Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document JOL_2009_169_R_0009_01

    Neuvoston Päätös, tehty 6 päivänä huhtikuuta 2009, Euroopan yhteisön ja Barbadosin välisen lyhytaikaista oleskelua koskevan viisumivapaussopimuksen allekirjoittamisesta ja väliaikaisesta soveltamisesta (2009/479/EY)

    EUVL L 169, 30.6.2009, p. 9–15 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    30.6.2009   

    FI

    Euroopan unionin virallinen lehti

    L 169/9


    NEUVOSTON PÄÄTÖS,

    tehty 6 päivänä huhtikuuta 2009,

    Euroopan yhteisön ja Barbadosin välisen lyhytaikaista oleskelua koskevan viisumivapaussopimuksen allekirjoittamisesta ja väliaikaisesta soveltamisesta

    (2009/479/EY)

    EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

    ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 62 artiklan 2 kohdan b alakohdan i alakohdan yhdessä 300 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan ensimmäisen virkkeen kanssa,

    ottaa huomioon komission ehdotuksen,

    sekä katsoo seuraavaa:

    (1)

    Neuvoston asetuksella (EY) N:o 1932/2006 (1) muutettiin luettelon vahvistamisesta kolmansista maista, joiden kansalaisilla on oltava viisumi Euroopan unionin ulkorajoja ylittäessään (viisumipakkoluettelo), ja niistä kolmansista maista, joiden kansalaisia tämä vaatimus ei koske (viisumivapausluettelo), annettua asetusta (EY) N:o 539/2001 (2) muun muassa siten, että Barbados siirrettiin viisumipakkoluettelosta viisumivapausluetteloon. Asetuksessa (EY) N:o 1932/2006 säädetään lisäksi, että viisumivapautta sovelletaan Euroopan yhteisön ja Barbadosin välillä tehtävän viisumivapautta koskevan sopimuksen voimaantulopäivästä.

    (2)

    Neuvosto valtuutti 5 päivänä kesäkuuta 2008 tehdyllä päätöksellä komission neuvottelemaan Euroopan yhteisön ja Barbadosin välillä tehtävästä lyhytaikaista oleskelua koskevasta viisumivapaussopimuksesta.

    (3)

    Sopimusta koskevat neuvottelut aloitettiin 7 päivänä heinäkuuta 2008 ja ne saatiin päätökseen 16 päivänä lokakuuta 2008.

    (4)

    Brysselissä 12 päivänä marraskuuta 2008 parafoitu sopimus olisi allekirjoitettava ja siihen liitetyt julistukset olisi hyväksyttävä. Sopimusta olisi sovellettava väliaikaisesti, kunnes sen tekemistä varten tarvittavat menettelyt on saatettu päätökseen.

    (5)

    Euroopan unionista tehtyyn sopimukseen ja Euroopan yhteisön perustamissopimukseen liitetyn Yhdistyneen kuningaskunnan ja Irlannin asemasta tehdyn pöytäkirjan 1 ja 2 artiklan mukaisesti ja vaikuttamatta mainitun pöytäkirjan 4 artiklan soveltamiseen Yhdistynyt kuningaskunta ja Irlanti eivät osallistu tämän päätöksen tekemiseen, se ei sido niitä eikä sitä sovelleta niihin,

    ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:

    1 artikla

    Hyväksytään yhteisön puolesta Euroopan yhteisön ja Barbadosin välisen lyhytaikaista oleskelua koskevan viisumivapaussopimuksen, jäljempänä ’sopimus’, allekirjoittaminen sillä varauksella, että sopimus tehdään.

    Sopimuksen teksti on liitetty tähän päätökseen.

    2 artikla

    Hyväksytään yhteisön puolesta tähän päätökseen liitetyt julistukset.

    3 artikla

    Neuvoston puheenjohtaja valtuutetaan nimeämään yksi tai useampi henkilö, jolla on oikeus allekirjoittaa sopimus yhteisön puolesta sillä varauksella, että sopimus tehdään.

    4 artikla

    Sopimusta sovelletaan väliaikaisesti sen allekirjoittamispäivästä (3) alkaen, kunnes sopimuksen tekemistä varten tarvittavat menettelyt on saatettu päätökseen.

    Tehty Luxemburgissa 6 päivänä huhtikuuta 2009.

    Neuvoston puolesta

    Puheenjohtaja

    J. POSPÍŠIL


    (1)  EUVL L 405, 30.12.2006, s. 23.

    (2)  EYVL L 81, 21.3.2001, s. 1.

    (3)  Neuvoston pääsihteeristö julkaisee sopimuksen allekirjoittamispäivän Euroopan unionin virallisessa lehdessä.


    Euroopan yhteisön ja Barbadosin välinen

    SOPIMUS

    lyhytaikaista oleskelua koskevasta viisumivapaudesta

    EUROOPAN YHTEISÖ, jäljempänä ’yhteisö’, sekä

    BARBADOS, jäljempänä ’sopimuspuolet’, jotka

    TARKOITUKSENAAN kehittää edelleen sopimuspuolten välisiä ystävällisiä suhteita ja helpottaa matkustamista varmistamalla kansalaisilleen viisumivapaa maahantulo ja lyhytaikainen oleskelu;

    OTTAVAT HUOMIOON 21 päivänä joulukuuta 2006 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1932/2006 (1), jolla muutettiin luettelon vahvistamisesta kolmansista maista, joiden kansalaisilla on oltava viisumi ulkorajoja ylittäessään, ja niistä kolmansista maista, joiden kansalaisia tämä vaatimus ei koske, annettua asetusta (EY) N:o 539/2001 muun muassa siirtämällä kuusi kolmatta maata, mukaan lukien Barbados, niiden kolmansien maiden luetteloon, joiden kansalaiset on vapautettu viisumipakosta heidän oleskellessaan lyhyen ajan Euroopan unionin (EU) jäsenvaltioissa;

    OTTAVAT HUOMIOON, että asetuksen (EY) N:o 1932/2006 2 artiklassa säädetään, että viisumivapautta on sovellettava kyseisiin kuuteen maahan vasta siitä päivästä lähtien, jona Euroopan yhteisön ja kyseisen kolmannen maan välinen viisumivapaussopimus tulee voimaan;

    TOTEAVAT, että kaikkien jäsenvaltioiden kansalaiset on vapautettu viisumipakosta heidän matkustaessaan Barbadosiin; viisumivapaa aika on kuitenkin joko 28 päivää tai kuusi kuukautta;

    HALUAVAT varmistaa, että kaikkien EU:n kansalaisten tasavertaista kohtelua koskevaa periaatetta noudatetaan;

    OTTAVAT HUOMIOON, että henkilöt, joiden matkan tarkoituksena on työskentely korvausta vastaan lyhytaikaisen oleskelunsa aikana, eivät kuulu tämän sopimuksen soveltamisalaan, minkä vuoksi tämän ryhmän osalta viisumipakkoon tai siitä myönnettävään vapautukseen ja työnsaantiin sovelletaan edelleen asiaa koskevaa yhteisön oikeutta ja jäsenvaltioiden kansallista lainsäädäntöä sekä Barbadosin kansallista lainsäädäntöä;

    OTTAVAT HUOMIOON Yhdistyneen kuningaskunnan ja Irlannin asemasta tehdyn pöytäkirjan sekä Euroopan unionista tehtyyn sopimukseen ja Euroopan yhteisön perustamissopimukseen liitetyn, Schengenin säännöstön sisällyttämisestä osaksi Euroopan unionia tehdyn pöytäkirjan ja vahvistavat, että tämän sopimuksen määräyksiä ei sovelleta Yhdistyneeseen kuningaskuntaan eikä Irlantiin,

    OVAT SOPINEET SEURAAVAA:

    1 artikla

    Tarkoitus

    Tässä sopimuksessa määrätään Euroopan unionin ja Barbadosin kansalaisten mahdollisuudesta matkustaa viisumivapaasti toisen sopimuspuolen alueelle enintään kolmeksi kuukaudeksi kuuden kuukauden aikana.

    2 artikla

    Määritelmät

    Tässä sopimuksessa tarkoitetaan:

    a)

    ’jäsenvaltiolla’ mitä tahansa Euroopan unionin jäsenvaltiota Yhdistynyttä kuningaskuntaa ja Irlantia lukuun ottamatta;

    b)

    ’Euroopan unionin kansalaisella’ henkilöä, jolla on jonkin a alakohdassa tarkoitetun jäsenvaltion kansalaisuus;

    c)

    ’Barbadosin kansalaisella’ henkilöä, jolla on Barbadosin kansalaisuus;

    d)

    ’Schengen-alueella’ aluetta, jolla ei ole sisärajoja ja joka käsittää a alakohdassa tarkoitettujen, Schengenin säännöstöä täysimääräisesti soveltavien jäsenvaltioiden alueet.

    3 artikla

    Soveltamisala

    1.   Euroopan unionin kansalaiset, joilla on jonkin jäsenvaltion myöntämä voimassa oleva tavallinen passi, diplomaattipassi, virkapassi tai virkamatkapassi, voivat tulla Barbadosin alueelle ja oleskella siellä ilman viisumia 4 artiklan 1 kohdassa määritetyn ajan.

    Barbadosin kansalaiset, joilla on Barbadosin myöntämä voimassa oleva tavallinen passi, diplomaattipassi, virkapassi tai virkamatkapassi, voivat tulla jäsenvaltioiden alueelle ja oleskella siellä ilman viisumia 4 artiklan 2 kohdassa määritetyn ajan.

    2.   Edellä olevaa 1 kohtaa ei sovelleta henkilöihin, joiden matkan tarkoituksena on ansiotyön tekeminen.

    Tämän henkilöryhmän osalta kukin jäsenvaltio voi erikseen päättää viisumipakon määräämisestä Barbadosin kansalaisille tai sen peruuttamisesta asetuksen (EY) N:o 539/2001 4 artiklan 3 kohdan mukaisesti.

    Tämän henkilöryhmän osalta Barbados voi päättää kunkin jäsenvaltion kansalaisille erikseen määrättävästä viisumipakosta tai viisumivapaudesta kansallisen lainsäädäntönsä mukaisesti.

    3.   Tämän sopimuksen mukaista viisumivapautta sovelletaan rajoittamatta maahantulon ja lyhytaikaisen oleskelun edellytyksiä koskevan sopimuspuolten lainsäädännön soveltamista. Jäsenvaltiot ja Barbados varaavat oikeuden evätä maahantulon ja lyhytaikaisen oleskelun alueellaan, jos yksi tai useampi näistä edellytyksistä ei täyty.

    4.   Viisumivapautta sovelletaan riippumatta siitä, mitä kuljetusmuotoa sopimuspuolten rajojen ylittämiseen on käytetty.

    5.   Sellaisiin kysymyksiin, jotka eivät kuulu tämän sopimuksen soveltamisalaan, sovelletaan yhteisön oikeutta, jäsenvaltioiden kansallista lainsäädäntöä tai Barbadosin kansallista lainsäädäntöä.

    4 artikla

    Oleskelun kesto

    1.   Euroopan unionin kansalaiset voivat oleskella Barbadosin alueella enintään kolmen kuukauden ajan ensimmäistä maan alueelle tulon päivää seuraavien kuuden kuukauden aikana.

    2.   Barbadosin kansalaiset voivat oleskella Schengen-alueella enintään kolmen kuukauden ajan ensimmäisen jonkin Schengenin säännöstöä täysimääräisesti soveltavan jäsenvaltion alueelle tulon päivää seuraavien kuuden kuukauden aikana. Tämä kolmen kuukauden ajanjakso kuuden kuukauden aikana lasketaan ottamatta huomioon mahdollista oleskelua sellaisessa jäsenvaltiossa, joka ei vielä sovella täysimääräisesti Schengenin säännöstöä.

    Barbadosin kansalaiset voivat oleskella enintään kolmen kuukauden ajan kunkin sellaisen jäsenvaltion alueella, joka ei vielä sovella Schengenin säännöstöä täysimääräisesti, ensimmäisen kyseisen jäsenvaltion alueelle tulon päivää seuraavien kuuden kuukauden aikana, riippumatta Schengen-alueella oleskelun lasketusta kestosta.

    3.   Tämä sopimus ei vaikuta Barbadosin ja jäsenvaltioiden mahdollisuuteen pidentää kolmen kuukauden oleskeluaikaa kansallisen lainsäädännön ja yhteisön oikeuden mukaisesti.

    5 artikla

    Maantieteellinen soveltamisala

    1.   Tämän sopimuksen määräyksiä sovelletaan Ranskan tasavallan osalta ainoastaan Ranskan tasavallan Euroopassa olevaan alueeseen.

    2.   Tämän sopimuksen määräyksiä sovelletaan Alankomaiden kuningaskunnan osalta ainoastaan Alankomaiden kuningaskunnan Euroopassa olevaan alueeseen.

    6 artikla

    Sopimuksen hallinnointia käsittelevä sekakomitea

    1.   Sopimuspuolet perustavat asiantuntijoiden sekakomitean, jäljempänä ’komitea’, joka muodostuu Euroopan yhteisön ja Barbadosin edustajista. Yhteisöä edustaa Euroopan komissio.

    2.   Komitean tehtävänä on muun muassa

    a)

    valvoa tämän sopimuksen täytäntöönpanoa;

    b)

    ehdottaa muutoksia tai lisäyksiä tähän sopimukseen;

    c)

    ratkaista riitoja, jotka johtuvat tämän sopimuksen määräysten tulkinnasta tai soveltamisesta.

    3.   Komitea kokoontuu tarvittaessa jommankumman sopimuspuolen pyynnöstä.

    4.   Komitea vahvistaa työjärjestyksensä.

    7 artikla

    Tämän sopimuksen sekä jäsenvaltioiden ja Barbadosin voimassa olevien kahdenvälisten sopimusten välinen suhde

    Tätä sopimusta sovelletaan ensisijaisesti muihin sellaisiin kahdenvälisiin sopimuksiin tai järjestelyihin nähden, joita on tehty yksittäisten jäsenvaltioiden ja Barbadosin välillä, siltä osin kuin niiden määräykset koskevat tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvia kysymyksiä.

    8 artikla

    Loppumääräykset

    1.   Sopimuspuolet ratifioivat tai hyväksyvät tämän sopimuksen omia sisäisiä menettelyjään noudattaen, ja sopimus tulee voimaan toisen sitä päivää seuraavan kuukauden ensimmäisenä päivänä, jona sopimuspuolet ovat ilmoittaneet toisilleen saattaneensa edellä tarkoitetut menettelyt päätökseen.

    2.   Tämä sopimus on voimassa toistaiseksi, jollei sen voimassaoloa päätetä 5 kohdan mukaisesti.

    3.   Tätä sopimusta voidaan muuttaa sopimuspuolten kirjallisella sopimuksella. Muutokset tulevat voimaan sen jälkeen, kun sopimuspuolet ovat ilmoittaneet toisilleen sitä varten tarvittavien sisäisten menettelyjensä päätökseen saattamisesta.

    4.   Kumpikin sopimuspuoli voi keskeyttää tämän sopimuksen tai sen osan soveltamisen erityisesti yleiseen järjestykseen tai kansallisen turvallisuuden tai kansanterveyden suojaamiseen, laittomaan maahanmuuttoon tai toisen sopimuspuolen palauttamaan viisumipakkoon liittyvistä syistä. Päätös soveltamisen keskeyttämisestä on annettava tiedoksi toiselle sopimuspuolelle viimeistään kaksi kuukautta ennen päätöksen voimaantuloa. Kun keskeyttämiseen johtaneita syitä ei enää ole, soveltamisen keskeyttäneen sopimuspuolen on ilmoitettava tästä välittömästi toiselle sopimuspuolelle.

    5.   Kumpi tahansa sopimuspuoli voi päättää tämän sopimuksen voimassaolon ilmoittamalla siitä kirjallisesti toiselle sopimuspuolelle. Sopimuksen voimassaolo päättyy 90 päivän kuluttua siitä päivästä, jona ilmoitus on tehty.

    6.   Barbados voi keskeyttää tämän sopimuksen soveltamisen tai päättää sen voimassaolon vain kaikkien jäsenvaltioiden osalta.

    7.   Yhteisö voi keskeyttää tämän sopimuksen soveltamisen tai päättää sen voimassaolon vain kaikkien jäsenvaltioidensa osalta.

    Tehty Brysselissä 28. toukokuuta 2009 kahtena kappaleena bulgarian, englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, latvian, liettuan, maltan, portugalin, puolan, ranskan, romanian, ruotsin, saksan, slovakin, sloveenin, suomen, tanskan, tšekin, unkarin ja viron kielellä, ja jokainen teksti on yhtä todistusvoimainen.

    За Европейската общност

    Por la Comunidad Europea

    Za Evropské společenství

    For Det Europæiske Fællesskab

    Für die Europäische Gemeinschaft

    Euroopa Ühenduse nimel

    Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

    For the European Community

    Pour la Communauté européenne

    Per la Comunità europea

    Eiropas Kopienas vārdā

    Europos bendrijos vardu

    Az Európai Közösség részéről

    Għall-Komunità Ewropea

    Voor de Europese Gemeenschap

    W imieniu Wspólnoty Europejskiej

    Pela Comunidade Europeia

    Pentru Comunitatea Europeană

    Za Európske spoločenstvo

    Za Evropsko skupnost

    Euroopan yhteisön puolesta

    För Europeiska gemenskapen

    Image

    За Барбадос

    Por Barbados

    Za Barbados

    For Barbados

    Für Barbados

    Barbadose nimel

    Για τα Μπαρμπάντος

    For Barbados

    Pour la Barbade

    Per le Barbados

    Barbadosas vārdā

    Barbadoso vardu

    Barbados részéről

    Għal Barbados

    Voor Barbados

    W imieniu Barbadosu

    Por Barbados

    Pentru Barbados

    Za Barbados

    Za Barbados

    Barbadosin puolesta

    För Barbados

    Image


    (1)  EUVL L 405, 30.12.2006, s. 23.


    YHTEINEN JULISTUS

    Sopimuspuolet ottavat huomioon Euroopan yhteisön sekä Norjan, Islannin, Sveitsin ja Liechtensteinin läheiset suhteet, jotka johtuvat erityisesti näiden maiden osallistumisesta Schengenin säännöstön täytäntöönpanoon, soveltamiseen ja kehittämiseen 18 päivänä toukokuuta 1999 ja 26 päivänä lokakuuta 2004 tehdyistä sopimuksista.

    Tämän vuoksi on toivottavaa, että Norjan, Islannin, Sveitsin ja Liechtensteinin viranomaiset ja Barbadosin viranomaiset tekevät viipymättä kahdenväliset lyhytaikaista oleskelua koskevat viisumivapaussopimukset samoin ehdoin kuin tämä sopimus tehdään.


    YHTEINEN JULISTUS SIITÄ, MITEN TULKITAAN TÄMÄN SOPIMUKSEN 3 ARTIKLAN 2 KOHDASSA TARKOITETTUA NIIDEN HENKILÖIDEN RYHMÄÄ, JOIDEN MATKAN TARKOITUKSENA ON ANSIOTYÖN TEKEMINEN

    Koska sopimuspuolet haluavat varmistaa yhteisen tulkinnan, ne sopivat, että tässä sopimuksessa niiden henkilöiden ryhmällä, joiden matkan tarkoituksena on ansiotyön tekeminen, tarkoitetaan henkilöitä, jotka tulevat toisen sopimuspuolen alueelle harjoittaakseen ammattia tai toimintaa vastikkeellisesti työntekijänä tai palveluntarjoajana.

    Tämän ryhmän ulkopuolella olisi oltava:

    liikemiehet, ts. henkilöt jotka matkustavat liikeneuvotteluja varten (ilman, että he työskentelevät toisen sopimuspuolen alueella),

    urheilijat ja taiteilijat, jotka harjoittavat toimintaa tilapäisesti,

    toimittajat, jotka ovat asuinmaansa tiedotusvälineiden lähettämiä, ja

    yritysten sisäiset harjoittelijat.

    Tämän julistuksen täytäntöönpanoa valvoo sekakomitea tämän sopimuksen 6 artiklan mukaisen vastuunsa nojalla. Sekakomitea voi ehdottaa tarpeellisiksi katsomiaan muutoksia sopimuspuolten kokemusten perusteella.


    YHTEINEN JULISTUS SIITÄ, MITEN TULKITAAN TÄMÄN SOPIMUKSEN 4 ARTIKLASSA TARKOITETTUA KOLMEN KUUKAUDEN AJANJAKSOA ENSIMMÄISEN ALUEELLE TULON PÄIVÄÄ SEURAAVIEN KUUDEN KUUKAUDEN AIKANA

    Sopimuspuolet sopivat, että tämän sopimuksen 4 artiklassa vahvistetulla enintään kolmen kuukauden ajanjaksolla ensimmäisen Barbadosin alueelle tai Schengen-alueelle tulon päivää seuraavien kuuden kuukauden aikana tarkoitetaan joko yhtäjaksoista vierailua tai useita peräkkäisiä vierailuja, joiden yhteenlaskettu kesto ei ylitä kolmea kuukautta kuuden kuukauden aikana.


    YHTEINEN JULISTUS KANSALAISILLE SUUNNATTAVASTA VIISUMIVAPAUSSOPIMUSTA KOSKEVASTA TIEDOTUKSESTA

    Sopimuspuolet toteavat, että avoimuus on tärkeää Euroopan unionin ja Barbadosin kansalaisille, ja sopivat varmistavansa, että viisumivapaussopimuksen sisällöstä ja seurauksista ja siihen liittyvistä kysymyksistä, kuten maahantuloedellytyksistä, tiedotetaan kattavasti.


    Top