Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52010PC0049

Ehdotus Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus EU:n ja Korean vapaakauppasopimuksen kahdenvälisen suojalausekkeen täytäntöönpanosta

/* KOM/2010/0049 lopull. - COD 2010/0032 */

52010PC0049




[pic] | EUROOPAN KOMISSIO |

Bryssel 9.2.2010

KOM(2010) 49 lopullinen

2010/0032 (COD)

Ehdotus

EUROOPAN PARLAMENTIN JA NEUVOSTON ASETUS

EU:n ja Korean vapaakauppasopimuksen kahdenvälisen suojalausekkeen täytäntöönpanosta

PERUSTELUT

Neuvosto valtuutti 23. huhtikuuta 2007 komission aloittamaan Korean tasavallan kanssa neuvottelut EU:n ja Korean vapaakauppasopimuksen tekemiseksi. Sopimus parafoitiin 15. lokakuuta 2009.

Sopimukseen sisältyy kahdenvälinen suojatoimilauseke, jonka mukaan on mahdollista ottaa uudelleen käyttöön suosituimmuustulli, jos kaupan vapauttamisen seurauksena tuonti joko absoluuttisesti tai suhteessa kotimaiseen tuotantoon ilmaistuna kasvaa sellaisiin määriin ja sellaisissa olosuhteissa, että se aiheuttaa tai uhkaa aiheuttaa vakavaa haittaa unionin tuotannonalalle, joka tuottaa samankaltaista tai suoraan kilpailevaa tuotetta.

Jotta tällaisia toimenpiteitä voitaisiin käyttää, suojalauseke on liitettävä Euroopan unionin lainsäädäntöön jo senkin vuoksi, että suojatoimenpiteiden määräämiseen liittyvät menetelmäseikat ja asiaomaisten osapuolten edut, kuten oikeus puolustukseen, on määritettävä. Oheinen ehdotus Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi on oikeudellinen väline, jolla pannaan täytäntöön EU:n ja Korean vapaakauppasopimuksen suojalauseke.

- 2010/0032 (COD)

Ehdotus

EUROOPAN PARLAMENTIN JA NEUVOSTON ASETUS

EU:n ja Korean vapaakauppasopimuksen kahdenvälisen suojalausekkeen täytäntöönpanosta

EUROOPAN PARLAMENTTI JA EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, jotka

ottavat huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 207 artiklan 2 kohdan,

ottavat huomioon komission ehdotuksen[1],

sen jälkeen, kun ehdotus on toimitettu kansallisille parlamenteille,

noudattavat tavallista lainsäätämisjärjestystä

sekä katsovat seuraavaa:

(1) Neuvosto valtuutti 23 päivänä huhtikuuta 2007 komission aloittamaan neuvottelut Korean tasavallan kanssa.

(2) Neuvottelut on saatu päätökseen, ja Euroopan unionin ja Korean tasavallan välinen vapaakauppasopimus (jäljempänä ’sopimus’) parafoitiin 15 päivänä lokakuuta 2009, toimitettiin hyväksyttäväksi [ ][2] ja sitä ryhdyttiin soveltamaan […].

(3) On tarpeen säätää menettelyistä sopimuksen tiettyjen suojatoimenpiteitä koskevien määräysten soveltamiseksi.

(4) Sopimuksen kolmannen luvun 3.5 artiklassa tarkoitetut termit ’vakava haitta’, ’vakavan haitan uhka’ ja ’siirtymäkausi’ olisi määriteltävä.

(5) Suojatoimenpiteitä voidaan harkita ainoastaan, jos kyseistä tuotetta tuodaan unioniin sellaisina kasvaneina määrinä ja sellaisissa olosuhteissa, jotka aiheuttavat tai uhkaavat aiheuttaa samankaltaisten tai suoraan kilpailevien tuotteiden tuottajille unionissa vakavaa haittaa, kuten sopimuksen kolmannen luvun 3.1 artiklassa määrätään.

(6) Suojatoimenpiteet olisi toteutettava jossakin sopimuksen kolmannen luvun 3.1 artiklassa tarkoitetuista muodoista.

(7) Menettelyn käynnistämisestä olisi oltava yksityiskohtaiset säädökset. Komission olisi saatava jäsenvaltioilta tietoja, joihin sisältyy myös saatavilla oleva näyttö tuonnin kehityssuuntauksista, jotka saattavat edellyttää suojatoimenpiteiden soveltamista.

(8) Jos on riittävästi näyttöä menettelyn käynnistämiseksi, komission olisi julkaistava sopimuksen kolmannen luvun 3.2 artiklan 2 kohdassa määrätty ilmoitus Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

(9) Tämän vuoksi olisi annettava yksityiskohtaiset säännökset tutkimusten aloittamisesta, asianomaisten osapuolten oikeudesta käyttää ja tarkastaa kerättyjä tietoja ja kyseisten osapuolten kuulemisesta sekä niiden mahdollisuudesta esittää huomautuksensa sopimuksen kolmannen luvun 3.2 artiklan 2 kohdan mukaisesti.

(10) Komission olisi ilmoitettava Korean tasavallalle kirjallisesti tutkimuksen käynnistämisestä ja kuultava Korean tasavaltaa sopimuksen kolmannen luvun 3.2 artiklan 1 kohdan mukaisesti.

(11) Samoin olisi sopimuksen kolmannen luvun 3.2 ja 3.3 artiklan nojalla prosessin nopeuttamiseksi vahvistettava määräajat tutkimusten aloittamiselle ja mahdollisten toimenpiteiden aiheellisuuden määrittämiselle, jotta voidaan parantaa kyseisten taloudellisten toimijoiden oikeusturvaa.

(12) Tutkimuksen pitäisi edeltää mahdollisten suojatoimenpiteiden soveltamista sillä varauksella, että komissio olisi valtuutettava soveltamaan tilapäisiä toimenpiteitä sopimuksen kolmannen luvun 3.3 artiklassa tarkoitetuissa kriittisissä olosuhteissa.

(13) Suojatoimenpiteitä olisi sovellettava ainoastaan sen laajuisina ja sen ajan, joka on tarpeen vakavan haitan estämiseksi ja sopeutumisen helpottamiseksi Suojatoimenpiteiden enimmäiskesto olisi määritettävä ja olisi annettava erityssäännökset tällaisten toimenpiteiden jatkamisesta ja tarkastelusta sopimuksen kolmannen luvun 3.2 artiklan 5 kohdassa tarkoitetun mukaisesti.

(14) Tämän asetuksen täytäntöönpanemiseksi tarvittavista toimenpiteistä olisi päätettävä menettelystä komissiolle siirrettyä täytäntöönpanovaltaa käytettäessä 28 päivänä kesäkuuta 1999 tehdyn neuvoston päätöksen 1999/468/EY[3] mukaisesti,

OVAT HYVÄKSYNEET TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Määritelmät

Tässä asetuksessa tarkoitetaan

1. ’unionin tuotannonalalla’ unionin alueella toimivia samankaltaisten tai suoraan kilpailevien tuotteiden unionin tuottajia kokonaisuudessaan tai niitä unionin tuottajia, joiden yhteinen samankaltaisten tai suoraan kilpailevien tuotteiden tuotanto vastaa pääosaa kyseisten tuotteiden kokonaistuotannosta unionissa;

2. ’vakavalla haitalla’ unionin tuottajien tilanteen huomattavaa yleistä huononemista;

3. ’vakavan haitan uhalla’ selvästi toteutumassa olevaa vakavaa haittaa; vakavan haitan uhkan määrittämisen on perustuttava tosiseikkoihin eikä pelkästään väitteeseen, arveluun tai vähäiseen mahdollisuuteen;

4. ’siirtymäkaudella’ tuotteen osalta jaksoa, joka alkaa sopimuksen voimaantulosta ja päättyy kunkin tuotteen osalta tapauskohtaisesti 10 vuoden kuluttua joko tullin alentamisen tai poistamisen loppuun saattamisen päivämäärästä;

5. ’sopimuksella’ EU:n ja Korean vapaakauppasopimusta.

2 artikla

Periaatteet

1. Suojatoimenpide voidaan määrätä tässä asetuksessa annettujen säännösten mukaisesti, kun Koreasta peräisin olevaa tuotetta tuodaan kyseistä tuotetta koskevien tullien alentamisen tai poistamisen seurauksena unioniin sellaisina lisääntyneinä määrinä joko absoluuttisesti mitattuna tai suhteessa kotimaiseen tuotantoon ja sellaisissa olosuhteissa, että tuonti aiheuttaa tai uhkaa aiheuttaa vakavaa haittaa kyseisen tuotteen kanssa samankaltaisia tai sen kanssa suoraan kilpailevia tuotteita tuottavalle unionin tuotannonalalle.

2. Suojatoimenpiteiden muoto voi olla jokin seuraavista:

6. suspendoidaan kyseiseen tavaraan sopimuksen mukaisesti sovellettava tullin lisäalennus; tai

7. korotetaan tavaran tullia määrään, joka ei ylitä alempaa seuraavista:

8. tavaraan sovellettu suosituimmuustullin määrä aikana, jona toimenpide toteutetaan, tai

9. sopimuksen liitteeseen 2-A sisälletyissä luetteloissa vahvistettu tullin perustaso sopimuksen 2.5 artiklan 2 kohdan mukaisesti.

3 artikla

Menettelyn aloittaminen

1. Tutkimus on aloitettava jäsenvaltion pyynnöstä tai komission omasta aloitteesta, jos komission mukaan on ilmeistä, että tutkimuksen aloittamista varten on riittävä näyttö.

2. Jäsenvaltioiden on ilmoitettava komissiolle, jos Korean tasavallasta tulevan tuonnin kehitys näyttää antavan aihetta suojatoimenpiteiden käyttöönottoon. Tämän ilmoituksen on sisällettävä 4 artiklassa säädettyjen tekijöiden perusteella määritettävä saatavilla oleva näyttö. Komissio toimittaa tiedot kaikille jäsenvaltioille kolmen työpäivän kuluessa.

3. Jäsenvaltioiden kuuleminen järjestetään kahdeksan työpäivän kuluessa siitä, kun komissio on 2 kohdan mukaisesti toimittanut tiedot jäsenvaltioille 10 artiklassa tarkoitetussa komiteassa 11 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun menettelyn mukaisesti. Jos kuulemisen jälkeen on ilmeistä, että menettelyn aloittamiseen on riittävä näyttö, komissio julkaisee ilmoituksen Euroopan unionin virallisessa lehdessä . Menettely aloitetaan kuukauden kuluessa jäsenvaltion antaman ilmoituksen vastaanottamisesta.

4. Edellä 3 kohdassa tarkoitetussa ilmoituksessa

10. esitetään yhteenveto saaduista tiedoista ja vaaditaan, että kaikki asiaa koskevat tiedot on toimitettava komissiolle;

11. vahvistetaan määräaika, jonka kuluessa asianomaiset osapuolet voivat ilmoittaa näkemyksistään kirjallisesti ja antaa tietoja, jos ne on otettava huomioon tutkimuksen aikana;

12. vahvistetaan määräaika, jonka kuluessa asianomaiset osapuolet voivat pyytää komissiota kuulemaan heitä suullisesti 4 artiklan 7 kohdan mukaisesti.

4 artikla

Tutkimus

1. Kun menettely on aloitettu, komissio käynnistää tutkimuksen.

2. Komissio voi pyytää jäsenvaltioita toimittamaan tietoja, jolloin jäsenvaltioiden on toteutettava tarvittavat toimenpiteet pyynnön noudattamiseksi. Jos tiedoilla on yleistä merkitystä tai jos jokin jäsenvaltio on pyytänyt ne toimittamaan, komissio toimittaa tiedot kaikille jäsenvaltioille sillä edellytyksellä, että ne eivät ole luottamuksellisia. Jos tiedot ovat luottamuksellisia, komissio toimittaa niistä tiivistelmän, joka ei ole luottamuksellinen.

3. Tutkimus päätetään mahdollisuuksien mukaan kuuden kuukauden kuluessa sen aloittamisesta. Poikkeusolosuhteissa, jotka komissio perustelee asianmukaisesti, määräaikaa voidaan pidentää kolmella kuukaudella.

4. Komissio kerää kaikki tiedot, joita se tapauksen mukaan pitää tarpeellisina määrittääkseen tilanteen 2 artiklassa säädettyjen perusteiden osalta, ja pyrkii tarkastamaan nämä tiedot, jos se pitää sitä aiheellisena.

5. Komissio arvioi tutkimuksessa kaikki asian kannalta merkitykselliset objektiiviset ja mitattavissa olevat tekijät, joilla on vaikutusta unionin tuotannonalan tilanteeseen, erityisesti kyseisen tuotteen tuonnin osuuden ja määrän kasvu absoluuttisesti ja suhteellisesti ilmaistuna, lisääntyneen tuonnin kattama osuus kotimaan markkinoista sekä myynnin, tuotannon, tuottavuuden, kapasiteetin käyttöasteen, voittojen ja tappioiden ja työllisyyden tason muutokset.

6. Asianomaiset osapuolet, jotka ovat ilmoittautuneet kirjallisesti 3 artiklan 4 kohdan b alakohdan mukaisesti, ja Korean tasavallan edustajat voivat kirjallisesta pyynnöstä tutkia kaikki komissiolle tutkimuksen yhteydessä toimitetut tiedot, lukuun ottamatta unionin tai sen jäsenvaltioiden viranomaisten laatimia sisäisiä asiakirjoja, jos tiedot ovat merkityksellisiä heidän etujensa puolustamiseksi eivätkä ne ole 9 artiklassa tarkoitettuja luottamuksellisia tietoja ja jos komissio käyttää niitä tutkimuksessa. Asianomaiset osapuolet, jotka ovat ilmoittautuneet, voivat esittää komissiolle näitä tietoja koskevat huomautuksensa. Huomautukset voidaan ottaa huomioon, jos niiden tueksi on esitetty riittävästi todisteita.

7. Komissio voi kuulla asianomaisia osapuolia. Niitä on kuultava, jos ne ovat tehneet kuulemista koskevan kirjallisen pyynnön Euroopan unionin virallisessa lehdessä julkaistussa ilmoituksessa vahvistetussa määräajassa ja jos pyynnössä osoitetaan, että tutkimuksen lopputulos saattaa vaikuttaa niihin ja että on erityisiä syitä, joiden vuoksi niitä pitäisi kuulla suullisesti.

8. Jos jokin asianomainen osapuoli ei toimita tietoja komission asettamissa määräajoissa tai vaikeuttaa tutkimusta huomattavasti, päätelmät voidaan tehdä käytettävissä olevien tietojen perusteella. Jos komissio toteaa, että asianomainen osapuoli tai kolmas osapuoli on toimittanut sille vääriä tai harhaanjohtavia tietoja, se jättää tällaiset tiedot huomiotta ja voi käyttää saatavilla olevia tietoja.

9. Komissio ilmoittaa Korean tasavallalle kirjallisesti tutkimuksen käynnistämisestä ja kuulee Korean tasavaltaa niin paljon etukäteen ennen kahdenvälisen suojatoimenpiteen soveltamista kuin on käytännössä mahdollista, jotta voitaisiin tarkastella tutkimuksesta saatavaa tietoa ja vaihtaa näkemyksiä toimenpiteestä.

5 artikla

Väliaikaisten suojatoimenpiteiden käyttöönotto

1. Väliaikaisia suojatoimenpiteitä on sovellettava kriittisissä olosuhteissa, joissa viivytykset aiheuttaisivat vaikeasti korjattavissa olevaa vahinkoa, kun alustavan määrityksen perusteella on ensin saatu selkeää näyttöä siitä, että Korean tasavallasta peräisin olevien tavaroiden tuonti on lisääntynyt sopimuksen mukaisen tullien alentamisen tai poistamisen seurauksena ja että tällainen tuonti aiheuttaa tai uhkaa aiheuttaa vakavaa haittaa kotimaiselle tuotannonalalle. Väliaikaiset toimenpiteet toteutetaan 11 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun menettelyn pohjalta.

2. Jos jäsenvaltio pyytää komissiota toimimaan välittömästi ja jos 1 kohdan mukaiset edellytykset täyttyvät, komissio tekee päätöksen viiden työpäivän kuluessa pyynnön vastaanottamisesta.

3. Väliaikaisia toimenpiteitä sovelletaan enintään 200 päivän ajan.

4. Jos väliaikaiset suojatoimenpiteet kumotaan, koska 2 artiklassa säädetyt edellytykset eivät tutkimuksen mukaan täyty, väliaikaisten toimenpiteiden mukaisesti kannetut tullit palautetaan ilman eri toimenpiteitä.

6 artikla

Tutkimuksen ja menettelyn päättäminen ilman toimenpiteitä

Jos kahdenvälisiä suojatoimenpiteitä ei pidetä tarpeellisina, tutkimus ja menettely päätetään 11 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun menettelyn pohjalta.

7 artikla

Lopullisten toimenpiteiden käyttöönotto

Jos lopullisesti vahvistetut tosiseikat osoittavat, että 2 artiklan 1 kohdan mukaiset edellytykset täyttyvät, päätös lopullisten kahdenvälisten suojatoimenpiteiden käyttöönotosta tehdään 11 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun menettelyn mukaisesti.

8 artikla

Suojatoimenpiteiden kesto ja tarkistaminen

1. Suojatoimenpide on voimassa ainoastaan niin kauan kuin on tarpeen vakavan haitan estämiseksi tai lievittämiseksi ja sopeutumisen helpottamiseksi. Tämä jakso ei saa ylittää kahta vuotta, ellei sen voimassaoloa pidennetä 2 kohdan mukaisesti.

2. Suojatoimenpiteen alkuperäistä kestoa voidaan poikkeuksellisesti pidentää enintään kaksi vuotta jos todetaan, että toimenpide on edelleen tarpeen vakavan haitan estämiseksi tai lievittämiseksi ja sopeutumisen helpottamiseksi ja että on näyttöä siitä, että toimiala sopeutuu parhaillaan.

3. Voimassaolon pidennyksestä päätetään tutkimuksiin sovellettavien tämän asetuksen menettelyjen mukaisesti ja alkuperäisten toimenpiteiden kanssa samoja menettelyjä noudattaen.

Suojatoimenpiteen kokonaiskesto on enintään neljä vuotta, väliaikaiset toimenpiteet mukaan luettuina.

4. Suojatoimenpidettä ei sovelleta siirtymäkauden päättymisen jälkeen, ellei Korean tasavalta anna siihen suostumusta.

9 artikla

Tietojen salassapito

1. Tämän asetuksen mukaisesti saatuja tietoja saa käyttää ainoastaan siihen tarkoitukseen, jota varten ne on pyydetty.

2. Mitään tämän asetuksen nojalla saatuja luottamuksellisia tietoja tai luottamuksellisesti toimitettuja tietoja ei ilmoiteta muutoin kuin tiedot toimittaneen nimenomaisella luvalla.

3. Luottamuksellista käsittelyä koskevassa pyynnössä on ilmoitettava, miksi tiedot ovat luottamuksellisia. Jos kuitenkin ilmenee, ettei luottamuksellista käsittelyä koskeva pyyntö ole perusteltu eikä tietojen toimittaja halua saattaa niitä julkisiksi tai antaa lupaa niiden ilmoittamiseen yleisluontoisesti tai yhteenvetona, kyseiset tiedot voidaan jättää ottamatta huomioon.

4. Tietoja pidetään joka tapauksessa luottamuksellisina, jos niiden ilmoittaminen saattaa aiheuttaa merkittäviä epäsuotuisia seurauksia sille, joka on toimittanut nämä tiedot tai joka on ollut näiden tietojen lähteenä.

5. Edellä olevat 1–4 kohta eivät estä sitä, että unionin viranomaiset ottavat huomioon yleisiä tietoja ja erityisesti sellaisia syitä, joihin tämän asetuksen nojalla tehdyt päätökset perustuvat. Näiden viranomaisten on kuitenkin otettava huomioon kyseisten luonnollisten tai oikeushenkilöiden oikeutetut edut, joiden vuoksi heidän liikesalaisuuksiaan ei saa ilmaista.

10 artikla

Komitea

Komissiota avustaa tuontiin sovellettavasta yhteisestä järjestelmästä annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 260/2009[4] 4 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu komitea. Asetuksen (EY) N:o 260/2009 4 artiklaa sovelletaan soveltuvin osin.

11 artikla

Päätöksentekoprosessi

1. Jos tähän kohtaan viitataan, sovelletaan päätöksen 1999/468/EY 3 ja 7 artiklaa.

2. Jos tähän kohtaan viitataan, sovelletaan päätöksen 1999/468/EY 4 ja 7 artiklaa.

3. Päätöksen 1999/468/EY 5 artiklan 6 kohdassa säädetty määräaika vahvistetaan yhdeksi kuukaudeksi.

12 artikla

Voimaantulo

Tämä asetus tulee voimaan seuraavana päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä .

Tätä asetusta sovelletaan sopimuksen soveltamispäivästä. Euroopan unionin virallisessa lehdessä julkaistaan ilmoitus sopimuksen soveltamispäivästä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä

Euroopan parlamentin puolesta Neuvoston puolesta

Puhemies Puheenjohtaja

[1] EUVL C […], […], s. [….].

[2] Viittaus komission ehdotukseen.

[3] EYVL L 184, 17.7.1999, s. 23.

[4] EUVL L 84, 31.3.2009, s.1.

Top