EUROOPAN KOMISSIO
Bryssel 1.12.2023
COM(2023) 774 final
LIITE
asiakirjaan
ehdotus neuvoston päätökseksi
Euroopan unionin ja Japanin välisen talouskumppanuussopimuksen muuttamista tietojen vapaan liikkuvuuden osalta koskevan pöytäkirjan tekemisestä Euroopan unionin puolesta
LIITE
PÖYTÄKIRJA
EUROOPAN UNIONIN JA JAPANIN
VÄLISEN TALOUSKUMPPANUUSSOPIMUKSEN
MUUTTAMISESTA
EUROOPAN UNIONI ja JAPANI, jäljempänä ’osapuolet’, jotka
OVAT arvioineet uudelleen tarvetta sisällyttää tietojen vapaata liikkuvuutta koskevat määräykset Tokiossa 17 päivänä heinäkuuta 2018 allekirjoitettuun Euroopan unionin ja Japanin väliseen talouskumppanuussopimukseen, jäljempänä ’sopimus’, sopimuksen 8.81 artiklan mukaisesti,
OVAT SOPINEET SEURAAVAA:
1 ARTIKLA
Muutetaan sopimuksen sisällysluettelo poistamalla ilmaisu ”8.70–8.81 artikla” ja korvaamalla se ilmaisulla ”8.70–8.72 artikla”.
2 ARTIKLA
Muutetaan sopimuksen 8.71 artikla poistamalla a alakohdasta sana ”ja”, poistamalla b alakohdan ii alakohdassa piste ja korvaamalla se puolipisteellä sekä lisäämällä välittömästi b alakohdan ii alakohdan jälkeen alakohdat seuraavasti:
”c)
’sopimuksen piiriin kuuluvalla henkilöllä’ tarkoitetaan
i)
sopimuksen piiriin kuuluvaa yritystä;
ii)
osapuolen yrittäjää; ja
iii)
osapuolen palveluntarjoajaa; ja
d)
’henkilötiedoilla’ tarkoitetaan kaikenlaisia tunnistettua tai tunnistettavissa olevaa luonnollista henkilöä koskevia tietoja.”
3 ARTIKLA
Korvataan sopimuksen 8.81 artikla seuraavasti:
”8.81 ARTIKLA
Rajat ylittävä tiedonsiirto sähköisesti
1.
Osapuolet ovat sitoutuneet varmistamaan sähköisen rajat ylittävän tiedonsiirron, jos tämä toiminta liittyy sopimuksen piiriin kuuluvan henkilön liiketoiminnan harjoittamiseen.
2.
Tätä varten osapuoli ei saa ottaa käyttöön tai pitää voimassa toimenpiteitä, joilla kielletään 1 kohdassa tarkoitettu rajat ylittävä tiedonsiirto tai rajoitetaan sitä
a)
vaatimalla osapuolen alueella sijaitsevien laskentakeskusten tai verkkoelementtien käyttöä tietojen käsittelyyn, myöskään vaatimalla käyttämään osapuolen alueella sertifioituja tai hyväksyttyjä laskentakeskuksia tai verkkoelementtejä;
b)
vaatimalla tietojen säilyttämistä osapuolen alueella tallentamista tai käsittelyä varten;
c)
kieltämällä tietojen tallentaminen tai käsittely toisen osapuolen alueella;
d)
asettamalla rajat ylittävän tiedonsiirron ehdoksi laskentakeskusten tai verkkoelementtien käyttö osapuolen alueella tai tietojen säilyttäminen osapuolen alueella;
e)
kieltämällä tiedonsiirto osapuolen alueelle; tai
f)
vaatimalla osapuolen hyväksyntää ennen tiedonsiirtoa toisen osapuolen alueelle.1
3.
Tämän artiklan määräykset eivät estä osapuolta ottamasta käyttöön tai pitämästä voimassa toimenpiteitä, jotka ovat ristiriidassa 1 ja 2 kohdan kanssa yleisen edun mukaisen oikeutetun tavoitteen2 saavuttamiseksi, edellyttäen että
a)
toimenpidettä ei sovelleta tavalla, joka merkitsisi mielivaltaista tai perusteetonta syrjintää sellaisten maiden välillä, joissa vallitsevat samankaltaiset olosuhteet, tai kaupan peiteltyä rajoittamista; ja
b)
toimenpiteellä ei oteta käyttöön tiedonsiirron rajoituksia, jotka ovat mittavampia kuin on tarpeen tavoitteen saavuttamiseksi.3
4.
Mikään tässä artiklassa ei estä osapuolta ottamasta käyttöön tai pitämästä voimassa toimenpiteitä, jotka koskevat henkilötietojen ja yksityisyyden suojaa, myös rajat ylittävien tiedonsiirtojen osalta, edellyttäen että osapuolen lainsäädännössä säädetään välineistä, jotka mahdollistavat siirrot siirrettyjen tietojen suojaamista koskevin yleisesti sovellettavin ehdoin4.
5.
Tätä artiklaa ei sovelleta osapuolen hallussa olevien tai sen käsittelemien tai sen puolesta käsiteltävien tietojen rajat ylittävään siirtoon.
6.
Osapuoli voi milloin tahansa ehdottaa toiselle osapuolelle 2 kohdassa lueteltujen toimenpiteiden uudelleentarkastelua.
_________________
4 ARTIKLA
Lisätään sopimuksen 8.81 artiklan jälkeen artikla seuraavasti:
”8.82 ARTIKLA
Henkilötietojen suoja
1.
Osapuolet tunnustavat, että yksilöillä on oikeus henkilötietojensa ja yksityisyytensä suojaan kummankin osapuolen lakien ja asetusten mukaisesti ja että tätä koskevat tiukat vaatimukset edistävät kaupan kehitystä ja luottamusta digitaalitalouteen. Kumpikin osapuoli tunnustaa toisen osapuolen oikeuden määrittää omien toimenpiteidensä mukainen henkilötietojen ja yksityisyyden suojan asianmukainen taso.
2.
Kumpikin osapuoli pyrkii toteuttamaan toimenpiteitä, joilla suojellaan yksilöitä niiden lainkäyttöalueella tapahtuvilta henkilötietojen suojaan kohdistuvilta loukkauksilta ilman esimerkiksi kansalaisuuteen tai asuinpaikkaan perustuvaa syrjintää.
3.
Kumpikin osapuoli ottaa käyttöön tai pitää voimassa oikeudellisen kehyksen, jossa säädetään sähköiseen kaupankäyntiin liittyvien henkilötietojen suojasta. Kehittäessään henkilötietojen ja yksityisyyden suojaa koskevaa oikeudellista kehystään kummankin osapuolen olisi otettava huomioon asiaankuuluvien kansainvälisten elinten periaatteet ja suuntaviivat. Osapuolet tunnustavat myös, että yksityisyyden ja tietosuojan korkeat vaatimukset, jotka koskevat viranomaisten pääsyä yksityisesti hallussa oleviin tietoihin, kuten OECD:n periaatteet (Principles for Government Access to Personal Data held by Private Sector Entities), edistävät luottamusta digitaalitalouteen.
4.
Kumpikin osapuoli julkaisee sähköisen kaupankäynnin käyttäjille tarjoamaansa henkilötietojen ja yksityisyyden suojaa koskevat tiedot, mukaan lukien seuraavat:
a)
se, miten yksilöt voivat käyttää oikeussuojakeinoja, jos henkilötietojen suojaa rikotaan digitaalisessa kaupankäynnissä; ja
b)
ohjeet ja muut tiedot siitä, miten yritykset noudattavat henkilötietojen ja yksityisyyden suojaa koskevia sovellettavia oikeudellisia vaatimuksia.”
5 ARTIKLA
Poistetaan sopimuksen 8.63 artikla.
6 ARTIKLA
Tämä pöytäkirja tulee voimaan sopimuksen 23.2 artiklan 1 ja 2 kohdan mukaisesti.
7 ARTIKLA
1.
Tämä pöytäkirja on laadittu sopimuksen 23.8 artiklan mukaisesti kahtena kappaleena bulgarian, englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, kroaatin, latvian, liettuan, maltan, portugalin, puolan, ranskan, romanian, ruotsin, saksan, slovakin, sloveenin, suomen, tanskan, tšekin, unkarin, viron ja japanin kielellä, ja kukin teksti on yhtä todistusvoimainen.
2.
Jos tulkinnasta syntyy erimielisyyttä, asetetaan etusijalle teksti, joka on kielellä, jolla tämä pöytäkirja on neuvoteltu.
TÄMÄN VAKUUDEKSI alla mainitut asianmukaisesti valtuutetut edustajat ovat allekirjoittaneet tämän pöytäkirjan.
Tehty [XXXX] [xx] päivänä [xxkuuta] vuonna [xxxx].
Euroopan unionin puolesta
Japanin puolesta