EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document L:2011:096:FULL

Euroopan unionin virallinen lehti, L 96, 9. huhtikuuta 2011


Display all documents published in this Official Journal
 

ISSN 1725-261X

doi:10.3000/1725261X.L_2011.096.fin

Euroopan unionin

virallinen lehti

L 96

European flag  

Suomenkielinen laitos

Lainsäädäntö

54. vuosikerta
9. huhtikuu 2011


Sisältö

 

II   Muut kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset

Sivu

 

 

KANSAINVÄLISET SOPIMUKSET

 

 

2011/228/EU

 

*

Neuvoston päätös, annettu 13 päivänä joulukuuta 2010, Euroopan unionin ja Kap Verden tasavallan välisen tiettyjä lentoliikenteen näkökohtia koskevan sopimuksen allekirjoittamisesta unionin puolesta ja sen väliaikaisesta soveltamisesta

1

Euroopan unionin ja Kap Verden tasavallan sopimus tietyistä lentoliikenteen näkökohdista

2

 

 

ASETUKSET

 

*

Komission täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 342/2011, annettu 8 päivänä huhtikuuta 2011, sellaisten kolmansien maiden ja alueiden tai niiden osien luetteloiden vahvistamisesta, joista on sallittua tuoda Euroopan unionin alueelle tiettyjä eläimiä ja tuoretta lihaa, sekä eläinlääkärintodistuksia koskevista vaatimuksista annetun asetuksen (EU) N:o 206/2010 liitteen II muuttamisesta ( 1 )

10

 

*

Komission täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 343/2011, annettu 8 päivänä huhtikuuta 2011, Bosnia ja Hertsegovinasta peräisin olevia viinejä koskevien unionin tariffikiintiöiden avaamisesta ja hallinnoinnista

12

 

*

Komission täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 344/2011, annettu 8 päivänä huhtikuuta 2011, luonnonmukaisesta tuotannosta ja luonnonmukaisesti tuotettujen tuotteiden merkinnöistä annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 834/2007 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä luonnonmukaisen tuotannon, merkintöjen ja valvonnan osalta annetun asetuksen (EY) N:o 889/2008 muuttamisesta

15

 

*

Komission asetus (EU) N:o 345/2011, annettu 7 päivänä huhtikuuta 2011, Ranskan lipun alla purjehtivien alusten pilkkupagellin kalastuksen kieltämisestä EU:n ja kansainvälisillä vesillä alueilla VI, VII ja VIII

17

 

 

Komission täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 346/2011, annettu 8 päivänä huhtikuuta 2011, kiinteistä tuontiarvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi

19

 

 

Komission täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 347/2011, annettu 8 päivänä huhtikuuta 2011, asetuksessa (EU) N:o 867/2010 markkinointivuodeksi 2010/11 vahvistettujen sokerialan tiettyjen tuotteiden edustavien hintojen ja niiden tuonnissa sovellettavien lisätullien muuttamisesta

21

 


 

(1)   ETA:n kannalta merkityksellinen teksti

FI

Säädökset, joiden otsikot on painettu laihalla kirjasintyypillä, ovat maatalouspolitiikan alaan kuuluvia juoksevien asioiden hoitoon liityviä säädöksiä, joiden voimassaoloaika on yleensä rajoitettu.

Kaikkien muiden säädösten otsikot on painettu lihavalla kirjasintyypillä ja merkitty tähdellä.


II Muut kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset

KANSAINVÄLISET SOPIMUKSET

9.4.2011   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 96/1


NEUVOSTON PÄÄTÖS,

annettu 13 päivänä joulukuuta 2010,

Euroopan unionin ja Kap Verden tasavallan välisen tiettyjä lentoliikenteen näkökohtia koskevan sopimuksen allekirjoittamisesta unionin puolesta ja sen väliaikaisesta soveltamisesta

(2011/228/EU)

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 100 artiklan 2 kohdan yhdessä sen 218 artiklan 5 kohdan kanssa,

ottaa huomioon Euroopan komission ehdotuksen,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Neuvosto valtuutti 5 päivänä kesäkuuta 2003 tekemällään päätöksellä komission aloittamaan neuvottelut kolmansien maiden kanssa voimassa olevien kahdenvälisten sopimusten tiettyjen määräysten korvaamisesta unionitason sopimuksella.

(2)

Komissio on neuvotellut unionin puolesta Kap Verden tasavallan kanssa sopimuksen tietyistä lentoliikenteen näkökohdista, jäljempänä ’sopimus’, noudattaen 5 päivänä kesäkuuta 2003 tehdyn neuvoston päätöksen liitteessä esitettyjä menettelyjä ja ohjeita.

(3)

Sopimus olisi allekirjoitettava, ja sitä olisi sovellettava väliaikaisesti sillä varauksella, että se tehdään,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Hyväksytään Euroopan unionin ja Kap Verden tasavallan välisen tiettyjä lentoliikenteen näkökohtia koskevan sopimuksen, jäljempänä ’sopimus’, allekirjoittaminen unionin puolesta sillä varauksella, että mainittu sopimus tehdään.

Sopimuksen teksti on liitetty tähän päätökseen.

2 artikla

Neuvoston puheenjohtaja valtuutetaan nimeämään yksi tai useampi henkilö, jolla on oikeus allekirjoittaa sopimus unionin puolesta sillä varauksella, että se tehdään

3 artikla

Sopimusta sovelletaan sen voimaantuloon saakka väliaikaisesti sitä päivää seuraavan kuukauden ensimmäisestä päivästä, jona sopimuspuolet ovat ilmoittaneet toisilleen tätä varten tarvittavien menettelyjen saattamisesta päätökseen (1).

4 artikla

Neuvoston puheenjohtaja valtuutetaan tekemään sopimuksen 8 artiklan 2 kohdassa määrätty ilmoitus.

5 artikla

Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.

Tehty Brysselissä 13 päivänä joulukuuta 2010.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

K. PEETERS


(1)  Päivä, josta alkaen sopimusta sovelletaan väliaikaisesti, julkaistaan neuvoston pääsihteeristön toimesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä.


Euroopan unionin ja Kap Verden tasavallan

SOPIMUS

tietyistä lentoliikenteen näkökohdista

EUROOPAN UNIONI, jäljempänä ’unioni’,

sekä

KAP VERDEN TASAVALTA, jäljempänä ’Kap Verde’,

jäljempänä ’osapuolet’,

jotka

TOTEAVAT, että useiden unionin jäsenvaltioiden ja Kap Verden välillä on tehty kahdenvälisiä lentoliikennesopimuksia, joihin sisältyy unionin oikeuden vastaisia määräyksiä,

TOTEAVAT, että unionilla on yksinomainen toimivalta monissa sellaisissa asioissa, joita voi sisältyä unionin jäsenvaltioiden ja kolmansien maiden kahdenvälisiin lentoliikennesopimuksiin,

TOTEAVAT, että johonkin unionin jäsenvaltioon sijoittautuneilla unionin lentoliikenteen harjoittajilla on unionin oikeuden nojalla oikeus syrjimättömään pääsyyn unionin jäsenvaltioiden ja kolmansien maiden välisille lentoreiteille,

OTTAVAT HUOMIOON, että unionin ja tiettyjen kolmansien maiden välillä on tehty sopimuksia, joiden mukaan näiden kolmansien maiden kansalaiset voivat olla omistajina lentoyhtiöissä, joilla on unionin oikeuden mukainen toimilupa,

TUNNUSTAVAT, että unionin jäsenvaltioiden ja Kap Verden kahdenvälisten lentoliikennesopimusten eräät määräykset, jotka ovat unionin oikeuden vastaisia, on saatettava sen mukaisiksi, jotta unionin ja Kap Verden väliselle lentoliikenteelle voidaan luoda asianmukainen oikeusperusta ja liikenteen jatkuvuus voidaan taata,

TUNNUSTAVAT, että Kap Verden tasavallan hallituksen tehdessä lentoliikennesopimuksia sellaisten valtioiden kanssa, jotka eivät ole unionin jäsenvaltioita, Kap Verde soveltaa omaa politiikkaansa ja sääntöjään lentoliikenteen harjoittajien omistuksesta ja määräysvallasta,

TOTEAVAT, etteivät unionin lentoliikenteen harjoittajat unionin lainsäädännön mukaisesti periaatteessa saa tehdä sopimuksia, jotka voivat vaikuttaa unionin jäsenvaltioiden väliseen kauppaan ja joiden tavoitteena tai seurauksena on kilpailun estäminen, rajoittaminen tai vääristäminen,

TUNNUSTAVAT, että unionin jäsenvaltioiden ja Kap Verden välillä tehtyjen kahdenvälisten lentoliikennesopimusten määräykset, joissa i) vaaditaan tai suositaan sellaisten yritysten välisten sopimusten tekemistä, sellaisia yritysten yhteenliittymien päätöksiä tai sellaisia yhteisiä toimintatapoja, jotka estävät, vääristävät tai rajoittavat lentoliikenteen harjoittajien välistä kilpailua merkittävillä reiteillä, tai ii) vahvistetaan tällaisten sopimusten, päätösten tai yhteisten toimintatapojen vaikutuksia, tai iii) annetaan lentoliikenteen harjoittajille tai muille yksityisille talouden toimijoille valta toimenpiteisiin, joilla estetään, vääristetään tai rajoitetaan lentoliikenteen harjoittajien välistä kilpailua merkittävillä reiteillä, saattavat tehdä yrityksiin sovellettavista kilpailusäännöistä tehottomia,

TOTEAVAT, että unionin tarkoituksena ei ole tällä sopimuksella lisätä unionin ja Kap Verden välisen lentoliikenteen kokonaismäärää tai vaikuttaa unionin lentoliikenteen harjoittajien ja Kap Verden lentoliikenteen harjoittajien väliseen tasapainoon eikä neuvotella muutoksia voimassa olevien kahdenvälisten lentoliikennesopimusten liikenneoikeuksia koskeviin määräyksiin,

OVAT SOPINEET SEURAAVAA:

1 artikla

Yleiset määräykset

1.   Tässä sopimuksessa ’jäsenvaltioilla’ tarkoitetaan Euroopan unionin jäsenvaltioita; ’EU:n perussopimuksilla’ tarkoitetaan Euroopan unionista tehtyä sopimusta sekä Euroopan unionin toiminnasta tehtyä sopimusta; ’osapuolella’ tarkoitetaan tämän sopimuksen osapuolta; ’lentoliikenteen harjoittajalla’ tarkoitetaan myös lentoyhtiötä; ’unionin alueella’ tarkoitetaan jäsenvaltioiden alueita, joihin sovelletaan EU:n perussopimuksia.

2.   Kun jossakin liitteessä 1 mainitussa sopimuksessa viitataan kyseisen sopimuksen osapuolena olevan jäsenvaltion kansalaisiin, tämän on katsottava viittaavan jäsenvaltioiden kansalaisiin.

3.   Kun jossakin liitteessä 1 mainitussa sopimuksessa viitataan kyseisen sopimuksen osapuolena olevan jäsenvaltion lentoliikenteen harjoittajiin tai lentoyhtiöihin, tämän on katsottava viittaavan kyseisen jäsenvaltion nimeämiin lentoliikenteen harjoittajiin tai lentoyhtiöihin.

2 artikla

Nimeäminen, lupien myöntäminen ja niiden peruuttaminen

1.   Tämän artiklan 2–4 kohdan määräykset syrjäyttävät liitteessä 2 olevassa a kohdassa lueteltujen artiklojen vastaavat määräykset, jotka koskevat lentoliikenteen harjoittajan nimeämistä, sekä liitteessä 2 olevassa b kohdassa lueteltujen artiklojen vastaavat määräykset, jotka koskevat lentoliikenteen harjoittajalle myönnettyjä liikennöintilupia ja muita lupia.

2.   Saatuaan ilmoituksen jäsenvaltion tekemästä nimeämisestä Kap Verde myöntää asianmukaiset liikennöintiluvat ja muut luvat mahdollisimman pienellä menettelyihin liittyvällä viiveellä edellyttäen, että:

a)

lentoliikenteen harjoittaja on sijoittautunut nimeävän jäsenvaltion alueelle EU:n perussopimusten mukaisesti ja sillä on unionin oikeuden mukainen voimassa oleva liikennelupa; ja

b)

lentoliikenteen harjoittaja on lentotoimintaluvan myöntämisestä vastaavan jäsenvaltion jatkuvan ja tehokkaan viranomaisvalvonnan alainen ja asianomainen ilmailuviranomainen on mainittu selvästi nimeämisessä; ja

c)

lentoliikenteen harjoittaja on jäsenvaltioiden ja/tai jäsenvaltioiden kansalaisten ja/tai muiden liitteessä 3 lueteltujen valtioiden ja/tai niiden kansalaisten omistuksessa ja tosiasiallisessa määräysvallassa joko suoraan tai osake-enemmistön kautta.

3.   Kap Verde voi evätä tai peruuttaa kokonaan tai tilapäisesti jäsenvaltion nimeämän lentoliikenteen harjoittajan liikennöintiluvat tai muut luvat tai rajoittaa niiden käyttöä, jos:

a)

lentoliikenteen harjoittaja ei ole sijoittautunut nimeävän jäsenvaltion alueelle EU:n perussopimusten mukaisesti tai sillä ei ole unionin oikeuden mukaista voimassa olevaa liikennelupaa; tai

b)

lentoliikenteen harjoittaja ei ole lentotoimintaluvan myöntämisestä vastaavan jäsenvaltion jatkuvan ja tehokkaan viranomaisvalvonnan alainen tai asianomaista ilmailuviranomaista ei ole mainittu selvästi nimeämisessä; tai

c)

lentoliikenteen harjoittaja ei ole jäsenvaltioiden ja/tai jäsenvaltioiden kansalaisten ja/tai muiden liitteessä 3 lueteltujen valtioiden ja/tai niiden kansalaisten omistuksessa tai tosiasiallisessa määräysvallassa joko suoraan tai osake-enemmistön kautta.

4.   Kap Verde ei saa tämän artiklan 3 kohdan mukaisia oikeuksia käyttäessään harjoittaa kansallisuuteen perustuvaa syrjintää jäsenvaltioiden lentoliikenteen harjoittajien välillä.

3 artikla

Turvallisuus

1.   Tämän artiklan 2 kohdan määräyksillä täydennetään liitteessä 2 olevassa c kohdassa lueteltujen artiklojen vastaavia määräyksiä.

2.   Jos jäsenvaltio on nimennyt lentoliikenteen harjoittajan, joka on jonkin toisen jäsenvaltion jatkuvan viranomaisvalvonnan alainen, lentoliikenteen harjoittajan nimenneen jäsenvaltion ja Kap Verden välisen sopimuksen turvallisuusmääräysten nojalla Kap Verdelle kuuluvia oikeuksia sovelletaan myös turvallisuusvaatimusten hyväksymiseen, noudattamiseen tai ylläpitämiseen kyseisen toisen jäsenvaltion toimesta sekä kyseisen lentoliikenteen harjoittajan liikennöintiluvan myöntämiseen.

4 artikla

Lentopolttoaineen verotus

1.   Tämän artiklan 2 kohdan määräyksillä täydennetään liitteessä 2 olevassa d kohdassa lueteltujen artiklojen vastaavia määräyksiä.

2.   Mikään liitteessä 2 olevassa d kohdassa lueteltujen sopimusten kohta ei huolimatta niissä mahdollisesti olevista päinvastaisista määräyksistä saa estää jäsenvaltiota määräämästä syrjimättömin perustein veroja, tulleja tai muita maksuja sen alueella toimitetulle polttoaineelle, jota käytetään Kap Verden nimeämän lentoliikenteen harjoittajan ilma-aluksessa, joka liikennöi kyseisen jäsenvaltion alueella sijaitsevan paikan ja toisen kyseisen jäsenvaltion alueella sijaitsevan paikan tai jonkin toisen jäsenvaltion alueella sijaitsevan paikan välillä.

5 artikla

Yhteensopivuus kilpailusääntöjen kanssa

1.   Mikään liitteessä 1 lueteltujen sopimusten kohta ei huolimatta niissä mahdollisesti olevista päinvastaisista määräyksistä saa i) edellyttää tai suosia sellaisia yritysten välillä tehtäviä sopimuksia, sellaisia yritysten yhteenliittymien päätöksiä tai sellaisia yhteisiä toimintatapoja, jotka estävät tai vääristävät kilpailua; ii) vahvistaa tällaisten sopimusten, päätösten tai yhteisten toimintatapojen vaikutuksia; tai iii) antaa yksityisille talouden toimijoille valtaa toimenpiteisiin, joilla estetään, vääristetään tai rajoitetaan kilpailua.

2.   Liitteessä 1 lueteltujen sopimusten määräyksiä ei sovelleta, jos ne ovat ristiriidassa tämän artiklan 1 kohdan kanssa.

6 artikla

Sopimuksen liitteet

Tämän sopimuksen liitteet ovat erottamaton osa tätä sopimusta.

7 artikla

Tarkistaminen tai muuttaminen

Osapuolet voivat milloin tahansa yhteisellä hyväksynnällä tarkistaa tai muuttaa tätä sopimusta.

8 artikla

Voimaantulo ja väliaikainen soveltaminen

1.   Tämä sopimus tulee voimaan päivänä, jona osapuolet ovat ilmoittaneet kirjallisesti toisilleen, että sopimuksen voimaansaattamisen edellyttämät sisäiset menettelyt on saatettu päätökseen.

2.   Sen estämättä, mitä 1 kohdassa määrätään, osapuolet sopivat soveltavansa sopimusta väliaikaisesti sitä päivää seuraavan kuukauden ensimmäisestä päivästä, jona osapuolet ovat ilmoittaneet toisilleen tätä varten tarvittavien menettelyjen saattamisesta päätökseen.

3.   Tätä sopimusta sovelletaan kaikkiin liitteessä 1 lueteltuihin sopimuksiin ja järjestelyihin, mukaan luettuina ne, jotka eivät vielä ole tulleet voimaan tämän sopimuksen allekirjoituspäivänä ja joita ei sovelleta väliaikaisesti.

9 artikla

Voimassaolon päättyminen

1.   Jos jokin liitteessä 1 mainittu sopimus irtisanotaan, kaikkien tämän sopimuksen määräysten, jotka liittyvät kyseiseen liitteessä 1 mainittuun sopimukseen, voimassaolo päättyy samaan aikaan.

2.   Jos kaikki liitteessä 1 mainitut sopimukset irtisanotaan, tämän sopimuksen voimassaolo päättyy samaan aikaan.

TÄMÄN VAKUUDEKSI alla mainitut asianmukaisesti valtuutetut edustajat ovat allekirjoittaneet tämän sopimuksen.

Tämä sopimus on tehty kahtena kappaleena bulgarian, englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, latvian, liettuan, maltan, portugalin, puolan, ranskan, romanian, ruotsin, saksan, slovakin, sloveenin, suomen, tanskan, tšekin, unkarin ja viron kielellä, ja jokainen teksti on yhtä todistusvoimainen.

Съставено в Брюксел на двадесет и трети март две хиляди и единадесета година.

Hecho en Bruselas, el veintitrés de marzo de dos mil once.

V Bruselu dne dvacátého třetího března dva tisíce jedenáct.

Udfærdiget i Bruxelles den treogtyvende marts to tusind og elleve.

Geschehen zu Brüssel am dreiundzwanzigsten März zweitausendelf.

Kahe tuhande üheteistkümnenda aasta märtsikuu kahekümne kolmandal päeval Brüsselis.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι τρεις Μαρτίου δύο χιλιάδες έντεκα.

Done at Brussels on the twenty-third day of March in the year two thousand and eleven.

Fait à Bruxelles, le vingt-trois mars deux mille onze.

Fatto a Bruxelles, addì ventitré marzo duemilaundici.

Briselē, divi tūkstoši vienpadsmitā gada divdesmit trešajā martā.

Priimta du tūkstančiai vienuoliktų metų kovo dvidešimt trečią dieną Briuselyje.

Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenegyedik év március huszonharmadik napján.

Magħmul fi Brussell, fit-tlieta u għoxrin jum ta' Marzu tas-sena elfejn u ħdax.

Gedaan te Brussel, de drieëntwintigste maart tweeduizend elf.

Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego trzeciego marca roku dwa tysiące jedenastego.

Feito em Bruxelas, em vinte e três de Março de dois mil e onze.

Întocmit la Bruxelles la douăzeci și trei martie două mii unsprezece.

V Bruseli dňa dvadsiateho tretieho marca dvetisícjedenásť.

V Bruslju, dne triindvajsetega marca leta dva tisoč enajst.

Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäkolmantena päivänä maaliskuuta vuonna kaksituhattayksitoista.

Som skedde i Bryssel den tjugotredje mars tjugohundraelva.

За Европейския съюз

Por la Unión Europea

Za Evropskou unii

For Den Europæiske Union

Für die Europäische Union

Euroopa Liidu nimel

Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

For the European Union

Pour l'Union européenne

Per l'Unione europea

Eiropas Savienības vārdā –

Europos Sąjungos vardu

Az Európai Unió részéről

Għall-Unjoni Ewropea

Voor de Europese Unie

W imieniu Unii Europejskiej

Pela União Europeia

Pentru Uniunea Europeană

Za Európsku úniu

Za Evropsko unijo

Euroopan unionin puolesta

För Europeiska unionen

Image

За Република Кабо Верде

Por la República de Cabo Verde

Za Kapverdskou republiku

For Republikken Kap Verde

Für die Republik Kap Verde

Cabo Verde Vabariigi nimel

Για τη Δημοκρατία του Πράσινου Ακρωτηρίου

For the Republic of Cape Verde

Pour la République du Cap-Vert

Per la Repubblica del Capo Verde

Kaboverdes Republikas vārdā –

Žaliojo Kyšulio Respublikos vardu

A Zöld-foki Köztársaság részéről

Għar-Repubblika Tal-Kap Verde

Voor de Republiek Kaapverdië

W imieniu Republiki Zielonego Przylądka

Pela República de Cabo Verde

Pentru Republica Capului Verde

Za Kapverdskú republiku

Za Republiko Zelenortski otoki

Kap Verden tasavallan puolesta

För Republiken Kap Verde

Image

LIITE 1

LUETTELO TÄMÄN SOPIMUKSEN 1 ARTIKLASSA TARKOITETUISTA SOPIMUKSISTA

a)

Kap Verden ja jäsenvaltioiden väliset lentoliikennesopimukset, jotka on tehty, allekirjoitettu ja/tai joita sovelletaan väliaikaisesti tämän sopimuksen allekirjoituspäivänä

Belgian kuningaskunnan hallituksen ja Kap Verden tasavallan hallituksen välinen sopimus lentoliikenteestä, allekirjoitettu Brysselissä 22 päivänä kesäkuuta 1998, jäljempänä liitteessä 2 ’Kap Verde–Belgia-sopimus’,

Saksan liittotasavallan hallituksen ja Kap Verden tasavallan hallituksen välinen lentoliikennesopimus, allekirjoitettu Berliinissä 19 päivänä kesäkuuta 2001, jäljempänä liitteessä 2 ’Kap Verde–Saksa-sopimus’,

Italian tasavallan hallituksen ja Kap Verden tasavallan hallituksen välinen sopimus lentoliikenteestä, allekirjoitettu Praiassa 7 päivänä heinäkuuta 1998, jäljempänä liitteessä 2 ’Kap Verde–Italia-sopimus’,

Alankomaiden kuningaskunnan ja Kap Verden tasavallan välinen sopimus lentoliikenteestä, allekirjoitettu Haagissa 21 päivänä joulukuuta 1988, jäljempänä liitteessä 2 ’Kap Verde–Alankomaat-sopimus’,

Portugalin tasavallan ja Kap Verden tasavallan välinen lentoliikennesopimus, allekirjoitettu Cidade da Praiassa 30 päivänä maaliskuuta 2004, jäljempänä liitteessä 2 ’Kap Verde–Portugali-sopimus’,

Romanian sosialistisen tasavallan hallituksen ja Kap Verden tasavallan hallituksen välinen sopimus lentoliikenteestä, allekirjoitettu Bukarestissa 31 päivänä elokuuta 1983, jäljempänä liitteessä 2 ’Kap Verde–Romania-sopimus’,

Espanjan kuningaskunnan ja Kap Verden tasavallan välinen sopimus lentoliikenteestä, allekirjoitettu Madridissa 19 päivänä syyskuuta 2002, jäljempänä liitteessä 2 ’Kap Verde–Espanja-sopimus’,

Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan hallituksen ja Kap Verden tasavallan hallituksen välinen sopimus lentoliikenteestä, allekirjoitettu Praiassa 9 päivänä tammikuuta 2007, jäljempänä liitteessä 2 ’Kap Verde–Yhdistynyt kuningaskunta -sopimus’;

b)

Kap Verden ja jäsenvaltioiden välillä parafoidut tai allekirjoitetut lentoliikennesopimukset ja muut järjestelyt, jotka eivät ole vielä tulleet voimaan ja joita ei sovelleta väliaikaisesti tämän sopimuksen allekirjoituspäivänä.

LIITE 2

LUETTELO LIITTEESSÄ 1 LUETELTUJEN SOPIMUSTEN ARTIKLOISTA, JOIHIN VIITATAAN TÄMÄN SOPIMUKSEN 2–4 ARTIKLASSA

a)

Nimeäminen:

Kap Verde–Belgia-sopimuksen 3 artikla

Kap Verde–Saksa-sopimuksen 3 artiklan 4 kohta

Kap Verde–Italia-sopimuksen 4 artikla

Kap Verde–Alankomaat-sopimuksen 3 artikla

Kap Verde–Romania-sopimuksen 3 artikla

Kap Verde–Espanja-sopimuksen 3 artikla.

b)

Liikennöintilupien tai muiden lupien epääminen, peruuttaminen kokonaan tai tilapäisesti tai niiden rajoittaminen:

Kap Verde–Belgia-sopimuksen 5 artikla

Kap Verde–Saksa-sopimuksen 3 artiklan 4 kohta ja 4 artikla

Kap Verde–Italia-sopimuksen 4 ja 5 artikla

Kap Verde–Alankomaat-sopimuksen 3 ja 4 artikla

Kap Verde–Romania-sopimuksen 4 artikla

Kap Verde–Espanja-sopimuksen 4 artikla.

c)

Turvallisuus:

Kap Verde–Saksa-sopimuksen 12 artikla

Kap Verde–Italia-sopimuksen 10 artikla

Kap Verde–Portugali-sopimuksen 15 artikla

Kap Verde–Romania-sopimuksen 9 artikla

Kap Verde–Espanja-sopimuksen 13 artikla.

d)

Lentopolttoaineen verotus:

Kap Verde–Belgia-sopimuksen 10 artikla

Kap Verde–Saksa-sopimuksen 6 artikla

Kap Verde–Italia-sopimuksen 6 artikla

Kap Verde–Alankomaat-sopimuksen 6 artikla

Kap Verde–Romania-sopimuksen 11 artikla

Kap Verde–Espanja-sopimuksen 5 artikla.

LIITE 3

LUETTELO TÄMÄN SOPIMUKSEN 2 ARTIKLASSA TARKOITETUISTA MUISTA VALTIOISTA

a)

Islannin tasavalta (Euroopan talousalueesta tehdyn sopimuksen nojalla)

b)

Liechtensteinin ruhtinaskunta (Euroopan talousalueesta tehdyn sopimuksen nojalla)

c)

Norjan kuningaskunta (Euroopan talousalueesta tehdyn sopimuksen nojalla)

d)

Sveitsin valaliitto (Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton välisen lentoliikennesopimuksen nojalla).


ASETUKSET

9.4.2011   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 96/10


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) N:o 342/2011,

annettu 8 päivänä huhtikuuta 2011,

sellaisten kolmansien maiden ja alueiden tai niiden osien luetteloiden vahvistamisesta, joista on sallittua tuoda Euroopan unionin alueelle tiettyjä eläimiä ja tuoretta lihaa, sekä eläinlääkärintodistuksia koskevista vaatimuksista annetun asetuksen (EU) N:o 206/2010 liitteen II muuttamisesta

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon ihmisravinnoksi tarkoitettujen eläinperäisten tuotteiden tuotantoon, jalostukseen, jakeluun ja yhteisön alueelle tuomiseen liittyvistä eläinten terveyttä koskevista säännöistä 16 päivänä joulukuuta 2002 annetun neuvoston direktiivin 2002/99/EY (1) ja erityisesti sen 8 artiklan johdantolauseen, 8 artiklan 1 kohdan ensimmäisen alakohdan ja 8 artiklan 4 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Komission asetuksessa (EU) N:o 206/2010 (2) vahvistetaan eläinlääkärintodistuksia koskevat vaatimukset tuotaessa unionin alueelle eläviä eläimiä tai tuoretta lihaa sisältäviä tiettyjä lähetyksiä. Lisäksi siinä vahvistetaan luettelot kolmansista maista ja alueista tai niiden osista, joista kyseisiä lähetyksiä saa tuoda unionin alueelle.

(2)

Asetuksessa (EU) N:o 206/2010 säädetään, että ihmisravinnoksi tarkoitettuja tuoreen lihan lähetyksiä saa tuoda unioniin ainoastaan, jos ne tulevat niistä kolmansista maista, alueilta tai niiden osista, jotka luetellaan kyseisen asetuksen liitteessä II olevassa 1 osassa ja joiden osalta kyseisessä osassa mainitaan kyseistä lähetystä vastaava eläinlääkärintodistuksen malli.

(3)

Etelä-Afrikka ilmoitti 25 päivänä helmikuuta 2011 Kansainväliselle eläintautivirastolle (OIE) suu- ja sorkkatautitapauksista. Kliinisiä oireita ei ollut havaittavissa, joten tautitapaukset vahvistettiin 11 päivänä helmikuuta 2011 serologisten tutkimusten perusteella.

(4)

Ilmoituksen mukaan tautitapaukset havaittiin kahdella vierekkäisellä alueella KwaZulu-Natalin maakunnan koillisosassa. Nämä alueet kuuluvat niihin Etelä-Afrikan alueisiin, joista saa tuoda unionin alueelle sorkka- ja kavioeläinten tuoretta luuttomaksi leikattua ja raakakypsytettyä lihaa. Nämä alueet on vahvistettu asetuksen (EU) N:o 206/2010 liitteessä II olevassa 1 osassa.

(5)

Koska suu- ja sorkkataudille alttiiden lajien tuoreen lihan tuonti unionin alueelle muodostaa taudinuhan ja Etelä-Afrikan aluejaon mahdollistavat takeet puuttuvat, tällaisen tuoreen lihan vientiä unionin alueelle ei enää tulisi sallia. Asetuksen (EU) N:o 206/2010 liitteessä II olevan 1 osan Etelä-Afrikkaa koskeva kohta olisi muutettava.

(6)

Asetuksen (EU) N:o 206/2010 liitettä II olisi sen vuoksi muutettava.

(7)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat elintarvikeketjua ja eläinten terveyttä käsittelevän pysyvän komitean lausunnon mukaiset,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Korvataan asetuksen (EU) N:o 206/2010 liitteessä II olevan 1 osan Etelä-Afrikkaa koskeva kohta seuraavasti:

”ZA – Etelä-Afrikka

ZA-0

Koko maa

EQU, EQW

 

 

 

 

ZA-1

Koko maa lukuun ottamatta seuraavia alueita:

se osa suu- ja sorkkataudin valvonta-alueesta, joka sijaitsee Mpumalangan ja pohjoisten provinssien eläinlääkintäalueilla, Ingwawuman alueella Natalin eläinlääkintäalueella ja Botswanan vastaisella raja-alueella 28° pituuspiirin itäpuolella, ja

Camperdownin alue KwaZulu-Natalin maakunnassa

BOV, OVI, RUF, RUW

F

1

11. helmikuuta 2011”

 

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan kolmantena päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 8 päivänä huhtikuuta 2011.

Komission puolesta

José Manuel BARROSO

Puheenjohtaja


(1)  EYVL L 18, 23.1.2003, s. 11.

(2)  EUVL L 73, 20.3.2010, s. 1.


9.4.2011   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 96/12


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) N:o 343/2011,

annettu 8 päivänä huhtikuuta 2011,

Bosnia ja Hertsegovinasta peräisin olevia viinejä koskevien unionin tariffikiintiöiden avaamisesta ja hallinnoinnista

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon maatalouden yhteisestä markkinajärjestelystä ja tiettyjä maataloustuotteita koskevista erityissäännöksistä (yhteisiä markkinajärjestelyjä koskeva asetus) 22 päivänä lokakuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 (1) ja erityisesti sen 144 artiklan 1 kohdan yhdessä sen 4 artiklan kanssa,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Euroopan yhteisöjen ja sen jäsenvaltioiden sekä Bosnia ja Hertsegovinan välinen vakautus- ja assosiaatiosopimus, jäljempänä ’vakautus- ja assosiaatiosopimus’, joka allekirjoitettiin 16 päivänä kesäkuuta 2008, on parhaillaan ratifioitavana.

(2)

Euroopan yhteisöjen ja Bosnia ja Hertsegovinan välisessä kauppaa ja kaupan liitännäistoimenpiteitä koskevassa väliaikaisessa sopimuksessa, jäljempänä ’väliaikainen sopimus’, sekä tietyistä menettelyistä Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Bosnia ja Hertsegovinan välisen vakautus- ja assosiaatiosopimuksen ja Euroopan yhteisön ja Bosnia ja Hertsegovinan välisen kauppaa ja kaupan liitännäistoimenpiteitä koskevan väliaikaisen sopimuksen soveltamiseksi 16 päivänä kesäkuuta 2008 annetulla neuvoston asetuksella (EY) N:o 594/2008 (2) hyväksytyillä toimenpiteillä vahvistetaan, että vakautus- ja assosiaatiosopimuksen kauppaa ja kaupan liitännäistoimia koskevien määräysten täytäntöönpanoa voidaan aikaistaa.

(3)

Väliaikaisessa sopimuksessa ja vakautus- ja assosiaatiosopimuksessa määrätään, että Bosnia ja Hertsegovinasta peräisin olevia viinejä voidaan tuoda unioniin tullitta unionin tariffikiintiöiden rajoissa edellyttäen, että Bosnia ja Hertsegovina ei maksa näille tuotemäärille vientitukea.

(4)

Komission olisi hyväksyttävä täytäntöönpanotoimenpiteet kyseisten unionin tariffikiintiöiden avaamiseksi ja hallinnoimiseksi.

(5)

Tietyistä yhteisön tullikoodeksista annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2913/92 soveltamista koskevista säännöksistä 2 päivänä heinäkuuta 1993 annetulla komission asetuksella (ETY) N:o 2454/93 (3) vahvistetaan hallintosäännöt niiden tariffikiintiöiden osalta, jotka on tarkoitettu käytettäviksi tulli-ilmoitusten päivämäärien kronologisessa järjestyksessä.

(6)

Erityisesti olisi varmistettava kaikille unionin tuojille tasavertainen ja jatkuva mahdollisuus käyttää näitä kiintiöitä ja taattava kiintiöissä nollaksi vahvistettujen tullien keskeytyksetön soveltaminen kaikkiin jäsenvaltioihin suuntautuvassa kaikessa asianomaisten tuotteiden tuonnissa, kunnes kiintiöt on käytetty loppuun. Ei ole mitään syytä, miksi jäsenvaltiot eivät saisi näiden kiintiöiden yhteisen hallinnoinnin tehokkuuden varmistamiseksi lukea kiintiöihin tosiasiallista tuontia vastaavat tarvittavat määrät. Jäsenvaltioiden ja komission välisen tietojenvaihdon olisi tapahduttava mahdollisimman pitkälle sähköisessä muodossa.

(7)

Väliaikaisen sopimuksen voimaantulosta 1 päivästä heinäkuuta 2008 alkaen poikkeuksellisten kaupan toimenpiteiden käyttöönotosta Euroopan unionin vakautus- ja assosiaatioprosessiin osallistuville tai siihen yhteydessä oleville maille ja alueille 30 päivänä marraskuuta 2009 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1215/2009 (4) soveltamisen viimeiseen päivään asti viinin vienti Bosnia ja Hertsegovinasta tapahtui mainitussa asetuksessa vahvistetun kiintiön, jonka järjestysnumero on 09.1515, mukaisesti. Sen vuoksi tätä asetusta olisi sovellettava 1 päivästä tammikuuta 2011 alkaen.

(8)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat maatalouden yhteisen markkinajärjestelyn hallintokomitean lausunnon mukaiset,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

1.   Avataan liitteessä vahvistettu tulliton tariffikiintiö Bosnia ja Hertsegovinasta peräisin olevien viinien tuonnille unioniin.

2.   Tullittomuutta sovelletaan, jos

a)

tuontiviinien mukana seuraa väliaikaisen sopimuksen sekä vakautus- ja assosiaatiosopimuksen pöytäkirjan nro 2 mukainen alkuperäselvitys;

b)

tuontiviineille ei ole maksettu vientitukea.

2 artikla

Komissio hallinnoi 1 artiklassa tarkoitettuja tariffikiintiöitä asetuksen (ETY) N:o 2454/93 308 a, 308 b ja 308 c artiklan mukaisesti.

3 artikla

Jäsenvaltiot ja komissio toimivat tiiviissä yhteistyössä tämän asetuksen noudattamisen varmistamiseksi.

4 artikla

Tämä asetus tulee voimaan seitsemäntenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Sitä sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 2011.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 8 päivänä huhtikuuta 2011.

Komission puolesta

José Manuel BARROSO

Puheenjohtaja


(1)  EUVL L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  EUVL L 169, 30.6.2008, s. 1.

(3)  EYVL L 253, 11.10.1993, s. 1.

(4)  EUVL L 328, 15.12.2009, s. 1.


LIITE

Unioniin tuotavia Bosnia ja Hertsegovinasta peräisin olevia viinejä koskevat tariffikiintiöt

Järjestysnumero

CN-koodi (1)

Taric - alajako

Tavaran kuvaus

Vuotuinen kiintiömäärä

(hl) (2)

Kiintiötulli

09.1528

2204 10 93

 

Korkealaatuinen kuohuviini, ei kuitenkaan samppanja ja asti spumante; muu tuoreista rypäleistä valmistettu viini, enintään 2 litraa vetävissä astioissa

Tullattaessa 1. tammikuuta 2011 – 31. joulukuuta 2011 ja tämän jälkeen joka vuosi: 12 800

Vapaa

2204 10 94

 

2204 10 96

 

2204 10 98

 

2204 21 06

 

2204 21 07

 

2204 21 08

 

2204 21 09

 

ex 2204 21 93

19, 29, 31, 41 ja 51

ex 2204 21 94

19, 29, 31, 41 ja 51

2204 21 95

 

ex 2204 21 96

11, 21, 31, 41 ja 51

2204 21 97

 

ex 2204 21 98

11, 21, 31, 41 ja 51

09.1529

2204 29 10

 

Muu tuoreista rypäleistä valmistettu viini, yli 2 litraa vetävissä astioissa

Tullattaessa 1. tammikuuta 2011 – 31. joulukuuta 2011 ja tämän jälkeen joka vuosi: 3 200

Vapaa

2204 29 93

 

ex 2204 29 94

11, 21, 31, 41 ja 51

2204 29 95

 

ex 2204 29 96

11, 21, 31, 41 ja 51

2204 29 97

 

ex 2204 29 98

11, 21, 31, 41 ja 51


(1)  Sen estämättä, mitä yhdistetyn nimikkeistön tulkintasäännöissä määrätään, tuotteen kuvausta pidetään ainoastaan ohjeellisena, joten etuuskohtelu määritetään tässä liitteessä CN-koodien perusteella. Kun CN-koodin edessä on etuliite ”ex”, etuuskohtelu määritetään soveltamalla sekä CN-koodia että vastaavaa tuotteen kuvausta.

(2)  Jommankumman sopimuspuolen pyynnöstä voidaan käydä neuvotteluja kiintiöiden mukauttamisesta siirtämällä määriä nimikettä ex 2204 29 koskevasta kiintiöstä (järjestysnumero 09.1529) nimikkeitä ex 2204 10 ja ex 2204 21 koskevaan kiintiöön (järjestysnumero 09.1528).


9.4.2011   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 96/15


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) N:o 344/2011,

annettu 8 päivänä huhtikuuta 2011,

luonnonmukaisesta tuotannosta ja luonnonmukaisesti tuotettujen tuotteiden merkinnöistä annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 834/2007 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä luonnonmukaisen tuotannon, merkintöjen ja valvonnan osalta annetun asetuksen (EY) N:o 889/2008 muuttamisesta

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon luonnonmukaisesta tuotannosta ja luonnonmukaisesti tuotettujen tuotteiden merkinnöistä sekä asetuksen (ETY) N:o 2092/91 kumoamisesta 28 päivänä kesäkuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 834/2007 (1) ja erityisesti sen 25 artiklan 3 kohdan, 38 artiklan b alakohdan ja 40 artiklan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Asetuksen (EY) N:o 834/2007 24 artiklassa säädetään, että Euroopan unionin luonnonmukaisen tuotannon tunnus, jäljempänä ’EU:n luomutunnus’, on yksi niistä pakollisista maininnoista, joiden on oltava valmiiksi pakatuissa elintarvikkeissa, joissa on 23 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuja luonnonmukaiseen tuotantotapaan viittaavia ilmauksia, ja että kolmansista maista tuoduissa tuotteissa tunnuksen käyttö on vapaaehtoista. Asetuksen (EY) N:o 834/2007 25 artiklan 1 kohdassa sallitaan EU:n luomutunnuksen käyttö sellaisten muiden tuotteiden merkinnöissä, esittelyssä ja mainonnassa, jotka vastaavat kyseisessä asetuksessa säädettyjä vaatimuksia.

(2)

Kuluttajien pitäisi voida olla varmoja siitä, että luomutuotteet on tuotettu asetuksen (EY) N:o 834/2007 ja komission asetuksen (EY) N:o No 889/2008 (2) vaatimusten mukaisesti. Tässä suhteessa tärkeä tekijä on jokaisen EU:n luomutunnuksella merkityn tuotteen jäljitettävyys kaikissa tuotanto-, valmistus- ja jakeluvaiheissa. Sen vuoksi olisi hyödyllistä tuoda selvemmin julki, että ainoastaan tuottajat, joiden yritys kuuluu luonnonmukaisten tuotteiden valvontajärjestelmään, saavat käyttää merkinnöissä EU:n luomutunnusta.

(3)

EU:n luomutunnuksen rekisteröiminen tavaramerkkinä unionin ja kansainvälisiin rekistereihin ei riipu asetusten (EY) N:o 834/2007 ja (EY) N:o 889/2008 säännöistä, joita sovelletaan itse tunnuksen käyttöön. Riippumattomuuden korostamiseksi olisi poistettava yhteys mainittujen sääntöjen ja rekisteröinnin väliltä.

(4)

Koska luomumerkintöjen järjestelmää on muutettu ja vireillä on luonnonmukaista viininvalmistusta koskevien unionin sääntöjen käyttöönotto, alalla on ollut paljon epävarmuutta sen suhteen, millaiset mahdollisuudet on tuottaa viiniä, jossa viitataan luonnonmukaiseen tuotantoon. Jotta luonnonmukaisesti viljellyistä rypäleistä viinivuosina 2010/2011 ja 2011/2012 tuotettua viiniä voitaisiin myydä ilman asetuksen (EY) N:o 834/2007 24 artiklassa vaadittuja pakollisia merkintöjä, edellyttäen että kyseiset tuotteet ovat maataloustuotteiden luonnonmukaisesta tuotantotavasta ja siihen viittaavista merkinnöistä maataloustuotteissa ja elintarvikkeissa 24 päivänä kesäkuuta 1991 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2092/91 (3) tai asetuksen (EY) N:o 834/2007 mukaisia, asetuksen (EY) N:o 889/2008 95 artiklan 8 ja 9 kohdassa säädettyä siirtymäkautta olisi pidennettävä tällaisten tuotteiden osalta 31 päivään heinäkuuta 2012. Siirtymäkauden pidentämistä olisi sovellettava 1 päivästä heinäkuuta 2010.

(5)

Euroopan elintarviketurvallisuusviranomainen on arvioinut (4) rosmariiniuutteen käyttöä elintarvikelisäaineena. Tämän arvion perusteella aineen ”rosmariiniuutteet” käyttö sallittiin antioksidanttina ja sille annettiin E-numero elintarvikkeiden muista lisäaineista kuin väri- ja makeutusaineista 20 päivänä helmikuuta 1995 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 95/2/EY (5) liitteessä III olevassa D osassa. Sen vuoksi rosmariiniuutteen käyttö olisi sallittava luonnonmukaisten elintarvikkeiden jalostuksessa elintarvikelisäaineena, jos sitä käytetään sellaisenaan, sisällyttämällä kyseinen tuote asetuksen (EY) N:o 889/2008 liitteeseen VIII.

(6)

Sen vuoksi asetusta (EY) N:o 889/2008 olisi muutettava.

(7)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat luonnonmukaisen tuotannon sääntelykomitean lausunnon mukaiset,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Muutetaan asetus (EY) N:o 889/2008 seuraavasti:

1)

Korvataan 57 artiklan toinen kohta seuraavasti:

”EU:n luomutunnusta saa käyttää merkinnöissä vain, jos asianomaisen tuotteen ovat tuottaneet asetuksen (EY) N:o 834/2007, komission asetuksen (EY) N:o 1235/2008 (6) ja tämän asetuksen säännösten mukaisesti toimijat, jotka noudattavat asetuksen (EY) N:o 834/2007 27, 28, 29, 32 ja 33 artiklassa tarkoitetun valvontajärjestelmän vaatimuksia.

2)

Lisätään 95 artiklaan 10 a kohta seuraavasti:

”10 a.   Viinin osalta 8 kohdassa tarkoitettu siirtymäkausi päättyy 31 päivänä heinäkuuta 2012.

Asetuksen (ETY) N:o 2092/91 tai (EY) N:o 834/2007 mukaisesti ennen 31 päivää heinäkuuta 2012 tuotettujen, pakattujen ja merkittyjen viinien varastoja voidaan edelleen saattaa markkinoille varastojen loppumiseen asti.”

3)

Lisätään liitteessä VIII olevaan A jaksoon elintarvikelisäaineen E 341 (i) Monokalsiumfosfaatti jälkeen rivi seuraavasti:

”B

E 392*

Rosmariiniuutteet

x

x

Ainoastaan jos peräisin luonnonmukaisesta tuotannosta ja jos uuttamisessa käytetään ainoastaan etanolia”

4)

Poistetaan liitteessä XI oleva A osan 9 kohta.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan seuraavana päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Kuitenkin 1 artiklan 2 kohtaa sovelletaan 1 päivästä heinäkuuta 2010.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 8 päivänä huhtikuuta 2011.

Komission puolesta

José Manuel BARROSO

Puheenjohtaja


(1)  EUVL L 189, 20.7.2007, s. 1.

(2)  EUVL L 250, 18.9.2008, s. 1.

(3)  EYVL L 198, 22.7.1991, s. 1.

(4)  EFSA Journal (2008) 721, s. 1.

(5)  EYVL L 61, 18.3.1995, s. 1.

(6)  EUVL L 334, 12.12.2008, s. 25.”


9.4.2011   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 96/17


KOMISSION ASETUS (EU) N:o 345/2011,

annettu 7 päivänä huhtikuuta 2011,

Ranskan lipun alla purjehtivien alusten pilkkupagellin kalastuksen kieltämisestä EU:n ja kansainvälisillä vesillä alueilla VI, VII ja VIII

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon yhteisön valvontajärjestelmästä, jonka tarkoituksena on varmistaa yhteisen kalastuspolitiikan sääntöjen noudattaminen, 20 päivänä marraskuuta 2009 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1224/2009 (1) ja erityisesti sen 36 artiklan 2 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

EU:n aluksiin sovellettavien eräiden syvänmeren kalalajien kantojen kalastusmahdollisuuksien vahvistamisesta vuosiksi 2011 ja 2012 13 päivänä joulukuuta 2010 annetussa neuvoston asetuksessa (EU) N:o 1225/2010 (2) säädetään kiintiöistä vuosiksi 2011 ja 2012.

(2)

Komission saamien tietojen mukaan tämän asetuksen liitteessä tarkoitetun jäsenvaltion lipun alla purjehtivien tai kyseisessä jäsenvaltiossa rekisteröityjen alusten mainitussa liitteessä tarkoitetun kalakannan saaliit ovat täyttäneet vuoden 2011 kiintiön.

(3)

Sen vuoksi on tarpeen kieltää kyseisen kannan kalastus,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Kiintiön täyttyminen

Tämän asetuksen liitteessä tarkoitetun jäsenvaltion vuotta 2011 koskevan kalastuskiintiön katsotaan täyttyneen tämän asetuksen liitteessä tarkoitetun kalakannan osalta mainitussa liitteessä vahvistetusta päivämäärästä alkaen.

2 artikla

Kiellot

Kielletään tämän asetuksen liitteessä tarkoitetun jäsenvaltion lipun alla purjehtivilta aluksilta tai kyseisessä jäsenvaltiossa rekisteröidyiltä aluksilta mainitussa liitteessä tarkoitetun kannan kalastus mainitussa liitteessä vahvistetusta päivästä alkaen. Kielletään näiltä aluksilta erityisesti pyydetyn kannan aluksella pitäminen, siirtäminen, jälleenlaivaaminen ja purkaminen mainitun päivän jälkeen.

3 artikla

Voimaantulo

Tämä asetus tulee voimaan seuraavana päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 7 päivänä huhtikuuta 2011.

Komission puolesta, puheenjohtajan nimissä

Lowri EVANS

Meri- ja kalastusasioiden pääosaston pääjohtaja


(1)  EUVL L 343, 22.12.2009, s. 1.

(2)  EUVL L 336, 21.12.2010, s. 1.


LIITE

Nro

6/DSS

Jäsenvaltio

Ranska

Kanta

SBR/678-

Laji

Pilkkupagelli (Pagellus bogaraveo)

Alue

EU:n ja kansainväliset vedet alueilla VI, VII ja VIII

Päivämäärä

29. tammikuuta 2011


9.4.2011   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 96/19


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) N:o 346/2011,

annettu 8 päivänä huhtikuuta 2011,

kiinteistä tuontiarvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon maatalouden yhteisestä markkinajärjestelystä ja tiettyjä maataloustuotteita koskevista erityissäännöksistä (yhteisiä markkinajärjestelyjä koskeva asetus) 22 päivänä lokakuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 (1),

ottaa huomioon neuvoston asetusten (EY) N:o 2200/96, (EY) N:o 2201/96 ja (EY) N:o 1182/2007 soveltamissäännöistä hedelmä- ja vihannesalalla 21 päivänä joulukuuta 2007 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1580/2007 (2) ja erityisesti sen 138 artiklan 1 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

Asetuksessa (EY) N:o 1580/2007 säädetään Uruguayn kierroksen monenvälisten kauppaneuvottelujen tulosten soveltamiseksi perusteista, joiden mukaan komissio vahvistaa kolmansista maista tapahtuvan tuonnin kiinteät arvot mainitun asetuksen liitteessä XV olevassa A osassa luetelluille tuotteille ja ajanjaksoille,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Asetuksen (EY) N:o 1580/2007 138 artiklassa tarkoitetut kiinteät tuontiarvot vahvistetaan tämän asetuksen liitteessä.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan 9 päivänä huhtikuuta 2011.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 8 päivänä huhtikuuta 2011.

Komission puolesta, puheenjohtajan nimissä

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja


(1)  EUVL L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  EUVL L 350, 31.12.2007, s. 1.


LIITE

Kiinteät tuontiarvot tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi

(EUR/100 kg)

CN-koodi

Kolmansien maiden koodi (1)

Kiinteä tuontiarvo

0702 00 00

JO

68,6

MA

44,5

TN

104,8

TR

86,7

ZZ

76,2

0707 00 05

EG

152,2

TR

144,8

ZZ

148,5

0709 90 70

MA

50,5

TR

102,8

ZA

15,5

ZZ

56,3

0805 10 20

EG

55,7

IL

71,6

MA

51,2

TN

55,4

TR

73,3

ZZ

61,4

0805 50 10

TR

48,2

ZZ

48,2

0808 10 80

AR

75,8

BR

82,5

CA

107,4

CL

87,8

CN

94,0

MK

50,2

NZ

122,9

US

174,9

UY

74,1

ZA

80,4

ZZ

95,0

0808 20 50

AR

98,3

CL

100,9

CN

76,3

US

72,1

ZA

94,1

ZZ

88,3


(1)  Komission asetuksessa (EY) N:o 1833/2006 (EUVL L 354, 14.12.2006, s. 19) vahvistettu maanimikkeistö. Koodi ”ZZ” tarkoittaa ”muuta alkuperää”.


9.4.2011   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 96/21


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) N:o 347/2011,

annettu 8 päivänä huhtikuuta 2011,

asetuksessa (EU) N:o 867/2010 markkinointivuodeksi 2010/11 vahvistettujen sokerialan tiettyjen tuotteiden edustavien hintojen ja niiden tuonnissa sovellettavien lisätullien muuttamisesta

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon maatalouden yhteisestä markkinajärjestelystä ja tiettyjä maataloustuotteita koskevista erityissäännöksistä (yhteisiä markkinajärjestelyjä koskeva asetus) 22 päivänä lokakuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 (1),

ottaa huomioon neuvoston asetuksen (EY) N:o 318/2006 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä vilja-alan tuontitullien osalta 30 päivänä kesäkuuta 2006 annetun komission asetuksen (EY) N:o 951/2006 (2) ja erityisesti sen 36 artiklan 2 kohdan toisen alakohdan toisen virkkeen,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Valkoisen sokerin, raakasokerin ja eräiden siirappien edustavien hintojen sekä niiden tuonnissa sovellettavien lisätullien määrät markkinointivuodeksi 2010/11 on vahvistettu komission asetuksessa (EU) N:o 867/2010 (3). Kyseiset hinnat ja tullien määrät on viimeksi muutettu komission asetuksella (EU) N:o 340/2011 (4).

(2)

Komissiolla tällä hetkellä käytettävissä olevien tietojen perusteella kyseisiä määriä olisi muutettava asetuksessa (EY) N:o 951/2006 säädettyjen sääntöjen mukaisesti,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Muutetaan asetuksen (EY) N:o 951/2006 36 artiklassa tarkoitettujen tuotteiden asetuksessa (EU) N:o 867/2010 markkinointivuodeksi 2010/11 vahvistetut edustavat hinnat ja tuonnissa sovellettavat lisätullit ja esitetään ne tämän asetuksen liitteessä.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan 9 päivänä huhtikuuta 2011.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 8 päivänä huhtikuuta 2011.

Komission puolesta, puheenjohtajan nimissä

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja


(1)  EUVL L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  EUVL L 178, 1.7.2006, s. 24.

(3)  EUVL L 259, 1.10.2010, s. 3.

(4)  EUVL L 94, 8.4.2011, s. 25.


LIITE

Valkoisen sokerin, raakasokerin ja CN-koodiin 1702 90 95 kuuluvien tuotteiden edustavien hintojen ja tuonnissa sovellettavien lisätullien muutetut määrät, joita sovelletaan 9 päivästä huhtikuuta 2011

(EUR)

CN-koodi

Edustava hinta 100 nettokilogrammalta tuotetta

Lisätulli 100 nettokilogrammalta tuotetta

1701 11 10 (1)

49,18

0,00

1701 11 90 (1)

49,18

0,15

1701 12 10 (1)

49,18

0,00

1701 12 90 (1)

49,18

0,00

1701 91 00 (2)

49,96

2,48

1701 99 10 (2)

49,96

0,00

1701 99 90 (2)

49,96

0,00

1702 90 95 (3)

0,50

0,22


(1)  Vahvistetaan asetuksen (EY) N:o 1234/2007 liitteessä IV olevassa III kohdassa määritellylle vakiolaadulle.

(2)  Vahvistetaan asetuksen (EY) N:o 1234/2007 liitteessä IV olevassa II kohdassa määritellylle vakiolaadulle.

(3)  Vahvistetaan yhden prosentin sakkaroosipitoisuudelle.


Top