This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52008IP0514
Democracy, human rights and the new EU-Vietnam Partnership and Cooperation AgreementEuropean Parliament resolution of 22 October 2008 on democracy, human rights and the new EU-Vietnam Partnership and Cooperation Agreemen
Demokratia, ihmisoikeudet sekä EU:n ja Vietnamin uusi kumppanuus- ja yhteistyösopimusEuroopan parlamentin päätöslauselma 22. lokakuuta 2008 demokratiasta, ihmisoikeuksista ja Euroopan unionin ja Vietnamin uudesta kumppanuus- ja yhteistyösopimuksest
Demokratia, ihmisoikeudet sekä EU:n ja Vietnamin uusi kumppanuus- ja yhteistyösopimusEuroopan parlamentin päätöslauselma 22. lokakuuta 2008 demokratiasta, ihmisoikeuksista ja Euroopan unionin ja Vietnamin uudesta kumppanuus- ja yhteistyösopimuksest
EUVL C 15E, 21.1.2010, p. 58–60
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
21.1.2010 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
CE 15/58 |
Keskiviikko 22. lokakuuta 2008
Demokratia, ihmisoikeudet sekä EU:n ja Vietnamin uusi kumppanuus- ja yhteistyösopimus
P6_TA(2008)0514
Euroopan parlamentin päätöslauselma 22. lokakuuta 2008 demokratiasta, ihmisoikeuksista ja Euroopan unionin ja Vietnamin uudesta kumppanuus- ja yhteistyösopimuksesta
2010/C 15 E/11
Euroopan parlamentti, joka
ottaa huomioon aiemmat päätöslauselmansa Vietnamista,
ottaa huomioon Euroopan unionin ja Vietnamin sosialistisen tasavallan välillä vuonna 1995 tehdyn yhteistyösopimuksen,
ottaa huomioon kansalaisoikeuksia ja poliittisia oikeuksia koskevan kansainvälisen yleissopimuksen, jonka Vietnam ratifioi vuonna 1982,
ottaa huomioon työjärjestyksen 108 artiklan 5 kohdan,
A. |
ottaa huomioon, että Euroopan unionin ja Vietnamin välisten neuvottelujen toinen kierros järjestetään Hanoissa 20. ja 21. lokakuuta 2008, |
B. |
ottaa huomioon, että Euroopan parlamentin ihmisoikeuksien alivaliokunta järjesti kuulemistilaisuuden Vietnamista, Laosista ja Kambodžasta 25. elokuuta 2008, |
C. |
ottaa huomioon, että seuraava EU:n troikan ja Vietnamin väliseen ihmisoikeusvuoropuheluun liittyvä tapaaminen on määrä järjestää joulukuussa 2008, |
D. |
ottaa huomioon, että Euroopan yhteisön ja Vietnamin sosialistisen tasavallan yhteistyösopimuksen 1 artiklassa todetaan, että ”ihmisoikeuksien ja kansanvallan periaatteiden kunnioittaminen on sopimuspuolten välisen yhteistyön sekä tämän sopimuksen määräysten perusta ja tämän sopimuksen olennainen osa”, |
E. |
ottaa huomioon, että kokoontumisvapautta on Vietnamissa rajoitettu voimakkaasti: Vietnamin hallitus kohdisti syyskuussa 2008 kovimman iskun vuosikymmeniin rauhanomaisiin katolilaisiin mielenosoittajiin, jotka olivat kokoontuneet Hanoissa yöllisiin rukoustilaisuuksiin vaatiakseen Vietnamin hallitusta palauttamaan kirkoilta takavarikoimansa omaisuuden, |
F. |
ottaa huomioon, että lehdistönvapautta on Vietnamissa rajoitettu voimakkaasti: vuonna 2008 useita vietnamilaisia toimittajia on pidätetty tai rangaistu heidän kirjoitettuaan virkamiesten korruptiosta, ja 19. syyskuuta 2008 poliisi pidätti ja pahoinpiteli uutistoimisto Associated Press Hanoin toimituspäällikön Ben Stockingin, koska tämä julkaisi kirjoituksen Vietnamin katolilaisten rauhanomaisesta joukkokokouksesta Hanoissa, |
G. |
ottaa huomioon, että Vietnamin keskiosan ja pohjoisosan ylänköjen etnisiä vähemmistöjä syrjitään edelleen, heidän maitaan takavarikoidaan ja heidän uskonnollisia ja kulttuurisia oikeuksiaan loukataan; panee merkille, ettei riippumattomilla kansalaisjärjestöillä eikä ulkomaalaisilla toimittajilla ole vapaata pääsyä maan keskiselle ylätasangolle, jotta saataisiin selville nk. montagnard-vuoristolaisvähemmistön ja erityisesti Kambodžasta palautettujen vuoristolaisten todellinen tilanne; ottaa huomioon, että vuoden 2001 jälkeen yli 300 vuoristolaista on tuomittu vankeusrangaistukseen osallistumisesta rauhanomaiseen poliittiseen tai uskonnolliseen toimintaan, |
H. |
ottaa huomioon, että kansainvälisen yhteisön jatkuvista ja toistuvista vetoomuksista huolimatta Vietnamin yhdistyneen buddhalaiskirkon 79-vuotias ylin johtaja Thích Qung Đ, joka sai ihmisoikeuksien puolustajien Rafto-palkinnon vuonna 2006, on ollut vangittuna useita kertoja vuoden 1982 jälkeen ja on edelleen kotiarestissa, |
I. |
ottaa huomioon, että Vietnamin hallitus ei ole edelleenkään tunnustanut Vietnamin yhdistynyttä buddhalaiskirkkoa, joka on Vietnamin suurin buddhalaisjärjestö, |
J. |
ottaa huomioon, että Vietnamissa on pantu täytäntöön lainsäädäntöä, jolla rajoitetaan vapaata pääsyä Internetiin suodattamisen ja sisällönvalvonnan avulla, ja maassa on pidätetty lukuisia ”Internet-toisinajattelijoita”, koska nämä ovat levittäneet ihmisoikeuksia ja demokratiaa koskevia näkemyksiään tai osallistuneet demokratiakeskusteluun Internetin välityksellä; panee merkille, että Internetissä kirjoituksiaan julkaiseva demokratia-aktivisti Nguyen Hoang Hai, joka tunnetaan salanimellä Điu Cày, tuomittiin vankeusrangaistukseen 10. syyskuuta 2008, |
K. |
ottaa huomioon, että etnisen khmer-vähemmistön (khmer kromien) jäseniä on vainottu Etelä-Vietnamissa heidän uskontonsa takia ja heidän maitaan on takavarikoitu; toteaa, että viranomaiset erottivat arviolta 20 khmer kromeihin kuuluvaa buddhalaismunkkia näiden osallistuttua helmikuussa 2007 rauhanomaiseen mielenosoitukseen, jossa vaadittiin uskonnonvapauden lisäämistä, ja tuomitsivat viisi heistä vankilaan; panee merkille, että Vietnamin viranomaiset ovat määränneet khmer kromeihin kuuluvan munkin Tim Sakhornin kotiarestiin sen jälkeen, kun hänet vapautettiin vankilasta kesäkuussa 2008; panee merkille viranomaisten kohtuuttoman voimankäytön khmer kromeihin kuuluvia maanviljelijöitä vastaan, jotka ovat vedonneet maakiistojen ratkaisemiseksi; |
1. |
korostaa, että Euroopan unionin ja Vietnamin välisen ihmisoikeusvuoropuhelun on johdettava konkreettisiin parannuksiin Vietnamissa; kehottaa neuvostoa ja komissiota arvioimaan uudelleen Vietnamin kanssa toteutettavaa yhteistyöpolitiikkaa ottaen huomioon vuoden 1995 yhteistyösopimuksen 1 artiklan, jonka mukaan yhteistyö perustuu ihmisoikeuksien ja demokratian periaatteiden kunnioittamiseen; |
2. |
kehottaa komissiota määrittämään Vietnamissa käynnissä oleville kehityshankkeille selkeät arviointiperusteet, jotta voidaan varmistaa niiden olevan edellä mainittuun sopimukseen sisältyvän ihmisoikeus- ja demokratialausekkeen mukaisia; |
3. |
kehottaa komissiota ja neuvostoa käynnissä olevissa EU:n ja Vietnamin välisissä neuvotteluissa uudesta kumppanuus- ja yhteistyösopimuksesta, johon sisältyy selkeä ihmisoikeus- ja demokratialauseke ja määräykset lausekkeen täytäntöönpanojärjestelyistä, esittämään Vietnamin edustajille, että nykyisten järjestelmällisten demokratian ja ihmisoikeuksien loukkausten on loputtava ennen sopimuksen tekemistä, ja erityisesti pyytämään, että Vietnamin hallitus
|
4. |
kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman neuvostolle ja komissiolle sekä Kaakkois-Aasian maiden (ASEAN) jäsenvaltioiden hallituksille, Yhdistyneiden Kansakuntien pääsihteerille, Yhdistyneiden Kansakuntien ihmisoikeusvaltuutetulle sekä Vietnamin hallitukselle ja parlamentille. |