Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32016D2231

    Neuvoston päätös (YUTP) 2016/2231, annettu 12 päivänä joulukuuta 2016, Kongon demokraattista tasavaltaa koskevista rajoittavista toimenpiteistä annetun päätöksen 2010/788/YUTP muuttamisesta

    EUVL L 336I, 12.12.2016, p. 7–14 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2016/2231/oj

    12.12.2016   

    FI

    Euroopan unionin virallinen lehti

    LI 336/7


    NEUVOSTON PÄÄTÖS (YUTP) 2016/2231,

    annettu 12 päivänä joulukuuta 2016,

    Kongon demokraattista tasavaltaa koskevista rajoittavista toimenpiteistä annetun päätöksen 2010/788/YUTP muuttamisesta

    EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

    ottaa huomioon Euroopan unionista tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 29 artiklan,

    ottaa huomioon unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkean edustajan ehdotuksen,

    sekä katsoo seuraavaa:

    (1)

    Neuvosto hyväksyi 20 päivänä joulukuuta 2010 päätöksen 2010/788/YUTP (1).

    (2)

    Neuvosto antoi 17 päivänä lokakuuta 2016 päätelmät, joissa se ilmaisi vakavan huolensa Kongon demokraattisen tasavallan poliittisen tilanteen vuoksi. Neuvosto tuomitsi erityisen jyrkästi 19 ja 20 päivänä syyskuuta Kinshasassa tapahtuneet äärimmäiset väkivaltaisuudet sekä totesi, että kyseiset teot kärjistivät entisestään umpikujaa, johon maa on joutunut sen vuoksi, ettei presidentinvaaleja järjestetty perustuslain mukaisessa määräajassa eli 20 päivään joulukuuta 2016 mennessä.

    (3)

    Neuvosto korosti, että jotta ilmapiiri olisi vuoropuhelulle ja vaalien järjestämiselle otollinen, Kongon demokraattisen tasavallan hallituksen on sitouduttava selvästi varmistamaan, että ihmisoikeuksia kunnioitetaan ja oikeusvaltioperiaatetta noudatetaan, ja lopetettava kaikenlainen oikeuslaitoksen käyttäminen poliittisena välineenä. Lisäksi se kehotti kaikkia sidosryhmiä pidättymään väkivallan käytöstä.

    (4)

    Neuvosto ilmoitti myös olevansa valmis käyttämään hyväksi kaikkia saatavillaan olevia keinoja, mukaan lukien rajoittavat toimenpiteet niitä kohtaan, jotka ovat vastuussa vakavista ihmisoikeusloukkauksista, yllyttävät väkivaltaan tai yrittävät estää kriisin ratkaisemisen yhteisymmärrykseen perustuvalla ja rauhanomaisella tavalla, joka kunnioittaa Kongon demokraattisen tasavallan kansan toivetta valita omat edustajansa.

    (5)

    Päätös 2010/788/YUTP olisi näin ollen muutettava tämän mukaisesti.

    (6)

    Unionin lisätoimet ovat tarpeen tiettyjen toimenpiteiden panemiseksi täytäntöön,

    ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

    1 artikla

    Muutetaan päätös 2010/788/YUTP seuraavasti:

    1)

    Korvataan 3 artikla seuraavasti:

    ”3 artikla

    1.   Jäljempänä 4 artiklan 1 kohdassa sekä 5 artiklan 1 ja 2 kohdassa säädetyt rajoittavat toimenpiteet kohdistetaan pakotekomitean nimeämiin henkilöihin ja yhteisöihin sen johdosta, että nämä ovat ryhtyneet toimiin, jotka vaarantavat Kongon demokraattisen tasavallan rauhaa, vakautta tai turvallisuutta, tai tukevat tällaisia toimia. Tällaisiin toimiin kuuluvat:

    a)

    edellä 1 artiklassa tarkoitetun aseidenvientikiellon ja siihen liittyvien toimenpiteiden rikkominen;

    b)

    toimiminen Kongon demokraattisessa tasavallassa toimivien ulkomaisten aseellisten ryhmien poliittisina johtajina ja sotilasjohtajina, jotka estävät näihin ryhmiin kuuluvien taistelijoiden aseistariisunnan ja vapaaehtoisen kotiuttamisen tai uudelleensijoittamisen;

    c)

    toimiminen kongolaisten puolisotilaallisten joukkojen, myös Kongon demokraattisen tasavallan ulkopuolelta tukea saavien, poliittisina johtajina ja sotilasjohtajina, jotka estävät taistelijoidensa osallistumisen aseistariisunta-, demobilisaatio- ja sopeuttamisprosesseihin;

    d)

    lasten värvääminen aseellisiin selkkauksiin tai heidän käyttämisensä niissä Kongon demokraattisessa tasavallassa sovellettavan kansainvälisen oikeuden vastaisesti;

    e)

    osallistuminen sellaisten tekojen suunnitteluun, johtamiseen tai toteuttamiseen Kongon demokraattisessa tasavallassa, jotka ovat tapauksesta riippuen ihmisoikeusloukkauksia tai -rikkomuksia taikka kansainvälisen humanitaarisen oikeuden loukkauksia, mukaan lukien siviileihin kohdistuvat teot kuten tappaminen ja vammauttaminen, raiskaukset ja muu seksuaalinen väkivalta, kaappaukset, pakkosiirrot sekä kouluihin ja sairaaloihin kohdistuvat hyökkäykset;

    f)

    humanitaarisen avun saamisen tai jakamisen estäminen Kongon demokraattisessa tasavallassa;

    g)

    sellaisten henkilöiden tai yhteisöjen, aseelliset ryhmät ja rikollisverkostot mukaan lukien, tukeminen, jotka osallistuvat vakautta vaarantaviin toimiin Kongon demokraattisessa tasavallassa luonnonvarojen, mukaan lukien kulta, tai luonnonvaraisten eläinten ja kasvien taikka niistä saatavien tuotteiden laittomalla hyödyntämisellä tai kaupalla;

    h)

    toimiminen nimetyn henkilön tai yhteisön puolesta tai tämän johdolla taikka nimetyn henkilön tai yhteisön omistuksessa tai määräysvallassa olevan yhteisön puolesta tai sen johdolla;

    i)

    MONUSCOn rauhanturvaajiin tai Yhdistyneiden Kansakuntien henkilöstöön kohdistuvien hyökkäysten suunnittelu, johtaminen, rahoittaminen tai niihin osallistuminen;

    j)

    rahoitustuen tai aineellisen tai teknisen tuen taikka tavaroiden tai palvelujen tarjoaminen nimetylle henkilölle tai yhteisölle.

    Tämän kohdan soveltamisalaan kuuluvat henkilöt ja yhteisöt luetellaan liitteessä I.

    2.   Jäljempänä 4 artiklan 1 kohdassa sekä 5 artiklan 1 ja 2 kohdassa säädetyt rajoittavat toimenpiteet kohdistetaan henkilöihin ja yhteisöihin, jotka

    a)

    estävät yhteisymmärrykseen perustuvan ja rauhanomaisen ratkaisun vaalien järjestämiseksi Kongon demokraattisessa tasavallassa muun muassa väkivaltaisuuksilla, sortotoimilla tai väkivaltaan yllyttämällä taikka horjuttamalla oikeusvaltiota;

    b)

    osallistuvat sellaisten tekojen suunnitteluun, johtamiseen tai toteuttamiseen, jotka ovat vakavia ihmisoikeusloukkauksia tai -rikkomuksia Kongon demokraattisessa tasavallassa;

    c)

    ovat lähellä a ja b alakohdassa tarkoitettuja henkilöitä ja yhteisöjä

    ja jotka luetellaan liitteessä II.”

    2)

    Korvataan 4 artikla seuraavasti:

    ”4 artikla

    1.   Jäsenvaltioiden on toteutettava tarvittavat toimenpiteet estääkseen 3 artiklassa tarkoitettujen henkilöiden pääsyn alueelleen ja kauttakulun alueensa kautta.

    2.   Edellä oleva 1 kohta ei velvoita jäsenvaltiota kieltämään omien kansalaistensa pääsyä alueelleen.

    3.   Tämän artiklan 1 kohtaa ei sovelleta 3 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuihin henkilöihin

    a)

    jos pakotekomitea toteaa etukäteen tapauskohtaisesti, että tällainen alueelle pääsy tai kauttakulku on perusteltua humanitaarisista syistä, uskonnolliset syyt mukaan lukien;

    b)

    jos pakotekomitea toteaa, että poikkeus edistäisi Yhdistyneiden Kansakuntien turvallisuusneuvoston asiaan liittyvien päätöslauselmien tavoitteita eli rauhaa ja kansallista sovintoa Kongon demokraattisessa tasavallassa sekä alueen vakautta;

    c)

    jos pakotekomitea antaa etukäteen ja tapauskohtaisesti luvan sellaisten henkilöiden kauttakululle, jotka palaavat sen valtion alueelle, jonka kansalaisia he ovat, tai osallistuvat toimiin, joiden tarkoituksena on saattaa vakaviin ihmisoikeusloukkauksiin tai kansainvälisen humanitaarisen oikeuden loukkauksiin syyllistyneet henkilöt oikeuden eteen; tai

    d)

    jos alueelle pääsy tai kauttakulku on välttämätöntä oikeudellisen prosessin suorittamiseksi.

    Jos jäsenvaltio tämän kohdan nojalla antaa pakotekomitean nimeämille henkilöille luvan päästä alueelleen tai kulkea sen kautta, lupa on rajoitettava koskemaan ainoastaan sitä tarkoitusta, johon se myönnetään, ja niitä henkilöitä, joita se koskee.

    4.   Tämän artiklan 1 kohta ei vaikuta 3 artiklan 2 kohdassa tarkoitettuihin henkilöihin tapauksissa, joissa jokin kansainvälisen oikeuden velvoite sitoo jäsenvaltiota, etenkin

    a)

    kansainvälisen hallitustenvälisen järjestön isäntämaana;

    b)

    Yhdistyneiden Kansakuntien koolle kutsuman tai sen puitteissa järjestettävän kansainvälisen konferenssin isäntämaana;

    c)

    erioikeuksien ja vapauksien myöntämistä koskevan monenvälisen sopimuksen nojalla; tai

    d)

    Pyhän istuimen (Vatikaanivaltion) ja Italian välillä vuonna 1929 tehdyn sopimuksen (lateraanisopimus) nojalla.

    5.   Edellä olevan 4 kohdan katsotaan soveltuvan myös silloin, kun jäsenvaltio toimii Euroopan turvallisuus- ja yhteistyöjärjestön (Etyj) isäntämaana.

    6.   Jos jäsenvaltio myöntää poikkeuksen 4 tai 5 kohdan nojalla, sen on ilmoitettava tästä neuvostolle asianmukaisesti.

    7.   Jäsenvaltiot voivat 3 artiklan 2 kohdassa tarkoitettujen henkilöiden osalta myöntää poikkeuksia tämän artiklan 1 kohdan nojalla määrättyihin toimenpiteisiin, jos matkustaminen on perusteltua kiireellisistä humanitaarisista syistä tai osallistumiseksi hallitustenvälisiin kokouksiin ja Euroopan unionin aloitteesta järjestettyihin tai sen isännöimiin tai Etyjin puheenjohtajavaltiona toimivan jäsenvaltion isännöimiin kokouksiin, joissa käydään rajoittavien toimenpiteiden poliittisia tavoitteita, kuten Kongon demokraattisen tasavallan demokratiaa, ihmisoikeuksia ja oikeusvaltiota, välittömästi tukevaa poliittista vuoropuhelua.

    8.   Jäsenvaltion, joka haluaa myöntää 7 kohdassa tarkoitettuja poikkeuksia, on ilmoitettava siitä neuvostolle kirjallisesti. Poikkeus katsotaan myönnetyksi, jollei yksi tai useampi neuvoston jäsen esitä kirjallista vastalausetta kahden työpäivän kuluessa ehdotettua poikkeusta koskevan ilmoituksen vastaanottamisesta. Jos yksi tai useampi neuvoston jäsen esittää vastalauseen, neuvosto voi määräenemmistöllä päättää myöntää ehdotetun poikkeuksen.

    9.   Tapauksissa, joissa jäsenvaltio 4, 5, 6, 7 tai 8 kohdan nojalla antaa liitteessä II luetelluille henkilöille luvan päästä alueelleen tai kulkea sen kautta, lupa on rajoitettava koskemaan ainoastaan sitä tarkoitusta, johon se on myönnetty, ja niitä henkilöitä, joita se suoraan koskee.”

    3)

    Korvataan 5 artikla seuraavasti:

    ”5 artikla

    1.   Jäädytetään kaikki varat, muu rahoitusomaisuus ja taloudelliset resurssit, jotka ovat liitteessä I ja II lueteltujen, 3 artiklassa tarkoitettujen henkilöiden tai yhteisöjen suorassa tai välillisessä omistuksessa tai määräysvallassa taikka heidän suoraan tai välillisesti omistamiensa tai määräysvallassaan olevien yhteisöjen hallussa taikka heidän puolestaan tai johdollaan toimivien henkilöiden tai yhteisöjen hallussa.

    2.   Varoja, muuta rahoitusomaisuutta tai taloudellisia resursseja ei saa asettaa 1 kohdassa tarkoitettujen henkilöiden tai yhteisöjen saataville suoraan tai välillisesti tai siten, että ne hyötyisivät niistä.

    3.   Jäsenvaltiot voivat 3 artiklan 1 kohdassa tarkoitettujen henkilöiden ja yhteisöjen osalta sallia poikkeuksia 1 ja 2 kohdassa tarkoitettuihin toimenpiteisiin sellaisten varojen, muun rahoitusomaisuuden tai taloudellisten resurssien osalta, jotka

    a)

    ovat tarpeen perusluonteisten menojen kattamiseksi, mukaan luettuina menot, jotka aiheutuvat elintarvikkeiden hankinnasta, vuokrasta tai asuntolainasta, lääkkeistä ja sairaanhoidosta, veroista, vakuutusmaksuista ja julkisten palvelujen käytöstä;

    b)

    on tarkoitettu yksinomaan oikeudellisiin palveluihin liittyvien kohtuullisten palkkioiden maksamiseen ja näistä palveluista aiheutuneiden kulujen korvaamiseen;

    c)

    on tarkoitettu yksinomaan jäädytettyjen varojen, muun rahoitusomaisuuden ja taloudellisten resurssien tavanomaisesta säilyttämisestä tai hoidosta aiheutuvien palkkioiden tai palvelumaksujen maksamiseen kansallisen lainsäädännön mukaisesti;

    d)

    ovat tarpeen poikkeuksellisia menoja varten edellyttäen, että asianomainen jäsenvaltio on ilmoittanut asiasta pakotekomitealle ja että pakotekomitea on hyväksynyt sen; tai

    e)

    ovat tuomioistuimen, hallintoviranomaisen tai välimiesoikeuden perustaman panttioikeuden tai antaman ratkaisun kohteena, jolloin varoja, muuta rahoitusomaisuutta ja taloudellisia resursseja voidaan käyttää kyseisen panttioikeuden tai päätöksen täyttämiseksi, edellyttäen, että panttioikeus on perustettu tai ratkaisu on annettu ennen kuin pakotekomitea on nimennyt asianomaisen henkilön tai yhteisön ja että panttioikeutta ei ole perustettu tai ratkaisua annettu 3 artiklassa tarkoitetun henkilön tai yhteisön eduksi, sen jälkeen kun asianomainen jäsenvaltio on ilmoittanut asiasta pakotekomitealle.

    4.   Edellä 3 kohdan a, b ja c alakohdassa tarkoitettuja poikkeuksia voidaan soveltaa sen jälkeen, kun asianomainen jäsenvaltio on ilmoittanut pakotekomitealle aikomuksestaan antaa tarvittaessa lupa varojen, muun rahoitusomaisuuden ja taloudellisten resurssien käyttöön ja jos pakotekomitea ei tee asiasta kielteistä päätöstä neljän työpäivän kuluessa ilmoituksen jättämisestä.

    5.   Jäsenvaltion toimivaltainen viranomainen voi 3 artiklan 2 kohdassa tarkoitettujen henkilöiden ja yhteisöjen osalta antaa luvan tiettyjen jäädytettyjen varojen tai taloudellisten resurssien vapauttamiseen taikka tiettyjen varojen tai taloudellisten resurssien asettamiseen saataville asianmukaisiksi katsominsa ehdoin ja todettuaan, että kyseiset varat tai taloudelliset resurssit:

    a)

    ovat tarpeen henkilöiden ja yhteisöjen sekä kyseisten luonnollisten henkilöiden huollettavina olevien perheenjäsenten perustarpeiden tyydyttämiseksi, mukaan luettuina menot, jotka aiheutuvat elintarvikkeiden hankinnasta, vuokrasta tai asuntolainasta, lääkkeistä ja sairaanhoidosta, veroista, vakuutusmaksuista ja julkisten palvelujen käytöstä;

    b)

    on tarkoitettu yksinomaan oikeudellisten palvelujen antamiseen liittyvien kohtuullisten palkkioiden maksamiseen ja näistä palveluista aiheutuneiden kulujen korvaamiseen;

    c)

    on tarkoitettu yksinomaan jäädytettyjen varojen tai taloudellisten resurssien tavanomaisesta säilyttämisestä tai hoidosta aiheutuvien palkkioiden tai palvelumaksujen maksamiseen; tai

    d)

    ovat tarpeen poikkeuksellisia menoja varten edellyttäen, että toimivaltainen viranomainen on ilmoittanut muiden jäsenvaltioiden toimivaltaisille viranomaisille ja komissiolle vähintään kaksi viikkoa ennen erityisen luvan antamista perusteet, joiden nojalla se katsoo, että lupa olisi annettava.

    Asianomaisen jäsenvaltion on ilmoitettava muille jäsenvaltioille ja komissiolle kaikista tämän kohdan nojalla myönnetyistä luvista.

    6.   Poiketen siitä, mitä 1 ja 2 kohdassa säädetään, jäsenvaltion toimivaltaiset viranomaiset voivat antaa luvan tiettyjen jäädytettyjen varojen tai taloudellisten resurssien vapauttamisen liitteessä II lueteltujen henkilöiden ja yhteisöjen osalta, jos seuraavat edellytykset täyttyvät:

    a)

    varoihin tai taloudellisiin resursseihin kohdistuu välimiesoikeuden päätös, joka on annettu ennen sitä päivää, jona henkilö tai yhteisö on sisällytetty liitteeseen II, tai unionissa annettu tuomioistuimen tai viranomaisen päätös tai asianomaisessa jäsenvaltiossa täytäntöön pantava tuomioistuimen päätös, joka on annettu ennen kyseistä päivää tai sen jälkeen;

    b)

    varoja tai taloudellisia resursseja käytetään yksinomaan kattamaan tällaisella päätöksellä turvatut tai vahvistetut vaateet niiden sovellettavien lakien ja määräysten asettamissa rajoissa, jotka koskevat sellaisten henkilöiden oikeuksia, joilla on tällaisia vaateita;

    c)

    päätöstä ei ole annettu liitteessä I tai II luetellun henkilön tai yhteisön eduksi; ja

    d)

    päätöksen tunnustaminen ei ole asianomaisen jäsenvaltion oikeusjärjestyksen perusteiden vastaista.

    Asianomaisen jäsenvaltion on ilmoitettava muille jäsenvaltioille ja komissiolle kaikista tämän kohdan nojalla myönnetyistä luvista.

    7.   Kun kyse on liitteessä II luetelluista henkilöistä ja yhteisöistä, poikkeuksia voidaan myöntää sellaisten varojen ja taloudellisten resurssien osalta, joita tarvitaan humanitaarisiin tarkoituksiin, kuten avun toimittamiseksi tai avun toimittamisen helpottamiseksi, mukaan lukien lääkkeiden ja elintarvikkeiden toimittaminen, tai humanitaarisen avustushenkilöstön ja siihen liittyvän avun siirtämiseksi tai evakuointien suorittamiseksi Kongon demokraattisesta tasavallasta.

    8.   Edellä oleva 1 ja 2 kohta ei estä liitteessä II lueteltua henkilöä tai yhteisöä suorittamasta maksua, joka johtuu sellaisesta sopimuksesta, joka on tehty ennen henkilön tai yhteisön sisällyttämistä liitteeseen, edellyttäen, että asianomainen jäsenvaltio on todennut, että liitteessä I tai II lueteltu henkilö tai yhteisö ei ole suoraan tai välillisesti maksun saaja.

    9.   Edellä olevaa 2 kohtaa ei sovelleta seuraaviin jäädytetyille tileille lisättäviin määriin:

    a)

    näistä tileistä kertyvät korko- tai muut tuotot;

    b)

    sellaisista sopimuksista tai velvoitteista johtuvat maksut, jotka on tehty tai jotka ovat syntyneet ennen sitä päivää, josta lähtien rajoittavat toimenpiteet ovat koskeneet näitä tilejä; tai

    c)

    edellä 3 artiklan 2 kohdassa tarkoitetuille henkilöille ja yhteisöille unionissa annettujen tai asianomaisessa jäsenvaltiossa täytäntöönpanokelpoisten tuomioistuimen, hallintoviranomaisen tai välimiesoikeuden päätösten perusteella suoritettavat maksut,

    edellyttäen, että 1 kohtaa sovelletaan edelleen kyseisiin korkotuottoihin, muihin tuottoihin ja maksuihin.”

    4)

    Korvataan 6 artikla seuraavasti:

    ”6 artikla

    1.   Neuvosto tekee liitteessä I olevaan luetteloon muutoksia Yhdistyneiden Kansakuntien turvallisuusneuvoston tai pakotekomitean päätösten perusteella.

    2.   Neuvosto vahvistaa liitteessä II olevan luettelon ja muuttaa sitä jäsenvaltion tai unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkean edustajan ehdotuksesta.”

    5)

    Korvataan 7 artikla seuraavasti:

    ”7 artikla

    1.   Jos Yhdistyneiden Kansakuntien turvallisuusneuvosto tai pakotekomitea merkitsee henkilön tai yhteisön luetteloon, neuvosto sisällyttää kyseisen henkilön tai yhteisön liitteeseen I. Neuvosto antaa päätöksensä ja luetteloon merkitsemisen perusteet tiedoksi asianomaiselle henkilölle tai yhteisölle joko suoraan, jos osoite on tiedossa, tai julkaisemalla ilmoituksen ja antaa kyseiselle henkilölle tai yhteisölle mahdollisuuden esittää huomautuksia.

    2.   Neuvosto antaa 6 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun päätöksen ja luetteloon merkitsemisen perustelut tiedoksi asianomaiselle henkilölle tai yhteisölle joko suoraan, jos osoite on tiedossa, tai julkaisemalla ilmoituksen ja antaa kyseiselle henkilölle tai yhteisölle mahdollisuuden esittää huomautuksia.

    3.   Jos huomautuksia tehdään tai jos esitetään olennaista uutta näyttöä, neuvosto tarkastelee päätöstään uudelleen ja ilmoittaa tästä asianomaiselle henkilölle tai yhteisölle.”

    6)

    Korvataan 8 artikla seuraavasti:

    ”8 artikla

    1.   Liite I sisältää luetteloon merkittyjen henkilöiden ja yhteisöjen luetteloon merkitsemisen perusteet sellaisina kuin Yhdistyneiden Kansakuntien turvallisuusneuvosto tai pakotekomitea on ne toimittanut.

    2.   Liite I sisältää myös sellaiset Yhdistyneiden Kansakuntien turvallisuusneuvoston tai pakotekomitean toimittamat tiedot, jotka ovat tarpeen asianomaisten henkilöiden tai yhteisöjen tunnistamiseksi, jos nämä tiedot ovat saatavilla. Henkilöiden osalta tällaisia tietoja voivat olla nimet, mukaan lukien peitenimet, syntymäaika ja -paikka, kansalaisuus, passin ja henkilökortin numerot, sukupuoli, osoite, jos se on tiedossa, sekä toimi tai ammatti. Yhteisöjen osalta tällaisia tietoja voivat olla nimet, rekisteröintiaika ja -paikka, rekisterinumero ja toimipaikka. Liitteessä I mainitaan myös päivä, jona Yhdistyneiden Kansakuntien turvallisuusneuvosto tai pakotekomitea on nimennyt henkilön tai yhteisön.

    3.   Liitteessä II esitetään perusteet siinä mainittujen henkilöiden ja yhteisöjen merkitsemiselle luetteloon.

    4.   Liite II sisältää myös tiedot, jotka ovat tarpeen asianomaisten henkilöiden tai yhteisöjen tunnistamiseksi, jos nämä tiedot ovat saatavilla. Luonnollisten henkilöiden osalta tällaisia tietoja voivat olla nimet, mukaan lukien peitenimet, syntymäaika ja -paikka, kansalaisuus, passin ja henkilökortin numerot, sukupuoli, osoite, jos se on tiedossa, ja työtehtävä tai ammatti. Yhteisöjen osalta tällaisia tietoja voivat olla nimet, rekisteröintiaika ja -paikka, rekisterinumero ja toimipaikka.”

    7)

    Korvataan 9 artikla seuraavasti:

    ”9 artikla

    1.   Tätä päätöstä tarkastellaan uudelleen tai sitä muutetaan tai se kumotaan tarpeen mukaan ottaen erityisesti huomioon Yhdistyneiden Kansakuntien turvallisuusneuvoston asiaan liittyvät päätökset.

    2.   Edellä 3 artiklan 2 kohdassa tarkoitettuja toimenpiteitä sovelletaan 12 päivään joulukuuta 2017 saakka. Niiden voimassaoloa jatketaan tai niitä muutetaan tarvittaessa, jos neuvosto katsoo, ettei niiden tavoitteita ole saavutettu.”

    8)

    Muutetaan päätöksen 2010/788/YUTP liitteen uudeksi otsikoksi ”Liite I” ja korvataan kyseisen liitteen väliotsikot seuraavasti: ”a) Luettelo 3 artiklan 1 kohdassa tarkoitetuista henkilöistä” ja ”b) Luettelo 3 artiklan 1 kohdassa tarkoitetuista yhteisöistä”

    2 artikla

    Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

    Tehty Brysselissä 12 päivänä joulukuuta 2016.

    Neuvoston puolesta

    Puheenjohtaja

    F. MOGHERINI


    (1)  Neuvoston päätös 2010/788/YUTP, annettu 20 päivänä joulukuuta 2010, Kongon demokraattista tasavaltaa koskevista rajoittavista toimenpiteistä ja yhteisen kannan 2008/369/YUTP kumoamisesta (EUVL L 336, 21.12.2010, s. 30).


    LIITE

    Lisätään liite seuraavasti:

    ”LIITE II

    LUETTELO 3 ARTIKLAN 2 KOHDASSA TARKOITETUISTA HENKILÖISTÄ JA YHTEISÖISTÄ

    A.   HENKILÖT

     

    Nimi

    Tunnistustiedot

    Perusteet

    Luetteloon merkitsemisen päivämäärä

    1.

    Ilunga Kampete

    alias Gaston Hughes Ilunga Kampete; alias Hugues Raston Ilunga Kampete.

    Syntynyt 24.11.1964 Lubumbashissa, sotilaspassin numero: 1-64-86–22311–29. Kongon demokraattisen tasavallan kansalainen.

    Tasavaltalaiskaartin (GR) komentajana Ilunga Kampete oli vastuussa kentälle lähetyistä tasavaltalaiskaartin yksiköistä, jotka osallistuivat suhteettomaan voimankäyttöön ja väkivaltaisiin tukahduttamistoimiin syyskuussa 2016 Kinshasassa. Tässä ominaisuudessa Ilunga Kampete osallistui näin ollen Kongon demokraattisessa tasavallassa sellaisten tekojen suunnitteluun, johtamiseen tai toteuttamiseen, jotka ovat vakavia ihmisoikeusloukkauksia.

    12.12.2016

    2.

    Gabriel Amisi Kumba

    alias Gabriel Amisi Nkumba; alias ”Tango Fort”; alias ”Tango Four”.

    Syntynyt 28.5.1964 Malelassa, sotilaspassin numero: 1-64-87–77512–30. Kongon demokraattisen tasavallan kansalainen.

    Kongon demokraattisen tasavallan asevoimien (FARDC) ensimmäisen puolustusvyöhykkeen komentaja, jonka joukot osallistuivat suhteettomaan voimankäyttöön ja väkivaltaisiin tukahduttamistoimiin syyskuussa 2016 Kinshasassa. Tässä ominaisuudessa Gabriel Amisi Kumba osallistui näin ollen Kongon demokraattisessa tasavallassa sellaisten tekojen suunnitteluun, johtamiseen tai toteuttamiseen, jotka ovat vakavia ihmisoikeusloukkauksia.

    12.12.2016

    3.

    Ferdinand Ilunga Luyoyo

    Syntynyt 8.3.1973 Lubumbashissa.

    Passin numero: OB0260335 (voimassa 15.4.2011–14.4.2016). Kongon demokraattisen tasavallan kansalainen.

    Kongon kansallisen poliisin (PNC) Légion Nationale d'Intervention -mellakkayksikön komentajana Ferdinand Ilunga Luyoyo oli vastuussa suhteettomasta voimankäytöstä ja väkivaltaisista tukahduttamistoimista syyskuussa 2016 Kinshasassa. Tässä ominaisuudessa Ferdinand Ilunga Luyoyo osallistui näin ollen Kongon demokraattisessa tasavallassa sellaisten tekojen suunnitteluun, johtamiseen tai toteuttamiseen, jotka ovat vakavia ihmisoikeusloukkauksia.

    12.12.2016

    4.

    Celestin Kanyama

    alias Kanyama Tshisiku Celestin; alias Kanyama Celestin Cishiku Antoine; alias Kanyama Cishiku Bilolo Célestin; alias Esprit de mort.

    Syntynyt 4.10.1960 Kanangassa. Kongon demokraattisen tasavallan kansalainen. Passin nro: OB0637580 (voimassa 20.5.2014–19.5.2019).

    Saanut Schengen-viisumin nro 011518403, myönnetty 2.7.2016.

    Kinshasan poliisikomentajana (PNC) Celestin Kanyama oli vastuussa suhteettomasta voimankäytöstä ja väkivaltaisista tukahduttamistoimista syyskuussa 2016 Kinshasassa. Tässä ominaisuudessa Celestin Kanyama osallistui näin ollen Kongon demokraattisessa tasavallassa sellaisten tekojen suunnitteluun, johtamiseen tai toteuttamiseen, jotka ovat vakavia ihmisoikeusloukkauksia.

    12.12.2016

    5.

    John Numbi

    alias John Numbi Banza Tambo; alias John Numbi Banza Ntambo; alias Tambo Numbi.

    Syntynyt 16.8.1962 Jadotville-Likasi-Kolwezissa. Kongon demokraattisen tasavallan kansalainen.

    Entinen Kongon kansallisen poliisin (PNC) ylitarkastaja. John Numbi on edelleen vaikutusvaltainen hahmo, joka osallistui erityisesti väkivaltaiseen häirintäkampanjaan maaliskuun 2016 kuvernöörinvaaleissa Kongon demokraattisen tasavallan neljässä entisen Katangan maakunnassa, ja on tässä ominaisuudessa vastuussa yhteisymmärrykseen perustuvan ja rauhanomaisen ratkaisun estämisestä vaalien järjestämiseksi Kongon demokraattisessa tasavallassa.

    12.12.2016

    6.

    Roger Kibelisa

    alias Roger Kibelisa Ngambaswi.

    Kongon demokraattisen tasavallan kansalainen.

    Kansallisen tiedustelupalvelun (ANR) sisäisenä johtajana Roger Kibelisa on osallisena häirintäkampanjassa, jota ANR:n virkamiehet toteuttavat opposition edustajia kohtaan, mukaan lukien mielivaltaiset pidätykset ja säilöönotot. Roger Kibelisa on näin ollen horjuttanut oikeusvaltiota sekä estänyt yhteisymmärrykseen perustuvan ja rauhanomaisen ratkaisun vaalien järjestämiseksi Kongon demokraattisessa tasavallassa.

    12.12.2016

    7.

    Delphin Kaimbi

    alias Delphin Kahimbi Kasagwe; alias Delphin Kayimbi Demba Kasangwe; alias Delphin Kahimbi Kasangwe; alias Delphin Kahimbi Demba Kasangwe; alias Delphin Kasagwe Kahimbi.

    Syntynyt 15.1.1969 (vaihtoehtoisesti 15.7.1969) Kinieziressä/Gomassa. Kongon demokraattisen tasavallan kansalainen. Diplomaattipassin nro: DB0006669 (voimassa 13.11.2013–12.11.2018).

    Toimii päällikkönä sotilastiedustelussa (entinen DEMIAP), joka on osa kansallista operaatiokeskusta, joka on Kinshasassa syyskuussa 2016 tapahtuneista mielivaltaisista pidätyksistä ja väkivaltaisista tukahduttamistoimista vastuussa oleva komento- ja johtamis-yksikkö, ja vastaa joukoista, jotka osallistuivat häirintään ja mielivaltaisiin pidätyksiin, joilla estetään yhteisymmärrykseen perustuva ja rauhanomainen ratkaisu vaalien järjestämiseksi Kongon demokraattisessa tasavallassa.

    12.12.2016

    B.   YHTEISÖT”.


    Top