Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document JOL_2006_196_R_0014_01

    2006/496/EY: Neuvoston päätös, tehty 6 päivänä heinäkuuta 2006 , Eteläisen Intian valtameren kalastussopimuksen allekirjoittamisesta Euroopan yhteisön puolesta
    Eteläisen Intian valtameren kalastussopimus (SIOFA)

    EUVL L 196, 18.7.2006, p. 14–24 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)

    18.7.2006   

    FI

    Euroopan unionin virallinen lehti

    L 196/14


    NEUVOSTON PÄÄTÖS,

    tehty 6 päivänä heinäkuuta 2006,

    Eteläisen Intian valtameren kalastussopimuksen allekirjoittamisesta Euroopan yhteisön puolesta

    (2006/496/EY)

    EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

    ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 37 artiklan yhdessä sen 300 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan ensimmäisen virkkeen kanssa,

    ottaa huomioon komission ehdotuksen,

    sekä katsoo seuraavaa:

    (1)

    Yhteisöllä on toimivalta toteuttaa kalavarojen säilyttämistä ja hoitoa koskevia toimenpiteitä sekä tehdä sopimuksia kolmansien maiden ja kansainvälisten järjestöjen kanssa.

    (2)

    Yhteisö on sopimuspuolena Yhdistyneiden Kansakuntien merioikeusyleissopimuksessa, joka velvoittaa kaikkia kansainvälisen yhteisön jäseniä toimimaan yhteistyössä meren biologisten luonnonvarojen hoitamiseksi ja säilyttämiseksi.

    (3)

    Yhteisö ja sen jäsenvaltiot ovat allekirjoittaneet ja ratifioineet sopimuksen hajallaan olevien kalakantojen ja laajasti vaeltavien kalakantojen säilyttämistä ja hoitoa koskevien 10 päivänä joulukuuta 1982 tehdyn Yhdistyneiden Kansakuntien merioikeusyleissopimuksen määräysten täytäntöönpanosta.

    (4)

    Tulevasta Eteläisen Intian valtameren kalastussopimuksesta kiinnostuneiden osapuolten pitämässä viidennessä hallitusten välisessä kokouksessa on esitetty sopimusluonnos.

    (5)

    Yhteisö pyytää kalavaroja sopimusalueella, ja on yhteisön edun mukaista osallistua aktiivisesti sopimuksen täytäntöönpanoon. Sen vuoksi on tarpeen allekirjoittaa sopimus,

    ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:

    1 artikla

    Hyväksytään yhteisön puolesta Eteläisen Intian valtameren kalastussopimuksen allekirjoittaminen sillä varauksella, että neuvosto tekee päätöksen mainitun sopimuksen tekemisestä.

    Sopimuksen teksti on tämän päätöksen liitteenä.

    2 artikla

    Neuvoston puheenjohtaja oikeutetaan nimeämään yksi tai useampi henkilö, jolla on valtuudet allekirjoittaa sopimus yhteisön puolesta sillä varauksella, että sopimus tehdään.

    Tehty Brysselissä 6 päivänä heinäkuuta 2006.

    Neuvoston puolesta

    Puheenjohtaja

    P. LEHTOMÄKI


    KÄÄNNÖS

    ETELÄISEN INTIAN VALTAMEREN KALASTUSSOPIMUS (SIOFA)

    SOPIMUSPUOLET, jotka

    TUNTEVAT YHTEISTÄ MIELENKIINTOA Eteläisen Intian valtameren kalakantojen tehokasta hallinnointia, pitkän aikavälin säilyttämistä ja kestävää käyttöä kohtaan ja toivovat voivansa edistää tavoitteidensa saavuttamista kansainvälisen yhteistyön avulla,

    OTTAVAT HUOMIOON, että rannikkovaltioilla on Yhdistyneiden Kansakuntien vuoden 1982 merioikeusyleissopimuksen ja yleisten kansainvälisen oikeuden periaatteiden mukaisesti kansalliseen lainkäyttövaltaan kuuluvia vesiä, joiden sisällä niillä on täysivaltaiset oikeudet kalavarojen tutkimiseen, hyödyntämiseen, säilyttämiseen ja hoitamiseen sekä meren elollisten luonnonvarojen, joihin kalastus vaikuttaa, säilyttämiseen,

    PALAUTTAVAT MIELIIN 10 päivänä joulukuuta 1982 tehdyn Yhdistyneiden Kansakuntien merioikeusyleissopimuksen, 4 päivänä joulukuuta 1995 tehdyn sopimuksen hajallaan olevien kalakantojen ja laajasti vaeltavien kalakantojen säilyttämistä ja hoitoa koskevien 10 päivänä joulukuuta 1982 tehdyn Yhdistyneiden Kansakuntien merioikeusyleissopimuksen määräysten täytäntöönpanosta ja 24 päivänä marraskuuta 1993 tehdyn sopimuksen aavan meren kalastusalusten kansainvälisten suojelu- ja hoitotoimenpiteiden noudattamisen edistämisestä sekä ottavat huomioon Yhdistyneiden Kansakuntien elintarvike- ja maatalousjärjestön konferenssin 28. istunnossaan 31 päivänä lokakuuta 1995 hyväksymät vastuullisen kalastuksen toimintasäännöt,

    PALAUTTAVAT MIELIIN MYÖS hajallaan olevien kalakantojen ja laajasti vaeltavien kalakantojen säilyttämistä ja hoitoa koskevien 10 päivänä joulukuuta 1982 tehdyn Yhdistyneiden Kansakuntien merioikeusyleissopimuksen määräysten täytäntöönpanosta 4 päivänä joulukuuta 1995 tehdyn sopimuksen 17 artiklan sekä sen, että niiden osapuolten, jotka eivät ole tämän Eteläisen Intian valtameren kalastussopimuksen sopimuspuolia, olisi sovellettava tässä sopimuksessa hyväksyttyjä säilyttämis- ja hoitotoimenpiteitä, eivätkä ne saisi sallia lippunsa alla purjehtivien alusten harjoittaa tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvien kalavarojen säilyttämisen ja kestävän käytön vastaista kalastusta,

    TUNNUSTAVAT taloudelliset ja maantieteelliset näkökannat sekä kehitysmaiden ja erityisesti vähiten kehittyneiden kehitysmaiden ja pienten kehittyvien saarivaltioiden sekä niiden rannikkoyhteisöjen erityisvaatimukset tasapuolisen hyödyn saamiseksi kalavaroista,

    HALUAVAT toimia yhteistyössä rannikkovaltioiden ja kaikkien muiden valtioiden, järjestöjen ja kalastusyhteisöjen kanssa, jotka ovat kiinnostuneet Eteläisen Intian valtameren kalavaroista, varmistaakseen yhdenmukaiset säilyttämis- ja hoitotoimenpiteet,

    PITÄVÄT MIELESSÄ, että edellä olevien tavoitteiden saavuttaminen edistää oikeudenmukaisen ja tasapuolisen taloudellisen järjestyksen toteutumista koko ihmiskunnan eduksi sekä varsinkin kehitysmaiden ja erityisesti vähiten kehittyneiden kehitysmaiden ja pienten kehittyvien saarivaltioiden erityisetujen ja -tarpeiden toteutumista,

    OVAT VAKUUTTUNEITA siitä, että näitä tarkoituksia palvelisi parhaiten monenvälisen sopimuksen tekeminen kalavarojen pitkäaikaisesta säilyttämisestä ja kestävästä käytöstä Eteläisen Intian valtameren kansalliseen lainkäyttövaltaan kuulumattomilla vesillä,

    SOPIVAT SEURAAVAA:

    1 artikla

    Määritelmät

    Tässä sopimuksessa tarkoitetaan:

    a)

    ”vuoden 1982 yleissopimuksella” 10 päivänä joulukuuta tehtyä Yhdistyneiden Kansakuntien merioikeusyleissopimusta;

    b)

    ”vuoden 1995 sopimuksella” hajallaan olevien kalakantojen ja laajasti vaeltavien kalakantojen säilyttämistä ja hoitoa koskevien 10 päivänä joulukuuta 1982 tehdyn Yhdistyneiden Kansakuntien merioikeusyleissopimuksen määräysten täytäntöönpanosta 4 päivänä joulukuuta 1995 tehtyä sopimusta;

    c)

    ”sopimusalueella” 3 artiklassa määriteltyä aluetta, johon tätä sopimusta sovelletaan;

    d)

    ”toimintasäännöillä” Yhdistyneiden Kansakuntien elintarvike- ja maatalousjärjestön konferenssin 28. istunnossaan 31 päivänä lokakuuta 1995 hyväksymiä vastuullisen kalastuksen toimintasääntöjä;

    e)

    ”sopimuspuolella” jokaista valtiota tai alueellisen taloudellisen yhdentymisen järjestöä, joka on sitoutunut noudattamaan tätä sopimusta ja jonka osalta sopimus on voimassa;

    f)

    ”kalavaroilla” kaloja, nilviäisiä, äyriäisiä ja muita sedentaarisia lajeja sopimusalueella, lukuun ottamatta:

    i)

    sedentaarisia lajeja, jotka kuuluvat rannikkovaltion kalataloutta koskevan lainkäyttövallan piiriin vuoden 1982 yleissopimuksen 77 artiklan 4 kohdan nojalla, ja

    ii)

    vuoden 1982 yleissopimuksen liitteessä I lueteltuja laajalti vaeltavia lajeja;

    g)

    ”kalastuksella”:

    i)

    kalavarojen todellisuudessa tapahtuvaa etsimistä, pyydystämistä, ottamista tai keräämistä taikka näiden yrittämistä;

    ii)

    sellaisen toiminnan harjoittamista, jonka voidaan kohtuudella olettaa johtavan kalavarojen paikallistamiseen, pyydystämiseen, ottamiseen tai keräämiseen mihin tahansa tarkoitukseen, myös tieteelliseen tutkimukseen;

    iii)

    kalojen kokoamislaitteiden tai niihin liittyvien laitteiden, kuten radiomajakoiden asettamista, etsimistä tai takaisin keräämistä;

    iv)

    merellä tapahtuvaa toimintaa, jolla tuetaan tai valmistellaan jotakin tässä määritelmässä kuvattua toimintaa, lukuun ottamatta toimia hätätilanteissa, joissa on kyse miehistön jäsenten terveydestä tai turvallisuudesta tai aluksen turvallisuudesta; tai

    v)

    ilma-aluksen käyttöä jonkin tässä määritelmässä kuvatun toimen yhteydessä lukuun ottamatta lentoja hätätilanteissa, joissa on kyse miehistön jäsenten terveydestä tai turvallisuudesta tai aluksen turvallisuudesta;

    h)

    ”kalastusyhteisöllä” vuoden 1995 sopimuksen 1 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua kalastusyhteisöä;

    i)

    ”kalastusaluksella” mitä tahansa alusta, jota käytetään tai joka on tarkoitettu käytettäväksi kalastukseen, mukaan luettuina emäalukset sekä mitkä tahansa muut suoraan tällaisiin kalastustoimiin osallistuvat alukset ja mitkä tahansa jälleenlaivaukseen käytettävät alukset;

    j)

    ”kansalaisilla” sekä luonnollisia henkilöitä että oikeushenkilöitä;

    k)

    ”alueellisen taloudellisen yhdentymisen järjestöllä” alueellista taloudellisen yhdentymisen järjestöä, jolle sen jäsenvaltiot ovat siirtäneet toimivallan tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvissa asioissa, mukaan luettuna toimivallan tehdä näissä asioissa jäsenvaltioitaan sitovia päätöksiä;

    l)

    ”jälleenlaivauksella” kalastusaluksella olevien kalavarojen purkamista kokonaan tai osittain toiseen kalastusalukseen joko merellä tai satamassa.

    2 artikla

    Tavoitteet

    Tämän sopimuksen tavoitteena on turvata kalakantojen pitkän aikavälin säilyttäminen ja kestävä käyttö sopimusalueella sopimuspuolten yhteistyön avulla ja edistää kalastuksen kestävää kehitystä sopimusalueella ottaen huomioon sopimuspuolina olevien kehitysmaiden, joilla on sopimusalueeseen rajoittuva rantaviiva, ja erityisesti vähiten kehittyneiden tällaisten kehitysmaiden ja pienten kehittyvien saarivaltioiden tarpeet.

    3 artikla

    Sopimusalue

    1.   Tätä sopimusta sovelletaan kansalliseen lainkäyttövaltaan kuuluvia vesiä lukuun ottamatta sopimusalueeseen, jota rajoittaa seuraavat leveys- ja pituuspiirien pisteet yhdistävä viiva:

    Lähtöpisteenä on Afrikan mantereen rannikko leveyspiirillä 10° pohjoista leveyttä, josta itään tätä leveyspiiriä pitkin pisteeseen, jossa se leikkaa pituuspiirin 65° itäistä pituutta; siitä tätä pituuspiiriä etelään pisteeseen, jossa se leikkaa päiväntasaajan; siitä päiväntasaajaa itään pisteeseen, jossa se leikkaa pituuspiirin 80° itäistä pituutta; siitä tätä pituuspiiriä etelään pisteeseen, jossa se leikkaa leveyspiirin 20° eteläistä leveyttä; siitä tätä leveyspiiriä itään pisteeseen, jossa se leikkaa Australian mantereen rannikon; siitä ensin etelään ja sitten itään pitkin Australian rannikkoa pisteeseen, jossa se leikkaa pituuspiirin 120° itäistä pituutta; siitä tätä pituuspiiriä etelään pisteeseen, jossa se leikkaa leveyspiirin 55° eteläistä leveyttä; siitä tätä leveyspiiriä länteen pisteeseen, jossa se leikkaa pituuspiirin 80° itäistä pituutta; siitä tätä pituuspiiriä pohjoiseen pisteeseen, jossa se leikkaa leveyspiirin 45° eteläistä leveyttä; siitä tätä leveyspiiriä länteen pisteeseen, jossa se leikkaa pituuspiirin 30° itäistä pituutta; siitä tätä pituuspiiriä pohjoiseen pisteeseen, jossa se leikkaa Afrikan mantereen rannikon.

    2.   Jos tämä sopimuksen soveltamiseksi on tarpeen määritellä jonkin pisteen, linjan tai alueen sijainti maapallon pinnalla, tämä sijainti määritellään IERS:n (International Earth Rotation Service) ylläpitämän ITRS-järjestelmän (International Terrestrial Reference System) avulla, joka useimpia käytännön tarpeita varten vastaa WGS84-järjestelmää (maailman geodeettinen koordinaatiojärjestelmä).

    4 artikla

    Yleiset periaatteet

    Sopimuspuolten on täyttäessään velvollisuuttaan tehdä yhteistyötä vuoden 1982 yleissopimuksen ja kansainvälisen lainsäädännön mukaisesti sovellettava erityisesti seuraavia periaatteita:

    a)

    toimenpiteet hyväksytään parhaan saatavilla olevan tieteellisen tiedon perusteella, jotta varmistetaan kalavarojen pitkäaikainen säilyminen ottaen huomioon tällaisten kalavarojen kestävä käyttö ja soveltaen hoitotoimissa koko ekosysteemin huomioon ottavaa lähestymistapaa;

    b)

    toteutetaan toimenpiteitä sen varmistamiseksi, että pyyntiponnistuksen taso ei ylitä kalavarojen kestävän käytön tasoa;

    c)

    varovaisuusperiaatetta sovelletaan toimintasääntöjen ja vuoden 1995 sopimuksen mukaisesti, jolloin riittävien tieteellisten tietojen puutetta ei saa käyttää syynä siirtää tai jättää toteuttamatta säilyttämis- ja hoitotoimenpiteitä;

    d)

    kalavaroja hoidetaan siten, että ne säilyvät sellaisella tasolla, jolla voidaan varmistaa suurin mahdollinen ylläpidettävissä oleva tuotto, ja huvenneet kalakannat palautetaan mainitulle tasolle;

    e)

    kalatalouden käytänteissä ja hoitotoimenpiteissä otetaan asianmukaisesti huomioon tarve vähentää mahdollisimman paljon kalastustoiminnasta meriympäristöön kohdistuvia haitallisia vaikutuksia;

    f)

    meriympäristön biologista monimuotoisuutta suojellaan; ja

    g)

    tämän sopimuksen sopimuspuolina olevien kehitysmaiden, joilla on sopimusalueeseen rajoittuva rantaviiva, ja erityisesti vähiten kehittyneiden tällaisten kehitysmaiden ja pienten kehittyvien saarivaltioiden erityistarpeet tunnustetaan täysimääräisesti.

    5 artikla

    Sopimuspuolten tapaamiset

    1.   Sopimuspuolet kokoontuvat säännöllisesti käsittelemään tämän sopimuksen täytäntöönpanoon liittyviä asioita ja tekemään niitä koskevia päätöksiä.

    2.   Jollei kokous toisin päätä, sopimuspuolten sääntömääräinen kokous pidetään vähintään kerran vuodessa ja mahdollisuuksien mukaan Lounaisen Intian valtameren kalastuskomission kokousten yhteydessä. Sopimuspuolet voivat pitää myös ylimääräisiä kokouksia aina kun se katsotaan tarpeelliseksi.

    3.   Sopimuspuolten kokous hyväksyy ja muuttaa oman työjärjestyksensä ja apuelintensä työjärjestykset yksimielisesti.

    4.   Sopimuspuolet käsittelevät ensimmäisessä kokouksessaan sopimuspuolten kokousten toteuttamista ja niiden tehtävien rahoitusta koskevaa talousarviota ja siihen liittyviä varainhoitoasetuksia. Varainhoitoasetuksissa on vahvistettava perusteet kunkin sopimuspuolen talousarvio-osuuden määrittämiseksi ottaen asianmukaisesti huomioon niiden sopimuspuolten, jotka ovat kehitysmaita ja erityisesti vähiten kehittyneitä kehitysmaita tai pieniä kehittyviä saarivaltioita, taloudellinen tila ja varmistaen, että sopimusalueella kalastuksesta hyötyvien sopimuspuolten talousarvio-osuus on asianmukainen.

    6 artikla

    Sopimuspuolten kokouksiin liittyvät tehtävät

    1.   Sopimuspuolten kokous:

    a)

    tarkastelee kalavarojen tilaa, niiden runsaus ja hyödyntämisaste mukaan luettuina;

    b)

    edistää ja sovittaa tapauksen mukaan yhteen tutkimustoimintaa, joka liittyy kalavaroihin ja hajallaan oleviin kalakantoihin sopimusalueen viereisillä, kansalliseen lainkäyttövaltaan kuuluvilla vesillä, poisheitetyt saaliit ja kalastuksesta meriympäristöön aiheutuvat vaikutukset mukaan luettuina;

    c)

    arvioi kalastuksen vaikutusta kalavaroihin ja meriympäristöön ottaen huomioon sopimusalueen ympäristö- ja oseanografiset ominaisuudet, muun ihmisten toiminnan ja ympäristötekijät;

    d)

    laatii ja hyväksyy parhaaseen käytettävissä olevaan tieteelliseen näyttöön nojautuen säilyttämis- ja hoitotoimenpiteitä, jotka ovat tarpeen kalavarojen pitkän aikavälin kestävyyden varmistamiseksi, ottaen huomioon tarpeen suojella meriympäristön biologista monimuotoisuutta;

    e)

    hyväksyy kalastustoiminnan vastuullista harjoittamista koskevia yleisesti suositeltuja kansainvälisiä vähimmäisvaatimuksia;

    f)

    laatii säännöt, jotka koskevat tieteellisen ja tilastollisen tiedon keräämistä, tarkistamista, toimittamista, julkaisemista, levittämistä ja käyttöä;

    g)

    edistää sopimuspuolten välistä yhteistyötä ja yhteensovittamista varmistaakseen, että hajallaan olevien kalakantojen säilyttämis- ja hoitotoimenpiteet sopimusalueen viereisillä, kansalliseen lainkäyttövaltaan kuuluvilla vesillä ja sopimuspuolten kokouksen hyväksymät kalakantoja koskevat toimenpiteet ovat yhteensopivia;

    h)

    laatii kalastustoiminnan seurantaa, valvontaa ja tarkkailua koskevat säännöt ja menettelyt varmistaakseen, että sopimuspuolten hyväksymiä säilyttämis- ja hoitotoimenpiteitä noudatetaan, mihin kuuluvat tapauksen mukaan alusten seurannan ja tarkkailun sisältävä varmennusjärjestelmä sekä sopimusalueella toimiville aluksille nousua ja tarkastamista koskevat säännöt;

    i)

    laatii ja seuraa toimenpiteitä laittoman, ilmoittamattoman ja sääntelemättömän kalastuksen ehkäisemiseksi, estämiseksi ja poistamiseksi;

    j)

    kiinnittää kansainvälisen oikeuden ja sovellettavien välineiden mukaisesti muiden kuin sopimuspuolten huomiota mihin tahansa toimintaan, joka vaarantaa tämän sopimuksen tavoitteiden saavuttamisen;

    k)

    vahvistaa perusteet ja säännöt, jotka koskevat kalastukseen osallistumista; ja

    l)

    suorittaa muut tehtävät, jotka ovat tarpeen tämän sopimuksen tavoitteiden saavuttamiseksi.

    2.   Määrittäessään kalastukseen osallistumista koskevia perusteita, suurimman sallitun kokonaissaaliin tai pyyntiponnistuksen kokonaistason jakaminen mukaan luettuna, sopimuspuolet ottavat huomioon muun muassa vuoden 1995 sopimukseen sisältyvien periaatteiden kaltaiset kansainväliset periaatteet.

    3.   Soveltaessaan 2 kohdan määräyksiä sopimuspuolet voivat muun muassa:

    a)

    määrätä sopimuspuolille vuosittaisia kiintiöitä tai pyyntiponnistusrajoituksia;

    b)

    asettaa määrällisiä pyyntirajoituksia koekalastusta ja tieteellistä tutkimusta varten; ja

    c)

    varata tarvittaessa kalastusmahdollisuuksia muille kuin tämän sopimuksen sopimuspuolille.

    4.   Sopimuspuolet tarkastelevat sovittujen sääntöjen mukaisesti uudelleen sopimuspuolten kiintiöitä ja pyyntiponnistuksen rajoituksia sekä muiden kuin sopimuspuolten kalastusmahdollisuuksiin osallistumista ottaen huomioon muun muassa sopimuspuolten ja muiden kuin sopimuspuolten antamat tiedot sopimuspuolten kokouksen vahvistamien säilyttämis- ja hoitotoimenpiteiden täytäntöönpanosta.

    7 artikla

    Apuelimet

    1.   Sopimuspuolten kokous perustaa pysyvän tieteellisen komitean, joka kokoontuu, jollei sopimuspuolten kokous toisin päätä, vähintään kerran vuodessa, mieluiten ennen sopimuspuolten kokousta, seuraavien määräysten mukaisesti:

    a)

    tieteellisen komitean tehtävänä on:

    i)

    tehdä kalavaroja ja kalastuksesta meriympäristöön aiheutuvia vaikutuksia koskeva tieteellinen arvio ottaen huomioon sopimusalueen ympäristö- ja oseanografiset ominaisuudet sekä asiaa koskevan tieteellisen tutkimuksen tulokset;

    ii)

    edistää ja rohkaista tieteelliseen tutkimukseen liittyvää yhteistyötä kalavarojen tilaa koskevien tietojen parantamiseksi;

    iii)

    antaa sopimuspuolten kokoukselle tieteellistä neuvontaa ja suosituksia 6 artiklan 1 kohdan d alakohdassa tarkoitettujen säilyttämis- ja hoitotoimenpiteiden laatimiseksi;

    iv)

    antaa sopimuspuolten kokoukselle tieteellistä neuvontaa ja suosituksia kalastustoiminnan seuraamista koskevien toimenpiteiden laatimiseksi;

    v)

    antaa sopimuspuolten kokoukselle tieteellistä neuvontaa ja suosituksia, jotka koskevat asianmukaisia standardeja ja formaatteja kalastusalaa koskevien tietojen keräämistä ja vaihtoa varten; ja

    vi)

    toteuttaa kaikkia muita tieteellisiä tehtäviä, joista sopimuspuolten kokous päättää;

    b)

    tieteellisen komitean on otettava neuvontaa antaessaan ja suosituksia laatiessaan huomioon Lounaisen Intian valtameren kalastuskomission sekä muiden tutkimusorganisaatioiden ja alueellisten kalastuksenhoitojärjestöjen työ.

    2.   Kun 6 artiklassa tarkoitetut toimenpiteet on hyväksytty, sopimuspuolten kokous perustaa valvontakomitean näiden toimenpiteiden täytäntöönpanon ja noudattamisen tarkastamiseksi. Valvontakomitea kokoontuu sopimuspuolten kokouksen yhteydessä työjärjestyksen mukaisesti ja raportoi sekä antaa neuvontaa ja suosituksia sopimuspuolten kokoukselle.

    3.   Sopimuspuolten kokous voi tarvittaessa perustaa myös väliaikaisia, erikois- tai pysyviä komiteoita tutkimaan tämän sopimuksen tavoitteisiin pyrkimiseen liittyviä seikkoja ja raportoimaan niistä, sekä työryhmiä tutkimaan teknisiä erityisongelmia ja antamaan niitä koskevia suosituksia.

    8 artikla

    Päätöksenteko

    1.   Jollei tässä sopimuksessa toisin määrätä, asiakysymyksiä koskevat sopimuspuolten kokouksen ja sen apuelinten päätökset tehdään läsnä olevien sopimuspuolten yksimielisellä päätöksellä; yksimielisyys tarkoittaa, että päätöstä tehtäessä ei ole esitetty virallisia vastalauseita. Sitä seikkaa, onko kyseessä asiakysymys, käsitellään asiakysymyksenä.

    2.   Päätökset muissa kuin 1 kohdassa mainituissa asioissa tehdään läsnä olevien ja äänestykseen osallistuvien sopimuspuolten yksinkertaisella enemmistöllä.

    3.   Sopimuspuolten kokouksen tekemät päätökset ovat kaikkia sopimuspuolia sitovia.

    9 artikla

    Sihteeristö

    Sopimuspuolten kokous päättää järjestelyistä sihteeristöpalvelujen toteuttamiseksi tai sihteeristön perustamisesta seuraavien tehtävien suorittamiseksi:

    a)

    tämän sopimuksen hallinnollisten määräysten täytäntöönpano ja yhteensovittaminen, mukana luettuina virallisen raportin laatiminen sopimuspuolten kokouksesta ja sen jakelu;

    b)

    pitää sopimuspuolten ja sen apuelinten kokousten kulusta täydellistä pöytäkirjaa sekä täydellistä arkistoa muista tämän sopimuksen täytäntöönpanoon liittyvistä virallisista asiakirjoista; ja

    c)

    kaikki muut tehtävät, joista sopimuspuolten kokous voi päättää.

    10 artikla

    Sopimuspuolten velvollisuudet

    1.   Kunkin sopimuspuolen on sopimusalueella tapahtuvien toimiensa osalta:

    a)

    viipymättä pantava täytäntöön tämä sopimus, sopimuspuolten mahdollisesti hyväksymät säilyttämis- ja hoitotoimenpiteet sekä muut toimenpiteet tai seikat;

    b)

    toteutettava asianmukaisia toimenpiteitä sopimuspuolten kokouksen hyväksymien toimenpiteiden tehokkuuden varmistamiseksi;

    c)

    koottava ja vaihdettava kalavaroja koskevia tieteellisiä ja teknisiä tietoja ja tilastotietoja sekä varmistettava, että:

    i)

    kerätyt tiedot ovat riittävän yksityiskohtaiset kalakantojen tehokkaan arvioinnin helpottamiseksi ja että ne toimitetaan hyvissä ajoin sopimuspuolten kokouksen hyväksymissä säännöissä esitettyjen vaatimusten täyttämiseksi;

    ii)

    tarvittavat toimenpiteet toteutetaan näiden tietojen paikkansapitävyyden tarkistamiseksi;

    iii)

    tällaiset sopimuspuolten kokouksen pyytämät tilastolliset, biologiset ja muut tiedot toimitetaan vuosittain; ja

    iv)

    sopimuspuolten kokouksen hyväksymien säilyttämis- ja hoitotoimenpiteiden täytäntöön panemiseksi toteutettuja toimia koskevat tiedot toimitetaan hyvissä ajoin.

    2.   Kunkin sopimuspuolen on toimitettava sopimuspuolten kokoukselle ilmoitus täytäntöönpano- ja noudattamistoimenpiteistä, muun muassa seuraamuksista, joita se on rikkomistapauksissa määrännyt tämän artiklan mukaisesti ja, kun kyseessä ovat tämän sopimuksen sopimuspuolina olevat rannikkovaltiot, hajallaan olevien kantojen säilyttämis- ja hoitotoimenpiteistä, joita ne ovat toteuttaneet lainkäyttövaltaansa kuuluvilla, sopimusalueen vieressä sijaitsevilla vesillä.

    3.   Lippuvaltion velvollisuuksien ensisijaisuudesta riippumatta kunkin sopimuspuolen on mahdollisuuksien mukaan toteutettava toimenpiteet tai toimittava yhteistyössä huolehtiakseen siitä, että sen kansalaiset ja sen sopimusalueella kalastavien kansalaisten omistamat tai käyttämät kalastusalukset noudattavat tämän sopimuksen määräyksiä sekä sopimuspuolten kokouksen hyväksymiä säilyttämis- ja hoitotoimenpiteitä.

    4.   Kunkin sopimuspuolen on jonkun muun sopimuspuolen sitä pyytäessä ja asiaa koskevat tiedot saatuaan tutkittava mahdollisimman perusteellisesti kaikki tämän sopimuksen määräysten tai sopimuspuolten hyväksymien säilyttämis- ja hoitotoimenpiteiden vakavat rikkomiset, joita tarkoitetaan vuoden 1995 sopimuksessa ja joihin sen kansalaisten tai sen kansalaisten omistamien taikka käyttämien kalastusalusten väitetään syyllistyneen. Kaikille sopimuspuolille on toimitettava mahdollisimman pian ja joka tapauksessa kahden (2) kuukauden kuluessa tällaisesta pyynnöstä vastaus, jossa esitetään tiedot väitetyn rikkomisen osalta toteutetuista tai ehdotetuista toimista. Tutkimuksen päätyttyä sopimuspuolten kokoukselle on toimitettava raportti tutkimuksen tuloksista.

    11 artikla

    Lippujäsenvaltioiden velvollisuudet

    1.   Kunkin sopimuspuolen on toteutettava tarvittavat toimenpiteet varmistaakseen, että:

    a)

    sen lipun alla purjehtivat, sopimusalueella toimivat kalastusalukset noudattavat tämän sopimuksen määräyksiä ja sopimuspuolten kokouksen hyväksymiä säilyttämis- ja hoitotoimenpiteitä ja etteivät tällaiset alukset ryhdy mihinkään sellaiseen toimintaan, joka vaarantaa mainittujen toimenpiteiden tehokkuuden;

    b)

    sen lipun alla purjehtivat alukset eivät harjoita luvatonta kalastusta minkään kansalliseen lainkäyttövaltaan kuuluvilla, sopimusalueen vieressä sijaitsevilla vesillä; ja

    c)

    se kehittää ja ottaa käyttöön satelliittivalvontajärjestelmän lippunsa alla purjehtivia, sopimusalueella kalastavia kalastusaluksia varten.

    2.   Yksikään sopimuspuoli ei saa sallia yhtäkään lippunsa alla purjehtimaan oikeutettua kalastusalusta käytettävän kalastukseen sopimusalueella, elleivät kyseisen sopimuspuolen asianomaiset viranomaiset ole antaneet alukselle siihen lupaa.

    3.   Kunkin sopimuspuolen on:

    a)

    annettava lupa lippunsa alla purjehtivien alusten käytölle kalastukseen kansalliseen lainkäyttövaltaan kuulumattomilla vesillä vain, jos se voi tehokkaasti täyttää tämän sopimuksen ja kansainvälisen oikeuden mukaiset velvollisuutensa näiden alusten osalta;

    b)

    pidettävä rekisteriä lippunsa alla purjehtimaan oikeutetuista kalastusaluksista, joilla on lupa kalastaa kalavaroja ja varmistettava, että kaikkien näiden alusten osalta merkitään rekisteriin sopimuspuolten kokouksen vaatimat tiedot. Sopimuspuolten on vaihdettava tällaisia tietoja sopimuspuolten kokouksen sopimia menettelyjä noudattaen;

    c)

    toimitettava sopimuspuolten kokouksen vahvistamien sääntöjen mukaisesti vuotuiselle sopimuspuolten kokoukselle raportti kalastustoiminnastaan sopimusalueella;

    d)

    kerättävä ja jaettava hyvissä ajoin lippunsa alla purjehtivien, sopimusalueella toimivien alusten kalastustoiminnasta täydellisiä ja täsmällisiä tietoja, jotka koskevat muun muassa alusten sijaintia, pidettyä saalista ja poisheitettyä saalista sekä pyyntiponnistusta huolehtien tarvittaessa tietojen luottamuksellisuudesta asiaan kuuluvan kansallisen lainsäädännön soveltamisen huomioon ottamiseksi; ja

    e)

    jonkun muun sopimuspuolen sitä pyytäessä ja asiaa koskevat tiedot saatuaan tutkittava mahdollisimman perusteellisesti kaikki tämän sopimuksen määräysten tai sopimuspuolten kokouksen hyväksymien säilyttämis- ja hoitotoimenpiteiden vakavat rikkomiset, joita tarkoitetaan vuoden 1995 sopimuksessa ja joihin sen lipun alla purjehtivien kalastusalusten väitetään syyllistyneen. Kaikille sopimuspuolille on toimitettava mahdollisimman pian ja joka tapauksessa kahden (2) kuukauden kuluessa tällaisesta pyynnöstä vastaus, jossa esitetään tiedot väitetyn rikkomisen osalta toteutetuista tai ehdotetuista toimista. Tutkimuksen päätyttyä sopimuspuolten kokoukselle on toimitettava raportti tutkimuksen tuloksista.

    12 artikla

    Satamavaltioiden velvollisuudet

    1.   Sopimuspuolena olevan satamavaltion tämän sopimuksen mukaisesti toteuttamissa toimenpiteissä on otettava täysimääräisesti huomioon satamavaltion oikeus ja velvollisuus toteuttaa kansainvälisen oikeuden mukaisesti toimenpiteitä edistääkseen osa-alueellisia, alueellisia ja maailmanlaajuisia säilyttämis- ja hoitotoimenpiteitä. Sopimuspuolena oleva satamavaltio ei tällaisia toimenpiteitä toteuttaessaan saa muodollisesti tai tosiasiallisesti syrjiä minkään valtion kalastusaluksia.

    2.   Kunkin sopimuspuolena olevan satamavaltion on:

    a)

    sopimuspuolten kokouksen sopimien säilyttämis- ja hoitotoimenpiteiden mukaisesti muun muassa tarkastettava kalastusaluksella olevat asiakirjat, pyydykset ja saalis, kun nämä alukset ovat vapaaehtoisesti sen satamassa tai sen merellä olevissa terminaaleissa;

    b)

    kiellettävä saaliin purkaminen, jälleenlaivaus ja palvelujen antaminen kalastusaluksille, jollei niitä tyydyttävällä tavalla ole osoitettu, että aluksella olevat kalat on pyydetty tavalla, joka on yhdenmukainen sopimuspuolten kokouksen hyväksymien säilyttämis- ja hoitotoimenpiteiden kanssa; ja

    c)

    annettava apua sopimuspuolena oleville lippujäsenvaltioille kohtuullisessa määrin ja oman kansallisen lainsäädäntönsä sekä kansainvälisen oikeuden mukaisesti, kun kalastusalus on vapaaehtoisesti sen satamassa tai sen merellä olevissa terminaaleissa ja aluksen lippuvaltio pyytää apua tämän sopimuksen määräysten ja sopimuspuolten kokouksen hyväksymien säilyttämis- ja hoitotoimenpiteiden noudattamisen varmistamiseksi.

    3.   Jos sopimuspuolena oleva satamavaltio katsoo, että muun sopimuspuolen alus, joka käyttää sen satamaa tai sen merellä olevia terminaaleja, on loukannut tämän sopimuksen määräyksiä tai sopimuspuolten kokouksen hyväksymiä säilyttämis- ja hoitotoimenpiteitä, satamavaltion on ilmoitettava tästä asianomaiselle lippuvaltiolle ja sopimuspuolten kokoukselle. Sopimuspuolena olevan satamavaltion on toimitettava lippuvaltiolle ja sopimuspuolten kokoukselle kaikki asiaa koskevat asiakirjat, mukaan luettuna mahdollinen tarkastuspöytäkirja.

    4.   Tämän artiklan määräykset eivät millään tavoin vaikuta sopimuspuolten kansainvälisen oikeuden mukaiseen täysivaltaisuuteen niiden alueella sijaitsevien satamien osalta.

    13 artikla

    Kehitysmaiden erityisvaatimukset

    1.   Sopimuspuolten on tunnustettava täysimääräisesti kehitysmaiden, joilla on sopimusalueeseen rajoittuva rantaviiva, ja erityisesti vähiten kehittyneiden tällaisten kehitysmaiden ja pienten kehittyvien saarivaltioiden erityisvaatimukset, jotka liittyvät kalavarojen säilyttämiseen ja hoitoon sekä näiden luonnonvarojen kestävään kehittämiseen.

    2.   Sopimuspuolet tunnustavat erityisesti:

    a)

    kehitysmaiden, joilla on sopimusalueeseen rajoittuva rantaviiva, ja erityisesti vähiten kehittyneiden tällaisten kehitysmaiden ja pienten kehittyvien saarivaltioiden haavoittuvuuden, koska nämä maat ovat riippuvaisia kalavarojen hyödyntämisestä, myös niiden väestön tai väestön osien ravitsemuksellisten tarpeiden tyydyttämisen osalta;

    b)

    tarpeen välttää haitallisia vaikutuksia kalatalouteen ja varmistaa kotitarvekalastajien, pienimuotoista kalastusta harjoittavien ja kalastusalan työntekijöiden mahdollisuus kalastaa; ja

    c)

    tarpeen huolehtia, etteivät sopimuspuolten kokouksen hyväksymät säilyttämis- ja hoitotoimenpiteet johda säilyttämistoimista aiheutuvien velvoitteiden siirtämiseen suhteettomassa määrin suoraan tai välillisesti kehitysmaiden, joilla on sopimusalueeseen rajoittuva rantaviiva, ja erityisesti vähiten kehittyneiden tällaisten kehitysmaiden ja pienten kehittyvien saarivaltioiden kannettavaksi.

    3.   Sopimuspuolten tämän sopimuksen määräysten mukaisesti ja muiden meren elollisten luonnonvarojen hoitoon osallistuvien osa-alueellisten tai alueellisten kalastuksenhoitojärjestöjen kautta harjoittamaan yhteistyöhön on kuuluttava toimia, joilla pyritään:

    a)

    tehostamaan kehitysmaiden, joilla on sopimusalueeseen rajoittuva rantaviiva, ja erityisesti vähiten kehittyneiden tällaisten kehitysmaiden ja pienten kehittyvien saarivaltioiden, kykyä säilyttää ja hoitaa kalavaroja ja kehittää niiden omaa, näitä kalavaroja koskevaa kalastusta; ja

    b)

    auttamaan kehitysmaita, joilla on sopimusalueeseen rajoittuva rantaviiva, ja erityisesti vähiten kehittyneitä tällaisia kehitysmaita ja pieniä kehittyviä saarivaltioita, saamaan mahdollisuuden osallistua näiden kalavarojen kalastukseen, mukaan luettuna pääsyn helpottaminen tämän sopimuksen mukaisesti.

    4.   Tässä artiklassa esitettyjä tavoitteita varten on kehitysmaiden, joilla on sopimusalueeseen rajoittuva rantaviiva, ja erityisesti vähiten kehittyneiden tällaisten kehitysmaiden ja pienten kehittyvien saarivaltioiden, kanssa tehtävään yhteistyöhön kuuluttava taloudellisen tuen antaminen, henkilöresurssien kehittämisen tukeminen, tekninen apu, teknologian siirto ja erityisesti toimenpiteet, joiden tavoitteena on:

    a)

    kalavarojen ja hajallaan olevien kalakantojen säilyttämisen ja hoidon edistäminen sopimusalueen vieressä sijaitsevilla kansalliseen lainkäyttövaltaan kuuluvilla vesillä esimerkiksi keräämällä, ilmoittamalla, todentamalla, vaihtamalla ja analysoimalla kalastusta koskevia ja siihen liittyviä tietoja;

    b)

    kalastustoiminnasta meriympäristöön aiheutuvaa vaikutusta koskevan tiedonkeruun ja -hallinnoinnin parantaminen;

    c)

    kalakantojen arviointi ja tieteellinen tutkimus;

    d)

    seuranta, valvonta, tarkkailu, määräysten noudattaminen ja täytäntöönpano, joihin sisältyvät koulutus ja kapasiteetin lisääminen paikallisella tasolla, kansallisten ja alueellisten tarkkailijaohjelmien kehittäminen ja rahoittaminen sekä teknologian saatavuus; ja

    e)

    sopimuspuolten kokoukseen ja sen apuelinten kokouksiin sekä riitojen ratkaisuun osallistuminen.

    14 artikla

    Avoimuus

    1.   Sopimuspuolet edistävät avoimuutta päätöksentekomenettelyissä ja muissa tämän sopimuksen mukaisesti toteutetuissa toimissa.

    2.   Rannikkovaltiot, joilla on lainkäyttövaltaansa kuuluvia, sopimusalueen vieressä sijaitsevia vesiä, ja jotka eivät ole tämän sopimuksen sopimuspuolia, voivat osallistua tarkkailijoina sopimuspuolten kokoukseen ja sen apuelinten kokouksiin.

    3.   Muut kuin tämän sopimuksen sopimuspuolet voivat osallistua tarkkailijoina sopimuspuolten kokoukseen ja sen apuelinten kokouksiin.

    4.   Tämän sopimuksen täytäntöönpanoa koskeviin asioihin liittyvät hallitustenväliset järjestöt, erityisesti Yhdistyneiden Kansakuntien elintarvike- ja maatalousjärjestö ja Lounaisen Intian valtameren kalastuskomissio, sekä alueelliset kalastuksenhoitojärjestöt, joilla on toimivaltaa sopimusalueen vieressä sijaitsevalla aavalla merellä, voivat osallistua tarkkailijoina sopimuspuolten kokoukseen ja sen apuelinten kokouksiin.

    5.   Tämän yleissopimuksen täytäntöönpanoa koskeviin asioihin liittyvien valtiosta riippumattomien järjestöjen edustajille on annettava tilaisuus osallistua sopimuspuolten kokoukseen ja sen apuelinten kokouksiin tarkkailijoina tai muulla sopimuspuolten kokouksen päättämällä tavalla. Tällaisesta osallistumisesta määrätään sopimuspuolten kokouksen ja sen apuelinten työjärjestyksessä. Menettelyt eivät saa olla tältä osin tarpeettoman rajoittavia.

    6.   Tarkkailijoiden on voitava tutustua ajoissa asiaa koskeviin tietoihin, jollei muuta johdu työjärjestyksestä ja tällaisten tietojen luottamuksellisuutta koskevista säännöistä, joita sopimuspuolten kokous voi vahvistaa.

    15 artikla

    Kalastusyhteisöt

    1.   Tämän sopimuksen tultua voimaan jokainen kalastusyhteisö, jonka alukset ovat kalastaneet tai aikovat kalastaa kalavaroja sopimusalueella, voi sopimuspuolten kokouksen puheenjohtajalle toimittamallaan kirjallisella asiakirjalla ja sopimuspuolten kokouksen tätä varten mahdollisesti vahvistamia menettelyjä noudattaen antaa vakaan sitoumuksensa noudattaa tämän sopimuksen määräyksiä. Tällainen sitoumus tulee voimaan kolmenkymmenen (30) päivän kuluttua asiakirjan vastaanottamisesta. Kalastusyhteisö voi peruuttaa sitoumuksensa sopimuspuolten kokouksen puheenjohtajalle toimitetulla kirjallisella ilmoituksella. Peruuttaminen tulee voimaan yhdeksänkymmenen (90) päivän kuluttua siitä, kun sopimuspuolten kokouksen puheenjohtaja on ottanut ilmoituksen vastaan.

    2.   Kalastusyhteisö, joka on antanut sitoumuksensa noudattaa tämän sopimuksen määräyksiä, voi osallistua sopimuspuolten ja sen apuelinten kokouksiin ja päätöksentekoon sopimuspuolten kokouksen vahvistamaa työjärjestystä noudattaen. Tällaiseen kalastusyhteisöön sovelletaan 1–18 artiklaa ja 20 artiklan 2 kohtaa soveltuvin osin.

    16 artikla

    Yhteistyö muiden järjestöjen kanssa

    Tämän sopimuksen mukaisesti yhdessä toimivat sopimuspuolet tekevät tiivistä yhteistyötä yhteisen edun mukaisissa asioissa muiden kansainvälisten kalastusjärjestöjen ja kalastusalaan liittyvien järjestöjen kanssa; näitä ovat erityisesti Lounaisen Intian valtameren kalastuskomissio ja muut alueelliset kalastuksenhoitojärjestöt, joilla on toimivaltaa sopimusalueen vieressä sijaitsevalla aavalla merellä.

    17 artikla

    Muut kuin sopimuspuolet

    1.   Sopimuspuolet toteuttavat tämän sopimuksen, vuoden 1995 sopimuksen ja kansainvälisen oikeuden kanssa yhteensopivia toimenpiteitä estääkseen muiden kuin tämän sopimuksen sopimuspuolten lipun alla purjehtivien alusten toimet, jotka vaarantavat sopimuspuolten kokouksen hyväksymien säilyttämis- ja hoitotoimenpiteiden tehokkuuden tai estävät tämän sopimuksen tavoitteiden saavuttamisen.

    2.   Sopimuspuolten on vaihdettava tietoja sopimusalueella kalastusta harjoittavien muiden kuin tämän sopimuksen sopimuspuolten lipun alla purjehtivien kalastusalusten toimista.

    3.   Sopimuspuolten on saatettava jokaisen osapuolen, joka ei ole tämän sopimuksen sopimuspuoli, tietoisuuteen kaikki sen kansalaisten tai sen lipun alla purjehtivien alusten harjoittama toiminta, joka sopimuspuolten kokouksen mielestä vaarantaa sopimuspuolten kokouksen hyväksymien säilyttämis- ja hoitotoimenpiteiden tehokkuuden tai estää tämän sopimuksen tavoitteiden saavuttamisen.

    4.   Sopimuspuolten on joko erikseen tai yhdessä pyydettävä muita kuin tämän sopimuksen sopimuspuolia, joiden alukset kalastavat sopimusalueella, tekemään täysimääräisesti yhteistyötä sopimuspuolten kokouksen hyväksymien säilyttämis- ja hoitotoimenpiteiden täytäntöön panemiseksi, jotta varmistetaan näiden toimenpiteiden soveltaminen kaikkeen kalastustoimintaan sopimusalueella. Tällaiset yhteistyötä tekevät osapuolet, jotka eivät ole tämän sopimuksen sopimuspuolia, nauttivat kalastukseen osallistumisen eduista sen mukaan, miten ne sitoutuvat noudattamaan ja miten ne ovat aiemmin noudattaneet kyseisiä kalakantoja koskevia säilyttämis- ja hoitotoimenpiteitä.

    18 artikla

    Toimiminen vilpittömässä mielessä ja oikeuksien väärinkäyttö

    Kunkin sopimuspuolen on vilpittömin mielin täytettävä tämän sopimuksen nojalla hyväksymänsä velvollisuudet, ja sen on käytettävä tässä sopimuksessa tunnustettuja oikeuksia tavalla, joka ei merkitse niiden väärinkäyttöä.

    19 artikla

    Suhde muihin sopimuksiin

    Tämän sopimuksen määräykset eivät millään tavoin rajoita vuoden 1982 yleissopimuksen ja vuoden 1995 sopimuksen mukaisia valtioiden oikeuksia ja velvollisuuksia.

    20 artikla

    Tulkinta ja riitojen ratkaisu

    1.   Sopimuspuolet pyrkivät parhaan kykynsä mukaan ratkaisemaan riidat sovittelumenettelyä noudattaen. Riita voidaan jonkun sopimuspuolen pyynnöstä antaa sitovasti ratkaistavaksi vuoden 1982 yleissopimuksen XV osan II jaksossa määrätyn riitojenratkaisumenettelyn mukaisesti tai, jos riita koskee yhtä tai useampaa hajallaan olevaa kalakantaa, vuoden 1995 sopimuksen VIII osassa määrättyjen menettelyjen mukaisesti. Vuoden 1982 yleissopimuksen ja vuoden 1995 sopimuksen asianomaisia osia sovelletaan riippumatta siitä, ovatko riidan osapuolet myös näiden asiakirjojen osapuolia.

    2.   Jos riidassa on osallisena kalastusyhteisö, joka on antanut sitoumuksensa noudattaa tämän sopimuksen määräyksiä, eikä riitaa voida sopia sovittelumenettelyä noudattaen, riita on jonkun riidan osapuolen pyynnöstä saatettava välitystuomioistuimen lopulliseen ja sitovaan käsittelyyn pysyvän välitystuomioistuimen asiaa koskevien sääntöjen mukaisesti.

    21 artikla

    Muutokset

    1.   Mikä tahansa sopimuspuoli voi ehdottaa tämän sopimuksen muuttamista toimittamalla tallettajalle ehdotetun muutostekstin vähintään kuusikymmentä (60) päivää ennen sopimuspuolten sääntömääräistä kokousta. Tallettajan on viipymättä jaettava tekstin jäljennös kaikille muille sopimuspuolille.

    2.   Tämän sopimuksen muutokset on hyväksyttävä kaikkien sopimuspuolten yksimielisellä päätöksellä.

    3.   Tämän sopimuksen muutokset tulevat voimaan yhdeksänkymmenen (90) päivän kuluttua siitä, kun kaikki muutosten hyväksymishetkellä sopimuspuolina olleet ovat tallettaneet muutoksia koskevat ratifioimis- tai hyväksymiskirjansa tallettajan huostaan.

    22 artikla

    Allekirjoittaminen, ratifiointi ja hyväksyminen

    1.   Tämä sopimus on avoinna allekirjoittamista varten:

    a)

    valtioille ja alueellisille taloudellisen yhdentymisen järjestöille, jotka osallistuvat Eteläisen Intian valtameren kalastussopimusta koskeviin hallitusten välisiin kuulemisiin; ja

    b)

    muille valtioille, joilla on lainkäyttövaltaa sopimusalueen vieressä sijaitsevilla vesillä;

    ja pysyy avoinna allekirjoittamista varten kahdentoista (12) kuukauden ajan ... päivästä ...kuuta ...(päivä, jona sopimus avataan allekirjoituksia varten).

    2.   Allekirjoittajien on ratifioitava tai hyväksyttävä tämä sopimus.

    3.   Ratifioimis- tai hyväksymisasiakirjat talletetaan tallettajan huostaan.

    23 artikla

    Liittyminen

    1.   Tämä sopimus on allekirjoittamisensa jälkeen avoinna liittymistä varten kaikille 22 artiklan 1 kohdassa tarkoitetuille valtioille ja alueellisen taloudellisen yhdentymisen järjestöille sekä muille valtioille ja alueellisille taloudellisen yhdentymisen järjestöille, jotka haluavat harjoittaa kalastustoimintaa sopimusalueen kalavarojen osalta.

    2.   Liittymisasiakirjat talletetaan tallettajan huostaan.

    24 artikla

    Voimaantulo

    1.   Tämä sopimus tulee voimaan yhdeksänkymmenen (90) päivän kuluttua neljännen ratifioimis- tai hyväksymisasiakirjan tallettamisesta tallettajan huostaan edellyttäen, että tallettajana on ainakin kaksi rannikkovaltiota, joilla on sopimusalueeseen rajoittuva rantaviiva.

    2.   Kun allekirjoittaja ratifioi tai hyväksyy tämän sopimuksen sen voimaantulon jälkeen, tämä sopimus tulee voimaan kyseisen allekirjoittajan osalta kolmantenakymmenentenä (30) päivänä ratifiointia tai hyväksymistä koskevan asiakirjan tallettamisesta.

    3.   Kun valtio tai alueellisen taloudellisen yhdentymisen järjestö liittyy tähän sopimukseen sen voimaantulon jälkeen, tämä sopimus tulee voimaan kyseisen valtion tai alueellisen taloudellisen yhdentymisen järjestön osalta kolmantenakymmenentenä (30) päivänä sen liittymisasiakirjan tallettamisesta.

    25 artikla

    Tallettaja

    1.   Tämän sopimuksen ja siihen tehtävien muutosten tallettajana toimii Yhdistyneiden Kansakuntien elintarvike- ja maatalousjärjestön pääjohtaja. Tallettaja toimittaa tästä sopimuksesta varmennetun jäljennöksen kaikille allekirjoittajille ja rekisteröi tämän sopimuksen Yhdistyneiden Kansakuntien pääsihteerin virastossa Yhdistyneiden Kansakuntien peruskirjan 102 artiklan mukaisesti.

    2.   Tallettaja ilmoittaa kaikille tämän sopimuksen allekirjoittajille 22 ja 23 artiklan mukaisesti tehdyistä allekirjoituksista ja tallennetuista ratifiointi-, liittymis- ja hyväksymisasiakirjoista sekä 24 artiklan mukaisesta sopimuksen voimaantulopäivästä.

    26 artikla

    Irtisanominen

    Sopimuspuoli voi irtisanoa tämän sopimuksen koska tahansa kahden vuoden kuluttua siitä päivästä, jona tämä sopimus tuli voimaan kyseisen sopimuspuolen osalta, antamalla irtisanomisesta kirjallisen ilmoituksen tallettajalle, joka ilmoittaa irtisanomisesta välittömästi kaikille sopimuspuolille. Irtisanomisilmoitus tulee voimaan yhdeksänkymmenen (90) päivän kuluttua siitä, kun tallettaja on ottanut ilmoituksen vastaan.

    27 artikla

    Sopimuksen voimassaolon päättyminen

    Tämä sopimuksen voimassaolo katsotaan päättyneeksi, jos sopimuspuolten lukumäärä irtisanomisten vuoksi vähenee alle kolmeen.

    28 artikla

    Varaumat

    1.   Tämän sopimuksen ratifiointiin tai hyväksymiseen voidaan liittää varaumia, jotka tulevat voimaan vain, jos kaikki tämän sopimuksen sopimuspuolet hyväksyvät ne yksimielisesti. Tallettaja ilmoittaa välittömästi kaikille sopimuspuolille varaumista. Jos sopimuspuoli ei vastaa kolmen (3) kuukauden kuluessa ilmoituspäivästä, sen katsotaan hyväksyneen varauman. Jos varaumaa ei hyväksytä, varauman esittäneestä valtiosta tai alueellisen taloudellisen yhdentymisen järjestöstä ei tule tämän sopimuksen sopimuspuolta.

    2.   Mikään 1 kohdassa ei estä valtiota tai valtion puolesta toimivaa alueellisen taloudellisen yhdentymisen järjestöä esittämästä varaumaa sellaista jäsenyyttä kohtaan, joka on saatu sellaisten maa-alueiden ja ympäröivien merialueiden perusteella, joiden osalta kyseinen valtio vaatii oikeutta täysivaltaisuuteen tai maa- ja merialueita koskevaan lainkäyttövaltaan.

    TÄMÄN VAKUUDEKSI allekirjoittaneet täysivaltaiset edustajat ovat kukin hallituksensa asianmukaisesti valtuuttamina allekirjoittaneet tämän sopimuksen.

    TEHTY … tänä … päivänä … englannin- ja ranskankielisenä versiona, jotka ovat kumpikin yhtä todistusvoimaiset.


    Top