This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52012PC0239
Proposal for a COUNCIL DECISION of [ ... ] concerning the conclusion of the Agreement between the European Union and the Republic of Turkey on the readmission of persons residing without authorisation
Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS Annettu [...] luvattomasti maassa oleskelevien henkilöiden takaisinottamista koskevan sopimuksen tekemisestä Euroopan unionin ja Turkin tasavallan välillä
Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS Annettu [...] luvattomasti maassa oleskelevien henkilöiden takaisinottamista koskevan sopimuksen tekemisestä Euroopan unionin ja Turkin tasavallan välillä
/* COM/2012/0239 final - 2012/0122 (NLE) */
Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS Annettu [...] luvattomasti maassa oleskelevien henkilöiden takaisinottamista koskevan sopimuksen tekemisestä Euroopan unionin ja Turkin tasavallan välillä /* COM/2012/0239 final - 2012/0122 (NLE) */
PERUSTELUT 1. POLIITTINEN JA OIKEUDELLINEN KEHYS Neuvosto hyväksyi neuvotteluohjeet Euroopan
yhteisön ja Turkin väliselle takaisinottosopimukselle 28. marraskuuta
2002. Neuvottelut avattiin virallisesti 27. toukokuuta 2005
Brysselissä. Ensimmäisten neljän neuvottelukierroksen
jälkeen (neljäs kierros järjestettiin 7. joulukuuta 2006) neuvottelut
käynnistyivät uudelleen vuonna 2009. Uusi tekstiluonnos laadittiin ja
toimitettiin Turkille 17. joulukuuta 2009. Kolme uutta virallista neuvottelukierrosta
käytiin 19. helmikuuta (Ankarassa), 19. maaliskuuta (Ankarassa) ja
17. toukokuuta 2010 (Brysselissä). Pääneuvottelijat kokoontuivat Ankarassa
14. tammikuuta 2011 järjestetyssä lisäkokouksessa. Näissä kokouksissa
neuvottelut saatiin päätökseen pääneuvottelijoiden tasolla. Tekstistä järjestettiin kuulemiset molemmin
puolin. EU:n puolella oikeus- ja sisäasioiden neuvosto hyväksyi neuvotteluiden
lopputuloksen 24. helmikuuta 2011 pidetyssä kokouksessa. Kun Turkkiin oli
oltu uudelleen yhteydessä, kummankin sopimuspuolen edustajat parafoivat sovitun
tekstin 21. kesäkuuta 2012 Brysselissä. Jäsenvaltioille tiedotettiin säännöllisesti
takaisinottoa koskevien neuvottelujen (epävirallisesta ja virallisesta)
etenemisestä, ja niitä kuultiin neuvottelujen kaikissa vaiheissa. Unionin osalta sopimuksen oikeusperustana on
Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen, jäljempänä ’SEUT-sopimus’, 79
artiklan 3 kohta yhdessä sen 218 artiklan kanssa.
Liitteenä oleva ehdotus muodostaa
oikeudellisen välineen takaisinottosopimuksen tekemistä varten. Neuvosto
päättää asiasta määräenemmistöllä. Euroopan parlamenttia on kuultava
virallisesti sopimuksen tekemisestä SEUT-sopimuksen 218 artiklan
6 kohdan a alakohdan mukaisesti. Sopimuksen tekemistä koskevassa
päätösehdotuksessa säädetään sopimuksen käytännön soveltamisessa tarvittavista
sisäisistä järjestelyistä. Siinä säädetään muun muassa, että sopimuksen 19
artiklalla perustettavassa takaisinoton sekakomiteassa unionia edustaa Euroopan
komissio jäsenvaltioiden asiantuntijoiden avustamana. Sopimuksen 19 artiklan 5
kohdan mukaisesti kyseinen komitea vahvistaa oman työjärjestyksensä. Komissio
vahvistaa unionin kannan komitean työjärjestykseen samalla tavoin kuin unionin
aiemmin tekemien takaisinottosopimusten yhteydessä eli kuultuaan asiassa neuvoston
nimeämää erityiskomiteaa. Unionin kanta sekakomitean muihin päätöksiin
vahvistetaan perussopimuksen asiaan sovellettavien määräysten mukaisesti. 2. NEUVOTTELUJEN TULOKSET Komissio katsoo, että neuvoston
neuvotteluohjeissa asettamat tavoitteet saavutettiin ja että unioni voi
hyväksyä luonnoksen takaisinottosopimukseksi. Sen lopullinen sisältö voidaan tiivistää
seuraavasti: –
Sopimus jakautuu 8 jaksoon, joissa on yhteensä 25
artiklaa. Sopimuksessa on lisäksi 6 liitettä, jotka muodostavat erottamattoman
osan sopimusta, sekä 6 yhteistä julistusta. –
Sopimuksella vahvistetut takaisinottovelvollisuudet
(3–6 artikla) on laadittu täydellistä vastavuoroisuutta noudattaen, ja ne
koskevat omia kansalaisia (3 ja 5 artikla) sekä kolmansien maiden
kansalaisia ja kansalaisuudettomia henkilöitä (4 ja 6 artikla). –
Velvollisuus ottaa takaisin oman maan kansalaiset
koskee myös entisiä oman maan kansalaisia, jotka ovat luopuneet
kansalaisuudestaan tai menettäneet sen, mutta eivät ole saaneet minkään muun
valtion kansalaisuutta. –
Omien kansalaisten takaisinottovelvollisuus kattaa
myös perheenjäsenet (ts. puolisot ja naimattomat alaikäiset lapset), joilla ei
ole pyynnön esittävässä valtiossa itsenäistä oleskeluoikeutta, näiden
kansalaisuudesta riippumatta. –
Velvollisuuteen ottaa takaisin kolmansien maiden
kansalaisia ja kansalaisuudettomia henkilöitä (3 ja 5 artikla) liittyvät
seuraavat edellytykset: a) kyseisellä henkilöllä on takaisinottopyynnön
esittämisajankohtana pyynnön vastaanottaneen valtion myöntämä voimassa oleva viisumi
tai oleskelulupa tai b) kyseisellä henkilöllä on pyynnön vastaanottaneen
valtion myöntämä oleskelulupa c) kyseinen henkilö on tullut laittomasti pyynnön
esittäneen valtion alueelle suoraan pyynnön vastaanottaneen jäsenvaltion
alueelta. Nämä velvollisuudet eivät koske ilmateitse lentoaseman kautta
kulkevia henkilöitä eivätkä myöskään sellaisia henkilöitä, joille pyynnön
esittänyt valtio on myöntänyt viisumin tai oleskeluluvan ennen kuin tai sen
jälkeen kun henkilö on saapunut sen alueelle, eivätkä henkilöitä, joilla on
viisumivapaa pääsy pyynnön esittäneen jäsenvaltion alueelle. –
Kolmannen maan kansalaista tai kansalaisuudetonta
henkilöä koskeva takaisinottovelvollisuus tulee voimaan vasta kolme vuotta sen
jälkeen, kun koko sopimus on tullut voimaan. Noiden kolmen vuoden aikana
kyseistä velvollisuutta sovelletaan kansalaisuudettomiin henkilöihin ja
sellaisten kolmansien maiden kansalaisiin, joiden kanssa Turkki on tehnyt
takaisinottosopimuksen. Samalla ajanjaksolla Turkin ja jäsenvaltioiden väliset
kahdenväliset sopimukset pysyvät voimassa olennaisin osin (24 artiklan
3 kohta). –
Siinä tapauksessa, että jäsenvaltiossa ei ole
Turkin konsulaattia tai matkustusasiakirjojen myöntämistä varten asetetut
määräajat ovat umpeutuneet, Turkki hyväksyy omien kansalaistensa osalta oman
myönteisen kantansa takaisinottopyyntöön asianomaisen henkilön takaisinottoon
riittäväksi matkustusasiakirjaksi. Kolmansien maiden kansalaisten ja
kansalaisuudettomien henkilöiden osalta Turkki hyväksyy EU:n vakiomuotoisen
matkustusasiakirjan karkottamista varten (4 artiklan 3 kohta ja
4 kohta). –
Sopimuksen III jaksossa (7–14 artikla
yhdessä liitteiden 1–5 kanssa) annetaan tekniset määräykset, jotka koskevat
takaisinottomenettelyä (takaisinottopyyntö, todisteet, määräajat, siirtoa
koskevat yksityiskohtaiset säännöt ja kuljetustavat) sekä tapauksia, joissa
takaisinotto on tapahtunut erehdyksessä (13 artikla). Menettelyt ovat osin
joustavia, koska takaisinottomenettely on tarpeeton, jos takaisinotettavalla
henkilöllä on pyynnön vastaanottavan valtion myöntämä voimassa oleva
matkustusasiakirja tai henkilötodistus tai kolmannen maan kansalaisten osalta
voimassa oleva viisumi tai oleskelulupa (7 artiklan 3 kohta). –
Sopimuksen 7 artiklan 4 kohdassa määrätään ns.
nopeutetusta menettelystä. Sitä sovelletaan henkilöihin, jotka on otettu kiinni
ns. rajavyöhykkeellä eli pyynnön esittäneen valtion alueella sijaitsevalla
vyöhykkeellä, joka ulottuu sisäänpäin enintään 20 kilometrin päähän
kyseisen valtion ulkorajasta riippumatta siitä, onko kyse pyynnön esittäneen
valtion ja pyynnön vastaanottaneen valtion välisestä yhteisestä rajasta, ja
pyynnön esittäneen valtion satamista (tullialueet mukaan lukien) sekä
kansainvälisistä lentoasemista. Nopeutetussa menettelyssä takaisinottopyyntö on
esitettävä 3 työpäivän kuluessa ja siihen on vastattava 5 työpäivän
kuluessa. –
Tavanomaisessa menettelyssä aikaraja
takaisinottopyyntöihin vastaamiselle on 25 kalenteripäivää, paitsi jos pyynnön
esittäneen valtion kansallisen lainsäädännön sallima alkuperäinen pidätysaika
on lyhyempi, jolloin sovelletaan lyhyempää aikaa. Alkuperäistä pidätysaikaa
voidaan pidentää enintään 60 vuorokauteen, paitsi jos pyynnön esittäneen
valtion sallima pisin mahdollinen pidätysaika on alle tai tasan 60 päivää.
–
Sopimukseen sisältyy kauttakulkua koskeva jakso (14
ja 15 artikla yhdessä liitteen 6 kanssa). –
Sopimuksen 16, 17 ja 18 artiklassa annetaan
kuluja, tietosuojaa ja sopimuksen suhdetta muihin kansainvälisiin
velvoitteisiin ja nykyisiin EU-direktiiveihin koskevat määräykset. Tämä sopimus
ei rajoita muita aloja kuin takaisinottoa, esimerkiksi vapaaehtoista paluuta,
koskevien järjestelyjen soveltamista. –
Sopimuksen 19 artiklassa määrätään
perustettavan takaisinoton sekakomitean kokoonpanosta, tehtävistä ja
valtuuksista. –
Jotta tämä sopimus voitaisiin panna täytäntöön
käytännössä, 20 artiklassa annetaan Turkille ja yksittäisille
jäsenvaltioille mahdollisuus tehdä kahdenvälisiä täytäntöönpanopöytäkirjoja.
Kahdenvälisten täytäntöönpanopöytäkirjojen ja tämän sopimuksen välistä suhdetta
selvitetään 21 artiklassa. –
Loppumääräyksissä (22–25 artikla) vahvistetaan
sopimuksen voimaantuloa, kestoa, teknistä apua, päättymistä ja sopimuksen
liitteiden oikeudellista asemaa koskevat säännöt. –
Tanskan erityisasemaa käsitellään sopimuksen
johdanto-osassa, 1 artiklan d alakohdassa, 22 artiklan
2 kohdassa ja yhdessä sopimuksen liitteenä olevassa yhteisessä
julistuksessa. Norjan, Islannin, Liechtensteinin ja Sveitsin tiivis
osallistuminen Schengenin säännöstön täytäntöönpanoon, soveltamiseen ja
kehittämiseen mainitaan niin ikään sopimukseen liitetyssä yhteisessä
julistuksessa. 3. PÄÄTELMÄT Edellä esitetyn perusteella komissio ehdottaa,
että neuvosto –
hyväksyy Euroopan parlamenttia kuultuaan liitteenä
olevan Euroopan unionin ja Turkin välisen sopimuksen luvattomasti maassa oleskelevien
henkilöiden takaisinottamisesta. 2012/0122 (NLE) Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS Annettu [...]
luvattomasti maassa oleskelevien henkilöiden takaisinottamista koskevan
sopimuksen
tekemisestä Euroopan unionin ja Turkin tasavallan välillä EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka ottaa huomioon Euroopan unionista tehdyn
sopimuksen, ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta
tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 79 artiklan 3 kohdan yhdessä 218 artiklan
6 kohdan a alakohdan kanssa, ottaa huomioon komission ehdotuksen, ottaa huomioon Euroopan parlamentin
hyväksynnän[1], sekä katsoo seuraavaa: (1) Komissio allekirjoitti […]
päivänä […]kuuta […] Euroopan unionin ja Turkin välillä luvattomasti maassa
oleskelevien henkilöiden takaisinottamisesta tehdyn sopimuksen […] päivänä
[…]kuuta […] annetun neuvoston päätöksen 2010/XXX[2]
mukaisesti, sillä varauksella että sopimus lopullisesti tehdään myöhemmin. (2) Sopimus olisi tehtävä. (3) Sopimuksella perustetaan
takaisinottoa käsittelevä sekakomitea, joka voi vahvistaa oman työjärjestyksensä.
On aiheellista säätää yksinkertaistetun menettelyn noudattamisesta unionin
kannan vahvistamisessa tässä tapauksessa. (4) Euroopan unionista tehtyyn
sopimukseen ja Euroopan unionin toiminnasta tehtyyn sopimukseen liitetyn,
Yhdistyneen kuningaskunnan ja Irlannin asemasta tehdyn pöytäkirjan
3 artiklan mukaisesti Yhdistynyt kuningaskunta [ei osallistu tämän
päätöksen hyväksymiseen, päätös ei sido Yhdistynyttä kuningaskuntaa eikä sitä
sovelleta Yhdistyneeseen kuningaskuntaan, jollei se mainitun pöytäkirjan
mukaisesti ilmoita sitä haluavansa / on ilmoittanut haluavansa osallistua tämän
päätöksen antamiseen ja soveltamiseen]. (5) Euroopan unionista tehtyyn
sopimukseen ja Euroopan unionin toiminnasta tehtyyn sopimukseen liitetyn,
Yhdistyneen kuningaskunnan ja Irlannin asemasta tehdyn pöytäkirjan
3 artiklan mukaisesti Irlanti [ei osallistu tämän päätöksen
hyväksymiseen, päätös ei sido Irlantia eikä sitä sovelleta Irlantiin, jollei se
mainitun pöytäkirjan mukaisesti ilmoita sitä haluavansa / on ilmoittanut haluavansa
osallistua tämän päätöksen antamiseen ja soveltamiseen]. (6) Euroopan unionista tehtyyn
sopimukseen ja Euroopan unionin toiminnasta tehtyyn sopimukseen liitetyn,
Tanskan asemasta tehdyn pöytäkirjan 1 ja 2 artiklan mukaisesti Tanska ei
osallistu tämän päätöksen hyväksymiseen, se ei sido Tanskaa eikä sitä sovelleta
Tanskaan, ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN: 1 artikla Tehdään Euroopan unionin ja Turkin välinen
sopimus luvattomasti maassa oleskelevien henkilöiden takaisinottamisesta. Tehtävän sopimuksen teksti on tämän päätöksen
liitteenä. 2 artikla Neuvoston puheenjohtaja nimeää henkilön, jolla
on valtuudet ilmaista Euroopan unionin puolesta sopimuksen 24 artiklan 2
kohdassa tarkoitetulla tavalla, että Euroopan unioni suostuu sitoutumaan
sopimukseen. 3 artikla Sopimuksen 19 artiklalla perustettavassa
takaisinoton sekakomiteassa Euroopan unionia edustaa komissio jäsenvaltioiden
asiantuntijoiden avustamana. 4 artikla Komissio vahvistaa takaisinoton sekakomiteassa
esitettävän unionin kannan sopimuksen 19 artiklan 5 kohdassa tarkoitetusta
komitean työjärjestyksestä kuultuaan asiasta neuvoston nimeämää
erityiskomiteaa. 5 artikla Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se
hyväksytään. Se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä. Sopimuksen
voimaantulopäivä julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä. Tehty Brysselissä Neuvoston
puolesta Puheenjohtaja
LIITE Euroopan
unionin ja Turkin välinen SOPIMUS
luvattomasti maassa oleskelevien henkilöiden takaisinottamisesta
KORKEAT SOPIMUSPUOLET EUROOPAN UNIONI,
jäljempänä ’unioni’, ja TURKIN TASAVALTA, jäljempänä ’Turkki’, jotka OVAT VAKAASTI
PÄÄTTÄNEET lujittaa yhteistyötään torjuakseen laitonta maahanmuuttoa entistä
tehokkaammin, HALUAVAT ottaa
käyttöön tämän sopimuksen mukaisesti ja vastavuoroisuutta noudattaen toimivat
ja nopeat menettelyt sellaisten henkilöiden tunnistamiseksi ja palauttamiseksi
turvallisesti ja sääntöjenmukaisesti, jotka eivät ole täyttäneet tai eivät enää
täytä maahantulon, oleskelun tai asumisen edellytyksiä Turkin tai jonkin
Euroopan unionin jäsenvaltion alueella, ja helpottaa tällaisten henkilöiden
kauttakulkua yhteistyön hengessä, KOROSTAVAT, että
tämä sopimus ei rajoita sellaisten Euroopan unioniin, sen jäsenvaltioihin ja
Turkkiin sovellettavien oikeuksien, velvollisuuksien ja vastuiden soveltamista,
jotka johtuvat kansainvälisestä oikeudesta ja erityisesti ihmisoikeuksien
suojaamiseksi 4 päivänä marraskuuta 1950 tehdystä eurooppalaisesta
yleissopimuksesta ja pakolaisten oikeusasemasta 28 päivänä heinäkuuta 1951 tehdystä
yleissopimuksesta, KOROSTAVAT, että
tämä sopimus ei rajoita oikeuksien ja menettelyllisten takeiden soveltamista
sellaisten henkilöiden osalta, jotka ovat palauttamismenettelyjen kohteena
jäsenvaltioissa tai hakevat turvapaikkaa jäsenvaltioista siten, kuin Euroopan
unionin oikeusvälineissä säädetään, KOROSTAVAT, että
tämä sopimus ei rajoita Euroopan talousyhteisön ja Turkin välisestä
assosiaatiosta 12 päivänä syyskuuta 1963 tehdyn sopimuksen, sen
lisäpöytäkirjojen, asiaa koskevien assosiaationeuvoston päätösten ja Euroopan
unionin tuomioistuimen asiaa koskevan oikeuskäytännön soveltamista, KOROSTAVAT, että
henkilöillä, joilla on pitkään oleskelleiden kolmansien maiden kansalaisten
asemasta annetun neuvoston direktiivin 2003/109/EY mukainen pitkäaikainen
oleskelulupa, on direktiivin 12 artiklan perusteella vahvistettu suoja
karkottamista vastaan, KOROSTAVAT, että sopimus perustuu jaettuun vastuuseen, solidaarisuuteen
ja tasavertaiseen kumppanuuteen Turkin ja EU:n välisten muuttovirtojen
hallitsemiseksi, ja että tässä yhteydessä unioni on valmis asettamaan varoja
saataville tukeakseen Turkkia sen täytäntöönpanossa, KATSOVAT, että tämän sopimuksen määräyksiä, jotka sisältyvät Euroopan
unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen kolmannen osan V osaston soveltamisalaan,
ei sovelleta Yhdistyneeseen kuningaskuntaan ja Irlantiin, elleivät ne päätä
osallistua siihen Euroopan unionista tehtyyn sopimukseen ja Euroopan unionin
toiminnasta tehtyyn sopimukseen liitetyn, Yhdistyneen kuningaskunnan ja
Irlannin asemasta vapauden, turvallisuuden ja oikeuden alueen osalta tehdyn
pöytäkirjan mukaisesti, KATSOVAT, että
tämän sopimuksen määräyksiä, jotka sisältyvät Euroopan unionin toiminnasta
tehdyn sopimuksen kolmannen osan V osaston soveltamisalaan, ei Euroopan
unionista tehtyyn sopimukseen ja Euroopan unionin toiminnasta tehtyyn
sopimukseen liitetyn, Tanskan asemaa koskevan pöytäkirjan mukaisesti sovelleta
Tanskan kuningaskuntaan, OVAT SOPINEET SEURAAVAA: 1 artikla Määritelmät Tässä sopimuksessa tarkoitetaan: a) ’sopimuspuolilla’ Turkkia ja
unionia; b) ’Turkin kansalaisella’
henkilöä, jolla on Turkin kansalaisuus Turkin lainsäädännön mukaisesti; c) ’jäsenvaltion kansalaisella’
henkilöä, jolla on jonkin Euroopan unionin jäsenvaltion kansalaisuus; d) ’jäsenvaltiolla’ mitä tahansa
Euroopan unionin jäsenvaltiota Tanskan kuningaskuntaa lukuun ottamatta; e) ’kolmannen maan
kansalaisella’ henkilöä, jolla on jonkin muun valtion kuin Turkin tai jonkin
jäsenvaltion kansalaisuus; f) ’kansalaisuudettomalla
henkilöllä’ henkilöä, jolla ei ole minkään maan kansalaisuutta; g) ’oleskeluluvalla’ Turkin tai
jonkin jäsenvaltion myöntämää millaista tahansa lupaa, joka oikeuttaa henkilön
oleskelemaan asianomaisen valtion alueella. Ilmaisulla ei tarkoiteta
määräaikaista lupaa oleskella asianomaisen valtion alueella
turvapaikkahakemusta tai oleskelulupahakemusta käsiteltäessä; h) ’viisumilla’ Turkin tai
jonkin jäsenvaltion myöntämää lupaa tai tekemää päätöstä, jolla sallitaan
henkilön saapua asianomaisen valtion alueelle tai kulkea sen kautta. Sillä ei
tarkoiteta lentoaseman kauttakulkuviisumeita; i) ’pyynnön esittävällä
valtiolla’ ja ’pyynnön esittäneellä valtiolla’ valtiota (Turkkia tai jotakin
jäsenvaltiota), joka on tämän sopimuksen 8 artiklan mukaisen
takaisinottopyynnön tai 15 artiklan mukaisen kauttakulkupyynnön esittäjä; j) ’pyynnön vastaanottavalla
valtiolla’ ja ’pyynnön vastaanottaneella valtiolla’ valtiota (Turkkia tai
jotakin jäsenvaltiota), jolle tämän sopimuksen 8 artiklan mukainen
takaisinottopyyntö tai 15 artiklan mukainen kauttakulkupyyntö on
osoitettu; k) ’toimivaltaisella
viranomaisella’ Turkin tai jonkin jäsenvaltion kansallista viranomaista, joka
vastaa tämän sopimuksen täytäntöönpanosta, kuten täytäntöönpanopöytäkirjassa on
määritelty, sopimuksen 20 artiklan 1 kohdan a alakohdan mukaisesti; l) ’ilman lupaa oleskelevalla
henkilöllä’ henkilöä, joka kansallisessa lainsäädännössä määrättyjen
menettelyiden mukaisesti ei ole täyttänyt tai ei enää täytä maahantulon,
oleskelun tai asumisen edellytyksiä Turkin tai jäsenvaltion alueella; m) ’kauttakululla’ kolmannen maan
kansalaisen tai kansalaisuudettoman henkilön kulkua pyynnön vastaanottaneen
valtion alueen kautta hänen matkustaessaan pyynnön esittäneestä valtiosta
kohdemaahan; n) ’takaisinotolla’ pyynnön
esittäneeseen valtioon laittomasti tulleiden tai siellä laittomasti
oleskelevien tai asuvien henkilöiden (pyynnön vastaanottavan valtion
kansalaisten, kolmansien maiden kansalaisten tai kansalaisuudettomien
henkilöiden) siirtämistä pyynnön esittäneen valtion alueelta ja vastaanottamista
pyynnön vastaanottavan valtion alueelle tämän sopimuksen määräysten mukaisesti;
o) ’rajanylityspaikalla’
paikkaa, jonka jäsenvaltiot tai Turkki ovat nimenneet rajansa ylittämiseen
tarkoitetuksi paikaksi; p) pyynnön esittäneen valtion
’rajavyöhykkeellä’ kyseisen valtion alueella sijaitsevaa aluetta, joka ulottuu
enintään 20 kilometrin päähän pyynnön esittäneen valtion ulkorajasta
riippumatta siitä, onko kyse pyynnön esittäneen valtion ja pyynnön
vastaanottaneen valtion välisestä yhteisestä rajasta, ja pyynnön esittäneen
valtion satamista (tullialueet mukaan lukien) sekä kansainvälisistä
lentoasemista. 2 artikla Soveltamisala 1. Tämän sopimuksen määräyksiä
sovelletaan henkilöihin, jotka eivät ole täyttäneet tai eivät enää täytä
maahantulon, oleskelun tai asumisen edellytyksiä Turkin tai jonkin Euroopan
unionin jäsenvaltion alueella. 2. Tämän sopimuksen, mukaan lukien 1 kohta edellä, soveltaminen ei rajoita
18 artiklassa lueteltujen välineiden soveltamista. 3. Tätä sopimusta ei sovelleta 4 ja 6 artiklassa tarkoitettuihin kolmannen
maan kansalaisiin tai kansalaisuudettomiin henkilöihin, jotka ovat lähteneet
pyynnön vastaanottavan valtion alueelta yli viisi vuotta ennen kuin pyynnön
esittäneen valtion viranomainen on saanut tietää kyseisistä henkilöistä, jollei
4 ja 6 artiklassa asetettuja ehtoja heidän takaisinotolleen pyynnön
vastaanottavaan jäsenvaltioon voida osoittaa liitteessä 3 lueteltujen
asiakirjojen avulla. I osa Turkin takaisinottovelvollisuudet 3 artikla Omien kansalaisten takaisinotto 1. Turkki ottaa takaisin
jäsenvaltion pyynnöstä ja edellyttämättä kyseiseltä jäsenvaltiolta muita kuin
tässä sopimuksessa määriteltyjä menettelyjä kaikki henkilöt, jotka eivät ole
täyttäneet tai eivät enää täytä kyseisen jäsenvaltion tai Euroopan unionin
lainsäädännössä asetettuja maahantulon, oleskelun tai asumisen edellytyksiä
pyynnön esittäneen jäsenvaltion alueella edellyttäen, että heidät voidaan
todeta Turkin kansalaisiksi 9 artiklan mukaisesti. 2. Turkki ottaa takaisin myös: –
tämän artiklan 1 kohdassa mainittujen henkilöiden
naimattomat alaikäiset lapset syntymäpaikasta ja kansalaisuudesta riippumatta,
paitsi jos heillä on itsenäinen oleskeluoikeus pyynnön esittäneessä
jäsenvaltiossa tai jos mainittu itsenäinen oleskeluoikeus on toisella vanhemmalla,
joka on kyseisten lasten laillinen huoltaja; –
tämän artiklan 1 kohdassa mainittujen henkilöiden
puolisot, joilla on jokin muu kansalaisuus, edellyttäen, että heillä on oikeus
tulla Turkin alueelle ja oleskella siellä tai he voivat saada oikeuden tulla Turkin
alueelle ja oleskella siellä, paitsi jos heillä on itsenäinen oleskeluoikeus
pyynnön esittäneessä jäsenvaltiossa tai Turkki osoittaa, että sen kansallisen
lainsäädännön mukaan kyseinen avioliitto ei ole oikeudellisesti tunnustettu. 3. Turkki ottaa takaisin myös
henkilöt, jotka ovat Turkin lainsäädännön mukaisesti menettäneet Turkin
kansalaisuuden tai luopuneet siitä sen jälkeen, kun ovat saapuneet jonkin
jäsenvaltion alueelle, jollei kyseinen jäsenvaltio ole ainakin luvannut
kyseisille henkilöille kansalaisuutta. 4. Kun Turkki on antanut
myöntävän vastauksen takaisinottopyyntöön tai tarvittaessa sen jälkeen, kun 11
artiklan 2 kohdassa vahvistetut määräajat ovat umpeutuneet, Turkin
toimivaltainen konsuliedustusto myöntää takaisinotettavalle henkilölle tämän
tahdosta riippumatta enintään kolmen työpäivän kuluessa takaisinotettavan
henkilön palauttamiseen tarvittavan matkustusasiakirjan, joka on voimassa
kolmen kuukauden ajan. Siinä tapauksessa, että jäsenvaltiossa ei ole Turkin
konsulaattia tai Turkki ei ole kolmen työpäivän kuluessa myöntänyt
matkustusasiakirjaa, vastaus takaisinottopyyntöön on katsottava kyseisen
henkilön takaisinottoon tarvittavaksi matkustusasiakirjaksi. 5. Jos asianomaista henkilöä ei
voida oikeudellisista tai tosiasioihin perustuvista syistä siirtää alun perin
myönnetyn matkustusasiakirjan voimassaoloaikana, Turkin toimivaltainen
konsuliedustusto myöntää kolmen työpäivän kuluessa uuden matkustusasiakirjan,
jolla on yhtä pitkä voimassaoloaika. Siinä tapauksessa, että jäsenvaltiossa ei
ole Turkin konsulaattia tai Turkki ei ole kolmen työpäivän kuluessa myöntänyt
matkustusasiakirjaa, vastaus takaisinottopyyntöön on katsottava kyseisen
henkilön takaisinottoon tarvittavaksi matkustusasiakirjaksi. 4 artikla Kolmansien maiden kansalaisten ja kansalaisuudettomien henkilöiden
takaisinotto 1. Turkki ottaa takaisin
jäsenvaltion pyynnöstä ja edellyttämättä jäsenvaltiolta muita kuin tässä
sopimuksessa tarkoitettuja muodollisuuksia kaikki kolmansien maiden kansalaiset
ja kansalaisuudettomat henkilöt, jotka eivät ole täyttäneet tai eivät enää
täytä maahantulon, oleskelun tai asumisen edellytyksiä pyynnön esittäneen
jäsenvaltion alueella, jos 10 artiklan perusteella todetaan, että: a) asianomaisilla henkilöillä on
takaisinottopyynnön esittämisajankohtana Turkin myöntämä voimassaoleva viisumi
ja he tulevat jäsenvaltion alueelle suoraan Turkin alueelta; tai b) heillä on Turkin myöntämä oleskelulupa;
tai c) kyseiset henkilöt ovat saapuneet
laittomasti suoraan jäsenvaltioiden alueelle oleskeltuaan Turkin alueella tai
kuljettuaan sen kautta. 2. Tämän artiklan
1 kohdassa tarkoitettua takaisinottovelvollisuutta ei sovelleta, jos a) kolmannen maan kansalainen tai
kansalaisuudeton henkilö on ainoastaan kulkenut Turkissa sijaitsevan
kansainvälisen lentoaseman kautta; tai b) pyynnön esittänyt jäsenvaltio on
myöntänyt kolmannen maan kansalaiselle tai kansalaisuudettomalle henkilölle
viisumin, jolla asianomainen henkilö tuli pyynnön esittäneen jäsenvaltion
alueelle, tai oleskeluluvan ennen henkilön tuloa kyseisen valtion alueelle tai
sen jälkeen, jollei kyseisellä henkilöllä ole kauemmin voimassa olevaa Turkin
myöntämää viisumia tai oleskelulupaa; tai c) kolmannen maan kansalaisella tai
kansalaisuudettomalla henkilöllä on oikeus tulla viisumivapaasti pyynnön
esittäneen jäsenvaltion alueelle. 3. Kun Turkki on antanut
myöntävän vastauksen takaisinottopyyntöön tai tarvittaessa sen jälkeen, kun 11
artiklan 2 kohdassa vahvistetut määräajat ovat umpeutuneet, Turkin viranomaiset
tarvittaessa myöntävät enintään kolmen työpäivän kuluessa henkilölle, jonka
takaisinotto on hyväksytty, takaisinotettavan henkilön palauttamiseen
tarvittavan, vähintään kolme kuukautta voimassa olevan ”ulkomaalaisen
tilapäisen matkustusasiakirjan”. Siinä tapauksessa, että jäsenvaltiossa ei ole
Turkin konsulaattia tai Turkki ei ole kolmen työpäivän kuluessa myöntänyt
matkustusasiakirjaa, Turkin katsotaan hyväksyvän EU:n vakiomuotoisen
matkustusasiakirjan karkottamista varten[3]. 4. Jos asianomaista henkilöä ei
voida oikeudellisista tai tosiasioihin perustuvista syistä siirtää alun perin
myönnetyn ”ulkomaalaisen tilapäisen matkustusasiakirjan” voimassaoloaikana,
Turkin viranomaiset pidentävät ”ulkomaalaisen tilapäisen matkustusasiakirjan”
voimassaoloaikaa tai tarvittaessa myöntävät uuden ”ulkomaalaisen tilapäisen
matkustusasiakirjan”, jonka voimassaoloaika on yhtä pitkä, kolmen työpäivän
kuluessa. Siinä tapauksessa, että jäsenvaltiossa ei ole Turkin konsulaattia tai
Turkki ei ole kolmen työpäivän kuluessa myöntänyt matkustusasiakirjaa, Turkin
katsotaan hyväksyvän EU:n vakiomuotoisen matkustusasiakirjan karkottamista
varten[4]. II jakso Unionin takaisinottovelvollisuudet 5 artikla Omien kansalaisten takaisinotto 1. Jäsenvaltio ottaa takaisin
Turkin pyynnöstä ja edellyttämättä Turkilta muita kuin tässä sopimuksessa
tarkoitettuja muodollisuuksia kaikki henkilöt, jotka eivät ole täyttäneet tai
eivät enää täytä maahantulon, oleskelun tai asumisen edellytyksiä Turkin
alueella, jos 9 artiklan perusteella todetaan, että he ovat asianomaisen
jäsenvaltion kansalaisia. 2. Jäsenvaltio ottaa takaisin
myös: –
tämän artiklan 1 kohdassa mainittujen henkilöiden
naimattomat alaikäiset lapset syntymäpaikasta ja kansalaisuudesta riippumatta,
paitsi jos heillä on itsenäinen oleskeluoikeus Turkissa tai jos mainittu itsenäinen
oleskeluoikeus on toisella vanhemmalla, joka on kyseisten lasten laillinen
huoltaja; –
tämän artiklan 1 kohdassa mainittujen henkilöiden
puolisot, joilla on jokin muu kansalaisuus, edellyttäen, että heillä on oikeus
tulla pyynnön esittäneen jäsenvaltion alueelle ja oleskella siellä tai he
voivat saada oikeuden tulla pyynnön esittäneen jäsenvaltion alueelle ja
oleskella siellä, paitsi jos heillä on itsenäinen oleskeluoikeus Turkissa tai
pyynnön vastaanottanut jäsenvaltio osoittaa, että sen kansallisen lainsäädännön
mukaan kyseinen avioliitto ei ole oikeudellisesti tunnustettu. 3. Jäsenvaltio ottaa takaisin
myös henkilöt, jotka kyseisen valtion lainsäädännön mukaisesti tultuaan Turkin
alueelle ovat menettäneet jäsenvaltion kansalaisuuden tai luopuneet siitä,
jollei Turkki ole vähintään luvannut kyseisille henkilöille kansalaisuutta. 4. Kun pyynnön vastaanottanut
jäsenvaltio on antanut myöntävän vastauksen takaisinottopyyntöön tai
tarvittaessa sen jälkeen, kun 11 artiklan 2 kohdassa vahvistetut määräajat ovat
umpeutuneet, asianomaisen jäsenvaltion toimivaltainen diplomaatti- tai
konsuliedustusto myöntää takaisinotettavalle henkilölle tämän tahdosta
riippumatta enintään kolmen työpäivän kuluessa takaisinotettavan henkilön
palauttamiseen tarvittavan matkustusasiakirjan, joka on voimassa kolmen
kuukauden ajan. Siinä tapauksessa, että Turkissa ei ole jäsenvaltion
diplomaatti- tai konsuliedustustoa tai pyynnön vastaanottanut jäsenvaltio ei
ole kolmen työpäivän kuluessa myöntänyt matkustusasiakirjaa, vastaus takaisinottopyyntöön
on katsottava kyseisen henkilön takaisinottoon tarvittavaksi
matkustusasiakirjaksi. 5. Jos asianomaista henkilöä ei
voida oikeudellisista tai tosiasioihin perustuvista syistä siirtää alun perin
myönnetyn matkustusasiakirjan voimassaoloaikana, kyseisen jäsenvaltion
toimivaltainen diplomaatti- tai konsuliedustusto pidentää matkustusasiakirjan
voimassaoloaikaa tai tarvittaessa myöntää kolmen työpäivän kuluessa uuden
matkustusasiakirjan, jonka voimassaoloaika on yhtä pitkä. Siinä tapauksessa, että Turkissa ei ole
jäsenvaltion diplomaatti- tai konsuliedustustoa tai pyynnön vastaanottanut
jäsenvaltio ei ole kolmen työpäivän kuluessa myöntänyt matkustusasiakirjaa,
vastaus takaisinottopyyntöön on katsottava kyseisen henkilön takaisinottoon
tarvittavaksi matkustusasiakirjaksi. 6 artikla Kolmansien maiden kansalaisten ja kansalaisuudettomien henkilöiden
takaisinotto 1. Jäsenvaltio ottaa takaisin
Turkin pyynnöstä ja edellyttämättä Turkilta muita kuin tässä sopimuksessa
tarkoitettuja muodollisuuksia kaikki kolmansien maiden kansalaiset tai
kansalaisuudettomat henkilöt, jotka eivät ole täyttäneet tai eivät enää täytä
maahantulon, oleskelun tai asumisen edellytyksiä Turkin alueella, jos 10
artiklan perusteella todetaan, että: a) asianomaisilla henkilöillä on
takaisinottopyynnön esittämisajankohtana pyynnön vastaanottaneen jäsenvaltion
myöntämä voimassaoleva viisumi ja he tulevat Turkin alueelle suoraan pyynnön
esittäneen jäsenvaltion alueelta; tai b) asianomaisilla henkilöillä on pyynnön
vastaanottaneen jäsenvaltion myöntämä oleskelulupa; tai c) asianomaiset henkilöt ovat saapuneet
laittomasti suoraan Turkin alueelle oleskeltuaan pyynnön vastaanottaneen
jäsenvaltion alueella tai kuljettuaan sen kautta. 2. Tämän artiklan
1 kohdassa tarkoitettua takaisinottovelvollisuutta ei sovelleta, jos a) kolmannen maan kansalainen tai
kansalaisuudeton henkilö on ainoastaan kulkenut pyynnön vastaanottaneen
jäsenvaltion kansainvälisen lentoaseman kautta; tai b) Turkki on myöntänyt kolmannen maan
kansalaiselle tai kansalaisuudettomalle henkilölle viisumin, jolla asianomainen
henkilö tuli Turkin alueelle, tai oleskeluluvan ennen henkilön tuloa alueelle
tai sen jälkeen, jollei kyseisellä henkilöllä ole kauemmin voimassa olevaa
pyynnön vastaanottaneen jäsenvaltion myöntämää viisumia tai oleskelulupaa; tai c) kolmannen maan kansalaisella tai
kansalaisuudettomalla henkilöllä on oikeus tulla viisumivapaasti Turkin
alueelle. 3. Tämän artiklan
1 kohdassa tarkoitettua takaisinottovelvollisuutta sovelletaan viisumin
tai oleskeluluvan myöntäneeseen jäsenvaltioon. Jos vähintään kaksi
jäsenvaltiota on myöntänyt viisumin tai oleskeluluvan, 1 kohdassa tarkoitettua
takaisinottovelvollisuutta sovelletaan jäsenvaltioon, joka on myöntänyt
kauemmin voimassa olevan asiakirjan, tai jos yhden tai useamman asiakirjan
voimassaolo on jo päättynyt, velvollisuutta sovelletaan jäsenvaltioon, jonka
myöntämä asiakirja on yhä voimassa. Jos kaikkien asiakirjojen voimassaolo on jo
päättynyt, 1 kohdassa tarkoitettua takaisinottovelvollisuutta sovelletaan
jäsenvaltioon, joka on myöntänyt asiakirjan, jonka voimassaolo on päättynyt
viimeiseksi. Jos kyseisellä henkilöllä ei ole mitään mainituista asiakirjoista,
1 kohdassa tarkoitettu takaisinottovelvollisuus koskee jäsenvaltiota, josta
henkilö on viimeksi poistunut. 4. Kun jäsenvaltio on antanut
myöntävän vastauksen takaisinottopyyntöön tai tarvittaessa sen jälkeen, kun 11
artiklan 2 kohdassa vahvistetut määräajat ovat umpeutuneet, jäsenvaltion
viranomaiset tarvittaessa myöntävät enintään kolmen työpäivän kuluessa
henkilölle, jonka takaisinotto on hyväksytty, takaisinotettavan henkilön
palauttamiseen tarvittavan vähintään kolme kuukautta voimassa olevan
matkustusasiakirjan. Siinä tapauksessa, että Turkissa ei ole jäsenvaltion
diplomaatti- tai konsuliedustustoa tai jäsenvaltio ei ole kolmen työpäivän
kuluessa myöntänyt matkustusasiakirjaa, Turkin katsotaan hyväksyvän EU:n
vakiomuotoisen matkustusasiakirjan käytön karkottamista varten[5]. 5. Jos asianomaista henkilöä ei
voida oikeudellisista tai tosiasioihin perustuvista syistä siirtää alun perin
myönnetyn matkustusasiakirjan voimassaoloaikana, kyseisen jäsenvaltion
viranomaiset pidentävät matkustusasiakirjan voimassaoloaikaa tai tarvittaessa
myöntävät uuden matkustusasiakirjan, jonka voimassaoloaika on yhtä pitkä,
kolmen työpäivän kuluessa. Siinä tapauksessa, että Turkissa ei ole jäsenvaltion
diplomaatti- tai konsuliedustustoa tai jäsenvaltio ei ole kolmen työpäivän
kuluessa myöntänyt matkustusasiakirjaa, Turkin katsotaan hyväksyvän EU:n
vakiomuotoisen matkustusasiakirjan käytön karkottamista varten[6]. III
jakso Takaisinottomenettely
7 artikla Periaatteet 1. Jäsenvaltiot ja Turkki
pyrkivät kaikin tavoin palauttamaan 4 ja 6 artiklassa tarkoitetun henkilön
suoraan tämän alkuperämaahan. Tämän kohdan soveltamistavoista määrätään
19 artiklan 1 kohdan b alakohdan mukaisesti. Tämän kohdan
määräyksiä ei sovelleta tapauksiin, joissa sovelletaan nopeutettua menettelyä
tämän artiklan 4 kohdan mukaisesti. 2. Ellei tämän artiklan 3 kohdan
soveltamisesta muuta johdu, 3–6 artiklassa tarkoitettujen velvollisuuksien
perusteella takaisinotettavan henkilön siirtäminen edellyttää
takaisinottopyynnön esittämistä pyynnön vastaanottavan valtion toimivaltaiselle
viranomaiselle. 3. Jos takaisinotettavalla
henkilöllä on voimassa oleva matkustusasiakirja tai henkilötodistus ja
kolmansien maiden kansalaisten ja kansalaisuudettomien henkilöiden osalta
viisumi, jolla asianomainen henkilö tuli pyynnön vastaanottaneen valtion
alueelle, tai pyynnön vastaanottaneen valtion oleskelulupa, hänet on
siirrettävä ilman, että pyynnön esittäneen valtion tarvitsee esittää pyynnön
vastaanottavan valtion toimivaltaisille viranomaisille takaisinottopyyntöä tai
12 artiklan 1 kohdassa tarkoitettua kirjallista ilmoitusta. Edellinen alakohta ei rajoita toimivaltaisten
viranomaisten oikeutta takaisinotettujen henkilöiden henkilöllisyyden
tarkastamiseen rajoilla. 4. Ellei tämän artiklan 3 kohdan
soveltamisesta muuta johdu, jos laittomasti maahan tullut henkilö on otettu
kiinni pyynnön esittäneen valtion rajavyöhykkeellä sen jälkeen, kun hän on
ylittänyt rajan laittomasti suoraan pyynnön vastaanottavan valtion alueelta,
pyynnön esittänyt valtio voi esittää takaisinottopyynnön kolmen työpäivän
kuluessa kyseisen henkilön kiinniotosta (nopeutettu menettely). 8 artikla Takaisinottopyynnön
sisältö 1. Takaisinottopyynnössä on
mahdollisuuksien mukaan oltava seuraavat tiedot: a) takaisinotettavan henkilön henkilötiedot
(esim. etunimet, sukunimet, syntymäaika ja, jos mahdollista, syntymäpaikka ja
viimeisin kotipaikka) ja tarvittaessa naimattomien alaikäisten lasten ja/tai
puolison henkilötiedot; b) omien kansalaisten osalta maininta siitä,
millä keinoin näyttö tai alustava näyttö kansalaisuudesta esitetään, kuten
liitteessä 1 (näytön osalta) ja liitteessä 2 (alustavan näytön osalta)
kuvataan; c) kolmansien maiden kansalaisten ja
kansalaisuudettomien henkilöiden osalta maininta siitä, millä keinoin näyttö
tai alustava näyttö kolmansien maiden kansalaisten ja kansalaisuudettomien
henkilöiden takaisinoton edellytyksistä esitetään, liitteiden 3 (näyttö) ja
liitteiden 4 (alustava näyttö) mukaisesti; d) takaisinotettavan henkilön valokuva. 2. Takaisinottopyynnössä on
mahdollisuuksien mukaan oltava myös seuraavat tiedot: a) tieto siitä, että siirrettävä henkilö
saattaa tarvita apua tai hoitoa, mikäli henkilö on nimenomaan antanut luvan
tiedon välittämiseen; b) muita suoja- tai turvatoimenpiteitä tai
henkilön terveydentilaa koskevat tiedot, jotka saattavat olla tarpeen
yksittäisessä siirtotapauksessa. 3. Takaisinottopyyntö on tehtävä
kirjallisesti, ja siinä on käytettävä tämän sopimuksen liitteenä 5 olevaa
yhteistä lomaketta, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 7 artiklan
3 kohdan soveltamista. 4. Takaisinottopyyntö voidaan
jättää millä tahansa toimituskeinolla, mukaan lukien sähköiset keinot, esim.
telekopiot, sähköposti jne. 5. Vastaus takaisinottopyyntöön
annetaan kirjallisesti, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 11 artiklan 2
kohdan soveltamista. 9 artikla Kansalaisuutta koskeva näyttö 1. Tämän sopimuksen 3 artiklan 1
kohdan ja 5 artiklan 1 kohdan mukainen kansalaisuutta koskeva näyttö voidaan
esittää erityisesti jollakin tämän sopimuksen liitteessä 1 luetelluista
asiakirjoista. Jos tällaisia asiakirjoja esitetään, tätä sopimusta
sovellettaessa jäsenvaltiot tai Turkki tunnustavat vastavuoroisesti
kansalaisuuden. Kansalaisuutta koskevaa näyttöä ei voida esittää väärillä
asiakirjoilla. 2. Sopimuksen 3 artiklan 1
kohdan ja 5 artiklan 1 kohdan mukainen kansalaisuutta koskeva alustava näyttö
esitetään jollakin tämän sopimuksen liitteessä 2 luetelluista asiakirjoista,
vaikka niiden voimassaolo olisikin päättynyt. Jos tällaisia asiakirjoja
esitetään, jäsenvaltiot ja Turkki katsovat tätä sopimusta sovellettaessa
kansalaisuuden todennetuksi, jollei vastaanottava jäsenvaltio osoita muuta
tutkimuksen perusteella ja 11 artiklassa esitettyjen aikarajojen puitteissa.
Kansalaisuutta koskevaa alustavaa näyttöä ei voida esittää väärillä
asiakirjoilla. 3. Jos mitään liitteissä 1 tai 2
luetelluista asiakirjoista ei voida esittää, pyynnön vastaanottaneen valtion
toimivaltainen diplomaatti- tai konsuliedustusto järjestää takaisinottopyyntöön
sisältyvän pyynnön perusteella takaisinotettavan henkilön kuulemisen pyynnön
esittäneen valtion toimivaltaisen viranomaisen kanssa ilman aiheetonta
viivytystä, enintään seitsemän työpäivän kuluessa pyyntöpäivästä, tämän
kansalaisuuden todentamiseksi. Siinä tapauksessa, että pyynnön esittäneessä
valtiossa ei ole pyynnön vastaanottavan valtion diplomaatti- tai
konsuliedustustoa, viimeksi mainittu järjestää takaisinotettavan henkilön
kuulemisen viipymättä, enintään seitsemän työpäivän kuluessa pyyntöpäivästä.
Kuulemismenettelystä voidaan määrätä tämän sopimuksen 20 artiklassa
tarkoitetuissa täytäntöönpanopöytäkirjoissa. 10 artikla Kolmannen maan kansalaisuutta tai kansalaisuudettomuutta koskeva näyttö
1. Sopimuksen 4 artiklan 1
kohdassa ja 6 artiklan 1 kohdassa määrättyihin kolmansien maiden kansalaisten
ja kansalaisuudettomien henkilöiden takaisinoton edellytyksiin liittyvä näyttö
esitetään jollakin tämän sopimuksen liitteessä 3 luetelluista todisteista.
Takaisinoton edellytyksiin liittyvää näyttöä ei voida esittää väärillä
asiakirjoilla. 2. Sopimuksen 4 artiklan 1
kohdassa ja 6 artiklan 1 kohdassa määrättyihin kolmansien maiden kansalaisten
ja kansalaisuudettomien henkilöiden takaisinoton edellytyksiin liittyvä
alustava näyttö esitetään jollakin tämän sopimuksen liitteessä 4 luetelluista
todisteista; sitä ei voida esittää väärillä asiakirjoilla. Jos tällaista
alustavaa näyttöä esitetään, jäsenvaltiot ja Turkki katsovat ehdot
todennetuiksi, jollei vastaanottava jäsenvaltio osoita muuta tutkimuksen
perusteella ja 11 artiklassa esitettyjen aikarajojen puitteissa. 3. Maahantulon, oleskelun tai
asumisen laittomuus todetaan asianomaisen henkilön matkustusasiakirjoista, jos
niistä puuttuu pyynnön esittäneen valtion alueelle saapumisen edellyttämä
viisumi tai muu oleskelulupa. Myös pyynnön esittäneen valtion kirjallista
ilmoitusta siitä, että asianomaiselta henkilöltä on todettu puuttuvan
tarvittavat matkustusasiakirjat, viisumi tai oleskelulupa, pidetään alustavana
näyttönä laittomasta maahantulosta, oleskelusta tai asumisesta. 11 artikla Määräajat 1. Takaisinottopyyntö on
esitettävä pyynnön vastaanottavan valtion toimivaltaiselle viranomaiselle
viimeistään kuuden kuukauden kuluttua siitä, kun pyynnön esittäneen valtion
toimivaltainen viranomainen on saanut tietää, että kolmannen maan kansalainen
tai kansalaisuudeton henkilö ei ole täyttänyt tai ei enää täytä maahantulolle,
oleskelulle tai asumiselle asetettuja edellytyksiä. Jos kolmannen maan kansalainen tai
kansalaisuudeton henkilö saapui pyynnön esittäneen jäsenvaltion alueelle ennen
päivää, jolloin 4 ja 6 artikla tulivat voimaan 24 artiklan 3 kohdan mukaisesti,
edellisessä virkkeessä tarkoitettu aika lasketaan päivästä, jolloin 4 ja 6
artikla tulivat voimaan. Jos pyyntöä ei voida oikeudellisten tai
tosiasiallisten esteiden vuoksi esittää ajoissa, määräaikaa pidennetään pyynnön
esittäneen valtion pyynnöstä, mutta ainoastaan siihen asti, kun esteet ovat
poistuneet. 2. Takaisinottopyyntöön on
vastattava kirjallisesti: –
viiden työpäivän kuluessa, jos pyyntö on tehty
nopeutetussa menettelyssä (7 artiklan 4 kohta); –
ilman aiheetonta viivytystä ja joka tapauksessa 25
kalenteripäivän sisällä kaikissa muissa kuin niissä tapauksissa, joissa pyynnön
esittäneen valtion kansallisen lainsäädännön sallima alkuperäinen pidätysaika
on lyhyempi, jolloin sovelletaan viimeksi mainittua ajanjaksoa. Jos pyyntöön ei
voida oikeudellisten tai tosiasiallisten esteiden vuoksi vastata ajoissa, määräaikaa
voidaan asianmukaisesti perustellusta pyynnöstä pidentää enintään
60 vuorokauteen, paitsi jos pyynnön esittäneen valtion kansallisen
lainsäädännön sallima pisin mahdollinen pidätysaika on alle tai tasan
60 päivää. Määräajan kuluminen alkaa takaisinottopyynnön
vastaanottamisesta. Jos pyyntöön ei vastata määräajassa, siirtoon katsotaan
suostutun. Vastaus takaisinottopyyntöön voidaan jättää millä
tahansa toimituskeinolla, mukaan lukien sähköiset keinot, esim. telekopiot,
sähköposti jne. 3. Kun suostumus on annettu tai
kun tämän artiklan 2 kohdassa vahvistetut määräajat ovat umpeutuneet,
asianomainen henkilö siirretään kolmen kuukauden kuluessa. Määräaikaa voidaan
pyynnön esittäneen valtion pyynnöstä pidentää ajalla, joka tarvitaan
oikeudellisten tai käytännön esteiden ratkaisemiseen. 4. Takaisinottopyynnön
hylkääminen on perusteltava kirjallisesti. 12 artikla Siirtoa koskevat yksityiskohtaiset säännöt ja kuljetustavat 1. Ellei 7 artiklan 3 kohdan
soveltamisesta muuta johdu, ennen kuin henkilö palautetaan, pyynnön esittäneen
valtion toimivaltaiset viranomaiset ilmoittavat kirjallisesti vähintään 48
tuntia etukäteen pyynnön vastaanottavan valtion toimivaltaisille viranomaisille
siirron ajankohtaan, maahantulopaikkaan, mahdollisiin saattajiin ja muihin
siirtoon liittyviin seikkoihin liittyvistä järjestelyistä. 2. Kuljetus tapahtuu ilmateitse,
maitse tai meritse. Ilmateitse tapahtuvassa palautuksessa ei edellytetä Turkin
tai jäsenvaltioiden kansallisten lentoyhtiöiden käyttöä, vaan se voidaan
toteuttaa reitti- tai tilauslentoja käyttämällä. Jos mukana on saattaja, tämän
ei tarvitse olla pyynnön esittäneen valtion toimivaltainen henkilö, vaan
riittää, että hän on Turkin tai minkä tahansa jäsenvaltion toimivaltainen
henkilö. 13 artikla Erehdyksessä tapahtunut takaisinotto Pyynnön esittänyt valtio ottaa takaisin
pyynnön vastaanottaneen valtion takaisinottaman henkilön, jos kyseisen henkilön
siirtoa seuraavien kolmen kuukauden kuluessa todetaan, että tämän sopimuksen
3–6 artiklassa vahvistetut edellytykset eivät täyty. Tällaisissa tapauksissa, poikkeuksena kaikki
kyseisten henkilöiden kuljetuskulut, jotka edellisessä kohdassa tarkoitettu
pyynnön esittänyt jäsenvaltio kattaa, sovelletaan tähän sopimukseen sisältyviä,
menettelyä koskevia määräyksiä soveltuvin osin ja ilmoitetaan kaikki
käytettävissä olevat tiedot takaisinotettavan henkilön todellisesta
henkilöllisyydestä ja kansalaisuudesta. IV jakso Kauttakulku 14 artikla Kauttakulkuperiaatteet 1. Jäsenvaltiot ja Turkki
pyrkivät rajoittamaan kolmansien maiden kansalaisten ja kansalaisuudettomien
henkilöiden kauttakulun tapauksiin, joissa kyseisiä henkilöitä ei voida
palauttaa suoraan määrävaltioon. 2. Turkki sallii kolmansien
maiden kansalaisten ja kansalaisuudettomien henkilöiden kulun alueensa kautta
jäsenvaltion sitä pyytäessä, ja jäsenvaltio puolestaan sallii kolmansien maiden
kansalaisten ja kansalaisuudettomien henkilöiden kulun alueensa kautta Turkin
sitä pyytäessä, jos jatkoyhteys muihin mahdollisiin kauttakulkuvaltioihin ja
takaisinotto kohdevaltioon on varma. 3. Turkki tai jäsenvaltio voi
evätä kauttakulun, a) jos kolmannen maan kansalainen tai
kansalaisuudeton henkilö on todellisessa vaarassa joutua kidutetuksi tai
epäinhimillisen tai halventavan kohtelun tai rangaistuksen kohteeksi, saada
kuolemanrangaistuksen tai joutua vainotuksi rodun, uskonnon, kansalaisuuden,
tiettyyn yhteiskuntaluokkaan kuulumisen tai poliittisten mielipiteiden vuoksi
määrävaltiossa tai jossakin muussa kauttakulkuvaltiossa; tai b) jos kolmannen maan kansalaiselle tai kansalaisuudettomalle
henkilölle aiotaan langettaa rikosoikeudellisia seuraamuksia pyynnön
vastaanottaneessa valtiossa tai jossakin muussa kauttakulkuvaltiossa; tai c) pyynnön vastaanottaneen valtion
kansanterveyteen, kansalliseen turvallisuuteen, yleiseen järjestykseen tai
muihin kansallisiin etuihin liittyvistä syistä. 4. Turkin tai jäsenvaltio voivat
kumota minkä tahansa myönnetyn luvan, jos tämän artiklan 3 kohdassa tarkoitetut
olosuhteet syntyvät tai ilmenevät myöhemmin ja ne estävät kauttakulkutapahtuman
tai jos jatkoyhteys mahdollisiin kauttakulkuvaltioihin tai takaisinotto
määrävaltioon ei ole enää varmaa. Tällaisessa tapauksessa pyynnön esittänyt
valtio ottaa kolmannen maan kansalaisen tai kansalaisuudettoman henkilön
tarvittaessa viipymättä takaisin. 15 artikla Kauttakulkumenettely 1. Kauttakulkua koskeva pyyntö
on esitettävä pyynnön vastaanottavan valtion toimivaltaiselle viranomaiselle
kirjallisena ja siinä on oltava seuraavat tiedot: a) kauttakulkutapa (ilmateitse, meritse tai
maitse), mahdolliset muut kauttakulkuvaltiot ja suunniteltu lopullinen
määräpaikka; b) asianomaisen henkilön henkilötiedot
(esimerkiksi etunimi, sukunimi, syntymänimi, henkilön käyttämät tai hänestä
käytetyt muut nimet tai peitenimet, syntymäaika, sukupuoli ja mahdollisuuksien
mukaan syntymäpaikka, kansalaisuus, kieli sekä matkustusasiakirjan laji ja
numero); c) suunniteltu maahantulopaikka, siirron
ajankohta ja saattajien käyttö; d) ilmoitus siitä, että pyynnön esittänyt
valtio katsoo 14 artiklan 2 kohdan mukaisten edellytysten täyttyvän
ja ettei ole tiedossa syytä 14 artiklan 3 kohdan mukaiselle
kauttakulun epäämiselle. Kauttakulkupyynnöissä käytettävä yhteinen lomake
on tämän sopimuksen liitteessä 6. Kauttakulkupyyntö voidaan jättää millä tahansa
toimituskeinolla, mukaan lukien sähköiset keinot, esim. telekopiot, sähköposti
jne. 2. Pyynnön vastaanottanut valtio
ilmoittaa suostumuksestaan pyynnön esittäneelle valtiolle kirjallisesti viiden
työpäivän kuluessa pyynnön vastaanottamisesta sekä vahvistaa maahantulopaikan
ja suunnitellun ajankohdan tai ilmoittaa kyseiselle valtiolle pyynnön
epäämisestä perusteluineen. Jos pyyntöön ei vastata viiden työpäivän kuluessa,
kauttakulkuun katsotaan suostutun. Vastaus kauttakulkupyyntöön voidaan jättää millä
tahansa toimituskeinolla, mukaan lukien sähköiset keinot, esim. telekopiot,
sähköposti jne. 3. Jos kauttakulku tapahtuu
ilmateitse, takaisinotettava henkilö ja mahdolliset saattajat vapautetaan
velvollisuudesta hankkia lentokentän kauttakulkuviisumi. 4. Pyynnön vastaanottaneen valtion
toimivaltaiset viranomaiset avustavat keskinäisen neuvonpidon mukaisesti
kauttakulussa erityisesti huolehtimalla kyseisten henkilöiden valvonnasta ja
antamalla käyttöön tätä varten tarvittavat välineet. V jakso Kustannukset 16 artikla Kuljetus- ja kauttakulkukustannukset Pyynnön esittänyt valtio vastaa kaikista tämän
sopimuksen mukaisesta takaisinotosta ja kauttakulusta aiheutuvista
kuljetuskustannuksista pyynnön vastaanottaneen jäsenvaltion rajanylityspaikalle
saakka sopimuksen I ja II jakson mukaisesti tai lopullisen määrävaltion rajalle
saakka sopimuksen IV jakson mukaisesti, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 23
artiklan soveltamista ja toimivaltaisten viranomaisten oikeutta periä
takaisinottokustannukset takaisinotettavalta henkilöltä, mukaan lukien 3
artiklan 2 kohdassa ja 5 artiklan 2 kohdassa tarkoitetuilta henkilöiltä tai
kolmansilta osapuolilta. VI jakso Tietosuoja ja rajoittamattomuuslauseke
17 artikla Tietosuoja Henkilötietoja luovutetaan ainoastaan, jos
tapauksesta riippuen Turkin tai jäsenvaltion toimivaltaiset viranomaiset
tarvitsevat niitä tämän sopimuksen täytäntöönpanemiseksi. Henkilötietoja
käsitellään kussakin yksittäisessä tapauksessa Turkin kansallisen lainsäädännön
mukaisesti, ja jos henkilötietojen käsittelystä vastaava taho on jäsenvaltion
toimivaltainen viranomainen, noudatetaan direktiivin 95/46/EY säännöksiä ja
tämän direktiivin mukaisesti annettua kyseisen jäsenvaltion kansallista
lainsäädäntöä. Lisäksi noudatetaan seuraavia periaatteita: a) henkilötietoja on käsiteltävä
asianmukaisesti ja laillisesti; b) henkilötietojen keräämisen tietyn,
nimenomaisen ja laillisen tarkoituksen on oltava tämän sopimuksen
täytäntöönpaneminen, eikä tietoja luovuttava tai vastaanottava viranomainen saa
myöhemmin käsitellä niitä tämän tarkoituksen kanssa yhteensopimattomalla
tavalla; c) henkilötietojen on oltava
asianmukaisia ja olennaisia eivätkä ne saa olla liian laajoja suhteessa niiden
keräämistarkoitukseen ja/tai myöhempään käsittelytarkoitukseen; ainoastaan
seuraavia henkilötietoja voidaan luovuttaa: –
takaisinotettavan henkilön tarkat henkilötiedot
(esimerkiksi etunimet, sukunimet, mahdolliset aiemmat nimet, henkilön käyttämät
tai hänestä käytetyt muut nimet tai peitenimet, sukupuoli, siviilisääty,
syntymäaika ja -paikka, nykyinen ja mahdollinen aikaisempi kansalaisuus); –
passiin, henkilötodistukseen tai ajokorttiin
liittyvät tiedot (numero, voimassaoloaika, myöntämispäivämäärä, asiakirjan
myöntänyt viranomainen ja myöntämispaikka); –
tiedot pysähdyspaikoista ja matkareiteistä; –
muut tiedot siirrettävän henkilön tunnistamista tai
tämän sopimuksen mukaisten takaisinottoedellytysten tarkastelemista varten; d) henkilötietojen on oltava
täsmällisiä ja ne on tarvittaessa pidettävä ajan tasalla; e) henkilötiedot on säilytettävä
muodossa, josta tietojen kohteet ovat tunnistettavissa ainoastaan niin kauan
kuin on tarpeen siihen tarkoitukseen, jota varten tiedot on kerätty tai jota
varten niitä myöhemmin käsitellään; f) sekä tietoja luovuttavan
viranomaisen että tietoja vastaanottavan viranomaisen on toteutettava kaikki
kohtuulliset toimet henkilötietojen oikaisemiseksi tai poistamiseksi tai niihin
tutustumisen estämiseksi, kun tietojen käsittely ei tapahdu tämän artiklan
määräysten mukaisesti, erityisesti jos tiedot eivät ole asianmukaisia, olennaisia,
täsmällisiä tai jos tiedot ovat käsittelyn kannalta liian laajoja. Tietojen
oikaisusta, poistamisesta tai suojaamisesta on ilmoitettava toiselle
sopimuspuolelle; g) tiedot vastaanottaneen viranomaisen
on pyynnöstä ilmoitettava tiedot luovuttaneelle viranomaiselle luovutettujen
tietojen käytöstä ja niiden avulla saaduista tuloksista; h) henkilötietoja voidaan luovuttaa
vain toimivaltaisille viranomaisille; tietojen välittäminen edelleen muille
tahoille edellyttää tiedot luovuttaneen viranomaisen etukäteen antamaa
suostumusta; i) henkilötiedot luovuttaneella
viranomaisella ja tiedot vastaanottaneella viranomaisella on velvollisuus pitää
kirjaa henkilötietojen luovuttamisesta ja vastaanottamisesta. 18 artikla Rajoittamattomuuslauseke 1. Tämä sopimus ei rajoita
sellaisten unioniin, sen jäsenvaltioihin ja Turkkiin sovellettavien oikeuksien,
velvollisuuksien ja vastuiden soveltamista, jotka johtuvat kansainvälisestä
oikeudesta, mukaan lukien kansainväliset yleissopimukset, joiden sopimuspuolia
nämä ovat, ja erityisesti –
pakolaisten oikeusasemasta 28 päivänä heinäkuuta
1951 tehdystä yleissopimuksesta, sellaisena kuin se on muutettuna 31 päivänä
tammikuuta 1967 tehdyllä pakolaisten oikeusasemaa koskevalla pöytäkirjalla; –
ihmisoikeuksien ja perusvapauksien suojaamisesta 4
päivänä marraskuuta 1950 tehdystä eurooppalaisesta yleissopimuksesta; –
turvapaikkahakemuksen käsittelystä vastuussa olevan
valtion ratkaisemisesta tehdyistä kansainvälisistä sopimuksista; –
kidutuksen ja muun julman, epäinhimillisen tai halventavan
kohtelun tai rangaistuksen vastaisesta 10 päivänä joulukuuta 1984 tehdystä
yleissopimuksesta; –
tarvittaessa sijoittautumisesta 13 päivänä
joulukuuta 1955 tehdystä eurooppalaisesta yleissopimuksesta; –
luovuttamista ja kauttakulkua koskevista kansainvälisistä
yleissopimuksista; –
toisen maan kansalaisten takaisinottamista
koskevista monenvälisistä kansainvälisistä yleissopimuksista ja muista
sopimuksista. 2. Tässä sopimuksessa
kunnioitetaan täysimääräisesti oikeuksia ja velvollisuuksia, joista määrätään
Euroopan talousyhteisön ja Turkin välisestä assosiaatiosta 12 päivänä syyskuuta
1963 tehdyssä sopimuksessa, sen lisäpöytäkirjoissa, asiaa koskevissa
assosiaationeuvoston päätöksissä ja Euroopan unionin tuomioistuimen asiaa
koskevassa oikeuskäytännössä, mukaan lukien jommankumman sopimuspuolen alueella
oleskelevien ja työskentelevien tai aiemmin oleskelleiden tai työskennelleiden
sellaisten henkilöiden osalta. 3. Tämän sopimuksen soveltaminen
ei rajoita jäsenvaltioissa sovellettavista yhteisistä vaatimuksista ja
menettelyistä laittomasti oleskelevien kolmansien maiden kansalaisten
palauttamiseksi annetussa Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivissä
2008/115/EY[7] säädettyjen
palauttamismenettelyjen kohteena olevia henkilöitä koskevien oikeuksien ja
menettelyllisten takeiden soveltamista, erityisesti oikeutta oikeudelliseen
neuvontaan, tiedonsaantia, palautuspäätöksen täytäntöönpanon väliaikaista
keskeyttämistä ja muutoksenhakukeinoja. 4. Tämän sopimuksen soveltaminen
ei rajoita turvapaikanhakijoiden vastaanottoa jäsenvaltioissa koskevista
vähimmäisvaatimuksista annetussa neuvoston direktiivissä 2003/9/EY[8]
ja pakolaisaseman myöntämistä tai poistamista koskevissa menettelyissä
jäsenvaltioissa sovellettavista vähimmäisvaatimuksista annetussa neuvoston direktiivissä
2005/85/EY[9] vahvistettujen
turvapaikanhakijoita koskevien oikeuksien ja menettelyllisten takeiden
soveltamista erityisesti sen osalta, että turvapaikanhakijalla on oikeus jäädä
jäsenvaltioon hakemuksen käsittelyn ajaksi. 5. Tämän sopimuksen soveltaminen
ei rajoita pitkään oleskelleiden kolmansien maiden kansalaisten asemasta
annetun neuvoston direktiivin 2003/109/EY perusteella myönnetyn pitkäaikaisen
oleskeluluvan haltijoiden oikeuksien ja menettelyllisten takeiden soveltamista.
6. Tämän sopimuksen soveltaminen
ei rajoita oikeudesta perheenyhdistämiseen annetun neuvoston direktiivin
2003/86/EY perusteella myönnetyn oleskeluluvan haltijoiden oikeuksien ja
menettelyllisten takeiden soveltamista. 7. Mikään tässä sopimuksessa ei
estä henkilön palauttamista muuta virallista tai epävirallista järjestelyä
noudattaen. VII jakso Täytäntöönpano ja soveltaminen 19 artikla Takaisinoton sekakomitea 1. Sopimuspuolet antavat
toisilleen keskinäistä apua tämän sopimuksen soveltamisessa ja tulkinnassa. Tätä
varten ne perustavat takaisinoton sekakomitean, jäljempänä ’komitea’, jonka
tehtävänä on erityisesti: a) valvoa tämän sopimuksen soveltamista; b) päättää tämän sopimuksen yhdenmukaisen
soveltamisen edellyttämistä täytäntöönpanojärjestelyistä; c) vaihtaa säännöllisesti tietoja
yksittäisten jäsenvaltioiden ja Turkin 20 artiklan mukaisesti laatimista
täytäntöönpanopöytäkirjoista; d) antaa suosituksia tähän sopimukseen ja
sen liitteisiin tehtävistä muutoksista. 2. Komitean päätökset sitovat
sopimuspuolia niiden lainsäädännön edellyttämien tarvittavien sisäisten
menettelyiden jälkeen. 3. Komitea muodostuu Turkin ja
unionin edustajista; unionia edustaa komissio jäsenvaltioiden asiantuntijoiden
avustamana. 4. Komitea kokoontuu
tarvittaessa jommankumman sopimuspuolen pyynnöstä. 5. Komitea vahvistaa
työjärjestyksensä. 20 artikla Täytäntöönpanopöytäkirjat 1. Turkki ja jäsenvaltio voivat
jäsenvaltion tai Turkin pyynnöstä laatia täytäntöönpanopöytäkirjoja, joissa
vahvistetaan muun muassa seuraavia asioita koskevat säännöt: a) toimivaltaisten viranomaisten nimeäminen,
rajanylityspaikat ja yhteyspistetietojen vaihto; b) saattajan kanssa tapahtuvan
palauttamisen, muun muassa saatettavien kolmansien maiden kansalaisten sekä
kansalaisuudettomien henkilöiden kauttakulun, edellytykset; c) keinot ja asiakirjat, joita ei ole
lueteltu tämän sopimuksen liitteissä 1–4; d) nopeutetussa menettelyssä toteutettavaa
takaisinottoa koskevat yksityiskohtaiset säännöt; e) kuulemismenettely. 2. Tämän artiklan 1 kohdassa
tarkoitetut täytäntöönpanopöytäkirjat tulevat voimaan vasta sen jälkeen, kun
niistä on ilmoitettu 19 artiklassa tarkoitetulle takaisinottokomitealle. 3. Turkki suostuu soveltamaan
jäsenvaltion kanssa laaditun täytäntöönpanopöytäkirjan määräyksiä myös
suhteissaan toiseen jäsenvaltioon, jos viimeksi mainittu sitä pyytää, ja
edellyttäen, että Turkin on käytännössä mahdollista soveltaa niitä. Jäsenvaltiot suostuvat soveltamaan Turkin ja
toisen jäsenvaltion kanssa laaditun täytäntöönpanopöytäkirjan määräyksiä myös suhteissaan
Turkkiin, jos viimeksi mainittu sitä pyytää, ja edellyttäen, että kyseisten
jäsenvaltioiden on käytännössä mahdollista soveltaa niitä. 21 artikla Suhde jäsenvaltioiden kahdenvälisiin takaisinottosopimuksiin tai
järjestelyihin Tämän sopimuksen
määräyksillä on etusija ilman lupaa oleskelevien henkilöiden takaisinottamista
koskevan sellaisen oikeudellisesti sitovan välineen määräyksiin nähden, jonka
yksittäinen jäsenvaltio ja Turkki ovat tehneet tai saattavat tehdä 20 artiklan
mukaisesti, sikäli kuin kyseisen sopimuksen tai järjestelyn määräykset ovat
ristiriidassa tämän sopimuksen määräysten kanssa, sanotun kuitenkaan
rajoittamatta 24 artiklan 3 kohdan soveltamista. VIII
jakso Loppumääräykset
22 artikla Alueellinen soveltamisala 1. Ellei 2 kohdan soveltamisesta
muuta johdu, tätä sopimusta sovelletaan Euroopan unionista tehdyn sopimuksen
soveltamisalueella, kyseisen sopimuksen 52 artiklan ja Euroopan unionin
toiminnasta tehdyn sopimuksen 355 artiklan määritelmien mukaisesti, ja
Turkin tasavallan alueella. 2. Tätä sopimusta ei sovelleta
Tanskan kuningaskunnan alueeseen. 23 artikla Tekninen apu Osapuolet sopivat
panevansa tämän jaettuun vastuuseen, solidaarisuuteen ja tasavertaiseen
kumppanuuteen perustuvan sopimuksen täytäntöön Turkin ja EU:n välisten
muuttovirtojen hallitsemiseksi. Tässä yhteydessä
unioni sitoutuu asettamaan varoja saataville tukeakseen Turkkia tämän
sopimuksen täytäntöönpanossa tähän sopimukseen liitetyn, teknistä apua koskevan
yhteisen julistuksen mukaisesti. Erityistä huomiota kiinnitetään
instituutioiden ja valmiuksien kehittämiseen. Tukea annetaan Euroopan unionin
ja Turkin yhdessä sopimien nykyisten ja tulevien painopisteiden mukaisesti. 24 artikla Voimaantulo, kesto ja voimassaolon päättyminen 1. Sopimuspuolet ratifioivat tai
hyväksyvät tämän sopimuksen omia menettelyjään noudattaen. 2. Ellei tämän artiklan
3 kohdan soveltamisesta muuta johdu, tämä sopimus tulee voimaan toisen
sitä päivää seuraavan kuukauden ensimmäisenä päivänä, jona sopimuspuolet ovat
ilmoittaneet toisilleen saattaneensa päätökseen tämän artiklan 1 kohdassa
tarkoitetut menettelyt. 3. Tämän sopimuksen 4 ja 6
artiklassa määrättyjä velvollisuuksia aletaan soveltaa vasta kolmen vuoden
kuluttua tämän artiklan 2 kohdassa tarkoitetusta päivästä. Noiden kolmen vuoden
aikana kyseisiä artikloja sovelletaan ainoastaan kansalaisuudettomiin
henkilöihin sekä sellaisten kolmansien maiden kansalaisiin, joiden kanssa
Turkilla on kahdenvälinen takaisinottosopimus tai muu takaisinottojärjestely.
Noiden kolmen vuoden aikana yksittäisten jäsenvaltioiden ja Turkin
kahdenväliset takaisinottosopimukset pysyvät edelleen voimassa olennaisilta
osin. 4. Tämä sopimus tehdään
rajoittamattomaksi ajaksi. 5. Kumpi tahansa sopimuspuoli
voi irtisanoa tämän sopimuksen ilmoittamalla asiasta virallisesti toiselle
sopimuspuolelle. Tämän sopimuksen soveltaminen päättyy kuuden kuukauden
kuluttua kyseisestä ilmoituksesta. 25 artikla Liitteet Liitteet 1–6 ovat
erottamaton osa tätä sopimusta. Tehty …ssa …
päivänä …kuuta vuonna … kahtena kappaleena bulgarian, englannin, espanjan,
hollannin, italian, kreikan, latvian, liettuan, maltan, portugalin, puolan,
ranskan, romanian, ruotsin, saksan, slovakin, sloveenin, suomen, tanskan,
tšekin, turkin, unkarin ja viron kielellä, ja jokainen teksti on yhtä
todistusvoimainen. Euroopan unionin puolesta || Turkin tasavallan puolesta (…) || (…) LIITE
1 Yhteinen luettelo asiakirjoista, joiden
esittämistä pidetään näyttönä kansalaisuudesta (3 artiklan 1 kohta, 5 artiklan 1 kohta ja 9
artiklan 1 kohta) Jos pyynnön vastaanottava valtio on joko
jäsenvaltio tai Turkki: –
mikä tahansa passi –
pyynnön vastaanottavan valtion myöntämä kulkulupa –
kaikenlaiset henkilökortit (määräaikaiset ja
tilapäiset kortit mukaan luettuina) –
sotilaspassi ja asevoimien henkilökortti –
merimieskirjat ja laivureiden palvelukortit –
todistus kansalaisuudesta ja muu virallinen
asiakirja, jossa mainitaan tai josta selvästi ilmenee kansalaisuus. Jos pyynnön vastaanottava valtio on Turkki: –
henkilöllisyyden vahvistaminen
viisumitietojärjestelmässä tehdyn haun perusteella[10]
–
jos kyseinen jäsenvaltio ei käytä
viisumitietojärjestelmää, henkilöllisyyden vahvistaminen tällaisten
jäsenvaltioiden pitämien viisumihakemusrekisterien perusteella. LIITE
2 Yhteinen luettelo asiakirjoista, joiden
esittämistä pidetään alustavana näyttönä kansalaisuudesta (3 artiklan 1 kohta, 5 artiklan 1 kohta ja 9
artiklan 2 kohta) –
tämän sopimuksen liitteessä 1 lueteltujen
asiakirjojen valokopiot –
ajokortit tai niiden valokopiot –
syntymätodistukset tai niiden valokopiot –
yritysten henkilöstökortit ja niiden valokopiot –
kirjalliset todistajanlausunnot –
asianomaisen henkilön kirjallinen lausunto ja hänen
puhumansa kieli, virallisen testauksen tulos mukaan luettuna –
muu asiakirja, jonka avulla asianomaisen henkilön
kansalaisuus voidaan todeta, mukaan lukien viranomaisten passin sijasta
myöntämät kuvalliset asiakirjat –
liitteessä 1 mainitut asiakirjat, joiden
voimassaolo on päättynyt –
toimivaltaisten viranomaisten toimittamat ja toisen
sopimuspuolen vahvistamat paikkansapitävät tiedot. LIITE
3 Yhteinen luettelo asiakirjoista, joita
pidetään näyttönä kolmansien maiden kansalaisten ja kansalaisuudettomien
henkilöiden takaisinoton edellytyksistä (4 artiklan 1 kohta, 6 artiklan 1 kohta ja 10
artiklan 1 kohta) –
pyynnön vastaanottavan jäsenvaltion myöntämä
viisumi ja/tai oleskelulupa –
tulo-/poistumisleimat tai vastaavat merkinnät
asianomaisen henkilön matkustusasiakirjassa tai muu näyttö
maahantulosta/poistumisesta (esim. valokuvat) –
mikä tahansa asiakirja, todistus tai lasku (esim.
hotellilasku, lääkärin ajanvarauskortti, julkisen tai yksityisen laitoksen
pääsykortti, autonvuokraussopimus, luottokorttitosite jne.), joka osoittaa
selvästi, että asianomainen henkilö on oleskellut pyynnön vastaanottaneen
valtion alueella –
asianomaisen henkilön nimelle kirjoitettu lento-,
juna-, bussi- tai laivalippu ja/tai matkustajaluettelo, joka osoittaa
asianomaisen henkilön oleskelleen pyynnön vastaanottavan valtion alueella ja
hänen matkareittinsä pyynnön vastaanottavan valtion alueella –
tiedot, joista ilmenee, että asianomainen henkilö
on käyttänyt matkanjärjestäjän tai matkatoimiston palveluita –
erityisesti sellaisten rajaviranomaisten ja muiden
todistajien antamat viralliset kirjalliset lausunnot, jotka voivat todistaa
asianomaisen henkilön ylittäneen rajan –
asianomaisen henkilön oikeudellisten tai
hallinnollisten menettelyjen yhteydessä antama virallinen kirjallinen lausunto.
LIITE
4 Yhteinen luettelo asiakirjoista, joita
pidetään kolmansien maiden kansalaisten ja kansalaisuudettomien henkilöiden
takaisinoton edellytyksiin liittyvänä alustavana näyttönä (4 artiklan 1 kohta, 6 artiklan 1 kohta ja 10
artiklan 2 kohta) –
pyynnön esittävän valtion toimivaltaisten
viranomaisten antama kuvaus paikasta ja olosuhteista, joissa asianomainen
henkilö on pysäytetty hänen saavuttuaan kyseisen valtion alueelle –
kansainvälisen järjestön (esimerkiksi UNHCR)
toimittamat henkilön henkilöllisyyteen ja/tai oleskeluun liittyvät tiedot –
perheenjäsenten, matkaseuran yms. ilmoitukset /
vahvistamat tiedot –
asianomaisen henkilön kirjallinen lausunto. LIITE 5 || [Turkin tasavallan tunnus] || || ..............................................................………… ................................................................……….…......…….…......……….… || .................................................................…….. (Paikka ja päiväys) || (Pyynnön esittävän viranomaisen nimi) || Viite:
.............................................…………… Vastaanottaja .....................................................……….… || ....................................................……….… ......................................................………… (Pyynnön vastaanottavan viranomaisen nimi) || q NOPEUTETTU MENETTELY (7 artiklan 4 kohta) q KUULEMISPYYNTÖ (9
artiklan 3 kohta) Luvattomasti maassa oleskelevien henkilöiden takaisinottamisesta
Euroopan unionin ja Turkin tasavallan välillä [….] tehdyn sopimuksen 8 artiklan
mukainen
TAKAISINOTTOPYYNTÖ A. Henkilötiedot 1. Koko nimi (sukunimi alleviivataan): ...........................................................……………………………… 2. Alkuperäinen sukunimi (tyttönimi): ...........................................................……………………………… 3. Syntymäaika ja paikka: ...........................................................……………………………… || Valokuva 4. Sukupuoli ja fyysiset ominaisuudet (pituus,
silmien väri, erityiset tuntomerkit yms.): ………………………………………………………………………………...................…………………. 5. Muut nimet (aiemmat nimet, henkilön
käyttämät tai hänestä käytetyt muut nimet tai peitenimet): ..............................................................................................................………..................…………………. 6. Kansalaisuus ja kieli: ................................................................................................................………...................……………… 7. Siviilisääty: ð naimisissa ð naimaton ð eronnut ð leski Jos naimisissa:
puolison nimi
................................................................................................................………...................……………… Lasten nimet ja iät
................................................................................................................………...................……………… ................................................................................................................………...................……………… 8. Viimeisin osoite pyynnön vastaanottavassa
valtiossa: ........................................................................................................................................................................................... B. Puolison henkilötiedot 1. Koko nimi
(sukunimi alleviivataan):
.......................................................................................................................................................................................... 2. Alkuperäinen
sukunimi (tyttönimi):
.......................................................................................................................................................................................... 3. Syntymäaika ja
paikka:
.......................................................................................................................................................................................... 4. Sukupuoli ja
fyysiset ominaisuudet (pituus, silmien väri, erityiset tuntomerkit yms.)
.......................................................................................................................................................................................... 5. Muut nimet
(aiemmat nimet, henkilön käyttämät tai hänestä käytetyt muut nimet tai
peitenimet):
.......................................................................................................................................................................................... 6. Kansalaisuus ja
kieli:
.......................................................................................................................................................................................... C. Lasten henkilötiedot 1. Koko nimi
(sukunimi alleviivataan):
.......................................................................................................................................................................................... 2. Syntymäaika ja
paikka:
.......................................................................................................................................................................................... 3. Sukupuoli ja
fyysiset ominaisuudet (pituus, silmien väri, erityiset tuntomerkit yms.)
…………………………………………………………………………………………...................…………………. 4. Kansalaisuus ja kieli:
…………………………………………………………………………………………...................…………………. D. Siirrettävää henkilöä koskevat erityisolosuhteet 1. Terveydentila (esim. maininta erityissairaanhoidon tarpeesta;
tartuntataudin latinankielinen nimi): …………………………………………………………………………………………...................…………………. 2. Maininta, jos henkilö on
erityisen vaarallinen (esim. epäilty vakavasta
rikoksesta; aggressiivinen käytös): …………………………………………………………………………………………...................…………………. E. Pyyntöön liitetty todistusaineisto 1. .................................................................………… (passin numero) || ......................................................................………… (myöntämisaika ja -paikka) …….................................................................………… (asiakirjan myöntänyt viranomainen) || ......................................................................……….. (viimeinen voimassaolopäivä) 2. .................................................................………… (henkilötodistuksen numero) || ......................................................................………… (myöntämisaika ja -paikka) …....................................................................………… (asiakirjan myöntänyt viranomainen) || ......................................................................………… (viimeinen voimassaolopäivä) 3. .................................................................………… (ajokortin numero) || ......................................................................………... (myöntämisaika ja -paikka) …....................................................................………… (asiakirjan myöntänyt viranomainen) || ......................................................................………… (viimeinen voimassaolopäivä) 4. .................................................................………… (muun virallisen asiakirjan numero) || ......................................................................………… (myöntämisaika ja -paikka) …....................................................................………… (asiakirjan myöntänyt viranomainen) || ......................................................................………… (viimeinen voimassaolopäivä) F.
Huomautuksia ....................................................................................................................................................................…………… ....................................................................................................................................................................…………… ....................................................................................................................................................................…………… ....................................................................................................................................................................…………… ....................................................................................................................................................................…………… ....................................................................................................................................................................…………… ................................................... (Allekirjoitus)
(Sinetti/leima) LIITE 6 || [Turkin tasavallan tunnus] || || ..............................................................………… ................................................................……….…......…….…......……….… || .................................................................…….. (Paikka ja päiväys) || (Pyynnön esittävän viranomaisen nimi) || Viite:
.............................................…………… Vastaanottaja .....................................................……….… || ....................................................……….… ......................................................………… (Pyynnön vastaanottavan viranomaisen nimi) || Luvattomasti maassa oleskelevien henkilöiden takaisinottamisesta
Euroopan unionin ja Turkin tasavallan välillä [….] tehdyn sopimuksen 8 artiklan
mukainen KAUTTAKULKUPYYNTÖ A. Henkilötiedot 1. Koko nimi (sukunimi alleviivataan): ...........................................................……………………………… 2. Alkuperäinen sukunimi (tyttönimi): ...........................................................……………………………… 3. Syntymäaika ja paikka: ...........................................................……………………………… || Valokuva 4. Sukupuoli ja fyysiset ominaisuudet (pituus,
silmien väri, erityiset tuntomerkit yms.): …………………………………………………………………………………………...................…………………. 6. Muut nimet (aiemmat nimet,
henkilön käyttämät tai hänestä käytetyt muut nimet tai peitenimet): …………………………………………………………………………………………...................…………………. 7. Kansalaisuus ja kieli: …………………………………………………………………………………………...................…………………. 8. Matkustusasiakirjan laji ja numero: …………………………………………………………………………………………...................…………………. B.
Kauttakulku 1. Kauttakulkutapa q ilmateitse || q maitse || q meritse 2. Lopullinen määrävaltio …………………………………………………………………………………………...................…………………. 3. Mahdolliset muut kauttakulkuvaltiot …………………………………………………………………………………………...................…………………. 4. Suunniteltu rajanylityspaikka,
kauttakulkupäivä ja -aika sekä mahdolliset saattajat …………………………………………………………………………………………...................…………………. …………………………………………………………………………………………...................…………………. …………………………………………………………………………………………...................…………………. 5. Maahanpääsy taattu
mahdollisiin muihin kauttakulkuvaltioihin ja lopulliseen määrävaltioon (14
artiklan 2 kohta) q kyllä || q ei 6. Onko tiedossa syy
evätä kauttakulku (14 artiklan 3 kohta) q kyllä || q ei C.
Huomautuksia …………………………………………………………………………………………...................…………………. …………………………………………………………………………………………...................…………………. …………………………………………………………………………………………...................…………………. …………………………………………………………………………………………...................…………………. …………………………………………………………………………………………...................…………………. …………………………………………………………………………………………...................…………………. …………………………………………………………………………………………...................…………………. …………………………………………………………………………………………...................…………………. …………………………………………………………………………………………...................…………………. …………………………………………………………………………………………...................…………………. ................................................... (Allekirjoitus)
(Sinetti/leima)
Yhteinen julistus viisumipolitiikan alan yhteistyöstä
Sopimuspuolet
lujittavat yhteistyötään viisumipolitiikan alalla ja siihen liittyvillä aloilla
ihmisten välisten kontaktien edistämiseksi alkaen sen varmistamisesta, että
Euroopan unionin tuomioistuimen asiassa C-228/06 Mehmet Soysal ja Ibrahim
Savatli v. Saksa 19 päivänä helmikuuta 2009 annettua tuomiota sovelletaan
tehokkaasti, samoin kuin muita keskeisiä tuomioita, jotka koskevat Euroopan
talousyhteisön ja Turkin välisestä assosiaatiosta tehtyyn sopimukseen 23
päivänä marraskuuta 1970 liitettyyn lisäpöytäkirjaan perustuvia turkkilaisten
palveluntarjoajien oikeuksia.
Yhteinen julistus 7 artiklan 1 kohdasta
Sopimuspuolet ovat
yhtä mieltä siitä, että kun pyynnön esittävä valtio toimittaa
takaisinottopyynnön pyynnön vastaanottavalle valtiolle, osoittaakseen
pyrkimystä ”kaikin tavoin palauttaa 4 ja 6 artiklassa tarkoitettu henkilö
suoraan tämän alkuperämaahan”, sen olisi toimitettava takaisinottopyyntö
samanaikaisesti myös alkuperämaalle. Pyynnön vastaanottavan valtion on
vastattava 11 artiklan 2 kohdassa asetetuissa aikarajoissa. Pyynnön esittävä
valtio ilmoittaa, onko takaisinottopyyntöön tällä välin tullut myönteinen vastaus
alkuperämaalta. Jos kyseisen henkilön alkuperämaata ei ole pystytty
määrittämään, eikä takaisinottopyyntöä ole näin ollen pystytty toimittamaan
alkuperämaalle, syyt tilanteeseen olisi esitettävä pyynnön vastaanottavalle
maalle toimitettavassa takaisinottopyynnössä.
Yhteinen julistus teknisestä avusta
Turkki ja Euroopan
unioni ovat sopineet tiivistävänsä yhteistyötään voidakseen vastata yhteiseen
haasteeseen, joka liittyy erityisesti laittoman muuttoliikkeen torjuntaan ja
muuttovirtojen hallintaan. Näin Turkki ja Euroopan unioni ilmaisevat
sitoutumisensa kansainväliseen taakanjakoon, solidaarisuuteen, jaettuun
vastuuseen ja yhteisymmärrykseen. Tässä
yhteistyössä otetaan huomioon maantieteelliset tosiseikat, ja se pohjautuu
Turkin neuvotteluja käyvänä ehdokasmaana tekemään työhön. Siinä otetaan myös
huomioon Turkin tasavallan liittymiskumppanuuden periaatteista, ensisijaisista
tavoitteista ja ehdoista 18 päivänä helmikuuta 2008 tehty neuvoston päätös
2008/157/EY ja EU:n säännöstön hyväksymisestä vuonna 2008 laadittu Turkin
kansallinen ohjelma, jossa Turkki hyväksyy koko tätä alaa koskevan unionin
säännöstön ja sen täytäntöönpanon liittyessään Euroopan unioniin. Tässä yhteydessä
unioni sitoutuu asettamaan saataville lisää varoja tukeakseen Turkkia tämän
sopimuksen täytäntöönpanossa. Erityistä
huomiota kiinnitetään instituutioiden ja valmiuksien kehittämiseen, jotta
parannetaan Turkin valmiuksia estää laittomia siirtolaisia saapumasta
alueelleen, oleskelemasta siellä tai poistumasta sieltä, sekä Turkin valmiuksia
vastaanottaa kiinni otettuja laittomia maahanmuuttajia. Tämä voidaan toteuttaa
muun muassa hankkimalla rajavalvonnassa tarvittavia välineitä, perustamalla
vastaanottokeskuksia ja rajapoliisirakenteita sekä tukemalla koulutustoimintaa
EU:n ulkoisen avun nykyisiä sääntöjä täysimääräisesti noudattaen. Tämän sopimuksen
täysimääräisen ja tehokkaan soveltamisen tukemiseksi EU:n taloudellista apua,
johon sisältyy yhdennettyä rajaturvallisuutta ja muuttovirtoja koskeva
alakohtainen tukiohjelma, kehitetään yhdessä Turkin viranomaisten kanssa
määriteltävien menetelmien mukaisesti ja vuoden 2013 jälkeen seuraavien EU:n
rahoitusnäkymien puitteissa ja niiden mukaisesti.
Yhteinen julistus Tanskasta
Sopimuspuolet
ottavat huomioon, että tätä sopimusta ei sovelleta Tanskan kuningaskunnan
alueella eikä Tanskan kuningaskunnan kansalaisiin. Tämän vuoksi on suotavaa,
että Turkki ja Tanska tekevät tätä sopimusta vastaavan takaisinottosopimuksen.
Yhteinen julistus Islannista ja Norjasta
Sopimuspuolet
ottavat huomioon Euroopan unionin sekä Islannin ja Norjan läheiset suhteet,
jotka johtuvat erityisesti näiden maiden osallistumisesta Schengenin säännöstön
täytäntöönpanoon, soveltamiseen ja kehittämiseen 18 päivänä toukokuuta 1999
tehdystä sopimuksesta. Tämän vuoksi on suotavaa, että Turkki tekee tätä
sopimusta vastaavan takaisinottosopimuksen Islannin ja Norjan kanssa.
Yhteinen julistus Sveitsistä
Sopimuspuolet
ottavat huomioon Euroopan unionin ja Sveitsin läheiset suhteet, jotka johtuvat
erityisesti Sveitsin osallistumisesta Schengenin säännöstön täytäntöönpanoon,
soveltamiseen ja kehittämiseen 1 päivänä maaliskuuta 2008 tehdystä
sopimuksesta. Tämän vuoksi on suotavaa, että Turkki tekee tätä sopimusta
vastaavan takaisinottosopimuksen Sveitsin kanssa.
Yhteinen julistus Liechtensteinin ruhtinaskunnasta
Sopimuspuolet
ottavat huomioon Euroopan unionin ja Liechtensteinin ruhtinaskunnan läheiset
suhteet, jotka johtuvat erityisesti Liechtensteinin ruhtinaskunnan
osallistumisesta Schengenin säännöstön täytäntöönpanoon, soveltamiseen ja
kehittämiseen 19 päivänä joulukuuta 2011 tehdystä sopimuksesta. Tämän vuoksi on
suotavaa, että Turkki tekee tätä sopimusta vastaavan takaisinottosopimuksen
Liechtensteinin ruhtinaskunnan kanssa. [1] EUVL C , , s. . [2] EUVL C , , s. . [3] Vakiomuotoinen matkustusasiakirja on 30 päivänä
marraskuuta 1994 annetussa neuvoston suosituksessa olevan mallin mukainen. [4] Ks. edellä. [5] Ks. edellä. [6] Ks. edellä. [7] EUVL L 348, 24.12.2008, s. 98. [8] EUVL L 31, 6.2.2003, s. 18. [9] EUVL L 326, 13.12.2005, s. 13. [10] Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o
767/2008, annettu 9 päivänä heinäkuuta 2008, viisumitietojärjestelmästä (VIS)
ja lyhytaikaista oleskelua varten myönnettäviä viisumeja koskevasta
jäsenvaltioiden välisestä tietojenvaihdosta (VIS-asetus), EUVL L 218, 13.8.2008,
s. 60.