EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52018PC0461

Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS merentakaisten maiden ja alueiden assosiaatiosta Euroopan unioniin, mukaan lukien suhteet Euroopan unionin sekä Grönlannin ja Tanskan kuningaskunnan välillä (”MMA-assosiaatiopäätös”)

COM/2018/461 final - 2018/0244 (CNS)

Bryssel14.6.2018

COM(2018) 461 final

2018/0244(CNS)

Ehdotus

NEUVOSTON PÄÄTÖS

merentakaisten maiden ja alueiden assosiaatiosta Euroopan unioniin, mukaan lukien suhteet Euroopan unionin sekä Grönlannin ja Tanskan kuningaskunnan välillä
(”MMA-assosiaatiopäätös”)

{SWD(2018) 337 final}
{SEC(2018) 310 final}


PERUSTELUT

1.EHDOTUKSEN TAUSTA

Ehdotuksen perustelut ja tavoitteet

Tämä ehdotus liittyy vuosien 2021–2027 monivuotiseen rahoituskehykseen, jota on hahmoteltu komission tiedonannoissa Euroopan parlamentille, Eurooppa-neuvostolle ja neuvostolle, Euroopan talous- ja sosiaalikomitealle ja alueiden komitealle Nykyaikainen talousarvio unionille, joka suojelee, puolustaa ja tarjoaa mahdollisuuksia 1 . Tiedonannoissa esitetään päätavoitteet ja yleinen budjettikehys EU:n ulkoisen toiminnan ohjelmille, joita rahoitetaan otsakkeesta ”Naapurialueet ja muu maailma”. Yksi päätavoitteista on neuvoston päätöksen antaminen merentakaisten maiden ja alueiden assosiaatiosta Euroopan unioniin, mukaan lukien suhteet Euroopan unionin sekä Grönlannin ja Tanskan kuningaskunnan välillä.

Merentakaiset maat ja alueet (MMA:t) ovat olleet Euroopan unioniin (EU) assosioituja siitä asti, kun Rooman sopimus tuli voimaan. Kyseiset 25 saarta, jotka sijaitsevat Atlantilla, antarktisella ja arktisella alueella, Karibialla, Intian valtameressä ja Tyynellämerellä 2 , eivät ole suvereeneja valtioita vaan riippuvuussuhteessa neljään EU:n jäsenvaltioon: Tanskaan, Ranskaan, Yhdistyneeseen kuningaskuntaan ja Alankomaihin.

Tässä ehdotuksessa esitetään soveltamisen alkavan 1. tammikuuta 2021. Ehdotus koskee 27 jäsenvaltion unionia, sillä Yhdistynyt kuningaskunta ilmoitti 29. maaliskuuta 2017 Eurooppa-neuvostolle aikomuksestaan erota Euroopan unionista ja Euratomista Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 50 artiklan mukaisesti. Tästä syystä päätösehdotusta ei sovelleta 12:een merentakaiseen maahan ja alueeseen, jotka ovat sidoksissa Yhdistyneeseen kuningaskuntaan. Kolmentoista jäljelle jäävän MMA:n assosiaatio unioniin perustuu perustuslaillisiin suhteisiin, jotka niillä on kyseisten kolmen jäsenvaltion kanssa: Tanska, Ranska ja Alankomaat.

Yleisesti ottaen MMA:illa on laaja itsehallinto, joka kattaa esimerkiksi talousasiat, työmarkkinat, kansanterveyden, sisäasiat ja tullin, kun taas puolustus- ja ulkoasiat kuuluvat yleensä jäsenvaltioiden toimivaltaan. MMA:t eivät ole osa unionin tullialuetta eivätkä sisämarkkinoita. Siksi niihin ei sovelleta unionin lainsäädäntöä. Koska MMA:iden asukkaat ovat niiden Euroopan unionin jäsenvaltioiden kansalaisia, joihin asianomaiset MMA:t ovat perustuslaillisesti sidoksissa, heillä on myös EU:n kansalaisuus.

Neuvoston päätös 2013/755/EU 3 (MMA-assosiaatiopäätös) kattaa MMA:iden (mukaan lukien Grönlanti), niiden jäsenvaltioiden, joihin ne ovat sidoksissa, ja Euroopan unionin väliset suhteet. Siinä hahmotellaan erityissuhde, joka MMA:illa on EU:n kanssa osana ”EU:n perhettä”, ja oikeudellinen kehys, jota sovelletaan niihin. Nykyisen MMA-assosiaatiopäätöksen pääasiallinen rahoituslähde on 11. Euroopan kehitysrahasto (EKR), joka kattaa MMA:iden hallintoalue- ja aluekohtaisten ohjelmien ohjelmasuunnittelun ja rahoituksen, lukuun ottamatta Grönlantia, jonka osalta on olemassa EU:n talousarviosta rahoitettu erityinen päätös.

Ennen vuotta 1982 Grönlantia pidettiin osana EU:ta Tanskan välityksellä ja EU:n alukset saivat kalastaa Grönlannin aluevesillä. Grönlanti erosi sen jälkeen EU:sta ja assosioitui siihen MMA:na Grönlannin sopimuksella 4 . Sopimuksessa korostettiin tarvetta säilyttää EU:n ja Grönlannin väliset läheiset suhteet erityisesti siltä osin kuin on kyse Grönlannin kehitystarpeista ja EU:n kalastusoikeuksista.

Kalastussopimus 5 allekirjoitettiin 13. maaliskuuta 1984. Neljännen kalastuspöytäkirjan välitarkistuksen jälkeen Eurooppa-neuvosto katsoi vuonna 2003, että järjestelyssä olisi otettava huomioon kalastuksen merkitys ja Grönlannin rakenteelliset kehitysongelmat. Unionin, Grönlannin ja Tanskan vuonna 2006 antamassa yhteisessä julistuksessa 6 esitetään uuden kumppanuuden yhteiset tavoitteet. Se muodosti poliittisen perustan neuvoston päätökselle 2006/526/EY 7 , jossa määriteltiin puitteet yhteistyölle vuosiksi 2007–2013. Neuvoston päätös 2014/137/EU 8 kattaa nyt vuodet 2014–2020 ja on EU:n, Grönlannin ja Tanskan vuonna 2015 antaman yhteisen julistuksen mukainen. Kyseisessä julistuksessa vahvistetaan osapuolten väliset läheiset suhteet.

Voimassa oleva Grönlanti-päätös täydentää MMA-assosiaatiopäätöstä, mutta siinä esitetään joitain erityispiirteitä, jotka koskevat suhteita Grönlannin kanssa.

Väliarviointikertomuksessa 9 (joulukuu 2017) kymmenestä ulkoisen toiminnan rahoitusvälineestä, mukaan lukien Grönlanti-päätös 10 ja 11. EKR, joka kattaa muiden MMA:iden ohjelmasuunnittelun, todettiin, että ulkoisen toiminnan rahoitusvälineet olivat ”tarkoitukseen sopivia”. Sekä kertomuksessa että toteutetuissa kuulemisissa korostettiin tarvetta lisätä joustavuutta, yksinkertaistamista, johdonmukaisuutta ja tuloksellisuutta. Tämän johdosta on laadittu ehdotus tulevaksi naapuruus-, kehitys- ja kansainvälisen yhteistyön välineeksi. Siinä otetaan huomioon aiemmat kokemukset, jotta voidaan yksinkertaistaa unionin ulkoisen toiminnan rakennetta.

MMA-assosiaatiopäätöstä ja Grönlanti-päätöstä ei voida sisällyttää uuteen naapuruus-, kehitys- ja kansainvälisen yhteistyön välineeseen tai muuhun lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävään säädökseen. Tämä johtuu siitä, että niihin molempiin sovelletaan erityistä hyväksymismenettelyä, ja kumpikin on neuvoston yksimielisesti Euroopan parlamentin kuulemisen jälkeen tekemä päätös 11 . Ohjelmien lukumäärän yksinkertaistamiseksi ehdotetaan kuitenkin, että molemmat päätökset yhdistetään yhdeksi päätökseksi, joka kattaa kaikki MMA:t, myös Grönlannin.

Lisäksi Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen (SEUT) 203 artikla on MMA-päätöksen ja Grönlanti-päätöksen oikeusperusta. EKR:n ottamisesta talousarvioon tehdyn ehdotuksen jälkeen sekä Grönlannin että muiden MMA:iden rahoituksen olisi tultava uudesta otsakkeesta 6 ”Naapurialueet ja muu maailma”.

Kaikkia MMA:ita koskeva uusi säädös kattaa poliittisen ja oikeudellisen kehyksen ja sen, miten yhteistyötä toteutetaan, jolloin tulokseksi saadaan

·hallinnoinnin yhtenäisyys – kun kaikilla MMA:illa on sama rahoituksen lähde (EU:n talousarvio), luodaan synergioita ohjelmasuunnittelussa ja täytäntöönpanossa;

·vahvistetut yhteiset tavoitteet;

·yksinkertaistettu ja johdonmukainen oikeudellinen kehys;

·MMA:iden profiilin nostaminen ryhmänä.

Koska molemmat päätökset on katsottu ”tarkoitukseen sopiviksi”, johtavana periaatteena on säilyttää hyvin toimivat käytännöt ja parantaa niitä, jotka haittaavat kumppanien valmiuksia toimia tuloksellisesti politiikkojensa ja painopisteidensä perusteella. Toisaalta asianomaiset jäsenvaltiot ovat lujasti vaatineet nykyisen MMA-päätöksen rakenteen ja säännösten säilyttämistä.

Yhdenmukaisuus muiden alaa koskevien politiikkojen säännösten kanssa

EU–MMA-assosiaation nykyiset säännöt ja menettelyt on vahvistettu merentakaisten maiden ja alueiden assosiaatiosta Euroopan unioniin 25 päivänä marraskuuta 2013 annetussa päätöksessä 2013/755/EU 12 . Suhteita Grönlantiin koskevat säännöt ja menettelyt on vahvistettu 14. maaliskuuta 2014 annetussa neuvoston päätöksessä 2014/137/EU 13 Euroopan unionin sekä Grönlannin ja Tanskan kuningaskunnan välisistä suhteista.

Yhdenmukaisuus unionin muiden politiikkojen kanssa

Eurooppa 2030 -strategia 14 tarjoaa vertailukohdan johdonmukaisuudelle kaikilla politiikka-aloilla kun on kyse energiatehokkuudesta ja sen myötävaikutuksesta energiavarmuuteen ja vuoteen 2030 ulottuviin ilmasto- ja energiapolitiikan puitteisiin. Lisäksi varmistetaan johdonmukaisuus Pariisin ilmastosopimuksen kanssa.

Arktista aluetta koskeva Euroopan unionin yhdennetty politiikka 15 kuvastaa unionin strategista etua toimia keskeisessä roolissa arktisella alueella. Kyseinen tiedonanto on jatkoa aiemmille aloitteille. Siinä esitetään perusteet unionin politiikalle, jossa keskitytään edistämään kansainvälistä yhteistyötä tarkoituksena vastata ilmastonmuutoksen vaikutuksiin arktisen alueen haavoittuvassa ympäristössä. Lisäksi politiikalla edistetään ja tuetaan kestävää kehitystä varsinkin arktisen alueen eurooppalaisessa osassa. Grönlannilla on tärkeä asema tässä politiikassa osana Tanskan kuningaskuntaa.

Ehdotuksen nojalla rahoitettavien toimien olisi oltava johdonmukaisia niiden toimien kanssa, jotka rahoitetaan yhteisen ulko- ja turvallisuuspolitiikan puitteissa ja ehdotetusta uudesta Euroopan rauhanrahastosta. Humanitaaristen toimien rahoitus ei kuuluisi tämän ehdotuksen soveltamisalaan, sillä niitä rahoitetaan jatkossakin humanitaarisen avun välineestä 16 .

Komission ehdotuksessa vuosien 2021–2027 monivuotiseksi rahoituskehykseksi asetettiin kunnianhimoisempi tavoite ilmastotoimien valtavirtaistamiseksi kaikissa EU:n ohjelmissa. Kokonaistavoitteena on, että 25 prosenttia EU:n menoista edistää ilmastotavoitteiden saavuttamista. Tämän ohjelman mukaisten toimien odotetaan edistävän tavoitetta, jonka mukaan 20 prosenttia ohjelman kokonaismäärärahasta kohdennetaan ilmastotavoitteisiin. Ohjelman vaikutusta kokonaistavoitteen saavuttamiseen seurataan EU:n ilmastotunnusmerkkijärjestelmän avulla asianmukaisella jaottelutasolla ja käyttämällä myös tarkempia menetelmiä, jos sellaisia on tarjolla. Komissio esittää jatkossakin vuosittain tiedot maksusitoumusmäärärahoista vuotuisen talousarvioesityksen yhteydessä.

Tukeakseen ohjelman mahdollisuuksia edistää täysimittaisesti ilmastotavoitteiden saavuttamista komissio pyrkii yksilöimään asianmukaiset toimet ohjelman valmistelun, täytäntöönpanon, tarkastelun ja arvioinnin aikana.

2.OIKEUSPERUSTA, TOISSIJAISUUSPERIAATE JA SUHTEELLISUUSPERIAATE

Oikeusperusta

MMA-päätös perustuu SEUT-sopimuksen neljänteen osaan. Assosiaation yksityiskohtaiset säännöt ja menettelyt on vahvistettu SEUT-sopimuksen 203 artiklaan perustuvissa neuvoston päätöksissä. Kyseisen artiklan mukaan tällaiset säädökset annetaan erityistä lainsäätämisjärjestystä noudattaen.

Grönlantiin sovelletaan SEUT-sopimuksen 198–204 artiklaa, jollei SEUT-sopimukseen liitetyn, Grönlantia koskevista erityisjärjestelyistä tehdyn pöytäkirjan N:o 34 erityismääräyksistä muuta johdu.

Toissijaisuusperiaate (jaetun toimivallan osalta)

SEUT-sopimuksen neljännen osan määräyksiin sisältyvät yksityiskohtaiset järjestelyt on toteutettava unionin tasolla, koska assosiaation tarkoitusta eli MMA:iden sosiaalista ja taloudellista kehitystä sekä läheisiä taloudellisia suhteita koko unionin kanssa, ei voida saavuttaa toteuttamalla toimia jäsenvaltioiden tasolla. Lisäksi jäsenvaltiot eivät voisi toteuttaa toimia MMA-kauppajärjestelmän osalta, sillä vain EU on vastuussa yhteisestä kauppapolitiikasta (SEUT-sopimuksen viidennen osan II osasto).

Komission lainsäädäntöehdotukseen sisältyvä lähestymistapa MMA:iden kanssa tehtävään yhteistyöhön noudattaa kumppanuuden, täydentävyyden ja toissijaisuuden periaatteita. Siinä ehdotetaan, että EU:n MMA:ille antama rahoitusapu perustuisi ohjelma-asiakirjoihin, joista MMA:iden toimivaltaiset viranomaiset ja komissio olisivat yhdessä vastuussa ja joissa määriteltäisiin unionin ja MMA:iden yhteistyöstrategiat. Yhteistyöstrategiat perustuisivat MMA:iden toimivaltaisten viranomaisten vahvistamiin kehitystavoitteisiin, -strategioihin ja -painopisteisiin. Komissio, MMA:t ja niiden jäsenvaltiot työskentelisivät tiiviisti yhdessä ja päättäisivät toimista kunnioittaen täysin kunkin kumppanin institutionaalisia, oikeudellisia ja rahoitusta koskevia toimivaltuuksia.

Rajoittamatta komission oikeuksia MMA:iden viranomaiset olisivat ensisijaisesti vastuussa yhteistyöstrategian puitteissa sovittujen toimien toteuttamisesta. Komissio vastaisi ohjelmia ja hankkeita koskevien yleisten sääntöjen ja edellytysten laatimisesta.

Euroopan unionin, Grönlannin ja Tanskan kumppanuus helpottaa neuvotteluja ja politiikkaa koskevaa vuoropuhelua yhteistyön tavoitteista ja aloista, jotka vahvistetaan tällä päätöksellä. Erityisesti siinä määritellään puitteet, jotka tarjoavat perustan laajalle yhteistyölle ja vuoropuhelulle yhteisesti tärkeillä aloilla.

Suhteellisuusperiaate

SEUT-sopimuksen 198 ja 199 artiklan nojalla assosiaatio tarjoaa edelleen kokonaisvaltaisen kumppanuuden, joka käsittää institutionaalisen kehyksen ja kauppaa koskevat järjestelyt ja kattaa monia yhteistyöaloja, samoin kuin perusperiaatteet, joita sovelletaan unionin rahoitusapuun MMA:ille.

Kun otetaan huomioon MMA:iden erityispiirteet ja niiden erityinen suhde EU:hun, uusi säädös, jota sovelletaan kaikkiin MMA:ihin ja joka kattaa poliittisen ja oikeudellisen kehyksen ja sen, kuinka yhteistyö olisi pantava täytäntöön, varmistaa tehokkuuden, yhteisten tavoitteiden vahvistamisen ja johdonmukaisuuden samoin kuin MMA:iden näkyvyyden ryhmänä. Tähän ehdotukseen sisältyy lähestymistapa, joka on joustava ja sovitettu kunkin MMA:n tilanteeseen.

Johdonmukaisuuden ja tehokkuuden vuoksi ja jollei toisin säädetä, ehdotetussa päätöksessä sovelletaan naapuruus-, kehitys- ja kansainvälisen yhteistyön välineen (NDICI) 17 täytäntöönpano-, arviointi- ja seurantasäännöksiä.

3.JÄLKIARVIOINTIEN, SIDOSRYHMIEN KUULEMISTEN JA VAIKUTUSTENARVIOINTIEN TULOKSET

Jälkiarvioinnit/toimivuustarkastukset

Grönlanti-päätöksessä olevassa, täytäntöönpanoa koskevassa 7 artiklassa edellytetään väliarviointikertomuksen laatimista kesäkuuhun 2018 mennessä. Kertomusta käytetään pohjana päätöstä ja siihen liittyviä toimia koskevassa tulevassa työssä. Yhdennessätoista EKR:ssä, johon sisältyy muiden MMA:iden ohjelmasuunnittelu, todetaan, että tuloksia olisi tarpeen tarkastella vuoden 2018 loppuun mennessä. Tämän vuoksi Grönlanti-päätös (2014/137/EU) ja 11. EKR sisällytettiin arviointiin kahdeksan muun ulkoisen rahoitusvälineen kanssa. Ne kaikki perustuvat yhteisen täytäntöönpanoasetuksen 18 17 artiklaan ja edellyttivät väliarviointikertomuksen laatimista vuoden 2017 loppuun mennessä.

Kertomuksessa, jonka komissio hyväksyi joulukuussa 2017 19 , arvioitiin, olivatko nämä kymmenen välinettä edelleen tarkoitukseen sopivia, jotta voidaan varmistaa EU:n avun tehokas täytäntöönpano. Se koostui yleisarviosta ja kymmenestä yksittäisestä komission yksiköiden valmisteluasiakirjasta, joissa arvioitiin kutakin rahoitusvälinettä ulkopuolisten konsulttien vuosina 2016–2017 tekemien arvioiden perusteella.

Grönlanti-päätöstä käsittelevässä komission yksiköiden valmisteluasiakirjassa 20  todettiin, että sen päätavoite – säilyttää läheiset ja kestävät keskinäiset suhteet ja tukea kestävää kehitystä Grönlannissa – on saavutettu ja sitä saavutetaan parhaillaankin. Vahva kumppanuus ja yhteistyö Euroopan unionin kanssa on antanut Grönlannille mahdollisuuden lisätä valmiuksien kehittämistä, kehittää hallintoa ja rahoitusta koskevia järjestelmiä ja vahvistaa koulutusjärjestelmää ja näin ollen myös työvoiman osaamista.

Grönlanti-päätös laadittiin niin, että se kattaa Grönlannin ja Euroopan unionin välisen kumppanuuden laajemmat poliittiset tavoitteet ja auttaa saavuttamaan ne paremmin. Näin ollen se voi edelleen auttaa saavuttamaan tavoitteet vuoteen 2020 asti.

Yhdettätoista EKR:ää koskevassa komission yksiköiden valmisteluasiakirjassa 21 todettiin, että se oli tarkoituksenmukainen. Se oli yleisesti ottaen tehokas mekanismi, jolla on todistetusti lisäarvoa ja jonka sisäinen johdonmukaisuus on tyydyttävällä tasolla. Eräillä MMA:ita koskevien täytäntöönpanomenettelyjen puutteilla havaittiin olevan vaikutuksia yhteistyön tehokkuuteen.

Kaiken kaikkiaan väliarviointikertomuksessa todettiin, että ulkoisen rahoituksen välineet olivat tarkoitukseen sopivia, suurelta osin EU:n tavoitteiden ja kumppanimaiden tarpeiden mukaisia ja riittävän joustavia, jotta niillä voidaan tukea ja mahdollistaa kehittyvän poliittisen kehyksen täytäntöönpano. Välineiden ja prosessien suuren lukumäärän katsottiin kuitenkin heikentävän EU:n ulkoisten toimien yleistä johdonmukaisuutta ja näkyvyyttä. Lisäksi todettiin, että synergiaa ja täydentävyyttä ei hyödynnetä täysimääräisesti.

Arvioinnissa todettuihin poliittisiin ja operatiivisiin haasteisiin vastaamiseksi EU:n talousarvion ulkoisten toimien otsakkeessa on keskityttävä entistä enemmän neljään keskeiseen monialaiseen seikkaan: joustavuuteen, yksinkertaistamiseen, johdonmukaisuuteen ja suorituskykyyn.

Grönlannin sopimus sisällytetään MMA-assosiaatiopäätökseen, joka kattaa myös Grönlannin, ja sekä Grönlannin että muiden MMA:iden taloudelliset resurssit tulevat nyt samasta EU:n budjettikohdasta. Näiden kahden päätöksen yhdistäminen edistää siis yksinkertaistamista, joustavuutta ja johdonmukaisuutta, sillä poliittiset suhteet kaikkien MMA:iden kanssa ja taloudelliset resurssit yhdistetään yhteen välineeseen. Tämä korostaa ja vahvistaa MMA:iden erityisasemaa ja edistää keskittymistä MMA:iden erityispiirteisiin verrattuna muihin kehitysyhteistyökumppaneihin. Lisäksi päätösten yhdistäminen korostaa, että MMA:iden kanssa tehtävän yhteistyön painopiste on niiden kestävä kehitys.

Sidosryhmien kuuleminen

Suhteista MMA:ihin, Grönlanti mukaan luettuna, keskusteltiin vuoden 2020 jälkeistä aikaa koskevan teemakohtaisen istunnon aikana 16. EU–MMA-foorumissa, joka järjestettiin Brysselissä 23. helmikuuta 2018. Niitä käsiteltiin myös MMA:iden assosiaation (OCTA) teettämässä, vuoden 2020 jälkeistä aikaa koskevasta keskustelusta ja sen vaikutuksista MMA:ihin laaditussa tausta-asiakirjassa 22 .

Lisäksi ulkoisten rahoitusvälineiden, mukaan lukien Grönlanti-päätös ja 11. EKR, ulkoisen arvioinnin aikana järjestettiin avoin julkinen kuuleminen 23 , joka kesti 12 viikkoa ja päättyi 3. toukokuuta 2017. Kuulemisessa kerättiin myös alustavia näkemyksiä tuleviksi ulkoisen rahoituksen välineiksi. Kuuleminen toteutettiin i) verkkokyselynä, joka sisälsi joitakin kysymyksiä palautteenannon helpottamiseksi, ja ii) tapaamisina tärkeimpien sidosryhmien kanssa.

Kuulemisen aikana käsiteltiin seuraavia kysymyksiä:

OCTA:n teettämän tausta-asiakirjan mukaan MMA:t yleisesti ottaen katsovat, että nykyinen MMA-assosiaatiopäätös on tuottanut hyviä tuloksia ja että se on hyvä oikeudellinen väline, joka ei edellytä merkittäviä muutoksia. Tuleva MMA:iden ja EU:n välinen yhteistyö hyötyisi keskittymisestä kestävän kehityksen tavoitteiden saavuttamiseen. Suhteita voitaisiin tulevaisuudessa hoitaa erillisen, talousarvioon sisältyvän MMA-välineen ja siihen liittyvien asianmukaisten sääntöjen avulla, mikä mahdollistaisi yksinkertaisen, joustavan ja sujuvan ohjelmasuunnittelun. EKR:n sisällyttäminen EU:n talousarvioon olisi tervetullutta, jos tietyt EKR:n joustavuuteen liittyvät ominaisuudet voitaisiin säilyttää. Eräät MMA:t kehottivat lisäämään taloudellista tukea erityisten maantieteellisten piirteidensä ja EU-perheeseen kuulumisensa vuoksi.

Tätä näkemystä tukivat jäsenvaltiot, jotka katsovat, että MMA-assosiaatiopäätös muodostaa oikean perustan MMA:iden ja EU:n väliselle yhteistyölle, vaikka täytäntöönpanoon on odotettavissa merkittäviä muutoksia. Tausta-asiakirjassa todettiin myös, että jäsenvaltiot kannattivat erityistä talousarvioon sisältyvää välinettä, kunhan siihen liittyvät säännökset olisivat edelleen tarkoituksenmukaisia, ja erityisesti, että budjettitukiväline ja monivuotisuutta koskeva periaate säilytetään.

Grönlanti-päätöksen arviointia koskevan julkisen kuulemisen aikana vallitsi yksimielisyys siitä, että päätös oli osoittautunut merkitykselliseksi ja tehokkaaksi siltä osin kuin oli kyse yleisten ja erityisten tavoitteiden saavuttamisesta ja yleisten periaatteiden huomioonottamisesta edistettäessä poliittista vuoropuhelua maailmanlaajuisista ja arktiseen alueeseen liittyvistä kysymyksistä. Tarkasteltaessa vuoden 2020 jälkeisen ajan rahoitusapua voisi olla hyödyllistä verrata Grönlannin rahoitusavun ohjelmasuunnittelua ja toteutusta koskevia menettelyjä muiden MMA:iden käytettävissä oleviin EKR-menettelyihin. Grönlanti-päätös katsottiin arvokkaaksi välineeksi, jonka avulla säilytetään Grönlannin ja unionin väliset vahvat siteet ja vahvistetaan niitä. Suhteisiin liittyvät poliittiset näkökohdat ovat kehittyneet erittäin paljon vuosien mittaan.

Ulkopuoliset asiantuntijat

Grönlanti-päätöksen ja 11. EKR:n ulkoista arviointia käytettiin väliarviointikertomuksen ja siihen liittyvien komission yksiköiden valmisteluasiakirjojen pohjana. Lisäksi MMA:t teettivät ulkoisella toimijalla tausta-asiakirjan, joka käsitteli vuoden 2020 jälkeistä aikaa koskevaa keskustelua ja sen vaikutuksia MMA:ihin.

Vaikutustenarviointi

Komissio toteutti vuonna 2018 vaikutustenarvioinnin, joka kattaa kaikki vuosien 2014–2020 monivuotisen rahoituskehyksen otsakkeeseen ”Globaali Eurooppa” kuuluvat välineet. Vaikutustenarvioinnissa keskityttiin tärkeimpiin muutoksiin, joita ehdotettiin vuosien 2021–2027 monivuotiseen rahoituskehykseen kuuluviin ulkoisiin toimiin. Tällaisia muutoksia olivat useiden välineiden virtaviivaistaminen yhdeksi laaja-alaiseksi välineeksi ja EKR:n sisällyttäminen EU:n talousarvioon.

Analyysissä todettiin, että EKR:n ottamisesta talousarvioon saatavat hyödyt olisivat suuremmat kuin haitat, kunhan tietyt edellytykset voitaisiin täyttää. Esimerkiksi ulkoisiin toimiin osoitetun määrän ei pitäisi olla vähemmän kuin EKR:n ja muiden ulkoisten välineiden summa yhteensä, EKR:n joustomahdollisuudet olisi siirrettävä siinä määrin kuin mahdollista ja EKR:n Afrikan rauhanrahastosta rahoitettuja sotilaallisia operaatioita olisi jatkettava toisesta talousarvion ulkopuolisesta mekanismista.

Vaikutustenarvioinnissa todettiin myös, että suurin osa välineistä voitaisiin yhdistää, lukuun ottamatta niitä, joilla oli hyvin erityinen oikeusperusta tai tavoitteet. Välineitä, jotka voitaisiin yhdistää, olivat kehitysyhteistyön rahoitusväline, Euroopan kehitysrahasto, Euroopan naapuruusväline, demokratiaa ja ihmisoikeuksia koskeva eurooppalainen rahoitusväline, vakautta ja rauhaa edistävä väline ja kumppanuusväline. Erillisinä olisi pidettävä humanitaarinen apu; yhteisen ulko- ja turvallisuuspolitiikan talousarvio; osa välineestä ydinturvallisuuteen liittyvää yhteistyötä varten; merentakaiset maat ja alueet (mukaan lukien Grönlanti); unionin pelastuspalvelumekanismi; liittymistä valmisteleva tukiväline; EU:n vapaaehtoisapu; tuki Kyproksen turkkilaiselle yhteisölle; hätäapuvaraus ja Euroopan rauhanrahasto.

Kuten komissio huomautti 24 , ulkoisten rahoitusvälineiden nykyinen rakenne on liian monimutkainen. Tätä näkemystä tuki kumppanien julkisen kuulemisen aikana antama palaute. Useiden välineiden yhdistäminen yhdeksi laajaksi välineeksi tarjoaisi mahdollisuuden rationalisoida niiden hallinto- ja valvontajärjestelmiä ja vähentäisi siten EU:n toimielinten ja jäsenvaltioiden hallinnollista rasitetta. Yksinkertaistetun valvontajärjestelmän ansiosta asianomaiset instituutiot saisivat paremman ja kattavamman näkemyksen EU:n ulkoisista menoista.

Sääntelyntarkastelulautakunta käsitteli vaikutustenarviointia 25. huhtikuuta 2018 ja antoi siitä myönteisen lausunnon huomautuksin.

Yksinkertaistaminen

Oikeudellisen rakenteen virtaviivaistamisen tarkoituksena on vähentää hallinnollista rasitusta nykyisiin välineisiin verrattuna. Tällä hetkellä suhteet MMA:ihin ja niiden taloudelliset resurssit (mukaan lukien ohjelmasuunnittelua ja täytäntöönpanoa koskevat säännöt) kuuluvat neljän välineen piiriin: i) MMA-assosiaatiopäätös, ii) 11. EKR:ää koskeva asetus, iii) Grönlanti-päätös ja iv) yhteinen täytäntöönpanoasetus.

Ehdotettu päätös tarjoaa yhden välineen, joka kattaa sekä poliittiset näkökohdat että unionin ja MMA:iden väliset erityiset suhteet. Siihen sisältyvät erityiset säännökset, jotka tarvittaessa ohjaavat suhteita Grönlantiin, taloudelliset resurssit, jotka on yhdistetty yhteen EU:n talousarvion otsakkeeseen, ja täytäntöönpanosäännöt, jotka noudattavat suurelta osin naapuruus-, kehitys- ja kansainvälisen yhteistyön välineen sääntöjä, mikä varmistaa johdonmukaisuuden ja yksinkertaistamisen. Tarvittaessa ehdotettu päätös sisältää erityiset yksinkertaistetut säännöt MMA:ille, esimerkiksi kun on kyse ohjelmasuunnittelusta.

Lisäksi (mahdollisuuksien mukaan) EKR:n erityispiirteiden, kuten monivuotisuutta koskevan periaatteen, siirtäminen merkitsee entistä yksinkertaisempia ja joustavampia menettelyjä, jotka eivät aiemmin olleet Grönlannin käytettävissä. Näin ollen ehdotettu päätös yksinkertaistaa nykyisten välineiden hallinnointi- ja valvontajärjestelmää.

4.TALOUSARVIOVAIKUTUKSET

Grönlantia varten osoitettavat taloudelliset resurssit tulevat EU:n talousarvion otsakkeesta 6 ”Naapurialueet ja muu maailma”. Tarkoituksena on siirtää tietyt EKR:n erityispiirteet, kuten monivuotisuutta koskeva periaate, EU:n talousarvioon, mikä yksinkertaistaa nykyisiä menettelyjä, joilla varoja kohdennetaan Grönlannille.

Muiden MMA:iden määrärahat siirretään EKR:stä budjettikohtaan ”Naapurialueet ja muu maailma”.

MMA:iden kanssa tehtävään yhteistyöhön varataan nykyaikaisesta talousarviosta unionille, joka suojelee, puolustaa ja tarjoaa mahdollisuuksia, annettujen komission tiedonantojen 25 mukaisesti 500 miljoonaa euroa otsakkeessa ”Naapurialueet ja muu maailma”.

Tässä päätöksessä säädetään, että MMA:iden assosiaatioon kohdennetaan yhteensä 500 000 000 euroa (käypinä hintoina). Tästä määrästä 225 000 000 euroa osoitetaan Grönlannille ja 225 000 000 euroa muille MMA:ille. Määrät sisältävät 159 000 000 euroa hallintoaluekohtaisille ohjelmille ja 66 000 000 euroa alueellisille ohjelmille. Lisäksi alueensisäinen 15 000 000 miljoonan euron määräraha on kaikkien MMA:iden, myös Grönlannin, käytettävissä. Tekniseen apuun aiotaan kohdentaa 22 000 000 euroa uuden päätöksen mukaisesti. Lisäksi päätökseen sisältyy kohdentamaton 13 000 000 euron määrä.

5.LISÄTIEDOT

Toteuttamissuunnitelmat, seuranta, arviointi ja raportointijärjestelyt

Täytäntöönpanossa, seurannassa, arvioinnissa ja raportointijärjestelyissä noudatetaan naapuruus-, kehitys- ja kansainvälisen yhteistyön välineessä vahvistettuja sääntöjä, ellei päätöksessä toisin mainita.

Päätösehdotukseen sisältyvien säännösten yksityiskohtaiset selitykset

Koska MMA-päätös ja Grönlanti-päätös yhdistetään, kaikki alat, jotka ovat samankaltaisia tai jotka tarjoavat synergiaetuja, yhdistetään. Nykyisen MMA-päätöksen rakenne ja useimmat sen säännökset säilytetään tarpeen mukaan, painotetaan unionin suhteisiin ja yhteistyöhön Grönlannin kanssa liittyviä erityispiirteitä, kuten tavoite säilyttää unionin, Grönlannin ja Tanskan väliset läheiset ja kestävät suhteet, Grönlannin geostrategisen aseman tunnustaminen, poliittinen vuoropuhelu ja mahdollinen yhteistyö arktiseen alueeseen liittyvissä kysymyksissä ja elintarviketurva. Näin säilytetään Grönlanti-päätöksen saavutukset.

Uuden MMA-päätöksen rakenteen olisi oltava samanlainen ja sen poliittiset, kauppaa ja yhteistyötä koskevat pilarit samat kuin nykyisessä päätöksessä. Tärkeimpiä muutoksia ovat seuraavat:

·Päätösehdotuksessa otetaan huomioon seuraukset, joita Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan erolla Euroopan unionista on, ja se, että SEUT-sopimuksen neljännessä osassa vahvistettuja erityisjärjestelyjä ei enää sovelleta kahteentoista Ison-Britannian MMA:han. 

·Muodolliselta kannalta katsottuna tekstiä ja sen liitteitä on päivitetty, erityisesti verotukseen ja kauppalainsäädäntöön tehtyjen uusimpien muutosten ottamiseksi huomioon.

·Koska EKR otetaan EU:n talousarvioon, nykyisen päätöksen liitteet IV ja V kumotaan. Lisäksi yksittäisiä MMA:ita koskeva liite I sisällytetään päätökseen. EIP:n omien varojen hallinnointia koskeva liite III kumotaan.

·Säännöksiä, jotka koskevat EU:n ja Grönlannin välisten suhteiden nykytilannetta. lisätään ja päivitetään. Näitä säännöksiä ovat 3 artikla (tavoitteet, periaatteet ja arvot), 5 artikla (yhteinen etu, täydentävyys ja painopisteet), 13 artikla (vuoropuhelua ohjaavat periaatteet), 23 artikla (uusi artikla raaka-aineista), 31 artikla (tutkimus-ja innovaatiotoiminnan yhteistyö) ja 35 artikla (kansanterveys ja elintarviketurva).

·Rahoitusyhteistyötä koskeva IV osa sisältää erityiset määrärahat MMA:ille budjettikohdassa 6 ”Naapurialueet ja muu maailma”. Siinä säädetään myös seuraavista:

·Yleinen viittauslauseke, joka koskee naapuruus-, kehitys- ja kansainvälisen yhteistyön välinettä taloudellisen yhteistyön toteuttamiseksi päätösehdotuksen puitteissa. Ehdotetussa päätöksessä säädetään edelleen MMA:iden erityisestä ja yksinkertaistetusta ohjelmasuunnittelusta.

·MMA:t ovat tukikelpoisia myös seuraavassa monivuotisessa rahoituskehyksessä, ja ne voivat periaatteessa osallistua unionin ohjelmiin. Ne voivat osallistua naapuruus-, kehitys- ja kansainvälisen yhteistyön välineen temaattisiin ohjelmiin ja nopean vasteen toimiin.

·Erityinen säännös/väline antaa komissiolle mahdollisuuden edistää aktiivisesti MMA:iden, AKT-maiden ja muiden kuin AKT-maiden tai alueiden sekä unionin syrjäisimpien alueiden välisiä, asianomaisen alueen sisällä toteutettavia hankkeita.

2018/0244 (CNS)

Ehdotus

NEUVOSTON PÄÄTÖS

merentakaisten maiden ja alueiden assosiaatiosta Euroopan unioniin, mukaan lukien suhteet Euroopan unionin sekä Grönlannin ja Tanskan kuningaskunnan välillä
(”
MMA-assosiaatiopäätös”)

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 203 artiklan,

ottaa huomioon Euroopan komission ehdotuksen,

sen jälkeen, kun esitys lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttäväksi säädökseksi on toimitettu kansallisille parlamenteille,

ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon 26 ,

noudattaa erityistä lainsäätämisjärjestystä,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)Tässä päätöksessä vahvistetaan säännöt ja menettely, joita sovelletaan merentakaisten maiden ja alueiden, jäljempänä ’MMA:t’, Grönlanti mukaan luettuna, assosiaatioon EU:hun, ja se korvaa neuvoston päätöksen 2013/755/EU 27 , jäljempänä ’MMA-assosiaatiopäätös’, ja neuvoston päätöksen 2014/137/EU 28 , jäljempänä ’Grönlanti-päätös’.

(2)Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen, jäljempänä ’SEUT-sopimus’, 204 artiklan nojalla SEUT-sopimuksen 198–203 artiklaa sovelletaan Grönlantiin, jollei SEUT-sopimuksessa olevassa, Grönlantia koskevia erityisjärjestelyjä käsittelevässä pöytäkirjassa N:o 34 vahvistetuista erityismääräyksistä muuta johdu. Grönlantia koskevan sopimuksen 29 mukaisesti unionin sekä Grönlannin ja Tanskan kuningaskunnan välisiin suhteisiin sovelletaan neuvoston päätöstä 2014/137/EU 30 , jossa korostetaan unionin ja Grönlannin välisiä läheisiä historiallisia, poliittisia, taloudellisia ja kulttuurisia yhteyksiä ja määritellään erityinen kumppanuus ja yhteistyö. Päätöksen 2014/137/EU voimassaolo päättyy 31 päivänä joulukuuta 2020.

(3)Tammikuun 1 päivästä 2021 alkaen MMA:ille aikaisemmin Euroopan kehitysrahastosta, jäljempänä ’EKR’, suoritettu unionin tuki olisi rahoitettava unionin yleisestä talousarviosta.

(4)Useiden ulkoisen rahoituksen välineiden ja niiden toiminnan virtaviivaistamiseksi suhteet kaikkiin MMA:ihin, Grönlanti mukaan luettuna, olisi koottava yhteen korvaamalla MMA-assosiaatiopäätös ja Grönlanti-päätös yhdellä ainoalla päätöksellä.

(5)Tämän päätöksen mukaisen kumppanuuden olisi mahdollistettava tiiviiden suhteiden säilyttäminen unionin ja kaikkien MMA:iden välillä.

(6)Tässä uudessa päätöksessä olisi korostettava Grönlannin kanssa tehtävän yhteistyön erityispiirteitä, joita ovat esimerkiksi tavoite säilyttää läheiset ja kestävät suhteet unionin, Grönlannin ja Tanskan välillä, Grönlannin geostrategisen aseman tunnustaminen, Grönlannin ja unionin välisen vuoropuhelun tärkeys, unionin ja Grönlannin välinen kalastuskumppanuussopimus ja mahdollinen yhteistyö arktiseen alueeseen liittyvissä kysymyksissä. Mahdollistamalla ennakoivan agendan laatimisen ja yhteisten etujen edistämisen uuden päätöksen pitäisi vastata maailmanlaajuisiin haasteisiin, joita ovat erityisesti ilmastonmuutoksen lisääntyvä vaikutus ihmisen toimintaan ja ympäristöön, meriliikenne, luonnonvarat, mukaan luettuina raaka-aineet ja kalavarat, sekä tutkimus ja innovointi.

(7)SEUT-sopimusta ja sen johdettua oikeutta ei sovelleta automaattisesti MMA:ihin, lukuun ottamatta niitä säännöksiä, joissa nimenomaisesti säädetään toisin. Vaikka MMA:t eivät ole kolmansia maita, ne eivät ole osa sisämarkkinoita, vaan niiden on noudatettava kolmansille maille asetettuja kauppaa koskevia velvoitteita, erityisesti alkuperäsääntöjä, terveyttä ja kasvien terveyttä koskevia vaatimuksia sekä suojatoimenpiteitä.

(8)Unionin ja MMA:iden erityissuhteessa siirrytään perinteisestä kehitysyhteistyöhön perustuvasta lähestymistavasta vastavuoroiseen kumppanuuteen MMA:iden kestävän kehityksen tukemiseksi. Unionin ja MMA:iden välisen yhteisvastuun olisi perustuttava niiden ainutlaatuiseen suhteeseen ja kuulumiseen samaan eurooppalaiseen perheeseen.

(9)Kestävän kehityksen toimintaohjelma 2030, jäljempänä ’Agenda 2030 -toimintaohjelma’, jonka Yhdistyneet kansakunnat hyväksyi syyskuussa 2015, on kansainvälisen yhteisön vastaus kestävää kehitystä koskeviin globaaleihin haasteisiin ja suuntauksiin. Agenda 2030 -toimintaohjelman keskipisteessä ovat kestävän kehityksen tavoitteet, Pariisin ilmastosopimus ja Addis Abeban toimintaohjelma, ja se tarjoaa muutosvoimaisen kehyksen köyhyyden poistamiseksi ja kestävän kehityksen saavuttamiseksi maailmanlaajuisesti. Sen soveltamisala on universaali, ja se tarjoaa toiminnalle laaja-alaisen jaetun kehyksen, jota sovelletaan sekä unioniin että sen kumppaneihin. Siinä otetaan tasapainoisesti huomioon kestävän kehityksen taloudellinen, sosiaalinen ja ympäristöön liittyvä ulottuvuus ja tärkeät riippuvuussuhteet päätavoitteiden ja alatavoitteiden välillä. Agenda 2030 -toimintaohjelmassa ei unohdeta ketään. Sen täytäntöönpanoa koordinoidaan tiiviisti muiden kansainvälisten sitoumusten kanssa. Tämän päätöksen nojalla toteutettavissa toimissa olisi kiinnitettävä erityistä huomiota kestävän kehityksen tavoitteiden välisiin yhteyksiin ja yhdennettyyn toimintaan, jolla voidaan saada aikaan sivuhyötyjä ja saavuttaa useita tavoitteita johdonmukaisella tavalla.

(10)Unionin ja MMA:iden välisen assosiaation olisi pohjauduttava edelleen kolmeen keskeiseen tekijään, jotka ovat kilpailukyvyn parantaminen, selviytymiskyvyn kehittäminen ja haavoittuvuuden vähentäminen sekä MMA:iden ja muiden kumppanien ja naapurialueiden välisen yhteistyön ja yhdentymisen edistäminen.

(11)Unionin, kumppanuuden perusteella myöntämän rahoitusavun olisi tuotava MMA:iden kehittämiseen Eurooppa-perspektiivi ja edistettävä läheisten ja kestävien suhteiden lujittamista niiden kanssa samalla, kun vahvistetaan MMA:iden asemaa unionin etuvartioasemina kumppanien yhteisten arvojen ja yhteisen historian pohjalta.

(12)Kun otetaan huomioon MMA:iden maantieteellinen sijainti, niiden ja niiden naapurien välistä yhteistyötä olisi jatkettava kaikkien osapuolten eduksi ja olisi keskityttävä erityisesti yhteisen edun mukaisiin aloihin ja unionin arvojen ja normien edistämiseen, huolimatta kunkin tietyllä maantieteellisellä alueella sijaitsevan toimijan erilaisesta asemasta suhteessa unionin lainsäädäntöön.

(13)Monet MMA:t ovat SEUT-sopimuksen 349 artiklassa tarkoitettujen syrjäisimpien alueiden sekä Afrikan, Karibian ja Tyynenmeren (AKT) valtioiden sekä muiden kolmansien alueiden ja maiden naapurimaita, ja niillä on naapurimaidensa kanssa yhteisiä tarpeita, jotka vaihtelevat ilmastonmuutoksen hillitsemisestä ja siihen sopeutumisesta sekä biologisen monimuotoisuuden säilyttämisestä meriin liittyviin kysymyksiin, talouden monipuolistamiseen ja katastrofiriskien vähentämiseen.

(14)Komission 24 päivänä lokakuuta 2017 antamassa tiedonannossa Vahvempi ja uudistettu strateginen kumppanuus EU:n syrjäisimpien alueiden kanssa 31 , viidennentoista ja kuudennentoista MMA–EU-foorumin johtopäätöksissä ja komission suosituksissa 32 Euroopan unionin ja AKT-maiden välistä kumppanuussopimusta koskevia neuvotteluja varten kehotettiin vahvistamaan sellaisia alueellisia yhteistyöohjelmia, joihin MMA:t ja niiden naapurit osallistuvat.

(15)MMA:issa on rikas maan ja merten biologinen monimuotoisuus. Ilmastonmuutos vaikuttaa MMA:iden luonnonympäristöön ja muodostaa uhkan niiden kestävälle kehitykselle. Biologisen monimuotoisuuden ja ekosysteemipalvelujen suojeluun, katastrofiriskin vähentämiseen, luonnonvarojen kestävään hallinnointiin ja kestävän energian edistämiseen liittyvät toimet auttavat sopeutumista ilmastonmuutokseen ja sen lieventämistä MMA:issa. Assosiaation tavoitteena olisi oltava biologisen monimuotoisuuden ja ekosysteemipalvelujen suojelu, ennalleen palauttaminen ja kestävä käyttö keskeisinä tekijöinä kestävän kehityksen saavuttamiseksi.

(16)On tärkeää torjua ilmastonmuutosta Pariisin sopimuksen täytäntöönpanoa koskevien unionin sitoumusten ja Yhdistyneiden kansakuntien kestävän kehityksen tavoitteiden mukaisesti, minkä vuoksi tällä ohjelmalla edistetään ilmastotoimien valtavirtaistamista unionin eri politiikkoihin sekä sen yleistavoitteen saavuttamista, että 25 prosentilla unionin talousarvion menoista tuettaisiin ilmastotavoitteita. Tämän ohjelman mukaisten toimien odotetaan edistävän tavoitetta, jonka mukaan 20 prosenttia ohjelman kokonaismäärärahasta kohdennetaan ilmastotavoitteisiin. Asianomaiset toimet yksilöidään ohjelman täytäntöönpanon aikana, ja niitä tarkastellaan uudelleen väliarviointi- ja tarkistusprosesseissa.

(17)MMA:illa voisi olla merkittävä rooli edistettäessä monenvälisiin ympäristösopimuksiin liittyviä EU:n sitoumuksia, ja tämä olisi tunnustettava unionin ja MMA:iden välisissä suhteissa.

(18)Unioni ja MMA:t tunnustavat yleissivistävän ja ammatillisen koulutuksen suuren merkityksen MMA:iden kestävän kehityksen edistäjänä.

(19)Unionin ja MMA:iden välisessä assosiaatiossa olisi otettava huomioon MMA:iden kulttuurisen moninaisuuden ja identiteetin suojelu ja edistettävä sitä.

(20)Unionin ja MMA:iden välisen kaupan alan ja kauppaan liittyvän yhteistyön olisi edistettävä kestävän kehityksen tavoitetta taloudellisessa ja sosiaalisessa kehityksessä sekä ympäristönsuojelussa.

(21)Tässä päätöksessä olisi säädettävä joustavammista alkuperäsäännöistä, mukaan lukien uudet mahdollisuudet alkuperäkumulaatioon. Kumulaation olisi oltava mahdollinen paitsi MMA:iden ja talouskumppanuussopimusmaiden kanssa myös tietyin edellytyksin silloin, kun on kyse tuotteista, jotka ovat peräisin maista, joihin unioni soveltaa vapaakauppasopimusta, ja tuotteista, jotka hyötyvät tulli- ja kiintiövapaasta pääsystä unioniin unionin yleisen tullietuusjärjestelmän perusteella. Nämä edellytykset ovat tarpeen kauppaa koskevien toimenpiteiden kiertämisen estämiseksi ja kumulaatiojärjestelyjen moitteettoman toiminnan varmistamiseksi.

(22)MMA-alkuperän todentamismenettelyt olisi saatettava ajan tasalle MMA:iden asianomaisten toimijoiden ja hallintoviranomaisten edun mukaisesti. Myös unionin ja MMA:iden välistä hallinnollista yhteistyötä koskevat säännökset olisi päivitettävä.

(23)Lisäksi olisi annettava riittävän yksityiskohtaiset suoja- ja valvontatoimenpiteitä koskevat säännökset. Näin MMA:iden ja unionin toimivaltaisilla viranomaisilla sekä talouden toimijoilla olisi käytössään selvät ja läpinäkyvät säännöt ja menettelyt. Lisäksi on yhteisen edun mukaista varmistaa niiden menettelyjen ja järjestelyjen asianmukainen soveltaminen, joiden perusteella MMA:t voivat viedä tavaroita unioniin tulli- ja kiintiövapaasti.

(24)Ottaen huomioon yhdentymisen tavoitteet ja maailmankaupan kehityksen palvelujen ja sijoittautumisen alalla on tarpeen tukea palvelumarkkinoiden ja sijoitusmahdollisuuksien kehitystä parantamalla MMA:iden palvelujen ja sijoitusten pääsyä unionin markkinoille. Unionin olisi tältä osin tarjottava MMA:ille paras mahdollinen kohtelu, joka tarjotaan mille tahansa muulle kauppakumppanille kattavalla suosituimmuuskohtelulausekkeella, ja varmistettava MMA:ille joustavampi mahdollisuus kauppasuhteisiin rajoittamalla MMA:iden unionille tarjoama kohtelu siihen, joka tarjotaan muille keskeisille kauppakumppaneille.

(25)Unionin ja MMA:iden välisen rahoituspalveluyhteistyön avulla olisi edistettävä turvallisemman, vakaamman ja avoimemman rahoitusjärjestelmän luomista, mikä on olennaista maailman finanssimarkkinoiden vakauden parantamiseksi ja kestävän kasvun lujittamiseksi. Tällä alalla toteutettavat toimet olisi keskitettävä lähentymiseen kansainvälisesti sovittuihin normeihin ja MMA:iden lainsäädännön lähentämiseen rahoituspalveluja koskevaan unionin säännöstöön. Asianmukaista huomiota olisi kiinnitettävä MMA:iden viranomaisten, valvonta-ala mukaan lukien, hallinnollisten valmiuksien vahvistamiseen.

(26)Unionin rahoitusapu olisi kohdistettava aloihin, joilla sen vaikutus on mahdollisimman suuri, ottaen huomioon unionin valmius toimia koko maailman mittakaavassa ja vastata globaaleihin haasteisiin, joihin kuuluvat muun muassa köyhyyden poistaminen, kestävä ja osallistava kehitys sekä demokratian, hyvän hallintotavan, ihmisoikeuksien ja oikeusvaltioperiaatteen edistäminen kaikkialla maailmassa, sekä unionin pitkäaikainen ja ennustettava toiminta kehitysavun antajana ja sen tehtävä jäsenvaltioiden kanssa tehtävän työn koordinoinnissa.

(27)MMA:iden viranomaisten hallinnollisten valmiuksien tehostamiseksi, yksinkertaistamiseksi ja tunnustamiseksi MMA:ille myönnettyjen varojen hoito olisi toteutettava vastavuoroisen kumppanuuden pohjalta. MMA:iden viranomaisten olisi oltava vastuussa osapuolten välillä yhteistyöstrategioiksi sovittujen politiikkojen määrittelemisestä ja toteuttamisesta. MMA:iden rajalliset hallinnolliset ja henkilöresurssit olisi otettava huomioon ohjelmointi- ja täytäntöönpanoprosessissa.

(28)Tässä päätöksessä vahvistetaan MMA:iden ja unionin väliseen assosiaatioon tarkoitetut rahoituspuitteet, joita Euroopan parlamentti ja neuvosto pitävät ensisijaisena rahoitusohjeenaan vuosittaisessa talousarviomenettelyssä talousarvion kurinalaisuudesta, talousarvioyhteistyöstä ja moitteettomasta varainhoidosta [---] tehdyn Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission välisen toimielinten sopimuksen 16 kohdan mukaisesti.

(29)Tähän päätökseen sovelletaan Euroopan parlamentin ja neuvoston Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 322 artiklan nojalla hyväksymiä horisontaalisia varainhoitosääntöjä. Näistä säännöistä säädetään varainhoitoasetuksessa, ja niissä määritetään erityisesti menettely talousarvion laatimiselle ja sen toteuttamiselle käyttäen avustuksia, hankintoja, palkintoja ja välillistä toteutusta sekä taloushallinnon henkilöstön toiminnan valvonta. SEUT-sopimuksen 322 artiklan nojalla annetut säännöt koskevat myös unionin talousarvion suojaamista tilanteissa, joissa oikeusvaltioperiaatteen noudattamiseen jäsenvaltioissa kohdistuu yleisiä puutteita, sillä oikeusvaltioperiaatteen noudattaminen on välttämätön ennakkoedellytys moitteettomalle varainhoidolle ja unionin rahoituksen tuloksellisuudelle.

(30)Tähän päätökseen perustuvan rahoituksen muodot ja täytäntöönpanomenetelmät olisi valittava sen perusteella, miten hyvin niillä voidaan saavuttaa toimien yksilöidyt tavoitteet ja saada tuloksia, ottaen huomioon erityisesti tarkastuskustannukset, hallinnollinen rasitus ja arvioitu noudattamatta jättämisen riski. Harkittavia muotoja olisi oltava varainhoitoasetuksen 125 artiklan 1 kohdan mukaisesti kertakorvausten, kiinteämääräisen rahoituksen ja yksikkökustannusten käyttö sekä rahoitus, joka ei perustu kustannuksiin.

(31)Unionin olisi pyrittävä hyödyntämään käytettävissä olevia resursseja mahdollisimman tehokkaasti optimoidakseen ulkoisen toimintansa vaikutukset. Tähän olisi päästävä unionin ulkoisen toiminnan rahoitusvälineiden keskinäisellä johdonmukaisuudella ja täydentävyydellä sekä luomalla yhteisvaikutuksia unionin muiden politiikkojen ja ohjelmien kanssa. Jotta voitaisiin maksimoida toimien yhteisvaikutus yhteisen tavoitteen saavuttamiseen, tässä päätöksessä olisi sallittava rahoituksen yhdistäminen muiden unionin ohjelmien kanssa, kunhan rahoitusosuuksilla ei kateta samoja kustannuksia.

(32)Tässä päätöksessä olisi tarvittaessa viitattava [NDICI-asetukseen] (naapuruus-, kehitys- ja kansainvälisen yhteistyön väline) yhteistyön toteuttamiseksi ja siten varmistettava välineiden hallinnon johdonmukaisuus.

(33)Tulli- ja kauppalainsäädännön kehityksen ja muutosten huomioon ottamiseksi komissiolle olisi siirrettävä valta hyväksyä Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 290 artiklan mukaisesti säädösvallan siirron nojalla annettavia delegoituja säädöksiä, jotka koskevat liitteiden II, III ja IV sisältöä, jotta komissio voi siirtää kyseiset muutokset päätökseen. Paremmasta lainsäädännöstä 13 päivänä huhtikuuta 2016 tehdyn toimielinten välisen sopimuksen 33 22 ja 23 kohdan nojalla tätä ohjelmaa on arvioitava erityisten seurantavaatimusten mukaisesti kerättyjen tietojen perusteella välttäen kuitenkin ylisääntelyä ja varsinkin jäsenvaltioille aiheutuvaa hallinnollista rasitusta. Näihin vaatimuksiin voidaan tarvittaessa sisällyttää mitattavissa olevia indikaattoreita, joiden perusteella kerätään näyttöä ohjelman käytännön vaikutuksista. On erityisen tärkeää, että komissio asiaa valmistellessaan toteuttaa asianmukaiset kuulemiset, myös asiantuntijatasolla, ja että nämä kuulemiset toteutetaan paremmasta lainsäädännöstä 13 päivänä huhtikuuta 2016 tehdyssä toimielinten välisessä sopimuksessa 34 vahvistettujen periaatteiden mukaisesti. Jotta voitaisiin erityisesti varmistaa tasavertainen osallistuminen delegoitujen säädösten valmisteluun, Euroopan parlamentille ja neuvostolle toimitetaan kaikki asiakirjat samaan aikaan kuin jäsenvaltioiden asiantuntijoille, ja Euroopan parlamentin ja neuvoston asiantuntijoilla on järjestelmällisesti oikeus osallistua komission asiantuntijaryhmien kokouksiin, joissa valmistellaan delegoituja säädöksiä.

(34)Viittauksia neuvoston päätöksen 2010/427/EU 35 9 artiklassa mainittuihin ulkoisen avun välineisiin olisi pidettävä viittauksina tähän päätökseen. Komission olisi varmistettava, että tämä päätös pannaan täytäntöön kyseisessä päätöksessä säädetyn Euroopan ulkosuhdehallinnon aseman mukaisesti.

(35)Jotta voidaan varmistaa tämän päätöksen liitteessä II olevien 10 artiklan 6 kohdan ja 16 artiklan 8 kohdan, liitteessä III olevan 2 artiklan ja liitteessä IV olevien 5 ja 6 artiklan yhdenmukainen täytäntöönpano, komissiolle olisi siirrettävä täytäntöönpanovaltaa. Tätä valtaa olisi käytettävä Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 182/2011 mukaisesti.

(36)Varainhoitoasetuksen, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU, Euratom) N:o 883/2013 36 , neuvoston asetuksen (EY, Euratom) N:o 2988/95 37 , neuvoston asetuksen (Euratom, EY) N:o 2185/96 38 ja neuvoston asetuksen (EU) 2017/1939 39 mukaan unionin taloudellisia etuja on suojattava tehokkain ja oikeasuhteisin toimenpitein, joita ovat sääntöjenvastaisuuksien, mukaan lukien petokset, ehkäiseminen, havaitseminen, korjaaminen ja tutkiminen sekä hukattujen, aiheettomasti maksettujen tai virheellisesti käytettyjen varojen takaisinperintä ja soveltuvin osin hallinnollisten seuraamusten määrääminen. Erityisesti asetuksen (EU, Euratom) N:o 883/2013 ja asetuksen (Euratom, EY) N:o 2185/96 nojalla Euroopan petostentorjuntavirasto (OLAF) voi tehdä tutkimuksia, joihin sisältyvät myös paikan päällä suoritettavat todentamiset ja tarkastukset, selvittääkseen, onko kyse petoksesta, lahjonnasta tai muusta laittomasta toiminnasta, joka vahingoittaa unionin taloudellisia etuja. Asetuksen (EU) 2017/1939 nojalla Euroopan syyttäjänvirasto (EPPO) voi tutkia petoksia ja muuta laitonta toimintaa, joka vahingoittaa unionin taloudellisia etuja, sekä nostaa niistä syytteen Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin (EU) 2017/1371 40 mukaisesti. Varainhoitoasetuksen mukaan unionin rahoitusta saavien henkilöiden ja yhteisöjen on toimittava täydessä yhteistyössä unionin taloudellisten etujen suojaamiseksi, myönnettävä komissiolle, OLAFille, EPPOlle ja Euroopan tilintarkastustuomioistuimelle (ECA) tarvittavat valtuudet ja varmistettava, että unionin varojen hoitamiseen osallistuvat kolmannet osapuolet myöntävät vastaavat oikeudet. Tästä syystä kolmansien maiden ja alueiden kanssa ja kansainvälisten järjestöjen kanssa tehtyjen sopimusten ja kaikkien tämän päätöksen täytäntöönpanosta johtuvien sopimusten on sisällettävä määräyksiä, joilla komissiolle, tilintarkastustuomioistuimelle ja OLAFille annetaan nimenomaisesti valtuudet tehdä toimivaltansa puitteissa tarkastuksia sekä paikan päällä suoritettavia todentamisia ja tarkastuksia, ja joilla varmistetaan, että unionin varojen hoitamiseen osallistuvat kolmannet osapuolet myöntävät vastaavat oikeudet.

(37)Tämän päätöksen perusteella neuvoston olisi voitava ehdottaa innovatiivista, johdonmukaista ja eri tilanteisiin sovitettua ratkaisua kaikkiin edellä lueteltuihin asioihin,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

I OSA

YLEISET SÄÄNNÖKSET MERENTAKAISTEN MAIDEN JA ALUEIDEN ASSOSIAATIOSTA UNIONIIN

1 LUKU

YLEISET SÄÄNNÖKSET

1 artikla
Kohde

1.Tällä päätöksellä perustetaan merentakaisten maiden ja alueiden (MMA:t) assosiaatio unioniin, jäljempänä ’assosiaatio’, joka muodostaa SEUT-sopimuksen 198 artiklaan perustuvan kumppanuuden, jolla tuetaan MMA:iden kestävää kehitystä ja edistetään unionin arvoja ja normeja maailmanlaajuisesti.

2.Assosiaation kumppaneita ovat unioni, MMA:t ja jäsenvaltiot, joihin ne ovat sidoksissa.

3.Tämän päätöksen 73 artiklassa vahvistetaan rahoitusohjelma kaikkien MMA:iden assosiaatiota varten kaudeksi 2021–2027, jäljempänä ’ohjelma’. Siinä vahvistetaan ohjelman tavoitteet, unionin rahoituksen muodot ja rahoitusta koskevat säännöt, sellaisina kuin ne esitetään tämän päätöksen liitteessä I.

2 artikla
Alueellinen soveltamisala

Assosiaatiota sovelletaan SEUT-sopimuksen liitteessä II lueteltuihin MMA:ihin.

3 artikla
Tavoitteet, periaatteet ja arvot

1.Unionin ja MMA:iden välinen assosiaatio perustuu MMA:iden, niiden jäsenvaltioiden, joihin ne ovat sidoksissa, ja unionin yhteisiin tavoitteisiin, periaatteisiin ja arvoihin.

2.Kumppanit tunnustavat toistensa oikeuden määritellä kestävää kehitystä koskevan politiikkansa ja painopisteensä, vahvistaa omat kansalliset ympäristönsuojelun ja työsuojelun tasonsa ja antaa tai muuttaa asiaa koskevaa lainsäädäntöään ja politiikkaansa kansainvälisesti tunnustettuja normeja ja sopimuksia noudattaen. Tässä toiminnassa ne pyrkivät varmistamaan korkeatasoisen ympäristönsuojelun ja työsuojelun.

3.Tämän päätöksen täytäntöönpanossa kumppaneita ohjaavat läpinäkyvyyttä, toissijaisuutta ja tehokkuuden tarvetta koskevat periaatteet, ja kumppanit myös pyrkivät toteuttamaan MMA:iden kestävän kehityksen kolmea pilaria: talouden kehitys, sosiaalinen kehitys ja ympäristönsuojelu.

4.Tämän päätöksen yleisenä tavoitteena on edistää MMA:iden taloudellista ja sosiaalista kehitystä ja vahvistaa läheiset taloudelliset suhteet niiden ja koko unionin välille. Assosiaatiolla pyritään saavuttamaan kyseinen yleistavoite parantamalla MMA:iden kilpailukykyä, parantamalla niiden selviytymiskykyä, vähentämällä niiden talouden ja ympäristön haavoittuvuutta ja edistämällä niiden ja muiden kumppanien välistä yhteistyötä.

5.Noudattaen Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 3 artiklan 5 kohdan ja 21 artiklan määräyksiä tämän päätöksen erityisenä tavoitteena on

a)edistää ja tukea yhteistyötä MMA:iden kanssa,

b)tukea Grönlantia ja tehdä sen kanssa yhteistyötä ratkaisujen löytämiseksi sen suurimpiin haasteisiin, joita ovat esimerkiksi koulutustason parantaminen, ja edistää Grönlannin hallinnon valmiuksia laatia ja toteuttaa kansallisia politiikkoja.

6.Näiden tavoitteiden saavuttamiseksi assosiaatiossa kunnioitetaan perusperiaatteita, joita ovat vapaus, demokratia, ihmisoikeudet ja perusvapaudet, oikeusvaltioperiaate, hyvä hallintotapa ja kestävä kehitys, jotka kaikki ovat yhteisiä MMA:ille ja niille jäsenvaltioille, joihin ne ovat sidoksissa.

4 artikla
Assosiaation hallinto

Assosiaation hallinnosta vastaavat komissio ja MMA:iden viranomaiset ja tarvittaessa se jäsenvaltio, johon MMA on sidoksissa, institutionaalisen, oikeudellisen ja varainhoidollisen toimivallan mukaisesti.

5 artikla
Yhteinen etu, täydentävyys ja painopisteet

1.Assosiaatio muodostaa puitteet poliittiselle vuoropuhelulle ja yhteistyölle yhteistä etua koskevissa asioissa.

2.Etusijalla on yhteistyö yhteisen edun mukaisilla aloilla, joita ovat esimerkiksi seuraavat:

a)MMA:iden talouksien monipuolistaminen, mukaan lukien niiden yhdentyminen edelleen maailmantalouteen ja alueellisiin talouksiin; Grönlannin osalta tarve parantaa työvoiman ammattitaitoa;

b)vihreän ja sinisen talouden edistäminen;

c)luonnonvarojen kestävä hallinnointi, mukaan lukien biologisen monimuotoisuuden ja ekosysteemipalvelujen suojelu ja kestävä käyttö;

d)ilmastonmuutoksen hillitseminen ja sopeutuminen ilmastonmuutoksen vaikutuksiin;

e)katastrofiriskin vähentämisen edistäminen;

f)tutkimustyön, innovaatiotoiminnan ja tieteellisen yhteistyön edistäminen;

g)sosiaalisten, kulttuuristen ja taloudellisten vaihtojen edistäminen MMA:iden, niiden naapurimaiden ja muiden kumppanien kesken;

h)arktista aluetta koskevat kysymykset.

3.Yhteisen edun mukaisilla aloilla tehtävän yhteistyön tavoitteena on MMA:iden omavaraisuuden lisääminen ja niiden valmiuksien kehittäminen 2 kohdassa vahvistettujen strategioiden ja politiikkojen laatimiseksi, toteuttamiseksi ja seuraamiseksi.

6 artikla
Assosiaation edistäminen

1.Lujittaakseen keskinäisiä suhteitaan unioni ja MMA:t pyrkivät tiedottamaan assosiaatiosta kansalaisilleen, erityisesti edistämällä MMA:iden viranomaisten, tiedeyhteisön, kansalaisyhteiskunnan ja yritysten ja niiden unionissa sijaitsevien kumppanien välisten yhteyksien ja yhteistyön kehittämistä.

2.MMA:t pyrkivät lujittamaan ja edistämään suhteitaan koko unioniin. Jäsenvaltiot tukevat näitä pyrkimyksiä.

7 artikla
Alueellinen yhteistyö, alueellinen yhdentyminen ja yhteistyö muiden kumppanien kanssa

1.Jollei tämän päätöksen 3 artiklasta muuta johdu, assosiaatio tukee MMA:ita niiden pyrkiessä osallistumaan asiaankuuluviin kansainvälisiin, alueellisiin ja/tai alialueellisiin yhteistyöaloitteisiin sekä alueellisiin tai alialueellisiin yhdentymisprosesseihin omien toiveidensa ja MMA:iden toimivaltaisten viranomaisten määrittelemien tavoitteiden ja painopisteiden mukaisesti.

2.Tätä tarkoitusta varten unioni ja MMA:t voivat vaihtaa tietoja ja parhaita käytäntöjä tai luoda muunlaisen tiiviin yhteistyö- ja koordinointitavan muiden kumppanien kanssa MMA:iden osallistuessa alueellisiin ja kansainvälisiin järjestöihin, soveltuvin osin kansainvälisten sopimusten perusteella.

3.Assosiaation tavoitteena on tukea MMA:iden ja muiden kumppanien välistä yhteistyötä tämän päätöksen II ja III osassa määritellyillä yhteistyöaloilla. Tältä osin assosiaation tavoitteena on edistää MMA:iden ja SEUT-sopimuksen 349 artiklassa tarkoitettujen syrjäisimpien alueiden ja niiden naapurimaiden, jotka voivat olla AKT-valtioita ja muita kuin AKT-valtioita ja -alueita, välistä yhteistyötä. Tämän tavoitteen saavuttamiseksi unioni parantaa asiaankuuluvien ohjelmiensa välistä koordinointia ja synergioita. Unioni pyrkii myös ottamaan MMA:t mukaan foorumeihinsa, joissa käydään vuoropuhelua naapurimaiden kanssa, ovatpa ne AKT-valtioita tai muita kuin AKT-valtioita tai -alueita, ja tarvittaessa syrjäisimpien alueiden kanssa.

4.Tuki, jota annetaan MMA:iden osallistumiseen asiaankuuluviin alueellisiin yhdentymisjärjestöihin, kohdistetaan erityisesti seuraaviin:

a)niiden asiaankuuluvien alueellisten järjestöjen ja instituutioiden valmiuksien kehittäminen, joiden jäseniä MMA:t ovat;

b)alueelliset tai alialueelliset aloitteet, kuten tämän päätöksen II ja III osassa määriteltyihin yhteistyöaloihin liittyvien alakohtaisten uudistuspolitiikkojen täytäntöönpano;

c)MMA:iden valistaminen niiden tietojen lisäämiseksi alueellisten yhdentymisprosessien vaikutuksista eri aloilla;

d)MMA:iden osallistuminen alueellisten markkinoiden kehittämiseen alueellisissa yhdentymisjärjestöissä;

e)MMA:iden ja niiden naapurimaiden väliset rajatylittävät investoinnit.

8 artikla
Osallistuminen eurooppalaisiin alueellisen yhteistyön yhtymiin

Sovellettaessa tämän päätöksen 7 artiklan 1, 2 ja 3 kohtaa yhteistyöaloitteet tai muut yhteistyömuodot merkitsevät myös, että MMA:n valtion viranomaiset, alueelliset ja alialueelliset järjestöt, paikallisviranomaiset ja tarvittaessa muut julkiset ja yksityiset elimet tai instituutiot (mukaan luettuina julkisten palvelujen tarjoajat) voivat osallistua eurooppalaisiin alueellisen yhteistyön yhtymiin (EAYY) tämän päätöksen sekä asetuksen (EU) N:o 1302/2013 41 mukaisia yhteistyötoimia koskevien sääntöjen ja tavoitteiden mukaisesti ja siihen jäsenvaltioon, johon MMA on sidoksissa, sovellettavien järjestelyjen mukaisesti.

9 artikla
Erityiskohtelu

1.Assosiaatiossa otetaan huomioon MMA:iden moninaisuus talouskehityksen ja niiden valmiuksien osalta, joita tarvitaan 7 artiklassa tarkoitetun alueellisen yhteistyön ja alueellisen yhdentymisen hyödyntämiseksi täysimääräisesti.

2.Eristyneiden MMA:iden osalta otetaan käyttöön erityiskohtelu.

3.Jotta eristyneet MMA:t voisivat selvittää kehitykseen liittyvät rakenteelliset ja muut esteet, erityiskohtelussa on otettava huomioon niiden erityiset vaikeudet muun muassa silloin kun määritetään rahoitusavun määrä ja sitä koskevat edellytykset.

4.MMA, joka katsotaan eristyneeksi, on Saint-Pierre ja Miquelon.

2 LUKU

YHTEISTYÖ

10 artikla
Yleinen lähestymistapa

1.Assosiaatio perustuu laajaan vuoropuheluun ja kuulemisiin yhteistä etua koskevista kysymyksistä MMA:iden, niiden jäsenvaltioiden, joihin ne ovat sidoksissa, ja komission sekä tarvittaessa Euroopan investointipankin (EIP) välillä.

2.MMA:t järjestävät tarvittaessa vuoropuhelua ja kuulemisia esimerkiksi seuraavien viranomaisten ja elinten kanssa:

a)toimivaltaiset paikallis- ja muut viranomaiset;

b)taloudelliset ja sosiaaliset kumppanit;

c)muut kansalaisyhteiskuntaa edustavat asiaankuuluvat elimet, kuten ympäristökumppanit, valtioista riippumattomat järjestöt ja miesten ja naisten välisen tasa-arvon edistämisestä vastaavat elimet.

11 artikla
Yhteistyötoimijat

1.MMA:iden yhteistyötoimijoita ovat

a)MMA:iden valtion viranomaiset;

b)MMA:iden paikallisviranomaiset;

c)julkisten palvelujen tarjoajat ja kansalaisjärjestöt, kuten yhteiskunnalliset järjestöt, liike-elämän järjestöt, työnantajajärjestöt ja ammattiyhdistykset, sekä paikalliset, kansalliset ja kansainväliset valtiosta riippumattomat järjestöt;

d)alueelliset ja alialueelliset järjestöt.

2.Jäsenvaltioiden, joihin MMA:t ovat sidoksissa, on toimitettava komissiolle tiedot 1 kohdan a ja b alakohdassa tarkoitetuista valtion viranomaisista ja paikallisviranomaisista.

12 artikla
Valtiosta riippumattomien toimijoiden tehtävät

1.Valtiosta riippumattomat toimijat voivat osallistua yhteistyötä koskevaan tietojenvaihtoon ja kuulemisiin erityisesti valmisteltaessa ja täytäntöönpantaessa yhteistyöhön perustuvaa apua, hankkeita tai ohjelmia. Niille voidaan siirtää varainhoitoon liittyvää toimivaltaa paikallisia kehitysaloitteita tukevien hankkeiden tai ohjelmien toteuttamiseksi.

2.Valtiosta riippumattomat toimijat, jotka voivat osallistua hankkeiden tai ohjelmien hajautettuun hallinnointiin, määritellään MMA:iden viranomaisten, komission ja jäsenvaltion, johon MMA on sidoksissa, välisellä sopimuksella sen mukaisesti, mitä asioita käsitellään ja mitkä ovat valtiosta riippumattomien järjestöjen toimialat ja asiantuntemus. Määrittely tehdään MMA-kohtaisesti 10 artiklassa tarkoitetun laajan vuoropuhelun ja kuulemisten yhteydessä.

3.Assosiaation tavoitteena on edistää MMA:iden pyrkimyksiä lujittaa kansalaisjärjestöjä, erityisesti niiden perustamista ja kehittämistä, sekä sellaisten järjestelyjen kehittämistä, jotka ovat tarpeen, jotta MMA:t voivat osallistua kehitysstrategioiden ja -ohjelmien suunnitteluun, toteuttamiseen ja arviointiin.

3 LUKU

ASSOSIAATION INSTITUTIONAALISET PUITTEET

13 artikla
Vuoropuhelua ohjaavat periaatteet

1.Unioni, MMA:t ja jäsenvaltiot, joihin ne ovat sidoksissa, käyvät säännöllisesti kattavaa poliittista vuoropuhelua.

2.Vuoropuhelu käydään unionin, MMA:iden ja niiden jäsenvaltioiden, joihin ne ovat sidoksissa, institutionaalisten, oikeudellisten ja varainhoidollisten toimivaltuuksien mukaisesti. Vuoropuhelu toteutetaan joustavasti. Se voi olla muodollista tai epämuodollista, asianmukaisella tasolla tai asianmukaisessa muodossa, ja se käydään 14 artiklassa tarkoitetuissa puitteissa.

3.Vuoropuhelun johdosta MMA:t voivat osallistua täysimääräisesti assosiaation täytäntöönpanoon.

4.Vuoropuhelussa keskitytään muun muassa tiettyihin yhteistä etua koskeviin tai assosiaation tavoitteiden saavuttamisen kannalta yleisesti merkittäviin poliittisiin kysymyksiin.

5.Grönlannin kanssa käytävä vuoropuhelu tarjoaa erityisesti perustan laajalle yhteistyölle ja vuoropuhelulle aloilla, jotka koskevat muun muassa energiaa, ilmastonmuutosta ja ympäristöä, luonnonvaroja, mukaan lukien raaka-aineet ja kalakannat, meriliikennettä, tutkimusta ja innovointia sekä arktista ulottuvuutta näissä kysymyksissä.

14 artikla
Assosiaatiofoorumit

1.Assosiaation puitteissa perustetaan seuraavat vuoropuhelufoorumit:

a)unionin ja MMA:iden välisellä keskustelufoorumilla, jäljempänä ’MMA–EU-foorumi’, kokoontuvat vuosittain MMA:iden viranomaiset, jäsenvaltioiden edustajat ja komissio. Euroopan parlamentin jäsenet, EIP:n edustajat ja syrjäisimpien alueiden edustajat osallistuvat tarvittaessa MMA–EU-foorumiin;

b)komissio, MMA:t ja jäsenvaltiot, joihin ne ovat sidoksissa, järjestävät säännöllisesti kolmikantaneuvotteluja. Näitä neuvotteluja järjestetään ainakin kolme kertaa vuodessa komission aloitteesta tai MMA:iden ja niiden jäsenvaltioiden, joihin ne ovat sidoksissa, pyynnöstä;

c)MMA:iden, niiden jäsenvaltioiden, joihin ne ovat sidoksissa, ja komission niin sopiessa perustetaan neuvonantajina toimivia työryhmiä, jotka seuraavat assosiaation toteuttamista käsiteltävän kysymyksen edellyttämässä muodossa. Nämä työryhmät voidaan kutsua koolle komission, jäsenvaltion tai MMA:n pyynnöstä. Ne tarjoavat foorumin teknisille neuvotteluille asioista, jotka ovat tärkeitä MMA:ille ja niille jäsenvaltioille, joihin ne ovat sidoksissa, ja täydentävät tällä tavoin työtä, jota tehdään MMA–EU-foorumilla ja/tai kolmikantaneuvotteluissa.

2.Komissio huolehtii MMA–EU-foorumin, kolmikantaneuvottelujen ja työryhmien puheenjohtajuudesta ja niiden sihteeripalveluista.

II OSA

ASSOSIAATIOON LIITTYVÄT KESTÄVÄN KEHITYKSEN YHTEISTYÖALAT

1 LUKU

YMPÄRISTÖKYSYMYKSET, ILMASTONMUUTOS, VALTAMERET JA KATASTROFIEN VÄHENTÄMINEN

15 artikla
Yleiset periaatteet

Assosiaation puitteissa tehtävä ympäristönsuojelun, ilmastonmuutoksen ja katastrofiriskin vähentämisen alan yhteistyö voi koskea seuraavia:

a)tuki MMA:iden pyrkimyksille määritellä ja toteuttaa politiikkoja, strategioita, toimintasuunnitelmia ja toimenpiteitä;

b)tuki MMA:iden pyrkimyksille liittyä alueellisiin verkostoihin ja aloitteisiin;

c)kestävän resurssien käytön ja resurssitehokkuuden sekä talouskasvun ja ympäristön tilan huonontumisen välisen kytköksen katkaisemisen edistäminen; ja

d)tuki MMA:n pyrkimyksille toimia alueellisina huippuosaamiskeskuksina.

16 artikla
Biologisen monimuotoisuuden ja ekosysteemipalvelujen kestävä hoito ja suojelu

Assosiaation puitteissa tehtävä biologisen monimuotoisuuden ja ekosysteemipalvelujen kestävän hoidon alan yhteistyö voi koskea seuraavia:

a)maan ja merten suojelualueiden perustamisen ja tehokkaan hoidon edistäminen ja olemassa olevien suojelualueiden hoidon parantaminen;

b)maan ja merten resurssien kestävän hoidon edistäminen, mikä myötävaikuttaa suojelualueiden ulkopuolisten lajien, elinympäristöjen ja ekosysteemitoimintojen suojeluun, erityisesti uhanalaisten, vaarantuneiden ja harvinaisten lajien osalta;

c)maan ja merten biologisen monimuotoisuuden ja ekosysteemien suojelun ja kestävän käytön lujittaminen seuraavin toimin:

i)vastaamalla ilmastonmuutokseen liittyvään laajempaan haasteeseen ekosysteemin osalta ylläpitämällä terveitä, vahvoja ekosysteemejä ja edistämällä vihreää ja sinistä infrastruktuuria ja ekosysteemipohjaisia lähestymistapoja ilmastonmuutokseen sopeutumisessa ja sen vaikutusten lieventämisessä, mikä tuo usein moninkertaisia hyötyjä;

ii)kehittämällä valmiuksia paikallisella, alueellisella ja/tai kansainvälisellä tasolla edistämällä tietojen, osaamisen ja parhaiden käytäntöjen vaihtoa kaikkien sidosryhmien välillä, mukaan lukien julkiset viranomaiset, maanomistajat, yksityissektori, tutkijat ja kansalaisyhteiskunta;

iii)vahvistamalla olemassa olevia luonnonsuojeluohjelmia ja niihin liittyviä toimia suojelualueilla ja niiden ulkopuolella;

iv)laajentamalla osaamispohjaa ja korjaamalla osaamispuutteet, myös määrittelemällä ekosysteemitoimintojen ja -palvelujen arvo;

d)alueellisen yhteistyön edistäminen ja helpottaminen, jotta voidaan puuttua esimerkiksi sellaisiin kysymyksiin kuin haitalliset vieraslajit tai ilmastonmuutoksen vaikutukset;

e)menetelmien kehittäminen resurssien kasvattamiseksi, mukaan lukien maksut ekosysteemipalveluista.

17 artikla
Kestävä metsänhoito

Assosiaation puitteissa tehtävä kestävän metsänhoidon alan yhteistyö voi käsittää metsien suojelun ja kestävän hoidon edistämisen, mukaan lukien puiden tehtävä ympäristön suojelemisessa eroosiolta ja aavikoitumiselta, metsittäminen ja puun viennin hallinnointi.

18 artikla
Rannikkoalueiden yhdennetty käyttö ja hoito

Assosiaation puitteissa tehtävä rannikkoalueiden yhdennetyn käytön ja hoidon alan yhteistyö voi koskea seuraavia:

a)tuki MMA:iden toimille, joiden tavoitteena on meri- ja rannikkoalueiden tehokas kestävä käyttö ja hoito määriteltäessä strategisia ja yhdennettyjä lähestymistapoja meri- ja rannikkoalueiden suunnitteluun, käyttöön ja hoitoon;

b)taloudellisten ja sosiaalisten toimintojen kuten kalastuksen, vesiviljelyn, matkailun, meriliikenteen ja maatalouden yhteensovittaminen meri- ja rannikkoalueiden potentiaalin kanssa uusiutuvien energialähteiden ja raaka-aineiden osalta ottaen huomioon ilmastonmuutoksen ja ihmisen toiminnan vaikutukset.

19 artikla
Valtameret

1.Assosiaation puitteissa tehtävä kansainväliseen valtamerten hallintaan liittyvä yhteistyö voi koskea seuraavia:

a)vuoropuhelun edistäminen kyseistä alaa koskevissa yhteisen edun mukaisissa kysymyksissä;

b)merialan osaamisen ja biotekniikan, merienergian, merivalvonnan, rannikkoalueiden käytön ja hoidon sekä ekosysteemipohjaisen hallinnoinnin edistäminen;

c)yhdennettyjen lähestymistapojen edistäminen kansainvälisellä tasolla;

d)hyvän hallintotavan, parhaiden käytäntöjen ja vastuuntuntoisen kalastuksenhoidon aktiivinen edistäminen kalakantojen suojelussa ja kestävässä hoidossa, mukaan lukien yhteisen edun mukaiset kalakannat ja ne, joita alueelliset kalastuksenhoitojärjestöt hoitavat;

e)kalakantojen suojelua koskeva vuoropuhelu ja yhteistyö, mukaan lukien toimenpiteet laittoman, ilmoittamattoman ja sääntelemättömän kalastuksen torjumiseksi ja tehokas yhteistyö alueellisissa kalastuksenhoitojärjestöissä ja niiden kanssa. Vuoropuheluun ja yhteistyöhön kuuluvat valvonta- ja tarkastusjärjestelmät, -kannustimet ja -velvoitteet kalastuksen ja rannikkoympäristöjen tehokkaamman hoidon toteuttamiseksi pitkällä aikavälillä.

2.Assosiaation puitteissa ja samalla kun varmistetaan johdonmukaisuus ja täydentävyys nykyisten kalastuskumppanuussopimusten kanssa 1 kohdan d ja e alakohdassa tarkoitettu yhteistyö perustuu seuraaviin periaatteisiin:

a)sitoutuminen vastuuntuntoiseen kalastuksenhoitoon ja kalastuskäytäntöihin;

b)pidättäytyminen toimenpiteistä tai toiminnoista, jotka ovat ristiriidassa kalakantojen kestävää käyttöä koskevien periaatteiden kanssa;

c)ottaen huomioon voimassa olevat tai mahdolliset tulevat unionin ja MMA:iden kahdenväliset kalastuskumppanuussopimukset unioni ja MMA:t pyrkivät konsultoimaan toisiaan säännöllisesti meren elollisten luonnonvarojen suojelusta ja hoidosta ja vaihtamaan tietoja näiden luonnonvarojen tilasta 14 artiklassa tarkoitetuissa assosiaatiofoorumeissa.

20 artikla
Kestävä vesihuolto

1.Assosiaation puitteissa unioni ja MMA:t voivat tehdä yhteistyötä kestävän vesihuollon alalla, johon kuuluu vesipolitiikka ja laitosten perustaminen, vesivarojen suojelu, vesihuolto maaseudulla ja kaupungeissa kotitalous-, teollisuus- tai maatalouskäyttöä varten, vesivarojen varastointi, jakelu ja hoito sekä jätevesihuolto.

2.Vesihuollon alalla kiinnitetään erityistä huomiota juomavesi- ja sanitaatiopalvelujen tarjoamiseen sellaisilla alueilla, joilla nykyiset palvelut eivät ole riittäviä ja jotka ovat erityisen alttiita luonnonkatastrofeille, mikä edistää suoraan henkilöresurssien kehittämistä parantamalla terveydentilaa ja lisäämällä tuottavuutta.

3.Näillä aloilla tehtävää yhteistyötä ohjaa periaate siitä, että jatkuva tarve ulottaa vesihuollon peruspalvelujen tarjonta sekä kaupunkien että maaseutujen väestöille on ratkaistava ympäristön kannalta kestävällä tavalla.

21 artikla
Jätehuolto

Assosiaation puitteissa tehtävä jätehuoltoalan yhteistyö voi käsittää parhaiden ympäristökäytäntöjen edistämisen kaikissa jätehuoltoon liittyvissä toiminnoissa, mukaan luettuna jätteiden vähentäminen, kierrätys tai muut hyödyntämisprosessit, esimerkiksi energiakäyttö ja jätteiden hävittäminen.

22 artikla
Energia

Assosiaation puitteissa tehtävä kestävän energian alan yhteistyö voi koskea seuraavia:

a)kestävä energiantuotanto, -jakelu ja -saanti, erityisesti vähähiilisen kestävän energian kehittäminen, edistäminen, käyttö ja varastointi uusiutuvista energialähteistä;

b)energiapolitiikka ja -säännökset, erityisesti sellaisten politiikkojen laatiminen ja säännösten antaminen, jotka takaavat edulliset ja kestävät energian hinnat;

c)energiatehokkuus, erityisesti energiatehokkuutta koskevien normien kehittäminen ja käyttöönotto sekä energiatehokkuutta parantavien toimenpiteiden toteuttaminen eri aloilla (teollisuus, kauppa, julkiset kuluttajat ja kotitaloudet) samoin kuin niihin liittyvät koulutus- ja tiedotustoiminnot;

d)liikenne, erityisesti ympäristöystävällisemmän julkisen ja yksityisen liikenteen kehittäminen, edistäminen ja käyttö, esimerkiksi hybridi-, sähkö- tai vetyajoneuvot, yhteiskyydit ja pyöräilyjärjestelmät;

e)kaupunkisuunnittelu ja -rakentaminen, erityisesti korkeiden ympäristön laatua ja energiatehokkuutta koskevien normien edistäminen ja käyttöönotto kaupunkisuunnittelussa ja -rakentamisessa; ja

f)matkailu, erityisesti energia-omavaraisuuden (uusiutuvat energialähteet) edistäminen ja/tai vihreät matkailuinfrastruktuurit.

23 artikla
Raaka-aineet

Assosiaation puitteissa tehtävä raaka-ainealan, mukaan lukien harvinaiset maametallit, yhteistyö voi koskea sellaisen raaka-ainealan edistämistä, joka on kestävää kaikkien kaivostoimintaan liittyvien toimien osalta ja jonka tavoitteena

a)resurssitehokkuus;

b)kierrätyksen edistäminen;

c)ympäristönsuojelun kehittäminen ja vahvistaminen;

d)ympäristöystävällinen käsittely ja hyödyntäminen;

e)raaka-aineiden etsintää ja hyödyntämistä edistävien valmiuksiin, koulutukseen, innovointiin, tutkimukseen ja liiketoimintaan liittyvien toimenpiteiden vahvistaminen paikallisella, alueellisella ja kansallisella tasolla.

24 artikla
Ilmastonmuutos

Assosiaation puitteissa tehtävän ilmastonmuutosalan yhteistyön tavoitteena on tukea MMA:iden aloitteita, jotka koskevat ilmastonmuutoksen lieventämistä ja ilmastonmuutoksen haittavaikutuksiin sopeutumista, ja se voi kattaa seuraavat:

a)näytön hankkiminen; pääasiallisten riskien ja hallintoalue- ja aluekohtaisten ja/tai kansainvälisten toimien, suunnitelmien tai toimenpiteiden kartoittaminen ilmastonmuutokseen sopeutumista tai sen haittavaikutusten lieventämistä varten;

b)kumppaneiden avustaminen niiden pyrkiessä täyttämään ilmastonmuutokseen liittyvät sitoumuksensa Pariisin ilmastosopimuksen mukaisesti;

c)ilmastonmuutokseen sopeutumisen ja sen vaikutusten lieventämisen sisällyttäminen julkisiin toimintapolitiikkoihin ja strategioihin;

d)tilastotietojen ja -indikaattorien, jotka ovat olennaisia välineitä politiikan suunnittelussa ja täytäntöönpanossa, laatiminen ja kartoittaminen; ja

e)sen edistäminen, että MMA:t osallistuvat alueelliseen ja kansainväliseen vuoropuheluun yhteistyön, mukaan lukien osaamisen ja kokemusten vaihdon, lisäämiseksi.

25 artikla
Katastrofiriskien vähentäminen

Assosiaation puitteissa tehtävä katastrofiriskien vähentämiseen liittyvä yhteistyö voi koskea seuraavia:

a)katastrofien ennaltaehkäisemistä ja niihin valmistautumista koskevien järjestelmien, mukaan lukien infrastruktuurien, kehittäminen tai täydentäminen, mukaan luettuina ennakointi- ja varhaisvaroitusjärjestelmät, katastrofien seurausten lieventämiseksi;

b)MMA:iden ja niiden sijaintialueiden katastrofialttiutta koskevien yksityiskohtaisten tietojen ja nykyisten toimintavalmiuksien kehittäminen;

c)katastrofien ennaltaehkäisemistä ja niihin valmistautumista koskevien nykyisten toimenpiteiden vahvistaminen paikallisella, kansallisella ja alueellisella tasolla;

d)asiaankuuluvien toimijoiden toimintavalmiuksien parantaminen, jotta ne olisivat koordinoidumpia, tehokkaampia ja vaikuttavampia;

e)väestölle suunnatun riskialttiutta, katastrofin ehkäisemistä, siihen valmistautumista ja katastrofin iskiessä toteutettavia toimia koskevan tiedotuksen parantaminen, ottaen asianmukaisesti huomioon vammaisten erityistarpeet;

f)pelastuspalveluihin osallistuvien keskeisten toimijoiden välisen yhteistyön lujittaminen; ja

g)MMA:iden osallistumisen edistäminen alueellisilla, eurooppalaisilla ja/tai kansainvälisillä foorumeilla eri toimijoiden välisen säännöllisen tiedonvaihdon lisäämiseksi ja yhteistyön tiivistämiseksi katastrofitilanteissa.

2 LUKU

YHTEYDET

26 artikla
Yleiset tavoitteet

1.Assosiaation puitteissa tehtävän yhteyksiä koskevan yhteistyön tavoitteena on

a)varmistaa MMA:iden paremmat yhteydet maailmanlaajuisiin liikenneverkkoihin; ja

b)varmistaa MMA:ille tieto- ja viestintätekniikan ja -palveluiden parempi saatavuus.

2.Edellä 1 kohdassa tarkoitettu yhteistyö voi koskea seuraavia:

a)politiikka ja laitosten perustaminen;

b)maantie-, rautatie-, lento-, meri- ja sisävesiliikenne; ja

c)varastointimahdollisuudet satamissa ja lentoasemilla.

27 artikla
Meriliikenne

1.Assosiaation puitteissa tehtävän meriliikennealan yhteistyön tavoitteena on kustannustehokkaiden ja toimivien meriliikennepalvelujen kehittäminen ja edistäminen MMA:issa, ja se voi koskea seuraavia:

a)tehokkaan rahtiliikenteen edistäminen taloudellisesti ja kaupallisesti kannattavin hinnoin;

b)MMA:iden osallistumisen lisääminen kansainvälisiin merikuljetuspalveluihin;

c)alueellisten ohjelmien edistäminen;

d)tuki paikallisen yksityissektorin osallistumiseksi merikuljetustoimintaan; ja

e)infrastruktuurin kehittäminen.

2.Unioni ja MMA:t edistävät meriliikenteen ja miehistöjen turvallisuutta ja ehkäisevät merten pilaantumista.

3.Unioni ja MMA:t edistävät meriliikenteen turvallisuutta ja turvatoimia, meriympäristön suojelua ja asumis- ja työskentelyolosuhteita aluksella asiaankuuluvien kansainvälisten yleissopimusten ja EU:n oikeudellisen kehyksen mukaisesti.

28 artikla
Lentoliikenne

Assosiaation puitteissa tehtävä lentoliikennealan yhteistyö voi koskea seuraavia:

a)MMA:iden lentoliikennealan uudistaminen ja ajanmukaistaminen;

b)MMA:iden lentoliikennealan kaupallisen kannattavuuden ja kilpailukyvyn edistäminen;

c)yksityissektorin investointien ja osallistumisen helpottaminen; ja

d)osaamista ja hyviä yrityskäytäntöjä koskevan vaihdon edistäminen.

29 artikla
Lentoliikenteen turvallisuus ja turvatoimet

Assosiaation puitteissa tehtävän lentoliikenteen turvallisuutta ja turvatoimia koskevan yhteistyön tavoitteena on tukea MMA:ita niiden pyrkiessä noudattamaan EU:n ja kansainvälisiä normeja, ja se voi kattaa muun muassa seuraavat:

a)EU:n lentoturvallisuusjärjestelmän ja tarvittaessa kansainvälisten normien täytäntöönpano;

b)lentoasemien turvallisuuden varmistaminen ja siviili-ilmailuviranomaisten valmiuksien lisääminen niin, että ne pystyvät hallitsemaan kaikki niiden toimivaltaan kuuluvat toimintojen turvallisuusnäkökohdat; ja

c)infrastruktuurin ja henkilöresurssien kehittäminen.

30 artikla
Tieto- ja viestintätekniikan palvelut

Assosiaation puitteissa tehtävän, tieto- ja viestintätekniikan palvelujen alan yhteistyön tavoitteena on edistää MMA:issa innovointia, talouskasvua ja parannuksia sekä kansalaisten että yritysten jokapäiväisessä elämässä, mukaan lukien vammaisten yhdenvertaisten mahdollisuuksien lisääminen. Yhteistyö keskittyy erityisesti MMA:iden sääntelyvalmiuksien parantamiseen, ja sen puitteissa voidaan tukea MMA:iden tieto- ja viestintäpalvelujen laajentamista seuraavilla toimenpiteillä:

a)sellaisen ennustettavissa olevan sääntely-ympäristön luominen, joka pysyy mukana teknisessä kehityksessä ja edistää kasvua, innovointia, kilpailua ja kuluttajansuojaa;

b)vuoropuhelu erilaisista poliittisista kysymyksistä, jotka koskevat tietoyhteiskunnan edistämistä ja seurantaa;

c)tietojenvaihto standardeja ja yhteentoimivuutta koskevista kysymyksistä;

d)yhteistyön edistäminen tieto- ja viestintätekniikan tutkimuksen alalla sekä tieto- ja viestintätekniikkaan pohjautuvien tutkimusinfrastruktuurien alalla;

e)palvelujen ja sovellusten kehittäminen aloilla, joilla on suuri yhteiskunnallinen vaikutus.

3 LUKU

TUTKIMUS- JA INNOVAATIOTOIMINTA

31 artikla
Tutkimus- ja innovaatiotoiminnan yhteistyö

Assosiaation puitteissa tehtävä tutkimus- ja innovaatiotoiminnan yhteistyö voi kattaa tieteen, energian, ilmastonmuutoksen, katastrofivalmiuden ja -palautuvuuden, luonnonvarat, mukaan lukien raaka-aineet, ja elollisten luonnonvarojen kestävän käytön.

Se voi kattaa myös teknologian, mukaan lukien tieto- ja viestintätekniikka, ja sen tavoitteena on edistää MMA:iden kestävää kehitystä sekä MMA:iden tehtävää alueellisina huippuosaamiskeskuksina ja niiden teollisuuden kilpailukykyä. Erityisesti yhteistyön kohteena voivat olla seuraavat:

a)vuoropuhelu, koordinointi ja synergioiden luominen MMA:iden ja unionin politiikkojen sekä tiedettä, teknologiaa ja innovointia koskevien aloitteiden välillä;

b)politiikan suunnittelu ja laitosten rakentaminen MMA:issa ja yhteiset toiminnot paikallisella, kansallisella tai alueellisella tasolla tavoitteena kehittää tieteeseen, teknologiaan ja innovointiin liittyviä toimintoja ja niiden soveltamista;

c)MMA:ista, unionista, jäsenvaltioista ja kolmansista maista peräisin olevien oikeushenkilöiden välinen yhteistyö;

d)yksittäisten MMA:ista peräisin olevien tutkijoiden, tutkimuslaitosten ja oikeushenkilöiden osallistuminen Euroopan tutkimuksen ja innovoinnin puiteohjelmiin ja yritysten kilpailukykyä sekä pieniä ja keskisuuria yrityksiä koskevaan ohjelmaan (COSME), myös siten, että ne kytketään näistä ohjelmista jo tuettuihin toimintoihin tavoitteena varmistaa toimintojen täydentävyys; ja

e)MMA:iden tutkijoiden koulutus, kansainvälinen liikkuvuus ja vaihto.

4 LUKU

NUORISO, YLEISSIVISTÄVÄ JA AMMATILLINEN KOULUTUS, TERVEYDENHUOLTO, TYÖLLISYYS, SOSIAALITURVA, ELINTARVIKETURVALLISUUS JA ELINTARVIKETURVA

32 artikla
Nuoriso

1.Unioni varmistaa, että MMA:iden luonnolliset henkilöt, siten kuin heidät on määritelty 50 artiklassa, voivat osallistua unionin nuorisoaloitteisiin samalta pohjalta kuin jäsenvaltioiden kansalaiset.

2.Assosiaation tavoitteena on vahvistaa MMA:issa ja unionissa asuvien nuorten välisiä siteitä muun muassa edistämällä MMA:iden nuorison oppimiseen liittyvää liikkuvuutta ja lisäämällä nuorten välistä yhteisymmärrystä.

33 artikla
Yleissivistävä ja ammatillinen koulutus

1.Assosiaation puitteissa tehtävä yleissivistävän ja ammatillisen koulutuksen alan yhteistyö voi koskea seuraavia:

a)korkealaatuisen ja osallistavan koulutuksen tarjoaminen perus-, keski- ja korkea-asteen tasolla ja ammatillisessa koulutuksessa; ja

b)MMA:iden tukeminen koulutus- ja ammattikoulutuspolitiikan määrittelyssä ja toteutuksessa.

2.Unioni varmistaa, että MMA:iden luonnolliset henkilöt, siten kuin heidät on määritelty 50 artiklassa, voivat osallistua unionin koulutus- ja ammattikoulutusaloitteisiin samalta pohjalta kuin jäsenvaltioiden kansalaiset.

3.Unioni varmistaa, että MMA:iden koulutusalan elimet ja laitokset voivat ottaa osaa unionin koulutukseen liittyviin yhteistyöaloitteisiin samalta pohjalta kuin jäsenvaltioiden koulutus- ja ammattikoulutusalan elimet ja laitokset.

34 artikla
Työllisyys- ja sosiaalipolitiikka

1.Unioni ja MMA:t käyvät työllisyys- ja sosiaalipolitiikan alan vuoropuhelua antaakseen panoksensa MMA:iden taloudelliseen ja sosiaaliseen kehitykseen ja ihmisarvoisen työn edistämiseen MMA:issa ja alueilla, joilla ne sijaitsevat. Vuoropuhelun tavoitteena on myös tukea MMA:iden viranomaisten pyrkimyksiä kehittää alan politiikkaa ja lainsäädäntöä.

2.Vuoropuhelu käsittää ensi sijassa työllisyys- ja sosiaalipolitiikkaan liittyvien, unionin ja MMA:iden yhteisen edun mukaista politiikkaa ja lainsäädäntöä koskevien tietojen ja parhaiden käytäntöjen vaihdon. Tältä osin otetaan huomioon sellaiset alat kuin osaamisen kehittäminen, sosiaaliturva, työmarkkinaosapuolten vuoropuhelu, yhtäläiset mahdollisuudet, syrjinnän kieltäminen ja vammaisten yhdenvertaiset mahdollisuudet, työterveys ja -turvallisuus sekä muut työelämän perusnormit.

35 artikla
Kansanterveys, elintarviketurvallisuus ja elintarviketurva

Assosiaation puitteissa tehtävän kansanterveysalan ja elintarviketurvallisuuden yhteistyön tavoitteena on erityisesti vähentää tarttuvien ja ei-tarttuvien tautien aiheuttamaa taakkaa ja varsinkin kehittää ja lujittaa MMA:iden epidemiologiseen seurantaan, seurantaan, varhaisvaroitukseen, riskinarviointiin ja rajatylittäviä terveysuhkia koskevaan reagointiin liittyviä valmiuksia ja säilyttää ne muun muassa seuraavien toimenpiteiden avulla:

a)toimet, joilla parannetaan terveydenhoitoalan valmius- ja reagointisuunnittelua sellaisten hätätilanteiden varalta, kuten tarttuvien tautien puhkeaminen, muun muassa panemalla täytäntöön kansainvälinen terveyssäännöstö, varmistetaan terveydenhoitoalan ja muiden alojen välinen yhteentoimivuus ja tarjotaan jatkuvasti kriittisiä palveluja ja tuotteita;

b)valmiuksien kehittäminen vahvistamalla kansanterveysverkostoja alueellisella tasolla, helpottamalla asiantuntijoiden välistä tiedonvaihtoa ja edistämällä riittävää koulutusta, myös elintarviketurvallisuuden alalla;

c)välineiden ja tiedotusfoorumien, mukaan lukien varhaisvaroitusjärjestelmät, sekä MMA:iden tarpeisiin mukautettujen verkko-opetusohjelmien kehittäminen;

d)toimet, joilla ehkäistään ja vähennetään elintarvikkeisiin liittyviä epidemioita ja puututaan elintarviketurvallisuuteen ja elintarviketurvaan liittyviin ongelmiin;

e)toimet, joilla vähennetään ei-tarttuvien tautien aiheuttamaa taakkaa osana kestävän kehityksen tavoitteiden saavuttamista.

5 LUKU

KULTTUURI JA MATKAILU

36 artikla
Kulttuurivaihto ja kulttuurinen vuoropuhelu

1.Assosiaation puitteissa kulttuurivaihdon ja kulttuurisen vuoropuhelun alalla tehtävä yhteistyö voi koskea seuraavia:

a)MMA:iden omavarainen, ihmispainotteinen kehitys, jonka juuret ovat kunkin kansan kulttuurissa;

b)sellaisen politiikan ja toimenpiteiden tukeminen, joita MMA:iden toimivaltaiset viranomaiset toteuttavat tehostaakseen MMA:iden henkilöresursseja, lisätäkseen niiden luomiskykyä ja vahvistaakseen niiden kulttuuri-identiteettiä;

c)väestön osallistuminen kehitysprosessiin;

d)yhteisymmärryksen ja tietojenvaihdon edistäminen kulttuuri- ja audiovisuaaliasioissa vuoropuhelun kautta.

2.Yhteistyön kautta unioni ja MMA:t pyrkivät edistämään kulttuurivaihtoa seuraavin tavoin:

a)kaikkien kumppanien kulttuuri- ja luovien alojen välinen yhteistyö;

b)kulttuuriteosten ja luovien teosten levityksen sekä toimijoiden liikkuvuuden edistäminen;

c)poliittinen yhteistyö politiikan kehityksen, innovoinnin, yleisöpohjan laajentamisen ja uusien yritysmallien edistämiseksi.

37 artikla
Yhteistyö audiovisuaalialalla

1.Assosiaation puitteissa tehtävän audiovisuaalialan yhteistyön tavoitteena on edistää kummankin osapuolen audiovisuaalista tuotantoa, ja se voi kattaa seuraavat toimet:

a)yleisradiotoiminnan harjoittajien välinen yhteistyö ja vaihto;

b)audiovisuaalisten teosten vaihdon edistäminen;

c)audiovisuaali- ja yleisradiotoimintaa koskevaan politiikkaan ja sääntelykehykseen liittyvien tietojen ja näkemysten vaihto toimivaltaisten viranomaisten välillä;

d)kummankin osapuolen alueella ja kolmansissa maissa järjestettäviin kansainvälisiin tapahtumiin tehtävien vierailujen ja niihin osallistumisen edistäminen.

2.Yhteistuotantona tuotettuihin audiovisuaalisiin teoksiin voidaan soveltaa mitä tahansa sellaista järjestelmää, jonka tarkoituksena on edistää paikallista tai alueellista kulttuurillista sisältöä ja joka on perustettu unionissa, MMA:issa ja jäsenvaltioissa, joihin ne ovat sidoksissa.

38 artikla
Esittävät taiteet

Assosiaation puitteissa tehtävä esittävien taiteiden alan yhteistyö voi koskea seuraavia:

a)esittävien taiteiden harjoittajien välisten yhteyksien lisäämisen helpottaminen, mukaan lukien ammatillinen vaihto ja koulutus, osallistuminen esiintymiskokeisiin, verkkojen kehittäminen sekä verkottumisen edistäminen;

b)unionin yhden tai useamman jäsenvaltion ja yhden tai useamman MMA:n tuottajien välisten yhteistuotantojen edistäminen; ja

c)kansainvälisten teatteritekniikkastandardien kehittämisen ja näyttämömerkkien käytön edistäminen, myös asianomaisten standardointielinten avulla.

39 artikla
Kulttuuriperinnön ja historiallisten muistomerkkien suojelu

Assosiaation puitteissa tehtävän aineellisen ja aineettoman kulttuuriperinnön ja historiallisten muistomerkkien suojeluun liittyvän alan yhteistyön tavoitteena on edistää asiantuntemuksen ja parhaiden käytäntöjen vaihtoa seuraavin toimin:

a)asiantuntijavaihtojen helpottaminen;

b)ammatillisen koulutusyhteistyön edistäminen;

c)paikallisen väestön valistaminen; ja

d)historiallisten muistomerkkien ja suojeltujen alueiden suojelua sekä kulttuuriperintöön liittyvää lainsäädäntöä ja siihen liittyvien toimenpiteiden toteuttamista, erityisesti sen liittämistä paikalliseen elämään, koskevan neuvonnan edistäminen.

40 artikla
Matkailu

Assosiaation puitteissa tehtävä matkailualan yhteistyö voi koskea seuraavia:

a)toimenpiteet, joilla pyritään kestävien matkailupolitiikkojen määrittelyyn, mukauttamiseen ja kehittämiseen;

b)toimenpiteet ja toimet kestävän matkailun kehittämiseksi ja tukemiseksi;

c)toimenpiteet, joilla pyritään yhdistämään kestävä matkailu MMA:iden kansalaisten sosiaaliseen, kulttuuriseen ja taloudelliseen elämään.

6 LUKU

JÄRJESTÄYTYNEEN RIKOLLISUUDEN TORJUNTA

41 artikla
Järjestäytyneen rikollisuuden, ihmiskaupan, lasten seksuaalisen hyväksikäytön ja riiston, terrorismin ja korruption torjunta

1.Assosiaation puitteissa tehtävä yhteistyö järjestäytyneen rikollisuuden torjunnan alalla voi koskea seuraavia:

a)innovatiivisten ja tehokkaiden toimintatapojen kehittäminen poliisiyhteistyötä ja oikeudellista yhteistyötä varten, mukaan lukien muiden sidosryhmien, kuten kansalaisyhteiskunnan, kanssa tehtävä yhteistyö järjestäytyneen rikollisuuden, ihmiskaupan, lasten seksuaalisen hyväksikäytön ja riiston, terrorismin ja korruption torjumiseksi; ja

b)tuki, jonka tarkoituksena on tehostaa MMA:iden politiikkoja torjuttaessa järjestäytynyttä rikollisuutta, ihmiskauppaa, lasten seksuaalista hyväksikäyttöä ja riistoa, terrorismia ja korruptiota sekä kaikenlaisten huumausaineiden ja psykotrooppisten aineiden tuotantoa, jakelua ja kauppaa sekä ehkäistäessä ja vähennettäessä huumeiden käyttöä ja huumehaittoja, ottaen huomioon kansainvälisten elinten näillä aloilla tekemän työn, muun muassa seuraavien toimien avulla:

i)koulutus ja valmiuksien kehittäminen järjestäytyneen rikollisuuden, ihmiskaupan, lasten seksuaalisen hyväksikäytön ja riiston, terrorismin ja korruption torjumiseksi;

ii)ehkäisevät toimet, mukaan lukien huumeriippuvaisten koulutus, terveyskasvatus, hoito ja kuntoutus, mukaan luettuina suunnitelmat heidän sopeuttamisekseen työelämään ja yhteiskuntaan;

iii)    tehokkaiden täytäntöönpanotoimenpiteiden kehittäminen;

iv)    tekninen, hallinnollinen ja rahoitusapu ihmiskauppaa koskevan tehokkaan politiikan ja lainsäädännön luomiseksi, erityisesti tiedotuskampanjat, ohjausmekanismit ja uhriensuojelujärjestelmät, yhteistyössä kaikkien asiaankuuluvien sidosryhmien ja kansalaisyhteiskunnan kanssa;

v)    tekninen, hallinnollinen ja rahoitusapu, joka liittyy huumehaittojen ehkäisyyn, hoitoon ja vähentämiseen;

vi)tekninen apu lainsäädännön laatimiseksi ja toimintalinjojen kehittämiseksi lasten seksuaalisen hyväksikäytön ja riiston torjumiseksi; ja

vii)tekninen apu ja koulutus, joiden tarkoituksena on tukea valmiuksien kehittämistä ja edistää kansainvälisten korruptionvastaisten normien noudattamista, erityisesti niiden, jotka on vahvistettu korruption vastaisessa Yhdistyneiden kansakuntien yleissopimuksessa.

2.Assosiaation puitteissa MMA:t toimivat yhteistyössä unionin kanssa rahanpesun ja terrorismin rahoittamisen torjumiseksi 70 artiklan mukaisesti.

III OSA

KAUPPA JA KAUPPAAN LIITTYVÄ YHTEISTYÖ

I OSASTO
YLEISET SÄÄNNÖKSET

42 artikla
Erityiset tavoitteet

Unionin ja MMA:iden välisen kaupan ja kauppaan liittyvän yhteistyön yleisenä tavoitteena on

a)edistää MMA:iden taloudellista ja sosiaalista kehitystä luomalla läheiset taloudelliset suhteet niiden ja koko unionin välille;

b)lisätä MMA:iden yhdentymistä alueellisiin talouksiin ja maailmantalouteen ja edistää tavara- ja palvelukaupan kehitystä;

c)auttaa MMA:ita luomaan sellainen investointiympäristö, joka tukee niiden sosiaalista ja taloudellista kehitystä;

d)edistää maailmanlaajuisen rahoitusjärjestelmän vakautta, eheyttä ja läpinäkyvyyttä sekä hyvää verohallintoa;

e)tukea MMA:iden talouksien monipuolistamista;

f)tukea MMA:iden valmiuksia laatia ja toteuttaa politiikkoja, jotka ovat tarpeen niiden tavara- ja palvelukaupan kehittämiseksi;

g)tukea MMA:iden vienti- ja kaupankäyntivalmiuksia;

h)tukea MMA:iden pyrkimyksiä saattaa lainsäädäntönsä unionin lainsäädännön mukaiseksi tai sovittaa se unionin lainsäädäntöön, mikäli se on aiheellista;

i)tarjota kohdennettua yhteistyötä ja vuoropuhelua unionin kanssa kaupan alalla ja siihen liittyvillä aloilla.

II OSASTO
TAVAROIDEN JA PALVELUJEN KAUPPAA SEKÄ SIJOITTAUTUMISTA KOSKEVAT
JÄRJESTELYT

1 LUKU

TAVARAKAUPPAA KOSKEVAT JÄRJESTELYT

43 artikla
Alkuperätavaroiden vapaa pääsy

1.MMA:ista peräisin olevia tuotteita unioniin tuotaessa niistä ei kanneta tuontitullia.

2.Alkuperätuotteen käsite määritellään ja niihin liittyvät hallinnollisen yhteistyön menetelmät vahvistetaan liitteessä II.

44 artikla
Määrälliset rajoitukset ja vaikutukseltaan vastaavat toimenpiteet

1.Unioni ei sovella MMA:ista peräisin olevien tuotteiden tuontiin mitään määrällisiä rajoituksia tai vaikutukseltaan vastaavia toimenpiteitä.

2.Edellä oleva 1 kohta ei estä tavaroiden tuontia, vientiä tai kauttakuljetusta koskevia kieltoja tai rajoituksia, jotka ovat perusteltuja julkisen moraalin, yleisen järjestyksen, ihmisten, eläinten ja kasvien terveyden ja elämän suojelun, taiteellisten, historiallisten tai arkeologisten kansallisaarteiden suojelun, uusiutumattomien luonnonvarojen säilyttämisen tai teollisen ja kaupallisen omaisuuden suojelun kannalta.

3.Ensimmäisessä alakohdassa tarkoitettuja kieltoja tai rajoituksia ei saa missään tapauksessa käyttää mielivaltaiseen tai perusteettomaan syrjintään tai ylipäätään kaupan peiteltyyn rajoittamiseen.

45 artikla
MMA:iden toteuttamat toimenpiteet

1.MMA:iden viranomaiset voivat pitää voimassa tai ottaa käyttöön unionista peräisin olevien tuotteiden tuonnissa kehitystarpeidensa kannalta tarpeellisiksi katsomiaan tulleja ja määrällisiä rajoituksia.

2.MMA:t myöntävät unionille tämän luvun soveltamisalaan kuuluvilla aloilla kohtelun, joka on vähintään yhtä edullinen kuin edullisin kohtelu, jota ne soveltavat mihin tahansa kaupan kannalta merkittävään talouteen, sellaisena kuin se on määritelty 4 kohdassa.

3.Edellä oleva 2 kohta ei estä MMA:ta myöntämästä tietyille muille MMA:ille tai muille kehitysmaille edullisempaa kohtelua kuin sen unionille myöntämä kohtelu.

4.Tässä osastossa ’kaupan kannalta merkittävällä taloudella’ tarkoitetaan mitä tahansa kehittynyttä maata tai maata, jonka osuus maailman tavaraviennistä on enemmän kuin 1 prosentti, tai, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 3 kohdan soveltamista, mitä tahansa sellaisten maiden ryhmää, joiden osuus maailman tavaraviennistä erikseen tai yhdessä taikka taloudellista yhdentymistä koskevan sopimuksen avulla on enemmän kuin 1,5 prosenttia. Osuuden laskemiseen käytetään Maailman kauppajärjestön (WTO) tuoreimpia saatavilla olevia virallisia tilastotietoja maailman tavarakaupan johtavista viejistä (unionin sisäinen kauppa pois lukien).

5.MMA:iden viranomaisten on ilmoitettava komissiolle tämän päätöksen nojalla soveltamansa tullitariffit ja määrälliset rajoitukset. MMA:iden viranomaisten on ilmoitettava komissiolle myös kyseisiin toimenpiteisiin myöhemmin mahdollisesti tehtävät muutokset siinä vaiheessa, kun ne hyväksytään.

46 artikla
Syrjimättömyys

1.Unioni ei harjoita MMA:iden kesken syrjintää eivätkä MMA:t saa harjoittaa jäsenvaltioiden kesken syrjintää.

2.Tämän päätöksen erityisten säännösten ja erityisesti sen 44 artiklan 2 kohdan, 45, 48, 49 ja 51 artiklan sekä 58 artiklan 3 kohdan täytäntöönpanoa ei 64 artiklan mukaisesti katsota syrjinnäksi.

47 artikla
Jätesiirtojen edellytykset

1.Jäsenvaltioiden ja MMA:iden välillä tapahtuvia jätesiirtoja valvotaan kansainvälisen oikeuden, erityisesti Baselin yleissopimuksen 42 , ja unionin oikeuden mukaisesti. Unioni tukee alan tehokasta kansainvälistä yhteistyötä ja sen kehittämistä ympäristön ja kansanterveyden suojelemiseksi.

2.Toimivaltaisten viranomaisten on niissä MMA:issa, jotka perustuslaillisen asemansa vuoksi eivät ole Baselin yleissopimuksen sopimuspuolia, annettava viipymättä sisäiset lait ja hallinnolliset määräykset, joita Baselin yleissopimuksen määräysten täytäntöönpano niiden alueella edellyttää.

3.Niiden jäsenvaltioiden, joihin MMA:t ovat sidoksissa, on tuettava MMA:ita sellaisten sisäisten lakien ja hallinnollisten määräysten antamisessa, joilla pannaan täytäntöön asiaankuuluva jätteitä ja jätekuljetuksia koskeva unionin lainsäädäntö.

4.MMA ja jäsenvaltio, johon se on sidoksissa, voi soveltaa omia menettelyjään kyseiseen jäsenvaltioon suuntautuvassa jätteidensä viennissä. Tällöin jäsenvaltion, johon MMA on sidoksissa, on ilmoitettava komissiolle asiassa sovellettava lainsäädäntö ja siihen mahdollisesti myöhemmin tehtävät muutokset.

48 artikla
Etuuksien väliaikainen peruuttaminen

Jos komissio katsoo, että on riittäviä perusteita asettaa kyseenalaiseksi, pannaanko tämä päätös moitteettomasti täytäntöön, komissio aloittaa neuvottelut MMA:n ja sen jäsenvaltion kanssa, jonka kanssa MMA:lla on erityiset suhteet, varmistaakseen, että tämä päätös pannaan moitteettomasti täytäntöön. Jos neuvotteluissa ei päästä molemmin puolin hyväksyttävään tapaan panna tämä päätös täytäntöön, unioni voi väliaikaisesti peruuttaa kyseiseen MMA:han sovellettavat etuudet liitteen III mukaisesti.

49 artikla
Suoja- ja valvontatoimenpiteet

Tämän päätöksen asianmukaisen täytäntöönpanon varmistamiseksi unioni voi toteuttaa liitteen IV mukaisia suoja- ja valvontatoimenpiteitä.

2 LUKU

PALVELUKAUPPAA JA SIJOITTAUTUMISTA KOSKEVAT JÄRJESTELYT

50 artikla
Määritelmät

Tässä luvussa tarkoitetaan

a)’MMA:n luonnollisella henkilöllä’ MMA:ssa vakinaisesti asuvaa luonnollista henkilöä, joka on jonkin jäsenvaltion kansalainen tai jolle on myönnetty erityinen oikeudellinen asema jossakin MMA:ssa. Tämä määritelmä ei rajoita SEUT-sopimuksessa tarkoitettuja unionin kansalaisuuden suomia oikeuksia;

b)’MMA:n oikeushenkilöllä’ MMA:ssa sovellettavien lakien mukaisesti perustettua oikeushenkilöä, jonka kotipaikka, keskushallinto tai pääasiallinen toimipaikka on kyseisen MMA:n alueella. Jos oikeushenkilöllä on ainoastaan sääntömääräinen kotipaikka tai keskushallinto MMA:ssa, sitä ei katsota MMA:n oikeushenkilöksi, paitsi jos se harjoittaa toimintaa, jolla on todellinen ja pysyvä kytkös kyseisen maan tai alueen talouteen;

c)Unionin ja MMA:iden toisilleen myöntämään kohteluun sovelletaan 51 artiklan 1 kohdassa tarkoitetuissa taloudellista yhdentymistä koskevissa sopimuksissa vahvistettuja vastaavia määritelmiä.

51 artikla
Suosituimmuuskohtelu

1.Palvelukauppaan ja taloudellisen toiminnan sijoittautumiseen vaikuttavien toimenpiteiden osalta

a)unioni myöntää MMA:iden luonnollisille henkilöille ja oikeushenkilöille kohtelun, joka on vähintään yhtä edullinen kuin minkä tahansa sellaisen kolmannen maan vastaaviin luonnollisiin henkilöihin ja oikeushenkilöihin soveltama suosituimmuuskohtelu, jonka kanssa unioni tekee tai on tehnyt taloudellista yhdentymistä koskevan sopimuksen;

b)MMA:n on myönnettävä unionin luonnollisille henkilöille ja oikeushenkilöille kohtelu, joka on vähintään yhtä edullinen kuin minkä tahansa sellaisen kaupan kannalta merkittävän talouden vastaaviin luonnollisiin henkilöihin ja oikeushenkilöihin soveltama suosituimmuuskohtelu, jonka kanssa MMA on 1 päivän tammikuuta 2014 jälkeen tehnyt taloudellista yhdentymistä koskevan sopimuksen.

2.Tämän artiklan 1 kohdassa säädettyjä velvoitteita ei sovelleta kohteluun, joka myönnetään

a)sellaisilla sisämarkkinoilla tai sellaisen taloudellista integraatiota koskevan sopimuksen puitteissa, jonka osapuolten edellytetään lähentävän lainsäädäntöään huomattavasti poistaakseen syrjimättömät esteet sijoittautumiselta ja palvelukaupalta;

b)sellaisten toimenpiteiden nojalla, jotka koskevat pätevyyden tai toimilupien tunnustamista. Tämä ei rajoita MMA:ihin tämän artiklan nojalla sovellettavia erityisiä toimenpiteitä;

c)minkä tahansa kokonaan tai pääosin verotukseen liittyvän kansainvälisen sopimuksen tai järjestelyn nojalla;

d)sellaisten GATS-sopimuksen II.2 artiklan mukaisesti lueteltujen toimenpiteiden nojalla, jotka hyötyvät kuulumisesta suosituimmuuskohtelusta myönnetyn poikkeuksen alaan.

3.Tämän päätöksen säännökset eivät estä unionia tai MMA:ta ottamasta käyttöön tai pitämästä voimassa toimenpiteitä toiminnan vakauteen liittyvistä syistä esimerkiksi

a)suojellakseen sijoittajia, tallettajia, vakuutuksenottajia tai henkilöitä, joiden omaisuudenhoidosta vastaa rahoituspalvelujen tarjoaja; tai

b)turvatakseen osapuolen rahoitusjärjestelmän luotettavuuden ja vakauden.

4.MMA:n viranomaiset voivat paikallista työllisyyttä edistääkseen tai tukeakseen antaa MMA:n luonnollisia henkilöitä ja paikallistoimintaa avustavia säädöksiä. Tällöin MMA:n viranomaisten on ilmoitettava antamistaan säädöksistä komissiolle, joka puolestaan ilmoittaa niistä jäsenvaltioille.

III OSASTO
KAUPPAAN LIITTYVÄT ALAT

1 LUKU

KAUPPA JA KESTÄVÄ KEHITYS

52 artikla
Yleinen lähestymistapa

Assosiaation puitteissa tapahtuvan kaupan ja kauppaan liittyvän yhteistyön tarkoituksena on edistää kestävän kehityksen taloudellista, sosiaalista ja ympäristöulottuvuutta. Tässä yhteydessä ympäristöön ja työntekoon liittyviä MMA:iden lakeja ja määräyksiä ei saa lieventää kaupan tai sijoitusten kannustamiseksi.

53 artikla
Ympäristöä ja ilmastonmuutosta koskevat normit kaupan alalla

1.Assosiaation puitteissa tehtävän kaupan ja kauppaan liittyvän yhteistyön tarkoituksena on lisätä kauppa- ja ympäristöpolitiikan ja -velvoitteiden keskinäistä täydentävyyttä. Tämän vuoksi assosiaation puitteissa tehtävässä kauppaan liittyvässä yhteistyössä on otettava huomioon kansainvälisen ympäristöhallinnon periaatteet ja monenväliset ympäristösopimukset.

2.Kauppaan liittyvän yhteistyön tavoitteena on tukea ilmastonmuutosta koskevan Yhdistyneiden kansakuntien puitesopimuksen (UNFCCC) perimmäisiä tavoitteita ja Pariisin ilmastosopimuksen täytäntöönpanoa. Yhteistyö voi laajentua koskemaan myös kauppaan liittyviä monenvälisiä ympäristösopimuksia, kuten villieläimistön ja -kasviston uhanalaisten lajien kansainvälistä kauppaa koskevan yleissopimusta.

54 artikla
Työnormit kaupan alalla

1.Assosiaation tarkoituksena on edistää kauppaa tavalla, joka tukee täyttä ja tuottavaa työllisyyttä ja ihmisarvoista työtä kaikille.

2.Laissa ja käytännössä on noudatettava kansainvälisesti tunnustettuja perustyönormeja, sellaisina kuin ne on määritelty Kansainvälisen työjärjestön asianomaisissa yleissopimuksissa. Tällaisia työnormeja ovat varsinkin yhdistymisvapaus, kollektiivinen neuvotteluoikeus, pakkotyön kaikkien muotojen ja lapsityövoiman räikeimpien muotojen poistaminen, työhön pääsemiseksi vaadittava vähimmäisikä ja syrjimättömyys työhönotossa. MMA:iden on varmistettava tehokas työsuojelutarkastus ja tehokkaat työturvallisuutta ja -terveyttä koskevat toimenpiteet asiaa koskevien ILO:n yleissopimusten mukaisesti sekä ihmisarvoiset työolot kaikille siltä osin kuin on kyse palkoista, työajasta ja muista työehdoista.

55 artikla
Kalastustuotteiden kestävä kauppa

Assosiaation puitteissa voidaan tehdä yhteistyötä kalakantojen kestävän hoidon edistämiseksi samoin kuin laittoman, ilmoittamattoman ja sääntelemättömän kalastuksen ja siihen liittyvän kaupan torjumiseksi. Alan yhteistyöllä olisi pyrittävä

a)helpottamaan MMA:iden ja alueellisten kalastusjärjestöjen välistä yhteistyötä erityisesti sellaisten valvonta- ja tarkastusjärjestelmien, kannustimien ja toimenpiteiden kehittämiseksi ja soveltamiseksi käytännössä, joiden avulla kalastusta ja meriekosysteemejä voidaan hallinnoida ja hoitaa tehokkaasti pitkällä aikavälillä;

b)edistämään laittoman, ilmoittamattoman ja sääntelemättömän kalastuksen ja siihen liittyvän kaupan torjuntatoimenpiteiden täytäntöönpanoa MMA:issa.

56 artikla
Kestävä puukauppa

Puukaupan alalla assosiaation puitteissa tehtävän yhteistyön tavoitteena on edistää laillisesti hakatun puun kauppaa. Yhteistyöhön voi sisältyä vuoropuhelua sääntelytoimenpiteistä ja tiedonvaihtoa markkinapohjaisista tai vapaaehtoisista toimenpiteistä, kuten metsien sertifioinnista tai vihreistä hankinnoista.

57 artikla
Kauppa ja kestävä kehitys

1.Assosiaation puitteissa voidaan tehdä yhteistyötä kaupan ja kestävän kehityksen edistämiseksi

a)helpottamalla ja edistämällä kauppaa ja investointeja ympäristöhyödykkeiden ja -palveluiden alalla, myös paikallisen lainsäädännön laatimisen ja täytäntöönpanon avulla, sekä sellaisten tavaroiden alalla, joilla parannetaan MMA:iden sosiaalisia oloja;

b)helpottamalla kaupan ja investointien esteiden poistamista sellaisten tavaroiden ja palvelujen osalta, joilla on erityistä merkitystä ilmastonmuutoksen vaikutusten lieventämisen kannalta, esimerkiksi kestävät ja uusiutuvat energialähteet sekä energiatehokkaat tuotteet ja palvelut, muun muassa laatimalla poliittisia toimintakehyksiä, jotka edistävät parhaiden saatavilla olevien teknologioiden käyttöönottoa, sekä edistämällä normeja, jotka vastaavat ympäristön ja talouden tarpeita ja minimoivat kaupan tekniset esteet;

c)edistämällä sellaisten tavaroiden kauppaa, jotka parantavat sosiaalisia oloja ja edistävät ympäristöä säästäviä käytäntöjä, mukaan lukien tavarat, jotka kuuluvat kestävyyden takaavien vapaaehtoisten järjestelmien, esimerkiksi reilun kaupan, eettisen kaupan, ympäristömerkkien ja luonnonvaroja hyödyntävien tuotteiden sertifiointijärjestelmien, piiriin;

d)edistämällä vastuullista liiketoimintaa ja yritysten sosiaalista vastuuta koskevia kansainvälisesti tunnustettuja periaatteita ja suuntaviivoja ja kannustamalla MMA:iden alueella toimivia yrityksiä soveltamaan niitä ja vaihtamaan tietoja ja parhaita käytäntöjä.

2.Suunnitellessaan ja toteuttaessaan toimenpiteitä, joilla pyritään suojelemaan ympäristöä tai työehtoja ja jotka saattavat vaikuttaa kauppaan tai investointeihin, unionin ja MMA:iden on otettava huomioon käytettävissä olevat tieteelliset ja tekniset tiedot sekä asiaankuuluvat kansainväliset normit, suuntaviivat ja suositukset varovaisuusperiaate mukaan lukien.

3.Unionin ja MMA:iden on noudatettava avoimuutta kehittäessään, ottaessaan käyttöön ja pannessaan täytäntöön toimenpiteitä, joilla pyritään suojelemaan ympäristöä ja työehtoja kaupan tai investointien edistämiseksi.

2 LUKU

MUUT KAUPPAAN LIITTYVÄT KYSYMYKSET

58 artikla
Juoksevat maksut ja pääomanliikkeet

1.Unionin ja MMA:iden kansalaisten välisten vaihtotaseeseen perustuvien maksujen suorittamista vapaasti vaihdettavassa valuutassa ei rajoiteta millään tavalla.

2.Jäsenvaltioiden ja MMA:iden viranomaisten on varmistettava maksutaseen pääomatiliin sisältyvien suoritusten osalta sellaisen pääoman vapaa liikkuvuus, joka liittyy vastaanottavan jäsenvaltion, maan tai alueen lainsäädännön mukaisesti perustettujen yritysten suoriin investointeihin, ja niiden on varmistettava, että tällaiset investoinnit ja niistä saadut voitot voidaan muuttaa rahaksi ja kotiuttaa.

3.Unionilla ja MMA:illa on oikeus toteuttaa soveltuvin osin SEUT-sopimuksen 64, 65, 66, 75, 143, 144 ja 215 artiklassa tarkoitetut toimenpiteet kyseisissä artikloissa vahvistetuin edellytyksin.

4.MMA:n viranomaisten, asianomaisen jäsenvaltion tai unionin on ilmoitettava toisilleen viipymättä tällaisista toimenpiteistä ja esitettävä aikataulu niiden kumoamiselle mahdollisimman pian.

59 artikla
Kilpailupolitiikka

MMA:iden on otettava käyttöön tai pidettävä voimassa kilpailulainsäädäntö, jota sovelletaan kaikkiin yrityksiin kaikilla talouden aloilla ja jolla puututaan tehokkaasti kaikkiin seuraaviin käytäntöihin:

1.yritysten väliset horisontaaliset ja vertikaaliset sopimukset, yritysten muodostamien liittojen tekemät päätökset ja yhdenmukaistetut menettelytavat, joiden tarkoituksena tai seurauksena on kilpailun estäminen, rajoittaminen tai vääristäminen;

2.yhden tai useamman yrityksen toimesta tapahtuva määräävän markkina-aseman väärinkäyttö;

3.yrityskeskittymät, jotka olennaisesti estäisivät tehokasta kilpailua erityisesti määräävän aseman syntymisen tai vahvistumisen seurauksena; ja

4.MMA:n valtion varoista myöntämä tuki, joka vääristää tai uhkaa vääristää kilpailua suosimalla jotakin yritystä tai tuotannonalaa, siltä osin kuin sillä on huomattavan kielteinen vaikutus kauppaan tai investointeihin.

60 artikla
Teollis- ja tekijänoikeuksien suoja

1.Kahdenvälisen kaupan vääristymien ja esteiden vähentämiseksi on huolehdittava teollis- ja tekijänoikeuksien riittävästä ja tehokkaasta suojasta, mukaan lukien keinot niiden toteutumisen valvomiseksi, tarpeen mukaan tiukimpia kansainvälisiä normeja noudattaen.

2.Assosiaation puitteissa tehtävä alan yhteistyö voi koskea teollis- ja tekijänoikeuksien suojelua ja toteutumisen valvontaa koskevien lakien ja määräysten valmistelua, oikeudenhaltijoiden toimesta tapahtuvan oikeuksien väärinkäytön ja kilpailijoiden toimesta tapahtuvien oikeuksien loukkauksien estämistä sekä teollis- ja tekijänoikeuksien toteutumista valvovien ja suojelevien alueellisten järjestöjen tukemista, niiden henkilöstön koulutus mukaan lukien.

61 artikla
Kaupan tekniset esteet

Assosiaatio voi käsittää yhteistyötä tavaroita koskevan teknisen sääntelyn, standardoinnin, vaatimustenmukaisuuden arvioinnin, akkreditoinnin, markkinavalvonnan ja laadunvarmistuksen aloilla tarpeettomien teknisten esteiden poistamiseksi unionin ja MMA:iden välisestä kaupasta ja eroavuuksien vähentämiseksi kyseisillä aloilla.

62 artikla
Kuluttajapolitiikka, kuluttajien terveyden suojelu ja kauppa

Assosiaation puitteissa kuluttajapolitiikan, kuluttajien terveyden suojelun ja kaupan alalla tehtävään yhteistyöhön voi sisältyä lakien ja määräysten valmistelu kuluttajapolitiikan ja kuluttajien terveyden suojelun aloilla tarpeettomien kaupan esteiden välttämiseksi.

63 artikla
Terveys- ja kasvinsuojelutoimet

Assosiaation puitteissa tehtävän terveys- ja kasvinsuojeluyhteistyön tavoitteena on:

a)helpottaa kauppaa unionin ja MMA:iden välillä kaiken kaikkiaan sekä MMA:iden ja kolmansien maiden välillä turvaten samalla ihmisten, eläinten ja kasvien terveys ja/tai elämä terveys- ja kasvinsuojelutoimista tehdyn WTO:n sopimuksen mukaisesti;

b)puuttua terveys- ja kasvinsuojelutoimista aiheutuviin kauppaan liittyviin ongelmiin;

c)varmistaa unionin ja MMA:iden väliseen kauppaan sovellettavien terveys- ja kasvinsuojelutoimien läpinäkyvyys;

d)edistää toimien yhdenmukaistamista kansainvälisten normien kanssa terveys- ja kasvinsuojelutoimista tehdyn WTO:n sopimuksen mukaisesti;

e)tukea MMA:iden tosiasiallista osallistumista kansainvälisiä terveys- ja kasvinsuojelunormeja laativien järjestöjen toimintaan;

f)edistää MMA:iden sekä eurooppalaisten laitosten ja laboratorioiden välistä kuulemista ja vaihtoa;

g)luoda MMA:ille tekniset valmiudet panna täytäntöön ja valvoa terveys- ja kasvinsuojelutoimia sekä kehittää kyseisiä valmiuksia;

h)edistää teknologian siirtoa ja nopeaa tietojenvaihtoa terveys- ja kasvinsuojelutoimien alalla.

64 artikla
Protektionististen toimenpiteiden kielto

Edellä olevan 1 luvun ja tämän luvun säännöksiä ei saa käyttää mielivaltaiseen syrjintään tai kaupan peiteltyyn rajoittamiseen.

3 LUKU

RAHA- JA VEROASIAT

65 artikla
Verotusta koskeva poikkeuslauseke

1.Tämän päätöksen mukaisesti myönnettyä suosituimmuuskohtelua ei sovelleta veroetuihin, joita jäsenvaltioiden tai MMA:iden viranomaiset myöntävät kaksinkertaisen verotuksen välttämisestä tehtyjen sopimusten, muiden verotusjärjestelyjen tai voimassa olevan kansallisen verolainsäädännön perusteella joko tällä hetkellä tai tulevaisuudessa, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 66 artiklan soveltamista.

2.Minkään tässä päätöksessä ei saa tulkita estävän veropetosten tai veronkierron estämiseen tarkoitetun toimenpiteen käyttöönottoa tai toteuttamista kaksinkertaisen verotuksen välttämisestä tehtyjen sopimusten, muiden verojärjestelyjen tai voimassa olevan kansallisen verolainsäädännön perusteella.

3.Minkään tässä päätöksessä ei saa tulkita estävän jäsenvaltioiden ja MMA:iden toimivaltaisia viranomaisia tekemästä – verolainsäädäntönsä asiaa koskevia säännöksiä soveltaessaan – eroa eri tilanteessa olevien veronmaksajien välillä, erityisesti asuinpaikan suhteen tai sen suhteen, minne he ovat sijoittaneet pääomansa.

66 artikla
Unionin rahoittamien sopimusten verotus- ja tullijärjestelyt

1.MMA:iden on sovellettava unionin rahoittamiin sopimuksiin vähintään yhtä edullisia verotus- ja tullijärjestelyjä kuin mitä ne soveltavat jäsenvaltioihin, joihin ne ovat sidoksissa, tai valtioihin, joille on myönnetty suosituimmuuskohtelu, taikka niihin kansainvälisiin kehitysjärjestöihin, joihin niillä on suhteet, sen mukaan mikä järjestely on edullisin.

2.Rajoittamatta 1 kohdan soveltamista unionin rahoittamiin sopimuksiin sovelletaan seuraavia järjestelyjä:

a)sopimuksesta ei peritä edunsaaja-MMA:ssa leimaveroa, rekisteröintiveroa eikä vaikutukseltaan vastaavia veronluonteisia maksuja riippumatta siitä, ovatko kyseiset maksut jo voimassa vai otetaanko ne käyttöön myöhemmin; sopimukset kuitenkin rekisteröidään MMA:ssa voimassa olevien lakien mukaisesti ja rekisteröinnistä voidaan veloittaa palvelumaksu;

b)sopimusten täytäntöönpanosta syntyviä tuottoja ja/tai tuloja verotetaan edunsaaja-MMA:n sisäisen verojärjestelmän mukaisesti, jos kyseiset tuotot ja/tai tulot aikaansaaneen luonnollisen henkilön tai oikeushenkilön vakituinen kotipaikka on kyseisessä MMA:ssa tai jos sopimuksen täytäntöönpano kestää kauemmin kuin kuusi kuukautta;

c)yritykset, joiden on tuotava tarvikkeita urakkasopimusten panemiseksi täytäntöön, ovat pyynnöstä oikeutettuja väliaikaiseen maahantuontimenettelyyn sellaisena kuin se on kyseisten tarvikkeiden osalta määritelty edunsaaja-MMA:n lainsäädännössä;

d)palvelusopimuksessa määriteltyjen tehtävien suorittamisessa tarvittavat ammattikäyttöön tarkoitetut välineet voidaan tuoda väliaikaisesti edunsaaja-MMA:han ilman, että niistä peritään fiskaalisia tulleja, tuontitulleja ja/tai -maksuja tai muita vaikutukseltaan vastaavia maksuja edellyttäen, että kyseiset tullit ja maksut eivät ole korvausta tarjotuista palveluista;

a)tavarahankintasopimuksen nojalla edunsaaja-MMA:han tapahtuvasta tuonnista ei peritä tuontimaksuja ja/tai -tulleja, veroja eikä vaikutukseltaan vastaavia veronluonteisia maksuja. Asianomaisesta MMA:sta peräisin olevia tavaroita koskeva hankintasopimus tehdään tavaroiden vapaasti lähettäjältä -hinnan perusteella, johon voidaan lisätä niihin kyseisessä MMA:ssa mahdollisesti sovellettavat sisäiset veronluonteiset maksut;

b)polttoaineet, voiteluaineet, hiilivetyjen sideaineet ja kaikki urakkasopimusten täytäntöönpanossa käytettävät aineet katsotaan ostetuiksi paikallisilta markkinoilta ja niihin sovelletaan edunsaaja-MMA:ssa voimassa olevan lainsäädännön mukaisia verosääntöjä;

c)palvelusopimuksessa määriteltyjä tehtäviä suorittavien, muiden kuin paikalta palkattujen luonnollisten henkilöiden ja heidän perheenjäsentensä henkilökohtaisten tavaroiden ja kotitaloustavaroiden tuonti vapautetaan tuontimaksuista ja/tai -tulleista, veroista ja muista vaikutukseltaan vastaavista veronluonteisista maksuista edunsaaja-MMA:ssa voimassa olevan lainsäädännön asettamissa rajoissa.

3.Asianomaisen MMA:n lainsäädäntöä sovelletaan kaikkiin 1 ja 2 kohdan soveltamisalaan kuulumattomiin sopimusasioihin.

4 LUKU

KAUPANKÄYNTIVALMIUKSIEN KEHITTÄMINEN

67 artikla
Yleinen lähestymistapa

Assosiaation tarkoituksena on kehittää MMA:iden kaupankäyntivalmiuksia, jotta MMA:t saisivat mahdollisimman suuren hyödyn tämän päätöksen säännöksistä ja voisivat osallistua unionin sisämarkkinoiden sekä alueellisten, alialueellisten ja kansainvälisten markkinoiden toimintaan parhaissa mahdollisissa olosuhteissa, seuraavin keinoin:

a)lisätään MMA:iden kilpailukykyä, omavaraisuutta ja talouden selviytymiskykyä monipuolistamalla MMA:iden tavara- ja palvelukauppaa, kasvattamalla kyseisen kaupan arvoa ja määrää sekä parantamalla MMA:iden kykyä houkutella yksityisiä investointeja talouden eri sektoreille;

b)parannetaan MMA:iden ja niiden naapurimaiden välistä yhteistyötä tavara- ja palvelukaupan sekä sijoittautumisen aloilla.

68 artikla
Vuoropuhelu, yhteistyö ja valmiuksien kehittäminen kaupan alalla

Assosiaation puitteissa toteutettavilla kaupan alan vuoropuhelua, yhteistyötä ja valmiuksien kehittämistä koskevilla aloitteilla voidaan esimerkiksi

a)parantaa MMA:iden valmiuksia laatia ja panna täytäntöön politiikkoja, joita tarvitaan tavara- ja palvelukaupan kehittämiseksi;

b)tukea MMA:iden pyrkimyksiä luoda asianmukaiset oikeudelliset ja institutionaaliset puitteet, sääntelykehys ja tarvittavat hallinnolliset menettelyt;

c)edistää yksityissektorin, erityisesti pk-yritysten, kehittämistä;

d)helpottaa markkinoiden kehittämistä ja tuotekehitystä, mukaan lukien tuotteiden laadun parantaminen;

e)edistää tavara- ja palvelukaupan kannalta olennaisten henkilöresurssien ja ammattitaidon kehittämistä;

f)parantaa liike-elämässä välittäjinä toimivien valmiuksia tarjota MMA:iden yrityksille niiden vientitoiminnan kannalta olennaisia palveluja, esimerkiksi markkinatietoutta;

g)edistää sijoittamiseen kannustavan liiketoimintaympäristön luomista.

5 LUKU

RAHOITUSPALVELUJA JA VEROTUSTA KOSKEVA YHTEISTYÖ

69 artikla
Kansainvälisiä rahoituspalveluja koskeva yhteistyö

Assosiaation puitteissa voidaan maailmanlaajuisen rahoitusjärjestelmän vakauden, eheyden ja läpinäkyvyyden edistämiseksi tehdä kansainvälisiä rahoituspalveluja koskevaa yhteistyötä. Yhteistyö voi koskea seuraavaa:

a)tehokkaan ja riittävän suojan tarjoaminen sijoittajille ja muille rahoituspalvelujen kuluttajille;

b)rahanpesun ja terrorismin rahoituksen ehkäisy ja torjuminen;

c)rahoitusjärjestelmän eri toimijoiden, myös sääntely- ja valvontaviranomaisten, välisen yhteistyön edistäminen;

d)rahoituspalveluja koskevien riippumattomien ja tehokkaiden valvontamekanismien perustaminen.

70 artikla
Rahoituspalveluja koskevat kansainväliset normit

Unioni ja MMA:t pyrkivät parhaansa mukaan varmistamaan, että rahoituspalvelualan sääntelyä ja valvontaa sekä veropetosten ja veronkierron torjuntaa koskevat kansainvälisesti sovitut normit pannaan täytäntöön ja että näitä normeja sovelletaan niiden alueella. Näitä kansainvälisesti sovittuja normeja ovat muun muassa Baselin komitean pankkivalvonnan perusperiaate, kansainvälisen vakuutusvalvojien järjestön vakuuttamisen perusperiaatteet, kansainvälisen arvopaperimarkkinavalvojien yhteisön arvopaperikaupan sääntelyn tavoitteet ja periaatteet, OECD:n sopimus tietojenvaihdosta veroasioissa, G20-ryhmän julkilausuma verotusta koskevasta avoimuudesta ja tietojenvaihdosta, finanssimarkkinoiden vakauden valvontaryhmän rahoituslaitosten kriisinratkaisujärjestelmien avaintekijät.

MMA:iden on otettava käyttöön tai pidettävä voimassa oikeudellinen kehys, jotta estetään niiden rahoitusjärjestelmien käyttö rahanpesuun ja terrorismin rahoitukseen, erityisesti ottaen huomioon alalla toimivien kansainvälisten elinten välineet, kuten rahanpesunvastaisen toimintaryhmän (FATF) suositukset rahanpesun ja terrorismin rahoituksen ja leviämisen torjuntaa koskevista kansainvälisistä normeista.

Jos Euroopan komissio antaa päätöksiä, joissa jäsenvaltio valtuutetaan tekemään sopimus MMA:n kanssa varojen siirtämiseksi kyseisen MMA:n ja sen jäsenvaltion, johon kyseinen MMA on sidoksissa, välillä, tätä siirtoa käsitellään unionin sisäisenä varojen siirtona varainsiirrosta annetun asetuksen (EU) 2015/847 mukaisesti ja kyseisen MMA:n on noudatettava mainitussa asetuksessa vahvistettuja ehtoja.

Tämä artikla ei rajoita varainhoitoasetuksen 155 artiklan soveltamista.

71 artikla
Yhteistyö veroasioissa

Unioni ja MMA:t tunnustavat verotusalan hyvän hallinnon periaatteet, kuten läpinäkyvyyttä, tietojenvaihtoa ja oikeudenmukaista verotusta koskevat globaalit standardit sekä veropohjan rapautumisen ja voitonsiirtojen torjumista koskevat vähimmäisstandardit, ja sitoutuvat noudattamaan niitä. Ne edistävät hyvää hallintoa verotusasioissa, parantavat verotusalan yhteistyötä ja helpottavat verotulojen keräämistä.

IV OSA

RAHOITUSYHTEISTYÖ

1 LUKU

PERIAATTEET

72 artikla
Rahoitusvarat

Unioni edistää assosiaation yleisten tavoitteiden saavuttamista seuraavasti:

a)antamalla riittävät taloudelliset resurssit ja asianmukaista teknistä apua, jolla pyritään parantamaan MMA:iden valmiuksia laatia strategia- ja sääntelykehyksiä ja panna ne täytäntöön;

b)antamalla pitkäkestoista rahoitusta yksityissektorin kasvun edistämiseen;

c)muista unionin ohjelmista voidaan tarvittaessa myöntää tämän päätöksen nojalla toteutettavien toimien rahoitusta, kunhan näillä rahoitusosuuksilla ei kateta samoja kustannuksia. Tämän päätöksen nojalla voidaan myös osallistua muiden unionin ohjelmien perusteella toteutettavien toimien rahoitukseen, kunhan näillä rahoitusosuuksilla ei kateta samoja kustannuksia. Näissä tapauksissa kyseisiä toimia koskevissa työohjelmissa määritetään, mitä sääntöjä noudatetaan.

73 artikla
Talousarvio

1.Ohjelman määrärahat kaudella 2021–2027 ovat 500 000 000 euroa käypinä hintoina.

2.Edellä 1 kohdassa tarkoitetun määrän ohjeellisesta jaosta on yksityiskohtaiset tiedot liitteessä I.

3.Edellä 1 kohdassa tarkoitettu määrä ei rajoita asetuksessa [uusi monivuotista rahoituskehystä koskeva asetus], [asetuksessa (EU) N:o [...] ja varainhoitoasetuksessa vahvistettujen joustavuutta koskevien säännösten soveltamista.

74 artikla
Määritelmät

Tässä osassa tarkoitetaan

a)’ohjelmoitavalla avulla’ MMA:ille ohjelma-asiakirjoissa vahvistettujen hallintoalue- tai aluekohtaisten ja alueensisäisten strategioiden ja painopisteiden rahoittamiseen kohdennettua apua, jota ei makseta takaisin;

b)’ohjelmoinnilla’ MMA:iden kestävälle kehitykselle assosiaation puitteissa asetettujen tavoitteiden saavuttamiseksi tämän päätöksen II osassa tarkoitetulla alalla toteutettavan monivuotisen toimen täytäntöönpanoon liittyvää organisointia, päätöksentekoa ja ohjeellisten määrärahojen myöntämistä;

c)’ohjelma-asiakirjalla’ asiakirjaa, jossa esitetään MMA:n strategia, painopisteet ja järjestelyt sekä valjastetaan MMA:n omat kestävän kehityksen tavoitteet palvelemaan assosiaation tavoitteita tehokkaasti ja tuloksellisesti;

d)’kehittämissuunnitelmilla’ MMA:iden kehittämispolitiikkojensa ja -strategioidensa puitteissa yksin määrittelemien ja rahoittamien toimintojen muodostamaa johdonmukaista kokonaisuutta sekä MMA:n ja sen jäsenvaltion, johon kyseinen MMA on sidoksissa, kesken sovittuja toimintoja;

e)’hallintoaluekohtaisella määrärahalla’ yksittäisille MMA:ille ohjelma-asiakirjoissa vahvistettujen hallintoaluekohtaisten strategioiden ja painopisteiden rahoittamiseen ohjelmoitavan avun määrää;

f)’aluekohtaisella määrärahalla’ ohjelma-asiakirjoissa vahvistettujen alueellisten yhteistyöstrategioiden tai useille MMA:ille yhteisten painopisteiden rahoittamiseen myönnettävän ohjelmoitavan avun määrää;

g)’alueensisäisellä määrärahalla’ aluekohtaiseen määrärahaan sisältyvää ohjelmoitavan avun määrää, jolla rahoitetaan sellaisia alueen sisällä toteutettavia yhteistyöstrategioita ja painopisteitä, joihin osallistuu vähintään yksi MMA ja yksi tai useampi SEUT-sopimuksen 349 artiklassa tarkoitetuista syrjäisimmistä alueista ja/tai yksi tai useampi AKT-valtio ja/tai yksi tai useampi muu kuin AKT-valtio tai -alue.

75 artikla
Rahoitusyhteistyön periaatteet

1.Unionin rahoitusapu perustuu kumppanuuden, omistajuuden, alueellisten järjestelmien lähentämisen, täydentävyyden ja toissijaisuuden periaatteisiin.

2.Tämän päätöksen nojalla toteutettavat toiminnot voidaan rahoittaa ohjelmoitavalla tai ei-ohjelmoitavalla avulla.

3.Unionin rahoitusapu

a)pannaan täytäntöön ottaen asianmukaisesti huomioon MMA:iden maantieteelliset, sosiaaliset ja kulttuuriset ominaispiirteet samoin kuin niiden erityiset voimavarat;

b)takaa sen, että varat myönnetään ennakoidusti ja säännöllisesti;

c)on joustavaa ja räätälöity kunkin MMA:n tilanteeseen; ja

d)noudattaa täysimääräisesti kunkin kumppanin institutionaalisia, oikeudellisia ja rahoitusta koskevia toimivaltuuksia.

4.Asianomaisen MMA:n viranomaiset vastaavat toimintojen täytäntöönpanosta, sanotun kuitenkaan rajoittamatta komission toimivaltaa, jonka tarkoituksena on varmistaa moitteeton varainhoito unionin varoja käytettäessä.

2 LUKU

TALOUDELLISTA YHTEISTYÖTÄ KOSKEVAT ERITYISET SÄÄNNÖKSET

76 artikla
Kohde ja soveltamisala

Rahoitustukea voidaan myöntää seuraaviin toimintoihin MMA:iden paikallis- tai aluetasolla vahvistamien strategioiden ja painopisteiden puitteissa:

a)alakohtaiset politiikat ja uudistukset sekä niiden kanssa yhdenmukaiset hankkeet;

b)instituutioiden ja valmiuksien kehittäminen sekä ympäristönäkökohtien huomioon ottaminen;

c)tekninen apu.

77 artikla
Valmiuksien kehittäminen

1.Rahoitusavulla voidaan edistää muun muassa MMA:iden tukemista sellaisten valmiuksien kehittämisessä, joita tarvitaan hallintoalue- ja/tai aluekohtaisten strategioiden ja toimien määrittelyssä, täytäntöönpanossa ja seurannassa, jotta saavutettaisiin II ja III osassa mainittujen yhteistyöalojen yleiset tavoitteet.

2.Unioni tukee MMA:iden pyrkimyksiä kehittää luotettavia tilastotietoja kyseisillä aloilla.

3.Unioni voi tukea MMA:ita niiden pyrkimyksissä parantaa makrotaloudellisten indikaattoriensa vertailtavuutta.

78 artikla
Tekninen apu

1.Komission aloitteesta unionin rahoitus voi kattaa tukimenot päätöksen täytäntöönpanemiseksi ja sen tavoitteiden saavuttamiseksi, mukaan lukien hallinnollinen tuki, joka liittyy täytäntöönpanon kannalta tarvittaviin valmistelu-, seuranta-, valvonta-, tarkastus- ja arviointitoimiin, sekä päätoimipaikassa ja unionin edustustoissa aiheutuvat kustannukset, jotka liittyvät ohjelman tarvitsemaan hallinnolliseen tukeen, ja tämän päätöksen nojalla rahoitettujen toimien hallinnoimiseksi, mukaan lukien tiedotus- ja viestintätoimet sekä yritysten tietotekniset ja teknologiset järjestelmät.

2.MMA:iden aloitteesta voidaan rahoittaa ohjelma-asiakirjoihin sisältyvien toimien täytäntöönpanoon liittyviä selvityksiä tai teknisiä avustustoimia. Komissio voi päättää rahoittaa tällaiset toimet joko ohjelmoitavalla avulla tai teknisen yhteistyön toimenpiteisiin varatuista määrärahoista.

3 LUKU

RAHOITUSYHTEISTYÖN TÄYTÄNTÖÖNPANO

79 artikla
Yleiset periaatteet

Jollei tässä päätöksessä toisin säädetä, unionin rahoitusapu pannaan täytäntöön tämän päätöksen tavoitteiden ja periaatteiden, varainhoitoasetuksen ja [NDICI-asetuksen] ja erityisesti sen II osaston I luvun mukaisesti lukuun ottamatta 13 artiklaa, 14 artiklan 1 kohtaa, 14 artikla 4 kohtaa ja 15 artiklaa, III luvun mukaisesti lukuun ottamatta 21 artiklan 1 kohtaa, 21 artiklan 2 kohdan a ja b alakohtaa ja 21 artiklan 3 kohtaa sekä V luvun mukaisesti lukuun ottamatta 31 artiklan 1 kohtaa, 31 artiklan 4 kohtaa, 31 artiklan 6 kohtaa, 31 artiklan 9 kohtaa ja 32 artiklan 3 kohtaa. Tämän päätöksen 80 artiklassa säädettyä menettelyä ei sovelleta [NDICI-asetuksen] 21 artiklan 2 kohdan c alakohdassa tarkoitettuihin tapauksiin.

80 artikla
Suuntaa-antavien monivuotisten ohjelmien, toimintasuunnitelmien ja toimenpiteiden hyväksyminen

Komissio hyväksyy tämän päätöksen nojalla ”yhtenäisinä ohjelma-asiakirjoina” [NDICI-asetuksen] 12 artiklassa tarkoitetut suuntaa-antavat monivuotiset ohjelmat ja niihin liittyvät, asetuksen 19 artiklassa tarkoitetut toimintasuunnitelmat ja toimenpiteet tämän päätöksen 88 artiklan 5 kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen. Samaa menettelyä sovelletaan myös [NDICI-asetuksen] 14 artiklan 3 kohdassa tarkoitettuihin tarkistuksiin, joiden vaikutuksesta suuntaa-antavat monivuotiset ohjelmat muuttuvat merkittävästi.

Grönlannin osalta [NDICI-asetuksen] 19 artiklassa tarkoitetut toimintasuunnitelmat ja toimenpiteet voidaan hyväksyä erillään suuntaa-antavista monivuotisista ohjelmista. 

81 artikla
Hallintoaluekohtaisen rahoituksen kelpoisuusehdot

1.MMA:iden viranomaisille voidaan myöntää tämän päätöksen mukaista rahoitustukea.

2.Asianomaisten MMA:iden viranomaisten suostumuksella myös seuraaville yhteisöille tai elimille voidaan myöntää tämän päätöksen mukaista rahoitustukea:

a)MMA:iden julkiset tai puolijulkiset paikalliset, kansalliset ja/tai alueelliset laitokset, virastot tai paikallisviranomaiset ja varsinkin rahoituslaitokset ja kehityspankit;

b)MMA:iden ja alueellisten ryhmittymien yhtiöt ja yritykset;

c)jäsenvaltion yhtiöt ja yritykset, jotta ne voisivat toteuttaa jonkin MMA:n alueella tuottavia hankkeita, joiden rahoitukseen niiden on itsekin osallistuttava;

d)MMA:iden tai unionin rahoituksen välittäjät, jotka edistävät ja rahoittavat yksityisiä investointeja MMA:issa; ja

e)MMA:iden ja unionin hajautetun yhteistyön toimijat ja muut valtiosta riippumattomat toimijat, jotta ne voisivat toteuttaa taloudellisia, sosiaalisia sekä kulttuuri- ja koulutusalan hankkeita ja ohjelmia MMA:issa osana tämän päätöksen 12 artiklassa tarkoitettua hajautettua yhteistyötä.

82 artikla
Aluekohtaisen rahoituksen kelpoisuusehdot

1.Aluekohtaista määrärahaa voidaan käyttää toimiin, joista hyötyvät ja joihin osallistuu

a)kaksi tai useampi MMA niiden sijainnista riippumatta;

b)MMA:t ja unioni kokonaisuudessaan; tai

c)kaksi tai useampi MMA niiden sijainnista riippumatta ja vähintään yksi seuraavista:

i)yksi tai useampi SEUT-sopimuksen 349 artiklassa tarkoitetuista syrjäisimmistä alueista;

ii)yksi tai useampi AKT-valtio ja/tai yksi tai useampi muu kuin AKT-valtio tai -alue;

iii)yksi tai useampi sellainen alueellinen elin, joiden jäseninä on MMA:ita;

v)yksi tai useampi yhteisö, viranomainen tai muu elin ainakin yhdestä MMA:sta, jotka ovat EAYY:n jäseniä tämän päätöksen 8 artiklan mukaisesti, yksi tai useampi syrjäisin alue ja yksi tai useampi naapurina oleva AKT-valtio ja/tai muu kuin AKT-valtio tai -alue.

2.Edellä 74 artiklassa mainitun aluekohtaisen määrärahan puitteissa alueensisäistä määrärahaa voidaan käyttää toimiin, joista hyötyvät ja joihin osallistuu

a)yksi tai useampi MMA ja yksi tai useampi SEUT-sopimuksen 349 artiklassa tarkoitetuista syrjäisimmistä alueista;

b)yksi tai useampi MMA ja yksi tai useampi naapurina oleva AKT-valtio ja/tai muu kuin AKT-valtio tai -alue;

c)yksi tai useampi MMA, yksi tai useampi syrjäisin alue ja yksi tai useampi AKT-valtio ja/tai muu kuin AKT-valtio tai -alue;

d)kaksi sellaista alueellista elintä, joiden jäseninä on MMA:ita, tai useampi tällainen elin,

e)yksi tai useampi yhteisö, viranomainen tai muu elin ainakin yhdestä MMA:sta, jotka ovat EAYY:n jäseniä tämän päätöksen 8 artiklan mukaisesti, yksi tai useampi syrjäisin alue ja yksi tai useampi naapurina oleva AKT-valtio ja/tai muu kuin AKT-valtio tai -alue.

3.Rahoitus, joka mahdollistaa AKT-valtioiden, syrjäisimpien alueiden ja muiden maiden ja alueiden osallistumisen MMA:iden alueellisiin yhteistyöohjelmiin, myönnetään MMA:ille tämän päätöksen nojalla myönnettävän rahoituksen lisäksi.

4.AKT-valtioiden, syrjäisimpien alueiden ja muiden maiden osallistumista tällä päätöksellä perustettuihin ohjelmiin voidaan ajatella vain siinä tapauksessa, että

a)asiaankuuluviin unionin ohjelmiin tai sellaisiin kolmansien maiden ja alueiden asiaankuuluviin rahoitusohjelmiin, jotka eivät kuulu unionin ohjelmien piiriin, sisältyy vastaavia säännöksiä ja

b)suhteellisuusperiaatetta noudatetaan.

83 artikla
Muihin unionin ohjelmiin osallistumista ja osallistumisen rahoitusta koskevat kelpoisuusehdot

1.MMA:n luonnolliset henkilöt, siten kuin heidät on määritelty 50 artiklassa, ja soveltuvin osin MMA:n asiaankuuluvat julkiset ja/tai yksityiset elimet ja laitokset voivat osallistua unionin ohjelmiin ja saada niistä rahoitusta ohjelmien sääntöjen ja tavoitteiden sekä sellaisten mahdollisten järjestelyjen mukaisesti, joita sovelletaan siihen jäsenvaltioon, johon MMA on sidoksissa.

2.MMA:t voivat saada tukea myös yhteistyöohjelmista ja -välineistä, joita unionilla on muiden maiden kanssa, kuten [NDICI-asetus], kyseisten ohjelmien sääntöjen, tavoitteiden ja järjestelyjen mukaisesti.

3.MMA:iden on raportoitava komissiolle tällaisesta osallistumisesta unionin ohjelmiin joka vuosi vuodesta 2022 alkaen.

84 artikla
Raportointi

Komissio tarkastelee edistymistä MMA:ille tämän päätöksen mukaisesti annettavan rahoitusavun täytäntöönpanossa ja toimittaa neuvostolle vuodesta 2022 alkaen joka vuosi kertomuksen taloudellisen yhteistyön täytäntöönpanosta ja tuloksista. Kertomus toimitetaan Euroopan parlamentille, Euroopan talous- ja sosiaalikomitealle ja alueiden komitealle.  

85 artikla
Rahoituksen valvonta

1.    MMA:illa on päävastuu unionin varojen käytön valvonnasta. Valvonta suoritetaan tarvittaessa koordinoidusti sen jäsenvaltion kanssa, johon asianomainen MMA on sidoksissa, asiassa sovellettavan kansallisen lainsäädännön mukaisesti.

2.    Komission vastuulla on

a)    varmistaa, että asianomaisella MMA:lla on moitteettomasti toimivat hallinto- ja valvontajärjestelmät unionin varojen asianmukaisen ja tehokkaan käytön varmistamiseen, ja

b)    sääntöjenvastaisuuksien ilmetessä lähettää suosituksia tai pyyntöjä toimenpiteistä, joilla kyseiset sääntöjenvastaisuudet ja hallinnossa mahdollisesti havaitut puutteet voidaan korjata.

3.    Komissio, asianomainen MMA ja tarvittaessa se jäsenvaltio, johon kyseinen MMA on sidoksissa, tekevät hallinnollisten järjestelyjen pohjalta yhteistyötä kerran tai kahdesti vuodessa järjestettävissä tapaamisissa koordinoidakseen ohjelmia, menetelmiä ja valvonnan toteutusta.

4.    Rahoitusoikaisujen osalta

a)    asianomaisella MMA:lla on ensisijainen vastuu rahoitukseen liittyvien sääntöjenvastaisuuksien havaitsemisesta ja korjaamisesta;

b)    komissio ryhtyy kuitenkin toimiin ohjelma-asiakirjan rahoituspäätöksen kokonaismäärärahasta jäljellä olevan määrän vähentämiseksi tai peruuttamiseksi, jos asianomaisen MMA:n toiminta ei ole tyydyttävää eikä se korjaa tilannetta ja jos sovitteluyrityksissä epäonnistutaan.

V OSA

LOPPUSÄÄNNÖKSET

86 artikla
Säädösvallan siirtäminen komissiolle

Komissiolla on valta antaa 87 artiklan mukaisesti delegoituja säädöksiä, joilla muutetaan liitteitä II, III ja IV teknologian kehityksen sekä tulli- ja kauppalainsäädännön muutosten huomioon ottamiseksi.

Jotta edistymistä tämän päätöksen toteuttamisessa voidaan arvioida suhteessa tavoitteisiin, komissiolla on valta antaa 87 artiklan mukaisesti delegoituja säädöksiä, joilla muutetaan liitteessä I olevaa 3 artiklaa indikaattorien tarkistamiseksi tai täydentämiseksi tarvittaessa ja täydennetään tätä päätöstä seuranta- ja arviointikehyksen käyttöönottoa koskevilla säännöksillä.

87 artikla
Siirretyn säädösvallan käyttäminen

1.Komissiolle siirrettyä valtaa antaa delegoituja säädöksiä koskevat tässä artiklassa säädetyt edellytykset.

2.Siirretään komissiolle 1 päivästä tammikuuta 2021 viiden vuoden ajaksi 86 artiklassa tarkoitettu valta antaa delegoituja säädöksiä. Komissio laatii siirrettyä säädösvaltaa koskevan kertomuksen viimeistään yhdeksän kuukautta ennen tämän viiden vuoden pituisen kauden päättymistä. Säädösvallan siirtoa jatketaan ilman eri toimenpiteitä samanpituisiksi kausiksi, jollei neuvosto vastusta tällaista jatkamista viimeistään kolme kuukautta ennen kunkin kauden päättymistä.

3.Neuvosto voi milloin tahansa peruuttaa 86 artiklassa tarkoitetun säädösvallan siirron. Peruuttamispäätöksellä lopetetaan asianomaisessa päätöksessä mainittu säädösvallan siirto. Peruuttaminen tulee voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona sitä koskeva päätös julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä, tai jonakin myöhempänä, kyseisessä päätöksessä mainittuna päivänä. Peruuttamispäätös ei vaikuta jo voimassa olevien delegoitujen säädösten pätevyyteen.

4.Heti kun komissio on antanut delegoidun säädöksen, komissio antaa sen tiedoksi neuvostolle.

5.Edellä olevan 86 artiklan nojalla annettu delegoitu säädös tulee voimaan ainoastaan, jos neuvosto ei ole kahden kuukauden kuluessa siitä, kun säädös on annettu tiedoksi neuvostolle, ilmaissut vastustavansa sitä tai jos neuvosto on ennen mainitun määräajan päättymistä ilmoittanut komissiolle, että se ei vastusta säädöstä. Neuvoston aloitteesta tätä määräaikaa jatketaan kahdella kuukaudella.

88 artikla
Komiteamenettely

1.Komissiota avustaa komitea, jäljempänä ’MMA-komitea’. Kyseinen komitea on asetuksessa (EU) N:o 182/2011 43 tarkoitettu komitea.

2.Liitteessä II olevien 10 artiklan 6 kohdan ja 16 artiklan 8 kohdan soveltamiseksi komissiota avustaa Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 952/2013 44 285 artiklan 1 kohdalla perustettu tullikoodeksikomitea. Tämä komitea on asetuksessa (EU) N:o 182/2011 tarkoitettu komitea.

3.Liitteessä III olevan 2 artiklan ja liitteessä IV olevien 5 ja 6 artiklan soveltamiseksi komissiota avustaa neuvoston asetuksen (EY) N:o 260/2009 45 4 artiklan 1 kohdalla perustettu komitea.  Tämä komitea on asetuksessa (EU) N:o 182/2011 tarkoitettu komitea.

4.Kun viitataan tähän kohtaan, sovelletaan asetuksen (EU) N:o 182/2011 4 artiklaa.

5.Kun viitataan tähän kohtaan, sovelletaan asetuksen (EU) N:o 182/2011 5 artiklaa.

6.Kun viitataan tähän kohtaan, sovelletaan asetuksen (EU) N:o 182/2011 8 artiklaa yhdessä sen 4 artiklan kanssa.

7.Kun komitean lausunto on tarkoitus hankkia kirjallista menettelyä noudattaen, tämä menettely päätetään tuloksettomana, jos komitean puheenjohtaja lausunnon antamiselle asetetussa määräajassa niin päättää tai komitean jäsenten yksinkertainen enemmistö sitä pyytää.

89 artikla
Tiedotus, viestintä ja julkisuus

1.Tämän päätöksen mukaisen unionin rahoituksen saajien on ilmaistava unionin rahoituksen alkuperä ja varmistettava unionin rahoituksen näkyvyys, erityisesti kun ne tekevät tunnetuksi toimia ja niiden tuloksia, tarjoamalla johdonmukaista, olennaista ja oikeasuhteista kohdennettua tietoa eri kohderyhmille, tiedotusvälineet ja suuri yleisö mukaan lukien.

2.Komissio toteuttaa viestintä- ja tiedotustoimia, jotka koskevat ohjelmaa ja sen toimia ja tuloksia. Ohjelmalle osoitetuilla taloudellisilla resursseilla tuetaan myös unionin poliittisia painopisteitä koskevaa tiedottamista sikäli kuin painopisteet liittyvät 3 artiklassa tarkoitettuihin tavoitteisiin.

90 artikla
Euroopan ulkosuhdehallintoa koskeva lauseke

Tätä päätöstä sovelletaan neuvoston päätöksen 2010/427/EU 46 mukaisesti.

91 artikla
Kumoaminen ja siirtymäsäännökset

1.Kumotaan neuvoston päätös 2013/755/EU 1 päivästä tammikuuta 2021.

2.Tämän päätöksen estämättä voidaan jatkaa tai muuttaa kyseisiä toimia niiden päättämiseen saakka noudattaen neuvoston päätöstä 2013/755/EU, jota sovelletaan kyseisiin toimiin niiden päättämiseen asti.

3.Ohjelman määrärahat voivat kattaa myös teknisen ja hallinnollisen avun kulut, jotka ovat tarpeen sen varmistamiseksi, että sen edeltäjän, neuvoston päätöksen N:o 2013/755/EU, nojalla hyväksytyistä toimenpiteistä siirrytään tähän ohjelmaan.

4.Määrärahoja voidaan 78 artiklassa säädettyjen menojen kattamiseksi tarvittaessa sisällyttää talousarvioon vielä vuoden 2027 jälkeen, jotta sellaisten toimien hallinnointi olisi mahdollista, joita ei ole saatettu päätökseen 31 päivään joulukuuta 2027 mennessä.

92 artikla
Voimaantulo

Tämä päätös tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Sitä sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 2021.

Tehty Brysselissä

   Neuvoston puolesta

   Puheenjohtaja

SÄÄDÖSEHDOTUKSEEN LIITTYVÄ RAHOITUSSELVITYS

1.PERUSTIEDOT EHDOTUKSESTA/ALOITTEESTA

1.1.Ehdotuksen/aloitteen nimi

1.2.Toimintalohko(t) (ohjelmaklusteri)

1.3.Ehdotuksen/aloitteen luonne

1.4.Ehdotuksen/aloitteen perustelut

1.5.Toiminnan ja sen rahoitusvaikutusten kesto

1.6.Hallinnointitapa (Hallinnointitavat)

2.HALLINNOINTI

2.1.Seuranta- ja raportointisäännöt

2.2.Hallinnointi- ja valvontajärjestelmä

2.3.Toimenpiteet petosten ja sääntöjenvastaisuuksien ehkäisemiseksi

3.EHDOTUKSEN/ALOITTEEN ARVIOIDUT RAHOITUSVAIKUTUKSET

3.1.Kyseeseen tulevat monivuotisen rahoituskehyksen otsakkeet ja menopuolen budjettikohdat

3.2.Arvioidut vaikutukset menoihin

3.2.1.Yhteenveto arvioiduista vaikutuksista menoihin

3.2.2.Arvioidut vaikutukset hallintomäärärahoihin

3.2.3.Ulkopuolisten tahojen rahoitusosuudet

3.3.Arvioidut vaikutukset tuloihin

SÄÄDÖSEHDOTUKSEEN LIITTYVÄ RAHOITUSSELVITYS

1.PERUSTIEDOT EHDOTUKSESTA/ALOITTEESTA

1.1.Ehdotuksen/aloitteen nimi

Päätös merentakaisten maiden ja alueiden assosiaatiosta Euroopan unioniin, mukaan lukien suhteet Euroopan unionin sekä Grönlannin ja Tanskan kuningaskunnan välillä (’MMA-assosiaatiopäätös’)

1.2.Toimintalohko(t) (ohjelmaklusteri)

Päätöksessä yhdistetään nykyinen MMA-assosiaatiopäätös (2013/755/EU) ja nykyinen Grönlanti-päätös (2014/137/EU).

Toimintalohko on seuraava:

15. Ulkoiset toimet

15.05. Merentakaiset maat ja alueet (mukaan lukien Grönlanti)

1.3.Ehdotus/aloite liittyy

 uuteen toimeen 

 uuteen toimeen, joka perustuu pilottihankkeeseen tai valmistelutoimeen 47  

 käynnissä olevan toimen jatkamiseen 

 yhden tai useamman toimen sulauttamiseen tai uudelleen suuntaamiseen johonkin toiseen/uuteen toimeen.

1.4.Ehdotuksen/aloitteen perustelut

1.4.1.Tarpeet, joihin ehdotuksella/aloitteella vastataan lyhyellä tai pitkällä aikavälillä sekä aloitteen yksityiskohtainen toteutusaikataulu

Tämän välineen pitkän aikavälin tavoitteena on edistää MMA:iden taloudellista ja sosiaalista kehitystä ja vahvistaa läheiset taloudelliset suhteet niiden ja koko unionin välille. Assosiaatiolla pyritään tähän lyhyellä aikavälillä parantamalla MMA:iden kilpailukykyä, vahvistamalla niiden selviytymiskykyä, vähentämällä niiden talouden ja ympäristön haavoittuvuutta ja edistämällä niiden ja muiden kumppanien välistä yhteistyötä.

1.4.2.EU:n osallistumisesta saatava lisäarvo (joka voi olla seurausta eri tekijöistä, kuten koordinoinnin paranemisesta, oikeusvarmuudesta tai toiminnan vaikuttavuuden tai täydentävyyden paranemisesta). EU:n osallistumisesta saatavalla lisäarvolla tarkoitetaan tässä kohdassa arvoa, jonka EU:n osallistuminen tuottaa sen arvon lisäksi, joka olisi saatu aikaan pelkillä jäsenvaltioiden toimilla.

Syyt siihen, miksi toimi toteutetaan EU:n tasolla (ennen toteutusta)

Merentakaiset maat ja alueet (MMA:t) ovat olleet Euroopan unioniin (EU) assosioituja siitä asti, kun Rooman sopimus tuli voimaan vuonna 1958. MMA:iden assosiaatio unioniin perustuu perustuslaillisiin suhteisiin, jotka niillä on kyseisten kolmen jäsenvaltion kanssa. MMA:t eivät ole osa unionin tullialuetta eivätkä sisämarkkinoita. Lisäksi useimmilla MMA:illa on erityisiä haasteita niiden koon, sijainnin, syrjäisyyden ja kapean taloudellisen perustan vuoksi. Tätä taustaa vasten EU on viime vuosikymmeninä rahoittanut MMA:issa EKR:n hallintoalue- ja aluekohtaisia ohjelmia. Viime aikoina rahoitustuki on kanavoitu 11. EKR:n kautta, ja tämän olisi jatkuttava tulevaisuudessakin.

Grönlanti erosi EU:sta kansanäänestyksen jälkeen vuonna 1985, ja siitä tuli MMA. Tanskan ja Grönlannin kanssa tehdyn erosopimuksen (Grönlanti-sopimus) osana Grönlanti sai korvauksen EU:n rahoituksen menetyksestä kalastussopimuksen kautta. Neuvosto päätti vuonna 2006 perustaa oman välineen, jolla tuettaisiin Grönlannin kehitystä kalastussopimuksen lisäksi, sen jälkeen kun kyseiseen sopimukseen perustuvaa taloudellista korvausta supistettiin.

EU:n lähestymistavassa vastavuoroiseen suhteeseen liittyviin tuleviin toimiin keskityttiin molemmin puolin hyödylliseen yhteistyöhön MMA:iden ja Grönlannin kanssa. Siinä korostetaan erityisesti niille tärkeitä painopisteitä, kuten kilpailukyvyn parantamista, selviytymiskyvyn kehittämistä ja haavoittuvuuden vähentämistä sekä MMA:iden ja niiden alueellisten, eurooppalaisten ja kansainvälisten kumppanien välisen yhteistyön edistämistä.

EU voi tarjota lisäarvoa sen välineiden kautta kanavoitujen resurssien määrän, sen suhteellisen joustavien hallinnointikäytäntöjen ja monivuotisen rahoituskehyksen tarjoaman resurssien ennakoitavuuden ansiosta.

EU:lla on huomattavaa asiantuntemusta MMA:iden tarpeiden ja kiinnostuksen mukaisilla keskeisillä aloilla (esimerkiksi alueellinen koheesio, taloudellinen yhdentyminen ja ilmastonmuutos). Tätä asiantuntemusta on kertynyt esimerkiksi EU:n onnistuneista politiikoista (kuten elintarviketurvaa koskeva asiantuntemus yhteisen maatalouspolitiikan ansiosta). Joillakin alueilla, joilla jäsenvaltiot ovat päättäneet olla toimimatta tai joilla ne eivät voi toimia, EU on tärkein ja toisinaan ainoa toimija.

EU on edustustojensa ansiosta läsnä ympäri maailmaa, ja se saa tämän verkoston kautta paljon tietoa eri maiden ja alueiden kehityskuluista. Tämän ansiosta EU on jatkuvasti selvillä uusista tarpeista ja ongelmista ja kykenee kohdentamaan resurssinsa sen mukaan. EU:n ja jäsenvaltioiden toteuttamat toimet täydentävät entistä enemmän toisiaan. Tämä vahvistaa poliittista vuoropuhelua ja yhteistyötä, joka kanavoidaan yhä useammin jäsenvaltioiden kanssa yhteisen ohjelmasuunnittelun kautta.

EU pystyy myös täydentämään jäsenvaltioiden toimia potentiaalisesti vaarallisissa tilanteissa tai jos tarvittavat toimet tulevat erityisen kalliiksi, kuten ilmastonmuutoksen aiheuttama kriisi, joka vaikuttaa moniin MMA:ihin.

Odotettu unionin luoma lisäarvo (jälkikäteen):

Uuden MMA-päätöksen odotetaan tuovan lisäarvoa ulkoisen toiminnan rahoitusvälineiden väliarvioinnin päätelmissä esitetyllä tavalla. MMA:iden ja Grönlannin tapauksessa katsottiin, että molemmat välineet olivat tarkoitukseen sopivia ja että MMA:iden assosiaatio ja kumppanuus Grönlannin kanssa tuottivat tuloksia eri muuttujilla arvioituna (tehokkuus jne.). Ehdotetun välineen odotetaan edistävän tätä myönteistä kehitystä.

Kun otetaan huomioon MMA:iden erityispiirteet ja niiden erityinen suhde EU:hun, uudella rahoitusvälineellä, joka kattaa kaikki MMA:t, varmistetaan

hallinnoinnin yhtenäisyys – kun kaikilla MMA:illa on sama rahoituksen lähde (talousarvio), luodaan synergioita ohjelmasuunnittelussa ja täytäntöönpanossa;

yhteisten tavoitteiden vahvistaminen;

oikeudellisen kehyksen yksinkertaistaminen ja johdonmukaistaminen;

MMA:iden näkyvyyden lisääntyminen ryhmänä.

Ehdotetussa välineessä otetaan huomioon Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin Yhdistyneen kuningaskunnan ero Euroopan unionista 29. maaliskuuta 2019. Ero tulee voimaan siirtymäkauden päätyttyä 1. tammikuuta 2021. Tämän vuoksi ehdotettua välinettä ei sovelleta Ison-Britannian MMA:ihin.

1.4.3.Vastaavista toimista saadut kokemukset

11. EKR:n ja Grönlanti-päätöksen väliarviointi:

11. EKR–MMA: Kaudella 2014–2020 MMA:illa on MMA-assosiaatiosopimuksen mukaisesti käytettävissään kolme rahoituslähdettä: 11. EKR, EU:n talousarvio (tukikelpoisuusperiaate koskee kaikkia EU:n ohjelmia ja välineitä, esimerkiksi DCI:n temaattista osiota) ja EIP. Yhdennentoista EKR:n puitteissa MMA:ille kohdennetaan 364,5 miljoonaa euroa;

MMA:iden rahoitustuki ei rajoitu EKR:n köyhyyden poistamista koskevaan laajaan tavoitteeseen, sillä MMA:iden ja EU:n välisen assosiaation tavoitteena on edistää ”MMA:iden taloudellista ja sosiaalista kehitystä ja vahvistaa läheiset taloudelliset suhteet niiden ja koko unionin välille”. Yhdennestätoista EKR:stä MMA:issa tuettavat alat kattavat monenlaisia politiikka-aloja. Keskipisteessä ovat erityisesti ympäristö / luonnon monimuotoisuus / sopeutuminen ilmastonmuutokseen ja sen vaikutusten lieventäminen, uusiutuvat energialähteet, koulutus, televiestintä / digitaaliset yhteydet ja matkailu. Yhdennentoista EKR:n katsottiin olevan tarkoituksenmukainen ja tehokas väline tuettaessa EU–MMA-assosiaation tavoitteita. Tästä huolimatta eräät MMA:t kannattavat yksinkertaisempaa ohjelmasuunnittelua ja yksinkertaisempia täytäntöönpanomenettelyjä ja väittävät, että niiden hallinnolliset valmiudet ovat rajallisia. Lisäksi erilaisten alueellisten toimijoiden (MMA:t, AKT-maat ja niiden naapureina olevat syrjäisimmät alueet ja muut kuin AKT:hen kuuluvat kehitysmaat) välistä alueellista yhteistyötä suosivia säännöksiä ei ole tähän mennessä hyödynnetty riittävästi.

Grönlanti-päätös: Kautta 2014–2020 koskevassa päätöksessä kohdennetaan 217,8 miljoonaa euroa budjettitukiohjelmalle (31 miljoonaa euroa vuodessa). Se on tärkein EU:n talousarvioon sisältyvä rahoitusväline ja sääntelykehys ja muodostaa perustan EU:n ja Grönlannin välisille suhteille. Se täydentää MMA-päätöstä. Grönlanti-päätös täydentää myös kalastuskumppanuussopimusta ja vuoden 2014 yhteistä julistusta EU:n ja Grönlannin välisistä suhteista. Grönlanti-sopimuksen tavoitteena on säilyttää nämä läheiset ja kestävät keskinäiset suhteet ja tukea kestävää kehitystä Grönlannissa. Kaksi tärkeintä tavoitetta on tukea Grönlantia ratkaisujen löytämiseksi sen suurimpiin haasteisiin (erityisesti talouden monipuolistamiseen) ja edistää Grönlannin hallinnon valmiuksia laatia ja toteuttaa kansallisia politiikkoja. Grönlannin kestävää kehitystä koskevalla vuosien 2014–2020 ohjelmasuunnitteluasiakirjalla tuetaan Grönlanti-päätöksen tavoitteita luomalla älykästä kasvua investoimalla koulutukseen ja tutkimukseen ja osallistavaa kasvua tarjoamalla pätevyyden antavaa koulutusta suuremmalle väestönosalle työpaikkojen turvaamiseksi, köyhyyden vähentämiseksi ja kestävän perustan luomiseksi talouskasvulle.

Koulutuksen budjettitukiohjelma osoittaa, että useimpien tavoitteiden (74,12 %) kohdalla on edistytty myönteisesti niin, että tavoitteet joko saavutettiin tai ylitettiin vuonna 2016. Grönlanti-päätöksen taloudellisten tavoitteiden vaikutuksen mittaaminen on kuitenkin osoittautunut hankalammaksi, koska vaikutukset ovat pitkäaikaisia eivätkä siksi heti näkyvissä. Uusilla aloilla on kuitenkin tapahtunut myönteistä kehitystä (esim. kaivosten avaaminen), koulutuksen loppuunsaattamisaste on parantunut ja hallituksen valmiudet laatia pitkän aikavälin politiikkoja ovat lisääntyneet. Lisäksi muodollisen ja epämuodollisen poliittisen vuoropuhelun jatkuminen on edistänyt kumppanien keskinäistä yhteisymmärrystä ja tiivistä yhteistyötä sellaisilla tärkeillä aloilla kuin arktinen alue. Grönlanti osallistuu vuonna 2016 laadittuun EU:n arktisen alueen politiikkaan ja tukee EU:n hakemusta osallistua tarkkailijana Arktiseen neuvostoon. Näiden suuntausten odotetaan jatkuvan vuoden 2020 jälkeen ja kehittyvän edelleen.

Grönlanti-päätös tarjoaa tarkoitukseen sopivan välineen EU:lle ja Grönlannille suhteiden ja yhteistyön syventämiseksi myös vuoden 2020 jälkeen.

SEUT-sopimuksen 198 ja 199 artiklassa mainitut MMA:iden (myös Grönlannin) assosiaation tavoitteet edellyttävät kokonaisvaltaista kumppanuutta, joka käsittää institutionaalisen kehyksen ja kauppaa koskevat järjestelyt ja kattaa monia yhteistyöaloja, samoin kuin perusperiaatteet, joita sovelletaan unionin rahoitusapuun MMA:ille. Tämä edellyttää laajaa ja kauaskantoista oikeudellista välinettä.

Kun otetaan huomioon MMA:iden erityispiirteet ja niiden erityinen suhde EU:hun, uusi rahoitusväline, joka kattaa kaikki MMA:t ja joka koskee poliittista ja oikeudellista kehystä ja yhteistyön täytäntöönpanoa, varmistaa tehokkuuden, yhteisten tavoitteiden vahvistamisen ja johdonmukaisuuden samoin kuin MMA:iden näkyvyyden ryhmänä. Ehdotukseen sisältyy lähestymistapa, joka on joustava ja räätälöity kunkin MMA:n tilanteeseen.

1.4.4.Yhteensopivuus muiden kyseeseen tulevien välineiden kanssa ja mahdolliset synergiaedut

Päivitetyn MMA-päätöksen tavoitteena on varmistaa, että se täydentää täysimääräisesti tärkeimpiä vuoden 2020 jälkeisiä säädöksiä, erityisesti seuraavia:

Naapuruus-, kehitys- ja kansainvälisen yhteistyön väline (NDICI): Johdonmukaisuuden ja tehokkuuden varmistamiseksi päätöksessä sovelletaan, jollei toisin säädetä, NDICI:n täytäntöönpano-, arviointi- ja seurantasäännöksiä. Asetusehdotuksen mukaan MMA:t voivat saada rahoitusta NDICI-asetuksen mukaisista temaattisista ohjelmista ja nopean vasteen toimien pilarista 3. NDICI-asetukseen ja päivitettyyn MMA-päätökseen sisältyy myös säännös, joka antaa mahdollisuuden perustaa alueensisäisiä aloitteita MMA:iden, kumppanimaiden ja EU:n syrjäisimpien alueiden välillä.

Aluepolitiikkaa koskevat asetukset: päivitetty MMA-päätös ja ehdotetut aluepolitiikkaa koskevat asetukset on laadittu niin, että niiden tavoitteena on vahvistaa säännöksiä, jotka suosivat sellaisten alueensisäisten aloitteiden perustamista, joihin osallistuu MMA:ita, kumppanimaita ja EU:n syrjäisimpiä alueita.

Muut EU:n politiikat ja ohjelmat: MMA:t ovat tukikelpoisia kaikkien EU:n politiikkojen ja ohjelmien osalta, ellei toisin säädetä asiaankuuluvissa asetuksissa. Ne voivat saada rahoitusta muun muassa ERASMUS+-, Horisontti 2020- ja COSME-ohjelmista.

1.5.Toiminnan ja sen rahoitusvaikutusten kesto

 kesto on rajattu

   toiminta alkaa [PP/KK]VVVV ja päättyy [PP/KK]VVVV.

   maksusitoumusmäärärahoihin kohdistuvat rahoitusvaikutukset koskevat vuosia YYYY–YYYY ja maksumäärärahoihin kohdistuvat rahoitusvaikutukset vuosia YYYY–YYYY.

kestoa ei ole rajattu

Käynnistysvaihe alkaa vuonna 2021

1.6.Hallinnointitapa (Hallinnointitavat) 48  

 Suora hallinnointi, jonka komissio toteuttaa käyttämällä

yksiköitään, myös unionin edustustoissa olevaa henkilöstöään

   toimeenpanovirastoja

Hallinnointi yhteistyössä jäsenvaltioiden kanssa

 Välillinen hallinnointi, jossa täytäntöönpanotehtäviä on siirretty

kolmansille maille tai niiden nimeämille elimille

kansainvälisille järjestöille ja niiden erityisjärjestöille (tarkennettava)

Euroopan investointipankille tai Euroopan investointirahastolle

varainhoitoasetuksen 70 ja 71 artiklassa tarkoitetuille elimille

julkisoikeudellisille yhteisöille

sellaisille julkisen palvelun tehtäviä hoitaville yksityisoikeudellisille elimille, jotka antavat riittävät rahoitustakuut

☒ sellaisille jäsenvaltion yksityisoikeuden mukaisille elimille, joille on annettu tehtäväksi julkisen ja yksityisen sektorin kumppanuuden täytäntöönpano ja jotka antavat riittävät rahoitustakuut

◻ henkilöille, joille on annettu tehtäväksi toteuttaa SEU-sopimuksen V osaston mukaisia yhteisen ulko- ja turvallisuuspolitiikan erityistoimia ja jotka nimetään asiaa koskevassa perussäädöksessä.

Jos käytetään useampaa kuin yhtä hallinnointitapaa, olisi annettava lisätietoja kohdassa ”Huomautukset”.

Huomautukset:

Ulkoiset menot edellyttävät mahdollisuutta käyttää kaikkia mahdollisia hallinnointitapoja tarpeen mukaan ja siten kuin täytäntöönpanovaiheessa päätetään.

2.HALLINNOINTI

2.1.Seuranta- ja raportointisäännöt

Ilmoitetaan sovellettavat aikavälit ja edellytykset.

Komission seuranta- ja arviointijärjestelmissä keskitytään entistä enemmän tuloksiin. Seurantaan ja arviointiin osallistuu komission henkilöstöä sekä täytäntöönpanokumppaneita ja ulkopuolisia asiantuntijoita.

Edustustojen ja päätoimipaikan hankevastaavat seuraavat jatkuvasti hankkeiden ja ohjelmien täytäntöönpanoa täytäntöönpanokumppaneiden toimittamien tietojen perusteella säännöllisen raportoinnin osana ja tekevät mahdollisuuksien mukaan myös käyntejä täytäntöönpanopaikkoihin. Sisäisen seurannan avulla saadaan arvokasta tietoa edistymisestä, ja vastuuhenkilöt voivat havaita todelliset ja potentiaaliset pullonkaulat ja tehdä tarvittavia korjauksia.

Lisäksi riippumattomille ulkopuolisille asiantuntijoille annetaan tehtäväksi arvioida EU:n ulkoisia toimia kolmella eri tavalla. Arviointien avulla voidaan lisätä vastuuvelvollisuutta ja parantaa käynnissä olevia toimia. Niissä otetaan myös huomioon aiemmat kokemukset, joiden pohjalta tulevia politiikkoja ja toimia voidaan kehittää.

NDICI-asetuksessa ehdotettuja seuranta- ja raportointisääntöjä käytetään MMA-välineen yhteydessä (uusi MMA-päätös, 84 artikla).

Komissio tarkastelee unionin ulkoisen rahoituksen toimenpiteiden täytäntöönpanoa, ja vuodesta 2021 alkaen se toimittaa Euroopan parlamentille ja neuvostolle vuosikertomuksen rahoitettujen toimien toteuttamisesta. Kertomus toimitetaan myös Euroopan talous- ja sosiaalikomitealle ja alueiden komitealle.

Lisäksi kaikkia komission sisäisiä seuranta- (esim. ROM), arviointi- ja raportointivälineitä sovelletaan päivitettyyn MMA-päätökseen vuoden 2020 jälkeen.

2.2.Hallinnointi- ja valvontajärjestelmä(t)

2.2.1.Perustelut ehdotetu(i)lle hallinnointitavalle(/-tavoille), rahoituksen toteutusmekanismille(/-mekanismeille), maksujärjestelyille sekä valvontastrategialle

Toteutusmuodot:

Hallintotapojen osalta päätöksessä ei tehdä olennaisia muutoksia, ja komission yksiköiden ja täytäntöönpanevien toimijoiden edeltävistä ohjelmista saama kokemus edistää parempia tuloksia tulevaisuudessa.

Jotta päätöksen tavoitteet voitaisiin saavuttaa paremmin, sen nojalla rahoitettavat toimet pannaan täytäntöön komission päätoimipaikan ja/tai unionin edustustojen suoraan hallinnoimina tai uuden varainhoitoasetuksen 62 artiklan 1 kohdan c alakohdassa tarkoitettujen yhteisöjen kanssa välillisesti hallinnoiden.

Kuten uuden varainhoitoasetuksen 154 artiklassa säädetään, välilliseen hallinnointiin osallistuvien yhteisöjen on varmistettava, että EU:n taloudellisten etujen suoja on vastaavan tasoinen kuin suorassa hallinnoinnissa. Kyseisten yhteisöjen järjestelmistä ja menettelyistä tehdään pilareihin perustuva ennakkoarviointi noudattaen suhteellisuusperiaatetta ja ottaen asianmukaisesti huomioon toiminnan luonne ja siihen liittyvät taloudelliset riskit. Täytäntöönpanon niin edellyttäessä tai jos toimintakertomuksissa on esitetty varaumia määritetään ja pannaan täytäntöön toimintasuunnitelmat, joihin liittyy erityisiä riskejä vähentäviä toimenpiteitä. Täytäntöönpanon yhteydessä voidaan toteuttaa myös komission määräämiä tarvittavia valvontatoimenpiteitä.

Sisäisen valvonnan rakenteet

Sisäinen valvonta-/hallinnointiprosessi on suunniteltu niin, että sillä voidaan kohtuudella varmistaa niiden tavoitteiden saavuttaminen, jotka liittyvät toimintojen tuloksellisuuteen ja tehokkuuteen, tilinpäätösraportoinnin luotettavuuteen sekä lainsäädännön ja menettelyjen noudattamiseen.

Tuloksellisuus ja tehokkuus

Varmistaakseen operaatioidensa tuloksellisuuden ja tehokkuuden (ja alentaakseen ulkoisen avun toimintaympäristölle ominaista korkeaa riskitasoa) täytäntöönpanoyksiköt soveltavat jatkossakin kaikkien välineidensä osalta räätälöityä avun hallinnointikehystä kaikkien muiden komission strategiseen politiikanteko- ja suunnitteluprosessiin, sisäiseen tarkastukseen ja sisäisen valvonnan normeihin liittyvien vaatimusten lisäksi. Hallinnointikehys kattaa seuraavat:

·ulkoisen avun hallinnointivastuun siirtäminen suurimmaksi osaksi EU:n edustustoille;

·taloudellisen vastuun selvä ja virallistettu delegointi (valtuutetulta tulojen ja menojen hyväksyjältä, joka on pääjohtaja) edustuston päällikölle päätoimipaikassa sijaitsevan edelleenvaltuutetun tulojen ja menojen hyväksyjän (johtaja) edelleenvaltuutuksella;

·säännöllinen raportointi EU:n edustustoista päätoimipaikkaan (ulkoisen avun hallinnointiraportit), mukaan lukien edustuston päällikön vuosittain laatima tarkastuslausuma;

·perusteellinen koulutusohjelma sekä päätoimipaikan että EU:n edustustojen henkilöstölle;

·merkittävä tuki ja ohjaus päätoimipaikalta edustustoille (myös internetin välityksellä);

·säännölliset valvontakäynnit edustustoihin 3–6 vuoden välein;

·hanke- ja ohjelmasyklin hallintamenetelmä, joka sisältää laatua tukevia välineitä muun muassa toimen suunnittelua, sen toteutustavan, rahoitusmekanismin ja hallinnointijärjestelmän määrittelyä sekä mahdollisten täytäntöönpanokumppaneiden arviointia ja valintaa varten; tehokkaan täytäntöönpanon mahdollistavat välineet ohjelman ja hankkeiden hallinnointiin, seurantaan ja raportointiin, mukaan lukien hankkeiden säännöllinen ulkoinen seuranta paikalla; ja järkevät arviointi- ja tarkastusosiot;

·pyrkimyksen sääntöjen yksinkertaistamiseen laajentamalla yksinkertaistettujen kustannusvaihtoehtojen käyttöä ja hyödyntämällä vastavuoroisesti kumppaniorganisaatioiden tarkastustyötä; tarkastuskäytäntöjen eriyttäminen jatkossakin riskitason mukaan.

Tilinpäätösraportointi ja kirjanpito

Täytäntöönpanoyksiköt noudattavat jatkossakin kirjanpidolle ja varainkäytön raportoinnille asetettuja tiukkoja vaatimuksia ja käyttävät komission suoriteperusteista kirjanpitojärjestelmää (ABAC) ja ulkoisen avun erityisvälineitä, kuten yhtenäistä hallintotietojärjestelmää (CRIS) ja sen seuraajaa (OPSYS).

Asiaa koskevan lainsäädäntö- ja menettelykehyksen noudattamiseen liittyvät valvontamenetelmät kuvaillaan kohdassa 2.3 (Toimenpiteet petosten ja sääntöjenvastaisuuksien ehkäisemiseksi).

2.2.2.Tiedot todetuista riskeistä ja niiden vähentämiseksi käyttöön otetuista sisäisistä valvontajärjestelmistä

Toimintaympäristön riskit

Tämän rahoitusvälineen toimintaympäristölle ovat ominaisia seuraavat riskit, jotka voivat johtaa tukivälineen tavoitteiden saavuttamatta jäämiseen, optimaalista heikompaan varainhoitoon ja/tai asiaa koskevien sääntöjen noudattamatta jättämiseen (laillisuuteen ja sääntöjenmukaisuuteen liittyvät virheet):

·taloudellinen/poliittinen epävarmuus ja/tai luonnonkatastrofit voivat aiheuttaa vaikeuksia ja viivästyksiä toimenpiteiden suunnittelussa ja täytäntöönpanossa, erityisesti epävakaissa valtioissa;

·puutteet kumppanimaiden institutionaalisissa ja hallinnollisissa valmiuksissa voivat vaikeuttaa ja viivästyttää toimien suunnittelua ja täytäntöönpanoa;

·maantieteellisesti hajallaan olevien (mahdollisesti monia valtioita/hallintoalueita/alueita kattavien) hankkeiden ja ohjelmien seuranta, varsinkin paikalla suoritettavat seurantatoimet, voivat osoittautua logistiikan/resurssien suhteen ongelmallisiksi;

·mahdollisten kumppaneiden/edunsaajien kirjavuus ja erot niiden sisäisen valvonnan rakenteissa ja valmiuksissa voivat hajauttaa niitä resursseja, joita komissiolla on käytettävissä täytäntöönpanon tukemiseen ja seurantaan, ja siten heikentää niiden tuloksellisuutta ja tehokkuutta;

·ulkoisen avun / kansallisen kehityssuunnitelman täytäntöönpanon tuloksista ja vaikutuksista kumppanimaissa käytettävissä olevien tietojen huono laatu ja vähyys voivat heikentää komission kykyä raportoida ja vastata tuloksista.

2.2.3.Valvonnan kustannustehokkuutta (valvontakustannusten suhde hallinnoitujen varojen arvoon) koskevat arviot ja perustelut sekä arviot maksujen suoritusajankohdan ja toiminnan päättämisajankohdan odotetuista virheriskitasoista

Nämä sisäisen valvonnan / hallinnon kustannukset ovat noin 4 prosenttia vuositasolla keskimäärin 12,78 miljardista eurosta, joka on varattu kaikkiin (operatiivisiin ja hallinnollisiin) sitoumuksiin, jotka rahoitetaan EU:n yleisestä talousarviosta vuosina 2021–2027. Tässä valvontakulujen laskelmassa on otettu huomioon ainoastaan komission kulut eikä jäsenvaltioita tai yhteisöjä, joille tehtäviä on siirretty. Yhteisöt, joille tehtäviä on siirretty, voivat pidättää varoista enintään 7 prosenttia hallintomenoja varten, mistä osa voidaan käyttää valvontatarkoituksiin.

Näissä hallinnointikuluissa on huomioitu koko henkilöstöstä (päätoimipaikka ja edustustot), infrastruktuurista, matkoista, koulutuksesta, seurannasta, arvioinnista ja (myös edunsaajien tekemistä) tarkastussopimuksista aiheutuvat menot.

Hallintomenojen suhde operatiivisiin menoihin saattaa pienentyä ajan kuluessa uuden välineen parempien ja yksinkertaisempien järjestelyjen myötä; näiden järjestelyjen perustana ovat muutokset, jotka otetaan käyttöön uudella varainhoitoasetuksella. Nämä hallinnointikulut mahdollistavat toimintapoliittisten tavoitteiden saavuttamisen, resurssien tehokkaan ja tuloksellisen käytön sekä selkeiden ja kustannustehokkaiden ehkäisevien toimenpiteiden ja tarkastusten käytön varainkäytön laillisuuden ja sääntöjenmukaisuuden varmistamiseksi.

Vaikka hallinnoinnin luonnetta ja kohdentamista sekä noudattamisen valvontaa on tarkoitus kehittää edelleen, nämä kustannukset ovat kokonaisuudessaan välttämättömiä välineen tavoitteiden saavuttamiseksi tuloksellisesti ja tehokkaasti niin, että noudattamatta jättämisen riski jää mahdollisimman pieneksi (alle 2 prosentin jäännösvirheaste). Kustannukset ovat huomattavasti alhaisemmat kuin riskit, joita sisältyy sisäisen valvonnan lopettamiseen tai vähentämiseen tällä riskialttiilla osa-alueella.

Asiassa sovellettavien sääntöjen noudattamatta jättämisen riskin oletettu taso

Tämän rahoitusvälineen sääntöjenmukaisuutta koskevana tavoitteena on säilyttää perinteinen sääntöjen rikkomisen riskitaso (virhetaso), joka on alle 2 prosenttia. Kyseessä on jäännösvirheen nettoaste usean vuoden perusteella ja sen jälkeen, kun päätökseen vietyihin sopimuksiin on tehty kaikki suunnitellut tarkastukset ja korjaukset. Perinteisesti tämä on tarkoittanut 2–5 prosentin arvioitua virhetasoa, jonka Euroopan tilintarkastustuomioistuin laskee vuosittain satunnaisotannalla tarkastettavaksi valituista toimista vuotuista tarkastuslausumaa (DAS) varten. Komissio pitää tasoa alhaisimpana saavutettavissa olevana virhetasona, kun otetaan huomioon toimintaympäristön suuret riskit ja sääntöjen noudattamisen valvonnasta koituva hallinnollinen rasitus ja siltä vaadittava kustannustehokkuus. Jos havaitaan puutteita, toteutetaan kohdennettuja korjaavia toimenpiteitä, jotta varmistetaan pienin virhetaso.

2.3.Toimenpiteet petosten ja sääntöjenvastaisuuksien ehkäisemiseksi

Ilmoitetaan käytössä olevat ja suunnitellut ehkäisy- ja suojatoimenpiteet, esimerkiksi petostentorjuntastrategian pohjalta

Ottaen huomioon toimintaympäristön monet riskit, järjestelmissä on varauduttava noudattamiseen liittyvien virheiden (sääntöjenvastaisuuksien) mahdollisesti suureen määrään transaktioissa ja kehitettävä tehokkaat menetelmät virheiden ehkäisemiseksi, havaitsemiseksi ja korjaamiseksi maksuprosessin mahdollisimman varhaisessa vaiheessa. Tämä tarkoittaa käytännössä sitä, että sääntöjenmukaisuuden tarkastuksissa painotetaan enimmäkseen monivuotisia ennakkotarkastuksia, joita sekä ulkoiset tarkastajat että komission henkilöstö suorittavat paikalla vuosittain ennen hankkeiden loppumaksujen suorittamista. Näiden lisäksi tehdään vielä joitakin jälkitarkastuksia. Noudattamista koskeva valvonta muodostuu muun muassa seuraavista tekijöistä:

Ehkäisevät toimenpiteet:

·apua hallinnoivalle henkilöstölle ja tarkastajille annettava pakollinen peruskoulutus petoksiin liittyen;

·ohjeistus (myös internetin välityksellä), mukaan lukien sopimusmenettelyjä koskeva käytännön opas, DEVCOn varainhoidon työkalupakki (täytäntöönpanokumppaneille);

·ennakkoarviointi, jolla varmistetaan, että kyseisiä varoja yhteisesti ja hajautetusti hallinnoivilla viranomaisilla on käytössä asianmukaiset petostentorjuntajärjestelmät väärinkäytösten ehkäisemiseksi ja havaitsemiseksi EU:n varojen hallinnoinnissa;

·kumppanimaassa käytössä olevien petostentorjuntamekanismien ennakkoarviointi osana julkisen varainhoidon arviointia ehtona budjettituen saamiselle (toisin sanoen aktiivinen sitoutuminen petosten ja korruption torjuntaan, pätevät valvontaviranomaiset, tuomioistuinlaitoksen riittävät valmiudet sekä tehokkaat toiminta- ja seuraamusmekanismit);

·havaitsemista helpottavat ja korjaavat toimenpiteet;

·sekä pakolliset että riskiperusteiset, myös Euroopan tilintarkastustuomioistuimen tekemät, ulkoiset tarkastukset;

·(riskiperusteiset) jälkitarkastukset ja takaisinperintä;

·EU:n rahoituksen jäädyttäminen vakavissa petostapauksissa, joihin kuuluu laajamittainen korruptio, kunnes viranomaiset ovat toteuttaneet asianmukaiset toimet tilanteen korjaamiseksi ja vastaavien petosten ehkäisemiseksi tulevaisuudessa;

·varhaishavainta- ja poissulkemisjärjestelmä (EDES);

·sopimuksen soveltamisen keskeyttäminen tai sopimuksen irtisanominen;

·poissulkemismenettely.

Asianomaisten yksiköiden petostentorjuntastrategioita tarkistetaan säännöllisesti, ja niitä mukautetaan tarpeen mukaan kunhan uusi koko komissiota koskeva petostentorjuntastrategia on julkaistu, muun muassa sen varmistamiseksi, että

sisäiset petoksentorjuntatarkastukset ovat täysin komission petostentorjuntastrategian mukaisia;

riskinhallintamallissa suuntaudutaan petoksille alttiiden alojen ja asianmukaisten vastatoimien kartoittamiseen;

EU:n varojen käyttöön suunnitellut kolmansien maiden järjestelmät tuottavat merkityksellistä tietoa, jota voidaan hyödyntää petosriskien hallinnassa (esim. päällekkäisrahoitus);

tarpeen mukaan voidaan perustaa verkkoryhmiä ja ottaa käyttöön riittävät tietotekniset välineet ulkoiseen apuun liittyvien petostapausten analysointia varten.

3.EHDOTUKSEN/ALOITTEEN ARVIOIDUT RAHOITUSVAIKUTUKSET 

3.1.Kyseeseen tuleva monivuotisen rahoituskehyksen otsake ja menopuolelle ehdotettu uusi budjettikohta (ehdotetut uudet budjettikohdat)

Monivuotisen rahoituskehyksen otsake

Budjettikohta

Menolaji

Rahoitusosuudet

Osasto 15 Ulkoiset toimet

[VI][Otsake VI]

JM/EI-JM 49

EFTA-mailta 50

ehdokasmailta 51

kolmansilta mailta

varainhoitoasetuksen [21 artiklan 2 kohdan b alakohdassa] tarkoitetut rahoitusosuudet

VI

15 01 05 Merentakaisten maiden ja alueiden (mukaan lukien Grönlanti) tukimenot

EI-JM

EI

EI

EI

EI

VI

15 05 01 Merentakaiset maat ja alueet

Jaks.

EI

EI

EI

EI

VI

15 05 02 Grönlanti

Jaks.

EI

EI

EI

EI

3.2.Arvioidut vaikutukset menoihin

3.2.1.Yhteenveto arvioiduista vaikutuksista menoihin

Monivuotisen rahoituskehyksen otsake

<6>

[Otsake VI Naapurialueet ja muu maailma]

2021

2022

2023

2024

2025

2026

2027

Vuoden 2027 jälkeen

YHTEENSÄ

Toimintamäärärahat (jaoteltuina kohdassa 3.1 lueteltujen budjettikohtien mukaan)

Sitoumukset

(1)

65,927

67,252

68,604

69,984

71,391

72,827

74,292

490,275

Maksut

(2)

14,811

28,930

38,801

48,039

55,861

60,659

63,888

179,286

490,275

Ohjelman määrärahoista katettavat hallintomäärärahat 52  

Sitoumukset = maksut

(3)

1,329

1,349

1,369

1,389

1,409

1,429

1,449

9,725

Ohjelman määrärahat YHTEENSÄ

Sitoumukset

=1+3

67,256

68,601

69,973

71,373

72,800

74,256

75,741

500,000

Maksut

=2+3

16,140

30,279

40,170

49,429

57,270

62,089

65,338

179,286

500,000

milj. euroa (kolmen desimaalin tarkkuudella)



Monivuotisen rahoituskehyksen otsake

7

”Hallintomenot”

Tämän osan täyttämisessä on käytettävä rahoitusselvityksen liitteessä olevaa hallintomäärärahoja koskevaa selvitystä, joka on laadittava ennen rahoitusselvityksen laatimista. Liite ladataan DECIDE-tietokantaan komission sisäistä lausuntokierrosta varten.



milj. euroa (kolmen desimaalin tarkkuudella)

2021

2022

2023

2024

2025

2026

2027

Vuoden 2027 jälkeen

YHTEENSÄ

Henkilöresurssit

1,712

1,712

1,712

1,712

1,712

1,712

1,712

11,986

Muut hallintomenot

0,116

0,116

0,116

0,116

0,116

0,116

0,116

0,811

Monivuotisen rahoituskehyksen OTSAKKEESEEN 7 kuuluvat määrärahat YHTEENSÄ

(Sitoumukset yhteensä = maksut yhteensä)

1,828

1,828

1,828

1,828

1,828

1,828

1,828

12,797

milj. euroa (kolmen desimaalin tarkkuudella)

2021

2022

2023

2024

2025

2026

2027

Vuoden 2027 jälkeen

YHTEENSÄ

Monivuotisen rahoituskehyksen
OTSAKKEISIIN kuuluvat
määrärahat YHTEENSÄ

Sitoumukset

69,084

70,429

71,801

73,201

74,628

76,084

77,569

512,797

Maksut

17,968

32,107

41,998

51,257

59,098

63,917

67,166

179,286

512,797

3.2.2.Yhteenveto arvioiduista vaikutuksista hallintomäärärahoihin

   Ehdotus/aloite ei edellytä hallintomäärärahoja.

   Ehdotus/aloite edellyttää hallintomäärärahoja seuraavasti:

milj. euroa (kolmen desimaalin tarkkuudella)

Vuosi

2021

2022

2023

2024

2025

2026

2027

YHTEENSÄ

Monivuotisen rahoituskehyksen
OTSAKE 7

Henkilöresurssit

1,712

1,712

1,712

1,712

1,712

1,712

1,712

11,986

Muut hallintomenot

0,116

0,116

0,116

0,116

0,116

0,116

0,116

0,811

Monivuotisen rahoituskehyksen
OTSAKE 7, välisumma

1,828

1,828

1,828

1,828

1,828

1,828

1,828

12,797

Monivuotisen rahoituskehyksen
OTSAKKEESEEN 7 sisältymättömät
53  

Henkilöresurssit

0,829

0,829

0,829

0,829

0,829

0,829

0,829

5,805

Muut hallintomenot

0,500

0,520

0,540

0,560

0,580

0,600

0,620

3,920

Monivuotisen rahoituskehyksen
OTSAKKEESEEN 7 sisältymättömät,

välisumma

1,329

1,349

1,369

1,389

1,409

1,429

1,449

9,725

YHTEENSÄ

3,158

3,178

3,198

3,218

3,238

3,258

3,278

22,523

3.2.2.1.Henkilöresurssien arvioitu tarve

   Ehdotus/aloite ei edellytä henkilöresursseja.

   Ehdotus/aloite edellyttää henkilöresursseja seuraavasti:

Arvio kokoaikaiseksi henkilöstöksi muutettuna

Vuosi

2021

2022

2023

2024

2025

2026

2027

 Henkilöstötaulukkoon sisältyvät virat/toimet (virkamiehet ja väliaikaiset toimihenkilöt)

Päätoimipaikka ja komission edustustot EU:ssa

11

11

11

11

11

11

11

EU:n ulkopuoliset edustustot

1

1

1

1

1

1

1

Tutkimus

 Ulkopuolinen henkilöstö: (kokoaikaiseksi muutettuna)  54

Otsake 7

Monivuotisen rahoituskehyksen OTSAKKEESTA 7 rahoitettavat 

– päätoimipaikassa

6

6

6

6

6

6

6

– EU:n ulkopuolisissa edustustoissa

6

6

6

6

6

6

Ohjelman määrärahoista rahoitettavat  55

– päätoimipaikassa

– EU:n ulkopuolisissa edustustoissa

Tutkimus

Muu (mikä?)

YHTEENSÄ

24

24

24

24

24

24

24

Kuvaus henkilöstön tehtävistä:

Virkamiehet ja väliaikaiset toimihenkilöt

Tehtävät säilyvät ennallaan (politiikka, ohjelmasuunnittelu, rahoitus ja sopimukset, muut horisontaaliset tehtävät)

Ulkopuolinen henkilöstö

Tehtävät säilyvät ennallaan (politiikka, ohjelmasuunnittelu, rahoitus ja sopimukset, muut horisontaaliset tehtävät)

3.2.3.Ulkopuolisten tahojen rahoitusosuudet

Ehdotuksen/aloitteen

   rahoittamiseen ei osallistu ulkopuolisia tahoja

   rahoittamiseen osallistuu ulkopuolisia tahoja seuraavasti (arvio):

Määrärahat, milj. euroa (kolmen desimaalin tarkkuudella)

Vuosi

2021

2022

2023

2024

2025

2026

2027

YHTEENSÄ

Rahoittamiseen osallistuva taho 

-

-

-

-

-

-

-

-

Ulkopuolisen tahon rahoitusosuudella katettavat määrärahat YHTEENSÄ

-

-

-

-

-

-

-

-

3.3.Arvioidut vaikutukset tuloihin

   Ehdotuksella/aloitteella ei ole vaikutuksia tuloihin.

   Ehdotuksella/aloitteella on vaikutuksia tuloihin seuraavasti:

-    vaikutukset omiin varoihin

-    vaikutukset muihin tuloihin

tulot on kohdennettu menopuolen budjettikohtiin    

milj. euroa (kolmen desimaalin tarkkuudella)

Tulopuolen budjettikohta:

Ehdotuksen/aloitteen vaikutus 56

2021

2022

2023

2024

2025

2026

2027

Momentti ….

(1)    COM(2018) 98 final, 14.2.2018; COM(2018) 321 final, 2.5.2018.
(2)    Liite II, sopimus Euroopan unionin toiminnasta. 
(3)    Neuvoston päätös 2013/755/EU, annettu 25 päivänä marraskuuta 2013, merentakaisten maiden ja alueiden assosiaatiosta Euroopan unioniin (MMA-assosiaatiopäätös) (EUVL L 344, 19.12.2013, s. 1).
(4)    Sopimus Euroopan yhteisöjen perustamissopimusten muuttamisesta Grönlannin osalta (EYVL L 29, 1.2.1985, s. 1).
(5)    Euroopan talousyhteisön sekä Tanskan hallituksen ja Grönlannin maakuntahallituksen välinen kalastusta koskeva sopimus (EYVL L 29, 1.1.1985, s. 9).
(6)    Euroopan yhteisön, Grönlannin maakuntahallituksen ja Tanskan hallituksen yhteinen julistus Euroopan yhteisön ja Grönlannin kumppanuudesta (EUVL L 208, 29.7.2006, s. 32).
(7)    Neuvoston päätös 2006/526/EY, tehty 17 päivänä heinäkuuta 2006, Euroopan yhteisön sekä Grönlannin ja Tanskan kuningaskunnan välisistä suhteista (EUVL L 208, 29.7.2006, s. 28).
(8)    Neuvoston päätös 2014/137/EU, tehty 14 päivänä heinäkuuta 2014, Euroopan unionin sekä Grönlannin ja Tanskan kuningaskunnan välisistä suhteista (EUVL L 76, 15.3.2014, s. 1).
(9)    Väliarviointikertomus perustui kymmeneen valmisteluasiakirjaan. Jokainen valmisteluasiakirja koski yhtä välinettä (ks. luettelo seuraavassa linkissä) ja siitä tehtyä riippumatonta arviointia. Lisätietoja: https://ec.europa.eu/europeaid/public-consultation-external-financing-instruments-european-union_en .
(10)    EUVL L 76, 15.3.2014, s. 1.
(11)    Euroopan unionin toiminnasta tehty sopimus (EUVL C 326, 26.10.2012, s. 1), 203 artikla.
(12)    EUVL L 344, 19.12.2013, s. 1.
(13)    EUVL L 76, 15.3.2014, s. 1.
(14)    Komission tiedonanto Euroopan parlamentille ja neuvostolle, Energiatehokkuus ja sen myötävaikutus energiavarmuuteen ja vuoteen 2030 ulottuviin ilmasto- ja energiapolitiikan puitteisiin (COM(2014) 520 final).
(15)    JOIN(2016)21.
(16)    Päivitetään myöhemmin.
(17)    [NDICI-asetus]
(18)    Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 2014/236, annettu 11 päivänä maaliskuuta 2014 (EUVL L 77, 14.3.2014, s. 95).
(19)    Väliarviointikertomus perustui kymmeneen valmisteluasiakirjaan. Jokainen valmisteluasiakirja koski yhtä välinettä (ks. luettelo seuraavassa linkissä) ja siitä tehtyä riippumatonta arviointia. Lisätietoja: https://ec.europa.eu/europeaid/public-consultation-external-financing-instruments-european-union_en .
(20)     https://ec.europa.eu/europeaid/mid-term-review-report-external-financing-instruments_en  
(21)     https://ec.europa.eu/europeaid/mid-term-review-report-external-financing-instruments_en  
(22)    Kertomus ei ole vielä julkinen, mutta komissio on hyväksynyt sen.
(23)     https://ec.europa.eu/europeaid/public-consultation-external-financing-instruments-european-union_en
(24)    Erityisesti keskusteluasiakirja EU:n rahoituksen tulevaisuudesta (kesäkuu 2017) ja komission tiedonanto Euroopan parlamentille ja neuvostolle; COM(2018) 98 final, 14.2.2018.
(25)    COM(2018) 98 final, 14.2.2018; COM(2018) 321 final, 2.5.2018.
(26)    Lausunto annettu xx päivänä xxkuuta xxxx (ei vielä julkaistu EUVL:ssä).
(27)    Neuvoston päätös 2013/755/EU, annettu 25 päivänä marraskuuta 2013, merentakaisten maiden ja alueiden assosiaatiosta Euroopan unioniin (MMA-assosiaatiopäätös) (EUVL L 344, 19.12.2013, s. 1).
(28)    Neuvoston päätös 2014/137/ EU, tehty 14 päivänä maaliskuuta 2014, Euroopan unionin sekä Grönlannin ja Tanskan kuningaskunnan välisistä suhteista (EUVL L 76, 15.3.2014, s. 1).
(29)    Sopimus Euroopan yhteisöjen perustamissopimusten muuttamisesta Grönlannin osalta (EYVL L 29, 1.2.1985, s. 1).
(30)    EUVL L 76, 15.3.2014, s. 1.
(31)    COM(2017) 623 final, 24.10.2017.
(32)    COM(2017) 763 final, 12.12.2017
(33)    Euroopan parlamentin, Euroopan unionin neuvoston ja Euroopan komission välillä 13 päivänä huhtikuuta 2016 tehty toimielinten sopimus paremmasta lainsäädännöstä (EUVL L 123, 12.5.2016, s. 1).
(34)    Ks. edellinen alaviite.
(35)    Neuvoston päätös 2010/427/EU, annettu 26 päivänä heinäkuuta 2010, Euroopan ulkosuhdehallinnon organisaatiosta ja toiminnasta (EUVL L 201, 3.8.2010, s. 30).
(36)    Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU, Euratom) N:o 883/2013, annettu 11 päivänä syyskuuta 2013, Euroopan petostentorjuntaviraston (OLAF) tutkimuksista sekä Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1073/1999 ja neuvoston asetuksen (Euratom) N:o 1074/1999 kumoamisesta (EUVL L 248, 18.9.2013, s. 1).
(37)    Neuvoston asetus (EY, Euratom) N:o 2988/95, annettu 18 päivänä joulukuuta 1995, Euroopan yhteisöjen taloudellisten etujen suojaamisesta (EUVL L 312, 23.12.1995, s. 1).
(38)    Neuvoston asetus (Euratom, EY) N:o 2185/96, annettu 11 päivänä marraskuuta 1996, komission paikan päällä suorittamista tarkastuksista ja todentamisista Euroopan yhteisöjen taloudellisiin etuihin kohdistuvien petosten ja muiden väärinkäytösten estämiseksi (EUVL L 292, 15.11.1996, s. 2).
(39)    Neuvoston asetus (EU) 2017/1939, annettu 12 päivänä lokakuuta 2017, tiiviimmän yhteistyön toteuttamisesta Euroopan syyttäjänviraston (EPPO) perustamisessa (EUVL L 283, 31.10.2017, s. 1).
(40)    Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi (EU) 2017/1371, annettu 5 päivänä heinäkuuta 2017, unionin taloudellisiin etuihin kohdistuvien petosten torjunnasta rikosoikeudellisin keinoin (EUVL L 198, 28.7.2017, s. 29). 
(41)    Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 1302/2013, annettu 17 päivänä joulukuuta 2013, eurooppalaisesta alueellisen yhteistyön yhtymästä (EAYY) annetun asetuksen (EY) N:o 1082/2006 muuttamisesta tällaisten yhtymien perustamisen ja toiminnan selkeyttämiseksi, yksinkertaistamiseksi ja parantamiseksi (EUVL L 347, 20.12.2013, s. 303).
(42)    Vaarallisten jätteiden maanrajan ylittävien siirtojen ja käsittelyn valvontaa koskeva Baselin yleissopimus, tehty ja allekirjoitettu 22. maaliskuuta 1989.
(43)    Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 182/2011, annettu 16 päivänä helmikuuta 2011, yleisistä säännöistä ja periaatteista, joiden mukaisesti jäsenvaltiot valvovat komission täytäntöönpanovallan käyttöä (EUVL L 55, 28.2.2011, s. 13).
(44)    Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 952/2013, annettu 9 päivänä lokakuuta 2013, unionin tullikoodeksista (EUVL L 269, 10.10.2013, s. 1).
(45)    Neuvoston asetus (EY) N:o 260/2009, annettu 26 päivänä helmikuuta 2009, tuontiin sovellettavasta yhteisestä järjestelmästä (EUVL L 84, 31.3.2009, s. 1).
(46)    Neuvoston päätös 2010/427/EU, annettu 26 päivänä heinäkuuta 2010, Euroopan ulkosuhdehallinnon organisaatiosta ja toiminnasta (EUVL L 201, 3.8.2010, s. 30).
(47)    Sellaisina kuin nämä on määritelty varainhoitoasetuksen 58 artiklan 2 kohdan a ja b alakohdassa.
(48)    Tarkemmat kuvaukset eri hallinnointitavoista ja viittaukset varainhoitoasetukseen ovat saatavilla budjettipääosaston verkkosivuilla osoitteessa: https://myintracomm.ec.europa.eu/budgweb/EN/man/budgmanag/Pages/budgmanag.aspx  
(49)    JM = jaksotetut määrärahat; EI-JM = jaksottamattomat määrärahat.
(50)    EFTA: Euroopan vapaakauppaliitto. 
(51)    Ehdokasmaat ja soveltuvin osin Länsi-Balkanin mahdolliset ehdokkaat.
(52)    Tekninen ja/tai hallinnollinen apu sekä EU:n ohjelmien ja/tai toimien toteuttamiseen liittyvät tukimenot (entiset BA-budjettikohdat), epäsuora ja suora tutkimustoiminta.
(53)    Tekninen ja/tai hallinnollinen apu sekä EU:n ohjelmien ja/tai toimien toteuttamiseen liittyvät tukimenot (entiset BA-budjettikohdat), epäsuora ja suora tutkimustoiminta.
(54)    Sopimussuhteiset toimihenkilöt, paikalliset toimihenkilöt, kansalliset asiantuntijat, vuokrahenkilöstö, nuoremmat asiantuntijat EU:n ulkopuolisissa edustustoissa. 
(55)    Toimintamäärärahoista katettavan ulkopuolisen henkilöstön enimmäismäärä (entiset BA-budjettikohdat).
(56)    Perinteiset omat varat (tulli- ja sokerimaksut) on ilmoitettava nettomääräisinä eli bruttomäärästä on vähennettävä kantokuluja vastaava 20 prosentin osuus.
Top

Bryssel14.6.2018

COM(2018) 461 final

LIITTEET

asiakirjaan

Ehdotus
NEUVOSTON PÄÄTÖKSEKSI

merentakaisten maiden ja alueiden assosiaatiosta Euroopan unioniin, mukaan lukien suhteet Euroopan unionin sekä Grönlannin ja Tanskan kuningaskunnan välillä ("MMA-assosiaatiopäätös")

{SWD(2018) 337 final}
{SEC(2018) 310 final}


SISÄLTÖ

SISÄLLYSLUETTELO

LIITE I: UNIONIN RAHOITUSAPU2

LIITE II: Alkuperätuotteiden käsitteen määritelmästä ja hallinnollisen yhteistyön menetelmistä    4

I osasto: Yleiset säännökset    4

II osasto: Alkuperätuotteiden käsitteen määritelmä    6

III osasto: Alueeseen liittyvät vaatimukset    15

IV osasto: Alkuperäselvitys    16

V osasto: Hallinnollisen yhteistyön menetelmät    25

VI osasto: Ceuta ja Melilla    30

Lisäykset I–VI    32

LIITE III: ETUUKSIEN VÄLIAIKAINEN PERUUTTAMINEN    77

LIITE IV: SUOJA- JA VALVONTAMENETTELYT    80

LIITE I

UNIONIN RAHOITUSAPU

1 artikla

Varojen kohdentaminen eri MMA:ille

1.Unionin rahoitusavun 500 000 000 euron kokonaismäärä käypinä hintoina 1. tammikuuta 2021 ja 31. joulukuuta 2027 väliselle seitsenvuotiskaudelle tämän päätöksen soveltamistarkoituksessa jakautuu seuraavasti:

a)159 000 000 euroa avustuksina kaikille MMA:ille Grönlantia lukuun ottamatta pitkän aikavälin kehitystyöhön tarkoitettuun ohjelmoitavaan kahdenväliseen tukeen erityisesti ohjelma-asiakirjassa mainittujen aloitteiden rahoittamiseen. Tämä määrä kohdennetaan MMA:iden tarpeiden ja saavutusten perusteella seuraavia perusteita noudattaen. Ohjelma-asiakirjassa on tarvittaessa kiinnitettävä erityistä huomiota toimiin, joiden tarkoituksena on vahvistaa tukea saavien MMA:iden hallintoa ja institutionaalisia valmiuksia, sekä suunniteltujen toimien todennäköiseen aikatauluun silloin kun tällä on merkitystä. Tätä määrää jaettaessa on otettava huomioon asukasmäärä, bruttokansantuote (BKT), aiemmin myönnetyt määrärahat ja tämän päätöksen 9 artiklassa tarkoitetut maantieteellisestä eristyneisyydestä johtuvat erityisongelmat.

b)225 000 000 euroa avustuksina Grönlannille pitkän aikavälin kehitystyöhön tarkoitettuun ohjelmoitavaan kahdenväliseen tukeen erityisesti ohjelma-asiakirjassa mainittujen aloitteiden rahoittamiseen.

c)81 000 000 euroa MMA:iden alueellisten ohjelmien tukemiseen. Tästä määrästä 15 000 000 eurolla voitaisiin tukea alueen sisäisiä toimia; Grönlanti voi saada tukea vain alueen sisäisistä toimista. Tätä yhteistyötä toteutetaan koordinoidusti tämän päätöksen 7 artiklan kanssa, ottaen erityisesti huomioon tämän päätöksen 5 artiklassa tarkoitetut yhteisen edun mukaiset alat sekä konsultoimalla tämän päätöksen 14 artiklassa tarkoitettujen EU:n ja MMA:iden kumppanuutta edistävien järjestelyjen yhteydessä. Varojen käyttöä koordinoidaan unionin muiden rahoitusohjelmien ja välineiden kanssa ja erityisesti SEUT-sopimuksen 349 artiklassa mainittujen syrjäisimpien alueiden kanssa.

d)22 000 000 euroa kaikille MMA:ille, Grönlanti mukaan luettuna, tutkimuksiin tai teknisen avun toimiin tämän päätöksen 78 artiklan mukaisesti 1 .

e)13 000 000 euroa kaikille MMA:ille, Grönlanti mukaan luettuna, tarkoitettuun kohdentamattomien varojen rahastoon, varoilla muun muassa

i) varmistetaan unionin asianmukaiset toimet ennakoimattomissa olosuhteissa;

ii)vastataan uusiin tarpeisiin tai haasteisiin, kuten muuttoliikkeen aiheuttamiin paineisiin EU:n tai sen naapurimaiden rajoilla;

iii)edistetään uusia kansainvälisiä aloitteita tai painopistealoja.

2.Komissio voi arvioinnin perusteella päättää kohdentaa tässä artiklassa tarkoitetut kohdentamattomat varat.

3.Varoja ei saa sitoa 31. joulukuuta 2027 jälkeen, ellei neuvosto yksimielisesti komission ehdotuksesta toisin päätä.

2 artikla

Varojen
hallinnointi

Kaikkien tämän päätöksen nojalla myönnettävien varojen hallinnoinnista vastaa komissio.

3 artikla

Indikaattorit

Päätöksen 3 artiklan 5 kohdassa säädettyjen tavoitteiden saavuttamista mitataan

1.MMA:iden osalta, Grönlantia lukuun ottamatta, tavaroiden ja palvelujen viennillä, % suhteessa BKT:hen, ja valtioiden kokonaistuloilla, % suhteessa BKT:hen;

2.Grönlannin osalta tavaroiden ja palvelujen viennillä, % suhteessa BKT:hen, ja kalastuksen prosenttiosuudella kokonaisviennistä.

LIITE II

Alkuperätuotteiden käsitteen määritelmästä ja hallinnollisen yhteistyön menetelmistä

I osasto

Yleiset säännökset

1 artikla

Määritelmät

Tässä liitteessä tarkoitetaan

a)’talouskumppanuussopimusmailla’ alueita tai valtioita, jotka ovat osa Afrikan, Karibian ja Tyynenmeren (AKT) valtioiden ryhmää ja jotka ovat tehneet sopimuksen talouskumppanuussopimuksesta tai siihen johtavan sopimuksen, kun kyseistä talouskumppanuussopimusta sovelletaan joko väliaikaisesti tai kun se tulee voimaan, riippuen siitä kumpi päivämäärä on aikaisempi;

b)’valmistuksella’ kaikenlaista valmistusta tai käsittelyä, myös kokoamista;

c)’aineksella’ kaikkia aineosia, raaka-aineita, komponentteja, osia jne., joita käytetään tuotteen valmistuksessa;

d)’tuotteella’ valmistettavaa tuotetta, vaikka se olisi tarkoitettu käytettäväksi myöhemmin toisessa valmistustoiminnossa;

e)’tavaroilla’ sekä aineksia että tuotteita;

f)’keskenään korvattavissa olevilla aineksilla’ samanlaisia aineksia, jotka ovat samaa kaupallista laatua, joiden tekniset ja fyysiset ominaisuudet ovat samat ja joita ei voida erottaa toisistaan sen jälkeen, kun ne on käytetty valmiin tuotteen valmistukseen;

g)’tullausarvolla’ tullitariffeja ja kauppaa koskevan yleissopimuksen VII artiklan soveltamisesta vuonna 1994 tehdyn sopimuksen (WTO:n sopimus tullausarvosta) mukaisesti määritettyä arvoa;

h)’ainesten arvolla’ lisäyksen I luettelon mukaisessa valmistuksessa käytettyjen ei-alkuperäainesten tullausarvoa tuontihetkellä tai, jos sitä ei tiedetä tai voida todeta, ensimmäistä todettavissa olevaa aineksista MMA:ssa maksettua hintaa. Kun käytettyjen alkuperäainesten arvo on määritettävä, tämän kohdan säännöksiä sovelletaan soveltuvin osin;

i)’vapaasti tehtaalla hinnalla’ sille valmistajalle, jonka yrityksessä viimeinen valmistus tai käsittely on suoritettu, tuotteesta maksettua vapaasti tehtaalla -hintaa, johon sisältyvät kaikkien valmistuksessa käytettyjen ainesten arvo ja muut sen tuottamiseen liittyvät kustannukset ja josta on vähennetty mahdolliset sisäiset verot, jotka palautetaan tai voidaan palauttaa valmista tuotetta vietäessä.

Jos todellinen maksettu hinta ei vastaa kaikkia tuotteen valmistukseen liittyviä kustannuksia, jotka tosiasiallisesti aiheutuivat MMA:ssa, vapaasti tehtaalla -hinnalla tarkoitetaan kaikkien näiden kustannusten summaa, josta on vähennetty mahdolliset sisäiset verot, jotka palautetaan tai voidaan palauttaa valmista tuotetta vietäessä.

Jos tätä määritelmää sovellettaessa viimeisen valmistuksen tai käsittelyn suorittaa alihankkija, tämän kohdan ensimmäisessä alakohdassa tarkoitettu ilmaisu ”valmistaja” voi tarkoittaa yritystä, joka on teettänyt toiminnan kyseisellä alihankkijalla.

j)’ei-alkuperäainesten enimmäismäärällä’ sitä, kuinka paljon enintään ei-alkuperäaineksia sallitaan valmistuksessa, jotta sitä voidaan pitää riittävänä valmistuksena tai käsittelynä antamaan tuotteelle alkuperäaseman. Tämä voidaan ilmaista prosenttiosuutena tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta tai prosenttiosuutena sellaisten käytettyjen ainesten nettopainosta, jotka kuuluvat tiettyyn ryhmäkokonaisuuteen, ryhmään, nimikkeeseen tai alanimikkeeseen;

k)’nettopainolla’ tavaroiden painoa ilman mitään pakkausaineita ja pakkauspäällyksiä;

l)’ryhmillä’, ’nimikkeillä’ ja ’alanimikkeillä’ (neli- tai kuusinumeroisia) ryhmiä, nimikkeitä ja alanimikkeitä, joita käytetään harmonoidun järjestelmän muodostavassa nimikkeistössä, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna tulliyhteistyöneuvoston 26 päivänä kesäkuuta 2004 antamalla suosituksella;

m)’luokittelulla’ tuotteen tai aineksen luokittelua harmonoidun järjestelmän tiettyyn nimikkeeseen tai alanimikkeeseen;

n)’lähetyksellä’ tuotteita, jotka joko

lähetetään samanaikaisesti yhdeltä viejältä yhdelle vastaanottajalle; tai

kuljetetaan yhdellä kuljetusasiakirjalla, tai jos tällaista asiakirjaa ei ole, yhdellä kauppalaskulla viejältä vastaanottajalle;

o)’viejällä’ henkilöä, joka vie tavarat unioniin tai MMA:han ja joka pystyy todistamaan tavaroiden alkuperän riippumatta siitä, onko henkilö valmistaja ja suorittaako hän itse vientimuodollisuudet;

p)’rekisteröidyllä viejällä’ viejää, jonka asianomaisen MMA:n toimivaltaiset viranomaiset ovat rekisteröineet alkuperävakuutusten laatimiseksi tämän päätöksen mukaista vientiä varten;

q)’alkuperävakuutuksella’ viejän laatimaa vakuutusta, jolla osoitetaan, että siinä tarkoitetut tuotteet ovat tämän liitteen alkuperäsääntöjen mukaiset, ja jolla henkilö, joka ilmoittaa tavarat luovutettaviksi vapaaseen liikkeeseen unionissa, voi hakea tullietuuskohtelua tai MMA:ssa oleva taloudellinen toimija, joka tuo aineksia jatkokäsittelyä varten kumulaatiosääntöjen mukaisesti, voi todistaa tällaisten tavaroiden alkuperäaseman;

r)’GSP-edunsaajamaalla’ asetuksen (EU) N:o 978/2012 2 2 artiklan d alakohdassa määriteltyä maata tai aluetta;

s)’REX-järjestelmällä’ järjestelmää sellaisten, asetuksen (EU) 2015/2447 3 80 artiklan 1 kohdassa tarkoitettujen viejien rekisteröimiseksi, joilla on valtuudet todistaa tavaroiden alkuperä.

II osasto

Alkuperätuotteiden käsitteen määritelmä

2 artikla

Yleiset vaatimukset

1.Seuraavia tuotteita on pidettävä MMA:n alkuperätuotteina:

a)jäljempänä olevan 3 artiklan mukaiset MMA:ssa kokonaan tuotetut tuotteet;

b)MMA:ssa tuotetut tuotteet, jotka sisältävät muita kuin siellä kokonaan tuotettuja aineksia, jos näille aineksille on suoritettu 4 artiklan mukainen riittävä valmistus tai käsittely.

2.Alkuperätuotteita, jotka on valmistettu kahdessa tai useammassa MMA:ssa kokonaan tuotetuista tai riittävästi valmistetuista tai käsitellyistä aineksista, pidetään sen MMA:n alkuperätuotteina, jossa viimeinen valmistus tai käsittely on suoritettu.

3 artikla

Kokonaan tuotetut tuotteet

1.Seuraavia tuotteita pidetään MMA:ssa kokonaan tuotettuina:

a)sen maaperästä tai merenpohjasta louhitut kivennäistuotteet;

b)siellä kasvatetut tai korjatut kasvit ja vihannestuotteet;

c)siellä syntyneet ja kasvatetut elävät eläimet;

d)siellä kasvatetuista elävistä eläimistä saadut tuotteet;

e)siellä syntyneistä ja kasvatetuista teurastetuista eläimistä saadut tuotteet;

f)siellä metsästämällä tai kalastamalla saadut tuotteet;

g)vesiviljelytuotteet, jos asianomaiset kalat, äyriäiset ja nilviäiset ovat syntyneet tai kasvatettu siellä;

h)sen alusten aluemerten ulkopuolelta pyytämät merikalastustuotteet ja muut sen alusten aluemerten ulkopuolelta saamat tuotteet;

i)sen tehdasaluksilla ainoastaan h alakohdassa tarkoitetuista tuotteista valmistetut tuotteet;

j)siellä kerätyt yksinomaan raaka-aineiden talteenottoon soveltuvat käytetyt tavarat;

k)siellä suoritetuista valmistustoimista syntyneet jätteet ja romu;

l)minkä tahansa aluemeren ulkopuolisesta merenpohjasta tai merenpohjan alaisista kerrostumista saadut tuotteet, jos sillä on yksinoikeus hyödyntää tätä merenpohjaa tai sen alaisia kerrostumia;

m)siellä yksinomaan a–l alakohdassa tarkoitetuista tuotteista valmistetut tavarat.

2.Edellä 1 kohdan h ja i alakohdassa käytetyillä ilmaisuilla ’sen alusten’ ja ’sen tehdasaluksilla’ tarkoitetaan ainoastaan sellaisia aluksia ja tehdasaluksia, jotka täyttävät kaikki seuraavat vaatimukset:

a)ne on merkitty MMA:n tai jäsenvaltion alusrekisteriin;

b)ne purjehtivat MMA:n tai jäsenvaltion lipun alla;

c)ne täyttävät toisen seuraavista edellytyksistä:

ne ovat vähintään puoliksi MMA:iden tai jäsenvaltioiden kansalaisten omistamia; tai

ne ovat sellaisten yritysten omistamia,

i) joiden kotipaikka tai päätoimipaikka on MMA:ssa tai jäsenvaltiossa; ja

ii) jotka ovat vähintään puoliksi MMA:n, sen julkisten elinten tai kansalaisten taikka jäsenvaltion omistuksessa.

3.Edellä olevan 2 kohdan mukaiset edellytykset voidaan täyttää jäsenvaltioissa tai eri MMA:issa. Tällaisessa tapauksessa tuotteet on katsottava sen MMA:n alkuperätuotteiksi, jossa alus tai tehdasalus on rekisteröity 2 kohdan a alakohdan mukaisesti.

4 artikla

Riittävästi valmistetut tai käsitellyt tuotteet

1.Tuotteita, joita ei ole tuotettu kokonaan MMA:ssa 3 artiklassa tarkoitetulla tavalla, on pidettävä sen alkuperätuotteina, jos lisäyksessä I olevassa luettelossa säädetyt edellytykset täyttyvät asianomaisten tavaroiden osalta, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 5 ja 6 artiklan soveltamista.

2.Jos tuote, joka on saanut jossakin MMA:ssa alkuperäaseman 1 kohdan mukaisesti, jatkokäsitellään kyseisessä MMA:ssa ja sitä käytetään aineksena jonkin toisen tuotteen valmistuksessa, kyseisen aineksen valmistuksessa mahdollisesti käytettyjä ei-alkuperäaineksia ei oteta huomioon.

3.Kunkin tuotteen osalta on määritettävä, täyttyvätkö 1 kohdan vaatimukset.

Jos kuitenkin asiaankuuluva sääntö perustuu ei-alkuperäainesten enimmäismäärän noudattamiseen, ei-alkuperäainesten arvo voidaan laskea keskiarvon perusteella 4 kohdan mukaisesti kustannusten ja valuuttakurssien vaihtelujen huomioon ottamiseksi.

4.Edellä 3 kohdan toisessa alakohdassa tarkoitetussa tapauksessa tuotteen keskimääräinen vapaasti tehtaalla -hinta on laskettava näiden tuotteiden kaikesta edellisenä verovuonna tapahtuneesta myynnistä veloitettujen vapaasti tehtaalla -hintojen summan perusteella ja käytettyjen ei-alkuperäainesten keskiarvo on laskettava edellisenä verovuonna tapahtuneessa tuotteiden valmistuksessa käytettyjen ei-alkuperäainesten arvon summan perusteella, sellaisina kuin ne on määritelty viejävaltiossa, tai, jos koko verovuotta koskevia lukuja ei vielä ole saatavilla, käytetään lyhyempää, kuitenkin vähintään kolmen kuukauden pituista ajanjaksoa.

5.Jos viejät ovat valinneet keskiarvoihin perustuvat laskelmat, niiden on johdonmukaisesti sovellettava tällaista menetelmää viiteverovuotta seuraavana vuonna tai, soveltuvin osin, viitekautena käytettyä lyhyempää ajanjaksoa seuraavana vuonna. Ne voivat lopettaa tällaisen menetelmän soveltamisen, jos ne toteavat jonkin verovuoden tai vähintään kolmen kuukauden pituisen lyhyemmän edustavan ajanjakson aikana, että tällaisen menetelmän käytön perusteena olleita kustannusten tai valuuttakurssin vaihteluja ei enää ole.

6.Edellä 4 kohdassa tarkoitettuja keskiarvoja on käytettävä vapaasti tehtaalla -hintana ja ei-alkuperäainesten arvona ei-alkuperäainesten enimmäismäärää koskevan vaatimuksen noudattamisen tarkastamiseksi.

5 artikla

Riittämättömät valmistus- tai käsittelytoimenpiteet

1.Seuraavia valmistus- tai käsittelytoimia pidetään riittämättöminä antamaan alkuperäasema riippumatta siitä, täyttyvätkö 4 artiklan vaatimukset, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 3 kohdan soveltamista:

a)toimet tuotteiden kunnon säilymisen varmistamiseksi kuljetuksen ja varastoinnin aikana;

b)kollien jakaminen ja yhdistäminen;

c)pesu, puhdistus; pölyn, oksidin, öljyn, maalin tai muun peiteaineen poistaminen;

d)tekstiilien ja tekstiilitavaroiden silitys tai prässäys;

e)yksinkertainen maalaus ja kiillotus;

f)riisin esikuorinta ja hiominen osittain tai kokonaan; viljan ja riisin kiillotus ja lasitus;

g)sokerin värjäys tai maustaminen taikka sokeripalojen muodostus; kidesokerin hienontaminen osittain tai kokonaan;

h)hedelmien, pähkinöiden ja vihannesten kuoriminen ja kivien poisto;

i)teroitus, yksinkertainen hiominen tai yksinkertainen leikkaaminen;

j)seulonta, lajittelu, luokittelu, ryhmittely, yhteensovitus (myös tavaroiden järjestäminen sarjoiksi);

k)yksinkertainen pullotus, tölkitys, pussitus, koteloihin tai rasioihin pakkaaminen, kartongille tai levyille kiinnittäminen ja kaikki muut yksinkertaiset pakkaustoimenpiteet;

l)merkkien, nimilappujen, logojen ja muiden vastaavanlaisten tunnusten kiinnittäminen tai painaminen tuotteisiin tai niiden pakkauksiin;

m)erilaistenkin tuotteiden yksinkertainen sekoittaminen; sokerin sekoittaminen muiden ainesten kanssa;

n)yksinkertainen veden lisääminen tai tuotteiden laimentaminen, dehydratointi tai denaturointi;

o)osien yksinkertainen yhdistäminen kokonaiseksi tuotteeksi tai tuotteiden purkaminen osiin;

p)kahden tai useamman a–o alakohdassa tarkoitetun toiminnon toteuttaminen yhdessä;

q)eläinten teurastus.

2.Edellä olevaa 1 kohtaa sovellettaessa toimia on pidettävä yksinkertaisina silloin, kun niiden suorittamiseksi ei tarvita erityistaitoja eikä nimenomaisesti näitä toimia varten tuotettuja tai asennettuja koneita, laitteita tai välineitä.

3.Kaikki tietylle tuotteelle jossakin MMA:ssa suoritetut toimet on otettava huomioon määritettäessä, pidetäänkö tälle tuotteelle suoritettua valmistusta tai käsittelyä 1 kohdassa tarkoitetulla tavalla riittämättömänä.

6 artikla

Toleranssit

1.Poiketen siitä, mitä 4 artiklassa säädetään, ja tämän artiklan 2 ja 3 kohdan mukaisesti ei-alkuperäaineksia, joita lisäyksessä I olevassa luettelossa vahvistettujen edellytysten mukaisesti ei saa käyttää tietyn tuotteen valmistuksessa, voidaan kuitenkin käyttää, jos niiden yhteisarvo tai nettopaino on enintään

a)15 prosenttia tuotteen painosta, kun kyse on 2 ja 4–24 ryhmään kuuluvista tuotteista, lukuun ottamatta 16 ryhmään kuuluvia käsiteltyjä kalastustuotteita;

b)15 prosenttia tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta, kun kyse on muista tuotteista, lukuun ottamatta harmonoidun järjestelmän 50–63 ryhmään kuuluvia tuotteita, joihin sovelletaan lisäyksessä I olevissa 6 ja 7 huomautuksessa mainittuja poikkeuksia.

2.Edellä olevaa 1 kohtaa sovellettaessa mitään lisäyksessä I olevassa luettelossa vahvistetuissa säännöissä eriteltyä ei-alkuperäainesten enimmäismäärää koskevaa prosenttiosuutta ei saa ylittää.

3.Edellä olevaa 1 ja 2 kohtaa ei sovelleta tuotteisiin, jotka on tuotettu kokonaan MMA:ssa 3 artiklassa tarkoitetulla tavalla. Kyseisissä kohdissa säädettyä poikkeusta on kuitenkin sovellettava kaikkien sellaisten jonkin tuotteen valmistuksessa käytettyjen ainesten summaan, joiden osalta lisäyksessä I olevassa luettelossa vahvistettu kyseistä tuotetta koskeva sääntö edellyttää, että tällaisten ainesten on oltava kokonaan tuotettuja, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 5 artiklan ja 11 artiklan 2 kohdan soveltamista.

7 artikla

Kahdenvälinen kumulaatio

1.Unionin alkuperäaineksia pidetään MMA:n alkuperäaineksina, jos ne sisältyvät siellä valmistettuun tuotteeseen, edellyttäen että niitä on valmistettu tai käsitelty 5 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuja toimenpiteitä enemmän, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 2 artiklan soveltamista.

2.Unionissa tehtyä valmistusta tai käsittelyä pidetään MMA:ssa tehtynä, jos aineksia myöhemmin valmistetaan tai käsitellään siellä, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 2 artiklan soveltamista.

3.Tässä artiklassa säädetyn kumulaation mahdollistamiseksi ainesten alkuperä vahvistetaan tämän liitteen mukaisesti.

8 artikla

Kumulaatio talouskumppanuussopimusmaiden kanssa

1.Talouskumppanuussopimusmaan alkuperäaineksia pidetään MMA:n alkuperäaineksina, jos ne sisältyvät siellä valmistettuun tuotteeseen, edellyttäen että niitä on valmistettu tai käsitelty 5 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuja toimenpiteitä enemmän, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 2 artiklan soveltamista.

2.Talouskumppanuussopimusmaissa tehtyä valmistusta tai käsittelyä pidetään MMA:ssa tehtynä, jos aineksia myöhemmin valmistetaan tai käsitellään siellä, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 2 artiklan soveltamista.

3.Tämän artiklan 1 kohtaa sovellettaessa talouskumppanuussopimusmaan ainesten alkuperä määritetään kyseiseen talouskumppanuussopimusmaahan sovellettavien alkuperäsääntöjen sekä alkuperäselvitysten ja hallinnollisen yhteistyön mukaisesti.

Tässä artiklassa säädettyä kumulaatiota ei sovelleta Etelä-Afrikan tasavallan alkuperäaineksiin, joita ei voida tuoda suoraan Euroopan unioniin tulli- ja kiintiövapaasti EU:n ja eteläisen Afrikan kehitysyhteisön (SADC) tekemän talouskumppanuussopimuksen puitteissa.

4.Tässä artiklassa säädettyä kumulaatiota sovelletaan ainoastaan seuraavin edellytyksin:

a)ainekset toimittava talouskumppanuussopimusmaa ja lopputuotteen valmistava MMA ovat sitoutuneet

noudattamaan tämän liitteen säännöksiä tai varmistamaan niiden noudattamisen; ja

tekemään tarvittavaa hallinnollista yhteistyötä varmistaakseen, että tämä liite pannaan täytäntöön asianmukaisesti sekä unionin osalta että niiden itsensä välillä;

b)asianomainen MMA on ilmoittanut komissiolle a alakohdassa tarkoitetuista sitoumuksista.

5.Jos maat noudattavat 4 kohtaa jo ennen tämän päätöksen voimaantuloa, uutta sitoumusta ei vaadita.

9 artikla

Kumulaatio muiden maiden kanssa, joilla on tulli- ja kiintiövapaa pääsy unionin markkinoille GSP:n perusteella

1.Tämän artiklan 2 kohdassa tarkoitettujen maiden ja alueiden alkuperäaineksia pidetään MMA:n alkuperäaineksina, jos ne sisältyvät siellä valmistettuun tuotteeseen, edellyttäen että niitä on valmistettu tai käsitelty 5 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuja toimenpiteitä enemmän, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 2 artiklan soveltamista.

2.Edellä olevaa 1 kohtaa sovellettaessa ainekset ovat sellaisen maan tai alueen alkuperäaineksia, joka

a)hyötyy yleiseen tullietuusjärjestelmään (GSP-järjestelmä) sisältyvästä, asetuksen (EU) N:o 978/2012 1 artiklan 2 kohdan c alakohdassa tarkoitettuja vähiten kehittyneitä maita koskevasta erityisestä menettelystä; tai

b)hyötyy tulli- ja kiintiövapaasta pääsystä unionin markkinoille harmonoidun järjestelmän (HS) kuusinumerotasolla asetuksen (EU) N:o 978/2012 1 artiklan 2 kohdan a alakohdassa tarkoitetun GSP-järjestelmän yleisen menettelyn mukaisesti.

3.Asianomaisten maiden tai alueiden ainesten alkuperä määritetään asetuksen (EU) N:o 978/2012 33 artiklan mukaisesti asetuksessa (EU) 2015/2446 4 vahvistettuja alkuperäsääntöjä soveltaen.

4.Tässä kohdassa säädettyä kumulaatiota ei sovelleta seuraaviin:

a)ainekset, joihin unioniin tuotaessa sovelletaan polkumyynti- tai tasoitustulleja, kun ne ovat peräisin maasta, joihin kyseisiä tulleja sovelletaan;

b)harmonoidun järjestelmän 3 ja 16 ryhmään luokitellut tonnikalatuotteet, jotka kuuluvat asetuksen (EU) N:o 978/2012 7 artiklan ja myöhempien muutossäädösten ja vastaavien säädösten soveltamisalaan;

c)ainekset, jotka kuuluvat asetuksen (EU) N:o 978/2012 8 artiklan ja 22–30 artiklan ja myöhempien muutossäädösten ja vastaavien säädösten soveltamisalaan.

MMA:iden toimivaltaisten viranomaisten on ilmoitettava vuosittain komissiolle mahdolliset ainekset, joihin 1 kohdan mukaista kumulaatiota on sovellettu.

5.Tämän artiklan 1 kohdassa säädettyä kumulaatiota sovelletaan ainoastaan seuraavin edellytyksin:

a)kumulaatioon osallistuvat maat tai alueet ovat sitoutuneet noudattamaan tässä liitteessä säädettyjä vaatimuksia tai varmistamaan niiden noudattamisen ja tekemään tarvittavaa hallinnollista yhteistyötä varmistaakseen, että tämä liite pannaan täytäntöön oikein sekä unionin osalta että kumulaatioon osallistuvien välillä;

b)asianomainen MMA on ilmoittanut komissiolle a alakohdassa tarkoitetusta sitoumuksesta.

6.Komissio julkaisee Euroopan unionin virallisessa lehdessä (C-sarja) päivämäärän, josta alkaen tässä artiklassa säädettyä kumulaatiota voidaan soveltaa tarvittavat vaatimukset täyttäneiden tässä artiklassa mainittujen maiden tai alueiden kanssa.

10 artikla

Kumulaation laajentaminen

1.Komissio voi MMA:n pyynnöstä myöntää alkuperää koskevan kumulaation MMA:n ja sellaisen maan välillä, jonka kanssa Euroopan unioni on tehnyt voimassa olevan vapaakauppasopimuksen tullitariffeja ja kauppaa koskevan yleissopimuksen (GATT) XXIV artiklan mukaisesti, edellyttäen että seuraavat edellytykset täyttyvät:

a)kumulaatioon osallistuvat maat tai alueet ovat sitoutuneet noudattamaan tässä liitteessä säädettyjä vaatimuksia tai varmistamaan niiden noudattamisen ja tekemään tarvittavaa hallinnollista yhteistyötä varmistaakseen, että tämä liite pannaan täytäntöön oikein sekä unionin osalta että kumulaatioon osallistuvien välillä; tällä sitoumuksella nämä maat tai alueet sitoutuvat antamaan MMA:ille tukeaan hallinnolliseen yhteistyöhön liittyvissä kysymyksissä samalla tavalla kuin ne antaisivat tällaista tukea jäsenvaltioiden tulliviranomaisille asianomaisen vapaakauppasopimuksen asiaankuuluvien määräysten mukaisesti;

b)asianomainen MMA on ilmoittanut komissiolle a alakohdassa tarkoitetusta sitoumuksesta.

c)Komissio, joka ottaa huomioon kauppaa koskevien toimenpiteiden kiertämisen riskin ja kumulaatiossa käytettävien ainesten erityiset herkkyystekijät, voi asettaa lisää edellytyksiä pyydetyn kumulaation myöntämiseksi.

2.Ensimmäisessä alakohdassa tarkoitettu pyyntö on osoitettava komissiolle kirjallisesti. Siinä on mainittava asianomainen kolmas maa tai maat, siinä on oltava luettelo kumulaation kohteena olevista aineksista, ja sen mukana on toimitettava todiste siitä, että tämän artiklan 1 kohdan a ja b alakohdassa säädetyt edellytykset täyttyvät.

3.Käytettyjen ainesten alkuperä ja se, millaista alkuperän todistavaa asiakirja-aineistoa sovelletaan, on määritettävä kyseisessä vapaakauppasopimuksessa määrättyjen sääntöjen mukaisesti. Unioniin vietävien tuotteiden alkuperä on määritettävä tässä liitteessä säädettyjen alkuperäsääntöjen mukaisesti.

4.Jotta valmistettu tuote voi saada alkuperäaseman, ei ole välttämätöntä, että riittävä valmistus tai käsittely on suoritettu unioniin vietäväksi tarkoitetun tuotteen valmistuksessa MMA:ssa käytetyille kolmannen maan alkuperäaineksille, jos asianomaisessa MMA:ssa tehty valmistus tai käsittely ylittää 5 artiklan 1 kohdassa kuvatut toimenpiteet.

5.Komissio julkaisee Euroopan unionin virallisessa lehdessä (C-sarjassa) päivämäärän, jona laajennettu kumulaatio tulee voimaan, kyseiseen kumulaatioon osallistuvan, unionin vapaakauppasopimuskumppanin, sovellettavat edellytykset ja luettelon aineksista, joihin tätä kumulaatiota sovelletaan.

6.Komissio antaa täytäntöönpanosäädöksinä toimenpiteen, jolla myönnetään 1 kohdassa tarkoitettu kumulaatio. Nämä täytäntöönpanosäädökset hyväksytään tämän päätöksen 88 artiklan 5 kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen.

11 artikla

Kelpuuttamisen yksikkö

1.Kelpuuttamisen yksikkö tämän liitteen säännöksiä sovellettaessa on se tuote, jota pidetään perusyksikkönä määritettäessä nimike harmonoidun järjestelmän nimikkeistön mukaan.

2.Kun lähetys koostuu useasta samanlaisesta tuotteesta, jotka luokitellaan samaan harmonoidun järjestelmän nimikkeeseen, kukin yksittäinen tuote on otettava huomioon tämän liitteen säännöksiä sovellettaessa.

3.Jos harmonoidun järjestelmän 5 yleisen tulkintasäännön mukaan pakkausta pidetään tuotteeseen kuuluvana tuotetta luokiteltaessa, sitä on pidettävä tuotteeseen kuuluvana myös alkuperää määritettäessä.

12 artikla

Tarvikkeet, varaosat ja työkalut

Tarvikkeiden, varaosien ja työkalujen, jotka toimitetaan yhdessä laitteiston, koneen, laitteen tai ajoneuvon kanssa, jotka kuuluvat tavanomaisena varustuksena tähän laitteistoon, koneeseen, laitteeseen tai ajoneuvoon ja jotka sisältyvät sen vapaasti tehtaalla -hintaan, on katsottava muodostavan niiden kanssa yhden kokonaisuuden.

13 artikla

Sarjat

Harmonoidun järjestelmän 3 yleisen tulkintasäännön mukaisia sarjoja on pidettävä alkuperätuotteina, jos kaikki sarjaan kuuluvat tuotteet ovat alkuperätuotteita.

Jos sarja koostuu sekä alkuperätuotteista että ei-alkuperätuotteista, sitä on kuitenkin kokonaisuutena pidettävä alkuperätuotteena, jos ei-alkuperätuotteiden arvo on enintään 15 prosenttia sarjan vapaasti tehtaalla -hinnasta.

14 artikla

Neutraalit tekijät

Määritettäessä, onko jokin tuote alkuperätuote, huomioon ei oteta sen valmistuksessa mahdollisesti käytettyjen seuraavien tuotteiden alkuperää:

a)energia ja polttoaineet;

b)laitokset ja laitteistot;

c)koneet ja työkalut;

d)muut tavarat, jotka eivät sisälly ja joiden ei ole tarkoitus sisältyä tuotteen lopulliseen koostumukseen.

15 artikla

Kirjanpidollinen erottelu

1.Jos tuotteen valmistuksessa tai käsittelyssä käytetään keskenään korvattavissa olevia alkuperä- ja ei-alkuperäaineksia, jäsenvaltioiden tulliviranomaiset voivat taloudellisten toimijoiden kirjallisesta pyynnöstä antaa luvan siihen, että aineksia hallinnoidaan unionissa kirjanpidollisen erottelun menettelyä käyttäen niiden viemiseksi MMA:han kahdenvälistä kumulaatiota varten ilman ainesten erillisvarastointia.

2.Jäsenvaltioiden tulliviranomaiset voivat myöntää 1 kohdassa tarkoitetun luvan asianmukaisina pitämillään edellytyksillä.

Lupa myönnetään ainoastaan, jos 3 kohdassa tarkoitettua menettelyä käyttämällä voidaan varmistaa, että sellaisten tuotteiden määrä, joita voidaan pitää unionin alkuperätuotteina, on aina sama kuin jos varastot olisivat olleet fyysisesti erillään.

Jos lupa myönnetään, menettelyä on sovellettava, ja sen soveltamisesta on pidettävä kirjaa unionissa sovellettavien yleisesti hyväksyttyjen kirjanpitoperiaatteiden mukaisesti.

3.Edellä 2 kohdassa tarkoitetun menettelyn luvansaajan on laadittava tai, siihen saakka kun rekisteröidyn viejän järjestelmää aletaan soveltaa, haettava alkuperäselvityksiä tuotteille, joita voidaan pitää unionin alkuperätuotteina. Jäsenvaltioiden tulliviranomaisten pyynnöstä luvansaajan on annettava selvitys siitä, kuinka tuotemääriä on hallinnoitu.

4.Jäsenvaltioiden tulliviranomaisten on valvottava 1 kohdassa tarkoitetun luvan käyttöä.

Ne voivat peruuttaa luvan seuraavissa tapauksissa:

a)luvansaaja käyttää lupaa väärin; tai

b)luvansaaja ei täytä mitään muutakaan tässä liitteessä säädettyä edellytystä.

16 artikla

Poikkeukset

1.MMA:lle voidaan komission aloitteesta tai jäsenvaltion taikka MMA:n pyynnöstä myöntää väliaikainen poikkeus tämän liitteen säännöksistä seuraavissa tapauksissa:

a)se ei sisäisistä tai ulkoisista syistä väliaikaisesti kykene noudattamaan 2 artiklassa säädettyjä alkuperäaseman saamista koskevia sääntöjä, vaikka se on aiemmin kyennyt niitä noudattamaan;

b)se tarvitsee aikaa valmistautuakseen noudattamaan 2 artiklassa säädettyjä alkuperäaseman saamista koskevia sääntöjä;

c)se on olemassa olevien elinkeinojen kehittämisen tai uusien elinkeinojen luomisen vuoksi perusteltua.

2.Edellä 1 kohdassa tarkoitettu pyyntö on osoitettava komissiolle kirjallisesti lisäyksessä II olevaa lomaketta käyttäen. Siinä on esitettävä pyynnön perustelut ja siihen on sisällyttävä asianmukaiset liiteasiakirjat.

3.Pyyntöjä tutkittaessa otetaan huomioon erityisesti:

a)asianomaisen MMA:n kehitystaso tai maantieteellinen sijainti, ottaen erityisesti huomioon tehtävän päätöksen taloudellinen ja sosiaalinen vaikutus erityisesti työllisyyden osalta;

b)tapaukset, joissa voimassa olevien alkuperäsääntöjen soveltaminen vaikuttaisi merkittävästi kyseisen MMA:n olemassa olevan tuotannonalan kykyyn jatkaa vientiä unioniin, ja erityisesti tapaukset, joissa tämä johtaisi kyseisen tuotannonalan loppumiseen;

c)erityistapaukset, joissa voidaan selkeästi osoittaa, että alkuperäsäännöt voisivat estää merkittäviä sijoituksia tuotannonalaan ja joissa sijoitusohjelman toteuttamista edistävä poikkeus mahdollistaisi näiden sääntöjen vaiheittaisen noudattamisen.

4.Komissio myöntyy kaikkiin pyyntöihin, jotka on tämän artiklan mukaisesti perusteltu asianmukaisesti ja joista ei voi aiheutua vakavaa haittaa unionin vakiintuneelle elinkeinolle.

5.Komissio toteuttaa tarvittavat toimenpiteet varmistaakseen, että päätös tehdään mahdollisimman nopeasti ja pyrkii muodostamaan kantansa 75 työpäivän kuluessa siitä, kun se on vastaanottanut pyynnön.

6.Väliaikainen poikkeus on rajoitettava kestämään ainoastaan niin kauan kuin kyseiset sisäiset tai ulkoiset syyt ovat olemassa tai niin kauan kuin on tarpeen, jotta MMA kykenee noudattamaan mainittuja sääntöjä tai täyttämään tavoitteet, jotka on asetettu poikkeuksella, ottaen huomioon kyseisen MMA:n erityistilanteen ja sen vaikeudet.

7.Kun poikkeus myönnetään, on noudatettava vaatimuksia, jotka koskevat komissiolle annettavia tietoja poikkeuksen käytöstä ja niiden määrien hallinnasta, joille poikkeus on myönnetty.

8.Komissio antaa täytäntöönpanosäädöksinä toimenpiteen, jolla myönnetään 1 kohdassa tarkoitettu väliaikainen poikkeus. Nämä täytäntöönpanosäädökset hyväksytään tämän päätöksen 88 artiklan 5 kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen.

III osasto

Alueeseen liittyvät vaatimukset

17 artikla

Alueperiaate

1.Tässä liitteessä alkuperäaseman saamiselle säädettyjen edellytysten on täytyttävä keskeytyksettä MMA:ssa, jollei 7–10 artiklassa toisin säädetä.

2.Jos MMA:sta toiseen maahan viedyt alkuperätuotteet palautetaan, niitä on pidettävä ei-alkuperätuotteina, jollei toimivaltaisten viranomaisten hyväksymällä tavalla voida osoittaa, että

a)palautetut tuotteet ovat samat kuin viedyt tuotteet; ja

b)niille ei ole suoritettu kyseisessä maassa tai viennin aikana muita kuin niiden kunnon säilyttämiseksi tarvittavia toimia.

18 artikla

Tavaroiden käsittelemättömyyttä koskeva lauseke

1.Vapaaseen liikkeeseen unionissa luovutettaviksi ilmoitettujen tuotteiden on oltava samat kuin siitä MMA:sta viedyt tuotteet, jonka alkuperätuotteita niiden katsotaan olevan. Ennen niiden ilmoittamista vapaaseen liikkeeseen luovutettaviksi niitä ei saa olla muutettu tai jalostettu millään tavalla eikä niille saa olla suoritettu mitään muita kuin niiden kunnon säilyttämiseksi tarvittavia toimia. Tuotteet tai lähetykset voidaan varastoida ja toimittaa osalähetyksinä, jos tämä tehdään viejän tai jonkin myöhemmän tavaroiden haltijan vastuulla ja tuotteet pysyvät tullivalvonnassa kauttakulkumaassa tai -maissa.

2.Edellä 1 kohdan noudattamista pidetään riittävänä, ellei tulliviranomaisilla ole aihetta toisin epäillä; tällaisissa tapauksissa tulliviranomaiset voivat pyytää tavaranhaltijaa antamaan täydentäviä todisteita, jollainen voi olla esimerkiksi konossementin kaltainen sopimusperusteinen kuljetusasiakirja tai pakkauksen merkintöihin tai numeroihin perustuva konkreettinen todiste taikka jokin muu itse tavaroihin liittyvä todiste.

3.Mitä 1 ja 2 kohdassa säädetään, sovelletaan soveltuvin osin, kun 7–10 artiklan mukaista kumulaatiota sovelletaan.

19 artikla

Näyttelyt

1.Alkuperätuotteille, jotka on lähetetty MMA:sta muuhun kuin MMA:ssa, talouskumppanuussopimusmaassa tai Euroopan unionin jäsenvaltiossa pidettävään näyttelyyn ja jotka myydään näyttelyn jälkeen unioniin tuotaviksi, myönnetään tuonnissa tämän päätöksen säännösten mukaiset etuudet, jos tulliviranomaisia tyydyttävällä tavalla osoitetaan, että:

a)viejä on lähettänyt nämä tuotteet MMA:sta maahan, jossa näyttely pidetään, ja pitänyt niitä siellä näytteillä;

b)kyseinen viejä on myynyt tai luovuttanut tuotteet unionissa olevalle vastaanottajalle;

c)tuotteet on lähetetty näyttelyn aikana tai välittömästi sen jälkeen siinä tilassa, jossa ne lähetettiin näyttelyä varten;

d)sen jälkeen kun tuotteet on lähetetty näyttelyyn, niitä ei ole käytetty muihin tarkoituksiin kuin tässä näyttelyssä esittelyyn.

2.Alkuperäselvitys on annettava tai laadittava IV osaston säännösten mukaisesti ja esitettävä tuojamaan tulliviranomaisille tavanomaisen menettelyn mukaisesti. Siinä on ilmoitettava näyttelyn nimi ja osoite. Tarvittaessa voidaan vaatia kirjallinen lisäselvitys olosuhteista, joissa tuotteita on pidetty näytteillä.

3.Edellä olevaa 1 kohtaa sovelletaan kaikkiin kaupan, teollisuuden, maatalouden ja käsiteollisuuden näyttelyihin, messuihin tai niiden kaltaisiin julkisiin esittelytilaisuuksiin, joita ei ole järjestetty yksityisiin tarkoituksiin kaupoissa tai liiketiloissa ulkomaisten tuotteiden myymiseksi ja joiden aikana tuotteet pysyvät tullivalvonnassa.

IV osasto

Alkuperäselvitys


1 jakso
Yleiset vaatimukset

20 artikla

Euroina ilmaistut määrät

1.Jäljempänä 29 ja 30 artiklan säännösten soveltamiseksi tapauksissa, joissa tuotteet laskutetaan muuna valuuttana kuin euroina, unionin jäsenvaltiot vahvistavat euroina ilmaistuja määriä vastaavat määrät vuosittain omana kansallisena valuuttanaan.

2.Lähetykseen sovelletaan 29 ja 30 artiklan säännöksiä sen valuutan perusteella, jona kauppalasku on laadittu.

3.Kansallisena valuuttana käytettävät määrät ovat euroina ilmaistujen määrien vasta-arvot kyseisenä valuuttana lokakuun ensimmäisen työpäivän euron kurssin mukaisesti. Määrät ilmoitetaan komissiolle 15 päivään lokakuuta mennessä, ja niitä sovelletaan seuraavan vuoden tammikuun 1 päivästä. Komissio ilmoittaa kaikille asianomaisille maille kyseisistä määristä.

4.Unionin jäsenvaltio voi pyöristää ylöspäin tai alaspäin määrää, joka saadaan muunnettaessa euroina ilmaistu määrä sen kansalliseksi valuutaksi. Pyöristyksen tuloksena saatu määrä saa poiketa muuntamisen tuloksena saadusta määrästä enintään viisi prosenttia. Unionin jäsenvaltio voi pitää euroina ilmaistun määrän kansallisena valuuttana ilmaistun vasta-arvon muuttumattomana, jos kyseisen määrän muuntaminen 3 kohdassa säädettynä vuotuisen tarkistuksen ajankohtana ilman mahdollista pyöristystä korottaisi kansallisena valuuttana ilmaistua vasta-arvoa vähemmän kuin 15 prosenttia. Kansallisena valuuttana ilmaistu vasta-arvo voidaan pitää samana, jos kyseinen vasta-arvo alenisi muuntamisen tuloksena.

5.Komissio tarkastelee omasta aloitteestaan tai jäsenvaltion tai MMA:n pyynnöstä euroina ja niitä vastaavia eräiden jäsenvaltioiden kansallisessa valuutassa ilmaistuja määriä. Tätä tarkastelua tehdessään komissio harkitsee, onko aiheellista säilyttää näiden arvorajojen reaalivaikutus entisellään. Tätä tarkoitusta varten se voi päättää euroina ilmaistujen määrien muuttamisesta.

2 jakso

Vientimenettelyt MMA:issa

21 artikla

Yleiset vaatimukset

Tätä päätöstä sovelletaan seuraavissa tapauksissa:

a)kyseessä ovat tässä liitteessä säädettyjen vaatimusten mukaiset tavarat, jotka vie 22 artiklassa tarkoitettu rekisteröity viejä;

b)kyseessä on yhdestä tai useammasta kollista koostuva lähetys, joka sisältää minkä tahansa viejän viemiä alkuperätuotteita, joiden yhteisarvo on enintään 10 000 euroa.

22 artikla

Rekisteröintip
yyntö

1.Jotta viejät voitaisiin rekisteröidä, niiden on jätettävä hakemus 39 artiklan 1 kohdassa tarkoitetuille MMA:iden toimivaltaisille viranomaisille lisäyksessä V olevaa mallia käyttäen.

2.Toimivaltaiset viranomaiset saavat hyväksyä hakemuksen vain, jos se on täytetty asianmukaisesti.

3.Rekisteröinti on voimassa siitä päivästä alkaen, jona MMA:iden toimivaltaiset viranomaiset ovat vastaanottaneet 1 ja 2 kohdan mukaisen asianmukaisesti täytetyn rekisteröintihakemuksen.

23 artikla

Rekisteröinti

1.Kun MMA:iden toimivaltaiset viranomaiset vastaanottavat lisäyksessä III tarkoitetun täydellisen hakemuksen, niiden on viipymättä annettava viejälle rekisteröidyn viejän numero ja syötettävä REX-järjestelmään rekisteröidyn viejän numero, rekisteröintitiedot sekä päivä, josta alkaen rekisteröinti on voimassa 22 artiklan 3 kohdan mukaisesti.

MMA:iden toimivaltaisten viranomaisten on viipymättä ilmoitettava viejälle tälle annettu rekisteröidyn viejän numero ja päivä, josta alkaen rekisteröinti on voimassa.

MMA:iden toimivaltaisten viranomaisten on pidettävä rekisteröimänsä tiedot ajan tasalla. Niiden on muutettava kyseisiä tietoja välittömästi saatuaan rekisteröidyltä viejältä tiedot 24 artiklan 1 kohdan mukaisesti.

2.Rekisteröityihin tietoihin on sisällytettävä seuraavat tiedot:

a)rekisteröidyn viejän nimi, siten kuin lisäyksessä III olevan mallin mukaisen lomakkeen 1 kohdassa ilmoitetaan;

b)rekisteröidyn viejän sijoittautumispaikan osoite, siten kuin lisäyksessä III olevan mallin mukaisen lomakkeen 1 kohdassa ilmoitetaan, sekä asianomaisen maan tai alueen tunnus (ISO alpha 2 -maakoodi);

c)yhteystiedot, siten kuin lisäyksessä III olevan mallin mukaisen lomakkeen 1 ja 2 kohdassa ilmoitetaan;

d)suuntaa-antava kuvaus etuuskohteluun oikeutetuista tavaroista ja suuntaa-antava luettelo harmonoidun järjestelmän nimikkeistä tai ryhmistä, siten kuin lisäyksessä III olevassa 4 kohdassa ilmoitetaan;

e)rekisteröidyllä viejällä oleva toimijan tunnistenumero (TIN), siten kuin lisäyksessä III olevan mallin mukaisen lomakkeen 1 kohdassa ilmoitetaan;

f)se, onko viejä toimija vai tuottaja, siten kuin lisäyksessä III olevan mallin mukaisen lomakkeen 3 kohdassa ilmoitetaan;

g)rekisteröidyn viejän rekisteröintipäivä;

h)rekisteröinnin voimassaolon alkamispäivä;

i)tapauksen mukaan rekisteröinnin kumoamispäivä.

24 artikla

Rekisteröinnin kumoaminen

1.Rekisteröityjen viejien, jotka eivät enää täytä edellytyksiä tämän päätöksen kohteena olevien tavaroiden viemiseksi tai jotka eivät enää aio viedä tällaisia tavaroita, on ilmoitettava tästä MMA:iden toimivaltaisille viranomaisille, joiden on viipymättä poistettava ne kyseisessä MMA:ssa pidettävästä rekisteröityjen viejien luettelosta.

2.Jos rekisteröidyt viejät tahallaan tai tuottamuksesta laativat tai laadituttavat sellaisia vääriä tietoja sisältävän alkuperävakuutuksen tai muun todisteasiakirjan, jotka johtavat siihen, että tullietuuskohtelu saadaan säännönvastaisesti tai vilpillisesti, MMA:n toimivaltaisten viranomaisten on poistettava viejä asianomaisen MMA:n pitämästä rekisteröityjen viejien luettelosta, sanotun kuitenkaan rajoittamatta MMA:n rangaistus- ja seuraamusjärjestelmän soveltamista.

3.Rekisteröityjen viejien luettelosta poistamisella on vaikutusta vain sellaisiin vakuutuksiin, jotka laaditaan rekisteröinnin kumoamispäivän jälkeen, sanotun kuitenkaan rajoittamatta kesken olevissa tarkastuksissa todettavien säännönvastaisuuksien mahdollista vaikutusta.

4.Viejät, jotka toimivaltaiset viranomaiset ovat poistaneet rekisteröityjen viejien luettelosta 2 kohdan mukaisesti, voidaan lisätä uudelleen rekisteröityjen viejien luetteloon vasta sen jälkeen, kun ne ovat todistaneet MMA:n toimivaltaisille viranomaisille, että ne ovat korjanneet rekisteröinnin kumoamisen aiheuttaneen tilanteen.

25 artikla

Täydentävät asiakirjat

1.Sekä rekisteröityjen että muiden viejien on noudatettava seuraavia velvoitteita:

a)niiden on pidettävä asianmukaista liikekirjanpitoa etuuskohteluun oikeutettujen tavaroiden tuotannosta ja luovutuksista;

b)niiden on pidettävä saatavilla kaikki valmistuksessa käytettyihin aineksiin liittyvät todisteet;

c)niiden on säilytettävä kaikki valmistuksessa käytettyihin aineksiin liittyvät tulliasiakirjat;

d)niiden on pidettävä kirjaa vähintään kolmen vuoden ajan alkuperävakuutuksen laatimisvuoden päättymisestä tai pidempään, jos näin kansallisessa lainsäädännössä määrätään,

laatimistaan alkuperävakuutuksista; ja

alkuperä- ja ei-alkuperäaineksistaan, tuotannostaan ja varastoistaan.

2.Edellä 1 kohdan d alakohdassa tarkoitettu kirjanpito voi olla sähköinen, mutta sen on mahdollistettava vientituotteiden valmistuksessa käytettyjen kaikkien ainesten jäljittäminen ja niiden alkuperäaseman vahvistaminen.

3.Edellä 1 ja 2 kohdassa säädettyjä velvoitteita sovelletaan myös tavarantoimittajiin, jotka antavat viejille 27 artiklassa tarkoitettuja tavarantoimittajien ilmoituksia.

26 artikla

Alkuperävakuutus ja tietoja kumulaatiota varten

1.Viejän on laadittava alkuperävakuutus, kun siihen liittyvät tuotteet viedään, jos asianomaisia tavaroita voidaan pitää kyseisen MMA:n alkuperätuotteina.

2.Poiketen siitä, mitä 1 kohdassa säädetään, alkuperävakuutus voidaan poikkeuksellisesti laatia viennin jälkeen (”jälkikäteen annettu vakuutus”) edellyttäen, että se esitetään siinä jäsenvaltiossa, jossa tuote ilmoitettiin vapaaseen liikkeeseen luovutettavaksi, viimeistään kaksi vuotta viennin jälkeen.

3.Viejän on annettava alkuperävakuutus unionissa olevalle asiakkaalleen, ja siinä on oltava lisäyksessä IV eritellyt tiedot. Alkuperävakuutus on laadittava englannin tai ranskan kielellä.

Se voidaan laatia mille tahansa kaupalliselle asiakirjalle, josta asianomainen viejä ja kyseessä olevat tavarat voidaan tunnistaa.

4.Sovellettaessa 2 artiklan 2 kohtaa tai 7 artiklan mukaista kahdenvälistä kumulaatiota

a)muista MMA:ista tai unionista tulevien ainesten alkuperäasema todistetaan tämän liitteen mukaisesti laaditulla alkuperävakuutuksella, jonka tavarantoimittaja siinä MMA:ssa, josta ainekset tulevat, tai unionissa, jos ainekset tulevat sieltä, antaa viejälle;

b)muissa MMA:issa tai unionissa suoritettu valmistus tai käsittely todistetaan 27 artiklan mukaisesti laaditulla tavarantoimittajan ilmoituksella, jonka tavarantoimittaja siinä MMA:ssa, josta ainekset tulevat, tai unionissa, jos ainekset tulevat sieltä, antaa viejälle;

Tällaisissa tapauksissa viejän laatimassa alkuperävakuutuksessa on tapauksen mukaan oltava ilmaisu ”EU cumulation”, ”OCT cumulation”, ”Cumul UE” tai ”cumul PTOM”.

5.Sovellettaessa 8 artiklan mukaista kumulaatiota talouskumppanuussopimusmaan kanssa

a)talouskumppanuussopimusmaasta tulevien ainesten alkuperäasema todistetaan unionin ja asianomaisen talouskumppanuussopimusmaan välisen talouskumppanuussopimuksen määräysten mukaisesti annetulla tai laaditulla alkuperäselvityksellä, jonka tavarantoimittaja siinä talouskumppanuussopimusmaassa, josta ainekset tulevat, antaa viejälle;

b)talouskumppanuussopimusmaassa suoritettu valmistus tai käsittely todistetaan 27 artiklan mukaisesti laaditulla tavarantoimittajan ilmoituksella, jonka tavarantoimittaja siinä talouskumppanuussopimusmaassa, josta ainekset tulevat, antaa viejälle.

Tällöin viejän laatimassa alkuperävakuutuksessa on oltava ilmaisu ”cumulation with EPA country [name of the country]” tai ”cumul avec pays APE [nom du pays]”.

6.Sovellettaessa 9 artiklan mukaista kumulaatiota muiden sellaisten maiden kanssa, joilla on tulli- ja kiintiövapaa pääsy unionin markkinoille GSP:n perusteella, alkuperäasema todistetaan asetuksessa (EU) 2015/2447 säädetyillä alkuperäselvityksillä, jotka tavarantoimittaja siinä GSP-edunsaajamaassa, josta ainekset tulevat, antaa viejälle.

Tällöin viejän laatimassa alkuperävakuutuksessa on oltava ilmaisu ”cumulation with GSP country [name of the country]” tai ”cumul avec pays SPG [nom du pays]”.

7.Sovellettaessa 10 artiklan mukaista laajennettua kumulaatiota sellaisesta maasta, jonka kanssa unioni on tehnyt vapaakauppasopimuksen, tulevien ainesten alkuperäasema todistetaan kyseisen vapaakauppasopimuksen määräysten mukaisesti annetulla tai laaditulla alkuperäselvityksellä, jonka tavarantoimittaja siinä maassa, josta ainekset tulevat, antaa viejälle.

Tällöin viejän laatimassa alkuperävakuutuksessa on oltava ilmaisu ”extended cumulation with country [name of the country]” tai ”cumul étendu avec le pays [nom du pays]”.

27 artikla

Tavarantoimittajan ilmoitus

1.Sovellettaessa 26 artiklan 4 kohdan b alakohtaa ja 5 kohdan b alakohtaa tavarantoimittajan on annettava tavarantoimittajan ilmoitus jokaisen aineslähetyksen osalta lähetystä koskevassa kauppalaskussa tai sen liitteessä taikka lähetysluettelossa tai muussa lähetystä koskevassa kaupallisessa asiakirjassa, jossa ainesten kuvaus on riittävän yksityiskohtainen niiden tunnistamiseksi. Tavarantoimittajan ilmoituksen malli on lisäyksessä V.

2.Jos jokin tavarantoimittaja toimittaa tavaroita säännöllisesti sellaiselle asiakkaalle, jonka aseman oletetaan pysyvän huomattavan pitkän ajan muuttumattomana etuuskohteluun oikeuttavien alkuperäsääntöjen osalta, tavarantoimittaja voi antaa tällaisten tavaroiden myöhemmistä lähetyksistä vain yhden ilmoituksen, jäljempänä ’tavarantoimittajan pitkäaikaisilmoitus’, edellyttäen että kyseisen ilmoituksen myöntämistä koskevat tosiseikat tai olosuhteet eivät muutu.

Tavarantoimittajan pitkäaikaisilmoitus voidaan antaa enintään yhdeksi vuodeksi ilmoituksen antamispäivästä. Tavarantoimittajan pitkäaikaisilmoitus voidaan antaa taannehtivin vaikutuksin. Tällaisessa tapauksessa se saa olla voimassa enintään yhden vuoden sen voimaantulopäivästä. Voimassaoloaika on ilmoitettava tavarantoimittajan pitkäaikaisilmoituksessa.

Tulliviranomainen voi kumota tavarantoimittajan pitkäaikaisilmoituksen, jos olosuhteet muuttuvat tai jos annetut tiedot ovat vääriä tai virheellisiä.

Tavarantoimittajan on ilmoitettava asiakkaalle välittömästi, kun tavarantoimittajan pitkäaikaisilmoitus ei enää ole voimassa toimitettavien tavaroiden osalta.

3.Tavarantoimittajan ilmoitus voidaan laatia valmiille lomakkeelle.

4.Tavarantoimittajan ilmoitus on allekirjoitettava käsin. Kun kauppalasku ja tavarantoimittajan ilmoitus laaditaan tietokoneella, tavarantoimittajan ilmoitusta ei kuitenkaan tarvitse välttämättä allekirjoittaa käsin, jos toimittajayrityksessä asiasta vastaava työntekijä voidaan tunnistaa tulliviranomaisia tyydyttävällä tavalla siinä maassa tai sillä alueella, jossa tavarantoimittajan ilmoitus on laadittu. Mainitut tulliviranomaiset voivat vahvistaa edellytykset tämän kohdan soveltamiselle.

28 artikla

Alkuperäselvityksen esittäminen

1.Kullekin lähetykselle on laadittava alkuperävakuutus.

2.Alkuperävakuutus on voimassa 12 kuukautta siitä päivämäärästä, jona viejä laati sen.

3.Yksi alkuperävakuutus voi kattaa useita lähetyksiä, jos tavarat täyttävät seuraavat edellytykset:

a)ne ovat harmonoidun järjestelmän 2 yleisen tulkintasäännön a alakohdassa tarkoitettuja osiin purettuja tai kokoamattomia tuotteita;

b)ne kuuluvat harmonoidun järjestelmän XVI tai XVII jaksoon tai nimikkeeseen 7308 tai 9406; ja

c)ne on tarkoitus tuoda osalähetyksinä.

3 jakso

Vapaaseen liikkeeseen luovutusta unionissa koskevat menettelyt

29 artikla

Alkuperäselvityksen esittäminen

1.Vapaaseen liikkeeseen luovutusta koskevassa tulli-ilmoituksessa on viitattava alkuperävakuutukseen. Alkuperävakuutus on pidettävä tulliviranomaisten saatavilla, ja nämä voivat pyytää sen esittämistä ilmoituksen tarkastamiseksi. Nämä viranomaiset voivat myös vaatia vakuutuksen kääntämistä asianomaisen jäsenvaltion viralliselle kielelle tai jollekin sen virallisista kielistä.

2.Jos tavaranhaltija pyytää tämän päätöksen soveltamista, vaikka sillä ei ole hallussaan alkuperävakuutusta vapaaseen liikkeeseen luovutusta koskevan tulli-ilmoituksen vastaanottohetkellä, kyseistä ilmoitusta on pidettävä asetuksen (EU) 952/2013 166 artiklan mukaisena yksinkertaistettuna tulli-ilmoituksena ja sitä on käsiteltävä tämän mukaisesti.

3.Ennen kuin tavarat ilmoitetaan luovutettaviksi vapaaseen liikkeeseen tavaranhaltijan on asianmukaisella tavalla varmistettava, että tavarat ovat tässä liitteessä vahvistettujen sääntöjen mukaiset, tarkastamalla erityisesti

a)40 artiklan 3 ja 4 kohdassa tarkoitetulta julkiselta verkkosivustolta, että viejä on rekisteröity alkuperävakuutusten laatijaksi, paitsi jos lähetettävien alkuperätuotteiden yhteisarvo on enintään 10 000 euroa; ja

b)että alkuperävakuutus on laadittu lisäyksen IV mukaisesti.

30 artikla

Poikkeukset alkuperäselvityksen esittämisestä

1.Seuraavat tuotteet on vapautettava velvoitteesta laatia ja esittää alkuperävakuutus:

a)yksityishenkilöiden yksityishenkilöille pieninä lähetyksinä lähettämät tuotteet, joiden yhteisarvo on enintään 500 euroa;

b)matkustajien henkilökohtaisiin matkatavaroihin sisältyvät tuotteet, joiden yhteisarvo on enintään 1 200 euroa.

2.Edellä 1 kohdassa tarkoitettujen tuotteiden on täytettävä seuraavat edellytykset:

a)kyseessä ei ole kaupallinen tuonti;

b)niiden on ilmoitettu täyttävän tämän päätöksen soveltamiseksi säädetyt edellytykset;

c)edellä b alakohdassa tarkoitetun ilmoituksen todenmukaisuutta ei ole syytä epäillä.

3.Edellä olevaa 2 kohdan a alakohtaa sovellettaessa tuontia ei pidetä kaupallisena, jos kaikki seuraavat edellytykset täyttyvät:

a)tuonti on satunnaista;

b)tuonti koostuu ainoastaan vastaanottajien tai matkustajien tai heidän perheidensä henkilökohtaiseen käyttöön tarkoitetuista tuotteista;

c)tuotteiden luonne tai määrä ei viittaa mihinkään kaupalliseen tarkoitukseen.

31 artikla

Poikkeavuudet ja muotovirheet

1.Pienet poikkeavuudet alkuperävakuutuksessa ja tuotteiden tuontimuodollisuuksien täyttämiseksi tulliviranomaisille esitetyissä asiakirjoissa olevien tietojen välillä eivät sinänsä tee alkuperävakuutuksesta mitätöntä, jos asianmukaisesti osoitetaan, että se vastaa asianomaisia tuotteita.

2.Alkuperävakuutuksessa olevat selvät muotovirheet, kuten kirjoitusvirheet, eivät saa johtaa asiakirjan hylkäämiseen, elleivät nämä virheet ole sellaisia, että ne antavat aihetta epäillä kyseisen asiakirjan merkintöjen oikeellisuutta.

32 artikla
Alkuperävakuutuksen voimassaolo

Alkuperävakuutukset, jotka esitetään tuojamaan tulliviranomaisille 28 artiklan 2 kohdassa mainitun voimassaoloajan päätyttyä, voidaan hyväksyä tullietuuksien soveltamista varten, jos nämä asiakirjat ovat jääneet esittämättä ennen määräajan päättymistä poikkeuksellisten olosuhteiden vuoksi. Muissa myöhästymistapauksissa tuojamaan tulliviranomaiset voivat hyväksyä alkuperävakuutukset, jos tuotteet on esitetty tullille ennen mainitun määräajan päättymistä.

33 artikla

Osalähetyksinä tapahtuvaa tuontia koskeva menettely

1.Menettelyä, jota tarkoitetaan 28 artiklan 3 kohdassa, on sovellettava jäsenvaltioiden tulliviranomaisten määrittämän ajan.

2.Peräkkäisiä vapaaseen liikkeeseen luovutuksia valvovien tuojajäsenvaltion tulliviranomaisten on tarkastettava, että osalähetykset muodostavat osan niistä osiin puretuista tai kokoamattomista tuotteista, joille alkuperävakuutus on laadittu.

34 artikla

Alkuperävakuutusten tarkastaminen

1.Jos tulliviranomaiset epäilevät tuotteiden alkuperäasemaa, ne voivat pyytää tavaranhaltijaa esittämään vahvistamassaan kohtuullisessa määräajassa kaikki käytettävissä olevat todisteet alkuperävakuutuksessa olevien alkuperämerkintöjen paikkansapitävyyden tai 18 artiklassa säädettyjen edellytysten noudattamisen tarkastamiseksi.

2.Tulliviranomaiset voivat evätä tullietuustoimenpiteen soveltamisen 43 artiklassa säädetyn tarkastusmenettelyn ajaksi, jos

a)tavaranhaltijan antamat tiedot eivät ole riittävät vahvistamaan tuotteiden alkuperäasemaa taikka 17 artiklan 2 kohdassa tai 18 artiklassa säädettyjen edellytysten noudattamista;

b)tavaranhaltija ei vastaa 1 kohdassa tarkoitetussa tietojen antamiselle vahvistetussa määräajassa.

3.Odotettaessa joko 1 kohdassa tarkoitettuja tavaranhaltijalta pyydettyjä tietoja tai 2 kohdassa tarkoitetun tarkastusmenettelyn tuloksia, tuotteet on luovutettava tuojalle, jos tarpeellisiksi katsotut varotoimenpiteet toteutetaan.

35 artikla

Etuuskohtelun epääminen

1.Tuojajäsenvaltion tulliviranomaisten on evättävä tämän päätöksen soveltaminen ilman velvoitetta pyytää lisätodisteita tai lähettää tarkastuspyyntöä MMA:han, jos

a)tavarat eivät ole samoja kuin alkuperävakuutuksessa mainitut tavarat;

b)tavaranhaltija ei esitä alkuperävakuutusta asianomaisista tuotteista, vaikka tällaista vakuutusta edellytetään;

c)tavaranhaltijan hallussa olevan alkuperävakuutuksen on laatinut joku muu kuin MMA:n rekisteröity viejä, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 21 artiklan b alakohdan ja 30 artiklan 1 kohdan soveltamista;

d)alkuperävakuutusta ei ole laadittu lisäyksen IV mukaisesti;

e)18 artiklan edellytykset eivät täyty.

2.Tuojajäsenvaltion tulliviranomaisten on evättävä tämän päätöksen soveltaminen MMA:n toimivaltaisille viranomaisille osoitetun 43 artiklassa tarkoitetun tarkastuspyynnön vuoksi, jos tuojajäsenvaltion tulliviranomaiset

a)ovat vastaanottaneet vastauksen, jonka mukaan viejä ei ollut oikeutettu laatimaan alkuperävakuutusta;

b)ovat vastaanottaneet vastauksen, jonka mukaan asianomaiset tuotteet eivät ole MMA:n alkuperätuotteita tai 17 artiklan 2 kohdassa säädetyt edellytykset eivät täyttyneet;

c)epäilivät perustellusti alkuperävakuutuksen pätevyyttä tai tavaranhaltijan kyseessä olevien tuotteiden todellisesta alkuperästä antamien tietojen paikkansapitävyyttä tehdessään tarkastuspyynnön; ja

eivät ole vastaanottaneet vastausta 43 artiklan mukaisessa määräajassa;

tai

ovat saaneet vastauksen, joka ei anna riittäviä vastauksia pyynnössä esitettyihin kysymyksiin.

V osasto

Hallinnollisen yhteistyön
menetelmät

1 JAKSO

YLEISTÄ

36 artikla

Yleiset periaatteet

1.Jotta etuuskohtelua sovellettaisiin oikein, MMA:iden on sitouduttava

a)ottamaan käyttöön tarvittavat hallinnolliset rakenteet ja järjestelmät, mukaan lukien soveltuvin osin kumulaation soveltamiseksi tarvittavat menettelyt, tässä liitteessä säädettyjen sääntöjen ja menettelyjen täytäntöönpanemiseksi ja hallinnoimiseksi kyseisessä maassa ja pidettävä niitä yllä;

b)tekemään yhteistyötä toimivaltaisten viranomaisten kautta komission ja jäsenvaltioiden tulliviranomaisten kanssa.

2.Edellä 1 kohdan b alakohdassa tarkoitettuun yhteistyöhön kuuluvat

a)kaiken tarvittavan tuen antaminen komission pyynnöstä silloin, kun komissio tarkastaa tämän liitteen asianmukaisen täytäntöönpanon kyseisessä maassa, mukaan lukien komission tai jäsenvaltioiden tulliviranomaisten suorittamat paikalla tehtävät tarkastukset;

b)tuotteiden alkuperäaseman ja tässä liitteessä säädettyjen muiden edellytysten noudattamisen tarkastaminen, mukaan lukien komission tai jäsenvaltioiden tulliviranomaisten pyynnöstä alkuperätutkimusten yhteydessä suoritettavat paikalla tehtävät tarkastukset, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 34 ja 35 artiklan soveltamista;

c)jos tarkastusmenettely tai muu käytettävissä oleva tieto osoittaa, että tämän liitteen säännöksiä ilmeisesti rikotaan, MMA:n on omasta aloitteestaan tai komission taikka jäsenvaltioiden tulliviranomaisten pyynnöstä suoritettava tarvittavat tutkimukset tai toteutettava tarvittavat toimenpiteet tutkimusten suorittamiseksi asianmukaista kiireellisyyttä noudattaen, jotta tällaiset rikkomukset voidaan todeta ja estää. Komissio ja jäsenvaltioiden tulliviranomaiset voivat osallistua näihin tutkimuksiin.

3.MMA:iden on esitettävä komissiolle ennen 1 päivää tammikuuta 2015 virallinen sitoumus 1 kohdan vaatimusten noudattamiseksi.

37 artikla

Julkaisemisvaatimukset ja säännösten noudattaminen

1.Komissio julkaisee Euroopan unionin virallisessa lehdessä (C-sarjassa) luettelon MMA:ista ja päivämäärän, jona niiden on katsottu täyttäneen 39 artiklassa tarkoitetut edellytykset. Komissio saattaa tämän luettelon ajan tasalle, kun uusi MMA täyttää samat ehdot.

2.Kun tämän liitteen mukaisia MMA:n alkuperätuotteita luovutetaan vapaaseen liikkeeseen unionissa, niihin sovelletaan tariffietuuksia ainoastaan, jos ne on viety 1 kohdassa tarkoitetussa luettelossa mainittuna päivänä tai sen jälkeen.

3.MMA:n katsotaan noudattavan 36 ja 39 artiklan säännöksiä päivänä, jona se on

a)laatinut 39 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun ilmoituksen;

b)toimittanut 36 artiklan 3 kohdassa tarkoitetun sitoumuksen.

38 artikla

Seuraamukset

Seuraamuksia määrätään jokaiselle, joka laatii tai laadituttaa vääriä tietoja sisältävän asiakirjan saadakseen tuotteille etuuskohtelun.

2 JAKSO

REKISTERÖIDYN VIEJÄN JÄRJESTELMÄÄN SOVELLETTAVAT HALLINNOLLISEN YHTEISTYÖN MENETELMÄT

39 artikla

Toimivaltaisten viranomaisten nimien ja osoitteiden toimittaminen

1.MMA:iden on ilmoitettava komissiolle sellaisten alueellaan sijaitsevien viranomaisten nimet ja osoitteet, jotka

a)ovat asianomaisen maan valtion viranomaisia ja joilla on toimivalta tukea komissiota ja jäsenvaltioiden tulliviranomaisia tässä osastossa säädetyssä hallinnollisessa yhteistyössä;

b)ovat asianomaisen maan valtion viranomaisia tai toimivat hallituksen valtuutuksella ja joilla on toimivalta rekisteröidä viejiä ja poistaa ne rekisteröityjen viejien luettelosta.

2.MMA:iden on ilmoitettava komissiolle viipymättä mahdollisista muutoksista 1 ja 2 kohdan nojalla ilmoitettuihin tietoihin.

3.Komissio välittää nämä tiedot jäsenvaltioiden tulliviranomaisille.

40 artikla

Rekisteröityjen viejien tietokanta: pääsyoikeudet ja tietojen julkaisu

1.Komissiolla on oikeus tarkastella kaikkia tietoja.

2.MMA:iden toimivaltaisilla viranomaisilla on oltava oikeus tarkastella rekisteröimiensä viejien tietoja.

Komissio tarjoaa MMA:iden toimivaltaisille viranomaisille suojatun pääsyn REX-järjestelmään.

3.Komissio saattaa seuraavat tiedot julkisesti saataville viejän suostumuksella, jonka tämä antaa allekirjoittamalla lisäyksessä III olevan mallin mukaisen lomakkeen 6 kohdan:

a)rekisteröidyn viejän nimi, siten kuin lisäyksessä III olevan mallin mukaisen lomakkeen 1 kohdassa ilmoitetaan;

b)rekisteröidyn viejän sijoittautumispaikan osoite, siten kuin lisäyksessä III olevan mallin mukaisen lomakkeen 1 kohdassa ilmoitetaan;

c)yhteystiedot, siten kuin lisäyksessä III olevan mallin mukaisen lomakkeen 1 ja 2 kohdassa ilmoitetaan;

d)suuntaa-antava kuvaus etuuskohteluun oikeutetuista tavaroista ja suuntaa-antava luettelo harmonoidun järjestelmän nimikkeistä tai ryhmistä, siten kuin lisäyksessä III olevan mallin mukaisen lomakkeen 4 kohdassa ilmoitetaan;

e)rekisteröidyllä viejällä oleva toimijan tunnistenumero (TIN), siten kuin lisäyksessä III olevan mallin mukaisen lomakkeen 1 kohdassa ilmoitetaan;

f)se, onko rekisteröity viejä toimija vai tuottaja, siten kuin lisäyksessä III olevan mallin mukaisen lomakkeen 3 kohdassa ilmoitetaan.

Kieltäytyminen 6 kohdan allekirjoittamisesta ei ole riittävä peruste sille, että viejän rekisteröinnistä kieltäydytään.

4.Komissio antaa seuraavat tiedot aina julkisesti saataville:

a)rekisteröidyn viejän numero;

b)rekisteröidyn viejän rekisteröintipäivä;

c)rekisteröinnin voimassaolon alkamispäivä;

d)tapauksen mukaan rekisteröinnin kumoamispäivä.

41 artikla

Rekisteröityjen viejien tietokanta: tietosuoja

1.MMA:iden toimivaltaisten viranomaisten, REX-järjestelmään rekisteröimiä tietoja käsitellään ainoastaan tämän päätöksen soveltamiseksi.

2.Rekisteröidyille viejille on annettava asetuksen (EY) No 45/2001 5 11 artiklan 1 kohdan a–e kohdassa tai asetuksen (EU) 2016/679 6 12–14 artiklassa säädetyt tiedot. Lisäksi niille on annettava seuraavat tiedot:

a) tiedot niiden käsittelyjen oikeusperustasta, joihin tiedot on tarkoitettu;

b) tietojen säilytysaika.

Nämä tiedot on annettava rekisteröidyille viejille ilmoituksella, joka on liitetty lisäyksessä III olevaan rekisteröidyn viejän asemaa koskevaan hakemukseen.

3.    Jokaista MMA:ssa toimivaltaista viranomaista, joka on kirjannut tietoja REX-järjestelmään, on pidettävä rekisterinpitäjänä kyseisten tietojen käsittelyn osalta.

Komissiota on pidettävä yhteisenä rekisterinpitäjänä kaikkien tietojen käsittelyn osalta, jotta voidaan varmistaa, että kaikki rekisteröidyn viejän oikeudet toteutuvat.

4.    Rekisteröityjen viejien oikeuksien käytön lisäyksessä III lueteltujen sellaisten tietojen käsittelyn osalta, jotka on tallennettu REX-järjestelmään ja joita käsitellään kansallisissa järjestelmissä, on tapahduttava asetuksen (EU) 2016/679 mukaisesti.

5.    Jäsenvaltioiden, jotka toistavat kansallisissa järjestelmissään sellaisia REX-järjestelmän tietoja, joihin niillä on pääsy, on pidettävä kyseiset toistetut tiedot ajan tasalla.

6.    Rekisteröityjen viejien oikeuksien käytön kyseisten viejien sellaisten rekisteröintitietojen osalta, joita käsitellään komissiossa, on tapahduttava asetuksen (EY) N:o 45/2001 mukaisesti.

7.    Rekisteröidyn viejän esittämä pyyntö käyttää oikeutta tutustua tietoihin, oikaista niitä ja poistaa tai suojata ne asetuksen (EY) N:o 45/2001 mukaisesti on toimitettava kyseisten tietojen rekisterinpitäjälle, jonka on käsiteltävä pyyntö.

Jos rekisteröity viejä esittää tällaisen pyynnön komissiolle yrittämättä saada oikeuksiaan tietojen rekisterinpitäjältä, komissio toimittaa kyseisen pyynnön rekisteröidyn viejän tietojen rekisterinpitäjälle.

Jos rekisteröity viejä ei saa oikeuksiaan kyseiseltä tietojen rekisterinpitäjältä, sen on esitettävä asiaa koskeva pyyntö komissiolle, joka toimii rekisterinpitäjänä. Komissiolla on oikeus oikaista, poistaa tai suojata tiedot.

8.    Kansallisten tietosuojavalvontaviranomaisten ja Euroopan tietosuojavaltuutetun on toimivaltansa rajoissa tehtävä yhteistyötä ja varmistettava rekisteritietojen koordinoitu valvonta.

Niiden on tarpeen mukaan toimivaltansa rajoissa vaihdettava asiaan kuuluvia tietoja, avustettava toisiaan tarkastusten ja tutkimusten tekemisessä, tarkasteltava tämän asetuksen tulkintaan tai soveltamiseen liittyviä ongelmia, tutkittava riippumattomaan valvontaan tai rekisteröidyn oikeuksien käyttöön liittyviä ongelmia, laadittava yhdenmukaisia ehdotuksia yhteisiksi ratkaisuiksi ongelmiin sekä lisättävä tietoisuutta tietosuojaoikeuksista.

42 artikla

Alkuperän tarkastaminen

1.Tuotteiden alkuperäasemaa koskevien sääntöjen noudattamisen varmistamiseksi MMA:n toimivaltaisten viranomaisten on suoritettava

a)tuotteiden alkuperäasemaa koskevat tarkastukset jäsenvaltioiden tulliviranomaisten pyynnöstä;

b)säännölliset viejiin kohdistuvat tarkastukset omasta aloitteestaan.

2.Edellä 1 kohdan b alakohdassa tarkoitetuilla tarkastuksilla on varmistettava, että viejät täyttävät velvoitteensa jatkuvasti. Tarkastuksia on tehtävä asianmukaisten riskianalyysin perusteiden mukaisesti määritetyin väliajoin. Tätä varten MMA:iden toimivaltaisten viranomaisten on vaadittava viejiä antamaan jäljennökset tai luettelo laatimistaan alkuperävakuutuksista.

3.MMA:iden toimivaltaisilla viranomaisilla on oltava oikeus pyytää todisteita ja tarkastaa viejän tilit ja soveltuvin osin viejälle tuotteita toimittavan tuottajan tilit, mukaan lukien paikalla tehtävin tarkastuksin, ja suorittaa muut asianmukaisina pidettävät tarkastukset.

43 artikla

Alkuperävakuutusten tarkastuspyyntö

1.Alkuperävakuutusten jälkitarkastukset on tehtävä pistokokein tai aina, kun jäsenvaltioiden tulliviranomaisilla on perusteltua aihetta epäillä niiden aitoutta, asianomaisten tuotteiden alkuperäasemaa tai muiden tässä liitteessä säädettyjen vaatimusten täyttymistä.

Kun jonkin jäsenvaltion tulliviranomaiset pyytävät MMA:n toimivaltaisia viranomaisia tekemään yhteistyötä alkuperävakuutusten pätevyyden, tuotteiden alkuperäaseman tai näiden molempien tarkastamiseksi, sen on soveltuvin osin ilmoitettava pyynnössään syyt, miksi sillä on perusteltua aihetta epäillä alkuperävakuutuksen pätevyyttä tai tuotteiden alkuperäasemaa.

Tarkastuspyynnön tueksi voidaan toimittaa alkuperävakuutuksen jäljennös ja muita lisätietoja tai -asiakirjoja, joiden perusteella kyseisessä vakuutuksessa annettuja tietoja epäillään virheellisiksi.

Pyynnön esittävän jäsenvaltion on asetettava kuuden kuukauden pituinen ensimmäinen määräaika tarkastuksen tulosten tiedoksi antamiselle alkaen päivästä, jona tarkastuspyyntö tehtiin.

2.Jos epäilyyn on perusteltua aihetta ja vastausta ei ole saatu 1 kohdassa vahvistetun määräajan kuluessa tai vastauksen sisältämät tiedot eivät ole riittävät tuotteiden tosiasiallisen alkuperän määrittämiseksi, toimivaltaisille viranomaisille on lähetettävä toinen ilmoitus. Tässä ilmoituksessa on asetettava toinen määräaika, joka ei saa olla kuutta kuukautta pidempi.

44 artikla

Tavarantoimittajan ilmoitusten
tarkastaminen

1.Edellä 27 artiklassa tarkoitettu tavarantoimittajan ilmoitus tarkastetaan pistokokein tai aina kun tuojamaan tulliviranomaisilla on aihetta epäillä asiakirjan aitoutta tai kyseisten ainesten tosiasiallista alkuperää koskevien tietojen oikeellisuutta ja täydellisyyttä.

2.Tulliviranomaiset, joille tavarantoimittajan ilmoitus esitetään, voivat pyytää sen maan tulliviranomaisia, jossa ilmoitus on laadittu, antamaan lisäyksessä VI esitetyn mallin mukaisen tiedotustodistuksen. Vaihtoehtoisesti tulliviranomaiset, joille tavarantoimittajan ilmoitus esitetään, voivat pyytää viejää esittämään sen maan tulliviranomaisten antaman tiedotustodistuksen, jossa tavarantoimittajan ilmoitus on laadittu.

Tiedotustodistuksen antaneen tullitoimipaikan on säilytettävä todistuksen jäljennös vähintään kolme vuotta.

3.Tarkastuksen tulokset ilmoitetaan tarkastusta pyytäneille tulliviranomaisille niin pian kuin mahdollista. Näistä tuloksista on käytävä selkeästi ilmi, onko ainesten asemaa koskeva ilmoitus oikea.

4.Tarkastuksia varten tavarantoimittajien on säilytettävä ilmoituksen sisältävän asiakirjan jäljennös sekä kaikki tarvittavat todisteet ainesten tosiasiallisesta asemasta vähintään kolme vuotta.

5.Sen valtion tulliviranomaisilla, jossa tavarantoimittajan ilmoitus on laadittu, on oikeus vaatia todistusaineistoa tai tehdä tarpeelliseksi katsomiaan tarkastuksia tavarantoimittajan ilmoituksen oikeellisuuden tarkastamiseksi.

6.Virheellisen, tavarantoimittajan ilmoituksen perusteella laadittuja alkuperävakuutuksia pidetään mitättöminä.

45 artikla

Muut säännökset

1.Edellä olevien IV osaston 2 jaksoa ja V osaston 2 jaksoa sovelletaan soveltuvin osin

a)vientiin unionista MMA:han 7 artiklassa tarkoitettua kahdenvälistä kumulaatiota varten. Tällöin viejien on oltava rekisteröityinä unionissa asetuksen (EU) 2015/2447 68 artiklan mukaisesti;

b)vientiin yhdestä MMA:sta toiseen 2 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua MMA-kumulaatiota varten.

VI osasto

Ceuta ja Melilla

46 artikla

1.Tämän liitteen alkuperäselvitysten antamista, käyttöä ja jälkitarkastusta koskevia säännöksiä sovelletaan soveltuvin osin MMA:sta Ceutaan ja Melillaan vietäviin tuotteisiin sekä Ceutasta ja Melillasta MMA:han kahdenvälistä kumulaatiota varten vietäviin tuotteisiin.

2.Ceutaa ja Melillaa pidetään yhtenä alueena.

3.Espanjan tulliviranomaiset vastaavat tämän liitteen soveltamisesta Ceutassa ja Melillassa.

Lisäys I

Alkuhuomautukset ja luettelo valmistus- ja käsittelytoiminnoista, jotka antavat alkuperäaseman

ALKUHUOMAUTUKSET

1 huomautus – Yleistä

Tässä lisäyksessä vahvistetaan 4 artiklan mukaiset edellytykset, joilla tuotteita voidaan pitää asianomaisen MMA:n alkuperätuotteina. Sääntöjä on neljänlaisia, ja ne vaihtelevat tuotteen mukaan:

a)valmistuksessa tai käsittelyssä ei ylitetä ei-alkuperäainesten enimmäismäärää;

b)valmistuksen tai käsittelyn seurauksena valmistettujen tuotteiden harmonoidun järjestelmän nelinumeroinen nimike muuttuu muuksi kuin käytettyjen ainesten nelinumeroinen nimike tai valmistettujen tuotteiden kuusinumeroinen alanimike muuttuu muuksi kuin käytettyjen ainesten kuusinumeroinen alanimike;

c)erityinen valmistus- tai käsittelytoiminto tehdään;

d)valmistus tai käsittely tehdään tietyille kokonaan tuotetuille aineksille.

2 huomautus – Luettelon rakenne

2.1.Tuotettu tuote kuvataan 1 ja 2 sarakkeessa. Harmonoidussa järjestelmässä käytettävä ryhmän numero, nelinumeroinen nimike tai kuusinumeroinen alanimike on 1 sarakkeessa. Kuvaus kyseiseen nimikkeeseen tai ryhmään kuuluvista, harmonoidun järjestelmän tavaroista on 2 sarakkeessa. 1 ja 2 sarakkeessa olevia merkintöjä koskeva yksi tai useampi sääntö (”riittävän valmistuksen ehto”) on 3 sarakkeessa, jollei 2.4 huomautuksesta muuta johdu. Nämä riittävän valmistuksen ehdot koskevat ainoastaan ei-alkuperäaineksia. Jos 1 sarakkeen numeron edellä on ”ex”, tämä tarkoittaa, että 3 sarakkeen sääntöä sovelletaan ainoastaan 2 sarakkeessa kuvattuun nimikkeen osaan.

2.2.Kun 1 sarakkeeseen on ryhmitelty useita harmonoidun järjestelmän nimikkeitä tai alanimikkeitä tai siinä on mainittu ryhmän numero ja 2 sarakkeessa on tämän vuoksi yleisluonteinen tavaran kuvaus, vastaavaa 3 sarakkeessa vahvistettua sääntöä sovelletaan kaikkiin niihin tuotteisiin, jotka luokitellaan harmonoidussa järjestelmässä kyseisen ryhmän nimikkeisiin tai johonkin 1 sarakkeessa ryhmiteltyihin nimikkeisiin tai alanimikkeisiin.

2.3.Kun luettelossa on eri sääntöjä, joita sovelletaan samaan nimikkeeseen kuuluviin eri tuotteisiin, jokaisessa luetelmakohdassa on sen nimikkeen osan tavaran kuvaus, jota vastaava 3 sarakkeen sääntö koskee.

2.4Kun 3 sarakkeessa on kaksi vaihtoehtoista sääntöä ”tai”-sanalla erotettuina, viejä voi itse valita, kumpaa käyttää.

3 huomautus – Esimerkkejä sääntöjen soveltamisesta

3.1.Alkuperäaseman saaneita, muiden tuotteiden valmistuksessa käytettäviä tuotteita koskevaa 4 artiklan 2 kohtaa on sovellettava riippumatta siitä, onko tämä asema saatu siinä tehtaassa, jossa nämä tuotteet käytetään vai jossakin muussa tehtaassa MMA:ssa tai unionissa.

3.2.Suoritetun valmistuksen tai käsittelyn on 5 artiklan mukaisesti ylitettävä mainitussa artiklassa luetellut toiminnot. Jos näin ei tapahdu, tavaroille ei myönnetä tullietuuskohtelua, vaikka jäljempänä luetellut edellytykset täyttyisivät.

Jollei ensimmäisessä alakohdassa tarkoitetusta säännöksestä muuta johdu, luettelon säännöissä vahvistetaan vaadittavan valmistuksen tai käsittelyn vähimmäismäärä, jonka ylittävä valmistus tai käsittely antaa myös alkuperäaseman; sen sijaan sitä vähäisempi valmistus tai käsittely ei voi antaa alkuperäasemaa. Toisin sanoen, jos säännössä määrätään, että tietyllä valmistusasteella olevia ei-alkuperäaineksia voidaan käyttää, on sitä aiemmalla valmistusasteella olevien tällaisten ainesten käyttö myös sallittua, mutta sen sijaan myöhemmällä valmistusasteella olevien ainesten käyttö ei ole.

3.3.Rajoittamatta 3.2 huomautuksen soveltamista, kun säännössä käytetään ilmaisua ”Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista”, minkä tahansa nimikkeen aineksia voidaan käyttää (myös sellaisia, joiden kuvaus ja nimike ovat samat kuin tuotteella) ottaen kuitenkin huomioon sääntöön mahdollisesti sisältyvät erityisrajoitukset.

Ilmaisulla ”Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, myös muista nimikkeen... aineksista” tai ”Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, myös muista samaan nimikkeeseen kuin tuote kuuluvista aineksista” tarkoitetaan kuitenkin, että minkä tahansa nimikkeen aineksia voidaan käyttää paitsi niitä, joiden kuvaus on sama kuin luettelon 2 sarakkeessa oleva tuotteen kuvaus.

3.4.Kun luettelon säännössä eritellään, että tuote voidaan valmistaa useammasta kuin yhdestä aineksesta, tämä tarkoittaa, että yhtä tai useampaa näistä aineksista voidaan käyttää. Säännössä ei vaadita, että niitä kaikkia käytetään.

3.5.Kun luettelon säännössä määrätään, että tuote on valmistettava tietystä aineksesta, tämä sääntö ei estä käyttämästä myös muita aineksia, jotka eivät luonteensa vuoksi voi täyttää tätä edellytystä.

4 huomautus – Tiettyjä maataloustuotteita koskevat yleiset säännökset

4.1.Maataloustuotteita, jotka kuuluvat 6, 7, 8, 9, 10, 12 ryhmään tai nimikkeeseen 2401 ja jotka on kasvatettu tai korjattu MMA:n alueella, on kohdeltava kyseisen maan alueen alkuperätuotteina, vaikka ne olisi kasvatettu muusta maasta tuoduista siemenistä, sipuleista, juurakoista, pistokkaista, varttamisoksista, versoista, nupuista tai kasvien muista elävistä osista.

4.2.Jos jonkin tuotteen sisältämään ei-alkuperäsokerin pitoisuuteen sovelletaan rajoituksia, valmiin tuotteen valmistuksessa ja valmiiseen tuotteeseen sisällytettyjen ei-alkuperätuotteiden valmistuksessa käytetyn, nimikkeeseen 1701 (sakkaroosi) tai 1702 (esim. fruktoosi, glukoosi, laktoosi, maltoosi, isoglukoosi ja inverttisokeri) kuuluvan sokerin paino otetaan huomioon tällaisia rajoituksia laskettaessa.



5 huomautus – Tiettyjä tekstiilituotteita koskeva terminologia

5.1.Luettelossa käytetyllä ilmaisulla ”luonnonkuidut” tarkoitetaan muita kuituja kuin muunto- ja synteettikuituja. Se rajoittuu kehruuta edeltävillä valmistusasteilla oleviin kuituihin ja siihen kuuluvat myös jätteet ja, jollei toisin mainita, kuidut, jotka on karstattu, kammattu tai muulla tavoin käsitelty, mutta joita ei ole kehrätty.

5.2.Ilmaisuun ”luonnonkuidut” kuuluvat nimikkeen 0503 jouhi, nimikkeiden 5002 ja 5003 silkki, nimikkeiden 5101–5105 villakuidut ja hieno ja karkea eläimenkarva, nimikkeiden 5201–5203 puuvillakuidut ja nimikkeiden 5301–5305 muut kasvitekstiilikuidut.

5.3.Ilmaisuja ”tekstiilimassa”, ”kemialliset aineet” ja ”paperinvalmistusaineet” käytetään luettelossa kuvaamaan 50–63 ryhmään kuulumattomia aineksia, joita voidaan käyttää muunto-, synteetti- tai paperikuitujen tai -lankojen valmistukseen.

5.4.Luettelossa käytettyyn ilmaisuun ”katkotut tekokuidut” kuuluvat nimikkeiden 5501–5507 synteetti- tai muuntokuitufilamenttitouvi, synteetti- ja muuntokatkokuidut ja niiden jätteet.

6 huomautus – Tekstiiliaineiden sekoituksista valmistettuihin tuotteisiin sovellettavat poikkeukset

6.1.Kun luettelossa mainittuun tuotteeseen liittyy viittaus tähän huomautukseen, luettelon 3 sarakkeessa vahvistettuja edellytyksiä ei sovelleta kyseisen tuotteen valmistuksessa käytettyihin perustekstiiliaineisiin, joiden paino yhteensä on enintään 10 prosenttia kaikkien käytettyjen perustekstiiliaineiden yhteispainosta. (Katso myös 6.3 ja 6.4 huomautus.)

6.2.Edellä 6.1 huomautuksessa mainittua poikkeusta voidaan kuitenkin soveltaa ainoastaan sekoitetuotteisiin, jotka on tehty kahdesta tai useammasta perustekstiiliaineesta.

Perustekstiiliaineet ovat seuraavat:

silkki,

villa,

karkea eläimenkarva,

hieno eläimenkarva,

jouhet,

puuvilla,

paperinvalmistusaineet ja paperi,

pellava,

hamppu,

juutti ja muut niinitekstiilikuidut,

sisali ja muut Agave-sukuisista kasveista saadut tekstiilikuidut,

kookoskuidut, manilla, rami ja muut kasvitekstiilikuidut,

synteettikuitufilamentit,

muuntokuitufilamentit,

sähköä johtavat filamentit,

polypropeenista valmistetut synteettikatkokuidut,

polyesteristä valmistetut synteettikatkokuidut,

polyamidista valmistetut synteettikatkokuidut,

polyakryylinitriilistä valmistetut synteettikatkokuidut,

polyimidistä valmistetut synteettikatkokuidut,

polytetrafluorieteenistä valmistetut synteettikatkokuidut,

poly(fenyleenisulfidista) valmistetut synteettikatkokuidut,

poly(vinyylikloridista) valmistetut synteettikatkokuidut,

muut synteettikatkokuidut,

viskoosista valmistetut muuntokatkokuidut,

muut muuntokatkokuidut,

segmentoitu polyuretaania oleva lanka, jossa on joustavia polyeetterisegmenttejä, myös kierrepäällystetty,

segmentoitu polyuretaania oleva lanka, jossa on joustavia polyesterisegmenttejä, myös kierrepäällystetty,

nimikkeen 5605 tuotteet (metalloitu lanka), joissa on kaistaleita, jotka koostuvat enintään 5 mm leveästä kahden muovikelmun väliin joko värittömällä tai värillisellä liimalla kiinnitetystä, alumiinifoliota tai muovikelmua, myös alumiinijauheella peitettyä, olevasta sydämestä,

muut nimikkeen 5605 tuotteet,

lasikuidut,

metallikuidut.

Esimerkki:

Nimikkeen 5205 lanka, joka on tehty nimikkeen 5203 puuvillakuiduista ja nimikkeen 5506 synteettikatkokuiduista, on sekoitelanka. Sen vuoksi synteettikatkokuituja, jotka eivät ole alkuperätuotteita ja jotka eivät täytä alkuperäsääntöjä, voidaan käyttää, jos niiden yhteispaino on enintään 10 prosenttia langan painosta.

Esimerkki:

Nimikkeen 5112 villakangas, joka on tehty nimikkeen 5107 villalangasta ja nimikkeen 5509 synteettikatkokuitulangasta, on sekoitekangas. Sen vuoksi synteettikuitulankaa, joka ei täytä alkuperäsääntöjä, tai villalankaa, joka ei täytä alkuperäsääntöjä, tai näiden kahden lankatyypin sekoitusta voidaan käyttää, jos niiden yhteispaino on enintään 10 prosenttia kankaan painosta.

Esimerkki:

Nimikkeen 5802 tuftattu tekstiilikangas, joka on tehty nimikkeen 5205 puuvillalangasta ja nimikkeen 5210 puuvillakankaasta, on sekoitetuote ainoastaan, jos puuvillakangas itsessään on sekoitekangas, joka on tehty kahdesta eri nimikkeeseen luokiteltavasta langasta, tai jos käytetyt puuvillalangat itsessään ovat sekoitetuotteita.

Esimerkki:

Jos kyseinen tuftattu tekstiilikangas on tehty nimikkeen 5205 puuvillalangasta ja nimikkeen 5407 synteettikuitukankaasta, on selvää, että käytetyt langat ovat kahta eri perustekstiiliainetta ja tuftattu tekstiilikangas on näin ollen sekoitetuote.

6.3.Tuotteissa, joissa on ”segmentoitua polyuretaania olevaa lankaa, jossa on joustavia polyeetterisegmenttejä, myös kierrepäällystettyä”, tämä poikkeus on tällaisen langan osalta 20 prosenttia.

6.4.Tuotteissa, joissa on ”kaistaleita, jotka koostuvat enintään 5 mm leveästä kahden muovikelmun väliin joko värittömällä tai värillisellä liimalla kiinnitetystä, alumiinifoliota tai muovikelmua, myös alumiinijauheella peitettyä, olevasta sydämestä”, tämä poikkeus on 30 prosenttia tällaisen kaistaleen osalta.

7 huomautus – Tiettyihin tekstiilituotteisiin sovellettavat muut poikkeukset

7.1.Kun luettelossa on viittaus tähän huomautukseen, voidaan käyttää tekstiiliaineita, jotka eivät täytä kyseistä sovitettua tuotetta koskevaa luettelon 3 sarakkeen sääntöä, jos ne luokitellaan eri nimikkeeseen kuin tuote ja jos niiden arvo on enintään 8 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta.

7.2.Aineksia, joita ei luokitella 50–63 ryhmään, saa käyttää vapaasti tekstiilituotteiden valmistuksessa riippumatta siitä, sisältävätkö ne tekstiiliainetta, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 7.3 huomautuksen soveltamista.

Esimerkki:

Jos luettelon säännössä määrätään, että tietyn tekstiilitavaran, esimerkiksi housujen, valmistuksessa on käytettävä lankaa, tämä ei estä nappien kaltaisten metallitavaroiden käyttöä, koska nappeja ei luokitella 50–63 ryhmään. Samasta syystä se ei estä vetoketjujen käyttöä, vaikka vetoketjut tavallisesti sisältävät tekstiiliainetta.

7.3.Prosenttisääntöä sovellettaessa on käytettyjen ei-alkuperäainesten arvoa laskettaessa otettava huomioon niiden ainesten arvo, joita ei luokitella 50–63 ryhmään.

8 huomautus – Tiettyjen käsittelyjen määritelmä ja tiettyjen 27 ryhmään kuuluville tuotteille tehdyt yksinkertaiset toiminnot

8.1.Nimikkeissä ex 2707 ja 2713 ilmaisu ”tietty käsittely” tarkoittaa seuraavia toimia:

a)tyhjötislaus;

b)toistotislaus perusteellisen jakotislausmenetelmän 7 avulla;

c)krakkaus;

d)reformointi;

e)uuttaminen valikoivien liuottimien avulla;

f)käsittely, jossa yhdistyvät kaikki seuraavat toiminnot: käsittely tiivistetyllä rikkihapolla, oleumilla tai rikkitrioksidilla; neutralointi emäksisillä aineilla; värinpoisto ja puhdistus luonnostaan aktiivisilla maalajeilla, aktivoiduilla maalajeilla, aktiivihiilellä tai bauksiitilla;

g)polymerointi;

h)alkylointi;

i)isomerointi.

8.2.Nimikkeissä 2710, 2711 ja 2712 ilmaisu ”tietty käsittely” tarkoittaa seuraavia toimintoja:

a)tyhjötislaus;

b)toistotislaus perusteellisen jakotislausmenetelmän 8 avulla;

c)krakkaus;

d)reformointi;

e)uuttaminen valikoivien liuottimien avulla;

f)käsittely, jossa yhdistyvät kaikki seuraavat toiminnot: käsittely tiivistetyllä rikkihapolla, oleumilla tai rikkitrioksidilla; neutralointi emäksisillä aineilla; värinpoisto ja puhdistus luonnostaan aktiivisilla maalajeilla, aktivoiduilla maalajeilla, aktiivihiilellä tai bauksiitilla;

g)polymerointi;

h)alkylointi;

i)isomerointi;

j)ainoastaan nimikkeeseen ex 2710 kuuluvien raskasöljyjen osalta rikinpoisto vedyn avulla, jonka tuloksena käsiteltyjen tuotteiden rikkipitoisuus vähenee vähintään 85 prosenttia (ASTM D 1266-59 T -menetelmä);

k)ainoastaan nimikkeeseen 2710 kuuluvien tuotteiden osalta parafiinin poisto muun menetelmän avulla kuin suodattamalla;

l)ainoastaan nimikkeeseen ex 2710 kuuluvien raskasöljyjen osalta vetykäsittely yli 20 baarin paineessa ja yli 250 °C:n lämpötilassa katalysaattoria käyttäen, muussa kuin rikinpoistotarkoituksessa, kun vety on aktiivisena aineena kemiallisessa reaktiossa. Nimikkeeseen ex 2710 kuuluvien voiteluöljyjen jatkokäsittelyä vedyn avulla (esimerkiksi vedyn avulla tapahtuva viimeistely eli ”hydrofinishing” tai värinpoisto) erityisesti värin tai stabiliteetin parantamiseksi ei kuitenkaan pidetä tiettynä käsittelynä;

m)ainoastaan nimikkeeseen ex 2710 kuuluvien polttoöljyjen osalta ilmatislaus, jos alle 30 tilavuusprosenttia näistä tuotteista (hävikki mukaan lukien) tislautuu 300 °C:n lämpötilassa ASTM D 86 -menetelmän avulla määritettynä;

n)ainoastaan nimikkeeseen ex 2710 kuuluvien raskasöljyjen, muiden kuin kaasuöljyjen ja polttoöljyjen, osalta käsittely suurtaajuudella toimivan sähköisen huiskupurkauksen avulla;

o)ainoastaan nimikkeeseen ex 2712 kuuluvien raakatavaroiden (muiden kuin vaseliinin, otsokeriitin, ruskohiilivahan, turvevahan ja vähemmän kuin 0,75 painoprosenttia öljyä sisältävän parafiinin) osalta rasvanpoisto kiteyttämällä jakotislausmenetelmän avulla.

8.3.Nimikkeissä ex 2707 ja 2713 yksinkertaiset toiminnot, kuten puhdistus, dekantointi, suolan poisto, veden erotus, suodatus, värjäys, merkintä ja rikkipitoisuuden lisääminen sekoittamalla rikkipitoisuudeltaan erilaisia tuotteita taikka näiden toimintojen tai niitä vastaavien toimintojen yhdistelmät, eivät anna alkuperäasemaa.

LUETTELO VALMISTUS- TAI KÄSITTELYTOIMISTA, JOTKA ANTAVAT ALKUPERÄASEMAN

Harmonoidun järjestelmän nimike

Tavaran kuvaus

Riittävän valmistuksen ehto (ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, joka antaa alkuperäaseman)

(1)

(2)

(3)

1 ryhmä

Elävät eläimet

Kaikki 1 ryhmän eläimet ovat kokonaan tuotettuja

2 ryhmä

Liha ja muut syötävät eläimenosat

Valmistus, jossa kaikki tämän ryhmän tuotteisiin sisältyvä liha ja kaikki niihin sisältyvät syötävät eläimenosat ovat kokonaan tuotettuja

ex 3 ryhmä

Kalat sekä äyriäiset, nilviäiset ja muut vedessä elävät selkärangattomat, lukuun ottamatta seuraavia:

Kaikki kalat sekä äyriäiset, nilviäiset ja muut vedessä elävät selkärangattomat ovat kokonaan tuotettuja

0304

Kalafileet ja muu kalanliha (myös murskeena tai jauhettuna), tuoreet, jäähdytetyt tai jäädytetyt

Valmistus, jossa kaikki käytetyt 3 ryhmän ainekset ovat kokonaan tuotettuja

0305

Kuivattu, suolattu tai suolavedessä oleva kala; savustettu kala, myös ennen savustamista tai sen aikana kuumakäsitelty; ihmisravinnoksi soveltuvat kalasta valmistetut jauhot, jauheet ja pelletit

Valmistus, jossa kaikki käytetyt 3 ryhmän ainekset ovat kokonaan tuotettuja

ex 0306

Äyriäiset, kuorineen tai ilman kuorta, kuivatut, suolatut tai suolavedessä olevat; äyriäiset kuorineen, höyryssä tai vedessä keitetyt, myös jäähdytetyt, jäädytetyt, kuivatut, suolatut tai suolavedessä; ihmisravinnoksi soveltuvat äyriäisistä valmistetut jauhot, jauheet ja pelletit

Valmistus, jossa kaikki käytetyt 3 ryhmän ainekset ovat kokonaan tuotettuja

ex 0307

Nilviäiset, kuorineen tai ilman kuorta, kuivatut, suolatut tai suolavedessä olevat; vedessä elävät muut selkärangattomat (muut kuin äyriäiset ja nilviäiset), kuivatut, suolatut tai suolavedessä; ihmisravinnoksi soveltuvat äyriäisistä valmistetut jauhot, jauheet ja pelletit

Valmistus, jossa kaikki käytetyt 3 ryhmän ainekset ovat kokonaan tuotettuja

4 ryhmä

Maito ja meijerituotteet; linnunmunat; luonnonhunaja; muualle kuulumattomat eläinperäiset syötävät tuotteet;

Valmistus, jossa

kaikki käytetyt 4 ryhmän ainekset ovat kokonaan tuotettuja ja

käytetyn sokerin paino 9 on enintään 40 prosenttia valmiin tuotteen painosta 

ex 5 ryhmä

Muualle kuulumattomat eläinperäiset tuotteet, lukuun ottamatta seuraavia:

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista

ex 0511 91

Syötäväksi kelpaamaton mäti ja maiti

Mäti ja maiti ovat kokonaan tuotettuja

6 ryhmä

Elävät puut ja muut elävät kasvit; sipulit, juuret ja niiden kaltaiset tuotteet; leikkokukat ja leikkovihreä

Valmistus, jossa kaikki käytetyt 6 ryhmän ainekset ovat kokonaan tuotettuja

7 ryhmä

Kasvikset sekä tietyt syötävät kasvit, juuret ja mukulat

Valmistus, jossa kaikki käytetyt 7 ryhmän ainekset ovat kokonaan tuotettuja

8 ryhmä

Syötävät hedelmät ja pähkinät; sitrushedelmien ja melonin kuoret

Valmistus, jossa

kaikki käytetyt 8 ryhmän hedelmät ja pähkinät sekä sitrushedelmien ja melonin kuoret ovat kokonaan tuotettuja; ja

käytetyn sokerin paino 10 on enintään 40 prosenttia valmiin tuotteen painosta

9 ryhmä

Kahvi, tee, mate ja mausteet;

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista

10 ryhmä

Vilja

Valmistus, jossa kaikki käytetyt 10 ryhmän ainekset ovat kokonaan tuotettuja

ex 11 ryhmä

Myllyteollisuustuotteet; maltaat; tärkkelys; inuliini; vehnägluteeni; lukuun ottamatta seuraavia:

Valmistus, jossa kaikki käytetyt 10 ja 11 ryhmän, nimikkeiden 0701 ja 2303 sekä alanimikkeen 0710 10 ainekset ovat kokonaan tuotettuja

ex 1106

Nimikkeen 0713 kuivatusta, silvitystä palkoviljasta valmistetut hienot ja karkeat jauhot sekä jauhe

Nimikkeen 0708 palkokasvien kuivaus ja jauhaminen

12 ryhmä

Öljysiemenet ja -hedelmät; erinäiset siemenet ja hedelmät; teollisuus- ja lääkekasvit; oljet ja kasvirehu

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista

13 ryhmä

Kumilakat; kumit, hartsit ja muut kasvimehut ja -uutteet

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ja käytetyn sokerin paino 11 on enintään 40 prosenttia valmiin tuotteen painosta

14 ryhmä

Kasviperäiset punonta- ja palmikointiaineet; muualle kuulumattomat kasvituotteet

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista

ex 15 ryhmä

Eläin- ja kasvirasvat ja -öljyt sekä niiden pilkkoutumistuotteet; valmistetut ravintorasvat; eläin- ja kasvivahat; lukuun ottamatta seuraavia:

Valmistus minkä tahansa alanimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman alanimikkeen aineksista.

1501–1504

Sian-, siipikarjan-, naudan-, lampaan-, vuohen- tai kalanrasva jne.

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista

1505, 1506 ja 1520

Villarasva ja siitä saadut rasva-aineet (myös lanoliini). Muut eläinrasvat ja -öljyt sekä niiden jakeet, myös puhdistetut, mutta kemiallisesti muuntamattomat. Raaka glyseroli; glyserolivesi ja -lipeä

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista

1509 ja 1510

Oliiviöljy ja sen jakeet

Valmistus, jossa kaikki käytetyt kasviainekset ovat kokonaan tuotettuja

1516 ja 1517

Eläin- ja kasvirasvat ja -öljyt sekä niiden jakeet, osittain tai kokonaan hydratut, vaihtoesteröidyt, uudelleen esteröidyt tai elaidinoidut, myös puhdistetut, mutta ei enempää valmistetut.

Margariini; syötävät seokset ja valmisteet, jotka on valmistettu eläin- tai kasvirasvoista tai -öljyistä tai tämän ryhmän eri rasvojen ja öljyjen jakeista, muut kuin nimikkeen 1516 syötävät rasvat ja öljyt sekä niiden jakeet

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista

16 ryhmä

Lihasta, kalasta, äyriäisistä, nilviäisistä tai muista vedessä elävistä selkärangattomista valmistetut tuotteet

Valmistus:

minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi 2 ryhmän lihasta ja muista syötävistä eläimenosista sekä 2 ryhmän lihasta ja muista syötävistä eläimenosista valmistetuista 16 ryhmän aineksista, ja

jossa kaikki 3 ryhmän ainekset ja 3 ryhmän kalasta, äyriäisistä, nilviäisistä ja muista vedessä elävistä selkärangattomista valmistetut 16 ryhmän ainekset ovat kokonaan tuotettuja

ex 17 ryhmä

Sokeri ja sokerivalmisteet; lukuun ottamatta seuraavia:

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista

1702

Muut sokerit, myös kemiallisesti puhdas laktoosi ja glukoosi, jähmeät; sokerisiirapit; keinotekoinen hunaja, myös luonnonhunajan kanssa sekoitettuna; sokeriväri

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista, ja käytettyjen nimikkeiden 1101–1108, 1701 ja 1703 ainesten paino on enintään 30 prosenttia valmiin tuotteen painosta

1704

Kaakaota sisältämättömät sokerivalmisteet, myös valkoinen suklaa

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista:

käytetyn sokerin 12 ja käytettyjen 4 ryhmän ainesten erillispaino on enintään 40 prosenttia valmiin tuotteen painosta, ja

käytetyn sokerin 13 ja käytettyjen 4 ryhmän ainesten yhteispaino on enintään 60 prosenttia valmiin tuotteen painosta

18 ryhmä

Kaakao ja kaakaovalmisteet

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista:

käytetyn sokerin 14 ja käytettyjen 4 ryhmän ainesten erillispaino on enintään 40 prosenttia valmiin tuotteen painosta, ja

käytetyn sokerin 15 ja käytettyjen 4 ryhmän ainesten yhteispaino on enintään 60 prosenttia valmiin tuotteen painosta

19 ryhmä

Viljasta, jauhoista, tärkkelyksestä tai maidosta valmistetut tuotteet; leipomatuotteet

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista:

käytettyjen 2, 3 ja 16 ryhmän ainesten paino on enintään 20 prosenttia valmiin tuotteen painosta, ja

käytettyjen nimikkeiden 1006 ja 1101–1108 ainesten paino on enintään 20 prosenttia valmiin tuotteen painosta, ja

käytetyn sokerin 16 ja käytettyjen 4 ryhmän ainesten erillispaino on enintään 40 prosenttia valmiin tuotteen painosta, ja

käytetyn sokerin 17 ja käytettyjen 4 ryhmän ainesten yhteispaino on enintään 60 prosenttia valmiin tuotteen painosta

ex 20 ryhmä

Kasviksista, hedelmistä, pähkinöistä tai muista kasvinosista valmistetut tuotteet; lukuun ottamatta seuraavia:

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista, ja käytetyn sokerin paino 18  on enintään 40 prosenttia valmiin tuotteen painosta

2002 ja 2003

Muulla tavalla kuin etikan tai etikkahapon avulla valmistetut tai säilötyt tomaatit, sienet ja multasienet (tryffelit)

Valmistus, jossa kaikki käytetyt 7 ryhmän ainekset ovat kokonaan tuotettuja

21 ryhmä

Erinäiset elintarvikevalmisteet; lukuun ottamatta seuraavia:

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista:

käytetyn sokerin 19 ja käytettyjen 4 ryhmän ainesten erillispaino on enintään 40 prosenttia valmiin tuotteen painosta, ja

käytetyn sokerin 20 ja käytettyjen 4 ryhmän ainesten yhteispaino on enintään 60 prosenttia valmiin tuotteen painosta

22 ryhmä

Juomat, väkevät alkoholijuomat ja etikka

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen ja nimikkeiden 2207 ja 2208 aineksista:

kaikki käytetyt alanimikkeiden 0806 10, 2009 61 ja 2009 69 ainekset ovat kokonaan tuotettuja, ja

käytetyn sokerin 21 ja käytettyjen 4 ryhmän ainesten erillispaino on enintään 40 prosenttia valmiin tuotteen painosta, ja

käytetyn sokerin 22 ja käytettyjen 4 ryhmän ainesten yhteispaino on enintään 60 prosenttia valmiin tuotteen painosta

ex 23 ryhmä

Elintarviketeollisuuden jätetuotteet ja jätteet; valmistettu rehu; lukuun ottamatta seuraavia:

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista

ex 2302

ex 2303

Tärkkelyksen valmistuksen jätteet

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista, ja käytettyjen 10 ryhmän ainesten paino on enintään 20 prosenttia valmiin tuotteen painosta

2309

Valmisteet, jollaisia käytetään eläinten ruokintaan

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista:

kaikki käytetyt 2 ja 3 ryhmän ainekset ovat kokonaan tuotettuja, ja

käytettyjen 10 ja 11 ryhmän sekä nimikkeiden 2302 ja 2303 ainesten paino on enintään 20 prosenttia valmiin tuotteen painosta, ja

käytetyn sokerin 23 ja käytettyjen 4 ryhmän ainesten erillispaino on enintään 40 prosenttia valmiin tuotteen painosta, ja

käytetyn sokerin ja käytettyjen 4 ryhmän ainesten yhteispaino on enintään 60 prosenttia valmiin tuotteen painosta

ex 24 ryhmä

Tupakka ja valmistetut tupakankorvikkeet; lukuun ottamatta seuraavia:

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ja käytettyjen 24 ryhmän ainesten paino on enintään 30 prosenttia käytettyjen 24 ryhmän ainesten yhteispainosta

2401

2402

Valmistamaton tupakka; tupakanjätteet

Tupakasta tai tupakankorvikkeesta valmistetut sikarit, pikkusikarit ja savukkeet

Kaikki 24 ryhmän valmistamaton tupakka ja tupakanjätteet ovat kokonaan tuotettuja

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista ja nimikkeen 2403 aineksista, ja käytettyjen nimikkeen 2401 ainesten paino on enintään 50 prosenttia käytettyjen nimikkeen 2401 ainesten yhteispainosta

ex 25 ryhmä

Suola; rikki; maa- ja kivilajit; kipsi, kalkki ja sementti; lukuun ottamatta seuraavia:

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista

tai

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 70 prosenttia tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta

ex 2519

Murskattu luonnon magnesiumkarbonaatti (magnesiitti) ilmanpitävissä astioissa ja magnesiumoksidi, myös puhdas, ei kuitenkaan sulatettu magnesiumoksidi (magnesia) tai perkipoltettu (sintrattu) magnesiumoksidi

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista. Luonnon magnesiumkarbonaattia (magnesiittia) voidaan kuitenkin käyttää

26 ryhmä

Malmit, kuona ja tuhka

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista

ex 27 ryhmä

Kivennäispolttoaineet, kivennäisöljyt ja niiden tislaustuotteet; bitumiset aineet; kivennäisvahat, lukuun ottamatta seuraavia:

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista

tai

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 70 prosenttia tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta

ex 2707

Korkean lämpötilan kivihiilitervasta tislaamalla saatujen kivennäisöljyjen kaltaiset öljyt, joissa aromaattisten aineosien paino ylittää muiden kuin aromaattisten aineosien painon ja joista 250 °C:seen tislattaessa tislautuu yli 65 tilavuusprosenttia (myös bensiini- ja bentsoliseokset), moottori- tai muuna polttoaineena käytettävät

Puhdistus ja/tai yksi tai useampi tietty käsittely 24

tai

Muut toiminnot, joissa kaikki käytetyt ainekset luokitellaan eri nimikkeeseen kuin tuote. Saman nimikkeen aineksia voidaan kuitenkin käyttää, jos niiden yhteisarvo on enintään 50 prosenttia tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta

2710

Maaöljyt ja bitumisista kivennäisistä saadut öljyt, muut kuin raa’at; muualle kuulumattomat valmisteet, joissa on perusaineosana maaöljyjä tai bitumisista kivennäisistä saatuja öljyjä vähintään 70 painoprosenttia; jäteöljyt

Puhdistus ja/tai yksi tai useampi tietty käsittely  25

tai

Muut toiminnot, joissa kaikki käytetyt ainekset luokitellaan eri nimikkeeseen kuin tuote. Saman nimikkeen aineksia voidaan kuitenkin käyttää, jos niiden yhteisarvo on enintään 50 prosenttia tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta 

2711

Maaöljykaasut ja muut kaasumaiset hiilivedyt

Puhdistus ja/tai yksi tai useampi tietty käsittely 26

tai

Muut toiminnot, joissa kaikki käytetyt ainekset luokitellaan eri nimikkeeseen kuin tuote. Saman nimikkeen aineksia voidaan kuitenkin käyttää, jos niiden yhteisarvo on enintään 50 prosenttia tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta

2712

Vaseliini; parafiini, mikrokiteinen maaöljyvaha, puristettu parafiini (slack wax), otsokeriitti, ruskohiilivaha, turvevaha ja muut kivennäisvahat sekä niiden kaltaiset synteettisesti tai muulla menetelmällä valmistetut tuotteet, myös värjätyt

Puhdistus ja/tai yksi tai useampi tietty käsittely 27

tai

Muut toiminnot, joissa kaikki käytetyt ainekset luokitellaan eri nimikkeeseen kuin tuote. Saman nimikkeen aineksia voidaan kuitenkin käyttää, jos niiden yhteisarvo on enintään 50 prosenttia tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta

2713

Maaöljykoksi, maaöljybitumi ja muut maaöljyjen tai bitumisista kivennäisistä saatujen öljyjen jätetuotteet

Puhdistus ja/tai yksi tai useampi tietty käsittely 28

tai

Muut toiminnot, joissa kaikki käytetyt ainekset luokitellaan eri nimikkeeseen kuin tuote. Saman nimikkeen aineksia voidaan kuitenkin käyttää, jos niiden yhteisarvo on enintään 50 prosenttia tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta

ex 28 ryhmä

Kemialliset alkuaineet ja epäorgaaniset yhdisteet; jalometallien, harvinaisten maametallien, radioaktiivisten alkuaineiden ja isotooppien orgaaniset ja epäorgaaniset yhdisteet; lukuun ottamatta seuraavia:

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista. Saman nimikkeen aineksia voidaan kuitenkin käyttää, jos niiden yhteisarvo on enintään 20 prosenttia tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta

tai

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta

ex 29 ryhmä

Orgaaniset kemialliset yhdisteet; lukuun ottamatta seuraavia:

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista. Saman nimikkeen aineksia voidaan kuitenkin käyttää, jos niiden yhteisarvo on enintään 20 prosenttia tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta

tai

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta

ex 2905

Tämän nimikkeen alkoholien ja etanolin metallialkoholaatit; lukuun ottamatta seuraavia:

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, myös muista nimikkeen 2905 aineksista. Tämän nimikkeen metallialkoholaatteja voidaan kuitenkin käyttää, jos niiden arvo on enintään 20 prosenttia tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta

tai

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta

2905 43;    
2905 44;    
2905 45

Mannitoli; D-glusitoli (sorbitoli); glyseroli

Valmistus minkä tahansa alanimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman alanimikkeen aineksista. Saman alanimikkeen aineksia voidaan kuitenkin käyttää, jos niiden yhteisarvo on enintään 20 prosenttia tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta

tai

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta

30 ryhmä

Farmaseuttiset tuotteet

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista

31 ryhmä

Lannoitteet

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista. Saman nimikkeen aineksia voidaan kuitenkin käyttää, jos niiden yhteisarvo on enintään 20 prosenttia tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta

tai

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta

32 ryhmä

Parkitus- ja väriuutteet; tanniinit ja niiden johdannaiset; värit, pigmentit ja muut väriaineet; maalit ja lakat; kitti sekä muut täyte- ja tiivistystahnat; musteet

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista. Saman nimikkeen aineksia voidaan kuitenkin käyttää, jos niiden yhteisarvo on enintään 20 prosenttia tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta

tai

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta

33 ryhmä

Haihtuvat öljyt ja resinoidit; hajuste-, kosmeettiset ja toalettivalmisteet; lukuun ottamatta seuraavia:

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista. Saman nimikkeen aineksia voidaan kuitenkin käyttää, jos niiden yhteisarvo on enintään 20 prosenttia tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta

tai

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta

3302?

ex 34 ryhmä

Saippua ja suopa, orgaaniset pinta-aktiiviset aineet, pesuvalmisteet, voiteluvalmisteet, tekovahat, valmistetut vahat, kiillotus-, hankaus- ja puhdistusvalmisteet, kynttilät ja niiden kaltaiset tuotteet, muovailumassat, "hammasvahat" ja kipsiin perustuvat hammaslääkinnässä käytettävät valmisteet; lukuun ottamatta seuraavia:

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista. Saman nimikkeen aineksia voidaan kuitenkin käyttää, jos niiden yhteisarvo on enintään 20 prosenttia tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta

tai

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 70 prosenttia tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta

ex 3404

Tekovahat ja valmistetut vahat:

– jotka perustuvat parafiiniin, maaöljyvahoihin, bitumisista kivennäisistä saatuihin vahoihin, puristettuun parafiiniin (slack wax) tai öljyttömään parafiiniin (scale wax)

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista

35 ryhmä

Valkuaisaineet; modifioidut tärkkelykset; liimat ja liisterit; entsyymit

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista, ja kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta

36 ryhmä

Räjähdysaineet; pyrotekniset tuotteet; tulitikut; pyroforiset seokset; helposti syttyvät aineet

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista. Saman nimikkeen aineksia voidaan kuitenkin käyttää, jos niiden yhteisarvo on enintään 20 prosenttia tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta

tai

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta

37 ryhmä

Valokuvaus- ja elokuvausvalmisteet

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista. Saman nimikkeen aineksia voidaan kuitenkin käyttää, jos niiden yhteisarvo on enintään 20 prosenttia tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta

tai

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta

ex 38 ryhmä

Erinäiset kemialliset tuotteet; lukuun ottamatta seuraavia:

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista. Saman nimikkeen aineksia voidaan kuitenkin käyttää, jos niiden yhteisarvo on enintään 20 prosenttia tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta

tai

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta

3824 60

Sorbitoli, muu kuin alanimikkeeseen 2905 44 kuuluva

Valmistus minkä tahansa alanimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman alanimikkeen ja alanimikkeen 2905 44 aineksista. Saman alanimikkeen aineksia voidaan kuitenkin käyttää, jos niiden yhteisarvo on enintään 20 prosenttia tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta

tai

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta

ex 39 ryhmä

Muovit ja muovitavarat; lukuun ottamatta seuraavia:

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista.

tai

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta

ex 3907

Polykarbonaattikopolymeereista ja akryylinitriili-butadieeni-styreeni- (ABS)-kopolymeereista valmistetut kopolymeerit

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista. Saman nimikkeen aineksia voidaan kuitenkin käyttää, jos niiden yhteisarvo on enintään 50 prosenttia tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta 29

tai

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta

– Polyesteri

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista

tai

Valmistus tetrabromi-(bisfenoli A)-polykarbonaatista

tai

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta

ex 40 ryhmä

Kumi ja kumitavarat; lukuun ottamatta seuraavia:

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista

tai

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 70 prosenttia tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta

4012

Uudelleen pinnoitetut tai käytetyt pneumaattiset ulkorenkaat, kumia; umpikumirenkaat, joustorenkaat, ulkorenkaan kulutuspinnat sekä vannenauhat, kumia

– uudelleen pinnoitetut pneumaattiset ulkorenkaat, umpikumirenkaat tai joustorenkaat, kumia

Käytettyjen renkaiden uudelleen pinnoittaminen

– muut

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi nimikkeiden 4011 ja 4012 aineksista

tai

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 70 prosenttia tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta

ex 41 ryhmä

Raakavuodat ja -nahat (muut kuin turkisnahat) sekä muokattu nahka; lukuun ottamatta seuraavia:

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista

4101–4103

Nauta- ja hevoseläinten (myös puhvelien) raakavuodat ja -nahat (tuoreet tai suolatut, kuivatut, kalkitut, piklatut tai muulla tavalla säilötyt, mutta eivät parkitut, pergamenttinahaksi valmistetut tai enempää valmistetut), myös karvapeitteettömät tai halkaistut; lampaan ja karitsan raakanahat (tuoreet tai suolatut, kuivatut, kalkitut, piklatut tai muulla tavalla säilötyt, mutta eivät parkitut, pergamenttinahaksi valmistetut tai enempää valmistetut), myös villapeitteettömät tai halkaistut, muut kuin 41 ryhmän 1 huomautuksen c alakohdan mukaisesti tähän ryhmään kuulumattomat; muut raakavuodat ja -nahat (tuoreet tai suolatut, kuivatut, kalkitut, piklatut tai muulla tavalla säilötyt, mutta eivät parkitut, pergamenttinahaksi valmistetut tai enempää valmistetut), myös karvapeitteettömät tai halkaistut, muut kuin 41 ryhmän 1 huomautuksen b tai c alakohdan mukaisesti tähän ryhmään kuulumattomat

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista

4104–4106

Parkitut tai viimeistelemättömät vuodat ja nahat, villa- tai karvapeitteettömät, myös halkaistut, mutta ei enempää valmistetut

Alanimikkeeseen 4104 11, 4104 19, 4105 10, 4106 21, 4106 31 tai 4106 91 kuuluvien parkittujen tai esiparkittujen vuotien ja nahkojen uudelleenparkitus

tai

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista

4107, 4112, 4113

Nahka, parkituksen tai viimeistelyn jälkeen edelleen valmistettu

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista. Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista. Alanimikkeiden 4104 41, 4104 49, 4105 30, 4106 22, 4106 32 ja 4106 92 aineksia voidaan käyttää ainoastaan, jos parkitut tai viimeistelemättömät vuodat ja nahat parkitaan uudelleen kuivina

42 ryhmä

Nahkatavarat; satula- ja valjasteokset; matkatarvikkeet, käsilaukut ja niiden kaltaiset säilytysesineet; suolesta valmistetut tavarat

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista

tai

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 70 prosenttia tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta

ex 43 ryhmä

Turkisnahat ja tekoturkikset; niistä valmistetut tavarat; lukuun ottamatta seuraavia:

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista

tai

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 70 prosenttia tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta

4301

Raa’at turkisnahat (myös päät, hännät, koivet ja muut osat tai leikkeet, jotka sopivat turkkurien käyttöön), muut kuin nimikkeen 4101, 4102 ja 4103 raa’at vuodat ja nahat

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista

ex 4302

Parkitut tai muokatut turkisnahat, yhdistetyt:

– levyt, ristit ja niiden kaltaiset muodot

Yhdistämättömien parkittujen tai muokattujen turkisnahkojen valkaisu tai värjäys leikkuun ja yhdistämisen lisäksi

– muut

Valmistus yhdistämättömistä parkituista tai muokatuista turkisnahoista

4303

Vaatteet, vaatetustarvikkeet ja muut turkisnahasta valmistetut tavarat

Valmistus nimikkeen 4302 yhdistämättömistä parkituista tai muokatuista turkisnahoista

ex 44 ryhmä

Puu ja puusta valmistetut tavarat; puuhiili; lukuun ottamatta seuraavia:

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista

tai

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 70 prosenttia tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta

ex 4407

Puu, sahattu tai veistetty (chipped) pituussuunnassa, tasoleikattu tai viiluksi sorvattu, paksuus yli 6 mm, höylätty, hiottu tai päistään jatkettu

Höylääminen, hiominen tai päistä jatkaminen

ex 4408

Vaneriviilu, paksuus enintään 6 mm, saumaamalla tehty, ja muu puu, sahattu pituussuunnassa, tasoleikattu tai viiluksi sorvattu, paksuus enintään 6 mm, höylätty, hiottu tai päistään jatkettu

Saumaaminen, höylääminen, hiominen tai päistä jatkaminen

ex 4410 – ex 4413

Puinen muotolista ja -lauta, myös muotoiltu jalkalista ja niiden kaltainen muotolauta

Muotolistaksi tai -laudaksi työstäminen

ex 4415

Puiset pakkauslaatikot, -rasiat, -häkit, -pytyt ja niiden kaltaiset päällykset

Valmistus määräkokoon leikkaamattomista laudoista

ex 4418

– Puiset rakennuspuusepän ja kirvesmiehen tuotteet

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista. Puisia solulevyjä, kattopäreitä ja -paanuja voidaan kuitenkin käyttää

– muotolista ja -lauta

Muotolistaksi tai -laudaksi työstäminen

ex 4421

Tulitikkutikut; jalkineiden puunaulat

Valmistus minkä tahansa nimikkeen puusta paitsi nimikkeen 4409 puulangasta

45 ryhmä

Korkki ja korkkitavarat

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista

tai

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 70 prosenttia tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta

46 ryhmä

Oljesta, espartosta tai muista punonta- tai palmikointiaineista valmistetut tavarat; kori- ja punontateokset

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista

tai

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 70 prosenttia tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta

47 ryhmä

Puusta tai muusta kuituisesta selluloosa-aineesta valmistettu massa; keräyspaperi, -kartonki ja -pahvi (-jäte)

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista

tai

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 70 prosenttia tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta

48 ryhmä

Paperi, kartonki ja pahvi; paperimassa-, paperi-, kartonki- ja pahvitavarat

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista

tai

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 70 prosenttia tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta

49 ryhmä

Kirjat, sanomalehdet, kuvat ja muut painotuotteet; käsikirjoitukset, konekirjoitukset ja työpiirustukset

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista

tai

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 70 prosenttia tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta

ex 50 ryhmä

Silkki; lukuun ottamatta seuraavia:

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista

ex 5003

Silkkijätteet (myös kelauskelvottomat kokongit, lankajätteet ja garnetoidut jätteet ja lumput), karstatut tai kammatut

Silkkijätteiden karstaus tai kampaus

ex 5004 – ex 5006

Silkkilanka ja silkkijätteistä kehrätty lanka

Luonnonkuitujen kehruu tai tekokuitujen suulakepuristus yhdessä kehruun tai kiertämisen( 30 ) kanssa

5007

Kudotut silkki- ja silkkijätekankaat:

Luonnon- ja/tai katkottujen tekokuitujen kehruu tai tekokuitufilamenttilangan suulakepuristus tai kiertäminen kussakin tapauksessa yhdessä kutomisen kanssa

tai

Kutominen ja värjääminen

tai

Langan värjääminen ja kutominen

tai

Painaminen ja vähintään kaksi valmistelu- tai viimeistelytoimenpidettä (kuten pesu, valkaisu, merserointi, lämpökiinnitys, nukitus, kalanterointi, kutistumisen estävä käsittely, kestoviimeistely, dekatointi, kyllästäminen, parsinta ja noppaus), jos käytetyn painamattoman kankaan arvo on enintään 47,5 prosenttia tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta( 31 )

ex 51 ryhmä

Villa sekä hieno ja karkea eläimenkarva; jouhilanka ja jouhesta kudotut kankaat; lukuun ottamatta seuraavia:

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista

5106–5110

Lanka villaa, hienoa tai karkeaa eläimenkarvaa tai jouhta

Luonnonkuitujen kehruu tai tekokuitujen suulakepuristus yhdessä kehruun kanssa( 32 )

5111–5113

Kudotut kankaat villaa, hienoa tai karkeaa eläimenkarvaa tai jouhta:

Luonnon- ja/tai katkottujen tekokuitujen kehruu tai tekokuitufilamenttilangan suulakepuristus kussakin tapauksessa yhdessä kutomisen kanssa

tai

Kutominen ja värjääminen

tai

Langan värjääminen ja kutominen

tai

Painaminen ja vähintään kaksi valmistelu- tai viimeistelytoimenpidettä (kuten pesu, valkaisu, merserointi, lämpökiinnitys, nukitus, kalanterointi, kutistumisen estävä käsittely, kestoviimeistely, dekatointi, kyllästäminen, parsinta ja noppaus), jos käytetyn painamattoman kankaan arvo on enintään 47,5 prosenttia tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta( 33 )

ex 52 ryhmä

Puuvilla; lukuun ottamatta seuraavia:

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista

5204–5207

Puuvillalanka ja puuvillaompelulanka

Luonnonkuitujen kehruu tai tekokuitujen suulakepuristus yhdessä kehruun kanssa( 34 )

5208–5212

Kudotut puuvillakankaat:

Luonnon- ja/tai katkottujen tekokuitujen kehruu tai tekokuitufilamenttilangan suulakepuristus kussakin tapauksessa yhdessä kutomisen kanssa

tai

Kutominen yhdessä värjäämisen tai päällystämisen kanssa

tai

Langan värjääminen ja kutominen

tai

Painaminen ja vähintään kaksi valmistelu- tai viimeistelytoimenpidettä (kuten pesu, valkaisu, merserointi, lämpökiinnitys, nukitus, kalanterointi, kutistumisen estävä käsittely, kestoviimeistely, dekatointi, kyllästäminen, parsinta ja noppaus), jos käytetyn painamattoman kankaan arvo on enintään 47,5 prosenttia tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta( 35 )

ex 53 ryhmä

Muut kasvitekstiilikuidut; paperilanka ja kudotut paperilankakankaat; lukuun ottamatta seuraavia:

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista

5306–5308

Lanka, muista kasvitekstiilikuiduista valmistettu; paperilanka

Luonnonkuitujen kehruu tai tekokuitujen suulakepuristus yhdessä kehruun kanssa( 36 )

5309–5311

Kudotut kankaat, muista kasvitekstiilikuiduista valmistetut; kudotut paperilankakankaat:

Luonnon- ja/tai katkottujen tekokuitujen kehruu tai tekokuitufilamenttilangan suulakepuristus kussakin tapauksessa yhdessä kutomisen kanssa

tai

Kutominen yhdessä värjäämisen tai päällystämisen kanssa

tai

Langan värjääminen ja kutominen

tai

Painaminen ja vähintään kaksi valmistelu- tai viimeistelytoimenpidettä (kuten pesu, valkaisu, merserointi, lämpökiinnitys, nukitus, kalanterointi, kutistumisen estävä käsittely, kestoviimeistely, dekatointi, kyllästäminen, parsinta ja noppaus), jos käytetyn painamattoman kankaan arvo on enintään 47,5 prosenttia tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta( 37 )

5401–5406

Lanka, monofilamenttilanka ja ompelulanka, tekokuitufilamenttia

Tekokuitujen suulakepuristus yhdessä kehruun kanssa TAI luonnonkuitujen kehruu( 38 )

5407 ja 5408

Kudotut kankaat, tekokuitufilamenttilankaa

Luonnon- ja/tai katkottujen tekokuitujen kehruu tai tekokuitufilamenttilangan suulakepuristus kussakin tapauksessa yhdessä kutomisen kanssa

tai

Kutominen yhdessä värjäämisen tai päällystämisen kanssa

tai

Kiertäminen tai teksturointi yhdessä kutomisen kanssa, jos käytettyjen kiertämättömien/teksturoimattomien lankojen arvo on enintään 47,5 prosenttia tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta

tai

Painaminen ja vähintään kaksi valmistelu- tai viimeistelytoimenpidettä (kuten pesu, valkaisu, merserointi, lämpökiinnitys, nukitus, kalanterointi, kutistumisen estävä käsittely, kestoviimeistely, dekatointi, kyllästäminen, parsinta ja noppaus), jos käytetyn painamattoman kankaan arvo on enintään 47,5 prosenttia tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta( 39 )

5501–5507

Katkotut tekokuidut

Tekokuitujen suulakepuristus

5508–5511

Lanka ja ompelulanka, katkottua tekokuitua

Luonnonkuitujen kehruu tai tekokuitujen suulakepuristus yhdessä kehruun kanssa( 40 )

5512–5516

Kudotut kankaat katkottua tekokuitua:

Luonnon- ja/tai katkottujen tekokuitujen kehruu tai tekokuitufilamenttilangan suulakepuristus kussakin tapauksessa yhdessä kutomisen kanssa

tai

Kutominen yhdessä värjäämisen tai päällystämisen kanssa

tai

Langan värjääminen ja kutominen

tai

Painaminen ja vähintään kaksi valmistelu- tai viimeistelytoimenpidettä (kuten pesu, valkaisu, merserointi, lämpökiinnitys, nukitus, kalanterointi, kutistumisen estävä käsittely, kestoviimeistely, dekatointi, kyllästäminen, parsinta ja noppaus), jos käytetyn painamattoman kankaan arvo on enintään 47,5 prosenttia tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta( 41 )

Ex 56 ryhmä

Vanu, huopa ja kuitukangas; erikoislangat; side- ja purjelanka, nuora ja köysi sekä niistä valmistetut tavarat; lukuun ottamatta seuraavia:

Tekokuitujen suulakepuristus yhdessä kehruun kanssa tai luonnonkuitujen kehruu

tai

Nukkaaminen yhdessä värjäämisen tai painamisen kanssa( 42 )

5602

Huopa, myös kyllästetty, päällystetty, peitetty tai kerrostettu:

-    neulahuopa

Tekokuitujen suulakepuristus ja kankaan valmistaminen

Kuitenkin

nimikkeen 5402 polypropeenifilamenttia,

nimikkeen 5503 tai 5506 polypropeenikuituja, tai

nimikkeen 5501 polypropeenifilamenttitouvia,

joissa jokainen yksittäinen filamentti tai kuitu on alle 9 desitexiä,

voidaan käyttää, jos niiden yhteisarvo on enintään 40 prosenttia tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta

tai

Pelkkä kankaan valmistaminen, kun kyseessä on luonnonkuiduista tehty huopa( 43 )

-    muu

Tekokuitujen suulakepuristus ja kankaan valmistaminen

tai

Pelkkä kankaan valmistaminen, kun kyseessä on luonnonkuiduista tehty muu huopa( 44 )

5603

Kuitukangas, myös kyllästetty, päällystetty, peitetty tai kerrostettu

Tekokuitujen suulakepuristus tai luonnonkuitujen käyttö yhdessä neulaamisen kaltaisten kuitukangastekniikoiden kanssa

5604

Yksinkertainen tai kerrattu kumilanka, tekstiilillä päällystetty; tekstiililangat ja nimikkeen 5404 tai 5405 kaistaleet ja niiden kaltaiset tuotteet, muovilla tai kumilla kyllästetyt, päällystetyt tai peitetyt tai kumi- tai muovivaippaiset:

-    yksinkertainen tai kerrattu kumilanka, tekstiilillä päällystetty

Valmistus yksinkertaisesta tai kerratusta tekstiilillä päällystämättömästä kumilangasta

-    muu

Tekokuitujen suulakepuristus yhdessä kehruun kanssa tai luonnonkuitujen kehruu( 45

5605

Metalloitu lanka, myös kierrepäällystetty, eli tekstiililanka tai nimikkeen 5404 tai 5405 kaistaleet ja niiden kaltaiset tuotteet, jotka on yhdistetty lankana, kaistaleena tai jauheena olevaan metalliin tai päällystetty metallilla

Tekokuitujen suulakepuristus yhdessä kehruun kanssa tai luonnon- ja/tai katkottujen tekokuitujen kehruu( 46 )

5606

Kierrepäällystetty lanka sekä kierrepäällystetyt nimikkeen 5404 tai 5405 kaistaleet ja niiden kaltaiset tuotteet (muut kuin nimikkeen 5605 tuotteet ja kierrepäällystetty jouhilanka); chenillelanka (myös flokki-chenillelanka); chainettelanka

Tekokuitujen suulakepuristus yhdessä kehruun kanssa tai luonnon- ja/tai katkottujen tekokuitujen kehruu

tai

Kehruu ja nukkaaminen

tai

Nukkaaminen ja värjääminen( 47 )

57 ryhmä

Matot ja muut lattianpäällysteet tekstiiliainetta:

Luonnon- ja/tai katkottujen tekokuitujen kehruu tai tekokuitufilamenttilangan suulakepuristus kussakin tapauksessa yhdessä kutomisen kanssa

tai

Valmistus kookoskuitu-, sisal- tai juuttilangasta

tai

Nukkaaminen yhdessä värjäämisen tai painamisen kanssa

Tai

Tuftaus yhdessä värjäämisen tai painamisen kanssa

Tekokuitujen suulakepuristus yhdessä neulaamisen kaltaisten kuitukangastekniikoiden kanssa 48

Kuitenkin

nimikkeen 5402 polypropeenifilamenttia,

nimikkeen 5503 tai 5506 polypropeenikuituja, tai

nimikkeen 5501 polypropeenifilamenttitouvia,

joissa jokainen yksittäinen filamentti tai kuitu on alle 9 desitexiä, voidaan käyttää, jos niiden yhteisarvo on enintään 40 % tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta

Juuttikangasta voidaan kuitenkin käyttää pohjana

Ex 58 ryhmä

Kudotut erikoiskankaat; tuftatut tekstiilikankaat; pitsit; kuvakudokset; koristepunokset; koruompelukset; lukuun ottamatta seuraavia:

Luonnon- ja/tai katkottujen tekokuitujen kehruu tai tekokuitufilamenttilangan suulakepuristus kussakin tapauksessa yhdessä kutomisen kanssa

tai

Kutominen yhdessä värjäämisen, nukkaamisen tai päällystämisen kanssa

tai

Nukkaaminen yhdessä värjäämisen tai painamisen kanssa

tai

Langan värjääminen ja kutominen

tai

Painaminen ja vähintään kaksi valmistelu- tai viimeistelytoimenpidettä (kuten pesu, valkaisu, merserointi, lämpökiinnitys, nukitus, kalanterointi, kutistumisen estävä käsittely, kestoviimeistely, dekatointi, kyllästäminen, parsinta ja noppaus), jos käytetyn painamattoman kankaan arvo on enintään 47,5 prosenttia tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta( 49 )

5805

Käsin kudotut kuvakudokset (kuten gobeliinit, flander-, aubusson-, beauvais- ja niiden kaltaiset kudokset) ja käsin neulatyönä (esim. petit point- tai ristipistoilla) kirjotut kuvakudokset, myös sovitetut

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista

5810

Koruompelukset metritavarana, kaistaleina tai koristekuvioina

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta

5901

Liimalla tai tärkkelyspitoisella aineella päällystetyt tekstiilikankaat, jollaisia käytetään kirjankansien päällystämiseen tai sen kaltaiseen tarkoitukseen; kuultokangas; maalausta varten käsitellyt kankaat; jäykistekangas (buckram) ja sen kaltaiset jäykistetyt tekstiilikankaat, jollaisia käytetään hatunrunkoihin

Kutominen yhdessä värjäämisen, nukkaamisen tai päällystämisen kanssa

tai

Nukkaaminen yhdessä värjäämisen tai painamisen kanssa

5902

Kordikangas ulkorenkaita varten, nailonia tai muuta polyamidia, polyesteriä tai viskoosia olevasta erikoislujasta langasta valmistettu

-    jossa on enintään 90 painoprosenttia tekstiiliainetta

Kutominen

-    muu

Tekokuitujen suulakepuristus ja kutominen

5903

Muovilla kyllästetyt, päällystetyt, peitetyt tai kerrostetut tekstiilikankaat, muut kuin nimikkeeseen 5902 kuuluvat

Kutominen yhdessä värjäämisen tai päällystämisen kanssa

tai

Painaminen ja vähintään kaksi valmistelu- tai viimeistelytoimenpidettä (kuten pesu, valkaisu, merserointi, lämpökiinnitys, nukitus, kalanterointi, kutistumisen estävä käsittely, kestoviimeistely, dekatointi, kyllästäminen, parsinta ja noppaus), jos käytetyn painamattoman kankaan arvo on enintään 47,5 prosenttia tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta

5904

Linoleumi, myös määrämuotoiseksi leikattu; lattianpäällysteet, joissa on tekstiiliainepohjalla muu päällyste- tai peitekerros, myös määrämuotoisiksi leikatut

Kutominen yhdessä värjäämisen tai päällystämisen kanssa( 50 )

5905

Seinäpäällysteet tekstiiliainetta:

-    kumilla, muovilla tai muilla aineilla kyllästetyt, päällystetyt, peitetyt tai kerrostetut

Kutominen yhdessä värjäämisen tai päällystämisen kanssa

-    muut

Luonnon- ja/tai katkottujen tekokuitujen kehruu tai tekokuitufilamenttilangan suulakepuristus kussakin tapauksessa yhdessä kutomisen kanssa

tai

Kutominen yhdessä värjäämisen tai päällystämisen kanssa

tai

Painaminen ja vähintään kaksi valmistelu- tai viimeistelytoimenpidettä (kuten pesu, valkaisu, merserointi, lämpökiinnitys, nukitus, kalanterointi, kutistumisen estävä käsittely, kestoviimeistely, dekatointi, kyllästäminen, parsinta ja noppaus), jos käytetyn painamattoman kankaan arvo on enintään 47,5 prosenttia tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta( 51 )

5906

Kumilla käsitellyt tekstiilikankaat, muut kuin nimikkeeseen 5902 kuuluvat:

-    Neulokset

Luonnon- ja/tai katkottujen tekokuitujen kehruu tai tekokuitufilamenttilangan suulakepuristus kussakin tapauksessa yhdessä neulomisen kanssa

tai

Neulominen yhdessä värjäämisen tai päällystämisen kanssa

tai

Luonnonkuiduista valmistetun langan värjääminen ja neulominen( 52 )

-    muut synteettikuitufilamenttilangasta valmistetut kankaat, joissa on yli 90 painoprosenttia tekstiiliainetta

Tekokuitujen suulakepuristus ja kutominen

-    muut

Kutominen yhdessä värjäämisen tai päällystämisen kanssa

tai

Luonnonkuiduista valmistetun langan värjääminen ja kutominen

5907

Muulla tavalla kyllästetyt, päällystetyt tai peitetyt tekstiilikankaat; teatterikulissiksi, studion taustakankaaksi tai sen kaltaista tarkoitusta varten maalattu kangas

Kutominen yhdessä värjäämisen, nukkaamisen tai päällystämisen kanssa

tai

Nukkaaminen yhdessä värjäämisen tai painamisen kanssa

tai

Painaminen ja vähintään kaksi valmistelu- tai viimeistelytoimenpidettä (kuten pesu, valkaisu, merserointi, lämpökiinnitys, nukitus, kalanterointi, kutistumisen estävä käsittely, kestoviimeistely, dekatointi, kyllästäminen, parsinta ja noppaus), jos käytetyn painamattoman kankaan arvo on enintään 47,5 prosenttia tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta

5908

Lampun-, kamiinan-, sytyttimen-, kynttilän- ja niiden kaltaisten tavaroiden sydämet, tekstiiliaineesta kudotut, palmikoidut, punotut tai neulotut; hehkusukat ja pyöröneulottu hehkusukkakangas, myös kyllästetyt:

-    kyllästetyt hehkusukat

Valmistus pyöröneulotusta hehkusukkakankaasta

-    muut

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista

5909–5911

Tekstiilitavarat, jollaiset soveltuvat teknisiin tarkoituksiin:

-    kiillotuslaikat ja -renkaat, ei kuitenkaan nimikkeen 5911 huovasta valmistetut

Kutominen

-    nimikkeen 5911 kudotut kankaat, myös huovutetut, jollaisia tavallisesti käytetään paperikoneissa tai muihin teknisiin tarkoituksiin, myös kyllästetyt tai päällystetyt, letkumaiset tai päättömät, yksinkertaisin tai moninkertaisin loimin ja/tai kutein kudotut, taikka litteäksi moninkertaisin loimin ja/tai kutein kudotut

Tekokuitujen suulakepuristus tai luonnon- ja/tai katkottujen tekokuitujen kehruu kussakin tapauksessa yhdessä kutomisen kanssa

tai

Kutominen yhdessä värjäämisen tai päällystämisen kanssa

Ainoastaan seuraavia kuituja voidaan käyttää:

– – kookoskuitulanka

– – polytetrafluorieteenilanka 53 ,

– – kerrattu polyamidilanka, fenolihartsilla päällystetty, kyllästetty tai peitetty,

– – m-fenyleenidiamiinin ja isoftaalihapon polykondensaatiossa saatua aromaattista polyamidia olevista synteettisistä tekstiilikuiduista valmistettu lanka;

– – polytetrafluorieteenistä valmistettu monofilamenttilanka 54 ,

– – poly(p-fenyleenitereftalamidia) olevista synteettisistä tekstiilikuiduista valmistettu lanka,

– – lasikuitulanka, fenolihartsilla päällystetty ja akryylilangalla

kierrepäällystetty 55 ,

– – kopolyesterimonofilamentit, jotka on valmistettu polyesteristä sekä tereftaalihaposta, 1,4-sykloheksaanidietanolista ja isoftaalihaposta muodostuneesta hartsista

-    muut

Tekokuitufilamenttilangan suulakepuristus tai luonnon- ja/tai katkottujen tekokuitujen kehruu yhdessä kutomisen kanssa( 56 )

tai

Kutominen yhdessä värjäämisen tai päällystämisen kanssa

60 ryhmä

Neulokset

Luonnon- ja/tai katkottujen tekokuitujen kehruu tai tekokuitufilamenttilangan suulakepuristus kussakin tapauksessa yhdessä neulomisen kanssa

tai

Neulominen yhdessä värjäämisen, nukkaamisen tai päällystämisen kanssa

tai

Nukkaaminen yhdessä värjäämisen tai painamisen kanssa

tai

Luonnonkuiduista valmistetun langan värjääminen ja neulominen

tai

Kiertäminen tai teksturointi yhdessä neulomisen kanssa, jos käytettyjen kiertämättömien/teksturoimattomien lankojen arvo on enintään 47,5 prosenttia tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta

61 ryhmä

Vaatteet ja vaatetustarvikkeet, neulosta:

-    kahdesta tai useammasta määrämuotoon leikatusta tai suoraan määrämuotoon neulotusta neuloskappaleesta yhteen ompelemalla tai muuten yhdistämällä valmistetut

Neulominen ja vaatteeksi valmistus (mukaan lukien leikkaaminen)( 57 ) ( 58 )

-    muut

Luonnon- ja/tai katkottujen tekokuitujen kehruu tai tekokuitufilamenttilangan suulakepuristus kussakin tapauksessa yhdessä neulomisen kanssa (suoraan määrämuotoon neulotut tuotteet)

tai

Luonnonkuiduista valmistetun langan värjääminen ja neulominen (suoraan määrämuotoon neulotut tuotteet)( 59 )

Ex 62 ryhmä

Vaatteet ja vaatetustarvikkeet, muuta kuin neulosta; lukuun ottamatta seuraavia:

Kutominen ja tarvikkeen valmistus (mukaan lukien leikkaaminen)

tai

Tarvikkeen valmistus, jota edeltää painaminen ja vähintään kaksi valmistelu- tai viimeistelytoimenpidettä (kuten pesu, valkaisu, merserointi, lämpökiinnitys, nukitus, kalanterointi, kutistumisen estävä käsittely, kestoviimeistely, dekatointi, kyllästäminen, parsinta ja noppaus), jos käytetyn painamattoman kankaan arvo on enintään 47,5 prosenttia tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta( 60 ) ( 61 )

ex 6202, ex 6204, ex 6206, ex 6209 ja ex 6211

Naisten ja tyttöjen vaatteet ja vauvanvaatteet ja vauvanvaatetustarvikkeet, koruommellut

Kutominen ja tarvikkeen valmistus (mukaan lukien leikkaaminen)

tai

Valmistus koruompelemattomasta kankaasta, jos käytetyn koruompelemattoman kankaan arvo on enintään 40 prosenttia tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta( 62 )

ex 6210 ja ex 6216

Tulensuojavarusteet, aluminoidulla polyesterikalvolla päällystettyä kangasta

Kutominen ja tarvikkeen valmistus (mukaan lukien leikkaaminen)

tai

Päällystäminen, jos käytetyn päällystämättömän kankaan arvo on enintään 40 prosenttia tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta, yhdessä sovittamisen (mukaan lukien leikkaaminen) kanssa( 63 )

ex 6212

Rintaliivit, lantioliivit, korsetit, housunkannattimet, sukanpitimet, sukkanauhat ja niiden kaltaiset tavarat sekä niiden osat, myös neulosta

– kahdesta tai useammasta määrämuotoon leikatusta tai suoraan määrämuotoon neulotusta neuloskappaleesta yhteen ompelemalla tai muuten yhdistämällä valmistetut

Neulominen ja vaatteeksi valmistus (mukaan lukien leikkaaminen)( 64 ) ( 65 )

- muut

Luonnon- ja/tai katkottujen tekokuitujen kehruu tai tekokuitufilamenttilangan suulakepuristus kussakin tapauksessa yhdessä neulomisen kanssa (suoraan määrämuotoon neulotut tuotteet)

tai

Luonnonkuiduista valmistetun langan värjääminen ja neulominen (suoraan määrämuotoon neulotut tuotteet)( 66 )

6213 ja 6214

Nenäliinat ja taskuliinat, hartiahuivit, kaulaliinat ja muut huivit, mantiljat, hunnut ja niiden kaltaiset tavarat:

-    koruommellut

Kutominen ja tarvikkeen valmistus (mukaan lukien leikkaaminen)

tai

Valmistus koruompelemattomasta kankaasta, jos käytetyn koruompelemattoman kankaan arvo on enintään 40 prosenttia tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta( 67 )

tai

Tarvikkeen valmistus, jota edeltää painaminen ja vähintään kaksi valmistelu- tai viimeistelytoimenpidettä (kuten pesu, valkaisu, merserointi, lämpökiinnitys, nukitus, kalanterointi, kutistumisen estävä käsittely, kestoviimeistely, dekatointi, kyllästäminen, parsinta ja noppaus), jos käytetyn painamattoman kankaan arvo on enintään 47,5 prosenttia tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta( 68 ) ( 69 )

-    muut

Kutominen ja tarvikkeen valmistus (mukaan lukien leikkaaminen)

tai

Tarvikkeen valmistus ja sen jälkeen painaminen yhdessä vähintään kahden valmistelu- tai viimeistelytoimenpiteen kanssa (kuten pesu, valkaisu, merserointi, lämpökiinnitys, nukitus, kalanterointi, kutistumisen estävä käsittely, kestoviimeistely, dekatointi, kyllästäminen, parsinta ja noppaus), jos käytetyn painamattoman kankaan arvo on enintään 47,5 prosenttia tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta( 70 ) ( 71 )

6217

Muut sovitetut vaatetustarvikkeet; vaatteiden ja vaatetustarvikkeiden osat, muut kuin nimikkeeseen 6212 kuuluvat

-    koruommellut

Kutominen ja tarvikkeen valmistus (mukaan lukien leikkaaminen)

tai

Valmistus koruompelemattomasta kankaasta, jos käytetyn koruompelemattoman kankaan arvo on enintään 40 prosenttia tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta( 72 )

-    tulensuojavarusteet, aluminoidulla polyesterikalvolla päällystettyä kangasta

Kutominen ja tarvikkeen valmistus (mukaan lukien leikkaaminen)

tai

Päällystäminen, jos käytetyn päällystämättömän kankaan arvo on enintään 40 prosenttia tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta, yhdessä sovittamisen (mukaan lukien leikkaaminen) kanssa( 73

-    välivuorit kauluksia ja kalvosimia varten, määrämuotoon leikatut

Valmistus minkä tahansa alanimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman alanimikkeen aineksista, ja kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 40 prosenttia tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta

-    muut

Kutominen ja tarvikkeen valmistus (mukaan lukien leikkaaminen)( 74 )

Ex 63 ryhmä

Muut sovitetut tekstiilitavarat; sarjat; käytetyt vaatteet ja muut käytetyt tekstiilitavarat, jalkineet ja päähineet; lumput; lukuun ottamatta seuraavia:

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista

6301–6304

Vuode- ja matkahuovat, vuodeliinavaatteet jne.; verhot jne.; muut sisustustavarat:

-    huopaa, kuitukangasta

Tekokuitujen suulakepuristus tai luonnonkuitujen käyttö kussakin tapauksessa yhdessä neulaamisen kaltaisen kuitukangasprosessin ja sovittamisen (mukaan lukien leikkaaminen) kanssa( 75 )

-    muut:

--    koruommellut

Kutominen tai neulominen yhdessä sovittamisen (mukaan lukien leikkaaminen) kanssa 76

tai

Valmistus koruompelemattomasta kankaasta, jos käytetyn koruompelemattoman kankaan arvo on enintään 40 prosenttia tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta( 77 )

--    muu

Kutominen tai neulominen yhdessä sovittamisen (mukaan lukien leikkaaminen) kanssa

6305

Säkit ja pussit, jollaisia käytetään tavaroiden pakkaamiseen

Tekokuitujen suulakepuristus tai luonnon- ja/tai katkottujen tekokuitujen kehruu yhdessä kutomisen kanssa tai neulominen ja tekstiilituotteen valmistus (mukaan lukien leikkaaminen)( 78 )

6306

Tavarapeitteet, ulkokaihtimet ja aurinkokatokset; teltat; purjeet veneitä, purjelautoja tai maakulkuneuvoja varten; leirintävarusteet:

-    kuitukangasta

Teko- tai luonnonkuitujen suulakepuristaminen kussakin tapauksessa yhdessä neulaamisen kaltaisen kuitukangastekniikan kanssa

-    muut

Kutominen tekstiilituotteen valmistuksen (mukaan lukien leikkaaminen) kanssa( 79 ) ( 80 )

tai

Päällystäminen, jos käytetyn päällystämättömän kankaan arvo on enintään 40 prosenttia tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta, yhdessä sovittamisen (mukaan lukien leikkaaminen) kanssa

6307

Muut sovitetut tavarat, myös vaatteiden leikkuukaavat

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 40 prosenttia tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta

6308

Sarjat, joissa on kudottua kangasta ja lankaa (ja joissa voi olla myös tarvikkeita), mattojen, kuvakudosten, koruommeltujen pöytäliinojen tai lautasliinojen tai niiden kaltaisten tekstiilitavaroiden valmistusta varten, vähittäismyyntipakkauksissa

Jokaisen sarjaan kuuluvan tavaran on täytettävä se sääntö, jota siihen sovellettaisiin erillisenä sarjaan kuulumattomana tavarana. Ei-alkuperätuotteita voi kuitenkin sisältyä sarjaan, jos niiden yhteisarvo on enintään 15 prosenttia sarjan vapaasti tehtaalla -hinnasta

Ex 64 ryhmä

Jalkineet, nilkkaimet ja niiden kaltaiset tavarat; niiden osat; lukuun ottamatta seuraavia:

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi nimikkeen 6406 kokoonpannuista päällisistä, jotka on kiinnitetty sisäpohjiin tai muihin pohjan osiin

6406

Jalkineiden osat (mukaan lukien päälliset, myös jos ne on kiinnitetty muihin pohjiin kuin ulkopohjiin); irtopohjat, kantapäätyynyt ja niiden kaltaiset tavarat; nilkkaimet, säärystimet ja niiden kaltaiset tavarat sekä niiden osat

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista

65 ryhmä

Päähineet ja niiden osat

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista

66 ryhmä

Sateenvarjot, päivänvarjot, kävelykepit, istuinkepit, ruoskat, ratsupiiskat sekä niiden osat:

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista

tai

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 70 prosenttia tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta

67 ryhmä

Valmistetut höyhenet ja untuvat sekä höyhenistä tai untuvista valmistetut tavarat; tekokukat; hiuksista valmistetut tavarat

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista

ex 68 ryhmä

Kivestä, kipsistä, sementistä, asbestista, kiilteestä tai niiden kaltaisesta aineesta valmistetut tavarat; lukuun ottamatta seuraavia:

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista

tai

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 70 prosenttia tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta

ex 6803

Liuskekivitavarat, myös yhteenpuristettua liuskekiveä

Valmistus työstetystä liuskekivestä

ex 6812

Asbestista valmistetut tavarat; Asbestiin perustuvista sekoituksista tai asbestiin ja magnesiumkarbonaattiin perustuvista sekoituksista valmistetut tavarat

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista

ex 6814

Kiilletavarat, myös yhteenpuristettu tai rekonstruoitu kiille, paperi-, kartonki-, pahvi- tai muulla alustalla

Valmistus työstetystä kiilteestä (myös yhteenpuristetusta tai rekonstruoidusta kiilteestä)

69 ryhmä

Keraamiset tuotteet

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista

tai

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta

ex 70 ryhmä

Lasi ja lasitavarat, lukuun ottamatta seuraavia:

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista

tai

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 70 prosenttia tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta

7006

Nimikkeen 7003, 7004 tai 7005 lasi, taivutettu, reunoista työstetty, kaiverrettu, porattu

– lasilevyt (alustat), dielektrisellä ohutkalvolla päällystetyt, SEMII:n standardien mukaan puolijohtavat 81

Valmistus nimikkeen 7006 päällystämättömistä lasilevyistä (alustoista)

– muut

Valmistus nimikkeen 7001 aineksista

7010

Lasiset pullot, myös koripullot, tölkit, ruukut, ampullit ja muut astiat, jollaisia käytetään tavaroiden kuljetukseen tai pakkaamiseen; lasiset säilöntätölkit; lasiset tulpat, kannet ja muut sulkimet

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista

tai

Lasiesineiden hiominen, jos hiomattomien lasiesineiden arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta

7013

Lasiesineet, jollaisia käytetään pöytä-, keittiö-, toaletti- tai toimistoesineinä, sisäkoristeluun tai sen kaltaiseen tarkoitukseen (muut kuin nimikkeiden 7010 ja 7018 tavarat)

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista

tai

Lasiesineiden hiominen, jos hiomattomien lasiesineiden arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta

tai

Käsinpuhallettujen lasiesineiden käsin tehty koristelu (lukuun ottamatta silkkipainoa), jos käsinpuhallettujen lasiesineiden arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta

ex 71 ryhmä

Luonnonhelmet ja viljellyt helmet, jalo- ja puolijalokivet, jalometallit, jalometallilla pleteroidut metallit ja näistä valmistetut tavarat; epäaidot korut; metallirahat, lukuun ottamatta seuraavia:

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista

tai

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 70 prosenttia tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta

7106, 7108 ja 7110

Jalometallit:

– muokkaamattomat

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi nimikkeiden 7106, 7108 ja 7110 aineksista

tai

Nimikkeen 7106, 7108 tai 7110 jalometallien elektrolyyttinen, terminen tai kemiallinen erottaminen

tai

Nimikkeen 7106, 7108 tai 7110 jalometallien sulattaminen ja/tai seostaminen toistensa tai epäjalojen metallien kanssa

– puolivalmisteina tai jauheena

Valmistus muokkaamattomista jalometalleista

ex 7107, ex 7109 ja ex 7111

Jalometallilla pleteroidut metallit, puolivalmisteina

Valmistus muokkaamattomista jalometalleilla pleteroiduista metalleista

7115

Muut tavarat, jalometallia tai jalometallilla pleteroitua metallia

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista

7117

Epäaidot korut

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista

tai

Valmistus epäjaloa metallia olevista osista, joita ei ole pinnoitettu jalometalleilla, jos kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta

ex 72 ryhmä

Rauta ja teräs; lukuun ottamatta seuraavia:

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista

7207

Välituotteet, rautaa tai seostamatonta terästä

Valmistus nimikkeen 7201, 7202, 7203, 7204, 7205 tai 7206 aineksista

7208–7216

Levyvalmisteet, tangot ja profiilit, rautaa tai seostamatonta terästä

Valmistus nimikkeen 7206 tai 7207 valanteista, muista alkumuodoista tai välituotteista

7217

Lanka, rautaa tai seostamatonta terästä

Valmistus nimikkeen 7207 välituotteista

7218 91 ja 7218 99

Välituotteet

Valmistus nimikkeen 7201, 7202, 7203, 7204 tai 7205 taikka alanimikkeen 7218 10 aineksista

7219–7222

Levyvalmisteet, tangot ja profiilit, ruostumatonta terästä

Valmistus nimikkeen 7218 valanteista, muista alkumuodoista tai välituotteista

7223

Lanka, ruostumatonta terästä

Valmistus nimikkeen 7218 välituotteista

7224 90

Välituotteet

Valmistus nimikkeen 7201, 7202, 7203, 7204 tai 7205 taikka alanimikkeen 7224 10 aineksista

7225–7228

Levyvalmisteet, kuumavalssatut tangot, säännöttömästi kiepitetyt; profiilit, muuta seosterästä; ontot poratangot seosterästä tai seostamatonta terästä

Valmistus nimikkeen 7206, 7207, 7218 tai 7224 valanteista, muista alkumuodoista tai väliaineksista

7229

Lanka, muuta seosterästä

Valmistus nimikkeen 7224 välituotteista

ex 73 ryhmä

Rauta- ja terästavarat; lukuun ottamatta seuraavia:

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista

ex 7301

Ponttirauta ja -teräs

Valmistus nimikkeen 7207 aineksista

7302

Rautatie- tai raitiotieradan rakennusosat, rautaa tai terästä, kuten kiskot, johtokiskot, hammaskiskot, vaihteenkielet, risteyskappaleet, vaihdetangot ja muut raideristeyksien tai -vaihteiden osat, ratapölkyt, sidekiskot, kiskontuolit ja niiden kiilat, aluslaatat, puristuslaatat, liukulaatat, sideraudat ja muut kiskojen asentamiseen, liittämiseen tai kiinnittämiseen käytettävät erityistavarat

Valmistus nimikkeen 7206 aineksista

7304, 7305 ja 7306

Putket ja profiiliputket, rautaa (muuta kuin valurautaa) tai terästä

Valmistus nimikkeen 7206, 7207, 7208, 7209, 7210, 7211, 7212, 7218, 7219, 7220 tai 7224 aineksista

ex 7307

Putkien liitos- ja muut osat, ruostumatonta terästä

Taottujen teelmien sorvaaminen, poraus, väljentäminen, kierteittäminen, purseenpoisto ja hiekkapuhallus, jos teelmien arvo on enintään 35 prosenttia tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta

7308

Rakenteet (ei kuitenkaan nimikkeen 9406 tehdasvalmisteiset rakennukset) ja rakenteiden osat (esim. sillat ja siltaelementit, sulkuportit, tornit, ristikkomastot, katot, kattorakenteet, ovet, ikkunat, ovenkarmit, ikkunankehykset ja -karmit, kynnykset, ikkunaluukut, portit, kaiteet ja pylväät), rautaa tai terästä; levyt, tangot, profiilit, putket ja niiden kaltaiset tavarat, rakenteissa käytettäviksi valmistetut, rautaa tai terästä

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista. Nimikkeen 7301 hitsattuja profiileja ei kuitenkaan voida käyttää

ex 7315

Lumi- ja muut liukuesteketjut

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen nimikkeen 7315 ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta

ex 74 ryhmä

Kupari ja kuparitavarat; lukuun ottamatta seuraavia:

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista

7403

Puhdistettu kupari ja kupariseokset, muokkaamattomat

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista

75 ryhmä

Nikkeli ja nikkelitavarat

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista

ex 76 ryhmä

Alumiini ja alumiinitavarat; lukuun ottamatta seuraavia:

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista

7601

Muokkaamaton alumiini

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista

7607

Alumiinifolio (myös painettu tai paperilla, kartongilla, pahvilla, muovilla tai niiden kaltaisella tukiaineella vahvistettu), paksuus (tukiainetta huomioon ottamatta) enintään 0,2 mm

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen ja nimikkeen 7606 aineksista

77 ryhmä

Varattu mahdollista tulevaa käyttöä varten harmonisoidussa järjestelmässä

ex 78 ryhmä

Lyijy ja lyijytavarat, lukuun ottamatta seuraavia:

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista

7801

Muokkaamaton lyijy:

- puhdistettu lyijy

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista

- muut

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista. Nimikkeen 7802 jätteitä ja romua ei kuitenkaan voida käyttää

79 ryhmä

Sinkki ja sinkkitavarat:

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista

80 ryhmä

Tina ja tinatavarat

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista

81 ryhmä

Muut epäjalot metallit; kermetit; niistä valmistetut tavarat

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista

ex 82 ryhmä

Työkalut ja -välineet sekä veitset, lusikat ja haarukat, epäjaloa metallia; niiden epäjaloa metallia olevat osat; lukuun ottamatta seuraavia:

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista

tai

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 70 prosenttia tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta

8206

Sarjoiksi vähittäismyyntiä varten pakatut, kahteen tai useampaan nimikkeistä 8202–8205 kuuluvat työkalut

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi nimikkeiden 8202–8205 aineksista. Nimikkeiden 8202–8205 työkaluja voi kuitenkin sisältyä sarjaan, jos niiden yhteisarvo on enintään 15 prosenttia sarjan vapaasti tehtaalla -hinnasta

8211

Veitset, leikkaavin, myös hammastetuin terin (myös puutarhaveitset), nimikkeeseen 8208 kuulumattomat, ja niiden terät

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista. Epäjaloa metallia olevia veitsen teriä ja kahvoja voidaan kuitenkin käyttää

8214

Muut leikkaamisvälineet (esim. tukan- ja karvanleikkuuvälineet, teurastajien ja talouskäyttöön tarkoitetut liha- ja muut veitset ja hakkurit sekä paperiveitset); manikyyri- ja pedikyyrivälinesarjat ja -välineet (myös kynsiviilat)

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista. Epäjaloa metallia olevia kahvoja voidaan kuitenkin käyttää

8215

Lusikat, haarukat, liemikauhat, reikäkauhat, kakkulapiot, kalaveitset, voiveitset, sokeripihdit ja niiden kaltaiset keittiö- ja ruokailuvälineet

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista. Epäjaloa metallia olevia kahvoja voidaan kuitenkin käyttää

ex 83 ryhmä

Erinäiset epäjalosta metallista valmistetut tavarat; lukuun ottamatta seuraavia:

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista

tai

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 70 prosenttia tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta

ex 8302

Muut helat, varusteet ja niiden kaltaiset tavarat, rakennuksiin soveltuvat, ja itsetoimivat ovensulkimet

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista. Nimikkeen 8302 aineksia voidaan kuitenkin käyttää, jos niiden yhteisarvo on enintään 20 prosenttia tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta

ex 8306

Pienoispatsaat ja muut koriste-esineet, epäjaloa metallia

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista. Nimikkeen 8306 aineksia voidaan kuitenkin käyttää, jos niiden yhteisarvo on enintään 30 prosenttia tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta

ex 84 ryhmä

Ydinreaktorit, höyrykattilat, koneet ja mekaaniset laitteet; niiden osat; lukuun ottamatta seuraavia:

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista

tai

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 70 prosenttia tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta

8401

Ydinreaktorit; ydinreaktorien säteilyttämättömät polttoaine-elementit; koneet ja laitteet isotooppien erottamiseen

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 70 prosenttia tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta

8407

Kipinäsytytteiset iskumäntä- tai kiertomäntämoottorit

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta

8408

Puristussytytteiset mäntämoottorit (diesel- tai puolidieselmoottorit)

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta

8427

Haarukkatrukit; muut trukit, joissa on nosto- tai käsittelylaitteet

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 70 prosenttia tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta

8482

Kuulalaakerit ja rullalaakerit

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta

ex 85 ryhmä

Sähkökoneet ja -laitteet sekä niiden osat; äänen tallennus- tai toistolaitteet, televisiokuvan tai -äänen tallennus- tai toistolaitteet sekä tällaisten tavaroiden osat ja tarvikkeet; lukuun ottamatta seuraavia:

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista

tai

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 70 prosenttia tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta

8501, 8502

Sähkömoottorit ja -generaattorit; sähkögeneraattoriyhdistelmät ja pyörivät sähkömuuttajat

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen ja nimikkeen 8503 aineksista

tai

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta

8513

Kannettavat sähkövalaisimet, jotka saavat virran omasta energialähteestä (esim. kuivaparistoista, akuista tai magneetoista), muut kuin nimikkeen 8512 valaistuslaitteet

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista.

tai

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta

8519

Äänentallennus- tai äänentoistolaitteet

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen ja nimikkeen 8522 aineksista

tai

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta

8521

Videosignaalien tallennus- tai toistolaitteet, myös samaan ulkokuoreen yhdistetyin videovirittimin

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen ja nimikkeen 8522 aineksista

tai

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta

8523

Valmistettu tallentamaton materiaali äänen tallennukseen tai muiden ilmiöiden vastaavalla tavalla tapahtuvaan tallennukseen, ei kuitenkaan 37 ryhmän tuotteet

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta

8525

Yleisradio- tai televisiolähettimet, myös yhteenrakennetuin vastaanottimin tai äänen tallennus- tai toistolaittein; televisiokamerat, digitaalikamerat ja muut videokameranauhurit

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen ja nimikkeen 8529 aineksista

tai

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta

8526

Tutkalaitteet, radionavigointilaitteet ja radiokauko-ohjauslaitteet

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen ja nimikkeen 8529 aineksista

tai

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta

8527

Yleisradiovastaanottimet, myös jos samaan koteloon on yhdistetty äänentallennus- tai -toistolaite tai kello

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen ja nimikkeen 8529 aineksista

tai

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta

8528

Monitorit ja projektorit, joissa ei ole televisiovastaanotinta; televisiovastaanottimet, myös yhteenrakennetuin yleisradiovastaanottimin tai äänen tai videosignaalien tallennus- tai toistolaittein

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen ja nimikkeen 8529 aineksista

tai

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta

8535–8537

Sähkölaitteet sähkövirtapiirin kytkemistä, katkaisemista tai suojaamista varten tai siihen liittämistä varten; liittimet valokuituja, valokuitukimppuja tai valokaapeleita varten; taulut, paneelit, konsolit, pöydät, kaapit ja muut alustat, sähköistä ohjausta tai sähkönjakelua varten

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen ja nimikkeen 8538 aineksista

tai

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta

8540 11 ja 8540 12

Televisiovastaanottimien katodisädekuvaputket, myös videomonitorien katodisädeputket

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta

8542 31–8542 33 ja 8542 39

Integroidut monoliittipiirit

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta

tai

Diffuusio, jossa integroidut piirit muodostuvat puolijohdealustalle sopivan seostusaineen selektiivisellä käytöllä, myös jos kokoaminen ja/tai testaus suoritetaan kyseisessä edunsaajamaassa

8544

Eristetty (myös emaloitu tai anodisoitu) lanka ja kaapeli (myös koaksiaalikaapeli) sekä muut eristetyt sähköjohtimet, myös jos niissä on liittimiä; valokaapelit, joissa kullakin kuidulla on oma kuorensa, myös jos niihin on yhdistetty sähköjohtimia tai jos niissä on liittimiä

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta

8545

Hiilielektrodit, hiiliharjat, lampunhiilet, paristohiilet ja muut grafiitista tai muusta hiilestä valmistetut tavarat, jollaisia käytetään sähkötarkoituksiin, myös jos niissä on metallia

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 70 prosenttia tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta

8546

Mitä ainetta tahansa olevat sähköeristimet

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta

8547

Sähkökoneiden tai -laitteiden eristystarvikkeet, joitakin vähäisiä valettaessa tai puristettaessa ainoastaan yhteenliittämistarkoituksessa kiinnitettyjä metalliosia (esim. kierteitettyjä hylsyjä) lukuun ottamatta kokonaan eristysaineesta valmistettuja, muut kuin nimikkeen 8546 eristimet; sähköjohdinputket ja niiden liitoskappaleet, epäjaloa metallia, eristysaineella vuoratut

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta

8548

Galvaanisten parien, galvaanisten paristojen ja sähköakkujen jätteet ja romu; loppuunkäytetyt galvaaniset parit ja paristot sekä loppuunkäytetyt sähköakut; koneiden ja laitteiden sähköosat, muualle tähän ryhmään kuulumattomat

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta

86 ryhmä

Rautatieveturit, raitiomoottorivaunut ja muu liikkuva kalusto sekä niiden osat; rautatie- ja raitiotieradan varusteet ja kiinteät laitteet sekä niiden osat; kaikenlaiset mekaaniset (myös sähkömekaaniset) liikennemerkinantolaitteet:

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 70 prosenttia tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta

ex 87 ryhmä

Kuljetusvälineet ja kulkuneuvot, muut kuin rautatien tai raitiotien liikkuvaan kalustoon kuuluvat, sekä niiden osat ja tarvikkeet; lukuun ottamatta seuraavia:

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta

8711

Moottoripyörät (myös mopot) ja apumoottorilla varustetut polkupyörät, myös sivuvaunuineen; sivuvaunut

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista

tai

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta

ex 88 ryhmä

Ilma-alukset, avaruusalukset sekä niiden osat; lukuun ottamatta seuraavia:

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista

tai

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 70 prosenttia tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta

ex 8804

Roottorivarjot (rotochutes)

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, myös muista nimikkeen 8804 aineksista

tai

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 70 prosenttia tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta

89 ryhmä

Alukset ja uivat rakenteet

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista

tai

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 70 prosenttia tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta

ex 90 ryhmä

Optiset, valokuvaus-, elokuva-, mittaus-, tarkistus-, tarkkuus-, lääketieteelliset tai kirurgiset kojeet ja laitteet; niiden osat ja tarvikkeet, lukuun ottamatta seuraavia:

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista

tai

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 70 prosenttia tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta

9002

Mitä ainetta tahansa olevat kehystetyt linssit, prismat, peilit ja muut optiset elementit, kun ne ovat kojeiden tai laitteiden osia tai tarvikkeita, muut kuin tällaiset elementit, optisesti työstämätöntä lasia

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta

9033

90 ryhmän koneiden, laitteiden ja kojeiden osat ja tarvikkeet (muualle tähän ryhmään kuulumattomat)

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta

91 ryhmä

Kellot ja niiden osat

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 70 prosenttia tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta

92 ryhmä

Soittimet; niiden osat ja tarvikkeet

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 70 prosenttia tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta

93 ryhmä

Aseet ja ampumatarvikkeet; niiden osat ja tarvikkeet

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta

94 ryhmä

Huonekalut; vuoteiden joustinpohjat ja vuodevarusteet, kuten patjat ja tyynyt, sekä niiden kaltaiset pehmustetut sisustustavarat; valaisimet ja valaistusvarusteet, muualle kuulumattomat; valokilvet ja niiden kaltaiset tavarat; tehdasvalmisteiset rakennukset

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista

tai

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 70 prosenttia tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta

ex 95 ryhmä

Lelut, pelit ja urheiluvälineet; niiden osat ja tarvikkeet, lukuun ottamatta seuraavia:

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista

tai

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 70 prosenttia tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta

ex 9506

Golfmailat ja niiden osat

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista. Karkeasti muotoiltuja teelmiä golfmailojen päiden valmistusta varten voidaan kuitenkin käyttää

ex 96 ryhmä

Erinäiset tavarat; lukuun ottamatta seuraavia:

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista

tai

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 70 prosenttia tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta

9601 ja 9602

Norsunluu, luu, kilpikonnankuori, sarvi, koralli, helmiäinen ja muut eläinkunnasta saadut veistoaineet, valmistetut, sekä näistä aineista tehdyt tavarat (myös muotoon puristetut).

Kasvi- tai kivennäisveistoaineet, valmistetut, ja näistä aineista tehdyt tavarat; vahasta, steariinista, luonnosta saaduista kumeista, luonnonhartsista tai muovailumassasta valetut, muotoon puristetut tai veistetyt tavarat sekä muut muualle kuulumattomat valetut, muotoon puristetut tai veistetyt tavarat; valmistettu kovettamaton gelatiini (ei kuitenkaan nimikkeen 3503 gelatiini) sekä kovettamattomasta gelatiinista tehdyt tavarat

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista

9603

Luudat, harjat (myös jos ne ovat koneiden, laitteiden tai kulkuneuvojen osia), siveltimet, käsikäyttöiset mekaaniset lattianlakaisimet, moottorittomat, sekä mopit ja höyhenhuiskut; maalaustyynyt ja -telat; kumi- ja muut kuivauspyyhkimet (ei kuitenkaan kuivaustelat)

Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 70 prosenttia tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta

9605

Toaletti-, ompelu- tai kengänkiillotustarvikkeita tai vaatteiden puhdistukseen käytettäviä tarvikkeita sisältävät matkapakkaukset

Jokaisen sarjaan kuuluvan tavaran on täytettävä se sääntö, jota siihen sovellettaisiin erillisenä sarjaan kuulumattomana tavarana. Ei-alkuperätuotteita voi kuitenkin sisältyä sarjaan, jos niiden yhteisarvo on enintään 15 prosenttia sarjan vapaasti tehtaalla -hinnasta

9606

Napit, myös painonapit, napinsydämet ja muut näiden tavaroiden osat; napinteelmät

Valmistus:

- minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista, ja

- valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 70 prosenttia tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta

9608

Kuulakärkikynät; huopa-, kuitu- tai muulla huokoisella kärjellä varustetut kynät; täytekynät ja niiden kaltaiset kynät; monistuskynät; lyijytäytekynät; kynänvarret, kynänpitimet ja niiden kaltaiset pitimet; edellä mainittujen tavaroiden osat (myös hylsyt ja pidikkeet), muut kuin nimikkeeseen 9609 kuuluvat

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista. Tuotteen oman nimikkeen kynänteriä ja niiden kärkiä voidaan kuitenkin käyttää

9612

Kirjoituskoneiden värinauhat ja niiden kaltaiset värinauhat, joihin on imeytetty väri tai joita on muuten valmistettu jättämään painantajälkeä, myös keloilla tai kaseteissa; värityynyt, myös jos niihin on imeytetty väri, koteloineen tai ilman

Valmistus:

- minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista, ja

- valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 70 prosenttia tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta

9613 20

Kaasukäyttöiset taskusytyttimet, uudelleen täytettävät

Valmistus, jossa käytettyjen nimikkeen 9613 ainesten yhteisarvo on enintään 30 prosenttia tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta

9614

Tupakkapiiput (myös piipunpesät), sikari- tai savukeimukkeet sekä niiden osat

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista

97 ryhmä

Taideteokset, kokoelmaesineet ja antiikkiesineet

Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi tuotteen oman nimikkeen aineksista

LISÄYS II

Poikkeushakemus

1.Valmiin tuotteen kauppanimitys

1.1 Tullinimike (HS-nimike)

2.Ei-alkuperäainesten kauppanimitys

2.1 Tullinimike (HS-nimike)

3.Unioniin suuntautuvan viennin arvioitu vuosittainen määrä (ilmaistuna painona, tuotteiden kappalemääränä, metreinä tai muuna yksikkönä)

4.Valmiin tuotteen arvo

5.Käytettyjen ei-alkuperäainesten arvo

6.Ei-alkuperäainesten alkuperä

7.Syyt, miksi valmis tuote ei voi täyttää alkuperäsääntöä

8.Määräaika, jolle poikkeusta pyydetään

pp.kk.vvvv – pp.kk.vvvv

9.Mahdolliset ratkaisut, joilla poikkeustarve voidaan tulevaisuudessa välttää

10.Yritystä koskevat tiedot

Asianomaisen yrityksen pääomarakenne / Toteutettujen / suunniteltujen sijoitusten määrä / Henkilöstön määrä / suunniteltu määrä

LISÄYS III

HAKEMUS REKISTERÖIDYKSI VIEJÄKSI
MMA:iden viejien rekisteröimiseksi osana merentakaisten maiden ja alueiden assosiaatiota Euroopan unioniin

1. Viejän nimi, täydellinen osoite ja maa, yhteystiedot sekä TIN-tunnistenumero

2. Ylimääräiset yhteystiedot, mukaan lukien puhelin- ja faksinumero sekä mahdollinen sähköpostiosoite (vapaaehtoinen)

3. Maininta siitä, onko pääasiallinen toiminto tuotanto vai kauppa

4. Suuntaa-antava kuvaus etuuskohteluun oikeutetuista tavaroista ja suuntaa-antava luettelo harmonoidun järjestelmän (HS) nimikkeistä (tai ryhmistä, jos kauppatavarat kuuluvat yli 20 HS-nimikkeeseen)

5. Viejän sitoumus

Viejä

ilmoittaa, että edellä mainitut tiedot ovat oikein,

vakuuttaa, ettei sen rekisteröintiä ole aiemmin kumottu, ja jos on kumottu, vakuuttaa, että rekisteröinnin kumoamisen aiheuttanut tilanne on korjattu,

sitoutuu laatimaan alkuperävakuutuksia ainoastaan etuuskohteluun oikeutetuille tavaroille ja noudattamaan kyseisille tavaroille tässä liitteessä vahvistettuja alkuperäsääntöjä,

sitoutuu pitämään asianmukaista liikekirjanpitoa etuuskohteluun oikeutettujen tavaroiden tuotannosta/toimituksista ja säilyttämään tämän aineiston vähintään kolmen vuoden ajan sen kalenterivuoden päättymisestä, jona alkuperävakuutus laadittiin,

sitoutuu viipymättä ilmoittamaan toimivaltaiselle viranomaiselle rekisteröintitiedoissa rekisteröidyn viejän numeron saamisen jälkeen tapahtuneista muutoksista,

sitoutuu tekemään yhteistyötä toimivaltaisen viranomaisen kanssa,

sitoutuu hyväksymään kaikki alkuperävakuutustensa oikeellisuutta koskevat tarkastukset, mukaan lukien kirjanpitoaineiston tarkastukset sekä Euroopan komission tai jäsenvaltioiden viranomaisten käynnit tiloissaan,

sitoutuu pyytämään rekisteröintinsä kumoamista REX-järjestelmässä, kun viejä ei enää täytä tämän päätöksen mukaisia tavaroiden vientiedellytyksiä,

sitoutuu pyytämään rekisteröintinsä kumoamista REX-järjestelmässä, kun viejä ei enää aio viedä kyseisiä tavaroita tämän päätöksen mukaisesti.

____________________________________________________

Paikka, päiväys ja valtuutetun allekirjoittajan allekirjoitus, nimi ja tehtävä tai asema(1)

6. Viejän yksilöity ja tietoinen suostumus tietojensa julkaisemiselle julkisella verkkosivustolla

Allekirjoittanut on tietoinen, että tässä hakemuksessa annetut tiedot voidaan julkaista julkisella verkkosivustolla. Allekirjoittanut hyväksyy näiden tietojen julkaisemisen julkisella verkkosivustolla. Allekirjoittanut voi perua näiden tietojen julkaisemista julkisella verkkosivustolla koskevan suostumuksensa lähettämällä pyynnön rekisteröinnistä vastaaville toimivaltaisille viranomaisille.

____________________________________________________

Paikka, päiväys ja valtuutetun allekirjoittajan allekirjoitus, nimi ja tehtävä tai asema(1)

7. Varattu toimivaltaisen viranomaisen käyttöön

Hakija on rekisteröity numerolla:

Rekisteröintinumero ______________________________

Rekisteröintipäivä _______________________________

Rekisteröinnin voimassaolon alkamispäivä _____________________________

Allekirjoitus ja leima (1)_______________________________

Ilmoitus

REX-järjestelmään tallennettujen henkilötietojen käsittely ja suojaaminen

1.Kun Euroopan komissio käsittelee tässä hakemuksessa olevia henkilötietoja, sovelletaan yksilöiden suojelusta yhteisöjen toimielinten ja elinten suorittamassa henkilötietojen käsittelyssä ja näiden tietojen vapaasta liikkuvuudesta annettua Euroopan parlamentin ja neuvoston asetusta (EY) N:o 45/2001. Kun MMA:n toimivaltaiset viranomaiset, jotka soveltavat luonnollisten henkilöiden suojelusta henkilötietojen käsittelyssä sekä näiden tietojen vapaasta liikkuvuudesta ja direktiivin 95/46/EY kumoamisesta 27 päivänä huhtikuuta 2016 annettua Euroopan parlamentin ja neuvoston asetusta (EU) 2016/679 (yleinen tietosuoja-asetus), käsittelevät tässä viejäksi rekisteröimistä koskevassa hakemuksessa olevia henkilötietoja, niiden on sovellettava mainitun asetuksen säännöksiä, jotka koskevat henkilötietojen käsittelyä ja näiden tietojen vapaata liikkuvuutta.

2.Tässä viejäksi rekisteröimistä koskevassa hakemuksessa olevia henkilötietoja käsitellään MMA-assosiaatiopäätöksen soveltamiseksi. Kyseinen lainsäädäntö muodostaa oikeusperustan tähän hakemukseen liittyvien henkilötietojen käsittelylle.

3.Sen MMA:n toimivaltainen viranomainen, jossa hakemus on jätetty, on rekisterinpitäjä REX-järjestelmän tietojen käsittelyn osalta.

Luettelo toimivaltaisista viranomaisista on Euroopan komission verkkosivustolla.

4.Pääsy tutustumaan kaikkiin tämän hakemuksen tietoihin myönnetään komission käyttäjille, MMA:iden toimivaltaisille viranomaisille ja jäsenvaltioiden tulliviranomaisille antamalla niille käyttäjätunnus ja salasana.

5.MMA:iden toimivaltaisten viranomaisten on säilytettävä kumotun rekisteröinnin tiedot REX-järjestelmässä kymmenen kalenterivuoden ajan. Määräaika alkaa sen vuoden päättymisestä, jona rekisteröinnin kumoaminen on tapahtunut.

6.Tietojen kohteella on oikeus tutustua itseään koskeviin, REX-järjestelmässä käsiteltäviin tietoihin ja tarvittaessa oikeus oikaista tai poistaa niitä tai estää niihin tutustuminen asetuksen (EY) N:o 45/2001 tai asetuksen (EU) 2016/679 mukaisesti. Kaikki pyynnöt, jotka koskevat oikeutta tutustua tietoihin, oikaista niitä ja poistaa tai suojata ne, on toimitettava rekisteröinnistä vastaavien asianomaisen MMA:n toimivaltaisten viranomaisten käsiteltäviksi. Jos rekisteröity viejä on esittänyt komissiolle pyynnön käyttää tätä oikeutta, komissio toimittaa pyynnön asianomaisen MMA:n toimivaltaisille viranomaisille. Jos rekisteröity viejä ei ole saanut oikeuksiaan kyseiseltä tietojen rekisterinpitäjältä, sen on esitettävä asiaa koskeva pyyntö komissiolle, joka toimii rekisterinpitäjänä. Komissiolla on oikeus oikaista, poistaa tai suojata tiedot.

7.Valitukset voi osoittaa asianomaiselle kansalliselle tietosuojaviranomaiselle.
Jos valitus koskee Euroopan komission suorittamaa tietojen käsittelyä, se on osoitettava Euroopan tietosuojavaltuutetulle (
http://www.edps.europa.eu/EDPSWEB/ ).

(1)Kun rekisteröidyn viejän asemaa koskevaa hakemusta tai muita tietoja vaihdetaan rekisteröityjen viejien ja edunsaajamaiden toimivaltaisten viranomaisten tai jäsenvaltioiden tulliviranomaisten välillä sähköisillä tietojenkäsittelymenetelmillä, 5, 6 ja 7 kohdassa tarkoitettu allekirjoitus ja leima korvataan sähköisellä varmennuksella.

LISÄYS IV

ALKUPERÄVAKUUTUS

Laaditaan mihin kaupalliseen asiakirjaan tahansa ilmoittaen viejän ja vastaanottajan nimi ja täydellinen osoite sekä tavaroiden kuvaus ja alkuperävakuutuksen antamispäivä (1)

Ranskankielinen toisinto

L'exportateur (Numéro d’exportateur enregistré – excepté lorsque la valeur des produits originaires contenus dans l’envoi est inférieure à EUR 10.000 (2)) des produits couverts par le présent document déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle . . . (3) au sens des règles d'origine de la Décision d'association des pays et territoires d'outre-mer et que le critère d’origine satisfait est … …(4)

Englanninkielinen toisinto

The exporter (Number of Registered Exporter – unless the value of the consigned originating products does not exceed EUR 10,000 (2)) of the products covered by this document declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of . . . preferential origin (3) according to rules of origin of the Decision on the association of the overseas countries and territories and that the origin criterion met is … …(4)

__________________________________

1)Kun alkuperävakuutus korvaa muun vakuutuksen 51 artiklan mukaisesti, tämä on ilmoitettava ja myös alkuperäisen vakuutuksen antamispäivä on mainittava.

2)Kun alkuperävakuutus korvaa muun vakuutuksen, tällaisen vakuutuksen laativan myöhemmän tavaroiden haltijan on ilmoitettava nimensä ja koko osoitteensa sekä merkittävä ilmaisu (englanninkielinen toisinto) ”acting on the basis of the statement on origin made out by [name and full address of the exporter in the OCT], registered under the following number [Number of Registered Exporter of the exporter in the OCT]”.

3)Tuotteiden alkuperä on merkittävä. Kun alkuperävakuutus liittyy kokonaan tai osittain 46 artiklassa tarkoitettuihin Ceutan ja Melillan alkuperätuotteisiin, viejän on selvästi osoitettava ne tunnuksella ”CM” asiakirjassa, johon vakuutus laaditaan.

4)Kokonaan tuotetut tuotteet: merkitään kirjain ”P”. Riittävästi valmistetut tai käsitellyt tuotteet: merkitään kirjan ”W” ja sen jälkeen harmonoidun tavarankuvaus- ja koodausjärjestelmän (harmonoidun järjestelmän) mukainen vientituotteen nelinumeroinen nimike (esim. ”W 9618); soveltuvin osin edellä viitattu merkintä on korvattava jollakin seuraavista maininnoista:

a)silloin kun on kyse 2 artiklan 2 kohdan mukaisesta kumulaatiosta tai 7 artiklan mukaisesta kahdenvälisestä kumulaatiosta: merkitään ”EU cumulation” tai ”cumul UE”; merkitään ”OCT cumulation” tai ”cumul PTOM”;

b)silloin kun on kyse 8 artiklan mukaisesta kumulaatiosta talouskumppanuussopimusmaan kanssa: merkitään ”cumulation with EPA country [name of the country]” tai ”cumul avec pays APE [nom du pays]”;

c)silloin kun on kyse 9 artiklan mukaisesta kumulaatiosta GSP-edunsaajamaan kanssa: merkitään ”cumulation with GSP country [name of the country]” tai ”cumul avec pays SPG [nom du pays]”;

d)silloin kun on kyse 10 artiklan mukaisesta kumulaatiosta sellaisen maan kanssa, jonka kanssa unioni on tehnyt vapaakauppasopimuksen: merkitään ”extended cumulation with country [name of the country]” tai ”cumul étendu avec le pays [nom du pays]”.

LISÄYS V

TAVARANTOIMITTAJAN ILMOITUS TUOTTEISTA, JOILLA EI OLE ETUUSKOHTELUALKUPERÄASEMAA

Allekirjoittanut ilmoittaa, että tässä kauppalaskussa luetellut tavarat ……………………………….………… (1)

on tuotettu …………………………………………………………………………………..……… (2)

ja että niissä on seuraavia osia tai aineksia, joilla ei ole talouskumppanuussopimusmaan, MMA:n tai Euroopan unionin alkuperäasemaa etuuskohtelukaupassa:

…………………………….. (3) ……………………..….….. (4) ……………………..……….. (5)

……………………………………….…… ……………………………………………

………………………………….………… ……………………………………………

………………………………………………..…………………………………………………… (6)

Allekirjoittanut sitoutuu toimittamaan tulliviranomaisille kaikki lisätodisteet, joita nämä pitävät tarpeellisina.

……………………………………….… (7) …………………………………..……… (8)

…………………………………….……. (9)

Huomautus

Edellä oleva teksti, sivun alareunassa olevien alaviitteiden mukaisesti täytettynä, muodostaa tavarantoimittajan ilmoituksen. Alaviitteitä ei tarvitse sisällyttää vakuutukseen.

(1)    – Jos ilmoitus koskee ainoastaan tiettyjä kauppalaskussa lueteltuja tavaroita, niissä on oltava tunnus tai merkki, jonka avulla ne voidaan selvästi tunnistaa, ja tästä merkistä on mainittava seuraavasti: ”............................ ”tässä kauppalaskussa luetellut ….................... , joissa on merkintä ..........…, on tuotettu ...............................”.

   – Jos käytetään muuta asiakirjaa kuin kauppalaskua tai kauppalaskun liitettä (katso 27 artiklan 1 kohta), kyseisen asiakirjan nimi on mainittava ilmaisun ”kauppalasku” sijasta.

(2)    Euroopan unioni, jäsenvaltio, talouskumppanuussopimusmaa tai merentakainen maa tai alue (MMA).

(3)    Tavaran kuvaus on aina merkittävä. Tavaran kuvauksen on oltava riittävä ja niin yksityiskohtainen, että tavarat voidaan luokitella tariffiin.

(4)    Tullausarvo ilmoitetaan vain, jos sitä vaaditaan.

(5)    Alkuperämaa ilmoitetaan vain, jos sitä vaaditaan. Kyseessä on oltava etuuskohteluun oikeuttava alkuperä, muu alkuperä ilmoitetaan merkitsemällä ”kolmas maa”.

(6)    Lisätään lause ”ja niille on suoritettu seuraava valmistus tai käsittely [Euroopan unionissa] [jäsenvaltiossa] [talouskumppanuussopimusmaassa] [MMA:ssa] [] …” sekä suoritetun valmistuksen tai käsittelyn kuvaus, jos tällaista tietoa vaaditaan.

(7)    Paikka ja päiväys. Jos kyseessä on 27 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu tavarantoimittajan pitkäaikaisilmoitus, lisätään seuraava virke: ”Tämä ilmoitus on voimassa näiden tuotteiden kaikkien lähetysten osalta, jotka lähetetään ……… – ……….”

(8)    Nimi ja asema yrityksessä.

(9)    Allekirjoitus



LISÄYS VI

Tiedotustodistus

1.    On käytettävä tässä liitteessä esitettyä tiedotustodistuslomaketta. Lomake on painettava yhdellä tai useammalla niistä kielistä, joilla tämä päätös on laadittu, ja viejävaltion tai -alueen sisäisen lainsäädännön mukaisesti. Tiedotustodistus on täytettävä jollakin näistä kielistä. Jos todistus täytetään käsin, se on täytettävä musteella painokirjaimin. Siinä on oltava painettu tai muulla tavoin tehty sarjanumero, josta se voidaan tunnistaa.

2.    Tiedotustodistuksen koon on oltava 210 x 297 mm; lomakkeen pituus saa kuitenkin olla enintään 8 mm määrämittaa suurempi tai enintään 5 mm sitä pienempi. Käytettävän paperin on oltava valkoista, liimakäsiteltyä, hiokkeetonta kirjoituspaperia, joka painaa vähintään 25 g/m2.

3.    Kansalliset viranomaiset voivat pidättää itselleen lomakkeiden paino-oikeuden tai antaa niiden painamisen hyväksymiensä kirjapainojen tehtäväksi. Jälkimmäisessä tapauksessa jokaisessa lomakkeessa on oltava maininta tästä hyväksymisestä. Jokaisessa lomakkeessa on oltava kirjapainon nimi ja osoite tai merkki, josta kirjapaino voidaan tunnistaa.



1.

Tavarantoimittaja (1)

TIEDOTUSTODISTUS
seuraavien sopimuspuolten välistä etuuskohtelukauppaa varten

2.

Vastaanottaja (1)

EUROOPAN UNIONI

ja

MMA:t

3.

Käsittelijä (1)

4. Valtio, jossa valmistus tai käsittely on suoritettu

6.

Tuontitullitoimipaikka (1)

5. Viranomainen täyttää

7.

Tuontiasiakirja (2)

Lomake ...............................

Nro ..........................

Sarja …….………………………………………………

Päiväys

TAVARAT

8.

Kollien merkit, numerot, määrä ja laji

9. Harmonoidun tavarankuvaus- ja koodausjärjestelmän nimike/alanimike (HS-nimike)

10. Määrä (3)

11. Arvo (4)

KÄYTETYT MAAHANTUODUT AINEKSET

12.

Harmonoidun tavarankuvaus- ja koodausjärjestelmän nimike/alanimike (HS-nimike)

13. Alkuperämaa

14. Määrä (3)

15. Arvo (2)(5)

16.

Suoritetun valmistuksen tai käsittelyn luonne

17.

Huomautuksia

18. TULLIVIRANOMAISEN TODISTUS

19. TAVARANTOIMITTAJAN ILMOITUS

Ilmoitus vahvistetaan oikeaksi

Allekirjoittanut ilmoittaa, että tässä todistuksessa

esitetyt tiedot ovat oikeita.

Asiakirja …………………….......................................

Lomake ...............................

Nro ……..........................

Tullitoimipaikka …………………………………………

Päiväys

…………………………..

(Paikka)

(Päiväys)

Leima

……………………………

(Allekirjoitus)

………………………………………………………….

(Allekirjoitus)

(1)(2)(3)(4)(5)Katso alaviitteet kääntöpuolella.


TARKASTUSPYYNTÖ

TARKASTUKSEN TULOS

Allekirjoittanut tullivirkailija pyytää, että tämän tiedotustodistuksen aitous ja oikeellisuus tarkastetaan.

Suoritettu tarkastus on osoittanut, että tämä todistus

a) on mainitun tullitoimipaikan antama ja että siinä olevat tiedot ovat oikeita (*)

b) ei vastaa vaadittuja aitous- ja oikeellisuusedellytyksiä (katso oheiset huomautukset). (*)

…………………………………………………………..

……………………………………………………………

(Paikka ja päiväys)

(Paikka ja päiväys)

Leima

Leima

…………………………………………………………..

…………………………………………………………..

(Virkailijan allekirjoitus)

(Virkailijan allekirjoitus)

(*) Tarpeeton yliviivataan.

ETUSIVUN ALAVIITTEET

(1)    Henkilön tai yrityksen nimi ja täydellinen osoite.

(2)    Merkintä ei pakollinen.

(3)    Kilogrammoina, hehtolitroina, kuutiometreinä tai muina mittayksikköinä.

(4)    Pakkausten katsotaan kuuluvan niiden sisältämiin tavaroihin. Tätä määräystä ei kuitenkaan sovelleta pakkauksiin, joiden käyttö kyseisen tuotteen pakkaamisessa on epätavanomaista ja joilla on pakkauskäytöstä riippumatta pysyvä käyttöarvo.

(5)    Arvo on ilmoitettava alkuperäsääntöjen mukaisesti.

LIITE III

ETUUKSIEN VÄLIAIKAINEN PERUUTTAMINEN

1 artikla

Etuuksie
n peruuttamista koskevat periaatteet

1.Tämän päätöksen 43 artiklassa säädetyt etuusmenettelyt voidaan peruuttaa väliaikaisesti kaikilta tai tietyiltä MMA:n alkuperätuotteilta seuraavissa tapauksissa:

a)petokset;

b)väärinkäytökset taikka tuotteiden alkuperää koskevien sääntöjen ja niihin liittyvien menettelyjen järjestelmällinen noudattamatta jättäminen tai noudattamisen valvomatta jättäminen; tai

c)tämän päätöksen 43–49 artiklassa tarkoitettujen menettelyjen täytäntöönpanon ja valvonnan edellyttämän, tämän artiklan 2 kohdassa ja liitteessä II olevassa V osastossa tarkoitetun hallinnollisen yhteistyön puuttuminen.

2.Edellä 1 kohdassa tarkoitettu hallinnollinen yhteistyö edellyttää muun muassa, että MMA

a)ilmoittaa komissiolle ja saattaa ajan tasalle alkuperäsääntöjen täytäntöönpanon ja noudattamisen valvonnan kannalta tarpeelliset tiedot;

b)avustaa unionia toteuttamalla jäsenvaltioiden tulliviranomaisten pyynnöstä alkuperän jälkitarkastuksia ja ilmoittaa niiden tulokset hyvissä ajoin;

c)toteuttaa itse tai teettää tarvittavat tutkimukset alkuperäsääntöjen rikkomisen toteamiseksi ja estämiseksi;

d)avustaa unionia sallimalla alueellaan tutkimukset, jotka komissio toteuttaa jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten kanssa yhteensovitetusti ja tiiviissä yhteistyössä sellaisten asiakirjojen aitouden tai tietojen tarkistamiseksi, jotka ovat merkityksellisiä tämän päätöksen 43 artiklassa tarkoitettujen menettelyjen mukaisten etuuksien myöntämisen kannalta;

e)noudattaa liitteessä II olevissa 7–10 artiklassa tarkoitettuja kumulointia koskevia alkuperäsääntöjä tai varmistaa, että niitä noudatetaan;

f)avustaa unionia sellaisten toimien tarkastamisessa, joihin oletettavasti liittyy alkuperää koskeva petos. Petoksen voidaan olettaa tapahtuneen silloin, kun tässä päätöksessä säädettyjen tullietuusmenettelyjen mukainen tuotteiden tuonti suuressa määrin ylittää MMA:n tavanomaisen viennin määrän.

2 artikla

Etuusjärjestelyjen peruuttaminen

1.Komissio voi väliaikaisesti peruuttaa tässä päätöksessä säädetyt etuusmenettelyt kaikilta tai joiltakin edunsaajamaasta peräisin olevilta tuotteilta, jos se toteaa, että on olemassa riittävä näyttö siitä, että väliaikainen peruutus olisi perusteltua tämän liitteen 1 artiklan 1 ja 2 kohdassa tarkoitetuista syistä edellyttäen, että se on ensin

a)kuullut päätöksen 88 artiklassa tarkoitettua komiteaa saman artiklan 4 kohdassa tarkoitetun menettelyn mukaisesti.

b)kehottanut jäsenvaltioita toteuttamaan sellaisia varotoimia, jotka ovat tarpeen unionin taloudellisten etujen turvaamiseksi ja/tai edunsaajamaan saamiseksi noudattamaan velvoitteitaan; ja

c)julkaissut Euroopan unionin virallisessa lehdessä ilmoituksen, jossa todetaan, että on perusteltua syytä epäillä, että kyseinen edunsaajamaa ei sovella etuusmenettelyjä asianmukaisesti ja/tai ei noudata velvoitteitaan, minkä vuoksi on kyseenalaista, onko sillä enää oikeutta tässä päätöksessä myönnettyihin etuihin.

Komissio ilmoittaa tämän kohdan mukaisesti tehdystä päätöksestä asianomaiselle MMA:lle ennen päätöksen voimaantuloa. Komissio ilmoittaa siitä myös päätöksen 88 artiklassa tarkoitetulle komitealle.

2.Etuusmenettelyjen väliaikainen peruuttaminen ei saa kestää yli kuutta kuukautta. Tämän ajanjakson päättyessä komissio päättää joko väliaikaisen peruuttamisen lopettamisesta ilmoitettuaan asiasta päätöksen 88 artiklassa tarkoitetulle komitealle tai väliaikaisen peruuttamisen jatkamisesta tämän artiklan 1 kohdassa tarkoitetun menettelyn mukaisesti.

3.Jäsenvaltioiden on toimitettava komissiolle kaikki asiaankuuluvat tiedot, joilla voidaan oikeuttaa etuuskohtelun soveltamisen peruuttaminen, sen jatkaminen tai sen päättäminen.

LIITE IV

SUOJA- JA VALVONTAMENETTELYT

1 artikla

Valvonta- ja suojatoimenpiteiden määritelmät

Tämän liitteen 2–10 artiklassa valvonta- ja suojatoimenpiteiden osalta

a)’samankaltaisella tuotteella’ tarkoitetaan tuotetta, joka on identtinen, toisin sanoen kaikissa suhteissa samanlainen kuin kysymyksessä oleva tuote, tai sellaisen tuotteen puuttuessa muuta tuotetta, joka muistuttaa ominaispiirteiltään kyseistä tuotetta, vaikka se ei ole kaikissa suhteissa samanlainen;

b)’asianomaisella osapuolella’ tarkoitetaan niitä osapuolia, jotka osallistuvat tämän liitteen 2 artiklan 1 kohdassa mainittujen tuontitavaroiden ja samankaltaisten tai suoraan kilpailevien tuotteiden tuotantoon, jakeluun ja/tai myyntiin;

c)’vakavia vaikeuksia’ katsotaan esiintyvän silloin, kun unionin tuottajien taloudellinen ja/tai rahoituksellinen tilanne heikkenee.

2 artikla

Suojatoimenpiteiden periaatteet

1.Jos tämän päätöksen 43 artiklassa tarkoitetusta MMA:sta peräisin olevaa tuotetta tuodaan siinä määrin ja/tai sellaisin hinnoin, että samankaltaisten tai sen kanssa suoraan kilpailevien tuotteiden unionin tuottajille aiheutuu tai uhkaa aiheutua vakavia vaikeuksia, voidaan ryhtyä jäljempänä olevien säännösten mukaisiin tarvittaviin suojatoimenpiteisiin.

2.Edellä olevaa 1 kohtaa sovellettaessa on valittava ensisijaisesti toimenpiteitä, joista on mahdollisimman vähän häiriötä assosiaation toiminnalle. Nämä toimenpiteet on rajoitettava niihin, jotka ovat täysin välttämättömiä ilmenneiden häiriöiden poistamiseksi. Ne eivät voi olla vaikutukseltaan voimakkaampia kuin tässä päätöksessä säädetty etuuksien peruuttaminen.

3.Suojatoimenpiteitä hyväksyttäessä tai muutettaessa kiinnitetään erityistä huomiota kyseisen MMA:n etuihin.

3 artikla

Menettelyn aloittaminen

1.Komissio tutkii, olisiko suojatoimenpiteitä toteutettava, jos on riittävästi alustavaa näyttöä siitä, etteivät tämän liitteen 2 artiklan edellytykset täyty.

2.Tutkimus voidaan panna vireille jäsenvaltion, minkä tahansa oikeushenkilön tai unionin tuottajien puolesta toimivan minkä tahansa yhteisön, jolla ei ole oikeushenkilöllisyyttä, esittämän pyynnön perusteella tai komission aloitteesta, jos komissio pitää ilmeisenä, että tutkimuksen aloittamiseksi on riittävästi alustavaa näyttöä ottaen huomioon tämän liitteen 2 artiklassa tarkoitetut tekijät. Tutkimusten vireillepanoa koskevaan pyyntöön on sisällyttävä näyttö suojatoimenpiteen soveltamista koskevien tämän liitteen 2 artiklan mukaisten edellytysten täyttymisestä. Pyyntö on esitettävä komissiolle. Komissio tutkii niin hyvin kuin mahdollista pyynnössä esitettyjen todisteiden oikeellisuuden ja riittävyyden sen määrittämiseksi, onko alustava näyttö tutkimuksen vireille panemisen oikeuttamiseksi riittävä.

3.Jos on ilmeistä, että menettelyn vireillepanoon on riittävä alustava näyttö, komissio julkaisee ilmoituksen Euroopan unionin virallisessa lehdessä. Menettely aloitetaan kuukauden kuluessa 2 kohdan mukaisen pyynnön vastaanottamisesta. Jos tutkimus pannaan vireille, ilmoituksessa on esitettävä kaikki tarpeelliset yksityiskohtaiset tiedot menettelystä ja määräajoista, myös mahdollisuudesta kääntyä Euroopan komission kauppapolitiikan pääosastossa toimivan kuulemismenettelystä vastaavan neuvonantajan puoleen.

4.Tutkimuksen suorittamista koskevat säännöt ja menettelyt vahvistetaan tämän liitteen 4 artiklassa.

5.Asianomaisen MMA:n viranomaisten pyynnöstä järjestetään tämän päätöksen 14 artiklassa tarkoitettu kolmikantaneuvottelu, sanotun kuitenkaan rajoittamatta tässä artiklassa tarkoitettujen määräaikojen noudattamista. Kolmikantaneuvottelun tulokset toimitetaan neuvoa-antavalle komitealle.

4 artikla

Tutkimukset

1.Kun menettely on aloitettu, komissio panee vireille tutkimuksen. Jäljempänä 3 kohdassa säädetty määräaika alkaa päivästä, jona päätös tutkimuksen aloittamisesta julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

2.Komissio voi pyytää jäsenvaltioita toimittamaan tietoja, jolloin jäsenvaltioiden on toteutettava tarvittavat toimenpiteet pyynnön noudattamiseksi. Jos näillä tiedoilla on yleistä merkitystä eivätkä ne ole tämän liitteen 9 artiklassa tarkoitettuja luottamuksellisia tietoja, ne lisätään muihin kuin luottamuksellisiin tietoihin 8 kohdan mukaisesti.

3.Tutkimus päätetään 12 kuukauden kuluessa sen aloittamisesta.

4.Komissio kerää kaikki tiedot, joita se pitää tarpeellisina määrittääkseen tilanteen tämän liitteen 2 artiklassa säädettyjen perusteiden osalta, ja pyrkii tarkastamaan nämä tiedot, jos se pitää sitä aiheellisena.

5.Komissio arvioi tutkimuksessa kaikkia asiaankuuluvia objektiivisia ja mitattavissa olevia tekijöitä, joilla on vaikutusta unionin teollisuustilanteeseen, erityisesti markkinaosuutta ja myynnin, tuotannon, tuottavuuden, kapasiteetin käyttöasteen, voittojen ja tappioiden sekä työllisyyden muutoksia. Tämä luettelo ei ole täydellinen, ja komissio voi ottaa huomioon myös muita asiaankuuluvia tekijöitä.

6.Asianomaiset osapuolet, jotka ovat ilmoittautuneet Euroopan unionin virallisessa lehdessä julkaistussa ilmoituksessa vahvistetussa määräajassa, ja asianomaisen MMA:n edustajat voivat kirjallisesta pyynnöstä tutkia kaikki komissiolle tutkimuksen yhteydessä toimitetut tiedot, lukuun ottamatta unionin tai sen jäsenvaltioiden viranomaisten laatimia sisäisiä asiakirjoja, jos tiedot ovat merkityksellisiä niiden etujen puolustamiseksi eivätkä tiedot ole tämän liitteen 9 artiklassa tarkoitettuja luottamuksellisia tietoja ja jos komissio käyttää tietoja tutkimuksessa. Asianomaiset osapuolet, jotka ovat ilmoittautuneet, voivat esittää komissiolle näitä tietoja koskevat näkemyksensä. Näkemykset otetaan huomioon, jos niiden tueksi esitetään riittävä alustava näyttö.

7.Komissio varmistaa, että kaikki tutkimuksessa käytettävät tiedot ja tilastot ovat käytettävissä ja että ne ovat ymmärrettäviä, avoimia ja todennettavia.

8.Komissio kuulee asianomaisia osapuolia erityisesti, jos ne ovat tehneet kuulemista koskevan kirjallisen pyynnön Euroopan unionin virallisessa lehdessä julkaistussa ilmoituksessa asetetussa määräajassa ja jos pyynnössä osoitetaan, että tutkimuksen lopputulos saattaa vaikuttaa niihin ja että on erityisiä syitä, joiden vuoksi niitä pitäisi kuulla suullisesti. Komissio kuulee näitä osapuolia myöhemmin uudelleen, jos tähän on erityisiä syitä.

9.Jos jokin asianomainen osapuoli ei toimita tietoja komission asettamissa määräajoissa tai vaikeuttaa tutkimusta huomattavasti, päätelmät voidaan tehdä käytettävissä olevien tietojen perusteella. Jos komissio toteaa, että asianomainen osapuoli tai kolmas osapuoli on toimittanut sille vääriä tai harhaanjohtavia tietoja, se jättää tällaiset tiedot huomiotta ja voi käyttää saatavilla olevia tietoja.

10.Komissio ilmoittaa asianomaiselle MMA:lle kirjallisesti tutkimuksen aloittamisesta.

5 artikla

Ennakkovalvontatoimenpiteet

1.Tämän päätöksen 43 artiklassa tarkoitettujen MMA:iden alkuperätuotteisiin voidaan soveltaa erityisvalvontaa.

2.Komissio hyväksyy ennakkovalvontatoimenpiteet päätöksen 88 artiklan 4 kohdassa tarkoitettua neuvoa-antavaa menettelyä noudattaen.

3.Ennakkovalvontatoimenpiteet ovat voimassa rajoitetun ajan. Jos ei toisin säädetä, niiden voimassaoloaika päättyy toimenpiteiden käyttöönottoa välittömästi seuraavan kuuden kuukauden jälkeisen toisen kuuden kuukauden jakson päättyessä.

4.Komissio ja MMA:iden toimivaltaiset viranomaiset vastaavat valvonnan tehokkuudesta panemalla täytäntöön liitteissä II ja III määritellyt hallinnollisen yhteistyön menetelmät.

6 artikla

Väliaikaisten suojatoimenpiteiden käyttöönotto

1.Asianmukaisesti perustelluissa erittäin kiireellisissä tapauksissa, jotka liittyvät unionin tuottajien taloudellisen ja/tai rahoituksellisen tilanteen vaikeasti korjattavaan heikkenemiseen, voidaan ottaa käyttöön väliaikaisia suojatoimenpiteitä. Väliaikaisia toimenpiteitä sovelletaan enintään 200 päivän ajan. Komissio hyväksyy väliaikaiset toimenpiteet päätöksen 88 artiklan 4 kohdassa tarkoitettua neuvoa-antavaa menettelyä noudattaen. Äärimmäisen kiireellisissä tapauksissa komissio ottaa välittömästi käyttöön väliaikaisia suojatoimenpiteitä päätöksen 88 artiklan 6 kohdassa tarkoitetun menettelyn mukaisesti. .

2.Jos väliaikaiset suojatoimenpiteet kumotaan, koska tutkimus osoittaa, että 2 artiklassa säädetyt edellytykset eivät täyty, näiden väliaikaisten toimenpiteiden mukaisesti kannetut tullit palautetaan ilman eri toimenpiteitä.

7 artikla

Lopullisten toimenpi
teiden käyttöönotto

1.Jos lopullisesti vahvistettujen tosiasioiden perusteella todetaan, että 2 artiklassa vahvistetut edellytykset eivät täyty, komissio hyväksyy 4 artiklassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen päätöksen tutkimuksen ja menettelyn lopettamisesta. Komissio julkaisee kertomuksen, jossa se esittää havaintonsa ja perustellut päätelmänsä, jotka se on tehnyt kaikista asiaankuuluvista tosiseikoista ja oikeudellisista seikoista, ottaen huomioon 9 artiklassa tarkoitettujen luottamuksellisten tietojen suojan.

2.Jos lopullisesti vahvistetut tosiseikat osoittavat, että 2 artiklassa säädetyt edellytykset täyttyvät, komissio hyväksyy päätöksen lopullisten suojatoimenpiteiden käyttöönotosta tämän liitteen 4 artiklassa tarkoitetun tarkastelumenettelyn mukaisesti. Komissio julkaisee 9 artiklan mukaisen luottamuksellisten tietojen suojaamisen tarpeen huomioon ottaen kertomuksen, joka sisältää yhteenvedon määritystä koskevista olennaisista tosiasioista ja huomioista, ja ilmoittaa MMA:n viranomaisille viipymättä tarvittavien suojatoimenpiteiden käyttöönottoa koskevasta päätöksestä.

8 artikla

Suojatoimenpiteiden kesto ja uudelleentarkastelu

1.Suojatoimenpide on voimassa ainoastaan niin kauan kuin on tarpeen vakavan vahingon estämiseksi tai lievittämiseksi ja sopeutumisen helpottamiseksi. Voimassaoloaika on enintään kolme vuotta, jollei sitä pidennetä 2 kohdan mukaisesti.

2.Suojatoimenpiteen alkuperäistä kestoa voidaan poikkeuksellisesti pidentää kahdella vuodella, jos todetaan, että suojatoimenpide on edelleen välttämätön vakavien vaikeuksien estämiseksi tai lievittämiseksi.

3.Ennen mahdollista 2 kohdan mukaista pidennystä on tehtävä tutkimus jäsenvaltion, unionin tuotannonalan puolesta toimivan minkä tahansa oikeushenkilön tai minkä tahansa yhteenliittymän, joka ei ole oikeushenkilö, pyynnöstä tai komission omasta aloitteesta, jos on riittävää alustavaa näyttöä siitä, että suojatoimenpide on edelleen tarpeen.

4.Tutkimuksen vireillepanosta on julkaistava ilmoitus 4 artiklan mukaisesti, ja suojatoimenpide on voimassa kunnes tutkimuksen tulokset ovat saatavilla. Tutkimus ja mahdolliset tämän artiklan 2 kohdan mukaiset pidennystä koskevat päätökset on tehtävä 6 ja 7 artiklan mukaisesti.

9 artikla

Luottamuksellisuus

1.Tämän päätöksen mukaisesti saatuja tietoja saa käyttää ainoastaan siihen tarkoitukseen, jota varten ne on pyydetty. Mitään tämän päätöksen nojalla saatuja luottamuksellisia tietoja tai luottamuksellisesti toimitettuja tietoja ei saa ilmaista kuin tiedot toimittaneen nimenomaisella luvalla.

2.Luottamuksellista käsittelyä koskevassa pyynnössä on ilmoitettava, miksi tiedot ovat luottamuksellisia. Jos ilmenee, ettei tietojen toimittaja halua saattaa niitä julkisiksi eikä antaa lupaa niiden ilmaisemiseen yleisluontoisesti tai yhteenvetona ja luottamuksellista käsittelyä koskeva pyyntö ei ilmeisesti ole perusteltu, kyseiset tiedot voidaan kuitenkin jättää ottamatta huomioon.

3.Tietoja pidetään joka tapauksessa luottamuksellisina, jos niiden ilmaiseminen saattaa aiheuttaa merkittäviä epäsuotuisia seurauksia sille, joka on toimittanut nämä tiedot tai joka on ollut näiden tietojen lähteenä.

4.Edellä olevat 1–4 kohdat eivät estä sitä, että unionin viranomaiset ottavat huomioon yleisiä tietoja ja erityisesti sellaisia syitä, joihin tämän päätöksen nojalla tehdyt päätökset perustuvat. Näiden viranomaisten on kuitenkin otettava huomioon kyseessä olevien luonnollisten henkilöiden ja oikeushenkilöiden oikeutetut edut sen suhteen, että heidän tai niiden liikesalaisuuksia ei paljasteta.

(1)    Tästä määrästä varataan komissiolle 9 725 000 euroa, joilla katetaan tekninen ja/tai hallinnollinen apu sekä EU:n ohjelmien ja/tai toimien toteuttamiseen liittyvät tukimenot, epäsuora ja suora tutkimustoiminta.
(2)    Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 978/2012, annettu 25 päivänä lokakuuta 2012, yleisen tullietuusjärjestelmän soveltamisesta ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 732/2008 kumoamisesta (EUVL L 303, 31.10.2012, s. 1).
(3)    Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2015/2447, annettu 24 päivänä marraskuuta 2015, unionin tullikoodeksista annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 952/2013 tiettyjen säännösten täytäntöönpanoa koskevista yksityiskohtaisista säännöistä (EUVL L 343, 29.12.2015, s. 558).
(4)    Komission delegoitu asetus (EU) 2015/2446, annettu 28 päivänä heinäkuuta 2015, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 952/2013 täydentämisestä tiettyjä unionin tullikoodeksin säännöksiä koskevien yksityiskohtaisten sääntöjen osalta (EUVL L 343, 29.12.2015, s. 1).
(5)    Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 45/2001, annettu 18 päivänä joulukuuta 2000, yksilöiden suojelusta yhteisöjen toimielinten ja elinten suorittamassa henkilötietojen käsittelyssä ja näiden tietojen vapaasta liikkuvuudesta (EYVL L 8, 12.1.2001, s. 1).
(6)    Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2016/679, annettu 27 päivänä huhtikuuta 2016, luonnollisten henkilöiden suojelusta henkilötietojen käsittelyssä sekä näiden tietojen vapaasta liikkuvuudesta ja direktiivin 95/46/EY kumoamisesta (yleinen tietosuoja-asetus) (EUVL L 119, 4.5.2016, s. 1)
(7)    Katso yhdistetyn nimikkeistön 27 ryhmän lisähuomautus 4 b.
(8)    Katso yhdistetyn nimikkeistön 27 ryhmän lisähuomautus 4 b.
(9)    Ks. 4.2 alkuhuomautus.
(10)    Ks. 4.2 alkuhuomautus.
(11)    Ks. 4.2 alkuhuomautus.
(12)    Ks. 4.2 alkuhuomautus.
(13)    Ks. 4.2 alkuhuomautus.
(14)    Ks. 4.2 alkuhuomautus.
(15)    Ks. 4.2 alkuhuomautus.
(16)    Ks. 4.2 alkuhuomautus.
(17)    Ks. 4.2 alkuhuomautus.
(18)    Ks. 4.2 alkuhuomautus.
(19)    Ks. 4.2 alkuhuomautus.
(20)    Ks. 4.2 alkuhuomautus.
(21)    Ks. 4.2 alkuhuomautus.
(22)    Ks. 4.2 alkuhuomautus.
(23)    Ks. 4.2 alkuhuomautus.
(24)    Ks. tiettyjä käsittelyjä koskevat erityisedellytykset 8.1 ja 8.3 alkuhuomautuksessa.
(25)    Ks. tiettyjä käsittelyjä koskevat erityisedellytykset 8.2 huomautuksessa.
(26)    Ks. tiettyjä käsittelyjä koskevat erityisedellytykset 8.2 huomautuksessa.
(27)    Ks. tiettyjä käsittelyjä koskevat erityisedellytykset 8.2 huomautuksessa.
(28)    Ks. tiettyjä käsittelyjä koskevat erityisedellytykset 8.1 ja 8.3 alkuhuomautuksessa.
(29)    Sellaisten tuotteiden osalta, jotka on valmistettu sekä nimikkeiden 3901–3906 että nimikkeiden 3907–3911 aineksista, tätä rajoitusta sovelletaan ainoastaan siihen ainesryhmään, joka on tuotteessa painoltaan hallitseva.
(30)    Ks. tekstiiliaineiden sekoituksista valmistettuja tuotteita koskevat erityisedellytykset 6 alkuhuomautuksessa.
(31)    Ks. tekstiiliaineiden sekoituksista valmistettuja tuotteita koskevat erityisedellytykset 6 alkuhuomautuksessa.
(32)    Ks. tekstiiliaineiden sekoituksista valmistettuja tuotteita koskevat erityisedellytykset 6 alkuhuomautuksessa.
(33)    Ks. tekstiiliaineiden sekoituksista valmistettuja tuotteita koskevat erityisedellytykset 6 alkuhuomautuksessa.
(34)    Ks. tekstiiliaineiden sekoituksista valmistettuja tuotteita koskevat erityisedellytykset 6 alkuhuomautuksessa.
(35)    Ks. tekstiiliaineiden sekoituksista valmistettuja tuotteita koskevat erityisedellytykset 6 alkuhuomautuksessa.
(36)    Ks. tekstiiliaineiden sekoituksista valmistettuja tuotteita koskevat erityisedellytykset 6 alkuhuomautuksessa.
(37)    Ks. tekstiiliaineiden sekoituksista valmistettuja tuotteita koskevat erityisedellytykset 6 alkuhuomautuksessa.
(38)    Ks. tekstiiliaineiden sekoituksista valmistettuja tuotteita koskevat erityisedellytykset 6 alkuhuomautuksessa.
(39)    Ks. tekstiiliaineiden sekoituksista valmistettuja tuotteita koskevat erityisedellytykset 6 alkuhuomautuksessa.
(40)    Ks. tekstiiliaineiden sekoituksista valmistettuja tuotteita koskevat erityisedellytykset 6 alkuhuomautuksessa.
(41)    Ks. tekstiiliaineiden sekoituksista valmistettuja tuotteita koskevat erityisedellytykset 6 alkuhuomautuksessa.
(42)    Ks. tekstiiliaineiden sekoituksista valmistettuja tuotteita koskevat erityisedellytykset 6 alkuhuomautuksessa.
(43)    Ks. tekstiiliaineiden sekoituksista valmistettuja tuotteita koskevat erityisedellytykset 6 alkuhuomautuksessa.
(44)    Ks. tekstiiliaineiden sekoituksista valmistettuja tuotteita koskevat erityisedellytykset 6 alkuhuomautuksessa.
(45)    Ks. tekstiiliaineiden sekoituksista valmistettuja tuotteita koskevat erityisedellytykset 6 alkuhuomautuksessa.
(46)    Ks. tekstiiliaineiden sekoituksista valmistettuja tuotteita koskevat erityisedellytykset 6 alkuhuomautuksessa.
(47)    Ks. tekstiiliaineiden sekoituksista valmistettuja tuotteita koskevat erityisedellytykset 6 alkuhuomautuksessa.
(48)    Ks. tekstiiliaineiden sekoituksista valmistettuja tuotteita koskevat erityisedellytykset 6 alkuhuomautuksessa.
(49)    Ks. tekstiiliaineiden sekoituksista valmistettuja tuotteita koskevat erityisedellytykset 6 alkuhuomautuksessa.
(50)    Ks. tekstiiliaineiden sekoituksista valmistettuja tuotteita koskevat erityisedellytykset 6 alkuhuomautuksessa.
(51)    Ks. tekstiiliaineiden sekoituksista valmistettuja tuotteita koskevat erityisedellytykset 6 alkuhuomautuksessa.
(52)    Ks. tekstiiliaineiden sekoituksista valmistettuja tuotteita koskevat erityisedellytykset 6 alkuhuomautuksessa.
(53)    Tämän aineksen käyttö rajoitetaan paperikoneissa käytettävien kudottujen kankaiden valmistukseen.
(54)    Tämän aineksen käyttö rajoitetaan paperikoneissa käytettävien kudottujen kankaiden valmistukseen.
(55)    Tämän aineksen käyttö rajoitetaan paperikoneissa käytettävien kudottujen kankaiden valmistukseen.
(56)    Ks. tekstiiliaineiden sekoituksista valmistettuja tuotteita koskevat erityisedellytykset 6 alkuhuomautuksessa.
(57)    Ks. tekstiiliaineiden sekoituksista valmistettuja tuotteita koskevat erityisedellytykset 6 alkuhuomautuksessa.
(58)    Ks. 7 alkuhuomautus.
(59)    Ks. tekstiiliaineiden sekoituksista valmistettuja tuotteita koskevat erityisedellytykset 6 alkuhuomautuksessa.
(60)    Ks. tekstiiliaineiden sekoituksista valmistettuja tuotteita koskevat erityisedellytykset 6 alkuhuomautuksessa.
(61)    Ks. 7 alkuhuomautus.
(62)    Ks. 7 alkuhuomautus.
(63)    Ks. 7 alkuhuomautus.
(64)    Ks. tekstiiliaineiden sekoituksista valmistettuja tuotteita koskevat erityisedellytykset 6 alkuhuomautuksessa.
(65)    Ks. 7 alkuhuomautus.
(66)    Ks. tekstiiliaineiden sekoituksista valmistettuja tuotteita koskevat erityisedellytykset 6 alkuhuomautuksessa.
(67)    Ks. 7 alkuhuomautus.
(68)    Ks. tekstiiliaineiden sekoituksista valmistettuja tuotteita koskevat erityisedellytykset 6 alkuhuomautuksessa.
(69)    Ks. 7 alkuhuomautus.
(70)    Ks. tekstiiliaineiden sekoituksista valmistettuja tuotteita koskevat erityisedellytykset 6 alkuhuomautuksessa.
(71)    Ks. 7 alkuhuomautus.
(72)    Ks. 7 alkuhuomautus.
(73)    Ks. 7 alkuhuomautus.
(74)    Ks. 7 alkuhuomautus.
(75)    Ks. tekstiiliaineiden sekoituksista valmistettuja tuotteita koskevat erityisedellytykset 6 alkuhuomautuksessa.
(76)    Ks. 7 alkuhuomautus.
(77)    Ks. 7 alkuhuomautus.
(78)    Ks. tekstiiliaineiden sekoituksista valmistettuja tuotteita koskevat erityisedellytykset 6 alkuhuomautuksessa.
(79)    Ks. tekstiiliaineiden sekoituksista valmistettuja tuotteita koskevat erityisedellytykset 6 alkuhuomautuksessa.
(80)    Ks. 7 alkuhuomautus.
(81)    SEMII – Semiconductor Equipment and Materials Institute Incorporated.
Top