Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52014PC0076

    Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS pöytäkirjan tekemisestä Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden puolesta Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Serbian tasavallan väliseen vakautus- ja assosiaatiosopimukseen Kroatian tasavallan Euroopan unioniin liittymisen huomioon ottamiseksi

    /* COM/2014/076 final - 2014/0039 (NLE) */

    52014PC0076

    Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS pöytäkirjan tekemisestä Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden puolesta Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Serbian tasavallan väliseen vakautus- ja assosiaatiosopimukseen Kroatian tasavallan Euroopan unioniin liittymisen huomioon ottamiseksi /* COM/2014/076 final - 2014/0039 (NLE) */


    PERUSTELUT

    Neuvosto valtuutti 24. syyskuuta 2012 komission aloittamaan Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden sekä Kroatian tasavallan puolesta Serbian tasavallan kanssa käytävät neuvottelut pöytäkirjan tekemisestä Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Serbian tasavallan väliseen vakautus- ja assosiaatiosopimukseen Kroatian tasavallan Euroopan unioniin liittymisen huomioon ottamiseksi.

    Neuvottelut käytiin kahdessa osassa, 28. tammikuuta ja 13. maaliskuuta 2013, ja niitä seurasi teknisiä tarkennuksia ja kirjeenvaihtoa. Komissio ja Serbian hallitus parafoivat pöytäkirjan 10. joulukuuta 2013. Pöytäkirjaluonnoksen teksti on liitteenä.

    Komissio ehdottaa, että neuvosto päättää pöytäkirjan allekirjoittamisesta ja väliaikaisesta soveltamisesta Euroopan unionin puolesta ja tekee pöytäkirjan Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden puolesta. Komissio ehdottaa, että neuvosto antaa hyväksyntänsä pöytäkirjan tekemiselle Euroopan atomienergiayhteisön (Euratom) puolesta Euratomin perustamissopimuksen 101 artiklan toisen kohdan mukaisesti.

    Liitteenä on ehdotus neuvoston päätökseksi pöytäkirjan tekemisestä. Komissio ehdottaa, että neuvosto

    – tekee pöytäkirjan Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden puolesta.

    2014/0039 (NLE)

    Ehdotus

    NEUVOSTON PÄÄTÖS

    pöytäkirjan tekemisestä Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden puolesta Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Serbian tasavallan väliseen vakautus- ja assosiaatiosopimukseen Kroatian tasavallan Euroopan unioniin liittymisen huomioon ottamiseksi

    EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

    ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 217 artiklan yhdessä 218 artiklan 6 kohdan a alakohdan i alakohdan ja 218 artiklan 8 kohdan toisen alakohdan kanssa,

    ottaa huomioon Kroatian tasavallan liittymisehdoista tehdyn asiakirjan ja erityisesti sen 6 artiklan 2 kohdan,

    ottaa huomioon Euroopan komission ehdotuksen[1],

    ottaa huomioon Euroopan parlamentin hyväksynnän[2],

    sekä katsoo seuraavaa:

    (1)       Pöytäkirja Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Serbian tasavallan väliseen vakautus- ja assosiaatiosopimukseen Kroatian tasavallan Euroopan unioniin liittymisen huomioon ottamiseksi, jäljempänä ’pöytäkirja’, on allekirjoitettu neuvoston päätöksen 2013/.../EU[3] mukaisesti sillä varauksella, että sen tekeminen saatetaan päätökseen.

    (2)       Pöytäkirjan tekemiseen sovelletaan Euroopan atomienergiayhteisön toimivaltaan kuuluvien seikkojen osalta erillistä menettelyä.

    (3)       Pöytäkirja olisi hyväksyttävä,

    ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

    1 artikla

    Hyväksytään Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden puolesta pöytäkirja Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Serbian tasavallan väliseen vakautus- ja assosiaatiosopimukseen Kroatian tasavallan Euroopan unioniin liittymisen huomioon ottamiseksi*.

    2 artikla

    Valtuutetaan neuvoston puheenjohtaja nimeämään yksi tai useampi henkilö, jolla on valtuudet tallettaa pöytäkirjan 13 artiklan 2 kohdassa tarkoitetut hyväksymiskirjat Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden puolesta.

    3 artikla

    Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.

    Tehty Brysselissä

                                                                           Neuvoston puolesta

                                                                           Puheenjohtaja

    [1]               EUVL C […], […], s. […].

    [2]               EUVL C […], […], s. […].

    [3]               EUVL L […], […], s. […].

    *               Pöytäkirjan teksti julkaistaan pöytäkirjan allekirjoittamista koskevan päätöksen kanssa.

    Liite

    PÖYTÄKIRJA

    Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Serbian tasavallan väliseen vakautus- ja assosiaatiosopimukseen Kroatian tasavallan Euroopan unioniin liittymisen huomioon ottamiseksi

    BELGIAN KUNINGASKUNTA,

    BULGARIAN TASAVALTA,

    TŠEKIN TASAVALTA,

    TANSKAN KUNINGASKUNTA,

    SAKSAN LIITTOTASAVALTA,

    VIRON TASAVALTA,

    IRLANTI,

    HELLEENIEN TASAVALTA,

    ESPANJAN KUNINGASKUNTA,

    RANSKAN TASAVALTA,

    KROATIAN TASAVALTA,

    ITALIAN TASAVALTA,

    KYPROKSEN TASAVALTA,

    LATVIAN TASAVALTA,

    LIETTUAN TASAVALTA,

    LUXEMBURGIN SUURHERTTUAKUNTA,

    UNKARI,

    MALTA,

    ALANKOMAIDEN KUNINGASKUNTA,

    ITÄVALLAN TASAVALTA,

    PUOLAN TASAVALTA,

    PORTUGALIN TASAVALTA,

    ROMANIA,

    SLOVENIAN TASAVALTA,

    SLOVAKIAN TASAVALTA,

    SUOMEN TASAVALTA,

    RUOTSIN KUNINGASKUNTA,

    ISON-BRITANNIAN JA POHJOIS-IRLANNIN YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA,

    Euroopan unionista tehdyn sopimuksen, Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimuksen osapuolet,

    jäljempänä ’jäsenvaltiot’, ja

    EUROOPAN UNIONI ja EUROOPAN ATOMIENERGIAYHTEISÖ,

    jäljempänä ’Euroopan unioni’,

    sekä

    Serbian tasavalta, jäljempänä ’Serbia’,

    ottavat huomioon Kroatian tasavallan, jäljempänä ’Kroatia’, liittymisen Euroopan unioniin 1 päivänä heinäkuuta 2013,

    sekä katsovat seuraavaa:

    1) Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Serbian välinen vakautus- ja assosiaatiosopimus allekirjoitettiin Luxemburgissa 29 päivänä huhtikuuta 2008, ja se tuli voimaan 1 päivänä syyskuuta 2013.

    2) Sopimus Kroatian liittymisestä Euroopan unioniin, jäljempänä ’liittymissopimus’, allekirjoitettiin Brysselissä 9 päivänä joulukuuta 2011.

    3) Kroatia liittyi Euroopan unioniin 1 päivänä heinäkuuta 2013.

    4) Kroatian liittymisasiakirjan 6 artiklan 2 kohdan mukaan Kroatian liittymisestä vakautus- ja assosiaatiosopimukseen sovitaan tekemällä vakautus- ja assosiaatiosopimukseen pöytäkirja.

    5) Vakautus- ja assosiaatiosopimuksen 39 artiklan 3 kohdan mukaiset neuvottelut on käyty sen varmistamiseksi, että sopimuksessa ilmaistut Euroopan unionin ja Serbian yhteiset edut otetaan huomioon,

    OVAT SOPINEET SEURAAVAA:

    I jakso

    Sopimuspuolet

    1 artikla

    Kroatiasta tulee vakautus- ja assosiaatiosopimuksen osapuoli, ja se hyväksyy ja ottaa huomioon muiden Euroopan unionin jäsenvaltioiden tavoin sopimuksen tekstin ja samana päivänä allekirjoitettuun päätösasiakirjaan liitettyjen yhteisten ja yksipuolisten julistusten tekstit.

    VAKAUTUS- JA ASSOSIAATIOSOPIMUKSEN SEKÄ SEN LIITTEIDEN JA PÖYTÄKIRJOJEN MUKAUTUKSET

    II jakso

    Maataloustuotteet

    2 artikla

    Maataloustuotteita koskevat Euroopan unionin myönnytykset

    Korvataan 26 artiklan 4 kohta seuraavasti:

    ”4.       Kroatian Euroopan unioniin liittymisen huomioon ottamiseksi tähän sopimukseen tehdyn pöytäkirjan voimaantulosta Euroopan unioni soveltaa tullittomuutta Serbiasta peräisin olevien yhdistetyn nimikkeistön nimikkeisiin 1701 ja 1702 kuuluvien tuotteiden tuontiin Euroopan unioniin 181 000 tonnin (nettopaino) vuotuisen tariffikiintiön rajoissa.”

    3 artikla

    Maataloustuotteita koskevat Serbian myönnytykset

    1. Lisätään 27 artiklaan uusi 3 kohta seuraavasti:

    ”Kroatian Euroopan unioniin liittymisen huomioon ottamiseksi tähän sopimukseen tehdyn pöytäkirjan voimaantulosta Serbia soveltaa liitteessä III e lueteltujen tiettyjen Euroopan unionista peräisin olevien maataloustuotteiden tuontitulleja mainittujen määrien rajoissa.”

    2. Tämän pöytäkirjan liitteestä I tulee vakautus- ja assosiaatiosopimuksen liite III e, ja se on erottamaton osa vakautus- ja assosiaatiosopimusta.

    4 artikla

    Kalastustuotteita koskevat Euroopan unionin myönnytykset

    1. Lisätään 29 artiklaan uusi 3 kohta seuraavasti:

    ”3.       Kroatian Euroopan unioniin liittymisen huomioon ottamiseksi tähän sopimukseen tehdyn pöytäkirjan voimaantulosta Euroopan unioni nostaa karpin tuontiin sovellettavaa vakautus- ja assosiaatiosopimuksen liitteessä IV vahvistettua vuotuista tariffikiintiötä 26 tonnilla.”

    2. Lisätään 29 artiklaan uusi 4 kohta seuraavasti:

    ”4.       Kroatian Euroopan unioniin liittymisen huomioon ottamiseksi tähän sopimukseen tehdyn pöytäkirjan voimaantulosta Euroopan unioni avaa HS-alanimikkeeseen 1604 kuuluvien tuotteiden tullittomaan tuontiin sovellettavan tariffikiintiön 15 tonnin vuotuisen rajan puitteissa. Kiintiörajan ylittävään tuontiin sovelletaan 70 prosentin suosituimmuustullia.”

    5 artikla

    Kalastustuotteita koskevat Serbian myönnytykset

    1. Lisätään 30 artiklaan uusi 3 kohta seuraavasti:

    ”3.       Kroatian Euroopan unioniin liittymisen huomioon ottamiseksi tähän sopimukseen tehdyn pöytäkirjan voimaantulosta Serbia avaa CN-koodiin 0301 93 00 kuuluvan elävän karpin (Cyprinus carpio, Carassius carassius, Ctenopharyngodon idellus, Hypophthalmichthys spp., Cirrhinus spp., Mylopharyngodon piceus) tuontiin sovellettavan tariffikiintiön, joka on 10 prosenttia vuotuisen 20 tonnin rajoissa. Kiintiörajan ylittävään tuontiin sovelletaan 60 prosentin suosituimmuustullia.”

    6 artikla

    Jalostettuja maataloustuotteita koskevat Serbian myönnytykset

    Tämän pöytäkirjan liitteestä II tulee vakautus- ja assosiaatiosopimuksen pöytäkirjan N:o 1 liite II a, ja se on erottamaton osa vakautus- ja assosiaatiosopimusta.

    7 artikla

    Viiniä ja väkeviä alkoholijuomia koskeva pöytäkirja

    Vakautus- ja assosiaatiosopimuksen 28 artiklassa tarkoitetun, eräiden viinien vastavuoroisia etuusmyönnytyksiä sekä viinien nimien ja väkevien alkoholijuomien ja maustettujen viinien nimitysten vastavuoroista tunnustamista, suojaa ja valvontaa koskevan pöytäkirjan N:o 2 liitteessä I oleva 1 kohta korvataan tämän pöytäkirjan liitteen III tekstillä.

    III jakso

    Alkuperäsäännöt

    8 artikla

    Vakautus- ja assosiaatiosopimuksen pöytäkirjan N:o 3 liite IV korvataan tämän pöytäkirjan liitteellä IV.

    SIIRTYMÄMÄÄRÄYKSET

    IV jakso

    9 artikla

    Alkuperäselvitys ja hallinnollinen yhteistyö

    1. Alkuperäselvitykset, jotka Serbia tai Kroatia on asianmukaisesti antanut keskinäisesti sovellettavien etuuskohtelusopimusten tai yksipuolisten järjestelyjen nojalla, on hyväksyttävä molemmissa maissa edellyttäen, että

    a)         tällainen alkuperä oikeuttaa tullietuuskohteluun vakautus- ja assosiaatiosopimukseen sisältyvien tullietuuksien perusteella;

    b)         alkuperäselvitys ja kuljetusasiakirjat on annettu viimeistään liittymispäivää edeltävänä päivänä;

    c)         alkuperäselvitys toimitetaan tulliviranomaisille neljän kuukauden kuluessa liittymispäivästä.

    Kun tavarat on ennen liittymispäivää esitetty Serbian tai Kroatian tullille maahantuontia varten sellaisten etuuskohtelusopimusten tai yksipuolisten järjestelyjen nojalla, joita Serbian ja Kroatian välillä sovellettiin kyseisenä ajankohtana, tällaisten sopimusten tai järjestelyjen nojalla jälkikäteenkin annetut alkuperäselvitykset voidaan hyväksyä, jos ne toimitetaan tulliviranomaisille neljän kuukauden kuluessa liittymispäivästä.

    2. Serbia ja Kroatia saavat pitää voimassa valtuutetun viejän asemaa koskevat luvat, jotka on myönnetty keskinäisesti sovellettavien etuuskohtelusopimusten tai yksipuolisten järjestelyjen nojalla edellyttäen, että

    a)         tällaisesta mahdollisuudesta määrätään myös ennen Kroatian liittymispäivää tehdyssä Serbian ja Euroopan unionin välisessä sopimuksessa; ja

    b)         valtuutettu viejä soveltaa sopimuksen mukaisia voimassa olevia alkuperäsääntöjä.

    Nämä luvat korvataan viimeistään vuoden kuluttua Kroatian liittymispäivästä uusilla luvilla, jotka myönnetään vakautus- ja assosiaatiosopimuksen ehtojen mukaisesti.

    3. Serbian tai Kroatian toimivaltaisten tulliviranomaisten on hyväksyttävä 1 ja 2 kohdassa tarkoitettujen etuuskohtelusopimusten tai yksipuolisten järjestelyjen nojalla annettujen alkuperäselvitysten jälkitarkastuspyynnöt kyseisen alkuperäselvityksen antamista seuraavien kolmen vuoden ajan, ja kyseiset viranomaiset voivat esittää jälkitarkastuspyyntöjä niille tuonti-ilmoituksen tueksi toimitetun alkuperäselvityksen hyväksymistä seuraavien kolmen vuoden ajan.

    10 artikla

    Matkalla olevat tavarat

    1. Vakautus- ja assosiaatiosopimuksen määräyksiä voidaan soveltaa Serbiasta Kroatiaan tai Kroatiasta Serbiaan vietäviin tavaroihin, jotka ovat vakautus- ja assosiaatiosopimuksen pöytäkirjan N:o 3 määräysten mukaisia ja jotka ovat Kroatian liittymispäivänä joko kuljetettavina tai väliaikaisesti varastoituina tullivarastossa tai vapaa-alueella Serbiassa tai Kroatiassa.

    2. Tällaisissa tapauksissa voidaan myöntää etuuskohtelu, jos tuojamaan tulliviranomaisille esitetään neljän kuukauden kuluessa Kroatian liittymispäivästä viejämaan tulliviranomaisten jälkikäteen antama alkuperäselvitys.

    11 artikla

    Pöytäkirjan ensimmäisen soveltamisvuoden kiintiöt

    Pöytäkirjan ensimmäisenä soveltamisvuotena uudet tariffikiintiöt ja voimassa olevien tariffikiintiöiden korotukset lasketaan suhteessa vuotuisiin perusmääriin ottaen huomioon se osa vuodesta, joka on ehtinyt kulua ennen tämän pöytäkirjan soveltamispäivää.

    YLEISET MÄÄRÄYKSET JA LOPPUMÄÄRÄYKSET

    V osasto

    12 artikla

    Tämä pöytäkirja ja sen liitteet ovat erottamaton osa vakautus- ja assosiaatiosopimusta.

    13 artikla

    1. Euroopan unioni ja sen jäsenvaltiot sekä Serbia hyväksyvät tämän pöytäkirjan omien menettelyjensä mukaisesti.

    2. Sopimuspuolet ilmoittavat toisilleen 1 kohdassa tarkoitettujen menettelyjen päätökseen saattamisesta. Hyväksymiskirjat talletetaan Euroopan unionin neuvoston pääsihteeristöön.

    14 artikla

    1. Tämä pöytäkirja tulee voimaan viimeisen hyväksymiskirjan tallettamispäivää seuraavan kuukauden ensimmäisenä päivänä.

    2. Jos kaikkia tämän pöytäkirjan hyväksymiskirjoja ei ole talletettu ennen allekirjoituspäivää seuraavan toisen kuukauden ensimmäistä päivää, pöytäkirjaa sovelletaan väliaikaisesti. Pöytäkirjan väliaikainen soveltaminen alkaa allekirjoituspäivää seuraavan toisen kuukauden ensimmäisenä päivänä.

    15 artikla

    Tämä pöytäkirja laaditaan kahtena kappaleena bulgarian, englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, kroaatin, latvian, liettuan, maltan, portugalin, puolan, ranskan, romanian, ruotsin, saksan, slovakin, sloveenin, suomen, tanskan, tšekin, unkarin, viron ja serbian kielellä, ja jokainen teksti on yhtä todistusvoimainen.

    16 artikla

    Vakautus- ja assosiaatiosopimuksen ja sen erottamattoman osan muodostavien liitteiden ja pöytäkirjojen sekä päätösasiakirjan ja siihen liitettyjen julistusten tekstit laaditaan kroaatin kielellä, ja kyseiset tekstit ovat yhtä todistusvoimaisia kuin alkuperäiset tekstit. Vakautus- ja assosiaationeuvoston on hyväksyttävä nämä tekstit.

    LIITE I

    ”Liite III e

    Serbian tariffimyönnytykset Euroopan unionista peräisin oleville maatalousperäisille raaka-aineille,

    joita tarkoitetaan 27 artiklan 3 kohdassa

    (Ilmoitettuja tulleja (arvotulleja ja/tai paljoustulleja) sovelletaan Kroatian Euroopan unioniin liittymisen huomioon ottamiseksi tähän sopimukseen tehdyn pöytäkirjan voimaatulopäivästä tässä liitteessä lueteltuihin tuotteisiin kunkin tuotteen osalta ilmoitettujen määrien rajoissa)

    CN-koodi (2013) || Tavaran kuvaus || Vuotuinen määrä (tonnia) || Kiintiön sisäinen tulli (% suosituim­muustullista)

    0103 || Elävät siat: || 200 || 0 %

    || – muut: || ||

    0103 92 || – – paino vähintään 50 kg: || ||

    || – – – kotieläinlajit: || ||

    0103 92 11 || – – – – emakot, jotka ovat porsineet vähintään kerran, paino vähintään 160 kg || ||

    0103 92 19 || – – – – muut || ||

    0206 || Naudan, sian, lampaan, vuohen, hevosen, aasin, muulin ja muuliaasin muut syötävät osat, tuoreet, jäähdytetyt tai jäädytetyt: || 200 || 0 %

    || – sikaa, jäädytetyt: || ||

    0206 41 00 || – – maksa || ||

    0206 49 00 || – – muut || ||

    0402 || Maito ja kerma, tiivistetty tai lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta sisältävä: || 70 || 5 %

    0402 10 || – jauheena, rakeina tai muussa kiinteässä muodossa, rasvapitoisuus enintään 1,5 painoprosenttia: || ||

    || – – lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta sisältämätön: || ||

    0402 10 11 || – – – tuotetta lähinnä olevan pakkauksen nettopaino enintään 2,5 kg || ||

    0402 10 19 || – – – muu || ||

    || – – muu: || ||

    0402 10 99 || – – – muu || ||

    || – jauheena, rakeina tai muussa kiinteässä muodossa, rasvapitoisuus suurempi kuin 1,5 painoprosenttia: || ||

    0402 21 || – – lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta sisältämätön: || ||

    || – – – rasvapitoisuus enintään 27 painoprosenttia: || ||

    0402 21 11 || – – – – tuotetta lähinnä olevan pakkauksen nettopaino enintään 2,5 kg || ||

    0402 21 18 || – – – – muu || ||

    0406 || Juusto ja juustoaine: || 50 || 0 %

    0406 10 || – tuorejuusto (kypsyttämätön), myös herajuusto ja juustoaine: || ||

    0406 10 20 || – – rasvapitoisuus enintään 40 painoprosenttia || ||

    0406 10 80 || – – muu || ||

    0406 30 || – sulatejuusto, ei kuitenkaan raaste eikä jauhe: || ||

    0406 30 10 || – – valmistettu yksinomaan Emmental-, Gruyère- ja Appenzell-juustoista ja voi sisältää lisättyä vihreää alppijuustoa (Schabziger); vähittäismyyntipakkauksissa, rasvapitoisuus enintään 56 prosenttia kuiva-aineen painosta || ||

    || – – muu: || ||

    || – – – rasvapitoisuus enintään 36 painoprosenttia ja rasvapitoisuus kuiva-aineen painosta: || ||

    0406 30 31 || – – – – enintään 48 prosenttia || ||

    0406 30 39 || – – – – suurempi kuin 48 prosenttia || ||

    0406 30 90 || – – – rasvapitoisuus suurempi kuin 36 painoprosenttia || ||

    0406 90 || – muu juusto: || ||

    || – – muu: || ||

    0406 90 13 || – – – Emmental || ||

    0406 90 15 || – – – Gruyère, Sbrinz || ||

    0406 90 17 || – – – Bergkäse, Appenzell || ||

    0406 90 18 || – – – Fromage Fribourgeois, Vacherin Mont d'Or ja Tête de Moine || ||

    0406 90 19 || – – – vihreä alppijuusto (Schabziger), valmistettu kuoritusta maidosta, lisättyjä hienoksi jauhettuja yrttejä sisältävä || ||

    0406 90 21 || – – – Cheddar || ||

    0406 90 23 || – – – Edam || ||

    0406 90 25 || – – – Tilsit || ||

    0406 90 27 || – – – Butterkäse || ||

    0406 90 29 || – – – Kashkaval || ||

    0406 90 32 || – – – Feta || ||

    0406 90 37 || – – – Finlandia || ||

    0406 90 39 || – – – Jarlsberg || ||

    || – – – muu: || ||

    0406 90 50 || – – – – juusto, joka on valmistettu lampaan- tai puhvelinmaidosta, suolavettä sisältävissä astioissa tai lampaan- tai vuohennahkaisissa leileissä || ||

    || – – – – muu: || ||

    || – – – – – rasvapitoisuus enintään 40 painoprosenttia ja rasvattoman aineen vesipitoisuus: || ||

    || – – – – – – enintään 47 painoprosenttia: || ||

    0406 90 61 || – – – – – – – Grana Padano, Parmigiano Reggiano || ||

    0406 90 63 || – – – – – – – Fiore Sardo, Pecorino || ||

    0406 90 69 || – – – – – – – muu || ||

    || – – – – – – suurempi kuin 47 painoprosenttia, mutta enintään 72 painoprosenttia: || ||

    0406 90 73 || – – – – – – – Provolone || ||

    0406 90 75 || – – – – – – – Asiago, Caciocavallo, Montasio, Ragusano || ||

    0406 90 76 || – – – – – – – Danbo, Fontal, Fontina, Fynbo, Havarti, Maribo, Samsø || ||

    0406 90 78 || – – – – – – – Gouda || ||

    0406 90 79 || – – – – – – – Esrom, Italico, Kernhem, Saint-Nectaire, Saint-Paulin, Taleggio || ||

    0406 90 81 || – – – – – – – Cantal, Cheshire, Wensleydale, Lancashire, Double Gloucester, Blarney, Colby, Monterey || ||

    0406 90 82 || – – – – – – – Camembert || ||

    0406 90 84 || – – – – – – – Brie || ||

    || – – – – – – – muu juusto, rasvattoman aineen vesipitoisuus: || ||

    0406 90 86 || – – – – – – – – suurempi kuin 47 painoprosenttia, mutta enintään 52 painoprosenttia || ||

    0406 90 87 || – – – – – – – – suurempi kuin 52 painoprosenttia, mutta enintään 62 painoprosenttia || ||

    0406 90 88 || – – – – – – – – suurempi kuin 62 painoprosenttia, mutta enintään 72 painoprosenttia || ||

    0406 90 93 || – – – – – – suurempi kuin 72 painoprosenttia || ||

    0406 90 99 || – – – – – muu || ||

    0701 || Tuoreet tai jäähdytetyt perunat: || 165 || 0 %

    0701 90 || – muut: || ||

    || – – muut: || ||

    0701 90 90 || – – – muut || ||

    0710 || Jäädytetyt kasvikset (myös höyryssä tai vedessä keitetyt): || 20 || 0 %

    || – palkokasvit, myös silvityt: || ||

    0710 21 00 || – – herneet (Pisum sativum) || ||

    1001 || Vehnä sekä vehnän ja rukiin sekavilja: || 300 || 0 %

    || – muut: || ||

    1001 99 00 || – – muut || ||

    1005 || Maissi: || 270 || 0 %

    1005 10 || – siemenvilja: || ||

    || – – hybridimaissi: || ||

    1005 10 15 || – – – yksinkertaiset hybridit || ||

    1005 10 18 || – – – muut: || ||

    ex 1005 10 18 || – – – – kaksinkertaiset hybridimaissit ja ”top cross-” hybridimaissit, siemenviljaa || ||

    1512 || Auringonkukka-, saflori- ja puuvillansiemenöljy sekä niiden jakeet, myös puhdistetut, mutta kemiallisesti muuntamattomat: || 60 || 5 %

    || – auringonkukka- ja safloriöljy sekä niiden jakeet: || ||

    1512 19 || – – muut: || ||

    1512 19 90 || – – – muut || ||

    1602 || Muut valmisteet ja säilykkeet, jotka on valmistettu lihasta, muista eläimenosista tai verestä: || 150 || 0 %

    1602 10 00 || – homogenoidut valmisteet || ||

    || – siasta valmistetut: || ||

    1602 41 || – – kinkku ja sen palat || ||

    1602 42 || – – lapa ja sen palat || ||

    1602 49 || – – muut, myös sekavalmisteet || ||

    1602 50 || – naudasta valmistetut || ||

    1701 || Ruoko- ja juurikassokeri sekä kemiallisesti puhdas sakkaroosi, jähmeät: || 70 || 20 %

    || – lisättyä maku- tai väriainetta sisältämätön raakasokeri: || ||

    1701 12 || – – juurikassokeri: || ||

    1701 12 90 || – – – muu || ||

    1701 14 || – – muu ruokosokeri: || ||

    1701 14 90 || – – – muu || ||

    || – muu: || ||

    1701 91 00 || – – lisättyä maku- tai väriainetta sisältävä || ||

    1701 99 || – – muu: || ||

    1701 99 10 || – – – valkoinen sokeri || ||

    1701 99 90 || – – – muu || ||

    2009 || Käymättömät ja lisättyä alkoholia sisältämättömät hedelmämehut (myös rypäleen puristemehu ”grape must”) ja kasvismehut, myös lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta sisältävät: || 20 || 0 %

    || – muun hedelmän tai kasviksen mehu: || ||

    2009 89 || – – muut: || ||

    || – – – Brix-arvo enintään 67: || ||

    || – – – – muu: || ||

    || – – – – – muu: || ||

    || – – – – – – jossa ei ole lisättyä sokeria: || ||

    2009 89 96 || – – – – – – – kirsikkamehu || ||

    2401 || Valmistamaton tupakka; tupakanjätteet: || 75 || 0 %

    2401 10 || – riipimätön tupakka: || ||

    2401 10 35 || – – ”light air-cured” -tupakka || ||

    2401 10 60 || – – ”sun-cured” itämainen tupakka || ||

    2401 10 85 || – – ”flue-cured” -tupakka || ||

    2401 20 || – osittain tai kokonaan riivitty tupakka: || ||

    2401 20 35 || – – ”light air-cured” -tupakka || ||

    2401 20 60 || – – ”sun-cured” itämainen tupakka || ||

    2401 20 85 || – – ”flue-cured” -tupakka || ||

    2401 20 95 || – – muut || ||

    2401 30 00 || – tupakanjätteet || ||

    LIITE II

    (Vakautus- ja assosiaatiosopimuksen 25 artiklassa tarkoitetut tuotteet)

    ”Pöytäkirjan N:o 1 liite II a

    Euroopan unionista peräisin olevien tavaroiden Serbiaan tuonnissa sovellettavat tariffikiintiöt

    || || ||

    CN-koodi 2013 || Tavaran kuvaus || Vuotuinen määrä (tonnia) || Kiintiön sisäinen tulli

    0403 || Kirnumaito ja kirnupiimä, juoksetettu maito ja kerma, jogurtti, kefiiri ja muu käynyt tai hapatettu maito ja kerma, myös tiivistetty tai maustettu tai lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta, hedelmää, pähkinää tai kaakaota sisältävä: || 190 || 0 %

    0403 10 || – jogurtti:

    || – – maustamaton tai lisättyä hedelmää, pähkinää tai kaakaota sisältämätön:

    || – – – sokeria tai muuta makeutusainetta sisältämätön, rasvapitoisuus:

    0403 10 11 || – – – – enintään 3 painoprosenttia

    0403 10 13 || – – – – suurempi kuin 3 painoprosenttia, mutta enintään 6 painoprosenttia

    0403 90 || – muu:

    || – – maustettu tai lisättyä hedelmää, pähkinää tai kaakaota sisältävä:

    || – – – muu, maitorasvapitoisuus:

    0403 90 91 || – – – – enintään 3 painoprosenttia

    0403 90 93 || – – – – suurempi kuin 3 painoprosenttia, mutta enintään 6 painoprosenttia

    2207 || Denaturoimaton etyylialkoholi (etanoli), alkoholipitoisuus vähintään 80 tilavuusprosenttia; denaturoitu etyylialkoholi (etanoli) ja muu denaturoitu väkiviina, väkevyydestä riippumatta: || 1 180 || 0 %

    2207 10 00 || – denaturoimaton etyylialkoholi (etanoli), alkoholipitoisuus vähintään 80 tilavuusprosenttia

    2402 || Tupakasta tai tupakankorvikkeesta valmistetut sikarit, pikkusikarit ja savukkeet: || 25 1 600 || 10 % 15 %

    2402 20 || – tupakkaa sisältävät savukkeet:

    2402 20 90 || – – muut

    LIITE III

    1. Seuraavien tämän pöytäkirjan 2 artiklassa tarkoitettujen viinien tuonnissa Euroopan unioniin sovelletaan jäljempänä esitettyjä myönnytyksiä:

    CN-koodi || Tavaran kuvaus (pöytäkirjassa N:o 2 olevan 2 artiklan 1 kohdan b alakohdan mukaisesti) || Sovellettava tulli || Vuotuinen määrä (hl) || Erityis­määräykset

    ex 2204 10 ex 2204 21 || Laatukuohuviini Tuoreista viinirypäleistä valmistettu viini || vapautus || 55 000 || (1)

    ex 2204 29 || Tuoreista viinirypäleistä valmistettu viini || vapautus || 12 300 || (1)

    (1) Jommankumman sopimuspuolen pyynnöstä voidaan käydä neuvotteluja kiintiöiden mukauttamisesta siirtämällä määriä nimikettä ex 2204 29 koskevasta kiintiöstä nimikkeitä ex 2204 10 ja ex 2204 21 koskevaan kiintiöön.

    LIITE IV

    Liite IV

    KAUPPALASKUILMOITUKSEN TEKSTI

    Kauppalaskuilmoitus, jonka teksti on jäljempänä, on laadittava alaviitteiden mukaisesti. Alaviitteitä ei kuitenkaan tarvitse sisällyttää ilmoitukseen.

    Bulgariankielinen toisinto

    Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № … (1[1])) декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези продукти са с …. преференциален произход (2).

    Espanjankielinen toisinto

    El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera n° … (1)) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … (2).

    Tšekinkielinen toisinto

    Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v … (2).

    Tanskankielinen toisinto

    Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2).

    Saksankielinen toisinto

    Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anderes angegeben, präferenzbegünstigte … (2) Ursprungswaren sind.

    Vironkielinen toisinto

    Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolli kinnitus nr. … (1)) deklareerib, et need tooted on … (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidetud teisiti.

    Kreikankielinen toisinto

    Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ’αριθ. … (1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (2).

    Englanninkielinen toisinto

    The exporter of the products covered by this document (customs authorization No … (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (2) preferential origin.

    Ranskankielinen toisinto

    L’exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière n° … (1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l’origine préférentielle … (2).

    Kroaatinkielinen toisinto

    Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. ... (1)) izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi ... (2) preferencijalnog podrijetla.

    Italiankielinen toisinto

    L’esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. … (1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (2).

    Latviankielinen toisinto

    To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. … (1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla izcelsme … (2).

    Liettuankielinen toisinto

    Šiame dokumente išvardytų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr. … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (2) preferencinės kilmės prekės.

    Unkarinkielinen toisinto

    A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hiányában az áruk preferenciális … (2) származásúak.

    Maltankielinen toisinto

    L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali … (2).

    Hollanninkielinen toisinto

    De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn (2).

    Puolankielinen toisinto

    Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie.

    Portugalinkielinen toisinto

    O abaixo-assinado, exportador dos produtos abrangidos pelo presente documento (autorização aduaneira n.° … (1)), declara que, salvo indicação expressa em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (2).

    Romaniankielinen toisinto

    Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizaţia vamală nr. … (1)) declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferenţială … (2).

    Slovakinkielinen toisinto

    Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia … (1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2).

    Sloveeninkielinen toisinto

    Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov štr. … (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo.

    Suomenkielinen toisinto

    Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o … (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (2).

    Ruotsinkielinen toisinto

    Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. … (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (2).

    Serbialaiset toisinnot

    Извозник производа обухваћених овом исправом (царинско овлашћење бр...........(1) ) изјављује да су, осим ако је то другачије изричито наведено, ови производи .............(2) преференцијалног порекла.

    Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlašćenje br...........(1)) izjavljuje da su, osim ako je drugačije izričito navedeno, ovi proizvodi .............(2) preferencijalnog porekla.

    ............................................................................................................................................. (3)

    (Paikka ja päiväys)

    ............................................................................................................................................. (4)

    (Viejän allekirjoitus. Lisäksi ilmoituksen allekirjoittajan nimi on selvennettävä.)

    [1]              

    (1) Kun kauppalaskuilmoituksen laatii valtuutettu viejä, tähän kohtaan on merkittävä valtuutetun viejän lupanumero. Kun kauppalaskuilmoitusta ei laadi valtuutettu viejä, suluissa olevat sanat jätetään pois tai kohta jätetään tyhjäksi.

    (2) Merkittävä tuotteiden alkuperä. Kun kauppalaskuilmoitus liittyy kokonaan tai osittain Ceutan ja Melillan alkuperätuotteisiin, viejän on selvästi osoitettava ne tunnuksella ”CM” asiakirjassa, johon ilmoitus laaditaan.

    (3) Nämä merkinnät voidaan jättää pois, jos tiedot sisältyvät itse asiakirjaan.

    (4) Tapauksissa, joissa ei vaadita viejän allekirjoitusta, vapautus allekirjoituksesta merkitsee myös vapautusta allekirjoittajan nimen merkitsemisestä.

    Top