Euroopan sähköisen oikeuden toimintasuunnitelma 2019–2023
(2019/C 96/05)
Sisällysluettelo
A.
|
Yleistietoa oikeudenkäytöstä |
10 |
1.
|
Oikeusportaalin kehittäminen |
10 |
2.
|
Rekisterien yhteenliittäminen |
11 |
3.
|
Datajoukkojen saatavuus |
12 |
B.
|
Oikeudellisen tiedon saatavuus |
13 |
1.
|
Oikeudellisten tietojen saatavuus |
13 |
2.
|
Oikeudellisten tietojen linkittäminen toisiinsa |
16 |
III
|
Sähköinen viestintä oikeusalalla |
18 |
A.
|
Suojattu tietojenvaihto |
18 |
B.
|
Suojattu viestintä kansalaisten, toimijoiden ja oikeusviranomaisten välillä |
21 |
B.
|
Semanttinen yhteentoimivuus |
23 |
VI
|
Toimijoiden vetämät hankkeet |
28 |
I Johdanto
|
1.
|
Euroopan sähköisen oikeuden strategia (jäljempänä ”strategia”) ja toimintasuunnitelma uudistetaan, koska kaudelle 2014–2018 hyväksyttyjen asiakirjojen (1) voimassaolo päättyy.
|
|
2.
|
Strategiassa esitetään visio siitä, mitä toimintasuunnitelmaan olisi sisällytettävä ja miten se olisi pantava täytäntöön, ja perustellaan kolme tavoitetta, jotka ovat tietojen saatavuus (2), sähköinen viestintä oikeusalalla (3) ja yhteentoimivuus (4). Se ei kuitenkaan sisällä tietoja konkreettisista hankkeista, joita on esitetty toteutettavaksi. Ne esitetään toimintasuunnitelmassa, joka pyrkii vastaamaan strategian visiota ja jonka rakenne perustuu sen kolmeen tavoitteeseen.
|
|
3.
|
Toimintasuunnitelma sisältää luettelon hankkeista, jotka voitaisiin toteuttaa kaudella 2019–2023. Niistä on ilmoitettu osallistujat, toimet käytännön toteutusta varten ja kunkin osallistujan tehtävät. Hankkeen vetäjä voi olla jäsenvaltio, komissio, julkaisutoimisto, joku muu organisaatio tai niiden yhdistelmä. Vetäjä vastaa hankkeen koordinoinnista ja johtamisesta tavoitteena sen onnistunut loppuun saattaminen. Kaikki osallistujat ja sidosryhmät ovat vastuussa siitä, että ne vievät päätökseen oman osuutensa hankkeesta.
|
|
4.
|
Jäsenvaltioiden asiantuntijat arvioivat ja valitsivat alla olevat toimet sähköisen oikeuden strategiassa esitettyjen kriteerien pohjalta.
|
II Tietojen saatavuus
|
5.
|
Kuten sähköisen oikeuden toimintasuunnitelmassa 2014–2018 (5), oikeusportaalin olisi nytkin tarjottava kansalaisille, yrityksille, oikeusalan toimijoille ja oikeusviranomaisille yleistietoa EU:n ja jäsenvaltioiden lainsäädännöstä ja oikeuskäytännöstä. Samaan aikaan EUR-Lexin verkkosivuston olisi tarjottava tietoja unionin oikeudesta ja oikeuskäytännöstä sekä siitä, miten jäsenvaltiot ovat saattaneet EU:n direktiivejä osaksi kansallista lainsäädäntöä.
|
A.
Yleistietoa oikeudenkäytöstä
1. Oikeusportaalin kehittäminen
|
6.
|
Oikeusportaalia voidaan kehittää tekemällä siihen parannuksia, esim. lisäämällä keskushakutyökalu tai laajentamalla dynaamisten toimintojen käyttöalaa. Sen roolia Euroopan sähköisen oikeuden keskitettynä asioimispisteenä olisi edelleen vahvistettava suunnitelluilla parannuksilla.
|
|
7.
|
Näiden parannusten tarkoituksena on tehdä portaalista helppokäyttöisempi ja aiempaa kattavampi. Sekä staattista että dynaamista sisältöä olisi täydennettävä uusilla tiedoilla ja toiminnoilla.
Nro
|
Hankkeen nimi
|
Ehdottaja
|
Hankkeen tavoitteet
|
Toteutettavat toimet
|
Hankkeen vetäjä
|
Tehtävät
|
Jäsenvaltiot
|
Komissio
|
Työryhmä
|
Muut kumppanit
|
1
|
Oikeusportaaliin tehtävät parannukset
|
KOM
|
—
|
Uusien ominaisuuksien, kuten keskushakutyökalun, lisääminen oikeusportaaliin
|
—
|
Portaalin dynaamisten toimintojen käyttöalan laajentaminen
|
—
|
Vähäisiin vaatimuksiin sovellettavan ohjatun toiminnon (Small Claims Wizard) käyttöönotto
|
—
|
Portaalin staattisen sisällön kehittäminen
|
|
—
|
Analysoidaan ja otetaan käyttöön työkaluja oikeusportaalissa
|
—
|
Määritellään uusi hyödyllinen sisältö ja kerätään tietoja
|
—
|
Laajennetaan olemassa olevien työkalujen käyttöalaa (esim. BRIS)
|
—
|
Kehitetään yhteinen hakurajapinta, jonka ansiosta käyttäjät voivat tehdä hakuja yhteenliitetyistä rekistereistä ja tietokannoista (keskushakutyökalu)
|
|
KOM
|
—
|
Toimittavat komissiolle tietoja uusien tietojen julkaisemiseksi portaalissa
|
—
|
Pitävät staattisen sisällön ajan tasalla
|
—
|
Osallistuvat olemassa oleviin työkaluihin
|
|
—
|
Kehittää tarvittavia työkaluja portaalin parantamiseksi
|
—
|
Kääntää staattisen sisällön kaikille EU:n virallisille kielille
|
|
—
|
Seuraa portaalin toteuttamista etenkin arvioimalla mahdollisia ongelmia
|
—
|
Toimii yhteyspisteenä jäsenvaltioiden tietojen keräämiseksi
|
|
Ammattialajärjestöt ja oikeudelliset organisaatiot, erityisesti siviili- ja kauppaoikeuden alan Euroopan oikeudellinen verkosto:
Sama kuin jäsenvaltioilla, jos niiden rooli on samantapainen kuin jäsenvaltioilla
|
|
2. Rekisterien yhteenliittäminen
|
8.
|
Euroopan oikeusportaalin olisi myös toimittava oikeusalan yhteenliitettyjen kansallisten rekisterien keskitettynä yhteyspisteenä. Näitä rekistereitä hallinnoivat kansalliset viranomaiset tai ammatilliset elimet. Niiden tarkoituksena on helpottaa oikeudenkäyttöä ja oikeussuojan toteutumista.
|
|
9.
|
Yhteenliitettyjä rekistereitä järjestävät ja niitä ylläpitävät niistä vastaavat paikalliset organisaatiot, jotka voivat olla viranomaisia tai toimijajärjestöjä (6). Oikeusportaali toimii näiden rekisterien keskusyhteyspisteenä, mutta siinä ei keskitetysti säilytetä näiden rekisterien kopioita. EU:n tasolla perustetun yhteyspisteen ylläpidosta vastaa jatkossakin komissio.
Nro
|
Hankkeen nimi
|
Ehdottaja
|
Hankkeen tavoitteet
|
Toteutettavat toimet
|
Hankkeen vetäjä
|
Tehtävät
|
Jäsenvaltiot
|
Komissio
|
Työryhmä
|
Muut kumppanit
|
2
|
Kiinteistörekisterien yhteenliittäminen
|
AT
|
—
|
Jäsenvaltioiden kiinteistörekisterien yhteenliittäminen
|
—
|
Hakutyökalun luominen kiinteistörekistereitä varten
|
|
—
|
Yhdistetään kansalliset kiinteistörekisterit oikeusportaalin LRI-sovellukseen, toteutetaan niiden tuomioistuinten ammattilaisten tunnistaminen ja valtuuttaminen, jotka voivat käyttää erioikeustoimintoja
|
—
|
Toteutetaan sähköinen maksuratkaisu LRI-sovellukseen liittyviä maksuja varten
|
|
KOM
|
Liittävät kansalliset kiinteistörekisterit LRI-sovellukseen
|
—
|
Kehittää oikeusportaaliin monikielisen LRI-hakusovelluksen
|
—
|
Toteuttaa sähköisen maksuratkaisun maksujen maksamista varten
|
|
—
|
Seuraa jäsenvaltioiden ja komission täytäntöönpanotoimia
|
—
|
Jakaa tietoja ja käytäntöjä rekisterien ja niiden yhteenliittämisen toteuttamisesta
|
|
Ammattilaiset, kuten maantieteen tai maanmittauksen asiantuntijat:
—
|
Avustavat mahdollisesti rekisterien toteuttamisessa
|
—
|
Toimittavat tietoja rekistereitä varten
|
Oikeusalan toimijat, kuten notaarit tai asianajajat, tai yhtiöt, kuten pankit:
Käyttävät yhteenliitäntää
|
3
|
Kuinka löydän haastemiehen
|
KOM
|
—
|
Kuinka löydän haastemiehen -hakemiston käyttöalan laajentaminen
|
—
|
Parempien tietojen antaminen kansallisista täytäntöönpanomenette-lyistä ja haastemiesten/täytäntöön-panoviranomaisten nimeämiseen liittyvistä mekanismeista
|
|
—
|
Edistetään Kuinka löydän haastemiehen -hakemistoa ja laajennetaan sen kattavuutta
|
—
|
Kehitetään ohjelmistoja kansallisten haastemies/täytäntöönpanoviranomaishakemistojen luomiseksi
|
|
KOM ja CEHJ
|
Koordinoivat kansallisten haastemiesjärjestöjen kanssa hakemiston luomiseksi
|
Sisällyttää oikeus-portaaliin laajen-netun Kuinka löydän haastemiehen -työkalun
|
Toimii kansallisten haastemiesten/täytäntöönpanoviranomaisten järjestöjen yhteyspisteenä
|
Kansalliset haastemies-järjestöt:
Perustavat kansalliset hakemistot
|
|
3. Datajoukkojen saatavuus
|
10.
|
Rekisterien lisäksi oikeusportaalin olisi tarjottava mahdollisuus tutustua oikeussuojan saatavuutta koskeviin tietoihin.
|
|
11.
|
Nämä datajoukot olisi liitettävä yhteen oikeusportaalin kautta samaan tapaan kuin rekisterit edellisessä kohdassa. Niiden ylläpidosta vastaisivat paikalliset sidosryhmät.
Nro
|
Hankkeen nimi
|
Ehdottaja
|
Hankkeen tavoitteet
|
Toteutettavat toimet
|
Hankkeen vetäjä
|
Tehtävät
|
Jäsenvaltiot
|
Komissio
|
Työryhmä
|
Muut kumppanit
|
4
|
Rikostuomioistuin-tietokanta
|
AT
|
Keskitetyn yhteyspisteen perustaminen useiden rikosasioiden alan säädöksiä, kuten eurooppalaista tutkintamääräystä tai keskinäistä oikeusapua rikosasioissa, koskevia toimivaltaisten viranomaisten tietoja varten
|
—
|
Määritellään rikosasioiden alan perussäädökset ja oikeudellinen toimivalta
|
—
|
Mukautetaan tuomioistuintietokannan rakenne rikosasioiden alan säädösten tarpeita vastaavaksi
|
|
KOM
|
Toimittavat kansalliset tiedot ja ylläpitävat niitä
|
—
|
Mukauttaa Euroopan tuomioistuintietokannan
|
|
Seuraa tietokannan päivittämistä
|
Euroopan rikosoikeudellinen verkosto:
Toimii yhteyspisteenä tietojen keräämistä ja päivitysten pyytämistä varten
|
5
|
Pakkohuutokaupat – Vaihe 2
|
IT
|
Yhteisen hakukoneen toteuttaminen oikeusportaalissa jäsenvaltioissa julkaistuja, pakkohuutokauppoja koskevia ilmoituksia varten
|
Määritellään ja toteutetaan oikeusportaalissa hakukone pakkohuutokauppoja varten
|
IT
|
Toteuttavat automaattisen hakutoiminnon, jos kansallinen järjestelmä on olemassa
|
Toteuttaa hakukoneen ja siihen liittyvät toiminnot ja ottaa ne käyttöön Euroopan oikeusportaalissa
|
—
|
Sopii saatavilla olevista ja pakollisista tiedoista
|
—
|
Määrittelee hakukoneen käyttöalan
|
|
|
|
B.
Oikeudellisen tiedon saatavuus
1. Oikeudellisten tietojen saatavuus
|
12.
|
EUR-Lexin kautta on mahdollista tutustua unionin oikeuteen, kansallisiin täytäntöönpanosäädöksiin, unionin tuomioistuimen oikeuskäytäntöön sekä unionin oikeuteen liittyvään kansalliseen oikeuskäytäntöön. Oikeudellisten tietojen saatavuutta olisi helpotettava myös käyttämällä lainsäädännön ja oikeuskäytännön tunnuksia, mikä helpottaisi oikeudellisten tietojen analysointia.
|
|
13.
|
Tietosuojaa koskevat suuntaviivat on otettava huomioon oikeuskäytännön julkistamisen yhteydessä. Julkistamisen helpottamiseksi olisi kehitettävä työkaluja pseudonymisointia ja anonymisointia varten.
Nro
|
Hankkeen nimi
|
Ehdottaja
|
Hankkeen tavoitteet
|
Toteutettavat toimet
|
Hankkeen vetäjä
|
Tehtävät
|
Jäsenvaltiot
|
Euroopan unionin julkaisutoimisto (POEU)
|
Työryhmä
|
Muut kumppanit
|
6
|
EUR-Lex
|
POEU
|
EUR-Lexin sivuston parantaminen (hakukone, käyttäjäkokemus, päivitykset, eksportointi jne.)
|
—
|
Kehitetään hakutoimintoa
|
—
|
Näytetään tiedot kattavammalla ja käyttäjäystävällisemmällä tavalla
|
—
|
Sallitaan säädöspakettien eksportointi
|
|
POEU
|
Päivittävät oikeudelliset tiedot, erityisesti kansallisten täytäntöönpanosäädösten osalta vapaaehtoiselta pohjalta
|
Tekee parannuksia EUR-Lexiin
|
Seuraa toimintojen ja päivitysten toteuttamista
|
|
7
|
ECLI
|
NL
|
—
|
Tuomioistuintensa päätöksille ECLI-tunnuksen antavien tuomioistuinten tai jäsenvaltioiden määrän lisääminen
|
—
|
ECLI-tunnuksen käyttömahdollisuuksien laajentaminen
|
|
Laajennetaan ECLI-tunnuksen käyttöalaa moninkertaistamalla ECLI-järjestelmän toimintojen lukumäärä (tiivistelmät, käännökset, lainsäädäntöviitteet, paremmat käyttäjärajapinnat)
|
NL
|
Ottavat käyttöön ECLI-tunnuksen ja kehittävät sen pohjalta uusia toimintoja
|
Komissio:
Pitää yllä ECLI-hakukonetta
POEU:
Tukee ECLI-tunnukseen liittyvää kehitystä
|
Seuraa ja koordinoi ECLI-tunnukseen liittyvää työtä
|
Oikeudelliset verkostot ja ammattialajärjestöt:
Toimittavat tietoja
|
8
|
ELI
|
POEU ja LU
|
Kansallisten, eurooppalaisten ja globaalien oikeustietojärjestelmien kautta julkaistujen oikeudellisten tietojen saatavuuden, jakamisen ja yhteenliittämisen helpottaminen
|
—
|
Varmistetaan ELI-tunnukseen liittyvien eritelmien kehittäminen ja ylläpito jäsennellyssä kehyksessä
|
—
|
Vaihdetaan säännöllisesti tietoja ja hyviä käytäntöjä ELI-tunnuksen käytöstä muiden sidosryhmien kanssa
|
|
LU ja POEU
|
Ylläpitävät ELI-tunnuksia ja pitävät ne ajan tasalla kansallisen lainsäädännön osalta
|
POEU:
Ylläpitää ELI-tunnuksia ja pitää ne ajan tasalla EU:n lainsäädännön osalta
|
Vaihtaa säännöllisesti tietoja ja hyviä käytäntöjä ELI-tunnuksen käytöstä muiden sidosryhmien kanssa
|
|
9
|
Tuomioistuinten päätösten anonymisointi ja pseudonymisointi ja käyttö avoimena datana
|
FR ja AT
|
—
|
Tuomioistuinten päätösten avoimen ja saavutettavan julkistamisen helpottaminen
|
—
|
Tekoälyteknologiaa käyttävien työkalujen kehittäminen tuomioistuinten päätösten anonymisoimiseksi ja pseudonymisoimiseksi automaattisesti uudelleenkäyttöä varten
|
|
—
|
Määritellään parhaat käytännöt ja tekniset suuntaviivat tuomioistuinten päätösten GDPR-yhteensopivaa automaattista anonymisoitua tai pseudonymisoitua julkaisemista varten
|
—
|
Kehitetään tuomioistuinten päätöksiä koskevien tietokantojen pohjalta tekoälytyökalu päätösten automaattista anonymisoitua tai pseudonymisoitua julkaisemista varten
|
|
AT
|
Toimittavat järjestelmän kouluttamisen edellyttämät tiedot (esim. kansallisia tuomioistuimia koskevista tiedoista)
|
Avustaa analysoinnissa ja kehitystyössä
|
—
|
Koordinoi työkalun kehittämiseen liittyvää työtä
|
—
|
Määrittelee parhaat käytännöt ja suuntaviivat sen suunnittelua ja toteuttamista varten
|
|
|
|
2. Oikeudellisten tietojen linkittäminen toisiinsa
|
14.
|
Toisiinsa linkitettyjen oikeudellisten tietojen ansiosta käyttäjät voivat löytää hakemansa tiedot nopeasti ja luotettavasti. Kun oikeudellisia tietoja voidaan käyttää avoimen datan formaatissa, kansalaiset, yritykset ja oikeusviranomaiset voivat tutkia ja yhdistellä tietoja niiden analysoimiseksi ja osallistua kyseistä dataa käyttävien sovellusten kehittämiseen esim. tekoälyn avulla.
Nro
|
Hankkeen nimi
|
Ehdottaja
|
Hankkeen tavoitteet
|
Toteutettavat toimet
|
Hank-keen vetäjä
|
Tehtävät
|
Jäsenvaltiot
|
Euroopan unionin julkaisutoimisto
|
Työryhmä
|
Muut kumppanit
|
10
|
Oikeudellis-ten tietojen linkittäminen toisiinsa
|
POEU
|
—
|
ELI- ja ECLI-tunnusten käytön lisääminen julkaisutoimistossa
|
—
|
Unionin oikeuden, kansallisten täytäntöönpanosäädösten ja oikeuskäytännön parempi linkittäminen
|
—
|
Tietojen nopeampi päivittäminen
|
—
|
Linkitetyn avoimen datan kehittäminen
|
|
—
|
Parannetaan työkaluja kansallisten täytäntöönpanosäädösten ja niihin liittyvän oikeuskäytännön siirtoa varten
|
—
|
Parannetaan lainsäädäntöön ja oikeuskäytäntöön tutustumista helpottavien työkalujen yhteentoimivuutta
|
—
|
Luodaan automaattisia linkkejä säädösteksteistä muihin säädöksiin ja oikeuskäytäntöön
|
|
POEU
|
—
|
Toimittavat vaaditut tiedot
|
—
|
Siirtävät kansalliset täytäntöönpanosäädökset ja niihin liittyvän oikeuskäytännön vapaaehtoiselta pohjalta
|
|
—
|
Seuraa siirtoja ja päivittämistä
|
|
—
|
Toimii julkaisutoimiston yhteyspisteenä
|
—
|
Seuraa työkalujen toteuttamista
|
—
|
Antaa palautetta näiden työkalujen käytettävyydestä
|
|
|
|
3. Tekoäly
|
15.
|
Tekoäly on tunnustettu yhdeksi tieto- ja viestintäteknologian merkittävimmistä kehitysaskeleista viime vuosina, ja sen kehittämistä olisi jatkettava tulevina vuosina. Sen vaikutuksia sähköisen oikeuden alaan on vielä pohdittava yksityiskohtaisemmin.
Nro
|
Hankkeen nimi
|
Ehdottaja
|
Hankkeen tavoitteet
|
Toteutettavat toimet
|
Hankkeen vetäjä
|
Tehtävät
|
Jäsenvaltiot
|
Komissio
|
Työryhmä
|
Muut kumppanit
|
11
|
Tekoäly oikeusalalla
|
KOM, FR ja AT
|
—
|
Tekoälyn mahdollisen roolin määritteleminen oikeusalalla
|
—
|
Tekoälytyö-kalun kehittäminen tuomioistuinten päätösten analysointia varten
|
|
—
|
Laaditaan raportti jäsenvaltioissa kehitettyjen tekoälytyökalujen nykytilanteesta
|
—
|
Kehitetään sovelluksia kansallisten oikeuslaitosten käyttöön ottaen huomioon oikeuslaitoksen erityistarpeet
|
|
FR ja KOM (oikeusportaalin osalta)
|
—
|
Toimittavat tiedot tekoälytyökalujen käytöstä oikeuslaitoksissa
|
—
|
Antavat palautetta oikeusalalla käytettävissä olevista tekoälytyökaluista
|
—
|
Osallistuvat pilottihankkeisiin
|
|
—
|
Tukee jäsenvaltioiden oikeuslaitoksissa käytettäviä tekoälytyökaluja
|
—
|
Harkitsee tekoälytyökalujen kehittämistä oikeusportaalia varten
|
|
—
|
Laatii raportin jäsenvaltioissa kehitettyjen tekoälytyökalujen nykytilanteesta
|
|
CCBE:
Laatii oppaan tekoälyn käytöstä EU:n asianajajien keskuudessa
|
12
|
Keskustelubotti oikeusportaaliin
|
AT
|
Sellaisen keskustelubotin kehittäminen, joka auttaa käyttäjää löytämään etsimänsä tiedon.
|
—
|
Määritellään keskustelubotin käyttötapaukset oikeusportaalissa
|
—
|
Kehitetään ja toteutetaan tällainen keskustelubotti
|
|
AT ja KOM (oikeusportaalin osalta)
|
—
|
Osallistuvat oikeusportaalin sisällön kehittämiseen
|
—
|
Antavat palautetta keskustelubotista
|
|
—
|
Kehittää keskustelubottia
|
—
|
Toteuttaa keskustelubotin oikeusportaalissa tiettyjä määriteltyjä käyttötapauksia varten
|
|
—
|
Seuraa keskustelubotin kehittämistä
|
—
|
Antaa palautetta keskustelubotin toteuttamisesta
|
|
|
|
III Sähköinen viestintä oikeusalalla
A.
Suojattu tietojenvaihto
|
16.
|
Valtioiden rajat ylittävien sähköisten menettelyjen kehittäminen edellyttää suojattua tietojenvaihtoa näihin menettelyihin osallistuvien viranomaisten ja toimijoiden välillä. Tähän liittyy kuitenkin useita ennakkoedellytyksiä, kuten tietojensiirron suojaamista koskeva sopimus tai se, että siirrettyyn asiakirjaan voidaan luottaa.
Nro
|
Hankkeen nimi
|
Ehdottaja
|
Hankkeen tavoitteet
|
Toteutettavat toimet
|
Hankkeen vetäjä
|
Tehtävät
|
Jäsenvaltiot
|
Komissio
|
Työryhmä
|
Muut kumppanit
|
13
|
Oikeudenkäyntikulujen sähköinen maksaminen
|
KOM
|
Oikeudenkäyntikulujen sähköisen maksamisen salliminen
|
—
|
Tehdään inventaario oikeudellisista menettelyistä ja niihin liittyvistä oikeudenkäyntikuluista
|
—
|
Analysoidaan jäsenvaltioiden tilanne oikeudenkäyntikulujen maksutapojen osalta
|
—
|
Mahdollistetaan oikeudenkäyntikulujen maksaminen verkossa oikeusportaalin kautta
|
—
|
Sovitaan osallistuvien jäsenvaltioiden kesken maksujärjestelmää koskevista menettelyistä
|
|
KOM
|
—
|
Toimittavat tiedot oikeudenkäyntikulujen kansallisesta kontekstista (inventaario ja maksutavat)
|
—
|
Toteuttavat tarpeelliset oikeudelliset ja tekniset muutokset
|
|
Kehittää oikeusportaaliin työkalun oikeudenkäyntikulujen määrittämistä ja mahdollista maksamista varten
|
Arvioi oikeudenkäyntikuluja koskevan inventaarion tuloksia
|
|
14
|
Yhteistyö digitaalisissa rikosoikeudenkäyn-neissä
|
EE
|
Digitaalisen tietojenvaihdon mahdollisuudet rikosoikeudenkäyn-neissä – kartoitus ja analysointi
|
—
|
Analysoidaan digitaalisten rikosoikeudenkäyntien käyttötapaukset
|
—
|
Jaetaan tämän alan tietoja ja parhaita käytäntöjä
|
—
|
Analysoidaan tietojenvaihdon toteutettavuutta digitaalisissa rikosoikeudenkäynneissä
|
|
EE
|
Toimittavat tiedot digitaalisten rikosoikeudenkäyn-tien kansallisesta tilanteesta
|
Antaa käyttöön suojatun tietojenvaih-don työkalut
|
—
|
Toimii parhaiden käytäntöjen vaihtofoorumi-na
|
—
|
Toimii mahdollisten pilottihankkeiden toteuttamisen yhteyspisteenä
|
|
|
15
|
Sähköinen henkilöllisyys 2.0
|
KOM
|
—
|
Koko EU:n oikeudenkäyttöalueen kattavan ammatillisten roolien ontologian hyväksyminen
|
—
|
Selkeän strategian valmisteleminen teknistä toteutusta varten
|
|
—
|
Laaditaan ammatillisten roolien ontologia
|
—
|
Luodaan rakenne tämän ontologian ylläpitämiseksi
|
—
|
Valmistellaan ammatillisiin rooleihin liittyvän henkilötunnisteen toteuttamista
|
|
KOM
|
—
|
Toimittavat tiedot oikeudellisten toimijoiden roolista
|
—
|
Määrittelevät tähän ontologiaan perustuvat käyttöoikeudet
|
|
—
|
Laatii ontologian oikeudellisten toimijoiden ammatillisista rooleista
|
|
—
|
Toimii komission, jäsenvaltioiden ja oikeudellisten toimijoiden välisenä yhteyspisteenä
|
—
|
Antaa palautetta jäsenvaltioiden oikeudellisesta kontekstista
|
|
Toimijat:
Toimittavat tiedot oikeudellis-ten toimijoiden rooleista ja käytännöistä
|
16
|
iSupport oikeusportaalissa
|
AT
|
Mahdollisuuden tarjoaminen asioimiseen jäsenvaltion keskusviranomai-sen kanssa digitaalisesti oikeusportaalin kautta
|
—
|
Määritellään edellytykset iSupport-ohjelman käytölle oikeusportaalissa
|
—
|
Tehdään tarpeelliset muutokset iSupport-ohjelmaan
|
—
|
Toteutetaan iSupport-ohjelma oikeusportaalissa
|
|
Määritellään myöhemmin
|
Liittävät kansalliset keskusviranomaiset iSupport-ohjelmaan
|
Toteuttaa iSupport-ohjelman oikeusportaalissa
|
—
|
Määrittelee edellytykset iSupport-ohjelman käytölle oikeusportaalissa
|
—
|
Toimii kansallisten keskusviranomaisten yhteyspisteenä
|
|
Kansainvälistä yksityisoikeutta käsittelevä Haagin konferenssi:
Kehittää iSupport-sovellusta
|
17
|
Kuinka löydän lakimiehen II
|
KOM
|
Järjestelmän luominen asianajajan aseman tarkistamista varten
|
—
|
Arvioidaan olemassa olevan Kuinka löydän lakimiehen II -järjestelmän yhteydessä myönnettyjen todistusten oikeudellista hyväksyttävyyttä
|
—
|
Toteutetaan olemassa oleva Kuinka löydän lakimiehen II -järjestelmä oikeusportaalissa
|
|
CCBE ja KOM (oikeusportaalin osalta)
|
Toimittavat tiedot asianajajan asemaa koskevien todistusten myöntämiseen liittyvästä oikeudellisesta kontekstista
|
Jos mahdollista, toteuttaa olemassa olevan Kuinka löydän lakimiehen II -järjestelmän oikeusportaalissa
|
—
|
Toimii komission, jäsenvaltioiden ja oikeudellisten toimijoiden välisenä yhteyspisteenä
|
—
|
Antaa palautetta jäsenvaltioiden oikeudellisesta kontekstista
|
|
CCBE:
—
|
Koordinoi asianajajaliittojen työtä
|
—
|
Jos järjestelmä toteutetaan, toimittaa tietoja Kuinka löydän lakimiehen Ii -järjestelmän kautta
|
|
18
|
Lohkoketjuteknologia oikeusalalla
|
KOM
|
Lohkoketjuteknolo-gian käyttötapausten kartoittaminen sähköisen oikeuden alalla
|
Käynnistetään tutkimus oikeudellisten edellytysten sekä mahdollisuuksien ja/tai esteiden analysoimiseksi
|
KOM
|
Toimittavat tiedot oikeudellisesta ja teknisestä kansallisesta kontekstista
|
Toteuttaa tutkimuk-sen
|
—
|
Toimii toimijoiden yhteyspisteenä
|
—
|
Arvioi tutkimuksen tuloksia
|
|
Osalliset oikeusalan organisaatiot ja ammattialajärjes-töt:
Antavat panoksensa omien kokemustensa pohjalta
|
19
|
Sähköinen maksaminen oikeusportaalissa
|
AT
|
Järjestelmän kehittäminen maksujen suorittamista varten
|
—
|
Toteutetaan sähköisen maksamisen toiminto maksujen suorittamiseksi oikeusportaalissa
|
—
|
Sovitaan osallistuvien jäsenvaltioiden kesken maksujärjestel-män käytöstä
|
|
Määritellään myöhemmin
|
—
|
Toimittavat tarvittavat tiedot
|
—
|
Osallistuvat maksujärjestelmään sen käyttöalalla (esim. BRIS-asiakirjoihin liittyvät maksut)
|
|
Ottaa käyttöön sähköisen maksami-sen toiminnon
|
Määrittelee maksujärjestel-män käytön edellytykset
|
|
|
B.
Suojattu viestintä kansalaisten, toimijoiden ja oikeusviranomaisten välillä
|
17.
|
Jotta kansalaiset voisivat suoremmin osallistua sähköisiin oikeudenkäyntimenettelyihin, on kehitettävä työkaluja, jotka mahdollistavat suoran viestinnän kansalaisten, toimijoiden ja oikeusviranomaisten välillä.
Nro
|
Hankkeen nimi
|
Ehdottaja
|
Hankkeen tavoitteet
|
Toteutettavat toimet
|
Hankkeen vetäjä
|
Tehtävät
|
Jäsenvaltiot
|
Komissio
|
Työryhmä
|
Muut kumppanit
|
20
|
Videoneuvottelut
|
AT
|
—
|
Rajat ylittäviin videoneuvotteluihin liittyvien ongelmien määrittäminen
|
—
|
Tietojen, hyvien käytäntöjen ja tekniikoiden vaihtaminen rajat ylittävien videoneuvottelujen mahdollistamiseksi
|
—
|
Lyhyen aikavälin toimien ja hankkeiden ehdottaminen rajat ylittävien videoneuvottelujen parantamiseksi
|
|
—
|
Vaihdetaan tietoja, hyviä käytäntöjä ja tekniikoita
|
—
|
Ehdotetaan yksittäisiä toimia ja hankkeita rajat ylittävien videoneuvottelujen parantamiseksi
|
|
AT
|
—
|
Hankkivat tuomioistuimille ja hallinnoille videoneuvottelulaitteistot
|
—
|
Ylläpitävät asianmukaista staattista sisältöä oikeusportaalissa
|
|
—
|
Toimii tietojen, hyvien käytäntöjen ja tekniikoiden vaihtofoorumina
|
|
|
IV Yhteentoimivuus
A.
e-CODEX
|
18.
|
Yhteentoimivuus on yksi sähköisen oikeuden strategiassa esitetyistä tavoitteista (7). Kansallisten järjestelmien yhteentoimivuus on tarkoitus varmistaa e-CODEX-teknologian (e-Justice Communication via Online Data EXchange) ja sen jatkohankkeen Me-CODEX (Maintenance of e-CODEX) avulla.
Nro
|
Hankkeen nimi
|
Ehdottaja
|
Hankkeen tavoitteet
|
Toteutettavat toimet
|
Hankkeen vetäjä
|
Tehtävät
|
Jäsenvaltiot
|
Komissio
|
Työryhmä
|
Muut kumppanit
|
21
|
e-CODEX
|
AT
|
e-CODEX-järjestelmän ylläpitäminen siirtymävaihetta silmällä pitäen
|
—
|
Ylläpidetään e-CODEX-järjestelmän komponentteja ja keskustestausalustaa
|
—
|
Toteutetaan tarpeelliset hallinnolliset, viestintä- ja markkinointitoimet
|
|
e-CODEX-konsortio
|
—
|
Käyttävät e-CODEX-järjestelmää
|
—
|
Kertovat kokemuksista ja käytännöistä e-CODEC-yhteisölle
|
|
Tekee yhteistyötä jäsenvaltioiden kanssa e-CODEX-järjestelmän ylläpitämiseksi
|
—
|
Toimii foorumina e-CODEX-yhteisön laajentamiseksi
|
—
|
Toimii yhteyspisteenä siltä osin kuin on kyse e-CODEX-järjestelmän käytöstä EU:n välineiden yhteydessä
|
|
Kansainvälistä yksityisoikeutta käsittelevä Haagin konferenssi, oikeudellisten toimijoiden organisaatiot ja sidosryhmät:
—
|
Käyttävät e-CODEX-järjestelmää
|
|
22
|
e-CODEX säädösten käsittelyssä
|
AT
|
Pilottihankkeiden toteuttaminen lomakkeiden, asiakirjojen ja rakenteisen datan vaihtamista varten
|
Laaditaan yritys- ja prosessimallit ja toteutetaan teknisesti säädöksiin osallistuvien viranomaisten yhteenliittäminen e-CODEXin avulla
|
e-CODEX-konsortio
|
Käyttävät e-CODEX-järjestelmää säädösten yhteydessä
|
Mahdollistaa pääsyn e-CODEX-järjestelmään
|
Toimii säädöksiä käsittelevien työryhmien sekä jäsenvaltioiden tai e-CODEX-konsortion välisenä yhteyspisteenä
|
|
23
|
Taustajärjestelmien yhdenmukaistaminen
|
AT
|
Yhteisten ja yhdenmukaistettujen taustajärjestelmien luominen yksittäisiä säädöksiä varten
|
Määritellään säädökset, joita varten yhteiset taustajärjestelmät olisivat toivottavia ja toteuttamiskelpoisia
|
e-CODEX-konsortio
|
—
|
Kehittävät taustajärjestelmiä säädöksistä johdetuille järjestelmille
|
—
|
Tekevät yhteistyötä yhteisten taustajärjestelmien luomisessa
|
|
Antaa käyttöön yhteiset taustajärjestelmät jäsenvaltioiden tarpeiden mukaan
|
Toimii yhteyspisteenä luotavien taustajärjestelmien määrittelemisessä
|
|
|
B.
Semanttinen yhteentoimivuus
|
19.
|
Semanttisen yhteentoimivuuden tavoitteena on helpottaa järjestelmien välistä viestintää yhdenmukaistamalla metadatassa ja standardeissa käytetyt termit. Sen tavoitteena on myös vähentää kielten välisten erojen vaikutusta automaattisten käännösten avulla, mikä vapauttaisi resursseja kiireellisiä käännöksiä varten.
|
|
20.
|
Kontrolloitu sanasto koostuu sisällön indeksointiin ja tiedonhaun helpottamiseen käytettyjen termien luettelosta. Tietojen prosessointia ja tietojen löydettävyyttä voidaan edelleen parantaa ja tehostaa käyttämällä kontrolloituja sanastoja, ELI- ja ECLI-tunnuksia, tekoälyä sekä analysoimalla oikeusalan avointa dataa ja isoa dataa.
Nro
|
Hankkeen nimi
|
Ehdottaja
|
Hankkeen tavoitteet
|
Toteutettavat toimet
|
Hankkeen vetäjä
|
Tehtävät
|
Jäsenvaltiot
|
Euroopan unionin julkaisutoimisto (POEU)
|
Työryhmä
|
Muut kumppanit
|
24
|
Puheentunnistus
|
NL
|
Oikeudenkäynneissä käytettävän työkalun kehittäminen puheen muuttamiseksi kirjalliseen muotoon (automaattinen transkriptio)
|
—
|
Määritellään automaattisen transkription käyttötapaukset ja parhaat käytännöt
|
—
|
Kehitetään kielten ja murteiden tietokanta
|
—
|
Sovitaan automaattisen transkription käytön oikeudellisista ja teknisistä edellytyksistä oikeusalalla
|
|
NL
|
Antavat pääsyn kansallisia kieliä ja murteita koskeviin tietoihin
|
—
|
—
|
Seuraa työkalun kehittämistä
|
—
|
Toimii osallistujien välisenä yhteyspisteenä
|
—
|
Määrittelee työkalun käyttötapaukset ja sen tekniset mahdollisuudet
|
|
Asiantuntijat (kääntäjät/tulkit) ja tutkijat:
Toimittavat mahdollisesti tietoja
|
25
|
Kontrolloidut sanastot – EuroVoc ja LegiVoc
|
POEU ja FR
|
—
|
VocBench-työkalun käyttöön kannustaminen
|
—
|
EuroVoc-indeksointityökalun käyttöönotto
|
—
|
LegiVoc-sanaston laajentaminen
|
—
|
EU:n jäsenvaltioiden (ja kolmansien valtioiden) sanastojen semanttisen yhdenmukaistamisen vakiinnuttaminen ja edistäminen
|
|
—
|
Edistetään VocBench-työkalun käyttöä
|
—
|
Kehitetään automaattinen indeksointityökalu EuroVoc-sanastoa varten
|
—
|
Laajennetaan LegiVoc-sanastoon sisällytettyjen sanastojen valikoimaa
|
—
|
Tehostetaan LegiVoc-sanaston hallintaa
|
|
POEU (EuroVoc), FR (LegiVoc)
|
Toimittavat tietoja sanastoista
|
—
|
Kehittää automaattisen indeksointityökalun EuroVoc-sanastoa varten
|
—
|
Yhdenmukaistaa eri työkalut
|
—
|
Tiedottaa käyttäen VocBench-työkalua
|
|
—
|
Seuraa EuroVoc-sanaston käyttöä
|
—
|
Toimii yhteyspisteenä VocBench-työkalun ja LegiVoc-sanaston käyttöönoton laajentamiseksi
|
|
|
26
|
Yhteentoimivuus ja yhteiset standardit
|
POEU
|
—
|
Yhteisten formaattien luominen lainsäädäntöprosessille
|
—
|
Avoimen datan käytön tehokkaampi edistäminen
|
—
|
Lainlaadinnan hallintajärjestelmän luominen
|
|
—
|
Yhdenmukaistetaan asiakirja- ja tietovirta
|
—
|
Julkaistaan uusia sähköisen oikeuden datajoukkoja EU:n avoimen datan portaalissa
|
—
|
Kehitetään mahdollisesti uusi järjestelmä jäsenvaltioiden, Euroopan unionin julkaisutoimiston, komission ja mahdollisesti muiden EU:n toimielinten välisen yhteistyön tuloksena
|
|
POEU
|
Tekevät yhteistyötä julkaisutoimiston kanssa lainlaadinnan hallintajärjestelmän kehittämiseksi
|
—
|
Tekee yhdenmukaistamiseen ja julkaisemiseen liittyvää työtä
|
—
|
Kehittää lainlaadinnan hallintajärjestelmän
|
|
—
|
Seuraa lainlaadintajärjestelmän kehittämistä ja EU:n avoimen datan julkaisemista
|
—
|
Toimii julkaisutoimiston kanssa yhteyspisteenä, joka koordinoi lainlaadintajärjestelmän kehittämistä
|
|
|
|
V Varallaololuettelo
|
21.
|
Tietyt hankkeet ovat sähköisen oikeuden kannalta kiinnostavia, mutta ne eivät toistaiseksi näytä täyttävän kaikkia edellytyksiä. Jäsenvaltiot ovat tämän vuoksi päättäneet luoda varallaololuettelon tärkeysjärjestyksessä alempana olevista hankkeista, jotka voidaan toteuttaa niiden jäsenvaltioiden toimesta, jotka haluavat jatkaa hanketta sen jälkeen, kun esteisiin on löydetty ratkaisu tai edellytykset täyttyvät. Näille hankkeille voidaan myöntää rahoitus, jos ehdotuspyynnöt kattavat niiden soveltamisalan.
|
|
22.
|
Sähköisen oikeuden hankkeiden edistämiseksi sähköisen lainsäädännön työryhmä (sähköinen oikeus) voi toimia seuraavien hankkeiden foorumina.
Nro
|
Hankkeen nimi
|
Ehdottaja
|
Hankkeen tavoitteet
|
Toteutettavat toimet
|
Hankkeen vetäjä
|
Tehtävät
|
Jäsenvaltiot
|
Komissio
|
Työryhmä
|
Muut kumppanit
|
R1
|
Velallisia koskeva tietojärjestelmä
|
NL
|
Velallisia ja mahdollisia velkojia koskevan keskusalustan luominen heidän tilanteensa tarkastelua varten (velalliset voisivat tarkastella omaa tilannettaan, mahdolliset velkojat mahdollisten velallisten tilannetta)
|
—
|
Luodaan alusta velkatietokantojen sisältämien tietojen esittämistä varten
|
—
|
Luodaan tietokannat velkatiedoista osallistuvissa jäsenvaltioissa
|
—
|
Liitetään nämä tietokannat yhteen
|
—
|
Annetaan kansalaisille ja ammattilaisille mahdollisuus tietojenvaihtoon ja viestintään
|
|
NL
|
Päivittävät olemassa olevat tietokannat ja liittävät ne yhteen
|
Pohtii mahdollisuuksia kehitetyn työkalun isännöimiseksi oikeusportaalissa
|
Toimii yhteyspisteenä velallisia koskevien tietokantojen luomista ja päivittämistä varten
|
|
R2
|
BabelLex
|
FR
|
Pääsyn tarjoaminen kääntäjien ja tulkkien tietokantoihin oikeusportaalin kautta
|
—
|
Kehitetään edelleen BabelLex-alustaa
|
—
|
Laajennetaan alustan maantieteellistä kattavuutta
|
—
|
Sisällytetään BabelLex-alusta oikeusportaaliin muiden Kuinka löydän -toimintojen tapaan
|
|
FR
|
Tarjoavat apua tulkki- ja kääntäjäjärjestöille tulkkien ja kääntäjien tietokantojen perustamisessa ja ylläpitämisessä
|
Antaa käyttöön oikeusportaalis-sa käytettävän hakutyökalun
|
—
|
Toimii tulkki- ja kääntäjäjärjestöjen yhteyspisteenä
|
—
|
Auttaa ottamaan yhteyttä paikallisiin järjestöihin
|
|
Tulkki- ja kääntäjäjärjes-töt:
Perustavat tulkkien ja kääntäjien tietokantoja ja ylläpitävät niitä
|
R3
|
Haavoittuvassa asemassa olevien täysi-ikäisten kansallisten rekisterien yhteenliittäminen
|
FR
|
—
|
Henkilöiden oikeustoimikelpoisuutta (myös henkilön toiveita fyysisen tai henkisen vajaakuntoisuuden ilmetessä) koskevien kansallisten tietokantojen perustaminen
|
—
|
Näiden tietokantojen yhteenliittäminen
|
|
—
|
Tuetaan haavoittuvassa asemassa olevien täysi-ikäisten suojelua koskevia päätöksiä sisältävien kansallisten rekisterien yhteenliittämistä
|
—
|
Lisätään oikeusportaaliin info-sivu oikeustoimikelpoisuu-desta ja haavoittuvassa asemassa olevista täysi-ikäisistä
|
|
FR
|
—
|
Ylläpitävät olemassa olevia kansallisia tietokantoja haavoittuvassa asemassa olevien täysi-ikäisten suojelua koskevista päätöksistä
|
—
|
Sallivat näiden tietokantojen yhteenliittämisen
|
|
Antaa käyttöön infrastruktuurin oikeusportaalis-sa
|
—
|
Koordinoi tietokantojen sisältöä ja yhteenliittämistä
|
—
|
Seuraa jäsenvaltioiden ja komission täytäntöönpanotoimia
|
|
Notaarit:
Tekevät kansallisten tietokantojen ylläpitoon ja päivitykseen liittyvää yhteistyötä
|
R4
|
Sähköiset leimat ja varmuustasot sähköisessä oikeudessa
|
KOM
|
Sähköisen oikeuden palveluihin pääsyn edellyttämien, eri menettelyissä vaadittujen sähköisten allekirjoitusten ja leimojen tyypin sekä eIDAS-asetuksen mukaisesti käytettävien sähköiseen henkilöllisyyteen liittyvien menetelmien varmuustasojen vahvistaminen
|
—
|
Määritellään sähköisen henkilöllisyyden järjestelmien käytön edellyttämät varmuustasot rajat ylittävää sähköisen oikeuden palveluihin pääsyä varten
|
—
|
Määritellään sähköisiä allekirjoituksia ja sähköisiä leimoja koskevat vaatimukset
|
|
KOM
|
Toimittavat tiedot jäsenvaltioiden sähköisen oikeuden palvelujen alalla hyväksymiä sähköisiä allekirjoituksia ja sähköisiä leimoja koskevista kansallisista vaatimuksista
|
—
|
—
|
Kerää tiedot sähköisiä allekirjoituksia ja leimoja koskevista kansallisista käytännöistä ja vaatimuksista
|
—
|
Sopii suosituksista eIDAS-asetuksella säänneltyjä oikeusalan palveluja varten
|
|
|
R5
|
Yhteinen eurooppalainen sähköposti-osoite
|
KOM
|
Kansallisen/EU:n sähköpostiosoit-teen käyttöönotto oikeuslaitok- sen tai toimivaltaisten viranomaisten kanssa tapahtuvaa viranomaisasi-ointia varten sekä jäsenvaltioiden että EU:n tasolla
|
—
|
Tehdään inventaario viranomaisasiointiin käytetyistä kansallisista sähköpostiosoitejärjestelmistä
|
—
|
Määritellään EU:n sähköpostiosoitteen käyttötapaukset viranomaisasioinnissa
|
—
|
Määritellään strategia tällaisen sähköpostiosoitteen perustamiseksi
|
|
KOM
|
—
|
Toimittavat tiedot viranomaisasioin-nissa kansallisella tasolla käytetyistä sähköisistä menetelmistä
|
—
|
Sopivat jäsenvaltioiden kesken EU:n sähköpostiosoitteen käyttöönotosta viranomaisasioin-nissa
|
|
Tutkii viranomaisasioinnissa käytettävän EU:n sähköpostiosoitteen toteutettavuutta
|
—
|
Kerää tietoja viranomaisasioin-nissa käytettyjä sähköpostiosoitteita koskevista kansallisista käytännöistä
|
|
|
|
VI Toimijoiden vetämät hankkeet
|
23.
|
Toimijat ovat ehdottaneet hankkeita, jotka hyödyttäisivät sähköistä oikeutta. Nämä hankkeet käynnistettäisiin ehdotuksen tehneiden toimijoiden aloitteesta (8).
|
|
24.
|
Toimijoiden pyynnöstä näissä hankkeissa saatetaan tarvita työryhmän apua. Työryhmä koordinoisi toteutettuja toimia osallistuvien toimijoiden toimien päällekkäisyyksien välttämiseksi.
Nro
|
Hankkeen nimi
|
Hankkeen tavoitteet
|
Toteutettavat toimet
|
Hankkeen vetäjä
|
Osallistumismuoto
|
Jäsenvaltiot
|
Komissio
|
Työryhmä
|
Muut kumppanit
|
P1
|
Vähäisiin vaatimuksiin sovellettava verkkovälitteinen riidanratkaisu
|
Teknisen sillan/yhdyskäytävän luominen verkkovälitteis-ten riidanratkaisu-järjestelmien ja EU:n vähäisten vaatimusten sähköisen menettelyn välille tapauksissa, joissa riitaa ei saada ratkaistua verkossa
|
—
|
Toteutetaan komparatiivinen tutkimus vähäisten vaatimusten verkkovälitteisten riidanratkaisujärjestelmien käytöstä eri jäsenvaltioissa (laajuus, teknologia, osallistuvat ammattilaiset)
|
—
|
Analysoidaan ja ehdotetaan teknisiä vaihtoehtoja verkkovälitteisten riidanratkaisujärjes-telmien ja EU:n vähäisten vaatimusten sähköisen menettelyn lähentämiseksi (tarvittaessa) ja yhteenliittämiseksi
|
|
Tuomio-istuinten virkailijoi-den eurooppa-lainen kattojär-jestö (CEHJ)
|
Toimittavat tiedot olemassa olevista kansallisista verkkovälitteisis-tä riidanratkaisu-järjestelmistä
|
Pohtii verkkovälitteisten riidanratkaisu-järjestelmien välisen teknisen sillan/yhdyskäy-tävän toteuttamista
|
—
|
Pohtii verkkovälitteisten riidanratkaisujärjes-telmien välisen teknisen sillan/yhdyskäytä-vän toteuttamista
|
—
|
Toimii toimijajärjestöjen yhteyspisteenä
|
|
CEHJ:
—
|
Julkaisee tutkimuksen tulokset
|
—
|
Tekee yhteistyötä komission ja jäsenvaltioiden kanssa parhaiden ratkaisujen määrittämiseksi verkkovälitteisten riidanratkaisujärjes-telmien ja EU:n vähäisten vaatimusten menettelyn yhteenliittämiseksi
|
|
P2
|
EPIS-tietokanta
|
—
|
Kestävän ja tunnustetun alustan luominen EU:n vankilatietojen keskittämiseksi
|
—
|
Avoimuuden lisääminen sekä vankilaoperaatioita, -oloja ja -käytäntöjä koskevan tiedon jakamisen ja omaksumisen helpottaminen
|
|
—
|
Lisätään tietoisuutta ja kannustetaan toimittamaan tietoja EPIS-tietokantaan
|
—
|
Kannustetaan jäsenvaltioiden kansallisia vankilaviranomaisia antamaan tietoja suurempien datajoukkojen kokoamiseksi ja mahdollisen tilastollisen tietokannan kehittämiseksi
|
|
EuroPris
|
Toimittavat tietoja rangaistus-laitoksista
|
Luo oikeusportaaliin linkin EPIS-tietokantaan
|
—
|
Toimii EuroPris-järjestön yhteyspisteenä
|
—
|
Pohtii tietokannan mahdollisia tulevia käyttötapoja
|
|
Lausannen yliopisto:
Kehittää tilastollisen tietokannan
|
P3
|
Sähköiset asiantuntijarekisterit
|
—
|
Oikeusalan asiantuntijoiden kansallisten hakemistojen laatiminen
|
—
|
Hakemistot yhteen liittävän hakutyökalun käyttöönotto oikeusportaalissa
|
|
—
|
Edistetään oikeusalan asiantuntijoiden kansallisten hakemistojen laatimista
|
—
|
Liitetään nämä hakemistot yhteen oikeusportaalin kautta
|
—
|
Laaditaan info-sivut kansalaisia varten
|
|
European Expert and Expertise Institute (EEEI) + EuroExpert
|
—
|
Avustavat tarvittaessa kansallisia oikeusalan asiantuntijajärjestöjä jäsenhakemistojen laatimisessa
|
—
|
Koordinoivat toimia näiden järjestöjen kanssa hakemistojen liittämiseksi yhteen oikeusportaalin kautta
|
|
Antaa käyttöön oikeusportaalissa käytettävän hakutyökalun
|
Toimii kansallisten asiantuntijajärjestöjen yhteyspisteenä
|
EEEI + EuroExpert:
—
|
Laativat oikeusalan asiantuntijoiden hakemistoja
|
—
|
Pohtivat parhaita käytäntöjä hakemistojen käytön helpottamiseksi
|
|
P4
|
Sähköinen asiantuntemus
|
Paperittoman viestinnän käyttöönotto oikeusalan asiantuntijamenettelyissä
|
—
|
Kartoitetaan EU:ssa sekä oikeusalan asiantuntijamenettelyissä että muissa oikeusalan ammateissa nykyisin käytetyt työkalut
|
—
|
Arvioidaan asiantuntemuksen ja asiantuntijamenettelyjen eri muotoja
|
—
|
Otetaan käyttöön neuvoston asetuksen (EY) N:o 1206/2001 liitteessä esitetyt muodot
|
—
|
Kehitetään uusi lomake asiantuntijan löytämiseksi, arvioimiseksi ja nimeämiseksi todistuksen antamista varten
|
|
European Expert and Expertise Institute (EEEI) + EuroExpert
|
Toimittavat tiedot olemassa olevista asiantuntijamenettelyistä
|
—
|
Toimii kansallisten toimijajärjestöjen yhteyspisteenä
|
EEEI + EuroExpert:
—
|
Kartoittavat oikeusalan ammateissa käytetyt ”eurooppalaiset” työkalut
|
—
|
Valitsevat asianmukaiset ratkaisut
|
—
|
Laativat ja toteuttavat yhden tai useamman pilottihankkeen
|
|
P5
|
Eurooppalaisten perintötodistusrekis-terien yhteenliittäminen
|
—
|
Väärennettyjen ja päällekkäisten eurooppalaisten perintötodistusten torjuminen
|
—
|
Avustaminen eurooppalaisen perintötodistuksen käytössä
|
|
Liitetään olemassa olevat rekisterit jo ENRWAn kautta yhteenliitettyihin rekistereihin
|
Eurooppalainen testamenttirekisterien verkosto (ENRWA)
|
—
|
Liittävät yhteen olemassa olevat rekisterit
|
—
|
Perustavat vapaaehtoisesti rekisterit niissä jäsenvaltioissa, joissa niitä ei ole
|
|
Antaa käyttöön yhteenliittämisen infrastruktuurin oikeusportaalissa
|
—
|
Mainostaa hanketta kansallisille viranomaisille
|
—
|
Laatii mahdollisesti parhaita käytäntöjä koskevan oppaan maille, jotka haluavat perustaa ja yhteenliittää rekisterit
|
|
Eurooppalainen testamenttirekisterien verkosto:
—
|
Koordinoi kansallisten rekisterien perustamista
|
—
|
Jakaa tietoja kansallisten rekisterien perustamisen parhaista käytännöistä ja teknologioista
|
|
|
(1) Ehdotus Euroopan sähköisen oikeuden strategiaksi 2014–2018 (EUVL C 376, 21.12.2013, s. 7) ja Euroopan sähköisen oikeuden monivuotinen toimintaohjelma 2014–2018 (EUVL C 182, 14.6.2014, s. 2).
(2) WK 2894/2018 REV 2, kohdat 12–17.
(3) WK 2894/2018 REV 2, kohdat 18–22.
(4) WK 2894/2018 REV 2, kohta 40.
(5) Euroopan sähköisen oikeuden monivuotinen toimintaohjelma 2014–2018, kohta 14 (EUVL C 182, 14.6.2014, s. 2).
(6) Sähköisen oikeuden strategiassa esitetyn hajauttamista koskevan periaatteen mukaisesti, WK 2894/2018 REV 2, kohdat 38 ja 39.
(7) WK 2894/2018 REV 2, kohta 40.
(8) Ks. ehdotus Euroopan sähköisen oikeuden strategiaksi 2019–2023, kohta 32, 12794/1/18 REV 1.