Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52019PC0110

    Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS Euroopan raja- ja merivartioviraston Bosnia ja Hertsegovinassa toteuttamia toimia koskevan Euroopan unionin ja Bosnia ja Hertsegovinan välisen sopimuksen tekemisestä

    COM/2019/110 final

    Bryssel 28.2.2019

    COM(2019) 110 final

    2019/0060(NLE)

    Ehdotus

    NEUVOSTON PÄÄTÖS

    Euroopan raja- ja merivartioviraston Bosnia ja Hertsegovinassa toteuttamia toimia koskevan Euroopan unionin ja Bosnia ja Hertsegovinan välisen sopimuksen tekemisestä


    PERUSTELUT

    1.EHDOTUKSEN TAUSTA

    Ehdotuksen perustelut ja tavoitteet

    Eurooppalaisesta raja- ja merivartiostosta 14 päivänä syyskuuta 2016 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2016/1624 1 54 artiklan 3 kohdassa säädetään, että Euroopan raja- ja merivartiovirasto voi koordinoida jäsenvaltioiden ja kolmansien maiden välistä operatiivista yhteistyötä ulkorajojen turvallisuuden osalta. Tältä osin se voi toteuttaa ulkorajoilla toimia, joihin osallistuu yksi tai useampi jäsenvaltio sekä ainakin yhden tällaisen jäsenvaltion naapurina oleva kolmas maa, mainitun naapurina olevan maan suostumuksella myös kyseisen maan alueella.

    Asetuksen (EU) 2016/1624 54 artiklan 4 kohdan mukaan, kun Euroopan raja- ja merivartioryhmiä aiotaan lähettää kolmanteen maahan sellaisiin toimiin, joissa ryhmien jäsenillä tulee olemaan täytäntöönpanovaltaa, tai jos muut kolmansissa maissa toteutettavat toimet näin edellyttävät, unioni tekee kyseisen kolmannen maan kanssa asemaa koskevan sopimuksen. Asemaa koskevaan sopimukseen on sisällyttävä kaikki toimien toteuttamisen kannalta tarvittavat seikat. Siinä on erityisesti vahvistettava operaation laajuus, siviili- ja rikosoikeudellinen vastuu sekä ryhmien jäsenten tehtävät ja valtuudet. Asemaa koskevassa sopimuksessa on varmistettava perusoikeuksien täysimääräinen kunnioittaminen operaatioiden aikana.

    Euroopan komissio on neuvotellut neuvoston antamien neuvotteluohjeiden pohjalta Bosnia ja Hertsegovinan kanssa sopimuksen Euroopan raja- ja merivartioviraston Bosnia ja Hertsegovinassa toteuttamista toimista (’asemaa koskeva sopimus’), jonka tarkoituksena on luoda oikeudelliset puitteet mahdollistamaan välitön toiminta toimintasuunnitelmien kautta silloin, kun tarvitaan nopeaa reagointia. Vaikka muuttovirrat alueella ovat huomattavasti pienempiä kuin vuosina 2015 ja 2016, järjestäytyneen rikollisuuden verkostot mukauttavat luvattomien muuttajien salakuljetuksessa käyttämiään reittejä ja tapoja nopeasti uusiin olosuhteisiin. Bosnia ja Hertsegovina on vuoden 2018 alusta joutunut kohtaamaan kasvavia muuttovirtoja. Kun asemaa koskeva sopimus on voimassa, Bosnia ja Hertsegovinan ja EU:n jäsenvaltioiden toimivaltaisilla viranomaisilla on Euroopan raja- ja merivartioviraston koordinoimina paljon paremmat mahdollisuudet reagoida nopeasti tällaisiin muutoksiin.

    Oheinen ehdotus neuvoston päätökseksi on oikeudellinen väline Euroopan unionin ja Bosnia ja Hertsegovinan välisen asemaa koskevan sopimuksen tekemistä varten.

    Komissio sai 16. lokakuuta 2017 neuvostolta valtuutuksen aloittaa Bosnia ja Hertsegovinan kanssa neuvottelut Euroopan raja- ja merivartioviraston Bosnia ja Hertsegovinassa toteuttamiin toimiin sovellettavasta asemaa koskevasta sopimuksesta.

    Neuvottelut asemaa koskevasta sopimuksesta aloitettiin 9. heinäkuuta 2018, ja toinen kierros käytiin 10. lokakuuta 2018. Neuvotteluryhmien johtajat ovat parafoineet asemaa koskevan sopimuksen.

    Komissio katsoo, että neuvoston neuvotteluohjeissa asettamat tavoitteet on saavutettu ja että unioni voi hyväksyä asemaa koskevan sopimuksen.

    Jäsenvaltioille on tiedotettu asiasta ja niitä on kuultu asianomaisessa neuvoston työryhmässä.

    Yhdenmukaisuus muiden alaa koskevien politiikkojen säännösten kanssa

    Neljällätoista jäsenvaltiolla on tällä hetkellä voimassa kahdenväliset sopimukset Bosnia ja Hertsegovinan kanssa. Niihin sisältyy useita yhteisiä toimenpiteitä, kuten rajatarkastukset, rajojen valvonta, partiointi ja palauttaminen. Lisäksi Bosnia ja Hertsegovinan turvallisuusministeriön ja Euroopan raja- ja merivartioviraston välillä on jo olemassa työjärjestely. Siihen sisältyy erityisesti turvallisuusministeriön rajapoliisin edustajien säännöllinen osallistuminen tarkkailijoina Euroopan raja- ja merivartioviraston koordinoimiin yhteisiin operaatioihin jäsenvaltioiden alueella vastaanottavan jäsenvaltion suostumuksella.

       Yhdenmukaisuus unionin muiden politiikkojen kanssa

    Euroopan muuttoliikeagenda 2 perustuu neljään pilariin, joista yksi on rajaturvallisuus. Se kattaa EU:n ulkorajojen turvallisuuden parantamisen erityisesti osoittamalla solidaarisuutta niitä jäsenvaltioita kohtaan, jotka sijaitsevat unionin ulkorajoilla, ja tehostamalla rajanylityksiä. Bosnia ja Hertsegovinan rajavalvonnan tehostaminen vaikuttaa myönteisesti myös EU:n ja erityisesti Kroatian ulkorajoihin samoin kuin Bosnia ja Hertsegovinan rajoihin. Turvallisuuden vahvistaminen kaikilla ulkorajoilla on lisäksi Euroopan turvallisuusagendan 3 mukaista.

    2.OIKEUSPERUSTA, TOISSIJAISUUSPERIAATE JA SUHTEELLISUUSPERIAATE

    Oikeusperusta

    Tämän neuvoston päätösehdotuksen oikeusperusta on Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 77 artiklan 2 kohdan b ja d alakohta ja 79 artiklan 2 kohdan c alakohta yhdessä 218 artiklan 6 kohdan a alakohdan kanssa.

    Asemaa koskevan sopimuksen tekemisestä Euroopan unionin toimesta säädetään nimenomaisesti asetuksen (EU) 2016/1624 54 artiklan 4 kohdassa. Sen mukaan, kun Euroopan raja- ja merivartioryhmiä aiotaan lähettää kolmanteen maahan sellaisiin toimiin, joissa ryhmien jäsenillä tulee olemaan täytäntöönpanovaltaa, tai jos muut kolmansissa maissa toteutettavat toimet näin edellyttävät, unioni tekee kyseisen kolmannen maan kanssa asemaa koskevan sopimuksen.

    Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 3 artiklan 2 kohdan nojalla unionilla on myös yksinomainen toimivalta tehdä kansainvälinen sopimus, kun sopimuksen tekemisestä on säädetty lainsäätämisjärjestyksessä hyväksytyssä unionin säädöksessä. Asetuksen (EU) 2016/1624 54 artiklan 4 kohdassa säädetään asemaa koskevan sopimuksen tekemisestä Euroopan unionin ja kyseisen kolmannen maan välillä. Näin ollen liitteenä oleva sopimus Bosnia ja Hertsegovinan kanssa kuuluu Euroopan unionin yksinomaiseen toimivaltaan.

    Tämän sopimuksen tekeminen edellyttää Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 218 artiklan 6 kohdan a alakohdan v alakohdan nojalla Euroopan parlamentin hyväksyntää. 

    Toissijaisuusperiaate (jaetun toimivallan osalta)

    Ei sovelleta.

    Suhteellisuusperiaate

    Koska järjestäytyneet rikollisverkostot ovat nopeita mukauttamaan luvattomien muuttajien salakuljetuksessa käyttämiään reittejä ja tapoja, EU:n on osallistuttava Bosnia ja Hertsegovinan rajojen valvonnan parantamiseen. Voimassa oleva asemaa koskeva sopimus on tarpeen, jotta Bosnia ja Hertsegovinan ja EU:n jäsenvaltioiden toimivaltaiset viranomaiset voivat Euroopan raja- ja merivartioviraston koordinoimina reagoida nopeasti tällaisiin mahdollisiin muutoksiin. Sen ansiosta Euroopan raja- ja merivartiovirasto voi lähettää Bosnia ja Hertsegovinaan Euroopan raja- ja merivartioryhmiä, jos sinne tulee yhtäkkiä runsaasti luvattomia muuttajia.

    Toimintatavan valinta

    Tämä ehdotus noudattaa Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 218 artiklan 6 kohdan a alakohtaa, jossa määrätään, että neuvosto tekee päätökset kansainvälisistä sopimuksista Euroopan parlamentin hyväksynnän saatuaan. Ei ole olemassa muuta oikeudellista välinettä, jota voitaisiin käyttää tässä ehdotuksessa esitetyn tavoitteen saavuttamiseksi.

    3.JÄLKIARVIOINTIEN, SIDOSRYHMIEN KUULEMISTEN JA VAIKUTUSTENARVIOINTIEN TULOKSET

    Jälkiarvioinnit/toimivuustarkastukset

    Ei sovelleta.

    Sidosryhmien kuuleminen

    Ei sovelleta.

    Asiantuntijatiedon keruu ja käyttö

    Ei sovelleta.

    Vaikutustenarviointi

    Asemaa koskevan sopimuksen neuvotteleminen ei edellyttänyt vaikutustenarvioinnin tekemistä.

    Sääntelyn toimivuus ja yksinkertaistaminen

    Koska tämä on uusi sopimus, olemassa olevien välineiden arviointia tai toimivuustarkastuksia ei voitu tehdä.

    Perusoikeudet

    Asemaa koskevassa sopimuksessa on määräyksiä, joilla varmistetaan niiden henkilöiden perusoikeuksien suojelu, joihin Euroopan raja- ja merivartioviraston koordinoimiin toimiin osallistuvan ryhmän jäsenten toimet vaikuttavat.

    Perusoikeuksia koskevia määräyksiä selitetään tarkemmin 5 kohdassa ”Lisätiedot”.

    4.TALOUSARVIOVAIKUTUKSET

    Asemaa koskeva sopimus ei itsessään synnytä rahoitusvaikutuksia. Sen sijaan Euroopan raja- ja merivartioviraston ryhmien varsinainen lähettäminen toimintasuunnitelman ja siihen liittyvän avustussopimuksen perusteella aiheuttaa kustannuksia, jotka katetaan Euroopan raja- ja merivartioviraston talousarviosta.

    5.LISÄTIEDOT

    Toteuttamissuunnitelmat, seuranta, arviointi ja raportointijärjestelyt

    Komissio huolehtii asemaa koskevan sopimuksen täytäntöönpanon asianmukaisesta seurannasta.

    Bosnia ja Hertsegovina ja Euroopan raja- ja merivartiovirasto arvioivat yhdessä kunkin yhteisen operaation tai nopean rajaintervention.

    Erityisesti Euroopan raja- ja merivartioviraston, Bosnia ja Hertsegovinan ja tiettyyn toimeen osallistuvien jäsenvaltioiden on laadittava kunkin toimen päättyessä kertomus sopimuksen määräysten soveltamisesta, myös henkilötietojen käsittelyn osalta.

    Selittävät asiakirjat (direktiivien osalta)

    Ei sovelleta.

    Ehdotukseen sisältyvien säännösten yksityiskohtaiset selitykset

    Sopimuksen soveltamisala

    Tämän sopimuksen mukaisesti Euroopan raja- ja merivartiovirasto voi lähettää Euroopan raja- ja merivartioryhmiä, joilla on täytäntöönpanovaltaa, Bosnia ja Hertsegovinaan toteuttamaan yhteisiä operaatioita ja nopeita rajainterventioita. Vaikka tämä sopimus ei laajenna Euroopan yhteisön ja Bosnia ja Hertsegovinan välisen luvattomasti maassa oleskelevien henkilöiden takaisinottamisesta tehdyn sopimuksen (”EY:n ja Bosnia ja Hertsegovinan takaisinottosopimus”) 4 soveltamisalaa, myös Euroopan raja- ja merivartioviraston ryhmillä on lupa auttaa tietyn palautusoperaation aikana Bosnia ja Hertsegovinaa niiden henkilöiden tunnistamisessa, jotka otetaan takaisin Bosnia ja Hertsegovinaan EY:n ja Bosnia ja Hertsegovinan takaisinottosopimuksen mukaisesti.

    Euroopan raja- ja merivartioryhmiä voidaan lähettää Bosnia ja Hertsegovinan alueelle ainoastaan EU:n ulkorajoihin rajoittuvilla alueilla, ja ryhmän jäsenillä on täytäntöönpanovaltaa kyseisillä Bosnia ja Hertsegovinan alueilla toimintasuunnitelman mukaisesti.

    Toimintasuunnitelma

    Viraston ja Bosnia ja Hertsegovinan on sovittava toimintasuunnitelmasta ennen jokaista yhteistä operaatiota tai nopeaa rajainterventiota. Toimintasuunnitelmalle on saatava myös toiminta-alueeseen rajoittuvien jäsenvaltioiden hyväksyntä.

    Suunnitelmassa esitetään yksityiskohtaisesti yhteisen operaation tai nopean rajaintervention järjestelyihin ja menettelyihin liittyvät seikat, mukaan lukien tilannekuvaus ja -arvio, operatiivinen tavoite ja päämäärät, käytettävän teknisen kaluston tyyppi, toteuttamissuunnitelma, yhteistyö muiden kolmansien maiden, muiden unionin virastojen ja elinten tai kansainvälisten järjestöjen kanssa, perusoikeuksia, myös henkilötietojen suojaa, koskevat määräykset, koordinointi-, komento-, valvonta-, viestintä- ja raportointirakenne, organisatoriset järjestelyt ja logistiikka sekä yhteisen operaation tai nopean rajaintervention arviointi ja sen rahoitusta koskevat seikat.

    Ryhmän jäsenten tehtävät ja valtuudet

    Ryhmillä on yleensä valtuudet hoitaa rajavalvonnan ja palautusoperaatioiden edellyttämiä tehtäviä ja käyttää niiden edellyttämää täytäntöönpanovaltaa. Ne noudattavat Bosnia ja Hertsegovinan kansallista lainsäädäntöä.

    Ryhmät toimivat Bosnia ja Hertsegovinan alueella ainoastaan Bosnia ja Hertsegovinan rajavartijoiden tai muiden poliisien ohjeiden mukaisesti ja heidän läsnä ollessaan.

    Ryhmän jäsenten on käytettävä tarpeen mukaan omia virkapukujaan ja näkyvää henkilötunnistetta ja liitettävä virkapukuunsa sininen käsivarsinauha, jossa on Euroopan unionin ja viraston tunnukset. Heillä on lisäksi oltava valtuuskirja, jotta Bosnia ja Hertsegovinan viranomaiset voivat tunnistaa heidät helposti.

    Ryhmän jäsenet voivat kantaa virka-asetta, ammuksia ja varusteita oman valtionsa kansallisen lainsäädännön ja Bosnia ja Hertsegovinan lainsäädännön mukaisesti. Bosnia ja Hertsegovinan rajapoliisi ilmoittaa etukäteen virastolle sallitut virka-aseet, ammukset ja varusteet sekä niiden käyttöön liittyvät ehdot. Viraston on toimitettava Bosnia ja Hertsegovinan rajapoliisille etukäteen luettelo ryhmän jäsenten virka-aseista (tiedot aseen tyypistä ja sarjanumerosta sekä ammusten tyypistä ja määrästä).

    Ryhmän jäsenet voivat käyttää voimaa, mukaan lukien virka-aseita, ammuksia ja varusteita, oman valtionsa ja Bosnia ja Hertsegovinan rajapoliisin suostumuksella, Bosnia ja Hertsegovinan rajavartijoiden tai muun asiaankuuluvan henkilöstön läsnä ollessa ja Bosnia ja Hertsegovinan kansallisen lainsäädännön mukaisesti. Bosnia ja Hertsegovinan rajapoliisi voi sallia ryhmän jäsenten voimankäytön, vaikka Bosnia ja Hertsegovinan rajapoliisi ei olisi paikalla.

    Bosnia ja Hertsegovina voi pyynnöstä välittää kansallisissa tietokannoissa olevat asianmukaiset tiedot ryhmän jäsenille, jos se on tarpeen niiden tehtävien hoitamisen kannalta.

    Ryhmän jäsenten erioikeudet ja vapaudet

    Ryhmän jäsenillä on rikosoikeudellinen koskemattomuus Bosnia ja Hertsegovinassa kaikkien toimenpiteiden osalta, jotka toteutetaan virkatehtäviä hoidettaessa, mutta koskemattomuus ei koske tekoja, jotka eivät liity virkatehtävien hoitamiseen.

    Toimintasuunnitelmassa määritetään yksityiskohtaisesti toimet, joita rikosoikeudellinen koskemattomuus Bosnia ja Hertsegovinassa koskee.

    Jos ryhmän jäsenen väitetään syyllistyneen rikokseen, viraston pääjohtaja antaa nopeasti ennen oikeudenkäynnin vireillepanoa tuomioistuimelle lausunnon siitä, suoritettiinko kyseinen toimenpide virkatehtäviä hoidettaessa vai ei. Viraston pääjohtaja tekee päätöksensä tarkasteltuaan huolellisesti lausuntoja, joita rajavartijan tai muun asiaankuuluvan henkilöstön jäsenen lähettäneen jäsenvaltion toimivaltainen viranomainen sekä Bosnia ja Hertsegovinan toimivaltaiset viranomaiset ovat mahdollisesti antaneet.

    Ryhmän jäsenille myönnetyt erioikeudet ja rikosoikeudellinen koskemattomuus Bosnia ja Hertsegovinassa eivät vapauta heitä kotijäsenvaltion lainkäyttövallasta.

    Samanlaista menettelyä sovelletaan ryhmän jäsenten siviili- ja hallinto-oikeudelliseen vastuuseen.

    Kyseisen rajavartijan tai muun asiaankuuluvan henkilöstön jäsenen lähettänyt jäsenvaltio voi poistaa ryhmän jäsenten lainsäädännöllisen koskemattomuuden Bosnia ja Hertsegovinassa. Poistamisen on aina oltava nimenomainen.

    Sopimuksessa määrätään vahinkojen korvausmekanismista. Korvausmekanismi perustuu eurooppalaisesta raja- ja merivartiostosta annetun asetuksen (EU) 2016/1624 42 artiklaan. Jos vahingon aiheuttaa ryhmän jäsen virkatehtäviä hoitaessaan, Bosnia ja Hertsegovina on vastuussa vahingoista. Jos vahinko johtuu osallistuvan jäsenvaltion lähettämän ryhmän jäsenen törkeästä huolimattomuudesta tai tahallisesta väärinkäytöksestä virkatehtäviä hoitaessaan tai jos toimenpide ei liity virkatehtävien hoitamiseen, Bosnia ja Hertsegovina voi pyytää viraston pääjohtajan kautta, että kyseinen osallistuva jäsenvaltio korvaa vahingon. Jos vahingon on aiheuttanut viraston henkilöstön jäsen, Bosnia ja Hertsegovina voi pyytää virastoa maksamaan korvaukset.

    Ryhmän jäseniä kohtaan ei saa ryhtyä minkäänlaisiin täytäntöönpanotoimiin, paitsi jos heitä vastaan nostetaan rikos- tai siviilioikeudellinen kanne, joka ei liity heidän virkatehtäviinsä.

    Ryhmän jäsenten omaisuuteen, joka on välttämätön virkatehtävien hoitamiseksi, ei saa kohdistaa takavarikkoa. Siviilioikeudellisessa menettelyssä ryhmän jäsenten henkilökohtaista vapautta ei saa rajoittaa eikä heihin saa kohdistaa mitään muita pakkokeinoja.

    Ryhmän jäsenet on vapautettu Bosnia ja Hertsegovinassa mahdollisesti voimassa olevista sosiaaliturvamääräyksistä viraston hyväksi suoritettujen palvelujen osalta. Heidät on vapautettu myös kaikista Bosnia ja Hertsegovinassa kannettavista veroista viraston tai oman jäsenvaltion heille maksamien palkkojen ja palkkioiden sekä kaikkien Bosnia ja Hertsegovinan ulkopuolelta saatujen tulojen osalta.

    Bosnia ja Hertsegovinan viranomaiset sallivat ryhmän jäsenten henkilökohtaiseen käyttöön tarkoitettujen tavaroiden maahantuonnin ja maastaviennin ja vapauttavat ne kaikista tulleista, veroista ja muista maksuista, lukuun ottamatta tällaisten tavaroiden varastoinnista, kuljetuksista ja vastaavista palveluista perittäviä maksuja.

    Ryhmän jäsenten henkilökohtaiset matkatavarat voidaan tarkastaa ainoastaan siinä tapauksessa, että on perusteltuja epäilyksiä siitä, että niissä on muita kuin ryhmän jäsenten henkilökohtaiseen käyttöön tarkoitettuja tavaroita taikka tavaroita, joiden maahantuonti tai maastavienti on lailla kielletty tai jotka ovat Bosnia ja Hertsegovinan karanteenimääräysten alaisia. Henkilökohtaisten matkatavaroiden tarkastus saadaan suorittaa vain ryhmän asianomaisen jäsenen (asianomaisten jäsenten) tai viraston valtuutetun edustajan läsnä ollessa.

    Ryhmän jäsenten asiakirjat, kirjeenvaihto ja omaisuus ovat loukkaamattomat, lukuun ottamatta täytäntöönpanotoimenpiteiden toteuttamista.

    Bosnia ja Hertsegovinan toimivaltaiset viranomaiset voivat velvoittaa ryhmän jäsenet, jotka ovat todistajia, esittämään todisteita noudattaen täysimääräisesti rikos-, siviili- ja hallinto-oikeudellista koskemattomuutta koskevia määräyksiä.

    Valtuuskirja

    Virasto antaa yhteistyössä Bosnia ja Hertsegovinan kanssa ryhmän kullekin jäsenelle valtuuskirjan, jonka avulla hän voi todistaa henkilöllisyytensä Bosnia ja Hertsegovinan viranomaisille. Valtuuskirja osoittaa, että sen haltijalla on oikeus hoitaa tämän sopimuksen ja toimintasuunnitelman mukaisia tehtäviä ja käyttää niissä tarkoitettuja valtuuksia. Valtuuskirja ja voimassa oleva matkustusasiakirja antavat ryhmän jäsenelle oikeuden päästä Bosnia ja Hertsegovinaan ilman viisumia tai ennakkolupaa. Valtuuskirja on palautettava virastolle toimen päättyessä.

    Perusoikeudet

    Ryhmän jäsenten on tehtäviään hoitaessaan ja valtuuksiaan käyttäessään kunnioitettava täysimääräisesti perusoikeuksia ja vapauksia, joihin kuuluu pääsy turvapaikkamenettelyjen piiriin, ihmisarvo, kidutuksen sekä epäinhimillisen tai halventavan kohtelun kielto, oikeus vapauteen, palauttamiskiellon periaate ja joukkokarkotusten kielto, lapsen oikeudet ja oikeus nauttia yksityis- ja perhe-elämän kunnioitusta. He eivät saa syrjiä ketään mielivaltaisesti millään perusteella, kuten sukupuolen, rodun, etnisen alkuperän, uskonnon, vakaumuksen, vammaisuuden, iän tai seksuaalisen suuntautumisen perusteella. Kaikkien toimenpiteiden, jotka heikentävät kyseisiä perusoikeuksia ja vapauksia, on oltava oikeassa suhteessa tällaisille toimenpiteille asetettuihin tavoitteisiin nähden, ja niiden yhteydessä on noudatettava keskeisiltä osin näitä perusoikeuksia ja vapauksia.

    Kummallakin osapuolella on oltava valitusmekanismi sellaisten väitteiden käsittelemiseksi, joiden mukaan niiden henkilöstö on loukannut perusoikeuksia. Virasto on ottanut käyttöön eurooppalaisesta raja- ja merivartiostosta annetun asetuksen (EU) 2016/1624 72 artiklassa tarkoitetun valitusmekanismin, joten se täyttää tämän vaatimuksen. Bosnia ja Hertsegovinan oikeusasiamies (’the Institution of Human Rights Ombudsman of Bosnia and Herzegovina’) voisi käsitellä tällaisia väitteitä, paitsi jos Bosnia ja Hertsegovina päättää perustaa mekanismin, jonka tehtävänä on nimenomaan käsitellä tämän sopimuksen nojalla tehtyjä valituksia.

    Henkilötietojen käsittely

    Ryhmän jäsenet käsittelevät henkilötietoja silloin, kun se on tarpeen ja oikeasuhteista virastoon ja EU:n jäsenvaltioihin sovellettavien sääntöjen mukaisesti. Bosnia ja Hertsegovinan viranomaisten toteuttamaan henkilötietojen käsittelyyn sovelletaan sen kansallista lainsäädäntöä.

    Virasto, osallistuvat jäsenvaltiot ja Bosnia ja Hertsegovinan viranomaiset laativat kunkin toimen päättyessä yhteisen kertomuksen ryhmän jäsenten suorittamasta henkilötietojen käsittelystä. Kertomus toimitetaan viraston perusoikeusvastaavalle ja tietosuojavastaavalle sekä toimivaltaisille viranomaisille Bosnia ja Hertsegovinassa. Viraston perusoikeusvastaava ja tietosuojavastaava raportoivat viraston pääjohtajalle.

    Toimen keskeyttäminen ja lopettaminen

    Sekä virasto että Bosnia ja Hertsegovinan rajapoliisi voivat keskeyttää tai lopettaa toimen, jos ne katsovat, että toinen osapuoli ei noudata sopimuksen tai toimintasuunnitelman määräyksiä.

    Riidat ja sopimuksen tulkinta

    Kaikki tämän sopimuksen soveltamiseen liittyvät asiat käsitellään yhdessä Bosnia ja Hertsegovinan rajapoliisin edustajien ja viraston edustajien kesken, ja virasto kuulee yhtä tai useampaa Bosnia ja Hertsegovinan naapurina olevaa jäsenvaltiota.

    Jos ratkaisuun ei päästä aikaisemmassa vaiheessa, tämän sopimuksen tulkintaa tai soveltamista koskevat riidat ratkaistaan yksinomaan Bosnia ja Hertsegovinan ja Euroopan komission välisin neuvotteluin, ja komissio kuulee mitä tahansa Bosnia ja Hertsegovinan naapurina olevaa jäsenvaltiota.

    Yhteiset julistukset

    Osapuolet panevat merkille, että Euroopan raja- ja merivartiovirasto tukee Bosnia ja Hertsegovinaa sen kaikkien muiden kuin Euroopan unionin jäsenvaltioiden vastaisten rajojen tehokkaassa valvonnassa muuten kuin lähettämällä Euroopan raja- ja merivartioryhmiä, joilla on täytäntöönpanovaltaa.

    Norjan, Islannin, Sveitsin ja Liechtensteinin tiivis osallistuminen Schengenin säännöstön täytäntöönpanoon, soveltamiseen ja kehittämiseen mainitaan sopimuksen liitteenä olevassa yhteisessä julistuksessa.

    2019/0060 (NLE)

    Ehdotus

    NEUVOSTON PÄÄTÖS

    Euroopan raja- ja merivartioviraston Bosnia ja Hertsegovinassa toteuttamia toimia koskevan Euroopan unionin ja Bosnia ja Hertsegovinan välisen sopimuksen tekemisestä

    EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

    ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 77 artiklan 2 kohdan b ja d alakohdan ja 79 artiklan 2 kohdan c alakohdan yhdessä sen 218 artiklan 6 kohdan a alakohdan kanssa,

    ottaa huomioon Euroopan komission ehdotuksen,

    ottaa huomioon Euroopan parlamentin hyväksynnän 5 ,

    sekä katsoo seuraavaa:

    (1)Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2016/1624 6 54 artiklan 4 kohdassa säädetään, että silloin kun Euroopan raja- ja merivartioryhmiä aiotaan lähettää kolmanteen maahan sellaisiin toimiin, joissa ryhmien jäsenillä on täytäntöönpanovaltaa, tai jos muut kolmansissa maissa toteutettavat toimet näin edellyttävät, unioni tekee kyseisen kolmannen maan kanssa asemaa koskevan sopimuksen. Asemaa koskevaan sopimukseen olisi sisällyttävä kaikki toimien toteuttamisen kannalta tarvittavat seikat.

    (2)Neuvoston [...] antaman päätöksen 2019/XXX mukaisesti [...] allekirjoittivat [...] Euroopan raja- ja merivartioviraston Bosnia ja Hertsegovinassa toteuttamia toimia koskevan Euroopan unionin ja Bosnia ja Hertsegovinan välisen sopimuksen, jäljempänä ’sopimus’, sillä varauksella, että sopimuksen tekeminen saatetaan päätökseen.

    (3)Sopimuksen mukaan Euroopan raja- ja merivartioryhmiä voitaisiin lähettää toimintasuunnitelman mukaisesti nopeasti Bosnia ja Hertsegovinan alueelle, jossa muuttovirrat ovat siirtymässä kohti rannikkoreittiä, auttamaan ulkorajojen rajaturvallisuuden ylläpitämisessä ja luvattomien muuttajien salakuljetuksen torjunnassa.

    (4)Tällä päätöksellä kehitetään niitä Schengenin säännöstön määräyksiä, joihin Yhdistynyt kuningaskunta ei osallistu neuvoston päätöksen 2000/365/EY 7 mukaisesti. Yhdistynyt kuningaskunta ei sen vuoksi osallistu tämän päätöksen hyväksymiseen, päätös ei sido Yhdistynyttä kuningaskuntaa eikä sitä sovelleta Yhdistyneeseen kuningaskuntaan.

    (5)Tällä päätöksellä kehitetään niitä Schengenin säännöstön määräyksiä, joihin Irlanti ei osallistu neuvoston päätöksen 2002/192/EY 8 mukaisesti. Irlanti ei sen vuoksi osallistu tämän päätöksen hyväksymiseen, päätös ei sido Irlantia eikä sitä sovelleta Irlantiin.

    (6)Euroopan unionista tehtyyn sopimukseen ja Euroopan unionin toiminnasta tehtyyn sopimukseen liitetyssä, Tanskan asemasta tehdyssä pöytäkirjassa N:o 22 olevien 1 ja 2 artiklan mukaisesti Tanska ei osallistu tämän päätöksen hyväksymiseen, päätös ei sido Tanskaa eikä sitä sovelleta Tanskaan.

    (7)Sen vuoksi sopimus olisi hyväksyttävä Euroopan unionin puolesta,

    ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

    1 artikla

    Hyväksytään unionin puolesta Euroopan raja- ja merivartioviraston Bosnia ja Hertsegovinassa toteuttamia toimia koskeva Euroopan unionin ja Bosnia ja Hertsegovinan välinen sopimus, jäljempänä ’sopimus’.

    Sopimuksen teksti on liitetty tähän päätökseen.

    2 artikla

    Neuvoston puheenjohtaja nimeää henkilön, jolla on valtuudet ilmaista Euroopan unionin puolesta sopimuksen 11 artiklan 2 kohdassa tarkoitetulla tavalla, että unioni sitoutuu noudattamaan sopimusta.

    3 artikla

    Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.

    Tehty Brysselissä

       Neuvoston puolesta

       Puheenjohtaja

    (1)    EUVL L 251, 16.9.2016, s. 1.
    (2)    COM(2015) 240 final.
    (3)    COM(2015) 185 final.
    (4)    EUVL L 334, 19.12.2007, s. 66.
    (5)    EUVL C […], […], s. […].
    (6)    Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2016/1624, annettu 14 päivänä syyskuuta 2016, Eurooppalaisesta raja- ja merivartiostosta ja Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2016/399 muuttamisesta sekä Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 863/2007, neuvoston asetuksen (EY) N:o 2007/2004 ja neuvoston päätöksen 2005/267/EY kumoamisesta (EUVL L 251, 16.9.2016, s. 1).
    (7)    Neuvoston päätös 2000/365/EY, tehty 29 päivänä toukokuuta 2000, Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan pyynnöstä saada osallistua joihinkin Schengenin säännöstön määräyksiin (EYVL L 131, 1.6.2000, s. 43).
    (8)    Neuvoston päätös 2002/192/EY, tehty 28 päivänä helmikuuta 2002, Irlannin pyynnöstä saada osallistua joihinkin Schengenin säännöstön määräyksiin (EYVL L 64, 7.3.2002, s. 20).
    Top

    Bryssel 28.2.2019

    COM(2019) 110 final

    LIITE

    asiakirjaan

    Ehdotus neuvoston päätökseksi

    Euroopan raja- ja merivartioviraston Bosnia ja Hertsegovinassa toteuttamia toimia koskevan Euroopan unionin ja Bosnia ja Hertsegovinan välisen asemaa koskevan sopimuksen tekemisestä


    LIITE

    Euroopan raja- ja merivartioviraston Bosnia ja Hertsegovinassa toteuttamia toimia koskeva Euroopan unionin ja Bosnia ja Hertsegovinan välinen

    SOPIMUS

    EUROOPAN UNIONI

    ja BOSNIA JA HERTSEGOVINA,

    jäljempänä ’osapuolet’, jotka

    KATSOVAT, että voi syntyä tilanteita, joissa Euroopan raja- ja merivartiovirasto, jäljempänä ’virasto’, koordinoi Euroopan unionin jäsenvaltioiden ja Bosnia ja Hertsegovinan välistä operatiivista yhteistyötä, myös Bosnia ja Hertsegovinan alueella,

    KATSOVAT, että olisi luotava oikeudellinen kehys asemaa koskevan sopimuksen muodossa sellaisia tilanteita varten, joissa Euroopan raja- ja merivartioviraston ryhmien jäsenillä on täytäntöönpanovaltaa Bosnia ja Hertsegovinan alueella,

    OTTAVAT HUOMIOON, että kaikissa Euroopan raja- ja merivartioviraston Bosnia ja Hertsegovinan alueella toteuttamissa toimissa olisi kunnioitettava täysimääräisesti perusoikeuksia,

    KOROSTAVAT, että tämä sopimus ei rajoita Euroopan unionin eikä Bosnia ja Hertsegovinan oikeuksia, velvollisuuksia eikä vastuita, jotka johtuvat luvattomasti maassa oleskelevien henkilöiden takaisinottamista koskevasta Euroopan yhteisön ja Bosnia ja Hertsegovinan välisestä sopimuksesta,

    OVAT PÄÄTTÄNEET TEHDÄ SEURAAVAN SOPIMUKSEN:

    1 artikla

    Sopimuksen soveltamisala

    1.Tämä sopimus kattaa seikat, jotka ovat tarpeen sellaisten Euroopan raja- ja merivartioviraston toimien toteuttamiseksi, jotka voidaan järjestää Bosnia ja Hertsegovinan alueella ja joissa Euroopan raja- ja merivartioviraston ryhmien jäsenillä on täytäntöönpanovaltaa Bosnia ja Hertsegovinan lainsäädännön mukaisesti.

    2.Tätä sopimusta sovelletaan ainoastaan Bosnia ja Hertsegovinan alueella.

    3.Tämä sopimus tai mikään toimenpide, joka johtuu osapuolten toimista tai niiden puolesta toteutetuista toimista sopimuksen täytäntöönpanemiseksi, mukaan lukien toimintasuunnitelmien laatiminen tai osallistuminen rajat ylittäviin operaatioihin, ei vaikuta kansainväliseen oikeuteen perustuvaan Euroopan unionin jäsenvaltioiden eikä Bosnia ja Hertsegovinan alueiden asemaan tai rajaamiseen.

    2 artikla

    Määritelmät

    Tässä sopimuksessa tarkoitetaan

    (1)’toimella’ yhteistä operaatiota, nopeaa rajainterventiota tai palautusoperaatiota;

    (2)’yhteisellä operaatiolla’ toimea, jolla pyritään torjumaan laitonta maahanmuuttoa tai rajat ylittävää rikollisuutta taikka antamaan teknistä ja operatiivista lisäapua Bosnia ja Hertsegovinan rajalla, joka on yhteinen jonkin jäsenvaltion kanssa, ja jota toteutetaan Bosnia ja Hertsegovinan alueella;

    (3)’nopealla rajainterventiolla’ toimea, jonka tarkoituksena on vastata nopeasti tilanteeseen, jossa jäsenvaltion naapurina olevan Bosnia ja Hertsegovinan rajoihin kohdistuu erityisiä ja suhteettomia haasteita, ja jota toteutetaan Bosnia ja Hertsegovinan alueella rajoitetun ajan;

    (4)’palautusoperaatiolla’ viraston koordinoimaa operaatiota, johon yksi tai useampi jäsenvaltio antaa teknistä ja operatiivista tukea ja jossa palautettavat henkilöt yhdestä tai useammasta jäsenvaltiosta palautetaan Bosnia ja Hertsegovinaan joko pakkotoimin tai vapaaehtoisesti luvattomasti maassa oleskelevien henkilöiden takaisinottamisesta tehdyn Euroopan yhteisön ja Bosnia ja Hertsegovinan välisen sopimuksen mukaisesti;

    (5)’rajavalvonnalla’ rajalla toteutettavaa henkilöihin kohdistuvaa valvontaa, joka muista syistä riippumatta suoritetaan ainoastaan rajanylitysaikomuksen tai rajanylityksen perusteella ja joka käsittää rajatarkastukset rajanylityspaikoilla ja rajojen valvonnan rajanylityspaikkojen välillä;

    (6)’ryhmän jäsenellä’ joko viraston henkilöstön jäsentä tai henkilöä, joka kuuluu osallistuvista jäsenvaltioista tulevien rajavartijoiden, myös jäsenvaltioiden virastoon tilapäisesti lähettämien rajavartijoiden, ryhmään, jota käytetään toimen aikana; ryhmän jäseniin voi kuulua myös muuta asiaankuuluvaa henkilöstöä, jonka tehtävät määritellään toimintasuunnitelmassa; paikallisen henkilöstön ei katsota kuuluvan ryhmän jäseniin;

    (7)’jäsenvaltiolla’ Euroopan unionin jäsenvaltiota;

    (8)’kotijäsenvaltiolla’ jäsenvaltiota, jossa ryhmän jäsen on rajavartijana tai kuuluu muuhun asiaankuuluvaan henkilöstöön;

    (9)’henkilötiedoilla’ kaikkia tunnistettuun tai tunnistettavissa olevaan luonnolliseen henkilöön liittyviä tietoja; tunnistettavissa olevana pidetään henkilöä, joka voidaan suoraan tai epäsuorasti tunnistaa erityisesti tunnistetietojen, kuten nimen, henkilönumeron, sijaintitiedon, verkkotunnistetietojen, taikka yhden tai useamman hänelle tunnusomaisen fyysisen, fysiologisen, geneettisen, psyykkisen, taloudellisen, kulttuurillisen tai sosiaalisen tekijän perusteella;

    (10)’osallistuvalla jäsenvaltiolla’ jäsenvaltiota, joka osallistuu toimeen Bosnia ja Hertsegovinassa toimittamalla kalustoa, rajavartijoita ja muuta asiaankuuluvaa ryhmän osana lähetettävää henkilöstöä;

    (11)’virastolla’ eurooppalaisesta raja- ja merivartiostosta annetulla asetuksella (EU) 2016/1624 perustettua Euroopan raja- ja merivartiovirastoa.

    3 artikla

    Toimintasuunnitelma

    Virasto laatii tiiviissä yhteistyössä Bosnia ja Hertsegovinan toimivaltaisten viranomaisten kanssa toimintasuunnitelman jokaisesta yhteisestä operaatiosta tai nopeasta rajainterventiosta. Viraston ja Bosnia ja Hertsegovinan rajapoliisin on hyväksyttävä toimintasuunnitelma, jolla on myös toiminta-alueeseen rajoittuvan jäsenvaltion tai rajoittuvien jäsenvaltioiden hyväksyntä. Suunnitelmassa esitetään yksityiskohtaisesti yhteisen operaation tai nopean rajaintervention järjestelyihin ja menettelyihin liittyvät seikat, mukaan lukien tilannekuvaus ja arvio, operatiivinen tavoite ja päämäärät, toimintakonsepti, käytettävän teknisen kaluston tyyppi, toteuttamissuunnitelma, yhteistyö muiden kolmansien maiden, muiden Euroopan unionin virastojen ja elinten tai kansainvälisten järjestöjen kanssa, perusoikeuksia, myös henkilötietojen suojaa, koskevat määräykset, koordinointi-, komento-, valvonta-, viestintä- ja raportointirakenne, organisatoriset järjestelyt ja logistiikka sekä yhteisen operaation tai nopean rajaintervention arviointi ja sen rahoitusta koskevat seikat. Yhteisen operaation tai nopean rajaintervention arvioinnin suorittavat Bosnia ja Hertsegovinan rajapoliisi ja virasto yhdessä.

    4 artikla

    Ryhmän jäsenten tehtävät ja valtuudet

    1.Ryhmän jäsenillä on valtuudet hoitaa rajavalvonnan ja palautusoperaatioiden edellyttämiä tehtäviä ja käyttää niiden edellyttämää täytäntöönpanovaltaa.

    2.Ryhmän jäsenet noudattavat Bosnia ja Hertsegovinan säädöksiä ja määräyksiä.

    3.Ryhmän jäsenet voivat hoitaa tehtäviä ja käyttää valtuuksia Bosnia ja Hertsegovinan alueella ainoastaan Bosnia ja Hertsegovinan rajapoliisin tai muun asiaankuuluvan henkilöstön ohjeiden mukaisesti ja pääsääntöisesti heidän läsnä ollessaan, lukuun ottamatta poikkeuksellisia olosuhteita, jotka vahvistetaan toimintasuunnitelmassa. Bosnia ja Hertsegovinan rajapoliisi antaa tarpeen mukaan ryhmälle ohjeita toimintasuunnitelman mukaisesti. Bosnia ja Hertsegovinan rajapoliisi voi valtuuttaa ryhmän jäseniä toimimaan puolestaan toimintasuunnitelmassa esitettyjen poikkeusten mukaisesti.

    Virasto voi ilmoittaa koordinointivastaavansa välityksellä Bosnia ja Hertsegovinan rajapoliisille näkemyksensä ryhmälle annetuista ohjeista. Tässä tapauksessa Bosnia ja Hertsegovinan rajapoliisi ottaa kyseiset näkemykset huomioon ja noudattaa niitä mahdollisimman pitkälti.

    4.Tehtäviään hoitaessaan ja valtuuksiaan käyttäessään ryhmän jäsenet käyttävät omia virkapukujaan. Ryhmän jäsenet käyttävät myös näkyvää henkilötunnistetta ja liittävät virkapukuunsa sinisen käsivarsinauhan, jossa on Euroopan unionin ja viraston tunnukset. Ryhmän jäsenet pitävät aina mukanaan 6 artiklassa tarkoitettua valtuuskirjaa voidakseen todistaa henkilöllisyytensä Bosnia ja Hertsegovinan kansallisille viranomaisille.

    5.Ryhmän jäsenet voivat tehtäviään hoitaessaan ja valtuuksiaan käyttäessään kantaa virka-asetta, ammuksia ja varusteita kotijäsenvaltion ja Bosnia ja Hertsegovinan kansallisen lainsäädännön mukaisesti. Bosnia ja Hertsegovinan rajapoliisi ilmoittaa sallitut virka-aseet, ammukset ja varusteet sekä niiden käyttöön liittyvät ehdot virastolle ennen ryhmän jäsenten lähettämistä. Viraston on toimitettava Bosnia ja Hertsegovinan rajapoliisille etukäteen luettelo ryhmän jäsenten virka-aseista, ja siinä on annettava tiedot aseen tyypistä ja sarjanumerosta sekä ammusten tyypistä ja määrästä.

    6.Ryhmän jäsenillä on kotijäsenvaltion ja Bosnia ja Hertsegovinan rajapoliisin suostumuksella sekä rajavartijoiden tai Bosnia ja Hertsegovinan rajapoliisin muun asiaankuuluvan henkilöstön läsnä ollessa sekä Bosnia ja Hertsegovinan kansallisen lainsäädännön mukaisesti tehtäviään hoitaessaan ja valtuuksiaan käyttäessään oikeus voimankäyttöön, mukaan lukien virka-aseiden, ammusten ja varusteiden käyttö. Bosnia ja Hertsegovinan rajapoliisi voi sallia ryhmän jäsenten voimankäytön, vaikka Bosnia ja Hertsegovinan rajavartijoita tai muuta asiaankuuluvaa henkilöstöä ei olisi paikalla 4 artiklan 3 kohdan asiaa koskevien säännösten mukaisesti.

    7.Bosnia ja Hertsegovina voi ryhmän jäsenten pyynnöstä toimittaa tietoja kansallisista tietokannoistaan, jos se on tarpeen toimintasuunnitelmassa määritettyjen operatiivisten tavoitteiden saavuttamiseksi. Näiden tietojen käytössä on noudatettava yksityisyyden suojaa koskevaa lainsäädäntöä ja turvallisuusluokiteltujen tietojen suojaa koskevaa lainsäädäntöä.

    5 artikla

    Ryhmän jäsenten erioikeudet ja vapaudet

    1.    Ryhmän jäsenten asiakirjat, kirjeenvaihto ja omaisuus ovat loukkaamattomat, lukuun ottamatta 7 kohdan nojalla sallittujen täytäntöönpanotoimenpiteiden toteuttamista.

    2.    Ryhmän jäsenillä on rikosoikeudellinen koskemattomuus Bosnia ja Hertsegovinassa niiden toimenpiteiden osalta, jotka suoritetaan virkatehtäviä hoidettaessa toimintasuunnitelman mukaisten toimien aikana.

    Jos ryhmän jäsenen väitetään syyllistyneen rikokseen, asiasta annetaan välittömästi tieto viraston pääjohtajalle ja kotijäsenvaltion toimivaltaiselle viranomaiselle. Ennen oikeuskäsittelyn vireillepanoa viraston pääjohtaja toimii kiireellisesti ja antaa kotijäsenvaltion toimivaltaisen viranomaisen sekä Bosnia ja Hertsegovinan toimivaltaisten viranomaisten mahdollisesti esittämiä lausuntoja huolellisesti tarkasteltuaan lausunnon siitä, suoritettiinko kyseinen toimenpide virkatehtäviä hoidettaessa toimintasuunnitelman mukaisten toimien aikana. Viraston pääjohtajan lausuntoa odotettaessa virasto ja kotijäsenvaltio pidättäytyvät toteuttamasta toimenpiteitä, jotka olisivat omiaan vaarantamaan Bosnia ja Hertsegovinan toimivaltaisten viranomaisten mahdolliset myöhemmät syytetoimet ryhmän jäsentä vastaan.

    Jos toimenpide suoritettiin virkatehtäviä hoidettaessa, ryhmän jäsenellä on rikosoikeudellinen koskemattomuus Bosnia ja Hertsegovinassa niiden toimenpiteiden osalta, jotka suoritetaan virkatehtäviä hoidettaessa toimintasuunnitelman mukaisten toimien suorittamisen aikana.

    3.Ryhmän jäsenillä on siviilioikeudellinen ja hallinto-oikeudellinen koskemattomuus Bosnia ja Hertsegovinassa kaikkien niiden toimenpiteiden osalta, jotka suoritetaan virkatehtäviä hoidettaessa toimintasuunnitelman mukaisten toimien aikana. Jos ryhmän jäseniä vastaan nostetaan siviilioikeudellinen kanne jossain tuomioistuimessa, asiasta annetaan välittömästi tieto viraston pääjohtajalle ja kotijäsenvaltion toimivaltaiselle viranomaiselle. Ennen oikeuskäsittelyn vireillepanoa viraston pääjohtaja toimii kiireellisesti ja antaa kotijäsenvaltion toimivaltaisen viranomaisen sekä Bosnia ja Hertsegovinan toimivaltaisten viranomaisten mahdollisesti esittämiä lausuntoja huolellisesti tarkasteltuaan tuomioistuimelle lausunnon siitä, suorittivatko ryhmän jäsenet kyseisen toimenpiteen virkatehtäviä hoidettaessa toimintasuunnitelman mukaisten toimien aikana.

    Jos toimenpide suoritettiin virkatehtäviä hoidettaessa, ryhmän jäsenellä on siviilioikeudellinen ja hallinto-oikeudellinen koskemattomuus Bosnia ja Hertsegovinassa niiden toimenpiteiden osalta, jotka suoritetaan virkatehtäviä hoidettaessa toimintasuunnitelman mukaisten toimien suorittamisen aikana.

    4.Kotijäsenvaltio voi tapauksen mukaan poistaa ryhmän jäsenten rikos-, siviili- ja hallinto-oikeudellisen koskemattomuuden Bosnia ja Hertsegovinassa. Poistamisen on aina oltava nimenomainen.

    5.Bosnia ja Hertsegovinan toimivaltaiset viranomaiset voivat velvoittaa ryhmän jäsenet, jotka ovat todistajia, esittämään 2 ja 3 kohdan säännöksiä täysimääräisesti noudattaen todisteita Bosnia ja Hertsegovinan menettelysäännösten mukaisesti.

    6.Jos ryhmän jäsen aiheuttaa vahinkoa virkatehtäviä hoidettaessa toimintasuunnitelman mukaisten toimien aikana, Bosnia ja Hertsegovina on vastuussa vahingosta.

    Jos vahinko johtuu osallistuvan jäsenvaltion lähettämän ryhmän jäsenen törkeästä huolimattomuudesta tai tahallisesta väärinkäytöksestä tai jos toimenpide ei liity virkatehtävien hoitamiseen, Bosnia ja Hertsegovina voi pyytää viraston pääjohtajan kautta, että kyseinen osallistuva jäsenvaltio maksaa korvaukset.

    Jos vahinko johtuu viraston henkilöstöön kuuluvan ryhmän jäsenen törkeästä huolimattomuudesta tai tahallisesta väärinkäytöksestä tai jos toimenpide ei liity virkatehtävien hoitamiseen, Bosnia ja Hertsegovina voi pyytää, että virasto maksaa korvaukset.

    Jos Bosnia ja Hertsegovinassa aiheutuu vahinkoa ylivoimaisen esteen vuoksi, sen enempää Bosnia ja Hertsegovina kuin osallistuva jäsenvaltio tai virastokaan ei ole siitä vastuussa.

    7.Ryhmän jäseniä kohtaan ei saa ryhtyä minkäänlaisiin täytäntöönpanotoimiin, paitsi jos heitä vastaan nostetaan rikos- tai siviilioikeudellinen kanne, joka ei liity heidän virkatehtäviinsä.

    Ryhmän jäsenten omaisuuteen, joka viraston pääjohtajan lausunnon mukaan on välttämätön virkatehtävien hoitamiseksi, ei saa kohdistaa tuomion, päätöksen tai määräyksen täytäntöönpanon edellyttämää takavarikkoa. Siviilioikeudellisessa menettelyssä ryhmän jäsenten henkilökohtaista vapautta ei saa rajoittaa eikä heihin saa kohdistaa mitään muita pakkokeinoja.

    8.Ryhmän jäsenten oikeudellinen koskemattomuus Bosnia ja Hertsegovinassa ei vapauta heitä kotijäsenvaltion lainkäyttövallasta.

    9.Ryhmän jäsenet on vapautettu Bosnia ja Hertsegovinassa mahdollisesti voimassa olevista sosiaaliturvaa koskevista määräyksistä viraston hyväksi suoritettujen palvelujen osalta.

    10.Ryhmän jäsenet on vapautettu kaikista Bosnia ja Hertsegovinassa kannettavista veroista viraston tai kotijäsenvaltioiden heille maksamien palkkojen ja palkkioiden sekä kaikkien Bosnia ja Hertsegovinan ulkopuolelta saatujen tulojen osalta.

    11.Bosnia ja Hertsegovina sallii säätämiensä lakien ja antamiensa määräysten mukaisesti ryhmän jäsenten henkilökohtaiseen käyttöön tarkoitettujen tavaroiden maahantuonnin ja vapauttaa ne kaikista tulleista, veroista ja muista maksuista, joita sovelletaan tavaroiden tuontiin, lukuun ottamatta tällaisten tavaroiden varastoinnista, kuljetuksista ja vastaavista palveluista perittäviä maksuja. Bosnia ja Hertsegovina sallii myös kyseisten tavaroiden maastaviennin.

    12.Ryhmän jäsenten henkilökohtaiset matkatavarat voidaan tarkastaa ainoastaan siinä tapauksessa, että on perusteltuja epäilyksiä siitä, että niissä on muita kuin ryhmän jäsenten henkilökohtaiseen käyttöön tarkoitettuja tavaroita taikka tavaroita, joiden maahantuonti tai maastavienti on lailla kielletty tai jotka ovat Bosnia ja Hertsegovinan karanteenimääräysten alaisia. Henkilökohtaisten matkatavaroiden tarkastus saadaan suorittaa vain ryhmän asianomaisen jäsenen (asianomaisten jäsenten) tai viraston valtuutetun edustajan läsnä ollessa.

    6 artikla

    Valtuuskirja

    1.Virasto antaa yhteistyössä Bosnia ja Hertsegovinan kanssa Bosnia ja Hertsegovinan virallisella kielellä tai virallisilla kielillä sekä jollakin Euroopan unionin toimielinten virallisella kielellä kullekin ryhmän jäsenelle asiakirjan, jonka avulla hän voi todistaa henkilöllisyytensä Bosnia ja Hertsegovinan kansallisille viranomaisille ja joka osoittaa, että sen haltijalla on oikeus hoitaa tämän sopimuksen 4 artiklassa ja toimintasuunnitelmassa tarkoitettuja tehtäviä ja käyttää niissä tarkoitettuja valtuuksia. Asiakirjassa on oltava seuraavat tiedot ryhmän jäsenestä: nimi ja kansalaisuus; arvo tai tehtävänimike; digitaalisessa muodossa oleva tuore valokuva ja tehtävät, joita henkilöllä on lupa hoitaa lähettämisen aikana, luvan myöntämispäivä ja voimassaolon päättymispäivä.

    2.Voimassa oleva valtuuskirja ja voimassa oleva matkustusasiakirja antavat ryhmän jäsenelle oikeuden päästä Bosnia ja Hertsegovinaan ja oleskella siellä ilman viisumia tai ennakkolupaa.

    3.Valtuuskirja on palautettava virastolle toimen päättyessä.

    7 artikla

    Perusoikeudet

    1.Tehtäviään hoitaessaan ja valtuuksiaan käyttäessään ryhmän jäsenten on kunnioitettava täysimääräisesti perusoikeuksia ja vapauksia, joihin kuuluu pääsy turvapaikkamenettelyjen piiriin, ihmisarvo, kidutuksen sekä epäinhimillisen tai halventavan kohtelun kielto, oikeus vapauteen, palauttamiskiellon periaate ja joukkokarkotusten kielto, lapsen oikeudet ja oikeus nauttia yksityis- ja perhe-elämän kunnioitusta. Tehtäviään hoitaessaan ja valtuuksiaan käyttäessään he eivät saa syrjiä ketään mielivaltaisesti millään perusteella, kuten sukupuolen, rodun, etnisen alkuperän, uskonnon, vakaumuksen, vammaisuuden, iän, seksuaalisen suuntautumisen tai sukupuoli-identiteetin perusteella. Kaikkien perusoikeuksia ja vapauksia heikentävien toimenpiteiden, joita he tehtäviään hoitaessaan ja valtuuksiaan käyttäessään toteuttavat, on oltava oikeassa suhteessa tällaisille toimenpiteille asetettuihin tavoitteisiin nähden, ja niiden yhteydessä on noudatettava keskeisiltä osin näitä perusoikeuksia ja -vapauksia.

    2.Kummallakin osapuolella on valitusmekanismi sellaisten väitteiden käsittelemiseksi, joiden mukaan niiden henkilöstö on loukannut perusoikeuksia hoitaessaan virkatehtäviään tämän sopimuksen nojalla toteutetun yhteisen operaation, nopean rajaintervention tai palautusoperaation yhteydessä.

    8 artikla

    Henkilötietojen käsittely

    1.Henkilötietoja käsitellään ainoastaan, jos tällainen tietojenkäsittely on tarpeen ja oikeasuhteista Bosnia ja Hertsegovinan, viraston tai osallistuvien jäsenvaltioiden toteuttaman, tämän sopimuksen täytäntöönpanon kannalta.

    2.Bosnia ja Hertsegovinan toteuttamaan henkilötietojen käsittelyyn sovelletaan sen kansallista lainsäädäntöä.

    3.Viraston ja osallistuvan jäsenvaltion tai osallistuvien jäsenvaltioiden toteuttamaan, hallinnollisia tarkoituksia varten suoritettavaan henkilötietojen käsittelyyn, mukaan luettuna henkilötietojen siirtäminen Bosnia ja Hertsegovinaan, sovelletaan yksilöiden suojelusta yhteisöjen toimielinten ja elinten suorittamassa henkilötietojen käsittelyssä ja näiden tietojen vapaasta liikkuvuudesta 18 päivänä joulukuuta 2000 annettua Euroopan parlamentin ja neuvoston asetusta (EY) N:o 45/2001, luonnollisten henkilöiden suojelusta henkilötietojen käsittelyssä ja näiden tietojen vapaasta liikkuvuudesta ja direktiivin 95/46/EY kumoamisesta 27 päivänä huhtikuuta 2016 annettua Euroopan parlamentin ja neuvoston asetusta (EU) 2016/679 (yleinen tietosuoja-asetus), luonnollisten henkilöiden suojelusta toimivaltaisten viranomaisten suorittamassa henkilötietojen käsittelyssä rikosten ennalta estämistä, tutkimista, paljastamista tai rikoksiin liittyviä syytetoimia tai rikosoikeudellisten seuraamusten täytäntöönpanoa varten sekä näiden tietojen vapaasta liikkuvuudesta ja neuvoston puitepäätöksen 2008/977/YOS kumoamisesta 27 päivänä huhtikuuta 2016 annettua Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiiviä (EU) 2016/680 sekä asetuksen (EU) 2016/1624 45 artiklan 2 kohdassa tarkoitettuja viraston vahvistamia toimenpiteitä asetuksen (EY) N:o 45/2001 soveltamiseksi.

    4.Jos käsittelyyn liittyy henkilötietojen siirtämistä, jäsenvaltiot ja virasto ilmoittavat henkilötietoja Bosnia ja Hertsegovinaan siirtäessään tietoihin pääsyä tai niiden käyttöä koskevista yleisistä tai erityisistä rajoituksista, mukaan lukien tietojen siirron, poistamisen tai tuhoamisen osalta. Jos tällaisten rajoitusten tarve tulee ilmeiseksi henkilötietojen siirron jälkeen, ne ilmoittavat asiasta Bosnia ja Hertsegovinalle.

    5.Virasto, osallistuvat jäsenvaltiot ja Bosnia ja Hertsegovina voivat käsitellä toimen aikana hallinnollisia tarkoituksia varten kerättyjä henkilötietoja sovellettavan tietosuojalainsäädännön mukaisesti.

    6.Virasto, osallistuvat jäsenvaltiot ja Bosnia ja Hertsegovina laativat kunkin toimen päättyessä yhteisen kertomuksen tämän artiklan 1–5 kohdan soveltamisesta. Kertomus toimitetaan Bosnia ja Hertsegovinan toimivaltaisille viranomaisille, viraston perusoikeusvastaavalle ja tietosuojavastaavalle. He raportoivat viraston pääjohtajalle.

    9 artikla

    Toimen keskeyttäminen ja lopettaminen

    1.Viraston pääjohtaja voi keskeyttää tai lopettaa toimen ilmoitettuaan asiasta kirjallisesti Bosnia ja Hertsegovinan rajapoliisille, jos Bosnia ja Hertsegovina ei noudata tämän sopimuksen tai toimintasuunnitelman määräyksiä. Tämä voi koskea esimerkiksi tapauksia, joissa ryhmälle annetut ohjeet eivät ole toimintasuunnitelman mukaisia.

    Pääjohtaja ilmoittaa Bosnia ja Hertsegovinan rajapoliisille keskeyttämisen tai lopettamisen syyt.

    2.Bosnia ja Hertsegovinan rajapoliisi voi keskeyttää tai lopettaa toimen ilmoitettuaan asiasta kirjallisesti virastolle, jos virasto tai jokin osallistuva jäsenvaltio ei noudata tämän sopimuksen tai toimintasuunnitelman määräyksiä. Bosnia ja Hertsegovinan rajapoliisi ilmoittaa virastolle keskeyttämisen tai lopettamisen syyt.

    3.Viraston pääjohtaja tai Bosnia ja Hertsegovinan rajapoliisi voi keskeyttää tai lopettaa toimen erityisesti tapauksissa, joissa rikotaan perusoikeuksia, palauttamiskiellon periaatetta tai tietosuojasääntöjä.

    4.Toimen lopettaminen ei vaikuta oikeuksiin eikä velvollisuuksiin, jotka johtuvat tämän sopimuksen tai toimintasuunnitelman soveltamisesta ennen toimen lopettamista.

    10 artikla

    Riidat ja sopimuksen tulkinta

    1. Kaikki tämän sopimuksen soveltamiseen liittyvät asiat käsitellään yhdessä Bosnia ja Hertsegovinan rajapoliisin edustajien ja viraston edustajien kesken, ja virasto kuulee mitä tahansa Bosnia ja Hertsegovinan naapurina olevaa jäsenvaltiota.

    2. Jos ratkaisuun ei päästä aikaisemmassa vaiheessa 1 kohdan mukaisesti, tämän sopimuksen soveltamista tai tulkintaa koskevat riidat ratkaistaan yksinomaan Bosnia ja Hertsegovinan ja Euroopan komission välisin neuvotteluin, ja komissio kuulee mitä tahansa Bosnia ja Hertsegovinan naapurina olevaa jäsenvaltiota.

    11 artikla

    Sopimuksen voimaantulo, voimassaolo, sen soveltamisen keskeyttäminen ja irtisanominen

    1. Osapuolten on hyväksyttävä sopimus omia sisäisiä oikeudellisia menettelyjään noudattaen.

    2. Tämä sopimus tulee voimaan sitä päivää seuraavan toisen kuukauden ensimmäisenä päivänä, jona osapuolet ovat ilmoittaneet toisilleen tämän artiklan 1 kohdassa tarkoitettujen sisäisten oikeudellisten menettelyjen päätökseen saattamisesta.

    3. Tämä sopimus on voimassa rajoittamattoman ajan. Sopimus voidaan irtisanoa tai sen soveltaminen keskeyttää osapuolten välisellä kirjallisella sopimuksella tai jommankumman osapuolen yksipuolisesta aloitteesta. Viimeksi mainitussa tapauksessa osapuoli, joka haluaa irtisanoa sopimuksen tai keskeyttää sen soveltamisen, ilmoittaa asiasta kirjallisesti toiselle osapuolelle diplomaattikanavien kautta. Irtisanominen tulee voimaan sitä päivää seuraavan toisen kuukauden ensimmäisenä päivänä, jona ilmoitus annettiin.

    4. Tämän artiklan mukaisesti tehdyt ilmoitukset lähetetään Euroopan unionin osalta Euroopan unionin neuvoston pääsihteeristöön ja Bosnia ja Hertsegovinan osalta Bosnia ja Hertsegovinan ulkoministeriöön.

    Tehty ...ssa ... päivänä ...kuuta…

    kahtena kappaleena bulgarian, englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, latvian, liettuan, maltan, portugalin, puolan, ranskan, romanian, ruotsin, saksan, slovakin, sloveenin, suomen, tanskan, tšekin, unkarin, viron, bosnian, kroatian ja serbian kielellä, ja kukin teksti on yhtä todistusvoimainen.

    Jos todistusvoimaiset kielitoisinnot poikkeavat toisistaan, englanninkielinen toisinto on etusijainen.

    Allekirjoitus:



    ISLANTIA, NORJAA, SVEITSIÄ JA LIECHTENSTEINIA KOSKEVA YHTEINEN JULISTUS

    Sopimuspuolet ottavat huomioon Euroopan unionin sekä Norjan, Islannin, Sveitsin ja Liechtensteinin läheiset suhteet, jotka johtuvat erityisesti näiden maiden osallistumisesta Schengenin säännöstön täytäntöönpanoon, soveltamiseen ja kehittämiseen 18 päivänä toukokuuta 1999 ja 26 päivänä lokakuuta 2004 tehdyistä sopimuksista.

    Tämän vuoksi on suotavaa, että toisaalta Norjan, Islannin, Sveitsin ja Liechtensteinin viranomaiset ja toisaalta Bosnia ja Hertsegovinan viranomaiset tekevät viipymättä kahdenväliset Euroopan raja- ja merivartioviraston Bosnia ja Hertsegovinassa toteuttamia toimia koskevat sopimukset tätä sopimusta vastaavin ehdoin.

    YHTEINEN JULISTUS 2 ARTIKLAN 2 KOHDASTA JA 2 ARTIKLAN 3 KOHDASTA

    Osapuolet panevat merkille, että Euroopan raja- ja merivartiovirasto voi tukea Bosnia ja Hertsegovinaa sen kaikkien muiden kuin Euroopan unionin jäsenvaltioiden vastaisten rajojen tehokkaassa valvonnassa muilla tavoin kuin lähettämällä Euroopan raja- ja merivartioryhmiä, joilla on täytäntöönpanovaltaa, kuten kehittämällä valmiuksia, järjestämällä koulutusta, tekemällä riskianalyysejä ja lähettämällä rajanylityspaikoille asiantuntijoita, joilla ei ole täytäntöönpanovaltaa.

    Top