -o abate de pelo menos 250 000 veículos poluentes (abaixo da norma EURO 3) entre 2022 e o segundo trimestre de 2026.
61 | Réforme 1. Transports durables, décarbonation et sécurité routière/ | Décarbonation routière conformément au principe du «pollueur-payeur» | Cible | Véhicules neufs achetés par des entités publiques, supérieurs d’au moins 3 % aux seuils de la directive sur les véhicules propres | Pourcentage (%) | 0 | 3 | T4. | 2025 | La cible concerne le pourcentage de véhicules propres par rapport au nombre total de véhicules achetés par les institutions publiques. L’objectif est de dépasser d’au moins 3 points de pourcentage les objectifs minimaux en matière de marchés publics pour la part des véhicules propres dans le nombre total de véhicules par catégorie fixé dans la directive sur les véhicules propres (directive (UE) 2019/1161 du Parlement européen et du Conseil du 20 juin 2019 modifiant la directive 2009/33/CE) au cours de la période 2021-2025. | Par souci de clarté, cela signifierait un objectif d’au moins 21,7 % pour les véhicules utilitaires légers, de 9 % pour les poids lourds et de 27 % pour les bus, étant donné que les objectifs minimaux en matière de marchés publics fixés pour la Roumanie dans la directive sur les véhicules propres sont les suivants: 18,7 % pour les véhicules utilitaires légers, 6 % pour les poids lourds et 24 % pour les autobus.61 | Reforma 1. Transportes sustentáveis, descarbonização e segurança rodoviária / | Descarbonização do modo rodoviário em conformidade com o princípio do «poluidor-pagador» | Meta | Aquisição de novos veículos não poluentes por entidades públicas, pelo menos 3 % acima dos limiares da Diretiva Veículos Não Poluentes | Percentagem (%) | 0 | 3 | 4.º TRIM | 2025 | A meta refere-se à percentagem de veículos não poluentes em relação ao número total dos veículos adquiridos por instituições públicas. O objetivo será exceder em pelo menos 3 pontos percentuais os objetivos mínimos em matéria de contratação pública para aquisição de veículos não poluentes em relação ao número total de veículos por categoria, estabelecidos na Diretiva Veículos Não Poluentes (Diretiva (UE) 2019/1161 do Parlamento Europeu e do Conselho, de 20 de junho de 2019, que altera a Diretiva 2009/33/CE) durante o período 2021-2025. | Por razões de clareza, tal significaria um objetivo intermédio de pelo menos 21,7 % para os veículos ligeiros, 9 % para os veículos pesados e 27 % para os autocarros, uma vez que os objetivos mínimos em matéria de contratação pública estabelecidos para a Roménia na Diretiva Veículos Não Poluentes são os seguintes: 18,7 % para os veículos ligeiros, 6 % para os veículos pesados e 24 % para os autocarros.
62 | Réforme 1. Transports durables, décarbonation et sécurité routière/ | Décarbonation routière conformément au principe du «pollueur-payeur» | Cible | Véhicules à moteur polluants mis au rebut (EURO 3 ou moins) | Nombre | 0 | 250 000 | T2. | 2026 | Au moins 250 000 véhicules polluants (dont les normes d’émission EURO 3 ou moins) ont plus de 15 ans doivent être mis au rebut entre 2022 et la mi-2026.62 | Reforma 1. Transportes sustentáveis, descarbonização e segurança rodoviária / | Descarbonização do modo rodoviário em conformidade com o princípio do «poluidor-pagador» | Meta | Veículos a motor poluentes (norma EURO 3 ou inferior) abatidos | Número | 0 | 250 000 | 2.º TRIM | 2026 | Pelo menos 250 000 veículos poluentes (com normas de emissão EURO 3 ou inferior) com mais de 15 anos deverão ser abatidos entre 2022 e meados de 2026.
63 | Réforme 1. Transports durables, décarbonation et sécurité routière/ | Décarbonation routière conformément au principe du «pollueur-payeur» | Cible | Augmenter le nombre de véhicules à émissions nulles | Nombre | 0 | 29 500 | T1. | 2026 | L’objectif concerne l’augmentation du nombre de véhicules à émission nulle (électriques et hydrogène, tels que définis dans la directive 2014/94/UE sur les infrastructures pour carburants alternatifs) (véhicules de catégorie M1 — voitures particulières, N1 — véhicules utilitaires légers; N2 et N3 — véhicules utilitaires lourds, sur la base des normes de la CEE-ONU) immatriculés en Roumanie entre la fin 2020 et la fin 2025. Les données officielles pour la fin de 2025 sont communiquées par l’Institut national de statistique à l’Observatoire européen des carburants alternatifs à des fins de suivi avant la fin du deuxième trimestre de 1 2026.63 | Reforma 1. Transportes sustentáveis, descarbonização e segurança rodoviária / | Descarbonização do modo rodoviário em conformidade com o princípio do «poluidor-pagador» | Meta | Aumentar o número de veículos sem emissões | Número | 0 | 29 500 | 1.º TRIM | 2026 | O objetivo refere-se ao aumento do número de veículos com emissões nulas (elétricos e a hidrogénio, tal como definido na Diretiva Infraestruturas para Combustíveis Alternativos, 2014/94/UE) (M1 – automóveis de passageiros, N1 – veículos comerciais ligeiros; N2 e N3 – veículos pesados, com base nas normas UNECE) matriculados na Roménia entre o final de 2020 e o final de 2025. Os dados oficiais relativos ao final de 2025 deverão ser comunicados pelo Instituto Nacional de Estatística, até ao final do primeiro trimestre de 2026, ao Observatório Europeu dos Combustíveis Alternativos para efeitos de monitorização.
64 | Réforme 1. Transports durables, décarbonation et sécurité routière/infrastructures pour carburants alternatifs | Cible | Bornes de recharge électrique installées au niveau national | Nombre | 1 836 | 30 000 | T2. | 2026 | L’objectif national pour les points de recharge électrique pour véhicules routiers à émissions nulles consiste à: | a.1 836 points de recharge existants | b.2 896 points de recharge à haute puissance (d’au moins 50 kW) (dont 264 points de recharge électrique proposés dans le cadre des projets de développement du réseau autoroutier financés par le RRF) sont installés sur le réseau des routes/autoroutes nationales, conformément à la stratégie C.N.A.I.R. pour l’installation de stations de recharge pour véhicules électriques sur le réseau RTE-T en Roumanie, d’ici à 2030. | c.13 283 points de recharge financés par le volet «Fonds locaux» par le ministère du développement (13 200 points de recharge à haute puissance et 83 points de recharge normaux) répartis comme suit: | -points de recharge dans les communes de résidence du comté: 4 000; | -points de recharge dans d’autres communes: 1 876; | -points de recharge dans les villes: 1 600; | -points de recharge dans les zones rurales: 5 724. | d.2 000 points de recharge financés par le volet «vague de rénovation» par le ministère du développement (1,000 points à haute puissance et 1,000 points de puissance normaux); | e.au moins 10 000 autres points de recharge à haute puissance et à puissance normale financés par des sources nationales, d’autres financements de l’UE (y compris la politique de cohésion) et/ou des sources privées (y compris au moyen de concessions). | Ces points de recharge sont situés dans les zones définies par les plans d’urbanisme généraux/plans de mobilité urbaine durable en tant que zones de logement/zones mixtes/zones de services/zones commerciales/zones de transport (aussi près que possible des habitants — afin de limiter les besoins de déplacement). Ces points de recharge sont également situés dans des points multimodaux afin d’encourager les navetteurs à utiliser les transports publics. | Les points de recharge sont installés: | 85 - 95 % dans les zones accessibles au public/semi-publiques; | 5 -15 % dans les bâtiments privés.64 | Reforma 1. Transportes sustentáveis, descarbonização e segurança rodoviária / Infraestruturas para combustíveis alternativos | Meta | Pontos de carregamento elétricos instalados a nível nacional | Número | 1 836 | 30 000 | 2.º TRIM | 2026 | O objetivo nacional para os pontos de carregamento elétrico para veículos rodoviários com emissões nulas é constituído por: | a.1 836 pontos de carregamento já existentes | b.2 896 pontos de carregamento de alta potência (pelo menos 50 kW) (dos quais 264 pontos de carregamento elétrico são propostos através de projetos de desenvolvimento da rede de autoestradas financiados pelo RRF) deverão ser instalados na rede de estradas/autoestradas nacionais, em conformidade com a estratégia C.N.A.I.R. para a instalação de estações de carregamento para veículos elétricos na rede RTE-T na Roménia, até 2030. | c.13 283 pontos de carregamento financiados pela componente «Fundo local», do Ministério do Desenvolvimento (13 200 pontos de carregamento de alta potência e 83 pontos de carregamento normal), repartidos do seguinte modo: | -pontos de carregamento nos municípios locais de residência: 4 000; | -pontos de carregamento noutros municípios: 1 876; | -pontos de carregamento nas cidades: 1 600; | -pontos de carregamento em zonas rurais: 5 724. | d.2 000 pontos de carregamento financiados pela componente «Onda de renovações», do Ministério do Desenvolvimento (1 000 pontos de alta potência e 1 000 pontos de potência normal); | e.pelo menos 10 000 outros pontos de carregamento de alta potência e de potência normal financiados por fontes nacionais, outros fundos da UE (incluindo a política de coesão) e/ou fontes privadas (nomeadamente através de concessões). | A localização destes pontos de carregamento deverá situar-se nas zonas estabelecidas pelos planos urbanos gerais/planos de mobilidade urbana sustentável como zonas residenciais/zonas mistas/zonas de serviços/zonas comerciais/zonas de transporte (o mais próximo possível dos habitantes – para limitar as necessidades de deslocação). Estes pontos de carregamento deverão também ser colocados nos nós multimodais, a fim de incentivar os trabalhadores pendulares a utilizar os transportes públicos. | Os pontos de carregamento deverão ser instalados: | 85-95 % em zonas de acesso público/semipúblico; | 5-15 % em edifícios privados.
65 | Réforme 1. Transports durables, décarbonation et sécurité routière/ | Sécurité routière | Jalon | Adoption de la stratégie nationale de sécurité routière | Adoption de la stratégie par décision du gouvernement (droit dérivé) et début de sa mise en œuvre | T2. | 2022 | La stratégie nationale de sécurité routière 2021-2030 met en œuvre les règles et lignes directrices de l’UE énoncées dans le cadre d’action de l’UE en matière de sécurité routière 2021-2030 et dans la «Vision zéro», l’objectif étant de réduire le nombre de tués sur les routes d’ici à 2050 à un niveau proche de zéro. En tant que cible intermédiaire, la Roumanie souscrit à l’objectif de l’UE de réduire de 50 % le nombre de victimes (décès et blessés graves) de la base de référence de 2019 à 2030. | La stratégie s’adresse de manière intégrée et pluridisciplinaire à tous les acteurs concernés par la sécurité routière et comprend: | -l’application des règles de conformité, des sanctions plus lourdes en cas d’infraction à la loi; | -la réduction des limitations de vitesse dans des zones ou routes spécifiques en fonction des données relatives aux accidents/de l’analyse des risques et des meilleures pratiques au niveau de l’UE, l’introduction d’un système de gestion de la vitesse et de dispositifs de sécurité obligatoires, la révision des règles de circulation, y compris la priorité pour les usagers vulnérables; | -réduction des points noirs/points chauds dans les environnements urbains et interurbains, y compris un plan d’action d’investissement spécifique visant à réduire le nombre de points noirs/points chauds de 129 d’ici le premier trimestre 2-2026 par rapport aux 267 premiers points noirs/points chauds en 2021; | -suppression progressive du registre national des véhicules anciens/déficients, renforcement des inspections et contrôles de sécurité. | -éducation et formation, campagnes d’information; | -intégration du système législatif et réforme des systèmes de transport intelligents (STI). | Un document stratégique pour les systèmes de transport intelligents (STI) sera approuvé par le gouvernement roumain. La stratégie STI est élaborée en liaison avec les politiques de transport intermodal afin de répondre aux besoins d’exploitation efficace dans les nœuds multimodaux. | L’entité responsable du suivi de la mise en œuvre de la stratégie de sécurité routière et des indicateurs clés de performance est clairement définie et mise en œuvre.65 | Reforma 1. Transportes sustentáveis, descarbonização e segurança rodoviária / | Segurança rodoviária | Objetivo intermédio | Adoção da Estratégia Nacional de Segurança Rodoviária | Adoção da estratégia por decisão governamental (direito derivado) e início da sua aplicação | 2.º TRIM | 2022 | A Estratégia Nacional de Segurança Rodoviária 2021-2030 deverá aplicar as regras e orientações da UE, estabelecidas no Quadro de Política de Segurança Rodoviária da UE para 2021-2030 e no programa «Visão Zero», com o objetivo de reduzir o número de vítimas mortais em acidentes de viação até 2050 para perto de zero. Como meta intermédia, a Roménia assumiu como seu o objetivo da UE de reduzir em 50 % o número de vítimas (mortos e feridos graves) entre 2019 e 2030. | A estratégia deverá ser abordada de forma integrada e multidisciplinar por todos os intervenientes envolvidos na segurança rodoviária e deverá incluir: | -a aplicação das regras que regem o cumprimento, sanções mais elevadas em caso de violação da lei; | -a redução dos limites de velocidade em zonas ou estradas específicas, em função dos dados sobre acidentes/análises de risco e das melhores práticas a nível da UE, a introdução de um sistema de gestão da velocidade e de dispositivos de segurança obrigatórios, a revisão das regras de trânsito, incluindo a prioridade para os utilizadores vulneráveis, | -a redução dos pontos negros/críticos em ambientes urbanos e interurbanos, incluindo um plano de ação de investimento específico para reduzir o número de pontos negros/pontos críticos em 129 até ao 2.º trimestre de 2026 em comparação com os 267 pontos negros/pontos críticos iniciais, em 2021; | -eliminação progressiva da frota nacional dos veículos antigos/deficientes, aumento das inspeções e controlos de segurança; | -educação e formação, campanhas de informação; | -integração do sistema legislativo e reforma dos sistemas de transporte inteligentes (STI). | O Governo romeno aprovará um documento estratégico para os sistemas de transporte inteligentes (STI). A estratégia STI deverá ser desenvolvida em conjunto com as políticas de transporte intermodal, a fim de satisfazer as necessidades de um funcionamento eficiente dos nós multimodais. | A entidade responsável pelo acompanhamento da execução da estratégia de segurança rodoviária e os indicadores-chave de desempenho deverão ser claramente definidos e operacionalizados.
66 | Réforme 1. Transports durables, décarbonation et sécurité routière/ | Sécurité routière | Jalon | Entrée en vigueur de la loi sur la sécurité routière — législation sur le contrôle, l’application et les sanctions des infractions en matière de sécurité routière | Disposition de la loi indiquant l’entrée en vigueur de la loi sur la sécurité routière | T4. | 2022 | Les modifications législatives suivantes visant à promouvoir la sécurité routière sont introduites: | -l’application des règles de conformité, des sanctions plus lourdes en cas d’infraction à la loi; | -la surveillance des infractions routières au moyen d’équipements automatiques (caméras vidéo, capteurs); | -la réduction des limitations de vitesse dans des zones ou routes spécifiques en fonction des données relatives aux accidents/de l’analyse des risques et des meilleures pratiques au niveau de l’UE, l’introduction d’un système de gestion de la vitesse et de dispositifs de sécurité obligatoires, la révision des règles de circulation, y compris la priorité pour les usagers vulnérables; | -suppression progressive du registre national des véhicules anciens/déficients, renforcement des inspections et contrôles de sécurité. | L’objectif général en matière de sécurité routière vise à réduire de 50 % le nombre de victimes d’accidents de la route d’ici à 2030 par rapport à 2019, conformément au cadre d’action de l’UE en matière de sécurité routière pour la période 2021-2030.66 | Reforma 1. Transportes sustentáveis, descarbonização e segurança rodoviária / | Segurança rodoviária | Objetivo intermédio | Entrada em vigor da legislação relativa à segurança rodoviária – legislação em matéria de controlo, execução e sanções pelas infrações à segurança rodoviária | Disposição legal que estabeleça a entrada em vigor da Lei da Segurança Rodoviária | 4.º TRIM | 2022 | Serão introduzidas as seguintes alterações legislativas para promover a segurança rodoviária: | -a aplicação das regras que regem o cumprimento, sanções mais elevadas em caso de violação da lei; | -monitorização das infrações rodoviárias através de equipamento automático (câmaras de vídeo, sensores); | -redução dos limites de velocidade em zonas ou estradas específicas, em função dos dados sobre acidentes/análise dos riscos e das melhores práticas a nível da UE, introdução de um sistema de gestão da velocidade e de dispositivos de segurança obrigatórios, revisão das regras de trânsito, incluindo a prioridade para os utilizadores vulneráveis; | -eliminação progressiva da frota nacional de veículos antigos/deficientes, aumento das inspeções e controlos de segurança. | O objetivo global para a segurança rodoviária deverá visar uma redução de 50 % do número de vítimas mortais em acidentes de viação até 2030, em comparação com 2019, em conformidade com o quadro estratégico da UE em matéria de segurança rodoviária para 2021-2030.
67 | Réforme 1. Transports durables, décarbonation et sécurité routière/sécurité routière | Cible | Équipement installé et fonctionnel pour renforcer le contrôle de la vitesse et le respect des règles de sécurité routière | Nombre | 0 | 1 800 | T4. | 2024 | 1 000 systèmes de contrôle de vitesse, 300 radars mobiles et 500 caméras seront installés et fonctionnels. | Les systèmes de contrôle de vitesse sont des infrastructures de sécurité routière constituées de structures de limitation de vitesse des véhicules. Les radars mobiles sont utilisés par la police routière en fonction des secteurs où la vitesse est la plus élevée et les caméras servent d’enregistrement automatique des infractions routières. | Ils sont placés en priorité dans les 267 points noirs/points névralgiques identifiés.67 | Reforma 1. Transportes sustentáveis, descarbonização e segurança rodoviária/Segurança rodoviária | Meta | Equipamento instalado e funcional para aumentar o controlo da velocidade e o cumprimento das regras de segurança rodoviária | Número | 0 | 1 800 | 4.º TRIM | 2024 | Deverão ser instalados e entrar em funcionamento 1000 sistemas de controlo da velocidade, 300 radares móveis e 500 câmaras. | Os sistemas de controlo da velocidade são infraestruturas de segurança rodoviária para limitação da velocidade dos veículos. Os radares móveis são utilizados pela polícia rodoviária, dependendo dos setores em que se registaram mais violações da velocidade, e as câmaras funcionam como registo automático das infrações rodoviárias. | Deverão ser posicionados prioritariamente nos 267 pontos negros/pontos críticos identificados.
68 | Réforme 1. Transports durables, décarbonation et sécurité routière/ sécurité routière | Cible | Réduire de 25 % le nombre de victimes d’accidents de la route (personnes grièvement blessées et décédées) par rapport au niveau de base de référence de 2019 | Pourcentage (%) | 100 | 75 | T1. | 2026 | La cible est de réduire d’au moins 25 % le nombre annuel de victimes (personnes grièvement blessées et décédées) en 2025 par rapport au niveau de la base de référence de 2019 dans les accidents de la route dans tout le pays, grâce à la réforme de la sécurité routière, au plan d’action global et aux investissements dans la sécurité routière soutenus dans le cadre du plan roumain pour la reprise et la résilience. Les données officielles pour la fin de 2025 sont communiquées par l’institut national de statistique d’ici la fin du T1 2026.68 | Reforma 1. Transportes sustentáveis, descarbonização e segurança rodoviária / Segurança rodoviária | Meta | Reduzir em 25 % o número de vítimas de acidentes rodoviários (feridos graves e mortos), em relação à base de referência de 2019 | Percentagem (%) | 100 | 75 | 1.º TRIM | 2026 | O objetivo refere-se a uma redução em pelo menos 25 %, até 2025, do número anual de vítimas (feridos graves e mortos) de acidentes rodoviários em todo o país, quando comparado com 2019, graças à reforma da segurança rodoviária, ao plano de ação abrangente e aos investimentos na segurança rodoviária apoiados no âmbito do plano de recuperação e resiliência romeno. Os dados oficiais relativos ao final de 2025 deverão ser comunicados pelo Instituto Nacional de Estatística até ao final do primeiro trimestre de 1 2026.
69 | Réforme 1. Transports durables, décarbonation et sécurité routière/ Développement de l’infrastructure ferroviaire et gestion du trafic ferroviaire | Jalon | Adoption de la stratégie de développement de l’infrastructure ferroviaire 2021-2025 et application du plan d’action | Adoption de la stratégie de développement de l’infrastructure ferroviaire par la décision gouvernementale no 985/2020 (droit dérivé), adoption du plan d’action et début de la mise en œuvre | T4. | 2021 | La stratégie et le plan d’action approuvés identifient les autorités/acteurs responsables, les délais de mise en œuvre, les dotations financières et les indicateurs. Parallèlement, le ministre des transports et des infrastructures et le C.N.C.F. C.F.R. SA définissent un mécanisme assorti d’indicateurs et de critères clairs pour hiérarchiser les investissements dans les infrastructures ferroviaires, ainsi que les dispositions institutionnelles nécessaires à la mise en œuvre de ce mécanisme et à la préparation des projets d’investissement. | Adoption du plan d’action pour le développement de l’infrastructure ferroviaire 2021-2025, qui comprend: | -un système comportant des indicateurs permettant de hiérarchiser les investissements; | -une structure responsable de la préparation du projet; | -des mesures visant à accroître le trafic de fret ferroviaire d’au moins 25 % en 2026 par rapport à 2020; | -des mesures spécifiques en vue d’atteindre l’objectif d’une augmentation du nombre de voyageurs ferroviaires de 25 % en moyenne par rapport au niveau de la base de référence de 2021; | -des mesures visant à accroître l’utilisation du matériel roulant nouvellement acquis, | -mesures visant à déplacer les voyageurs des bus/minibus vers les chemins de fer sur les lignes de navettes. | Le ministère des transports et des infrastructures approuve également le plan d’investissement pour le développement des infrastructures de transport pour la période 2020-2030, qui donne la priorité aux investissements ferroviaires et à l’exploitation de l’ERTMS conformément au plan pour la reprise et la résilience, actualisant ainsi la stratégie de développement de l’infrastructure ferroviaire à la lumière de toutes les sources de financement disponibles.69 | Reforma 1. Transportes sustentáveis, descarbonização e segurança rodoviária / Desenvolvimento da infraestrutura ferroviária e gestão do tráfego ferroviário | Objetivo intermédio | Adoção da estratégia de desenvolvimento da infraestrutura ferroviária 2021-2025 e aplicação do plano de ação | Adoção da estratégia de desenvolvimento da infraestrutura ferroviária pela Decisão do Governo n.º 985/2020 (direito derivado), adoção do plano de ação e início da execução | 4.º TRIM | 2021 | A estratégia e o plano de ação aprovados identificam as autoridades/intervenientes responsáveis, os prazos de execução, as dotações financeiras e os indicadores. Simultaneamente, o Ministro dos Transportes e das Infraestruturas, juntamente com a C.N.C.F. C.F.R. SA, definirá um mecanismo com indicadores e critérios claros para dar prioridade aos investimentos em infraestruturas ferroviárias, bem como as disposições institucionais necessárias para a aplicação desse mecanismo e a preparação dos projetos de investimento. | Adoção do plano de ação para o desenvolvimento da infraestrutura ferroviária 2021-2025, que deverá incluir: | -um sistema com indicadores para estabelecer a prioridade dos investimentos; | -uma estrutura responsável pela preparação dos projetos; | -medidas destinadas a aumentar o tráfego ferroviário de mercadorias em pelo menos 25 % até 2026, em comparação com 2020; | -medidas específicas com vista a atingir o objetivo de um aumento médio de 25 % do número de passageiros dos caminhos-de-ferro em relação à base de referência de 2021; | -medidas destinadas a aumentar a utilização do material circulante recém-adquirido; | -medidas destinadas a transferir passageiros de autocarros/miniautocarros para os caminhos-de-ferro nos itinerários de vaivém. | O Ministério dos Transportes e das Infraestruturas aprovará igualmente o plano de investimento para o desenvolvimento da infraestrutura de transportes no período 2020-2030, que dará prioridade aos investimentos no setor ferroviário e à operacionalização do ERTMS de acordo com o Plano de Recuperação e Resiliência, atualizando assim a estratégia de desenvolvimento da infraestrutura ferroviária à luz de todas as fontes de financiamento disponíveis.
70 | Réforme 1. Transports durables, décarbonation et sécurité routière/ Développement de l’infrastructure ferroviaire et gestion du trafic ferroviaire | Jalon | Publication et mise en œuvre du plan d’action national du système européen de gestion du trafic ferroviaire (ERTMS) | Adoption et mise en œuvre du plan d’action | T4. | 2025 | Ce jalon concerne la mise en œuvre d’un nouveau plan d’action ERTMS d’ici à 2025. | Le plan d’action comprend: | -étapes claires pour le déploiement et la certification de l’ERTMS pour le réseau central RTE-T, à moyen (2025) et à long terme (horizon 2030); | -acteurs responsables; | -les estimations budgétaires; | -mesures de capacité administrative au niveau national pour les organismes notifiés afin de gérer pleinement le processus de certification ERTMS pour tous les secteurs envisagés dans le calendrier de leur construction afin de garantir la pleine mise en service.70 | Reforma 1. Transportes sustentáveis, descarbonização e segurança rodoviária / Desenvolvimento da infraestrutura ferroviária e gestão do tráfego ferroviário | Objetivo intermédio | Publicação e implementação do plano de ação nacional para o Sistema Europeu de Gestão do Tráfego Ferroviário (ERTMS) | Adoção e execução do plano de ação | 4.º TRIM | 2025 | O objetivo intermédio é referente à implementação de um novo plano de ação ERTMS até 2025. | O plano de ação incluirá: | -objetivo intermédios claros para a implantação e certificação do ERTMS da rede principal RTE-T, a médio (2025) e longo prazo (horizonte 2030); | -os intervenientes responsáveis; | -estimativas orçamentais; | -medidas de capacidade administrativa a nível nacional para os organismos notificados, a fim de administrar plenamente o processo de certificação do ERTMS para todos os setores previstos no prazo, a fim de assegurar a plena operacionalização.
71 | Réforme 1. Transports durables, décarbonation et sécurité routière/ | Stratégie en matière de transport maritime | Jalon | Adoption de la stratégie en matière de transport maritime | Adoption de la stratégie en matière de transport maritime par le gouvernement | T2. | 2023 | Élaboration et approbation de la stratégie en matière de transport maritime. | Élaboration et approbation du plan d’action pour la mise en œuvre de la stratégie en matière de transport maritime. | Élaboration et approbation d’un guide des priorités d’investissement des navires. | La stratégie en matière de transport maritime comprend: | analyse de la situation actuelle des voies navigables roumaines (voies navigables intérieures et maritimes) et de la situation des ports roumains en termes d’infrastructures; analyse des projets dans le secteur roumain du transport maritime; analyse des tendances et scénarios futurs pour 2027, 2030, 2035 et 2050; L’analyse se concentre sur la manière d’améliorer les performances environnementales des navires et des ports, en tenant compte des exigences au niveau de l’UE, telles que la directive 2014/94/UE sur le déploiement d’une infrastructure pour carburants alternatifs; S’il convient d’accorder une importance particulière à la fourniture de carburants verts aux navires (notamment par l’alimentation électrique terrestre), la stratégie doit envisager des mesures visant à rendre toutes les opérations portuaires plus écologiques (émissions, bruit, pollution). Pour favoriser la navigabilité durable du Danube, il est nécessaire d’adopter une approche combinant infrastructures durables, carburants de substitution et numérisation, tout en tenant compte de la sensibilité environnementale du Danube. | Des propositions sont faites en vue de modifier le cadre juridique et institutionnel sur la manière de gérer l’infrastructure maritime en vue de: Intégrer le transport par voie d’eau à d’autres modes de transport, élaborer des plans de développement des ports intermodaux et augmenter le transport de marchandises sur le Danube de 15 % entre la fin 2022 et la fin 2026 de manière durable.71 | Reforma 1. Transportes sustentáveis, descarbonização e segurança rodoviária / | Estratégia para o transporte naval | Objetivo intermédio | Adoção da estratégia para o transporte naval | Adoção pelo Governo da estratégia para o transporte naval | 2.º TRIM | 2023 | Desenvolvimento e aprovação da estratégia para o transporte naval. | Elaboração e aprovação do plano de ação para a execução da estratégia para o transporte naval. | Elaboração e aprovação de um guia das prioridades do investimento em embarcações. | A estratégia para o transporte naval incluirá: | uma análise da situação atual das vias navegáveis romenas (vias navegáveis interiores e marítimas) e da situação dos portos romenos em termos de infraestruturas; uma análise de projetos no setor do transporte naval na Roménia; uma análise das tendências e cenários futuros para 2027, 2030, 2035 e 2050; As análises incidirão na forma de melhorar o desempenho ambiental dos navios e dos portos, tendo em conta os requisitos a nível da UE e, nomeadamente, a Diretiva 2014/94/UE relativa à criação de uma infraestrutura para combustíveis alternativos; Embora deva ser dada importância ao fornecimento de combustíveis ecológicos aos navios (em particular através do fornecimento de energia elétrica a partir de terra), a estratégia deverá considerar medidas para tornar mais ecológicas (emissões, ruído, poluição) todas as operações portuárias. Para promover a navegabilidade do Danúbio de forma sustentável, será necessária uma abordagem que combine infraestruturas sustentáveis, combustíveis alternativos e digitalização, tendo simultaneamente em conta a sensibilidade ambiental da região. | Deverão ser apresentadas propostas de alteração do quadro jurídico e institucional sobre a gestão das infraestruturas de transporte naval, com os seguintes objetivos: Integrar o transporte por via navegável com outros modos de transporte, preparar planos de desenvolvimento de portos intermodais e aumentar o transporte de mercadorias no Danúbio em 15 % entre o final de 2022 e o final de 2026, de forma sustentável.
72 | Investissement 1. Modernisation et renouvellement des infrastructures ferroviaires | Jalon | Signature de contrats pour 50 % des travaux relatifs à la modernisation, à la modernisation et au renouvellement de l’infrastructure ferroviaire |   | Signature des contrats | T4. | 2022 | La cible concerne l’attribution de contrats avec des entreprises gagnantes équivalant à 50 % des travaux de construction et de surveillance des chemins de fer, comme suit: | -Modernisation, électrification des voies ferrées, ERTMS sur le tronçon Arad-Timișoara - Caransebeş; | -Modernisation, électrification des voies ferrées, ERTMS sur le tronçon Cluj-Episcopia Bihor; | -Électrification et renouvellement des voies ferrées: Constanta-Mangalia et Videle-Giurgiu. | Les investissements de renouvellement couvrent les lignes suivantes: | ·Bucarest — Pitești — RTE-T global; | ·Reșița — Voiteni — Lien vers le corridor central RTE-T. | L’investissement comprend également une série de projets «quick wins» visant à supprimer les restrictions de vitesse et les limitations sur les sections suivantes: | ·Bucarest — Craiova | ·Arad — Oradea | ·Sibiu — Mică Copșa | ·Oradea — Satu Mare — Halmeu | ·Apahida — Dej — Baia Mare — Satu Mare | ·Dej — Beclean — Ilva Mica | ·Adjud — Siculeni | ·Filiași — Tg.Jiu — Petroșani — Simeria | ·Pitești — Slatina — Craiova | ·Coșlariu — Teiuș — Cluj-Napoca | ·Tecuci — Bârlad — Vaslui — Iași. | La procédure d’appel d’offres est réalisée conformément au règlement (CE) no L98/2016 et à ses modifications ultérieures, qui ont transposé la directive 2014/24/UE européenne pertinente. | L’attribution des marchés se fait à la suite d’appels d’offres ouverts et concurrentiels et de l’approbation des permis correspondants, avec une évaluation des incidences sur l’environnement (y compris les évaluations nécessaires au titre de la directive-cadre sur l’eau) et des avis d’évaluation appropriés (qui font partie de la directive «Habitats») publiés et intégrés dans la conception des investissements, et garantissent le respect des orientations techniques relatives au principe consistant à «ne pas causer de préjudice important(2021/C58/01).72 | Investimento 1. Modernização e renovação da infraestrutura ferroviária | Objetivo intermédio | Assinatura dos contratos para 50 % das obras relacionadas com a modernização, a adaptação e a renovação da infraestrutura ferroviária |   | Assinatura dos contratos | 4.º TRIM | 2022 | O objetivo refere-se à adjudicação de contratos às empresas vencedoras equivalentes a 50 % das obras de construção e supervisão dos caminhos-de-ferro, do seguinte modo: | -Modernização, eletrificação das vias férreas, ERTMS na seção Arad – Timișoara – Caransebeş; | -Modernização, eletrificação das vias férreas, ERTMS na seção Cluj-Napoca –Episcopia Bihor; | -a eletrificação e renovação das vias férreas Constanta – Mangalia e Videle – Giurgiu. | Os investimentos em renovação abrangem as seguintes linhas: | ·Bucareste – Pitești – RTE-T Global; | ·Reșița –Voiteni – Ligação ao Corredor Principal RTE-T. | O investimento incluirá também uma série de projetos de «ganhos rápidos» para eliminar as restrições e limitações de velocidade nas seguintes secções: | ·Bucareste – Craiova; | ·Arad – Oradea; | ·Sibiu – Mică Copșa; | ·Oradea – Satu Mare – Halmeu; | ·Apahida – Dej – Baia Mare – Satu Mare; | ·Dej – Beclean – Ilva Mica | ·Adjud – Siculeni; | ·Filiași – Tg.Jiu – Petroșani – Simeria; | ·Pitești – Slatina – Craiova; | ·Coșlariu – Teiuș – Cluj-Napoca; | ·Tecuci – Bârlad – Vaslui – Iași. | O processo de concurso deverá ser realizado em conformidade com o Regulamento (CE) n.º L98/2016 e respetivas alterações, que transpuseram a diretiva europeia relevante (Diretiva 2014/24/UE). | A adjudicação dos contratos deverá passar por concursos públicos e concorrenciais e pela aprovação das licenças pertinentes, com emissão e integração de avaliações do impacto ambiental (incluindo as avaliações necessárias ao abrigo da Diretiva-Quadro Água) e pareceres de avaliação adequados (no contexto da Diretiva Habitats) na conceção dos investimentos, assegurando concomitantemente a conformidade com as orientações técnicas DNSH (2021/C58/01).
73 | Investissement 1. Modernisation et renouvellement des infrastructures ferroviaires | Jalon | Signature de contrats pour 100 % des travaux relatifs à la modernisation, à la modernisation et au renouvellement de l’infrastructure ferroviaire | Signature des contrats | T4. | 2023 | La cible concerne la signature de contrats avec les entreprises gagnantes pour: | -Modernisation, électrification des voies ferrées, ERTMS sur le tronçon Arad-Timișoara - Caransebeş; | -Modernisation, électrification des voies ferrées, ERTMS sur le tronçon Cluj-Episcopia Bihor; | -Électrification et renouvellement des voies ferrées: Constanta-Mangalia et Videle-Giurgiu. | Les investissements de renouvellement couvrent les lignes suivantes: | ·Bucarest — Pitești — RTE-T global; | ·Reșița — Voiteni — Lien vers le corridor central RTE-T. | L’investissement comprend également des projets «Quick Wins» visant à supprimer les restrictions de vitesse et les limitations dans les sections suivantes: | ·Bucarest — Craiova | ·Arad — Oradea | ·Sibiu — Mică Copșa | ·Oradea — Satu Mare — Halmeu | ·Apahida — Dej — Baia Mare — Satu Mare | ·Dej — Beclean — Ilva Mica | ·Adjud — Siculeni | ·Filiași — Tg.Jiu — Petroșani — Simeria | ·Pitești — Slatina — Craiova | ·Coșlariu — Teiuș — Cluj-Napoca | ·Tecuci — Bârlad — Vaslui — Iași. | La procédure d’appel d’offres est réalisée conformément au règlement (CE) no L98/2016 et à ses modifications ultérieures, qui ont transposé la directive 2014/24/UE européenne pertinente. | L’attribution des marchés se fait à la suite d’appels d’offres ouverts et concurrentiels et de l’approbation des permis correspondants, avec une évaluation des incidences sur l’environnement (y compris les évaluations nécessaires au titre de la directive-cadre sur l’eau) et des avis d’évaluation appropriés (qui font partie de la directive «Habitats») publiés et intégrés dans la conception des investissements, et garantissent le respect des orientations techniques relatives au principe consistant à «ne pas causer de préjudice important(2021/C58/01).73 | Investimento 1. Modernização e renovação da infraestrutura ferroviária | Objetivo intermédio | Assinatura dos contratos para 100 % das obras relacionadas com a modernização, a adaptação e a renovação da infraestrutura ferroviária | Assinatura dos contratos | 4.º TRIM | 2023 | O objetivo refere-se à assinatura de contratos com as empresas vencedoras para: | -Modernização, eletrificação das vias férreas, ERTMS na seção Arad – Timișoara – Caransebeş; | -Modernização, eletrificação das vias férreas, ERTMS na seção Cluj-Napoca –Episcopia Bihor; | -a eletrificação e renovação das vias férreas Constanta – Mangalia e Videle – Giurgiu. | Os investimentos em renovação abrangem as seguintes linhas: | ·Bucareste – Pitești – RTE-T Global; | ·Reșița –Voiteni – Ligação ao Corredor Principal RTE-T. | O investimento incluirá igualmente projetos de «ganhos rápidos» destinados a eliminar as restrições e limitações de velocidade nas seguintes secções: | ·Bucareste – Craiova; | ·Arad – Oradea; | ·Sibiu – Mică Copșa; | ·Oradea – Satu Mare – Halmeu; | ·Apahida – Dej – Baia Mare – Satu Mare; | ·Dej – Beclean – Ilva Mica | ·Adjud – Siculeni; | ·Filiași – Tg.Jiu – Petroșani – Simeria; | ·Pitești – Slatina – Craiova; | ·Coșlariu – Teiuș – Cluj-Napoca; | ·Tecuci – Bârlad – Vaslui – Iași. | O processo de concurso deverá ser realizado em conformidade com o Regulamento (CE) n.º L98/2016 e respetivas alterações, que transpuseram a diretiva europeia relevante (Diretiva 2014/24/UE). | A adjudicação dos contratos deverá passar por concursos públicos e concorrenciais e pela aprovação das licenças pertinentes, com emissão e integração de avaliações do impacto ambiental (incluindo as avaliações necessárias ao abrigo da Diretiva-Quadro Água) e pareceres de avaliação adequados (no contexto da Diretiva Habitats) na conceção dos investimentos, assegurando concomitantemente a conformidade com as orientações técnicas DNSH (2021/C58/01).
74 | Investissement 1. Modernisation et renouvellement des infrastructures ferroviaires | Cible | Achèvement des travaux pour au moins 50 % du total des investissements dans les infrastructures ferroviaires. | Pourcentage (%) |   | 0 | 50 | T4. | 2024 | La cible concerne l’achèvement intermédiaire de 50 % des travaux d’investissement dans les infrastructures ferroviaires, mesuré en pourcentage des travaux achevés (certifiés par un rapport de supervision) pour les éléments suivants: | -Modernisation, électrification, ERTMS sur la section Arad-Timișoara- Caransebeş; | -Modernisation, électrification, ERTMS sur le tronçon Cluj-Napoca - Episcopia Bihor; | -Électrification et renouvellement des voies ferrées: Constanta-Mangalia et Videle-Giurgiu. | Les investissements de renouvellement couvrent les lignes suivantes: | ·Bucarest — Pitești — RTE-T global; | ·Reșița — Voiteni — Lien vers le corridor central RTE-T. | L’investissement comprend également des projets «Quick Wins» visant à supprimer les restrictions et les limitations de vitesse dans les sections suivantes: | ·Bucarest — Craiova | ·Arad — Oradea | ·Sibiu — Mică Copșa | ·Oradea — Satu Mare — Halmeu | ·Apahida — Dej — Baia Mare — Satu Mare | ·Dej — Beclean — Ilva Mica | ·Adjud — Siculeni | ·Filiași — Tg.Jiu — Petroșani — Simeria | ·Pitești — Slatina — Craiova | ·Coșlariu — Teiuș — Cluj-Napoca | ·Tecuci — Bârlad — Vaslui — Iași.74 | Investimento 1. Modernização e renovação da infraestrutura ferroviária | Meta | Conclusão das obras para pelo menos 50 % do total dos investimentos em infraestruturas ferroviárias | Percentagem (%) |   | 0 | 50 | 4.º TRIM | 2024 | O objetivo refere-se à conclusão intermédia de 50 % das obras para investimentos em infraestruturas ferroviárias, medida em percentagem das obras concluídas (como certificado pelos relatório de supervisão) para: | -a modernização, eletrificação e ERTMS no troço Arad-Timișoara; | -a modernização, eletrificação e ERTMS na secção Cluj-Napoca – Episcopia Bihor; | -a eletrificação e renovação das vias férreas Constanta – Mangalia e Videle – Giurgiu. | Os investimentos em renovação abrangerão as seguintes linhas: | ·Bucareste – Pitești – RTE-T Global; | ·Reșița –Voiteni – Ligação ao Corredor Principal RTE-T. | O investimento incluirá igualmente projetos de «ganhos rápidos» destinados a eliminar as restrições e os limites de velocidade nas seguintes secções: | ·Bucareste – Craiova; | ·Arad – Oradea; | ·Sibiu – Mică Copșa; | ·Oradea – Satu Mare – Halmeu; | ·Apahida – Dej – Baia Mare – Satu Mare; | ·Dej – Beclean – Ilva Mica; | ·Adjud – Siculeni; | ·Filiași – Tg.Jiu – Petroșani – Simeria; | ·Pitești – Slatina – Craiova; | ·Coșlariu – Teiuș – Cluj-Napoca; | ·Tecuci – Bârlad – Vaslui – Iași.
75 | Investissement 1. Modernisation et renouvellement des infrastructures ferroviaires | Cible | Kilomètres d’infrastructures ferroviaires opérationnelles nouvelles/modernisées | Kilomètres (km) | 0 | 2 851 | T2. | 2026 | La cible comprend : | -315 km de lignes ferroviaires modernisées, avec une augmentation de capacité de 30 %, et l’ERTMS niveau 2 installé; | -Lignes ferroviaires électrifiées et renouvelées de 110 km avec une vitesse accrue de 15 % (vitesse moyenne pour atteindre au minimum 100 km/h); | -2 426 km (2 163 km de longueur totale des voies projets «quick wins» + 198 km de renouvellement du tronçon Bucarest — Pitești + 65 km de renouvellement du tronçon Reșita - Voiteni) des voies ferrées renouvelées avec une vitesse accrue de 15 % (vitesse moyenne pour atteindre au minimum 100 km/h). | La cible concerne le nombre de km de voies ferrées nouvelles et réaménagées qui doit être complété par une notification d’acceptation par le pouvoir adjudicateur et en service, conformément aux normes RTE-T et aux STI: | -Modernisation, électrification, ERTMS sur le tronçon Arad-Timișoara - Caransebeş; | -Modernisation, électrification, ERTMS sur le tronçon Cluj-Episcopia Bihor. | -Pour les deux projets susmentionnés, les travaux comprennent l’ERTMS complet en tant qu’installations en voie et la certification requise pour l’interopérabilité ferroviaire européenne doit être achevée en même temps que l’investissement lui-même. | -Renouvellement et électrification: Constanta-Mangalia et Videle-Giurgiu. | Le processus de rénovation des investissements couvre les lignes suivantes: | ·Bucarest — Pitești — RTE-T global; | ·Reșița — Voiteni — Lien vers le corridor central RTE-T. | L’investissement comprend des projets «Quick Wins» visant à supprimer les restrictions de vitesse et les limitations dans les sections suivantes: | ·Bucarest — Craiova | ·Arad — Oradea | ·Sibiu — Mică Copșa | ·Oradea — Satu Mare — Halmeu | ·Apahida — Dej — Baia Mare — Satu Mare | ·Dej — Beclean — Ilva Mica | ·Adjud — Siculeni | ·Filiași — Tg.Jiu — Petroșani — Simeria | ·Pitești — Slatina — Craiova | ·Coșlariu — Teiuș — Cluj-Napoca | ·Tecuci — Bârlad — Vaslui — Iași. | Il convient d’apporter la preuve du respect des procédures d’autorisation dans le cadre de l’évaluation des incidences sur l’environnement conformément à la directive 2011/92/UE, afin de garantir le respect des orientations techniques relatives au principe consistant à «ne pas causer de préjudice important»(2021/C58/01). Un bon état/potentiel écologique des masses d’eau concernées conformément aux exigences de la directive-cadre sur l’eau (directive 2000/60/CE) doit être atteint/maintenu et attesté par les données pertinentes les plus récentes. | Le système ERTMS au sol devrait être certifié pour l’interopérabilité européenne.75 | Investimento 1. Modernização e renovação da infraestrutura ferroviária | Meta | Quilómetros de infraestruturas ferroviárias novas/modernizadas operacionais | Quilómetros (km) | 0 | 2 851 | 2.º TRIM | 2026 | A meta inclui: | -315 km de linhas ferroviárias modernizadas, com um aumento de capacidade de 30 % e instalação do ERTMS de nível 2; | -110 km de linhas ferroviárias eletrificadas e renovadas com um aumento de velocidade de 15 % (velocidade média, até atingir um mínimo de 100 km/h); | -2 426 km (2 163 km de extensão total de vias com projetos de «ganhos rápidos» + renovação de 198 km do troço Bucareste – Pitești + renovação de 65 km do troço Reșita – Voiteni) de linhas ferroviárias renovadas com um aumento de velocidade de 15 % (velocidade média, até atingir um mínimo de 100 km/h). | O objetivo refere-se ao número de quilómetros de caminhos-de-ferro novos e modernizados que deverão estar completados, com a notificação de aceitação da entidade adjudicante, e em exploração, em conformidade com as normas e as ETI da RTE-T: | -a modernização, eletrificação, ERTMS na secção Arad – Timișoara – Caransebeş; | -a modernização, eletrificação, ERTMS na secção Cluj – Episcopia Bihor. | -Para os dois projetos acima referidos, os trabalhos incluem a plena operacionalidade do ERTMS, uma vez que as instalações nas vias e a certificação necessária para a interoperabilidade ferroviária europeia deverão ser concluídas ao mesmo tempo que o próprio investimento. | -Renovação e eletrificação: Constanta – Mangalia e Videle – Giurgiu. | O processo de renovação previsto nos investimentos abrangerá as seguintes linhas: | ·Bucareste – Pitești – RTE-T Global; | ·Reșița –Voiteni – Ligação ao Corredor Principal RTE-T. | O investimento incluirá projetos de «Vagões Rápidos» para eliminar as restrições e limitações de velocidade nas seguintes secções: | ·Bucareste – Craiova; | ·Arad – Oradea; | ·Sibiu – Mică Copșa; | ·Oradea – Satu Mare – Halmeu; | ·Apahida – Dej – Baia Mare – Satu Mare; | ·Dej – Beclean – Ilva Mica; | ·Adjud – Siculeni; | ·Filiași – Tg.Jiu – Petroșani – Simeria; | ·Pitești – Slatina – Craiova; | ·Coșlariu – Teiuș – Cluj-Napoca; | ·Tecuci – Bârlad – Vaslui – Iași. | Deverão ser apresentadas provas da conformidade com os procedimentos de autorização no âmbito da avaliação de impacto ambiental em conformidade com a Diretiva 2011/92/UE, a fim de garantir o cumprimento das orientações técnicas DNSH (2021/C58/01). O bom estado/potencial ecológico das massas de água relevantes, em conformidade com os requisitos da Diretiva 2000/60/CE (Diretiva-Quadro Água), deverá ser alcançado/mantido e comprovado pelos dados de apoio pertinentes mais recentes. | O sistema ERTMS nas vias deverá ser certificado para fins de interoperabilidade europeia.
76 | Investissement 2. Matériel roulant ferroviaire | Jalon | Signature des contrats à la suite d’appels d’offres ouverts et concurrentiels. | Signature des contrats | T2. | 2023 | Le jalon porte sur les contrats signés entre le ministère des transports et des infrastructures et les entreprises gagnantes pour la livraison de matériel roulant: 20 UEM (unités multipleines électriques — RE-IR — Interregio électrique — trains longue distance, avec 6 unités), 12 H-EMU (unités multiples électriques à hydrogène, avec 3 + 1 unités), matériel roulant à émission nulle modernisé: 55 locomotives et 139 wagons, 16 nouvelles locomotives électriques à 4 essieux avec ERTMS/système européen de contrôle des trains (ETCS) et transformation de 20 locomotives de manœuvre hydraulique diesel dans des locomotives électriques rechargeables), à la suite d’appels d’offres ouverts et concurrentiels.76 | Investimento 2. Material rolante ferroviário | Objetivo intermédio | Assinatura de contratos na sequência de concursos públicos e concorrenciais. | Assinatura dos contratos | 2.º TRIM | 2023 | O objetivo intermédio refere-se aos contratos assinados entre o Ministério dos Transportes e das Infraestruturas e as empresas vencedoras para a entrega de material circulante: 20 UME (unidades múltiplas elétricas – RE-IR – Inter-regionais elétricas – comboios de longo curso, com 6 unidades), 12 H-UME (unidades múltiplas elétricas a hidrogénio, com 3 +1 unidades), material circulante modernizado sem emissões: 55 locomotivas e 139 vagões, 16 novas locomotivas elétricas com 4 eixos com ERTMS/Sistema Europeu de Controlo de Comboios (ETCS) e conversão de 20 locomotivas de manobra hidráulica a diesel em locomotivas elétricas recarregáveis), na sequência de concursos abertos e competitivos.
77 | Investissement 2. Matériel roulant ferroviaire | Cible | Nouveau matériel roulant électrique en service | Nombre | 0 | 262 | T2. | 2026 | Mise en service: | -    20 UEM (unités multipleines électriques — RE-IR — Interregio électrique — trains longue distance, avec 6 unités) et 12 H-EMU (unités multipleines électriques à hydrogène, avec 3 + 1 unités) | -    55 locomotives électriques modernisées capables d’atteindre une vitesse de 160 km/h et tractant des trains jusqu’à 16 wagons; | -    16 locomotives électriques neuves avec 4 axes équipés d’un système ERTMS capable d’atteindre une vitesse de 160 km/h et de tracter des trains jusqu’à 16 wagons; | -    20 locomotives de manœuvre modernisées du diesel à l’énergie électrique et au plugin; | -    139 wagons modernisés (30 wagons-lits, couchettes, wagons de restaurants et de bistro et 109 wagons de classe pour les trains InterCity, InterREGIO et Regio). | Afin de maximiser l’efficacité de l’investissement, tout le matériel roulant nouvellement acheté doit être utilisé sur le réseau RTE-T en priorité sur les lignes aménagées.77 | Investimento 2. Material rolante ferroviário | Meta | Material circulante elétrico novo em funcionamento | Número | 0 | 262 | 2.º TRIM | 2026 | Entrada em funcionamento de: | –    20 UME (unidades múltiplas elétricas – RE-IR – Inter-regionais elétricas – comboios de longo curso, com 6 unidades) e 12 H-UME (unidades múltiplas elétricas a hidrogénio, com 3 +1 unidades) | –    55 locomotivas elétricas modernizadas, capazes de velocidades de 160 km/h e de rebocar comboios com até 16 vagões; | –    16 locomotivas elétricas novas, com 4 eixos e com sistema ERTMS, capazes de atingir uma velocidade de 160 km/h e de rebocar comboios com até 16 vagões; | –    20 locomotivas de manobra adaptadas de gasóleo para energia elétrica e plug-in; | –    139 carruagens modernizadas (30 carruagens-cama, restaurante e cafetaria e 109 carruagens de passageiros para comboios interurbanos, inter-regionais e regionais). | A fim de maximizar a eficiência do investimento, todo o material circulante recentemente adquirido deverá ser utilizado na rede RTE-T, com prioridade para as linhas adaptadas.
D.3.    Description des réformes et des investissements en vue du prêtD.3.    Descrição das reformas e investimentos para o empréstimo
Réforme 2. Gestion de la qualité fondée sur les performances dans les transports — Amélioration des capacités institutionnelles et de la gouvernance d’entrepriseReforma 2. Gestão da qualidade baseada no desempenho no setor dos transportes – Melhorar a capacidade institucional e o governo das empresas
L’objectif de cette réforme est de développer la qualité des investissements et des services de transport en améliorant la gouvernance d’entreprise et les performances des entreprises publiques opérant dans le secteur des transports, notamment celles chargées des routes, des chemins de fer et du métro.O objetivo desta reforma será desenvolver a qualidade dos investimentos e serviços no setor dos transportes, melhorando o governo das empresas e o desempenho das empresas públicas que operam no setor dos transportes, nomeadamente das empresas responsáveis pelas estradas, caminhos-de-ferro e pelo metropolitano.
Une nouvelle entité C.N.I.R. Une nouvelle entité C.N.I.R. S.A. (Société nationale des infrastructures routières) a été créée par la législation entrée en vigueur en avril 2021 pour gérer les investissements dans le secteur routier, chargée d’assurer la mise en œuvre des projets depuis la phase de documentation technique et économique, les procédures d’appel d’offres, la construction efficace jusqu’à la réception. On s’attend à ce que cela permette de concentrer une entité spécifique (C.N.I.R) sur la gestion efficace et la hiérarchisation des nouveaux investissements routiers, tandis que l’autre entité (C.N.A.I.R) se concentrera sur la gestion et l’entretien du réseau routier existant. Il y a une période transitoire de 3 ans pendant laquelle le C.N.A.I.R. (Société nationale d’administration des infrastructures routières) et le C.N.I.R. dirigent des projets d’investissement en parallèle, jusqu’à ce que le C.N.I.R. soit pleinement opérationnel.Uma nova entidade, a C.N.I.R. S.A. (Sociedade Nacional de Infraestruturas Rodoviárias) foi criada por legislação que entrou em vigor em abril de 2021 para gerir os investimentos no setor rodoviário, com a responsabilidade de assegurar a execução dos projetos desde a fase de documentação técnica e económica, concursos, construção efetiva e até à receção. Pretende-se assim centrar numa entidade específica (C.N.I.R) a gestão eficiente e a definição de prioridades para os novos investimentos rodoviários, enquanto a outra entidade (C.N.A.I.R) se centrará na gestão e manutenção da rede rodoviária existente. Haverá um período transitório de 3 anos, durante o qual a C.N.A.I.R. (empresa nacional para a administração de infraestruturas rodoviárias) e a C.N.I.R. executarão projetos de investimento em paralelo, até à plena operacionalização da C.N.I.R.
La sélection et la nomination des membres du conseil d’administration des entreprises publiques du secteur des transports sont améliorées par des procédures transparentes et concurrentielles, et la rémunération est conforme aux indicateurs clés de performance (ICP).A seleção e nomeação dos membros do conselho de administração das empresas públicas do setor dos transportes deverá ser melhorada através de procedimentos transparentes e concorrenciais, e a sua remuneração deverá estar em consonância com os indicadores-chave de desempenho (ICD).
Sur la base d’une évaluation indépendante des performances financières et opérationnelles, conformément aux normes de l’OCDE (Organisation de coopération et de développement économiques), des recommandations visant à améliorer les performances des C.N.A.I.R., C.N.I.R., C.F.R. (Compania Naţională de Căi Ferate), C.F.R. Călători et Metrorex sont mises en œuvre. Afin de réaliser l’évaluation indépendante, le ministère des transports et des infrastructures confie/sélectionne, par voie de marchés publics concurrentiels, une institution financière internationale ou une société internationale d’audit reconnue pour la compétence et l’expertise en matière de performance des entreprises publiques. Les recommandations de cette évaluation indépendante sont mises en œuvre au plus tard le 30 juin 2023.Com base numa avaliação independente do desempenho financeiro e operacional em conformidade com as normas da OCDE (Organização de Cooperação e de Desenvolvimento Económicos), serão aplicadas recomendações para melhorar o desempenho da C.N.A.I.R., da C.F.R. (Compania Naţională de Căi Ferate), da C.F.R. Călători e da Metrorex. A fim de realizar a avaliação independente, o Ministério dos Transportes e das Infraestruturas contratará/selecionará, através de concurso público, uma instituição financeira internacional ou uma empresa internacional de auditoria reconhecida pela sua competência e capacidade técnica em matéria de desempenho das empresas públicas. As recomendações desta avaliação independente deverão ser aplicadas até 30 de junho de 2023.
Cette réforme assure une représentation équilibrée des femmes dans tous les processus de réforme et dans les structures organisationnelles propres à sa mise en œuvre. Elle vise également à améliorer la représentation des femmes aux postes de décision des entreprises soumises à cette réforme.Esta reforma deverá assegurar uma representação equilibrada das mulheres em todos os seus processos e nas estruturas organizativas específicas para a sua aplicação. Tem igualmente por objetivo melhorar a representação das mulheres nos cargos de tomada de decisão das empresas sujeitas à reforma.
La mise en œuvre de la réforme est achevée au plus tard le vendredi 30 juin 2023.A execução da reforma deverá estar concluída até 30 de junho de 2023.
Investissement 3. Développement d’infrastructures routières durables sur le réseau RTE-T, tarification routière, gestion du trafic et sécurité routièreInvestimento 3. Desenvolvimento de infraestruturas rodoviárias sustentáveis integradas na rede RTE-T, tarifação rodoviária, gestão do tráfego e segurança rodoviária
La cible de cet investissement est d’améliorer la qualité et l’efficacité des infrastructures routières sur des tronçons spécifiques du réseau RTE-T et de favoriser la cohésion économique et sociale, en particulier dans les régions moins développées et éloignées.O objetivo deste investimento será melhorar a qualidade e a eficiência das infraestruturas rodoviárias em troços específicos da rede RTE-T e promover a coesão económica e social, em particular nas regiões menos desenvolvidas e mais remotas.
Les nouvelles autoroutes seront construites pour un total de 429 km, comme suit:Deverão ser construídos um total de 429 km de novas autoestradas, com a seguinte distribuição:
• A7 — Ploiești-Pașcani (319km);• A7 – Ploiești-Pașcani (319 km);
• A8 — Târgu-Mureș-Miercurea Nirajului et Leghin- Târgu Neamț (Moțca) (59 km);• A8 – Târgu-Mureș-Miercurea Nirajului e Leghin- Târgu Neamț (Moțca) (59 km);
• A1 — Marginea-Holdea (9km);• A1 – Marginea-Holdea (9 km);
• A3 — Nădășelu-Poarta Sălajului (42 km).• A3 – Nădășelu-Poarta Sălajului (42 km).
Tous les secteurs autoroutiers doivent être construits conformément aux normes du RTE-T, respecter et inclure dans la conception les exigences en matière d’évaluation des incidences sur l’environnement, les avis et les conditions de l’évaluation appropriée (partie de la directive «Habitats»), et inclure de nouvelles réglementations techniques visant à limiter la pollution, à améliorer la sécurité et à promouvoir l’efficacité du trafic.Todos os setores das autoestradas deverão ser construídos em conformidade com as normas da RTE-T, cumprir e incluir na sua conceção os requisitos de avaliação de impacto ambiental, pareceres e condições da avaliação adequados (no contexto da Diretiva Habitats) e incluir novos regulamentos técnicos para limitar a poluição, melhorar a segurança e promover a eficiência do tráfego.
La construction de nouvelles autoroutes comporte les caractéristiques suivantes: Normes techniques obligatoires conformes aux exigences du RTE-T, construction de stations de recharge électrique, construction d’aires de stationnement sécurisées, mise en œuvre de solutions de numérisation permettant de rendre le trafic plus efficace et plus sûr, installation de rideaux forestiers et travaux visant à améliorer la sécurité routière.A construção de novas autoestradas deverá comportar as seguintes características: normas técnicas obrigatórias em conformidade com os requisitos da RTE-T, construção de estações de carregamento elétrico, construção de áreas de estacionamento seguras, aplicação de soluções de digitalização que contribuam para tornar o tráfego mais eficiente e seguro, instalação de cortinas florestais e obras para melhorar a segurança rodoviária.
Cette mesure ne devrait pas nuire gravement aux objectifs environnementaux au sens de l’article 17 du règlement (UE) 2020/852, compte tenu de la description de la mesure et des mesures d’atténuation prévues dans le plan pour la reprise et la résilience conformément aux orientations techniques relatives au principe consistant à «ne pas causer de préjudice important» (2021/C58/01). Tous les tronçons d’autoroute doivent être construits conformément aux normes du RTE-T, satisfaire aux exigences de l’évaluation des incidences sur l’environnement, inclure l’évaluation appropriée (partie de la directive «Habitats») dans la conception et inclure de nouvelles caractéristiques techniques visant à limiter la pollution et à numériser le transport (rideaux forestiers, panneaux absorbant le son, stations de recharge électrique, système de transport intelligent, sécurité routière). Le principe à «ne pas causer de préjudice important» est assuré par les mesures d’accompagnement suivantes:A medida não deverá prejudicar significativamente os objetivos ambientais na aceção do artigo 17.º do Regulamento (UE) 2020/852, tendo em conta a descrição da medida e as medidas de atenuação estabelecidas no plano de recuperação e resiliência, em conformidade com as orientações técnicas DNSH (2021/C58/01). Todos os setores das autoestradas deverão ser construídos em conformidade com as normas da RTE-T, cumprir e incluir na sua conceção os requisitos de avaliação do impacto ambiental (no contexto da Diretiva Habitats) e incluir novos regulamentos técnicos para limitar a poluição e promover a digitalização dos transportes (cortinas florestais, painéis de absorção do som, estações de carregamento elétrico, sistema de transporte inteligente, segurança rodoviária). O cumprimento do principio DNSH será assegurado através das seguintes medidas de acompanhamento:
-le couplage de l’investissement routier avec l’installation d’au moins 30 000 points de recharge électrique, comme prévu dans la réforme 1 de cette composante, les investissements 1 et 2 du volet 10 («Fonds local») et l’investissement 1 du volet 5 («vague de rénovation»);-combinação do investimento rodoviário com a instalação de pelo menos 30 000 pontos de carregamento elétrico, tal como previsto na Reforma 1 desta componente, nos Investimentos 1 e 2 da Componente 10 («Fundo Local») e no Investimento 1 da Componente 5 («Onda de renovações»);
-La réforme 1 de ce volet, qui introduit: i) Une tarification fondée sur la distance pour les poids lourds (camions et autres types de camions); ii) mesures fiscales locales pour la propriété des véhicules de transport de passagers les plus polluants; Et iii) l’augmentation de 29 500 véhicules électriques à émission nulle immatriculés en Roumanie entre 2020 et 2025;-Reforma 1 desta componente, que introduz: i) a tarifação em função da distância percorrida para os veículos pesados de mercadorias (camiões e outros tipos de veículos de transporte); ii) medidas fiscais locais para a circulação dos veículos de passageiros mais poluentes; e iii) aumento para 29 500, entre 2020 e 2025, do numero de veículos elétricos com emissões nulas matriculados na Roménia;
-La réforme 1 de ce volet, qui prévoit des incitations financières et fiscales visant à augmenter le nombre de véhicules à émission nulle et à faibles émissions et à mettre fin à au moins 250 000 véhicules polluants (EURO 3 ou moins);-Reforma 1 desta componente, que proporciona incentivos financeiros e fiscais ao aumento do número de veículos com nível nulo ou baixo de emissões e para o abate de pelo menos 250 000 veículos poluentes (norma EURO 3 ou inferior);
-Réforme 1 de ce volet, qui comprend une stratégie de développement de l’infrastructure ferroviaire et une stratégie de navigation et d’intégration avec d’autres modes de transport, qui favorisent le transfert modal de la route vers le rail et/ou la navigation intérieure:-A Reforma 1 desta componente, que abrange uma estratégia para o desenvolvimento da infraestrutura ferroviária e uma estratégia para o transporte naval e a integração com outros modos de transporte, apoiando a transferência modal do transporte rodoviário para o transporte ferroviário e/ou para a navegação interior:
-La réforme 4 du volet 10 «Fonds local», qui comprend des mesures visant à stimuler le renouvellement du parc de transports publics à l’aide de véhicules propres, à renforcer la sécurité routière et à garantir des normes de qualité nationales minimales dans les zones urbaines et rurales.-Reforma 4 da componente 10 «Fundo local», que inclui medidas para estimular a renovação da frota de transportes públicos com veículos não poluentes, aumentar a segurança rodoviária e garantir normas mínimas de qualidade nacionais para as zonas urbanas e rurais.
La mise en œuvre de l’investissement est achevée au plus tard le 30 juin 2026.A execução do investimento deverá estar concluída até 30 de junho de 2026.
Investissement 4. Développement du réseau de transport souterrain dans les municipalités de Bucarest et de Cluj-NapocaInvestimento 4. Desenvolvimento da rede de transporte subterrâneo nos municípios de Bucareste e Cluj-Napoca
L’objectif de cet investissement est d’étendre de 5.2 kilomètres le réseau de transport souterrain de la municipalité de Bucarest et de construire 7.5 kilomètres de réseau de transport souterrain à Cluj-Napoca. Les projets contribuent à accroître l’utilisation de transports publics propres, réduisant ainsi la pollution atmosphérique, les émissions et la congestion dans ces zones urbaines. L’investissement comprend des installations pour les personnes à mobilité réduite et est accessible aux personnes malvoyantes.O objetivo deste investimento será aumentar em 5,2 quilómetros a rede de transporte subterrâneo no município de Bucareste e construir 7,5 km de rede de transporte subterrâneo em Cluj-Napoca. Os projetos deverão contribuir para aumentar a utilização de transportes públicos limpos, reduzindo assim a poluição atmosférica, as emissões e o congestionamento nessas zonas urbanas. O investimento deverá incluir instalações para pessoas com mobilidade reduzida e acessíveis a pessoas com deficiência visual.
La mise en œuvre de l’investissement est achevée au plus tard le 30 juin 2026.A execução do investimento deverá estar concluída até 30 de junho de 2026.
D.4.    Jalons, cibles, indicateurs et calendrier de suivi et de mise en œuvre en vue du prêtD.4.    Objetivos intermédios, metas, indicadores e calendário de acompanhamento e execução do empréstimo
Numéro séq. | Mesure connexe (réforme ou investissement) | Jalon/cible | Dénomination | Qualitatifs | indicateurs (pour les jalons) | Quantitatifs | indicateurs (pour les cibles) | Calendrier indicatif | De réalisation | Description de chaque jalon et cibleNum. Seq. | Medida relacionada (reforma ou investimento) | Objetivo intermédio/Meta | Nome | Indicadores qualitativos (para cada objetivo intermédio) | Quantitativo | Indicadores (para cada meta) | Calendário indicativo | para a conclusão | Descrição de cada objetivo intermédio e meta
Unité | de | mesure | Base | de référence | Objectif | Trimestre | AnnéeUnidade | de | medida | Base | de referência | Objetivo | Trimestre | Ano
78 | R2. Gestion de la qualité fondée sur les performances dans les transports — Amélioration des capacités institutionnelles et de la gouvernance d’entreprise  | Jalon | Entrée en vigueur de la loi no 50/2021 pour l’approbation de l’ordonnance d’urgence no 55/2016 relative à la réorganisation de la compagnie nationale des autoroutes et des routes nationales en Roumanie — S.A. (C.N.A.I.R.) et à la création de la National Road Investment Company — S.A. (C.N.I.R.) | Disposition de la loi indiquant l’entrée en vigueur de la loi no 50/2021 | T2. | 2021 | L’entrée en vigueur de la législation sur la réforme du C.N.A.I.R. et la création d’une nouvelle société de gestion de projets d’investissement routiers (C.N.I.R.). La loi a été approuvée par le Parlement et est entrée en vigueur en avril 2021. Outre la législation (primaire et secondaire), l’ensemble du paquet réglementaire (instructions, décisions du conseil d’administration, contrats de gestion signés avec les équipes de gestion) comprend: | -Des indicateurs de performance clairs, conformes aux mandats et aux indicateurs clés de performance des conseils d’administration, des sanctions et des incitations en cas de non-respect, afin d’évaluer la performance financière (recettes, rentabilité, participation du budget de l’État) et la performance du service fourni (par exemple, au moyen d’une enquête de satisfaction des utilisateurs) pour les deux entreprises; | -Normes de gouvernance d’entreprise conformes au cadre de l’OIE (conseils professionnels sélectionnés au moyen d’une procédure ouverte, concurrentielle et transparente) | Le droit primaire et le droit dérivé doivent être modifiés afin de rendre les activités de l’entreprise plus efficaces et de réorienter les compétences et les mécanismes institutionnels du C.N.A.I.R. | Plus précisément, le C.N.A.I.R. doit conserver les tâches actuelles en matière d’entretien routier ainsi que les investissements existants, tant au niveau des grands projets que des projets mineurs. Il y a une période transitoire de 3 ans pendant laquelle le C.N.A.I.R. et le C.N.I.R. gèrent des projets d’investissement en parallèle jusqu’à ce que le C.N.I.R. soit pleinement opérationnel et que tous les grands projets d’investissement soient gérés par le C.N.I.R.78 | R2. Gestão da qualidade baseada no desempenho no setor dos transportes – Melhorar a capacidade institucional e o governo das empresas  | Objetivo intermédio | Entrada em vigor da Lei n.º 50/2021 relativa à aprovação do Decreto de Emergência n.º 55/2016 relativo à reorganização da Empresa Nacional das Autoestradas e Estradas Nacionais da Roménia – S.A. (C.N.A.I.R.) e à criação da Sociedade Nacional de Investimento Rodoviário – S.A. (C.N.I.R.) | Disposição legal que estabeleça a entrada em vigor da Lei n.º 50/2021 | 2.º TRIM | 2021 | Entrada em vigor da legislação relativa à reforma da C.N.A.I.R. e à criação de uma nova sociedade de gestão de projetos de investimento rodoviário (C.N.I.R.). A lei foi aprovada pelo Parlamento e entrou em vigor em abril de 2021. Juntamente com a legislação (primária e secundária), todo o pacote regulamentar (instruções, decisões do conselho de administração, contratos de gestão assinados com as equipas de gestão) deverá incluir: | -indicadores de desempenho claros, alinhados com os mandatos do conselho de administração e com os indicadores-chave de desempenho, sanções e incentivos em caso de incumprimento, para avaliar o desempenho financeiro (receitas, rentabilidade, recurso ao orçamento do Estado) e o desempenho do serviço prestado (por exemplo através de inquéritos de satisfação dos utilizadores), para ambas as empresas; | -Normas de governo das sociedades em conformidade com o quadro da OCDE (conselhos profissionais selecionados através de procedimento aberto, concorrencial e transparente). | O direito primário e o direito derivado deverão ser alterados a fim de tornar as atividades da empresa mais eficazes e de reorientar as competências e mecanismos institucionais da C.N.A.I. R. | Concretamente, a C.N.A.I.R. manterá as suas tarefas atuais em termos de manutenção rodoviária, bem como os investimentos existentes, tanto a nível de grandes projetos como de projetos de menor importância. Haverá um período transitório de 3 anos durante o qual a C.N.A.I.R. e a C.N.I.R. executarão projetos de investimento em paralelo, até que a C.N.I.R. esteja plenamente operacional e tenha assumido plenamente a gestão de todos os grandes projetos de investimento.
79 | R2. Gestion de la qualité fondée sur les performances dans les transports — Amélioration des capacités institutionnelles et de la gouvernance d’entreprise | Jalon | Sélection et nomination des membres du conseil d’administration de C.N.A.I.R., C.N.I.R, C.F.R., Metrorex, C.F.R. Călători. | Mandats validés par l’assemblée générale des parties prenantes et l’arrêté ministériel | T4. | 2022 | La sélection et la nomination des membres du conseil d’administration des entreprises d’État dans le secteur des transports (C.N.A.I.R., C.N.I.R, C.F.R., Metrorex, C.F.R. Călători) sont effectuées: | -sur la base d’une procédure transparente et concurrentielle, | -d’une durée de 4 ans pour garantir la mise en œuvre des plans d’efficacité à moyen et long terme; | -avec une rémunération des membres du conseil d’administration fondée sur des indicateurs de performance (ICP) liés à la viabilité financière à long terme (ICP pertinents pour le profil de chaque entreprise) et à la performance du service fourni (par exemple, sur la base d’une enquête de satisfaction des clients) par chaque entreprise; | -conformément aux principes de bonne gouvernance, conformément à la réforme sur les entreprises publiques modifiant la loi 111/2016.79 | R2. Gestão da qualidade baseada no desempenho no setor dos transportes – Melhorar a capacidade institucional e o governo das empresas | Objetivo intermédio | Seleção e nomeação dos membros do Conselho de Administração da C.N.A.I.R., C.N.I.R, C.F.R., Metrorex e C.F.R. Călători. | Mandatos validados pela assembleia geral das partes interessadas e por portaria ministerial | 4.º TRIM | 2022 | A seleção e nomeação dos membros do Conselho de Administração das empresas públicas do setor dos transportes (C.N.A.I.R., C.N.I.R, C.F.R., Metrorex, C.F.R. Călători) serão efetuadas: | -com base num procedimento transparente e concorrencial, | -para um mandato de 4 anos, a fim de assegurar a execução de planos de eficiência a médio e longo prazo; | -com uma remuneração dos membros do Conselho de Administração baseada em indicadores-chave de desempenho (ICD) ligados à sustentabilidade financeira a longo prazo (ICD relevantes para o perfil de cada empresa) e no desempenho dos serviços prestados (por exemplo com base em inquéritos de satisfação dos clientes) por cada empresa; | -em conformidade com os princípios de boa governação e em consonância com a reforma das empresas públicas prevista por via de uma alteração à Lei n.º 111/2016.
80 | R2. Gestion de la qualité fondée sur les performances dans les transports — Amélioration des capacités institutionnelles et de la gouvernance d’entreprise | Jalon | Mise en œuvre des principales recommandations visant à améliorer les performances financières et opérationnelles des C.N.A.I.R., C.N.I.R., C.F.R., C.F.R. Călători et Metrorex | Les principales recommandations sont mises en œuvre | T2. | 2023 | À l’issue d’une évaluation indépendante des performances financières et opérationnelles des C.N.A.I.R, C.N.I.R., C.F.R. (Compania Natională de Căi Ferate), C.F.R.Călători et Metrorex conformément aux normes de l’OCDE, les principales recommandations de l’évaluation sont mises en œuvre. | Aux fins de l’évaluation indépendante, le ministère des transports et des infrastructures sélectionne, au moyen de procédures de mise en concurrence, une institution financière internationale ou une société d’audit internationale reconnue pour ses compétences et son expertise en matière de performance des entreprises publiques. Il est procédé à une évaluation indépendante des performances financières et opérationnelles des C.N.A.I.R, C.F.R., Călători et Metrorex conformément aux normes de l’OCDE. Les principales recommandations de l’évaluation sont mises en œuvre.80 | R2. Gestão da qualidade baseada no desempenho no setor dos transportes – Melhorar a capacidade institucional e o governo das empresas | Objetivo intermédio | Aplicação das principais recomendações para melhorar o desempenho financeiro e operacional de C.N.A.I.R., C.N.I.R., C.F.R., C.F.R. Călători e da Metrorex | Principais recomendações aplicadas | 2.º TRIM | 2023 | Após a conclusão de uma avaliação independente do desempenho financeiro e operacional da C.N.A.I.R, C.N.I.R., C.F.R. (Compania Naţională de Căi Ferate), C.F.R. Călători e Metrorex, em conformidade com as normas da OCDE, deverão ser aplicadas as principais recomendações da avaliação. | Para a avaliação independente, o Ministério dos Transportes e das Infraestruturas selecionará, através de concursos públicos, uma instituição financeira internacional ou uma empresa internacional de auditoria, reconhecida pela sua competência e capacidade em matéria de desempenho das EP. Será efetuada uma avaliação independente do desempenho financeiro e operacional da C.N.A.I.R, C.F.R., C.F.R. Călători e Metrorex, em conformidade com as normas da OCDE. As principais recomendações dessa avaliação deverão ser aplicadas.
81 | R2. Gestion de la qualité fondée sur les performances dans les transports — Amélioration des capacités institutionnelles et de la gouvernance d’entreprise | Cible | Amélioration des performances ferroviaires en termes de ponctualité des trains | Pourcentage (%) | 0 | 20 | T4. | 2025 | La cible est de réduire d’au moins 20 % le pourcentage de trains dont le retard est supérieur à 30 minutes par rapport à la base de référence de 2020 à 2025, sur la base des statistiques officielles publiées. | Une analyse doit être achevée d’ici à la fin de 2021 afin de quantifier la base de référence pour le nombre de trains avec retard.81 | R2. Gestão da qualidade baseada no desempenho no setor dos transportes – Melhorar a capacidade institucional e o governo das empresas | Meta | Melhoria do desempenho dos caminhos-de-ferro em termos de pontualidade dos comboios | Percentagem (%) | 0 | 20 | 4.º TRIM | 2025 | O objetivo consistirá numa redução de pelo menos 20 % da percentagem de comboios com atraso superior a 30 minutos relativamente à linha de base entre 2020 a 2025, com base nas estatísticas oficiais publicadas. | Deverá ser concluída até ao final de 2021 uma análise para quantificar a base de referência para o número de comboios com atrasos.
82 | I3. Développement d’infrastructures routières durables sur le réseau RTE-T, tarification routière, gestion du trafic et sécurité routière | Jalon | Signature de contrats pour 100 % des travaux, à la suite d’appels d’offres ouverts et concurrentiels et des permis correspondants obtenus, avec des avis relatifs à l’évaluation des incidences sur l’environnement et à l’évaluation appropriée (partie de la directive «Habitats») publiés et intégrés dans la conception des investissements | Signature des contrats | T4. | 2023 | Le jalon concerne la signature de contrats pour la construction et la supervision de 100 % des travaux des tronçons d’autoroutes sur le réseau RTE-T de A1, A3, A7 et A8: | • A7 - Ploiesti-Pascani; | • A8 - Târgu-Mures-Miercurea Nirajului et Leghin- Târgu Neamț (Moțca); | • A1 - Marginea-Holdea; | • A3 - Nădășelu-Poarta Sălajului. | Afin de se conformer aux orientations techniques relatives au principe consistant à «ne pas causer de préjudice important» (2021/C58/01), tous les tronçons d’autoroute doivent être construits conformément aux normes du RTE-T, satisfaire aux exigences en matière d’évaluation des incidences sur l’environnement, inclure l’évaluation appropriée (partie de la directive «Habitats») dans la conception et inclure de nouvelles caractéristiques techniques pour limiter la pollution et numériser le transport (rideaux forestiers, panneaux d’absorption du son, stations de recharge électrique, système de transport intelligent, sécurité routière) conformément à la réglementation applicable. | La procédure d’appel d’offres est ouverte et concurrentielle et s’effectue conformément à la loi 98/2016 et à ses modifications ultérieures, qui ont transposé la directive 2014/24/UE européenne pertinente.82 | I3. Desenvolvimento de infraestruturas rodoviárias sustentáveis integradas na rede RTE-T, tarifação rodoviária, gestão do tráfego e segurança rodoviária | Objetivo intermédio | Assinatura de contratos para a totalidade das obras, na sequência de concursos públicos e concorrenciais e da obtenção das licenças pertinentes, com pareceres sobre a avaliação do impacto ambiental e a avaliação adequada (no contexto da Diretiva Habitats) emitidos e incorporados na conceção dos investimentos | Assinatura dos contratos | 4.º TRIM | 2023 | O objetivo intermédio refere-se à assinatura de contratos para a construção e supervisão de 100 % das obras dos troços de autoestrada da rede RTE-T – A1, A3, A7 e A8: | • A7 - Ploiesti-Pascani; | • A8 - Târgu-Mures-Miercurea Nirajului e Leghin- Târgu Neamț (Moțca); | • A1 - Marginea-Holdea; | • A3 - Nădășelu-Poarta Sălajului. | A fim de garantir a conformidade com as orientações técnicas DNSH (2021/C58/01), todos os setores das autoestradas deverão ser construídos em conformidade com as normas da RTE-T, cumprir e incluir na sua conceção os requisitos de avaliação do impacto ambiental (no contexto da Diretiva Habitats) e incluir novas características técnicos para limitar a poluição e promover a digitalização dos transportes (cortinas florestais, painéis de absorção do som, estações de carregamento elétrico, sistema de transporte inteligente, segurança rodoviária), em conformidade com a regulamentação relevante. | O processo de concurso deverá ser aberto e competitivo e realizar-se em conformidade com a Lei n.º 98/2016 e suas alterações subsequentes, que transpuseram a diretiva europeia relevante (Diretiva 2014/24/UE).
83 | I3. Développement d’infrastructures routières durables sur le réseau RTE-T, tarification routière, gestion du trafic et sécurité routière | Cible | Construction de nouvelles routes, 50 % des travaux achevés | Pourcentage (%) | 0 | 50 | T4. | 2024 | L’objectif concerne l’achèvement d’au moins 50 % des travaux (certifiés par un rapport de supervision) des infrastructures routières situées sur le réseau RTE-T: | • A7 - Ploiești-Pașcani (319km); | • A8 - Târgu-Mureș-Miercurea Nirajului et Leghin- Tg. Neamț (Moțca) (59 km); | • A1 - Marginea-Holdea (9km); | • A3 - Nădășelu-Poarta Sălajului (42km). | Les autoroutes doivent être construites conformément aux spécifications techniques, y compris tous les résultats de l’EIE, les avis et les conditions de l’évaluation appropriée (partie de la directive «Habitats») et être conformes aux orientations techniques relatives aux atteintes non significatives (2021/C58/01).83 | I3. Desenvolvimento de infraestruturas rodoviárias sustentáveis integradas na rede RTE-T, tarifação rodoviária, gestão do tráfego e segurança rodoviária | Meta | Construção de novas estradas, 50 % das obras concluídas | Percentagem (%) | 0 | 50 | 4.º TRIM | 2024 | O objetivo refere-se à conclusão de pelo menos 50 % das obras (certificadas por relatório de supervisão) das infraestruturas rodoviárias localizadas na rede RTE-T: | • A7 - Ploiești-Pașcani (319 km); | • A8 - Târgu-Mureș-Miercurea Nirajului and Leghin- Tg. Neamț (Moțca) (59 km); | • A1 - Marginea-Holdea (9 km); | • A3 - Nădășelu-Poarta Sălajului (42 km). | As autoestradas deverão ser construídas de acordo com especificações técnicas, incluindo todos os resultados da AIA e dos pareceres e condições da avaliação adequada (no contexto da Diretiva Habitats) e respeitar as orientações técnicas DNSH (2021/C58/01).
84 | I3. Développement d’infrastructures routières durables sur le réseau RTE-T, tarification routière, gestion du trafic et sécurité routière | Cible | Achèvement de la construction de nouvelles routes (avec les normes RTE-T) | Kilomètres (km) | 910 | 1 339 | T2. | 2026 | La cible est le nombre de km d’infrastructures routières construites et mises en service (429 km au total) situées sur le réseau RTE-T: | ·A7 - Ploiești-Pașcani (319km); | ·A8 - Târgu-Mureș-Miercurea Nirajului et Leghin – Târgu Neamț (Moțca) (59km); | ·A1 - Marginea-Holdea (9km); | ·A3 - Nădășelu-Poarta Sălajului (42km). | La base de référence de 910 km d’autoroute représente le nombre de km achevés et opérationnels à la fin de 2020 selon les données de l’Institut national de statistique. | Nombre de points de recharge électrique dans les espaces construits sur les nouvelles infrastructures routières: 264 (moyenne de 5 points de recharge/station dans 52 stations de recharge). | Système intelligent de circulation (STI): 434 km d’autoroutes équipées des nouvelles STI conformément à la réglementation applicable. | Rideaux forestiers: 625 ha d’arbres spécifiques tels que décrits dans l’évaluation des dommages non significatifs pour cette mesure. | Aires de stationnement sûres et sécurisées le long des autoroutes: 18 | Les autoroutes doivent être construites conformément aux spécifications techniques, en tenant pleinement compte de tous les résultats de l’EIE, des avis et des conditions de l’évaluation appropriée (partie de la directive «Habitats»), afin de se conformer aux orientations techniques relatives au principe consistant à «ne pas causer de préjudice important» (2021/C58/01).84 | I3. Desenvolvimento de infraestruturas rodoviárias sustentáveis integradas na rede RTE-T, tarifação rodoviária, gestão do tráfego e segurança rodoviária | Meta | Construção de novas estradas concluídas (segundo as normas RTE-T) | Quilómetros (km) | 910 | 1 339 | 2.º TRIM | 2026 | O objetivo refere-se ao número de km de infraestruturas rodoviárias integradas na rede RTE-T construídas e colocadas em serviço (429 km no total): | ·A7 - Ploiești-Pașcani (319 km); | ·A8 - Târgu-Mureș-Miercurea Nirajului e Leghin – Târgu Neamț (Moțca) (59 km); | ·A1 - Marginea-Holdea (9 km); | ·A3 - Nădășelu-Poarta Sălajului (42 km). | A base de referência de 910 km de autoestradas representa o número de km concluídos e operacionais no final de 2020, de acordo com os dados do Instituto Nacional de Estatística. | Número de pontos de carregamento elétrico em espaços construídos na nova infraestrutura rodoviária: 264 (52 estações com uma média de 5 pontos de carregamento). | Sistema de tráfego inteligente (STI): 434 km de autoestradas equipadas com o novo STI em conformidade com os regulamentos aplicáveis. | Cortinas florestais: 625 ha de árvores específicas, tal como descrito na avaliação desta medida na perspetiva DNSH. | Parques de estacionamento seguros e protegidos ao longo das autoestradas: 18. | As autoestradas deverão ser construídas de acordo com especificações técnicas, incluindo integralmente todos os resultados das AIA e dos pareceres e condições da avaliação adequada (no contexto da Diretiva Habitats) a fim de respeitar as orientações técnicas DNSH (2021/C58/01).
85 | I3. Développement d’infrastructures routières durables sur le réseau RTE-T, tarification routière, gestion du trafic et sécurité routière | Cible | Suppression des points noirs/points chauds pour la sécurité routière | Nombre | 0 | 129 | T2. | 2026 | Les 267 points noirs/points chauds de sécurité routière existants en 2021 seront réduits de 129. | Parmi les mesures visant à supprimer les 129 points noirs/points chauds de sécurité routière figurent: | -emplacement des murs routiers au moyen de rouleaux, de béton ou de câbles (utilisant des matériaux durables conformément à l’économie circulaire), en fonction du type de route, afin d’améliorer la sécurité routière dans les zones présentant un risque élevé d’accidents de la route; | -des mesures visant à atténuer les conséquences des collisions avec des objets rigides dans la zone routière en localisant des atténuateurs d’impact équipés d’un système de détection des accidents et de surveillance de la circulation; | -l’acquisition de systèmes de protection des travailleurs effectuant des interventions d’urgence sur les infrastructures autoroutières et les routes nationales ouvertes au trafic international, type «Truck Mounted attenuator»; | -campagne pour la sécurité routière ciblant les catégories vulnérables d’usagers de la route; | -renforcer la sécurité routière de nuit en signalant les tronçons routiers dangereux à l’aide de sources lumineuses d’énergie verte; | -détournement de la circulation de nuit par des poteaux de routage, des boutons lumineux, y compris des panneaux dédiés à la protection des usagers de la route contre les animaux sauvages; | -améliorer la sécurité routière en éclairant les secteurs dangereux et en optimisant la consommation des systèmes d’éclairage existants en les équipant d’un système de télégestion; | -des itinéraires alternatifs pour améliorer la sécurité routière et supprimer les embouteillages, le développement de sentiers piétons; | -projet pilote: Assurer un niveau élevé de sécurité routière sur un tronçon autoroutier permettant la circulation des véhicules autonomes. | L’identification des points noirs/points chauds de sécurité routière est effectuée par la police roumaine, qui certifie également leur élimination à la suite des travaux effectués par le C.N.A.I.R.85 | I3. Desenvolvimento de infraestruturas rodoviárias sustentáveis integradas na rede RTE-T, tarifação rodoviária, gestão do tráfego e segurança rodoviária | Meta | Segurança rodoviária / Eliminação de pontos negros/críticos | Número | 0 | 129 | 2.º TRIM | 2026 | Os 267 pontos negros/críticos em matéria de segurança rodoviária existentes em 2021 deverão ser reduzidos em 129. | As medidas para eliminar esses 129 pontos negros/críticos em matéria de segurança rodoviária incluem: | -localização de paredes rodoviárias com rolos, betão ou cabos (utilizando materiais sustentáveis em consonância com a economia circular), consoante o tipo de estrada, a fim de melhorar a segurança rodoviária em zonas com elevado risco de acidentes; | -medidas para atenuar as consequências de colisões com objetos rígidos nas zonas rodoviária, localizando atenuadores de impacto equipados com um sistema de deteção de acidentes e monitorização do tráfego; | -aquisição de sistemas de proteção dos trabalhadores que realizam intervenções de emergência nas infraestruturas de autoestradas e estradas nacionais abertas ao tráfego internacional, tipo «atenuadores montados em camião»; | -campanha de segurança rodoviária dirigida às categorias vulneráveis de utentes da estrada; | -aumento da segurança rodoviária noturna através da sinalização dos troços rodoviários mais perigosos com fontes de luz verdes; | -desvio do tráfego noturno através de postes de encaminhamento, botões luminosos, incluindo sinais destinados à proteção dos utentes da estrada contra animais selvagens; | -aumento da segurança rodoviária através da iluminação dos setores mais perigosos e da otimização do consumo dos sistemas de iluminação existentes, dotando-os de um sistema de gestão à distância; | -modos de viagem alternativos para aumentar a segurança rodoviária e remover engarrafamentos, desenvolvimento de vias pedonais; | -projeto-piloto: garantir um elevado nível de segurança rodoviária num troço de autoestrada que permita a circulação de veículos autónomos. | A identificação dos pontos negros/críticos em matéria de segurança rodoviária caberá à Polícia Romena, que certificará igualmente a sua eliminação em resultado do trabalho realizado pela C.N.A.I.R.
86 | I4. Développement du réseau de transport souterrain dans les municipalités de Bucarest et de Cluj-Napoca | Jalon | Signature des contrats pour 50 % des travaux, à la suite d’appels d’offres ouverts et concurrentiels et des permis correspondants obtenus. | Signature des contrats | T4. | 2022 | Les contrats entre le ministère des transports/City-Hall de Cluj-Napoca et les sociétés retenues seront signés, à la suite d’un appel d’offres ouvert et concurrentiel, pour l’acquisition de 50 % des travaux de nouvelles lignes de métro à Bucarest et à Cluj-Napoca, comme suit: | ·M4 Bucarest: Station de Filaret Nord (6 stations), longueur 5,2 km; | ·M1 Cluj-Napoca: SF. Maria — United Europe (9 stations), longueur 7,5km. | Les travaux inclus dans cet investissement sont les suivants: travaux de résistance structurelle, gares, interstations, tunnels, galeries, autres constructions. | La procédure d’appel d’offres est réalisée conformément au règlement (CE) no L98/2016 et à ses modifications ultérieures, qui ont transposé la directive 2014/24/UE européenne pertinente. | Les spécifications techniques de l’offre intègrent pleinement, le cas échéant, tous les résultats et conditions résultant de l’évaluation des incidences sur l’environnement.86 | I4. Desenvolvimento da rede de transporte subterrâneo nos municípios de Bucareste e Cluj-Napoca | Objetivo intermédio | Assinatura de contratos para 50 % das obras, na sequência de concursos públicos e concorrenciais e da concessão das licenças. | Assinatura dos contratos | 4.º TRIM | 2022 | Os contratos entre o Ministério dos Transportes/Câmara Municipal de Cluj-Napoca e as empresas vencedoras serão assinados na sequência de um concurso público e concorrencial para a adjudicação de 50 % das obras para novas linhas de metro em Bucareste e Cluj-Napoca, do seguinte modo: | ·M4 Bucareste: Estação Filaret Norte (6 estações), 5,2 km; | ·M1 Cluj-Napoca: SF. Maria – United Europe (9 estações), 7,5 km. | Os trabalhos incluídos neste investimento são: trabalhos de resistência estrutural, estações, interestações, túneis, galerias, outras construções. | O processo de concurso deverá ser realizado em conformidade com o Regulamento (CE) n.º L98/2016 e respetivas alterações, que transpuseram a diretiva europeia relevante (Diretiva 2014/24/UE). | As especificações técnicas do concurso deverão incluir todos os resultados e condições decorrentes da avaliação de impacto ambiental, se necessário.
87 | I4. Développement du réseau de transport souterrain dans les municipalités de Bucarest et de Cluj-Napoca | Jalon | Signature des contrats pour 100 % des travaux, à la suite d’appels d’offres ouverts et concurrentiels et des permis correspondants obtenus. | Signature des contrats | T4. | 2023 | Les contrats entre le ministère des transports/City-Hall de Cluj-Napoca et les entreprises retenues seront signés à la suite d’un appel d’offres ouvert et concurrentiel pour l’acquisition de 100 % des travaux, y compris les travaux de résistance structurelle, les gares, les interstations, les tunnels, les galeries et autres constructions, pour les nouvelles lignes de métro: | ·M4 Bucarest: Station de Filaret Nord (6 stations), longueur 5,2 km; | ·M1 Cluj-Napoca: SF. Maria — Europe unie (9 stations), longueur 7,5 km. | Les travaux inclus dans cet investissement sont les suivants: Travaux de résistance structurale; Gares, interstations, tunnels, galeries, autres constructions. | La procédure d’appel d’offres est réalisée conformément au règlement (CE) no L98/2016 et à ses modifications ultérieures, qui ont transposé la directive 2014/24/UE européenne pertinente. | Les spécifications techniques de l’offre doivent intégrer pleinement, le cas échéant, tous les résultats et conditions résultant de l’évaluation des incidences sur l’environnement.87 | I4. Desenvolvimento da rede de transporte subterrâneo nos municípios de Bucareste e Cluj-Napoca | Objetivo intermédio | Assinatura de contratos para 100 % das obras, na sequência de concursos públicos e concorrenciais e da concessão das licenças. | Assinatura dos contratos | 4.º TRIM | 2023 | Os contratos entre o Ministério dos Transportes/Câmara Municipal de Cluj-Napoca e as empresas vencedoras serão assinados na sequência de um concurso público e concorrencial para a adjudicação de 100 % das obras, incluindo obras de resistência estrutural, estações, interestações, túneis, galerias e outras construções para as novas linhas de metro: | ·M4 Bucareste: Estação Filaret Norte (6 estações), 5,2 km; | ·M1 Cluj-Napoca: SF. Maria - United Europe (9 estações), 7,5 km. | Os trabalhos incluídos neste investimento são: trabalhos de resistência estrutural; estações, interestações, túneis, galerias, outras construções. | O processo de concurso deverá ser realizado em conformidade com o Regulamento (CE) n.º L98/2016 e respetivas alterações, que transpuseram a diretiva europeia relevante (Diretiva 2014/24/UE). | As especificações técnicas do concurso deverão incluir todos os resultados e condições da avaliação de impacto ambiental, se necessário.
88 | I4. Développement du réseau de transport souterrain dans les municipalités de Bucarest et de Cluj-Napoca | Cible | Construction de 50 % des investissements dans les lignes de métro à Bucarest et à Cluj-Napoca | Pourcentage (%) | 0 | 50 | T4. | 2024 | Achèvement d’au moins 50 % des travaux (certifiés par rapport de supervision) pour les nouvelles lignes de métro à Bucarest et à Cluj-Napoca, y compris les travaux de résistance structurelle, les gares, les interstations, les tunnels, les galeries et autres constructions, comme suit: | ·M4 Bucarest: Gare du Nord — Filaret; | ·M1 Cluj-Napoca: SF. Maria - Europe unie.88 | I4. Desenvolvimento da rede de transporte subterrâneo nos municípios de Bucareste e Cluj-Napoca | Meta | Construção de 50 % das linhas de metropolitano objeto do investimento em Bucareste e Cluj-Napoca | Percentagem (%) | 0 | 50 | 4.º TRIM | 2024 | Conclusão de pelo menos 50 % das obras (como certificado por relatórios de supervisão) para as novas linhas de metro em Bucareste e Cluj-Napoca, incluindo obras de resistência estrutural, estações, interestações, túneis, galerias e outras construções, do seguinte modo: | ·M4 Bucareste: Estação do Norte - Filaret; | ·M1 Cluj-Napoca: SF. Maria – United Europe.
89 | I4. Développement du réseau de transport souterrain dans les municipalités de Bucarest et de Cluj-Napoca | Cible | Achèvement des kilomètres de nouvelles lignes de métro à Bucarest et à Cluj-Napoca | Kilomètres (km) | 0 | 12,7 | T2. | 2026 | Achèvement des travaux sur la structure principale (gares de résistance structurelle, interstations, tunnels, galeries, autres constructions) des nouvelles lignes de métro à Bucarest et à Cluj-Napoca, pour une longueur totale de 12,7 km, comme suit: | ·M4. Bucarest — Section 1: Station Nord - Filaret (6 stations), longueur 5,2 km; | ·M1. Cluj-Napoca — Section 1: SF. Maria - Europe unie (9 stations), longueur 7,5km.89 | I4. Desenvolvimento da rede de transporte subterrâneo nos municípios de Bucareste e Cluj-Napoca | Meta | Quilómetros concluídos de novas linhas de metro em Bucareste e Cluj-Napoca | Quilómetros (km) | 0 | 12,7 | 2.º TRIM | 2026 | Conclusão das obras na estrutura principal (obras de resistência estrutural, estações, interestações, túneis, galerias, outras construções) de novas linhas de metro em Bucareste e Cluj-Napoca, num total de 12,7 km, do seguinte modo: | ·M4: Bucareste – Secção 1: Estação do Norte - Filaret (6 estações), 5,2 km; | ·M1: Cluj-Napoca – Secção 1: SF. Maria - United Europe (9 estações), 7,5 km.
E.VOLET 5: Vague de rénovationE.COMPONENTE 5: Iniciativa Vaga de Renovação
Dans sa stratégie nationale de rénovation à long terme, la Roumanie estime qu’il est nécessaire d’investir 12.8 milliards d’euros dans les rénovations de bâtiments pour parvenir à une réduction de la consommation finale d’énergie de 0.83 Mtep en 2030 par rapport à la base de référence.Na sua estratégia nacional de renovação a longo prazo, a Roménia estima a necessidade de investir 12,8 mil milhões de EUR em obras de renovação de edifícios para conseguir uma redução de 0,83 Mtep no consumo final de energia até 2030, em comparação com o cenário de base.
L’objectif de ce volet est d’accroître la rapidité et la qualité des rénovations énergétiques tant dans le secteur public que dans le secteur privé, tout en relevant le défi de la protection du patrimoine. Les réformes et les investissements dans ce volet visent à réduire la consommation d’énergie primaire et la consommation d’énergie finale conformément aux objectifs fixés pour 2030 dans la stratégie nationale de rénovation à long terme.O objetivo da componente será aumentar a rapidez e qualidade das renovações para efeitos energéticos, tanto no setor público como no privado, abordando simultaneamente o desafio da proteção do património. As reformas e os investimentos nesta componente visam reduzir os consumos de energia primária e de energia final, em conformidade com os objetivos estabelecidos na estratégia nacional de renovação a longo prazo para 2030.
Ces investissements et réformes répondent aux recommandations par pays formulées par la Roumanie au cours des deux dernières années pour «centrer la politique économique liée aux investissements sur [...] une production et une utilisation rationnelle de l’énergie à faible intensité de carbone et sur l’efficacité énergétique» (recommandations par pays 4 et 2019) et «mettre l’accent sur les investissements en faveur de la transition écologique, en particulier sur une production et une utilisation de l’énergie propres et efficaces» (recommandations par pays no 3 et 2020).Estes investimentos e reformas deverão ter em conta as recomendações específicas por país dirigidas à Roménia nos últimos dois anos no sentido de «centrar a política económica relacionada com o investimento na [...] eficiência energética e hipocarbónica» (REP n.º 4-2019) e «centrar-se nos investimentos para a transição ecológica [...], em particular na produção e utilização de energia limpa e eficiente» (REP 3-2020).
Aucune mesure relevant de ce volet ne devrait causer de préjudice important aux objectifs environnementaux au sens de l’article 17 du règlement (UE) 2020/852, compte tenu de la description des mesures et des mesures d’atténuation prévues dans le plan pour la reprise et la résilience conformément aux orientations techniques relatives au principe consistant à «ne pas causer de préjudice important» (2021/C58/01).Nenhuma das medida previstas nesta componente deverá prejudicar significativamente os objetivos ambientais na aceção do artigo 17.º do Regulamento (UE) 2020/852, tendo em conta a descrição das medidas e as medidas de atenuação estabelecidas no plano de recuperação e resiliência, em conformidade com as orientações técnicas DNSH (2021/C58/01).
E.1.    Description des réformes et des investissements en vue du prêtE.1.    Descrição das reformas e investimentos para o empréstimo
Réforme 1. Cadre réglementaire simplifié et actualisé pour soutenir la mise en œuvre d’investissements dans la transition vers des bâtiments verts et résilientsReforma 1. Quadro regulamentar simplificado e atualizado para apoiar a execução dos investimentos na transição para edifícios ecológicos e resilientes
La réforme simplifiera le cadre législatif et réglementaire concernant les activités de rénovation des bâtiments, afin d’accélérer la transition écologique. La réforme couvre les sous-réformes suivantes:A reforma deverá simplificar o quadro legislativo e regulamentar para as atividades de renovação de edifícios, a fim de acelerar a transição ecológica. A reforma abrangerá as seguintes sub-reformas:
-R1.a. Codification de la législation soutenant la mise en œuvre d’investissements dans la transition vers des bâtiments verts. Le code de l’aménagement du territoire, de l’urbanisme et de la construction relie, simplifie et codifie dans un acte législatif unique au moins 10 actes législatifs dans les domaines de l’aménagement du territoire, de l’urbanisme et de la construction. L’adoption et l’entrée en vigueur du code figurent dans la réforme 5 du volet 10 du Fonds local pour le 31 décembre 2022. L’objectif de cet élément de réforme est de réduire d’au moins 50 % le temps nécessaire à la délivrance des permis de construire par les entités concernées, par rapport à 2020, de 270 jours à 135 jours pour l’ensemble du processus d’obtention des permis de construire. Le code intègre également les principes clés du pacte vert pour l’Europe, tels que la promotion de l’utilisation efficace des ressources, les solutions fondées sur la nature, les corridors de biodiversité et l’économie circulaire. Elle promeut également la numérisation des processus d’autorisation. La mise en œuvre de la sous-réforme est achevée au plus tard le 31 juin 2025.-R1.a. Codificação da legislação de apoio à execução de investimentos na transição para edifícios ecológicos. O Código do Ordenamento do Território, do Urbanismo e da Construção deve associar, simplificar e codificar num único ato legislativo pelo menos 10 atos legislativos nos domínios do ordenamento do território, urbanismo e construção. Adoção e entrada em vigor do Código no quadro da Reforma 5 da Componente 10 «Fundo Local» até 31 de dezembro de 2022. O objetivo deste elemento de reforma será reduzir em pelo menos 50 % o tempo necessário para a emissão de licenças de construção pelas entidades relevantes, em comparação com 2020, de 270 dias para 135 dias para todo o processo de obtenção de uma licença de construção. O Código deverá também integrar os princípios fundamentais do Pacto Ecológico Europeu, como a promoção da eficiência na utilização dos recursos, soluções baseadas na natureza, corredores de biodiversidade e a economia circular. Deverá também promover a digitalização dos processos de autorização. A execução da sub-reforma deverá estar concluída até 31 de março de 2026.
-R1.b. Optimisation du cadre législatif et réglementaire pour soutenir la mise en œuvre d’investissements dans la transition vers des bâtiments verts. En ce qui concerne le cadre législatif, l’ordonnance d’urgence no 18/2009 du gouvernement relative au programme national pluriannuel visant à améliorer la performance énergétique des bâtiments résidentiels est modifiée de manière à porter le niveau d’ambition des rénovations énergétiques à au moins 30 % d’économies d’énergie primaire jusqu’à 60 % d’économies d’énergie primaire pour les bâtiments résidentiels. En ce qui concerne le nouveau cadre réglementaire technique, il comprend les lignes directrices suivantes, adoptées et opérationnelles: Lignes directrices relatives aux bâtiments à consommation d’énergie quasi nulle (NZEB), lignes directrices visant à faciliter la mise en œuvre du modèle d’information sur les bâtiments (BIM), et méthodologie pour une approche non invasive de l’efficacité énergétique et de l’utilisation efficace des ressources dans les bâtiments historiques. Le nouveau cadre réglementaire vise à fournir des orientations sur la mise en œuvre technique des exigences en matière de NZEB, afin d’aider les autorités de l’administration publique centrale chargées du suivi de la mise en œuvre de ces exigences; et à établir des normes permettant de réaliser des économies d’énergie et d’utilisation rationnelle des ressources pour les bâtiments historiques sans affecter leur valeur architecturale et historique. La mise en œuvre de la sous-réforme est achevée au plus tard le 31 décembre 2022.-R1.b. Otimização do quadro legislativo e regulamentar para apoiar a execução de investimentos na transição para edifícios ecológicos. No que se refere ao quadro legislativo, o Decreto Governamental de Emergência n.º 18/2009, relativo ao programa nacional plurianual para melhorar o desempenho energético dos edifícios residenciais, será alterado de modo a aumentar o nível de ambição das renovações energéticas para pelo menos 30 % de poupança de energia primária e até 60 % de poupança de energia primária nos edifícios residenciais. No que respeita ao novo quadro técnico regulamentar, deverá incluir as seguintes orientações adotadas e operacionais: orientações para edifícios com necessidades quase nulas de energia (NZEB), orientações para facilitar a aplicação da modelação da informação sobre edifícios e metodologia para uma abordagem não invasiva da eficiência energética e dos recursos em edifícios históricos. O novo quadro regulamentar visa fornecer orientações sobre a aplicação técnica dos requisitos NZEB, a fim de apoiar as autoridades da administração pública central responsáveis pelo acompanhamento dessa mesma aplicação; e estabelecer normas para realizar economias de eficiência energética e de recursos nos edifícios históricos, sem afetar o seu valor arquitetónico e histórico. A execução da sub-reforma deverá estar concluída até 31 de dezembro de 2022.
Réforme 2. Cadre stratégique, législatif et procédural pour soutenir la résilience sismique du parc immobilierReforma 2. Quadro estratégico, legislativo e processual para apoiar a resiliência sísmica do parque imobiliário
La réforme couvre les sous-réformes suivantes:A reforma abrangerá as seguintes sub-reformas:
-R2.a. L’adoption d’une stratégie nationale de réduction des risques sismiques. La stratégie comprend un plan d’action assorti d’objectifs spécifiques visant à réduire le risque sismique à court, moyen et long terme (2030, 2040 et 2050) pour les différents types de bâtiments vulnérables, y compris la sensibilisation du public et le renforcement des capacités institutionnelles de gestion sismique. La réforme garantit une approche intégrée et cohérente entre la planification des rénovations énergétiques et sismiques et réduit de plusieurs années à plusieurs mois le temps nécessaire pour achever efficacement la hiérarchisation des interventions en matière de parc immobilier. Cet élément de réforme sera mis en œuvre par l’adoption de la stratégie par le gouvernement et sera achevé au plus tard le 31 décembre 2022.-R2.a. Adoção de uma estratégia nacional de redução do risco sísmico. A estratégia incluirá um plano de ação com objetivos específicos para reduzir o risco sísmico a curto, médio e longo prazo (2030, 2040 e 2050) para os diferentes tipos de edifícios vulneráveis, incluindo a sensibilização do público e o reforço da capacidade institucional de gestão sísmica. A reforma deverá assegurar uma abordagem integrada e coerente entre o planeamento das renovações para efeitos energéticos e sísmicos e reduzir de anos para meses o tempo necessário para concluir eficazmente a definição de prioridades para as intervenções no parque imobiliário. Este elemento de reforma será implementado através da adoção da estratégia pelo Governo e estará concluído até 31 de dezembro de 2022.
-R2.b. Optimiser le cadre législatif pour la réduction des risques sismiques des bâtiments existants. L’objectif de la sous-réforme est d’améliorer le programme existant de modernisation du parc immobilier existant, qui, par le passé, ne disposait pas d’une approche intégrée des rénovations sismiques et énergétiques. La sous-réforme modifie le programme en programme pluriannuel, elle introduit dans la liste des dépenses éligibles les travaux nécessaires pour améliorer la performance énergétique, l’étend aux bâtiments publics et pas seulement aux bâtiments privés, et introduit également la classe de risque sismique RSII parmi les critères éligibles. Cet élément de réforme sera mis en œuvre par l’entrée en vigueur de la nouvelle loi sur la réduction des risques sismiques des bâtiments et sa mise en œuvre sera achevée au plus tard le 31 décembre 2022.-R2.b. Otimizar o quadro legislativo para a redução do risco sísmico dos edifícios existentes. O objetivo da sub-reforma será melhorar o programa existente de adaptação do parque imobiliário existente, que no passado não tinha uma abordagem integrada das renovações sísmicas e energéticas. A sub-reforma transforma o programa num programa plurianual, introduz na lista de despesas elegíveis as obras necessárias para melhorar o desempenho energético, alarga o programa aos edifícios públicos e não apenas aos edifícios privados e introduz também a classe de risco sísmico RSII entre os critérios elegíveis. Este elemento de reforma deverá ser implementado através da entrada em vigor da nova lei sobre a redução do risco sísmico dos edifícios, devendo a sua aplicação estar concluída até 31 de dezembro de 2022.
Investissement 1. Création d’un fonds pour la rénovation afin de financer des travaux visant à améliorer l’efficacité énergétique du parc immobilier existantInvestimento 1. Criação de um fundo de renovação para financiar obras destinadas a melhorar a eficiência energética do parque imobiliário existente
L’objectif de l’investissement est d’augmenter le taux de rénovation énergétique des bâtiments collectifs et publics en Roumanie. Étant donné que la Roumanie est l’un des pays européens les plus exposés au risque sismique, la rénovation énergétique doit, le cas échéant, être réalisée parallèlement à la rénovation sismique afin de garantir une approche rentable et un effet durable de l’investissement. Les travaux respectent également l’esthétique et la qualité architecturale du bâtiment, en tenant compte des éventuelles exigences de protection culturelle de la rénovation dans le cas de bâtiments appartenant au patrimoine culturel. L’investissement améliorera également l’accessibilité des bâtiments en créant des installations et en adaptant les bâtiments aux besoins des personnes handicapées ainsi qu’au vieillissement de la population.O objetivo do investimento será aumentar a taxa de renovação energética dos edifícios multifamiliares e dos edifícios públicos na Roménia. Uma vez que a Roménia é um dos países europeus mais expostos ao risco sísmico, a renovação energética deve, sempre que necessário, ser realizada em paralelo com uma renovação sísmica, a fim de assegurar uma abordagem eficiente em termos de custos e um efeito duradouro do investimento. As obras deverão igualmente respeitar a qualidade estética e arquitetónica dos edifícios, tendo em conta os eventuais requisitos de proteção cultural durante a renovação no caso dos edifícios que integram o património cultural. O investimento deverá também melhorar a acessibilidade dos edifícios através da criação de instalações e da adaptação dos edifícios às necessidades das pessoas com deficiência, bem como a uma população mais envelhecida.
L’investissement s’effectue selon deux axes:O investimento será realizado em função de dois eixos principais:
-Axe 1 — Investissements dans des bâtiments résidentiels multiples pour une transition écologique et résiliente-Eixo 1 – Investimentos em edifícios residenciais multifamiliares para uma transição ecológica e resiliente
Un régime national d’aide à la rénovation énergétique et à la rénovation intégrée (consolidation sismique et efficacité énergétique) des bâtiments résidentiels multiples est mis en place au plus tard le 31 mars 2022. L’objectif de l’investissement est de réaliser une économie totale de CO2 d’au moins 0.15 millions de tonnes et une économie totale d’énergie primaire d’au moins 0,15Mtep. Le mécanisme prévoit que toutes les rénovations devraient, en moyenne, permettre d’économiser au moins 30 % de la demande d’énergie primaire. En cas de rénovation importante de bâtiments comportant plus de 10 emplacements de stationnement, l’infrastructure de câblage de chaque emplacement de stationnement garantit la possibilité d’installer des points de recharge pour les véhicules électriques et un point de recharge pour 5 places de stationnement est installé.Até 31 de março de 2022, será estabelecido um regime nacional de apoio à renovação para efeitos de eficiência energética e à renovação integrada (consolidação sísmica e eficiência energética) de edifícios residenciais multifamiliares. O objetivo do investimento será alcançar uma poupança total de pelo menos 0,15 milhões de toneladas de CO2 e uma poupança total de energia primária de pelo menos 0,15 Mtep. O regime estipulará que todas as renovações deverão, em média, atingir um mínimo de 30 % de poupança na procura de energia primária. No caso das grandes obras de renovação de edifícios com mais de 10 lugares de estacionamento, a infraestrutura de cablagem dos lugares de estacionamento deverá assegurar a possibilidade de instalar pontos de carregamento para veículos elétricos, com pelo menos um desses pontos por cada cinco lugares de estacionamento.
Le ministère du développement, des travaux publics et de l’administration est responsable de la publication des appels à propositions pour les autorités publiques locales, tandis que les autorités locales sont responsables de l’attribution des marchés. Un appel à propositions couvre à la fois la rénovation en matière d’efficacité énergétique et la consolidation sismique des bâtiments résidentiels et est consacré aux zones présentant le risque sismique le plus élevé. La spécification de l’appel requiert d’accorder la priorité aux communautés exposées au risque de pauvreté et d’exclusion sociale. Un appel à propositions distinct ne porte que sur les rénovations modérées en matière d’efficacité énergétique et est consacré aux communautés exposées au risque de pauvreté et d’exclusion sociale. Un troisième appel à propositions couvrira des rénovations énergétiques modérées (90 %) et profondes (10 %) et sera attribué à toutes les unités administratives locales, y compris les six secteurs de Bucarest, en fonction du nombre de bâtiments et de la population du comté. Si des fonds n’ont pas été engagés après ce premier tour, les fonds restants sont mis à la disposition de toutes les unités administratives locales aux mêmes conditions, selon le principe du «premier arrivé, premier servi».O Ministério do Desenvolvimento, das Obras Públicas e da Administração será responsável pela publicação dos convites à apresentação de propostas em nome das autoridades públicas locais, ao passo que as autoridades locais serão responsáveis pela adjudicação dos contratos. Um convite à apresentação de propostas abrangerá tanto a renovação para efeitos de eficiência energética como a consolidação sísmica dos edifícios residenciais e será dedicado às zonas com maior risco sísmico. A especificação do convite à apresentação de propostas exigirá que seja dada prioridade às comunidades em risco de pobreza e exclusão social. Um convite à apresentação de propostas separado abrangendo apenas renovações moderadas para efeitos de eficiência energética será dedicado às comunidades em risco de pobreza e exclusão social. Um terceiro convite à apresentação de propostas abrangerá renovações energéticas moderadas (90 %) e profundas (10 %) e será atribuído a todas as unidades administrativas locais, incluindo os seis setores de Bucareste, em função do número de edifícios e da população do distrito. Se os fundos não tiverem sido contratados após esta primeira fase, o financiamento remanescente deverá ser disponibilizado nas mesmas condições a todas as unidades administrativas locais de acordo com o princípio «primeiro a chegar, primeiro a ser servido».
Les bâtiments résidentiels multifamiliaux classés dans la classe de risque sismique I ou II (RSI et RSII) sont exclus du financement des interventions uniquement en matière d’efficacité énergétique.Os edifícios residenciais multifamiliares classificados nas classes de risco sísmico I ou II (RS I e RS II) deverão ser excluídos do financiamento de intervenções exclusivamente relacionadas com a eficiência energética.
Les investissements au titre de cet axe sont achevés au plus tard le 30 juin 2026.A execução dos investimentos ao abrigo deste eixo deverá estar concluída até 30 de junho de 2026.
-Axe 2 — Investissements dans les bâtiments publics en faveur d’une transition écologique et résiliente-Eixo 2 – Investimentos em edifícios públicos para uma transição ecológica e resiliente
Un régime national de soutien à la rénovation énergétique et à la rénovation intégrée (consolidation sismique et efficacité énergétique) des bâtiments publics est mis en place au plus tard le 31 mars 2022. L’objectif de l’investissement est de réaliser une économie totale de CO2 d’au moins 0 075 millions de tonnes et une économie totale d’énergie primaire d’au moins 0,215 Mtep. Le mécanisme prévoit que toutes les rénovations devraient, en moyenne, permettre d’économiser au moins 30 % de la demande d’énergie primaire. En cas de rénovation importante de bâtiments disposant de plus de 10 emplacements de stationnement, il convient de veiller à ce qu’au moins un point de recharge pour véhicules électriques ou infrastructures intégrées soit installé.Até 31 de março de 2022, será estabelecido um regime nacional de apoio à renovação para efeitos de eficiência energética e à renovação integrada (consolidação sísmica e eficiência energética) dos edifícios públicos. O objetivo do investimento será alcançar uma poupança total de pelo menos 0,075 milhões de toneladas de CO2 e uma poupança total de energia primária de pelo menos 0,0215 Mtep. O regime estipulará que todas as renovações deverão, em média, atingir um mínimo de 30 % de poupança na procura de energia primária. Em caso de grandes obras de renovação de edifícios com mais de 10 lugares de estacionamento, deverá ser garantida a instalação de pelo menos um ponto ou infraestruturas incorporadas de carregamento para veículos elétricos.
Le ministère du développement, des travaux publics et de l’administration assure le suivi de la mise en œuvre et les travaux sont réalisés soit par l’intermédiaire de la Société nationale d’investissement, soit directement par les conseils centraux, les conseils généraux, les municipalités au siège du comté et d’autres municipalités, y compris les six secteurs de Bucarest. Le ministère est responsable de la publication des appels à propositions destinés aux autorités publiques. Dans la mesure du possible, les appels sont regroupés en grands paquets centralisés de marchés publics et une documentation d’appel d’offres standard, assortie d’indicateurs de performance et d’exigences spécifiques, et de procédures d’évaluation technique et économique sont élaborées.O Ministério do Desenvolvimento, das Obras Públicas e da Administração acompanhará a execução e as obras serão realizadas através da Sociedade Nacional de Investimento ou diretamente pelos respetivos conselhos centrais, distritais, municipais e outros, incluindo os seis setores de Bucareste. O Ministério será responsável pela publicação dos convites à apresentação de propostas em nome das autoridades públicas. Na medida do possível, os convites à apresentação de propostas deverão ser agregados em grandes pacotes centralizados de contratos públicos e deverão ser elaborados documentos normalizados para os concursos, que incluam os indicadores de desempenho e requisitos específicos e os procedimentos de avaliação técnica e económica.
Un appel à projets intégrés (consolidation sismique et efficacité énergétique) est organisé pour les unités administratives locales situées dans les zones où le risque sismique est le plus élevé. Un appel à projets distinct couvrira les rénovations énergétiques modérées (80 %) et profondes (20 %). Si des fonds n’ont pas été engagés après ce premier tour, les fonds restants sont mis à la disposition de toutes les unités administratives locales aux mêmes conditions, selon le principe du «premier arrivé, premier servi».Será organizado um convite à apresentação de projetos integrados (consolidação sísmica e eficiência energética) para as unidades administrativas locais situadas em zonas com maior risco sísmico. Um convite separado à apresentação de projetos deverá abranger renovações energéticas moderadas (80 %) e profundas (20 %). Se os fundos não tiverem sido contratados após esta primeira fase, o financiamento remanescente deverá ser disponibilizado nas mesmas condições a todas as unidades administrativas locais de acordo com o princípio «primeiro a chegar, primeiro a ser servido».
Les bâtiments publics classés dans les classes de risque sismique RSI et RSII sont exclus du financement des interventions uniquement en matière d’efficacité énergétique.Os edifícios públicos classificados nas classes de risco sísmico RS I e RS II são excluídos do financiamento de intervenções exclusivamente relacionadas com a eficiência energética.
Les investissements au titre de cet axe sont achevés au plus tard le 30 juin 2026.A execução dos investimentos ao abrigo deste eixo deverá estar concluída até 30 de junho de 2026.
Investissement 2. Mise en œuvre du registre national des bâtimentsInvestimento 2. Implementação do cadastro nacional dos edifícios
L’objectif de l’investissement est de créer une base de données nationale du parc immobilier, contenant des informations essentielles telles que la typologie du bâtiment, sa consommation d’énergie et son risque sismique. La base de données contribue à l’élaboration d’analyses politiques et à l’élaboration et à l’évaluation des programmes, à l’identification des bâtiments cibles pour les différents programmes, à l’identification des performances médiocres/élevées, à la hiérarchisation des investissements et au suivi des progrès d’ensemble.O objetivo do investimento será criar uma base de dados nacional sobre o parque imobiliário, incluindo informações essenciais como a tipologia dos edifícios, o seu consumo de energia e o risco sísmico. A base de dados deverá contribuir para o desenvolvimento de análises estratégicas e para a formulação e avaliação dos programas, a fim de identificar os edifícios a abranger pelos diferentes programas, identificar os casos de desempenho fraco/elevado, estabelecer prioridades de investimento e acompanhar os progressos globais.
L’investissement doit mettre en place un registre national des bâtiments, qui est un système informatique sur le parc immobilier national public et privé existant. Le registre est géoréférencé, relié et interopérable avec les banques de données urbaines au niveau local et d’autres systèmes de registres nationaux. Au cours de la première phase pilote, le registre comprend une partie contenant des informations sur tous les bâtiments rénovés dans le cadre du plan pour la reprise et la résilience présenté. Cela permettra de surveiller la consommation d’énergie de ces bâtiments.O investimento deverá resultar na criação de um cadastro nacional dos edifícios, que consistirá num sistema informático contendo o parque imobiliário nacional, público e privado. O cadastro deverá ser georreferenciado, ligado e interoperável com os bancos de dados urbanos a nível local e com outros sistemas de cadastro nacionais. Na primeira fase-piloto, o cadastro deverá incluir uma secção com informações sobre todos os edifícios objeto de renovação ao abrigo do plano de recuperação e resiliência, de modo a permitir a monitorização do seu consumo de energia.
Le passeport énergétique du bâtiment fait partie des journaux de bord et contient toutes les informations sur les interventions liées à l’énergie au format numérique. Les journaux de bord font partie du registre national des bâtiments en tant que système intégré.O passaporte energético dos edifícios deverá ser junto à documentação e conter todas as informações sobre as intervenções relacionadas com a energia em formato digital. A documentação será conservada no cadastro nacional dos edifícios, num sistema integrado.
Le registre national des bâtiments sera disponible en ligne avec la partie pilote au plus tard le 31 décembre 2024.O cadastro nacional dos edifícios deverá estar disponível em linha com a secção piloto até 31 de dezembro de 2024.
Investissement 3. Renforcement de la capacité professionnelle des professionnels et des travailleurs dans la rénovation par le développement de formations sur l’efficacité énergétique dans le secteur de la constructionInvestimento 3. Reforçar a capacidade profissional dos profissionais e dos trabalhadores em renovação através do desenvolvimento de ações de formação sobre a eficiência energética no setor da construção
L’objectif de l’investissement est de compléter les investissements dans la rénovation des bâtiments en renforçant les compétences et les capacités des professionnels et de la main-d’œuvre dans le secteur de la construction, ce qui est actuellement insuffisant pour mener à bien les rénovations énergétiques ambitieuses requises.O objetivo do investimento será complementar os investimentos na renovação de edifícios, reforçando as competências e a capacidade dos profissionais e da mão-de-obra no setor da construção, que é atualmente insuficiente para realizar as ambiciosas renovações energéticas necessárias.
Les programmes de formation consistent en des cours de courte durée dans le cadre de programmes d’apprentissage tout au long de la vie visant à améliorer les compétences des professionnels et de la main-d’œuvre ayant des emplois verts dans le cadre de la rénovation énergétique des bâtiments, à dispenser dans différentes régions réparties uniformément sur le territoire roumain. Des partenariats entre les centres de formation, les universités et les institutions concernées sont mis en place. Les sessions de formation sont structurées en modules et contiennent des cours tant théoriques que pratiques. L’investissement couvre la participation des personnes handicapées à des cours/programmes spécialisés et de formation.Os programas de formação consistem em cursos de curta duração em programas de aprendizagem ao longo da vida destinados a melhorar as competências dos profissionais e da mão-de-obra para empregos verdes no contexto da renovação energética de edifícios, a ministrar em diferentes regiões uniformemente espalhadas pelo território romeno. Deverão ser desenvolvidas parcerias entre os centros de formação, as universidades e as instituições pertinentes. As sessões de formação deverão ser estruturadas em módulos e incluir cursos teóricos e práticos. O investimento abrangerá a participação das pessoas com deficiência em cursos/programas especializados e de formação.
L’objectif de l’investissement est de mettre au point 10 systèmes de certification dans le domaine de la performance énergétique des bâtiments pour les spécialistes et les qualifications des ouvriers du bâtiment, couvrant au total au moins 8 000 personnes.O objetivo do investimento será desenvolver 10 sistemas de certificação no domínio do desempenho energético dos edifícios para especialistas e de qualificações para os trabalhadores da construção civil, abrangendo um total de pelo menos 8 000 pessoas.
La mise en œuvre de l’investissement est achevée au plus tard le dimanche 31 décembre 2023.A execução do investimento deverá estar concluída até 31 de dezembro de 2023.
Investissement 4. Économie circulaire et amélioration de l’efficacité énergétique des bâtiments historiquesInvestimento 4. Economia circular e maior eficiência energética dos edifícios históricos
L’objectif de cet investissement est de relever les défis de la rénovation énergétique des bâtiments historiques et de l’utilisation efficace des ressources, tels que les monuments historiques et les bâtiments situés dans des zones protégées, au moyen d’une approche interdisciplinaire et intégrée mettant en œuvre les principes de durabilité et d’économie circulaire, conformément à la «stratégie nationale pour la protection des monuments historiques». L’investissement vise à promouvoir la collecte, la réparation et la réutilisation des matériaux issus des travaux de rénovation de bâtiments historiques, contribuant ainsi à la réalisation des objectifs de conservation du patrimoine ainsi qu’aux objectifs en matière de climat, d’énergie et d’utilisation efficace des ressources, conformément à la stratégie de l’UE relative aux vagues de rénovation.O objetivo deste investimento será enfrentar os desafios da renovação energética de edifícios históricos, bem como da eficiência na utilização dos recursos no caso dos monumentos históricos e edifícios situados em zonas protegidas, através de uma abordagem interdisciplinar e integrada que aplique os princípios da sustentabilidade e da economia circular, em consonância com a «Estratégia nacional para a proteção dos monumentos históricos». O investimento deverá promover a recolha, reparação e reutilização de materiais provenientes de obras de renovação em edifícios históricos, contribuindo assim para a conservação do património e para os objetivos em matéria de clima e eficiência energética e dos recursos, em consonância com a estratégia da UE para uma vaga de renovações.
L’investissement doit i) mettre au point et tester de nouveaux matériaux et solutions technologiques pour les interventions en matière d’efficacité énergétique et d’utilisation rationnelle des ressources dans les bâtiments historiques; ii) développer les compétences professionnelles en matière d’efficacité énergétique et d’utilisation rationnelle des ressources dans les bâtiments historiques; iii) créer un centre pilote pour la collecte et la réutilisation des matériaux de construction historiques provenant des travaux de démolition de bâtiments historiques; iv) assurer l’entretien régulier des bâtiments historiques.O investimento deverá: i) desenvolver e testar novos materiais e soluções tecnológicas para intervenções no domínio da eficiência energética e dos recursos em edifícios históricos; ii) desenvolver competências profissionais para a intervenção no domínio da eficiência energética e dos recursos em edifícios históricos; iii) criar um centro piloto para a recolha e reutilização de materiais de construção históricos provenientes de obras de demolição em edifícios históricos; iv) assegurar a manutenção regular dos edifícios históricos.
Un centre pilote au sein de l’Institut national du patrimoine pour la collecte et la réutilisation des matériaux de construction historiques sera opérationnel au plus tard le 31 décembre 2024 et 2 systèmes de certification pour les interventions en matière d’efficacité énergétique et d’utilisation rationnelle des ressources dans les bâtiments historiques seront mis en place, couvrant un total d’au moins 200 personnes d’ici au 31 décembre 2025.Até 31 de dezembro de 2024, estará operacional um centro piloto no Instituto Nacional do Património para a recolha e reutilização de materiais de construção históricos e serão desenvolvidos dois regimes de certificação para intervenções no domínio da eficiência energética e dos recursos em edifícios históricos, abrangendo um total de pelo menos 200 pessoas até 31 de dezembro de 2025.
E.2.    Jalons, cibles, indicateurs et calendrier de suivi et de mise en œuvre en vue du prêtE.2.    Objetivos intermédios, metas, indicadores e calendário de acompanhamento e execução do empréstimo
Num. séq. | Mesure connexe (réforme ou investissement) | Jalon/cible | Dénomination | Indicateurs qualitatifs (pour les jalons) | Indicateurs quantitatifs (pour les cibles) | Calendrier indicatif de réalisation | Description de chaque jalon et cibleNum. Seq. | Medida relacionada (reforma ou investimento) | Objetivo intermédio / Meta | Nome | Indicadores qualitativos (para cada objetivo intermédio) | Indicadores quantitativos (para cada meta) | Calendário indicativo para a conclusão | Descrição de cada objetivo intermédio e meta
Unité de mesure | Base de référence | Objectif | Trimestre | AnnéeUnidade de medida | Base de referência | Objetivo | Trimestre | Ano
90 | Réforme 1. Cadre réglementaire simplifié et actualisé pour soutenir la mise en œuvre d’investissements dans la transition vers des bâtiments verts et résilients | Jalon | Entrée en vigueur des modifications apportées au cadre législatif existant concernant le programme national pluriannuel pour l’amélioration de la performance énergétique des bâtiments résidentiels (ordonnance d’urgence du gouvernement no 18/2009) | Disposition de la loi indiquant l’entrée en vigueur des modifications de l’ordonnance gouvernementale d’urgence no 18/2009 | T4. | 2022 | Les modifications apportées au programme national pluriannuel visant à améliorer la performance énergétique des bâtiments résidentiels portent le niveau d’ambition des rénovations énergétiques à au moins 30 % d’économies d’énergie primaire jusqu’à 60 % d’économies d’énergie primaire pour les bâtiments résidentiels en établissant une liste actualisée des dépenses pour les rénovations modérées ou en profondeur qui sont éligibles à l’aide et en relevant l’ambition des indicateurs de performance pour les projets soumis au titre du programme.90 | Reforma 1. Quadro regulamentar simplificado e atualizado para apoiar a execução de investimentos na transição para edifícios ecológicos e resilientes | Objetivo intermédio | Entrada em vigor das alterações ao quadro legislativo existente relativas ao programa nacional plurianual para melhorar o desempenho energético dos edifícios residenciais (Portaria Governamental de Emergência n.º 18/2009) | Disposição legal que estabeleça a entrada em vigor das alterações ao Decreto de Emergência n.º 18/2009 | 4.º TRIM | 2022 | As alterações ao programa nacional plurianual para melhorar o desempenho energético dos edifícios residenciais aumentarão o nível de ambição das renovações energéticas para pelo menos 30 % de poupança de energia primária e até 60 % de poupança de energia primária nos edifícios residenciais, estabelecendo uma lista atualizada das despesas de renovação moderada ou profunda que deverão ser elegíveis para apoio e aumentando a ambição dos indicadores de desempenho dos projetos apresentados ao abrigo do programa.
91 | Réforme 1. Cadre réglementaire simplifié et actualisé pour soutenir la mise en œuvre d’investissements dans la transition vers des bâtiments verts et résilients | Jalon | Le cadre réglementaire technique relatif aux investissements pour la transition vers des bâtiments verts et numériques est opérationnel | Publication au Journal officiel | T4. | 2022 | Le cadre réglementaire technique comprend les lignes directrices suivantes, adoptées et opérationnelles: 1 «Les lignes directrices relatives aux bâtiments à consommation d’énergie quasi nulle» fournissent des orientations sur la mise en œuvre technique des exigences en matière de NZEB, afin d’aider les autorités de l’administration publique centrale chargées du suivi de la mise en œuvre des exigences relatives aux NZEB. Les lignes directrices comprennent les indicateurs pertinents et les mécanismes de collecte et de suivi de ces indicateurs. | 2. «La méthode d’approche non invasive de l’efficacité énergétique des bâtiments historiques» établit des normes visant à réaliser des économies d’efficacité énergétique pour les bâtiments historiques sans affecter leur valeur architecturale et historique.91 | Reforma 1. Quadro regulamentar simplificado e atualizado para apoiar a execução de investimentos na transição para edifícios ecológicos e resilientes | Objetivo intermédio | Entrada em funcionamento do quadro regulamentar técnico para os investimentos na transição para edifícios ecológicos e digitais | Publicação no Jornal Oficial | 4.º TRIM | 2022 | O quadro regulamentar técnico deverá incluir a adoção e operacionalidade das seguintes orientações: 1. As orientações relativas aos edifícios com necessidades quase nulas de energia (NZEB) deverão pormenorizar a aplicação técnica dos requisitos NZEB, a fim de apoiar as autoridades da administração pública central responsáveis pelo respetivo acompanhamento. As orientações deverão incluir indicadores pertinentes e os mecanismos para a sua recolha e acompanhamento. | 2. A metodologia para uma abordagem não invasiva da eficiência energética em edifícios históricos deverá estabelecer normas para alcançar economias de eficiência energética e de recursos para edifícios históricos, sem afetar o seu valor arquitetónico e histórico.
92 | Réforme 1. Cadre réglementaire simplifié et actualisé pour soutenir la mise en œuvre d’investissements dans la transition vers des bâtiments verts et résilients | Cible | Réduction du délai de délivrance des permis de construire | Pourcentage (%) | 0 | 50 | T2. | 2025 | Réduction d’au moins 50 % du temps nécessaire à la délivrance des permis de construire par les entités concernées, par rapport à 2020, de 270 jours à 135 jours pour l’ensemble du processus d’obtention des permis de construire.92 | Reforma 1. Quadro regulamentar simplificado e atualizado para apoiar a execução de investimentos na transição para edifícios ecológicos e resilientes | Meta | Redução dos prazos para a emissão de licenças de construção | Percentagem (%) | 0 | 50 | 2.º TRIM | 2025 | Redução em pelo menos 50 %, em comparação com 2020, do tempo necessário para a emissão de licenças de construção pelas entidades relevantes, de 270 dias para 135 dias para todo o processo de obtenção de licenças de construção.
93 | Réforme 2. Cadre stratégique, législatif et procédural pour soutenir la résilience sismique du parc immobilier | Jalon | Adoption et mise en œuvre de la stratégie nationale de réduction des risques sismiques pour la mise à niveau sismique du parc immobilier existant. | Adoption de la stratégie nationale de réduction des risques sismiques par le gouvernement. |   |   |   | T4. | 2022 | La stratégie définit les critères permettant de hiérarchiser les investissements dans la réduction du risque sismique pour le parc immobilier existant en fonction du niveau de risque sismique pour les bâtiments et les communautés et des avantages des actions de réduction des risques. | L’introduction d’une méthode d’évaluation visuelle rapide pour le deuxième niveau d’évaluation des risques sismiques contribue à réduire de plusieurs années à plusieurs mois le temps nécessaire pour achever efficacement la hiérarchisation des interventions relatives au parc immobilier sur la base de données relatives à la vulnérabilité. | Il tient compte des mesures proposées par la stratégie de rénovation à long terme par l’élaboration d’un guide d’intervention intégré obligatoire.93 | Reforma 2. Quadro estratégico, legislativo e processual para apoiar a resiliência sísmica do parque imobiliário | Objetivo intermédio | Adoção e aplicação da estratégia nacional de redução do risco sísmico por via da adaptação sísmica do parque imobiliário existente. | Adoção pelo Governo da estratégia nacional de redução do risco sísmico. |   |   |   | 4.º TRIM | 2022 | A estratégia definirá os critérios para o estabelecimento de prioridade para os investimentos na redução do risco sísmico do parque imobiliário existente, com base no nível de risco sísmico para os edifícios e as comunidades e nos benefícios das ações de redução dos riscos. | A introdução de uma metodologia de avaliação visual rápida para o segundo nível de avaliação do risco sísmico deverá contribuir para reduzir o tempo necessário para concluir eficazmente a definição de prioridades das intervenções no parque imobiliário com base em dados relativos à vulnerabilidade, ao longo de meses e não de anos. | Deverá ter em conta as medidas propostas na estratégia de renovação a longo prazo, através da elaboração de um guia de intervenção integrado e obrigatório.
94 | Réforme 2. Cadre stratégique, législatif et procédural pour soutenir la résilience sismique du parc immobilier | Jalon | Entrée en vigueur de la nouvelle loi sur la réduction des risques sismiques des bâtiments | Disposition de la loi indiquant l’entrée en vigueur de la nouvelle loi sur la réduction des risques sismiques des bâtiments | T4. | 2022 | Entrée en vigueur de la nouvelle loi sur la réduction des risques sismiques des bâtiments. La loi couvre les actions suivantes: | -inclure une approche pluriannuelle pour la mise à niveau du parc immobilier existant | -introduire dans la liste des promouvables; dépense les différents types éligibles de travaux nécessaires pour améliorer la performance énergétique; | -étendre le programme aux bâtiments publics ainsi qu’aux bâtiments résidentiels multiples; | -introduire la classe sismique RSII parmi les critères éligibles, parallèlement à la classe sismique RSI.94 | Reforma 2. Quadro estratégico, legislativo e processual para apoiar a resiliência sísmica do parque imobiliário | Objetivo intermédio | Entrada em vigor da nova lei sobre a redução do risco sísmico dos edifícios | Disposição legal que estabeleça a entrada em vigor da nova lei relativa à redução dos riscos sísmicos dos edifícios | 4.º TRIM | 2022 | Entrada em vigor da nova lei sobre a redução do risco sísmico dos edifícios. A lei abrangerá as seguintes ações: | -uma abordagem plurianual para a adaptação do parque imobiliário existente | -critérios de entrada na lista de prédios elegíveis; despesas com os diferentes tipos de obras elegíveis necessárias para melhorar o desempenho energético; | -alargamento do programa aos edifícios públicos, juntamente com os edifícios residenciais multifamiliares; | -introdução da classe sísmica RS II entre os critérios de elegibilidade, juntamente com a classe sísmica RS I.
95 | Investissement 1. Création d’un fonds pour la rénovation afin de financer des travaux visant à améliorer l’efficacité énergétique du parc immobilier existant | Jalon | Établissant un régime national de soutien à la rénovation énergétique et à la rénovation efficace et à la rénovation intégrée (consolidation sismique et efficacité énergétique) des bâtiments résidentiels multiples | Publication de l’arrêté ministériel portant établissement du régime de financement  |   |   |   | T1. | 2022 | Le programme finance la rénovation énergétique d’au moins 4,3 millions de m² de bâtiments résidentiels. | Le programme finance les types de projets suivants: | -projets intégrés (consolidation sismique et efficacité énergétique); | -projets de rénovation énergétique. | Le mécanisme de financement veille à ce qu’au moins 90 % de la dotation totale soient utilisés pour des travaux d’efficacité énergétique et à ce qu’un maximum de 10 % de la dotation soit consacré à la consolidation sismique et à d’autres travaux complémentaires (tels que la sécurité incendie, l’accessibilité). | L’ensemble du mécanisme garantit que tous les contrats respectent l’exigence pertinente en matière d’efficacité énergétique, à savoir une réduction minimale de la consommation d’énergie d’au moins 50 % par rapport à la consommation annuelle d’énergie pour le chauffage avant la rénovation de chaque bâtiment (sauf pour les bâtiments ayant un statut de bien culturel), ce qui permettra d’obtenir un minimum de 30 % (rénovation modérée) et de 60 % (rénovation en profondeur) d’économies d’énergie primaire par rapport à l’état de pré-rénovation et conformes aux orientations techniques relatives au principe consistant à «ne pas causer de préjudice important» (2021/C58/01). (2021/C58/01).95 | Investimento 1. Criação de um fundo de renovação para financiar obras destinadas a melhorar a eficiência energética do parque imobiliário existente | Objetivo intermédio | Estabelecimento de um regime nacional de apoio à renovação energética, à eficiência energética e à renovação integrada (consolidação sísmica e eficiência energética) de edifícios residenciais multifamiliares | Publicação do Decreto Ministerial que estabelece o regime de financiamento  |   |   |   | 1.º TRIM | 2022 | O regime financiará a renovação energética de pelo menos 4,3 milhões de m² de edifícios residenciais. | Serão abrangidos os seguintes tipos de projetos: | -projetos integrados (consolidação sísmica e eficiência energética); | -projetos de renovação energética. | O regime de financiamento deverá assegurar que pelo menos 90 % da dotação total seja utilizada para obras de eficiência energética e que não mais de 10 % da dotação seja utilizada para a consolidação sísmica e outras obras complementares (como a segurança contra incêndios e a acessibilidade). | Todo o regime deverá assegurar que todos os contratos atinjam o requisito pertinente de eficiência energética, uma redução do consumo de energia em pelo menos 50 % em relação ao consumo anual de energia para aquecimento antes da renovação de cada edifício (exceto para edifícios com um estatuto de bem cultural), que deverá proporcionar um mínimo de 30 % (renovação moderada) e 60 % (renovação profunda) de poupança de energia primária em comparação com o estado pré-renovação e em conformidade com as orientações técnicas DNSH (2021/C58/01).
96 | Investissement 1. Création d’un fonds pour la rénovation afin de financer des travaux visant à améliorer l’efficacité énergétique du parc immobilier existant | Jalon | Établissant un régime national de soutien à la rénovation énergétique et à la rénovation intégrée (consolidation sismique et efficacité énergétique) pour les bâtiments publics) | Publication de l’arrêté établissant le régime  |   |   |   | T1. | 2022 | Le programme finance la rénovation énergétique d’au moins 2,3 millions de m² de bâtiments publics. Le programme garantit les types de projets suivants: | -projets intégrés (consolidation sismique et efficacité énergétique) | -projets de rénovation énergétique. | Le mécanisme de financement veille à ce qu’au moins 90 % de la dotation totale soient utilisés pour des travaux d’efficacité énergétique et à ce qu’un maximum de 10 % de la dotation soit consacré à la consolidation sismique et à d’autres travaux complémentaires (tels que la sécurité incendie, l’accessibilité). | L’ensemble du mécanisme garantit que tous les contrats respectent l’exigence pertinente en matière d’efficacité énergétique, à savoir une réduction minimale de la consommation d’énergie d’au moins 50 % par rapport à la consommation annuelle d’énergie pour le chauffage avant la rénovation de chaque bâtiment (sauf pour les bâtiments ayant un statut de bien culturel), ce qui permettra d’obtenir un minimum de 30 % (rénovation modérée) et de 60 % (rénovation en profondeur) d’économies d’énergie primaire par rapport à l’état de pré-rénovation et conformes aux orientations techniques «ne pas causer de préjudice important» (2021/C58/01).96 | Investimento 1. Criação de um fundo de renovação para financiar obras destinadas a melhorar a eficiência energética do parque imobiliário existente | Objetivo intermédio | Estabelecimento de um regime nacional de apoio à renovação para efeitos de eficiência energética e à renovação integrada (consolidação sísmica e eficiência energética) de edifícios públicos | Publicação do despacho que estabelece o regime  |   |   |   | 1.º TRIM | 2022 | O regime financiará a renovação energética de pelo menos 2,3 milhões de m² de edifícios públicos. O regime assegurará os seguintes tipos de projetos: | -projetos integrados (consolidação sísmica e eficiência energética) | -projetos de renovação energética. | O regime de financiamento deverá assegurar que pelo menos 90 % da dotação total seja utilizada para obras de eficiência energética e que não mais de 10 % da dotação seja utilizada para a consolidação sísmica e outras obras complementares (como a segurança contra incêndios e a acessibilidade). | Todo o regime deverá assegurar que todos os contratos atinjam o requisito pertinente de eficiência energética, uma redução mínima do consumo de energia em pelo menos 50 % em comparação com o consumo anual de energia para aquecimento antes da renovação de cada edifício (exceto para edifícios com um estatuto de bem cultural), que deverá proporcionar um mínimo de 30 % (renovação moderada) e 60 % (renovação profunda) de poupança de energia primária em comparação com o estado pré-renovação e em conformidade com as orientações técnicas DNSH (2021/C58/01).
97 | Investissement 1. Création d’un fonds pour la rénovation afin de financer des travaux visant à améliorer l’efficacité énergétique du parc immobilier existant | Jalon | Appels à propositions pour la rénovation énergétique et la rénovation intégrée (consolidation sismique et efficacité énergétique) des bâtiments résidentiels | Publication du cahier des charges de l’appel | T2. | 2022 | Les trois appels à propositions suivants sont publiés par le ministère du développement, des travaux publics et de l’administration pour la rénovation énergétique et la rénovation intégrée (consolidation sismique et efficacité énergétique) des bâtiments résidentiels: | -appel en faveur de projets intégrés dans lesquels les interventions de consolidation sismique sont menées de manière intégrée avec celles visant à accroître l’efficacité énergétique. L’appel est réservé aux unités administratives locales situées dans des zones où la valeur pic de l’accélération du sol pour la conception du séisme a) a), conformément à la carte de zonage du territoire roumain figurant dans le Code de conception sismique P100-1, est supérieure ou égale à 0,2 g pour IMR = 225 ans. La spécification de l’appel requiert d’accorder la priorité aux communautés exposées au risque de pauvreté et d’exclusion sociale. | -appel en faveur de projets de rénovation en matière d’efficacité énergétique consacrés aux communautés menacées de pauvreté et d’exclusion sociale, avec un budget d’au moins 20 % de la dotation pour l’investissement 1, axe 1 correspondant à l’efficacité énergétique. | -appel en faveur de projets territoriaux de rénovation de l’efficacité énergétique ouverts à toutes les unités administratives locales, y compris les six secteurs de Bucarest par département, en fonction du nombre de bâtiments résidentiels multiples et de la population du comté. | Les bâtiments classés dans les classes de risque sismique RSI et RSII sont exclus pour les marchés d’efficacité énergétique attribués dans le cadre des deuxième et troisième appels. | Les trois appels à propositions comprennent des critères de sélection stipulant que tous les contrats doivent indiquer l’exigence pertinente en matière d’efficacité énergétique d’une réduction minimale de la consommation d’énergie pour le chauffage d’au moins 50 % par rapport à la consommation annuelle d’énergie pour le chauffage avant la rénovation de chaque bâtiment (à l’exception des bâtiments ayant un statut de bien culturel), ce qui permettra de réaliser au moins 30 % d’économies d’énergie primaire par rapport à l’état de pré-rénovation (rénovation modérée). Le troisième appel requiert que 10 % du budget soient consacrés à des projets permettant de réaliser au moins 60 % d’économies d’énergie primaire (rénovation en profondeur) par rapport à l’état de pré-rénovation. | L’investissement ne couvre pas le remplacement des chaudières à gaz. | Si des fonds n’ont pas été contractés après le premier tour, les fonds restants sont mis à la disposition, dans les mêmes conditions, de toutes les unités administratives locales selon le principe du «premier arrivé, premier servi».97 | Investimento 1. Criação de um fundo de renovação para financiar obras destinadas a melhorar a eficiência energética do parque imobiliário existente | Objetivo intermédio | Convites à apresentação de propostas para a renovação para efeitos de eficiência energética e a renovação integrada (consolidação sísmica e eficiência energética) de edifícios residenciais | Publicação do caderno de encargos do convite à apresentação de propostas | 2.º TRIM | 2022 | O Ministério do Desenvolvimento, das Obras Públicas e da Administração publicará os seguintes três convites à apresentação de propostas para a renovação para efeitos de eficiência energética e a renovação integrada (consolidação sísmica e eficiência energética) de edifícios residenciais: | -convite à apresentação de projetos integrados em que as intervenções de consolidação sísmica deverão ser realizadas de forma integrada com as destinadas a aumentar a eficiência energética. O convite à apresentação de propostas deverá ser dedicado a unidades administrativas locais situadas em zonas onde o valor máximo da aceleração do solo para o projeto sísmico a(g), de acordo com o mapa de zonagem do território romeno constante do Código de Projeto Sísmico P100-1, seja igual ou superior a 0,2 g para IMR = 225 anos. A especificação do convite à apresentação de propostas exigirá que seja dada prioridade às comunidades em risco de pobreza e exclusão social. | -convite à apresentação de projetos de renovação para efeitos de eficiência energética destinados a comunidades em risco de pobreza e exclusão social, com um orçamento de pelo menos 20 % da dotação para o Investimento 1, Eixo 1, correspondente à eficiência energética. | -convite à apresentação de projetos de renovação para efeitos de eficiência energética territorial abertos a todas as unidades administrativas locais, incluindo os seis setores de Bucareste, em função do número de edifícios residenciais multifamiliares e da população abrangida. | Os edifícios classificados nas classes de risco sísmico RS I e RS II serão excluídos dos contratos de eficiência energética adjudicados no quadro do segundo e terceiro convites à apresentação de propostas. | Os três convites à apresentação de propostas deverão incluir critérios de seleção que estipulem que todos os contratos deverão indicar o requisito pertinente de eficiência energética, uma redução mínima do consumo de energia para aquecimento em pelo menos 50 % em comparação com o consumo anual de energia para aquecimento antes da renovação de cada edifício (com exceção dos edifícios com um estatuto de bem cultural), que deverá gerar pelo menos 30 % de poupança de energia primária em comparação com o estado pré-renovação (renovação moderada). O terceiro convite à apresentação de propostas exigirá que 10 % do orçamento seja gasto em projetos que proporcionem pelo menos 60 % de poupança de energia primária (renovação profunda) em comparação com o estado pré-renovação. | O investimento não abrange a substituição de caldeiras a gás. | Se os fundos não tiverem sido integralmente contratados após a primeira fase, os fundos remanescentes serão disponibilizados nas mesmas condições a todas as unidades administrativas locais de acordo com o princípio «primeiro a chegar, primeiro a ser servido».
98 | Investissement 1. Création d’un fonds pour la rénovation afin de financer des travaux visant à améliorer l’efficacité énergétique du parc immobilier existant | Jalon | Appel à propositions pour la rénovation énergétique et la rénovation intégrée (consolidation sismique et efficacité énergétique) (bâtiments publics) | Publication du cahier des charges de l’appel | T2. | 2022 | Appels à propositions publiés par le ministère du développement, des travaux publics et de l’administration pour la rénovation énergétique et la rénovation intégrée (consolidation sismique et efficacité énergétique) des bâtiments publics pour une transition verte et résiliente: | -appel en faveur de projets intégrés dans lesquels les interventions de consolidation sismique sont menées de manière intégrée avec celles visant à accroître l’efficacité énergétique. L’appel est réservé aux unités administratives locales situées dans des zones où la valeur pic de l’accélération du sol pour la conception du séisme a) a), conformément à la carte de zonage du territoire roumain figurant dans le Code de conception sismique P100-1, est supérieure ou égale à 0,2 g pour IMR = 225 ans. | -appel en faveur de projets de rénovation énergétique modérée (80 %) et en profondeur (20 %), destinés aux autorités publiques centrales, aux conseils généraux, aux municipalités des sièges des comtés et à d’autres municipalités, y compris les six secteurs de Bucarest. | Les bâtiments classés dans les classes de risque sismique RSI et RSII sont exclus des marchés attribués lors du deuxième appel. | Les deux appels à propositions comprennent des critères de sélection stipulant que tous les contrats mentionnent l’exigence pertinente en matière d’efficacité énergétique d’une réduction minimale de la consommation d’énergie pour le chauffage d’au moins 50 % par rapport à la consommation annuelle d’énergie pour le chauffage avant la rénovation de chaque bâtiment (sauf pour les bâtiments ayant un statut de bien culturel), ce qui permettra de réaliser au moins 30 % d’économies d’énergie primaire (rénovation modérée) par rapport à l’état antérieur à la rénovation. Le deuxième appel requiert que 20 % du budget soient consacrés à des projets permettant de réaliser au moins 60 % d’économies d’énergie primaire (rénovation en profondeur) par rapport à l’état de pré-rénovation. | Les investissements ne couvrent pas le remplacement des chaudières à gaz. | Si des fonds n’ont pas été contractés après le premier tour, les fonds restants sont mis à la disposition de toutes les municipalités selon le principe du «premier arrivé, premier servi» dans les mêmes conditions.98 | Investimento 1. Criação de um fundo de renovação para financiar obras destinadas a melhorar a eficiência energética do parque imobiliário existente | Objetivo intermédio | Convite à apresentação de propostas para a renovação para efeitos de eficiência energética e a renovação integrada (consolidação sísmica e eficiência energética) (edifícios públicos) | Publicação do caderno de encargos do convite à apresentação de propostas | 2.º TRIM | 2022 | Convites à apresentação de propostas publicados pelo Ministério do Desenvolvimento, das Obras Públicas e da Administração para a renovação para efeitos de eficiência energética e a renovação integrada (consolidação sísmica e eficiência energética) de edifícios públicos, com vista a uma transição ecológica e resiliente: | -convite à apresentação de projetos integrados em que as intervenções de consolidação sísmica deverão ser realizadas de forma integrada com as que se destinam a aumentar a eficiência energética. O convite à apresentação de propostas deverá ser dedicado a unidades administrativas locais situadas em zonas onde o valor máximo da aceleração do solo para o projeto sísmico a(g), de acordo com o mapa de zonagem do território romeno constante do Código de Projeto Sísmico P100-1, seja igual ou superior a 0,2 g para IMR = 225 anos. | -convite à apresentação de propostas para renovação energética moderada (80 %) e profunda (20 %) dirigidos às autoridades públicas centrais, conselhos distritais, conselhos municipais e outros municípios, incluindo os seis setores de Bucareste. | Os edifícios classificados nas classes de risco sísmico RS I e RS II serão excluídos dos contratos adjudicados no segundo convite à apresentação de propostas. | Os dois convites à apresentação de propostas deverão incluir critérios de seleção que estipulem que todos os contratos deverão indicar o requisito pertinente de eficiência energética, uma redução mínima do consumo de energia para aquecimento em pelo menos 50 % em comparação com o consumo anual de energia para aquecimento antes da renovação de cada edifício (com exceção dos edifícios com um estatuto de bem cultural), que deverá gerar pelo menos 30 % de poupança de energia primária (renovação moderada) em comparação com o estado pré-renovação. O segundo convite à apresentação de propostas exigirá que 20 % do orçamento seja gasto em projetos que proporcionem pelo menos 60 % de poupança de energia primária (renovação profunda) em comparação com o estado pré-renovação. | Os investimentos não abrangem a substituição de caldeiras a gás. | Se os fundos não tiverem sido integralmente contratados após a primeira fase, os fundos remanescentes serão disponibilizados nas mesmas condições a todas as entidades municipais de acordo com o princípio «primeiro a chegar, primeiro a ser servido».
99 | Investissement 1. Création d’un fonds pour la rénovation afin de financer des travaux visant à améliorer l’efficacité énergétique du parc immobilier existant | Jalon | Signature de contrats pour la rénovation énergétique et la rénovation intégrée (consolidation sismique et efficacité énergétique) pour les bâtiments résidentiels | Signature des contrats | T4. | 2022 | La signature de contrats pour la rénovation en matière d’efficacité énergétique et la rénovation intégrée (consolidation sismique et efficacité énergétique) pour la transition vers des bâtiments verts et résilients (bâtiments résidentiels) s’effectue conformément aux conditions des jalons 95 et 97.99 | Investimento 1. Criação de um fundo de renovação para financiar obras destinadas a melhorar a eficiência energética do parque imobiliário existente | Objetivo intermédio | Assinatura de contratos para a renovação para efeitos de eficiência energética e a renovação integrada (consolidação sísmica e eficiência energética) de edifícios residenciais | Assinatura dos contratos | 4.º TRIM | 2022 | A assinatura dos contratos para a renovação para efeitos de eficiência energética e a renovação integrada (consolidação sísmica e eficiência energética) com vista à transição para edifícios ecológicos e resilientes (edifícios residenciais) terá lugar em conformidade com as condições dos objetivos intermédios 95 e 97.
100 | Investissement 1. Création d’un fonds pour la rénovation afin de financer des travaux visant à améliorer l’efficacité énergétique du parc immobilier existant | Jalon | Signature de contrats pour la rénovation énergétique et la rénovation intégrée (consolidation sismique et efficacité énergétique) des bâtiments publics | Signature des contrats | T4. | 2022 | La signature de contrats pour la rénovation en matière d’efficacité énergétique et la rénovation intégrée (consolidation sismique et efficacité énergétique) pour la transition vers des bâtiments verts et résilients (bâtiments publics) s’effectue conformément aux conditions des jalons 96 et 98.100 | Investimento 1. Criação de um fundo de renovação para financiar obras destinadas a melhorar a eficiência energética do parque imobiliário existente | Objetivo intermédio | Assinatura de contratos para a renovação para efeitos de eficiência energética e a renovação integrada (consolidação sísmica e eficiência energética) de edifícios públicos | Assinatura dos contratos | 4.º TRIM | 2022 | A assinatura dos contratos para a renovação para efeitos de eficiência energética e a renovação integrada (consolidação sísmica e eficiência energética) com vista à transição para edifícios ecológicos e resilientes (edifícios públicos) terá lugar em conformidade com as condições dos objetivos intermédios 96 e 98.
101 | Investissement 1. Création d’un fonds pour la rénovation afin de financer des travaux visant à améliorer l’efficacité énergétique du parc immobilier existant | Cible | Rénovation énergétique achevée de bâtiments résidentiels multifamiliaux | Nombre (m2) | 0 | 1 400 000 | T3 | 2024 | Rénovation énergétique des bâtiments résidentiels, conformément aux conditions des jalons 95 et 97101 | Investimento 1. Criação de um fundo de renovação para financiar obras destinadas a melhorar a eficiência energética do parque imobiliário existente | Meta | Renovação energética de edifícios residenciais multifamiliares concluída | Número (m2) | 0 | 1 400 000 Dos tipos utilizados para armaduras para betão (concreto) | 3.º TRIM | 2024 | Renovação energética de edifícios residenciais, em conformidade com as condições estabelecidas nos objetivos intermédios 95 e 97
102 | Investissement 1. Création d’un fonds pour la rénovation afin de financer des travaux visant à améliorer l’efficacité énergétique du parc immobilier existant | Cible | Rénovation énergétique achevée de bâtiments résidentiels multifamiliaux | Nombre (m2) | 1 400 000 | 2 800 000 | T4. | 2025 | Rénovation énergétique des bâtiments résidentiels, conformément aux conditions des jalons 95 et 97102 | Investimento 1. Criação de um fundo de renovação para financiar obras destinadas a melhorar a eficiência energética do parque imobiliário existente | Meta | Renovação energética de edifícios residenciais multifamiliares concluída | Número (m2) | 1 400 000 Dos tipos utilizados para armaduras para betão (concreto) | 2 800 000 Dos tipos utilizados para armaduras para betão (concreto) | 4.º TRIM | 2025 | Renovação energética de edifícios residenciais, em conformidade com as condições estabelecidas nos objetivos intermédios 95 e 97
103 | Investissement 1. Création d’un fonds pour la rénovation afin de financer des travaux visant à améliorer l’efficacité énergétique du parc immobilier existant | Cible | Rénovation énergétique achevée de bâtiments résidentiels multifamiliaux | Nombre (m2) | 2 800 000 | 4 364 500 | T2. | 2026 | Rénovation énergétique des bâtiments résidentiels, conformément aux conditions des jalons 95 et 97103 | Investimento 1. Criação de um fundo de renovação para financiar obras destinadas a melhorar a eficiência energética do parque imobiliário existente | Meta | Renovação energética de edifícios residenciais multifamiliares concluída | Número (m2) | 2 800 000 Dos tipos utilizados para armaduras para betão (concreto) | 4 364 500 Dos tipos utilizados para armaduras para betão (concreto) | 2.º TRIM | 2026 | Renovação energética de edifícios residenciais, em conformidade com as condições estabelecidas nos objetivos intermédios 95 e 97
104 | Investissement 1. Création d’un fonds pour la rénovation afin de financer des travaux visant à améliorer l’efficacité énergétique du parc immobilier existant | Cible | Rénovation énergétique achevée des bâtiments publics | Nombre (m2) | 0 | 770 000 | T3 | 2024 | Rénovation énergétique des bâtiments publics, conformément aux conditions des jalons 96 et 98104 | Investimento 1. Criação de um fundo de renovação para financiar obras destinadas a melhorar a eficiência energética do parque imobiliário existente | Meta | Renovação energética de edifícios públicos concluída | Número (m2) | 0 | 770 000 | 3.º TRIM | 2024 | Renovação energética de edifícios públicos, em conformidade com as condições previstas nos objetivos intermédios 96 e 98
105 | Investissement 1. Création d’un fonds pour la rénovation afin de financer des travaux visant à améliorer l’efficacité énergétique du parc immobilier existant | Cible | Rénovation énergétique achevée des bâtiments publics | Nombre (m2) | 770 000 | 1 540 000 | T4. | 2025 | Rénovation énergétique des bâtiments publics, conformément aux conditions des jalons 96 et 98105 | Investimento 1. Criação de um fundo de renovação para financiar obras destinadas a melhorar a eficiência energética do parque imobiliário existente | Meta | Renovação energética de edifícios públicos concluída | Número (m2) | 770 000 | 1 540 000 Dos tipos utilizados para armaduras para betão (concreto) | 4.º TRIM | 2025 | Renovação energética de edifícios públicos, em conformidade com as condições previstas nos objetivos intermédios 96 e 98
106 | Investissement 1. | Création d’un fonds pour la rénovation afin de financer des travaux visant à améliorer l’efficacité énergétique du parc immobilier existant | Cible | Rénovation énergétique achevée des bâtiments publics | Nombre (m2) | 1 540 000 | 2 313 634 | T2. | 2026 | Rénovation énergétique des bâtiments publics, conformément aux conditions des jalons 96 et 98106 | Investimento 1. | Criação de um fundo de renovação para financiar obras destinadas a melhorar a eficiência energética do parque imobiliário existente | Meta | Renovação energética de edifícios públicos concluída | Número (m2) | 1 540 000 Dos tipos utilizados para armaduras para betão (concreto) | 2 313 634 Dos tipos utilizados para armaduras para betão (concreto) | 2.º TRIM | 2026 | Renovação energética de edifícios públicos, em conformidade com as condições previstas nos objetivos intermédios 96 e 98
107 | Investissement 2. Mise en œuvre du registre national des bâtiments | Jalon | Création et mise en service du registre national de la construction numérique. | Le registre national des bâtiments numériques est disponible en ligne, avec une partie pilote qui comprend les informations relatives aux bâtiments rénovés dans le cadre du plan national pour la reprise et la résilience . | T4. | 2024 | Le système d’information du registre contient une base de données géoréférencée des bâtiments publics et privés, complémentaire au géoportail INSPIRE, reliée et interopérable avec la base de données urbaines au niveau local et d’autres systèmes de registres nationaux. Le passeport énergétique du bâtiment fait partie des journaux de bord et contient toutes les informations sur les interventions liées à l’énergie au format numérique. Les journaux de bord font partie du registre national des bâtiments en tant que système intégré. | L’objectif du registre est de suivre les données relatives à la rénovation énergétique (économies d’énergie, réduction des émissions), ainsi que les données relatives à la vulnérabilité sismique et à d’autres caractéristiques du bâtiment.107 | Investimento 2. Implementação do cadastro nacional dos edifícios | Objetivo intermédio | Criação e entrada em funcionamento do cadastro digital nacional dos edifícios. | Cadastro digital nacional dos edifícios disponível em linha, com uma secção piloto que inclui as informações relacionadas com os edifícios renovados através do plano nacional de recuperação e resiliência | 4.º TRIM | 2024 | O sistema informático do cadastro incluirá uma base de dados georreferenciada dos edifícios públicos e privados, complementar do geoportal INSPIRE, ligada e interoperável com a base de dados urbanos a nível local e outros sistemas de cadastro nacionais. O passaporte energético dos edifícios deverá ser junto à documentação e conter todas as informações sobre as intervenções relacionadas com a energia em formato digital. A documentação será conservada no cadastro nacional dos edifícios, num sistema integrado. | O objetivo do cadastro será acompanhar os dados relativos à renovação energética (poupança de energia, redução das emissões), bem como dados sobre a vulnerabilidade sísmica e outras características dos edifícios.
108 | Investissement 3. Renforcement de la capacité professionnelle des professionnels et des travailleurs dans le secteur de la rénovation par le développement de formations sur la construction en matière d’efficacité énergétique | Cible | Mise en place de systèmes de certification dans le domaine de la performance énergétique des bâtiments | Nombre | 0 | 10 | T1. | 2023 | Au moins 10 systèmes de certification pour les travailleurs et les spécialistes en construction doivent être mis en place. Les certifications sont fournies dans le cadre de programmes de formation sous la forme de cours courts dans le cadre de programmes d’apprentissage tout au long de la vie dispensés dans différentes régions réparties uniformément sur le territoire roumain. La formation est consacrée à l’amélioration des compétences des professionnels et des travailleurs dans le contexte de la rénovation énergétique des bâtiments.108 | Investimento 3. Reforçar a capacidade profissional dos profissionais e dos trabalhadores do setor da renovação através do desenvolvimento de ações de formação em matéria de eficiência energética da construção | Meta | Estabelecimento de sistemas de certificação no domínio do desempenho energético dos edifícios | Número | 0 | 10 | 1.º TRIM | 2023 | Deverão ser criados pelo menos 10 sistemas de certificação para trabalhadores e especialistas em construção. As certificações deverão ser ministradas em programas de formação sob a forma de cursos de curta duração integrados em programas de aprendizagem ao longo da vida a ministrar em diferentes regiões uniformemente espalhadas pelo território romeno. A formação deverá ser dedicada à melhoria das competências dos profissionais e dos trabalhadores no contexto da renovação energética dos edifícios.
109 | Investissement 3. Renforcement de la capacité professionnelle des professionnels et des travailleurs dans le secteur de la rénovation par le développement de formations sur la construction en matière d’efficacité énergétique | Cible | Au moins 8000 spécialistes et travailleurs titulaires d’une certification pour l’achèvement des formations liées à l’efficacité énergétique | Nombre | 0 | 8 000 | T4. | 2023 | Au moins 8 000 spécialistes et travailleurs du secteur de la construction doivent avoir obtenu une certification de cours de courte durée pour l’achèvement des formations liées à l’efficacité énergétique. 109 | Investimento 3. Reforçar a capacidade profissional dos profissionais e dos trabalhadores do setor da renovação através do desenvolvimento de ações de formação em matéria de eficiência energética da construção | Meta | Pelo menos 8 000 especialistas e trabalhadores com certificação da conclusão de formações relacionadas com a eficiência energética | Número | 0 | 8 000 | 4.º TRIM | 2023 | Pelo menos 8 000 especialistas e trabalhadores do setor da construção deverão ter obtido uma certificação de curta duração da conclusão de formações relacionadas com a eficiência energética. 
110 | Investissement 4. Économie circulaire et amélioration de l’efficacité énergétique des bâtiments historiques | Jalon | Un laboratoire d’essai de nouveaux matériaux et solutions technologiques pour les bâtiments historiques est opérationnel. | Le laboratoire est opérationnel | T4. | 2024 | La structure organisationnelle et les procédures de gestion du laboratoire doivent être en place pour permettre la réalisation des essais selon des méthodes scientifiques. Les résultats de l’essai sont utilisés pour élaborer les procédures techniques de la méthodologie visant à accroître l’efficacité énergétique des bâtiments historiques au moyen de techniques et de nouveaux matériaux, en fonction de la région, de la tradition de construction et des caractéristiques physiques.110 | Investimento 4. Economia circular e maior eficiência energética dos edifícios históricos | Objetivo intermédio | Entrada em funcionamento de um laboratório para testar novos materiais e soluções tecnológicas para edifícios históricos. | Entrada em funcionamento do laboratório | 4.º TRIM | 2024 | A estrutura organizativa e os procedimentos de gestão do laboratório deverão estar estabelecidos, a fim de permitir a realização de ensaios de acordo com métodos científicos. Os resultados dos ensaios deverão ser utilizados para desenvolver os procedimentos técnicos da metodologia destinada a aumentar a eficiência energética dos edifícios históricos utilizando novas técnicas e materiais, consoante a região, a tradição de construção e as características físicas.
111 | Investissement 4. Économie circulaire et amélioration de l’efficacité énergétique des bâtiments historiques | Jalon | Un centre pilote au sein de l’Institut national du patrimoine est opérationnel pour la collecte et la réutilisation des matériaux de construction historiques. | Licence d’exploitation obtenue | T4. | 2024 | Le centre pilote est équipé d’infrastructures pour le démantèlement, la collecte séparée et le tri des matériaux historiques, ainsi que des outils nécessaires à la réparation des matériaux collectés provenant des rénovations et des démolitions de bâtiments historiques. Les matériaux réparés seront réutilisés dans de futurs travaux sur des bâtiments historiques, y compris ceux financés par ce volet. Le développement du centre repose sur l’économie circulaire et est conforme aux principes d’utilisation efficace des ressources.111 | Investimento 4. Economia circular e maior eficiência energética dos edifícios históricos | Objetivo intermédio | Entrada em funcionamento de um centro piloto no Instituto Nacional do Património para a recolha e reutilização de materiais de construção de edifícios históricos | Licença de exploração obtida | 4.º TRIM | 2024 | O centro piloto deverá estar equipado com infraestruturas de demolição, recolha seletiva e triagem de materiais históricos, bem como com as ferramentas necessárias para reparar os materiais recolhidos provenientes de obras de renovação e demolição de edifícios históricos. Os materiais reparados deverão ser reutilizados em futuras obras em edifícios históricos, incluindo os financiados através desta componente. O desenvolvimento do centro terá como base a economia circular e cumprirá os princípios da eficiência na utilização dos recursos.
112 | Investissement 4. Économie circulaire et amélioration de l’efficacité énergétique des bâtiments historiques | Cible | Au moins 200 professionnels titulaires d’une certification pour l’achèvement des formations sur les interventions et l’efficacité énergétique dans les bâtiments historiques. | Nombre | 0 | 200 | T4. | 2025 | Au moins 200 professionnels doivent avoir obtenu une certification pour l’achèvement de formations en matière d’efficacité énergétique dans le domaine des bâtiments historiques. 112 | Investimento 4. Economia circular e maior eficiência energética dos edifícios históricos | Meta | Pelo menos 200 profissionais com certificação para a conclusão de ações de formação sobre intervenções e eficiência energética em edifícios históricos. | Número | 0 | 200 | 4.º TRIM | 2025 | Pelo menos 200 profissionais deverão ter obtido uma certificação da conclusão de formações relacionadas com a eficiência energética no domínio dos edifícios históricos. 
F.VOLET 6: ÉnergieF.COMPONENTE 6: Energia
Le secteur de l’énergie est la principale source (66 %) d’émissions de gaz à effet de serre (GES) en Roumanie. Dans son plan national en matière d’énergie et de climat (PNEC), la Roumanie estime à environ 22.6 milliards d’euros les besoins d’investissement dans le secteur de l’énergie pour la période 2021-2030 afin d’atteindre les objectifs stratégiques du PNEC pour 2030.O setor da energia é a maior fonte (66 %) de emissões de gases com efeito de estufa (GEE) na Roménia. No seu Plano Nacional para a Energia e o Clima (PNEC), a Roménia estima em cerca de 22,6 mil milhões de EUR as necessidades de investimento no setor da energia no período de 2021-2030 para alcançar os objetivos estratégicos do PNEC 2030.
L’objectif de ce volet est de relever les principaux défis du secteur énergétique roumain en termes de décarbonation et de pollution atmosphérique. Elle vise en particulier à accélérer la décarbonation du secteur énergétique en supprimant progressivement les centrales électriques au lignite et au charbon d’ici à 2032 et en facilitant le déploiement des énergies renouvelables et des sources d’énergie alternatives, telles que l’hydrogène vert. Elle vise également à accroître la flexibilité du réseau électrique, à numériser le secteur de l’énergie et à réduire l’intensité énergétique de l’industrie. Ce volet vise également à améliorer la gouvernance d’entreprise des entreprises publiques dans le secteur de l’énergie.O objetivo da componente será dar resposta aos principais desafios para o setor energético romeno em termos de descarbonização e poluição atmosférica. Visa, em particular, acelerar a descarbonização do setor da energia através da eliminação progressiva das centrais de lenhite e de carvão até 2032 e da facilitação da implantação de fontes de energia renováveis e alternativas, como o hidrogénio verde. Visa igualmente aumentar a flexibilidade da rede elétrica, digitalizar o setor da energia e reduzir a intensidade energética da indústria. A componente pretende igualmente melhorar o governo das empresas públicas do setor da energia.
Ces investissements et réformes répondent aux recommandations par pays de la Roumanie des deux dernières années visant à «centrer la politique économique liée aux investissements sur [...] l’efficacité énergétique et à faible intensité de carbone» (recommandations par pays no 4 et 2019) et à «mettre l’accent sur les investissements en faveur de la transition écologique, en particulier sur une production et une utilisation propres et efficaces des infrastructures énergétiques et environnementales, y compris dans les régions charbonnières» (recommandations par pays 3 et 2020).Estes investimentos e reformas deverão ter em conta as REP dirigidas à Roménia nos últimos dois anos no sentido de «centrar a política económica relacionada com o investimento na [...] eficiência energética e hipocarbónica» (REP n.º 4-2019) e «centrar-se nos investimentos para a transição ecológica [...], em particular na produção e utilização limpa e eficiente de infraestruturas energéticas e ambientais, incluindo nas regiões carboníferas» (REP n.º 3-2020).
Aucune mesure relevant de ce volet ne devrait causer de préjudice important aux objectifs environnementaux au sens de l’article 17 du règlement (UE) 2020/852, compte tenu de la description des mesures et des mesures d’atténuation prévues dans le plan pour la reprise et la résilience conformément aux orientations techniques relatives au principe consistant à «ne pas causer de préjudice important» (2021/C58/01).Nenhuma das medida previstas nesta componente deverá prejudicar significativamente os objetivos ambientais na aceção do artigo 17.º do Regulamento (UE) 2020/852, tendo em conta a descrição das medidas e as medidas de atenuação estabelecidas no plano de recuperação e resiliência, em conformidade com as orientações técnicas DNSH (2021/C58/01).
F.1.    Description des réformes et des investissements en vue du soutien financier non remboursableF.1.    Descrição das reformas e investimentos para apoio financeiro a fundo perdido
Réforme 1. Réforme du marché de l’électricité, remplacement du charbon dans le bouquet énergétique et soutien à un cadre législatif et réglementaire pour les investissements privés dans la production d’électricité à partir de sources renouvelablesReforma 1. Reforma do mercado da eletricidade, substituição do carvão no cabaz energético e apoio a um quadro legislativo e regulamentar para o investimento privado na produção de eletricidade a partir de fontes renováveis
L’objectif de la réforme est la décarbonation du secteur de l’énergie, l’accent étant mis sur la production d’électricité. La réforme couvre deux mesures principales: L’abandon progressif du charbon et l’augmentation de la capacité de production d’électricité à partir de sources renouvelables.O objetivo da reforma será a descarbonização do setor da energia, com particular incidência na produção de eletricidade. A reforma abrange duas medidas principais: a eliminação progressiva do carvão e o aumento da capacidade de produção de eletricidade a partir de fontes renováveis.
Le premier volet de la réforme vise à supprimer progressivement les centrales électriques au charbon et au lignite d’ici à 2032. La loi relative à la décarbonation et le droit dérivé y afférent fixant le calendrier de déclassement de la capacité totale installée de houille et de lignite entrent en vigueur le 30 juin 2022 au plus tard. Une capacité de production d’électricité installée cumulée de 3 780 MW de charbon et de lignite est démantelée d’ici au 31 décembre 2025.O primeiro elemento da reforma visa eliminar progressivamente as centrais elétricas alimentadas a carvão e a lenhite até 2032. A lei relativa à descarbonização e o direito derivado conexo, que estabelecem o calendário para o desmantelamento de toda a capacidade instalada de carvão e lenhite, entrarão em vigor até 30 de junho de 2022. Um total de 3 780 MW de capacidade instalada de produção de eletricidade a carvão e a lenhite deverá ser desativado até 31 de dezembro de 2025.
Le deuxième volet de la réforme vise à faciliter et à accélérer le déploiement des énergies renouvelables dans le bouquet énergétique roumain. Outre la transposition de la législation de l’Union, la nouvelle loi sur l’énergie: i) introduire les contrats d’écart compensatoire (CEC) en tant que principal mécanisme de soutien aux investissements dans la production d’électricité à partir de sources renouvelables; ii) Permettre à tous les producteurs d’énergie de négocier directement des accords d’achat d’électricité (AAE); iii) simplifier les procédures d’octroi de licences et d’autorisation pour les investissements dans les énergies renouvelables, en fixant des délais de réponse administrative plus courts et obligatoires et en mettant en œuvre des procédures de responsabilisation en cas de retards inutiles; iv) mettre en place un cadre de soutien spécifique pour les investissements dans les énergies renouvelables en mer dans les régions actuellement sous-exploitées; Et v) mettre en œuvre la réponse à la demande sur le marché de l’équilibrage afin de réduire la consommation aux heures de pointe et d’accroître la participation des consommateurs industriels au marché de l’énergie.O segundo elemento da reforma visa facilitar e acelerar a implantação das energias renováveis no cabaz energético romeno. Para além de transpor a legislação da União, a nova Lei da Energia deverá: i) introduzir Contratos por Diferenças (CpD) como o principal mecanismo de apoio aos investimentos na produção de energia renovável; ii) permitir a negociação direta de contratos de aquisição de energia (CAE) por todos os produtores de energia; iii) simplificar os procedimentos de licenciamento e autorização para investimentos em energias renováveis, estabelecendo prazos de resposta administrativa mais curtos e obrigatórios e aplicando procedimentos de responsabilização em caso de atrasos desnecessários; iv) introduzir um quadro específico de apoio aos investimentos em energias renováveis offshore em regiões atualmente subexploradas; e v) implementar a resposta à procura no mercado de compensação, a fim de reduzir o consumo nas horas de ponta e aumentar a participação dos consumidores industriais no mercado da energia.
La nouvelle loi sur l’énergie entrera en vigueur le 30 juin 2023 au plus tard. À la suite de ces actions, une capacité supplémentaire d’au moins 3 000 MW d’énergie renouvelable (éolienne et solaire) est mise en service et connectée au réseau au plus tard le 30 juin 2026.A nova Lei da Energia entrará em vigor em 30 de junho de 2023. Em resultado dessas ações, uma capacidade adicional de pelo menos 3 000 MW de energias renováveis (eólica e solar) deverá ser posta em funcionamento e ligada à rede até 30 de junho de 2026.
Réforme 2. Amélioration de la gouvernance d’entreprise des entreprises publiques dans le secteur de l’énergieReforma 2. Melhorar o governo das empresas públicas do setor da energia
La réforme met l’accent sur l’amélioration de la gouvernance d’entreprise des entreprises publiques, en se concentrant sur le secteur de l’énergie. En particulier, la réforme améliorera la transparence et la compétitivité de la sélection et de la nomination des membres des conseils d’administration et/ou de surveillance des entreprises publiques dans le secteur de l’énergie. Ces conseils sont nommés pour un mandat de 4 ans et le système de rémunération est fondé sur des objectifs quantitatifs et qualitatifs liés à la performance financière et en matière de services.A reforma será centrada na melhoria do governo das empresas públicas, principalmente no setor da energia. Deverá, em particular, aumentar a transparência e a competitividade no quadro da seleção e nomeação dos membros dos conselhos de administração e/ou de supervisão das empresas públicas do setor da energia. Esses conselhos são nomeados para um mandato de 4 anos e o sistema de remuneração baseia-se em objetivos quantitativos e qualitativos relacionados com o desempenho financeiro e dos serviços.
La mise en œuvre de la réforme est achevée au plus tard le samedi 31 décembre 2022. La réforme achèvera également la cotation d’au moins 15 % des parts d’Hidroelectrica au plus tard le 30 juin 2023.A execução da reforma deverá estar concluída até 31 de dezembro de 2022. A reforma deverá também completar a cotação de pelo menos 15 % das ações da Hidroelectrica até 30 de junho de 2023.
Réforme 3. Budgétisation environnementaleReforma 3. Orçamentação ecológica
À l’heure actuelle, la Roumanie n’a pas recours aux pratiques budgétaires écologiques. L’objectif de cette réforme est de permettre le suivi des dépenses budgétaires vertes et l’évaluation de l’impact de la politique budgétaire sur l’environnement et le climat. Dans le cadre de cette réforme, le ministère des finances élabore et applique une méthode d’évaluation de l’incidence des différentes lignes budgétaires sur les objectifs environnementaux, conformément à la taxinomie de l’UE pour les activités durables et aux orientations techniques relatives au principe consistant à «ne pas causer de préjudice important» (2021/C58/01). La réforme renforcera la capacité des autorités publiques locales à mettre en œuvre des pratiques budgétaires écologiques.A Roménia não utiliza atualmente práticas orçamentais ecológicas. O objetivo desta reforma será permitir o acompanhamento das despesas orçamentais ecológicas e a avaliação do impacto ambiental e climático da política orçamental. No âmbito desta reforma, o Ministério das Finanças deverá desenvolver e aplicar uma metodologia para avaliar o impacto de rubricas orçamentais individuais nos objetivos ambientais, em conformidade com a taxonomia da UE para atividades sustentáveis e as orientações técnicas DNSH (2021/C58/01). A reforma deverá aumentar a capacidade das autoridades públicas locais para aplicarem práticas orçamentais ecológicas.
La méthodologie est adoptée, publiée et mise en œuvre au plus tard le 30 septembre 2023.A metodologia deverá ser adotada, publicada e entrar em aplicação até 30 de setembro de 2023.
Investissement 1. Nouvelles capacités de production d’électricité à partir de sources renouvelablesInvestimento 1. Novas capacidades de produção de eletricidade a partir de fontes renováveis
L’objectif de l’investissement est l’installation de nouvelles capacités de production d’électricité à partir de sources renouvelables au moyen d’un appel d’offres public neutre sur le plan technologique entre différentes technologies (énergie éolienne et solaire). Les projets sont conformes aux annexes pertinentes du règlement délégué (UE) de la Commission (C (2021) 2800/3) au titre du règlement sur la taxinomie (UE) (2020/852).O objetivo do investimento será a instalação de novas capacidades de produção de energia renovável através de um concurso público tecnologicamente neutro que abranja as diferentes tecnologias (eólica e solar). Os projetos deverão cumprir os anexos pertinentes do Regulamento Delegado (UE) (C (2021) 2800/3) da Comissão ao abrigo do Regulamento Taxonomia (UE) (2020/852).
L’investissement consiste en des subventions pour la construction des installations sélectionnées, dans le but d’installer 950 MW de capacité de production d’électricité à partir de sources renouvelables, ou de maintenir le volume maximal compatible avec l’appel d’offres dans des conditions concurrentielles.O investimento consistirá em subvenções para a construção das instalações selecionadas, com o objetivo de instalar 950 MW de capacidade de produção de energia renovável, ou do volume máximo compatível com um concurso em condições de concorrência.
La mise en œuvre de l’investissement est achevée au plus tard le dimanche 30 juin 2024.A execução do investimento deverá estar concluída até 30 de junho de 2024.
F.2.    Jalons, cibles, indicateurs et calendrier de suivi et de mise en œuvre en vue du soutien financier non remboursableF.2.    Objetivos intermédios, metas, indicadores e calendário de acompanhamento e execução do apoio financeiro a fundo perdido
Numéro séq. | Mesure connexe (réforme ou investissement) | Jalon/cible | Dénomination | Indicateurs qualitatifs (pour les jalons) | Indicateurs quantitatifs (pour les cibles) | Calendrier indicatif de réalisation | Description de chaque jalon et cibleNum. Seq. | Medida relacionada (reforma ou investimento) | Objetivo intermédio / Meta | Nome | Indicadores qualitativos (para cada objetivo intermédio) | Indicadores quantitativos (para cada meta) | Calendário indicativo para a conclusão | Descrição de cada objetivo intermédio e meta
Unité de mesure | Base de référence | Objectif | Trimestre | AnnéeUnidade de medida | Base de referência | Objetivo | Trimestre | Ano
113 | Réforme 1. Réforme du marché de l’électricité, remplacement du charbon dans le bouquet énergétique et soutien à un cadre législatif et réglementaire pour les investissements privés dans la production d’électricité à partir de sources renouvelables | Cible | Démantèlement de la capacité de production d’électricité au charbon |   | Mégawatts (MW) |  0 | 1 695 | T4. | 2021 | 1 695 MW de capacité de production d’électricité installée au charbon ont été déclassés.113 | Reforma 1. Reforma do mercado da eletricidade, substituição do carvão no cabaz energético e apoio a um quadro legislativo e regulamentar para o investimento privado na produção de eletricidade a partir de fontes renováveis | Meta | Desativação da capacidade de produção de energia a carvão |   | Megawatts (MW) |  0 | 1 695 | 4.º TRIM | 2021 | 1 695 MW de capacidade instalada de produção de eletricidade a carvão desativada.
114 | Réforme 1. Réforme du marché de l’électricité, remplacement du charbon dans le bouquet énergétique et soutien à un cadre législatif et réglementaire pour les investissements privés dans la production d’électricité à partir de sources renouvelables | Jalon | Entrée en vigueur de la loi de décarbonisation portant adoption du calendrier de suppression progressive du charbon et du lignite | Disposition de la loi indiquant l’entrée en vigueur de l’acte législatif |   |   |   | T2. | 2022 | D’ici au deuxième trimestre de 2 2022, une loi sur la décarbonation (et toute législation dérivée) entre en vigueur avec un calendrier jusqu’en 2032 pour: | -Démantèlement de la capacité totale installée de production d’électricité au charbon/au lignite (soit 4 590 MW). | -Mesures relatives à la réhabilitation des mines à fermer (par exemple, récupération des sols dans les zones minées telles que la couche arable et la restauration, gisements de déchets, affectation des sols après fermeture). | -Des mesures de mise à niveau des compétences (reconversion et reconversion professionnelles) et d’autres mesures ayant une incidence socio-économique sur les communautés touchées.114 | Reforma 1. Reforma do mercado da eletricidade, substituição do carvão no cabaz energético e apoio a um quadro legislativo e regulamentar para o investimento privado na produção de eletricidade a partir de fontes renováveis | Objetivo intermédio | Entrada em vigor da Lei da Descarbonização, que adota o calendário para a eliminação progressiva do carvão/lenhite | Disposição legal que estabeleça a entrada em vigor do ato legislativo |   |   |   | 2.º TRIM | 2022 | Até ao segundo trimestre de 2022, deverá entrar em vigor uma Lei da Descarbonização (e qualquer legislação derivada), estabelecendo um calendário até 2032 para: | -Desativação de toda a capacidade instalada de produção de eletricidade a carvão/lenhite (ou seja, 4 590 MW). | -Medidas relacionadas com a reabilitação de minas a encerrar (por exemplo, reposição dos solos superficiais e revegetação nas zonas de extração, depósitos de resíduos, utilização pós-encerramento do solo para formar o terreno). | -Medidas de melhoria de competências (reconversão profissional e formação adicional) e outras medidas com impacto socioeconómico nas comunidades afetadas.
115 | Réforme 1. Réforme du marché de l’électricité, remplacement du charbon dans le bouquet énergétique et soutien à un cadre législatif et réglementaire pour les investissements privés dans la production d’électricité à partir de sources renouvelables | Cible | Démantèlement de la capacité de production d’électricité au lignite | Mégawatts (MW) | 1 695 | 2 355 | T4. | 2022 | Une capacité de production d’électricité installée cumulée de 2 355 MW de charbon et de lignite a été démantelée.115 | Reforma 1. Reforma do mercado da eletricidade, substituição do carvão no cabaz energético e apoio a um quadro legislativo e regulamentar para o investimento privado na produção de eletricidade a partir de fontes renováveis | Meta | Desativação da capacidade de produção de energia a partir de lenhite | Megawatts (MW) | 1 695 | 2 355 | 4.º TRIM | 2022 | Capacidade instalada de produção de eletricidade a carvão e a lenhite no total de 2 355 MW desativada.
 116 | Réforme 1. Réforme du marché de l’électricité, remplacement du charbon dans le bouquet énergétique et soutien à un cadre législatif et réglementaire pour les investissements privés dans la production d’électricité à partir de sources renouvelables | Jalon | Entrée en vigueur de la nouvelle loi sur l’énergie | Disposition de la loi indiquant l’entrée en vigueur de la loi sur l’énergie |   |   |   | T2. | 2023 | -Entrée en vigueur d’une nouvelle loi sur l’énergie (et de toute législation dérivée requise) qui: Mettre en œuvre les contrats d’écart compensatoire (CfD); | -Établir des accords d’achat d’électricité à partir de sources renouvelables (AAE); | -Simplifier les procédures d’autorisation et d’autorisation pour les investissements dans les énergies renouvelables, des délais de réponse administratifs courts et contraignants et des procédures de responsabilisation en cas de retards inutiles, réduction de la documentation et des procédures nécessaires, introduction d’un nouveau cadre spécifique pour les centrales utilisant des énergies renouvelables en mer; | -mettre en œuvre la réponse à la demande sur le marché de l’équilibrage. 116 | Reforma 1. Reforma do mercado da eletricidade, substituição do carvão no cabaz energético e apoio a um quadro legislativo e regulamentar para o investimento privado na produção de eletricidade a partir de fontes renováveis | Objetivo intermédio | Entrada em vigor da nova Lei da Energia | Disposição legal que estabeleça a entrada em vigor da Lei da Energia |   |   |   | 2.º TRIM | 2023 | -Entrada em vigor de uma nova Lei da Energia (e de qualquer legislação derivada exigida) que: implemente os CpD; | -estabelecer acordos para a aquisição de energia renovável (AAE); | -simplifique os procedimentos de autorização e licenciamento dos investimentos em energias renováveis, prazos de resposta administrativa curtos e vinculativos e procedimentos de responsabilização em caso de atrasos desnecessários, redução da documentação e procedimentos necessários, introdução de um novo quadro específico para as instalações de energias renováveis offshore; | -implemente a resposta à procura no mercado de compensação.
117 | Réforme 1. Réforme du marché de l’électricité, remplacement du charbon dans le bouquet énergétique et soutien à un cadre législatif et réglementaire pour les investissements privés dans la production d’électricité à partir de sources renouvelables | Jalon | Signature de contrats d’écart compensatoire pour les sources renouvelables | Signature de tous les contrats |   |   |   | T4. | 2023 | Signature de contrats à la suite de la première série de procédures d’appel d’offres pour l’attribution de contrats d’écart compensatoire (CfD) visant à promouvoir la production d’électricité (au moins 1 500 MW de capacité installée) à partir de sources renouvelables, conformément aux orientations techniques «ne pas causer de préjudice important» (2021/C58/01).117 | Reforma 1. Reforma do mercado da eletricidade, substituição do carvão no cabaz energético e apoio a um quadro legislativo e regulamentar para o investimento privado na produção de eletricidade a partir de fontes renováveis | Objetivo intermédio | Assinatura de CpD para as fontes renováveis | Assinatura de todos os contratos |   |   |   | 4.º TRIM | 2023 | Assinatura de contratos na sequência da primeira ronda de concursos para a atribuição de CpD para promover a produção de eletricidade (pelo menos 1 500 MW de capacidade instalada) a partir de fontes renováveis, em conformidade com o Guia Técnico DNSH (2021/C58/01).
118 | Réforme 1. Réforme du marché de l’électricité, remplacement du charbon dans le bouquet énergétique et soutien à un cadre législatif et réglementaire pour les investissements privés dans la production d’électricité à partir de sources renouvelables | Jalon | Signature de contrats d’écart compensatoire pour les sources renouvelables | Signature de l’attribution de tous les contrats | T2. | 2025 | Signature de contrats à la suite de la deuxième série de procédures d’appel d’offres pour l’attribution de contrats d’écart compensatoire (CfD) visant à promouvoir la production d’électricité (au moins 2 000 MW de capacité installée supplémentaire) à partir de sources renouvelables, conformément aux orientations techniques relatives au principe consistant à «ne pas causer de préjudice important» (2021/C58/01).118 | Reforma 1. Reforma do mercado da eletricidade, substituição do carvão no cabaz energético e apoio a um quadro legislativo e regulamentar para o investimento privado na produção de eletricidade a partir de fontes renováveis | Objetivo intermédio | Assinatura de CpD para as fontes renováveis | Assinatura da adjudicação de todos os contratos | 2.º TRIM | 2025 | Assinatura dos contratos na sequência da segunda ronda de concursos para a atribuição de CpD para promover a produção de eletricidade (pelo menos 2 000 MW de capacidade instalada adicional) a partir de fontes renováveis, em conformidade com as orientações técnicas DNSH (2021/C58/01).
119 | Réforme 1. Réforme du marché de l’électricité, remplacement du charbon dans le bouquet énergétique et soutien à un cadre législatif et réglementaire pour les investissements privés dans la production d’électricité à partir de sources renouvelables | Cible | Démantèlement de la capacité de production d’électricité à partir de lignite |   | Mégawatts (MW) | 2 355  | 3 780 | T4. | 2025 | Une capacité de production d’électricité installée cumulée de 3 780 MW de charbon et de lignite a été démantelée et partiellement remplacée par 1 300 MW de production d’électricité à l’épreuve du temps, flexible et efficace au gaz ou de chaleur et d’électricité combinée au gaz, permettant l’utilisation de gaz renouvelables et à faibles émissions de carbone.119 | Reforma 1. Reforma do mercado da eletricidade, substituição do carvão no cabaz energético e apoio a um quadro legislativo e regulamentar para o investimento privado na produção de eletricidade a partir de fontes renováveis | Meta | Desativação da capacidade de produção de energia a partir de lenhite |   | Megawatts (MW) | 2 355  | 3 780 | 4.º TRIM | 2025 | Um total acumulado de 3 780 MW de capacidade instalada de produção de eletricidade a carvão e a lenhite desativado e parcialmente substituído por 1 300 MW de produção de energia elétrica preparada para o futuro, flexível e eficiente, por via de uma produção combinada de calor e eletricidade a partir de gás preparada para a queima de gases renováveis e hipocarbónicos.
120 | Réforme 1. Réforme du marché de l’électricité, remplacement du charbon dans le bouquet énergétique et soutien à un cadre législatif et réglementaire pour les investissements privés dans la production d’électricité à partir de sources renouvelables | Cible | Capacité supplémentaire en matière d’énergies renouvelables commandée | Mégawatts (MW) | 4 408 | 7 408 | T2. | 2026 | Au moins 3000 MW de capacité supplémentaire d’énergies renouvelables (éolienne et solaire) par rapport à la capacité installée existante (éolienne et solaire) ont été mis en service et connectés au réseau.120 | Reforma 1. Reforma do mercado da eletricidade, substituição do carvão no cabaz energético e apoio a um quadro legislativo e regulamentar para o investimento privado na produção de eletricidade a partir de fontes renováveis | Meta | Capacidade adicional de energias renováveis em funcionamento | Megawatts (MW) | 4 408 | 7 408 | 2.º TRIM | 2026 | Pelo menos 3 000 MW de capacidade adicional de energias renováveis (eólica e solar) em comparação com a capacidade instalada existente (eólica e solar) entraram em funcionamento e foram ligados à rede.
121 | Réforme 2. Améliorer la gouvernance d’entreprise des entreprises publiques dans le secteur de l’énergie | Jalon | Amélioration de la gouvernance d’entreprise des entreprises publiques dans le secteur de l’énergie | La sélection et la nomination des conseils d’administration sont achevées. |   |   |   | T4. | 2022 | Sélection et nomination des membres des conseils d’administration et/ou de surveillance de toutes les entreprises publiques nationales relevant du ministère de l’énergie (par exemple, Hidroelectrica, Romgaz, Nuclearelectrica) sur la base d’une procédure transparente et concurrentielle avec un mandat de 4 ans et d’un système de rémunération fondé sur des objectifs quantitatifs et qualitatifs liés à des objectifs financiers (tels que les recettes et le rendement, l’intervention du budget de l’État) et la performance des services (par exemple, sur la base d’une enquête de satisfaction représentative auprès des clients réalisée par un organisme indépendant).121 | Reforma 2. Melhorar o governo das empresas públicas do setor da energia | Objetivo intermédio | Melhorar o governo das empresas públicas do setor da energia | Conclusão da seleção e nomeação dos conselhos de administração |   |   |   | 4.º TRIM | 2022 | Seleção e nomeação dos membros dos conselhos de administração e/ou de supervisão de todas as empresas públicas nacionais sob a alçada do Ministério da Energia (por exemplo, Hidroelectrica, Romgaz, Nuclearelectrica), com base num procedimento transparente e concorrencial, para mandato de 4 anos e com um regime de remuneração baseado em objetivos quantitativos e qualitativos relacionados com o desempenho financeiro (como as receitas e o retorno ou a participação do orçamento do Estado) e o desempenho do serviço (por exemplo com base num inquérito representativo da satisfação dos clientes, a realizar por um organismo independente).
122 | Réforme 2. Améliorer la gouvernance d’entreprise des entreprises publiques dans le secteur de l’énergie | Jalon | Clôture de la cotation d’au moins 15 % des parts d’Hidroelectrica | Achèvement de l’offre publique initiale |   |   |   | T2. | 2023 | Après la publication du prospectus de cotation, une participation d’au moins 15 % d’Hidroelectrica est négociée sur le marché après une première offre publique d’achat.122 | Reforma 2. Melhorar o governo das empresas públicas do setor da energia | Objetivo intermédio | Admissão à cotação de pelo menos 15 % das ações da Hidroelectrica concluída | Conclusão da oferta pública inicial |   |   |   | 2.º TRIM | 2023 | Após a publicação do prospeto de cotação, uma participação de pelo menos 15 % da Hidroelectrica deverá ser negociada na bolsa após uma oferta pública inicial.
123 | Réforme 3. Budgétisation environnementale | Jalon | Finaliser et appliquer une méthodologie de planification budgétaire verte | Élaboration et début de l’application d’une méthodologie de planification budgétaire verte | T3 | 2023 | Le ministère des finances finalise et applique une méthode d’évaluation de l’incidence des différentes lignes budgétaires sur les objectifs environnementaux, conformément à la taxinomie de l’UE pour les activités durables et aux orientations techniques relatives au principe consistant à «ne pas causer de préjudice important» (2021/C58/01). La méthodologie est adoptée, publiée, entrée en application et permet le suivi des dépenses budgétaires vertes et l’évaluation de l’impact de la politique budgétaire sur l’environnement et le climat.123 | Reforma 3. Orçamentação ecológica | Objetivo intermédio | Finalização e aplicação de uma metodologia de planeamento orçamental verde | Desenvolvimento e início da aplicação de uma metodologia de planeamento orçamental verde | 3.º TRIM | 2023 | O Ministério das Finanças finalizará e aplicará uma metodologia para avaliar o impacto de rubricas orçamentais individuais nos objetivos ambientais, em conformidade com a taxonomia da UE para atividades sustentáveis e as orientações técnicas DNSH (2021/C58/01). A metodologia deverá ser adotada, publicada e entrar em vigor de modo que permita monitorizar as despesas orçamentais ecológicas e avaliar o impacto ambiental e climático da política orçamental.
124 | Investissement 1. Nouvelles capacités de production d’électricité à partir de sources renouvelables | Jalon | Portant ouverture d’un appel d’offres pour des projets de production d’énergie à partir de sources renouvelables (énergie éolienne et solaire) | Publication du cahier des charges | T1. | 2022 | Un appel d’offres pour la sélection de projets de production d’énergie à partir de sources renouvelables (éolienne et solaire) est publié. Les critères de sélection doivent garantir le respect des orientations techniques relatives au principe consistant à «ne pas causer de préjudice important» (2021/C58/01). La mesure est ouverte tant aux PME qu’aux grands investisseurs.124 | Investimento 1. Novas capacidades de produção de eletricidade a partir de fontes renováveis | Objetivo intermédio | Abertura de um concurso para projetos de produção de energia a partir de fontes renováveis (eólica e solar) | Publicação do caderno de encargos | 1.º TRIM | 2022 | Publicação de um convite à apresentação de propostas para a seleção de projetos de produção de energia a partir de fontes renováveis (eólica e solar). Os critérios de seleção deverão assegurar a conformidade com as orientações técnicas DNSH (2021/C58/01). A medida deve estar aberta tanto às PME como aos grandes investidores.
125 | Investissement 1. Nouvelles capacités de production d’électricité à partir de sources renouvelables | Cible | Capacité supplémentaire installée à partir de sources renouvelables (énergie éolienne et solaire) | Mégawatts (MW) |  0 | 950 | T2. | 2024 | Une capacité de 950 MW d’énergies renouvelables (éolienne et solaire) mise en service et connectée au réseau, conformément aux conditions du jalon 124, ou le volume maximal compatible avec l’appel d’offres étant maintenu dans des conditions concurrentielles.125 | Investimento 1. Novas capacidades de produção de eletricidade a partir de fontes renováveis | Meta | Capacidade adicional para produção a partir de fontes renováveis (eólica e solar) instalada | Megawatts (MW) |  0 | 950 | 2.º TRIM | 2024 | Contratação e ligação à rede, em conformidade com as condições previstas no objetivo intermédio 124, de uma capacidade de produção a partir de energias renováveis (eólica e solar) de 950 MW ou do volume máximo compatível com um concurso em condições de concorrência.
F.3.    Description des réformes et des investissements en vue du prêtF.3.    Descrição das reformas e investimentos para o empréstimo
Réforme 4. Élaboration d’un cadre législatif et réglementaire favorable pour les technologies futures, en particulier les solutions de stockage et d’hydrogèneReforma 4. Desenvolvimento de um quadro legislativo e regulamentar favorável para as tecnologias do futuro, em particular soluções de armazenamento e o hidrogénio
L’objectif de la réforme est de modifier le cadre législatif et réglementaire existant afin d’introduire des mesures visant à soutenir et à faciliter le déploiement de l’hydrogène renouvelable, en mettant l’accent sur les secteurs des transports et de l’énergie (gaz et électricité). En particulier, la réforme élabore une stratégie nationale en matière d’hydrogène et un plan d’action stratégique fixant le calendrier de mise en œuvre des mesures prévues dans la stratégie. La réforme supprime tous les obstacles législatifs et administratifs au développement de la technologie de l’hydrogène renouvelable et contribue à la réalisation des futurs objectifs nationaux et européens en matière de production, de stockage, de transport et d’utilisation de l’hydrogène renouvelable d’ici à 2030.O objetivo da reforma será alterar o quadro legislativo e regulamentar existente a fim de introduzir medidas destinadas a apoiar e facilitar a implantação do hidrogénio renovável, com particular incidência nos setores dos transportes e da energia (gás e eletricidade). Em particular, a reforma deverá desenvolver uma estratégia nacional e um plano de ação estratégico para o hidrogénio, estabelecendo o calendário para a aplicação das medidas aí previstas. A reforma deverá eliminar quaisquer obstáculos legislativos e administrativos ao desenvolvimento da tecnologia do hidrogénio renovável e contribuir para a realização dos futuros objetivos nacionais e europeus em matéria de produção, armazenamento, transporte e utilização de hidrogénio renovável até 2030.
Par voie réglementaire, les appareils et équipements prêts à l’hydrogène (tels que les chaudières) sont obligatoires à compter du 1 janvier 2026 pour toutes les nouvelles installations.Os aparelhos (como caldeiras) e restantes equipamentos utilizados em todas as novas instalações terão obrigatoriamente que estar preparados para o hidrogénio a partir de 1 de janeiro de 2026 .
Conformément à l’article 7, paragraphe 2, du règlement sur la reprise et la résilience, la Roumanie a demandé un soutien technique par l’intermédiaire de l’instrument relatif à l’assistance technique pour l’ élaboration de la stratégie nationale de l’hydrogène, y compris la définition d’un ensemble de politiques visant à orienter, coordonner et mobiliser les investissements publics et privés dans les domaines de la production, du stockage, du transport et de la consommation/utilisation de l’hydrogène (gaz renouvelables ), y compris la révision du cadre législatif nécessaire pour stimuler ce domaine. Les modifications apportées au cadre législatif et réglementaire sur la base de la stratégie nationale pour l’hydrogène et du plan d’action correspondant seront achevées au plus tard le 31 mars 2023.Em conformidade com o artigo 7.º, n.º 2, do Regulamento Recuperação e Resiliência, a Roménia solicitou apoio técnico através do instrumento de assistência técnica para o desenvolvimento da Estratégia Nacional para o Hidrogénio, incluindo a definição de um conjunto de políticas destinadas a orientar, coordenar e mobilizar o investimento público e privado nos domínios da produção, armazenamento, transporte e consumo/utilização de hidrogénio (gases renováveis), incluindo a revisão do quadro legislativo que seja necessária para estimular esta área. As alterações do quadro legislativo e regulamentar baseadas na Estratégia Nacional para o Hidrogénio e no plano de ação relevante deverão estar concluídas até 31 de março de 2023.
Réforme 5. Réduire l’intensité énergétique de l’économie en développant un mécanisme durable pour stimuler l’efficacité énergétique dans l’industrieReforma 5. Reduzir a intensidade energética da economia através do desenvolvimento de um mecanismo sustentável para aumentar a eficiência energética na indústria
L’objectif de la réforme est de faciliter les investissements dans l’efficacité énergétique dans l’industrie et d’accroître la résilience du secteur industriel.O objetivo da reforma será facilitar os investimentos na eficiência energética da indústria e aumentar a resiliência do setor industrial.
La réforme: i) lever les obstacles aux contrats de performance énergétique; ii) instaurer une surveillance du marché pour l’efficacité énergétique afin de garantir la conformité des produits aux normes d’écoconception, iii) sensibiliser davantage les PME aux mesures, aux programmes et aux avantages en matière d’efficacité énergétique; iv) La création d’un système de suivi de la mise en œuvre des recommandations issues des audits énergétiques dans les secteurs couverts par le SEQE; v) introduire de nouvelles normes pour les instruments financiers verts.A reforma deverá: i) eliminar os obstáculos aos contratos de desempenho energético; ii) introduzir a fiscalização do mercado em matéria de eficiência energética, a fim de assegurar a conformidade dos produtos com as normas de conceção ecológica; iii) melhorar a sensibilização das PME para as medidas, programas e benefícios em matéria de eficiência energética; iv) criar um sistema de acompanhamento para a aplicação das recomendações das auditorias energéticas nos setores abrangidos pelo RCLE; v) introduzir novas normas para os instrumentos financeiros ecológicos.
La mise en œuvre de la réforme est achevée au plus tard le samedi 31 décembre 2022.A execução da reforma deverá estar concluída até 31 de dezembro de 2022.
Réforme 6. Accroître la compétitivité et la décarbonation du secteur du chauffage et du refroidissementReforma 6. Aumentar a competitividade e a descarbonização do setor do aquecimento e refrigeração
L’objectif de la réforme est de contribuer à la décarbonation du secteur du chauffage et du refroidissement.O objetivo da reforma será contribuir para a descarbonização do setor do aquecimento e refrigeração.
La réforme: i) clarifier le cadre des responsabilités entre les autorités centrales et locales pour la gestion du secteur du chauffage et du refroidissement et étendre l’application de la loi sur le gouvernement d’entreprise aux fournisseurs de chauffage urbain; ii) garantir la durabilité et la traçabilité de la biomasse afin d’éviter toute incidence négative de l’utilisation de la bioénergie sur la biodiversité et les forêts et diversifier le bouquet énergétique pour le chauffage et le refroidissement en dehors de la biomasse forestière; iii) permettre aux immeubles d’appartements et à leurs associations de locataires de produire et de vendre l’énergie solaire excédentaire et éventuellement l’énergie éolienne sous des formes plus souples, en créant des systèmes de comptage net, en simplifiant les procédures de raccordement et en introduisant des incitations.A reforma deverá: i) clarificar o quadro de responsabilidades das autoridades centrais e locais para a gestão do setor do aquecimento e arrefecimento e alargar a aplicação da lei relativa ao governo das sociedades aos fornecedores de aquecimento urbano; ii) assegurar a sustentabilidade e a rastreabilidade da biomassa para evitar qualquer impacto negativo da utilização da bioenergia na biodiversidade e nas florestas e diversificar o cabaz energético para fins de aquecimento e refrigeração, para utilização de alternativas à biomassa florestal; iii) permitir que os blocos de apartamentos e respetivas associações de inquilinos produzam e vendam o excesso de energia solar e possivelmente eólica de formas mais flexíveis, através da criação de sistemas de contagem líquida, da simplificação dos procedimentos de conexão e da introdução de incentivos.
La mise en œuvre de la réforme est achevée au plus tard le dimanche 31 décembre 2023.A execução da reforma deverá estar concluída até 31 de dezembro de 2023.
Investissement 2: Infrastructures de distribution de gaz renouvelables (utilisant le gaz naturel en combinaison avec l’hydrogène vert comme mesure transitoire), ainsi que les capacités de production d’hydrogène vert et/ou son utilisation pour le stockage de l’électricitéInvestimento 2. Infraestruturas de distribuição de gases renováveis (utilizando o gás natural em combinação com hidrogénio verde como medida transitória), bem como capacidades de produção de hidrogénio verde e/ou para a sua utilização para armazenamento de eletricidade
L’objectif de cet investissement est de contribuer au déploiement de l’hydrogène vert conformément à la stratégie de l’UE pour l’hydrogène.O objetivo deste investimento será contribuir para a implantação de hidrogénio verde em conformidade com a estratégia da UE para o hidrogénio.
L’investissement comporte deux sous-investissements: la construction d’un réseau de distribution de gaz permettant le transport de l’hydrogène vert dans la région d’Oltenia et l’installation d’électrolyseurs pour la production d’hydrogène vert.O investimento tem dois subinvestimentos: construção de uma rede de distribuição de gás que permita o transporte de hidrogénio verde na região de Oltenia e instalação de eletrolisadores para a produção de hidrogénio verde.
L’objectif du premier sous-investissement est de construire au moins 1 870 km de réseau pour la distribution d’hydrogène vert dans la région d’Oltenia.O objetivo do primeiro subinvestimento será construir pelo menos 1 870 km de rede para a distribuição de hidrogénio verde na região de Oltenia.
Cette mesure ne devrait pas nuire gravement aux objectifs environnementaux au sens de l’article 17 du règlement (UE) 2020/852, compte tenu de la description de la mesure et des mesures d’atténuation prévues dans le plan pour la reprise et résilience conformément aux orientations techniques relatives au principe consistant à «ne pas causer de préjudice important» (2021/C58/01). En particulier, le réseau de distribution transporte au moins 20 % d’hydrogène renouvelable (en volume) lorsqu’il est mis en service au plus tard le 30 juin 2026 et 100 % d’hydrogène renouvelable et/ou d’autres gaz renouvelables en 2030. Pour obtenir l’attribution du marché, l’exploitant démontre que les caractéristiques techniques de l’infrastructure permettent le transport de gaz renouvelables, y compris d’hydrogène vert. L’exploitant indique également la source d’approvisionnement des volumes requis d’hydrogène vert à mélanger avec du gaz naturel pour atteindre le mélange minimal de 20 % au moment de la mise en service. En outre, les systèmes et composants numériques intégrant les TIC, les systèmes de commande et les technologies des capteurs font partie intégrante de la mesure visant à permettre la surveillance interactive et intelligente, le comptage, le contrôle de la qualité et la gestion de la production, de la transmission, de la distribution et de la consommation d’hydrogène au sein du réseau. Afin de garantir une utilisation sûre du réseau avec un mélange d’au moins 20 % d’hydrogène, les modifications législatives prévues dans la réforme 2 garantissent que seuls les appareils et équipements prêts à l’hydrogène seront connectés à ce réseau.Nenhuma das medida previstas deverá prejudicar significativamente os objetivos ambientais na aceção do artigo 17.º do Regulamento (UE) 2020/852, tendo em conta a descrição das medidas e as medidas de atenuação estabelecidas no plano de recuperação e resiliência, em conformidade com as orientações técnicas DNSH (2021/C58/01). A rede de distribuição deverá, em particular, transportar pelo menos 20 % de hidrogénio renovável (em volume) quando entrar em funcionamento, até 30 de junho de 2026, e 100 % de hidrogénio e/ou outros gases renováveis em 2030. Para obter a adjudicação do contrato, o operador deverá demonstrar que as características técnicas da infraestrutura permitem o transporte de gases renováveis, incluindo hidrogénio verde. Deverá também divulgar a fonte de abastecimento dos volumes necessários de hidrogénio verde a misturar com gás natural para atingir a mistura mínima de 20 % no momento da entrada em serviço. Além disso, a medida deverá integrar sistemas digitais e componentes informáticos, sistemas de controlo e tecnologias de sensores para permitir a monitorização interativa e inteligente, a contagem, o controlo da qualidade e a gestão da produção, transmissão, distribuição e consumo de hidrogénio na rede. A fim de garantir a utilização segura da rede com uma mistura de pelo menos 20 % de hidrogénio, as alterações legislativas previstas na Reforma 2 deverão assegurar que apenas sejam ligados a esta rede aparelhos e equipamentos preparados para hidrogénio.
L’objectif du deuxième sous-investissement est d’installer des capacités de production d’hydrogène vert d’au moins 100 MW dans des électrolyseurs, produisant au moins 10 000 tonnes d’hydrogène à partir de sources renouvelables d’ici au 31 décembre 2025.O objetivo do segundo subinvestimento será a instalação de capacidades de produção de hidrogénio verde de pelo menos 100 MW em eletrolisadores, com pelo menos 10 000 toneladas de hidrogénio produzido a partir de fontes renováveis até 31 de dezembro de 2025.
Investissement 3: Développement de la production flexible et hautement efficace d’électricité et de chaleur au gaz (PCCE), chauffage urbain, afin de parvenir à une décarbonation en profondeurInvestimento 3. Desenvolvimento de uma produção de eletricidade e calor a partir de gás flexível e altamente eficiente (PCCE), aquecimento urbano, descarbonização profunda
L’objectif de l’investissement est de contribuer à relever les défis auxquels la Roumanie est confrontée dans le cadre de la transition vers l’abandon des sources d’énergie du charbon et du lignite. En particulier, les investissements garantissent la fourniture de chaleur aux consommateurs dans le contexte de l’abandon progressif de la production d’électricité et de chaleur à partir du charbon.O objetivo do investimento será contribuir para enfrentar os desafios da Roménia na transição necessária para abandonar a hulha e a lenhite como fontes de energia. O investimento deverá, em particular, assegurar o fornecimento de calor aos consumidores no contexto da eliminação progressiva da produção de eletricidade e calor a partir de carvão.
Les investissements débouchent sur l’installation d’une capacité de production d’électricité d’au moins 300 MW à l’épreuve du temps, flexible et à haut rendement de chaleur et d’électricité combinée au gaz permettant l’utilisation de gaz renouvelables et à faibles émissions de carbone.O investimento deverá conduzir à instalação de pelo menos 300 MW de produção de energia elétrica preparada para o futuro, flexível e eficiente, por via de uma produção combinada de calor e eletricidade a partir de gás preparada para a queima de gases renováveis e hipocarbónicos.
Cette mesure ne devrait pas nuire gravement aux objectifs environnementaux au sens de l’article 17 du règlement (UE) 2020/852, compte tenu de la description de la mesure et des mesures d’atténuation prévues dans le plan pour la reprise et résilience conformément aux orientations techniques relatives au principe consistant à «ne pas causer de préjudice important» (2021/C58/01). Cela est assuré par les mesures d’accompagnement suivantes:Nenhuma das medida previstas deverá prejudicar significativamente os objetivos ambientais na aceção do artigo 17.º do Regulamento (UE) 2020/852, tendo em conta a descrição das medidas e as medidas de atenuação estabelecidas no plano de recuperação e resiliência, em conformidade com as orientações técnicas DNSH (2021/C58/01). Isso será assegurado através das seguintes medidas de acompanhamento:
-La réforme 2 du volet 6, combinée à l’investissement 2 dans le volet 6, comprend des plans crédibles visant à accroître l’utilisation des gaz renouvelables et à faibles émissions de carbone par l’adoption et la mise en œuvre d’une stratégie et d’un plan d’action nationaux sur l’hydrogène et l’installation de capacités de production d’hydrogène renouvelable; ainsi que-a Reforma 2 da componente 6, combinada com o seu Investimento 2, inclui planos credíveis para aumentar a utilização de gases renováveis e hipocarbónicos através da adoção e implementação de uma estratégia e de um plano de ação nacionais para o hidrogénio e da instalação de capacidades de produção de hidrogénio a partir de fontes renováveis; e
-La réforme 1 du volet 6 entraîne la fermeture d’installations de production d’électricité et de chaleur au charbon et au lignite, qui sont beaucoup plus intensives en carbone que la production combinée de chaleur et d’électricité à haut rendement au gaz dans le cadre de cet investissement. La fermeture d’un volume cumulé de 3 780 MW de capacité au charbon/lignite interviendra d’ici au 31 décembre 2025 et la capacité est sensiblement plus élevée que les 300 MW de production combinée de chaleur et d’électricité au gaz à installer dans le cadre de cet investissement et les 1 300 MW de capacité au gaz qu’il est prévu d’installer en remplacement; ainsi que-a Reforma 1 da Componente 6 resultará no encerramento de instalações de produção de eletricidade e calor a carvão e lenhite, significativamente mais intensivas em carbono do que a produção combinada altamente eficiente de calor e eletricidade a partir de gás prevista no âmbito deste investimento. O encerramento de uma quantidade cumulativa de 3 780 MW de capacidade alimentada a carvão/lenhite deverá ocorrer até 31 de dezembro de 2025, capacidade essa que é significativamente superior à soma dos 300 MW de produção combinada de calor e eletricidade a partir de gás a instalar no âmbito deste investimento com os 1 300 MW de capacidade alimentada a gás que se prevê instalar em substituição; e
-La réforme 1 du volet 6 se traduit par l’installation d’au moins 3 000 MW de capacité supplémentaire d’énergies renouvelables d’ici à 2026, ce qui montre que la Roumanie dispose d’une trajectoire crédible pour augmenter la part des énergies renouvelables en vue d’atteindre son objectif en matière d’énergies renouvelables à l’horizon 2030 fixé dans le plan national en matière d’énergie et de climat. Étant donné que la Roumanie a l’intention de relever Cette cible, une deuxième phase d’enchères pour l’attribution de contrats d’écart compensatoire pour les énergies renouvelables sera lancée d’ici le 30 juin 2025 afin de démontrer une trajectoire crédible d’augmentation de la part des énergies renouvelables en direction de l’objectif accru; ainsi que-a Reforma 1 da Componente 6 resultará na instalação de pelo menos 3 000 MW de capacidade adicional de energias renováveis até 2026, o que mostra que a Roménia tem uma trajetória credível para aumentar a quota de energias renováveis até 2030, como estabelecido no plano nacional em matéria de energia e clima. Uma vez que a Roménia tenciona aumentar esse objetivo, deverá ser lançada, até 30 de junho de 2025, uma segunda ronda de leilões para a adjudicação de CpD para as energias renováveis, a fim de demonstrar uma trajetória credível para aumentar a quota de energias renováveis até ao novo objetivo aumentado; e
-La réforme 1 du volet 6 comprend des réformes et des investissements concrets visant à accroître la part des énergies renouvelables, tels que la mise en œuvre des contrats d’écart compensatoire (CfD), la mise en place d’accords d’achat d’électricité à partir de sources renouvelables (AAE), la simplification des procédures d’autorisation et d’autorisation pour les investissements dans les énergies renouvelables, des délais administratifs courts et contraignants et des procédures de responsabilisation en cas de retards inutiles, la réduction de la documentation et des procédures nécessaires et l’introduction d’un nouveau cadre spécifique pour les centrales d’énergies renouvelables en mer.-a Reforma 1 da Componente 6 inclui reformas e investimentos concretos para aumentar a quota de energias renováveis, tais como a execução dos CpD, a celebração de contratos de aquisição de energia renovável (CAE), a simplificação dos procedimentos de autorização e licenciamento dos investimentos em energias renováveis, prazos de resposta administrativa curtos e vinculativos e procedimentos de responsabilização em caso de atrasos desnecessários, redução da documentação e dos procedimentos necessários e introdução de um novo quadro específico para as instalações de energias renováveis offshore.
En outre, le programme national de lutte contre la pollution atmosphérique (NAPCP), qui aurait dû être soumis à la Commission au plus tard en avril 2019 en tant qu’exigence juridique de l’UE fondée sur la directive (UE) 2016/2284, doit être approuvé au plus tard le 30 juin 2022 (voir note de bas de page1  ci-dessus).Além disso, o Programa Nacional de Controlo da Poluição Atmosférica (PNCPA), que deveria ter sido apresentado à Comissão até abril de 2019 a título de requisito jurídico da UE com base na Diretiva (UE) 2016/2284, deverá ser aprovado até 30 de junho de 2022 (ver nota de rodapé1 supra).
La mise en œuvre de l’investissement est achevée au plus tard le 30 juin 2026.A execução do investimento deverá estar concluída até 30 de junho de 2026.
Investissement 4. Chaîne industrielle de production et/ou d’assemblage et/ou recyclage de batteries, de cellules et de panneaux photovoltaïques (y compris les équipements auxiliaires), ainsi que nouvelles capacités de stockage de l’électricitéInvestimento 4. Cadeia industrial de produção e/ou montagem e/ou reciclagem de baterias, células e painéis fotovoltaicos (incluindo equipamento auxiliar), bem como novas capacidades de armazenamento de energia elétrica
L’objectif de l’investissement est d’accroître la flexibilité du réseau électrique et de contribuer à l’intégration de capacités supplémentaires de production d’énergies renouvelables.O objetivo do investimento será aumentar a flexibilidade da rede elétrica e contribuir para a integração de capacidades adicionais de produção de energias renováveis.
L’investissement comporte trois sous-investissements:O investimento tem três subinvestimentos:
-Le premier sous-investissement dans la chaîne de valeur des batteries (fabrication, assemblage et recyclage) doit atteindre une capacité annuelle totale de fabrication et d’assemblage des batteries d’au moins 2 GW d’ici au 31 décembre 2025, à la suite d’un appel à projets assorti de critères de sélection garantissant le respect des orientations techniques relatives au principe consistant à «ne pas causer de préjudice important» (2021/C58/01). Ces critères excluent notamment du soutien au titre de la présente mesure les activités liées aux décharges de déchets, aux incinérateurs 2  et aux installations de traitement biomécanique 3 , ainsi que les activités liées à l’extraction de matières premières.-um primeiro subinvestimento na cadeia de valor das baterias (fabrico, montagem e reciclagem) deverá atingir uma capacidade total anual de fabrico e montagem de baterias de pelo menos 2 GW até 31 de dezembro de 2025, na sequência de um convite à apresentação de projetos com critérios de seleção que garantam a conformidade com as orientações técnicas DNSH (2021/C58/01). Estes critérios deverão, em particular, excluir do apoio ao abrigo desta medida as atividades relacionadas com aterros de resíduos, incineradores 2  e estações de tratamento mecânico/biológico 3 , bem como as atividades relacionadas com a extração de matérias-primas.
-Le deuxième sous-investissement dans la chaîne de valeur des cellules et panneaux photovoltaïques (fabrication, assemblage et recyclage) doit atteindre une capacité annuelle totale d’au moins 200 MW de cellules et panneaux photovoltaïques d’ici au 31 décembre 2025, à la suite d’un appel à projets assorti de critères de sélection garantissant le respect des orientations techniques relatives au principe consistant à «ne pas causer de préjudice important» (2021/C58/01). Ces critères excluent notamment du soutien au titre de la présente mesure les activités liées aux décharges de déchets, aux incinérateurs 4  et aux installations de traitement biomécanique 5 , ainsi que les activités liées à l’extraction de matières premières.-O segundo subinvestimento na cadeia de valor das células e painéis fotovoltaicos (fabrico, montagem e reciclagem) deverá atingir uma capacidade anual total de pelo menos 200 MW de células e painéis fotovoltaicos até 31 de dezembro de 2025, na sequência de um convite à apresentação de projetos com critérios de seleção que garantam a conformidade com as orientações técnicas DNSH (2021/C58/01). Estes critérios deverão, em particular, excluir do apoio ao abrigo desta medida as atividades relacionadas com aterros de resíduos, incineradores 4  e estações de tratamento mecânico/biológico 5 , bem como as atividades relacionadas com a extração de matérias-primas.
-L’objectif du troisième sous-investissement est d’installer une capacité totale de stockage d’électricité d’au moins 240 MW (ou 480 MWh) d’ici le 31 décembre 2025, à la suite d’un appel à projets assorti de critères de sélection garantissant le respect des orientations techniques relatives au principe consistant à «ne pas causer de préjudice important» (2021/C58/01).-O objetivo do terceiro subinvestimento será instalar uma capacidade total de armazenamento de eletricidade de pelo menos 240 MW (ou 480 MWh) até 31 de dezembro de 2025, na sequência de um convite à apresentação de projetos com critérios de seleção que garantam a conformidade com as orientações técnicas DNSH (2021/C58/01).
La mise en œuvre de l’investissement est achevée au plus tard le mercredi 31 décembre 2025.A execução do investimento deverá estar concluída até 31 de dezembro de 2025.
Investissement 5. Garantir l’efficacité énergétique dans le secteur industriel.Investimento 5. Garantir a eficiência energética do setor industrial.
L’objectif de l’investissement est d’accroître l’efficacité énergétique de l’industrie, notamment en réduisant la consommation d’énergie, en développant des systèmes de numérisation des compteurs de consommation d’énergie et en augmentant l’autoconsommation d’énergie et de chaleur.O objetivo do investimento será aumentar a eficiência energética da indústria, incluindo a redução do consumo de energia, o desenvolvimento de sistemas de digitalização da medição do consumo de energia e o aumento do autoconsumo de energia e calor.
L’investissement doit permettre une réduction d’au moins 30 % des émissions directes et indirectes de GES par rapport aux émissions ex ante d’au moins 50 projets, qui feront l’objet d’une surveillance au moyen d’une plateforme informatique pour centraliser et analyser la consommation nationale d’énergie.O investimento deverá alcançar uma redução em pelo menos 30 % das emissões diretas e indiretas de GEE, em comparação com as emissões ex ante, em pelo menos 50 projetos, a monitorizar através de uma plataforma informática de centralização e análise do consumo nacional de energia.
Afin de garantir que la mesure respecte les orientations techniques relatives au principe consistant à «ne pas causer de préjudice important» (2021/C58/01), les critères d’éligibilité figurant dans les termes de référence pour les prochains appels à projets excluent la liste d’activités suivante: i) les activités liées aux combustibles fossiles, y compris leur utilisation en aval 6 ; ii) les activités menées dans le cadre du système d’échange de quotas d’émission de l’UE (SEQE) pour atteindre les émissions prévues de gaz à effet de serre qui ne sont pas inférieures aux valeurs de référence pertinentes 7 ; iii) les activités liées aux décharges de déchets, aux incinérateurs 8 et aux usines de traitement biomécanique 9 ; Et iv) les activités dans lesquelles l’élimination à long terme des déchets peut nuire à l’environnement. Les termes de référence exigent en outre que seules les activités conformes à la législation de l’UE et à la législation nationale en matière d’environnement puissent être sélectionnées.A fim de assegurar que a medida cumpre as orientações técnicas DNSH (2021/C58/01), os critérios de elegibilidade constantes do caderno de encargos para futuros convites à apresentação de projetos deverão excluir a seguinte lista de atividades: i) atividades relacionadas com os combustíveis fósseis, incluindo a utilização a jusante 6 ; ii) atividades no âmbito do Regime de Comércio de Licenças de Emissão da UE (RCLE) que atinjam as emissões previstas de gases com efeito de estufa que não sejam inferiores aos parâmetros de referência pertinentes 7 ; iii) atividades relacionadas com aterros de resíduos, incineradores 8 e estações de tratamento mecânico/biológico 9 ; e iv) atividades em que a eliminação a longo prazo dos resíduos possa causar prejuízos ao ambiente. O mandato exige, além disso, que apenas possam ser selecionadas atividades que cumpram a legislação ambiental nacional e da UE aplicável.
La mise en œuvre de l’investissement est achevée au plus tard le mercredi 31 décembre 2025.A execução do investimento deverá estar concluída até 31 de dezembro de 2025.
F.4.    Jalons, cibles, indicateurs et calendrier de suivi et de mise en œuvre en vue du prêtF.4.    Objetivos intermédios, metas, indicadores e calendário de acompanhamento e execução do empréstimo
Numéro séq. | Mesure connexe (réforme ou investissement) | Jalon/cible | Dénomination | Indicateurs qualitatifs (pour les jalons) | Indicateurs quantitatifs (pour les cibles) | Calendrier indicatif de réalisation | Description de chaque jalon et cibleNum. Seq. | Medida relacionada (reforma ou investimento) | Objetivo intermédio / Meta | Nome | Indicadores qualitativos (para cada objetivo intermédio) | Indicadores quantitativos (para cada meta) | Calendário indicativo para a conclusão | Descrição de cada objetivo intermédio e meta
Unité de mesure | Base de référence | Objectif | Trimestre | AnnéeUnidade de medida | Base de referência | Objetivo | Trimestre | Ano
 126 | Réforme 4. Élaboration d’un cadre législatif et réglementaire favorable pour les technologies futures, en particulier les solutions de stockage et d’hydrogène | Jalon | Entrée en vigueur des modifications du cadre législatif mettant en œuvre la stratégie nationale pour l’hydrogène | Disposition de la loi indiquant l’entrée en vigueur des modifications du cadre législatif |   |   |   | T1. | 2023 | Entrée en vigueur des modifications apportées au cadre réglementaire sur la base de la stratégie nationale pour l’hydrogène et du plan d’action correspondant. Les modifications suppriment tous les obstacles législatifs et administratifs au développement de la technologie de l’hydrogène renouvelable et mettent en œuvre les mesures nécessaires au développement de l’ensemble de la chaîne de valeur de l’hydrogène renouvelable, y compris l’utilisation obligatoire d’appareils et d’équipements prêts à l’hydrogène par les utilisateurs finaux d’ici au 1 janvier 2026. 126 | Reforma 4. Desenvolvimento de um quadro legislativo e regulamentar favorável para as futuras tecnologias, em particular soluções de armazenamento e hidrogénio | Objetivo intermédio | Entrada em vigor das alterações ao quadro legislativo, implementando a Estratégia Nacional para o Hidrogénio | Disposição legal que estabeleça a entrada em vigor das alterações ao quadro legislativo |   |   |   | 1.º TRIM | 2023 | Entrada em vigor das alterações ao quadro regulamentar, com base na Estratégia Nacional para o Hidrogénio e no plano de ação relevante. As alterações deverão eliminar quaisquer obstáculos legislativos e administrativos ao desenvolvimento da tecnologia do hidrogénio renovável e aplicar as medidas necessárias para o desenvolvimento de toda a cadeia de valor do hidrogénio renovável, incluindo a utilização obrigatória pelos utilizadores finais de aparelhos e equipamentos preparados para hidrogénio até 1 de janeiro de 2026.
127 | Réforme 5. Réduire l’intensité énergétique de l’économie en développant un mécanisme durable pour stimuler l’efficacité énergétique dans l’industrie et accroître la résilience | Jalon | Entrée en vigueur du cadre législatif introduisant des mesures visant à faciliter les investissements dans l’efficacité énergétique dans l’industrie | Disposition de la loi indiquant l’entrée en vigueur de l’acte législatif | T4. | 2022 | Entrée en vigueur du cadre législatif introduisant des mesures visant à faciliter les investissements dans l’efficacité énergétique dans l’industrie. La réforme: i) lever les obstacles aux contrats de performance énergétique; ii) instaurer une surveillance du marché et l’application de normes en matière d’efficacité énergétique afin de garantir la conformité des produits avec les normes d’écoconception, iii) sensibiliser davantage les PME à l’efficacité énergétique;; iv) La création d’un système de suivi de la mise en œuvre des recommandations issues des audits énergétiques dans les secteurs couverts par le SEQE; v) introduire de nouvelles normes pour les instruments financiers verts.127 | Reforma 5. Reduzir a intensidade energética da economia através do desenvolvimento de um mecanismo sustentável para aumentar a eficiência energética na indústria e aumentar a resiliência | Objetivo intermédio | Entrada em vigor do quadro legislativo que introduzirá medidas destinadas a facilitar o investimento na eficiência energética da indústria | Disposição legal que estabeleça a entrada em vigor do ato legislativo | 4.º TRIM | 2022 | Entrada em vigor do quadro legislativo que introduzirá medidas destinadas a facilitar o investimento na eficiência energética da indústria. A reforma deverá: i) eliminar os obstáculos aos contratos de desempenho energético; ii) introduzir a fiscalização do mercado e a aplicação de normas de eficiência energética, a fim de garantir a conformidade dos produtos com as normas de conceção ecológica, iii) melhorar a sensibilização das PME para a eficiência energética; iv) criar um sistema de acompanhamento para a aplicação das recomendações das auditorias energéticas nos setores abrangidos pelo RCLE; v) introduzir novas normas para os instrumentos financeiros ecológicos.
128 | Réforme 6. Accroître la compétitivité et la décarbonation du secteur du chauffage et du refroidissement | Jalon | Entrée en vigueur du cadre législatif introduisant des mesures visant à décarboniser le secteur du chauffage et du refroidissement | Disposition de la loi indiquant l’entrée en vigueur de l’acte législatif | T4. | 2023 | Entrée en vigueur du cadre législatif introduisant des mesures visant à décarboniser le secteur du chauffage et du refroidissement. La réforme: i) clarifier le cadre des responsabilités entre les autorités centrales et locales en matière de gestion du secteur du chauffage et du refroidissement et étendre l’application de la loi sur le gouvernement d’entreprise aux fournisseurs de chauffage urbain; ii) inclure une révision du cadre visant à garantir la durabilité et la traçabilité de la biomasse, afin d’éviter toute incidence négative de l’utilisation de la bioénergie sur la biodiversité et les forêts ; iii) Diversifier le bouquet énergétique en matière de chauffage et de refroidissement à l’écart de la biomasse forestière; iv) accroître le rôle des prosommateurs dans la production d’énergies renouvelables, y compris la compensation quantitative.128 | Reforma 6. Aumentar a competitividade e a descarbonização do setor do aquecimento e refrigeração | Objetivo intermédio | Entrada em vigor do quadro legislativo que introduzirá medidas para descarbonizar o setor do aquecimento e arrefecimento | Disposição legal que estabeleça a entrada em vigor do ato legislativo | 4.º TRIM | 2023 | Entrada em vigor do quadro legislativo que introduzirá medidas para descarbonizar o setor do aquecimento e arrefecimento. A reforma deverá: i) clarificar o quadro de responsabilidades das autoridades centrais e locais para a gestão do setor do aquecimento e arrefecimento e alargar a aplicação da lei relativa ao governo das sociedades aos fornecedores de aquecimento urbano; ii) incluir uma revisão do quadro para assegurar a sustentabilidade e a rastreabilidade da biomassa, a fim de evitar qualquer impacto negativo da utilização da bioenergia na biodiversidade e nas florestas; iii) diversificar o cabaz energético para fins de aquecimento e refrigeração, para utilização de alternativas à biomassa florestal; iv) reforçar o papel dos «prossumidores» (aqueles que são simultaneamente produtores e consumidores) na produção de energias renováveis, incluindo a compensação quantitativa.
129 | Investissement 2. Infrastructures de distribution de gaz renouvelables (utilisant le gaz naturel en combinaison avec l’hydrogène vert comme mesure transitoire), ainsi que les capacités de production d’hydrogène vert et/ou son utilisation pour le stockage de l’électricité | Jalon | Signature de contrats pour la construction d’une capacité d’au moins 100 MW d’électrolyseurs neufs | Signature des contrats | T2. | 2022 | Signature de contrats pour la construction de nouvelles capacités d’électrolyseurs d’au moins 100 MW, avec un volume escompté d’au moins 10 000 tonnes d’hydrogène renouvelable.129 | Investimento 2. Infraestruturas de distribuição de gases renováveis (utilizando o gás natural em combinação com hidrogénio verde como medida transitória), bem como capacidades de produção de hidrogénio verde e/ou para a sua utilização para armazenamento de eletricidade | Objetivo intermédio | Assinatura de contratos para a construção de pelo menos 100 MW de novas capacidades de eletrólise | Assinatura dos contratos | 2.º TRIM | 2022 | Assinatura de contratos para a construção de novas capacidades de eletrólise equivalentes a pelo menos 100 MW, com a geração de um volume esperado de pelo menos 10 000 toneladas de hidrogénio renovável.
130 | Investissement 2. Infrastructure de distribution de gaz renouvelables (utilisant le gaz naturel en combinaison avec l’hydrogène vert comme mesure transitoire) ainsi que capacités de production d’hydrogène vert et/ou son utilisation pour le stockage de l’électricité | Jalon | Signature d’un contrat pour la construction d’un réseau de distribution prêt à l’hydrogène dans la région d’Oltenia | Signature des contrats | T4. | 2023 | Signature d’un contrat pour la construction d’un réseau de distribution prêt à l’hydrogène dans la région d’Oltenia. Les critères de sélection doivent garantir le respect des orientations techniques relatives au principe consistant à «ne pas causer de préjudice important» (2021/C58/01), en particulier les conditions énoncées à l’annexe III. En particulier, l’exploitant démontre que les caractéristiques techniques de l’infrastructure permettent le transport de gaz renouvelables. L’exploitant indique également la source d’approvisionnement des volumes requis d’hydrogène vert à mélanger avec du gaz naturel pour atteindre le mélange minimal de 20 % au moment de la mise en service.130 | Investimento 2. Infraestruturas de distribuição de gases renováveis (utilizando o gás natural em combinação com hidrogénio verde como medida transitória), bem como capacidades de produção de hidrogénio verde e/ou para a sua utilização para armazenamento de eletricidade | Objetivo intermédio | Assinatura do contrato de construção de uma rede de distribuição preparada para hidrogénio na região de Oltenia | Assinatura dos contratos | 4.º TRIM | 2023 | Assinatura do contrato de construção de uma rede de distribuição preparada para hidrogénio na região de Oltenia. Os critérios de seleção devem assegurar a conformidade com as orientações técnicas DNSH (2021/C58/01) e, em particular, com as condições estabelecidas no respetivo anexo III. O operador deverá demonstrar, em particular, que as características técnicas da infraestrutura permitem o transporte de gases renováveis. Deverá também divulgar a fonte de abastecimento dos volumes necessários de hidrogénio verde a misturar com gás natural para atingir a mistura mínima de 20 % no momento da entrada em serviço.
131 | Investissement 2. Infrastructures de distribution de gaz renouvelables (utilisant le gaz naturel en combinaison avec l’hydrogène vert comme mesure transitoire), ainsi que les capacités de production d’hydrogène vert et/ou son utilisation pour le stockage de l’électricité | Cible | Production d’hydrogène vert |   | Mégawatts (MW) | 0 | 100 | T4. | 2025 | Mise en service d’une capacité d’au moins 100 MW d’électrolyseurs, avec un volume escompté d’au moins 10 000 tonnes d’hydrogène renouvelable.131 | Investimento 2. Infraestruturas de distribuição de gases renováveis (utilizando o gás natural em combinação com hidrogénio verde como medida transitória), bem como capacidades de produção de hidrogénio verde e/ou para a sua utilização para armazenamento de eletricidade | Meta | Produção de hidrogénio verde |   | Megawatts (MW) | 0 | 100 | 4.º TRIM | 2025 | Entrada em funcionamento de pelo menos 100 MW de capacidade de eletrólise, com um volume esperado de produção de pelo menos 10 000 toneladas de hidrogénio renovável.
132 | Investissement 2. Infrastructures de distribution de gaz renouvelables (utilisant le gaz naturel en combinaison avec l’hydrogène vert comme mesure transitoire), ainsi que les capacités de production d’hydrogène vert et/ou son utilisation pour le stockage de l’électricité | Cible | Réseau de distribution fonctionnant à l’hydrogène, achevé et en service dans la région d’Oltenia |   | Kilomètres (km) | 0 | 1870 | T2. | 2026 | Le réseau de distribution prêt à l’hydrogène dans la région d’Oltenia doit être achevé et mis en service et transporté au moins 20 % d’hydrogène renouvelable. Afin de garantir la conformité avec les orientations techniques relatives au principe consistant à «ne pas causer de préjudice important» (2021/C58/01), le réseau transporte 100 % d’hydrogène renouvelable d’ici à 2030.132 | Investimento 2. Infraestruturas de distribuição de gases renováveis (utilizando o gás natural em combinação com hidrogénio verde como medida transitória), bem como capacidades de produção de hidrogénio verde e/ou para a sua utilização para armazenamento de eletricidade | Meta | Rede de distribuição preparada para o hidrogénio concluída e em funcionamento na região de Oltenia |   | Quilómetros (km) | 0 | 1870 | 2.º TRIM | 2026 | A rede de distribuição preparada para hidrogénio na região de Oltenia deverá estar concluída, em serviço e a transportar pelo menos 20 % de hidrogénio renovável. A fim de assegurar o cumprimento das orientações técnicas DNSH (2021/C58/01), a rede deverá transportar 100 % de hidrogénio renovável até 2030.
133 | Investissement 3. Développement d’une production combinée de chaleur et d’électricité (PCCE) flexible et à haut rendement au gaz dans le secteur du chauffage urbain afin de parvenir à une décarbonation en profondeur | Jalon | Signature de contrats pour des projets de cogénération à haut rendement et de chauffage urbain | Signature des contrats |   |   |   | T2. | 2022 | Signature de contrats pour la construction ou la modernisation de la cogénération à haut rendement pour le chauffage urbain au sens de la directive 2010/31/UE. Les critères de sélection doivent garantir le respect des orientations techniques relatives au principe consistant à «ne pas causer de préjudice important» (2021/C58/01), en particulier les conditions énoncées à l’annexe III. Les investissements remplacent au moins la même capacité que les centrales électriques et/ou les installations de production de chaleur à forte intensité de carbone (comme le charbon, le lignite ou le pétrole), ce qui entraîne une diminution des émissions de gaz à effet de serre.133 | Investimento 3. Desenvolvimento da produção combinada de calor e eletricidade (PCCE) flexível e altamente eficiente a partir de gás para o aquecimento urbano, a fim de alcançar uma descarbonização profunda | Objetivo intermédio | Assinatura de contratos para projetos de cogeração a partir de gás e projetos de aquecimento urbano de elevada eficiência | Assinatura dos contratos |   |   |   | 2.º TRIM | 2022 | Assinatura de contratos de construção ou adaptação de cogeração a partir de gás de elevada eficiência para aquecimento urbano, como definido na Diretiva 2010/31/UE. Os critérios de seleção devem assegurar a conformidade com as orientações técnicas DNSH (2021/C58/01) e, em particular, com as condições estabelecidas no respetivo anexo III. Os investimentos devem substituir pelo menos a mesma capacidade de centrais elétricas e/ou instalações de produção de calor significativamente mais intensivas em carbono (como carvão, lenhite ou petróleo), conduzindo a uma redução das emissões de GEE.
134 | Investissement 3. Développement d’une production combinée de chaleur et d’électricité (PCCE) flexible et à haut rendement au gaz dans le secteur du chauffage urbain afin de parvenir à une décarbonation en profondeur | Cible | Centrales de cogénération à haut rendement et chauffage urbain |   | Mégawatts (MW) | 0 | 300 | T2. | 2026 | Mise en service de la production combinée de chaleur et d’électricité à haut rendement dans le secteur du chauffage urbain, conformément aux orientations techniques relatives au principe consistant à «ne pas causer de préjudice important» (2021/C58/01), en particulier les conditions énoncées à l’annexe III, conformément au jalon 133.134 | Investimento 3. Desenvolvimento da produção combinada de calor e eletricidade (PCCE) flexível e altamente eficiente a partir de gás para o aquecimento urbano, a fim de alcançar uma descarbonização profunda | Meta | Instalações de cogeração e aquecimento urbano de elevada eficiência |   | Megawatts (MW) | 0 | 300 | 2.º TRIM | 2026 | Entrada em funcionamento de uma produção combinada de calor e eletricidade de elevada eficiência para aquecimento urbano, em conformidade com as orientações técnicas DNSH (2021/C58/01), em particular as condições estabelecidas no anexo III, em conformidade com o objetivo intermédio 133.
135 | Investissement 4. Chaîne industrielle de production et/ou d’assemblage et/ou recyclage de batteries, de cellules et de panneaux photovoltaïques (y compris les équipements auxiliaires) et nouvelles capacités de stockage de l’électricité | Jalon | Signature des contrats d’investissement dans la chaîne de production des batteries | Signature des contrats |   |   |   | T3 | 2022 | Signature de contrats d’investissement dans la chaîne de valeur des batteries et dans les cellules et panneaux photovoltaïques (production — assemblage — recyclage). Les critères de sélection doivent garantir le respect des orientations techniques relatives au principe consistant à «ne pas causer de préjudice important» (2021/C58/01), notamment par le recours à des exclusions dans les domaines de la gestion des déchets et de l’extraction des matières premières.135 | Investimento 4. Cadeia industrial de produção e/ou montagem e/ou reciclagem de baterias, células e painéis fotovoltaicos (incluindo equipamento auxiliar) e novas capacidades de armazenamento de eletricidade | Objetivo intermédio | Assinatura de contratos de investimento na cadeia de produção de baterias | Assinatura dos contratos |   |   |   | 3.º TRIM | 2022 | Assinatura de contratos de investimento na cadeia de valor das baterias e das células e painéis fotovoltaicos (produção – montagem – reciclagem). Os critérios de seleção deverão assegurar a conformidade com as orientações técnicas DNSH (2021/C58/01), em particular através da utilização de exclusões nas áreas da gestão de resíduos e da extração de matérias-primas.
136 | Investissement 4. Chaîne industrielle de production et/ou d’assemblage et/ou recyclage de batteries, de cellules et de panneaux photovoltaïques (y compris les équipements auxiliaires) et nouvelles capacités de stockage de l’électricité | Jalon | Signature des contrats dans le cadre du régime de soutien au stockage des batteries | Signature des contrats |   |   |   | T3 | 2022 | Signature de contrats pour le développement d’une capacité de stockage de batteries d’au moins 240 MW. Les critères de sélection doivent garantir le respect des orientations techniques relatives au principe consistant à «ne pas causer de préjudice important» (2021/C58/01), notamment par le recours à des exclusions dans les domaines de la gestion des déchets et de l’extraction des matières premières.136 | Investimento 4. Cadeia industrial de produção e/ou montagem e/ou reciclagem de baterias, células e painéis fotovoltaicos (incluindo equipamento auxiliar) e novas capacidades de armazenamento de eletricidade | Objetivo intermédio | Assinatura de contratos no âmbito do regime de apoio ao armazenamento em baterias | Assinatura dos contratos |   |   |   | 3.º TRIM | 2022 | Assinatura de contratos para o desenvolvimento de uma capacidade de armazenamento em baterias de pelo menos 240 MW. Os critérios de seleção deverão assegurar a conformidade com as orientações técnicas DNSH (2021/C58/01), em particular através da utilização de exclusões nas áreas da gestão de resíduos e da extração de matérias-primas.
137 | Investissement 4. Chaîne industrielle de production et/ou d’assemblage et/ou recyclage de batteries, de cellules et de panneaux photovoltaïques (y compris les équipements auxiliaires) et nouvelles capacités de stockage de l’électricité | Cible | Installations de production et/ou d’assemblage et/ou de recyclage de batteries mises en service |   | Gigawatts (GW) | 0  | 2 | T4. | 2025 | Mise en service d’usines de production et d’assemblage de batteries d’une capacité totale d’au moins 2 GW par an.137 | Investimento 4. Cadeia industrial de produção e/ou montagem e/ou reciclagem de baterias, células e painéis fotovoltaicos (incluindo equipamento auxiliar) e novas capacidades de armazenamento de eletricidade | Meta | Instalações de produção e/ou montagem e/ou reciclagem de baterias em funcionamento |   | Gigawatts (GW) | 0  | 2 | 4.º TRIM | 2025 | Entrada em funcionamento de instalações de produção de baterias e de instalações de montagem com uma capacidade total de pelo menos 2 GW por ano.
138 | Investissement 4. Chaîne industrielle de production et/ou d’assemblage et/ou recyclage de batteries, de cellules et de panneaux photovoltaïques (y compris les équipements auxiliaires) et nouvelles capacités de stockage de l’électricité | Cible | Mise en service des cellules et panneaux photovoltaïques | Mégawatts (MW) | 0 | 200 | T4. | 2025 | Mise en service de cellules photovoltaïques et de panneaux photovoltaïques d’une capacité totale d’au moins 200 MW par an.138 | Investimento 4. Cadeia industrial de produção e/ou montagem e/ou reciclagem de baterias, células e painéis fotovoltaicos (incluindo equipamento auxiliar) e novas capacidades de armazenamento de eletricidade | Meta | Capacidade de células e painéis fotovoltaicos em funcionamento | Megawatts (MW) | 0 | 200 | 4.º TRIM | 2025 | Entrada em funcionamento da produção de células e painéis fotovoltaicos com uma capacidade total de pelo menos 200 MW por ano.
139 | Investissement 4. Chaîne industrielle de production et/ou d’assemblage et/ou recyclage de batteries, de cellules et de panneaux photovoltaïques (y compris les équipements auxiliaires) et nouvelles capacités de stockage de l’électricité | Cible | Capacité de stockage de l’électricité installée |   | Mégawatts (MW) | 0 | 240 | T4. | 2025 | Mise en service d’une capacité de stockage de l’électricité d’au moins 240 MW, conformément aux conditions à «ne pas causer de préjudice important» énoncées dans les orientations techniques relatives au principe consistant à «ne pas causer de préjudice important» (2021/C58/01) et au jalon 136. 139 | Investimento 4. Cadeia industrial de produção e/ou montagem e/ou reciclagem de baterias, células e painéis fotovoltaicos (incluindo equipamento auxiliar) e novas capacidades de armazenamento de eletricidade | Meta | Capacidade de armazenamento de eletricidade instalada |   | Megawatts (MW) | 0 | 240 | 4.º TRIM | 2025 | Colocação em funcionamento de pelo menos 240 MW de capacidade de armazenamento de eletricidade, em conformidade com as condições estabelecidas nas orientações técnicas DNSH (2021/C58/01) e no objetivo intermédio 136. 
140 | Investissement 5. Garantir l’efficacité énergétique dans le secteur industriel | Jalon | Ouverture d’un appel d’offres pour des investissements dans l’efficacité énergétique dans l’industrie | Publication du cahier des charges |   |   |   | T2. | 2022 | Lancement d’un appel pour la sélection de projets d’efficacité énergétique dans l’industrie. Les critères de sélection exigent: | — la réalisation d’une réduction d’au moins 30 % des émissions directes et indirectes de gaz à effet de serre par rapport aux émissions ex ante, qui fera l’objet d’une surveillance au moyen d’une plateforme informatique pour centraliser et analyser la consommation énergétique nationale; | — respect des orientations techniques relatives aux atteintes graves (2021/C58/01) par l’utilisation d’une liste d’exclusion et l’obligation de se conformer à la législation nationale et de l’Union en matière d’environnement.140 | Investimento 5. Garantir a eficiência energética no setor industrial | Objetivo intermédio | Abertura de um concurso para investimentos em eficiência energética para a indústria | Publicação do caderno de encargos |   |   |   | 2.º TRIM | 2022 | Lançamento de um convite à seleção de projetos de eficiência energética na indústria. Os critérios de seleção deverão exigir: | – a consecução de uma redução em pelo menos 30 % das emissões diretas e indiretas de GEE, em comparação com as emissões ex ante, a monitorizar através de uma plataforma informática para centralizar e analisar o consumo nacional de energia; | – o cumprimento das orientações técnicas DNSH (2021/C58/01) através da utilização de uma lista de exclusões e do requisito de conformidade com a legislação ambiental nacional e da UE aplicável.
141 | Investissement 5. Garantir l’efficacité énergétique dans le secteur industriel | Cible | Projets d’efficacité énergétique achevés |   | Nombre | 0 | 50 | T4. | 2025 | Achèvement d’au moins 50 projets d’efficacité énergétique dans l’industrie visant à réduire d’au moins 30 % les émissions directes et indirectes de gaz à effet de serre par rapport aux émissions ex ante devant faire l’objet d’une surveillance au moyen d’une plateforme informatique pour centraliser et analyser la consommation nationale d’énergie, conformément aux conditions de mise en conformité avec les orientations techniques relatives au principe consistant à «ne pas causer de préjudice important» (2021/C58/01), telles que définies dans le jalon 140.141 | Investimento 5. Garantir a eficiência energética no setor industrial | Meta | Projetos de eficiência energética concluídos |   | Número | 0 | 50 | 4.º TRIM | 2025 | Conclusão de pelo menos 50 projetos de eficiência energética na indústria, que permitam uma redução em pelo menos 30 % das emissões diretas e indiretas de GEE, em comparação com as emissões ex ante, a monitorizar através de uma plataforma informática para centralizar e analisar o consumo nacional de energia, em conformidade com as orientações técnicas DNSH (2021/C58/01), tal como estabelecido no objetivo intermédio 140.
G.VOLET 7: TRANSFORMATION NUMÉRIQUEG.COMPONENTE 7: TRANSFORMAÇÃO DIGITAL
Ce volet du plan pour la reprise et la résilience traite les problèmes de numérisation liés à l’administration publique, tels que la fragmentation, l’interopérabilité en tant qu’obstacle majeur au développement de services numériques centrés sur l’utilisateur final, les obstacles bureaucratiques à l’obtention des permis de construire nécessaires à la construction de réseaux, les faibles compétences numériques de base et avancées et l’exposition aux risques informatiques. Dans ce contexte, la cible de ce volet est de relever tous ces défis et de mettre en place une infrastructure numérique cohérente et intégrée dans l’intérêt des citoyens et des entreprises, tout en fournissant les outils nécessaires (tels que la connectivité, le développement des compétences ou la cybersécurité) pour la transition vers une économie et une société numérisées. Ce volet comprend notamment les réformes nécessaires à la mise en place du nuage gouvernemental et à l’interopérabilité, à l’amélioration de la connectivité, au renforcement de la protection et de la cybersécurité des entités publiques et privées et au renforcement des compétences numériques du secteur public. Les investissements qui sous-tendent les réformes vont du développement du nuage gouvernemental à la numérisation de la santé, de l’appareil judiciaire, de l’environnement, de l’emploi et de la protection sociale, des marchés publics, des organisations non gouvernementales, de la connectivité pour les zones blanches, de la cybersécurité pour les différentes structures et du renforcement des compétences tant dans le domaine de la cybersécurité que pour les fonctionnaires et la population dans son ensemble. Un investissement clé concerne le déploiement de la carte d’identité électronique pour les citoyens roumains.Esta componente do plano de recuperação e resiliência aborda os desafios da digitalização relacionados com a administração pública, tais como a fragmentação ou a interoperabilidade, que colocam grandes obstáculos ao desenvolvimento de serviços digitais centrados no utilizador final, os obstáculos burocráticos à obtenção das licenças de construção necessárias para a construção de redes, as competências digitais básicas ou pouco avançadas e a exposição a riscos cibernéticos. Neste contexto, o objetivo desta componente será enfrentar todos estes desafios e alcançar uma infraestrutura digital coerente e integrada em benefício dos cidadãos e das empresas, fornecendo simultaneamente as ferramentas necessárias (como a conectividade, o desenvolvimento de competências ou a cibersegurança) para a transição para uma economia e sociedade digitalizadas. A componente incluirá, em particular, as reformas necessárias para criar o sistema público de computação em nuvem e assegurar a interoperabilidade, melhorar a conectividade, aumentar a proteção e a cibersegurança das entidades públicas e privadas e aumentar as competências digitais do setor público. Os investimentos essenciais para as reformas abrangerão, além do desenvolvimento do sistema público de computação em nuvem, a digitalização nos domínios da saúde, do sistema judiciário, do ambiente, do emprego e da proteção social, os contratos públicos, as organizações não-governamentais, a conectividade das «zonas brancas», onde atualmente não existe cobertura, a garantia da cibersegurança das diferentes estruturas e o aumento das competências digitais, tanto dos funcionários públicos como da população em geral. Um dos principais investimentos respeita à implementação do cartão de identidade eletrónico para os cidadãos romenos.
Ce volet est structuré en 4 réformes et 19 investissements.A componente será estruturada em quatro reformas e dezanove investimentos.
Ces investissements et réformes contribuent à donner suite aux recommandations par pays de la Roumanie des deux dernières années visant à «améliorer les compétences, y compris numériques» (recommandations par pays no 3 et 2019), à «renforcer les compétences et l’apprentissage numérique» et à «concentrer les investissements sur la transition écologique et numérique, [...], l’infrastructure des services numériques» (recommandations par pays 2 et 3, 2020).Estes investimentos e reformas deverão contribuir para dar resposta às REP endereçadas à Roménia nos últimos dois anos no sentido de «melhorar as competências, nomeadamente digitais» (REP n.º 3-2019), de «reforçar as competências e a aprendizagem digital» e de «centrar o investimento na transição ecológica e digital, [...] nas infraestruturas de serviços digitais» (REP n.os 2 e 3-2020).
Aucune mesure relevant de ce volet ne devrait causer de préjudice important aux objectifs environnementaux au sens de l’article 17 du règlement (UE) 2020/852, compte tenu de la description des mesures et des mesures d’atténuation prévues dans le plan pour la reprise et la résilience conformément aux orientations techniques relatives au principe consistant à «ne pas causer de préjudice important» (2021/C58/01).Nenhuma das medida previstas nesta componente deverá prejudicar significativamente os objetivos ambientais na aceção do artigo 17.º do Regulamento (UE) 2020/852, tendo em conta a descrição das medidas e as medidas de atenuação estabelecidas no plano de recuperação e resiliência, em conformidade com as orientações técnicas DNSH (2021/C58/01).
G.1. Description des réformes et des investissements en vue du soutien financier non remboursable G.1. Descrição das reformas e investimentos para apoio financeiro a fundo perdido 
Réforme 1. Élaboration d’un cadre unitaire pour définir l’architecture d’un système public d’informatique en nuageReforma 1. Desenvolvimento de um quadro unitário para a definição da arquitetura de um sistema público de computação em nuvem
L’objectif de cette réforme est de moderniser l’administration publique en adoptant des technologies de pointe et en mettant l’accent sur les besoins des citoyens et des entreprises, tout en garantissant les conditions préalables à l’élaboration de politiques fondées sur les données et en renforçant l’interopérabilité des technologies numériques existantes. En outre, la réforme soutiendra le développement d’une architecture intégrée des services publics numériques.O objetivo desta reforma será modernizar a administração pública, adotando tecnologias avançadas e com ênfase nas necessidades dos cidadãos e das empresas, assegurando simultaneamente os pré-requisitos para o desenvolvimento de políticas baseadas em dados e aumentando a interoperabilidade das tecnologias digitais existentes. Além disso, a reforma deverá apoiar o desenvolvimento de uma arquitetura integrada dos serviços digitais públicos.
La mise en œuvre de cette réforme se compose de deux lignes d’action. Premièrement, l’entrée en vigueur de la loi sur l’interopérabilité des systèmes d’information devrait détailler l’ensemble uniforme de normes et de règles que les entités publiques appliqueront pour le développement d’applications dans un environnement sûr et durable, tout en s’alignant sur le cadre d’interopérabilité européen. Deuxièmement, l’entrée en vigueur de la loi gouvernementale sur l’informatique en nuage devrait définir les responsabilités et les tâches relatives à la conception, à la mise en œuvre, au développement et à la gestion de l’infrastructure, des technologies et des services en nuage. La cybersécurité est assurée à la fois pour la protection externe et intérieure du nuage, en appliquant les solutions disponibles les plus avancées et les plus efficaces sur le plan économique en matière de cybersécurité.A execução deste reforma consistirá em duas linhas de ação: Em primeiro lugar, a entrada em vigor da lei relativa à interoperabilidade dos sistemas de informação deverá especificar o conjunto uniforme de normas e regras que as entidades públicas deverão aplicar para o desenvolvimento de aplicações num ambiente seguro e sustentável, assegurando simultaneamente o alinhamento com o quadro europeu de interoperabilidade. Em segundo lugar, a entrada em vigor da lei relativa ao sistema público de computação em nuvem estabelecerá as responsabilidades e tarefas em matéria de conceção, implementação, desenvolvimento e gestão das infraestruturas, tecnologias e serviços de computação em nuvem. A cibersegurança será assegurada tanto para a proteção externa como interna da nuvem, aplicando as soluções disponíveis em matéria de cibersegurança mais avançadas e economicamente eficientes.
Un groupe de travail temporaire composé de spécialistes devrait être mis en place pour le suivi et la mise en œuvre de toutes les mesures liées au numérique prévues dans le plan roumain pour la reprise et la résilience.Está prevista a criação de um grupo de missão temporário, constituído por especialistas, para o acompanhamento e a aplicação de todas as medidas relacionadas com o digital do plano de recuperação e resiliência romeno.
La mise en œuvre de la réforme est achevée au plus tard le 30 juin 2022.A execução da reforma deverá estar concluída até 30 de junho de 2022.
Réforme 2. Transition vers les objectifs de connectivité de la stratégie Europe 2025 et stimulation de l’investissement privé pour le déploiement de réseaux à très haute capacitéReforma 2. Transição para os objetivos de conectividade da UE para 2025 e incentivo ao investimento privado para a implantação de redes de muito elevada capacidade
L’objectif de cette réforme est d’accélérer le déploiement national des réseaux 5G, conformément à la réglementation en matière de sécurité, et de fournir une couverture en haut débit aux zones blanches (petites communes rurales, localités isolées, zones habitées défavorisées), de lutter contre la fracture numérique entre zones rurales et urbaines, de réduire la charge administrative et de rationaliser les procédures et les redevances, et de créer les conditions préalables à l’égalité d’accès aux services numériques et à l’accès à l’internet.O objetivo desta reforma será acelerar a implantação nacional das redes 5G, em conformidade com a regulamentação em matéria de segurança, e proporcionar cobertura de banda larga nas «zonas brancas» (pequenos municípios rurais, localidades isoladas, zonas desfavorecidas), combatendo o fosso digital entre as zonas rurais e urbanas, reduzindo os encargos administrativos e racionalizando os procedimentos e as taxas, criando as condições necessárias para a igualdade de acesso aos serviços digitais e à Internet.
La réforme comprend plusieurs actions:A reforma incluirá várias ações:
-La mise en œuvre de la feuille de route de la Roumanie en application de la boîte à outils pour la connectivité 10 . La Roumanie devrait mettre en œuvre 12 des 39 recommandations figurant dans la boîte à outils au niveau de l’UE.-Implementação do roteiro da Roménia para a aplicação do conjunto de instrumentos em matéria de conectividade 10 . Prevê-se que a Roménia aplique 12 das 39 recomendações incluídas no conjunto de instrumentos a nível da UE.
-L’entrée en vigueur de la loi sur la sécurité des réseaux 5G, qui prévoit que les fournisseurs de communications ne peuvent utiliser sur les réseaux 5G que des technologies, des équipements et des logiciels provenant de fabricants autorisés à l’avance par décision du Premier ministre, sur la base de l’avis du Conseil suprême de la défense nationale. Chaque fabricant d’équipements et de logiciels 5G doit demander cette autorisation, qui est soumise au ministère chargé des communications.-A entrada em vigor da lei de segurança das redes 5G, que deverá prever que os fornecedores de comunicações só possam utilizar tecnologias, equipamentos e software em redes 5G de fabricantes previamente autorizados por decisão do Primeiro-Ministro, com base no parecer do Conselho Superior da Defesa Nacional. Cada fabricante de equipamento e software 5G deverá solicitar essa autorização ao ministério responsável pelas comunicações.
-L’octroi (aux enchères) des licences dites «5G» (c’est-à-dire dans les bandes de 700 MHz, 1 500 MHz et 3,4-3,8 GHz). Des licences à long terme sont envisagées conformément aux critères du code des communications électroniques européen afin de stimuler efficacement la 5G, de promouvoir la concurrence et les droits des utilisateurs finaux.-(Leilão para) Concessão das chamadas «licenças 5G» (ou seja, nas faixas de 700 MHz, 1 500 MHz e 3,4-3,8 GHz). Estão previstas licenças a longo prazo de acordo com os critérios do Código Europeu das Comunicações Eletrónicas para estimular eficazmente a 5G e promover a concorrência e os direitos dos utilizadores finais.
La mise en œuvre de la réforme est achevée au plus tard le samedi 30 septembre 2023.A execução da reforma deverá estar concluída até 30 de setembro de 2023.
Réforme 3. Garantir la cybersécurité des entités publiques et privées possédant une infrastructure à valeur critiqueReforma 3. Garantir a cibersegurança das entidades públicas e privadas proprietárias de infraestruturas de valor crítico
L’objectif de cette réforme est de poursuivre le processus visant à renforcer la résilience des entités publiques et privées propriétaires d’infrastructures critiques contre les cyber-risques.O objetivo desta reforma será prosseguir o processo de reforço da resiliência das entidades públicas e privadas proprietárias de infraestruturas críticas face aos riscos cibernéticos.
La mise en œuvre de cette réforme établit le cadre juridique et institutionnel pour l’organisation et la conduite d’activités dans les domaines de la cybersécurité et de la cyberdéfense, des mécanismes de coopération et des responsabilités des institutions dans ces domaines, par la finalisation et l’entrée en vigueur de la loi sur la défense et la cybersécurité. En outre, le Centre national de cybersécurité coordonne l’élaboration de la stratégie nationale de cybersécurité 2021-2026, qui comprend des dispositions relatives à des évaluations régulières et à des mises à jour du cadre réglementaire et institutionnel en matière de cybersécurité visant à renforcer le partenariat public-privé universitaire afin d’accroître la cyber-résilience de la société dans son ensemble, de développer la capacité de réaction aux cyberattaques et de renforcer la résilience des systèmes, des réseaux et des services et de consolider le rôle de la Roumanie dans l’architecture de cybersécurité au niveau international.A execução desta reforma estabelecerá o quadro jurídico e institucional para a organização e realização de atividades nos domínios da cibersegurança e da ciberdefesa, os mecanismos de cooperação e as responsabilidades das instituições nestes domínios, até à finalização e entrada em vigor da Lei da Defesa e da Cibersegurança. Além disso, o Centro Nacional de Cibersegurança coordenará a preparação da Estratégia Nacional para a Cibersegurança 2021-2026, que incluirá disposições relativas a avaliações e atualizações regulares do quadro regulamentar e institucional em matéria de cibersegurança, com vista a reforçar a parceria público-privado-meio académico para aumentar a ciber-resiliência da sociedade no seu conjunto, desenvolver a capacidade de resposta a ciberataques e a resiliência dos sistemas, redes e serviços e consolidar o papel da Roménia na arquitetura da cibersegurança a nível internacional.
La mise en œuvre de la réforme est achevée au plus tard le samedi 31 décembre 2022.A execução da reforma deverá estar concluída até 31 de dezembro de 2022.
Réforme 4. Accroître les compétences numériques pour les services publics et l’éducation numérique tout au long de la vie des citoyensReforma 4. Aumentar as competências digitais nos serviços públicos e a educação digital dos cidadãos ao longo da vida
L’objectif de cette réforme est de soutenir la numérisation de l’économie et la transition vers l’industrie 4.0 et d’aligner le marché du travail sur les dernières évolutions dans ce secteur.O objetivo desta reforma será apoiar a digitalização da economia e a transição para a indústria 4.0 e alinhar o mercado de trabalho com a evolução mais recente neste setor.
La réforme sera mise en œuvre par l’entrée en vigueur de la modification du code des classifications des professions, y compris la définition de nouvelles professions numériques, équivalentes à celles d’autres pays de l’UE. Une analyse est réalisée, ainsi que des consultations avec les universités et les autres parties prenantes concernées.A reforma será implementada através da entrada em vigor de alterações ao código de classificações das profissões para incluir a definição de novas profissões digitais, de forma equivalente a outros países da UE. Deverá ser realizada uma análise, bem como consultas com universidades e outras partes interessadas pertinentes.
La mise en œuvre de la réforme est achevée au plus tard le vendredi 30 septembre 2022.A execução da reforma deverá estar concluída até 30 de setembro de 2022.
Investissement 1. Déploiement de l’infrastructure publique en nuageInvestimento 1. Implantação das infraestruturas do sistema público de computação em nuvem
L’objectif de cet investissement est de déployer les infrastructures publiques d’informatique en nuage à l’aide de technologies sûres et économes en énergie afin de garantir le caractère sûr, interopérable et standard des données publiques. O objetivo deste investimento será implantar as infraestruturas do sistema público de computação em nuvem, utilizando tecnologias seguras e eficientes do ponto de vista energético para garantir o caráter seguro, interoperável e normalizado dos dados públicos. 
La mise en œuvre de cet investissement comprend: i) la construction de centres de données de niveau IV par conception pour les deux principaux centres de données et de niveau III par conception pour les centres secondaires, ii) la fourniture d’infrastructures spécifiques de communication et de technologies de l’information, iii) le développement et l’extension des infrastructures de soutien (électricité, mesures de sécurité physique), iv) le déploiement d’infrastructures informatiques évolutives et à haute disponibilité dans chaque centre de données. Les centres de données respectent le «code de conduite européen sur l’efficacité énergétique du centre de données». 11  A execução deste investimento deverá incluir: i) construção de centros de dados projetados de raiz para o Nível IV, no caso dos dois principais centros de dados, e para o Nível III, no caso dos centros secundários; ii) fornecimento de infraestruturas informáticas específicas; iii) desenvolvimento e expansão da infraestrutura de apoio (eletricidade, medidas de segurança física); iv) implantação de infraestruturas informáticas moduláveis e de elevada disponibilidade em todos os centros de dados. Os centros de dados deverão cumprir o «Código de conduta europeu sobre a eficiência energética dos centros de dados» 11 . 
Cette mise en œuvre de cet investissement sera étayée par une évaluation réalisée par un consultant externe qui devrait fournir les options stratégiques et technologiques et le paquet législatif et réglementaire pour déterminer la réalisation du nuage gouvernemental, les possibilités de construction, de livraison, d’installation et d’exploitation des infrastructures civiles et technologiques dans les délais fixés dans le plan, la cartographie des applications/services numériques publics actuellement proposés par les autorités publiques, la conception des processus et procédures mis en œuvre au cours des phases de production et/ou de mise en œuvre et le plan de développement/migration en nuage des applications cartographiées.A execução deste investimento será apoiada por uma avaliação realizada por um consultor externo que deverá sugerir opções estratégicas e tecnológicas e um pacote legislativo e regulamentar para determinar a criação do sistema público de computação em nuvem, as possibilidades de construção, entrega, instalação e funcionamento de infraestruturas civis e tecnológicas em conformidade com os prazos estabelecidos no plano, o levantamento das aplicações/serviços públicos digitais atualmente oferecidos pelas autoridades estatais, a conceção dos processos e procedimentos aplicados na produção e/ou na fase de execução e o plano de desenvolvimento/migração para a nuvem das aplicações cartografadas.
Au moins 30 institutions publiques seront connectées et utiliseront le nuage gouvernemental.Pelo menos 30 instituições públicas deverão estar ligadas e a utilizar o sistema público de computação em nuvem.
La mise en œuvre de l’investissement est achevée au plus tard le 31 décembre 2025.A execução do investimento deverá estar concluída até 31 de dezembro de 2025.
Investissement 2. Développement du nuage et migration Investimento 2. Desenvolvimento da computação em nuvem e migração 
L’objectif de cet investissement est de moderniser les technologies utilisées dans les institutions publiques afin qu’elles soient prêtes à l’informatique en nuage, tout en développant de nouvelles applications en nuage pour la migration en nuage. O objetivo deste investimento será melhorar as tecnologias utilizadas pelas instituições públicas de modo a que estas estejam preparadas para a computação em nuvem, desenvolvendo simultaneamente novas aplicações nativas de migração para a nuvem. 
La mise en œuvre de cet investissement devrait déboucher sur un minimum d’applications virtualisées et prêtes au nuage pour migrer dans le nuage, sur la base de l’analyse qui sera développée par le consultant externe pour soutenir le gouvernement dans le déploiement du nuage gouvernemental. On s’attend à ce qu’au moins 30 applications gouvernementales de services numériques en nuage soient migrées en Platform-as-a-Service (PaaS) ou en infrastructure as-a-Service (IaaS).A execução deste investimento deverá conduzir a uma migração mínima para a nuvem/virtualização de aplicações, com base na análise que será desenvolvida pelo consultor externo para apoiar o governo na implantação do sistema público de computação em nuvem. Pelo menos 30 aplicações de serviços digitais de computação em nuvem nativos do Estado deverão migrar para plataformas de serviço (PaaS) ou infraestruturas de serviço (IaaS).
La mise en œuvre de l’investissement est achevée au plus tard le mardi 30 juin 2026.A execução do investimento deverá estar concluída até 30 de junho de 2026.
Investissement 3. Développement de la santé en ligne et du système de télémédecine Investimento 3. Desenvolvimento da saúde em linha e do sistema de telemedicina 
L’objectif de cet investissement est de réduire le temps de travail des prestataires de soins de santé, de la caisse nationale d’assurance maladie et des employés de la maison d’assurance maladie, tout en garantissant la cybersécurité de la plateforme informatique sur l’assurance maladie (PIA). La capacité des établissements de santé centraux, régionaux et locaux à gérer numériquement les données relatives à la santé est encore renforcée et l’adoption de solutions de télémédecine est accélérée.O objetivo deste investimento será reduzir o tempo de trabalho dos prestadores de cuidados de saúde e dos empregados da Caixa Nacional de Seguros de Doença, assegurando simultaneamente a cibersegurança da plataforma informática dos seguros de saúde (PIA). A capacidade das instituições de saúde centrais, regionais e locais deverá ser reforçada para gerir digitalmente os dados relativos à saúde e acelerar a adoção de soluções de telemedicina.
L’investissement vise également à favoriser l’intégration des établissements de santé au moyen d’infrastructures numériques, à faciliter l’accès aux données pour le ministère de la santé et d’autres parties prenantes (telles que les directions de la santé publique), à réduire la fragmentation et à améliorer la qualité des données relatives à la santé.O investimento visará também promover a integração das instituições de saúde através de infraestruturas digitais, facilitando o acesso aos dados por parte do Ministério da Saúde e de outras partes interessadas (como as direções da saúde pública), reduzindo a fragmentação e aumentando a qualidade dos dados relativos à saúde.
L’investissement vise également à améliorer l’accès des zones rurales, des petites zones urbaines et des groupes vulnérables aux consultations spécialisées, tout en réduisant le temps d’attente en utilisant la télémédecine. L’amélioration de l’accès à l’information et à l’éducation afin de prévenir les grossesses non planifiées et la planification familiale sont également visées par la télémédecine.O investimento visará igualmente aumentar o acesso das zonas rurais, das pequenas zonas urbanas e dos grupos vulneráveis a consultas de especialidade, reduzindo simultaneamente o tempo de espera através da utilização da telemedicina. O aumento do acesso à informação e à educação para prevenir gravidezes não programadas e o planeamento familiar serão também visados pela telemedicina.
Plusieurs étapes seront suivies au cours de la phase de mise en œuvre de cet investissement. Premièrement, il convient de procéder à une évaluation des besoins pour l’actuelle EIVP, en recensant les infrastructures disponibles et les lacunes existantes. Deuxièmement, l’EIVP est transformée au moyen d’une solution logicielle passant d’un système modulaire et fragmenté à un système interopérable, convivial et ayant optimisé les flux de données, le suivi électronique des objectifs, des activités et des indicateurs de performance des prestataires de soins de santé, ainsi que de nouvelles fonctionnalités (telles que la numérisation des documents médicaux. Le rôle de la PIA est étendu au-delà de la caisse nationale d’assurance maladie par la mise au point de modules supplémentaires pour toutes les institutions participant aux politiques de santé au niveau national pour les registres modulaires des maladies et l’interface pour la télémédecine et le suivi des patients. La communication entre le patient et le médecin et entre les médecins devrait être soutenue, en mettant l’accent en particulier sur les groupes ou régions vulnérables. L’investissement s’appuie sur la formation et l’acquisition d’équipements. En outre, de nouveaux modules et applications informatiques seront développés, ainsi que de nouveaux systèmes d’enregistrement et d’administration numériques, fondés sur des données interopérables et centralisées. Un système de télémédecine est conçu de manière à fournir un accès asynchrone et en temps réel aux consultations spécialisées pour les patients des zones rurales et des petites zones urbaines.A execução deste investimento terá diferentes fases. Em primeiro lugar, deverá ser realizada uma avaliação das necessidades para a atual PIA, cartografando a infraestrutura disponível e as lacunas existentes. Em segundo lugar, a PIA deverá ser transformada através de uma solução de software, passando de um sistema modular e fragmentado para um sistema interoperável, convivial e que inclua fluxos de dados otimizados, a monitorização eletrónica dos objetivos, atividades e indicadores de desempenho dos prestadores de cuidados de saúde e novas funcionalidades (como a digitalização de documentos relacionados com a medicina). O papel da PIA será alargado para além da Caixa Nacional de Seguros de Doença através do desenvolvimento de módulos adicionais para todas as instituições envolvidas nas políticas de saúde e no registo das doenças a nível nacional e de um interface para a telemedicina e a monitorização dos doentes. A comunicação entre doentes e médicos e entre médicos deverá ser apoiada, em particular para os grupos ou regiões vulneráveis. O investimento deverá ser apoiado pela formação e aquisição de equipamento. Além disso, deverão ser desenvolvidos novos módulos e aplicações informáticas, bem como novos sistemas digitais de registo e administração, baseados em dados interoperáveis e centralizados. Deverá ser concebido um sistema de telemedicina que permita proporcionar acesso em tempo real e assíncrono a consultas especializadas para doentes em zonas rurais e pequenas zonas urbanas.
La mise en œuvre de l’investissement est achevée au plus tard le 30 septembre 2025.A execução do investimento deverá estar concluída até 30 de setembro de 2025.
Investissement 4. Numérisation du système judiciaireInvestimento 4. Digitalização do sistema judiciário
L’objectif de cet investissement est de soutenir la préparation et la transition du système judiciaire roumain vers un système centralisé de gestion électronique des dossiers. La Roumanie est déjà en train de développer, à l’aide d’autres fonds de l’UE, le système ECRIS (système électronique de gestion des dossiers) et le plan pour la reprise et la résilience complétera les efforts déployés à cet égard.O objetivo deste investimento será apoiar a preparação e a transição do sistema judicial romeno para um sistema eletrónico centralizado de gestão dos processos. A Roménia está já a desenvolver, utilizando outros fundos da UE, o sistema ECRIS (sistema eletrónico de gestão de processos), e o plano de recuperação e resiliência deverá complementar os esforços neste domínio.
L’investissement se compose des actions suivantes:O investimento consiste nas seguintes ações:
-la transition technique des serveurs centraux locaux vers les serveurs centraux partagés — elle optimisera la gestion et l’utilisation des ressources techniques (serveurs centraux, centres de données, serveurs de virtualisation).-transição técnica de servidores centrais locais para servidores centrais partilhados – que deverá otimizar a gestão e a utilização dos recursos técnicos (servidores centrais, centros de dados, servidores de virtualização).
-mise à niveau et finalisation de l’infrastructure technique pour le télétravail et la numérisation des documents en vue d’accroître la résilience du système judiciaire.-modernização e finalização da infraestrutura técnica para o teletrabalho e da digitalização dos documentos, com o objetivo de aumentar a resiliência do sistema judicial.
-amélioration des capacités en matière de cybersécurité (par la fourniture d’équipements et de formations) tant au niveau central qu’au niveau local (en particulier aux tribunaux, mais aussi aux parquets).-melhoria das capacidades de cibersegurança (através da disponibilização de equipamento e formação), tanto a nível central como local (em particular para os tribunais como para os gabinetes dos procuradores).
-mise en œuvre d’un nouveau système permettant une visioconférence sécurisée pour la participation des juges aux activités en ligne au niveau de la Haute Cour de cassation et de justice.-implementação de um novo sistema que permita a videoconferência segura para a participação de juízes em atividades em linha ao nível dos Tribunais da Relação e do Supremo Tribunal e Justiça.
-soutenir la finalisation du système ECRIS V, qui est l’élément central de la transformation numérique du système judiciaire en Roumanie. Le développement du système, une partie de l’acquisition de logiciels et de matériel d’appui connexes et la formation des utilisateurs sont financés par le programme opérationnel Capacité administrative. Dans le cadre du plan pour la reprise et la résilience, des mesures complémentaires sont financées (telles que: acquisition d’une partie du matériel de soutien dans le cadre du projet de virtualisation qui facilitera le passage de l’ECRIS IV à l’ECRIS V, la mise en place du centre de données pour les magistrats qui hébergera également l’ECRIS V, l’acquisition de PC et d’autres équipements pour les utilisateurs finaux).-apoiar a finalização do sistema ECRIS V, que constitui o elemento central para a transformação digital do sistema judicial na Roménia. O desenvolvimento do sistema, parte da aquisição do software conexo e do hardware de apoio e a formação dos utilizadores, será financiado pelo Programa Operacional para a Capacidade Administrativa. No âmbito do plano de recuperação e resiliência, serão financiadas medidas complementares como: a aquisição de uma parte do equipamento de apoio no âmbito do projeto de virtualização, que facilitará a transição do ECRIS IV para o ECRIS V, a criação do centro de dados para o sistema judiciário, que também acolherá o ECRIS V, e a aquisição de computadores e outros equipamentos para os utilizadores finais).
Cet investissement sous-tend la stratégie de développement du pouvoir judiciaire pour la période 2022-2025, qui comprend des mesures spécifiques visant à assurer l’interaction numérique entre le justiciable et toute entité intéressée et le pouvoir judiciaire, la signature électronique et le cachet électronique, la disponibilité d’une meilleure communication de données pour les dossiers électroniques (qui est une possibilité pour les justiciables d’accéder par voie électronique aux dossiers judiciaires), l’élaboration d’une stratégie interjudiciaire pour la numérisation des archives physiques (jalon 421).Este investimento apoiará a estratégia para o desenvolvimento do sistema judiciário 2022-2025, que inclui medidas específicas para assegurar a interação digital entre o litigante e qualquer entidade interessada do sistema judicial, a assinatura e o selo eletrónicos, a disponibilidade de uma melhor comunicação de dados para ficheiros eletrónicos (que é uma opção para os litigantes acederem eletronicamente aos processos judiciais) e a elaboração de uma estratégia intersetorial para a digitalização do arquivo físico (objetivo intermédio 421).
La mise en œuvre de l’investissement est achevée au plus tard le 30 juin 2026.A execução do investimento deverá estar concluída até 30 de junho de 2026.
Investissement 5. Numérisation dans le domaine de l’environnementInvestimento 5. Digitalização no domínio do ambiente
L’objectif de cet investissement est de mettre en œuvre un système informatique intégré pour soutenir le développement durable, améliorer la qualité des infrastructures et de l’environnement, protéger la nature et préserver la biodiversité.O objetivo deste investimento será implementar um sistema informático integrado para apoiar o desenvolvimento sustentável, melhorar as infraestruturas e a qualidade ambiental, proteger a natureza e preservar a biodiversidade.
L’investissement se compose de deux actions principales:O investimento consiste em duas ações principais:
-le développement des infrastructures nécessaires à la surveillance, au contrôle et à l’assurance de l’intégrité des forêts et au transport du bois. Ce système sera mis en œuvre en deux phases (installation et configuration du système informatique et mise en œuvre de solutions de sécurité pour la confidentialité, formation, mise en service d’une plateforme d’enquête et d’alerte). Le système est intégré au SUMAL 2.0 (le système roumain de traçabilité du bois en cours d’élaboration) et surveille les obligations légales liées à la récolte du bois, à la régénération rapide des forêts, à la santé des forêts, à l’état de conservation des habitats forestiers, aux incidences du changement climatique et à l’adaptation des différents écosystèmes forestiers au changement climatique. Les centres de données du système respectent le «code de conduite européen sur l’efficacité énergétique du centre de données».-desenvolvimento das infraestruturas necessárias para a supervisão, o controlo e a garantia da integridade das florestas e do transporte de madeira. Este sistema deverá ser implementado em duas fases (instalação e configuração do sistema informático e implementação de soluções de segurança para a confidencialidade, formação, operacionalização de uma plataforma para investigações e alertas). O sistema será integrado no sistema SUMAL 2.0 (sistema romeno de rastreabilidade da madeira atualmente em desenvolvimento) e monitorizará as obrigações legais relacionadas com o abate de madeira, a regeneração atempada das florestas, a saúde florestal, o estado de conservação dos habitats florestais, os impactos das alterações climáticas e a adaptação dos diferentes ecossistemas florestais às alterações climáticas. Os centros de dados do sistema deverão respeitar o «Código de Conduta Europeu sobre a Eficiência Energética dos Centros de Dados».
-la numérisation de 32 services publics environnementaux (tels que la transmission des données et des informations nécessaires au calcul et à la communication des inventaires des émissions, les rapports Natura 2000, la conservation de la nature — service sur les dérogations et les prises accessoires d’espèces strictement protégées, la gestion du registre national des jardins zoologiques, des aquariums publics et des centres de réhabilitation, le service de gestion des écosystèmes, les plans de gestion des zones naturelles protégées, la gestion du registre des autorisations délivrées par les agences départementales pour l’environnement pour les activités de récolte/de capture et/ou de commercialisation des espèces de faune sauvage modifiées et la gestion des espèces sauvages et des organismes sauvages modifiés, la gestion du registre des autorisations délivrées par les agences départementales pour l’environnement pour les activités de récolte/de capture et de commercialisation des espèces de faune et de flore sauvages modifiées, les notifications de service public SEVESO — service des notifications d’accidents/incidents envoyées par les opérateurs économiques, ainsi que les notifications de classification au sens de la directive 2012/18/UE (SEVESO III), avec l’interopérabilité avec l’IGSU, le service d’enregistrement EMAS — gèrent des organisations qui adhèrent à un système communautaire de management environnemental et d’audit, l’application EPRTR aux fins de déclaration des opérateurs économiques, le service des émissions industrielles, le service de délivrance des permis, les accords, les autorisations et les permis environnementaux intégrés dans le système de gestion des documents, Service public souterrain (gestion des données sur les sites potentiellement contaminés, contaminés et de remèdes), service public d’analyse en laboratoire dans le domaine des déchets, du bruit, de la radioactivité, de la production et de la gestion des déchets, services de communication sur la production et la gestion des déchets d’emballages, service de notification des véhicules hors d’usage, service d’approbation/rejet des transferts transfrontaliers de déchets, service d’enregistrement des producteurs de piles et d’accumulateurs, service d’immatriculation des fabricants d’équipements électriques et électroniques et de communication des données relatives à la production et à la gestion des déchets électriques et électroniques, service de notification des substances chimiques conformément à l’article 36 du règlement (CE) no 1907/2006 — REACH et articles 46 et 49 du règlement (CE) no 1272/2008 — CLP, rapports de sécurité pour les sites de haut niveau, politique de prévention des accidents majeurs pour les sites de faible niveau, plan d’urgence, effet domino entre les installations, conformément à la mise en œuvre de la directive SEVESO III de l’UE, service de demande de label écologique pour les entités juridiques, service de présentation des cas de dommages environnementaux enregistrés en Roumanie, la surveillance des émissions des installations de combustion moyennes, le service public d’autorisation des émissions de gaz à effet de serre, le service d’enregistrement pour les opérateurs économiques qui ne sont pas soumis à une autorisation environnementale afin de satisfaire aux exigences établies par la directive 2008/98 de l’UE, le service de délivrance des agréments et des rapports d’évaluation (pour les produits biocides, les produits phytopharmaceutiques et les engrais), le service de communication des données pour la collecte sélective des déchets dans les institutions publiques.-digitalização de 32 serviços públicos na área do ambiente (transmissão dos dados e informações necessários para o cálculo e a comunicação dos inventários de emissões, comunicação de informações sobre a rede Natura 2000, conservação da natureza, derrogações e capturas acessórias de espécies estritamente protegidas, gestão do registo nacional de jardins zoológicos, aquários públicos e centros de reabilitação, serviços de gestão de ecossistemas, planos de gestão de zonas naturais protegidas, gestão das autorizações emitidas pelas agências ambientais para atividades de colheita / captura e/ou comercialização de espécies da flora e da fauna selvagens por indivíduos e entidades jurídicas, gestão dos processos de notificação e autorização no domínio dos MGM (micro-organismos geneticamente modificados) e dos OGM (organismos geneticamente modificados, notificações de serviço público SEVESO, serviços de receção de notificações de acidentes / incidentes pelos operadores económicos, bem como notificações da classificação na aceção da Diretiva 2012/18/UE (SEVESO III), interoperabilidade como IGSU, serviço de registo EMAS, que gere as organizações aderentes a um regime de gestão e auditoria ecológica, aplicação EPRTR para efeitos de comunicação de informações pelos operadores económicos, serviços das emissões industriais, serviços de emissão de licenças, acordos e autorizações ambientais integradas com um sistema de gestão dos documentos, serviços públicos do solo e subsolo (gestão dos dados sobre os sítios contaminados, potencialmente contaminados e de reabilitação) laboratórios públicos de análises nos domínios dos resíduos, do ruído, da radioatividade e da geração de resíduos, comunicação de informações sobre a geração e gestão de resíduos de embalagens e sobre os veículos em fim de vida, serviço para a aprovação/rejeição dos pedidos de transferência de resíduos transfronteiras, serviço de registo dos produtores de baterias e acumuladores, dos produtores de equipamentos elétricos e eletrónicos e sobre a geração e gestão de resíduos nesses campos, comunicação de informações sobre os produtos químicos em conformidade com o artigo 36.º do regulamento 1907/2006 - REACH e com os artigos 46.º e 49.º do Regulamento 1272/2008 - CLP, relatórios de segurança dos sítios com baixo nível de risco, planos de emergência, efeitos dominó entre instalações, de acordo com a implementação da Diretiva SEVESO III da UE, serviço que atribui os rótulos ecológicos às entidades jurídicas, serviço para apresentação dos casos de prejuízos ambientais registados na Roménia, monitorização das emissões de instalações de combustão de média dimensão, serviço públicos que emitem as autorizações de emissão de GEE, serviços de registo dos operadores económicos que não estão sujetios a uma autorização ambiental para demonstrar o cumprimento dos requisitos estabelecidos pela Diretiva 2008/98/UE, serviços que emitem os relatórios de aprovação e avaliação (para produtos biocidas, fitossanitários e fertilizantes), serviço de comunicação de informações sobre a recolha de resíduos pelas instituições públicas.
La mise en œuvre de l’investissement est achevée au plus tard le 30 juin 2026.A execução do investimento deverá estar concluída até 30 de junho de 2026.
Investissement 6. Numérisation dans le domaine de l’emploi et de la protection socialeInvestimento 6. Digitalização no emprego e proteção social
L’objectif de cet investissement est d’accroître le niveau de numérisation de plusieurs services dans le domaine du travail et de la protection sociale, grâce à l’achat d’équipements et à la formation du personnel.O objetivo deste investimento será aumentar o nível de digitalização de vários serviços no domínio da proteção laboral e social, com base na aquisição de equipamento e na formação do pessoal.
L’investissement consiste en plusieurs actions:O investimento consiste em várias ações:
-numérisation des services offerts par l’ANOFM (Agence nationale pour l’emploi) (tels que la soumission en ligne de documents pour l’inscription des bénéficiaires et l’attribution des prestations, possibilité d’inscription et de participation à des formations en ligne et évaluation des compétences professionnelles, sessions de conseil en ligne) et mise à niveau de l’infrastructure informatique.-digitalização dos serviços oferecidos pela ANOFM (Agência Nacional de Emprego) (tais como a apresentação em linha de documentos para o registo dos beneficiários e a concessão de prestações, a possibilidade de registo e participação em ações de formação em linha e a avaliação das competências profissionais, sessões de aconselhamento em linha) e a modernização da infraestrutura informática.
-numérisation de l’inspection territoriale du travail (ITM) axée sur l’activité de contrôle dans le domaine des relations de travail et de la sécurité et de la santé au travail (système informatique, signatures électroniques, simplification de la procédure de notification). En outre, le projet REGES-ONLINE devrait viser à numériser les relations entre les inspections territoriales du travail et les employeurs, en facilitant la transmission de données sur les salariés et leurs contrats de travail individuels.-digitalização da Inspeção Territorial do Trabalho (ITM), visando a atividade de controlo no domínio das relações laborais e da segurança e saúde no trabalho (sistema informático, assinaturas eletrónicas, simplificação do procedimento de notificação). Além disso, o projeto REGES-ONLINE deverá permitir a digitalização da relação entre as inspeções territoriais do trabalho e os empregadores, facilitando a transmissão de dados sobre os trabalhadores e os seus contratos de trabalho individuais.
-numérisation des prestations d’assistance sociale gérées par l’Agence nationale pour les paiements et l’inspection sociale — ANPIS (y compris les systèmes informatiques fonctionnels qui servent les bénéficiaires du revenu minimum d’insertion). Pour ANPIS, il est envisagé de développer des outils de gestion des documents et de l’information, des canaux de communication en temps réel avec les citoyens, des outils de numérisation et de traitement, tout en garantissant la sécurité des données. En outre, en synergie avec la réforme incluse dans le volet 13 (réformes sociales) du plan pour la reprise et la résilience, il est prévu que la plateforme numérique soit opérationnelle pour la mise en œuvre du revenu minimum d’inclusion.-digitalização das prestações de assistência social gerida pela Agência Nacional de Pagamentos e Inspeção Social – ANPIS (incluindo os sistemas informáticos funcionais que servem os beneficiários do rendimento mínimo de inclusão). No caso da ANPIS, está previsto o desenvolvimento de ferramentas para a gestão de documentos e informações, canais de comunicação em tempo real com os cidadãos, digitalização e ferramentas de tratamento, garantindo simultaneamente a segurança dos dados. Além disso, em sinergia com a reforma incluída na Componente 13 (reformas sociais) do Plano de Recuperação e Resiliência, está prevista a operacionalização da plataforma digital para a implementação do rendimento mínimo de inclusão.
-formations aux compétences numériques destinées aux employés de l’ANOFM, de l’ANPIS et de l’ITM.-ações de formação em competências digitais para os trabalhadores da ANOFM, ANPIS e ITM.
La mise en œuvre de l’investissement est achevée au plus tard le 30 juin 2026.A execução do investimento deverá estar concluída até 30 de junho de 2026.
Investissement 7. Mise en œuvre de formulaires électroniques dans le domaine des marchés publicsInvestimento 7. Implementação de formulários eletrónicos no domínio dos contratos públicos
L’objectif de cet investissement est de rendre opérationnels les formulaires électroniques standard à utiliser pour la publication des avis de marchés publics, qui doivent rationaliser les pratiques en matière de marchés publics aux niveaux national et européen, conformément au règlement d’exécution (UE) 2019/1780 établissant des formulaires types pour la publication d’avis dans le domaine de la passation de marchés publics et abrogeant le règlement d’exécution (UE) 2015/1986.O objetivo deste investimento será operacionalizar os formulários eletrónicos normalizados a utilizar para a publicação de anúncios de concurso público, que deverão simplificar as práticas em matéria de contratos públicos a nível nacional e europeu em conformidade com o Regulamento de Execução (UE) 2019/1780, que estabelece os formulários-tipo para a publicação de anúncios no âmbito dos contratos públicos e revoga o Regulamento de Execução (UE) 2015/1986.
L’investissement comprend une analyse des exigences juridiques au niveau de l’UE et une comparaison avec les formulaires précédents et procède aux systèmes, listes de codes, règles et labels opérationnels et de validation, évalue l’intégration du système demandé, adapte les formulaires électroniques, définit et met en œuvre le modèle de données des formulaires électroniques, les formulaires électroniques et les notifications. En outre, les formulaires électroniques seront intégrés à d’autres outils et services (tels que le système de renseignements sur les entreprises du système national de marchés publics) et des formations seront dispensées aux utilisateurs.O investimento deverá incluir uma análise dos requisitos legais a nível da UE e uma comparação com os formulários anteriores, avançar os sistemas, listas de códigos, regras e rótulos empresariais e de validação, avaliar a integração do sistema como solicitado, adaptar os formulários eletrónicos, definir e aplicar o modelo de dados eForms, os formulários eletrónicos e as notificações. Além disso, os formulários eletrónicos deverão ser integrados noutros instrumentos e serviços (como o sistema de informações comerciais do sistema nacional de contratos públicos) e deverão ser organizadas ações de formação para os utilizadores.
La mise en œuvre de l’investissement est achevée au plus tard le vendredi 30 juin 2023.A execução do investimento deverá estar concluída até 30 de junho de 2023.
Investissement 8. Carte d’identité électronique qualifiée et signature numériqueInvestimento 8. Bilhete de identidade eletrónico e assinatura digital
L’objectif de cet investissement est de soutenir la transition et l’adoption de la carte d’identité électronique (carte d’identité électronique) par les citoyens roumains. L’investissement est essentiel pour faciliter l’interaction numérique entre les entités publiques/privées et les citoyens.O objetivo deste investimento será apoiar a transição para e a adoção do cartão eletrónico de identidade pelos cidadãos romenos. O investimento será fundamental para facilitar a interação digital entre as entidades públicas/privadas e os cidadãos.
L’investissement devrait fournir 8,5 millions de cartes d’identité électroniques lors de la mise en œuvre du plan national pour la reprise et la résilience. La carte d’identité électronique stocke deux certificats numériques: i) l’’une qui permettra l’authentification pour l’utilisation des services en ligne de l’administration publique et ii) une option pour la signature électronique qualifiée délivrée par des prestataires de services de certification qualifiés.O investimento deverá produzir 8,5 milhões de bilhetes de identidade eletrónicos durante a execução do plano nacional de recuperação e resiliência. O cartão de identificação eletrónico integrará dois certificados digitais: i) um que permita a autenticação para a utilização em linha dos serviços da administração pública; e ii) um outro, facultativo, para as assinaturas eletrónicas qualificadas emitidas por prestadores de serviços de certificação qualificados.
La mise en œuvre de l’investissement est achevée au plus tard le 30 juin 2026.A execução do investimento deverá estar concluída até 30 de junho de 2026.
Investissement 9. Numérisation du secteur des organisations non gouvernementalesInvestimento 9. Digitalização do setor das organizações não-governamentais
L’objectif de cet investissement est de soutenir la transformation numérique des organisations non gouvernementales (ONG) et d’améliorer le niveau de culture numérique parmi les salariés.O objetivo deste investimento será apoiar a transformação digital das organizações não-governamentais (ONG) e aumentar o nível de literacia digital entre os trabalhadores.
L’investissement consiste en un appel à projets et octroiera 200 subventions (d’un montant maximal de 70 000 EUR pour une période de mise en œuvre de 30 mois au maximum) à des ONG pour des investissements dans les infrastructures numériques, les compétences numériques du personnel et des bénévoles, le développement de plateformes de gestion des relations avec la clientèle et l’achat d’équipements. En outre, dans le cadre de cet investissement, un centre de ressources pour la transformation numérique des ONG sera créé. Le centre soutient le développement de services informatiques, de solutions logicielles libres et d’une assistance technique dans la mise en œuvre de stratégies de transformation numérique, en centralisant les ressources numériques existantes dans une librairie numérique ouverte permettant un accès plus aisé, une assistance, un apprentissage en ligne et une formation, des communautés de pratique et un soutien personnalisé aux processus de transformation numérique.O investimento consiste num convite à apresentação de projetos e concederá 200 subvenções (no máximo, 70 000 EUR para um período máximo de execução de 30 meses) a ONG para investimentos em infraestruturas digitais, competências digitais do pessoal e dos voluntários, desenvolvimento de plataformas de gestão das relações com os clientes e aquisição de equipamento. Além disso, no âmbito deste investimento, deverá ser criado um centro de recursos para a transformação digital das ONG. O centro apoiará o desenvolvimento de serviços informáticos e de soluções de software de fonte aberta e a assistência técnica na execução de estratégias de transformação digital, centralizando os recursos digitais existentes numa livraria digital aberta que permita um acesso mais fácil, assistência, aprendizagem eletrónica e formação, comunidades de práticas e apoio personalizado em processos de transformação digital.
La mise en œuvre de l’investissement est achevée au plus tard le lundi 30 juin 2025.A execução do investimento deverá estar concluída até 30 de junho de 2025.
Investissement 10. Transformation numérique dans la gestion de la fonction publiqueInvestimento 10. Transformação digital na gestão da função pública
L’objectif de cet investissement est d’améliorer la fonction publique en réduisant la bureaucratie et en améliorant la qualité des services publics grâce à une fonction publique bien formée et professionnelle. Cet investissement est lié au volet 14 (bonne gouvernance).O objetivo deste investimento será melhorar a função pública, reduzindo a burocracia e aumentando a qualidade dos serviços públicos através de uma função pública bem formada e profissional. Este investimento está ligado à Componente 14 (boa governação).
L’investissement consiste à mettre en service deux plateformes interopérables:O investimento consiste na operacionalização de duas plataformas interoperáveis:
-e-ANFP — développement et extension de la plateforme de gestion de la fonction publique (niveau central, territorial, local) pour tous les processus de carrière (recrutement, évaluation, promotion, sortie du système public, sur la base d’un référentiel de compétences normalisé et de descriptions de postes) et interconnexion avec les institutions collaboratrices.-e-ANFP – desenvolvimento e alargamento da plataforma de gestão da função pública (a nível central, territorial e local) para todos os processos de carreira (recrutamento, avaliação, promoção, saída do sistema público, com base num quadro de competências normalizado e descrições de funções) e interligação com instituições colaboradoras.
-SIMRU (système intégré de gestion des ressources humaines) — développement de la plateforme de gestion interne pour les autorités publiques pour les processus des ressources humaines (gestion des données du personnel, gestion organisationnelle, gestion du temps, fixation d’objectifs et établissement de rapports).-SIMRU (Sistema Integrado de Gestão dos Recursos Humanos) – desenvolvimento da plataforma interna de gestão das autoridades públicas para os processos de recursos humanos (gestão dos dados do pessoal, gestão organizacional, gestão do tempo, definição de objetivos e apresentação de relatórios).
La mise en œuvre de l’investissement est achevée au plus tard le mercredi 31 décembre 2025.A execução do investimento deverá estar concluída até 31 de dezembro de 2025.
Investissement 11. Mise en œuvre d’un régime de soutien à l’utilisation des services de communication au moyen de différents types d’instruments pour les bénéficiaires, en mettant l’accent sur les zones blanchesInvestimento 11. Aplicação de um regime de apoio à utilização de serviços de comunicação através de diferentes tipos de instrumentos para os beneficiários, com particular incidência nas «zonas brancas»
L’objectif de cet investissement est d’assurer la couverture de l’accès à l’internet à très haut débit dans les zones où le marché ne peut fournir ces services seuls (villages, y compris les zones défavorisées). La vitesse minimale doit être mise à niveau d’au moins 100 Mbps et les réseaux doivent être FTTB/H et/ou 5G.O objetivo deste investimento será proporcionar cobertura de acesso à Internet de muito alta velocidade em zonas (aldeias, incluindo zonas desfavorecidas) onde o mercado não permite por si só a prestação desses serviços. A velocidade mínima deverá ser de pelo menos 100 Mbps, o sistema deverá ser atualizável e as redes utilizadas deverão ser redes FTTB/H e/ou 5G.
L’investissement se compose de deux axes prioritaires: i) la priorité absolue qui vise les municipalités rurales totalement blanches qui ne sont pas desservies par des réseaux fixes, mais où il existe une demande latente ou des facteurs socio-économiques, et ii) la priorité sous-jacente qui vise les réseaux fixes où les vitesses doivent être améliorées et où le marché ne parvient pas à répondre à ces besoins. L’investissement finance les infrastructures passives et les éléments de réseau actifs, le segment de collecte et d’accès, la mise en place de nouveaux réseaux ou la modernisation des réseaux existants.O investimento terá duas vertentes prioritárias: i) a prioridade absoluta que são os municípios rurais totalmente brancos, não servidos por rede fixa, mas onde existem uma procura ou fatores socioeconómicos latentes; e ii) a prioridade subjacente que visa as redes fixas nos locais onde é necessário aumentar a velocidade e onde o mercado não satisfaz essas necessidades. O investimento financiará infraestruturas passivas e elementos ativos da rede, os segmentos de backhaul e de acesso, a criação de novas redes ou a modernização das redes existentes.
La mise en œuvre de l’investissement est achevée au plus tard le mercredi 31 décembre 2025.A execução do investimento deverá estar concluída até 31 de dezembro de 2025.
Investissement 12. Garantir la protection de la cybersécurité pour les infrastructures informatiques à la fois publiques et privées & C présentant une valeur critique pour la sécurité nationale, au moyen de technologies intelligentesInvestimento 12. Garantir a proteção em termos de cibersegurança das infraestruturas informáticas públicas e privadas com valor crítico para a segurança nacional, utilizando tecnologias inteligentes
L’objectif de cet investissement est de renforcer les capacités du centre national de cybersécurité et d’assurer la sécurité des infrastructures d’au moins 101 institutions et entités disposant d’infrastructures TIC critiques au niveau national (ministères, agences, fournisseurs/distributeurs d’énergie, santé, transports, approvisionnement en eau).O objetivo deste investimento será reforçar a capacidade do centro nacional de cibersegurança e garantir a segurança das infraestruturas de um mínimo de 101 instituições e entidades com infraestruturas informáticas críticas a nível nacional (ministérios, agências, fornecedores/distribuidores de energia, saúde, transportes, abastecimento de água).
L’investissement se compose de plusieurs lignes d’action:O investimento consiste em várias linhas de ação:
-Fournir des solutions, des équipements et une formation en matière de cybersécurité aux entités sélectionnées en fonction du degré de vulnérabilité aux cyberattaques, de l’impact potentiel d’une cyberattaque sur les services fournis, de la probabilité d’être la cible de cyberattaques majeures, de la couverture nationale/régionale et du nombre de destinataires des services fournis par les entités.-Fornecimento de soluções, equipamento e formação em matéria de cibersegurança a entidades selecionadas com base no grau de vulnerabilidade a ciberataques, no potencial impacto de um ciberataque nos serviços prestados, na probabilidade de serem alvos de ciberataques graves, na cobertura nacional/regional e no número de destinatários dos serviços que prestam.
-Développement des capacités du centre national de cybersécurité par la mise en service d’une plateforme de sécurité et de transmission des données pour le transfert entre réseaux de différents niveaux de confiance et l’augmentation de la capacité d’enquête du centre.-Desenvolvimento das capacidades do centro nacional de cibersegurança, operacionalizando uma plataforma de segurança e canalizando dados para transferência entre redes de diferentes níveis de confiança e aumentando a capacidade de investigação do centro.
La mise en œuvre de l’investissement est achevée au plus tard le mercredi 31 décembre 2025.A execução do investimento deverá estar concluída até 31 de dezembro de 2025.
Investissement 13. Développement de systèmes de sécurité pour la protection du spectre publicInvestimento 13. Desenvolvimento de sistemas de segurança para a proteção do espetro das radiofrequências públicas
L’objectif de cet investissement est de sécuriser les communications sans fil dans les institutions et autorités publiques centrales et locales. En particulier, l’investissement vise à mettre en œuvre des mécanismes de prévention de la vulnérabilité sans fil dans les systèmes de communication, à développer des solutions de détection de vulnérabilité sans fil dans les systèmes de communication et à créer un système unifié de gestion de la vulnérabilité sans fil dans les systèmes de communication.O objetivo deste investimento será garantir as comunicações sem fios nas instituições e autoridades públicas centrais e locais. O investimento visará, em particular, implementar mecanismos de prevenção da vulnerabilidade dos sistemas de comunicação sem fios, desenvolver soluções de deteção de vulnerabilidades nesses sistemas e criar um sistema unificado de gestão das suas vulnerabilidades.
L’investissement est réalisé par la création d’un nouveau réseau de capteurs répartis au niveau national, placés sur des sites d’accueil spécialisés afin de détecter et d’alerter automatiquement en cas de perturbations dans le spectre radioélectrique gouvernemental.O investimento será realizado através da criação de uma nova rede de sensores distribuídos a nível nacional, colocados em centros de receção específicos para detetar e alertar automaticamente em caso de perturbações no espetro de radiofrequências.
La mise en œuvre de l’investissement est achevée au plus tard le mardi 31 mars 2026.A execução do investimento deverá estar concluída até 31 de março de 2026.
Investissement 14. Renforcement de la résilience et de la cybersécurité des services d’infrastructure pour les fournisseurs de services internet fournis aux autorités publiques en RoumanieInvestimento 14. Aumento da resiliência e da cibersegurança dos serviços de infraestruturas dos fornecedores de serviços Internet prestados às autoridades públicas na Roménia
L’objectif de cet investissement est d’accroître la résilience de l’infrastructure du fournisseur de services internet (FSI) pour les autorités publiques, tout en garantissant leur cybersécurité.O objetivo deste investimento será aumentar a resiliência da infraestrutura dos fornecedores de serviços Internet (FSI) às autoridades públicas, assegurando simultaneamente a sua cibersegurança.
L’investissement consiste à mettre à jour et à étendre le réseau d’accès à l’internet en gigabit pour l’administration publique, à améliorer les capacités en matière de cybersécurité et à sécuriser les services FSI (DNS, web, courrier électronique, hébergement). Chaque département de Roumanie est connecté à un réseau national de distribution internet.O investimento consistirá na atualização e expansão da rede de acesso à Internet a gigabits para a administração pública, na melhoria das capacidades de cibersegurança, na garantia da segurança dos serviços de ISP (DNS, Web, correio eletrónico, alojamento). Todos os distritos da Roménia deverão estar ligados a uma rede nacional de distribuição da Internet.
La mise en œuvre de l’investissement est achevée au plus tard le mardi 31 décembre 2024.A execução do investimento deverá estar concluída até 31 de dezembro de 2024.
Investissement 15. Création de nouvelles compétences en matière de cybersécurité pour la société et l’économieInvestimento 15. Criação de novas competências em cibersegurança para a sociedade e a economia
L’objectif de cet investissement est de soutenir le développement des compétences en matière de cybersécurité tant pour les étudiants que pour les acteurs publics et privés.O objetivo deste investimento será apoiar o desenvolvimento de competências em matéria de cibersegurança, tanto para os estudantes como para os intervenientes públicos e privados.
L’investissement se compose de deux actions principales:O investimento consiste em duas ações principais:
-la mise en œuvre de formations en cybersécurité pour 5 000 enseignants (aux niveaux pré-universitaire et universitaire) qui transmettront leurs connaissances nouvellement acquises aux étudiants de toute la Roumanie. Cette partie de l’investissement sensibilise à la cybersécurité et contribue à un effet durable pour l’économie et la société.-a realização de ações de formação em cibersegurança para 5 000 professores (a nível pré-universitário e universitário), que deverão transmitir os seus conhecimentos recentemente adquiridos a estudantes de toda a Roménia. Esta parte do investimento aumentará a sensibilização para a cibersegurança e contribuirá para um efeito duradouro na economia e na sociedade.
-une boîte à outils visant à accroître la maturité en matière de cybersécurité pour 1000 acteurs est élaborée sur la base d’une évaluation initiale axée sur l’exploitation, la technologie et les compétences du groupe cible.-o desenvolvimento de um conjunto de ferramentas para aumentar a maturidade em matéria de cibersegurança para 1 000 intervenientes, com base numa avaliação inicial centrada nas competências operacionais, tecnológicas e nas competências do grupo-alvo.
La mise en œuvre de l’investissement est achevée au plus tard le 30 juin 2026.A execução do investimento deverá estar concluída até 30 de junho de 2026.
Investissement 16. Programme de formation aux compétences numériques avancées pour les fonctionnairesInvestimento 16. Programa avançado de formação em competências digitais para funcionários públicos
L’objectif de cet investissement est d’accroître les compétences numériques avancées des fonctionnaires, en vue de soutenir la numérisation des services publics en améliorant la disponibilité de main-d’œuvre qualifiée pour les opérations informatiques internes & C.O objetivo deste investimento será aumentar as competências digitais avançadas dos funcionários públicos, com vista a apoiar a digitalização dos serviços públicos, melhorando a disponibilidade de mão-de-obra qualificada para as operações informáticas internas.
L’investissement consiste en des formations pour des compétences numériques avancées (gestion de bases de données, gestion de systèmes, analyse des entreprises, analyse de données, programmation) destinées à 32 500 fonctionnaires (dont 2 500 seniors). Une analyse des besoins de formation est effectuée au préalable.O investimento consistirá em ações de formação em competências digitais avançadas (gestão de bases de dados, gestão de sistemas, análise de empresas, análise de dados, programação) para 32 500 funcionários públicos (dos quais 2 500 idosos). Deverá ser realizada previamente uma análise das necessidades de formação.
La mise en œuvre de l’investissement est achevée au plus tard le 30 juin 2026.A execução do investimento deverá estar concluída até 30 de junho de 2026.
Investissement 17. Régimes de financement permettant aux bibliothèques de devenir des pôles de compétences numériquesInvestimento 17. Regimes de financiamento para as bibliotecas se tornarem centros de competências digitais
L’objectif de cet investissement est de renforcer les compétences numériques de base des communautés ayant un accès limité à la formation numérique et des groupes marginalisés. Les investissements consistent en la reconversion de 105 bibliothèques en pôles de développement des compétences numériques, soutenue par des fonds supplémentaires permettant à 030 bibliothèques de modifier ou de moderniser leurs équipements informatiques. Dans le cadre de cet investissement, on s’attend à ce que des compétences de base telles que la culture numérique, la communication, l’éducation aux médias, le créateur de contenu numérique, la sécurité numérique et l’éducation à l’entrepreneuriat numérique soient développées pour 100 000 citoyens issus de communautés défavorisées.O objetivo deste investimento será reforçar as competências digitais básicas das comunidades com acesso limitado à formação digital e dos grupos marginalizados. Os investimentos consistem na reconversão de 105 bibliotecas em plataformas para o desenvolvimento de competências digitais, apoiadas por fundos adicionais para 1 030 bibliotecas, a fim de alterar/atualizar o seu equipamento informático. No âmbito deste investimento, espera-se que sejam desenvolvidas competências básicas como a literacia digital, a comunicação, a literacia mediática, a criação de conteúdos digitais, a segurança digital e a educação empresarial digital em benefício de 100 000 cidadãos de comunidades desfavorecidas.
La mise en œuvre de l’investissement est achevée au plus tard le 30 juin 2026.A execução do investimento deverá estar concluída até 30 de junho de 2026.
G.2.    Jalons, cibles, indicateurs et calendrier de suivi et de mise en œuvre en vue du soutien financier non remboursableG.2.    Objetivos intermédios, metas, indicadores e calendário de acompanhamento e execução do apoio financeiro a fundo perdido
Numéro séquentiel | Mesure connexe (réforme ou investissement) | Jalon/cible | Dénomination | Indicateurs qualitatifs (pour les jalons) | Indicateurs quantitatifs (pour les cibles) | Calendrier indicatif de réalisation | Description de chaque jalon et cibleNúmero sequencial | Medida relacionada (reforma ou investimento) | Objetivo intermédio / Meta | Nome | Indicadores qualitativos (para cada objetivo intermédio) | Indicadores quantitativos (para cada meta) | Calendário indicativo para a conclusão | Descrição de cada objetivo intermédio e meta
Unité de mesure | Base de référence | Objectif | Trimestre | AnnéeUnidade de medida | Base de referência | Objetivo | Trimestre | Ano
142 | Réforme 1. Élaboration d’un cadre unitaire pour définir l’architecture d’un système public d’informatique en nuage | Jalon | Mise en œuvre et suivi des réformes et des investissements dans le domaine de la transformation numérique mis en place et opérationnels | Entrée en vigueur de l’arrêté ministériel portant création de la task force | T4. | 2021 | La mise en service d’une task force temporaire sur la transformation numérique qui emploiera pendant la période de mise en œuvre du plan pour la reprise et la résilience 17 postes contractuels hautement spécialisés dans le domaine des technologies numériques et des spécialistes de la gestion de projets. Les principales tâches de cette unité sont les suivantes: | -l’élaboration et la mise en œuvre des volets sectorielles du plan national pour la reprise et la résilience; | -surveiller la mise en œuvre des réformes et des investissements liés au numérique dans le cadre du plan national pour la reprise et la résilience, en mettant l’accent sur les projets clés, et proposer des mesures correctives immédiates pour les blocs critiques, en étroite collaboration avec les autres institutions concernées; | -développement de systèmes de gestion de la performance des projets couvrant des objectifs spécifiques du pilier numérique; | -élaboration et réglementation du cadre réglementaire et méthodologique et des procédures fonctionnelles, opérationnelles et financières dans son domaine d’activité; | -développement d’outils pour la mise en œuvre des politiques liées au numérique; | -la gestion du projet et l’établissement de rapports sur toutes les étapes de la réalisation des objectifs fixés dans le cadre des mesures connexes au numérique dans le plan national pour la reprise et la résilience; | -réalisation de tout autre attribut nécessaire pour couvrir la mise en œuvre des réformes et des investissements liées au numérique du plan national pour la reprise et la résilience. | La task force est placée sous la coordination d’un directeur, placé sous la tutelle du ministre qui détient le portefeuille de la numérisation.142 | Reforma 1. Desenvolvimento de um quadro unitário para a definição da arquitetura de um sistema público de computação em nuvem | Objetivo intermédio | Grupo de missão para aplicar e acompanhar as reformas da transformação digital, com os respetivos investimentos estabelecidos e operacionais | Entrada em vigor da portaria ministerial para a criação da grupo de missão | 4.º TRIM | 2021 | A operacionalização de um grupo de missão temporário para a transformação digital, que contratará durante o período de execução do plano de recuperação e resiliência 17 pessoas altamente especializadas no domínio das tecnologias digitais e especialistas em gestão de projetos. As principais tarefas desta unidade serão: | -desenvolvimento e execução das componentes setoriais do plano nacional de recuperação e resiliência; | -acompanhamento da execução das reformas e investimentos relacionados com o digital no âmbito do plano nacional de recuperação e resiliência, centrado em projetos fundamentais, e propor medidas corretivas imediatas para os blocos críticos, em estreita colaboração com as outras instituições envolvidas; | -desenvolvimento de sistemas de gestão do desempenho dos projetos que abranjam objetivos específicos do pilar digital; | -desenvolvimento e regulamentação do quadro regulamentar e metodológico e dos procedimentos funcionais, operacionais e financeiros no seu domínio de atividade; | -desenvolvimento de ferramentas para a execução das políticas relacionadas com o digital; | -gestão de projetos e comunicação de todas as fases da realização dos objetivos estabelecidos no âmbito das medidas digitais relacionadas com o plano nacional de recuperação e resiliência; | -cumprimento de quaisquer outros atributos necessários para cobrir a execução das reformas e investimentos do plano nacional de recuperação e resiliência digital. | O grupo de missão estará sob a coordenação de um diretor, subordinado ao ministro que detém a pasta da digitalização.
143 | Réforme 1. Élaboration d’un cadre unitaire pour définir l’architecture d’un système public d’informatique en nuage | Jalon | Analyse complète des options pour l’architecture de l’administration en nuage | Rapport de réalisation avec évaluation et recommandations soumises | T1. | 2022 | L’analyse doit présenter: | -les options stratégiques et technologiques et le paquet législatif et réglementaire pour déterminer la réalisation du nuage gouvernemental, y compris les règles d’interopérabilité et le modèle de gouvernance des données gouvernementales; | -les possibilités de construction, de livraison, d’installation et d’exploitation des infrastructures civiles et technologiques dans les délais fixés dans le plan; | -cartographie des applications/services numériques publics actuellement proposés par les autorités publiques, conception des processus et procédures mis en œuvre au stade de la production et/ou au stade de la mise en œuvre; | -le plan de développement/migration en nuage des applications cartographiées.143 | Reforma 1. Desenvolvimento de um quadro unitário para a definição da arquitetura de um sistema público de computação em nuvem | Objetivo intermédio | Análise completa das opções para a arquitetura do sistema público de computação em nuvem | Relatório das realizações, com apresentação de uma avaliação e de recomendações | 1.º TRIM | 2022 | A análise deverá apresentar: | -as opções estratégicas e tecnológicas e o pacote legislativo e regulamentar para determinar a realização do sistema público de computação em nuvem, incluindo as regras de interoperabilidade e o modelo de governação pública dos dados; | -as possibilidades de construção, entrega, instalação e funcionamento de infraestruturas civis e tecnológicas, em conformidade com os prazos estabelecidos no plano; | -levantamento das aplicações/serviços digitais públicos atualmente oferecidos pelas autoridades estatais, conceção dos processos e procedimentos aplicados na produção e/ou nas fases de implementação; | -o plano de desenvolvimento/migração para a computação em nuvem das aplicações cartografadas.
144 | Réforme 1. Élaboration d’un cadre unitaire pour définir l’architecture d’un système public d’informatique en nuage | Jalon | Entrée en vigueur de la loi sur la gouvernance des services d’informatique en nuage dans le domaine gouvernemental | Disposition de la loi indiquant l’entrée en vigueur de la loi sur la gouvernance des services en nuage | T2. | 2022 | La nouvelle loi établit un cadre général pour le développement et la gestion d’une infrastructure en nuage, consistant en un ensemble de ressources et de services informatiques, de communications et de cybersécurité, partagés par le secteur public conformément à la stratégie européenne en matière d’informatique en nuage et alignés sur le cadre national d’interopérabilité.144 | Reforma 1. Desenvolvimento de um quadro unitário para a definição da arquitetura de um sistema público de computação em nuvem | Objetivo intermédio | Entrada em vigor da lei sobre a governação dos serviços públicos de computação em nuvem | Disposição legal que estabeleça a entrada em vigor da lei relativa à governação dos serviços públicos de computação em nuvem | 2.º TRIM | 2022 | A nova lei estabelecerá um quadro geral para o desenvolvimento e a gestão de uma infraestrutura de computação em nuvem, constituída por um conjunto de recursos e serviços informáticos, comunicações e cibersegurança, partilhados pelo setor público em conformidade com a Estratégia Europeia para a Computação em Nuvem e alinhados com o Quadro Nacional de Interoperabilidade.
145 | Réforme 1. Élaboration d’un cadre unitaire pour définir l’architecture d’un système public d’informatique en nuage | Jalon | Entrée en vigueur de la loi sur l’interopérabilité | Disposition de la loi indiquant l’entrée en vigueur de la loi sur l’interopérabilité | T2. | 2022 | La nouvelle loi: | -être alignés sur les dispositions du cadre d’interopérabilité européen 12 ; | -mettre en place un cadre/gouvernance pour soutenir la sélection des normes et règles pertinentes pour le développement d’applications et de services par le secteur public dans un environnement sûr et durable; | -rendre opérationnelle la migration et l’intégration dans les structures de données existantes, tout en garantissant l’interopérabilité; | -veiller à ce que la mise en œuvre des fonctionnalités implique l’alignement des infrastructures nationales d’identification et d’autorisation avec les États membres de l’UE dans le cadre d’un programme transnational, conformément aux règles européennes énoncées dans le règlement (UE) no 2014/910 sur l’identification électronique et les services de confiance pour les transactions électroniques au sein du marché intérieur; | -tenir compte du principe «une fois pour toutes» inscrit dans le règlement (UE) 2018/1724 relatif au portail numérique unique.145 | Reforma 1. Desenvolvimento de um quadro unitário para a definição da arquitetura de um sistema público de computação em nuvem | Objetivo intermédio | Entrada em vigor da lei da interoperabilidade | Disposição legal que estabeleça a entrada em vigor da lei da interoperabilidade | 2.º TRIM | 2022 | A nova lei deverá: | -ser alinhada com as disposições do Quadro Europeu de Interoperabilidade 12 ; | -criar um quadro/governação para apoiar a seleção de normas e regras pertinentes para o desenvolvimento de aplicações e serviços pelo setor público num ambiente seguro e sustentável; | -operacionalizar a migração e a integração dos dados nas estruturas de dados existentes, assegurando simultaneamente a interoperabilidade; | -assegurar que a implementação das funcionalidades implica o alinhamento das infraestruturas nacionais de identificação e autorização com os Estados-Membros da UE num regime transnacional, em conformidade com as regras europeias estabelecidas no Regulamento (UE) n.º 2014/910 relativo à identificação eletrónica e aos serviços de confiança para as transações eletrónicas no mercado interno; | -tomada em consideração do princípio da declaração única consagrado no Regulamento (UE) 2018/1724, relativo ao Portal Digital Único.
146 | Réforme 2. | Transition vers les objectifs de connectivité de la stratégie Europe 2025 et stimulation de l’investissement privé pour le déploiement de réseaux à très haute capacité | Jalon | Entrée en vigueur de la loi sur la sécurité des réseaux 5G | Disposition de la loi indiquant l’entrée en vigueur de la loi sur la sécurité 5G |   |   |   | T2. | 2021 | Entrée en vigueur de la loi sur la sécurité des réseaux 5G. Les principales dispositions s’adressent aux fournisseurs de communications qui ne peuvent utiliser des technologies, des équipements et des logiciels dans les réseaux 5G que par des fabricants autorisés à l’avance par décision du Premier ministre, sur la base de l’avis du Conseil suprême de la défense nationale. Chaque fabricant d’équipements et de logiciels 5G doit demander cette autorisation, qui est soumise au ministère chargé des communications.146 | Reforma 2. | Transição para os objetivos de conectividade da UE para 2025 e incentivo ao investimento privado para a implantação de redes de capacidade muito elevada | Objetivo intermédio | Entrada em vigor da lei de segurança das redes 5G | Disposição legal que estabeleça a entrada em vigor da lei de segurança das redes 5G |   |   |   | 2.º TRIM | 2021 | Entrada em vigor da lei de segurança das redes 5G. As principais disposições visarão os fornecedores de comunicações, que só poderão utilizar tecnologias, equipamentos e software de redes 5G de fabricantes previamente autorizados por decisão do Primeiro-Ministro, com base no parecer do Conselho Superior de Defesa Nacional. Cada fabricante de equipamento e software 5G deverá solicitar essa autorização ao ministério responsável pelas comunicações.
147 | Réforme 2. | Transition vers les objectifs de connectivité de la stratégie Europe 2025 et stimulation de l’investissement privé pour le déploiement de réseaux à très haute capacité | Jalon | Publication de l’appel d’offres relatif à l’autorisation des opérateurs de télécommunications d’octroyer des licences 5G | L’appel d’offres est publié sur le site web de l’ANCOM. |   |   |   | T2. | 2022 | Publication et organisation d’une procédure de sélection concurrentielle (enchères) pour l’octroi des licences dites «5G» (c’est-à-dire dans les bandes de 700 MHz, 1500 MHz et 3,4-3,8 GHz). | Des licences à long terme sont envisagées conformément aux critères du code des communications électroniques européen, afin de stimuler efficacement la 5G, de promouvoir la concurrence et les droits des utilisateurs finaux. | La procédure d’enchères s’appuie sur l’expérience acquise lors des précédentes enchères du spectre en Roumanie (2012 et 2015) et sur des procédures similaires récentes dans l’UE, et intègre des mesures de sauvegarde de la concurrence, des mécanismes de configuration du marché et des conditions associées aux licences, tous adaptés aux spécificités et à la dynamique du marché roumain.147 | Reforma 2. | Transição para os objetivos de conectividade da UE para 2025 e incentivo ao investimento privado para a implantação de redes de capacidade muito elevada | Objetivo intermédio | Publicação do anúncio de concurso para autorização dos operadores de telecomunicações para a concessão de licenças 5G | Publicação do convite à apresentação de propostas no sítio Web da ANCOM |   |   |   | 2.º TRIM | 2022 | Publicação e organização de um procedimento de seleção concorrencial (leilão) para a concessão das chamadas «licenças 5G» (ou seja, nas faixas de 700 MHz, 1 500 MHz e 3,4-3,8 GHz). | Estão previstas licenças a longo prazo, de acordo com os critérios do Código Europeu das Comunicações Eletrónicas, por forma a estimular eficazmente a 5G e promover a concorrência e os direitos dos utilizadores finais. | O procedimento de leilão será baseado na experiência adquirida com anteriores leilões do espetro de radiofrequências na Roménia (2012 e 2015) e em processos recentes semelhantes na UE e incluirá salvaguardas concorrenciais, mecanismos de configuração do mercado e condições associadas às licenças, todos eles adequados às especificidades e dinâmicas do mercado romeno.
148 | Réforme 2. | Transition vers les objectifs de connectivité de la stratégie Europe 2025 et stimulation de l’investissement privé pour le déploiement de réseaux à très haute capacité | Jalon | Mise en œuvre des recommandations de la boîte à outils de l’UE en matière de connectivité | T3 | 2022 | La mise en œuvre de la feuille de route roumaine en application de la boîte à outils pour la connectivité 13 est un effort conjoint associant de multiples parties prenantes. | Conformément au projet de feuille de route actuellement en cours d’analyse entre les ministères compétents, la Roumanie mettra en œuvre pour 12 des 39 recommandations: | 24 — promouvoir des prix de réserve adéquats | 25 – disponibilité en temps utile des bandes harmonisées 5G | 28 – régime d’autorisation individuel pour la bande de fréquences 24.25-27.5 GHz | 31 — structure des redevances récurrentes sur le spectre afin d’encourager le déploiement | 38 — communication coordonnée et ciblée pour informer et éduquer sur la mise en œuvre de la 5G | 39 — informer le public sur la conformité des stations radio de base avec les limites de sécurité applicables aux CEM. | Toutes ces recommandations devraient être finalisées d’ici à 2021, tandis que | 2 — fournir des modèles de réglementation sur le déploiement des réseaux de communications électroniques | 3 — fournir du matériel d’information et des ateliers aux municipalités et aux autres autorités compétentes | 11 — assurer la disponibilité d’informations provenant de différentes sources et renforcer la transparence des travaux de génie civil prévus | 26 — réexaminer régulièrement les plans nationaux en matière de spectre radioélectrique | 32 — utiliser l’aide financière comme complément pour encourager les investissements | 35 — utiliser les conditions techniques harmonisées élaborées par la Conférence européenne des administrations des postes et des télécommunications (CEPT)/Comité des communications électroniques (CCE), si des plages de fréquences spécialisées communes sont jugées nécessaires | Le tout sera finalisé en 2022.148 | Reforma 2. | Transição para os objetivos de conectividade da UE para 2025 e incentivo ao investimento privado para a implantação de redes de capacidade muito elevada | Objetivo intermédio | Aplicação das recomendações do conjunto de instrumentos de conectividade da UE | 3.º TRIM | 2022 | A implementação do roteiro da Roménia em aplicação do conjunto de instrumentos de conectividade 13 será um esforço conjunto e multilateral. | De acordo com o projeto de roteiro atualmente em análise entre os ministérios competentes, a Roménia aplicará 12 das 39 recomendações: | 24 – promover preços de reserva adequados | 25 – disponibilidade atempada de bandas harmonizadas 5G | 28 – regime de autorização individual para a banda de frequências de 24,25-27,5 GHz | 31 – estrutura das taxas recorrentes de espetro para incentivar a implantação | 38 – comunicação coordenada e direcionada para informar e educar sobre a implementação da tecnologia 5G | 39 – informar o público sobre a conformidade das estações radioelétricas com os limites de segurança aplicáveis aos campos eletromagnéticos. | Todas estas recomendações deverão estar concluídas até 2021, ao passo que as recomendações: | 2 – fornecer regulamentos modelo sobre a implantação das redes de comunicações eletrónicas | 3 – fornecer materiais informativos e organizar workshops com os municípios e outras autoridades competentes | 11 – assegurar a disponibilidade de informações provenientes de diferentes fontes e reforçar a transparência das obras de engenharia civil planeadas | 26 – revisão periódica dos planos nacionais em matéria de espetro de radiofrequências | 32 – utilizar a ajuda financeira como complemento para incentivar os investimentos | 35 – utilização de condições técnicas harmonizadas desenvolvidas pela Conferência Europeia das Administrações Postais e de Telecomunicações (CEPT) / Comité das Comunicações Eletrónicas (CEC), caso sejam consideradas necessárias gamas comuns de frequências específicas | serão concluídas em 2022.
149 | Réforme 2. | Transition vers les objectifs de connectivité de la stratégie Europe 2025 et stimulation de l’investissement privé pour le déploiement de réseaux à très haute capacité | Jalon | Attribution des droits d’utilisation du spectre radioélectrique | Droits d’utilisation cédés |   |   |   | T3 | 2022 | Les licences de radiofréquence «5G» sont attribuées sur la base des résultats de la procédure de sélection concurrentielle/enchères du jalon 147.149 | Reforma 2. | Transição para os objetivos de conectividade da UE para 2025 e incentivo ao investimento privado para a implantação de redes de capacidade muito elevada | Objetivo intermédio | Atribuição dos direitos de utilização do espetro de radiofrequências | Direitos de utilização atribuídos |   |   |   | 3.º TRIM | 2022 | As licenças de radiofrequências «5G» serão atribuídas com base nos resultados do procedimento de seleção / leilão concorrencial referido no objetivo intermédio 147.
150 | Réforme 3. Garantir la cybersécurité des entités publiques et privées possédant une infrastructure à valeur critique | Jalon | Adoption de la stratégie nationale de cybersécurité 2021-2026 | Adoption de la stratégie nationale de cybersécurité 2021-2026 par le gouvernement | T4. | 2021 | La stratégie nationale de cybersécurité 2021-2026 est adoptée et comprend des dispositions concernant: | -des évaluations et mises à jour régulières du cadre réglementaire et institutionnel en matière de cybersécurité, | -renforcer le partenariat public-privé universitaire afin d’accroître la cyber-résilience de la société dans son ensemble, | -développement de la capacité de réaction aux cyberattaques et de la résilience des systèmes, réseaux et services | -consolidation du rôle de la Roumanie dans l’architecture de cybersécurité au niveau international.150 | Reforma 3. Garantir a cibersegurança das entidades públicas e privadas proprietárias de infraestruturas de valor crítico | Objetivo intermédio | Adoção da Estratégia Nacional para a Cibersegurança 2021-2026 | Adoção pelo Governo da Estratégia Nacional para a Cibersegurança 2021-2026 | 4.º TRIM | 2021 | A Estratégia Nacional para a Cibersegurança 2021-2026 será adotada e incluirá disposições relativas aos seguintes elementos: | -avaliações e atualizações regulares do quadro regulamentar e institucional em matéria de cibersegurança, | -reforço das parcerias público-privado-meio académico para aumentar a ciber-resiliência da sociedade no seu conjunto, | -desenvolvimento da capacidade de resposta aos ciberataques e da resiliência dos sistemas, redes e serviços | -consolidação do papel da Roménia na arquitetura da cibersegurança a nível internacional.
151 | Réforme 3. Garantir la cybersécurité des entités publiques et privées possédant une infrastructure à valeur critique | Jalon | Entrée en vigueur de la loi roumaine sur la défense et la cybersécurité | Disposition de la loi indiquant l’entrée en vigueur de la loi roumaine sur la défense, le cyberespace et la sécurité | T4. | 2022 | La loi roumaine sur la défense et la cybersécurité établit le cadre juridique et institutionnel pour l’organisation et la conduite d’activités dans les domaines de la cybersécurité et de la cyberdéfense, des mécanismes de coopération et des réponses des institutions dans les domaines concernés.151 | Reforma 3. Garantir a cibersegurança das entidades públicas e privadas proprietárias de infraestruturas de valor crítico | Objetivo intermédio | Entrada em vigor da lei romena em matéria de defesa e cibersegurança | Disposição legal que estabeleça a entrada em vigor da lei relativa à defesa e à cibersegurança da Roménia | 4.º TRIM | 2022 | A lei romena sobre a defesa e a cibersegurança estabelece o quadro jurídico e institucional para a organização e realização de atividades nos domínios da cibersegurança e ciberdefesa, dos mecanismos de cooperação e das respostas das instituições nos domínios em causa.
152 | Réforme 4. | Accroître la compétence numérique pour les services publics et l’éducation numérique tout au long de la vie pour les citoyens | Jalon | Entrée en vigueur de l’arrêté ministériel du ministre du travail et du président de l’Institut national de statistique pour la définition de nouvelles professions numériques dans la classification des professions (COR) | Disposition figurant dans l’arrêté du ministre du travail et du président de l’Institut national de statistique indiquant l’entrée en vigueur de l’amendement définissant les nouvelles professions numériques au CdR. |   |   |   | T3 | 2022 | L’arrêté ministériel du ministre du travail et du président de l’Institut national de statistique définit les nouvelles professions numériques au niveau de la classification roumaine des professions (COR), équivalentes à celles existant dans les pays de l’Union européenne avec de bonnes pratiques en matière de numérisation. Une étude/analyse de diagnostic est réalisée afin de fournir une prévision, pour les cinq prochaines années, des besoins de main-d’œuvre dans le contexte de la transformation numérique de l’économie et de la transition vers l’industrie 4.0, y compris des recommandations pour la définition de nouvelles professions numériques dans la classification officielle des professions.152 | Reforma 4. | Aumentar as competências digitais dos serviços públicos e a educação digital dos cidadãos ao longo da vida | Objetivo intermédio | Entrada em vigor do despacho ministerial do Ministro do Trabalho e do Presidente do Instituto Nacional de Estatística para a definição de novas profissões digitais na classificação romena das profissões (COR) | Disposição por despacho do Ministro do Trabalho e do Presidente do Instituto Nacional de Estatística que indique a entrada em vigor da alteração que definirá novas profissões digitais no contexto do COR. |   |   |   | 3.º TRIM | 2022 | O despacho ministerial do Ministro do Trabalho e do Presidente do Instituto Nacional de Estatística definirá as novas profissões digitais ao nível do COR de forma equivalente ao que se verifica nos países da União Europeia com boas práticas em matéria de digitalização. Deverá ser realizado um estudo/análise de diagnóstico para fornecer uma previsão para os próximos cinco anos das necessidades de mão-de-obra no contexto da transformação digital da economia e da transição para a indústria 4.0, incluindo recomendações para a definição de novas profissões digitais na classificação oficial das profissões.
153 | Investissement 1. | Déploiement de l’infrastructure publique en nuage | Jalon | Signature du contrat de mise en œuvre de l’investissement sur la base de la procédure d’appel d’offres pour la réalisation de l’investissement | Signature du contrat | T2. | 2022 | Signature du contrat pour la mise en œuvre de l’infrastructure en nuage publique. | Les institutions responsables de l’appel d’offres et de la mise en œuvre de cet investissement sont les services spéciaux de télécommunications et l’Autorité pour la numérisation de la Roumanie. | La mise en œuvre du nuage gouvernemental comprend au moins les étapes suivantes: | -construction de centres de données de niveau IV par conception pour les deux centres principaux et de niveau III par conception pour les centres secondaires; | -fourniture d’infrastructures de communication spécifiques et de technologies de l’information (câbles de fibres optiques et équipements de communication de grande capacité); | -développement/extension du réseau d’alimentation électrique pour chaque centre de données afin d’assurer la redondance et la demande d’électricité; | -la mise en place d’une infrastructure de climatisation modulable et redondante, efficace sur le plan énergétique pour chaque centre de données; | -installation du système de détection et d’extinction d’incendie par gaz inerte pour assurer la protection de l’ensemble de l’infrastructure de chaque centre de données; | -mise en œuvre du système de sécurité physique (contrôle d’accès, surveillance vidéo, lutte contre les cambriolages) pour l’infrastructure développée; | -la mise en œuvre du réseau de suivi et de gestion de l’infrastructure au sein de l’installation réalisée; | -réalisation d’infrastructures informatiques évolutives et à haute disponibilité & C (équipement de traitement, stockage, communications, logiciels de virtualisation) au sein de chaque centre de données; | -acquisition des licences nécessaires et de l’équipement spécialisé nécessaire pour la cybersécurité du périmètre. | -La sécurité est assurée par l’administrateur de l’infrastructure en nuage du gouvernement.153 | Investimento 1. | Implantação das infraestruturas do sistema público de computação em nuvem | Objetivo intermédio | Assinatura do contrato de execução do investimento, com base no procedimento de concurso para a sua realização | Assinatura dos contratos | 2.º TRIM | 2022 | Assinatura do contrato para a implementação das infraestruturas do sistema público de computação em nuvem. | As instituições responsáveis pelo concurso e pela execução deste investimento serão os serviços de telecomunicações especiais e a Autoridade para a Digitalização da Roménia. | A implementação do sistema público de computação em nuvem deverá envolver pelo menos as seguintes fases: | -construção de centros de dados concebidos de raiz como centros de Nível IV, no caso dos dois centros principais, e de Nível III, no caso dos centros secundários; | -fornecimento de infraestruturas de comunicação específicas e de tecnologias da informação (cabos de fibra ótica e equipamento de comunicações de elevada capacidade); | -desenvolvimento/expansão da rede de fornecimento de eletricidade para todos os centros de dados, a fim de assegurar a redundância e a procura de eletricidade; | -realização de uma infraestrutura de ar condicionado modulável e redundante, eficiente do ponto de vista energético, para cada centro de dados; | -instalação de sistemas de deteção e extinção de incêndios com gases inertes, para garantir a proteção de toda a infraestrutura de cada centro de dados; | -implementação do sistema de segurança física (controlo de acesso, monitorização por vídeo, proteção anti-roubo) para a infraestrutura desenvolvida; | -implementação da rede de monitorização e gestão da infraestrutura no âmbito da instalação existente; | -realização de infraestruturas informáticas moduláveis e de elevada disponibilidade (equipamento de processamento, armazenamento, comunicações, software de virtualização) em cada centro de dados; | -aquisição das licenças e do equipamento especializado necessários para a cibersegurança no perímetro. | -A segurança será assegurada pelo administrador da infraestrutura pública de computação em nuvem.
154 | Investissement 1. | Déploiement de l’infrastructure publique en nuage | Cible | Institutions publiques connectées par l’intermédiaire du nuage gouvernemental | Nombre | 0 | 30 | T4. | 2024 | Au moins 30 institutions publiques connectées et utilisant pleinement le nuage gouvernemental, conformément aux dispositions du jalon 153. | Les institutions publiques échangent des données entre elles par l’intermédiaire de l’infrastructure d’informatique en nuage du gouvernement.154 | Investimento 1. | Implantação das infraestruturas do sistema público de computação em nuvem | Meta | Instituições públicas ligadas através do sistema público de computação em nuvem | Número | 0 | 30 | 4.º TRIM | 2024 | Pelo menos 30 instituições públicas ligadas e a utilizar plenamente o sistema público de computação em nuvem, em conformidade com as disposições do objetivo intermédio 153. | As instituições públicas deverão proceder ao intercâmbio de dados entre si através da infraestrutura pública de computação em nuvem.
155 | Investissement 1. | Déploiement de l’infrastructure publique en nuage | Cible | Centres de données de niveau III et IV par conception, infrastructure et technologies pour les services en nuage |   | Nombre | 0 | 4 | T4. | 2025 | Deux centres de données de niveau III et deux centres de données de niveau IV par conception, le nuage matériel et logiciel (infrastructure à la demande — IaaS/Platforme service -PaaS/logiciel en tant que service - SaaS), fonctionnel, conformément aux dispositions du jalon 153. | Les centres de données respectent le «code de conduite européen sur l’efficacité énergétique du centre de données».155 | Investimento 1. | Implantação das infraestruturas do sistema público de computação em nuvem | Meta | Centros de dados projetados de raiz para o Nível III e IV, infraestruturas e tecnologias para serviços de computação em nuvem |   | Número | 0 | 4 | 4.º TRIM | 2025 | Dois centros de dados projetados de raiz para o Nível III e outros dois para o Nível IV, hardware e software em nuvem (infraestruturas de serviço SaaS), em conformidade com as disposições do objetivo intermédio 153. | Os centros de dados deverão respeitar o «Código de Conduta Europeu sobre a Eficiência Energética dos Centros de Dados».
156 | Investissement 2. | Développement du nuage et migration | Cible | Migration des applications gouvernementales de services numériques vers les infrastructures en tant que service — IaaS/Platform-as-a-Service — PaaS/ |   | Nombre | 0 | 5 | T2. | 2025 | Nombre d’applications gouvernementales de services numériques natifs en nuage dans le PaaS et migration des services existants prêts à l’emploi/virtualisés dans l’IaS, à la suite de l’analyse développée dans le cadre du jalon 143. | Les applications/services seront développés à l’intention des autorités/institutions publiques afin de les aider à fournir les services publics qui relèvent de leurs responsabilités, de sorte qu’ils ne sont pas utilisés pour des activités économiques.156 | Investimento 2. | Desenvolvimento da computação em nuvem e migração | Meta | Aplicações de serviços digitais públicos migrados para infraestruturas de serviço – IaaS / platformas de serviço – PaaS |   | Número | 0 | 5 | 2.º TRIM | 2025 | Número de aplicações infraestruturas públicas de serviços digitais nativas em nuvem, em PaaS, e migração dos serviços existentes preparados para a nuvem/virtualizados em IaaS, na sequência da análise desenvolvida no âmbito do objetivo intermédio 143. | Deverão ser desenvolvidos para as autoridades/instituições públicas aplicações/serviços que as ajudem a prestar os serviços públicos da sua responsabilidade e que não deverão portanto ser utilizados para atividades económicas.
157 | Investissement 2. | Développement du nuage et migration |   | Cible | Migration des applications gouvernementales de services numériques vers les infrastructures en tant que service — IaaS/Platform-as-a-Service — PaaS |   | Nombre | 5 | 30 | T2. | 2026 | Nombre d’applications gouvernementales de services numériques natifs en nuage dans le PaaS et migration des services existants prêts à l’emploi/virtualisés dans l’IaS, à la suite de l’analyse développée dans le cadre du jalon 143. | Les applications/services seront développés à l’intention des autorités/institutions publiques afin de les aider à fournir les services publics qui relèvent de leurs responsabilités, de sorte qu’ils ne sont pas utilisés pour des activités économiques.157 | Investimento 2. | Desenvolvimento da computação em nuvem e migração |   | Meta | Aplicações de serviços digitais públicos migrados para infraestruturas de serviço – IaaS / platformas de serviço – PaaS |   | Número | 5 | 30 | 2.º TRIM | 2026 | Número de aplicações infraestruturas públicas de serviços digitais nativas em nuvem, em PaaS, e migração dos serviços existentes preparados para a nuvem/virtualizados em IaaS, na sequência da análise desenvolvida no âmbito do objetivo intermédio 143. | Deverão ser desenvolvidos para as autoridades/instituições públicas aplicações/serviços que as ajudem a prestar os serviços públicos da sua responsabilidade e que não deverão portanto ser utilizados para atividades económicas.
158 | Investissement 3. Développement de la santé en ligne et du système de télémédecine |   | Cible | Numérisation des institutions de santé publiques |   | Nombre | 0 | 60 | T2. | 2023 | Au moins 60 établissements de santé publique sont numérisés. | Les institutions ayant des responsabilités dans le domaine de la santé comprennent: Les directions de la santé publique, les instituts de santé publique, l’agence nationale des médicaments, l’école nationale de santé publique et de gestion et le ministère de la santé. Le processus de numérisation comprend: 1 Investir dans les systèmes informatiques et l’infrastructure numérique (équipements informatiques, licences, logiciels informatiques, systèmes de communication) pour les institutions suivantes: Ministère de la santé, autorités locales de santé publique (statistiques de la santé, administration de la santé (planification de la santé) et aide à la prise de décision (examen des dépenses, comptes nationaux de la santé, gestion des ressources humaines — registre, aide à la décision); Services d’ambulance de comté (y compris le service d’ambulance Bucarest— Ilfov Ambulance), Institut national de santé publique, Institut national de médecine sportive, Institut national d’hématologie de Transfusion «Prof. Dr. CT Nicolau», agence nationale de transplantation, Bureau central de stockage des situations spéciales, registre national des donateurs volontaires de cellules souches hématopoïétiques, agence nationale des médicaments et des dispositifs médicaux, instituts de police scientifique, centre national de santé mentale et de lutte contre la toxicomanie Bucarest, École nationale de santé publique, de gestion et de formation dans le domaine de la santé à Bucarest. Système de surveillance des maladies transmissibles, statistiques de la santé, aide à la décision, registres de transplantation de cellules souches). | 2 Assistance technique pour le développement et l’intégration de solutions numériques de santé dans le système de santé. | 3 Formation du personnel pour apprendre à utiliser les applications informatiques. La formation est soutenue par le plan national pour la reprise et la résilience de 2970 salariés. | La priorité est accordée aux prestataires de soins de santé dans les régions reculées ou défavorisées.158 | Investimento 3. Desenvolvimento da saúde em linha e do sistema de telemedicina |   | Meta | Digitalização das instituições de saúde pública |   | Número | 0 | 60 | 2.º TRIM | 2023 | Pelo menos 60 instituições de saúde pública deverão ser digitalizadas. | As instituições com responsabilidades no domínio da saúde incluem: direções de saúde pública, institutos de saúde pública, agência nacional de medicamentos, escola nacional de gestão da saúde pública e Ministério da Saúde. O processo de digitalização deverá incluir: 1. Investimentos em sistemas informáticos e infraestruturas digitais (equipamento informático, licenças, software, sistemas de comunicação) para as seguintes instituições: Ministério da Saúde, autoridades distritais de saúde pública (estatísticas da saúde, administração da saúde (planeamento da saúde) e apoio à tomada de decisões (análise das despesas, contas nacionais de saúde, gestão e registo dos recursos humanos, apoio à tomada de decisões); Serviços distritais de ambulâncias (incluindo o serviço de ambulâncias de Bucareste – Ilfov), Instituto Nacional de Saúde Pública, Instituto Nacional de Medicina Desportiva, Instituto Nacional de Hematologia e Transfusão Prof. Dr. CT Nicolau, Agência Nacional dos Transplantes, Serviço Central de Armazenamento para Situações Especiais, Registo Nacional dos Doadores Voluntários de Sangue e Células Estaminais, Agência Nacional dos Medicamentos e Dispositivos Médicos, institutos de medicina forense, Centro Nacional para a Saúde Mental e de Controlo Antidrogas de Bucareste, Escola Nacional de Saúde Pública e Escola de Formação em Gestão da Saúde de Bucareste. Sistema de vigilância das doenças de notificação obrigatória, estatísticas de saúde, apoio à tomada de decisões, registos para transplantes de células estaminais. | 2. Assistência técnica para o desenvolvimento e integração de soluções de saúde digitais no sistema de saúde. | 3. Formação do pessoal para aprender a gerir as aplicações informáticas. A formação apoiada pelo plano nacional de recuperação e resiliência deverá abranger 2 970 trabalhadores. | Deverá ser dada prioridade aos prestadores de cuidados de saúde em zonas remotas ou mais pobres.
159 | Investissement 3. Développement de la santé en ligne et du système de télémédecine | Jalon | Système de télémédecine déployé | T4. | 2024 | Le système de télémédecine est accessible à un large éventail de prestataires de soins de santé concernés, avec la possibilité d’être largement déployé dans tout le pays, en mettant l’accent sur les zones rurales et les petites zones urbaines. | Les zones rurales et les zones urbaines de petite taille dans lesquelles le système de télémédecine est déployé sont sélectionnées sur la base de plusieurs facteurs, dont: | -l’accès actuel aux soins de santé (mesuré par le nombre de médecins généralistes ou de médecins de famille/population), en donnant la priorité aux zones où l’accès aux soins de santé est moindre. | -régions moins développées (selon la classification de l’UE, mesurée par le PIB/capitale), en accordant la priorité aux zones situées en dehors du comté de Bucarest et d’Ilfov | Le système assure à la fois des consultations à distance en temps réel par vidéoconférence et la transmission de données en direct ou des connexions asynchrones. | Le déploiement du système de télémédecine garantit qu’au moins 200 000 consultations sur la télémédecine seront organisées au cours de la dernière année (T3/2025-T2/2026) de la mise en œuvre du PRR.159 | Investimento 3. Desenvolvimento da saúde em linha e do sistema de telemedicina | Objetivo intermédio | Implantação de um sistema de telemedicina | 4.º TRIM | 2024 | O sistema de telemedicina deverá ser acessível a um vasto leque de prestadores de cuidados de saúde relevantes, com a possibilidade de implantação generalizada em todo o país e com particular incidência nas zonas rurais e nas pequenas zonas urbanas. | As zonas rurais e as pequenas zonas urbanas em que o sistema de telemedicina deverá ser implantado serão selecionadas com base em vários fatores, nomeadamente: | -acesso atual aos cuidados de saúde (medido pelo número de médicos generalistas ou médicos de família por habitante), dando prioridade aos domínios com menor acesso aos cuidados de saúde. | -regiões menos desenvolvidas (segundo a classificação da UE, medida pelo PIB/capital), dando prioridade às zonas situadas fora do distrito de Bucareste e Ilfov. | O sistema deverá assegurar tanto consultas à distância em tempo real através de videoconferência como a transmissão de dados em direto ou ligações assíncronas. | A implantação do sistema de telemedicina deverá assegurar a realização de pelo menos 200 000 consultas de telemedicina no último ano (3.º TRIM 2025 - 2.º TRIM 2026) da implementação do PRR.
160 | Investissement 3. | Développement de la santé en ligne et du système de télémédecine | Jalon | Nouvelle plateforme informatique d’assurance maladie (PIA) est opérationnelle | PIA (plateforme informatique d’assurance maladie opérationnelle | T2. | 2025 | La nouvelle plateforme informatique d’assurance maladie (PIA) devrait: | -garantir un environnement convivial et accessible aux utilisateurs, y compris les personnes handicapées; | -améliorer l’interconnexion et l’interopérabilité; | -permettre de nouvelles fonctionnalités (par exemple, numérisation des documents médicaux); | -optimiser les flux de données, le suivi électronique des objectifs généraux, des objectifs spécifiques, des activités et des indicateurs de performance supposés au niveau de l’agence nationale d’assurance/du prestataire de soins de santé. | La plateforme présente les caractéristiques suivantes: Mise à jour du système informatique intégré unique (SIUI), du système national de carte d’assurance maladie (RAEC) et du système national de présentation électronique (SIPE). La mise à jour vise à remplacer les serveurs, à réécrire leurs applications dans des technologies modernes prêtes à l’informatique en nuage et à remplacer d’autres dispositifs informatiques et de communication. SIUI contient des modules de validation en ligne de services fournis pour le règlement de chaque type de prestataire (hôpitaux spécialisés, médecins spécialistes, médecins de famille, pharmacies, fournisseurs de dispositifs médicaux).160 | Investimento 3. | Desenvolvimento da saúde em linha e do sistema de telemedicina | Objetivo intermédio | Entrada em funcionamento da nova PIA (plataforma informática de seguros de doença) | PIA (plataforma informática dos seguros de doença) operacional | 2.º TRIM | 2025 | A nova PIA (plataforma informática dos seguros de doença) deverá: | -assegurar um ambiente convivial e acessível para os utilizadores, incluindo os portadores de deficiência; | -melhorar a interconexão e a interoperabilidade; | -permitir novas funcionalidades (por exemplo, digitalização de documentos relacionados com a medicina); | -otimizar os fluxos de dados, a monitorização eletrónica dos objetivos gerais, os objetivos específicos, as atividades e os indicadores de desempenho assumidos ao nível da Caixa Nacional de Seguros/prestador de cuidados de saúde.  | A plataforma incluirá as seguintes características: atualização do Sistema Informático Integrado Único (SIUI), do Sistema de Cartão Nacional de Seguro de Doença (CEAS) e do Sistema Nacional de Prescrição Eletrónica (SIPE). A atualização visa substituir os servidores, reescrever as suas aplicações em tecnologias mais modernas, prontas para a nuvem, e substituir outros dispositivos informáticos e de comunicação. O SIUI contém módulos de validação em linha dos serviços prestados para liquidação em relação a cada tipo de prestador (hospitais especializados em ambulatório, médicos especialistas, médicos de família, farmácias, fornecedores de dispositivos médicos).
161 | Investissement 3. Développement de la santé en ligne et du système de télémédecine | Cible | Numérisation des 200 établissements de santé publique | Nombre | 0 | 200 | T2. | 2025 | 200 les établissements de santé publique bénéficient des avantages suivants: | -systèmes informatiques et infrastructures numériques des unités de santé publique. Les systèmes informatiques hospitaliers comprennent la gestion des dossiers médicaux des patients, l’admission et la sortie, la pharmacie, la gestion des entrepôts, la gestion des installations, le grouper et le codage du groupe de diagnostic des patients (DRG), les statistiques sanitaires, la gestion financière, la comptabilité analytique, la gestion de la qualité, la gestion des salaires et des ressources humaines, les rapports financiers pour l’agence de financement, le soutien à la décision et le système informatique ambulatoire; | -Renforcer la télémédecine et les systèmes mobiles de surveillance des patients. Les systèmes informatiques hospitaliers devraient être interopérables avec les systèmes de télémédecine (module de suivi et module de consultation des spécialistes ambulatoires) et les spécialistes des ambulatoires hospitaliers devraient être en mesure de fournir des téléconsultations ainsi que de surveiller les patients ambulatoires et les patients chroniques avec le soutien des prestataires d’accueil ou des médecins de famille/médecins généralistes; | -Assistance technique pour le développement et l’intégration de solutions numériques de santé dans le système de santé. | -Formation du personnel pour apprendre à utiliser les applications informatiques. La formation doit être soutenue par le PRR pour 3000 médecins.161 | Investimento 3. Desenvolvimento da saúde em linha e do sistema de telemedicina | Meta | Digitalização de 200 estabelecimentos de saúde pública | Número | 0 | 200 | 2.º TRIM | 2025 | 200 estabelecimentos de saúde pública beneficiarão de: | -sistemas informáticos e infraestruturas digitais das unidades de saúde pública. Os sistemas informáticos dos hospitais deverão incluir a gestão dos registos em termos de saúde dos doentes, admissões e altas, farmácia, gestão de armazéns, gestão de instalações, apoio aos grupos de diagnóstico e codificação, estatísticas de saúde, gestão financeira, contabilização dos custos, gestão da qualidade, gestão dos salários e dos recursos humanos, relatórios financeiros para a agência de financiamento, apoio à tomada de decisões e sistema informático ambulatório; | -Reforço dos sistemas de telemedicina e de monitorização ambulatória dos doentes. Os sistemas informáticos hospitalares deverão ser interoperáveis com os sistemas de telemedicina (módulo de monitorização e módulo de consulta de especialistas em ambulatório) e os especialistas dos ambulatórios hospitalares deverão poder fornecer teleconsultas e também monitorizar doentes ambulatórios e doentes crónicos com o apoio de prestadores de cuidados domiciliários ou médicos de família/médicos generalistas; | -Assistência técnica para o desenvolvimento e integração de soluções de saúde digitais no sistema de saúde. | -Formação do pessoal para aprender a gerir as aplicações informáticas. O PRR deverá apoiar a formação de 3 000 médicos.
162 | Investissement 3. | Développement de la santé en ligne et du système de télémédecine | Cible | Prestataires de soins de santé connectés à la nouvelle plateforme PIA | Nombre | 0 | 25 000 | T3 | 2025 | 25 000 prestataires de soins de santé (hôpitaux, spécialistes ambulatoires, ambulatoires, laboratoires, médecins de famille, pharmacies, prestataires de dispositifs médicaux, soins à domicile) sont connectés à la nouvelle plateforme PIA.162 | Investimento 3. | Desenvolvimento da saúde em linha e do sistema de telemedicina | Meta | Prestadores de cuidados de saúde ligados à nova plataforma PIA | Número | 0 | 25 000 | 3.º TRIM | 2025 | 25 000 prestadores de cuidados de saúde (hospitais, especialistas em ambulatório, tratamentos em ambulatório, laboratórios, médicos de família, farmácias, fornecedores de dispositivos médicos, cuidados domiciliários) deverão ser ligados à nova plataforma PIA.
163 | Investissement 4. Numérisation du système judiciaire | Jalon | Virtualisation et centralisation des applications commerciales opérationnelles | Un fichier électronique national (centralisé) opérationnel et judiciaire virtualisé dans une moindre localisation | T2. | 2023 | Afin de réduire le risque opérationnel du système de gestion des dossiers existant (c’est-à-dire le système électronique d’information sur les casiers judiciaires, version ECRIS IV) et d’introduire une alternative moderne pour l’accès électronique aux dossiers («dossier électronique»), cet investissement: | -utiliser la «virtualisation» pour réduire le nombre de serveurs d’environ 270 sites à 60 sites (pas de centralisation totale en raison de la limitation de la communication des données pour les technologies anciennes et à court terme pour l’ECRIS IV); | -«centraliser» les 4 extensions existantes du dossier électronique dans un seul «dossier électronique» national, grâce auquel les justiciables pourront accéder facilement et en toute sécurité aux documents contenus dans les dossiers judiciaires. | En outre, un objectif stratégique majeur consiste à accélérer et à assurer une transition aisée vers la prochaine version de l’ECRIS (ECRIS V). | Ainsi, l’objectif concret de la «virtualisation et centralisation» proposé dans le plan national pour la reprise et la résilience est la mise à niveau technologique de l’infrastructure informatique de l’appareil judiciaire: | -augmenter la capacité de transmission de données dans le WAN (augmentation de la bande passante), nécessaire au bon fonctionnement du système de gestion électronique des dossiers dans une configuration centralisée; | -garantir des capacités adéquates de traitement et de stockage au niveau des tribunaux et des cours d’appel afin de centraliser les applications judiciaires et de parvenir à une gestion efficace des ressources informatiques dans les tribunaux; | -renforcer la sécurité et la disponibilité des services offerts au grand public par la mise en œuvre du fichier électronique national (fichier électronique).163 | Investimento 4. Digitalização do sistema judiciário | Objetivo intermédio | Operacionalização da virtualização e centralização de aplicações empresariais | Gestão (centralizada) dos ficheiros eletrónicos nacionais operacional e virtualização dos processos judiciais num menor número de locais | 2.º TRIM | 2023 | A fim de reduzir o risco operacional do atual sistema de gestão de processos (ou seja, da versão ECRIS IV do sistema eletrónico de informação sobre os processos judiciais) e de introduzir uma alternativa moderna para o acesso eletrónico aos processos («ficheiro eletrónico»), este investimento deverá: | -utilizar a «virtualização» para reduzir o número de servidores de cerca de 270 para 60 locais (sem uma centralização total devido à limitação da comunicação de dados a curto prazo e da tecnologia mais antiga do ECRIS IV); | -«centralizar» as 4 extensões existentes do ficheiro eletrónico num único «ficheiro eletrónico» nacional, através do qual os litigantes deverão poder aceder facilmente e com segurança aos documentos dos processos judiciais. | Além disso, um dos principais objetivos estratégicos consistirá em acelerar e assegurar uma transição facilitada para a próxima versão do ECRIS (ECRIS V). | Assim, o objetivo concreto de «virtualização e centralização» proposto no plano nacional de recuperação e resiliência corresponde à modernização tecnológica das infraestruturas informáticas do sistema judicial: | -aumentar a capacidade de transmissão de dados na WAN (aumentando a largura de banda), o que será necessário para o bom funcionamento do sistema eletrónico de gestão dos processos numa configuração centralizada; | -assegurar uma capacidade adequada de tratamento e armazenamento a nível dos tribunais e dos tribunais de recurso, a fim de centralizar os pedidos de justiça e alcançar uma gestão eficiente dos recursos informáticos nos tribunais; | -aumentar a segurança e a disponibilidade dos serviços oferecidos ao público em geral através da implementação do ficheiro eletrónico nacional (ficheiro eletrónico).
164 | Investissement 4. Numérisation du système judiciaire | Jalon | Achèvement de la mise en œuvre de l’ECRIS V (enregistrement électronique des dossiers et système d’information) | Système ECRIS V opérationnel et fonctionnel | T4. | 2025 | L’élément central de la transformation numérique du pouvoir judiciaire est la mise en œuvre d’un nouveau système de gestion des dossiers (ECRIS V), qui permettra, d’une part, l’interaction numérique entre le justiciable et toute entité intéressée et le pouvoir judiciaire et, d’autre part, une interaction numérique améliorée et élargie entre les institutions au niveau du système judiciaire et entre celles-ci et d’autres institutions adjacentes. | La nouvelle version, l’ECRIS V, dispose d’une architecture centralisée et permet également l’interaction numérique du justiciable et de toute entité intéressée avec le pouvoir judiciaire, ainsi qu’une interaction numérique améliorée et élargie entre les institutions au niveau du système judiciaire et entre celles-ci et d’autres institutions adjacentes.164 | Investimento 4. Digitalização do sistema judiciário | Objetivo intermédio | Operacionalização do ECRIS V (sistema eletrónico de registo e de informação de processos) concluída | Sistema ECRIS V operacional e funcional | 4.º TRIM | 2025 | O elemento central da transformação digital do sistema judicial será a implementação de um novo sistema de gestão dos processos (ECRIS V) que deverá permitir, por um lado, a interação digital do litigante e de qualquer entidade interessada com o sistema judicial e, por outro, uma interação digital melhor e mais alargada entre as instituições a nível do sistema judicial e entre estas e outras instituições adjacentes. | A nova versão, o ECRIS V, terá uma arquitetura centralizada e permitirá também a interação digital do litigante e de qualquer entidade interessada com o sistema judiciário, bem como uma interação digital melhor e mais alargada entre as instituições a nível do sistema judicial e entre estas e outras instituições adjacentes.
165 | Investissement 4. Numérisation du système judiciaire | Jalon | Autorités publiques centrales dans le domaine judiciaire numérisées | Augmentation de la capacité de transmission de données dans le WAN des autorités publiques centrales dans le domaine judiciaire | T2. | 2026 | Afin d’améliorer l’administration en ligne et d’accélérer la transformation numérique dans le secteur judiciaire, les autorités publiques dans le domaine de la justice centrale bénéficient des mises à niveau technologiques suivantes, notamment: | -Communications LAN et WAN. Cela permettra d’améliorer la visioconférence conformément à la législation la plus récente adoptée au cours de la pandémie de COVID; | -Équipements de sécurité informatique et solutions pour la cyberprotection; | -Terminaux/périphériques informatiques | -la mise à niveau et l’augmentation du nombre de systèmes de visioconférence de 400 à 600; | -équipements spécialisés — pour les enquêtes juridiques complexes telles que la surveillance audio et vidéo, les équipements spécialisés pour les processus critiques (microscopes numériques pour l’expertise en criminalistique).165 | Investimento 4. Digitalização do sistema judiciário | Objetivo intermédio | Digitalização das autoridades públicas centrais no domínio judiciário | Aumento da capacidade de transmissão de dados pela WAN das autoridades públicas centrais no domínio judicial | 2.º TRIM | 2026 | Para melhorar a administração pública em linha e acelerar a transformação digital no setor judiciário, as autoridades públicas centrais no domínio da justiça beneficiarão de melhorias tecnológicas no domínio das | -comunicações LAN e WAN. Tal permitirá uma melhor qualidade da videoconferência, em conformidade com a legislação mais recente adotada durante a pandemia de COVID; | -equipamentos e soluções de segurança informática para a ciberproteção; | -terminais/Periféricos informáticos | -melhoria e aumento de 400 para 600 do número de sistemas de videoconferência; | -equipamento especializado – para investigações jurídicas complexas, como a vigilância áudio e vídeo, equipamento especializado para processos críticos (microscópios digitais para peritagem forense).
166 | Investissement 4. Numérisation du système judiciaire | Jalon | Opérationnel du centre de données | Création et fonctionnement du centre de données | T2. | 2026 | Un nouveau centre de données est opérationnel à l’intention du ministère de la justice, du ministère public et des institutions subordonnées, interopérable avec le nuage gouvernemental élaboré dans le cadre du plan national pour la reprise et la résilience.166 | Investimento 4. Digitalização do sistema judiciário | Objetivo intermédio | Centro de dados operacional | Criação e entrada em funcionamento do centro de dados | 2.º TRIM | 2026 | Será operacionalizado um novo centro de dados para uso do Ministério da Justiça, do Ministério Público e das instituições subordinadas, interoperável com o sistema público de computação em nuvem desenvolvido no âmbito do plano nacional de recuperação e resiliência.
167 | Investissement 5. | Numérisation dans le domaine de l’environnement | Jalon | Renforcement de la capacité de surveillance, de contrôle et de surveillance des forêts au moyen d’un système informatique intégré | Le système de lutte contre l’exploitation illégale des forêts est mis en place et opérationnel | T4. | 2024 | Le système est intégré au SUMAL 2.0 (le système roumain de traçabilité du bois en cours d’élaboration) et surveille les obligations légales liées à la récolte du bois, à la régénération rapide des forêts, à la santé des forêts, à l’état de conservation des habitats forestiers, aux incidences du changement climatique et à l’adaptation des différents écosystèmes forestiers au changement climatique. | Le cadastre forestier est inclus ainsi que les droits de propriété et d’administration. | Les centres de données du système respectent le code de conduite européen sur l’efficacité énergétique du centre de données et intègrent la circularité des conceptions et des techniques de construction.167 | Investimento 5. | Digitalização no domínio do ambiente | Objetivo intermédio | Reforço das capacidades de supervisão, controlo e monitorização das florestas através de um sistema informático integrado | Sistema de combate à exploração madeireira ilegal estabelecido e em funcionamento | 4.º TRIM | 2024 | O sistema será integrado no sistema SUMAL 2.0 (sistema romeno de rastreabilidade da madeira atualmente em desenvolvimento) e monitorizará as obrigações legais relacionadas com o abate de madeira, a regeneração atempada das florestas, a saúde florestal, o estado de conservação dos habitats florestais, os impactos das alterações climáticas e a adaptação dos diferentes ecossistemas florestais às alterações climáticas. | Deverá ser incluído o cadastro florestal, bem como os direitos de propriedade e administração. | Os centros de dados do sistema deverão respeitar o «Código de Conduta Europeu sobre a Eficiência Energética dos Centros de Dados» e integrar a circularidade da conceção e das técnicas de construção dos edifícios.
168 | Investissement 5. | Numérisation dans le domaine de l’environnement | Cible | Services environnementaux publics numérisés |   | Nombre | 0 | 32 | T2. | 2026 | Au moins 32 services publics liés à l’environnement sont numérisés et réalisés en ligne afin d’inclure: | -Transmission de données et d’informations pour les inventaires des émissions. | -Rapports Natura 2000 et services de conservation de la nature | -Gestion des registres environnementaux, des procédures de notification et d’autorisation et des permis visant à rationaliser les services de gestion des déchets pour les citoyens et les entreprises.168 | Investimento 5. | Digitalização no domínio do ambiente | Meta | Serviços públicos ambientais digitalizados |   | Número | 0 | 32 | 2.º TRIM | 2026 | Pelo menos 32 serviços públicos relacionados com o ambiente deverão ser digitalizados e prestados em linha, incluindo: | -Transmissão de dados e informações para os inventários de emissões. | -Serviços de comunicação de informações Natura 2000 e serviços de conservação da natureza | -Gestão dos registos ambientais, procedimentos de notificação e autorização e licenças, com o objetivo de racionalizar os serviços de gestão dos resíduos produzidos pelos cidadãos e as empresas.
169 | Investissement 6. Numérisation dans le domaine de l’emploi et de la protection sociale | Jalon | Mise en service du système REGES en ligne | Système en ligne REGES fonctionnel | T4. | 2024 | Le système informatique REGES-ONLINE est mis en œuvre et interopérable en veillant à ce que les autorités publiques et les institutions aient accès à l’enregistrement des données au niveau de l’interface de programmation des applications (API). | Le projet REGES-ONLINE vise à numériser les relations entre les inspections territoriales du travail et les employeurs, en facilitant la transmission de données sur les salariés et leurs contrats de travail individuels.169 | Investimento 6. Digitalização no emprego e proteção social | Objetivo intermédio | Entrada em funcionamento do sistema em linha REGES | Sistema em linha REGES funcional | 4.º TRIM | 2024 | O sistema em linha REGES deverá estar implementado de forma interoperável, garantindo o acesso das autoridades e instituições públicas ao registo de dados ao nível da interface de programação de aplicações (API). | O projeto em linha REGES visa digitalizar a relação entre as inspeções territoriais do trabalho e os empregadores, facilitando a transmissão de dados sobre os trabalhadores e os seus contratos de trabalho individuais.
170 | Investissement 6. Numérisation dans le domaine de l’emploi et de la protection sociale | Cible | Mise en œuvre des services numériques dans le domaine de l’emploi et de la protection sociale |   | Nombre | 0 | 3 | T4. | 2025 | Mise en service des services numériques d’administration en ligne dans le domaine du travail et de la protection sociale: | -Numérisation des services offerts par le service public de l’emploi (ANOFM) afin de répondre efficacement aux nouveaux besoins du marché du travail en optimisant les opérations au profit des citoyens et en formant les compétences numériques à la gestion d’activités spécifiques (telles que la soumission en ligne de documents pour l’inscription des bénéficiaires et l’octroi des prestations, la possibilité d’enregistrer et de suivre des formations en ligne et l’évaluation des compétences professionnelles, des sessions de conseil en ligne) et la mise à niveau de l’infrastructure informatique. | -numérisation des activités de contrôle dans le domaine des relations de travail et de la sécurité et de la santé au travail. | -numérisation des prestations d’assistance sociale gérées par l’Agence nationale pour les paiements et l’inspection sociale — ANPIS (y compris les systèmes informatiques fonctionnels qui servent les bénéficiaires du revenu minimum d’insertion). La mise en œuvre de la plateforme numérique pour la mise en œuvre du revenu minimum d’insertion (VMI-) permettra, entre autres: | oeffectuer toutes les opérations liées à la mise en œuvre du MII, avec des modules permettant d’adopter une approche de gestion au cas par cas, y compris des mesures d’activation, de manière intuitive/conviviale | ointeropérabilité avec d’autres bases de données pertinentes, par exemple le ministère des finances, le ministère du travail, le ministère de l’éducation et le service public de l’emploi.170 | Investimento 6. Digitalização no emprego e proteção social | Meta | Implementação de serviços digitais no domínio do emprego e da proteção social |   | Número | 0 | 3 | 4.º TRIM | 2025 | Entrada em funcionamento dos serviços digitais da administração pública em linha no domínio do trabalho e da proteção social: | -Digitalização dos serviços oferecidos pelo Serviço Público de Emprego (ANOFM), a fim de responder eficazmente às novas necessidades do mercado de trabalho, otimizando as operações em benefício dos cidadãos e formando competências digitais para a gestão de atividades específicas (como a apresentação em linha de documentos para o registo dos beneficiários e a concessão de prestações, a possibilidade de inscrição e participação em ações de formação em linha e de avaliação das competências profissionais, sessões de aconselhamento em linha) e a modernização da infraestrutura informática. | -Digitalização das atividades de controlo no domínio das relações laborais e da segurança e saúde no trabalho. | -digitalização das prestações de assistência social gerida pela Agência Nacional de Pagamentos e Inspeção Social – ANPIS (incluindo os sistemas informáticos funcionais que servem os beneficiários do rendimento mínimo de inclusão). A operacionalização da plataforma digital para a implementação do rendimento mínimo de inclusão – VMI – deverá permitir, nomeadamente: | oa realização de todas as operações relacionadas com a execução do MII, com módulos que permitem a possibilidade de uma abordagem de gestão caso a caso, incluindo medidas de ativação, de uma forma intuitiva/convivial | oa interoperabilidade com outras bases de dados pertinentes, por exemplo do Ministério das Finanças, do Ministério do Trabalho, do Ministério da Educação e do Serviço Público de Emprego.
171 | Investissement 6. Numérisation dans le domaine de l’emploi et de la protection sociale | Cible | Nombre d’employés participant à des formations sur les compétences numériques | Nombre | 0 | 4 777 | T2. | 2026 | Nombre d’employés participant à des formations sur les compétences numériques: | -Agence nationale pour l’emploi: 1200 salariés | -Agence nationale pour les paiements et l’inspection sociale: 1595 salariés. | -Inspection du travail et inspections territoriales du travail: 1982 salariés171 | Investimento 6. Digitalização no emprego e proteção social | Meta | Número de trabalhadores beneficiários de ações de formação sobre competências digitais | Número | 0 | 4 777 | 2.º TRIM | 2026 | Número de trabalhadores beneficiários de ações de formação sobre competências digitais: | -Agência Nacional de Emprego: 1 200 empregados | -Agência Nacional de Pagamentos e Inspeção Social: 1 595 empregados | -Inspeção do trabalho e inspeções territoriais do trabalho: 1 982 empregados
172 | Investissement 7. Mise en œuvre des formulaires électroniques de formulaires électroniques dans les marchés publics | Jalon | Mise en œuvre de formulaires électroniques nationaux dans les procédures de passation de marchés publics conformément à la législation de l’UE | Formulaires types électroniques pour les procédures de passation de marchés opérationnels | T2. | 2023 | L’investissement garantira la mise en œuvre du règlement d’exécution (UE) 2019/1780 (formulaires électroniques) dans le service roumain de passation des marchés publics SEAP. La mise en œuvre des formulaires électroniques ne devrait pas avoir d’incidence sur l’utilisateur final, étant donné que les changements seront effectués en fin de compte. L’investissement vise à assurer l’extraction et l’encapsulation des données spécifiquement en fonction des nouvelles exigences technologiques au niveau de la directive.172 | Investimento 7. Implementação de formulários eletrónicos nos contratos públicos | Objetivo intermédio | Implementação de formulários eletrónicos nacionais nos procedimentos de adjudicação de contratos públicos em conformidade com a legislação da UE | Formulários normalizados eletrónicos em aplicação para os procedimentos de adjudicação de contratos | 2.º TRIM | 2023 | O investimento deverá assegurar a aplicação do Regulamento de Execução (UE) 2019/1780 (formulários eletrónicos) no serviço romeno de contratação pública (SEAP). A implementação de formulários eletrónicos não deverá afetar o utilizador final, uma vez que as alterações serão efetuadas nos serviços administrativos. O investimento visará assegurar a extração e incorporação dos dados especificamente à luz dos novos requisitos tecnológicos previstos ao nível da diretiva.
173 | Investissement 8. | Carte d’identité électronique qualifiée et signature numérique | Cible | Citoyens pour lesquels une carte d’identité électronique est délivrée |   | Nombre | 0 | 4 500 000 | T4. | 2024 | La carte d’identité est conforme aux exigences de la Commission européenne en matière de sécurité des documents, conformément aux objectifs énoncés dans le règlement (UE) no 1157/2019. La carte d’identité électronique stocke deux certificats numériques: | -une signature électronique avancée, enregistrée sur toutes les cartes d’identité électroniques, valable en Roumanie. | -un certificat facultatif de signature électronique qualifiée délivré par des prestataires de services de certification qualifiés (nationaux/non nationaux), valable également pour les services de tiers, valable en Roumanie et dans l’UE.173 | Investimento 8. | Bilhete de identidade eletrónico e assinatura digital | Meta | Cidadãos para os quais é emitido um cartão de identificação eletrónica |   | Número | 0 | 4 500 000 Dos tipos utilizados para armaduras para betão (concreto) | 4.º TRIM | 2024 | O bilhete de identidade deverá cumprir os requisitos da Comissão Europeia em matéria de segurança dos documentos, em conformidade com os objetivos estabelecidos no Regulamento (UE) n.º 1157/2019. O cartão de identidade eletrónico integrará dois certificados digitais: | -um obrigatório para efeitos de assinatura eletrónica avançada, registado em todos os bilhetes de identidade eletrónicos e válido na Roménia; | -um certificado facultativo para a assinatura eletrónica qualificada, emitido por prestadores de serviços de certificação qualificados (nacionais/não nacionais) e válido também para serviços de terceiros, na Roménia e na UE.
174 | Investissement 8. | Carte d’identité électronique qualifiée et signature numérique | Cible | Citoyens pour lesquels une carte d’identité électronique est délivrée |   | Nombre | 4 500 000 | 8 500 000 | T2. | 2026 | Les citoyens titulaires d’une carte d’identité électronique, conformément à la description du cible 173.174 | Investimento 8. | Bilhete de identidade eletrónico e assinatura digital | Meta | Cidadãos para os quais é emitido um cartão de identificação eletrónica |   | Número | 4 500 000 Dos tipos utilizados para armaduras para betão (concreto) | 8 500 000 Dos tipos utilizados para armaduras para betão (concreto) | 2.º TRIM | 2026 | Cidadãos que deverão ser titulares de um cartão de identidade eletrónico, em conformidade com a descrição do objetivo 173.
175 | Investissement 9. Numérisation du secteur des organisations non gouvernementales | Cible | Projets achevés pour la numérisation des ONG | Nombre | 0 | 200 | T4. | 2024 | Projets menés à bien dans le domaine de la numérisation et de la transformation numérique des ONG. | Les projets sélectionnés aideront les ONG à numériser leurs activités en investissant dans les infrastructures numériques, en renforçant les compétences numériques du personnel et des bénévoles dans la fourniture de services à distance aux bénéficiaires, en développant des plateformes et des solutions de gestion des relations avec la clientèle. | La procédure de sélection repose sur les critères suivants: La pertinence du projet pour la transformation numérique et la cohérence; Méthodologie et faisabilité du projet; La viabilité; Budget proposé: Les coûts prévus sont économiques, justifiés et corrélés avec les activités proposées pour la numérisation. Le demandeur et l’équipe de projet proposée disposent de l’expérience, de l’expertise, de la motivation et de la capacité de mise en œuvre du projet. | L’aide est plafonnée à 70 000 EUR par projet pour une période de mise en œuvre maximale de 30 mois.175 | Investimento 9. Digitalização do setor das organizações não-governamentais | Meta | Projetos concluídos para a digitalização das ONG | Número | 0 | 200 | 4.º TRIM | 2024 | Conclusão com êxito dos projetos no domínio da digitalização e da transformação digital das ONG. | Os projetos selecionados deverão apoiar as ONG na digitalização das suas atividades, investindo em infraestruturas digitais, aumentando a competência digital dos funcionários e dos voluntários na prestação de serviços à distância aos beneficiários e desenvolvendo plataformas e soluções de CRM (gestão da relação com os clientes). | O processo de seleção deverá basear-se nos seguintes critérios: a relevância do projeto para a transformação e a coerência digitais; a metodologia e viabilidade do projeto; a sustentabilidade; orçamento proposto: os custos previstos são económicos, justificados e estão relacionados com as atividades propostas para a digitalização. O candidato e a equipa de projeto proposta têm a experiência, conhecimentos especializados, motivação e capacidade necessários para executar o projeto. | O apoio poderá ascender a 70 000 EUR por projeto, para um período máximo de execução de 30 meses.
176 | Investissement 9. | Numérisation des organisations non gouvernementales | Jalon | Centre de ressources pour la transformation numérique des ONG | Création et fonctionnement du centre de ressources | T2. | 2025 | Le centre de ressources pour la numérisation des ONG fournit: | -développement de services informatiques et de solutions logicielles open source et assistance technique dans la mise en œuvre des stratégies de transformation numérique | -centraliser les ressources numériques existantes dans une librairie numérique ouverte | -faciliter l’accès à l’aide, à l’apprentissage en ligne et à la formation | -soutien personnalisé aux communautés de pratique dans les processus de transformation numérique.176 | Investimento 9. | Digitalização das organizações não-governamentais | Objetivo intermédio | Centro de recursos para a transformação digital das ONG | Criação e entrada em funcionamento do centro de recursos | 2.º TRIM | 2025 | O centro de recursos para a digitalização das ONG deverá fornecer: | -desenvolvimento de serviços informáticos e de soluções de software de fonte aberta e assistência técnica na execução de estratégias de transformação digital | -centralização dos recursos digitais existentes numa livraria digital aberta | -facilitar o acesso à assistência, à aprendizagem eletrónica e à formação | -comunidades de apoio prático personalizado nos processos de transformação digital.
177 | Investissement 10. | Transformation numérique dans la gestion de la fonction publique | Jalon | Mise en place et mise en œuvre de plateformes interactives et collaboratives pour une gestion normalisée des ressources humaines dans l’administration publique centrale | Plateformes opérationnelles | T4. | 2025 | Les plateformes collaboratives couvrent tous les processus, depuis le recrutement à bord jusqu’à l’évaluation, la promotion, la sortie du système public, sur la base du modèle de référentiel de compétences et de descriptions de postes normalisées.177 | Investimento 10. | Transformação digital na gestão da função pública | Objetivo intermédio | Criação e operacionalização de plataformas interativas e colaborativas para a gestão normalizada dos recursos humanos na administração pública central | Plataformas operacionais | 4.º TRIM | 2025 | As plataformas colaborativas deverão abranger todos os processos, desde o recrutamento até à avaliação, promoção e saída do sistema público, com base num modelo de quadros de competências e de descrições de funções normalizadas.
178 | Investissement 11. | Mise en œuvre d’un régime de soutien à l’utilisation des services de communication au moyen de différents types d’instruments pour les bénéficiaires, en mettant l’accent sur les zones blanches | Cible | Villages en zones blanches connectés à l’internet à très haut débit |   | Nombre | 0 | 945 | T4. | 2025 | 945 villages situés dans des zones blanches seront connectés à des services d’accès à l’internet à très haut débit en position déterminée lorsque le marché n’est pas en mesure de fournir des services. Les villages sont classés par ordre de priorité comme suit: | - priorité absolue pour les communes rurales ou éloignées non desservies par des réseaux fixes. | - la priorité sous-jacente est accordée aux localités rurales et éloignées sous-équipées de réseaux fixes. | La vitesse minimale doit être mise à niveau d’au moins 100 Mbps et les réseaux doivent être FTTB/H et/ou 5G.178 | Investimento 11. | Aplicação de um regime de apoio à utilização de serviços de comunicação através de diferentes tipos de instrumentos para os beneficiários, com particular incidência nas «zonas brancas» | Meta | Aldeias em zonas brancas ligadas à Internet de débito muito elevado |   | Número | 0 | 945 | 4.º TRIM | 2025 | 945 aldeias situadas em zonas brancas deverão estar ligadas a serviços de acesso à Internet de muito alta velocidade num local fixo, nos casos em que o mercado não possa prestar esses serviços. Deverá ser estabelecida uma prioridade entre as aldeias, do seguinte modo: | – prioridade absoluta para os municípios rurais ou afastados não servidos por redes fixas. | – deverá ser dada prioridade subjacente às localidades rurais e remotas mal servidas por redes fixas. | A velocidade mínima deverá ser de pelo menos 100 Mbps, o sistema deverá ser atualizável e as redes utilizadas deverão ser redes FTTB/H e/ou 5G.
179 | Investissement 12. | Garantir la protection de la cybersécurité pour les infrastructures TIC publiques et privées présentant une valeur critique pour la sécurité nationale, à l’aide de technologies intelligentes | Cible | Entités dotées d’infrastructures informatiques & C sécurisées |   | Nombre | 0 | 101 | T3 | 2025 | Sécurisation des infrastructures de 101 entités publiques et privées disposant d’infrastructures informatiques & C présentant une valeur critique pour la sécurité nationale: Entités dans le domaine gouvernemental, dans le domaine de l’énergie (comme les fournisseurs/distributeurs de gaz ou d’électricité), l’approvisionnement en eau et l’assainissement, les services essentiels, la santé et les transports (aéroports, ports). Parmi celles-ci, 59 entités sont incluses dans le système national de cybersécurité, dans le but d’accroître le niveau de sécurité en ajoutant de nouvelles technologies et solutions, et 42 sont des bénéficiaires à identifier selon les critères ci-dessous. En outre, 9 entités sur les 101 qui disposent d’infrastructures OT bénéficieront de solutions de cybersécurité pour le contrôle industriel (SCI). | Les infrastructures sont sélectionnées par: | -tenant compte de la probabilité d’être visé par les cyberattaques d’APT (Advanced Persistent Threat), | -le nombre d’utilisateurs et l’impact d’une telle attaque sur l’infrastructure et implicitement sur l’environnement économique et social. Pour chaque nouvelle entité, une enquête sur le site est réalisée, qui donne un aperçu exhaustif des besoins en matière de cybersécurité des réseaux informatiques et/ou OT. | -la complexité des réseaux OT détenus, | -degré de vulnérabilité aux cyberattaques (par exemple, contrôle à distance des systèmes/sous-systèmes industriels), | -nombre de bénéficiaires de services fournis par ces entités. | Les éléments suivants sont au moins opérationnels pour les 101 entités: | -un système avancé de détection de la vulnérabilité dans les systèmes d’information et les équipements de communication (solutions logicielles et matérielles); | -un système intégré d’identification des TTT associés aux cyberattaques contre les réseaux et les systèmes d’information (solutions logicielles et matériel); | -une plateforme de sécurité complexe pour l’analyse et le traitement automatiques des incidents de cybersécurité (solutions logicielles et matérielles).179 | Investimento 12. | Garantir a proteção da cibersegurança das infraestruturas informáticas públicas e privadas com valor crítico para a segurança nacional, utilizando tecnologias inteligentes | Meta | Entidades com infraestruturas informáticas seguras |   | Número | 0 | 101 | 3.º TRIM | 2025 | Segurança da infraestrutura de 101 entidades públicas e privadas que dispõem de infraestruturas informáticas com valor crítico para a segurança nacional: entidades no domínio governamental, no domínio da energia (como fornecedores/distribuidores de gás ou eletricidade), do abastecimento de água e saneamento, de serviços essenciais, da saúde e dos transportes (tais como aeroportos, portos). Entre estas, 59 entidades já estão incluídas no sistema nacional de cibersegurança, com o objetivo de aumentar o nível de segurança através do aditamento de novas tecnologias e soluções, e 42 serão beneficiários a identificar de acordo com os critérios a seguir indicados. Além disso, 9 das 101 entidades, que dispõem de infraestruturas OT, beneficiarão de soluções de cibersegurança para controlo industrial (ICS). | As infraestruturas serão selecionadas: | -tendo em conta a probabilidade de serem alvo de ciberataques APT (Ameaças Avançadas Persistentes), | -o número de utilizadores e o impacto que tal ataque teria nas infraestruturas e implicitamente no ambiente económico e social. Para cada nova entidade, deverá ser realizado um inquérito no local, que deverá fornecer uma análise exaustiva das necessidades de cibersegurança das redes informáticas e/ou OT. | -a complexidade das redes OT existentes, | -o grau de vulnerabilidade a ciberataques (por exemplo, controlo remoto de sistemas/subsistemas industriais), | -o número de beneficiários dos serviços prestados por essas entidades. | deverão ser operacionalizados pelo menos os seguintes elementos, para as 101 entidades: | -um sistema avançado de deteção de vulnerabilidade em sistemas de informação e equipamentos de comunicação (soluções de software e hardware); | -um sistema integrado para identificar os TTP associados a ciberataques em redes e sistemas de informação (soluções de software e hardware); | -uma plataforma de segurança complexa para a análise automática e o tratamento de ciberincidentes (soluções de software e hardware).
180 | Investissement 12. Garantir la protection de la cybersécurité pour les infrastructures TIC publiques et privées présentant une valeur critique pour la sécurité nationale, à l’aide de technologies intelligentes | Jalon | Renforcement des centres nationaux de cybersécurité | Capacités supplémentaires | T4. | 2025 | La structure du centre national de cybersécurité développe la capacité de protection intégrée des infrastructures informatiques et des infrastructures OT en matière de cybersécurité. En outre, le centre bénéficie: | -Mise en place d’une infrastructure technique permettant d’identifier, de surveiller, de gérer et de réagir aux incidents de cybersécurité afin de protéger les infrastructures TIC d’importance critique pour la sécurité nationale qui ne bénéficient pas/ne bénéficient plus de la protection offerte par le système national de protection des infrastructures TIC d’intérêt national contre les menaces provenant du cyberespace, avec un rôle complémentaire. | -Mise en place d’une plateforme nationale d’évaluation et de gestion des risques en matière de cybersécurité des nouvelles technologies. | -La mise en place d’une infrastructure pour la sécurité des communications radio, qui augmentera le niveau de protection et la disponibilité des services de communication pour les autorités publiques fournissant des services numériques aux citoyens. | -une plateforme de sécurité et d’acheminement des données pour le transfert entre réseaux de différents niveaux de confiance; | -Accroître la capacité d’enquête du CNC (solutions logicielles et matérielles). | En outre, un programme national visant à préparer les opérateurs économiques et les autorités compétentes aux situations de crise informatique et hybride en organisant des exercices est mis en œuvre et des plans de gestion des crises sont élaborés.180 | Investimento 12. Garantir a proteção da cibersegurança das infraestruturas informáticas públicas e privadas com valor crítico para a segurança nacional, utilizando tecnologias inteligentes | Objetivo intermédio | Reforço dos centros nacionais de cibersegurança | Capacidades adicionais | 4.º TRIM | 2025 | A estrutura do centro nacional de cibersegurança deverá desenvolver a capacidade de proteção integrada da cibersegurança das infraestruturas informáticas e OT. Além disso, o centro beneficiará: | -do desenvolvimento de uma infraestrutura técnica para identificar, monitorizar, gerir e responder a incidentes de cibersegurança destinados a proteger infraestruturas informáticas de valor crítico para a segurança nacional que não beneficiem/tenham deixado de beneficiar da proteção oferecida pelo sistema nacional de proteção das infraestruturas informáticas de interesse nacional contra as ameaças do ciberespaço, com um papel complementar. | -Criação de uma plataforma nacional de avaliação e gestão dos riscos de cibersegurança das novas tecnologias. | -A criação de uma infraestrutura para a segurança das radiocomunicações, que aumentará o nível de proteção e a disponibilidade de serviços de comunicações para as autoridades públicas que prestam serviços digitais aos cidadãos. | -uma plataforma para a segurança e a canalização de dados para a transferência entre redes de diferentes níveis de confiança; | -Aumentar a capacidade de investigação do NCC (soluções de software e hardware). | Além disso, deverá ser posto em prática um programa nacional destinado a preparar os operadores económicos e as autoridades competentes para situações de crise cibernética e híbrida através da organização de exercícios e deverão ser elaborados planos de gestão de crises.
181 | Investissement 13. | Développement de systèmes de sécurité pour la protection du spectre public | Cible | Sites d’accueil opérationnels au niveau national |   | Nombre | 0 | 65 | T1. | 2026 | Sites d’accueil opérationnels au niveau national: STS (le service spécial de télécommunications) développe un nouveau réseau de capteurs répartis au niveau national, placés sur des sites de réception spécialisés afin de détecter et d’alerter automatiquement en cas de perturbations dans le spectre radioélectrique gouvernemental. La disponibilité du spectre public est assurée et la continuité des services publics de radiocommunications est assurée aux citoyens et aux entités publiques, sur la base du modèle G2G/G2B/G2C.181 | Investimento 13. | Desenvolvimento de sistemas de segurança para a proteção do espetro público de radiofrequências | Meta | Locais de receção operacionais a nível nacional |   | Número | 0 | 65 | 1.º TRIM | 2026 | Locais de receção operacionais a nível nacional: o STS (Serviço de Telecomunicações Especiais) deverá desenvolver uma nova rede de sensores distribuídos a nível nacional, colocados em centros de receção específicos, para detetar e alertar automaticamente em caso de perturbações no espetro público de radiofrequências. Deverá ser assegurada a disponibilidade do espetro e a continuidade dos serviços públicos de radiocomunicações será garantida aos cidadãos e entidades públicas com base no modelo G2G/G2B/G2C.
182 | Investissement 14. | Renforcement de la résilience et de la cybersécurité des services d’infrastructure pour les fournisseurs de services internet fournis aux autorités publiques en Roumanie | Cible | Plateformes permettant l’accès aux services des fournisseurs de services internet (FSI) pour les institutions et entités d’intérêt public central et local |   | Nombre | 0 | 41 | T4. | 2024 | Un pôle est attribué à chacun des 41 comtés roumains. | Nombre de plateformes sécurisées à haute capacité connectées à un réseau national de distribution internet, avec plusieurs fournisseurs de niveau I et mécanismes de sécurité associés, qui garantissent l’accès des autorités publiques centrales et locales à l’internet et aux services associés à l’internet. | Services de sécurité fournis: | -Protection antidoS (denial of service) à des multiples de 10Gbps | -Services associés de l’équipe d’intervention en cas d’urgence informatique (CERT) (publics de sécurité, suivi des événements de sécurité sur l’ensemble du réseau, réaction aux incidents de sécurité) | -Services associés des centres d’opérations de sécurité (mécanismes de notification et d’escalade pour les bénéficiaires) | -Réputation et mécanismes de filtrage du trafic malveillant fondé sur la réputation et la résidence malveillante au niveau des services DNS fournis aux bénéficiaires | -Analyse de la boîte à sable pour les services fournis.182 | Investimento 14. | Aumento da resiliência e da cibersegurança dos serviços de infraestruturas dos fornecedores de serviços Internet prestados às autoridades públicas na Roménia | Meta | Plataformas que permitem o acesso a serviços de fornecedores de serviços Internet (ISP) para instituições e entidades de interesse público centrais e locais |   | Número | 0 | 41 | 4.º TRIM | 2024 | A cada um dos 41 condados da Roménia será atribuído um nó de rede. | Número de plataformas seguras de alta capacidade ligadas a uma rede nacional de distribuição da Internet, com múltiplos fornecedores de Nível I e mecanismos de segurança associados, que assegurem o acesso das autoridades públicas centrais e locais à Internet e aos serviços associados à Internet. | Serviços de segurança prestados: | -proteção anti-bloqueio de serviços, em múltiplos de 10Gbps | -Serviços associados da Equipa de Resposta a Emergências Informáticas (CERT) (auditorias de segurança, monitorização de eventos de segurança em toda a rede, resposta a incidentes de segurança) | -Serviços associados dos Centros de Operações de Segurança (mecanismos de notificação e escalada do risco para os beneficiários) | -Mecanismos reputacionais e de filtragem do tráfego mal-intencionado, com base na reputação e na residência maliciosa ao nível dos serviços DNS prestados aos beneficiários | -Análise dos serviços prestados.
183 | Investissement 15. Création de nouvelles compétences en matière de cybersécurité pour la société et l’économie | Cible | Formateurs participant à la formation à la cybersécurité |   | Nombre | 0 | 5 000 | T2. | 2026 | Formation complète des formateurs en cybersécurité, applicable dans les domaines prioritaires de l’économie et de la société et spécifique aux diplômés et aux étudiants (outils mis gratuitement à la disposition des entreprises et de l’administration publique pour les cours de cybersécurité, contrôle plus rigoureux de la protection des données et sécurité de l’utilisation des nouvelles technologies et dans l’environnement).183 | Investimento 15. Criação de novas competências em cibersegurança para a sociedade e a economia | Meta | Formadores que participam em ações de formação sobre cibersegurança |   | Número | 0 | 5 000 | 2.º TRIM | 2026 | Formação de formadores em cibersegurança concluída, aplicável nos domínios prioritários da economia e da sociedade e específica para licenciados e estudantes (ferramentas disponibilizadas gratuitamente às empresas e à administração pública para cursos de cibersegurança, um controlo mais rigoroso da proteção de dados e da segurança da utilização das novas tecnologias e do ambiente).
184 | Investissement 15. | Création de nouvelles compétences en matière de cybersécurité pour la société et l’économie | Cible | Entités recevant la boîte à outils du gouvernement et services visant à accroître le niveau de maturité en matière de cybersécurité | Nombre | 0 | 1 000 | T2. | 2026 | Cet investissement poursuit les objectifs suivants: | -Élaborer un programme national pour l’analyse, l’examen et la documentation des besoins en compétences informatiques et de leurs conséquences sur les domaines prioritaires de l’économie et de la société. | -Évaluation, documentation et suivi du niveau de maturité en matière de cybersécurité (opérationnel, technologique, compétences) pour 1 000 acteurs clés de l’économie et de l’administration publique (y compris les entreprises, les PME, les écoles, les hôpitaux, les administrations centrales et locales). | Créer et fournir une «boîte à outils et des services gouvernementaux» afin d’accroître le niveau de maturité en matière de cybersécurité des 1000 acteurs clés recensés. | Les acteurs clés seront sélectionnés sur la base des deux critères suivants: | -acteurs sélectionnés pour être représentatifs des domaines spécifiés par la directive SRI et la transposition de la directive SRI dans la législation roumaine (à savoir la loi 362/2018) | -acteurs sélectionnés sur la base d’une évaluation de la maturité de la cybersécurité déjà réalisée par l’autorité nationale roumaine compétente en matière de cybersécurité (CERT-RO) sur la base d’une enquête comprenant une auto-évaluation de la maturité.184 | Investimento 15. | Criação de novas competências em cibersegurança para a sociedade e a economia | Meta | Entidades que recebem o conjunto de ferramentas e serviços governamentais para aumentar o nível de maturidade da cibersegurança | Número | 0 | 1 000 | 2.º TRIM | 2026 | Este investimento terá os seguintes objetivos: | -Desenvolver um programa nacional para a análise, revisão e documentação das necessidades em matéria de cibercompetências e das suas consequências nos domínios prioritários da economia e da sociedade. | -Avaliação, documentação e acompanhamento dos níveis de maturidade no domínio da cibersegurança (operacional, tecnológico, competências) para 1 000 intervenientes fundamentais da economia e da administração pública (incluindo empresas, PME, escolas, hospitais, organismos da administração central e local). | Criação e fornecimento de um «conjunto de ferramentas e serviços governamentais» para aumentar o nível de maturidade da cibersegurança dos 1 000 intervenientes fundamentais identificados. | Os principais intervenientes serão selecionados com base nos dois critérios seguintes: | -agentes selecionados para serem representativos dos domínios especificados na Diretiva SRI e na sua transposição para a legislação romena (ou seja, na Lei 362/2018) | -seleção dos intervenientes com base numa avaliação da maturidade da cibersegurança já realizada pela autoridade nacional competente romena no domínio da cibersegurança (ou seja, a CERT-RO), partindo de um inquérito que deverá incluir uma autoavaliação da maturidade.
185 | Investissement 16. | Programme de formation aux compétences numériques avancées pour les fonctionnaires | Cible | Fonctionnaires formés numériquement |   | Nombre | 0 | 32 500 | T2. | 2026 | 30 000 fonctionnaires formés pour acquérir des compétences numériques avancées (par exemple, administrateur de bases de données (SQL, MySQL); gestionnaire de système; analystes d’entreprises; analyste de données; programmeurs sur différentes plateformes) et 2500 hauts fonctionnaires ayant une formation au leadership et une gestion des talents185 | Investimento 16. | Programa avançado de formação em competências digitais para funcionários públicos | Meta | Funcionários públicos com formação digital |   | Número | 0 | 32 500 | 2.º TRIM | 2026 | 30 000 funcionários públicos formados para adquirir competências digitais avançadas (por exemplo, administrador de bases de dados (SQL, MySQL); gestores de sistemas; analistas de negócios; analistas de dados; programadores em várias plataformas) e 2500 funcionários superiores com formação em liderança e gestão de talentos
186 | Investissement 17. | Régimes de financement permettant aux bibliothèques de devenir des pôles de compétences numériques | Cible | Bibliothèques converties en pôles numériques | Nombre | 0 | 1 135 | T4. | 2025 | Au moins 1135 bibliothèques doivent être numérisées, comme suit: | -105 bibliothèques, dont 5 bibliothèques centrales et 100 bibliothèques rurales ou municipales, sont rénovées et équipées d’ordinateurs et d’équipements techniques. La rénovation est effectuée conformément aux orientations techniques relatives au principe consistant à «ne pas causer de préjudice important» «ne pas nuire de manière significative» (2021/C58/01). | -1030 bibliothèques bénéficieront d’équipements informatiques nouveaux ou modernisés.186 | Investimento 17. | Regimes de financiamento para as bibliotecas se tornarem centros de competências digitais | Meta | Bibliotecas convertidas em plataformas digitais | Número | 0 | 1 135 | 4.º TRIM | 2025 | Pelo menos 1 135 bibliotecas deverão ser digitalizadas, do seguinte modo: | -105 bibliotecas, incluindo 5 serviços centrais de bibliotecas distritais e 100 bibliotecas rurais ou municipais, deverão ser renovadas e equipadas com computadores e equipamento técnico. A renovação deverá ser efetuada em conformidade com as orientações técnicas DNSH (2021/C58/01). | -1 030 bibliotecas beneficiarão de equipamentos informáticos novos ou melhorados.
187 | Investissement 17. | Régimes de financement permettant aux bibliothèques de devenir des pôles de compétences numériques | Cible | Citoyens ayant reçu une formation pour le développement des compétences numériques |   | Nombre | 0 | 100 000 | T2. | 2026 | Les citoyens issus de communautés défavorisées qui ont reçu une formation pour développer les compétences numériques de base dans les bibliothèques converties en pôles numériques. Les compétences numériques de base comprennent la culture numérique, la communication, l’éducation aux médias, le créateur de contenus numériques, la sécurité numérique et l’éducation à l’entrepreneuriat numérique.187 | Investimento 17. | Regimes de financiamento para as bibliotecas se tornarem centros de competências digitais | Meta | Cidadãos que receberam formação para o desenvolvimento de competências digitais |   | Número | 0 | 100 000 | 2.º TRIM | 2026 | Cidadãos de comunidades desfavorecidas que receberam formação para desenvolver competências digitais básicas em bibliotecas convertidas em plataformas digitais. As competências digitais básicas incluem a literacia digital, a comunicação, a literacia mediática, a criação de conteúdos digitais, a segurança digital e a educação empresarial digital.
G.3.    Description des réformes et des investissements en vue du prêtG.3.    Descrição das reformas e investimentos para o empréstimo
Investissement 18. Transformation numérique et automatisation des processus robotiques dans l’administration publiqueInvestimento 18. Transformação digital e automatização robótica de processos na administração pública
L’objectif de cet investissement est de soutenir la transformation numérique, d’accroître la productivité et la résilience, de réduire les erreurs et les délais de traitement (citoyens) des demandes de l’administration publique en adoptant des solutions robotisées d’automatisation des processus (automatisation de tâches laborieuses, répétitives et fondées sur des règles).O objetivo deste investimento será apoiar a transformação digital, aumentar a produtividade e a resiliência, reduzir os erros e o tempo necessário para processar os pedidos (dos cidadãos) à administração pública através da adoção de soluções de automatização robótica de processos (automatização de tarefas laboriosas, repetitivas e baseadas em regras).
L’investissement consiste à déployer des technologies de pointe, à redéfinir la réorganisation des processus d’entreprise et à améliorer les processus décisionnels pour le secteur public. Dans un premier temps, un consultant analysera les flux de travail existants dans les institutions publiques et proposera des solutions technologiques RPA appropriées. L’étape suivante sera le lancement de l’appel aux institutions souhaitant bénéficier de solutions ARP.O investimento consistirá na implantação de tecnologias avançadas, na redefinição e reengenharia dos processos empresariais e na melhoria dos processos de tomada de decisão pelo setor público. Em primeiro lugar, um consultor deverá analisar os fluxos de trabalho existentes nas instituições públicas e propor soluções tecnológicas RPA adequadas. O passo seguinte será o lançamento do convite à apresentação de propostas para as instituições que pretendam beneficiar de soluções RPA.
La mise en œuvre de l’investissement est achevée au plus tard le mercredi 31 décembre 2025.A execução do investimento deverá estar concluída até 31 de dezembro de 2025.
Investissement 19. Programmes d’amélioration des compétences/de reconversion des salariés dans les entreprisesInvestimento 19. Programas de requalificação/conversão dos trabalhadores nas empresas
L’objectif de cet investissement est de soutenir la transformation numérique des petites et moyennes entreprises en renforçant les compétences numériques de leurs salariés.O objetivo deste investimento será apoiar a transformação digital das pequenas e médias empresas, aumentando as competências digitais dos seus trabalhadores.
L’investissement est mis en œuvre en plusieurs phases. Dans un premier temps, un programme de mise à niveau des compétences de la main-d’œuvre est élaboré. L’accent sera mis sur les technologies émergentes (telles que l’internet des objets, les mégadonnées, l’apprentissage automatique, l’intelligence artificielle, l’automatisation des processus robotiques, la chaîne de blocs). Au cours de la deuxième phase, un consultant assiste l’administration dans la définition de la structure de la formation, puis les cours sont organisés pour les employés des PME qui ont demandé à participer au programme.O investimento será executado em várias fases. Em primeiro lugar, deverá ser desenvolvido um programa curricular para a melhoria das competências da mão-de-obra. A tónica será colocada nas tecnologias emergentes (como a Internet das coisas, os megadados, a aprendizagem automática, a inteligência artificial, a automatização robótica de processos, a cadeia de blocos). Na segunda fase, um consultor apoiará a administração na definição da estrutura da formação e, em seguida, terão lugar aulas para os trabalhadores das PME que tenham apresentado um pedido de participação no programa.
La mise en œuvre de l’investissement est achevée au plus tard le mercredi 31 décembre 2025.A execução do investimento deverá estar concluída até 31 de dezembro de 2025.
G.4.    Jalons, cibles, indicateurs et calendrier de suivi et de mise en œuvre en vue du prêtG.4.    Objetivos intermédios, metas, indicadores e calendário de acompanhamento e execução do empréstimo
Numéro séquentiel | Mesure connexe (réforme ou investissement) | Jalon/cible | Dénomination | Indicateurs qualitatifs (pour les jalons) | Indicateurs quantitatifs (pour les cibles) | Calendrier indicatif de réalisation | Description de chaque jalon et cibleNúmero sequencial | Medida relacionada (reforma ou investimento) | Objetivo intermédio / Meta | Nome | Indicadores qualitativos (para cada objetivo intermédio) | Indicadores quantitativos (para cada meta) | Calendário indicativo para a conclusão | Descrição de cada objetivo intermédio e meta
Unité de mesure | Base de référence | Objectif | Trimestre | AnnéeUnidade de medida | Base de referência | Objetivo | Trimestre | Ano
188 | Investissement 18. Transformation numérique et automatisation des processus robotiques dans l’administration publique | Cible | Automatisation des processus robotiques (ARP) et promotion de l’intelligence artificielle (IA) mise en œuvre dans l’administration publique |   | Nombre | 0 | 18 | T4. | 2025 | Cet investissement vise à mettre en œuvre des solutions pour soutenir l’automatisation des processus robotiques et l’intelligence artificielle pour 18 institutions publiques de l’administration centrale.188 | Investimento 18. Transformação digital e automatização robótica de processos na administração pública | Meta | Automatização robótica de processos (RPA) e promoção da inteligência artificial (IA) implementada na administração pública |   | Número | 0 | 18 | 4.º TRIM | 2025 | Este investimento implementará soluções de apoio à automatização robótica de processos e à inteligência artificial para 18 instituições públicas da administração central.
189 | Investissement 19. Programmes d’amélioration des compétences/de reconversion des salariés dans les entreprises | Jalon | Lancement de l’appel à propositions intitulé «Subventions en faveur des compétences numériques» | Publication de l’appel | T1. | 2022 | Appel à subventions pour soutenir les PME dans la formation aux compétences numériques telles que les outils et équipements numériques, le renforcement des compétences numériques, y compris les compétences liées aux technologies en nuage, et les technologies spécifiques à l’industrie 4.0.189 | Investimento 19. Programas de requalificação/conversão dos trabalhadores nas empresas | Objetivo intermédio | Lançamento do convite à apresentação de propostas «Apoio a subvenções para competências digitais» | Publicação do convite | 1.º TRIM | 2022 | Convite à apresentação de subvenções para apoiar as PME na formação em competências digitais, tais como ferramentas e equipamentos digitais, no reforço das competências digitais, incluindo competências relacionadas com tecnologias de computação em nuvem, e em tecnologias específicas da Indústria 4.0.
190 | Investissement 19. Programmes d’amélioration des compétences/de reconversion des salariés dans les entreprises | Cible | PME financées pour la formation de leur personnel aux compétences numériques |   | Nombre | 0 | 2 000 | T4. | 2025 | Nombre de PME financées pour aider leurs salariés à participer à la formation aux compétences numériques conformément au jalon 189.190 | Investimento 19. Programas de requalificação/conversão dos trabalhadores nas empresas | Meta | PME financiadas para a formação do seu pessoal em competências digitais |   | Número | 0 | 2 000 | 4.º TRIM | 2025 | Número de PME financiadas para apoiar os seus trabalhadores na participação em ações de formação para competências digitais, em conformidade com o objetivo intermédio 189.
H.VOLET 8: Réformes de la fiscalité et des retraitesH.COMPONENTE 8: Reforma fiscal e das pensões
Ce volet comprend un ensemble de réformes et d’investissements visant à relever les principaux défis de l’administration fiscale, du système fiscal, du cadre budgétaire national, du système de retraite et du soutien public aux entreprises:Esta componente inclui um conjunto de reformas e investimentos destinados a enfrentar os principais desafios da administração fiscal, do sistema fiscal, do quadro orçamental do governo, do sistema de pensões e do apoio governamental às empresas:
I.Réforme de l’administration fiscale et réexamen du cadre fiscal afin de renforcer le système fiscal et d’augmenter les recettes perçues par l’administration fiscale d’au moins 3 pp du PIB (2,5 pp de la réforme de l’administration fiscale et 0,5 pp du réexamen du cadre fiscal) et de réduire l’écart de TVA d’au moins 5 pp par rapport à 2019.I.Reforma da administração fiscal e revisão do quadro fiscal para reforçar o sistema e aumentar as receitas cobradas pela administração fiscal em pelo menos 3 pontos percentuais do PIB (2,5 pontos percentuais por via da reforma da administração fiscal e 0,5 pontos percentuais por via da revisão do quadro fiscal) e reduzir o hiato do IVA em pelo menos 5 pontos percentuais, em comparação com 2019.
II.Réforme du système public de retraite au moyen d’un nouveau cadre législatif visant à garantir la viabilité budgétaire dans un contexte de vieillissement de la population, à corriger les inégalités, à garantir la viabilité et la prévisibilité du système et à respecter le principe contributif en ce qui concerne les bénéficiaires de droits à pension. Elle vise également à moderniser le système de retraite au moyen d’applications et de services numériques. La réforme des retraites publiques vise à donner suite aux recommandations par pays pertinentes (recommandations par pays 2.2 et 2.3, 2019) et, en particulier, à assurer la viabilité budgétaire, l’égalisation de l’âge de départ à la retraite et la stabilité financière du deuxième pilier des retraites.II.Reforma do sistema público de pensões, através de um novo quadro legislativo, a fim de assegurar a sustentabilidade orçamental num ambiente de envelhecimento da população, corrigir as desigualdades, assegurar a sustentabilidade e a previsibilidade do sistema e respeitar o princípio contributivo em relação aos beneficiários de direitos de pensão. Visará igualmente modernizar o sistema de pensões através de aplicações e serviços digitais. A reforma do sistema público de pensões visa dar resposta às recomendações específicas por país (REP n.os 2.2-2019 e 2.3-2019) e, em particular, garantir a sustentabilidade orçamental, a perequação da idade de reforma e a estabilidade financeira do pilar II.
III.L’amélioration de l’efficacité des dépenses publiques, en augmentant la transparence du processus budgétaire, en améliorant le système de suivi et d’établissement de rapports des programmes budgétaires, en donnant la priorité aux grands projets d’investissement, en procédant à des réexamens des dépenses dans tous les secteurs publics et en renforçant le rôle du conseil budgétaire. La numérisation des procédures budgétaires devrait soutenir ces objectifs.III.O reforço da eficiência da despesa pública, aumentando a transparência do processo orçamental, melhorando o sistema de acompanhamento e apresentação de relatórios dos programas orçamentais, dando prioridade aos grandes projetos de investimento, realizando análises das despesas em todos os setores públicos e reforçando o papel do conselho orçamental. A digitalização dos processos orçamentais deverá apoiar estes objetivos.
IV.Renforcement de la capacité institutionnelle à prévoir les dépenses de retraite par le recours à des outils complexes de modélisation économique. L’objectif principal de la réforme est de développer la capacité d’estimer l’incidence des réformes structurelles du système de retraite à moyen et long termes, en améliorant sensiblement la précision des projections et en évaluant ainsi les implications pour la viabilité du système de retraite.IV.Reforçar a capacidade institucional para prever as despesas com pensões através da utilização de instrumentos complexos de modelação económica. O principal objetivo da reforma será desenvolver a capacidade de estimar o impacto das reformas estruturais do sistema de pensões a médio e longo prazo, melhorando significativamente a exatidão das projeções e avaliando assim as implicações para a sustentabilidade do sistema de pensões.
V.Accroître la compétitivité, la capacité d’innovation, la productivité et l’internationalisation des entreprises (en particulier des PME) en fournissant d’autres sources de financement par la création et l’opérationnalisation d’une banque nationale de développement.V.Aumentar a competitividade, a capacidade de inovação, a produtividade e a internacionalização das empresas (particularmente das PME), proporcionando fontes alternativas de financiamento através da criação e operacionalização de um Banco Nacional de Desenvolvimento.
Aucune mesure relevant de ce volet ne devrait causer de préjudice important aux objectifs environnementaux au sens de l’article 17 du règlement (UE) 2020/852, compte tenu de la description des mesures et des mesures d’atténuation prévues dans le plan pour la reprise et la résilience conformément aux orientations techniques relatives au principe consistant à «ne pas causer de préjudice important» (2021/C58/01).Nenhuma das medida previstas nesta componente deverá prejudicar significativamente os objetivos ambientais na aceção do artigo 17.º do Regulamento (UE) 2020/852, tendo em conta a descrição das medidas e as medidas de atenuação estabelecidas no plano de recuperação e resiliência, em conformidade com as orientações técnicas DNSH (2021/C58/01).
H.1.    Description des réformes et des investissements en vue du soutien financier non remboursableH.1.    Descrição das reformas e investimentos para apoio financeiro a fundo perdido
Réforme 1. Réforme de l’Agence nationale d’administration fiscale (ANAF) grâce à la numérisationReforma 1. Reforma da Agência Nacional para a Administração Fiscal (ANAF) através da digitalização
Cette réforme répond au besoin urgent de modernisation et de numérisation de l’ANAF afin de rendre la perception de l’impôt plus efficace, l’objectif étant d’augmenter le ratio recettes/PIB (de 2.5 points de pourcentage d’ici le quatrième trimestre 2025 par rapport à 2019) et de réduire l’écart de TVA (de 5 points de pourcentage d’ici au deuxième trimestre de 2 2026 par rapport à 2019). La réforme vise à créer un cadre procédural et de soutien pour la mise en œuvre et l’utilisation de la gestion intégrée des risques au niveau de l’administration fiscale par toutes les fonctions de l’administration afin de mettre en place un système permettant d’identifier, de planifier, d’évaluer et d’adapter les activités de l’administration fiscale en fonction des risques fiscaux recensés (actualisés en permanence).Esta reforma responde à necessidade urgente de modernização e digitalização da ANAF, a fim de tornar a cobrança fiscal mais eficiente, com o objetivo de aumentar o rácio receitas/PIB (em 2,5 pontos percentuais até ao 4.º TRIM 2025, em comparação com 2019) e de reduzir o hiato do IVA (5 pontos percentuais até ao 2.º TRIM 2026, em comparação com 2019). A reforma visa criar o quadro processual e de apoio para a implementação e utilização da gestão integrada dos riscos a nível da administração fiscal por todas as funções da administração, a fim de criar um sistema para identificar, planear, avaliar e adaptar as atividades no processo da administração fiscal de acordo com os riscos fiscais identificados (e continuamente atualizados).
Plus précisément, la réforme comprend les éléments suivants:Concretamente, a reforma incluirá os seguintes elementos:
-entrée en vigueur du cadre juridique relatif à l’inscription obligatoire des entreprises contribuables dans les véhicules à responsabilité limitée (espace privé virtuel). Cet acte modifie le code de procédure fiscale et introduit l’obligation pour les personnes morales de s’inscrire au SPV.-entrada em vigor do quadro jurídico para a inscrição obrigatória dos contribuintes empresariais em SPV (Espaço Privado Virtual). Este ato altera o Código de Processo Tributário e introduz a obrigação de as pessoas coletivas se inscreverem no SPV.
-entrée en vigueur du cadre juridique définissant les critères de risque pour la classification des contribuables au moyen d’un arrêté du président de l’ANAF. Il s’agit de la première étape vers la mise en œuvre complète et le développement d’un système intégré de gestion des risques fiscaux, y compris par la mise en œuvre de l’analyse des risques centralisée et d’un registre électronique centralisé des risques. Les critères de risque sont définis en fonction des principales catégories de risques de non-respect des obligations fiscales, à savoir: Risques liés à l’enregistrement fiscal, à la présentation des déclarations, au niveau de déclaration et au paiement, et tiennent compte des normes internationales. Les nouveaux critères de risque alimentent un système d’administration fiscale fondée sur les risques, dans lequel les mesures et les contrôles de l’administration fiscale sont adaptés au risque fiscal de chaque catégorie de contribuables.-entrada em vigor do quadro jurídico que define os critérios de risco para a classificação dos contribuintes, por despacho do Presidente da ANAF. Este será o primeiro passo para a plena operacionalização e desenvolvimento de um sistema integrado de gestão dos riscos fiscais, nomeadamente através da operacionalização da análise de risco centralizada e de um registo eletrónico centralizado dos riscos. A definição dos critérios de risco deverá ser feita de acordo com as principais categorias de riscos de incumprimento fiscal, ou seja: riscos relacionados com o registo fiscal, a apresentação de declarações, o nível dessas declarações e os pagamentos, tendo em conta as normas internacionais. Os novos critérios deverão ser integrados num sistema de administração fiscal baseado no risco, no qual as medidas e os controlos da administração fiscal deverão ser adaptados ao risco fiscal de cada categoria de contribuintes.
-entrée en vigueur du cadre juridique modifié dans le domaine d’activité des organismes de contrôle fiscal, visant à renforcer la capacité et l’efficacité des structures de contrôle fiscal afin de prévenir la fraude et l’évasion fiscales nationales et transfrontières par une identification précoce et ciblée des principaux risques fiscaux. Une partie des modifications apportées au cadre juridique ont été mises en œuvre en 2020. Cette disposition établit les compétences des autorités fiscales (organismes de contrôle fiscal, organismes de contrôle de la lutte contre la fraude et organismes chargés de vérifier la situation fiscale personnelle) pour effectuer des contrôles documentaires. L’ANAF va procéder à l’analyse du cadre institutionnel et juridique des activités des structures de contrôle. Compte tenu des conclusions et des résultats de cette analyse, la révision du cadre juridique des organismes de contrôle fiscal sera finalisée. Cette réforme renforcera également la coopération avec les inspections du travail, ainsi qu’avec d’autres institutions dans le domaine de la protection sociale et du travail, afin de prévenir et de limiter le phénomène de la fraude fiscale au travail gris/noir.-entrada em vigor do quadro jurídico alterado no domínio de atividade dos organismos de inspeção fiscal, com o objetivo de reforçar a capacidade e a eficácia das estruturas de controlo fiscal para prevenir a fraude e evasão fiscal a nível nacional e transfronteiras através de uma identificação precoce e direcionada dos principais riscos fiscais. Parte das alterações do quadro jurídico foram implementadas em 2020. Esta disposição estabelece os poderes das autoridades fiscais (organismos de inspeção fiscal, organismos de controlo antifraude e organismos responsáveis pela verificação da situação fiscal pessoal) para a realização de controlos documentais. A ANAF vai proceder à análise do quadro institucional e jurídico das atividades das estruturas de controlo. Tendo em conta as conclusões e os resultados desta análise, será finalizada a revisão do quadro jurídico dos organismos de inspeção fiscal. Esta reforma reforçará igualmente a cooperação com as inspeções do trabalho, bem como com outras instituições no domínio da proteção social e laboral, a fim de prevenir e limitar o fenómeno da evasão fiscal por via do trabalho «cinzento»/clandestino.
Cette réforme entraînera également la connexion d’au moins 600 000 caisses enregistreuses au système ANAF, une augmentation de la part des contrôles documentaires par rapport aux contrôles sur place et un nombre accru de contrôles fiscaux.Esta reforma deverá também conduzir à ligação de pelo menos 600 000 caixas registadoras ao sistema da ANAF, a um aumento da percentagem de auditorias documentais em comparação com as realizadas no local e a um aumento do número de inspeções fiscais.
La mise en œuvre de la réforme est achevée au plus tard le 31 décembre 2025 et s’appuie sur trois investissements.A execução da reforma, que deverá estar concluída até 31 de dezembro de 2025, baseia-se em três investimentos.
Réforme 2. Modernisation du système douanier et mise en œuvre de la douane électroniqueReforma 2. Modernização do sistema aduaneiro e implementação das alfândegas eletrónicas
La réforme améliorera le fonctionnement de l’administration douanière en encourageant la modification du cadre juridique existant, en modifiant les compétences et les procédures internes et en investissant dans les équipements nécessaires aux activités de contrôle sur le territoire national et aux frontières extérieures de l’UE.A reforma deverá melhorar o funcionamento da administração aduaneira, promovendo alterações ao quadro jurídico existente, alterando as competências e os procedimentos internos e investindo no equipamento necessário para as atividades de controlo no território nacional e na fronteira externa da UE.
L’objectif de cette réforme est d’améliorer la capacité administrative et opérationnelle de l’administration douanière et d’orienter les activités de dédouanement vers un environnement entièrement électronique. L’échange d’informations entre les opérateurs économiques et les autorités douanières, ainsi qu’entre les autorités douanières des États membres, s’effectue exclusivement au moyen de techniques électroniques de traitement et de diffusion des données.O objetivo desta reforma será melhorar a capacidade administrativa e operacional da administração aduaneira e orientar as atividades de desalfandegamento para um ambiente totalmente eletrónico. O intercâmbio de informações entre os operadores económicos e as autoridades aduaneiras, bem como entre as autoridades aduaneiras dos Estados-Membros, será efetuado exclusivamente através de técnicas eletrónicas de processamento e divulgação de dados.
En particulier, les actions suivantes sont menées:Deverão ser levadas a cabo, nomeadamente, as seguintes ações:
-l’opérationnalisation de l’administration douanière,-operacionalização da administração aduaneira,
-développement de systèmes informatiques douaniers conformes aux exigences du code des douanes de l’Union;-desenvolvimento de sistemas informáticos aduaneiros em conformidade com os requisitos do Código Aduaneiro da União;
-concentrer le dédouanement sur l’environnement électronique et réduire les obstacles bureaucratiques;-desalfandegamento em ambiente eletrónico e redução das barreiras burocráticas;
-simplification des formalités douanières.-simplificação das formalidades aduaneiras.
La mise en œuvre de la réforme est achevée au plus tard le 31 décembre 2023 et repose sur un investissement unique.A execução da reforma, que deverá estar concluída até 31 de dezembro de 2023, baseia-se num investimento.
Réforme 3. Améliorer le mécanisme de programmation budgétaireReforma 3. Melhorar o mecanismo de programação orçamental
Cette réforme sera mise en œuvre par l’entrée en vigueur du cadre réglementaire modifié qui:Esta reforma deverá ser implementada através da entrada em vigor do quadro regulamentar alterado, que deverá:
-assurer la planification budgétaire pluriannuelle,-assegurar o planeamento orçamental plurianual,
-rendre plus efficace la hiérarchisation des investissements publics,-tornar mais eficiente a definição de prioridades em matéria de investimento público,
-introduire des réexamens systématiques des dépenses alignés sur le cycle budgétaire et sur un plan de mise en œuvre clair des conclusions dans les budgets ultérieurs, et faire l’objet d’évaluations ex post indépendantes.-introduzir revisões sistemáticas das despesas, em consonância com o ciclo orçamental e com um plano claro de implementação das conclusões nos orçamentos subsequentes, sob reserva de avaliações ex post independentes.
L’un des objectifs de cette réforme est d’améliorer le mécanisme de programmation budgétaire et de moderniser le système informatique pour le développement et la gestion du budget national, en utilisant largement les données et les informations qui reflètent le mieux les dépenses budgétaires, au niveau des politiques et des programmes (analyse des procédures budgétaires, rationalisation du temps nécessaire pour générer des rapports et du format de production des rapports), avec un effet sur:Um dos objetivos desta reforma consistirá em melhorar o mecanismo de programação orçamental e modernizar o sistema informático para o desenvolvimento e a gestão do orçamento nacional, através de uma ampla utilização de dados e informações que melhor reflitam as despesas orçamentais, a nível estratégico e dos programas (análise dos procedimentos orçamentais, racionalização do tempo necessário para a elaboração de relatórios e do formato de elaboração dos mesmos), com efeitos em termos de:
-accroître la transparence du processus budgétaire en publiant des analyses et des rapports qui simplifient le processus de dépenses pour des programmes spécifiques;-aumento da transparência do processo orçamental através da publicação de análises e relatórios que simplifiquem o processo de despesa para programas específicos;
-améliorer le système de suivi et de communication des programmes budgétaires.-melhoria do sistema de acompanhamento e comunicação de informações sobre os programas orçamentais.
La mise en œuvre de la réforme est achevée au plus tard le lundi 31 mars 2025 et repose sur un investissement unique.A execução da reforma, que deverá estar concluída até 31 de março de 2025, baseia-se num investimento.
Réforme 4. Réexamen du cadre fiscalReforma 4. Revisão do quadro fiscal
Une révision du système fiscal devrait permettre à la Roumanie d’améliorer sa compétitivité, tout en soutenant la viabilité budgétaire et les objectifs environnementaux. Elle devrait également mettre en place un système fiscal plus juste, plus efficace, plus simple et plus transparent, capable de mieux soutenir l’économie et de faciliter le respect des règles par les contribuables.Uma revisão do sistema fiscal deverá permitir à Roménia melhorar a competitividade, apoiando simultaneamente a sustentabilidade orçamental e os objetivos ambientais. Deverá também proporcionar um sistema fiscal mais justo, mais eficiente, mais simples e mais transparente, capaz de apoiar melhor a economia e facilitar o cumprimento pelos contribuintes.
L’examen complet du système fiscal prévu dans le plan recense les distorsions et les domaines dans lesquels la législation fiscale pertinente devrait être ajustée, en particulier en ce qui concerne l’impôt sur les sociétés, l’impôt sur le revenu et les cotisations de sécurité sociale ainsi que l’impôt foncier, de manière à éclairer les décisions relatives à la suppression progressive des incitations fiscales excessives. Le réexamen du cadre fiscal vise également à accroître la fiscalité verte, y compris en tant que mesure d’accompagnement pour les volets durables des transports et de l’énergie.A revisão exaustiva do sistema fiscal prevista no plano deverá identificar as distorções e os domínios em que a legislação fiscal pertinente deverá ser ajustada, em particular no que se refere ao imposto sobre o rendimento das sociedades, ao imposto sobre o rendimento e às contribuições para a segurança social, bem como à tributação dos imóveis, de modo a fundamentar as decisões de supressão gradual de incentivos fiscais excessivos. A revisão do quadro fiscal deverá também visar a expansão da tributação ecológica, nomeadamente como medida de acompanhamento para as componentes sustentáveis dos transportes e da energia.
Dans le cadre de cette réforme, la législation fiscale roumaine fera l’objet d’une analyse approfondie, avec l’appui de l’assistance technique fournie par une institution indépendante, en particulier dans les domaines des impôts et des cotisations sociales dus sur le revenu des personnes physiques, de l’impôt sur les sociétés (y compris les régimes spéciaux qui peuvent bénéficier des exceptions), des impôts fonciers (qui sont des impôts locaux) et des impôts verts. Cette analyse systématique est suivie de la mise en œuvre des recommandations qui en découlent afin de garantir que le système fiscal favorise davantage une croissance économique durable.Na execução desta reforma, a legislação fiscal romena deverá ser objeto de uma análise aprofundada, com o apoio da assistência técnica prestada por uma instituição independente, em particular nos domínios dos impostos e das contribuições sociais devidas sobre o rendimento das pessoas singulares, do imposto sobre as sociedades (incluindo os regimes especiais que podem beneficiar de exceções), dos impostos prediais (que são impostos locais) e dos impostos ecológicos. Esta análise sistemática deverá ser seguida da aplicação das recomendações dela decorrentes, a fim de assegurar que o sistema fiscal promove melhor o crescimento económico sustentável.
En ce qui concerne spécifiquement les impôts fonciers, la réforme porte sur l’arbitrage potentiel entre les deux régimes fiscaux applicables respectivement aux personnes physiques et morales percevant des revenus immobiliers et à la détermination automatique de la valeur imposable des biens immobiliers soumis à l’impôt local, en mettant fin à la pratique consistant à utiliser une base imposable qui n’est pas liée à la valeur de marché.No que respeita especificamente aos impostos prediais, a reforma deverá abordar a eventual arbitragem entre os dois regimes fiscais aplicáveis, respetivamente, às pessoas singulares e coletivas que auferem rendimentos de bens imóveis e determinar automaticamente o valor tributável dos imóveis sujeitos ao imposto local, pondo termo à prática de utilizar uma matéria coletável que não esteja relacionada com o valor de mercado.
Les objectifs spécifiques de cette réforme sont les suivants:Os objetivos específicos desta reforma serão:
-améliorer la structure des recettes fiscales;-melhorar a estrutura das receitas fiscais;
-augmenter le ratio recettes fiscales/PIB de 0.5 point de pourcentage d’ici à 2025 par rapport à 2019;-aumentar o rácio das receitas fiscais em relação ao PIB em 0,5 pontos percentuais até 2025, em comparação com 2019;
-éliminer les distorsions et les lacunes du système fiscal qui permettent aux contribuables de réduire au minimum les impôts (compromettant l’équité du système), en particulier l’impôt sur le revenu et les cotisations sociales;-eliminar as distorções e lacunas no sistema fiscal que permitem aos contribuintes minimizar os impostos (comprometendo a equidade do sistema), em particular o imposto sobre o rendimento e as contribuições sociais;
-simplifier les règles fiscales afin de faciliter le respect et la gestion, ainsi que l’élimination des exonérations et traitements préférentiels;-simplificar as regras fiscais para facilitar o cumprimento e a administração, bem como a eliminação das isenções e tratamentos preferenciais;
-parvenir à un système fiscal plus efficace et à une répartition plus équitable de la charge fiscale;-alcançar um sistema fiscal mais eficiente e uma distribuição mais justa da carga fiscal;
-modifier la fiscalité immobilière, notamment en encourageant l’imposition gratuite de quotas par les autorités locales dans des fourchettes définies au niveau central et en estimant l’assiette fiscale la plus proche possible de la valeur marchande du bien immobilier.-alterar a tributação predial, nomeadamente incentivando a livre imposição de licenças pelas autoridades locais, dentro de intervalos definidos centralmente, e estimando a matéria coletável o mais próximo possível do valor de mercado do imóvel.
La mise en œuvre de la réforme est achevée au plus tard le lundi 31 mars 2025 et repose sur un investissement unique.A execução da reforma, que deverá estar concluída até 31 de março de 2025, baseia-se num investimento.
Réforme 5. Création et opérationnalisation de la Banque nationale de développementReforma 5. Criação e operacionalização do Banco Nacional de Desenvolvimento
L’objectif de la réforme est de rendre opérationnelle la Banque nationale de développement (BND) afin de remédier directement aux défaillances du marché financier, en finançant des projets de bénéficiaires éligibles présentant un profil de risque élevé mais présentant un fort potentiel de création de valeur ajoutée et d’emplois et pour lesquels le secteur privé n’a guère d’intérêt à obtenir des financements. La réforme fait suite à un projet financé au titre du programme d’appui à la réforme structurelle.O objetivo da reforma será operacionalizar o Banco Nacional de Desenvolvimento (BND), a fim de resolver diretamente as deficiências do mercado financeiro, concedendo financiamento a projetos de beneficiários elegíveis com um perfil de risco elevado mas com elevado potencial de criação de valor acrescentado e de emprego e aos quais o setor privado tem pouca vontade de prestar financiamento. A reforma surge na sequência de um projeto financiado ao abrigo do Programa de Apoio às Reformas Estruturais.
La Banque nationale de développement est établie sous la forme d’un établissement de crédit public à 100 % qui opère sous la surveillance de la Banque nationale de Roumanie et conformément à la législation locale et à la législation de l’UE applicables. La Banque nationale de développement disposera d’un capital social de 3 milliards de RON (environ 600 millions d’euros).O Banco Nacional de Desenvolvimento será estabelecido como uma instituição de crédito detida a 100 % pelo Estado, que operará sob a supervisão do Banco Nacional da Roménia e em conformidade com a legislação local e da UE aplicável. O Banco Nacional de Desenvolvimento terá um capital social de 3 mil milhões de RON (cerca de 600 milhões de EUR).
La mise en œuvre de la BND comprend également l’acquisition d’un système informatique, l’achat de licences de logiciels et de matériel informatique ainsi que des services informatiques.A operacionalização do BND deverá incluir também a aquisição de um sistema informático, de licenças de software e de hardware, bem como de serviços informáticos.
Afin de garantir que la mesure respecte les orientations techniques relatives au principe consistant à «ne pas causer de préjudice important» (2021/C58/01), la stratégie d’investissement et de prêt de la Banque nationale de développement:A fim de assegurar que a medida cumpre as orientações técnicas DNSH (2021/C58/01), a estratégia de investimento e de concessão de empréstimos do Banco Nacional de Desenvolvimento deverá:
-exiger l’application des orientations techniques de la Commission sur l’évaluation de la durabilité pour le Fonds InvestEU; ainsi que-exigirão a aplicação das orientações técnicas da Comissão em matéria de avaliação da sustentabilidade para o Fundo InvestEU; e
-exclure la liste suivante d’activités et d’actifs de l’éligibilité au moyen d’une liste d’exclusion: i) les activités et les actifs liés aux combustibles fossiles, y compris leur utilisation en aval 14 ; ii) les activités et les actifs relevant du système d’échange de quotas d’émission (SEQE) de l’UE permettant d’obtenir des projections d’émissions de gaz à effet de serre qui ne sont pas inférieures aux valeurs de référence pertinentes; 15 iii) les activités et les actifs liés aux décharges de déchets, aux incinérateurs 16 et aux usines de traitement biomécanique 17 ; et iv) les activités et les biens dans lesquels l’élimination à long terme des déchets peut causer des dommages à l’environnement; ainsi que-excluir da elegibilidade a seguinte lista de atividades e ativos, através de uma lista de exclusão: i) atividades e ativos relacionados com os combustíveis fósseis, incluindo a utilização a jusante 14 ; ii) atividades e ativos no âmbito do Regime de Comércio de Licenças de Emissão (RCLE) da UE que atinjam emissões previstas de gases com efeito de estufa que não sejam inferiores aos parâmetros de referência pertinentes 15 ; iii) atividades e ativos relacionadas com aterros de resíduos, incineradores 16 e estações de tratamento mecânico/biológico 17 ; e iv) atividades e ativos em que a eliminação a longo prazo dos resíduos possa causar prejuízos ao ambiente. e
-exiger de la Banque nationale de développement qu’elle vérifie le respect de la législation environnementale pertinente par la Banque nationale de développement pour toutes les transactions, y compris celles exemptées de l’évaluation de la durabilité; ainsi que-exigir a verificação da conformidade legal com a legislação ambiental nacional e da UE aplicável pelo Banco Nacional de Desenvolvimento em todas as suas transações, incluindo as isentas de testes de sustentabilidade; e
-exiger des bénéficiaires d’un soutien en fonds propres et d’un financement général des entreprises qui tirent plus de 50 % de leurs revenus au cours de l’exercice précédent d’activités et/ou d’actifs figurant sur la liste d’exclusion qu’ils adoptent et publient des plans de transition écologique.-exigir que os beneficiários de apoio ao capital próprio e de financiamento empresarial de finalidade geral que obtenham mais de 50 % das suas receitas durante o exercício financeiro anterior a partir de atividades e/ou ativos incluídos na lista de exclusão adotem e publiquem planos de transição ecológica.
Cette réforme s’appuie sur un investissement et sa mise en œuvre est achevée au plus tard le 30 juin 2026.Esta reforma, cuja execução deverá estar concluída até 30 de junho de 2026, será apoiada por um investimento.
Réforme 6. Réforme du système public de retraiteReforma 6. Reforma do sistema público de pensões
La réforme prévoit l’adoption d’une nouvelle loi sur le système public de retraite, avec l’apport d’une assistance technique, qui remplacera la loi 127/2019. L’un des objectifs de la nouvelle législation est de maintenir les dépenses publiques brutes totales de retraite (y compris tous les régimes publics de retraite existants) stables à long terme (2022-2070) à 9,4 % du PIB, y compris un mécanisme de frein en cas de dépassement du plafond des dépenses.A reforma implica a adoção de uma nova lei sobre o sistema público de pensões, com o contributo de assistência técnica, que irá substituir a Lei n.º 127/2019. Um dos objetivos da nova legislação será manter as despesas públicas brutas totais com pensões (incluindo todos os regimes públicos de pensões existentes) estáveis a longo prazo (2022-2070) em 9,4 % do PIB, incluindo um mecanismo de travagem caso o limite máximo das despesas seja excedido.
La nouvelle législation:A nova legislação deverá:
-introduire une nouvelle formule de calcul pour les nouvelles pensions et pensions en paiement. Les paramètres de la formule sont soigneusement choisis conformément au cible de dépenses de retraite exprimé en pourcentage du PIB. En outre, ils ne permettent pas d’augmenter ponctuellement le niveau des pensions;-introduzir uma nova fórmula de cálculo para as novas pensões e as pensões em pagamento. Os parâmetros da fórmula deverão ser cuidadosamente escolhidos de acordo com o objetivo fixado para as despesas com pensões em percentagem do PIB. Além disso, não deverão permitir aumentos ad hoc dos níveis das pensões;
-introduire une nouvelle règle d’indexation des retraites correspondant aux dépenses de retraite en pourcentage du PIB et aux mécanismes de lutte contre l’indexation ad hoc;-introduzir uma nova regra de indexação das pensões em conformidade com a meta para as despesas com pensões em percentagem do PIB e mecanismos contra a indexação ad hoc;
-réduire considérablement les possibilités de départ anticipé à la retraite, introduire des incitations à élargir la vie active et à relever l’âge normal de départ à la retraite jusqu’à 70 ans, conformément à l’allongement de l’espérance de vie, et égaliser l’âge légal de départ à la retraite pour les hommes et les femmes à 65 ans d’ici à 2035;-reduzir significativamente as possibilidades de reforma antecipada, introduzir incentivos para alargar a vida ativa e aumentar voluntariamente a idade normal de reforma até aos 70 anos, em consonância com o aumento da esperança de vida, e igualizar a idade legal de reforma para homens e mulheres nos 65 anos até 2035;
-introduire des incitations au report de la retraite;-introduzir incentivos ao adiamento da reforma;
-réviser les pensions spéciales afin de les aligner sur le principe contributif;-rever as pensões especiais de modo a torná-las conformes com o princípio contributivo;
-renforcer le principe contributif du système;-reforçar o princípio contributivo do sistema;
-accroître l’adéquation des pensions minimales et des retraites moins élevées, en particulier pour les personnes qui n’atteignent pas le seuil de pauvreté;-aumentar a adequação das pensões mínimas e das pensões mais baixas, em particular para as pessoas que se encontram abaixo do limiar de pobreza;
-assurer la viabilité financière du deuxième pilier du système de retraite en augmentant les contributions à ce pilier.-assegurar a viabilidade financeira do segundo pilar do sistema de pensões, aumentando as contribuições para este pilar.
Le gouvernement recherche une assistance technique pour l’élaboration du projet de loi, qui fait également l’objet d’une consultation avec les partenaires sociaux. Dans le cadre de la préparation de la loi, il est procédé à une évaluation ex ante de l’incidence du nouveau système de retraite, en particulier sur la viabilité budgétaire, qui alimentera le processus de réforme. Les modifications apportées au projet de loi, qui augmentent le coût de la réforme et entraînent un écart par rapport à l’objectif budgétaire, s’accompagnent de mesures compensatoires visant à maintenir la stabilité du ratio dépenses/PIB. Le nouveau calcul des pensions est conforme au nouveau cadre juridique et n’augmente pas le total des dépenses publiques de retraite au-delà du seuil de 9,4 % du PIB.O governo deverá solicitar assistência técnica para a elaboração do projeto de lei, que será igualmente objeto de consulta com os parceiros sociais. No âmbito da preparação da lei, deverá ser realizada uma avaliação ex ante do impacto do novo sistema de pensões, em particular em termos de sustentabilidade orçamental, que deverá contribuir para o processo de reforma. As alterações ao projeto de lei que aumentem o custo da reforma e resultem num desvio em relação ao objetivo orçamental deverão ser acompanhadas de medidas compensatórias destinadas a manter estável o rácio despesas/PIB. O novo cálculo das pensões deverá ser conforme com o novo quadro jurídico e não deverá aumentar a despesa pública bruta total com pensões para além do valor de referência de 9,4 % do PIB.
Une analyse des pensions spéciales est également effectuée en vue d’identifier des solutions concrètes visant à rationaliser les pensions spéciales et de corriger les inégalités entre les bénéficiaires de ces catégories de pensions et les bénéficiaires du régime public de retraite du point de vue de l’aspect contributif, en tenant compte également de la jurisprudence de la Cour constitutionnelle.Será igualmente efetuada uma análise das pensões especiais com vista a identificar soluções concretas destinadas a racionalizar as mesmas e a corrigir as desigualdades entre os beneficiários destas categorias de pensões e os beneficiários do sistema público de pensões do ponto de vista contributivo, tendo igualmente em conta a jurisprudência do Tribunal Constitucional.
Une assistance technique est envisagée (au moyen d’un appel d’offres public) pour réaliser une analyse ex ante de la réforme des retraites, élaborer la législation de la réforme et produire une analyse ex post et une analyse d’impact.Está prevista assistência técnica (através de um concurso público) para elaborar uma análise ex ante da reforma do sistema de pensões, a legislação da reforma, uma análise ex post e uma avaliação de impacto.
La mise en œuvre de la réforme est achevée au plus tard le jeudi 30 mars 2023.A execução da reforma deverá estar concluída até 30 de março de 2023.
Investissement 1. Faciliter le respect des règles par les contribuables grâce au développement de services numériquesInvestimento 1. Facilitar o cumprimento fiscal pelos contribuintes através do desenvolvimento de serviços digitais
Les objectifs de cet investissement sont les suivants:Os objetivos deste investimento serão:
-réduire l’interaction directe avec les contribuables en raison de l’expansion des services numériques et de la fourniture de services aux contribuables dans les locaux des unités fiscales, en priorité dans le système en libre-service; Garantir l’inclusion numérique des contribuables; -reduzir a interação presencial com os contribuintes através do alargamento dos serviços digitais e da prestação de serviços aos contribuintes nas instalações das unidades fiscais, com caráter prioritário, no sistema de self-service; assegurar a inclusão digital dos contribuintes; 
-le développement des services actuels à distance (électroniques ou téléphoniques) grâce à de nouvelles fonctionnalités et/ou la création de nouveaux services; -desenvolvimento dos atuais serviços à distância (eletrónicos ou telefónicos) através de novas funcionalidades e/ou da criação de novos serviços; 
-la simplification des formulaires, leur transposition électronique et l’introduction de formulaires préremplis/la suppression des obligations de déclaration, dans la mesure du possible; -simplificação dos formulários, da sua transposição eletrónica e introdução de formulários pré-preenchidos/supressão das obrigações de apresentação de declaração, sempre que possível; 
-améliorer la communication avec les contribuables et introduire un mécanisme de conseil sur les services offerts aux contribuables, qui doit permettre la participation de certaines catégories de contribuables dès la création des nouveaux services, de sorte que les besoins, les attentes, les possibilités et les compétences des contribuables soient connus dès la phase de conception et de conception. -melhorar a comunicação com os contribuintes e introduzir um mecanismo de aconselhamento sobre os serviços oferecidos aos contribuintes, que deverá permitir a participação de certas categorias de contribuintes, a partir do momento da criação de novos serviços, de modo a que as necessidades, expectativas, possibilidades e competências dos contribuintes sejam conhecidas desde a fase de conceção dos mesmos. 
L’investissement consiste en les actions suivantes:O investimento consistirá nas seguintes ações:
-centralisation du système de gestion des entreprises contribuables-centralização do sistema de gestão dos contribuintes empresariais
-refonte et optimisation du système d’information — VIES_RO (système d’échange d’informations sur la taxe sur la valeur ajoutée);-reformulação e otimização do sistema de informação VIES_RO (sistema de intercâmbio de informações sobre o imposto sobre o valor acrescentado);
-mise en œuvre du système informatique du guichet unique (OSS_RO) conformément aux exigences douanières intracommunautaires, nationales et spécifiques;-implementação do sistema informático do balcão único (OSS_RO), em conformidade com os requisitos aduaneiros intracomunitários, nacionais e específicos;
-le développement de centres d’appel;-desenvolvimento de centros de atendimento telefónico;
-le développement des services actuels à distance (électroniques ou téléphoniques) grâce à de nouvelles fonctionnalités et/ou la création de nouveaux services;-desenvolvimento dos atuais serviços à distância (eletrónicos ou telefónicos) através de novas funcionalidades e/ou da criação de novos serviços;
-la mise en place de mécanismes d’interaction avec les contribuables dans les locaux des unités fiscales;-implementação de mecanismos de interação com os contribuintes nas instalações das unidades fiscais;
-mise en œuvre d’une série de solutions pour la connaissance des contribuables/clients;-implementação de um conjunto de soluções para aumentar o conhecimento dos contribuintes/clientes;
-mise en place d’une plate-forme d’enchères en ligne pour évaluer les biens immobiliers et les actifs mobiles d’une valeur significative.-criação de uma plataforma de leilões em linha para recuperação de valores a partir de bens imobiliários e de bens móveis de valor significativo.
La sous-traitance de services d’assistance technique est envisagée pour la préparation et l’achèvement de la documentation relative à la passation des marchés à réaliser dans le cadre des projets et pour leur mise en œuvre.Será prevista a contratação de serviços de assistência técnica para a preparação e conclusão da documentação relativa aos concursos a realizar no âmbito dos projetos e para a sua execução.
La mise en œuvre de l’investissement est achevée au plus tard le mardi 31 décembre 2024.A execução do investimento deverá estar concluída até 31 de dezembro de 2024.
Investissement 2. Améliorer les processus d’administration fiscale et fiscale, notamment par la mise en œuvre d’une gestion intégrée des risquesInvestimento 2. Melhorar os processos de cobrança e administração fiscal, nomeadamente através da implementação de uma gestão integrada dos riscos
Les objectifs de cet investissement sont les suivants:Os objetivos deste investimento serão:
-rendre pleinement opérationnel et développer le système intégré de gestion des risques fiscaux, notamment par la mise en œuvre de l’analyse et du registre centralisés des risques;-plena operacionalização e desenvolvimento do sistema integrado de gestão dos riscos fiscais, nomeadamente através da operacionalização da análise e registo centralizados dos riscos;
-recenser et réduire le non-respect des obligations fiscales et les lacunes fiscales grâce à une utilisation intelligente des données et des informations afin de recenser les domaines présentant un risque budgétaire élevé (y compris dans le domaine du travail non déclaré/sous-déclaré);-identificação e redução do incumprimento fiscal e das disparidades fiscais através da utilização inteligente de dados e informações para identificar áreas de elevado risco orçamental (incluindo no domínio do trabalho não declarado/subdeclarado);
-l’introduction de programmes de mise en conformité volontaire;-introdução de programas voluntários de conformidade;
-adopter une approche fondée sur les risques, y compris le traitement des régimes d’optimisation fiscale, dans l’administration des grands contribuables;-adoção de uma abordagem baseada no risco, incluindo o tratamento dos sistemas de otimização fiscal, na administração dos grandes contribuintes;
-renforcer les capacités institutionnelles des structures de contrôle fiscal afin de prévenir la fraude et l’évasion fiscales nationales et transfrontières grâce à une identification précoce et ciblée des principaux risques fiscaux;-reforçar a capacidade institucional das estruturas de controlo fiscal para prevenir a fraude e a evasão fiscais nacionais e transfronteiras através de uma identificação precoce e orientada dos principais riscos fiscais;
-réorganisation des ressources humaines dans le contexte de la numérisation progressive des processus d’entreprise.-reorganização dos recursos humanos no contexto da digitalização progressiva dos processos empresariais.
L’investissement devrait avoir une incidence sur le relèvement du niveau de respect des obligations fiscales, sur la mise en place d’un environnement de marché concurrentiel en réduisant l’évasion et la fraude fiscales et sur la réalisation des recettes budgétaires prévues en augmentant l’efficacité de la perception.O investimento deverá ter um impacto no aumento do nível de cumprimento das obrigações fiscais, na garantia de um ambiente de mercado competitivo através da redução da elisão e da evasão fiscais e na realização das receitas orçamentais previstas, aumentando a eficiência da cobrança.
L’investissement se compose des actions suivantes:O investimento consiste nas seguintes ações:
-déploiement d’une plateforme d’exploitation des données et des informations;-implantação de uma plataforma para a exploração dos dados e informações;
-mise en œuvre du système de facturation électronique;-aplicação do sistema de faturação eletrónica;
-mise en œuvre du système de marquage fiscal électronique;-aplicação do sistema eletrónico de marcação orçamental;
-amélioration et extension de la plateforme utilisée pour l’échange international d’informations;-melhoria e alargamento da plataforma utilizada para o intercâmbio internacional de informações;
-centralisation du système d’information du Trésor public (Trezor).-centralização do Sistema de Informação do Tesouro Público (TREZOR).
La mise en œuvre de l’investissement est achevée au plus tard le mercredi 31 décembre 2025.A execução do investimento deverá estar concluída até 31 de dezembro de 2025.
Investissement 3. Garantir la capacité de répondre aux défis actuels et futurs en matière d’information, y compris dans le contexte de la pandémie, grâce à la transformation numérique du ministère des finances/de l’agence nationale pour l’administration fiscaleInvestimento 3. Assegurar a capacidade de resposta aos desafios atuais e futuros em matéria de informação, nomeadamente no contexto da pandemia, através da transformação digital do Ministério das Finanças/Agência Nacional da Administração Fiscal
Les objectifs de cet investissement sont les suivants:Os objetivos deste investimento serão:
-mise en place d’une plateforme financière pour collecter, gérer et mettre à la disposition de toutes les parties prenantes des informations fiables, validées et actuelles de nature financière ou en rapport avec les fonds publics;-implementação de uma plataforma financeira para recolher, gerir e disponibilizar a todas as partes interessadas informações fiáveis, validadas e atuais de natureza financeira ou relacionadas com fundos públicos;
-assurer l’interopérabilité des systèmes informatiques tant au niveau du ministère des finances (MF) et de l’Agence nationale d’administration fiscale (ANAF) qu’avec ceux des autres institutions;-assegurar a interoperabilidade dos sistemas informáticos, tanto a nível do Ministério das Finanças (MF) como da Agência Nacional para a Administração Fiscal (ANAF) e de outras instituições;
-normalisation des applications et gestion uniforme des données;-normalização das aplicações e gestão uniforme dos dados;
-la gestion de la cybersécurité et la résilience des données, y compris le partage des données en temps réel de manière sécurisée et avec des données exactes/actualisées;-gestão da cibersegurança e resiliência dos dados, incluindo a partilha de dados em tempo real de forma segura e com dados exatos/atualizados;
-la modernisation et l’adaptation du centre national d’information financière (NCFI) aux nouvelles exigences, la transformation numérique interne, y compris la dématérialisation des flux de travail internes au niveau MF/ANAF, la flexibilité des horaires et des emplois, l’augmentation des niveaux de compétences, y compris les compétences numériques des employés;-modernização e adaptação do Centro Nacional de Informação Financeira (NCFI) aos novos requisitos, transformação digital interna, incluindo a desmaterialização dos fluxos de trabalho internos a nível do MF/ANAF, garantia de flexibilidade dos horários e empregos, aumento dos níveis de competências, incluindo as competências digitais dos trabalhadores;
-modernisation de l’ensemble du système informatique du ministère des finances/ANAF par une mise à niveau technologique, qui sera mise en œuvre par le transfert de l’infrastructure matérielle et logicielle vers les nouvelles technologies, l’augmentation du nombre d’équipements informatiques utilisés dans l’administration, liés aux processus automatisés, et le développement de l’infrastructure de soutien nécessaire pour soutenir le développement technologique continu au niveau des centres de données du ministère des finances.-modernização de todo o sistema informático do MF/ANAF através de uma atualização tecnológica que será implementada por via de transferências de hardware e software para novas tecnologias, do aumento do número de equipamentos informáticos utilizados na administração, associados a processos automatizados, e do desenvolvimento das infraestruturas necessárias para apoiar o desenvolvimento tecnológico contínuo a nível dos centros de dados do Ministério das Finanças.
L’investissement se compose des actions suivantes:O investimento consiste nas seguintes ações:
-la mise à niveau des logiciels matériels et de l’infrastructure de communication du système informatique;-modernização do software, hardware e das infraestruturas de comunicação dos sistemas informáticos;
-renforcer la cybersécurité du système informatique du ministère des finances;-reforço da cibersegurança do sistema informático do Ministério das Finanças;
-mise en œuvre/modernisation de l’infrastructure physique sous-jacente (électropuissance, climatisation, alarme et extinction d’incendie, sécurité physique, administration et surveillance) dans le centre de données principal existant-implementação/modernização da infraestrutura física subjacente (energia elétrica, ar condicionado, alarme e extinção de incêndios, segurança física, administração e monitorização) no principal centro de dados existente
-transformation numérique interne, y compris la modernisation du Centre national d’information financière (NCFI), dont la numérisation du suivi des projets de partenariat public-privé/de concession et de la gestion des risques fiscaux qui y sont liés et du système public et privé d’information sur le patrimoine de l’État — Patrim.-transformação digital interna, incluindo a modernização do Centro Nacional de Informação Financeira (NCFI), a digitalização do acompanhamento dos projetos de parcerias público-privado/concessões e da gestão dos riscos fiscais conexos e do sistema de informação do património público e privado do Estado – PATRIM.
La mise en œuvre de l’investissement est achevée au plus tard le mercredi 31 décembre 2025.A execução do investimento deverá estar concluída até 31 de dezembro de 2025.
Investissement 4. Mise en œuvre de la douane électroniqueInvestimento 4. Implementação das alfândegas eletrónicas
Pour moderniser le système douanier et mettre en œuvre la douane électronique, le gouvernement investit:Para modernizar o sistema aduaneiro e implementar as alfândegas eletrónicas, o Governo investirá:
-sur la mise en œuvre opérationnelle de l’autorité douanière.-na operacionalização da autoridade aduaneira.
-équiper les bureaux de douane frontaliers de scanners.-no equipamento das estâncias aduaneiras fronteiriças com scanners.
-sur l’infrastructure matérielle logicielle afin d’augmenter les capacités de traitement et de stockage des applications mises en place par la DG TAXUD.-em infraestruturas de hardware e software para aumentar a capacidade de processamento e armazenamento de aplicações, como estabelecido pela DG TAXUD.
-sur la modernisation et l’octroi de licences pour les infrastructures virtualisées et la mise en œuvre d’une plateforme de virtualisation comprenant l’administration et l’automatisation.-na modernização e licenciamento de infraestruturas virtualizadas e na implementação de uma plataforma de virtualização, incluindo a respetiva administração e automatização.
-concernant la solution de sécurité pour l’infrastructure informatique du système intégré d’information des douanes, y compris les services de soutien, les licences et les abonnements-numa solução de segurança para a infraestrutura informática do Sistema Integrado de Informação Aduaneira, incluindo serviços de apoio, licenças e assinaturas
-concernant les licences pour les bases de données nécessaires au fonctionnement des volets du système intégré d’information des douanes-nas licenças para as bases de dados necessárias ao funcionamento dos componentes do Sistema Integrado de Informação Aduaneiro
-relative à des solutions pour la gestion centralisée des utilisateurs, des postes de travail et des services de mise à jour des systèmes d’exploitation du système intégré d’information des douanes-em soluções para a gestão centralizada dos utilizadores, postos de trabalho e serviços de atualização dos sistemas operativos do Sistema Integrado de Informação Aduaneiro
-sur la mise en œuvre du système informatique relatif à la déclaration en douane avec un jeu de données réduit pour les envois de faible valeur, à la suite de l’entrée en vigueur, le 1 juillet 2021, des nouvelles dispositions législatives mettant en œuvre le «paquet TVA sur le commerce électronique», dans le but de faciliter les échanges transfrontières et de lutter contre la fraude à la TVA.-na implementação do sistema informático relativo à declaração aduaneira com um conjunto reduzido de dados para remessas de baixo valor, na sequência da entrada em vigor, em 1 de julho de 2021, das novas disposições legislativas de aplicação do «pacote do IVA para o comércio eletrónico», com o objetivo de facilitar o comércio transfronteiras e combater a fraude ao IVA.
-sur le système ICS2 — Phases 1, 2 et 3-no sistema ICS2 – Fases 1, 2 e 3
-sur la mise en œuvre de NCTS_RO Phase 5 et AES_RO-na implementação do NCTS_RO Fase 5 e do AES_RO
-relative à l’alignement du système EMCS_RO sur la phase 4 de l’EMCS-no alinhamento do sistema EMCS_RO com o EMCS Fase 4
-relative à la modernisation du système national d’importation dans le cadre du code des douanes de l’Union-na modernização do sistema nacional de importação no âmbito do Código Aduaneiro da União
-sur le guichet unique de l’UE pour les douanes — CERTEX-no balcão único da UE para as alfândegas – CERTEX
-sur la gestion uniforme des utilisateurs et la signature numérique UUM & DS-na gestão uniforme dos utilizadores e assinatura digital UUM & DS
-sur le système de suivi de la surveillance et du contrôle douaniers-no sistema de acompanhamento da fiscalização e controlo aduaneiros
-sur la demande d’autorisation et de gestion des activités dans la zone franche-nos pedidos de autorização e gestão de atividades na zona franca
-sur la demande de gestion des décisions nationales (autorisations)-no pedidos de gestão de decisões nacionais (autorizações)
La mise en œuvre de l’investissement est achevée au plus tard le mercredi 31 décembre 2025.A execução do investimento deverá estar concluída até 31 de dezembro de 2025.
Investissement 5. Améliorer le mécanisme de programmation budgétaireInvestimento 5. Melhorar o mecanismo de programação orçamental
L’objectif de cet investissement est d’évaluer, de mettre à jour et de moderniser le système informatique (BUGET_NG) pour le développement et la gestion du budget national, en utilisant largement les données et informations qui reflètent le mieux les dépenses budgétaires. L’investissement réduit le temps nécessaire pour générer des rapports et optimise le format dans lequel les rapports sont générés. Cela permettra également d’accroître la transparence du processus budgétaire en publiant des analyses et des rapports qui simplifient le processus de dépenses pour des programmes spécifiques. L’investissement améliore également le système de suivi et de communication des programmes budgétaires.O objetivo deste investimento será avaliar, atualizar e modernizar o sistema informático (BUGET_NG) para o desenvolvimento e a gestão do orçamento nacional, utilizando amplamente os dados e informações que melhor refletem as despesas orçamentais. O investimento reduzirá o tempo necessário para a elaboração de relatórios e otimizará o formato em que os relatórios são gerados. Aumentará também a transparência do processo orçamental através da publicação de análises e relatórios que simplifiquem o processo de despesa para programas específicos. O investimento deverá também contribuir para a melhoria do sistema de acompanhamento e comunicação de informações sobre os programas orçamentais.
La mise en œuvre de l’investissement est achevée au plus tard le dimanche 31 décembre 2023.A execução do investimento deverá estar concluída até 31 de dezembro de 2023.
Investissement 6. Instrument de modélisation économique (boîte à outils de simulation des options de réforme des retraites) pour améliorer la capacité institutionnelle à prévoir les dépenses de retraiteInvestimento 6. Instrumento de modelação económica (conjunto de instrumentos de simulação das pensões em função das opções de reforma) para melhorar a capacidade institucional para prever as despesas com pensões
L’objectif de cet investissement est de développer la capacité d’estimer l’impact des réformes structurelles du système de retraite à moyen et long termes, en améliorant sensiblement les projections et en analysant la viabilité du système de retraite. Cet investissement vise en particulier à optimiser le fonctionnement du modèle, à développer et à renforcer la capacité à l’utiliser, à analyser les résultats obtenus et à préparer les informations fournies à la Commission européenne. La mise en œuvre de cette mesure nécessite que le ministère des finances élargisse son équipe en utilisant le modèle de 1 à 8 experts (personnel déjà en place) et une assistance technique pour la mise à jour/le développement du modèle, la formation du personnel à l’utilisation de l’outil et à l’amélioration de la transmission des informations à la Commission européenne et à Eurostat.O objetivo deste investimento será desenvolver a capacidade de estimar o impacto das reformas estruturais do sistema de pensões a médio e longo prazo, melhorando significativamente as projeções efetuadas e avaliando a sustentabilidade do sistema de pensões. Em particular, este investimento visa otimizar o funcionamento do modelo, o seu desenvolvimento e o reforço das capacidades para o utilizar, analisar os resultados alcançados e preparar as informações fornecidas à Comissão Europeia. A aplicação desta medida exigirá que o Ministério das Finanças alargue a sua equipa que utiliza o modelo de 1 para 8 peritos (pessoal já existente), bem como assistência técnica para atualizar/desenvolver o modelo, formar o pessoal sobre a utilização da ferramenta e melhorar a transmissão de informações à Comissão Europeia e ao Eurostat.
L’investissement comprend une assistance technique de la Banque mondiale pour:O investimento incluirá assistência técnica do Banco Mundial para:
-mettre à jour/développer le modèle de boîte à outils pour la simulation des options de réforme des retraites en fonction des caractéristiques du système roumain de retraite.-atualizar/desenvolver os instrumentos de simulação das pensões em função das opções de reforma de acordo com as características do sistema de pensões romeno.
-personnaliser le modèle de manière à générer des résultats compatibles avec le rapport sur l’Aging et le calcul de la dette cumulée accumulée (ADL) régulièrement demandés par la Commission européenne.-personalizar o modelo de modo a gerar resultados compatíveis com o relatório da Aging Report e com o cálculo da responsabilidade civil à data (ADL) regularmente solicitado pela Comissão Europeia.
-Recevoir des sessions/ateliers de formation-Participar em sessões de formação/seminários
-Réaliser/interpréter l’impact ex ante des réformes du système de retraite-Conceber/interpretar o impacto ex ante das reformas dos sistemas de pensões
-Produire des rapports analytiques, y compris des propositions visant à améliorer la viabilité du système de retraite.-Elaborar relatórios analíticos, incluindo propostas para melhorar a sustentabilidade do sistema de pensões.
La mise en œuvre de l’investissement est achevée au plus tard le dimanche 31 décembre 2023.A execução do investimento deverá estar concluída até 31 de dezembro de 2023.
Investissement 7. Appui technique à la révision du cadre fiscalInvestimento 7. Apoio técnico à revisão do quadro fiscal
La révision des principes de la taxe foncière a notamment pour objectif l’évaluation automatique des biens immobiliers soumis à l’impôt local à des fins fiscales. Cette mesure est mise en œuvre avec le soutien d’un service de conseil (assistance technique nécessaire à l’élaboration du cahier des charges du consultant qui développera l’outil informatique) par la création d’un système informatique permettant d’automatiser l’évaluation des biens immobiliers aux fins de la détermination de la base d’imposition à l’aide des informations disponibles dans les systèmes d’autres institutions (par exemple l’agence du cadastre et du registre foncier, autorités locales) ainsi que d’informations publiques (par exemple, annonces immobilières, catalogues utilisés par les professionnels de l’évaluation, données statistiques).A revisão dos princípios do imposto predial tem, entre outros, um objetivo de avaliação automática dos imóveis sujeitos ao imposto local para efeitos fiscais. Esta medida será executada com o apoio de um serviço de consultoria (assistência técnica necessária para a elaboração do mandato da empresa de consultoria, que deverá desenvolver a ferramenta informática), criando um sistema informático para automatizar a avaliação de bens imóveis para efeitos de determinação da matéria coletável utilizando as informações disponíveis nos sistemas de outras instituições (por exemplo, a Agência de Registo Predial e Fundiário, autoridades locais), bem como informações públicas (por exemplo, anúncios de imóveis, catálogos utilizados por profissionais de avaliação, dados estatísticos).
La mise en œuvre de l’investissement est achevée au plus tard le dimanche 31 décembre 2023.A execução do investimento deverá estar concluída até 31 de dezembro de 2023.
Investissement 8. Mise en œuvre de la Banque nationale de développementInvestimento 8. Operacionalização do Banco Nacional de Desenvolvimento
La réalisation des objectifs de la réforme connexe nécessite des investissements dans l’achat de logiciels (licences) et de matériel informatique (ordinateurs portables), des services informatiques pour le personnel initialement estimé à environ 165 personnes, la formation du personnel de la Banque nationale de développement pour mener à bien les opérations et du personnel du ministère des finances participant à l’évaluation de l’activité et des performances de la banque.A realização dos objetivos da reforma conexa exigirá investimentos na aquisição de software (licenças) e hardware (computadores portáteis), serviços informáticos para o pessoal, inicialmente estimado em cerca de 165 pessoas, formação do pessoal do Banco Nacional de Desenvolvimento para realizar as operações e do pessoal do Ministério das Finanças envolvido na avaliação da atividade e do desempenho do banco.
La formation du personnel de la Banque nationale de développement vise à améliorer les connaissances, les qualifications professionnelles et les compétences techniques du personnel pour la mise en œuvre de 3 nouveaux produits financiers appartenant aux catégories suivantes: Dette, garantie et fonds propres. Le consultant proposera la structure/conception des produits, les projets de conventions/contrats avec les bénéficiaires, identifiera les bénéficiaires cibles, les canaux de distribution, la procédure, les politiques, le plan de communication et les lignes directrices pour les nouveaux produits. Le personnel du ministère est formé afin de développer les compétences nécessaires à l’analyse, au suivi et à l’évaluation des performances de la banque de développement.A formação do pessoal do Banco Nacional de Desenvolvimento terá por objetivo reforçar os conhecimentos, as competências profissionais e as competências técnicas do pessoal para a implementação de 3 novos produtos financeiros das seguintes categorias: dívida, garantias e capital próprio. O consultor deverá propor a estrutura/conceção dos produtos, os projetos de acordos/contratos com os beneficiários, identificar os beneficiários visados, os canais de distribuição, o procedimento, as políticas, o plano de comunicação e as orientações para os novos produtos. O pessoal do ministério deverá receber formação para desenvolver as competências necessárias para analisar, acompanhar e avaliar o desempenho do Banco de Desenvolvimento.
La mise en œuvre de l’investissement est achevée au plus tard le 31 décembre 2024A execução do investimento deverá estar concluída até 31 de dezembro de 2024
Investissement 9. Soutenir le processus d’évaluation des dossiers de pensionInvestimento 9. Apoiar o processo de avaliação dos dossiês relativos às pensões
L’objectif de cet investissement est de soutenir la numérisation des quelque 5 millions de dossiers de retraite actuellement dans différentes archives et formats dans une base de données unique. Les fichiers numériques sont utilisés pour évaluer les dossiers de pension existants et pour envisager le recalcul de certaines pensions sur la base de la nouvelle législation. La nouvelle base de données sera également utilisée pour la fourniture de services numériques aux citoyens, aux entreprises et aux institutions publiques, ainsi que pour l’évaluation des politiques pertinentes.O objetivo deste investimento será apoiar a digitalização dos cerca de 5 milhões de ficheiros de pensões atualmente em diferentes arquivos e formatos numa base de dados única. Os ficheiros digitais deverão ser utilizados para avaliar os ficheiros de pensões existentes e para considerar o novo cálculo de algumas pensões com base na nova legislação. A nova base de dados será também utilizada para a prestação de serviços digitais aos cidadãos, empresas e instituições estatais e para a avaliação das políticas pertinentes.
L’investissement est soutenu par l’acquisition d’équipements informatiques et non informatiques et l’engagement de personnel temporaire pour une période maximale de 18 mois pour travailler à la collecte et au traitement des données.O investimento deverá ser apoiado pela aquisição de equipamento informático e não informático e pela contratação de pessoal temporário, por um período máximo de 18 meses, para trabalhar na recolha e tratamento de dados.
La mise en œuvre de l’investissement est achevée au plus tard le dimanche 31 décembre 2023.A execução do investimento deverá estar concluída até 31 de dezembro de 2023.
Investissement 10. Efficacité opérationnelle et services électroniques avancés grâce à la numérisation du système de retraiteInvestimento 10. Eficiência operacional e serviços eletrónicos avançados através da digitalização do sistema de pensões
L’objectif de l’investissement est de mettre en place et de mettre à niveau des systèmes et plateformes électroniques de la Chambre nationale des retraites publiques (CNPP), qui est l’agence publique nationale des retraites. Ces systèmes permettent la numérisation interne de l’autorité et la fourniture de services publics personnalisés aux acteurs extérieurs (citoyens, institutions, pouvoirs publics) fondés sur l’identité numérique et l’accès à distance. Le système soutient également la prise de décision du gouvernement par la mise en œuvre de systèmes et de solutions complexes pour l’analyse des données historiques et garantit l’interopérabilité et la cybersécurité. Cet investissement permettra également la mise à niveau des compétences numériques du personnel de la CNPP.O objetivo do investimento será criar e modernizar os sistemas e plataformas eletrónicos da Câmara Nacional das Pensões Públicas (CNPP), que é a agência pública nacional de pensões. Estes sistemas deverão permitir a digitalização interna da autoridade e a prestação de serviços públicos personalizados a intervenientes externos (cidadãos, instituições, governos), com base na identificação digital e no acesso remoto. O sistema deverá também apoiar a tomada de decisões a nível governamental, através da implementação de sistemas e soluções complexos para a análise de dados históricos, e assegurar a interoperabilidade e a cibersegurança. Este investimento permitirá igualmente a atualização das competências digitais do pessoal da CNPP.
L’investissement est mis en œuvre en menant des procédures de passation de marchés publics pour la passation de contrats avec les services de réécriture et de remise en licence des systèmes Horizon, DIAFIX et Domino, afin de soutenir les réformes législatives, la fourniture d’infrastructures matérielles pour les clients (PC, réseau multifonctionnel), les volets de la communication et de la sécurité au niveau des fonds territoriaux de pension (PCT) et au niveau central, le développement des «espaces privés virtuels pour chaque citoyen».O investimento será realizado através de procedimentos de contratação pública para os serviços de reescrita e relicenciamento dos sistemas Horizon, Diafix e Domino, a fim de apoiar as reformas legislativas, a disponibilização de infraestruturas de hardware para clientes (PC, rede multifuncional), as componentes de comunicação e segurança dos fundos territoriais de pensões (CTP) e a nível central, bem como o desenvolvimento de espaços privados virtuais para todos os cidadãos.
Pour garantir l’interopérabilité, l’investissement comprend la mise au point de mécanismes modernes et sûrs pour l’interconnexion des systèmes informatiques au moyen de technologies de registres, d’une plateforme d’interopérabilité et d’une architecture fondée sur les services pour l’échange de données.A fim de assegurar a interoperabilidade, o investimento deverá incluir o desenvolvimento de mecanismos modernos e seguros para a interconexão de sistemas informáticos através de tecnologias de registo, plataformas de interoperabilidade e numa arquitetura baseada em serviços para o intercâmbio de dados.
La mise en œuvre de l’investissement est achevée au plus tard le mardi 31 décembre 2024.A execução do investimento deverá estar concluída até 31 de dezembro de 2024.
H.2.    Jalons, cibles, indicateurs et calendrier de suivi et de mise en œuvre en vue du soutien financier non remboursableH.2.    Objetivos intermédios, metas, indicadores e calendário de acompanhamento e execução do apoio financeiro a fundo perdido
Numéro séq. | Mesure connexe (réforme ou investissement) | Jalon/cible | Dénomination | Indicateurs qualitatifs (pour les jalons) | Indicateurs quantitatifs (pour les cibles) | Calendrier indicatif de réalisation | Description de chaque jalon et cibleNum. Seq. | Medida relacionada (reforma ou investimento) | Objetivo intermédio / Meta | Nome | Indicadores qualitativos (para cada objetivo intermédio) | Indicadores quantitativos (para cada meta) | Calendário indicativo para a conclusão | Descrição de cada objetivo intermédio e meta
Unité de mesure | Base de référence | Objectif | Trimestre | AnnéeUnidade de medida | Base de referência | Objetivo | Trimestre | Ano
191 | Réforme 1. | Réforme de l’Agence nationale d’administration fiscale (ANAF) grâce à la numérisation | Jalon | Entrée en vigueur du cadre juridique pour l’inscription obligatoire des personnes morales contribuables à SPV (espace privé virtuel) | Disposition de la loi indiquant l’entrée en vigueur de l’inscription obligatoire des personnes morales contribuables à SPV | T1. | 2022 | Entrée en vigueur du cadre juridique visant à rendre obligatoire l’enregistrement dans l’espace privé virtuel (SPV) pour toutes les personnes morales contribuables. | Cet acte modifie le code de procédure fiscale et introduit l’obligation pour les personnes morales de s’inscrire au SPV.191 | Reforma 1. | Reforma da Agência Nacional para a Administração Fiscal (ANAF) através da digitalização | Objetivo intermédio | Entrada em vigor do quadro jurídico para a inscrição obrigatória dos contribuintes que sejam pessoas coletivas em SPV (espaços privados virtuais) | Disposição legal que indique a entrada em vigor da inscrição obrigatória dos contribuintes que sejam pessoas coletivas na SPV | 1.º TRIM | 2022 | Entrada em vigor do quadro jurídico que torne obrigatório o registo de todas as pessoas coletivas contribuintes no espaço privado virtual (SPV). | Este ato alterará o Código de Processo Tributário e introduzirá a obrigação de as pessoas coletivas se inscreverem no SPV.
192 | Réforme 1. Réforme de l’Agence nationale d’administration fiscale (ANAF) grâce à la numérisation | Cible | Autres personnes morales immatriculées à la SPV | Nombre | 509 79 | 1 009 679 | T4. | 2022 | Au moins 500 000 personnes morales contribuables ont en outre été immatriculées à SPV, contre 509 679 au début du mois d’avril 2021. Avec ces 500 000 contribuables supplémentaires, le SPV couvre 90 % du nombre total de gros contribuables (conformément à la nouvelle définition qui doit être disponible dès que la modification du cadre juridique concerné est approuvée), représentant au moins 90 % de la base d’imposition élevée des contribuables. À ce stade, sur les quelque 1 500 000 entités juridiques, environ 400 000 font l’objet d’une procédure d’insolvabilité ou sont inactives. La cible vise donc presque toutes les entités juridiques enregistrées à utiliser l’entité ad hoc. | Le suivi du nombre de nouveaux contribuables inscrits au SPV se fait au moyen de rapports spécifiques résultant de l’interrogation de bases de données par le Centre national d’information financière.192 | Reforma 1. Reforma da Agência Nacional para a Administração Fiscal (ANAF) através da digitalização | Meta | Outras pessoas coletivas contribuintes inscritas no SPV | Número | 509 79 | 1 009 679 | 4.º TRIM | 2022 | Pelo menos 500 000 pessoas coletivas contribuintes adicionais inscritas no SPV, em comparação com os 509 679 no início de abril de 2021. Com estes 500 000 contribuintes adicionais, o SPV deverá cobrir 90 % do número total de grandes contribuintes (de acordo com a nova definição que deverá estar disponível logo que seja aprovada a alteração do respetivo quadro jurídico), representando pelo menos 90 % da base tributável dos grandes contribuintes. Nesta fase, das cerca de 1 500 000 entidades jurídicas, cerca de 400 000 encontram-se em processo de insolvência ou inativas. O objetivo da medida é, portanto, que quase todas as entidades jurídicas registadas utilizem um SPV. | O controlo do número de novos contribuintes inscritos no SPV será efetuado através de relatórios específicos resultantes da consulta de bases de dados pelo Centro Nacional de Informação Financeira.
193 | Réforme 1. Réforme de l’Agence nationale d’administration fiscale (ANAF) grâce à la numérisation | Jalon | Entrée en vigueur du cadre juridique applicable définissant les critères de risque pour la classification des contribuables. Le cadre juridique est approuvé par ordonnance du président de l’ANAF. | Entrée en vigueur de l’ordre du président de l’ANAF définissant les critères de risque | T4. | 2022 | Les critères de risque sont définis en fonction des principales catégories de risques de non-respect des obligations fiscales: Risques liés à l’immatriculation fiscale; Présentation des déclarations; Le niveau de déclaration; Paiement. Ces définitions sont utilisées dans le système d’administration du risque fiscal fondé sur les classes de risque fiscal, dans lequel les mesures et les contrôles de l’administration fiscale sont adaptés au risque fiscal de chaque catégorie de contribuables. | Les critères de risque tiennent compte des normes internationales suivantes: | - OCDE ISO 31000: 2018 | - COM — Guide de gestion des risques de conformité pour les administrations fiscales 2010 | - Note d’orientation pour l’évaluation de l’efficacité des stratégies de traitement des risques liés à la conformité193 | Reforma 1. Reforma da Agência Nacional para a Administração Fiscal (ANAF) através da digitalização | Objetivo intermédio | Entrada em vigor do quadro jurídico aplicável que definirá os critérios de risco para a classificação dos contribuintes. O quadro jurídico será aprovado por despacho do Presidente da ANAF. | Entrada em vigor do despacho do Presidente da ANAF que definirá os critérios de risco | 4.º TRIM | 2022 | A definição dos critérios de risco deverá ser feita de acordo com as principais categorias de riscos de incumprimento fiscal: riscos relacionados com o registo fiscal; apresentação de declarações; nível das declarações; pagamentos. Estas definições deverão ser utilizadas no sistema de administração do risco fiscal baseado em classes de risco, no qual as medidas e os controlos da administração fiscal deverão ser adaptados ao risco fiscal de cada categoria de contribuintes. | Os critérios de risco deverão ter em conta as seguintes normas internacionais: | - OCDE ISO 31000:2018 | – COM – guia de gestão dos riscos de conformidade para as administrações fiscais 2010 | - Nota de orientação do FTA para a avaliação da eficácia das estratégias de tratamento do risco de conformidade
194 | Réforme 1. Réforme de l’Agence nationale d’administration fiscale (ANAF) grâce à la numérisation | Jalon | Entrée en vigueur du cadre juridique modifié dans le domaine d’activité des organismes de contrôle fiscal | Disposition légale indiquant l’entrée en vigueur du cadre juridique affectant le champ d’activité des organismes de contrôle fiscal | T4. | 2022 | La nouvelle loi établit/révise les compétences des autorités fiscales chargées des contrôles fiscaux, des organismes de contrôle de la lutte contre la fraude et des organismes chargés de vérifier la situation fiscale des personnes), dans le but de renforcer les capacités institutionnelles des structures de contrôle fiscal, de prévenir la fraude et l’évasion fiscales nationales et transfrontières par une identification précoce et ciblée des principaux risques fiscaux. | L’ANAF réexamine le cadre institutionnel et juridique des activités menées par les structures de contrôle. Compte tenu des conclusions et des résultats de l’analyse, la révision du cadre juridique des organismes de contrôle fiscal est finalisée.194 | Reforma 1. Reforma da Agência Nacional para a Administração Fiscal (ANAF) através da digitalização | Objetivo intermédio | Entrada em vigor do quadro jurídico alterado no domínio de atividade dos organismos de inspeção fiscal | Disposição legal que indique a entrada em vigor do quadro jurídico que determina o âmbito das atividades dos organismos de inspeção fiscal | 4.º TRIM | 2022 | A nova lei estabelecerá/procederá a uma revisão dos poderes das autoridades fiscais, dos organismos de inspeção fiscal, dos organismos de controlo antifraude e dos organismos responsáveis pela verificação da situação fiscal das pessoas singulares, com o objetivo de reforçar a capacidade institucional das estruturas de controlo fiscal a fim de prevenir a fraude e a evasão fiscais a nível nacional e transfronteiras, através de uma identificação precoce e direcionada dos principais riscos fiscais. | A ANAF procederá a uma revisão do quadro institucional e jurídico das atividades realizadas pelas estruturas de controlo. Tendo em conta as conclusões e os resultados da análise, será finalizada a revisão do quadro jurídico dos organismos de inspeção fiscal.
195 | Réforme 1. Réforme de l’Agence nationale d’administration fiscale (ANAF) grâce à la numérisation | Jalon | Mise en œuvre/approbation du plan d’action conjoint entre l’Agence nationale pour l’administration fiscale et l’inspection du travail afin de prévenir et de limiter le phénomène de la fraude au travail gris/noir | Adoption du plan d’action conjoint entre l’Agence nationale de l’administration fiscale et de l’inspection du travail concernant les mesures à prendre pour prévenir et limiter le phénomène de la fraude au travail gris/noir | T1. | 2022 | À la suite du protocole de coopération avec l’inspection du travail, un plan d’action conjoint est élaboré pour inclure les opérateurs économiques présentant un risque fiscal élevé ainsi qu’un risque d’utilisation dans le cadre des travaux déclarés/non déclarés. | Il est ventilé par type d’activité saisonnière, lorsque l’incidence des risques mentionnés est notoirement élevée. | Périodiquement, la gestion des structures concernées (direction générale de la lutte contre la fraude fiscale et inspection du travail) analyse les résultats obtenus ainsi que les possibilités et perspectives de mise à jour du plan, en fonction des résultats obtenus.195 | Reforma 1. Reforma da Agência Nacional para a Administração Fiscal (ANAF) através da digitalização | Objetivo intermédio | Operacionalização/aprovação do plano de ação conjunto entre a Agência Nacional de Administração Fiscal e a Inspeção do Trabalho, para prevenir e limitar o fenómeno da evasão fiscal por via do trabalho «cinzento»/clandestino | Adoção do plano de ação conjunto entre a Agência Nacional de Administração Fiscal e a Inspeção do Trabalho, incluindo as ações destinadas a prevenir e limitar o fenómeno da evasão fiscal por via do trabalho «cinzento»/clandestino | 1.º TRIM | 2022 | Na sequência do protocolo de cooperação com a Inspeção do Trabalho, deverá ser elaborado um plano de ação conjunto para incluir os operadores económicos com elevado risco orçamental e também na perspetiva da utilização do trabalho declarado/não declarado. | O plano deverá ser discriminado por tipos de atividades sazonais, em relação às quais se sabe que a incidência dos riscos mencionados é elevada. | Periodicamente, a gestão das estruturas envolvidas (Direção-Geral da Luta Antifraude Fiscal e Inspeção do Trabalho) deverá analisar os resultados obtidos, bem como as possibilidades e perspetivas de atualização do plano em função dos resultados obtidos.
196 | Réforme 1. Réforme de l’Agence nationale d’administration fiscale (ANAF) grâce à la numérisation | Cible | Augmenter la part des recettes perçues par l’administration fiscale d’au moins 2.5 points de pourcentage du PIB | Points de pourcentage du PIB | 2,5 | T4. | 2025 | La part des recettes fiscales augmente d’au moins 2,5 pp du PIB par rapport au niveau observé en 2019196 | Reforma 1. Reforma da Agência Nacional para a Administração Fiscal (ANAF) através da digitalização | Meta | Aumentar a parte das receitas cobradas pela administração fiscal em pelo menos 2,5 pontos percentuais do PIB | Pontos percentuais do PIB | 2,5 | 4.º TRIM | 2025 | Aumento da percentagem das receitas fiscais em pelo menos 2,5 pontos percentuais do PIB, em comparação com o nível observado em 2019
197 | Réforme 1. Réforme de l’Agence nationale d’administration fiscale (ANAF) grâce à la numérisation | Cible | Réduction de l’écart de TVA de 5 points de pourcentage | Points de pourcentage | 5 | T2. | 2026 | L’écart de TVA est réduit de 5 points de pourcentage par rapport à son niveau de 2019197 | Reforma 1. Reforma da Agência Nacional para a Administração Fiscal (ANAF) através da digitalização | Meta | Redução do hiato do IVA em 5 pontos percentuais | Pontos percentuais | 5 | 2.º TRIM | 2026 | Hiato do IVA reduzido em 5 p.p., em comparação com o seu nível em 2019
198 | Réforme 2. Modernisation du système douanier et mise en œuvre de la douane électronique | Entrée en vigueur des modifications apportées au cadre juridique existant pour améliorer le fonctionnement de l’administration douanière | Disposition de la loi indiquant l’entrée en vigueur des modifications apportées au cadre juridique existant en vue d’améliorer le fonctionnement de l’administration douanière | T4. | 2025 | L’objectif de la réforme est d’améliorer la capacité administrative et opérationnelle de l’administration douanière et d’orienter les activités de dédouanement vers un environnement entièrement électronique. La réforme rend également opérationnel le système douanier électronique après le déploiement des systèmes informatiques concernés. En particulier, les actions suivantes sont menées: | -développement de systèmes informatiques douaniers conformes aux exigences du code des douanes de l’Union; | -concentrer le dédouanement sur l’environnement électronique et réduire les obstacles bureaucratiques; | -simplification des formalités douanières.198 | Reforma 2. Modernização do sistema aduaneiro e implementação das alfândegas eletrónicas | Entrada em vigor das alterações ao quadro jurídico existente para melhorar o funcionamento da administração aduaneira | Disposição legal que indique a entrada em vigor das alterações ao quadro jurídico existente para melhorar o funcionamento da administração aduaneira | 4.º TRIM | 2025 | O objetivo da reforma será melhorar a capacidade administrativa e operacional da administração aduaneira e orientar as atividades de desalfandegamento para um ambiente totalmente eletrónico. A reforma deverá também tornar operacional o sistema aduaneiro eletrónico, após a implementação dos sistemas informáticos pertinentes. Deverão ser levadas a cabo, nomeadamente, as seguintes ações: | -desenvolvimento de sistemas informáticos aduaneiros em conformidade com os requisitos do Código Aduaneiro da União; | -desalfandegamento em ambiente eletrónico e redução das barreiras burocráticas; | -simplificação das formalidades aduaneiras.
199 | Réforme 3. Améliorer le mécanisme de programmation budgétaire | Jalon | Entrée en vigueur du cadre réglementaire modifié pour assurer la planification budgétaire pluriannuelle des grands projets d’investissement public et faire procéder à une évaluation ex post des réexamens des dépenses par le conseil budgétaire | Disposition de la loi indiquant l’entrée en vigueur des modifications visant à assurer la planification budgétaire pluriannuelle des grands projets d’investissement public | T4. | 2022 | Le nouveau cadre réglementaire modifie: | - Loi no nr.500/2002 sur les finances publiques, telle que modifiée, qui fixe les critères et les conditions de la construction budgétaire de projets d’investissement publics d’importance pluriannuelle, notamment les dépenses consacrées à des projets d’investissement importants, afin d’assurer un financement jusqu’à leur achèvement. | - Ordonnance gouvernementale d’urgence no nr.88/2013 concernant l’adoption de certaines mesures fiscales et budgétaires visant à respecter les engagements convenus avec des organismes internationaux, et modifiant et complétant certains actes législatifs, tels que modifiés, qui actualiseront les principes qui sous-tendent la hiérarchisation des projets d’investissement public importants, nouveaux et en cours en termes d’accessibilité financière et de viabilité financière, ainsi que de justification économique et sociale; Le calendrier du processus de hiérarchisation des investissements publics importants est mis à jour afin d’être lié au calendrier de préparation budgétaire annuelle et pluriannuelle du budget; Des conditions/sanctions sont mises en place pour les ordonnateurs chefs de file qui ne respectent pas le calendrier et les règles de hiérarchisation des investissements importants; | - Décision gouvernementale no nr.225/2014 approuvant les règles méthodologiques relatives à la hiérarchisation des projets d’investissement public, telle que modifiée, qui modifie les critères de hiérarchisation applicables aux projets d’investissement public importants, nouveaux et en cours, de sorte que le budget soit orienté vers l’achèvement, en priorité, de grands projets d’investissement dans des phases avancées de mise en œuvre.199 | Reforma 3. Melhorar o mecanismo de programação orçamental | Objetivo intermédio | Entrada em vigor do quadro regulamentar alterado para assegurar o planeamento orçamental plurianual dos projetos de investimento público significativos e proceder a uma avaliação ex post das revisões das despesas efetuadas pelo Conselho Orçamental | Disposição legal que indique a entrada em vigor das alterações para assegurar o planeamento orçamental plurianual dos projetos de investimento público significativos | 4.º TRIM | 2022 | O novo quadro regulamentar deverá alterar a seguinte legislação: | – Lei n.º 500/2002, relativa às finanças públicas, conforme alterada, que estabelece os critérios e condições para a consideração orçamental dos projetos plurianuais de investimento público significativos, nomeadamente as despesas relativas a projetos de investimento significativos, por forma a assegurar o seu financiamento até à sua conclusão. | – Decreto Governamental de Emergência n.º 88/2013, relativo à adoção de determinadas medidas fiscais e orçamentais para cumprir os compromissos acordados com organismos internacionais e que altera e complementa determinados atos legislativos, tal como alterados, por forma a atualizar os princípios subjacentes à definição de prioridades para os projetos de investimento público significativos, novos e em curso, em termos de acessibilidade financeira e sustentabilidade, bem como de justificação económica e social; O calendário do processo de estabelecimento de prioridades para os investimentos públicos significativos deverá ser atualizado a fim de refletir o calendário anual e plurianual de elaboração do orçamento; deverão ser estabelecidas condições/sanções para os gestores orçamentais principais que não respeitem o calendário e as regras de prioritização dos investimentos significativos; | – Decisão do Governo n.º 225/2014, que aprova regras metodológicas sobre a definição de prioridades para os projetos de investimento público, conforme alterada, por forma a alterar os critérios de prioridade aplicáveis aos projetos de investimento público significativos novos e em curso e, posteriormente, a que a orçamentação seja orientada para a conclusão, com caráter prioritário, de grandes projetos de investimento em fases avançadas de execução.
200 | Réforme 3. Améliorer le mécanisme de programmation budgétaire | Jalon | Entrée en vigueur de la décision du gouvernement relative à l’approbation de la méthodologie d’élaboration, de suivi et de communication des programmes budgétaires | Disposition dans la décision gouvernementale indiquant l’entrée en vigueur de l’acte législatif pour l’approbation de la méthodologie pour l’élaboration, le suivi et l’établissement de rapports sur les programmes budgétaires | T2. | 2022 | L’acte de décision du gouvernement: | - assurer l’élaboration, le suivi et l’établissement de rapports sur les programmes budgétaires | - améliorer la planification budgétaire fondée sur les performances et renforcer l’orientation vers les résultats, | définir clairement les objectifs, les cibles, les résultats des actions, l’impact des politiques et des indicateurs permettant à la fois des débats ex ante rigoureux sur les politiques publiques à financer et une évaluation transparente et motivée de la manière dont les programmes budgétisés ont atteint les objectifs et cibles des politiques publiques. | Cette décision du gouvernement sera liée à la révision de l’application budget_NG.200 | Reforma 3. Melhorar o mecanismo de programação orçamental | Objetivo intermédio | Entrada em vigor da decisão governamental relativa à aprovação da metodologia de elaboração, acompanhamento e comunicação dos programas orçamentais | Disposição numa decisão governamental que indique a entrada em vigor do ato legislativo para a aprovação da metodologia de elaboração, acompanhamento e comunicação dos programas orçamentais | 2.º TRIM | 2022 | A decisão governamental deverá: | – assegurar a elaboração, o acompanhamento e a apresentação de relatórios sobre os programas orçamentais | – melhorar o planeamento orçamental baseado no desempenho e aumentar a orientação para os resultados, | – definir claramente os objetivos, metas, resultados das ações, impacto das políticas e indicadores que permitam alimentar rigorosos debates ex ante sobre as políticas públicas e uma avaliação transparente e fundamentada da forma como os programas orçamentados alcançaram os objetivos e metas das políticas públicas. | Esta decisão governamental estará ligada à revisão da aplicação budget_NG.
201 | Réforme 3. | Améliorer le mécanisme de programmation budgétaire | Jalon | Achèvement de l’examen des dépenses dans les secteurs de la santé et de l’éducation | Publication de l’analyse des dépenses dans les domaines de l’éducation et de la santé | T2. | 2023 | L’examen des dépenses dans les secteurs de la santé et de l’éducation s’effectue en trois grandes étapes: | 1.Mémorandum du gouvernement présentant l’examen des dépenses dans le domaine de la santé et de l’éducation | 2.Création de groupes de travail thématiques avec des représentants du ministère des finances, du ministère de la santé, de la caisse nationale d’assurance maladie/du ministère de l’éducation | 3.Collecte de données, finalisation des analyses et présentation des résultats.201 | Reforma 3. | Melhorar o mecanismo de programação orçamental | Objetivo intermédio | Conclusão da análise da despesa nos setores da saúde e da educação | Publicação da análise das despesas nos domínios da educação e da saúde | 2.º TRIM | 2023 | A análise das despesas nos setores da saúde e da educação deverá ser realizada por via de três objetivo intermédios principais: | 1.Memorando do Governo que apresente a análise das despesas no domínio da saúde e da educação | 2.Criação de grupos de trabalho temáticos com representantes do Ministério das Finanças, Ministério da Saúde, Instituto Nacional de Prestações de Saúde e Ministério da Educação | 3.Recolha de dados, finalização das análises e apresentação dos resultados.
202 | Réforme 3. Améliorer le mécanisme de programmation budgétaire | Jalon | Adoption d’une stratégie pluriannuelle et d’un calendrier pour un examen systématique des dépenses dans tous les secteurs | Protocole approuvé par le gouvernement et publié | T2. | 2023 | Le ministère des finances rédige, pour approbation par le gouvernement, les domaines/programmes/actions qui feront l’objet de révisions futures des dépenses, le calendrier de mise en œuvre, les institutions responsables et la mise en place de groupes de travail pour chaque domaine considéré.202 | Reforma 3. Melhorar o mecanismo de programação orçamental | Objetivo intermédio | Adoção de uma estratégia plurianual e de um calendário para uma análise sistemática das despesas em todos os setores | Memorando aprovado pelo Governo e publicado | 2.º TRIM | 2023 | O memorando a aprovar pelo Governo será elaborado pelo Ministério das Finanças, estabelecendo os domínios/programas/ações que serão objeto de futuras revisões das despesas, o calendário de execução, as instituições responsáveis e a criação de grupos de trabalho para cada domínio considerado.
203 | Réforme 3. | Améliorer le mécanisme de programmation budgétaire | Jalon | Le projet de loi budgétaire 2024 comprend les recommandations des revues de dépenses (santé et éducation). | Le projet de budget comprend les résultats des analyses des dépenses dans les domaines de la santé et de l’éducation. | T4. | 2023 | Le projet de budget 2024 reflète les mesures et propositions résultant des réexamens des dépenses dans le domaine de la santé et de l’éducation.203 | Reforma 3. | Melhorar o mecanismo de programação orçamental | Objetivo intermédio | Inclusão no projeto de Lei Orçamental para 2024 de recomendações de análise das despesas (saúde e educação) | Inclusão no projeto de orçamento dos resultados das análises das despesas nos domínios da saúde e da educação. | 4.º TRIM | 2023 | Inclusão no projeto de orçamento para 2024 das medidas e propostas resultantes das análises das despesas no domínio da saúde e da educação.
204 | Réforme 3. | Améliorer le mécanisme de programmation budgétaire | Jalon | Entrée en vigueur de la loi visant à confier au conseil budgétaire une évaluation régulière de l’impact des réexamens des dépenses et la préparation d’un rapport de mise en œuvre | Disposition de la loi indiquant l’entrée en vigueur du mandat de l’institution indépendante | T2. | 2024 | Une loi donne mandat au conseil budgétaire pour émettre un avis sur les résultats de l’analyse des dépenses à partir du budget 2024, suivi d’un rapport annuel. Ce réexamen régulier s’inscrit dans le mandat du conseil budgétaire, qui doit être adopté en même temps que les modifications apportées à la loi budgétaire (jalon 199).204 | Reforma 3. | Melhorar o mecanismo de programação orçamental | Objetivo intermédio | Entrada em vigor da lei que atribui ao Conselho Orçamental uma avaliação regular do impacto das análises das despesas e a elaboração de um relatório de execução | Disposição legal que estabeleça a entrada em vigor do mandato da instituição independente | 2.º TRIM | 2024 | Lei que confira mandato ao Conselho Orçamental para emitir um parecer sobre o resultado da análise das despesas, começando pelo orçamento de 2024, seguido de um relatório anual. Esta revisão periódica deverá basear-se no mandato do Conselho Orçamental, que será adotado juntamente com as alterações à lei orçamental (objetivo intermédio 199).
205 | Réforme 4. Réexamen du cadre fiscal | Jalon | Analyse du système fiscal roumain en vue de formuler des recommandations visant à garantir que le système fiscal contribue à promouvoir et à préserver une croissance économique durable | Analyse achevée, publication du rapport accompagné de l’analyse et des recommandations, approuvée par/coauteur avec les institutions indépendantes fournissant une assistance technique | S.O. | S.O. | T4. | 2022 | Le ministère des finances procède, avec le soutien de services d’assistance technique, de conseils et de conseils, à l’analyse de la manière d’améliorer la structure du système fiscal/de la législation fiscale roumaine afin de garantir que le système fiscal contribue à promouvoir et à préserver une croissance économique durable. L’accent est mis sur les points suivants: | sur la suppression progressive des incitations fiscales et des lacunes en matière d’impôt sur le revenu et d’impôt sur les sociétés (y compris les régimes spéciaux susceptibles de bénéficier des exceptions), | - sur les cotisations sociales et l’impôt foncier (c’est-à-dire les impôts locaux), et | - sur le déplacement de la fiscalité vers des taxes vertes, en tenant compte des incidences distributives. | L’analyse et les recommandations sont publiées par le ministère des finances.205 | Reforma 4. Revisão do quadro fiscal | Objetivo intermédio | Análise do sistema fiscal da Roménia com o objetivo de elaborar recomendações para assegurar que o sistema fiscal contribua para promover e preservar o crescimento económico sustentável | Análise concluída, publicação do relatório com a análise e as recomendações, subscrita por/em coautoria com as instituições independentes que prestam assistência técnica | N/A | N/A | 4.º TRIM | 2022 | O Ministério das Finanças deve, com o apoio de assistência técnica, aconselhamento e consultoria, realizar uma análise sobre a forma de melhorar a estrutura do sistema fiscal/legislação fiscal romena a fim de assegurar que o sistema contribua para promover e preservar o crescimento económico sustentável. A tónica será colocada nos seguintes aspetos: | – eliminação progressiva dos incentivos fiscais e das lacunas no imposto sobre o rendimento e no imposto sobre as sociedades (incluindo os regimes especiais que podem beneficiar de exceções), | – contribuições sociais e imposto predial (ou seja, impostos locais), e | – transferência da tributação para impostos ecológicos, tendo em conta os impactos distributivos. | A análise e as recomendações serão publicadas pelo Ministério das Finanças.
206 | Réforme 4. Réexamen du cadre fiscal | Jalon | Entrée en vigueur des modifications du code fiscal réduisant progressivement le champ d’application du régime fiscal spécial pour les microentreprises | Disposition de la loi indiquant l’entrée en vigueur des modifications du code fiscal | T4. | 2022 | La nouvelle loi modifie le code fiscal dans le but de réduire progressivement le champ d’application du régime fiscal spécial pour les microentreprises. La réduction des dispositions spéciales commencera au trimestre 1 2023 et sera achevée au trimestre 4 2024.206 | Reforma 4. Revisão do quadro fiscal | Objetivo intermédio | Entrada em vigor das alterações ao Código Tributário para reduzir gradualmente o âmbito de aplicação do regime fiscal particular para as microempresas | Disposição legal que estabeleça a entrada em vigor das alterações ao Código Fiscal | 4.º TRIM | 2022 | A nova lei deve alterar o Código Fiscal com o objetivo de reduzir gradualmente o âmbito de aplicação do regime fiscal especial para as microempresas. A redução das disposições especiais terá início no 1.º TRIM 2023 e terminará no 4.º TRIM 2024.
207 | Réforme 4. Réexamen du cadre fiscal | Jalon | Entrée en vigueur du | - modifications du code fiscal (loi nr.227/2015) visant à réduire et/ou supprimer d’autres incitations fiscales dans le but de simplifier le système fiscal, de le rendre plus efficace, transparent et équitable d’ici à 2024 | - législation visant à étendre la fiscalité verte | Disposition de la loi indiquant l’entrée en vigueur du cadre législatif visant à réduire et/ou supprimer les incitations fiscales et à étendre la fiscalité verte | T1. | 2023 | La nouvelle loi modifiera le code fiscal en mettant en œuvre les recommandations du réexamen du système fiscal (voir jalon 205) afin de garantir que le système fiscal contribue à promouvoir et à préserver une croissance économique durable. Ces modifications sont introduites progressivement d’ici janvier 2024.207 | Reforma 4. Revisão do quadro fiscal | Objetivo intermédio | Entrada em vigor: | – das alterações ao Código Tributário (Lei n.º 227/2015) a fim de reduzir e/ou eliminar outros incentivos fiscais e com o objetivo de simplificar o sistema fiscal, tornando-o mais eficaz, transparente e justo até 2024 | – da legislação destinada a alargar a tributação ecológica | – de uma disposição legal que indique a entrada em vigor do quadro legislativo para reduzir e/ou eliminar os incentivos fiscais e alargar a tributação ecológica | 1.º TRIM | 2023 | A nova lei alterará o Código Orçamental, aplicando as recomendações da revisão do sistema fiscal (ver objetivo intermédio 205), a fim de assegurar que o sistema fiscal contribua para promover e preservar o crescimento económico sustentável. Estas alterações serão introduzidas progressivamente até janeiro de 2024.
208 | Réforme 4. Réexamen du cadre fiscal | Jalon | Entrée en vigueur des modifications du code fiscal (loi nr.227/2015) réduisant progressivement les incitations fiscales pour le personnel employé dans le secteur de la construction | Disposition de la loi indiquant l’entrée en vigueur du cadre législatif réduisant progressivement les incitations fiscales pour le personnel employé dans le secteur de la construction | T1. | 2025 | La nouvelle loi modifiera le code fiscal pour la réduction progressive des incitations fiscales en faveur du personnel employé dans le secteur de la construction. La réduction progressive des incitations fiscales en faveur du personnel employé dans les secteurs de la construction commencera en 2025 et sera achevée d’ici la fin de 2028.208 | Reforma 4. Revisão do quadro fiscal | Objetivo intermédio | Entrada em vigor das alterações ao Código Tributário (Lei n.º 227/2015) que reduzem gradualmente os incentivos fiscais para o pessoal do setor da construção | Disposição legal que indique a entrada em vigor do quadro legislativo que reduzirá gradualmente os incentivos fiscais para o pessoal do setor da construção | 1.º TRIM | 2025 | A nova lei alterará o Código Fiscal no sentido de uma redução gradual dos incentivos fiscais para o pessoal do setor da construção. A redução gradual dos incentivos fiscais ao pessoal empregado no setor da construção terá início em 2025 e deverá estar concluída até ao final de 2028.
209 | Réforme 5. Création et opérationnalisation de la Banque nationale de développement | Jalon | Mise en œuvre de la Banque nationale de développement | Octroi par la Banque nationale de Roumanie de la licence d’exploitation de la Banque nationale de développement | T4. | 2024 | La Banque nationale de développement est pleinement opérationnelle et dispose d’un personnel formé (couvrant les fonctions critiques du guichet, du bureau administratif et des fonctions d’appui) capable de fournir les premiers instruments financiers, conformément aux meilleures pratiques en la matière. La banque nouvellement créée comble le déficit de financement, garantit un meilleur accès au financement pour les bénéficiaires éligibles et fournit une expertise pour le développement de nouveaux produits. | La stratégie d’investissement et de prêt de la Banque nationale de développement garantit le respect des orientations techniques relatives au principe consistant à «ne pas causer de préjudice important» (2021/C58/01) des opérations bénéficiant d’un soutien au titre de la présente mesure en recourant à l’évaluation de la durabilité, à une liste d’exclusion et à l’exigence de respect de la législation environnementale de l’UE et nationale pertinente.209 | Reforma 5. Criação e operacionalização do Banco Nacional de Desenvolvimento | Objetivo intermédio | Operacionalização do Banco Nacional de Desenvolvimento | Fornecimento, pelo Banco Nacional da Roménia, da licença de funcionamento do Banco Nacional de Desenvolvimento | 4.º TRIM | 2024 | O Banco Nacional de Desenvolvimento deverá estar plenamente operacional, com pessoal formado (que abranja funções críticas de front office, back office e funções de apoio) e capaz de fornecer os primeiros instrumentos financeiros, em conformidade com as melhores práticas neste domínio. O banco recém-criado deverá colmatar os défices de financiamento, assegurar um melhor acesso ao financiamento por parte dos beneficiários elegíveis e fornecer conhecimentos especializados para o desenvolvimento de novos produtos. | A estratégia de investimento e de concessão de empréstimos do Banco Nacional de Desenvolvimento deverá assegurar o cumprimento das orientações técnicas DNSH (2021/C58/01) pelas operações apoiadas no âmbito desta medida, através da utilização de testes de sustentabilidade, de uma lista de exclusão e do requisito de conformidade com a legislação ambiental nacional e da UE aplicável.
210 | Réforme 5. Création et opérationnalisation de la Banque nationale de développement | Jalon | Achèvement de l’évaluation des piliers de la Banque nationale de développement en vue de la mise en œuvre des fonds de l’UE | Achèvement de l’évaluation des piliers de la Banque nationale de développement en vue de la mise en œuvre des fonds de l’UE reçus par l’Union européenne | T2. | 2026 | Achèvement de l’évaluation des piliers par un audit externe indépendant sur la base des termes de référence pertinents [décision C (2019) 2882 de la Commission du 17 avril 2019]. Cette évaluation est une étape du processus qui doit permettre à la Banque nationale de développement de devenir un partenaire chargé de la mise en œuvre des fonds de l’Union sur la base de l’article 154 du règlement financier de l’UE.210 | Reforma 5. Criação e operacionalização do Banco Nacional de Desenvolvimento | Objetivo intermédio | Conclusão da avaliação do pilar do Banco Nacional de Desenvolvimento para a execução dos fundos da UE | Conclusão da avaliação do pilar do Banco Nacional de Desenvolvimento para a execução dos fundos da UE recebidos pela União Europeia | 2.º TRIM | 2026 | Conclusão da avaliação dos pilares por uma auditoria externa independente com base nos cadernos de encargos pertinentes [Decisão C (2019) 2882 da Comissão, de 17 de abril de 2019]. Essa avaliação constitui um passo no processo que permitirá ao Banco Nacional de Desenvolvimento tornar-se parceiro de execução dos fundos da União com base no artigo 154.º do Regulamento Financeiro da UE.
211 | Réforme 6. Réforme du système public de retraite | Jalon | Contrat d’assistance technique fournie par une entité qui doit être sélectionnée conformément à la législation nationale en matière de marchés publics | Contrat signé | T4. | 2021 | Signature du contrat d’assistance technique avec l’entité sélectionnée en vue de préparer des analyses et des propositions de réforme du système de retraite - régime général et régimes spéciaux — conformément aux principes promis dans le plan national pour la reprise et la résilience. La nouvelle législation: | -introduire une nouvelle formule de calcul pour les nouvelles pensions et pensions en paiement. Les paramètres de la formule sont soigneusement choisis conformément à l’objectif de dépenses publiques brutes totales en matière de retraites en pourcentage du PIB (9,4 % du PIB à long terme, c’est-à-dire entre 2022 et 2070). En outre, ils ne permettent pas d’augmenter ponctuellement le niveau des pensions; | -introduire une nouvelle règle d’indexation des retraites correspondant aux dépenses de retraite en pourcentage du PIB et aux mécanismes de lutte contre l’indexation ad hoc; | -réduire considérablement les possibilités de départ anticipé à la retraite, introduire des incitations à élargir la vie active et à relever l’âge normal de départ à la retraite jusqu’à 70 ans, conformément à l’allongement de l’espérance de vie, et égaliser l’âge légal de départ à la retraite pour les hommes et les femmes à 65 ans d’ici à 2035; | -introduire des incitations au report de la retraite; | -réviser les pensions spéciales afin de les aligner sur le principe contributif; | -renforcer le principe contributif du système; | -accroître l’adéquation des pensions minimales et des retraites moins élevées, en particulier pour les personnes qui n’atteignent pas le seuil de pauvreté; | -assurer la viabilité financière du deuxième pilier du système de retraite en augmentant les contributions à ce pilier. | L’assistance technique comprend une analyse d’impact des différentes options de réforme proposées (projections à long terme). | Le prestataire d’assistance technique soutient l’élaboration de la réforme des retraites.211 | Reforma 6. Reforma do sistema público de pensões | Objetivo intermédio | Assistência técnica contratual prestada por uma entidade que deverá ser selecionada de acordo com a legislação nacional em matéria de contratos públicos | Contrato assinado | 4.º TRIM | 2021 | Assinatura do contrato de assistência técnica com a entidade selecionada para preparar análises e propostas de reforma do sistema de pensões – regime geral e regimes especiais – em conformidade com os princípios enunciados no plano nacional de recuperação e resiliência. A nova legislação deverá: | -introduzir uma nova fórmula de cálculo para as novas pensões e as pensões em pagamento. Os parâmetros da fórmula deverão ser cuidadosamente escolhidos em conformidade com o objetivo para o total das despesas públicas com pensões em percentagem do PIB (9,4 % do PIB a longo prazo, ou seja, entre 2022 e 2070). Além disso, não deverão permitir aumentos ad hoc dos níveis das pensões; | -introduzir uma nova regra de indexação das pensões em conformidade com a meta para as despesas com pensões em percentagem do PIB e mecanismos contra a indexação ad hoc; | -reduzir significativamente as possibilidades de reforma antecipada, introduzir incentivos para alargar a vida ativa e aumentar voluntariamente a idade normal de reforma até aos 70 anos, em consonância com o aumento da esperança de vida, e igualizar a idade legal de reforma para homens e mulheres nos 65 anos até 2035; | -introduzir incentivos ao adiamento da reforma; | -rever as pensões especiais de modo a torná-las conformes com o princípio contributivo; | -reforçar o princípio contributivo do sistema; | -aumentar a adequação das pensões mínimas e das pensões mais baixas, em particular para as pessoas que se encontram abaixo do limiar de pobreza; | -assegurar a viabilidade financeira do segundo pilar do sistema de pensões, aumentando as contribuições para este pilar. | A assistência técnica deverá incluir uma avaliação de impacto das diferentes opções de reforma propostas (projeções a longo prazo). | O prestador de assistência técnica deverá apoiar a elaboração da reforma do sistema de pensões.
212 | Réforme 6. Réforme du système public de retraite | Jalon | Entrée en vigueur d’un arrêté ministériel instituant un comité de suivi chargé de réexaminer, avec le soutien du prestataire d’assistance technique, le système de retraite et les interventions politiques dans le système de retraite | Disposition de l’arrêté ministériel commun indiquant l’entrée en vigueur de l’arrêté ministériel commun | T4. | 2021 | Le comité de suivi est institué par un arrêté ministériel commun (ministère des finances et ministère du travail et de la protection sociale) et est composé d’experts du ministère du travail et de la protection sociale, de la Chambre nationale des pensions publiques et du ministère des finances. En outre, des experts du conseil budgétaire sont invités à y participer. Elle travaille en étroite collaboration avec le prestataire d’assistance technique.212 | Reforma 6. Reforma do sistema público de pensões | Objetivo intermédio | Entrada em vigor de um decreto ministerial que institua um comité de acompanhamento encarregado de rever, com o apoio do prestador de assistência técnica, o sistema de pensões e as intervenções políticas no mesmo | Disposição através de decreto ministerial que estabeleça a entrada em vigor da portaria ministerial conjunta | 4.º TRIM | 2021 | O comité de acompanhamento será criado através de um decreto ministerial comum (Ministério das Finanças e Ministério do Trabalho e da Proteção Social) e composto por peritos do Ministério do Trabalho e da Proteção Social, da Câmara Nacional das Pensões Públicas e do Ministério das Finanças. Além disso, serão convidados a participar peritos do Conselho Orçamental. Os trabalhas deverão ser executados em estreita colaboração com o prestador de assistência técnica.
213 | Réforme 6. Réforme du système public de retraite | Jalon | Entrée en vigueur des modifications du cadre réglementaire visant à garantir la viabilité des retraites au titre du pilier 2 | Disposition du cadre réglementaire indiquant l’entrée en vigueur de la législation | T1. | 2022 | Le nouveau cadre législatif: | Assurer la viabilité budgétaire du deuxième pilier par une augmentation des contributions conformément aux dispositions de la stratégie budgétaire; | - Numériser le fonctionnement du système de retraite privé | - Diversifier les investissements dans les retraites du deuxième pilier. | En ce qui concerne les investissements dans les retraites du deuxième pilier, le gouvernement: | - étudiera la possibilité de rendre le régime réglementaire applicable aux investissements des fonds de pension à gestion privée plus souple en réduisant les restrictions quantitatives à l’investissement et en réduisant les restrictions budgétaires au risque applicables aux fonds de pension privés; | - préservera l’indépendance des gestionnaires de pension dans la définition de leur stratégie d’investissement | - réglementera les ajustements futurs du régime d’investissement des fonds de pension privés qui contribuent à une structure flexible qui encourage les gestionnaires de pension à diversifier correctement leurs portefeuilles afin d’obtenir des rendements des investissements ajustés aux risques équitables. | - améliorera l’accès des entreprises au marché des capitaux, faciliter la cotation de nouveaux émetteurs et utiliser davantage les sources privées de financement, y compris les actifs des fonds de pension. Cela permettrait d’améliorer l’écosystème d’investissement pour les gestionnaires de pension et d’accroître les possibilités de diversification adéquate des portefeuilles de fonds de pension.213 | Reforma 6. Reforma do sistema público de pensões | Objetivo intermédio | Entrada em vigor das alterações ao quadro regulamentar para assegurar a sustentabilidade das pensões do segundo pilar | Disposição do quadro regulamentar que estabeleça a entrada em vigor da legislação | 1.º TRIM | 2022 | O novo quadro legislativo deverá: | – Assegurar a sustentabilidade orçamental do Pilar II através de um aumento das contribuições em conformidade com as disposições da estratégia orçamental; | – Digitalizae o funcionamento do sistema de pensões privado; | – Diversificar os investimentos das pensões do segundo pilar. | No que respeita aos investimentos das pensões do segundo pilar, o governo deverá: | – Explorar a possibilidade de flexibilizar o regime regulamentar aplicável aos investimentos dos fundos de pensões de gestão privada, reduzindo as restrições quantitativas ao investimento e as restrições de risco orçamental aplicáveis aos fundos de pensões geridos por entidades privadas; | – Preservar a independência dos gestores de pensões na determinação da sua estratégia de investimento; | – Regular os futuros ajustamentos do regime de investimento dos fundos de pensões privados de forma a contribuir para uma estrutura flexível que incentive os gestores de pensões a diversificar adequadamente as suas carteiras, a fim de obter um retorno justo do investimento, em função do respetivo risco. | – Aumentar o acesso das empresas ao mercado de capitais, facilitar a cotação de novos emitentes e utilizar mais as fontes privadas de financiamento, incluindo os ativos dos fundos de pensões. Tudo isto conduzirá a um melhor ecossistema de investimento para os gestores de pensões e a um aumento das oportunidades para uma diversificação adequada das carteiras dos fundos de pensões.
214 | Réforme 6. Réforme du système public de retraite | Jalon | Entrée en vigueur de la nouvelle loi sur le régime des pensions, remplaçant les dispositions de la loi no 127/2019 | Disposition de la loi indiquant l’entrée en vigueur de la loi sur le régime des pensions | T1. | 2023 | La nouvelle loi sur les retraites garantit la viabilité budgétaire du système de retraite, ainsi que l’équité, le respect du principe contributif, l’adéquation des pensions minimales/sociales et le remplacement des dispositions de la loi no 127/2019 (y compris celles relatives à la période de cotisation fixe de 25 ans). | Les éventuelles modifications apportées au cours du processus législatif devraient respecter la cible de stabilité des dépenses de retraite en pourcentage du PIB, en incluant, le cas échéant, des changements paramétriques compensés. | S’appuyant sur l’assistance technique (jalon 211), la réforme comprend au moins les éléments suivants: | -Introduire une nouvelle formule de calcul pour les nouvelles pensions et pensions en paiement. Les paramètres de la formule sont soigneusement choisis conformément au cible fixé pour le total des dépenses publiques brutes de retraite en pourcentage du PIB (9,4 % du PIB). En outre, ils ne permettent pas d’augmenter ponctuellement le niveau des pensions. La formule détaillée élimine a priori l’indice de correction, est basée sur le nombre de points obtenus par chaque bénéficiaire conformément au principe contributif et applique un mécanisme d’indexation des pensions qui ne permet plus d’augmenter ponctuellement. | -Introduire une nouvelle règle d’indexation des retraites correspondant aux dépenses de retraite en pourcentage du PIB et aux mécanismes de lutte contre l’indexation ad hoc; | -Réduire considérablement les possibilités de départ anticipé à la retraite, introduire des incitations à élargir la vie active et à relever l’âge normal de départ à la retraite jusqu’à 70 ans, conformément à l’allongement de l’espérance de vie, et égaliser l’âge légal de départ à la retraite pour les hommes et les femmes à 65 ans d’ici à 2035; | -Introduire des incitations au report de la retraite; | -Réviser les pensions spéciales afin de les aligner sur le principe contributif; | -Renforcer le principe contributif du système; | -Accroître l’adéquation des pensions minimales et des retraites moins élevées, en particulier pour les personnes qui n’atteignent pas le seuil de pauvreté; | -Assurer la viabilité financière du deuxième pilier du système de retraite en augmentant les contributions à ce pilier. | Le paquet peut comprendre des lois distinctes concernant le régime général et les pensions spéciales.214 | Reforma 6. Reforma do sistema público de pensões | Objetivo intermédio | Entrada em vigor da nova lei sobre o regime de pensões, que substituirá as disposições da Lei n.º 127/2019 | Disposição legal que estabeleça a entrada em vigor da Lei do Sistema de Pensões | 1.º TRIM | 2023 | A nova lei das pensões deverá assegurar a sustentabilidade orçamental do sistema de pensões, bem como a equidade, o respeito pelo princípio contributivo, a adequação das pensões baixas/mínimas/sociais e a substituição das disposições da Lei n.º 127/2019 (incluindo as relativas ao período de contribuição fixo de 25 anos). | As eventuais alterações durante o processo legislativo deverão respeitar o objetivo de estabilidade das despesas com pensões em percentagem do PIB, incluindo, se necessário, alterações paramétricas compensatórias. | Com base na assistência técnica (objetivo intermédio 211), a reforma deverá incluir pelo menos os seguintes elementos: | -Introduzir uma nova fórmula de cálculo para as novas pensões e para as pensões em pagamento. Os parâmetros da fórmula deverão ser cuidadosamente escolhidos em conformidade com o objetivo para o total das despesas públicas brutas com pensões em percentagem do PIB (9,4 % do PIB). Além disso, não deverão permitir aumentos ad hoc dos níveis das pensões. A fórmula pormenorizada eliminará a priori o índice de correção, será baseada no número de pontos alcançados por cada beneficiário de acordo com o princípio contributivo e aplicará um mecanismo de indexação das pensões que deixe de permitir aumentos ad hoc. | -Introduzir uma nova regra de indexação das pensões em conformidade com as despesas com pensões em percentagem do objetivo do PIB e mecanismos contra a indexação ad hoc; | -Reduzir significativamente as possibilidades de reforma antecipada, introduzir incentivos para alargar a vida ativa e aumentar voluntariamente a idade normal de reforma até aos 70 anos, em consonância com o aumento da esperança de vida, e igualizar a idade legal de reforma para homens e mulheres nos 65 anos até 2035; | -Introduzir incentivos ao adiamento da reforma; | -Rever as pensões especiais de modo a torná-las conformes com o princípio contributivo; | -Reforçar o princípio contributivo do sistema; | -Aumentar a adequação das pensões mínimas e das pensões mais baixas, em particular para as pessoas que se encontram abaixo do limiar de pobreza; | -Assegurar a viabilidade financeira do segundo pilar do sistema de pensões, aumentando as contribuições para este pilar. | O pacote poderá incluir leis distintas relativas ao regime geral e às pensões especiais.
215 | Réforme 6. Réforme du système public de retraite | Jalon | Entrée en vigueur du cadre législatif pour la réduction des dépenses au titre des pensions spéciales | Disposition de la loi indiquant l’entrée en vigueur du cadre législatif pour la réduction des dépenses liées aux pensions spéciales | T4. | 2022 | Le nouveau cadre législatif révise les pensions spéciales et les met en conformité avec le principe contributif. | -Aucune nouvelle catégorie de pensions spéciales n’est créée et les catégories actuelles sont rationalisées. | -Les pensions spéciales courantes sont calculées sur la base du principe contributif, de l’ancienneté dans la profession et du réajustement du pourcentage relatif aux revenus obtenus. La période minimale de cotisation est similaire à celle appliquée dans le fonds de pension public. | -La protection des décisions de la Cour constitutionnelle ne porte que sur les pensions des magistrats et non sur les autres catégories et se limite aux limites énoncées dans les arguments de la Cour. | Aucune pension spéciale ne peut dépasser les revenus obtenus au cours de la période de cotisation.215 | Reforma 6. Reforma do sistema público de pensões | Objetivo intermédio | Entrada em vigor do quadro legislativo relativo à redução das despesas com pensões especiais | Disposição legal que estabeleça a entrada em vigor do quadro legislativo relativo à redução das despesas com pensões extraordinárias | 4.º TRIM | 2022 | O novo quadro legislativo reexaminará as pensões especiais e harmonizá-las-á com o princípio contributivo. | -Não deverão ser criadas novas categorias de pensões especiais e as atuais categorias deverão ser racionalizadas. | -As pensões especiais atuais são calculadas com base no princípio contributivo, nas diuturnidades e no reajustamento da percentagem relacionada com o rendimento obtido. O período mínimo de contribuição será semelhante ao aplicado no fundo público de pensões. | -A proteção das decisões do Tribunal Constitucional refere-se apenas às pensões dos magistrados e não a outras categorias e apenas abrange os limites explícitos referidos na argumentação do Tribunal. | Nenhuma pensão particular poderá exceder os rendimentos obtidos durante o período contributivo.
216 | Investissement 1. Faciliter le respect des règles par les contribuables grâce au développement de services numériques | Jalon | Les services numériques et les systèmes électroniques critiques sont opérationnels | Les services numériques et les systèmes électroniques sont opérationnels | T4. | 2023 | Les services numériques et systèmes électroniques suivants sont mis en place/étendus et opérationnels: | -Espace privé virtuel (SPV) qui améliorera l’interaction numérique entre l’administration fiscale et les contribuables (en créant des possibilités de paiement par l’intermédiaire de SPV/ghiseul.ro, en créant la possibilité de communiquer avec les contribuables par l’intermédiaire de SPV en ce qui concerne l’interaction vidéo, en développant le formulaire de contact existant dans le SPV, en étendant le service de programmation en ligne disponible dans le SPV. | -Le centre d’appel est pleinement opérationnel pour fournir des services électroniques et téléphoniques aux contribuables. Il offrira des fonctions de courrier électronique, de SMS et de conversation en ligne via l’interface utilisateur, le traitement de la voix entrante/sortante avec des fonctionnalités de téléphonie intégrée via l’interface utilisateur; Le routage automatique des appels en fonction des capacités; Travailler avec des files d’attente. | -Guichet unique — guichet unique, qui améliorera la prestation de services et réduira les coûts de transaction pour les contribuables, réduira la charge administrative pour les entreprises en simplifiant la procédure de déclaration de la taxe sur la valeur ajoutée (TVA) et de paiement B2C (entreprise à consommateur), en facilitant les échanges transfrontaliers et en luttant contre la fraude à la TVA. Elle facilite aux entreprises la déclaration électronique et le paiement de la TVA liée à certaines catégories de biens et de services B2C. | -Système d’échange d’informations sur la taxe sur la valeur ajoutée — est adapté aux dernières modifications législatives nationales et intracommunautaires afin de réduire la charge administrative pesant sur les contribuables.216 | Investimento 1. Facilitar o cumprimento fiscal pelos contribuintes através do desenvolvimento de serviços digitais | Objetivo intermédio | Entrada em funcionamento dos serviços digitais e dos sistemas eletrónicos críticos | Os serviços digitais e os sistemas eletrónicos estão operacionais | 4.º TRIM | 2023 | Deverão ser criados/alargados e operacionalizados os seguintes serviços digitais e sistemas eletrónicos: | -espaço privado virtual (SPV), que melhorará a interação digital entre a administração fiscal e os contribuintes (criando a possibilidade de efetuar pagamentos através de SPV / ghiseul.ro, criando a possibilidade de comunicar com os contribuintes através da SPV por interação vídeo, desenvolvendo o formulário de contacto existente no SPV e alargando o serviço de programação em linha disponível no SPV. | -O centro de atendimento estará plenamente operacional para prestar serviços eletrónicos e telefónicos aos contribuintes. Deverá oferecer capacidades de correio eletrónico, SMS e conversação através da interface do utilizador, processamento de voz de entrada/saída com capacidade de telefonia integrada através da interface de utilizador; reencaminhamento automático das chamadas de acordo com as capacidades; trabalhar com filas de espera. | -Balcão único (OSS), que deverá melhorar a prestação de serviços e reduzir os custos de transação para os contribuintes, reduzir os encargos administrativos para as empresas, simplificando o procedimento de declaração do imposto sobre o valor acrescentado (IVA) e de pagamentos B2C (empresa a consumidor), facilitando o comércio transfronteiras e combatendo a fraude ao IVA. Facilitará às empresas a declaração eletrónica e o pagamento do IVA relativo a certas categorias de bens e serviços B2C. | -Sistema de intercâmbio de informações fiscais sobre o valor acrescentado – adaptado às mais recentes alterações legislativas nacionais e intracomunitárias a fim de reduzir os encargos administrativos para os contribuintes.
217 | Investissement 1. Faciliter le respect des règles par les contribuables grâce au développement de services numériques | Cible | Services disponibles en ligne pour les contribuables des entreprises |   | Pourcentage (%) | 45 | 60 | T4. | 2024 | 60 % de l’ensemble des services fournis aux contribuables d’entreprises à la fin de 2024 seront accessibles en ligne par l’intermédiaire du site web de l’Agence nationale de l’administration fiscale ou du SPV. À partir de 2021, seuls 45 % de ces services sont disponibles en ligne. | Le nombre de services offerts par l’ANAF aux contribuables est de 65, tant par voie électronique que par le bureau des impôts.217 | Investimento 1. Facilitar o cumprimento fiscal pelos contribuintes através do desenvolvimento de serviços digitais | Meta | Serviços aos contribuintes do imposto sobre as sociedades disponíveis em linha |   | Percentagem (%) | 45 | 60 | 4.º TRIM | 2024 | 60 % de todos os serviços prestados a sujeitos passivos do imposto sobre as sociedades disponíveis no final de 2024 deverão estar acessíveis em linha através do sítio Web da Agência Nacional para a Administração Fiscal ou através do SPV. Em 2021, apenas 45 % destes serviços estão disponíveis em linha. | O número de serviços oferecidos pela ANAF aos contribuintes é de 65, tanto eletronicamente como nos serviços das unidades fiscais.
218 | Investissement 1. Faciliter le respect des règles par les contribuables grâce au développement de services numériques | Jalon | Plateforme en ligne pour la mise aux enchères de biens immobiliers et de biens mobiles d’une valeur significative (en fonction du type d’actif) opérationnelle | Plateforme en ligne opérationnelle | T2. | 2024 | Une plateforme en ligne permettant d’organiser des enchères pour la vente d’actifs publics et ceux saisis dans le cadre de l’exécution est mise en place. | Si les autorités publiques roumaines décident de vendre les actifs immobiliers, les biens mobiles et les objets rares et de valeur tels que les métaux précieux, les objets d’art, les voitures, les avions, les bateaux en leur possession, les actifs sont proposés à la vente sur la nouvelle plate-forme d’enchères [en utilisant les données des bases de données du Centre national d’information financière (NCFI) et les informations fournies par l’agence nationale d’administration fiscale].218 | Investimento 1. Facilitar o cumprimento fiscal pelos contribuintes através do desenvolvimento de serviços digitais | Objetivo intermédio | Plataforma em linha para leilões de bens imóveis e móveis com valor significativo (de acordo com o tipo de ativo) operacionalizada | Plataforma em linha operacionalizada | 2.º TRIM | 2024 | Deverá ser operacionalizada uma plataforma em linha para a organização de leilões para a venda de bens estatais e de bens apreendidos no âmbito da execução. | Caso as autoridades públicas romenas decidam vender os ativos imobiliários, móveis e bens raros e valiosos, tais como metais preciosos, peças de arte, automóveis, aviões e embarcações na sua posse, os ativos deverão ser colocados à venda na nova plataforma de leilões (utilizando as bases de dados do Centro Nacional de Informação Financeira (NCFI) e as informações fornecidas pela Agência Nacional para a Administração Fiscal).
219 | Investissement 2. Améliorer les processus d’administration fiscale et fiscale, notamment par la mise en œuvre d’une gestion intégrée des risques | Cible | Formation du personnel au système de gestion des risques | Nombre | 0 | 40 | T2. | 2023 | 40 membres du personnel travaillant dans le domaine de la gestion des risques du ministère des finances seront formés au système de gestion des risques.219 | Investimento 2. Melhorar os processos de cobrança e administração fiscal, nomeadamente através da implementação de uma gestão integrada dos riscos | Meta | Formação do pessoal sobre o sistema de gestão de riscos | Número | 0 | 40 | 2.º TRIM | 2023 | 40 elementos do pessoal que trabalha na área de gestão dos riscos do Ministério das Finanças deverão receber formação sobre o sistema de gestão de riscos.
220 | Investissement 2. Améliorer les processus d’administration fiscale et fiscale, notamment par la mise en œuvre d’une gestion intégrée des risques | Cible | Nombre de caisses enregistreuses connectées au système informatique de l’agence nationale pour l’administration fiscale | Nombre | 0 | 15 0000 | T4. | 2021 | Au moins 150 000 caisses enregistreuses connectées au système électronique de l’Agence nationale de l’administration fiscale. | La pleine connexion des caisses enregistreuses porte notamment sur la fraude dans le domaine du commerce. Cet investissement contribuera à réduire l’écart de TVA.220 | Investimento 2. Melhorar os processos de cobrança e administração fiscal, nomeadamente através da implementação de uma gestão integrada dos riscos | Meta | Número de caixas registadoras ligadas ao sistema informático da Agência Nacional de Administração Fiscal | Número | 0 | 15 0000 | 4.º TRIM | 2021 | Pelo menos 150 000 caixas registadoras ligadas ao sistema eletrónico da Agência Nacional da Administração Fiscal. | A ligação completa das caixas registadoras visará, em particular, a fraude no domínio do comércio. Este investimento deverá contribuir para reduzir o hiato do IVA.
221 | Investissement 2. Améliorer les processus d’administration fiscale et fiscale, notamment par la mise en œuvre d’une gestion intégrée des risques | Cible | Nombre de caisses enregistreuses connectées au système informatique de l’agence nationale pour l’administration fiscale | Nombre | 150 000 | 600 000 | T4. | 2022 | Au moins 600 000 caisses enregistreuses sont connectées au système électronique de l’Agence nationale de l’administration fiscale. | La pleine connexion des caisses enregistreuses porte notamment sur la fraude dans le domaine du commerce. Cet investissement contribuera à réduire l’écart de TVA.221 | Investimento 2. Melhorar os processos de cobrança e administração fiscal, nomeadamente através da implementação de uma gestão integrada dos riscos | Meta | Número de caixas registadoras ligadas ao sistema informático da Agência Nacional de Administração Fiscal | Número | 150 000 | 600 000 | 4.º TRIM | 2022 | Pelo menos 600 000 caixas registadoras deverão estar ligadas ao sistema eletrónico da Agência Nacional da Administração Fiscal. | A ligação completa das caixas registadoras visará, em particular, a fraude no domínio do comércio. Este investimento deverá contribuir para reduzir o hiato do IVA.
222 | Investissement 2. Améliorer les processus d’administration fiscale et fiscale, notamment par la mise en œuvre d’une gestion intégrée des risques | Cible | Part du nombre d’audits documentaires rapportée au total des audits effectués par l’administration fiscale — 30 % | Pourcentage (%) | 0 | 30 | T4. | 2022 | La part des audits documentaires dans le total des audits réalisés passera à 30 % au premier trimestre 4 2022 (contre zéro aujourd’hui). Cette cible s’inscrit dans le cadre de la réforme visant à déplacer les mesures d’inspection des structures de contrôle physiques vers les structures de contrôle numériques. | Les mesures suivantes sont mises en œuvre: | -établir les compétences des autorités fiscales pour effectuer des contrôles documentaires par les organismes de contrôle fiscal, les organismes de contrôle antifraude et les organismes chargés de vérifier la situation fiscale des personnes physiques. | -le modèle et le contenu des formulaires et documents utilisés dans le cadre de l’activité d’audit documentaire ont été approuvés.222 | Investimento 2. Melhorar os processos de cobrança e administração fiscal, nomeadamente através da implementação de uma gestão integrada dos riscos | Meta | Percentagem do número de auditorias documentais comunicadas em relação ao total das auditorias realizadas pela administração fiscal – 30 % | Percentagem (%) | 0 | 30 | 4.º TRIM | 2022 | A percentagem das auditorias documentais em relação ao total das auditorias realizadas deverá aumentar para 30 % até ao 4.º TRIM 2022 (a partir do atual zero). Este objetivo faz parte da reforma destinada a transferir as ações de inspeção das estruturas de controlo físico para as estruturas de controlo digitais. | Serão implementadas as seguintes medidas: | -estabelecer os poderes das autoridades fiscais para a realização de controlos documentais por parte dos organismos de inspeção fiscal, dos organismos de controlo antifraude e dos organismos responsáveis pela verificação das situações fiscais pessoais. | -O modelo e conteúdo dos formulários e documentos a utilizar nas atividades de auditoria documental foram aprovados.
223 | Investissement 2. Améliorer les processus d’administration fiscale et fiscale, notamment par la mise en œuvre d’une gestion intégrée des risques | Cible | Part du nombre d’audits documentaires rapportée au total des audits effectués par l’administration fiscale — 60 % | Pourcentage (%) | 30 | 60 | T4. | 2025 | La part des audits documentaires dans le total des audits réalisés passera à 60 % d’ici au premier trimestre de 4 2025. | Cette cible s’inscrit dans le cadre de la réforme visant à déplacer les mesures d’inspection des structures de contrôle physiques vers les structures de contrôle numériques. | Les mesures suivantes sont mises en œuvre: | -établir les compétences des autorités fiscales pour effectuer des contrôles documentaires par les organismes de contrôle fiscal, les organismes de contrôle antifraude et les organismes chargés de vérifier la situation fiscale des personnes physiques. | -le modèle et le contenu des formulaires et documents utilisés dans le cadre de l’activité d’audit documentaire ont été approuvés.223 | Investimento 2. Melhorar os processos de cobrança e administração fiscal, nomeadamente através da implementação de uma gestão integrada dos riscos | Meta | Percentagem do número de auditorias documentais comunicadas em relação ao total das auditorias realizadas pela administração fiscal – 60 % | Percentagem (%) | 30 | 60 | 4.º TRIM | 2025 | A percentagem das auditorias documentais em relação ao total das auditorias realizadas deverá aumentar para 60 % até ao 4.º TRIM 2025. | Este objetivo faz parte da reforma destinada a transferir as ações de inspeção das estruturas de controlo físico para as estruturas de controlo digitais. | Serão implementadas as seguintes medidas: | -estabelecer os poderes das autoridades fiscais para a realização de controlos documentais por parte dos organismos de inspeção fiscal, dos organismos de controlo antifraude e dos organismos responsáveis pela verificação das situações fiscais pessoais. | -O modelo e conteúdo dos formulários e documentos a utilizar nas atividades de auditoria documental foram aprovados.
224 | Investissement 2. Améliorer les processus d’administration fiscale et fiscale, notamment par la mise en œuvre d’une gestion intégrée des risques | Cible | Augmenter le nombre d’audits de 10 % | Nombre | 25 000 | 27 500 | T4. | 2025 | Augmenter le nombre de contrôles fiscaux de 10 % par rapport au nombre réel d’inspections jusqu’au deuxième trimestre 4 2025.224 | Investimento 2. Melhorar os processos de cobrança e administração fiscal, nomeadamente através da implementação de uma gestão integrada dos riscos | Meta | Aumentar o número de auditorias em 10 % | Número | 25 000 | 27 500 | 4.º TRIM | 2025 | Aumentar o número de inspeções fiscais em 10 %, em comparação com o número real de inspeções, até ao 4.º TRIM 2025.
225 | Investissement 2. Améliorer les processus d’administration fiscale et fiscale, notamment par la mise en œuvre d’une gestion intégrée des risques | Jalon | Registre électronique des risques pleinement opérationnel | Un registre électronique des risques opérationnel et contenant des critères, des indicateurs et des profils de risque; Premier rapport après un essai à sec ou après mise en service | T4. | 2025 | Mise en œuvre du registre électronique des risques: | -un système intégré de gestion des risques fiscaux pleinement opérationnel et développé, qui contient l’analyse centralisée des risques; | -identifier et réduire le non-respect des obligations fiscales et les lacunes fiscales en utilisant des données et des informations pour recenser les domaines à haut risque fiscal (y compris dans le domaine du travail non déclaré/sous-déclaré); | -mettre en place des programmes de mise en conformité; | -l’utilisation d’une approche fondée sur les risques, y compris le traitement des régimes d’optimisation fiscale, dans l’administration des grands contribuables; | -renforcer les capacités institutionnelles des structures de contrôle fiscal afin de prévenir la fraude et l’évasion fiscales nationales et transfrontières grâce à une identification précoce et ciblée des principaux risques fiscaux; | -réaffectation des ressources humaines dans le contexte de la numérisation progressive des processus d’entreprise.225 | Investimento 2. Melhorar os processos de cobrança e administração fiscal, nomeadamente através da implementação de uma gestão integrada dos riscos | Objetivo intermédio | Registo eletrónico de riscos plenamente operacional | Registo eletrónico dos riscos operacional e com critérios, indicadores e perfis de risco; primeiro relatório a apresentar após uma rodagem a seco ou após a entrada em funcionamento | 4.º TRIM | 2025 | Operacionalização do registo eletrónico dos riscos: | -sistema integrado de gestão dos riscos fiscais plenamente operacional e desenvolvido, incluindo a análise de risco centralizada; | -identificação e redução do incumprimento e das lacunas fiscais, utilizando os dados e informações para identificar áreas de elevado risco fiscal (nomeadamente no domínio do trabalho não declarado/subdeclarado); | -introdução de programas de conformidade; | -utilização de uma abordagem baseada no risco, incluindo o tratamento dos sistemas de otimização fiscal, na administração dos grandes contribuintes; | -reforçar a capacidade institucional das estruturas de controlo fiscal para prevenir a fraude e a evasão fiscais nacionais e transfronteiras através de uma identificação precoce e orientada dos principais riscos fiscais; | -reafetação de recursos humanos no contexto da digitalização progressiva dos processos empresariais.
226 | Investissement 2. Améliorer les processus d’administration fiscale et fiscale, notamment par la mise en œuvre d’une gestion intégrée des risques | Jalon | Mise en place et fonctionnement de la plateforme de mégadonnées/d’analyse | Mise en œuvre de la solution — plateforme de mégadonnées et publication du premier rapport | T4. | 2025 | Rendre opérationnelle la plateforme de mégadonnées afin d’analyser de manière précise et en temps utile de grandes quantités de données, en vue de la normalisation, de l’interopérabilité, de la sécurité, de la protection de la vie privée, ainsi que de l’expertise et du financement pour le développement d’infrastructures et l’intégration des ensembles de données déjà disponibles. La plateforme sera: Complète — toutes les sources d’information pertinentes (y compris internes et externes) Valorisées — intégrité des données: Les données sont complètes et cohérentes analysées — les données peuvent être «commandées» et fournir des informations (contexte); Les processus sont répétitifs. Résultats — données liées pour fournir des informations sur la performance.226 | Investimento 2. Melhorar os processos de cobrança e administração fiscal, nomeadamente através da implementação de uma gestão integrada dos riscos | Objetivo intermédio | Criação e entrada em funcionamento de uma plataforma de megadados/analítica | Operacionalização da solução de plataforma de megadados e emissão do primeiro relatório | 4.º TRIM | 2025 | Operacionalização da plataforma para análise de grandes quantidades de dados de forma rigorosa e atempada, para fins de normalização, interoperabilidade, segurança e privacidade, bem como conhecimentos especializados e financiamento para o desenvolvimento de infraestruturas e a integração dos conjuntos de dados já disponíveis. A plataforma deverá ser: Completa – todas as fontes de informação relevantes (internas e externas) Validada – integridade dos dados: Dados completos e coerentes analisados – os dados poderão ser dados «em funcionamento» e permitir obter informações (contexto); Os processos são repetitivos. Resultados – dados interligados para fornecer informações sobre o desempenho.
227 | Investissement 3. Garantir la capacité de répondre aux défis actuels et futurs en matière d’information, y compris dans le contexte de la pandémie, grâce à la transformation numérique du ministère des finances/de l’agence nationale pour l’administration fiscale | Jalon | Modernisation de l’infrastructure matérielle et logicielle et de l’infrastructure de soutien à la fourniture de services électroniques aux contribuables | Renouvellement de l’infrastructure matérielle et logicielle et modernisation de l’infrastructure de soutien | T2. | 2023 | Modernisation de l’infrastructure matérielle et logicielle et des infrastructures de soutien pour la fourniture de services électroniques aux contribuables. | Les questions suivantes doivent être abordées: | - maintenir le fonctionnement et la mise à niveau de l’infrastructure logicielle du ministère des finances/Agence nationale pour l’administration fiscale et mettre en œuvre de nouvelles technologies; | - maintien de l’exploitation et de la mise à niveau de l’infrastructure de support des centres de données (alimentation électrique, climatisation, Alarme et lutte contre l’incendie; Sécurité physique; Administration et suivi); | - amélioration de la fonction informatique du ministère des finances; | - la réception et la fourniture de données en temps réel; | - gérer les données et garantir des flux optimaux; | - assurer le développement durable des bases de données afin de garantir l’interopérabilité des systèmes informatiques; | - gestion des processus informatiques visant à garantir le respect des normes internationales pertinentes (pour la transparence, la mesure et la traçabilité); | - transformation numérique interne du ministère des finances/Agence nationale pour l’administration fiscale.227 | Investimento 3. Assegurar a capacidade de resposta aos desafios atuais e futuros em matéria de informação, nomeadamente no contexto da pandemia, através da transformação digital do Ministério das Finanças/Agência Nacional da Administração Fiscal | Objetivo intermédio | Modernização da infraestrutura de hardware e software e da infraestrutura de apoio à prestação de serviços eletrónicos aos contribuintes | Infraestruturas de hardware e software renovadas e infraestruturas de apoio modernizadas | 2.º TRIM | 2023 | Modernização das infraestruturas de hardware e software e das infraestruturas de apoio para a prestação de serviços eletrónicos aos contribuintes. | Serão abrangidas as seguintes medidas: | – manutenção do funcionamento e modernização da infraestrutura de hardware do Ministério das Finanças/Agência Nacional para a Administração Fiscal e implementação de novas tecnologias; | – manutenção do funcionamento e modernização das infraestruturas de apoio dos centros de dados (fornecimento de eletricidade; ar condicionado; alarme e combate a incêndios; segurança física; administração e acompanhamento); | – melhoria da função informática do Ministério das Finanças; | – receção e fornecimento de dados em tempo real; | – gestão dos dados e garantia de otimização dos fluxos; | – garantia do desenvolvimento sustentável das bases de dados por forma a assegurar a interoperabilidade dos sistemas informáticos; | – gestão de processos informáticos para garantir o cumprimento das normas internacionais pertinentes (transparência, medição e rastreabilidade); | – transformação digital interna do Ministério das Finanças/Agência Nacional da Administração Fiscal.
228 | Investissement 3. Garantir la capacité de répondre aux défis actuels et futurs en matière d’information, y compris dans le contexte de la pandémie, grâce à la transformation numérique du ministère des finances/de l’agence nationale pour l’administration fiscale | Jalon | Renforcement de la cybersécurité du système informatique du ministère des finances et de l’ANAF | Mise en œuvre du système de cybersécurité | T2. | 2023 | La sécurité au niveau du système d’information du ministère des finances/de l’agence nationale pour l’administration fiscale en ce qui concerne le réseau internet doit être renforcée. En ce sens, il est considéré comme l’acquisition de composants pare-feu d’application web, de contrôleurs de livraison d’applications, de centre d’exploitation de sécurité, de détection et de réponse au réseau, d’équipements de pare-feu — OSI LAYER 3 avec les services IPS IDS inclus, de la mise à niveau de l’infrastructure Active Directory existante pour la gestion centralisée des utilisateurs, du matériel et des logiciels pour les mises à jour automatiques des correctifs de sécurité des applications utilisées. | Les questions suivantes doivent être abordées: | - gestion de la cybersécurité et de la résilience des plateformes informatiques; | - la gestion de la confidentialité et de la sécurité des données et des informations;228 | Investimento 3. Assegurar a capacidade de resposta aos desafios atuais e futuros em matéria de informação, nomeadamente no contexto da pandemia, através da transformação digital do Ministério das Finanças/Agência Nacional da Administração Fiscal | Objetivo intermédio | Reforço da cibersegurança do sistema informático do Ministério das Finanças e da ANAF | Operacionalização do sistema de cibersegurança | 2.º TRIM | 2023 | A segurança do sistema de informação do Ministério das Finanças/Agência Nacional para a Administração Fiscal em relação à rede Internet deverá ser reforçada. Neste sentido, pode ser considerada a aquisição de componentes para firewalls de aplicações Web, controladores de entrega de aplicações, um centro operacional de segurança, deteção e resposta da rede, equipamentos de firewall OSI LAYER 3 com serviços IPS IDS, modernização da infraestrutura Active Directory existente para a gestão centralizada dos utilizadores, hardware e software para atualizações automáticas das aplicações utilizadas. | Serão abrangidas as seguintes medidas: | – gestão da cibersegurança e da resiliência das plataformas informáticas; | – gestão da privacidade e da segurança dos dados e informações;
229 | Investissement 3. Garantir la capacité de répondre aux défis actuels et futurs en matière d’information, y compris dans le contexte de la pandémie, grâce à la transformation numérique du ministère des finances/de l’agence nationale pour l’administration fiscale | Cible | 80 % des infrastructures informatiques matérielles et logicielles n’ont pas plus de 4 ans | Pourcentage (%) | 30,67 | 80 | T2. | 2023 | Modernisation de l’infrastructure matérielle et logicielle et des infrastructures de soutien pour la fourniture de services électroniques aux contribuables. La modernisation de l’infrastructure est prise en compte dans l’inventaire des immobilisations du secteur public, où les logiciels et le matériel sont enregistrés en tant qu’actifs fixes conformément à la législation nationale.229 | Investimento 3. Assegurar a capacidade de resposta aos desafios atuais e futuros em matéria de informação, nomeadamente no contexto da pandemia, através da transformação digital do Ministério das Finanças/Agência Nacional da Administração Fiscal | Meta | 80 % do hardware e software com menos de 4 anos | Percentagem (%) | 30,67 | 80 | 2.º TRIM | 2023 | Modernização das infraestruturas de hardware e software e das infraestruturas de apoio para a prestação de serviços eletrónicos aos contribuintes. A modernização das infraestruturas deverá refletir-se no inventário dos ativos fixos do setor público, em que o software e o hardware são registados como ativos fixos nos termos da legislação nacional.
230 | Investissement 4. Mise en œuvre de la douane électronique | Cible | Modernisation de l’infrastructure matérielle et logicielle | Pourcentage (%) | 0 | 100 | T4. | 2022 | Infrastructures logicielles matérielles modernisées. Ces projets concernent l’infrastructure informatique, grâce à des investissements dans des logiciels informatiques, qui apportent le soutien nécessaire au fonctionnement global du système informatique douanier. Cette cible sert donc à déterminer le degré de modernisation des infrastructures (douce et dure) et implique des investissements dans: Solution de réseau programmable, mise à jour des codes logiciels VMware et licences, avec soutien/abonnement inclus, solution de sécurité de l’infrastructure informatique du système informatique intégré douanier, y compris services d’assistance, licences et abonnements, Oracle Database Enterprise Edition Licenses pour les bases de données nécessaires au fonctionnement des composants du système d’information intégré douanier, solution pour la gestion centralisée des utilisateurs, stations de travail et services de mise à jour pour le système d’exploitation des systèmes pour le système intégré d’information douanier.230 | Investimento 4. Implementação das alfândegas eletrónicas | Meta | Modernização da infraestrutura de hardware e software | Percentagem (%) | 0 | 100 | 4.º TRIM | 2022 | Infraestrutura de software e hardware melhorada. Estes projetos dizem respeito às infraestruturas informáticas, através de investimentos em software e hardware que proporcionem o apoio necessário ao funcionamento global do sistema informático aduaneiro. Assim, esta meta será utilizada para determinar o grau de modernização das infraestruturas necessário e envolve investimentos em: soluções de rede programáveis, atualização e licenciamento de software, com inclusão de apoio/assinatura, soluções informáticas para a segurança das infraestruturas, Sistema de Informação Integrada Aduaneira, incluindo serviços de apoio, licenças e assinaturas, licenças para bases de dados Oracle necessárias para o funcionamento dos componentes do Sistema Integrado de Informação Aduaneira, soluções para a gestão centralizada dos utilizadores, estações de trabalho e serviços de atualização do sistema operativo do Sistema Integrado de Informação Aduaneira.
231 | Investissement 4. Mise en œuvre de la douane électronique | Jalon | Attribution du marché pour les nouveaux systèmes informatiques douaniers | Contrat signé | T4. | 2023 | Sous-traitance des services pour le développement de nouveaux systèmes informatiques douaniers: | 1.Mise en œuvre du système informatique sur la déclaration en douane avec un ensemble réduit de données pour les envois de faible valeur | 2.Alignement sur le système ICS2 (système de contrôle des importations) — Phase 1, respectivement l’interconnexion du système national d’analyse des risques RMF- (Risk Management Framework) RO avec le système transeuropéen ICS2 afin de réaliser une analyse complète des risques en matière de sûreté et de sécurité pour les marchandises transportées par voie aérienne par les opérateurs postaux et les transporteurs express. | 3.Alignement du système EMCS_RO (Excise Movement Control System) sur la phase 4 de l’EMCS, respectivement alignement sur les versions actuelles du système EMCS (système informatisé de circulation et de contrôle des produits soumis à accise) | 4.Mise en œuvre du NCTS_RO (système de transit commun national) phase 5 et AES_RO | 5.Modernisation du système national d’importation dans le cadre du code des douanes de l’Union, modernisation du système national d’importation et, implicitement, mise à jour des applications correspondantes. | 6. Investissements dans UUM & DS Gestion uniforme des utilisateurs et signature numérique, à savoir le développement et la mise en œuvre du système de gestion uniforme des utilisateurs et de signature numérique (UUM & DS) | 7.Alignement sur le système ICS2 — phase 2 | 8.Alignement sur le système ICS2 — phase 3 | 9.Système de suivi des activités de surveillance et de contrôle douanières | 10.Demande d’autorisation et de gestion des activités dans la zone franche | 11.Demande de gestion des décisions nationales (autorisations), | 12.Guichet unique de l’UE pour les douanes — CERTEX (échange de certificats), l’extension des fonctionnalités CSW-CERTEX de l’UE, également disponible pour gérer la quantité et le format du document portable (PDF)231 | Investimento 4. Implementação das alfândegas eletrónicas | Objetivo intermédio | Adjudicação de contratos para novos sistemas informáticos no domínio aduaneiro | Contrato assinado | 4.º TRIM | 2023 | Contratação de serviços para o desenvolvimento de novos sistemas informáticos para as alfândegas: | 1.Aplicação do sistema informático relativo à declaração aduaneira com um conjunto de dados reduzido para as remessas de baixo valor | 2.Alinhamento com o sistema ICS2 (Sistema de Controlo das Importações) – Fase 1, ou seja, interligação do sistema nacional de análise de riscos RMF-RO (quadro de gestão dos riscos) com o sistema transeuropeu ICS2, a fim de realizar uma análise completa dos riscos em matéria de segurança e proteção das mercadorias transportadas por via aérea pelos operadores postais e pelos transportadores expresso. | 3.Alinhamento do sistema EMCS_RO (sistema de controlo da circulação dos produtos sujeitos a impostos especiais de consumo) com a fase 4 do EMCS, respetivamente por via do alinhamento com as versões atuais do sistema EMCS (sistema de controlo da circulação dos produtos sujeitos a impostos especiais de consumo). | 4.Implementação da fase 5 do NCTS_RO (Sistema de Trânsito Comum Nacional) e da AES_RO | 5.Modernização do sistema nacional de importação no âmbito do Código Aduaneiro da União, respetivamente a modernização do sistema nacional de importação e implicitamente as atualizações das aplicações conexas. | 6. Investimentos em gestão uniforme dos utilizadores e assinatura digital UUM e DS, nomeadamente desenvolvimento e implementação do respetivo sistema | 7.Alinhamento com o sistema ICS2 – fase 2 | 8.Alinhamento com o sistema ICS2 – fase 3 | 9.Sistema de acompanhamento da fiscalização aduaneira e da atividade de controlo | 10.Pedidos de autorização e gestão de atividades na Zona Franca | 11.Pedidos de gestão de decisões nacionais (autorizações) | 12.Plataforma Única da UE para as Alfândegas – CERTEX (intercâmbio de certificados), respetivamente extensão das funcionalidades CSW-CERTEX da UE, incluindo a disponibilidade para gerir a quantidade e o formato dos documentos (PDF)
232 | Investissement 4. Mise en œuvre de la douane électronique | Cible | Mise en œuvre des systèmes informatiques pour les douanes |   | Nombre | 0 | 12 | T4. | 2025 | Les 12 systèmes informatiques achetés sont opérationnels et fonctionnels.232 | Investimento 4. Implementação das alfândegas eletrónicas | Meta | Operacionalização dos sistemas informáticos das alfândegas |   | Número | 0 | 12 | 4.º TRIM | 2025 | 12 sistemas informáticos adquiridos, operacionais e funcionais.
233 | Investissement 4. Mise en œuvre de la douane électronique | Cible | Pourcentage des activités de dédouanement, échange d’informations entre les opérateurs économiques et les autorités douanières, échange d’informations entre les autorités douanières des États membres effectué par voie électronique | Pourcentage (%) | 80 | 100 | T4. | 2024 | L’activité actuelle de dédouanement, l’échange d’informations entre les opérateurs économiques et les autorités douanières et les échanges électroniques entre les autorités douanières des États membres s’élèvent à 80 %. | Cet investissement porte le pourcentage à 100 %. | La mise en œuvre opérationnelle de l’autorité douanière et la mise en œuvre d’un cadre organisationnel et fonctionnel unique de l’administration douanière afin d’assurer une coordination intégrée de l’ensemble de ses structures afin d’accroître l’efficacité et la capacité opérationnelle dans la lutte contre la fraude douanière et fiscale; | Modernisation du système informatique du ministère des finances — Agence nationale pour l’administration fiscale dans le domaine des douanes, en abordant les questions liées aux infrastructures informatiques, ainsi que celles qui leur sont complémentaires, nécessaires au bon fonctionnement des systèmes, accompagnées de procédures douanières simplifiées.233 | Investimento 4. Implementação das alfândegas eletrónicas | Meta | Percentagem da atividade de desalfandegamento, intercâmbio de informações entre os operadores económicos e as autoridades aduaneiras e intercâmbio de informações entre as autoridades aduaneiras dos Estados-Membros por via eletrónica | Percentagem (%) | 80 | 100 | 4.º TRIM | 2024 | Atualmente, as atividades de desalfandegamento, intercâmbio de informações entre os operadores económicos e as autoridades aduaneiras e intercâmbios entre as autoridades aduaneiras dos Estados-Membros efetuados eletronicamente representam 80 % do total. | Este investimento elevará essa percentagem para 100 %. | A operacionalização da autoridade aduaneira e a implementação de um quadro organizativo e funcional único para a administração aduaneira, a fim de assegurar uma coordenação integrada de todas as suas estruturas e aumentar a eficiência e a capacidade operacional no combate à fraude aduaneira e fiscal; | Modernização do sistema informático do Ministério das Finanças e da Agência Nacional para a Administração Fiscal no domínio aduaneiro, abordando as questões das infraestruturas informáticas, bem como as questões complementares necessárias para o bom funcionamento dos sistemas, acompanhada de procedimentos aduaneiros simplificados.
234 | Investissement 5. Améliorer le mécanisme de programmation budgétaire | Jalon | Mise à jour de l’application informatique BUGET_NG | Mise à jour de l’application Budget_NG | T4. | 2023 | Mise à jour et modernisation du système informatique pour le développement et la gestion du budget national aux fins suivantes: | - gérer les données et les informations qui reflètent le mieux les dépenses budgétaires, au niveau des politiques et des programmes (analyse des procédures budgétaires, rationalisation du temps nécessaire à la production des rapports et du format dans lequel les rapports sont établis), - renforcer la transparence du processus budgétaire par la publication d’analyses et de rapports visant à simplifier le processus de dépenses pour des programmes spécifiques. - Améliorer le système de suivi et de communication des programmes budgétaires.234 | Investimento 5. Melhorar o mecanismo de programação orçamental | Objetivo intermédio | Atualização da aplicação informática BUGET_NG | Aplicação Budget_NG atualizada | 4.º TRIM | 2023 | Atualização e modernização do sistema informático para o desenvolvimento e gestão do orçamento nacional para os seguintes fins: | – gestão dos dados e informações que melhor refletem as despesas orçamentais, ao nível das políticas e dos programas (análise dos procedimentos orçamentais, racionalização do tempo necessário para a elaboração de relatórios e do formato em que os relatórios são gerados), – aumento da transparência do processo orçamental através da publicação de análises e relatórios para simplificar os processo de despesa de programas específicos. – melhoria do sistema de acompanhamento e comunicação de informações sobre os programas orçamentais.
235 | Investissement 6. Instrument de modélisation économique (boîte à outils de simulation des options de réforme des retraites) pour améliorer la capacité institutionnelle à prévoir les dépenses de retraite | Jalon | Outil de modélisation économique (modèle de boîte à outils pour la simulation des options de réforme des retraites) opérationnel | Outil de modélisation économique (modèle de boîte à outils pour la simulation des options de réforme des retraites) opérationnel | T4. | 2023 | L’outil de modélisation économique (modèle de boîte à outils pour la simulation des options de réforme des retraites) est opérationnel pour renforcer la capacité d’estimer l’impact (ex ante) des réformes structurelles des retraites à moyen et long termes, en améliorant sensiblement les projections établies et en analysant la viabilité du système de retraite. | L’obtention d’une assistance technique pour le développement du modèle de la boîte à outils de simulation des options de réforme des retraites et le renforcement de sa facilité d’utilisation (y compris l’extension de l’équipe) contribueront de manière significative à améliorer les projections en matière de retraites et les analyses de viabilité.235 | Investimento 6. Instrumento de modelação económica (conjunto de instrumentos de simulação das pensões em função das opções de reforma) para melhorar a capacidade institucional para prever as despesas com pensões | Objetivo intermédio | Ferramenta de modelação económica (conjunto de instrumentos de simulação das pensões em função das opções de reforma) operacional | Ferramenta de modelação económica (conjunto de instrumentos de simulação das pensões em função das opções de reforma) operacional | 4.º TRIM | 2023 | O instrumento de modelação económica (instrumentos de simulação das pensões em função das opções de reforma) deverá estar operacional para reforçar a capacidade de estimar (ex ante) o impacto das reformas estruturais dos regimes de pensões a médio e longo prazo, melhorando significativamente as projeções efetuadas e permitindo uma análise da sustentabilidade do sistema de pensões. | A obtenção de assistência técnica para o desenvolvimento do instrumentos de simulação das pensões em função das opções de reforma e o reforço da sua facilidade de utilização (incluindo o alargamento da equipa) deverão contribuir significativamente para melhorar as projeções das pensões e as análises da sustentabilidade.
236 | Investissement 6. Instrument de modélisation économique (boîte à outils de simulation des options de réforme des retraites) pour améliorer la capacité institutionnelle à prévoir les dépenses de retraite | Cible | Étendre l’équipe de 1 à 8 experts et améliorer la capacité de la réforme structurelle des retraites à moyen et long terme en dispensant à 8 personnes une formation pour utiliser le modèle de boîte à outils pour les simulations d’options de réforme des retraites | Formation du personnel | 1 | 8 | T4. | 2023 | Renforcer l’expertise pertinente en matière de réforme des retraites au sein du ministère des finances en formant le personnel responsable à utiliser la nouvelle boîte à outils. L’objectif est de réunir jusqu’à 8 experts (personnel déjà en place, sans besoin de recruter de nouveaux experts) pour faire face aux réformes des retraites, qui sont inclus dans le plan national pour la reprise et la résilience. À ce stade, la capacité actuelle de modélisation du ministère des finances est très limitée, puisqu’un seul expert spécialisé travaille avec le modèle de la boîte à outils de simulation des options de réforme des retraites (le délégué du GTA), qui n’a suivi aucune formation professionnelle sur ce sujet. Une fois formés, les experts du ministère des finances seront pleinement responsables de cet outil afin d’être en mesure d’évaluer rapidement les implications des réformes.236 | Investimento 6. Instrumento de modelação económica (conjunto de instrumentos de simulação das pensões em função das opções de reforma) para melhorar a capacidade institucional para prever as despesas com pensões | Meta | Alargar a equipa de 1 para 8 peritos e melhorar a capacidade de reforma estrutural das pensões a médio e longo prazo, proporcionando a essas 8 pessoas uma formação para utilizar o conjunto de instrumentos de simulação das pensões em função das opções de reforma | Pessoal formado | 1 | 8 | 4.º TRIM | 2023 | Aumentar os conhecimentos especializados pertinentes em matéria de reforma das pensões no Ministério das Finanças, através da formação do pessoal responsável pela utilização do novo conjunto de ferramentas. O objetivo será reunir uma equipa de até 8 peritos (pessoal já existente, sem necessidade de recrutar novos peritos) para lidar com as reformas das pensões, estando já previsto no plano nacional de recuperação e resiliência. Neste momento, a capacidade de modelação do Ministério das Finanças é muito limitada, uma vez que apenas dispõe de um perito especializado que trabalha com instrumentos de simulação das pensões em função das opções de reforma (o delegado da AWG), que não frequentou qualquer formação profissional sobre este tema. Uma vez formados, os peritos do Ministério das Finanças serão inteiramente responsáveis pelo instrumento e poderão avaliar rapidamente as implicações das reformas.
237 | Investissement 7. Appui technique à la révision du cadre fiscal | Jalon | Système informatique permettant la mise en œuvre d’un modèle automatique d’évaluation immobilière opérationnel | Système informatique opérationnel | T4. | 2025 | Mise au point et mise en place d’un système informatique permettant d’évaluer les propriétés soumises aux taxes foncières. Ces valeurs sont utilisées pour déterminer l’assiette de l’impôt foncier lorsque cette approche est disponible (par exemple, des transactions suffisantes pour le modèle d’évaluation automatisé).237 | Investimento 7. Apoio técnico à revisão do quadro fiscal | Objetivo intermédio | Sistema informático que permita a aplicação de um modelo de avaliação automática dos bens imóveis operacional | Sistema informático operacional | 4.º TRIM | 2025 | Desenvolvimento e funcionamento do sistema informático para avaliar os imóveis sujeitos a imposto predial. Estes valores deverão ser utilizados para determinar a matéria coletável da tributação predial quando esta abordagem estiver disponível (por exemplo, transações suficientes disponíveis para o modelo de avaliação automatizada).
238 | Investissement 8. Mise en œuvre de la Banque nationale de développement | Jalon | Achat de logiciels (licences) et de matériel (ordinateurs portables), services informatiques pour le personnel, formation du personnel de la Banque nationale de développement et du personnel du ministère des finances | Signature des contrats d’achat | T4. | 2024 | La passation de marchés pour l’achat de: | -logiciels (licences) et matériel (ordinateurs portables), | -Les services informatiques pour le personnel initialement estimés à environ 165 personnes, | -service de formation du personnel de la Banque nationale de développement pour l’exécution des opérations et du personnel du ministère des finances chargé d’évaluer les performances de la banque.238 | Investimento 8. Operacionalização do Banco Nacional de Desenvolvimento | Objetivo intermédio | Aquisição de software (licenças) e hardware (computadores portáteis), serviços informáticos para o pessoal, formação do pessoal do Banco Nacional de Desenvolvimento e do pessoal do Ministério das Finanças | Contratos de compra assinados | 4.º TRIM | 2024 | Contratação da aquisição de: | -software (licenças) e hardware (computadores portáteis), | -serviços informáticos inicialmente estimados para cerca de 165 pessoas, | -serviços de formação para o pessoal do Banco Nacional de Desenvolvimento para a execução das operações e para o pessoal do Ministério das Finanças envolvido na avaliação do desempenho do banco.
239 | Investissement 9. Soutenir le processus d’évaluation des dossiers de pension | Jalon | Tous les dossiers de pension recalculés | Tous les dossiers de pension recalculés | T4. | 2023 | Tous les dossiers de pension recalculés sur la base de la nouvelle loi sur les pensions sont entrés en vigueur le 01/04/2023 (jalon 214) | Le gouvernement adresse à tous les citoyens, par voie postale, une décision concernant le résultat du nouveau calcul avant la date d’achèvement de la cible. | Les agents temporaires sont engagés pour une période de 18 mois afin de soutenir la mise en œuvre de cette réforme. Le personnel intervenant dans le recalcul/valorisation des pensions est rémunéré conformément aux dispositions de la loi no nr.153/2017 relative à la rémunération du personnel rémunéré sur fonds publics, telle que modifiée — Annexe VIII — Rémunérations du personnel des unités territoriales.239 | Investimento 9. Apoiar o processo de avaliação dos dossiês relativos às pensões | Objetivo intermédio | Todos os dossiês de pensões recalculados | Todos os dossiês de pensões recalculados | 4.º TRIM | 2023 | Todos os dossiês de pensões recalculados com base na nova lei sobre as pensões que entrará em vigor em 1/4/2023 (objetivo intermédio 214) | O Governo enviará a todos os cidadãos, por via postal, uma decisão relativa ao resultado do novo cálculo, até à data de conclusão do objetivo. | Serão contratados agentes temporários, por um período de 18 meses para apoiar a execução desta reforma. O pessoal envolvido no recálculo/valorização das pensões será remunerado de acordo com o disposto na Lei n.º 153/2017, relativa à remuneração do pessoal pago por fundos públicos, na sua versão alterada – anexo VIII – Salários do pessoal das unidades territoriais.
240 | Investissement 10. Efficacité opérationnelle et services électroniques avancés grâce à la numérisation du système de retraite | Jalon | Système informatique opérationnel au sein de l’Agence nationale des pensions publiques | Système informatique opérationnel | T4. | 2024 | Mise en œuvre d’un système informatique au sein de l’Agence nationale des pensions publiques (CNPP) | Le nouveau système informatique se compose d’une suite de volets qui fonctionnent de manière intégrée et centralisée, comme suit: | -Portail - Le volet de communication avec les personnes publiques qui fournit l’ensemble actuel de services électroniques, ainsi qu’un nouvel ensemble de fonctionnalités: | -Les services électroniques dans le domaine des pensions et autres droits d’assurance sociale; | -Service électronique pour compléter la demande de ticket de traitement et de services électroniques dans la zone d’enregistrement du contribuable | -Services électroniques dans le domaine des accidents du travail et des maladies professionnelles | -application e-Talon | -qui génère automatiquement le coupon mensuel de pension sous format électronique et imprimé pour tous les retraités actifs240 | Investimento 10. Eficiência operacional e serviços eletrónicos avançados através da digitalização do sistema de pensões | Objetivo intermédio | Entrada em funcionamento do sistema informático da Agência Nacional de Pensões Públicas | Sistema informático operacional | 4.º TRIM | 2024 | Implementação de um sistema informático na Agência Nacional de Pensões Públicas (CNPP) | O novo sistema informático será composto por um conjunto de componentes que funcionarão de forma integrada e centralizada, do seguinte modo: | -Portal – A componente de comunicação com o público permitida pelo atual conjunto de serviços eletrónicos, bem como um novo conjunto de funcionalidades: | -Serviços eletrónicos no domínio das pensões e outros direitos de segurança social; | -Serviço eletrónico para preenchimento dos pedidos de títulos de tratamento e serviços eletrónicos no espaço de registo dos contribuintes | -Serviços eletrónicos no domínio dos acidentes de trabalho e doenças profissionais | -Aplicação «e-Talon» | -que gerará automaticamente o recibo mensal de pensão em formato eletrónico e em papel para todos os reformados existentes
I.VOLET 9: Soutien aux entreprises, recherche, développement et innovationI.COMPONENTE 9: Apoio às empresas, investigação, desenvolvimento e inovação
Ce volet comprend un ensemble de réformes et d’investissements visant à renforcer l’environnement des entreprises en Roumanie, y compris dans le secteur de la recherche, du développement et de l’innovation.Esta componente incluirá um conjunto de reformas e investimentos destinados a reforçar o ambiente empresarial na Roménia, incluindo o setor da investigação, desenvolvimento e inovação.
L’objectif de ce volet est de soutenir les entreprises roumaines, en particulier les petites et moyennes entreprises, ainsi que les organismes publics menant des activités de recherche, de développement et d’innovation. Les réformes soutenant les investissements comprennent des modifications réglementaires visant à réduire la charge administrative pour les entreprises en simplifiant la législation, les procédures de démarrage et de sortie ainsi que l’obtention de licences. Les réformes visent également à remédier au manque de clarté de la gouvernance, à la fragmentation et à l’efficacité du système de recherche et d’innovation et à promouvoir sa coopération avec le secteur privé. Les investissements concernent la création d’une plateforme numérique pour la fourniture de services publics simplifiés aux entreprises, y compris pour l’obtention de licences, l’accès au financement pour les petites et moyennes entreprises et les entreprises au moyen d’instruments financiers et de subventions. Les investissements complémentaires portent sur le financement de centres de compétences de recherche et de projets de recherche menés par des chercheurs de renommée internationale.O objetivo desta componente será apoiar as empresas na Roménia, particularmente as pequenas e médias empresas, bem como as organizações públicas que realizam atividades de investigação, desenvolvimento e inovação. As reformas do apoio aos investimentos incluem alterações regulamentares destinadas a reduzir os encargos administrativos para as empresas, simplificar a legislação/procedimentos de início/fim da atividade, bem como a obtenção de licenças. As reformas abordarão também a governação pouco clara, a fragmentação e a eficácia do sistema de investigação, desenvolvimento e inovação e promoverão a sua cooperação com o setor privado. Os investimentos dizem respeito à criação de uma plataforma digital para a prestação de serviços públicos simplificados às empresas, nomeadamente para a obtenção de licenças e o acesso ao financiamento pelas pequenas e médias empresas e empresas através de instrumentos financeiros e de subvenções. Os investimentos complementares dizem respeito ao financiamento de centros de competências de investigação e de projetos de investigação liderados por investigadores de renome internacional.
Les réformes et investissements contribuent à donner suite à la recommandation par pays adressée à la Roumanie en 2019 et 2020, sur la nécessité d’améliorer la qualité et la prévisibilité du processus décisionnel (recommandations par pays no 5 et 2019); Et de lancer des projets d’investissement public parvenus à maturité qui favorisent la compétitivité de l’économie, tels que le soutien aux activités de recherche et de développement et l’intégration des fournisseurs locaux dans les chaînes de valeur stratégiques de l’UE (recommandations par pays 3 et 2020).As reformas e os investimentos deverão contribuir para dar resposta às recomendações específicas por país dirigidas à Roménia em 2019 e 2020 sobre a necessidade de melhorar a qualidade e a previsibilidade do processo de tomada de decisões (REP n.º 5-2019); e a antecipar projetos de investimento público maduros que promovam a competitividade da economia, tais como o apoio a atividades de investigação e desenvolvimento e a integração de fornecedores locais nas cadeias de valor estratégicas da UE (REP n.º 3-2020).
Aucune mesure relevant de ce volet ne devrait causer de préjudice important aux objectifs environnementaux au sens de l’article 17 du règlement (UE) 2020/852, compte tenu de la description des mesures et des mesures d’atténuation prévues dans le plan pour la reprise et la résilience conformément aux orientations techniques relatives au principe consistant à «ne pas causer de préjudice important» (2021/C58/01).Nenhuma das medida previstas nesta componente deverá prejudicar significativamente os objetivos ambientais na aceção do artigo 17.º do Regulamento (UE) 2020/852, tendo em conta a descrição das medidas e as medidas de atenuação estabelecidas no plano de recuperação e resiliência, em conformidade com as orientações técnicas DNSH (2021/C58/01).
I.1.    Description des réformes et des investissements en vue du prêtI.1.    Descrição das reformas e investimentos para os empréstimos
Réforme 1. Transparence législative, débureaucratisation et simplification des procédures pour les entreprisesReforma 1. Transparência legislativa, desburocratização e simplificação dos procedimentos para as empresas
L’objectif de cette réforme est de réduire la charge administrative pesant sur l’environnement des entreprises en simplifiant et en renforçant la transparence des procédures réglementaires pour les entreprises.O objetivo desta reforma será reduzir os encargos administrativos para as empresas, simplificando e aumentando a transparência dos procedimentos regulamentares que lhes forem aplicáveis.
La réforme sera mise en œuvre par l’entrée en vigueur de trois groupes différents d’initiatives/modifications législatives: premièrement, l’entrée en vigueur de modifications législatives visant à rationaliser, simplifier et entièrement numériser les exigences réglementaires relatives aux entreprises, en particulier la création d’une entreprise, la sortie du marché/la fermeture d’une entreprise, ainsi que les exigences réglementaires relatives à la déclaration des obligations des entreprises sur le marché du travail; deuxièmement, l’entrée en vigueur des modifications législatives liées au test PME (évaluation ex ante de l’impact économique, social et environnemental des propositions législatives sur les petites et moyennes entreprises); troisièmement, l’entrée en vigueur de la loi mettant en œuvre le régime unique d’autorisation industrielle qui doit effectivement faire respecter, entre autres, l’approbation tacite (le silence est le consentement) pour certains types de licences après leur enregistrement sur la plateforme électronique, l’adoption du principe «une fois pour toutes», qui permet aux entreprises de n’être tenues de fournir les mêmes informations ou documents qu’une seule fois aux institutions publiques, et l’adoption des modifications législatives nécessaires à la pleine mise en œuvre d’un guichet unique électronique, y compris une définition de ses principales caractéristiques.A reforma será implementada através da entrada em vigor de três grupos diferentes de iniciativas legislativas/alterações: em primeiro lugar, a entrada em vigor de legislação para modernizar, simplificar e digitalizar totalmente os requisitos regulamentares relacionados com as empresas, em particular para a criação de uma empresa, saída do mercado/encerramento de uma empresa, bem como requisitos regulamentares para a comunicação de informações sobre as obrigações das empresas em termos do mercado de trabalho; Em segundo lugar, a entrada em vigor de alterações legislativas relacionadas com o teste PME (avaliação ex ante do impacto económico, social e ambiental das propostas legislativas nas pequenas e médias empresas); Em terceiro lugar, entrada em vigor da lei que aplica o regime único de licenciamento industrial, que deverá aplicar efetivamente, inter alia, a aprovação tácita (o silêncio equivalerá a consentimento) para tipos específicos de licenças na sequência do seu registo na plataforma eletrónica, a adoção do princípio da declaração única, que permite que as empresas não sejam obrigadas a fornecer as mesmas informações ou documentos mais de uma vez às instituições públicas, e a adoção das alterações legislativas necessárias para a plena implementação de um balcão único eletrónico, incluindo uma definição das suas principais características.
La mise en œuvre de la réforme est achevée au plus tard le mercredi 31 décembre 2025. Les modifications législatives visant à rationaliser, simplifier et entièrement numériser les procédures relatives aux entreprises ainsi que la «licence industrielle unique» entrent en vigueur respectivement le 30 septembre 2022 et le 31 décembre 2022.A execução da reforma deverá estar concluída até 31 de dezembro de 2025. As alterações legislativas destinadas a racionalizar, simplificar e digitalizar totalmente os procedimentos relacionados com as empresas, bem como a «Licença Industrial Única», entrarão em vigor em 30 de setembro de 2022 e 31 de dezembro de 2022, respetivamente.
Investissement 1 — Plateformes numériques sur la transparence législative, la débureaucratisation et la simplification des procédures pour les entreprises.Investimento 1 – Plataformas digitais sobre a transparência legislativa, desburocratização e simplificação dos procedimentos para as empresas.
L’objectif de cet investissement est de fournir un accès numérique complet et la possibilité d’effectuer des opérations liées à des exigences réglementaires spécifiques pour les entreprises.O objetivo deste investimento será proporcionar o pleno acesso digital e a possibilidade de realizar operações relacionadas com requisitos regulamentares específicos para as empresas.
L’investissement consiste à mettre en place et à rendre pleinement opérationnelle une plateforme numérique publique fournissant des services publics aux entreprises liées à la création/à la sortie du marché des entreprises, à l’agrément des représentations étrangères en Roumanie et à l’obtention de licences liées à l’industrie.O investimento consistirá na criação e na plena operacionalização de uma plataforma digital pública que preste serviços públicos às empresas relacionados com a criação/saída do mercado, a autorização de representações estrangeiras na Roménia e a obtenção de licenças relacionadas com a indústria.
La mise en œuvre de l’investissement est achevée au plus tard le dimanche 31 décembre 2023.A execução do investimento deverá estar concluída até 31 de dezembro de 2023.
Investissement 2 — Instruments financiers pour le secteur privéInvestimento 2 – Instrumentos financeiros para o setor privado
Sous-investissement 2.1: Garantie de portefeuille pour la résilienceSubinvestimento 2.1: Garantias de carteira para a resiliência
L’objectif de ce sous-investissement est de remédier aux obstacles financiers rencontrés par les entreprises roumaines pour accéder au financement, à savoir: augmentation du coût de financement, absence de garanties et diminution des canaux de crédit. En particulier, le sous-investissement ciblera les problèmes de liquidité et de solvabilité auxquels sont confrontées les entreprises roumaines du fait de la réduction significative et temporaire de leurs recettes en raison de la crise de la COVID-19. Dans ce contexte, l’instrument est conçu pour améliorer l’accès au financement et revitaliser les canaux de prêt bloqués pendant et après la crise de la COVID-19 en soutenant les investissements ou les besoins en fonds de roulement des entreprises. Le sous-investissement prend la forme d’une garantie de portefeuille, à mettre en œuvre en tant que contribution à InvestEU par le Fonds européen d’investissement (FEI).O objetivo deste subinvestimento será resolver os obstáculos financeiros com que se deparam as empresas romenas no acesso ao financiamento, nomeadamente: aumento do custo do financiamento, falta de garantias e canais de crédito em imparidade. Em particular, o subinvestimento visará os desafios de liquidez/solvência com que as empresas romenas se confrontam, decorrentes da redução significativa e temporária das suas receitas devido à crise da COVID-19. Neste contexto, o instrumento deverá ser concebido por forma a melhorar o acesso ao financiamento e revitalizar os canais de concessão de empréstimos bloqueados durante e após a crise da COVID-19, apoiando investimentos ou necessidades de capital de exploração das empresas. O subinvestimento assumirá a forma de uma garantia de carteira, a executar como contribuição para o InvestEU pelo Fundo Europeu de Investimento («FEI»).
Afin de garantir que le sous-investissement est conforme aux orientations techniques relatives au principe consistant à «ne pas causer de préjudice important» (2021/C58/01), la convention de contribution entre la Commission européenne et le gouvernement roumain exige l’application des orientations techniques de la Commission sur l’évaluation de la durabilité pour le Fonds InvestEU. L’accord de garantie conclu entre la Commission européenne et le FEI exclut en outre de l’éligibilité la liste suivante d’activités et d’actifs: i) les activités et les actifs liés aux combustibles fossiles, y compris l’utilisation en aval 18 , et ii) les activités et les actifs relevant du système d’échange de quotas d’émission de l’UE (SEQE) permettant d’obtenir des projections d’émissions de gaz à effet de serre qui ne sont pas inférieures aux valeurs de référence pertinentes 19 .A fim de assegurar que o subinvestimento cumpre as orientações técnicas DNSH (2021/C58/01), o acordo de contribuição entre a Comissão Europeia e o Governo romeno exigirá a aplicação das orientações técnicas da Comissão sobre a avaliação da sustentabilidade para o Fundo InvestEU. O acordo de garantia entre a Comissão Europeia e o FEI deverá, além disso, excluir da elegibilidade a seguinte lista de atividades e ativos: i) atividades e ativos relacionados com combustíveis fósseis, incluindo a utilização a jusante 18 ; e ii) atividades e ativos no âmbito do Regime de Comércio de Licenças de Emissão da UE (CELE) que atinjam emissões previstas de gases com efeito de estufa que não sejam inferiores aos parâmetros de referência pertinentes 19 .
Le sous-investissement est achevé au plus tard le 30 juin 2024, lorsque le comité d’investissement InvestEU approuve des opérations de financement ou d’investissement représentant 100 % du montant total des financements ou des investissements ciblés.A execução do subinvestimento deverá estar concluída até 30 de junho de 2024, data em que o Comité de Investimento InvestEU aprovará operações de financiamento ou investimento correspondentes a 100 % do montante total de financiamento ou investimento visado.
Sous-investissement 2.2: Garantie du portefeuille Action pour le climatSubinvestimento 2.2: Garantias de carteira para a ação climática
L’objectif de ce sous-investissement est de fournir des financements et des investissements aux PME (jusqu’à 249 salariés), aux entreprises comptant jusqu’à 500 salariés et aux particuliers au moyen de fonds de roulement, de lignes de crédit, de prêts d’investissement ou de crédit-bail, en vue d’investissements et de financements destinés à améliorer l’efficacité énergétique dans les entreprises et le secteur résidentiel et immobilier. L’objectif de l’instrument est de relever les défis actuels de la Roumanie en matière de soutien aux investissements dans les secteurs de l’efficacité énergétique et des énergies renouvelables. Le sous-investissement prend la forme d’une garantie de portefeuille, à mettre en œuvre en tant que contribution à InvestEU par le Fonds européen d’investissement (FEI). Les objectifs spécifiques et les ambitions en matière d’efficacité énergétique de l’instrument, ainsi que la structure et les critères d’éligibilité, sont pleinement alignés et correspondent à ceux de l’instrument InvestEU, qui est actuellement en cours d’élaboration.O objetivo deste subinvestimento será proporcionar financiamento e investimento às PME (até 249 trabalhadores), às empresas com menos de 500 trabalhadores e às pessoas singulares através de capital de exploração, linhas de crédito, empréstimos ao investimento ou locação financeira, destinados a investimentos e financiamento para melhorar a eficiência energética nas empresas e no setor residencial e imobiliário. O objetivo do instrumento será dar resposta aos atuais desafios da Roménia no apoio aos investimentos nos setores da eficiência energética e das energias renováveis. O subinvestimento assumirá a forma de uma garantia de carteira, a executar como contribuição para o InvestEU pelo Fundo Europeu de Investimento («FEI»). Os objetivos específicos e as ambições em matéria de eficiência energética do instrumento, bem como a estrutura e os critérios de elegibilidade, deverão ser plenamente alinhados e corresponder aos do instrumento de cooperação InvestEU, atualmente em desenvolvimento.
Afin de garantir que le sous-investissement est conforme aux orientations techniques relatives au principe consistant à «ne pas causer de préjudice important» (2021/C58/01), la convention de contribution entre la Commission européenne et le gouvernement roumain exige l’application des orientations techniques de la Commission sur l’évaluation de la durabilité pour le Fonds InvestEU. L’accord de garantie conclu entre la Commission européenne et le FEI exclut en outre de l’éligibilité la liste suivante d’activités et d’actifs: i) les activités et les actifs liés aux combustibles fossiles, y compris l’utilisation en aval 20 , et ii) les activités et les actifs relevant du système d’échange de quotas d’émission de l’UE (SEQE) permettant d’obtenir des projections d’émissions de gaz à effet de serre qui ne sont pas inférieures aux valeurs de référence pertinentes 21 .A fim de assegurar que o subinvestimento cumpre as orientações técnicas DNSH (2021/C58/01), o acordo de contribuição entre a Comissão Europeia e o Governo romeno exigirá a aplicação das orientações técnicas da Comissão sobre a avaliação da sustentabilidade para o Fundo InvestEU. O acordo de garantia entre a Comissão Europeia e o FEI deverá, além disso, excluir da elegibilidade a seguinte lista de atividades e ativos: i) atividades e ativos relacionados com combustíveis fósseis, incluindo a utilização a jusante 20 ; e ii) atividades e ativos no âmbito do Regime de Comércio de Licenças de Emissão da UE (CELE) que atinjam emissões previstas de gases com efeito de estufa que não sejam inferiores aos parâmetros de referência pertinentes 21 .
Le sous-investissement est achevé au plus tard le 30 juin 2024, lorsque le comité d’investissement InvestEU approuve des opérations de financement ou d’investissement représentant 100 % du montant total des financements ou des investissements ciblés.A execução do subinvestimento deverá estar concluída até 30 de junho de 2024, data em que o Comité de Investimento InvestEU aprovará operações de financiamento ou investimento correspondentes a 100 % do montante total de financiamento ou investimento visado.
Sous-investissement 2.3 pour les PME et les entreprises à moyenne capitalisation: Fonds de capital-risque de récupérationSubinvestimento 2.3 para as PME e empresas de média capitalização: Fundo para a Recuperação do Capital de Risco
L’objectif de ce sous-investissement est de fournir un soutien en fonds propres aux PME, aux entreprises de taille intermédiaire, y compris aux jeunes pousses, aux entreprises en phase de croissance précoce et avancée, et aux projets d’infrastructure axés sur les énergies renouvelables et l’efficacité énergétique. Le soutien est fourni par des fonds de capital-risque et des fonds d’infrastructure, dans le cadre d’un fonds de capital-risque, géré par le Fonds européen d’investissement (FEI).O objetivo deste subinvestimento será proporcionar apoio em capitais próprios às PME, empresas de média capitalização, incluindo empresas em fase de arranque, empresas em fase de crescimento precoce e avançada e projetos de infraestruturas centrados nas energias renováveis e na eficiência energética. O apoio será prestado através de fundos de capital de risco e de fundos de infraestruturas, no âmbito de um fundo de capital de risco gerido pelo Fundo Europeu de Investimento («FEI»).
Afin de garantir que le sous-investissement respecte les orientations techniques relatives au principe consistant à «ne pas causer de préjudice important» (2021/C58/01), la convention de financement entre le gouvernement roumain et le FEI et la politique d’investissement ultérieure de l’instrument financier doivent être respectées.A fim de assegurar que o subinvestimento respeita as orientações técnicas DNSH (2021/C58/01), o acordo de financiamento entre o Governo romeno e o FEI e a subsequente política de investimento do instrumento financeiro
-exiger l’application des orientations techniques de la Commission sur l’évaluation de la durabilité pour le Fonds InvestEU; ainsi que-exigirão a aplicação das orientações técnicas da Comissão em matéria de avaliação da sustentabilidade para o Fundo InvestEU; e
-exclure de l’éligibilité la liste suivante d’activités et d’actifs: i) les activités et les actifs liés aux combustibles fossiles, y compris leur utilisation en aval 22 ; ii) les activités et les actifs relevant du système d’échange de quotas d’émission (SEQE) de l’UE permettant d’obtenir des projections d’émissions de gaz à effet de serre qui ne sont pas inférieures aux valeurs de référence pertinentes 23 ; (iii) les activités et les actifs liés aux décharges de déchets aux incinérateurs 24 et aux usines de traitement biomécanique; 25 ; et iv) les activités et les biens dans lesquels l’élimination à long terme des déchets peut causer des dommages à l’environnement; ainsi que-excluirão da elegibilidade a seguinte lista de atividades e ativos: i) atividades e ativos relacionados com os combustíveis fósseis, incluindo a utilização a jusante 22 ; ii) atividades e ativos no âmbito do Regime de Comércio de Licenças de Emissão (RCLE) da UE que atinjam emissões previstas de gases com efeito de estufa que não sejam inferiores aos parâmetros de referência pertinentes 23 ; iii) atividades e ativos relacionados com aterros de resíduos, incineradores 24 e estações de tratamento mecânico/biológico 25 ; e iv) atividades e ativos em que a eliminação a longo prazo dos resíduos possa causar prejuízos ao ambiente. e
-exiger des entreprises qui ont tiré plus de 50 % de leurs revenus au cours de l’exercice précédent des activités et/ou actifs couverts par la liste d’exclusion qu’elles adoptent et publient des plans de transition écologique; ainsi que-exigir que as empresas que obtenham mais de 50 % das suas receitas durante o exercício financeiro anterior a partir de atividades e/ou ativos incluídos na lista de exclusão adotem e publiquem planos de transição ecológica; e
-exiger que le FEI vérifie le respect, par le FEI, de la législation nationale et de l’UE applicable en matière d’environnement du bénéficiaire pour toutes les transactions, y compris celles qui sont exemptées de l’évaluation de la durabilité.-exigir a verificação da conformidade legal do beneficiário com a legislação ambiental nacional e da UE aplicável pelo FEI em todas as suas transações, incluindo as isentas de testes de sustentabilidade;
La mise en œuvre du sous-investissement est achevée au plus tard le mardi 30 juin 2026.A execução do subinvestimento deverá estar concluída até 30 de junho de 2026.
Sous-mesure 2.4: Fonds de fonds pour la numérisation, l’action pour le climat et d’autres domaines d’intérêtSubmedida 2.4: Fundo de fundos para a digitalização, a ação climática e outros domínios de interesse
L’objectif du sous-investissement est d’apporter un soutien aux grandes entreprises (qui emploient plus de 500 personnes et/ou dont le chiffre d’affaires annuel dépasse 50 millions d’EUR et dont le total du bilan annuel dépasse 43 millions d’EUR), aux entités publiques et aux véhicules ad hoc, par des investissements contribuant à l’économie à faible intensité de carbone, ainsi que par des investissements dans la numérisation et les actifs fixes par l’intermédiaire d’un fonds de fonds. Cela encouragera un plus grand volume d’investissements contribuant à la réalisation des objectifs en matière de climat et de numérique par les entreprises cibles et encouragera la croissance et l’expansion des entreprises, en créant de nouvelles possibilités d’emploi et en soutenant la reprise économique au sens large. Le soutien prend la forme d’un fonds de fonds dont la gestion est confiée à la Banque européenne d’investissement (BEI).O objetivo do subinvestimento será prestar apoio a grandes empresas (com mais de 500 trabalhadores e/ou um volume de negócios anual superior a 50 milhões de EUR e um balanço anual total superior a 43 milhões de EUR), entidades públicas e veículos de finalidade específica, através de investimentos que contribuam para a economia hipocarbónica, bem como investimentos em digitalização e ativos fixos através de um fundo de fundos. Tal incentivará um maior volume de investimento que contribua para os objetivos climáticos e digitais das empresas-alvo e incentivará o crescimento e a expansão dessas empresas, criando por sua vez novas oportunidades de emprego e apoiando a recuperação económica em geral. O apoio assumirá a forma de um fundo de fundos cuja gestão será confiada ao Banco Europeu de Investimento («BEI»).
Afin de garantir que le sous-investissement respecte les orientations techniques relatives au principe consistant à «ne pas causer de préjudice important»(2021/C58/01), la convention de financement entre le gouvernement roumain et la BEI et la politique d’investissement ultérieure de l’instrument financier doivent être respectées.A fim de assegurar que o subinvestimento respeita as orientações técnicas DNSH (2021/C58/01), o acordo de financiamento entre o Governo romeno e o BEI e a subsequente política de investimento do instrumento financeiro
-exiger l’application des orientations techniques de la Commission sur l’évaluation de la durabilité pour le Fonds InvestEU; ainsi que-exigirão a aplicação das orientações técnicas da Comissão em matéria de avaliação da sustentabilidade para o Fundo InvestEU; e
-exclure de l’éligibilité la liste suivante d’activités et d’actifs: i) les activités et les actifs liés aux combustibles fossiles, y compris leur utilisation en aval 26 ; ii) les activités et les actifs relevant du système d’échange de quotas d’émission (SEQE) de l’UE permettant d’obtenir des projections d’émissions de gaz à effet de serre qui ne sont pas inférieures aux valeurs de référence pertinentes 27 ; iii) les activités et les actifs liés aux décharges de déchets, aux incinérateurs 28 et aux usines de traitement biomécanique 29 ; et iv) les activités et les biens dans lesquels l’élimination à long terme des déchets peut causer des dommages à l’environnement; ainsi que-excluirão da elegibilidade a seguinte lista de atividades e ativos: i) atividades e ativos relacionados com os combustíveis fósseis, incluindo a utilização a jusante 26 ; ii) atividades e ativos no âmbito do Regime de Comércio de Licenças de Emissão (RCLE) da UE que atinjam emissões previstas de gases com efeito de estufa que não sejam inferiores aos parâmetros de referência pertinentes 27 ; iii) atividades e ativos relacionadas com aterros de resíduos, incineradores 28 e estações de tratamento mecânico/biológico 29 ; e iv) atividades e ativos em que a eliminação a longo prazo dos resíduos possa causar prejuízos ao ambiente. e
-exiger que la BEI vérifie le respect, par la BEI, de la législation nationale et de l’UE applicable en matière d’environnement du bénéficiaire pour toutes les transactions, y compris celles qui sont exemptées de l’évaluation de la durabilité.-exigir a verificação da conformidade legal do beneficiário com a legislação ambiental nacional e da UE aplicável pelo BEI em todas as suas transações, incluindo as isentas de testes de sustentabilidade;
La mise en œuvre du sous-investissement est achevée au plus tard le mardi 30 juin 2026.A execução do subinvestimento deverá estar concluída até 30 de junho de 2026.
Sous-investissement 2.5: Investissements en matière d’efficacité énergétique dans le secteur résidentiel et le secteur des bâtimentsSubinvestimento 2.5: Investimentos em eficiência energética no setor residencial e imobiliário
L’instrument financier prend la forme d’une garantie de portefeuille, mise en œuvre par la Banque européenne pour la reconstruction et le développement (BERD).O instrumento financeiro assumirá a forma de uma garantia de carteira, executada pelo Banco Europeu de Reconstrução e Desenvolvimento (BERD).
L’objectif de ce sous-investissement est de fournir des financements et des investissements en faveur de l’efficacité énergétique et des énergies renouvelables dans le secteur résidentiel et le bâtiment. Le sous-investissement prend la forme d’une garantie de portefeuille, à mettre en œuvre en tant que contribution à InvestEU par la Banque européenne pour la reconstruction et le développement (BERD).O objetivo deste subinvestimento consistirá em financiar e investir na eficiência energética e nas energias renováveis no setor residencial e dos edifícios. O subinvestimento assumirá a forma de uma garantia de carteira, a executar como contribuição para o InvestEU pelo Banco Europeu de Reconstrução e Desenvolvimento («BERD»).
Afin de garantir que le sous-investissement est conforme aux orientations techniques relatives au principe consistant à «ne pas causer de préjudice important» (2021/C58/01), la convention de contribution entre la Commission européenne et le gouvernement roumain exige l’application des orientations techniques de la Commission sur l’évaluation de la durabilité pour le Fonds InvestEU. L’accord de garantie conclu entre la Commission européenne et la BERD exclut en outre de l’éligibilité la liste suivante d’activités et d’actifs: i) les activités et les actifs liés aux combustibles fossiles, y compris l’utilisation en aval 30 , et ii) les activités et les actifs relevant du système d’échange de quotas d’émission de l’UE (SEQE) permettant d’obtenir des projections d’émissions de gaz à effet de serre qui ne sont pas inférieures aux valeurs de référence pertinentes 31 .A fim de assegurar que o subinvestimento cumpre as orientações técnicas DNSH (2021/C58/01), o acordo de contribuição entre a Comissão Europeia e o Governo romeno exigirá a aplicação das orientações técnicas da Comissão sobre a avaliação da sustentabilidade para o Fundo InvestEU. O acordo de garantia entre a Comissão Europeia e o BERD deverá, além disso, excluir da elegibilidade a seguinte lista de atividades e ativos: i) atividades e ativos relacionados com combustíveis fósseis, incluindo a utilização a jusante 30 ; e ii) atividades e ativos no âmbito do Regime de Comércio de Licenças de Emissão da UE (CELE) que atinjam emissões previstas de gases com efeito de estufa que não sejam inferiores aos parâmetros de referência pertinentes 31 .
Le sous-investissement est achevé au plus tard le 30 juin 2024, lorsque le comité d’investissement InvestEU approuve des opérations de financement ou d’investissement représentant 100 % du montant total des financements ou des investissements ciblés.A execução do subinvestimento deverá estar concluída até 30 de junho de 2024, data em que o Comité de Investimento InvestEU aprovará operações de financiamento ou investimento correspondentes a 100 % do montante total de financiamento ou investimento visado.
Investissement 3. Régimes d’aides au secteur privéInvestimento 3. Regimes de auxílio ao setor privado
Sous-investissement 1 — Régime d’aides en faveur de la numérisation des PMESubinvestimento 1 – Regime de auxílios à digitalização das PME
L’objectif de ce sous-investissement est de soutenir la numérisation des petites et moyennes entreprises (PME), qui pourrait ensuite contribuer à accroître la compétitivité, en permettant l’innovation de ces entreprises et en facilitant de nouveaux modes de travail. Ce sous-investissements s’attaque à l’un des principaux défis auxquels sont confrontées les PME: la pression exercée pour adapter leurs modèles commerciaux aux réalités numériques.O objetivo deste subinvestimento será apoiar a digitalização das pequenas e médias empresas (PME), que poderão assim contribuir para uma maior competitividade, permitindo a inovação e facilitando novos padrões de trabalho. Este subinvestimento deverá dar resposta a um dos principais desafios para as PME: a pressão para adaptarem os seus modelos empresariais às realidades digitais.
Le sous-investissement se compose de deux instruments: i) un programme de subventions destiné à soutenir les entrepreneurs dans le développement de technologies numériques avancées (telles que l’intelligence artificielle, les données et l’informatique en nuage, la chaîne de blocs, le calcul à haute performance et le calcul quantique, l’internet des objets, la cybersécurité) et ii) un programme de subventions pouvant aller jusqu’à 100 000 EUR par entreprise pour aider les PME à adopter des technologies numériques (comme les achats de matériel TIC, développement et/ou adaptation d’applications/licences de logiciels, y compris des solutions d’automatisation de logiciels robotisés, acquisition de technologies de chaînes de blocs, acquisition de systèmes d’intelligence artificielle, apprentissage automatique, réalité augmentée, réalité virtuelle, achat d’un site web de présentation, achat de services d’informatique en nuage et d’internet des objets, formation du personnel utilisant des équipements informatiques, conseils/analyses pour identifier les solutions techniques dont les PME ont besoin). Tous les investissements satisfont aux critères de sélection des domaines d’intervention suivants, présentés à l’annexe VII du règlement (UE) 2021/241: 021quater (130 millions d’euros), 021 quinquies (dotation de 20 millions d’euros), 010 (dotation de 315 millions d’euros), 012 (dotation de 35 millions d’euros). Pour la mise en œuvre, le ministère des investissements et des projets européens lance les lignes directrices pour les appels à projets et délègue le suivi des projets à un administrateur sur la base d’un acte délégué. Le ministère veille à ce qu’un système de gestion et de contrôle efficace soit mis en œuvre au niveau des administrateurs et soit en mesure de prendre des mesures correctives chaque fois que nécessaire, y compris en procédant à des contrôles par sondage au niveau des PME, tandis que l’administrateur surveille et rend compte régulièrement de l’avancement de la mise en œuvre du projet conformément à toutes les conditions applicables.O sub-investimento será composto por dois instrumentos: i) um regime de subvenções para apoiar os empresários no desenvolvimento de tecnologias digitais avançadas (como a inteligência artificial, a computação e a computação em nuvem, a cadeia de blocos, a computação e quântica de alto desempenho, a Internet das coisas ou a cibersegurança); e ii) um sistema de subvenções até 100 000 EUR por empresa para apoiar as PME na adoção de tecnologias digitais (tais como aquisições de hardware, desenvolvimento e/ou adaptação de aplicações/licenças informáticas, incluindo soluções de automatização robótica de processos, aquisição de tecnologias de cadeia de blocos, aquisição de sistemas de inteligência artificial, aprendizagem automática, realidade aumentada, realidade virtual, aquisição de sítios Web, aquisição de serviços da Internet das Coisas e de computação em nuvem, formação de pessoal para utilização dos equipamentos informáticos, aconselhamento/análises para identificação das soluções técnicas de que as PME carecem); Todos os investimentos deverão respeitar os critérios de seleção dos seguintes domínios de intervenção constantes do anexo VII do Regulamento (UE) 2021/241: 021-C (130 milhões de EUR), 021-D (dotação de 20 milhões de EUR), 010 (dotação de 315 milhões de EUR), 012 (dotação de 35 milhões de EUR). Para a execução, o Ministério dos Investimentos e Projetos Europeus lançará as orientações relativas aos convites à apresentação de projetos e delegará o acompanhamento dos mesmos num administrador, com base num ato delegado. O Ministério assegurará a aplicação de um sistema eficaz de gestão e controlo ao nível dos administradores e poderá tomar medidas corretivas sempre que necessário, nomeadamente através da realização de controlos por amostragem a nível das PME, devendo o administrador monitorizar e apresentar regularmente relatórios sobre os progressos realizados na execução do projeto, em conformidade com todas as condições respetivas.
Afin de garantir le respect des orientations techniques relatives au principe consistant à «ne pas causer de préjudice important» (2021/C58/01), les demandeurs doivent présenter tous les risques potentiels pour l’environnement résultant de leurs activités et de leurs méthodes d’atténuation de ces risques. À la fin de la période d’investissement, le respect des orientations techniques relatives au principe consistant à «ne pas causer de préjudice important» (2021/C58/01) doit être certifié par un auditeur indépendant.A fim de assegurar o cumprimento das orientações técnicas DNSH (2021/C58/01), os requerentes deverão referir quaisquer riscos potenciais para o ambiente decorrentes das suas atividades e dos seus métodos de atenuação desses riscos. A conformidade com as orientações técnicas DNSH (2021/C58/01) deverá ser certificada por um auditor independente no final do período de investimento.
La mise en œuvre du sous-investissement est achevée au plus tard le dimanche 30 juin 2024.A execução do subinvestimento deverá estar concluída até 30 de junho de 2024.
Sous-investissement 2 — Régime de minimis visant à aider les entreprises roumaines à être cotées en bourseSubinvestimento 2 – Regime de minimis para ajudar as empresas romenas a serem cotadas em bolsa
L’objectif de ce sous-investissement est d’aider les entreprises à améliorer l’accès au financement au moyen d’instruments spécifiques, à savoir l’émission de nouvelles actions.O objetivo deste subinvestimento será apoiar as empresas no aumento do acesso ao financiamento através de instrumentos específicos, nomeadamente da emissão de novas ações.
Le sous-investissement consiste à financer un régime de minimis pour les sociétés ayant leur siège social en Roumanie et désireuses de procéder à une émission d’actions, préqualifiée pour la cotation, selon les conditions de la bourse de Bucarest, selon le principe du «premier arrivé, premier servi». Compte tenu de la structure actuelle des opérateurs économiques actifs en Roumanie, ainsi que des segments les plus dynamiques de l’économie, les entreprises de la catégorie des petites et moyennes entreprises ainsi que celles qui opèrent dans des secteurs à forte croissance et à besoins de financement importants, tels que l’informatique et l’énergie, devraient être les principaux bénéficiaires de cet investissement.O subinvestimento consistirá no financiamento de um regime de minimis para as empresas com sede social na Roménia e dispostas a realizar uma emissão de ações, previamente qualificadas para cotação de acordo com as condições da Bolsa de Valores de Bucareste, de acordo com o princípio «primeiro a chegar, primeiro a ser servido». Tendo em conta a atual estrutura dos operadores económicos ativos na Roménia, bem como os segmentos mais dinâmicos da economia, as empresas da categoria das PME, bem como as empresas ativas em setores com elevado crescimento e necessidades de financiamento substanciais, como o setor informático e a energia, deverão ser os principais beneficiários deste investimento.
Afin de garantir que le sous-investissement respecte les orientations techniques relatives au principe consistant à «ne pas causer de préjudice important» (2021/C58/01), les entreprises qui ont tiré plus de 50 % de leurs revenus au cours de l’exercice précédent d’activités et/ou d’actifs couverts par la liste d’exclusion sont tenues d’adopter et de publier des plans de transition écologique. La liste suivante d’activités et d’actifs est exclue: i) les activités et les actifs liés aux combustibles fossiles, y compris leur utilisation en aval 32 ; ii) les activités et les actifs relevant du système d’échange de quotas d’émission (SEQE) de l’UE permettant d’obtenir des projections d’émissions de gaz à effet de serre qui ne sont pas inférieures aux valeurs de référence pertinentes 33 ; iii) les activités et les actifs liés aux décharges de déchets, aux incinérateurs 34 et aux usines de traitement biomécanique 35 ; Et iv) les activités et les biens dans lesquels l’élimination à long terme des déchets peut causer des dommages à l’environnement.A fim de assegurar que o subinvestimento cumpre as orientações técnicas DNSH (2021/C58/01), as empresas que, durante o exercício financeiro anterior, tenham obtido mais de 50 % das suas receitas de atividades e/ou ativos abrangidos pela lista de exclusão deverão adotar e publicar planos de transição ecológica. É excluída a seguinte lista de atividades e ativos: i) atividades e ativos relacionados com os combustíveis fósseis, incluindo a utilização a jusante 32 ; ii) atividades e ativos no âmbito do Regime de Comércio de Licenças de Emissão (RCLE) da UE que atinjam emissões previstas de gases com efeito de estufa que não sejam inferiores aos parâmetros de referência pertinentes 33 ; iii) atividades e ativos relacionadas com aterros de resíduos, incineradores 34 e estações de tratamento mecânico/biológico 35 ; e iv) atividades e ativos em que a eliminação a longo prazo dos resíduos possa causar prejuízos ao ambiente.
La mise en œuvre du sous-investissement est achevée au plus tard le lundi 30 juin 2025.A execução do subinvestimento deverá estar concluída até 30 de junho de 2025.
Investissement 4. Projets transfrontaliers et plurinationaux — Processors à faible puissance et puces semi-conductricesInvestimento 4. Projetos transfronteiras e plurinacionais – Processadores de baixa potência e chips semicondutores
L’objectif de cet investissement est de soutenir le développement du domaine de la microélectronique en Roumanie, de relever l’un des défis existants au niveau de l’UE et de soutenir la transition numérique.O objetivo deste investimento será apoiar o desenvolvimento do setor da microeletrónica na Roménia, dando resposta a um dos desafios existentes a nível da UE e apoiando a transição digital.
L’investissement consiste en des actions visant à: i) structurer et développer les compétences nécessaires à la conception, à la fabrication et à l’application de composants et systèmes microélectroniques dans un écosystème national cohérent; ii) garantir la propriété intellectuelle et accélérer l’application des technologies avancées dans des domaines clés de l’économie nationale, tels que l’industrie automobile, la santé ou l’agriculture de précision, l’espace, la défense, l’aéronautique; iii) assurer la coordination avec les capacités et les besoins au niveau européen, y compris par la participation d’au moins dix membres de l’écosystème national à un projet multinational, dont la mise en œuvre est prévue en tant que projet important d’intérêt européen commun (PIIEC). Dans ce contexte, au moins 3 entités roumaines faisant partie de consortiums devraient répondre aux appels à projets lancés par l’entreprise commune pour les technologies numériques clés (EC KDT).O investimento consistirá em ações destinadas a: i) estruturar e desenvolver competências para a conceção, o fabrico e a aplicação de componentes e sistemas microeletrónicos num ecossistema nacional coerente; ii) garantir a propriedade intelectual e acelerar a aplicação de tecnologias avançadas em áreas-chave da economia nacional, como a indústria automóvel, a saúde ou a agricultura de precisão, o espaço, a defesa, a aeronáutica; iii) coordenação com as capacidades e as necessidades a nível europeu, nomeadamente através da participação ou associação de pelo menos dez membros do ecossistema nacional num projeto plurinacional, cuja execução terá lugar fundamentalmente na qualidade de projeto importante de interesse europeu comum (IPCEI). Neste contexto, espera-se que pelo menos 3 entidades romenas associadas em consórcios respondam aos convites à apresentação de projetos lançados pela Empresa Comum para as Tecnologias Digitais Essenciais (EC KDT).
La mise en œuvre de l’investissement est achevée au plus tard le samedi 30 septembre 2023.A execução do investimento deverá estar concluída até 30 de setembro de 2023.
Réforme 2. Rationaliser la gouvernance de la recherche, du développement et de l’innovationReforma 2. Racionalizar a governação da investigação, desenvolvimento e inovação
L’objectif de cette réforme est de clarifier et de rationaliser la gouvernance du système de recherche, de développement et d’innovation en Roumanie.O objetivo desta reforma será clarificar e racionalizar a governação do sistema de investigação, desenvolvimento e inovação na Roménia.
La réforme est mise en œuvre par la mise en œuvre de l’unité de réforme du mécanisme d’appui aux politiques au sein du ministère de la recherche et de l’innovation et de la numérisation, avec pour mandat de mettre en œuvre et de suivre les recommandations du mécanisme de soutien aux politiques, qui se traduisent par des réformes des écosystèmes nationaux de recherche, de développement et d’innovation. L’unité est opérationnelle entre 2021 et 2026 et œuvre à remanier, de manière coordonnée avec les autorités publiques compétentes, l’architecture et les fonctions du système de recherche, de développement et d’innovation en Roumanie, afin d’améliorer la qualité des investissements. Cette réforme ouvrira la voie à l’entrée en vigueur d’un système permanent garantissant l’harmonisation de la conception et de la mise en œuvre, du suivi et de l’évaluation de la politique de recherche, de développement et d’innovation entre les ministères et les agences au-delà du calendrier fixé pour la RRF. La réforme met également en place un organe unique qui assure la coordination interministérielle au niveau gouvernemental, également sur la base d’une coordination avec les organisations du secteur privé.A reforma deverá ser implementada através da operacionalização da Unidade de Reforma do Mecanismo de Apoio a Políticas (PSF) do Ministério da Investigação e Inovação e da Digitalização, com o mandato de implementar e acompanhar as recomendações do PSF traduzidas em reformas dos ecossistemas nacionais de investigação, desenvolvimento e inovação. A unidade estará operacional entre 2021 e 2026 e trabalhará no sentido de reformular, de forma coordenada com as autoridades públicas competentes, a arquitetura e as funções do sistema de investigação, desenvolvimento e inovação na Roménia, a fim de melhorar a qualidade dos investimentos. Esta reforma deverá abrir caminho à entrada em vigor de um sistema permanente que assegure a conceção e execução harmonizadas, o acompanhamento e a avaliação das políticas de investigação, desenvolvimento e inovação em todos os ministérios e agências, mesmo para além do calendário do FRR. A reforma deverá igualmente criar um organismo único que assegure a coordenação interministerial a nível governamental, também com base na coordenação com organizações do setor privado.
La mise en œuvre de la réforme est achevée au plus tard le mardi 30 juin 2026. L’unité chargée de la réforme de la facilité d’appui aux politiques a un mandat clair et est rendue opérationnelle au plus tard le 31 décembre 2021.A execução da reforma deverá estar concluída até 30 de junho de 2026. A unidade de apoio à reforma do PSF deverá ter um mandato claro e estar operacional até 31 de dezembro de 2021.
Réforme 3. Réforme de la carrière de chercheurReforma 3. Reforma das carreiras de investigação
L’objectif de cette réforme est d’accroître l’attrait de la carrière de chercheur et les performances des chercheurs.O objetivo desta reforma será aumentar a atratividade da carreira de investigação e o desempenho dos investigadores.
La réforme est mise en œuvre par des modifications législatives qui détaillent les indicateurs clés de performance et les mesures de conduite dans le domaine de la recherche scientifique en vertu desquels les chercheurs ont accès au financement et aux bourses. Ces spécifications sont également alignées sur les meilleures pratiques européennes, y compris en ce qui concerne la promotion dans la carrière de chercheur sur la base de principes fondés sur le mérite, le recrutement selon des procédures transparentes, ouvertes et concurrentielles, ainsi que les bonnes pratiques en matière d’éthique et d’intégrité dans la recherche scientifique. La nouvelle législation comprendra également un cadre d’incitations financières et non financières visant à encourager la mise en œuvre de la charte européenne du chercheur et du code pour le recrutement des chercheurs par les instituts de recherche roumains.A reforma será implementada mediante a introdução de alterações legislativas que especifiquem os indicadores-chave de desempenho e as medidas de conduta na investigação científica, de acordo com as quais os investigadores poderão ter acesso a financiamento e a bolsas de estudo. Estas especificações deverão ser igualmente alinhadas com as melhores práticas europeias, incluindo a promoção na carreira de investigação com base no mérito, o recrutamento com base em procedimentos transparentes, abertos e concorrenciais, bem como as boas práticas em matéria de ética e integridade na investigação científica. A nova legislação deverá também incluir um quadro de incentivos financeiros e não financeiros para incentivar a aplicação da Carta Europeia do Investigador e do Código para o Recrutamento de Investigadores pelas instituições de investigação romenas.
La mise en œuvre de la réforme est achevée au plus tard le mercredi 31 décembre 2025.A execução da reforma deverá estar concluída até 31 de dezembro de 2025.
Réforme 4. Renforcement de la coopération entre les entreprises et la rechercheReforma 4. Reforço da cooperação entre as empresas e a investigação
L’objectif de la réforme est d’accroître la coopération entre les entreprises et les organismes publics de recherche, de développement et d’innovation et de créer un environnement favorable aux investissements publics et privés dans le secteur.O objetivo da reforma será aumentar a cooperação entre as empresas e os organismos públicos de investigação, desenvolvimento e inovação e criar um ambiente favorável aos investimentos públicos e privados no setor.
La réforme est mise en œuvre par des modifications législatives visant à simplifier et à numériser les contrats, le financement, le suivi et l’évaluation des projets de recherche. Ils garantissent en outre un accès ouvert aux éléments livrables de projets importants et non sensibles financés par des fonds publics, ainsi qu’à leur évaluation par des chercheurs reconnus au niveau international avant l’approbation du pouvoir adjudicateur et tout au long de la durée de vie des projets. Les modifications garantissent en outre la disponibilité de sources de financement stables et prévisibles pour la recherche aux niveaux local et national, ainsi que leur centralisation en un point de contact électronique unique. Le ministère de la recherche, de l’innovation et de la numérisation met en œuvre les modifications législatives conjointement avec les autorités publiques compétentes, y compris avec les représentants du ministère de l’éducation et de ses agences qui lui sont subordonnées, le ministère des finances et le ministère de l’économie, et tient compte des recommandations du mécanisme de soutien aux politiques du programme Horizon Europe 2021-2022.A reforma será implementada através da adoção de alterações legislativas destinadas a simplificar e digitalizar a contratação, o financiamento, o acompanhamento e a avaliação dos projetos de investigação. Além disso, deverá assegurar o livre acesso às prestações concretas de projetos significativos e não sensíveis financiados por fundos públicos, bem como a sua avaliação por investigadores reconhecidos internacionalmente antes da aprovação pela entidade adjudicante pública e ao longo de todo o ciclo de vida dos projetos. Além disso, as alterações deverão assegurar a disponibilidade de fontes de financiamento estáveis e previsíveis para a investigação a nível local e nacional, bem como a sua centralização num ponto de contacto eletrónico único. O Ministério da Investigação, Inovação e Digitalização deverá implementar as alterações legislativas em conjunto com as autoridades públicas competentes, nomeadamente com os representantes do Ministério da Educação e das suas agências subordinadas, do Ministério das Finanças e do Ministério da Economia, e deverá ainda ter em conta as recomendações do Mecanismo de Apoio às Políticas do Horizonte Europa 2021-2022.
La mise en œuvre de la réforme est achevée au plus tard le mardi 30 juin 2026.A execução da reforma deverá estar concluída até 30 de junho de 2026.
Réforme 5. Soutien à l’intégration des organismes de recherche, de développement et d’innovation en Roumanie dans l’Espace européen de la rechercheReforma 5. Apoio à integração das organizações de investigação, desenvolvimento e inovação da Roménia no Espaço Europeu da Investigação
La cible de cette réforme est d’améliorer les performances et la consolidation des organismes publics de recherche, de développement et d’innovation en Roumanie et de les intégrer dans l’Espace européen de la recherche.O objetivo desta reforma será aumentar o desempenho e a consolidação das organizações públicas de investigação, desenvolvimento e inovação da Roménia e a sua integração no Espaço Europeu da Investigação.
La réforme est mise en œuvre par l’entrée en vigueur d’une législation qui encourage, facilite et réglemente l’intégration et la fusion volontaires et fonctionnelles des instituts de recherche. Le cadre législatif tient compte des recommandations du mécanisme de soutien aux politiques d’Horizon Europe pour la période 2021-2022 et précise au minimum: Une évaluation externe périodique des performances de toutes les organisations de recherche, de développement et d’innovation en Roumanie et de leur capacité à apporter une valeur ajoutée à la communauté scientifique internationale et à produire des effets sociaux et économiques. L’évaluation périodique recense les synergies et les fusions potentielles entre instituts de recherche, et l’accès des organismes de recherche au soutien financier et non financier dépend des résultats de ces évaluations périodiques.A reforma deverá ser implementada mediante a entrada em vigor de legislação que incentive, facilite e regulamente a integração voluntária e funcional e a fusão de instituições de investigação. O quadro legislativo deverá ter em conta as recomendações do Mecanismo de Apoio às Políticas do Horizonte Europa para 2021-2022 e especificar no mínimo: uma avaliação externa periódica do desempenho de todas as organizações de investigação, desenvolvimento e inovação da Roménia, bem como da sua capacidade para acrescentar valor à comunidade científica internacional e gerar impacto social e económico. A avaliação periódica deverá identificar sinergias e potenciais fusões entre institutos de investigação, com o acesso ao apoio financeiro e não financeiro dos organismos de investigação a depender dos resultados dessas avaliações periódicas.
La mise en œuvre de la réforme est achevée au plus tard le mardi 31 décembre 2024.A execução da reforma deverá estar concluída até 31 de dezembro de 2024.
Investissement 5. Mise en place et mise en service de centres de compétencesInvestimento 5. Criação e operacionalização de centros de competência
L’objectif de l’investissement est de remédier à la fragmentation thématique des organisations de recherche, de développement et d’innovation en soutenant la mise en œuvre des missions d’ «Horizon Europe» au niveau national.O objetivo do investimento será combater a fragmentação temática das organizações de investigação, desenvolvimento e inovação, apoiando a execução das missões do Horizonte Europa a nível nacional.
L’investissement vise à mettre en place cinq «centres de compétences» chargés de mener des activités de recherche conformes aux priorités stratégiques roumaines et européennes en matière de recherche. Les centres sont établis sur la base d’un appel à la concurrence en tant que consortiums d’instituts de recherche publics et privés, qui comprennent la participation de petites et moyennes entreprises et de partenaires au sein de consortiums mettent en œuvre conjointement le programme stratégique de recherche et d’innovation de la mission correspondante d’Horizon Europe, en renforçant la collaboration entre les universités et les entreprises dans des domaines de recherche pertinents pour la société. Les projets contribuent à la mise en œuvre de solutions améliorant la vie des citoyens, répondant aux besoins locaux et renforçant l’impact des résultats de la recherche au niveau communautaire. Les 5 «centres de compétences» utilisent également des ressources pour moderniser les équipements et infrastructures de recherche communs et diffuser les résultats de la recherche.O investimento visará a criação de cinco «Centros de Competência» para levar a cabo atividades de investigação em consonância com as prioridades estratégicas de investigação da Roménia e da Europa. Os centros serão criados com base num convite à apresentação de propostas competitivo, na qualidade de consórcios de institutos de investigação públicos e privados, incluindo a participação de pequenas e médias empresas e de parceiros no âmbito de consórcios, executando conjuntamente a agenda estratégica de investigação e inovação da missão correspondente do Horizonte Europa e reforçando a colaboração entre as universidades e as empresas em domínios de investigação relevantes do ponto de vista social. Os projetos deverão contribuir para a obtenção de soluções que melhorem a vida dos cidadãos, satisfaçam as necessidades locais e aumentem o impacto dos resultados da investigação a nível comunitário. Os 5 «Centros de Competência» utilizarão igualmente os seus recursos para melhorar os equipamentos e infraestruturas de investigação partilhados e divulgar os resultados da investigação.
La mise en œuvre de l’investissement est achevée au plus tard le mercredi 31 décembre 2025.A execução do investimento deverá estar concluída até 31 de dezembro de 2025.
Investissement 6. Développement de programmes de tutorat Horizon EuropeInvestimento 6. Desenvolvimento dos programas de tutoria do Horizonte Europa
L’objectif de cet investissement est d’augmenter les taux de réussite des demandes pour le programme Horizon Europe.O objetivo deste investimento será aumentar as taxas de sucesso das candidaturas ao programa Horizonte Europa.
L’investissement accorde 500 coupons aux chercheurs qui ont demandé à bénéficier du programme Horizon Europe et qui ont passé la phase d’éligibilité. Les bons visent à aider les candidats à rédiger leur proposition de projet, à échanger du personnel au sein d’organisations qui sont au premier rang en termes de projets Horizon ou d’expérience dans la rédaction de propositions H2020 retenues, à participer à des événements de courtage et à accéder à l’infrastructure légère Extreme — physique nucléaire.O investimento concederá 500 vales a investigadores que se tenham candidatado ao programa Horizonte Europa e que tenham passado a fase de elegibilidade. Os vales destinam-se a apoiar os candidatos na elaboração das suas propostas de projeto, o intercâmbio de pessoal com organizações que estão no topo em termos de obtenção de projetos Horizonte ou que tenham experiência na redação de propostas H2020 bem sucedidas, a participação em eventos de mediação e o acesso à infraestrutura de luz extrema – física nuclear.
Afin de garantir que la mesure respecte les orientations techniques relatives au principe consistant à «ne pas causer de préjudice important» (2021/C58/01), les projets et les travaux de recherche relatifs à la liste suivante d’activités et d’actifs sont exclus de l’éligibilité: i) les activités et les actifs liés aux combustibles fossiles, y compris leur utilisation en aval 36 ; ii) les activités et les actifs relevant du système d’échange de quotas d’émission (SEQE) de l’UE permettant d’obtenir des projections d’émissions de gaz à effet de serre qui ne sont pas inférieures aux valeurs de référence pertinentes 37 ; iii) les activités et les actifs liés aux décharges de déchets, aux incinérateurs 38 et aux usines de traitement biomécanique 39 ; Et iv) les activités et les biens dans lesquels l’élimination à long terme des déchets peut causer des dommages à l’environnement.A fim de assegurar que a medida cumpre as orientações técnicas DNSH (2021/C58/01), os projetos e a investigação relacionados com a seguinte lista de atividades e ativos serão excluídos da elegibilidade: i) atividades e ativos relacionados com os combustíveis fósseis, incluindo a utilização a jusante 36 ; ii) atividades e ativos no âmbito do Regime de Comércio de Licenças de Emissão (RCLE) da UE que atinjam emissões previstas de gases com efeito de estufa que não sejam inferiores aos parâmetros de referência pertinentes 37 ; iii) atividades e ativos relacionadas com aterros de resíduos, incineradores 38 e estações de tratamento mecânico/biológico 39 ; e iv) atividades e ativos em que a eliminação a longo prazo dos resíduos possa causar prejuízos ao ambiente.
La mise en œuvre de l’investissement est achevée au plus tard le 30 juin 2026.A execução do investimento deverá estar concluída até 30 de junho de 2026.
Investissement 7. Renforcer l’excellence et soutenir la participation de la Roumanie à des partenariats et à des missions dans le cadre d’Horizon EuropeInvestimento 7. Reforçar a excelência e apoiar a participação da Roménia em parcerias e missões no âmbito do Horizonte Europa
L’objectif de cet investissement est d’augmenter les taux de réussite des demandes pour le programme Horizon Europe. L’investissement accorde un financement complémentaire à des projets de recherche, de développement et d’innovation qui font déjà l’objet de contrats dans le cadre de partenariats européens de développement et d’innovation écologiques ou numériques. Les actions envisagées sont: i) cofinancement de projets de recherche recommandés en vue d’un financement au titre des partenariats européens pour la période de transition (2022-2023) — Horizon Europe (sur la base des conditions du programme de travail d’Horizon Europe). Jusqu’à 20 projets sont financés avec un budget maximal de 300 000 EUR pour chaque partenaire roumain; ii) les projets complémentaires visant à accroître l’impact des projets Horizon 2020 déjà financés (en cours ou récemment finalisés). Jusqu’à 15 projets sont financés avec un budget maximal de 1 000 000 EUR; iii) projets de renforcement des capacités. Jusqu’à 20 projets sont financés avec un budget maximal de 500 000 EUR.O objetivo deste investimento será aumentar as taxas de sucesso das candidaturas ao programa Horizonte Europa. O investimento deve conceder financiamento complementar a projetos de investigação, desenvolvimento e inovação já contratados no contexto de parcerias europeias de investigação e desenvolvimento e inovação verdes ou digitais. Criação de um novo centro nacional de dois em dois anos. i) cofinanciamento de projetos de investigação recomendados para financiamento ao abrigo das Parcerias Europeias para o período de transição (2022-2023) – Horizonte Europa (com base nas condições do programa de trabalho do Horizonte Europa). Um máximo de 20 projetos será financiado, com um orçamento máximo de 300 000 EUR para cada parceiro romeno; ii) projetos complementares com o objetivo de aumentar o impacto dos projetos H2020 já financiados (em curso ou recentemente finalizados). Até 15 projetos serão financiados com um orçamento máximo de 1 000 000 EUR; iii) projetos de reforço das capacidades. Até 20 projetos serão financiados com um orçamento máximo de 500 000 EUR.
Afin de garantir que la mesure respecte les orientations techniques relatives au principe consistant à «ne pas causer de préjudice important»(2021/C58/01), les recherches relatives à la liste suivante d’activités et d’actifs sont exclues de l’éligibilité: i) les activités et les actifs liés aux combustibles fossiles, y compris leur utilisation en aval 40 ; ii) les activités et les actifs relevant du système d’échange de quotas d’émission (SEQE) de l’UE permettant d’obtenir des projections d’émissions de gaz à effet de serre qui ne sont pas inférieures aux valeurs de référence pertinentes 41 ; (iii) les activités et les actifs liés aux décharges de déchets, incinérateurs 42 et aux usines de traitement biomécanique; 43 ; Et iv) les activités et les biens dans lesquels l’élimination à long terme des déchets peut causer des dommages à l’environnement.A fim de assegurar que a medida cumpre as orientações técnicas DNSH (2021/C58/01), deverão ser excluídos da elegibilidade os trabalhos de investigação relativos à seguinte lista de atividades e ativos: i) atividades e ativos relacionados com os combustíveis fósseis, incluindo a utilização a jusante 40 ; ii) atividades e ativos no âmbito do Regime de Comércio de Licenças de Emissão (RCLE) da UE que atinjam emissões previstas de gases com efeito de estufa que não sejam inferiores aos parâmetros de referência pertinentes 41 ; iii) atividades e ativos relacionados com aterros de resíduos, incineradores 42 e estações de tratamento mecânico/biológico 43 ; e iv) atividades e ativos em que a eliminação a longo prazo dos resíduos possa causar prejuízos ao ambiente.
La mise en œuvre de l’investissement est achevée au plus tard le dimanche 31 décembre 2023.A execução do investimento deverá estar concluída até 31 de dezembro de 2023.
Investissement 8. Élaboration d’un programme visant à attirer des ressources humaines hautement spécialisées provenant de l’étranger dans des activités de recherche, de développement et d’innovationInvestimento 8. Desenvolvimento de um programa para atrair recursos humanos altamente especializados do estrangeiro para atividades de investigação, desenvolvimento e inovação
L’objectif de cet investissement est d’accroître la capacité de recherche de l’organisme de recherche et d’innovation.O objetivo deste investimento será aumentar a capacidade de investigação da organização de investigação, desenvolvimento e inovação.
L’investissement permettra de financer 100 projets de recherche menés par des chercheurs internationaux de haut niveau sélectionnés sur la base d’un certain nombre de critères de qualité. Les candidats sont sélectionnés sur une base concurrentielle et sont affiliés à des institutions de recherche hôtes en Roumanie et contribuent à accroître la capacité de recherche de l’organisation hôte. Il s’agit de doctorants qui ont effectué des recherches en dehors de la Roumanie au cours des 3 années précédentes. Ils sont en mesure d’attirer en toute indépendance des fonds pour leurs équipes de recherche, de coordonner la subvention et les fonds du projet et de prendre des décisions sur l’allocation des ressources. Ce faisant, les activités des chercheurs internationaux profitent à la performance des instituts de recherche d’accueil.O investimento concederá financiamento a 100 projetos de investigação liderados por investigadores internacionais de topo, selecionados com base numa série de critérios de qualidade. Os candidatos serão selecionados numa base concorrencial e estarão afiliados a instituições de investigação de acolhimento na Roménia, contribuindo para aumentar a capacidade de investigação da organização de acolhimento. Serão doutorados que tenham realizado investigação fora da Roménia nos 3 anos anteriores. Serão pessoas capazes de atrair financiamento para as suas equipas de investigação de forma independente, coordenar as subvenções e os fundos do projeto e tomar decisões sobre a afetação dos recursos. Nesse processo, as atividades dos investigadores internacionais beneficiarão o desempenho dos institutos de investigação de acolhimento.
Afin de garantir que la mesure respecte les orientations technique srelatives au principe consistant à «ne pas causer de préjudice important»(2021/C58/01), les projets de recherche relatifs à la liste d’activités et d’actifs suivante sont exclus de l’éligibilité: i) les activités et les actifs liés aux combustibles fossiles, y compris leur utilisation en aval 44 ; ii) les activités et les actifs relevant du système d’échange de quotas d’émission (SEQE) de l’UE permettant d’obtenir des projections d’émissions de gaz à effet de serre qui ne sont pas inférieures aux valeurs de référence pertinentes 45 ; iii) les activités et les actifs liés aux décharges de déchets, aux incinérateurs 46 et aux usines de traitement biomécanique 47 ; Et iv) les activités et les biens dans lesquels l’élimination à long terme des déchets peut causer des dommages à l’environnement.A fim de assegurar que a medida cumpre as orientações técnicas DNSH (2021/C58/01), os projetos de investigação relacionados com a seguinte lista de atividades e ativos serão excluídos da elegibilidade: i) atividades e ativos relacionados com os combustíveis fósseis, incluindo a utilização a jusante 44 ; ii) atividades e ativos no âmbito do Regime de Comércio de Licenças de Emissão (RCLE) da UE que atinjam emissões previstas de gases com efeito de estufa que não sejam inferiores aos parâmetros de referência pertinentes 45 ; iii) atividades e ativos relacionadas com aterros de resíduos, incineradores 46 e estações de tratamento mecânico/biológico 47 ; e iv) atividades e ativos em que a eliminação a longo prazo dos resíduos possa causar prejuízos ao ambiente.
La mise en œuvre de l’investissement est achevée au plus tard le dimanche 31 décembre 2023.A execução do investimento deverá estar concluída até 31 de dezembro de 2023.
Investissement 9 — Soutien aux titulaires de certificats d’excellence reçus dans le cadre du prix de la bourse individuelle Marie Sklodowska CurieInvestimento 9 – Apoio aos titulares de certificados de excelência recebidos no quadro do Prémio de Bolsas Individuais Marie Sklodowska Curie
L’objectif de cet investissement est d’accroître l’attractivité de la carrière de chercheur et de soutenir les chercheurs confirmés dans la réalisation de leur projet de recherche.O objetivo deste investimento será aumentar a atratividade da carreira de investigação e apoiar investigações confirmadas na realização do seu projeto de investigação.
L’investissement consiste à récompenser, d’ici au 31 décembre 2023, 50 chercheurs d’excellence qui bénéficient du label d’excellence Marie Sklodowska Curie.O investimento destina-se a recompensar 50 investigadores que tenham obtido o selo de excelência Marie Sklodowska Curie até 31 de dezembro de 2023.
Afin de garantir que la mesure respecte les orientations techniques relatives au principe consistant à «ne pas causer de préjudice important»(2021/C58/01), les projets de recherche relatifs à la liste d’activités et d’actifs suivante sont exclus de l’éligibilité: i) les activités et les actifs liés aux combustibles fossiles, y compris leur utilisation en aval; ii) les activités et les actifs relevant du système d’échange de quotas d’émission (SEQE) de l’UE permettant d’obtenir des projections d’émissions de gaz à effet de serre qui ne sont pas inférieures aux valeurs de référence pertinentes; iii) les activités et les actifs liés aux décharges de déchets, aux incinérateurs et aux usines de traitement biomécanique; Et iv) les activités et les biens dans lesquels l’élimination à long terme des déchets peut causer des dommages à l’environnement.A fim de assegurar que a medida cumpre as orientações técnicas DNSH (2021/C58/01), os projetos de investigação relacionados com a seguinte lista de atividades e ativos serão excluídos da elegibilidade: i) atividades e ativos relacionados com os combustíveis fósseis, incluindo a utilização a jusante; ii) atividades e ativos no âmbito do Regime de Comércio de Licenças de Emissão (RCLE) da UE que atinjam emissões previstas de gases com efeito de estufa que não sejam inferiores aos parâmetros de referência pertinentes; iii) atividades e ativos relacionadas com aterros de resíduos, incineradores e estações de tratamento mecânico/biológico; e iv) atividades e ativos em que a eliminação a longo prazo dos resíduos possa causar prejuízos ao ambiente.
La mise en œuvre de l’investissement est achevée au plus tard le dimanche 31 décembre 2023.A execução do investimento deverá estar concluída até 31 de dezembro de 2023.
Investissements 10 — Création et soutien financier d’un réseau national de huit centres régionaux d’orientation professionnelle dans le cadre de la plateforme des talents de l’Espace européen de la rechercheInvestimento 10 – Criação e apoio financeiro a uma rede nacional de oito centros regionais de orientação profissional no âmbito da Plataforma de Talentos do Espaço Europeu da Investigação
L’objectif de cet investissement est de promouvoir la carrière de chercheur et d’attirer les élèves et les étudiants pour mener des activités de recherche et développer l’intérêt des citoyens pour la recherche.O objetivo deste investimento será promover a carreira de investigação, atrair alunos e estudantes para a realização de atividades de investigação e desenvolver o interesse dos cidadãos pela investigação.
L’investissement consiste à mettre en place et à rendre opérationnels 8 centres d’orientation de la recherche qui fourniront une orientation professionnelle aux chercheurs, à promouvoir la profession de chercheur et à créer des synergies directes avec l’investissement 4.4. Les 8 centres font également office de réseau et deviennent un point d’entrée unique pour la carrière de chercheur et relient les activités d’orientation de la recherche à un programme éducatif axé sur la science avec et pour la société, tout en promouvant les résultats de la recherche roumaine et en sensibilisant aux avantages de la science dans la société.O investimento consiste em criar e operacionalizar 8 centros que proporcionem orientação profissional aos investigadores, promovam a profissão de investigador e criem sinergias diretas com o investimento 4.4. Os 8 centros deverão também funcionar em rede e tornar-se um ponto de entrada único para a carreira de investigação, relacionando as atividades de orientação para a carreira de investigação com um programa educativo centrado na ciência com e para a sociedade, promovendo simultaneamente os resultados da investigação romena e sensibilizando a população para os benefícios da ciência na sociedade.
La mise en œuvre de l’investissement est achevée au plus tard le 30 juin 2026A execução do investimento deverá estar concluída até 30 de junho de 2026.
I.2.    Jalons, cibles, indicateurs et calendrier de suivi et de mise en œuvre en vue du prêtI.2.    Objetivos intermédios, metas, indicadores e calendário de acompanhamento e execução do empréstimo
Numéro séq. | Mesure connexe (réforme ou investissement) | Jalon/cible | Dénomination | Qualitatifs | indicateurs (pour les jalons) | Quantitatifs | indicateurs (pour les cibles | Calendrier indicatif | De réalisation | Description de chaque jalon et cibleNum. Seq. | Medida relacionada (reforma ou investimento) | Objetivo intermédio/Meta | Nome | Indicadores qualitativos (para cada objetivo intermédio) | Indicadores quantitativos (para cada meta) | Calendário indicativo | para a conclusão | Descrição de cada objetivo intermédio e meta
Unité | de | mesure | Base | de référence | Objectif | Trimestre | AnnéeUnidade | de | medida | Base | de referência | Objetivo | Trimestre | Ano
241 | Réforme 1. Transparence législative, débureaucratisation et simplification des procédures pour les entreprises | Jalon | Entrée en vigueur des modifications législatives visant à rationaliser, simplifier et entièrement numériser les procédures relatives aux entreprises | Disposition de la loi indiquant l’entrée en vigueur i) de la loi no 31/1990 — Droit des sociétés, ii) de la loi no 26/1990, republiée, concernant le registre du commerce, iii) du décret-loi no 122/1990 sur l’agrément et le fonctionnement en Roumanie des représentants d’entreprises et d’organisations économiques étrangères et iv) de la loi no 53/2003 — Code du travail |   |   |   | T3 | 2022 | Les modifications législatives réduisent la charge administrative pesant sur l’environnement des entreprises en simplifiant la législation, les procédures de démarrage et de sortie pour les entreprises, en particulier les processus suivants: | a) la création d’une entreprise, la sortie du marché/la fermeture d’une entreprise; | b) la rationalisation, la simplification et la numérisation des procédures d’autorisation et de fonctionnement des représentations étrangères en Roumanie; | c) déclaration des obligations des entreprises en matière de marché du travail et autres obligations de déclaration | Les actes normatifs suivants font l’objet de modifications législatives: | - Droit des sociétés no 31/1990, initié par le ministère de la justice; | - Loi no 26/1990, republiée, concernant le registre du commerce; | - Décret-loi no 122/1990 sur l’autorisation et le fonctionnement en Roumanie des représentants d’entreprises et d’organisations économiques étrangères, initié par le ministère de l’économie, de l’entrepreneuriat et du tourisme; | - Loi no 153/2003 sur le code du travail, initiée par le ministère du travail et de la protection sociale241 | Reforma 1. Transparência legislativa, desburocratização e simplificação dos procedimentos para as empresas | Objetivo intermédio | Entrada em vigor de alterações legislativas para racionalizar, simplificar e digitalizar totalmente os procedimentos relacionados com as empresas | Disposição legal que indique a entrada em vigor: i) da Lei n.º 31/1990 – Direito das Sociedades; ii) da Lei n.º 26/1990, republicada, relativa ao registo comercial; iii) do Decreto-Lei n.º 122/1990, relativo à autorização e ao funcionamento na Roménia dos representantes de empresas e organizações económicas estrangeiras; e iv) da Lei n.º 53/2003 – Código do Trabalho |   |   |   | 3.º TRIM | 2022 | As alterações legislativas deverão reduzir os encargos administrativos no ambiente empresarial, simplificando a legislação/os procedimentos de criação/encerramento das empresas, em particular para os seguintes processos: | a) criar uma empresa, sair do mercado/encerrar uma empresa; | b) racionalizar, simplificar e digitalizar os procedimentos de autorização e funcionamento de representações estrangeiras na Roménia; | c) comunicar as obrigações das empresas em matéria de mercado de trabalho e outros relatórios obrigatórios | Serão introduzidas alterações legislativas nos seguintes atos normativos: | – Lei do Direito das Sociedades, n.º 31/1990, iniciadas pelo Ministério da Justiça; | – Lei n.º 26/1990, republicada, relativa ao registo comercial; | – Decreto-Lei n.º 122/1990 relativo à autorização e ao funcionamento na Roménia dos representantes de empresas e organizações económicas estrangeiras, iniciadas pelo Ministério da Economia, do Empreendedorismo e do Turismo; | – Lei n.º 153/2003 relativa ao Código do Trabalho, iniciadas pelo Ministério do Trabalho e da Proteção Social
242 | Réforme 1. Transparence législative, débureaucratisation et simplification des procédures pour les entreprises | Jalon | Entrée en vigueur des modifications législatives visant à simplifier et à rendre le test PME transparent et applicable | Disposition de la loi indiquant l’entrée en vigueur de la loi no 346/2004 relative à la promotion de l’établissement et du développement des petites et moyennes entreprises |   |   |   | T3 | 2022 | Les modifications législatives sont liées au test PME (évaluation ex ante de l’impact économique, social et environnemental des propositions législatives sur les PME). | Les modifications garantissent que: | -Un échantillon plus large et représentatif de PME est consulté. | -les résultats du test PME pour chaque proposition législative sont publiés dans un délai de 30 jours. | -les résultats du test PME sont intégrés dans la proposition législative/les amendements relatifs aux PME.242 | Reforma 1. Transparência legislativa, desburocratização e simplificação dos procedimentos para as empresas | Objetivo intermédio | Entrada em vigor de alterações legislativas para simplificar e tornar a realização do teste PME transparente e aplicável | Disposição legal que indique a entrada em vigor da Lei n.º 346/2004, relativa à promoção do estabelecimento e desenvolvimento das PME |   |   |   | 3.º TRIM | 2022 | As alterações legislativas estão relacionadas com o teste PME (avaliação ex ante do impacto económico, social e ambiental das propostas legislativas nas PME); | As alterações deverão assegurar: | -que seja consultada uma amostra maior e mais representativa de PME | -que os resultados do teste PME para cada proposta legislativa sejam publicados no prazo de 30 dias | -que os resultados do teste PME sejam integrados na proposta legislativa/alterações relacionadas com as PME.
243 | Réforme 1. Transparence législative, débureaucratisation et simplification des procédures pour les entreprises | Jalon | Entrée en vigueur de la loi «Licence industrielle unique» | Disposition légale indiquant l’entrée en vigueur de la licence industrielle unique |   |   |   | T4. | 2022 | Le droit de la licence industrielle unique garantit: | I.une réorganisation des procédures nécessaires à l’obtention des licences liées à l’industrie, | II. L’intégration des licences sectorielles existantes dans une procédure unique rationalisée, | III.la reconception des procédures de candidature, l’institution d’un organe de coordination, un groupe de travail interministériel, pour coordonner ces procédures, | IV.la suppression des doubles contrôles et des exigences innécessaires en matière de renouvellement des licences, | V.Création d’une taxonomie des types de licence, en fonction de leurs principales caractéristiques et caractéristiques | VI.une modification de la loi de 2003 établissant une politique de «qui ne dit mot consent" — ordonnance gouvernementale d’urgence no 27/2003 — visant à disposer d’un minuteur pour approbation tacite (le silence est le consentement) qui entre en vigueur lorsque la plateforme électronique enregistre la demande d’autorisation. La demande de licence est accordée automatiquement en cas d’approbation tacite; | VII.L’adoption, dans la législation roumaine, du principe «une fois pour toutes», qui permet aux investisseurs de n’être tenus de fournir les mêmes informations ou documents qu’une seule fois aux institutions publiques; | VIII.L’adoption des modifications législatives nécessaires à la mise en œuvre intégrale d’un guichet unique électronique, y compris la définition de ses principales caractéristiques.243 | Reforma 1. Transparência legislativa, desburocratização e simplificação dos procedimentos para as empresas | Objetivo intermédio | Entrada em vigor da Lei da «Licença Industrial Única» | Disposição legal que estabeleça a entrada em vigor da Licença Industrial Única |   |   |   | 4.º TRIM | 2022 | A Lei da Licença Industrial Única deverá assegurar: | I.uma reorganização dos procedimentos necessários para a obtenção de licenças relacionadas com a indústria, | II. a integração das licenças setoriais existentes num único procedimento simplificado, | III.a reformulação dos procedimentos de candidatura, a instituição de um organismo de coordenação, na qualidade de grupo de trabalho interministerial, para coordenar esses procedimentos, | IV.a abolição de controlos duplos e dos requisitos desnecessários de renovação da licença, | V.a criação de uma taxonomia dos tipos de licença, de acordo com as suas principais características | VI.uma alteração da lei de 2003 que estabelece uma política de «assentimento tácito» – Decreto Governamental de Emergência n.º 27/2003 – visando o estabelecimento de um prazo para a aprovação tácita (silêncio igual a consentimento), que começará a contar quando a plataforma eletrónica regista o pedido de licenciamento. O pedido de licenciamento será automaticamente deferido se/quando ocorrer uma aprovação tácita; | VII.A adoção, na legislação romena, do princípio da declaração única, prevendo o direito dos investidores a só terem de fornecer as mesmas informações ou documentos a instituições públicas uma única vez; | VIII.A adoção das alterações legislativas necessárias para a plena implementação de um ponto de contacto único eletrónico, incluindo uma definição das suas principais características.
244 | Réforme 1. Transparence législative, débureaucratisation et simplification des procédures pour les entreprises | Cible | Réduire le temps moyen nécessaire pour satisfaire aux exigences réglementaires liées à l’environnement des entreprises |   | Pourcentage (%) | 0 | 50 | T4. | 2025 | Réduire le délai de 50 % pour: | 1.la création/la sortie du marché pour les entreprises, | 2.autorisation des représentations étrangères en Roumanie; Industrie manufacturière | 3.Obtention de licences/permis liés à l’industrie | Base de référence à utiliser: | -20 jours — création d’une entreprise en 2020 | -30 jours — autorisation d’un représentant étranger en 2020 | -une moyenne de 217 jours — obtention de licences/permis liés à l’industrie en 2020 (exemple: 147 jours — gestion des permis de construire))244 | Reforma 1. Transparência legislativa, desburocratização e simplificação dos procedimentos para as empresas | Meta | Redução do tempo médio necessário para cumprir os requisitos regulamentares relacionados com o ambiente empresarial |   | Percentagem (%) | 0 | 50 | 4.º TRIM | 2025 | Reduzir em 50 % o tempo necessário para: | 1.criar uma empresa/sair do mercado, | 2.a autorização de representações estrangeiras na Roménia; Setor da indústria transformadora | 3.Obtenção de licenças/autorizações relacionadas com a indústria | Base de referência a utilizar: | -20 dias – criação de uma empresa em 2020 | -30 dias – autorização de um representante estrangeiro em 2020 | -uma média de 217 dias – obtenção de licenças/autorizações relacionadas com a indústria em 2020 (exemplo: 147 dias – tratamento dos pedidos de licenças de construção)
245 | Réforme 1: transparence législative, débureaucratisation et simplification des procédures pour les entreprises | Cible | Actes législatifs/modification relatifs aux PME pour lesquels le test a été appliqué |   | Pourcentage (%) | 50 % [2020] | 100 % | T4. | 2025 | 100 % des actes législatifs/modifications concernaient des PME pour lesquelles le test a été appliqué.245 | Reforma 1. Transparência legislativa, desburocratização e simplificação dos procedimentos para as empresas | Meta | Atos legislativos/alterações relacionadas com PME às quais o teste foi aplicado |   | Percentagem (%) | 50 % [2020] | 100 % | 4.º TRIM | 2025 | 100 % dos atos legislativos/alterações diziam respeito a PME às quais o teste foi aplicado.
246 | Investissement 1. Plateformes numériques sur la transparence législative, la débureaucratisation et la simplification des procédures pour les entreprises. | Jalon | Mise en place de plateformes numériques, connectées à un point de contact électronique unique et pleinement opérationnelles |  Mise en place et exploitation de plateformes numériques | T4. | 2023 | Mise en place d’au moins sept plateformes numériques publiques opérationnelles qui sont connectées à un point de contact électronique unique et pleinement opérationnelles et qui s’appuient sur les bases de données numériques actuelles pertinentes, comme suit: | - simplification des procédures de mise en place/sortie du marché des entreprises, mise en place et exploitation des lieux de travail | - introduction d’un guichet unique pour les licences/autorisations/certifications | - intégration des modifications législatives sur l’efficacité et la transparence des contrôles de l’activité des entreprises | - transparence de la collecte et de la gestion des fonds au profit des titulaires de droits d’auteur et de leurs droits voisins | - stimulation de la compétitivité de l’environnement des entreprises, afin d’assurer la transparence législative, la débureaucratisation et la simplification des procédures | - intégration des services destinés aux employeurs et aux professions | - obligations de simplification et dispositions juridiques en matière d’archivage246 | Investimento 1. Plataformas digitais sobre transparência legislativa, desburocratização e simplificação dos procedimentos para as empresas. | Objetivo intermédio | Criação de plataformas digitais ligadas a um ponto de contacto eletrónico único e plenamente operacionais |  Criação e funcionamento de plataformas digitais | 4.º TRIM | 2023 | Criação de pelo menos sete plataformas digitais públicas operacionais que estejam ligadas a um ponto de contacto eletrónico único e plenamente operacionais e que se baseiem nas atuais bases de dados digitais relevantes, do seguinte modo: | – simplificação dos procedimentos de criação/saída do mercado das empresas, criação e exploração de locais de trabalho | – introdução de um balcão único para as licenças/autorizações/certificações | – integração de alterações legislativas sobre a eficiência e a transparência dos controlos da atividade das empresas | – transparência da recolha e gestão de fundos em benefício dos titulares de direitos de autor e dos seus direitos conexos | – incentivo à competitividade do ambiente empresarial, a fim de garantir a transparência legislativa, a desburocratização e a simplificação dos procedimentos | – integração de serviços dedicados a empregadores e profissões | – obrigações de simplificação e disposições jurídicas em matéria de conservação de arquivos.
247 | Investissement 2.1 Instruments financiers pour le secteur privé — Garantie de portefeuille pour la résilience | Jalon | Signature de la convention de contribution entre la Commission européenne et le gouvernement roumain. |  Signature | T4. | 2021 | Signature de l’accord de contribution entre la Commission européenne et le gouvernement roumain, comprenant: | a.Respect des orientations techniques relatives au principe consistant à «ne pas causer de préjudice important» (2021/C58/01) des opérations bénéficiant d’un soutien au titre de la présente mesure par le recours à l’évaluation de la durabilité et à une liste d’exclusion. | b.Critères permettant de garantir que l’instrument financier est conforme à la note d’orientation de la Commission du 22 janvier 2021 [SWD (2021) 12 final] relative aux instruments financiers. | Étant donné que l’instrument proposé doit être mis en œuvre en tant que contribution à InvestEU (compartiment EM ou complément d’un produit existant dans le cadre du compartiment UE), les points a) et b) susmentionnés sont garantis par l’application des dispositions InvestEU et de la politique de prêt et des critères d’exclusion du partenaire de mise en œuvre sélectionné. Les exclusions supplémentaires nécessaires pour garantir le respect des orientations techniques relatives au principe consistant à «ne pas causer de préjudice important» (2021/C58/01) sont précisées dans l’accord de garantie conclu entre la Commission européenne et le Fonds européen d’investissement (FEI). | L’instrument financier prend la forme d’une garantie de portefeuille, mise en œuvre par le FEI, et fournit des financements et des investissements aux PME comptant jusqu’à 249 salariés, aux entreprises comptant jusqu’à 500 salariés et aux particuliers («bénéficiaires») au moyen de fonds de roulement, de lignes de crédit, de prêts à l’investissement ou de crédit-bail. L’instrument financier doit remédier aux obstacles actuels auxquels sont confrontées les entreprises roumaines en matière d’accès au financement, à savoir: augmentation du coût de financement, absence de garanties et diminution des canaux de crédit. En particulier, l’instrument cible les problèmes de liquidité et de solvabilité auxquels sont confrontées les entreprises en raison de leur incapacité à honorer leurs obligations financières résultant de la réduction importante — temporaire de leurs recettes, en raison de la crise de la COVID-19. Dans ce contexte, l’instrument est conçu pour améliorer l’accès au financement et revitaliser les canaux de prêt bloqués pendant et après la crise de la COVID-19 en soutenant les investissements ou les besoins en fonds de roulement des entreprises. Au moins 1 500 bénéficiaires devraient bénéficier d’un soutien au titre de l’instrument. | La structure de l’instrument permet de mobiliser des fonds privés. | Les rendements éventuels de l’instrument financier, y compris les remboursements, ainsi que les bénéfices obtenus grâce à l’utilisation de fonds RRF, déduction faite de la rémunération du gestionnaire du fonds et des intermédiaires financiers, sont utilisés pour les mêmes objectifs stratégiques, y compris après 2026.247 | Investimento 2.1 Instrumentos financeiros para o setor privado – Garantias de carteira para a resiliência | Objetivo intermédio | Assinatura do acordo de contribuição entre a Comissão Europeia e o Governo romeno. |  Acordo assinado | 4.º TRIM | 2021 | Assinatura do acordo de contribuição entre a Comissão Europeia e o Governo romeno, incluindo: | a.o cumprimento das orientações técnicas DNSH (2021/C58/01) pelas operações apoiadas ao abrigo desta medida, através da utilização de testes de sustentabilidade e de uma lista de exclusão. | b.Critérios para assegurar que o instrumento financeiro está em conformidade com a nota de orientação da Comissão, de 22 de janeiro de 2021, relativa aos instrumentos financeiros (SWD(2021) 12 final). | Tendo em conta que o instrumento proposto deverá ser executado como uma contribuição para o InvestEU (componente de EM ou complemento de um produto existente ao abrigo do compartimento da UE), as alíneas a) e b) acima referidas deverão ser asseguradas através da aplicação das disposições do InvestEU e da política de concessão de empréstimos e critérios de exclusão do parceiro de execução selecionado. Serão especificadas no acordo de garantia entre a Comissão Europeia e o Fundo Europeu de Investimento (FEI) as exclusões adicionais necessárias para assegurar o cumprimento das orientações técnicas DNSH (2021/C58/01). | O instrumento financeiro assumirá a forma de uma garantia de carteira, executada pelo FEI, e fornecerá financiamento e investimentos a PME com menos de 249 trabalhadores, empresas com menos de 500 trabalhadores e pessoas singulares («beneficiários») através de capital de exploração, linhas de crédito, empréstimos ao investimento ou locação financeira. O instrumento financeiro deverá abordar os atuais obstáculos com que se deparam as empresas romenas no acesso ao financiamento, nomeadamente: aumento do custo do financiamento, falta de garantias e canais de crédito em imparidade. O instrumento deverá visar, em particular, os desafios de liquidez/solvência enfrentados pelas empresas devido à sua incapacidade para cumprir as obrigações financeiras resultantes da redução significativa e temporária das suas receitas, em resultado da crise da COVID-19. Neste contexto, o instrumento deverá ser concebido por forma a melhorar o acesso ao financiamento e revitalizar os canais de concessão de empréstimos bloqueados durante e após a crise da COVID-19, apoiando investimentos ou necessidades de capital de exploração das empresas. Espera-se que pelo menos 1 500 beneficiários sejam apoiados ao abrigo do instrumento. | A estrutura do instrumento deverá permitir mobilizar fundos privados. | Quaisquer retornos do instrumento financeiro, incluindo os reembolsos, bem como os lucros obtidos através da utilização de fundos do FRR, deduzidos da remuneração do gestor do fundo e dos intermediários financeiros, deverão ser utilizados para os mesmos objetivos políticos, mesmo após 2026.
248 | Investissement 2.1 Instruments financiers pour le secteur privé — Garantie de portefeuille pour la résilience | Cible | Les opérations de financement ou d’investissement représentant au moins 50 % du montant total des ressources allouées à l’instrument approuvé par le comité d’investissement InvestEU. |   | Pourcentage (%) | 0 | 50 | T2. | 2023 | Opérations de financement ou d’investissement représentant au moins 50 % du montant total des ressources allouées à l’instrument, conformément aux exigences spécifiées au jalon 247, approuvées par le comité d’investissement InvestEU248 | Investimento 2.1 Instrumentos financeiros para o setor privado – Garantias de carteira para a resiliência | Meta | Operações de financiamento ou investimento que ascendam a pelo menos 50 % do montante total dos recursos afetados ao instrumento aprovado pelo Comité de Investimento InvestEU. |   | Percentagem (%) | 0 | 50 | 2.º TRIM | 2023 | Operações de financiamento ou investimento que ascendam a pelo menos 50 % do montante total dos recursos afetados ao instrumento aprovado pelo Comité de Investimento InvestEU, em conformidade com os requisitos estabelecidos no objetivo intermédio 247.
249 | Investissement 2.1 Instruments financiers pour le secteur privé — Garantie de portefeuille pour la résilience | Cible | Les opérations de financement ou d’investissement représentant 100 % des ressources allouées à l’instrument, approuvées par le comité d’investissement InvestEU. |   | Pourcentage (%) | 50 | 100 | T2. | 2024 | Opérations de financement ou d’investissement représentant 100 % du montant total des ressources allouées à l’instrument, conformément aux exigences spécifiées au jalon 247, approuvées par le comité d’investissement InvestEU249 | Investimento 2.1 Instrumentos financeiros para o setor privado – Garantias de carteira para a resiliência | Meta | Operações de financiamento ou investimento que ascendam a 100 % do montante total dos recursos afetados ao instrumento aprovado pelo Comité de Investimento InvestEU. |   | Percentagem (%) | 50 | 100 | 2.º TRIM | 2024 | Operações de financiamento ou investimento que ascendam a 100 % do montante total dos recursos afetados ao instrumento aprovado pelo Comité de Investimento InvestEU, em conformidade com os requisitos estabelecidos no objetivo intermédio 247.
250 | Investissement 2.2 Instruments financiers pour le secteur privé — Garantie pour le portefeuille Action pour le climat | Jalon | Signature de la convention de contribution entre la Commission européenne et le gouvernement roumain. |  Signature | T4. | 2021 | Signature de l’accord de contribution entre la Commission européenne et le gouvernement roumain, comprenant: | a. Critères de sélection pour le respect des orientations techniques relatives au principe consistant à «ne pas causer de préjudice important» (2021/C58/01) des opérations bénéficiant d’un soutien au titre de la présente mesure par l’utilisation d’une évaluation de la durabilité et d’une liste d’exclusion. | b. critères visant à garantir que l’instrument financier est conforme à la note d’orientation de la Commission du 22 janvier 2021 [SWD (2021) 12 final] relative aux instruments financiers. | Étant donné que l’instrument proposé doit être mis en œuvre en tant que contribution à InvestEU (complément potentiel d’un produit existant dans le cadre du compartiment UE), les points a) et b) susmentionnés sont garantis par l’application des dispositions InvestEU et de la politique de prêt et des critères d’exclusion du partenaire de mise en œuvre sélectionné. Les exclusions supplémentaires nécessaires pour garantir le respect des orientations techniques relatives au principe consistant à «ne pas causer de préjudice important» (2021/C58/01) sont précisées dans l’accord de garantie conclu entre la Commission européenne et le Fonds européen d’investissement (FEI). | L’instrument financier prend la forme d’une garantie de portefeuille, mise en œuvre par le FEI, et fournit des financements et des investissements aux PME comptant jusqu’à 249 salariés, aux entreprises comptant jusqu’à 500 salariés et aux particuliers («bénéficiaires») au moyen de fonds de roulement, de lignes de crédit, de prêts à l’investissement ou de crédit-bail, en vue d’investissements et de financements destinés à améliorer l’efficacité énergétique dans les entreprises et le secteur résidentiel et immobilier. Au moins 250 bénéficiaires devraient bénéficier d’un soutien au titre de l’instrument. L’objectif de l’instrument est de relever les défis actuels de la Roumanie en matière de soutien aux investissements dans les secteurs de l’efficacité énergétique et des énergies renouvelables. Les objectifs spécifiques et les ambitions en matière d’efficacité énergétique de l’instrument, ainsi que la structure et les critères d’éligibilité, sont pleinement alignés et correspondent à ceux de l’instrument InvestEU, qui est actuellement en cours d’élaboration. | La structure de l’instrument permet de mobiliser des fonds privés. | Les rendements éventuels de l’instrument financier, y compris les remboursements, ainsi que les bénéfices obtenus grâce à l’utilisation de fonds RRF, déduction faite de la rémunération du gestionnaire du fonds et des intermédiaires financiers, sont utilisés pour les mêmes objectifs stratégiques, y compris après 2026.250 | Investimento 2.2 Instrumentos financeiros para o setor privado – Garantias de carteira para a ação climática | Objetivo intermédio | Assinatura do acordo de contribuição entre a Comissão Europeia e o Governo romeno. |  Acordo assinado | 4.º TRIM | 2021 | Assinatura do acordo de contribuição entre a Comissão Europeia e o Governo romeno, incluindo: | a. Critérios de seleção para o cumprimento das orientações técnicas DNSH (2021/C58/01) pelas operações apoiadas ao abrigo desta medida, através da utilização de testes de sustentabilidade e de uma lista de exclusão. | b. Critérios para assegurar que o instrumento financeiro está em conformidade com a nota de orientação da Comissão, de 22 de janeiro de 2021, relativa aos instrumentos financeiros (SWD(2021) 12 final). | Tendo em conta que o instrumento proposto deverá ser executado como uma contribuição para o InvestEU (potencial complemento de um produto existente ao abrigo do compartimento da UE), as alíneas a) e b) acima referidas deverão ser asseguradas através da aplicação das disposições do InvestEU e da política de concessão de empréstimos e critérios de exclusão do parceiro de execução selecionado. Serão especificadas no acordo de garantia entre a Comissão Europeia e o Fundo Europeu de Investimento (FEI) as exclusões adicionais necessárias para assegurar o cumprimento das orientações técnicas DNSH (2021/C58/01). | O instrumento financeiro assumirá a forma de uma garantia de carteira, executada pelo FEI, e proporcionará financiamento e investimento às PME (até 249 trabalhadores), às empresas com menos de 500 trabalhadores e às pessoas singulares («beneficiários») através de capital de exploração, linhas de crédito, empréstimos ao investimento ou locação financeira, destinados a investimentos e financiamento para melhorar a eficiência energética nas empresas e no setor residencial e imobiliário. Pelo menos 250 beneficiários deverão ser apoiados ao abrigo do instrumento. O objetivo do instrumento será dar resposta aos atuais desafios da Roménia no apoio aos investimentos nos setores da eficiência energética e das energias renováveis. Os objetivos específicos e as ambições em matéria de eficiência energética do instrumento, bem como a estrutura e os critérios de elegibilidade, deverão ser plenamente alinhados e corresponder aos do instrumento de cooperação InvestEU, atualmente em desenvolvimento. | A estrutura do instrumento deverá permitir mobilizar fundos privados. | Quaisquer retornos do instrumento financeiro, incluindo os reembolsos, bem como os lucros obtidos através da utilização de fundos do FRR, deduzidos da remuneração do gestor do fundo e dos intermediários financeiros, deverão ser utilizados para os mesmos objetivos políticos, mesmo após 2026.
251 | Investissement 2.2 Instruments financiers pour le secteur privé — Garantie pour le portefeuille Action pour le climat | Cible | Les opérations de financement ou d’investissement représentant au moins 50 % du montant total des ressources allouées à l’instrument, approuvées par le comité d’investissement InvestEU. |   | Pourcentage (%) | 0 | 50 | T2. | 2023 | Opérations de financement ou d’investissement représentant au moins 50 % du montant total des ressources allouées à l’instrument, conformément aux exigences spécifiées au jalon 250, approuvées par le comité d’investissement InvestEU251 | Investimento 2.2 Instrumentos financeiros para o setor privado – Garantias de carteira para a ação climática | Meta | Operações de financiamento ou investimento que ascendam a pelo menos 50 % do montante total dos recursos afetados ao instrumento aprovado pelo Comité de Investimento InvestEU. |   | Percentagem (%) | 0 | 50 | 2.º TRIM | 2023 | Operações de financiamento ou investimento que ascendam a pelo menos 50 % do montante total dos recursos afetados ao instrumento aprovado pelo Comité de Investimento InvestEU, em conformidade com os requisitos estabelecidos no objetivo intermédio 250.
252 | Investissement 2.2 Instruments financiers pour le secteur privé — Garantie pour le portefeuille Action pour le climat | Cible | Les opérations de financement ou d’investissement représentant 100 % du montant total des ressources allouées à l’instrument, approuvées par le comité d’investissement InvestEU. |   | Pourcentage (%) | 50 | 100 | T2. | 2024 | Opérations de financement ou d’investissement représentant 100 % du montant total des ressources allouées à l’instrument, conformément aux exigences spécifiées au jalon 49, approuvées par le comité d’investissement InvestEU252 | Investimento 2.2 Instrumentos financeiros para o setor privado – Garantias de carteira para a ação climática | Meta | Operações de financiamento ou investimento que ascendam a 100 % do montante total dos recursos afetados ao instrumento aprovado pelo Comité de Investimento InvestEU. |   | Percentagem (%) | 50 | 100 | 2.º TRIM | 2024 | Operações de financiamento ou investimento que ascendam a 100 % do montante total dos recursos afetados ao instrumento aprovado pelo Comité de Investimento InvestEU, em conformidade com os requisitos estabelecidos no objetivo intermédio 250.
253 | Investissement 2.3 Instruments financiers pour le secteur privé — Récupération du fonds de capital-risque | Jalon | Signature de la convention de financement entre le Fonds européen d’investissement et le gouvernement roumain pour la création du fonds de capital-risque pour la relance (ci-après le «Fonds») et adoption de la politique d’investissement du Fonds. |  Signature | T4. | 2021 | Signature de la convention de financement entre le Fonds européen d’investissement et le gouvernement roumain et adoption de la politique d’investissement du Fonds. Ce dernier: | - être adoptés par les organes directeurs de l’instrument financier; | - être conforme à la note d’orientation de la Commission du 22 janvier 2021 [SWD (2021) 12 final] relative aux instruments financiers; | - inclure des critères de sélection pour garantir le respect des orientations techniques relatives au principe consistant à «ne pas causer de préjudice important» (2021/C58/01) des transactions bénéficiant d’un soutien au titre de la présente mesure, en recourant à l’évaluation de la durabilité, à une liste d’exclusion et à l’exigence de conformité avec la législation environnementale de l’UE et nationale applicable; | - inclure l’obligation pour les bénéficiaires qui ont tiré plus de 50 % de leurs revenus au cours de l’exercice précédent d’activités ou d’actifs figurant sur la liste d’exclusion d’adopter et de publier des plans de transition écologique. | Le Fonds fournit des instruments financiers (fonds propres) aux PME, aux entreprises de taille intermédiaire, y compris les jeunes pousses, aux entreprises en phase de croissance précoce et avancée, et aux projets d’infrastructure axés sur les énergies renouvelables et l’efficacité énergétique. Le soutien est fourni par des fonds de capital-risque et des fonds d’infrastructure. Le nombre cible de bénéficiaires est de 100. | La gestion du Fonds est confiée au Fonds européen d’investissement (FEI). Un comité d’investissement est institué et est chargé d’approuver les opérations avec des intermédiaires proposés par le gestionnaire du fonds (FEI) sur la base des besoins du marché et selon des modalités ouvertes et conformes au marché. Les frais de gestion du FEI comprennent un élément de performance. | La structure du Fonds permet de mobiliser des fonds privés. | Tout rendement pour le Fonds ou les instruments financiers, y compris les remboursements, ainsi que les bénéfices obtenus grâce à l’utilisation de fonds RRF, déduction faite de la rémunération du gestionnaire du fonds et des intermédiaires financiers, sont utilisés pour les mêmes objectifs stratégiques, y compris après 2026.253 | Investimento 2.3 Instrumentos financeiros para o setor privado – Fundo para a Recuperação do Capital de Risco | Objetivo intermédio | Assinatura da convenção de financiamento entre o Fundo Europeu de Investimento e o Governo romeno para a criação do Fundo para a Recuperação do Capital de Risco («Fundo») e adoção da respetiva política de investimento. |  Acordo assinado | 4.º TRIM | 2021 | Assinatura da convenção de financiamento entre o Fundo Europeu de Investimento e o Governo romeno e adoção da respetiva política de investimento. Este último deverá: | – ser adotado pelos órgãos de direção do instrumento financeiro; | – ser conforme com a nota de orientação da Comissão de 22 de janeiro de 2021 (SWD (2021) 12 final) relativa aos instrumentos financeiros; | – incluir critérios de seleção para assegurar o cumprimento das orientações técnicas DNSH (2021/C58/01) pelas operações apoiadas no âmbito desta medida, através da utilização de testes de sustentabilidade, de uma lista de exclusão e do requisito de conformidade com a legislação ambiental nacional e da UE aplicável. | – exigir que os beneficiários que tenham obtido mais de 50 % das suas receitas durante o exercício financeiro anterior a partir de atividades e/ou ativos incluídos na lista de exclusão adotem e publiquem planos de transição ecológica. | O Fundo fornecerá apoio para instrumentos financeiros (capitais próprios) às PME, empresas de média capitalização, incluindo empresas em fase de arranque, empresas em fase de crescimento precoce e avançada e projetos de infraestruturas centrados nas energias renováveis e na eficiência energética. O apoio será prestado através de fundos de capital de risco e de fundos de infraestruturas. O número de beneficiários visados é de 100. | A gestão do Fundo será confiada ao Fundo Europeu de Investimento (FEI). Será criado um Comité de Investimento, responsável pela aprovação das operações com os intermediários, tal como proposto pelo gestor do fundo (FEI), com base nas necessidades do mercado e de uma forma aberta e conforme com o mercado. As comissões de gestão do FEI deverão incluir um elemento de desempenho. | A estrutura do Fundo deverá permitir mobilizar fundos privados. | Quaisquer retornos ou instrumentos financeiros que revertam para o Fundo, incluindo os reembolsos, bem como os lucros obtidos através da utilização de fundos do FRR, deduzidos da remuneração do gestor do fundo e dos intermediários financeiros, deverão ser utilizados para os mesmos objetivos políticos, mesmo após 2026.
254 | Investissement 2.3 Instruments financiers pour le secteur privé — Récupération du fonds de capital-risque | Jalon | Les opérations de financement ou d’investissement représentant 50 % du montant total des financements ou investissements ciblés approuvés par le comité d’investissement. | Le comité d’investissement approuve au moins 50 % du montant total du financement ou de l’investissement visé. | Pourcentage (%) | 0 | 50 | T4. | 2024 | Les opérations de financement ou d’investissement représentant 50 % du montant total des financements ou investissements ciblés approuvés par le comité d’investissement, conformément aux exigences spécifiées au jalon 253.254 | Investimento 2.3 Instrumentos financeiros para o setor privado – Fundo para a Recuperação do Capital de Risco | Objetivo intermédio | Operações de financiamento ou investimento que ascendam a 50 % do montante total do financiamento ou do investimento aprovado pelo Comité de Investimento InvestEU. | O Comité de Investimento aprovará pelo menos 50 % do montante total de financiamento ou investimento visado. | Percentagem (%) | 0 | 50 | 4.º TRIM | 2024 | Operações de financiamento ou investimento que ascendam a 50 % do montante total do financiamento ou do investimento aprovado pelo Comité de Investimento InvestEU, em conformidade com os requisitos especificados no objetivo intermédio 253.
255 | Investissement 2.3 Instruments financiers pour le secteur privé — Récupération du fonds de capital-risque | Jalon | Les opérations de financement ou d’investissement représentant 100 % du montant total des financements ou investissements ciblés approuvés par le comité d’investissement. |  Le comité d’investissement approuve 100 % du montant total du financement ou de l’investissement visé. | Pourcentage (%) | 50 | 100 | T2. | 2026 | Les opérations de financement ou d’investissement représentant 100 % du montant total des financements ou investissements ciblés approuvés par le comité d’investissement, conformément aux exigences spécifiées au jalon 253, au plus tard le 30 juin 2026.255 | Investimento 2.3 Instrumentos financeiros para o setor privado – Fundo para a Recuperação do Capital de Risco | Objetivo intermédio | Operações de financiamento ou investimento que ascendam a 100 % do montante total do financiamento ou do investimento aprovado pelo Comité de Investimento InvestEU. |  O Comité de Investimento aprovará 100 % do montante total de financiamento ou investimento visado. | Percentagem (%) | 50 | 100 | 2.º TRIM | 2026 | Operações de financiamento ou investimento que ascendam a 100 % do montante total do financiamento ou do investimento aprovado pelo Comité de Investimento InvestEU, em conformidade com os requisitos especificados no objetivo intermédio 253, até 30 de junho de 2026.
256 | Investissement 2.4 Instruments financiers pour le secteur privé — Fonds pour la numérisation, l’action pour le climat et d’autres domaines d’intérêt | Jalon | Établissement de l’instrument financier (ci-après dénommé «le Fonds») et adoption de la politique d’investissement du Fonds. |   | T1. | 2022 | Signature de la convention de financement entre la Banque européenne d’investissement et le gouvernement roumain et adoption de la politique d’investissement du Fonds. Ce dernier: | - être adoptés par les organes directeurs de l’instrument financier; | - être conforme à la note d’orientation de la Commission du 22 janvier 2021 [SWD (2021) 12 final] relative aux instruments financiers; | - inclure des critères de sélection visant à garantir le respect des orientations techniques relatives au principe consistant à «ne pas causer de préjudice important» (2021/C58/01) des transactions bénéficiant d’un soutien au titre de la présente mesure, en recourant à l’évaluation de la durabilité, à une liste d’exclusion et à l’exigence de conformité avec la législation environnementale de l’UE et nationale applicable; | - inclure un engagement d’investir au moins 33 % des fonds pour soutenir la transition climatique et 16 % des fonds destinés à soutenir la transition numérique, en utilisant la méthode décrite aux annexes VI et VII du règlement sur les fonds régionaux. | Le Fonds fournit des instruments financiers (dette) à au moins 25 grandes entreprises (comptant plus de 500 salariés et/ou dont le chiffre d’affaires annuel est supérieur à 50 millions d’euros et au total du bilan annuel supérieur à 43 millions d’euros), aux entités publiques et aux véhicules ad hoc, au moyen d’investissements contribuant à l’économie à faible intensité de carbone, ainsi qu’à des investissements dans la numérisation et les actifs fixes, dans le but d’encourager un plus grand volume d’investissements contribuant aux objectifs climatiques et numériques par les entreprises cibles et d’encourager la croissance et l’expansion des entreprises, en créant à leur tour de nouvelles possibilités de reprise économique. Le montant alloué aux domaines d’intervention liés au climat, conformément à l’annexe VI du règlement RRF, est de 100 millions d’EUR. Le montant alloué aux domaines d’intervention liés à la numérisation, conformément à l’annexe VII du règlement RRF, est de 50 millions d’EUR. Le Fonds peut également inclure d’autres dépenses liées au climat et à la numérisation. | La gestion du Fonds est confiée à la Banque européenne d’investissement (BEI). Un comité d’investissement, composé d’experts indépendants, est institué et est chargé d’approuver les volets des projets des bénéficiaires finaux (entités faisant l’objet d’un investissement) liées aux subventions proposées par le gestionnaire du fonds (BEI) sur la base des besoins du marché et dans des conditions ouvertes et conformes au marché. | La structure du Fonds permet de mobiliser des fonds privés. | Tout rendement pour le Fonds ou les instruments financiers, y compris les remboursements, ainsi que les bénéfices obtenus grâce à l’utilisation de fonds RRF, déduction faite de la rémunération du gestionnaire du fonds et des intermédiaires financiers, sont utilisés pour les mêmes objectifs stratégiques, y compris après 2026.256 | Investimento 2.4 Instrumentos financeiros para o setor privado – Fundo para a digitalização, a ação climática e outros domínios de interesse | Objetivo intermédio | Criação do instrumento financeiro («Fundo») e adoção da respetiva política de investimento. |   | 1.º TRIM | 2022 | Assinatura da convenção de financiamento entre o Banco Europeu de Investimento e o Governo romeno e adoção da respetiva política de investimento. Este último deverá: | – ser adotado pelos órgãos de direção do instrumento financeiro; | – ser conforme com a nota de orientação da Comissão de 22 de janeiro de 2021 (SWD (2021) 12 final) relativa aos instrumentos financeiros; | – incluir critérios de seleção para assegurar o cumprimento das orientações técnicas DNSH (2021/C58/01) pelas operações apoiadas no âmbito desta medida, através da utilização de testes de sustentabilidade, de uma lista de exclusão e do requisito de conformidade com a legislação ambiental nacional e da UE aplicável. | – incluir o compromisso de investir pelo menos 33 % dos fundos para apoiar a transição climática e 16 % dos fundos para apoiar a transição digital, utilizando a metodologia prevista nos anexos VI e VII do Regulamento FRR. | O Fundo deverá prestar apoios sob a forma de instrumentos financeiros (dívida) a pelo menos 25 grandes empresas (com mais de 500 trabalhadores e/ou um volume de negócios anual superior a 50 milhões de EUR e um balanço total anual superior a 43 milhões de EUR), entidades públicas e veículos de finalidade específica, através de investimentos que contribuam para a economia hipocarbónica, bem como investimentos na digitalização e em ativos fixos, com o objetivo de incentivar um maior volume de investimento que contribua para os objetivos climáticos e digitais das empresas-alvo e para incentivar o crescimento e a expansão das empresas, criando por sua vez novas oportunidades de emprego e de recuperação económica. O montante atribuído aos domínios de intervenção relacionados com o clima, em conformidade com o anexo VI do Regulamento RRF, será de 100 milhões de EUR. O montante atribuído aos domínios de intervenção relacionados com a digitalização, em conformidade com o anexo VII do Regulamento FRR, será de 50 milhões de EUR. O Fundo poderá também incluir outras despesas relacionadas com o clima e a digitalização. | A gestão do Fundo será confiada ao Banco Europeu de Investimento (BEI). Será criado um Comité de Investimento, integrando peritos independentes, responsável pela aprovação das componentes dos projetos dos beneficiários finais (investidas) relacionadas com subvenções, tal como proposto pelo gestor do fundo (BEI) com base nas necessidades do mercado e de uma forma aberta e conforme com o mercado. | A estrutura do Fundo deverá permitir mobilizar fundos privados. | Quaisquer retornos ou instrumentos financeiros que revertam para o Fundo, incluindo os reembolsos, bem como os lucros obtidos através da utilização de fundos do FRR, deduzidos da remuneração do gestor do fundo e dos intermediários financeiros, deverão ser utilizados para os mesmos objetivos políticos, mesmo após 2026.
257 | Investissement 4 Instruments financiers pour le secteur privé — Fonds pour la numérisation, l’action pour le climat et d’autres domaines d’intérêt | Cible | Au moins 30 % des bénéficiaires visés ont bénéficié d’une aide. |   | Pourcentage (%) | 0 | 30 | T4. | 2024 | Au moins 30 % des bénéficiaires visés ont bénéficié d’un soutien, comme indiqué au jalon 256, conformément à la politique d’investissement et aux exigences spécifiées au jalon 256.257 | Investimento 2.4 Instrumentos financeiros para o setor privado – Fundo para a digitalização, a ação climática e outros domínios de interesse | Meta | Pelo menos 30 % dos beneficiários visados apoiados. |   | Percentagem (%) | 0 | 30 | 4.º TRIM | 2024 | Pelo menos 30 % dos beneficiários visados apoiados, conforme especificado no objetivo intermédio 256, em conformidade com a política de investimento e os requisitos especificados no objetivo intermédio 256.
258 | Investissement 4 Instruments financiers pour le secteur privé — Fonds pour la numérisation, l’action pour le climat et d’autres domaines d’intérêt | Cible | 100 % des bénéficiaires visés ont bénéficié d’un soutien. |   | Pourcentage (%) | 30 | 100 | T2. | 2026 | 100 % des bénéficiaires visés bénéficiant d’un soutien, comme indiqué au jalon 256, conformément aux exigences énoncées au jalon 256, au plus tard le 30 juin 2026.258 | Investimento 2.4 Instrumentos financeiros para o setor privado – Fundo para a digitalização, a ação climática e outros domínios de interesse | Meta | 100 % dos beneficiários visados apoiados. |   | Percentagem (%) | 30 | 100 | 2.º TRIM | 2026 | 100 % dos beneficiários visados apoiados, conforme especificado no objetivo intermédio 256 e em conformidade com os requisitos aí especificados, até 30 de junho de 2026.
259 | Investissement 2.5 Instruments financiers pour le secteur privé — Investissements en matière d’efficacité énergétique dans le secteur résidentiel et le bâtiment | Jalon | Signature de la convention de contribution entre la Commission européenne et le gouvernement roumain. |   | T4. | 2021 | Signature de l’accord de contribution entre la Commission européenne et le gouvernement roumain, comprenant: | a)Critères de sélection pour le respect des orientations techniques relatives au principe consistant à «ne pas causer de préjudice important» (2021/C58/01) de l’opération bénéficiant d’un soutien au titre de la présente mesure par l’utilisation d’une évaluation de la durabilité et d’une liste d’exclusion. | b)Critères permettant de garantir que l’instrument financier est conforme à la note d’orientation de la Commission du 22 janvier 2021 [SWD (2021) 12 final] relative aux instruments financiers. | c)Étant donné que l’instrument proposé est mis en œuvre en tant que contribution à InvestEU, les points a) et b) susmentionnés sont garantis par l’application des dispositions InvestEU et de la politique de prêt et des critères d’exclusion du partenaire sélectionné. Les exclusions supplémentaires nécessaires pour garantir le respect des orientations techniques relatives au principe consistant à «ne pas causer de préjudice important» (2021/C58/01) sont précisées dans l’accord de garantie conclu entre la Commission européenne et la Banque européenne pour la reconstruction et le développement (BERD). | L’instrument financier prend la forme d’une garantie de portefeuille, mise en œuvre par la Banque européenne pour la reconstruction et le développement (BERD), et fournit des financements et des investissements en faveur de l’efficacité énergétique et des énergies renouvelables dans le secteur résidentiel et du bâtiment aux PME comptant jusqu’à 249 salariés, aux entreprises comptant jusqu’à 500 salariés et aux particuliers («bénéficiaires»). Au moins 100 bénéficiaires devraient bénéficier d’un soutien au titre de l’instrument. | La structure de l’instrument permet de mobiliser des fonds privés. | Les rendements éventuels de l’instrument financier, y compris les remboursements, ainsi que les bénéfices obtenus grâce à l’utilisation de fonds RRF, déduction faite de la rémunération du gestionnaire du fonds et des intermédiaires financiers, sont utilisés pour les mêmes objectifs stratégiques, y compris après 2026.259 | Investimento 2.5 Instrumentos financeiros para o setor privado – Investimentos em eficiência energética no setor residencial e imobiliário | Objetivo intermédio | Assinatura do acordo de contribuição entre a Comissão Europeia e o Governo romeno. |   | 4.º TRIM | 2021 | Assinatura do acordo de contribuição entre a Comissão Europeia e o Governo romeno, incluindo: | a)Critérios de seleção para o cumprimento das orientações técnicas DNSH (2021/C58/01) pelas operações apoiadas ao abrigo desta medida, através da utilização de testes de sustentabilidade e de uma lista de exclusão. | b)Critérios para assegurar que o instrumento financeiro está em conformidade com a nota de orientação da Comissão, de 22 de janeiro de 2021, relativa aos instrumentos financeiros (SWD(2021) 12 final). | c)Tendo em conta que o instrumento proposto deverá ser executado como uma contribuição para o InvestEU, as alíneas a) e b) acima referidas deverão ser asseguradas através da aplicação das disposições do InvestEU e da política de concessão de empréstimos e critérios de exclusão do parceiro de execução selecionado. Serão especificadas no acordo de garantia entre a Comissão Europeia e o Banco Europeu para reconstrução e o Desenvolvimento (BERD) as exclusões adicionais necessárias para assegurar o cumprimento das orientações técnicas DNSH (2021/C58/01). | O instrumento financeiro assumirá a forma de uma garantia de carteira, executada pelo Banco Europeu de Reconstrução e Desenvolvimento (BERD), e fornecerá financiamento e investimentos em eficiência energética e energias renováveis no setor residencial e imobiliário a PME (até 249 trabalhadores), empresas com menos de 500 trabalhadores e pessoas singulares («beneficiários»). Pelo menos 100 beneficiários deverão ser apoiados ao abrigo do instrumento. | A estrutura do instrumento deverá permitir mobilizar fundos privados. | Quaisquer retornos do instrumento financeiro, incluindo os reembolsos, bem como os lucros obtidos através da utilização de fundos do FRR, deduzidos da remuneração do gestor do fundo e dos intermediários financeiros, deverão ser utilizados para os mesmos objetivos políticos, mesmo após 2026.
260 | Investissement 5 Instruments financiers pour le secteur privé — Investissements en matière d’efficacité énergétique dans le secteur résidentiel et le bâtiment | Cible | Les opérations de financement ou d’investissement représentant au moins 50 % du montant total de financement ou d’investissement visé, approuvé par le comité d’investissement InvestEU. |   | Pourcentage (%) | 0 | 50 | T2. | 2023 |  Opérations de financement ou d’investissement représentant au moins 50 % du montant total des investissements visés, conformément aux exigences spécifiées au jalon 259, approuvées par le comité d’investissement InvestEU260 | Investimento 2.5 Instrumentos financeiros para o setor privado – Investimento na eficiência energética no setor residencial e imobiliário | Meta | Operações de financiamento ou investimento que ascendam a pelo menos 50 % do montante total do financiamento ou do investimento aprovado pelo Comité de Investimento InvestEU. |   | Percentagem (%) | 0 | 50 | 2.º TRIM | 2023 |  Operações de financiamento ou investimento que ascendam a pelo menos 50 % do montante total do investimento previsto aprovado pelo Comité de Investimento InvestEU, em conformidade com os requisitos estabelecidos no objetivo intermédio 259.
261 | Investissement 2  5 Instruments financiers pour le secteur privé — Investissements en matière d’efficacité énergétique dans le secteur résidentiel et le bâtiment | Cible | Les opérations de financement ou d’investissement représentant 100 % du montant total des financements ou investissements visés, approuvées par le comité d’investissement InvestEU. |   | Pourcentage (%) | 50 | 100 | T2. | 2024 | Opérations de financement ou d’investissement représentant 100 % du montant total des investissements visés, conformément aux exigences spécifiées au jalon 259, approuvées par le comité d’investissement InvestEU261 | Investimento 2.5 Instrumentos financeiros para o setor privado – Investimentos em eficiência energética no setor residencial e imobiliário | Meta | Operações de financiamento ou investimento que ascendam a 100 % do montante total de financiamento ou investimento visado, aprovadas pelo Comité de Investimento InvestEU. |   | Percentagem (%) | 50 | 100 | 2.º TRIM | 2024 | Operações de financiamento ou investimento que ascendam a 100 % do montante total do investimento previsto aprovado pelo Comité de Investimento InvestEU, em conformidade com os requisitos estabelecidos no objetivo intermédio 259.
262 | Investissement 3.1 Régimes d’aides au secteur privé — Régime d’aides en faveur de la numérisation des PME | Jalon | Sélection de l’administrateur du régime |  Communication de la sélection | T1. | 2022 | Sélection d’un gestionnaire de régime qui mettra en œuvre le régime de minimis (lancement de l’appel, évaluation des contrats et suivi des projets). | Les critères de sélection des projets garantissent: | -engagement d’investir 100 % des fonds pour soutenir la transition numérique, conformément aux domaines d’intervention 010, 012, 021quater et 021quinquies de l’annexe VII du règlement CRR. | -respect des orientations techniques relatives au principe consistant à «ne pas causer de préjudice important» (2021/C58/01). Lors de la présentation de la demande de convention de financement, le plan d’entreprise présente tous les risques potentiels pour l’environnement et les méthodes pour y remédier.262 | Investimento 3.1 Regimes de auxílio ao setor privado – Regime de auxílios à digitalização das PME | Objetivo intermédio | Seleção do administrador do sistema |  Comunicação da seleção | 1.º TRIM | 2022 | Seleção de um gestor do regime, que deve implementar o regime de minimis (lançamento do concurso, avaliação dos contratos e acompanhamento dos projetos). | Os critérios de seleção dos projetos deverão assegurar: | -o compromisso de investir 100 % dos fundos para apoiar a transição digital, cumprindo os campos de intervenção 010, 012, 021-C e 021-D do anexo VII do Regulamento FRR. | -o cumprimento das orientações técnicas DNSH (2021/C58/01). Ao apresentar o pedido de acordo de financiamento, o plano de atividades deverá referir os riscos potenciais que possam surgir para o ambiente e os métodos para os resolver.
263 | Investissement 3.1 Régimes d’aides au secteur privé — Régime d’aides en faveur de la numérisation des PME | Cible | Nombre de contrats de financement signés |   | Nombre | 0 | 5492 | T2. | 2024 | Nombre de contrats de financement signés avec des entreprises, soutenant l’adoption de technologies/solutions numériques telles que l’intelligence artificielle, les données, l’informatique en nuage, les plateformes, la chaîne de blocs et la transformation numérique des processus commerciaux (par exemple, utilisation de technologies numériques pour l’automatisation des processus d’entreprise, utilisation de données pour la gestion dynamique des actifs et le leadership prédictif/prescriptif, utilisation/développement de plateformes locales pour vendre des produits/services, développement de nouveaux services numériques), conformément aux exigences spécifiées au jalon 262. | À la fin du projet d’investissement, un rapport technique établi par un auditeur indépendant est envoyé, qui certifie la conformité avec les orientations techniques relatives au principe consistant à «ne pas causer de préjudice important» (2021/C58/01).263 | Investimento 3.1 Regimes de auxílio ao setor privado – Regime de auxílios à digitalização das PME | Meta | Número de contratos de financiamento assinados |   | Número | 0 | 5492 | 2.º TRIM | 2024 | Número de contratos de financiamento assinados com empresas que apoiam a adoção de tecnologias/soluções digitais como a inteligência artificial, os dados, a computação em nuvem, as plataformas, a cadeia de blocos e a transformação digital dos processos empresariais (por exemplo, utilização de tecnologias digitais para a automatização de processos empresariais, utilização de dados para a gestão dinâmica de ativos e liderança preditiva/prescritiva, utilização/desenvolvimento de plataformas locais para vender produtos/serviços, desenvolvimento de novos serviços digitais) em conformidade com os requisitos especificados no objetivo intermédio 262. | No final do projeto de investimento, será enviado um relatório técnico, elaborado por um auditor independente, que certificará a conformidade com as orientações técnicas DNSH (2021/C58/01).
264 | Investissement 3.2 Régimes d’aides au secteur privé — Régime de minimis destiné à aider les entreprises roumaines à être cotées en bourse | Jalon | Sélection de l’administrateur du régime |  Communication de la sélection | T3 | 2022 | Sélection d’un gestionnaire de régime qui mettra en œuvre le régime de minimis (lancement de l’appel, évaluation des contrats et suivi des projets) | Des subventions sont accordées aux entreprises désireuses de procéder à une émission d’actions, pré-qualifiées pour être cotées, conformément aux conditions de la bourse de Bucarest, selon le principe du «premier arrivé, premier servi». | L’objectif est de préparer les sociétés qui adhèrent aux règles de cotation de Bucarest à un financement réussi sur le marché des capitaux sur l’un des segments de marché disponibles. | Afin de garantir la conformité avec les orientations techniques relatives au principe consistant à «ne pas causer de préjudice important»(2021/C58/01), les entreprises qui ont tiré plus de 50 % de leurs revenus au cours de l’exercice précédent d’activités ou d’actifs figurant sur la liste d’exclusion sont tenues d’adopter et de publier des plans de transition écologique.264 | Investimento 3.2 Regimes de auxílio ao setor privado – Regime de minimis para ajudar as empresas romenas a cotarem as suas ações | Objetivo intermédio | Seleção do administrador do sistema |  Comunicação da seleção | 3.º TRIM | 2022 | Seleção de um gestor do regime, que deverá aplicar o regime de minimis (lançamento do concurso, avaliação dos contratos e acompanhamento dos projetos) | Serão concedidas subvenções a empresas dispostas a realizar uma emissão de ações, previamente qualificadas para cotação de acordo com as condições da Bolsa de Valores de Bucareste, de acordo com o princípio «primeiro a chegar, primeiro a ser servido». | O objetivo será preparar as empresas que respeitem as regras de cotação na Bolsa de Bucareste para um financiamento bem-sucedido no mercado de capitais, em qualquer um dos segmentos de mercado disponíveis. | A fim de assegurar o cumprimento das orientações técnicas DNSH (2021/C58/01), as empresas que, durante o exercício financeiro anterior, tenham obtido mais de 50 % das suas receitas de atividades e/ou ativos abrangidos pela lista de exclusão deverão adotar e publicar planos de transição ecológica.
265 | Investissement 3.2 Régimes d’aides au secteur privé — Régime de minimis destiné à aider les entreprises roumaines à être cotées en bourse | Cible | Nombre de contrats de financement signés permettant l’inscription à la bourse de Bucarest |   | Nombre | 0 | 280 | T2. | 2025 | Nombre de contrats de financement signés par l’administrateur des aides d’État avec des entreprises, qui permettront la cotation à la Bourse de Bucarest, conformément aux orientations techniques relatives au principe consistant à «ne pas causer de préjudice important» (2021/C58/01) et aux exigences énoncées au jalon 264. Ce soutien influence directement la motivation des entreprises à accéder au marché des capitaux et stimule la création de liquidités sur le marché.265 | Investimento 3.2 Regimes de auxílio ao setor privado – Regime de minimis para ajudar as empresas romenas a cotarem as suas ações na bolsa de valores | Meta | Número de contratos de financiamento assinados que permitam a cotação na Bolsa de Bucareste |   | Número | 0 | 280 | 2.º TRIM | 2025 | Número de contratos de financiamento assinados pelo administrador do auxílio com as empresas, por forma a permitir a cotação na Bolsa de Valores de Bucareste, em conformidade com as orientações técnicas DNSH (2021/C58/01) e com os requisitos estabelecidos no objetivo intermédio 264. Este apoio deve influenciar diretamente a motivação das empresas para aceder ao mercado de capitais e estimular a criação de liquidez no mercado.
266 | Investissement 4. Transfrontalier | et plurinationales | projets — Processus à faible consommation d’électricité | ainsi que | Semi-conducteur | Copeaux | Jalon | Entrée en vigueur de la décision du gouvernement allouant le financement nécessaire de 500 millions d’euros pour soutenir le renforcement des capacités nationales jusqu’au premier développement industriel et la participation ou l’association à un projet multinational | Disposition de la loi indiquant l’entrée en vigueur | T2. | 2022 | La décision du gouvernement établit le cadre réglementaire indiquant les procédures et les délais de présentation des projets, ainsi que les critères et exigences d’éligibilité pour les bénéficiaires potentiels, en prévoyant également une dotation budgétaire de 500 millions d’euros. | Des informations supplémentaires sont établies en fonction des autres États membres participants à ces projets. | Le projet multinational «Processors Low Power Processors and Semiconductor Chips» devrait être mis en œuvre principalement par la participation ou l’association à un projet important d’intérêt européen commun.266 | Investimento 4. Projetos transfronteiras e plurinacionais – Processadores de baixa potência | e | chips semicondutores |   | Objetivo intermédio | Entrada em vigor da decisão governamental que atribui o financiamento necessário de 500 milhões de EUR para prestar apoio à expansão das capacidades nacionais até ao primeiro desenvolvimento industrial e à participação ou associação num projeto plurinacional | Disposição legal que estabeleça a entrada em vigor | 2.º TRIM | 2022 | A decisão governamental deve estabelecer o quadro regulamentar que indica os procedimentos e prazos para a apresentação de projetos, bem como os critérios e requisitos de elegibilidade para os potenciais beneficiários, estabelecendo igualmente uma dotação orçamental de 500 milhões de EUR. | Deverão ser estabelecidas informações adicionais em conformidade com os outros Estados-Membros participantes nos projetos. | O projeto plurinacional sobre processadores de baixa potência e chips semicondutores deverá ser executado fundamentalmente por via da participação ou associação a um projeto importante de interesse europeu comum que se encontra previsto.
267 | Investissement 4. Transfrontalier | et plurinationales | projets — Processus à faible consommation d’électricité | ainsi que | Semi-conducteur | Copeaux | Cible | Entités sélectionnées en vue d’une participation ou d’une association au projet | Nombre | 0 | 10 | T4. | 2022 | Au moins dix entités seront sélectionnées en vue d’une participation ou d’une association au projet multinational de processeurs à faible consommation d’énergie et de puces semi-conductrices. | Le projet multinational devrait être mis en œuvre principalement par la participation ou l’association à un projet important d’intérêt européen commun prévu.267 | Investimento 4. Projetos transfronteiras e plurinacionais – Processadores de baixa potência | e | chips semicondutores |   | Meta | Entidades selecionadas para participação ou associação no projeto | Número | 0 | 10 | 4.º TRIM | 2022 | Pelo menos dez entidades deverão ser selecionadas para participação ou associação no projeto plurinacional de processadores de baixa potência e chips semicondutores. | O projeto plurinacional deverá ser executado fundamentalmente por via da participação ou associação a um projeto importante de interesse europeu comum que se encontra previsto.
268 | Investissement 4. Transfrontalier | et plurinationales | projets — Processus à faible consommation d’électricité | ainsi que | Semi-conducteur | Copeaux | Cible | Entités participant à des consortiums participant à des appels à projets lancés par l’entreprise commune pour les technologies numériques essentielles (EC KDT) | Nombre | 0 | 3 | T4. | 2022 | Au moins 3 entités participant à des consortiums participent à des appels à projets lancés par l’entreprise commune pour les technologies numériques essentielles (EC KDT). | Les participants au projet multinational sur les processus à faible consommation d’électricité et | Les puces à semi-conducteurs contribuent, dans un contexte multinational, à la mise en place de capacités dans le domaine dans lequel l’EC KDT lancera des appels à propositions de projets. Les activités des deux mécanismes sont complémentaires.268 | Investimento 4. Projetos transfronteiras e plurinacionais – Processadores de baixa potência | e | chips semicondutores |   | Meta | Entidades em consórcios que participam em convites à apresentação de projetos da Empresa Comum de Tecnologias Digitais Essenciais (EC KDT) | Número | 0 | 3 | 4.º TRIM | 2022 | Pelo menos 3 entidades associadas em consórcios deverão aprticipar nos convites à apresentação de projetos lançados pela Empresa Comum para as Tecnologias Digitais Essenciais (EC KDT). | Os participantes do projeto plurinacional sobre processadores de baixa energia e | chips semicondutores contribuirão, num contexto multinacional, para o estabelecimento de capacidades no domínio em que a EC KDT lançar convites à apresentação de propostas para projetos. As atividades dos dois mecanismos são complementares.
269 | Investissement 4. Transfrontalier | et plurinationales | projets — Processus à faible consommation d’électricité | ainsi que | Semi-conducteur | Copeaux | Cible | Contrats signés par les sociétés participantes | Pourcentage (%) | 0 | 50 % | T3 | 2023 | Au moins 50 % des entreprises sélectionnées ont signé des accords/contrats financiers et la mise en œuvre du projet a commencé.269 | Investimento 4. Projetos transfronteiras e plurinacionais – Processadores de baixa potência | e | chips semicondutores |   | Meta | Contratos assinados pelas empresas participantes | Percentagem (%) | 0 | 50 % | 3.º TRIM | 2023 | Pelo menos 50 % das empresas selecionadas assinaram acordos/contratos financeiros e a execução do projeto foi lançada
270 | Réforme 2. Rationaliser la gouvernance de la recherche, du développement et de l’innovation | Jalon | Mise en place et fonctionnement de l’unité chargée de la mise en œuvre de la réforme du mécanisme d’appui aux politiques (MSP) | Adoption d’un acte normatif pour l’unité de mise en œuvre de la facilité d’appui aux politiques de mise en œuvre de la réforme | T4. | 2021 | La mise en œuvre d’une unité temporaire de réforme du mécanisme d’appui aux politiques, chargée de mettre en œuvre et de suivre les recommandations du mécanisme d’appui aux politiques, qui se traduit par des réformes des écosystèmes nationaux de recherche, de développement et d’innovation. | La nouvelle unité, avec le soutien du mécanisme de soutien aux politiques, redéfinit, de manière coordonnée avec les autorités publiques concernées, l’architecture et les fonctions du système de recherche, de développement et d’innovation, afin d’améliorer la qualité des investissements dans la recherche et l’innovation pour un système résilient et performant. À cet effet, le mandat de l’unité se concentre, entre autres, sur 5 priorités: | a)la gouvernance du système de recherche, de développement et d’innovation; | b)conditions-cadres pour la recherche publique, ressources humaines pour la recherche et l’innovation; | c)Internationalisation des organismes de recherche, de développement et d’innovation; | d)partenariats public-privé dans le domaine de la recherche, du développement et de l’innovation; | e)impact des fonds structurels sur le système de recherche, de développement et d’innovation | L’unité est opérationnelle entre 2021 et 2026 et se compose de 17 équivalents temps plein.270 | Reforma 2. Racionalizar a governação da investigação, desenvolvimento e inovação | Objetivo intermédio | Criação e funcionamento da unidade de execução das reformas do mecanismo de apoio a políticas (PSF) | Adoção de um ato normativo para a unidade de execução das reformas do mecanismo de apoio à política de operacionalização | 4.º TRIM | 2021 | A operacionalização de uma unidade temporária de reforma do mecanismo de apoio às políticas, mandatada para implementar e acompanhar as recomendações do mecanismo de apoio a políticas traduzidas em reformas dos ecossistemas nacionais de investigação, desenvolvimento e inovação. | A nova unidade, com o apoio do PSF, deve reformular, de forma coordenada com as autoridades públicas competentes, a arquitetura e as funções do sistema de investigação, desenvolvimento e inovação, a fim de melhorar a qualidade dos investimentos em investigação e inovação para um sistema resiliente e com desempenho. Para o efeito, o mandato da unidade centrar-se-á, nomeadamente, em 5 prioridades: | a)governação do sistema de investigação, desenvolvimento e inovação; | b)condições-quadro para a investigação pública, recursos humanos para a investigação e inovação; | c)internacionalização das organizações de investigação, desenvolvimento e inovação; | d)parcerias público-privado no domínio da investigação, desenvolvimento e inovação; | e)impacto dos fundos estruturais no sistema de investigação, desenvolvimento e inovação. | A unidade estará operacional entre 2021 e 2026 e será composta por 17 funcionários, em equivalente a tempo inteiro.
271 | Réforme 2. Rationaliser la gouvernance de la recherche, du développement et de l’innovation | Cible | Proportion de recommandations dans le cadre du mécanisme de soutien aux politiques adoptées à la fin de 2026 | Pourcentage (%) | 0 | 80 | T2. | 2026 | La Roumanie met en œuvre les recommandations détaillées dans le cadre de la prochaine évaluation par les pairs du mécanisme de soutien aux politiques, tout en respectant le séquençage et la hiérarchisation des priorités qui seront suggérés par le mécanisme de soutien aux politiques mis en place au titre du jalon 270.271 | Reforma 2. Racionalizar a governação da investigação, desenvolvimento e inovação | Meta | Percentagem de recomendações no PSF adotadas até ao final de 2026 | Percentagem (%) | 0 | 80 | 2.º TRIM | 2026 | A Roménia deve aplicar as recomendações pormenorizadas na próxima revisão pelos pares do PSF, respeitando simultaneamente a sequenciação e definição de prioridades que serão sugeridas pelo PSF criado no âmbito do objetivo intermédio 270.
272 | Réforme 2. Rationaliser la gouvernance de la recherche, du développement et de l’innovation | Jalon | Entrée en vigueur d’un système permanent de conception, de mise en œuvre, de suivi et d’évaluation de la politique de recherche, de développement et d’innovation | Acte législatif indiquant l’entrée en vigueur du système permanent qui conçoit, met en œuvre, suit et évalue la politique de recherche, de développement et d’innovation | T2. | 2026 | La Roumanie met en place un système permanent qui garantit l’harmonisation de la conception et de la mise en œuvre, du suivi et de l’évaluation de la politique de recherche, de développement et d’innovation entre les ministères et les agences au-delà du délai fixé pour la RRF, sur la base des recommandations du mécanisme de soutien aux politiques 2021-2022.272 | Reforma 2. Racionalizar a governação da investigação, desenvolvimento e inovação | Objetivo intermédio | Entrada em vigor de um sistema permanente de conceção, execução, acompanhamento e avaliação das políticas de investigação, desenvolvimento e inovação | Ato legislativo que indique a entrada em vigor do sistema permanente que concebe, aplica, monitoriza e avalia as políticas de investigação, desenvolvimento e inovação | 2.º TRIM | 2026 | A Roménia deve estabelecer um sistema permanente que assegure a conceção e execução harmonizadas, o acompanhamento e a avaliação das políticas de investigação, desenvolvimento e inovação em todos os ministérios e agências mesmo para além do calendário do FRR, com base nas recomendações do PSF 2021-2022.
273 | Réforme 2. Rationaliser la gouvernance de la recherche, du développement et de l’innovation | Jalon | Entrée en vigueur d’une ordonnance gouvernementale instituant un organe unique regroupant les conseils existants, assurant la coordination interministérielle et s’adressant au secteur privé | Disposition d’une ordonnance gouvernementale indiquant l’entrée en vigueur de la création de l’organisme unique | T2. | 2023 | Des modifications réglementaires (c’est-à-dire dans l’OG 57/2002) permettront la création d’un nouvel organe doté d’un rôle décisionnel axé sur la recherche, le développement et l’innovation, ainsi que sur les politiques de spécialisation intelligente, au niveau gouvernemental et doté de ministères responsables. | Cet organisme couvre la coordination des activités de recherche, de développement et d’innovation (y compris l’innovation axée sur la recherche et l’esprit d’entreprise) au niveau national et est conçu conformément aux recommandations 2021-2022 du mécanisme de soutien aux politiques en matière de recherche, de développement et d’innovation. | Le secrétariat de cet organe est assuré par le ministère de la recherche, de l’innovation et de la numérisation.273 | Reforma 2. Racionalizar a governação da investigação, desenvolvimento e inovação | Objetivo intermédio | Entrada em vigor de um decreto governamental que institui um organismo único que engloba os conselhos existentes, assegura a coordenação interministerial e estabelece ligações ao setor privado | Disposição em decreto governamental que indique a entrada em vigor da legislação para a criação do organismo único | 2.º TRIM | 2023 | As alterações regulamentares (ou seja, no Decreto Governamental n.º 57/2002) deverão permitir a criação de um novo organismo com um papel decisório centrado nas políticas de investigação, desenvolvimento e inovação e especialização inteligente a nível governamental, com os ministérios responsáveis. | Este organismo deve abranger a coordenação das atividades de investigação, desenvolvimento e inovação (incluindo a inovação impulsionada pela investigação e o espírito empresarial) a nível nacional e deverá ser concebido em conformidade com as recomendações para a investigação, desenvolvimento e inovação do PSF 2021-2022. | O secretariado deste organismo será assegurado pelo Ministério da Investigação, Inovação e Digitalização.
274 | Réforme 3. Réforme de la carrière de chercheur | Jalon | Entrée en vigueur de la législation sur la carrière et le statut du chercheur | Disposition légale indiquant l’entrée en vigueur de la législation relative à la carrière et au statut du chercheur |   |   |   | T4. | 2023 | La loi 319/2003 modifiée détaillera les indicateurs clés de performance (fondés sur les normes internationales de recherche) qui seront utilisés pour évaluer les performances des chercheurs, et la loi 206/204 modifiée précisera les normes de «bonne conduite dans la recherche scientifique» et, partant, l’accès au financement et aux bourses. | La nouvelle législation vise à s’aligner sur les meilleures pratiques européennes, notamment: | a)promotion de la carrière de chercheur sur la base de principes fondés sur le mérite, | b)recrutement selon des procédures transparentes, ouvertes et concurrentielles | c)bonnes pratiques en matière d’éthique et d’intégrité dans la recherche scientifique. | La nouvelle législation comprendra également un cadre d’incitations financières et non financières visant à encourager la mise en œuvre de la charte européenne du chercheur et du code pour le recrutement des chercheurs par les instituts de recherche. Cela est mis en place, en particulier dans le contexte des conditions d’éligibilité pour les appels à la concurrence, des critères d’évaluation des organisations, du financement institutionnel et en liaison avec les jalons 280 et 283. | Ces nouvelles procédures législatives tiennent également compte des recommandations du MSP Horizon Europe 2021-2022.274 | Reforma 3. Reforma da carreira de investigação | Objetivo intermédio | Entrada em vigor da legislação relativa à carreira e ao estatuto do investigador | Disposição legal que estabeleça a entrada em vigor da legislação relativa às carreiras e ao estatuto de investigador |   |   |   | 4.º TRIM | 2023 | A Lei 319/2003 alterada deve pormenorizar os indicadores-chave de desempenho (com base em normas internacionais de investigação) que serão utilizados para avaliar o desempenho dos investigadores, e a Lei 206/204 alterada deve especificar as normas de «boa conduta na investigação científica» e, por conseguinte, o acesso a financiamento e bolsas de estudo. | A nova legislação visa o alinhamento com as melhores práticas europeias, incluindo: | a)promoção na carreira de investigação com base no mérito, | b)recrutamento em procedimentos transparentes, abertos e concorrenciais | c)boas práticas em matéria de ética e integridade na investigação científica. | A nova legislação deverá também incluir um quadro de incentivos financeiros e não financeiros para incentivar a aplicação da Carta Europeia do Investigador e do Código para o Recrutamento de Investigadores pelas instituições de investigação. Tal deverá ser concretizado, em particular, no contexto dos requisitos de elegibilidade para os convites à apresentação de propostas concorrenciais, dos critérios de avaliação das organizações, do financiamento institucional e dos objetivo intermédios 280 e 283. | Estes novos procedimentos legislativos terão igualmente em conta as recomendações do PSF Horizonte Europa 2021-2022.
275 | Réforme 3. Réforme de la carrière de chercheur | Cible | Les institutions qui ont adhéré à la charte européenne du chercheur et au code pour le recrutement des chercheurs ont lancé le processus de conception, de mise en œuvre et d’évaluation des plans d’action. | Nombre | 5 | 16 | T4. | 2025 | Outre les 5 institutions déjà existantes, 9 autres institutions qui ont adhéré à la charte européenne du chercheur et au code pour le recrutement des chercheurs entament le processus de conception, de mise en œuvre et d’évaluation des plans d’action fondés sur l’outil de la «stratégie en matière de ressources humaines pour les chercheurs» (HRS4R) de la Commission européenne, qui aide les employeurs et les bailleurs de fonds à mettre en œuvre les principes de la charte & Code dans leurs institutions. | En septembre 2021, 16 institutions roumaines ont adhéré à la charte européenne du chercheur et au code pour le recrutement des chercheurs et seules 5 institutions ont entamé le processus d’élaboration, de mise en œuvre et d’évaluation des plans d’action.275 | Reforma 3. Reforma da carreira de investigação | Meta | Lançamento do processo de conceção, execução e avaliação dos planos de ação pelas instituições que aderiram à Carta Europeia do Investigador e ao Código de Recrutamento de Investigadores | Número | 5 | 16 | 4.º TRIM | 2025 | Para além das 5 instituições já existentes, 9 outras instituições que aderiram à Carta Europeia do Investigador e ao Código para o Recrutamento de Investigadores iniciarão o processo de conceção, execução e avaliação dos planos de ação com base na ferramenta da Comissão Europeia «Estratégia de Recursos Humanos para os Investigadores» (HRS4R), que ajuda os empregadores e os financiadores a aplicar os princípios do Código e da Carta nas suas instituições. | Até setembro de 2021, 16 instituições romenas tinham aderido à Carta Europeia do Investigador e ao Código de Recrutamento de Investigadores, mas apenas 5 instituições tinham lançado o processo de conceção, execução e avaliação dos planos de ação.
276 | Réforme 4. Renforcer la coopération entre les entreprises et la recherche | Jalon | Entrée en vigueur d’amendements législatifs visant à créer un environnement favorable aux investissements publics et privés dans la recherche, le développement et l’innovation | Disposition de la loi indiquant l’entrée en vigueur des modifications relatives à la simplification des investissements dans la recherche, le développement et l’innovation |   |   |   | T1. | 2024 | Entrée en vigueur d’amendements législatifs visant à créer un environnement favorable aux investissements publics et privés dans la recherche, le développement et l’innovation. Les modifications: | -simplifier et rationaliser la législation nationale relative à la passation de marchés, au financement, au suivi et à l’évaluation des programmes dans le cadre des projets de recherche, de développement et d’innovation | -veiller à ce que toutes les procédures relatives à la passation, au financement, au suivi et à l’évaluation des programmes de recherche, de développement et d’innovation soient numérisées | -assurer la publication intégrale de tous les éléments livrables des projets financés par des fonds publics, à l’exception des projets liés à la sécurité et à la défense; | -veiller à ce que tous les projets de recherche & de développement et d’innovation d’une valeur supérieure à 500 000 EUR financés par des fonds publics soient évalués par des chercheurs reconnus au niveau international avant l’approbation du pouvoir adjudicateur, de manière à éviter les conflits d’intérêts. | -veiller à ce que les éléments livrables des projets de recherche sélectionnés d’une valeur supérieure à 500 000 EUR fassent l’objet d’un examen critique par des chercheurs reconnus au niveau international (dans le cadre des comités de pilotage des projets) avant leur approbation par le pouvoir adjudicateur, en veillant à éviter les conflits d’intérêts. Des auditions publiques sont organisées pour l’évaluation à mi-parcours des projets de recherche, de développement et d’innovation. Les examens d’évaluation sont envoyés au consortium de projets conformément aux pratiques d’Horizon Europe. | -La nouvelle stratégie pour la recherche, l’innovation et la spécialisation intelligente garantira une participation accrue des entreprises aux projets de recherche & développement et innovation financés par des fonds publics, afin de soutenir l’intégration du secteur des entreprises roumaines dans les chaînes de valeur stratégiques européennes, en donnant la priorité à la participation des PME et des jeunes pousses dans ces domaines et conformément à la «stratégie roumaine pour l’entrepreneuriat» (qui doit être adoptée par le ministère de l’économie).276 | Reforma 4. Reforçar a cooperação entre as empresas e a investigação | Objetivo intermédio | Entrada em vigor de alterações legislativas para um ambiente favorável ao investimento público e privado na investigação, desenvolvimento e inovação | Disposição legal que estabeleça a entrada em vigor das alterações com vista à simplificação dos investimentos em investigação, desenvolvimento e inovação |   |   |   | 1.º TRIM | 2024 | Entrada em vigor de alterações legislativas destinadas a criar um ambiente favorável ao investimento público e privado na investigação, desenvolvimento e inovação. As alterações deverão: | -simplificar e racionalizar a legislação nacional em matéria de contratação, financiamento, acompanhamento e avaliação de programas nos projetos de investigação, desenvolvimento e inovação | -assegurar a digitalização de todos os procedimentos relacionados com a contratação, o financiamento, o acompanhamento e a avaliação dos programas de investigação, desenvolvimento e inovação | -assegurar a plena publicação de todas as prestações concretas de projetos financiados por fundos públicos, com exceção dos projetos relacionados com a segurança e a defesa | -assegurar que todos os projetos de investigação, desenvolvimento e inovação de valor superior a 500 000 EUR financiados por fundos públicos sejam avaliados por investigadores reconhecidos internacionalmente antes da aprovação pela entidade adjudicante, assegurando a prevenção dos conflitos de interesses. | -assegurar que as prestações concretas dos projetos de investigação selecionados de valor superior a 500 000 EUR sejam revistas de forma crítica por investigadores reconhecidos internacionalmente (no âmbito dos comités de direção dos projetos) antes da aprovação pela entidade adjudicante, assegurando a prevenção dos conflitos de interesses. Serão organizadas audições públicas para a avaliação intercalar dos projetos de investigação, desenvolvimento e inovação. As análises de avaliação serão enviadas a consórcios de projetos de acordo com as práticas do Horizonte Europa. | -A nova estratégia para a investigação, a inovação e a especialização inteligente deverá assegurar uma maior participação das empresas em projetos de investigação, desenvolvimento e inovação financiados por fundos públicos, a fim de apoiar a integração do setor empresarial romeno em cadeias de valor estratégicas europeias, dando prioridade à participação das PME e das empresas em fase de arranque nestes domínios e tal como especificado na «Estratégia de Empreendedorismo Romena» (a adotar pelo Ministério da Economia).
277 | Réforme 4. Renforcer la coopération entre les entreprises et la recherche | Cible | 40 % des projets de recherche, de développement et d’innovation financés par des fonds publics associent au moins une entité commerciale en tant que partenaire. | Pourcentage de projets avec au moins un partenaire du secteur des entreprises financés par le ministère de la recherche, de la numérisation et de l’innovation et ses agences. | Pourcentage (%) | T2. | 2026 | 40 % des projets de recherche, de développement et d’innovation financés par des fonds publics comptent au moins une entité commerciale active, y compris des PME et des jeunes pousses, en tant que partenaire de projets financés par le ministère de la recherche, de la numérisation et de l’innovation et ses agences.277 | Reforma 4. Reforçar a cooperação entre as empresas e a investigação | Meta | 40 % dos projetos de investigação, desenvolvimento e inovação financiados por fundos públicos têm pelo menos uma entidade empresarial envolvida como parceiro | Percentagem de projetos com pelo menos um parceiro do setor empresarial financiados pelo Ministério da Investigação, Digitalização e Inovação e respetivas agências. | Percentagem (%) | 2.º TRIM | 2026 | 40 % dos projetos de investigação, desenvolvimento e inovação financiados por fundos públicos têm pelo menos uma entidade empresarial ativa, incluindo PME e empresas em fase de arranque, como parceiro em projetos financiados pelo Ministério da Investigação, Digitalização e Inovação e suas agências.
278 | Réforme 5. Soutien à l’intégration des organismes de recherche, de développement et d’innovation en Roumanie dans l’Espace européen de la recherche | Jalon | L’entrée en vigueur d’une loi encourage, facilite et réglemente l’intégration et la fusion volontaires et fonctionnelles des instituts de recherche en Roumanie | Disposition de la loi indiquant l’entrée en vigueur d’une loi pour | encourager, faciliter et réglementer l’intégration et la fusion volontaires et fonctionnelles des instituts de recherche en Roumanie | T4. | 2022 | La loi entre en vigueur pour remédier à la forte fragmentation du système de recherche en Roumanie. Cela encouragera, facilitera et réglementera l’intégration des instituts de recherche. Le cadre législatif tient compte des recommandations du mécanisme de soutien aux politiques d’Horizon Europe pour la période 2021-2022 et précise au minimum: | -une évaluation externe périodique (c’est-à-dire tous les 5 ans) de tous les instituts de recherche et de développement en Roumanie, y compris au niveau universitaire, sur la base de normes internationales propices à l’excellence scientifique et à l’impact socio-économique, en vue de remédier à la forte fragmentation du système de recherche & développement et de leur intégration dans l’Espace européen de la recherche. L’un des critères à inclure dans l’évaluation est la mesure dans laquelle les organismes de recherche partagent des installations de recherche. | -l’accès des organismes de recherche au soutien financier et non financier, en corrélation avec les résultats de l’évaluation périodique susmentionnée.278 | Reforma 5. Apoio à integração das organizações de investigação, desenvolvimento e inovação da Roménia no Espaço Europeu da Investigação | Objetivo intermédio | A entrada em vigor de uma lei incentivará, facilitará e regulará a integração voluntária e funcional e a fusão de instituições de investigação na Roménia | Disposição legal que estabeleça a entrada em vigor de uma lei relativa | incentivar, facilitar e regulamentar a integração voluntária e funcional e a fusão de instituições de investigação na Roménia | 4.º TRIM | 2022 | A lei entrará em vigor para fazer face à elevada fragmentação do sistema de investigação na Roménia. Incentivará, facilitará e regulará a integração das instituições de investigação. O quadro legislativo deverá ter em conta as recomendações do Mecanismo de Apoio às Políticas do Horizonte Europa para 2021-2022 e especificar no mínimo: | -uma avaliação externa periódica (ou seja, de 5 em 5 anos) de todos os institutos de investigação e desenvolvimento na Roménia, incluindo a nível universitário, com base em normas internacionais conducentes à excelência científica e ao impacto socioeconómico, de modo a abordar a elevada fragmentação do sistema de investigação e desenvolvimento e a sua integração no Espaço Europeu da Investigação. Um dos critérios a incluir na avaliação será a medida em que os organismos de investigação partilham instalações de investigação. | -acesso a apoio financeiro e não financeiro por parte dos organismos de investigação, correlacionado com os resultados da avaliação periódica acima referida.
279 | Réforme 5. Soutien à l’intégration des organismes de recherche, de développement et d’innovation en Roumanie dans l’Espace européen de la recherche | Cible | Pourcentage d’organismes de recherche partageant des infrastructures et des installations de recherche | Pourcentage (%) | 0 | 25 % | T2. | 2026 | 25 % des organismes de recherche partagent des infrastructures et des installations de recherche. | La Roumanie rend compte chaque année de la part de tous les organismes de recherche (figurant dans le système européen d’infrastructures de recherche) qui partagent des infrastructures et des installations de recherche.279 | Reforma 5. Apoio à integração das organizações de investigação, desenvolvimento e inovação da Roménia no Espaço Europeu da Investigação | Meta | Percentagem de organismos de investigação que partilham infraestruturas e instalações de investigação | Percentagem (%) | 0 | 25 % | 2.º TRIM | 2026 | 25 % dos organismos de investigação deverão partilhar infraestruturas e instalações de investigação. | A Roménia deverá comunicar anualmente a percentagem de todos os organismos de investigação (enumerados no Sistema Europeu de Infraestruturas de Investigação) que partilham infraestruturas e instalações de investigação.
280 | Investissement 5. Création et mise en service de centres de compétences | Jalon | Création de 5 centres de compétences | Création de cinq centres de compétences | T4. | 2022 | Pour remédier à la fragmentation thématique des organisations de recherche, de développement et d’innovation, un appel à la concurrence est organisé pour la sélection de 5 projets complexes de recherche, de développement et d’innovation. Le régime de financement est appelé «Centre de compétences». | Sur la base des propositions de projets soumises, à la suite de l’appel à propositions concurrentiel, ouvert et transparent organisé par le ministère de la recherche, de la numérisation et de l’innovation, 5 centres de compétence sont créés, un pour chaque mission Horizon. L’objectif est de mettre en œuvre de manière coordonnée les missions d’ «Horizon Europe» au niveau national et de lutter contre la fragmentation thématique. | Les centres de compétences sont sélectionnés sur la base: | -projets complexes et applicatifs de recherche, de développement et d’innovation proposés par des consortiums d’organisations publiques et privées de recherche, de développement et d’innovation, y compris des petites et moyennes entreprises, qui mettent en œuvre ensemble le programme stratégique de recherche et d’innovation de la mission correspondante d’Horizon Europe et proposent des solutions de recherche, de développement et d’innovation pour les communautés locales. | -Le mérite scientifique du projet, son niveau d’excellence et la cohérence de l’agenda de recherche proposé avec l’agenda de recherche stratégique des missions «Horizon Europe» constituent les principaux critères d’évaluation pour la sélection des propositions financées — un pour chaque mission dans le cadre d’Horizon Europe. | -La capacité administrative, l’expérience et la qualité du plan de gestion du projet sont également évaluées au cours du processus d’évaluation du projet mené avec des experts internationaux. La complémentarité entre les membres du consortium et l’expérience passée en matière de collaboration sont également des critères à utiliser dans le processus de sélection. | -Les activités éligibles sont les activités de recherche et d’innovation, les équipements de recherche modernisés, les activités de diffusion et de soutien (études sur la mise en œuvre de chaque mission en Roumanie), les coûts liés aux droits de propriété intellectuelle. | -une cartographie des ressources en matière de recherche, de développement et d’innovation, y compris les équipements et les infrastructures, en rapport avec les domaines thématiques des missions, qui doit également être mise à jour et utilisée de manière partagée par les candidats. | -Un budget éligible d’un montant maximal de 5 millions d’euros par projet et comptant au minimum 5 partenaires (5 organismes publics de recherche, de développement et d’innovation + 5 organismes privés de recherche, de développement et d’innovation). Un budget maximal pour les PME est de 200 000 EUR et un budget maximal de 500 000 EUR pour une organisation publique de recherche, de développement et d’innovation. Les PME cofinancent les activités de recherche et d’innovation à hauteur de 25 %. | -Un dialogue avec les pouvoirs publics à différents niveaux de gouvernance et avec la société civile afin de mettre en œuvre des solutions de recherche, de développement et d’innovation liées aux missions d’«Horizon Europe». À ce titre, les pouvoirs publics sont associés en tant que tiers sans être directement liés au consortium de recherche du centre de compétences et font partie des destinataires de certains des produits/services/solutions identifiés par le chercheur des centres de compétences. | Chaque centre de compétences sélectionné vise à soutenir, d’ici à 2026, au moins 3 candidatures dépassant le seuil fixé pour Horizon Europe.280 | Investimento 5. Criação e operacionalização de centros de competências | Objetivo intermédio | Criação de 5 centros de competência | Cinco centros de competência criados | 4.º TRIM | 2022 | Para fazer face à fragmentação temática das organizações de investigação, desenvolvimento e inovação, será organizado um concurso para a seleção de 5 projetos complexos de investigação, desenvolvimento e inovação. O regime de financiamento será designado «Centro de Competências». | Com base nas propostas de projetos apresentadas e na sequência do convite à apresentação de propostas concorrencial, aberto e transparente organizado pelo Ministério da Investigação, da Digitalização e da Inovação, serão criados 5 centros de competência, um para cada missão do Horizonte. O objetivo será executar as missões do Horizonte Europa a nível nacional de forma coordenada e combater a fragmentação temática. | Os centros de competência serão selecionados com base: | -em projetos complexos e de aplicação de investigação, desenvolvimento e inovação propostos por consórcios de organizações públicas e privadas de investigação, desenvolvimento e inovação, incluindo pequenas e médias empresas, que executarão conjuntamente a agenda estratégica de investigação e inovação da missão correspondente do Horizonte Europa e produzirão soluções de investigação, desenvolvimento e inovação para as comunidades locais. | -O mérito científico do projeto, o seu nível de excelência e a coerência da agenda de investigação proposta com a agenda estratégica de investigação das missões do Horizonte Europa serão os principais critérios de avaliação para a seleção das propostas financiadas – uma para cada missão no Horizonte Europa. | -A capacidade administrativa, a experiência e a qualidade do plano de gestão do projeto serão igualmente avaliados durante o processo de avaliação do projeto por peritos internacionais. A complementaridade entre os membros do consórcio e a experiência adquirida no trabalho conjunto serão também critérios a utilizar no processo de seleção. | -As atividades elegíveis serão as atividades de investigação e inovação, a atualização do equipamento de investigação, as atividades de difusão e apoio (estudos sobre a execução de cada missão na Roménia) e os custos relacionados com os direitos de propriedade intelectual. | -levantamento dos recursos de investigação, desenvolvimento e inovação, incluindo equipamento e infraestruturas, relacionados com os domínios temáticos das missões, a atualizar e utilizar de forma partilhada pelos candidatos. | -Um orçamento elegível máximo de 5 milhões de EUR/projeto, com um número mínimo de 5 parceiros (5 organizações públicas de investigação, desenvolvimento e inovação + 5 organizações privadas de investigação, desenvolvimento e inovação). O orçamento máximo para as PME será de 200 000 EUR e para as organizações públicas de investigação, desenvolvimento e inovação será de 500 000 EUR. As PME cofinanciarão em 25 % as atividades de investigação e inovação. | -Compromisso com as autoridades públicas a vários níveis de governação e com a sociedade civil, a fim de implementar soluções de investigação, desenvolvimento e inovação relacionadas com as missões do Horizonte Europa. Como tal, as autoridades públicas deverão participar como terceiros sem estarem diretamente ligadas ao consórcio de investigação do centro de competências e deverão estar entre os destinatários de alguns dos produtos/serviços/soluções identificados pelos investigadores desses memos centros. | Cada centro de competências selecionado deverá procurar apoiar pelo menos 3 candidaturas acima do limiar do Horizonte Europa até 2026.
281 | Investissement 5. Création et mise en service de centres de compétences | Cible | Budget attiré par les centres de compétences des projets de recherche, de développement et d’innovation du secteur privé | Millions EUR | 0 | 1,25 | T4. | 2025 | 1.25 millions d’euros sont attirés par le secteur privé pour cofinancer des activités de recherche, de développement et d’innovation par l’intermédiaire de centres de compétences (chaque PME investit 25 % du budget reçu, dans le cadre de sa propre contribution); Les grandes entreprises peuvent également participer à des centres de compétences.281 | Investimento 5. Criação e operacionalização de centros de competências | Meta | Orçamento atraído pelos centros de competência de projetos de investigação, desenvolvimento e inovação do setor privado | Milhões de EUR | 0 | 1,25 | 4.º TRIM | 2025 | 1,25 milhões de EUR serão atraídos pelo setor privado para cofinanciar atividades de investigação, desenvolvimento e inovação através de centros de competências (cada PME investirá 25 % do orçamento recebido, como parte da sua própria contribuição); As grandes empresas também serão elegíveis para participar nos Centros de Competência.
282 | Investissement 6. Développement de programmes de tutorat Horizon Europe | Cible | Coupons octroyés dans le cadre du programme de mentorat Horizon Europe |   | Nombre | 0 | 500 | T2. | 2026 | 500 coupons seront accordés par le ministère de la recherche, de la numérisation et de l’innovation aux candidats soumettant une proposition de projet dans le cadre d’appels à candidatures au titre du programme Horizon Europe et auront passé avec succès la phase d’éligibilité (et au-delà du seuil d’un critère d’évaluation de 10 000 EUR) pour: | -rédaction de propositions de projets, | -échange de personnel | -participation à des activités de courtage | -utilisation de l’infrastructure légère Extreme — Physique nucléaire | Afin de garantir le respect des orientations techniques relatives au principe consistant à «ne pas causer de préjudice important» (2021/C58/01), les activités de recherche liées aux activités/actifs figurant sur la liste d’exclusion ne sont pas éligibles.282 | Investimento 6. Desenvolvimento dos programas de tutoria do Horizonte Europa | Meta | Vales concedidos no âmbito do programa de tutoria do Horizonte Europa |   | Número | 0 | 500 | 2.º TRIM | 2026 | 500 vales serão concedidos pelo Ministério da Investigação, Digitalização e Inovação aos candidatos que apresentem uma proposta de projeto em convites à apresentação de candidaturas ao abrigo do programa Horizonte Europa e tenham passado a fase de elegibilidade (e que estejam acima do limiar para um critério de avaliação de 10 000 EUR) para: | -redação de propostas de projetos; | -intercâmbio de pessoal | -participação em eventos de corretagem | -utilização de infraestruturas de luz extrema – física nuclear | A fim de assegurar o cumprimento das orientações técnicas DNSH (2021/C58/01), não serão elegíveis atividades de investigação, desenvolvimento e inovação relacionadas com as atividades/ativos incluídos na lista de exclusão.
283 | Investissement 7. Renforcer l’excellence et soutenir la participation de la Roumanie à des partenariats et à des missions dans le cadre d’Horizon Europe | Cible | Nombre de contrats de financement de la recherche signés | Nombre | 0 | 55 | T4. | 2023 | Le programme est un appel à propositions concurrentiel complétant le financement de projets de recherche déjà engagés dans le cadre d’un partenariat européen de recherche, de développement et d’innovation (qui font l’objet d’une évaluation mondiale au niveau européen), en particulier ceux axés sur les projets verts et numériques pour les projets complémentaires de RDI et les projets de renforcement des capacités RDI, ainsi que le cofinancement de projets de RDI au titre d’Horizon Europe pour la période 2022-2023 dans le cadre de partenariats Horizon Europe fondés sur les règles d’Horizon Europe. | Nombre de contrats de financement de la recherche signés, en vue d’accroître la participation fructueuse à des partenariats de recherche, de développement et d’innovation dans le cadre d’Horizon Europe. | Les types d’activités éligibles à financer sont les suivants: | -Recherche fondamentale (maximum 10 % du montant du budget demandé); | -Recherche industrielle; | -Développement expérimental; | -Études de faisabilité, | -Activités d’innovation; | Afin de garantir le respect des orientations techniques relatives au principe consistant à «ne pas causer de préjudice important» (2021/C58/01), les activités de recherche, de développement et d’innovation relatives aux activités/actifs figurant sur la liste d’exclusion sont exclues de l’éligibilité.283 | Investimento 7. Reforçar a excelência e apoiar a participação da Roménia em parcerias e missões no âmbito do Horizonte Europa | Meta | Número de contratos de financiamento da investigação assinados | Número | 0 | 55 | 4.º TRIM | 2023 | O regime é um convite à apresentação de propostas concorrencial que complementa o financiamento de projetos de investigação já adjudicados no contexto de parcerias europeias de desenvolvimento e inovação no domínio da investigação (avaliadas a nível mundial a nível europeu), particularmente as centradas em projetos complementares de IDI e em projetos de desenvolvimento de capacidades em IDI, bem como no cofinanciamento de projetos de IDI do Horizonte Europa para o período de 2022-2023 ao abrigo de parcerias com base nas regras do Horizonte Europa). | Número de contratos de financiamento da investigação assinados, com vista a aumentar a participação bem sucedida em parcerias de investigação, desenvolvimento e inovação do Horizonte Europa. | Os tipos de atividades elegíveis a financiar serão: | -investigação fundamental (máximo 10 % do montante do orçamento solicitado); | -investigação industrial, | -desenvolvimento experimental; | -estudos de viabilidade; | -atividades de inovação; | A fim de assegurar o cumprimento das orientações técnicas DNSH (2021/C58/01), as atividades de investigação, desenvolvimento e inovação relacionadas com as atividades/ativos incluídos na lista de exclusão deverão ser excluídas da elegibilidade.
284 | Investissement 8. Élaboration d’un programme visant à attirer des ressources humaines hautement spécialisées provenant de l’étranger dans des activités de recherche, de développement et d’innovation | Cible | Projets menés par des chercheurs internationaux financés |   | 0 | 100 | T4. | 2023 | 100 projets menés par des chercheurs internationaux de haut niveau seront financés par un mécanisme de financement. Un appel public à candidatures est lancé en 2022 et les candidats sont sélectionnés sur la base d’un certain nombre de critères de qualité. Les chercheurs sélectionnés renforcent la capacité de recherche de l’organisme de recherche, de développement et d’innovation et augmentent les performances institutionnelles de l’organisation d’accueil. | Les critères de sélection des projets de recherche comprennent: | a)un chercheur établi en dehors de la Roumanie qui a mené des recherches en dehors de la Roumanie pendant au moins les 3 dernières années; | b)posséder un doctorat obtenu au moins 3 ans avant la date de la demande de subvention; | c)a la capacité avérée d’attirer de manière indépendante un financement concurrentiel de la part de ses équipes de recherche coordonnatrices, y compris des doctorants (les conditions spécifiques d’éligibilité en tant que chercheur de premier plan doivent être précisées dans le dossier d’information); | d)coordonner la subvention et les fonds du projet et prendre les décisions relatives à l’allocation des ressources; Il publie de manière indépendante en tant que premier auteur et/ou auteur du correspondant; | e)constituer et superviser le travail de l’équipe, y compris les doctorants et les chercheurs post-doctoraux; | f)a accès à d’autres domaines et installations pour mener des recherches. Le chercheur principal est actif dans l’institution d’accueil pour au moins 75 % de la période couverte par la subvention et est employé par l’institution d’accueil pendant toute la durée du projet.» | Afin de garantir le respect des orientations techniques relatives au principe consistant à «ne pas causer de préjudice important» (2021/C58/01), les activités de recherche, de développement et d’innovation relatives aux activités/actifs figurant sur la liste d’exclusion sont exclues de l’éligibilité.284 | Investimento 8. Desenvolvimento de um programa para atrair recursos humanos altamente especializados do estrangeiro para atividades de investigação, desenvolvimento e inovação | Meta | Projetos conduzidos por investigadores internacionais financiados |   | 0 | 100 | 4.º TRIM | 2023 | 100 projetos liderados por investigadores internacionais de alto nível serão financiados através de um regime de financiamento. Em 2022, será lançado um convite público à apresentação de candidaturas, cujos candidatos serão selecionados com base numa série de critérios de qualidade. Os investigadores selecionados deverão aumentar a capacidade de investigação da organização de investigação, desenvolvimento e inovação e aumentar o desempenho institucional da organização de acolhimento. | Os critérios de seleção dos projetos de investigação incluirão: | a)um investigador estabelecido fora da Roménia que tenha realizado investigação fora da Roménia durante pelo menos os últimos 3 anos; | b)doutoramento obtido pelo menos 3 anos antes da data de apresentação do pedido de subvenção; | c)tem capacidade comprovada para atrair financiamento competitivo, de forma independente das suas equipas de investigação coordenadoras, incluindo doutorandos (as condições específicas de elegibilidade como investigador de topo deverão ser especificadas no pacote informativo); | d)coordenar as subvenções e fundos do projeto e tomar decisões sobre a afetação de recursos; Publicação de forma independente, como primeiro autor e/ou autor; | e)criar e supervisionar o trabalho da equipa, incluindo doutorandos e investigadores pós-doutorados; | f)tem acesso a outros domínios e instalações para a realização de investigação. O investigador de topo deve estar ativo na instituição de acolhimento pelo menos 75 % do período abrangido pela subvenção e ser empregado pela instituição de acolhimento durante a duração do projeto. | A fim de assegurar o cumprimento das orientações técnicas DNSH (2021/C58/01), as atividades de investigação, desenvolvimento e inovação relacionadas com as atividades/ativos incluídos na lista de exclusão deverão ser excluídas da elegibilidade.
285 | Investissement 9. Soutien aux titulaires de certificats d’excellence reçus dans le cadre du prix de la bourse individuelle Marie Sklodowska Curie | Cible | Bénéficiaires du label d’excellence Marie Sklodowska Curie |   | Nombre | 0 | 50 | T4. | 2023 | 50 les bénéficiaires du label d’excellence Marie Sklodowska Curie pour des bourses individuelles d’excellence recevront une subvention pour la réalisation de projets de recherche Horizon 2020 et Horizon Europe. | Étant donné que les projets ont déjà été évalués et ont reçu un certificat «label d’excellence» (qui constituera les critères d’éligibilité), les subventions sont sélectionnées sur la base du principe du «premier arrivé, premier servi», après un appel à manifestation d’intérêt ouvert et transparent. | Afin de garantir le respect des orientations techniques relatives au principe consistant à «ne pas causer de préjudice important» (2021/C58/01), les activités de recherche, de développement et d’innovation relatives aux activités/actifs figurant sur la liste d’exclusion sont exclues de l’éligibilité.285 | Investimento 9. Apoio aos titulares de certificados de excelência Marie Sklodowska Curie | Meta | Beneficiários do selo de excelência Marie Sklodowska Curie |   | Número | 0 | 50 | 4.º TRIM | 2023 | 50 beneficiários de bolsas individuais de excelência Marie Sklodowska Curie receberão uma subvenção para a realização de projetos de investigação do Horizonte 2020 e do Horizonte Europa. | Uma vez que os projetos já foram avaliados e receberam um selo de excelência (que serão os critérios de elegibilidade), as subvenções serão selecionadas de acrodo com o princípio «primeiro a chegar/primeiro a ser servido», após um convite à manifestação de interesse aberto e transparente. | A fim de assegurar o cumprimento das orientações técnicas DNSH (2021/C58/01), as atividades de investigação, desenvolvimento e inovação relacionadas com as atividades/ativos incluídos na lista de exclusão deverão ser excluídas da elegibilidade.
286 | Investissement 10. Mise en place et soutien financier d’un réseau national de huit centres régionaux d’orientation professionnelle dans le cadre de la plateforme Talent de l’Espace européen de la recherche | Jalon | Un réseau d’universités publiques qui accueillent et mettent en place 8 centres opérationnels d’orientation professionnelle dans le domaine de la recherche |  Attribution d’un marché aux universités publiques intéressées par l’accueil et la mise en place de 8 centres opérationnels d’orientation professionnelle de la recherche | T2. | 2023 | Le ministère de la recherche, de la numérisation et de l’innovation lance un appel à la concurrence pour sélectionner un réseau de 8 universités publiques intéressées par l’accueil et la mise en place de 8 centres opérationnels d’orientation professionnelle de la recherche. Les centres répondront aux besoins de la communauté scientifique de toutes les régions de Roumanie (les centres sont hébergés par des universités, mais les services sont proposés aux communautés régionales). | Les centres régionaux d’orientation des chercheurs ont les rôles suivants: | -Fournir une orientation professionnelle aux chercheurs et 90 % des bénéficiaires de ces services sont satisfaits des services reçus; | -œuvrer à la promotion du système national en matière de recherche, de développement et d’innovation, notamment en créant des synergies directes avec les investissements 4.4 et 100, qui seront financés et dirigés par des chercheurs internationaux de haut niveau | -travailler en réseau et devenir un point d’entrée unique pour la carrière de chercheur. Il s’agit d’un instrument permettant de mettre en œuvre des réformes de carrière dans le domaine de la recherche (par exemple, le suivi du nombre d’organisations de recherche, de développement et d’innovation qui ont approuvé la charte et le code des chercheurs et aident les organisations disposées à lancer une procédure pour HRS4R). | -Travaux sur le paquet intégré comportant un vaste programme axé sur la science avec et pour la société (8 volets sont axés sur différents groupes cibles allant des jeunes élèves aux étudiants et aux communautés locales), qui est lié à l’orientation de la carrière dans la recherche, tout en promouvant les résultats de la recherche roumaine dans la société, en sensibilisant aux avantages scientifiques et en attirant les jeunes vers des carrières scientifiques.286 | Investimento 10. Criação e apoio financeiro a uma rede nacional de oito centros regionais de orientação profissional no âmbito da Plataforma de Talentos do Espaço Europeu da Investigação | Objetivo intermédio | Uma rede de universidades públicas que acolhem e mantêm em funcionamento 8 centros de orientação para a carreira de investigação |  Adjudicação de um contrato a universidades públicas interessadas em acolher e manter em funcionamento 8 centros de orientação para a carreira de investigação | 2.º TRIM | 2023 | O Ministério da Investigação, Digitalização e Inovação lançará um concurso para a seleção de uma rede de 8 universidades públicas interessadas em acolher e manter em funcionamento 8 centros de orientação profissional no domínio da investigação. Os centros abordarão as necessidades da comunidade científica de todas as regiões da Roménia (os centros serão acolhidos por universidades, mas os serviços serão oferecidos às comunidades regionais). | Os centros regionais de orientação para a prestação de orientação para carreiras de investigação terão as seguintes funções: | -Prestar orientação profissional a investigadores, com 90 % dos destinatários desses serviços satisfeitos com os serviços recebidos; | -trabalhar para promover o sistema nacional de investigação, desenvolvimento e inovação, nomeadamente através da criação de sinergias diretas com o investimento 4.4 e com as 100 subvenções lideradas por investigadores internacionais de topo a financiar | -trabalhar em rede e tornar-se um ponto de entrada único para a carreira de investigação. Trata-se de um instrumento para implementar reformas das carreiras de investigação (por exemplo, monitorizar o número de organizações de investigação, desenvolvimento e inovação que aprovaram a Carta e o Código dos Investigadores e ajudar as organizações dispostas a dar início a um procedimento para o HRS4R). | -Trabalhar no pacote integrado com um vasto programa centrado na ciência com e para a sociedade (8 componentes incidem em diferentes grupos-alvo, desde alunos jovens aos estudantes e comunidades locais), que está ligado à orientação para a carreira de investigação, promovendo simultaneamente os resultados da investigação romena na sociedade, sensibilizando para os benefícios científicos e atraindo os jovens para carreiras de investigação.
287 | Investissement 10. Mise en place et soutien financier d’un réseau national de huit centres régionaux d’orientation professionnelle dans le cadre de la plateforme Talent de l’Espace européen de la recherche | Cible | Chercheurs ayant bénéficié des services de centres d’orientation professionnelle |   | Nombre | 0 | 450 | T2. | 2026 | 450 les chercheurs bénéficient des services des centres d’orientation professionnelle. | Le ministère de la recherche, de la numérisation et de l’innovation lance un appel à la concurrence pour sélectionner un réseau de 8 universités publiques intéressées par l’accueil et la mise en place de 8 centres opérationnels d’orientation professionnelle de la recherche.287 | Investimento 10. Criação e apoio financeiro a uma rede nacional de oito centros regionais de orientação profissional no âmbito da Plataforma de Talentos do Espaço Europeu da Investigação | Meta | Investigadores que beneficiaram dos serviços dos centros de orientação profissional |   | Número | 0 | 450 | 2.º TRIM | 2026 | 450 investigadores beneficiarão dos serviços de centros de orientação profissional. | O Ministério da Investigação, Digitalização e Inovação lançará um concurso para a seleção de uma rede de 8 universidades públicas interessadas em acolher e manter em funcionamento 8 centros de orientação profissional no domínio da investigação.
J.VOLET 10: Fonds localJ.COMPONENTE 10: Fundo local
Ce volet du plan pour la reprise et la résilience aborde les défis liés aux disparités territoriales et sociales dans les zones urbaines et rurales, ainsi qu’à la mobilité urbaine.Esta componente do plano de recuperação e resiliência aborda os desafios relacionados com as disparidades territoriais e sociais nas zonas urbanas e rurais, bem como com a mobilidade urbana.
L’objectif de ce volet est de soutenir une transformation urbaine et rurale par le recours à des solutions vertes et numériques. Les réformes soutenant les investissements comprennent des changements réglementaires visant à soutenir l’approche fonctionnelle des zones urbaines et rurales, par la mise en œuvre de zones métropolitaines et de consortiums administratifs visant à améliorer l’accès aux services sociaux publics locaux, à l’éducation, aux soins de santé, au logement et à l’aménagement du territoire. Ce volet comprend également des réformes en faveur d’une mobilité urbaine durable et devrait être envisagé dans le cadre du volet «Transports durables». Les investissements soutenus par ces réformes concernent la construction d’installations de logement pour les jeunes vulnérables, les professionnels de la santé et de l’éducation, le renouvellement des flottes de transport public, les infrastructures pour des transports verts et plus sûrs, la modernisation des bâtiments publics locaux et la préparation/mise à jour de documents d’aménagement du territoire et d’urbanisme sous format numérique.O objetivo desta componente será apoiar uma transformação urbana e rural através da utilização de soluções ecológicas e digitais. As reformas que apoiam os investimentos incluem alterações regulamentares para apoiar a abordagem das zonas urbanas e rurais funcionais através da implementação de áreas metropolitanas e de consórcios administrativos para aumentar o acesso aos serviços sociais públicos locais, à educação, aos cuidados de saúde, à habitação e a um melhor planeamento territorial. A componente inclui igualmente reformas para a mobilidade urbana sustentável e deverá ser vista em ligação com a componente «Transportes sustentáveis». Os investimentos apoiados por estas reformas dizem respeito à construção de instalações habitacionais para jovens vulneráveis, profissionais da saúde e da educação, renovação de frotas de transportes públicos, infraestruturas para transportes ecológicos e mais seguros, modernização de edifícios públicos locais e preparação/atualização de documentos de ordenamento do território e de planeamento urbano em formato digital.
Les réformes et les investissements contribuent à la mise en œuvre des recommandations par pays (recommandations par pays) adressées à la Roumanie en 2019 et 2020, sur la nécessité: i) «concentrer les investissements sur la transition écologique et numérique, en particulier sur les transports durables et les infrastructures de services numériques» (recommandations par pays 3 et 2020) tout en tenant compte des disparités régionales (recommandations par pays 4 et 2019); ii) «fournir des solutions adéquates de substitution des revenus et étendre les mesures de protection sociale et l’accès de tous aux services essentiels» (recommandations par pays 2 et 2020) et «accroître la couverture et la qualité des services sociaux» (recommandations par pays no 3 et 2019); iii) «améliorer la qualité et l’efficacité de l’administration publique et la prévisibilité de la prise de décision» (recommandation par pays no 4, 2020).As reformas e os investimentos deverão contribuir para dar resposta às REP dirigidas à Roménia em 2019 e 2020 sobre a necessidade de: i) «centrar o investimento na transição ecológica e digital, em particular nos transportes sustentáveis e nas infraestruturas de serviços digitais» (REP n.º 3-2020), tendo simultaneamente em conta as disparidades regionais (REP n.º 4-2019); ii) «proporcionar soluções adequadas de substituição dos rendimentos e alargar as medidas de proteção social e o acesso a serviços essenciais para todos» (REP n.º 2-2020) e «aumentar a cobertura e a qualidade dos serviços sociais (REP n.º 3-2019); iii) «Melhorar a qualidade e a eficácia da administração pública e a previsibilidade da tomada de decisões» (REP n.º 4-2020).
Aucune mesure relevant de ce volet ne devrait causer de préjudice important aux objectifs environnementaux au sens de l’article 17 du règlement (UE) 2020/852, compte tenu de la description des mesures et des mesures d’atténuation prévues dans le plan pour la reprise et la résilience conformément aux orientations techniques relatives au principe consistant à «ne pas causer de préjudice important» (2021/C58/01).Nenhuma das medida previstas nesta componente deverá prejudicar significativamente os objetivos ambientais na aceção do artigo 17.º do Regulamento (UE) 2020/852, tendo em conta a descrição das medidas e as medidas de atenuação estabelecidas no plano de recuperação e resiliência, em conformidade com as orientações técnicas DNSH (2021/C58/01).
J.1.    Description des réformes et des investissements en vue du soutien financier non remboursableJ.1.    Descrição das reformas e investimentos para apoio financeiro a fundo perdido
Réforme 1. Créer un cadre pour une mobilité urbaine durableReforma 1. Criação de um quadro para a mobilidade urbana sustentável
L’objectif de la réforme est d’améliorer les conditions de mobilité dans les zones urbaines et rurales, de réduire les émissions de gaz à effet de serre provenant des transports et d’accroître la sécurité routière dans les zones urbaines grâce à des solutions de transport numériques et écologiques.O objetivo da reforma será melhorar as condições de mobilidade nas zonas urbanas e rurais, reduzir as emissões de gases com efeito de estufa provenientes dos transportes e aumentar a segurança rodoviária nas zonas urbanas através de soluções de transporte digital e ecológico.
La réforme sera mise en œuvre par l’entrée en vigueur d’une législation sur la mobilité urbaine durable et la mise en œuvre de plans de mobilité urbaine durable au niveau infranational. La législation comprend des mesures visant à stimuler le renouvellement du parc de transports publics par des véhicules propres, à renforcer la sécurité routière et à garantir des normes de qualité nationales minimales. Elle oblige les municipalités urbaines à lutter contre la pollution atmosphérique au niveau de la ville et des zones fonctionnelles par l’adoption d’une série de politiques de transport, telles que la mise en place de zones à faibles émissions et des mesures d’incitation à l’utilisation de moyens de transport alternatifs. Enfin, il fixe des lignes directrices que les municipalités urbaines doivent suivre lors de l’élaboration des plans de mobilité urbaine durable et charge un organisme national ad hoc relevant du ministère du développement, des travaux locaux et de l’administration d’apporter un soutien en tant que de besoin.A reforma deverá ser implementada através da entrada em vigor de legislação em matéria de mobilidade urbana sustentável e da implementação de planos de mobilidade urbana sustentável a nível subnacional. A legislação deverá incluir medidas destinadas a estimular a renovação da frota de transportes públicos com veículos não poluentes, aumentar a segurança rodoviária e garantir normas mínimas de qualidade nacionais. Vincula os municípios urbanos a combater a poluição atmosférica a nível da cidade e da área funcional através da adoção de uma série de políticas de transportes, tais como a criação de zonas com baixas emissões e incentivos à utilização de meios de transporte alternativos. Por último, estabelece orientações que os municípios urbanos deverão seguir na elaboração dos planos de mobilidade urbana sustentável e encarrega um organismo nacional ad hoc, sob a tutela do Ministério do Desenvolvimento, das Obras Locais e da Administração, da prestação do apoio necessário.
La mise en œuvre de la réforme est achevée au plus tard le mardi 30 juin 2026. Tant la législation que l’organisme national qui soutient l’élaboration des plans de mobilité urbaine durable seront en vigueur au plus tard le 31 décembre 2022.A execução da reforma deverá estar concluída até 30 de junho de 2026. Tanto a legislação como o organismo nacional que apoia a elaboração de planos de mobilidade urbana sustentável deverão estar funcionais até 31 de dezembro de 2022.
Investissement 1 Mobilité urbaine durableInvestimento 1 Mobilidade urbana sustentável
L’objectif de cet investissement est d’améliorer l’accès à des solutions de mobilité durables et sûres dans les zones urbaines et rurales.O objetivo deste investimento será aumentar o acesso a soluções de mobilidade sustentáveis e seguras nas zonas urbanas e rurais.
L’investissement vise à moderniser les infrastructures de transport afin de garantir leur viabilité environnementale grâce à de nouveaux véhicules de transport public à émissions nulles, à la construction de 13 200 points de recharge supplémentaires pour les véhicules électriques et de 1 091 km de pistes cyclables au niveau local/métropolitain. Les investissements consistent également en des systèmes de transport intelligents et d’autres infrastructures TIC afin d’accroître la sécurité routière et de réduire le temps de trajet et la congestion du trafic. Les investissements contribueront à porter la part des déplacements utilisant les transports publics locaux avec des véhicules à émissions nulles (bus, trolleybus utilisant un moteur ou une batterie à émissions nulles, trams) à 60 % en 2025, contre 45,4 % en 2019. De même, à la suite de la mise en œuvre des investissements dans les points de recharge pour véhicules électriques, la Roumanie disposerait d’un total d’au moins 30 000 points de recharge financés par diverses sources, dont le plan national pour la reprise et la résilience. Les investissements sont également fondés sur l’alignement obligatoire sur le plan de mobilité urbaine durable/le développement durable intégré/le plan urbain général approuvé ou en cours d’élaboration, garantissant la couverture des services de mobilité dans la zone fonctionnelle et périurbaine, la hiérarchisation et la promotion des transports publics dans le trafic local en planifiant des itinéraires préférentiels et des voies de bus sur les artères les plus fréquentées/saturées, et en ayant conclu un contrat de service public avec les opérateurs économiques conformément aux dispositions du règlement (CE) no 1370/2007.O investimento deve melhorar as infraestruturas de transportes, garantindo a sua sustentabilidade ambiental através de novos veículos de transporte público com emissões nulas e criando mais 13 200 pontos de carregamento para veículos elétricos e 1 091 km de ciclovias a nível local/metropolitano. Os investimentos deverão igualmente consistir em sistemas de transporte inteligentes e noutras infraestruturas informáticas para aumentar a segurança rodoviária e reduzir o tempo de viagem e os congestionamentos de tráfego. Os investimentos deverão contribuir para aumentar a percentagem de viagens que utilizam transportes públicos locais com veículos de emissões zero (autocarros, tróleis que utilizam um motor ou uma bateria com emissões nulas, elétricos) para 60 % em 2025, em comparação com 45,4 % em 2019. Do mesmo modo, e na sequência da execução dos investimentos em pontos de carregamento para veículos elétricos, a Roménia atingirá um total de pelo menos 30 000 pontos de carregamento financiados por várias fontes, incluindo o Plano Nacional de Recuperação e Resiliência. Os investimentos deverão basear-se igualmente no alinhamento obrigatório com o Plano de Mobilidade Urbana Sustentável/Desenvolvimento Sustentável Integrado/Plano Geral Urbano aprovado ou em desenvolvimento, garantindo a cobertura dos serviços de mobilidade na zona funcional e periurbana, a definição de prioridades e a promoção dos transportes públicos no tráfego local através do planeamento de rotas preferenciais e corredores reservados aos autocarros nas artérias mais frequentadas/congestionadas e com um contrato de serviço público com operadores económicos, em conformidade com as disposições do Regulamento (CE) n.º 1370/2007.
La mise en œuvre de l’investissement est achevée au plus tard le 30 juin 2026.A execução do investimento deverá estar concluída até 30 de junho de 2026.
J.2.    Jalons, cibles, indicateurs et calendrier de suivi et de mise en œuvre en vue du soutien financier non remboursableJ.2.    Objetivos intermédios, metas, indicadores e calendário de acompanhamento e execução do apoio financeiro a fundo perdido
Numéro séq. | Mesure connexe (réforme ou investissement) | Jalon/cible | Dénomination | Indicateurs qualitatifs (pour les jalons) | Indicateurs quantitatifs (pour les cibles) | Calendrier indicatif de réalisation | Description de chaque jalon et cibleNum. Seq. | Medida relacionada (reforma ou investimento) | Objetivo intermédio / Meta | Nome | Indicadores qualitativos (para cada objetivo intermédio) | Indicadores quantitativos (para cada meta) | Calendário indicativo para a conclusão | Descrição de cada objetivo intermédio e meta
Unité de mesure | Base de référence | Objectif | Trimestre | AnnéeUnidade de medida | Base de referência | Objetivo | Trimestre | Ano
288 | Réforme 1. Créer un cadre pour une mobilité urbaine durable | Jalon | Entrée en vigueur de la législation dans le domaine de la mobilité urbaine durable | Disposition de la loi indiquant l’entrée en vigueur de l’acte législatif sur la mobilité urbaine durable |   |   |   | T4. | 2022 | La législation relative à la mobilité urbaine durable comprend: | -des mesures visant à stimuler le renouvellement du parc de transports publics par des véhicules propres et à garantir des normes minimales nationales de qualité et l’accès aux transports publics; | -l’élaboration du guide pour l’élaboration de plans de mobilité urbaine durable conformément à la stratégie pour une mobilité durable et intelligente C (2020) 789/2020 (communication de la Commission) et l’évaluation et la vérification de la qualité des plans de mobilité urbaine durable; | -des dispositions obligeant les municipalités urbaines à établir des zones à faibles émissions, des itinéraires préférentiels (y compris des voies de bus) pour des transports publics propres; | -des mesures visant à réduire les risques pour la sécurité routière au niveau urbain et des mesures permettant de limiter l’espace réservé aux voitures particulières ainsi que la mise en œuvre et le suivi des politiques de stationnement au niveau local; | -des mesures permettant le développement d’infrastructures pour encourager l’utilisation sûre et sécurisée des transports publics, des vélos et de la marche; | -mesures permettant la mise en place de nœuds intermodaux pour faciliter le transport dans l’espace urbain/métropolitain fonctionnel. | La législation est élaborée conformément aux dispositions suivantes: | -les dispositions du règlement européen no 1370/2007, le règlement européen sur la sécurité générale (RSG) (2019/2144), qui entrera en vigueur le 6 juillet 2022; | -La politique urbaine de la Roumanie, qui comprend des dispositions sur la densité de population (garantissant l’efficacité du service de transport public) et sur l’accessibilité de la population aux services de transport (pourcentage de la population située à moins de 0,5 km d’une ligne de transport public avec une fréquence maximale de 20 minutes); | -les normes minimales de service pour les transports publics collectifs seront atteintes par des modifications/ajouts à la loi no 92/2007 relative aux services publics de transport de voyageurs dans les unités administratives et territoriales; | -les réformes en matière de sécurité routière et de mobilité régionale et urbaine mises en place dans le cadre du volet «transport durable» (jalons 65-68).288 | Reforma 1. Criação de um quadro para a mobilidade urbana sustentável | Objetivo intermédio | Entrada em vigor da legislação no domínio da mobilidade urbana sustentável | Disposição legal que estabeleça a entrada em vigor do ato legislativo sobre a mobilidade urbana sustentável |   |   |   | 4.º TRIM | 2022 | A legislação relativa à mobilidade urbana sustentável deverá incluir: | -medidas destinadas a estimular a renovação da frota de transportes públicos com veículos não poluentes e a garantir normas mínimas de qualidade nacionais e o acesso aos transportes públicos; | -elaboração do guia para o desenvolvimento de planos de mobilidade urbana sustentável em conformidade com a Estratégia de Mobilidade Sustentável e Inteligente (Comunicação da Comissão C (2020) 789/2020) e com a avaliação e verificação da qualidade dos planos de mobilidade urbana sustentável | -disposições destinadas a obrigar os municípios urbanos a estabelecer zonas com baixo nível de emissões e rotas preferenciais (incluindo corredores reservados aos autocarros) para transportes públicos limpos; | -medidas destinadas a reduzir os riscos de segurança rodoviária a nível urbano e medidas que permitam limitar o espaço para os automóveis particulares e a aplicação e monitorização das políticas de estacionamento a nível local; | -medidas que permitam o desenvolvimento de infraestruturas que incentivem a utilização segura dos transportes públicos, bicicletas e as deslocações a pé; | -medidas que permitam a implantação de nós intermodais para facilitar o transporte na zona urbana/área metropolitana funcional. | A legislação deverá ser elaborada em conformidade com: | -as disposições do Regulamento (CE) n.º 1370/2007, o Regulamento Segurança Geral da União Europeia (RSG) (2019/2144), que entrará em vigor em 6 de julho de 2022; | -a política urbana da Roménia, que deverá incluir disposições sobre a densidade populacional (que assegura a eficiência do serviço de transportes públicos) e sobre a acessibilidade da população aos serviços de transporte (percentagem da população a menos de 0,5 km de uma linha de transporte público com uma frequência máxima de 20 minutos); | -as normas mínimas de serviço para os transportes coletivos públicos deverão ser alcançadas através de alterações/aditamentos à Lei n.º 92/2007, relativa aos serviços públicos de transporte de passageiros em unidades administrativas e territoriais; | -as reformas em matéria de segurança rodoviária e mobilidade regional e urbana estabelecidas no âmbito da componente «Transportes sustentáveis» (objetivos intermédios 65-68).
289 | Réforme 1. Créer un cadre pour une mobilité urbaine durable | Jalon | Entrée en vigueur de l’arrêté ministériel établissant une structure pour la fourniture d’une assistance technique pour l’élaboration de plans de mobilité urbaine durable (PMUD) établis et opérationnels | Disposition de l’arrêté ministériel indiquant l’entrée en vigueur | la structure pour la fourniture d’une assistance technique pour l’élaboration de plans de mobilité urbaine durable |   |   |   | T4. | 2022 | Un organisme national est créé sous la supervision du ministère du développement, des travaux publics et de l’administration, en coordination avec les ministères compétents tels que le ministère des transports et le ministère de l’environnement, et est chargé d’aider les villes à élaborer des plans de mobilité urbaine durable et à évaluer et vérifier la qualité des plans de mobilité urbaine durable. L’administration publique centrale aide les villes à élaborer/mettre à jour des plans de mobilité urbaine durable en organisant des réunions régulières du groupe national sur l’optimisation des PMUD en Roumanie, organisées par le ministère du développement, des travaux publics et de l’administration, qui rassemblent les acteurs concernés (représentants de l’administration centrale, de l’administration publique locale, du monde universitaire, de l’environnement privé, des ONG). | Le secrétariat du groupe national est assuré par le ministère du développement, des travaux publics et de l’administration.289 | Reforma 1. Criação de um quadro para a mobilidade urbana sustentável | Objetivo intermédio | Entrada em vigor do decreto ministerial que estabelece uma estrutura para a prestação de assistência técnica para o desenvolvimento de planos de mobilidade urbana sustentável (PMUS) estabelecidos e operacionais | Disposição em decreto ministerial que estabeleça a entrada em vigor de | estrutura para a prestação de assistência técnica para o desenvolvimento de SUMP |   |   |   | 4.º TRIM | 2022 | Será criado um organismo nacional, sob a supervisão do Ministério do Desenvolvimento, das Obras Públicas e da Administração e em coordenação com os ministérios competentes, como o Ministério dos Transportes e o Ministério do Ambiente, responsável pelo apoio às cidades na elaboração de planos de mobilidade urbana sustentável e na avaliação e verificação da qualidade dos SUMP. A administração pública central apoiará as cidades no desenvolvimento/atualização dos SUMP através da organização de reuniões regulares do Grupo Nacional sobre a otimização dos SUMP na Roménia pelo Ministério do Desenvolvimento, das Obras Públicas e da Administração, com os intervenientes relevantes (representantes da administração pública central, local, meio académico, ambiente privado, ONG). | O secretariado do Grupo Nacional será assegurado pelo Ministério do Desenvolvimento, das Obras Públicas e da Administração.
290 | Réforme 1. Créer un cadre pour une mobilité urbaine durable | Jalon | Signature de tous les contrats de service public de transport expirant entre 2021 et 2026 pour 40 comtés | Signature des contrats | T2. | 2026 | Signature de tous les contrats de service public de transport expirant en 2021-2026 à la suite de procédures d’appel d’offres ouvertes au niveau des résidences de comté, dans le respect des normes minimales de service public pour les transports publics collectifs au niveau national, de sorte qu’au premier trimestre 2 2026, les 40 capitales des comtés continueront à avoir des contrats de transport public.290 | Reforma 1. Criação de um quadro para a mobilidade urbana sustentável | Objetivo intermédio | Assinatura de todos os contratos de serviço público de transporte que expiram entre 2021 e 2026 para 40 distritos | Assinatura dos contratos | 2.º TRIM | 2026 | Assinatura de todos os contratos de serviço público de transporte que expirem em 2021-2026, na sequência de concursos públicos a nível distrital, respeitando as normas mínimas de serviço para os transportes coletivos públicos a nível nacional, de modo a que, no 2.º TRIM 2026, todas as 40 capitais distritais continuem a ter contratos de transporte público.
291 | Réforme 1. Créer un cadre pour une mobilité urbaine durable | Cible | Réduire les émissions de polluants atmosphériques | kt CO2 eq (année de base 1990) | 266 371 | 159 823 | T2. | 2026 | L’objectif quantifie la réduction des polluants atmosphériques prévue dans le programme national de lutte contre la pollution atmosphérique. Au niveau de l’Agence nationale de protection de l’environnement (NEPA), l’inventaire national des émissions de gaz à effet de serre est administré en tant que volet du mécanisme de surveillance des émissions de GES de l’UE. Le paramètre relatif au niveau historique des émissions de GES utilisé est celui des émissions de GES provenant du transport routier. L’objectif proposé en matière de réduction des émissions de GES est l’objectif national de réduction des émissions pour 2030, qui consiste respectivement à réduire les émissions totales de GES de 40 %. Dans le total des émissions nationales de gaz à effet de serre, au niveau de 2019, le secteur des transports nationaux contribue à hauteur d’environ 17 %. | L’objectif est également défini sur la base du réseau de points fixes pour la surveillance de la qualité de l’air urbain mis en place par le ministère de l’environnement.291 | Reforma 1. Criação de um quadro para a mobilidade urbana sustentável | Meta | Redução das emissões de poluentes atmosféricos | kt CO2 eq (ano de base 1990) | 266 371 | 159 823 | 2.º TRIM | 2026 | O objetivo quantifica a redução dos poluentes atmosféricos, tal como previsto no Programa Nacional de Controlo da Poluição Atmosférica. A nível da Agência Nacional de Proteção do Ambiente (NEPA), o inventário nacional das emissões de gases com efeito de estufa é administrado como uma componente do mecanismo de monitorização das emissões de GEE da UE. O parâmetro relativo ao nível histórico de emissões de GEE utilizado será o das emissões desses gases provenientes do transporte rodoviário. O objetivo proposto para a redução das emissões de GEE é o objetivo nacional de redução das emissões para 2030, ou seja, uma redução de 40 % das emissões totais de GEE. No total das emissões nacionais de GEE, ao nível de 2019, o setor dos transportes nacionais contribui com cerca de 17 %. | O objetivo deve também ser identificado com base na rede de pontos fixos para o controlo da qualidade do ar urbano desenvolvida pelo Ministério do Ambiente.
292 | Réforme 1. Créer un cadre pour une mobilité urbaine durable | Cible | Réduction de 25 % du nombre de personnes tuées ou grièvement blessées à la suite d’accidents de la route dans les municipalités urbaines par rapport à l’année de référence 2019 |   | Pourcentage (%) | 100 % | 75 % | T1. | 2026 | La cible vise à quantifier les mesures visant à améliorer la sécurité routière dans l’environnement urbain. L’objectif est de réduire de 25 % le nombre de personnes tuées ou grièvement blessées dans les accidents de la route dans les municipalités urbaines en 2025 par rapport à la base de référence de 2019. La cible est conforme à celui fixé dans le projet de mise à jour de la stratégie nationale de sécurité routière, qui prévoit une réduction de 50 % du nombre de personnes grièvement blessées ou tuées à la suite d’accidents de la route d’ici à 2030.292 | Reforma 1. Criação de um quadro para a mobilidade urbana sustentável | Meta | Redução em 25 % do número de mortos ou feridos graves em consequência de acidentes rodoviários em municípios urbanos, em comparação com o ano de referência de 2019 |   | Percentagem (%) | 100 % | 75 % | 1.º TRIM | 2026 | O objetivo consiste em quantificar as medidas destinadas a melhorar a segurança do tráfego no ambiente urbano. O objetivo será reduzir em 25 % o número de mortos ou feridos graves em acidentes rodoviários em municípios urbanos em 2025, em comparação com o cenário de base de 2019. O objetivo está em consonância com o estabelecido no projeto de atualização da Estratégia Nacional de Segurança Rodoviária, que prevê uma redução em 50 % do número de feridos graves ou mortos em acidentes rodoviários até 2030.
293 | Réforme 1. Créer un cadre pour une mobilité urbaine durable | Cible | Augmentation de 20 % du volume annuel total de passagers utilisant les transports publics locaux en 2026 par rapport à 2019 |   | Nombre de passagers empruntant les transports publics locaux | 1 763 000 000 | 2 115 600 | T2. | 2026 | La cible est l’augmentation de 20 % du volume de passagers utilisant les transports publics locaux en 2025 par rapport à 2019. Elle serait le résultat de l’augmentation du nombre de véhicules destinés aux transports publics au niveau local, en liaison avec des mesures visant à décourager l’utilisation de véhicules privés,293 | Reforma 1. Criação de um quadro para a mobilidade urbana sustentável | Meta | Aumento de 20 %, até 2026, do volume total anual de passageiros que utilizam os transportes públicos locais, em comparação com 2019 |   | Número de passageiros que utilizam os transportes públicos locais | 1 763 000 000 | 2 115 600 Dos tipos utilizados para armaduras para betão (concreto) | 2.º TRIM | 2026 | O objetivo refere-se ao aumento em 20 %, até 2025, do volume de passageiros que utilizam os transportes públicos locais, em comparação com 2019. Seria o resultado do aumento do número de veículos destinados aos transportes públicos a nível local, em conjugação com medidas destinadas a desencorajar a utilização de veículos privados,
294 | Investissement 1. La mobilité urbaine durable | Jalon | Signature des contrats de renouvellement des flottes de transport public (achat de véhicules propres) | Signature des contrats |   |   |   | T4. | 2022 | Le régime de financement définit les critères et conditions à remplir pour bénéficier d’un financement pour les bénéficiaires sélectionnés au moyen d’un appel à propositions ouvert et transparent, qui comprend notamment les spécifications suivantes: | -Alignement obligatoire des investissements sur le plan de mobilité urbaine durable/le développement durable intégré/le plan urbain général approuvé ou en cours d’élaboration; | -Assurer la couverture des services de mobilité dans la zone fonctionnelle et périurbaine. Assurer la hiérarchisation et la promotion des transports publics dans le trafic local en prévoyant des itinéraires préférentiels et des voies de bus sur les artères les plus fréquentées/saturées; | -Ayant conclu un contrat de service public avec des opérateurs économiques conformément aux dispositions du règlement (CE) no 1370/2007; | -Classification obligatoire des véhicules achetés conformément aux dispositions du règlement européen sur la sécurité générale — RGI (2019/2144), qui entrera en vigueur le 6 juillet 2022. | -Critères de financement des véhicules à émissions nulles: Bus, trolleybus utilisant un moteur ou une batterie à émissions nulles, trams et minibus. | La priorité est accordée aux investissements mis en œuvre dans des zones urbaines ou rurales fonctionnelles.294 | Investimento 1. Mobilidade urbana sustentável | Objetivo intermédio | Assinatura de contratos de renovação de frotas de transporte público (aquisição de veículos não poluentes) | Assinatura dos contratos |   |   |   | 4.º TRIM | 2022 | O regime de financiamento estabelece os critérios e condições a cumprir para o financiamento dos beneficiários que serão selecionados através de convites à apresentação de propostas abertos e transparentes, que deverão incluir, nomeadamente, as seguintes especificações: | -Alinhamento obrigatório dos investimentos com o Plano de Mobilidade Urbana Sustentável/Desenvolvimento Sustentável Integrado/Plano Geral Urbano aprovado ou em desenvolvimento; | -Assegurar a cobertura dos serviços de mobilidade na zona funcional e periurbana. Assegurar a definição de prioridades e a promoção dos transportes públicos no tráfego local, através do planeamento de rotas preferenciais e de corredores reservados aos autocarros nas artérias mais frequentadas/congestionadas; | -Celebração de um contrato de serviço público com operadores económicos, em conformidade com o disposto no Regulamento (CE) n.º 1370/2007; | -Classificação obrigatória dos veículos adquiridos ao abrigo das disposições do Regulamento Segurança Geral da União Europeia – RSG (2019/2144), que entrará em vigor em 6 de julho de 2022. | -Critérios para o financiamento exclusivo de veículos com emissões nulas: autocarros, tróleis que utilizam um motor ou uma bateria com emissões nulas, elétricos e miniautocarros. | Deverá ser dada prioridade aos investimentos realizados em zonas urbanas ou rurais funcionais.
295 | Investissement 1. La mobilité urbaine durable | Cible | Véhicules supplémentaires à émission nulle (bus, trolleybus utilisant un moteur ou une batterie à émissions nulles, trams et minibus) (nombre de véhicules) |   | Nombre | 1 618 | 2 186 | T4. | 2024 | La cible est le nombre de véhicules à émissions nulles supplémentaires: bus, trolleybus utilisant un moteur ou une batterie à émission nulle, tramways en service en zone urbaine et minibus (qui pourraient également être achetés pour les zones rurales).295 | Investimento 1. Mobilidade urbana sustentável | Meta | Veículos sem emissões adicionais (autocarros, tróleis que utilizam um motor ou uma bateria com emissões nulas, elétricos e miniautocarros) (número de veículos) |   | Número | 1 618 | 2 186 | 4.º TRIM | 2024 | O objetivo refere-se ao número de veículos adicionais com emissões nulas: autocarros, tróleis que utilizam um motor ou uma bateria com emissões nulas, elétricos em funcionamento em zonas urbanas e miniautocarros (que também podem ser adquiridos para zonas rurais).
296 | Investissement 1. La mobilité urbaine durable | Cible | Véhicules supplémentaires à émission nulle (bus, trolleybus utilisant un moteur ou une batterie à émissions nulles, trams et minibus) (nombre de véhicules) |   | Nombre | 2 186 | 2 753 | T2. | 2026 | L’objectif concerne le nombre de véhicules à émission nulle supplémentaires en circulation dans les zones urbaines (à l’exception des minibus qui pourraient également être achetés pour les zones rurales): Nombre d’autobus, de tramways et de trolleybus utilisant un moteur à émissions nulles ou une batterie et des minibus — 1135 nouveaux véhicules propres à émissions d’échappement nulles (200 bus, Bus électriques/hydrogène 12-18 m, 515 bus électriques/hydrogène 10 m, 50 Trams, 50 pièces. Trolleybus 12-18 m, 320 minibus électriques/hydrogène).296 | Investimento 1. Mobilidade urbana sustentável | Meta | Veículos sem emissões adicionais (autocarros, tróleis que utilizam um motor ou uma bateria com emissões nulas, elétricos e miniautocarros) (número de veículos) |   | Número | 2 186 | 2 753 | 2.º TRIM | 2026 | A meta refere-se ao número de veículos adicionais com emissões nulas em funcionamento em zonas urbanas (exceto miniautocarros que também poderiam ser adquiridos para zonas rurais): Número de autocarros, elétricos, tróleis que utilizam um motor ou uma bateria com emissões nulas e miniautocarros – 1 135 novos veículos não poluentes com emissões de escape nulas (200 autocarros. Autocarros elétricos/a hidrogénio 12-18 m, 515 autocarros elétricos/a hidrogénio 10 m, 50 elétricos, 50 vagões. Tróleis 12-18 m, 320 miniautocarros elétricos/a hidrogénio).
297 | Investissement 1. La mobilité urbaine durable | Cible | Augmentation de la part des déplacements dans les unités territoriales administratives dotées de services de transports publics locaux utilisant des véhicules à émissions nulles (bus, trolleybus utilisant un moteur ou une batterie à émissions nulles, trams) par rapport à 2019 |   | Pourcentage (%) | 45,4 % [2019] | 60 % | T2. | 2026 | La cible concerne le pourcentage de déplacements avec des transports publics à émissions nulles au niveau local par rapport au nombre total de déplacements avec les transports publics locaux (60 % en 2025 contre 45,4 % en 2019).297 | Investimento 1. Mobilidade urbana sustentável | Meta | Aumento da percentagem de viagens em unidades territoriais administrativas com serviços de transportes públicos locais que utilizam veículos de emissões zero (autocarros, tróleis que utilizam um motor ou uma bateria com emissões nulas, elétricos) em comparação com 2019 |   | Percentagem (%) | 45,4 % [2019] | 60 % | 2.º TRIM | 2026 | O objetivo refere-se à percentagem de viagens com transportes públicos sem emissões a nível local, em relação ao total das viagens em transportes públicos locais (60 % em 2025, contra 45,4 % em 2019).
298 | Investissement 1. La mobilité urbaine durable | Jalon | Signature des contrats de fourniture de STI/autres infrastructures TIC | Signature des contrats |   |   |   | T4. | 2022 | Le programme définit les critères et conditions à remplir pour bénéficier d’un financement pour les bénéficiaires sélectionnés au moyen d’un appel à propositions ouvert et transparent, qui comprend notamment les spécifications suivantes: | -Approbation de l’alignement obligatoire des investissements sur le plan de mobilité urbaine durable/le développement durable intégré/le plan urbain général; | -Assurer la couverture des services de mobilité dans la zone fonctionnelle et périurbaine. Assurer la hiérarchisation et la promotion des transports publics dans le trafic local en prévoyant des itinéraires préférentiels et des voies de bus sur les artères les plus fréquentées/saturées; | Les actions suivantes sont éligibles au titre des systèmes de transport intelligents (conformément au domaine d’intervention 076 — Numérisation des transports urbains) | -Gestion intelligente du trafic | -Solutions de charge | -Solutions intégrées de stationnement intelligent | -Centres de contrôle de la circulation | -Systèmes d’avertissement d’adaptation de la vitesse | -Systèmes de sécurité pour la zone de travail | -Système de feux de signalisation interconnecté | -Surveillance des temps de trajet et de la vitesse | -Systèmes de pesage en mouvement | -Signal de priorité pour l’utilisation des véhicules de secours | -Signaux de messages dynamiques | -Planificateur de voyages pour les transports publics. | -Systèmes intégrés d’information des passagers | D’autres types d’infrastructures TIC (dans les villes et les municipalités) — concept de ville intelligente/de village intelligent sont également éligibles en fonction de l’évolution technologique (conformément au domaine d’intervention 021ter développement de services et d’équipements de soutien hautement spécialisés pour les administrations publiques et les entreprises), tels que:     | -Utilisation de drones pour inspecter les zones ou les situations à risque (zones de montagne). | -Centre de surveillance de la situation en temps réel dans la ville | -Systèmes de gestion intelligents pour les systèmes d’espaces verts. | -Extension du système WiFi dans les espaces publics. | -Mobilier urbain intelligent. | -Système de surveillance et de sécurité de l’espace public. | -Valorisation des objectifs du patrimoine par numérisation numérique ou reconstruction | -Guichet unique pour les entreprises. | -Plateforme pour attirer les investissements. | -Plateforme pour communiquer avec les citoyens et former des initiatives communautaires | -Pôles d’innovation au niveau local | -Développement ou modernisation des infrastructures d’enseignement et de formation professionnels. | -Numérisation du système éducatif. | -Bases de données des SIG métropolitains. | -Plateforme de données ouvertes | -Fonctionnaire virtuel. | -Services d’ «informatique en nuage» | -Plateforme de service public numérique. | -Systèmes d’enregistrement et de délivrance des documents | -Centre de données urbaines et suivi en temps réel de l’état de la ville. | -Application ville (application pour informer les citoyens et identifier les problèmes au niveau local). | -Paiement en ligne des impôts. | -Système de planification en ligne — site web qui permet aux citoyens d’être encodés en ligne à différents comptoirs APL. | -Kiosques d’information du service public. | -Plateforme en ligne et/ou application mobile permettant de cartographier la consommation d’énergie au niveau des quartiers ou des villes. | -Réseau électrique intelligent pouvant être déployé dans différentes zones de logement collectif (réseau intelligent). | -Automatisation des systèmes d’irrigation pour les espaces verts | -Infrastructures sanitaires «intelligentes». | -Suivi en temps réel de l’état des infrastructures techniques et municipales et de la consommation.298 | Investimento 1. Mobilidade urbana sustentável | Objetivo intermédio | Assinatura de contratos de fornecimento de infraestruturas STI/outras infraestruturas informáticas | Assinatura dos contratos |   |   |   | 4.º TRIM | 2022 | O regime estabelece os critérios e condições a cumprir para o financiamento dos beneficiários que serão selecionados através de convites à apresentação de propostas abertos e transparentes, que deverão incluir, nomeadamente, as seguintes especificações: | -Alinhamento obrigatório dos investimentos com o Plano de Mobilidade Urbana Sustentável/Desenvolvimento Sustentável Integrado/Plano Geral Urbano aprovado; | -Assegurar a cobertura dos serviços de mobilidade na zona funcional e periurbana. Assegurar a definição de prioridades e a promoção dos transportes públicos no tráfego local, através do planeamento de rotas preferenciais e de corredores reservados aos autocarros nas artérias mais frequentadas/congestionadas; | São elegíveis no âmbito dos sistemas de transporte inteligentes (em conformidade com o domínio de intervenção 076 – Digitalização dos transportes urbanos) as seguintes ações: | -Gestão inteligente do tráfego | -Soluções de carregamento | -Soluções integradas de estacionamento inteligente | -Centros de controlo do tráfego | -Sistemas de aviso de adaptação da velocidade | -Sistemas de segurança para a área de trabalho | -Sistema de semáforos interligado | -Monitorização dos tempos de viagem e da velocidade | -Sistemas de pesagem em movimento | -Sinal prioritário para a utilização de veículos de emergência | -Sinais de mensagem dinâmica | -Planificador de viagens para os transportes públicos. | -Sistemas integrados de informação dos passageiros | Outros tipos de infraestruturas informáticas (em cidades e municípios) – O conceito de cidade inteligente/aldeia inteligente deve também ser elegível em relação à evolução tecnológica (em consonância com o domínio de intervenção 021-B, Desenvolvimento de serviços e instalações de apoio altamente especializados para as administrações públicas e as empresas), tais como:     | -Utilização de drones para inspecionar zonas ou situações de risco (zonas de montanha). | -Centro de acompanhamento da situação em tempo real na cidade | -Sistemas inteligentes de gestão de sistemas de espaços verdes. | -Alargamento da rede WiFi em espaços públicos. | -Mobiliário urbano inteligente. | -Sistema público de monitorização e segurança do espaço. | -Valorização dos objetivos do património através da digitalização ou da reconstrução | -Balcão único para as empresas. | -Plataforma para atrair investimentos. | -Plataforma para a comunicação com os cidadãos e a formação de iniciativas comunitárias | -Polos de inovação comunitários locais | -Desenvolvimento ou modernização das infraestruturas de ensino e formação profissionais. | -Digitalização do sistema educativo. | -Bases de dados SIG das áreas metropolitana. | -Plataforma de dados abertos | -Funcionário público virtual. | -Serviços de computação em nuvem | -Plataforma de Serviços Públicos Digitais. | -Sistemas de registo e emissão de documentos | -Centro de dados urbanos e monitorização em tempo real do estado da cidade. | -Aplicação municipal (aplicação para informar os cidadãos e identificar problemas a nível local). | -Pagamento em linha de impostos. | -Sistema de planeamento em linha – sítio Web que permite que os cidadãos sejam codificados em linha em vários balcões da APL. | -Quiosques de informação de serviço público. | -Plataforma em linha e/ou aplicação móvel para cartografar o consumo de energia a nível dos bairros ou das cidades. | -Rede elétrica inteligente que pode ser implantada em diferentes áreas da habitação coletiva (Smart Grid). | -Automatização dos sistemas de irrigação para espaços verdes | -Infraestruturas de saneamento «inteligentes». | -Monitorização em tempo real do estado das infraestruturas técnicas e municipais e do consumo.
299 | Investissement 1. La mobilité urbaine durable | Cible | Unités territoriales administratives dotées de systèmes développés/étendus — Systèmes de transport intelligents et billetterie électronique/autres infrastructures TIC |   | Nombre |  0 | 246 | T4. | 2024 | Nombre d’unités territoriales administratives dotées de systèmes développés/étendus opérationnels — Systèmes de transport intelligents et billetterie électronique/autres infrastructures TIC, conformément aux exigences du jalon 298299 | Investimento 1. Mobilidade urbana sustentável | Meta | Unidades territoriais administrativas com sistemas desenvolvidos/expandidos operacionais – Sistemas de transporte inteligentes e sistemas de bilhética eletrónica/outras infraestruturas informáticas |   | Número |  0 | 246 | 4.º TRIM | 2024 | Unidades territoriais administrativas com sistemas desenvolvidos/expandidos operacionais – Sistemas de transporte inteligentes e sistemas de bilhética eletrónica/outras infraestruturas informáticas, em conformidade com os requisitos do objetivo intermédio 298.
300 | Investissement 1. La mobilité urbaine durable | Cible | Unités territoriales administratives dotées de systèmes développés/étendus opérationnels — Systèmes de transport intelligents et billetterie électronique/autres infrastructures TIC) |   | Nombre |  246 | 491 | T2. | 2026 | Nombre d’unités territoriales administratives dotées de systèmes développés/étendus opérationnels — Systèmes de transport intelligents et billetterie électronique/autres infrastructures TIC, conformément aux exigences du jalon 298300 | Investimento 1. Mobilidade urbana sustentável | Meta | Unidades territoriais administrativas com sistemas desenvolvidos/expandidos operacionais – Sistemas de transporte inteligentes e sistemas de bilhética eletrónica/outras infraestruturas informáticas |   | Número |  246 | 491 | 2.º TRIM | 2026 | Unidades territoriais administrativas com sistemas desenvolvidos/expandidos operacionais – Sistemas de transporte inteligentes e sistemas de bilhética eletrónica/outras infraestruturas informáticas, em conformidade com os requisitos do objetivo intermédio 298.
301 | Investissement 1. La mobilité urbaine durable | Jalon | Signature des contrats pour la construction de points de recharge pour véhicules électriques | Signature des contrats |   |   |   | T4. | 2022 | Le programme définit les critères et conditions à remplir pour bénéficier d’un financement pour les bénéficiaires qui seront sélectionnés au moyen d’un appel à propositions ouvert et transparent, qui comprend notamment les spécifications suivantes: | -Alignement obligatoire des investissements sur le plan de mobilité urbaine durable/le développement durable intégré/le plan urbain général approuvé ou en cours d’élaboration; | -Assurer la couverture des services de mobilité dans la zone fonctionnelle et périurbaine. Assurer la hiérarchisation et la promotion des transports publics dans le trafic local en prévoyant des itinéraires préférentiels et des voies de bus sur les artères les plus fréquentées/saturées; | -Ayant conclu un contrat de service public avec des opérateurs économiques conformément aux dispositions du règlement (CE) no 1370/2007. | Jusqu’en 2026, les villes du comté (y compris chaque secteur à Bucarest) assurent chacune le développement d’un minimum de 40 points de recharge pour véhicules électriques accessibles à l’unité territoriale publique/administrative.301 | Investimento 1. Mobilidade urbana sustentável | Objetivo intermédio | Assinatura de contratos para a construção de pontos de carregamento de veículos elétricos | Assinatura dos contratos |   |   |   | 4.º TRIM | 2022 | O regime estabelece os critérios e condições a cumprir para o financiamento dos beneficiários que serão selecionados através de convites à apresentação de propostas abertos e transparentes, que deverão incluir, nomeadamente, as seguintes especificações: | -Alinhamento obrigatório dos investimentos com o Plano de Mobilidade Urbana Sustentável/Desenvolvimento Sustentável Integrado/Plano Geral Urbano aprovado ou em desenvolvimento; | -Assegurar a cobertura dos serviços de mobilidade na zona funcional e periurbana. Assegurar a definição de prioridades e a promoção dos transportes públicos no tráfego local, através do planeamento de rotas preferenciais e de corredores reservados aos autocarros nas artérias mais frequentadas/congestionadas; | -Celebração de um contrato de serviço público com operadores económicos, em conformidade com o disposto no Regulamento (CE) n.º 1370/2007; | Até 2026, as capitais distritais (incluindo os diferentes setores de Bucareste) deverão assegurar o desenvolvimento de um mínimo de 40 pontos de carregamento para veículos elétricos acessíveis à unidade territorial pública/administrativa.
302 | Investissement 1. La mobilité urbaine durable | Cible | Points de recharge supplémentaires pour véhicules électriques |   | Nombre |  0 | 6 600 | T4. | 2024 | Objectif intermédiaire pour le nombre de points de recharge pour véhicules électriques opérationnels.302 | Investimento 1. Mobilidade urbana sustentável | Meta | Pontos de carregamento adicionais para veículos elétricos |   | Número |  0 | 6 600 | 4.º TRIM | 2024 | Meta intermédia para o número de pontos de carregamento para veículos elétricos operacionais.
303 | Investissement 1. La mobilité urbaine durable | Cible | Nombre supplémentaire de points de recharge pour véhicules électriques |   | Nombre | 6 600 | 13 200 | T2. | 2026 | Nombre de points de recharge pour véhicules électriques opérationnels.303 | Investimento 1. Mobilidade urbana sustentável | Meta | Número adicional de pontos de carregamento para veículos elétricos |   | Número | 6 600 | 13 200 | 2.º TRIM | 2026 | Número de pontos de carregamento para veículos elétricos em funcionamento.
304 | Investissement 1. La mobilité urbaine durable | Jalon | Signature des contrats d’investissement dans les infrastructures cyclables au niveau local/métropolitain | Signature des contrats |   |   |   | T4. | 2022 | Le programme définit les critères et conditions à remplir pour bénéficier d’un financement pour les bénéficiaires sélectionnés au moyen d’un appel à propositions ouvert et transparent, qui comprend notamment les spécifications suivantes: | -Alignement obligatoire des investissements sur le plan de mobilité urbaine durable/le développement durable intégré/le plan urbain général approuvé ou en cours d’élaboration; | -Assurer des itinéraires préférentiels pour des transports publics propres pour les routes publiques comportant au moins trois voies dans chaque sens (condition qui n’est valable que pour les unités territoriales administratives dotées de voies publiques d’au moins trois voies par sens)304 | Investimento 1. Mobilidade urbana sustentável | Objetivo intermédio | Assinatura de contratos de investimento em infraestruturas de ciclovias a nível local/metropolitano | Assinatura dos contratos |   |   |   | 4.º TRIM | 2022 | O regime estabelece os critérios e condições a cumprir para o financiamento dos beneficiários que serão selecionados através de convites à apresentação de propostas abertos e transparentes, que deverão incluir, nomeadamente, as seguintes especificações: | -Alinhamento obrigatório dos investimentos com o Plano de Mobilidade Urbana Sustentável/Desenvolvimento Sustentável Integrado/Plano Geral Urbano aprovado ou em desenvolvimento; | -Garantia de vias preferenciais para os transportes públicos limpos nas estradas públicas, com pelo menos três faixas em cada sentido (condição que só é válida para unidades territoriais administrativas onde existem estradas públicas com pelo menos três faixas por sentido)
305 | Investissement 1. La mobilité urbaine durable | Cible | Pistes cyclables opérationnelles (km) au niveau local/métropolitain |   | Kilomètres (km) |  0 | 546 | T4. | 2024 | Longueur des pistes cyclables opérationnelles (km), y compris les mesures de sécurité routière, conformément aux exigences du jalon 304305 | Investimento 1. Mobilidade urbana sustentável | Meta | Pistas ciclistas operacionais (km) a nível local/metropolitano |   | Quilómetros (km) |  0 | 546 | 4.º TRIM | 2024 | Extensão das pistas ciclistas operacionais (km), incluindo medidas de segurança rodoviária, em conformidade com os requisitos do objetivo intermédio 304.
306 | Investissement 1. La mobilité urbaine durable | Cible | Pistes cyclables opérationnelles au niveau local/métropolitain (km) |   | Kilomètres (km) |  546 | 1 091 | T2. | 2026 | Longueur des pistes cyclables achevées et opérationnelles (km), y compris les mesures de sécurité routière, conformément aux exigences du jalon 304306 | Investimento 1. Mobilidade urbana sustentável | Meta | Pistas ciclistas operacionais a nível local/metropolitano (km) |   | Quilómetros (km) |  546 | 1 091 | 2.º TRIM | 2026 | Extensão das pistas ciclistas concluídas e operacionais (km), incluindo medidas de segurança rodoviária, em conformidade com os requisitos do objetivo intermédio 304.
J.3.    Description des réformes et des investissements en vue du prêtJ.3.    Descrição das reformas e investimentos para o empréstimo
Réforme 2: Créer le cadre d’action pour une transformation urbaine durableReforma 2. Criação de um quadro estratégico para a transformação urbana sustentável
L’objectif de la réforme est de permettre aux habitants des zones urbaines, y compris celles des communautés marginales/périphériques, d’améliorer l’accès à des services de qualité tels que la mobilité, le logement et d’autres services publics fournis au niveau local.O objetivo da reforma será permitir às pessoas que vivem em zonas urbanas, incluindo as comunidades marginais/periféricas, um maior acesso a serviços de qualidade como a mobilidade, a habitação e outros serviços públicos prestados a nível local.
La réforme définit le cadre par lequel les centres urbains et les zones périurbaines coordonnent afin de renforcer leur capacité à fournir des services de qualité et intégrés et à améliorer le niveau de vie de leurs citoyens. Les deux principaux piliers de la réforme sont la loi sur les aires métropolitaines et le cadre de la politique urbaine roumaine. La loi définit les zones urbaines fonctionnelles et leurs principales responsabilités (à savoir la mobilité, le logement et l’aménagement du territoire); met en place des organismes chargés de piloter et de coordonner les initiatives politiques et les investissements au niveau urbain fonctionnel; assure leur capacité budgétaire grâce à des sources budgétaires transparentes et prévisibles; et permet la passation conjointe de marchés pour la fourniture de biens et de services au niveau urbain fonctionnel. Ce cadre sous-tend la création de zones urbaines fonctionnelles et définit davantage les responsabilités exclusives au niveau local ainsi que celles qui sont partagées avec le niveau central.A reforma define o quadro através do qual os centros urbanos e as zonas periurbanas se deverão coordenar, a fim de reforçar a sua capacidade para prestar serviços integrados e de qualidade e melhorar o nível de vida dos seus cidadãos. Os dois principais pilares da reforma são a Lei das Áreas Metropolitanas e o Quadro de Política Urbana da Roménia. A lei define as zonas urbanas funcionais e as suas principais responsabilidades (nomeadamente mobilidade, habitação e ordenamento do território); cria órgãos de direção e coordenação das iniciativas políticas e investimentos a nível urbano funcional; assegura a sua capacidade orçamental através de fontes transparentes e previsíveis; e permite a contratação conjunta para o fornecimento de bens e serviços a nível urbano funcional. O quadro está subjacente à criação de zonas urbanas funcionais e define as responsabilidades exclusivas a nível local, bem como as que são partilhadas com o nível central.
La mise en œuvre de la réforme est achevée au plus tard le mardi 30 juin 2026. La loi sur les aires métropolitaines et le cadre de politique urbaine roumain sont approuvés et entrent en vigueur respectivement le 30 juin 2022 et le 31 décembre 2022.A execução da reforma deverá estar concluída até 30 de junho de 2026. A Lei das Áreas Metropolitanas e o Quadro de Política Urbana da Roménia deverão ser aprovados e entrar em vigor até 30 de junho de 2022 e até 31 de dezembro de 2022, respetivamente.
Réforme 3: Créer le cadre d’action pour une transformation rurale durable: Création de consortiums administratifs dans les zones rurales fonctionnellesReforma 3. Criação do quadro político para uma transformação rural sustentável: estabelecimento de consórcios administrativos em zonas rurais funcionais
L’objectif de la réforme est de permettre aux habitants des zones rurales, y compris celles des communautés marginales/périphériques, d’améliorer l’accès à des services de qualité tels que la mobilité, le logement et d’autres services publics fournis au niveau local.O objetivo da reforma será permitir às pessoas que vivem em zonas rurais, incluindo as comunidades marginais/periféricas, um maior acesso a serviços de qualidade como a mobilidade, a habitação e outros serviços públicos prestados a nível local.
La réforme vise à intégrer la fourniture de politiques et de services dans les unités territoriales administratives rurales afin d’améliorer le bien-être dans les zones moins densément peuplées 48 . En particulier, les modifications apportées au code administratif permettront la création de consortiums administratifs dans des zones rurales fonctionnelles qui sont des unités administratives rurales voisines qui sont économiquement et socialement intégrées et qui sont confrontées à des défis et des possibilités similaires pour leur développement (tels que la proximité des ressources naturelles communes, l’exposition aux mêmes chocs structurels). Les modifications doivent en outre définir le régime judiciaire et les responsabilités des zones rurales fonctionnelles; mettre en place des organismes chargés de piloter et de coordonner les initiatives politiques et les investissements au niveau des zones rurales fonctionnelles; garantir leur capacité budgétaire grâce à des sources budgétaires transparentes et prévisibles; et permettre l’intégration numérique complète des services publics fournis par les unités administratives, y compris le recours à la passation conjointe de marchés pour la fourniture de biens et de services, au niveau fonctionnel des zones rurales.A reforma visa integrar a política e a prestação de serviços em todas as unidades territoriais administrativas rurais, a fim de melhorar o bem-estar nas zonas menos densamente povoadas 48 . Em particular, as alterações ao Código Administrativo deverão permitir a criação de consórcios administrativos em zonas rurais funcionais que são unidades administrativas rurais vizinhas económica e socialmente integradas e enfrentam desafios e oportunidades semelhantes para o seu desenvolvimento (tais como a proximidade de recursos naturais comuns, a exposição aos mesmos choques estruturais). Além disso, as alterações definem o regime jurídico e as responsabilidades das zonas rurais funcionais; cria órgãos de direção e coordenação das iniciativas políticas e investimentos a nível rural funcional; assegurar a sua capacidade orçamental através de fontes transparentes e previsíveis; e permitir a plena integração digital dos serviços públicos prestados pelas unidades administrativas, incluindo a utilização de contratos públicos conjuntos para o fornecimento de bens e serviços, a nível das zonas rurais funcionais.
La mise en œuvre de la réforme est achevée au plus tard le mardi 30 juin 2026. Les modifications du code administratif permettant la création de consortiums administratifs dans les zones rurales fonctionnelles entrent en vigueur le 31 décembre 2022 au plus tard.A execução da reforma deverá estar concluída até 30 de junho de 2026. As alterações ao Código Administrativo que permitem a criação de consórcios administrativos em zonas rurais funcionais entrarão em vigor em 31 de dezembro de 2022.
Réforme 4: Amélioration de la qualité des logementsReforma 4. Melhorar a qualidade da habitação
L’objectif de cette réforme est de réduire la privation grave de logement pour les catégories et les groupes vulnérables, en particulier pour les personnes appartenant à des communautés marginalisées dans les zones urbaines et rurales.O objetivo desta reforma será reduzir a privação habitacional grave das categorias e grupos vulneráveis, em particular das pessoas de comunidades marginalizadas em zonas urbanas e rurais.
La réforme sera mise en œuvre par l’entrée en vigueur d’un acte législatif visant à garantir la mise en œuvre de la stratégie nationale en matière de logement et de son plan d’action, y compris par le recours à des mécanismes tels que les aires métropolitaines et les consortiums administratifs. De même, ces documents sont accompagnés d’une cartographie des besoins en matière de logement, en particulier dans les communautés et groupes marginalisés, y compris les implantations informelles dans les zones urbaines et rurales. La réforme garantira la complémentarité avec les investissements existants ou futurs dans les centres communautaires intégrés (c’est-à-dire la fourniture de services d’éducation, de services sociaux et de soins de santé de base) financés au titre du FSE + et de la future politique de cohésion, et ne conduira pas à une ségrégation sociale.A reforma será implementada através da entrada em vigor de um ato legislativo destinado a garantir a execução da Estratégia Nacional de Habitação e do seu plano de ação, nomeadamente através da utilização de mecanismos como as áreas metropolitanas e os consórcios administrativos. Do mesmo modo, estes documentos deverão ser acompanhados de um levantamento das necessidades de habitação, particularmente de comunidades e grupos marginalizados, incluindo os acampamentos informais em zonas urbanas e rurais. A reforma deverá assegurar a complementaridade com os investimentos atuais ou futuros dos centros comunitários integrados (ou seja, prestação de serviços de educação, sociais e de saúde básicos) financiados ao abrigo do FSE+ e da futura política de coesão, e não deverá conduzir a segregação social.
La mise en œuvre de la réforme est achevée au plus tard le mardi 30 juin 2026. L’acte législatif visant à assurer la mise en œuvre de la stratégie nationale en matière de logement et du plan d’action national est adopté et entrera en vigueur le 30 juin 2022 au plus tard.A execução da reforma deverá estar concluída até 30 de junho de 2026. O ato legislativo destinado a assegurar a execução da Estratégia Nacional de Habitação e do plano de ação deverá ser adotado e entrar em vigor até 30 de junho de 2022.
Réforme 5: Développement du système de planification — Code de l’aménagement du territoire, de l’urbanisation et de la constructionReforma 5. Desenvolvimento do sistema de planeamento – Código do Ordenamento do Território, Urbanismo e Construção
L’objectif de la réforme est d’améliorer l’aménagement du territoire global au moyen de documents et procédures d’aménagement du territoire simplifiés et numérisés, d’un accès accru aux documents d’aménagement du territoire et d’une plus grande transparence, et d’une utilisation accrue de solutions économes en énergie et durables dans la construction.O objetivo da reforma será melhorar o ordenamento territorial global através de documentos e procedimentos de ordenamento do território simplificados e digitalizados, de um maior acesso e transparência dos documentos de ordenamento do território e de uma maior utilização de soluções sustentáveis e eficientes do ponto de vista energético na construção.
La réforme sera mise en œuvre par l’entrée en vigueur du code de l’aménagement du territoire. Le code met en œuvre la simplification et l’harmonisation de la manière dont les plans d’aménagement du territoire et les plans d’urbanisme généraux sont notifiés, mis à jour et transposés dans les systèmes d’information géographique, ainsi que des mesures visant à accroître l’efficacité énergétique et à améliorer la qualité de l’air, au moyen de normes de construction contraignantes dans toutes les unités territoriales administratives et dans les zones urbaines et rurales fonctionnelles. Le code inclut également, dans les documents d’urbanisme actualisés, des dispositions visant à réduire le temps et la distance entre les déplacements domicile-travail de la population dans les zones urbaines et rurales fonctionnelles. Une nouvelle plateforme de données, dans le cadre de l’Observatoire territorial, centralisera les cartes normalisées et numérisées et les documents stratégiques qui sous-tendent le processus d’urbanisme et donne accès au public à tous les plans, ainsi qu’aux documents les plus récents en matière d’aménagement du territoire et d’aménagement du territoire.A reforma deverá ser implementada através da entrada em vigor do Código do Ordenamento do Território Urbano. O Código deverá simplificar e harmonizar a forma como os planos urbanísticos e gerais são comunicados, atualizados e transpostos para os sistemas de informação geográfica, bem como medidas para aumentar a eficiência energética e melhorar a qualidade do ar, através de normas vinculativas de construção em todas as unidades territoriais administrativas e em zonas urbanas e rurais funcionais. O Código deve igualmente incluir disposições nos documentos atualizados de planeamento urbano destinadas a reduzir o tempo de deslocação e a distância para a população das zonas urbanas e rurais funcionais. Uma nova plataforma de dados, integrada no Observatório Territorial, centralizará os mapas e documentos estratégicos normalizados e digitalizados que estão na base do processo de planeamento urbano e facultará o acesso do público a todos os planos, bem como aos mais recentes documentos de ordenamento territorial e territorial.
La mise en œuvre de la réforme est achevée au plus tard le mardi 30 juin 2026. Le code de l’aménagement du territoire, de l’aménagement urbain et de la construction entre en vigueur le 31 décembre 2022 au plus tard et une plateforme de données opérationnelle permettant un accès numérique complet aux documents d’aménagement du territoire et d’aménagement du territoire, dans le cadre de l’Observatoire territorial, est opérationnelle au plus tard le 30 juin 2023.A execução da reforma deverá estar concluída até 30 de junho de 2026. O Código do Ordenamento do Território, do Ordenamento Urbano e da Construção entrará em vigor em 31 de dezembro de 2022 e uma plataforma de dados operacionais que permita o pleno acesso digital aos documentos de ordenamento territorial e espacial, no âmbito do Observatório Territorial, deverá estar operacional até 30 de junho de 2023.
Investissement 2 Construction de logements pour les jeunes et pour les professionnels de la santé et de l’éducationInvestimento 2. Construção de habitação para jovens e profissionais da saúde e da educação
L’objectif de cet investissement est d’améliorer l’accès à un logement de qualité pour les jeunes dans le besoin et les professionnels de la santé et de l’éducation qui fournissent ces services dans les communautés marginalisées et aux groupes marginalisés.O objetivo deste investimento será aumentar o acesso a habitação de qualidade para os jovens necessitados e os profissionais de saúde e educação que prestam esses serviços a comunidades e grupos marginalizados.
L’investissement consiste à construire de nouvelles unités de logement pour les jeunes issus de communautés et de groupes vulnérables, conformément aux dispositions de la stratégie nationale en matière de logement et du plan d’action, et s’accompagne de mesures visant à favoriser l’intégration sociale et économique des groupes cibles. Des maisons doivent être construites de manière égale pour les professionnels de la santé et de l’éducation dans les zones urbaines et rurales où vivent des communautés et des groupes marginalisés et où des pénuries de services de soins de santé et d’éducation ont déjà été identifiées. Les maisons nouvellement construites respectent l’objectif consistant à parvenir à une demande d’énergie primaire inférieure d’au moins 20 % à l’exigence d’un bâtiment dont la consommation d’énergie est quasi nulle, conformément aux lignes directrices nationales, qui est garantie au moyen de certificats de performance énergétique.O investimento consistirá na construção de habitações novas para jovens de comunidades e grupos vulneráveis, em conformidade com as disposições da Estratégia Nacional de Habitação e do plano de ação, e será acompanhado de medidas destinadas a promover a integração social e económica dos grupos-alvo. Deverão ser igualmente construídas casas para profissionais da saúde e da educação em zonas urbanas e rurais onde as comunidades e os grupos marginalizados vivem e foram previamente identificadas carências na prestação de cuidados de saúde e de serviços de educação. As novas habitações deverão cumprir o objetivo de satisfazer uma procura de energia primária pelo menos 20 % inferior ao requisito de consumo de energia quase nulo de acordo com as orientações nacionais, que deverá ser assegurado através de certificados de desempenho energético.
La mise en œuvre de l’investissement est achevée au plus tard le 30 juin 2026.A execução do investimento deverá estar concluída até 30 de junho de 2026.
Investissement 3 Réhabilitation moderne des bâtiments publics afin d’améliorer la prestation des services publics par les unités territoriales administrativesInvestimento 3. Modernização da reabilitação de edifícios públicos para melhorar a prestação de serviços públicos por unidades territoriais administrativas
L’objectif de cet investissement est d’améliorer la fourniture de services publics locaux. L’investissement finance une rénovation modérée des bâtiments publics au niveau local. Elle ne concerne que les bâtiments publics des villes et communes qui sont destinés à fournir des services publics aux citoyens (par exemple, les bâtiments des mairies, les bâtiments de services sociaux). L’investissement consiste à rénover 1 306 818 mètres carrés de surface dans des bâtiments publics éligibles. La rénovation devrait entraîner une réduction de 30 % de la demande d’énergie primaire, comme le démontrent les certificats de performance énergétique.O objetivo deste investimento será melhorar a prestação de serviços públicos locais. O investimento financiará a renovação moderada de edifícios públicos a nível local. Respeita apenas aos edifícios públicos das cidades e municípios destinados à prestação de serviços públicos aos cidadãos (por exemplo, edifícios municipais, edifícios de serviços sociais). O investimento consistirá na renovação de 1 306 818 metros quadrados de superfície em edifícios públicos elegíveis. Prevê-se que a renovação conduza a uma redução de 30 % na procura de energia primária, como demonstrado pelos certificados de desempenho energético.
La mise en œuvre de l’investissement est achevée au plus tard le 30 juin 2026.A execução do investimento deverá estar concluída até 30 de junho de 2026.
Investissement 4 Développement/mise à jour dans le format SIG des documents d’aménagement du territoire et d’urbanismeInvestimento 4. Desenvolvimento/Atualização no formato SIG dos documentos de ordenamento do território e de planeamento urbano
L’objectif de cet investissement est d’améliorer l’accès numérique aux documents d’aménagement du territoire et d’urbanisme.O objetivo deste investimento será aumentar o acesso digital aos documentos de ordenamento territorial e urbano.
L’investissement finance l’élaboration ou la mise à jour de documents d’aménagement du territoire et d’urbanisme, y compris les plans de mobilité urbaine durable. Tous les documents sont élaborés en format numérique conformément au code de l’aménagement du territoire, de l’urbanisme et de la construction et validés par l’organisme d’appui national. La documentation est téléchargée sur la plateforme de l’Observatoire territorial.O investimento financia o desenvolvimento ou a atualização dos documentos relativos ao ordenamento do território e ao planeamento urbano, incluindo os planos de mobilidade urbana sustentável. Toda a documentação deverá ser desenvolvida em formato digital, em conformidade com o Código do Ordenamento do Território, Urbanismo e Construção, e validada pelo organismo de apoio nacional. A documentação deverá ser carregada na plataforma do Observatório Territorial.
La mise en œuvre de l’investissement est achevée au plus tard le 30 juin 2026.A execução do investimento deverá estar concluída até 30 de junho de 2026.
J.4.    Jalons, cibles, indicateurs et calendrier de suivi et de mise en œuvre en vue du prêtJ.4.    Objetivos intermédios, metas, indicadores e calendário de acompanhamento e execução do empréstimo
Numéro séq. | Mesure connexe (réforme ou investissement) | Jalon/cible | Dénomination | Indicateurs qualitatifs (pour les jalons) | Indicateurs quantitatifs (pour les cibles) | Calendrier indicatif de réalisation | Description de chaque jalon et cibleNum. Seq. | Medida relacionada (reforma ou investimento) | Objetivo intermédio / Meta | Nome | Indicadores qualitativos (para cada objetivo intermédio) | Indicadores quantitativos (para cada meta) | Calendário indicativo para a conclusão | Descrição de cada objetivo intermédio e meta
Unité de mesure | Base de référence | Objectif | Trimestre | AnnéeUnidade de medida | Base de referência | Objetivo | Trimestre | Ano
307 | Réforme 2. Créer le cadre d’action pour une transformation urbaine durable — La politique urbaine de la Roumanie | Jalon | Entrée en vigueur de la loi sur les aires métropolitaines | Disposition de la loi indiquant l’entrée en vigueur de la loi sur les aires métropolitaines | T2. | 2022 | La loi sur les aires métropolitaines: | -définir des critères pour délimiter les aires métropolitaines et ses compétences politiques, à savoir: La mobilité, l’aménagement du territoire, le développement urbain, le logement et d’autres services publics fournis au niveau local, s’attaquant, entre autres, aux problèmes des communautés marginales/périphériques, y compris les implantations informelles; | -mettre en place, au niveau de la zone métropolitaine, un organe de coordination chargé d’orienter et de superviser la mise en œuvre des politiques et des investissements dans les unités territoriales administratives appartenant à l’aire métropolitaine, en vue d’améliorer la connectivité, l’aménagement du territoire, le développement de l’infrastructure verte et l’accès à l’emploi, aux services de santé et à l’éducation, y compris pour les personnes vivant dans des zones défavorisées/périphériques, ainsi que de garantir des possibilités économiques accrues pour les implantations dans les zones périurbaines autour du centre urbain, | -garantir un cadre transparent et prévisible (y compris les critères et la méthodologie) pour constituer le budget de chaque aire métropolitaine, sur la base des contributions des unités administratives composant la zone urbaine fonctionnelle et, le cas échéant, des transferts de l’administration centrale par des programmes de développement nationaux, financés annuellement par le budget de l’État, sur la base de critères de performance liés aux objectifs stratégiques poursuivis au niveau de chaque aire métropolitaine, permettre la passation conjointe de marchés pour la fourniture de biens et de services au niveau de l’aire fonctionnelle.307 | Reforma 2. Criação do quadro político para uma transformação urbana sustentável – Política Urbana da Roménia | Objetivo intermédio | Entrada em vigor da Lei das Áreas Metropolitanas | Disposição legal que estabeleça a entrada em vigor da Lei das Áreas Metropolitanas | 2.º TRIM | 2022 | A Lei das Áreas Metropolitanas deverá: | -definir critérios para delimitar as áreas metropolitanas e as suas competências políticas, nomeadamente: mobilidade, ordenamento do território, desenvolvimento urbano, habitação e outros serviços públicos prestados a nível local que abordem, entre outros, os problemas das comunidades marginais/periféricas, incluindo os acampamentos informais; | -criar um organismo de coordenação a nível da área metropolitana para orientar e supervisionar a execução das políticas e investimentos nas unidades territoriais administrativas pertencentes à área metropolitana, com o objetivo de melhorar a conectividade, o ordenamento do território, o desenvolvimento de infraestruturas verdes e o acesso ao emprego, aos serviços de saúde e à educação, nomeadamente para as pessoas em zonas desfavorecidas/periférics, bem como para assegurar maiores oportunidades económicas para as povoações nas zonas periurbanas, em torno dos centros urbanos, | -assegurar um quadro transparente e previsível (incluindo critérios e metodologias) para constituir o orçamento de cada área metropolitana, com base nas contribuições das unidades administrativas que compõem a área urbana funcional e, se necessário, das transferências da administração central através de programas de desenvolvimento nacionais, financiadas anualmente pelo orçamento de Estado, com base em critérios de desempenho ligados aos objetivos políticos prosseguidos a nível de cada área metropolitana, permitindo a contratação conjunta para o fornecimento de bens e serviços a nível da área funcional
308 | Réforme 2. Créer le cadre d’action pour une transformation urbaine durable | Jalon | Entrée en vigueur de la décision du gouvernement établissant le cadre de la politique urbaine roumaine | Disposition de la décision du gouvernement indiquant l’entrée en vigueur du cadre de politique urbaine roumain |   |   |   | T4. | 2022 | La décision du gouvernement: | -définir les rôles et les responsabilités des autorités publiques aux niveaux national et local pour mettre en œuvre la politique urbaine roumaine | -intégrer les principes du développement durable, y compris en mettant en œuvre des solutions fondées sur la nature, dans les documents d’urbanisme | -rendre opérationnels les indicateurs de performance clés découlant des objectifs prioritaires de la politique urbaine roumaine (à savoir l’amélioration de la mobilité, l’amélioration de l’aménagement du territoire, l’amélioration des conditions de logement, les services publics locaux pour les communautés marginalisées/périphériques et l’accès aux transports publics); | -mettre en place un mécanisme de financement stable & prévisible pour la mise en œuvre de la politique urbaine | -encourager la coopération locale en stimulant les projets de développement urbain durable proposés au niveau fonctionnel des zones urbaines et alignés sur les plans de développement urbain intégré durable.308 | Reforma 2. Criação de um quadro estratégico para a transformação urbana sustentável | Objetivo intermédio | Entrada em vigor da decisão do Governo que estabelecerá o quadro de política urbana da Roménia | Disposição em decisão governamental que estabeleça a entrada em vigor da Lei-Quadro de Planeamento Urbano da Roménia |   |   |   | 4.º TRIM | 2022 | A decisão governamental deverá: | -definir os papéis e as responsabilidades das autoridades públicas a nível nacional e local na execução da política urbana romena | -integrar os princípios do desenvolvimento sustentável, nomeadamente através da aplicação de soluções baseadas na natureza, nos documentos de planeamento urbano | -operacionalizar os indicadores-chave de desempenho derivados dos objetivos prioritários da política urbana romena (ou seja, melhoria da mobilidade, melhoria do ordenamento do território, melhoria das condições de habitação, serviços públicos locais para as comunidades marginalizadas/periféricas e acesso aos transportes públicos) | -estabelecer um mecanismo de financiamento estável e previsível para a execução da política urbana | -incentivar a cooperação local, estimulando os projetos de desenvolvimento urbano sustentável propostos a nível das zonas urbanas funcionais e alinhados com os planos de desenvolvimento urbano integrado sustentável.
309 | Réforme 2. Créer le cadre d’action pour une transformation urbaine durable | Cible | Amélioration de la qualité de vie dans les zones urbaines | Pourcentage (%) | 30,7 % | 40 % | T2. | 2026 | L’objectif est d’améliorer la qualité de vie dans les zones urbaines, avec une augmentation de 10 points de pourcentage (c’est-à-dire une augmentation du pourcentage de personnes ayant répondu positivement à la déclaration "Je suis satisfait de vivre dans la ville: Total convenu "), de T2 2020 (en tant que base de référence) à T2 2026, mesurée à l’aide d’une méthodologie similaire à celle utilisée pour  l’enquête sur la qualité de vie dans les villes européennes . L’enquête est réalisée auprès d’un prestataire externe.309 | Reforma 2. Criação de um quadro estratégico para a transformação urbana sustentável | Meta | Aumento da qualidade de vida nas zonas urbanas | Percentagem (%) | 30,7 % | 40 % | 2.º TRIM | 2026 | O objetivo respeita ao aumento da qualidade de vida nas zonas urbanas com um aumento em 10 p.p. (ou seja, aumento da percentagem de pessoas que fizeram sua a afirmação "Estou totalmente satisfeito por viver na cidade») desde o 2.º TRIM 2020 (como base de referência) até ao 2.º TRIM 2026, medido utilizando uma metodologia semelhante à utilizada para o inquérito sobre a qualidade de vida nas cidades europeias . O inquérito deverá ser efetuado por um prestador externo.
310 | Réforme 3. Créer le cadre d’action pour une transformation rurale durable: Création de consortiums administratifs dans les zones rurales fonctionnelles | Entrée en vigueur de l’acte législatif modifiant le code administratif et créant des consortiums administratifs dans des unités territoriales administratives rurales ou à prédominance rurales voisines, existantes en tant que zones rurales fonctionnelles. | Disposition de la loi indiquant l’entrée en vigueur de l’acte législatif | T4. | 2022 | Les modifications apportées au code administratif créeront des consortiums administratifs dans des zones rurales fonctionnelles [telles que définies selon la méthode du degré d’urbanisation (DEGURBA)] qui présentent un certain degré d’intégration économique et sociale et/ou sont confrontées à des défis et des opportunités similaires pour leur développement (par exemple, proximité des ressources naturelles communes, exposition aux mêmes chocs structurels). | Les modifications législatives: | -Définir le régime juridique et les responsabilités des consortiums administratifs établis sur la base d’une approche fonctionnelle des zones rurales, en vue d’améliorer l’efficacité des services publics sociaux, éducatifs et de soins de santé, ainsi que le soutien aux travailleurs indépendants dans l’agriculture (tels que l’accès aux marchés et le renforcement de la coopération), et l’efficacité de la mise en œuvre des investissements, ce qui permettra d’améliorer la cohésion territoriale, l’intégration des zones rurales et la capitalisation durable du patrimoine naturel et culturel. | -Mettre en place un organisme correspondant à chaque consortium administratif chargé d’effectuer des activités spécifiques pour des autorités publiques plus locales et de contribuer à la réalisation des objectifs stratégiques des autorités publiques concernées. L’organisme gère les types de services publics suivants: l’aménagement du territoire et de l’urbanisme; marchés publics; les investissements; gestion des domaines public et privé; financière et comptable; juridique; assistance sociale; registre agricole; le registre de l’état civil; cadastre. | -Assurer un budget transparent et prévisible, constitué de contributions des unités administratives composant les consortiums administratifs et de transferts de l’administration centrale sur la base de critères de performance transparents liés aux objectifs stratégiques au niveau de la zone rurale fonctionnelle | -Permettre l’intégration numérique complète des services publics fournis par les unités administratives des consortiums en vue de fournir des services publics à temps réduit pour les citoyens et les entrepreneurs, y compris au moyen d’une passation conjointe de marchés pour la fourniture de biens et de services, au niveau des zones rurales fonctionnelles.310 | Reforma 3. Criação do quadro político para uma transformação rural sustentável: estabelecimento de consórcios administrativos em zonas rurais funcionais | Entrada em vigor do ato legislativo que altera o Código Administrativo e institui consórcios administrativos em unidades territoriais administrativas rurais ou predominantemente rurais vizinhas, existentes como zonas rurais funcionais. | Disposição legal que estabeleça a entrada em vigor do ato legislativo | 4.º TRIM | 2022 | As alterações ao Código Administrativo deverão criar consórcios administrativos em zonas rurais funcionais (tal como definidas de acordo com a metodologia do grau de urbanização (DEGURBA)) que demonstrem um certo grau de integração económica e social e/ou enfrentem desafios e oportunidades semelhantes para o seu desenvolvimento (por exemplo, proximidade de recursos naturais comuns, exposição aos mesmos choques estruturais). | As alterações legislativas deverão: | -Definir o regime jurídico e as responsabilidades dos consórcios administrativos criados com base numa abordagem funcional das zonas rurais, com vista a melhorar a eficiência dos serviços públicos sociais, educativos e de cuidados de saúde, bem como o apoio aos trabalhadores por conta própria na agricultura (como o acesso aos mercados e uma maior cooperação), e a eficácia da execução dos investimentos, que conduzirão à melhoria da coesão territorial, à integração das zonas rurais e à capitalização sustentável do património natural e cultural. | -Criar um organismo correspondente a cada consórcio administrativo que realize atividades específicas para mais autoridades públicas locais e contribua para a realização dos objetivos estratégicos das autoridades públicas envolvidas. O organismo deverá gerir os seguintes tipos de serviços públicos: ordenamento territorial e urbano; contratos públicos; investimentos: gestão do domínio público e privado; finanças e contabilidade; aspetos jurídicos; assistência social; cadastro agrícola; registo civil; cadastro. | -Assegurar um orçamento transparente e previsível, composto por contribuições das unidades administrativas que compõem os consórcios administrativos e transferências da administração central com base em critérios de desempenho transparentes relacionados com os objetivos políticos ao nível da zona rural funcional | -Tornar possível a plena integração digital dos serviços públicos prestados pelas unidades administrativas dos consórcios, tendo em vista a prestação de serviços públicos a tempo reduzido aos cidadãos e empresários, nomeadamente através de contratos públicos conjuntos para o fornecimento de bens e serviços, a nível das zonas rurais funcionais.
311 | Réforme 3. Créer le cadre d’action pour une transformation rurale durable: Création de consortiums administratifs dans les zones rurales fonctionnelles | Cible | Diminution de la pauvreté et de l’exclusion sociale dans les zones rurales | Pourcentage | 45,4 % | 38 % | T2. | 2026 | Diminution d’au moins 7,4 pp du taux de pauvreté et d’exclusion sociale dans les zones rurales, selon l’indicateur EUROSTAT (ilc_peps13), sur la base de référence de 2020 de 45,4 %311 | Reforma 3. Criação do quadro político para uma transformação rural sustentável: estabelecimento de consórcios administrativos em zonas rurais funcionais | Meta | Diminuição da pobreza e da exclusão social nas zonas rurais | Percentagem | 45,4 % | 38 % | 2.º TRIM | 2026 | Redução em pelo menos 7,4 pontos percentuais da taxa de pobreza e exclusão social nas zonas rurais, de acordo com o indicador EUROSTAT (ilc_peps13), utilizando um valor de base de 45,4 % em 2020
312 | Réforme 4. Amélioration de la qualité des logements | Jalon | Entrée en vigueur d’un acte législatif pour la mise en œuvre de la stratégie nationale en matière de logement et du plan d’action visant à réduire la privation grave de logement | Disposition de la loi indiquant l’entrée en vigueur de l’acte législatif pour la mise en œuvre de la stratégie nationale en matière de logement et du plan d’action visant à réduire la privation grave de logement |   |   |   | T2. | 2022 | L’acte législatif garantit la mise en œuvre de la stratégie nationale en matière de logement et du plan d’action en vue d’améliorer la qualité des logements pour les catégories et les groupes vulnérables qui réduisent la privation grave de logement, en particulier pour les personnes vivant dans des communautés marginalisées dans les zones urbaines et rurales. | La stratégie et le plan d’action: | -s’accompagner d’une cartographie des besoins en matière de logement, en particulier dans les communautés et groupes marginalisés, y compris les implantations informelles, dans les zones urbaines et rurales (conformément à la version actualisée de l’Atlas des communautés marginalisées); | -garantir une approche qui assure la complémentarité/correspond aux investissements existants ou futurs dans les centres communautaires intégrés (c’est-à-dire fournir des services éducatifs, sociaux et de soins de santé de base) financés au titre du FSE + et des futurs fonds de la politique de cohésion. | -garantir un accès complémentaire aux services d’éducation et de soins de santé dans les communautés marginalisées (comme indiqué dans la version actualisée de l’atlas des communautés marginalisées) | -ne conduisent pas à la ségrégation sociale | -garantir la possibilité de recourir aux zones métropolitaines, aux consortiums administratifs et aux associations de développement intercommunautaires pour la mise en œuvre des investissements.312 | Reforma 4. Melhorar a qualidade da habitação | Objetivo intermédio | Entrada em vigor do ato legislativo para a execução da Estratégia Nacional de Habitação e do plano de ação para reduzir a privação habitacional grave | Disposição legal que indique a entrada em vigor do ato legislativo para a execução da Estratégia Nacional de Habitação e do plano de ação para reduzir a privação habitacional grave |   |   |   | 2.º TRIM | 2022 | O ato legislativo deverá assegurar a execução da Estratégia Nacional de Habitação e do plano de ação, a fim de melhorar a qualidade da habitação para categorias e grupos vulneráveis que reduzam a privação habitacional grave, particularmente para as pessoas em comunidades marginalizadas em zonas urbanas e rurais. | A estratégia e o plano de ação deverão: | -ser acompanhadas de um levantamento das necessidades de habitação, particularmente em comunidades e grupos marginalizados, incluindo povoações informais, em zonas urbanas e rurais (de acordo com a versão atualizada do Atlas das Comunidades Marginalizadas) | -assegurar uma abordagem que assegure a complementaridade/se coadune com os investimentos atuais ou futuros dos centros comunitários integrados (ou seja, a prestação de serviços de educação, sociais e de cuidados básicos de saúde) financiados ao abrigo do FSE+ e dos futuros fundos da política de coesão. | -assegurar um acesso complementar à educação e aos serviços de saúde nas comunidades marginalizadas (tal como identificadas na versão atualizada do Atlas das Comunidades Marginalizadas) | -não conduzir a segregação social | -assegurar a possibilidade de utilizar as áreas metropolitanas, os consórcios administrativos e as associações de desenvolvimento intercomunidades para a realização dos investimentos.
313 | Réforme 4. Amélioration de la qualité des logements | Cible | Réduction du pourcentage de logements surpeuplés | Pourcentage | 45,1 % | 39 % | T2. | 2026 | Réduction du taux de surpeuplement des logements de 6.1 point de pourcentage selon l’indicateur Eurostat (ilc_lvho05a) sur la base du chiffre de référence de 2020 de 45,1 %.313 | Reforma 4. Melhorar a qualidade da habitação | Meta | Redução da percentagem de sobrelotação da habitação | Percentagem | 45,1 % | 39 % | 2.º TRIM | 2026 | Redução da taxa de sobrelotação dos alojamentos em 6,1 p.p., de acordo com o indicador Eurostat (ilc_lvho05a), utilizando um valor de referência de 45,1 % em 2020.
314 | Réforme 4. Amélioration de la qualité des logements | Cible | Réduction du pourcentage de la population vivant dans des établissements informels | Pourcentage | 0 | 20 % | T2. | 2026 | La cible est de réduire la part de la population vivant dans des établissements informels situés dans des zones urbaines fonctionnelles et d’accroître leur intégration dans les communautés. Le nombre de personnes vivant dans des établissements informels dont les logements sont pauvres ou inexistants est établi à l’issue du processus de cartographie élaboré conformément à la loi sur l’aménagement du territoire et de l’urbanisme.314 | Reforma 4. Melhorar a qualidade da habitação | Meta | Redução da percentagem da população que vive em acampamentos informais | Percentagem | 0 | 20 % | 2.º TRIM | 2026 | O objetivo será reduzir a percentagem da população que vive em acampamentos informais situados em zonas urbanas funcionais e aumentar a sua integração nas comunidades. O número de pessoas que vivem em acampamentos informais com más instalações ou sem instalações de habitação deverá ser estabelecido de acordo com o processo de cartografia desenvolvido em conformidade com a lei sobre o ordenamento territorial e urbano.
315 | Réforme 5. Développement du système de planification — Code de l’aménagement du territoire, de l’urbanisation et de la construction | Jalon | Entrée en vigueur du code de l’aménagement du territoire, de l’aménagement urbain et de la construction | Disposition de la loi indiquant l’entrée en vigueur du code de l’aménagement du territoire, de l’urbanisme et de la construction |   |   |   | T1. | 2023 | Le code de l’aménagement du territoire, de l’aménagement urbain et de la construction met en œuvre, entre autres: | -la réduction de la charge administrative, la réduction des délais d’adoption des actes administratifs et l’introduction de nouveaux mécanismes pour garantir des processus administratifs plus efficaces, numérisés et de qualité dans la construction, y compris des structures de planification au niveau des zones urbaines fonctionnelles; | -la mise à jour et la transposition dans les systèmes d’information géographique (SIG) de tous les plans d’urbanisme géographiques et généraux et l’alignement sur les nouveaux principes de la politique urbaine roumaine (promotion des transports durables et amélioration de la sécurité routière, utilisation de solutions fondées sur la nature/infrastructure verte et bleue), y compris au niveau des zones urbaines et rurales fonctionnelles; | -mesures visant à accroître l’efficacité énergétique et à améliorer la qualité de l’air, au moyen de normes de construction contraignantes dans toutes les unités territoriales administratives et dans les zones urbaines et rurales fonctionnelles | -Dispositions concrètes dans les documents d’urbanisme actualisés visant à réduire la durée et la distance des déplacements domicile-travail pour la population dans les zones urbaines et rurales fonctionnelles (mise en œuvre du concept de «ville de 15 minutes», à savoir: accent mis sur l’amélioration de l’accès aux installations pertinentes). | Élaboration et adoption d’un document/manuel d’orientation visant à faciliter la mise en œuvre des nouvelles dispositions du code.315 | Reforma 5. Desenvolvimento do sistema de planeamento – Código do Ordenamento do Território, Urbanismo e Construção | Objetivo intermédio | Entrada em vigor do Código do Ordenamento do Território, do Urbanismo e da Construção | Disposição legal que indique a entrada em vigor do Código do Ordenamento do Território, do Urbanismo e da Construção |   |   |   | 1.º TRIM | 2023 | O Código do Ordenamento do Território, do Urbanismo e da Construção aplicará nomeadamente: | -a redução dos encargos administrativos, a redução dos prazos para a emissão de atos administrativos, bem como a introdução de novos mecanismos para assegurar processos administrativos de construção mais eficientes, digitalizados e de qualidade, incluindo estruturas de planeamento a nível das zonas urbanas funcionais. | -atualização e transposição para os sistemas de informação geográfica (SIG) de todos os planos urbanos gerais e espaciais e alinhamento com os novos princípios da política urbana romena (promoção de transportes sustentáveis e melhoria da segurança rodoviária, utilização de soluções baseadas na natureza/infraestruturas verdes e azuis), incluindo a nível das zonas urbanas e rurais funcionais; | -medidas para aumentar a eficiência energética e melhorar a qualidade do ar, através de normas vinculativas de construção em todas as unidades territoriais administrativas e zonas urbanas e rurais funcionais | -Disposições concretas nos documentos atualizados de planeamento urbano destinadas a reduzir o tempo de deslocação e a distância entre a população nas zonas urbanas e rurais funcionais (aplicação do conceito de «cidade de 15 minutos», ou seja: enfoque num maior acesso às instalações relevantes). | Elaboração e adoção de um documento de orientação/manual para facilitar a aplicação das novas disposições do Código.
316 | Réforme 5. Développement du système de planification — Code de l’aménagement du territoire, de l’urbanisation et de la construction | Jalon | Mise en service de la plateforme interopérable de données numériques urbaines (dans le cadre de l’Observatoire territorial) | Mise en service de la plateforme numérique (dans le cadre de l’Observatoire territorial) |   |   |   | T2. | 2023 | Une plateforme de données normalisée est mise en œuvre, dans le cadre de l’Observatoire territorial, et permet: | -Accès du public aux documents d’aménagement du territoire les plus récents correspondant à toutes les unités administratives territoriales du pays | -la possibilité pour les autorités publiques locales de délivrer des certificats d’urbanisme, des permis de construire, de manière interopérable avec toutes les bases de données des autorités publiques concernées (par exemple, l’administration fiscale) et en utilisant les infrastructures disponibles pour le nuage gouvernemental; | -fourniture de données en temps réel (telles que des données sur la réglementation urbaine, toutes les restrictions et l’utilisation autorisée des terrains) à toutes les parties intéressées, y compris le grand public, afin de garantir la transparence de la délivrance des certificats d’urbanisme et des permis de construire; | -gestion dynamique de l’urbanisme (mise à jour continue des données en tenant compte des changements apportés — par exemple, modification des indicateurs du plan urbain général par les plans urbains zonaux) permettant aux unités administratives, y compris dans les zones urbaines et rurales fonctionnelles, de coordonner la mise en œuvre de politiques telles que l’énergie, l’environnement, le logement et les transports, au niveau local.316 | Reforma 5. Desenvolvimento do sistema de planeamento – Código do Ordenamento do Território, Urbanismo e Construção | Objetivo intermédio | Entrada em funcionamento da plataforma de dados digitais urbanos interoperáveis (no âmbito do Observatório Territorial) | Entrada em funcionamento da plataforma digital (no âmbito do Observatório Territorial) |   |   |   | 2.º TRIM | 2023 | Uma plataforma de dados normalizada deverá ser operacionalizada no âmbito do Observatório Territorial e permitir: | -O acesso do público aos documentos de ordenamento territorial e territorial mais recentes correspondentes a todas as unidades administrativas territoriais do país | -a possibilidade de as autoridades públicas locais emitirem certificados de planeamento urbano, licenças de construção, de forma interoperável com todas as bases de dados das autoridades públicas pertinentes (por exemplo, administração fiscal) e utilizando as infraestruturas disponíveis para o sistema público de computação em nuvem | -fornecimento de dados em tempo real (tais como dados sobre a regulamentação urbana, as restrições e a utilização autorizada dos terrenos) a todas as partes interessadas, incluindo o público em geral, a fim de garantir a transparência da emissão dos certificados de planeamento e das licenças de construção | -gestão dinâmica do planeamento urbano (atualização contínua dos dados tendo em conta as alterações efetuadas – por exemplo, alterações dos indicadores do plano urbano geral pelos planos urbanos zonais), permitindo que as unidades administrativas, incluindo nas zonas urbanas funcionais e rurais, coordenem a execução de políticas como a energia, o ambiente, a habitação e os transportes, a nível local.
317 | Investissement 2. Construction de logements pour les jeunes et les professionnels de la santé et de l’éducation | Jalon | Signature de tous les marchés publics pour la construction de logements pour les jeunes issus de communautés et de groupes vulnérables, ainsi que pour les professionnels de la santé et de l’éducation dans les zones urbaines ou rurales | Signature des contrats |   |   |   | T4. | 2022 | Le régime de subventions est élaboré sur la base des dispositions de la stratégie nationale en matière de logement et du plan d’action, alignées sur les spécifications du jalon 312. | Le régime de financement est ouvert à toutes les unités territoriales administratives/zones métropolitaines/consortiums administratifs et respecte les spécifications obligatoires suivantes: | A)Le logement pour jeunes est accordé aux unités territoriales administratives/consortiums administratifs/aires métropolitaines sur la base d’un plan d’action intégré visant à améliorer les conditions de vie des jeunes des communautés et groupes vulnérables et de leur ménage, y compris des mesures visant à favoriser l’intégration sociale et économique des groupes cibles. Les jeunes bénéficiaires doivent satisfaire cumulativement à la condition de provenir d’une communauté ou d’un groupe vulnérable, âgé de 18 à 35 ans, avec | revenu par membre de la famille inférieur au salaire mensuel moyen par économie, ne possède pas de maison/n’a pas de maison, vivant actuellement dans des conditions de logement surpeuplées ou précaires. Les critères tiendraient également compte du fait que les jeunes ont un ou plusieurs | les enfants pris en charge/vivant dans leur ménage. | B)Les unités de logement destinées aux professionnels de la médecine et de l’éducation sont attribuées aux unités territoriales administratives/consortiums administratifs/aires métropolitaines sur la base d’un plan d’action intégré visant à améliorer les services médicaux ou éducatifs pour les communautés et groupes vulnérables, tels qu’identifiés par la cartographie des besoins, en particulier dans les communautés et groupes marginalisés. De même, l’investissement sera réalisé en corrélation avec les investissements dans les domaines de l’éducation, de la santé (par exemple, le développement d’infrastructures médicales préhospitalières visant à améliorer l’accès aux services médicaux de base) et des volets «vague de rénovation» du plan national pour la reprise et la résilience, ainsi qu’avec l’investissement 3 du volet actuel (rénovation modérée des bâtiments publics), les programmes opérationnels (2014-2020 et 2021-2027) ou d’autres programmes.317 | Investimento 2. Construção de habitações para jovens e profissionais da saúde e da educação | Objetivo intermédio | Assinatura de todos os contratos públicos para a construção de habitações para jovens provenientes de comunidades e grupos vulneráveis e para profissionais da saúde e da educação em zonas urbanas ou rurais | Assinatura dos contratos |   |   |   | 4.º TRIM | 2022 | O regime de financiamento das subvenções deverá ser elaborado com base nas disposições da Estratégia Nacional de Habitação e do plano de ação, em consonância com as especificações do objetivo intermédio 312. | O regime de financiamento estará aberto a todas as unidades territoriais administrativas/áreas metropolitanas/consórcios administrativos e cumprirá as seguintes especificações obrigatórias: | A)A habitação para jovens será concedida às unidades territoriais administrativas/consórcios administrativos/áreas metropolitanas com base num plano de ação integrado destinado a melhorar as condições de vida dos jovens em comunidades e grupos vulneráveis e dos respetivos agregados familiares, incluindo medidas destinadas a promover a integração social e económica dos grupos-alvo. Os jovens beneficiários deverão preencher cumulativamente a condição de provir de uma comunidade/grupo vulnerável e de terem uma idade compreendida entre os 18 e os 35 anos, com | um rendimento por membro da família abaixo do salário médio mensal, não possuirem uma casa/habitação e que vivam atualmente em condições de habitação sobrelotadas/más. Os critérios também terão em conta se os jovens tiverem um ou mais jovens | crianças a cargo/que vivem no seu agregado familiar. | B)As unidades habitacionais para profissionais de saúde e educação deverão ser concedidas a unidades territoriais administrativas/consórcios administrativos/áreas metropolitanas com base num plano de ação integrado destinado a melhorar os serviços médicos ou educativos para as comunidades e grupos vulneráveis identificados pelo levantamento das necessidades, particularmente em comunidades e grupos marginalizados. Do mesmo modo, o investimento deverá ser feito em correlação com os investimentos na educação, saúde (por exemplo, desenvolvimento de infraestruturas médicas pré-hospitalares destinadas a aumentar o acesso a serviços médicos básicos) e com a componente «vaga de renovações» do plano nacional de recuperação e resiliência, bem como com o Investimento 3 da atual componente (renovação moderada de edifícios públicos), com os programas operacionais (2014-2020 e 2021-2027) ou com outros programas.
318 | Investissement 2. Construction de logements pour les jeunes et les professionnels de la santé et de l’éducation | Cible | Unités de logement construites pour les jeunes issus de communautés/groupes vulnérables |   | Nombre | 0 | 4 418 | T2. | 2026 | Nombre d’unités de logement pour les jeunes issus de communautés/groupes vulnérables, soutenues par des mesures complémentaires telles que des mesures sociales/éducatives/du marché du travail pour tous les jeunes identifiés précédemment, conformément aux exigences du jalon 317. | Les nouveaux bâtiments respectent l’objectif consistant à parvenir à une demande d’énergie primaire (PED) inférieure d’au moins 20 % à l’exigence relative aux bâtiments dont la consommation d’énergie est quasi nulle, conformément aux lignes directrices nationales, qui est garantie au moyen de certificats de performance énergétique.318 | Investimento 2. Construção de habitações para jovens e profissionais da saúde e da educação | Meta | Habitações construídas para jovens provenientes de comunidades/grupos vulneráveis |   | Número | 0 | 4 418 | 2.º TRIM | 2026 | Número de unidades habitacionais para jovens provenientes de comunidades/grupos vulneráveis, apoiadas por medidas complementares, tais como medidas sociais/educativas/do mercado de trabalho para todos os jovens previamente identificados, em conformidade com os requisitos do objetivo intermédio 317. | Os edifícios novos deverão cumprir o objetivo de alcançar uma procura de energia primária (PED) inferior em pelo menos 20 % ao requisito de consumo de energia quase nulo de acordo com as orientações nacionais, que deverá ser assegurado através de certificados de desempenho energético.
319 | Investissement 2. Construction de logements pour les jeunes et les professionnels de la santé et de l’éducation | Cible | Unités de logement construites pour des professionnels de la santé et de l’éducation |   | Nombre | 0 | 1 104 | T2. | 2026 | Nombre d’unités de logement construites pour les professionnels de la santé et de l’éducation, dans les villes ou les zones rurales où l’accès à l’éducation et aux soins de santé est insuffisant en raison du manque de professionnels, comme indiqué dans le jalon 317. | Les nouveaux bâtiments respectent l’objectif consistant à parvenir à une demande d’énergie primaire (PED) inférieure d’au moins 20 % à l’exigence relative aux bâtiments dont la consommation d’énergie est quasi nulle, conformément aux lignes directrices nationales, qui est garantie au moyen de certificats de performance énergétique.319 | Investimento 2. Construção de habitações para jovens e profissionais da saúde e da educação | Meta | Unidades habitacionais construídas para profissionais de saúde e educação |   | Número | 0 | 1 104 | 2.º TRIM | 2026 | Número de unidades habitacionais construídas para profissionais de saúde e educação, em cidades ou zonas rurais onde o acesso à educação e aos cuidados de saúde é insuficiente devido à falta de profissionais, tal como identificado no objetivo intermédio 317. | Os edifícios novos deverão cumprir o objetivo de alcançar uma procura de energia primária (PED) inferior em pelo menos 20 % ao requisito de consumo de energia quase nulo de acordo com as orientações nacionais, que deverá ser assegurado através de certificados de desempenho energético.
320 | Investissement 3. Réhabilitation modérée des bâtiments publics afin d’améliorer la prestation des services publics par les unités territoriales administratives | Jalon | Signature des contrats | pour la rénovation modérée des bâtiments publics | Signature des contrats |   |   |   | T4. | 2022 | Le programme définit les critères et les conditions à remplir pour la rénovation modérée des bâtiments publics, qui comprennent notamment les conditions suivantes: | -Seules les villes et communes sont éligibles | -Seuls les bâtiments publics dont l’objectif est de fournir des services publics locaux (par exemple, bâtiments des mairies, bâtiments de services sociaux) sont éligibles. | -Les projets de modernisation modérée entraînent une réduction de 30 % de la demande d’énergie primaire, qui doit être démontrée par des certificats de performance énergétique. | Dans les investissements destinés à la rénovation modérée de bâtiments publics, les coûts du système d’efficacité énergétique ne dépassent pas 10 % du coût total.320 | Investimento 3. Reabilitação moderada de edifícios públicos para melhorar a prestação de serviços públicos pelas unidades territoriais administrativas | Objetivo intermédio | Assinatura dos contratos | para a renovação moderada de edifícios públicos | Assinatura dos contratos |   |   |   | 4.º TRIM | 2022 | O regime estabelece os critérios e condições a cumprir para a renovação moderada de edifícios públicos, que incluem, nomeadamente, as seguintes condições: | -Apenas são elegíveis as cidades e municípios | -Apenas são elegíveis os edifícios públicos cuja finalidade seja a prestação de serviços públicos locais (por exemplo, edifícios municipais, edifícios de serviços sociais) | -Os projetos de adaptação moderada deverão conduzir a uma redução em 30 % da procura de energia primária, a demonstrar através de certificados de desempenho energético. | Nos investimentos para a renovação moderada de edifícios públicos, os custos dos sistemas não ligados à eficiência energética não podem exceder 10 % do custo total.
321 | Investissement 3. Réhabilitation modérée des bâtiments publics afin d’améliorer la prestation des services publics par les unités territoriales administratives | Cible | Surface en mètres carrés des bâtiments publics rénovés |   | Nombre de m² | 0  | 653 409 | T4. | 2024 | La cible porte sur la superficie totale construite à rénover modérément, exprimée en mètres carrés et démontrée par une réduction de 30 % de la demande d’énergie primaire par des certificats de performance énergétique.321 | Investimento 3. Reabilitação moderada de edifícios públicos para melhorar a prestação de serviços públicos pelas unidades territoriais administrativas | Meta | Superfície em metros quadrados dos edifícios públicos renovados |   | Número de m2 | 0  | 653 409 | 4.º TRIM | 2024 | O objetivo abrange a área construída total a renovar moderadamente, expressa em metros quadrados e demonstrada por uma redução em 30 % da procura de energia primária, atestada por certificados de desempenho energético.
322 | Investissement 3. Réhabilitation modérée des bâtiments publics afin d’améliorer la prestation des services publics par les unités territoriales administratives | Cible | Surface en mètres carrés des bâtiments publics rénovés |   | Nombre de m² | 653 409 | 1 306 818 | T2. | 2026 | La cible porte sur la superficie totale construite à rénover modérément, exprimée en mètres carrés et démontrée par une réduction de 30 % de la demande d’énergie primaire par des certificats de performance énergétique.322 | Investimento 3. Reabilitação moderada de edifícios públicos para melhorar a prestação de serviços públicos pelas unidades territoriais administrativas | Meta | Superfície em metros quadrados dos edifícios públicos renovados |   | Número de m2 | 653 409 | 1 306 818 Dos tipos utilizados para armaduras para betão (concreto) | 2.º TRIM | 2026 | O objetivo abrange a área construída total a renovar moderadamente, expressa em metros quadrados e demonstrada por uma redução em 30 % da procura de energia primária, atestada por certificados de desempenho energético.
323 | Investissement 4. Développement/mise à jour dans le format SIG des documents d’aménagement du territoire et d’urbanisme | Jalon | Signature de contrats pour l’élaboration/mise à jour de la documentation relative à l’aménagement du territoire, à l’urbanisme et aux plans de mobilité urbaine durable. | Signature des contrats |   |   |   | T4. | 2022 | Le programme définit les critères et conditions à remplir pour le financement du développement/de la mise à jour de l’aménagement du territoire, de l’urbanisme et des plans de mobilité urbaine durable. | La rédaction/mise à jour de la documentation est mise au point sous forme numérique conformément aux dispositions du jalon 288 et du jalon 315. Le PMUD est approuvé par le groupe national sur l’optimisation des PMUD établi conformément aux dispositions du jalon 289 et la documentation relative à l’aménagement du territoire et à l’urbanisme est chargée auprès de l’Observatoire territorial. L’intégration avec la plateforme numérique décrite au jalon 316 doit être assurée.323 | Investimento 4. Desenvolvimento/atualização no formato SIG dos documentos de ordenamento do território e de planeamento urbano | Objetivo intermédio | Assinatura de contratos para o desenvolvimento/atualização da documentação relativa aos planos de ordenamento do território, urbanismo e mobilidade urbana sustentável . | Assinatura dos contratos |   |   |   | 4.º TRIM | 2022 | O regime deve estabelecer os critérios e condições a cumprir para o financiamento do desenvolvimento/atualização dos planos de ordenamento do território, urbanismo e mobilidade urbana sustentável. | A redação/atualização da documentação deverá ser desenvolvida em formato digital, em conformidade com as disposições dos objetivos intermédios 288 e 315. O SUMP deverá ser aprovado pelo Grupo Nacional para a otimização dos SUMP criado em conformidade com o objetivo intermédio 289 e a documentação relativa ao ordenamento do território e do ordenamento urbano deverá ser carregada no sítio do Observatório Territorial. Deverá ser assegurada a integração com a plataforma digital descrita no objetivo intermédio 316.
324 | Investissement 4. Développement/mise à jour dans le format SIG des documents d’aménagement du territoire et d’urbanisme | Cible | Planification de l’espace, planification urbaine et plans de mobilité urbaine durable finalisés et repris dans la plateforme de l’Observatoire territorial |   | Nombre |  0 | 189 | T4. | 2024 | La cible couvre le nombre total de plans d’aménagement du territoire, d’urbanisme et de mobilité urbaine qui doivent être élaborés numériquement et adoptés. | 100 documents relatifs aux plans urbains généraux, 39 documents relatifs aux plans urbains zonaux et 50 plans de mobilité urbaine durable. Toute la documentation est publiée sur la plateforme de l’Observatoire territorial. | L’investissement est réalisé conformément aux exigences du jalon 323.324 | Investimento 4. Desenvolvimento/atualização no formato SIG dos documentos de ordenamento do território e de planeamento urbano | Meta | Planos de ordenamento do território, urbanismo e mobilidade urbana sustentável concluídos e integrados na plataforma do Observatório Territorial |   | Número |  0 | 189 | 4.º TRIM | 2024 | O objetivo abrange o número total de planos de ordenamento do território, urbanismo e de mobilidade urbana que deverão ser desenvolvidos e adotados de forma digital. | 100 documentos com planos gerais urbanos, 39 com planos zonais urbanos e 50 com planos de mobilidade urbana sustentável. Toda a documentação deverá ser publicada na plataforma do Observatório Territorial. | O investimento deverá ser realizado em conformidade com os requisitos do objetivo intermédio 323.
325 | Investissement 4. Développement/mise à jour dans le format SIG des documents d’aménagement du territoire et d’urbanisme | Cible | Planification de l’espace, planification urbaine et plans de mobilité urbaine durable finalisés et repris dans la plateforme de l’Observatoire territorial |   | Nombre |  189 | 378 | T2. | 2026 | La cible couvre le nombre total de plans d’aménagement du territoire, d’urbanisme et de mobilité urbaine qui doivent être élaborés numériquement et adoptés. | 262 documents de plans d’urbanisme généraux seront établis (180 pour les communes, 50 pour les villes, 22 pour les villes et 10 pour les villes siégeant dans les comtés (y compris Bucarest); 5 aménagement du territoire des comtés; 1 documentation sur la planification territoriale des zones; 60 documents relatifs aux plans urbains zonaux; Et 50 plans de mobilité urbaine durable. Toute la documentation est publiée sur la plateforme de l’Observatoire territorial. | L’investissement est réalisé conformément aux exigences du jalon 323.325 | Investimento 4. Desenvolvimento/atualização no formato SIG dos documentos de ordenamento do território e de planeamento urbano | Meta | Planos de ordenamento do território, urbanismo e mobilidade urbana sustentável concluídos e integrados na plataforma do Observatório Territorial |   | Número |  189 | 378 | 2.º TRIM | 2026 | O objetivo abrange o número total de planos de ordenamento do território, urbanismo e de mobilidade urbana que deverão ser desenvolvidos e adotados de forma digital. | Deverão ser elaborados 262 documentos sobre os planos gerais urbanos (180 para os municípios, 50 para as cidades, 22 para as vilas e 10 para as sedes distritais (incluindo Bucareste); 5 planos de ordenamento territorial municipais; 1 documento de planeamento zonal territorial; 60 documentos relativos a planos urbanos zonais; e 50 planos de mobilidade urbana sustentável. Toda a documentação deverá ser publicada na plataforma do Observatório Territorial. | O investimento deverá ser realizado em conformidade com os requisitos do objetivo intermédio 323.
K.VOLET 11: Tourisme et cultureK.COMPONENTE 11: Turismo e cultura
Le volet «Tourisme et culture» a pour objectif de renforcer la cohésion sociale, économique et territoriale et de créer de nouveaux emplois, en particulier dans les zones rurales, à savoir:O objetivo da componente «Turismo e Cultura» será aumentar a coesão social, económica e territorial e criar novos postos de trabalho, particularmente nas zonas rurais, nomeadamente:
(1)promouvoir une transformation socio-économique durable dans les zones rurales et défavorisées en développant un réseau d’organisations régionales de gestion des destinations et en soutenant les investissements touristiques locaux;(1)promovendo uma transformação socioeconómica sustentável nas zonas rurais e desfavorecidas através do desenvolvimento de uma rede de organizações regionais de gestão do destino e do apoio aos investimentos locais no turismo;
(2)soutenir la mobilité durable par la création d’un réseau national Velo comprenant des itinéraires Eurovelo; ainsi que(2)apoiando a mobilidade sustentável através da criação de uma rede nacional para deslocações em bicicleta, incluindo os percursos Eurovelo; e
(3)réduire l’écart d’accès à la culture entre les zones rurales et les grandes zones urbaines.(3)reduzindo as disparidades no acesso à cultura entre as zonas rurais e as grandes zonas urbanas.
Les réformes et les investissements contribuent à donner suite aux recommandations par pays adressées à la Roumanie en 2019 et 2020, sur la nécessité de «concentrer les investissements sur la transition écologique et numérique, en particulier sur les transports durables et les infrastructures de services numériques» (recommandations par pays no 3 et 2020) tout en «tenant compte des disparités régionales» (recommandations par pays no 4 et 2019).As reformas e os investimentos deverão contribuir para dar resposta às recomendações específicas por país dirigidas à Roménia em 2019 e 2020 sobre a necessidade de «centrar o investimento na transição ecológica e digital, em particular nos transportes sustentáveis e nas infraestruturas de serviços digitais» (REP n.º 3-2020), tendo simultaneamente em conta as disparidades regionais (REP n.º 4-2019).
Aucune mesure relevant de ce volet ne devrait causer de préjudice important aux objectifs environnementaux au sens de l’article 17 du règlement (UE) 2020/852, compte tenu de la description des mesures et des mesures d’atténuation prévues dans le plan pour la reprise et la résilience conformément aux orientations techniques relatives au principe consistant à «ne pas causer de préjudice important» (2021/C58/01).Nenhuma das medida previstas nesta componente deverá prejudicar significativamente os objetivos ambientais na aceção do artigo 17.º do Regulamento (UE) 2020/852, tendo em conta a descrição das medidas e as medidas de atenuação estabelecidas no plano de recuperação e resiliência, em conformidade com as orientações técnicas DNSH (2021/C58/01).
K.1.    Description des réformes et des investissements en vue du prêtK.1.    Descrição das reformas e investimentos para o empréstimo
Réforme 1. Mise en œuvre des organisations de gestion des destinations (DMO)Reforma 1. Operacionalização das organizações de gestão de destinos (OGD)
L’objectif de cette réforme est d’accroître la compétitivité du secteur touristique roumain et de promouvoir une transformation socio-économique durable dans les zones rurales et défavorisées en adoptant le cadre nécessaire à l’opérationnalisation des organisations de gestion des destinations.O objetivo desta reforma será aumentar a competitividade do setor do turismo romeno e promover uma transformação socioeconómica sustentável nas zonas rurais e desfavorecidas através da adoção do quadro necessário para a operacionalização das organizações de gestão do destino.
La mise en œuvre de cette réforme consistera à adopter le cadre législatif nécessaire au fonctionnement des organisations de gestion des destinations et à l’élaboration d’un plan d’action consacré à la valorisation du patrimoine culturel afin d’accroître la compétitivité du secteur touristique roumain.A execução desta reforma consistirá na adoção do quadro legislativo necessário ao funcionamento das organizações de gestão do destino e no desenvolvimento de um plano de ação dedicado à valorização do património cultural, a fim de aumentar a competitividade do setor do turismo romeno.
La création et l’opérationnalisation des organisations de gestion des destinations sont fondées sur les recommandations de l’Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) incluses dans l’étude «Operationalisation of Destination Management Organisations».O estabelecimento e a operacionalização das organizações de gestão do destino deverão basear-se nas recomendações da Organização de Cooperação e de Desenvolvimento Económicos (OCDE) incluídas no estudo «Operacionalização das Organizações de Gestão de Destinos».
Le cadre législatif nécessaire au fonctionnement des organisations de gestion des destinations comprend également une description détaillée du mécanisme de financement et un modèle de gouvernance clair. Le plan d’action est mis en œuvre conformément à l’ensemble des mesures proposées dans la stratégie de développement de l’organisation de gestion des destinations et aux résultats de l’activité de cartographie.O quadro legislativo necessário para o funcionamento das organizações de gestão do destino deverá incluir igualmente uma descrição pormenorizada do mecanismo de financiamento e um modelo de governação claro. O plano de ação deverá ser executado em conformidade com o conjunto de medidas propostas na Estratégia de Desenvolvimento da Organização de Gestão de Destinos e estar em consonância com os resultados das atividades de cartografia.
L’organisation de gestion des destinations est une entité juridique qui met en œuvre la politique de développement touristique de chaque destination spécifique, y compris la politique de marketing de destination, conformément aux dispositions légales en vigueur, réunissant un certain nombre d’autres organisations, telles que: Les opérateurs économiques, les institutions du secteur public, les associations professionnelles et patronales et les organismes de réglementation. Les organisations régionales de gestion des destinations sont conçues de manière à constituer un réseau efficace axé sur les avantages concurrentiels locaux et travaillent en partenariat avec l’autorité nationale du tourisme.A organização de gestão dos destino é uma entidade jurídica que executa a política de desenvolvimento turístico de cada destino específico, incluindo a política de comercialização do destino, em conformidade com as disposições legais em vigor, reunindo várias outras organizações como: operadores empresariais, instituições do setor público, associações profissionais e patronais e organismos reguladores. As organizações regionais de gestão dos destinos deverão ser concebidas de modo a formar uma rede eficaz, centrada nas vantagens competitivas locais, e trabalhar em parceria com a autoridade turística nacional.
La mise en œuvre de la réforme est achevée au plus tard le dimanche 31 décembre 2023.A execução da reforma deverá estar concluída até 31 de dezembro de 2023.
Investissement 1. Promotion des 12 itinéraires touristiques/culturelsInvestimento 1. Promoção de 12 rotas turísticas/culturais
L’objectif de cet investissement est de développer l’attractivité de certaines destinations touristiques en développant 12 itinéraires touristiques thématiques dans les zones rurales défavorisées de Roumanie et en créant de nouveaux emplois dans le secteur du tourisme.O objetivo deste investimento será desenvolver a atratividade de destinos turísticos selecionados através do desenvolvimento de 12 rotas turísticas temáticas em zonas rurais desfavorecidas da Roménia e criar novos postos de trabalho no setor do turismo.
La mise en œuvre de cet investissement comprendra un soutien financier pour la promotion des 12 itinéraires touristiques et la modernisation/réhabilitation des sites touristiques ayant un impact national et international inclus dans les 12 itinéraires identifiés dans les zones de destination optimales. Les 12 axes thématiques sont les suivants: Route des châteaux, voie Curia, route «Cula», itinéraire de la gastronomie roumaine traditionnelle, route des églises fortifiées, Route des églises en bois, itinéraire des monastères moldaves, itinéraire de Saint-Ladislau, route du castrum romain, Fortress route, restauration du paysage culturel dans le delta du Danube, itinéraire des villages à architecture traditionnelle. A execução deste investimento incluirá apoio financeiro para a promoção das 12 rotas turísticas e a modernização/reabilitação de locais turísticos com impacto nacional e internacional nas 12 rotas identificadas nas zonas de destino consideradas ótimas. As 12 rotas temáticas são: rota dos castelos, rota Curia, rota «Cula», rota da gastronomia tradicional romena, rota das igrejas fortificadas, rota das igrejas de madeira, rota dos mosteiros da Moldávia, rota de São Ladislau, rota do castrum romano, rota das fortalezas, restauração da paisagem cultural no Delta do Danúbio e rota das aldeias com arquitetura tradicional. 
Les sites touristiques spécifiques sont d’au moins 225 et sont sélectionnés sur la base d’une cartographie des destinations optimales pour chaque organisation de gestion des destinations, en fonction de leur capacité à attirer des touristes internationaux et nationaux et à promouvoir une transformation socio-économique durable/respectueuse de l’environnement dans les zones rurales et défavorisées.Os sítios turísticos específicos deverão ser pelo menos 225, selecionados na sequência do levantamento dos destinos ótimos para cada organização de gestão dos destinos, com base na sua capacidade para atrair turistas internacionais e nacionais e promover uma transformação socioeconómica sustentável/orientada para o ambiente nas zonas rurais e desfavorecidas.
La mise en œuvre de l’investissement est achevée au plus tard le dimanche 31 mars 2024.A execução do investimento deverá estar concluída até 31 de março de 2024.
Investissement 2. Modernisation/création de musées et de mémoriauxInvestimento 2. Modernização/criação de museus e memoriais
L’objectif de cet investissement est d’accroître le tourisme culturel en développant des musées et des mémoriaux consacrés à l’oppression et aux conflits.O objetivo deste investimento será aumentar o turismo cultural através do desenvolvimento de museus e memoriais dedicados à opressão e aos conflitos.
La mise en œuvre de cet investissement comprend la modernisation et la création des musées et sites de commémoration suivants: Musée national de l’histoire juive et de l’holocauste (Bucarest), Mémorial de la révolution de 89 (Timișoara), Mémorial des victimes (Sighet), prison de silence (Râmnicu Sărat), Mémorial des déplacements forcés de personnes et au-dessus de l’industrialisation (Satu Mare), musée des horreurs du communisme (Sfântu Gheorghe), musée des preuves photographiques (Târgu Mureș), musée des identités transylvaniennes (Mutra)A execução deste investimento incluirá a modernização e a criação dos seguintes museus e sítios memoriais: Museu Nacional da História Judaica e do Holocausto (Bucareste), Memorial da Revolução de 89 (Timișoara), Memorial das Vítimas (Sighet), a prisão do silêncio (Râmnicu Sărat), Memorial da deslocação forçada de pessoas e da sobreindustrialização (Satu Mare), Museu dos Horrores do Comunismo (Sfântu Gheorghe), Museu do Registo Fotográfico (Târgu Mureș), Museu das Identidades da Transilvânia (Mutra).
Les nouveaux bâtiments respectent l’objectif consistant à parvenir à une demande d’énergie primaire inférieure d’au moins 20 % à l’exigence relative aux bâtiments à consommation d’énergie quasi nulle (NZEB) conformément aux lignes directrices nationales, qui est assurée au moyen de certificats de performance énergétique.Os edifícios novos deverão cumprir o objetivo de alcançar uma procura de energia primária (PED) inferior em pelo menos 20 % ao requisito de consumo de energia quase nulo de acordo com as orientações nacionais, que deverá ser assegurado através de certificados de desempenho energético.
La mise en œuvre de l’investissement est achevée au plus tard le 30 juin 2026.A execução do investimento deverá estar concluída até 30 de junho de 2026.
Réforme 2. Cadre pour la mise en œuvre des itinéraires cyclables au niveau nationalReforma 2. Quadro para a operacionalização das ciclovias a nível nacional
L’objectif de cette réforme est de contribuer au développement économique des petites villes et des zones rurales en adoptant un cadre législatif, institutionnel et d’investissement pour les itinéraires cyclables et les formes durables de tourisme.O objetivo desta reforma será contribuir para o desenvolvimento económico das pequenas cidades e zonas rurais através da adoção de um quadro legislativo, institucional e de investimento para as ciclovias e formas sustentáveis de turismo.
La mise en œuvre de cette réforme consistera en une réforme réglementaire visant à établir les entités concernées, les critères applicables aux itinéraires cyclables et les incitations à promouvoir le tourisme à vélo.A execução desta reforma consistirá numa reforma regulamentar destinada a estabelecer as entidades pertinentes, os critérios aplicáveis às ciclovias e os incentivos à promoção do turismo de bicicleta.
La mise en œuvre de la réforme est achevée au plus tard le 31 mars 2022.A execução da reforma deverá estar concluída até 31 de março de 2022.
Investissement 3. Création et mise en service du centre national de coordination de VeloInvestimento 3. Criação e operacionalização do Centro Nacional de Coordenação das deslocações em bicicleta
L’objectif de cet investissement est de contribuer à la mobilité durable en promouvant le vélo par l’intermédiaire d’un nouveau centre national de coordination de Velo.O objetivo deste investimento será contribuir para a mobilidade sustentável através da promoção do ciclismo por um novo centro nacional de coordenação das viagens em bicicleta.
La mise en œuvre de cet investissement comprend une étude sur les itinéraires cyclotouristiques au niveau national qui servira de base à la numérisation des pistes et des itinéraires de Velo et au développement d’une plateforme eVelo nationale, dotée d’une application numérique intégrée pour toutes les routes cyclotouristiques et d’un site web spécifique.A execução deste investimento deverá incluir um estudo sobre as rotas do cicloturismo a nível nacional, que constituirá a base para a digitalização das pistas e rotas para bicicletas e o desenvolvimento de uma plataforma nacional eVelo com uma aplicação digital integrada para todas as rotas de cicloturismo e um sítio Web específico.
La mise en œuvre de l’investissement est achevée au plus tard le vendredi 30 septembre 2022.A execução do investimento deverá estar concluída até 30 de setembro de 2022.
Investissement 4. Mise en œuvre de 3 000 km de pistes cyclablesInvestimento 4. Implantação de 3 000 km de ciclovias
L’objectif de cet investissement est de développer des transports durables grâce au développement d’infrastructures cyclables.O objetivo deste investimento será desenvolver transportes sustentáveis através do desenvolvimento de infraestruturas de ciclovias.
La mise en œuvre de cet investissement comprend le développement de 3 000 km de nouveaux itinéraires cyclables nationaux sur tout le territoire roumain. La localisation des itinéraires est prioritaire le long des principales routes touristiques.A execução deste investimento incluirá o desenvolvimento de 3 000 km de ciclovias nacionais novas na Roménia. A localização das rotas deverá ser prioritária ao longo das principais rotas turísticas.
La mise en œuvre de l’investissement est achevée au plus tard le 30 juin 2026.A execução do investimento deverá estar concluída até 30 de junho de 2026.
Réforme 3. Réforme du système de financement du secteur culturelReforma 3. Reformar o sistema de financiamento do setor cultural
L’objectif de cette réforme est de créer un cadre juridique et administratif stable, prévisible et durable à long terme pour le secteur culturel non public (privé/indépendant) et les travailleurs culturels en créant des outils de collecte de données pour les futures politiques publiques, et de lancer un processus qui contribue au développement socio-éducatif et culturel des petites zones rurales et urbaines.O objetivo desta reforma será criar um quadro jurídico e administrativo estável, previsível e sustentável a longo prazo para o setor não público (privado/independente) e para os trabalhadores culturais, através da criação de ferramentas de recolha de dados para futuras políticas públicas, e iniciar um processo que contribua para o desenvolvimento socioeducativo e cultural das pequenas zonas rurais e urbanas.
La mise en œuvre de cette réforme consiste en l’entrée en vigueur de la législation sur le système de financement des projets culturels et le soutien aux travailleurs des secteurs culturels.A execução desta reforma consistirá na entrada em vigor da legislação relativa ao sistema de financiamento de projetos culturais e ao apoio aos trabalhadores dos setores culturais.
La mise en œuvre de la réforme est achevée au plus tard le vendredi 31 mars 2023.A execução da reforma deverá estar concluída até 31 de março de 2023.
Investissement 5. Améliorer l’accès à la culture dans les zones défavorisées sur le plan culturelInvestimento 5. Aumentar o acesso à cultura em zonas culturalmente desfavorecidas
L’objectif de cet investissement est d’améliorer l’accès à la culture dans les municipalités défavorisées sur le plan culturel.O objetivo deste investimento será aumentar o acesso à cultura em municípios culturalmente desfavorecidos.
La mise en œuvre de cet investissement comprendra un programme pilote de financement en partenariat avec les autorités locales afin de soutenir des programmes culturels annuels ou pluriannuels mis en œuvre au niveau local et un programme pilote destiné à financer des projets d’éducation culturelle, dont les bénéficiaires seront des établissements d’enseignement dans les zones rurales et les petites villes.A execução deste investimento incluirá um programa-piloto de financiamento, em parceria com as autoridades locais, para apoiar programas culturais anuais ou plurianuais executados a nível local e um programa-piloto para financiar projetos de educação cultural, cujos beneficiários serão estabelecimentos de ensino em zonas rurais e pequenas cidades.
La mise en œuvre de l’investissement est achevée au plus tard le dimanche 30 juin 2024.A execução do investimento deverá estar concluída até 30 de junho de 2024.
Investissement 6. Développement d’un système numérique pour les processus de financement culturelInvestimento 6. Desenvolvimento de um sistema digital para os processos de financiamento cultural
L’objectif de cet investissement est de développer un système numérique pour l’octroi de financements publics dans les secteurs culturels.O objetivo deste investimento será desenvolver um sistema digital para a concessão de financiamento público nos setores culturais.
La mise en œuvre de cet investissement comprend le développement d’un système numérique facilitant l’accès au financement pour les opérateurs culturels nationaux grâce à des applications simplifiées et numérisées; Enregistre toutes les subventions culturelles publiques déjà accordées afin d’éviter un double financement et recueille des données sur les dépenses culturelles au niveau des municipalités afin de permettre une décision fondée sur des données probantes dans le domaine de la politique culturelle, tout en permettant un accès transparent aux informations non confidentielles sur les projets culturels.A execução deste investimento deverá incluir o desenvolvimento de um sistema digital que facilite o acesso ao financiamento por parte dos operadores culturais nacionais através de aplicações simplificadas e digitalizadas; o sistema registará todas as subvenções culturais públicas já concedidas a fim de evitar o duplo financiamento e recolherá dados sobre as despesas culturais a nível dos municípios, a fim de permitir a tomada de uma decisão fundamentada no domínio da política cultural, permitindo simultaneamente um acesso transparente a informações não confidenciais sobre projetos culturais.
La mise en œuvre de l’investissement est achevée au plus tard le dimanche 30 juin 2024.A execução do investimento deverá estar concluída até 30 de junho de 2024.
Investissement 7. Accélérer la numérisation de la production et de la distribution cinématographiquesInvestimento 7. Acelerar a digitalização da produção e distribuição de filmes
L’objectif de cet investissement est de renforcer la capacité des micro, petites et moyennes entreprises en matière de production cinématographique et d’accélérer la transition numérique des producteurs et distributeurs de films en Roumanie en augmentant les capacités de production, de distribution, de commercialisation et de promotion numériques, y compris les technologies d’archivage numérique.O objetivo deste investimento será reforçar a capacidade das micro, pequenas e médias empresas de produção cinematográfica e acelerar a transição digital dos produtores e distribuidores de filmes na Roménia, aumentando as capacidades de produção, distribuição, comercialização e promoção digitais, incluindo tecnologias de arquivo digital.
La mise en œuvre de cet investissement comprend le développement du contenu et l’augmentation de la capacité commerciale des producteurs et distributeurs de films, combinant financement de projets et financement de l’entité.A execução deste investimento deverá incluir o desenvolvimento de conteúdos e o aumento da capacidade empresarial dos produtores e distribuidores de filmes, combinando o financiamento de projetos e o financiamento da entidade.
La mise en œuvre de l’investissement est achevée au plus tard le lundi 31 mars 2025.A execução do investimento deverá estar concluída até 31 de março de 2025.
K.2.    Jalons, cibles, indicateurs et calendrier de suivi et de mise en œuvre en vue du prêtK.2.    Objetivos intermédios, metas, indicadores e calendário de acompanhamento e execução do empréstimo
Numéro séq. | Mesure connexe (réforme ou investissement) | Jalon/cible | Dénomination | Indicateurs qualitatifs (pour les jalons) | Indicateurs quantitatifs (pour les cibles) | Calendrier indicatif de réalisation | Description de chaque jalon et cibleNum. Seq. | Medida relacionada (reforma ou investimento) | Objetivo intermédio / Meta | Nome | Indicadores qualitativos (para cada objetivo intermédio) | Indicadores quantitativos (para cada meta) | Calendário indicativo para a conclusão | Descrição de cada objetivo intermédio e meta
Unité de mesure | Base de référence | Objectif | Trimestre | AnnéeUnidade de medida | Base de referência | Objetivo | Trimestre | Ano
326 | Réforme 1. Mise en œuvre des organisations de gestion des destinations (DMO) | Jalon | Cartographie de toutes les zones de destination optimales pour les organisations régionales de gestion des destinations (DMO) en Roumanie | Publication de toutes les zones de destination optimales pour les DMO régionaux en Roumanie | T1. | 2022 | Les zones de destination optimales sont identifiées par les organisations de gestion des destinations sur la base des critères suivants: | - leur capacité à attirer des touristes internationaux | - promotion d’une transformation socio-économique durable/respectueuse de l’environnement dans les zones rurales et défavorisées, en complémentarité avec le volet du Fonds local (par exemple, en ce qui concerne les zones rurales fonctionnelles); | - potentiel de création d’emplois.326 | Reforma 1. Operacionalização das organizações de gestão de destinos (OGD) | Objetivo intermédio | Todas as zonas de destino ideais para as organizações regionais de gestão de destinos (OGD) na Roménia cartografadas | Publicação de todas as zonas de destino ideais para as OGD regionais na Roménia | 1.º TRIM | 2022 | As zonas de destino ideais deverão ser identificadas pelas organizações de gestão dos destinos com base nos seguintes critérios: | – a sua capacidade para atrair turistas internacionais | – a promoção de uma transformação socioeconómica sustentável/respeitadora do ambiente nas zonas rurais e desfavorecidas, em complementaridade com a componente «Fundo Local» (por exemplo no que respeita às zonas rurais funcionais); | – o potencial de criação de novos postos de trabalho.
327 | Réforme 1. | Mise en œuvre des organisations de gestion des destinations (DMO) | Jalon | Plan d’action pour l’utilisation du patrimoine culturel en vue d’accroître la compétitivité du secteur touristique roumain | Adoption du plan d’action pour l’utilisation du patrimoine culturel afin d’accroître la compétitivité du secteur touristique roumain | T1. | 2022 | Le plan d’action doit être conforme aux paquets touristiques multiples DMO. Le plan d’action couvre la période 2022-2026 et comprend des objectifs annuels et pluriannuels spécifiques ainsi que les principales actions suivantes: a) la définition des types de sites, ayant un impact national et international, qui seront utilisés pour la promotion du tourisme en Roumanie et qui contribueront à promouvoir une transformation socio-économique durable/respectueuse de l’environnement dans les zones rurales et défavorisées; Et b) établir les itinéraires culturels qui sont le résultat de l’exercice de cartographie. Il décrit également les principaux acteurs, leurs rôles et responsabilités, ainsi que les résultats escomptés.327 | Reforma 1. | Operacionalização das organizações de gestão de destinos (OGD) | Objetivo intermédio | Plano de ação para a utilização do património cultural para aumentar a competitividade do setor do turismo romeno | Adoção do plano de ação para a utilização do património cultural a fim de aumentar a competitividade do setor do turismo romeno | 1.º TRIM | 2022 | O plano de ação deverá ser conforme com os múltiplos pacotes turísticos das OGD. O plano de ação abrange o período 2022-2026 e inclui objetivos específicos anuais e plurianuais, bem como as seguintes ações principais: a) definição de tipos de sítios com impacto nacional e internacional, que serão utilizados para a promoção do turismo na Roménia e contribuirão para a promoção de uma transformação socioeconómica sustentável/respeitadora do ambiente nas zonas rurais e desfavorecidas; e b) estabelecimento das rotas culturais resultantes do exercício de cartografia. Deve também especificar os principais intervenientes, as suas funções e responsabilidades e os resultados esperados.
328 | Réforme 1. Mise en œuvre des organisations de gestion des destinations (DMO) | Jalon | Entrée en vigueur du cadre législatif par décision du gouvernement, qui comprendra une description claire du mécanisme de financement destiné à soutenir le développement du réseau d’OGD et un modèle de gouvernance clair | Disposition de la loi indiquant l’entrée en vigueur de la loi d’établissement des DMO | T3 | 2022 | La législation comprend une description claire du mécanisme de financement destiné à soutenir le développement du réseau des OGD régionaux et locaux (organisations de gestion des destinations) et un modèle de gouvernance solide. | Les éléments clés du cadre juridique sont les suivants: | -Objectif de la législation, définition des DMO à différents niveaux territoriaux ainsi que des DMO thématiques; | -Identification des députés; | -Critères minimaux permettant à une destination de constituer un DMO pour représenter la destination; | -Forme d’organisation — le DMO dispose d’une assemblée générale, d’un conseil d’administration et du personnel qui représente la partie exécutive. Les DMO sont enregistrés avec des dispositions statutaires, pour disposer d’une stratégie et d’un plan d’action, pour disposer des fonds nécessaires à la mise en œuvre de la stratégie. En ce qui concerne les membres, le DMO est un organe représentatif des opérateurs économiques du secteur touristique de destination, des associations de tourisme, des autres parties prenantes concernées et des autorités publiques au niveau local ou départemental. | -Description des attributions du conseil d’administration et de l’assemblée générale; | -Système de vote et processus décisionnel; | -Mécanisme de financement; | -Objectifs des DMO et suivi des résultats avec des responsabilités spécifiques. | Un DMO est établi en tenant compte des unités géographiques (comtés, municipalités) dans le but de promouvoir le tourisme local ou régional.328 | Reforma 1. Operacionalização das organizações de gestão de destinos (OGD) | Objetivo intermédio | Entrada em vigor do quadro legislativo por decisão governamental, que deverá incluir uma descrição clara do mecanismo de financiamento para apoiar o desenvolvimento da rede de OGD e um modelo de governação claro | Disposição legal que estabeleça a entrada em vigor da lei relativa à criação das OGD | 3.º TRIM | 2022 | A legislação deverá incluir uma descrição clara do mecanismo de financiamento para apoiar o desenvolvimento da rede de OGD (organizações de gestão de destinos) regionais e locais e um modelo de governação sólido. | Os elementos-chave do quadro jurídico são: | -Objetivo da legislação, definição de OGD a diferentes níveis territoriais, bem como de OGD temáticas; | -Identificação dos membros; | -Critérios mínimos para que um destino seja elegível para formar uma OGD para representar o destino; | -Forma de organização – a OGD deverá ter uma assembleia geral, um conselho de administração e o pessoal que representa a parte executiva. As OGD deverão ser registadas, com disposições estatutárias, e dispor de uma estratégia e de um plano de ação e dos fundos necessários para a execução da estratégia. Em termos de membros, a OGD deverá ser um organismo representativo dos operadores económicos no setor do turismo no destino, das associações de turismo e de outras partes interessadas relevantes e das autoridades públicas locais ou locais. | -Descrição das atribuições do conselho de administração e da assembleia geral; | -Sistema de votação e processo de tomada de decisão; | -Mecanismo de financiamento; | -Objetivos das OGD e acompanhamento dos resultados com contabilidades específicas. | As OGD deverão ser criadas tendo em conta as unidades geográficas (condados, municípios), com o objetivo de promover o turismo local ou regional.
329 | Réforme 1. Mise en œuvre des organisations de gestion des destinations (DMO) | Cible | DMO mis en place | Nombre | 0 | 8 | T4. | 2023 | 8 organisations de gestion des destinations sont créées par le gouvernement (conformément au jalon 328), y compris toutes les entités concernées actives dans le secteur du tourisme et de la culture dans un domaine spécifique, et régies par le comité exécutif du DMO. La responsabilité des résultats des organisations de gestion des destinations est partagée par le ministère de l’économie, de l’entrepreneuriat et du tourisme et par le comité exécutif des DMO. | La création et l’opérationnalisation des organisations de gestion des destinations sont fondées sur les recommandations de l’Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) incluses dans l’étude «Operationalisation of Destination Management Organisations».329 | Reforma 1. Operacionalização das organizações de gestão de destinos (OGD) | Meta | OGD estabelecidas | Número | 0 | 8 | 4.º TRIM | 2023 | Serão criadas pelo Governo (em conformidade com o objetivo intermédio 328) 8 organizações de gestão de destinos, incluindo todas as entidades relevantes ativas no setor do turismo e da cultura numa área específica e geridas pelo Comité Executivo das OGD. A responsabilidade pelos resultados das organizações de gestão dos destinos será partilhada entre o Ministério da Economia, Empreendedorismo e Turismo e o Comité Executivo das OGD. | O estabelecimento e a operacionalização das organizações de gestão do destino deverão basear-se nas recomendações da Organização de Cooperação e de Desenvolvimento Económicos (OCDE) incluídas no estudo «Operacionalização das Organizações de Gestão de Destinos».
330 | Réforme 1. Mise en œuvre des organisations de gestion des destinations (DMO) | Cible | Augmentation de la part des touristes étrangers attirés dans les comtés qui font partie des DMO régionaux | Pourcentage (%) | 0 | 20 | T1. | 2026 | Le nombre de touristes étrangers augmentera d’au moins 20 % d’ici à la fin de 2025, par rapport à 2019, dans les comtés qui font partie des OGD régionaux. | Source de données: Institut national de statistique et données collectées par le ministère de l’économie, de l’entrepreneuriat et du tourisme330 | Reforma 1. Operacionalização das organizações de gestão de destinos (OGD) | Meta | Aumento da percentagem de turistas estrangeiros atraídos nos distritos que integram OGD regionais | Percentagem (%) | 0 | 20 | 1.º TRIM | 2026 | O número de turistas estrangeiros deverá aumentar pelo menos 20 % até ao final de 2025, em comparação com 2019, nos distritos que integram OGD regionais. | Fonte dos dados: Instituto Nacional de Estatística e dados recolhidos pelo Ministério da Economia, Empreendedorismo e Turismo
331 | Investissement 1. Promotion des 12 itinéraires touristiques/culturels | Cible | Sites qui seront inclus dans les itinéraires culturels | Nombre | 0 | 225 | T1. | 2022 | Au moins 225 sites sont inclus dans les itinéraires culturels et sont choisis sur la base de la cartographie et placés principalement dans les zones rurales et défavorisées afin d’attirer les touristes et de créer de nouveaux lieux de travail dans le secteur du tourisme. | Les «sites» sont les points d’attraction touristique (comme les châteaux, les fortifications, les monastères, les maisons traditionnelles) qui doivent être inclus dans les 12 itinéraires culturels, choisis par un comité et fondés sur un processus de consultation. | Les critères de sélection minimaux sont les suivants: a) critères territoriaux, économiques et sociaux, y compris la croissance et l’emploi, centrés sur les régions moins développées; b) la capacité du projet à produire un impact sur l’attractivité du tourisme et l’augmentation de la participation culturelle, le caractère unique au niveau national, les avantages comparatifs et concurrentiels; c) l’inclusion de sites liés au thème des itinéraires précédemment financés dans le cadre du programme opérationnel régional et du programme national de développement rural; d) l’inclusion de sites sur la liste du patrimoine mondial de l’UNESCO ou sur la liste temporaire ou indicative; e) l’inclusion de sites dans la catégorie des bâtiments historiques qui ne sont pas considérés comme des monuments historiques. | Seuls les sites qui offrent actuellement un accès aux touristes sont inclus dans les itinéraires culturels.331 | Investimento 1. Promoção de 12 rotas turísticas/culturais | Meta | Sítios que deverão ser incluídos nos itinerários culturais | Número | 0 | 225 | 1.º TRIM | 2022 | Pelo menos 225 sítios deverão ser incluídos nos itinerários culturais, escolhidos com base no mapeamento e posicionados principalmente em zonas rurais e desfavorecidas, a fim de atrair turistas e criar novos postos de trabalho no setor do turismo. | Os «sítios» serão os pontos de atração turística (como castelos, fortificações, mosteiros, casas tradicionais) que deverão ser incluídos nos 12 itinerários culturais, escolhidos por um comité e com base num processo de consulta. | Os critérios mínimos de seleção são: a) critérios territoriais, económicos e sociais, incluindo o crescimento e o emprego, centrados nas regiões menos desenvolvidas; b) a capacidade do projeto para gerar impacto na atratividade do turismo e no aumento da participação cultural, o caráter único a nível nacional, vantagens comparativas e competitivas; c) inclusão de sítios relacionados com o tema das rotas anteriormente financiadas no âmbito do Programa Operacional Regional e do Programa Nacional de Desenvolvimento Rural; d) inclusão de sítios da Lista do Património Mundial da UNESCO ou da lista temporária ou indicativa; e) inclusão de sítios na categoria de edifícios históricos que não são considerados monumentos históricos. | Apenas os sítios que proporcionam atualmente acesso a turistas deverão ser incluídos nos itinerários culturais.
332 | Investissement 1. Promotion des 12 itinéraires touristiques/culturels | Jalon | Signature des contrats pour la promotion des 12 liaisons | Signature des contrats | T3 | 2022 | Signature de contrats pour le développement du tourisme sur chaque itinéraire culturel. Les activités suivantes sont incluses: | Numérisation des sites inclus dans la route | Création d’une application dédiée aux visiteurs | - Le marquage et la signalisation de l’itinéraire/des sites inclus dans l’itinéraire; | Création d’une offre culturelle commune332 | Investimento 1. Promoção de 12 rotas turísticas/culturais | Objetivo intermédio | Assinatura dos contratos de promoção das 12 rotas | Assinatura dos contratos | 3.º TRIM | 2022 | Assinatura de contratos para o desenvolvimento do turismo em todas as rotas culturais. Serão abrangidas as seguintes atividades: | – Digitalização dos sítios incluídos na rota | – Criação de uma aplicação dedicada aos visitantes | – Marcação e sinalização da(s) rota(s) incluída(s) no itinerário; | – Criação de uma oferta cultural conjunta
333 | Investissement 1. Promotion des 12 itinéraires touristiques/culturels | Jalon | Ouverture des 12 itinéraires culturels | Ouverture des 12 itinéraires culturels accessibles aux touristes. | T1. | 2024 | Les sites sont ouverts au public et les itinéraires deviennent opérationnels conformément aux contrats du jalon 331. Les sites où les travaux de remise en état sont réalisés sont ouverts juste en partie, jusqu’à la fin de la remise en état.333 | Investimento 1. Promoção de 12 rotas turísticas/culturais | Objetivo intermédio | Abertura dos 12 itinerários culturais | Abertura dos 12 itinerários culturais acessíveis aos turistas. | 1.º TRIM | 2024 | Os locais serão abertos ao público e as rotas estarão operacionais em conformidade com os contratos previstos no objetivo intermédio 331. Os locais onde deverão ser realizadas as obras de restauro deverão estar abertos apenas parcialmente, até que o restauro esteja concluído.
334 | Investissement 1. Promotion des 12 itinéraires touristiques/culturels | Jalon | Signature des contrats pour les travaux de restauration/rénovation des sites inclus dans les 12 itinéraires culturels | Signature des contrats |   |   |   | T1. | 2023 | Signature des contrats pour les travaux de rénovation des bâtiments (châteaux, églises, forteresses) inclus dans les 12 itinéraires culturels. | Pour les sites qui font partie des 12 travaux de restauration des itinéraires culturels, les éléments suivants sont inclus: | -restauration des bâtiments, création, le cas échéant, d’une route d’accès, accueil des visiteurs. | -la mise en place de routes d’accès est un minimum de travaux d’intervention qui permettent au moins l’accès des piétons. Aucun travaux d’asphaltage ne sera inclus. | Les projets sélectionnés doivent comporter au moins les études de préfaisabilité finalisées, l’étude de faisabilité et tous les documents pertinents finalisés avant la signature des contrats d’exécution. | Pour la chaîne musée et mémorial dédiée à l’oppression et aux conflits, les travaux de restauration des bâtiments, les centres de visiteurs, la numérisation. | Les musées et mémoriaux suivants sont inclus: | -Musée national de l’histoire juive et de l’holocauste, Bucarest | -Commémoration de la révolution de 89, Timișoara Mémorial des victimes, Sighet | -Prison de silence, Râmnicu Sărat Mémorial des déplacements forcés de personnes et de l’industrialisation, Satu Mare | -Musée des horreurs du communisme, Sfântu Gheorghe | -Musée de preuves photographiques, Târgu Mureș (présentant sous forme numérique toutes les archives disponibles, y compris celles liées aux conflits et aux régimes totalitaires) | -Musée des identités transylvaniennes (Mutra) | Les contrats comprennent une exigence minimale de réduction de la consommation d’énergie d’au moins 50 % par rapport à la consommation annuelle d’énergie avant la rénovation du bâtiment, ce qui entraîne une augmentation de 30 % des économies d’énergie primaire par rapport à l’état de pré-rénovation et garantit le respect des orientations techniques relatives au principe consistant à «ne pas causer de préjudice important» (2021/C58/01). | Les contrats seront fondés sur les procédures d’appel d’offres ouvert et comporteront les éléments suivants: | -la liste des activités à réaliser dans le cadre du développement du site (restauration, accès des visiteurs et toutes les activités décrites dans le document principal); | -délais d’exécution des travaux | -- mécanisme de financement clair | -exigences et normes techniques | La liste des activités et tous les éléments de chacun des contrats de travail seront établis sur la base de la description des interventions (présentée dans le document principal) dans les documents de marché, en fonction des spécificités des travaux. Ces éléments seront décrits dans les documents de marché public.334 | Investimento 1. Promoção de 12 rotas turísticas/culturais | Objetivo intermédio | Assinatura dos contratos relativos às obras de restauro/renovação dos locais incluídos nos 12 itinerários culturais | Assinatura dos contratos |   |   |   | 1.º TRIM | 2023 | Assinatura de contratos para obras de renovação dos edifícios (castelos, igrejas, fortalezas) incluídos nos 12 itinerários culturais. | Para os sítios que integram obras de restauro nos 12 itinerários culturais, deverão ser incluídos os seguintes elementos: | -reabilitação dos edifícios, criando, se necessário, vias de acesso e de receção de visitantes. | -a instalação de estradas de acesso será um trabalho de intervenção mínimo, apenas para permitir pelo menos o acesso aos peões. Não deverão ser incluídas obras de asfaltagem. | Os projetos selecionados deverão ter concluído pelo menos estudos de pré-viabilidade, bem como um estudo de viabilidade e todos os documentos pertinentes concluídos antes da assinatura dos contratos de execução. | Para a cadeia museológica e memorial dedicada à opressão e aos conflitos, os contratos incluem obras de restauro para os edifícios, centros de visitantes e digitalização. | Incluem-se os seguintes museus e memoriais: | -Museu Nacional da História Judaica e do Holocausto, Bucareste | -Memorial da Revolução de 89, Timișoara Memorial das Vítimas, Sighet | -A Prisão do Silêncio, Râmnicu Sărat Memorial da deslocação forçada de pessoas e da sobreindustrialização, Satu Mare | -Museu dos horrores de comunismo, Sfântu Gheorghe | -Museu do Registo Fotográfico, Târgu Mureș (apresentação em formato digital de todos os arquivos disponíveis, incluindo os relacionados com conflitos e regimes totalitários) | -Museu das Identidades da Transilvânia (Mutra) | Os contratos deverão incluir um requisito mínimo de redução do consumo de energia em pelo menos 50 % em relação ao consumo anual de energia antes da renovação do edifício, que deverá resultar num aumento de 30 % de poupança de energia primária em comparação com o estado pré-renovação e garantir o cumprimento das orientações técnicas DNSH (2021/C58/01). | Os contratos basear-se-ão em concursos públicos e incluirão os seguintes elementos: | -– lista das atividades a realizar em relação ao desenvolvimento do sítio (reabilitação, acesso dos visitantes e todas as atividades descritas no documento principal) | -prazos para a conclusão dos trabalhos | -– mecanismos de financiamento claros | -– requisitos técnicos e normas | A lista de atividades e todos os elementos de cada contrato de trabalho serão estabelecidos com base na descrição das intervenções (apresentada no documento principal) na documentação do concurso, em função das especificidades das obras. Estes elementos serão descritos nos documentos do concurso público.
335 | Investissement 1. Promotion des 12 itinéraires touristiques/culturels | Cible | Ouverture de nouveaux sites | Nombre | 0 | 225 | T2. | 2026 | 225 les sites restaurés sont ouverts aux touristes. | À partir des 12 itinéraires culturels, les sites suivants seront restaurés (afin qu’ils soient pleinement accessibles aux touristes et au public): | -5 châteaux | -5 Curia | -10 églises en bois | -5 «cula» (logement de noblesse roumaine) | -5 monastères moldaves | -5 églises/sites sur la route de Saint-Ladislaus | -5 castra romain | -5 forteresses | -30 maisons traditionnelles dans le delta du Danube | -150 maisons rurales traditionnelles335 | Investimento 1. Promoção de 12 rotas turísticas/culturais | Meta | Abertura de novos sítios restaurados | Número | 0 | 225 | 2.º TRIM | 2026 | 225 locais restaurados serão abertos aos turistas. | A partir das 12 rotas culturais, deverão ser restaurados os seguintes locais (permitindo o seu pleno acesso aos turistas e ao público): | -5 castelos | -5 curias | -10 igrejas de madeira | -5 «cula» (residências dos nobres romenos) | -5 mosteiros da Moldávia | -5 igrejas/locais na rota de São Ladislau | -5 castros romanos | -5 fortalezas | -30 casas tradicionais no delta do Danúbio | -150 casas rurais tradicionais
336 | Investissement 2. Modernisation/création de musées et de mémoriaux | Jalon | Signature des contrats pour les travaux de construction des musées | Signature des contrats | T1. | 2023 | Signature de contrats pour les travaux de construction des nouveaux musées consacrés à l’oppression et aux conflits. Les sites seront choisis en fonction de leur valeur symbolique et de leur association aux régimes totalitaires (lieux marquants pour les conflits interethniques et développement de bonnes relations interculturelles). L’attribution des marchés se fait sur la base d’une procédure d’appel d’offres ouvert et concurrentielle et respecte les procédures relatives au bâtiment NZEB. Les nouveaux bâtiments respectent l’objectif consistant à parvenir à une demande d’énergie primaire inférieure d’au moins 20 % à l’exigence relative aux bâtiments à consommation d’énergie quasi nulle (NZEB) conformément aux lignes directrices nationales, qui est assurée au moyen de certificats de performance énergétique. | Les nouveaux musées sont les suivants: | 1.MUTRA — Musée des identités et conflits transsylvaniens à construire dans la périphérie de Cluj-Napoca. La numérisation de toutes les valeurs et l’acquisition d’équipements muséaux font partie du développement. | 2.Rapa Robilor, lieu commémoratif pour les personnes emprisonnées à Aiud, dans le comté d’Alba. Dans le cadre de ce projet, un centre des visiteurs sera également construit sur le site.336 | Investimento 2. Modernização/criação de museus e memoriais | Objetivo intermédio | Assinatura dos contratos relativos às obras nos museus | Assinatura dos contratos | 1.º TRIM | 2023 | Assinatura de contratos para as obras de construção dos novos museus dedicados à opressão e aos conflitos. Os sítios serão escolhidos com base no seu valor simbólico e na sua associação aos regimes totalitários (locais que são marcos de conflitos interétnicos e do desenvolvimento de boas relações interculturais). A adjudicação dos contratos deverá ser efetuada com base num concurso público e concorrencial e respeitar os procedimentos relativos aos edifícios NZEB. Os edifícios novos deverão cumprir o objetivo de alcançar uma procura de energia primária (PED) inferior em pelo menos 20 % ao requisito de consumo de energia quase nulo de acordo com as orientações nacionais, que deverá ser assegurado através de certificados de desempenho energético. | Os novos museus serão: | 1.MUTRA – Museu das Identidades e Conflitos da Transilvânia, a construir nos arredores de Cluj-Napoca. A digitalização de todos os valores e a aquisição de equipamento museológico deverão fazer parte do desenvolvimento. | 2.Rapa Robilor, um memorial das pessoas detidas em Aiud, distrito de Alba. No âmbito deste projeto, será igualmente construído um centro de visitantes no local.
337 | Investissement 2. Modernisation/création de musées et de mémoriaux | Cible | Ouverture de musées nouvellement construits et rénovés | Nombre | 0 | 9 | T2. | 2026 | 9 musées et mémoriaux nouvellement construits sont ouverts au public: | -2 musées — nouvelle construction | -7 musées — restauration, rénovation, modernisation.337 | Investimento 2. Modernização/criação de museus e memoriais | Meta | Abertura de museus recém-construídos e renovados | Número | 0 | 9 | 2.º TRIM | 2026 | 9 museus e monumentos recém-construídos abertos ao público: | -2 museus – nova construção | -7 museus – restauro, renovação, modernização.
338 | Réforme 2. Cadre pour la mise en œuvre des itinéraires cyclables au niveau national | Jalon | Entrée en vigueur du cadre réglementaire sur le tourisme à vélo | Disposition de la loi indiquant l’entrée en vigueur du [cadre réglementaire] sur le tourisme à vélo |   |   |   | T1. | 2022 | Le cadre réglementaire (décisions gouvernementales) pour l’exploitation des itinéraires cyclables comprend les éléments suivants: | - mise en place des institutions chargées de l’exploitation et du suivi des infrastructures touristiques à vélo (y compris le Centre national de coordination des itinéraires cyclables) | - l’établissement de typologies et de caractéristiques des itinéraires cyclables; | - incitations réglementaires à l’utilisation du tourisme à vélo.338 | Reforma 2. Quadro para a operacionalização das ciclovias a nível nacional | Objetivo intermédio | Entrada em vigor do quadro regulamentar relativo ao turismo de bicicleta | Disposição legal que estabeleça a entrada em vigor do quadro regulamentar para o turismo em bicicleta |   |   |   | 1.º TRIM | 2022 | O quadro regulamentar (decisões governamentais) para a operacionalização das ciclovias deverá incluir os seguintes elementos: | – criação das instituições responsáveis pela operacionalização e monitorização das infraestruturas de cicloturismo (incluindo o Centro Nacional de Coordenação das ciclovias) | – estabelecimento de tipologias e características das ciclovias; | – incentivos regulamentares à utilização da bicicleta.
339 | Réforme 2. Cadre pour la mise en œuvre des itinéraires cyclables au niveau national | Jalon | Mise en place et fonctionnement du centre national de coordination Velo Routes | Adoption de la décision du gouvernement relative à la création du centre national de coordination des itinéraires cyclables | T2. | 2022 | Le centre national de coordination (CNC) pour les itinéraires Velo est établi au sein du ministère du développement, des travaux publics et de l’administration. Le CNC devient opérationnel et commence à élaborer l’étude et l’application eVelo.339 | Reforma 2. Quadro para a operacionalização das ciclovias a nível nacional | Objetivo intermédio | Criação e funcionamento das rotas para bicicletas do Centro Nacional de Coordenação | Adoção da decisão do Governo relativa à criação do centro nacional de coordenação das ciclovias | 2.º TRIM | 2022 | O Centro Nacional de Coordenação (CNC) das ciclovias deverá ser estabelecido no seio do Ministério do Desenvolvimento, Obras Públicas e Administração. O CNC deverá entrar em funcionamento e iniciar a elaboração do estudo e da aplicação eVelo.
340 | Réforme 2. Cadre pour la mise en œuvre des itinéraires cyclables au niveau national | Jalon | Étude approfondie sur la répartition territoriale des itinéraires cyclables nationaux | Étude publiée | T3 | 2022 | L’étude approfondie doit établir la répartition territoriale des parcours cyclotouristiques (3000 km de pistes cyclables) sur la base de critères clés (par exemple, réduction de la congestion, promotion de l’écotourisme), identifier les acteurs concernés et intégrer les initiatives existantes visant à valoriser le patrimoine naturel et culturel, conformément aux exigences du jalon 338. Sur la base des résultats de l’étude, il convient de lancer la procédure de passation de marchés pour la mise en place des parcours cyclistes.340 | Reforma 2. Quadro para a operacionalização das ciclovias a nível nacional | Objetivo intermédio | Estudo exaustivo sobre a distribuição territorial das ciclovias nacionais | Estudo publicado | 3.º TRIM | 2022 | O estudo aprofundado deve estabelecer a distribuição territorial das vias de cicloturismo (3 000 km de ciclovias) com base em critérios fundamentais (por exemplo, redução do congestionamento, promoção do ecoturismo), identificar os intervenientes relevantes e integrar as iniciativas existentes para melhorar o património natural e cultural, em conformidade com os requisitos do objetivo intermédio 338. Com base nos resultados do estudo, deverá ser lançado o processo de contratação pública para a criação de ciclovias.
341 | Investissement 3. Création et mise en service du centre national de coordination de Velo | Jalon | Plateforme nationale intégrée eVelo et application pour smartphones | Développement et publication de la plateforme et de l’application | T3 | 2022 | Développement et publication d’une application numérique intégrée pour la fourniture d’informations thématiques relatives au tourisme à vélo. L’application intégrée comprend la mise en place de la plateforme eVelo nationale (un site web pour les itinéraires cyclables nationaux) et une application thématique pour smartphones, conformément aux exigences du jalon 340.341 | Investimento 3. Criação e operacionalização do Centro Nacional de Coordenação das deslocações em bicicleta | Objetivo intermédio | Plataforma nacional integrada eVelo e aplicação para smartphones | Desenvolvimento e publicação da plataforma e da aplicação | 3.º TRIM | 2022 | Desenvolvimento e publicação de uma aplicação digital integrada para o fornecimento de informações temáticas relacionadas com o turismo de bicicleta. A aplicação integrada inclui a criação da Plataforma Nacional eVelo (um sítio Web sobre as ciclovias nacionais) e uma aplicação temática para smartphones, em conformidade com os requisitos do objetivo intermédio 340.
342 | Investissement 4. | Mise en œuvre de 3 000 km de pistes cyclables | Jalon | Signature des contrats pour les itinéraires cyclables | Signature des contrats | T4. | 2022 | Signature de contrats pour la construction de 3000 km de nouveaux itinéraires cyclables, à la suite d’un appel d’offres ouvert et concurrentiel. La procédure d’appel d’offres commence par la publication du système de financement qui établit l’éligibilité, les critères et les conditions d’attribution des marchés. Le régime financier est mis au point par le centre national de coordination pour les itinéraires Velo. | À l’issue de la procédure d’appel d’offres, les travaux commenceront sur les 3000 km de pistes cyclables.342 | Investimento 4. | Implantação de 3 000 km de ciclovias | Objetivo intermédio | Assinatura dos contratos relativos às ciclovias | Assinatura dos contratos | 4.º TRIM | 2022 | Assinatura de contratos para a construção de 3 000 km de novas ciclovias, na sequência de concursos públicos e concorrenciais. O processo de concurso tem início com a publicação do regime de financiamento, que estabelece a elegibilidade, os critérios e as condições de adjudicação dos contratos. O plano financeiro deverá ser desenvolvido pelo Centro Nacional de Coordenação das ciclovias. | Após a conclusão do processo de concurso, deverão ter início os trabalhos nos 3 000 km de ciclovias.
343 | Investissement 4. | Mise en œuvre de 3 000 km de pistes cyclables | Cible | Kilomètres d’itinéraires cyclables construits et accessibles à vélo | Kilomètres (km) | 0 | 3 000 | T2. | 2026 | Au moins 3000 km d’itinéraires cyclables nouvellement construits et accessibles dans des lieux définis sur la base des résultats de l’étude.343 | Investimento 4. | Implantação de 3 000 km de ciclovias | Meta | Quilómetros de ciclovias construídas e acessíveis aos ciclistas | Quilómetros (km) | 0 | 3 000 | 2.º TRIM | 2026 | Pelo menos 3 000 km de ciclovias recentemente construídas e acessíveis em locais definidos com base nos resultados do estudo.
344 | Réforme 3. Réforme du système de financement du secteur culturel | Jalon | Entrée en vigueur de la loi sur le système de financement du secteur culturel | Disposition de la loi indiquant l’entrée en vigueur du cadre législatif pour le financement du secteur culturel |   |   |   | T3 | 2022 | Ce jalon est axé sur la garantie d’un système stable de financement des projets culturels. | La loi mise à jour établit un mécanisme de financement stable à partir du budget de l’État pour le secteur culturel, axé sur: réduire l’écart d’accès à la culture entre les zones rurales/petites villes et les grandes zones urbaines, soutenir la diversité culturelle, l’inclusion sociale et l’égalité entre les hommes et les femmes, soutenir les industries créatives et accroître le potentiel économique du secteur culturel. | Les lois qui doivent être approuvées et entrer en vigueur sont les suivantes: | - le cadre législatif sur les financements non remboursables dans le domaine de la culture (ordonnance gouvernementale 51/1998); | - le financement dans le domaine de l’audiovisuel conformément aux orientations communautaires. | Les modifications législatives seront fondées, entre autres, sur les résultats obtenus grâce à la cartographie des offres publiques et privées de services culturels aux niveaux national et local, sur l’identification et la fourniture de sources de financement supplémentaires prévisibles et transparentes, sur un mécanisme de gouvernance doté de responsabilités claires assignées aux pouvoirs publics aux niveaux national et local; Un mécanisme de décaissement du financement subordonné à la réalisation d’indicateurs de performance clés associés aux objectifs stratégiques.344 | Reforma 3. Reformar o sistema de financiamento do setor cultural | Objetivo intermédio | Entrada em vigor da lei relativa ao sistema de financiamento do setor cultural | Disposição legal que estabeleça a entrada em vigor do quadro legislativo relativo ao financiamento do setor cultural |   |   |   | 3.º TRIM | 2022 | O objetivo intermédio principal centra-se na garantia de um sistema estável de financiamento dos projetos culturais. | A lei atualizada deverá estabelecer um mecanismo de financiamento estável a partir do orçamento de Estado para o setor cultural, centrado nos seguintes aspetos: reduzir as disparidades no acesso à cultura entre as zonas rurais/pequenas cidades e as grandes zonas urbanas, apoiar a diversidade cultural, a inclusão social e a igualdade entre homens e mulheres, apoiar as indústrias criativas e aumentar o potencial económico do setor cultural. | As leis que irão ser aprovadas e entrar em vigor são: | – O quadro legislativo sobre os financiamentos a fundo perdido na cultura (Decreto Governamental n.º 51/1998); | – O financiamento no domínio audiovisual, em conformidade com as orientações comunitárias. | As alterações legislativas basear-se-ão, nomeadamente, nos resultados do levantamento das ofertas públicas e privadas de serviços culturais a nível nacional e local, na identificação e disponibilização de fontes de financiamento adicionais previsíveis e transparentes, num mecanismo de governação com responsabilidades claras atribuídas às autoridades públicas a nível nacional e local; Um mecanismo de desembolso do financiamento subordinado à realização de indicadores-chave de desempenho associados aos objetivos políticos.
345 | Réforme 3. Réforme du système de financement du secteur culturel | Jalon | Entrée en vigueur de la loi sur le statut des travailleurs culturels | Disposition de la loi indiquant l’entrée en vigueur du cadre législatif relatif au statut des travailleurs culturels | T1. | 2023 | Un nouveau cadre législatif relatif au statut des travailleurs culturels entrera en vigueur et inclura un large éventail de politiques et proposera des mesures concrètes qui répondent aux défis spécifiques auxquels les artistes sont confrontés et qui sont destinées à protéger les artistes, telles que: | -une définition claire de l’emploi dans les domaines de l’ «œuvre artistique» et de l’«œuvre culturelle», tels que définis dans les différents États membres et dans les documents de l’UE; | -les normes et exigences minimales entrant dans le champ d’application du cadre législatif et de protection sociale (par exemple, les conditions de travail, la fiscalité et l’accès à la sécurité sociale et à d’autres avantages, une rémunération équitable); | -dispositions des systèmes de protection sociale pour permettre aux travailleurs culturels d’avoir accès à des prestations telles que le chômage, la protection de la santé, les prêts bancaires, le financement, la retraite. | -outils pour l’identification (juridique) de l’artiste culturel indépendant (artistes et professions apparentées) et pour la création de mécanismes d’inclusion dans le système de protection sociale. | -d’autres méthodes pour améliorer le statut socioprofessionnel et les conditions du travailleur culturel.345 | Reforma 3. Reformar o sistema de financiamento do setor cultural | Objetivo intermédio | Entrada em vigor da lei relativa ao estatuto dos trabalhadores culturais | Disposição legal que estabeleça a entrada em vigor do quadro legislativo relativo ao estatuto dos trabalhadores do setor cultural | 1.º TRIM | 2023 | Entrada em vigor de um novo quadro legislativo relativo ao estatuto dos profissionais da cultura, incluindo uma vasta gama de políticas e propondo medidas concretas para dar resposta aos desafios específicos que os artistas enfrentam e se destinam a protegê-los, tais como: | -uma definição clara de «emprego artístico» e de «obra cultural», tal como definido em todos os Estados-Membros e nos documentos da UE; | -normas e requisitos mínimos no âmbito dos quadros legislativos e de proteção social (por exemplo, condições de trabalho, fiscalidade e acesso à segurança social e outras prestações, remuneração justa); | -disposições dos sistemas de proteção social para permitir que os trabalhadores culturais tenham acesso a prestações como o desemprego, a proteção da saúde, os empréstimos bancários, o financiamento e as pensões. | -ferramentas para a identificação (jurídica) dos artistas culturais independentes (artistas e profissões conexas) e para a criação de mecanismos de inclusão no sistema de proteção social. | -outros métodos para melhorar o estatuto socioprofissional e as condições dos trabalhadores culturais.
346 | Investissement 5. Améliorer l’accès à la culture dans les zones défavorisées sur le plan culturel | Jalon | Signature des contrats de financement | Signature des contrats | T1. | 2023 | Des contrats doivent être signés entre les opérateurs culturels et l’organisme public de financement, afin d’établir le cadre juridique pour l’utilisation de l’aide à l’accès à la culture dans les zones rurales et les petites villes, avec peu voire pas de services culturels publics, par le biais de projets culturels. | Les marchés sont attribués par l’administration du Fonds culturel national, à la suite d’une procédure d’appel d’offres ouvert et concurrentielle. | Critères de sélection pour l’attribution des marchés: Nombre/Types de bénéficiaires/participants, avantages éducatifs à court, moyen et long terme, objectifs pédagogiques (histoire, géographie, logique, etc.), critères artistiques/de créativité, critères écologiques/biodiversité/naturels/environnementaux, critères d’inclusion.346 | Investimento 5. Aumentar o acesso à cultura em zonas culturalmente desfavorecidas | Objetivo intermédio | Assinatura dos contratos de financiamento | Assinatura dos contratos | 1.º TRIM | 2023 | Deverão ser assinados contratos entre os operadores culturais e o organismo público de financiamento, a fim de estabelecer o quadro jurídico para a utilização do apoio ao acesso à cultura nas zonas rurais e pequenas cidades, com poucos ou nenhuns serviços culturais públicos, através de projetos culturais. | Os contratos serão adjudicados pela Administração Nacional do Fundo Cultural, na sequência de concursos públicos e concorrenciais. | Critérios de seleção para a adjudicação de contratos: Número/tipos de beneficiários/participantes, benefícios educativos a curto, médio e longo prazo, metas educativas (história, geografia, lógica, etc.), critérios artísticos/criativos, critérios ecológicos/de biodiversidade/natureza/natureza/ambientais, critérios de inclusão.
347 | Investissement 5. Améliorer l’accès à la culture dans les zones défavorisées sur le plan culturel | Cible | Petites localités ayant un meilleur accès à la culture | Nombre | 0 | 50 | T2. | 2024 | 50 localités de moins de 50 000 habitants bénéficieront de la mise en œuvre de deux programmes pilotes de financement qui verront le développement de projets d’éducation culturelle et/ou culturelle.347 | Investimento 5. Aumentar o acesso à cultura em zonas culturalmente desfavorecidas | Meta | Pequenas localidades com maior acesso à cultura | Número | 0 | 50 | 2.º TRIM | 2024 | 50 localidades com menos de 50 000 habitantes beneficiarão da execução de dois programas-piloto de financiamento que irão desenvolver projetos de divulgação cultural e/ou educativa
348 | Investissement 6. Développement d’un système numérique pour les processus de financement culturel | Jalon | Système numérique opérationnel | Mise en œuvre des plateformes et des systèmes numériques | T3 | 2023 | Ce jalon concerne le développement de systèmes numériques qui: | - faciliter l’accès au financement pour les opérateurs culturels nationaux grâce à des demandes de financement simplifiées et numérisées, à l’évaluation des projets, à la passation de contrats, au suivi & à l’évaluation, au décaissement des fonds et à l’évaluation ex post; | - enregistrer toutes les subventions culturelles publiques déjà octroyées afin d’éviter tout double financement; | - servir d’instrument de collecte de données sur les dépenses culturelles au niveau de toutes les localités et régions, sur les coûts culturels par type de projets et permettre une prise de décision fondée sur des données probantes dans le domaine de la politique culturelle; | - permettre un accès transparent aux projets non confidentiels, aux informations destinées aux promoteurs de projets et au grand public.348 | Investimento 6. Desenvolvimento de um sistema digital para os processos de financiamento da cultura | Objetivo intermédio | Operacionalização do sistema digital | Plataformas e sistemas digitais operacionalizados | 3.º TRIM | 2023 | Este objetivo intermédio respeita ao desenvolvimento de sistemas digitais que deverão: | – facilitar o acesso ao financiamento por parte dos operadores culturais nacionais através de pedidos de financiamento simplificados e digitalizados, avaliação de projetos, contratação, acompanhamento e avaliação, desembolso do financiamento e avaliação ex post; | – registar todas as subvenções culturais públicas já concedidas, a fim de evitar o duplo financiamento; | – ser utilizado como instrumento de recolha de dados relacionados com as despesas culturais a nível de todas as localidades e regiões, sobre os custos culturais por tipo de projeto e permitir uma decisão fundamentada no domínio da política cultural; | permitir um acesso transparente a projetos não confidenciais, informações aos promotores de projetos e ao público em geral.
349 | Investissement 7. Accélérer la numérisation de la production et de la distribution cinématographiques | Jalon | Signature des contrats de financement | Signature des contrats | T3 | 2023 | Les contrats avec les entreprises de production et de distribution, à la suite d’appels d’offres ouverts et concurrentiels et des contrôles administratifs, y compris les conditions applicables aux aides de minimis, sont signés. | Le financement est subordonné à l’attraction/au maintien d’un nombre minimal de salariés spécialisés dans le domaine numérique. Les activités éligibles comprennent le développement de capacités de montage/post-production pour les produits numériques, la création de microplateformes de vidéo à la demande, le marketing et la numérisation (acquisition d’équipements informatiques — montage vidéo, sous-titrage numérique, archivage numérique), le développement et la distribution de contenus culturels audiovisuels, la formation du personnel à acquérir des compétences numériques. Les investissements à soutenir comprennent également un soutien à la production et à la distribution de contenu numérique.349 | Investimento 7. Acelerar a digitalização da produção e distribuição de filmes | Objetivo intermédio | Assinatura dos contratos de financiamento | Assinatura dos contratos | 3.º TRIM | 2023 | Os contratos com as empresas de produção e distribuição, na sequência de concursos públicos e concorrenciais e dos controlos administrativos, incluindo as condições dos auxílios de minimis, deverão ser assinados. | O financiamento deverá ser condicionado pela atração/manutenção de um número mínimo de trabalhadores especializados em domínios digitais. As atividades elegíveis incluem o desenvolvimento de capacidades de edição/pós-produção para produtos digitais, a criação de microplataformas VoD, a comercialização e digitalização (aquisição de equipamento informático – edição de vídeos, legendagem digital, arquivo digital), desenvolvimento e distribuição de conteúdos culturais audiovisuais, formação do pessoal para adquirir competências digitais. O investimento a apoiar envolve igualmente o apoio à produção e distribuição de conteúdos digitais.
350 | Investissement 7. Accélérer la numérisation de la production et de la distribution cinématographiques | Cible | Producteurs et distributeurs de films dotés de compétences numériques accrues |   | Nombre | 0 | 40 | T1. | 2025 | 40 micro, petites et moyennes entreprises et autres personnes morales actives dans le domaine de la production et de la distribution cinématographiques qui ont développé du contenu numérique, ont acquis des compétences numériques pour l’édition et la post-production de produits numériques.350 | Investimento 7. Acelerar a digitalização da produção e distribuição de filmes | Meta | Produtores e distribuidores de filmes com competências digitais acrescidas |   | Número | 0 | 40 | 1.º TRIM | 2025 | 40 micro, pequenas e médias empresas e outras pessoas coletivas ativas no domínio da produção e distribuição de filmes que desenvolveram conteúdos digitais e adquiriram competências digitais para a edição e pós-produção de produtos digitais.
L.VOLET 12: Soins de santéL.COMPONENTE 12: Cuidados de saúde
Le volet «soins de santé» du plan pour la reprise et la résilience comprend trois réformes et deux investissements visant à relever les principaux défis du système de santé. Les principales sont la réduction du taux de mortalité évitable, la réduction des disparités régionales, sociales et rurales-urbaines en matière d’accès aux services de santé de base, l’amélioration de l’accès à des services de santé de qualité, l’amélioration des infrastructures hospitalières et préhospitalières, l’optimisation des dépenses de soins de santé et la gestion des ressources.A componente «Cuidados de saúde» do plano de recuperação e resiliência consiste em três reformas e dois investimentos que abordam os principais desafios do sistema de saúde. Os principais são a redução da taxa de mortalidade evitável, a redução das disparidades regionais, sociais e urbanas no acesso aos serviços básicos de saúde, o aumento do acesso a serviços de saúde de qualidade, a melhoria das infraestruturas hospitalares e pré-hospitalares e a otimização das despesas com cuidados de saúde e a gestão dos recursos.
Le volet contribue à donner suite à la recommandation par pays de la Roumanie relative à l’amélioration de l’accès aux soins de santé et de leur rentabilité, notamment par le passage aux soins ambulatoires (recommandations par pays no 3, 2019). Il traite également de la recommandation relative au renforcement de la résilience du système de santé, y compris dans le domaine des professionnels de la santé et des produits médicaux, et à l’amélioration de l’accès aux services de santé (recommandations par pays 1 et 2020).A componente contribuirá para dar resposta à recomendação específica por país da Roménia sobre a melhoria do acesso e da relação custo-eficácia dos cuidados de saúde, nomeadamente através da transição para cuidados ambulatórios (REP n.º 3-2019). Dá igualmente resposta à recomendação sobre o reforço da resiliência do sistema de saúde, nomeadamente nos domínios dos trabalhadores do setor da saúde e dos produtos médicos, e da melhoria do acesso aos serviços de saúde (REP n.º 1-2020).
Aucune mesure relevant de ce volet ne devrait causer de préjudice important aux objectifs environnementaux au sens de l’article 17 du règlement (UE) 2020/852, compte tenu de la description des mesures et des mesures d’atténuation prévues dans le plan pour la reprise et la résilience conformément aux orientations techniques relatives au principe consistant à «ne pas causer de préjudice important » (2021/C58/01).Nenhuma das medida previstas nesta componente deverá prejudicar significativamente os objetivos ambientais na aceção do artigo 17.º do Regulamento (UE) 2020/852, tendo em conta a descrição das medidas e as medidas de atenuação estabelecidas no plano de recuperação e resiliência, em conformidade com as orientações técnicas DNSH (2021/C58/01).
L.1.    Description des réformes et des investissements en vue du soutien financier non remboursableL.1.    Descrição das reformas e investimentos para apoio financeiro a fundo perdido
Réforme 1. Renforcement de la capacité de gestion des fonds de santé publiqueReforma 1. Aumento da capacidade de gestão dos fundos de saúde pública
L’objectif de cette réforme est d’accroître l’efficacité des dépenses de santé publique en mettant en œuvre une série de modifications législatives et en pilotant un système de subventions visant à récompenser les prestataires de soins de santé les plus performants sur la base de critères objectifs et mesurables.O objetivo desta reforma será aumentar a eficiência das despesas de saúde pública através da aplicação de uma série de alterações legislativas e da aplicação de um regime de subvenções para recompensar os prestadores de cuidados de saúde com maior desempenho, com base em critérios objetivos e mensuráveis.
Cette réforme se compose de deux volets. Le premier est mis en œuvre par la mise en œuvre d’un programme pilote visant à stimuler l’amélioration de la qualité et du rapport coût-efficacité des services de santé en créant, en pilotant et en mettant en œuvre les mécanismes financiers qui récompensent les performances des prestataires de soins de santé (par l’intermédiaire du «Fonds pour la qualité des services de santé»). À cette fin, le ministère de la santé, en partenariat avec les agences et organismes nationaux et bénéficiant d’une expertise externe, élabore des indicateurs de qualité des services de santé, des modèles de paiement fondés sur les performances et des outils numériques pour collecter et contrôler les indicateurs, met en place le cadre législatif nécessaire, évalue les rapports sur la qualité et effectue les paiements conformément aux modèles élaborés et aux résultats des évaluations. À ce titre, afin d’améliorer la qualité des services de santé, les paiements (rétributions) versés au titre du «Fonds pour la qualité des services de santé» sont accordés aux prestataires dont les indicateurs de qualité sont les plus élevés. Le régime couvre les hôpitaux, dans un premier temps, et est ensuite étendu à d’autres niveaux du système de soins de santé: Les patients ambulatoires et les prestataires de soins primaires, en vue de l’étendre à tous les types de prestataires de soins de santé, après la fin du programme pilote. La deuxième sous-réforme consiste en l’élaboration d’un nouveau contrat-cadre type régissant les conditions de prestation des soins de santé et ses modalités d’application. L’effet attendu de cette réforme est de réduire la proportion globale de la population déclarant des besoins médicaux non satisfaits.Esta reforma é composta por duas partes. O primeiro será executado através da realização de um programa-piloto destinado a estimular a melhoria da qualidade e da relação custo/eficácia dos serviços de saúde através da criação, experimentação e aplicação dos mecanismos financeiros que recompensam o desempenho dos prestadores de cuidados de saúde (através do «Fundo de Qualidade dos Serviços de Saúde»). Para o efeito, o Ministério da Saúde, em parceria com agências e organismos nacionais, e beneficiando de conhecimentos especializados externos, deve desenvolver indicadores de qualidade dos serviços de saúde, modelos de pagamento baseados no desempenho e ferramentas digitais para recolher e acompanhar os indicadores, criar o quadro legislativo necessário, avaliar os relatórios de qualidade e efetuar os pagamentos de acordo com os modelos desenvolvidos e os resultados das avaliações. Como tal, a fim de melhorar a qualidade dos serviços de saúde, os pagamentos (recompensas) pagos pelo «Fundo de Qualidade dos Serviços de Saúde» deverão ser concedidos aos prestadores com indicadores de qualidade mais elevada. O regime abrange os hospitais, numa primeira fase, e é posteriormente alargado a outros níveis do sistema de saúde: Doentes ambulatórios e prestadores de cuidados primários, com vista a escaloná-lo em todos os tipos de prestadores de cuidados de saúde, após o termo do programa-piloto. A segunda sub-reforma consistirá no desenvolvimento de um novo contrato-quadro que regule as condições de prestação de cuidados de saúde e as suas regras de execução. O efeito esperado desta reforma será reduzir a percentagem global da população que declara necessidades médicas não satisfeitas.
Cette réforme sera également consacrée aux services d’information et de publicité, y compris pour les campagnes de sensibilisation, qui sont liés aux communiqués de presse publiés dans la presse écrite et en ligne, au matériel d’information et de publicité sur les activités et les résultats obtenus, à la promotion en ligne (sur le site internet et sur les réseaux sociaux). Le matériel communiqué sera élaboré et promu tout au long de la mise en œuvre de la réforme, en rendant compte du processus, y compris, entre autres, l’adoption du cadre législatif, les principaux résultats du projet pilote, le déploiement du programme dans les hôpitaux publics et l’extension du programme aux patients ambulatoires et aux prestataires de soins primaires. L’établissement de rapports publics est une méthode bien établie pour promouvoir le modèle de prestation de soins de santé fondé sur la qualité.Esta reforma deve também ser dedicada aos serviços de informação e publicidade, incluindo campanhas de sensibilização, relacionados com comunicados de imprensa publicados na imprensa escrita e em linha, material informativo e publicitário sobre as atividades e os resultados obtidos, promoção em linha (no sítio Web e nos canais das redes sociais). Os materiais comunicados deverão ser elaborados e promovidos ao longo da execução da reforma, apresentando relatórios sobre o processo, incluindo, nomeadamente, a adoção do quadro legislativo, os principais resultados do projeto-piloto, a implantação do regime nos hospitais públicos e o alargamento do programa aos doentes ambulatórios e aos prestadores de cuidados primários. A divulgação pública de informações é um método bem estabelecido para promover o modelo de prestação de cuidados de saúde baseado na qualidade.
La mise en œuvre de la réforme est achevée au plus tard le mardi 30 juin 2026.A execução da reforma deverá estar concluída até 30 de junho de 2026.
Réforme 2. Renforcement de la capacité à réaliser des investissements dans les infrastructures de santéReforma 2. Aumento da capacidade para realizar investimentos em infraestruturas de saúde
La réforme vise à renforcer la capacité administrative des autorités centrales et locales à gérer efficacement les projets d’infrastructures de santé en créant et en rendant opérationnelle l’Agence nationale pour le développement des infrastructures de santé (ANDIS), en tant qu’institution publique dotée de la personnalité juridique et placée sous la tutelle du ministère de la santé. À pleine capacité institutionnelle, l’ANDIS sera en mesure de gérer les grands projets d’infrastructures de santé publique, ainsi que de fournir une expertise technique à la demande des autorités locales.A reforma visa aumentar a capacidade administrativa das autoridades centrais e locais para gerir eficazmente os projetos de infraestruturas de saúde, criando e tornando operacional a Agência Nacional para o Desenvolvimento das Infraestruturas de Saúde (ANDIS), enquanto instituição pública com personalidade jurídica e dependente do Ministério da Saúde. Com toda a sua capacidade institucional, a ANDIS deverá ser capaz de gerir grandes projetos de infraestruturas de saúde pública, bem como de fornecer conhecimentos técnicos a pedido das autoridades locais.
La mise en œuvre de la réforme comprend la mise en place de l’ANDIS, sa dotation avec un siège et un personnel (y compris la nomination d’un président et d’un conseil de direction), des activités de formation du personnel et des services de conseil et d’assistance technique pour les projets relevant du portefeuille de l’ANDIS.A execução da reforma consistirá na criação da ANDIS, dotando-a de uma sede e de pessoal (incluindo a nomeação de um Presidente e de um Conselho Diretivo), atividades de formação do pessoal e consultoria e assistência técnica para os projetos da carteira da ANDIS.
La mise en œuvre de la réforme est achevée au plus tard le jeudi 30 juin 2022.A execução da reforma deverá estar concluída até 30 de junho de 2022.
Réforme 3. Renforcement des capacités de gestion de la santé et des ressources humaines dans le domaine de la santéReforma 3. Aumento da capacidade de gestão da saúde e de recursos humanos no setor da saúde
La réforme comprend trois sous-réformes.A reforma deverá incluir três sub-reformas.
R.3.1 Réforme de la gestion des services de santéR.3.1 Reforma da gestão dos serviços de saúde
L’objectif de cette sous-réforme est d’améliorer les connaissances, les aptitudes et les compétences des ressources humaines dans la gestion des services de santé, à tous les niveaux du système de santé roumain.O objetivo desta sub-reforma será melhorar os conhecimentos, aptidões e competências dos recursos humanos na gestão dos serviços de saúde, a todos os níveis do sistema de saúde romeno.
La sous-réforme sera mise en œuvre par une modification législative de la loi principale régissant le secteur de la santé (loi no 95 de 2006). Un certain nombre de décisions du gouvernement sont adoptées afin de maintenir les modifications apportées à la présente loi. Par la suite, un centre d’excellence dans le domaine de la gestion des services de santé deviendra opérationnel et des programmes de formation agréés pour les ressources humaines concernées en gestion (comprenant des membres des comités de pilotage hospitaliers, des chefs de section, des chefs de laboratoires dans les établissements de santé, des directeurs exécutifs, des médecins en chef, des directeurs) seront mis en œuvre en collaboration avec les établissements universitaires disposant d’un portefeuille de premier plan dans le domaine de la formation et du développement des ressources humaines chargées de la gestion des services de santé. Tout au long de la période de mise en œuvre de la réforme, le ministère de la santé devrait bénéficier de l’assistance technique et des conseils fournis par des experts.A sub-reforma deverá ser implementada através de uma alteração legislativa da principal lei que rege o setor da saúde (Lei n.º 95 de 2006). Serão adotadas várias decisões governamentais para manter as alterações introduzidas na presente lei. Subsequentemente, um centro de excelência no domínio da gestão dos serviços de saúde tornar-se-á um programa de formação operacional e acreditado para os recursos humanos em causa em gestão (que inclui membros dos comités de direção hospitalares, chefes de secção, diretores de laboratórios em instalações sanitárias, diretores executivos, médicos principais e gestores), em colaboração com as instituições académicas com uma importante pasta no domínio da formação e desenvolvimento dos recursos humanos responsáveis pela gestão dos serviços de saúde. Ao longo do período de execução da reforma, espera-se que o Ministério da Saúde beneficie de assistência técnica e consultoria prestadas por peritos.
La mise en œuvre de la sous-réforme est achevée au plus tard le lundi 30 juin 2025.A execução da reforma deverá estar concluída até 30 de junho de 2025.
R.3.2 Le développement des ressources humaines dans le domaine des soins de santéR.3.2 Desenvolvimento dos recursos humanos no domínio dos cuidados de saúde
L’objectif de cette sous-réforme est de renforcer la capacité du système de santé roumain à éduquer, recruter, retenir et motiver une main-d’œuvre prête à répondre aux besoins actuels et futurs de la population en matière de santé.O objetivo desta sub-reforma será reforçar a capacidade do sistema de saúde romeno para educar, recrutar, reter e motivar uma mão-de-obra pronta a responder às necessidades atuais e futuras da população em matéria de saúde.
La sous-réforme consiste à élaborer un nouveau cadre stratégique et à adapter la législation régissant le développement des ressources humaines dans le domaine de la santé, ainsi que la reconnaissance différenciée des mérites professionnels et des rémunérations des professionnels de la santé. La même réforme comprend la construction et l’équipement de deux centres de développement des capacités et des activités liées à la formation de 1000 membres du personnel travaillant dans des établissements de santé publique fournissant des soins primaires, communautaires et ambulatoires, des hôpitaux et d’autres établissements de santé publique. Après 2026, la formation des professionnels de la santé continuera d’être financée par le budget de l’État.A sub-reforma consistirá no desenvolvimento de um novo quadro estratégico, bem como na adaptação da legislação que regula o desenvolvimento dos recursos humanos no domínio da saúde e no reconhecimento diferenciado dos méritos profissionais e das recompensas dos profissionais de saúde. No âmbito da mesma reforma incluem-se a construção e o equipamento de dois centros para o desenvolvimento de capacidades e atividades relacionadas com a formação de 1000 funcionários que trabalham em instalações de saúde pública que prestam cuidados primários, comunitários e ambulatórios, hospitais e outras instalações de saúde pública. Após 2026, a formação dos profissionais de saúde continuará a ser financiada pelo orçamento do Estado.
La mise en œuvre de la sous-réforme est achevée au plus tard le lundi 30 juin 2025.A execução da reforma deverá estar concluída até 30 de junho de 2025.
R.3.3 Accroître l’intégrité et réduire les vulnérabilités et les risques de corruption dans le système de santéR.3.3 Aumentar a integridade, reduzir as vulnerabilidades e os riscos de corrupção no sistema de saúde
L’objectif de cette sous-réforme est d’améliorer la définition et la réglementation des conflits d’intérêts dans le système de santé roumain et d’habiliter le personnel à prévenir des circonstances susceptibles de conduire à des situations de corruption et/ou de conflit d’intérêts.O objetivo desta sub-reforma será melhorar a definição e a regulamentação dos conflitos de interesses no sistema de saúde romeno e capacitar o pessoal para evitar circunstâncias que possam conduzir a situações de corrupção e/ou de conflito de interesses.
La sous-réforme consistera à mettre en œuvre un nouveau mécanisme visant à hiérarchiser les dotations budgétaires du ministère de la santé et de la caisse nationale d’assurance maladie (CNAS) et à dispenser des formations sur l’intégrité à 3000 membres du personnel travaillant dans des domaines liés à la santé au sein de l’administration centrale, des institutions décentralisées, de la direction des unités de soins de santé et du personnel dispensant des soins directs aux patients.A sub-reforma consistirá na aplicação de um novo mecanismo que dê prioridade às dotações orçamentais atribuídas pelo Ministério da Saúde e pela Caixa Nacional de Seguros de Doença (CNAS) e na prestação de formação em matéria de integridade a 3 000 funcionários que trabalham em áreas relacionadas com a saúde na administração central, instituições descentralizadas, gestão de unidades de cuidados de saúde e pessoal que presta cuidados diretos aos doentes.
Cette réforme sera également consacrée aux services d’information et de publicité, y compris pour les campagnes de sensibilisation, qui sont liés aux communiqués de presse publiés dans la presse écrite et en ligne, au matériel d’information et de publicité sur les activités et les résultats obtenus, à la promotion en ligne (sur le site internet et sur les réseaux sociaux). Le matériel communiqué sera élaboré et promu tout au long de la mise en œuvre de la réforme, en rendant compte du processus et des principaux progrès accomplis, tels que l’adoption du cadre législatif, l’achèvement et l’opérationnalisation du centre d’excellence, le déploiement des programmes de formation, la construction et l’équipement de deux centres de développement des capacités.Esta reforma deve também ser dedicada aos serviços de informação e publicidade, incluindo campanhas de sensibilização, relacionados com comunicados de imprensa publicados na imprensa escrita e em linha, material informativo e publicitário sobre as atividades e os resultados obtidos, promoção em linha (no sítio Web e nos canais das redes sociais). Os materiais comunicados deverão ser elaborados e promovidos durante a execução da reforma, a apresentação de relatórios sobre o processo e os principais progressos alcançados, tais como a adoção do quadro legislativo, a conclusão e a operacionalização do centro de excelência, a implantação dos programas de formação, a construção e o equipamento de dois centros de desenvolvimento de capacidades.
La mise en œuvre de la sous-réforme est achevée au plus tard le lundi 30 juin 2025.A execução da reforma deverá estar concluída até 30 de junho de 2025.
Investissement 1. Développement d’infrastructures médicales préhospitalièresInvestimento 1. Desenvolvimento de infraestruturas médicas pré-hospitalares
L’objectif de cet investissement est d’améliorer l’accès des populations des zones rurales défavorisées et marginalisées aux soins de santé de base, y compris la prévention et le diagnostic précoce et les services de traitement, ainsi que d’accroître la complexité des services de santé dans les soins primaires, ambulatoires et communautaires. L’investissement comprend les cinq sous-investissements suivants: Les régions/communes marginalisées sont celles qui n’ont pas ou n’ont qu’un accès limité aux soins de santé primaires. La classification des régions ou municipalités marginalisées a été effectuée par une équipe de la Banque mondiale sur la base de l’analyse du degré de privation en termes de capital humain, d’emploi formel et de conditions de vie inadéquates, du risque de pauvreté et d’exclusion sociale et de la réduction de l’accès aux services, à la santé et à la fourniture d’autres droits fondamentaux dont l’accès est limité ou inexistant.O objetivo deste investimento será melhorar o acesso das pessoas das zonas rurais desfavorecidas e marginalizadas aos cuidados básicos de saúde, incluindo a prevenção, o diagnóstico precoce e os serviços de tratamento, bem como aumentar a complexidade dos serviços de saúde nos cuidados primários, ambulatórios e comunitários. O investimento incluirá os cinco subinvestimentos seguintes: As regiões/municípios marginalizados são aqueles que não têm ou têm um acesso limitado aos cuidados de saúde primários. A classificação das regiões ou municípios marginalizados foi efetuada por uma equipa do Banco Mundial com base na análise do grau de privação em termos de capital humano, emprego formal e condições de vida inadequadas, risco de pobreza e exclusão social e acesso reduzido a serviços, saúde e prestação de outros direitos fundamentais cujo acesso é limitado ou inexistente.
Les critères de marginalisation et de degré de marginalisation sont établis au niveau régional selon les méthodes de calcul de l’indice de développement humain local et de l’indice de développement présentés dans l’Atlas des zones rurales marginalisées et du développement humain local en Roumanie, dans l’Atlas des zones urbaines marginalisées en Roumanie et dans l’étude de fond de la stratégie nationale pour l’inclusion sociale et la réduction de la pauvreté — selon la Banque mondiale.Os critérios de marginalização e o grau de marginalização são estabelecidos a nível regional de acordo com as metodologias de cálculo do índice de desenvolvimento humano local e do índice de desenvolvimento apresentado no Atlas das zonas rurais marginalizadas e do desenvolvimento humano local na Roménia, no Atlas das zonas urbanas marginalizadas na Roménia e no Estudo de Substantização para a Estratégia Nacional de Inclusão Social e Redução da Pobreza – de acordo com o Banco Mundial.
I.1.1 Pratiques de médecins de famille ou d’associations de cabinets de soins primairesI.1.1 Práticas dos médicos de família ou das associações de cuidados primários
Le sous-investissement consiste en la rénovation ou l’équipement d’au moins 3 000 associations de pratiques ou de cabinets de médecins de famille. Ce processus s’effectue sur la base d’un appel ouvert et dans le cadre d’un système centralisé de passation de marchés.O subinvestimento consistirá na renovação ou equipamento de pelo menos 3 000 médicos de família ou associações de médicos de família. Tal deverá ser efetuado com base num convite aberto e através de um sistema centralizado de contratação pública.
La mise en œuvre du sous-investissement est achevée au plus tard le vendredi 30 juin 2023.A execução do subinvestimento deverá estar concluída até 30 de junho de 2023.
I.1.2 Unités médicales mobilesI.1.2 Unidades médicas móveis
Le sous-investissement consiste en l’acquisition de 10 caravanes médicales équipées de dispositifs médicaux permettant d’effectuer des activités de dépistage du cancer du sein et du cancer du col de l’utérus dans des zones où l’accès à des services de santé spécialisés est limité. Cette mesure ne devrait pas nuire gravement aux objectifs environnementaux au sens de l’article 17 du règlement (UE) 2020/852, compte tenu de la description de la mesure et des mesures d’atténuation prévues dans le plan pour la reprise et résilience conformément aux orientations techniques relatives au principe consistant à «ne pas causer de préjudice important» (2021/C58/01). En particulier, les caravanes à acheter sont la meilleure technologie disponible d’un point de vue environnemental.O subinvestimento consistirá na aquisição de 10 caravanas médicas equipadas com dispositivos médicos que permitam realizar atividades de rastreio do cancro da mama e do colo do útero em zonas com acesso limitado a serviços de saúde especializados. Nenhuma das medida previstas deverá prejudicar significativamente os objetivos ambientais na aceção do artigo 17.º do Regulamento (UE) 2020/852, tendo em conta a descrição das medidas e as medidas de atenuação estabelecidas no plano de recuperação e resiliência, em conformidade com as orientações técnicas DNSH (2021/C58/01). As caravanas a adquirir deverão, em particular, ser veículos com a melhor tecnologia disponível do ponto de vista ambiental.
La mise en œuvre du sous-investissement est achevée au plus tard le vendredi 30 juin 2023.A execução do subinvestimento deverá estar concluída até 30 de junho de 2023.
I.1.3 Unités de soins ambulatoiresI.1.3 Unidades de cuidados ambulatórios
L’investissement consiste en la réhabilitation, la modernisation, l’extension (y compris par la construction de nouveaux bâtiments) d’au moins 30 unités de soins ambulatoires. La sélection tient également compte de la liste des projets figurant sur la liste de réserve de l’appel à projets du programme opérationnel régional (2014-2020) et d’autres projets en fonction de leur degré de maturité. Au moins 20 unités de soins ambulatoires sont situées dans des régions ou des municipalités moins développées (définies comme les régions/municipalités dont le PIB par habitant < 75 % de la moyenne de l’UE-27).O investimento consistirá na reabilitação, modernização, ampliação (incluindo através da construção de novos edifícios) de pelo menos 30 unidades de cuidados ambulatórios. A seleção terá igualmente em conta a lista de projetos que figuram na lista de reserva do convite à apresentação de projetos do Programa Operacional Regional (2014-2020) e outros projetos em função do seu grau de maturidade. Pelo menos 20 unidades de cuidados ambulatórios deverão estar localizadas em regiões ou municípios menos desenvolvidos (definidos como regiões/municípios em que o PIB per capita < 75 % da média da UE-27).
La mise en œuvre du sous-investissement est achevée au plus tard le mardi 31 décembre 2024.A execução do subinvestimento deverá estar concluída até 31 de dezembro de 2024.
I.1.4 Centres communautaires intégrés I.1.4 Centros comunitários integrados 
Le sous-investissement consiste en la construction/rénovation de 200 centres communautaires intégrés (les centres communautaires intégrés font partie de l’ensemble des programmes de soins de santé communautaires gérés par le ministère de la santé, dans le but principal d’améliorer l’accès de la population et en particulier des groupes vulnérables à des services médicaux de qualité) et de les équiper pleinement, conformément aux exigences minimales fixées dans la décision gouvernementale no 324/2019. Les infrastructures et/ou bâtiments respectent les critères d’efficacité énergétique. Les nouveaux bâtiments respectent l’objectif consistant à parvenir à une demande d’énergie primaire inférieure d’au moins 20 % à l’exigence relative aux bâtiments à consommation d’énergie quasi nulle (NZEB) conformément aux lignes directrices nationales, qui est assurée au moyen de certificats de performance énergétique.O subinvestimento consistirá na construção/renovação de 200 centros comunitários integrados (os centros comunitários integrados fazem parte do conjunto de programas comunitários de saúde geridos pelo Ministério da Saúde, com o principal objetivo de aumentar o acesso da população e, em particular, dos grupos vulneráveis a serviços médicos de qualidade), bem como de os equipar plenamente, em conformidade com os requisitos mínimos estabelecidos na Decisão Governamental n.º 324/2019. As infraestruturas e/ou os edifícios deverão cumprir os critérios de eficiência energética. Os novos edifícios deverão cumprir o objetivo de satisfazer uma procura de energia primária pelo menos 20 % inferior ao requisito relativo aos edifícios com necessidades quase nulas de energia (NZEB), em conformidade com as orientações nacionais, que deverão ser assegurados através de certificados de desempenho energético.
La mise en œuvre du sous-investissement est achevée au plus tard le lundi 30 juin 2025.A execução do subinvestimento deverá estar concluída até 30 de junho de 2025.
I.1.5 Bureaux de planning familialI.1.5 Serviços de planeamento familiar
L’investissement consiste en la réhabilitation ou l’équipement de 119 pratiques de planification familiale avec des points de diagnostic de maladies sexuellement transmissibles, un scanner à ultrasons avec sondes gynécologiques ultraportables, un microscope, un équipement informatique, un réfrigérateur, des véhicules de transport (électriques ou vélos). L’investissement couvre également les frais de formation du personnel médical travaillant dans les cabinets de planification familiale.O investimento consistirá na reabilitação ou no equipamento de 119 práticas de planeamento familiar com pontos de diagnóstico de doenças sexualmente transmissíveis, scanner ultrassónico com sondas ginecológicas ultraportáteis, microscópios, equipamento informático, frigoríficos, veículos de transporte (elétricos ou bicicletas). O investimento deve cobrir igualmente os custos de formação do pessoal médico que trabalha em gabinetes de planeamento familiar.
La mise en œuvre du sous-investissement est achevée au plus tard le mercredi 31 décembre 2025.A execução do subinvestimento deverá estar concluída até 31 de dezembro de 2025.
Investissement 2. Développement des infrastructures hospitalières publiquesInvestimento 2. Desenvolvimento de infraestruturas hospitalares públicas
L’objectif de cet investissement est d’accroître la sécurité des patients dans les établissements de soins, par des interventions assurant la sécurité contre les incendies, la construction structurelle et la sécurité sismique, ainsi que par l’amélioration de la performance énergétique et la prévention des infections associées aux soins de santé. L’investissement comprend les quatre sous-investissements suivants et au moins 70 millions d’EUR de cet investissement sont alloués à l’équipement informatique.O objetivo deste investimento será aumentar a segurança dos doentes nas instalações de cuidados de saúde, através de intervenções que garantam incêndios, edifícios estruturais e segurança sísmica, bem como melhorar o desempenho energético e prevenir infeções associadas aos cuidados de saúde. O investimento deverá incluir os quatro subinvestimentos seguintes e pelo menos 70 milhões de EUR deste investimento deverão ser afetados a equipamento informático.
I.2.1 Nouvelles infrastructures hospitalières publiquesI.2.1 Novas infraestruturas hospitalares públicas
Le sous-investissement consiste à financer partiellement la construction de 25 nouveaux hôpitaux ou unités hospitalières. Sur les 25 nouveaux hôpitaux ou unités hospitalières, 19 bâtiments doivent satisfaire à l’exigence relative aux bâtiments à consommation d’énergie quasi nulle (NZEB) conformément aux lignes directrices nationales, et 6 à l’objectif consistant à parvenir à une demande d’énergie primaire inférieure d’au moins 20 % à l’exigence relative aux bâtiments à consommation d’énergie quasi nulle (NZEB) conformément aux lignes directrices nationales, qui doit être garantie au moyen de certificats de performance énergétique.O subinvestimento consiste no financiamento parcial da construção de 25 novos hospitais ou unidades hospitalares. Dos 25 novos hospitais ou unidades hospitalares, 19 edifícios deverão cumprir o requisito relativo aos edifícios com necessidades quase nulas de energia (NZEB) de acordo com as orientações nacionais e 6 deverão cumprir o objetivo de satisfazer uma procura de energia primária pelo menos 20 % inferior ao requisito dos edifícios com necessidades quase nulas de energia (NZEB), de acordo com as orientações nacionais, que deverão ser assegurados através de certificados de desempenho energético.
La mise en œuvre du sous-investissement est achevée au plus tard le mardi 30 juin 2026.A execução do subinvestimento deverá estar concluída até 30 de junho de 2026.
I.2.2 Appareils et équipements médicaux I.2.2 Equipamento e dispositivos médicos 
Le sous-investissement consiste à équiper les hôpitaux ou unités hospitalières nouvellement construits de dispositifs médicaux (tels que l’équipement des services spécifiques et généraux de la chirurgie, la salle de traitement, les locaux d’isolement, y compris pour les maladies infectieuses et les unités brûlées, les salles de patients, les centres de soins infirmiers, les locaux du personnel médical, les salles de traitement des médicaments, les salles de préparation, les locaux d’isolement de l’UIC, les installations de réadaptation, de gestion des déchets et de stockage, les installations d’urgence et de réanimation) et les équipements médicaux (tels que: Lits, unités de décontamination, équipements informatiques, tapis de crash, défibrillateurs, pompes à perfusion, systèmes de surveillance physiologique, y compris console centrale, systèmes de surveillance physiologique pour soins aigus, ventilateurs pour unités de soins intensifs, systèmes de scannage à usage général).O subinvestimento consiste em equipar os hospitais ou unidades hospitalares recém-construídas com dispositivos médicos (tais como equipamento destinado a departamentos específicos e gerais para cirurgia, sala de tratamento, salas de isolamento, incluindo para doenças infecciosas e unidades de queimados, salas para doentes, centros de enfermagem, instalações do pessoal médico, salas de medicamentos, salas de preparação limpa, casas de ICU, câmaras de isolamento CCU, instalações de reabilitação, gestão de resíduos e armazenamento, instalações de emergência e de reanimação) e equipamento médico (tais como: Camas, unidades de descontaminação, equipamento informático, carros de colisão, desfibrilhadores, bombas de perfusão, sistemas de monitorização fisiológica, incluindo consolas centrais, sistemas de monitorização fisiológica para cuidados agudos, ventiladores para unidades de cuidados intensivos, sistemas de varrimento para fins gerais).
La mise en œuvre du sous-investissement est achevée au plus tard le mardi 30 juin 2026.A execução do subinvestimento deverá estar concluída até 30 de junho de 2026.
I.2.3 Installations de soins intensifs pour les nouveau-nésI.2.3 Instalações de cuidados intensivos para recém-nascidos
Le sous-investissement consiste en la modernisation, l’extension et la fourniture de nouveaux équipements pour 25 unités de soins intensifs néonataux pour le patient critique pour le diagnostic précoce, le traitement prénatal, néonatal et postnatal. En particulier, le sous-investissement couvrira l’extension des capacités des infrastructures hospitalières réservées aux patients critiques néonataux avec 124 lits supplémentaires (y compris les infrastructures et équipements connexes), l’équipement de 90 lits existants avec des dispositifs médicaux adéquats, ainsi que l’amélioration du programme de dépistage en équipant l’infrastructure existante de dispositifs médicaux pertinents, l’acquisition de 12 unités mobiles de soins intensifs néonatals et la construction et l’équipement de 8 centres régionaux de formation pour les patients néonataux critiques.O subinvestimento consistirá na modernização, ampliação e fornecimento de novos equipamentos para 25 unidades de cuidados intensivos neonatais destinados a doentes críticos para diagnóstico precoce, tratamento pré-natal, neonatal e pós-natal. Mais especificamente, o subinvestimento deve abranger a extensão da capacidade das infraestruturas hospitalares dedicadas a doentes neonatais críticos com mais 124 camas (incluindo infraestruturas e equipamentos conexos), o equipamento de 90 camas existentes com dispositivos médicos adequados, bem como a melhoria do programa de rastreio, equipando a infraestrutura existente com dispositivos médicos relevantes, a aquisição de 12 unidades móveis de cuidados neonatais intensivos e a construção e equipamento de 8 centros regionais de formação para doentes neonatais críticos.
La mise en œuvre du sous-investissement est achevée au plus tard le mardi 31 décembre 2024.A execução do subinvestimento deverá estar concluída até 31 de dezembro de 2024.
I.2.4 Équipements et matériels destinés à réduire le risque d’infections nosocomialesI.2.4 Equipamento e materiais para reduzir o risco de infeções nosocomiais
Le sous-investissement consiste à équiper au moins 25 hôpitaux publics d’équipements de contrôle microbiologique de l’air dans les blocs opérationnels et les unités de soins intensifs au moyen d’installations de climatisation spécifiques, ainsi que d’installations de désinfection du personnel médical.O subinvestimento consistirá em equipar pelo menos 25 hospitais públicos com equipamento para o controlo microbiológico do ar nos blocos operacionais e unidades de cuidados intensivos, através de instalações específicas de ar condicionado, bem como instalações para a desinfeção do pessoal médico.
La mise en œuvre du sous-investissement est achevée au plus tard le dimanche 30 juin 2024.A execução do subinvestimento deverá estar concluída até 30 de junho de 2024.
L.2.    Jalons, cibles, indicateurs et calendrier de suivi et de mise en œuvre en vue du soutien financier non remboursableL.2.    Objetivos intermédios, metas, indicadores e calendário de acompanhamento e execução do apoio financeiro a fundo perdido
Numéro séq. | Mesure connexe (réforme ou investissement) | Jalon/cible | Dénomination | Qualitatifs | Indicateurs (pour les jalons) | Quantitatifs | Indicateurs (pour les cibles) | Calendrier indicatif | De réalisation | Description de chaque jalon et cibleNum. Seq. | Medida relacionada (reforma ou investimento) | Objetivo intermédio/Meta | Nome | Indicadores qualitativos (para cada objetivo intermédio) | Indicadores quantitativos (para cada meta) | Calendário indicativo | para a conclusão | Descrição de cada objetivo intermédio e meta
Unité | de | mesure | Base | de référence | Objectif | Trimestre | AnnéeUnidade | de | medida | Base | de referência | Objetivo | Trimestre | Ano
351 | Réforme 1. Renforcement de la capacité de gestion des fonds de santé publique | Jalon | Entrée en vigueur de l’arrêté ministériel relatif aux indicateurs de performance et de qualité à utiliser pour la sélection des unités médicales bénéficiant du Fonds pour la qualité sanitaire | Disposition de l’arrêté ministériel indiquant l’entrée en vigueur de l’arrêté ministériel portant adoption de l’ensemble des indicateurs de qualité des soins et de la méthodologie nécessaire pour la sélection des établissements médicaux bénéficiaires | T4. | 2022 | Le ministère de la santé élabore et adopte un ensemble d’indicateurs de processus, d’indicateurs de résultat et d’indicateurs spécifiques aux patients à utiliser pour l’évaluation des prestataires de soins de santé, ainsi que la méthodologie de sélection des établissements bénéficiaires fondée sur les performances. L’ensemble d’indicateurs comprend des indicateurs tels que: Proportion de patients présentant des événements indésirables, amélioration de l’échelle de la douleur (score de l’échelle d’analogue visuelle), taux d’infections acquises à l’hôpital, informations sur la qualité à la disposition des patients.351 | Reforma 1. Aumento da capacidade de gestão dos fundos de saúde pública | Objetivo intermédio | Entrada em vigor do decreto ministerial relativo aos indicadores de desempenho e de qualidade a utilizar na seleção das unidades médicas beneficiárias do Fundo de Qualidade da Saúde | Disposição em despacho ministerial que indique a entrada em vigor do decreto ministerial que adota o conjunto de indicadores de qualidade dos cuidados e a metodologia necessária para a seleção das instalações médicas beneficiárias | 4.º TRIM | 2022 | O Ministério da Saúde deve desenvolver e adotar um conjunto de indicadores de processo, indicadores de resultados e indicadores específicos para cada doente a utilizar na avaliação dos prestadores de cuidados de saúde, bem como a metodologia para a seleção baseada no desempenho dos estabelecimentos beneficiários. O conjunto de indicadores deverá incluir indicadores como: A percentagem de doentes com acontecimentos adversos, a melhoria da escala da dor (pontuação da escala de analgésicos visuais), a taxa de infeções adquiridas no hospital, a informação de qualidade disponível para os doentes.
352 | Réforme 1. Renforcement de la capacité de gestion des fonds de santé publique | Jalon | Entrée en vigueur de la décision du gouvernement relative à un nouveau modèle de contrat-cadre régissant les conditions d’octroi de l’assistance médicale, des médicaments et des dispositifs médicaux, des dispositifs d’assistance et des technologies dans le cadre du système d’assurance maladie | Disposition de la décision du gouvernement indiquant l’entrée en vigueur de la décision du gouvernement et de l’arrêté conjoint du ministère de la santé et de la caisse nationale d’assurance maladie | T2. | 2023 | Le nouveau contrat-cadre vise à: | -Améliorer la gestion de la caisse nationale d’assurance maladie | -Accroître les services de soins ambulatoires afin de réduire la pression sur le système hospitalier | -Promouvoir la fourniture de services de prévention et de diagnostic précoce, notamment au niveau des soins primaires; | -Faciliter les services à distance fournis par les prestataires de services médicaux | -Réduire la fracture entre zones rurales et urbaines en ce qui concerne l’accès aux soins médicaux en incitant les médecins de la famille/spécialistes à fournir des services dans les zones éloignées et mal desservies. | -Étendre la couverture des services de soins primaires, spécialisés et de proximité aux services de prévention et de diagnostic précoce | Les principaux changements concernent les procédures et conditions contractuelles avec les prestataires de services, les mécanismes de financement et les offres groupées de services pour les assurés et les personnes non assurées.352 | Reforma 1. Aumento da capacidade de gestão dos fundos de saúde pública | Objetivo intermédio | Entrada em vigor da decisão governamental relativa a um novo modelo de contrato-quadro que rege as condições de concessão de assistência médica, medicamentos e dispositivos médicos, dispositivos de assistência e tecnologias no âmbito do sistema de seguro de saúde | Disposição em decisão governamental que indique a entrada em vigor da decisão governamental e da portaria conjunta do Ministério da Saúde e da Caixa Nacional de Seguros de Doença | 2.º TRIM | 2023 | O novo contrato-quadro terá por objetivo: | -Melhorar a gestão da Caixa Nacional de Seguro de Doença | -Aumentar os serviços de cuidados ambulatórios para reduzir a pressão sobre o sistema hospitalar | -Promover a prestação de serviços de prevenção e de diagnóstico precoce, nomeadamente a nível dos cuidados primários | -Facilitar os serviços à distância prestados pelos prestadores de serviços médicos | -Reduzir a clivagem entre zonas rurais e urbanas em termos de acesso a cuidados médicos, criando incentivos para que médicos de família/especialistas prestem serviços em zonas remotas e mal servidas. | -Alargar a cobertura dos serviços de cuidados primários, especializados e comunitários aos serviços de prevenção e diagnóstico precoce | As principais alterações dizem respeito aos procedimentos e condições de contratação com prestadores de serviços, mecanismos de financiamento e pacotes de serviços para pessoas seguradas e não seguradas.
353 | Réforme 1. Renforcement de la capacité de gestion des fonds de santé publique | Jalon | Entrée en vigueur de la modification législative nécessaire pour inclure les résultats de l’examen des dépenses budgétaires dans le processus budgétaire | La procédure budgétaire tient compte des résultats de l’examen des dépenses dans le domaine de la santé achevé en 2023 par le ministère des finances. | T1. | 2024 | Le ministère de la santé met en œuvre dans son processus budgétaire les résultats de l’examen des dépenses dans le domaine de la santé effectué par le ministère des finances. Cela commence l’année qui suit l’achèvement du réexamen des dépenses.353 | Reforma 1. Aumento da capacidade de gestão dos fundos de saúde pública | Objetivo intermédio | Entrada em vigor da alteração legislativa necessária para incluir os resultados da revisão das despesas orçamentais no processo orçamental | O processo orçamental tem em conta os resultados da revisão das despesas no domínio da saúde concluída em 2023 pelo Ministério das Finanças. | 1.º TRIM | 2024 | O Ministério da Saúde aplicará, no seu processo orçamental, os resultados da análise das despesas no domínio da saúde realizada pelo Ministério das Finanças. Tal deverá ser feito a partir do ano seguinte ao da conclusão da análise das despesas.
354 | Réforme 1. Renforcement de la capacité de gestion des fonds de santé publique | Cible | Améliorer l’accessibilité des soins de santé en réduisant le pourcentage de personnes qui signalent des besoins médicaux non satisfaits | Pourcentage | 4,9 | 4,2 | T2. | 2026 | Les besoins non satisfaits en matière d’examens et de soins médicaux peuvent être dus (1) à des raisons financières, (2) à des listes d’attente et (3) à la nécessité de voyager trop loin. L’indicateur Eurostat qui évalue le niveau d’accessibilité des services de soins de santé tient compte de ces trois raisons. Les soins médicaux désignent les services de soins de santé individuels (examens ou traitements médicaux, à l’exception des soins dentaires) fournis par des médecins ou des professions équivalentes, ou sous leur supervision directe, conformément aux systèmes nationaux de soins de santé. Les données sont collectées dans le cadre de l’enquête européenne sur les revenus et les conditions de vie et se rapportent à de tels besoins au cours des 12 mois précédents. | En améliorant l’accès aux soins de santé, le pourcentage de personnes déclarant des besoins médicaux non satisfaits devrait diminuer, passant de 4,9 % en 2019 (base de référence) à 4,2 % au quatrième trimestre 2 2026.354 | Reforma 1. Aumento da capacidade de gestão dos fundos de saúde pública | Meta | Melhorar a acessibilidade dos cuidados de saúde através da redução da percentagem de pessoas que comunicam necessidades médicas não satisfeitas | Percentagem | 4,9 | 4,2 | 2.º TRIM | 2026 | A necessidade não satisfeita de exames e cuidados médicos pode dever-se a: (1) razões financeiras, (2) listas de espera e (3) necessidade de viajar demasiado longe. O indicador do Eurostat que estima o nível de acessibilidade aos serviços de cuidados de saúde tem em conta as três razões. Por cuidados médicos entende-se os serviços de cuidados de saúde individuais (exames ou tratamentos médicos, excluindo tratamentos dentários) fornecidos por ou sob a supervisão direta de médicos ou profissionais equivalentes de acordo com os sistemas nacionais de saúde. Os dados são recolhidos no âmbito do inquérito das Estatísticas da UE sobre o Rendimento e as Condições de Vida e referem-se a essas necessidades durante os 12 meses anteriores. | Ao melhorar o acesso aos cuidados de saúde, prevê-se que a percentagem de pessoas que comunicam necessidades médicas não satisfeitas diminua de 4,9 % em 2019 (base de referência) para 4,2 % no segundo trimestre de 2 2026.
355 | Réforme 2. Renforcement de la capacité à réaliser des investissements dans les infrastructures de santé | Jalon | Entrée en vigueur du cadre législatif instituant l’Agence nationale pour le développement des infrastructures dans le domaine de la santé (ANDIS) | Entrée en vigueur du cadre législatif instituant l’Agence nationale pour le développement des infrastructures dans le domaine de la santé (ANDIS) | T2. | 2022 | Le cadre législatif définit les fonctions suivantes pour l’Agence: | — Préparer et mettre en œuvre en temps utile des projets prioritaires d’investissement dans les infrastructures de santé publique, conformément aux spécifications et dans le cadre du budget approuvé; | — La publication d’instructions, de recommandations et de normes méthodologiques applicables pour la préparation, la mise en œuvre et l’achèvement des projets d’investissement dans les infrastructures de santé publique; | -Fournir une assistance spécialisée dans le domaine des projets d’investissement dans les infrastructures de santé publique aux ministères, aux hôpitaux publics ou à d’autres autorités publiques; | -L’établissement et la mise en œuvre du programme pluriannuel de projets d’investissement prioritaires dans les infrastructures de santé publique; | -Le suivi de la mise en œuvre des projets d’investissement dans les infrastructures de santé publique; | -La création d’un centre d’excellence dans la gestion des projets d’investissement dans les infrastructures de santé publique; | -Établir des partenariats et conclure des conventions de financement pour des projets d’investissement dans les infrastructures de santé publique. | Le président de l’ANDIS est nommé et le recrutement de personnel pour les 15 postes clés dans l’organigramme définitif de l’ANDIS est achevé au moment où l’agence devient opérationnelle.355 | Reforma 2. Aumento da capacidade para realizar investimentos em infraestruturas de saúde | Objetivo intermédio | Entrada em vigor do quadro legislativo que institui a Agência Nacional para o Desenvolvimento das Infraestruturas na Saúde (ANDIS) | Entrada em vigor do quadro legislativo que institui a Agência Nacional para o Desenvolvimento das Infraestruturas na Saúde (ANDIS) | 2.º TRIM | 2022 | O quadro legislativo define as seguintes funções para a Agência: | Preparar e executar atempadamente projetos prioritários de investimento em infraestruturas de saúde pública, em conformidade com as especificações e no quadro do orçamento aprovado; | – Emitir instruções, recomendações e normas metodológicas aplicáveis para a preparação, execução e conclusão de projetos de investimento em infraestruturas de saúde pública; | -Prestar assistência especializada no domínio dos projetos de investimento em infraestruturas de saúde pública aos ministérios, hospitais públicos ou outras autoridades públicas; | -Estabelecimento e execução do programa plurianual de projetos de investimento prioritários em infraestruturas de saúde pública; | -Acompanhar a execução de projetos de investimento em infraestruturas de saúde pública; | -Criação de um centro de excelência na gestão de projetos de investimento em infraestruturas de saúde pública; | -Estabelecimento de parcerias e celebração de convenções de financiamento para projetos de investimento em infraestruturas de saúde pública. | O presidente da ANDIS é nomeado e o recrutamento de pessoal para as 15 funções principais no organigrama da ANDIS finalizado deve estar concluído no momento em que a agência entrar em funcionamento.
356 | Réforme 3. Renforcement des capacités de gestion de la santé et des ressources humaines dans le domaine de la santé | Jalon | Entrée en vigueur du cadre législatif relatif au renforcement des capacités de gestion de la santé et des ressources humaines dans le domaine de la santé | Entrée en vigueur du cadre législatif pour la réforme de la gestion des services de santé et des ressources humaines | T2. | 2022 | Les modifications visent la loi principale régissant le secteur de la santé (loi no 95 de 2006, telle que modifiée). En outre, un certain nombre de décisions du gouvernement entreront en vigueur afin de mettre en œuvre les modifications apportées à cette loi. Les principales dispositions des nouveaux actes législatifs doivent: | - adapter les critères de compétence pour l’inscription aux concours à des postes de gestion de la santé; | - adapter les critères de qualité des programmes de formation à la gestion des services de santé; | - mettre à jour les exigences en matière de perfectionnement professionnel continu des professionnels de la santé; | - développer et renforcer l’ensemble des experts en gestion des services de santé; | - développer l’audit et l’évaluation des programmes de formation à la gestion des services de santé. | La législation récemment adoptée contribue à professionnaliser la gestion des services de santé en élaborant des critères de compétence pour le personnel spécialisé.356 | Reforma 3. Aumento da capacidade de gestão da saúde e de recursos humanos no setor da saúde | Objetivo intermédio | Entrada em vigor do quadro legislativo para o aumento da capacidade de gestão da saúde e de recursos humanos no setor da saúde | Entrada em vigor do quadro legislativo para a reforma da gestão dos serviços de saúde e dos recursos humanos | 2.º TRIM | 2022 | As alterações visam a principal lei que rege o setor da saúde (Lei n.º 95 de 2006, conforme alterada). Além disso, entrará em vigor uma série de decisões governamentais, a fim de tornar operacionais as alterações introduzidas na presente lei. As principais disposições dos atos legislativos recentemente introduzidos deverão: | – ajustar os critérios de competência para a inscrição em concursos para cargos de gestão da saúde; | – adaptar os critérios de qualidade dos programas de formação em gestão dos serviços de saúde; | atualizar os requisitos para o desenvolvimento profissional contínuo dos profissionais de saúde; | – desenvolver e reforçar o corpo de peritos em gestão dos serviços de saúde; | – desenvolver a auditoria e a avaliação dos programas de formação em gestão dos serviços de saúde. | A legislação recentemente adotada deve ajudar a profissionalizar a gestão dos serviços de saúde através do desenvolvimento de critérios de competência para pessoal especializado.
357 | Réforme 3. Renforcement des capacités de gestion de la santé et des ressources humaines dans le domaine de la santé | Jalon | Entrée en vigueur de la législation relative au cadre stratégique pour le développement des ressources humaines dans le domaine de la santé | Entrée en vigueur de la législation relative au cadre stratégique pour le développement des ressources humaines dans le domaine de la santé par décision du gouvernement | T2. | 2022 | La loi établit un nouveau cadre stratégique pour le développement des ressources humaines dans le domaine de la santé, conformément aux objectifs généraux du système de santé. | Les éléments clés du cadre stratégique sont les suivants: | i) ressources humaines dans le domaine de la santé — approvisionnement | ii) la gestion des ressources humaines dans le domaine de la santé, | iii) gestion de la motivation des ressources humaines | iv) gouvernance du personnel de santé357 | Reforma 3. Aumento da capacidade de gestão da saúde e de recursos humanos no setor da saúde | Objetivo intermédio | Entrada em vigor da legislação relativa ao quadro estratégico para o desenvolvimento dos recursos humanos no setor da saúde | Entrada em vigor da legislação relativa ao quadro estratégico para o desenvolvimento dos recursos humanos no setor da saúde por decisão governamental | 2.º TRIM | 2022 | A lei estabelece um novo quadro estratégico para o desenvolvimento dos recursos humanos no domínio da saúde, em consonância com os objetivos gerais do sistema de saúde. | Os elementos-chave do quadro estratégico são os seguintes: | i) recursos humanos no setor da saúde – contratação | ii) gestão dos recursos humanos no setor da saúde, | iii) gestão da motivação dos recursos humanos | iv) governação da mão-de-obra no setor da saúde
358 | Réforme 3. Renforcement des capacités de gestion de la santé et des ressources humaines dans le domaine de la santé | Jalon | Développement des ressources humaines dans le domaine de la santé | Adoption des plans d’action sectoriels pour le développement des ressources humaines dans le domaine de la santé par arrêté du ministre de la santé | T4. | 2022 | Les plans d’action sectoriels pour le développement des ressources humaines dans les soins de santé primaires et communautaires, les soins ambulatoires et hospitaliers et la santé publique mettent en œuvre le cadre stratégique visant à transformer le niveau de connaissances, d’aptitudes et de compétences des ressources humaines dans le domaine de la santé. | Un certain nombre de 5 plans d’action individualisés seront élaborés et les domaines couverts comprendront la formation initiale, le perfectionnement professionnel continu, la combinaison de compétences, le partage des tâches et le changement de tâches. | Les plans d’action devraient être conformes aux indicateurs de performance établis pour la gestion des fonds de santé publique définis dans la réforme 1. | Le personnel médical couvert comprend les médecins, les infirmiers, les pharmaciens, les dentistes, les sages-femmes et les infirmiers communautaires, ainsi que d’autres catégories de professionnels de la santé.358 | Reforma 3. Aumento da capacidade de gestão da saúde e de recursos humanos no setor da saúde | Objetivo intermédio | Desenvolvimento dos recursos humanos no setor da saúde | Adoção dos planos de ação setoriais para o desenvolvimento dos recursos humanos no setor da saúde por decreto do Ministro da Saúde | 4.º TRIM | 2022 | Os planos de ação setoriais para o desenvolvimento dos recursos humanos nos cuidados de saúde primários e comunitários, nos cuidados ambulatórios e hospitalares e na saúde pública deverão tornar operacional o quadro estratégico para transformar o nível de conhecimentos, aptidões e competências dos recursos humanos no domínio da saúde. | Serão desenvolvidos 5 planos de ação individualizados, que incluem a formação inicial, o desenvolvimento profissional contínuo, a combinação de competências, a partilha de tarefas e a transferência de tarefas. | Espera-se que os planos de ação estejam em conformidade com os indicadores de desempenho estabelecidos para a gestão dos fundos de saúde pública estabelecidos na reforma de 1. | O pessoal médico abrangido inclui médicos, enfermeiros, farmacêuticos, dentistas, parteiras e enfermeiros comunitários e outras categorias de profissionais de saúde.
359 | Réforme 3. Renforcement des capacités de gestion de la santé et des ressources humaines dans le domaine de la santé | Jalon | Entrée en vigueur d’un arrêté du ministre de la santé établissant un cadre de reconnaissance différenciée des mérites professionnels et de récompense des professionnels de la santé | Disposition de l’arrêté du ministre de la santé indiquant l’entrée en vigueur d’un cadre de reconnaissance différenciée des mérites professionnels et de récompense des professionnels de la santé | T4. | 2023 | L’arrêté ministériel assure l’élaboration et la mise en œuvre d’un cadre cohérent de reconnaissance différenciée des mérites professionnels et de leur récompense respective, fondé sur des indicateurs de performance qui incluent, entre autres, les taux de complication, les taux de mortalité et les niveaux de satisfaction des patients. | Les catégories couvertes comprennent le personnel médical dans les hôpitaux et les soins ambulatoires.359 | Reforma 3. Aumento da capacidade de gestão da saúde e de recursos humanos no setor da saúde | Objetivo intermédio | Entrada em vigor de um decreto do Ministro da Saúde que estabelece um quadro de reconhecimento diferenciado dos méritos profissionais e de recompensa dos profissionais de saúde | Disposição do despacho do Ministro da Saúde que indique a entrada em vigor de um quadro de reconhecimento diferenciado dos méritos profissionais e de recompensa dos profissionais de saúde | 4.º TRIM | 2023 | O decreto ministerial assegura o desenvolvimento e a aplicação de um quadro coerente de reconhecimento diferenciado dos méritos profissionais e da respetiva recompensa, com base em indicadores ligados ao desempenho que incluam, nomeadamente, taxas de complicação, taxas de mortalidade e níveis de satisfação dos doentes. | As categorias abrangidas incluem o pessoal médico dos hospitais e os cuidados ambulatórios.
360 | Réforme 3. Renforcement des capacités de gestion de la santé et des ressources humaines dans le domaine de la santé | Cible | Construction et équipement complet de 2 nouveaux centres de développement des compétences pour le personnel de santé publique | 0 | 2 | T2. | 2024 | Deux centres de développement des compétences nouvellement construits et entièrement équipés, destinés au personnel travaillant dans les établissements publics de soins de santé, seront opérationnels.360 | Reforma 3. Aumento da capacidade de gestão da saúde e de recursos humanos no setor da saúde | Meta | Construção e equipamento completo de 2 novos centros de desenvolvimento de competências para o pessoal de saúde público | 0 | 2 | 2.º TRIM | 2024 | Dois centros de desenvolvimento de competências recentemente construídos e totalmente equipados, dedicados ao pessoal que trabalha em estabelecimentos públicos de cuidados de saúde, a fim de se tornarem operacionais.
361 | Réforme 3. Renforcement des capacités de gestion de la santé et des ressources humaines dans le domaine de la santé | Cible | Personnes ayant participé à une formation sur la gestion des services de santé | Nombre | 0 | 1 000 | T2. | 2025 | 1000 membres du personnel hospitalier (tels que: les gestionnaires, les membres des comités de gestion, les chefs de section/de laboratoire/de pharmacie, les directeurs des directions départementales de santé publique et les bureaux d’assurance maladie des comtés, les médecins de famille gérant des pratiques individuelles/groupées) reçoivent une formation. La priorité est accordée aux professionnels travaillant dans les zones reculées et rurales. | Les formations comprennent, sans s’y limiter, la gestion des services de santé, l’organisation et le financement des systèmes de santé, les politiques de santé, les politiques en matière de ressources humaines, la communication en matière de santé, la gestion de la qualité des services de santé, la législation en matière de santé, la numérisation et l’innovation dans le domaine de la santé. | Les formations seront dispensées dans les deux nouveaux centres de développement des compétences.361 | Reforma 3. Aumento da capacidade de gestão da saúde e de recursos humanos no setor da saúde | Meta | Pessoas que participaram em ações de formação sobre gestão dos serviços de saúde | Número | 0 | 1 000 | 2.º TRIM | 2025 | 1000 pessoal hospitalar (tais como: Os gestores, os membros dos comités de gestão, os chefes de secção/laboratório/farmácia, os gestores das direções distritais de saúde pública e os serviços distritais de seguros de saúde, os médicos de família que gerem práticas individuais/agrupadas deverão receber formação. Deverá ser dada prioridade aos profissionais que trabalham em zonas remotas e rurais. | As ações de formação deverão incluir, entre outros, a gestão dos serviços de saúde, a organização e o financiamento dos sistemas de saúde, as políticas de saúde, as políticas de recursos humanos, a comunicação em matéria de saúde, a gestão da qualidade dos serviços de saúde, a legislação em matéria de saúde, a digitalização e a inovação no domínio da saúde. | As ações de formação deverão ser realizadas nos dois centros recentemente construídos para o desenvolvimento de competências.
362 | Réforme 3. Renforcement des capacités de gestion de la santé et des ressources humaines dans le domaine de la santé | Cible | Personnes ayant participé à des formations sur la gestion des ressources humaines en | institutions sanitaires | Nombre | 0 | 1 000 | T2. | 2025 | Les catégories concernées comprennent le personnel des structures de ressources humaines des hôpitaux, des directions départementales de la santé publique et des autres institutions de soins de santé. | Les formations comprennent, sans s’y limiter, le recrutement et la sélection des ressources humaines, les mécanismes financiers et non financiers destinés à stimuler le personnel médical et la motivation du personnel médical.362 | Reforma 3. Aumento da capacidade de gestão da saúde e de recursos humanos no setor da saúde | Meta | Pessoas que participaram em ações de formação sobre gestão de recursos humanos em | instituições de saúde | Número | 0 | 1 000 | 2.º TRIM | 2025 | As categorias em causa incluem o pessoal das estruturas de recursos humanos dos hospitais, das direções distritais de saúde pública e de outras instituições dos serviços de saúde. | As ações de formação deverão incluir, entre outros, o recrutamento e a seleção de recursos humanos, mecanismos financeiros e não financeiros para estimular o pessoal médico e a motivação do pessoal médico.
363 | Réforme 3. Renforcement des capacités de gestion de la santé et des ressources humaines dans le domaine de la santé | Cible | Professionnels de la santé ayant participé à des programmes de formation à l’intégrité | Nombre | 150 | 3 000 | T2. | 2025 | 3000 membres du personnel travaillant dans des domaines liés à la santé au sein de l’administration centrale, des institutions décentralisées, de la direction des unités de soins de santé et du personnel dispensant des soins directs aux patients doivent être formés à divers sujets liés à l’intégrité (tels que: Prévention de la corruption et lutte contre les conflits d’intérêts dans le système de soins de santé, protection des lanceurs d’alerte, transparence des marchés de soins de santé). | Le programme de formation devrait être élaboré conformément aux indicateurs de performance établis pour la gestion des fonds de santé publique définis dans la réforme 1.363 | Reforma 3. Aumento da capacidade de gestão da saúde e de recursos humanos no setor da saúde | Meta | Profissionais de saúde que participaram em programas de formação em matéria de integridade | Número | 150 | 3 000 | 2.º TRIM | 2025 | 3000 o pessoal que trabalha em áreas relacionadas com a saúde na administração central, as instituições descentralizadas, a gestão das unidades de cuidados de saúde e o pessoal que presta cuidados diretos aos doentes deverão receber formação sobre vários temas relacionados com a integridade (tais como prevenção da corrupção e resolução de conflitos de interesses no sistema de cuidados de saúde, proteção dos denunciantes, transparência na contratação pública de cuidados de saúde). | O programa de formação deverá ser desenvolvido em conformidade com os indicadores de desempenho estabelecidos para a gestão dos fundos de saúde pública estabelecidos na Reforma 1.
364 | Réforme 3. Renforcement des capacités de gestion de la santé et des ressources humaines dans le domaine de la santé | Jalon | Entrée en vigueur de l’arrêté conjoint du ministère de la santé et de la caisse nationale d’assurance maladie (CNAS) relatif à un mécanisme visant à hiérarchiser les dotations budgétaires du ministère de la santé et de la caisse nationale d’assurance maladie (CNAS) | Disposition dans l’arrêté conjoint du ministère de la santé et de la caisse nationale d’assurance maladie (CNAS) indiquant l’entrée en vigueur du mécanisme de hiérarchisation des priorités budgétaires | T4. | 2023 | Entrée en vigueur du mécanisme de hiérarchisation des priorités budgétaires, qui comprend: | - la raison d’être et l’élaboration de critères de hiérarchisation des priorités | - mécanismes de collaboration entre le ministère de la santé et les mécanismes de collaboration de la Caisse nationale d’assurance maladie (CNAS) pour la mise en œuvre du mécanisme | - les mécanismes par lesquels les critères de hiérarchisation des priorités budgétaires servent de base aux décisions politiques, à l’évaluation des politiques et à l’ajustement continu des critères.364 | Reforma 3. Aumento da capacidade de gestão da saúde e de recursos humanos no setor da saúde | Objetivo intermédio | Entrada em vigor da portaria conjunta do Ministério da Saúde e da Caixa Nacional de Seguros de Doença (CNAS) para um mecanismo que dê prioridade às dotações orçamentais atribuídas pelo Ministério da Saúde e pela Caixa Nacional de Seguros de Doença (CNAS) | Disposição no despacho conjunto do Ministério da Saúde e da Caixa Nacional de Seguros de Doença (CNAS) indicando a entrada em vigor do mecanismo de definição de prioridades orçamentais | 4.º TRIM | 2023 | Entrada em vigor do mecanismo de definição de prioridades orçamentais, que inclui: | – a fundamentação e o desenvolvimento de critérios de definição de prioridades | – mecanismos de colaboração entre o Ministério da Saúde e a Caixa Nacional de Seguros de Doença (CNAS) para a aplicação do mecanismo | – os mecanismos através dos quais os critérios de definição de prioridades orçamentais deverão fundamentar as decisões políticas, a avaliação das políticas e o ajustamento contínuo dos critérios.
365 | Réforme 3. Renforcement des capacités de gestion de la santé et des ressources humaines dans le domaine de la santé | Jalon | Mise en œuvre du portail transparenta.ms.ro sur l’utilisation des ressources publiques | Publication de données sur le portail transparenta.ms.ro concernant l’utilisation des ressources publiques dans le domaine de la santé | T4. | 2024 | L’utilisation des ressources publiques est rendue plus transparente par l’agrégation centralisée des données sur le portail transparent. | Les données incluses font référence à l’utilisation des ressources au niveau des institutions centrales et locales, ainsi qu’au niveau hospitalier. Plus précisément, les données à publier comprennent la liste des entreprises qui se sont vu attribuer des marchés publics, les pouvoirs adjudicateurs, ainsi qu’une carte des marchés attribués.365 | Reforma 3. Aumento da capacidade de gestão da saúde e de recursos humanos no setor da saúde | Objetivo intermédio | Operacionalização do portal transparenta.ms.ro sobre a utilização de recursos públicos | Publicação de dados sobre o portal transparenta.ms.ro sobre a utilização dos recursos públicos no domínio da saúde | 4.º TRIM | 2024 | A utilização dos recursos públicos deverá ser tornada mais transparente através da agregação centralizada de dados no portal transparente. | Os dados incluídos referem-se à utilização de recursos a nível das instituições centrais e locais, bem como a nível hospitalar. Mais especificamente, os dados a publicar deverão incluir a lista das empresas a quem foram adjudicados contratos públicos, as entidades adjudicantes e um mapa dos contratos adjudicados.
366 | Investissement 1. Développement d’infrastructures médicales préhospitalières | Jalon | Adoption de critères permettant de hiérarchiser les investissements dans les centres communautaires intégrés | Adoption du manuel des centres communautaires intégrés, y compris des lignes directrices pour la hiérarchisation des investissements dans les centres communautaires intégrés au moyen d’un arrêté du ministre de la santé. | T4. | 2021 | Les centres communautaires intégrés bénéficient d’investissements fondés sur des orientations méthodologiques prioritaires élaborées par le ministère de la santé en consultation avec les représentants des pouvoirs publics locaux. Ces lignes directrices prioritaires font partie intégrante du manuel des centres communautaires intégrés. | La hiérarchisation des unités territoriales administratives tient compte: | - le nombre de personnes vulnérables par communauté (minimum 500 personnes vulnérables sur le plan médical, social ou économique) | - la disponibilité d’une association avec d’autres localités vulnérables | - l’existence d’un infirmier communautaire et d’un assistant social/technicien d’assistance sociale | - unités territoriales administratives sans médecin de famille ou avec un nombre insuffisant de médecins de famille par rapport à la population | - l’existence d’une décision du conseil municipal de créer les centres communautaires intégrés | - l’identification de la localité comme zone rurale marginale366 | Investimento 1. Desenvolvimento de infraestruturas médicas pré-hospitalares | Objetivo intermédio | Adoção de critérios para dar prioridade aos investimentos em centros comunitários integrados | Adoção do Manual de Centros Integrados da Comunidade, incluindo orientações para a definição de prioridades para os investimentos em centros comunitários integrados através de uma ordem do Ministro da Saúde. | 4.º TRIM | 2021 | Os centros comunitários integrados beneficiarão de investimentos baseados em orientações metodológicas prioritárias a desenvolver pelo Ministério da Saúde em consulta com os representantes das autoridades públicas locais. Estas orientações prioritárias farão parte integrante do Manual de Centros Integrados da Comunidade. | A definição de prioridades para as unidades territoriais administrativas deve ter em conta: | – o número de pessoas vulneráveis por comunidade (mínimo 500 pessoas clinicamente, sociais ou economicamente vulneráveis) | – a disponibilidade de associação com outras localidades vulneráveis | – a existência de um enfermeiro comunitário e de um assistente social/técnico de assistência social | – unidades territoriais administrativas sem médico de família ou com número insuficiente de médicos de família em relação à população | – existência de uma decisão do conselho local no sentido da criação dos centros comunitários integrados | – identificação da localidade como zona rural marginal
367 | Investissement 1. Développement d’infrastructures médicales préhospitalières | Cible | Pratiques des médecins de famille ou associations de cabinets de soins primaires équipés ou rénovés, donnant la priorité aux pratiques situées dans les régions et municipalités marginalisées | Nombre | 0 | 3 000 | T2. | 2023 | Au moins 3 000 associations de pratiques/pratiques de médecins de famille sont équipées ou rénovées sur la base d’un appel ouvert. Cela se fera au moyen d’équipements médicaux faisant l’objet d’un marché centralisé (par l’intermédiaire de l’unité centrale d’achat du ministère de la santé ou de l’office national des achats centralisés). Au moins 75 % de tous les contrats signés avec des associations de praticiens/médecins de famille doivent être situés dans des régions ou des municipalités marginalisées (telles que définies ci-dessus dans la description de l’investissement). | Les critères de sélection des zones médicalement mal desservies sont les suivants: i) caractéristiques démographiques, ii) couverture de la population bénéficiant d’une assurance maladie, iii) disponibilité des ressources humaines nécessaires, iv) disponibilité d’infrastructures physiques appropriées, v) accessibilité géographique.367 | Investimento 1. Desenvolvimento de infraestruturas médicas pré-hospitalares | Meta | Consultórios de médicos de família ou associações de médicos de família equipadas ou renovadas para cuidados primários , dando prioridade às regiões e municípios marginalizados | Número | 0 | 3 000 | 2.º TRIM | 2023 | Pelo menos 3 000 consultórios de médicos de família/associações de médicos de família deverão ser equipados ou renovados, com base num concurso público. Tal deverá ser feito através de equipamento médico adquirido a nível central (através da unidade central de compras do Ministério da Saúde ou do Serviço Nacional de Aquisições Centralizadas). Pelo menos 75 % de todos os contratos assinados com associações de profissionais/médicos de família deverão estar localizados em regiões ou municípios marginalizados (tal como definido supra na descrição do investimento). | Os critérios de seleção das áreas medicamente mal servidas são os seguintes: i) características demográficas, ii) cobertura da população com seguro de saúde, iii) disponibilidade dos recursos humanos necessários, iv) disponibilidade de infraestruturas físicas adequadas, v) acessibilidade geográfica.
368 | Investissement 1. Développement d’infrastructures médicales préhospitalières | Cible | Unités médicales mobiles équipées pour le dépistage du cancer du sein et du cancer du col de l’utérus | Nombre | 0 | 10 | T2. | 2023 | 10 unités médicales mobiles doivent être équipées d’équipements de dépistage du cancer du sein et du cancer du col de l’utérus. | Les caravanes médicales effectuent des activités de dépistage du cancer du sein et du cancer du col de l’utérus dans des zones où l’accès à des services de soins de santé spécialisés est limité, y compris dans les zones défavorisées comptant une majorité de Roms ou des communautés roms. Les caravanes de dépistage (unités mobiles) sont attribuées aux centres régionaux qui mènent actuellement des activités de dépistage cervicale et possèdent déjà une expertise dans ce domaine. | Les caravanes à acheter doivent être la meilleure technologie disponible d’un point de vue environnemental, afin de garantir la conformité avec les directives techniques relatives au principe consistant à «ne pas causer de préjudice important» (2021/C58/01).368 | Investimento 1. Desenvolvimento de infraestruturas médicas pré-hospitalares | Meta | Unidades médicas móveis equipadas para rastreio do cancro da mama e do colo do útero | Número | 0 | 10 | 2.º TRIM | 2023 | 10 as unidades médicas móveis deverão estar equipadas com equipamento de rastreio do cancro da mama e do colo do útero. | As caravanas médicas deverão realizar atividades de rastreio do cancro da mama e do colo do útero em zonas com acesso limitado a serviços de saúde especializados, incluindo as zonas desfavorecidas onde a maioria da população seja cigana ou onde existam comunidades ciganas. As caravanas de rastreio (unidades móveis) deverão ser atribuídas aos centros regionais que realizam atualmente atividades de rastreio cervical e que já possuem conhecimentos especializados nessas atividades. | As caravanas a adquirir deverão ser a melhor tecnologia disponível do ponto de vista ambiental, a fim de garantir a conformidade com as orientações técnicas DNSH (2021/C58/01).
369 | Investissement 1. Développement d’infrastructures médicales préhospitalières | Cible | Installations nouvellement construites/rénovées et équipées pour dispenser des soins ambulatoires | Nombre | 0 | 30 | T4. | 2024 | Au moins 30 unités de soins ambulatoires seront modernisées, réhabilitées, étendues (y compris par la construction de nouveaux bâtiments) et équipées. | La sélection tient également compte de la liste des projets figurant sur la liste de réserve de l’appel à projets du programme opérationnel régional (2014-2020) et d’autres projets en fonction de leur degré de maturité. | Au moins 20 unités de soins ambulatoires sont situées dans des régions ou des municipalités moins développées. | Les régions/communes suivantes sont considérées comme moins développées: Régions/municipalités dont le PIB/habitant < 75 % de la moyenne de l’UE-27 (conformément à la définition de l’UE). | Les investissements consistent en: | - réhabilitation/modernisation/extension/dotation de l’infrastructure ambulatoire existante; | - améliorer l’accessibilité de l’espace pour les services médicaux et les routes d’accès; | - assurer/moderniser les services généraux et spécifiques (y compris la connexion à des services d’utilité publique sur la localisation de l’objectif d’investissement); | - achat d’équipements pour les infrastructures ambulatoires.369 | Investimento 1. Desenvolvimento de infraestruturas médicas pré-hospitalares | Meta | Instalações recém-construídas/renovadas e equipadas para prestar cuidados ambulatórios | Número | 0 | 30 | 4.º TRIM | 2024 | Pelo menos 30 unidades de cuidados ambulatórios deverão ser modernizadas, reabilitadas, alargadas (incluindo através da construção de novos edifícios) e equipadas. | A seleção terá igualmente em conta a lista de projetos que figuram na lista de reserva do convite à apresentação de projetos do Programa Operacional Regional (2014-2020) e outros projetos em função do seu grau de maturidade. | Pelo menos 20 unidades de cuidados ambulatórios deverão estar localizadas em regiões ou municípios menos desenvolvidos. | As seguintes regiões/municípios são considerados menos desenvolvidos: As regiões/municípios em que o PIB per capita < 75 % da média da UE-27 (de acordo com a definição da UE). | Os investimentos consistem em: | reabilitação/modernização/extensão/dotação da infraestrutura existente para doentes ambulatórios; | melhorar a acessibilidade do espaço para os serviços médicos e as estradas de acesso; | assegurar/modernizar os serviços de utilidade pública gerais e específicos (incluindo a ligação aos serviços de utilidade pública na localização do objetivo de investimento); | aquisição de equipamento para infraestruturas para doentes ambulatórios.
370 | Investissement 1. Développement d’infrastructures médicales préhospitalières | Cible | Centres communautaires intégrés nouvellement construits/rénovés et équipés, y compris dotés d’un personnel approprié | Nombre | 0 | 200 | T2. | 2025 | 200 centres communautaires intégrés nouvellement construits ou rénovés. La fonctionnalité des centres communautaires intégrés comprend des espaces pour la fourniture de services médicaux conformément aux dispositions de la législation spécifique et à la question des groupes vulnérables identifiés du point de vue médico-socio-économique. Les coûts récurrents tels que les frais de personnel ne sont pas inclus. | Les infrastructures et/ou bâtiments respectent les critères d’efficacité énergétique. Tous les bâtiments nouvellement construits respectent l’objectif consistant à parvenir à une demande d’énergie primaire (PED) inférieure d’au moins 20 % à l’exigence relative aux bâtiments à consommation d’énergie quasi nulle (NZEB) conformément aux lignes directrices nationales, qui doit être garantie au moyen de certificats de performance énergétique. Il est estimé que 70 % des coûts de déploiement de cet investissement seront liés à la construction (qui sera réalisée conformément à la norme NZEB +). | Au moins 100 centres communautaires intégrés sont situés dans des régions et des municipalités marginalisées. | Les installations sont équipées des équipements principaux suivants: | I. Équipement de fonctionnalité de bureau: Bureaux, sièges de travail, y compris pour les patients, armoires de dossier, armoires de rangement, imprimante multifonctions (avec scanner), ordinateurs/ordinateurs portables avec accès à l’internet, scooter/Bicycle/ATV/voiture électrique, en fonction des spécificités de la communauté locale et de l’infrastructure — au moins une moyenne de transport par centre communautaire, structure internet fonctionnelle de 24 heures pour assurer les interventions dans la télémédecine. Les moyens de transport mentionnés ne sont utilisés que pour la fourniture de services liés aux soins de santé dans les régions reculées. | II. Matériel de consultation: Canapé de consultation, canapé gynécologique ou canapé de consultation destiné à contenir des supports pour l’examen obstétrique et gynécologique, le moniteur de la tension artérielle, le stéthoscope, le kit complet de microchirurgie, le réfrigérateur pour produits biologiques, les équipements d’analyse médicale. | III. Trousse d’assistance médicale (par exemple: Sphygmomanomètre stéthoscope, stéthoscope fœtal, oximètre pulsé, thermomètre pour enfants et adultes, kit chirurgical jetable, échelles pour nourrissons et adultes, bac rénal, mini conteneur de déchets, test rapide de rupture de membrane fœtale, papier PH, col cervical universel, fournitures médicales.);370 | Investimento 1. Desenvolvimento de infraestruturas médicas pré-hospitalares | Meta | Centros comunitários integrados recém-construídos/renovados e equipados, incluindo o pessoal adequado | Número | 0 | 200 | 2.º TRIM | 2025 | 200 centros comunitários integrados recém-construídos ou renovados. A funcionalidade dos centros comunitários integrados inclui espaços para a prestação de serviços médicos de acordo com as disposições da legislação específica e da questão dos grupos vulneráveis identificados do ponto de vista médico-socioeconómico. Os custos recorrentes, como os custos de pessoal, não deverão ser incluídos. | As infraestruturas e/ou os edifícios deverão cumprir os critérios de eficiência energética. Todos os edifícios recém-construídos deverão cumprir o objetivo de alcançar uma procura de energia primária (PED) inferior em pelo menos 20 % ao requisito de edifícios com necessidades quase nulas de energia (NZEB), de acordo com as orientações nacionais, que deverá ser assegurado através de certificados de desempenho energético. Estima-se que 70 % dos custos de implantação deste investimento estejam relacionados com a construção (que deverá ser realizada em conformidade com a norma NZEB +). | Pelo menos 100 centros comunitários integrados deverão estar localizados em regiões e municípios marginalizados. | As instalações deverão estar equipadas com o seguinte equipamento principal: | I. Equipamento de funcionalidade de escritório: Secretárias, cadeiras de escritório, incluindo para doentes, armários de ficheiros, guarda-roupa, impressoras multifunções (com scanner), computadores/computadores portáteis com acesso à Internet, motos/bicicletas/ATV/carros elétricos, dependendo das especificidades da comunidade local e das infraestruturas – pelo menos uma média de transporte por centro comunitário, estrutura funcional da Internet de 24 horas para assegurar intervenções na telemedicina. Os meios de transporte mencionados só podem ser utilizados para prestar serviços relacionados com os cuidados de saúde em zonas remotas. | II. Equipamento para consultas: Sofá de consulta, mesa ginecológica ou sofá de consulta para conter suportes para exames obstétricos e ginecológicos, monitorização da tensão arterial, estetoscópio, kit de microcirurgia completa, frigorífico para produtos biológicos, equipamento de análise médica. | III. Estojo de assistência médica (por exemplo: esfigmomanómetro estático, estetóscópio fetal, oxímetro pulsante, termómetro para crianças e adultos, kit cirúrgico descartável, escamas para lactentes e adultos, trave renal, minicontentor de resíduos, teste rápido para a rutura da membrana fetal, papel PH, colarinho cervical universal, material médico.);
371 | Investissement 1. Développement d’infrastructures médicales préhospitalières | Cible | Les communautés mal desservies, y compris les Roms, ont accès aux soins de santé de proximité | Nombre | 0 | 300 | T2. | 2025 | Au moins 300 communautés marginalisées (telles que définies ci-dessus dans la description de l’investissement), y compris les communautés comptant une majorité de Roms ou des communautés roms, ont accès à des services médicaux par l’intermédiaire des centres communautaires intégrés. | Sur les 300 localités qui doivent avoir accès aux soins de santé communautaires, 250 sont des localités rurales et 50 des zones urbaines.371 | Investimento 1. Desenvolvimento de infraestruturas médicas pré-hospitalares | Meta | Comunidades mal servidas, incluindo ciganos, com acesso a cuidados de saúde comunitários | Número | 0 | 300 | 2.º TRIM | 2025 | Pelo menos 300 comunidades marginalizadas (tal como definidas supra na descrição do investimento), incluindo comunidades com a maioria da população cigana ou comunidades ciganas, deverão ter acesso a serviços médicos através dos centros comunitários integrados. | Das 300 localidades que deverão ter acesso aos cuidados de saúde comunitários, 250 são locais rurais e 50 localidades de zonas urbanas.
372 | Investissement 1. Développement d’infrastructures médicales préhospitalières | Cible | Armoires de planning familial équipées ou équipées et rénovées | Nombre | 0 | 119 | T4. | 2025 | 119 armoires de planning familial seront équipées et/ou réhabilitées. Les cabinets de planning familial font l’objet d’interventions de réadaptation et de remise en état et disposent d’équipements de laboratoire médical et d’imagerie. | Les unités de santé qui gèrent les bureaux de planning familial ont accès au financement et mettent en œuvre le projet. Les installations doivent également être dotées d’équipements (tels que: Point de soins et analyseur — pour les infections sexuellement transmissibles, scanner à ultrasons avec sondes gynécologiques ultraportables, microscope, équipement informatique, réfrigérateur, véhicules de transport (électriques ou vélos).372 | Investimento 1. Desenvolvimento de infraestruturas médicas pré-hospitalares | Meta | Armários de planeamento familiar equipados ou equipados e renovados | Número | 0 | 119 | 4.º TRIM | 2025 | 119 os armários de planeamento familiar deverão estar equipados e/ou reabilitados. Os armários de planeamento familiar deverão ser submetidos a intervenções de reabilitação e renovação e dispor de laboratórios médicos e equipamento de imagiologia. | As unidades de saúde que gerem os serviços de planeamento familiar deverão ter acesso ao financiamento e executar o projeto. As instalações deverão também dispor de equipamento (por exemplo: Ponto de tratamento e analisador – para infeções sexualmente transmissíveis, scanner ultrassónico com sondas ginecológicas ultraportáteis, microscópio, equipamento informático, frigorífico, veículos de transporte (elétricos ou bicicletas).
373 | Investissement 1. Développement d’infrastructures médicales préhospitalières | Cible | Améliorer l’accès aux soins primaires | Nombre | 168 | 109 | T2. | 2025 | Réduction de 35 % du nombre de communautés rurales non desservies par un médecin de famille (de 168 à 109) par rapport à février 2021. Ces communautés comprennent, dans la mesure du possible, les communautés de population rom. | Les investissements ciblant les infrastructures médicales préhospitalières devraient couvrir 3 000 cabinets de médecins généralistes et 200 centres communautaires intégrés, représentant ensemble environ 35 % du nombre de médecins généralistes actifs en Roumanie (en corrélation avec l’objectif de réduction de 35 % dans les communautés sans généraliste agissant).373 | Investimento 1. Desenvolvimento de infraestruturas médicas pré-hospitalares | Meta | Aumentar o acesso aos cuidados primários | Número | 168 | 109 | 2.º TRIM | 2025 | Redução de 35 % do número de comunidades rurais não servidas por um médico de família (de 168 para 109) em comparação com fevereiro de 2021. Estas comunidades deverão, sempre que possível, incluir comunidades com população cigana. | Prevê-se que os investimentos destinados a infraestruturas médicas pré-hospitalares abranjam 3 000 gabinetes de médicos generalistas e 200 centros comunitários integrados, representando em conjunto cerca de 35 % do número de médicos generalistas ativos na Roménia (correlacionados com o objetivo de reduzir em 35 % as comunidades sem um médico generalista em exercício).
374 | Investissement 1. Développement d’infrastructures médicales préhospitalières | Cible | Augmentation des consultations préventives | Nombre | 1 100 000 | 1 265 000 | T2. | 2024 | Augmentation du nombre de consultations préventives de 15 %, à partir de l’année civile suivant la période estimée pour mener à bien les investissements proposés dans les pratiques médicales et les associations de cabinets médicaux familiaux (c’est-à-dire à partir du 30 juin 2024). | Le nombre total de consultations préventives à mener entre le 1 juillet 2023 et le 30 juin 2024 devrait augmenter de 15 % par rapport aux données de 2019. | L’objectif de 15 % a été déterminé par référence aux consultations de soins préventifs menées en 2019 (environ 1 100 000). Le pourcentage d’augmentation a été fixé à environ la moitié de la proportion de médecins généralistes et de centres communautaires intégrés devant faire l’objet d’une rénovation. Plus précisément, au moins 35 % des cabinets de praticiens pré-hospitaliers bénéficieront d’une aide au titre du RRF, correspondant à une augmentation de 15 % du nombre de services).374 | Investimento 1. Desenvolvimento de infraestruturas médicas pré-hospitalares | Meta | Aumento das consultas preventivas | Número | 1 100 000 | 1 265 000 | 2.º TRIM | 2024 | Aumento em 15 % do número de consultas preventivas, começando pelo ano civil seguinte ao período previsto para a conclusão dos investimentos propostos em práticas médicas e associações de práticas médicas familiares (ou seja, a partir de 30 de junho de 2024). | O número total de consultas preventivas a realizar entre 1 de julho de 2023 e 30 de junho de 2024 deverá aumentar 15 % em relação aos dados de 2019. | O objetivo de 15 % foi determinado com base nas consultas sobre cuidados preventivos realizadas em 2019 (aproximadamente 1 100 000). O aumento percentual foi determinado em cerca de metade da proporção de médicos generalistas e centros comunitários integrados que serão sujeitos a renovação. Mais especificamente, pelo menos 35 % dos gabinetes dos médicos pré-hospitalares deverão beneficiar de apoio ao abrigo do RRF, o que corresponde a um aumento de 15 % no número de serviços).
375 | Investissement 2. Développement des infrastructures hospitalières publiques | Cible | Hôpitaux publics bénéficiant d’équipements et de matériel pour réduire le risque d’infections | Nombre | 0 | 25 | T2. | 2024 | Au moins 25 hôpitaux publics bénéficient d’équipements et de matériel contribuant à réduire le risque d’infections acquises par les hôpitaux, tels que des équipements de contrôle aérobie microbiologique dans les blocs opérationnels et les unités de soins intensifs au moyen d’installations de climatisation spécifiques ainsi que d’installations de désinfection du personnel médical (telles que: équipements de décontamination de l’environnement, stérilisation, récipients pour déchets),375 | Investimento 2. Desenvolvimento de infraestruturas hospitalares públicas | Meta | Hospitais públicos que beneficiam de equipamento e materiais para reduzir o risco de infeções | Número | 0 | 25 | 2.º TRIM | 2024 | Pelo menos 25 hospitais públicos beneficiarão de equipamento e materiais que contribuam para reduzir o risco de infeções hospitalares, tais como equipamento para o controlo microbiológico do ar nos blocos operacionais e unidades de cuidados intensivos, através de instalações de ar condicionado específicas, bem como de instalações para a desinfeção do pessoal médico (tais como: Equipamento de descontaminação ambiental, esterilização, recipientes de resíduos)
376 | Investissement 2. Développement des infrastructures hospitalières publiques | Cible | Unités de soins intensifs de nouveau-nés équipées, y compris d’ambulances de nouveau-nés (pour les centres régionaux) | Nombre | 0 | 25 | T4. | 2024 | 25 unités de soins intensifs bénéficient d’investissements dans des infrastructures de patients critiques néonatales pour le diagnostic précoce, le traitement prénatal/néonatal et postnatal. | L’investissement consiste en: | - l’extension des capacités des infrastructures hospitalières réservées aux patients critiques néonatal (i) avec 124 lits supplémentaires, y compris les infrastructures et équipements connexes; ii) l’équipement de 90 lits existants d’équipements médicaux adéquats; | - améliorer le programme de dépistage en équipant les infrastructures existantes: mélangeur air oxygène pour le local de livraison et pour la section césarienne, moniteur SN, moniteur SOC, ventilateur de transport avec FiO2 réglable 21-100 %, incubateur de transport, appareil laser, navette ret-cam, ophtalmoscope indirect, y compris instruments | acquisition de 12 unités mobiles de soins intensifs néonatal (niveau 3) | construction et équipement de 8 centres régionaux de formation (100 mètres carrés chacun) pour les patients néonataux critiques. | L’équipement des centres de formation comprend: | - mannequins et simulateurs didactiques requis dans les programmes de formation, tels que simulateur Complex, avec plusieurs modules pour les scénarios de ventilation mécanique, simulateur à ultrasons cardiaques, simulateur haptique virtuel, pour endoscopie et colonoscopie; | - simulateur pour bronchoscopie basé sur la réalité virtuelle, simulateur ECMO; | - simulateur d’urgence avancé et modèle de réanimation pour les anomalies congénitales nouvelles; | - mannequin mécanique de ventilation. | Cela permettra d’améliorer le pourcentage de nouveau-nés présentant des conditions critiques ayant accès à des soins médicaux appropriés de 64 % à 83 % (une amélioration estimée de 30 % par rapport à la situation actuelle).376 | Investimento 2. Desenvolvimento de infraestruturas hospitalares públicas | Meta | Unidades de cuidados intensivos recém-nascidos equipadas, incluindo ambulâncias recém-nascidas (para os centros regionais) | Número | 0 | 25 | 4.º TRIM | 2024 | 25 as unidades de cuidados intensivos beneficiarão de investimentos em infraestruturas para doentes neonatais críticos para diagnóstico precoce, tratamento pré-natal/neonatal e pós-natal. | O investimento consiste em: | – a extensão da capacidade das infraestruturas hospitalares dedicadas a doentes neonatais críticos (i) com mais 124 camas – incluindo infraestruturas e equipamentos conexos; O equipamento de 90 camas existentes com equipamento médico adequado | melhorar o programa de rastreio, dotando as infraestruturas existentes de: Misturador de ar-oxigénio para a sala de partos e para cesarianas, monitor SN, monitor SOC, ventoinha de transporte com 21 a -100 % de FiO2 ajustável, incubadora de transporte, dispositivo laser, lança-berma, oftalmoscópio indireto, incluindo instrumentos | aquisição de 12 unidades móveis de cuidados neonatais intensivos (nível 3) | construção e equipamento de 8 centros regionais de formação (100 metros quadrados cada) para doentes neonatais críticos. | O equipamento dos centros de formação deve consistir em: | manequins e simuladores didáticos necessários nos programas de formação, como o simulador complexo, com módulos múltiplos para cenários de ventilação mecânica, simulador de ultrassons cardíaco, simulador haptico virtual, endoscopia e colonoscopia; | simulador para broncoscopia baseada na realidade virtual, simulador ECMO; | simulador de emergência avançado e modelo de reanimação para novas anomalias congénitas nascidas; | manequins de ventilação mecânica. | Tal permitirá melhorar a percentagem de recém-nascidos com condições críticas que têm acesso a cuidados médicos adequados de 64 % para 83 % (uma melhoria estimada de 30 % em comparação com a situação atual).
377 | Investissement 2. Développement des infrastructures hospitalières publiques | Cible | Construction et/ou équipement de nouvelles unités de santé publique/hôpitaux | Nombre | 0 | 25 | T2. | 2026 | Au moins 25 unités de santé publique/hôpitaux seront construits et/ou équipés par un financement partiel par l’intermédiaire du RRF. Sur les 25 unités/hôpitaux de santé publique, au moins trois projets seront menés à bien par l’intermédiaire de la nouvelle agence nationale pour le développement des infrastructures dans le domaine de la santé (ANDIS) créée dans le cadre de la réforme 2. | Les investissements consistent en: | Investissements dans de nouvelles infrastructures hospitalières publiques pour: i) fournir de nouveaux services médicaux; ii) améliorer la qualité des services de santé existants | - Investissements dans des équipements et des appareils médicaux destinés à des infrastructures de santé nouvellement construites, tels que: - lits, unités de décontamination, équipements informatiques (au moins 70 millions d’EUR), tapis de crash, défibrillateurs, pompes à perfusion, systèmes de surveillance physiologique (y compris console centrale), systèmes de surveillance physiologique pour soins aigus, ventilateurs pour unités de soins intensifs, systèmes de scannage à usage général. | Au moins 570 millions d’EUR de l’enveloppe de 1 089 millions d’EUR ou les bâtiments nouvellement construits respectent l’objectif consistant à parvenir à une demande d’énergie primaire (PED) inférieure d’au moins 20 % à l’exigence relative aux bâtiments à consommation d’énergie quasi nulle (NZEB), conformément aux lignes directrices nationales, qui sont garanties par des certificats de performance énergétique. | Cette exigence ne s’applique pas aux projets dont l’investissement consiste uniquement en l’achat de nouveaux équipements. | Afin de garantir la cohérence avec les informations de calcul des coûts fournies pour cet investissement, et en complément des critères déjà mentionnés, les objectifs suivants devraient également être atteints: | • au moins 1500 lits dans les bâtiments NZEB | • au moins 1300 lits dans les bâtiments NZEB + [bâtiments dont la consommation d’énergie primaire est inférieure d’au moins 20 % à l’exigence relative aux bâtiments à consommation d’énergie quasi nulle (NZEB)] | • au moins 5500 lit à équiper | • au moins 5500 lits pour disposer de nouveaux équipements informatiques | Les 25 hôpitaux et unités hospitalières sont sélectionnés à partir de la liste suivante [y compris les trois projets qui auront été menés à bien par l’intermédiaire de la nouvelle agence nationale pour le développement des infrastructures dans le domaine de la santé (ANDIS) — créée dans le cadre de la réforme 2]: | 1 Hôpital départemental d’urgence Alba Iulia — relocalisation et modernisation de l’activité de la section oncologique et mise en place du compartiment de cardiologie interventionnelle | 2 Hôpital départemental d’urgence Alba Iulia — Construction et équipement d’une section contre les maladies infectieuses | 3 Hôpital départemental d’urgence Pitești- Laboratoire de radiothérapie | 4 Hôpital municipal de la clinique «Dr G. Curteanu» Oradea — Construction et équipement de sections relatives aux maladies infectieuses et à la polymonologie | 5 Hôpital départemental d’urgence Bistrița — extension du pavillon hospitalier par la construction d’un nouveau bâtiment | 6 Institut d’urgence pour les maladies cardiovasculaires «Prof. CC Iliescu» Bucarest — construction de nouveaux locaux | 7 Hôpital obstétrique et gynécologie | «Filantropia» Bucarest — extension de l’hôpital | 8 Hôpital clinique de psychiatrie «Prof dr Alexandru Obregia» Bucarest — Construction d’un centre psychiatrique pédiatrique | 9 Hôpital clinique «Sfânta Maria» Bucarest — Construction d’un centre de transplantation multiorganes | 10 Hôpital hospitalier de Pulmonologie, Constanța — Pavillon Pulmonologie clinique de construction | 11 Hôpital départemental d’urgence Sibiu — nouvel hôpital | 12 Hôpital municipal d’urgence de Timișoara — construction et équipement d’une nouvelle maternité | 13 Hôpital d’urgence pour enfants | «Louis Turcanu», Timișoara — équiper le nouvel hôpital de matériel médical | 14 Hôpital de comté d’urgence, Vaslui — Construction de nouvelles sections pour les maladies infectieuses, la psychiatrie et les maladies chroniques | 15 hôpital départemental d’urgence, Focsani-Vrancea — nouvel hôpital | 16 Centre régional de maladies cérébrovasculaires et de neurochirurgie, Cluj — nouvel hôpital | 17 Hôpital obstétrique Genecologie, Buftea — Extension et équipement; Démantèlement des bâtiments existants | 18 Nouveau pavillon multitraumatique, Brașov | 19 Nouveau pavillon multitraumatique, Craiova | 20.Pavillon de chirurgie post-traumatique, Pitesti | 21 Nouveau pavillon multitraumatique, Sibiu | 22 Hôpital départemental d’urgence Alba Iulia — Construction et équipement d’une section psychiatrique chronique | 23 Hôpital clinique de maladies infectieuses et pneumophysiologie, Brașov — nouveau corps de construction | 24 Centre de transplantation multi-organes, Cluj — nouvel hôpital | 25 Institut régional oncologique de Timisoara — nouvel hôpital | 26 Hôpital policier municipal, spécialisé en cardiologie et oncologie, Constanța — nouvel hôpital | 27 Construction de sections obstétrique et gynécologie, néonatologie, chirurgie infantile et pédiatrie, Arad — nouvelles unités | 28 Institut d’urgence «Niculae Stăncioiu» | pour les maladies cardiovasculaires Cluj- Napoca — nouvelle section | 29 Hôpital départemental d’urgence Miercurea Ciuc — Construction d’un nouveau bâtiment pour les sections Pulmonologie et maladies infectieuses | 30 Hôpital régional d’urgence, Brașov — nouvel hôpital | 31 Hôpital universitaire d’urgence, Bucarest — modernisation, construction, réhabilitation des infrastructures | 32 «Prof. Dr. Agrippa lonescu» Hospital de Balotești — modernisation des infrastructures | 33 «Prof. Dr. Dimitre Gerota» Hôpital d’urgence, Bucarest — nouvel hôpital | 34 Hôpital municipal «Dr Teodor Andrei», Lugoj — nouvel hôpital | 35 Pavillon médical, Constanța — nouvelle unité | 36 Institut régional de médecine cardiovasculaire, Miroslava — nouvel hôpital | 37 Hôpital d’urgence du comté, Piatra Neamț — nouvel hôpital | 38 Centre de diagnostic et de traitement de la tuberculose de Zerlendi, Bucarest — nouvel hôpital | 39 «Dr Victor Gomoiu» Hôpital pour enfants, Bucarest — nouveau centre d’excellence en oncopaediatrics | 40 Hôpital monobloc pédiatrique, Cluj — nouvel hôpital | 41 Hôpital de comté d’urgence, Târgu Mures — nouvelle unité hospitalière | 42 Hôpital de comté d’urgence, Arad — Réhabilitation des services hospitaliers en médecine cardiovasculaire | 43 Hôpital de comté d’urgence, Arad — nouvelle section de radiothérapie | 44 « Sf. Hôpital de comté d’urgence «SF Apostol Andrei», Constanța — Extension de la section externe pour la pédiatrie et la néonatologie infantile | 45 Hôpital d’urgence Ilfov, Ilfov — bloc opératoire et neurochirurgie et bloc chirurgical général multifonctionnel | 46 Hôpital de comté d’urgence, Giurgiu — nouvel hôpital, première étape (sections oncologiques et cardiologiques) | 47 Centre médical d’urgence Voluntari — nouvelle unité | 48 Institut d’urgence pour les maladies cardiovasculaires et la transplantation, Târgu Mures — nouvelle unité | 49 Hôpital municipal Bacău — installation et équipement d’une nouvelle brûlure | La liste définitive des hôpitaux et des unités hospitalières dépend également de la méthode utilisée pour hiérarchiser les investissements dans les infrastructures.377 | Investimento 2. Desenvolvimento de infraestruturas hospitalares públicas | Meta | Construção e/ou equipamento de novas unidades/hospitais de saúde pública | Número | 0 | 25 | 2.º TRIM | 2026 | Pelo menos 25 unidades/hospitais de saúde pública deverão ser construídos e/ou equipados com financiamento parcial através do RRF. Das 25 unidades/hospitais de saúde pública, pelo menos três projetos serão concluídos através da recém-criada Agência Nacional para o Desenvolvimento de Infraestruturas na Saúde (ANDIS), criada no âmbito da Reforma 2. | Os investimentos consistem em: | Investimento em novas infraestruturas hospitalares públicas para: i) prestar novos serviços médicos; ii) melhorar a qualidade dos serviços de saúde existentes | – Investimentos em equipamento e aparelhos médicos para infraestruturas de saúde recentemente construídas, tais como: camas, unidades de descontaminação, equipamento informático (pelo menos 70 milhões de EUR), cartuchos de crash, desfibrilhadores, bombas de perfusão, sistemas de monitorização fisiológica (incluindo consolas centrais), sistemas de monitorização fisiológica para cuidados agudos, ventiladores para unidades de cuidados intensivos e sistemas de varrimento para fins gerais. | Pelo menos 570 milhões de EUR da dotação de 1,089 milhões de EUR ou os edifícios recém-construídos deverão cumprir o objetivo de satisfazer uma procura de energia primária (PED) pelo menos 20 % inferior ao requisito relativo aos edifícios com necessidades quase nulas de energia (NZEB), em conformidade com as orientações nacionais, que deverão ser assegurados através de certificados de desempenho energético. | Este requisito não é aplicável a projetos em que o investimento consista apenas na aquisição de novos equipamentos. | A fim de assegurar a coerência com as informações de cálculo dos custos fornecidas para este investimento, e em complemento dos critérios já mencionados, deverão também ser atingidos os seguintes objetivos: | • pelo menos 1 500 camas em edifícios NZEB | • pelo menos 1 300 camas em edifícios NZEB+ (edifícios que atingem uma procura de energia primária pelo menos 20 % inferior ao requisito dos edifícios com necessidades quase nulas de energia) | • pelo menos 5 500 camas a equipar | • pelo menos 5 500 camas para dispor de novo equipamento informático | Os 25 hospitais e unidades hospitalares serão selecionados da seguinte lista (incluindo os três projetos que deverão ter sido concluídos através da recém-criada Agência Nacional para o Desenvolvimento de Infraestruturas na Saúde (ANDIS) – criada ao abrigo da Reforma 2: | 1. Hospital Regional de Emergência Alba Iulia – relocalização e modernização da atividade da secção oncologia e criação do compartimento de cardiologia interventiva | 2. Urgências Hospital Alba Iulia – Construção e equipamento da secção de doenças infecciosas | 3. Urgências Hospital Pitești – Laboratório de Radioterapia | 4. Hospital municipal da clínica «Dr. G. Curteanu» Oradea – Construção e Equipamento de Secções de Doenças Infecciosas e Pulmonologia | 5. Hospital Condado de emergência de Bistrița – ampliação do pavilhão hospitalar através da construção de um novo edifício | 6. Instituto de Emergência para Doenças Cardiovasculares «Prof. dr CC Iliescu» Bucareste – construção de novas instalações | 7. Obstetrícia e Gynaecology Hospital | «Filantropia» Bucareste – extensão do hospital | 8. Hospital clínico de Psychiatry «Prof. dr. Alexandru Obregia» Bucareste – Construção de um Centro Psiquiátrico Pediátrico | 9. Hospital clínico «Sfânta Maria» Bucareste – Construção do Centro de Transplantação multiórgãos | 10. Hospital clínico de pulmonologia, Constanța – pavilhão de pulmonologia da clínica de construção | 11. Hospital de emergência do distrito de Sibiu – novo hospital | 12. Hospital municipal de emergência, Timișoara – construção e equipamento de uma nova maternidade | 13. Hospital de emergência para crianças | «Louis Turcanu», Timișoara – equipar novo hospital com equipamento médico | 14. Hospital distrital de emergência, Vaslui – Construção de novas secções para doenças infecciosas, psiquiatria, doenças crónicas | 15 hospital de emergência, Focsani-Vrancea – novo hospital | 16. Centro regional de doenças cerebrovasculares e neurocirurgia, Cluj – novo hospital | 17. Hospital de genética obstétrica, Buftea – Extensão e equipamento; Desmantelamento de edifícios existentes | 18. Novo pavilhão multitraumático, Brașov | 19. Novo pavilhão multitraumático, Craiova | 20.Radão de cirurgia do traumatismo, Pitesti | 21. Novo pavilhão multitraumático, Sibiu | 22. Hospital regional de emergência Alba Iulia – Construção e equipamento da secção psiquiatria crónica | 23. Hospital clínico de doenças infecciosas e pneumophysiologia, Brașov – novo corpo de construção | 24. Centro de transplantação multiórgãos, Cluj – novo hospital | 25. Instituto oncológico regional de Timisoara – novo hospital | 26. Hospital policlinico municipal, especializado em cardiologia e oncologia, Constanța – novo hospital | 27. Construção de secções de obstetrícia e ginecologia, neonatologia, cirurgia infantil e pediatria, Arad – novas unidades | 28. Instituto de Emergência «Niculae Stăncioiu» | Cluj- Napoca – nova secção para doenças cardiovasculares | 29. Urgências Hospital Miercurea Ciuc – Construção de um novo edifício para os troços de Pulmonologia e doenças infecciosas | 30. Hospital regional de emergência, Brașov – novo hospital | 31. Hospital Universitário de Emergência, Bucareste – modernização, construção, reabilitação de infraestruturas | 32. Hospital «Prof. Dr. Agrippa lonescu», Balotești – modernização das infraestruturas | 33. «Prof. Dr. Dimitre Gerota» Hospital de emergência, Bucareste – novo hospital | 34. Hospital municipal «Dr. Teodor Andrei», Lugoj – novo hospital | 35. Pavilhão médico, Constanța – nova unidade | 36. Instituto Regional de Medicina cardiovascular, Miroslava – novo hospital | 37. Hospital de emergência do condado, Piatra Neamț – novo hospital | 38. Centro de diagnóstico e tratamento de Zerlendi Tuberculose, Bucareste – novo hospital | 39. «Dr. Victor Gomoiu» Hospital Infantil, Bucareste – novo centro de excelência em oncopediatria | 40. Hospital Pediátrico Monobloc, Cluj – novo hospital | 41. Hospital distrital de emergência, Târgu Mures – nova unidade hospitalar | 42. Hospital distrital de emergência, Arad – Reabilitação de serviços hospitalares em medicina cardiovascular | 43. Hospital distrital de emergência, Arad – nova secção de radioterapia | 44. «Sf. Apostol Andrei "Hospital Regional de Emergência, Constanța – Extensão da secção externa para pediatria e neonatologia infantil | 45. Ilfov Hospital de Emergência, Ilfov – Bloco operativo e neurocirurgia e bloco cirúrgico geral multifuncional | 46. Hospital Distrital de Emergência, Giurgiu – novo hospital, primeira fase (secções oncologia e cardiologia) | 47. Centro médico de emergência, Voluntari – nova unidade | 48. Instituto de emergência para doenças cardiovasculares e transplantações, Târgu Mures – nova unidade | 49. Hospital municipal de Bacău – criação e equipamento de uma nova unidade de combustão | A lista final de hospitais e unidades hospitalares dependerá igualmente da metodologia para dar prioridade aos investimentos em infraestruturas.
M.VOLET 13: Les réformes socialesM.COMPONENTE 13: Reformas sociais
Ce volet comprend une série de réformes et d’investissements visant à renforcer la sécurité sociale en Roumanie.Esta componente inclui um conjunto de reformas e investimentos para reforçar a segurança social na Roménia.
L’objectif de ce volet est de soutenir les personnes les plus vulnérables, notamment les travailleurs, les enfants, les personnes handicapées, les personnes inactives et les personnes âgées, en améliorant l’accès aux services sociaux. Les réformes soutenant les investissements comprennent des modifications réglementaires visant à empêcher la séparation des enfants de leur famille, à remédier au processus de désinstitutionalisation des personnes handicapées, à entamer la mise en œuvre du revenu minimum d’insertion, à réduire le travail non déclaré et à permettre aux personnes inactives de trouver un emploi. Les mesures soutiennent également la réforme des services de soins de longue durée pour les personnes âgées ainsi que la mise en place d’un mécanisme objectif de fixation du salaire minimum. Les investissements complémentaires concernent la création d’un réseau de centres de jour pour enfants à risque de séparation, de réhabilitation et de rénovation des services sociaux des personnes handicapées, la création d’une plateforme numérique pour la mise en œuvre du système de bons pour les travailleurs domestiques et la création de centres de soins de jour et de réadaptation pour les personnes âgées.O objetivo da componente será apoiar os mais vulneráveis, incluindo os trabalhadores, as crianças, as pessoas com deficiência, os inativos e os idosos, aumentando o acesso aos serviços sociais. As reformas que apoiam os investimentos incluem alterações regulamentares para evitar a separação das crianças das suas famílias, abordar o processo de desinstitucionalização das pessoas com deficiência, iniciar a aplicação do rendimento mínimo de inclusão, reduzir o trabalho não declarado e permitir que as pessoas inativas encontrem emprego. As medidas deverão igualmente apoiar a reforma dos serviços de cuidados prolongados aos idosos, bem como a criação de um mecanismo objetivo de fixação do salário mínimo. Os investimentos complementares dizem respeito à criação de uma rede de centros de dia para crianças em risco de separação, reabilitação e renovação dos serviços sociais das pessoas com deficiência, à criação de uma plataforma digital para implementar o sistema de vales para os trabalhadores domésticos e à criação de centros de dia e reabilitação para os idosos.
Ces investissements et réformes contribueront à donner suite aux recommandations par pays de la Roumanie des deux dernières années visant à «améliorer la couverture et la qualité des services sociaux et achever la réforme du revenu minimum d’insertion» (recommandations par pays no 3 et 2019), à «garantir la fixation d’un salaire minimum sur la base de critères objectifs, compatibles avec la création d’emplois et la compétitivité» (recommandations par pays no 3 et 2019) et à «étendre les mesures de protection sociale et l’accès de tous aux services essentiels» (recommandations par pays no 2 et 2020).Estes investimentos e reformas deverão contribuir para dar resposta às recomendações específicas por país da Roménia nos últimos dois anos no sentido de «aumentar a cobertura e a qualidade dos serviços sociais e concluir a reforma do rendimento mínimo de inserção» (REP n.º 3-2019), «assegurar a fixação de um salário mínimo com base em critérios objetivos, coerentes com a criação de emprego e a competitividade» (REP n.º 3-2019) e «alargar as medidas de proteção social e o acesso a serviços essenciais para todos» (REP n.º 2-2020).
Aucune mesure relevant de ce volet ne devrait causer de préjudice important aux objectifs environnementaux au sens de l’article 17 du règlement (UE) 2020/852, compte tenu de la description des mesures et des mesures d’atténuation prévues dans le plan pour la reprise et la résilience conformément aux orientations techniques relatives au principe consistant à «ne pas causer de préjudice important» (2021/C58/01).Nenhuma das medida previstas nesta componente deverá prejudicar significativamente os objetivos ambientais na aceção do artigo 17.º do Regulamento (UE) 2020/852, tendo em conta a descrição das medidas e as medidas de atenuação estabelecidas no plano de recuperação e resiliência, em conformidade com as orientações técnicas DNSH (2021/C58/01).
M.1.    Description des réformes et des investissements en vue du soutien financier non remboursableM.1.    Descrição das reformas e investimentos para apoio financeiro a fundo perdido
Réforme 1. Créer un nouveau cadre juridique pour empêcher la séparation des enfants de leur familleReforma 1. Criação de um novo quadro jurídico para evitar a separação das crianças das suas famílias
L’objectif de cette réforme est d’empêcher la séparation des enfants de leur famille, en particulier dans les familles vulnérables. La réforme sera mise en œuvre par l’entrée en vigueur d’un nouvel acte législatif qui créera un cadre pour mettre en œuvre des mesures (notamment des services de conseil et de soutien aux parents et aux enfants, des centres de jour pour enfants à risque de séparation des parents, des centres de jour pour enfants handicapés) afin d’empêcher efficacement la séparation de l’enfant de la famille et de soutenir la famille dans l’éducation et la prise en charge de l’enfant menacé de séparation. L’acte législatif comporte: Une source de financement stable identifiée pour les mesures, un mécanisme de gouvernance doté de responsabilités clairement définies pour les pouvoirs publics aux niveaux national et local et un mécanisme de décaissement des fonds subordonnés aux indicateurs clés de performance liés aux objectifs stratégiques.O objetivo desta reforma será evitar a separação das crianças das suas famílias, particularmente das famílias vulneráveis. A reforma deverá ser implementada através da entrada em vigor de um novo ato legislativo que crie um quadro para a aplicação de medidas (incluindo, por exemplo, aconselhamento e apoio aos pais e crianças, centros de dia para crianças em risco de separação dos pais, centros de dia para crianças com deficiência) para prevenir eficazmente a separação da criança da família e apoiar a família na educação e na prestação de cuidados à criança em risco de separação. O ato legislativo implica: Uma fonte de financiamento estável identificada para as medidas, um mecanismo de governação com responsabilidades claras atribuídas às autoridades públicas a nível nacional e local e um mecanismo de desembolso do financiamento condicionado ao cumprimento dos indicadores-chave de desempenho associados aos objetivos políticos.
La mise en œuvre de la réforme est achevée au plus tard le mardi 30 juin 2026.A execução da reforma deverá estar concluída até 30 de junho de 2026.
Réforme 2. Réforme du système de protection des adultes handicapésReforma 2. Reforma do sistema de proteção dos adultos com deficiência
L’objectif de cette réforme est de faire progresser le processus de désinstitutionalisation des personnes handicapées et de prévenir leur placement en institution.O objetivo desta reforma será fazer avançar o processo de desinstitucionalização das pessoas com deficiência e evitar a sua institucionalização.
La réforme sera mise en œuvre par l’entrée en vigueur d’un acte législatif pour l’approbation du guide pour accélérer le processus de désinstitutionalisation de toutes les personnes handicapées actuellement institutionnalisées de sorte qu’un «parcours de vie autonome» soit défini pour chaque personne. L’acte législatif comporte une source de financement stable identifiée pour les mesures prévues dans la ligne directrice, ainsi qu’un mécanisme de décaissement subordonné à la réalisation d’indicateurs clés de performance associés aux objectifs stratégiques et une structure de gouvernance dotée de responsabilités clairement définies pour les pouvoirs publics aux niveaux national et local. L’acte législatif est également fondé sur une cartographie complète de la situation individuelle de toutes les personnes handicapées et actuellement institutionnalisées en Roumanie, dans le but de définir un «parcours de vie autonome» pour chaque personne, effectué conformément aux principes de gestion des dossiers par une autorité/entité indépendante.A reforma será implementada através da entrada em vigor de um ato legislativo para a aprovação do Guia para acelerar o processo de desinstitucionalização de todas as pessoas com deficiência atualmente institucionalizadas, de modo a definir um «percurso de vida independente» para cada pessoa. O ato legislativo deverá incluir uma fonte de financiamento estável identificada para as medidas previstas na orientação, juntamente com um mecanismo de desembolso dependente da realização de indicadores-chave de desempenho associados aos objetivos políticos e de uma estrutura de governação com responsabilidades claras atribuídas às autoridades públicas a nível nacional e local. O ato legislativo deve também basear-se num inventário completo da situação individual de todas as pessoas com deficiência e atualmente institucionalizadas na Roménia, com o objetivo de definir um «percurso de vida independente» para cada pessoa, feito em conformidade com os princípios de gestão de processos por uma autoridade/entidade independente.
La réforme relative à la prévention du processus d’institutionnalisation pour les personnes handicapées sera mise en œuvre par l’entrée en vigueur de la loi législative mettant en œuvre la stratégie nationale de prévention de l’institutionnalisation adoptée, ainsi que par des mesures en faveur d’un «parcours de vie autonome» pour la plus grande majorité possible de toutes les personnes handicapées.A reforma sobre a prevenção do processo de institucionalização das pessoas com deficiência deverá ser implementada através da entrada em vigor do ato legislativo que aplica a estratégia nacional de prevenção da institucionalização adotada e das medidas para uma «via de vida independente» para a maior parte possível de todas as pessoas com deficiência.
La mise en œuvre de la réforme est achevée au plus tard le mardi 30 juin 2026.A execução da reforma deverá estar concluída até 30 de junho de 2026.
Réforme 3. Mise en œuvre du revenu minimum d’insertionReforma 3. Aplicação do Rendimento Mínimo de Inclusão (MMI)
L’objectif de cette réforme est d’améliorer l’assistance sociale et de réduire la pauvreté pour les plus vulnérables, tout en réduisant la charge administrative pour l’organisme national payeur et d’inspection sociale, les administrations publiques locales et les bénéficiaires.O objetivo desta reforma será melhorar a assistência social e reduzir a pobreza para os mais vulneráveis, reduzindo simultaneamente os encargos administrativos para o organismo nacional de pagamento e inspeção social, as administrações públicas locais e os beneficiários.
La réforme sera mise en œuvre par l’entrée en vigueur de modifications législatives fixant les règles méthodologiques pour la mise en œuvre de la législation sur l’IHM tout en maintenant au moins le même niveau d’adéquation des prestations et des conditions d’éligibilité que prévu par la loi 196/2016, la législation en vigueur, dans le but de réduire la pauvreté, de stimuler l’emploi par des mesures d’activation et d’augmenter le niveau d’instruction. Le paiement du revenu minimum d’insertion est financé par le budget de l’État roumain. La plateforme numérique à l’appui de cette réforme sera développée dans le cadre du pilier II — volet 7. Transformation numérique.A reforma deverá ser implementada através da entrada em vigor de alterações legislativas que estabeleçam as normas metodológicas para a aplicação da legislação em matéria de IVV, mantendo, no mínimo, o mesmo nível de adequação para as prestações e as condições de elegibilidade previstas na Lei n.º 196/2016, na legislação atualmente aplicável, com o objetivo de reduzir a pobreza, estimular o emprego através de medidas de ativação e aumentar o nível de habilitações. O pagamento do rendimento mínimo de inclusão é financiado pelo orçamento do Estado romeno. A plataforma digital para apoiar esta reforma deverá ser desenvolvida no âmbito do pilar II – componente 7. Transformação digital.
La mise en œuvre de la réforme est achevée au plus tard le lundi 30 juin 2025.A execução da reforma deverá estar concluída até 30 de junho de 2025.
Réforme 4. Introduction de cartes de travail et formalisation du travail domestiqueReforma 4. Introdução de cartões de trabalho e formalização do trabalho dos trabalhadores domésticos
L’objectif de cette réforme est de réduire le travail non déclaré, d’inciter à formaliser le travail et de permettre aux personnes inactives de trouver un emploi.O objetivo desta reforma será reduzir o trabalho não declarado, proporcionar incentivos para formalizar o trabalho e permitir que as pessoas inativas encontrem emprego.
La réforme sera mise en œuvre par l’entrée en vigueur d’un acte législatif visant à mettre en place le système de chèques-travail afin de stimuler l’emploi formel. Ce système de coupons devrait créer des incitations à créer des emplois formels pour les travailleurs domestiques qui sont actuellement enregistrés comme chômeurs ou inactifs. La réforme vise à mettre en place un système de paiement et d’enregistrement des personnes exerçant des activités domestiques sur la base de bons de travail, achetés par le bénéficiaire puis échangés contre de l’argent par le prestataire du ménage, après déduction des cotisations y afférentes, acquérant ainsi le statut d’assuré dans le système de sécurité sociale et d’assurance maladie.A reforma deverá ser implementada através da entrada em vigor de um ato legislativo para a criação do sistema de cheques-trabalho para fomentar o emprego formal. Este sistema de cupões deve criar incentivos para criar emprego formal para os trabalhadores domésticos que estão atualmente registados como desempregados ou inativos. A reforma visa estabelecer um sistema de pagamento e registo das pessoas que exercem atividades domésticas com base em títulos de trabalho, adquiridos pelo beneficiário e posteriormente trocados por dinheiro pelo prestador do agregado familiar, após dedução das respetivas contribuições, adquirindo assim o estatuto de pessoa segurada no sistema de segurança social e de seguro de saúde.
La mise en œuvre de la réforme est achevée au plus tard le lundi 30 mars 2026.A execução da reforma deverá estar concluída até 30 de março de 2026.
Réforme 5. Garantir la fixation d’un salaire minimumReforma 5. Assegurar a fixação de um salário mínimo
L’objectif de la réforme est d’établir un mécanisme de fixation du salaire minimum fondé sur des critères objectifs et compatible avec la création d’emplois et la compétitivité du pays.O objetivo da reforma é estabelecer um mecanismo de fixação de salários mínimos, baseado em critérios objetivos e coerente com a criação de emprego e a competitividade do país.
La réforme est mise en œuvre par l’entrée en vigueur d’un acte législatif établissant un nouveau mécanisme et une formule pour fixer objectivement le niveau du salaire minimum de manière systématique, en consultation avec les partenaires sociaux et en tenant compte des actions de l’Union.A reforma deverá ser implementada através da entrada em vigor de um ato legislativo que estabeleça um novo mecanismo e uma fórmula para fixar objetivamente o nível do salário mínimo de forma sistemática, em consulta com os parceiros sociais e tendo em conta as ações da União.
La mise en œuvre de la réforme est achevée au plus tard le samedi 30 mars 2024.A execução da reforma deverá estar concluída até 30 de março de 2024.
Investissement 1. Création d’un réseau de centres de jour pour enfants à risque de séparationInvestimento 1. Criação de uma rede de centros de dia para crianças em risco
L’objectif de cet investissement est d’empêcher la séparation des enfants de leur famille. Avant l’investissement, les besoins des enfants et de la famille sont cartographiés avec les services et infrastructures disponibles pour les enfants risquant de se séparer des familles, en particulier dans les communautés vulnérables. L’investissement consiste en la mise en service d’un réseau de 150 centres de service de jour, d’au moins 10 % dans des communautés comptant une importante population rom, afin d’empêcher la séparation des enfants de leur famille. Sur les 150 centres de service de jour, 145 doivent satisfaire à l’exigence relative aux bâtiments dont la consommation d’énergie est quasi nulle, conformément aux lignes directrices nationales. 5 est conforme à l’objectif consistant à parvenir à une consommation d’énergie primaire inférieure d’au moins 20 % à l’exigence d’un bâtiment dont la consommation d’énergie est quasi nulle, conformément aux lignes directrices nationales, qui est garantie au moyen de certificats de performance énergétique.O objetivo deste investimento será evitar a separação das crianças das suas famílias. Antes do investimento, as necessidades das crianças e das famílias deverão ser cartografadas com os serviços e infraestruturas disponíveis para as crianças em risco de separação das famílias, em particular nas comunidades vulneráveis. O investimento consistirá na entrada em funcionamento de uma rede de centros de 150 dias de serviço, pelo menos 10 % em comunidades com uma população cigana significativa, a fim de evitar a separação das crianças das suas famílias. Dos 150 centros de serviço diurnos, 145 deverão cumprir os requisitos em matéria de edifícios com necessidades quase nulas de energia, de acordo com as orientações nacionais. 5 deverão cumprir o objetivo de satisfazer uma procura de energia primária pelo menos 20 % inferior ao requisito de consumo de energia quase nulo de acordo com as orientações nacionais, que deverá ser assegurado através de certificados de desempenho energético.
La mise en œuvre de l’investissement est achevée au plus tard le mardi 31 décembre 2024.A execução do investimento deverá estar concluída até 31 de dezembro de 2024.
Investissement 2. Réhabilitation, rénovation et développement d’infrastructures sociales pour les personnes handicapéesInvestimento 2. Reabilitação, renovação e desenvolvimento de infraestruturas sociais para pessoas com deficiência
L’objectif de cet investissement est d’améliorer les services sociaux fournis aux personnes handicapées afin de soutenir leur désinstitutionalisation. Les investissements permettront la mise en service de 55 nouveaux services de proximité pour les personnes handicapées (centres de jour, services d’assistance et de soutien, et centres de services de rétablissement des moteurs pour les patients), qui fourniront des activités pour au moins 4 870 personnes handicapées en 4 ans, afin de garantir une vie autonome. Sur les 55 nouveaux services communautaires, 45 seront des bâtiments à consommation d’énergie quasi nulle (NZEB), conformément aux lignes directrices nationales. 10 est conforme à l’objectif consistant à parvenir à une consommation d’énergie primaire inférieure d’au moins 20 % à l’exigence d’un bâtiment dont la consommation d’énergie est quasi nulle, conformément aux lignes directrices nationales, qui est garantie au moyen de certificats de performance énergétique. De même, l’investissement permettra la modernisation de 50 autres centres communautaires (centres de jour et centres neuro-moteurs de relance pour les personnes handicapées) au moyen d’un programme national destiné à financer des investissements tels que la réhabilitation, la consolidation, la modernisation et la fourniture de services de proximité. Par la suite, 25 centres de jour et 25 centres de services de rétablissement de la mobilité sortante entament leur activité par le biais d’un appel ouvert à la fourniture de services sociaux publics répondant aux critères d’éligibilité pour ces investissements, y compris la condition d’accueillir au moins 1 000 personnes handicapées par an.O objetivo deste investimento será melhorar os serviços sociais prestados às pessoas com deficiência para apoiar a sua desinstitucionalização. Os investimentos deverão permitir a entrada em funcionamento de 55 novos serviços comunitários para pessoas com deficiência (centros de dia, serviços de assistência e apoio e centros de serviços de recuperação neuromotora de doentes), que deverão prestar atividades apelo menos 4 870 pessoas com deficiência em 4 anos, a fim de assegurar uma vida independente. Dos 55 novos serviços comunitários, 45 serão novos edifícios com necessidades quase nulas de energia (NZEB), de acordo com as orientações nacionais. 10 deverão cumprir o objetivo de satisfazer uma procura de energia primária pelo menos 20 % inferior ao requisito de consumo de energia quase nulo de acordo com as orientações nacionais, que deverá ser assegurado através de certificados de desempenho energético. Do mesmo modo, o investimento permitirá a modernização de mais 50 centros comunitários (centros de dia e centros de recuperação neuromotor para pessoas com deficiência) através de um programa nacional para financiar investimentos como a reabilitação, a consolidação, a modernização e a prestação de serviços de proximidade. Subsequentemente, os centros de 25 dias e 25 centros de serviços de recuperação de neuromobilidade em ambulatório deverão entrar em funcionamento através de um convite público à apresentação de propostas de prestação de serviços sociais públicos, que deve satisfazer os critérios de elegibilidade para estes investimentos, incluindo a condição de alojamento de pelo menos 1 000 pessoas com deficiência por ano.
La mise en œuvre de l’investissement est achevée au plus tard le mercredi 31 décembre 2025.A execução do investimento deverá estar concluída até 31 de dezembro de 2025.
Investissement 3. Mise en œuvre de l’introduction de cartes de travail pour le travail domestiqueInvestimento 3. Operacionalização da introdução de cartões de trabalho para o trabalho doméstico
L’objectif de cet investissement est de rendre opérationnel le système de chèques-travail en garantissant un accès simple et numérique à tous les utilisateurs: Travailleurs et bénéficiaires de services.O objetivo deste investimento é operacionalizar o sistema de cheques-trabalho, assegurando um acesso simples e digital a todos os utilizadores: Trabalhadores e beneficiários de serviços.
L’investissement permettra à l’Agence nationale roumaine pour l’emploi (ANOFM) de fournir et de gérer une plateforme numérique fonctionnelle pour les chèques pour les travailleurs domestiques, qui devrait permettre, entre autres: Effectuer toutes les transactions liées aux bons numériques (telles que l’achat, l’encodage des heures de travail), encoder les informations relatives à l’activité des travailleurs domestiques (par exemple, nombre d’heures, type d’activité nationale exercée) et assurer l’interopérabilité avec d’autres bases de données pertinentes (telles que le ministère des finances, le ministère du travail et de la protection sociale, les bases de données du service public de l’emploi).O investimento permitirá à Agência Nacional para o Emprego (ANOFM) da Roménia disponibilizar e gerir uma plataforma digital funcional para os vales destinados aos trabalhadores domésticos, que deverá permitir, nomeadamente: Realizar digitalmente todas as transações relacionadas com os cheques (por exemplo, compra, codificação do horário de trabalho), codificar os dados relativos à atividade dos trabalhadores domésticos (como o número de horas, o tipo de atividade doméstica exercida) e assegurar a interoperabilidade com outras bases de dados pertinentes (como o Ministério das Finanças, o Ministério do Trabalho e da Proteção Social e as bases de dados do Serviço Público de Emprego).
La mise en œuvre de l’investissement est achevée au plus tard le dimanche 31 décembre 2023.A execução do investimento deverá estar concluída até 31 de dezembro de 2023.
M.2.    Jalons, cibles, indicateurs et calendrier de suivi et de mise en œuvre en vue du soutien financier non remboursableM.2.    Objetivos intermédios, metas, indicadores e calendário de acompanhamento e execução do apoio financeiro a fundo perdido
Numéro séq. | Mesure connexe (réforme ou investissement) | Jalon/cible | Dénomination | Indicateurs qualitatifs (pour les jalons) | Indicateurs quantitatifs (pour les cibles) | Calendrier indicatif de réalisation | Description de chaque jalon et cibleNum. Seq. | Medida relacionada (reforma ou investimento) | Objetivo intermédio / Meta | Nome | Indicadores qualitativos (para cada objetivo intermédio) | Indicadores quantitativos (para cada meta) | Calendário indicativo para a conclusão | Descrição de cada objetivo intermédio e meta
Unité de mesure | Base de référence | Objectif | Trimestre | AnnéeUnidade de medida | Base de referência | Objetivo | Trimestre | Ano
378 | Réforme 1. Créer un nouveau cadre juridique pour empêcher la séparation des enfants de leur famille | Jalon | Entrée en vigueur d’un acte législatif nécessaire pour empêcher la séparation des enfants de la famille et le soutien aux familles vulnérables | Disposition de la loi indiquant l’entrée en vigueur de l’acte législatif nécessaire pour empêcher la séparation des enfants de la famille et le soutien aux familles vulnérables |   |   |   | T4. | 2022 | La nouvelle loi crée un cadre pour la mise en œuvre de mesures (y compris, par exemple, des services de conseil et de soutien aux parents et aux enfants, des centres de jour pour enfants risquant de se séparer des parents, des centres de jour pour enfants handicapés) afin d’empêcher efficacement la séparation de l’enfant de la famille et de soutenir la famille dans l’éducation et la prise en charge de l’enfant menacé de séparation. L’acte législatif comporte: | -une source stable identifiée de financement pour les mesures | -un mécanisme de gouvernance doté de responsabilités clairement définies pour les pouvoirs publics aux niveaux national et local; | -un mécanisme de décaissement du financement est subordonné aux indicateurs clés de performance associés aux objectifs stratégiques.378 | Reforma 1. Criação de um novo quadro jurídico para evitar a separação das crianças das suas famílias | Objetivo intermédio | Entrada em vigor de um ato legislativo necessário para evitar a separação das crianças da família e o apoio às famílias vulneráveis | Disposição legal que indique a entrada em vigor do ato legislativo necessário para evitar a separação das crianças da família e o apoio às famílias vulneráveis |   |   |   | 4.º TRIM | 2022 | A nova lei deve criar um quadro para a aplicação de medidas (incluindo, por exemplo, aconselhamento e apoio aos pais e crianças, centros de dia para crianças em risco de separação dos pais, centros de dia para crianças com deficiência) para prevenir eficazmente a separação da criança da família e apoiar a família na educação e na prestação de cuidados à criança em risco de separação. O ato legislativo implica: | -uma fonte de financiamento estável identificada para as medidas | -um mecanismo de governação com responsabilidades claras atribuídas às autoridades públicas a nível nacional e local; | -um mecanismo de desembolso do financiamento subordinado aos indicadores-chave de desempenho associados aos objetivos estratégicos.
379 | Réforme 1. Créer un nouveau cadre juridique pour empêcher la séparation des enfants de leur famille | Cible | Réduire le nombre d’enfants séparés de la famille et relevant du système de protection sociale | Nombre | 12 139 | 6 100 | T2. | 2026 | Réduction du nombre d’enfants séparés de la famille et relevant du système de protection sociale par rapport à 31.12.2020.379 | Reforma 1. Criação de um novo quadro jurídico para evitar a separação das crianças das suas famílias | Meta | Redução do número de crianças separadas da família e abrangidas pelo sistema de proteção social | Número | 12 139 | 6 100 | 2.º TRIM | 2026 | Redução do número de crianças separadas da família e abrangidas pelo sistema de proteção social em comparação com 31.12.2020.
380 | Réforme 2. Réforme du système de protection des adultes handicapés | Jalon | Entrée en vigueur de la loi relative à la mise en œuvre et à la mise en œuvre du guide pour accélérer le processus de désinstitutionalisation | Disposition de la loi indiquant l’entrée en vigueur de l’acte législatif |   |   |   | T4. | 2022 | Entrée en vigueur de la loi relative à la mise en œuvre et à la mise en œuvre du guide pour accélérer le processus de désinstitutionalisation de toutes les personnes handicapées actuellement institutionnalisées de manière à ce qu’un «parcours de vie autonome» soit défini pour chaque personne et se fasse sur la base d’une approche de gestion des cas. Le guide visant à accélérer le processus de désinstitutionalisation constituera une annexe à la stratégie nationale, toutes deux approuvées par une décision du gouvernement. | L’acte législatif comporte également: | -une source stable identifiée de financement pour les mesures prévues dans la ligne directrice | -un mécanisme de gouvernance doté de responsabilités clairement définies pour les pouvoirs publics aux niveaux national et local; | -un mécanisme de décaissement du financement est subordonné à la réalisation d’indicateurs de performance clés associés aux objectifs stratégiques. | L’acte législatif est fondé sur une cartographie complète de la situation individuelle de toutes les personnes handicapées et actuellement institutionnalisées en Roumanie.380 | Reforma 2. Reforma do sistema de proteção dos adultos com deficiência | Objetivo intermédio | Entrada em vigor da lei para a aplicação e operacionalização do Guia para acelerar o Processo de Desinstitucionalização | Disposição legal que estabeleça a entrada em vigor do ato legislativo |   |   |   | 4.º TRIM | 2022 | Entrada em vigor da lei para a implementação e operacionalização do Guia para acelerar o Processo de Desinstitucionalização de todas as pessoas com deficiência atualmente institucionalizadas, de modo a definir um «percurso de vida independente» para cada pessoa, com base numa abordagem de gestão de casos. O guia para a aceleração do processo de desinstitucionalização será anexado à estratégia nacional, ficando ambos sujeitos a aprovação através de decisão do Governo. | O ato legislativo implica igualmente: | -uma fonte de financiamento estável identificada para as medidas previstas na orientação | -um mecanismo de governação com responsabilidades claras atribuídas às autoridades públicas a nível nacional e local; | -um mecanismo de desembolso do financiamento subordinado à realização de indicadores-chave de desempenho associados aos objetivos políticos. | O ato legislativo baseia-se num levantamento completo da situação individual de todas as pessoas com deficiência e atualmente institucionalizadas na Roménia.
381 | Réforme 2. Réforme du système de protection des adultes handicapés | Jalon | Entrée en vigueur de la loi visant à soutenir la mise en œuvre de la stratégie nationale de prévention de l’institutionnalisation adoptée | Disposition de la loi indiquant l’entrée en vigueur de l’acte législatif pour soutenir la mise en œuvre de la stratégie nationale de prévention de l’institutionnalisation adoptée |   |   |   | T4. | 2022 | Entrée en vigueur de la loi visant à soutenir la mise en œuvre de la stratégie nationale de prévention de l’institutionnalisation adoptée, qui prévoit des mesures en faveur d’un «parcours de vie autonome» pour la majorité des personnes handicapées et actuellement institutionnalisées. L’acte législatif comporte: | -une source stable identifiée de financement pour les mesures prévues; | -un mécanisme de gouvernance doté de responsabilités clairement définies pour les pouvoirs publics aux niveaux national et local; | -un mécanisme de décaissement du financement est subordonné à la réalisation d’indicateurs de performance clés associés aux objectifs stratégiques.381 | Reforma 2. Reforma do sistema de proteção dos adultos com deficiência | Objetivo intermédio | Entrada em vigor da lei para apoiar a aplicação da estratégia nacional de prevenção da institucionalização adotada | Disposição legal que indique a entrada em vigor do ato legislativo para apoiar a execução da estratégia nacional adotada para prevenir a institucionalização |   |   |   | 4.º TRIM | 2022 | Entrada em vigor da lei para apoiar a aplicação da estratégia nacional de prevenção da institucionalização adotada, que prevê medidas para uma «via de vida autónoma» para a maioria das pessoas com deficiência e atualmente institucionalizada. O ato legislativo implica: | -uma fonte de financiamento estável identificada para as medidas previstas; | -um mecanismo de governação com responsabilidades claras atribuídas às autoridades públicas a nível nacional e local; | -um mecanismo de desembolso do financiamento subordinado à realização de indicadores-chave de desempenho associados aos objetivos políticos.
382 | Réforme 2. Réforme du système de protection des adultes handicapés | Cible | Les personnes handicapées institutionnalisées recevant un soutien personnalisé pour désinstitutionaliser et mettre en œuvre leur «parcours de vie autonome» | Nombre | 0 | 8 455 | T2. | 2026 | Au moins 8 455 (50 % du nombre en décembre 2020) les personnes handicapées bénéficiant d’une aide en vue de la désinstitutionalisation et de la mise en œuvre de leur «parcours de vie autonome»382 | Reforma 2. Reforma do sistema de proteção dos adultos com deficiência | Meta | Pessoas com deficiência institucionalizadas que recebem apoio personalizado para desinstitucionalizar e implementar o seu «percurso de vida independente» | Número | 0 | 8 455 | 2.º TRIM | 2026 | Pelo menos 8 455 (50 % do número em dezembro de 2020) institucionalizaram as pessoas com deficiência que recebem apoio tendo em vista a desinstitucionalização e a implementação do seu «percurso de vida independente»
383 | Réforme 2. Réforme du système de protection des adultes handicapés | Cible | Réduction du nombre total de personnes handicapées institutionnalisées (par rapport aux données de 31.12.2020) |   | Nombre | 16 911 | 11 500 | T2. | 2026 | Réduction du nombre de personnes handicapées institutionnalisées, après avoir reçu l’aide appropriée, sur la base d’une approche de gestion des dossiers, afin de faire progresser leur «parcours de vie autonome» à 11 500 sur 16 911.383 | Reforma 2. Reforma do sistema de proteção dos adultos com deficiência | Meta | Redução do número total de pessoas com deficiência institucionalizadas (em comparação com os dados de 31.12.2020) |   | Número | 16 911 | 11 500 | 2.º TRIM | 2026 | Redução do número de pessoas com deficiência institucionalizadas, após receberem o apoio relevante, com base numa abordagem de gestão de casos, a fim de fazer avançar o seu «percurso de vida independente» para 11 500 em 16 911.
384 | Réforme 3. Mise en œuvre du revenu minimum d’insertion | Jalon | Entrée en vigueur de la loi portant approbation des modalités d’application du VMI | Disposition de la loi indiquant les modalités d’application du VMI |   |   |   | T3 | 2022 | La loi définit les règles méthodologiques d’application de la législation sur l’IHM tout en maintenant au moins le même niveau d’adéquation des prestations et des conditions d’admissibilité que prévu par la loi actuelle (loi 196/2016), dans le but de réduire la pauvreté, de stimuler l’emploi par des mesures d’activation et d’améliorer le niveau d’instruction.384 | Reforma 3. Aplicação do Rendimento Mínimo de Inclusão (MMI) | Objetivo intermédio | Entrada em vigor da lei que aprova as normas de execução do VMI | Disposição legal que indica as regras de execução para a aplicação do VMI |   |   |   | 3.º TRIM | 2022 | A lei estabelece as normas metodológicas para a aplicação da legislação em matéria de IMV, mantendo, no mínimo, o mesmo nível de adequação para as prestações e as condições de elegibilidade previstas na atual lei (Lei n.º 196/2016), com o objetivo de reduzir a pobreza, estimular o emprego através de medidas de ativação e aumentar o nível de habilitações.
385 | Réforme 3. Mise en œuvre du revenu minimum d’insertion | Cible | Nombre de bénéficiaires familiaux supplémentaires éligibles du régime amélioré |   | Nombre | 189 000 | 245 700 | T2. | 2024 | Autres familles éligibles bénéficiant du régime amélioré (calculé sur la base de l’estimation du nombre de bénéficiaires familiaux en vertu de la loi actualisée), en plus des bénéficiaires admissibles actuels du revenu minimum garanti, soit 189 000 familles au 31 décembre 2020. | Le paiement du revenu minimum/du revenu de soutien familial est financé par le budget de l’État.385 | Reforma 3. Aplicação do Rendimento Mínimo de Inclusão (MMI) | Meta | Número de novos beneficiários familiares elegíveis do regime melhorado |   | Número | 189 000 | 245 700 | 2.º TRIM | 2024 | Famílias elegíveis adicionais que recebem o regime melhorado (calculadas com base na estimativa do número de beneficiários familiares ao abrigo da lei atualizada), para além dos atuais beneficiários elegíveis do Rendimento Mínimo Garantido, ou seja, 189 000 famílias em 31 de dezembro de 2020. | O pagamento do rendimento mínimo/rendimento de apoio familiar é financiado pelo orçamento do Estado.
386 | Réforme 3. Mise en œuvre du revenu minimum d’insertion | Cible | Le bénéficiaire du revenu minimum d’inclusion reçoit au moins une mesure d’activation | % (pourcentage) | 0 | 60 % | T2. | 2025 | Au moins 60 % des bénéficiaires du revenu minimum d’insertion au cours des 12 derniers mois doivent avoir reçu au moins une mesure d’activation. | La mesure d’activation consiste en: Propositions d’emploi, activités de formation en fonction des besoins recensés sur la base des principes de gestion des dossiers (conformément au projet INTESPO financé par le FSE),386 | Reforma 3. Aplicação do Rendimento Mínimo de Inclusão (MMI) | Meta | O beneficiário do rendimento mínimo de inclusão recebepelo menos uma medida de ativação | % (percentagem) | 0 | 60 % | 2.º TRIM | 2025 | Pelo menos 60 % dos beneficiários do rendimento mínimo de inserção nos últimos 12 meses deverão ter recebido pelo menos uma medida de ativação. | A medida de ativação consiste no seguinte: Propostas de emprego, atividades de formação de acordo com as necessidades identificadas com base nos princípios de gestão de processos (de acordo com o projeto INTESPO financiado pelo FSE),
387 | Réforme 4. Introduction de cartes de travail et formalisation du travail domestique | Jalon | Entrée en vigueur de la législation et de ses modalités d’application pour le système de bons pour les travailleurs domestiques | Disposition de la loi indiquant l’entrée en vigueur de la loi relative à la mise en œuvre du système de chèques-travail |   | T1. | 2022 | Entrée en vigueur de la loi relative à la mise en place du système de chèques-travail afin de stimuler l’emploi formel des travailleurs domestiques qui sont actuellement enregistrés comme chômeurs ou inactifs.387 | Reforma 4. Introdução de cartões de trabalho e formalização do trabalho doméstico | Objetivo intermédio | Entrada em vigor da legislação e respetivas regras de execução para o sistema de cheques-trabalhadores domésticos | Disposição legal que estabeleça a entrada em vigor da lei de aplicação do sistema de cheques-serviço |   | 1.º TRIM | 2022 | Entrada em vigor da lei relativa ao estabelecimento do sistema de cheques-trabalho para promover o emprego formal de trabalhadores domésticos que estão atualmente registados como desempregados ou inativos.
388 | Réforme 4. Introduction de cartes de travail et formalisation du travail domestique | Cible | Bénéficiaires (embauche de travailleurs domestiques) |   | Nombre | 0 | 10 000 | T4. | 2024 | Au moins 10 000 bénéficiaires engagent des travailleurs domestiques par l’intermédiaire du système des bons.388 | Reforma 4. Introdução de cartões de trabalho e formalização do trabalho doméstico | Meta | Beneficiários (contratação de trabalhadores domésticos) |   | Número | 0 | 10 000 | 4.º TRIM | 2024 | Pelo menos 10 000 beneficiários deverão contratar trabalhadores domésticos através do sistema de vales.
389 | Réforme 4. Introduction de cartes de travail et formalisation du travail domestique | Cible | Bénéficiaires (embauche de travailleurs domestiques) |   | Nombre | 10 000 | 30 000 | T1. | 2026 | Au moins 30 000 bénéficiaires engagent des travailleurs domestiques par l’intermédiaire du système des bons.389 | Reforma 4. Introdução de cartões de trabalho e formalização do trabalho doméstico | Meta | Beneficiários (contratação de trabalhadores domésticos) |   | Número | 10 000 | 30 000 | 1.º TRIM | 2026 | Pelo menos 30 000 beneficiários deverão contratar trabalhadores domésticos através do sistema de vales.
390 | Réforme 4. Introduction de cartes de travail et formalisation du travail domestique | Cible | Les travailleurs domestiques/prestataires enregistrés précédemment comme chômeurs ou inactifs fournissent des services au moyen de cartes de travail |   | Nombre | 0 | 20 000 | T4. | 2024 | Au moins 20 000 travailleurs domestiques/prestataires enregistrés précédemment comme chômeurs ou inactifs fournissent des services au moyen de cartes de travail390 | Reforma 4. Introdução de cartões de trabalho e formalização do trabalho doméstico | Meta | Os trabalhadores domésticos/prestadores anteriormente registados como desempregados ou inativos prestam serviços através de cartões de trabalho |   | Número | 0 | 20 000 | 4.º TRIM | 2024 | Pelo menos 20 000 trabalhadores domésticos/prestadores anteriormente registados como desempregados ou inativos prestam serviços através de cartões de trabalho
391 | Réforme 4. Introduction de cartes de travail et formalisation du travail domestique | Cible | Les travailleurs domestiques/prestataires enregistrés précédemment comme chômeurs ou inactifs fournissent des services au moyen de cartes de travail |   | Nombre | 20 000 | 60 000 | T1. | 2026 | Au moins 60 000 travailleurs domestiques/prestataires enregistrés précédemment comme chômeurs ou inactifs fournissent des services au moyen de cartes de travail391 | Reforma 4. Introdução de cartões de trabalho e formalização do trabalho doméstico | Meta | Os trabalhadores domésticos/prestadores anteriormente registados como desempregados ou inativos prestam serviços através de cartões de trabalho |   | Número | 20 000 | 60 000 | 1.º TRIM | 2026 | Pelo menos 60 000 trabalhadores domésticos/prestadores anteriormente registados como desempregados ou inativos prestam serviços através de cartões de trabalho
392 | Réforme 5. Assurer la fixation du salaire minimum | Jalon | Entrée en vigueur du règlement régissant le nouveau système de fixation du salaire minimum | Disposition de la loi indiquant l’entrée en vigueur de l’acte législatif | T1. | 2024 | L’acte législatif établit un nouveau mécanisme et une formule pour fixer objectivement le niveau du salaire minimum de manière systématique, en consultation avec les partenaires sociaux et en tenant compte des actions de l’Union.392 | Reforma 5. Assegurar a fixação do salário mínimo | Objetivo intermédio | Entrada em vigor do regulamento que rege o novo sistema de fixação do salário mínimo | Disposição legal que estabeleça a entrada em vigor do ato legislativo | 1.º TRIM | 2024 | O ato legislativo deve estabelecer um novo mecanismo e uma fórmula para fixar objetivamente o nível do salário mínimo de forma sistemática, em consulta com os parceiros sociais e tendo em conta as ações da União.
393 | Investissement 1. Création d’un réseau de centres de jour pour enfants à risque de séparation | Jalon | Réalisation d’une cartographie des besoins, des services et des infrastructures disponibles pour les enfants risquant de se séparer des familles, en particulier dans les communautés vulnérables. | Cartographie des besoins, des services disponibles et des infrastructures fournies | T2. | 2023 | Une cartographie des services et des infrastructures disponibles pour les enfants risquant de se séparer des familles, en particulier dans les communautés vulnérables, est réalisée. Les centres de jour sont construits sur la base des résultats de cette cartographie afin de répondre aux besoins recensés, en particulier des communautés vulnérables (telles que les personnes à faibles revenus, les personnes handicapées, les personnes issues de communautés marginalisées, y compris les Roms, les personnes issues de l’immigration). La cartographie identifie également les quartiers défavorisés/victimes de ségrégation en vue de répondre aux besoins des communautés vulnérables/marginalisées (par exemple, faible niveau de revenus, taux de chômage élevé, faible niveau d’éducation).393 | Investimento 1. Criação de uma rede de centros de dia para crianças em risco | Objetivo intermédio | Realização de um levantamento das necessidades, dos serviços e das infraestruturas disponíveis para as crianças em risco de separação das famílias, em particular nas comunidades vulneráveis. | Levantamento das necessidades, dos serviços disponíveis e das infraestruturas fornecidas | 2.º TRIM | 2023 | deverá ser efetuado um levantamento dos serviços e infraestruturas disponíveis para as crianças em risco de separação das famílias, em particular nas comunidades vulneráveis. Os centros de dia deverão ser construídos com base nos resultados deste levantamento, a fim de responder às necessidades identificadas, em particular das comunidades vulneráveis (como as pessoas com baixos rendimentos, as pessoas com deficiência, as pessoas oriundas de comunidades marginalizadas, incluindo os ciganos, as pessoas oriundas da imigração). O levantamento deve identificar igualmente os bairros desfavorecidos/segregados, a fim de responder às necessidades das comunidades vulneráveis/marginalizadas (tais como baixos rendimentos, elevadas taxas de desemprego, baixos níveis de instrução).
394 | Investissement 1. Création d’un réseau de centres de jour pour enfants à risque de séparation | Cible | Centres de jour pour empêcher la séparation des enfants de la famille |   | Nombre | 0 | 150 | T4. | 2024 | Mise en service d’un réseau de 150 centres de service de jour d’au moins 10 % dans les communautés comptant une importante population rom, afin d’éviter la séparation des enfants des familles. | 145 des bâtiments nouvellement construits doivent satisfaire à l’exigence relative aux bâtiments à consommation d’énergie quasi nulle (NZEB) conformément aux lignes directrices nationales. 5 des bâtiments nouvellement construits doivent respecter l’objectif consistant à parvenir à une demande d’énergie primaire (PED) inférieure d’au moins 20 % à l’exigence relative aux bâtiments à consommation d’énergie quasi nulle (NZEB), conformément aux lignes directrices nationales, qui sont garanties par des certificats de performance énergétique.394 | Investimento 1. Criação de uma rede de centros de dia para crianças em risco | Meta | Centros de dia para evitar a separação de crianças da família |   | Número | 0 | 150 | 4.º TRIM | 2024 | Entrada em funcionamento de uma rede de centros de 150 dias de serviço, pelo menos 10 % em comunidades com uma população cigana significativa, a fim de evitar a separação das crianças das famílias. | 145 dos edifícios recém-construídos deverão cumprir o requisito relativo aos edifícios com necessidades quase nulas de energia (NZEB), de acordo com as orientações nacionais. 5 dos edifícios recém-construídos deverão cumprir o objetivo de satisfazer uma procura de energia primária (PED) pelo menos 20 % inferior ao requisito relativo aos edifícios com necessidades quase nulas de energia (NZEB), de acordo com as orientações nacionais, que deverá ser assegurado através de certificados de desempenho energético.
395 | Investissement 2. Réhabilitation, rénovation et développement d’infrastructures sociales pour les personnes handicapées | Cible | Modernisation des services collectifs pour les personnes handicapées |   | Nombre | 0 | 50 | T4. | 2024 | Nombre de services communautaires modernisés (centres de jour et centres de récupération des neuro-moteurs pour les personnes handicapées) au moyen d’un programme national destiné à financer des investissements tels que la réhabilitation, la consolidation, la modernisation et la fourniture de services de proximité. Par la suite, 25 centres de jour et 25 centres de services de rétablissement de la mobilité sortante entament leur activité par le biais d’un appel ouvert à la fourniture de services sociaux publics répondant aux critères d’éligibilité pour ces investissements, y compris la condition d’accueillir au moins 1000 personnes handicapées par an.395 | Investimento 2. Reabilitação, renovação e desenvolvimento de infraestruturas sociais para pessoas com deficiência | Meta | Modernização dos serviços comunitários para pessoas com deficiência |   | Número | 0 | 50 | 4.º TRIM | 2024 | Número de serviços comunitários modernizados (centros de dia e centros de recuperação neuro-motor para pessoas com deficiência) através de um programa nacional para financiar investimentos como a reabilitação, a consolidação, a modernização e a prestação de serviços de proximidade. Subsequentemente, os centros de 25 dias e 25 centros de serviços de recuperação de neuromobilidade ambulante deverão entrar em funcionamento através de um convite público à apresentação de propostas de prestação de serviços sociais públicos, que deve satisfazer os critérios de elegibilidade para estes investimentos, incluindo a condição de alojamento de pelo menos 1 000 pessoas com deficiência por ano.
396 | Investissement 2. Réhabilitation, rénovation et développement d’infrastructures sociales pour les personnes handicapées | Cible | Nouveaux services collectifs pour les personnes handicapées |   | Nombre | 0 | 55 | T4. | 2025 | Mise en service de 55 nouveaux services communautaires (45 nouveaux bâtiments à consommation d’énergie quasi nulle et 10 bâtiments à consommation d’énergie quasi nulle +) pour les personnes handicapées (centres de jour, services d’assistance et de soutien, et centres de services de rétablissement des moteurs pour les patients), qui fourniront des activités à au moins 870 personnes handicapées en 4 ans, en vue d’une vie autonome. | Les 10 nouveaux bâtiments à émissions quasi nulles + respectent l’objectif consistant à parvenir à une demande d’énergie primaire (PED) inférieure d’au moins 20 % à l’exigence relative aux bâtiments dont la consommation d’énergie est quasi nulle, conformément aux lignes directrices nationales, qui est garantie par des certificats de performance énergétique.396 | Investimento 2. Reabilitação, renovação e desenvolvimento de infraestruturas sociais para pessoas com deficiência | Meta | Novos serviços comunitários para pessoas com deficiência |   | Número | 0 | 55 | 4.º TRIM | 2025 | Entrada em funcionamento de 55 novos serviços comunitários (45 novos edifícios com necessidades quase nulas de energia e 10 edifícios com necessidades quase nulas de energia +) para pessoas com deficiência (centros de dia, serviços de assistência e apoio e centros de serviços de recuperação neuro-motor de doentes), que deverão prestar atividades a pelo menos 4 870 pessoas com deficiência em 4 anos, tendo em vista uma vida independente. | Os 10 novos edifícios com emissões quase nulas + deverão cumprir o objetivo de satisfazer uma procura de energia primária (PED) pelo menos 20 % inferior ao requisito de consumo de energia quase nulo de acordo com as orientações nacionais, que deverá ser assegurado através de certificados de desempenho energético.
397 | Investissement 3. Mise en œuvre de l’introduction de cartes de travail pour le travail domestique | Jalon | Mise en service d’une plateforme numérique fonctionnelle pour l’utilisation de bons pour les travailleurs domestiques |  Plateforme numérique opérationnelle |   |   |   | T4. | 2023 | Fourniture de la plateforme numérique fonctionnelle pour les chèques pour les travailleurs domestiques, ce qui devrait permettre, entre autres, | -Effectuer toutes les transactions liées aux bons (achat, encodage des heures de travail) par voie numérique | -Encodage des informations relatives à l’activité des travailleurs domestiques (nombre d’heures, type d’activité nationale exercée), interopérabilité numérique avec d’autres bases de données pertinentes (telles que le ministère des finances, le ministère du travail et de la protection sociale, les bases de données du service public de l’emploi).397 | Investimento 3. Operacionalização da introdução de cartões de trabalho para o trabalho doméstico | Objetivo intermédio | Entrada em funcionamento de uma plataforma digital funcional para a utilização de vales para trabalhadores domésticos |  Plataforma digital operacional |   |   |   | 4.º TRIM | 2023 | Entrega da plataforma digital funcional para os vales para os trabalhadores domésticos, que deverá permitir, nomeadamente, | -Realizar digitalmente todas as transações relacionadas com os cupões (compra, codificação do horário de trabalho) | -Codificação dos dados relativos à atividade dos trabalhadores domésticos (número de horas, tipo de atividade doméstica exercida) interoperabilidade digital com outras bases de dados pertinentes (como o Ministério das Finanças, o Ministério do Trabalho e da Proteção Social, bases de dados do Serviço Público de Emprego).
M.3.    Description des réformes et des investissements en vue du prêtM.3.    Descrição das reformas e investimentos para o empréstimo
Réforme 6. Amélioration de la législation relative à l’économie socialeReforma 6. Melhoria da legislação em matéria de economia social
L’objectif de cette réforme est de mobiliser davantage le potentiel des entreprises de l’économie sociale pour innover et contribuer aux défis sociaux et environnementaux.O objetivo desta reforma será mobilizar em maior medida o potencial das empresas da economia social para inovar e contribuir para os desafios sociais e ambientais.
La réforme sera mise en œuvre au moyen d’une modification de la loi no 219/2015 sur l’économie sociale et de ses modalités d’application en vue de simplifier la procédure d’enregistrement des entreprises sociales, de garantir leur intégration effective dans les politiques de l’emploi, ainsi que de mesures actives en faveur de l’emploi, y compris la mise en place de mesures visant à améliorer la viabilité des structures de l’économie sociale, par exemple au moyen de régimes préférentiels de marchés publics pour les biens et les services fournis par les entreprises de l’économie sociale.A reforma será implementada através da alteração da Lei n.º 219/2015 relativa à economia social e das normas de execução, com vista a simplificar o procedimento de registo das empresas sociais, assegurando a sua integração efetiva nas políticas de emprego, bem como medidas ativas de emprego, incluindo a disponibilização de medidas para melhorar a sustentabilidade das estruturas da economia social, por exemplo através de regimes preferenciais de contratação pública para bens e serviços prestados por empresas da economia social.
La mise en œuvre de la réforme est achevée au plus tard le jeudi 30 juin 2022.A execução da reforma deverá estar concluída até 30 de junho de 2022.
Réforme 7. Réforme des services de soins de longue durée pour les personnes âgéesReforma 7. Reforma dos serviços de cuidados continuados para idosos
L’objectif de cette réforme est d’améliorer la qualité des services de soins de longue durée pour les personnes âgées.O objetivo desta reforma será melhorar a qualidade dos serviços de cuidados continuados para idosos.
La réforme est mise en œuvre par l’entrée en vigueur d’un acte législatif de la stratégie, y compris les politiques de vieillissement actif, les besoins médicaux en matière de soins de longue durée et les services de proximité pour les personnes âgées. L’acte législatif comporte notamment: Une source de financement stable identifiée pour les mesures, un mécanisme de gouvernance doté de responsabilités clairement définies pour les pouvoirs publics aux niveaux national et local, un mécanisme de décaissement du financement subordonné à la réalisation d’indicateurs clés de performance associés aux objectifs stratégiques et à la révision des normes minimales de qualité des services de soins de longue durée. L’acte législatif est également fondé sur une cartographie complète au niveau communautaire (commune/ville/département) de la population âgée potentiellement dépendante ou menacée (par exemple, pauvreté, santé, degré de dépendance non accompagné et élevé) en vue d’établir le type de services de soins de longue durée nécessaires.A reforma deverá ser implementada mediante a entrada em vigor de um ato legislativo da estratégia, incluindo políticas de envelhecimento ativo, necessidades médicas de cuidados prolongados e serviços de proximidade para os idosos. O ato legislativo implica, nomeadamente: Uma fonte de financiamento estável identificada para as medidas, um mecanismo de governação com responsabilidades claras atribuídas às autoridades públicas a nível nacional e local, um mecanismo de desembolso de financiamento condicionado à consecução de indicadores-chave de desempenho associados aos objetivos políticos e à revisão das normas mínimas de qualidade dos serviços de cuidados continuados. O ato legislativo deve também basear-se num levantamento completo, a nível comunitário (comuna/cidade/distrito), da população idosa potencialmente dependente ou em risco (por exemplo, pobreza, saúde, ausência de acompanhamento, elevado grau de dependência), com vista a estabelecer o tipo de serviços de cuidados continuados necessários.
La mise en œuvre de la réforme est achevée au plus tard le mardi 31 décembre 2024.A execução da reforma deverá estar concluída até 31 de dezembro de 2024.
Investissement 4. Création d’un réseau de centres de soins de jour et de réhabilitation pour personnes âgéesInvestimento 4. Criação de uma rede de centros de acolhimento diurno e reabilitação de centros para idosos
L’objectif de l’investissement est de donner accès à des services de soins de longue durée de qualité pour les personnes âgées par l’intermédiaire d’un réseau de centres de soins de jour et de réadaptation. L’investissement permet la mise en service d’un réseau de 71 centres de service de jour. Les centres fournissent des services d’assistance sociale et de réadaptation et disposent chacun d’au moins une équipe mobile de prestataires de services pour les personnes âgées qui ne peuvent pas se rendre dans le centre. Cette évaluation se fonde sur la cartographie à réaliser conformément à la stratégie nationale en matière de soins de longue durée.O objetivo do investimento é permitir o acesso a serviços de cuidados continuados de qualidade para idosos através de uma rede de centros de cuidados diurnos e de reabilitação. O investimento deve permitir a entrada em funcionamento de uma rede de centros de 71 dias de serviço. Os centros deverão prestar serviços de assistência social e de reabilitação e cada um deve dispor pelo menos de uma equipa móvel de prestadores de serviços para pessoas idosas que não pode entrar no centro. Tal basear-se-á no mapeamento a efetuar em conformidade com a estratégia nacional para os cuidados de longo prazo.
La mise en œuvre de l’investissement est achevée au plus tard le 30 juin 2026.A execução do investimento deverá estar concluída até 30 de junho de 2026.
M.4.    Jalons, cibles, indicateurs et calendrier de suivi et de mise en œuvre en vue du prêtM.4.    Objetivos intermédios, metas, indicadores e calendário de acompanhamento e execução do empréstimo
Numéro séq. | Mesure connexe (réforme ou investissement) | Jalon/cible | Dénomination | Indicateurs qualitatifs (pour les jalons) | Indicateurs quantitatifs (pour les cibles) | Calendrier indicatif de réalisation | Description de chaque jalon et cibleNum. Seq. | Medida relacionada (reforma ou investimento) | Objetivo intermédio / Meta | Nome | Indicadores qualitativos (para cada objetivo intermédio) | Indicadores quantitativos (para cada meta) | Calendário indicativo para a conclusão | Descrição de cada objetivo intermédio e meta
Unité de mesure | Base de référence | Objectif | Trimestre | AnnéeUnidade de medida | Base de referência | Objetivo | Trimestre | Ano
398 | Réforme 6. Amélioration de la législation relative à l’économie sociale | Jalon | Entrée en vigueur de la modification de la loi no 219/2015 sur l’économie sociale et ses modalités d’application | Disposition de la loi indiquant l’entrée en vigueur de la modification de la loi no 219/2015 relative à l’économie sociale et ses modalités d’application | T2. | 2022 | Les modifications réglementaires comportent: | -Procédure d’enregistrement simplifiée des entreprises sociales | -Meilleur ciblage des activités économiques et de l’utilisation de la force de travail de manière à mieux répondre aux besoins des groupes vulnérables et des communautés marginalisées | -Mesure identifiée pour améliorer la viabilité des structures de l’économie sociale, par exemple les régimes préférentiels de marchés publics pour les biens et les services.398 | Reforma 6. Melhoria da legislação em matéria de economia social | Objetivo intermédio | Entrada em vigor das alterações à Lei n.º 219/2015, relativa à economia social, e das respetivas disposições de execução | Disposição legal que indique a entrada em vigor da alteração da Lei n.º 219/2015 relativa à economia social e às normas de execução | 2.º TRIM | 2022 | As alterações regulamentares implicam: | -Procedimento simplificado de registo das empresas sociais | -Melhor orientação das atividades económicas e da utilização da mão-de-obra, de modo a responder melhor às necessidades dos grupos vulneráveis e das comunidades marginalizadas | -Medida identificada para melhorar a sustentabilidade das estruturas da economia social, por exemplo, regimes preferenciais de contratos públicos para bens e serviços.
399 | Réforme 7. Réforme des services de soins de longue durée pour les personnes âgées | Jalon | Entrée en vigueur d’une loi pour l’adoption et la mise en œuvre de la stratégie nationale de soins de longue durée | Disposition de la loi indiquant l’entrée en vigueur de l’acte législatif visant à soutenir la mise en œuvre de la stratégie nationale de soins de longue durée adoptée |   |   | T4. | 2022 | Loi sur la stratégie adoptée, y compris des mesures en faveur du vieillissement actif, ainsi que des mesures visant à couvrir les besoins médicaux en soins de longue durée et les services de proximité pour les personnes âgées. | La loi comporte: | -une source stable identifiée de financement pour les mesures | -un mécanisme de gouvernance doté de responsabilités clairement définies pour les pouvoirs publics aux niveaux national et local; | -un mécanisme de décaissement du financement subordonné à la réalisation d’indicateurs de performance clés associés aux objectifs stratégiques | -la révision des normes minimales de qualité,  | L’acte législatif est fondé sur une cartographie complète au niveau communautaire (commune/ville/département) de la population âgée potentiellement dépendante ou menacée (par exemple, pauvreté, santé, degré de dépendance non accompagné et élevé).399 | Reforma 7. Reforma dos serviços de cuidados continuados para idosos | Objetivo intermédio | Entrada em vigor de uma lei para a adoção e aplicação da estratégia nacional para os cuidados de longa duração | Disposição legal que indique a entrada em vigor do ato legislativo para apoiar a aplicação da estratégia nacional de cuidados de longa duração adotada |   |   | 4.º TRIM | 2022 | Lei para a estratégia adotada, incluindo medidas de envelhecimento ativo, bem como medidas para cobrir as necessidades médicas de cuidados prolongados e serviços de proximidade para os idosos. | A lei implica: | -uma fonte de financiamento estável identificada para as medidas | -um mecanismo de governação com responsabilidades claras atribuídas às autoridades públicas a nível nacional e local; | -um mecanismo de desembolso do financiamento subordinado à realização de indicadores-chave de desempenho associados aos objetivos políticos | -a revisão das normas mínimas de qualidade,  | O ato legislativo deve basear-se num levantamento completo, a nível comunitário (comuna/cidade/distrito), da população idosa potencialmente dependente ou em risco (por exemplo, pobreza, saúde, ausência de acompanhamento, elevado grau de dependência).
400 | Investissement 4. Création d’un réseau de centres de soins de jour et de réhabilitation pour personnes âgées | Cible | Mise en service des centres de soins de jour et de réhabilitation des personnes âgées |   | Nombre | 0 | 71 | T2. | 2026 | Mise en service d’un réseau de 71 centres de service de jour. Les centres fournissent des services d’assistance sociale et de réadaptation et disposent chacun d’au moins une équipe mobile de prestataires de services pour les personnes âgées qui ne sont pas en mesure de se rendre dans le centre. Elle se fonde sur la cartographie à réaliser conformément au jalon 399 — Entrée en vigueur de la législation pour l’adoption et la mise en œuvre de la stratégie nationale de soins de longue durée.400 | Investimento 4. Criação de uma rede de centros de acolhimento diurno e reabilitação de centros para idosos | Meta | Operacionalização dos cuidados diurnos e reabilitação de centros para idosos |   | Número | 0 | 71 | 2.º TRIM | 2026 | Entrada em funcionamento de uma rede de centros de 71 dias de serviço. Os centros deverão prestar serviços de assistência social e de reabilitação e cada um deve dispor de pelo menos uma equipa móvel de prestadores de serviços para pessoas idosas que não possam vir para o centro. Tal basear-se-á no mapeamento a efetuar em conformidade com o objetivo intermédio 399 – Entrada em vigor da legislação para a adoção e execução da estratégia nacional de cuidados de longo prazo.
N.VOLET 14: Bonne gouvernanceN.COMPONENTE 14: Boa governação
Les objectifs de ce volet sont, grâce à un large éventail de réformes et d’investissements, i) d’améliorer la gouvernance grâce à un système de prise de décision prévisible, éclairé et participatif, ii) de garantir la fourniture de services publics de qualité par un groupe de fonctionnaires professionnels et bien formés qui répondent de manière adéquate aux défis, aux besoins et aux attentes des citoyens et des entreprises. Cela renforcera la résilience et la capacité d’adaptation à la transition écologique et numérique.Os objetivos da componente são, através de um vasto conjunto de reformas e investimentos, i) melhorar a governação com um sistema de tomada de decisões previsível, informado e participativo, ii) assegurar a prestação de serviços públicos de qualidade por um conjunto de funcionários públicos profissionais e bem formados que respondam adequadamente aos desafios, necessidades e expectativas dos cidadãos e das empresas. Tal reforçará a resiliência e a capacidade de adaptação à transição ecológica e digital.
Les objectifs spécifiques du volet sont les suivants:Os objetivos específicos da componente são os seguintes:
1 Amélioration de la coordination, de la formulation et de la mise en œuvre des politiques gouvernementales, renforcement de la transparence et de la confiance dans le secteur public.1. Melhor coordenação, formulação e execução das políticas governamentais, maior transparência e confiança no setor público.
2 Gestion efficace des ressources humaines dans le secteur public.2. Gestão eficaz dos recursos humanos no setor público.
3 Une politique salariale cohérente dans le secteur public, liée aux performances et durable à long terme (salaire unitaire équitable).3. Uma política salarial coerente do setor público, ligada ao desempenho e sustentável a longo prazo (salário unitário justo).
4 Le renforcement de l’indépendance du pouvoir judiciaire, l’amélioration de l’accès à la justice et l’amélioration de l’efficacité du système judiciaire.4. Reforçar a independência do poder judicial, melhorar o acesso à justiça e aumentar a eficiência do sistema judiciário.
5 Un système national de passation des marchés plus efficace, notamment en renforçant la capacité administrative des pouvoirs adjudicateurs ou des entités adjudicatrices, dans un cadre juridique souple et cohérent.5. Um sistema nacional de contratação pública mais eficiente, nomeadamente através do reforço da capacidade administrativa das autoridades/entidades adjudicantes, no âmbito de um quadro jurídico flexível e coerente.
6 Améliorer les processus de prise de décision et d’élaboration des politiques publiques grâce à la consultation des parties prenantes.6. Melhorar os processos de elaboração de políticas públicas e de tomada de decisões através da consulta das partes interessadas.
7 Renforcement de la résilience des entreprises publiques grâce à la mise en œuvre des principes de gouvernance d’entreprise.7. Maior resiliência das empresas públicas devido à operacionalização dos princípios de governo das sociedades.
Ce volet comprend neuf réformes et cinq investissements.A componente é composta por duas reformas e cinco investimentos.
Les mesures incluses dans le volet devraient permettre de relever un ensemble de défis mis en évidence par la recommandation par pays afin d’accroître l’efficacité des marchés publics et d’assurer la mise en œuvre intégrale et durable de la stratégie nationale en matière de marchés publics; Améliorer la qualité et la prévisibilité de la prise de décision, y compris par des consultations appropriées des parties prenantes, des analyses d’impact efficaces et des procédures administratives rationalisées et une participation adéquate des partenaires sociaux (recommandation par pays no 3, recommandation par pays no 4, recommandation par pays no 5 2019 et recommandations par pays no 4 et 2020).Espera-se que as medidas incluídas na componente respondam a uma série de desafios salientados na recomendação específica por país no sentido de aumentar a eficiência dos contratos públicos e assegurar a aplicação plena e sustentável da estratégia nacional de contratação pública; Melhorar a qualidade e a previsibilidade da tomada de decisões, nomeadamente através de consultas adequadas das partes interessadas, de avaliações de impacto eficazes e de procedimentos administrativos simplificados e da participação adequada dos parceiros sociais (recomendação específica por país n.º 3, recomendação específica por país n.º 4, recomendação específica por país n.º 5 2019 e recomendação específica por país n.º 4).
Aucune mesure relevant de ce volet ne devrait causer de préjudice important aux objectifs environnementaux au sens de l’article 17 du règlement (UE) 2020/852, compte tenu de la description des mesures et des mesures d’atténuation prévues dans le plan pour la reprise et la résilience conformément aux orientations techniques relatives au principe consistant à «ne pas causer de préjudice important» (2021/C58/01).Nenhuma das medida previstas nesta componente deverá prejudicar significativamente os objetivos ambientais na aceção do artigo 17.º do Regulamento (UE) 2020/852, tendo em conta a descrição das medidas e as medidas de atenuação estabelecidas no plano de recuperação e resiliência, em conformidade com as orientações técnicas DNSH (2021/C58/01).
N.1.    Description des réformes et des investissements en vue du soutien financier non remboursableN.1.    Descrição das reformas e investimentos para apoio financeiro a fundo perdido
Réforme 1.1 Améliorer la prévisibilité et l’efficacité des processus décisionnels en renforçant la capacité de coordination des politiques et d’analyse d’impact au niveau du gouvernement et des ministères chargés de la coordination, ainsi qu’en renforçant les outils permettant d’améliorer la qualité des consultations publiques à tous les niveaux de l’administrationReforma 1.1 Melhorar a previsibilidade e a eficiência dos processos de tomada de decisão, reforçando a capacidade de coordenação das políticas e de análise de impacto a nível do governo e dos ministérios de coordenação, bem como reforçando os instrumentos para aumentar a qualidade das consultas públicas a todos os níveis da administração
L’objectif de la réforme est d’améliorer la planification des politiques gouvernementales à court et moyen terme (en développant des mécanismes institutionnels de planification stratégique et en les reliant à la programmation budgétaire), de renforcer le système d’analyse d’impact réglementaire préliminaire (par des ajustements procéduraux et institutionnels), d’améliorer les capacités de planification et de formulation des politiques publiques (grâce à de nouveaux mécanismes de gestion des stratégies gouvernementales, de formation ou d’échange d’expériences, et en introduisant le concept de gouvernance innovante), et de renforcer la coordination au sein du centre gouvernemental de politiques de nature horizontale forte et impliquant un grand nombre d’acteurs verts (pacte vert).O objetivo da reforma será melhorar o planeamento das políticas governamentais a curto e médio prazo (através do desenvolvimento de mecanismos de planeamento estratégico institucional e da sua articulação com a programação orçamental), reforçar o sistema de análise preliminar do impacto regulamentar (através de ajustamentos processuais e institucionais), melhorar as capacidades de planeamento e formulação das políticas públicas (através de novos mecanismos de gestão de estratégias governamentais, formação ou intercâmbio de experiências e introduzir o conceito de governação inovadora) e reforçar a coordenação no centro governamental de políticas de forte natureza horizontal e envolvendo um grande número de partes interessadas (Pacto).
Les actions spécifiques suivantes seront menées dans le cadre de cette réforme:No âmbito desta reforma, serão levadas a cabo as seguintes ações específicas:
1) Adoption et entrée en vigueur des méthodologies et procédures visant à améliorer la justification des politiques publiques ainsi que la planification et la simplification administrative (au plus tard le 31 mars 2022). En conséquence, au moins 50 % des initiatives législatives proposées, incluses dans le plan de travail annuel du gouvernement, doivent être approuvées dans le délai prévu pour le 31 mars 2026, et 25 % des outils de présentation et de motivation (c’est-à-dire les exposés des motifs/notes justificatives accompagnant les projets de règlements) doivent satisfaire aux critères de qualité fixés (c’est-à-dire évalués à un niveau excellent ou satisfaisant) conformément à la méthodologie du gouvernement adoptée dans le premier rapport annuel sur l’analyse d’impact réglementaire (adopté en 2019) au plus tard le 31 décembre 2024.Adoção e entrada em vigor das metodologias e procedimentos destinados a melhorar a fundamentação das políticas públicas e o planeamento e simplificação administrativa (até 31 de março de 2022). Em consequência, pelo menos 50 % das iniciativas legislativas propostas, incluídas no plano de trabalho anual do Governo (GAWP), deverão ser aprovadas dentro do prazo previsto até 31 de março de 2026, e 25 % dos instrumentos de apresentação e motivação (ou seja, exposições de motivos/notas de fundamentação que acompanham os projetos de regulamento) deverão satisfazer os critérios de qualidade estabelecidos (ou seja, avaliados a um nível excelente ou satisfatório), de acordo com a metodologia adotada pelo Governo no primeiro relatório anual sobre a avaliação de impacto regulamentar (adotado em 2019) até 31 de dezembro de 2024.
2) création et mise en œuvre d’un nouveau système de gestion stratégique et de planification stratégique dans tous les ministères, tandis que les stratégies et les plans stratégiques élaborés au niveau ministériel suivront les dispositions des méthodologies adoptées dans le cadre de l’action (1) ci-dessus et seront chargés sur la plateforme de suivi des plans stratégiques institutionnels (ISP) telle qu’elle est étendue à tous les ministères (au plus tard le 30 juin 2023). En conséquence, tous les ministères de tutelle auront planifié leurs budgets par programme et au moins trois ministères auront également exécuté/exécuté des budgets par programme au plus tard le 30 juin 2025.(2) criação e operacionalização de um novo sistema de gestão estratégica e de planeamento estratégico em todos os ministérios, enquanto as estratégias e os planos estratégicos desenvolvidos a nível ministerial deverão seguir as disposições das metodologias adotadas no âmbito da ação (1) supra e ser carregados na plataforma de acompanhamento dos Planos Estratégicos Institucionais (ISP), uma vez que é alargada a todos os ministérios (até 30 de junho de 2023). Em consequência, todos os ministérios competentes deverão ter planeado os seus orçamentos por programa e pelo menos três ministérios deverão ter executado/executado orçamentos por programa até 30 de junho de 2025.
3) Adoption et entrée en vigueur d’un acte législatif mettant en œuvre une structure visant à garantir la mise en œuvre d’un mécanisme réglementaire efficace de contrôle de la qualité d’ici au 31 mars 2022.Adoção e entrada em vigor de um ato legislativo que operacionalize uma estrutura para assegurar a aplicação de um mecanismo regulamentar eficaz de controlo da qualidade até 31 de março de 2022.
4) Établissement de la base de référence d’innovation existante au niveau de l’administration centrale (ministères de tutelle et secrétariat général du gouvernement) et achèvement d’un plan d’action pour l’introduction de mécanismes d’innovation et la création d’un environnement réglementaire permettant à l’administration publique d’innover (31 décembre 2022).Estabelecimento da atual base de referência da inovação a nível da administração central (ministérios competentes e Secretariado-Geral do Governo) e conclusão de um plano de ação para a introdução de mecanismos de inovação e a criação de um quadro regulamentar que permita à administração pública inovar (31 de dezembro de 2022).
5) Améliorer la qualité des consultations publiques et renforcer la participation de la société civile au processus décisionnel en renforçant le cadre législatif et procédural pour la coordination et la mise en œuvre effective des initiatives gouvernementales ouvertes (initiative pour un gouvernement ouvert). Cet objectif est atteint par:Melhorar a qualidade das consultas públicas e desenvolver a participação da sociedade civil no processo de tomada de decisões através do reforço do quadro legislativo e processual para a coordenação e a aplicação efetiva das iniciativas de governo aberto (iniciativa «Governo Aberto»). Este objetivo deverá ser alcançado através de:
i) mise à jour du cadre juridique, extension de la plateforme informatique, renforcement des capacités des fonctionnaires, adoption d’une stratégie pour un gouvernement ouvert. En conséquence, le nombre de projets d’actes législatifs faisant l’objet d’une consultation publique et d’une participation des parties prenantes au niveau central augmentera de 20 % d’ici au 30 juin 2026.Atualização do quadro jurídico, alargamento da plataforma informática, reforço das capacidades dos funcionários públicos, adoção de uma estratégia de governo aberto. Em consequência, o número de projetos de atos legislativos sujeitos a consulta pública e à participação das partes interessadas a nível central aumentará 20 % até 30 de junho de 2026.
ii) des formations organisées pour permettre aux organisations de la société civile d’accroître leur capacité et leurs compétences à participer efficacement aux processus de consultation publique. À la suite de cette action, 800 représentants d’organisations de la société civile seront formés d’ici au 31 décembre 2025.Ações de formação organizadas para as organizações da sociedade civil, a fim de aumentar a sua capacidade e competências para participarem eficazmente nos processos de consulta pública. Em resultado desta ação, 800 representantes de organizações da sociedade civil deverão receber formação até 31 de dezembro de 2025.
6) adoption et entrée en vigueur des lignes directrices pour une utilisation et une application appropriées du registre unique d’intérêts Transparence (RUTI) visant à la bonne mise en œuvre du registre public (au plus tard le 30 septembre 2022).Adoção e entrada em vigor das orientações para a utilização e execução adequadas do Registo Único de Transparência de Interesses (RUTI), com vista à correta aplicação do registo público (até 30 de setembro de 2022).
7) adoption et entrée en vigueur de la méthodologie pour l’utilisation des ordonnances d’urgence, qui précise les circonstances dans lesquelles ces ordonnances peuvent être utilisées et les modalités d’évaluation de leur impact (ex post, ex ante), ainsi que les procédures associées pour leur élaboration et leur approbation (au plus tard le 30 septembre 2022).Adoção e entrada em vigor da Metodologia para a utilização de decretos de emergência, que especifica as circunstâncias em que estas ordens podem ser utilizadas e a forma como o seu impacto deverá ser avaliado (ex post, ex ante), bem como os procedimentos associados para a sua preparação e aprovação (até 30 de setembro de 2022).
8) adoption et entrée en vigueur des modifications législatives de la loi 24/2000 sur la technique législative visant à assurer la publication du texte intégral des lois après leur modification, ce qui n’est actuellement pas systématique (au plus tard le 30 septembre 2022).Adoção e entrada em vigor das alterações legislativas à Lei n.º 24/2000, relativa à técnica legislativa, a fim de assegurar a publicação do texto integral das leis depois de as alterações lhes terem sido introduzidas, o que atualmente não está a ser feito de forma sistemática (até 30 de setembro de 2022).
Réforme 2 Renforcer la coordination au centre du gouvernement grâce à une approche intégrée et cohérente des initiatives en matière de changement climatique et de développement durableReforma 2 Reforçar a coordenação no centro do governo através de uma abordagem integrada e coerente das iniciativas em matéria de alterações climáticas e desenvolvimento sustentável
Les objectifs de la réforme sont les suivants: i) garantir l’efficience et l’efficacité des mesures et politiques vertes en mettant en œuvre un mécanisme de coordination et de mise en œuvre du pacte vert pour l’Europe en Roumanie; Et ii) réformer l’administration publique en promouvant et en coordonnant une politique publique cohérente en faveur du développement durable à tous les niveaux et dans tous les secteurs de l’État, en mettant l’accent sur la transformation numérique et en renforçant la pertinence/l’utilisation de l’approche scientifique dans les politiques publiques de développement durable.Os objetivos da reforma são os seguintes: I) assegurar a eficiência e a eficácia das medidas e políticas ecológicas através da operacionalização de um mecanismo de coordenação e aplicação do Pacto Ecológico Europeu na Roménia; E ii) reformar a administração pública, promovendo e coordenando uma política pública coerente para o desenvolvimento sustentável a todos os níveis e em todos os setores do Estado, com particular destaque para a transformação digital e aumentando a relevância/utilização da abordagem científica nas políticas públicas de desenvolvimento sustentável.
Cet objectif sera atteint grâce à la mise en place et à l’opérationnalisation d’un comité interinstitutionnel pour le climat ayant pour mandat de donner la priorité à l’action pour le climat et de suivre chaque année les progrès accomplis d’ici au 30 juin 2022. À la suite de cette action, 90 % des priorités fixées par le comité interinstitutionnel des changements climatiques pour 2025, conformément aux objectifs fixés dans le plan intégré en matière d’énergie et de climat, seront atteintes d’ici au 31 mars 2026 et 2000 fonctionnaires seront qualifiés d’ «experts en développement durable» dans les institutions publiques, au niveau central et local, d’ici au 30 septembre 2025.Este objetivo deverá ser alcançado através da criação e da operacionalização de um Comité Interinstitucional para o Clima, mandatado para dar prioridade à ação climática e acompanhar anualmente os progressos realizados até 30 de junho de 2022. Em resultado desta ação, 90 % das prioridades estabelecidas pelo Comité Interinstitucional para as Alterações Climáticas para 2025, em consonância com os objetivos estabelecidos no plano integrado de energia e clima, deverão ser alcançados até 31 de março de 2026 e 2000 funcionários públicos deverão ser qualificados como «peritos em desenvolvimento sustentável» nas instituições públicas, a nível central e local, até 30 de setembro de 2025.
Réforme 3. Développer la gestion des ressources humaines dans le secteur publicReforma 3. Desenvolver a gestão dos recursos humanos no setor público
L’objectif de la réforme est de moderniser la gestion de la fonction publique, en promouvant un nouveau système de recrutement transparent et inclusif, en utilisant un cadre de compétences adapté aux réalités du secteur public, directement lié aux besoins institutionnels et aux besoins des citoyens et des milieux d’affaires qu’ils servent. Ces mesures de réforme doivent aller de pair avec une forte numérisation du secteur public et l’acquisition de compétences numériques parmi les fonctionnaires.O objetivo da reforma é modernizar a gestão da função pública, promovendo um novo sistema de recrutamento transparente e inclusivo, utilizando um quadro de competências adequado às realidades do setor público, diretamente ligado às necessidades institucionais e às necessidades dos cidadãos e da comunidade empresarial que servem. Estas medidas de reforma deverão ser acompanhadas de uma forte digitalização do setor público e da aquisição de competências digitais entre os funcionários públicos.
Les actions spécifiques suivantes seront menées dans le cadre de cette réforme:No âmbito desta reforma, serão levadas a cabo as seguintes ações específicas:
1) réalisation d’une analyse ex post du concours national (pilote) pour la sélection de deux catégories de fonction publique dans l’administration centrale (au plus tard le 30 juin 2023).Realização de uma análise ex post do concurso nacional (piloto) para a seleção de duas categorias de funcionários públicos na administração central (até 30 de junho de 2023).
2) résultats d’au moins deux concours de recrutement de fonctionnaires nationaux par an pour un minimum de 3 catégories/grades de la fonction publique (au 31 décembre 2023).Realização anual de pelo menos dois concursos nacionais de recrutamento de funcionários públicos para um mínimo de 3 categorias/graus da função pública (até 31 de dezembro de 2023).
3) adoption et entrée en vigueur de deux actes législatifs sur la gestion des ressources humaines: i) l’une introduisant des changements dans la gestion des carrières des fonctionnaires pour la fonder sur la méritocratie, et ii) l’autre sur la gestion des agents contractuels dans l’administration publique (au plus tard le 31 décembre 2024).Adoção e entrada em vigor de dois atos legislativos sobre a gestão dos recursos humanos: Uma alteração na gestão da carreira dos funcionários públicos para a basear na meritocracia e ii) outra na gestão dos agentes contratuais na administração pública (até 31 de dezembro de 2024).
4) la mise en œuvre des cadres de compétences dans l’administration publique centrale, qui comprend la préparation et l’adoption de l’acte législatif et sa mise en œuvre effective (au plus tard le 31 décembre 2025).A operacionalização dos quadros de competências na administração pública central, que inclui a preparação e adoção do ato legislativo e a sua aplicação efetiva (até 31 de dezembro de 2025).
Réforme 4. Développement d’un système de rémunération unitaire équitable dans le secteur publicReforma 4. Desenvolvimento de um sistema de remuneração unitário justo no setor público
L’objectif de la réforme est de garantir une politique salariale équitable et viable sur le plan budgétaire en comblant l’écart salarial actuel dans le système budgétaire, en rétablissant la hiérarchie des fonctions dans et entre les domaines d’activité, en réexaminant le système des primes et en mettant en place un système d’incitation à la performance.O objetivo da reforma é assegurar uma política salarial justa e sustentável do ponto de vista orçamental, colmatando a atual disparidade salarial no sistema orçamental, restabelecendo a hierarquia de funções dentro e entre os domínios de atividade, revendo o sistema de bónus e estabelecendo um sistema de incentivos ao desempenho.
Les actions spécifiques suivantes seront menées dans le cadre de cette réforme:No âmbito desta reforma, serão levadas a cabo as seguintes ações específicas:
1) réalisation d’une analyse d’impact globale de la loi sur le salaire universel, y compris une évaluation de l’impact fiscal de la nouvelle loi (au plus tard le 31 mars 2022);Realização de uma avaliação de impacto global da Lei sobre os salários unitários, incluindo uma avaliação do impacto orçamental da nova lei (até 31 de março de 2022);
2) adoption et entrée en vigueur du nouveau cadre juridique sur la rémunération des fonctionnaires (loi sur le salaire universel) (au plus tard le 30 juin 2023);Adoção e entrada em vigor do novo quadro jurídico sobre a remuneração dos funcionários públicos (Lei sobre as remunerações unitários) (até 30 de junho de 2023);
Réforme 5. Garantir l’indépendance du pouvoir judiciaire, en améliorant sa qualité et son efficacitéReforma 5. Assegurar a independência do poder judicial, melhorando a sua qualidade e eficiência
L’objectif de la réforme est de renforcer l’indépendance des magistrats, en améliorant l’efficacité du fonctionnement des institutions judiciaires, conformément à la jurisprudence pertinente de la Cour de justice de l’Union européenne et en tenant compte des recommandations formulées dans les rapports MCV, dans les rapports du GRECO et dans les avis de la Commission de Venise et dans les rapports sur l’état de droit.O objetivo da reforma será reforçar a independência dos magistrados, tornando o funcionamento das instituições judiciais mais eficiente, em conformidade com a jurisprudência pertinente do Tribunal de Justiça da União Europeia e tendo em conta as recomendações formuladas nos relatórios do MCV, nos relatórios GRECO e nos pareceres da Comissão de Veneza e dos relatórios sobre o Estado de direito.
Les actions spécifiques suivantes seront menées dans le cadre de cette réforme:No âmbito desta reforma, serão levadas a cabo as seguintes ações específicas:
1) adoption et entrée en vigueur de la loi portant approbation de la stratégie de développement du système judiciaire 2022-2025 (au plus tard le 31 mars 2022). La stratégie comprend deux piliers: i) les politiques visant à renforcer l’indépendance du pouvoir judiciaire et l’État de droit; Et ii) les politiques visant à renforcer les capacités institutionnelles en ce qui concerne les ressources, les processus et la gestion, ainsi que les politiques relatives à la qualité et à l’efficacité des services dans le système judiciaire.Adoção e entrada em vigor da lei que aprova a estratégia para o desenvolvimento do sistema judiciário 2022-2025 (até 31 de março de 2022). A estratégia assenta em dois pilares: Políticas destinadas a reforçar a independência do poder judicial e o Estado de direito; E ii) políticas destinadas a reforçar a capacidade institucional em matéria de recursos, processos e gestão, bem como políticas relativas à qualidade e eficiência dos serviços no sistema judiciário.
2) adoption et entrée en vigueur de la loi modifiant les compétences de l’Agence nationale de gestion des avoirs saisis (avant le 31 mars 2022).Adoção e entrada em vigor da lei que altera as competências da Agência Nacional de Gestão dos Ativos Apreendidos (até 31 de março de 2022).
3) adoption et entrée en vigueur des «lois sur la justice» (lois sur le statut des magistrats, l’organisation judiciaire, le Conseil supérieur de la magistrature) (au plus tard le 30 juin 2023). Les nouvelles lois sur la justice prévoient notamment ce qui suit: i) Le renforcement de l’indépendance des juges et des procureurs; ii) l’admission à la profession et l’avancement professionnel pour des motifs méritocratiques, en liaison avec le renforcement du rôle de l’Institut national de la magistrature dans l’organisation et la conduite d’examens et de concours; iii) le fonctionnement efficace des tribunaux, du Conseil supérieur de la magistrature et du ministère public; iv) la responsabilité effective des magistrats, mais aussi leur protection contre toute ingérence et tout abus; v) rendre l’inspection judiciaire plus efficace, en garantissant davantage de garanties d’indépendance et d’impartialité.Adoção e entrada em vigor da «Lei da Justiça» (leis sobre o estatuto dos magistrados, organização judiciária, Conselho Superior da Magistratura) (até 30 de junho de 2023). As novas leis judiciais deverão prever, nomeadamente, o seguinte: Reforçar a independência dos juízes e procuradores; Acesso à profissão e progressão na carreira por motivos meritocráticos, em conjugação com o reforço do papel do Instituto Nacional da Magistratura na organização e realização de exames e concursos; O funcionamento eficaz dos tribunais, do Conselho Superior da Magistratura e do Ministério Público; (IV) a responsabilização efetiva dos magistrados, mas também a sua proteção contra quaisquer interferências e abusos; Tornar a inspeção judicial mais eficaz, garantindo maiores garantias de independência e imparcialidade.
4) adoption et entrée en vigueur de la modification du code pénal et du code de procédure pénale afin de les aligner sur la Constitution roumaine, à la suite des décisions de la Cour constitutionnelle (au plus tard le 31 décembre 2022).Adoção e entrada em vigor da alteração do Código Penal e do Código de Processo Penal, a fim de os alinhar pela Constituição da Roménia, na sequência das decisões do Tribunal Constitucional (até 31 de dezembro de 2022).
5) des sessions de formation (300 au total) ont été organisées à l’intention des juges, des procureurs et des greffiers afin d’améliorer la qualité et l’efficacité du système judiciaire (d’ici au 31 décembre 2025).Sessões de formação (300 no total) organizadas para juízes, procuradores e funcionários judiciais para melhorar a qualidade e a eficiência do sistema judicial (até 31 de dezembro de 2025).
Réforme 6. Renforcer la lutte contre la corruptionReforma 6. Intensificar a luta contra a corrupção
L’objectif de la réforme est d’intensifier la lutte contre la corruption, en adoptant le cadre stratégique national pour sa prévention et sa répression, en renforçant la capacité de l’institution compétente pour la combattre, à savoir la DNA, en récupérant les dommages et les produits du crime, en renforçant l’intégrité de la fonction publique et en garantissant un système efficace de déclaration des avoirs et des intérêts, tout en développant et en mettant en œuvre la nouvelle stratégie de lutte contre la corruption.O objetivo da reforma é intensificar a luta contra a corrupção, adotando o quadro estratégico nacional para a sua prevenção e repressão, reforçando a capacidade da instituição competente para a combater, a saber, a DNA, recuperando os danos e os produtos do crime, reforçando a integridade na função pública e assegurando um sistema eficaz de declaração de bens e interesses, desenvolvendo e aplicando simultaneamente a nova estratégia de luta contra a corrupção.
Les actions spécifiques suivantes seront menées dans le cadre de cette réforme:No âmbito desta reforma, serão levadas a cabo as seguintes ações específicas:
1) adoption et entrée en vigueur de l’acte législatif approuvant la nouvelle stratégie nationale de lutte contre la corruption (au plus tard le 31 décembre 2021). En conséquence, d’ici au 31 décembre 2025, au moins 70 % des mesures prévues dans la nouvelle stratégie de lutte contre la corruption seront mises en œuvre et une augmentation de 50 % de la valeur des avoirs saisis gérée par l’Agence nationale de gestion des avoirs saisis sera atteinte.Adoção e entrada em vigor do ato legislativo que aprova a nova estratégia nacional de luta contra a corrupção (até 31 de dezembro de 2021). Consequentemente, até 31 de dezembro de 2025, pelo menos 70 % das medidas previstas na nova estratégia de luta contra a corrupção deverão ser aplicadas e deverá ser alcançado um aumento de 50 % do valor dos bens apreendidos geridos pela Agência Nacional de Gestão dos Ativos Apreendidos.
2) taux d’occupation de 85 % des postes de procureur de la direction nationale anticorruption (au 30 juin 2023).Taxa de ocupação de 85 % dos cargos do Ministério Público da Direção Nacional Anticorrupção (até 30 de junho de 2023).
3) adoption et entrée en vigueur de la loi transposant la directive sur la protection des lanceurs d’alerte (au plus tard le 31 mars 2022).Adoção e entrada em vigor da lei que transpõe a diretiva relativa à proteção dos denunciantes (até 31 de março de 2022).
Réforme 7. Évaluation et mise à jour de la législation relative au cadre d’intégritéReforma 7. Avaliação e atualização da legislação relativa ao quadro de integridade
L’objectif de cette réforme est de renforcer l’intégrité de la fonction publique et de rendre la numérisation et la transparence plus efficaces en fournissant les ressources nécessaires à la soumission des déclarations de patrimoine et d’intérêts au format numérique avec une signature électronique certifiée.O objetivo desta reforma será reforçar a integridade da função pública e tornar a digitalização e a transparência mais eficientes, disponibilizando os recursos necessários para a apresentação de declarações de património e de interesses em formato digital com uma assinatura eletrónica certificada.
Les actions spécifiques suivantes seront menées dans le cadre de cette réforme:No âmbito desta reforma, serão levadas a cabo as seguintes ações específicas:
1) adoption et entrée en vigueur des lois consolidées sur l’intégrité (au plus tard le 31 décembre 2024).Adoção e entrada em vigor da legislação consolidada em matéria de integridade (até 31 de dezembro de 2024).
2) révision des codes de déontologie et de conduite pour le gouvernement, en plus des codes existants pour la fonction publique et l’adoption et la mise en œuvre de mesures d’exécution (au plus tard le 31 décembre 2024).Revisão dos códigos deontológicos e de conduta do Governo, para além dos já existentes para a função pública e adoção e aplicação de medidas de execução (até 31 de dezembro de 2024).
Réforme 8. Réformer le système national de passation des marchésReforma 8. Reformar o sistema nacional de contratação pública
L’objectif de cette réforme est d’améliorer l’efficacité du système des marchés publics et d’assurer la mise en œuvre intégrale et durable de la stratégie nationale en matière de marchés publics, telle qu’approuvée par la décision gouvernementale no 901/2015.O objetivo desta reforma será melhorar a eficiência do sistema de contratos públicos e assegurar a aplicação plena e sustentável da estratégia nacional em matéria de contratos públicos, tal como aprovada pela Decisão Governamental n.º 901/2015.
Les actions suivantes sont menées dans le cadre de la présente réforme:No âmbito desta reforma, realizar-se-ão as seguintes ações:
1)    Adoption et entrée en vigueur de la modification de la législation nationale sur les voies de recours (loi no 101/2016) afin de rationaliser la procédure d’attribution (au plus tard le 31 mars 2022).1.    Adoção e entrada em vigor da alteração da legislação nacional em matéria de vias de recurso (Lei n.º 101/2016), a fim de simplificar o processo de adjudicação (até 31 de março de 2022).
2)    Adoption et entrée en vigueur de la stratégie nationale actualisée en matière de marchés publics, y compris des mesures horizontales visant à soutenir la mise en œuvre du plan national pour la reprise et la résilience (au plus tard le 30 juin 2023).2.    Adoção e entrada em vigor da estratégia nacional atualizada em matéria de contratos públicos, incluindo medidas horizontais para apoiar a execução do plano nacional de recuperação e resiliência (até 30 de junho de 2023).
3)    Mise en œuvre des organismes centralisés de passation de marchés (CPB) pour les autorités locales (au plus tard le 31 décembre 2025).3.    Operacionalização dos organismos centralizados de contratos públicos (CPB) para as autoridades locais (até 31 de dezembro de 2025).
4)    Formation spécialisée dans le domaine des marchés publics dispensée à au moins 350 personnes (fonctionnaires et agents contractuels) (au 31 décembre 2023).4.    Formação especializada no domínio dos contratos públicos ministrada a pelo menos 350 pessoas (funcionários públicos e pessoal contratual) (até 31 de dezembro de 2023).
5)    Interconnexion et interopérabilité avec d’autres bases de données du système électronique des marchés publics (SEAP) (au plus tard le 31 décembre 2023).5.    Interligação e interoperabilidade com outras bases de dados do Sistema Eletrónico de Contratos Públicos (SEAP) (até 31 de dezembro de 2023).
6)    Mise en œuvre du système de passation électronique des marchés publics, y compris les formulaires électroniques, l’évaluation automatisée des qualifications, les catalogues électroniques, la facturation électronique et le paiement électronique (au plus tard le 31 mars 2025).6.    Operacionalização do sistema de contratação pública eletrónica, incluindo formulários eletrónicos, avaliação automatizada das qualificações, catálogos eletrónicos, faturação eletrónica e pagamento eletrónico (até 31 de março de 2025).
Réforme 9: Améliorer le cadre procédural pour la mise en œuvre des principes de gouvernance d’entreprise dans les entreprises publiquesReforma 9. Melhorar o quadro processual para a aplicação dos princípios de governo das sociedades nas empresas públicas
L’objectif de cette réforme est d’améliorer la gouvernance d’entreprise de toutes les entreprises publiques en Roumanie en appliquant les normes de l’OCDE. O objetivo desta reforma será melhorar o governo das sociedades de todas as empresas públicas na Roménia, através da aplicação das normas da OCDE. 
La réforme sera mise en œuvre par l’entrée en vigueur des modifications de la loi 11/2016, supprimant toutes les exceptions au respect des normes de gouvernance d’entreprise, y compris pour les entreprises publiques au niveau local. Ces modifications assurent une séparation entre les fonctions de régulation et de propriété, suppriment tout avantage direct ou indirect qui pourrait découler de la propriété de l’État, que ce soit en termes de règles/réglementations du marché, de financement, de fiscalité ou de marchés publics, et garantissent que toute entreprise publique poursuit la rentabilité.A reforma deverá ser implementada através da entrada em vigor de alterações à Lei n.º 11/2016, eliminando todas as exceções ao cumprimento das normas de governo das sociedades, nomeadamente para as empresas públicas a nível local. Estas alterações deverão impor uma separação entre as funções de regulação e de propriedade, eliminar qualquer vantagem direta ou indireta que possa resultar da propriedade estatal, quer em termos de regras/regulamentos do mercado, financiamento, fiscalidade ou contratos públicos, e assegurar que qualquer empresa estatal prossegue a obtenção de rendibilidade.
La réforme met également en place et met en œuvre, au sein du Centre du gouvernement, un groupe de travail chargé d’assurer le suivi de l’application des normes de gouvernance d’entreprise, chargé en dernier ressort d’assurer une procédure de sélection transparente et concurrentielle pour l’approbation de la nomination des membres du conseil d’administration, des contrôleurs, ainsi que pour l’évaluation et les contrôles. Le groupe de travail publie régulièrement des rapports sur les indicateurs de performance et impose des sanctions aux entreprises publiques qui ne respectent pas les indicateurs de performance clés. Un tableau de bord de suivi comportant des cibles financiers et non financiers et des indicateurs de performance pour toutes les catégories d’entreprises publiques (y compris les secteurs clés tels que les transports, l’énergie et les services publics) est mis au point, publié chaque année et utilisé au niveau central pour rendre compte et suivre les progrès accomplis en matière de performance pour toutes les catégories d’entreprises publiques.A reforma cria e operacionaliza igualmente uma grupo de missão no Centro do Governo para assegurar o acompanhamento da aplicação das normas de governo das sociedades, com a responsabilidade final de assegurar um processo de seleção transparente e competitivo para a aprovação da nomeação dos membros do conselho de administração, dos monitores, da avaliação e dos controlos. O grupo de trabalho publica regularmente relatórios sobre os indicadores de desempenho e aplica sanções às empresas públicas que não cumpram os indicadores-chave de desempenho. deverá ser desenvolvido um painel de acompanhamento com objetivos financeiros e não financeiros e indicadores de desempenho para todas as categorias de empresas públicas (incluindo setores-chave como os transportes, a energia e os serviços públicos), publicado anualmente e utilizado a nível central para a apresentação de relatórios e o acompanhamento dos progressos realizados na consecução do desempenho para todas as categorias de empresas públicas.
Conformément à l’article 7, paragraphe 2, du règlement sur la reprise et la résilience, la Roumanie a demandé un appui technique par l’intermédiaire de l’instrument relatif à l’assistance technique pour la mise en œuvre des réformes visant à améliorer le cadre de gouvernance d’entreprise dans les entreprises publiques. Une assistance technique est nécessaire en vue de modifier la législation pertinente (loi no 11/2016 et décision du gouvernement no 722/2016) et la politique de l’État en matière d’actionnariat (y compris la consultation de toutes les parties intéressées) et de créer le cadre institutionnel approprié afin de centraliser la fonction de l’État actionnaire au sein d’une même structure/institution. Une assistance technique est également nécessaire pour développer les capacités institutionnelles dans le domaine de la gestion des entreprises publiques (renforcement de l’expertise des départements chargés de la gouvernance d’entreprise au sein des ministères chargés de la gestion des entreprises publiques), ainsi que pour la coordination et le suivi de la nouvelle task force mise en place au centre du gouvernement.Em conformidade com o artigo 7.º, n.º 2, do Regulamento Recuperação e Resiliência, a Roménia solicitou apoio técnico através do instrumento de assistência técnica para a execução de reformas destinadas a melhorar o enquadramento do governo das sociedades nas empresas públicas. É necessária assistência técnica para alterar a legislação pertinente (Lei n.º 11/2016 e Decisão Governamental n.º 722/2016) e a política acionista do Estado (incluindo a consulta de todas as partes interessadas), bem como para criar o quadro institucional adequado para centralizar a função de acionista estatal numa única estrutura/instituição. É igualmente necessária assistência técnica para o desenvolvimento da capacidade institucional no domínio da gestão das empresas públicas (aumentando os conhecimentos especializados dos departamentos de governo das sociedades nos ministérios que gerem as empresas públicas), bem como para a capacidade de coordenação e acompanhamento do novo grupo de trabalho criado no centro do governo.
La mise en œuvre de la réforme est achevée au plus tard le mardi 30 juin 2026. La législation actualisée pour les entreprises publiques (y compris au niveau local) entrera en vigueur le 31 décembre 2022 au plus tard. La task-force permanente chargée d’assurer le suivi et le contrôle de l’application des normes de gouvernance d’entreprise est opérationnelle au plus tard le 31 décembre 2022. Le tableau de bord du suivi est opérationnel au plus tard le 30 juin 2023.A execução da reforma deverá estar concluída até 30 de junho de 2026. A legislação atualizada aplicável às empresas públicas (incluindo as a nível local) entra em vigor em 31 de dezembro de 2022. O grupo de trabalho permanente para assegurar o acompanhamento e a execução da aplicação das normas de governo das sociedades deve estar operacional até 31 de dezembro de 2022. Os estudos deverão estar concluídos até 30 de junho de 2023.
Investissement 1 Optimiser les infrastructures judiciaires pour garantir l’accès à la justice et la qualité des servicesInvestimento 1 Otimização da infraestrutura judicial para garantir o acesso à justiça e a qualidade dos serviços
L’objectif de cet investissement est d’améliorer l’efficacité du système judiciaire et l’accès à la justice.O objetivo deste investimento será melhorar a eficiência do sistema judicial e o acesso à justiça.
Cet objectif est atteint par la construction de 3 nouveaux bâtiments judiciaires, qui doivent respecter l’objectif consistant à parvenir à une demande d’énergie primaire (PED) inférieure d’au moins 20 % à l’exigence relative aux bâtiments à consommation d’énergie quasi nulle (NZEB), conformément aux lignes directrices nationales, qui sont garanties par des certificats de performance énergétique. L’accès aux bâtiments est adapté aux personnes handicapées et cette adaptation s’accompagne du respect des normes de protection contre l’incendie et de protection technique, y compris la résilience sismique. La priorité est accordée à la localisation des autorités judiciaires dans les régions économiquement moins développées de la Roumanie.Tal deverá ser alcançado através da construção de 3 novos edifícios judiciais, que deverão cumprir o objetivo de alcançar uma procura de energia primária (PED) pelo menos 20 % inferior ao requisito do edifício com necessidades quase nulas de energia (NZEB), de acordo com as orientações nacionais, que deverá ser assegurado através de certificados de desempenho energético. O acesso aos edifícios deverá ser adaptado às pessoas com deficiência e esta adaptação deverá ser acompanhada da conformidade com as normas técnicas e de proteção contra incêndios, incluindo a resiliência sísmica. deverá ser dada prioridade às localizações das autoridades judiciais em zonas economicamente menos desenvolvidas da Roménia.
La mise en œuvre de l’investissement est achevée au plus tard le 30 juin 2026.A execução do investimento deverá estar concluída até 30 de junho de 2026.
Investissement 2 Développement de l’infrastructure logistique (non informatique) nécessaire pour lutter contre la corruption et récupérer les revenus et les dommages résultant de la criminalité, y compris la formation dans ces domainesInvestimento 2 Desenvolvimento das infraestruturas logísticas (não TI) necessárias para combater a corrupção e recuperar os produtos e danos do crime, incluindo formação nestes domínios
L’objectif de cet investissement est d’accroître la capacité de stockage de l’ANABI par la construction/le développement de 3 nouveaux entrepôts pour le stockage des biens saisis qui doivent répondre à l’objectif d’une demande d’énergie primaire (PED) inférieure d’au moins 20 % à l’exigence relative au bâtiment à consommation d’énergie quasi nulle (NZEB) conformément aux lignes directrices nationales, qui doit être garantie au moyen de certificats de performance énergétique.O objetivo deste investimento é expandir a capacidade de armazenamento da ANABI através da construção/desenvolvimento de 3 novos armazéns para o armazenamento de bens apreendidos, que deverão cumprir o objetivo de alcançar uma procura de energia primária (PED) pelo menos 20 % inferior à exigência de edifícios com necessidades quase nulas de energia (NZEB), em conformidade com as orientações nacionais, que deverão ser assegurados através de certificados de desempenho energético.
La mise en œuvre de l’investissement est achevée au plus tard le mardi 30 septembre 2025.A execução do investimento deverá estar concluída até 30 de setembro de 2025.
Investissement 3 Création de structures de partenariat locales entre les gouvernements locaux et la société civileCriação de estruturas de parceria local entre os governos locais e a sociedade civil
L’objectif de l’investissement est d’améliorer la stabilité, la prévisibilité et le soutien au partenariat dans la formulation des politiques publiques, d’une part, de stimuler des partenariats de travail permanents entre l’administration publique et la société civile et, d’autre part, d’améliorer la participation des citoyens et leur participation active au processus décisionnel tout en renforçant la numérisation du secteur des ONG, condition préalable à l’amélioration de la qualité et de la prévisibilité de la prise de décision, ce qui a une incidence positive sur la qualité des services publics offerts aux citoyens et aux entreprises.O objetivo do investimento será melhorar a estabilidade, a previsibilidade e o apoio à parceria na formulação de políticas públicas, por um lado, estimular parcerias de trabalho permanentes entre a administração pública e a sociedade civil e, por outro lado, melhorar a participação dos cidadãos e a participação ativa no processo de tomada de decisões, aumentando simultaneamente a digitalização do setor das ONG como pré-requisitos para melhorar a qualidade e a previsibilidade do processo decisório, com um impacto positivo na qualidade dos serviços públicos oferecidos aos cidadãos e às empresas.
En conséquence, au moins 50 partenariats entre les autorités locales de l’administration publique et des ONG seront mis en place et opérationnels et au moins 15 initiatives collaboratives fonctionnelles du secteur non gouvernemental seront mises en œuvre.Consequentemente, deverão ser criadas e operacionais pelo menos 50 parcerias entre as autoridades locais da administração pública (LPA) e as ONG e pelo menos 15 iniciativas funcionais do setor não-governamental colaborativo.
La mise en œuvre de l’investissement est achevée au plus tard le mardi 31 mars 2026.A execução do investimento deverá estar concluída até 31 de março de 2026.
Investissement 4. Accroître la capacité des organisations de la société civile à favoriser la citoyenneté active, à s’engager professionnellement dans la planification et la mise en œuvre des politiques publiques en matière de droits sociaux visées par le plan national pour la reprise et la résilience et à suivre les réformes connexesInvestimento 4. Aumentar a capacidade das organizações da sociedade civil para promover a cidadania ativa, participar profissionalmente no planeamento e execução das políticas públicas em matéria de direitos sociais abordadas no plano nacional de recuperação e resiliência e acompanhar as reformas conexas
Accroître la capacité des organisations de la société civile à favoriser la citoyenneté active, à s’engager professionnellement dans la planification et la mise en œuvre des politiques publiques en matière de droits sociaux abordées par le PNR et à suivre les réformes qui s’y rapportent.Aumentar a capacidade das organizações da sociedade civil para promover a cidadania ativa, participar profissionalmente no planeamento e aplicação das políticas públicas em matéria de direitos sociais abordadas pelo PDR e acompanhar as reformas conexas.
À la suite de cet investissement, au moins 15 initiatives de collaboration sectorielles non gouvernementales fonctionnelles (réseaux, coalitions, plateformes, groupes d’organisations, y compris des groupes de réflexion, structures d’analyse et de recherche) seront mises en place pour assurer la continuité des processus de consultation publique, c’est-à-dire surveiller la mise en œuvre d’au moins 15 politiques publiques/réformes nationales dans des domaines à vocation sociale.Em resultado deste investimento, deverão ser criadaspelo menos 15 iniciativas de colaboração no setor não-governamental funcionais (redes, coligações, plataformas, grupos de organizações, incluindo grupos de reflexão, estruturas analíticas e de investigação), a fim de assegurar a continuidade dos processos de consulta pública, ou seja, acompanhar a execução de pelo menos 15 políticas públicas/reformas nacionais em domínios com funções sociais.
La mise en œuvre de l’investissement est achevée au plus tard le mardi 31 mars 2026.A execução do investimento deverá estar concluída até 31 de março de 2026.
Investissement 5. Suivi et mise en œuvre du planInvestimento 5. Acompanhamento e execução do plano
L’objectif de cet investissement est de mettre en place et de rendre opérationnel le système informatique intégré, faisant partie du nuage gouvernemental et relié à d’autres systèmes nationaux et européens utilisés aux fins de la mise en œuvre du plan pour la reprise et la résilience.O objetivo deste investimento é criar e tornar operacional o sistema informático integrado, parte da nuvem governamental e ligado a outros sistemas nacionais e da UE utilizados para efeitos da execução do plano de recuperação e resiliência.
L’investissement se compose de deux phases:O investimento terá duas fases:
·au cours de la première phase, le système sera développé et permettra la collecte de données à des fins de communication d’informations (comme prévu dans les tableaux de bord du RRF), le suivi des progrès accomplis dans la réalisation des valeurs jalons et des valeurs cibles, la préparation des déclarations de gestion, des demandes de résumé des audits et des demandes de paiement, la communication des exigences applicables aux parties prenantes, le suivi des complémentarités avec d’autres sources de financement, la réalisation d’évaluations ex ante afin d’éviter le risque de double financement, la vérification ex ante et ex post des procédures de passation de marchés effectuées par les bénéficiaires du plan national de redressement et de résilience, le suivi des complémentarités avec d’autres sources de financement, la réalisation d’évaluations ex ante visant à éviter le risque de double financement, la vérification ex ante et ex post des procédures de passation de marchés par les bénéficiaires de plan national pour la reprise et la résilience et la détection et la correction des irrégularités, fraude et conflit d’intérêts.·na primeira fase, o sistema deverá ser desenvolvido e permitir a recolha de dados para efeitos de comunicação de informações (tal como previsto nos painéis de avaliação RRF), o acompanhamento dos progressos no cumprimento dos objetivos intermédios e das metas, a preparação das declarações de gestão, o resumo da auditoria e os pedidos de pagamento, a comunicação dos requisitos para as partes interessadas, o acompanhamento das complementaridades com outras fontes de financiamento, a realização de avaliações ex ante para evitar o risco de duplo financiamento, a verificação ex ante e ex post dos procedimentos de contratação realizados pelos beneficiários do plano nacional de recuperação e resiliência e a garantia da deteção e correção atempada de irregularidades.
·au cours de la deuxième phase, l’interconnexion avec d’autres systèmes de gestion et de contrôle des fonds européens et provenant du budget national et l’intégration avec le nuage gouvernemental sont préparées et mises en œuvre.·na segunda fase, a interligação com outros sistemas de gestão e controlo dos fundos europeus e a partir do orçamento nacional e a integração com a nuvem governamental deverão ser preparadas e operacionalizadas.
La mise en œuvre de l’investissement est achevée au plus tard le 31 décembre 2021, avant que la première demande de paiement ne soit soumise à la Commission européenne.A execução do investimento deve estar concluída até 31 de dezembro de 2021, antes da apresentação do primeiro pedido de pagamento à Comissão Europeia.
N.2.    Jalons, cibles, indicateurs et calendrier de suivi et de mise en œuvre en vue du soutien financier non remboursableN.2.    Objetivos intermédios, metas, indicadores e calendário de acompanhamento e execução do apoio financeiro a fundo perdido
Numéro séq. | Mesure connexe (réforme ou investissement) | Jalon/cible | Dénomination | Qualitatifs | indicateurs (pour les jalons) | Quantitatifs | indicateurs (pour les cibles) | Calendrier indicatif | De réalisation | Description de chaque jalon et cibleNr. Seq. | Medida relacionada (reforma ou investimento) | Objetivo intermédio/Meta | Nome | Indicadores qualitativos (para cada objetivo intermédio) | Indicadores quantitativos (para cada meta) | Calendário indicativo | para a conclusão | Descrição de cada objetivo intermédio e meta
Unité de mesure | Base de référence | Objectif | Trimestre | AnnéeUnidade de medida | Base de referência | Objetivo | Trimestre | Ano
401 | Réforme 1. Améliorer la prévisibilité et l’efficacité des processus décisionnels en renforçant la capacité de coordination des politiques et d’analyse d’impact au niveau du gouvernement et des ministères chargés de la coordination, ainsi qu’en renforçant les outils permettant d’améliorer la qualité des consultations publiques à tous les niveaux de l’administration. | Jalon | Entrée en vigueur des méthodologies et procédures visant à améliorer la justification des politiques publiques ainsi que la planification et la simplification administrative | Disposition dans les lois et les décisions du gouvernement indiquant l’entrée en vigueur des lois et des décisions du gouvernement respectivement en vue d’améliorer la logique d’ordre public et la planification et la simplification administrative | T1. | 2022 | Entrée en vigueur des actes législatifs suivants: | 1) décision gouvernementale fixant les procédures d’élaboration, de mise en œuvre, de suivi, d’évaluation et de mise à jour des stratégies gouvernementales; 2) décision gouvernementale fixant les procédures de planification stratégique et de programmation budgétaire afin d’assurer un lien adéquat entre les priorités politiques et la formulation du budget. Les programmes budgétaires ministériels mettent en œuvre les recommandations des revues de dépenses (qui sont introduites dans la partie du présent document consacrée au volet «réforme de la fiscalité et des retraites») et conformément à la méthodologie élaborée en coopération avec le ministère des finances. | 3) décision du gouvernement relative à la mise à jour de la méthodologie d’analyse d’impact ex ante du projet de règlement. La méthodologie actualisée met l’accent sur l’introduction de principes d’innovation et de «numérique par défaut» ainsi que de procédures spécifiques pour une mise en œuvre renforcée et des rapports annuels. | 4) décision du gouvernement relative à l’approbation de la méthodologie «One in, one out» visant à réduire la charge administrative. | 5) décision du gouvernement sur le cadre procédural et méthodologique pour l’évaluation ex post des règlements.401 | Reforma 1. Melhorar a previsibilidade e a eficiência dos processos de tomada de decisão através do reforço da capacidade de coordenação das políticas e da análise de impacto a nível do governo e dos ministérios de coordenação, bem como do reforço dos instrumentos para aumentar a qualidade das consultas públicas a todos os níveis da administração. | Objetivo intermédio | Entrada em vigor das metodologias e procedimentos para melhorar a fundamentação das políticas públicas e o planeamento e simplificação administrativa | Disposição da legislação e das decisões governamentais que indicam a entrada em vigor das leis e das decisões governamentais, respetivamente, para melhorar a fundamentação das políticas públicas e o planeamento e simplificação administrativa. | 1.º TRIM | 2022 | Entrada em vigor dos seguintes atos legislativos: | Decisão governamental que estabelece procedimentos para o desenvolvimento, a aplicação, o acompanhamento, a avaliação e a atualização das estratégias governamentais; (2) decisão do Governo que estabelece os procedimentos de planeamento estratégico e de programação orçamental, a fim de assegurar uma ligação adequada entre as prioridades políticas e a formulação do orçamento. Os programas orçamentais ministeriais deverão aplicar as recomendações das análises das despesas (introduzidas na secção relativa à reforma fiscal e das pensões do presente documento) e de acordo com a metodologia desenvolvida em cooperação com o Ministério das Finanças (MdF). | Decisão governamental sobre a atualização da metodologia para a avaliação de impacto ex ante do projeto de regulamento. A metodologia atualizada deve centrar-se na introdução de princípios de inovação e de «digital por definição», bem como em procedimentos específicos para uma aplicação reforçada e a apresentação de relatórios anuais. | Decisão do Governo relativa à aprovação da metodologia «One in, one out», destinada a reduzir os encargos administrativos. | Decisão governamental sobre o quadro processual e metodológico para a avaliação ex post da regulamentação.
402 | Réforme 1. Améliorer la prévisibilité et l’efficacité des processus décisionnels en renforçant la capacité de coordination des politiques et d’analyse d’impact au niveau du gouvernement et des ministères chargés de la coordination, ainsi qu’en renforçant les outils permettant d’améliorer la qualité des consultations publiques à tous les niveaux de l’administration. | Jalon | Un nouveau système de gestion stratégique et de planification stratégique est opérationnel dans tous les ministères. | Le nouveau système est opérationnel dans tous les ministères compétents. | T2. | 2023 | Les stratégies et les plans stratégiques élaborés au niveau ministériel suivent les dispositions des méthodologies mentionnées au jalon 401 et sont chargés sur la plateforme de suivi des plans stratégiques institutionnels (FSI) telle qu’elle est étendue à tous les ministères.402 | Reforma 1. Melhorar a previsibilidade e a eficiência dos processos de tomada de decisão através do reforço da capacidade de coordenação das políticas e da análise de impacto a nível do governo e dos ministérios de coordenação, bem como do reforço dos instrumentos para aumentar a qualidade das consultas públicas a todos os níveis da administração. | Objetivo intermédio | Entrada em funcionamento de em todos os ministérios um novo sistema de gestão estratégica e de planeamento estratégico | O novo sistema está operacional em todos os ministérios competentes | 2.º TRIM | 2023 | As estratégias e os planos estratégicos desenvolvidos a nível ministerial deverão seguir as disposições das metodologias mencionadas no objetivo intermédio 401 e ser carregados na plataforma de acompanhamento dos planos estratégicos institucionais (ISP), uma vez que é alargada a todos os ministérios.
403 | Réforme 1. Améliorer la prévisibilité et l’efficacité des processus décisionnels en renforçant la capacité de coordination des politiques et d’analyse d’impact au niveau du gouvernement et des ministères chargés de la coordination, ainsi qu’en renforçant les outils permettant d’améliorer la qualité des consultations publiques à tous les niveaux de l’administration. | Cible | Au moins 3 ministères planifiés et exécutés par programme | Nombre | 0 | 3 | T2. | 2025 | Au moins 3 ministères ont planifié et exécuté des budgets par programme en appliquant la méthodologie de planification stratégique institutionnelle avec le soutien du secrétariat général du gouvernement et du ministère des finances. | L’objectif est de compléter la planification budgétaire du programme par l’exécution effective, sur la base du programme, du budget ministériel. Les programmes budgétaires ministériels mettent en œuvre les recommandations des revues de dépenses (qui sont introduites dans la partie du présent document consacrée au volet «réforme de la fiscalité et des retraites»).403 | Reforma 1. Melhorar a previsibilidade e a eficiência dos processos de tomada de decisão através do reforço da capacidade de coordenação das políticas e da análise de impacto a nível do governo e dos ministérios de coordenação, bem como do reforço dos instrumentos para aumentar a qualidade das consultas públicas a todos os níveis da administração. | Meta | Pelo menos 3 ministérios planearam e executaram orçamentos por programa | Número | 0 | 3 | 2.º TRIM | 2025 | Pelo menos 3 ministérios planearam e executaram orçamentos por programa através da aplicação da metodologia de Planeamento Estratégico Institucional (FSI), com o apoio do Secretariado-Geral do Governo (GSG) e do Ministério das Finanças (MF). | O objetivo será complementar o planeamento orçamental do programa com a execução efetiva do orçamento ministerial com base em programas. Os programas orçamentais ministeriais deverão aplicar as recomendações das análises das despesas (que são introduzidas na secção relativa à reforma fiscal e das pensões do presente documento).
404 | Réforme 1. Améliorer la prévisibilité et l’efficacité des processus décisionnels en renforçant la capacité de coordination des politiques et d’analyse d’impact au niveau du gouvernement et des ministères chargés de la coordination, ainsi qu’en renforçant les outils permettant d’améliorer la qualité des consultations publiques à tous les niveaux de l’administration. | Jalon | Entrée en vigueur d’un acte législatif mettant en œuvre une structure visant à garantir la mise en œuvre d’un mécanisme réglementaire efficace de contrôle de la qualité | Disposition d’une loi indiquant l’entrée en vigueur de la loi mettant en œuvre la structure réglementaire de contrôle de la qualité |   |   |   | T1. | 2022 | L’acte législatif est fondé sur l’étude réalisée par le secrétariat général du gouvernement sur la mise en place d’un mécanisme de contrôle de la qualité au sein du centre gouvernemental. | La nouvelle structure procède à un contrôle réglementaire de la qualité des analyses d’impact et des évaluations. Il est composé d’un comité d’experts assisté d’un secrétariat technique, similaire au comité d’examen de la réglementation qui est actuellement actif au niveau de la Commission européenne. L’acte législatif établit ce qui suit: | 1) procédure de sélection des experts du jury; | 2) les règles et procédures applicables au conseil d’administration et au secrétariat technique (y compris les descriptions de postes); | 3) des lignes directrices sur la manière d’évaluer la qualité des documents; | 4) stratégie de communication à l’intérieur et à l’extérieur du gouvernement; | (5) formations.404 | Reforma 1. Melhorar a previsibilidade e a eficiência dos processos de tomada de decisão, reforçando a capacidade de coordenação das políticas e de análise de impacto a nível do governo e dos ministérios responsáveis pela coordenação, bem como reforçando os instrumentos para aumentar a qualidade das consultas públicas a todos os níveis da administração. | Objetivo intermédio | Entrada em vigor de um ato legislativo que operacionalize uma estrutura para assegurar a aplicação de um mecanismo regulamentar eficaz de controlo da qualidade | Disposição legal que estabeleça a entrada em vigor da lei que irá operacionalizar a estrutura de controlo da qualidade da regulamentação |   |   |   | 1.º TRIM | 2022 | O ato legislativo basear-se-á no estudo realizado pelo Secretariado-Geral do Governo sobre a criação de um mecanismo de controlo da qualidade no centro governamental. | A nova estrutura deve efetuar um controlo regulamentar da qualidade das avaliações de impacto e das avaliações. É composto por um comité de peritos, apoiado por um secretariado técnico, semelhante ao Comité de Controlo da Regulamentação, atualmente ativo a nível da Comissão Europeia. O ato legislativo estabelece o seguinte: | (1) processo de seleção dos peritos do júri; | (2) regras e procedimentos para o conselho de administração e o secretariado técnico (incluindo descrições de funções); | (3) orientações sobre a forma de avaliar a qualidade dos documentos; | (4) estratégia de comunicação dentro e fora do governo; | (5) ações de formação.
405 | Réforme 1. Améliorer la prévisibilité et l’efficacité des processus décisionnels en renforçant la capacité de coordination des politiques et d’analyse d’impact au niveau du gouvernement et des ministères chargés de la coordination, ainsi qu’en renforçant les outils permettant d’améliorer la qualité des consultations publiques à tous les niveaux de l’administration. | Jalon | Plateforme informatique opérationnelle pour suivre l’innovation dans l’administration publique | La plateforme informatique est mise au point et opérationnelle | T4. | 2024 | La plateforme informatique pour suivre l’innovation dans l’administration publique est développée et devient opérationnelle. La plateforme informatique génère automatiquement des rapports annuels de suivi sur les progrès enregistrés par les institutions roumaines en termes d’éléments livrables innovants et de capacités d’innovation.405 | Reforma 1. Melhorar a previsibilidade e a eficiência dos processos de tomada de decisão através do reforço da capacidade de coordenação das políticas e da análise de impacto a nível do governo e dos ministérios de coordenação, bem como do reforço dos instrumentos para aumentar a qualidade das consultas públicas a todos os níveis da administração. | Objetivo intermédio | Plataforma TI operacional para monitorizar a inovação na administração pública | Desenvolvimento e funcionamento da plataforma informática | 4.º TRIM | 2024 | A plataforma informática para monitorizar a inovação na administração pública deverá ser desenvolvida e tornar-se operacional. A plataforma informática elabora automaticamente relatórios anuais de acompanhamento sobre os progressos registados pelas instituições romenas em termos de resultados inovadores e capacidades de inovação.
406 | Réforme 1. Améliorer la prévisibilité et l’efficacité des processus décisionnels en renforçant la capacité de coordination des politiques et d’analyse d’impact au niveau du gouvernement et des ministères chargés de la coordination, ainsi qu’en renforçant les outils permettant d’améliorer la qualité des consultations publiques à tous les niveaux de l’administration. | Cible | Formation de 800 représentants d’organisations de la société civile pour renforcer les capacités administratives et la numérisation de leurs structures |  Représentants formés | Nombre | 0 | 800 | T4. | 2025 | Le secrétariat général du gouvernement organise des sessions de formation annuelles à l’intention du personnel des organisations de la société civile afin de renforcer leur capacité et leurs compétences à participer efficacement aux processus de consultation publique. Les formations viseront à utiliser la plateforme numérique e-consultare.gov.ro, ainsi que d’autres mécanismes/procédures prévus par le cadre juridique.406 | Reforma 1. Melhorar a previsibilidade e a eficiência dos processos de tomada de decisão através do reforço da capacidade de coordenação das políticas e da análise de impacto a nível do governo e dos ministérios de coordenação, bem como do reforço dos instrumentos para aumentar a qualidade das consultas públicas a todos os níveis da administração. | Meta | Formação de 800 representantes de organizações da sociedade civil para aumentar a capacidade administrativa e a digitalização das suas estruturas |  Representantes formados | Número | 0 | 800 | 4.º TRIM | 2025 | O Secretariado-Geral do Governo organizará sessões de formação anuais destinadas ao pessoal das organizações da sociedade civil, a fim de aumentar a sua capacidade e competências para participar efetivamente nos processos de consulta pública. As ações de formação deverão ter por objetivo a utilização da plataforma digital e-consulta.gov.ro, bem como de outros mecanismos/procedimentos previstos no quadro jurídico.
407 | Réforme 1. Améliorer la prévisibilité et l’efficacité des processus décisionnels en renforçant la capacité de coordination des politiques et d’analyse d’impact au niveau du gouvernement et des ministères chargés de la coordination, ainsi qu’en renforçant les outils permettant d’améliorer la qualité des consultations publiques à tous les niveaux de l’administration. | Cible | Amélioration du processus de consultation publique et de participation des parties intéressées grâce à une augmentation de 20 % du nombre de projets d’actes législatifs soumis à consultation publique et à la participation des parties prenantes au niveau central | Pourcentage (%) | 0 [2020] | 20 | T2. | 2026 | Afin d’améliorer la qualité du processus de consultation, outre les formations destinées aux représentants des organisations de la société civile (prévues dans le cadre du cible 406), une série d’activités seront menées comme suit: | -Un cadre juridique actualisé est adopté pour normaliser la mise en œuvre des règlements dans le domaine des consultations publiques et du libre accès aux informations d’intérêt public. | -La plateforme informatique existante www.e-consultare.gov.ro sera étendue pour servir de portail d’information «guichet unique» au niveau gouvernemental pour les citoyens sur les possibilités de participation et comme outil de suivi et d’évaluation des progrès annuels. | -Des programmes de formation/soutien méthodologique seront créés et fournis pour rationaliser la mise en œuvre de la réglementation dans le domaine des consultations publiques et de l’accès gratuit aux informations d’intérêt public pour les fonctionnaires des administrations centrales (ministères) et des autorités locales (conseils généraux et municipalités). | -La stratégie pour un gouvernement ouvert est adoptée. | -Des programmes de formation/un soutien méthodologique seront créés et fournis pour la mise en œuvre des principes d’un gouvernement ouvert pour les fonctionnaires des administrations centrales (ministères) et des autorités locales (conseils généraux et municipalités). | -Des rapports annuels d’avancement accompagnés d’orientations et de recommandations supplémentaires sont publiés. | La réalisation de Cette cible repose sur les indicateurs établis dans le tableau de bord (partie de l’évaluation annuelle des progrès).407 | Reforma 1. Melhorar a previsibilidade e a eficiência dos processos de tomada de decisão através do reforço da capacidade de coordenação das políticas e da análise de impacto a nível do governo e dos ministérios de coordenação, bem como do reforço dos instrumentos para aumentar a qualidade das consultas públicas a todos os níveis da administração. | Meta | Melhoria do processo de consulta pública e participação das partes interessadas através de um aumento de 20 % do número de projetos de atos legislativos sujeitos a consulta pública e participação das partes interessadas a nível central | Percentagem (%) | 0 2020 | 20 | 2.º TRIM | 2026 | A fim de aumentar a qualidade do processo de consulta, para além das ações de formação destinadas aos representantes das organizações da sociedade civil (previstas no âmbito do objetivo intermédio 406), deverão ser realizadas as seguintes atividades: | -deverá ser adotado um quadro jurídico atualizado para normalizar a aplicação dos regulamentos no domínio das consultas públicas e do livre acesso à informação de interesse público. | -A plataforma informática existente www.e-consultare.gov.ro deverá ser alargada para servir de portal de informação de «balcão único» a nível governamental para os cidadãos sobre oportunidades de participação e como instrumento de acompanhamento e avaliação dos progressos anuais. | -deverão ser criados programas de formação/apoio metodológico para racionalizar a aplicação da regulamentação no domínio das consultas públicas e o livre acesso a informações de interesse público para funcionários públicos da administração central (ministérios) e autoridades locais (conselhos distritais e municípios). | -deverá ser adotada a estratégia de governo aberto. | -deverão ser criados programas de formação/apoio metodológico para a aplicação dos princípios do governo aberto aos funcionários públicos da administração central (ministérios) e das autoridades locais (conselhos distritais e municípios). | -deverão ser publicados relatórios anuais de progresso, acompanhados de orientações e recomendações adicionais. | O cumprimento deste objetivo deve basear-se nos indicadores estabelecidos no painel de controlo (parte da avaliação anual dos progressos).
408 | Réforme 1. Améliorer la prévisibilité et l’efficacité des processus décisionnels en renforçant la capacité de coordination des politiques et d’analyse d’impact au niveau du gouvernement et des ministères chargés de la coordination, ainsi qu’en renforçant les outils permettant d’améliorer la qualité des consultations publiques à tous les niveaux de l’administration. | Cible | 25 % des outils de présentation et de motivation satisfont aux critères de qualité fixés (c’est-à-dire sont évalués à un niveau excellent ou satisfaisant) conformément à la méthodologie du gouvernement. |   | Pourcentage (%) | 10 | 25 | T4. | 2024 | La qualité de la législation est évaluée sur la base des critères établis dans le premier rapport annuel du secrétariat général du gouvernement sur l’analyse d’impact réglementaire adopté en 2019. La base de référence pour 2019 était de 10 %, c’est-à-dire que le nombre d’outils de présentation et de motivation satisfait aux critères de qualité fixés (c’est-à-dire qu’ils sont évalués à un niveau excellent ou satisfaisant). | Il existe 4 niveaux de qualité: excellent, satisfaisant, partiellement satisfaisant et non atteint. | À moyen terme, cette tâche incombe au comité de contrôle (qui se reflète dans le jalon 404).408 | Reforma 1. Melhorar a previsibilidade e a eficiência dos processos de tomada de decisão através do reforço da capacidade de coordenação das políticas e da análise de impacto a nível do governo e dos ministérios de coordenação, bem como do reforço dos instrumentos para aumentar a qualidade das consultas públicas a todos os níveis da administração. | Meta | 25 % dos instrumentos de apresentação e motivação satisfazem os critérios de qualidade estabelecidos (ou seja, são avaliados a um nível excelente ou satisfatório) de acordo com a metodologia do Governo. |   | Percentagem (%) | 10 | 25 | 4.º TRIM | 2024 | A qualidade da legislação será avaliada com base nos critérios estabelecidos no primeiro relatório anual do Secretariado-Geral do Governo sobre a avaliação de impacto regulamentar adotada em 2019. A base de referência para 2019 era de 10 %, ou seja, o número de instrumentos de apresentação e motivação satisfaz os critérios de qualidade estabelecidos (ou seja, são avaliados a um nível excelente ou satisfatório). | Existem 4 níveis de qualidade: Excelente, satisfatório, parcialmente satisfatório e não satisfeito. | A médio prazo, tal será realizado pelo comité de controlo (refletido no objetivo intermédio 404).
409 | Réforme 1. Améliorer la prévisibilité et l’efficacité des processus décisionnels en renforçant la capacité de coordination des politiques et d’analyse d’impact au niveau du gouvernement et des ministères chargés de la coordination, ainsi qu’en renforçant les outils permettant d’améliorer la qualité des consultations publiques à tous les niveaux de l’administration. | Cible | Au moins 50 % des initiatives législatives proposées, incluses dans le plan de travail annuel du gouvernement, approuvées dans le délai imparti; |   | Pourcentage (%) | 35 | 50 | T1. | 2026 | Au moins 50 % des initiatives législatives proposées, incluses dans le plan de travail annuel du gouvernement, doivent être approuvées dans le délai fixé pour cette initiative dans le cadre du GAWP. Le GAWP fixe le programme législatif du gouvernement (c’est-à-dire des propositions d’interventions législatives pour l’année dans l’ensemble du gouvernement). L’objectif de Cette cible est double: i) soutenir une planification législative cohérente et réalisable, et ii) accroître la capacité de mise en œuvre du gouvernement, de manière à ce que les priorités législatives soient suivies et approuvées comme prévu initialement. | L’évaluation de Cette cible est effectuée au regard de la valeur de base de référence de 35 % (c’est-à-dire le niveau d’approbation des initiatives de 2020 dans le délai fixé).409 | Reforma 1. Melhorar a previsibilidade e a eficiência dos processos de tomada de decisão através do reforço da capacidade de coordenação das políticas e da análise de impacto a nível do governo e dos ministérios de coordenação, bem como do reforço dos instrumentos para aumentar a qualidade das consultas públicas a todos os níveis da administração. | Meta | Pelo menos 50 % das iniciativas legislativas propostas, incluídas no plano de trabalho anual do Governo, aprovadas dentro do prazo estabelecido |   | Percentagem (%) | 35 | 50 | 1.º TRIM | 2026 | Pelo menos 50 % das iniciativas legislativas propostas, incluídas no plano de trabalho anual do Governo, deverão ser aprovadas no prazo estabelecido para essa iniciativa no GAWP. O GAG define a agenda legislativa do Governo (ou seja, as intervenções legislativas propostas para o ano em todo o governo). O objetivo desto objetivo intermédio é duplo: Apoiar um planeamento legislativo coerente e exequível e ii) aumentar a capacidade de execução do Governo, de modo a que as prioridades legislativas sejam seguidas e aprovadas como inicialmente previsto. | A avaliação deste objetivo deverá ser feita tendo em conta a base de referência de 35 % (ou seja, o nível de aprovação das iniciativas em 2020 dentro do prazo estabelecido).
410 | Réforme 1. Améliorer la prévisibilité et l’efficacité des processus décisionnels en renforçant la capacité de coordination des politiques et d’analyse d’impact au niveau du gouvernement et des ministères chargés de la coordination, ainsi qu’en renforçant les outils permettant d’améliorer la qualité des consultations publiques à tous les niveaux de l’administration. | Jalon | Entrée en vigueur des lignes directrices pour une utilisation et une application appropriées du registre unique d’intérêts Transparence (RUTI) | Disposition des lignes directrices indiquant l’entrée en vigueur des lignes directrices relatives à l’utilisation et à la mise en œuvre des RUTI | T3 | 2022 | Les lignes directrices et les procédures associées mettent correctement en œuvre le registre public créé par le gouvernement en 2016, qui énumère les réunions des décideurs (gouvernementaux) avec les représentants d’intérêts et sert également de registre volontaire pour les groupes d’intérêts.410 | Reforma 1. Melhorar a previsibilidade e a eficiência dos processos de tomada de decisão através do reforço da capacidade de coordenação das políticas e da análise de impacto a nível do governo e dos ministérios de coordenação, bem como do reforço dos instrumentos para aumentar a qualidade das consultas públicas a todos os níveis da administração. | Objetivo intermédio | Entrada em vigor de orientações para uma utilização e execução adequadas do Registo Único de Transparência de Interesses (RUTI) | Disposição das orientações que indicam a entrada em vigor das orientações para a utilização e execução da RUTI | 3.º TRIM | 2022 | As orientações e os procedimentos associados deverão implementar adequadamente o registo público criado pelo Governo em 2016, que enumera as reuniões dos decisores (governamentais) com representantes de interesses, servindo também de registo voluntário para os grupos de interesse.
411 | Réforme 1. Améliorer la prévisibilité et l’efficacité des processus décisionnels en renforçant la capacité de coordination des politiques et d’analyse d’impact au niveau du gouvernement et des ministères chargés de la coordination, ainsi qu’en renforçant les outils permettant d’améliorer la qualité des consultations publiques à tous les niveaux de l’administration. | Jalon | Entrée en vigueur de la méthodologie pour l’utilisation des ordonnances d’urgence | Disposition de la décision du gouvernement indiquant l’entrée en vigueur de la méthode d’utilisation des ordonnances d’urgence | T3 | 2022 | La décision du gouvernement relative à la méthodologie pour l’utilisation des ordonnances d’urgence (EO) précise les circonstances dans lesquelles ces ordonnances peuvent être utilisées et la manière dont leur impact doit être évalué (ex post, ex ante), ainsi que les procédures associées à leur élaboration et à leur approbation, ainsi que le rôle du secrétariat général du gouvernement et du ministère de la justice pour assurer le respect des règles et le contrôle général de la qualité.411 | Reforma 1. Melhorar a previsibilidade e a eficiência dos processos de tomada de decisão através do reforço da capacidade de coordenação das políticas e da análise de impacto a nível do governo e dos ministérios de coordenação, bem como do reforço dos instrumentos para aumentar a qualidade das consultas públicas a todos os níveis da administração. | Objetivo intermédio | Entrada em vigor da metodologia para a utilização de decretos de emergência | Disposição da decisão governamental que indique a entrada em vigor da metodologia para a utilização de decretos de emergência | 3.º TRIM | 2022 | A decisão governamental sobre a metodologia para a utilização de decretos de emergência (OE) deve especificar as circunstâncias em que essas ordonnances podem ser utilizadas e a forma como o seu impacto deverá ser avaliado (ex post, ex ante), bem como os procedimentos associados para a sua preparação e aprovação, bem como o papel do Secretariado-Geral do Governo e do Ministério da Justiça para assegurar a manutenção e o controlo geral da qualidade.
412 | Réforme 1. Améliorer la prévisibilité et l’efficacité des processus décisionnels en renforçant la capacité de coordination des politiques et d’analyse d’impact au niveau du gouvernement et des ministères chargés de la coordination, ainsi qu’en renforçant les outils permettant d’améliorer la qualité des consultations publiques à tous les niveaux de l’administration. | Jalon | Entrée en vigueur des modifications législatives visant à assurer la publication du texte intégral des lois après modification | Disposition de la loi indiquant l’entrée en vigueur de la loi pour la publication du texte intégral des lois après modification | T3 | 2022 | Les modifications apportées à la loi 24/2000 sur la technique législative assureront la publication du texte intégral de la loi après que des modifications ont été apportées à celle-ci, ce qui n’est actuellement pas systématique.412 | Reforma 1. Melhorar a previsibilidade e a eficiência dos processos de tomada de decisão através do reforço da capacidade de coordenação das políticas e da análise de impacto a nível do governo e dos ministérios de coordenação, bem como do reforço dos instrumentos para aumentar a qualidade das consultas públicas a todos os níveis da administração. | Objetivo intermédio | Entrada em vigor das alterações legislativas para assegurar a publicação do texto integral das leis após as alterações | Disposição legal que estabeleça a entrada em vigor da lei relativa à publicação do texto integral da legislação na sequência de alterações à mesma | 3.º TRIM | 2022 | As alterações à Lei n.º 24/2000 relativa à técnica legislativa deverão assegurar a publicação do texto integral da lei após terem sido introduzidas alterações, o que atualmente não é feito de forma sistemática.
413 | Réforme 2. Renforcer la coordination au centre du gouvernement grâce à une approche intégrée et cohérente des initiatives en matière de changement climatique et de développement durable | Jalon | Mise en œuvre d’un comité interinstitutionnel sur le climat | Mise en œuvre du comité interinstitutionnel pour le climat |   | T2. | 2022 | Le comité des changements climatiques se concentre, conformément au mandat qu’il propose, sur i) l’établissement de politiques annuelles prioritaires dans le domaine du changement climatique conformément aux objectifs du pacte vert pour l’Europe et au calendrier prévu par la Roumanie dans le cadre du plan national intégré en matière d’énergie et de changement climatique (PNIESC), ii) à la coordination, au suivi et à l’évaluation des autorités responsables de la mise en œuvre des politiques et mesures dans le cadre des activités PNIESC, iii) à l’approbation des indicateurs permettant de mesurer les engagements de la Roumanie en matière de climat. Les priorités du comité sont fixées et arrêtées au cours de ses réunions, qui peuvent être de nature législative, financière ou fiscale, liées à l’élaboration de politiques publiques en matière d’investissements écologiques ou à la définition du cadre méthodologique ou administratif. Les priorités sont formellement approuvées chaque année par le gouvernement et un plan d’action est adopté concernant les mesures à prendre pour atteindre chaque priorité proposée, des délais de mise en œuvre clairs pour chaque étape et les institutions responsables.413 | Reforma 2. Reforço da coordenação no centro do governo através de uma abordagem integrada e coerente das iniciativas em matéria de alterações climáticas e desenvolvimento sustentável | Objetivo intermédio | Operacionalização de um Comité Interinstitucional do Clima | Operacionalização do Comité Interinstitucional do Clima |   | 2.º TRIM | 2022 | O Comité das Alterações Climáticas centra-se, de acordo com o seu mandato proposto, i) no estabelecimento de políticas anuais prioritárias no domínio das alterações climáticas, em consonância com os objetivos do Pacto Ecológico Europeu e com o calendário assumido pela Roménia através do Plano Nacional Integrado para a Energia e as Alterações Climáticas (PNIESC), ii) na coordenação, acompanhamento e avaliação das autoridades responsáveis pela execução das políticas e medidas nas atividades do PNIESC, iii) na aprovação dos indicadores para medir os compromissos climáticos da Roménia. As prioridades do Comité são definidas e decididas nas suas reuniões, podendo ser de natureza legislativa, financeira ou fiscal, relacionadas com o desenvolvimento de políticas públicas para investimentos ecológicos ou a definição do quadro metodológico ou administrativo. As prioridades serão formalmente aprovadas anualmente pelo Governo e será adotado um plano de ação sobre as medidas a tomar para concretizar cada prioridade proposta, bem como prazos claros para a realização de cado objetivo intermédio e para as instituições responsáveis.
414 | Réforme 2. Renforcer la coordination au centre du gouvernement grâce à une approche intégrée et cohérente des initiatives en matière de changement climatique et de développement durable | Cible | La réalisation de 90 % des priorités fixées par le comité interinstitutionnel des changements climatiques pour 2025; |   | Pourcentage (%) | 0 | 90 | T1. | 2026 | 90 % des priorités fixées par le comité interinstitutionnel des changements climatiques pour 2025 seront atteintes. Les priorités seront approuvées par le comité interinstitutionnel des changements climatiques (CISC) en décembre 2024.414 | Reforma 2. Reforço da coordenação no centro do governo através de uma abordagem integrada e coerente das iniciativas em matéria de alterações climáticas e desenvolvimento sustentável | Meta | Realização de 90 % das prioridades definidas pelo Comité Interinstitucional das Alterações Climáticas para 2025 |   | Percentagem (%) | 0 | 90 | 1.º TRIM | 2026 | deverão ser atingidos 90 % das prioridades estabelecidas pelo Comité Interinstitucional para as Alterações Climáticas para 2025. As prioridades serão aprovadas no Comité Interinstitucional das Alterações Climáticas (CISC) em dezembro de 2024.
415 | Réforme 2. Renforcer la coordination au centre du gouvernement grâce à une approche intégrée et cohérente des initiatives en matière de changement climatique et de développement durable | Cible | Fonctionnaires qualifiés d’ «expert en développement durable» dans les institutions publiques aux niveaux central et local |   | Nombre | 0 | 2 000 | T3 | 2025 | La cible est atteinte par les étapes suivantes: | 1) Il est établi un rapport évaluant les besoins et le niveau des compétences dans le domaine du développement durable parmi les administrateurs publics aux niveaux central et local; | 2) Les modifications législatives visant à compléter l’annexe 5 du code administratif par la fonction d’ «expert en développement durable» sont adoptées et entrent en vigueur; | 3) Le programme de formation est élaboré et dispensé par des établissements publics, privés et universitaires.415 | Reforma 2. Reforço da coordenação no centro do governo através de uma abordagem integrada e coerente das iniciativas em matéria de alterações climáticas e desenvolvimento sustentável | Meta | Funcionários públicos qualificados como «peritos em desenvolvimento sustentável» em instituições públicas a nível central e local |   | Número | 0 | 2 000 | 3.º TRIM | 2025 | O objetivo deverá ser alcançado através das seguintes objetivo intermédios: | deverá ser elaborado um relatório de avaliação das necessidades e do nível de competências no domínio do desenvolvimento sustentável entre os administradores públicos a nível central e local; | São adotadas e entram em vigor alterações legislativas que completem o anexo 5 do Código Administrativo com a função de «perito em desenvolvimento sustentável»; | O programa de formação deverá ser desenvolvido e ministrado por instituições públicas, privadas e académicas.
416 | Réforme 3. Développer la gestion des ressources humaines dans le secteur public | Jalon | Analyse ex post du concours national (pilote) pour la sélection de deux catégories de fonction publique dans l’administration centrale | Publication d’un rapport d’analyse ex post |   |   |   | T2. | 2023 | Le concours national (pilote) pour la sélection de deux catégories de fonction publique dans l’administration centrale est organisé et mené à bien conformément aux procédures approuvées par le gouvernement. | Après la réalisation du projet pilote, il est procédé à une analyse ex post des résultats et de l’impact obtenus, qui servira à adapter les concours nationaux de recrutement plus larges.416 | Reforma 3. Desenvolver a gestão dos recursos humanos no setor público | Objetivo intermédio | Análise ex post do concurso nacional (piloto) para a seleção de duas categorias de funcionários públicos na administração central | Publicação do relatório de análise ex post |   |   |   | 2.º TRIM | 2023 | O concurso nacional (piloto) para a seleção de duas categorias de funcionários públicos na administração central será organizado e concluído de acordo com os procedimentos aprovados pelo Governo. | Após a realização do projeto-piloto, será efetuada uma análise ex post dos resultados e do impacto obtido, que servirá para ajustar um concurso nacional de recrutamento mais amplo.
417 | Réforme 3. Développer la gestion des ressources humaines dans le secteur public | Jalon | Achèvement d’au moins deux concours de recrutement de fonctionnaires nationaux par an pour un minimum de 3 catégories/grades de la fonction publique | Achèvement de deux concours de recrutement de fonctionnaires nationaux |   |   |   | T4. | 2023 | Les tâches suivantes sont effectuées: | 1) approbation par le gouvernement de la procédure d’organisation et de conduite du concours national étendue aux autres catégories de la fonction publique générale dans l’administration publique (outre celles soumises au pilotage) conformément à la législation en vigueur. 2) analyses réalisées sur la base de la collecte de données, d’études, d’enquêtes, de plans de recrutement visant à déterminer comment rendre opérationnel le concours national réalisé avant la préparation du projet d’acte législatif. 3) organisation et achèvement de 2 cycles de concours nationaux.417 | Reforma 3. Desenvolver a gestão dos recursos humanos no setor público | Objetivo intermédio | Conclusão de pelo menos dois concursos nacionais de recrutamento de funcionários públicos por ano, para um mínimo de 3 categorias/graus da função pública | Conclusão de dois concursos nacionais de recrutamento de funcionários públicos |   |   |   | 4.º TRIM | 2023 | deverão ser realizadas as seguintes operações: | Aprovação pelo Governo do processo de organização e condução do concurso nacional alargado às outras categorias da função pública geral da administração pública (para além das sujeitas a pilotagem), em conformidade com a legislação em vigor. (2) análises realizadas com base na recolha de dados, estudos, inquéritos, planos de recrutamento para determinar a forma de operacionalizar o concurso nacional realizado antes da elaboração do projeto de ato legislativo. (3) organização e conclusão de duas rondas de concursos nacionais.
418 | Réforme 3. Développer la gestion des ressources humaines dans le secteur public. | Jalon | Entrée en vigueur de deux actes législatifs sur la gestion des ressources humaines | Disposition dans les lois indiquant l’entrée en vigueur des lois des actes législatifs relatifs à la gestion des ressources humaines |   |   |   | T4. | 2024 | Les actes législatifs suivants sont adoptés et entrent en vigueur: | 1) introduction de changements dans la gestion des carrières des fonctionnaires sur la base de la méritocratie, et en particulier élaboration d’une politique de mobilité horizontale/rotative et structuration des carrières pour des fonctionnaires en activité plus ciblés. | 2) gestion des agents contractuels dans l’administration publique.418 | Reforma 3. Desenvolver a gestão dos recursos humanos no setor público. | Objetivo intermédio | Entrada em vigor de dois atos legislativos sobre a gestão dos recursos humanos | Disposição da legislação que indique a entrada em vigor das leis dos atos legislativos relativos à gestão dos recursos humanos |   |   |   | 4.º TRIM | 2024 | Serão adotados e entrarão em vigor os seguintes atos legislativos: | (1) introdução de alterações na gestão de carreira dos funcionários públicos com base na meritocracia e, em particular, no desenvolvimento de uma política de mobilidade horizontal/rotativa e na estruturação das carreiras para funcionários públicos mais orientados. | (2) gestão de agentes contratuais na administração pública.
419 | Réforme 3. Développer la gestion des ressources humaines dans le secteur public. | Jalon | Cadres de compétences opérationnels dans l’administration publique centrale | Cadre de compétences opérationnel |   |   |   | T4. | 2025 | Ce jalon comprend l’entrée en vigueur de l’acte législatif et sa mise en œuvre effective. | Le projet d’acte législatif relatif aux cadres généraux de compétences des fonctionnaires est utilisé dans la mise en œuvre du projet pilote. | La proposition législative vise la mise en œuvre progressive des référentiels de compétences dans les institutions publiques et se fonde sur le modèle/conception élaboré par le projet SIPOCA 136. Le rapport sur les actions de recrutement et de sélection dans la fonction publique confirme le recours aux nouvelles procédures. | Une fois le projet pilote achevé, afin d’ajuster et de recalibrer l’acte normatif, à la suite de l’analyse ex post, l’appui technique requis par le plan national pour la reprise et la résilience est utilisé. | La mise en œuvre est réalisée par les étapes suivantes: | Clarification des rôles spécifiques au poste et préparation à l’introduction du cadre de compétences. | Simplification de la classification des fonctions et corrélation des infrastructures TIC avec les processus de gestion des ressources humaines. | Évaluation des performances professionnelles sur la base des compétences. | La mise en œuvre du cadre fait l’objet d’une mise à jour régulière.419 | Reforma 3. Desenvolver a gestão dos recursos humanos no setor público. | Objetivo intermédio | Quadros de competências operacionais na administração pública central | Quadro de competências operacional |   |   |   | 4.º TRIM | 2025 | O objetivo intermédio inclui a entrada em vigor do ato legislativo e a sua aplicação efetiva. | O projeto de ato legislativo relativo aos quadros gerais de competências dos funcionários públicos será utilizado na execução do projeto-piloto. | A proposta legislativa tem por objetivo a implementação faseada dos quadros de competências nas instituições públicas e baseia-se no modelo/conceção desenvolvido pelo projeto SIPOCA 136. O relatório sobre as ações de recrutamento e seleção na função pública deve confirmar a utilização de novos procedimentos. | Após a conclusão do projeto-piloto, a fim de ajustar e recalibrar o ato normativo, na sequência da análise ex post, deverá ser utilizado o apoio técnico solicitado pelo plano nacional de recuperação e resiliência. | A execução deverá ser alcançada através das seguintes objetivo intermédios: | Clarificação dos papéis específicos do posto de trabalho e preparação para a introdução do quadro de competências. | Simplificação da classificação das funções e correlação das infraestruturas informáticas com os processos de gestão dos recursos humanos. | Avaliação do desempenho profissional com base nas competências. | A execução do quadro deverá ser objeto de uma atualização regular.
420 | Réforme 4. Développement d’un système de rémunération unitaire équitable dans le secteur public | Jalon | Entrée en vigueur du nouveau cadre juridique relatif à la rémunération des fonctionnaires (loi sur le salaire universel) | Disposition de la loi indiquant l’entrée en vigueur de la loi relative à la rémunération des fonctionnaires |   |   |   | T2. | 2023 | La nouvelle loi sur la rémunération des fonctionnaires (loi sur la rémunération unitaire) établit une méthode de calcul unifiée pour accroître l’équité salariale dans le secteur budgétaire (application du principe de l’égalité des rémunérations pour un même travail), un traitement non discriminatoire pour la détermination des primes et le lien entre la performance et le salaire versé. | La méthode proposée pour le recalcul des salaires est viable sur le plan budgétaire et repose sur: | -révision des coefficients de classement pour chaque famille de fonctions budgétaires professionnelles; | -réintroduction de barèmes de rémunération pour les administrations locales, correspondant aux fonctions publiques et contractuelles; | -révision du système des primes et plafonnement du montant des primes à 20 % du traitement de base. | Le nouveau cadre juridique est mis en œuvre en même temps pour toutes les catégories professionnelles, afin d’éviter l’apparition de nouveaux déséquilibres dans le système des salaires dans la fonction publique.420 | Reforma 4. Desenvolvimento de um sistema de remuneração unitário justo no setor público | Objetivo intermédio | Entrada em vigor do novo quadro jurídico relativo à remuneração dos funcionários públicos (Lei sobre as remunerações unitárias) | Disposição legal que estabeleça a entrada em vigor da Lei da Remuneração dos Funcionários Públicos |   |   |   | 2.º TRIM | 2023 | A nova lei sobre a remuneração dos funcionários públicos (Lei sobre as remunerações unitárias) deve estabelecer uma metodologia de cálculo unificada para aumentar a equidade salarial no setor orçamental (aplicação do princípio da igualdade de remuneração por trabalho igual), um tratamento não discriminatório na determinação dos prémios e a ligação entre o desempenho e o salário pago. | A metodologia proposta para o novo cálculo dos vencimentos deverá ser sustentável do ponto de vista orçamental e basear-se: | -revisão dos coeficientes de classificação para cada família de função orçamental profissional; | -reintrodução de tabelas salariais para a administração local, correspondentes a funções públicas e contratuais; | -revisão do sistema de bónus e limitação do montante dos prémios a 20 % do vencimento de base. | O novo quadro jurídico deverá ser aplicado ao mesmo tempo para todas as categorias profissionais, a fim de evitar o aparecimento de novos desequilíbrios no sistema salarial da função pública.
421 | Réforme 5. Garantir l’indépendance du pouvoir judiciaire, en améliorant sa qualité et son efficacité | Jalon | Entrée en vigueur de la loi portant approbation de la stratégie de développement du pouvoir judiciaire 2022-2025 | Disposition de la loi indiquant l’entrée en vigueur de la loi portant approbation de la stratégie de développement du pouvoir judiciaire |   |   |   | T1. | 2022 | Le ministère de la justice prépare la nouvelle stratégie sur la base des analyses internes et des propositions reçues au cours du processus de consultation publique, après quoi la stratégie sera approuvée et entrera en vigueur. La stratégie comprend deux piliers: | 1) le premier pilier concerne les politiques visant à renforcer l’indépendance du pouvoir judiciaire et l’État de droit. Les résultats des politiques visant à renforcer l’état de droit sont évalués objectivement au moyen d’indicateurs de réalisation spécifiques, qui sont élaborés dans le cadre de la stratégie. Les mesures et indicateurs sont élaborés en tenant compte des conclusions du rapport sur l’état de droit. | 2) le deuxième pilier comprend des politiques visant à renforcer les capacités institutionnelles en ce qui concerne les ressources, les processus et la gestion, et comprend des politiques relatives à la qualité et à l’efficacité des services fournis par le pouvoir judiciaire, telles que: a) l’utilisation efficace des ressources humaines (par exemple, la charge de travail); b) la politique d’optimisation de l’infrastructure judiciaire, y compris l’infrastructure physique; c) La transformation numérique — au moyen des mesures suivantes: | -l’interaction numérique du justiciable et de toute entité intéressée avec le pouvoir judiciaire, | -signature électronique et cachet électronique. | -la disponibilité d’une meilleure communication des données pour le dossier électronique (ce qui permet aux justiciables d’accéder par voie électronique aux dossiers judiciaires). | -élaboration d’une stratégie interjudiciaire sectorielle pour la numérisation des archives physiques. | Les progrès accomplis dans la mise en œuvre de la stratégie font l’objet d’un suivi et d’une évaluation à l’aide d’un ensemble d’indicateurs élaborés sur la base de ressources objectives, tels que le tableau de bord de la justice dans l’UE et le rapport de la CE sur l’état de droit.421 | Reforma 5. Assegurar a independência do poder judicial, melhorando a sua qualidade e eficiência | Objetivo intermédio | Entrada em vigor da lei que aprova a estratégia para o desenvolvimento do sistema judiciário 2022-2025 | Disposição legal que estabeleça a entrada em vigor da lei relativa à aprovação da estratégia para o desenvolvimento do setor judiciário |   |   |   | 1.º TRIM | 2022 | O Ministério da Justiça elabora a nova estratégia com base em análises internas e propostas recebidas durante o processo de consulta pública, após o que a estratégia deverá ser aprovada e entrar em vigor. A estratégia assenta em dois pilares: | (1) o primeiro pilar respeita a políticas destinadas a reforçar a independência do poder judicial e o Estado de direito. Os resultados das políticas relativas ao reforço do Estado de direito deverão ser avaliados objetivamente através de indicadores de realização específicos, que serão desenvolvidos no âmbito da estratégia. As medidas e os indicadores deverão ser preparados tendo em conta as conclusões do relatório sobre o Estado de direito. | (2) o segundo pilar inclui políticas destinadas a reforçar a capacidade institucional em matéria de recursos, processos e gestão, e inclui políticas sobre a qualidade e a eficiência dos serviços do sistema judiciário, tais como: Utilização eficiente dos recursos humanos (por exemplo, volume de trabalho); A política de otimização da infraestrutura judicial, incluindo a infraestrutura física; Transformação digital – através das seguintes medidas: | -interação digital do litigante e de qualquer entidade interessada com o sistema judiciário, | -assinatura eletrónica e selo eletrónico. | -disponibilidade de uma melhor comunicação de dados para ficheiros eletrónicos (que é uma opção para os litigantes acederem eletronicamente aos processos judiciais). | -elaboração de uma estratégia intersetorial para a digitalização do arquivo físico. | Os progressos realizados na execução da estratégia deverão ser acompanhados e avaliados utilizando um conjunto de indicadores desenvolvidos com base em recursos objetivos, como o Painel de Avaliação da Justiça na UE e o Relatório da Comissão Europeia sobre o Estado de direito.
422 | Réforme 5. Garantir l’indépendance du pouvoir judiciaire, en améliorant sa qualité et son efficacité | Jalon | Entrée en vigueur de la loi modifiant les compétences de l’Agence nationale de gestion des avoirs saisis | Disposition de la loi indiquant l’entrée en vigueur de la loi modifiant les pouvoirs de l’Agence nationale de gestion des avoirs saisis |   |   |   | T2. | 2022 | L’acte législatif transpose la directive (UE) 2019/1153 et introduit plusieurs modifications liées à l’extension du mandat institutionnel, portant sur des questions telles que: Administration et valorisation des biens saisis et collaboration avec d’autres organismes compétents dans le processus de recouvrement des dommages.422 | Reforma 5. Assegurar a independência do poder judicial, melhorando a sua qualidade e eficiência | Objetivo intermédio | Entrada em vigor da lei que altera as competências da Agência Nacional de Gestão dos Bens Apreendidos | Disposição legal que indique a entrada em vigor da lei que altera as competências da Agência Nacional de Gestão de Bens Apreendidos |   |   |   | 2.º TRIM | 2022 | O ato legislativo deve transpor a Diretiva (UE) 2019/1153 e introduzir várias alterações relacionadas com o alargamento do mandato institucional, abordando questões como: Administração e valorização dos bens apreendidos e colaboração com outros organismos relevantes no processo de recuperação de danos.
423 | Réforme 5. Garantir l’indépendance du pouvoir judiciaire, en améliorant sa qualité et son efficacité | Jalon | Entrée en vigueur des «lois sur la justice» (lois sur le statut des magistrats, l’organisation judiciaire, le Conseil supérieur de la magistrature) | Disposition de la loi indiquant l’entrée en vigueur des lois relatives à la justice |   |   |   | T2. | 2023 | Les nouvelles lois sur la justice prévoient ce qui suit: | 1) renforcement de l’indépendance des juges et des procureurs; | 2) l’accès à la profession et l’avancement professionnel pour des motifs méritocratiques, en liaison avec le renforcement du rôle de l’Institut national de la magistrature dans l’organisation et la conduite d’examens et de concours; | 3) le fonctionnement efficace des tribunaux, du Conseil supérieur de la magistrature et du ministère public; | 4) la responsabilité effective des magistrats, mais aussi leur protection contre toute ingérence et tout abus; | 5) rendre l’inspection judiciaire plus efficace, en garantissant davantage de garanties d’indépendance et d’impartialité.423 | Reforma 5. Assegurar a independência do poder judicial, melhorando a sua qualidade e eficiência | Objetivo intermédio | Entrada em vigor da «Lei da Justiça» (leis sobre o estatuto dos magistrados, organização judiciária, Conselho Superior da Magistratura) | Disposição legal que estabeleça a entrada em vigor das leis ligadas ao setor da justiça |   |   |   | 2.º TRIM | 2023 | As novas leis judiciais deverão prever o seguinte: | (1) reforço da independência dos juízes e procuradores; | (2) acesso à profissão e progressão na carreira por motivos meritocráticos, em conjugação com o reforço do papel do Instituto Nacional da Magistratura na organização e condução de exames e concursos; | (3) o funcionamento eficaz dos tribunais, do Conselho Superior da Magistratura e do Ministério Público; | (4) a responsabilização efetiva dos magistrados, mas também a sua proteção contra quaisquer interferências e abusos; | (5) tornar a inspeção judicial mais eficaz, garantindo maiores garantias de independência e imparcialidade.
424 | Réforme 5. Garantir l’indépendance du pouvoir judiciaire, en améliorant sa qualité et son efficacité | Jalon | Modification du code pénal et du code de procédure pénale | Disposition de la loi indiquant l’entrée en vigueur de la loi | T4. | 2022 | Les modifications nécessaires du code pénal et du code de procédure pénale sont adoptées et entrent en vigueur afin d’aligner les dispositions du code pénal et du code de procédure pénale entrées en vigueur en 2014 sur les dispositions constitutionnelles, conformément aux décisions pertinentes de la Cour constitutionnelle nationale sur les aspects de constitutionnalité des récentes modifications apportées au code pénal et à la procédure pénale.424 | Reforma 5. Assegurar a independência do poder judicial, melhorando a sua qualidade e eficiência | Objetivo intermédio | Alteração do Código Penal e do Código de Processo Penal | Disposição legal que estabeleça a entrada em vigor da lei | 4.º TRIM | 2022 | deverão ser adotadas e entrar em vigor as necessárias alterações do Código Penal e do Código de Processo Penal, a fim de alinhar as disposições do Código Penal e do Código de Processo Penal que entraram em vigor em 2014 com as disposições constitucionais, em conformidade com as decisões pertinentes do Tribunal Constitucional nacional sobre os aspetos de constitucionalidade das recentes alterações ao Código Penal e ao Processo Penal.
425 | Réforme 5. Garantir l’indépendance du pouvoir judiciaire, en améliorant sa qualité et son efficacité | Cible | Au moins 6000 fonctionnaires du secteur de la justice (juges, procureurs et greffiers) ayant participé aux formations visant à améliorer la qualité et l’efficacité du système judiciaire |   | Nombre | 0 | 6 000 | T4. | 2025 | Des sessions de formation sont organisées à l’intention des magistrats et des greffiers afin d’améliorer la qualité du système judiciaire et de le rendre plus efficace. Les formations suivantes seront organisées: | 1) unifier le droit linguistique en ce qui concerne les nouveaux codes (code civil, code de procédure civile, code pénal et code de procédure pénale), | 2) marchés publics, droit administratif, procédure fiscale, | 3) coopération judiciaire internationale en matière civile et pénale, jurisprudence de la Cour de justice des Communautés européennes sur les droits fondamentaux, | 4) gestion des travaux des greffiers, | 5) jurisprudence de la Cour européenne des droits de l’homme, | 6) exécution des décisions pénales. | Les 300 sessions de formation viseront environ 6000 juges, procureurs et greffiers.425 | Reforma 5. Assegurar a independência do poder judicial, melhorando a sua qualidade e eficiência | Meta | Pelo menos 6000 funcionários públicos no setor da justiça (juízes, procuradores e funcionários judiciais) que participaram nas ações de formação para melhorar a qualidade e a eficiência do sistema judicial |   | Número | 0 | 6 000 | 4.º TRIM | 2025 | Serão organizadas sessões de formação para magistrados e funcionários judiciais, a fim de melhorar a qualidade do sistema judicial e torná-lo mais eficiente. Serão organizadas as seguintes formações: | (1) unificação dos juristas-linguistas no que respeita aos novos códigos (Código Civil, Código de Processo Civil, Código Penal e Código de Processo Penal), | (2) contratos públicos, direito administrativo, procedimento fiscal, | (3) cooperação judiciária internacional em matéria civil e penal, jurisprudência do Tribunal de Justiça Europeu sobre direitos fundamentais, | (4) gestão do trabalho dos funcionários judiciais, | (5) jurisprudência do Tribunal Europeu dos Direitos do Homem, | (6) execução de sentenças penais. | As 300 sessões de formação deverão visar aproximadamente 6000 juízes, procuradores e funcionários judiciais.
426 | Réforme 6. Renforcer la lutte contre la corruption | Jalon | Entrée en vigueur de l’acte législatif approuvant la nouvelle stratégie nationale de lutte contre la corruption | Disposition de la loi indiquant l’entrée en vigueur de la loi portant approbation de la stratégie de lutte contre la corruption |   |   |   | T4. | 2021 | Les objectifs généraux de la nouvelle stratégie de lutte contre la corruption sont les suivants: 1) réduire l’impact de la corruption sur les citoyens; | 2) renforcer la gestion de l’intégrité et la capacité administrative pour prévenir et combattre la corruption; 3) renforcer l’intégrité dans les domaines prioritaires; 4) améliorer l’efficacité de la lutte contre la corruption par des moyens criminels et administratifs; 5) renforcer la mise en œuvre des mesures de lutte contre la corruption. | Les objectifs spécifiques de la nouvelle stratégie de lutte contre la corruption sont les suivants: | 1) formation des praticiens impliqués dans la prévention et la lutte contre la criminalité environnementale; | 2) affecter les ressources nécessaires au fonctionnement optimal de la DNA (direction nationale anticorruption), de la structure d’appui du Parquet européen, du service technique et du renforcement des officiers de police judiciaire; | 3) promouvoir l’unification des pratiques judiciaires dans le domaine de la corruption. À cet égard, la NAD procède à une analyse de la pratique judiciaire concernant les affaires de corruption. La nouvelle stratégie définit de nouveaux domaines prioritaires: Corruption environnementale, lien entre corruption et criminalité organisée, intégrité dans la protection des biens culturels. Elle réexamine également la législation en matière d’intégrité et, partant, d’éventuelles améliorations sont apportées à la législation spécifique concernant: | - conflits d’intérêts, incompatibilités; | - déclaration de patrimoine; | - tourniquets (pantouflage); | - le conseiller en éthique; | - la norme générale pour la publication d’office d’informations d’intérêt public au niveau des autorités publiques centrales et locales (afin d’assurer la cohérence de la demande).426 | Reforma 6. Intensificar a luta contra a corrupção | Objetivo intermédio | Entrada em vigor do ato legislativo que aprova a nova estratégia nacional de luta contra a corrupção | Disposição legal que estabeleça a entrada em vigor da lei de aprovação da Estratégia Anti-Corrupção |   |   |   | 4.º TRIM | 2021 | Os objetivos gerais da nova estratégia de luta contra a corrupção são os seguintes: (1) reduzir o impacto da corrupção nos cidadãos; | Reforçar a gestão da integridade e a capacidade administrativa para prevenir e combater a corrupção; (3) reforço da integridade em domínios prioritários; (4) melhorar o desempenho da luta contra a corrupção através de meios penais e administrativos; (5) reforçar a aplicação de medidas de luta contra a corrupção. | Os objetivos específicos da nova estratégia de luta contra a corrupção são os seguintes: | (1) formação de profissionais envolvidos na prevenção e luta contra a criminalidade ambiental; | (2) afetar os recursos necessários ao funcionamento ótimo da DNA (Direção Nacional Anticorrupção), da estrutura de apoio da Procuradoria Europeia, do Serviço Técnico e do reforço dos agentes da polícia judiciária; | (3) promover a unificação das práticas judiciais em matéria de corrupção. A este respeito, a NAD deve proceder a uma análise da prática judicial em matéria de processos de corrupção. A nova estratégia definirá novos domínios prioritários: Corrupção ambiental, ligação entre corrupção e criminalidade organizada e integridade na proteção dos bens culturais. Deve igualmente rever a legislação em matéria de integridade e, por conseguinte, deverão ser introduzidas melhorias no que respeita a legislação específica relativa: | – conflitos de interesses, incompatibilidades; | – declaração de património; | – portas giratórias (pantoflage); | – o conselheiro em matéria de ética; | – norma geral para a publicação ex officio de informações de interesse público ao nível das autoridades públicas centrais e locais (a fim de assegurar a coerência na aplicação).
427 | Réforme 6. Renforcer la lutte contre la corruption | Cible | Augmentation de la valeur des avoirs saisis gérés par l’Agence nationale de gestion des avoirs saisis |   | Pourcentage (%) | 0 | 50 | T4. | 2025 | L’augmentation de la valeur des avoirs saisis gérés par l’Agence nationale de gestion des avoirs saisis est obtenue à la suite des modifications législatives relatives à la consolidation du mandat légal de l’Agence nationale de gestion des avoirs saisis (ANABI) (jalon 422) et à la construction des entrepôts (cible 446) pour le stockage des biens saisis. | La base de référence pour Cette cible est la valeur des avoirs saisis, gérés par l’Agence, en juin 2021 (environ 45 millions d’euros).427 | Reforma 6. Intensificar a luta contra a corrupção | Meta | Aumento do valor dos bens apreendidos geridos pela Agência Nacional de Gestão de Bens Apreendidos |   | Percentagem (%) | 0 | 50 | 4.º TRIM | 2025 | O aumento do valor dos bens apreendidos geridos pela Agência Nacional de Gestão de Ativos Apreendidos deverá ser alcançado na sequência das alterações legislativas relativas à consolidação do mandato jurídico da Agência Nacional de Gestão de Bens Apreendidos (ANABI) (objetivo intermédio 422) e da construção dos armazéns (meta 446) para a armazenagem dos bens apreendidos. | A base de referência para este objetivo será o valor dos ativos apreendidos, geridos pela Agência, em junho de 2021 (cerca de 45 milhões de euros).
428 | Réforme 6. Renforcer la lutte contre la corruption | Cible | Achèvement d’au moins 70 % des mesures prévues dans la nouvelle stratégie de lutte contre la corruption |   | Pourcentage (%) | 0 | 70 | T4. | 2025 | La stratégie prévoit la mise en œuvre d’un mécanisme de suivi complet similaire à celui utilisé avec succès dans le cycle 2016-2020. Il s’agit de rapports réguliers, de missions d’évaluation de la conformité dans les institutions publiques, de rapports d’évaluation annuels, validés et par des experts publics et privés. | Le mécanisme d’évaluation de la conformité de la stratégie comprend: | - les missions d’évaluation par les pairs menées dans les institutions publiques par des équipes d’experts issus d’autorités indépendantes, d’institutions anticorruption, de l’administration publique, de l’environnement des entreprises et de la société civile (cet outil reprend partiellement l’expérience internationale, par exemple le GRECO). | - réalisation d’audits externes intermédiaires et finaux concernant la mise en œuvre de la stratégie. | Les évaluations externes analysent les objectifs de la stratégie, son impact, l’efficience et l’efficacité des mesures de mise en œuvre et la durabilité de ses résultats.428 | Reforma 6. Intensificar a luta contra a corrupção | Meta | Conclusão de pelo menos 70 % das medidas previstas na nova estratégia de luta contra a corrupção |   | Percentagem (%) | 0 | 70 | 4.º TRIM | 2025 | A estratégia prevê a implementação de um mecanismo de acompanhamento abrangente semelhante ao utilizado com êxito no ciclo de 2016-2020. Envolve a apresentação regular de relatórios, missões de avaliação da conformidade em instituições públicas, relatórios anuais de avaliação, validados e por peritos públicos e privados. | O mecanismo de avaliação da conformidade da estratégia inclui: | as missões de avaliação pelos pares realizadas em instituições públicas por equipas de peritos de autoridades independentes, instituições anticorrupção, administração pública, ambiente empresarial e sociedade civil (este instrumento reproduz parcialmente a experiência internacional, por exemplo GRECO). | realização de auditorias externas intercalares e finais relativas à execução da estratégia. | As avaliações externas analisam os objetivos da estratégia, o seu impacto, a eficiência e a eficácia das medidas de execução e a sustentabilidade dos seus resultados.
429 | Réforme 6. Renforcer la lutte contre la corruption | Cible | Taux d’occupation de 85 % des postes de procureur de la direction nationale anticorruption | Pourcentage (%) | 0 | 85 | T2. | 2023 | Taux d’occupation de 85 % des postes de procureur de la direction nationale anticorruption.429 | Reforma 6. Intensificar a luta contra a corrupção | Meta | Taxa de ocupação de 85 % dos cargos do Ministério Público da Direção Nacional de Combate à Corrupção | Percentagem (%) | 0 | 85 | 2.º TRIM | 2023 | Taxa de ocupação de 85 % dos cargos de procurador da Direção Nacional de Combate à Corrupção.
430 | Réforme 6. Renforcer la lutte contre la corruption | Jalon | Entrée en vigueur de la loi sur la protection des lanceurs d’alerte | Disposition de la loi indiquant l’entrée en vigueur de la loi | T1. | 2022 | Entrée en vigueur de la loi sur la protection des lanceurs d’alerte. La législation transpose la directive (UE) 2019/1937 sur la protection des personnes qui signalent des infractions au droit de l’Union et comprend des dispositions supplémentaires, spécifiques au contexte national, afin de traiter efficacement les questions liées à la politique d’intégrité.430 | Reforma 6. Intensificar a luta contra a corrupção | Objetivo intermédio | Entrada em vigor da lei relativa à proteção dos denunciantes | Disposição legal que estabeleça a entrada em vigor da lei | 1.º TRIM | 2022 | Entrada em vigor da lei sobre a proteção dos denunciantes. A lei transpõe a Diretiva (UE) 2019/1937 relativa à proteção das pessoas que denunciam infrações ao direito da União e inclui disposições adicionais, específicas ao contexto nacional, a fim de abordar eficazmente as questões relativas à política de integridade.
431 | Réforme 7. Évaluation et mise à jour de la législation relative au cadre d’intégrité | Jalon | Entrée en vigueur des lois consolidées sur l’intégrité | Disposition de la loi indiquant l’entrée en vigueur de la loi sur l’intégrité | T4. | 2024 | Les lois consolidées sur l’intégrité entrent en vigueur. | La mise à jour de la législation sur l’intégrité est réalisée sur la base d’une évaluation et d’une analyse préalables des lois sur l’intégrité, ainsi que d’un regroupement initial des actes normatifs. | Au cours de la deuxième phase du projet, les lois existantes sont soit unifiées et mises à jour, soit de nouveaux actes normatifs sont proposés.431 | Reforma 7. Avaliação e atualização da legislação relativa ao quadro de integridade | Objetivo intermédio | Entrada em vigor da legislação consolidada em matéria de integridade | Disposição legal que estabeleça a entrada em vigor da lei relativa à integridade | 4.º TRIM | 2024 | A legislação consolidada em matéria de integridade entra em vigor. | A atualização da legislação em matéria de integridade deverá ser realizada com base numa avaliação e análise prévias da legislação em matéria de integridade, juntamente com um agrupamento inicial dos atos normativos. | Na segunda fase do projeto, a legislação em vigor será unificada e atualizada, ou serão propostos novos atos normativos.
432 | Réforme 7. Évaluation et mise à jour de la législation relative au cadre d’intégrité | Jalon | Approbation d’une version révisée des codes de déontologie et de conduite du gouvernement, en plus des codes existants pour la fonction publique, ainsi que pour l’adoption et la mise en œuvre de mesures d’exécution | Disposition de la loi indiquant l’entrée en vigueur de la version révisée des codes de déontologie et de conduite du gouvernement | T4. | 2024 | L’examen des codes de déontologie: | -    clarifier les implications pour les membres du gouvernement des dispositions actuelles sur les conflits d’intérêts, indépendamment de la question de savoir si un tel conflit pourrait également être révélé par des déclarations de patrimoine et d’intérêts; | -    étendre la définition au-delà des intérêts financiers personnels | -    introduire une obligation de divulgation ad hoc lorsqu’un conflit entre des intérêts privés spécifiques d’un membre du gouvernement peut apparaître en rapport avec une question à l’examen dans le cadre d’une procédure gouvernementale ou dans le cadre d’autres travaux liés à leur mandat; | -    établir un ensemble solide de restrictions concernant les dons, l’hospitalité, les faveurs et autres avantages pour les affiliés, et veiller à ce que le futur système soit correctement compris et applicable. | -    introduire des règles sur la manière dont les membres du gouvernement dialoguent avec les lobbyistes et les autres tiers qui cherchent à influencer le processus législatif432 | Reforma 7. Avaliação e atualização da legislação relativa ao quadro de integridade | Objetivo intermédio | Aprovou a versão revista dos códigos deontológicos e de conduta do Governo, para além dos já existentes para a função pública e a adoção e aplicação de medidas coercivas | Disposição legal que indique a entrada em vigor da versão revista dos códigos deontológicos e deontológicos do Governo | 4.º TRIM | 2024 | A revisão dos códigos deontológicos deve: | –    clarificar as implicações para os membros do Governo das atuais disposições em matéria de conflitos de interesses, independentemente de esse conflito poder também ser revelado por declarações de património e interesses | –    alargar a definição para além dos interesses financeiros pessoais | –    introduzir um requisito de divulgação ad hoc sempre que possa surgir um conflito entre interesses privados específicos de um membro do Governo em relação a uma questão que esteja a ser analisada no âmbito de um processo governamental ou de outro trabalho relacionado com o seu mandato; | –    estabelecer um conjunto sólido de restrições em matéria de presentes, hospitalidade, favores e outros benefícios para os membros e garantir que o futuro sistema seja devidamente compreendido e aplicável. | –    introduzir regras sobre a forma como os membros do Governo colaboram com representantes de grupos de interesses e outros terceiros que procuram influenciar o processo legislativo
433 | Réforme 8. Réformer le système national de passation des marchés | Jalon | Entrée en vigueur de la modification de la législation nationale en matière de recours (loi no 101/2016) | Disposition de la loi indiquant l’entrée en vigueur de la loi sur les voies de recours |   |   |  T1. | 2022 | La modification législative de la législation nationale sur les voies de recours (loi no 101/2016) introduit l’obligation de signer le contrat avec le soumissionnaire retenu immédiatement après l’adoption de la décision du Conseil national de règlement des différends (CNSC), avant un règlement judiciaire en cas de plainte contre une décision du Conseil.433 | Reforma 8. Reformar o sistema nacional de contratação pública | Objetivo intermédio | Entrada em vigor da alteração da legislação nacional em matéria de vias de recurso (Lei n.º 101/2016) | Disposição legal que indique a entrada em vigor da lei relativa às vias de recurso |   |   |  1.º TRIM | 2022 | A alteração legislativa à legislação nacional em matéria de vias de recurso (Lei n.º 101/2016) introduz a obrigação de o contrato ser assinado com o proponente vencedor imediatamente após a adoção da decisão do Conselho Nacional de Resolução de Litígios (CNSC), antes da resolução judicial em caso de reclamação contra uma decisão do Conselho.
434 | Réforme 8. Réformer le système national de passation des marchés. | Jalon | Entrée en vigueur de la stratégie en matière de marchés publics, y compris des mesures horizontales visant à soutenir la mise en œuvre du plan national pour la reprise et la résilience |  Disposition de la décision du gouvernement indiquant l’entrée en vigueur de la stratégie en matière de marchés publics | T2. | 2023 | Les objectifs de la future stratégie seront conformes aux priorités stratégiques définies par la stratégie de la Commission européenne en matière de marchés publics. Par conséquent, les mesures à inclure dans le plan d’action de la future stratégie seront axées sur les six priorités stratégiques de la stratégie de la Commission, qui visent à améliorer les pratiques en matière de marchés publics en collaborant avec les autres autorités publiques et les autres parties prenantes. | La stratégie et ses mesures précises, ainsi que le calendrier de mise en œuvre et la répartition des responsabilités qui y sont associés, sont approuvés par le comité interministériel des marchés publics.434 | Reforma 8. Reforma do sistema nacional de contratação pública. | Objetivo intermédio | Entrada em vigor da estratégia em matéria de contratos públicos, incluindo medidas horizontais para apoiar a execução do plano nacional de recuperação e resiliência |  Disposição da decisão do Governo que indique a entrada em vigor da estratégia em matéria de contratos públicos | 2.º TRIM | 2023 | Os objetivos da futura estratégia deverão estar em consonância com as prioridades estratégicas definidas na estratégia da Comissão Europeia em matéria de contratos públicos. Consequentemente, as medidas a incluir no plano de ação da futura estratégia centrar-se-ão nas seis prioridades estratégicas da estratégia da Comissão, com vista a melhorar as práticas de contratação pública de forma colaborativa, trabalhando com as outras autoridades públicas e outras partes interessadas. | A estratégia e as suas medidas exatas, bem como o respetivo calendário de execução e atribuição de responsabilidades, são acordados pelo Comité Interministerial dos Contratos Públicos.
435 | Réforme 8. Réformer le système national de passation des marchés | Cible | Organismes opérationnels centralisés de passation de marchés (CPB) pour les autorités locales | Nombre d’organismes de passation de marchés centralisés opérationnels | 3 [2021] | 7 | T4. | 2025 | 4 centrales locales supplémentaires doivent être configurées et dotées d’instruments opérationnels et de savoir-faire. | Les catégories exactes de biens/services/travaux qui feront l’objet d’une procédure centralisée de passation de marchés doivent être établies à la suite de l’analyse des besoins des bénéficiaires de chaque CPB, mais peuvent comprendre les éléments suivants: | i) fournitures de bureau, | ii) carburant, | iii) le matériel informatique, | iv) services de communication | v) services de gestion d’installations | vi) services de mobilité.435 | Reforma 8. Reformar o sistema nacional de contratação pública | Meta | Organismos de contratação pública centralizados (CPB) operacionais para as autoridades locais | Número de organismos de contratação pública centralizados operacionais | 3 2021 | 7 | 4.º TRIM | 2025 | 4 os CC locais adicionais deverão ser configurados e dotados de instrumentos operacionais e de saber-fazer. | As categorias exatas de bens/serviços/obras que deverão ser objeto de contratos públicos centralizados deverão ser estabelecidas na sequência da análise das necessidades dos beneficiários de cada CPB, mas podem incluir o seguinte: | material de escritório, | II) combustível, | equipamento informático, | IV) serviços de comunicação | V) Serviços de gestão de instalações | serviços de mobilidade.
436 | Réforme 8. Réformer le système national de passation des marchés | Cible | Formation spécialisée dans le domaine des marchés publics dispensée |   | Nombre | 0 | 350 | T4. | 2023 | Une formation spécialisée dans le domaine des marchés publics est dispensée à au moins 350 personnes (fonctionnaires et agents contractuels), en particulier pour les employés des entreprises publiques. | La formation spécialisée contribuera à accroître la capacité administrative des «gros acheteurs» et des autres pouvoirs adjudicateurs qui mettent en œuvre des projets d’investissement financés au titre de la facilité pour la reprise et la résilience, d’où l’accent mis sur les entreprises publiques.436 | Reforma 8. Reformar o sistema nacional de contratação pública | Meta | Formação especializada no domínio dos contratos públicos |   | Número | 0 | 350 | 4.º TRIM | 2023 | deverá ser ministrada formação especializada no domínio dos contratos públicos apelo menos 350 pessoas (funcionários públicos e pessoal contratual), particularmente para os trabalhadores das empresas públicas. | A formação especializada deve contribuir para aumentar a capacidade administrativa dos «grandes compradores» e de outras autoridades adjudicantes que executam projetos de investimento financiados através do Mecanismo de Recuperação e Resiliência, daí o enfoque dado às empresas públicas.
437 | Réforme 8. Réformer le système national de passation des marchés | Jalon | Le système électronique des marchés publics (SEAP) est interconnecté et interopérable avec d’autres bases de données | Système SEAP interconnecté et interopérable |   |   |  T4. | 2023 | Le système électronique des marchés publics (SEAP) est interconnecté et rendu interopérable avec d’autres bases de données: bureau national du registre du commerce, Agence nationale pour l’intégrité, Agence nationale pour l’administration fiscale, Agence nationale pour les marchés publics, Office national des plaintes, ministère de l’intérieur, ministère de la justice, utilisation d’informations et simplification des procédures de passation de marchés et des contrôles dans l’intérêt des participants à la procédure.437 | Reforma 8. Reformar o sistema nacional de contratação pública | Objetivo intermédio | O sistema eletrónico de contratação pública (SEAP) está interligado e interoperável com outras bases de dados | Sistema SEAP interligado e interoperável |   |   |  4.º TRIM | 2023 | O sistema eletrónico de contratação pública (SEAP) deve estar interligado e ser interoperável com outras bases de dados: Instituto Nacional do Registo Comercial, Agência Nacional para a Integridade, Agência Nacional para a Administração Fiscal, Agência Nacional para os Contratos Públicos, Conselho Nacional para as Queixas, Ministério do Interior, Ministério da Justiça, utilizando informações e simplificando os procedimentos de adjudicação de contratos e os controlos em benefício dos participantes no procedimento.
438 | Réforme 8. Réformer le système national de passation des marchés | Jalon | Système opérationnel de passation électronique des marchés publics | Système de passation électronique des marchés publics opérationnels |   |   |  T1. | 2025 | Les éléments suivants doivent être achevés et opérationnels dans le cadre du SEAP (système de passation électronique des marchés publics): | 1) élaboration et mise en œuvre de nouveaux formulaires (formulaires électroniques) prévus par le règlement d’exécution (UE) 2019/1780 de la Commission du 23 septembre 2019 établissant les formulaires types pour la publication d’avis dans le cadre de la passation de marchés publics et abrogeant le règlement d’exécution (UE) 2015/1986; 2) élaboration et mise en œuvre de formulaires électroniques pour l’évaluation des offres dans les procédures de marchés publics; 3) l’extension des fonctionnalités du système dynamique de passation des marchés publics (DAU), qui est devenu opérationnel en mars 2021, avec des installations permettant l’évaluation automatisée des certifications, l’inclusion du catalogue électronique; 4) outils de gestion des contrats électroniques, de facturation électronique, de paiement électronique et de gestion des contrats (avenants, rapports de réception, paiements).438 | Reforma 8. Reformar o sistema nacional de contratação pública | Objetivo intermédio | Sistema operacional de contratação pública eletrónica | Sistema de contratação pública eletrónica operacional |   |   |  1.º TRIM | 2025 | deverão ser completados e operacionais ao abrigo do SEAP (sistema de contratação pública eletrónica): | (1) desenvolvimento e aplicação de novos formulários (formulários eletrónicos) previstos no Regulamento de Execução (UE) 2019/1780 da Comissão, de 23 de setembro de 2019, que estabelece os formulários-tipo para publicação de anúncios no âmbito dos processos de adjudicação de contratos públicos e que revoga o Regulamento de Execução (UE) 2015/1986; (2) desenvolvimento e implementação de formulários eletrónicos na avaliação das propostas nos procedimentos de adjudicação de contratos públicos; (3) a expansão das funcionalidades do sistema dinâmico de contratação pública (DAU), que entrou em funcionamento em março de 2021, com instalações que permitem a avaliação automatizada das qualificações e a inclusão do catálogo eletrónico; (4) contratos eletrónicos, faturação eletrónica, pagamentos eletrónicos e instrumentos de gestão de contratos (adendas, relatórios de aceitação, pagamentos).
439 | Réforme 9. Améliorer le cadre procédural pour la mise en œuvre des principes de gouvernance d’entreprise dans les entreprises publiques | Jalon | Entrée en vigueur de la législation actualisée pour les entreprises publiques | Disposition de la loi indiquant l’entrée en vigueur de la loi sur les entreprises publiques |   |   |  T4. | 2022 | Entrée en vigueur de la loi no 11/2016 modifiée, supprimant toutes les exceptions, y compris pour les entreprises publiques au niveau local. Ces modifications visent à i) séparer les fonctions de réglementation et de propriété; ii) supprimer tout avantage direct ou indirect qui pourrait découler de la propriété de l’État, que ce soit en termes de règles/réglementations du marché, de financement, de fiscalité ou de marchés publics; iii) veiller à ce que toute entreprise publique poursuive la rentabilité.439 | Reforma 9. Melhorar o quadro processual para a aplicação dos princípios de governo das sociedades nas empresas públicas | Objetivo intermédio | Entrada em vigor da legislação atualizada para as empresas públicas | Disposição legal que estabeleça a entrada em vigor da lei relativa às empresas propriedade do Estado |   |   |  4.º TRIM | 2022 | Entrada em vigor da Lei n.º 11/2016 alterada, que elimina todas as exceções, incluindo para as empresas públicas a nível local. Estas alterações deverão i) separar as funções de regulação e de propriedade ii) eliminar qualquer vantagem direta ou indireta que possa resultar da propriedade estatal, quer em termos de regras/regulamentos do mercado, financiamento, tributação ou contratos públicos, iii) assegurar que qualquer empresa estatal prossegue a obtenção de rendibilidade.
440 | Réforme 9. Améliorer le cadre procédural pour la mise en œuvre des principes de gouvernance d’entreprise dans les entreprises publiques | Jalon | Mise en œuvre de la task force au Centre du gouvernement pour la coordination et le suivi de la politique de gouvernement d’entreprise | Disposition de la décision du Premier ministre indiquant l’entrée en vigueur de la décision du premier ministre relative à l’organisation et au fonctionnement de la task force au secrétariat général du gouvernement |   |   |  T4. | 2022 | Sur la base des recommandations d’un groupe d’experts indépendants, un groupe de travail permanent est créé conformément aux normes de gouvernance d’entreprise de l’OCDE et devient opérationnel (c’est-à-dire légalement mandaté et doté de ressources) pour assurer le suivi de l’application des normes de gouvernance d’entreprise, a la responsabilité ultime de garantir une procédure de sélection transparente et concurrentielle pour approuver la nomination des membres du conseil d’administration, surveille, évalue, contrôle et publie régulièrement des rapports sur les indicateurs de performance et impose des sanctions aux entreprises publiques qui ne respectent pas les indicateurs de performance clés.440 | Reforma 9. Melhorar o quadro processual para a aplicação dos princípios de governo das sociedades nas empresas públicas | Objetivo intermédio | Operacionalização do grupo de trabalho do Centro do Governo para a Coordenação e o Acompanhamento das Políticas de Governação das Empresas | Disposição da Decisão do Primeiro-Ministro que indique a entrada em vigor da Decisão do Primeiro-Ministro sobre a organização e o funcionamento da grupo de missão no Secretariado-Geral do Governo |   |   |  4.º TRIM | 2022 | Com base nas recomendações de um painel de peritos independentes, é criado um grupo de trabalho permanente em conformidade com as normas da OCDE em matéria de governo das sociedades, que se torna operacional (ou seja, legalmente mandatado e dotado de recursos) para assegurar o acompanhamento da aplicação das normas de governo das sociedades, tem a responsabilidade final de assegurar um processo de seleção transparente e competitivo para aprovar a nomeação dos membros do conselho de administração, monitoriza, avalia, controla e publica relatórios regulares sobre os indicadores de desempenho e aplica sanções às empresas estatais que não cumpram os principais indicadores de desempenho.
441 | Réforme. 9 Améliorer le cadre procédural pour la mise en œuvre des principes de gouvernance d’entreprise dans les entreprises publiques | Jalon | Publication du tableau de bord de suivi avec des cibles financières et non financières et des indicateurs de performance pour toutes les catégories d’entreprises publiques (y compris les secteurs clés tels que les transports, l’énergie, les services publics) | Tableau de bord de suivi publié avec les données pertinentes sur la dynamique des indicateurs de performance |   |   |  T2. | 2023 | Le tableau de bord du suivi est élaboré, publié chaque année et utilisé au niveau central pour rendre compte et suivre les progrès accomplis dans la réalisation d’indicateurs de performance (financiers et non financiers) pour toutes les catégories d’entreprises publiques. | La priorité est recherchée pour toutes les entreprises de secteurs clés tels que les transports, l’énergie et les services publics. | À cet effet, les étapes suivantes doivent être effectuées: | -Procéder à une évaluation de toutes les entreprises publiques en recommandant la vente ou la cotation des actifs des entreprises publiques; | -Recenser les objectifs financiers et non fonctionnels ainsi qu’un tableau de bord pour le suivi des indicateurs clés de performance financière et non financière pour toutes les catégories d’entreprises publiques, y compris dans des secteurs tels que le transport de l’énergie, les services publics, utilisables par la task-force; | -La task force approuve tous les objectifs financiers et non financiers et les indicateurs clés de performance pour toutes les entreprises publiques, y compris dans les secteurs de l’énergie et des transports.441 | Reforma 9. Melhorar o quadro processual para a aplicação dos princípios de governo das sociedades nas empresas públicas | Objetivo intermédio | Publicação do painel de acompanhamento com objetivos financeiros e não financeiros e indicadores de desempenho para todas as categorias de empresas públicas (incluindo setores-chave como os transportes, a energia e os serviços públicos) | Painel de monitorização publicado com dados relevantes sobre a dinâmica dos indicadores de desempenho |   |   |  2.º TRIM | 2023 | O painel de acompanhamento deverá ser desenvolvido, publicado anualmente e utilizado a nível central para a apresentação de relatórios e o acompanhamento dos progressos realizados na consecução de indicadores de desempenho (financeiros e não financeiros) para todas as categorias de empresas públicas. | deverá ser procurada prioridade para todas as empresas de setores-chave como os transportes, a energia e os serviços públicos. | Para o efeito, deverão ser realizados os seguintes passos: | -Realizar uma avaliação de todas as empresas públicas com recomendações para vender ou listar os ativos das empresas públicas; | -Identificar objetivos financeiros e não funcionais e um painel de avaliação para monitorizar os indicadores-chave de desempenho financeiros e não financeiros para todas as categorias de empresas públicas, incluindo as de setores como o transporte de energia, os serviços públicos, que podem ser utilizados pelo Grupo de Missão; | -O grupo de trabalho aprova todos os objetivos financeiros e não financeiros e indicadores-chave de desempenho para todas as empresas públicas, incluindo os dos setores da energia e dos transportes
442 | Réforme 9. Améliorer le cadre procédural pour la mise en œuvre des principes de gouvernance d’entreprise dans les entreprises publiques | Cible | Réduction de 50 % des nominations intermédiaires/temporaires au conseil d’administration pour les entreprises publiques au niveau central |   | Pourcentage (%) |  0 | 50 | T4. | 2023 | La réduction des nominations temporaires à la direction d’entreprises publiques au niveau central est calculée par référence au niveau de la base de référence à déterminer dans l’analyse effectuée en 2022.442 | Reforma 9. Melhorar o quadro processual para a aplicação dos princípios de governo das sociedades nas empresas públicas | Meta | Redução de 50 % das nomeações para o conselho de administração interino/temporário para as empresas públicas a nível central |   | Percentagem (%) |  0 | 50 | 4.º TRIM | 2023 | A redução das nomeações temporárias para a gestão de empresas públicas a nível central é calculada por referência ao nível de base a determinar na análise realizada em 2022.
443 | Réforme 9. Améliorer le cadre procédural pour la mise en œuvre des principes de gouvernance d’entreprise dans les entreprises publiques | Cible | Entreprises publiques centrales cotées/louées/restructurées dans le domaine de l’énergie et des transports |   | Nombre | 0 | 3 | T2. | 2026 | Au moins 3 entreprises publiques centrales cotées/prises en crédit-bail/restructurées dans le domaine de l’énergie et des transports, en plus de la cotation d’au moins 15 % d’Hidroelectrica, visée par la cible 122 dans le volet «Énergie» du présent document.443 | Reforma 9. Melhorar o quadro processual para a aplicação dos princípios de governo das sociedades nas empresas públicas | Meta | Empresas públicas centrais cotadas/alugadas/reestruturadas no domínio da energia e dos transportes |   | Número | 0 | 3 | 2.º TRIM | 2026 | Pelo menos 3 empresas estatais centrais cotadas/locadas/reestruturadas no domínio da energia e dos transportes, para além da cotação de pelo menos 15 % das ações da Hidroelectrica, que é abordada no objetivo intermédio 122 na secção relativa à componente Energia do presente documento.
444 | Réforme 9. Améliorer le cadre procédural pour la mise en œuvre des principes de gouvernance d’entreprise dans les entreprises publiques | Cible | Réduction de 10 % des nominations intermédiaires/temporaires au conseil d’administration pour les entreprises publiques au niveau local | Pourcentage (%) | 0 | 10 | T4. | 2023 | La réduction des nominations temporaires à la direction d’entreprises publiques au niveau local est calculée par référence au niveau de la base de référence (2020) à déterminer dans l’analyse effectuée en 2022.444 | Reforma 9. Melhorar o quadro processual para a aplicação dos princípios de governo das sociedades nas empresas públicas | Meta | Redução de 10 % das nomeações para o conselho de administração interino/temporário para as empresas públicas a nível local | Percentagem (%) | 0 | 10 | 4.º TRIM | 2023 | A redução das nomeações temporárias para a gestão de empresas públicas a nível local deverá ser calculada por referência ao nível de base (2020) a determinar na análise realizada em 2022.
445 | Investissement 1. Optimiser l’infrastructure judiciaire pour garantir l’accès à la justice et la qualité des services | Cible | Locaux des tribunaux construits conformément aux normes écologiques |   | Nombre | 0 | 3 | T2. | 2026 | L’investissement concerne la construction de 3 nouveaux bâtiments judiciaires, qui doivent respecter l’objectif consistant à parvenir à une demande d’énergie primaire inférieure d’au moins 20 % à l’exigence relative aux bâtiments à consommation d’énergie quasi nulle (NZEB), conformément aux lignes directrices nationales, qui sont garanties par des certificats de performance énergétique. | L’accès aux bâtiments est adapté aux personnes handicapées et cette adaptation s’accompagne du respect des normes de protection contre l’incendie et de protection technique, y compris la résilience sismique. La priorité est accordée à la localisation des autorités judiciaires dans les régions économiquement moins développées de la Roumanie.445 | Investimento 1. Otimizar as infraestruturas judiciais para garantir o acesso à justiça e a qualidade dos serviços | Meta | Instalações dos tribunais construídos de acordo com normas verdes |   | Número | 0 | 3 | 2.º TRIM | 2026 | O investimento respeita à construção de 3 novos edifícios judiciais, que deverão cumprir o objetivo de alcançar uma procura de energia primária (PED) pelo menos 20 % inferior ao requisito relativo aos edifícios com necessidades quase nulas de energia (NZEB), de acordo com as orientações nacionais, que deverão ser assegurados através de certificados de desempenho energético. | O acesso aos edifícios deverá ser adaptado às pessoas com deficiência e esta adaptação deverá ser acompanhada da conformidade com as normas técnicas e de proteção contra incêndios, incluindo a resiliência sísmica. deverá ser dada prioridade às localizações das autoridades judiciais em zonas economicamente menos desenvolvidas da Roménia.
446 | Investissement 2. Développer l’infrastructure logistique (non informatique) nécessaire pour lutter contre la corruption et récupérer les produits et les dommages résultant de la criminalité, y compris la formation dans ces domaines; | Cible | Mise en service des entrepôts de stockage des biens saisis |   | Nombre | 0 | 3 | T3 | 2025 | Achèvement des travaux de réhabilitation/construction de 3 entrepôts de biens saisis répondant à l’objectif d’une demande d’énergie primaire (PED) inférieure d’au moins 20 % à l’exigence relative aux bâtiments à consommation d’énergie quasi nulle (NZEB), conformément aux lignes directrices nationales, qui sont garanties par des certificats de performance énergétique.446 | Investimento 2. Investimento 2 Desenvolvimento das infraestruturas logísticas (não TI) necessárias para combater a corrupção e recuperar os produtos e danos do crime, incluindo formação nestes domínios | Meta | Armazéns para a armazenagem de bens apreendidos que entraram em funcionamento |   | Número | 0 | 3 | 3.º TRIM | 2025 | Conclusão das obras de reabilitação/construção de 3 armazéns de bens apreendidos que deverão cumprir o objetivo de satisfazer uma procura de energia primária (PED) pelo menos 20 % inferior ao requisito de edifícios com necessidades quase nulas de energia (NZEB), em conformidade com as orientações nacionais, que deverão ser assegurados através de certificados de desempenho energético.
447 | Investissement 3 Création de structures de partenariat locales entre les gouvernements locaux et la société civile | Cible | Mise en place et mise en place de partenariats entre les autorités locales de l’administration publique et les ONG | Nombre | 0 | 50 | T1. | 2026 | 50 nouveaux partenariats seront conclus entre des organisations non gouvernementales et des autorités locales de l’administration publique pour le développement de projets soutenant le développement des communautés locales. | Des plans d’intervention concrets engageant les partenariats sont définis au niveau de chaque communauté et donnent la priorité à des domaines tels que la lutte contre la discrimination, la gouvernance participative et la budgétisation, l’aide aux communautés vulnérables (telles que les Roms et les sans-abri), la lutte contre la pauvreté et la transition écologique. Les plans d’intervention comprennent des cibles associées, des éléments livrables à court terme et à long terme, des budgets et un engagement en faveur de processus de consultation réguliers, transparents et inclusifs, prévoyant une répartition claire des rôles entre les parties concernées). Les plans d’intervention prévoient également des instruments de travail visant à développer la capacité interne de l’administration, associée au partenariat, au service de ses citoyens. La hiérarchisation des plans d’intervention fait l’objet d’une consultation collaborative et publique. La mise en œuvre de chaque plan d’intervention fait l’objet d’un suivi pendant au moins 2 ans après la conclusion de chaque plan. La coopération entre les parties et la régularité/l’efficacité du processus de consultation sont documentées tout au long de la période d’investissement.447 | Criação de estruturas de parceria local entre os governos locais e a sociedade civil | Meta | Criação e funcionamento de parcerias entre as autoridades locais da administração pública e as ONG | Número | 0 | 50 | 1.º TRIM | 2026 | Serão concluídas 50 novas parcerias entre organizações não-governamentais e autoridades locais da administração pública para o desenvolvimento de projetos de apoio ao desenvolvimento das comunidades locais. | Os planos de intervenção concretos que envolvam as parcerias deverão ser definidos a nível de cada comunidade e deverão dar prioridade a domínios como a luta contra a discriminação, a governação participativa e a orçamentação, ao serviço das comunidades vulneráveis (como os ciganos, os sem-abrigo), à luta contra a pobreza e à transição ecológica. Os planos de intervenção deverão incluir objetivos associados, prestações concretas a curto e longo prazo, orçamentos e o compromisso com processos de consulta regulares, transparentes e inclusivos, prevendo uma atribuição clara de prioridades às partes envolvidas). Os planos de intervenção deverão igualmente prever instrumentos de trabalho destinados a desenvolver a capacidade interna da administração, envolvida na parceria, para servir os seus cidadãos. A hierarquização dos planos de intervenção deverá ser objeto de uma consulta pública e colaborativa. A execução de cada plano de intervenção deverá ser acompanhada durantepelo menos 2 anos após a conclusão de cada plano. A cooperação entre as partes e a regularidade/eficiência do processo de consulta deverão ser documentadas ao longo de todo o período de investimento.
448 | Investissement 4. Accroître la capacité des organisations de la société civile à favoriser la citoyenneté active, à s’engager professionnellement dans la planification et la mise en œuvre des politiques publiques en matière de droits sociaux visées par le plan national pour la reprise et la résilience et à suivre les réformes connexes. | Cible | Mise en œuvre opérationnelle d’initiatives collaboratives fonctionnelles du secteur non gouvernemental | Nombre | 0 | 15 | T1. | 2026 | Au moins 15 initiatives de collaboration sectorielles non gouvernementales fonctionnelles (réseaux, coalitions, plateformes, groupes d’organisations, y compris des groupes de réflexion, structures d’analyse et de recherche) sont mises en place pour garantir la participation et la contribution effective des organisations non gouvernementales aux processus de consultation publique. L’objectif de ces initiatives est de suivre la création, l’adoption et la mise en œuvre d’au moins 15 politiques publiques/réformes nationales ayant une importance pour le plan national pour la reprise et la résilience et dans des domaines d’importance sociale (tels que la santé, l’éducation, la transition écologique). | Des mécanismes de collaboration sont établis et rendus opérationnels au moyen d’accords de partenariat, qui établissent une stratégie d’action définie, assortie de résultats et de calendriers concrets et définis, axée sur la participation active aux processus de consultation et le suivi de la mise en œuvre d’une politique publique nationale spécifique. Le suivi de ces initiatives s’effectue au moyen d’au moins 15 rapports de suivi externe qui sont élaborés régulièrement pour chaque initiative. | L’aide fournie couvre les dépenses liées à la mise en œuvre technique & financière du projet, les coûts opérationnels directs et indirects liés aux actions prévues dans le projet (à savoir l’organisation de consultations, la communication & actions de diffusion, la collecte et le traitement des données, l’expertise dans différents domaines).448 | Investimento 4. Aumentar a capacidade das organizações da sociedade civil para promover a cidadania ativa, participar profissionalmente no planeamento e execução das políticas públicas em matéria de direitos sociais abordadas no plano nacional de recuperação e resiliência e acompanhar as reformas conexas | Meta | Iniciativas operacionais do setor não-governamental colaborativo funcional | Número | 0 | 15 | 1.º TRIM | 2026 | deverão ser criadas pelo menos 15 iniciativas de colaboração no setor não-governamental funcionais (redes, coligações, plataformas, grupos de organizações, incluindo grupos de reflexão, estruturas analíticas e de investigação), a fim de assegurar a participação e o contributo efetivo das organizações não-governamentais nos processos de consulta pública. O objetivo destas iniciativas é acompanhar a criação, adoção e execução de pelo menos 15 políticas públicas/reformas nacionais com significado para o plano nacional de recuperação e resiliência e em domínios de importância social (como a saúde, a educação, a transição ecológica). | Os mecanismos de colaboração deverão ser estabelecidos e tornados operacionais através de acordos de parceria, que deverão estabelecer uma estratégia de ação definida, com resultados concretos e definidos e prazos, centrados em assegurar uma participação ativa nos processos de consulta e no acompanhamento da execução de uma política pública nacional específica. O acompanhamento dessas iniciativas deverá ser efetuado através de pelo menos 15 relatórios de monitorização externa, que deverão ser elaborados regularmente para cada iniciativa. | O apoio concedido deve cobrir despesas com a execução técnica e financeira do projeto, custos operacionais diretos e indiretos associados às ações previstas no projeto (ou seja, organização de consultas, ações de comunicação e de divulgação, recolha e tratamento de dados, conhecimentos especializados em diferentes domínios).
449 | Investissement 4. Accroître la capacité des organisations de la société civile à favoriser la citoyenneté active, à s’engager professionnellement dans la planification et la mise en œuvre des politiques publiques en matière de droits sociaux visées par le plan national pour la reprise et la résilience et à suivre les réformes connexes. | Jalon | Entrée en vigueur de la législation sur le dialogue social, prévoyant un dialogue social constructif et en temps utile et des négociations collectives, conformément aux recommandations de l’OIT | Disposition de la loi indiquant l’entrée en vigueur de la loi pour le dialogue social | T4. | 2022 | Entrée en vigueur d’une nouvelle loi sur le dialogue social, négociée avec les partenaires sociaux. La loi remédie aux insuffisances du processus de dialogue social mises en évidence dans la recommandation par pays concernée et est conforme aux recommandations de l’Organisation internationale du travail formulées en avril 2018 et visées au considérant 25 des recommandations par pays de 2020. En outre, la loi prévoit une révision de la définition des secteurs économiques comme base d’une convention collective au niveau sectoriel.449 | Investimento 4. Aumentar a capacidade das organizações da sociedade civil para promover a cidadania ativa, participar profissionalmente no planeamento e execução das políticas públicas em matéria de direitos sociais abordadas no plano nacional de recuperação e resiliência e acompanhar as reformas conexas | Objetivo intermédio | Entrada em vigor da legislação em matéria de diálogo social, prevendo um diálogo social e uma negociação coletiva significativos e atempados, em conformidade com as recomendações da OIT | Disposição legal que estabeleça a entrada em vigor da lei relativa ao diálogo social | 4.º TRIM | 2022 | Entrada em vigor de uma nova lei sobre o diálogo social, negociada com os parceiros sociais. A lei deve corrigir as deficiências no processo de diálogo social assinaladas na recomendação específica por país pertinente e estar em consonância com as recomendações da Organização Internacional do Trabalho formuladas em abril de 2018 e referidas no considerando 25 das recomendações específicas por país de 2020. Além disso, a lei deve prever uma revisão da definição dos setores económicos como base para a negociação coletiva a nível setorial.
450 | Investissement 5.   Suivi et mise en œuvre du plan | Jalon | Audit et contrôles: informations pour le suivi de la mise en œuvre du plan pour la reprise et la résilience | Rapport d’audit confirmant les fonctionnalités du système de répertoire  | T4. | 2021 | Un système de répertoire pour le suivi de la mise en œuvre du plan pour la reprise et la résilience est en place et opérationnel avant la première demande de paiement (sauf pour le préfinancement). | Le système comprend au minimum les fonctionnalités suivantes: | a) la collecte de données et le suivi de la réalisation des valeurs jalons et des valeurs cibles; | b) collecter, stocker et garantir l’accès aux données requises par l’article 22, paragraphe 2, point d) i) à iii), du règlement RRF.450 | Investimento 5.   Acompanhamento e execução do plano | Objetivo intermédio | Auditoria e controlos: Informação sobre o acompanhamento e execução do plano de recuperação e resiliência | Relatório de auditoria que confirma as funcionalidades do sistema de repositório  | 4.º TRIM | 2021 | Deve existir um sistema de repositório para monitorizar a execução do plano de recuperação e resiliência, que deve estar operacional antes do primeiro pedido de pagamento (exceto para o pré-financiamento). | O sistema deverá incluir, no mínimo, as seguintes funcionalidades: | a) recolha de dados e acompanhamento do cumprimento dos objetivos intermédios e metas; | b) recolha, armazenamento e garantia do acesso aos dados exigidos pelo artigo 22.º, n.º 2, alínea d), subalíneas i) a iii), do Regulamento FRR.
451 | Investissement 5. Suivi et mise en œuvre du plan | Jalon | Entrée en vigueur d’une ordonnance gouvernementale portant adoption du mandat légal du ministère des investissements et du projet européen (MIPE), du ministère des finances et de l’autorité d’audit (AA) | Disposition de la loi indiquant l’entrée en vigueur de l’ordonnance gouvernementale d’urgence sur le mécanisme financier, de mise en œuvre, de contrôle et d’audit, y compris un mandat clair pour trois institutions | T4. | 2021 | Entrée en vigueur d’une ordonnance gouvernementale promulguant le cadre institutionnel du plan national pour la reprise et la résilience et les activités menées par les institutions constituantes qui confient au MIPE le pouvoir et le mandat d’exercer toutes les tâches de suivi, de vérification, de contrôle et de recouvrement, d’établissement et de signature des demandes de paiement soumises à la Commission européenne, de la déclaration de gestion et du résumé de l’audit. Le même cadre confie également au ministère des finances les tâches liées à la signature de l’accord de prêt et de l’accord de financement avec le MIPE, ainsi que les activités que l’autorité d’audit doit mener dans le cadre de son mandat relatif au plan national pour la reprise et la résilience.451 | Investimento 5. Acompanhamento e execução do plano | Objetivo intermédio | Entrada em vigor de um decreto governamental que aplica o mandato jurídico do Ministério dos Investimentos e do Projeto Europeu (MIPE), do Ministério das Finanças (MF) e da Autoridade de Auditoria (AA) | Disposição legal que indique a entrada em vigor do Decreto Governamental de Emergência relativo ao mecanismo financeiro, de execução, de controlo e de auditoria, incluindo um mandato claro para três instituições | 4.º TRIM | 2021 | Entrada em vigor de um decreto governamental que estabelece o quadro institucional para o plano nacional de recuperação e resiliência e as atividades realizadas pelas instituições constituintes que confiam ao MIPE o poder e o mandato para desempenhar todas as tarefas de acompanhamento, verificação, controlo e recuperação, elaboração e assinatura dos pedidos de pagamento apresentados à Comissão Europeia, da declaração de gestão e da síntese da auditoria. O mesmo quadro deve igualmente confiar ao Ministério dos Negócios Estrangeiros as funções relacionadas com a assinatura do acordo de empréstimo e do acordo de financiamento juntamente com o MIPE, bem como especificar as atividades que a autoridade de auditoria deve desempenhar no âmbito do seu mandato para o plano nacional de recuperação e resiliência.
O.VOLET 15: ÉducationO.COMPONENTE 15: Educação
Ce volet du plan roumain pour la reprise et la résilience comprend 6 sous-volets visant à relever les principaux défis du système éducatif. Les sous-composantes sont issues du projet «Roumanie éduquée», qui constitue la stratégie globale de réforme du système éducatif en Roumanie. Les sous-composantes sont les suivantes:Esta componente do Plano de Recuperação e Resiliência da Roménia consiste em 6 subcomponentes que abordam os principais desafios do sistema educativo. As subcomponentes decorrem do projeto «Educated Romania», que constitui a estratégia global para reformar o sistema educativo na Roménia. As subcomponentes são as seguintes:
I.Éducation et accueil des jeunes enfants: la mise en place d’un système d’éducation et d’accueil de la petite enfance unitaire, inclusif et de qualité, améliorant l’accès et la participation des 0-6 ans, sur la base d’une coopération interinstitutionnelle efficace et d’un mécanisme de coordination intersectoriel;I.Educação e acolhimento na primeira infância: O desenvolvimento de um sistema de educação e acolhimento na primeira infância unitário, inclusivo e de qualidade, melhorando o acesso e a participação dos jovens entre os 0 e os 6 anos, com base numa cooperação interinstitucional eficaz e num mecanismo de coordenação intersetorial;
II.Décrochage scolaire: la réforme de l’enseignement obligatoire en renforçant l’autonomie des écoles afin de prévenir et de réduire le décrochage scolaire, grâce à des programmes d’inclusion sociale et à l’égalité des chances;II.Abandono escolar precoce: A reforma do ensino obrigatório, aumentando a autonomia das escolas para prevenir e reduzir o abandono escolar precoce, através de programas de inclusão social e da igualdade de oportunidades;
III.Enseignement et formation professionnels et formation en alternance: Création d’un parcours professionnel complet pour l’enseignement technique supérieurIII.Ensino e formação profissionais e ensino dual: A criação de uma via profissional completa para o ensino técnico superior;
IV.Numérisation de l’éducation: la numérisation du processus éducatif, notamment par des changements dans le cadre juridique, afin de permettre des approches intégrées et d’améliorer les compétences numériques tant pour les étudiants que pour les enseignants;IV.Digitalização da educação: A digitalização do processo educativo, também através de alterações no quadro jurídico, a fim de permitir abordagens integradas e melhorar as competências digitais tanto para os estudantes como para os professores;
V.Infrastructures: moderniser les infrastructures des écoles et des universités dans les zones urbaines et rurales, notamment en modifiant et en rationalisant le cadre réglementaire afin de garantir des normes de sécurité et de qualité respectueuses de l’environnement;V.Infraestruturas: Modernização das infraestruturas das escolas e universidades nas zonas urbanas e rurais, nomeadamente alterando e racionalizando o quadro regulamentar para garantir normas de qualidade e segurança respeitadoras do ambiente;
VI.Gouvernance scolaire: la réforme de la gouvernance de l’enseignement préscolaire et la professionnalisation de sa gestion, avec une autonomie scolaire accrue, afin de garantir la stabilité, la cohérence et les compétences.VI.Governação escolar: A reforma da governação do ensino pré-universitário e a profissionalização da sua gestão, com uma maior autonomia escolar, a fim de assegurar a estabilidade, a coerência e as competências.
Ce volet comprend 6 réformes et 18 investissements, ainsi qu’une réforme globale en vue de l’adoption de la législation relative à la mise en œuvre du projet «Roumanie éduquée».A componente inclui 6 reformas e 18 investimentos, bem como uma reforma global para a adoção da legislação sobre a execução do projeto «Educated Romania».
Le volet contribue à donner suite à la recommandation par pays adressée à la Roumanie en vue d’améliorer la qualité et le caractère inclusif de l’éducation, en particulier pour les Roms et les autres groupes défavorisés, et d’améliorer les compétences, y compris numériques, notamment en améliorant l’adéquation au marché du travail de l’enseignement et de la formation professionnels et de l’enseignement supérieur (recommandations par pays no 3 et 2019). Elle se penchera également sur la recommandation relative au renforcement des compétences et de l’apprentissage numérique et à la garantie de l’égalité d’accès à l’éducation (recommandations par pays 2 et 2020).A componente contribui para dar resposta à recomendação específica por país dirigida à Roménia sobre a melhoria da qualidade e da inclusividade da educação, em particular dos ciganos e de outros grupos desfavorecidos, e sobre a melhoria das competências, incluindo as digitais, nomeadamente através do reforço da relevância do ensino e formação profissionais e do ensino superior para o mercado de trabalho (recomendações específicas por país n.º 3 e n.º 2019). Deve igualmente abordar a recomendação sobre o reforço das competências e da aprendizagem digital e a garantia da igualdade de acesso à educação (recomendações específicas por país n.os 2 e 2020).
Aucune mesure relevant de ce volet ne devrait causer de préjudice important aux objectifs environnementaux au sens de l’article 17 du règlement (UE) 2020/852, compte tenu de la description des mesures et des mesures d’atténuation prévues dans le plan pour la reprise et la résilience conformément aux orientations techniques relatives au principe consistant à «ne pas causer de préjudice important» (2021/C58/01).Nenhuma das medida previstas nesta componente deverá prejudicar significativamente os objetivos ambientais na aceção do artigo 17.º do Regulamento (UE) 2020/852, tendo em conta a descrição das medidas e as medidas de atenuação estabelecidas no plano de recuperação e resiliência, em conformidade com as orientações técnicas DNSH (2021/C58/01).
O.1.    Description des réformes et des investissements en vue du soutien financier non remboursableO.1.    Descrição das reformas e investimentos para apoio financeiro a fundo perdido
Réforme 1. Élaboration et adoption du paquet législatif pour la mise en œuvre du projet «Roumanie éduquée»Reforma 1. Elaboração e adoção do pacote legislativo para a execução do projeto «Educated Romania»
L’objectif de cette réforme est l’adoption et l’entrée en vigueur du paquet législatif pour la mise en œuvre du projet «Roumanie éduquée», qui constitue la stratégie globale de réforme du système éducatif roumain. Toutes les réformes et tous les investissements ultérieurs font partie intégrante de cette stratégie.O objetivo desta reforma será a adoção e entrada em vigor do pacote legislativo para a execução do projeto «Educated Romania», que constitui a estratégia global para reformar o sistema educativo da Roménia. Todas as reformas e investimentos subsequentes fazem parte integrante desta estratégia.
La réforme comprend les étapes suivantes menant à l’adoption et à l’entrée en vigueur du paquet législatif relatif à la mise en œuvre de la «Roumanie éduquée»: mise en place d’un groupe de travail interministériel coordonné par le Premier ministre, chargé de suivre la mise en œuvre du projet; une décision du gouvernement approuvant le plan d’action pour la mise en œuvre; et la préparation du paquet législatif en étroite concertation avec les principales parties prenantes.A reforma consistirá nas seguintes objetivo intermédios conducentes à adoção e entrada em vigor do pacote legislativo para a implementação da «Roménia Educada»: Criação de um grupo de trabalho interministerial coordenado pelo Primeiro-Ministro, que acompanhará a execução do projeto; Uma decisão governamental que aprova o plano de ação para a execução; E a preparação do pacote legislativo em estreita consulta com as principais partes interessadas.
La mise en œuvre de la réforme est achevée au plus tard le samedi 30 septembre 2023.A execução da reforma deverá estar concluída até 30 de setembro de 2023.
I.Éducation et accueil des jeunes enfants:I.Educação e acolhimento na primeira infância:
Réforme 2. Système d’éducation de la petite enfance unitaire, inclusif et de qualitéReforma 2. Sistema de educação na primeira infância unitário, inclusivo e de qualidade
L’objectif de la réforme est d’améliorer l’accès des enfants à l’éducation et à l’accueil de la petite enfance depuis la naissance jusqu’au début de l’enseignement primaire, en accordant une attention particulière aux enfants issus de groupes défavorisés sur le plan socio-économique.O objetivo da reforma será melhorar o acesso das crianças à educação e aos cuidados na primeira infância, desde o nascimento até ao início do ensino primário, com particular destaque para as crianças de grupos socioeconomicamente desfavorecidos.
La réforme comprend l’adoption d’un programme-cadre intersectoriel pour le développement de services d’éducation de la petite enfance unitaires, inclusifs et de qualité, avec des responsabilités claires pour les ministères concernés (ministère de l’éducation, ministère du travail et de la protection sociale, ministère de la santé et ministère du développement, des travaux publics et de l’administration), ainsi que des plans de mise en œuvre opérationnelle annuels. Le programme-cadre intersectoriel est adopté par arrêté ministériel et entre en vigueur le 31 décembre 2022 au plus tard.A reforma inclui a adoção de um programa-quadro intersetorial para o desenvolvimento de serviços de educação na primeira infância unitários, inclusivos e de qualidade, com responsabilidades claras para os ministérios envolvidos (Ministério da Educação, Ministério do Trabalho e da Proteção Social, Ministério da Saúde e Ministério do Desenvolvimento, das Obras Públicas e da Administração), bem como planos anuais de execução operacional. O programa-quadro intersetorial deverá ser adotado por decreto ministerial e entrar em vigor até 31 de dezembro de 2022.
La réforme prévoit également l’adoption d’un cadre législatif actualisé pour la mise en place, l’organisation et le fonctionnement de services complémentaires d’éducation de la petite enfance.A reforma inclui igualmente a adoção de um quadro legislativo atualizado para a criação, organização e funcionamento de serviços complementares de educação pré-escolar.
Cette réforme devrait porter le taux de participation des 0-3 ans aux services d’éducation de la petite enfance à 19 % d’ici au 31 décembre 2025. En outre, le taux de participation des 3-6 ans aux services éducatifs devrait atteindre 91 % d’ici au 31 décembre 2025.Espera-se que esta reforma aumente a taxa de participação das crianças entre os 0 e os 3 anos nos serviços de educação pré-escolar para 19 % até 31 de dezembro de 2025. Além disso, prevê-se que a taxa de participação dos jovens entre os 3 e os 6 anos nos serviços educativos aumente para 91 % até 31 de dezembro de 2025.
La mise en œuvre de la réforme est achevée au plus tard le mercredi 31 décembre 2025.A execução da reforma deverá estar concluída até 31 de dezembro de 2025.
Cette réforme sera complétée par 3 investissements connexes:Esta reforma será complementada por 3 investimentos conexos:
Investissement 1. Construction, équipement et mise en service de 110 crèchesInvestimento 1. Construção, equipamento e operacionalização de 110 creches
L’objectif de cet investissement est d’accroître la capacité du système éducatif de la petite enfance en fournissant des crèches pour améliorer l’accès et la participation aux services d’éducation et d’accueil de la petite enfance. Les investissements concernent la construction, l’équipement et la mise en service de 110 crèches économes en énergie au niveau national, fournissant un service d’éducation préscolaire standard pour 5 000 à 10 000 habitants, pour un maximum de 4 500 enfants.O objetivo deste investimento será aumentar a capacidade do sistema de educação pré-escolar, proporcionando creches para melhorar o acesso e a participação em serviços normalizados de educação e acolhimento na primeira infância. Os investimentos envolvem a construção, o equipamento e a operacionalização de 110 crè ches energeticamente eficientes a nível nacional, proporcionando um serviço normalizado de educação pré-escolar por cada 5 000 a 10 000 habitantes, para um máximo de 4 500 crianças.
Les 110 crèches d’une capacité comprise entre 50 et 110 places (hébergeant 2, 3 ou 5 groupes) seront construites par des opérateurs publics. En particulier, 1 grandes crèches, 2 crèches moyennes et 107 petites crèches devraient être construites. Les bâtiments nouvellement construits respectent l’objectif consistant à parvenir à une consommation d’énergie primaire inférieure d’au moins 20 % à l’exigence relative aux bâtiments dont la consommation d’énergie est quasi nulle, conformément aux lignes directrices nationales, qui est garantie au moyen de certificats de performance énergétique.As 110 creches com capacidade entre 50 e 110 lugares (alojando 2, 3 ou 5 grupos) deverão ser construídas por operadores públicos. Prevê-se, nomeadamente, a construção de 1 grandes creches, 2 creches médias e 107 pequenas creches. Os edifícios recém-construídos deverão cumprir o objetivo de satisfazer uma procura de energia primária pelo menos 20 % inferior ao requisito de consumo de energia quase nulo de acordo com as orientações nacionais, que deverá ser assegurado através de certificados de desempenho energético.
Cet investissement est réalisé par l’octroi de subventions aux opérateurs publics, avec répartition territoriale, pour les services de crèches, d’éducation et d’accueil de la petite enfance.Este investimento será realizado através da concessão de subvenções a operadores públicos, com distribuição territorial, para cr è ches, serviços de educação e acolhimento na primeira infância. 
La mise en œuvre de l’investissement est achevée au plus tard le mercredi 31 décembre 2025.A execução do investimento deverá estar concluída até 31 de dezembro de 2025.
Investissement 2. Mise en place, équipement et mise en service de 412 services complémentaires pour les groupes défavorisésInvestimento 2. Criação, equipamento e operacionalização de 412 serviços complementares para grupos desfavorecidos
L’objectif de cet investissement est d’accroître la capacité du système d’éducation de la petite enfance et sa qualité, d’améliorer les taux de participation, tant au niveau préscolaire que préscolaire, en accueillant environ 20 000 enfants issus de milieux défavorisés.O objetivo deste investimento será aumentar a capacidade do sistema de educação pré-escolar e a sua qualidade, a fim de melhorar as taxas de participação, tanto a nível pré-escolar como pré-escolar, servindo cerca de 20 000 crianças oriundas de meios desfavorecidos.
L’investissement comprend les actions suivantes:Os investimentos incluirão as seguintes ações:
1.Élaboration d’une méthodologie pour l’octroi de subventions à des opérateurs publics et privés pour la mise en place et l’équipement des 412 services complémentaires;1.Desenvolvimento da metodologia para a concessão de subvenções a operadores públicos e privados para a criação e o equipamento dos 412 serviços complementares;
2.L’allocation progressive, de 2 lots de 200 et 212 unités/lots respectivement, aux opérateurs publics et privés de subventions pour la mise en place, l’équipement et la mise en service des 412 services complémentaires;2.A atribuição gradual, de 2 lotes de 200 e 212 unidades/lote, respetivamente, a operadores públicos e privados de subvenções para a criação, o equipamento e a operacionalização dos 412 serviços complementares;
3.L’achèvement de la mise en place, de l’équipement et de la mise en service des 412 services complémentaires.3.A conclusão do estabelecimento, do equipamento e da operacionalização dos 412 serviços complementares.
La mise en œuvre de l’investissement est achevée au plus tard le dimanche 31 mars 2024.A execução do investimento deverá estar concluída até 31 de março de 2024.
Investissement 3. Développement du programme-cadre pour la formation continue des professionnels des services d’éducation de la petite enfanceInvestimento 3. Desenvolvimentodo programa-quadro para a formação contínua de profissionais dos serviços de educação pré-escolar
L’objectif de cet investissement est la professionnalisation du personnel travaillant dans les services d’éducation de la petite enfance dans le cadre des approches promues par le programme d’enseignement de la petite enfance adopté en 2019, ainsi que la professionnalisation du personnel en service pour le suivi de la qualité des services d’éducation de la petite enfance pour les enfants de moins de 3 ans.O objetivo deste investimento é a profissionalização do pessoal que trabalha nos serviços de educação pré-escolar no âmbito das abordagens promovidas pelo programa de ensino pré-escolar adotado em 2019 e, também, a profissionalização do pessoal em serviço para monitorizar a qualidade dos serviços de educação na primeira infância para crianças com menos de 3 anos,
L’investissement consiste en:O investimento consiste em:
1.Conception, attribution et mise en œuvre d’un contrat d’assistance technique pour la préparation, l’accréditation, la conduite et le suivi de 2 programmes de formation continue, à savoir:1.Conceção, adjudicação e execução de um contrato de assistência técnica para a preparação, acreditação, realização e acompanhamento de 2 programas de formação contínua, nomeadamente:
-un programme de formation pour les formateurs dans l’éducation de la petite enfance: Mise en œuvre d’un programme spécifique, comprenant des modules pour le personnel enseignant et non enseignant, y compris un module d’éducation numérique;-um programa de formação para formadores no ensino pré-escolar: Implementação de um programa curricular específico, com módulos para o pessoal docente e não docente, incluindo um módulo de educação digital;
-un programme de formation pour formateurs (de trois secteurs: Social, éducation et santé), pour contrôler la qualité des services d’éducation de la petite enfance;-um programa de formação para formadores (de três setores: Social, educativo e de saúde), para monitorizar a qualidade dos serviços de educação na primeira infância;
2.Élaboration d’une méthodologie pour l’octroi de 42 subventions aux prestataires de formation pour la réalisation des programmes de formation, en faisant appel à des formateurs formés dans le cadre du contrat d’assistance technique;2.Desenvolvimento da metodologia para a concessão de 42 bolsas a prestadores de formação para a realização dos programas de formação, utilizando formadores formados no âmbito do contrato de assistência técnica;
3.Attribution des subventions 42 pour la formation de 19 950 membres du personnel (enseignant et non enseignant, 475 par département) travaillant dans des services d’éducation préscolaire standard et complémentaires, en donnant la priorité à ceux des nouveaux services.3.Atribuição das subvenções de 42 para a formação de 19 950 membros do pessoal (pessoal docente e não docente, 475 por distrito) que trabalham em serviços de educação pré-escolar convencionais e complementares, dando prioridade aos serviços recentemente criados.
La mise en œuvre de l’investissement est achevée au plus tard le mercredi 31 décembre 2025.A execução do investimento deverá estar concluída até 31 de dezembro de 2025.
II.Décrochage scolaire:II.Abandono escolar precoce:
Réforme 3. Réforme du système éducatif obligatoire pour prévenir et réduire le décrochage scolaireReforma 3. Reforma do sistema de ensino obrigatório para prevenir e reduzir o abandono escolar precoce
Les objectifs de cette réforme sont a) de mettre en œuvre le mécanisme d’alerte précoce dans le domaine de l’éducation afin de réduire l’absentéisme, d’améliorer les résultats de l’évaluation, de parvenir à un taux de participation plus élevé aux examens nationaux et à un pourcentage plus élevé d’élèves achevant l’enseignement obligatoire, en recourant à une approche décentralisée et en renforçant l’autonomie des écoles dans l’utilisation des ressources; et b) surveiller, par l’intermédiaire du mécanisme d’alerte précoce dans le domaine de l’éducation, les élèves exposés au risque de décrochage scolaire et soutenir les écoles dans la collecte de données pertinentes, en mettant en œuvre des plans de travail et des formations individualisés.Os objetivos desta reforma são: a) a aplicação do mecanismo de alerta precoce no domínio da educação, a fim de reduzir o absentismo, melhorar os resultados da avaliação, alcançar uma taxa de participação mais elevada nos exames nacionais e uma percentagem mais elevada de alunos que concluam o ensino obrigatório, utilizando uma abordagem descentralizada e aumentando a autonomia das escolas na utilização dos recursos; E b) acompanhar, através do mecanismo de alerta precoce no domínio da educação, os alunos em risco de abandono escolar precoce e apoiar as escolas na recolha de dados pertinentes, na execução de planos de trabalho individualizados e na formação.
Ces objectifs seront atteints par l’entrée en vigueur, d’ici le 31 décembre 2021, d’une décision gouvernementale relative à la mise en œuvre du programme national pour le décrochage scolaire et par l’extension du mécanisme d’alerte précoce dans l’outil informatique en matière d’éducation au niveau national, par un arrêté ministériel qui entrera en vigueur le 31 décembre 2022.Estes objetivos deverão ser alcançados através da entrada em vigor, até 31 de dezembro de 2021, de uma decisão governamental para a execução do programa nacional de abandono escolar precoce e da intensificação do mecanismo de alerta precoce no domínio da educação, a nível nacional, através de um decreto ministerial que entrará em vigor em 31 de dezembro de 2022.
La mise en œuvre de la réforme est achevée au plus tard le samedi 31 décembre 2022.A execução da reforma deverá estar concluída até 31 de dezembro de 2022.
Cette réforme sera complétée par 2 investissements connexes:Esta reforma será complementada por 2 investimentos conexos:
Investissement 4. Soutenir les établissements d’enseignement présentant un risque élevé de décrochage scolaireInvestimento 4. Apoio a estabelecimentos de ensino com elevado risco de abandono escolar
L’objectif de cet investissement est de réduire le décrochage scolaire au moyen du mécanisme d’alerte précoce dans le domaine de l’éducation et de l’outil informatique pour allouer des ressources financières aux écoles pour aider les élèves à passer de l’enseignement secondaire inférieur au deuxième cycle de l’enseignement secondaire. L’objectif ultime est la réduction du décrochage scolaire.O objetivo deste investimento será reduzir o abandono escolar precoce através da utilização do mecanismo de alerta precoce na metodologia da educação e da ferramenta informática para afetar recursos financeiros às escolas para apoiar os alunos na transição do ensino básico para o ensino secundário superior. O objetivo final é a redução do abandono escolar precoce.
L’investissement est réalisé selon les étapes suivantes:O investimento será realizado de acordo com as seguintes fases:
1.Attribution de subventions de 3 ans en 2 lots en 2022 et 2023 à un minimum de 2 500 écoles. L’allocation se fonde sur une liste restreinte des établissements menacés de décrochage scolaire, élaborée par le ministère de l’éducation et achevée le 30 juin 2023 au plus tard.1.Atribuição de subvenções a 3 anos em 2 lotes em 2022 e 2023 a um mínimo de 2 500 escolas. A dotação deve basear-se numa lista restrita das instituições em risco de abandono, elaborada pelo Ministério da Educação, e deve estar concluída até 30 de junho de 2023.
2.Suivi de la mise en œuvre au moyen de deux cibles finaux envisageant une réduction de 10 % au niveau national des écoles faisant l’objet d’une priorité élevée en ce qui concerne l’indice composite de vulnérabilité pour le décrochage scolaire à la fin des subventions de 3 ans (30 juin 2026), et la numérisation de 2 500 écoles incluses dans le programme de décrochage scolaire (31 décembre 2023).2.Acompanhamento da execução através de dois objetivos finais que preveem uma redução de 10 % a nível nacional das escolas de alta prioridade no Índice de Vulnerabilidade Compósito para o abandono escolar precoce no final das subvenções de 3 anos (30 de junho de 2026) e a digitalização de 2 500 escolas incluídas no programa de abandono escolar (31 de dezembro de 2023).
La mise en œuvre de l’investissement est achevée au plus tard le 30 juin 2026.A execução do investimento deverá estar concluída até 30 de junho de 2026.
Investissement 5. Formations destinées aux utilisateurs du système roumain intégré d’information sur l’éducation (SIIR) et de l’outil informatique du mécanisme d’alerte précoce (MATE) et interventions systémiques visant à réduire le décrochage scolaireInvestimento 5. Ações de formação destinadas aos utilizadores do Sistema Integrado de Informação sobre a Educação da Roménia (SIIR) e do instrumento informático do Mecanismo de Alerta Precoce (MATE) e intervenções sistémicas para reduzir o abandono escolar precoce
L’objectif de cet investissement est de développer et de mettre en œuvre une formation destinée aux utilisateurs dans les écoles du système roumain intégré d’information sur l’éducation (SIIR) et de l’outil informatique du mécanisme d’alerte précoce (MATE IT tool). Les modules de formation seront adaptés aux besoins et aux compétences des étudiants (éducation inclusive), à des approches d’enseignement centrées sur l’étudiant, améliorant les conditions d’enseignement; la formation à l’utilisation du module informatique MATE; développer et mettre en œuvre des campagnes de sensibilisation à l’intention des étudiants et des enseignants; améliorer les compétences socio-émotionnelles des étudiants en vue de l’achèvement de l’enseignement obligatoire.O objetivo deste investimento será desenvolver e implementar uma formação para os utilizadores nas escolas do Sistema Integrado de Informação da Educação (SIIR) romeno e da ferramenta informática do mecanismo de alerta precoce (MATE IT tools). Os módulos de formação deverão ser adaptados às necessidades e competências dos alunos (educação inclusiva), às abordagens de ensino centradas no estudante, melhorando as condições de ensino; ministrar formação para a utilização do módulo informático MATE; Desenvolver e implementar campanhas de sensibilização para estudantes e professores; melhorar as competências socioemocionais dos estudantes para concluir a escolaridade obrigatória.
45 000 enseignants devront avoir terminé la formation spécifique au plus tard en mars 2023.45 000 professores deverão ter concluído a formação específica até março de 2023.
La mise en œuvre de l’investissement est achevée au plus tard le vendredi 31 mars 2023.A execução do investimento deverá estar concluída até 31 de março de 2023.
III.Enseignement et formation professionnels (système dual):III.Ensino e formação profissionais (sistema dual):
Réforme 4. Création d’un parcours professionnel complet pour l’enseignement technique supérieurReforma 4. Criação de uma via profissional completa para o ensino técnico superior
L’objectif de cette réforme est de développer une formation en alternance axée sur les besoins des étudiants et alignée sur les besoins du marché du travail, à la fois en augmentant le nombre de domaines, de qualifications et de diplômés et en garantissant un parcours éducatif complet pour les étudiants inscrits dans le deuxième cycle de l’enseignement secondaire, afin qu’ils puissent aller jusqu’aux programmes d’enseignement de troisième niveau (qualification 3-7).O objetivo desta reforma será desenvolver o ensino dual centrado nas necessidades dos estudantes e alinhado com as necessidades do mercado de trabalho, tanto através do aumento do número de áreas, qualificações e diplomados, como da garantia de um percurso completo de ensino para os estudantes inscritos no segundo ciclo do ensino secundário, de modo a que possam ir para os programas de ensino de terceiro nível (qualificação 3-7).
La réforme consiste en:A reforma consiste em:
-entrée en vigueur du cadre législatif avec la méthodologie d’organisation de la double filière complète d’une durée de 4 ans, avec accès à l’enseignement supérieur à partir de l’année scolaire 2023-2024.-Entrada em vigor do quadro legislativo com a metodologia de organização de toda a dupla rota com uma duração de 4 anos, com acesso ao ensino superior a partir do ano letivo de 2023-2024.
-Élaboration de la réglementation du nouveau baccalauréat, y compris les diplômés de la formation en alternance. Après sa promotion, les diplômés pourront accéder à des programmes d’études universitaires. Le baccalauréat unitaire est appliqué en Roumanie à partir de la session de juin 2027.-Desenvolvimento da regulamentação do novo Diploma de Estudos Secundários, incluindo diplomados do ensino dual. Após a sua promoção, os diplomados deverão poder aceder a programas de estudos universitários. O baccalaureado unitário é aplicado na Roménia a partir da sessão de junho de 2027.
Le cadre législatif régissant l’organisation complète de la filière de formation en alternance entre en vigueur le 30 septembre 2022 au plus tard. La mise en œuvre de la réforme sera suivie par l’augmentation de la part des étudiants inscrits sur la filière professionnelle, par rapport au nombre total d’élèves de l’enseignement secondaire, de 17 % à 40 % d’ici au 30 juin 2026.O quadro legislativo para a organização de todo o percurso de ensino dual entra em vigor em 30 de setembro de 2022. A execução da reforma deverá ser acompanhada através do aumento da percentagem de alunos inscritos na via profissional, em relação ao número total de estudantes do ensino secundário, de 17 % para 40 % até 30 de junho de 2026.
La mise en œuvre de la réforme est achevée au plus tard le mardi 30 juin 2026.A execução da reforma deverá estar concluída até 30 de junho de 2026.
Cette réforme sera complétée par 4 investissements connexes 49 :Esta reforma será complementada por 4 investimentos conexos 49 :
Investissement 6. Développement de 10 consortiums régionaux et développement et équipement de 10 campus professionnelsInvestimento 6. Desenvolvimento de 10 consórcios regionais e desenvolvimento e equipamento de 10 campus profissionais
L’objectif de cet investissement est de garantir l’égalité d’accès à un enseignement et à une formation professionnels initiaux de qualité, en développant des partenariats avec les opérateurs économiques ou d’autres partenaires concernés afin d’adapter l’EFP aux besoins du marché du travail.O objetivo deste investimento é assegurar a igualdade de acesso a um ensino e formação profissionais iniciais de qualidade, através do desenvolvimento de parcerias com operadores económicos ou outros parceiros relevantes para adaptar o EFP às necessidades do mercado de trabalho.
L’investissement consiste en la création de 10 consortiums régionaux, chacun comprenant au moins les types d’entités suivants: les pouvoirs publics locaux, les entreprises locales, les écoles professionnelles et techniques, les universités techniques, afin d’aider les employeurs à jouer un rôle actif dans le domaine de la formation professionnelle des élèves et des étudiants; et la construction, au sein des consortiums régionaux susmentionnés, de 10 campus professionnels intégrés, secondaires et universitaires pour l’enseignement et la formation professionnels.O investimento consistirá na criação de 10 consórcios regionais, cada um deles constituídopelo menos pelos seguintes tipos de entidades: Autoridades públicas locais, empresas locais, escolas profissionais e técnicas, universidades técnicas, para ajudar os empregadores a desempenhar um papel ativo no domínio da formação profissional de alunos e estudantes; E a construção, no âmbito dos consórcios regionais acima referidos, de 10 campus profissionais integrados, do ensino secundário e universitário para o ensino e a formação profissionais.
Les résultats de l’investissement sont les suivants:Os resultados do investimento deverão ser:
-10 consortiums intégrés et opérationnels de formation en alternance liés aux besoins des opérateurs économiques du secteur concerné. Le processus de sélection se fonde sur une méthodologie unitaire élaborée par le ministère de l’éducation, applicable au niveau national pour identifier les structures de partenariat régional les plus appropriées et les plus efficaces. De préférence, chaque structure de partenariat est située dans une région de développement distincte, afin d’assurer une répartition géographique égale au niveau national. Les 10 consortiums professionnels régionaux sélectionnés seront soutenus par un programme de subventions visant à garantir des conditions de formation optimales pour les étudiants et à fournir un soutien financier pour une durée de 4 ans. La priorité est accordée aux élèves de l’enseignement secondaire issus de milieux défavorisés, y compris les Roms.-10 consórcios integrados e operacionais de ensino dual ligados às necessidades dos operadores económicos no domínio em causa. O processo de seleção deve basear-se numa metodologia unitária desenvolvida pelo Ministério da Educação, aplicável a nível nacional, a fim de identificar as estruturas de parceria regionais mais adequadas e com impacto. De preferência, cada estrutura de parceria deve estar situada numa região de desenvolvimento distinta, a fim de assegurar uma distribuição geográfica equitativa a nível nacional. Os 10 consórcios profissionais regionais selecionados deverão ser apoiados através de um regime de subvenções destinado a assegurar condições de formação otimizadas para os estudantes e a prestar apoio financeiro por um período de 4 anos. deverá ser dada prioridade aos alunos do ensino secundário oriundos de meios desfavorecidos, incluindo os ciganos.
-10 campus professionnels intégrés mixtes (lycées et universités techniques), l’objectif étant de fournir une infrastructure physique moderne pour le logement professionnel intégré mixte des structures/consortiums de partenariat régional. La mise en œuvre a lieu au niveau local et les villes et les municipalités sont censées participer aux appels en vue de la réalisation de projets d’infrastructure sur leur territoire.-10 campus profissionais integrados mistos (escolas secundárias e universidades técnicas), com o objetivo de fornecer uma infraestrutura física moderna para a habitação profissional integrada mista, estruturas/consórcios de parcerias regionais. A execução terá lugar a nível local e as cidades e municípios deverão participar em convites à apresentação de propostas para a realização de projetos de infraestruturas no seu território.
Les bâtiments nouvellement construits respectent l’objectif consistant à parvenir à une demande d’énergie primaire (PED) inférieure d’au moins 20 % à l’exigence relative aux NZEB, qui est garantie au moyen de certificats de performance énergétique.Os edifícios recém-construídos deverão cumprir o objetivo de satisfazer uma procura de energia primária (PED) inferior em pelo menos 20 % ao requisito NZEB, que deverá ser assegurado através de certificados de desempenho energético.
Afin de garantir que la mesure respecte les orientations techniques relatives au principe consistant à «ne pas causer de préjudice important» (2021/C58/01), les critères d’éligibilité figurant dans les termes de référence pour les prochains appels à projets excluent la liste d’activités suivante: i) les activités liées aux combustibles fossiles, y compris leur utilisation en aval 50 ; ii) les activités menées dans le cadre du système d’échange de quotas d’émission de l’UE (SEQE) pour atteindre les émissions prévues de gaz à effet de serre qui ne sont pas inférieures aux valeurs de référence pertinentes 51 ; iii) les activités liées aux décharges de déchets, aux incinérateurs 52 et aux usines de traitement biomécanique 53 ; Et iv) les activités dans lesquelles l’élimination à long terme des déchets peut nuire à l’environnement. Les termes de référence exigent en outre que seules les activités conformes à la législation de l’UE et à la législation nationale en matière d’environnement puissent être sélectionnées.A fim de assegurar que a medida cumpre as orientações técnicas DNSH (2021/C58/01), os critérios de elegibilidade constantes do caderno de encargos para futuros convites à apresentação de projetos deverão excluir a seguinte lista de atividades: i) atividades relacionadas com os combustíveis fósseis, incluindo a utilização a jusante 50 ; ii) atividades no âmbito do Regime de Comércio de Licenças de Emissão da UE (RCLE) que atinjam as emissões previstas de gases com efeito de estufa que não sejam inferiores aos parâmetros de referência pertinentes 51 ; iii) atividades relacionadas com aterros de resíduos, incineradores 52 e estações de tratamento mecânico/biológico 53 ; e iv) atividades em que a eliminação a longo prazo dos resíduos possa causar prejuízos ao ambiente. O mandato exige, além disso, que apenas possam ser selecionadas atividades que cumpram a legislação ambiental nacional e da UE aplicável.
Les campus professionnels seront construits d’ici le 30 septembre 2025 et les consortiums de formation en alternance devront fonctionner à pleine capacité d’ici le 31 mars 2026. Le suivi de la mise en œuvre est assuré par les étudiants inscrits sur l’ensemble de la filière duale, passant d’une base de référence de 1847 en 2020 à 3000 étudiants en juin 2026. La viabilité des programmes de financement après 2026 est assurée par le budget de l’État.Os campus profissionais deverão ser construídos até 30 de setembro de 2025 e os consórcios de ensino dual funcionarão a plena capacidade até 31 de março de 2026. O acompanhamento da aplicação deverá ser assegurado pelos estudantes inscritos em toda a rota dupla, passando de um número de referência de 1 847 em 2020 para 3 000 estudantes em junho de 2026. A sustentabilidade dos programas de financiamento após 2026 deverá ser assegurada através do orçamento de Estado.
La mise en œuvre de l’investissement est achevée au plus tard le 30 juin 2026.A execução do investimento deverá estar concluída até 30 de junho de 2026.
Investissement 7. Transformation des lycées agricoles en centres de professionnalisationInvestimento 7. Transformação das escolas agrícolas secundárias em centros de profissionalização
L’objectif de cet investissement est de soutenir 57 écoles supérieures agricoles, qui seront organisées en 5 centres régionaux correspondant aux 5 universités agricoles établies en Roumanie. Le régime de financement des collèges agricoles, avec un plafond maximal de 5 ans, couvre au moins les types d’activités suivants:O objetivo deste investimento será apoiar 57 escolas agrícolas, que serão organizadas em 5 centros regionais correspondentes às 5 universidades agrícolas estabelecidas na Roménia. O regime de financiamento dos colégios agrícolas, com um limite máximo de 5 anos, deve abrangerpelo menos os seguintes tipos de atividades:
-Moderniser, rénover et étendre les laboratoires scolaires, les ateliers et les laboratoires informatiques, les cantines et l’hébergement des étudiants.-Modernizar, renovar e alargar os laboratórios escolares, as oficinas e os laboratórios de TI, as cantinas e o alojamento dos alunos.
-Acheter du matériel biologique, du matériel agricole et des machines pour l’exécution de travaux agricoles.-Adquirir material biológico, equipamento agrícola e maquinaria para a realização de trabalhos agrícolas.
-Formation des enseignants sur la base d’un programme spécifique relatif à l’agriculture élaboré par le ministère de l’agriculture et le ministère de l’éducation.-Formação de professores com base num programa curricular específico relacionado com a agricultura desenvolvido pelo Ministério da Agricultura e pelo Ministério da Educação.
Chaque école agricole est équipée d’un laboratoire informatique comprenant des simulateurs et des logiciels nécessaires aux activités d’enseignement/d’apprentissage théoriques et pratiques.Cada escola agrícola deve estar equipada com um laboratório informático, que deverá incluir simuladores e software necessários para atividades teóricas e práticas de ensino/aprendizagem.
En ce qui concerne les rénovations, les contrats prévoient une exigence minimale de réduction de la consommation d’énergie pour le chauffage d’au moins 50 % par rapport à la consommation annuelle d’énergie pour le chauffage avant la rénovation du bâtiment, ce qui entraîne une augmentation de 30 % des économies d’énergie primaire par rapport à l’état de pré-rénovation. Dans ce contexte, au moins 90 % des coûts liés à la rénovation sont liés à des améliorations de l’efficacité énergétique.No que se refere às renovações, os contratos deverão incluir um requisito mínimo de redução do consumo de energia para aquecimento de pelo menos 50 % em comparação com o consumo anual de energia para aquecimento antes da renovação do edifício, o que deve resultar num aumento de 30 % de poupança de energia primária em comparação com o estado de pré-renovação. Neste contexto, pelo menos 90 % dos custos relacionados com a renovação deverão dizer respeito a melhorias da eficiência energética.
Les contrats exigent également que les bâtiments nouvellement construits respectent l’objectif d’une demande d’énergie primaire (PED) inférieure d’au moins 20 % à l’exigence relative aux NZEB conformément aux lignes directrices nationales, qui est garantie par des certificats de performance énergétique.Os contratos deverão também exigir que os edifícios recém-construídos cumpram o objetivo de alcançar uma procura de energia primária (PED) inferior em pelo menos 20 % ao requisito NZEB de acordo com as orientações nacionais, que deverá ser assegurado através de certificados de desempenho energético.
La mise en œuvre de l’investissement est achevée au plus tard le mardi 30 septembre 2025.A execução do investimento deverá estar concluída até 30 de setembro de 2025.
IV.Numérisation de l’éducation:IV.Digitalização da educação:
Réforme 5. Adoption du cadre législatif pour la numérisation de l’éducationReforma 5. Adoção do quadro legislativo para a digitalização da educação
La réforme vise à garantir le cadre juridique nécessaire au développement des compétences numériques pour les élèves en définissant le profil de compétences des professionnels de l’enseignement, en révisant le programme scolaire obligatoire et le plan cadre pour les disciplines TIC pour tous les niveaux d’enseignement.A reforma visa assegurar o quadro jurídico necessário para o desenvolvimento das competências digitais dos alunos, definindo o perfil de competências para os profissionais do ensino, revendo o currículo escolar obrigatório e o plano quadro para as disciplinas informáticas para todos os níveis de ensino.
La réforme est mise en œuvre par l’entrée en vigueur du cadre législatif relatif à la numérisation des processus et contenus éducatifs et à la réalisation d’évaluations en ligne. En outre, cette réforme fixe des normes minimales et optimales pour garantir la qualité des activités éducatives en ligne. La réforme devrait aligner le système éducatif sur le cadre européen DigComp pour les compétences numériques des étudiants, notamment en actualisant le programme d’études et en développant du matériel pédagogique numérique. Enfin, la réforme concrétise les liens entre le profil de compétences de l’enseignant et le programme de formation professionnelle initiale, de formation professionnelle continue et de formation professionnelle.A reforma deverá ser implementada até à entrada em vigor do quadro legislativo para a digitalização dos processos e conteúdos educativos e para a realização de avaliações em linha. Além disso, através desta reforma, deverão ser estabelecidas normas mínimas e ótimas para garantir a qualidade das atividades educativas em linha. Espera-se que a reforma alinhe o sistema educativo com o quadro europeu DigComp para as competências digitais dos estudantes, nomeadamente através da atualização dos currículos e do desenvolvimento de materiais didáticos digitais. Por último, a reforma operacionalizará as ligações entre o perfil de competências do professor e o currículo de formação profissional inicial, de formação profissional contínua e de formação de competências.
La mise en œuvre de la réforme est achevée au plus tard le dimanche 30 juin 2024.A execução da reforma deverá estar concluída até 30 de junho de 2024.
Cette réforme sera complétée par 4 investissements connexes 54 :Esta reforma será complementada por 4 investimentos conexos 54 :
Investissement 8. Programme de formation continue pour le personnel enseignantInvestimento 8. Programa de formação contínua para o pessoal docente
L’objectif de cet investissement est de développer les compétences pédagogiques numériques des enseignants, y compris celles liées à la collecte et à l’utilisation efficace des outils et ressources disponibles. L’investissement cible toutes les activités spécifiques allant de l’enseignement, de l’évaluation, de la communication avec les parents, de la création et de l’échange de contenus et de ressources numériques.O objetivo deste investimento será desenvolver competências pedagógicas digitais para professores, incluindo as relacionadas com a recolha e a utilização eficiente dos instrumentos e recursos disponíveis. O investimento visa todas as atividades específicas, desde o ensino, a avaliação, a comunicação com os pais, a criação e o intercâmbio de conteúdos e recursos digitais.
L’investissement est mis en œuvre par l’élaboration de cours de formation thématiques pour le développement de la culture numérique et des compétences pédagogiques numériques, en particulier à l’intention des enseignants des zones rurales et d’autres environnements défavorisés. Le cadre européen DigComp pour les compétences numériques et les normes internationalement reconnues en matière de compétences numériques (ECDL) sont pris en compte pour la conception du programme de formation. Il est prévu que 100 000 enseignants participent aux programmes de formation. La formation aux compétences numériques sera complétée par une plateforme de collecte de cours multimédias servant de modèles de bonnes pratiques pour chaque domaine du programme/discipline d’apprentissage, pour différents niveaux d’enseignement. 50 000 enseignants bénéficieront de l’échange par l’intermédiaire de la plateforme dédiée. Un cadre permettant de suivre et d’évaluer l’application pratique des compétences acquises, de garantir l’évaluation des compétences numériques et de lancer des actions correctives est créé pour garantir l’effet à long terme du programme de formation.O investimento será executado através do desenvolvimento de cursos de formação temáticos para o desenvolvimento de competências em literacia digital e de pedagogia digital, em particular para professores em zonas rurais e outros ambientes desfavorecidos. O quadro europeu DigComp para as competências digitais e as normas de competências digitais internacionalmente reconhecidas (CECI) deverão ser tidos em conta na conceção do programa de formação. Prevê-se que 100 000 professores participem nos programas de formação. A formação em competências digitais deverá ser complementada por uma plataforma para a recolha de aulas multimédia, a fim de servir de modelos de boas práticas para cada domínio curricular/disciplina de aprendizagem, para diferentes níveis de ensino. 50 000 professores beneficiarão do intercâmbio através da plataforma específica. deverá ser criado um quadro para monitorizar e avaliar a aplicação prática das competências adquiridas, assegurar a avaliação das competências digitais e iniciar ações corretivas para assegurar o efeito duradouro do programa de formação.
La mise en œuvre de l’investissement est achevée au plus tard le mardi 30 septembre 2025.A execução do investimento deverá estar concluída até 30 de setembro de 2025.
Investissement 9. Veiller à ce que les écoles disposent d’équipements et de ressources en technologie numériqueInvestimento 9. Assegurar equipamentos e recursos tecnológicos digitais para as escolas
L’objectif de cet investissement est de garantir les infrastructures et les ressources technologiques nécessaires aux écoles préscolaires, en mettant l’accent sur les zones défavorisées (en particulier les zones rurales), en permettant aux élèves d’accéder à la technologie grâce à des laboratoires informatiques et à des équipements spécialisés.O objetivo deste investimento é assegurar as infraestruturas e os recursos tecnológicos necessários para as escolas pré-universitárias, com particular incidência nas zonas desfavorecidas (particularmente nas zonas rurais), permitindo o acesso dos alunos à tecnologia através de laboratórios de TI e de equipamento específico.
L’investissement consiste en des subventions pour la modernisation d’au moins 5 200 laboratoires informatiques, le développement de plus de 1 100 pôles technologiques (en tant que laboratoires intelligents) et la mise en place d’infrastructures et d’équipements numériques pour plus de 3 600 écoles non couvertes par d’autres programmes de financement. Les laboratoires intelligents doivent permettre aux élèves de maîtriser leur culture numérique et technologique, de former les enseignants aux aptitudes et compétences numériques de base et avancées nécessaires sur le marché du travail, tout en utilisant les nouvelles technologies 4.0 et en développant la créativité appliquée grâce à l’impression 3D et aux logiciels de conception 3D.O investimento consistirá em subvenções para a modernização de pelo menos 5 200 laboratórios informáticos, o desenvolvimento de mais de 1 100 plataformas tecnológicas (como laboratórios inteligentes) e a garantia de infraestruturas e equipamentos digitais para mais de 3 600 escolas não abrangidas por quaisquer outros programas de financiamento. Os laboratórios inteligentes deverão permitir aos alunos a literacia digital e tecnológica, a formação de professores para as aptidões e competências digitais básicas e avançadas necessárias no mercado de trabalho, utilizando simultaneamente as novas tecnologias 4.0 e desenvolvendo a criatividade aplicada através da impressão 3D e do software de design 3D.
La mise en œuvre de l’investissement est achevée au plus tard le lundi 31 mars 2025.A execução do investimento deverá estar concluída até 31 de março de 2025.
V.Infrastructures 55 :V.Infraestruturas 55 :
Réforme 6. Mise à jour du cadre réglementaire pour garantir des normes de conception, de construction et de dotation respectueuses de l’environnement dans le système d’enseignement pré-universitaireReforma 6. Quadro regulamentar atualizado para garantir normas de conceção, construção e doação respeitadoras do ambiente no sistema de ensino pré-universitário
Les objectifs de cette réforme sont a) d’améliorer la qualité et la sécurité des environnements d’apprentissage, y compris la réglementation du matériel didactique, du mobilier et de l’équipement des équipements de laboratoire et des ateliers technologiques; et b) élaborer et adopter le cadre juridique pour favoriser la transition vers des bâtiments verts dans les écoles.Os objetivos desta reforma são: a) aumentar a qualidade e a segurança dos ambientes de aprendizagem, incluindo a regulamentação sobre material didático, mobiliário e equipamento de equipamento de laboratório e oficinas tecnológicas; E b) desenvolver e adotar o quadro jurídico para promover a transição para edifícios ecológicos nas escolas.
Dans le contexte de la transition vers des bâtiments verts et intelligents, les autorités roumaines actualiseront la législation relative à la conception, à la dotation et au fonctionnement des écoles, y compris la réglementation sur le matériel didactique, le mobilier et l’équipement des laboratoires de laboratoire et scientifiques, et élaboreront une méthodologie pour le fonctionnement et l’organisation des écoles vertes.No contexto da transição para edifícios ecológicos e inteligentes, as autoridades romenas atualizam a legislação em matéria de conceção, dotação e funcionamento das escolas, incluindo a regulamentação sobre material didático, mobiliário e equipamento de laboratórios de laboratório e ciência, e desenvolvem uma metodologia para o funcionamento e a organização de escolas verdes.
La mise en œuvre de la réforme est achevée au plus tard le jeudi 30 juin 2022.A execução da reforma deverá estar concluída até 30 de junho de 2022.
Cette réforme s’accompagnera de 3 investissements dans les infrastructures scolaires:Esta reforma será acompanhada de 3 investimentos em infraestruturas escolares:
Investissement 10. Développement du réseau scolaire vert et achat de minibus vertsInvestimento 10. Desenvolvimento da rede de escolas verdes e aquisição de miniautocarros ecológicos
L’objectif de cet investissement est d’assurer la pérennité des écoles pré-universitaires grâce à la transition vers des écoles vertes et à la mobilité verte (minibus électriques). Pour assurer la transition vers un système éducatif durable, le ministère de l’éducation commencera à mettre en place un réseau d’écoles durables et respectueuses de l’environnement. 300 000 m2 de la zone scolaire bénéficieront de changements structurels visant à garantir la durabilité (isolation thermique, panneaux solaires, planification de l’espace vert, collecte sélective) et 46 400 m2 de nouveaux espaces scolaires verts pré-universitaires seront construits. La méthode de sélection des écoles vertes peut tenir compte de critères tels que: disponibilité de l’école; nombre d’élèves; répartition géographique équitable des prix; répartition équitable des prix entre zones rurales et urbaines; niveau de pollution de la zone; expérience antérieure dans la mise en œuvre de projets et dans la réalisation de projets/activités environnementaux.O objetivo deste investimento é assegurar a sustentabilidade das escolas pré-universitárias através da transição para escolas verdes e da mobilidade ecológica (miniautocarros elétricos). A fim de assegurar a transição para um sistema de ensino sustentável, o Ministério da Educação deve começar a desenvolver uma rede de escolas sustentáveis e respeitadoras do ambiente. 300 000 m2 da zona escolar deverão beneficiar de alterações estruturais para assegurar a sustentabilidade (isolamento térmico, painéis solares, planeamento de espaços verdes, recolha seletiva) e deverão ser construídas 46 400 m 2 da nova zonaescolar pré-universitária ecológica. A metodologia de seleção das escolas verdes pode ter em conta critérios como: Disponibilidade da escola; Número de alunos; Distribuição geográfica equitativa dos prémios; Distribuição equitativa dos prémios entre zonas rurais e urbanas; Nível de poluição da zona; Experiência anterior na execução de projetos e na realização de projetos/atividades ambientais.
Les bâtiments nouvellement construits respectent l’objectif consistant à parvenir à une demande d’énergie primaire (PED) inférieure d’au moins 20 % à l’exigence relative aux NZEB conformément aux lignes directrices nationales, qui est garantie au moyen de certificats de performance énergétique.Os edifícios recém-construídos deverão cumprir o objetivo de satisfazer uma procura de energia primária (PED) inferior em pelo menos 20 % ao requisito NZEB de acordo com as orientações nacionais, que deverá ser assegurado através de certificados de desempenho energético.
Pour les rénovations, les contrats prévoient une exigence minimale de réduction de la consommation d’énergie pour le chauffage d’au moins 50 % par rapport à la consommation annuelle d’énergie pour le chauffage avant la rénovation du bâtiment, ce qui entraîne une augmentation de 30 % des économies d’énergie primaire par rapport à l’état de pré-rénovation. Dans ce contexte, au moins 90 % des coûts concernent des améliorations de l’efficacité énergétique.Para as renovações, os contratos deverão incluir um requisito mínimo de redução do consumo de energia para aquecimento de pelo menos 50 % em relação ao consumo anual de energia para aquecimento antes da renovação do edifício, o que deve proporcionar um aumento de 30 % de poupança de energia primária em comparação com o estado de pré-renovação. Neste contexto, pelo menos 90 % dos custos dizem respeito a melhorias da eficiência energética.
Les 3 200 minibus scolaires sont destinés au transport d’élèves provenant de localités isolées dans les zones rurales. Le ministère de l’éducation procède à une analyse au niveau national, avec la participation des autorités publiques locales, afin de déterminer les situations dans lesquelles le transport d’élèves vers des écoles situées dans d’autres localités est requis. Cet investissement complète également la réforme 2 sur la prévention du décrochage scolaire, en garantissant des moyens de mobilité pour les élèves des zones faiblement peuplées et en facilitant leur accès à un enseignement de qualité.Os 3 200 miniautocarros escolares destinam-se ao transporte de alunos de localidades isoladas em zonas rurais. O Ministério da Educação efetuará uma análise a nível nacional, com a participação das autoridades públicas locais, a fim de identificar as situações em que é exigido o transporte de alunos para escolas de outras localidades. Este investimento complementa igualmente a reforma 2 relativa à prevenção do abandono escolar precoce, assegurando meios de mobilidade para os alunos em zonas com baixa população e facilitando o seu acesso a um ensino de qualidade.
Les minibus électriques seront achetés et utilisés au plus tard le 30 juin 2023 et les bâtiments verts seront achevés au plus tard le 31 décembre 2025.Os miniautocarros elétricos deverão ser adquiridos e utilizados até 30 de junho de 2023 e os edifícios verdes deverão estar concluídos até 31 de dezembro de 2025.
La mise en œuvre de l’investissement est achevée au plus tard le mercredi 31 décembre 2025.A execução do investimento deverá estar concluída até 31 de dezembro de 2025.
Investissement 11. Mise à disposition d’installations pour les salles de classe pré-universitaires et les laboratoires/ateliers scolairesInvestimento 11. Disponibilização de instalações para salas de aula pré-universitárias e laboratórios/oficinas escolares
L’objectif de cet investissement est de fournir les installations nécessaires pour satisfaire aux normes de qualité dans les salles de classe et dans les laboratoires/ateliers scolaires, y compris la mise à disposition d’installations et d’équipements pédagogiques spécialisés pour les élèves défavorisés et les étudiants ayant des besoins éducatifs spécifiques.O objetivo deste investimento será proporcionar as instalações necessárias para satisfazer as normas de qualidade nas salas de aula e nos laboratórios/oficinas escolares, incluindo a disponibilização de instalações e equipamento didáticos especializados para alunos desfavorecidos e estudantes com necessidades educativas especiais.
La mise à disposition des locaux nécessaires pour les salles de classe et les laboratoires scolaires est assurée sur une base décentralisée au niveau des écoles, des inspections scolaires des comtés et des autorités publiques locales. 75 000 salles de classe et 10 000 laboratoires scientifiques scolaires/seront équipés.A disponibilização das instalações necessárias para salas de aula e laboratórios escolares será efetuada de forma descentralizada a nível das escolas, das inspeções escolares distritais e das autoridades públicas locais. 75 000 salas de aula e 10 000 laboratórios de ciências escolares/deverão estar equipados.
Les investissements sont prioritaires pour les établissements d’enseignement n’ayant pas investi dans les équipements de classe et de laboratoire au cours des 10 dernières années.deverá ser dada prioridade aos investimentos nos estabelecimentos de ensino que não tenham investido em salas de aula e em equipamento de laboratório nos últimos 10 anos.
La mise en œuvre de l’investissement est achevée au plus tard le dimanche 30 juin 2024.A execução do investimento deverá estar concluída até 30 de junho de 2024.
Investissement 12. Soutien aux consortiums d’écoles ruralesInvestimento 12. Apoio a consórcios escolares rurais
Cet investissement est destiné aux étudiants des villages et des petites municipalités en vue d’améliorer leur accès à un enseignement de qualité dans les campus ruraux modernes.Este investimento destina-se a estudantes de aldeias e pequenos municípios, com vista a melhorar o seu acesso a uma educação de qualidade nos campus rurais modernos.
3 consortiums d’écoles rurales seront créés pour renforcer l’environnement éducatif rural en garantissant des conditions d’enseignement optimales et en respectant le principe d’équité sociale.Serão criados 3 consórcios de escolas rurais para reforçar o ambiente educativo rural, assegurando condições de ensino ótimas e respeitando o princípio da justiça social.
Les trois consortiums seront financés par un programme de subventions géré par le ministère de l’investissement et des projets européens, qui sélectionnera les trois groupes d’action locale ou associations de groupes d’action locale qui remplissent au moins deux critères: a) démontrer le déclin démographique de la microrégion sur une période minimale de 7 ans; b) peut présenter un accord ferme des autorités publiques locales au projet de campus scolaire rural.Os três consórcios serão financiados através de um regime de subvenções gerido pelo Ministério do Investimento e Projetos Europeus, que selecionará os três grupos de ação local ou associações de grupos de ação local que satisfaçampelo menos dois critérios: A) demonstrar o declínio demográfico da microrregião ao longo de um período mínimo de 7 anos; B) Pode apresentar um acordo firme das autoridades públicas locais ao projeto do campus escolar rural.
Par la suite, 3 campus modernes d’une capacité de 300 à 1 500 places seront mis au point. Les campus sont dotés d’installations pédagogiques modernes, d’ateliers et de laboratoires, d’installations postscolaires, de salles et de terrains sportifs, d’installations pour les activités non formelles, d’installations de cuisine et d’hébergement pour les élèves et les enseignants, et d’installations pour les enseignants. Les campus doivent également disposer d’une flotte de transport et de voyages scolaires quotidiens pour les élèves.Subsequentemente, serão desenvolvidos 3 campus modernos com uma capacidade de 300 a 1 500 lugares. Os campus deverão dispor de instalações educativas modernas, oficinas e laboratórios, instalações pós-escolares, salas e campos desportivos, instalações para atividades não formais, serviços de cozinha e alojamento para alunos e professores e instalações para professores. Os campus deverão também dispor de uma frota para assegurar o transporte diário e as viagens escolares aos alunos.
Les bâtiments nouvellement construits respectent l’objectif consistant à parvenir à une demande d’énergie primaire (PED) inférieure d’au moins 20 % à l’exigence relative aux NZEB conformément aux lignes directrices nationales, qui est garantie au moyen de certificats de performance énergétique.Os edifícios recém-construídos deverão cumprir o objetivo de satisfazer uma procura de energia primária (PED) inferior em pelo menos 20 % ao requisito NZEB de acordo com as orientações nacionais, que deverá ser assegurado através de certificados de desempenho energético.
La mise en œuvre de l’investissement est achevée au plus tard le 30 juin 2026.A execução do investimento deverá estar concluída até 30 de junho de 2026.
VI.Gouvernance scolaire:VI.Governação escolar:
Réforme 7. Réforme de la gouvernance du système d’enseignement pré-universitaire et professionnalisation de la gestionReforma 7. Reforma da governação do sistema de ensino pré-universitário e profissionalização da gestão
Les objectifs de cette réforme sont de permettre aux écoles de bénéficier d’une gestion plus efficace et d’une plus grande autonomie. La réforme de la gouvernance renforcera la capacité de l’école à mettre en œuvre toutes les réformes proposées dans le domaine de l’éducation.Os objetivos desta reforma são os de que as escolas beneficiem de uma gestão mais eficiente e de uma maior autonomia. A reforma da governação deve aumentar a capacidade a nível das escolas para aplicar todas as reformas propostas em matéria de educação.
Le ministère de l’éducation signe un contrat d’assistance technique pour effectuer une analyse de la gouvernance du système d’enseignement pré-universitaire, y compris des recommandations et un plan de restructuration de la gestion du système, dans le cadre d’une autonomie accrue des écoles.O Ministério da Educação assina um contrato de assistência técnica para efetuar uma análise da governação do sistema de ensino pré-universitário, incluindo recomendações e um plano de reestruturação da gestão do sistema, num quadro de maior autonomia das escolas.
Le plan établit également un plan pilote axé sur les cadres d’architecture des programmes dans 60 écoles, afin de tester l’impact des changements systémiques afin de les adapter, de les corriger et de les adapter aux besoins avant de les développer.O plano deve também estabelecer um plano piloto centrado nos quadros de arquitetura curricular em 60 escolas, a fim de testar o impacto das alterações sistémicas, a fim de as ajustar, corrigir e adaptar às necessidades antes de as alargar.
La mise en œuvre de la réforme est achevée au plus tard le vendredi 31 mars 2023.A execução da reforma deverá estar concluída até 31 de março de 2023.
Cette réforme sera complétée par un investissement unique 56 .Esta reforma será complementada por um investimento 56 .
O.2.    Jalons, cibles, indicateurs et calendrier de suivi et de mise en œuvre en vue du soutien financier non remboursableO.2.    Objetivos intermédios, metas, indicadores e calendário de acompanhamento e execução do apoio financeiro a fundo perdido
Numéro séquentiel | Mesure connexe (réforme ou investissement) | Jalon/cible | Dénomination | Indicateurs qualitatifs (pour les jalons) | Indicateurs quantitatifs (pour les cibles) | Calendrier indicatif de réalisation | Description de chaque jalon et cibleNúmero sequencial | Medida relacionada (reforma ou investimento) | Objetivo intermédio / Meta | Nome | Indicadores qualitativos (para cada objetivo intermédio) | Indicadores quantitativos (para cada meta) | Calendário indicativo para a conclusão | Descrição de cada objetivo intermédio e meta
Unité | de | mesure | Base de référence | Objectif | Trimestre | AnnéeUnidade | de | medida | Base de referência | Objetivo | Trimestre | Ano
452 | Réforme 1. Élaboration et adoption du paquet législatif pour la mise en œuvre du projet «Roumanie éduquée» | Jalon | Entrée en vigueur du paquet législatif pour la mise en œuvre du projet «Roumanie éduquée» | Disposition du paquet législatif indiquant l’entrée en vigueur du projet «Roumanie éduquée» | T3 | 2023 | Le paquet législatif assure la cohérence avec d’autres règlements juridiques adoptés ces dernières années et avec les exigences d’un environnement socio-économique en constante évolution, et comprend: | -Mise en place d’un groupe de travail interministériel coordonné par le Premier ministre, qui assurera le suivi du projet «Roumanie éduquée». Des rapports de suivi trimestriels sont publiés. | -Adoption d’une décision gouvernementale fixant des délais et des responsabilités pour la mise en œuvre du projet «Roumanie éduquée»; | -Mesures législatives visant à assurer la mise en œuvre du projet «Roumanie éduquée». | Des consultations sont organisées en vue de la préparation du paquet législatif avec les partenaires sociaux, les représentants des associations de parents, les organisations professionnelles et non gouvernementales, les communautés locales, les autres autorités/entités publiques, les élèves, les étudiants, les enseignants et les experts.452 | Reforma 1. Elaboração e adoção do pacote legislativo para a execução do projeto «Educated Romania» | Objetivo intermédio | Entrada em vigor do pacote legislativo para a execução do projeto «Educated Romania» | Disposição no pacote legal que estabeleça a entrada em vigor do projeto «Educação para a Roménia» | 3.º TRIM | 2023 | O pacote legislativo deverá assegurar a coerência com outros regulamentos jurídicos adotados nos últimos anos e com as exigências de um ambiente socioeconómico em constante mutação, e deverá incluir: | -Criação de um grupo de trabalho interministerial coordenado pelo Primeiro-Ministro, que acompanhará o projeto «Educar a Roménia». Serão publicados relatórios trimestrais de acompanhamento. | -Adoção de uma decisão governamental que estabeleça prazos e responsabilidades para a execução do projeto «Educar a Roménia»; | -Medidas legislativas para assegurar a execução do projeto «Educar a Roménia». | Serão organizadas consultas para a preparação do pacote legislativo com parceiros sociais, representantes de associações de pais, empresas e organizações não-governamentais, comunidades locais, outras autoridades/entidades públicas, alunos, estudantes, professores e peritos.
453 | Réforme 2. Système d’éducation de la petite enfance unitaire, inclusif et de qualité | Jalon | - Entrée en vigueur de l’arrêté ministériel portant adoption du programme-cadre transsectoriel | - Entrée en vigueur de l’OCM réglementant la création, l’organisation et le fonctionnement de services complémentaires d’éducation de la petite enfance | - Disposition dans l’OM indiquant l’entrée en vigueur du programme-cadre transsectoriel | - Disposition dans l’OM indiquant l’entrée en vigueur du règlement relatif à la création, à l’organisation et au fonctionnement de services complémentaires d’éducation de la petite enfance |   | T4. | 2022 | L’arrêté ministériel, signé par le ministre de l’éducation, le ministre du travail et de la protection sociale, le ministre de la santé et le ministre du développement, des travaux publics et de l’administration, adopte et met en œuvre, au cours de la première année du programme, le programme-cadre transsectoriel pour le développement de services d’éducation de la petite enfance, unitaires, inclusifs et de qualité. | L’arrêté ministériel contient: | -Le programme-cadre transsectoriel (ISFP), qui relève de chaque ministère. | -Plans annuels de mise en œuvre opérationnelle (AOIP) pour la mise en œuvre du PSI. Ces plans annuels définissent les délais et les responsabilités et précisent les aspects de la coopération dans le suivi de la mise en œuvre de ces mesures. | Une étape supplémentaire sera l’adoption d’un arrêté ministériel réglementant la création, l’organisation et le fonctionnement de services complémentaires d’éducation de la petite enfance jusqu’au 31 décembre 2022, afin de préparer le lancement du programme de subventions.453 | Reforma 2. Sistema de educação na primeira infância unitário, inclusivo e de qualidade | Objetivo intermédio | Entrada em vigor da portaria ministerial (MO) que adota o programa-quadro intersetorial | Entrada em vigor do MO que regula o estabelecimento, a organização e o funcionamento de serviços complementares de educação pré-escolar | – Disposição ministerial que estabeleça a entrada em vigor do programa-quadro transetorial | – Disposição da MO que indique a entrada em vigor do regulamento relativo ao estabelecimento, organização e funcionamento de serviços complementares de educação pré-escolar |   | 4.º TRIM | 2022 | O decreto ministerial, assinado pelo Ministro da Educação, pelo Ministro do Trabalho e da Proteção Social, pelo Ministro da Saúde e pelo Ministro do Desenvolvimento, das Obras Públicas e da Administração, adota e operacionaliza, durante o primeiro ano do Programa do Programa-Quadro intersetorial, o desenvolvimento de serviços de educação na primeira infância unitários, inclusivos e de qualidade. | A decisão ministerial deve conter: | -O Programa-Quadro intersetorial (ISFP) com as responsabilidades de cada ministério. | -Planos anuais de execução operacional (AOIP) para execução do ISFP. Esses planos anuais definem os prazos e as responsabilidades e clarificam os aspetos da cooperação no acompanhamento da execução dessas medidas. | Um outro passo será a adoção de um decreto ministerial que regule o estabelecimento, a organização e o funcionamento de serviços complementares de educação pré-escolar até 31 de dezembro de 2022, a fim de preparar o lançamento do regime de bolsas.
454 | Réforme 2. Un système d’éducation de la petite enfance unitaire, inclusif et de qualité pour les enfants | Cible | Taux de participation des 0-3 ans aux services d’éducation de la petite enfance |   | Pourcentage (%) | 14,1 | 19 | T4. | 2025 | Le taux de participation des 0-3 ans aux services d’éducation de la petite enfance augmente de 4.9 points de pourcentage. | L’indicateur «participation à des structures d’accueil formelles 0-3» est tiré de l’enquête EU-SILC. | Le nombre possible de places dans les services standard et complémentaires nouvellement construits/créés d’ici au 31 décembre 2025 est d’environ 15 000.454 | Reforma 2. Sistema unitário, inclusivo e de qualidade de educação na primeira infância para as crianças | Meta | Taxa de participação das crianças entre os 0 e os 3 anos nos serviços de educação pré-escolar |   | Percentagem (%) | 14,1 | 19 | 4.º TRIM | 2025 | A taxa de participação das crianças dos 0 aos 3 anos nos serviços de educação na primeira infância aumentará 4,9 p.p.. | O indicador «participação em estruturas formais de acolhimento de crianças 0-3» deverá ser retirado do inquérito EU-SILC. | O número possível de lugares em serviços normalizados e complementares recentemente construídos/criados até 31 de dezembro de 2025 é de aproximadamente 15 000.
455 | Réforme 2. Un système d’éducation de la petite enfance unitaire, inclusif et de qualité pour les enfants | Cible | Taux de participation des 3-6 ans aux services d’éducation de la petite enfance | Pourcentage (%) | 88 | 91 | T4. | 2025 | Le taux de participation des 3-6 ans aux services d’éducation de la petite enfance augmente de 3 points de pourcentage. | Les calculs du taux de participation sont établis annuellement par l’Institut national de statistique (INS) sur la base des informations fournies par les établissements d’enseignement préscolaire.455 | Reforma 2. Sistema unitário, inclusivo e de qualidade de educação na primeira infância para as crianças | Meta | Taxa de participação das crianças entre os 3 e os 6 anos nos serviços de educação pré-escolar | Percentagem (%) | 88 | 91 | 4.º TRIM | 2025 | A taxa de participação das crianças dos 3 aos 6 anos nos serviços de educação na primeira infância aumentará 3 pontos percentuais. | O cálculo da taxa de participação é efetuado anualmente pelo Instituto Nacional de Estatística (INS), com base nas informações fornecidas pelos estabelecimentos de ensino pré-escolar.
456 | Investissement 1. Construction, équipement et mise en service de 110 crèches | Jalon | Signature de contrats avec des opérateurs publics (municipalités) pour la construction, l’équipement et la mise en service de 110 crèches | Signature des contrats |   |   | T2. | 2022 | Signature de contrats, avec répartition territoriale, pour des services de garde d’enfants, d’enseignement préscolaire, d’éducation et d’accueil de la petite enfance. | Le programme de subventions se fonde sur les critères suivants: i) l’existence d’une stratégie locale pour le développement de ces services; ii) le nombre d’enfants âgés de moins de 3 ans par rapport à la capacité de couverture des services existants dans un rayon maximal de 2/3 km; iii) le nombre de demandes en suspens émanant des parents pour ces services (au moins 50); iv) une analyse des besoins tenant compte des besoins spécifiques des communautés marginalisées; v) les bâtiments nouvellement construits respectent l’objectif consistant à parvenir à une demande d’énergie primaire (PED) inférieure d’au moins 20 % à l’exigence relative aux bâtiments à consommation d’énergie quasi nulle (NZEB), conformément aux lignes directrices nationales, qui sont garanties par des certificats de performance énergétique.456 | Investimento 1. Construção, equipamento e operacionalização de 110 creches | Objetivo intermédio | Assinatura de contratos com operadores públicos (municípios) para a construção, o equipamento e a operacionalização de 110 creches | Assinatura dos contratos |   |   | 2.º TRIM | 2022 | Assinatura de contratos, com distribuição territorial, para serviços de creches, pré-escolares e de educação e acolhimento na primeira infância. | O regime de subvenções baseia-se nos seguintes critérios: A existência de uma estratégia local para o desenvolvimento destes serviços; II) O número de crianças com menos de 3 anos de idade em relação à capacidade de cobertura dos serviços existentes num raio máximo de 2/3km; O número de pedidos pendentes dos pais para estes serviços (pelo menos 50); Uma análise das necessidades, tendo em conta as necessidades específicas das comunidades marginalizadas; Os edifícios recém-construídos deverão cumprir o objetivo de alcançar uma procura de energia primária (PED) pelo menos 20 % inferior ao requisito relativo aos edifícios com necessidades quase nulas de energia (NZEB), de acordo com as orientações nacionais, que deverá ser assegurado através de certificados de desempenho energético.
457 | Investissement 1. Construction, équipement et mise en service de 110 crèches | Cible | Crèches nouvellement construites, équipées et opérationnelles | Nombre | 0 | 110 | T4. | 2025 | 110 crèches seront construites après le lancement du programme de subvention pour leur construction (et leur équipement), répondant aux exigences du jalon 453. | Les 110 crèches d’une capacité comprise entre 50 et 110 places (accueillant 2, 3 ou 5 groupes) par des opérateurs publics. | Les bâtiments nouvellement construits respectent l’objectif consistant à parvenir à une demande d’énergie primaire (PED) inférieure d’au moins 20 % à l’exigence relative aux NZEB conformément aux lignes directrices nationales, qui est garantie au moyen de certificats de performance énergétique. | Les crèches nouvellement construites doivent pouvoir apporter un soutien pédagogique à un maximum de 4500 enfants. | Il est prévu de construire une grande crèche, deux crèches moyennes et 107 petites crèches.457 | Investimento 1. Construção, equipamento e operacionalização de 110 creches | Meta | Creches recém-construídas, equipadas e operacionalizadas | Número | 0 | 110 | 4.º TRIM | 2025 | 110 creches deverão ser construídas após o lançamento do regime de subvenções para a sua construção (e equipamento), em conformidade com os requisitos do objetivo intermédio 453. | As 110 creches, com uma capacidade que varia entre 50 e 110 lugares (com 2, 3 ou 5 grupos) de operadores públicos. | Os edifícios recém-construídos deverão cumprir o objetivo de satisfazer uma procura de energia primária (PED) inferior em pelo menos 20 % ao requisito NZEB de acordo com as orientações nacionais, que deverá ser assegurado através de certificados de desempenho energético. | As creches recém-construídas deverão poder prestar apoio educativo a um máximo de 4 500 crianças. | Prevê-se a construção de uma grande creche, duas creches médias e 107 pequenas creches.
458 | Investissement 2. Mise en place, équipement et mise en service de 412 services complémentaires pour les groupes défavorisés | Jalon | Signature de contrats pour la mise en place, l’équipement et la mise en œuvre de services complémentaires pour les groupes défavorisés | Signature des contrats | T1. | 2023 | Le ministère de l’éducation est chargé de préparer et de lancer la demande de subvention, ainsi que de conseiller et de contrôler les bénéficiaires en ce qui concerne la mise en place, l’équipement et la mise en service de services complémentaires pour les groupes défavorisés. | Des services complémentaires sont établis, équipés et rendus opérationnels à la suite de la mise en œuvre progressive du programme de subventions (2 tranches de 200 et 212 unités respectivement). | Ces services devraient être mis en place dans des espaces fournis par la communauté/diverses camionnettes d’éducation publique et privée, des localités éloignées ou défavorisées où un établissement d’enseignement est trop éloigné du domicile de l’enfant et où le nombre d’enfants âgés de 0 à 6 ans est très faible, pour ces raisons, il n’est pas justifié de construire une crèche/jardin d’enfants, afin de garantir le droit à l’éducation des enfants de la naissance à 6 ans au plus près de leur foyer. | Les services complémentaires peuvent être une ludothèque, un centre de jeux, un centre multifonctionnel, etc. et sont équipés de tables et chaises pour enfants; Matelas pour enfants; Matériel et équipement pédagogiques, y compris les équipements numériques (ordinateurs portables, tablettes intelligentes, caméras numériques et vidéos, tapis numériques pour activités éducatives, jeux d’écriture et de dessin numériques, etc.); Les armoires de matériaux et jouets et les tablettes de bibliothèque; Les meubles de bain, y compris les meubles à langer; Mobilier pour espaces administratifs (bureaux, sièges, armoires); Mobilier et équipement de cuisine. | Chaque service complémentaire disposera de 2 classes/groupes à mettre en place et à équiper. Par conséquent, les services complémentaires doivent être en mesure de fournir un soutien pédagogique à un maximum de 50 enfants âgés de la naissance à 6 ans par service, pour un maximum de 20 600 enfants.458 | Investimento 2. Criação, equipamento e operacionalização de 412 serviços complementares para grupos desfavorecidos | Objetivo intermédio | Assinatura de contratos para a criação, equipamento e operacionalização de serviços complementares para grupos desfavorecidos | Assinatura dos contratos | 1.º TRIM | 2023 | O Ministério da Educação é responsável pela preparação e lançamento da candidatura ao regime de subvenções e pelo aconselhamento e acompanhamento dos beneficiários para a criação, equipamento e operacionalização de serviços complementares para grupos desfavorecidos. | Serão criados, equipados e operacionalizados serviços complementares em resultado da aplicação faseada do regime de subvenções (2 frações de 200 e 212 unidades, respetivamente). | Espera-se que estes serviços sejam criados em espaços disponibilizados pela comunidade/por vários furgonetas de ensino público e privado, a partir das localidades remotas/desfavorecidas em que um estabelecimento de ensino está demasiado longe do domicílio da criança e o número de crianças com idades compreendidas entre os 0 e os 6 anos é muito baixo, por estas razões não se justifica construir um jardim de infância/jardim de infância, a fim de garantir o direito à educação das crianças desde o nascimento até aos 6 anos, o mais próximo possível do seu domicílio. | Os serviços complementares podem ser ludoteque, centro lúdico, centro multifuncional, etc., e deverão estar equipados com mesas e cadeiras para crianças; Colchões para crianças; Materiais e equipamentos educativos, incluindo equipamento digital (computadores portáteis, tabletes inteligentes, câmaras e vídeos digitais, tapetes digitais para atividades educativas, conjuntos de desenho e escrita digitais, etc.); Armários de materiais e de brinquedos e prateleiras de bibliotecas; Mobiliário para banho, incluindo mobiliário para fraldas; Mobiliário para espaços administrativos (escritórios, assentos, armários); Mobiliário e equipamento de cozinha. | Cada serviço complementar deve dispor de 2 salas/grupos de aula a instalar e equipar. Por conseguinte, os serviços complementares deverão poder prestar apoio educativo a um máximo de 50 crianças, desde o nascimento, a 6 anos por serviço, para um máximo de 20 600 crianças.
459 | Investissement 2. Mise en place, équipement et mise en service de 412 services complémentaires pour les groupes défavorisés | Cible | Services complémentaires mis en place, équipés et opérationnels | Nombre | 0 | 412 | T1. | 2024 | Au moins 412 services complémentaires mis en place, équipés et opérationnels conformément aux dispositions du jalon 458.459 | Investimento 2. Criação, equipamento e operacionalização de 412 serviços complementares para grupos desfavorecidos | Meta | Criação, equipamento e funcionamento de serviços complementares | Número | 0 | 412 | 1.º TRIM | 2024 | Pelo menos 412 serviços complementares criados, equipados e operacionalizados em conformidade com as disposições do objetivo intermédio 458.
460 | Investissement 3. Développement du programme-cadre pour la formation continue des professionnels des services d’éducation de la petite enfance | Cible | Formation des formateurs dans les domaines des programmes et du suivi | Nombre | 0 | 420 | T2. | 2024 | 420 formateurs (168 formateurs de programmes et 252 formateurs dans le suivi des services d’éducation de la petite enfance) seront formés et évalués dans le cadre de deux programmes et recevront des certificats spécifiques. | Deux programmes de formation continue sont mis en œuvre: | -un programme de formation pour les formateurs dans l’éducation de la petite enfance: Mise en œuvre d’un programme spécifique, comprenant des modules pour le personnel enseignant et non enseignant, y compris un module d’éducation numérique; | -un programme de formation pour formateurs (de trois secteurs: Social, éducation et santé), pour contrôler la qualité des services d’éducation de la petite enfance. | La priorité est accordée aux personnes travaillant dans les nouveaux services.460 | Investimento 3. Desenvolvimentodo programa-quadro para a formação contínua de profissionais dos serviços de educação pré-escolar | Meta | Formação de formadores nos domínios curriculares e de monitorização | Número | 0 | 420 | 2.º TRIM | 2024 | 420 formadores (168 formadores curriculares e 252 formadores na monitorização de serviços de educação pré-escolar) serão formados e avaliados no âmbito de dois programas e receberão certificados específicos. | Serão implementados dois programas de formação contínua: | -um programa de formação para formadores no ensino pré-escolar: Implementação de um programa curricular específico, com módulos para o pessoal docente e não docente, incluindo um módulo de educação digital; | -um programa de formação para formadores (de três setores: Social, educativo e de saúde), para monitorizar a qualidade dos serviços de educação na primeira infância. | deverá ser dada prioridade às pessoas que trabalham nos serviços recentemente criados.
461 | Investissement 3. Développement du programme-cadre pour la formation continue des professionnels dans les services d’éducation de la petite enfance | Cible | Personnel formé, travaillant dans des services d’éducation de la petite enfance standard et complémentaires, en donnant la priorité à ceux des nouveaux services |   | Nombre | 0 | 19 950 | T4. | 2025 | 19 950 personnes travaillant dans des services d’éducation préscolaire standard et complémentaires (personnel enseignant et non enseignant), en donnant la priorité aux personnes travaillant dans des services nouvellement créés, seront formées. | La priorité est accordée aux personnes travaillant dans les nouveaux services (s’ils sont opérationnels). En outre, la fin du programme de formation 1 pourrait être un atout pour ceux qui seront engagés dans ces nouveaux services. | Les bénéficiaires de ces formations (475 membres du personnel enseignant et non enseignant par bourse par département) termineront les programmes de formation prédéfinis par l’assistance technique, à fournir au préalable, et seront évalués et recevront des certificats spécifiques.461 | Investimento 3. Desenvolvimento do programa-quadro para a formação contínua de profissionais nos serviços de educação pré-escolar | Meta | Pessoal formado, que trabalhe em serviços de educação pré-escolar normalizados e complementares, dando prioridade aos que integram os serviços recém-criados |   | Número | 0 | 19 950 | 4.º TRIM | 2025 | deverão ser formadas 19 950 pessoas que trabalhem em serviços de educação pré-escolar convencionais e complementares na primeira infância (pessoal docente e não docente), dando prioridade aos serviços recentemente criados. | deverá ser dada prioridade às pessoas que trabalham nos serviços recentemente criados (se estiverem operacionais). Além disso, a conclusão do programa de formação de 1 poderia constituir uma vantagem para as pessoas que deverão ser contratadas nesses novos serviços. | Os beneficiários destas formações (475 pessoal docente e não docente por subvenção por distrito) deverão concluir os programas de formação predefinidos pela assistência técnica, a prestar previamente, e deverão ser avaliados e receber certificados específicos.
462 | Réforme 3. Réforme du système éducatif obligatoire pour prévenir et réduire le décrochage scolaire | Jalon | Entrée en vigueur de la décision du gouvernement établissant la mise en œuvre du programme national de réduction du décrochage scolaire | Disposition de la décision du gouvernement indiquant l’entrée en vigueur du programme national de réduction du décrochage scolaire |   | T4. | 2021 | Une décision du gouvernement entre en vigueur pour mettre en œuvre le programme national de réduction du décrochage scolaire, y compris la mise en œuvre du mécanisme d’alerte précoce dans le domaine de l’éducation dans les écoles incluses dans le programme, avec des objectifs assortis d’échéances, fondés sur des données probantes et présentant un bon rapport coût-efficacité. | Le programme national de mise en œuvre du mécanisme d’alerte précoce dans le domaine de l’éducation permet une approche intégrée et systémique aux niveaux local, régional et national.462 | Reforma 3. Reforma do sistema de ensino obrigatório para prevenir e reduzir o abandono escolar precoce | Objetivo intermédio | Entrada em vigor da decisão governamental que estabelece a execução do programa nacional de redução do abandono escolar precoce | Disposição da decisão governamental que indique a entrada em vigor do programa nacional de redução do abandono escolar precoce |   | 4.º TRIM | 2021 | Entra em vigor uma decisão governamental que aplica o programa nacional de redução do abandono escolar precoce, incluindo a aplicação do mecanismo de alerta precoce no domínio da educação nas escolas incluídas no programa, com metas calendarizadas, baseadas em dados concretos e eficazes em termos de custos. | O programa nacional para a aplicação do mecanismo de alerta precoce no domínio da educação deve permitir uma abordagem integrada e sistémica a nível local, regional e nacional.
463 | Réforme 3. Réforme du système éducatif obligatoire pour prévenir et réduire le décrochage scolaire | Jalon | Entrée en vigueur de l’arrêté ministériel (MO) pour l’utilisation de l’outil MATE au niveau national | Disposition dans l’OM indiquant l’entrée en vigueur de l’utilisation au niveau national de l’outil MATE dans toutes les écoles de l’enseignement primaire et secondaire inférieur |   |   |   | T4. | 2022 | L’arrêté ministériel prévoit l’utilisation du module informatique MATE au niveau national. Le module informatique identifie les risques, tandis que le programme national inclut des unités d’enseignement présentant un risque élevé de décrochage scolaire (taux de jeunes qui n’ont pas terminé le premier cycle de l’enseignement secondaire et qui ne suivent ni études ni formation), ceux qui recevront des subventions.463 | Reforma 3. Reforma do sistema de ensino obrigatório para prevenir e reduzir o abandono escolar precoce | Objetivo intermédio | Entrada em vigor da portaria ministerial (MO) para a utilização da ferramenta MATE a nível nacional | Disposição no MO que indique a entrada em vigor da utilização a nível nacional da ferramenta MATE em todas as escolas do ensino básico e secundário inferior |   |   |   | 4.º TRIM | 2022 | O decreto ministerial prevê a utilização do módulo informático MATE a nível nacional. O módulo informático identifica os riscos, ao passo que o Programa Nacional inclui unidades educativas com um elevado grau de risco de abandono escolar (taxa de jovens que não concluíram o ensino secundário inferior e que não frequentam o ensino secundário nem seguem uma formação), os que recebem subvenções.
464 | Investissement 4. Soutenir les établissements d’enseignement présentant un risque élevé de décrochage scolaire | Jalon | Appel ouvert à projets en vue d’aider les étudiants à passer de l’enseignement secondaire inférieur à l’enseignement secondaire supérieur, sur la base de 5 indicateurs définis dans le mécanisme d’alerte précoce dans le domaine de l’éducation | Publication de l’appel | T4. | 2021 | Appel à projets en vue de l’octroi de subventions aux établissements d’enseignement pour aider les étudiants à passer de l’enseignement secondaire inférieur à l’enseignement secondaire supérieur, sur la base de 5 indicateurs définis dans le mécanisme d’alerte précoce dans le domaine de l’éducation. Tous les indicateurs sont calculés sur la base d’un poids qui analyse la quantité, c’est-à-dire le nombre d’étudiants et d’enseignants, ou la qualité, c’est-à-dire les notes obtenues lors de l’évaluation nationale. | Sur la base de l’indice de vulnérabilité relatif au décrochage scolaire, les écoles MATE ont été classées en trois catégories, en fonction de la priorité de l’intervention: élevé, moyen et faible. Les unités d’enseignement hautement prioritaires, qui nécessitent une intervention immédiate, sont considérées comme celles qui obtiennent une note totale entre 3.5 et 5 et qui présentent plusieurs éléments de vulnérabilité, tels qu’un grand nombre d’enseignants de remplacement, un taux d’abandon élevé, un faible taux de participation et de mauvais résultats des évaluations nationales. Le financement de ces écoles sera accordé en priorité. | Les activités éligibles comprennent: | -activités pédagogiques et de soutien | -activités périscolaires | -les petits travaux et achats de biens, | -des bourses pour les élèves appartenant à des groupes vulnérables afin d’assurer le passage du premier cycle de l’enseignement secondaire au deuxième cycle de l’enseignement secondaire, afin d’achever l’enseignement obligatoire, | -partenariats avec des ONG pour le soutien et/ou les activités extrascolaires. | Les écoles deviennent responsables des résultats des élèves et des mises à jour régulières des progrès accomplis, en transférant ces informations dans le système de collecte de données MATE.464 | Investimento 4. Apoio a estabelecimentos de ensino com elevado risco de abandono escolar | Objetivo intermédio | Convite aberto à apresentação de projetos de apoio a estudantes para a transição do ensino básico para o ensino secundário, com base em 5 indicadores definidos no mecanismo de alerta precoce no domínio da educação | Publicação do convite | 4.º TRIM | 2021 | Convite à apresentação de projetos para a concessão de subvenções a estabelecimentos de ensino para apoio a estudantes na transição do ensino básico para o ensino secundário, com base em 5 indicadores definidos no mecanismo de alerta precoce no domínio da educação. Todos os indicadores são calculados com base num peso que analisa a quantidade, ou seja, o número de alunos e professores, ou a qualidade, ou seja, as pontuações obtidas na avaliação nacional. | Com base no índice de vulnerabilidade do abandono escolar precoce, as escolas MATE foram classificadas em três categorias, dependendo da prioridade da intervenção: Alto, médio e baixo. Considera-se que as unidades educativas altamente prioritárias, que necessitam de intervenção imediata, são aquelas que recebem uma pontuação total entre 3,5 e 5 e que têm vários elementos de vulnerabilidade, tais como um elevado número de professores substitutos, uma taxa elevada de abandono escolar, baixa taxa de participação e fracos resultados das avaliações nacionais. Estas escolas deverão ter prioridade em termos de financiamento. | As atividades elegíveis incluem: | -atividades pedagógicas e de apoio | -atividades extracurriculares | -pequenas obras e aquisições de bens, | -subvenções para alunos de grupos vulneráveis, a fim de assegurar a transição do ensino secundário inferior para o ensino secundário superior, para a conclusão do ensino obrigatório, | -parcerias com ONG para apoio e/ou atividades extracurriculares. | As escolas tornam-se responsáveis pelos resultados dos alunos e pela atualização regular dos progressos alcançados, transferindo essas informações para o sistema de recolha de dados MATE.
465 | Investissement 4. Soutenir les établissements d’enseignement présentant un risque élevé de décrochage scolaire | Cible | Établissements d’enseignement bénéficiant du programme de subvention (lot 1) | Nombre | 0 | 750 | T1. | 2022 | 750 établissements d’enseignement recevront des bourses pour aider les étudiants à passer de l’enseignement secondaire inférieur à l’enseignement secondaire supérieur, sur la base de 5 indicateurs définis dans le mécanisme d’alerte précoce dans le domaine de l’éducation. Tous les indicateurs sont calculés sur la base d’un poids qui analyse la quantité, c’est-à-dire le nombre d’étudiants et d’enseignants, ou la qualité, c’est-à-dire les notes obtenues lors de l’évaluation nationale. | Sur la base de l’indice de vulnérabilité relatif au décrochage scolaire, les écoles MATE ont été classées en trois catégories, en fonction de la priorité de l’intervention: élevé, moyen et faible. Les unités d’enseignement hautement prioritaires, qui nécessitent une intervention immédiate, sont considérées comme celles qui obtiennent une note totale entre 3.5 et 5 et qui présentent plusieurs éléments de vulnérabilité, tels qu’un grand nombre d’enseignants de remplacement, un taux d’abandon élevé, un faible taux de participation et de mauvais résultats des évaluations nationales. Le financement de ces écoles sera accordé en priorité. | Les activités éligibles comprennent: | -activités pédagogiques et de soutien | -activités périscolaires | -les petits travaux et achats de biens, | -des bourses pour les élèves appartenant à des groupes vulnérables afin d’assurer le passage du premier cycle de l’enseignement secondaire au deuxième cycle de l’enseignement secondaire, afin d’achever l’enseignement obligatoire, | -partenariats avec des ONG pour le soutien et/ou les activités extrascolaires. | Les écoles deviennent responsables des résultats des élèves et des mises à jour régulières des progrès accomplis, en transférant ces informations dans le système de collecte de données MATE.465 | Investimento 4. Apoio a estabelecimentos de ensino com elevado risco de abandono escolar | Meta | Estabelecimentos de ensino beneficiários do regime de bolsas (lote 1) | Número | 0 | 750 | 1.º TRIM | 2022 | 750 estabelecimentos de ensino receberão bolsas de apoio aos estudantes para a transição do ensino básico para o ensino secundário, com base em 5 indicadores definidos no mecanismo de alerta precoce no domínio da educação. Todos os indicadores são calculados com base num peso que analisa a quantidade, ou seja, o número de alunos e professores, ou a qualidade, ou seja, as pontuações obtidas na avaliação nacional. | Com base no índice de vulnerabilidade do abandono escolar precoce, as escolas MATE foram classificadas em três categorias, dependendo da prioridade da intervenção: Alto, médio e baixo. Considera-se que as unidades educativas altamente prioritárias, que necessitam de intervenção imediata, são aquelas que recebem uma pontuação total entre 3,5 e 5 e que têm vários elementos de vulnerabilidade, tais como um elevado número de professores substitutos, uma taxa elevada de abandono escolar, baixa taxa de participação e fracos resultados das avaliações nacionais. Estas escolas deverão ter prioridade em termos de financiamento. | As atividades elegíveis incluem: | -atividades pedagógicas e de apoio | -atividades extracurriculares | -pequenas obras e aquisições de bens, | -subvenções para alunos de grupos vulneráveis, a fim de assegurar a transição do ensino secundário inferior para o ensino secundário superior, para a conclusão do ensino obrigatório, | -parcerias com ONG para apoio e/ou atividades extracurriculares. | As escolas tornam-se responsáveis pelos resultados dos alunos e pela atualização regular dos progressos alcançados, transferindo essas informações para o sistema de recolha de dados MATE.
466 | Investissement 4. Soutenir les établissements d’enseignement présentant un risque élevé de décrochage scolaire | Cible | Établissements d’enseignement bénéficiant du programme de subvention (lot 2) | Nombre | 750 | 1 750 | T2. | 2023 | 1 000 établissements d’enseignement supplémentaires recevront des bourses pour aider les étudiants à passer de l’enseignement secondaire inférieur à l’enseignement secondaire supérieur, sur la base de 5 indicateurs définis dans le mécanisme d’alerte précoce dans le domaine de l’éducation. Tous les indicateurs sont calculés sur la base d’un poids qui analyse la quantité, c’est-à-dire le nombre d’étudiants et d’enseignants, ou la qualité, c’est-à-dire les notes obtenues lors de l’évaluation nationale. | Sur la base de l’indice de vulnérabilité relatif à l’ASP, les écoles MATE ont été classées en trois catégories, en fonction de la priorité de l’intervention: élevé, moyen et faible. Les unités d’enseignement hautement prioritaires, qui nécessitent une intervention immédiate, sont considérées comme celles qui obtiennent une note totale entre 3.5 et 5 et qui présentent plusieurs éléments de vulnérabilité, tels qu’un grand nombre d’enseignants de remplacement, un taux d’abandon élevé, un faible taux de participation et de mauvais résultats des évaluations nationales. Le financement de ces écoles sera accordé en priorité. | Les actions éligibles incluent: | -activités pédagogiques et de soutien | -activités périscolaires | -les petits travaux et achats de biens, | -des bourses pour les élèves appartenant à des groupes vulnérables afin d’assurer le passage du premier cycle de l’enseignement secondaire au deuxième cycle de l’enseignement secondaire, afin d’achever l’enseignement obligatoire, | -partenariats avec des ONG pour le soutien et/ou les activités extrascolaires. | Les écoles deviennent responsables des résultats des élèves et des mises à jour régulières des progrès accomplis, en transférant ces informations dans le système de collecte de données MATE.466 | Investimento 4. Apoio a estabelecimentos de ensino com elevado risco de abandono escolar | Meta | Estabelecimentos de ensino beneficiários do regime de bolsas (lote 2) | Número | 750 | 1 750 | 2.º TRIM | 2023 | 1 000 estabelecimentos de ensino adicionais receberão bolsas de apoio aos estudantes para a transição do ensino básico para o ensino secundário, com base em 5 indicadores definidos no mecanismo de alerta precoce no domínio da educação. Todos os indicadores são calculados com base num peso que analisa a quantidade, ou seja, o número de alunos e professores, ou a qualidade, ou seja, as pontuações obtidas na avaliação nacional. | Com base no índice de vulnerabilidade do AEP, as escolas MATE foram classificadas em três categorias, em função da prioridade da intervenção: Alto, médio e baixo. Considera-se que as unidades educativas altamente prioritárias, que necessitam de intervenção imediata, são aquelas que recebem uma pontuação total entre 3,5 e 5 e que têm vários elementos de vulnerabilidade, tais como um elevado número de professores substitutos, uma taxa elevada de abandono escolar, baixa taxa de participação e fracos resultados das avaliações nacionais. Estas escolas deverão ter prioridade em termos de financiamento. | As atividades elegíveis incluem: | -atividades pedagógicas e de apoio | -atividades extracurriculares | -pequenas obras e aquisições de bens, | -subvenções para alunos de grupos vulneráveis, a fim de assegurar a transição do ensino secundário inferior para o ensino secundário superior, para a conclusão do ensino obrigatório, | -parcerias com ONG para apoio e/ou atividades extracurriculares. | As escolas tornam-se responsáveis pelos resultados dos alunos e pela atualização regular dos progressos alcançados, transferindo essas informações para o sistema de recolha de dados MATE.
467 | Investissement 4. Soutenir les établissements d’enseignement présentant un risque élevé de décrochage scolaire | Cible | Établissements d’enseignement inclus dans le programme d’abandon avec classes numérisées | Nombre | 0 | 2 500 | T4. | 2023 | 2 500 établissements scolaires inclus dans le programme de décrochage scolaire seront entièrement numérisés par l’acquisition des équipements nécessaires (tablettes, imprimantes, routeurs).467 | Investimento 4. Apoio a estabelecimentos de ensino com elevado risco de abandono escolar | Meta | Estabelecimentos de ensino incluídos no programa de abandono escolar com salas de aula digitalizadas | Número | 0 | 2 500 | 4.º TRIM | 2023 | 2 500 os estabelecimentos de ensino incluídos no programa de abandono escolar deverão ser totalmente digitalizados através da aquisição do equipamento necessário (tablets, impressoras, routers).
468 | Investissement 4. Soutenir les établissements d’enseignement présentant un risque élevé de décrochage scolaire | Cible | Réduction du nombre d’écoles présentant un risque élevé de décrochage scolaire | Nombre | 2 500 | 1 875 | T2. | 2026 | Le nombre d’écoles présentant un risque élevé de décrochage scolaire est réduit de 625. | L’indice de vulnérabilité est utilisé pour confirmer une réduction de 25 % dans la cohorte d’intervention hautement prioritaire, avec une base de référence au premier trimestre 2 2022, juste avant l’attribution du lot 1 des subventions.468 | Investimento 4. Apoio a estabelecimentos de ensino com elevado risco de abandono escolar | Meta | Redução do número de escolas com elevado risco de abandono escolar | Número | 2 500 | 1 875 | 2.º TRIM | 2026 | O número de escolas com elevado risco de abandono escolar é reduzido em 625. | O índice de vulnerabilidade deverá ser utilizado para confirmar uma redução de 25 % na coorte de prioridade elevada de intervenção, com uma base de referência no primeiro trimestre de 2 2022, imediatamente antes da atribuição do lote 1 das subvenções.
469 | Investissement 5. Formations destinées aux utilisateurs du système roumain d’information sur l’éducation intégrée (SIIIR) et de l’outil informatique du mécanisme d’alerte précoce (MATE) et interventions systémiques visant à réduire le décrochage scolaire | Cible | Les utilisateurs du système roumain d’information sur l’éducation intégrée (SIIR) et de l’outil informatique MATE formés | Nombre | 0 | 45 000 | T1. | 2023 | Au moins 45 000 utilisateurs doivent être formés à l’utilisation de l’outil informatique SIIR et MATE. Les modules de la formation sont adaptés: | -besoins et compétences des étudiants (éducation inclusive), approches pédagogiques centrées sur l’étudiant, compétences interculturelles et évaluation formative; | -améliorer les conditions d’enseignement; | -la formation à l’utilisation du module informatique MATE; | -développer et mettre en œuvre des campagnes de sensibilisation à l’intention des étudiants et des enseignants, qui pourraient être adaptées aux élèves issus de groupes défavorisés. | -améliorer les compétences socio-émotionnelles des étudiants en vue de l’achèvement de l’enseignement obligatoire.469 | Investimento 5. Ações de formação destinadas aos utilizadores do Sistema Integrado de Informação sobre a Educação da Roménia (SIIIR) e do instrumento informático do Mecanismo de Alerta Precoce (MATE) e intervenções sistémicas para reduzir o abandono escolar precoce | Meta | Formação dos utilizadores do Sistema Integrado de Informação sobre a Educação da Roménia (SIIR) e da ferramenta informática MATE | Número | 0 | 45 000 | 1.º TRIM | 2023 | Pelo menos 45 000 utilizadores deverão receber formação para utilizar a ferramenta informática SIIR e MATE. Os módulos do curso de formação deverão ser adaptados a: | -necessidades e competências dos estudantes (educação inclusiva), abordagens de ensino centradas no estudante, competências interculturais e avaliação formativa; | -melhoria das condições de ensino; | -ministrar formação para a utilização do módulo informático MATE; | -desenvolver e implementar campanhas de sensibilização destinadas a estudantes e professores, que poderão ser adaptadas a estudantes de grupos desfavorecidos. | -melhorar as competências socioemocionais dos estudantes para concluir a escolaridade obrigatória.
470 | Réforme 4. Création d’un parcours professionnel complet pour l’enseignement technique supérieur | Jalon | Entrée en vigueur de la décision du gouvernement approuvant la méthodologie d’organisation de la double route complète et des nouvelles qualifications résultant de la double route complète | Disposition de la décision du gouvernement indiquant l’entrée en vigueur de la méthodologie pour l’organisation de la double route complète et les nouvelles qualifications résultant de la double route complète |   |   | T3 | 2022 | La nouvelle méthode: | -viser à améliorer les résultats scolaires en matière de formation professionnelle et d’enseignement (EFP); | -assurer un parcours éducatif complet pour les étudiants inscrits dans des programmes d’enseignement secondaire et de troisième niveau (qualification 3-7). | -assurer la correspondance entre les niveaux du cadre national des certifications, les actes d’éducation/de qualification à délivrer, le type de programmes d’enseignement et de formation professionnels en Roumanie grâce auxquels les niveaux de qualification peuvent être atteints, les niveaux de référence du cadre européen des certifications, ainsi que les conditions d’accès correspondant à chaque niveau de qualification.470 | Reforma 4. Criação de uma via profissional completa para o ensino técnico superior | Objetivo intermédio | Entrada em vigor da Decisão do Governo que aprova a metodologia de organização de toda a rota dupla e as novas qualificações resultantes de toda a rota dupla | Disposição da decisão governamental que indique a entrada em vigor da metodologia para a organização de toda a rota dupla e das novas qualificações resultantes de toda a rota dupla |   |   | 3.º TRIM | 2022 | A nova metodologia deve: | -procurar melhorar os resultados educativos no domínio da formação profissional e educativa (EFP); | -assegurar um percurso completo para os estudantes inscritos em programas de ensino secundário e de ensino de terceiro ciclo (qualificação 3-7). | -assegurar a correspondência entre os níveis do Quadro Nacional de Qualificações, os atos de ensino/qualificação a emitir, o tipo de programas de ensino e formação profissional na Roménia através dos quais podem ser alcançados os níveis de qualificação, os níveis de referência do Quadro Europeu de Qualificações, bem como as condições de acesso correspondentes a cada nível de qualificação.
471 | Réforme 4. Création d’un parcours professionnel complet pour l’enseignement technique supérieur | Cible | Proportion d’étudiants inscrits sur la voie professionnelle, par rapport à la population étudiante inscrite dans l’enseignement secondaire | Pourcentage (%) | 17 % | 40 % | T2. | 2026 | Une augmentation de 23 % de la part des étudiants inscrits sur la filière professionnelle par rapport à la population étudiante inscrite dans l’enseignement secondaire. | Selon les données du SIIR, au cours de l’année scolaire 2020-2021, 98 430 étudiants ont été inscrits sur la filière professionnelle de 3 ans, ce qui représente environ 17 % du nombre total d’élèves de l’enseignement secondaire. Avec l’apparition de la double route complète, on estime que l’attrait de la filière professionnelle augmente, de manière à enregistrer, au cours de l’année scolaire 2025-2026, une augmentation allant jusqu’à 40 % du nombre d’étudiants inscrits sur la filière professionnelle (étudiants de l’IPT, des lycées technologiques, y compris l’ensemble de la filière dual), par rapport au nombre total d’élèves de l’enseignement secondaire.471 | Reforma 4. Criação de uma via profissional completa para o ensino técnico superior | Meta | Percentagem de estudantes inscritos no percurso profissional, em relação à população estudantil inscrita no ensino secundário | Percentagem (%) | 17 % | 40 % | 2.º TRIM | 2026 | Um aumento de 23 % na percentagem de estudantes matriculados na via profissional, em relação à população estudantil inscrita no ensino secundário. | De acordo com os dados do SIIR, no ano letivo de 2020-2021, 98 430 alunos foram matriculados na via profissional de 3 anos, o que representa cerca de 17 % do número total de alunos do ensino secundário. Com a aparência de toda a dupla rota, estima-se um aumento da atratividade da via profissional, de modo a registar, no ano letivo de 2025-2026, um aumento até 40 % do número de alunos inscritos no percurso profissional (estudantes do IPT, escolas tecnológicas de alto nível, incluindo a via dupla completa), em comparação com o número total de alunos do ensino secundário.
472 | Investissement 6. Développement de 10 consortiums régionaux et développement et équipement de 10 campus professionnels | Cible | 10 campus professionnels intégrés nouvellement construits | Nombre | 0 | 10 | T3 | 2025 | 10 des campus professionnels intégrés pour l’enseignement et la formation professionnels doivent être construits. | Chaque consortium recevra une subvention pour le développement d’infrastructures de campus. Les campus appartiennent aux centres d’enseignement en alternance. | Les bâtiments nouvellement construits respectent l’objectif consistant à parvenir à une demande d’énergie primaire (PED) inférieure d’au moins 20 % à l’exigence relative aux NZEB conformément aux lignes directrices nationales, qui est garantie au moyen de certificats de performance énergétique. | Chaque campus professionnel intégré construit doit être équipé pour des ateliers numériques, sur la base d’un concept de numérisation adapté au profil des lycées technologiques et des universités. Par conséquent, les universités et les lycées technologiques qui participeront à la structure de partenariat liée aux centres d’enseignement en alternance pourront bénéficier de subventions spécifiques.472 | Investimento 6. Desenvolvimento de 10 consórcios regionais e desenvolvimento e equipamento de 10 campus profissionais | Meta | 10 novos campus profissionais integrados | Número | 0 | 10 | 3.º TRIM | 2025 | Serão criados 10 campus profissionais integrados para o ensino e a formação profissionais. | Cada consórcio receberá uma subvenção para o desenvolvimento de infraestruturas de campus. Os campus pertencem aos centros de ensino dual. | Os edifícios recém-construídos deverão cumprir o objetivo de satisfazer uma procura de energia primária (PED) inferior em pelo menos 20 % ao requisito NZEB de acordo com as orientações nacionais, que deverá ser assegurado através de certificados de desempenho energético. | Cada campus profissional integrado construído deve estar equipado para seminários digitais, com base num conceito de digitalização adaptado ao perfil das escolas e universidades tecnológicas secundárias. Por conseguinte, as universidades e as escolas tecnológicas secundárias que deverão participar na estrutura de parceria relacionada com os centros de ensino dual deverão poder beneficiar de subvenções específicas.
473 | Investissement 6. Développement de 10 consortiums régionaux et développement et équipement de 10 campus professionnels | Cible | Consortiums intégrés, achevés et opérationnels dans le domaine de la formation en alternance liés aux besoins des opérateurs économiques dans le domaine concerné | Nombre | 0 | 10 | T1. | 2026 | 10 consortiums de formation en alternance, comprenant chacun au moins les types d’entités suivants: Les pouvoirs publics locaux, les entreprises locales, les écoles professionnelles et techniques, les universités techniques, afin d’aider les employeurs à jouer un rôle actif dans la formation des étudiants. | Le processus de sélection se fonde sur une méthodologie unitaire élaborée par le ministère de l’éducation, applicable au niveau national pour identifier les structures de partenariat régional les plus appropriées et les plus efficaces. Les critères de sélection sont les suivants: | -chaque structure de partenariat qui servira de base à la création du consortium de formation en alternance se compose des types d’entités suivants: des unités d’enseignement professionnel et technique, y compris des universités technologiques en alternance, des agents économiques et des ATU, d’autres partenaires nationaux/européens pertinents susceptibles d’apporter une valeur ajoutée au consortium; | -Les consortiums de formation en alternance participent en tant que structures fonctionnelles, sur la base d’un accord de collaboration conclu avant la soumission de l’offre de participation; | -Le potentiel économique et démographique de la zone dans laquelle le consortium de formation en alternance doit fonctionner; | -De préférence, chaque structure de partenariat est située dans une/chaque région de développement, afin d’assurer une répartition géographique égale au niveau national. | -Afin de garantir le respect des orientations techniques sur le principe consistant «à ne pas causer de préjudice important» (2021/C58/01), les critères d’éligibilité figurant dans les termes de référence pour les prochains appels à projets doivent comporter une liste d’exclusion.473 | Investimento 6. Desenvolvimento de 10 consórcios regionais e desenvolvimento e equipamento de 10 campus profissionais | Meta | Consórcios de ensino dual integrados, completados e operacionais ligados às necessidades dos operadores económicos no domínio em causa | Número | 0 | 10 | 1.º TRIM | 2026 | 10 consórcios de ensino dual, cada um constituídopelo menos pelos seguintes tipos de entidades: Autoridades públicas locais, empresas locais, escolas profissionais e técnicas, universidades técnicas, para ajudar os empregadores a desempenhar um papel ativo na formação de estudantes. | O processo de seleção deve basear-se numa metodologia unitária desenvolvida pelo Ministério da Educação, aplicável a nível nacional, a fim de identificar as estruturas de parceria regionais mais adequadas e com impacto. Os critérios de seleção são os seguintes: | -Cada estrutura de parceria que servirá de base à criação do consórcio de ensino dual é constituída pelos seguintes tipos de entidades: Unidades de ensino profissional e técnico, incluindo universidades tecnológicas duplas, agentes económicos e ATU, outros parceiros nacionais/europeus relevantes que possam acrescentar valor ao consórcio; | -Os consórcios de ensino dual participam como estruturas funcionais, com base num acordo de colaboração acordado antes da apresentação da proposta de participação; | -O potencial económico e demográfico oferecido pela zona de funcionamento do consórcio de ensino dual; | -De preferência, cada estrutura de parceria deve estar localizada na região de desenvolvimento 1/each, a fim de assegurar uma distribuição geográfica equitativa a nível nacional. | -A fim de assegurar o cumprimento das orientações técnicas DNSH (2021/C58/01), os critérios de elegibilidade constantes do caderno de encargos para futuros convites à apresentação de projetos deverão incluir uma lista de exclusão.
474 | Investissement 6. Développement de 10 consortiums régionaux et développement et équipement de 10 campus professionnels | Cible | Étudiants inscrits sur la double route complète |   | Nombre | 1 847 | 3 000 | T2. | 2026 | Augmenter d’au moins 60 % le nombre d’étudiants inscrits sur l’ensemble de la filière duale. En 2020, 1 847 étudiants ont obtenu leur diplôme. À la suite des mesures visant à soutenir les centres d’enseignement en alternance, on estime que 3 000 étudiants achèteront la totalité de la filière. | Chaque campus professionnel intégré construit doit être équipé pour des ateliers numériques, sur la base d’un concept de numérisation adapté au profil des lycées technologiques et des universités. La transformation numérique doit donc être assurée.474 | Investimento 6. Desenvolvimento de 10 consórcios regionais e desenvolvimento e equipamento de 10 campus profissionais | Meta | Estudantes inscritos em toda a rota dupla |   | Número | 1 847 | 3 000 | 2.º TRIM | 2026 | Aumentar em pelo menos 60 % o número de estudantes inscritos em toda a rota dupla. Em 2020, 1 847 estudantes concluíram a dupla rota. Na sequência das medidas de apoio aos centros de ensino dual, estima-se que 3 000 estudantes concluam todo o percurso duplo. | Cada campus profissional integrado construído deve estar equipado para seminários digitais, com base num conceito de digitalização adaptado ao perfil das escolas e universidades tecnológicas secundárias. Por conseguinte, a transformação digital deverá ser assegurada.
475 | Investissement 7. Transformation des lycées agricoles en centres de professionnalisation | Cible | 57 écoles agricoles soutenues par des subventions | Nombre | 0 | 57 | T3 | 2025 | 57 écoles agricoles bénéficieront d’un soutien pour: | -Moderniser, rénover et étendre les laboratoires scolaires, les ateliers et les laboratoires informatiques, les cantines et l’hébergement des étudiants. | -Acheter du matériel biologique, du matériel agricole et des machines pour l’exécution de travaux agricoles. | -Formation des enseignants sur la base d’un programme spécifique relatif à l’agriculture élaboré conjointement par le ministère de l’agriculture et le ministère de l’éducation | Chaque école agricole est équipée d’un laboratoire informatique comprenant des simulateurs et des logiciels nécessaires aux activités théoriques et pratiques d’enseignement/d’apprentissage. | Le ministère de l’éducation et le ministère de l’agriculture sont responsables de l’octroi de subventions et de dépenses matérielles destinées à améliorer la qualité de l’enseignement secondaire agricole et à accroître l’attrait des offres d’enseignement. | Les contrats comprennent une exigence minimale de réduction de la consommation d’énergie pour le chauffage d’au moins 50 % par rapport à la consommation annuelle d’énergie pour le chauffage avant la rénovation du bâtiment, ce qui entraîne une augmentation de 30 % des économies d’énergie primaire par rapport à l’état de pré-rénovation. Dans ce contexte, au moins 90 % des coûts liés à la rénovation sont liés à des améliorations de l’efficacité énergétique. | Les bâtiments nouvellement construits respectent l’objectif consistant à parvenir à une demande d’énergie primaire (PED) inférieure d’au moins 20 % à l’exigence relative aux NZEB conformément aux lignes directrices nationales, qui est garantie au moyen de certificats de performance énergétique. | Types de travaux nécessaires pour assurer l’amélioration de la performance énergétique des bâtiments neufs et anciens: | - raccordement au réseau de gaz naturel et installation de chaudières au gaz et/ou remplacement des chaudières existantes au charbon et au gaz, selon le cas, dans le cas d’anciens bâtiments; | -installation de chaudières de chauffage dans le cas de bâtiments neufs; | -installation de panneaux photovoltaïques pour les bâtiments neufs disposant de terrains disponibles pour l’utilisation de ce système de chauffage.475 | Investimento 7. Transformação das escolas agrícolas secundárias em centros de profissionalização | Meta | 57 escolas agrícolas apoiadas através de subvenções | Número | 0 | 57 | 3.º TRIM | 2025 | 57 as escolas agrícolas são apoiadas: | -Modernizar, renovar e alargar os laboratórios escolares, as oficinas e os laboratórios de TI, as cantinas e o alojamento dos alunos. | -Adquirir material biológico, equipamento agrícola e maquinaria para a realização de trabalhos agrícolas. | -Formação de professores com base em programas curriculares específicos relacionados com a agricultura desenvolvidos conjuntamente pelo Ministério da Agricultura e pelo Ministério da Educação | Cada escola agrícola deve estar equipada com um laboratório informático que inclua simuladores e software necessários para atividades teóricas e práticas de ensino/aprendizagem. | O Ministério da Educação e o Ministério da Agricultura são responsáveis pela concessão de subvenções e despesas materiais para melhorar a qualidade do ensino secundário agrícola, aumentando a atratividade das ofertas educativas. | Os contratos deverão incluir um requisito mínimo de redução do consumo de energia para aquecimento de pelo menos 50 % em relação ao consumo anual de energia para aquecimento antes da renovação do edifício, o que deve resultar num aumento de 30 % de poupança de energia primária em comparação com o estado de pré-renovação. Neste contexto, pelo menos 90 % dos custos relacionados com a renovação deverão dizer respeito a melhorias da eficiência energética. | Os edifícios recém-construídos deverão cumprir o objetivo de satisfazer uma procura de energia primária (PED) inferior em pelo menos 20 % ao requisito NZEB de acordo com as orientações nacionais, que deverá ser assegurado através de certificados de desempenho energético. | Tipos de obras necessárias para assegurar a melhoria do desempenho energético dos edifícios novos e antigos: | – ligação à rede de gás natural e instalação de caldeiras a gás e/ou substituição de caldeiras a carvão e a gás existentes, consoante o caso, no caso de edifícios antigos; | -instalação de caldeiras de aquecimento no caso de edifícios novos; | -instalação de painéis fotovoltaicos para edifícios novos com terrenos disponíveis para utilização deste sistema de aquecimento.
476 | Investissement 7. Transformation des lycées agricoles en centres de professionnalisation | Cible | Nombre d’élèves inscrits dans les écoles secondaires agricoles |   | Nombre | 18 000 | 20 000 | T3 | 2025 | Le nombre d’élèves inscrits dans les 57 lycées technologiques à vocation essentiellement agricole au cours de l’année scolaire 2025-2026 augmentera de 11,1 % par rapport à l’année scolaire 2020-2021.476 | Investimento 7. Transformação das escolas agrícolas secundárias em centros de profissionalização | Meta | Número de alunos inscritos em escolas agrícolas secundárias |   | Número | 18 000 | 20 000 | 3.º TRIM | 2025 | O número de alunos inscritos nas 57 escolas secundárias tecnológicas, com um perfil predominantemente agrícola, no ano letivo de 2025-2026 aumentará 11,1 % em comparação com o ano letivo de 2020-2021.
477 | Réforme 5. Adoption du cadre législatif pour la numérisation de l’éducation | Jalon | Entrée en vigueur de l’arrêté ministériel (MO) visant à garantir des normes pour équiper les écoles d’équipements et de ressources technologiques à des fins pédagogiques en ligne et à garantir un impact durable des investissements proposés | Disposition dans l’OM indiquant l’entrée en vigueur du cadre législatif pour les normes relatives aux équipements |   |   |   | T1. | 2022 | Le nouvel arrêté ministériel définit les normes minimales d’équipement technique pour les écoles afin de garantir la qualité des activités éducatives menées dans l’environnement virtuel et au moyen de technologies virtuelles.477 | Reforma 5. Adoção do quadro legislativo para a digitalização da educação | Objetivo intermédio | Entrada em vigor da portaria ministerial (MO) para garantir normas para dotar as escolas de equipamento tecnológico e recursos para fins educativos em linha e garantir um impacto sustentável dos investimentos propostos | Disposição ministerial que estabeleça a entrada em vigor do quadro legislativo relativo às normas para os equipamentos |   |   |   | 1.º TRIM | 2022 | O novo decreto ministerial define as normas mínimas de equipamento técnico para as escolas, a fim de garantir a qualidade das atividades educativas realizadas no ambiente virtual e através da tecnologia virtual.
478 | Réforme 5. Adoption du cadre législatif pour la numérisation de l’éducation | Jalon | Entrée en vigueur de la loi établissant le profil du futur enseignant en matière de compétences numériques et comment évaluer la compétence numérique lors des examens scolaires | Disposition de la loi indiquant l’entrée en vigueur de l’acte législatif établissant le profil du futur enseignant en termes de compétences numériques et d’évaluation des compétences numériques |   |   |   | T2. | 2022 | La nouvelle loi définissant le profil du futur enseignant en matière de compétences numériques et la manière d’évaluer les compétences numériques lors des examens scolaires: | -Définir le profil des compétences numériques du professionnel dans l’éducation, ainsi que le mécanisme de validation des compétences numériques des enseignants lors des examens scolaires, conformément au cadre européen des compétences numériques des enseignants 57 | -Intégrer dans le plan cadre pour l’éducation, des modules de programmes de formation psychopédagogique et de formation en master afin de développer les compétences numériques des futurs enseignants et de familiariser et utiliser les méthodes et techniques pédagogiques modernes dans le cadre DigCompEdu. | -Établir le cadre de l’inspection scolaire (suivi et évaluation des activités d’enseignement virtuel) | Établir des méthodes d’évaluation pour l’environnement en ligne et les performances scolaires des élèves, y compris la mise en place d’une plateforme d’évaluation sécurisée des compétences des élèves.478 | Reforma 5. Adoção do quadro legislativo para a digitalização da educação | Objetivo intermédio | Entrada em vigor da lei que define o perfil do futuro professor em competências digitais e como avaliar a competência digital nos exames escolares | Disposição legal que indique a entrada em vigor do ato legislativo que define o perfil do futuro professor em termos de competências digitais e avaliação de competências digitais |   |   |   | 2.º TRIM | 2022 | A nova lei que define o perfil do futuro professor em matéria de competências digitais e a forma de avaliar a competência digital nos exames escolares deve: | -Definir o perfil de competências digitais dos profissionais do ensino, bem como o mecanismo de validação das competências digitais dos professores nos exames escolares, em conformidade com o Quadro Europeu de Competências Digitais dos Doadores 57 . | -Integrar no Programa-Quadro de Educação, módulos de formação pedagógica e de mestrado para desenvolver as competências digitais dos futuros professores e familiarizar e utilizar métodos e técnicas didáticos modernos no âmbito do quadro DigCompEdu. | -Estabelecer o quadro para a inspeção escolar (acompanhamento e avaliação de atividades didáticas virtuais) | Estabelecer as metodologias de avaliação para o ambiente em linha, o desempenho escolar dos alunos, incluindo o desenvolvimento de uma plataforma para a avaliação segura das competências dos alunos.
479 | Réforme 5. Adoption du cadre législatif pour la numérisation de l’éducation | Jalon | Entrée en vigueur de la loi établissant le cadre national de référence en matière de compétences numériques pour l’enseignement pré-universitaire | Disposition de la loi indiquant l’entrée en vigueur du cadre national de référence pour les compétences numériques |   |   |   | T2. | 2024 | Entrée en vigueur de la loi qui définit le cadre de référence national pour l’amélioration des compétences numériques des élèves pré-universitaires conformément au DigComp: Cadre européen des compétences numériques pour les citoyens 58 .479 | Reforma 5. Adoção do quadro legislativo para a digitalização da educação | Objetivo intermédio | Entrada em vigor da lei que estabelece o quadro nacional de referência para as competências digitais para o ensino pré-universitário | Disposição legal que estabeleça a entrada em vigor do quadro de referência nacional para as competências digitais |   |   |   | 2.º TRIM | 2024 | Entrada em vigor da lei que estabelece o Quadro de Referência Nacional para a melhoria das competências digitais dos alunos pré-universitários, em consonância com a DigComp: Quadro Europeu de Competências Digitais para os Cidadãos 58 .
480 | Investissement 8. Programme de formation continue pour le personnel enseignant | Cible | Enseignants formés à l’enseignement en ligne en améliorant les compétences spécifiques en matière de pédagogie numérique |   | Nombre | 0 | 100 000 | T3 | 2025 | Au moins 100 000 enseignants sont formés à l’éducation numérique intégrée et à la transition numérique.480 | Investimento 8. Programa de formação contínua para o pessoal docente | Meta | Professores formados para o ensino em linha, melhorando competências pedagógicas digitais específicas |   | Número | 0 | 100 000 | 3.º TRIM | 2025 | Pelo menos 100 000 professores recebem formação em educação digital integrada e na transição digital.
481 | Investissement 8. Programme de formation continue pour le personnel enseignant | Cible | Les enseignants publient des supports pédagogiques ouverts sur la plateforme edu.cred pour l’échange de pratiques | Nombre | 0 | 50 000 | T3 | 2025 | Au moins 50 000 enseignants participant à la formation au titre du jalon 480 produiront du matériel didactique ouvert publié sur une plateforme contenant une collection de cours multimédias afin de servir de modèles de bonnes pratiques pour chaque domaine du programme/discipline d’apprentissage, pour différents niveaux d’enseignement.481 | Investimento 8. Programa de formação contínua para o pessoal docente | Meta | Professores que publicam material didático aberto na plataforma edu.cred para o intercâmbio de práticas | Número | 0 | 50 000 | 3.º TRIM | 2025 | Pelo menos 50 000 professores que participem na formação no âmbito do objetivo intermédio 480 deverão produzir materiais educativos abertos publicados numa plataforma que contenha uma coleção de aulas multimédia que sirvam de modelos de boas práticas para cada área curricular/disciplina de aprendizagem, para diferentes níveis de ensino.
482 | Investissement 9. Veiller à ce que les écoles disposent d’équipements et de ressources en technologie numérique | Cible | Les écoles disposent de nouvelles ressources technologiques pour équiper les laboratoires informatiques |   | Nombre | 0 | 5 200 | T3 | 2024 | Au moins 5 200 écoles disposant de nouvelles ressources technologiques pour les laboratoires informatiques conformément aux exigences du jalon 477.482 | Investimento 9. Assegurar equipamentos e recursos tecnológicos digitais para as escolas | Meta | Escolas com novos recursos tecnológicos para equipar laboratórios de TI |   | Número | 0 | 5 200 | 3.º TRIM | 2024 | Pelo menos 5 200 escolas com novos recursos tecnológicos para laboratórios de TI, em conformidade com os requisitos do objetivo intermédio 477.
483 | Investissement 9. Veiller à ce que les écoles disposent d’équipements et de ressources en technologie numérique | Cible | Écoles dotées d’infrastructures et d’équipements technologiques | Nombre | 0 | 3 600 | T4. | 2024 | Au moins 3 600 écoles disposant de nouvelles infrastructures et équipements technologiques conformément aux exigences du jalon 477.483 | Investimento 9. Assegurar equipamentos e recursos tecnológicos digitais para as escolas | Meta | Escolas com infraestruturas e equipamentos tecnológicos | Número | 0 | 3 600 | 4.º TRIM | 2024 | Pelo menos 3 600 escolas com novas infraestruturas e equipamentos tecnológicos em conformidade com os requisitos do ponto 477.
484 | Investissement 9. Veiller à ce que les écoles disposent d’équipements et de ressources en technologie numérique | Cible | Laboratoires intelligents achetés pour des unités d’enseignement secondaire et secondaire |   | Nombre | 0 | 1 100 | T1. | 2025 | Au moins 1100 laboratoires intelligents ont été acquis conformément aux exigences du jalon 477.484 | Investimento 9. Assegurar equipamentos e recursos tecnológicos digitais para as escolas | Meta | Laboratórios inteligentes adquiridos para unidades de ensino secundário e secundário |   | Número | 0 | 1 100 | 1.º TRIM | 2025 | Pelo menos 1 100 Labs inteligentes adquiridos em conformidade com os requisitos do objetivo intermédio 477.
485 | Réforme 6. | Mise à jour du cadre réglementaire pour garantir des normes de conception, de construction et de dotation respectueuses de l’environnement dans le système d’enseignement pré-universitaire | Jalon | Entrée en vigueur des modifications du cadre législatif visant à améliorer la qualité des environnements d’apprentissage | Disposition de la loi indiquant l’entrée en vigueur du nouveau cadre législatif visant à améliorer la qualité des environnements d’apprentissage |   |   |   | T2. | 2022 | Dans le contexte de la transition vers des bâtiments verts et intelligents, il est nécessaire de réformer le cadre réglementaire relatif à la conception, à la dotation et au fonctionnement des écoles. La nouvelle loi comprend: | -Règles relatives à la conception et à l’exploitation des bâtiments pour les écoles et les écoles secondaires (Normative 010/1997); | -Mise à jour/rédaction des dotations minimales par la mise à jour des actes législatifs suivants: Dotation minimale pour les classes V à VIII, approuvée par l’arrêté ministériel 3486/2006, Règles minimales de dotation pour l’enseignement primaire, arrêté ministériel 3263/2006, Normes et règlements préscolaires, Annexe 1 Normes pour le matériel didactique, et 0 Annexe 2 sur les normes minimales d’équipement, approuvées par l’arrêté ministériel 3850/2010 | Le cadre réglementaire pour la mise en œuvre des investissements dans la transition vers des bâtiments verts est complété par des règlements sur le fonctionnement des écoles vertes et par des méthodologies pour le fonctionnement et l’organisation des écoles vertes, y compris des programmes d’études adaptés, qui établissent des jalons pédagogiques pour encourager le comportement des élèves qui respectent l’environnement naturel.485 | Reforma 6. | Quadro regulamentar atualizado para garantir normas de conceção, construção e doação respeitadoras do ambiente no sistema de ensino pré-universitário | Objetivo intermédio | Entrada em vigor de alterações ao quadro legislativo para aumentar a qualidade dos ambientes de aprendizagem | Disposição legal que indique a entrada em vigor do novo quadro legislativo para aumentar a qualidade dos ambientes de aprendizagem |   |   |   | 2.º TRIM | 2022 | No contexto da transição para edifícios ecológicos e inteligentes, é necessário reformar o quadro regulamentar em matéria de conceção, dotação e funcionamento das escolas. A nova lei deverá incluir: | -Regras sobre a conceção e o funcionamento de edifícios para escolas e escolas secundárias (Normativo 010/1997); | -Atualizar/redigir dotações mínimas através da atualização dos seguintes atos legislativos: Dotação mínima para as Classes V a VIII, aprovada pelo Despacho Ministerial n.º 3486/2006, Regras mínimas de doação para o ensino primário, Portaria n.º 3263/2006, Normas e regulamentos pré-escolares, Anexo 1 Normas para materiais didáticos e 0 Anexo 2 sobre Normas mínimas de equipamento, aprovadas pelo Despacho Ministerial 3850/2010 | O quadro regulamentar para a realização de investimentos na transição para edifícios ecológicos deverá ser complementado por regulamentos sobre o funcionamento das escolas verdes e por metodologias para o funcionamento e a organização de escolas verdes, incluindo programas curriculares adaptados, que deverão estabelecer marcos pedagógicos para promover o comportamento dos alunos que respeitem o ambiente natural.
486 | Investissement 10. Développement du réseau scolaire vert et achat de minibus verts | Cible | Minibus électriques achetés et utilisés | Nombre | 0 | 3 200 | T2. | 2023 | 3 200 les minibus électriques seront achetés et utilisés pour le transport d’étudiants appartenant à des localités isolées, notamment dans les zones rurales. | Parmi les critères pris en compte pour la sélection des bénéficiaires figurent le nombre d’élèves qui voyagent, la distance de trajet, la répartition géographique égale, la connexion électrique des écoles ou la volonté d’installer une station de recharge. | Une procédure de paiement public pour les minibus électriques est lancée par l’intermédiaire de l’ISJ/UAT (inspection départementale des écoles/unités territoriales administratives).486 | Investimento 10. Desenvolvimento da rede de escolas verdes e aquisição de miniautocarros ecológicos | Meta | Miniautocarros elétricos comprados e em utilização | Número | 0 | 3 200 | 2.º TRIM | 2023 | 3 200 miniautocarros elétricos deverão ser adquiridos e utilizados para o transporte de estudantes pertencentes a localidades isoladas, nomeadamente em zonas rurais. | Os critérios tidos em conta para a seleção dos beneficiários incluem o número de alunos que se deslocam, a distância das deslocações, a distribuição geográfica equitativa, a ligação elétrica das escolas ou a vontade de instalar uma estação de carregamento. | deverá ser lançado um procedimento de pagamento público para miniautocarros elétricos através da ISJ/UAT (Inspeção Regional das Escolas/Unidades Administrativas Territoriais).
487 | Investissement 10. Développement du réseau scolaire vert et achat de minibus verts | Cible | Réhabilitation de l’espace scolaire préscolaire pour devenir des écoles vertes | Nombre (m2) | 0 | 300 000 | T4. | 2025 | Un réseau d’écoles durables et respectueuses de l’environnement, doté d’un programme d’études largement fondé sur l’éducation à l’environnement, est mis en place par le ministère de l’éducation. 300 000 m2 bénéficieront de travaux de rénovation (isolation thermique, panneaux solaires, laboratoires des sciences naturelles, espaces verts, installations de collecte sélective des déchets). | La sélection des écoles vertes vise à garantir une couverture nationale, tant dans les zones rurales que dans les zones urbaines. | Pour les rénovations, les contrats prévoient une exigence minimale de réduction de la consommation d’énergie pour le chauffage d’au moins 50 % par rapport à la consommation annuelle d’énergie pour le chauffage avant la rénovation du bâtiment, ce qui entraîne une augmentation de 30 % des économies d’énergie primaire par rapport à l’état de pré-rénovation.487 | Investimento 10. Desenvolvimento da rede de escolas verdes e aquisição de miniautocarros ecológicos | Meta | Área escolar pré-universitária reabilitada para se tornar escolas verdes | Número de m2 | 0 | 300 000 | 4.º TRIM | 2025 | O Ministério da Educação deve desenvolver uma rede de escolas sustentáveis e respeitadoras do ambiente, com um currículo largamente baseado na educação ambiental. 300 000 m2 beneficiarão de obras de renovação (isolamento térmico, painéis solares, laboratórios de ciências da natureza, espaços verdes, instalações de recolha seletiva de resíduos). | A seleção de escolas verdes deve ter por objetivo garantir a cobertura nacional, tanto nas zonas rurais como urbanas. | Para as renovações, os contratos deverão incluir um requisito mínimo de redução do consumo de energia para aquecimento de pelo menos 50 % em relação ao consumo anual de energia para aquecimento antes da renovação do edifício, o que deve resultar num aumento de 30 % de poupança de energia primária em comparação com o estado de pré-renovação.
488 | Investissement 10. Développement du réseau scolaire vert et achat de minibus verts | Cible | Construction et fonctionnement d’un nouvel espace «École verte» | Nombre (m2) | 0 | 46 400 | T4. | 2025 | 46 400 m2 d’écoles vertes seront construites dans des zones déterminées de croissance démographique par des entreprises de construction spécialisées. | Les écoles vertes sont des écoles à haute performance énergétique, qui sont construites avec un éclairage plus naturel, une meilleure ventilation et des matériaux de construction écologiques, tels que les tapis et les peintures à partir de matériaux naturels recyclables. Les coûts d’exploitation de l’énergie et de l’eau dans une école verte peuvent être réduits de 20 % à 40 %. Grâce au type de construction et aux installations existantes, les écoles vertes réduisent considérablement les émissions de dioxyde de carbone et la consommation d’eau de 32 %. | Les bâtiments nouvellement construits respectent l’objectif consistant à parvenir à une demande d’énergie primaire (PED) inférieure d’au moins 20 % à l’exigence relative aux NZEB conformément aux lignes directrices nationales, qui est garantie au moyen de certificats de performance énergétique.488 | Investimento 10. Desenvolvimento da rede de escolas verdes e aquisição de miniautocarros ecológicos | Meta | Nova área da Escola Verde construída e operacional | Número de m2 | 0 | 46 400 | 4.º TRIM | 2025 | 46 400 m 2escolas verdes deverão ser construídas em áreas identificadas de crescimento demográfico por empresas de construção especializadas. | As escolas verdes são escolas de elevado desempenho energético, construídas com mais luz natural, melhor ventilação e materiais de construção ecológicos, tais como tapetes e tintas a partir de materiais naturais recicláveis. Os custos de exploração da energia e da água numa escola verde podem ser reduzidos de 20 % para 40 %. Através do tipo de construção e das instalações existentes, as escolas verdes reduzem significativamente as emissões de dióxido de carbono e o consumo de água até 32 %. | Os edifícios recém-construídos deverão cumprir o objetivo de satisfazer uma procura de energia primária (PED) inferior em pelo menos 20 % ao requisito NZEB de acordo com as orientações nacionais, que deverá ser assegurado através de certificados de desempenho energético.
489 | Investissement 11. Mise à disposition d’installations pour les salles de classe pré-universitaires et les laboratoires/ateliers scolaires | Jalon | Portant ouverture d’un appel d’offres pour l’installation de salles de cours avec mobilier | Publication du cahier des charges | T3 | 2022 | Appel d’offres ouvert pour l’équipement des salles de classe des écoles pré-universitaires sur la base des normes minimales pour l’équipement des salles de classe/laboratoires/ateliers scolaires. Afin d’assurer leur cohérence, le ministère de l’éducation formule des recommandations aux bénéficiaires sur les spécifications techniques à inclure dans le cahier des charges. | La priorité est accordée aux établissements d’enseignement qui n’ont pas bénéficié de ce type d’investissement au cours des 10 dernières années.489 | Investimento 11. Disponibilização de instalações para salas de aula pré-universitárias e laboratórios/oficinas escolares | Objetivo intermédio | Abertura de um concurso para a instalação de salas de aula com mobiliário | Publicação do caderno de encargos | 3.º TRIM | 2022 | Abertura de um convite à apresentação de propostas para equipar as salas de aula das escolas pré-universitárias com base nas normas mínimas para o equipamento das salas de aula/laboratórios/oficinas escolares. A fim de assegurar a sua coerência, o Ministério da Educação formulará recomendações aos beneficiários sobre as especificações técnicas a incluir nas especificações. | deverá ser dada prioridade aos estabelecimentos de ensino que não tenham beneficiado deste tipo de investimento nos últimos 10 anos.
490 | Investissement 11. Mise à disposition d’installations pour les salles de classe pré-universitaires et les laboratoires/ateliers scolaires | Jalon | Ouverture d’un appel d’offres pour l’équipement de laboratoires/ateliers scientifiques | Publication du cahier des charges | T3 | 2022 | Appel d’offres ouvert pour équiper les laboratoires scientifiques des écoles pré-universitaires sur la base des normes minimales pour l’équipement des salles de classe/laboratoires/cabinets scolaires. Afin d’assurer leur cohérence, le ministère de l’éducation formule des recommandations aux bénéficiaires sur les spécifications techniques à inclure dans le cahier des charges. | Tous les cabinets scolaires et laboratoires, autres que les laboratoires ITC, sont équipés de mobilier, de matériel et d’équipement didactique, sur la base des normes de dotation approuvées dans le cadre de la réforme de 6. | La priorité est accordée aux établissements d’enseignement qui n’ont pas bénéficié de ce type d’investissement au cours des 10 dernières années et qui sont situés dans des zones rurales.490 | Investimento 11. Disponibilização de instalações para salas de aula pré-universitárias e laboratórios/oficinas escolares | Objetivo intermédio | Abertura de um concurso para o equipamento de laboratórios/workshops científicos | Publicação do caderno de encargos | 3.º TRIM | 2022 | Abertura de um convite à apresentação de propostas para equipar os laboratórios científicos das escolas pré-universitárias com base nas normas mínimas para o equipamento das salas de aula/laboratórios/gabinetes escolares. A fim de assegurar a sua coerência, o Ministério da Educação formulará recomendações aos beneficiários sobre as especificações técnicas a incluir nas especificações. | Todos os armários e laboratórios escolares, com exceção dos laboratórios TIC, deverão estar equipados com mobiliário, materiais e equipamento para uso didático, com base nas normas de dotação aprovadas no âmbito da reforma 6. | deverá ser dada prioridade aos estabelecimentos de ensino que não tenham beneficiado deste tipo de investimento nos últimos 10 anos e que se encontrem em zonas rurais.
491 | Investissement 11. Mise à disposition d’installations pour les salles de classe pré-universitaires et les laboratoires/ateliers scolaires | Cible | Salles de classe pré-universitaires équipées de mobilier | Nombre | 0 | 75 000 | T2. | 2024 | 75 000 salles de cours pré-universitaires seront équipées conformément aux spécifications du jalon 489. | La dotation des salles de classe, des laboratoires et des armoires scolaires s’effectue sur la base des normes de dotation approuvées dans le cadre de la réforme R6. Les écoles où le mobilier a été endommagé et celles dans lesquelles le mobilier n’a pas changé au cours des 10 dernières années sont prioritaires.491 | Investimento 11. Disponibilização de instalações para salas de aula pré-universitárias e laboratórios/oficinas escolares | Meta | Salas de aula pré-universitárias equipadas com mobiliário | Número | 0 | 75 000 | 2.º TRIM | 2024 | 75 000 as salas de aula pré-universitárias deverão estar equipadas de acordo com as especificações do objetivo intermédio 489. | A dotação das salas de aula, dos laboratórios e dos gabinetes escolares é feita com base nas normas de dotação aprovadas no âmbito da Reforma R6. deverá ser dada prioridade às escolas com mobiliário danificado e àquelas em que o mobiliário não tenha mudado nos últimos 10 anos.
492 | Investissement 11. Mise à disposition d’installations pour les salles de classe pré-universitaires et les laboratoires/ateliers scolaires | Cible | Laboratoires/armoires équipés | Nombre | 0 | 10 000 | T2. | 2024 | 10 000 laboratoires scientifiques sont équipés conformément aux spécifications du jalon 490.492 | Investimento 11. Disponibilização de instalações para salas de aula pré-universitárias e laboratórios/oficinas escolares | Meta | Laboratórios/armários equipados | Número | 0 | 10 000 | 2.º TRIM | 2024 | 10 000 os laboratórios científicos deverão estar equipados de acordo com as especificações do objetivo intermédio 490.
493 | Investissement 12. Programme de subventions en faveur des consortiums d’écoles rurales | Cible | Achèvement des travaux de construction de consortiums d’écoles rurales et dotation |   | Nombre | 0 | 3 | T2. | 2026 | Trois consortiums d’écoles rurales seront créés pour renforcer l’environnement éducatif rural en garantissant des conditions optimales pour l’enseignement, tout en respectant l’équité sociale. | Les consortiums seront sélectionnés sur la base d’au moins deux critères: i) s’ils prouvent le déclin démographique au cours des sept dernières années de la microrégion qu’ils ciblent et ii) ils prouvent un engagement écrit des autorités publiques locales responsables de la région cible. | Chaque consortium met en place l’infrastructure nécessaire pour garantir la qualité du processus éducatif, ce qui comprend la création d’un campus moderne d’une capacité de 300 à 1 500 places, y compris la mise à disposition d’installations postscolaires, de salles et de terrains de sport, d’installations pour les ateliers d’entraînement, de laboratoires, d’espaces d’activités non formelles, d’espaces de cuisine et d’hébergement pour les élèves et les enseignants. | Les bâtiments nouvellement construits respectent l’objectif consistant à parvenir à une demande d’énergie primaire (PED) inférieure d’au moins 20 % à l’exigence relative aux NZEB conformément aux lignes directrices nationales, qui est garantie au moyen de certificats de performance énergétique. | La sélection des écoles donnera la priorité aux écoles situées dans des zones rurales, éloignées et sous-développées.493 | Investimento 12. Regime de subvenções para consórcios escolares rurais | Meta | Conclusão das obras de construção e de dotação de consórcios de escolas rurais |   | Número | 0 | 3 | 2.º TRIM | 2026 | Serão criados três consórcios de escolas rurais para reforçar o ambiente educativo rural, assegurando condições ideais para o ensino, respeitando simultaneamente a equidade social. | Os consórcios serão selecionados com basepelo menos em dois critérios: Se provarem o declínio demográfico dos últimos sete anos da microregião e ii) demonstrarem um compromisso escrito das autoridades públicas locais responsáveis pela zona visada. | Cada consórcio deve construir as infraestruturas necessárias para garantir a qualidade do processo educativo, que incluirá a criação de um campus moderno com uma capacidade de 300 a 1 500 lugares, incluindo a disponibilização de instalações pós-escolares, salas e campos desportivos, instalações para workshops práticos, laboratórios, espaços para atividades não formais, espaços de cozinha e de alojamento para alunos e professores. | Os edifícios recém-construídos deverão cumprir o objetivo de satisfazer uma procura de energia primária (PED) inferior em pelo menos 20 % ao requisito NZEB de acordo com as orientações nacionais, que deverá ser assegurado através de certificados de desempenho energético. | A seleção das escolas deve dar prioridade às escolas situadas em zonas rurais, remotas e subdesenvolvidas.
494 | Réforme 7. Réforme de la gouvernance du système d’enseignement pré-universitaire et professionnalisation de la gestion | Jalon | Signature du contrat d’assistance technique pour l’élaboration du plan d’action pour la réforme de la gouvernance, y compris le programme de formation et de coaching pour les managers et les inspecteurs | Signature du contrat |   | T1. | 2022 | La réforme de la gouvernance se fonde sur l’analyse fonctionnelle du système d’enseignement et de formation professionnels et s’effectue à deux niveaux: I Réforme de la gestion et | II. Décentralisation | Le ministère de l’éducation confie un contrat d’assistance technique externe pour: | -l’analyse de la gouvernance actuelle du système d’enseignement pré-universitaire; | -la formulation de recommandations et d’un plan d’amélioration de la gestion scolaire au moyen d’un programme pilote; | -la fourniture de lignes directrices pour la conception du programme de formation et de coaching. | Afin d’accroître la capacité du système de gestion de l’enseignement pré-universitaire et d’accroître l’autonomie des écoles, un plan de mesures est élaboré.494 | Reforma 7. Reforma da governação do sistema de ensino pré-universitário e profissionalização da gestão | Objetivo intermédio | Assinatura do contrato de assistência técnica para o desenvolvimento do plano de ação para a reforma da governação, incluindo o programa de formação e acompanhamento para gestores e inspetores | Assinatura do contrato |   | 1.º TRIM | 2022 | A reforma da governação deve basear-se na análise funcional do sistema de ensino e formação profissionais e ser realizada a dois níveis: I Reforma da gestão e | II. Descentralização | O Ministério da Educação contrata assistência técnica externa para: | -a análise da atual governação do sistema de ensino pré-universitário; | -formulação de recomendações e de um plano para melhorar a gestão escolar através de um programa-piloto; | -o fornecimento de orientações para a conceção do programa de formação e de acompanhamento. | A fim de aumentar a capacidade do sistema de gestão do ensino pré-universitário e aumentar a autonomia das escolas, deverá ser elaborado um plano de medidas.
495 | Réforme 7. Réforme de la gouvernance du système d’enseignement pré-universitaire et professionnalisation de la gestion | Jalon | Publication et mise en œuvre d’un plan d’action pour la réforme de la gouvernance, y compris le programme de formation et de coaching pour les managers et les inspecteurs | Adoption du plan d’action pour la réforme de la gouvernance |   |   |   | T1. | 2023 | Le plan d’action pour la gouvernance révise les politiques en matière de ressources humaines/recrutement de cadres éducatifs et est mis en place progressivement par: | -Révision de la méthodologie du concours des directeurs afin de la relier à la méthodologie d’évaluation des cadres de l’enseignement pré-universitaire et de contribuer à accroître l’attrait de la fonction de directeur parmi les professionnels. | -Le transfert de compétences des inspections scolaires du comté vers les directions de l’assurance qualité du comté et de l’inspection scolaire secondaire de l’ARACIP. | -Programme de subventions destiné à aider les écoles à piloter l’approche, sur la base d’une demande qui sera évaluée par des experts du ministère de l’éducation. | Les écoles participant au programme pilote consultent d’abord le conseil d’administration des élèves et des parents. | Le programme pilote associant les 60 écoles examinera les programmes scolaires, la gouvernance et la gestion et déterminera les domaines dans lesquels la gestion et la qualité de l’enseignement/de l’apprentissage peuvent être améliorées.495 | Reforma 7. Reforma da governação do sistema de ensino pré-universitário e profissionalização da gestão | Objetivo intermédio | Publicação e aplicação de um plano de ação para a reforma da governação, incluindo o programa de formação e acompanhamento para gestores e inspetores | Adoção do plano de ação para a reforma da governação |   |   |   | 1.º TRIM | 2023 | O plano de ação em matéria de governação deve reformar as políticas de recursos humanos/recrutamento de gestores de educação e ser gradualmente introduzido: | -Revisão da metodologia de concurso do diretor, a fim de a relacionar com a metodologia de avaliação dos gestores do ensino pré-universitário e ajudar a aumentar a atratividade da função de diretor entre os profissionais. | -Transferência de competências das Inspeções Regionais das Escolas para as Direções de Garantia da Qualidade do Condado e para a Inspeção Escolar Subordinária da ARACIP. | -Regime de subvenções para apoiar as escolas de pilotagem da abordagem, com base numa candidatura que será avaliada por peritos do Ministério da Educação. | As escolas que participam no programa-piloto consultam previamente o conselho de administração dos alunos e dos pais. | O programa-piloto que envolve as 60 escolas deve ter em conta os currículos escolares, a governação e a gestão e identificar os domínios em que a gestão e a qualidade do ensino/aprendizagem podem ser melhoradas.
O.3.    Description des réformes et des investissements en vue du prêtO.3.    Descrição das reformas e investimentos para o empréstimo
VII.Enseignement et formation professionnels (système dual):VII.Ensino e formação profissionais (sistema dual):
Investissement 13. Équipement des laboratoires informatiques dans les écoles d’enseignement et de formation professionnels (EFP)Investimento 13. Equipamento de laboratórios de TI em escolas de ensino e formação profissionais (EFP)
L’investissement a pour objectif de soutenir la transformation numérique des écoles appartenant au réseau d’EFP et de faciliter l’apprentissage en ligne. Il comprend des investissements dans les infrastructures numériques pour l’enseignement et les outils pédagogiques numériques pour 909 établissements d’EFP.O objetivo do investimento será apoiar a transformação digital das escolas pertencentes à rede de EFP e facilitar a aprendizagem eletrónica. Inclui investimentos em infraestruturas digitais para o ensino e ferramentas didáticas digitais para 909 escolas de EFP.
L’investissement comprend également l’achat d’équipements informatiques en classe et couvre les équipements d’infrastructure sous-jacents nécessaires à l’utilisation des équipements pédagogiques numériques. La mise en œuvre des investissements se fera par l’intermédiaire de l’inspection scolaire départementale ou par l’intermédiaire des autorités locales ou des écoles qui devraient lancer des appels en vue de la mise à disposition de matériel informatique et de laboratoires au sein des unités d’enseignement de l’EFP.O investimento inclui também a aquisição de equipamento informático em sala de aula e abrange o equipamento de infraestrutura subjacente necessário para utilizar o equipamento didático digital. A execução dos investimentos deve realizar-se através da Inspeção Regional das Escolas ou das autoridades locais ou escolas que deverão lançar convites à apresentação de propostas para o fornecimento de equipamento informático e laboratórios nas unidades de ensino EFP.
La mise en œuvre de l’investissement est achevée au plus tard le samedi 30 septembre 2023.A execução do investimento deverá estar concluída até 30 de setembro de 2023.
Investissement 14. Équipement d’ateliers pratiques dans les écoles d’EFPInvestimento 14. Equipamento de workshops práticos em escolas de EFP
L’objectif de cet investissement est d’équiper les ateliers scolaires au sein des unités d’enseignement de l’EFP, y compris les unités de formation en alternance (à l’exclusion de celles ayant un profil agricole, qui font l’objet de l’investissement 7).O objetivo deste investimento é equipar as oficinas escolares nas unidades de ensino e formação profissionais, incluindo unidades de formação dual (e excluindo as que têm um perfil agrícola, que são objeto do investimento 7).
Dans le cadre du programme de financement, chacun des 909 établissements d’EFP bénéficiera d’une subvention d’un montant maximal de 100 000 EUR afin d’équiper les ateliers pratiques en fonction de leur spécialisation et de leurs besoins concrets. Un tiers de l’investissement sera consacré à l’équipement numérique des ateliers.Através do regime de financiamento, cada uma das 909 escolas de EFP beneficiará de uma subvenção de um montante máximo de 100 000 EUR, a fim de equipar os seminários práticos de acordo com a sua especialização e necessidades concretas. Um terço do investimento será dedicado ao equipamento das oficinas com equipamento digital.
La passation des marchés se fait par l’intermédiaire des inspections scolaires départementales ou des unités/écoles territoriales administratives.A adjudicação de contratos deverá ser efetuada através dos serviços de inspeção das escolas distritais ou das unidades territoriais administrativas/escolas.
La mise en œuvre de l’investissement est achevée au plus tard le samedi 30 septembre 2023.A execução do investimento deverá estar concluída até 30 de setembro de 2023.
VIII.Numérisation de l’éducation:VIII.Digitalização da educação:
Investissement 15. École en ligne: Plateforme d’évaluation et développement du contenuInvestimento 15. Escola em linha: Plataforma de avaliação e desenvolvimento de conteúdos
Cet investissement vise à fournir une approche intégrée des activités d’enseignement en ligne ou dans des situations particulières en garantissant la complémentarité des heures en ligne avec les plateformes d’apprentissage, les manuels numériques et le matériel de soutien nécessaire à un processus complet et complexe. Par conséquent, un écosystème numérique pour le développement des compétences numériques au niveau de l’école doit être créé, ainsi qu’un cadre de base pour l’évaluation et les essais à distance.Este investimento visa proporcionar uma abordagem integrada das atividades de ensino em linha ou em situações especiais, assegurando a complementaridade das horas de trabalho em linha com plataformas de aprendizagem, manuais digitais e materiais de apoio necessários para um processo completo e complexo. Por conseguinte, deverá ser criado um ecossistema digital para o desenvolvimento de competências digitais a nível escolar, bem como um quadro de base para a avaliação e teste à distância.
L’investissement est mis en œuvre au moyen d’un appel à projets concurrentiels pour le développement des ressources éducatives libres. L’investissement finance: L’expansion de l’actuelle plateforme numérique pour les manuels scolaires par l’ajout d’un soutien pédagogique pour toutes les disciplines et toutes les classes d’enseignement secondaire, ii) la création de contenus éducatifs numériques pour trois niveaux différents d’approfondissement des connaissances (correctif, accessible, performances), iii) le développement de ressources éducatives inclusives pour les élèves handicapés, les athlètes, les élèves hospitalisés et iv) la mise en place d’une plateforme d’évaluation fondée sur les meilleures pratiques européennes.O investimento será executado através de um convite à apresentação de projetos concorrencial para o desenvolvimento dos Recursos Educativos Abertos. O investimento deve financiar: I) a expansão da atual plataforma digital para manuais escolares, acrescentando apoio pedagógico a todas as disciplinas e a todas as classes do ensino secundário, ii) a criação de conteúdos educativos digitais para três níveis diferentes de aprofundamento dos conhecimentos (corretivos, acessíveis, com desempenho), iii) o desenvolvimento de recursos educativos inclusivos para alunos com deficiência, atletas, alunos hospitalizados e iv) o desenvolvimento de uma plataforma de avaliação baseada nas melhores práticas europeias.
La mise en œuvre de l’investissement est achevée au plus tard le lundi 31 mars 2025.A execução do investimento deverá estar concluída até 31 de março de 2025.
Investissement 16. Numérisation des universités et préparation de ces dernières aux métiers numériques du futurInvestimento 16. Digitalização das universidades e sua preparação para as profissões digitais do futuro
L’objectif de cet investissement est d’améliorer la communication entre les universités et les étudiants et de créer les conditions propices au travail en équipe dans l’environnement numérique, d’automatiser les processus administratifs internes dans les universités, d’améliorer la gestion du système de contenu éducatif et de créer une infrastructure de RDI pour traiter les technologies de pointe.O objetivo deste investimento será melhorar a comunicação entre universidades e estudantes e criar condições para o trabalho em equipa no ambiente digital, automatizar os processos administrativos internos nas universidades, melhorar a gestão do sistema de conteúdos educativos e criar uma infraestrutura de IDI para abordar as tecnologias avançadas.
L’investissement est mis en œuvre au moyen de deux actions:O investimento será executado através de duas ações:
I.La numérisation du Conseil national des recteurs (CNR), qui sera réalisée grâce à la mise en place d’une plateforme nationale intégrée qui reliera 11 centres universitaires dans le but de transformer les universités en pôles régionaux de développement économique, de compétences requises par le marché du travail et de combler le fossé entre l’environnement économique et les autorités locales. La capacité de la CNR à représenter les universités roumaines aux niveaux national et international sera renforcée par l’application/le développement/le déploiement de technologies numériques dans l’espace universitaire, sur la base de principes tels que les bonnes pratiques — la vie universitaire intelligente et la gouvernance intelligente des applications numériques, les personnes intelligentes et l’influence intelligente. Le concept de campus intelligent intègre de nouveaux modèles d’apprentissage, le partage intelligent des ressources et l’utilisation des bâtiments et des transports. En ce qui concerne le partage intelligent des ressources, les meilleures pratiques concernent le partage des capacités de stockage informatique entre les universités, la fourniture gratuite de ressources éducatives et l’échange d’informations. Le concept de campus intelligent est utilisé pour l’enseignement supérieur au moyen des technologies de l’information. Un campus intelligent s’exprime dans quatre domaines: L’apprentissage, le partage, les bâtiments et les transports, lorsque tous ces thèmes peuvent être à la fois significatifs et insignifiants. En outre, la numérisation de la CNR passe également par la mise en service d’une plateforme numérique interactive unique pour la conception, le développement, l’intégration, l’acquisition et la gestion de bases de données au niveau national. Ces bases de données comprennent: Ressources éducatives et de recherche des universités roumaines, étudiants, diplômés, accords institutionnels des universités roumaines avec des universités à l’étranger, collaborations d’universités roumaines dans des alliances/réseaux d’universités, contributions des universités roumaines à la capacité d’innovation européenne, collaboration avec l’environnement socio-économique aux niveaux régional, national et international, systèmes interconnectés permettant l’accès, le stockage, le partage, la réutilisation et l’intégration avec les systèmes européens (par exemple, nuage européen pour la science ouverte — EOSC).I.A digitalização do Conselho Nacional de Reitores (CNR), que deverá ser alcançada através da operacionalização de uma plataforma nacional integrada que ligue 11 centros universitários com o objetivo de transformar as universidades em polos regionais de desenvolvimento económico, competências exigidas pelo mercado de trabalho, colmatando o fosso entre o ambiente económico e as autoridades locais. A capacidade da CNR para representar as universidades romenas a nível nacional e internacional deverá ser aumentada através da aplicação/desenvolvimento/implantação de tecnologias digitais no espaço académico, utilizando princípios como as Boas Práticas – Vida Académica Inteligente e as Aplicações Digitais Governação Inteligente, Pessoas Inteligentes e Influência Inteligente. O conceito de um campus inteligente integra novos modelos de aprendizagem, partilha de recursos inteligentes e utilização de edifícios e transportes. Em termos de partilha inteligente de recursos, as melhores práticas dizem respeito à partilha de capacidades de armazenamento de TI entre universidades, à disponibilização gratuita de recursos educativos e ao intercâmbio de informações. O conceito de campus inteligentes deverá ser utilizado para o ensino superior através das TI. Um campus inteligente deverá ser expresso em quatro áreas: Aprendizagem, partilha, edifícios e transportes, em que todos estes temas podem ser materiais e imateriais. Além disso, a digitalização da CNR deve também ser alcançada através da operacionalização de uma plataforma digital interativa única para a conceção, o desenvolvimento, a integração, a aquisição e a gestão de bases de dados a nível nacional. Essas bases de dados incluem: Recursos educativos e de investigação de universidades romenas, estudantes, diplomados, acordos institucionais de universidades romenas com universidades no estrangeiro, colaboração de universidades romenas em alianças/redes de universidades, contribuições das universidades romenas para a capacidade de inovação europeia, colaboração com o ambiente socioeconómico a nível regional, nacional e internacional, sistemas interligados que permitam o acesso, armazenamento, partilha, reutilização e integração com os sistemas europeus (por exemplo, Nuvem Europeia para a Ciência Aberta – EOSC).
II.Octroi de subventions à 60 universités pour plusieurs types d’investissements:II.Concessão de subvenções a 60 universidades para vários tipos de investimentos:
-mise en service des centres numériques universitaires-operacionalização dos Centros Universitários Digitais
-programmes de formation aux compétences numériques-programas de formação em competências digitais
-le développement des compétences entrepreneuriales des étudiants pour le secteur numérique,-desenvolvimento das competências empresariais dos estudantes para o setor digital
-programmes d’orientation professionnelle pour les étudiants en vue de choisir des métiers émergents dans le domaine des TIC-programas de orientação profissional para estudantes com vista à escolha de profissões emergentes no domínio das TIC
-programmes de formation pour de nouvelles compétences d’enseignement/d’évaluation dans un système hybride-programas de formação para novas competências de ensino/avaliação num sistema híbrido
-développement des compétences numériques avancées pour 1 000 étudiants de premier cycle et de master-desenvolvimento de competências digitais avançadas para 1 000 estudantes de licenciatura e mestrado
-la formation visant à développer les compétences professionnelles et numériques des étudiants en licence, en master et en doctorat par la participation à des programmes de formation liés au cadre européen des compétences numériques; développer les compétences numériques du personnel enseignant et de recherche par la participation à des projets de recherche et de pratique liés au cadre européen pour les compétences numériques des enseignants; développer les compétences numériques avancées des spécialistes du domaine informatique pour les technologies émergentes — informatique quantique, intelligence artificielle, chaîne de blocs, internet des objets; mener des programmes de formation à la mise à niveau des compétences par l’intermédiaire de pôles d’innovation numérique.-formação para o desenvolvimento de competências profissionais e digitais de estudantes de licenciatura, mestrado e doutoramento através da participação em programas de formação ligados ao Quadro Europeu de Competências Digitais; Desenvolver as competências digitais do pessoal docente e de investigação através da participação em projetos de investigação e prática, ligados ao Quadro Europeu de Competências Digitais dos Professores; Desenvolver competências digitais avançadas de especialistas no domínio das tecnologias da informação para as tecnologias emergentes – computação quântica, inteligência artificial, cadeia de blocos, Internet das Coisas; Realização de programas de formação de melhoria de competências através de Polos de Inovação Digital.
La mise en œuvre de l’investissement est achevée au plus tard le mercredi 31 décembre 2025.A execução do investimento deverá estar concluída até 31 de dezembro de 2025.
IX.Infrastructures:IX.Infraestruturas:
Investissement 17. Assurer l’infrastructure universitaire (maisons, cantines, installations de loisirs)Investimento 17. Assegurar infraestruturas universitárias (casas, cantinas, instalações recreativas)
L’objectif de cet investissement est la construction/modernisation de 3 types d’infrastructures dans les campus universitaires, conformément aux normes de sécurité et de qualité, afin de garantir la dimension sociale/inclusive de l’enseignement supérieur.O objetivo deste investimento é a construção/modernização de 3 tipos de infraestruturas em campus universitários, em conformidade com as normas de segurança e qualidade, a fim de assegurar a dimensão social/inclusiva do ensino superior.
L’investissement couvre:O investimento deve abranger:
-La construction de 5 020 et l’extension/modernisation de 14 500 lieux de loisirs et de lecture dans les campus universitaires, qui devrait être achevée d’ici le 31 mars 2024;-A construção de 5 020 e a extensão/modernização de 14 500 locais de lazer e leitura em campus universitários, a concluir até 31 de março de 2024;
-La construction de 3 500 cantines et l’extension/modernisation de 3 125 cantines dans les campus universitaires, qui devrait être achevée pour le 30 juin 2024;-Construção de 3 500 e extensão/modernização de 3 125 cantinas em campus universitários, a concluir até 30 de junho de 2024;
-Construction de 4 600 et extension/modernisation de 14 530 bâtiments d’hébergement dans les campus universitaires, pour les étudiants issus de milieux socio-économiques défavorisés, handicapés, certaines minorités ethniques ou familles monoparentales, etc., qui doivent avoir la priorité pour obtenir une place sur des campus universitaires nouvellement construits. Les travaux seront finalisés au plus tard le 30 septembre 2024.-Construção de 4 600 e ampliação/modernização de 14 530 edifícios de alojamento em campus universitários, para estudantes oriundos de meios socioeconómicos desfavorecidos, com deficiência, algumas minorias étnicas ou famílias monoparentais, etc., aos quais será dada prioridade na obtenção de um lugar em campus universitários recém-construídos. O trabalho deverá estar concluído até 30 de setembro de 2024.
La cible final indique qu’au moins 40 % des installations nouvelles et modernisées seront destinées aux étudiants issus de milieux défavorisés d’ici au 30 septembre 2025.Um objetivo final indica que pelo menos 40 % das instalações novas e modernizadas deverão ser dirigidas a estudantes oriundos de meios desfavorecidos, até 30 de setembro de 2025.
Les bâtiments nouvellement construits respectent l’objectif consistant à parvenir à une demande d’énergie primaire (PED) inférieure d’au moins 20 % à l’exigence relative aux NZEB conformément aux lignes directrices nationales, qui est garantie au moyen de certificats de performance énergétique.Os edifícios recém-construídos deverão cumprir o objetivo de satisfazer uma procura de energia primária (PED) inferior em pelo menos 20 % ao requisito NZEB de acordo com as orientações nacionais, que deverá ser assegurado através de certificados de desempenho energético.
En ce qui concerne les rénovations, les contrats prévoient une exigence minimale de réduction de la consommation d’énergie pour le chauffage d’au moins 50 % par rapport à la consommation annuelle d’énergie pour le chauffage avant la rénovation du bâtiment, ce qui entraîne une augmentation de 30 % des économies d’énergie primaire par rapport à l’état de pré-rénovation. Dans ce contexte, au moins 90 % des coûts sont liés à des améliorations de l’efficacité énergétique.No que se refere às renovações, os contratos deverão incluir um requisito mínimo de redução do consumo de energia para aquecimento de pelo menos 50 % em comparação com o consumo anual de energia para aquecimento antes da renovação do edifício, o que deve resultar num aumento de 30 % de poupança de energia primária em comparação com o estado de pré-renovação. Neste contexto, pelo menos 90 % dos custos dizem respeito a melhorias da eficiência energética.
La mise en œuvre de l’investissement est achevée au plus tard le mardi 30 septembre 2025.A execução do investimento deverá estar concluída até 30 de setembro de 2025.
X.Gouvernance scolaire:X.Governação escolar:
Investissement 18. Programme de formation et de coaching pour les chefs d’établissement et les inspecteursInvestimento 18. Programa de formação e acompanhamento para gestores escolares e inspetores
L’objectif de cet investissement est de mettre au point un programme de formation et de coaching actualisé à l’intention des gestionnaires et des inspecteurs afin de professionnaliser la gestion éducative. Le programme de formation est conçu sur la base des recommandations formulées par des experts qui effectuent une analyse fonctionnelle de la gouvernance du système éducatif et des meilleures pratiques européennes.O objetivo deste investimento será desenvolver um programa atualizado de formação e acompanhamento para gestores e inspetores, a fim de profissionalizar a gestão educativa. O programa de formação deverá ser concebido com base em recomendações formuladas por peritos, que efetuarão uma análise funcional da governação do sistema educativo e das melhores práticas europeias.
Formation des chefs d’établissement (6 176 directeurs et 2 924 directeurs adjoints) et inspecteurs scolaires (900), pour une durée d’un an et demi, dans le but de promouvoir la direction et la gestion des ressources institutionnelles, financières et humaines, l’administration et la législation afin de contribuer au développement de la capacité de leur établissement d’enseignement à améliorer les performances des élèves. Le programme de formation et de coaching, avec des fonctions de tutorat et de contrôle, vise spécifiquement à créer les compétences nécessaires à la gestion du système éducatif dans un environnement décentralisé, par l’intermédiaire de prestataires de formation accrédités et d’experts en ressources humaines.Formação para gestores escolares (6 176 diretores e 2 924 diretores adjuntos) e inspetores escolares (900), por um período de um ano e meio, com o objetivo de promover a liderança e a gestão dos recursos institucionais, financeiros e humanos, bem como a administração e a legislação, para ajudar a desenvolver a capacidade das suas instituições de ensino para melhorar o desempenho dos alunos. O programa de formação e acompanhamento, com funções de mentoria e controlo, visa especificamente a criação das competências necessárias para gerir o sistema de ensino num ambiente descentralizado através de prestadores de formação acreditados com peritos em recursos humanos.
La mise en œuvre de l’investissement est achevée au plus tard le mardi 31 mars 2026.A execução do investimento deverá estar concluída até 31 de março de 2026.
O.4.    Jalons, cibles, indicateurs et calendrier de suivi et de mise en œuvre en vue du prêtO.4.    Objetivos intermédios, metas, indicadores e calendário de acompanhamento e execução do empréstimo
Numéro séquentiel | Mesure connexe (réforme ou investissement) | Jalon/cible | Dénomination | Qualitatifs | indicateurs (pour les jalons) | Quantitatifs | indicateurs (pour les cibles) | Calendrier indicatif | De réalisation | Description de chaque jalon et cibleNúmero sequencial | Medida relacionada (reforma ou investimento) | Objetivo intermédio/Meta | Nome | Indicadores qualitativos (para cada objetivo intermédio) | Indicadores quantitativos (para cada meta) | Calendário indicativo | para a conclusão | Descrição de cada objetivo intermédio e meta
Unité | de | mesure | Base | de référence | Objectif | Trimestre | AnnéeUnidade | de | medida | Base | de referência | Objetivo | Trimestre | Ano
496 | Investissement 13. Équipement des laboratoires informatiques dans les écoles d’enseignement et de formation professionnels (EFP) | Cible | Établissements d’enseignement et de formation professionnels équipés de laboratoires informatiques |   | Nombre | 0 | 909 | T3 | 2023 | 909 établissements d’EFP seront équipés d’infrastructures et d’outils numériques pour l’enseignement. | L’investissement comprend l’achat d’équipements de classe (tels que projecteurs, systèmes d’enregistrement vidéo, systèmes de sonorisation, caméras et équipements audio pour enregistrer les leçons, le matériel logiciel pour l’archivage des ressources numériques d’enseignement) et couvre les équipements d’infrastructure sous-jacents (tels que les électroinstallations, les réseaux LAN et wi-fi) nécessaires à l’utilisation des équipements pédagogiques numériques.496 | Investimento 13. Equipamento de laboratórios de TI em escolas de ensino e formação profissionais (EFP) | Meta | Escolas de EFP equipadas com laboratórios de informática |   | Número | 0 | 909 | 3.º TRIM | 2023 | 909 as escolas de EFP deverão estar equipadas com infraestruturas e ferramentas digitais para o ensino. | O investimento inclui a aquisição de equipamento em sala de aula (como projetores, sistemas de gravação vídeo, sistemas de som, câmaras e equipamentos áudio para gravar aulas, equipamento de software para arquivo de recursos digitais) e abrange os equipamentos de infraestrutura subjacentes (tais como eletroinstalações, redes LAN e Wi-Fi) necessários para utilizar o equipamento didático digital.
497 | Investissement 14. Équipement d’ateliers pratiques dans les écoles d’EFP | Cible | Unités d’enseignement de l’EFP équipées de laboratoires de pratique fonctionnelle |   | Nombre |  0 | 909 | T3 | 2023 | 909 unités d’enseignement de l’EFP équipées de laboratoires de pratique fonctionnelle. | Les autorités locales lancent des programmes d’aide pour équiper les ateliers scolaires au sein des unités d’enseignement de l’EFP, y compris les unités de formation en alternance et à l’exclusion des personnes ayant un profil agricole, par l’intermédiaire des conseils généraux et des maires. Dans le cadre du programme de financement, chaque établissement d’EFP bénéficie d’une subvention pouvant aller jusqu’à 100 000 EUR pour équiper les ateliers pratiques en fonction de leur spécialisation et de leurs besoins concrets. | Sur ce montant, 30 millions d’euros seront consacrés à l’équipement numérique des ateliers (simulateurs).497 | Investimento 14. Equipamento de workshops práticos em escolas de EFP | Meta | Unidades de ensino de EFP equipadas com laboratórios de prática funcional |   | Número |  0 | 909 | 3.º TRIM | 2023 | 909 unidades de ensino EFP equipadas com laboratórios de prática funcional. | As autoridades locais deverão lançar regimes de apoio para equipar os seminários escolares nas unidades de ensino e formação profissionais, incluindo unidades de formação dual e excluindo as que têm um perfil agrícola, através de conselhos distritais e autarcas. Através do regime de financiamento, cada escola de EFP beneficiará de uma subvenção de até 100 000 EUR para equipar os seminários práticos de acordo com a sua especialização e necessidades concretas. | 30 milhões de EUR do investimento serão dedicados ao equipamento das oficinas com equipamento digital (simuladores).
498 | Investissement 15. École en ligne: Plateforme d’évaluation et développement du contenu | Jalon | La plateforme en ligne pour le suivi des acquis des élèves est opérationnelle | ePlatform for the secure assessment of the school skills (plateforme électronique pour l’évaluation sécurisée des compétences des élèves) est opérationnelle et utilisée pour l’évaluation de tous les étudiants (à l’exception des étudiants de l’EFP). | T1. | 2024 | La plateforme en ligne pour le suivi des acquis des élèves devient opérationnelle. Le développement de la plateforme doit prendre en considération le nombre moyen d’articles dans toutes les catégories de sujets, les produits scientifiques (pour lesquels des compétences psychométriques doivent être requises) et les logiciels (élaborés en fonction de l’analyse des besoins scientifiques et du programme scientifique élaboré par des experts dans ce domaine (tests de programmes, compétences). Le logiciel comprendra également une application mobile client (pour les étudiants et les enseignants), ainsi que des fonctionnalités de supervision en ligne.498 | Investimento 15. Escola em linha: Plataforma de avaliação e desenvolvimento de conteúdos | Objetivo intermédio | Plataforma eletrónica de avaliação de estudantes em linha está operacional | plataforma eletrónica para a avaliação segura das competências dos alunos está operacional e é utilizada para avaliações de todos os estudantes (exceto estudantes de EFP) | 1.º TRIM | 2024 | A plataforma eletrónica de avaliação de estudantes em linha deve estar operacional. O desenvolvimento da plataforma deve ter em conta o número médio de artigos em qualquer categoria de matérias, produto científico (em que deverão ser exigidas competências psiometricas) e software (elaborado de acordo com a análise das necessidades científicas e o esquema científico desenvolvido por peritos neste domínio (teste curricular, competências). O software deve também incluir uma aplicação móvel para clientes (para estudantes e professores), bem como funcionalidades de supervisão em linha.
499 | Investissement 15. École en ligne: Plateforme d’évaluation et développement du contenu | Cible | Développement de ressources éducatives libres (REL) (matériel pédagogique) | Nombre | 0 | 67 000 | T1. | 2025 | 67 000 ressources éducatives libres (REL) ont été développées (matériel pédagogique). | Le développement des REL sera axé sur: i) l’extension de l’actuelle plateforme numérique pour les manuels scolaires en ajoutant un soutien pédagogique pour toutes les disciplines et toutes les classes d’enseignement secondaire; ii) la création de contenus éducatifs numériques pour trois niveaux différents d’approfondissement des connaissances (amélioration, accessibilité, performance); iii) le développement de ressources éducatives inclusives pour les élèves handicapés, les athlètes et les élèves hospitalisés. | Les REL liées à cet investissement sont élaborées par des professionnels expérimentés, tandis que ceux relevant de l’investissement I8 sont expérimentaux et font partie de l’évaluation finale des enseignants participant au programme.499 | Investimento 15. Escola em linha: Plataforma de avaliação e desenvolvimento de conteúdos | Meta | Desenvolvimento de Recursos Educativos Abertos (REA) (materiais didáticos) | Número | 0 | 67 000 | 1.º TRIM | 2025 | 67 000 desenvolvimento de recursos educativos abertos (REA) (materiais didáticos). | O desenvolvimento dos REA centrar-se-á nos seguintes aspetos: A expansão da atual plataforma digital de manuais escolares, acrescentando apoio pedagógico a todas as disciplinas e a todas as classes do ensino secundário; A criação de conteúdos educativos digitais para três níveis diferentes de aprofundamento dos conhecimentos (corretivos, acessíveis, de desempenho); Desenvolvimento de recursos educativos inclusivos para alunos com deficiência, atletas e alunos hospitalizados. | Os REA relacionados com este investimento deverão ser desenvolvidos por profissionais experientes, enquanto os abrangidos pelo investimento I8 são experimentais, fazendo parte da avaliação final dos professores que participam no programa.
500 | Investissement 16. Numérisation des universités et préparation aux métiers numériques de demain | Jalon | Signature de contrats pour des subventions en faveur de centres technologiques innovants dans les universités | Signature des contrats | T2. | 2022 | Signature de contrats de subvention à 60 universités afin de financer des mesures intégrées visant à améliorer les infrastructures numériques et à développer les compétences des étudiants et du personnel enseignant universitaire: | -mise en service des centres numériques universitaires, | -programmes de formation aux compétences numériques, | -le développement des compétences entrepreneuriales des étudiants pour le secteur numérique, | -des programmes d’orientation professionnelle pour les étudiants en vue de choisir des métiers émergents dans le domaine des TIC, | -des programmes de formation pour de nouvelles compétences d’enseignement/d’évaluation dans un système hybride, | développement de compétences numériques avancées pour 1 000 étudiants de premier cycle et de master.500 | Investimento 16. Digitalização das universidades e preparação para as profissões digitais do futuro | Objetivo intermédio | Assinatura de contratos para subvenções para centros tecnológicos inovadores em universidades | Assinatura dos contratos | 2.º TRIM | 2022 | Assinatura de contratos de concessão de bolsas a 60 universidades para financiar medidas integradas para melhorar as infraestruturas digitais e desenvolver as competências dos estudantes e do pessoal docente universitário: | -operacionalização dos Centros Universitários Digitais, | -programas de formação em competências digitais, | -desenvolvimento de competências empresariais dos estudantes para o setor digital, | -programas de orientação profissional para estudantes com vista à escolha de profissões emergentes no domínio das TIC, | -programas de formação para novas competências de ensino/avaliação num sistema híbrido, | desenvolvimento de competências digitais avançadas para 1 000 estudantes de licenciatura e mestrado.
501 | Investissement 16. Numérisation des universités et préparation de ces dernières aux métiers numériques du futur | Jalon | Signature de contrats pour un programme de subventions pour la numérisation du Conseil national des recteurs | Signature des contrats | T4. | 2022 | Des subventions seront octroyées pour la numérisation du Conseil national des recteurs (NCR). | La numérisation de la NCR passe par: | a) infrastructures de réseau nationales: Une plateforme d’information et d’événements universitaires intégrée au niveau national sera mise en place. La plateforme d’information universitaire intégrée interconnecte 11 centres multimédias régionaux conçus pour soutenir le développement régional et la promotion des universités, en ciblant à la fois les universités et les partenariats locaux qui soutiennent le développement économique par zone, en utilisant les principes de la science ouverte et de la source ouverte, en encourageant l’innovation, le partage et la collaboration. | b) la capacité de la NCR à représenter les universités roumaines aux niveaux national et international sera renforcée par l’application/le développement/le déploiement de technologies numériques dans l’espace universitaire, sur la base de principes tels que les bonnes pratiques — la vie universitaire intelligente et la gouvernance intelligente des applications numériques, les personnes intelligentes et l’influence intelligente. | La NCR finalise le concept d’un campus intelligent qui intègre de nouveaux modèles d’apprentissage, le partage intelligent des ressources et l’utilisation des bâtiments et des transports. | c) une plateforme numérique interactive unique comprenant des systèmes de gestion de l’information au moyen du système d’information de gestion (SIG) est utilisée pour la conception, le développement, l’intégration, l’acquisition et la gestion de bases de données au niveau national.501 | Investimento 16. Digitalização das universidades e sua preparação para as profissões digitais do futuro | Objetivo intermédio | Assinatura de contratos para um regime de subvenções para a digitalização do Conselho Nacional de Reitores | Assinatura dos contratos | 4.º TRIM | 2022 | Serão concedidas subvenções para a digitalização do Conselho Nacional de Reitores (NCR). | A digitalização dos RNC deverá ser alcançada através de: | a) Uma infraestrutura de rede nacional: Será desenvolvida uma plataforma nacional integrada para notícias e eventos académicos. A Plataforma Integrada de Notícias Académicas deve interligar 11 Centros Multimédia Regionais, concebidos para apoiar o desenvolvimento regional e a promoção de universidades, visando tanto o meio académico como as parcerias locais que apoiam o desenvolvimento económico local, utilizando os princípios da ciência aberta e de fontes abertas, incentivando a inovação, a partilha e a colaboração. | a capacidade dos RNC para representar as universidades romenas a nível nacional e internacional deverá ser aumentada através da aplicação/desenvolvimento/implantação de tecnologias digitais no espaço académico, utilizando princípios como as Boas Práticas – Vida Académica Inteligente e as Aplicações Digitais Governação Inteligente, Pessoas Inteligentes e Influência Inteligente. | Os RNC deverão finalizar o conceito de um campus inteligente que integre novos modelos de aprendizagem, a partilha inteligente de recursos e a utilização de edifícios e transportes. | c) Será utilizada uma plataforma digital interativa única, incluindo sistemas de gestão da informação através do Sistema de Informação de Gestão (MIS), para a conceção, desenvolvimento, integração, aquisição e gestão de bases de dados a nível nacional.
502 | Investissement 16. Numérisation des universités et préparation aux métiers numériques de demain | Cible | Des universités soutenues par de nouveaux centres technologiques innovants pour créer les nouvelles compétences du futur | Nombre | 0 | 60 | T4. | 2025 | Des universités soutenues par de nouveaux centres technologiques innovants pour créer les nouvelles compétences du futur grâce à l’innovation continue des programmes d’études conformément aux exigences du jalon 500.502 | Investimento 16. Digitalização das universidades e preparação para as profissões digitais do futuro | Meta | Universidades apoiadas por novos centros tecnológicos inovadores para criar as novas competências do futuro | Número | 0 | 60 | 4.º TRIM | 2025 | Universidades apoiadas por novos centros tecnológicos inovadores para criar as novas competências do futuro através da inovação contínua de programas de estudo, em conformidade com os requisitos do objetivo intermédio 500.
503 | Investissement 17. Assurer l’infrastructure universitaire (maisons, cantines, installations de loisirs) | Cible | Lieux de détente et de lecture construits ou aménagés et utilisés | Nombre | 0 | 19 520 | T1. | 2024 | Construction de 5 020 places et extension/modernisation de 14 500 places dans les campus universitaires afin de créer de nouveaux lieux de loisirs et de lecture, en particulier pour les étudiants défavorisés. Dans ce contexte, au moins 90 % des coûts liés à la rénovation sont liés à des améliorations de l’efficacité énergétique.503 | Investimento 17. Assegurar infraestruturas universitárias (casas, cantinas, instalações recreativas) | Meta | Locais de lazer e de leitura construídos ou modernizados e em utilização | Número | 0 | 19 520 | 1.º TRIM | 2024 | Construção de 5 020 e extensão/modernização de 14 500 lugares em campus universitários para criar novos locais recreativos e de leitura, em particular para estudantes desfavorecidos. Neste contexto, pelo menos 90 % dos custos relacionados com a renovação deverão dizer respeito a melhorias da eficiência energética.
504 | Investissement 17. Assurer l’infrastructure universitaire (maisons, cantines et installations de loisirs) | Cible | Cantines construites ou modernisées et utilisées | Nombre | 0 | 6 625 | T2. | 2024 | Construction de 3 500 places et extension/modernisation de 3 125 places de campus universitaires pour créer de nouvelles cantines. | Les contrats comprennent une exigence minimale de réduction de la consommation d’énergie pour le chauffage d’au moins 50 % par rapport à la consommation annuelle d’énergie pour le chauffage avant la rénovation du bâtiment, ce qui entraîne une augmentation de 30 % des économies d’énergie primaire par rapport à l’état de pré-rénovation. Dans ce contexte, au moins 90 % des coûts liés à la rénovation sont liés à des améliorations de l’efficacité énergétique. | Les bâtiments nouvellement construits respectent l’objectif consistant à parvenir à une demande d’énergie primaire (PED) inférieure d’au moins 20 % à l’exigence relative aux NZEB conformément aux lignes directrices nationales, qui est garantie au moyen de certificats de performance énergétique.504 | Investimento 17. Assegurar infraestruturas universitárias (casas, cantinas e instalações recreativas) | Meta | Cantinas construídas ou modernizadas e em utilização | Número | 0 | 6 625 | 2.º TRIM | 2024 | Construção de 3 500 lugares e extensão/modernização de 3 125 lugares de campus universitários para criar novas cantinas. | Os contratos deverão incluir um requisito mínimo de redução do consumo de energia para aquecimento de pelo menos 50 % em relação ao consumo anual de energia para aquecimento antes da renovação do edifício, o que deve resultar num aumento de 30 % de poupança de energia primária em comparação com o estado de pré-renovação. Neste contexto, pelo menos 90 % dos custos relacionados com a renovação deverão dizer respeito a melhorias da eficiência energética. | Os edifícios recém-construídos deverão cumprir o objetivo de satisfazer uma procura de energia primária (PED) inferior em pelo menos 20 % ao requisito NZEB de acordo com as orientações nacionais, que deverá ser assegurado através de certificados de desempenho energético.
505 | Investissement 17. Assurer l’infrastructure universitaire (maisons, cantines et installations de loisirs) | Cible | Places d’hébergement en service nouvellement créées ou modernisées |   | Nombre | 0 | 19 130 | T3 | 2024 | Construction de 4 600 places et extension/modernisation de 14 530 places de campus universitaires afin de créer de nouveaux logements pour les étudiants issus de milieux socio-économiques défavorisés, handicapés, certaines minorités ethniques ou familles monoparentales, qui doivent avoir la priorité pour obtenir une place sur des campus universitaires nouvellement construits | Les contrats comprennent une exigence minimale de réduction de la consommation d’énergie pour le chauffage d’au moins 50 % par rapport à la consommation annuelle d’énergie pour le chauffage avant la rénovation du bâtiment, ce qui entraîne une augmentation de 30 % des économies d’énergie primaire par rapport à l’état de pré-rénovation. Dans ce contexte, au moins 90 % des coûts liés à la rénovation sont liés à des améliorations de l’efficacité énergétique. | Les sites nouvellement construits respectent l’objectif consistant à parvenir à une demande d’énergie primaire (PED) inférieure d’au moins 20 % à l’exigence relative aux NZEB conformément aux lignes directrices nationales, qui est assurée au moyen de certificats de performance énergétique.505 | Investimento 17. Assegurar infraestruturas universitárias (casas, cantinas e instalações recreativas) | Meta | Locais de alojamento em utilização recentemente criados ou modernizados |   | Número | 0 | 19 130 | 3.º TRIM | 2024 | Construção de 4 600 lugares e extensão/modernização de 14 530 lugares de campus universitários para criar novos alojamentos para estudantes oriundos de meios socioeconómicos desfavorecidos, com deficiência, algumas minorias étnicas ou famílias monoparentais, aos quais será dada prioridade na obtenção de um lugar em campus universitários recém-construídos | Os contratos deverão incluir um requisito mínimo de redução do consumo de energia para aquecimento de pelo menos 50 % em relação ao consumo anual de energia para aquecimento antes da renovação do edifício, o que deve resultar num aumento de 30 % de poupança de energia primária em comparação com o estado de pré-renovação. Neste contexto, pelo menos 90 % dos custos relacionados com a renovação deverão dizer respeito a melhorias da eficiência energética. | Os locais construídos recentemente deverão cumprir o objetivo de satisfazer uma procura de energia primária (PED) inferior em pelo menos 20 % ao requisito NZEB de acordo com as orientações nacionais, que deverá ser assegurado através de certificados de desempenho energético.
506 | Investissement 17. Assurer l’infrastructure universitaire (maisons, cantines et installations de loisirs) | Cible | Au moins 40 % des nouvelles installations modernisées destinées aux étudiants issus de milieux défavorisés | Pourcentage (%) | 0 | 40 % | T3 | 2025 | Au moins 40 % du nombre de 19 520 espaces de loisirs, 6 625 places de cantine et 19 130 places d’hébergement sont destinés aux étudiants issus de milieux défavorisés. | Les étudiants qui bénéficient de la bourse sociale doivent avoir la priorité pour obtenir des places dans l’infrastructure universitaire modernisée. Cette condition est énoncée comme obligatoire pour les universités publiques dans le guide de financement de l’appel à projets pour la modernisation de l’infrastructure universitaire. Les universités envoient au ministère de l’éducation des rapports annuels sur l’utilisation des infrastructures modernisées.506 | Investimento 17. Assegurar infraestruturas universitárias (casas, cantinas e instalações recreativas) | Meta | Pelo menos 40 % das instalações novas e modernizadas destinadas a estudantes oriundos de meios desfavorecidos | Percentagem (%) | 0 | 40 % | 3.º TRIM | 2025 | Pelo menos 40 % do número de 19 520 lugares de alojamento, 6 625 cantinas e 19 130 espaços recreativos deverão destinar-se a estudantes oriundos de meios desfavorecidos. | Os estudantes que beneficiam da bolsa social deverão ter prioridade na obtenção de lugares nas infraestruturas universitárias modernizadas. Esta condição deverá ser estipulada como obrigatória para as universidades públicas, no guia de financiamento do convite à apresentação de projetos para a modernização das infraestruturas universitárias. As universidades enviarão relatórios anuais ao Ministério da Educação sobre a utilização das infraestruturas modernizadas.
507 | Investissement 18. Programme de formation et de coaching pour les chefs d’établissement et les inspecteurs | Cible | Directeurs, directeurs adjoints et inspecteurs disposant d’un programme de formation et de coaching achevé | Nombre | 0 | 10 000 | T1. | 2026 | Selon les estimations, 6 176 directeurs, 2 924 directeurs adjoints et 900 inspecteurs exerçant des fonctions d’encadrement participeront au programme de formation. Le programme de formation comprend la direction et la gestion des ressources institutionnelles, financières et humaines, l’administration et la législation, et contribue à développer la capacité de leur établissement d’enseignement à améliorer les performances des étudiants. Le programme de formation est conçu sur la base des recommandations formulées par des experts qui effectuent l’analyse fonctionnelle de la gouvernance du système éducatif et des meilleures pratiques européennes.507 | Investimento 18. Programa de formação e acompanhamento para gestores escolares e inspetores | Meta | Diretores, diretores-adjuntos e inspetores com um programa de formação e acompanhamento completo | Número | 0 | 10 000 | 1.º TRIM | 2026 | O programa de formação deverá incluir um número estimado de 6 176 diretores, 2 924 diretores adjuntos e 900 inspetores com funções de gestão. O programa de formação deverá incluir a liderança e a gestão, administração e legislação dos recursos institucionais, financeiros e humanos e contribuir para o desenvolvimento da capacidade das suas instituições de ensino para melhorar o desempenho dos estudantes. O programa de formação deverá ser concebido com base nas recomendações formuladas por peritos que efetuam a análise funcional da governação do sistema educativo e das melhores práticas europeias.
1.2.Le coût total estimé du plan pour la reprise et la résilience1.2.Custo total estimado do plano de recuperação e resiliência
Estimation du coût total du plan pour la reprise et la résilience de la Roumanie est estimé à 29 181 842 750 EUR.O custo total estimado do plano de recuperação e resiliência da Roménia é de 29 181 842 750 EUR.
2.PARTIE 2: SOUTIEN FINANCIER2.SECÇÃO 2: APOIO FINANCEIRO
2.1.Contribution financière2.1.Contribuição financeira
Les tranches visées à l’article 2, paragraphe 2, sont organisées de la manière suivante:As parcelas referidas no artigo 2.º, n.º 2, devem ser organizadas do seguinte modo:
2.1.1.Première tranche (soutien non remboursable):2.1.1.Primeira parcela (apoio a fundo perdido):
Numéro séquentiel | Mesure connexe | (Réforme ou investissement) | Jalon/cible | DénominationNúmero sequencial | Medida conexa | (Reforma ou investimento) | Objetivo intermédio / Meta | Nome
146 | C7.R2. | Transition vers les objectifs de connectivité de l’UE-2025 et stimulation de l’investissement privé pour le déploiement de réseaux à très haute capacité | M | Entrée en vigueur de la loi sur la sécurité des réseaux 5G146 | C7.R2 | Transição para os objetivos de conectividade da UE-2025 e incentivo ao investimento privado para a implantação de redes de capacidade muito elevada | OI | Entrada em vigor da lei de segurança das redes 5G
69 | C4.R1. | Transports durables, décarbonation et sécurité routière / développement des infrastructures ferroviaires et gestion du trafic ferroviaire | M | Adoption de la stratégie de développement de l’infrastructure ferroviaire 2021-2025 et application du plan d’action69 | C4.R1 | Transportes sustentáveis, descarbonização e segurança rodoviária/ desenvolvimento da infraestrutura ferroviária e gestão do tráfego ferroviário | OI | Adoção da estratégia de desenvolvimento da infraestrutura ferroviária 2021-2025 e aplicação do plano de ação
113 | C6.R1. | Réforme du marché de l’électricité, remplacement du charbon dans le bouquet énergétique et soutien à un cadre législatif et réglementaire pour les investissements privés dans la production d’électricité à partir de sources renouvelables | T | Démantèlement de la capacité de production d’électricité au charbon113 | C6.R1 | Reforma do mercado da eletricidade, substituição do carvão no cabaz energético e apoio a um quadro legislativo e regulamentar para o investimento privado na produção de eletricidade a partir de fontes renováveis | M | Desativação da capacidade de produção de energia a carvão
142 | C7.R1. | Élaboration d’un cadre unitaire pour définir l’architecture d’un système public d’informatique en nuage | M | Mise en œuvre et suivi des réformes et des investissements dans le domaine de la transformation numérique mis en place et opérationnels142 | C7.R1 | Desenvolvimento de um quadro unitário para a definição da arquitetura de um sistema público de computação em nuvem | OI | Grupo de missão para aplicar e acompanhar as reformas da transformação digital, com os respetivos investimentos estabelecidos e operacionais
150 | C7.R3 Assurer la cybersécurité des entités publiques et privées propriétaires d’infrastructures à valeur critique  | M | Adoption de la stratégie nationale de cybersécurité 2021-2026150 | C7.R3 Garantir a cibersegurança de entidades públicas e privadas proprietárias de infraestruturas de valor crítico  | OI | Adoção da Estratégia Nacional para a Cibersegurança 2021-2026
211 | C8.R6. | Réforme du système public de retraite | M | Contrat d’assistance technique fournie par une entité qui doit être sélectionnée conformément à la législation nationale en matière de marchés publics211 | C8.R6 | Reforma do sistema público de pensões | OI | Assistência técnica contratual prestada por uma entidade que deverá ser selecionada de acordo com a legislação nacional em matéria de contratos públicos
212 | C8.R6. | Réforme du système public de retraite | M | Entrée en vigueur d’un arrêté ministériel instituant un comité de suivi chargé de réexaminer, avec le soutien du prestataire d’assistance technique, le système de retraite et les interventions politiques dans le système de retraite212 | C8.R6 | Reforma do sistema público de pensões | OI | Entrada em vigor de um decreto ministerial que institua um comité de acompanhamento encarregado de rever, com o apoio do prestador de assistência técnica, o sistema de pensões e as intervenções políticas no mesmo
220 | C8.I2. | Améliorer les processus d’administration fiscale et fiscale, notamment par la mise en œuvre d’une gestion intégrée des risques | T | Nombre de caisses enregistreuses connectées au système informatique de l’agence nationale pour l’administration fiscale220 | C8.I2 | Melhorar os processos de cobrança e administração fiscal, nomeadamente através da implementação de uma gestão integrada dos riscos | M | Número de caixas registadoras ligadas ao sistema informático da Agência Nacional de Administração Fiscal
366 | C12.I1. | Développement d’infrastructures médicales préhospitalières | M | Adoption de critères permettant de hiérarchiser les investissements dans les centres communautaires intégrés366 | C12.I1 | Desenvolvimento de infraestruturas médicas pré-hospitalares | OI | Adoção de critérios para dar prioridade aos investimentos em centros comunitários integrados
426 | C14.R6. | Renforcer la lutte contre la corruption | M | Entrée en vigueur de l’acte législatif approuvant la nouvelle stratégie nationale de lutte contre la corruption426 | C14.R6 | Intensificar a luta contra a corrupção | OI | Entrada em vigor do ato legislativo que aprova a nova estratégia nacional de luta contra a corrupção
450 | C14.I5. | Suivi et mise en œuvre du plan | M | Audit et contrôles: Informations pour le suivi de la mise en œuvre du plan pour la reprise et la résilience450 | C14.I5 | Acompanhamento e execução do plano | OI | Auditoria e controlos: informação para acompanhamento da execução do plano de recuperação e resiliência
451 | C14.I5. | Suivi et mise en œuvre du plan | M | Entrée en vigueur d’une ordonnance gouvernementale portant adoption du mandat légal du ministère des investissements et du projet européen (MIPE), du ministère des finances et de l’autorité d’audit (AA)451 | C14.I5 | Acompanhamento e execução do plano | OI | Entrada em vigor de um decreto governamental que aplica o mandato jurídico do Ministério dos Investimentos e do Projeto Europeu (MIPE), do Ministério das Finanças (MF) e da Autoridade de Auditoria (AA)
462 | C15.R3. | Réforme du système éducatif obligatoire pour prévenir et réduire le décrochage scolaire | M | Entrée en vigueur de la décision du gouvernement établissant la mise en œuvre du programme national de réduction du décrochage scolaire462 | C15.R3 | Reforma do sistema de ensino obrigatório para prevenir e reduzir o abandono escolar precoce | OI | Entrada em vigor da decisão governamental que estabelece a execução do programa nacional de redução do abandono escolar precoce
464 | C15.I4. | Soutenir les établissements d’enseignement présentant un risque élevé de décrochage scolaire | M | Appel ouvert à projets en vue d’aider les étudiants à passer de l’enseignement secondaire inférieur à l’enseignement secondaire supérieur, sur la base de 5 indicateurs définis dans le mécanisme d’alerte précoce dans le domaine de l’éducation464 | C15.I4 | Apoio a estabelecimentos de ensino com elevado risco de abandono escolar | OI | Convite aberto à apresentação de projetos de apoio a estudantes para a transição do ensino básico para o ensino secundário, com base em 5 indicadores definidos no mecanismo de alerta precoce no domínio da educação
Montant de la tranche | 2 037 146 414 EURMontante da parcela | 2 037 146 414 EUR
2.1.2.Deuxième tranche (soutien non remboursable):2.1.2.Segunda parcela (apoio a fundo perdido):
Numéro séquentiel | Mesure connexe | (Réforme ou investissement) | Jalon/cible | DénominationNúmero sequencial | Medida conexa | (Reforma ou investimento) | Objetivo intermédio / Meta | Nome
124 | C6.I1 | Nouvelles capacités de production d’électricité à partir de sources renouvelables | M | Portant ouverture d’un appel d’offres pour des projets de production d’énergie à partir de sources renouvelables (énergie éolienne et solaire)124 | C6.I1 | Novas capacidades de produção de eletricidade a partir de fontes renováveis | OI | Abertura de um concurso para projetos de produção de energia a partir de fontes renováveis (eólica e solar)
143 | C7.R1. | Élaboration d’un cadre unitaire pour définir l’architecture d’un système public d’informatique en nuage | M | Analyse complète des options pour l’architecture de l’administration en nuage143 | C7.R1 | Desenvolvimento de um quadro unitário para a definição da arquitetura de um sistema público de computação em nuvem | OI | Análise completa das opções para a arquitetura do sistema público de computação em nuvem
191 | C8.R1. | Réforme de l’Agence nationale d’administration fiscale (ANAF) grâce à la numérisation | M | Entrée en vigueur du cadre juridique pour l’inscription obligatoire des personnes morales contribuables à SPV (espace privé virtuel)191 | C8.R1 | Reforma da Agência Nacional para a Administração Fiscal (ANAF) através da digitalização | OI | Entrada em vigor do quadro jurídico para a inscrição obrigatória de pessoas coletivas contribuintes em SPV (Espaço Privado Virtual)
195 | C8.R1. | Réforme de l’Agence nationale d’administration fiscale (ANAF) grâce à la numérisation | M | Mise en œuvre/approbation du plan d’action conjoint entre l’Agence nationale pour l’administration fiscale et l’inspection du travail afin de prévenir et de limiter le phénomène de la fraude au travail gris/noir195 | C8.R1 | Reforma da Agência Nacional para a Administração Fiscal (ANAF) através da digitalização | OI | Operacionalização/aprovação do plano de ação conjunto entre a Agência Nacional de Administração Fiscal e a Inspeção do Trabalho, para prevenir e limitar o fenómeno da evasão fiscal por via do trabalho «cinzento»/clandestino
213 | C8.R6. | Réforme du système public de retraite | M | Entrée en vigueur des modifications du cadre réglementaire visant à garantir la viabilité des retraites au titre du pilier 2213 | C8.R6 | Reforma do sistema público de pensões | OI | Entrada em vigor das alterações ao quadro regulamentar para assegurar a sustentabilidade das pensões do segundo pilar
387 | C13.R4. | Introduction de cartes de travail et formalisation du travail domestique | M | Entrée en vigueur de la législation et de ses modalités d’application pour le système de bons pour les travailleurs domestiques387 | C13.R4 | Introdução de cartões de trabalho e formalização do trabalho dos trabalhadores domésticos | OI | Entrada em vigor da legislação e respetivas regras de execução para o sistema de cheques-trabalhadores domésticos
401 | C14.R1. | Améliorer la prévisibilité et l’efficacité des processus décisionnels en renforçant la capacité de coordination des politiques et d’analyse d’impact au niveau du gouvernement et des ministères chargés de la coordination, ainsi qu’en renforçant les outils permettant d’améliorer la qualité des consultations publiques à tous les niveaux de l’administration. | M | Entrée en vigueur des méthodologies et procédures visant à améliorer la justification des politiques publiques ainsi que la planification et la simplification administrative401 | C14.R1 | Melhorar a previsibilidade e a eficiência dos processos de tomada de decisão através do reforço da capacidade de coordenação das políticas e da análise de impacto a nível do governo e dos ministérios de coordenação, bem como do reforço dos instrumentos para aumentar a qualidade das consultas públicas a todos os níveis da administração. | OI | Entrada em vigor das metodologias e procedimentos para melhorar a fundamentação das políticas públicas e o planeamento e simplificação administrativa
404 | C14.R1. | Améliorer la prévisibilité et l’efficacité des processus décisionnels en renforçant la capacité de coordination des politiques et d’analyse d’impact au niveau du gouvernement et des ministères chargés de la coordination, ainsi qu’en renforçant les outils permettant d’améliorer la qualité des consultations publiques à tous les niveaux de l’administration. | M | Entrée en vigueur d’un acte législatif mettant en œuvre une structure visant à garantir la mise en œuvre d’un mécanisme réglementaire efficace de contrôle de la qualité404 | C14.R1 | Melhorar a previsibilidade e a eficiência dos processos de tomada de decisão através do reforço da capacidade de coordenação das políticas e da análise de impacto a nível do governo e dos ministérios de coordenação, bem como do reforço dos instrumentos para aumentar a qualidade das consultas públicas a todos os níveis da administração. | OI | Entrada em vigor de um ato legislativo que operacionalize uma estrutura para assegurar a aplicação de um mecanismo regulamentar eficaz de controlo da qualidade
421 | C14.R5. | Garantir l’indépendance du pouvoir judiciaire, en améliorant sa qualité et son efficacité | M | Entrée en vigueur de la loi portant approbation de la stratégie de développement du pouvoir judiciaire 2022-2025421 | C14.R5 | Assegurar a independência do poder judicial, melhorando a sua qualidade e eficiência | OI | Entrada em vigor da lei que aprova a estratégia para o desenvolvimento do sistema judiciário 2022-2025
430 | C14.R6. | Renforcer la lutte contre la corruption | M | Entrée en vigueur de la loi transposant la directive sur la protection des lanceurs d’alerte430 | C14.R6 | Intensificar a luta contra a corrupção | OI | Entrada em vigor da lei que transpõe a diretiva relativa à proteção dos denunciantes
433 | C14.R8. | Réformer le système national de passation des marchés | M | Entrée en vigueur de la modification de la législation nationale en matière de recours (loi no 101/2016)433 | C14.R8 | Reformar o sistema nacional de contratação pública | OI | Entrada em vigor da alteração da legislação nacional em matéria de vias de recurso (Lei n.º 101/2016)
465 | C15.I4. | Soutenir les établissements d’enseignement présentant un risque élevé de décrochage scolaire | T | Établissements d’enseignement bénéficiant du programme de subvention (lot 1)465 | C15.I4 | Apoio a estabelecimentos de ensino com elevado risco de abandono escolar | M | Estabelecimentos de ensino beneficiários do regime de bolsas (lote 1)
477 | C15.R5. | Adoption du cadre législatif pour la numérisation de l’éducation | M | Entrée en vigueur de l’arrêté ministériel (MO) visant à garantir des normes pour équiper les écoles d’équipements et de ressources technologiques à des fins pédagogiques en ligne et à garantir un impact durable des investissements proposés477 | C15.R5 | Adoção do quadro legislativo para a digitalização da educação | OI | Entrada em vigor da portaria ministerial (MO) para garantir normas para dotar as escolas de equipamento tecnológico e recursos para fins educativos em linha e garantir um impacto sustentável dos investimentos propostos
494 | C15.R7. | Réforme de la gouvernance du système d’enseignement pré-universitaire et professionnalisation de la gestion | M | Signature du contrat d’assistance technique pour l’élaboration du plan d’action pour la réforme de la gouvernance, y compris le programme de formation et de coaching pour les managers et les inspecteurs494 | C15.R7 | Reforma da governação do sistema de ensino pré-universitário e profissionalização da gestão | OI | Assinatura do contrato de assistência técnica para o desenvolvimento do plano de ação para a reforma da governação, incluindo o programa de formação e acompanhamento para gestores e inspetores
65 | C4.R1. | Transports durables, décarbonation et sécurité routière/sécurité routière | M | Adoption de la stratégie nationale de sécurité routière65 | C4.R1 | Transportes sustentáveis, descarbonização e segurança rodoviária/Segurança rodoviária | OI | Adoção da Estratégia Nacional de Segurança Rodoviária
114 | C6.R1. | Réforme du marché de l’électricité, remplacement du charbon dans le bouquet énergétique et soutien à un cadre législatif et réglementaire pour les investissements privés dans la production d’électricité à partir de sources renouvelables | M | Entrée en vigueur de la loi de décarbonisation portant adoption du calendrier de suppression progressive du charbon et du lignite114 | C6.R1 | Reforma do mercado da eletricidade, substituição do carvão no cabaz energético e apoio a um quadro legislativo e regulamentar para o investimento privado na produção de eletricidade a partir de fontes renováveis | OI | Entrada em vigor da Lei da Descarbonização, que adota o calendário para a eliminação progressiva do carvão/lenhite
144 | C7.R1. | Élaboration d’un cadre unitaire pour définir l’architecture d’un système public d’informatique en nuage | M | Entrée en vigueur de la loi sur la gouvernance des services d’informatique en nuage dans le domaine gouvernemental144 | C7.R1 | Desenvolvimento de um quadro unitário para a definição da arquitetura de um sistema público de computação em nuvem | OI | Entrada em vigor da lei sobre a governação dos serviços públicos de computação em nuvem
145 | C7.R1. | Élaboration d’un cadre unitaire pour définir l’architecture d’un système public d’informatique en nuage | M | Entrée en vigueur de la loi sur l’interopérabilité145 | C7.R1 | Desenvolvimento de um quadro unitário para a definição da arquitetura de um sistema público de computação em nuvem | OI | Entrada em vigor da lei da interoperabilidade
153 | C7.I1 Déploiement de l’infrastructure publique en nuage | M | Signature du contrat de mise en œuvre de l’investissement sur la base de la procédure d’appel d’offres pour la réalisation de l’investissement153 | C7.I1 Implantação da infraestrutura pública de computação em nuvem | OI | Assinatura do contrato de execução do investimento, com base no procedimento de concurso para a sua realização
147 | C7.R2 Transition vers les objectifs de connectivité de la stratégie Europe 2025 et stimulation de l’investissement privé pour le déploiement de réseaux à très haute capacité | M | Publication de l’appel d’offres relatif à l’autorisation des opérateurs de télécommunications d’octroyer des licences 5G147 | C7.R2 Transição para os objetivos de conectividade da UE para 2025 e incentivo ao investimento privado para a implantação de redes de capacidade muito alta | OI | Publicação do anúncio de concurso para autorização dos operadores de telecomunicações para a concessão de licenças 5G
200 | C8.R3. | Améliorer le mécanisme de programmation budgétaire | M | Entrée en vigueur de la décision du gouvernement relative à l’approbation de la méthodologie d’élaboration, de suivi et de communication des programmes budgétaires200 | C8.R3 | Melhorar o mecanismo de programação orçamental | OI | Entrada em vigor da decisão governamental relativa à aprovação da metodologia de elaboração, acompanhamento e comunicação dos programas orçamentais
355 | C12.R2. | Renforcement de la capacité à réaliser des investissements dans les infrastructures de santé | M | Entrée en vigueur du cadre législatif instituant l’Agence nationale pour le développement des infrastructures dans le domaine de la santé (ANDIS)355 | C12.R2 | Aumento da capacidade para realizar investimentos em infraestruturas de saúde | OI | Entrada em vigor do quadro legislativo que institui a Agência Nacional para o Desenvolvimento das Infraestruturas na Saúde (ANDIS)
356 | C12.R3. | Renforcement des capacités de gestion de la santé et des ressources humaines dans le domaine de la santé | M | Entrée en vigueur du cadre législatif relatif à l’augmentation de la capacité de gestion de la santé et des ressources humaines dans le domaine de la santé356 | C12.R3 | Aumento da capacidade de gestão da saúde e de recursos humanos no setor da saúde | OI | Entrada em vigor do quadro legislativo para o aumento da capacidade de gestão da saúde e dos recursos humanos no setor da saúde
357 | C12.R3. | Renforcement des capacités de gestion de la santé et des ressources humaines dans le domaine de la santé | M | Entrée en vigueur de la législation relative au cadre stratégique pour le développement des ressources humaines dans le domaine de la santé357 | C12.R3 | Aumento da capacidade de gestão da saúde e de recursos humanos no setor da saúde | OI | Entrada em vigor da legislação relativa ao quadro estratégico para o desenvolvimento dos recursos humanos no setor da saúde
413 | C14.R2. | Renforcer la coordination au centre du gouvernement grâce à une approche intégrée et cohérente des initiatives en matière de changement climatique et de développement durable | M | Mise en œuvre d’un comité interinstitutionnel sur le climat413 | C14.R2 | Reforço da coordenação no centro do governo através de uma abordagem integrada e coerente das iniciativas em matéria de alterações climáticas e desenvolvimento sustentável | OI | Operacionalização de um Comité Interinstitucional do Clima
422 | C14.R5. | Garantir l’indépendance du pouvoir judiciaire, en améliorant sa qualité et son efficacité | M | Entrée en vigueur de la loi modifiant les compétences de l’Agence nationale de gestion des avoirs saisis422 | C14.R5 | Assegurar a independência do poder judicial, melhorando a sua qualidade e eficiência | OI | Entrada em vigor da lei que altera as competências da Agência Nacional de Gestão dos Bens Apreendidos
456 | C15-I1. | Construction, équipement et mise en service de 110 crèches | M | Signature de contrats avec des opérateurs publics (municipalités) pour la construction, l’équipement et la mise en service de 110 crèches456 | C15-I1 | Construção, equipamento e operacionalização de 110 creches | OI | Assinatura de contratos com operadores públicos (municípios) para a construção, o equipamento e a operacionalização de 110 creches
478 | C15.R5. | Adoption du cadre législatif pour la numérisation de l’éducation | M | Entrée en vigueur de la loi établissant le profil du futur enseignant en matière de compétences numériques et comment évaluer la compétence numérique lors des examens scolaires478 | C15.R5 | Adoção do quadro legislativo para a digitalização da educação | OI | Entrada em vigor da lei que define o perfil do futuro professor em competências digitais e como avaliar a competência digital nos exames escolares
485 | C15.R6 Mise à jour du cadre réglementaire pour garantir des normes de conception, de construction et de dotation respectueuses de l’environnement dans le système d’enseignement pré-universitaire | M | Entrée en vigueur des modifications du cadre législatif visant à améliorer la qualité des environnements d’apprentissage485 | C15.R6 Quadro regulamentar atualizado para garantir normas de conceção, construção e equipamento respeitadoras do ambiente no sistema de ensino pré-universitário | OI | Entrada em vigor de alterações ao quadro legislativo para aumentar a qualidade dos ambientes de aprendizagem
Montant de la tranche | 2 147 491 242 EURMontante da parcela | 2 147 491 242 EUR
2.1.3.Troisième tranche (soutien non remboursable):2.1.3.Terceira parcela (apoio a fundo perdido):
Numéro séquentiel | Mesure connexe | (Réforme ou investissement) | Jalon/cible | DénominationNúmero sequencial | Medida conexa | (Reforma ou investimento) | Objetivo intermédio / Meta | Nome
22 | C2.R1. | Réforme des systèmes de gestion et de gouvernance des forêts par l’élaboration d’une nouvelle stratégie nationale pour les forêts et de la législation qui en découle | M | Adoption de la stratégie nationale pour les forêts 2020-203022 | C2.R1 | Reforma dos sistemas de gestão e governação florestal através do desenvolvimento de uma nova estratégia nacional para as florestas e da legislação subsequente | OI | Adoção da Estratégia Nacional para as Florestas 2020-2030
23 | C2.R1. | Réforme des systèmes de gestion et de gouvernance des forêts par l’élaboration d’une nouvelle stratégie nationale pour les forêts et de la législation qui en découle | M | Entrée en vigueur des ordonnances ministérielles modifiées établissant des règles contraignantes pour le boisement et le reboisement prévues dans la stratégie nationale forestière 2020-203023 | C2.R1 | Reforma dos sistemas de gestão e governação florestal através do desenvolvimento de uma nova estratégia nacional para as florestas e da legislação subsequente | OI | Entrada em vigor de decretos ministeriais alterados que estabeleçam as regras vinculativas para a florestação e reflorestação previstas na Estratégia Nacional para as Florestas 2020-2030
148 | C7.R2. | Transition vers les objectifs de connectivité de l’UE-2025 et stimulation de l’investissement privé pour le déploiement de réseaux à très haute capacité | M | Mise en œuvre des recommandations de la boîte à outils de l’UE en matière de connectivité148 | C7.R2 | Transição para os objetivos de conectividade da UE-2025 e incentivo ao investimento privado para a implantação de redes de capacidade muito elevada | OI | Aplicação das recomendações do conjunto de instrumentos de conectividade da UE
149 | C7.R2. | Transition vers les objectifs de connectivité de la stratégie Europe 2025 et stimulation de l’investissement privé pour le déploiement de réseaux à très haute capacité | M | Attribution des droits d’utilisation du spectre radioélectrique149 | C7.R2 | Transição para os objetivos de conectividade da UE para 2025 e incentivo ao investimento privado para a implantação de redes de capacidade muito alta | OI | Atribuição dos direitos de utilização do espetro de radiofrequências
152 | C7.R4. | Accroître la compétence numérique pour les services publics et l’éducation numérique tout au long de la vie pour les citoyens | M | Entrée en vigueur de l’arrêté ministériel du ministre du travail et du président de l’Institut national de statistique pour la définition de nouvelles professions numériques dans la classification des professions (COR)152 | C7.R4 | Aumentar as competências digitais dos serviços públicos e a educação digital dos cidadãos ao longo da vida | OI | Entrada em vigor do despacho ministerial do Ministro do Trabalho e do Presidente do Instituto Nacional de Estatística para a definição de novas profissões digitais na classificação romena das profissões (COR)
384 | C13.R3. | Mise en œuvre du revenu minimum d’insertion | M | Entrée en vigueur de la loi portant approbation des modalités d’application du VMI384 | C13.R3 | Aplicação do Rendimento Mínimo de Inclusão (MMI) | OI | Entrada em vigor da lei que aprova as normas de execução do VMI
410 | C14.R1. | Améliorer la prévisibilité et l’efficacité des processus décisionnels en renforçant la capacité de coordination des politiques et d’analyse d’impact au niveau du gouvernement et des ministères chargés de la coordination, ainsi qu’en renforçant les outils permettant d’améliorer la qualité des consultations publiques à tous les niveaux de l’administration. | M | Entrée en vigueur des lignes directrices pour une utilisation et une application appropriées du registre unique d’intérêts Transparence (RUTI)410 | C14.R1 | Melhorar a previsibilidade e a eficiência dos processos de tomada de decisão através do reforço da capacidade de coordenação das políticas e da análise de impacto a nível do governo e dos ministérios de coordenação, bem como do reforço dos instrumentos para aumentar a qualidade das consultas públicas a todos os níveis da administração. | OI | Entrada em vigor de orientações para uma utilização e execução adequadas do Registo Único de Transparência de Interesses (RUTI)
411 | C14.R1. | Améliorer la prévisibilité et l’efficacité des processus décisionnels en renforçant la capacité de coordination des politiques et d’analyse d’impact au niveau du gouvernement et des ministères chargés de la coordination, ainsi qu’en renforçant les outils permettant d’améliorer la qualité des consultations publiques à tous les niveaux de l’administration. | M | Entrée en vigueur de la méthodologie pour l’utilisation des ordonnances d’urgence411 | C14.R1 | Melhorar a previsibilidade e a eficiência dos processos de tomada de decisão através do reforço da capacidade de coordenação das políticas e da análise de impacto a nível do governo e dos ministérios de coordenação, bem como do reforço dos instrumentos para aumentar a qualidade das consultas públicas a todos os níveis da administração. | OI | Entrada em vigor da metodologia para a utilização de decretos de emergência
412 | C14.R1. | Améliorer la prévisibilité et l’efficacité des processus décisionnels en renforçant la capacité de coordination des politiques et d’analyse d’impact au niveau du gouvernement et des ministères chargés de la coordination, ainsi qu’en renforçant les outils permettant d’améliorer la qualité des consultations publiques à tous les niveaux de l’administration. | M | Entrée en vigueur des modifications législatives visant à assurer la publication du texte intégral des lois après modification412 | C14.R1 | Melhorar a previsibilidade e a eficiência dos processos de tomada de decisão através do reforço da capacidade de coordenação das políticas e da análise de impacto a nível do governo e dos ministérios de coordenação, bem como do reforço dos instrumentos para aumentar a qualidade das consultas públicas a todos os níveis da administração. | OI | Entrada em vigor das alterações legislativas para assegurar a publicação do texto integral das leis após as alterações
470 | C15.R4. | Création d’un parcours professionnel complet pour l’enseignement technique supérieur | M | Entrée en vigueur de la décision du gouvernement approuvant la méthodologie d’organisation de la double route complète et des nouvelles qualifications résultant de la double route complète470 | C15.R4 | Criação de uma via profissional completa para o ensino técnico superior | OI | Entrada em vigor da Decisão do Governo que aprova a metodologia de organização de toda a rota dupla e as novas qualificações resultantes de toda a rota dupla
489 | C15.I11. | Mise à disposition d’installations pour les salles de classe pré-universitaires et les laboratoires/ateliers scolaires | M | Portant ouverture d’un appel d’offres pour l’installation de salles de cours avec mobilier489 | C15.I11 | Disponibilização de instalações para salas de aula pré-universitárias e laboratórios/oficinas escolares | OI | Abertura de um concurso para a instalação de salas de aula com mobiliário
490 | C15.I11. | Mise à disposition d’installations pour les salles de classe pré-universitaires et les laboratoires/ateliers scolaires | M | Ouverture d’un appel d’offres pour l’équipement des laboratoires/cabinets scientifiques490 | C15.I11 | Disponibilização de instalações para salas de aula pré-universitárias e laboratórios/oficinas escolares | OI | Abertura de um concurso para o equipamento de laboratórios/armários científicos
66 | C4.R1 | Transports durables, décarbonation et sécurité routière/sécurité routière | M | Entrée en vigueur de la loi sur la sécurité routière — législation sur le contrôle, l’application et les sanctions des infractions en matière de sécurité routière66 | C4.R1. | Transportes sustentáveis, descarbonização e segurança rodoviária/Segurança rodoviária | OI | Entrada em vigor da legislação relativa à segurança rodoviária – legislação em matéria de controlo, execução e sanções em matéria de infrações à segurança rodoviária
72 | C4.I1. | Modernisation et renouvellement des infrastructures ferroviaires | M | Signature de contrats pour 50 % des travaux relatifs à la modernisation, à la modernisation et au renouvellement des infrastructures ferroviaires72 | C4.I1. | Modernização e renovação da infraestrutura ferroviária | OI | Assinatura de contratos para 50 % dos trabalhos relativos à modernização, modernização e renovação da infraestrutura ferroviária
115 | C6.R1. | Réforme du marché de l’électricité, remplacement du charbon dans le bouquet énergétique et soutien à un cadre législatif et réglementaire pour les investissements privés dans la production d’électricité à partir de sources renouvelables | T | Démantèlement de la capacité de production d’électricité au lignite115 | C6.R1 | Reforma do mercado da eletricidade, substituição do carvão no cabaz energético e apoio a um quadro legislativo e regulamentar para o investimento privado na produção de eletricidade a partir de fontes renováveis | M | Desativação da capacidade de produção de energia a partir de lenhite
121 | C6.R3. | Amélioration de la gouvernance d’entreprise des entreprises publiques dans le secteur | M | Amélioration de la gouvernance d’entreprise des entreprises publiques dans le secteur de l’énergie121 | C6.R3 | Melhorar o governo das empresas públicas no setor | OI | Melhorar o governo das empresas públicas no setor da energia
151 | C7.R3. | Garantir la cybersécurité des entités publiques et privées possédant une infrastructure à valeur critique | M | Entrée en vigueur de la loi roumaine sur la défense et la cybersécurité151 | C7.R3 | Garantir a cibersegurança das entidades públicas e privadas proprietárias de infraestruturas de valor crítico | OI | Entrada em vigor da lei romena em matéria de defesa e cibersegurança
192 | C8.R1. | Réforme de l’Agence nationale d’administration fiscale (ANAF) grâce à la numérisation | T | Autres personnes morales immatriculées à la SPV192 | C8.R1 | Reforma da Agência Nacional para a Administração Fiscal (ANAF) através da digitalização | M | Outras pessoas coletivas contribuintes inscritos em SPV
193 | C8.R1. | Réforme de l’Agence nationale d’administration fiscale (ANAF) grâce à la numérisation | M | Entrée en vigueur du cadre juridique applicable définissant les critères de risque pour la classification des contribuables. Le cadre juridique est approuvé par ordonnance du président de l’ANAF.193 | C8.R1 | Reforma da Agência Nacional para a Administração Fiscal (ANAF) através da digitalização | OI | Entrada em vigor do quadro jurídico aplicável que definirá os critérios de risco para a classificação dos contribuintes. O quadro jurídico é aprovado por despacho do Presidente da ANAF.
194 | C8.R1. | Réforme de l’Agence nationale d’administration fiscale (ANAF) grâce à la numérisation | M | Entrée en vigueur du cadre juridique modifié dans le domaine d’activité des organismes de contrôle fiscal194 | C8.R1 | Reforma da Agência Nacional para a Administração Fiscal (ANAF) através da digitalização | OI | Entrada em vigor do quadro jurídico alterado no domínio de atividade dos organismos de inspeção fiscal
199 | C8.R3. | Améliorer le mécanisme de programmation budgétaire | M | Entrée en vigueur du cadre réglementaire modifié pour assurer la planification budgétaire pluriannuelle des grands projets d’investissement public et faire procéder à une évaluation ex post des réexamens des dépenses par le conseil budgétaire199 | C8.R3 | Melhorar o mecanismo de programação orçamental | OI | Entrada em vigor do quadro regulamentar alterado para assegurar o planeamento orçamental plurianual dos projetos de investimento público significativos e proceder a uma avaliação ex post das revisões das despesas efetuadas pelo Conselho Orçamental
205 | C8.R4. | Réexamen du cadre fiscal | M | Analyse du système fiscal roumain en vue de formuler des recommandations visant à garantir que le système fiscal contribue à promouvoir et à préserver une croissance économique durable205 | C8.R4 | Revisão do quadro fiscal | OI | Análise do sistema fiscal da Roménia com o objetivo de elaborar recomendações para assegurar que o sistema fiscal contribua para promover e preservar o crescimento económico sustentável
206 | C8.R4. | Réexamen du cadre fiscal | M | Entrée en vigueur des modifications du code fiscal réduisant progressivement le champ d’application du régime fiscal spécial pour les microentreprises206 | C8.R4 | Revisão do quadro fiscal | OI | Entrada em vigor das alterações ao Código Tributário para reduzir gradualmente o âmbito de aplicação do regime fiscal particular para as microempresas
215 | C8.R6. | Réforme du système public de retraite | M | Entrée en vigueur du cadre législatif pour la réduction des dépenses au titre des pensions spéciales215 | C8.R6 | Reforma do sistema público de pensões | OI | Entrada em vigor do quadro legislativo relativo à redução das despesas com pensões especiais
221 | C8.I2. | Améliorer les processus d’administration fiscale et fiscale, notamment par la mise en œuvre d’une gestion intégrée des risques | T | Nombre de caisses enregistreuses connectées au système informatique de l’agence nationale pour l’administration fiscale221 | C8.I2 | Melhorar os processos de cobrança e administração fiscal, nomeadamente através da implementação de uma gestão integrada dos riscos | M | Número de caixas registadoras ligadas ao sistema informático da Agência Nacional de Administração Fiscal
222 | C8.I2. | Améliorer les processus d’administration fiscale et fiscale, notamment par la mise en œuvre d’une gestion intégrée des risques | T | Part du nombre d’audits documentaires rapportée au total des audits effectués par l’administration fiscale — 30 %222 | C8.I2 | Melhorar os processos de cobrança e administração fiscal, nomeadamente através da implementação de uma gestão integrada dos riscos | M | Percentagem do número de auditorias documentais comunicadas em relação ao total das auditorias realizadas pela administração fiscal – 30 %
230 | C8.I4. | Mise en œuvre de la douane électronique | T | Modernisation de l’infrastructure matérielle et logicielle230 | C8.I4 | Implementação das alfândegas eletrónicas | M | Modernização da infraestrutura de hardware e software
288 | C10.R1. | Créer un cadre pour une mobilité urbaine durable | M | Entrée en vigueur de la législation dans le domaine de la mobilité urbaine durable288 | C10.R1 | Criação de um quadro para a mobilidade urbana sustentável | OI | Entrada em vigor da legislação no domínio da mobilidade urbana sustentável
289 | C10.R1. | Créer un cadre pour une mobilité urbaine durable | M | Entrée en vigueur de l’arrêté ministériel établissant une structure pour la fourniture d’une assistance technique pour l’élaboration de plans de mobilité urbaine durable (PMUD) établis et opérationnels289 | C10.R1 | Criação de um quadro para a mobilidade urbana sustentável | OI | Entrada em vigor do decreto ministerial que estabelece uma estrutura para a prestação de assistência técnica para o desenvolvimento de planos de mobilidade urbana sustentável (PMUS) estabelecidos e operacionais
294 | C10.I1. | La mobilité urbaine durable | M | Signature des contrats de renouvellement des flottes de transport public (achat de véhicules propres)294 | C10.I1 | Mobilidade urbana sustentável | OI | Assinatura de contratos de renovação de frotas de transporte público (aquisição de veículos não poluentes)
298 | C10.I1. | La mobilité urbaine durable | M | Signature des contrats de fourniture de STI/autres infrastructures TIC298 | C10.I1 | Mobilidade urbana sustentável | OI | Assinatura de contratos de fornecimento de infraestruturas STI/outras infraestruturas informáticas
301 | C10.I1. | La mobilité urbaine durable | M | Signature des contrats pour la construction de points de recharge pour véhicules électriques301 | C10.I1 | Mobilidade urbana sustentável | OI | Assinatura de contratos para a construção de pontos de carregamento de veículos elétricos
304 | C10.I1. | La mobilité urbaine durable | M | Signature des contrats d’investissement dans les infrastructures cyclables au niveau local/métropolitain304 | C10.I1 | Mobilidade urbana sustentável | OI | Assinatura de contratos de investimento em infraestruturas de ciclovias a nível local/metropolitano
351 | C12.R1. | Renforcement de la capacité de gestion des fonds de santé publique | M | Entrée en vigueur de l’arrêté ministériel relatif aux indicateurs de performance et de qualité à utiliser pour la sélection des unités médicales bénéficiant du Fonds pour la qualité sanitaire351 | C12.R1 | Aumento da capacidade de gestão dos fundos de saúde pública | OI | Entrada em vigor do decreto ministerial relativo aos indicadores de desempenho e de qualidade a utilizar na seleção das unidades médicas beneficiárias do Fundo de Qualidade da Saúde
358 | C12.R3. | Renforcement des capacités de gestion de la santé et des ressources humaines dans le domaine de la santé | M | Développement des ressources humaines dans le domaine de la santé358 | C12.R3 | Aumento da capacidade de gestão da saúde e de recursos humanos no setor da saúde | OI | Desenvolvimento dos recursos humanos no setor da saúde
378 | C13. R1. | Créer un nouveau cadre juridique pour empêcher la séparation des enfants de leur famille | M | Entrée en vigueur d’un acte législatif nécessaire pour empêcher la séparation des enfants de la famille et le soutien aux familles vulnérables378 | C13. R1 | Criação de um novo quadro jurídico para evitar a separação das crianças das suas famílias | OI | Entrada em vigor de um ato legislativo necessário para evitar a separação das crianças da família e o apoio às famílias vulneráveis
380 | C13. R2. | Réforme du système de protection des adultes handicapés | M | Entrée en vigueur de l’acte législatif pour la mise en œuvre et la mise en œuvre du guide pour accélérer le processus de désinstitutionalisation380 | C13. R2 | Reforma do sistema de proteção dos adultos com deficiência | OI | Entrada em vigor do ato legislativo para a aplicação e operacionalização do Guia para acelerar o processo de desinstitucionalização
381 | C13. R2. | Réforme du système de protection des adultes handicapés | M | Entrée en vigueur de la législation visant à soutenir la mise en œuvre de la stratégie nationale de prévention de l’institutionnalisation adoptée381 | C13. R2 | Reforma do sistema de proteção dos adultos com deficiência | OI | Entrada em vigor de legislação para apoiar a aplicação da estratégia nacional de prevenção da institucionalização adotada
424 | C14.R5. | Garantir l’indépendance du pouvoir judiciaire, en améliorant sa qualité et son efficacité | M | Modification du code pénal et du code de procédure pénale424 | C14.R5 | Assegurar a independência do poder judicial, melhorando a sua qualidade e eficiência | OI | Alteração do Código Penal e do Código de Processo Penal
439 | C14.R9. | Améliorer le cadre procédural pour la mise en œuvre des principes de gouvernance d’entreprise dans les entreprises publiques | M | Entrée en vigueur de la législation actualisée pour les entreprises publiques439 | C14.R9 | Melhorar o quadro processual para a aplicação dos princípios de governo das sociedades nas empresas públicas | OI | Entrada em vigor da legislação atualizada para as empresas públicas
440 | C14.R9. | Améliorer le cadre procédural pour la mise en œuvre des principes de gouvernance d’entreprise dans les entreprises publiques | M | Mise en œuvre de la task force au Centre du gouvernement pour la coordination et le suivi de la politique de gouvernement d’entreprise440 | C14.R9 | Melhorar o quadro processual para a aplicação dos princípios de governo das sociedades nas empresas públicas | OI | Operacionalização do grupo de trabalho do Centro do Governo para a Coordenação e o Acompanhamento das Políticas de Governação das Empresas
449 | C14.I4. | Accroître la capacité des organisations de la société civile à favoriser la citoyenneté active, à s’engager professionnellement dans la planification et la mise en œuvre des politiques publiques en matière de droits sociaux visées par le plan national pour la reprise et la résilience et à suivre les réformes connexes. | M | Entrée en vigueur de la législation sur le dialogue social, prévoyant un dialogue social constructif et en temps utile et des négociations collectives, conformément aux recommandations de l’OIT449 | C14.I4 | Aumentar a capacidade das organizações da sociedade civil para promover a cidadania ativa, participar profissionalmente no planeamento e execução das políticas públicas em matéria de direitos sociais abordadas no plano nacional de recuperação e resiliência e acompanhar as reformas conexas | OI | Entrada em vigor da legislação em matéria de diálogo social, prevendo um diálogo social e uma negociação coletiva significativos e atempados, em conformidade com as recomendações da OIT
453 | C15.R2. | Système d’éducation de la petite enfance unitaire, inclusif et de qualité | M | - Entrée en vigueur de l’arrêté ministériel portant adoption du programme-cadre transsectoriel | - Entrée en vigueur de l’OCM réglementant la création, l’organisation et le fonctionnement de services complémentaires d’éducation de la petite enfance453 | C15.R2 | Sistema de educação na primeira infância unitário, inclusivo e de qualidade | OI | Entrada em vigor da portaria ministerial (MO) que adota o programa-quadro intersetorial | Entrada em vigor do MO que regula o estabelecimento, a organização e o funcionamento de serviços complementares de educação pré-escolar
463 | C15.R3. | Réforme du système éducatif obligatoire pour prévenir et réduire le décrochage scolaire | M | Entrée en vigueur de l’arrêté ministériel (MO) pour l’utilisation de l’outil MATE au niveau national463 | C15.R3 | Reforma do sistema de ensino obrigatório para prevenir e reduzir o abandono escolar precoce | OI | Entrada em vigor da portaria ministerial (MO) para a utilização da ferramenta MATE a nível nacional
Montant de la tranche | 2 047 491 242 EURMontante da parcela | 2 047 491 242 EUR
2.1.4.Quatrième tranche (soutien non remboursable):2.1.4.Quarta parcela (apoio a fundo perdido):
Numéro séquentiel | Mesure connexe | (Réforme ou investissement) | Jalon/cible | DénominationNúmero sequencial | Medida conexa | (Reforma ou investimento) | Objetivo intermédio / Meta | Nome
207 | C8.R4. | Réexamen du cadre fiscal | M | Entrée en vigueur du | - Modifications du code fiscal (loi nr.227/2015) visant à réduire et/ou supprimer d’autres incitations fiscales dans le but de simplifier le système fiscal, de le rendre plus efficace, transparent et équitable d’ici à 2024 | - Législation visant à étendre la fiscalité verte207 | C8.R4 | Revisão do quadro fiscal | OI | Entrada em vigor: | - Alterações ao Código Tributário (Lei n.º nr.227/2015), a fim de reduzir e/ou eliminar outros incentivos fiscais com o objetivo de simplificar o sistema fiscal, tornando-o mais eficaz, transparente e justo até 2024 | - Legislação para alargar a tributação ecológica
214 | C8.R6. | Réforme du système public de retraite | M | Entrée en vigueur de la nouvelle loi sur le régime des pensions, remplaçant les dispositions de la loi no 127/2019214 | C8.R6 | Reforma do sistema público de pensões | OI | Entrada em vigor da nova lei sobre o regime de pensões, que substituirá as disposições da Lei n.º 127/2019
458 | C15.I2. | Mise en place, équipement et mise en service de 412 services complémentaires pour les groupes défavorisés | M | Signature de contrats pour la mise en place, l’équipement et la mise en œuvre de services complémentaires pour les groupes défavorisés458 | C15.I2 | Criação, equipamento e operacionalização de 412 serviços complementares para grupos desfavorecidos | OI | Assinatura de contratos para a criação, equipamento e operacionalização de serviços complementares para grupos desfavorecidos
469 | C15.I5. | Formations destinées aux utilisateurs du système roumain d’information sur l’éducation intégrée (SIIIR) et de l’outil informatique du mécanisme d’alerte précoce (MATE) et interventions systémiques visant à réduire le décrochage scolaire | T | Les utilisateurs du système roumain d’information sur l’éducation intégrée (SIIR) et de l’outil informatique MATE formés469 | C15.I5 | Ações de formação destinadas aos utilizadores do Sistema Integrado de Informação sobre a Educação da Roménia (SIIIR) e do instrumento informático do Mecanismo de Alerta Precoce (MATE) e intervenções sistémicas para reduzir o abandono escolar precoce | M | Formação dos utilizadores do Sistema Integrado de Informação sobre a Educação da Roménia (SIIR) e da ferramenta informática MATE
495 | C15.R7. | Réforme de la gouvernance du système d’enseignement pré-universitaire et professionnalisation de la gestion | M | Publication et mise en œuvre d’un plan d’action pour la réforme de la gouvernance, y compris le programme de formation et de coaching pour les managers et les inspecteurs495 | C15.R7 | Reforma da governação do sistema de ensino pré-universitário e profissionalização da gestão | OI | Publicação e aplicação de um plano de ação para a reforma da governação, incluindo o programa de formação e acompanhamento para gestores e inspetores
24 | C2.R1. | Réforme des systèmes de gestion et de gouvernance des forêts par l’élaboration d’une nouvelle stratégie nationale pour les forêts et de la législation qui en découle | M | Entrée en vigueur des actes législatifs modifiant et complétant la législation existante sur les forêts24 | C2.R1 | Reforma dos sistemas de gestão e governação florestal através do desenvolvimento de uma nova estratégia nacional para as florestas e da legislação subsequente | OI | Entrada em vigor dos atos legislativos que alteram e suplementam a legislação existente em matéria de florestas
122 | C6.R2. | Améliorer la gouvernance d’entreprise des entreprises publiques dans le secteur de l’énergie | M | Clôture de la cotation d’au moins 15 % des parts d’Hidroelectrica122 | C6.R2 | Melhorar o governo das empresas públicas no setor da energia | OI | Admissão à cotação de pelo menos 15 % das ações da Hidroelectrica concluída
59 | C4.R1. | Transports durables, décarbonation et sécurité routière/ décarbonation routière conformément au principe du «pollueur-payeur» | M | Entrée en vigueur de la loi pour la mise en œuvre d’un nouveau système de tarification fondée sur la distance pour les poids lourds (camions) et de taxes de propriété plus élevées pour les véhicules de transport de passagers les plus polluants (voitures/autobus/autocars) sur la base du principe du «pollueur-payeur» et du principe de taxation verte59 | C4.R1 | Transportes sustentáveis, descarbonização e segurança rodoviária/descarbonização rodoviária em conformidade com o princípio do «poluidor-pagador» | OI | Entrada em vigor da lei relativa à aplicação de um novo sistema de tarifação baseado na distância para os veículos pesados (camiões) e de taxas de propriedade mais elevadas para os veículos de passageiros mais poluentes (automóveis/autocarros/camionetas), com base no princípio do «poluidor-pagador» e no princípio da tributação ecológica
71 | C4.R1. | Transports durables, décarbonation et sécurité routière/stratégie pour le transport maritime | M | Adoption de la stratégie en matière de transport maritime71 | C4.R1 | Transportes sustentáveis, descarbonização e segurança rodoviária / Estratégia para o transporte naval | OI | Adoção da estratégia para o transporte marítimo
76 | C4.I2. | Matériel roulant ferroviaire | M | Signature des contrats à la suite d’appels d’offres ouverts et concurrentiels76 | C4.I2 | Material rolante ferroviário | OI | Assinatura de contratos na sequência de concursos públicos e concorrenciais
116 | C6.R1. | Réforme du marché de l’électricité, remplacement du charbon dans le bouquet énergétique et soutien à un cadre législatif et réglementaire pour les investissements privés dans la production d’électricité à partir de sources renouvelables | M | Entrée en vigueur de la nouvelle loi sur l’énergie116 | C6.R1 | Reforma do mercado da eletricidade, substituição do carvão no cabaz energético e apoio a um quadro legislativo e regulamentar para o investimento privado na produção de eletricidade a partir de fontes renováveis | OI | Entrada em vigor da nova Lei da Energia
158 | C7.I3. | Développement de la santé en ligne et du système de télémédecine | T | Numérisation des institutions de santé publiques158 | C7.I3 | Desenvolvimento da saúde em linha e do sistema de telemedicina | M | Digitalização das instituições de saúde pública
163 | C7.I4. | Numérisation du système judiciaire | M | Virtualisation et centralisation des applications commerciales opérationnelles163 | C7.I4 | Digitalização do sistema judiciário | OI | Operacionalização da virtualização e centralização de aplicações empresariais
172 | C7. I7. | Mise en œuvre des formulaires électroniques de formulaires électroniques dans les marchés publics | M | Mise en œuvre de formulaires électroniques nationaux dans les procédures de passation de marchés publics conformément à la législation de l’UE172 | C7. I7 | Implementação dos formulários eletrónicos nos contratos públicos | OI | Implementação de formulários eletrónicos nacionais nos procedimentos de adjudicação de contratos públicos em conformidade com a legislação da UE
201 | C8.R3. | Améliorer le mécanisme de programmation budgétaire | M | Achèvement de l’examen des dépenses dans les secteurs de la santé et de l’éducation201 | C8.R3 | Melhorar o mecanismo de programação orçamental | OI | Conclusão da análise da despesa nos setores da saúde e da educação
202 | C8.R3. | Améliorer le mécanisme de programmation budgétaire | M | Adoption d’une stratégie pluriannuelle et d’un calendrier pour un examen systématique des dépenses dans tous les secteurs202 | C8.R3 | Melhorar o mecanismo de programação orçamental | OI | Adoção de uma estratégia plurianual e de um calendário para uma análise sistemática das despesas em todos os setores
219 | C8.I2. | Améliorer les processus d’administration fiscale et fiscale, notamment par la mise en œuvre d’une gestion intégrée des risques | T | Formation du personnel au système de gestion des risques219 | C8.I2 | Melhorar os processos de cobrança e administração fiscal, nomeadamente através da implementação de uma gestão integrada dos riscos | M | Formação do pessoal sobre o sistema de gestão de riscos
227 | C8.I3. | Garantir la capacité de répondre aux défis actuels et futurs en matière d’information, y compris dans le contexte de la pandémie, grâce à la transformation numérique du ministère des finances/de l’agence nationale pour l’administration fiscale | M | Modernisation de l’infrastructure matérielle et logicielle et de l’infrastructure de soutien à la fourniture de services électroniques aux contribuables227 | C8.I3 | Assegurar a capacidade de resposta aos desafios atuais e futuros em matéria de informação, nomeadamente no contexto da pandemia, através da transformação digital do Ministério das Finanças/Agência Nacional da Administração Fiscal | OI | Modernização da infraestrutura de hardware e software e da infraestrutura de apoio à prestação de serviços eletrónicos aos contribuintes
228 | C8.I3. | Garantir la capacité de répondre aux défis actuels et futurs en matière d’information, y compris dans le contexte de la pandémie, grâce à la transformation numérique du ministère des finances/de l’agence nationale pour l’administration fiscale | M | Renforcement de la cybersécurité du système informatique du ministère des finances et de l’ANAF228 | C8.I3 | Assegurar a capacidade de resposta aos desafios atuais e futuros em matéria de informação, nomeadamente no contexto da pandemia, através da transformação digital do Ministério das Finanças/Agência Nacional da Administração Fiscal | OI | Reforço da cibersegurança do sistema informático do Ministério das Finanças e da ANAF
229 | C8.I3. | Garantir la capacité de répondre aux défis actuels et futurs en matière d’information, y compris dans le contexte de la pandémie, grâce à la transformation numérique du ministère des finances/de l’agence nationale pour l’administration fiscale | T | 80 % des infrastructures informatiques matérielles et logicielles n’ont pas plus de 4 ans229 | C8.I3 | Assegurar a capacidade de resposta aos desafios atuais e futuros em matéria de informação, nomeadamente no contexto da pandemia, através da transformação digital do Ministério das Finanças/Agência Nacional da Administração Fiscal | M | 80 % do hardware e software com menos de 4 anos
352 | C12.R1. | Renforcement de la capacité de gestion des fonds de santé publique | M | Entrée en vigueur de la décision du gouvernement relative à un nouveau modèle de contrat-cadre régissant les conditions d’octroi de l’assistance médicale, des médicaments et des dispositifs médicaux, des dispositifs d’assistance et des technologies dans le cadre du système d’assurance maladie352 | C12.R1 | Aumento da capacidade de gestão dos fundos de saúde pública | OI | Entrada em vigor da decisão governamental relativa a um novo modelo de contrato-quadro que rege as condições de concessão de assistência médica, medicamentos e dispositivos médicos, dispositivos de assistência e tecnologias no âmbito do sistema de seguro de saúde
367 | C12.I1. | Développement d’infrastructures médicales préhospitalières | T | Pratiques des médecins de famille ou associations de cabinets de soins primaires équipés ou rénovés, donnant la priorité aux pratiques situées dans les régions et municipalités marginalisées367 | C12.I1 | Desenvolvimento de infraestruturas médicas pré-hospitalares | M | Práticas de médicos de família ou associações de práticas de cuidados primários equipadas ou renovadas, dando prioridade às práticas localizadas em regiões e municípios marginalizados
368 | C12.I1. | Développement d’infrastructures médicales préhospitalières | T | Unités médicales mobiles équipées pour le dépistage du cancer du sein et du cancer du col de l’utérus368 | C12.I1 | Desenvolvimento de infraestruturas médicas pré-hospitalares | M | Unidades médicas móveis equipadas para rastreio do cancro da mama e do colo do útero
393 | C13. I1. | Création d’un réseau de centres de jour pour enfants à risque de séparation | M | Réalisation d’une cartographie des besoins, des services et des infrastructures disponibles pour les enfants risquant de se séparer des familles, en particulier dans les communautés vulnérables393 | C13. I1 | Criação de uma rede de centros de dia para crianças em risco | OI | Realização de um levantamento das necessidades, dos serviços e das infraestruturas disponíveis para as crianças em risco de separação das famílias, em particular nas comunidades vulneráveis
402 | C14.R1. | Améliorer la prévisibilité et l’efficacité des processus décisionnels en renforçant la capacité de coordination des politiques et d’analyse d’impact au niveau du gouvernement et des ministères chargés de la coordination, ainsi qu’en renforçant les outils permettant d’améliorer la qualité des consultations publiques à tous les niveaux de l’administration. | M | Un nouveau système de gestion stratégique et de planification stratégique est opérationnel dans tous les ministères.402 | C14.R1 | Melhorar a previsibilidade e a eficiência dos processos de tomada de decisão através do reforço da capacidade de coordenação das políticas e da análise de impacto a nível do governo e dos ministérios de coordenação, bem como do reforço dos instrumentos para aumentar a qualidade das consultas públicas a todos os níveis da administração. | OI | Entrada em funcionamento de em todos os ministérios um novo sistema de gestão estratégica e de planeamento estratégico
416 | C14.R3. | Développer la gestion des ressources humaines dans le secteur public | M | Analyse ex post du concours national (pilote) pour la sélection de deux catégories de fonction publique dans l’administration centrale416 | C14.R3 | Desenvolver a gestão dos recursos humanos no setor público | OI | Análise ex post do concurso nacional (piloto) para a seleção de duas categorias de funcionários públicos na administração central
420 | C14.R4. | Développement d’un système de rémunération unitaire équitable dans le secteur public | M | Entrée en vigueur du nouveau cadre juridique relatif à la rémunération des fonctionnaires (loi sur le salaire universel)420 | C14.R4 | Desenvolvimento de um sistema de remuneração unitário justo no setor público | OI | Entrada em vigor do novo quadro jurídico relativo à remuneração dos funcionários públicos (Lei sobre as remunerações unitárias)
423 | C14.R5. | Garantir l’indépendance du pouvoir judiciaire, en améliorant sa qualité et son efficacité | M | Entrée en vigueur des «lois sur la justice» (lois sur le statut des magistrats, l’organisation judiciaire, le Conseil supérieur de la magistrature)423 | C14.R5 | Assegurar a independência do poder judicial, melhorando a sua qualidade e eficiência | OI | Entrada em vigor da «Lei da Justiça» (leis sobre o estatuto dos magistrados, organização judiciária, Conselho Superior da Magistratura)
429 | C14.R6. | Renforcer la lutte contre la corruption | T | Taux d’occupation de 85 % des postes de procureur de la direction nationale anticorruption429 | C14.R6 | Intensificar a luta contra a corrupção | M | Taxa de ocupação de 85 % dos cargos do Ministério Público da Direção Nacional de Combate à Corrupção
434 | C14.R8. | Réformer le système national de passation des marchés | M | Entrée en vigueur de la stratégie en matière de marchés publics, y compris des mesures horizontales visant à soutenir la mise en œuvre du plan national pour la reprise et la résilience434 | C14.R8 | Reformar o sistema nacional de contratação pública | OI | Entrada em vigor da estratégia em matéria de contratos públicos, incluindo medidas horizontais para apoiar a execução do plano nacional de recuperação e resiliência
441 | C14.R9. | Améliorer le cadre procédural pour la mise en œuvre des principes de gouvernance d’entreprise dans les entreprises publiques | M | Publication du tableau de bord de suivi avec des cibles financiers et non financiers et des indicateurs de performance pour toutes les catégories d’entreprises publiques (y compris les secteurs clés tels que les transports, l’énergie, les services publics)441 | C14.R9 | Melhorar o quadro processual para a aplicação dos princípios de governo das sociedades nas empresas públicas | OI | Publicação do painel de acompanhamento com objetivos financeiros e não financeiros e indicadores de desempenho para todas as categorias de empresas públicas (incluindo setores-chave como os transportes, a energia e os serviços públicos)
466 | C15.I4. | Soutenir les établissements d’enseignement présentant un risque élevé de décrochage scolaire | T | Établissements d’enseignement bénéficiant du programme de subvention (lot 2)466 | C15.I4 | Apoio a estabelecimentos de ensino com elevado risco de abandono escolar | M | Estabelecimentos de ensino beneficiários do regime de bolsas (lote 2)
486 | C15.I10. | Développement du réseau scolaire vert et achat de minibus verts | T | Minibus électriques achetés et utilisés486 | C15.I10 | Desenvolvimento da rede de escolas verdes e aquisição de miniautocarros ecológicos | M | Miniautocarros elétricos comprados e em utilização
Montant de la tranche | 1 833 123 426 EURMontante da parcela | 1 833 123 426 EUR
2.1.5.Cinquième tranche (soutien non remboursable):2.1.5.Quinta parcela (apoio a fundo perdido):
Numéro séquentiel | Mesure connexe | (Réforme ou investissement) | Jalon/cible | DénominationNúmero sequencial | Medida conexa | (Reforma ou investimento) | Objetivo intermédio / Meta | Nome
123 | C6.R3. | Budgétisation environnementale | M | Finaliser et appliquer une méthodologie de planification budgétaire verte123 | C6.R3 | Orçamentação ecológica | OI | Finalização e aplicação de uma metodologia de planeamento orçamental verde
452 | C15.R1. | Élaboration et adoption du paquet législatif pour la mise en œuvre du projet «Éduquer la Roumanie» | M | Entrée en vigueur du paquet législatif pour la mise en œuvre du projet «Roumanie éduquée»452 | C15.R1 | Elaboração e adoção do pacote legislativo para a execução do projeto «Educar a Roménia» | OI | Entrada em vigor do pacote legislativo para a execução do projeto «Educated Romania»
25 | C2.I1. | Campagne nationale de boisement et de reboisement, y compris les forêts urbaines | T | Nouvelles surfaces boisées ou reboisées25 | C2.I1 | Campanha nacional de florestação e reflorestação, incluindo as florestas urbanas | M | Novas superfícies de solos florestados ou reflorestados
27 | C2.I1. | Campagne nationale de boisement et de reboisement, y compris les forêts urbaines | T | Création de nouvelles zones de forêts urbaines27 | C2.I1 | Campanha nacional de florestação e reflorestação, incluindo as florestas urbanas | M | Criação de novas áreas de floresta urbana.
73 | C4.I1. | Modernisation et renouvellement des infrastructures ferroviaires | M | Signature de contrats pour 100 % des travaux relatifs à la modernisation, à la modernisation et au renouvellement des infrastructures ferroviaires73 | C4.I1 | Modernização e renovação da infraestrutura ferroviária | OI | Assinatura de contratos para 100 % dos trabalhos relativos à modernização, modernização e renovação da infraestrutura ferroviária
117 | C6.R1. | Réforme du marché de l’électricité, remplacement du charbon dans le bouquet énergétique et soutien à un cadre législatif et réglementaire pour les investissements privés dans la production d’électricité à partir de sources renouvelables. | M | Signature de contrats d’écart compensatoire pour les sources renouvelables117 | C6.R1 | Reforma do mercado da eletricidade, substituição do carvão no cabaz energético e apoio a um quadro legislativo e regulamentar para o investimento privado na produção de eletricidade a partir de fontes renováveis | OI | Assinatura de CpD para as fontes renováveis
203 | C8.R3. | Améliorer le mécanisme de programmation budgétaire | M | Le projet de budget comprend les résultats des analyses des dépenses dans les domaines de la santé et de l’éducation.203 | C8.R3 | Melhorar o mecanismo de programação orçamental | OI | Inclusão no projeto de orçamento dos resultados das análises das despesas nos domínios da saúde e da educação.
216 | C8.I1. | Faciliter le respect des règles par les contribuables grâce au développement de services numériques | M | Les services numériques et les systèmes électroniques critiques sont opérationnels216 | C8.I1 | Facilitar o cumprimento fiscal pelos contribuintes através do desenvolvimento de serviços digitais | OI | Entrada em funcionamento dos serviços digitais e dos sistemas eletrónicos críticos
231 | C8.I4. | Mise en œuvre de la douane électronique | M | Attribution du marché pour les nouveaux systèmes informatiques douaniers231 | C8.I4 | Implementação das alfândegas eletrónicas | OI | Adjudicação de contratos para novos sistemas informáticos no domínio aduaneiro
234 | C8.I5. | Améliorer le mécanisme de programmation budgétaire | M | Mise à jour de l’application informatique BUGET_NG.234 | C8.I5 | Melhorar o mecanismo de programação orçamental | OI | Atualização da aplicação informática BUGET_NG.
235 | C8.I6. | Instrument de modélisation économique (boîte à outils de simulation des options de réforme des retraites) pour améliorer la capacité institutionnelle à prévoir les dépenses de retraite | M | Outil de modélisation économique (modèle de boîte à outils pour la simulation des options de réforme des retraites) opérationnel235 | C8.I6 | Instrumento de modelação económica (conjunto de instrumentos de simulação das pensões em função das opções de reforma) para melhorar a capacidade institucional para prever as despesas com pensões | OI | Ferramenta de modelação económica (conjunto de instrumentos de simulação das pensões em função das opções de reforma) operacional
236 | C8.I6. | Instrument de modélisation économique (boîte à outils de simulation des options de réforme des retraites) pour améliorer la capacité institutionnelle à prévoir les dépenses de retraite | T | Étendre l’équipe de 1 à 8 experts et améliorer la capacité de la réforme structurelle des retraites à moyen et long terme en dispensant à 8 personnes une formation pour utiliser le modèle de boîte à outils pour les simulations d’options de réforme des retraites236 | C8.I6 | Instrumento de modelação económica (conjunto de instrumentos de simulação das pensões em função das opções de reforma) para melhorar a capacidade institucional para prever as despesas com pensões | M | Alargar a equipa de 1 para 8 peritos e melhorar a capacidade da reforma estrutural das pensões a médio e longo prazo, proporcionando a 8 pessoas uma formação para utilizar o modelo de conjunto de instrumentos de simulação de opções de reforma das pensões
239 | C8.I9. | Soutenir le processus d’évaluation des dossiers de pension | M | Tous les dossiers de pension recalculés239 | C8.I9 | Apoiar o processo de avaliação dos dossiês relativos às pensões | OI | Todos os dossiês de pensões recalculados
359 | C12.R3. | Renforcement des capacités de gestion de la santé et des ressources humaines dans le domaine de la santé | M | Entrée en vigueur d’un arrêté du ministre de la santé établissant un cadre de reconnaissance différenciée des mérites professionnels et de récompense des professionnels de la santé359 | C12.R3 | Aumento da capacidade de gestão da saúde e de recursos humanos no setor da saúde | OI | Entrada em vigor de um decreto do Ministro da Saúde que estabelece um quadro de reconhecimento diferenciado dos méritos profissionais e de recompensa dos profissionais de saúde
364 | C12.R3. | Renforcement des capacités de gestion de la santé et des ressources humaines dans le domaine de la santé | M | Entrée en vigueur de l’arrêté conjoint du ministère de la santé et de la caisse nationale d’assurance maladie (CNAS) relatif à un mécanisme visant à hiérarchiser les dotations budgétaires du ministère de la santé et de la caisse nationale d’assurance maladie (CNAS)364 | C12.R3 | Aumento da capacidade de gestão da saúde e de recursos humanos no setor da saúde | OI | Entrada em vigor da portaria conjunta do Ministério da Saúde e da Caixa Nacional de Seguros de Doença (CNAS) para um mecanismo que dê prioridade às dotações orçamentais atribuídas pelo Ministério da Saúde e pela Caixa Nacional de Seguros de Doença (CNAS)
397 | C13.I3. | Mise en œuvre de la mise en place de cartes de travail pour les travailleurs domestiques | M | Mise en service d’une plateforme numérique fonctionnelle pour l’utilisation de bons pour les travailleurs domestiques397 | C13.I3 | Operacionalização da introdução de cartões de trabalho para trabalhadores domésticos | OI | Entrada em funcionamento de uma plataforma digital funcional para a utilização de vales para trabalhadores domésticos
417 | C14.R3. | Développer la gestion des ressources humaines dans le secteur public | M | Achèvement d’au moins deux concours de recrutement de fonctionnaires nationaux par an pour un minimum de 3 catégories/grades de la fonction publique417 | C14.R3 | Desenvolver a gestão dos recursos humanos no setor público | OI | Conclusão de pelo menos dois concursos nacionais de recrutamento de funcionários públicos por ano, para um mínimo de 3 categorias/graus da função pública
436 | C14.R8. | Réformer le système national de passation des marchés | T | Formation spécialisée dans le domaine des marchés publics dispensée436 | C14.R8 | Reformar o sistema nacional de contratação pública | M | Formação especializada no domínio dos contratos públicos
437 | C14.R8. | Réformer le système national de passation des marchés | M | Le système électronique des marchés publics (SEAP) est interconnecté et interopérable avec d’autres bases de données437 | C14.R8 | Reformar o sistema nacional de contratação pública | OI | O sistema eletrónico de contratação pública (SEAP) está interligado e interoperável com outras bases de dados
442 | C14.R9. | Améliorer le cadre procédural pour la mise en œuvre des principes de gouvernance d’entreprise dans les entreprises publiques | T | Réduction de 50 % des nominations intermédiaires/temporaires au conseil d’administration pour les entreprises publiques au niveau central442 | C14.R9 | Melhorar o quadro processual para a aplicação dos princípios de governo das sociedades nas empresas públicas | M | Redução de 50 % das nomeações para o conselho de administração interino/temporário para as empresas públicas a nível central
444 | C14.R9. | Améliorer le cadre procédural pour la mise en œuvre des principes de gouvernance d’entreprise dans les entreprises publiques | T | Réduction de 10 % des nominations intermédiaires/temporaires au conseil d’administration pour les entreprises publiques au niveau local444 | C14.R9 | Melhorar o quadro processual para a aplicação dos princípios de governo das sociedades nas empresas públicas | M | Redução de 10 % das nomeações para o conselho de administração interino/temporário para as empresas públicas a nível local
467 | C15.I4. | Soutenir les établissements d’enseignement présentant un risque élevé de décrochage scolaire | T | Établissements d’enseignement inclus dans le programme d’abandon avec classes numérisées467 | C15.I4 | Apoio a estabelecimentos de ensino com elevado risco de abandono escolar | M | Estabelecimentos de ensino incluídos no programa de abandono escolar com salas de aula digitalizadas
Montant de la tranche | 1 797 491 242 EURMontante da parcela | 1 797 491 242 EUR
2.1.6.Sixième tranche (soutien non remboursable):2.1.6.Sexta parcela (apoio a fundo perdido):
Numéro séquentiel | Mesure connexe | (Réforme ou investissement) | Jalon/cible | DénominationNúmero sequencial | Medida conexa | (Reforma ou investimento) | Objetivo intermédio / Meta | Nome
353 | C12.R1. | Renforcement de la capacité de gestion des fonds de santé publique | Jalon | Entrée en vigueur de la modification législative nécessaire pour inclure les résultats de l’examen des dépenses budgétaires dans le processus budgétaire353 | C12.R1 | Aumento da capacidade de gestão dos fundos de saúde pública | Objetivo intermédio | Entrada em vigor da alteração legislativa necessária para incluir os resultados da revisão das despesas orçamentais no processo orçamental
459 | C15.I2. | Mise en place, équipement et mise en service de 412 services complémentaires pour les groupes défavorisés | T | Services complémentaires mis en place, équipés et opérationnels459 | C15.I2 | Criação, equipamento e operacionalização de 412 serviços complementares para grupos desfavorecidos | M | Criação, equipamento e funcionamento de serviços complementares
60 | C4.R1. | Transports durables, décarbonation et sécurité routière/ | Décarbonation routière conformément au principe du «pollueur-payeur» | M | Entrée en vigueur de la loi visant à stimuler l’utilisation de véhicules propres et les programmes de renouvellement des flottes par les utilisateurs nationaux, les entreprises privées et les institutions publiques60 | C4.R1 | Transportes sustentáveis, descarbonização e segurança rodoviária / | 1.1 Descarbonização do modo rodoviário em conformidade com o princípio do «poluidor-pagador» | OI | Entrada em vigor da lei para promover a utilização de veículos não poluentes e programas de renovação de frotas por utilizadores domésticos, empresas privadas e instituições públicas
392 | C13.R5. | Assurer la fixation du salaire minimum | M | Entrée en vigueur du règlement régissant le nouveau système de fixation du salaire minimum392 | C13.R5 | Assegurar a fixação do salário mínimo | OI | Entrada em vigor do regulamento que rege o novo sistema de fixação do salário mínimo
360 | C12.R3. | Renforcement des capacités de gestion de la santé et des ressources humaines dans le domaine de la santé | T | Construction et équipement complet de 2 nouveaux centres de développement des compétences pour le personnel de santé publique360 | C12.R3 | Aumento da capacidade de gestão da saúde e de recursos humanos no setor da saúde | M | Construção e equipamento completo de 2 novos centros de desenvolvimento de competências para o pessoal de saúde público
385 | C13.R3. | Mise en œuvre du revenu minimum d’insertion | T | Nombre de bénéficiaires familiaux supplémentaires éligibles du régime amélioré385 | C13.R3 | Aplicação do Rendimento Mínimo de Inclusão (MMI) | M | Número de novos beneficiários familiares elegíveis do regime melhorado
374 | C12.I1. | Développement d’infrastructures médicales préhospitalières | T | Augmentation des consultations préventives374 | C12.I1 | Desenvolvimento de infraestruturas médicas pré-hospitalares | M | Aumento das consultas preventivas
375 | C12.I2. | Développement des infrastructures hospitalières publiques | T | Hôpitaux publics bénéficiant d’équipements et de matériel pour réduire le risque d’infections375 | C12.I2 | Desenvolvimento de infraestruturas hospitalares públicas | M | Hospitais públicos que beneficiam de equipamento e materiais para reduzir o risco de infeções
125 | C6.I1. | Nouvelles capacités de production d’électricité à partir de sources renouvelables | T | Capacité supplémentaire installée à partir de sources renouvelables (énergie éolienne et solaire)125 | C6.I1 | Novas capacidades de produção de eletricidade a partir de fontes renováveis | M | Capacidade adicional instalada a partir de fontes renováveis (eólica e solar)
460 | C15.I3. | Développement du programme-cadre pour la formation continue des professionnels des services d’éducation de la petite enfance | T | Formation des formateurs dans les domaines des programmes et du suivi460 | C15.I3 | Desenvolvimentodo programa-quadro para a formação contínua de profissionais dos serviços de educação pré-escolar | M | Formação de formadores nos domínios curriculares e de monitorização
479 | C15.R5. | Adoption du cadre législatif pour la numérisation de l’éducation | M | Entrée en vigueur de la loi établissant le cadre national de référence en matière de compétences numériques pour l’enseignement pré-universitaire479 | C15.R5 | Adoção do quadro legislativo para a digitalização da educação | OI | Entrada em vigor da lei que estabelece o quadro nacional de referência para as competências digitais para o ensino pré-universitário
491 | C15.I11. | Mise à disposition d’installations pour les salles de classe pré-universitaires et les laboratoires/ateliers scolaires | T | Salles de classe pré-universitaires équipées de mobilier491 | C15.I11 | Disponibilização de instalações para salas de aula pré-universitárias e laboratórios/oficinas escolares | M | Salas de aula pré-universitárias equipadas com mobiliário
492 | C15.I11. | Mise à disposition d’installations pour les salles de classe pré-universitaires et les laboratoires/ateliers scolaires | T | Laboratoires/armoires équipés492 | C15.I11 | Disponibilização de instalações para salas de aula pré-universitárias e laboratórios/oficinas escolares | M | Laboratórios/armários equipados
204 | C8.R3. | Améliorer le mécanisme de programmation budgétaire | M | Entrée en vigueur de la loi visant à confier au conseil budgétaire une évaluation régulière de l’impact des réexamens des dépenses et la préparation d’un rapport de mise en œuvre204 | C8.R3 | Melhorar o mecanismo de programação orçamental | OI | Entrada em vigor da lei que atribui ao Conselho Orçamental uma avaliação regular do impacto das análises das despesas e a elaboração de um relatório de execução
218 | C8.I1. | Faciliter le respect des règles par les contribuables grâce au développement de services numériques | M | Plateforme en ligne pour la mise aux enchères de biens immobiliers et de biens mobiles d’une valeur significative (en fonction du type d’actif) opérationnelle218 | C8.I1 | Facilitar o cumprimento fiscal pelos contribuintes através do desenvolvimento de serviços digitais | OI | Plataforma em linha para leilões de bens imóveis e móveis com valor significativo (de acordo com o tipo de ativo) operacionalizada
Montant de la tranche | 1 114 735 960 EURMontante da parcela | 1 114 735 960 EUR
2.1.7.Septième tranche (soutien non remboursable):2.1.7.Sétima parcela (apoio a fundo perdido):
Numéro séquentiel | Mesure connexe | (Réforme ou investissement) | Jalon/cible | DénominationNúmero sequencial | Medida conexa | (Reforma ou investimento) | Objetivo intermédio / Meta | Nome
29 | C2.I2. | Développement des capacités de production modernes de matériel forestier de reproduction | T | Pépinières d’arbres nouvelles et rénovées opérationnelles (créées ou réhabilitées)29 | C2.I2 | Desenvolvimento de capacidades modernas de produção de material de reprodução florestal | M | Viveiros de árvores novos e renovados operacionais (criados ou reabilitados)
482 | C15.I9. | Veiller à ce que les écoles disposent d’équipements et de ressources en technologie numérique | T | Les écoles disposent de nouvelles ressources technologiques pour équiper les laboratoires informatiques482 | C15.I9 | Assegurar equipamentos e recursos tecnológicos digitais para as escolas | M | Escolas com novos recursos tecnológicos para equipar laboratórios de TI
67 | C4.R1. | Transports durables, décarbonation et sécurité routière/sécurité routière | T | Équipement installé et fonctionnel pour renforcer le contrôle de la vitesse et le respect des règles de sécurité routière67 | C4.R1 | Transportes sustentáveis, descarbonização e segurança rodoviária/Segurança rodoviária | M | Equipamento instalado e funcional para aumentar o controlo da velocidade e o cumprimento das regras de segurança rodoviária
74 | C4.I1. | Modernisation et renouvellement des infrastructures ferroviaires  | T | Achèvement des travaux pour au moins 50 % du total des investissements dans les infrastructures ferroviaires74 | C4.I1 | Modernização e renovação da infraestrutura ferroviária  | M | Conclusão das obras para pelo menos 50 % do total dos investimentos em infraestruturas ferroviárias
154 | C7.I1 Déploiement de l’infrastructure publique en nuage | T | Institutions publiques connectées par l’intermédiaire du nuage gouvernemental154 | C7.I1 Implantação da infraestrutura pública de computação em nuvem | M | Instituições públicas ligadas através do sistema público de computação em nuvem
159 | C7.I3 Développement de la santé en ligne et du système de télémédecine | M | Système de télémédecine déployé159 | C7.I3 Desenvolvimento da saúde em linha e do sistema de telemedicina | OI | Implantação de um sistema de telemedicina
167 | C7.I5 Numérisation dans le domaine de l’environnement | M | Renforcement de la capacité de surveillance, de contrôle et de surveillance des forêts au moyen d’un système informatique intégré167 | C7.I5 Digitalização no domínio do ambiente | OI | Reforço das capacidades de supervisão, controlo e monitorização das florestas através de um sistema informático integrado
169 | C7. I6 | Numérisation dans le domaine de l’emploi et de la protection sociale | M | Mise en service du système REGES en ligne169 | C7. I6 | Digitalização no emprego e proteção social | OI | Entrada em funcionamento do sistema em linha REGES
173 | C7. I8. | Carte d’identité électronique qualifiée et signature numérique |   | T | Citoyens pour lesquels une carte d’identité électronique est délivrée173 | C7. I8 | Bilhete de identidade eletrónico e assinatura digital |   | M | Cidadãos para os quais é emitido um cartão de identificação eletrónica
175 | C7.I9. | Numérisation du secteur des organisations non gouvernementales | T | Projets achevés pour la numérisation des ONG175 | C7.I9 | Digitalização do setor das organizações não-governamentais | M | Projetos concluídos para a digitalização das ONG
182 | C7.I14. | Renforcement de la résilience et de la cybersécurité des services d’infrastructure pour les fournisseurs de services internet fournis aux autorités publiques en Roumanie | T | Plateformes permettant l’accès aux services des fournisseurs de services internet (FSI) pour les institutions et entités d’intérêt public central et local182 | C7.I14 | Aumento da resiliência e da cibersegurança dos serviços de infraestruturas dos fornecedores de serviços Internet prestados às autoridades públicas na Roménia | M | Plataformas que permitem o acesso a serviços de fornecedores de serviços Internet (FSI) para instituições e entidades de interesse público central e local
209 | C8.R5. | Création et opérationnalisation de la Banque nationale de développement | M | Mise en œuvre de la Banque nationale de développement209 | C8.R5 | Criação e operacionalização do Banco Nacional de Desenvolvimento | OI | Operacionalização do Banco Nacional de Desenvolvimento
217 | C8.I1. | Faciliter le respect des règles par les contribuables grâce au développement de services numériques | T | Services disponibles en ligne pour les contribuables des entreprises217 | C8.I1 | Facilitar o cumprimento fiscal pelos contribuintes através do desenvolvimento de serviços digitais | M | Serviços aos contribuintes do imposto sobre as sociedades disponíveis em linha
233 | C8.I4. | Mise en œuvre de la douane électronique | T | Pourcentage des activités de dédouanement, échange d’informations entre les opérateurs économiques et les autorités douanières, échange d’informations entre les autorités douanières des États membres effectué par voie électronique233 | C8.I4 | Implementação das alfândegas eletrónicas | M | Percentagem da atividade de desalfandegamento, intercâmbio de informações entre os operadores económicos e as autoridades aduaneiras e intercâmbio de informações entre as autoridades aduaneiras dos Estados-Membros por via eletrónica
238 | C8.I8. | Mise en œuvre de la Banque nationale de développement | M | Achat de logiciels (licences) et de matériel (ordinateurs portables), services informatiques pour le personnel, formation du personnel de la Banque nationale de développement et du personnel du ministère des finances238 | C8.I8 | Operacionalização do Banco Nacional de Desenvolvimento | OI | Aquisição de software (licenças) e hardware (computadores portáteis), serviços informáticos para o pessoal, formação do pessoal do Banco Nacional de Desenvolvimento e do pessoal do Ministério das Finanças
240 | C8.I10. | Efficacité opérationnelle et services électroniques avancés grâce à la numérisation du système de retraite | M | Système informatique opérationnel au sein de l’Agence nationale des pensions publiques240 | C8.I10 | Eficiência operacional e serviços eletrónicos avançados através da digitalização do sistema de pensões | OI | Entrada em funcionamento do sistema informático da Agência Nacional de Pensões Públicas
295 | C10.I1. | La mobilité urbaine durable | T | Véhicules supplémentaires à émission nulle (bus, trolleybus utilisant un moteur ou une batterie à émissions nulles, trams et minibus) (nombre de véhicules)295 | C10.I1 | Mobilidade urbana sustentável | M | Veículos sem emissões adicionais (autocarros, tróleis que utilizam um motor ou uma bateria com emissões nulas, elétricos e miniautocarros) (número de veículos)
299 | C10.I1. | La mobilité urbaine durable | T | Unités territoriales administratives dotées de systèmes développés/étendus — Systèmes de transport intelligents et billetterie électronique/autres infrastructures TIC299 | C10.I1 | Mobilidade urbana sustentável | M | Unidades territoriais administrativas com sistemas desenvolvidos/expandidos operacionais – Sistemas de transporte inteligentes e sistemas de bilhética eletrónica/outras infraestruturas informáticas
302 | C10.I1. | La mobilité urbaine durable | T | Points de recharge supplémentaires pour véhicules électriques302 | C10.I1 | Mobilidade urbana sustentável | M | Pontos de carregamento adicionais para veículos elétricos
305 | C10.I1. | La mobilité urbaine durable | T | Pistes cyclables opérationnelles (km) au niveau local/métropolitain305 | C10.I1 | Mobilidade urbana sustentável | M | Pistas ciclistas operacionais (km) a nível local/metropolitano
365 | C12.R3. | Renforcement des capacités de gestion de la santé et des ressources humaines dans le domaine de la santé | M | Mise en œuvre du portail transparenta.ms.ro sur l’utilisation des ressources publiques365 | C12.R3 | Aumento da capacidade de gestão da saúde e de recursos humanos no setor da saúde | OI | Operacionalização do portal da transparenta.ms.ro sobre a utilização de recursos públicos
369 | C12.I1. | Développement d’infrastructures médicales préhospitalières | T | Installations nouvellement construites/rénovées et équipées pour dispenser des soins ambulatoires369 | C12.I1 | Desenvolvimento de infraestruturas médicas pré-hospitalares | M | Instalações recém-construídas/renovadas e equipadas para prestar cuidados ambulatórios
376 | C12.I2. | Développement des infrastructures hospitalières publiques | T | Unités de soins intensifs de nouveau-nés équipées, y compris d’ambulances de nouveau-nés (pour les centres régionaux)376 | C12.I2 | Desenvolvimento de infraestruturas hospitalares públicas | M | Unidades de cuidados intensivos recém-nascidos equipadas, incluindo ambulâncias recém-nascidas (para os centros regionais)
388 | C13.R4. | Introduction de cartes de travail et formalisation du travail domestique | T | Bénéficiaires (embauche de travailleurs domestiques)388 | C13.R4 | Introdução de cartões de trabalho e formalização do trabalho dos trabalhadores domésticos | M | Beneficiários (contratação de trabalhadores domésticos)
390 | C13.R4. | Introduction de cartes de travail et formalisation du travail domestique | T | Les travailleurs domestiques/prestataires enregistrés précédemment comme chômeurs ou inactifs fournissent des services au moyen de cartes de travail390 | C13.R4 | Introdução de cartões de trabalho e formalização do trabalho dos trabalhadores domésticos | M | Os trabalhadores domésticos/prestadores anteriormente registados como desempregados ou inativos prestam serviços através de cartões de trabalho
394 | C13.I1. | Création d’un réseau de centres de jour pour enfants à risque de séparation | T | Centres de jour pour empêcher la séparation des enfants de la famille394 | C13.I1 | Criação de uma rede de centros de dia para crianças em risco | M | Centros de dia para evitar a separação de crianças da família
395 | C13.I2. | Réhabilitation, rénovation et développement d’infrastructures sociales pour les personnes handicapées | T | Modernisation des services collectifs pour les personnes handicapées395 | C13.I2 | Reabilitação, renovação e desenvolvimento de infraestruturas sociais para pessoas com deficiência | M | Modernização dos serviços comunitários para pessoas com deficiência
405 | C14.R1. | Améliorer la prévisibilité et l’efficacité des processus décisionnels en renforçant la capacité de coordination des politiques et d’analyse d’impact au niveau du gouvernement et des ministères chargés de la coordination, ainsi qu’en renforçant les outils permettant d’améliorer la qualité des consultations publiques à tous les niveaux de l’administration. | M | Plateforme informatique opérationnelle pour suivre l’innovation dans l’administration publique405 | C14.R1 | Melhorar a previsibilidade e a eficiência dos processos de tomada de decisão através do reforço da capacidade de coordenação das políticas e da análise de impacto a nível do governo e dos ministérios de coordenação, bem como do reforço dos instrumentos para aumentar a qualidade das consultas públicas a todos os níveis da administração. | OI | Plataforma TI operacional para monitorizar a inovação na administração pública
408 | C14.R1. | Améliorer la prévisibilité et l’efficacité des processus décisionnels en renforçant la capacité de coordination des politiques et d’analyse d’impact au niveau du gouvernement et des ministères chargés de la coordination, ainsi qu’en renforçant les outils permettant d’améliorer la qualité des consultations publiques à tous les niveaux de l’administration. | T | 25 % des outils de présentation et de motivation satisfont aux critères de qualité fixés (c’est-à-dire sont évalués à un niveau excellent ou satisfaisant) conformément à la méthodologie du gouvernement.408 | C14.R1 | Melhorar a previsibilidade e a eficiência dos processos de tomada de decisão através do reforço da capacidade de coordenação das políticas e da análise de impacto a nível do governo e dos ministérios de coordenação, bem como do reforço dos instrumentos para aumentar a qualidade das consultas públicas a todos os níveis da administração. | M | 25 % dos instrumentos de apresentação e motivação satisfazem os critérios de qualidade estabelecidos (ou seja, são avaliados a um nível excelente ou satisfatório) de acordo com a metodologia do Governo.
418 | C14.R3. | Développer la gestion des ressources humaines dans le secteur public | M | Entrée en vigueur de deux actes législatifs sur la gestion des ressources humaines418 | C14.R3 | Desenvolver a gestão dos recursos humanos no setor público | OI | Entrada em vigor de dois atos legislativos sobre a gestão dos recursos humanos
431 | C14.R7. | Évaluation et mise à jour de la législation relative au cadre d’intégrité | M | Entrée en vigueur des lois consolidées sur l’intégrité431 | C14.R7 | Avaliação e atualização da legislação relativa ao quadro de integridade | OI | Entrada em vigor da legislação consolidada em matéria de integridade
432 | C14.R7. | Évaluation et mise à jour de la législation relative au cadre d’intégrité | M | Approbation d’une version révisée des codes de déontologie et de conduite du gouvernement, en plus des codes existants pour la fonction publique, ainsi que pour l’adoption et la mise en œuvre de mesures d’exécution432 | C14.R7 | Avaliação e atualização da legislação relativa ao quadro de integridade | OI | Aprovou a versão revista dos códigos deontológicos e de conduta do Governo, para além dos já existentes para a função pública e a adoção e aplicação de medidas coercivas
483 | C15.I9. | Veiller à ce que les écoles disposent d’équipements et de ressources en technologie numérique | T | Écoles dotées d’infrastructures et d’équipements technologiques483 | C15.I9 | Assegurar equipamentos e recursos tecnológicos digitais para as escolas | M | Escolas com infraestruturas e equipamentos tecnológicos
Montant de la tranche | 1 034 850 903 EURMontante da parcela | 1 034 850 903 EUR
2.1.8.Huitième tranche (soutien non remboursable):2.1.8.Oitava parcela (apoio a fundo perdido):
Numéro séquentiel | Mesure connexe | (Réforme ou investissement) | Jalon/cible | DénominationNúmero sequencial | Medida conexa | (Reforma ou investimento) | Objetivo intermédio / Meta | Nome
208 | C8.R4. | Réexamen du cadre fiscal | M | Entrée en vigueur des modifications du code fiscal (loi nr.227/2015) réduisant progressivement les incitations fiscales pour le personnel employé dans le secteur de la construction208 | C8.R4 | Revisão do quadro fiscal | OI | Entrada em vigor das alterações ao Código Tributário (Lei n.º 227/2015) que reduzem gradualmente os incentivos fiscais para o pessoal do setor da construção
438 | C14.R8. | Réformer le système national de passation des marchés | M | Système opérationnel de passation électronique des marchés publics438 | C14.R8 | Reformar o sistema nacional de contratação pública | OI | Sistema operacional de contratação pública eletrónica
484 | C15.I9. | Veiller à ce que les écoles disposent d’équipements et de ressources en technologie numérique | T | Laboratoires intelligents achetés pour des unités d’enseignement secondaire et secondaire484 | C15.I9 | Assegurar equipamentos e recursos tecnológicos digitais para as escolas | M | Laboratórios inteligentes adquiridos para unidades de ensino secundário e secundário
118 | C6.I1. | Réforme du marché de l’électricité, remplacement du charbon dans le bouquet énergétique et soutien à un cadre législatif et réglementaire pour les investissements privés dans la production d’électricité à partir de sources renouvelables. | M | Signature de contrats d’écart compensatoire pour les sources renouvelables118 | C6.I1 | Reforma do mercado da eletricidade, substituição do carvão no cabaz energético e apoio a um quadro legislativo e regulamentar para o investimento privado na produção de eletricidade a partir de fontes renováveis | OI | Assinatura de CpD para as fontes renováveis
156 | C7.I2 Développement et migration de l’informatique en nuage | T | Migration des applications gouvernementales de services numériques vers les infrastructures en tant que service — IaaS/Platform-as-a-Service — PaaS/156 | C7.I2 Desenvolvimento e migração em nuvem | M | Aplicações de serviços digitais públicos migrados para infraestruturas de serviço – IaaS / platformas de serviço – PaaS
160 | C7.I3. | Développement de la santé en ligne et du système de télémédecine | M | Nouvelle plateforme informatique d’assurance maladie (PIA) est opérationnelle160 | C7.I3 | Desenvolvimento da saúde em linha e do sistema de telemedicina | OI | Entrada em funcionamento da nova PIA (plataforma informática de seguros de doença)
161 | C7.I3. | Développement de la santé en ligne et du système de télémédecine | T | Numérisation des 200 établissements de santé publique161 | C7.I3 | Desenvolvimento da saúde em linha e do sistema de telemedicina | M | Digitalização de 200 estabelecimentos de saúde pública
176 | C7.I9 | Numérisation du secteur des organisations non gouvernementales | M | Centre de ressources pour la transformation numérique des ONG176 | C7.I9 | Digitalização do setor das organizações não-governamentais | OI | Centro de recursos para a transformação digital das ONG
361 | C12.R3. | Renforcement des capacités de gestion de la santé et des ressources humaines dans le domaine de la santé | T | Personnes ayant participé à une formation sur la gestion des services de santé361 | C12.R3 | Aumento da capacidade de gestão da saúde e de recursos humanos no setor da saúde | M | Pessoas que participaram em ações de formação sobre gestão dos serviços de saúde
362 | C12.R3. | Renforcement des capacités de gestion de la santé et des ressources humaines dans le domaine de la santé | T | Personnes ayant participé à des formations sur la gestion des ressources humaines dans les établissements de santé362 | C12.R3 | Aumento da capacidade de gestão da saúde e de recursos humanos no setor da saúde | M | Pessoas que participaram em ações de formação sobre gestão de recursos humanos em instituições de saúde
363 | C12.R3. | Renforcement des capacités de gestion de la santé et des ressources humaines dans le domaine de la santé | T | Professionnels de la santé ayant participé à des programmes de formation à l’intégrité363 | C12.R3 | Aumento da capacidade de gestão da saúde e de recursos humanos no setor da saúde | M | Profissionais de saúde que participaram em programas de formação em matéria de integridade
370 | C12.I1. | Développement d’infrastructures médicales préhospitalières | T | Centres communautaires intégrés nouvellement construits/rénovés et équipés, y compris dotés d’un personnel approprié370 | C12.I1 | Desenvolvimento de infraestruturas médicas pré-hospitalares | M | Centros comunitários integrados recém-construídos/renovados e equipados, incluindo o pessoal adequado
371 | C12.I1. | Développement d’infrastructures médicales préhospitalières | T | Les communautés mal desservies, y compris les Roms, ont accès aux soins de santé de proximité371 | C12.I1 | Desenvolvimento de infraestruturas médicas pré-hospitalares | M | As comunidades mal servidas, incluindo os ciganos, têm acesso a cuidados de saúde comunitários
373 | C12.I1. | Développement d’infrastructures médicales préhospitalières | T | Améliorer l’accès aux soins primaires373 | C12.I1 | Desenvolvimento de infraestruturas médicas pré-hospitalares | M | Aumentar o acesso aos cuidados primários
386 | C13.R3. | Mise en œuvre du revenu minimum d’insertion | T | Le bénéficiaire du revenu minimum d’inclusion reçoit au moins une mesure d’activation386 | C13.R3 | Aplicação do Rendimento Mínimo de Inclusão (MMI) | M | O beneficiário do rendimento mínimo de inclusão recebepelo menos uma medida de ativação
403 | C14.R1. | Améliorer la prévisibilité et l’efficacité des processus décisionnels en renforçant la capacité de coordination des politiques et d’analyse d’impact au niveau du gouvernement et des ministères chargés de la coordination, ainsi qu’en renforçant les outils permettant d’améliorer la qualité des consultations publiques à tous les niveaux de l’administration. | T | Au moins 3 ministères planifiés et exécutés par programme403 | C14.R1 | Melhorar a previsibilidade e a eficiência dos processos de tomada de decisão através do reforço da capacidade de coordenação das políticas e da análise de impacto a nível do governo e dos ministérios de coordenação, bem como do reforço dos instrumentos para aumentar a qualidade das consultas públicas a todos os níveis da administração. | M | Pelo menos 3 ministérios planearam e executaram orçamentos por programa
Montant de la tranche | 895 629 540 EURMontante da parcela | 895 629 540 EUR
2.1.9.Neuvième tranche (soutien non remboursable):2.1.9.Nona parcela (apoio a fundo perdido):
Numéro séquentiel | Mesure connexe | (Réforme ou investissement) | Jalon/cible | DénominationNúmero sequencial | Medida conexa | (Reforma ou investimento) | Objetivo intermédio / Meta | Nome
162 | C7.I3. | Développement de la santé en ligne et du système de télémédecine | T | Prestataires de soins de santé connectés à la nouvelle plateforme PIA162 | C7.I3 | Desenvolvimento da saúde em linha e do sistema de telemedicina | M | Prestadores de cuidados de saúde ligados à nova plataforma PIA
179 | C7.I12. | Garantir la protection de la cybersécurité pour les infrastructures TIC publiques et privées présentant une valeur critique pour la sécurité nationale, à l’aide de technologies intelligentes | T | Entités dotées d’infrastructures informatiques & C sécurisées179 | C7.I12 | Garantir a proteção da cibersegurança das infraestruturas informáticas públicas e privadas com valor crítico para a segurança nacional, utilizando tecnologias inteligentes | M | Entidades com infraestruturas informáticas seguras
415 | C14.R2. | Renforcer la coordination au centre du gouvernement grâce à une approche intégrée et cohérente des initiatives en matière de changement climatique et de développement durable | T | Fonctionnaires qualifiés d’ «expert en développement durable» dans les institutions publiques aux niveaux central et local415 | C14.R2 | Reforço da coordenação no centro do governo através de uma abordagem integrada e coerente das iniciativas em matéria de alterações climáticas e desenvolvimento sustentável | M | Funcionários públicos qualificados como «peritos em desenvolvimento sustentável» em instituições públicas a nível central e local
446 | C14.I2. | Développer l’infrastructure logistique (non informatique) nécessaire pour lutter contre la corruption et récupérer les produits et les dommages résultant de la criminalité, y compris la formation dans ces domaines; | T | Mise en service des entrepôts de stockage des biens saisis446 | C14.I2 | Investimento 2 Desenvolvimento das infraestruturas logísticas (não TI) necessárias para combater a corrupção e recuperar os produtos e danos do crime, incluindo formação nestes domínios | M | Armazéns para a armazenagem de bens apreendidos que entraram em funcionamento
472 | C15.I6. | Développement de 10 consortiums régionaux et développement et équipement de 10 campus professionnels | T | 10 campus professionnels intégrés nouvellement construits472 | C15.I6 | Desenvolvimento de 10 consórcios regionais e desenvolvimento e equipamento de 10 campus profissionais | M | 10 novos campus profissionais integrados
475 | C15.I7. | Transformation des lycées agricoles en centres de professionnalisation | T | 57 écoles agricoles soutenues par des subventions475 | C15.I7 | Transformação das escolas agrícolas secundárias em centros de profissionalização | M | 57 escolas agrícolas apoiadas através de subvenções
476 | C15.I7. | Transformation des lycées agricoles en centres de professionnalisation | T | Nombre d’élèves inscrits dans les écoles secondaires agricoles476 | C15.I7 | Transformação das escolas agrícolas secundárias em centros de profissionalização | M | Número de alunos inscritos em escolas agrícolas secundárias
480 | C15.I8. | Programme de formation continue pour le personnel enseignant | T | Enseignants formés à l’enseignement en ligne en améliorant les compétences spécifiques en matière de pédagogie numérique480 | C15.I8 | Programa de formação contínua para o pessoal docente | M | Professores formados para o ensino em linha, melhorando competências pedagógicas digitais específicas
481 | C15.I8. | Programme de formation continue pour le personnel enseignant | T | Les enseignants publient des supports pédagogiques ouverts sur la plateforme edu.cred pour l’échange de pratiques481 | C15.I8 | Programa de formação contínua para o pessoal docente | M | Professores que publicam material didático aberto na plataforma edu.cred para o intercâmbio de práticas
61 | C4.R1 Transports, décarbonation et sécurité routière durables/décarbonation routière conformément au principe du «pollueur-payeur» | T | Véhicules neufs achetés par des entités publiques, supérieurs d’au moins 3 % aux seuils de la directive sur les véhicules propres61 | C4.R1 Transportes sustentáveis, descarbonização e segurança rodoviária/descarbonização rodoviária em conformidade com o princípio do «poluidor-pagador» | M | Novos veículos não poluentes adquiridos por entidades públicas, pelo menos 3 % acima dos limiares da Diretiva Veículos Não Poluentes
70 | C4.R1 Développement durable des transports, décarbonation et sécurité routière/infrastructure ferroviaire et gestion du trafic ferroviaire | M | Publication et mise en œuvre du plan d’action national du système européen de gestion du trafic ferroviaire (ERTMS)70 | C4.R1 Transportes sustentáveis, descarbonização e segurança rodoviária/Desenvolvimento da infraestrutura ferroviária e gestão do tráfego ferroviário | OI | Publicação e implementação do plano de ação nacional para o Sistema Europeu de Gestão do Tráfego Ferroviário (ERTMS)
119 | C6.R1. | Réforme du marché de l’électricité, remplacement du charbon dans le bouquet énergétique et soutien à un cadre législatif et réglementaire pour les investissements privés dans la production d’électricité à partir de sources renouvelables | T | Démantèlement de la capacité de production d’électricité à partir de lignite119 | C6.R1 | Reforma do mercado da eletricidade, substituição do carvão no cabaz energético e apoio a um quadro legislativo e regulamentar para o investimento privado na produção de eletricidade a partir de fontes renováveis | M | Desativação da capacidade de produção de energia a partir de lenhite
155 | C7.I1 Déploiement de l’infrastructure publique en nuage | T | Centres de données de niveau III et IV par conception, infrastructure et technologies pour les services en nuage155 | C7.I1 Implantação da infraestrutura pública de computação em nuvem | M | Centros de dados projetados de raiz para o Nível III e IV, infraestruturas e tecnologias para serviços de computação em nuvem
164 | C7.I4. | Numérisation du système judiciaire | M | Achèvement de la mise en œuvre de l’ECRIS V (enregistrement électronique des dossiers et système d’information)164 | C7.I4 | Digitalização do sistema judiciário | OI | Operacionalização do ECRIS V (sistema eletrónico de registo e de informação de processos) concluída
170 | C7.I6. | Numérisation dans le domaine de l’emploi et de la protection sociale | T | Mise en œuvre des services numériques dans le domaine de l’emploi et de la protection sociale170 | C7.I6 | Digitalização no emprego e proteção social | M | Implementação de serviços digitais no domínio do emprego e da proteção social
177 | C7.I10. | Transformation numérique dans la gestion de la fonction publique | M | Mise en place et mise en œuvre de plateformes interactives et collaboratives pour une gestion normalisée des ressources humaines dans l’administration publique centrale177 | C7.I10 | Transformação digital na gestão da função pública | OI | Criação e operacionalização de plataformas interativas e colaborativas para a gestão normalizada dos recursos humanos na administração pública central
178 | C7.I11 Mise en œuvre d’un régime de soutien à l’utilisation des services de communication au moyen de différents types d’instruments pour les bénéficiaires, en mettant l’accent sur les zones blanches | T | Villages en zones blanches connectés à l’internet à très haut débit178 | C7.I11 Aplicação de um regime de apoio à utilização de serviços de comunicação através de diferentes tipos de instrumentos para os beneficiários, com particular incidência nas zonas brancas | M | Aldeias em zonas brancas ligadas à Internet de muito alta velocidade
180 | C7.I12. | Garantir la protection de la cybersécurité pour les infrastructures TIC publiques et privées présentant une valeur critique pour la sécurité nationale, à l’aide de technologies intelligentes | M | Renforcement du centre national de cybersécurité180 | C7.I12 | Garantir a proteção da cibersegurança das infraestruturas informáticas públicas e privadas com valor crítico para a segurança nacional, utilizando tecnologias inteligentes | OI | Reforço do centro nacional de cibersegurança
186 | C7.I17 Programmes de financement permettant aux bibliothèques de devenir des pôles de compétences numériques | T | Bibliothèques converties en pôles numériques186 | C7.I17 Regimes de financiamento para bibliotecas que se tornem centros de competências digitais | M | Bibliotecas convertidas em plataformas digitais
196 | C8.R1. | Réforme de l’Agence nationale d’administration fiscale (ANAF) grâce à la numérisation | T | Augmenter la part des recettes perçues par l’administration fiscale d’au moins 2.5 points de pourcentage du PIB196 | C8.R1 | Reforma da Agência Nacional para a Administração Fiscal (ANAF) através da digitalização | M | Aumentar a parte das receitas cobradas pela administração fiscal em pelo menos 2,5 pontos percentuais do PIB
198 | C8.R2. | Modernisation du système douanier et mise en œuvre de la douane électronique | M | Entrée en vigueur des modifications apportées au cadre juridique existant pour améliorer le fonctionnement de l’administration douanière198 | C8.R2 | Modernização do sistema aduaneiro e implementação das alfândegas eletrónicas | OI | Entrada em vigor das alterações ao quadro jurídico existente para melhorar o funcionamento da administração aduaneira
223 | C8.I2. | Améliorer les processus d’administration fiscale et fiscale, notamment par la mise en œuvre d’une gestion intégrée des risques | T | Part du nombre d’audits documentaires rapportée au total des audits effectués par l’administration fiscale — 60 %223 | C8.I2 | Melhorar os processos de cobrança e administração fiscal, nomeadamente através da implementação de uma gestão integrada dos riscos | M | Percentagem do número de auditorias documentais comunicadas em relação ao total das auditorias realizadas pela administração fiscal – 60 %
224 | C8.I2. | Améliorer les processus d’administration fiscale et fiscale, notamment par la mise en œuvre d’une gestion intégrée des risques | T | Augmenter le nombre d’audits de 10 %224 | C8.I2 | Melhorar os processos de cobrança e administração fiscal, nomeadamente através da implementação de uma gestão integrada dos riscos | M | Aumentar o número de auditorias em 10 %
225 | C8.I2. | Améliorer les processus d’administration fiscale et fiscale, notamment par la mise en œuvre d’une gestion intégrée des risques | M | Registre électronique des risques pleinement opérationnel225 | C8.I2 | Melhorar os processos de cobrança e administração fiscal, nomeadamente através da implementação de uma gestão integrada dos riscos | OI | Registo eletrónico de riscos plenamente operacional
226 | C8.I2. | Améliorer les processus d’administration fiscale et fiscale, notamment par la mise en œuvre d’une gestion intégrée des risques | M | Mise en place et fonctionnement de la plateforme de mégadonnées/d’analyse226 | C8.I2 | Melhorar os processos de cobrança e administração fiscal, nomeadamente através da implementação de uma gestão integrada dos riscos | OI | Criação e entrada em funcionamento de uma plataforma de megadados/analítica
232 | C8.I4. | Mise en œuvre de la douane électronique | T | Mise en œuvre des systèmes informatiques pour les douanes232 | C8.I4 | Implementação das alfândegas eletrónicas | M | Operacionalização dos sistemas informáticos das alfândegas
237 | C8.I7. | Appui technique à la révision du cadre fiscal | M | Système informatique permettant la mise en œuvre d’un modèle automatique d’évaluation immobilière opérationnel237 | C8.I7 | Apoio técnico à revisão do quadro fiscal | OI | Sistema informático que permita a aplicação de um modelo de avaliação automática dos bens imóveis operacional
372 | C12.I1 Développement d’infrastructures médicales préhospitalières | T | Armoires de planning familial équipées ou équipées et rénovées372 | C12.I1 Desenvolvimento de infraestruturas médicas pré-hospitalares | M | Armários de planeamento familiar equipados ou equipados e renovados
396 | C13.I2. | Réhabilitation, rénovation et développement d’infrastructures sociales pour les personnes handicapées | T | Nouveaux services collectifs pour les personnes handicapées396 | C13.I2 | Reabilitação, renovação e desenvolvimento de infraestruturas sociais para pessoas com deficiência | M | Novos serviços comunitários para pessoas com deficiência
406 | C14.R1 Améliorer la prévisibilité et l’efficacité des processus décisionnels en renforçant la capacité de coordination des politiques et d’analyse d’impact au niveau du gouvernement et des ministères chargés de la coordination, ainsi qu’en renforçant les outils permettant d’améliorer la qualité des consultations publiques à tous les niveaux de l’administration. | T | Formation de 800 représentants d’organisations de la société civile pour renforcer les capacités administratives et la numérisation de leurs structures406 | C14.R1 Reforçar a previsibilidade e a eficiência dos processos de tomada de decisão, reforçando a capacidade de coordenação das políticas e de análise de impacto a nível do governo e dos ministérios de coordenação, bem como reforçando os instrumentos para aumentar a qualidade das consultas públicas a todos os níveis da administração. | M | Formação de 800 representantes de organizações da sociedade civil para aumentar a capacidade administrativa e a digitalização das suas estruturas
419 | C14.R3. Développer la gestion des ressources humaines dans le secteur public | M | Cadres de compétences opérationnels dans l’administration publique centrale419 | C14.R3. Desenvolver a gestão dos recursos humanos no setor público | OI | Quadros de competências operacionais na administração pública central
425 | C14.R5. Garantir l’indépendance du pouvoir judiciaire, en améliorant sa qualité et son efficacité | T | Au moins 6000 fonctionnaires du secteur de la justice (juges, procureurs et greffiers) ayant participé aux formations visant à améliorer la qualité et l’efficacité du système judiciaire425 | C14.R5. Assegurar a independência do poder judicial, melhorando a sua qualidade e eficiência | M | Pelo menos 6000 funcionários públicos no setor da justiça (juízes, procuradores e funcionários judiciais) que participaram nas ações de formação para melhorar a qualidade e a eficiência do sistema judicial
427 | C14.R6. | Renforcer la lutte contre la corruption | T | Augmentation de la valeur des avoirs saisis gérés par l’Agence nationale de gestion des avoirs saisis427 | C14.R6. | Intensificar a luta contra a corrupção | M | Aumento do valor dos bens apreendidos geridos pela Agência Nacional de Gestão de Bens Apreendidos
428 | C14.R6. | Renforcer la lutte contre la corruption | T | Achèvement d’au moins 70 % des mesures prévues dans la nouvelle stratégie de lutte contre la corruption428 | C14.R6. | Intensificar a luta contra a corrupção | M | Conclusão de pelo menos 70 % das medidas previstas na nova estratégia de luta contra a corrupção
435 | C14.R8. | Réformer le système national de passation des marchés | T | Organismes opérationnels centralisés de passation de marchés (CPB) pour les autorités locales435 | C14.R8. | Reformar o sistema nacional de contratação pública | M | Organismos de contratação pública centralizados (CPB) operacionais para as autoridades locais
454 | C15.2. | Système d’éducation de la petite enfance unitaire, inclusif et de qualité | T | Taux de participation des 0-3 ans aux services d’éducation de la petite enfance454 | C15.2. | Sistema de educação na primeira infância unitário, inclusivo e de qualidade | M | Taxa de participação das crianças entre os 0 e os 3 anos nos serviços de educação pré-escolar
455 | C15.R2. | Système d’éducation de la petite enfance unitaire, inclusif et de qualité | T | Taux de participation des 3-6 ans aux services d’éducation de la petite enfance455 | C15.R2. | Sistema de educação na primeira infância unitário, inclusivo e de qualidade | M | Taxa de participação das crianças entre os 3 e os 6 anos nos serviços de educação pré-escolar
457 | C15.I1. | Construction, équipement et mise en service de 110 crèches | T | Crèches nouvellement construites, équipées et opérationnelles457 | C15.I1. | Construção, equipamento e operacionalização de 110 creches | M | Creches recém-construídas, equipadas e operacionalizadas
461 | C15.I3. | Développement du programme-cadre pour la formation continue des professionnels dans les services d’éducation de la petite enfance | T | Personnel formé, travaillant dans des services d’éducation de la petite enfance standard et complémentaires, en donnant la priorité à ceux des nouveaux services461 | C15.I3. | Desenvolvimento do programa-quadro para a formação contínua de profissionais nos serviços de educação pré-escolar | M | Pessoal formado, que trabalhe em serviços de educação pré-escolar normalizados e complementares, dando prioridade aos que integram os serviços recém-criados
487 | C15.I10. | Développement du réseau scolaire vert et achat de minibus verts | T | Réhabilitation de l’espace scolaire préscolaire pour devenir des écoles vertes487 | C15.I10. | Desenvolvimento da rede de escolas verdes e aquisição de miniautocarros ecológicos | M | Área escolar pré-universitária reabilitada para se tornar escolas verdes
488 | C15.I10. | Développement du réseau scolaire vert et achat de minibus verts | T | Construction et fonctionnement d’un nouvel espace «École verte»488 | C15.I10. | Desenvolvimento da rede de escolas verdes e aquisição de miniautocarros ecológicos | M | Nova área da Escola Verde construída e operacional
Montant de la tranche | 791 460 724 EURMontante da parcela | 791 460 724 EUR
2.1.10.Dixième tranche (soutien non remboursable):2.1.10.Décima parcela (apoio a fundo perdido):
Numéro séquentiel | Mesure connexe | (Réforme ou investissement) | Jalon/cible | DénominationNúmero sequencial | Medida conexa | (Reforma ou investimento) | Objetivo intermédio / Meta | Nome
63 | C4.R1 Transports, décarbonation et sécurité routière durables/décarbonation routière conformément au principe du «pollueur-payeur» | T | Augmenter le nombre de véhicules à émissions nulles63 | C4.R1 Transportes sustentáveis, descarbonização e segurança rodoviária/descarbonização rodoviária em conformidade com o princípio do «poluidor-pagador» | M | Aumentar o número de veículos sem emissões
68 | C4.R1 Transports, décarbonation et sécurité routière durables/Sécurité routière | T | Réduire de 25 % le nombre de victimes d’accidents de la route (personnes grièvement blessées et décédées) par rapport au niveau de base de référence de 201968 | C4.R1 Transportes sustentáveis, descarbonização e segurança rodoviária/Segurança rodoviária | M | Reduzir em 25 % o número de vítimas de acidentes rodoviários (feridos graves e mortos) em relação à base de referência de 2019
181 | C7.I13. | Développement de systèmes de sécurité pour la protection du spectre public | T | Sites d’accueil opérationnels au niveau national181 | C7.I13 | Desenvolvimento de sistemas de segurança para a proteção do espetro público de radiofrequências | M | Locais de receção operacionais a nível nacional
292 | C10.R1. | Créer un cadre pour une mobilité urbaine durable | T | Réduction de 25 % du nombre de personnes tuées ou grièvement blessées à la suite d’accidents de la route dans les municipalités urbaines par rapport à l’année de référence 2019292 | C10.R1 | Criação de um quadro para a mobilidade urbana sustentável | M | Redução em 25 % do número de mortos ou feridos graves em consequência de acidentes rodoviários em municípios urbanos, em comparação com o ano de referência de 2019
391 | C13.R4. | Introduction de cartes de travail et formalisation du travail domestique | T | Les travailleurs domestiques/prestataires enregistrés précédemment comme chômeurs ou inactifs fournissent des services au moyen de cartes de travail391 | C13.R4 | Introdução de cartões de trabalho e formalização do trabalho dos trabalhadores domésticos | M | Os trabalhadores domésticos/prestadores anteriormente registados como desempregados ou inativos prestam serviços através de cartões de trabalho
409 | C14.R1. | Améliorer la prévisibilité et l’efficacité des processus décisionnels en renforçant la capacité de coordination des politiques et d’analyse d’impact au niveau du gouvernement et des ministères chargés de la coordination, ainsi qu’en renforçant les outils permettant d’améliorer la qualité des consultations publiques à tous les niveaux de l’administration. | T | Au moins 50 % des initiatives législatives proposées, incluses dans le plan de travail annuel du gouvernement, approuvées dans le délai imparti;409 | C14.R1 | Melhorar a previsibilidade e a eficiência dos processos de tomada de decisão através do reforço da capacidade de coordenação das políticas e da análise de impacto a nível do governo e dos ministérios de coordenação, bem como do reforço dos instrumentos para aumentar a qualidade das consultas públicas a todos os níveis da administração. | M | Pelo menos 50 % das iniciativas legislativas propostas, incluídas no plano de trabalho anual do Governo, aprovadas dentro do prazo estabelecido
414 | C14.R2. | Renforcer la coordination au centre du gouvernement grâce à une approche intégrée et cohérente des initiatives en matière de changement climatique et de développement durable | T | La réalisation de 90 % des priorités fixées par le comité interinstitutionnel des changements climatiques pour 2025;414 | C14.R2 | Reforço da coordenação no centro do governo através de uma abordagem integrada e coerente das iniciativas em matéria de alterações climáticas e desenvolvimento sustentável | M | Realização de 90 % das prioridades definidas pelo Comité Interinstitucional das Alterações Climáticas para 2025
447 | C14.I3. | Création de structures de partenariat locales entre les gouvernements locaux et la société civile | T | Mise en place et mise en place de partenariats entre les autorités locales de l’administration publique et les ONG447 | C14.I3 | Criação de estruturas de parceria local entre os governos locais e a sociedade civil | M | Criação e funcionamento de parcerias entre as autoridades locais da administração pública e as ONG
448 | C14.I4. | Accroître la capacité des organisations de la société civile à favoriser la citoyenneté active, à s’engager professionnellement dans la planification et la mise en œuvre des politiques publiques en matière de droits sociaux visées par le plan national pour la reprise et la résilience et à suivre les réformes connexes. | T | Mise en œuvre opérationnelle d’initiatives collaboratives fonctionnelles du secteur non gouvernemental448 | C14.I4 | Aumentar a capacidade das organizações da sociedade civil para promover a cidadania ativa, participar profissionalmente no planeamento e execução das políticas públicas em matéria de direitos sociais abordadas no plano nacional de recuperação e resiliência e acompanhar as reformas conexas | M | Iniciativas operacionais do setor não-governamental colaborativo funcional
473 | C15.I6. | Développement de 10 consortiums régionaux et développement et équipement de 10 campus professionnels | T | Consortiums intégrés, achevés et opérationnels dans le domaine de la formation en alternance liés aux besoins des opérateurs économiques dans le domaine concerné473 | C15.I6 | Desenvolvimento de 10 consórcios regionais e desenvolvimento e equipamento de 10 campus profissionais | M | Consórcios de ensino dual integrados, completados e operacionais ligados às necessidades dos operadores económicos no domínio em causa
26 | C2.I1. | Campagne nationale de boisement et de reboisement, y compris les forêts urbaines | T | Nouvelles surfaces boisées ou reboisées26 | C2.I1 | Campanha nacional de florestação e reflorestação, incluindo as florestas urbanas | M | Novas superfícies de solos florestados ou reflorestados
28 | C2.I1. | Campagne nationale de boisement et de reboisement, y compris les forêts urbaines | T | Création de nouvelles zones de forêts urbaines28 | C2.I1 | Campanha nacional de florestação e reflorestação, incluindo as florestas urbanas | M | Criação de novas áreas de floresta urbana.
62 | C4.R1 Transports, décarbonation et sécurité routière durables/décarbonation routière conformément au principe du «pollueur-payeur» | T | Véhicules à moteur polluants mis au rebut (inférieurs à 3 EUR)62 | C4.R1 Transportes sustentáveis, descarbonização e segurança rodoviária/descarbonização rodoviária em conformidade com o princípio do «poluidor-pagador» | M | Veículos a motor poluentes abatidos (abaixo de EURO 3)
64 | C4.R1 Transports, décarbonation et sécurité routière durables/décarbonation routière conformément au principe du «pollueur-payeur» | T | Bornes de recharge électrique installées au niveau national64 | C4.R1 Transportes sustentáveis, descarbonização e segurança rodoviária/descarbonização rodoviária em conformidade com o princípio do «poluidor-pagador» | M | Pontos de carregamento elétricos instalados a nível nacional
75 | C4.I1 Modernisation et renouvellement des infrastructures ferroviaires  | T | Kilomètres d’infrastructures ferroviaires opérationnelles nouvelles/modernisées75 | C4.I1 Modernização e renovação da infraestrutura ferroviária  | M | Quilómetros de infraestruturas ferroviárias novas/modernizadas operacionais
77 | C4.I2 Matériel roulant pour voies ferrées | T | Nouveau matériel roulant électrique en service77 | C4.I2 Material circulante dos caminhos-de-ferro | M | Material circulante elétrico novo em funcionamento
120 | C6.R1. | Réforme du marché de l’électricité, remplacement du charbon dans le bouquet énergétique et soutien à un cadre législatif et réglementaire pour les investissements privés dans la production d’électricité à partir de sources renouvelables. | T | Capacité supplémentaire en matière d’énergies renouvelables commandée120 | C6.R1 | Reforma do mercado da eletricidade, substituição do carvão no cabaz energético e apoio a um quadro legislativo e regulamentar para o investimento privado na produção de eletricidade a partir de fontes renováveis | M | Capacidade adicional de energias renováveis em funcionamento
157 | C7.I2 Développement et migration de l’informatique en nuage | T | Migration des applications gouvernementales de services numériques vers les infrastructures en tant que service — IaaS/Platform-as-a-Service — PaaS157 | C7.I2 Desenvolvimento e migração em nuvem | M | Aplicações de serviços digitais públicos migrados para infraestruturas de serviço – IaaS / platformas de serviço – PaaS
165 | C7.I4. | Numérisation du système judiciaire | M | Autorités publiques centrales dans le domaine judiciaire numérisées165 | C7.I4 | Digitalização do sistema judiciário | OI | Digitalização das autoridades públicas centrais no domínio judiciário
166 | C7.I4. | Numérisation du système judiciaire | M | Opérationnel du centre de données166 | C7.I4 | Digitalização do sistema judiciário | OI | Centro de dados operacional
168 | C7.I5 Numérisation dans le domaine de l’environnement | T | Services environnementaux publics numérisés168 | C7.I5 Digitalização no domínio do ambiente | M | Serviços públicos ambientais digitalizados
171 | C7.I6. | Numérisation dans le domaine de l’emploi et de la protection sociale | T | Nombre d’employés participant à des formations sur les compétences numériques171 | C7.I6 | Digitalização no emprego e proteção social | M | Número de trabalhadores beneficiários de ações de formação sobre competências digitais
174 | C7. I8. | Carte d’identité électronique qualifiée et signature numérique | T | Citoyens pour lesquels une carte d’identité électronique est délivrée174 | C7. I8 | Bilhete de identidade eletrónico e assinatura digital | M | Cidadãos para os quais é emitido um cartão de identificação eletrónica
183 | C7.I15. | Création de nouvelles compétences en matière de cybersécurité pour la société et l’économie | T | Formateurs participant à la formation à la cybersécurité183 | C7.I15 | Criação de novas competências em cibersegurança para a sociedade e a economia | M | Formadores que participam em ações de formação sobre cibersegurança
184 | C7.I15. | Création de nouvelles compétences en matière de cybersécurité pour la société et l’économie | T | Entités recevant la boîte à outils du gouvernement et services visant à accroître le niveau de maturité en matière de cybersécurité184 | C7.I15 | Criação de novas competências em cibersegurança para a sociedade e a economia | M | Entidades que recebem o conjunto de ferramentas e serviços governamentais para aumentar o nível de maturidade da cibersegurança
185 | C7.I16 Programme de formation aux compétences numériques avancées pour les fonctionnaires | T | Fonctionnaires formés numériquement185 | C7.I16 Programa avançado de formação em competências digitais para funcionários públicos | M | Funcionários públicos com formação digital
187 | C7.I17 Programmes de financement permettant aux bibliothèques de devenir des pôles de compétences numériques | T | Citoyens ayant reçu une formation pour le développement des compétences numériques187 | C7.I17 Regimes de financiamento para bibliotecas que se tornem centros de competências digitais | M | Cidadãos que receberam formação para o desenvolvimento de competências digitais
197 | C8.R1. | Réforme de l’Agence nationale d’administration fiscale (ANAF) grâce à la numérisation | T | Réduction de l’écart de TVA de 5 points de pourcentage197 | C8.R1 | Reforma da Agência Nacional para a Administração Fiscal (ANAF) através da digitalização | M | Redução do hiato do IVA em 5 pontos percentuais
210 | C8.R5. | Création et opérationnalisation de la Banque nationale de développement | M | Notification à la Commission européenne de l’achèvement de l’évaluation des piliers réalisée par la Banque nationale de développement en vue de la mise en œuvre des fonds de l’UE210 | C8.R5 | Criação e operacionalização do Banco Nacional de Desenvolvimento | OI | Notificação à Comissão Europeia da conclusão da avaliação do Pilar do Banco Nacional de Desenvolvimento para a execução dos fundos da UE
290 | C10.R1. | Créer un cadre pour une mobilité urbaine durable | M | Signature de tous les contrats de service public de transport expirant entre 2021 et 2026 pour 40 comtés290 | C10.R1 | Criação de um quadro para a mobilidade urbana sustentável | OI | Assinatura de todos os contratos de serviço público de transporte que expiram entre 2021 e 2026 para 40 distritos
291 | C10.R1. | Créer un cadre pour une mobilité urbaine durable | T | Réduire les émissions de polluants atmosphériques291 | C10.R1 | Criação de um quadro para a mobilidade urbana sustentável | M | Redução das emissões de poluentes atmosféricos
293 | C.10.R1. | Créer un cadre pour une mobilité urbaine durable | T | Augmentation de 20 % du volume annuel total de passagers utilisant les transports publics locaux en 2026 par rapport à 2019293 | C.10.R1 | Criação de um quadro para a mobilidade urbana sustentável | M | Aumento de 20 %, até 2026, do volume total anual de passageiros que utilizam os transportes públicos locais, em comparação com 2019
296 | C10.I1. | La mobilité urbaine durable | T | Véhicules supplémentaires à émission nulle (bus, trolleybus utilisant un moteur ou une batterie à émissions nulles, trams et minibus) (nombre de véhicules)296 | C10.I1 | Mobilidade urbana sustentável | M | Veículos sem emissões adicionais (autocarros, tróleis que utilizam um motor ou uma bateria com emissões nulas, elétricos e miniautocarros) (número de veículos)
297 | C10.I1. | La mobilité urbaine durable | T | Augmentation de la part des déplacements dans les unités territoriales administratives dotées de services de transports publics locaux utilisant des véhicules à émissions nulles (bus, trolleybus utilisant un moteur ou une batterie à émissions nulles, trams) par rapport à 2019297 | C10.I1 | Mobilidade urbana sustentável | M | Aumento da percentagem de viagens em unidades territoriais administrativas com serviços de transportes públicos locais que utilizam veículos de emissões zero (autocarros, tróleis que utilizam um motor ou uma bateria com emissões nulas, elétricos) em comparação com 2019
300 | C10.I1. | La mobilité urbaine durable | T | Unités territoriales administratives dotées de systèmes développés/étendus opérationnels — Systèmes de transport intelligents et billetterie électronique/autres infrastructures TIC)300 | C10.I1 | Mobilidade urbana sustentável | M | Unidades territoriais administrativas com sistemas desenvolvidos/expandidos operacionais – Sistemas de transporte inteligentes e sistemas de bilhética eletrónica/outras infraestruturas informáticas
303 | C10.I1. | La mobilité urbaine durable | T | Nombre supplémentaire de points de recharge pour véhicules électriques303 | C10.I1 | Mobilidade urbana sustentável | M | Número adicional de pontos de carregamento para veículos elétricos
306 | C10.I1. | La mobilité urbaine durable | T | Pistes cyclables opérationnelles au niveau local/métropolitain (km)306 | C10.I1 | Mobilidade urbana sustentável | M | Pistas ciclistas operacionais a nível local/metropolitano (km)
354 | C12.R1. | Renforcement de la capacité de gestion des fonds de santé publique | T | Améliorer l’accessibilité des soins de santé en réduisant le pourcentage de personnes qui signalent des besoins médicaux non satisfaits354 | C12.R1 | Aumento da capacidade de gestão dos fundos de saúde pública | M | Melhorar a acessibilidade dos cuidados de saúde através da redução da percentagem de pessoas que comunicam necessidades médicas não satisfeitas
377 | C12.I2. | Développement des infrastructures hospitalières publiques | T | Construction et/ou équipement de nouvelles unités de santé publique/hôpitaux377 | C12.I2 | Desenvolvimento de infraestruturas hospitalares públicas | M | Construção e/ou equipamento de novas unidades/hospitais de saúde pública
379 | C13.R1. | Créer un nouveau cadre juridique pour fournir des solutions adéquates pour aider les familles vivant dans la pauvreté avec des enfants à charge afin qu’elles puissent être maintenues dans la famille | T | Réduire le nombre d’enfants séparés de la famille et relevant du système de protection sociale379 | C13.R1 | Criação de um novo quadro jurídico que proporcione soluções adequadas para apoiar as famílias que vivem em situação de pobreza com filhos dependentes, de modo a que possam ser mantidas na família | M | Redução do número de crianças separadas da família e abrangidas pelo sistema de proteção social
382 | C13.R2. | Réforme du système de protection des adultes handicapés | T | Les personnes handicapées institutionnalisées recevant un soutien personnalisé pour désinstitutionaliser et mettre en œuvre leur «parcours de vie autonome»382 | C13.R2 | Reforma do sistema de proteção dos adultos com deficiência | M | Pessoas com deficiência institucionalizadas que recebem apoio personalizado para desinstitucionalizar e implementar o seu «percurso de vida independente»
383 | C13.R2. | Réforme du système de protection des adultes handicapés | T | Réduction du nombre total de personnes handicapées institutionnalisées (par rapport aux données de 31.12.2020)383 | C13.R2 | Reforma do sistema de proteção dos adultos com deficiência | M | Redução do número total de pessoas com deficiência institucionalizadas (em comparação com os dados de 31.12.2020)
389 | C13.R4. | Introduction de cartes de travail et formalisation du travail domestique | T | Bénéficiaires (embauche de travailleurs domestiques)389 | C13.R4 | Introdução de cartões de trabalho e formalização do trabalho dos trabalhadores domésticos | M | Beneficiários (contratação de trabalhadores domésticos)
407 | C14.R1. | Améliorer la prévisibilité et l’efficacité des processus décisionnels en renforçant la capacité de coordination des politiques et d’analyse d’impact au niveau du gouvernement et des ministères chargés de la coordination, ainsi qu’en renforçant les outils permettant d’améliorer la qualité des consultations publiques à tous les niveaux de l’administration. | T | Amélioration du processus de consultation publique et de participation des parties intéressées grâce à une augmentation de 20 % du nombre de projets d’actes législatifs soumis à consultation publique et à la participation des parties prenantes au niveau central407 | C14.R1 | Melhorar a previsibilidade e a eficiência dos processos de tomada de decisão através do reforço da capacidade de coordenação das políticas e da análise de impacto a nível do governo e dos ministérios de coordenação, bem como do reforço dos instrumentos para aumentar a qualidade das consultas públicas a todos os níveis da administração. | M | Melhoria do processo de consulta pública e participação das partes interessadas através de um aumento de 20 % do número de projetos de atos legislativos sujeitos a consulta pública e participação das partes interessadas a nível central
443 | C14.R9. | Améliorer le cadre procédural pour la mise en œuvre des principes de gouvernance d’entreprise dans les entreprises publiques | T | Entreprises publiques centrales cotées/louées/restructurées dans le domaine de l’énergie et des transports443 | C14.R9 | Melhorar o quadro processual para a aplicação dos princípios de governo das sociedades nas empresas públicas | M | Empresas públicas centrais cotadas/alugadas/reestruturadas no domínio da energia e dos transportes
445 | C14.I1. | Optimiser l’infrastructure judiciaire pour garantir l’accès à la justice et la qualité des services | T | Locaux des tribunaux construits conformément aux normes écologiques445 | C14.I1 | Otimizar as infraestruturas judiciais para garantir o acesso à justiça e a qualidade dos serviços | M | Instalações dos tribunais construídos de acordo com normas verdes
468 | C15.I4. | Soutenir les établissements d’enseignement présentant un risque élevé de décrochage scolaire | T | Réduction du nombre d’écoles présentant un risque élevé de décrochage scolaire468 | C15.I4 | Apoio a estabelecimentos de ensino com elevado risco de abandono escolar | M | Redução do número de escolas com elevado risco de abandono escolar
471 | C15.R4. | Création d’un parcours professionnel complet pour l’enseignement technique supérieur | T | Proportion d’étudiants inscrits sur la voie professionnelle, par rapport à la population des étudiants inscrits dans l’enseignement secondaire471 | C15.R4 | Criação de uma via profissional completa para o ensino técnico superior | M | Percentagem de estudantes inscritos no percurso profissional, em relação à população de estudantes matriculados no ensino secundário
474 | C15.I6. | Développement de 10 consortiums régionaux et développement et équipement de 10 campus professionnels | T | Étudiants inscrits sur la double route complète474 | C15.I6 | Desenvolvimento de 10 consórcios regionais e desenvolvimento e equipamento de 10 campus profissionais | M | Estudantes inscritos em toda a rota dupla
493 | C15.I12. | Soutien aux consortiums d’écoles rurales | T | Achèvement des travaux de construction de consortiums d’écoles rurales et dotation493 | C15.I12 | Apoio a consórcios escolares rurais | M | Conclusão das obras de construção e de dotação de consórcios de escolas rurais
Montant de la tranche | 540 269 059 EURMontante da parcela | 540 269 059 EUR
2.2.Prêt2.2.Empréstimo
Les tranches visées à l’article 3, paragraphe 2, sont organisées de la manière suivante:As frações referidas no artigo 3.º, n.º 2, são organizadas do seguinte modo:
2.2.1.Première tranche (soutien sous forme de prêt):2.2.1.Primeira parcela (apoio sob a forma de empréstimo):
Numéro séquentiel | Mesure connexe | (Réforme ou investissement) | Jalon/cible | DénominationNúmero sequencial | Medida conexa | (Reforma ou investimento) | Objetivo intermédio / Meta | Nome
78 | C4.R2. | Gestion de la qualité fondée sur les performances dans les transports — Amélioration des capacités institutionnelles et de la gouvernance d’entreprise | M | Entrée en vigueur de la loi no 50/2021 pour l’approbation de l’ordonnance d’urgence no 55/2016 relative à la réorganisation de la compagnie nationale des autoroutes et des routes nationales en Roumanie — S.A. (C.N.A.I.R.) et à la création de la National Road Investment Company — S.A. (C.N.I.R.)78 | C4.R2 | Gestão da qualidade baseada no desempenho no setor dos transportes – Melhorar a capacidade institucional e o governo das empresas | OI | Entrada em vigor da Lei n.º 50/2021 relativa à aprovação do Decreto de Emergência n.º 55/2016 relativo à reorganização da Empresa Nacional das Autoestradas e Estradas Nacionais da Roménia – S.A. (C.N.A.I.R.) e à criação da Sociedade Nacional de Investimento Rodoviário – S.A. (C.N.I.R.)
1 | C1.R1. | Renforcer le cadre réglementaire pour la gestion durable du secteur de l’eau et des eaux usées et accélérer l’accès du public à des services de qualité dans le cadre des directives européennes | M | Entrée en vigueur des modifications de la loi no 241/2006 relative à l’approvisionnement en eau et à l’assainissement1 | C1.R1 | Reforçar o quadro regulamentar para a gestão sustentável do setor da água e das águas residuais e acelerar o acesso do público a serviços de qualidade ao abrigo das diretivas europeias | OI | Entrada em vigor das alterações à Lei n.º 241/2006, relativa ao abastecimento de água e saneamento
247 | C9.I2.1. | Instruments financiers pour le secteur privé — Garantie de portefeuille pour la résilience | M | Signature de la convention de contribution entre la Commission européenne et le gouvernement roumain247 | C9.I2.1 | Instrumentos financeiros para o setor privado – Garantia de carteira para a resiliência | OI | Assinatura do acordo de contribuição entre a Comissão Europeia e o Governo romeno
250 | C9.I2.2. | Instruments financiers pour le secteur privé — Garantie pour le portefeuille d’action pour le climat | M | Signature de la convention de contribution entre la Commission européenne et le gouvernement roumain250 | C9.I2.2 | Instrumentos financeiros para o setor privado – Garantia da carteira de ação climática | OI | Assinatura do acordo de contribuição entre a Comissão Europeia e o Governo romeno
253 | C9.I2.3. | Instruments financiers pour le secteur privé — Récupération du fonds de capital-risque | M | Signature de la convention de financement entre le Fonds européen d’investissement et le gouvernement roumain pour la création du fonds de capital-risque pour la relance (ci-après le «Fonds») et adoption de la politique d’investissement du Fonds253 | C9.I2.3 | Instrumentos financeiros para o setor privado – Fundo de capital de risco para recuperação | OI | Assinatura da convenção de financiamento entre o Fundo Europeu de Investimento e o Governo romeno para a criação do Fundo de Capital de Risco de Recuperação («Fundo») e adoção da política de investimento do Fundo
259 | C9.I2.5. | Instruments financiers pour le secteur privé — Investissements en matière d’efficacité énergétique dans le secteur résidentiel et le secteur du bâtiment | M | Signature de la convention de contribution entre la Commission européenne et le gouvernement roumain259 | C9.I2.5 | Instrumentos financeiros para o setor privado – Investimento na eficiência energética no setor residencial e imobiliário | OI | Assinatura do acordo de contribuição entre a Comissão Europeia e o Governo romeno
270 | C9.R2. | Rationaliser la gouvernance de la recherche, du développement et de l’innovation | M | Mise en place et fonctionnement de l’unité chargée de la mise en œuvre de la réforme du mécanisme d’appui aux politiques (MSP)270 | C9.R2 | Racionalizar a governação da investigação, desenvolvimento e inovação | OI | Criação e funcionamento da unidade de execução das reformas do mecanismo de apoio a políticas (PSF)
Montant de la tranche | 907 669 494 EURMontante da parcela | 907 669 494 EUR
2.2.2.Deuxième tranche (soutien sous forme de prêt):2.2.2.Segunda parcela (apoio sob a forma de empréstimo):
Numéro séquentiel | Mesure connexe | (Réforme ou investissement) | Jalon/cible | DénominationNúmero sequencial | Medida conexa | (Reforma ou investimento) | Objetivo intermédio / Meta | Nome
2 | C1.R1. | Renforcer le cadre réglementaire pour une gestion durable du secteur de l’eau et des eaux usées et accélérer l’accès des citoyens à des services de qualité dans le cadre des directives européennes | M | Entrée en vigueur de la loi portant approbation du programme national First Connection to Water and Sanitation2 | C1.R1 | Reforçar o quadro regulamentar para a gestão sustentável do setor da água e das águas residuais e acelerar o acesso do público a serviços de qualidade ao abrigo das diretivas europeias | OI | Entrada em vigor da lei que aprova o programa nacional Primeira Ligação aos Sistemas de Água e Saneamento
95 | C5.I1. | Mise en place d’un fonds pour les vagues de rénovation afin de financer les travaux d’amélioration du parc immobilier existant | M | Établissant un régime national de soutien à la rénovation énergétique et à la rénovation intégrée (consolidation sismique et efficacité énergétique) des bâtiments résidentiels multiples95 | C5.I1 | Criação de um fundo de renovação para financiar obras destinadas a melhorar o parque imobiliário existente | OI | Que estabelece um regime nacional de apoio à renovação para efeitos de eficiência energética e à renovação integrada (consolidação sísmica e eficiência energética) de edifícios residenciais multifamiliares
96 | C5.I1. | Mise en place d’un fonds pour les vagues de rénovation afin de financer les travaux d’amélioration du parc immobilier existant | M | Établissant un régime national de soutien à la rénovation énergétique et à la rénovation intégrée (consolidation sismique et efficacité énergétique) pour les bâtiments publics)96 | C5.I1 | Criação de um fundo de renovação para financiar obras destinadas a melhorar o parque imobiliário existente | OI | Estabelecimento de um regime nacional de apoio à renovação para efeitos de eficiência energética e à renovação integrada (consolidação sísmica e eficiência energética) de edifícios públicos
189 | C7.I19. | Programmes d’amélioration des compétences/de reconversion des salariés dans les entreprises | M | Lancement de l’appel à propositions intitulé «Subventions en faveur des compétences numériques»189 | C7.I19 | Programas de requalificação/conversão dos trabalhadores nas empresas | OI | Lançamento do convite à apresentação de propostas «Apoio a subvenções para competências digitais»
256 | C9.I2.4. | Instruments financiers pour le secteur privé — Fonds pour la numérisation, l’action pour le climat et d’autres domaines d’intérêt | M | Établissement de l’instrument financier (ci-après dénommé «le Fonds») et adoption de la politique d’investissement du Fonds256 | C9.I2.4 | Instrumentos financeiros para o setor privado – Fundo para a digitalização, a ação climática e outros domínios de interesse | OI | Criação do instrumento financeiro («Fundo») e adoção da política de investimento do Fundo
262 | C9.I3.1. | Régimes d’aides au secteur privé — Régime d’aides en faveur de la numérisation des PME | M | Sélection de l’administrateur du régime262 | C9.I3.1 | Regimes de auxílio do setor privado – Regime de auxílios à digitalização das PME | OI | Seleção do administrador do sistema
326 | C11.R1. | Mise en œuvre des organisations de gestion des destinations (DMO) | M | Cartographie de toutes les zones de destination optimales pour les organisations régionales de gestion des destinations (DMO) en Roumanie326 | C11.R1 | Operacionalização das organizações de gestão de destinos (OGD) | OI | Todas as zonas de destino ideais para as organizações regionais de gestão de destinos (OGD) na Roménia cartografadas
327 | C11.R1. | Mise en œuvre des organisations de gestion des destinations (DMO) | M | Plan d’action pour l’utilisation du patrimoine culturel en vue d’accroître la compétitivité du secteur touristique roumain327 | C11.R1 | Operacionalização das organizações de gestão de destinos (OGD) | OI | Plano de ação para a utilização do património cultural para aumentar a competitividade do setor do turismo romeno
331 | C11.I1. | Promotion des 12 itinéraires touristiques/culturels  | T | Sites qui seront inclus dans les itinéraires culturels331 | C11.I1 | Promoção de 12 rotas turísticas/culturais  | M | Sítios que deverão ser incluídos nos itinerários culturais
338 | C11.R2. | Cadre pour la mise en œuvre des itinéraires cyclables au niveau national  | M | Entrée en vigueur du cadre réglementaire sur le tourisme à vélo338 | C11.R2 | Quadro para a operacionalização das ciclovias a nível nacional  | OI | Entrada em vigor do quadro regulamentar relativo ao turismo de bicicleta
30 | C2.R2. | Réforme du système de gestion des zones naturelles protégées par une mise en œuvre cohérente et efficace de la stratégie européenne en faveur de la biodiversité | M | Entrée en vigueur de l’acte législatif instituant la commission interinstitutionnelle chargée d’analyser le cadre juridique applicable aux secteurs ayant une incidence sur la biodiversité30 | C2.R2 | Reforma do sistema de gestão das zonas naturais protegidas através de uma aplicação coerente e eficaz da Estratégia Europeia da Biodiversidade | OI | Entrada em vigor de um ato legislativo que institua o comité interinstitucional para analisar o quadro jurídico aplicável aos setores com impacto na biodiversidade
97 | C5.I1. | Mise en place d’un fonds pour les vagues de rénovation afin de financer les travaux d’amélioration du parc immobilier existant | M | Appels à propositions pour la rénovation énergétique et la rénovation intégrée (consolidation sismique et efficacité énergétique) des bâtiments résidentiels97 | C5.I1 | Criação de um fundo de renovação para financiar obras destinadas a melhorar o parque imobiliário existente | OI | Convites à apresentação de propostas para a renovação para efeitos de eficiência energética e a renovação integrada (consolidação sísmica e eficiência energética) de edifícios residenciais
98 | C5.I1. | Mise en place d’un fonds pour les vagues de rénovation afin de financer les travaux d’amélioration du parc immobilier existant | M | Appel à propositions pour la rénovation énergétique et la rénovation intégrée (consolidation sismique et efficacité énergétique) (bâtiments publics)98 | C5.I1 | Criação de um fundo de renovação para financiar obras destinadas a melhorar o parque imobiliário existente | OI | Convite à apresentação de propostas para a renovação para efeitos de eficiência energética e a renovação integrada (consolidação sísmica e eficiência energética) (edifícios públicos)
129 | C6.I2. | Infrastructures de distribution de gaz renouvelables (utilisant le gaz naturel en combinaison avec l’hydrogène vert comme mesure transitoire), ainsi que les capacités de production d’hydrogène vert et/ou son utilisation pour le stockage de l’électricité | M | Signature de contrats pour la construction d’une capacité d’au moins 100 MW d’électrolyseurs neufs129 | C6.I2 | Infraestruturas de distribuição de gases renováveis (utilizando o gás natural em combinação com hidrogénio verde como medida transitória), bem como capacidades de produção de hidrogénio verde e/ou para a sua utilização para armazenamento de eletricidade | OI | Assinatura de contratos para a construção de pelo menos 100 MW de novas capacidades de eletrólise
133 | C6.I3. | Développement d’une production combinée de chaleur et d’électricité (PCCE) flexible et à haut rendement au gaz dans le secteur du chauffage urbain afin de parvenir à une décarbonation en profondeur | M | Signature de contrats pour des projets de cogénération à haut rendement et de chauffage urbain133 | C6.I3 | Desenvolvimento da produção combinada de calor e eletricidade (PCCE) flexível e altamente eficiente a partir de gás para o aquecimento urbano, a fim de alcançar uma descarbonização profunda | OI | Assinatura de contratos para projetos de cogeração a partir de gás e projetos de aquecimento urbano de elevada eficiência
140 | C6.I5. | Garantir l’efficacité énergétique dans le secteur industriel | M | Ouverture d’un appel d’offres pour des investissements dans l’efficacité énergétique dans l’industrie140 | C6.I5 | Garantir a eficiência energética no setor industrial | OI | Abertura de um concurso para investimentos em eficiência energética para a indústria
266 | C9.I4. | Projets transfrontaliers et plurinationaux — Processors à faible consommation d’électricité et semi-conducteurs | M | Entrée en vigueur de la décision du gouvernement allouant le financement nécessaire de 500 millions d’euros pour soutenir le renforcement des capacités nationales jusqu’au premier développement industriel et la participation à un projet multinational266 | C9.I4 | Projetos transfronteiras e plurinacionais – Processadores de baixa potência e chips semicondutores | OI | Entrada em vigor da decisão governamental que atribui o financiamento necessário de 500 milhões de EUR para prestar apoio à expansão das capacidades nacionais até ao primeiro desenvolvimento industrial e à participação num projeto plurinacional
307 | C10.R2. | Créer le cadre d’action pour une transformation urbaine durable — La politique urbaine de la Roumanie | M | Entrée en vigueur de la loi sur les aires métropolitaines307 | C10.R2 | Criação do quadro político para uma transformação urbana sustentável – Política Urbana da Roménia | OI | Entrada em vigor da Lei das Áreas Metropolitanas
312 | C10.R4. | Amélioration de la qualité des logements | M | Entrée en vigueur d’un acte législatif pour la mise en œuvre de la stratégie nationale en matière de logement et du plan d’action visant à réduire la privation grave de logement312 | C10.R4 | Melhorar a qualidade da habitação | OI | Entrada em vigor do ato legislativo para a execução da Estratégia Nacional de Habitação e do plano de ação para reduzir a privação habitacional grave
339 | C11.R2. | Cadre pour la mise en œuvre des itinéraires cyclables au niveau national  | M | Mise en place et fonctionnement du centre national de coordination Velo Routes339 | C11.R2 | Quadro para a operacionalização das ciclovias a nível nacional  | OI | Criação e funcionamento das rotas para bicicletas do Centro Nacional de Coordenação
398 | C13.R6. | Amélioration de la législation relative à l’économie sociale | M | Entrée en vigueur de la modification de la loi no 219/2015 sur l’économie sociale et ses modalités d’application398 | C13.R6 | Melhoria da legislação em matéria de economia social | OI | Entrada em vigor das alterações à Lei n.º 219/2015, relativa à economia social, e das respetivas disposições de execução
500 | C15.I16. | Numérisation des universités et préparation aux métiers numériques de demain | M | Signature de contrats pour des subventions en faveur de centres technologiques innovants dans les universités500 | C15.I16. | Digitalização das universidades e preparação para as profissões digitais do futuro | OI | Assinatura de contratos para subvenções para centros tecnológicos inovadores em universidades
Montant de la tranche | 1 080 198 230 EURMontante da parcela | 1 080 198 230 EUR
2.2.3.Troisième tranche (soutien sous forme de prêt):2.2.3.Terceira parcela (apoio sob a forma de empréstimo):
Numéro séquentiel | Mesure connexe | (Réforme ou investissement) | Jalon/cible | DénominationNúmero sequencial | Medida conexa | (Reforma ou investimento) | Objetivo intermédio / Meta | Nome
43 | C3.R1. | Améliorer la gouvernance en matière de gestion des déchets pour accélérer la transition vers l’économie circulaire | M | L’adoption de la stratégie nationale en faveur de l’économie circulaire43 | C3.R1 | Melhorar a governação da gestão dos resíduos de forma a acelerar a transição para a economia circular | OI | Adoção da estratégia nacional para a economia circular
46 | C3.R1. | Améliorer la gouvernance en matière de gestion des déchets pour accélérer la transition vers l’économie circulaire | M | Entrée en vigueur des actes législatifs nécessaires à la mise en œuvre d’une gestion unitaire des déchets conformément au plan national de gestion des déchets46 | C3.R1 | Melhorar a governação da gestão dos resíduos de forma a acelerar a transição para a economia circular | OI | Entrada em vigor dos atos legislativos necessários para a operacionalização de uma gestão unitária dos resíduos em conformidade com o plano nacional de gestão de resíduos
127 | C6.R5. | Réduire l’intensité énergétique de l’économie en développant un mécanisme durable pour stimuler l’efficacité énergétique dans l’industrie et accroître la résilience | M | Entrée en vigueur du cadre législatif introduisant des mesures visant à faciliter les investissements dans l’efficacité énergétique dans l’industrie127 | C6.R5 | Reduzir a intensidade energética da economia através do desenvolvimento de um mecanismo sustentável para aumentar a eficiência energética na indústria e aumentar a resiliência | OI | Entrada em vigor do quadro legislativo que introduzirá medidas destinadas a facilitar o investimento na eficiência energética da indústria
135 | C6.I4. | Chaîne industrielle de production et/ou d’assemblage et/ou recyclage de batteries, de cellules et de panneaux photovoltaïques (y compris les équipements auxiliaires), production de matières premières utilisées dans l’industrie associée et nouvelles capacités de stockage de l’électricité | M | Signature de contrats d’investissement dans la chaîne de production des batteries, les cellules photovoltaïques et les panneaux photovoltaïques135 | C6.I4 | Cadeia industrial de produção e/ou montagem e/ou reciclagem de baterias, células e painéis fotovoltaicos (incluindo equipamento auxiliar), produção de matérias-primas utilizadas na indústria associada e novas capacidades de armazenamento de eletricidade | OI | Assinatura de contratos de investimento na cadeia de produção de baterias, células e painéis fotovoltaicos
136 | C6.I4. | Chaîne industrielle de production et/ou d’assemblage et/ou recyclage de batteries, de cellules et de panneaux photovoltaïques (y compris les équipements auxiliaires), production de matières premières utilisées dans l’industrie associée et nouvelles capacités de stockage de l’électricité | M | Signature des contrats dans le cadre du régime de soutien au stockage des batteries136 | C6.I4 | Cadeia industrial de produção e/ou montagem e/ou reciclagem de baterias, células e painéis fotovoltaicos (incluindo equipamento auxiliar), produção de matérias-primas utilizadas na indústria associada e novas capacidades de armazenamento de eletricidade | OI | Assinatura de contratos no âmbito do regime de apoio ao armazenamento em baterias
241 | C9.R1. | Transparence législative, débureaucratisation et simplification des procédures pour les entreprises | M | Entrée en vigueur des modifications législatives visant à rationaliser, simplifier et entièrement numériser les procédures relatives aux entreprises241 | C9.R1 | Transparência legislativa, desburocratização e simplificação dos procedimentos para as empresas | OI | Entrada em vigor de alterações legislativas para racionalizar, simplificar e digitalizar totalmente os procedimentos relacionados com as empresas
242 | C9.R1. | Transparence législative, débureaucratisation et simplification des procédures pour les entreprises | M | Entrée en vigueur des modifications législatives visant à simplifier et à rendre le test PME transparent et applicable242 | C9.R1 | Transparência legislativa, desburocratização e simplificação dos procedimentos para as empresas | OI | Entrada em vigor de alterações legislativas para simplificar e tornar a realização do teste PME transparente e aplicável
328 | C11.R1. | Mise en œuvre des organisations de gestion des destinations (DMO) | M | Entrée en vigueur du cadre législatif par décision du gouvernement, qui comprendra une description claire du mécanisme de financement destiné à soutenir le développement du réseau d’OGD et un modèle de gouvernance clair328 | C11.R1 | Operacionalização das organizações de gestão de destinos (OGD) | OI | Entrada em vigor do quadro legislativo por decisão governamental, que deverá incluir uma descrição clara do mecanismo de financiamento para apoiar o desenvolvimento da rede de OGD e um modelo de governação claro
332 | C11.I1. | Promotion des 12 itinéraires touristiques/culturels | M | Signature des contrats pour la promotion des 12 liaisons332 | C11.I1 | Promoção de 12 rotas turísticas/culturais | OI | Assinatura dos contratos de promoção das 12 rotas
340 | C11.R2. | Cadre pour la mise en œuvre des itinéraires cyclables au niveau national | M | Étude approfondie sur la répartition territoriale des itinéraires cyclables nationaux340 | C11.R2 | Quadro para a operacionalização das ciclovias a nível nacional | OI | Estudo exaustivo sobre a distribuição territorial das ciclovias nacionais
341 | C11.I3. | Création et mise en service du centre national de coordination de Velo  | M | Plateforme nationale intégrée eVelo et application pour smartphones341 | C11.I3 | Criação e operacionalização do Centro Nacional de Coordenação das deslocações em bicicleta  | OI | Plataforma nacional integrada eVelo e aplicação para smartphones
344 | C11.R3. | Réforme du système de financement du secteur culturel | M | Entrée en vigueur de la loi sur le système de financement du secteur culturel344 | C11.R3 | Reformar o sistema de financiamento do setor cultural | OI | Entrada em vigor da lei relativa ao sistema de financiamento do setor cultural
3 | C1.R1. | Renforcer le cadre réglementaire pour la gestion durable du secteur de l’eau et des eaux usées et accélérer l’accès des citoyens à des services de qualité dans le cadre des directives européennes | M | Accords de mise en œuvre signés avec les autorités locales participant au premier programme de connexion à l’eau et à l’assainissement3 | C1.R1 | Reforçar o quadro regulamentar para a gestão sustentável do setor da água e das águas residuais e acelerar o acesso do público a serviços de qualidade ao abrigo das diretivas europeias | OI | Assinatura de acordos de execução entre a Administração do Fundo para o Ambiente e as autoridades locais que participam no programa Primeira Ligação aos Sistemas de Água e Saneamento.
79 | C4.R2. | Gestion de la qualité fondée sur les performances dans les transports — Amélioration des capacités institutionnelles et de la gouvernance d’entreprise  | M | Sélection et nomination des membres du conseil d’administration de C.N.A.I.R., C.N.I.R, C.F.R., Metrorex, C.F.R. Călători.79 | C4.R2 | Gestão da qualidade baseada no desempenho no setor dos transportes – Melhorar a capacidade institucional e o governo das empresas  | OI | Seleção e nomeação dos membros do Conselho de Administração da C.N.A.I.R., C.N.I.R, C.F.R., Metrorex e C.F.R. Călători.
86 | C4.I4. | Développement du réseau de transport souterrain dans les municipalités de Bucarest et de Cluj-Napoca | M | Signature des contrats pour 50 % des travaux, à la suite d’appels d’offres ouverts et concurrentiels et des permis correspondants obtenus86 | C4.I4 | Desenvolvimento da rede de transporte subterrâneo nos municípios de Bucareste e Cluj-Napoca | OI | Assinatura de contratos para 50 % das obras, na sequência de concursos públicos e concorrenciais e de licenças obtidas
90 | C5.R1. | Cadre réglementaire simplifié et actualisé pour soutenir la mise en œuvre d’investissements dans la transition vers des bâtiments verts et résilients | M | Entrée en vigueur des modifications apportées au cadre législatif existant concernant le programme national pluriannuel pour l’amélioration de la performance énergétique des bâtiments résidentiels (ordonnance d’urgence du gouvernement no 18/2009)90 | C5.R1 | Quadro regulamentar simplificado e atualizado para apoiar a execução de investimentos na transição para edifícios ecológicos e resilientes | OI | Entrada em vigor das alterações ao quadro legislativo existente relativas ao programa nacional plurianual para melhorar o desempenho energético dos edifícios residenciais (Portaria Governamental de Emergência n.º 18/2009)
91 | C5.R1. | Cadre réglementaire simplifié et actualisé pour soutenir la mise en œuvre d’investissements dans la transition vers des bâtiments verts et résilients | M | Le cadre réglementaire technique relatif aux investissements pour la transition vers des bâtiments verts et numériques est opérationnel91 | C5.R1 | Quadro regulamentar simplificado e atualizado para apoiar a execução de investimentos na transição para edifícios ecológicos e resilientes | OI | Entrada em funcionamento do quadro regulamentar técnico para os investimentos na transição para edifícios ecológicos e digitais
93 | C5.R2. | Cadre stratégique, législatif et procédural pour soutenir la résilience sismique du parc immobilier | M | Adoption et mise en œuvre de la stratégie nationale de réduction des risques sismiques pour la mise à niveau sismique du parc immobilier existant93 | C5.R2 | Quadro estratégico, legislativo e processual para apoiar a resiliência sísmica do parque imobiliário | OI | Adoção e aplicação da estratégia nacional de redução do risco sísmico para a adaptação sísmica do parque imobiliário existente
94 | C5.R2. | Cadre stratégique, législatif et procédural pour soutenir la résilience sismique du parc immobilier | M | Entrée en vigueur du cadre législatif pour la réduction des risques sismiques des bâtiments94 | C5.R2 | Quadro estratégico, legislativo e processual para apoiar a resiliência sísmica do parque imobiliário | OI | Entrada em vigor do quadro legislativo para a redução do risco sísmico dos edifícios
99 | C5.I1. | Mise en place d’un fonds pour les vagues de rénovation afin de financer les travaux d’amélioration du parc immobilier existant | M | Signature de contrats pour la rénovation énergétique et la rénovation intégrée (consolidation sismique et efficacité énergétique) pour les bâtiments résidentiels99 | C5.I1 | Criação de um fundo de renovação para financiar obras destinadas a melhorar o parque imobiliário existente | OI | Assinatura de contratos para a renovação para efeitos de eficiência energética e a renovação integrada (consolidação sísmica e eficiência energética) de edifícios residenciais
100 | C5.I1. | Mise en place d’un fonds pour les vagues de rénovation afin de financer les travaux d’amélioration du parc immobilier existant | M | Signature de contrats pour la rénovation énergétique et la rénovation intégrée (consolidation sismique et efficacité énergétique) des bâtiments publics100 | C5.I1 | Criação de um fundo de renovação para financiar obras destinadas a melhorar o parque imobiliário existente | OI | Assinatura de contratos para a renovação para efeitos de eficiência energética e a renovação integrada (consolidação sísmica e eficiência energética) de edifícios públicos
243 | C9.R1. | Transparence législative, débureaucratisation et simplification des procédures pour les entreprises | M | Entrée en vigueur de la loi «Licence industrielle unique»243 | C9.R1 | Transparência legislativa, desburocratização e simplificação dos procedimentos para as empresas | OI | Entrada em vigor da Lei da «Licença Industrial Única»
264 | C9.I3.2. | Régimes d’aides au secteur privé — Régime de minimis visant à aider les entreprises roumaines à être cotées en bourse | M | Sélection de l’administrateur du régime264 | C9.I3.2 | Regimes de auxílios do setor privado – Regime de minimis para ajudar as empresas romenas a cotação na bolsa de valores | OI | Seleção do administrador do sistema
267 | C9.I4. | Projets transfrontaliers et plurinationaux — Processors à faible consommation d’électricité et semi-conducteurs | T | Entités sélectionnées pour participer au projet267 | C9.I4 | Projetos transfronteiras e plurinacionais – Processadores de baixa potência e chips semicondutores | M | Entidades selecionadas para participação no projeto
268 | C9.I4. | Projets transfrontaliers et plurinationaux — Processors à faible consommation d’électricité et semi-conducteurs | T | Entités participant à des consortiums participant à des appels à projets lancés par l’entreprise commune pour les technologies numériques essentielles (EC KDT)268 | C9.I4 | Projetos transfronteiras e plurinacionais – Processadores de baixa potência e chips semicondutores | M | Entidades em consórcios que participam em convites à apresentação de projetos da Empresa Comum de Tecnologias Digitais Essenciais (EC KDT)
278 | C9.R5. | Soutien à l’intégration des organismes de recherche, de développement et d’innovation en Roumanie dans l’Espace européen de la recherche | M | Entrée en vigueur d’une loi qui encourage, facilite et réglemente l’intégration et la fusion volontaires et fonctionnelles des instituts de recherche en Roumanie278 | C9.R5 | Apoio à integração das organizações de investigação, desenvolvimento e inovação da Roménia no Espaço Europeu da Investigação | OI | Entrada em vigor de uma lei que incentiva, facilita e regula a integração voluntária e funcional e a fusão de instituições de investigação na Roménia
280 | C9.I5. | Création et mise en service de centres de compétences | M | Création de 5 centres de compétences280 | C9.I5 | Criação e operacionalização de centros de competências | OI | Criação de 5 centros de competência
308 | C10.R2. | Créer le cadre d’action pour une transformation urbaine durable | M | Entrée en vigueur de la décision du gouvernement établissant le cadre de la politique urbaine roumaine308 | C10.R2 | Criação de um quadro estratégico para a transformação urbana sustentável | OI | Entrada em vigor da decisão do Governo que estabelecerá o quadro de política urbana da Roménia
310 | C10.R3. | Créer le cadre d’action pour une transformation rurale durable: Création de consortiums administratifs dans les zones rurales fonctionnelles | M | Entrée en vigueur de l’acte législatif modifiant le code administratif et créant des consortiums administratifs dans des unités territoriales administratives rurales ou à prédominance rurales voisines, existantes en tant que zones rurales fonctionnelles310 | C10.R3 | Criação do quadro político para uma transformação rural sustentável: estabelecimento de consórcios administrativos em zonas rurais funcionais | OI | Entrada em vigor do ato legislativo que altera o Código Administrativo e institui consórcios administrativos em unidades territoriais administrativas rurais ou predominantemente rurais vizinhas, existentes como zonas rurais funcionais
317 | C10.I2. | Construction de logements pour les jeunes et les professionnels de la santé et de l’éducation | M | Signature de tous les marchés publics pour la construction de logements pour les jeunes issus de communautés et de groupes vulnérables, pour les logements d’urgence et pour les professionnels de la santé et de l’éducation dans les zones urbaines ou rurales317 | C10.I2 | Construção de habitações para jovens e profissionais da saúde e da educação | OI | Assinatura de todos os contratos públicos para a construção de habitações para jovens provenientes de comunidades e grupos vulneráveis, habitação de emergência e para profissionais da saúde e da educação em zonas urbanas ou rurais
320 | C10.I3. | Réhabilitation modérée des bâtiments publics afin d’améliorer la prestation des services publics par les unités territoriales administratives | M | Signature des contrats de rénovation modérée des bâtiments publics320 | C10.I3 | Reabilitação moderada de edifícios públicos para melhorar a prestação de serviços públicos pelas unidades territoriais administrativas | OI | Assinatura de contratos para a renovação moderada de edifícios públicos
323 | C10.I4. | Développement/mise à jour dans le format SIG des documents d’aménagement du territoire et d’urbanisme | M | Signature de contrats pour l’élaboration/mise à jour de la documentation relative à l’aménagement du territoire, à l’urbanisme et à la mobilité urbaine durable323 | C10.I4 | Desenvolvimento/atualização no formato SIG dos documentos de ordenamento do território e de planeamento urbano | OI | Assinatura de contratos para o desenvolvimento/atualização da documentação relativa aos planos de ordenamento do território, urbanismo e mobilidade urbana sustentável
342 | C11.I4 Mise en œuvre de 3 000 km de pistes cyclables | M | Signature des contrats pour les itinéraires cyclables342 | C11.I4 Aplicação de 3 000 km de ciclovias | OI | Assinatura dos contratos relativos às ciclovias
399 | C13.R7. | Réforme des services de soins de longue durée pour les personnes âgées | M | Entrée en vigueur d’une loi pour l’adoption et la mise en œuvre de la stratégie nationale de soins de longue durée399 | C13.R7 | Reforma dos serviços de cuidados continuados para idosos | OI | Entrada em vigor de uma lei para a adoção e aplicação da estratégia nacional para os cuidados de longa duração
501 | C15.I16. | Numérisation des universités et préparation aux métiers numériques de demain | M | Signature de contrats pour un programme de subventions pour la numérisation du Conseil national des recteurs501 | C15.I16 | Digitalização das universidades e preparação para as profissões digitais do futuro | OI | Assinatura de contratos para um regime de subvenções para a digitalização do Conselho Nacional de Reitores
Montant de la tranche | 1 095 638 920 EURMontante da parcela | 1 095 638 920 EUR
2.2.4.Quatrième tranche (soutien sous forme de prêt):2.2.4.Quarta parcela (apoio sob a forma de empréstimo):
Numéro séquentiel | Mesure connexe | (Réforme ou investissement) | Jalon/cible | DénominationNúmero sequencial | Medida conexa | (Reforma ou investimento) | Objetivo intermédio / Meta | Nome
41 | C2.I5. | Investissements dans des systèmes intégrés de réduction des risques résultant d’inondations éclair torrentielles dans des bassins forestiers exposés à de tels phénomènes | M | Adoption de la conception des projets41 | C2.I5 | Investimentos em sistemas integrados de redução dos riscos resultantes de cheias repentinas torrenciais em bacias florestais expostas a tais fenómenos | OI | Adoção da conceção do projeto
108 | C5.I3. | Renforcement de la capacité professionnelle des professionnels et des travailleurs dans le secteur de la rénovation par le développement de formations sur la construction en matière d’efficacité énergétique | T | Mise en place de systèmes de certification dans le domaine de la performance énergétique des bâtiments108 | C5.I3 | Reforçar a capacidade profissional dos profissionais e dos trabalhadores do setor da renovação através do desenvolvimento de ações de formação em matéria de eficiência energética da construção | M | Estabelecimento de sistemas de certificação no domínio do desempenho energético dos edifícios
126 | C6.R4. | Élaboration d’un cadre législatif et réglementaire favorable pour les technologies futures, en particulier les solutions de stockage et d’hydrogène | M | Entrée en vigueur des modifications du cadre législatif mettant en œuvre la stratégie nationale pour l’hydrogène126 | C6.R4 | Desenvolvimento de um quadro legislativo e regulamentar favorável para as futuras tecnologias, em particular soluções de armazenamento e hidrogénio | OI | Entrada em vigor das alterações ao quadro legislativo, implementando a Estratégia Nacional para o Hidrogénio
334 | C11.I1. | Promotion des 12 itinéraires touristiques/culturels | M | Signature des contrats pour les travaux de restauration/rénovation des sites inclus dans les 12 itinéraires culturels 334 | C11.I1 | Promoção das 12 rotas turísticas/culturais | OI | Assinatura dos contratos relativos às obras de restauro/renovação dos locais incluídos nos 12 itinerários culturais 
336 | C11.I2. | Modernisation/création de musées et de mémoriaux | M | Signature des contrats pour les travaux de construction des musées336 | C11.I2 | Modernização/criação de museus e memoriais | OI | Assinatura dos contratos relativos às obras nos museus
345 | C11.R3. | Réforme du système de financement du secteur culturel | M | Entrée en vigueur de la loi sur le statut des travailleurs culturels345 | C11.R3 | Reformar o sistema de financiamento do setor cultural | OI | Entrada em vigor da lei relativa ao estatuto dos trabalhadores culturais
346 | C11.I5. | Améliorer l’accès à la culture dans les zones défavorisées sur le plan culturel | M | Signature des contrats de financement346 | C11.I5 | Aumentar o acesso à cultura em zonas culturalmente desfavorecidas | OI | Assinatura dos contratos de financiamento
16 | C1.I4.2. | Réhabilitation des accumulations existantes qui nécessitent des interventions d’urgence pour assurer la sécurité de l’exploitation | M | Adoption de la conception du projet par décision gouvernementale/décret ministériel, selon le cas16 | C1.I4.2 | Reabilitação das zonas de contenção existentes que exijam intervenções de emergência para uma exploração segura | OI | Adoção dos projetos de conceção por decisão governamental/portaria ministerial, conforme aplicável
80 | C4.R2. | Gestion de la qualité fondée sur les performances dans les transports — Amélioration des capacités institutionnelles et de la gouvernance d’entreprise | M | Mise en œuvre des principales recommandations visant à améliorer les performances financières et opérationnelles des C.N.A.I.R., C.N.I.R., C.F.R., C.F.R. Calatori et Metrorex80 | C4.R2 | Gestão da qualidade baseada no desempenho no setor dos transportes – Melhorar a capacidade institucional e o governo das empresas | OI | Aplicação das principais recomendações para melhorar o desempenho financeiro e operacional dos C.N.A.I.R., C.N.I.R., C.F.R., C.F.R. Calatori e Metrorex
248 | C9.I2.1. | Instruments financiers pour le secteur privé — Garantie de portefeuille pour la résilience | T | Opérations de financement ou d’investissement représentant au moins 50 % du montant total des ressources allouées à l’instrument approuvé par le comité d’investissement InvestEU248 | C9.I2.1 | Instrumentos financeiros para o setor privado – Garantia de carteira para a resiliência | M | Operações de financiamento ou investimento que ascendam apelo menos 50 % do montante total dos recursos afetados ao instrumento aprovado pelo Comité de Investimento InvestEU
251 | C9.I2.2. | Instruments financiers pour le secteur privé — Garantie pour le portefeuille d’action pour le climat | T | Opérations de financement ou d’investissement représentant au moins 50 % du montant total des ressources allouées à l’instrument, approuvées par le comité d’investissement InvestEU251 | C9.I2.2 | Instrumentos financeiros para o setor privado – Garantia da carteira de ação climática | M | Operações de financiamento ou investimento que ascendam apelo menos 50 % do montante total dos recursos afetados ao instrumento, aprovado pelo Comité de Investimento InvestEU
260 | C9.I2.5. | Instruments financiers pour le secteur privé — Investissements en matière d’efficacité énergétique dans le secteur résidentiel et le secteur du bâtiment | T | Opérations de financement ou d’investissement représentant au moins 50 % du montant total des financements ou des investissements visés, approuvées par le comité d’investissement InvestEU260 | C9.I2.5 | Instrumentos financeiros para o setor privado – Investimento na eficiência energética no setor residencial e imobiliário | M | Operações de financiamento ou investimento que ascendam apelo menos 50 % do montante total de financiamento ou investimento visado, aprovadas pelo Comité de Investimento InvestEU
273 | C9.R2. | Rationaliser la gouvernance de la recherche, du développement et de l’innovation | M | Entrée en vigueur d’une ordonnance gouvernementale instituant un organe unique regroupant les conseils existants, assurant la coordination interministérielle et s’adressant au secteur privé établi et opérationnel273 | C9.R2 | Racionalizar a governação da investigação, desenvolvimento e inovação | OI | Entrada em vigor de um decreto governamental que institui um organismo único que engloba os conselhos existentes, assegura a coordenação interministerial e chega ao setor privado criado e operacional
286 | C9.I10. | Mise en place et soutien financier d’un réseau national de huit centres régionaux d’orientation professionnelle dans le cadre de la plateforme Talent de l’Espace européen de la recherche | M | Un réseau d’universités publiques qui accueillent et mettent en place 8 centres opérationnels d’orientation professionnelle dans le domaine de la recherche286 | C9.I10 | Criação e apoio financeiro a uma rede nacional de oito centros regionais de orientação profissional no âmbito da Plataforma de Talentos do Espaço Europeu da Investigação | OI | Uma rede de universidades públicas que acolhem e tornam operacionais 8 centros de orientação para a carreira de investigação
315 | C10.R5. | Développement du système de planification — Code de l’aménagement du territoire, de l’urbanisation et de la construction | M | Entrée en vigueur du code de l’aménagement du territoire, de l’aménagement urbain et de la construction315 | C10.R5 | Desenvolvimento do sistema de planeamento – Código do Ordenamento do Território, Urbanismo e Construção | OI | Entrada em vigor do Código do Ordenamento do Território, do Urbanismo e da Construção
316 | C10.R5. | Développement du système de planification — Code de l’aménagement du territoire, de l’urbanisation et de la construction | M | Mise en service de la plateforme interopérable de données numériques urbaines (dans le cadre de l’Observatoire territorial)316 | C10.R5 | Desenvolvimento do sistema de planeamento – Código do Ordenamento do Território, Urbanismo e Construção | OI | Entrada em funcionamento da plataforma de dados digitais urbanos interoperáveis (no âmbito do Observatório Territorial)
Montant de la tranche | 1 352 726 966 EURMontante da parcela | 1 352 726 966 EUR
2.2.5.Cinquième tranche (soutien sous forme de prêt):2.2.5.Quinta parcela (apoio sob a forma de empréstimo):
Numéro séquentiel | Mesure connexe | (Réforme ou investissement) | Jalon/cible | DénominationNúmero sequencial | Medida conexa | (Reforma ou investimento) | Objetivo intermédio / Meta | Nome
18 | C1.I5. | Dotation appropriée des administrations des bassins hydrographiques pour la surveillance des inondations, la prévention et la réaction aux situations d’urgence | T | Administrations des bassins fluviaux équipées de machines pour l’accès et l’intervention grossières, l’accès amphibie et le transport de sacs/digues mobiles dans les zones difficiles d’accès, les drones équipés de capteurs LIDAR/Flir/photogrammétrie, les technologies géo-électrorésistives/géoradaires des corps de digues ainsi que les infrastructures matérielles et logicielles.18 | C1.I5 | Dotação adequada das administrações das bacias hidrográficas para a monitorização das inundações, a prevenção e a resposta a situações de emergência | M | Administrações das Bacias Hidrográficas equipadas com maquinaria para acesso e intervenção em terrenos acidentados, acesso anfíbio e transporte de sacos/diques móveis em zonas de difícil acesso, drones equipados com sensores LIDAR/Flir/fotogrametria, tecnologias de radar, geo e eletroresistentes nos corpos dos diques e infraestruturas de hardware e software
44 | C3.R1. | Améliorer la gouvernance en matière de gestion des déchets pour accélérer la transition vers l’économie circulaire | M | L’adoption du plan d’action pour la stratégie nationale en faveur de l’économie circulaire;44 | C3.R1 | Melhorar a governação da gestão dos resíduos de forma a acelerar a transição para a economia circular | OI | Adoção do plano de ação da estratégia nacional para a economia circular
348 | C11.I6. | Développement d’un système numérique pour les processus de financement culturel | M | Mise en œuvre des plateformes et des systèmes numériques348 | C11.I6 | Desenvolvimento de um sistema digital para os processos de financiamento da cultura | OI | Plataformas e sistemas digitais operacionalizados
349 | C11.I7. | Accélérer la numérisation de la production et de la distribution cinématographiques | M | Signature des contrats de financement349 | C11.I7 | Acelerar a digitalização da produção e distribuição de filmes | OI | Assinatura dos contratos de financiamento
496 | C15.I13. | Équipement des laboratoires informatiques dans les écoles d’enseignement et de formation professionnels (EFP) | T | Établissements d’enseignement et de formation professionnels équipés de laboratoires informatiques496 | C15.I13 | Equipamento de laboratórios de TI em escolas de ensino e formação profissionais (EFP) | M | Escolas de EFP equipadas com laboratórios de informática
497 | C15.I14. | Équipement d’ateliers pratiques dans les écoles d’EFP | T | Unités d’enseignement de l’EFP équipées de laboratoires de pratique fonctionnelle497 | C15.I14 | Equipamento de workshops práticos em escolas de EFP | M | Unidades de ensino de EFP equipadas com laboratórios de prática funcional
9 | C1.I2. | Collecte des eaux résiduaires dans les agglomérations de moins de 2000 habitants qui empêchent la réalisation d’un bon état des masses d’eau et/ou affectent les zones naturelles protégées | T | Systèmes individuels ou autres systèmes appropriés construits et exploités dans des agglomérations de moins de 2 000 équivalents habitant.9 | C1.I2 | Recolha de águas residuais em aglomerações com um equivalente de população inferior a 2000 que estejam a impedir a consecução de um bom estado das massas de água e/ou a afetar zonas naturais protegidas | M | Sistemas individuais ou outros sistemas adequados construídos e operacionais em aglomerações com um equivalente de população inferior a 2000
34 | C2.I3.2. | Recensement des zones susceptibles d’être protégées de manière stricte dans les habitats naturels terrestres et marins afin de mettre en œuvre la stratégie de l’UE en faveur de la biodiversité à l’horizon 2030 | M | Entrée en vigueur de l’acte législatif relatif à la désignation des zones strictement protégées (identifiées dans les zones protégées Natura 2000 avec des plans de gestion existants ou comprenant des forêts primaires et anciennes)34 | C2.I3.2 | Identificação de potenciais zonas para proteção estrita em habitats naturais terrestres e marinhos, a fim de executar a Estratégia de Biodiversidade da UE para 2030 | OI | Entrada em vigor do ato legislativo que designará as zonas de proteção estrita (identificadas em zonas protegidas Natura 2000 com planos de gestão existentes ou onde existam florestas primárias e seculares antiga);
82 | C4.I3. | Développement d’infrastructures routières durables sur le réseau RTE-T, tarification routière, gestion du trafic et sécurité routière | M | Signature de contrats pour 100 % des travaux, à la suite d’appels d’offres ouverts et concurrentiels et des permis correspondants obtenus, avec des avis relatifs à l’EIE (évaluation des incidences sur l’environnement) et à une évaluation appropriée (partie de la directive «Habitats») publiés et intégrés dans la conception des investissements82 | C4.I3 | Desenvolvimento de infraestruturas rodoviárias sustentáveis integradas na rede RTE-T, tarifação rodoviária, gestão do tráfego e segurança rodoviária | OI | Assinatura de contratos para a totalidade das obras, na sequência de concursos públicos e concorrenciais e da obtenção das licenças pertinentes, com uma avaliação do impacto ambiental (AIA) e pareceres sobre a avaliação adequada (no contexto da Diretiva Habitats) emitidos e incorporados na conceção dos investimentos
87 | C4.I4. | Développement du réseau de transport souterrain dans les municipalités de Bucarest et de Cluj-Napoca | M | Signature des contrats pour 100 % des travaux, à la suite d’appels d’offres ouverts et concurrentiels et des permis correspondants obtenus87 | C4.I4 | Desenvolvimento da rede de transporte subterrâneo nos municípios de Bucareste e Cluj-Napoca | OI | Assinatura de contratos para 100 % das obras, na sequência de concursos públicos e concorrenciais e de licenças obtidas
109 | C5.I3. | Renforcement de la capacité professionnelle des professionnels et des travailleurs dans le secteur de la rénovation par le développement de formations sur la construction en matière d’efficacité énergétique | T | Au moins 8000 spécialistes et travailleurs titulaires d’une certification pour l’achèvement des formations liées à l’efficacité énergétique109 | C5.I3 | Reforçar a capacidade profissional dos profissionais e dos trabalhadores do setor da renovação através do desenvolvimento de ações de formação em matéria de eficiência energética da construção | M | Pelo menos 8000 especialistas e trabalhadores com certificação para a conclusão de formações relacionadas com a eficiência energética
128 | C6.R6. | Accroître la compétitivité et la décarbonation du secteur du chauffage et du refroidissement | M | Entrée en vigueur du cadre législatif introduisant des mesures visant à décarboniser le secteur du chauffage et du refroidissement128 | C6.R6 | Aumentar a competitividade e a descarbonização do setor do aquecimento e refrigeração | OI | Entrada em vigor do quadro legislativo que introduzirá medidas para descarbonizar o setor do aquecimento e arrefecimento
130 | C6.I2. | Infrastructures de distribution de gaz renouvelables (utilisant le gaz naturel en combinaison avec l’hydrogène vert comme mesure transitoire), ainsi que les capacités de production d’hydrogène vert et/ou son utilisation pour le stockage de l’électricité | M | Signature d’un contrat pour la construction d’un réseau de distribution prêt à l’hydrogène dans la région d’Oltenia130 | C6.I2 | Infraestruturas de distribuição de gases renováveis (utilizando o gás natural em combinação com hidrogénio verde como medida transitória), bem como capacidades de produção de hidrogénio verde e/ou para a sua utilização para armazenamento de eletricidade | OI | Assinatura do contrato de construção de uma rede de distribuição preparada para hidrogénio na região de Oltenia
246 | C9.I1. | Plateformes numériques sur la transparence législative, la débureaucratisation et la simplification des procédures pour les entreprises. | M | Mise en place de plateformes numériques, connectées à un point de contact électronique unique et pleinement opérationnelles246 | C9.I1 | Plataformas digitais sobre transparência legislativa, desburocratização e simplificação dos procedimentos para as empresas. | OI | Criação de plataformas digitais ligadas a um ponto de contacto eletrónico único e plenamente operacionais
269 | C9.I4. | Projets transfrontaliers et plurinationaux — Processors à faible consommation d’électricité et semi-conducteurs | T | Contrats signés par les sociétés participantes269 | C9.I4 | Projetos transfronteiras e plurinacionais – Processadores de baixa potência e chips semicondutores | M | Contratos assinados pelas empresas participantes
274 | C9.R3. | Réforme de la carrière de chercheur | M | Entrée en vigueur de la législation sur la carrière et le statut du chercheur274 | C9.R3 | Reforma das carreiras de investigação | OI | Entrada em vigor da legislação relativa à carreira e ao estatuto do investigador
283 | C9.I7. | Renforcer l’excellence et soutenir la participation de la Roumanie à des partenariats et à des missions dans le cadre d’Horizon Europe | T | Nombre de contrats de financement de la recherche signés283 | C9.I7 | Reforçar a excelência e apoiar a participação da Roménia em parcerias e missões no âmbito do Horizonte Europa | M | Número de contratos de financiamento da investigação assinados
284 | C9.I8. | Élaboration d’un programme visant à attirer les ressources humaines hautement spécialisées de l’étranger dans les activités de recherche, de développement et d’innovation | T | Projets menés par des chercheurs internationaux financés284 | C9.I8 | Desenvolvimento de um programa para atrair recursos humanos altamente especializados do estrangeiro em atividades de investigação, desenvolvimento e inovação | M | Projetos conduzidos por investigadores internacionais financiados
285 | C9.I9. | Soutien aux titulaires de certificats d’excellence reçus dans le cadre du prix de la bourse individuelle Marie Sklodowska Curie | T | Bénéficiaires du label d’excellence Marie Sklodowska Curie285 | C9.I9 | Apoio aos titulares de certificados de excelência Marie Sklodowska Curie | M | Beneficiários do selo de excelência Marie Sklodowska Curie
329 | C11.R1. | Mise en œuvre des organisations de gestion des destinations (DMO) | T | DMO mis en place329 | C11.R1 | Operacionalização das organizações de gestão de destinos (OGD) | M | OGD estabelecidas
Montant de la tranche | 1 404 167 655 EURMontante da parcela | 1 404 167 655 EUR
2.2.6.Sixième tranche (soutien sous forme de prêt):2.2.6.Sexta parcela (apoio sob a forma de empréstimo):
Numéro séquentiel | Mesure connexe | (Réforme ou investissement) | Jalon/cible | DénominationNúmero sequencial | Medida conexa | (Reforma ou investimento) | Objetivo intermédio / Meta | Nome
276 | C9.R4. | Renforcement de la coopération entre les entreprises et la recherche | M | Entrée en vigueur d’amendements législatifs visant à créer un environnement favorable aux investissements publics et privés dans la recherche, le développement et l’innovation276 | C9.R4 | Reforço da cooperação entre as empresas e a investigação | OI | Entrada em vigor de alterações legislativas para um ambiente favorável ao investimento público e privado na investigação, desenvolvimento e inovação
333 | C11.I1. | Promotion des 12 itinéraires touristiques/culturels | M | Ouverture des 12 itinéraires culturels333 | C11.I1 | Promoção das 12 rotas turísticas/culturais | OI | Abertura dos 12 itinerários culturais
498 | C15.I15. | École en ligne: Plateforme d’évaluation et développement du contenu | M | La plateforme en ligne pour le suivi des acquis des élèves est opérationnelle498 | C15.I15 | Escola em linha: Plataforma de avaliação e desenvolvimento de conteúdos | OI | Plataforma eletrónica de avaliação de estudantes em linha está operacional
503 | C15.I17. | Assurer l’infrastructure universitaire (maisons, cantines, installations de loisirs) | T | Lieux de détente et de lecture construits ou aménagés et utilisés503 | C15.I17 | Assegurar infraestruturas universitárias (casas, cantinas, instalações recreativas) | M | Locais de lazer e de leitura construídos ou modernizados e em utilização
11 | C1.I2. | Collecte des eaux résiduaires dans les agglomérations de moins de 2000 équivalents habitant qui empêchent la réalisation d’un bon état des masses d’eau et/ou affectent les zones naturelles protégées | T | Construction et exploitation d’un réseau d’égouts dans les agglomérations de moins de 2 000 équivalents habitant.11 | C1.I2 | Recolha de águas residuais em aglomerações com um equivalente de população inferior a 2000 que estejam a impedir a consecução de um bom estado das massas de água e/ou a afetar zonas naturais protegidas | M | Rede de esgotos construída e operacional em aglomerações com um equivalente de população inferior a 2000.
249 | C9.I2.1. | Instruments financiers pour le secteur privé — Garantie de portefeuille pour la résilience | T | Les opérations de financement ou d’investissement représentant 100 % des ressources allouées à l’instrument, approuvées par le comité d’investissement InvestEU.249 | C9.I2.1 | Instrumentos financeiros para o setor privado – Garantia de carteira para a resiliência | M | Operações de financiamento ou investimento que ascendam a 100 % do montante total dos recursos afetados ao instrumento aprovado pelo Comité de Investimento InvestEU.
252 | C9.I2.2. | Instruments financiers pour le secteur privé — Garantie pour le portefeuille d’action pour le climat | T | Les opérations de financement ou d’investissement représentant 100 % du montant total des ressources allouées à l’instrument, approuvées par le comité d’investissement InvestEU.252 | C9.I2.2 | Instrumentos financeiros para o setor privado – Garantia da carteira de ação climática | M | Operações de financiamento ou investimento que ascendam a 100 % do montante total dos recursos afetados ao instrumento aprovado pelo Comité de Investimento InvestEU.
261 | C9.I2.5. | Instruments financiers pour le secteur privé — Investissements en matière d’efficacité énergétique dans le secteur résidentiel et le secteur du bâtiment | T | Les opérations de financement ou d’investissement représentant 100 % du montant total des financements ou investissements visés, approuvées par le comité d’investissement InvestEU.261 | C9.I2.5 | Instrumentos financeiros para o setor privado – Investimento na eficiência energética no setor residencial e imobiliário | M | Operações de financiamento ou investimento que ascendam a 100 % do montante total de financiamento ou investimento visado, aprovadas pelo Comité de Investimento InvestEU.
263 | C9.I3.1. | Régimes d’aides au secteur privé — Régime d’aides en faveur de la numérisation des PME | T | Nombre de contrats de financement signés263 | C9.I3.1 | Regimes de auxílio do setor privado – Regime de auxílios à digitalização das PME | M | Número de contratos de financiamento assinados
347 | C11.I5. | Améliorer l’accès à la culture dans les zones défavorisées sur le plan culturel | T | Petites localités ayant un meilleur accès à la culture347 | C11.I5 | Aumentar o acesso à cultura em zonas culturalmente desfavorecidas | M | Pequenas localidades com maior acesso à cultura
504 | C15.I17. | Assurer l’infrastructure universitaire (maisons, cantines et installations de loisirs) | T | Cantines construites ou modernisées et utilisées504 | C15.I17 | Assegurar infraestruturas universitárias (casas, cantinas e instalações recreativas) | M | Cantinas construídas ou modernizadas e em utilização
Montant de la tranche | 2 646 042 066 EURMontante da parcela | 2 646 042 066 EUR
2.2.7.Septième tranche (soutien sous forme de prêt):2.2.7.Sétima parcela (apoio sob a forma de empréstimo):
Numéro séquentiel | Mesure connexe | (Réforme ou investissement) | Jalon/cible | DénominationNúmero sequencial | Medida conexa | (Reforma ou investimento) | Objetivo intermédio / Meta | Nome
4 | C1.R2. | Reconfiguration du mécanisme économique actuel de l’ANAR pour assurer la modernisation et l’entretien du système national de gestion de l’eau et la bonne mise en œuvre de la directive-cadre sur l’eau et de la directive sur les inondations | M | Entrée en vigueur de la loi portant modification de la loi no 107/1996 sur l’eau4 | C1.R2 | Reconfiguração do atual mecanismo económico da ANAR a fim de assegurar a modernização e a manutenção do sistema nacional de gestão da água e a correta aplicação da Diretiva-Quadro Água e da Diretiva Inundações | OI | Entrada em vigor da lei que introduz alterações à Lei da Água (Lei n.º 107/1996)
5 | C1.I1. | Extension des systèmes d’eau et d’assainissement dans les agglomérations équivalentes à celles de plus de 2 000 habitants, priorité donnée par le plan accéléré de mise en conformité avec les directives européennes | T | Réseaux de distribution d’eau construits et opérationnels5 | C1.I1 | Expansão das redes de abastecimento de água e de esgotos em aglomerações com um equivalente de população superior a 2000, com caráter prioritário no plano acelerado para o cumprimento das diretivas europeias | M | Construção e entrada em funcionamento de redes de distribuição de água
7 | C1.I1. | Extension des systèmes d’eau et d’assainissement dans les agglomérations équivalentes à celles de plus de 2 000 habitants, priorité donnée par le plan accéléré de mise en conformité avec les directives européennes | T | Construction et exploitation de réseaux d’assainissement7 | C1.I1 | Expansão das redes de abastecimento de água e de esgotos em aglomerações com um equivalente de população superior a 2000, com caráter prioritário no plano acelerado para o cumprimento das diretivas europeias | M | Redes de esgotos construídas e operacionais
39 | C2.I4.4. | Mise en œuvre d’un système de surveillance des esturgeons sauvages le long du Bas-Danube | M | Fonctionnement du réseau de surveillance, de communication et de transmission des données de l’esturgeon sauvage39 | C2.I4.4 | Implementação de um sistema de monitorização dos esturjões selvagens ao longo do Baixo Danúbio | OI | Entrada em operação de uma rede de monitorização, comunicação e transmissão de dados sobre os esturjões selvagens
48 | C3.I1a. | Mise en place de centres de collecte volontaires | T | Création et fonctionnement de centres de collecte volontaires48 | C3.I1a | Criação de centros de recolha voluntária | M | Criação e entrada em funcionamento de centros de recolha voluntária
50 | C3.I1b. | Construction d’éco-îles numérisées pour la collecte séparée des déchets au niveau local | T | Création et exploitation d’éco-îles numérisées pour la collecte séparée des déchets50 | C3.I1b | Investimento 1.b Construção de eco-ilhas digitalizadas para a recolha seletiva de resíduos a nível local | M | Criação e entrada em funcionamento de eco-ilhas com capacidades digitais para a recolha seletiva de resíduos
101 | C5.I1. | Création d’un fonds pour la rénovation afin de financer des travaux visant à améliorer l’efficacité énergétique du parc immobilier existant | T | Rénovation énergétique achevée de bâtiments résidentiels multifamiliaux101 | C5.I1 | Criação de um fundo de renovação para financiar obras destinadas a melhorar a eficiência energética do parque imobiliário existente | M | Renovação energética de edifícios residenciais multifamiliares concluída
104 | C5.I1. | Création d’un fonds pour la rénovation afin de financer des travaux visant à améliorer l’efficacité énergétique du parc immobilier existant | T | Rénovation énergétique achevée des bâtiments publics104 | C5.I1 | Criação de um fundo de renovação para financiar obras destinadas a melhorar a eficiência energética do parque imobiliário existente | M | Renovação energética de edifícios públicos concluída
505 | C15.I17. | Assurer l’infrastructure universitaire (maisons, cantines et installations de loisirs) | T | Places d’hébergement en service nouvellement créées ou modernisées505 | C15.I17 | Assegurar infraestruturas universitárias (casas, cantinas e instalações recreativas) | M | Locais de alojamento em utilização recentemente criados ou modernizados
14 | C1.I4.1. | Réhabilitation des lignes de défense existantes conformément à la directive sur les inondations et à la stratégie nationale de gestion des risques d’inondation | T | Remise en état des lignes de protection contre les inondations conformément à la directive sur les inondations et à la stratégie nationale de gestion des risques d’inondation14 | C1.I4.1 | Reabilitação das linhas de defesa existentes em conformidade com a Diretiva Inundações e com a estratégia nacional de gestão dos riscos de inundações; | M | Linhas de defesa existentes reabilitadas em conformidade com a Diretiva Inundações e com a estratégia nacional de gestão dos riscos de inundação
52 | C3.I1c. | Centres intégrés pour les agglomérations urbaines en ce qui concerne la collecte séparée | T | Création et exploitation de centres intégrés de collecte des déchets dans les agglomérations urbaines52 | C3.I1c | Centros integrados para recolha seletiva em aglomerações urbanas | M | Criação e entrada em funcionamento de centros integrados de recolha de resíduos nas aglomerações urbanas
56 | C3.I3a. | Équipement de suivi et de contrôle pour la Garde nationale de l’environnement | T | Les commissaires nationaux du département de l’environnement équipés d’équipements numériques pour les activités de suivi et de contrôle de la gestion des déchets56 | C3.I3a | Equipamento de monitorização e controlo para a Guarda Nacional do Ambiente | M | Afetação aos comissários distritais da Guarda Ambiental Nacional de equipamento digital para atividades de monitorização e controlo da gestão de resíduos
83 | C4.I3. | Développement d’infrastructures routières durables sur le réseau RTE-T, tarification routière, gestion du trafic et sécurité routière | M | Construction de nouvelles routes, 50 % des travaux achevés83 | C4.I3 | Desenvolvimento de infraestruturas rodoviárias sustentáveis integradas na rede RTE-T, tarifação rodoviária, gestão do tráfego e segurança rodoviária | OI | Construção de novas estradas, 50 % das obras concluídas
88 | C4.I4. | Développement du réseau de transport souterrain dans les municipalités de Bucarest et de Cluj-Napoca | M | Construction de 50 % des investissements dans les lignes de métro à Bucarest et à Cluj-Napoca88 | C4.I4 | Desenvolvimento da rede de transporte subterrâneo nos municípios de Bucareste e Cluj-Napoca | OI | Construção de 50 % das linhas de metropolitano objeto do investimento em Bucareste e Cluj-Napoca
107 | C5.I2. | Mise en œuvre du registre national des bâtiments | M | Création et mise en service du registre national de la construction numérique107 | C5.I2 | Implementação do Registo Nacional de Construção, | OI | Criação e funcionamento do registo nacional de edifícios digitais
110 | C5.I4. | Économie circulaire et amélioration de l’efficacité énergétique des bâtiments historiques | M | Un laboratoire pour tester de nouveaux matériaux et solutions technologiques pour les bâtiments historiques est opérationnel.110 | C5.I4 | Economia circular e maior eficiência energética dos edifícios históricos | OI | Entrada em funcionamento de um laboratório para testar novos materiais e soluções tecnológicas para edifícios históricos
111 | C5.I4. | Économie circulaire et amélioration de l’efficacité énergétique des bâtiments historiques | M | Un centre pilote au sein de l’Institut national du patrimoine est opérationnel pour la collecte et la réutilisation des matériaux de construction historiques.111 | C5.I4 | Economia circular e maior eficiência energética dos edifícios históricos | OI | Entrada em funcionamento de um centro piloto no Instituto Nacional do Património para a recolha e reutilização de materiais de construção de edifícios históricos
254 | C9.I2.3. | Instruments financiers pour le secteur privé — Récupération du fonds de capital-risque | M | Opérations de financement ou d’investissement représentant 50 % du montant total des financements ou investissements visés approuvés par le comité d’investissement254 | C9.I2.3 | Instrumentos financeiros para o setor privado – Fundo de capital de risco para recuperação | OI | Operações de financiamento ou investimento correspondentes a 50 % do montante total de financiamento ou investimento visado aprovado pelo Comité de Investimento
257 | C9.I2.4. | Instruments financiers pour le secteur privé — Fonds pour la numérisation, l’action pour le climat et d’autres domaines d’intérêt | T | Au moins 30 % des bénéficiaires visés ont bénéficié d’une aide.257 | C9.I2.4 | Instrumentos financeiros para o setor privado – Fundo para a digitalização, a ação climática e outros domínios de interesse | M | Pelo menos 30 % dos beneficiários visados apoiados
321 | C10.I3. | Réhabilitation modérée des bâtiments publics afin d’améliorer la prestation des services publics par les unités territoriales administratives | T | Surface en mètres carrés des bâtiments publics rénovés321 | C10.I3 | Reabilitação moderada de edifícios públicos para melhorar a prestação de serviços públicos pelas unidades territoriais administrativas | M | Superfície em metros quadrados dos edifícios públicos renovados
324 | C10.I4. | Développement/mise à jour dans le format SIG des documents d’aménagement du territoire et d’urbanisme | T | Planification de l’espace, planification urbaine et plans de mobilité urbaine durable finalisés et repris dans la plateforme de l’Observatoire territorial324 | C10.I4 | Desenvolvimento/atualização no formato SIG dos documentos de ordenamento do território e de planeamento urbano | M | Planos de ordenamento do território, urbanismo e mobilidade urbana sustentável concluídos e integrados na plataforma do Observatório Territorial
Montant de la tranche | 2 625 927 123 EURMontante da parcela | 2 625 927 123 EUR
2.2.8.Huitième tranche (soutien sous forme de prêt):2.2.8.Oitava parcela (apoio sob a forma de empréstimo):
Numéro séquentiel | Mesure connexe | (Réforme ou investissement) | Jalon/cible | DénominationNúmero sequencial | Medida conexa | (Reforma ou investimento) | Objetivo intermédio / Meta | Nome
32 | C2.I3.1. | Mise à jour des plans de gestion approuvés | T | Les zones naturelles protégées avec des plans de gestion actualisés sont entrées en vigueur.32 | C2.I3.1 | Atualização dos planos de gestão aprovados | M | Zonas naturais protegidas com planos de gestão atualizados em vigor
350 | C11.I7. | Accélérer la numérisation de la production et de la distribution cinématographiques | T | Producteurs et distributeurs de films dotés de compétences numériques accrues350 | C11.I7 | Acelerar a digitalização da produção e distribuição de filmes | M | Produtores e distribuidores de filmes com competências digitais acrescidas
499 | C15.I15. | École en ligne: Plateforme d’évaluation et développement du contenu | T | Développement de ressources éducatives libres (REL) (matériel pédagogique)499 | C15.I15 | Escola em linha: Plataforma de avaliação e desenvolvimento de conteúdos | M | Desenvolvimento de Recursos Educativos Abertos (REA) (materiais didáticos)
31 | C2.R2. | Réforme du système de gestion des zones naturelles protégées par une mise en œuvre cohérente et efficace de la stratégie européenne en faveur de la biodiversité | M | Entrée en vigueur de l’acte législatif modifiant le cadre juridique applicable aux secteurs ayant une incidence sur la biodiversité31 | C2.R2 | Reforma do sistema de gestão das zonas naturais protegidas através de uma aplicação coerente e eficaz da Estratégia Europeia da Biodiversidade | OI | Entrada em vigor de um ato legislativo que altere o quadro jurídico aplicável aos setores com impacto na biodiversidade
58 | C3.I3b. | Équipement de surveillance de la qualité de l’air, de la radioactivité et du bruit pour l’Agence nationale de protection de l’environnement | T | Mise en service des équipements de surveillance de la qualité de l’air, de la radioactivité et du bruit58 | C3.I3b | Investimento 3.b Equipamento de monitorização da qualidade do ar, radioatividade e ruído para a Agência Nacional de Proteção do Ambiente | M | Operacionalização do equipamento de monitorização da qualidade do ar, radioatividade e ruído
93 | C5.R1. | Cadre réglementaire simplifié et actualisé pour soutenir la mise en œuvre d’investissements dans la transition vers des bâtiments verts et résilients | T | Réduction du délai de délivrance des permis de construire93 | C5.R1 | Quadro regulamentar simplificado e atualizado para apoiar a execução de investimentos na transição para edifícios ecológicos e resilientes | M | Redução dos prazos para a emissão de licenças de construção
265 | C9.I3.2. | Régimes d’aides au secteur privé — Régime de minimis visant à aider les entreprises roumaines à être cotées en bourse | T | Nombre de contrats de financement signés permettant l’inscription à la bourse de Bucarest265 | C9.I3.2 | Regimes de auxílios do setor privado – Regime de minimis para ajudar as empresas romenas a cotação na bolsa de valores | M | Número de contratos de financiamento assinados que permitam a cotação na Bolsa de Bucareste
Montant de la tranche | 1 463 482 557 EURMontante da parcela | 1 463 482 557 EUR
2.2.9.Neuvième tranche (soutien sous forme de prêt):2.2.9.Nona parcela (apoio sob a forma de empréstimo):
Numéro séquentiel | Mesure connexe | (Réforme ou investissement) | Jalon/cible | DénominationNúmero sequencial | Medida conexa | (Reforma ou investimento) | Objetivo intermédio / Meta | Nome
506 | C15.I17. | Assurer l’infrastructure universitaire (maisons, cantines et installations de loisirs) | T | Au moins 40 % des nouvelles installations modernisées destinées aux étudiants issus de milieux défavorisés506 | C15.I17 | Assegurar infraestruturas universitárias (casas, cantinas e instalações recreativas) | M | Pelo menos 40 % das instalações novas e modernizadas destinadas a estudantes oriundos de meios desfavorecidos
19 | C1.I6. | Mise en œuvre du cadastre d’eau | M | Développement et mise en œuvre du cadastre d’eau19 | C1.I6 | Implementação do cadastro hídrico | OI | Desenvolvimento e entrada em aplicação do cadastro hídrico
20 | C1.I7. | Extension du réseau national d’observation du système météorologique intégré national (Simin) | T | Stations météorologiques achetées et opérationnelles20 | C1.I7 | Alargamento da rede nacional de observação do Sistema Meteorológico Nacional Integrado (SIMIN) | M | Estações meteorológicas adquiridas e operacionais
35 | C2.I3.2. | Recensement des zones susceptibles d’être protégées de manière stricte dans les habitats naturels terrestres et marins afin de mettre en œuvre la stratégie de l’UE en faveur de la biodiversité à l’horizon 2030 | M | Entrée en vigueur de l’acte législatif relatif à la désignation de zones strictement protégées (identifiées dans des zones protégées Natura 2000 sans plans de gestion existants et dans d’autres zones)35 | C2.I3.2 | Identificação de potenciais zonas para proteção estrita em habitats naturais terrestres e marinhos, a fim de executar a Estratégia de Biodiversidade da UE para 2030 | OI | Entrada em vigor do ato legislativo que designará zonas de proteção estrita (identificadas em zonas protegidas Natura 2000 sem planos de gestão existentes e noutras zonas)
57 | C3.I3a Équipement de suivi et de contrôle pour la Garde nationale de l’environnement | T | 400 missions de contrôle utilisant les équipements de surveillance et de contrôle57 | C3.I3a Equipamento de monitorização e controlo para a Guarda Nacional do Ambiente | M | 400 missões de controlo com utilização de equipamento de monitorização e controlo
81 | C4.R2. | Gestion de la qualité fondée sur les performances dans les transports — Amélioration des capacités institutionnelles et de la gouvernance d’entreprise | T | Amélioration des performances ferroviaires en termes de ponctualité des trains81 | C4.R2 | Gestão da qualidade baseada no desempenho no setor dos transportes – Melhorar a capacidade institucional e o governo das empresas | M | Melhoria do desempenho dos caminhos-de-ferro em termos de pontualidade dos comboios
102 | C5.I1. | Création d’un fonds pour la rénovation afin de financer des travaux visant à améliorer l’efficacité énergétique du parc immobilier existant | T | Rénovation énergétique achevée de bâtiments résidentiels multifamiliaux102 | C5.I1 | Criação de um fundo de renovação para financiar obras destinadas a melhorar a eficiência energética do parque imobiliário existente | M | Renovação energética de edifícios residenciais multifamiliares concluída
105 | C5.I1. | Création d’un fonds pour la rénovation afin de financer des travaux visant à améliorer l’efficacité énergétique du parc immobilier existant | T | Rénovation énergétique achevée des bâtiments publics105 | C5.I1 | Criação de um fundo de renovação para financiar obras destinadas a melhorar a eficiência energética do parque imobiliário existente | M | Renovação energética de edifícios públicos concluída
112 | C5.I4. | Économie circulaire et amélioration de l’efficacité énergétique des bâtiments historiques | T | Au moins 200 professionnels titulaires d’une certification pour l’achèvement des formations sur les interventions et l’efficacité énergétique dans les bâtiments historiques112 | C5.I4 | Economia circular e maior eficiência energética dos edifícios históricos | M | Pelo menos 200 profissionais com certificação para a conclusão de ações de formação sobre intervenções e eficiência energética em edifícios históricos
131 | C6.I2. | Infrastructures de distribution de gaz renouvelables (utilisant le gaz naturel en combinaison avec l’hydrogène vert comme mesure transitoire), ainsi que les capacités de production d’hydrogène vert et/ou son utilisation pour le stockage de l’électricité | T | Production d’hydrogène vert131 | C6.I2 | Infraestruturas de distribuição de gases renováveis (utilizando o gás natural em combinação com hidrogénio verde como medida transitória), bem como capacidades de produção de hidrogénio verde e/ou para a sua utilização para armazenamento de eletricidade | M | Produção de hidrogénio verde
137 | C6.I4. | Chaîne industrielle de production et/ou d’assemblage et/ou recyclage de batteries, de cellules et de panneaux photovoltaïques (y compris les équipements auxiliaires), production de matières premières utilisées dans l’industrie associée et nouvelles capacités de stockage de l’électricité | T | Installations de production et/ou d’assemblage et/ou de recyclage de batteries mises en service137 | C6.I4 | Cadeia industrial de produção e/ou montagem e/ou reciclagem de baterias, células e painéis fotovoltaicos (incluindo equipamento auxiliar), produção de matérias-primas utilizadas na indústria associada e novas capacidades de armazenamento de eletricidade | M | Instalações de produção e/ou montagem e/ou reciclagem de baterias em funcionamento
138 | C6.I4. | Chaîne industrielle de production et/ou d’assemblage et/ou recyclage de batteries, de cellules et de panneaux photovoltaïques (y compris les équipements auxiliaires), production de matières premières utilisées dans l’industrie associée et nouvelles capacités de stockage de l’électricité | T | Mise en service des cellules et panneaux photovoltaïques138 | C6.I4 | Cadeia industrial de produção e/ou montagem e/ou reciclagem de baterias, células e painéis fotovoltaicos (incluindo equipamento auxiliar), produção de matérias-primas utilizadas na indústria associada e novas capacidades de armazenamento de eletricidade | M | Capacidade de células e painéis fotovoltaicos em funcionamento
139 | C6.I4. | Chaîne industrielle de production et/ou d’assemblage et/ou recyclage de batteries, de cellules et de panneaux photovoltaïques (y compris les équipements auxiliaires), production de matières premières utilisées dans l’industrie associée et nouvelles capacités de stockage de l’électricité | T | Capacité de stockage de l’électricité installée139 | C6.I4 | Cadeia industrial de produção e/ou montagem e/ou reciclagem de baterias, células e painéis fotovoltaicos (incluindo equipamento auxiliar), produção de matérias-primas utilizadas na indústria associada e novas capacidades de armazenamento de eletricidade | M | Capacidade de armazenamento de eletricidade instalada
141 | C6.I5. | Créer un mécanisme d’incitation à l’efficacité énergétique dans l’industrie et accroître la résilience de l’industrie | T | Projet d’efficacité énergétique achevé141 | C6.I5 | Criar um regime de incentivos à eficiência energética na indústria e aumentar a resiliência da indústria | M | Projeto de eficiência energética concluído
188 | C7.I18 Transformation numérique et automatisation des processus robotiques dans l’administration publique | T | Automatisation des processus robotiques (ARP) et promotion de l’intelligence artificielle (IA) mise en œuvre dans l’administration publique188 | C7.I18 Transformação digital e automatização do processo robô na administração pública | M | Automatização robótica de processos (RPA) e promoção da inteligência artificial (IA) implementada na administração pública
190 | C7.I19. | Programmes d’amélioration des compétences/de reconversion des salariés dans les entreprises | T | PME financées pour la formation de leur personnel aux compétences numériques190 | C7.I19 | Programas de requalificação/conversão dos trabalhadores nas empresas | M | PME financiadas para a formação do seu pessoal em competências digitais
244 | C9.R1. | Transparence législative, débureaucratisation et simplification des procédures pour les entreprises | T | Réduire le temps moyen nécessaire pour satisfaire aux exigences réglementaires liées à l’environnement des entreprises244 | C9.R1 | Transparência legislativa, desburocratização e simplificação dos procedimentos para as empresas | M | Redução do tempo médio necessário para cumprir os requisitos regulamentares relacionados com o ambiente empresarial
245 | C9.R1. | Transparence législative, débureaucratisation et simplification des procédures pour les entreprises | T | Actes législatifs/modification relatifs aux PME pour lesquels le test a été appliqué245 | C9.R1 | Transparência legislativa, desburocratização e simplificação dos procedimentos para as empresas | M | Atos legislativos/alterações relacionadas com PME às quais o teste foi aplicado
275 | C9.R3. | Réforme de la carrière de chercheur | T | Les institutions qui ont adhéré à la charte européenne du chercheur et au code pour le recrutement des chercheurs ont lancé le processus de conception, de mise en œuvre et d’évaluation des plans d’action.275 | C9.R3 | Reforma da carreira de investigação | M | Lançamento do processo de conceção, execução e avaliação dos planos de ação pelas instituições que aderiram à Carta Europeia do Investigador e ao Código de Recrutamento de Investigadores
281 | C9.I5. | Création et mise en service de centres de compétences | T | Budget attiré par les centres de compétences des projets de recherche, de développement et d’innovation du secteur privé281 | C9.I5 | Criação e operacionalização de centros de competências | M | Orçamento atraído pelos centros de competência de projetos de investigação, desenvolvimento e inovação do setor privado
502 | C15.I16. | Numérisation des universités et préparation aux métiers numériques de demain | T | Des universités soutenues par de nouveaux centres technologiques innovants pour créer les nouvelles compétences du futur502 | C15.I16 | Digitalização das universidades e preparação para as profissões digitais do futuro | M | Universidades apoiadas por novos centros tecnológicos inovadores para criar as novas competências do futuro
Montant de la tranche | 1 248 073 477 EURMontante da parcela | 1 248 073 477 EUR
2.2.10.Dixième tranche (soutien sous forme de prêt):2.2.10.Décima parcela (apoio sob a forma de empréstimo):
Numéro séquentiel | Mesure connexe | (Réforme ou investissement) | Jalon/cible | DénominationNúmero sequencial | Medida conexa | (Reforma ou investimento) | Objetivo intermédio / Meta | Nome
15 | C1.I4.1. | Réhabilitation des lignes de défense existantes conformément à la directive sur les inondations et à la stratégie nationale de gestion des risques d’inondation | T | Remise en état des lignes de protection contre les inondations conformément à la directive sur les inondations et à la stratégie nationale de gestion des risques d’inondation15 | C1.I4.1 | Reabilitação das linhas de defesa existentes em conformidade com a Diretiva Inundações e com a estratégia nacional de gestão dos riscos de inundações; | M | Linhas de defesa existentes reabilitadas em conformidade com a Diretiva Inundações e com a estratégia nacional de gestão dos riscos de inundação
17 | C1.I4.2. | Réhabilitation des accumulations existantes qui nécessitent des interventions d’urgence pour assurer la sécurité de l’exploitation | T | Réhabilitation des barrages existants17 | C1.I4.2 | Reabilitação das zonas de contenção existentes que exijam intervenções de emergência para uma exploração segura | M | Reabilitação de barragens existentes
45 | C3.R1. | Améliorer la gouvernance en matière de gestion des déchets pour accélérer la transition vers l’économie circulaire | M | Mise en œuvre des actions de la stratégie nationale en faveur de l’économie circulaire et du plan d’action assignés aux autorités publiques45 | C3.R1 | Melhorar a governação da gestão dos resíduos de forma a acelerar a transição para a economia circular | OI | Execução das ações da estratégia nacional para a economia circular e do plano de ação atribuídas às autoridades públicas
330 | C11.R1. | Mise en œuvre des organisations de gestion des destinations (DMO) | T | Augmentation de la part des touristes étrangers attirés dans les comtés qui font partie des DMO régionaux330 | C11.R1 | Operacionalização das organizações de gestão de destinos (OGD) | M | Aumento da percentagem de turistas estrangeiros atraídos nos distritos que integram OGD regionais
507 | C15.I18. | Programme de formation et de coaching pour les chefs d’établissement et les inspecteurs | T | Directeurs, directeurs adjoints et inspecteurs disposant d’un programme de formation et de coaching achevé507 | C15.I18 | Programa de formação e acompanhamento para gestores escolares e inspetores | M | Diretores, diretores-adjuntos e inspetores com um programa de formação e acompanhamento completo
6 | C1.I1. | Extension des systèmes d’eau et d’assainissement dans les agglomérations équivalentes à celles de plus de 2 000 habitants, priorité donnée par le plan accéléré de mise en conformité avec les directives européennes | T | Réseaux de distribution d’eau construits et opérationnels6 | C1.I1 | Expansão das redes de abastecimento de água e de esgotos em aglomerações com um equivalente de população superior a 2000, com caráter prioritário no plano acelerado para o cumprimento das diretivas europeias | M | Construção e entrada em funcionamento de redes de distribuição de água
8 | C1.I1. | Extension des systèmes d’eau et d’assainissement dans les agglomérations de plus de 2000 équivalents habitant, priorité donnée par le plan accéléré de mise en conformité avec les directives européennes | T | Construction et exploitation de réseaux d’assainissement construits et opérationnels dans les agglomérations prioritaires par le plan accéléré de mise en conformité avec les directives européennes.8 | C1.I1 | Expansão das redes de abastecimento de água e de esgotos em aglomerações com um equivalente de população superior a 2000, com caráter prioritário no quadro do plano acelerado para o cumprimento das diretivas europeias | M | Redes de esgotos construídas e operacionais nas aglomerações prioritárias do plano acelerado de conformidade com as diretivas europeias.
10 | C1.I2. | Collecte des eaux résiduaires dans les agglomérations de moins de 2000 équivalents habitant qui empêchent la réalisation d’un bon état des masses d’eau et/ou affectent les zones naturelles protégées | T | Systèmes individuels ou autres systèmes appropriés construits et exploités dans des agglomérations équivalentes de moins de 2 000 habitants10 | C1.I2 | Recolha de águas residuais em aglomerações com um equivalente de população inferior a 2000 que estejam a impedir a consecução de um bom estado das massas de água e/ou a afetar zonas naturais protegidas | M | Sistemas individuais ou outros sistemas adequados construídos e operacionais em aglomerações com um equivalente de população inferior a 2000
12 | C1.I2. | Collecte des eaux résiduaires dans les agglomérations de moins de 2000 équivalents habitant qui empêchent la réalisation d’un bon état des masses d’eau et/ou affectent les zones naturelles protégées | T | Construction et exploitation de réseaux d’égouts dans les agglomérations équivalentes de moins de 2 000 habitants12 | C1.I2 | Recolha de águas residuais em aglomerações com um equivalente de população inferior a 2000 que estejam a impedir a consecução de um bom estado das massas de água e/ou a afetar zonas naturais protegidas | M | Redes de esgotos construídas e operacionais em aglomerações com um equivalente de população inferior a 2000
13 | C1.I3. | Soutenir le raccordement de la population à faible revenu aux réseaux d’eau et d’égouts existants | T | Ménages raccordés aux réseaux d’eau et d’assainissement par le biais du programme national First Connection to Water and Sanitation13 | C1.I3 | Apoio à ligação da população com baixos rendimentos às redes de água e de esgotos existentes | M | Agregados familiares ligados às redes de água e de esgotos através do programa nacional Primeira Ligação aos Sistemas de Água e Saneamento
21 | C1.I7. | Extension du réseau national d’observation du système météorologique intégré national (Simin) | M | Système opérationnel de technologies de l’information et de la communication pour l’intégration des stations météorologiques et agrométéorologiques supplémentaires dans le système météorologique intégré national (Simin)21 | C1.I7 | Alargamento da rede nacional de observação do Sistema Meteorológico Nacional Integrado (SIMIN) | OI | Sistema informático e de comunicações operacional para a integração de estações meteorológicas e agrometeorológicas adicionais no Sistema Meteorológico Integrado Nacional (SIMIN)
33 | C2.I3.1. | Mise à jour des plans de gestion approuvés | T | Les zones naturelles protégées avec des plans de gestion actualisés sont entrées en vigueur.33 | C2.I3.1 | Atualização dos planos de gestão aprovados | M | Zonas naturais protegidas com planos de gestão atualizados em vigor
36 | C2.I4.1. | Suppression des obstacles dans les cours d’eau afin de faciliter la restauration de la connectivité des habitats et espèces dépendants | T | Habitats ripicoles à connectivité restaurée36 | C2.I4.1 | Eliminação de obstáculos nos cursos de água a fim de facilitar o restabelecimento da conectividade dos habitats e espécies que dela dependam | M | Habitats ribeirinhos com conectividade restaurada
37 | C2.I4.2. | Reconstruction des habitats de prairies dans les zones naturelles protégées | T | Restauration écologique des habitats de prairies37 | C2.I4.2 | Reconstrução de habitats de prados naturais em zonas naturais protegidas | M | Restauro ecológico dos habitats de prados naturais
38 | C2.I4.3 décoloration des lacs du delta du Danube dans le delta du Danube afin de réduire l’eutrophisation et de préserver la diversité biologique | T | Zones lacustres ayant bénéficié du retrait de plantes aquatiques38 | Descoloração dos lagos do delta do Danúbio a fim de reduzir a eutrofização e manter a diversidade biológica | M | Zonas lacustres que beneficiaram da remoção de plantas aquáticas
40 | C2.I4.5. | Reconfiguration de l’infrastructure publique d’accès et de visite du delta du Danube afin de réduire la pression du tourisme sur les habitats et les espèces | T | Centres de visite construits pour alléger la pression du tourisme sur les habitats40 | C2.I4.5 | Reconfiguração do acesso público e das infraestruturas para visitantes do delta do Danúbio, a fim de reduzir a pressão do turismo sobre os habitats e as espécies | M | Construção de centros para visitantes que permitam aliviar a pressão do turismo sobre os habitats
42 | C2.I5. | Systèmes intégrés d’atténuation des risques d’inondation dans les bassins hydrographiques forestiers | M | Achèvement des travaux de modernisation de la protection contre les inondations42 | C2.I5 | Sistemas integrados de atenuação dos riscos de inundação nas bacias hidrográficas florestais | OI | Conclusão dos trabalhos de modernização para proteção contra inundações
47 | C3.R1. | Améliorer la gouvernance en matière de gestion des déchets pour accélérer la transition vers l’économie circulaire | T | Contribution de 4,5 % à l’objectif national de 50 % de recyclage et de préparation en vue du réemploi d’ici à 202547 | C3.R1 | Melhorar a governação da gestão dos resíduos de forma a acelerar a transição para a economia circular | M | Contribuição de 4,5 % para o objetivo nacional de 50 % de reciclagem e preparação para a reutilização até 2025.
49 | C3.I1a. | Mise en place de centres de collecte volontaires | T | Création et fonctionnement de centres de collecte volontaires49 | C3.I1a | Criação de centros de recolha voluntária | M | Criação e entrada em funcionamento de centros de recolha voluntária
51 | C3.I1.b. | Construction d’éco-îles numérisées pour la collecte séparée des déchets au niveau local | T | Création et exploitation d’éco-îles numérisées pour la collecte séparée des déchets51 | C3.I1.b | Investimento 1.b Construção de eco-ilhas digitalizadas para a recolha seletiva de resíduos a nível local | M | Criação e entrada em funcionamento de eco-ilhas com capacidades digitais para a recolha seletiva de resíduos
53 | C3.I1c. | Centres intégrés pour les agglomérations urbaines en ce qui concerne la collecte séparée | T | Création et exploitation de centres intégrés de collecte des déchets dans les agglomérations urbaines53 | C3.I1c | Centros integrados para recolha seletiva em aglomerações urbanas | M | Criação e entrada em funcionamento de centros integrados de recolha de resíduos nas aglomerações urbanas
54 | C3.I1d. | Construction d’installations de recyclage des déchets en vue d’atteindre les cibles de recyclage du paquet «Économie circulaire» | T | Installations de recyclage des déchets construites et en service54 | C3.I1d | Investimento 1.d Construção de instalações de reciclagem de resíduos para cumprir os objetivos de reciclagem do pacote de medidas relativas à economia circular | M | Instalações de reciclagem de resíduos construídas e em funcionamento
55 | C3.I2. | Développement d’infrastructures pour la gestion du fumier et d’autres déchets agricoles compostables | T | Systèmes intégrés de collecte des déchets agricoles compostables, établis et opérationnels55 | C3.I2 | Desenvolvimento de infraestruturas para a gestão do estrume e de outros resíduos agrícolas compostáveis | M | Criação e entrada em funcionamento de sistemas integrados de recolha de resíduos agrícolas compostáveis.
84 | C4.I3. | Développement d’infrastructures routières durables sur le réseau RTE-T, tarification routière, gestion du trafic et sécurité routière  | T | Construction de nouvelles routes, réalisée (avec les normes RTE-T)84 | C4.I3. | Desenvolvimento de infraestruturas rodoviárias sustentáveis integradas na rede RTE-T, tarifação rodoviária, gestão do tráfego e segurança rodoviária  | M | Construção de novas estradas, concluída (com normas RTE-T)
85 | C4.I3. | Développement d’infrastructures routières durables sur le réseau RTE-T, tarification routière, gestion du trafic et sécurité routière  | T | Suppression des points noirs/points chauds pour la sécurité routière85 | C4.I3 | Desenvolvimento de infraestruturas rodoviárias sustentáveis integradas na rede RTE-T, tarifação rodoviária, gestão do tráfego e segurança rodoviária  | M | Segurança rodoviária / Eliminação de pontos negros/críticos
89 | C4.I4. | Développement du réseau de transport souterrain dans les municipalités de Bucarest et de Cluj-Napoca | T | Achèvement des kilomètres de nouvelles lignes de métro à Bucarest et à Cluj-Napoca89 | C4.I4 | Desenvolvimento da rede de transporte subterrâneo nos municípios de Bucareste e Cluj-Napoca | M | Quilómetros concluídos de novas linhas de metro em Bucareste e Cluj-Napoca
103 | C5.I1. | Création d’un fonds pour la rénovation afin de financer des travaux visant à améliorer l’efficacité énergétique du parc immobilier existant | T | Rénovation énergétique achevée de bâtiments résidentiels multifamiliaux103 | C5.I1 | Criação de um fundo de renovação para financiar obras destinadas a melhorar a eficiência energética do parque imobiliário existente | M | Renovação energética de edifícios residenciais multifamiliares concluída
106 | C5.I1. | Création d’un fonds pour la rénovation afin de financer des travaux visant à améliorer l’efficacité énergétique du parc immobilier existant | T | Rénovation énergétique achevée des bâtiments publics106 | C5.I1 | Criação de um fundo de renovação para financiar obras destinadas a melhorar a eficiência energética do parque imobiliário existente | M | Renovação energética de edifícios públicos concluída
132 | C6.I2. | Infrastructures de distribution de gaz renouvelables (utilisant le gaz naturel en combinaison avec l’hydrogène vert comme mesure transitoire), ainsi que les capacités de production d’hydrogène vert et/ou son utilisation pour le stockage de l’électricité | T | Réseau de distribution fonctionnant à l’hydrogène, achevé et en service dans la région d’Oltenia132 | C6.I2 | Infraestruturas de distribuição de gases renováveis (utilizando o gás natural em combinação com hidrogénio verde como medida transitória), bem como capacidades de produção de hidrogénio verde e/ou para a sua utilização para armazenamento de eletricidade | M | Rede de distribuição preparada para o hidrogénio concluída e em funcionamento na região de Oltenia
134 | C6.I3. | Développement d’une production combinée de chaleur et d’électricité (PCCE) flexible et à haut rendement au gaz dans le secteur du chauffage urbain afin de parvenir à une décarbonation en profondeur | T | Centrales de cogénération à haut rendement et chauffage urbain134 | C6.I3 | Desenvolvimento da produção combinada de calor e eletricidade (PCCE) flexível e altamente eficiente a partir de gás para o aquecimento urbano, a fim de alcançar uma descarbonização profunda | M | Instalações de cogeração e aquecimento urbano de elevada eficiência
255 | C9.I2.3. | Instruments financiers pour le secteur privé — Récupération du fonds de capital-risque | M | Opérations de financement ou d’investissement représentant 100 % du montant total des financements ou investissements visés approuvés par le comité d’investissement255 | C9.I2.3 | Instrumentos financeiros para o setor privado – Fundo de capital de risco para recuperação | OI | Operações de financiamento ou investimento correspondentes a 100 % do montante total de financiamento ou investimento visado aprovado pelo Comité de Investimento
258 | C9.I2.4. | Instruments financiers pour le secteur privé — Fonds pour la numérisation, l’action pour le climat et d’autres domaines d’intérêt | T | 100 % des bénéficiaires visés ont bénéficié d’un soutien.258 | C9.I2.4 | Instrumentos financeiros para o setor privado – Fundo para a digitalização, a ação climática e outros domínios de interesse | M | 100 % dos beneficiários visados apoiados
271 | C9.R2. | Rationaliser la gouvernance de la recherche, du développement et de l’innovation | T | Proportion de recommandations dans le cadre du mécanisme de soutien aux politiques adoptées à la fin de 2026271 | C9.R2 | Racionalizar a governação da investigação, desenvolvimento e inovação | M | Percentagem de recomendações no PSF adotadas até ao final de 2026
272 | C9.R2. | Rationaliser la gouvernance de la recherche, du développement et de l’innovation | M | Entrée en vigueur d’un système permanent de conception, de mise en œuvre, de suivi et d’évaluation de la politique de recherche, de développement et d’innovation272 | C9.R2 | Racionalizar a governação da investigação, desenvolvimento e inovação | OI | Entrada em vigor de um sistema permanente de conceção, execução, acompanhamento e avaliação das políticas de investigação, desenvolvimento e inovação
277 | C9.R4. | Renforcement de la coopération entre les entreprises et la recherche | M | 40 % des projets de recherche, de développement et d’innovation financés par des fonds publics associent au moins une entité commerciale en tant que partenaire.277 | C9.R4 | Reforço da cooperação entre as empresas e a investigação | OI | 40 % dos projetos de investigação, desenvolvimento e inovação financiados por fundos públicos têm pelo menos uma entidade empresarial envolvida como parceiro
279 | C9.R5. | Soutien à l’intégration des organismes de recherche, de développement et d’innovation en Roumanie dans l’Espace européen de la recherche | T | Pourcentage d’organismes de recherche partageant des infrastructures et des installations de recherche279 | C9.R5 | Apoio à integração das organizações de investigação, desenvolvimento e inovação na Roménia no Espaço Europeu da Investigação | M | Percentagem de organismos de investigação que partilham infraestruturas e instalações de investigação
282 | C9.I6. | Programmes de tutorat Horizon Europe | T | Coupons octroyés dans le cadre du programme de mentorat Horizon Europe282 | C9.I6 | Programas de tutoria do Horizonte Europa | M | Vales concedidos no âmbito do programa de tutoria do Horizonte Europa
287 | C9.I10. | Mise en place et soutien financier d’un réseau national de huit centres régionaux d’orientation professionnelle dans le cadre de la plateforme Talent de l’Espace européen de la recherche | T | Chercheurs ayant bénéficié des services de centres d’orientation professionnelle287 | C9.I10 | Criação e apoio financeiro a uma rede nacional de oito centros regionais de orientação profissional no âmbito da Plataforma de Talentos do Espaço Europeu da Investigação | M | Investigadores que beneficiaram dos serviços dos centros de orientação profissional
309 | C10.R2. | Créer le cadre d’action pour une transformation urbaine durable | T | Amélioration de la qualité de vie dans les zones urbaines309 | C10.R2 | Criação de um quadro estratégico para a transformação urbana sustentável | M | Aumento da qualidade de vida nas zonas urbanas
311 | C10.R2. | Créer le cadre d’action pour une transformation rurale durable: Création de consortiums administratifs dans les zones rurales fonctionnelles | T | Diminution de la pauvreté et de l’exclusion sociale dans les zones rurales311 | C10.R2 | Criação do quadro político para uma transformação rural sustentável: estabelecimento de consórcios administrativos em zonas rurais funcionais | M | Diminuição da pobreza e da exclusão social nas zonas rurais
313 | C10.R3. | Améliorer la qualité des logements pour un meilleur bien-être | T | Réduction du pourcentage de logements surpeuplés313 | C10.R3 | Melhorar a qualidade da habitação para um melhor bem-estar | M | Redução da percentagem de sobrelotação da habitação
314 | C10.R3. | Améliorer la qualité des logements pour un meilleur bien-être | T | Réduction du pourcentage de la population vivant dans des établissements informels314 | C10.R3 | Melhorar a qualidade da habitação para um melhor bem-estar | M | Redução da percentagem da população que vive em acampamentos informais
318 | C10.I1. | Construction d’unités de logement des jeunes/de logement pour les professionnels de la santé et de l’éducation | T | Unités de logement construites pour les jeunes issus de communautés/groupes vulnérables318 | C10.I1 | Construção de unidades de Habitação/Habitação de Jovens para Profissionais de Saúde e Educação | M | Habitações construídas para jovens provenientes de comunidades/grupos vulneráveis
319 | C10.I1. | Construction d’unités de logement des jeunes/de logement pour les professionnels de la santé et de l’éducation | T | Unités de logement construites pour des professionnels de la santé et de l’éducation319 | C10.I1 | Construção de unidades de Habitação/Habitação de Jovens para Profissionais de Saúde e Educação | M | Unidades habitacionais construídas para profissionais de saúde e educação
322 | C10.I3. | Réhabilitation modérée des bâtiments publics afin d’améliorer la prestation des services publics par les unités territoriales administratives | T | Surface en mètres carrés des bâtiments publics rénovés322 | C10.I3 | Reabilitação moderada de edifícios públicos para melhorar a prestação de serviços públicos pelas unidades territoriais administrativas | M | Superfície em metros quadrados dos edifícios públicos renovados
325 | C10.I4. | Développement/mise à jour dans le format SIG des documents d’aménagement du territoire et d’urbanisme | T | Planification de l’espace, planification urbaine et plans de mobilité urbaine durable finalisés et repris dans la plateforme de l’Observatoire territorial325 | C10.I4 | Desenvolvimento/atualização no formato SIG dos documentos de ordenamento do território e de planeamento urbano | M | Planos de ordenamento do território, urbanismo e mobilidade urbana sustentável concluídos e integrados na plataforma do Observatório Territorial
335 | C11.I1. | Promotion des 12 itinéraires touristiques/culturels | T | Ouverture de nouveaux sites335 | C11.I1 | Promoção das 12 rotas turísticas/culturais | M | Abertura de novos sítios restaurados
337 | C11.I2. Modernisation/création de musées et de mémoriaux | T | Ouverture de musées nouvellement construits et rénovés337 | C11.I2. Modernização/criação de museus e memoriais | M | Abertura de museus recém-construídos e renovados
343 | C11.I4 Mise en œuvre de 3 000 km de pistes cyclables | T | Kilomètres d’itinéraires cyclables construits et accessibles à vélo343 | C11.I4 Aplicação de 3 000 km de ciclovias | M | Quilómetros m de ciclovias construídas e acessíveis para ciclistas
400 | C13.I4. | Création d’un réseau de centres de soins de jour et de réhabilitation pour personnes âgées (pas de composante résidentielle) | T | Mise en service des centres de soins de jour et de réhabilitation des personnes âgées400 | C13.I4 | Criação de uma rede de centros de dia e reabilitação de idosos (sem componente residencial) | M | Operacionalização dos cuidados diurnos e reabilitação de centros para idosos
Montant de la tranche | 1 118 226 512 EURMontante da parcela | 1 118 226 512 EUR
3.PARTIE 3: MODALITÉS COMPLÉMENTAIRES3.SECÇÃO 3: DISPOSIÇÕES ADICIONAIS
3.1.Modalités de suivi et de mise en œuvre du plan pour la reprise et la résilience3.1.Disposições para o acompanhamento e execução do plano de recuperação e resiliência
Le suivi et la mise en œuvre du plan pour la reprise et la résilience de la Roumanie se déroulent selon les modalités suivantes:O acompanhamento e a execução do plano de recuperação e resiliência da Roménia deverão ser efetuados em conformidade com as seguintes disposições:
·Au niveau central, la coordination est assurée par le comité interministériel pour la coordination du plan, chargé d’examiner les progrès réalisés dans la mise en œuvre du plan, en étroite coopération avec le ministère des investissements et des projets européens (MIPE). Le MIPE a été nommé coordinateur national pour la préparation, la négociation et l’approbation du plan, assisté par le ministère des finances (pour les tâches liées à la signature de la convention de prêt et de la convention de financement), avec la mise en place d’une structure spécialisée.·A nível central, a coordenação será assegurada pelo Comité Interministerial para a Coordenação do Plano de Recuperação e Resiliência, responsável pela análise dos progressos realizados na execução do plano, em estreita cooperação com o Ministério do Investimento e Projetos Europeus (MIPE). O MIPE foi nomeado coordenador nacional para a preparação, negociação e aprovação do plano, com a assistência do Ministério das Finanças Públicas (para as tarefas relacionadas com a assinatura dos acordos de empréstimo e de financiamento), estando previsto o estabelecimento de uma estrutura especializada.
·Le MIPE est également chargé du contrôle et du suivi du plan, y compris le suivi de la réalisation des valeurs jalons et des valeurs cibles, ainsi que de la prévention, de la détection et de la correction des irrégularités graves. Enfin, le même ministère est également chargé de l’établissement et de la signature des demandes de paiement et des déclarations de gestion.·O MIPE é também responsável pelo controlo e acompanhamento do plano, incluindo o acompanhamento da realização dos objetivos intermédios e das metas, bem como pela garantia da prevenção, deteção e correção de irregularidades graves. Por último, o mesmo ministério é igualmente responsável pela elaboração e assinatura dos pedidos de pagamento e das declarações de gestão.
·La mise en œuvre du plan est assurée par les ministères compétents et leurs structures subordonnées, par la conclusion de conventions de financement avec le MIPE.·A execução do PRR será assegurada pelos ministérios da tutela e pelas suas estruturas subordinadas, através da celebração de convenções de financiamento com o MIPE.
3.2.Modalités permettant à la Commission d’accéder pleinement aux données sous-jacentes3.2.Disposições para permitir que a Comissão tenha total acesso aos dados subjacentes
Afin de permettre à la Commission d’accéder pleinement aux données pertinentes sous-jacentes, la Roumanie met en place les dispositions suivantes:A fim de permitir o pleno acesso da Comissão aos dados relevantes subjacentes, a Roménia deve adotar as seguintes disposições:
Le MIPE, en tant que coordinateur national du plan, est responsable de la coordination générale, du contrôle et du suivi du plan. En particulier, elle agit en tant qu’organe de coordination pour le suivi des progrès accomplis en ce qui concerne les valeurs jalons et les valeurs cibles, tandis que les audits relèvent de la responsabilité de l’autorité d’audit. Le MIPE coordonne la communication des valeurs jalons et des valeurs cibles, de tous les indicateurs pertinents, mais aussi des informations financières qualitatives et d’autres données, par exemple sur les bénéficiaires finaux. L’encodage des données s’effectue dans le système informatique de MIPE.O MIPE, enquanto coordenador nacional do plano, é responsável pela coordenação, controlo e acompanhamento globais do plano. Em particular, deve atuar como organismo de coordenação para acompanhar os progressos em matéria de objetivos intermédios e metas, ao passo que as auditorias são da responsabilidade da autoridade de auditoria. O MIPE coordena a comunicação dos objetivos intermédios e metas, de todos os indicadores pertinentes, mas também de informações financeiras qualitativas e de outros dados, como os relativos aos beneficiários finais. A codificação dos dados deve ter lugar no sistema informático do MIPE.
Conformément à l’article 24, paragraphe 2, du règlement (UE) 2021/241, lorsque les valeurs jalons et les valeurs cibles convenues à la partie 2.1 de la présente annexe auront été atteintes, la Roumanie présente à la Commission une demande dûment justifiée de paiement de la contribution financière et, le cas échéant, du prêt. La Roumanie veille à ce que, sur demande, la Commission ait pleinement accès aux données pertinentes sous-jacentes étayant la justification appropriée de la demande de paiement, à la fois pour l’évaluation de la demande de paiement conformément à l’article 24, paragraphe 3, du règlement (UE) 2021/241 et à des fins d’audit et de contrôle.Em conformidade com o artigo 24.º, n.º 2, do Regulamento (UE) 2021/241, uma vez concluídas as metas e os objetivos intermédios acordados na secção 2.1 do presente anexo, a Roménia deve apresentar à Comissão um pedido devidamente justificado de pagamento da contribuição financeira e, se for caso disso, do empréstimo. A Roménia deverá assegurar que, mediante pedido, a Comissão tenha pleno acesso aos dados pertinentes subjacentes que justificam devidamente o pedido de pagamento, tanto para a avaliação do pedido de pagamento, em conformidade com o artigo 24.º, n.º 3, do Regulamento (UE) 2021/241, como para efeitos de auditoria e controlo.
(1) La Roumanie n’a pas encore satisfait à cette obligation légale et une infraction est en cours. La reconnaissance de la date de soumission du PNAP dans le cadre du plan ne signifie pas son approbation par la Commission. Cela est en effet sans préjudice de l’infraction en cours concernant la non-présentation du PNAP.(1) A Roménia ainda não cumpriu esta obrigação legal, pelo que está em curso um processo por infração. Reconhecer a data de apresentação do PNCPA no âmbito do plano não implica a sua aprovação pela Comissão. Com efeito, tal não prejudica o processo de infração em curso pela não apresentação do PNCPA.
(2)(2)
Cette exclusion ne s’applique pas aux actions menées au titre de la présente mesure dans des installations exclusivement consacrées au traitement des déchets dangereux non recyclables, ni aux installations existantes, lorsque les actions au titre de la présente mesure visent à accroître l’efficacité énergétique, à capter les gaz d’échappement en vue de leur stockage ou de leur utilisation ou à récupérer des matières provenant des cendres d’incinération, pour autant que ces actions au titre de la présente mesure n’entraînent pas une augmentation de la capacité de traitement des déchets des usines ou une prolongation de leur durée de vie; Pour lesquels des preuves sont fournies au niveau de l’usine.Esta exclusão não se aplica a ações ao abrigo desta medida em instalações exclusivamente dedicadas ao tratamento de resíduos perigosos não recicláveis, nem a instalações existentes, sempre que as ações ao abrigo desta medida se destinem a aumentar a eficiência energética, captar gases de escape para armazenamento ou utilização ou recuperar materiais provenientes de cinzas de incineração, desde que tais ações ao abrigo desta medida não resultem num aumento da capacidade de tratamento de resíduos das instalações ou numa extensão do período de vida das mesmas relativamente aos quais sejam apresentados elementos de prova a nível da instalação.
(3)(3)
Cette exclusion ne s’applique pas aux actions menées au titre de la présente mesure dans des usines de traitement biomécanique existantes, lorsque les actions relevant de la présente mesure visent à accroître l’efficacité énergétique ou à moderniser les opérations de recyclage des déchets triés pour composter les biodéchets et la digestion anaérobie des biodéchets, pour autant que ces actions au titre de la présente mesure n’entraînent pas une augmentation de la capacité de traitement des déchets des usines ou une prolongation de leur durée de vie; Pour lesquels des preuves sont fournies au niveau de l’usine.Esta exclusão não se aplica a ações ao abrigo desta medida em instalações de tratamento mecânico/biológico existentes, sempre que as ações ao abrigo desta medida se destinem a aumentar a eficiência energética ou a adaptar as operações de reciclagem de resíduos separados para compostagem e digestão anaeróbia de biorresíduos, desde que tais ações ao abrigo desta medida não resultem num aumento da capacidade de tratamento de resíduos das instalações ou numa extensão do tempo de vida das mesmas relativamente aos quais sejam apresentados elementos de prova a nível da instalação.
(4)(4)
Cette exclusion ne s’applique pas aux actions menées au titre de la présente mesure dans des installations exclusivement consacrées au traitement des déchets dangereux non recyclables, ni aux installations existantes, lorsque les actions au titre de la présente mesure visent à accroître l’efficacité énergétique, à capter les gaz d’échappement en vue de leur stockage ou de leur utilisation ou à récupérer des matières provenant des cendres d’incinération, pour autant que ces actions au titre de la présente mesure n’entraînent pas une augmentation de la capacité de traitement des déchets des usines ou une prolongation de leur durée de vie; Pour lesquels des preuves sont fournies au niveau de l’usine.Esta exclusão não se aplica a ações ao abrigo desta medida em instalações exclusivamente dedicadas ao tratamento de resíduos perigosos não recicláveis, nem a instalações existentes, sempre que as ações ao abrigo desta medida se destinem a aumentar a eficiência energética, captar gases de escape para armazenamento ou utilização ou recuperar materiais provenientes de cinzas de incineração, desde que tais ações ao abrigo desta medida não resultem num aumento da capacidade de tratamento de resíduos das instalações ou numa extensão do período de vida das mesmas relativamente aos quais sejam apresentados elementos de prova a nível da instalação.
(5)(5)
Cette exclusion ne s’applique pas aux actions menées au titre de la présente mesure dans des usines de traitement biomécanique existantes, lorsque les actions relevant de la présente mesure visent à accroître l’efficacité énergétique ou à moderniser les opérations de recyclage des déchets triés pour composter les biodéchets et la digestion anaérobie des biodéchets, pour autant que ces actions au titre de la présente mesure n’entraînent pas une augmentation de la capacité de traitement des déchets des usines ou une prolongation de leur durée de vie; Pour lesquels des preuves sont fournies au niveau de l’usine.Esta exclusão não se aplica a ações ao abrigo desta medida em instalações de tratamento mecânico/biológico existentes, sempre que as ações ao abrigo desta medida se destinem a aumentar a eficiência energética ou a adaptar as operações de reciclagem de resíduos separados para compostagem e digestão anaeróbia de biorresíduos, desde que tais ações ao abrigo desta medida não resultem num aumento da capacidade de tratamento de resíduos das instalações ou numa extensão do tempo de vida das mesmas relativamente aos quais sejam apresentados elementos de prova a nível da instalação.
(6)(6)
À l’exception des projets relevant de la présente mesure dans le domaine de la production d’électricité et/ou de chaleur, ainsi que des infrastructures connexes de transport et de distribution utilisant du gaz naturel, qui sont conformes aux conditions énoncées à l’annexe III des orientations techniques relatives au principe consistant à «ne pas causer de préjudice important» (2021/C58/01).Com exceção dos projetos no âmbito desta medida no domínio da produção de eletricidade e/ou calor, bem como das infraestruturas conexas de transporte e distribuição, que utilizem gás natural e cumpram as condições estabelecidas no anexo III das Orientações Técnicas DNSH (2021/C58/01).
(7)(7)
Lorsque l’activité soutenue permet d’obtenir des projections d’émissions de gaz à effet de serre qui ne sont pas sensiblement inférieures aux référentiels pertinents, il convient de fournir une explication des raisons pour lesquelles cela n’est pas possible. Les référentiels établis pour l’allocation de quotas à titre gratuit pour les activités relevant du champ d’application du système d’échange de quotas d’émission, conformément au règlement d’exécution (UE) 2021/447 de la Commission.Sempre que a atividade apoiada atinja emissões previstas de gases com efeito de estufa que não sejam significativamente inferiores aos parâmetros de referência pertinentes, deverá ser fornecida uma explicação das razões pelas quais isso não é possível. Parâmetros de referência estabelecidos para a atribuição de licenças de emissão a título gratuito para atividades abrangidas pelo RCLE, tal como estabelecido no Regulamento de Execução (UE) 2021/447 da Comissão.
(8)(8)
Cette exclusion ne s’applique pas aux actions menées au titre de la présente mesure dans des installations exclusivement consacrées au traitement des déchets dangereux non recyclables, ni aux installations existantes, lorsque les actions au titre de la présente mesure visent à accroître l’efficacité énergétique, à capter les gaz d’échappement en vue de leur stockage ou de leur utilisation ou à récupérer des matières provenant des cendres d’incinération, pour autant que ces actions au titre de la présente mesure n’entraînent pas une augmentation de la capacité de traitement des déchets des usines ou une prolongation de leur durée de vie; Pour lesquels des preuves sont fournies au niveau de l’usine.Esta exclusão não se aplica a ações ao abrigo desta medida em instalações exclusivamente dedicadas ao tratamento de resíduos perigosos não recicláveis, nem a instalações existentes, sempre que as ações ao abrigo desta medida se destinem a aumentar a eficiência energética, captar gases de escape para armazenamento ou utilização ou recuperar materiais provenientes de cinzas de incineração, desde que tais ações ao abrigo desta medida não resultem num aumento da capacidade de tratamento de resíduos das instalações ou numa extensão do período de vida das mesmas relativamente aos quais sejam apresentados elementos de prova a nível da instalação.
(9)(9)
Cette exclusion ne s’applique pas aux actions menées au titre de la présente mesure dans des usines de traitement biomécanique existantes, lorsque les actions relevant de la présente mesure visent à accroître l’efficacité énergétique ou à moderniser les opérations de recyclage des déchets triés pour composter les biodéchets et la digestion anaérobie des biodéchets, pour autant que ces actions au titre de la présente mesure n’entraînent pas une augmentation de la capacité de traitement des déchets des usines ou une prolongation de leur durée de vie; Pour lesquels des preuves sont fournies au niveau de l’usine.Esta exclusão não se aplica a ações ao abrigo desta medida em instalações de tratamento mecânico/biológico existentes, sempre que as ações ao abrigo desta medida se destinem a aumentar a eficiência energética ou a adaptar as operações de reciclagem de resíduos separados para compostagem e digestão anaeróbia de biorresíduos, desde que tais ações ao abrigo desta medida não resultem num aumento da capacidade de tratamento de resíduos das instalações ou numa extensão do tempo de vida das mesmas relativamente aos quais sejam apresentados elementos de prova a nível da instalação.
(10) https://ec.europa.eu/newsroom/dae/document.cfm?doc_id=75185(10) https://ec.europa.eu/newsroom/dae/document.cfm?doc_id=75185
(11) Disponible à l’adresse suivante: https://e3p.jrc.ec.europa.eu/publications/2021-best-practice-guidelines-eu-code-conduct-data-centre-energy-efficiency(11) Disponível em https://e3p.jrc.ec.europa.eu/publications/2021-best-practice-guidelines-eu-code-conduct-data-centre-energy-efficiency
(12) https://ec.europa.eu/isa2/sites/default/files/eif_brochure_final.pdf(12) https://ec.europa.eu/isa2/sites/default/files/eif_brochure_final.pdf
(13) https://ec.europa.eu/newsroom/dae/document.cfm?doc_id=75185(13) https://ec.europa.eu/newsroom/dae/document.cfm?doc_id=75185
(14) À l’exception des projets relatifs à la production d’électricité et/ou de chaleur, ainsi que des infrastructures connexes de transport et de distribution utilisant du gaz naturel, qui sont conformes aux conditions énoncées à l’annexe III des orientations techniques relatives au principe consistant à «ne pas causer de préjudice important» (2021/C58/01).(14) Com exceção dos projetos no domínio da produção de eletricidade e/ou calor, bem como das infraestruturas conexas de transporte e distribuição, que utilizem gás natural e cumpram as condições estabelecidas no anexo III das Orientações Técnicas DNSH (2021/C58/01).
(15) Lorsque l’activité soutenue permet d’obtenir des projections d’émissions de gaz à effet de serre qui ne sont pas sensiblement inférieures aux référentiels pertinents, il convient de fournir une explication des raisons pour lesquelles cela n’est pas possible. Les référentiels établis pour l’allocation de quotas à titre gratuit pour les activités relevant du champ d’application du système d’échange de quotas d’émission, conformément au règlement d’exécution (UE) 2021/447 de la Commission.(15) Sempre que a atividade apoiada atinja emissões previstas de gases com efeito de estufa que não sejam significativamente inferiores aos parâmetros de referência pertinentes, deverá ser fornecida uma explicação das razões pelas quais isso não é possível. Parâmetros de referência estabelecidos para a atribuição de licenças de emissão a título gratuito para atividades abrangidas pelo RCLE, tal como estabelecido no Regulamento de Execução (UE) 2021/447 da Comissão.
(16) Cette exclusion ne s’applique pas aux actions menées dans des installations exclusivement consacrées au traitement des déchets dangereux non recyclables, ni aux installations existantes, lorsque ces actions visent à accroître l’efficacité énergétique, à capter les gaz d’échappement en vue de leur stockage ou de leur utilisation ou à récupérer des matières provenant des cendres d’incinération, pour autant que ces actions n’entraînent pas une augmentation de la capacité de traitement des déchets des usines ou une prolongation de leur durée de vie; Pour lesquels des preuves sont fournies au niveau de l’usine.(16) Esta exclusão não se aplica a ações em instalações exclusivamente dedicadas ao tratamento de resíduos perigosos não recicláveis, nem a instalações existentes, sempre que as ações se destinem a aumentar a eficiência energética, captar gases de escape para armazenamento ou utilização ou recuperar materiais provenientes de cinzas de incineração, desde que tais ações não resultem num aumento da capacidade de tratamento de resíduos das instalações ou numa extensão do período de vida das mesmas relativamente aos quais sejam apresentados elementos de prova a nível da instalação.
(17) Cette exclusion ne s’applique pas aux actions menées dans des installations de traitement biomécanique existantes, lorsque ces actions visent à accroître l’efficacité énergétique ou à moderniser les opérations de recyclage des déchets séparés pour composter les biodéchets et la digestion anaérobie des biodéchets, pour autant que ces actions n’entraînent pas une augmentation de la capacité de traitement des déchets de l’usine ou une prolongation de la durée de vie des installations; Pour lesquels des preuves sont fournies au niveau de l’usine.(17) Esta exclusão não se aplica a ações em instalações de tratamento mecânico/biológico existentes, sempre que as ações se destinem a aumentar a eficiência energética ou a adaptar as operações de reciclagem de resíduos separados para compostagem e digestão anaeróbia de biorresíduos, desde que tais ações não resultem num aumento da capacidade de tratamento de resíduos das instalações ou numa extensão do tempo de vida das mesmas relativamente aos quais sejam apresentados elementos de prova a nível da instalação.
(18) À l’exception des projets relatifs à la production d’électricité et/ou de chaleur, ainsi que des infrastructures connexes de transport et de distribution utilisant du gaz naturel, qui sont conformes aux conditions énoncées à l’annexe III des orientations techniques relatives au principe consistant à «ne pas causer de préjudice important» (2021/C58/01).(18) Com exceção dos projetos no domínio da produção de eletricidade e/ou calor, bem como das infraestruturas conexas de transporte e distribuição, que utilizem gás natural e cumpram as condições estabelecidas no anexo III das Orientações Técnicas DNSH (2021/C58/01).
(19) Lorsque l’activité soutenue permet d’obtenir des projections d’émissions de gaz à effet de serre qui ne sont pas sensiblement inférieures aux référentiels pertinents, il convient de fournir une explication des raisons pour lesquelles cela n’est pas possible. Les référentiels établis pour l’allocation de quotas à titre gratuit pour les activités relevant du champ d’application du système d’échange de quotas d’émission, conformément au règlement d’exécution (UE) 2021/447 de la Commission.(19) Sempre que a atividade apoiada atinja emissões previstas de gases com efeito de estufa que não sejam significativamente inferiores aos parâmetros de referência pertinentes, deverá ser fornecida uma explicação das razões pelas quais isso não é possível. Parâmetros de referência estabelecidos para a atribuição de licenças de emissão a título gratuito para atividades abrangidas pelo RCLE, tal como estabelecido no Regulamento de Execução (UE) 2021/447 da Comissão.
(20) À l’exception des projets relatifs à la production d’électricité et/ou de chaleur, ainsi que des infrastructures connexes de transport et de distribution utilisant du gaz naturel, qui sont conformes aux conditions énoncées à l’annexe III des orientations techniques relatives au principe consistant à «ne pas causer de préjudice important» (2021/C58/01).(20) Com exceção dos projetos no domínio da produção de eletricidade e/ou calor, bem como das infraestruturas conexas de transporte e distribuição, que utilizem gás natural e cumpram as condições estabelecidas no anexo III das Orientações Técnicas DNSH (2021/C58/01).
(21) Lorsque l’activité soutenue permet d’obtenir des projections d’émissions de gaz à effet de serre qui ne sont pas sensiblement inférieures aux référentiels pertinents, il convient de fournir une explication des raisons pour lesquelles cela n’est pas possible. Les référentiels établis pour l’allocation de quotas à titre gratuit pour les activités relevant du champ d’application du système d’échange de quotas d’émission, conformément au règlement d’exécution (UE) 2021/447 de la Commission.(21) Sempre que a atividade apoiada atinja emissões previstas de gases com efeito de estufa que não sejam significativamente inferiores aos parâmetros de referência pertinentes, deverá ser fornecida uma explicação das razões pelas quais isso não é possível. Parâmetros de referência estabelecidos para a atribuição de licenças de emissão a título gratuito para atividades abrangidas pelo RCLE, tal como estabelecido no Regulamento de Execução (UE) 2021/447 da Comissão.
(22) À l’exception des projets relevant de la présente mesure dans le domaine de la production d’électricité et/ou de chaleur, ainsi que des infrastructures connexes de transport et de distribution utilisant du gaz naturel, qui sont conformes aux conditions énoncées à l’annexe III des orientations techniques relatives au principe consistant à «ne pas causer de préjudice important» (2021/C58/01).(22) Com exceção dos projetos no âmbito desta medida no domínio da produção de eletricidade e/ou calor, bem como das infraestruturas conexas de transporte e distribuição, que utilizem gás natural e cumpram as condições estabelecidas no anexo III das Orientações Técnicas DNSH (2021/C58/01).
(23) Lorsque l’activité soutenue permet d’obtenir des projections d’émissions de gaz à effet de serre qui ne sont pas sensiblement inférieures aux référentiels pertinents, il convient de fournir une explication des raisons pour lesquelles cela n’est pas possible. Les référentiels établis pour l’allocation de quotas à titre gratuit pour les activités relevant du champ d’application du système d’échange de quotas d’émission, conformément au règlement d’exécution (UE) 2021/447 de la Commission.(23) Sempre que a atividade apoiada atinja emissões previstas de gases com efeito de estufa que não sejam significativamente inferiores aos parâmetros de referência pertinentes, deverá ser fornecida uma explicação das razões pelas quais isso não é possível. Parâmetros de referência estabelecidos para a atribuição de licenças de emissão a título gratuito para atividades abrangidas pelo RCLE, tal como estabelecido no Regulamento de Execução (UE) 2021/447 da Comissão.
(24)(24)
Cette exclusion ne s’applique pas aux actions menées au titre de la présente mesure dans des installations exclusivement consacrées au traitement des déchets dangereux non recyclables, ni aux installations existantes, lorsque les actions au titre de la présente mesure visent à accroître l’efficacité énergétique, à capter les gaz d’échappement en vue de leur stockage ou de leur utilisation ou à récupérer des matières provenant des cendres d’incinération, pour autant que ces actions au titre de la présente mesure n’entraînent pas une augmentation de la capacité de traitement des déchets des usines ou une prolongation de leur durée de vie; Pour lesquels des preuves sont fournies au niveau de l’usine.Esta exclusão não se aplica a ações ao abrigo desta medida em instalações exclusivamente dedicadas ao tratamento de resíduos perigosos não recicláveis, nem a instalações existentes, sempre que as ações ao abrigo desta medida se destinem a aumentar a eficiência energética, captar gases de escape para armazenamento ou utilização ou recuperar materiais provenientes de cinzas de incineração, desde que tais ações ao abrigo desta medida não resultem num aumento da capacidade de tratamento de resíduos das instalações ou numa extensão do período de vida das mesmas relativamente aos quais sejam apresentados elementos de prova a nível da instalação.
(25) Cette exclusion ne s’applique pas aux actions menées au titre de la présente mesure dans des usines de traitement biomécanique existantes, lorsque les actions relevant de la présente mesure visent à accroître l’efficacité énergétique ou à moderniser les opérations de recyclage des déchets triés pour composter les biodéchets et la digestion anaérobie des biodéchets, pour autant que ces actions au titre de la présente mesure n’entraînent pas une augmentation de la capacité de traitement des déchets des usines ou une prolongation de leur durée de vie; Pour lesquels des preuves sont fournies au niveau de l’usine.(25) Esta exclusão não se aplica a ações ao abrigo desta medida em instalações de tratamento mecânico/biológico existentes, sempre que as ações ao abrigo desta medida se destinem a aumentar a eficiência energética ou a adaptar as operações de reciclagem de resíduos separados para compostagem e digestão anaeróbia de biorresíduos, desde que tais ações ao abrigo desta medida não resultem num aumento da capacidade de tratamento de resíduos das instalações ou numa extensão do tempo de vida das mesmas relativamente aos quais sejam apresentados elementos de prova a nível da instalação.
(26) À l’exception des projets relevant de la présente mesure dans le domaine de la production d’électricité et/ou de chaleur, ainsi que des infrastructures connexes de transport et de distribution utilisant du gaz naturel, qui sont conformes aux conditions énoncées à l’annexe III des orientations techniques relatives au principe consistant à «ne pas causer de préjudice important» (2021/C58/01).(26) Com exceção dos projetos no âmbito desta medida no domínio da produção de eletricidade e/ou calor, bem como das infraestruturas conexas de transporte e distribuição, que utilizem gás natural e cumpram as condições estabelecidas no anexo III das Orientações Técnicas DNSH (2021/C58/01).
(27) Lorsque l’activité soutenue permet d’obtenir des projections d’émissions de gaz à effet de serre qui ne sont pas sensiblement inférieures aux référentiels pertinents, il convient de fournir une explication des raisons pour lesquelles cela n’est pas possible. Les référentiels établis pour l’allocation de quotas à titre gratuit pour les activités relevant du champ d’application du système d’échange de quotas d’émission, conformément au règlement d’exécution (UE) 2021/447 de la Commission.(27) Sempre que a atividade apoiada atinja emissões previstas de gases com efeito de estufa que não sejam significativamente inferiores aos parâmetros de referência pertinentes, deverá ser fornecida uma explicação das razões pelas quais isso não é possível. Parâmetros de referência estabelecidos para a atribuição de licenças de emissão a título gratuito para atividades abrangidas pelo RCLE, tal como estabelecido no Regulamento de Execução (UE) 2021/447 da Comissão.
(28)(28)
Cette exclusion ne s’applique pas aux actions menées au titre de la présente mesure dans des installations exclusivement consacrées au traitement des déchets dangereux non recyclables, ni aux installations existantes, lorsque les actions au titre de la présente mesure visent à accroître l’efficacité énergétique, à capter les gaz d’échappement en vue de leur stockage ou de leur utilisation ou à récupérer des matières provenant des cendres d’incinération, pour autant que ces actions au titre de la présente mesure n’entraînent pas une augmentation de la capacité de traitement des déchets des usines ou une prolongation de leur durée de vie; Pour lesquels des preuves sont fournies au niveau de l’usine.Esta exclusão não se aplica a ações ao abrigo desta medida em instalações exclusivamente dedicadas ao tratamento de resíduos perigosos não recicláveis, nem a instalações existentes, sempre que as ações ao abrigo desta medida se destinem a aumentar a eficiência energética, captar gases de escape para armazenamento ou utilização ou recuperar materiais provenientes de cinzas de incineração, desde que tais ações ao abrigo desta medida não resultem num aumento da capacidade de tratamento de resíduos das instalações ou numa extensão do período de vida das mesmas relativamente aos quais sejam apresentados elementos de prova a nível da instalação.
(29) Cette exclusion ne s’applique pas aux actions menées au titre de la présente mesure dans des usines de traitement biomécanique existantes, lorsque les actions relevant de la présente mesure visent à accroître l’efficacité énergétique ou à moderniser les opérations de recyclage des déchets triés pour composter les biodéchets et la digestion anaérobie des biodéchets, pour autant que ces actions au titre de la présente mesure n’entraînent pas une augmentation de la capacité de traitement des déchets des usines ou une prolongation de leur durée de vie; Pour lesquels des preuves sont fournies au niveau de l’usine.(29) Esta exclusão não se aplica a ações ao abrigo desta medida em instalações de tratamento mecânico/biológico existentes, sempre que as ações ao abrigo desta medida se destinem a aumentar a eficiência energética ou a adaptar as operações de reciclagem de resíduos separados para compostagem e digestão anaeróbia de biorresíduos, desde que tais ações ao abrigo desta medida não resultem num aumento da capacidade de tratamento de resíduos das instalações ou numa extensão do tempo de vida das mesmas relativamente aos quais sejam apresentados elementos de prova a nível da instalação.
(30) À l’exception des projets relatifs à la production d’électricité et/ou de chaleur, ainsi que des infrastructures connexes de transport et de distribution utilisant du gaz naturel, qui sont conformes aux conditions énoncées à l’annexe III des orientations techniques relatives au principe consistant à «ne pas causer de préjudice important» (2021/C58/01).(30) Com exceção dos projetos no domínio da produção de eletricidade e/ou calor, bem como das infraestruturas conexas de transporte e distribuição, que utilizem gás natural e cumpram as condições estabelecidas no anexo III das Orientações Técnicas DNSH (2021/C58/01).
(31) Lorsque l’activité soutenue permet d’obtenir des projections d’émissions de gaz à effet de serre qui ne sont pas sensiblement inférieures aux référentiels pertinents, il convient de fournir une explication des raisons pour lesquelles cela n’est pas possible. Les référentiels établis pour l’allocation de quotas à titre gratuit pour les activités relevant du champ d’application du système d’échange de quotas d’émission, conformément au règlement d’exécution (UE) 2021/447 de la Commission.(31) Sempre que a atividade apoiada atinja emissões previstas de gases com efeito de estufa que não sejam significativamente inferiores aos parâmetros de referência pertinentes, deverá ser fornecida uma explicação das razões pelas quais isso não é possível. Parâmetros de referência estabelecidos para a atribuição de licenças de emissão a título gratuito para atividades abrangidas pelo RCLE, tal como estabelecido no Regulamento de Execução (UE) 2021/447 da Comissão.
(32) À l’exception des projets relevant de la présente mesure dans le domaine de la production d’électricité et/ou de chaleur, ainsi que des infrastructures connexes de transport et de distribution utilisant du gaz naturel, qui sont conformes aux conditions énoncées à l’annexe III des orientations techniques relatives au principe consistant à «ne pas causer de préjudice important» (2021/C58/01).(32) Com exceção dos projetos no âmbito desta medida no domínio da produção de eletricidade e/ou calor, bem como das infraestruturas conexas de transporte e distribuição, que utilizem gás natural e cumpram as condições estabelecidas no anexo III das Orientações Técnicas DNSH (2021/C58/01).
(33) Lorsque l’activité soutenue permet d’obtenir des projections d’émissions de gaz à effet de serre qui ne sont pas sensiblement inférieures aux référentiels pertinents, il convient de fournir une explication des raisons pour lesquelles cela n’est pas possible. Les référentiels établis pour l’allocation de quotas à titre gratuit pour les activités relevant du champ d’application du système d’échange de quotas d’émission, conformément au règlement d’exécution (UE) 2021/447 de la Commission.(33) Sempre que a atividade apoiada atinja emissões previstas de gases com efeito de estufa que não sejam significativamente inferiores aos parâmetros de referência pertinentes, deverá ser fornecida uma explicação das razões pelas quais isso não é possível. Parâmetros de referência estabelecidos para a atribuição de licenças de emissão a título gratuito para atividades abrangidas pelo RCLE, tal como estabelecido no Regulamento de Execução (UE) 2021/447 da Comissão.
(34)(34)
Cette exclusion ne s’applique pas aux actions menées au titre de la présente mesure dans des installations exclusivement consacrées au traitement des déchets dangereux non recyclables, ni aux installations existantes, lorsque les actions au titre de la présente mesure visent à accroître l’efficacité énergétique, à capter les gaz d’échappement en vue de leur stockage ou de leur utilisation ou à récupérer des matières provenant des cendres d’incinération, pour autant que ces actions au titre de la présente mesure n’entraînent pas une augmentation de la capacité de traitement des déchets des usines ou une prolongation de leur durée de vie; Pour lesquels des preuves sont fournies au niveau de l’usine.Esta exclusão não se aplica a ações ao abrigo desta medida em instalações exclusivamente dedicadas ao tratamento de resíduos perigosos não recicláveis, nem a instalações existentes, sempre que as ações ao abrigo desta medida se destinem a aumentar a eficiência energética, captar gases de escape para armazenamento ou utilização ou recuperar materiais provenientes de cinzas de incineração, desde que tais ações ao abrigo desta medida não resultem num aumento da capacidade de tratamento de resíduos das instalações ou numa extensão do período de vida das mesmas relativamente aos quais sejam apresentados elementos de prova a nível da instalação.
(35) Cette exclusion ne s’applique pas aux actions menées au titre de la présente mesure dans des usines de traitement biomécanique existantes, lorsque les actions relevant de la présente mesure visent à accroître l’efficacité énergétique ou à moderniser les opérations de recyclage des déchets triés pour composter les biodéchets et la digestion anaérobie des biodéchets, pour autant que ces actions au titre de la présente mesure n’entraînent pas une augmentation de la capacité de traitement des déchets des usines ou une prolongation de leur durée de vie; Pour lesquels des preuves sont fournies au niveau de l’usine.(35) Esta exclusão não se aplica a ações ao abrigo desta medida em instalações de tratamento mecânico/biológico existentes, sempre que as ações ao abrigo desta medida se destinem a aumentar a eficiência energética ou a adaptar as operações de reciclagem de resíduos separados para compostagem e digestão anaeróbia de biorresíduos, desde que tais ações ao abrigo desta medida não resultem num aumento da capacidade de tratamento de resíduos das instalações ou numa extensão do tempo de vida das mesmas relativamente aos quais sejam apresentados elementos de prova a nível da instalação.
(36) À l’exception des projets liés à la production d’électricité et/ou de chaleur, ainsi que des infrastructures connexes de transport et de distribution utilisant du gaz naturel, qui sont conformes aux conditions énoncées à l’annexe III des orientations techniques relatives au principe consistant à «ne pas causer de préjudice important» (2021/C58/01).(36) Com exceção dos projetos no domínio da produção de eletricidade e/ou calor, bem como das infraestruturas conexas de transporte e distribuição, que utilizem gás natural e cumpram as condições estabelecidas no anexo III das Orientações Técnicas DNSH (2021/C58/01).
(37) Lorsque l’activité soutenue permet d’obtenir des projections d’émissions de gaz à effet de serre qui ne sont pas sensiblement inférieures aux référentiels pertinents, il convient de fournir une explication des raisons pour lesquelles cela n’est pas possible. Les référentiels établis pour l’allocation de quotas à titre gratuit pour les activités relevant du champ d’application du système d’échange de quotas d’émission, conformément au règlement d’exécution (UE) 2021/447 de la Commission.(37) Sempre que a atividade apoiada atinja emissões previstas de gases com efeito de estufa que não sejam significativamente inferiores aos parâmetros de referência pertinentes, deverá ser fornecida uma explicação das razões pelas quais isso não é possível. Parâmetros de referência estabelecidos para a atribuição de licenças de emissão a título gratuito para atividades abrangidas pelo RCLE, tal como estabelecido no Regulamento de Execução (UE) 2021/447 da Comissão.
(38)(38)
Cette exclusion ne s’applique pas aux actions au titre de la présente mesure qui concernent des installations exclusivement consacrées au traitement des déchets dangereux non recyclables, ni aux installations existantes, lorsque les actions au titre de la présente mesure visent à accroître l’efficacité énergétique, à capter les gaz d’échappement en vue de leur stockage ou de leur utilisation ou à récupérer des matières provenant des cendres d’incinération, pour autant que ces actions au titre de la présente mesure n’entraînent pas une augmentation de la capacité de traitement des déchets des usines ou une prolongation de leur durée de vie; Pour lesquels des preuves sont fournies au niveau de l’usine.Esta exclusão não se aplica a ações ao abrigo desta medida em instalações exclusivamente dedicadas ao tratamento de resíduos perigosos não recicláveis, nem a instalações existentes, sempre que as ações ao abrigo desta medida se destinem a aumentar a eficiência energética, captar gases de escape para armazenamento ou utilização ou recuperar materiais provenientes de cinzas de incineração, desde que tais ações ao abrigo desta medida não resultem num aumento da capacidade de tratamento de resíduos das instalações ou numa extensão do período de vida das mesmas relativamente aos quais sejam apresentados elementos de prova a nível da instalação.
(39) Cette exclusion ne s’applique pas aux actions menées au titre de la présente mesure dans des usines de traitement biomécanique existantes, lorsque les actions relevant de la présente mesure visent à accroître l’efficacité énergétique ou à moderniser les opérations de recyclage des déchets triés pour composter les biodéchets et la digestion anaérobie des biodéchets, pour autant que ces actions au titre de la présente mesure n’entraînent pas une augmentation de la capacité de traitement des déchets des usines ou une prolongation de leur durée de vie; Pour lesquels des preuves sont fournies au niveau de l’usine.(39) Esta exclusão não se aplica a ações ao abrigo desta medida em instalações de tratamento mecânico/biológico existentes, sempre que as ações ao abrigo desta medida se destinem a aumentar a eficiência energética ou a adaptar as operações de reciclagem de resíduos separados para compostagem e digestão anaeróbia de biorresíduos, desde que tais ações ao abrigo desta medida não resultem num aumento da capacidade de tratamento de resíduos das instalações ou numa extensão do tempo de vida das mesmas relativamente aos quais sejam apresentados elementos de prova a nível da instalação.
(40) À l’exception des projets liés à la production d’électricité et/ou de chaleur, ainsi que des infrastructures connexes de transport et de distribution utilisant du gaz naturel, qui sont conformes aux conditions énoncées à l’annexe III des orientations techniques relatives au principe consistant à «ne pas causer de préjudice important» (2021/C58/01).(40) Com exceção dos projetos no domínio da produção de eletricidade e/ou calor, bem como das infraestruturas conexas de transporte e distribuição, que utilizem gás natural e cumpram as condições estabelecidas no anexo III das Orientações Técnicas DNSH (2021/C58/01).
(41) Lorsque l’activité soutenue permet d’obtenir des projections d’émissions de gaz à effet de serre qui ne sont pas sensiblement inférieures aux référentiels pertinents, il convient de fournir une explication des raisons pour lesquelles cela n’est pas possible. Les référentiels établis pour l’allocation de quotas à titre gratuit pour les activités relevant du champ d’application du système d’échange de quotas d’émission, conformément au règlement d’exécution (UE) 2021/447 de la Commission.(41) Sempre que a atividade apoiada atinja emissões previstas de gases com efeito de estufa que não sejam significativamente inferiores aos parâmetros de referência pertinentes, deverá ser fornecida uma explicação das razões pelas quais isso não é possível. Parâmetros de referência estabelecidos para a atribuição de licenças de emissão a título gratuito para atividades abrangidas pelo RCLE, tal como estabelecido no Regulamento de Execução (UE) 2021/447 da Comissão.
(42)(42)
Cette exclusion ne s’applique pas aux actions au titre de la présente mesure qui concernent des installations exclusivement consacrées au traitement des déchets dangereux non recyclables, ni aux installations existantes, lorsque les actions au titre de la présente mesure visent à accroître l’efficacité énergétique, à capter les gaz d’échappement en vue de leur stockage ou de leur utilisation ou à récupérer des matières provenant des cendres d’incinération, pour autant que ces actions au titre de la présente mesure n’entraînent pas une augmentation de la capacité de traitement des déchets des usines ou une prolongation de leur durée de vie; Pour lesquels des preuves sont fournies au niveau de l’usine.Esta exclusão não se aplica a ações ao abrigo desta medida em instalações exclusivamente dedicadas ao tratamento de resíduos perigosos não recicláveis, nem a instalações existentes, sempre que as ações ao abrigo desta medida se destinem a aumentar a eficiência energética, captar gases de escape para armazenamento ou utilização ou recuperar materiais provenientes de cinzas de incineração, desde que tais ações ao abrigo desta medida não resultem num aumento da capacidade de tratamento de resíduos das instalações ou numa extensão do período de vida das mesmas relativamente aos quais sejam apresentados elementos de prova a nível da instalação.
(43) Cette exclusion ne s’applique pas aux actions menées au titre de la présente mesure dans des usines de traitement biomécanique existantes, lorsque les actions relevant de la présente mesure visent à accroître l’efficacité énergétique ou à moderniser les opérations de recyclage des déchets triés pour composter les biodéchets et la digestion anaérobie des biodéchets, pour autant que ces actions au titre de la présente mesure n’entraînent pas une augmentation de la capacité de traitement des déchets des usines ou une prolongation de leur durée de vie; Pour lesquels des preuves sont fournies au niveau de l’usine.(43) Esta exclusão não se aplica a ações ao abrigo desta medida em instalações de tratamento mecânico/biológico existentes, sempre que as ações ao abrigo desta medida se destinem a aumentar a eficiência energética ou a adaptar as operações de reciclagem de resíduos separados para compostagem e digestão anaeróbia de biorresíduos, desde que tais ações ao abrigo desta medida não resultem num aumento da capacidade de tratamento de resíduos das instalações ou numa extensão do tempo de vida das mesmas relativamente aos quais sejam apresentados elementos de prova a nível da instalação.
(44) À l’exception des projets liés à la production d’électricité et/ou de chaleur, ainsi que des infrastructures connexes de transport et de distribution utilisant du gaz naturel, qui sont conformes aux conditions énoncées à l’annexe III des orientations techniques relatives au principe consistant à «ne pas causer de préjudice important» (2021/C58/01).(44) Com exceção dos projetos no domínio da produção de eletricidade e/ou calor, bem como das infraestruturas conexas de transporte e distribuição, que utilizem gás natural e cumpram as condições estabelecidas no anexo III das Orientações Técnicas DNSH (2021/C58/01).
(45) Lorsque l’activité soutenue permet d’obtenir des projections d’émissions de gaz à effet de serre qui ne sont pas sensiblement inférieures aux référentiels pertinents, il convient de fournir une explication des raisons pour lesquelles cela n’est pas possible. Les référentiels établis pour l’allocation de quotas à titre gratuit pour les activités relevant du champ d’application du système d’échange de quotas d’émission, conformément au règlement d’exécution (UE) 2021/447 de la Commission.(45) Sempre que a atividade apoiada atinja emissões previstas de gases com efeito de estufa que não sejam significativamente inferiores aos parâmetros de referência pertinentes, deverá ser fornecida uma explicação das razões pelas quais isso não é possível. Parâmetros de referência estabelecidos para a atribuição de licenças de emissão a título gratuito para atividades abrangidas pelo RCLE, tal como estabelecido no Regulamento de Execução (UE) 2021/447 da Comissão.
(46)(46)
Cette exclusion ne s’applique pas aux actions au titre de la présente mesure qui concernent des installations exclusivement consacrées au traitement des déchets dangereux non recyclables, ni aux installations existantes, lorsque les actions au titre de la présente mesure visent à accroître l’efficacité énergétique, à capter les gaz d’échappement en vue de leur stockage ou de leur utilisation ou à récupérer des matières provenant des cendres d’incinération, pour autant que ces actions au titre de la présente mesure n’entraînent pas une augmentation de la capacité de traitement des déchets des usines ou une prolongation de leur durée de vie; Pour lesquels des preuves sont fournies au niveau de l’usine.Esta exclusão não se aplica a ações ao abrigo desta medida em instalações exclusivamente dedicadas ao tratamento de resíduos perigosos não recicláveis, nem a instalações existentes, sempre que as ações ao abrigo desta medida se destinem a aumentar a eficiência energética, captar gases de escape para armazenamento ou utilização ou recuperar materiais provenientes de cinzas de incineração, desde que tais ações ao abrigo desta medida não resultem num aumento da capacidade de tratamento de resíduos das instalações ou numa extensão do período de vida das mesmas relativamente aos quais sejam apresentados elementos de prova a nível da instalação.
(47) Cette exclusion ne s’applique pas aux actions menées au titre de la présente mesure dans des usines de traitement biomécanique existantes, lorsque les actions relevant de la présente mesure visent à accroître l’efficacité énergétique ou à moderniser les opérations de recyclage des déchets triés pour composter les biodéchets et la digestion anaérobie des biodéchets, pour autant que ces actions au titre de la présente mesure n’entraînent pas une augmentation de la capacité de traitement des déchets des usines ou une prolongation de leur durée de vie; Pour lesquels des preuves sont fournies au niveau de l’usine.(47) Esta exclusão não se aplica a ações ao abrigo desta medida em instalações de tratamento mecânico/biológico existentes, sempre que as ações ao abrigo desta medida se destinem a aumentar a eficiência energética ou a adaptar as operações de reciclagem de resíduos separados para compostagem e digestão anaeróbia de biorresíduos, desde que tais ações ao abrigo desta medida não resultem num aumento da capacidade de tratamento de resíduos das instalações ou numa extensão do tempo de vida das mesmas relativamente aos quais sejam apresentados elementos de prova a nível da instalação.
(48)(48)
Les unités administratives territoriales sont définies comme «rurales» selon le «manuel méthodologique sur les typologies territoriales — édition 2018» (également connue sous le nom de méthodologie DEGURBA) ou la classification améliorée des petites régions par l’OCDE (Fadic, M., et al. (2019), "Classifying small (TL3) regions based on metropolitan population, low density and remoteness", OECD Regional Development Working Papers, No. 2019/06, OECD Publishing, Paris, https://doi.org/10.1787/b902cc00-en ).As unidades administrativas territoriais são definidas como «rurais» de acordo com o «Manual metodológico sobre tipologias territoriais – edição de 2018» (também conhecido por metodologia DEGURBA) ou com a classificação detalhada das pequenas regiões da OCDE (Fadic, M., et al., OECD Regional Development Working Papers, No. 2019/06, OECD Publishing, Paris, https://doi.org/10.1787/b902cc00-en ).
(49) Les investissements 13 et 14 sont inclus dans la partie O.3.(49) Os investimentos 13 e 14 estão incluídos na secção O.3.
(50) À l’exception des projets relevant de la présente mesure dans le domaine de la production d’électricité et/ou de chaleur, ainsi que des infrastructures connexes de transport et de distribution utilisant du gaz naturel, qui sont conformes aux conditions énoncées à l’annexe III des orientations techniques relatives au principe consistant à «ne pas causer de préjudice important» (2021/C58/01).(50) Com exceção dos projetos no âmbito desta medida no domínio da produção de eletricidade e/ou calor, bem como das infraestruturas conexas de transporte e distribuição, que utilizem gás natural e cumpram as condições estabelecidas no anexo III das Orientações Técnicas DNSH (2021/C58/01).
(51) Lorsque l’activité soutenue permet d’obtenir des projections d’émissions de gaz à effet de serre qui ne sont pas sensiblement inférieures aux référentiels pertinents, il convient de fournir une explication des raisons pour lesquelles cela n’est pas possible. Les référentiels établis pour l’allocation de quotas à titre gratuit pour les activités relevant du champ d’application du système d’échange de quotas d’émission, conformément au règlement d’exécution (UE) 2021/447 de la Commission.(51) Sempre que a atividade apoiada atinja emissões previstas de gases com efeito de estufa que não sejam significativamente inferiores aos parâmetros de referência pertinentes, deverá ser fornecida uma explicação das razões pelas quais isso não é possível. Parâmetros de referência estabelecidos para a atribuição de licenças de emissão a título gratuito para atividades abrangidas pelo RCLE, tal como estabelecido no Regulamento de Execução (UE) 2021/447 da Comissão.
(52)(52)
Cette exclusion ne s’applique pas aux actions menées au titre de la présente mesure dans des installations exclusivement consacrées au traitement des déchets dangereux non recyclables, ni aux installations existantes, lorsque les actions au titre de la présente mesure visent à accroître l’efficacité énergétique, à capter les gaz d’échappement en vue de leur stockage ou de leur utilisation ou à récupérer des matières provenant des cendres d’incinération, pour autant que ces actions au titre de la présente mesure n’entraînent pas une augmentation de la capacité de traitement des déchets des usines ou une prolongation de leur durée de vie; Pour lesquels des preuves sont fournies au niveau de l’usine.Esta exclusão não se aplica a ações ao abrigo desta medida em instalações exclusivamente dedicadas ao tratamento de resíduos perigosos não recicláveis, nem a instalações existentes, sempre que as ações ao abrigo desta medida se destinem a aumentar a eficiência energética, captar gases de escape para armazenamento ou utilização ou recuperar materiais provenientes de cinzas de incineração, desde que tais ações ao abrigo desta medida não resultem num aumento da capacidade de tratamento de resíduos das instalações ou numa extensão do período de vida das mesmas relativamente aos quais sejam apresentados elementos de prova a nível da instalação.
(53) Cette exclusion ne s’applique pas aux actions menées au titre de la présente mesure dans des usines de traitement biomécanique existantes, lorsque les actions relevant de la présente mesure visent à accroître l’efficacité énergétique ou à moderniser les opérations de recyclage des déchets triés pour composter les biodéchets et la digestion anaérobie des biodéchets, pour autant que ces actions au titre de la présente mesure n’entraînent pas une augmentation de la capacité de traitement des déchets des usines ou une prolongation de leur durée de vie; Pour lesquels des preuves sont fournies au niveau de l’usine.(53) Esta exclusão não se aplica a ações ao abrigo desta medida em instalações de tratamento mecânico/biológico existentes, sempre que as ações ao abrigo desta medida se destinem a aumentar a eficiência energética ou a adaptar as operações de reciclagem de resíduos separados para compostagem e digestão anaeróbia de biorresíduos, desde que tais ações ao abrigo desta medida não resultem num aumento da capacidade de tratamento de resíduos das instalações ou numa extensão do tempo de vida das mesmas relativamente aos quais sejam apresentados elementos de prova a nível da instalação.
(54) Les investissements 12 et 13 sont inclus dans la partie O.3.(54) Os investimentos 12 e 13 estão incluídos na secção O.3.
(55) L’investissement 17 est inclus dans la partie O.3.(55) O Investimento 17 está incluído na secção O.3.
(56) L’investissement 18 est inclus dans la partie O.3.(56) O Investimento 18 está incluído na secção O.3.
(57) Https://publications.jrc.ec.europa.eu/repository/handle/JRC107466(57) https://publications.jrc.ec.europa.eu/repository/handle/JRC107466
(58) Https://publications.jrc.ec.europa.eu/repository/handle/JRC106281(58) https://publications.jrc.ec.europa.eu/repository/handle/JRC106281