Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52019XG0313(02)

    Euroopan sähköisen oikeuden toimintasuunnitelma 2019–2023

    ST/5140/2019/INIT

    EUVL C 96, 13.3.2019, p. 9–32 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    13.3.2019   

    FI

    Euroopan unionin virallinen lehti

    C 96/9


    Euroopan sähköisen oikeuden toimintasuunnitelma 2019–2023

    (2019/C 96/05)

    Sisällysluettelo

    I

    Johdanto 9

    II

    Tietojen saatavuus 10

    A.

    Yleistietoa oikeudenkäytöstä 10

    1.

    Oikeusportaalin kehittäminen 10

    2.

    Rekisterien yhteenliittäminen 11

    3.

    Datajoukkojen saatavuus 12

    B.

    Oikeudellisen tiedon saatavuus 13

    1.

    Oikeudellisten tietojen saatavuus 13

    2.

    Oikeudellisten tietojen linkittäminen toisiinsa 16

    3.

    Tekoäly 17

    III

    Sähköinen viestintä oikeusalalla 18

    A.

    Suojattu tietojenvaihto 18

    B.

    Suojattu viestintä kansalaisten, toimijoiden ja oikeusviranomaisten välillä 21

    IV.

    Yhteentoimivuus 22

    A.

    e-CODEX 22

    B.

    Semanttinen yhteentoimivuus 23

    V

    Varallaololuettelo 25

    VI

    Toimijoiden vetämät hankkeet 28

    I   Johdanto

    1.

    Euroopan sähköisen oikeuden strategia (jäljempänä ”strategia”) ja toimintasuunnitelma uudistetaan, koska kaudelle 2014–2018 hyväksyttyjen asiakirjojen (1) voimassaolo päättyy.

    2.

    Strategiassa esitetään visio siitä, mitä toimintasuunnitelmaan olisi sisällytettävä ja miten se olisi pantava täytäntöön, ja perustellaan kolme tavoitetta, jotka ovat tietojen saatavuus (2), sähköinen viestintä oikeusalalla (3) ja yhteentoimivuus (4). Se ei kuitenkaan sisällä tietoja konkreettisista hankkeista, joita on esitetty toteutettavaksi. Ne esitetään toimintasuunnitelmassa, joka pyrkii vastaamaan strategian visiota ja jonka rakenne perustuu sen kolmeen tavoitteeseen.

    3.

    Toimintasuunnitelma sisältää luettelon hankkeista, jotka voitaisiin toteuttaa kaudella 2019–2023. Niistä on ilmoitettu osallistujat, toimet käytännön toteutusta varten ja kunkin osallistujan tehtävät. Hankkeen vetäjä voi olla jäsenvaltio, komissio, julkaisutoimisto, joku muu organisaatio tai niiden yhdistelmä. Vetäjä vastaa hankkeen koordinoinnista ja johtamisesta tavoitteena sen onnistunut loppuun saattaminen. Kaikki osallistujat ja sidosryhmät ovat vastuussa siitä, että ne vievät päätökseen oman osuutensa hankkeesta.

    4.

    Jäsenvaltioiden asiantuntijat arvioivat ja valitsivat alla olevat toimet sähköisen oikeuden strategiassa esitettyjen kriteerien pohjalta.

    II   Tietojen saatavuus

    5.

    Kuten sähköisen oikeuden toimintasuunnitelmassa 2014–2018 (5), oikeusportaalin olisi nytkin tarjottava kansalaisille, yrityksille, oikeusalan toimijoille ja oikeusviranomaisille yleistietoa EU:n ja jäsenvaltioiden lainsäädännöstä ja oikeuskäytännöstä. Samaan aikaan EUR-Lexin verkkosivuston olisi tarjottava tietoja unionin oikeudesta ja oikeuskäytännöstä sekä siitä, miten jäsenvaltiot ovat saattaneet EU:n direktiivejä osaksi kansallista lainsäädäntöä.

    A.    Yleistietoa oikeudenkäytöstä

    1.   Oikeusportaalin kehittäminen

    6.

    Oikeusportaalia voidaan kehittää tekemällä siihen parannuksia, esim. lisäämällä keskushakutyökalu tai laajentamalla dynaamisten toimintojen käyttöalaa. Sen roolia Euroopan sähköisen oikeuden keskitettynä asioimispisteenä olisi edelleen vahvistettava suunnitelluilla parannuksilla.

    7.

    Näiden parannusten tarkoituksena on tehdä portaalista helppokäyttöisempi ja aiempaa kattavampi. Sekä staattista että dynaamista sisältöä olisi täydennettävä uusilla tiedoilla ja toiminnoilla.

    Nro

    Hankkeen nimi

    Ehdottaja

    Hankkeen tavoitteet

    Toteutettavat toimet

    Hankkeen vetäjä

    Tehtävät

    Jäsenvaltiot

    Komissio

    Työryhmä

    Muut kumppanit

    1

    Oikeusportaaliin tehtävät parannukset

    KOM

    Uusien ominaisuuksien, kuten keskushakutyökalun, lisääminen oikeusportaaliin

    Portaalin dynaamisten toimintojen käyttöalan laajentaminen

    Vähäisiin vaatimuksiin sovellettavan ohjatun toiminnon (Small Claims Wizard) käyttöönotto

    Portaalin staattisen sisällön kehittäminen

    Analysoidaan ja otetaan käyttöön työkaluja oikeusportaalissa

    Määritellään uusi hyödyllinen sisältö ja kerätään tietoja

    Laajennetaan olemassa olevien työkalujen käyttöalaa (esim. BRIS)

    Kehitetään yhteinen hakurajapinta, jonka ansiosta käyttäjät voivat tehdä hakuja yhteenliitetyistä rekistereistä ja tietokannoista (keskushakutyökalu)

    KOM

    Toimittavat komissiolle tietoja uusien tietojen julkaisemiseksi portaalissa

    Pitävät staattisen sisällön ajan tasalla

    Osallistuvat olemassa oleviin työkaluihin

    Kehittää tarvittavia työkaluja portaalin parantamiseksi

    Kääntää staattisen sisällön kaikille EU:n virallisille kielille

    Seuraa portaalin toteuttamista etenkin arvioimalla mahdollisia ongelmia

    Toimii yhteyspisteenä jäsenvaltioiden tietojen keräämiseksi

    Ammattialajärjestöt ja oikeudelliset organisaatiot, erityisesti siviili- ja kauppaoikeuden alan Euroopan oikeudellinen verkosto:

    Sama kuin jäsenvaltioilla, jos niiden rooli on samantapainen kuin jäsenvaltioilla

    2.   Rekisterien yhteenliittäminen

    8.

    Euroopan oikeusportaalin olisi myös toimittava oikeusalan yhteenliitettyjen kansallisten rekisterien keskitettynä yhteyspisteenä. Näitä rekistereitä hallinnoivat kansalliset viranomaiset tai ammatilliset elimet. Niiden tarkoituksena on helpottaa oikeudenkäyttöä ja oikeussuojan toteutumista.

    9.

    Yhteenliitettyjä rekistereitä järjestävät ja niitä ylläpitävät niistä vastaavat paikalliset organisaatiot, jotka voivat olla viranomaisia tai toimijajärjestöjä (6). Oikeusportaali toimii näiden rekisterien keskusyhteyspisteenä, mutta siinä ei keskitetysti säilytetä näiden rekisterien kopioita. EU:n tasolla perustetun yhteyspisteen ylläpidosta vastaa jatkossakin komissio.

    Nro

    Hankkeen nimi

    Ehdottaja

    Hankkeen tavoitteet

    Toteutettavat toimet

    Hankkeen vetäjä

    Tehtävät

    Jäsenvaltiot

    Komissio

    Työryhmä

    Muut kumppanit

    2

    Kiinteistörekisterien yhteenliittäminen

    AT

    Jäsenvaltioiden kiinteistörekisterien yhteenliittäminen

    Hakutyökalun luominen kiinteistörekistereitä varten

    Yhdistetään kansalliset kiinteistörekisterit oikeusportaalin LRI-sovellukseen, toteutetaan niiden tuomioistuinten ammattilaisten tunnistaminen ja valtuuttaminen, jotka voivat käyttää erioikeustoimintoja

    Toteutetaan sähköinen maksuratkaisu LRI-sovellukseen liittyviä maksuja varten

    KOM

    Liittävät kansalliset kiinteistörekisterit LRI-sovellukseen

    Kehittää oikeusportaaliin monikielisen LRI-hakusovelluksen

    Toteuttaa sähköisen maksuratkaisun maksujen maksamista varten

    Seuraa jäsenvaltioiden ja komission täytäntöönpanotoimia

    Jakaa tietoja ja käytäntöjä rekisterien ja niiden yhteenliittämisen toteuttamisesta

    Ammattilaiset, kuten maantieteen tai maanmittauksen asiantuntijat:

    Avustavat mahdollisesti rekisterien toteuttamisessa

    Toimittavat tietoja rekistereitä varten

    Oikeusalan toimijat, kuten notaarit tai asianajajat, tai yhtiöt, kuten pankit:

    Käyttävät yhteenliitäntää

    3

    Kuinka löydän haastemiehen

    KOM

    Kuinka löydän haastemiehen -hakemiston käyttöalan laajentaminen

    Parempien tietojen antaminen kansallisista täytäntöönpanomenette-lyistä ja haastemiesten/täytäntöön-panoviranomaisten nimeämiseen liittyvistä mekanismeista

    Edistetään Kuinka löydän haastemiehen -hakemistoa ja laajennetaan sen kattavuutta

    Kehitetään ohjelmistoja kansallisten haastemies/täytäntöönpanoviranomaishakemistojen luomiseksi

    Laaditaan info-sivut

    KOM ja CEHJ

    Koordinoivat kansallisten haastemiesjärjestöjen kanssa hakemiston luomiseksi

    Sisällyttää oikeus-portaaliin laajen-netun Kuinka löydän haastemiehen -työkalun

    Toimii kansallisten haastemiesten/täytäntöönpanoviranomaisten järjestöjen yhteyspisteenä

    Kansalliset haastemies-järjestöt:

    Perustavat kansalliset hakemistot

    3.   Datajoukkojen saatavuus

    10.

    Rekisterien lisäksi oikeusportaalin olisi tarjottava mahdollisuus tutustua oikeussuojan saatavuutta koskeviin tietoihin.

    11.

    Nämä datajoukot olisi liitettävä yhteen oikeusportaalin kautta samaan tapaan kuin rekisterit edellisessä kohdassa. Niiden ylläpidosta vastaisivat paikalliset sidosryhmät.

    Nro

    Hankkeen nimi

    Ehdottaja

    Hankkeen tavoitteet

    Toteutettavat toimet

    Hankkeen vetäjä

    Tehtävät

    Jäsenvaltiot

    Komissio

    Työryhmä

    Muut kumppanit

    4

    Rikostuomioistuin-tietokanta

    AT

    Keskitetyn yhteyspisteen perustaminen useiden rikosasioiden alan säädöksiä, kuten eurooppalaista tutkintamääräystä tai keskinäistä oikeusapua rikosasioissa, koskevia toimivaltaisten viranomaisten tietoja varten

    Määritellään rikosasioiden alan perussäädökset ja oikeudellinen toimivalta

    Mukautetaan tuomioistuintietokannan rakenne rikosasioiden alan säädösten tarpeita vastaavaksi

    KOM

    Toimittavat kansalliset tiedot ja ylläpitävat niitä

    Mukauttaa Euroopan tuomioistuintietokannan

    Määrittelee säädökset

    Seuraa tietokannan päivittämistä

    Euroopan rikosoikeudellinen verkosto:

    Toimii yhteyspisteenä tietojen keräämistä ja päivitysten pyytämistä varten

    5

    Pakkohuutokaupat – Vaihe 2

    IT

    Yhteisen hakukoneen toteuttaminen oikeusportaalissa jäsenvaltioissa julkaistuja, pakkohuutokauppoja koskevia ilmoituksia varten

    Määritellään ja toteutetaan oikeusportaalissa hakukone pakkohuutokauppoja varten

    IT

    Toteuttavat automaattisen hakutoiminnon, jos kansallinen järjestelmä on olemassa

    Toteuttaa hakukoneen ja siihen liittyvät toiminnot ja ottaa ne käyttöön Euroopan oikeusportaalissa

    Sopii saatavilla olevista ja pakollisista tiedoista

    Määrittelee hakukoneen käyttöalan

     

    B.    Oikeudellisen tiedon saatavuus

    1.   Oikeudellisten tietojen saatavuus

    12.

    EUR-Lexin kautta on mahdollista tutustua unionin oikeuteen, kansallisiin täytäntöönpanosäädöksiin, unionin tuomioistuimen oikeuskäytäntöön sekä unionin oikeuteen liittyvään kansalliseen oikeuskäytäntöön. Oikeudellisten tietojen saatavuutta olisi helpotettava myös käyttämällä lainsäädännön ja oikeuskäytännön tunnuksia, mikä helpottaisi oikeudellisten tietojen analysointia.

    13.

    Tietosuojaa koskevat suuntaviivat on otettava huomioon oikeuskäytännön julkistamisen yhteydessä. Julkistamisen helpottamiseksi olisi kehitettävä työkaluja pseudonymisointia ja anonymisointia varten.

    Nro

    Hankkeen nimi

    Ehdottaja

    Hankkeen tavoitteet

    Toteutettavat toimet

    Hankkeen vetäjä

    Tehtävät

    Jäsenvaltiot

    Euroopan unionin julkaisutoimisto (POEU)

    Työryhmä

    Muut kumppanit

    6

    EUR-Lex

    POEU

    EUR-Lexin sivuston parantaminen (hakukone, käyttäjäkokemus, päivitykset, eksportointi jne.)

    Kehitetään hakutoimintoa

    Näytetään tiedot kattavammalla ja käyttäjäystävällisemmällä tavalla

    Sallitaan säädöspakettien eksportointi

    POEU

    Päivittävät oikeudelliset tiedot, erityisesti kansallisten täytäntöönpanosäädösten osalta vapaaehtoiselta pohjalta

    Tekee parannuksia EUR-Lexiin

    Seuraa toimintojen ja päivitysten toteuttamista

     

    7

    ECLI

    NL

    Tuomioistuintensa päätöksille ECLI-tunnuksen antavien tuomioistuinten tai jäsenvaltioiden määrän lisääminen

    ECLI-tunnuksen käyttömahdollisuuksien laajentaminen

    Laajennetaan ECLI-tunnuksen käyttöalaa moninkertaistamalla ECLI-järjestelmän toimintojen lukumäärä (tiivistelmät, käännökset, lainsäädäntöviitteet, paremmat käyttäjärajapinnat)

    NL

    Ottavat käyttöön ECLI-tunnuksen ja kehittävät sen pohjalta uusia toimintoja

    Komissio:

    Pitää yllä ECLI-hakukonetta

    POEU:

    Tukee ECLI-tunnukseen liittyvää kehitystä

    Seuraa ja koordinoi ECLI-tunnukseen liittyvää työtä

    Oikeudelliset verkostot ja ammattialajärjestöt:

    Toimittavat tietoja

    8

    ELI

    POEU ja LU

    Kansallisten, eurooppalaisten ja globaalien oikeustietojärjestelmien kautta julkaistujen oikeudellisten tietojen saatavuuden, jakamisen ja yhteenliittämisen helpottaminen

    Varmistetaan ELI-tunnukseen liittyvien eritelmien kehittäminen ja ylläpito jäsennellyssä kehyksessä

    Vaihdetaan säännöllisesti tietoja ja hyviä käytäntöjä ELI-tunnuksen käytöstä muiden sidosryhmien kanssa

    LU ja POEU

    Ylläpitävät ELI-tunnuksia ja pitävät ne ajan tasalla kansallisen lainsäädännön osalta

    POEU:

    Ylläpitää ELI-tunnuksia ja pitää ne ajan tasalla EU:n lainsäädännön osalta

    Vaihtaa säännöllisesti tietoja ja hyviä käytäntöjä ELI-tunnuksen käytöstä muiden sidosryhmien kanssa

     

    9

    Tuomioistuinten päätösten anonymisointi ja pseudonymisointi ja käyttö avoimena datana

    FR ja AT

    Tuomioistuinten päätösten avoimen ja saavutettavan julkistamisen helpottaminen

    Tekoälyteknologiaa käyttävien työkalujen kehittäminen tuomioistuinten päätösten anonymisoimiseksi ja pseudonymisoimiseksi automaattisesti uudelleenkäyttöä varten

    Määritellään parhaat käytännöt ja tekniset suuntaviivat tuomioistuinten päätösten GDPR-yhteensopivaa automaattista anonymisoitua tai pseudonymisoitua julkaisemista varten

    Kehitetään tuomioistuinten päätöksiä koskevien tietokantojen pohjalta tekoälytyökalu päätösten automaattista anonymisoitua tai pseudonymisoitua julkaisemista varten

    AT

    Toimittavat järjestelmän kouluttamisen edellyttämät tiedot (esim. kansallisia tuomioistuimia koskevista tiedoista)

    Avustaa analysoinnissa ja kehitystyössä

    Koordinoi työkalun kehittämiseen liittyvää työtä

    Määrittelee parhaat käytännöt ja suuntaviivat sen suunnittelua ja toteuttamista varten

     

    2.   Oikeudellisten tietojen linkittäminen toisiinsa

    14.

    Toisiinsa linkitettyjen oikeudellisten tietojen ansiosta käyttäjät voivat löytää hakemansa tiedot nopeasti ja luotettavasti. Kun oikeudellisia tietoja voidaan käyttää avoimen datan formaatissa, kansalaiset, yritykset ja oikeusviranomaiset voivat tutkia ja yhdistellä tietoja niiden analysoimiseksi ja osallistua kyseistä dataa käyttävien sovellusten kehittämiseen esim. tekoälyn avulla.

    Nro

    Hankkeen nimi

    Ehdottaja

    Hankkeen tavoitteet

    Toteutettavat toimet

    Hank-keen vetäjä

    Tehtävät

    Jäsenvaltiot

    Euroopan unionin julkaisutoimisto

    Työryhmä

    Muut kumppanit

    10

    Oikeudellis-ten tietojen linkittäminen toisiinsa

    POEU

    ELI- ja ECLI-tunnusten käytön lisääminen julkaisutoimistossa

    Unionin oikeuden, kansallisten täytäntöönpanosäädösten ja oikeuskäytännön parempi linkittäminen

    Tietojen nopeampi päivittäminen

    Linkitetyn avoimen datan kehittäminen

    Parannetaan työkaluja kansallisten täytäntöönpanosäädösten ja niihin liittyvän oikeuskäytännön siirtoa varten

    Parannetaan lainsäädäntöön ja oikeuskäytäntöön tutustumista helpottavien työkalujen yhteentoimivuutta

    Luodaan automaattisia linkkejä säädösteksteistä muihin säädöksiin ja oikeuskäytäntöön

    POEU

    Toimittavat vaaditut tiedot

    Siirtävät kansalliset täytäntöönpanosäädökset ja niihin liittyvän oikeuskäytännön vapaaehtoiselta pohjalta

    Toteuttaa työkalut

    Seuraa siirtoja ja päivittämistä

    Toimii julkaisutoimiston yhteyspisteenä

    Seuraa työkalujen toteuttamista

    Antaa palautetta näiden työkalujen käytettävyydestä

     

    3.   Tekoäly

    15.

    Tekoäly on tunnustettu yhdeksi tieto- ja viestintäteknologian merkittävimmistä kehitysaskeleista viime vuosina, ja sen kehittämistä olisi jatkettava tulevina vuosina. Sen vaikutuksia sähköisen oikeuden alaan on vielä pohdittava yksityiskohtaisemmin.

    Nro

    Hankkeen nimi

    Ehdottaja

    Hankkeen tavoitteet

    Toteutettavat toimet

    Hankkeen vetäjä

    Tehtävät

    Jäsenvaltiot

    Komissio

    Työryhmä

    Muut kumppanit

    11

    Tekoäly oikeusalalla

    KOM, FR ja AT

    Tekoälyn mahdollisen roolin määritteleminen oikeusalalla

    Tekoälytyö-kalun kehittäminen tuomioistuinten päätösten analysointia varten

    Laaditaan raportti jäsenvaltioissa kehitettyjen tekoälytyökalujen nykytilanteesta

    Kehitetään sovelluksia kansallisten oikeuslaitosten käyttöön ottaen huomioon oikeuslaitoksen erityistarpeet

    FR ja KOM (oikeusportaalin osalta)

    Toimittavat tiedot tekoälytyökalujen käytöstä oikeuslaitoksissa

    Antavat palautetta oikeusalalla käytettävissä olevista tekoälytyökaluista

    Osallistuvat pilottihankkeisiin

    Tukee jäsenvaltioiden oikeuslaitoksissa käytettäviä tekoälytyökaluja

    Harkitsee tekoälytyökalujen kehittämistä oikeusportaalia varten

    Laatii raportin jäsenvaltioissa kehitettyjen tekoälytyökalujen nykytilanteesta

    CCBE:

    Laatii oppaan tekoälyn käytöstä EU:n asianajajien keskuudessa

    12

    Keskustelubotti oikeusportaaliin

    AT

    Sellaisen keskustelubotin kehittäminen, joka auttaa käyttäjää löytämään etsimänsä tiedon.

    Määritellään keskustelubotin käyttötapaukset oikeusportaalissa

    Kehitetään ja toteutetaan tällainen keskustelubotti

    AT ja KOM (oikeusportaalin osalta)

    Osallistuvat oikeusportaalin sisällön kehittämiseen

    Antavat palautetta keskustelubotista

    Kehittää keskustelubottia

    Toteuttaa keskustelubotin oikeusportaalissa tiettyjä määriteltyjä käyttötapauksia varten

    Seuraa keskustelubotin kehittämistä

    Antaa palautetta keskustelubotin toteuttamisesta

     

    III   Sähköinen viestintä oikeusalalla

    A.    Suojattu tietojenvaihto

    16.

    Valtioiden rajat ylittävien sähköisten menettelyjen kehittäminen edellyttää suojattua tietojenvaihtoa näihin menettelyihin osallistuvien viranomaisten ja toimijoiden välillä. Tähän liittyy kuitenkin useita ennakkoedellytyksiä, kuten tietojensiirron suojaamista koskeva sopimus tai se, että siirrettyyn asiakirjaan voidaan luottaa.

    Nro

    Hankkeen nimi

    Ehdottaja

    Hankkeen tavoitteet

    Toteutettavat toimet

    Hankkeen vetäjä

    Tehtävät

    Jäsenvaltiot

    Komissio

    Työryhmä

    Muut kumppanit

    13

    Oikeudenkäyntikulujen sähköinen maksaminen

    KOM

    Oikeudenkäyntikulujen sähköisen maksamisen salliminen

    Tehdään inventaario oikeudellisista menettelyistä ja niihin liittyvistä oikeudenkäyntikuluista

    Analysoidaan jäsenvaltioiden tilanne oikeudenkäyntikulujen maksutapojen osalta

    Mahdollistetaan oikeudenkäyntikulujen maksaminen verkossa oikeusportaalin kautta

    Sovitaan osallistuvien jäsenvaltioiden kesken maksujärjestelmää koskevista menettelyistä

    KOM

    Toimittavat tiedot oikeudenkäyntikulujen kansallisesta kontekstista (inventaario ja maksutavat)

    Toteuttavat tarpeelliset oikeudelliset ja tekniset muutokset

    Kehittää oikeusportaaliin työkalun oikeudenkäyntikulujen määrittämistä ja mahdollista maksamista varten

    Arvioi oikeudenkäyntikuluja koskevan inventaarion tuloksia

     

    14

    Yhteistyö digitaalisissa rikosoikeudenkäyn-neissä

    EE

    Digitaalisen tietojenvaihdon mahdollisuudet rikosoikeudenkäyn-neissä – kartoitus ja analysointi

    Analysoidaan digitaalisten rikosoikeudenkäyntien käyttötapaukset

    Jaetaan tämän alan tietoja ja parhaita käytäntöjä

    Analysoidaan tietojenvaihdon toteutettavuutta digitaalisissa rikosoikeudenkäynneissä

    EE

    Toimittavat tiedot digitaalisten rikosoikeudenkäyn-tien kansallisesta tilanteesta

    Antaa käyttöön suojatun tietojenvaih-don työkalut

    Toimii parhaiden käytäntöjen vaihtofoorumi-na

    Toimii mahdollisten pilottihankkeiden toteuttamisen yhteyspisteenä

     

    15

    Sähköinen henkilöllisyys 2.0

    KOM

    Koko EU:n oikeudenkäyttöalueen kattavan ammatillisten roolien ontologian hyväksyminen

    Selkeän strategian valmisteleminen teknistä toteutusta varten

    Laaditaan ammatillisten roolien ontologia

    Luodaan rakenne tämän ontologian ylläpitämiseksi

    Valmistellaan ammatillisiin rooleihin liittyvän henkilötunnisteen toteuttamista

    KOM

    Toimittavat tiedot oikeudellisten toimijoiden roolista

    Määrittelevät tähän ontologiaan perustuvat käyttöoikeudet

    Laatii ontologian oikeudellisten toimijoiden ammatillisista rooleista

    Toimii komission, jäsenvaltioiden ja oikeudellisten toimijoiden välisenä yhteyspisteenä

    Antaa palautetta jäsenvaltioiden oikeudellisesta kontekstista

    Toimijat:

    Toimittavat tiedot oikeudellis-ten toimijoiden rooleista ja käytännöistä

    16

    iSupport oikeusportaalissa

    AT

    Mahdollisuuden tarjoaminen asioimiseen jäsenvaltion keskusviranomai-sen kanssa digitaalisesti oikeusportaalin kautta

    Määritellään edellytykset iSupport-ohjelman käytölle oikeusportaalissa

    Tehdään tarpeelliset muutokset iSupport-ohjelmaan

    Toteutetaan iSupport-ohjelma oikeusportaalissa

    Määritellään myöhemmin

    Liittävät kansalliset keskusviranomaiset iSupport-ohjelmaan

    Toteuttaa iSupport-ohjelman oikeusportaalissa

    Määrittelee edellytykset iSupport-ohjelman käytölle oikeusportaalissa

    Toimii kansallisten keskusviranomaisten yhteyspisteenä

    Kansainvälistä yksityisoikeutta käsittelevä Haagin konferenssi:

    Kehittää iSupport-sovellusta

    17

    Kuinka löydän lakimiehen II

    KOM

    Järjestelmän luominen asianajajan aseman tarkistamista varten

    Arvioidaan olemassa olevan Kuinka löydän lakimiehen II -järjestelmän yhteydessä myönnettyjen todistusten oikeudellista hyväksyttävyyttä

    Toteutetaan olemassa oleva Kuinka löydän lakimiehen II -järjestelmä oikeusportaalissa

    CCBE ja KOM (oikeusportaalin osalta)

    Toimittavat tiedot asianajajan asemaa koskevien todistusten myöntämiseen liittyvästä oikeudellisesta kontekstista

    Jos mahdollista, toteuttaa olemassa olevan Kuinka löydän lakimiehen II -järjestelmän oikeusportaalissa

    Toimii komission, jäsenvaltioiden ja oikeudellisten toimijoiden välisenä yhteyspisteenä

    Antaa palautetta jäsenvaltioiden oikeudellisesta kontekstista

    CCBE:

    Koordinoi asianajajaliittojen työtä

    Jos järjestelmä toteutetaan, toimittaa tietoja Kuinka löydän lakimiehen Ii -järjestelmän kautta

    18

    Lohkoketjuteknologia oikeusalalla

    KOM

    Lohkoketjuteknolo-gian käyttötapausten kartoittaminen sähköisen oikeuden alalla

    Käynnistetään tutkimus oikeudellisten edellytysten sekä mahdollisuuksien ja/tai esteiden analysoimiseksi

    KOM

    Toimittavat tiedot oikeudellisesta ja teknisestä kansallisesta kontekstista

    Toteuttaa tutkimuk-sen

    Toimii toimijoiden yhteyspisteenä

    Arvioi tutkimuksen tuloksia

    Osalliset oikeusalan organisaatiot ja ammattialajärjes-töt:

    Antavat panoksensa omien kokemustensa pohjalta

    19

    Sähköinen maksaminen oikeusportaalissa

    AT

    Järjestelmän kehittäminen maksujen suorittamista varten

    Toteutetaan sähköisen maksamisen toiminto maksujen suorittamiseksi oikeusportaalissa

    Sovitaan osallistuvien jäsenvaltioiden kesken maksujärjestel-män käytöstä

    Määritellään myöhemmin

    Toimittavat tarvittavat tiedot

    Osallistuvat maksujärjestelmään sen käyttöalalla (esim. BRIS-asiakirjoihin liittyvät maksut)

    Ottaa käyttöön sähköisen maksami-sen toiminnon

    Määrittelee maksujärjestel-män käytön edellytykset

     

    B.    Suojattu viestintä kansalaisten, toimijoiden ja oikeusviranomaisten välillä

    17.

    Jotta kansalaiset voisivat suoremmin osallistua sähköisiin oikeudenkäyntimenettelyihin, on kehitettävä työkaluja, jotka mahdollistavat suoran viestinnän kansalaisten, toimijoiden ja oikeusviranomaisten välillä.

    Nro

    Hankkeen nimi

    Ehdottaja

    Hankkeen tavoitteet

    Toteutettavat toimet

    Hankkeen vetäjä

    Tehtävät

    Jäsenvaltiot

    Komissio

    Työryhmä

    Muut kumppanit

    20

    Videoneuvottelut

    AT

    Rajat ylittäviin videoneuvotteluihin liittyvien ongelmien määrittäminen

    Tietojen, hyvien käytäntöjen ja tekniikoiden vaihtaminen rajat ylittävien videoneuvottelujen mahdollistamiseksi

    Lyhyen aikavälin toimien ja hankkeiden ehdottaminen rajat ylittävien videoneuvottelujen parantamiseksi

    Vaihdetaan tietoja, hyviä käytäntöjä ja tekniikoita

    Ehdotetaan yksittäisiä toimia ja hankkeita rajat ylittävien videoneuvottelujen parantamiseksi

    AT

    Hankkivat tuomioistuimille ja hallinnoille videoneuvottelulaitteistot

    Ylläpitävät asianmukaista staattista sisältöä oikeusportaalissa

    Toimii tietojen, hyvien käytäntöjen ja tekniikoiden vaihtofoorumina

     

    IV   Yhteentoimivuus

    A.    e-CODEX

    18.

    Yhteentoimivuus on yksi sähköisen oikeuden strategiassa esitetyistä tavoitteista (7). Kansallisten järjestelmien yhteentoimivuus on tarkoitus varmistaa e-CODEX-teknologian (e-Justice Communication via Online Data EXchange) ja sen jatkohankkeen Me-CODEX (Maintenance of e-CODEX) avulla.

    Nro

    Hankkeen nimi

    Ehdottaja

    Hankkeen tavoitteet

    Toteutettavat toimet

    Hankkeen vetäjä

    Tehtävät

    Jäsenvaltiot

    Komissio

    Työryhmä

    Muut kumppanit

    21

    e-CODEX

    AT

    e-CODEX-järjestelmän ylläpitäminen siirtymävaihetta silmällä pitäen

    Ylläpidetään e-CODEX-järjestelmän komponentteja ja keskustestausalustaa

    Toteutetaan tarpeelliset hallinnolliset, viestintä- ja markkinointitoimet

    e-CODEX-konsortio

    Käyttävät e-CODEX-järjestelmää

    Kertovat kokemuksista ja käytännöistä e-CODEC-yhteisölle

    Tekee yhteistyötä jäsenvaltioiden kanssa e-CODEX-järjestelmän ylläpitämiseksi

    Toimii foorumina e-CODEX-yhteisön laajentamiseksi

    Toimii yhteyspisteenä siltä osin kuin on kyse e-CODEX-järjestelmän käytöstä EU:n välineiden yhteydessä

    Kansainvälistä yksityisoikeutta käsittelevä Haagin konferenssi, oikeudellisten toimijoiden organisaatiot ja sidosryhmät:

    Käyttävät e-CODEX-järjestelmää

    Antavat palautetta

    22

    e-CODEX säädösten käsittelyssä

    AT

    Pilottihankkeiden toteuttaminen lomakkeiden, asiakirjojen ja rakenteisen datan vaihtamista varten

    Laaditaan yritys- ja prosessimallit ja toteutetaan teknisesti säädöksiin osallistuvien viranomaisten yhteenliittäminen e-CODEXin avulla

    e-CODEX-konsortio

    Käyttävät e-CODEX-järjestelmää säädösten yhteydessä

    Mahdollistaa pääsyn e-CODEX-järjestelmään

    Toimii säädöksiä käsittelevien työryhmien sekä jäsenvaltioiden tai e-CODEX-konsortion välisenä yhteyspisteenä

     

    23

    Taustajärjestelmien yhdenmukaistaminen

    AT

    Yhteisten ja yhdenmukaistettujen taustajärjestelmien luominen yksittäisiä säädöksiä varten

    Määritellään säädökset, joita varten yhteiset taustajärjestelmät olisivat toivottavia ja toteuttamiskelpoisia

    e-CODEX-konsortio

    Kehittävät taustajärjestelmiä säädöksistä johdetuille järjestelmille

    Tekevät yhteistyötä yhteisten taustajärjestelmien luomisessa

    Antaa käyttöön yhteiset taustajärjestelmät jäsenvaltioiden tarpeiden mukaan

    Toimii yhteyspisteenä luotavien taustajärjestelmien määrittelemisessä

     

    B.    Semanttinen yhteentoimivuus

    19.

    Semanttisen yhteentoimivuuden tavoitteena on helpottaa järjestelmien välistä viestintää yhdenmukaistamalla metadatassa ja standardeissa käytetyt termit. Sen tavoitteena on myös vähentää kielten välisten erojen vaikutusta automaattisten käännösten avulla, mikä vapauttaisi resursseja kiireellisiä käännöksiä varten.

    20.

    Kontrolloitu sanasto koostuu sisällön indeksointiin ja tiedonhaun helpottamiseen käytettyjen termien luettelosta. Tietojen prosessointia ja tietojen löydettävyyttä voidaan edelleen parantaa ja tehostaa käyttämällä kontrolloituja sanastoja, ELI- ja ECLI-tunnuksia, tekoälyä sekä analysoimalla oikeusalan avointa dataa ja isoa dataa.

    Nro

    Hankkeen nimi

    Ehdottaja

    Hankkeen tavoitteet

    Toteutettavat toimet

    Hankkeen vetäjä

    Tehtävät

    Jäsenvaltiot

    Euroopan unionin julkaisutoimisto (POEU)

    Työryhmä

    Muut kumppanit

    24

    Puheentunnistus

    NL

    Oikeudenkäynneissä käytettävän työkalun kehittäminen puheen muuttamiseksi kirjalliseen muotoon (automaattinen transkriptio)

    Määritellään automaattisen transkription käyttötapaukset ja parhaat käytännöt

    Kehitetään kielten ja murteiden tietokanta

    Sovitaan automaattisen transkription käytön oikeudellisista ja teknisistä edellytyksistä oikeusalalla

    NL

    Antavat pääsyn kansallisia kieliä ja murteita koskeviin tietoihin

    Seuraa työkalun kehittämistä

    Toimii osallistujien välisenä yhteyspisteenä

    Määrittelee työkalun käyttötapaukset ja sen tekniset mahdollisuudet

    Asiantuntijat (kääntäjät/tulkit) ja tutkijat:

    Toimittavat mahdollisesti tietoja

    25

    Kontrolloidut sanastot – EuroVoc ja LegiVoc

    POEU ja FR

    VocBench-työkalun käyttöön kannustaminen

    EuroVoc-indeksointityökalun käyttöönotto

    LegiVoc-sanaston laajentaminen

    EU:n jäsenvaltioiden (ja kolmansien valtioiden) sanastojen semanttisen yhdenmukaistamisen vakiinnuttaminen ja edistäminen

    Edistetään VocBench-työkalun käyttöä

    Kehitetään automaattinen indeksointityökalu EuroVoc-sanastoa varten

    Laajennetaan LegiVoc-sanastoon sisällytettyjen sanastojen valikoimaa

    Tehostetaan LegiVoc-sanaston hallintaa

    POEU (EuroVoc), FR (LegiVoc)

    Toimittavat tietoja sanastoista

    Kehittää automaattisen indeksointityökalun EuroVoc-sanastoa varten

    Yhdenmukaistaa eri työkalut

    Tiedottaa käyttäen VocBench-työkalua

    Seuraa EuroVoc-sanaston käyttöä

    Toimii yhteyspisteenä VocBench-työkalun ja LegiVoc-sanaston käyttöönoton laajentamiseksi

     

    26

    Yhteentoimivuus ja yhteiset standardit

    POEU

    Yhteisten formaattien luominen lainsäädäntöprosessille

    Avoimen datan käytön tehokkaampi edistäminen

    Lainlaadinnan hallintajärjestelmän luominen

    Yhdenmukaistetaan asiakirja- ja tietovirta

    Julkaistaan uusia sähköisen oikeuden datajoukkoja EU:n avoimen datan portaalissa

    Kehitetään mahdollisesti uusi järjestelmä jäsenvaltioiden, Euroopan unionin julkaisutoimiston, komission ja mahdollisesti muiden EU:n toimielinten välisen yhteistyön tuloksena

    POEU

    Tekevät yhteistyötä julkaisutoimiston kanssa lainlaadinnan hallintajärjestelmän kehittämiseksi

    Tekee yhdenmukaistamiseen ja julkaisemiseen liittyvää työtä

    Kehittää lainlaadinnan hallintajärjestelmän

    Seuraa lainlaadintajärjestelmän kehittämistä ja EU:n avoimen datan julkaisemista

    Toimii julkaisutoimiston kanssa yhteyspisteenä, joka koordinoi lainlaadintajärjestelmän kehittämistä

     

    V   Varallaololuettelo

    21.

    Tietyt hankkeet ovat sähköisen oikeuden kannalta kiinnostavia, mutta ne eivät toistaiseksi näytä täyttävän kaikkia edellytyksiä. Jäsenvaltiot ovat tämän vuoksi päättäneet luoda varallaololuettelon tärkeysjärjestyksessä alempana olevista hankkeista, jotka voidaan toteuttaa niiden jäsenvaltioiden toimesta, jotka haluavat jatkaa hanketta sen jälkeen, kun esteisiin on löydetty ratkaisu tai edellytykset täyttyvät. Näille hankkeille voidaan myöntää rahoitus, jos ehdotuspyynnöt kattavat niiden soveltamisalan.

    22.

    Sähköisen oikeuden hankkeiden edistämiseksi sähköisen lainsäädännön työryhmä (sähköinen oikeus) voi toimia seuraavien hankkeiden foorumina.

    Nro

    Hankkeen nimi

    Ehdottaja

    Hankkeen tavoitteet

    Toteutettavat toimet

    Hankkeen vetäjä

    Tehtävät

    Jäsenvaltiot

    Komissio

    Työryhmä

    Muut kumppanit

    R1

    Velallisia koskeva tietojärjestelmä

    NL

    Velallisia ja mahdollisia velkojia koskevan keskusalustan luominen heidän tilanteensa tarkastelua varten (velalliset voisivat tarkastella omaa tilannettaan, mahdolliset velkojat mahdollisten velallisten tilannetta)

    Luodaan alusta velkatietokantojen sisältämien tietojen esittämistä varten

    Luodaan tietokannat velkatiedoista osallistuvissa jäsenvaltioissa

    Liitetään nämä tietokannat yhteen

    Annetaan kansalaisille ja ammattilaisille mahdollisuus tietojenvaihtoon ja viestintään

    NL

    Päivittävät olemassa olevat tietokannat ja liittävät ne yhteen

    Pohtii mahdollisuuksia kehitetyn työkalun isännöimiseksi oikeusportaalissa

    Toimii yhteyspisteenä velallisia koskevien tietokantojen luomista ja päivittämistä varten

     

    R2

    BabelLex

    FR

    Pääsyn tarjoaminen kääntäjien ja tulkkien tietokantoihin oikeusportaalin kautta

    Kehitetään edelleen BabelLex-alustaa

    Laajennetaan alustan maantieteellistä kattavuutta

    Sisällytetään BabelLex-alusta oikeusportaaliin muiden Kuinka löydän -toimintojen tapaan

    FR

    Tarjoavat apua tulkki- ja kääntäjäjärjestöille tulkkien ja kääntäjien tietokantojen perustamisessa ja ylläpitämisessä

    Antaa käyttöön oikeusportaalis-sa käytettävän hakutyökalun

    Toimii tulkki- ja kääntäjäjärjestöjen yhteyspisteenä

    Auttaa ottamaan yhteyttä paikallisiin järjestöihin

    Tulkki- ja kääntäjäjärjes-töt:

    Perustavat tulkkien ja kääntäjien tietokantoja ja ylläpitävät niitä

    R3

    Haavoittuvassa asemassa olevien täysi-ikäisten kansallisten rekisterien yhteenliittäminen

    FR

    Henkilöiden oikeustoimikelpoisuutta (myös henkilön toiveita fyysisen tai henkisen vajaakuntoisuuden ilmetessä) koskevien kansallisten tietokantojen perustaminen

    Näiden tietokantojen yhteenliittäminen

    Tuetaan haavoittuvassa asemassa olevien täysi-ikäisten suojelua koskevia päätöksiä sisältävien kansallisten rekisterien yhteenliittämistä

    Lisätään oikeusportaaliin info-sivu oikeustoimikelpoisuu-desta ja haavoittuvassa asemassa olevista täysi-ikäisistä

    FR

    Ylläpitävät olemassa olevia kansallisia tietokantoja haavoittuvassa asemassa olevien täysi-ikäisten suojelua koskevista päätöksistä

    Sallivat näiden tietokantojen yhteenliittämisen

    Antaa käyttöön infrastruktuurin oikeusportaalis-sa

    Koordinoi tietokantojen sisältöä ja yhteenliittämistä

    Seuraa jäsenvaltioiden ja komission täytäntöönpanotoimia

    Notaarit:

    Tekevät kansallisten tietokantojen ylläpitoon ja päivitykseen liittyvää yhteistyötä

    R4

    Sähköiset leimat ja varmuustasot sähköisessä oikeudessa

    KOM

    Sähköisen oikeuden palveluihin pääsyn edellyttämien, eri menettelyissä vaadittujen sähköisten allekirjoitusten ja leimojen tyypin sekä eIDAS-asetuksen mukaisesti käytettävien sähköiseen henkilöllisyyteen liittyvien menetelmien varmuustasojen vahvistaminen

    Määritellään sähköisen henkilöllisyyden järjestelmien käytön edellyttämät varmuustasot rajat ylittävää sähköisen oikeuden palveluihin pääsyä varten

    Määritellään sähköisiä allekirjoituksia ja sähköisiä leimoja koskevat vaatimukset

    KOM

    Toimittavat tiedot jäsenvaltioiden sähköisen oikeuden palvelujen alalla hyväksymiä sähköisiä allekirjoituksia ja sähköisiä leimoja koskevista kansallisista vaatimuksista

    Kerää tiedot sähköisiä allekirjoituksia ja leimoja koskevista kansallisista käytännöistä ja vaatimuksista

    Sopii suosituksista eIDAS-asetuksella säänneltyjä oikeusalan palveluja varten

     

    R5

    Yhteinen eurooppalainen sähköposti-osoite

    KOM

    Kansallisen/EU:n sähköpostiosoit-teen käyttöönotto oikeuslaitok- sen tai toimivaltaisten viranomaisten kanssa tapahtuvaa viranomaisasi-ointia varten sekä jäsenvaltioiden että EU:n tasolla

    Tehdään inventaario viranomaisasiointiin käytetyistä kansallisista sähköpostiosoitejärjestelmistä

    Määritellään EU:n sähköpostiosoitteen käyttötapaukset viranomaisasioinnissa

    Määritellään strategia tällaisen sähköpostiosoitteen perustamiseksi

    KOM

    Toimittavat tiedot viranomaisasioin-nissa kansallisella tasolla käytetyistä sähköisistä menetelmistä

    Sopivat jäsenvaltioiden kesken EU:n sähköpostiosoitteen käyttöönotosta viranomaisasioin-nissa

    Tutkii viranomaisasioinnissa käytettävän EU:n sähköpostiosoitteen toteutettavuutta

    Kerää tietoja viranomaisasioin-nissa käytettyjä sähköpostiosoitteita koskevista kansallisista käytännöistä

     

    VI   Toimijoiden vetämät hankkeet

    23.

    Toimijat ovat ehdottaneet hankkeita, jotka hyödyttäisivät sähköistä oikeutta. Nämä hankkeet käynnistettäisiin ehdotuksen tehneiden toimijoiden aloitteesta (8).

    24.

    Toimijoiden pyynnöstä näissä hankkeissa saatetaan tarvita työryhmän apua. Työryhmä koordinoisi toteutettuja toimia osallistuvien toimijoiden toimien päällekkäisyyksien välttämiseksi.

    Nro

    Hankkeen nimi

    Hankkeen tavoitteet

    Toteutettavat toimet

    Hankkeen vetäjä

    Osallistumismuoto

    Jäsenvaltiot

    Komissio

    Työryhmä

    Muut kumppanit

    P1

    Vähäisiin vaatimuksiin sovellettava verkkovälitteinen riidanratkaisu

    Teknisen sillan/yhdyskäytävän luominen verkkovälitteis-ten riidanratkaisu-järjestelmien ja EU:n vähäisten vaatimusten sähköisen menettelyn välille tapauksissa, joissa riitaa ei saada ratkaistua verkossa

    Toteutetaan komparatiivinen tutkimus vähäisten vaatimusten verkkovälitteisten riidanratkaisujärjestelmien käytöstä eri jäsenvaltioissa (laajuus, teknologia, osallistuvat ammattilaiset)

    Analysoidaan ja ehdotetaan teknisiä vaihtoehtoja verkkovälitteisten riidanratkaisujärjes-telmien ja EU:n vähäisten vaatimusten sähköisen menettelyn lähentämiseksi (tarvittaessa) ja yhteenliittämiseksi

    Tuomio-istuinten virkailijoi-den eurooppa-lainen kattojär-jestö (CEHJ)

    Toimittavat tiedot olemassa olevista kansallisista verkkovälitteisis-tä riidanratkaisu-järjestelmistä

    Pohtii verkkovälitteisten riidanratkaisu-järjestelmien välisen teknisen sillan/yhdyskäy-tävän toteuttamista

    Pohtii verkkovälitteisten riidanratkaisujärjes-telmien välisen teknisen sillan/yhdyskäytä-vän toteuttamista

    Toimii toimijajärjestöjen yhteyspisteenä

    CEHJ:

    Toteuttaa tutkimuksen

    Julkaisee tutkimuksen tulokset

    Tekee yhteistyötä komission ja jäsenvaltioiden kanssa parhaiden ratkaisujen määrittämiseksi verkkovälitteisten riidanratkaisujärjes-telmien ja EU:n vähäisten vaatimusten menettelyn yhteenliittämiseksi

    P2

    EPIS-tietokanta

    Kestävän ja tunnustetun alustan luominen EU:n vankilatietojen keskittämiseksi

    Avoimuuden lisääminen sekä vankilaoperaatioita, -oloja ja -käytäntöjä koskevan tiedon jakamisen ja omaksumisen helpottaminen

    Lisätään tietoisuutta ja kannustetaan toimittamaan tietoja EPIS-tietokantaan

    Kannustetaan jäsenvaltioiden kansallisia vankilaviranomaisia antamaan tietoja suurempien datajoukkojen kokoamiseksi ja mahdollisen tilastollisen tietokannan kehittämiseksi

    EuroPris

    Toimittavat tietoja rangaistus-laitoksista

    Luo oikeusportaaliin linkin EPIS-tietokantaan

    Toimii EuroPris-järjestön yhteyspisteenä

    Pohtii tietokannan mahdollisia tulevia käyttötapoja

    Lausannen yliopisto:

    Kehittää tilastollisen tietokannan

    P3

    Sähköiset asiantuntijarekisterit

    Oikeusalan asiantuntijoiden kansallisten hakemistojen laatiminen

    Hakemistot yhteen liittävän hakutyökalun käyttöönotto oikeusportaalissa

    Edistetään oikeusalan asiantuntijoiden kansallisten hakemistojen laatimista

    Liitetään nämä hakemistot yhteen oikeusportaalin kautta

    Laaditaan info-sivut kansalaisia varten

    European Expert and Expertise Institute (EEEI) + EuroExpert

    Avustavat tarvittaessa kansallisia oikeusalan asiantuntijajärjestöjä jäsenhakemistojen laatimisessa

    Koordinoivat toimia näiden järjestöjen kanssa hakemistojen liittämiseksi yhteen oikeusportaalin kautta

    Antaa käyttöön oikeusportaalissa käytettävän hakutyökalun

    Toimii kansallisten asiantuntijajärjestöjen yhteyspisteenä

    EEEI + EuroExpert:

    Laativat oikeusalan asiantuntijoiden hakemistoja

    Pohtivat parhaita käytäntöjä hakemistojen käytön helpottamiseksi

    P4

    Sähköinen asiantuntemus

    Paperittoman viestinnän käyttöönotto oikeusalan asiantuntijamenettelyissä

    Kartoitetaan EU:ssa sekä oikeusalan asiantuntijamenettelyissä että muissa oikeusalan ammateissa nykyisin käytetyt työkalut

    Arvioidaan asiantuntemuksen ja asiantuntijamenettelyjen eri muotoja

    Otetaan käyttöön neuvoston asetuksen (EY) N:o 1206/2001 liitteessä esitetyt muodot

    Kehitetään uusi lomake asiantuntijan löytämiseksi, arvioimiseksi ja nimeämiseksi todistuksen antamista varten

    European Expert and Expertise Institute (EEEI) + EuroExpert

    Toimittavat tiedot olemassa olevista asiantuntijamenettelyistä

    Toimii kansallisten toimijajärjestöjen yhteyspisteenä

    EEEI + EuroExpert:

    Kartoittavat oikeusalan ammateissa käytetyt ”eurooppalaiset” työkalut

    Valitsevat asianmukaiset ratkaisut

    Laativat ja toteuttavat yhden tai useamman pilottihankkeen

    P5

    Eurooppalaisten perintötodistusrekis-terien yhteenliittäminen

    Väärennettyjen ja päällekkäisten eurooppalaisten perintötodistusten torjuminen

    Avustaminen eurooppalaisen perintötodistuksen käytössä

    Liitetään olemassa olevat rekisterit jo ENRWAn kautta yhteenliitettyihin rekistereihin

    Eurooppalainen testamenttirekisterien verkosto (ENRWA)

    Liittävät yhteen olemassa olevat rekisterit

    Perustavat vapaaehtoisesti rekisterit niissä jäsenvaltioissa, joissa niitä ei ole

    Antaa käyttöön yhteenliittämisen infrastruktuurin oikeusportaalissa

    Mainostaa hanketta kansallisille viranomaisille

    Laatii mahdollisesti parhaita käytäntöjä koskevan oppaan maille, jotka haluavat perustaa ja yhteenliittää rekisterit

    Eurooppalainen testamenttirekisterien verkosto:

    Koordinoi kansallisten rekisterien perustamista

    Jakaa tietoja kansallisten rekisterien perustamisen parhaista käytännöistä ja teknologioista


    (1)  Ehdotus Euroopan sähköisen oikeuden strategiaksi 2014–2018 (EUVL C 376, 21.12.2013, s. 7) ja Euroopan sähköisen oikeuden monivuotinen toimintaohjelma 2014–2018 (EUVL C 182, 14.6.2014, s. 2).

    (2)  WK 2894/2018 REV 2, kohdat 12–17.

    (3)  WK 2894/2018 REV 2, kohdat 18–22.

    (4)  WK 2894/2018 REV 2, kohta 40.

    (5)  Euroopan sähköisen oikeuden monivuotinen toimintaohjelma 2014–2018, kohta 14 (EUVL C 182, 14.6.2014, s. 2).

    (6)  Sähköisen oikeuden strategiassa esitetyn hajauttamista koskevan periaatteen mukaisesti, WK 2894/2018 REV 2, kohdat 38 ja 39.

    (7)  WK 2894/2018 REV 2, kohta 40.

    (8)  Ks. ehdotus Euroopan sähköisen oikeuden strategiaksi 2019–2023, kohta 32, 12794/1/18 REV 1.


    Top