This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document L:2005:315:FULL
Official Journal of the European Union, L 315, 01 December 2005
Euroopan unionin virallinen lehti, L 315, 01. joulukuuta 2005
Euroopan unionin virallinen lehti, L 315, 01. joulukuuta 2005
ISSN 1725-261X |
||
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 315 |
|
Suomenkielinen laitos |
Lainsäädäntö |
48. vuosikerta |
Sisältö |
|
I Säädökset, jotka on julkaistava |
Sivu |
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
|
|
Euroopan unionista tehdyn sopimuksen V osastoa soveltamalla annetut säädökset |
|
|
* |
||
|
* |
|
|
|
(1) ETA:n kannalta merkityksellinen teksti |
FI |
Säädökset, joiden otsikot on painettu laihalla kirjasintyypillä, ovat maatalouspolitiikan alaan kuuluvia juoksevien asioiden hoitoon liityviä säädöksiä, joiden voimassaoloaika on yleensä rajoitettu. Kaikkien muiden säädösten otsikot on painettu lihavalla kirjasintyypillä ja merkitty tähdellä. |
I Säädökset, jotka on julkaistava
1.12.2005 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 315/1 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1958/2005,
annettu 30 päivänä marraskuuta 2005,
tuonnin kiinteistä arvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon hedelmien ja vihannesten tuontijärjestelmän soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä 21 päivänä joulukuuta 1994 annetun komission asetuksen (EY) N:o 3223/94 (1) ja erityisesti sen 4 artiklan 1 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Asetuksessa (EY) N:o 3223/94 säädetään Uruguayn kierroksen monenvälisten kauppaneuvottelujen tulosten mukaisesti komission vahvistamista kolmansien maiden tuonnin kiinteiden arvojen perusteista liitteissä määriteltävien tuotteiden ja ajanjaksojen osalta. |
(2) |
Edellä mainittujen perusteiden mukaisesti tuonnin kiinteät arvot on vahvistettava tämän asetuksen liitteessä esitetylle tasolle, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Asetuksen (EY) N:o 3223/94 4 artiklassa tarkoitetut tuonnin kiinteät arvot vahvistetaan liitteessä olevassa taulukossa merkityllä tavalla.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan 1 päivänä joulukuuta 2005.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 30 päivänä marraskuuta 2005.
Komission puolesta
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja
(1) EYVL L 337, 24.12.1994, s. 66. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 386/2005 (EUVL L 62, 9.3.2005, s. 3).
LIITE
tuonnin kiinteistä arvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi 30 päivänä marraskuuta 2005 annettuun komission asetukseen
(EUR/100 kg) |
||
CN-koodi |
Kolmannen maan koodi (1) |
Tuonnin kiinteä arvo |
0702 00 00 |
052 |
50,9 |
204 |
30,1 |
|
999 |
40,5 |
|
0707 00 05 |
052 |
138,0 |
204 |
51,4 |
|
999 |
94,7 |
|
0709 90 70 |
052 |
119,0 |
204 |
79,5 |
|
999 |
99,3 |
|
0805 20 10 |
204 |
57,3 |
624 |
79,3 |
|
999 |
68,3 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
052 |
72,0 |
624 |
107,8 |
|
999 |
89,9 |
|
0805 50 10 |
052 |
65,9 |
220 |
47,3 |
|
999 |
56,6 |
|
0808 10 80 |
388 |
68,7 |
400 |
94,4 |
|
404 |
89,9 |
|
720 |
63,0 |
|
999 |
79,0 |
|
0808 20 50 |
052 |
73,0 |
400 |
92,7 |
|
720 |
49,3 |
|
999 |
71,7 |
(1) Komission asetuksessa (EY) N:o 750/2005 (EUVL L 126, 19.5.2005, s. 12) vahvistettu maanimikkeistö. Koodi ”999” tarkoittaa ”muuta alkuperää”.
1.12.2005 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 315/3 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1959/2005,
annettu 30 päivänä marraskuuta 2005,
1 päivästä joulukuuta 2005 sovellettavien tuontitullien vahvistamisesta vilja-alalla
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon vilja-alan yhteisestä markkinajärjestelystä 29 päivänä syyskuuta 2003 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1784/2003 (1),
ottaa huomioon neuvoston asetuksen (ETY) N:o 1766/92 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä vilja-alan tuontitullien osalta 28 päivänä kesäkuuta 1996 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1249/96 (2) ja erityisesti sen 2 artiklan 1 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Asetuksen (EY) N:o 1784/2003 10 artiklassa säädetään, että tuotaessa mainitun asetuksen 1 artiklassa tarkoitettuja tuotteita kannetaan yhteisen tullitariffin mukaiset tullit. Kyseisen artiklan 2 kohdassa tarkoitettujen tuotteiden osalta tuontitulli on kuitenkin yhtä suuri kuin näiden tuotteiden interventiohinta tuonnin tapahtuessa korotettuna 55 prosentilla, josta on vähennetty kyseessä olevaan toimitukseen sovellettava cif-tuotantohinta. Tuontitulli ei saa kuitenkaan ylittää yhteisen tullitariffin mukaista tullimaksua. |
(2) |
Asetuksen (EY) N:o 1784/2003 10 artiklan 3 kohdan mukaan cif-tuontihinnat lasketaan kyseessä olevan tuotteen edustavien maailmanmarkkinahintojen perusteella. |
(3) |
Asetuksessa (EY) N:o 1249/96 vahvistetaan asetuksen (EY) N:o 1784/2003 soveltamista koskevat yksityiskohtaiset säännöt vilja-alan tuontitullien osalta. |
(4) |
Tuontitulleja sovelletaan uusien tullien vahvistamisen voimaantuloon asti. |
(5) |
Tuontitullijärjestelmän moitteettoman toiminnan vuoksi olisi tullien laskemisessa käytettävä kelluvien valuuttojen osalta viiteajanjakson aikana edustavia markkinakursseja. |
(6) |
Asetuksen (EY) N:o 1249/96 soveltamisesta seuraa, että tuontitullit vahvistetaan tämän asetuksen liitteen I mukaisesti, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Asetuksen (EY) N:o 1784/2003 10 artiklan 2 kohdassa tarkoitetut tuontitullit vilja-alalla vahvistetaan tämän asetuksen liitteessä I liitteessä II annettujen tekijöiden perusteella.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan 1 päivänä joulukuuta 2005.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 30 päivänä marraskuuta 2005.
Komission puolesta
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja
(1) EUVL L 270, 21.10.2003, s. 78. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 1154/2005 (EUVL L 187, 19.7.2005, s. 11).
(2) EYVL L 161, 29.6.1996, s. 125. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1110/2003 (EUVL L 158, 27.6.2003, s. 12).
LIITE I
Asetuksen (EY) N:o 1784/2003 10 artiklan 2 kohdassa tarkoitettujen tuotteiden 1 päivästä joulukuuta 2005 sovellettavat tuontitullit
CN-koodi |
Tavaran kuvaus |
Tuontitulli (1) (EUR/t) |
1001 10 00 |
Durumvehnä korkealaatuinen |
0,00 |
keskilaatuinen |
0,00 |
|
heikkolaatuinen |
0,00 |
|
1001 90 91 |
Tavallinen vehnä, siemenvilja |
0,00 |
ex 1001 90 99 |
Tavallinen vehnä, korkealaatuinen, muu kuin siemenvilja |
0,00 |
1002 00 00 |
Ruis |
35,00 |
1005 10 90 |
Maissi, siemenvilja, muu kuin hybridimaissi |
56,16 |
1005 90 00 |
Maissi, muu kuin siemenvilja (2) |
56,16 |
1007 00 90 |
Durra, muut kuin kylvämiseen tarkoitetut hybridit |
35,00 |
(1) Atlantin valtameren tai Suezin kanavan kautta yhteisöön tulevien tavaroiden osalta (asetuksen (EY) N:o 1249/96 2 artiklan 4 kohta) tuoja voi päästä osalliseksi tullinalennuksesta, joka on:
— |
3 EUR/t, jos purkamissatama sijaitsee Välimerellä, tai |
— |
2 EUR/t, jos purkamissatama sijaitsee Irlannissa, Yhdistyneessä kuningaskunnassa, Tanskassa, Virossa, Latviassa, Liettuassa, Puolassa, Suomessa, Ruotsissa tai Iberian niemimaan Atlantin valtameren puoleisella rannikolla. |
(2) Tuoja voi päästä osalliseksi kiinteämääräisestä alennuksesta, jonka määrä on 24 EUR/t, jos asetuksen (EY) N:o 1249/96 2 artiklan 5 kohdassa säädetyt edellytykset täyttyvät.
LIITE II
Tullien laskentatekijät
15.11.2005–29.11.2005 välisenä aikana
1) |
Asetuksen (EY) N:o 1249/96 2 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun viitekauden keskiarvot:
|
2) |
Asetuksen (EY) N:o 1249/96 2 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun viitekauden keskiarvot: Maksut: Meksikonlahti–Rotterdam: 20,29 EUR/t; Suuret järvet–Rotterdam: 28,74 EUR/t. |
3) |
|
(1) Vähennys 10 EUR/t (asetuksen (EY) N:o 1249/96 4 artiklan 3 kohta).
(2) Vähennys 30 EUR/t (asetuksen (EY) N:o 1249/96 4 artiklan 3 kohta).
(3) Lisäys 14 EUR/t mukaan lukien (asetuksen (EY) N:o 1249/96 4 artiklan 3 kohta).
1.12.2005 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 315/6 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1960/2005,
annettu 30 päivänä marraskuuta 2005,
puuvillan, josta siemeniä ei ole poistettu, maailmanmarkkinahinnan vahvistamisesta
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon Kreikan liittymisasiakirjaan liitetyn puuvillaa koskevan pöytäkirjan nro 4, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna neuvoston asetuksella (EY) N:o 1050/2001 (1),
ottaa huomioon puuvillan tuotantotuesta 22 päivänä toukokuuta 2001 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1051/2001 (2) ja erityisesti sen 4 artiklan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Asetuksen (EY) N:o 1051/2001 4 artiklan mukaisesti puuvillan, josta siemeniä ei ole poistettu, maailmanmarkkinahinta määritellään säännöllisin väliajoin siemenistä puhdistetun puuvillan osalta todetun maailmanmarkkinahinnan perusteella ottamalla huomioon siemenistä puhdistetulle puuvillalle määritellyn hinnan ja puuvillalle, josta siemeniä ei ole poistettu, lasketun hinnan välinen suhde pitkällä aikavälillä. Tämä suhde vahvistetaan puuvillan tukijärjestelmän soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä 2 päivänä elokuuta 2001 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1591/2001 (3) 2 artiklan 2 kohdassa. Jos maailmanmarkkinahintaa ei voi määritellä tällä tavoin, hinta lasketaan viimeksi määritellyn hinnan perusteella. |
(2) |
Asetuksen (EY) N:o 1051/2001 5 artiklan mukaisesti puuvillan, josta siemeniä ei ole poistettu, maailmanmarkkinahinta määritellään tuotteelle, joka vastaa tiettyjä ominaisuuksia ja ottaen huomioon markkinoiden todellista suuntausta edustavina pidetyt edullisimmat tarjoukset ja hinnat. Määrittelyä varten otetaan huomioon tarjousten ja yhden tai useamman edustavan eurooppalaisen pörssin noteeraamien hintojen keskiarvo yhteisön satamaan cif-toimituksena kuljetetuista tuotteista, jotka tulevat kansainvälisen kaupan kannalta edustavimpina pidetyistä eri toimittajamaista. Puuvillan, josta siemenet on poistettu, maailmanmarkkinahinnan määrittelyä koskeviin perusteisiin tehdään kuitenkin mukautuksia, joiden tavoitteena on ottaa huomioon toimitetun tuotteen laadun tai tarjousten ja hintojen luonteen vuoksi perustellut erot. Nämä mukautukset vahvistetaan asetuksen (EY) N:o 1591/2001 3 artiklan 2 kohdassa. |
(3) |
Edellä tarkoitettujen perusteiden soveltamisen johdosta puuvillan, josta siemeniä ei ole poistettu, maailmanmarkkinahinta vahvistetaan jäljempänä esitetylle tasolle, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Asetuksen (EY) N:o 1051/2001 4 artiklassa tarkoitetuksi puuvillan, josta siemeniä ei ole poistettu, maailmanmarkkinahinnaksi vahvistetaan 21,547 EUR/100 kg.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan 1 päivänä joulukuuta 2005.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 30 päivänä marraskuuta 2005.
Komission puolesta
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja
(1) EYVL L 148, 1.6.2001, s. 1.
(2) EYVL L 148, 1.6.2001, s. 3.
(3) EYVL L 210, 3.8.2001, s. 10. Asetus sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella (EY) N:o 1486/2002 (EYVL L 223, 20.8.2002, s. 3).
1.12.2005 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 315/7 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1961/2005,
annettu 29 päivänä marraskuuta 2005,
tiettyjen herkästi pilaantuvien tavaroiden tullausarvon määrittämiseksi tarkoitettujen yksikköarvojen vahvistamisesta
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon yhteisöjen tullikoodeksista 12 päivänä lokakuuta 1992 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2913/92 (1),
ottaa huomioon tiettyjen asetuksen (ETY) N:o 2913/92 soveltamista koskevien säännösten vahvistamisesta (2) annetun komission asetuksen (ETY) N:o 2454/93 ja erityisesti sen 173 artiklan 1 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Asetuksen (ETY) N:o 2454/93 173–177 artiklassa säädetään perusteet, joiden nojalla komissio vahvistaa jaksoittaiset yksikköarvot mainitun asetuksen liitteessä 26 esitetyn luokittelun mukaisesti kuvatuille tuotteille. |
(2) |
Edellä mainituissa artikloissa vahvistettujen sääntöjen ja perusteiden soveltaminen komissiolle asetuksen (ETY) N:o 2454/93 173 artiklan 2 kohdan säännösten mukaisesti toimitettuihin tekijöihin johtaa yksikköarvon vahvistamiseen kyseisille tuotteille, siten kuin tämän asetuksen liitteessä määrätään, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Asetuksen (ETY) N:o 2454/93 173 artiklan 1 kohdassa tarkoitetut yksikköarvot vahvistetaan, kuten liitteessä olevassa taulukossa esitetään.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan 2 päivänä joulukuuta 2005.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 29 päivänä marraskuuta 2005.
Komission puolesta
Günter VERHEUGEN
Varapuheenjohtaja
(1) EYVL L 302, 19.10.1992, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 648/2005 (EUVL L 117, 4.5.2005, s. 13).
(2) EYVL L 253, 11.10.1993, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 883/2005 (EUVL L 148, 11.6.2005, s. 5).
LIITE
Koodi |
Tavaran kuvaus |
Yksikköarvojen määrä 100:aa nettokilogrammaa kohti |
|||||||
Laji, lajike, CN-koodi |
EUR LTL SEK |
CYP LVL GBP |
CZK MTL |
DKK PLN |
EEK SIT |
HUF SKK |
|||
1.10 |
Uudet perunat 0701 90 50 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||||
— |
— |
|
|
|
|
||||
1.30 |
Kepasipuli (ei kuitenkaan istukassipulit) 0703 10 19 |
23,69 |
13,59 |
689,00 |
176,73 |
370,67 |
5 959,69 |
||
81,80 |
16,49 |
10,17 |
92,76 |
5 674,47 |
911,00 |
||||
224,22 |
16,19 |
|
|
|
|
||||
1.40 |
Valkosipuli 0703 20 00 |
154,28 |
88,48 |
4 487,06 |
1 150,93 |
2 413,95 |
38 812,09 |
||
532,70 |
107,39 |
66,23 |
604,10 |
36 954,57 |
5 932,82 |
||||
1 460,21 |
105,43 |
|
|
|
|
||||
1.50 |
Purjosipuli ex 0703 90 00 |
70,37 |
40,36 |
2 046,64 |
524,96 |
1 101,05 |
17 702,98 |
||
242,97 |
48,98 |
30,21 |
275,54 |
16 855,73 |
2 706,08 |
||||
666,03 |
48,09 |
|
|
|
|
||||
1.60 |
Kukkakaali 0704 10 00 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
1.80 |
Valko- ja punakaali 0704 90 10 |
56,64 |
32,48 |
1 647,32 |
422,53 |
886,22 |
14 248,92 |
||
195,57 |
39,43 |
24,32 |
221,78 |
13 566,98 |
2 178,09 |
||||
536,08 |
38,71 |
|
|
|
|
||||
1.90 |
Parsakaali (Brassica oleracea L. convar. botrytis (L.) Alef var. italica Plenck) ex 0704 90 90 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||||
— |
— |
|
|
|
|
||||
1.100 |
Kiinankaali ex 0704 90 90 |
104,01 |
59,65 |
3 025,03 |
775,91 |
1 627,40 |
26 165,80 |
||
359,13 |
72,40 |
44,65 |
407,26 |
24 913,52 |
3 999,70 |
||||
984,42 |
71,08 |
|
|
|
|
||||
1.110 |
Keräsalaatti 0705 11 00 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
1.130 |
Porkkanat ex 0706 10 00 |
30,30 |
17,38 |
881,25 |
226,04 |
474,09 |
7 622,57 |
||
104,62 |
21,09 |
13,01 |
118,64 |
7 257,76 |
1 165,19 |
||||
286,78 |
20,71 |
|
|
|
|
||||
1.140 |
Retiisit ja retikat ex 0706 90 90 |
117,45 |
67,36 |
3 415,92 |
876,18 |
1 837,69 |
29 546,90 |
||
405,53 |
81,76 |
50,42 |
459,89 |
28 132,80 |
4 516,54 |
||||
1 111,63 |
80,27 |
|
|
|
|
||||
1.160 |
Herneet (Pisum sativum) 0708 10 00 |
464,53 |
266,41 |
13 510,30 |
3 465,37 |
7 268,27 |
116 861,01 |
||
1 603,92 |
323,36 |
199,42 |
1 818,90 |
111 268,10 |
17 863,38 |
||||
4 396,61 |
317,46 |
|
|
|
|
||||
1.170 |
Pavut: |
|
|
|
|
|
|
||
1.170.1 |
|
119,30 |
68,42 |
3 469,71 |
889,98 |
1 866,63 |
30 012,23 |
||
411,92 |
83,04 |
51,22 |
467,13 |
28 575,86 |
4 587,67 |
||||
1 129,14 |
81,53 |
|
|
|
|
||||
1.170.2 |
|
151,09 |
86,65 |
4 394,30 |
1 127,13 |
2 364,04 |
38 009,71 |
||
521,68 |
105,17 |
64,86 |
591,61 |
36 190,59 |
5 810,17 |
||||
1 430,02 |
103,25 |
|
|
|
|
||||
1.180 |
Härkäpavut ex 0708 90 00 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
1.190 |
Latva-artisokat 0709 10 00 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
1.200 |
Parsa: |
|
|
|
|
|
|
||
1.200.1 |
|
235,65 |
135,15 |
6 853,78 |
1 757,98 |
3 687,19 |
59 283,63 |
||
813,67 |
164,04 |
101,17 |
922,73 |
56 446,35 |
9 062,10 |
||||
2 230,40 |
161,05 |
|
|
|
|
||||
1.200.2 |
|
498,74 |
286,03 |
14 505,47 |
3 720,63 |
7 803,65 |
125 469,03 |
||
1 722,06 |
347,18 |
214,11 |
1 952,88 |
119 464,15 |
19 179,20 |
||||
4 720,46 |
340,84 |
|
|
|
|
||||
1.210 |
Munakoisot 0709 30 00 |
106,53 |
61,09 |
3 098,32 |
794,71 |
1 666,83 |
26 799,75 |
||
367,83 |
74,16 |
45,73 |
417,13 |
25 517,13 |
4 096,61 |
||||
1 008,27 |
72,80 |
|
|
|
|
||||
1.220 |
Ruotiselleri eli lehtiselleri (Apium graveolens L., var. dulce (Mill.) Pers.) ex 0709 40 00 |
138,52 |
79,44 |
4 028,72 |
1 033,36 |
2 167,37 |
34 847,48 |
||
478,28 |
96,42 |
59,47 |
542,39 |
33 179,70 |
5 326,79 |
||||
1 311,05 |
94,66 |
|
|
|
|
||||
1.230 |
Kanttarelli 0709 59 10 |
334,34 |
191,74 |
9 723,94 |
2 494,18 |
5 231,28 |
84 109,91 |
||
1 154,41 |
232,73 |
143,53 |
1 309,14 |
80 084,46 |
12 857,04 |
||||
3 164,43 |
228,49 |
|
|
|
|
||||
1.240 |
Makeat ja miedot paprikat 0709 60 10 |
133,88 |
76,78 |
3 893,74 |
998,74 |
2 094,75 |
33 679,97 |
||
462,26 |
93,19 |
57,47 |
524,22 |
32 068,06 |
5 148,32 |
||||
1 267,13 |
91,49 |
|
|
|
|
||||
1.250 |
Fenkoli 0709 90 50 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
1.270 |
Bataatit, tuoreina, kokonaisina, ihmisravinnoksi tarkoitettuina 0714 20 10 |
83,07 |
47,64 |
2 416,07 |
619,72 |
1 299,80 |
20 898,47 |
||
286,83 |
57,83 |
35,66 |
325,28 |
19 898,28 |
3 194,54 |
||||
786,25 |
56,77 |
|
|
|
|
||||
2.10 |
Tuoreet kastanjat (Castanea-suvun lajit) ex 0802 40 00 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
2.30 |
Tuoreet ananakset ex 0804 30 00 |
46,27 |
26,54 |
1 345,72 |
345,18 |
723,97 |
11 640,19 |
||
159,76 |
32,21 |
19,86 |
181,18 |
11 083,10 |
1 779,32 |
||||
437,93 |
31,62 |
|
|
|
|
||||
2.40 |
Tuoreet avokadot ex 0804 40 00 |
161,39 |
92,56 |
4 693,85 |
1 203,97 |
2 525,20 |
40 600,76 |
||
557,25 |
112,34 |
69,28 |
631,94 |
38 657,63 |
6 206,23 |
||||
1 527,50 |
110,29 |
|
|
|
|
||||
2.50 |
Tuoreet guavat ja mangot ex 0804 50 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
2.60 |
Makeat appelsiinit, tuoreet: |
|
|
|
|
|
|
||
2.60.1 |
|
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||||
— |
— |
|
|
|
|
||||
2.60.2 |
|
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||||
— |
— |
|
|
|
|
||||
2.60.3 |
|
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||||
— |
— |
|
|
|
|
||||
2.70 |
Tuoreet mandariinit (myös tangeriinit ja satsumat); tuoreet klementiinit, wilkingit ja muut niiden kaltaiset sitrushedelmähybridit: |
|
|
|
|
|
|
||
2.70.1 |
|
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||||
— |
— |
|
|
|
|
||||
2.70.2 |
|
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||||
— |
— |
|
|
|
|
||||
2.70.3 |
|
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||||
— |
— |
|
|
|
|
||||
2.70.4 |
|
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||||
— |
— |
|
|
|
|
||||
2.85 |
Tuoreet limetit (Citrus aurantifolia, Citrus latifolia) 0805 50 90 |
107,37 |
61,58 |
3 122,81 |
801,00 |
1 680,01 |
27 011,60 |
||
370,73 |
74,74 |
46,09 |
420,43 |
25 718,84 |
4 128,99 |
||||
1 016,24 |
73,38 |
|
|
|
|
||||
2.90 |
Greipit, tuoreet: |
|
|
|
|
|
|
||
2.90.1 |
|
73,57 |
42,19 |
2 139,76 |
548,84 |
1 151,15 |
18 508,41 |
||
254,03 |
51,21 |
31,58 |
288,08 |
17 622,61 |
2 829,20 |
||||
696,33 |
50,28 |
|
|
|
|
||||
2.90.2 |
|
82,20 |
47,14 |
2 390,81 |
613,24 |
1 286,21 |
20 679,93 |
||
283,83 |
57,22 |
35,29 |
321,88 |
19 690,20 |
3 161,14 |
||||
778,03 |
56,18 |
|
|
|
|
||||
2.100 |
Syötäviksi tarkoitetut viinirypäleet 0806 10 10 |
208,65 |
119,66 |
6 068,25 |
1 556,50 |
3 264,59 |
52 488,95 |
||
720,41 |
145,24 |
89,57 |
816,97 |
49 976,86 |
8 023,46 |
||||
1 974,77 |
142,59 |
|
|
|
|
||||
2.110 |
Vesimelonit 0807 11 00 |
40,20 |
23,05 |
1 169,18 |
299,89 |
628,99 |
10 113,11 |
||
138,80 |
27,98 |
17,26 |
157,41 |
9 629,11 |
1 545,89 |
||||
380,48 |
27,47 |
|
|
|
|
||||
2.120 |
Melonit (muut kuin vesimeloni): |
|
|
|
|
|
|
||
2.120.1 |
|
53,41 |
30,63 |
1 553,28 |
398,41 |
835,63 |
13 435,55 |
||
184,40 |
37,18 |
22,93 |
209,12 |
12 792,53 |
2 053,76 |
||||
505,48 |
36,50 |
|
|
|
|
||||
2.120.2 |
|
88,07 |
50,51 |
2 561,37 |
656,99 |
1 377,96 |
22 155,24 |
||
304,08 |
61,30 |
37,81 |
344,84 |
21 094,90 |
3 386,65 |
||||
833,54 |
60,19 |
|
|
|
|
||||
2.140 |
Päärynät: |
|
|
|
|
|
|
||
2.140.1 |
|
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||||
— |
— |
|
|
|
|
||||
2.140.2 |
|
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||||
— |
— |
|
|
|
|
||||
2.150 |
Aprikoosit 0809 10 00 |
359,79 |
206,34 |
10 464,00 |
2 684,00 |
5 629,42 |
90 511,19 |
||
1 242,27 |
250,45 |
154,46 |
1 408,78 |
86 179,37 |
13 835,54 |
||||
3 405,26 |
245,88 |
|
|
|
|
||||
2.160 |
Kirsikat 0809 20 95 0809 20 05 |
882,30 |
506,00 |
25 660,81 |
6 581,96 |
13 805,00 |
221 960,21 |
||
3 046,41 |
614,17 |
378,77 |
3 454,73 |
211 337,32 |
33 928,85 |
||||
8 350,70 |
602,96 |
|
|
|
|
||||
2.170 |
Persikat 0809 30 90 |
178,74 |
102,51 |
5 198,44 |
1 333,39 |
2 796,65 |
44 965,29 |
||
617,15 |
124,42 |
76,73 |
699,87 |
42 813,28 |
6 873,40 |
||||
1 691,71 |
122,15 |
|
|
|
|
||||
2.180 |
Nektariinit ex 0809 30 10 |
377,00 |
216,21 |
10 964,59 |
2 812,40 |
5 898,73 |
94 841,24 |
||
1 301,70 |
262,43 |
161,84 |
1 476,17 |
90 302,19 |
14 497,44 |
||||
3 568,17 |
257,64 |
|
|
|
|
||||
2.190 |
Luumut 0809 40 05 |
343,34 |
196,91 |
9 985,69 |
2 561,31 |
5 372,10 |
86 373,99 |
||
1 185,48 |
239,00 |
147,40 |
1 344,38 |
82 240,18 |
13 203,13 |
||||
3 249,61 |
234,64 |
|
|
|
|
||||
2.200 |
Mansikat 0810 10 00 |
425,49 |
244,02 |
12 374,96 |
3 174,16 |
6 657,47 |
107 040,57 |
||
1 469,13 |
296,18 |
182,66 |
1 666,05 |
101 917,67 |
16 362,23 |
||||
4 027,14 |
290,78 |
|
|
|
|
||||
2.205 |
Vadelmat 0810 20 10 |
915,45 |
525,01 |
26 625,01 |
6 829,27 |
14 323,71 |
230 300,31 |
||
3 160,87 |
637,25 |
393,00 |
3 584,54 |
219 278,27 |
35 203,71 |
||||
8 664,48 |
625,62 |
|
|
|
|
||||
2.210 |
Mustikat (Vaccinium myrtillus -lajin hedelmät) 0810 40 30 |
1 455,44 |
834,69 |
42 330,02 |
10 857,58 |
22 772,69 |
366 145,04 |
||
5 025,34 |
1 013,13 |
624,82 |
5 698,92 |
348 621,54 |
55 968,95 |
||||
13 775,30 |
994,65 |
|
|
|
|
||||
2.220 |
Kiivit (Actinidia chinensis Planch.) 0810 50 00 |
129,54 |
74,29 |
3 767,53 |
966,37 |
2 026,85 |
32 588,28 |
||
447,27 |
90,17 |
55,61 |
507,23 |
31 028,62 |
4 981,45 |
||||
1 226,05 |
88,53 |
|
|
|
|
||||
2.230 |
Granaattiomenat ex 0810 90 95 |
189,30 |
108,56 |
5 505,51 |
1 412,16 |
2 961,85 |
47 621,45 |
||
653,60 |
131,77 |
81,27 |
741,21 |
45 342,31 |
7 279,42 |
||||
1 791,64 |
129,37 |
|
|
|
|
||||
2.240 |
Kakiluumut eli persimonit (myös saronhedelmät) ex 0810 90 95 |
183,70 |
105,35 |
5 342,71 |
1 370,40 |
2 874,27 |
46 213,21 |
||
634,28 |
127,87 |
78,86 |
719,29 |
44 001,47 |
7 064,15 |
||||
1 738,66 |
125,54 |
|
|
|
|
||||
2.250 |
Litsit ex 0810 90 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
1.12.2005 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 315/13 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1962/2005,
annettu 30 päivänä marraskuuta 2005,
asetuksesta (EY) N:o 800/1999 poikkeamisesta maidon ja maitotuotteiden vientituen määrittämisen osalta, kun kyseessä ovat mainitun asetuksen 36 ja 44 artiklassa tarkoitetut ja 1 päivän ja 16 päivän kesäkuuta 2005 välisenä aikana toteutetut toimitukset
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon maito- ja maitotuotteiden yhteisestä markkinajärjestelystä 17 päivänä toukokuuta 1999 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1255/1999 (1) ja erityisesti sen 31 artiklan 14 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Maito- ja maitotuotealan vientitukien vahvistamisesta 16 päivänä kesäkuuta 2005 annetun komission asetuksen (EY) N:o 909/2005 (2) mukaan maataloustuotteiden vientitukijärjestelmän soveltamista koskevista yhteisistä yksityiskohtaisista säännöistä 15 päivänä huhtikuuta 1999 annetun komission asetuksen (EY) N:o 800/1999 (3) 36 ja 44 artiklassa tarkoitettuihin toimituksiin ei 17 päivästä kesäkuuta 2005 alkaen enää myönnetä vientitukea. |
(2) |
Asetuksen (EY) N:o 800/1999 37 artiklan mukaisesti jäsenvaltiot voivat sallia viejien noudattaa menettelyä, jossa mainitun asetuksen 36 ja 44 artiklassa tarkoitettuihin ja kunkin kuukauden aikana lastattuihin toimituksiin sovellettavaa vientitukea määritettäessä otetaan huomioon kuukauden viimeinen päivä. Kyseisessä menettelyssä 1 päivän ja 16 päivän kesäkuuta 2005 välisenä aikana toteutettuihin maidon ja maitotuotteiden toimituksiin sovellettavan vientituen määrää ei ole sen vuoksi mahdollista määrittää. |
(3) |
Tämä ei saisi kuitenkaan vaikuttaa asetuksen (EY) N:o 800/1999 37 artiklassa säädettyä menettelyä noudattaen ja ennen asetuksen (EY) N:o 909/2005 voimaantuloa toteutettujen toimitusten tukikelpoisuuteen. Tämän vuoksi olisi asetuksen (EY) N:o 800/1999 37 artiklan 2 kohdasta poiketen vahvistettava päivämäärä, jota käytetään kyseisen vientituen määrittämiseksi. |
(4) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat maidon ja maitotuotteiden hallintokomitean lausunnon mukaiset, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Poiketen siitä, mitä asetuksen (EY) N:o 800/1999 37 artiklan 2 kohdassa säädetään, maitoon ja maitotuotteisiin mainitun asetuksen 36 artiklan 1 kohdan a ja c alakohdassa ja 44 artiklan 1 kohdan a ja b alakohdassa tarkoitettujen ja 1 päivän ja 16 päivän kesäkuuta 2005 välisenä aikana mainitun asetuksen 37 artiklassa säädettyä menettelyä noudattaen toteutettujen toimitusten osalta sovellettavan vientituen määrittämiseksi huomioon otettava päivämäärä on 16 päivä kesäkuuta 2005.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan seuraavana päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Sitä sovelletaan 1 päivästä kesäkuuta 2005.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 30 päivänä marraskuuta 2005.
Komission puolesta
Mariann FISCHER BOEL
Komission jäsen
(1) EYVL L 160, 26.6.1999, s. 48. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 186/2004 (EUVL L 29, 3.2.2004, s. 6).
(2) EUVL L 154, 17.6.2005, s. 10.
(3) EYVL L 102, 17.4.1999, s. 11. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 671/2004 (EUVL L 105, 14.4.2004, s. 5).
1.12.2005 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 315/14 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1963/2005,
annettu 30 päivänä marraskuuta 2005,
tuontitodistusten myöntämisestä ruokosokerille tietyissä tariffikiintiöissä ja tiettyjen etuuskohtelusopimusten mukaisesti
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon sokerialan yhteisestä markkinajärjestelystä 19 päivänä kesäkuuta 2001 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1260/2001 (1),
ottaa huomioon luettelossa CXL olevien myönnytysten täytäntöönpanosta GATT-sopimuksen XXIV artiklan 6 kohdan mukaisesti käytyjen neuvottelujen päättymisen seurauksena 18 päivänä kesäkuuta 1996 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1095/96 (2),
ottaa huomioon eräissä tariffikiintiöissä tai etuuskohtelusopimusten mukaisesti tapahtuvaa ruokosokerin tuontia koskevista yksityiskohtaisista soveltamissäännöistä markkinointivuosiksi 2003/2004, 2004/2005 ja 2005/2006 sekä asetusten (EY) N:o 1464/95 ja (EY) N:o 779/96 muuttamisesta 30 päivänä kesäkuuta 2003 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1159/2003 (3) ja erityisesti sen 5 artiklan 3 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Asetuksen (EY) N:o 1159/2003 9 artiklassa säädetään yksityiskohtaisista säännöistä, jotka koskevat valkoisen sokerin ekvivalenttina ilmaistujen, CN-koodiin 1701 kuuluvien tuotteiden AKT-pöytäkirjan ja Intia-sopimuksen allekirjoittajamaista peräisin olevan tuonnin tullittoman toimitusvelvoitteen määrittämistä. |
(2) |
Asetuksen (EY) N:o 1159/2003 16 artiklassa säädetään yksityiskohtaisista säännöistä, jotka koskevat valkoisen sokerin ekvivalenttina ilmaistujen, CN-koodiin 1701 11 10 kuuluvien tuotteiden AKT-pöytäkirjan ja Intia-sopimuksen allekirjoittajamaista peräisin olevan tuonnin tullittomien tariffikiintiöiden määrittämistä. |
(3) |
Asetuksen (EY) N:o 1159/2003 22 artiklassa avataan Brasiliasta, Kuubasta ja muista kolmansista maista tapahtuvan CN-koodiin 1701 11 10 kuuluvien tuotteiden tuontia varten tariffikiintiöt, joissa tulli on 98 euroa tonnilta. |
(4) |
Toimivaltaisille viranomaisille on esitetty 21 ja 25 päivän marraskuuta 2005 välisellä viikolla asetuksen (EY) N:o 1159/2003 5 artiklan 1 kohdan mukaisesti tuontitodistushakemuksia, joissa haettu kokonaismäärä ylittää yhden asianomaisen maan osalta AKT–Intia-sokerille asetuksen (EY) N:o 1159/2003 9 artiklan perusteella vahvistetun toimitusvelvoitteen määrän. |
(5) |
Näin ollen komission on vahvistettava vähennyskerroin, jotta todistukset voidaan myöntää suhteessa käytettävissä olevaan määrään, ja ilmoitettava kyseisten määrien täyttymisestä, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Tuontitodistukset, joita on haettu asetuksen (EY) N:o 1159/2003 5 artiklan 1 kohdan mukaisesti 21 ja 25 päivän marraskuuta 2005 välisenä aikana, myönnetään tämän asetuksen liitteessä mainittujen määrien rajoissa.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan 1 päivänä joulukuuta 2005.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 30 päivänä marraskuuta 2005.
Komission puolesta
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja
(1) EYVL L 178, 30.6.2001, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 987/2005 (EUVL L 167, 29.6.2005, s. 12).
(2) EYVL L 146, 20.6.1996, s. 1.
(3) EUVL L 162, 1.7.2003, s. 25. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 568/2005 (EUVL L 97, 15.4.2005, s. 9).
LIITE
Etuuskohteluun oikeutettu AKT–INTIA-sokeri
Asetuksen (EY) N:o 1159/2003 II osasto
Markkinointivuosi 2005/2006
Maa |
Haetuista määristä myönnettävä osuus viikolla 21.–25.11.2005 |
Raja |
Barbados |
100 |
|
Belize |
100 |
|
Kongo |
100 |
|
Fidžisaaret |
100 |
|
Guyana |
100 |
|
Intia |
100 |
|
Norsunluurannikko |
100 |
|
Jamaika |
100 |
|
Kenia |
100 |
|
Madagaskar |
100 |
|
Malawi |
100 |
|
Mauritius |
100 |
|
Mosambik |
0 |
Täynnä |
Saint Kitts ja Nevis |
100 |
|
Swazimaa |
100 |
|
Tansania |
100 |
|
Trinidad ja Tobago |
100 |
|
Zambia |
100 |
|
Zimbabwe |
100 |
Täynnä |
Erityiseen etuuskohteluun oikeutettu sokeri
Asetuksen (EY) N:o 1159/2003 III osasto
Markkinointivuosi 2005/2006
Maa |
Haetuista määristä myönnettävä osuus viikolla 21.–25.11.2005 |
Raja |
Intia |
100 |
|
AKT |
100 |
|
CXL-myönnytyksiin oikeutettu sokeri
Asetuksen (EY) N:o 1159/2003 IV osasto
Markkinointivuosi 2005/2006
Maa |
Haetuista määristä myönnettävä osuus viikolla 21.–25.11.2005 |
Raja |
Brasilia |
0 |
Täynnä |
Kuuba |
100 |
|
Muut kolmannet maat |
0 |
Täynnä |
II Säädökset, joita ei tarvitse julkaista
Komissio
1.12.2005 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 315/16 |
KOMISSION PÄÄTÖS,
tehty 29 päivänä marraskuuta 2005,
neuvoston direktiivin 72/166/ETY soveltamisesta moottoriajoneuvojen käyttöön liittyvän vastuun varalta otettavaa vakuutusta koskevien tarkastusten osalta
(tiedoksiannettu numerolla K(2005) 4580)
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
(2005/849/EY)
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon moottoriajoneuvojen käyttöön liittyvän vastuun varalta otettavaa vakuutusta ja vakuuttamisvelvollisuuden voimaansaattamista koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä 24 päivänä huhtikuuta 1972 annetun neuvoston direktiivin 72/166/ETY (1) ja erityisesti sen 7 artiklan 3 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Euroopan talousalueen jäsenvaltioiden ja muiden assosioituneiden maiden kansallisten vakuutuksenantajien toimistojen monenvälinen sopimus (jäljempänä ’sopimus’) tehtiin 30 päivänä toukokuuta 2002. Sopimus liitettiin neuvoston direktiivin 72/166/ETY soveltamisesta moottoriajoneuvojen käyttöön liittyvän vastuun varalta otettavaa vakuutusta koskevien tarkastusten osalta 28 päivänä heinäkuuta 2003 tehtyyn komission päätökseen 2003/564/EY (2), jossa säädetään päivästä, jona jäsenvaltioiden on lakattava tarkastamasta sellaisten ajoneuvojen liikennevakuutuksia, joiden pysyvä kotipaikka on sopimuksen allekirjoittaneen valtion alueella ja jotka kuuluvat sopimuksen soveltamisalaan. Sopimuksen soveltamisala ulotettiin lisäyksellä nro 1 koskemaan uusia maita. |
(2) |
EU:n jäsenvaltioiden sekä Andorran, Kroatian, Islannin, Norjan ja Sveitsin kansallisten vakuutuksenantajien toimistot allekirjoittivat 26 päivänä toukokuuta 2005 sopimuksen lisäyksen nro 2, jolla sopimuksen soveltamisala ulotettiin koskemaan Andorran kansallista vakuutuksenantajien toimistoa. Lisäyksessä määrätään käytännön järjestelyistä, jotka koskevat vakuutustarkastusten lopettamista niiltä ajoneuvoilta, joiden pysyvä kotipaikka on Andorran alueella ja jotka kuuluvat lisäyksen soveltamisalaan. |
(3) |
Näin täytetään kaikki edellytykset, jotka koskevat ajoneuvojen liikennevakuutuksia koskevien tarkastusten lopettamista jäsenvaltioiden ja Andorran välillä direktiivin 72/166/ETY mukaisesti, |
ON TEHNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Kunkin jäsenvaltion on 1 päivästä tammikuuta 2006 lakattava tarkastamasta sellaisten ajoneuvojen liikennevakuutuksia, joiden pysyvä kotipaikka on Andorran alueella ja jotka kuuluvat Euroopan talousalueen jäsenvaltioiden ja muiden assosioituneiden maiden kansallisten vakuutuksenantajien toimistojen monenväliseen sopimukseen 26 päivänä toukokuuta 2005 tehdyn lisäyksen nro 2 soveltamisalaan.
2 artikla
Jäsenvaltioiden on ilmoitettava komissiolle välittömästi tämän päätöksen soveltamiseksi toteutetut toimenpiteet.
3 artikla
Tämä päätös on osoitettu jäsenvaltioille.
Tehty Brysselissä 29 päivänä marraskuuta 2005.
Komission puolesta
Charlie McCREEVY
Komission jäsen
(1) EYVL L 103, 2.5.1972, s. 1. Direktiivi sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivillä 2005/14/EY (EUVL L 149, 11.6.2005, s. 14).
(2) EUVL L 192, 31.7.2003, s. 23.
1.12.2005 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 315/18 |
KOMISSION PÄÄTÖS,
tehty 25 päivänä marraskuuta 2005,
luvan antamisesta tietyille jäsenvaltioille säätää tilapäisiä poikkeuksia neuvoston direktiivin 2000/29/EY tietyistä säännöksistä Kanadan tietyistä maakunnista peräisin olevien siemenperunoiden osalta tehdyn päätöksen 2003/61/EY muuttamisesta
(tiedoksiannettu numerolla K(2005) 4526)
(Ainoastaan espanjan-, italian-, kreikan-, maltan- ja portugalinkieliset tekstit ovat todistusvoimaiset)
(2005/850/EY)
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon kasveille ja kasvituotteille haitallisten organismien yhteisöön kulkeutumisen ja siellä leviämisen estämiseen liittyvistä suojatoimenpiteistä 8 päivänä toukokuuta 2000 annetun neuvoston direktiivin 2000/29/EY (1) ja erityisesti sen 15 artiklan 1 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Direktiivin 2000/29/EY mukaisesti Kanadasta peräisin olevia siemenperunoita ei saa tuoda yhteisöön. Kyseisessä direktiivissä sallitaan kuitenkin poikkeuksia tästä säännöstä edellyttäen, että haitallisten organismien leviämisestä ei ole riskiä. |
(2) |
Komission päätöksessä 2003/61/EY (2) säädetään poikkeuksesta, joka koskee tietyistä Kanadan maakunnista peräisin olevien siemenperunoiden tuomista Kreikkaan, Italiaan, Portugaliin ja Espanjaan tiettyjen edellytysten vallitessa. |
(3) |
Portugali on pyytänyt tämän poikkeuksen voimassaolon jatkamista. |
(4) |
Poikkeuksen oikeuttanut tilanne on säilynyt ennallaan, ja poikkeusta olisi tämän vuoksi sovellettava edelleen. |
(5) |
Komission päätöksessä 2003/61/EY säädetty poikkeus olisi ulotettava koskemaan niitä uusia jäsenvaltioita, joiden ilmasto-olosuhteet ovat samankaltaiset kuin kyseisessä päätöksessä mainitut. |
(6) |
Päätös 2003/61/EY olisi tämän vuoksi muutettava vastaavasti. |
(7) |
Tässä päätöksessä säädetyt toimenpiteet ovat pysyvän kasvinsuojelukomitean lausunnon mukaiset, |
ON TEHNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Muutetaan päätös 2003/61/EY seuraavasti:
1) |
Korvataan 1 artiklan 1 kohdassa sanat ”Kreikalle, Italialle, Portugalille ja Espanjalle” sanoilla ”Kreikalle, Espanjalle, Italialle, Kyprokselle, Maltalle ja Portugalille”. |
2) |
Korvataan 1 artiklan 2 kohdan c alakohta seuraavasti:
|
3) |
Lisätään 8 artiklassa olevaan satamien luetteloon seuraavat:
|
4) |
Korvataan 10 artiklan 3 kohdassa toinen virke seuraavasti: ”Tätä poikkeusta hyväkseen käyttävän tuojajäsenvaltion vastuullisten viranomaisten on ilmoitettava komissiolle kunkin tuontivuoden 15 päivään huhtikuuta mennessä kyseisen tutkimuksen ja sen kirjaamisen järjestämisestä.” |
5) |
Korvataan 14 artiklan toinen ja kolmas kohta seuraavasti: ”Tuojajäsenvaltioiden on toimitettava komissiolle ja muille jäsenvaltioille kunkin tuontivuoden 1 päivään kesäkuuta mennessä tiedot tämän päätöksen perusteella tuoduista määristä (siemenperunoiden määrät/lähetykset) ja yksityiskohtainen tekninen selvitys 10 artiklassa tarkoitetusta virallisesta tutkimuksesta. Jos jäsenvaltiot ovat tehneet 10 artiklassa tarkoitettuja näytteiden virallisia tutkimuksia, näitä tutkimuksia koskevat yksityiskohtaiset tekniset selvitykset on toimitettava muille jäsenvaltioille ja komissiolle kunkin kalenterivuoden 1 päivään kesäkuuta mennessä.” |
6) |
Korvataan 15 artiklassa sanat ”31 päivää maaliskuuta 2005” sanoilla ”31 päivää maaliskuuta 2008”. |
2 artikla
Tämä päätös on osoitettu Helleenien tasavallalle, Espanjan kuningaskunnalle, Italian tasavallalle, Kyproksen tasavallalle, Maltan tasavallalle ja Portugalin tasavallalle.
Tehty Brysselissä 25 päivänä marraskuuta 2005.
Komission puolesta
Markos KYPRIANOU
Komission jäsen
(1) EYVL L 169, 10.7.2000, s. 1. Direktiivi sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission direktiivillä 2005/16/EY (EUVL L 57, 3.3.2005, s. 19).
(2) EYVL L 23, 28.1.2003, s. 31.
Euroopan unionista tehdyn sopimuksen V osastoa soveltamalla annetut säädökset
1.12.2005 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 315/20 |
NEUVOSTON PÄÄTÖS 2005/851/YUTP,
tehty 21 päivänä marraskuuta 2005,
puitteiden luomista Kanadan osallistumiselle Euroopan unionin kriisinhallintaoperaatioihin koskevan Euroopan unionin ja Kanadan välisen sopimuksen tekemisestä
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionista tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 24 artiklan,
ottaa huomioon puheenjohtajavaltion suosituksen,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Edellytykset kolmansien valtioiden osallistumiselle Euroopan unionin kriisinhallintaoperaatioihin olisi vahvistettava sopimuksessa, joka tehdään puitteiden luomisesta tällaiselle mahdolliselle tulevalle osallistumiselle sen sijaan, että edellytykset määriteltäisiin tapauskohtaisesti kunkin operaation osalta. |
(2) |
Neuvoston annettua 23 päivänä helmikuuta 2004 valtuutuksensa puheenjohtajavaltio on korkeana edustajana toimivan pääsihteerin avustamana neuvotellut Euroopan unionin ja Kanadan välillä sopimuksen puitteiden luomisesta Kanadan osallistumiselle Euroopan unionin kriisinhallintaoperaatioihin. |
(3) |
Sopimus olisi hyväksyttävä, |
ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:
1 artikla
Hyväksytään Euroopan unionin puolesta Euroopan unionin ja Kanadan välinen sopimus puitteiden luomisesta Kanadan osallistumiselle Euroopan unionin kriisinhallintaoperaatioihin.
Sopimuksen teksti on tämän päätöksen liitteenä.
2 artikla
Neuvoston puheenjohtaja oikeutetaan nimeämään yksi tai useampi henkilö, jolla on valtuudet allekirjoittaa sopimus Euroopan unionia sitovasti.
3 artikla
Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se tehdään.
4 artikla
Tämä päätös julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tehty Brysselissä 21 päivänä marraskuuta 2005.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
J. STRAW
Euroopan unionin ja Kanadan välinen
SOPIMUS
puitteiden luomisesta Kanadan osallistumiselle Euroopan unionin kriisinhallintaoperaatioihin
EUROOPAN UNIONI
ja
KANADA,
jäljempänä ’osapuolet’, jotka
katsovat seuraavaa:
(1) |
Euroopan unioni (EU) voi päättää toteuttaa toimia kriisinhallinnan alalla. |
(2) |
Sevillassa 21 ja 22 päivänä kesäkuuta 2002 kokoontunut Eurooppa-neuvosto sopi Euroopan unionin ja Kanadan välisistä neuvonpito- ja yhteistyöjärjestelyistä kriisinhallinnan alalla. |
(3) |
Euroopan unioni päättää, pyydetäänkö kolmansia valtioita osallistumaan EU:n kriisinhallintaoperaatioon. Kanada voi hyväksyä Euroopan unionin esittämän pyynnön ja tehdä osallistumistaan koskevan tarjouksen. Tällöin Euroopan unioni päättää Kanadan osallistumistarjouksen hyväksymisestä. |
(4) |
Jos Euroopan unioni päättää toteuttaa sotilaallisen kriisinhallintaoperaation, jossa käytetään Naton voimavaroja, Kanada voi ilmaista periaatteellisen aikomuksensa osallistua operaatioon. |
(5) |
Yleiset edellytykset Kanadan osallistumiselle EU:n kriisinhallintaoperaatioihin olisi määriteltävä sopimuksessa, joka tehdään puitteiden luomisesta tällaiselle mahdolliselle tulevalle osallistumiselle sen sijaan, että kyseiset edellytykset määriteltäisiin tapauskohtaisesti kunkin tällaisen operaation osalta. |
(6) |
Tällainen sopimus ei saisi rajoittaa Euroopan unionin päätöksenteon riippumattomuutta, eikä se saisi vaikuttaa siihen, että Kanada tekee päätöksen EU:n kriisinhallintaoperaatioon osallistumisesta tapauskohtaisesti, |
OVAT SOPINEET SEURAAVAA:
I JAKSO
YLEISET MÄÄRÄYKSET
1 artikla
Osallistumiseen liittyvät päätökset
1. Euroopan unionin tehtyä päätöksen pyytää Kanadaa osallistumaan EU:n kriisinhallintaoperaatioon, ja kun Kanada on päättänyt periaatteessa osallistua siihen, Kanada toimittaa Euroopan unionille tietoja osallistumistarjouksestaan.
2. Jos Euroopan unioni on päättänyt toteuttaa sotilaallisen kriisinhallintaoperaation, jossa käytetään Naton voimavaroja, Kanada ilmoittaa Euroopan unionille aikomuksestaan osallistua operaatioon ja toimittaa tämän jälkeen tietoja aiotusta osallistumisestaan.
3. Euroopan unioni arvioi Kanadan osallistumistarjouksen Kanadaa kuullen.
4. Euroopan unioni ilmoittaa arvioinnin tuloksen viipymättä kirjeitse Kanadalle varmistaakseen Kanadan osallistumisen tämän sopimuksen määräysten mukaisesti.
2 artikla
Puitteet
1. Kanada liittyy tämän sopimuksen määräysten ja tarvittavien täytäntöönpanojärjestelyjen mukaisesti yhteiseen toimintaan, jolla Euroopan unionin neuvosto päättää, että Euroopan unioni toteuttaa kriisinhallintaoperaation, ja kaikkiin yhteisiin toimintoihin tai päätöksiin, joilla Euroopan unionin neuvosto päättää muuttaa tai jatkaa EU:n kriisinhallintaoperaation toimeksiantoa.
2. Kanadan osallistuminen EU:n kriisinhallintaoperaatioon ei vaikuta Euroopan unionin päätöksenteon riippumattomuuteen.
3 artikla
Henkilöstön ja joukkojen asema
1. Kanadan EU:n siviilikriisinhallintaoperaatioon lähettämän henkilöstön ja/tai EU:n sotilaalliseen kriisinhallintaoperaatioon lähettämien joukkojen asemaan sovelletaan, jos sellainen on olemassa, sopimusta, jonka Euroopan unioni on tehnyt operaation/joukkojen asemasta sen yhden tai useamman valtion kanssa, jossa operaatio toteutetaan.
2. Sen yhden tai useamman valtion, jossa EU:n kriisinhallintaoperaatio toteutetaan, ulkopuolella sijaitseviin esikunta- tai johtoyksiköihin lähetetyn henkilöstön asemaan sovelletaan kyseisten esikunta- tai johtoyksiköiden suhteen toimivaltaisten viranomaisten ja Kanadan toimivaltaisten viranomaisten välisiä järjestelyjä.
3. Kanada käyttää lainkäyttövaltaansa EU:n kriisinhallintaoperaatioon osallistuvaan henkilöstöönsä, sanotun kuitenkaan rajoittamatta tämän artiklan 1 kohdassa tarkoitetun operaation/joukkojen asemasta tehdyn sopimuksen soveltamista.
4. Kanada vastaa kaikista EU:n kriisinhallintaoperaatioon osallistumiseensa liittyvistä, sen henkilöstön esittämistä tai sitä koskevista korvausvaatimuksista, sanotun kuitenkaan rajoittamatta tämän artiklan 1 kohdassa tarkoitetun operaation/joukkojen asemasta tehdyn sopimuksen soveltamista.
5. Jos operaation toteuttamisvaltiosta tai -valtioista oleville luonnollisille tai oikeushenkilöille aiheutuu kuolema, loukkaantuminen, menetys taikka vahinko, Kanada maksaa korvauksen, jos sen on todettu olevan korvausvastuussa, tämän artiklan 1 kohdassa tarkoitetun operaation/joukkojen asemasta tehdyssä sopimuksessa, jos sellainen on olemassa, vahvistettujen edellytysten mukaisesti.
6. Kanada sitoutuu antamaan tämän sopimuksen allekirjoittamisen yhteydessä lausuman, jossa se luopuu esittämästä korvausvaatimuksia sellaiseen EU:n kriisinhallintaoperaatioon, johon Kanada osallistuu, osallistuvalle valtiolle. Lausuman malli on tämän sopimuksen liitteessä.
7. Euroopan unioni sitoutuu varmistamaan, että jäsenvaltiot antavat tätä sopimusta allekirjoittaessaan lausuman, jossa ne luopuvat esittämästä Kanadalle korvausvaatimuksia sen osallistuessa EU:n kriisinhallintaoperaatioon. Lausuman malli on tämän sopimuksen liitteessä.
4 artikla
Turvaluokitellut tiedot
1. Kanada huolehtii siitä, että kanadalaisen henkilöstön käsitellessä EU:n turvaluokiteltuja tietoja EU:n johtaman kriisinhallintaoperaation yhteydessä kanadalainen henkilöstö noudattaa neuvoston päätöksessä 2001/264/EY (1) olevien Euroopan unionin neuvoston turvallisuussääntöjen perusperiaatteita ja vähimmäisvaatimuksia. Kanada huolehtii myös siitä, että kanadalainen henkilöstö noudattaa toimivaltaisten viranomaisten, mukaan lukien EU:n sotilaallisessa kriisinhallintaoperaation osalta EU:n operaation komentajan ja EU:n siviilikriisinhallintaoperaation osalta operaation johtajan, antamia EU:n turvaluokiteltuja tietoja koskevia lisäohjeita, tämän kuitenkaan rajoittamatta 6 artiklan 2 kohdan ja 10 artiklan 2 kohdan soveltamista.
2. Jos EU saa Kanadalta turvaluokiteltuja tietoja, niille annetaan niiden turvaluokituksen mukainen ja EU:n turvaluokiteltuja tietoja koskevissa säännöissä vahvistettuja vaatimuksia vastaava suoja.
3. Jos EU ja Kanada ovat tehneet sopimuksen turvaluokiteltujen tietojen vaihtamiseen sovellettavista turvallisuusmenettelyistä, kyseisen sopimuksen määräyksiä sovelletaan EU:n kriisinhallintaoperaation yhteydessä.
II JAKSO
MÄÄRÄYKSET OSALLISTUMISESTA SIVIILIKRIISINHALLINTAOPERAATIOIHIN
5 artikla
EU:n siviilikriisinhallintaoperaatioon lähetetty henkilöstö
1. Kanada varmistaa, että sen EU:n siviilikriisinhallintaoperaatioon lähettämä henkilöstö noudattaa tehtäväänsä suorittaessaan:
a) |
tämän sopimuksen 2 artiklan 1 kohdassa tarkoitettua yhteistä toimintaa ja siihen tehtyjä muutoksia; |
b) |
operaatiosuunnitelmaa; |
c) |
täytäntöönpanotoimenpiteitä. |
2. Kanada antaa EU:n siviilikriisinhallintaoperaation johtajalle ja Euroopan unionin neuvoston pääsihteeristölle ajoissa tiedon kaikista muutoksista, jotka koskevat sen osallistumista EU:n siviilikriisinhallintaoperaatioon.
3. EU:n siviilikriisinhallintaoperaatioon lähetettävälle henkilöstölle suoritetaan terveystarkastus, he saavat Kanadan toimivaltaisen viranomaisen tarpeellisiksi katsomat rokotukset, ja Kanadan toimivaltainen viranomainen vahvistaa lääkärintodistuksella heidän sopivuutensa tehtäviin. EU:n siviilikriisinhallintaoperaatioon lähetetyn henkilöstön jäsenen on esitettävä jäljennös tästä todistuksesta.
6 artikla
Johtamisjärjestely
1. Kanadan lähettämä henkilöstö suorittaa tehtävänsä ja käyttäytyy yksinomaan EU:n siviilikriisinhallintaoperaation etujen mukaisesti, tämän kuitenkaan rajoittamatta 2 kohdan soveltamista.
2. Kaikki henkilöstön jäsenet toimivat kansallisten viranomaistensa alaisina.
3. Kansalliset viranomaiset siirtävät operatiivisen johtosuhteen EU:n siviilikriisinhallintaoperaation johtajalle, joka käyttää määräysvaltaansa hierarkkisen johtamisrakenteen avulla.
4. Operaation johtaja johtaa EU:n siviilikriisinhallintaoperaatiota ja vastaa sen päivittäisestä hallinnosta.
5. Kanadalla on kyseisen operaation päivittäisessä toteuttamisessa samat oikeudet ja velvoitteet kuin operaatioon osallistuvilla Euroopan unionin jäsenvaltioilla tämän sopimuksen 2 artiklan 1 kohdassa tarkoitettujen oikeudellisten välineiden mukaisesti.
6. EU:n siviilikriisinhallintaoperaation johtaja vastaa EU:n siviilikriisinhallintaoperaatioon osallistuvan henkilöstön kurinpidon valvonnasta. Asianomainen kansallinen viranomainen vastaa tarvittaessa kurinpitotoimista.
7. Kanada nimeää yhteyshenkilön, joka edustaa sen kansallista osastoa operaatiossa. Yhteyshenkilö raportoi EU:n siviilikriisinhallintaoperaation johtajalle kansallisista asioista, joilla on vaikutusta operaatioon, ja vastaa osastonsa päivittäisestä kurinpidosta.
8. Päätöksen operaation lopettamisesta tekee Euroopan unioni, joka kuulee Kanadaa ennen päätöksen tekemistä, jos Kanada edelleen osallistuu EU:n siviilikriisinhallintaoperaatioon päivänä, jona päätös sen lopettamisesta tehdään.
7 artikla
Rahoitusnäkökohdat
Kanada vastaa kaikista sen operaatioon osallistumiseen liittyvistä kustannuksista lukuun ottamatta niitä kustannuksia, jotka operaation toimintatalousarviossa kuuluvat yhteisiin kustannuksiin. Tämä ei rajoita 8 artiklan soveltamista.
8 artikla
Toimintatalousarvioon osallistuminen
1. Kanada osallistuu EU:n siviilikriisinhallintaoperaation toimintatalousarvion rahoittamiseen, jollei 3 kohdasta muuta johdu.
2. Kanadan rahoitusosuus toimintatalousarviosta on alhaisempi määrä seuraavasta kahdesta vaihtoehdosta:
a) |
se osuus viitteellisestä määrästä, joka määritellään suhteessa kyseisen valtion BKTL:n osuuteen kaikkien operaation toimintatalousarvioon osallistuvien valtioiden BKTL:ien kokonaismäärästä; tai |
b) |
se osuus toimintatalousarvion viitteellisestä määrästä, joka määritellään suhteessa kyseisen valtion operaatioon osallistuvan henkilöstön lukumäärän osuuteen kaikkien operaatioon osallistuvien valtioiden henkilöstön kokonaismäärästä. |
3. Euroopan unioni vapauttaa periaatteessa Kanadan EU:n yksittäisen siviilikriisinhallintaoperaation rahoitukseen osallistumisesta, kun Euroopan unioni päättää, että Kanadan osallistuessaan tarjoama osuus on merkittävä ja operaation kannalta välttämätön.
4. EU:n siviilikriisinhallintaoperaation johtajan ja Kanadan asianomaisen hallinnollisen yksikön välillä sovitaan tarvittaessa käytännön järjestelyistä, jotka koskevat Kanadan osuuksien suorittamista EU:n siviilikriisinhallintaoperaation toimintatalousarvioon. Tähän järjestelyyn sisällytetään määräykset muun muassa seuraavista asioista:
a) |
kyseinen määrä; |
b) |
rahoitusosuuden maksamista koskevat järjestelyt; |
c) |
tilintarkastusmenettely. |
5. Sen estämättä, mitä 1 ja 2 kohdassa määrätään, Kanada ei osallistu Euroopan unionin jäsenvaltioiden henkilöstölle maksettavien päivärahojen rahoittamiseen.
III JAKSO
MÄÄRÄYKSET OSALLISTUMISESTA SOTILAALLISIIN KRIISINHALLINTAOPERAATIOIHIN
9 artikla
Osallistuminen EU:n sotilaalliseen kriisinhallintaoperaatioon
1. Kanada varmistaa, että sen EU:n sotilaalliseen kriisinhallintaoperaatioon osallistuvat joukot ja henkilöstö noudattavat tehtävänsä suorittamisessa:
a) |
tämän sopimuksen 2 artiklan 1 kohdassa tarkoitettua yhteistä toimintaa ja siihen tehtyjä muutoksia; |
b) |
operaatiosuunnitelmaa; |
c) |
täytäntöönpanotoimenpiteitä. |
2. Kanada antaa EU:n operaation komentajalle ajoissa tiedon kaikista muutoksista, jotka koskevat sen osallistumista operaatioon.
10 artikla
Johtamisjärjestely
1. Kanadan lähettämä henkilöstö suorittaa tehtävänsä ja käyttäytyy yksinomaan EU:n sotilaallisen kriisinhallintaoperaation etujen mukaisesti, tämän kuitenkaan rajoittamatta 2 kohdan soveltamista.
2. Kaikki EU:n sotilaalliseen kriisinhallintaoperaatioon osallistuvat joukot ja henkilöstön jäsenet toimivat omien kansallisten viranomaistensa alaisina.
3. Kansalliset viranomaiset siirtävät joukkojensa ja henkilöstönsä operatiivisen ja taktisen johdon ja/tai valvonnan EU:n operaation komentajalle. EU:n operaation komentajalla on oikeus siirtää toimivaltansa toiselle henkilölle.
4. Kanadalla on kyseisen operaation päivittäisessä toteuttamisessa samat oikeudet ja velvoitteet kuin operaatioon osallistuvilla Euroopan unionin jäsenvaltioilla tämän sopimuksen 2 artiklan 1 kohdassa tarkoitettujen oikeudellisten välineiden mukaisesti.
5. EU:n operaation komentaja voi Kanadaa kuultuaan milloin tahansa pyytää Kanadan osuuden pois vetämistä.
6. Kanada nimeää johtavan sotilasedustajan, joka edustaa sen kansallista sotilasosastoa EU:n sotilaallisessa kriisinhallintaoperaatiossa. Johtava sotilasedustaja neuvottelee EU:n joukkojen komentajan kanssa kaikista operaatioon vaikuttavista asioista ja vastaa sotilasosastonsa päivittäisestä kurinpidosta.
11 artikla
Rahoitusnäkökohdat
Kanada vastaa kaikista sen operaatioon osallistumiseen liittyvistä kustannuksista lukuun ottamatta niitä, jotka kuuluvat yhteisesti rahoitettaviin kustannuksiin sen mukaisesti, mitä säädetään tämän sopimuksen 2 artiklan 1 kohdassa tarkoitetuissa oikeudellisissa välineissä sekä Euroopan unionin sellaisten operaatioiden yhteisten kustannusten rahoituksen hallinnointijärjestelmän perustamisesta, joilla on sotilaallista merkitystä tai merkitystä puolustuksen alalla, 23 päivänä helmikuuta 2004 tehdyssä neuvoston päätöksessä 2004/197/YUTP (2), sanotun kuitenkaan rajoittamatta 12 artiklan soveltamista.
12 artikla
Yhteisiin kustannuksiin osallistuminen
1. Kanada osallistuu EU:n sotilaallisen kriisinhallintaoperaation yhteisten kustannusten rahoittamiseen, jollei 3 kohdasta muuta johdu.
2. Kanadan rahoitusosuus yhteisistä kustannuksista on alhaisempi määrä seuraavasta kahdesta vaihtoehdosta:
a) |
se osuus yhteisten kustannusten viitteellisestä määrästä, joka määritellään suhteessa kyseisen valtion BKTL:n osuuteen kaikkien operaation yhteisiin kustannuksiin osallistuvien valtioiden BKTL:ien kokonaismäärästä; tai |
b) |
se osuus yhteisten kustannusten viitteellisestä määrästä, joka määritellään suhteessa kyseisen valtion operaatioon osallistuvan henkilöstön lukumäärään osuuteen kaikkien operaatioon osallistuvien valtioiden henkilöstön kokonaismäärästä. |
Jos Kanada lähettää henkilöstöä vain operaatioesikuntaan tai joukkojen esikuntaan, b alakohdan mukaista määrää laskettaessa käytetään perusteena Kanadan henkilöstön osuutta kyseisen esikunnan henkilöstön kokonaismäärästä. Muissa tapauksissa perusteena käytetään Kanadan lähettämän henkilöstön lukumäärän suhdetta operaation koko henkilöstön lukumäärään.
3. Euroopan unioni vapauttaa periaatteessa Kanadan EU:n yksittäisen sotilaallisen kriisinhallintaoperaation yhteisiin kustannuksiin osallistumisesta, kun Euroopan unioni päättää, että osuus, jonka Kanada osallistuessaan tarjoaa operaation kannalta välttämättömiin voimavaroihin, on merkittävä.
4. Euroopan unionin sellaisten operaatioiden yhteisten kustannusten rahoituksen hallinnointijärjestelmän perustamisesta, joilla on sotilaallista merkitystä tai merkitystä puolustuksen alalla, 23 päivänä helmikuuta 2004 tehdyssä neuvoston päätöksessä 2004/197/YUTP tarkoitetun hallinnoijan ja Kanadan toimivaltaisten hallintoviranomaisten välillä sovitaan tarvittaessa järjestelystä. Tässä järjestelyssä määrätään muun muassa seuraavista asioista:
a) |
kyseinen määrä; |
b) |
rahoitusosuuden maksamista koskevat järjestelyt; |
c) |
tilintarkastusmenettely. |
IV JAKSO
LOPPUMÄÄRÄYKSET
13 artikla
Sopimuksen täytäntöönpanojärjestelyt
Tämän sopimuksen täytäntöönpanon edellyttämistä teknisistä ja hallinnollisista järjestelyistä sovitaan yhteisen ulko- ja turvallisuuspolitiikan korkeana edustajana toimivan Euroopan unionin neuvoston pääsihteerin sekä Kanadan asianomaisten viranomaisten välillä, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 8 artiklan 4 kohdan ja 12 artiklan 4 kohdan määräysten soveltamista.
14 artikla
Noudattamatta jättäminen
Mikäli osapuoli ei noudata tässä sopimuksessa määrättyjä velvoitteitaan, toisella osapuolella on oikeus sanoa tämä sopimus irti ilmoittamalla sitä yhtä kuukautta edeltäkäsin.
15 artikla
Riitojen ratkaiseminen
Tämän sopimuksen tulkintaa ja soveltamista koskevat riidat ratkaistaan osapuolten välillä diplomaattisin keinoin.
16 artikla
Voimaantulo
1. Tämä sopimus tulee voimaan sen kuukauden ensimmäisenä päivänä, joka seuraa osapuolten toisilleen antamaa ilmoitusta siitä, että ne ovat saattaneet päätökseen tätä varten tarvittavat sisäiset menettelyt.
2. Tätä sopimusta tarkastellaan uudelleen viimeistään 1 päivänä kesäkuuta 2008 ja sen jälkeen vähintään joka kolmas vuosi.
3. Tätä sopimusta voidaan muuttaa osapuolten molemminpuolisen kirjallisen sopimuksen perusteella.
4. Osapuoli voi sanoa tämän sopimuksen irti toiselle osapuolelle annetulla kirjallisella irtisanomisilmoituksella. Irtisanominen tulee voimaan kuusi kuukautta sen jälkeen, kun toinen osapuoli on ottanut vastaan ilmoituksen.
TÄMÄN VAKUUDEKSI alla mainitut täysivaltaiset edustajat ovat allekirjoittaneet tämän sopimuksen.
Tehty Brysselissä 24 päivänä marraskuuta 2005 englannin ja ranskan kielellä kummankin toisinnon ollessa yhtä todistusvoimainen.
(1) EYVL L 101, 11.4.2001, s. 1. Päätös sellaisena kuin se on muutettuna päätöksellä 2004/194/EY (EUVL L 63, 28.2.2004, s. 48).
(2) EUVL L 63, 28.2.2004, s. 68. Päätös sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna päätöksellä 2005/68/YUTP (EUVL L 27, 29.1.2005, s. 59).
LIITE
LAUSUMAT
EU:n jäsenvaltioiden lausuma:
Ne EU:n jäsenvaltiot, jotka toteuttavat EU:n kriisinhallintaoperaatiota koskevaa EU:n yhteistä toimintaa, johon Kanada osallistuu, pyrkivät vastavuoroisuuteen perustuen oman oikeusjärjestelmänsä mukaisissa rajoissa luopumaan esittämästä Kanadalle korvausvaatimuksia, jotka perustuvat niiden lähettämän henkilöstön jäsenen loukkaantumiseen tai kuolemaan taikka sellaisen omaisuuden vahingoittumiseen tai menetykseen, jonka ne omistavat ja jota EU:n kriisinhallintaoperaatio käyttää,
— |
jos loukkaantumisen, kuoleman, vahingon tai menetyksen on aiheuttanut Kanadasta kotoisin oleva henkilöstön jäsen suorittaessaan tehtäviään EU:n kriisinhallintaoperaation yhteydessä, paitsi jos on kyse törkeästä huolimattomuudesta tai tahallisesta laiminlyönnistä, tai |
— |
jos loukkaantuminen, kuolema, vahinko tai menetys on aiheutunut Kanadan omistaman omaisuuden käyttämisestä edellyttäen, että sitä on käytetty operaation yhteydessä, ja lukuun ottamatta tapauksia, joissa on kyse tätä omaisuutta käyttävän Kanadasta kotoisin olevan EU:n kriisinhallintaoperaation henkilöstön jäsenen törkeästä huolimattomuudesta tai tahallisesta laiminlyönnistä. |
Kanadan lausuma:
Kanada, joka toteuttaa EU:n kriisinhallintaoperaatiota koskevaa EU:n yhteistä toimintaa, pyrkii vastavuoroisuuteen perustuen oman oikeusjärjestelmänsä mukaisissa rajoissa luopumaan esittämästä muulle EU:n kriisinhallintaoperaatioon osallistuvalle valtiolle korvausvaatimuksia, jotka perustuvat sen lähettämän henkilöstön jäsenen loukkaantumiseen tai kuolemaan taikka sellaisen omaisuuden vahingoittumiseen tai menetykseen, jonka se omistaa ja jota EU:n kriisinhallintaoperaatio käyttää,
— |
jos loukkaantumisen, kuoleman, vahingon tai menetyksen on aiheuttanut henkilöstön jäsen suorittaessaan tehtäviään EU:n kriisinhallintaoperaation yhteydessä, paitsi jos on kyse törkeästä huolimattomuudesta tai tahallisesta laiminlyönnistä, tai |
— |
jos loukkaantuminen, kuolema, vahinko tai menetys on aiheutunut EU:n kriisinhallintaoperaatioon osallistuvien valtioiden omistaman omaisuuden käyttämisestä edellyttäen, että sitä on käytetty operaation yhteydessä, ja lukuun ottamatta tapauksia, joissa on kyse tätä omaisuutta käyttävän EU:n kriisinhallintaoperaation henkilöstön jäsenen törkeästä huolimattomuudesta tai tahallisesta laiminlyönnistä. |
1.12.2005 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 315/27 |
NEUVOSTON PÄÄTÖS 2005/852/YUTP,
tehty 29 päivänä marraskuuta 2005,
pienaseiden ja kevyiden aseiden sekä niissä käytettävien ampumatarvikkeiden hävittämisestä Ukrainassa
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin osallistumisesta käsiaseiden ja kevyiden aseiden epävakauttavan keskittymisen ja leviämisen torjumiseen 12 päivänä heinäkuuta 2002 hyväksytyn neuvoston yhteisen toiminnan 2002/589/YUTP (1) ja erityisesti sen 4 artiklan yhdessä Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 23 artiklan 2 kohdan kanssa,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Ukrainalla oli aikaisemmin laaja puolustusteollinen keskittymä ja maailman kolmanneksi suurin ydinasevarasto ja se oli Neuvostoliiton strategisten ase- ja ampumatarvikevarastojen tukikohta. |
(2) |
Joissakin arvioissa on esitetty, että Ukrainalla on hallussaan peräti seitsemän miljoonaa pienasetta ja kevyttä asetta ja kaksi miljoonaa tonnia ampumatarvikkeita, joista suuri osa on aikaisempien maailmansotien ajoilta. Tällaiset suuret määrät pienaseita ja kevyitä aseita sekä ampumatarvikkeita merkitsevät valtavaa ylijäämää Ukrainan tämänhetkisiin asevoimiin nähden, mutta ne sisältävät myös suuren määrän käyttökelvottomia ja vaarallisia ampumatarvikkeita. |
(3) |
EU–Ukraina-yhteistyöneuvosto hyväksyi 21 päivänä helmikuuta 2005 EU–Ukraina-toimintasuunnitelman, jossa kehotetaan molempia osapuolia yhdessä puuttumaan Ukrainassa olevista vanhoista ampumatarvikevarastoista, muun muassa jalkaväkimiinoista, turvallisuudelle, kansanterveydelle ja ympäristölle aiheutuviin uhkiin. |
(4) |
Naton materiaalihuoltolaitos, jäljempänä ’NAMSA’, hallinnoi rauhankumppanuusrahaston ehtoja noudattaen kahdentoista vuoden hanketta, jonka tarkoituksena on hävittää neljässä vaiheessa pienaseiden ja kevyiden aseiden 1,5 miljoonan kappaleen ylijäämä ja 133 000 tonnia perinteisiä ampumatarvikkeita. |
(5) |
Euroopan unioni katsoo, että osallistuminen hankkeen ensimmäisen vaiheen rahoitukseen auttaisi Ukrainaa vähentämään riskejä, jotka liittyvät pienaseiden ja kevyiden aseiden sekä ampumatarvikkeiden suurten määrien keskittymiseen, ja auttaisi sovittamaan pienaseiden ja kevyiden aseiden sekä ampumatarvikkeiden tason Ukrainan tämänhetkisten asevoimien mukaisiksi. |
(6) |
Ukrainan parlamentti ratifioi 18 päivänä toukokuuta 2005 henkilömiinojen käytön, varastoinnin, tuotannon ja siirtojen kieltämistä sekä niiden tuhoamista koskevan yleissopimuksen (Ottawan sopimus). |
(7) |
Euroopan unioni aikoo sen vuoksi antaa rahoitustukea Ukrainalle yhteisen toiminnan 2002/589/YUTP II osaston mukaisesti. Tämän rahoitustuen asianmukainen näkyvyys varmistetaan, myös NAMSAn toteuttamin aiheellisin toimenpitein, |
ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:
1 artikla
1. Euroopan unioni tukee pienaseiden ja kevyiden aseiden ja niissä käytettävien ampumatarvikkeiden hävittämistä Ukrainassa.
2. Euroopan unioni antaa tätä varten Naton materiaalihuoltolaitokselle (NAMSA) rahoitustukea sen kaksitoistavuotisen hankkeen ensimmäisen vaiheen aikana tarkoituksena poistaa käytöstä 400 000 pienasetta ja kevyttä asetta, 15 000 tonnia tavanomaisia ampumatarvikkeita ja 1 000 kannettavaa ilmatorjuntajärjestelmää.
3. Euroopan unionin tuella rahoitetaan
— |
saastumisen torjuntajärjestelmän hankinta ja asentaminen räjähdejätteen polttouunia varten, |
— |
aseiden poistaminen käytöstä, |
— |
kahden uunin hankinta aseiden sulattamista varten, |
— |
kauko-ohjattavien vannesahojen hankinta ja asentaminen räjähteiden leikkaamista varten, |
— |
hydraulisen puristimen hankinta, |
— |
enintään 7 prosenttia hankkeen välittömistä kustannuksista. |
4. NAMSA huolehtii käytöstä poistamiseen tarvittavien ynnä muiden laitteiden toimittamisesta ja asentamisesta ja niiden tilaamisesta Nato-maissa sijaitsevilta kaupallisilta tai valtiollisilta yksiköiltä tai rauhankumppanuusrahaston toimintapolitiikan mukaisesti kelpoisilta yksiköiltä taikka vastaavilta yksiköiltä EU:n jäsenvaltioissa ja Ukrainassa. Laitteiden hankintasopimukseen sisältyy tarvittaessa määräys laitteiden ukrainalaisille käyttäjille joko Ukrainassa tai laitteen hankintamaassa annettavasta koulutuksesta.
2 artikla
1. Rahoitusohje 1 artiklan 3 kohdassa tarkoitettujen toimien täytäntöönpanoa varten on 1 000 000 euroa, jotka maksetaan vuoden 2006 Euroopan unionin yleisestä talousarviosta.
2. Komissio tekee 1 artiklan 3 kohdassa tarkoitettujen toimien täytäntöönpanoa varten NAMSAn kanssa rahoitussopimuksen tukena annettavan Euroopan unionin rahoitusosuuden käytön ehdoista. Erityisessä rahoitussopimuksessa, joka on määrä tehdä, määrätään, että NAMSAn on huolehdittava Euroopan unionin osuuden näkyvyydestä osuuden suuruuden mukaisesti.
3. Komission on valvottava tässä artiklassa tarkoitetun EU:n rahoitusosuuden asianmukaista täytäntöönpanoa. Komissiolle annetaan tätä varten tehtäväksi valvoa ja arvioida tämän päätöksen täytäntöönpanon tämän artiklan mukaisia rahoitusnäkökohtia.
4. Euroopan unionin yleisestä talousarviosta 1 kohdassa mainitulla tavoin rahoitettavien menojen hallinnointiin sovelletaan talousarvioasioita koskevia yhteisön menettelyjä ja sääntöjä, mutta kuitenkin siten, että ennakkomaksut eivät ole yhteisön omaisuutta.
3 artikla
Puheenjohtajavaltio vastaa yhteisen ulko- ja turvallisuuspolitiikan korkeana edustajana toimivan neuvoston pääsihteerin avustamana tämän päätöksen täytäntöönpanosta ja antaa siitä selvityksen neuvostolle. Komissio osallistuu näihin tehtäviin täysimääräisesti ja toimittaa tietoja erityisesti rahoitusnäkökohtien täytäntöönpanosta. Tiedot perustuvat erityisesti niihin säännöllisiin raportteihin, jotka NAMSAn on määrä toimittaa komission kanssa tekemänsä 2 artiklan 2 kohdassa edellytetyn sopimuksen puitteissa.
4 artikla
Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se tehdään. Sen voimassaolo päättyy 12 kuukauden kuluttua komission ja NAMSAn välisen rahoitussopimuksen tekemisestä.
5 artikla
Tämä päätös julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tehty Brysselissä 29 päivänä marraskuuta 2005.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
A. JOHNSON
(1) EYVL L 191, 19.7.2002, s. 1.