This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52012PC0156
Proposal for a COUNCIL DECISION on the position to be taken on behalf of the European Union within the Stabilisation and Association Council established by the Stabilisation and Association Agreement between the European Communities and their Member States, of the one part, and the Republic of Montenegro, of the other part, with regard to the provisions on the coordination of social security systems
Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Montenegron tasavallan välisellä vakautus- ja assosiaatiosopimuksella perustetussa vakautus- ja assosiaationeuvostossa esitettävästä Euroopan unionin kannasta sosiaaliturvajärjestelmien yhteensovittamista koskevien määräysten antamiseen
Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Montenegron tasavallan välisellä vakautus- ja assosiaatiosopimuksella perustetussa vakautus- ja assosiaationeuvostossa esitettävästä Euroopan unionin kannasta sosiaaliturvajärjestelmien yhteensovittamista koskevien määräysten antamiseen
/* COM/2012/0156 final - 2012/0078 (NLE) */
Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Montenegron tasavallan välisellä vakautus- ja assosiaatiosopimuksella perustetussa vakautus- ja assosiaationeuvostossa esitettävästä Euroopan unionin kannasta sosiaaliturvajärjestelmien yhteensovittamista koskevien määräysten antamiseen /* COM/2012/0156 final - 2012/0078 (NLE) */
PERUSTELUT 1. EHDOTUKSEN TAUSTA Ehdotuksen perustelut ja tavoitteet Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden
sekä Montenegron välisen vakautus- ja assosiaatiosopimuksen,[1] jäljempänä ’sopimus’, 51
artiklassa määrätään, että vakautus- ja assosiaationeuvosto antaa päätöksellään
soveltuvat määräykset, joilla pannaan täytäntöön mainitun artiklan tavoitteet. Yleinen tausta Montenegron kanssa tehdyn sopimuksen 51
artiklassa on määräyksiä, jotka koskevat jäsenvaltioiden ja Montenegron
sosiaaliturvajärjestelmien rajoitettua yhteensovittamista. Sopimuksella
perustetun vakautus- ja assosiaationeuvoston on tehtävä päätös, jotta
sopimuksen 51 artiklassa tarkoitetut periaatteet tulisivat voimaan. Erinäisiin muihin kolmansien maiden kanssa
tehtyihin assosiaatiosopimuksiin sisältyy samanlaisia määräyksiä
sosiaaliturvajärjestelmien yhteensovittamisesta. Tämä ehdotus on osa
ehdotuspakettia, johon sisältyvät samanlaiset ehdotukset Albanian, San Marinon
ja Turkin kanssa tehtyjen sopimusten osalta. Neuvosto hyväksyi lokakuussa 2010
ensimmäisen vastaavien ehdotusten paketin Algerian, Marokon, Tunisian,
Kroatian, entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian ja Israelin osalta.[2] Tarvitaan neuvoston päätös, jotta unioni voi
vahvistaa kantansa, jonka se esittää vakautus- ja assosiaationeuvostossa. Voimassa olevat aiemmat säännökset Jäsenvaltioiden sosiaaliturvajärjestelmien
yhteensovittaminen tapahtuu Euroopan unionin tasolla asetuksella (EY) N:o
883/2004[3]
ja sen täytäntöönpanoasetuksella (EY) N:o 987/2009.[4] Neuvoston asetuksella (EY) N:o 1231/2010[5] laajennetaan asetuksen (EY) N:o
883/2004 ja asetuksen (EY) N:o 987/2009 soveltamisala koskemaan kolmansien
maiden kansalaisia, joita kyseiset säännökset eivät jo koske yksinomaan heidän
kansalaisuutensa vuoksi. Tähän asetukseen sisältyy jo periaate, jonka mukaan
montenegrolaisten työntekijöiden eri jäsenvaltioissa täyttyneet vakuutuskaudet
lasketaan yhteen tiettyjä etuuksia koskevien oikeuksien osalta, kuten
Montenegron kanssa tehdyn sopimuksen 51 artiklan 1 kohdan a alakohdassa määrätään.
Johdonmukaisuus suhteessa unionin muuhun
politiikkaan ja muihin tavoitteisiin Montenegron kanssa tehdyn vakautus- ja
assosiaatiosopimuksen tavoitteisiin kuuluu, että tuetaan Montenegron
pyrkimyksiä kehittää taloudellista ja kansainvälistä yhteistyötään.
Sopimuksella valmistellaan Montenegroa EU:hun liittymistä varten. Kun EU:n ja
Montenegron sopimuksen 51 artiklassa olevat sosiaaliturvan yhteensovittamista
koskevat määräykset pannaan täysimääräisesti täytäntöön, erityissuhteet
Montenegron kanssa vahvistuvat, kuten Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 8
artiklassa kaavaillaan. 2. INTRESSITAHOJEN KUULEMINEN
JA VAIKUTUSTEN ARVIOINTI Intressitahojen kuuleminen Tämä jäsenvaltioiden ja Montenegron
sosiaaliturvajärjestelmien rajoitettua yhteensovittamista koskeva ehdotus on
lähes identtinen sen luonnospaketin kanssa, joka sisälsi luonnokset kuudeksi
assosiaationeuvoston tai vakautus- ja assosiaationeuvoston päätökseksi, joiden
osalta neuvosto vahvisti Euroopan unionin kannan lokakuussa 2010. Päätökset
koskivat Algeriaa, Marokkoa, Tunisiaa, Kroatiaa, entisen Jugoslavian tasavaltaa
Makedoniaa ja Israelia. Neuvostossa neuvoteltiin vuonna 2010
yksityiskohtaisesti näiden päätösten sisällöstä. Neuvotteluja edelsi
sosiaaliturvajärjestelmien yhteensovittamista käsittelevässä
hallintotoimikunnassa käyty tiivis keskustelu kaikkien jäsenvaltioiden kanssa. Asiantuntijatiedon käyttö Ulkopuolisten asiantuntijoiden käyttö ei ollut
tarpeen. Vaikutusten arviointi Montenegron kanssa tehdyn sopimuksen 51
artiklassa vahvistetaan periaatteet, jotka koskevat jäsenvaltioiden ja
Montenegron sosiaaliturvajärjestelmien rajoitettua yhteensovittamista. Myös
erinäisiin muihin kolmansien maiden kanssa tehtyihin assosiaatiosopimuksiin
sisältyy samanlaisia määräyksiä sosiaaliturvajärjestelmien yhteensovittamisesta.
Kaikissa niissä edellytetään sopimuksilla perustetun asianomaisen elimen
päätöstä, jotta yhteensovittamisperiaatteet voivat tulla voimaan. Tällaisissa sopimuksissa olevien
sosiaaliturvaa koskevien artiklojen tavoitteena on, että asianomaisesta
assosioituneesta maasta tuleva työntekijä voi saada tiettyjä
sosiaaliturvaetuuksia niiden jäsenvaltion lainsäädännön mukaisesti, joiden
lainsäädäntöä häneen sovelletaan tai on sovellettu. Tämä koskee
vastavuoroisesti myös EU:n kansalaisia, jotka työskentelevät assosioituneessa
maassa. Koska käsillä olevaan ehdotuspakettiin
kuuluvien ehdotusten kaikki säännökset ovat neljän maan (Albania, Montenegro,
San Marino ja Turkki) osalta lähes identtiset ja lähes identtiset myös
verrattuna neuvoston vuonna 2010 hyväksymään ensimmäiseen päätöspakettiin, joka
koski Algeriaa, Marokkoa, Tunisiaa, Kroatiaa, entisen Jugoslavian tasavaltaa
Makedoniaa ja Israelia, jäsenvaltioiden sosiaaliturvalaitosten on helpompaa
soveltaa niitä. Näiden ehdotusten soveltamisella voi olla joitakin kansallisiin
sosiaaliturvalaitoksiin kohdistuvia rahoitusvaikutuksia, sillä niissä säädetään
esimerkiksi Montenegron kanssa tehdyn sopimuksen 51 artiklan mukaisista
etuuksista. Mainittu artikla koskee kuitenkin ainoastaan työntekijöitä, jotka
maksavat tai ovat maksaneet maksuja kyseisen maan sosiaaliturvajärjestelmään
sen kansallisen lainsäädännön mukaisesti. Tässä vaiheessa on joka tapauksessa
vaikea arvioida näiden ehdotusten täsmällistä vaikutusta kansallisiin
sosiaaliturvajärjestelmiin. 3. EHDOTUKSEEN LIITTYVÄT
OIKEUDELLISET NÄKÖKOHDAT Ehdotetun toimen lyhyt kuvaus Ehdotus koostuu neuvoston päätöksestä, joka
koskee Montenegron kanssa tehdyllä sopimuksella perustetussa vakautus- ja
assosiaationeuvostossa esitettävää unionin kantaa, sekä liitteenä olevasta
vakautus- ja assosiaationeuvoston päätöksestä sosiaaliturvan alalla. Ehdotus vakautus- ja assosiaationeuvoston
päätökseksi täyttää Montenegron kanssa tehdyn vakautus- ja
assosiaatiosopimuksen 51 artiklassa vahvistetun vaatimuksen, jonka mukaan
edellytetään tällaista päätöstä, jotta kyseiseen artiklaan sisältyvät
sosiaaliturvaperiaatteet tulevat voimaan. Tämän vuoksi päätökseen sisältyy
täytäntöönpanosäännöksiä sellaisten Montenegron kanssa tehdyn sopimuksen 51
artiklan määräysten osalta, jotka eivät jo kuulu asetuksen (EY) N:o 1231/2010
piiriin. Ehdotetulla vakautus- ja assosiaationeuvoston
päätöksellä varmistetaan lisäksi, että myös etuuksien vientiä ja
perhe-etuuksien myöntämistä koskevia säännöksiä sovelletaan vastavuoroisesti
EU:n työntekijöihin, jotka ovat laillisesti työssä Montenegrossa ja heidän
perheenjäseniinsä, jotka oleskelevat laillisesti Montenegrossa. Oikeusperusta Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen
218 artiklan 9 kohta yhdessä sen 79 artiklan 2 kohdan b alakohdan kanssa.
Seurauksena on, ettei Tanska osallistu tämän päätöksen antamiseen. Myöskään
Irlanti ja Yhdistynyt kuningaskunta eivät osallistu tämän päätöksen antamiseen,
elleivät ne ilmoita halustaan osallistua sen antamiseen ja soveltamiseen. Se,
etteivät nämä maat osallistu neuvoston päätökseen, ei rajoita niiden
osallistumista vakautus- ja assosiaationeuvoston päätökseen. Toissijaisuusperiaate Montenegron kanssa tehdyssä sopimuksessa
vahvistetaan sosiaaliturvajärjestelmien yhteensovittamista koskevia periaatteita,
joita on sovellettava yhtenäisesti kaikissa jäsenvaltioissa. Näiden
periaatteiden täytäntöönpanoa varten olisi siksi vahvistettava yhtenäiset
edellytykset, mihin päästään paremmin unionin tasolla. Suhteellisuusperiaate Ehdotus on suhteellisuusperiaatteen mukainen
seuraavista syistä: Jäsenvaltioilla on edelleenkin yksinomainen
toimivalta kansallisten sosiaaliturvajärjestelmien määrittämisen, organisoinnin
ja rahoituksen osalta. Ehdotuksella ainoastaan organisoidaan jossain
määrin jäsenvaltioiden ja Montenegron sosiaaliturvajärjestelmien
yhteensovittamista, mistä hyötyvät näiden maiden kansalaiset. Ehdotus ei
myöskään vaikuta mihinkään jäsenvaltioiden ja Montenegron kahdenvälisistä
sosiaaliturvasopimuksista johtuviin oikeuksiin tai velvoitteisiin, jos näissä
määrätään kyseisten henkilöiden suotuisammasta kohtelusta. Ehdotuksella minimoidaan kansallisille
viranomaisille koituva rahoitus- ja hallintorasitus, sillä se on osa
samanlaisten ehdotusten muodostamaa pakettia, jolla varmistetaan kolmansien
maiden kanssa tehtyihin assosiaatiosopimuksiin sisältyvien
sosiaaliturvamääräysten yhdenmukainen soveltaminen. Sääntelytavan valinta Ehdotettu sääntelytapa: neuvoston päätös
(johon sisältyy liitteenä vakautus- ja assosiaationeuvoston päätösluonnos). Muut sääntelytavat eivät soveltuisi
seuraavasta syystä: Ehdotetulle toimelle ei ole vaihtoehtoja.
Sopimuksen 51 artiklassa edellytetään vakautus- ja assosiaationeuvoston
päätöstä. Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 218 artiklan 9
kohdassa määrätään, että neuvosto tekee päätöksen sopimuksella perustetussa
elimessä unionin puolesta esitettävästä kannasta, kun tällaisen elimen on
tehtävä päätöksiä, joilla on oikeusvaikutuksia. 4. TALOUSARVIOVAIKUTUKSET Ehdotuksella ei ole vaikutuksia Euroopan
unionin talousarvioon. 5. LISÄTIEDOT Yksinkertaistaminen Ehdotuksella yksinkertaistetaan viranomaisten ja yksityisten toimijoiden hallintomenettelyjä. Ehdotuksen säännökset, jotka koskevat sosiaaliturvajärjestelmien koordinointia Montenegron kansalaisten osalta, ovat lähes identtiset niihin säännöksiin nähden, jotka koskevat muiden assosioituneiden maiden kansalaisia. Näin yksinkertaistetaan menettelyjä ja kevennetään kansallisten sosiaaliturvalaitosten hallinnollista taakkaa. Tämän ehdotuksen piiriin kuuluviin ei sovelleta erilaisia kansallisia säännöksiä, kun kyseessä ovat Montenegron kanssa tehdyn sopimuksen 51 artiklaan sisältyvät sosiaaliturvaperiaatteet, vaan he voivat luottaa siihen, että yhteisön sisällä sovelletaan yhdenmukaisia säännöksiä. Ehdotuksen yksityiskohtainen kuvaus A. Neuvoston päätös Montenegron kanssa
tehdyllä vakautus- ja assosiaatiosopimuksella perustetussa vakautus- ja
assosiaationeuvostossa esitettävästä sosiaaliturvajärjestelmien
yhteensovittamissäännöksiä koskevasta Euroopan unionin kannasta 1 artikla Artiklassa säädetään EU:n ja Montenegron
vakautus- ja assosiaationeuvostossa esitettävästä EU:n kannasta. Liitteenä oleva vakautus- ja
assosiaationeuvoston päätös sopimukseen sisältyvistä sosiaaliturvajärjestelmien
yhteensovittamista koskevista määräyksistä I osa: Yleiset säännökset 1 artikla Tässä artiklassa määritellään jäsenvaltioiden
ja Montenegron lainsäädäntöä varten termit ’sopimus’, ’asetus’,
’täytäntöönpanoasetus’, ’jäsenvaltio’, ’työntekijä’, ’perheenjäsen’,
’lainsäädäntö’, ’etuudet’ ja ’siirrettävät etuudet’, ja lisäksi siinä viitataan
muiden liitteenä olevassa päätöksessä käytettyjen termien osalta asetukseen ja
täytäntöönpanoasetukseen. 2 artikla Montenegron kanssa tehdyn sopimuksen 51
artiklan sanamuodon mukaisesti tässä artiklassa määritellään liitteenä olevan
päätöksen piiriin kuuluvat henkilöt. 3 artikla Artiklassa säädetään kaikkien sopimuksen
piiriin kuuluvien henkilöiden syrjimättömästä kohtelusta siltä osin kuin kyse
on sopimuksen piiriin kuuluvista sosiaaliturvaetuuksista. II osa Jäsenvaltioiden ja Montenegron väliset suhteet Liitteenä olevan päätöksen tämän osan piiriin
kuuluvat Montenegron kanssa tehdyn sopimuksen 51 artiklan 1 kohdan b alakohtaan
sisältyvät periaatteet ja 51 artiklan 2 kohdassa määrätty vastaavuuslauseke
EU:n kansalaisten ja heidän perheenjäsentensä osalta. 4 artikla Tähän artiklaan sisältyy rahamääräisten
etuuksien siirtämistä toiseen valtioon koskeva periaate, josta määrätään
Montenegron kanssa tehdyn sopimuksen 51 artiklan 1 kohdan b alakohdassa, ja
siinä täsmennetään, että mainittu periaate rajoittuu liitteenä olevan päätöksen
1 artiklan 1 kohdan i alakohtaan sisältyviin etuuksiin; mainitussa kohdassa
luetellaan tässä kohdassa tarkoitetut etuudet. Osa III Erinäiset säännökset 5 artikla Tähän artiklaan sisältyy yleisiä säännöksiä
yhtäältä jäsenvaltioiden ja niiden laitosten sekä toisaalta Montenegron ja sen
laitosten välisestä yhteistyöstä sekä lisäksi edunsaajien ja kyseisten
laitosten välisestä yhteistyöstä. Nämä säännökset ovat samanlaisia kuin
asetuksen (EY) N:o 883/2004 76 artiklan 3 kohdan, 4 kohdan ensimmäisen ja
kolmannen alakohdan ja 5 kohdan säännökset. 6 artikla Tässä artiklassa säädetään hallinnollisiin
tarkastuksiin ja lääkärintarkastuksiin liittyvistä menettelyistä, jotka ovat
samanlaisia kuin asetuksen (EY) N:o 987/2009 87 artiklassa. Lisäksi siinä
säädetään mahdollisuudesta antaa tällä alalla muita täytäntöönpanosäännöksiä. 7 artikla Artiklassa viitataan mahdollisuuteen käyttää
sopimuksessa vahvistettua riidanratkaisumenettelyä. 8 artikla Artiklassa viitataan liitteenä olevan
päätöksen liitteeseen II, joka on samanlainen kuin asetuksen (EY) N:o 883/2004
liite XI ja jota tarvitaan, jotta voidaan antaa tarvittavat erityissäännökset
Montenegron lainsäädännön soveltamiseksi liitteenä olevan päätöksen osalta. 9 artikla Artiklassa annetaan mahdollisuus jatkaa
yksittäisen jäsenvaltion ja Montenegron voimassa olevissa sopimuksissa
vahvistettujen hallinnollisten menettelyjen soveltamista tietyin ehdoin. 10 artikla Tässä artiklassa säädetään mahdollisuudesta tehdä
hallinnollisia lisäsopimuksia. 11 artikla Tässä artiklassa vahvistetut
siirtymäsäännökset vastaavat asetuksen (EY) N:o 883/2004 87 artiklan 1, 3, 4, 6
ja 7 kohdan siirtymäsäännöksiä. 12 artikla Tässä artiklassa selvitetään liitteenä olevan
päätöksen liitteiden oikeudellista asemaa sekä niiden muuttamismenettelyä. 13 artikla Tässä artiklassa määritetään liitteenä olevan
päätöksen voimaantulopäivä. 2012/0078 (NLE) Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden
sekä Montenegron tasavallan välisellä vakautus- ja assosiaatiosopimuksella
perustetussa vakautus- ja assosiaationeuvostossa esitettävästä Euroopan unionin
kannasta sosiaaliturvajärjestelmien yhteensovittamista koskevien määräysten
antamiseen EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta
tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 79 artiklan 2 kohdan b alakohdan yhdessä
218 artiklan 9 kohdan kanssa, ottaa huomioon Euroopan komission ehdotuksen sekä katsoo seuraavaa: (1) Euroopan yhteisöjen ja niiden
jäsenvaltioiden sekä Montenegron tasavallan välisen vakautus- ja
assosiaatiosopimuksen,[6]
jäljempänä ’sopimus’, 51 artiklassa määrätään, että vakautus- ja
assosiaationeuvosto antaa päätöksellään soveltuvat määräykset, joilla pannaan
täytäntöön mainitussa artiklassa vahvistetut periaatteet. (2) Euroopan unionista tehtyyn
sopimukseen ja Euroopan unionin toiminnasta tehtyyn sopimukseen liitetyssä,
Yhdistyneen kuningaskunnan ja Irlannin asemasta vapauden, turvallisuuden ja
oikeuden alueen osalta tehdyssä pöytäkirjassa N:o 21 olevan 3 artiklan
mukaisesti [Irlanti] [ja] [Yhdistynyt kuningaskunta] [on] [ovat] [… päivänä
…kuuta …] [päivätyssä kirjeessään][päivätyissä kirjeissään] [ilmoittanut]
[ilmoittaneet] haluavansa osallistua tämän päätöksen antamiseen ja soveltamiseen. (3) Euroopan unionista tehtyyn
sopimukseen ja Euroopan unionin toiminnasta tehtyyn sopimukseen liitetyssä,
Yhdistyneen kuningaskunnan ja Irlannin asemasta vapauden, turvallisuuden ja
oikeuden alueen osalta tehdyssä pöytäkirjassa N:o 21 olevan 1 ja 2 artiklan
mukaisesti [Irlanti] [ja] [Yhdistynyt kuningaskunta] [ei] [eivät] osallistu
tämän päätöksen antamiseen, eikä tämä päätös ei sido [sitä][niitä] eikä sitä
sovelleta [siihen][niihin], sanotun kuitenkaan rajoittamatta mainitun
pöytäkirjan 4 artiklan soveltamista. (4) Euroopan unionista tehtyyn
sopimukseen ja Euroopan unionin toiminnasta tehtyyn sopimukseen liitetyn,
Tanskan asemasta tehdyn pöytäkirjassa N:o 22 olevan 1 ja 2 artiklan mukaisesti
Tanska ei osallistu tämän päätöksen hyväksymiseen, päätös ei sido Tanskaa eikä
sitä sovelleta Tanskaan. ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN: 1 artikla Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden
sekä Montenegron tasavallan välisellä vakautus- ja assosiaatiosopimuksella,
jäljempänä ’sopimus’, perustetussa vakautus- ja assosiaationeuvostossa
esitettävä Euroopan unionin kanta sopimuksen 51 artiklan soveltamiseen perustuu
tämän päätöksen liitteenä olevaan luonnokseen vakautus- ja assosiaationeuvoston
päätökseksi. Unionin edustajat vakautus- ja
assosiaationeuvostossa voivat sopia vähäisistä muutoksista päätösluonnokseen
ilman neuvoston asiasta antamaa uutta päätöstä. 2 artikla Vakautus- ja assosiaationeuvoston päätös
julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä. 3 artikla Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se
hyväksytään. Tehty Brysselissä Neuvoston
puolesta Puheenjohtaja LIITE Luonnos EUROOPAN
UNIONIN JA MONTENEGRON VAKAUTUS- JA ASSOSIAATIONEUVOSTON PÄÄTÖS N:o.../…. , annettu
[…] päivänä […]kuuta […], vakautus- ja assosiaatiosopimukseen
sisältyvistä sosiaaliturvajärjestelmien yhteensovittamista koskevista
määräyksistä VAKAUTUS- JA ASSOSIAATIONEUVOSTO, joka ottaa huomioon Euroopan yhteisöjen ja niiden
jäsenvaltioiden sekä Montenegron tasavallan välisen vakautus- ja
assosiaatiosopimuksen[7]
ja erityisesti sen 51 artiklan sekä katsoo seuraavaa: (1)
Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä
Montenegron tasavallan välisen vakautus- ja assosiaatiosopimuksen, jäljempänä
’sopimus’, 51 artiklassa määrätään Montenegron ja jäsenvaltioiden
sosiaaliturvajärjestelmien yhteensovittamisesta ja vahvistetaan tätä
yhteensovittamista koskevat periaatteet. (2)
Sopimuksen 51 artiklassa määrätään, että vakautus-
ja assosiaationeuvosto antaa päätöksen kyseisessä artiklassa vahvistettujen
periaatteiden panemiseksi täytäntöön. (3)
Ottaen huomioon syrjimättömyysperiaatteen
soveltamisen tässä päätöksessä ei pitäisi antaa mitään lisäoikeuksia sellaisten
toisen sopimuspuolen alueella esiintyneiden tiettyjen seikkojen tai tapahtumien
nojalla, joita ei asianomaisen sopimuspuolen lainsäädännössä ole otettu
huomioon, lukuun ottamatta joidenkin etuuksien siirtoa. (4)
Tätä päätöstä sovellettaessa montenegrolaisten
työntekijöiden oikeutta perhe-etuuksiin olisi rajoitettava edellytyksellä,
jonka mukaan heidän perheenjäsentensä on oleskeltava laillisesti kyseisen
työntekijän kanssa siinä jäsenvaltiossa, jossa mainittu työntekijä
työskentelee. Päätöksellä ei myönnetä oikeutta perhe-etuuksiin muissa
valtioissa, kuten Montenegrossa, oleskelevien työntekijän perheenjäsenten
osalta. (5)
Neuvoston asetuksella (EY) N:o 1231/2010[8] laajennetaan asetuksen (EY) N:o
883/2004 ja asetuksen (EY) N:o 987/2009 soveltamisala jo koskemaan kolmansien
maiden kansalaisia, joita kyseiset säännökset eivät jo koske yksinomaan heidän
kansalaisuutensa vuoksi. Asetukseen (EU) N:o 1231/2010 sisältyy jo periaate,
jonka mukaan montenegrolaisten työntekijöiden eri jäsenvaltioissa täyttyneet
vakuutuskaudet lasketaan yhteen tiettyjä etuuksia koskevien oikeuksien osalta,
kuten sopimuksen 51 artiklan 1 kohdan a alakohdassa määrätään. (6)
Voi olla tarpeen antaa Montenegron lainsäädännön
ominaispiirteitä vastaavia erityissäännöksiä, jotta helpotetaan
yhteensovittamista koskevien sääntöjen soveltamista. (7)
Jotta varmistettaisiin jäsenvaltioiden ja
Montenegron sosiaaliturvajärjestelmien yhteensovittamisen joustava toiminta, on
tarpeen antaa erityissäännöksiä jäsenvaltioiden ja Montenegron välisestä
yhteistyöstä sekä lisäksi asianomaisen henkilön ja toimivaltaisen valtion
laitoksen välisestä yhteistyöstä. (8)
On aiheellista antaa siirtymäsäännöksiä, joiden
tarkoituksena on suojata tässä päätöksessä tarkoitettuja henkilöitä ja estää
heitä menettämästä oikeuksiaan päätöksen voimaantulon johdosta, ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN: I OSA YLEISET SÄÄNNÖKSET 1
artikla Määritelmät 1. Tässä päätöksessä
tarkoitetaan a) ’sopimuksella’ Euroopan yhteisöjen
ja niiden jäsenvaltioiden sekä Montenegron tasavallan välistä vakautus- ja
assosiaatiosopimusta b) ’asetuksella'
sosiaaliturvajärjestelmien yhteensovittamisesta 29 päivänä huhtikuuta 2004
annettua Euroopan parlamentin ja neuvoston asetusta (EY) N:o 883/2004[9] sellaisena kuin sitä
sovelletaan Euroopan unionin jäsenvaltioissa c) ’täytäntöönpanoasetuksella’
sosiaaliturvajärjestelmien yhteensovittamisesta annetun asetuksen (EY)
N:o 883/2004 täytäntöönpanomenettelystä 16 päivänä syyskuuta 2009
annettua Euroopan parlamentin ja neuvoston asetusta (EY) No 987/2009[10] d) ’jäsenvaltiolla’ jotakin Euroopan
unionin jäsenvaltiota e) ’työntekijällä’ i) jäsenvaltion
lainsäädännön osalta asetuksen 1 artiklan a alakohdassa tarkoitetussa
palkkatyössä olevaa henkilöä ii) Montenegron
lainsäädännön osalta sen lainsäädännössä tarkoitetussa palkkatyössä olevaa
henkilöä f) ’perheenjäsenellä’ i) jäsenvaltion
lainsäädännön osalta asetuksen 1 artiklan i alakohdassa tarkoitettua
perheenjäsentä ii) Montenegron
lainsäädännön osalta kyseisen maan lainsäädännössä tarkoitettua perheenjäsentä g) ’lainsäädännöllä’ i) jäsenvaltioiden
osalta tämän päätöksen soveltamisalaan kuuluviin etuihin sovellettavaa
asetuksen 1 artiklan 1 kohdassa tarkoitettua lainsäädäntöä ii) Montenegron
osalta tämän päätöksen soveltamisalaan kuuluviin etuihin Montenegrossa
sovellettavaa lainsäädäntöä h) ’etuuksilla’ –
vanhuuseläkkeitä –
perhe-eläkkeitä –
työtapaturma- ja ammattitautieläkkeitä –
työtapaturmiin ja ammattitauteihin liittyviä
työkyvyttömyyseläkkeitä –
perhe-etuuksia i) ’siirrettävillä etuuksilla’ i) jäsenvaltioiden
osalta: –
vanhuuseläkkeitä –
perhe-eläkkeitä –
työtapaturma- ja ammattitautieläkkeitä –
työtapaturmiin ja ammattitauteihin liittyviä
työkyvyttömyyseläkkeitä sellaisina kuin asetuksessa tarkoitetaan, lukuun
ottamatta asetuksen liitteessä X määritettyjä maksuihin perustumattomia
erityisiä rahaetuuksia ii) Montenegron osalta vastaavia
Montenegron lainsäädännöllä myönnettyjä etuuksia, lukuun ottamatta tämän
päätöksen liitteessä I täsmennettyjä maksuihin perustumattomia erityisiä
rahaetuuksia. 2. Muilla tässä päätöksessä
käytetyillä termeillä tarkoitetaan a) jäsenvaltioiden osalta termeille
asetuksessa ja täytäntöönpanoasetuksessa annettua merkitystä b) Montenegron osalta Montenegrossa
sovellettavassa asiaankuuluvassa lainsäädännössä niille annettua merkitystä. 2 artikla Henkilöllinen
soveltamisala Tätä päätöstä sovelletaan a) työntekijöihin,
jotka ovat Montenegron kansalaisia, jotka ovat tai ovat olleet laillisesti
työssä jossakin jäsenvaltiossa ja joihin sovelletaan tai on sovellettu yhden
tai useamman jäsenvaltion lainsäädäntöä, ja heidän edunsaajiinsa b) edellä a alakohdassa tarkoitettujen
työntekijöiden perheenjäseniin sillä edellytyksellä, että he oleskelevat tai
ovat oleskelleet laillisesti kyseisen työntekijän kanssa jossakin
jäsenvaltiossa tämän työskennellessä siellä c) työntekijöihin, jotka ovat jonkin
jäsenvaltion kansalaisia, jotka ovat tai ovat olleet laillisesti työssä
Montenegrossa ja joihin sovelletaan tai on sovellettu Montenegron lainsäädäntöä,
ja heidän edunsaajiinsa sekä d) edellä c alakohdassa tarkoitettujen
työntekijöiden perheenjäseniin sillä edellytyksellä, että he oleskelevat tai
ovat oleskelleet laillisesti kyseisen työntekijän kanssa Montenegrossa tämän
työskennellessä siellä. 3 artikla Yhdenvertainen kohtelu 1. Työntekijöitä, jotka ovat
Montenegron kansalaisia ja jotka työskentelevät laillisesti jossakin
jäsenvaltiossa, sekä heidän kanssaan laillisesti oleskelevia perheenjäseniään
kohdellaan 1 artiklan 1 kohdan h alakohdassa tarkoitettujen etuuksien osalta
ilman kansalaisuuteen perustuvaa syrjintää suhteessa sen jäsenvaltion
kansalaisiin, jossa työntekijät työskentelevät. 2. Työntekijöitä, jotka ovat
jonkin jäsenvaltion kansalaisia ja jotka työskentelevät laillisesti
Montenegrossa, sekä heidän kanssaan laillisesti oleskelevia perheenjäseniään
kohdellaan 1 artiklan 1 kohdan h alakohdassa tarkoitettujen etuuksien osalta
ilman kansalaisuuteen perustuvaa syrjintää suhteessa Montenegron kansalaisiin. II osa JÄSENVALTIOIDEN
JA MONTENEGRON VÄLISET SUHTEET 4 artikla Asuinpaikkaa
koskevista vaatimuksista luopuminen: 1. Edellä 1 artiklan 1 kohdan i alakohdassa tarkoitettuja
siirrettäviä etuuksia, joihin 2 artiklan a ja c alakohdassa tarkoitetuilla
henkilöillä on oikeus, ei saa vähentää, muuttaa, keskeyttää, peruuttaa tai
takavarikoida sen vuoksi, että etuuden saaja oleskelee i) jonkin
jäsenvaltion lainsäädännön mukaisen etuuden osalta Montenegron alueella ii) Montenegron
lainsäädännön mukaisen etuuden jonkin jäsenvaltion alueella. 2. Työntekijän 2 artiklan b
alakohdassa tarkoitetuilla perheenjäsenillä on oikeus 1 artiklan 1 kohdan i
alakohdan i alakohdassa tarkoitettuihin siirrettäviin etuuksiin samalla tavoin
kuin sellaisen työntekijän perheenjäsenillä, joka on kyseisen jäsenvaltion
kansalainen, kun nämä perheenjäsenet oleskelevat Montenegron alueella. 3. Työntekijän 2 artiklan d
alakohdassa tarkoitetuilla perheenjäsenillä on oikeus 1 artiklan 1 kohdan i
alakohdan i alakohdassa tarkoitettuihin siirrettäviin etuuksiin samalla tavoin
kuin sellaisen työntekijän perheenjäsenillä, joka on Montenegron kansalainen,
kun nämä perheenjäsenet oleskelevat jonkin jäsenvaltion alueella. III OSA ERINÄISIÄ
SÄÄNNÖKSIÄ 5 artikla Yhteistyö 1. Jäsenvaltiot ja Montenegro toimittavat toisilleen kaikki
tiedot sellaisista muutoksista niiden lainsäädäntöön, jotka saattavat vaikuttaa
tämän päätöksen täytäntöönpanoon. 2. Tämän päätöksen soveltamista varten jäsenvaltioiden ja
Montenegron viranomaiset ja laitokset antavat toisilleen apua ja toimivat niin
kuin panisivat täytäntöön omaa lainsäädäntöään. Mainittujen viranomaisten ja
laitosten antama hallinnollinen apu on pääsääntöisesti maksutonta.
Jäsenvaltioiden ja Montenegron toimivaltaiset viranomaiset voivat kuitenkin
sopia, että tietyt kustannukset korvataan. 3. Jäsenvaltioiden ja
Montenegron viranomaiset ja laitokset voivat tämän päätöksen soveltamista
varten olla suoraan yhteydessä toisiinsa ja asianomaisiin henkilöihin tai
heidän edustajiinsa. 4. Tämän päätöksen
soveltamisalaan kuuluvilla laitoksilla ja henkilöillä on vastavuoroinen
tiedotus- ja yhteistyövelvollisuus tämän päätöksen moitteettoman soveltamisen
varmistamiseksi. 5. Asianomaisten henkilöiden on
ilmoitettava mahdollisimman pian toimivaltaisen jäsenvaltion laitoksille tai
Montenegron laitoksille, jos se on toimivaltainen valtio, ja asuinjäsenvaltion
laitoksille tai Montenegron laitoksille, jos se on asuinvaltio, kaikista
henkilökohtaisessa tai perheensä tilanteessa tapahtuneista muutoksista, joilla
on vaikutuksia heidän oikeuksiinsa etuuksiin tämän päätöksen perusteella. 6. Jos 5 kohdassa tarkoitettua
tiedottamisvelvollisuutta ei noudateta, siitä voi aiheutua oikeasuhteisia
toimenpiteitä kansallisen lainsäädännön mukaisesti. Toimenpiteiden on kuitenkin
oltava vastaavia kuin ne, joita sovelletaan sisäisen lainsäädännön nojalla
samanlaisissa tilanteissa, eivätkä ne saa tehdä etuuden hakijoille
mahdottomaksi tai liian vaikeaksi käytännössä käyttää heille tällä päätöksellä
annettuja oikeuksia. 7. Jäsenvaltiot ja Montenegro
voivat kansallisessa lainsäädännössä ottaa käyttöön erityissäännöksiä, joilla
varmistetaan, että etuuden saajat, jotka oleskelevat tai asuvat sen valtion
ulkopuolella, jossa velallislaitos sijaitsee, täyttävät etuuksiin oikeuttavat
edellytykset. Näiden säännösten on oltava oikeasuhtaisia ja tämän päätöksen
periaatteiden mukaisia, eivätkä ne saa sisältää kansalaisuuteen perustuvaa
syrjintää. Säännökset annetaan tiedoksi vakautus- ja assosiaationeuvostolle. 6 artikla Hallinnolliset
tarkastukset ja lääkärintarkastukset 1. Tätä artiklaa kohtia
sovelletaan 2 artiklassa tarkoitettuihin ja 1 artiklan 1 kohdan i alakohdassa
tarkoitettuja siirrettäviä etuuksia saaviin henkilöihin sekä tämän päätöksen
täytäntöönpanosta vastaaviin laitoksiin. 2. Jos etuuden saaja tai hakija
taikka hänen perheenjäsenensä oleskelee tai asuu jäsenvaltion alueella, kun
taas velallislaitos sijaitsee Montenegrossa, taikka Montenegrossa, kun taas
velallislaitos sijaitsee jäsenvaltiossa, etuudensaajan oleskelu- tai
asuinpaikan laitos suorittaa velallislaitoksen pyynnöstä hallinnollisen tarkastuksen
laitoksen soveltamassa lainsäädännössä säädettyjen menettelyjen mukaisesti. Velallislaitos ilmoittaa
oleskelu- tai asuinpaikan laitokselle mahdolliset lääkärintarkastuksessa
tarvittaessa huomioitavat erityisvaatimukset ja seikat, joihin lääkärintarkastuksen
on kohdistuttava. Oleskelu- tai asuinpaikan
laitoksen on toimitettava raportti lääkärintarkastusta pyytäneelle
velallislaitokselle. Velallislaitos varaa
oikeuden tarkastuttaa etuudensaaja valitsemallaan lääkärillä joko alueella,
jossa etuuden saaja tai hakija oleskelee tai asuu, tai maassa, jossa
velallislaitos sijaitsee. Etuudensaajaa voidaan pyytää palaamaan
velallislaitoksen valtioon kuitenkin vain, jos hän pystyy matkustamaan sinne
vaarantamatta terveyttään ja jos velallislaitos maksaa matka- ja
asumiskustannukset. 3. Jos etuuden saaja tai hakija
taikka hänen perheenjäsenensä oleskelee tai asuu jäsenvaltion alueella, kun
taas velallislaitos sijaitsee Montenegrossa, taikka Montenegrossa, kun taas
velallislaitos sijaitsee jäsenvaltiossa, etuudensaajan oleskelu- tai
asuinpaikan laitos suorittaa velallislaitoksen pyynnöstä hallinnollisen
tarkastuksen. Oleskelu- tai asuinpaikan
laitoksen on toimitettava raportti velallislaitokselle, joka pyysi
hallinnollista tarkastusta. Velallislaitos varaa
oikeuden tarkastuttaa etuudensaajan tilanne valitsemallaan ammattilaisella.
Etuudensaajaa voidaan pyytää palaamaan velallislaitoksen valtioon kuitenkin
vain, jos hän pystyy matkustamaan sinne vaarantamatta terveyttään ja jos
velallislaitos maksaa matka- ja asumiskustannukset. 4. Yksi tai useampi jäsenvaltio
ja Montenegro voivat sopia muista hallinnollisista määräyksistä edellyttäen,
että ne ilmoittavat asiasta vakautus- ja assosiaationeuvostolle. 5. Tämän päätöksen 5 artiklan 2
kohdan mukaisesta maksuttoman keskinäisen hallinnollisen avun periaatteesta
poiketen tarkastusten suorittamista pyytänyt velallislaitos hyvittää tämän
artiklan 2 ja 3 kohdassa tarkoitettujen tarkastusten tosiasialliset
kustannukset laitokselle, jota pyydettiin suorittamaan ne. 7 artikla Sopimuksen
129 artiklan soveltaminen Sopimuksen 129 artiklaa sovelletaan, jos
sopimuspuoli katsoo, että toinen sopimuspuoli ei ole noudattanut 5 ja 6
artiklan mukaisia velvoitteita. 8 artikla Erityissäännökset
Montenegron lainsäädännön soveltamiseksi Vakautus- ja assosiaationeuvosto voi
tarvittaessa antaa liitteessä II erityissäännöksiä Montenegron lainsäädännön
soveltamiseksi. 9 artikla Kahdenvälisissä
sopimuksissa olevat hallinnolliset määräykset Jäsenvaltioiden ja Montenegron välisiin
kahdenvälisiin sopimuksiin sisältyviä hallinnollisia menettelyjä voidaan
soveltaa edelleen edellyttäen, että näillä menettelyillä ei ole kielteisiä
vaikutuksia asianomaisten henkilöiden tässä päätöksessä vahvistettuihin
oikeuksiin tai velvollisuuksiin. 10 artikla Tämän
päätöksen täytäntöönpanomenettelyitä täydentävät sopimukset Yksi tai useampi jäsenvaltio ja Montenegro
voivat tehdä sopimuksia, joiden tarkoituksena on täydentää tämän päätöksen
täytäntöönpanoa koskevia hallinnollisia menettelyitä, erityisesti petosten ja
virheiden estämiseksi ja torjumiseksi. IV OSA SIIRTYMÄ-
JA LOPPUSÄÄNNÖKSET 11 artikla Siirtymäsäännökset 1. Tämän päätöksen perusteella
ei kerry oikeuksia sen voimaantulopäivää edeltävältä ajalta. 2. Jollei 1 kohdasta muuta
johdu, oikeuden saa päätöksen mukaisesti, vaikka se liittyy päätöksen
voimaantulopäivää edeltävään tapahtumaan. 3. Etuudet, joita ei ole
myönnetty tai joiden suorittaminen on keskeytetty asianomaisen henkilön
kansalaisuuden tai asuinpaikan vuoksi, annetaan tai palautetaan asianomaisen
henkilön pyynnöstä tämän päätöksen voimaantulopäivästä edellyttäen, että
oikeudet, joiden perusteella etuuksia on aiemmin annettu, eivät ole johtaneet
kertasuorituksen maksamiseen. 4. Jos 3 kohdassa tarkoitettu
pyyntö esitetään kahden vuoden kuluessa tämän päätöksen voimaantulopäivästä,
päätöksen mukaisesti saadut oikeudet tulevat voimaan tämän päätöksen
voimaantulopäivästä alkaen, eikä kyseisiin henkilöihin voida soveltaa minkään
jäsenvaltion tai Montenegron lainsäädäntöä oikeuksien menettämisestä tai rajoittamisesta. 5. Jos 3 kohdassa tarkoitettu
pyyntö tehdään kahden vuoden määräajan kuluttua tämän päätöksen
voimaantulopäivän jälkeen, oikeudet, joita ei ole menetetty tai jotka eivät ole
vanhentuneet, tulevat voimaan pyynnön esittämispäivänä, ellei jonkin
jäsenvaltion tai Montenegron lainsäädännön suotuisamman säännöksen
soveltamisesta muuta johdu. 12 artikla Päätöksen
liitteet 1. Tämän päätöksen liitteet ovat
sen erottamaton osa. 2. Mainittuja liitteitä voidaan
Montenegron tai Euroopan unionin pyynnöstä muuttaa vakautus- ja
assosiaationeuvoston päätöksellä. 13 artikla Voimaantulo Tämä päätös tulee voimaan seuraavana päivänä
sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä. Tehty Brysselissä Vakautus- ja assosiaationeuvoston
puolesta Puheenjohtaja LIITE I LUETTELO
MAKSUIHIN PERUSTUMATTOMISTA ERITYISISTÄ RAHAETUUKSISTA MONTENEGROSSA LIITE II ERITYISSÄÄNNÖKSET
MONTENEGRON LAINSÄÄDÄNNÖN SOVELTAMISEKSI [1] EUVL L 108, 29.4.2010, s. 1. [2] EUVL L 306, 23.11.2010. [3] EUVL L 166, 30.4.2004, s. 1. [4] EUVL L 284, 30.10.2009, s. 1. [5] EUVL L 344, 29.12.2010,
s. 1. Pöytäkirjojen nro 21 ja 22
mukaisesti asetus (EU) N:o 1231/2010 ei kuitenkaan sido Tanskaa eikä
Yhdistynyttä kuningaskuntaa eikä sitä sovelleta niihin. Aiempi asetus (EY) N:o
859/2003 (EUVL L 124, 20.5.2003, s. 1) kuitenkin edelleen sitoo Yhdistynyttä
kuningaskuntaa, ja sitä sovelletaan siihen. [6] EUVL L 108, 29.4.2010, s. 1. [7] EUVL L 108, 29.4.2010, s. 1. [8] EUVL L 344, 29.12.2010, s. 1. [9] EUVL L 166, 30.4.2004, s. 1. [10] EUVL L 284, 30.10.2009, s. 1.