This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document C:2014:020:FULL
Official Journal of the European Union, C 020, 23 January 2014
Euroopan unionin virallinen lehti, C 020, 23. tammikuuta 2014
Euroopan unionin virallinen lehti, C 020, 23. tammikuuta 2014
ISSN 1977-1053 doi:10.3000/19771053.C_2014.020.fin |
||
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 20 |
|
Suomenkielinen laitos |
Tiedonantoja ja ilmoituksia |
57. vuosikerta |
Ilmoitusnumero |
Sisältö |
Sivu |
|
II Tiedonannot |
|
|
EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN, ELINTEN, TOIMISTOJEN JA VIRASTOJEN TIEDONANNOT |
|
|
Euroopan komissio |
|
2014/C 020/01 |
Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen (Asia COMP/M.7116 – Sixth AP Fund/Nordstjernan/Salcomp) ( 1 ) |
|
2014/C 020/02 |
SEUT-sopimuksen 107 ja 108 artiklan mukaisen valtiontuen hyväksyminen – Tapaukset, joita komissio ei vastusta ( 1 ) |
|
2014/C 020/03 |
SEUT-sopimuksen 107 ja 108 artiklan mukaisen valtiontuen hyväksyminen – Tapaukset, joita komissio ei vastusta ( 1 ) |
|
2014/C 020/04 |
SEUT-sopimuksen 107 ja 108 artiklan mukaisen valtiontuen hyväksyminen – Tapaukset, joita komissio ei vastusta ( 1 ) |
|
IV Tiedotteet |
|
|
EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN, ELINTEN, TOIMISTOJEN JA VIRASTOJEN TIEDOTTEET |
|
|
Euroopan komissio |
|
2014/C 020/05 |
||
2014/C 020/06 |
||
|
EUROOPAN TALOUSALUEESEEN LIITTYVÄT TIEDOTTEET |
|
|
EFTA-sihteeristö |
|
2014/C 020/07 |
|
V Ilmoitukset |
|
|
MUUT SÄÄDÖKSET |
|
|
Euroopan komissio |
|
2014/C 020/08 |
|
|
|
(1) ETA:n kannalta merkityksellinen teksti |
FI |
|
II Tiedonannot
EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN, ELINTEN, TOIMISTOJEN JA VIRASTOJEN TIEDONANNOT
Euroopan komissio
23.1.2014 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 20/1 |
Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen
(Asia COMP/M.7116 – Sixth AP Fund/Nordstjernan/Salcomp)
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
(2014/C 20/01)
Komissio päätti 15 päivänä tammikuuta 2014 olla vastustamatta edellä mainittua keskittymää ja todeta sen yhteismarkkinoille soveltuvaksi. Päätös perustuu neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 6 artiklan 1 kohdan b alakohtaan. Päätöksen koko teksti on saatavilla vain englannin kielellä, ja se julkistetaan sen jälkeen kun siitä on poistettu mahdolliset liikesalaisuudet. Päätös on saatavilla:
— |
komission kilpailun pääosaston verkkosivuilla (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/); sivuilla on monenlaisia hakukeinoja sulautumapäätösten löytämiseksi, muun muassa yritys-, asianumero-, päivämäärä- ja alakohtaiset hakemistot, |
— |
sähköisessä muodossa EUR-Lex-sivustolta (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) asiakirjanumerolla 32014M7116. EUR-Lex on Euroopan yhteisön oikeuden online-tietokanta. |
23.1.2014 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 20/2 |
SEUT-sopimuksen 107 ja 108 artiklan mukaisen valtiontuen hyväksyminen
Tapaukset, joita komissio ei vastusta
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
(2014/C 20/02)
Päätöksen tekopäivä |
25.10.2013 |
|||||
Valtiontuen viitenumero |
SA.37400 (13/N) |
|||||
Jäsenvaltio |
Liettua |
|||||
Alue |
— |
— |
||||
Nimike (ja/tai tuensaajayrityksen nimi) |
2007–2013 m. regioninės pagalbos žemėlapio taikymo pratęsimas iki 2014 m. birželio 30 d. |
|||||
Oikeusperusta |
Lietuvos Respublikos Vyriausybės nutarimo „Dėl Lietuvos Respublikos regioninės pagalbos žemėlapio patvirtinimo“ projektas |
|||||
Toimenpidetyyppi |
Ohjelma |
— |
||||
Tarkoitus |
Aluekehitys |
|||||
Tuen muoto |
Muu – Ilmoitus koskee voimassa olevan aluetukikartan voimassaolon jatkamista. Kaikki tukimuodot ovat mahdollisia. |
|||||
Talousarvio |
— |
|||||
Tuen intensiteetti |
— |
|||||
Kesto |
31.12.2013–30.6.2014 |
|||||
Toimiala |
Kaikki tukikelpoiset toimialat |
|||||
Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite |
|
|||||
Muita tietoja |
— |
Päätöksen teksti (ilman luottamuksellisia tietoja) on julkaistu todistusvoimaisella kielellä / todistusvoimaisilla kielillä seuraavalla internetsivulla:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
23.1.2014 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 20/3 |
SEUT-sopimuksen 107 ja 108 artiklan mukaisen valtiontuen hyväksyminen
Tapaukset, joita komissio ei vastusta
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
(2014/C 20/03)
Päätöksen tekopäivä |
26.11.2013 |
|||||||
Valtiontuen viitenumero |
SA.37202 (13/N) |
|||||||
Jäsenvaltio |
Yhdistynyt kuningaskunta |
|||||||
Alue |
Wales |
Yhdistelmäalue |
||||||
Nimike (ja/tai tuensaajayrityksen nimi) |
Finance Wales JEREMIE Fund |
|||||||
Oikeusperusta |
|
|||||||
Toimenpidetyyppi |
Ohjelma |
— |
||||||
Tarkoitus |
Riskipääoma |
|||||||
Tuen muoto |
Riskipääoman tarjoaminen |
|||||||
Talousarvio |
Kokonaistalousarvio: 150 miljoonaa GBP |
|||||||
Tuen intensiteetti |
— |
|||||||
Kesto |
31.12.2015 saakka |
|||||||
Toimiala |
Kaikki tukikelpoiset toimialat |
|||||||
Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite |
|
|||||||
Muita tietoja |
— |
Päätöksen teksti (ilman luottamuksellisia tietoja) on julkaistu todistusvoimaisella kielellä / todistusvoimaisilla kielillä seuraavalla internetsivulla:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
23.1.2014 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 20/4 |
SEUT-sopimuksen 107 ja 108 artiklan mukaisen valtiontuen hyväksyminen
Tapaukset, joita komissio ei vastusta
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
(2014/C 20/04)
Päätöksen tekopäivä |
12.12.2013 |
|||||||
Valtiontuen viitenumero |
SA.37226 (13/N) |
|||||||
Jäsenvaltio |
Yhdistynyt kuningaskunta |
|||||||
Alue |
Wales |
— |
||||||
Nimike (ja/tai tuensaajayrityksen nimi) |
Welsh Assembly Government Rescue and Restructuring Scheme for SMEs |
|||||||
Oikeusperusta |
Sections 1(2), (3) & (7) of the Welsh Development Agency Act 1975 and Section 70 & 71 of the Government of Wales Act 2006 |
|||||||
Toimenpidetyyppi |
Ohjelma |
— |
||||||
Tarkoitus |
Vaikeuksissa olevien yritysten pelastaminen |
|||||||
Tuen muoto |
Muu |
|||||||
Talousarvio |
— |
|||||||
Tuen intensiteetti |
0 % |
|||||||
Kesto |
9.1.2009–31.12.2017 |
|||||||
Toimiala |
Kaikki tukikelpoiset toimialat |
|||||||
Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite |
|
|||||||
Muita tietoja |
— |
Päätöksen teksti (ilman luottamuksellisia tietoja) on julkaistu todistusvoimaisella kielellä / todistusvoimaisilla kielillä seuraavalla internetsivulla:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
IV Tiedotteet
EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN, ELINTEN, TOIMISTOJEN JA VIRASTOJEN TIEDOTTEET
Euroopan komissio
23.1.2014 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 20/5 |
Euron kurssi (1)
22. tammikuuta 2014
(2014/C 20/05)
1 euro =
|
Rahayksikkö |
Kurssi |
USD |
Yhdysvaltain dollaria |
1,3566 |
JPY |
Japanin jeniä |
141,57 |
DKK |
Tanskan kruunua |
7,4622 |
GBP |
Englannin puntaa |
0,81900 |
SEK |
Ruotsin kruunua |
8,7958 |
CHF |
Sveitsin frangia |
1,2345 |
ISK |
Islannin kruunua |
|
NOK |
Norjan kruunua |
8,3655 |
BGN |
Bulgarian leviä |
1,9558 |
CZK |
Tšekin korunaa |
27,535 |
HUF |
Unkarin forinttia |
302,18 |
LTL |
Liettuan litiä |
3,4528 |
PLN |
Puolan zlotya |
4,1650 |
RON |
Romanian leuta |
4,5266 |
TRY |
Turkin liiraa |
3,0634 |
AUD |
Australian dollaria |
1,5291 |
CAD |
Kanadan dollaria |
1,4876 |
HKD |
Hongkongin dollaria |
10,5237 |
NZD |
Uuden-Seelannin dollaria |
1,6268 |
SGD |
Singaporen dollaria |
1,7337 |
KRW |
Etelä-Korean wonia |
1 450,61 |
ZAR |
Etelä-Afrikan randia |
14,7038 |
CNY |
Kiinan juan renminbiä |
8,2107 |
HRK |
Kroatian kunaa |
7,6385 |
IDR |
Indonesian rupiaa |
16 472,27 |
MYR |
Malesian ringgitiä |
4,5199 |
PHP |
Filippiinien pesoa |
61,460 |
RUB |
Venäjän ruplaa |
45,9745 |
THB |
Thaimaan bahtia |
44,632 |
BRL |
Brasilian realia |
3,2072 |
MXN |
Meksikon pesoa |
18,0441 |
INR |
Intian rupiaa |
83,9530 |
(1) Lähde: Euroopan keskuspankin ilmoittama viitekurssi.
23.1.2014 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 20/6 |
Eurokolikoiden uusi kansallinen puoli
(2014/C 20/06)
Luxemburgin liikkeeseen laskeman kahden euron arvoisen uuden erikoisrahan kansallinen puoli
Liikkeeseen tarkoitetut eurokolikot ovat laillisia maksuvälineitä koko euroalueella. Komissio julkaisee kaikkien uusien eurokolikoiden ulkoasut tiedoksi kolikoita työssään käsitteleville henkilöille sekä yleisölle (1). Erikoisrahoja voivat helmikuun 10. päivänä 2009 annettujen neuvoston päätelmien (2) mukaan laskea liikkeeseen euroalueen jäsenvaltiot sekä maat, jotka saavat Euroopan unionin kanssa valuuttasuhteista tekemänsä sopimuksen mukaan laskea liikkeeseen eurokolikoita. Tähän oikeuteen sovelletaan tiettyjä edellytyksiä, joista yksi on, että liikkeeseen lasketun kolikon on oltava yksikköarvoltaan kaksi euroa. Erikoisrahoilla on tavanomaisten kahden euron kolikoiden tekniset ominaisuudet, mutta niissä on kansallisella puolella erityinen kuva-aihe, jolla on suuri kansallinen tai eurooppalainen symboliarvo.
Liikkeeseenlaskun toteuttava maa: Luxemburg
Aihe: Luxemburgin suurherttuakunnan 175. itsenäisyyden muistopäivä
Kuvaus ulkoasusta: Kolikon sisäosassa on oikealla puolella suurherttua Henrin oikealle katsova profiilikuva ja vasemmalla puolella pystysuorassa vuosiluvut ”1839” ja ”2014” sekä liikkeeseenlaskun toteuttavan maan nimi ”LËTZEBUERG”. Kolikon sisäosassa alhaalla on tekstit ”ONOFHÄNGEGKEET” ja ”175 Joër”.
Kolikon ulkorengasta koristavat Euroopan unionin lipun 12 tähteä.
Liikkeeseen laskettavien kolikoiden määrä: 1,4 miljoonaa.
Liikkeeseenlaskun ajankohta: Tammikuu 2014.
(1) Ks. EYVL C 373, 28.12.2001, s. 1, jossa esitellään kaikkien vuonna 2002 liikkeeseen laskettujen kolikoiden kansalliset puolet.
(2) Ks. talous- ja rahoitusasioiden neuvoston 10. helmikuuta 2009 antamat päätelmät ja komission 19. joulukuuta 2008 antama suositus liikkeeseen tarkoitettujen eurokolikoiden kansallisia puolia ja liikkeeseenlaskua koskeviksi yhteisiksi suuntaviivoiksi (EUVL L 9, 14.1.2009, s. 52).
EUROOPAN TALOUSALUEESEEN LIITTYVÄT TIEDOTTEET
EFTA-sihteeristö
23.1.2014 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 20/7 |
Ilmoitus
Rautateiden ja maanteiden julkisista henkilöliikennepalveluista sekä neuvoston asetusten (ETY) N:o 1191/69 ja (ETY) N:o 1107/70 kumoamisesta annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1370/2007 7 artiklan 2 kohdan mukainen ilmoitus Opplandin läänin aikomuksesta tehdä kolme julkista paikallisbussiliikennettä koskevaa sopimusta
(2014/C 20/07)
1. Toimivaltaisen viranomaisen nimi ja osoite
Oppland fylkeskommune |
Opplandstrafikk |
Kirkegata 76 |
Postboks 988 |
2626 Lillehammer |
NORWAY |
2. Suunniteltu sopimuksentekomenettely
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1370/2007 5 artiklan 4 kohdassa mainittujen poikkeusten nojalla suoraan tehtävä sopimus.
3. Palvelut ja alat, joita sopimuksentekomenettely mahdollisesti koskee
Matkustajaliikenne bussilla Torpan kylässä ja sen lähialueella (enimmäkseen Nordre Landin kunnassa). Vuosittainen liikennöintimäärä on noin 300 000 km.
1. Toimivaltaisen viranomaisen nimi ja osoite
Oppland fylkeskommune |
Opplandstrafikk |
Kirkegata 76 |
Postboks 988 |
2626 Lillehammer |
NORWAY |
2. Suunniteltu sopimuksentekomenettely
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1370/2007 5 artiklan 4 kohdassa mainittujen poikkeusten nojalla suoraan tehtävä sopimus.
3. Palvelut ja alat, joita sopimuksentekomenettely mahdollisesti koskee
Matkustajaliikenne bussilla Snertingdalin ja Birin alueilla Gjøvikin kunnassa. Vuosittainen liikennöintimäärä on noin 470 000 km.
1. Toimivaltaisen viranomaisen nimi ja osoite
Oppland fylkeskommune |
Opplandstrafikk |
Kirkegata 76 |
Postboks 988 |
2626 Lillehammer |
NORWAY |
2. Suunniteltu sopimuksentekomenettely
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1370/2007 5 artiklan 4 kohdassa mainittujen poikkeusten nojalla suoraan tehtävä sopimus.
3. Palvelut ja alat, joita sopimuksentekomenettely mahdollisesti koskee
Matkustajaliikenne bussilla Etnedalin ja Begnadalenin alueilla, enimmäkseen Etnedalin ja Bagnin kunnissa. Vuosittainen liikennöintimäärä on noin 417 000 km.
V Ilmoitukset
MUUT SÄÄDÖKSET
Euroopan komissio
23.1.2014 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 20/9 |
Maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden laatujärjestelmistä annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1151/2012 50 artiklan 2 kohdan a alakohdassa tarkoitettu hakemuksen julkaiseminen
(2014/C 20/08)
Tämä julkaiseminen antaa oikeuden vastustaa hakemusta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1151/2012 (1) 51 artiklassa tarkoitetulla tavalla.
YHTENÄINEN ASIAKIRJA
Maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden maantieteellisten merkintöjen ja alkuperänimitysten suojasta annettu
NEUVOSTON ASETUS (EY) N:o 510/2006 (2)
”HAVARTI”
EY-N:o: DK-PGI-0005-0831-05.10.2010
SMM ( X ) SAN ( )
1. Nimi
”Havarti”
2. Jäsenvaltio tai kolmas maa
Tanska
3. Maataloustuotteen tai elintarvikkeen kuvaus
3.1 Tuotetyyppi
Luokka 1.3. |
Juustot |
3.2 Kuvaus 1 kohdassa nimetystä tuotteesta
Kypsytetty puolikova juusto, joka on valmistettu pastöroidusta lehmänmaidosta. Muiden eläinten maidon tai muiden eläinperäisten maitotuotteiden käyttö ei ole sallittu.
Kosteuspitoisuus: riippuu kuiva-aineen rasvapitoisuudesta, ks. jäljempänä oleva taulukko
Rasvapitoisuus kuiva-aineesta |
Enimmäiskosteuspitoisuus |
30 %:sta < 40 %:iin |
54 % |
45 %:sta < 55 %:iin |
50 % |
55 %:sta < 60 %:iin |
46 % |
60 %:sta alkaen |
42 % |
Muut erityisominaisuudet ovat:
Kuori voi olla kittikypsytetty. Pinta voi olla päällystetty.
|
Väri: Lähes valkoisesta (tai norsunluun värisestä) puhtaan keltaiseen. |
|
Koostumus: Pehmeä, mutta leikattavissa ja puraistaessa kiinteä (al dente). |
|
Rakenne: Useita epäsäännöllisen muotoisia riisinjyvän kokoisia koloja (pääsääntöisesti 1–2 mm leveydeltään ja enintään 10 mm pituudeltaan) tasaisesti koko juustossa. Jos rasvapitoisuus kuiva-aineesta on 60 prosenttia, kolot voivat olla pienempiä. |
|
Tuoksu ja maku: Mieto, hapan, aromaattinen ja jonkin verran täyteläinen. Tuoksu ja maku voimistuvat juuston kypsyessä pidempään. Havarti 60+ -juustossa on pehmeä ja kermainen koostumus, ja sen maku on kermamainen. |
Mausteita voidaan lisätä, muun muassa ruohosipulia ja tilliä, edellyttäen että mausteiden ominaismaun voi erottaa juustosta.
Pyöreä tai neliskulmainen.
Havartin maku- ja rakenneominaisuudet syntyvät seuraavanlaisen kypsytyksen ansiosta:
|
Kuorellinen juusto: Kittikypsytys 1–2 viikkoa 14–18 °C:ssa, minkä jälkeen kypsytys 1–3 viikkoa 8–12 °C:ssa. |
|
Kuoreton juusto: Kypsytys 3 viikkoa 12–20 °C:ssa. |
Tuottajayritys voi jo ennen kyseisen ajan päättymistä lähettää Havarti-juustot edelleen jalostettaviksi tai kypsytettäviksi muissa yrityksissä, jotka eivät kuitenkaan saa toimittaa juustoja eteenpäin ennen kuin ne ovat saavuttaneet vähimmäisiän.
3.3 Raaka-aineet (ainoastaan jalostetut tuotteet)
—
3.4 Rehu (ainoastaan eläinperäiset tuotteet)
—
3.5 Erityiset tuotantovaiheet, joiden on tapahduttava yksilöidyllä maantieteellisellä alueella
Havarti-juusto on valmistettava ja kypsytettävä tanskalaisissa juustoloissa. Valmistusmenetelmään sisältyvät seuraavat erityiset vaiheet: juustouman muottiinpano, juustouman yhteensulautuminen, juustojen varastointi ensimmäisten 2–3 viikon aikana (tämä vaihe eroaa samantapaisten tuotteiden valmistuksessa tavanomaisesti käytetystä prosessista). Jäljempänä näitä kolmea vaihetta kuvataan tarkemmin.
Kun juustomassa on saavuttanut oikeanlaisen kiinteyden, juustouma ja hera erotetaan toisistaan. Tässä vaiheessa on ratkaisevaa, ettei erotettuun juustoumaan muodostu kokkareita ennen kuin se pannaan muotteihin. Tämä varmistetaan sillä, että vauhti ja intensiteetti, jolla hera erotetaan, mukautetaan tarkasti muottien täyttömenetelmään ja -kapasiteettiin. Lisäksi on ratkaisevaa, että juustouma on saavuttanut sellaisen koostumuksen, että se kestää tätä käsittelyä. Juustouma ei kuitenkaan saa olla niin kiinteää, että seuraavaksi tapahtuva yhteensulautuminen estyisi tai häiriintyisi, minkä myötä Havarti ei saisi sille ominaista makua ja koostumusta.
Muoteissa olevaa juustoumaa ei puristeta tai sitä puristetaan vain sen verran, että kohdassa 3.2. ”Sisus” kuvattu rakenne saadaan syntymään ja säilymään. Juusto puristuu ennen kaikkea oman painonsa ansiosta. Jotta juusto saa halutun yhtenäisen rakenteen, lämpötilan on tämän vaiheen alussa oltava 41 °C. Tämä vaihe määrää juuston lopullisen kosteuspitoisuuden, ja se on myös hyvin ratkaiseva halutun koostumuksen ja maun saavuttamisen kannalta.
Riippumatta siitä, pintakypsytetäänkö juusto vai jääkö se kuorettomaksi, juusto varastoidaan lämpötilassa, joka alenee vähitellen (12–20 asteessa). Yleensä juustot kypsytetään tätä alhaisemmassa lämpötilassa.
Edellä mainittujen vaiheiden ohjaaminen ja niiden keskinäinen vuorovaikutus ovat ratkaisevia sen kannalta, että juusto saa edellä kuvatut ominaisuudet.
3.6 Viipalointia, raastamista, pakkaamista jne. koskevat erityiset säännöt
—
3.7 Merkintöjä koskevat erityissäännöt
Kuiva-aineen rasvapitoisuus esitetään neljänä eri pitoisuutena: 30+, 45+, 55+ ja 60+. Havartia, jonka kuiva-aineen rasvapitoisuus on vähintään 60 prosenttia, voidaan nimittää kermahavartiksi (flødehavarti). Viitattaessa ravintoarvoon rasvapitoisuuden vertailuarvona käytetään kuiva-aineen 45 prosentin rasvapitoisuutta.
Jos juustoon on lisätty tietty maku, ominaisluonteen antava mauste on sisällytettävä juuston nimeen tai ilmoitettava sen yhteydessä.
4. Maantieteellisen alueen tarkka rajaus
Tanska
5. Yhteys maantieteelliseen alkuperään
5.1 Maantieteellisen alueen erityisyys
Tanskan meijerituotannolla on erittäin pitkät ja vahvat perinteet. Meijeriteollisuus on Tanskassa ainutlaatuinen ja hyvin asiantunteva ammattikunta, mistä on dokumentoitua aineistoa jo vuodesta 1921 lähtien. Meijeriteollisuutta lienee harjoitettu jo yli 100 vuotta.
Aina 1800-luvun lopulta lähtien Tanskassa on koulutettu maidon jatkokäsittelyyn erikoistuneita meijerialan ammattilaisia erityisissä kouluissa eli Ladelundin ja Dalumin meijerikouluissa. Valutettujen juustojen valmistuksessa opetuksen perustana on käytetty Havarti-juustoa.
Meijeritiede ja -teknologia on vuodesta 1921 lähtien ollut Tanskassa akateeminen oppiaine, ja Tanska on nykyäänkin yksi harvoista maista, joissa tätä koulutusta edelleen annetaan.
5.2 Tuotteen erityisyys
Havarti on niin kutsuttu valutettu juusto. Tällä kuvataan juustouman asettamista muotteihin ja sulautumista yhteen. Juuston tunnistaa lukuisista epäsäännöllisen muotoisista riisinjyvän kokoisista koloista, joita on tasaisesti koko juustossa. Havartissa on sille luonteenomainen mieto ja hapan maku, joka on myös aromaattinen ja hienostuneen täyteläinen. Juusto on pehmeää, mutta leikattavissa, ja al dente -koostumus täydentää sitä. Tätä valutettua juustoa valmistettiin ensimmäisen kerran Tanskassa vuonna 1921, jolloin sveitsiläinen G. Morgenthaler opetti meijerityöntekijöille kahdessa meijerissä – Ruds Vedbyssä ja Hallebygaardissa Sjellannissa – miten valmistetaan aivan uudentyyppistä valutettua juustoa. Juusto oli menestys, ja tämän uudentyyppisen juuston valmistus levisi kyseisistä kahdesta meijeristä moniin muihin meijereihin koko Tanskassa.
5.3 Syy-seuraussuhde, joka yhdistää maantieteellisen alueen seuraaviin: tuotteen laatu tai ominaisuudet (kun kyseessä SAN) tai tuotteen erityislaatu, maine tai muut ominaisuudet (kun kyseessä SMM)
Havarti-juuston suojaaminen maantieteellisenä merkintänä perustuu Havartin erityiseen maineeseen ja valmistusmenetelmään.
Havarti on hyvin vanha tanskalainen sana, joka juontaa juurensa viikinkiajasta. Se on peräisin sanasta ”avarti” ja merkitsee rehevää, kukkivaa joenrantaa. Nimi ”Havarti” viittaa Hanne Nielseniin ja hänen työhönsä juustonvalmistuksen parissa Havartigårdenin tilalla Holtessa lähellä Kööpenhaminaa 1800-luvun jälkipuoliskolla. Hanne Nielsenin ansiosta Havartigårdenin juustonvalmistus saavutti vuosina 1866–1890 mainetta koko Tanskassa, ja Nielsenistä tuli kuninkaallinen hovitoimittaja.
Havarti tunnetaan EU:ssa ja sen ulkopuolella tanskalaisena erikoisuutena. Zaperan hiljattain tekemän kuluttajatutkimuksen mukaan suurin osa tanskalaisista kuluttajista tuntee Havartin ja yhdistää sen Tanskaan. Koska Havarti-juuston valmistus ja kulutus ovat keskittyneet Tanskaan, Havarti tunnetaan parhaiten tanskalaisten kuluttajien keskuudessa. Lähes 90 prosenttia kyselyyn vastanneista tanskalaista tuntee Havartin ja lähes 80 prosenttia heistä yhdistää Havartin Tanskaan. Muiden jäsenvaltioiden kuluttajista runsas kolmasosa tuntee Havartin.
Tanskan meijeriteollisuus on osallistunut Havarti-juustolla moniin kansallisiin ja kansainvälisiin näyttelyihin ja kilpailuihin ja saanut runsaasti palkintoja. Havarti on ollut säännöllisesti mukana kansallisissa näyttelyissä yli 60 vuoden ajan, Landsmejeriudstillingen-näyttelyssä ja alueellisissa näyttelyissä. Havarti on myös ollut usein mukana Wisconsin Cheese Makers Association -yhdistyksen näyttelyissä, joissa se on saanut lukuisia palkintoja. Useissa kansainvälisissä juustoalan teoksissa viitataan tämän juuston tanskalaiseen alkuperään.
Havartilla on merkittävä asema Tanskan juustonvalmistuksessa, sillä sen osuus kasvoi 50 vuodessa 1–2 prosentista (toisen maailmansodan loppu) 16 prosenttiin (1970-luku). Nykyään (tiedot vuodelta 2008) Havartia valmistetaan 32 700 tonnia eli noin 10,2 prosenttia juuston kokonaistuotannosta Tanskassa.
Ohjeita Havarti-juuston valmistuksesta löytyy jo vuodelta 1921. Taito valmistaa Havarti-juustoa on ollut ja on edelleen Tanskassa luonnollinen osa meijerialan opintoja, minkä vuoksi siihen viitataan myös monissa alan oppikirjoissa. Valmistusmenetelmä sisältää kolme erityistä vaihetta, jotka ovat ratkaisevia juuston ominaislaadun kannalta. Edellä mainittujen vaiheiden ohjaaminen ja niiden keskinäinen vuorovaikutus ovat ratkaisevia sen kannalta, että juusto saa edellä kuvatut ominaisuudet. Tanskan meijereissä vuosien myötä kertynyt taitotieto on synnyttänyt ainutlaatuista kokemusta. Sen vuoksi on tärkeää, että Havartin valmistus jatkuu tanskalaisissa meijereissä, joissa meijerityöntekijät, -teknikot ja -insinöörit ovat vuosien ajan saaneet perinpohjaista koulutusta ja opetusta juuri tämän juustolajin teknologiassa. Tämä juustonkuvaus sisällytettiin maatalousministeriön 13. maaliskuuta 1952 antamaan määräykseen, ja se on edelleen sisällytettynä maitotuotteista ym. 4. tammikuuta 2013 annettuun määräykseen N:o 2.
Eritelmän julkaisutiedot
(asetuksen (EY) N:o 510/2006 5 artiklan 7 kohta (3))
http://www.foedevarestyrelsen.dk/SiteCollectionDocuments/25_PDF_word_filer%20til%20download/06kontor/Varespecifikation%20for%20Havarti_revideret_juli%202011_.pdf
(1) EUVL L 343, 14.12.2012, s. 1.
(2) EUVL L 93, 31.3.2006, s. 12. Korvattu asetuksella (EU) N:o 1151/2012.
(3) Katso alaviite 2.