This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document JOL_2008_207_R_0016_01
2008/637/EC: Council Decision of 18 June 2007 on the conclusion of an Agreement in the form of an Exchange of Letters between the European Community and the Hashemite Kingdom of Jordan amending the EC-Jordan Association Agreement#Agreement in the form of an Exchange of Letters between the European Community and the Hashemite Kingdom of Jordan amending the EC-Jordan Association Agreement
2008/637/EY: Neuvoston päätös, tehty 18 päivänä kesäkuuta 2007 , Euroopan yhteisön ja Jordanian hašemiittisen kuningaskunnan välisen EY:n ja Jordanian assosiaatiosopimuksen muuttamista koskevan sopimuksen tekemisestä kirjeenvaihtona
Euroopan yhteisön ja Jordanian hašemiittisen kuningaskunnan välinen kirjeenvaihtona tehty sopimus EY:n ja Jordanian assosiaatiosopimuksen muuttamisesta
2008/637/EY: Neuvoston päätös, tehty 18 päivänä kesäkuuta 2007 , Euroopan yhteisön ja Jordanian hašemiittisen kuningaskunnan välisen EY:n ja Jordanian assosiaatiosopimuksen muuttamista koskevan sopimuksen tekemisestä kirjeenvaihtona
Euroopan yhteisön ja Jordanian hašemiittisen kuningaskunnan välinen kirjeenvaihtona tehty sopimus EY:n ja Jordanian assosiaatiosopimuksen muuttamisesta
EUVL L 207, 5.8.2008, p. 16–23
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
5.8.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 207/16 |
NEUVOSTON PÄÄTÖS,
tehty 18 päivänä kesäkuuta 2007,
Euroopan yhteisön ja Jordanian hašemiittisen kuningaskunnan välisen EY:n ja Jordanian assosiaatiosopimuksen muuttamista koskevan sopimuksen tekemisestä kirjeenvaihtona
(2008/637/EY)
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 133 artiklan yhdessä sen 300 artiklan 2 kohdan ensimmäisen virkkeen kanssa,
ottaa huomioon komission ehdotuksen,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Jordanian hašemiittisen kuningaskunnan välisestä assosioinnista tehdyn Euro–Välimeri-sopimuksen (1) (jäljempänä ’assosiaatiosopimus’) 15 artiklan määräysten mukaisesti neuvoston päätöksellä 2006/67/EY (2) hyväksytyllä Euroopan yhteisön ja Jordanian hašemiittisen kuningaskunnan välisellä vastavuoroisista vapauttamistoimenpiteistä sekä EY:n ja Jordanian hašemiittisen kuningaskunnan assosiaatiosopimuksen muuttamisesta ja kyseisen sopimuksen liitteiden I, II, III ja IV sekä pöytäkirjojen nro 1 ja nro 2 korvaamista koskevalla kirjeenvaihtona tehdyllä sopimuksella (3) (jäljempänä ’kirjeenvaihtona tehty sopimus’) otettiin käyttöön uusia kahdenvälisiä maataloustuotteita ja jalostettuja maataloustuotteita koskevia kauppamyönnytyksiä 1 päivästä tammikuusta 2006 alkaen. |
(2) |
Päätöksen 2006/67/EY tekemisen jälkeen Jordanian viranomaiset ilmoittivat komission yksiköille tiettyihin Jordanian tullinimikkeistön koodeihin liittyvistä epäjohdonmukaisuuksista. |
(3) |
Olisi täsmennettävä, että kirjeenvaihtona tehdyllä sopimuksella käyttöön otetut uudet vastavuoroiset vapauttamistoimenpiteet koskevat ainoastaan maataloustuotteita ja jalostettuja maataloustuotteita eivätkä 3 ryhmän nimikkeisiin 1604 ja 1605 ja alanimikkeisiin 0511 91, 2301 20 ja ex 1902 20 (”täytetyt makaronivalmisteet, joissa on enemmän kuin 20 painoprosenttia kalaa, äyriäisiä, nilviäisiä tai muita vedessä eläviä selkärangattomia”) kuuluvia kaloja ja kalastustuotteita. |
(4) |
Tämän vuoksi assosiaatiosopimuksen 11 a artiklaa ja 16 artiklaa sekä liitettä III ja pöytäkirjan nro 2 liitettä olisi muutettava kyseisten epäjohdonmukaisuuksien oikaisemiseksi. |
(5) |
Sellaisten jalostettujen maataloustuotteiden osalta, joihin sovelletaan tarkistuslauseketta, olisi lisättävä viittaus tarkistuksen aikatauluun, |
ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:
1 artikla
Hyväksytään yhteisön puolesta Euroopan yhteisön ja Jordanian hašemiittisen kuningaskunnan välinen EY:n ja Jordanian assosiaatiosopimuksen muuttamisesta kirjeenvaihtona tehty sopimus.
Sopimuksen teksti on tämän päätöksen liitteenä.
2 artikla
Neuvoston puheenjohtaja valtuutetaan nimeämään yksi tai useampi henkilö, jolla on valtuudet allekirjoittaa kirjeenvaihtona tehty sopimus yhteisöä sitovasti.
3 artikla
Tämä päätös julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tehty Luxemburgissa 18 päivänä kesäkuuta 2007.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
F.-W. STEINMEIER
(1) EYVL L 129, 15.5.2002, s. 3.
(2) EUVL L 41, 13.2.2006, s. 1.
(3) EUVL L 41, 13.2.2006, s. 3.
Euroopan yhteisön ja Jordanian hašemiittisen kuningaskunnan välinen kirjeenvaihtona tehty
SOPIMUS
EY:n ja Jordanian assosiaatiosopimuksen muuttamisesta
Arvoisa Herra,
Minulla on kunnia viitata tiettyihin Jordanian tullinimikkeistön koodeihin liittyviä epäjohdonmukaisuuksia koskeviin tietoihin, jotka viranomaisenne ovat toimittaneet Euroopan yhteisön ja Jordanian hašemiittisen kuningaskunnan välisen vastavuoroisia vapauttamistoimenpiteitä sekä EY:n ja Jordanian hašemiittisen kuningaskunnan assosiaatiosopimuksen muuttamista ja kyseisen sopimuksen liitteiden I, II, III ja IV sekä pöytäkirjojen nro 1 ja nro 2 korvaamista koskevan sopimuksen tekemisestä kirjeenvaihtona 20 päivänä joulukuuta 2005 tehdyn neuvoston päätöksen 2006/67/EY tekemisen jälkeen.
Jalostettuihin maataloustuotteisiin sovellettavien myönnytysten tarkistamisen aikatauluun viittaamiseksi assosiaatiosopimuksen 11 a artiklaan lisätään uusi 5 a kohta seuraavasti:
”5 a Yhteisö ja Jordania arvioivat tilannetta 1 päivästä tammikuuta 2009 alkaen määrittääkseen vapauttamistoimenpiteet, joita yhteisö ja Jordania soveltavat 1 päivästä tammikuuta 2010.”
Sen vahvistamiseksi, että päätöksellä 2006/67/EY hyväksytyllä sopimuksella käyttöön otetut uudet vastavuoroiset vapauttamistoimenpiteet koskevat yksinomaan maataloustuotteita ja jalostettuja maataloustuotteita eivätkä kalastustuotteita, assosiaatiosopimuksen 16 artikla korvataan seuraavasti:
”16 artikla
1. Jordaniasta peräisin oleviin maataloustuotteisiin, lukuun ottamatta 3 ryhmän nimikkeisiin 1604 ja 1605 ja alanimikkeisiin 0511 91, 2301 20 ja ex 1902 20 (’täytetyt makaronivalmisteet, joissa on enemmän kuin 20 painoprosenttia kalaa, äyriäisiä, nilviäisiä tai muita vedessä eläviä selkärangattomia’) kuuluvia kaloja ja kalastustuotteita, sovelletaan yhteisöön tuotaessa pöytäkirjan 1 määräyksiä.
2. Yhteisöstä peräisin oleviin maataloustuotteisiin, lukuun ottamatta 3 ryhmän nimikkeisiin 1604 ja 1605 ja alanimikkeisiin 0511 91, 2301 20 ja ex 1902 20 (’täytetyt makaronivalmisteet, joissa on enemmän kuin 20 painoprosenttia kalaa, äyriäisiä, nilviäisiä tai muita vedessä eläviä selkärangattomia’) kuuluvia kaloja ja kalastustuotteita, sovelletaan Jordaniaan tuotaessa pöytäkirjan 2 määräyksiä.”
Edellä mainittujen tietyissä Jordanian tullinimikkeistön koodeissa olevien epäjohdonmukaisuuksien oikaisemiseksi assosiaatiosopimuksen liite III ja sen pöytäkirjan 2 liite muutetaan seuraavasti:
1) |
Muutetaan liite III seuraavasti:
|
2) |
Muutetaan pöytäkirjan 2 liite seuraavasti:
|
Tätä sopimusta sovelletaan taannehtivasti 1 päivästä tammikuuta 2006.
Olisin kiitollinen, jos voisitte vahvistaa hallituksenne olevan yhtä mieltä edellä olevasta.
Vastaanottakaa, Arvoisa Herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.
Съставено в Брюксел на
Hecho en Bruselas, el
V Bruselu dne
Udfærdiget i Bruxelles, den
Geschehen zu Brüssel am
Brüssel,
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
Done at Brussels,
Fait à Bruxelles, le
Fatto a Bruxelles, addì
Briselē,
Priimta Briuselyje,
Kelt Brüsszelben,
Gedaan te Brussel,
Sporządzono w Brukseli, dnia
Feito em Bruxelas,
Adoptat la Bruxelles,
V Bruseli
V Bruslju,
Tehty Brysselissä
Utfärdat i Bryssel den
26.9.2007
За Европейската общност
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā —
Europos bendrijos vardu
Az Európai Közösség részéről
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Pentru Comunitatea Europeană
Za Európske spoločenstvo
Za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
För Europeiska gemenskapen
Arvoisa Herra,
Minulla on kunnia ilmoittaa vastaanottaneeni seuraavan tänään päivätyn kirjeenne:
”Minulla on kunnia viitata tiettyihin Jordanian tullinimikkeistön koodeihin liittyviä epäjohdonmukaisuuksia koskeviin tietoihin, jotka viranomaisenne ovat toimittaneet Euroopan yhteisön ja Jordanian hašemiittisen kuningaskunnan välisen vastavuoroisia vapauttamistoimenpiteitä sekä EY:n ja Jordanian hašemiittisen kuningaskunnan assosiaatiosopimuksen muuttamista ja kyseisen sopimuksen liitteiden I, II, III ja IV sekä pöytäkirjojen nro 1 ja nro 2 korvaamista koskevan sopimuksen tekemisestä kirjeenvaihtona 20 päivänä joulukuuta 2005 tehdyn neuvoston päätöksen 2006/67/EY tekemisen jälkeen.
Jalostettuihin maataloustuotteisiin sovellettavien myönnytysten tarkistamisen aikatauluun viittaamiseksi assosiaatiosopimuksen 11 a artiklaan lisätään uusi 5 a kohta seuraavasti:
’5 a Yhteisö ja Jordania arvioivat tilannetta 1 päivästä tammikuuta 2009 alkaen määrittääkseen vapauttamistoimenpiteet, joita yhteisö ja Jordania soveltavat 1 päivästä tammikuuta 2010.’
Sen vahvistamiseksi, että päätöksellä 2006/67/EY hyväksytyllä sopimuksella käyttöön otetut uudet vastavuoroiset vapauttamistoimenpiteet koskevat yksinomaan maataloustuotteita ja jalostettuja maataloustuotteita eivätkä kalastustuotteita, assosiaatiosopimuksen 16 artikla korvataan seuraavasti:
’16 artikla
1. Jordaniasta peräisin oleviin maataloustuotteisiin, lukuun ottamatta 3 ryhmän nimikkeisiin 1604 ja 1605 ja alanimikkeisiin 0511 91, 2301 20 ja ex 1902 20 (’täytetyt makaronivalmisteet, joissa on enemmän kuin 20 painoprosenttia kalaa, äyriäisiä, nilviäisiä tai muita vedessä eläviä selkärangattomia’) kuuluvia kaloja ja kalastustuotteita, sovelletaan yhteisöön tuotaessa pöytäkirjan 1 määräyksiä.
2. Yhteisöstä peräisin oleviin maataloustuotteisiin, lukuun ottamatta 3 ryhmän nimikkeisiin 1604 ja 1605 ja alanimikkeisiin 0511 91, 2301 20 ja ex 1902 20 (’täytetyt makaronivalmisteet, joissa on enemmän kuin 20 painoprosenttia kalaa, äyriäisiä, nilviäisiä tai muita vedessä eläviä selkärangattomia’) kuuluvia kaloja ja kalastustuotteita, sovelletaan Jordaniaan tuotaessa pöytäkirjan 2 määräyksiä.’
Edellä mainittujen tietyissä Jordanian tullinimikkeistön koodeissa olevien epäjohdonmukaisuuksien oikaisemiseksi assosiaatiosopimuksen liite III ja sen pöytäkirjan 2 liite muutetaan seuraavasti:
1) |
Muutetaan liite III seuraavasti:
|
2) |
Muutetaan pöytäkirjan 2 liite seuraavasti:
|
Tätä sopimusta sovelletaan taannehtivasti 1 päivästä tammikuuta 2006.
Olisin kiitollinen, jos voisitte vahvistaa hallituksenne olevan yhtä mieltä edellä olevasta.”
Minulla on kunnia vahvistaa hallitukseni olevan yhtä mieltä kirjeenne sisällöstä.
Vastaanottakaa, Arvoisa Herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.
Done at Brussels,
Съставено в Брюксел на
Hecho en Bruselas, el
V Bruselu dne
Udfærdiget i Bruxelles, den
Geschehen zu Brüssel am
Brüssel,
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
Fait à Bruxelles, le
Fatto a Bruxelles, addì
Briselē,
Priimta Briuselyje,
Kelt Brüsszelben,
Gedaan te Brussel,
Sporządzono w Brukseli, dnia
Feito em Bruxelas,
Adoptat la Bruxelles,
V Bruseli
V Bruslju,
Tehty Brysselissä
Utfärdat i Bryssel den
26.9.2007
For the Government of the Hashemite Kingdom of Jordan
За правителството на Хашемитското кралство Йордания
En nombre del Gobierno del Reino Hachemita de Jordania
Za vládu Jordánského hášimovského království
På regeringen for Det Hashemitiske Kongerige Jordans vegne
Im Namen der Regierung des Haschemitischen Königreichs Jordanien
Jordaania Hašimiidi Kunungriigi valitsuse nimel
Για την κυβέρνηση του Χασμετικού Βασιλείου της Ιορδανίας
Pour le gouvernement du Royaume hachémite de Jordanie
Per il Regno hashemita di Giordania
Jordanijos Hašimitų Karalystěs Vyriausybės vardu
Jordānijas Hāšīmītu Karalistes valdības vārdā —
A Jordán Hasimita Királyság kormánya részéről
Voor het Hasjemitisch Koninkrijk Jordanië
W imieniu Rządu Haszymidzkiego Królestwa Jordanii
Pelo Reino Hachemita da Jordânia
Pentru Guvernul Regatului Hașemit al Jordaniei
Za vládu Jordánskeho hášimovského kráľovstva
Za Vlado Hašemitiske kraljevine Jordanije
Jordanian hašemitiisen kuningaskunnan hallituksen puolesta
På Hashemitiska konungariket Jordaniens regerings vägnar