Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document JOL_2008_207_R_0016_01

    2008/637/EY: Neuvoston päätös, tehty 18 päivänä kesäkuuta 2007 , Euroopan yhteisön ja Jordanian hašemiittisen kuningaskunnan välisen EY:n ja Jordanian assosiaatiosopimuksen muuttamista koskevan sopimuksen tekemisestä kirjeenvaihtona
    Euroopan yhteisön ja Jordanian hašemiittisen kuningaskunnan välinen kirjeenvaihtona tehty sopimus EY:n ja Jordanian assosiaatiosopimuksen muuttamisesta

    EUVL L 207, 5.8.2008, p. 16–23 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    5.8.2008   

    FI

    Euroopan unionin virallinen lehti

    L 207/16


    NEUVOSTON PÄÄTÖS,

    tehty 18 päivänä kesäkuuta 2007,

    Euroopan yhteisön ja Jordanian hašemiittisen kuningaskunnan välisen EY:n ja Jordanian assosiaatiosopimuksen muuttamista koskevan sopimuksen tekemisestä kirjeenvaihtona

    (2008/637/EY)

    EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

    ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 133 artiklan yhdessä sen 300 artiklan 2 kohdan ensimmäisen virkkeen kanssa,

    ottaa huomioon komission ehdotuksen,

    sekä katsoo seuraavaa:

    (1)

    Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Jordanian hašemiittisen kuningaskunnan välisestä assosioinnista tehdyn Euro–Välimeri-sopimuksen (1) (jäljempänä ’assosiaatiosopimus’) 15 artiklan määräysten mukaisesti neuvoston päätöksellä 2006/67/EY (2) hyväksytyllä Euroopan yhteisön ja Jordanian hašemiittisen kuningaskunnan välisellä vastavuoroisista vapauttamistoimenpiteistä sekä EY:n ja Jordanian hašemiittisen kuningaskunnan assosiaatiosopimuksen muuttamisesta ja kyseisen sopimuksen liitteiden I, II, III ja IV sekä pöytäkirjojen nro 1 ja nro 2 korvaamista koskevalla kirjeenvaihtona tehdyllä sopimuksella (3) (jäljempänä ’kirjeenvaihtona tehty sopimus’) otettiin käyttöön uusia kahdenvälisiä maataloustuotteita ja jalostettuja maataloustuotteita koskevia kauppamyönnytyksiä 1 päivästä tammikuusta 2006 alkaen.

    (2)

    Päätöksen 2006/67/EY tekemisen jälkeen Jordanian viranomaiset ilmoittivat komission yksiköille tiettyihin Jordanian tullinimikkeistön koodeihin liittyvistä epäjohdonmukaisuuksista.

    (3)

    Olisi täsmennettävä, että kirjeenvaihtona tehdyllä sopimuksella käyttöön otetut uudet vastavuoroiset vapauttamistoimenpiteet koskevat ainoastaan maataloustuotteita ja jalostettuja maataloustuotteita eivätkä 3 ryhmän nimikkeisiin 1604 ja 1605 ja alanimikkeisiin 0511 91, 2301 20 ja ex 1902 20 (”täytetyt makaronivalmisteet, joissa on enemmän kuin 20 painoprosenttia kalaa, äyriäisiä, nilviäisiä tai muita vedessä eläviä selkärangattomia”) kuuluvia kaloja ja kalastustuotteita.

    (4)

    Tämän vuoksi assosiaatiosopimuksen 11 a artiklaa ja 16 artiklaa sekä liitettä III ja pöytäkirjan nro 2 liitettä olisi muutettava kyseisten epäjohdonmukaisuuksien oikaisemiseksi.

    (5)

    Sellaisten jalostettujen maataloustuotteiden osalta, joihin sovelletaan tarkistuslauseketta, olisi lisättävä viittaus tarkistuksen aikatauluun,

    ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:

    1 artikla

    Hyväksytään yhteisön puolesta Euroopan yhteisön ja Jordanian hašemiittisen kuningaskunnan välinen EY:n ja Jordanian assosiaatiosopimuksen muuttamisesta kirjeenvaihtona tehty sopimus.

    Sopimuksen teksti on tämän päätöksen liitteenä.

    2 artikla

    Neuvoston puheenjohtaja valtuutetaan nimeämään yksi tai useampi henkilö, jolla on valtuudet allekirjoittaa kirjeenvaihtona tehty sopimus yhteisöä sitovasti.

    3 artikla

    Tämä päätös julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

    Tehty Luxemburgissa 18 päivänä kesäkuuta 2007.

    Neuvoston puolesta

    Puheenjohtaja

    F.-W. STEINMEIER


    (1)  EYVL L 129, 15.5.2002, s. 3.

    (2)  EUVL L 41, 13.2.2006, s. 1.

    (3)  EUVL L 41, 13.2.2006, s. 3.


    Euroopan yhteisön ja Jordanian hašemiittisen kuningaskunnan välinen kirjeenvaihtona tehty

    SOPIMUS

    EY:n ja Jordanian assosiaatiosopimuksen muuttamisesta

    Arvoisa Herra,

    Minulla on kunnia viitata tiettyihin Jordanian tullinimikkeistön koodeihin liittyviä epäjohdonmukaisuuksia koskeviin tietoihin, jotka viranomaisenne ovat toimittaneet Euroopan yhteisön ja Jordanian hašemiittisen kuningaskunnan välisen vastavuoroisia vapauttamistoimenpiteitä sekä EY:n ja Jordanian hašemiittisen kuningaskunnan assosiaatiosopimuksen muuttamista ja kyseisen sopimuksen liitteiden I, II, III ja IV sekä pöytäkirjojen nro 1 ja nro 2 korvaamista koskevan sopimuksen tekemisestä kirjeenvaihtona 20 päivänä joulukuuta 2005 tehdyn neuvoston päätöksen 2006/67/EY tekemisen jälkeen.

    Jalostettuihin maataloustuotteisiin sovellettavien myönnytysten tarkistamisen aikatauluun viittaamiseksi assosiaatiosopimuksen 11 a artiklaan lisätään uusi 5 a kohta seuraavasti:

    ”5 a   Yhteisö ja Jordania arvioivat tilannetta 1 päivästä tammikuuta 2009 alkaen määrittääkseen vapauttamistoimenpiteet, joita yhteisö ja Jordania soveltavat 1 päivästä tammikuuta 2010.”

    Sen vahvistamiseksi, että päätöksellä 2006/67/EY hyväksytyllä sopimuksella käyttöön otetut uudet vastavuoroiset vapauttamistoimenpiteet koskevat yksinomaan maataloustuotteita ja jalostettuja maataloustuotteita eivätkä kalastustuotteita, assosiaatiosopimuksen 16 artikla korvataan seuraavasti:

    ”16 artikla

    1.   Jordaniasta peräisin oleviin maataloustuotteisiin, lukuun ottamatta 3 ryhmän nimikkeisiin 1604 ja 1605 ja alanimikkeisiin 0511 91, 2301 20 ja ex 1902 20 (’täytetyt makaronivalmisteet, joissa on enemmän kuin 20 painoprosenttia kalaa, äyriäisiä, nilviäisiä tai muita vedessä eläviä selkärangattomia’) kuuluvia kaloja ja kalastustuotteita, sovelletaan yhteisöön tuotaessa pöytäkirjan 1 määräyksiä.

    2.   Yhteisöstä peräisin oleviin maataloustuotteisiin, lukuun ottamatta 3 ryhmän nimikkeisiin 1604 ja 1605 ja alanimikkeisiin 0511 91, 2301 20 ja ex 1902 20 (’täytetyt makaronivalmisteet, joissa on enemmän kuin 20 painoprosenttia kalaa, äyriäisiä, nilviäisiä tai muita vedessä eläviä selkärangattomia’) kuuluvia kaloja ja kalastustuotteita, sovelletaan Jordaniaan tuotaessa pöytäkirjan 2 määräyksiä.”

    Edellä mainittujen tietyissä Jordanian tullinimikkeistön koodeissa olevien epäjohdonmukaisuuksien oikaisemiseksi assosiaatiosopimuksen liite III ja sen pöytäkirjan 2 liite muutetaan seuraavasti:

    1)

    Muutetaan liite III seuraavasti:

    a)

    poistetaan A luettelosta koodit 210690300, 210690400 ja 210690600;

    b)

    poistetaan B luettelosta koodit 1301100000, 130120100, 130120900, 130190100, 130190900, 130211100, 130211200, 130239100, 130239900, 190211100, 190211900, 190590210 ja 210690900;

    c)

    poistetaan D luettelosta koodi 350190000;

    d)

    poistetaan E luettelosta koodit 190300000, 200520100 ja 210690990;

    e)

    korvataan F luettelosta koodi 190539000 koodilla 190532000;

    f)

    korvataan G luettelon teksti seuraavasti: ”Luettelo jalostetuista maataloustuotteista, joiden tulleja ei poisteta”.

    2)

    Muutetaan pöytäkirjan 2 liite seuraavasti:

    a)

    poistetaan luokassa A koodiin 130110100 viittaava maininta;

    b)

    poistetaan luokassa B koodi 130213000;

    c)

    poistetaan luokassa E koodiin 1130110900 viittaava maininta.

    Tätä sopimusta sovelletaan taannehtivasti 1 päivästä tammikuuta 2006.

    Olisin kiitollinen, jos voisitte vahvistaa hallituksenne olevan yhtä mieltä edellä olevasta.

    Vastaanottakaa, Arvoisa Herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.

    Съставено в Брюксел на

    Hecho en Bruselas, el

    V Bruselu dne

    Udfærdiget i Bruxelles, den

    Geschehen zu Brüssel am

    Brüssel,

    Έγινε στις Βρυξέλλες, στις

    Done at Brussels,

    Fait à Bruxelles, le

    Fatto a Bruxelles, addì

    Briselē,

    Priimta Briuselyje,

    Kelt Brüsszelben,

    Gedaan te Brussel,

    Sporządzono w Brukseli, dnia

    Feito em Bruxelas,

    Adoptat la Bruxelles,

    V Bruseli

    V Bruslju,

    Tehty Brysselissä

    Utfärdat i Bryssel den

    26.9.2007

    За Европейската общност

    Por la Comunidad Europea

    Za Evropské společenství

    For Det Europæiske Fællesskab

    Für die Europäische Gemeinschaft

    Euroopa Ühenduse nimel

    Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

    For the European Community

    Pour la Communauté européenne

    Per la Comunità europea

    Eiropas Kopienas vārdā —

    Europos bendrijos vardu

    Az Európai Közösség részéről

    Voor de Europese Gemeenschap

    W imieniu Wspólnoty Europejskiej

    Pela Comunidade Europeia

    Pentru Comunitatea Europeană

    Za Európske spoločenstvo

    Za Evropsko skupnost

    Euroopan yhteisön puolesta

    För Europeiska gemenskapen

    Image

    Arvoisa Herra,

    Minulla on kunnia ilmoittaa vastaanottaneeni seuraavan tänään päivätyn kirjeenne:

    ”Minulla on kunnia viitata tiettyihin Jordanian tullinimikkeistön koodeihin liittyviä epäjohdonmukaisuuksia koskeviin tietoihin, jotka viranomaisenne ovat toimittaneet Euroopan yhteisön ja Jordanian hašemiittisen kuningaskunnan välisen vastavuoroisia vapauttamistoimenpiteitä sekä EY:n ja Jordanian hašemiittisen kuningaskunnan assosiaatiosopimuksen muuttamista ja kyseisen sopimuksen liitteiden I, II, III ja IV sekä pöytäkirjojen nro 1 ja nro 2 korvaamista koskevan sopimuksen tekemisestä kirjeenvaihtona 20 päivänä joulukuuta 2005 tehdyn neuvoston päätöksen 2006/67/EY tekemisen jälkeen.

    Jalostettuihin maataloustuotteisiin sovellettavien myönnytysten tarkistamisen aikatauluun viittaamiseksi assosiaatiosopimuksen 11 a artiklaan lisätään uusi 5 a kohta seuraavasti:

    ’5 a   Yhteisö ja Jordania arvioivat tilannetta 1 päivästä tammikuuta 2009 alkaen määrittääkseen vapauttamistoimenpiteet, joita yhteisö ja Jordania soveltavat 1 päivästä tammikuuta 2010.’

    Sen vahvistamiseksi, että päätöksellä 2006/67/EY hyväksytyllä sopimuksella käyttöön otetut uudet vastavuoroiset vapauttamistoimenpiteet koskevat yksinomaan maataloustuotteita ja jalostettuja maataloustuotteita eivätkä kalastustuotteita, assosiaatiosopimuksen 16 artikla korvataan seuraavasti:

    ’16 artikla

    1.   Jordaniasta peräisin oleviin maataloustuotteisiin, lukuun ottamatta 3 ryhmän nimikkeisiin 1604 ja 1605 ja alanimikkeisiin 0511 91, 2301 20 ja ex 1902 20 (’täytetyt makaronivalmisteet, joissa on enemmän kuin 20 painoprosenttia kalaa, äyriäisiä, nilviäisiä tai muita vedessä eläviä selkärangattomia’) kuuluvia kaloja ja kalastustuotteita, sovelletaan yhteisöön tuotaessa pöytäkirjan 1 määräyksiä.

    2.   Yhteisöstä peräisin oleviin maataloustuotteisiin, lukuun ottamatta 3 ryhmän nimikkeisiin 1604 ja 1605 ja alanimikkeisiin 0511 91, 2301 20 ja ex 1902 20 (’täytetyt makaronivalmisteet, joissa on enemmän kuin 20 painoprosenttia kalaa, äyriäisiä, nilviäisiä tai muita vedessä eläviä selkärangattomia’) kuuluvia kaloja ja kalastustuotteita, sovelletaan Jordaniaan tuotaessa pöytäkirjan 2 määräyksiä.’

    Edellä mainittujen tietyissä Jordanian tullinimikkeistön koodeissa olevien epäjohdonmukaisuuksien oikaisemiseksi assosiaatiosopimuksen liite III ja sen pöytäkirjan 2 liite muutetaan seuraavasti:

    1)

    Muutetaan liite III seuraavasti:

    a)

    poistetaan A luettelosta koodit 210690300, 210690400 ja 210690600;

    b)

    poistetaan B luettelosta koodit 1301100000, 130120100, 130120900, 130190100, 130190900, 130211100, 130211200, 130239100, 130239900, 190211100, 190211900, 190590210 ja 210690900;

    c)

    poistetaan D luettelosta koodi 350190000;

    d)

    poistetaan E luettelosta koodit 190300000, 200520100 ja 210690900;

    e)

    korvataan F luettelossa koodi 190539000 koodilla 190532000;

    f)

    korvataan G luettelon teksti seuraavasti: ’Luettelo jalostetuista maataloustuotteista, joiden tulleja ei poisteta’.

    2)

    Muutetaan pöytäkirjan 2 liite seuraavasti:

    a)

    poistetaan luokassa A koodiin 130110100 viittaava maininta;

    b)

    poistetaan luokassa B koodi 130213000;

    c)

    poistetaan luokassa E koodiin 130110900 viittaava maininta.

    Tätä sopimusta sovelletaan taannehtivasti 1 päivästä tammikuuta 2006.

    Olisin kiitollinen, jos voisitte vahvistaa hallituksenne olevan yhtä mieltä edellä olevasta.”

    Minulla on kunnia vahvistaa hallitukseni olevan yhtä mieltä kirjeenne sisällöstä.

    Vastaanottakaa, Arvoisa Herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.

    Done at Brussels,

    Съставено в Брюксел на

    Hecho en Bruselas, el

    V Bruselu dne

    Udfærdiget i Bruxelles, den

    Geschehen zu Brüssel am

    Brüssel,

    Έγινε στις Βρυξέλλες, στις

    Fait à Bruxelles, le

    Fatto a Bruxelles, addì

    Briselē,

    Priimta Briuselyje,

    Kelt Brüsszelben,

    Gedaan te Brussel,

    Sporządzono w Brukseli, dnia

    Feito em Bruxelas,

    Adoptat la Bruxelles,

    V Bruseli

    V Bruslju,

    Tehty Brysselissä

    Utfärdat i Bryssel den

    26.9.2007

    For the Government of the Hashemite Kingdom of Jordan

    За правителството на Хашемитското кралство Йордания

    En nombre del Gobierno del Reino Hachemita de Jordania

    Za vládu Jordánského hášimovského království

    På regeringen for Det Hashemitiske Kongerige Jordans vegne

    Im Namen der Regierung des Haschemitischen Königreichs Jordanien

    Jordaania Hašimiidi Kunungriigi valitsuse nimel

    Για την κυβέρνηση του Χασμετικού Βασιλείου της Ιορδανίας

    Pour le gouvernement du Royaume hachémite de Jordanie

    Per il Regno hashemita di Giordania

    Jordanijos Hašimitų Karalystěs Vyriausybės vardu

    Jordānijas Hāšīmītu Karalistes valdības vārdā —

    A Jordán Hasimita Királyság kormánya részéről

    Voor het Hasjemitisch Koninkrijk Jordanië

    W imieniu Rządu Haszymidzkiego Królestwa Jordanii

    Pelo Reino Hachemita da Jordânia

    Pentru Guvernul Regatului Hașemit al Jordaniei

    Za vládu Jordánskeho hášimovského kráľovstva

    Za Vlado Hašemitiske kraljevine Jordanije

    Jordanian hašemitiisen kuningaskunnan hallituksen puolesta

    På Hashemitiska konungariket Jordaniens regerings vägnar

    Image


    Top