Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32016D1209

    Komission täytäntöönpanopäätös (EU) 2016/1209, annettu 12 päivänä heinäkuuta 2016, SIRENE-käsikirjasta ja muista toisen sukupolven Schengenin tietojärjestelmän (SIS II) täytäntöönpanotoimenpiteistä annetun täytäntöönpanopäätöksen 2013/115/EU liitteen korvaamisesta (tiedoksiannettu numerolla C(2016) 4283)

    C/2016/4283

    EUVL L 203, 28.7.2016, p. 35–83 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec_impl/2016/1209/oj

    28.7.2016   

    FI

    Euroopan unionin virallinen lehti

    L 203/35


    KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOPÄÄTÖS (EU) 2016/1209,

    annettu 12 päivänä heinäkuuta 2016,

    SIRENE-käsikirjasta ja muista toisen sukupolven Schengenin tietojärjestelmän (SIS II) täytäntöönpanotoimenpiteistä annetun täytäntöönpanopäätöksen 2013/115/EU liitteen korvaamisesta

    (tiedoksiannettu numerolla C(2016) 4283)

    EUROOPAN KOMISSIO, joka

    ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

    ottaa huomioon toisen sukupolven Schengenin tietojärjestelmän (SIS II) perustamisesta, toiminnasta ja käytöstä 20 päivänä joulukuuta 2006 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1987/2006 (1) ja erityisesti sen 8 artiklan 4 kohdan, 9 artiklan 1 kohdan, 20 artiklan 3 kohdan, 22 artiklan a alakohdan, 36 artiklan 4 kohdan ja 37 artiklan 7 kohdan,

    ottaa huomioon toisen sukupolven Schengenin tietojärjestelmän (SIS II) perustamisesta, toiminnasta ja käytöstä 12 päivänä kesäkuuta 2007 tehdyn neuvoston päätöksen 2007/533/YOS (2) ja erityisesti sen 8 artiklan 4 kohdan, 9 artiklan 1 kohdan, 20 artiklan 4 kohdan, 22 artiklan a alakohdan, 51 artiklan 4 kohdan ja 52 artiklan 7 kohdan,

    sekä katsoo seuraavaa:

    (1)

    Toisen sukupolven Schengenin tietojärjestelmä (SIS II) otettiin käyttöön 9 päivänä huhtikuuta 2013. Se sisältää riittävät tiedot henkilön tai esineen tunnistamiseksi ja tarvittavien toimenpiteiden toteuttamiseksi. Lisäksi jäsenvaltiot vaihtavat kuulutuksiin liittyviä lisätietoja, jotta SIS II voisi toimia tehokkaasti. Tämän lisätietojen vaihdon toteuttavat SIRENE-toimistot.

    (2)

    SIRENE-toimistojen ja SIRENE-toimiin päivittäisessä työssään osallistuvien SIS II:n käyttäjien työn helpottamiseksi hyväksyttiin vuonna 2008 SIRENE-käsikirja aiemman ensimmäisen pilarin säädöksellä eli komission päätöksellä 2008/333/EY (3) sekä aiemman kolmannen pilarin säädöksellä eli komission päätöksellä 2008/334/YOS (4). Mainitut päätökset korvattiin komission täytäntöönpanopäätöksellä 2013/115/EU (5), jotta voidaan vastata paremmin SIRENE-toimiin osallistuvien käyttäjien ja henkilöstön operatiivisiin tarpeisiin, yhdenmukaistaa työmenetelmiä sekä varmistaa, että tekniset säännöt vastaavat alan viimeisintä kehitystä.

    (3)

    SIRENE-käsikirjaan tehtiin vuoden 2015 alussa yleistarkistus ja päivitys hyväksymällä komission täytäntöönpanopäätös (EU) 2015/219 (6). Tiettyjen täytäntöönpanopäätöksessä (EU) 2015/219 säädettyjen toimenpiteiden tarkoituksena oli nopeuttaa tiedonvaihtoa terrorismiin ja vakavaan rikollisuuteen liittyvistä salaisen tarkkailun ja erityistarkastuksen kohteista. Tällaisten toimenpiteiden antamisella oli kiire, koska terrorismin uhka oli kasvamassa erityisesti 7 päivänä tammikuuta 2015 toteutetun Pariisin iskun jälkeen, mistä syystä täytäntöönpanopäätös (EU) 2015/219 oli annettava ennen kuin siitä oli saatavilla täydellinen kroaatinkielinen toisinto. Tilanne on korjattava antamalla uudelleen täytäntöönpanopäätökseen (EU) 2015/219 sisältyvät säännöt kaikilla unionin toimielinten virallisilla kielillä.

    (4)

    Jotta tiedonvaihtoa terrorismista epäillyistä ja vakavaan rikollisuuteen osallistuneista henkilöistä voitaisiin helpottaa, on syytä luopua kuulutusten yhteensopivuussäännöistä salaista tarkkailua ja erityistarkastusta koskevien kuulutusten tapauksessa sanotun kuitenkaan rajoittamatta kuulutusten ensisijaisuusjärjestystä koskevien sääntöjen soveltamista. Jäsenvaltioiden olisi varmistettava, että niiden loppukäyttäjät toteuttavat ensisijaisiin kuulutuksiin liittyvät toimet.

    (5)

    Koska asetuksella (EY) N:o 1987/2006 kehitetään Schengenin säännöstöä, Tanska on ilmoittanut Euroopan unionista tehtyyn sopimukseen ja Euroopan yhteisön perustamissopimukseen liitetyn, Tanskan asemasta tehdyn pöytäkirjan 5 artiklan mukaisesti 15 päivänä kesäkuuta 2007 päivätyllä kirjeellä tämän säännöstön saattamisesta osaksi sen kansallista lainsäädäntöä. Tanska osallistuu päätökseen 2007/533/YOS. Sen vuoksi Tanskan on pantava tämä päätös täytäntöön.

    (6)

    Yhdistynyt kuningaskunta osallistuu tähän päätökseen Euroopan unionista tehtyyn sopimukseen ja Euroopan unionin toiminnasta tehtyyn sopimukseen liitetyssä, osaksi Euroopan unionia sisällytetystä Schengenin säännöstöstä tehdyssä pöytäkirjassa N:o 19 olevan 5 artiklan 1 kohdan sekä neuvoston päätöksen 2000/365/EY (7) 8 artiklan 2 kohdan mukaisesti siltä osin kuin ei ole kyse asetuksen (EY) N:o 1987/2006 24 ja 25 artiklaan liittyvästä lisätietojen vaihdosta.

    (7)

    Irlanti osallistuu tähän päätökseen Euroopan unionista tehtyyn sopimukseen ja Euroopan unionin toiminnasta tehtyyn sopimukseen liitetyssä, osaksi Euroopan unionia sisällytetystä Schengenin säännöstöstä tehdyssä pöytäkirjassa N:o 19 olevan 5 artiklan 1 kohdan sekä neuvoston päätöksen 2002/192/EY (8) 6 artiklan 2 kohdan mukaisesti siltä osin kuin ei ole kyse asetuksen (EY) N:o 1987/2006 24 ja 25 artiklaan liittyvästä lisätietojen vaihdosta.

    (8)

    Tämä päätös on vuoden 2003 liittymisasiakirjan 3 artiklan 2 kohdassa, vuoden 2005 liittymisasiakirjan 4 artiklan 2 kohdassa ja vuoden 2011 liittymisasiakirjan 4 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu Schengenin säännöstöön perustuva tai muuten siihen liittyvä säädös.

    (9)

    Islannin ja Norjan osalta tällä päätöksellä kehitetään niitä Schengenin säännöstön määräyksiä, joita tarkoitetaan Euroopan unionin neuvoston sekä Islannin tasavallan ja Norjan kuningaskunnan välisessä sopimuksessa viimeksi mainittujen osallistumisesta Schengenin säännöstön täytäntöönpanoon, soveltamiseen ja kehittämiseen (9) ja jotka kuuluvat neuvoston päätöksen 1999/437/EY (10) 1 artiklan G kohdassa tarkoitettuun alaan.

    (10)

    Sveitsin osalta tällä päätöksellä kehitetään niitä Schengenin säännöstön määräyksiä, joita tarkoitetaan Euroopan unionin, Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton välisessä sopimuksessa Sveitsin valaliiton osallistumisesta Schengenin säännöstön täytäntöönpanoon, soveltamiseen ja kehittämiseen (11) ja jotka kuuluvat päätöksen 1999/437/EY 1 artiklan G kohdassa, tarkasteltuna yhdessä neuvoston päätöksen 2008/146/EY (12) 3 artiklan ja neuvoston päätöksen 2008/149/YOS (13) 3 artiklan kanssa, tarkoitettuun alaan.

    (11)

    Liechtensteinin osalta tällä päätöksellä kehitetään niitä Schengenin säännöstön määräyksiä, joita tarkoitetaan Euroopan unionin, Euroopan yhteisön, Sveitsin valaliiton ja Liechtensteinin ruhtinaskunnan välisessä pöytäkirjassa Liechtensteinin ruhtinaskunnan liittymisestä Euroopan unionin, Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton väliseen sopimukseen Sveitsin valaliiton osallistumisesta Schengenin säännöstön täytäntöönpanoon, soveltamiseen ja kehittämiseen (14) ja jotka kuuluvat päätöksen 1999/437/EY 1 artiklan G kohdassa, tarkasteltuna yhdessä neuvoston päätöksen 2011/349/EU (15) 3 artiklan ja neuvoston päätöksen 2011/350/EU (16) 3 artiklan kanssa, tarkoitettuun alaan.

    (12)

    Tässä päätöksessä säädetyt toimenpiteet ovat asetuksen (EY) N:o 1987/2006 51 artiklalla ja päätöksen 2007/533/YOS 67 artiklalla perustetun komitean lausunnon mukaiset,

    ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

    1 artikla

    Korvataan täytäntöönpanopäätöksen 2013/115/EU liite tämän päätöksen liitteellä.

    2 artikla

    Tämä päätös on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.

    Tehty Brysselissä 12 päivänä heinäkuuta 2016.

    Komission puolesta

    Dimitris AVRAMOPOULOS

    Komission jäsen


    (1)  EUVL L 381, 28.12.2006, s. 4.

    (2)  EUVL L 205, 7.8.2007, s. 63.

    (3)  Komission päätös 2008/333/EY, tehty 4 päivänä maaliskuuta 2008, Sirene-käsikirjan ja muiden toisen sukupolven Schengenin tietojärjestelmän (SIS II) täytäntöönpanotoimenpiteiden hyväksymisestä (EUVL L 123, 8.5.2008, s. 1).

    (4)  Komission päätös 2008/334/YOS, tehty 4 päivänä maaliskuuta 2008, Sirene-käsikirjan ja muiden toisen sukupolven Schengenin tietojärjestelmän (SIS II) täytäntöönpanotoimenpiteiden hyväksymisestä (EUVL L 123, 8.5.2008, s. 39).

    (5)  Komission täytäntöönpanopäätös 2013/115/EU, annettu 26 päivänä helmikuuta 2013, SIRENE-käsikirjasta ja muista toisen sukupolven Schengenin tietojärjestelmän (SIS II) täytäntöönpanotoimenpiteistä (EUVL L 71, 14.3.2013, s. 1).

    (6)  Komission täytäntöönpanopäätös (EU) 2015/219, annettu 29 päivänä tammikuuta 2015, SIRENE-käsikirjasta ja muista toisen sukupolven Schengenin tietojärjestelmän (SIS II) täytäntöönpanotoimenpiteistä annetun täytäntöönpanopäätöksen 2013/115/EU liitteen korvaamisesta (EUVL L 44, 18.2.2015, s. 75).

    (7)  Neuvoston päätös 2000/365/EY, tehty 29 päivänä toukokuuta 2000, Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan pyynnöstä saada osallistua joihinkin Schengenin säännöstön määräyksiin (EYVL L 131, 1.6.2000, s. 43).

    (8)  Neuvoston päätös 2002/192/EY, tehty 28 päivänä helmikuuta 2002, Irlannin pyynnöstä saada osallistua joihinkin Schengenin säännöstön määräyksiin (EYVL L 64, 7.3.2002, s. 20).

    (9)  EYVL L 176, 10.7.1999, s. 36.

    (10)  Neuvoston päätös 1999/437/EY, tehty 17 päivänä toukokuuta 1999, tietyistä Euroopan unionin neuvoston, Islannin tasavallan ja Norjan kuningaskunnan välillä näiden kahden valtion osallistumisesta Schengenin säännöstön täytäntöönpanoon, soveltamiseen ja kehittämiseen tehdyn sopimuksen yksityiskohtaisista soveltamissäännöistä (EYVL L 176, 10.7.1999. s. 31).

    (11)  EUVL L 53, 27.2.2008, s. 52.

    (12)  Neuvoston päätös 2008/146/EY, tehty 28 päivänä tammikuuta 2008, Euroopan unionin, Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton välisen, Sveitsin valaliiton osallistumista Schengenin säännöstön täytäntöönpanoon, soveltamiseen ja kehittämiseen koskevan sopimuksen tekemisestä Euroopan yhteisön puolesta (EUVL L 53, 27.2.2008, s. 1).

    (13)  Neuvoston päätös 2008/149/YOS, tehty 28 päivänä tammikuuta 2008, Euroopan unionin, Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton välisen, Sveitsin valaliiton osallistumista Schengenin säännöstön täytäntöönpanoon, soveltamiseen ja kehittämiseen koskevan sopimuksen tekemisestä Euroopan unionin puolesta (EUVL L 53, 27.2.2008, s. 50).

    (14)  EUVL L 160, 18.6.2011, s. 21.

    (15)  Neuvoston päätös 2011/349/EU, annettu 7 päivänä maaliskuuta 2011, Liechtensteinin ruhtinaskunnan liittymisestä Euroopan unionin, Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton väliseen sopimukseen, joka koskee Sveitsin valaliiton osallistumista Schengenin säännöstön täytäntöönpanoon, soveltamiseen ja kehittämiseen, Euroopan unionin, Euroopan yhteisön, Sveitsin valaliiton ja Liechtensteinin ruhtinaskunnan välillä tehtävän pöytäkirjan tekemisestä Euroopan unionin puolesta, erityisesti rikosasioita koskevan oikeudellisen yhteistyön ja poliisiyhteistyön osalta (EUVL L 160, 18.6.2011, s. 1).

    (16)  Neuvoston päätös 2011/350/EU, annettu 7 päivänä maaliskuuta 2011, Liechtensteinin ruhtinaskunnan liittymisestä Euroopan unionin, Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton väliseen sopimukseen, joka koskee Sveitsin valaliiton osallistumista Schengenin säännöstön täytäntöönpanoon, soveltamiseen ja kehittämiseen, Euroopan unionin, Euroopan yhteisön, Sveitsin valaliiton ja Liechtensteinin ruhtinaskunnan välillä tehtävän pöytäkirjan tekemisestä Euroopan unionin puolesta, siltä osin kuin kyse on tarkastusten poistamisesta sisärajoilta ja henkilöiden liikkumisesta rajojen yli (EUVL L 160, 18.6.2011, s. 19).


    LIITE

    ”LIITE

    SIRENE-käsikirja ja muut toisen sukupolven Schengenin tietojärjestelmän (SIS II) täytäntöönpanotoimenpiteet

    SISÄLLYSLUETTELO

    JOHDANTO 42

    1.

    SIRENE-TOIMISTOT JA LISÄTIEDOT 44

    1.1

    SIRENE-toimisto 44

    1.2

    SIRENE-käsikirja 45

    1.3

    Tämän SIRENE-käsikirjan liitteet 45

    1.4

    Luettelo Schengenin säännöstön asianmukaista soveltamista koskevista suosituksista ja parhaista käytännöistä (Schengenin tietojärjestelmä) 45

    1.5

    SIRENE-toimistojen rooli Euroopan unionin poliisiyhteistyössä 45

    1.5.1

    SIS II -tietojen ja lisätietojen siirtäminen kolmansille maille tai kansainvälisille järjestöille 45

    1.6

    SIRENE-toimistojen ja Europolin suhteet 46

    1.7

    SIRENE-toimistojen ja Eurojustin suhteet 46

    1.8

    SIRENE-toimistojen ja Interpolin suhteet 46

    1.8.1

    SIS II -kuulutusten ensisijaisuus Interpol-kuulutuksiin nähden 46

    1.8.2

    Viestintäkanavan valinta 46

    1.8.3

    Interpol-kuulutuksen käyttö ja jakelu Schengen-valtioissa 46

    1.8.4

    Osuma ja kuulutuksen poistaminen 47

    1.8.5

    SIRENE-toimistojen ja Interpolin kansallisten keskustoimistojen välisen yhteistyön parantaminen 47

    1.9

    Vaatimukset 47

    1.9.1

    Saatavuus 47

    1.9.2

    Jatkuvuus 47

    1.9.3

    Luottamuksellisuus 47

    1.9.4

    Saavutettavuus 47

    1.10

    Yhteydenpito 47

    1.10.1

    Yhteydenpidossa käytettävä kieli 47

    1.10.2

    SIRENE-toimistojen välinen tietojenvaihto 47

    1.10.3

    Verkosto, viestit ja postilaatikot 48

    1.10.4

    Viestintä poikkeustapauksissa 48

    1.11

    S I R E N E-osoitekirja 48

    1.12

    SIRENE-työnkulkujärjestelmä 49

    1.13

    Määräajat vastauksen antamiselle 49

    1.13.1

    Kiireellisyyden ilmoittaminen SIRENE-lomakkeissa, mukaan lukien osuman kiireellinen ilmoittaminen 49

    1.14

    Translitterointi- ja transkriptiosäännöt 49

    1.15

    Tietojen laatu 49

    1.16

    Arkistointi 50

    1.17

    Henkilöstö 50

    1.17.1

    SIRENE-toimistojen päälliköt 50

    1.17.2

    SIRENE-yhteyshenkilö 50

    1.17.3

    Osaaminen 51

    1.17.4

    Koulutus 51

    1.17.5

    Henkilövaihto 52

    2.

    YLEISET MENETTELYT 52

    2.1

    Määritelmät 52

    2.2

    Päällekkäiset kuulutukset (SIS II -asetuksen 34 artiklan 6 kohta ja SIS II -päätöksen 49 artiklan 6 kohta) 52

    2.2.1

    Kuulutusten yhteensopivuus 53

    2.2.2

    Kuulutusten ensisijaisuusjärjestys 54

    2.2.3

    Tarkistaminen yhteensopimattomuuden varalta ja päällekkäisten kuulutusten syöttäminen 55

    2.2.4

    Yhdistyneen kuningaskunnan ja Irlannin erityistilanne 56

    2.3

    Tietojenvaihto osuman löydyttyä 57

    2.4

    Kun osuman edellyttämiä menettelyjä ei voida noudattaa (SIS II -päätöksen 48 artikla ja SIS II -asetuksen 33 artikla) 57

    2.5

    Tietojen käsittely muuhun kuin siihen tarkoitukseen, jota varten ne on syötetty SIS II:een (SIS II -päätöksen 46 artiklan 5 kohta) 58

    2.6

    Liputus 58

    2.6.1

    Johdanto 58

    2.6.2

    Muiden jäsenvaltioiden kanssa käytävät neuvottelut liputuksen lisäämisestä kuulutukseen 59

    2.6.3

    Liputuksen poistamista koskeva pyyntö 59

    2.7

    Tiedot, jotka on tallennettu oikeudettomasti tai joissa on havaittu asiavirheitä (SIS II -asetuksen 34 artikla ja SIS II -päätöksen 49 artikla) 59

    2.8

    Tarkastusoikeus ja oikeus oikaista tietoja (SIS II -asetuksen 41 artikla ja SIS II -päätöksen 58 artikla) 60

    2.8.1

    Tietojen tarkastus- tai oikaisupyynnöt 60

    2.8.2

    Tietojenvaihto muiden jäsenvaltioiden kuulutuksia koskevista tarkastuspyynnöistä 60

    2.8.3

    Tietojenvaihto muiden jäsenvaltioiden syöttämien tietojen oikaisemis- tai poistamispyynnöistä 60

    2.9

    Kuulutuksen poistaminen, kun sen edellytykset eivät enää täyty 60

    2.10

    Nimien syöttäminen 61

    2.11

    Henkilöllisyysluokat 61

    2.11.1

    Väärinkäytetty henkilöllisyys (SIS II -asetuksen 36 artikla ja SIS II -päätöksen 51 artikla) 61

    2.11.2

    Peitenimen syöttäminen 62

    2.11.3

    Muut henkilöllisyyden selvittämiseksi toimitettavat tiedot 62

    2.12

    Tietojenvaihto linkitettyjen kuulutusten tapauksessa 63

    2.12.1

    Operatiiviset säännöt 63

    2.13

    Biometristen tietojen muoto ja laatu SIS II:ssa 63

    2.13.1

    Vaihdettujen tietojen jatkokäyttö ja arkistointi 63

    2.13.2

    Sormenjälkien ja valokuvien vaihtaminen 64

    2.13.3

    Tekniset vaatimukset 64

    2.13.4.

    Biometristen tietojen muoto ja laatu 64

    2.14

    Erityisetsinnät 64

    2.14.1

    Maantieteellisesti kohdennettu etsintä 64

    2.14.2

    Pakoilevien henkilöiden aktiivisesta etsinnästä vastaavien yksiköiden (FAST) osallistuminen etsintään 65

    3.

    KUULUTUKSET KIINNIOTTOA JA EUROOPPALAISEN PIDÄTYSMÄÄRÄYKSEN TAI LUOVUTUSSOPIMUKSEN PERUSTEELLA TAPAHTUVAA LUOVUTTAMISTA VARTEN (SIS II -PÄÄTÖKSEN 26 ARTIKLA) 65

    3.1

    Kuulutuksen syöttäminen 65

    3.2

    Päällekkäiset kuulutukset 65

    3.3

    Väärinkäytetty henkilöllisyys 66

    3.4

    Peitenimen syöttäminen 66

    3.5

    Jäsenvaltioille lähetettävät lisätiedot 66

    3.5.1

    Väliaikaisen kiinnioton yhteydessä lähetettävät lisätiedot 66

    3.6

    Liputuksen lisääminen 67

    3.6.1

    Pyyntö liputuksen säännöllisestä lisäämisestä kuulutuksiin henkilöistä, joita etsitään heidän pidättämisekseen luovutustarkoituksessa, kun puitepäätöstä 2002/584/YOS (1) ei sovelleta 67

    3.7

    SIRENE-toimistoilta edellytettävät toimenpiteet kiinniottoa varten tehdyn kuulutuksen vastaanoton yhteydessä 67

    3.8

    Tietojenvaihto osuman löydyttyä 68

    3.9

    Luovuttamista koskeva lisätietojen vaihto 68

    3.10

    Lisätietojen vaihto kuljettaessa toisen jäsenvaltion kautta 68

    3.11

    Kuulutusten poistaminen luovuttamisen yhteydessä 68

    4.

    MAAHANTULON TAI OLESKELUN EPÄÄMISTÄ KOSKEVAT KUULUTUKSET (SIS II -ASETUKSEN 24 ARTIKLA) 69

    4.1

    Kuulutuksen syöttäminen 69

    4.2

    Päällekkäiset kuulutukset 70

    4.3

    Väärinkäytetty henkilöllisyys 70

    4.4

    Peitenimen syöttäminen 70

    4.5

    Tietojenvaihto oleskelulupia tai viisumeja myönnettäessä 70

    4.5.1

    Schengenin yleissopimuksen 25 artiklassa määrätyt erityismenettelyt 70

    4.5.2

    Schengenin rajasäännöstön 5 artiklan 4 kohdan a ja c alakohdassa säädetyt erityismenettelyt 71

    4.6

    Kohdassa 4.5 tarkoitettuja menettelyjä koskevat yhteiset säännöt 72

    4.7

    Tietojenvaihto osuman löydyttyä ja evättäessä maahantulo tai karkotettaessa Schengen-alueelta 72

    4.8

    Tietojenvaihto silloin, kun osuma kohdistuu kolmannen maan kansalaiseen, jolla on oikeus vapaaseen liikkuvuuteen 73

    4.9

    Tietojenvaihto silloin, kun jäsenvaltio havaitsee ilman osumaa, että kolmannen maan kansalaisesta, jolla on oikeus vapaaseen liikkuvuuteen, on tehty maahantulon epäävä kuulutus 74

    4.10

    Maahantulon tai oleskelun epäämistä koskevien kuulutusten poistaminen 74

    5.

    KUULUTUKSET KADONNEISTA HENKILÖISTÄ (SIS II -PÄÄTÖKSEN 32 ARTIKLA) 75

    5.1

    Päällekkäiset kuulutukset 75

    5.2

    Väärinkäytetty henkilöllisyys 75

    5.3

    Peitenimen syöttäminen 75

    5.4

    Liputuksen lisääminen 75

    5.5

    Kuvausten toimittaminen kadonneista alaikäisistä ja muista henkilöistä, joiden arvioidaan olevan vaarassa 75

    5.6

    Tietojenvaihto osuman löydyttyä 76

    5.7

    Kadonneista henkilöistä tehtyjen kuulutusten poistaminen 76

    5.7.1

    Alaikäiset 77

    5.7.2

    Aikuiset, joiden osalta ei pyydetä turvaamistoimia 77

    5.7.3

    Aikuiset, joiden osalta pyydetään turvaamistoimia 77

    6.

    KUULUTUKSET HENKILÖISTÄ, JOITA ETSITÄÄN OIKEUDELLISTA MENETTELYÄ VARTEN (SIS II -PÄÄTÖKSEN 34 ARTIKLA) 77

    6.1

    Päällekkäiset kuulutukset 77

    6.2

    Väärinkäytetty henkilöllisyys 77

    6.3

    Peitenimen syöttäminen 77

    6.4

    Tietojenvaihto osuman löydyttyä 77

    6.5

    Oikeudellista menettelyä varten etsittyjä henkilöitä koskevien kuulutusten poistaminen 78

    7.

    KUULUTUKSET SALAISTA TARKKAILUA TAI ERITYISTARKASTUKSIA VARTEN (SIS II -PÄÄTÖKSEN 36 ARTIKLA) 78

    7.1

    Päällekkäiset kuulutukset 78

    7.2

    Väärinkäytetty henkilöllisyys 78

    7.3

    Peitenimen syöttäminen 78

    7.4

    Ilmoittaminen muille jäsenvaltioille kuulutusten tekemisestä 78

    7.5

    Liputuksen lisääminen 79

    7.6

    Tietojenvaihto osuman löydyttyä 79

    7.7

    Salaista tarkkailua ja erityistarkastusta varten tehtyjen kuulutusten poistaminen 79

    7.8

    Automaattiset ajoneuvojen rekisterinumeroiden tunnistamisjärjestelmät (ANPR) 79

    8.

    KUULUTUKSET ESINEISTÄ TAKAVARIKOINTIA TAI TODISTEENA KÄYTTÄMISTÄ VARTEN (SIS II -PÄÄTÖKSEN 38 ARTIKLA) 79

    8.1

    Päällekkäiset kuulutukset 79

    8.2

    Kuulutukset ajoneuvoista 80

    8.2.1

    Samaa ajoneuvoa koskevien päällekkäisten kuulutusten tarkistaminen 80

    8.2.2

    VIN-kaksoset 80

    8.3

    Tietojenvaihto osuman löydyttyä 81

    8.4

    Esineistä takavarikointia tai rikosprosessin todisteena käyttämistä varten tehtyjen kuulutusten poistaminen 81

    9.

    AUTOMAATTISET AJONEUVOJEN REKISTERINUMEROIDEN TUNNISTAMISJÄRJESTELMÄT (ANPR) 82

    10.

    TILASTOTIEDOT 83

    JOHDANTO

    Schengen-alue

    Alankomaiden kuningaskunnan, Belgian kuningaskunnan, Luxemburgin suurherttuakunnan, Ranskan tasavallan ja Saksan liittotasavallan hallitukset allekirjoittivat 14 päivänä kesäkuuta 1985 luxemburgilaisessa Schengenin pikkukaupungissa sopimuksen, jonka tarkoituksena on mahdollistaa ”jäsenvaltioiden kaikkien kansalaisten vapaus ylittää sisäiset rajat sekä tavaroiden ja palveluiden vapaa liikkuvuus”.

    Viisi perustajamaata allekirjoittivat 19 päivänä kesäkuuta 1990 Schengenin sopimuksen soveltamisesta tehdyn yleissopimuksen (2), jonka ovat sittemmin allekirjoittaneet myös Italian tasavalta 27 päivänä marraskuuta 1990, Espanjan kuningaskunta ja Portugalin tasavalta 25 päivänä kesäkuuta 1991, Helleenien tasavalta 6 päivänä marraskuuta 1992, Itävallan tasavalta 28 päivänä huhtikuuta 1995 sekä Tanskan kuningaskunta, Ruotsin kuningaskunta ja Suomen tasavalta 19 päivänä joulukuuta 1996.

    Schengenin säännöstön täysimääräinen soveltaminen alkoi Alankomaissa, Belgiassa, Luxemburgissa, Ranskassa, Saksassa, Espanjassa ja Portugalissa 26 päivänä maaliskuuta 1995 (3). Itävallassa ja Italiassa se alkoi 31 päivänä maaliskuuta 1998 (4), Kreikassa 26 päivänä maaliskuuta 2000 (5), ja viimein 25 päivänä maaliskuuta 2001 Schengenin säännöstöä alettiin soveltaa täysimääräisesti Norjassa, Islannissa, Ruotsissa, Tanskassa ja Suomessa (6).

    Yhdistynyt kuningaskunta ja Irlanti osallistuvat vain joihinkin Schengenin säännöstön määräyksiin, edellinen neuvoston päätöksen 2000/365/EY mukaisesti ja jälkimmäinen päätöksen 2002/192/EY mukaisesti.

    Määräyksiä, joihin Yhdistynyt kuningaskunta on halunnut osallistua, sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 2005 alkaen (SIS-järjestelmää lukuun ottamatta) (7).

    Schengenin säännöstö liitettiin osaksi Euroopan unionin oikeudellista kehystä Amsterdamin sopimukseen (8) vuonna 1999 liitetyillä pöytäkirjoilla. Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja Euroopan unionista tehdyn sopimuksen asiaa koskevien määräysten mukainen oikeusperusta kullekin Schengenin säännöstöön kuuluvalle määräykselle ja päätökselle vahvistettiin 12 päivänä toukokuuta 1999 tehdyllä neuvoston päätöksellä.

    Euroopan unionista tehtyyn sopimukseen ja Euroopan yhteisön perustamissopimukseen liitetyllä pöytäkirjalla, jäljempänä ’Schengen-pöytäkirja’, osaksi Euroopan unionia sisällytetty Schengenin säännöstö sekä säädökset, jotka perustuvat tai muuten liittyvät Schengenin säännöstöön, sitovat 1 päivästä toukokuuta 2004 lähtien Latvian tasavaltaa, Liettuan tasavaltaa, Maltan tasavaltaa, Puolan tasavaltaa, Slovakian tasavaltaa, Slovenian tasavaltaa, Tšekin tasavaltaa, Unkaria ja Viron tasavaltaa. Nämä jäsenvaltiot liittyivät Schengen-alueen täysjäseniksi 21 päivänä joulukuuta 2007.

    Kypros on allekirjoittanut Schengenin sopimuksen soveltamisesta tehdyn yleissopimuksen, mutta sen liittymisasiakirjassa vuodelta 2003 määrätään poikkeuksista.

    Bulgarian tasavalta ja Romania liittyivät Euroopan unioniin 1 päivänä tammikuuta 2007. Schengenin säännöstö sekä säädökset, jotka perustuvat tai muuten liittyvät Schengenin säännöstöön, sitovat niitä kyseisestä päivästä lähtien, niiden vuonna 2005 tehdyssä liittymisasiakirjassa määrätyin poikkeuksin.

    Kroatia liittyi Euroopan unioniin 1 päivänä heinäkuuta 2013. Se soveltaa Schengenin säännöstöä sen vuonna 2011 tehdyssä liittymisasiakirjassa määrätyin poikkeuksin.

    Joitakin Schengenin säännöstön määräyksiä aletaan soveltaa uusien jäsenvaltioiden liittyessä EU:hun. Toisia säännöksiä aletaan soveltaa kyseisiin jäsenvaltioihin vasta asiaa koskevan neuvoston päätöksen nojalla. Lopuksi neuvosto tekee päätöksen rajatarkastusten poistamisesta todettuaan sovellettavien Schengenin arviointimenettelyjen mukaisesti ja Euroopan parlamenttia kuultuaan, että tarvittavat edellytykset säännöstön kaikkien osien soveltamiseksi täyttyvät kyseisessä jäsenvaltiossa.

    Schengen-alueeseen on liittynyt joitakin muita Euroopan maita: Norjan kuningaskunta ja Islannin tasavalta tekivät jäsenvaltioiden kanssa 18 päivänä toukokuuta 1999 sopimuksen (9) liittyäkseen Schengenin yleissopimukseen.

    Sveitsin valaliitto allekirjoitti vuonna 2004 Euroopan unionin ja Euroopan yhteisön kanssa sopimuksen osallistumisestaan Schengenin säännöstön täytäntöönpanoon, soveltamiseen ja kehittämiseen (10) ja liittyi kyseisen sopimuksen perusteella Schengen-alueen jäseneksi 12 päivänä joulukuuta 2008.

    Euroopan unionin, Euroopan yhteisön, Sveitsin valaliiton ja Liechtensteinin ruhtinaskunnan välinen pöytäkirja Liechtensteinin ruhtinaskunnan liittymisestä Euroopan unionin, Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton väliseen sopimukseen, joka koskee Sveitsin valaliiton osallistumista Schengenin säännöstön täytäntöönpanoon, soveltamiseen ja kehittämiseen (11), allekirjoitettiin vuonna 2008, ja sen perusteella Liechtensteinin ruhtinaskunnasta tuli Schengen-alueen jäsen 19 päivänä joulukuuta 2011.

    Toisen sukupolven Schengenin tietojärjestelmä (SIS II)

    SIS II -järjestelmä, joka perustettiin asetuksen (EY) N:o 1987/2006, jäljempänä ’SIS II -asetus’, ja päätöksen 2007/533/YOS, jäljempänä ’SIS II -päätös’, jäljempänä yhteisesti ’SIS II -säädökset’, sekä Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1986/2006 (12) mukaisesti, on yhteinen tietojärjestelmä, jonka avulla jäsenvaltioiden toimivaltaiset viranomaiset voivat tehdä yhteistyötä tietoja vaihtamalla. Se on keskeinen väline Euroopan unionin osaksi sisällytettyjen Schengenin säännöstön määräysten soveltamisessa. Kun näitä säädöksiä alettiin soveltaa 9 päivästä huhtikuuta 2013, niillä kumottiin Schengenin sopimuksen soveltamisesta tehdyn yleissopimuksen IV osasto. SIS II:lla korvataan ensimmäisen sukupolven Schengenin tietojärjestelmä, joka aloitti toimintansa vuonna 1995 ja jota laajennettiin vuosina 2005 ja 2007.

    SIS II -säädösten 1 artiklassa säädetään, että SIS II:n tavoitteena on ”varmistaa jäsenvaltioiden alueella korkea turvallisuustaso Euroopan unionin vapauden, turvallisuuden ja oikeuden alueella, yleisen järjestyksen ja turvallisuuden ylläpitäminen sekä turvallisuuden takaaminen mukaan lukien, ja soveltaa niiden alueella henkilöiden liikkuvuutta koskevia perustamissopimuksen (jäljempänä ’EY:n perustamissopimus’) kolmannen osan IV osaston määräyksiä kyseisellä järjestelmällä toimitettujen tietojen avulla”.

    SIS II -säädösten mukaisesti seuraavilla viranomaisilla on oltava SIS II:ssa automaattisen hakumenettelyn avulla pääsy henkilöistä ja esineistä tehtyihin kuulutuksiin:

    a)

    Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 562/2006 (13) mukaisesti;

    b)

    muita poliisi- ja tullitarkastuksia valtion sisällä suorittavat ja niitä koordinoivat viranomaiset;

    c)

    kansalliset oikeusviranomaiset ja niitä koordinoivat viranomaiset;

    d)

    viranomaiset, joiden tehtävänä on viisumien myöntäminen, keskusviranomaiset, joiden tehtävänä on viisumihakemusten käsittely, sekä viranomaiset, joiden tehtävänä on oleskelulupien myöntäminen ja kolmansien maiden kansalaisia koskevan lainsäädännön hallinnointi henkilöiden liikkuvuutta koskevaa unionin säännöstöä sovellettaessa;

    e)

    ajoneuvojen rekisteröintitodistusten myöntämisestä vastaavat jäsenvaltioiden viranomaiset (asetuksen (EY) N:o 1986/2006 mukaisesti).

    SIS II -päätöksen mukaan myös Europolilla ja Eurojustilla on pääsy tiettyihin kuulutusluokkiin.

    SIS II muodostuu seuraavista:

    1.

    keskusjärjestelmä, joka muodostuu seuraavista osista:

    a)

    teknisen tuen yksikkö (CS-SIS), johon sisältyy SIS II -tietokanta;

    b)

    yhdenmukainen kansallinen käyttöliittymä (NI-SIS);

    2.

    kussakin jäsenvaltiossa oleva kansallinen järjestelmä (N.SIS II), joka sisältää SIS II keskusjärjestelmään yhteydessä olevat kansalliset tietojärjestelmät. N.SIS II:een voi sisältyä tiedosto (kansallinen kopio), joka sisältää täydellisen tai osittaisen kopion SIS II -tietokannasta;

    3.

    CS-SIS:n ja NI-SIS:n välinen viestintäinfrastruktuuri, joka on SIS II -tiedoille ja jäljempänä määriteltyyn SIRENE-toimistojen väliseen tietojenvaihtoon tarkoitettu salattu virtuaalinen verkko.

    1.   SIRENE-TOIMISTOT JA LISÄTIEDOT

    1.1   SIRENE-toimisto

    SIS II sisältää ainoastaan tiedot (ns. kuulutustiedot), jotka ovat välttämättömiä henkilön tai esineen tunnistamiseksi tai tarvittavien toimenpiteiden toteuttamiseksi. Lisäksi jäsenvaltioiden on SIS II -säädösten mukaan vaihdettava joko kahden- tai monenvälisesti kuulutukseen liittyviä lisätietoja, joita SIS II -säädösten joidenkin säännösten täytäntöönpaneminen ja SIS II:n moitteeton toiminta edellyttävät.

    Lisätietojen vaihtoa varten luodulle järjestelylle on annettu nimeksi SIRENE, joka on lyhenne järjestelyn englanninkielisestä määritelmästä: Supplementary Information Request at the National Entries.

    Kukin jäsenvaltio perustaa kansallisen SIRENE-toimiston SIS II -säädösten yhteisen 7 artiklan 2 kohdan mukaisesti. Toimisto, joka muodostaa jäsenvaltioiden ainoan yhteyspisteen lisätietojen vaihtamista varten, on täysimääräisesti toiminnassa kaikkina päivinä ympäri vuorokauden sellaisten lisätietojen vaihtamiseksi, joita tarvitaan kuulutusten tekemisen yhteydessä ja joiden avulla voidaan toteuttaa asianmukaiset toimet tapauksissa, joissa SIS II järjestelmään tehtyjen hakujen tuloksena löytyy henkilöitä tai esineitä, joita koskevia tietoja on tallennettu kyseiseen järjestelmään. SIRENE-toimistojen pääasiallisiin tehtäviin (14) kuuluu huolehtiminen lisätietojen vaihdosta tämän SIRENE-käsikirjan vaatimusten mukaisesti, kuten SIS II -säädösten yhteisessä 8 artiklassa säädetään:

    a)

    jotta jäsenvaltiot voivat neuvotella tai vaihtaa tietoja keskenään, kun tehdään kuulutus (esim. kun tehdään kuulutuksia kiinniottoa varten);

    b)

    jotta osuman edellyttämät toimenpiteet voidaan toteuttaa (esim. kuulutuksen yhdistäminen henkilöön);

    c)

    kun pyydettyä toimenpidettä ei voida toteuttaa (esim. liputuksen lisääminen);

    d)

    kun on kyse SIS II -tietojen laadusta (esim. kun tiedot on syötetty oikeudettomasti tai niissä on asiavirheitä), mukaan lukien lähtevien ja tulevien kuulutusten validoiminen, jos siitä säädetään kansallisessa lainsäädännössä;

    e)

    kun on kyse kuulutusten yhteensopivuudesta ja ensisijaisuusjärjestyksestä (esim. kuulutusten päällekkäisyyttä tarkistettaessa);

    f)

    kun on kyse rekisteröityjen oikeuksista, erityisesti tietoihin tutustumista koskevista oikeuksista.

    Jäsenvaltioita kannustetaan organisoimaan jäsennellysti kaikki kansainvälisestä poliisiyhteistyöstä vastaavat kansalliset elimet, SIRENE-toimistot mukaan luettuina, toimivaltaristiriitojen ja toimintojen päällekkäisyyksien välttämiseksi.

    1.2   SIRENE-käsikirja

    SIRENE-käsikirja on ohjeisto, jossa kuvaillaan yksityiskohtaisesti lisätietojen kahden- tai monenvälistä vaihtoa koskevia sääntöjä ja menettelyjä.

    1.3   Tämän SIRENE-käsikirjan liitteet

    Tietyt teknisluonteiset säännöt, jotka vaikuttavat suoraan loppukäyttäjien (SIRENE-toimistot mukaan lukien) työhön jäsenvaltioissa, on aiheellista sisällyttää SIRENE-käsikirjaan. Näin ollen tämän käsikirjan liitteissä esitetään muun muassa translitterointisäännöt, kooditaulukot, lomakkeet lisätietojen toimittamista varten ja muut tietojenkäsittelyn tekniset täytäntöönpanotoimenpiteet.

    1.4   Luettelo Schengenin säännöstön asianmukaista soveltamista koskevista suosituksista ja parhaista käytännöistä (Schengenin tietojärjestelmä)

    Luettelon avulla jäsenvaltioille esitetään kokemuksen perusteella suosituksia ja parhaita käytäntöjä, jotka eivät ole oikeudellisesti sitovia. Se toimii myös vertailukohtana arvioitaessa SIS II -säädösten asianmukaista täytäntöönpanoa. Näin ollen sitä olisi noudatettava mahdollisimman tarkasti.

    1.5   SIRENE-toimistojen rooli Euroopan unionin poliisiyhteistyössä

    Lisätietojen vaihto ei vaikuta kansainvälisen poliisiyhteistyön tehtäviin, jotka on annettu SIRENE-toimistojen hoidettavaksi Euroopan unionin muiden säädösten täytäntöönpanemiseksi annetulla kansallisella lainsäädännöllä.

    SIRENE-toimistoille voidaan antaa lisätehtäviä erityisesti kansallisella lainsäädännöllä, jolla pannaan täytäntöön puitepäätös 2006/960/YOS, Schengenin yleissopimuksen 39 ja 46 artikla siltä osin kuin niitä ei ole korvattu puitepäätöksellä 2006/960/YOS tai Schengenin yleissopimuksen 40 tai 41 artikla, tai jos tietojenvaihto kuuluu keskinäisen oikeusavun piiriin.

    Jos SIRENE-toimisto saa toiselta SIRENE-toimistolta pyynnön, joka ei kansallisen lainsäädännön mukaan kuulu sen toimivaltaan, sen olisi välittömästi toimitettava pyyntö toimivaltaiselle viranomaiselle ja ilmoitettava pyynnön esittäneelle SIRENE-toimistolle asiasta. Sen olisi tarvittaessa autettava pyynnön esittänyttä SIRENE-toimistoa viestinnän helpottamiseksi.

    1.5.1   SIS II -tietojen ja lisätietojen siirtäminen kolmansille maille tai kansainvälisille järjestöille

    SIS II -asetuksen 39 artiklan ja SIS II -päätöksen 54 artiklan mukaan SIS II:ssa näiden kahden säädöksen nojalla käsiteltyjä henkilötietoja ei saa siirtää kolmansille maille tai kansainvälisille järjestöille eikä asettaa niiden saataville. Tätä kieltoa sovelletaan lisätietojen siirtämiseen kolmansille maille tai kansainvälisille järjestöille. SIS II -päätöksen 55 artiklassa säädetään poikkeuksesta tähän yleissääntöön, kun on kyseessä varastettuja, kavallettuja tai muutoin kadonneita tai mitätöityjä passeja koskevien tietojen vaihto Interpolin kanssa kyseisessä artiklassa säädettyjä ehtoja noudattaen.

    1.6   SIRENE-toimistojen ja Europolin suhteet

    Europolilla on oikeus saada SIS II:een SIS II -päätöksen 26, 36 ja 38 artiklan mukaisesti syötettyjä tietoja ja tehdä niistä suoraan hakuja. Europol saa pyytää kyseisiltä jäsenvaltioilta lisätietoja Europol-päätöksen (15) säännösten mukaisesti. Kansallisen lainsäädännön mukaisesti suositellaan vahvasti yhteistyön tekemistä Europolin kansallisen yksikön kanssa sen varmistamiseksi, että SIRENE-toimistolle ilmoitetaan, jos Europolin ja Europolin kansallisen yksikön välillä vaihdetaan SIS II:ssa olevia kuulutuksia koskevia lisätietoja. Poikkeustapauksissa, joissa Europolin kansallinen yksikkö hoitaa kansallisella tasolla SIS II -kuulutuksia koskevaa viestintää, kaikille viestinnän osapuolille, erityisesti SIRENE-toimistolle, olisi ilmoitettava tästä, jotta vältetään sekaannukset.

    1.7   SIRENE-toimistojen ja Eurojustin suhteet

    Eurojust-yksikön kansallisilla jäsenillä ja heidän avustajillaan on oikeus saada SIS II:een SIS II -päätöksen 26, 32, 34 ja 38 artiklan mukaisesti syötettyjä tietoja ja tehdä niistä suoraan hakuja. Eurojustin kanssa olisi tehtävä yhteistyötä kansallisen lainsäädännön mukaisesti, jotta osuman löytyessä tietojenvaihto on sujuvaa. SIRENE-toimiston olisi oltava yhteyspisteenä Eurojustin kansallisille jäsenille ja heidän avustajilleen, kun halutaan SIS II:ssa oleviin kuulutuksiin liittyviä lisätietoja.

    1.8   SIRENE-toimistojen ja Interpolin suhteet  (16)

    SIS II -järjestelmän tarkoituksena ei ole korvata Interpolia eikä hoitaa samaa tehtävää. Vaikka tehtävissä voi olla päällekkäisyyttä, Schengenin puitteissa harjoitettavan jäsenvaltioiden välisen toiminnan ja yhteistyön pääperiaatteet eroavat huomattavasti Interpolin vastaavista periaatteista. Sen vuoksi on tarpeen vahvistaa säännöt SIRENE-toimistojen ja Interpolin kansallisten keskustoimistojen (NCB) kansallisella tasolla tekemälle yhteistyölle.

    Sovelletaan seuraavia periaatteita:

    1.8.1   SIS II -kuulutusten ensisijaisuus Interpol-kuulutuksiin nähden

    Jäsenvaltioiden tekemien kuulutusten osalta SIS II -kuulutukset ja niitä koskeva tietojenvaihto ovat aina ensisijaisia Interpolin kuulutuksiin ja sen kautta vaihdettuihin tietoihin nähden. Tämä on erityisen tärkeää silloin, kun kuulutukset ovat keskenään ristiriidassa.

    1.8.2   Viestintäkanavan valinta

    Jäsenvaltioiden tekemien kuulutusten suhteen on noudatettava periaatetta Schengen-kuulutuksen ensisijaisuudesta suhteessa Interpol-kuulutuksiin ja varmistettava, että Interpolin kansalliset keskustoimistot jäsenvaltioissa noudattavat kyseistä periaatetta. Kun SIS II -kuulutus on luotu, kaikki kuulutukseen ja sen luomiseen johtaneisiin syihin liittyvä viestintä sekä toteutettavat toimenpiteet on hoidettava SIRENE-toimistojen välityksellä. Jos jäsenvaltio haluaa vaihtaa viestintäkanavaa, asiasta on keskusteltava ennakkoon muiden osapuolten kanssa. Viestintäkanavan vaihto on mahdollista vain erityistapauksissa.

    1.8.3   Interpol-kuulutuksen käyttö ja jakelu Schengen-valtioissa

    Koska SIS II -kuulutukset ovat ensisijaisia Interpol-kuulutuksiin nähden, Interpol-kuulutusten käyttö on rajattava poikkeustapauksiin (ts. tapauksiin, joissa SIS II -säädöksissä ei ole säännöksiä, jotka mahdollistaisivat kuulutuksen syöttämisen SIS II:een, syöttäminen on teknisesti mahdotonta tai osa SIS II -kuulutuksen tekemiseen tarvittavista tiedoista puuttuu). Schengen-alueella olisi vältettävä rinnakkaisia SIS II- ja Interpol-kuulutuksia. Interpolin kautta välitettävissä, myös Schengen-alueen tai sen osan kattavissa kuulutuksissa olisi oltava seuraava maininta: ”Schengen-valtioita lukuun ottamatta”.

    1.8.4   Osuma ja kuulutuksen poistaminen

    Jotta SIRENE-toimistot voisivat huolehtia tehtävästään, jonka mukaan niiden on koordinoitava SIS II:een syötettyjen tietojen laadun tarkistamista, jäsenvaltiot huolehtivat siitä, että SIRENE-toimistot ja Interpolin kansalliset keskustoimistot ilmoittavat toisilleen osumista ja kuulutusten poistamisesta.

    1.8.5   SIRENE-toimistojen ja Interpolin kansallisten keskustoimistojen välisen yhteistyön parantaminen

    Kunkin jäsenvaltion on kansallisen lainsäädäntönsä mukaisesti toteutettava asianmukaiset toimenpiteet, jotta sen SIRENE-toimiston ja Interpolin kansallisten keskustoimistojen välinen tietojenvaihto kansallisella tasolla olisi toimivaa.

    1.9   Vaatimukset

    SIRENE-toimistojen kautta harjoitettavan yhteistyön vaatimukset ovat seuraavat:

    1.9.1   Saatavuus

    Kullakin SIRENE-toimistolla on oltava täydet toimintavalmiudet ympäri vuorokauden seitsemänä päivänä viikossa, jotta ne pystyvät reagoimaan määräajan kuluessa, kuten kohdassa 1.13 edellytetään. Myös teknisiä ja oikeudellisia analyyseja, ratkaisuja sekä teknistä tukea on tarjottava ympäri vuorokauden seitsemänä päivänä viikossa.

    1.9.2   Jatkuvuus

    Kunkin SIRENE-toimiston on muodostettava sisäinen rakenne, jolla taataan hallinnon, henkilöstön ja teknisen infrastruktuurin jatkuvuus.

    1.9.3   Luottamuksellisuus

    SIS II -säädösten yhteisen 11 artiklan mukaan vaitiolovelvollisuutta tai muita vastaavia salassapitovelvollisuutta koskevia kansallisia sääntöjä sovelletaan kaikkiin SIRENE-henkilöstöön kuuluviin. Salassapitovelvollisuus jatkuu vielä senkin jälkeen, kun kyseinen henkilö jättää tehtävänsä tai toimensa.

    1.9.4   Saavutettavuus

    Lisätietojen toimittamista koskevan vaatimuksen täyttämiseksi SIRENE-toimistojen työntekijöillä on oltava oikeus saada suoraan tai välillisesti käyttöönsä kaikki asian kannalta merkitykselliset kansalliset tiedot ja asiantuntijoiden neuvot.

    1.10   Yhteydenpito

    1.10.1   Yhteydenpidossa käytettävä kieli

    Jotta SIRENE-toimistojen kahdenvälinen viestintä olisi mahdollisimman tehokasta, viestinnässä käytetään kieltä, jota molemmat osapuolet osaavat.

    1.10.2   SIRENE-toimistojen välinen tietojenvaihto

    SIRENE-toimistojen välistä tietojenvaihtoa koskevat tekniset yksityiskohdat esitetään SIRENE-toimistojen välistä tietojenvaihtoa koskevassa asiakirjassa (Data exchange between SIRENE Bureaux, DEBS). Kyseisiä ohjeita on noudatettava.

    1.10.3   Verkosto, viestit ja postilaatikot

    SIRENE-toimistot käyttävät viestinnässään SIS II -tiedoille ja SIRENE-toimistojen väliseen lisätietojen vaihtoon tarkoitettua salattua virtuaalista verkkoa, kuten SIS II -säädösten yhteisissä 4 artiklan 1 kohdan c alakohdassa ja 8 artiklan 1 kohdassa säädetään. Ainoastaan siinä tapauksessa, että kyseinen viestintäkanava ei ole käytettävissä, voidaan käyttää jotakin muuta asianmukaisesti suojattua ja sopivinta viestintäkanavaa. Viestintäkanavan valintamahdollisuus tarkoittaa, että siitä päätetään tapauskohtaisesti teknisten mahdollisuuksien ja viestinnälle asetettujen turvallisuus- ja laatuvaatimusten perusteella.

    Kirjallisia sanomia on kahdenlaisia: vapaamuotoiset tekstit ja vakiolomakkeet. Liitteessä 3 esitellään SIRENE-toimistojen välillä vaihdettavat lomakkeet ja neuvotaan, millaista sisältöä kenttiin toivotaan. Myös se ilmoitetaan, ovatko kentät pakollisia vai eivät.

    Edellä mainittuun verkostoon kuuluu neljä eri postilaatikkoa vapaamuotoisia tekstejä ja SIRENE-lomakkeita varten.

    Postilaatikko

    Postilaatikon osoite

    Tarkoitus

    Toiminnallinen

    oper@xx.sirenemail2.eu

    Käytetään lomakkeiden ja liitteiden vaihtoon SIRENE-toimistojen välillä

    Tekninen

    tech@xx.sirenemail2.eu

    Käytetään sähköposti–viestien vaihtoon SIRENE-toimistojen teknisen tuki–henkilöstön välillä

    SIRENE-toimistojen päälliköt

    director@xx.sirenemail2.eu

    Käytetään sähköposti–viestien vaihtoon SIRENE-toimistojen päälliköiden kanssa

    Sähköposti

    message@xx.sirenemail2.eu

    Käytetään vapaamuotoisten tekstien vaihtoon SIRENE-toimistojen välillä

    Testausta varten on olemassa toinen verkkoalue (17) (testxx.sirenemail2.eu), johon kaikki edellä esitetyt postilaatikot voidaan kopioida testitarkoituksessa ilman, että tämä haittaa reaaliaikaista viestien vaihtoa ja työnkulkua.

    SIRENE-toimistojen välistä tietojenvaihtoa koskevassa asiakirjassa (DEBS) on selostettu SIRENE-postilaatikoita ja SIRENE-lomakkeiden lähettämistä koskevat yksityiskohtaiset säännöt, joita on noudatettava.

    SIRENE-työnkulkujärjestelmällä (ks. kohta 1.12) valvotaan toiminnallista postilaatikkoa ja sähköpostilaatikkoa (”oper” ja ”message”), jotta huomataan saapuvat lomakkeet, niihin liittyvät sähköpostit ja liitetiedostot. Kiireellisiä viestejä on lähetettävä vain toiminnalliseen sähköpostiin.

    1.10.4   Viestintä poikkeustapauksissa

    Kun normaalit viestintäkanavat eivät ole saatavilla ja vakiolomakkeita on tarpeen lähettää esimerkiksi faksilla, sovelletaan DEBS-asiakirjassa kuvattua menettelyä.

    1.11   SIRENE-osoitekirja

    SIRENE-toimistojen yhteystiedot ja toimistojen välisen viestinnän ja yhteistyön kannalta merkitykselliset tiedot kerätään SIRENE-osoitekirjaan. Komissio huolehtii osoitekirjan päivityksestä. Komissio julkaisee päivitetyn osoitekirjan vähintään kahdesti vuodessa. Kunkin SIRENE-toimiston on varmistettava, että

    a)

    osoitekirjan tietoja ei paljasteta kolmansille;

    b)

    SIRENE-henkilöstö tuntee osoitekirjan ja käyttää sitä;

    c)

    osoitekirjaan kirjattujen tietojen päivitykset toimitetaan viipymättä komissiolle.

    1.12   SIRENE-työnkulkujärjestelmä

    SIRENE-toimistojen työmäärää voidaan parhaiten hallita tehokkaasti sillä, että kullakin SIRENE-toimistolla on atk-pohjainen hallinnointijärjestelmä (työnkulkujärjestelmä), jolla mahdollistetaan toimiston päivittäisen työskentelyn hallinnoiminen suurelta osin automaattisesti.

    SIRENE-toimistoilla voi olla työnkulkua varten toiseen paikkaan sijoitettu varatietokone- ja tietokantajärjestelmä SIRENE-toimistossa ilmenevän vakavan hätätilanteen varalta. Tähän olisi sisällyttävä riittävä varasähkö- ja varaviestintäjärjestelmä.

    SIRENE-työnkulkujärjestelmälle olisi tarjottava asianmukaista tietoteknistä tukea luotettavan järjestelmään pääsyn varmistamiseksi.

    1.13   Määräajat vastauksen antamiselle

    SIRENE-toimiston on vastattava mahdollisimman pian muiden jäsenvaltioiden SIRENE-toimistojensa kautta esittämiin kuulutuksia ja osumiin liittyviä menettelyitä koskeviin tietopyyntöihin. Tietopyyntöihin on kaikissa tapauksissa vastattava 12 tunnin kuluessa. Ks. myös kohta 1.13.1 kiireellisyyden ilmoittamisesta SIRENE-lomakkeissa.

    Päivittäisessä työssä tietopyyntöjen käsittelyjärjestys määräytyy kuulutusluokan ja asian tärkeyden perusteella.

    1.13.1   Kiireellisyyden ilmoittaminen SIRENE-lomakkeissa, mukaan lukien osuman kiireellinen ilmoittaminen

    Sellaisiin SIRENE-lomakkeisiin, jotka pyynnön vastaanottaneen SIRENE-toimiston on käsiteltävä mahdollisimman kiireellisesti, kenttään 311 ”Important Notice” (tärkeä huomautus) voidaan merkitä ”URGENT” (kiireellinen) ja sen jälkeen kiireellisyyden syy. Kiireellisyyden syy on selitettävä SIRENE-lomakkeiden asianmukaisissa kentissä. Kun vastaus on saatava kiireellisesti, asiasta on mahdollista viestiä tai ilmoittaa myös puhelimitse.

    Jos kuulutuksesta saatuun osumaan liittyy sellaisia olosuhteita kuin aito kiireellisyys tai se on huomattavan tärkeä, osuman löytäneen jäsenvaltion SIRENE-toimiston on tarvittaessa ilmoitettava kuulutuksen tehneen jäsenvaltion SIRENE-toimistolle osumasta puhelimitse G-lomakkeen lähettämisen jälkeen.

    1.14   Translitterointi- ja transkriptiosäännöt

    Translitterointia ja transkriptiota koskevat määritelmät ja säännöt esitetään liitteessä 1. Niitä on noudatettava myös SIRENE-toimistojen välisessä viestinnässä (ks. myös kohta 2.10 nimien syöttämisestä).

    1.15   Tietojen laatu

    SIS II -säädösten 7 artiklan 2 kohdan mukaan SIRENE-toimistot koordinoivat myös SIS II:een syötettyjen tietojen laadun tarkistamista. SIRENE-toimistoilla on oltava tehtävän suorittamiseen tarvittava kansallinen toimivalta. Sen vuoksi kansallisella tasolla olisi taattava asianmukaisessa muodossa tietojen laadun tarkistaminen, joka kattaa kuulutusten/osumien suhdeluvun ja tietojen sisällön tarkastelun.

    Jotta SIRENE-toimistot voisivat hoitaa tietojen laadun tarkistamisen koordinointia koskevaa tehtäväänsä, niillä olisi oltava käytettävissään tarvittava atk-tuki ja asianmukaiset oikeudet järjestelmien sisällä.

    Jäsenvaltioiden olisi yhteistyössä kansallisen SIRENE-toimiston kanssa vahvistettava kansalliset vaatimukset koulutukselle, jota annetaan käyttäjille tietojen laatua koskeviin periaatteisiin ja käytäntöihin tutustumista varten. Jäsenvaltiot voivat kehottaa SIRENE-toimistojen henkilöstöä osallistumaan kaikkien kuulutuksia tekevien viranomaisten koulutukseen, jossa korostetaan tietojen laatua ja SIS II -järjestelmän maksimaalista käyttöä.

    1.16   Arkistointi

    a)

    Kunkin jäsenvaltion on vahvistettava edellytykset tietojen säilyttämiselle.

    b)

    Kuulutuksen tekevän jäsenvaltion SIRENE-toimiston on asetettava muiden jäsenvaltioiden saataville kaikki antamiaan kuulutuksia koskevat tiedot, myös viittaus päätökseen, jonka perusteella kuulutus on tehty.

    c)

    Kunkin SIRENE-toimiston arkistointi olisi järjestettävä siten, että tiedot ovat nopeasti saatavilla, jotta ne voidaan toimittaa eteenpäin erittäin lyhyiden toimitusaikojen puitteissa.

    d)

    SIS II -säädösten 12 artiklan 4 kohdan mukaisesti henkilötietoja, joita SIRENE-toimistolla on tiedostoissa tietojen vaihdon tuloksena, säilytetään ainoastaan niin kauan kuin se on välttämätöntä niiden tavoitteiden saavuttamiseksi, joita varten ne on toimitettu. Yleensä tiedot poistetaan heti, kun niihin liittyvä kuulutus on poistettu SIS II:sta, ja joka tapauksissa viimeistään vuoden kuluttua siitä. Tietoja, jotka liittyvät tiettyyn jäsenvaltion syöttämään kuulutukseen tai kuulutukseen, jonka perusteella sen alueella on toteutettu toimenpiteitä, voidaan kuitenkin säilyttää kauemmin kansallista lainsäädäntöä noudattaen.

    e)

    Muiden jäsenvaltioiden lähettämät lisätiedot säilytetään vastaanottavan jäsenvaltion kansallista tietosuojalainsäädäntöä noudattaen. Lisäksi sovelletaan SIS-säädösten yhteistä 12 artiklaa, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiiviä 95/46/EY (18) ja neuvoston puitepäätöstä 2008/977/YOS (19).

    f)

    Väärinkäytettyä henkilöllisyyttä koskevat tiedot on poistettava väärinkäyttöä koskevan kuulutuksen poistamisen jälkeen.

    g)

    Pääsy arkistoihin on kirjattava, sitä on valvottava ja se on rajattava valtuutettuun henkilöstöön.

    1.17   Henkilöstö

    Kokenut henkilöstö pystyy toimimaan oma-aloitteisesti ja käsittelemään tapauksia tehokkaasti. Henkilöstön vähäinen vaihtuvuus on sen vuoksi toivottavaa, mikä edellyttää johdon varauksetonta tukea delegoivan työympäristön luomiselle. Jäsenvaltioita on kannustettava toteuttamaan asianmukaiset toimenpiteet, joilla voidaan välttää osaamisen ja kokemuksen häviäminen henkilöstön vaihtuessa.

    1.17.1   SIRENE-toimistojen päälliköt

    SIRENE-toimistojen päälliköiden olisi kokoonnuttava vähintään kahdesti vuodessa arvioimaan toimistojen välisen yhteistyön laatua, keskustelemaan mahdollisten vaikeuksien edellyttämistä teknisistä tai organisatorisista toimenpiteistä ja selventämään menettelyjä tarvittaessa. Euroopan unionin neuvoston puheenjohtajavaltio järjestää SIRENE-toimistojen päälliköiden kokoontumiset.

    1.17.2   SIRENE-yhteyshenkilö

    Tapauksissa, joissa vakiomenettelyt saattavat olla riittämättömiä, SIRENE-yhteyshenkilö (SIRENE Contact Person, SIRCoP) voi ottaa hoitaakseen asiat, joissa edistyminen on monimutkaista, ongelmallista tai arkaluonteista ja joiden ratkaisemiseksi saatetaan tarvita laadunvarmistusta ja/tai pidempiaikaisia yhteyksiä toiseen SIRENE-toimistoon. SIRENE-yhteyshenkilön toimenkuvaan ei ole tarkoitus sisällyttää kiireellisiä tapauksia, jotka käsitellään pääsääntöisesti ympärivuorokautisten palvelujen avulla.

    SIRENE-yhteyshenkilö voi tehdä ehdotuksia laadun parantamiseksi ja esittää vaihtoehtoja tällaisten asioiden ratkaisemiseksi pidemmällä tähtäimellä.

    Pääsääntönä on, että SIRENE-yhteyshenkilö voi ottaa yhteyttä toiseen SIRENE-yhteyshenkilöön ainoastaan virka-aikana.

    Liitteessä 5 vahvistetun tilastotietojen vuosittaisen ilmoittamisen yhteydessä suoritetaan vuosittainen arviointi seuraavien indikaattorien perusteella:

    a)

    SIRENE-yhteyshenkilön toimenpiteiden lukumäärä jäsenvaltioittain

    b)

    yhteydenoton syy

    c)

    toimenpiteiden tulos raportointiajanjaksona käytettävissä olevien tietojen perusteella.

    1.17.3   Osaaminen

    SIRENE-toimiston henkilöstöllä olisi oltava mahdollisimman kattava kielitaito, ja kulloinkin työssä olevan henkilöstön on kyettävä kommunikoimaan kaikkien SIRENE-toimistojen kanssa.

    Henkilöstöllä on oltava tarvittavat tiedot

    kansallisesta, kansainvälisestä ja eurooppaoikeudesta

    kansallisista lainvalvontaviranomaisista ja

    kansallisista ja eurooppalaisista oikeus- ja maahanmuuttoasioiden hallintojärjestelmistä.

    Henkilöstöllä on oltava valtuudet käsitellä itsenäisesti mitä tahansa esille tulevaa tapausta.

    Virka-ajan ulkopuolella päivystävillä työntekijöillä on oltava sama pätevyys, tietämys ja valtuudet sekä mahdollisuus kääntyä päivystävien asiantuntijoiden puoleen.

    SIRENE-toimistossa olisi oltava oikeudellista asiantuntemusta, joka kattaa sekä tavanomaiset että poikkeukselliset tapaukset. Tapauksesta riippuen tällaista asiantuntemusta voi tarjota kuka tahansa henkilöstöön kuuluva, jolla on tarvittava oikeudellinen tausta, tai oikeusviranomaisia edustava asiantuntija.

    1.17.4   Koulutus

    Kansallinen taso

    Riittävän koulutuksen avulla varmistetaan kansallisella tasolla, että henkilöstö täyttää tässä käsikirjassa asetetut vaatimukset. Ennen kuin henkilöstölle annetaan oikeus käsitellä SIS II:een tallennettuja tietoja, sen on muun muassa saatava asianmukaista koulutusta tietoturva- ja tietosuojasäännöistä ja tietoa asiaan liittyvistä rikoksista ja seuraamuksista.

    Euroopan taso

    Yhteisiä koulutuskursseja on järjestettävä vähintään kerran vuodessa. Näin SIRENE-toimistojen yhteistyötä tuetaan antamalla henkilöstölle mahdollisuus tavata kollegoitaan muista SIRENE-toimistoista, vaihtaa tietoa kansallisista työmenetelmistä sekä luoda yhtenäinen ja vastaava osaamistaso. Tällä tavoin henkilöstö myös tiedostaa työnsä tärkeyden ja jäsenvaltioiden yleisen turvallisuuden edellyttämän keskinäisen solidaarisuuden tarpeellisuuden.

    Koulutus on toteutettava SIRENE-kouluttajan käsikirjan mukaisesti.

    Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1077/2011 (20) 3 artiklassa säädetään, että vapauden, turvallisuuden ja oikeuden alueen laaja-alaisten tietojärjestelmien operatiivisesta hallinnoinnista vastaava eurooppalainen virasto, jäljempänä ’tietotekniikkavirasto’, huolehtii tehtävistä, jotka liittyvät erityisesti SIRENE-henkilöstölle annettavaan SIS II:n tekniseen käyttäjäkoulutukseen.

    1.17.5   Henkilövaihto

    SIRENE-toimistojen olisi myös mahdollisuuksien mukaan järjestettävä henkilövaihtoa muiden SIRENE-toimistojen kanssa vähintään kerran vuodessa. Henkilövaihdon tarkoituksena on parantaa henkilöstön tietämystä työmenetelmistä, näyttää, kuinka muut SIRENE-toimistot on organisoitu, ja luoda henkilökohtaisia yhteyksiä kollegoihin muissa jäsenvaltioissa.

    2.   YLEISET MENETTELYT

    Jäljempänä kuvattuja menettelyjä sovelletaan kaikkiin kuulutusluokkiin. Kutakin kuulutusluokkaa koskevat menettelyt esitetään tämän käsikirjan asiaa koskevissa osioissa.

    2.1   Määritelmät

     

    ”Kuulutuksen tehnyt jäsenvaltio”: jäsenvaltio, joka on syöttänyt kuulutuksen SIS II:een.

     

    ”Täytäntöönpaneva jäsenvaltio”: jäsenvaltio, joka ryhtyy tarvittaviin toimiin osuman seurauksena.

     

    ”Tiedot toimittava SIRENE-toimisto”: sen jäsenvaltion SIRENE-toimisto, jolla on sormenjäljet tai kuvia henkilöstä, josta toinen jäsenvaltio on tehnyt kuulutuksen.

     

    ”Osuma” saadaan silloin, kun

    a)

    käyttäjä tekee haun

    b)

    haku paljastaa ulkomailla tehdyn SIS II -kuulutuksen

    c)

    SIS II:n kuulutusta koskevat tiedot vastaavat hakutietoja ja

    d)

    osuman tuloksena pyydetään lisätoimia.

     

    ”Liputus”: kuulutuksen vaikutuksen kansallisen tason mitätöiminen, jonka jäsenvaltio voi kohdistaa kiinniottoa varten tehtyihin kuulutuksiin, kadonneista henkilöistä tehtyihin kuulutuksiin ja tarkkailua ja tarkastuksia varten tehtyihin kuulutuksiin, jos se katsoo, että kuulutuksen edellyttämä toimenpide on ristiriidassa sen kansallisen lainsäädännön, sen kansainvälisten velvoitteiden tai sen oleellisten kansallisten etujen kanssa. Kun kuulutukseen on lisätty liputus, kuulutuksen perusteella pyydettyä toimenpidettä ei toteuteta kyseisen jäsenvaltion alueella.

    2.2   Päällekkäiset kuulutukset (SIS II -asetuksen 34 artiklan 6 kohta ja SIS II -päätöksen 49 artiklan 6 kohta)

    SIS II:een voidaan syöttää samasta henkilöstä tai esineestä vain yksi kuulutus jäsenvaltiota kohden.

    Näin ollen samaa henkilöä tai esinettä koskeva toinen kuulutus ja sen jälkeiset kuulutukset pidetään tarvittaessa mahdollisuuksien mukaan saatavilla kansallisella tasolla, jotta ne voidaan syöttää järjestelmään, kun ensimmäisen kuulutuksen voimassaolo päättyy tai se poistetaan.

    On mahdollista, että eri jäsenvaltiot tekevät kuulutuksen samoista kohteista. On tärkeää, että tämä ei aiheuta hämmennystä käyttäjien keskuudessa ja että heille on selvää, mitä toimenpiteitä kuulutuksen syöttämisen yhteydessä on toteutettava ja mitä menettelyä on noudatettava, kun löytyy osuma. Sen vuoksi on määritettävä menettelytavat päällekkäisten kuulutusten havaitsemiseksi. Lisäksi on vahvistettava ensisijaisuusjärjestys niiden syöttämiseksi SIS II:een.

    Tämä edellyttää seuraavia toimenpiteitä:

    ennen kuulutuksen syöttämistä on tarkistettava, ettei SIS II:ssa ole jo kyseistä kohdetta koskevaa kuulutusta,

    kun kuulutuksen syöttäminen johtaa päällekkäisiin kuulutuksiin, jotka ovat keskenään yhteensopimattomia, asiasta on neuvoteltava muiden jäsenvaltioiden kanssa.

    2.2.1   Kuulutusten yhteensopivuus

    Useampi jäsenvaltio voi syöttää samaa henkilöä tai esinettä koskevan kuulutuksen, jos kuulutukset ovat yhteensopivia.

    Jäsenvaltiot voivat poiketa yhteensopivuutta koskevista säännöistä tehdessään kuulutusta salaista tarkkailua tai erityistarkastusta varten, varsinkin jos kuulutus on tehty valtion turvallisuuteen liittyvästä syystä. Tällainen poikkeaminen ei vaikuta kohdassa 2.2.2. esitettyyn kuulutusten ensisijaisuusjärjestykseen ja neuvottelumenettelyyn.

    Henkilöitä koskevien kuulutusten yhteensopivuustaulukko

    Ensisijaisuusjärjestys

    Kuulutus kiinniottoa varten

    Kuulutus maahantulon epäämistä varten

    Kuulutus kadonneesta henkilöstä (suojelu)

    Kuulutus erityistar-kastusta varten – välittömät toimet

    Kuulutus erityistarkastusta varten

    Kuulutus salaista tarkkailua varten – välittömät toimet

    Kuulutus salaista tarkkailua varten

    Kuulutus kadonneesta henkilöstä (olinpaikka)

    Kuulutus oikeudellista menettelyä varten

    Kuulutus kiinniottoa varten

    kyllä

    kyllä

    kyllä

    ei

    ei

    ei

    ei

    kyllä

    kyllä

    Kuulutus maahantulon epäämistä varten

    kyllä

    kyllä

    ei

    ei

    ei

    ei

    ei

    ei

    ei

    Kuulutus kadonneesta henkilöstä (suojelu)

    kyllä

    ei

    kyllä

    ei

    ei

    ei

    ei

    kyllä

    kyllä

    Kuulutus erityistarkastusta varten – välittömät toimet

    ei

    ei

    ei

    kyllä

    kyllä

    ei

    ei

    ei

    ei

    Kuulutus erityistarkastusta varten

    ei

    ei

    ei

    kyllä

    kyllä

    ei

    ei

    ei

    ei

    Kuulutus salaista tarkkailua varten – välittömät toimet

    ei

    ei

    ei

    ei

    ei

    kyllä

    kyllä

    ei

    ei

    Kuulutus salaista tarkkailua varten

    ei

    ei

    ei

    ei

    ei

    kyllä

    kyllä

    ei

    ei

    Kuulutus kadonneesta henkilöstä (olinpaikka)

    kyllä

    ei

    kyllä

    ei

    ei

    ei

    ei

    kyllä

    kyllä

    Kuulutus oikeudellista menettelyä varten

    kyllä

    ei

    kyllä

    ei

    ei

    ei

    ei

    kyllä

    kyllä


    Esineitä koskevien kuulutusten yhteensopivuustaulukko

    Ensisijaisuusjärjestys

    Kuulutus todisteena käyttöä varten

    Matkustustarkoituksiin käytettävä asiakirja mitätöity

    Kuulutus takavarikointia varten

    Kuulutus erityistarkastusta varten – välittömät toimet

    Kuulutus erityistarkastusta varten

    Kuulutus salaista tarkkailua varten – välittömät toimet

    Kuulutus salaista tarkkailua varten

    Kuulutus todisteena käyttöä varten

    kyllä

    kyllä

    kyllä

    ei

    ei

    ei

    ei

    Matkustustarkoituksiin käytettävä asiakirja mitätöity

    kyllä

    kyllä

    kyllä

    ei

    ei

    ei

    ei

    Kuulutus takavarikointia varten

    kyllä

    kyllä

    kyllä

    ei

    ei

    ei

    ei

    Kuulutus erityistarkastusta varten – välittömät toimet

    ei

    ei

    ei

    kyllä

    kyllä

    ei

    ei

    Kuulutus erityistarkastusta varten

    ei

    ei

    ei

    kyllä

    kyllä

    ei

    ei

    Kuulutus salaista tarkkailua varten – välittömät toimet

    ei

    ei

    ei

    ei

    ei

    kyllä

    kyllä

    Kuulutus salaista tarkkailua varten

    ei

    ei

    ei

    ei

    ei

    kyllä

    kyllä

    2.2.2   Kuulutusten ensisijaisuusjärjestys

    Yhteensopimattomien kuulutusten osalta henkilöitä koskevien kuulutusten ensisijaisuusjärjestys on seuraava:

    kiinniotto eurooppalaisen pidätysmääräyksen tai luovutussopimuksen perusteella tapahtuvaa luovuttamista varten (päätöksen 26 artikla)

    Schengen-alueelle tulon tai siellä oleskelun epääminen (asetuksen 24 artikla)

    turvasäilöön sijoittaminen (päätöksen 32 artikla)

    erityistarkastus – välittömät toimet (päätöksen 36 artikla)

    erityistarkastus (päätöksen 36 artikla)

    salainen tarkkailu – välittömät toimet (päätöksen 36 artikla)

    salainen tarkkailu (päätöksen 36 artikla)

    olinpaikan ilmoittaminen (päätöksen 32 ja 34 artikla).

    Esineitä koskevien kuulutusten ensisijaisuusjärjestys on seuraava:

    todisteena käyttäminen (päätöksen 38 artikla)

    matkustustarkoituksiin käytettävän mitätöidyn asiakirjan takavarikointi (päätöksen 38 artikla)

    takavarikointi (päätöksen 38 artikla)

    erityistarkastus – välittömät toimet (päätöksen 36 artikla)

    erityistarkastus (päätöksen 36 artikla)

    salainen tarkkailu – välittömät toimet (päätöksen 36 artikla)

    salainen tarkkailu (päätöksen 36 artikla).

    Tästä ensisijaisuusjärjestyksestä voidaan poiketa jäsenvaltioiden keskinäisten neuvottelujen jälkeen, jos se on olennaisten kansallisten etujen mukaista.

    2.2.3   Tarkistaminen yhteensopimattomuuden varalta ja päällekkäisten kuulutusten syöttäminen

    Mahdollisten yhteensopimattomien päällekkäisten kuulutusten välttämiseksi on tärkeää erottaa ominaisuuksiltaan samankaltaiset henkilöt tai esineet tarkasti toisistaan. Sen vuoksi on olennaista, että SIRENE-toimistot neuvottelevat ja tekevät yhteistyötä keskenään. Kunkin jäsenvaltion on myös otettava käyttöön asianmukaiset tekniset menettelytavat tällaisten tapausten havaitsemiseksi ennen kuulutuksen syöttämistä järjestelmään.

    Jos kuulutuspyyntö on ristiriidassa saman jäsenvaltion tekemän kuulutuksen kanssa, SIRENE-toimiston on kansallisen menettelyn mukaisesti varmistettava, että SIS II:ssa on vain yksi kuulutus.

    Seuraavaa menettelyä sovelletaan sen tarkistamiseen, onko samasta henkilöstä tai esineestä tehty useampia kuulutuksia:

    a)

    Kun tarkistetaan, onko päällekkäisiä kuulutuksia tehty, verrataan seuraavia pakollisia tunnistamisperusteita:

    i)

    henkilöt:

    sukunimi

    etunimi

    syntymäaika

    sukupuoli;

    ii)

    ajoneuvot:

    VIN-numero

    rekisterinumero ja rekisteröintimaa

    merkki

    tyyppi;

    iii)

    ilma-alukset:

    ilma-alusluokka

    ICAO-rekisterinumero;

    iv)

    vesialukset:

    vesialuksen luokka

    runkojen määrä

    vesialuksen ulkoinen tunnistenumero (ei pakollinen, mutta voidaan käyttää);

    v)

    kontit:

    BIC-numero (21).

    b)

    Kun syötetään uusi kuulutus ajoneuvosta tai muusta esineestä, jolla on VIN-numero tai rekisterinumero, katso menettelyt kohdassa 8.2.1.

    c)

    Muita esineitä koskevien päällekkäisten kuulutusten havaitsemiseen soveltuvat parhaiten pakolliset kentät, joita kaikkia järjestelmä käyttää automaattiseen vertailuun.

    Jäljempänä kohdassa 8.2.1 kuvattuja menetelmiä (samaa ajoneuvoa koskevien päällekkäisten kuulutusten varalta tehtävä tarkistaminen) käytetään erottamaan toisistaan muihin ryhmiin kuuluvat esineet SIS II -järjestelmässä silloin, kun ilmenee, että kahdella toisiaan muistuttavalla esineellä on sama sarjanumero.

    Jos tarkistuksessa ilmenee, että kyseessä on kaksi eri henkilöä tai esinettä, SIRENE-toimiston on hyväksyttävä uuden kuulutuksen syöttämistä koskeva pyyntö (22).

    Jos kuulutusten päällekkäisyyden tarkistamisessa ilmenee, että tiedot ovat identtiset ja liittyvät samaan henkilöön tai esineeseen, SIRENE-toimiston, joka aikoo syöttää uuden kuulutuksen, on neuvoteltava kuulutuksen tehneen jäsenvaltion kanssa siinä tapauksessa, että kuulutukset ovat yhteensopimattomia.

    Kuulutusten yhteensopivuus tarkistetaan seuraavalla menettelyllä:

    a)

    Ennen kuulutuksen syöttämistä on pakollista varmistaa, että yhteensopimattomia kuulutuksia ei ole.

    b)

    Jos on olemassa toinen kuulutus, joka on yhteensopiva, SIRENE-toimistojen ei tarvitse neuvotella keskenään. Jos on tarpeen selvittää, liittyykö kuulutus samaan henkilöön, SIRENE-toimiston on otettava yhteyttä kuulutuksen tehneen jäsenvaltion SIRENE-toimistoon L-lomakkeella.

    c)

    Jos kuulutukset ovat yhteensopimattomia, SIRENE-toimistojen on otettava yhteyttä toisiinsa E-lomakkeella sen varmistamiseksi, että vain yksi kuulutus syötetään.

    d)

    Kuulutukset kiinniottoa varten syötetään välittömästi odottamatta muiden jäsenvaltioiden kanssa käytävien neuvottelujen tulosta.

    e)

    Jos aiempien kuulutusten kanssa yhteensopimaton kuulutus asetetaan neuvottelujen tuloksena etusijalle, muut kuulutukset syöttäneiden jäsenvaltioiden on poistettava kuulutuksensa, kun uusi kuulutus syötetään. Jäsenvaltioiden on ratkaistava mahdolliset erimielisyydet SIRENE-toimistojen välityksellä.

    f)

    Jäsenvaltiot, jotka eivät voineet syöttää kuulutusta, voivat tilata CS-SIS:stä ilmoituksen kuulutuksen poistamisesta.

    g)

    Sellaisen jäsenvaltion SIRENE-toimisto, joka ei voinut syöttää kuulutusta, voi pyytää kuulutuksen tehneen jäsenvaltion SIRENE-toimistoa antamaan sille tiedon osumista kyseiseen kuulutukseen.

    2.2.4   Yhdistyneen kuningaskunnan ja Irlannin erityistilanne

    Yhdistynyt kuningaskunta ja Irlanti eivät osallistu SIS II -asetukseen, eivätkä maahantulon tai oleskelun epäämistä koskevat kuulutukset (SIS II -asetuksen 24 ja 26 artikla) sen vuoksi ole niiden käytettävissä. Niitä sitovat kuitenkin kohdassa 2.2 esitetyt kuulutusten yhteensopivuutta koskevat säännöt, ja niiden on noudatettava erityisesti kohdassa 2.2.3 tarkoitettua menettelyä.

    Seuraavaa menettelyä sovelletaan:

    a)

    Jos Yhdistynyt kuningaskunta tai Irlanti syöttää kuulutuksen, joka on mahdollisesti yhteensopimaton olemassa olevan, maahantulon tai oleskelun epäämistä koskevan kuulutuksen kanssa kohdan 2.2.1 mukaisesti, Central SIS II ilmoittaa näille jäsenvaltioille mahdollisesta yhteensopimattomuudesta välittämällä ainoastaan olemassa olevan kuulutuksen Schengen-tunnisteen.

    b)

    Jos Yhdistyneen kuningaskunnan tai Irlannin syöttämän kuulutuksen osalta ilmoitetaan mahdollisesta yhteensopimattomuudesta toisen jäsenvaltion syöttämän, maahantulon tai oleskelun epäämistä koskevan kuulutuksen kanssa, Yhdistyneen kuningaskunnan tai Irlannin SIRENE-toimiston on käynnistettävä neuvottelu kuulutuksen tehneen jäsenvaltion kanssa käyttämällä vapaamuotoista tekstiä ja poistettava mahdollisesti yhteensopimaton kuulutus neuvottelun aikana.

    c)

    Neuvottelun tuloksesta riippuen Yhdistynyt kuningaskunta tai Irlanti voi lisätä uudelleen kuulutuksen, joka on osoittautunut yhteensopivaksi.

    2.3   Tietojenvaihto osuman löydyttyä

    Jos käyttäjä tarvitsee osuman löydyttyä lisätietoja, SIRENE-toimiston on otettava yhteyttä kuulutuksen tehneen jäsenvaltion SIRENE-toimistoon viipymättä ja pyydettävä tarvittavat tiedot. SIRENE-toimistojen on toimittava tarvittaessa välittäjinä kansallisten viranomaisten välillä ja toimitettava ja vaihdettava kyseiseen kuulutukseen liittyviä lisätietoja.

    Ellei toisin ilmoiteta, kuulutuksen tehneelle jäsenvaltiolle on ilmoitettava osumasta ja sen seurauksista (ks. myös kiireellisyyden ilmoittamista koskeva kohta 1.13.1).

    Seuraavaa menettelyä sovelletaan:

    a)

    Rajoittamatta tämän käsikirjan kohdan 2.4. soveltamista, kuulutuksen kohteena olevaa henkilöä tai esinettä koskevasta osumasta on periaatteessa ilmoitettava kuulutuksen tehneen jäsenvaltion SIRENE-toimistolle yhdellä G-lomakkeella.

    b)

    Kun kuulutuksen tehneelle jäsenvaltiolle ilmoitetaan osumasta, G-lomakkeen kentässä 090 on mainittava sovellettava SIS II -säädösten artikla sekä mahdollisia lisätietoja (esim. ”MINOR” (alaikäinen)).

    G-lomakkeella on annettava mahdollisimman paljon tietoa osumasta sekä ilmoitettava toteutetut toimet kentässä 088. Kuulutuksen tehneeltä jäsenvaltiolta voidaan pyytää lisätietoja kentässä 089.

    c)

    Jos täytäntöönpanevan jäsenvaltion SIRENE-toimisto aikoo toimittaa muita tietoja G-lomakkeen lähettämisen jälkeen, sen on käytettävä M-lomaketta.

    d)

    Kuulutuksen tehneen jäsenvaltion SIRENE-toimiston on tarvittaessa lähetettävä tämän jälkeen kaikki asiaankuuluvat tiedot ja ilmoitettava mahdolliset erityistoimenpiteet, joita se pyytää täytäntöönpanevan jäsenvaltion SIRENE-toimistoa toteuttamaan.

    Automaattisella rekisteritunnusten lukujärjestelmällä (ANPR) saatujen osumien raportointimenettelyn osalta ks. kohta 9.

    2.4   Kun osuman edellyttämiä menettelyjä ei voida noudattaa (SIS II -päätöksen 48 artikla ja SIS II -asetuksen 33 artikla)

    SIS II -päätöksen 48 artiklan ja SIS II -asetuksen 33 artiklan mukaisesti sovelletaan seuraavaa menettelyä:

    a)

    Jäsenvaltion, jonka ei kaikkien käytettävissä olevien tietojen perusteella ole missään tapauksessa mahdollista noudattaa menettelyä, on ilmoitettava kuulutuksen tehneelle jäsenvaltiolle SIRENE-toimistonsa välityksellä, että se ei voi toteuttaa pyydettyä toimenpidettä, ja esitettävä syyt tähän H-lomakkeen kentässä 083.

    b)

    Kyseiset jäsenvaltiot voivat sopia toteutettavista toimenpiteistä kansallisen lainsäädäntönsä ja SIS II -säädösten mukaisesti.

    2.5   Tietojen käsittely muuhun kuin siihen tarkoitukseen, jota varten ne on syötetty SIS II:een (SIS II -päätöksen 46 artiklan 5 kohta)

    SIS II:een sisältyviä tietoja voidaan käsitellä ainoastaan niihin tarkoituksiin, jotka on määritetty kullekin kuulutusluokalle.

    Jos kuulutuksen tehneeltä jäsenvaltiolta on saatu ennakkoon lupa, tietoja voidaan yleistä järjestystä ja turvallisuutta uhkaavan vakavan uhan torjumiseksi, valtion turvallisuuteen liittyvien vakavien syiden vuoksi tai vakavan rikoksen ehkäisemiseksi kuitenkin käsitellä muuhun kuin siihen tarkoitukseen, jota varten ne on syötetty.

    Jos jäsenvaltio aikoo käsitellä SIS II:ssa olevia tietoja muuhun kuin siihen tarkoitukseen, jota varten ne on syötetty, tiedonvaihdossa noudatetaan seuraavia sääntöjä:

    a)

    Jäsenvaltion, joka aikoo käyttää tietoja muuhun tarkoitukseen, on ilmoitettava SIRENE-toimistonsa välityksellä kuulutuksen tehneelle jäsenvaltiolle I-lomakkeella syyt tietojen käsittelemiseen muuhun tarkoitukseen.

    b)

    Kuulutuksen tehneen jäsenvaltion on selvitettävä mahdollisimman pian, voiko se hyväksyä pyynnön, ja ilmoitettava päätöksestään toiselle jäsenvaltiolle M-lomaketta käyttäen SIRENE-toimistonsa välityksellä.

    c)

    Kuulutuksen tehnyt jäsenvaltio voi tarvittaessa asettaa luvan saamiselle tietojen käyttötarkoitusta koskevia ehtoja. Tämä lupa on lähetettävä käyttämällä M-lomaketta.

    Kuulutuksen tehneen jäsenvaltion annettua luvan toisen jäsenvaltion on käytettävä tietoja ainoastaan tarkoitukseen, jota varten lupa on myönnetty. Sen on otettava huomioon kuulutuksen tehneen jäsenvaltion mahdollisesti asettamat ehdot.

    2.6   Liputus

    2.6.1   Johdanto

    a)

    SIS II -päätöksen 24 artiklassa säädetään seuraavista tapauksista, joissa jäsenvaltion voi olla tarpeen lisätä liputus:

    i)

    Jos jäsenvaltio arvioi, että SIS II -päätöksen 26, 32 tai 36 artiklan mukaisesti tehdyn kuulutuksen edellyttämä toimenpide on ristiriidassa sen kansallisen lainsäädännön, sen kansainvälisten velvoitteiden tai sen oleellisten kansallisten etujen kanssa, se voi jälkeenpäin vaatia, että kuulutuksen kohdalle lisätään liputus, josta käy ilmi, että sen alueella ei tämän kuulutuksen johdosta ryhdytä kyseiseen toimenpiteeseen. Kuulutuksen tehneen jäsenvaltion SIRENE-toimiston on lisättävä liputus.

    ii)

    Jotta jäsenvaltiot voivat vaatia liputuksen lisäämistä 26 artiklan mukaisesti tehtyihin kuulutuksiin, kaikille jäsenvaltioille ilmoitetaan automaattisesti kaikista uusista tähän luokkaan kuuluvista kuulutuksista lisätietojen vaihdon avulla.

    iii)

    Jos pyynnön tehnyt jäsenvaltio pyytää toimenpiteen toteuttamista erityisen kiireellisissä ja vakavissa tapauksissa, täytäntöönpanevan jäsenvaltion on tutkittava, voiko se sallia sen kehotuksesta lisätyn liputuksen peruuttamisen. Jos täytäntöönpaneva jäsenvaltio voi peruuttaa liputuksen, sen on toteutettava tarvittavat toimenpiteet sen varmistamiseksi, että pyydetty toimenpide voidaan toteuttaa viipymättä.

    b)

    Ainoastaan kiinniottoa koskevia kuulutuksia varten on käytettävissä vaihtoehtoinen menettely (ks. kohta 3.6).

    c)

    Kun liputus lisätään kuulutuksiin kadonneista henkilöistä ja kuulutuksiin salaista tarkkailua tai erityistarkastuksia varten, kuulutus ei tule näkyviin näyttöruudulla, kun käyttäjä tekee haun järjestelmässä.

    d)

    Jäsenvaltio ei saa pyytää liputusta pelkästään sen perusteella, että kuulutuksen on tehnyt tietty jäsenvaltio, tämän kuitenkaan rajoittamatta kohdan 3.6.1 soveltamista. Liputusta on pyydettävä pelkästään tapauskohtaisesti.

    2.6.2   Muiden jäsenvaltioiden kanssa käytävät neuvottelut liputuksen lisäämisestä kuulutukseen

    Kuulutukseen on lisättävä liputus ainoastaan toisen jäsenvaltion pyynnöstä.

    Seuraavaa menettelyä sovelletaan:

    a)

    Jos jäsenvaltio pyytää liputuksen lisäämistä kuulutukseen, sen on esitettävä F-lomakkeella sitä koskeva pyyntö kuulutuksen tehneelle jäsenvaltiolle ja selitettävä syyt liputuksen lisäämiseen. Tähän tarkoitukseen käytetään kenttää 071, ja kentässä 080 selitetään liputuksen syy. Kenttää 083 käytetään muihin kuulutusta koskeviin lisätietoihin.

    b)

    Kuulutuksen tehneen jäsenvaltion on lisättävä liputus kuulutukseen välittömästi.

    c)

    Kuulutusta voidaan joutua muuttamaan, se voidaan joutua poistamaan tai liputuksen lisäämistä koskeva pyyntö voidaan joutua perumaan tietojenvaihdon jälkeen liputuksen lisäämistä pyytävän jäsenvaltion neuvottelumenettelyssä antamien tietojen perusteella ilman, että kuulutusta muutetaan.

    2.6.3   Liputuksen poistamista koskeva pyyntö

    Jäsenvaltioiden on pyydettävä aiemmin pyydetyn liputuksen poistamista heti, kun liputuksen syy ei enää päde. Näin voi olla erityisesti, jos kansallista lainsäädäntöä on muutettu tai tapausta koskevassa myöhemmässä tietojenvaihdossa on käynyt ilmi, että SIS II -päätöksen 24 artiklan 1 kohdassa tai 25 artiklassa tarkoitetut olosuhteet eivät ole enää voimassa.

    Seuraavaa menettelyä sovelletaan:

    a)

    Aiemmin liputuksen lisäämistä pyytäneen SIRENE-toimiston on pyydettävä F-lomakkeella kuulutuksen tehneen jäsenvaltion SIRENE-toimistoa poistamaan liputus. Tähän tarkoitukseen käytetään kenttää 075 (23). Kenttää 080 käytetään tarkempiin kansallista lainsäädäntöä koskeviin tietoihin ja kenttää 083 käytetään tarvittaessa liputuksen poistamisen syytä koskeviin ja muihin lisätietoihin.

    b)

    Kuulutuksen tehneen jäsenvaltion SIRENE-toimiston on poistettava liputus välittömästi.

    2.7   Tiedot, jotka on tallennettu oikeudettomasti tai joissa on havaittu asiavirheitä (SIS II -asetuksen 34 artikla ja SIS II -päätöksen 49 artikla)

    Jos havaitaan, että tiedoissa on asiavirhe tai että ne on tallennettu oikeudettomasti SIS II:een, lisätietoja vaihdetaan noudattaen SIS II -asetuksen 34 artiklan 2 kohdan ja SIS II -päätöksen 49 artiklan 2 kohdan mukaisia sääntöjä, joiden mukaan ainoastaan kuulutuksen tehnyt jäsenvaltio voi muuttaa, täydentää, oikaista, päivittää tai poistaa tietoja.

    Jäsenvaltion, joka havaitsi virheellisiä tai oikeudettomasti tallennettuja tietoja, on SIRENE-toimistonsa välityksellä ilmoitettava asiasta kuulutuksen tehneelle jäsenvaltiolle mahdollisimman pian ja viimeistään kymmenen päivän kuluessa siitä, kun se sai tietoonsa todisteet mahdollisesta virheestä. Tietojenvaihdossa olisi käytettävä J-lomaketta.

    a)

    Kuulutuksen tehnyt jäsenvaltio voi neuvottelujen tuloksesta riippuen joutua poistamaan tai oikaisemaan tiedot kyseisten tietojen oikaisemista koskevien kansallisten menettelyjensä mukaisesti.

    b)

    Jos yhteisymmärrykseen ei päästä kahdessa kuukaudessa, virheen tai oikeudettomasti tallennetun tiedon havainneen jäsenvaltion SIRENE-toimiston on ilmoitettava asiasta maansa toimivaltaiselle viranomaiselle, jotta asia voidaan siirtää Euroopan tietosuojavaltuutetulle, joka toimii sovittelijana yhdessä asianomaisten kansallisten tietosuojaviranomaisten kanssa.

    2.8   Tarkastusoikeus ja oikeus oikaista tietoja (SIS II -asetuksen 41 artikla ja SIS II -päätöksen 58 artikla)

    2.8.1   Tietojen tarkastus- tai oikaisupyynnöt

    Kun kansallisille viranomaisille on tarpeen ilmoittaa tietojen tarkastamista tai oikaisemista koskevasta pyynnöstä, tietojenvaihdossa noudatetaan seuraavia sääntöjä, rajoittamatta kansallisen lainsäädännön soveltamista:

    a)

    Jokainen SIRENE-toimisto soveltaa henkilötietojen tarkastusoikeuteen kansallista lainsäädäntöään. Tapauksesta riippuen ja sovellettavan lainsäädännön mukaisesti SIRENE-toimistojen on joko toimitettava tietojen tarkastamista tai tietojen oikaisua koskevat pyynnöt edelleen toimivaltaisille kansallisille viranomaisille tai ratkaistava ne toimivaltansa rajoissa.

    b)

    Kyseisten jäsenvaltioiden SIRENE-toimistojen on kansallisen lainsäädäntönsä mukaisesti toimitettava tietoja tarkastusoikeuden käytöstä, jos toimivaltaiset kansalliset viranomaiset sitä edellyttävät.

    2.8.2   Tietojenvaihto muiden jäsenvaltioiden kuulutuksia koskevista tarkastuspyynnöistä

    Muiden jäsenvaltioiden SIS II:een syöttämiä kuulutuksia koskevia tarkastuspyyntöjä koskeva tietojenvaihto on toteutettava kansallisten SIRENE-toimistojen välityksellä henkilöiden osalta K-lomakkeella ja esineiden osalta M-lomakkeella.

    Seuraavaa menettelyä sovelletaan:

    a)

    Tarkastuspyyntö toimitetaan kuulutuksen tehneen jäsenvaltion SIRENE-toimistolle mahdollisimman nopeasti, jotta se voi esittää näkemyksensä pyynnöstä.

    b)

    Kuulutuksen tehneen jäsenvaltion SIRENE-toimiston on ilmoitettava kannastaan tarkastuspyynnön vastaanottaneen jäsenvaltion SIRENE-toimistolle.

    c)

    Kuulutuksen tehneen jäsenvaltion SIRENE-toimiston on otettava huomioon määräajat, joita tarkastuspyynnön vastaanottanut jäsenvaltio on mahdollisesti asettanut pyynnön käsittelylle.

    d)

    Sen jäsenvaltion SIRENE-toimiston, joka vastaanottaa yksityishenkilöltä tarkastusta, oikaisemista tai poistamista koskevan kyselyn, on toteutettava kaikki tarvittavat toimenpiteet nopean vastaamisen varmistamiseksi.

    Jos kuulutuksen tehneen jäsenvaltion SIRENE-toimisto ilmoittaa kannastaan tarkastuspyynnön vastaanottaneen jäsenvaltion SIRENE-toimistolle, kansallisen lainsäädännön mukaisesti ja toimivaltansa rajoissa tämä joko tekee pyynnön osalta ratkaisun tai huolehtii siitä, että kanta saatetaan mahdollisimman nopeasti sen viranomaisen tietoon, jolla on toimivalta tehdä ratkaisu asiassa.

    2.8.3   Tietojenvaihto muiden jäsenvaltioiden syöttämien tietojen oikaisemis- tai poistamispyynnöistä

    Jos henkilö pyytää itseään koskevien tietojen oikaisua tai poistamista, ainoastaan kuulutuksen tehnyt jäsenvaltio voi sen tehdä. Jos henkilö kääntyy muun jäsenvaltion kuin kuulutuksen tehneen jäsenvaltion puoleen, pyynnön vastaanottaneen jäsenvaltion SIRENE-toimiston on ilmoitettava tästä K-lomakkeella kuulutuksen tehneen jäsenvaltion SIRENE-toimistolle, ja tällöin sovelletaan kohdassa 2.8.2 kuvattua menettelyä.

    2.9   Kuulutuksen poistaminen, kun sen edellytykset eivät enää täyty

    SIS II:een syötettyjä kuulutuksia säilytetään ainoastaan sen ajan, joka on tarpeen niihin tarkoituksiin, joita varten ne on syötetty.

    Kun kuulutuksen säilyttämisen edellytykset eivät enää täyty, kuulutuksen tehneen jäsenvaltion on poistettava se viipymättä. Jos kuulutuksen voimassaololle on määritelty päättymispäivä, se poistetaan CS-SIS:ssä automaattisesti. Jos kuulutus tuottaa osuman, sovelletaan kohdissa 3.11, 4.10, 5.7, 6.5, 7.7 ja 8.4 kuvattuja menettelyjä.

    N.SIS II:n on käsiteltävä CS-SIS:n poistoviesti automaattisesti.

    Jäsenvaltiot voivat tilata automaattisen ilmoituksen kuulutuksen poistamisesta.

    2.10   Nimien syöttäminen

    Nimet (etu- ja sukunimet) on syötettävä SIS II:een kansallisista järjestelmistä johtuvien syöttämisrajoitteiden ja tietojen saatavuutta koskevien rajoitteiden puitteissa siinä ICAO:n standardien mukaisessa, virallisissa matkustusasiakirjoissa käytetyssä muodossa (kirjaimet ja oikeinkirjoitus), jota käytetään myös keskusjärjestelmän translitterointi- ja transkriptiotoiminnoissa. Lisätietoja vaihtaessaan SIRENE-toimistojen on käytettävä nimiä siinä muodossa kuin ne on syötetty SIS II:een. Jäsenvaltioissa sekä käyttäjät että SIRENE-toimistot käyttävät yleensä latinalaisia kirjaimia syöttäessään tietoa SIS II:een, jolloin noudatetaan liitteessä 1 esitettyjä translitterointi- ja transkriptiosääntöjä.

    Kun on tarpeen vaihtaa lisätietoja henkilöstä, josta ei ole kuulutusta mutta joka saattaa liittyä kuulutukseen (esim. henkilö, joka on kadonneen alaikäisen mukana), nimen esitystavassa ja kirjoitusasussa on noudatettava liitteessä 1 esitettyjä sääntöjä sekä käytettävä latinalaisia kirjaimia ja alkuperäistä muotoa, jos tiedot antavalla jäsenvaltiolla on valmiudet syöttää mahdolliset erikoismerkit alkuperäisessä muodossa.

    2.11   Henkilöllisyysluokat

    Varmennettu henkilöllisyys

    Varmennettu henkilöllisyys tarkoittaa, että henkilöllisyys on varmennettu aitojen henkilötodistusten, passin tai toimivaltaisten viranomaisten lausunnon perusteella.

    Varmentamaton henkilöllisyys

    Varmentamaton henkilöllisyys tarkoittaa, että henkilöllisyydestä ei ole riittäviä todisteita.

    Väärinkäytetty henkilöllisyys

    Kyseessä on väärinkäytetty henkilöllisyys (sukunimi, etunimi ja syntymäaika), jos SIS II:een syötetty henkilö käyttää toisen todellisen henkilön henkilöllisyyttä. Tästä on kyse esimerkiksi silloin, kun asiakirjaa käytetään todellisen haltijan vahingoksi.

    Peitenimi

    Peitenimi tarkoittaa keksittyä henkilöllisyyttä, jota muilla nimillä tunnettu henkilö käyttää.

    2.11.1   Väärinkäytetty henkilöllisyys (SIS II -asetuksen 36 artikla ja SIS II -päätöksen 51 artikla)

    Saatuaan tiedon siitä, että henkilö, jota koskeva kuulutus on syötetty SIS II:een, käyttää väärin jonkun toisen henkilöllisyyttä, kuulutuksen tehneen jäsenvaltion on henkilöllisyyden väärinkäyttötapausten monimutkaisuuden vuoksi tarkistettava, onko väärinkäytetty henkilöllisyys tarpeen säilyttää SIS II -kuulutuksessa.

    Kun on todettu, että henkilön henkilöllisyyttä on käytetty väärin, SIS II:ssa olevaan kuulutukseen on kyseisen henkilön nimenomaisella suostumuksella lisättävä tietoja, jotta voidaan välttää virheellisten tunnistusten aiheuttamat kielteiset seuraukset. Henkilö, jonka henkilöllisyyttä on käytetty väärin, voi kansallisia menettelyjä noudattaen antaa toimivaltaiselle viranomaiselle SIS II -asetuksen 36 artiklan 3 kohdassa ja SIS II -päätöksen 51 artiklan 3 kohdassa tarkoitetut tiedot. Henkilöllä, jonka henkilöllisyyttä on käytetty väärin, on oikeus peruuttaa suostumuksensa tietojen käsittelyyn.

    Kuulutuksen tehneen jäsenvaltion on lisättävä kuulutukseen huomautus ”misused identity” (väärinkäytetty henkilöllisyys) ja syötettävä henkilöllisyyden väärinkäytön uhrista täydentäviä tietoja, kuten valokuvia, sormenjäljet ja tiedot mahdollisista voimassa olevista henkilötodistuksista.

    Jos jäsenvaltio havaitsee, että toisen jäsenvaltion henkilöstä tekemä kuulutus liittyy henkilöllisyyden väärinkäyttötapaukseen, ja on todettu, että kyseisen henkilön henkilöllisyyttä käytetään väärin, sen on ilmoitettava asiasta kuulutuksen tehneen jäsenvaltion SIRENE-toimistolle Q-lomakkeella, jotta väärinkäytettyä henkilöllisyyttä koskevat tiedot voidaan liittää SIS II -kuulutukseen.

    Tämänkaltaisten tietojen syöttämistarkoituksen vuoksi kuulutukseen olisi lisättävä sen henkilön, jonka henkilöllisyyttä on käytetty väärin, valokuva ja sormenjäljet, jos ne ovat saatavilla. Kyseessä on henkilöllisyyden väärinkäyttötapaus, jos viattoman henkilön tiedot vastaavat kuulutuksessa olevaa henkilöllisyyttä. Q-lomakkeessa on oltava kuulutuksesta henkilötiedot, peitenimen numero mukaan lukien, jotta kuulutuksen tehnyt jäsenvaltio voi tarkistaa, mihin kuulutuksen henkilöllisyyteen lomakkeessa viitataan. Pakolliset kentät, jotka Q-lomakkeesta on tällaisissa tapauksissa täytettävä, esitetään liitteessä 3.

    Tietoja henkilöstä, jonka henkilöllisyyttä on käytetty väärin, voidaan käyttää vain tarkastettavan henkilön henkilöllisyyden selvittämiseksi eikä missään tapauksessa mihinkään muuhun tarkoitukseen. Väärinkäytettyä henkilöllisyyttä koskevat tiedot, mahdolliset sormenjäljet ja valokuvat mukaan lukien, on poistettava samaan aikaan kuin kuulutuskin tai aikaisemmin, jos kyseinen henkilö sitä pyytää.

    2.11.2   Peitenimen syöttäminen

    Jotta peitenimikuulutuksen syötöstä ei olisi seurauksena yhteensopimattomia kuulutuksia tai jotta voidaan välttää viattomille uhreille aiheutuvia ongelmia ja varmistaa tietojen riittävä laatu, jäsenvaltioiden on mahdollisuuksien mukaan ilmoitettava toisilleen peitenimistä ja toimitettava toisilleen kaikki tarpeelliset tiedot etsityn henkilön todellisesta henkilöllisyydestä.

    Kuulutuksen syöttänyt jäsenvaltio vastaa peitenimien lisäämisestä. Jos toinen jäsenvaltio havaitsee peitenimen, se ilmoittaa asiasta kuulutuksen syöttäneelle jäsenvaltiolle M-lomaketta käyttäen.

    2.11.3   Muut henkilöllisyyden selvittämiseksi toimitettavat tiedot

    Jos SIS II:een syötetyt tiedot ovat riittämättömiä, kuulutuksen tehneen jäsenvaltion SIRENE-toimisto voi neuvoteltuaan asiasta toisen jäsenvaltion kanssa antaa omasta aloitteestaan tai toisen jäsenvaltion pyynnöstä vielä muita tietoja henkilön henkilöllisyyden selvittämiseksi. Tähän tarkoitukseen käytetään L-lomaketta (ja liitteitä). Kyseessä ovat erityisesti seuraavat tiedot:

    etsityn henkilön hallussa olevan passin tai henkilöasiakirjan alkuperä,

    passin tai henkilöasiakirjan viitenumero, myöntämispäivämäärä ja -paikka, myöntävä viranomainen sekä voimassaoloaika,

    etsityn henkilön kuvaus,

    etsityn henkilön isän ja äidin suku- ja etunimet,

    etsityn henkilön suku- ja etunimien mahdolliset muut kirjoitusasut,

    valokuvat ja sormenjäljet, jos saatavilla,

    viimeisin tunnettu osoite.

    Kyseisten tietojen on mahdollisuuksien mukaan oltava saatavissa SIRENE-toimistoista, tai SIRENE-toimistojen on voitava saada kyseiset tiedot välittömästi, jotta pyydetyt tiedot voidaan toimittaa mahdollisimman nopeasti.

    Yhteisenä tavoitteena on minimoida riski kuulutuksen kohteena olevaa henkilöä henkilötiedoiltaan muistuttavan toisen henkilön aiheettomasta pysäyttämisestä.

    2.12   Tietojenvaihto linkitettyjen kuulutusten tapauksessa

    Linkillä osoitetaan kahden tai useamman kuulutuksen keskinäinen yhteys.

    Jäsenvaltio voi luoda linkin SIS II:een syöttämiensä kuulutusten välille, ja ainoastaan se voi muuttaa linkkiä ja poistaa sen. Linkit ovat käyttäjien nähtävissä ainoastaan, jos heillä on asiaankuuluvat käyttöoikeudet, jotka antavat heidän nähdä vähintään kaksi linkitettyä kuulutusta. Jäsenvaltioiden on huolehdittava siitä, että linkkeihin ei ole mahdollista päästä ilman lupaa.

    2.12.1   Operatiiviset säännöt

    Kuulutusten väliset linkit eivät edellytä lisätietojen vaihdolta erityisiä menettelyjä. Seuraavia periaatteita on kuitenkin noudatettava:

    Jos osuma kohdistuu kahteen tai useampaan keskenään linkitettyyn kuulutukseen, täytäntöönpanevan jäsenvaltion SIRENE-toimisto lähettää kustakin niistä G-lomakkeen ja ilmoittaa linkitettyjä kuulutuksia koskevien G-lomakkeiden lähettämisestä kentässä 086.

    Lomakkeita ei lähetetä kuulutuksista, jotka eivät ole osuman kohteena, vaikka ne onkin linkitetty osuman kohteena olevaan kuulutukseen. Jos linkitetty kuulutus koskee pidättämistä luovutustarkoituksessa tai kadonnutta henkilöä (henkilön suojelemiseksi tai uhkien estämiseksi), viesti linkitetyn kuulutuksen havaitsemisesta on kuitenkin tehtävä M-lomakkeella, jos se on asianmukaista ja tieto on saatavilla.

    2.13   Biometristen tietojen muoto ja laatu SIS II:ssa

    Henkilön valokuvat ja sormenjäljet on SIS II -päätöksen 23 artiklan 2 kohdan nojalla lisättävä kuulutukseen, jos ne ovat saatavilla.

    SIRENE-toimistojen on voitava vaihtaa sormenjälkiä ja kuvia kuulutuksen täydentämiseksi ja/tai pyydettyjen toimenpiteiden toteuttamisen tukemiseksi. Jos jäsenvaltiolla on sellaisen henkilön kuva tai sormenjäljet, josta toinen jäsenvaltio on tehnyt kuulutuksen, se voi lähettää kuvan ja sormenjäljet kuulutuksen tehneelle jäsenvaltiolle liitetiedostona, jotta tämä voi täydentää kuulutusta.

    Tämä tietojenvaihto ei vaikuta neuvoston puitepäätöksen 2006/960/YOS mukaiseen poliisiyhteistyön puitteissa toteutettavaan tietojenvaihtoon.

    2.13.1   Vaihdettujen tietojen jatkokäyttö ja arkistointi

    SIS II -säädöksissä on asetettu rajoituksia SIS II:ssa olevia kuulutuksia varten annettujen tietojen käytölle. Välitettyjen kuvien ja sormenjälkien jatkokäytön, myös arkistoinnin, yhteydessä on noudatettava asiaa koskevia SIS II -säädösten säännöksiä sekä direktiivin 95/46/EY ja puitepäätöksen 2008/977/YOS mukaisia asiassa sovellettavia kansallisia tietosuojasäännöksiä.

    Tallennettaessa sormenjälkiä kansallisella tasolla on noudatettava täysimääräisesti SIS II:n tietosuojasääntöjä. Jäsenvaltion on pidettävä CS-SIS:stä ladattuja sormenjälkitietoja erillään kansallisista sormenjälkitietokannoista, ja tällaiset tiedot on poistettava samaan aikaan kuin niitä vastaavat kuulutukset ja lisätiedot.

    2.13.2   Sormenjälkien ja valokuvien vaihtaminen

    Seuraavaa menettelyä sovelletaan:

    a)

    Tiedot toimittava SIRENE-toimisto lähettää tavanomaista sähköistä kanavaa pitkin L-lomakkeen, ja ilmoittaa sen kentässä 083, että sormenjäljet ja kuvat lähetetään SIS II:ssa olevan kuulutuksen täydentämiseksi.

    b)

    Kuulutuksen tehneen jäsenvaltion SIRENE-toimisto lisää sormenjäljet tai kuvat SIS II:ssa olevaan kuulutukseen tai lähettää ne toimivaltaiselle viranomaiselle kuulutuksen täydentämistä varten.

    2.13.3   Tekniset vaatimukset

    Sormenjäljet ja kuvat on kerättävä ja välitettävä biometristen tietojen syöttämistä SIS II:een koskevissa täytäntöönpanosäännöissä määriteltävien vaatimusten mukaisesti.

    Jokaisen SIRENE-toimiston on täytettävä nämä tekniset vaatimukset.

    2.13.4   Biometristen tietojen muoto ja laatu

    Järjestelmään syötettäville biometrisille tiedoille on tehtävä laatutarkastus, jossa varmistetaan, että ne täyttävät kaikille SIS II -käyttäjille yhteiset vähimmäislaatuvaatimukset.

    Ennen tietojen syöttämistä tarkastetaan kansallisella tasolla seuraavat seikat:

    a)

    Sormenjälkitiedot ovat Interpolin käyttämässä ja SIS II:een mukautetussa ANSI/NIST – ITL 1-2000 -muodossa.

    b)

    Valokuvat, joita käytetään ainoastaan sellaisen henkilön henkilöllisyyden varmentamiseen, joka on löydetty SIS II:een tehdyn aakkosnumeerisen haun tuloksena, täyttävät seuraavat vaatimukset: suoraan edestä koko kasvoista otetun kuvan sivujen suhteen on oltava mahdollisuuksien mukaan 3:4 tai 4:5. Jos mahdollista, resoluution on oltava vähintään 480 × 600 pikseliä ja värisyvyyden 24 bittiä. Jos kuva saadaan skannaamalla, kuvakoon on oltava mahdollisuuksien mukaan pienempi kuin 200 kilotavua.

    2.14   Erityisetsinnät

    2.14.1   Maantieteellisesti kohdennettu etsintä

    Maantieteellisesti kohdennetulla etsinnällä tarkoitetaan etsintää tilanteessa, jossa jäsenvaltiolla on vankkoja todisteita kuulutuksen kohteena olevan henkilön olinpaikasta tai kuulutuksen kohteena olevan esineen sijaintipaikasta rajatulla maantieteellisellä alueella.

    Maantieteellisesti kohdennetut etsinnät Schengen-alueella on toteutettava SIS II:ssa olevan kuulutuksen perusteella. Jos henkilön olinpaikka tai esineen sijaintipaikka on tiedossa, voidaan täyttää kenttä 311 (Important Notice – Tärkeä huomautus) ja merkitä siihen maantieteellinen etsintä sekä valita asianomaiset maat Jos etsityn henkilön olinpaikka on tiedossa tehtäessä kuulutusta kiinniottoa varten, tieto on sisällytettävä myös A-lomakkeen kenttään 061. Kaikissa muissa tapauksissa, myös esineen sijaintipaikasta ilmoitettaessa, on käytettävä M-lomaketta (kenttä 083). Etsittyä henkilöä koskeva kuulutus on syötettävä SIS II:een sen varmistamiseksi, että toimenpidepyyntö on välittömästi täytäntöönpanokelpoinen (puitepäätöksen 2002/584/YOS 9 artiklan 3 kohta).

    Jos maantieteellisen etsinnän kohde on muualla kuin maantieteellisessä etsinnässä mainitussa paikassa, kuulutuksen tehneen jäsenvaltion SIRENE-toimiston on ilmoitettava tästä M-lomakkeella niille jäsenvaltioille, jotka ovat maantieteellisessä etsinnässä mukana, jotta etsintään liittyvä työ voidaan lopettaa.

    2.14.2   Pakoilevien henkilöiden aktiivisesta etsinnästä vastaavien yksiköiden (FAST) osallistuminen etsintään

    Pyynnön vastaanottavien jäsenvaltioiden SIRENE-toimistojen olisi käytettävä soveltuvin osin myös pakoilevien henkilöiden aktiivisesta etsinnöistä vastaavien yksiköiden (FAST) tarjoamia palveluita. SIS II:een syötettävää kuulutusta ei pitäisi korvata kyseisten poliisiyksiköiden kansainvälisellä yhteistyöllä. Tällainen yhteistyö ei saisi olla päällekkäistä sen kanssa, että SIRENE-toimiston tehtävänä on toimia yhteyspisteenä SIS II -järjestelmää käyttäen tehtävissä etsinnöissä.

    Asianmukaisella yhteistyöllä varmistetaan, että kuulutuksen tehneen jäsenvaltion SIRENE-toimisto saa kansalliselta FAST-yksiköltään tiedon käynnissä olevista operaatioista, jotka liittyvät SIS II -järjestelmään syötettyyn kuulutukseen. SIRENE-toimiston on tarvittaessa toimitettava tämä tieto muille SIRENE-toimistoille. Kaikista ENFAST-verkoston (Pakoilevien henkilöiden aktiivisesta etsinnästä vastaavien yksiköiden eurooppalainen verkosto, European Network on Fugitive Active Search Teams) koordinoiduista toimista, joihin sisältyy SIRENE-toimiston yhteistyötä, on ilmoitettava etukäteen SIRENE-toimistolle.

    SIRENE-toimistojen on varmistettava, että lisätiedot, osumaa koskevat tiedot mukaan lukien, toimitetaan nopeasti kansalliselle FAST-yksikölle, jos viimeksi mainittu on mukana etsinnässä.

    3.   KUULUTUKSET KIINNIOTTOA JA EUROOPPALAISEN PIDÄTYSMÄÄRÄYKSEN TAI LUOVUTUSSOPIMUKSEN PERUSTEELLA TAPAHTUVAA LUOVUTTAMISTA VARTEN (SIS II -PÄÄTÖKSEN 26 ARTIKLA)

    3.1   Kuulutuksen syöttäminen

    Useimpiin kiinniottoa varten tehtyihin kuulutuksiin liittyy eurooppalainen pidätysmääräys. Rikoksen johdosta tapahtuvaa luovuttamista koskevan eurooppalaisen yleissopimuksen 16 artiklan mukaan myös henkilön väliaikainen pidättäminen on kuitenkin mahdollista kiinniottoa varten tehdyn kuulutuksen perusteella ennen luovutuspyynnön saamista.

    Eurooppalaisen pidätysmääräyksen tai luovutuspyynnön antajana on oltava kuulutuksen tehneessä jäsenvaltiossa toimivaltainen oikeusviranomainen.

    Kun syötetään kuulutus kiinniottoa ja eurooppalaisen pidätysmääräyksen perusteella tapahtuvaa luovuttamista varten, SIS II:een on syötettävä jäljennös alkuperäisestä eurooppalaisesta pidätysmääräyksestä. Eurooppalaisesta pidätysmääräyksestä voidaan syöttää käännös yhdellä tai useammalla unionin toimielinten virallisella kielellä.

    Lisäksi lisätään valokuvia henkilöstä ja hänen sormenjälkensä, jos ne ovat saatavilla.

    SIRENE-toimistolla on oltava kuulutusta syötettäessä käytössään tiedot kiinniottoa ja eurooppalaisen pidätysmääräyksen tai luovutussopimuksen perusteella tapahtuvaa luovuttamista varten etsityistä henkilöistä, myös eurooppalaisesta pidätysmääräyksestä ja luovuttamispyynnöstä. On tarkistettava, että tiedoissa ei ole puutteita ja että ne on esitetty asianmukaisessa muodossa.

    Jäsenvaltioilla on oltava mahdollisuus syöttää useampia kuin yksi eurooppalainen pidätysmääräys kutakin kiinniottokuulutusta kohti. Kuulutuksen tehneen jäsenvaltion on poistettava eurooppalainen pidätysmääräys, joka ei ole enää voimassa, ja tarkistettava, että kuulutukseen ei liity mitään muuta eurooppalaista pidätysmääräystä, sekä tarvittaessa pidennettävä kuulutuksen voimassaoloa.

    Jäsenvaltiot voivat liittää kiinniottokuulutukseen eurooppalaisen pidätysmääräyksen lisäksi siitä tehtyjä käännöksiä, tarvittaessa erillisinä binääritiedostoina.

    Kuulutuksiin liitettävien skannattujen asiakirjojen vähimmäisresoluution on oltava mahdollisuuksien mukaan 150 pistettä tuumalle (DPI).

    3.2   Päällekkäiset kuulutukset

    Ks. yleiset menettelyt kohdassa 2.2.

    Lisäksi sovelletaan seuraavia sääntöjä:

    On mahdollista, että useat jäsenvaltiot syöttävät kuulutuksen samasta henkilöstä. Jos vähintään kaksi jäsenvaltiota on tehnyt samaa henkilöä koskevan kuulutuksen, päätösvalta siitä, mikä määräys pannaan täytäntöön pidätystilanteessa, kuuluu pidätyksen tehneen jäsenvaltion toimeenpanevalle oikeusviranomaiselle. Täytäntöönpanevan jäsenvaltion SIRENE-toimisto lähettää G-lomakkeen kaikille jäsenvaltioille, joita asia koskee.

    3.3   Väärinkäytetty henkilöllisyys

    Ks. yleinen menettely kohdassa 2.11.1.

    3.4   Peitenimen syöttäminen

    Ks. yleinen menettely kohdassa 2.11.2.

    Jos SIRENE-toimistolla on tietoa kiinniottoa varten tehtyyn kuulutukseen liittyvistä peitenimistä, sen on ilmoitettava tiedot muille jäsenvaltioille käyttäen kiinniottoa varten tehtyjen kuulutusten tapauksessa A-lomakkeen kenttää 011 (24) (kuulutuksen syöttämisen yhteydessä) ja sen jälkeen M-lomakkeella.

    3.5   Jäsenvaltioille lähetettävät lisätiedot

    Kun kuulutus syötetään, kuulutusta koskevat lisätiedot lähetetään kaikille jäsenvaltioille.

    Kohdassa 3.5.1 tarkoitetut tiedot lähetetään muille SIRENE-toimistoille A-lomakkeella samaan aikaan, kun kuulutus syötetään. Henkilöllisyyden toteamiseen tarvittavat lisätiedot on toimitettava toisen jäsenvaltion kanssa käytyjen neuvottelujen jälkeen ja/tai sen pyynnöstä.

    Jos samasta henkilöstä on annettu useita eurooppalaisia pidätysmääräyksiä tai luovutuspyyntöjä, kustakin pidätysmääräyksestä ja luovutuspyynnöstä on täytettävä erillinen A-lomake.

    Eurooppalaisessa pidätysmääräyksessä tai luovutuspyynnössä ja A-lomakkeella (erityisesti eurooppalaisen pidätysmääräyksen kohdassa e ”kuvaus olosuhteista, joissa rikos/rikokset tehtiin, mukaan lukien aika ja paikka” ja kentissä 042, 043, 044 ja 045 ”kuvaus olosuhteista”) on annettava riittävän yksityiskohtaiset tiedot, jotta muut SIRENE-toimistot voivat tarkistaa kuulutuksen. Tarvittavat tiedot ja niiden yhteys eurooppalaisen pidätysmääräyksen kenttiin esitetään liitteessä 3.

    Kun eurooppalainen pidätysmääräys korvataan toisella tai perutaan, asiasta ilmoitetaan A-lomakkeen kentässä 267 (SIS II -päätöksen 26 artikla) tai kentässä 044 (Luovutuspyynnöt / Siirretyt kuulutukset) käyttäen seuraavaa tekstiä: ”Tämä lomake korvaa lomakkeen (viitenumero), jossa viitataan (päivämäärä) annettuun eurooppalaiseen pidätysmääräykseen (viitenumero).”

    3.5.1   Väliaikaisen kiinnioton yhteydessä lähetettävät lisätiedot

    3.5.1.1   Kuulutus perustuu sekä eurooppalaiseen pidätysmääräykseen että luovutuspyyntöön

    Kun kuulutus syötetään kiinniottoa ja luovutussopimuksen perusteella tapahtuvaa luovuttamista varten, lisätiedot lähetetään kaikille jäsenvaltioille A-lomakkeella. Jos kuulutuksen tiedot ja jäsenvaltioille eurooppalaisen pidätysmääräyksen yhteydessä lähetetyt lisätiedot eivät ole riittäviä luovutussopimuksen perusteella tapahtuvaa luovuttamista varten, on annettava vielä muita tietoja.

    Kentässä 239 mainitaan, että lomake koskee sekä eurooppalaista pidätysmääräystä että luovutuspyyntöä.

    3.5.1.2   Kuulutus perustuu ainoastaan luovutussopimuksen perusteella tehtyyn luovutuspyyntöön

    Kun kuulutus syötetään kiinniottoa ja luovutussopimuksen perusteella tapahtuvaa luovuttamista varten, lisätiedot lähetetään kaikille jäsenvaltioille A-lomakkeella.

    Kentässä 239 mainitaan, että lomake koskee luovutuspyyntöä.

    3.6   Liputuksen lisääminen

    Ks. yleiset säännöt kohdassa 2.6.

    Jos vähintään yksi kuulutukseen liitetty eurooppalainen pidätysmääräys voidaan toteuttaa, kuulutukseen ei lisätä liputusta.

    Jos eurooppalaiseen pidätysmääräykseen sisältyy useampia kuin yksi rikos ja jos luovuttaminen voidaan toteuttaa ainakin yhden rikoksen osalta, kuulutukseen ei lisätä liputusta.

    Kuten kohdassa 2.6 kerrotaan, SIS II -päätöksen 26 artiklan mukaista liputettua kuulutusta on liputuksen ajan pidettävä kuulutuksena kyseisen henkilön olinpaikasta.

    3.6.1   Pyyntö liputuksen säännöllisestä lisäämisestä kuulutuksiin henkilöistä, joita etsitään heidän pidättämisekseen luovutustarkoituksessa, kun puitepäätöstä 2002/584/YOS ei sovelleta

    Seuraavaa menettelyä sovelletaan:

    a)

    Kun kyseessä ovat kuulutukset henkilöistä, joita etsitään heidän pidättämisekseen luovutustarkoituksessa, eikä puitepäätöstä 2002/584/YOS sovelleta, SIRENE-toimisto voi pyytää muita SIRENE-toimistoja lisäämään kansalaisiaan koskeviin, SIS II -päätöksen 26 artiklan mukaisiin kuulutuksiin järjestelmällisesti liputuksen.

    b)

    SIRENE-toimiston, joka haluaa näin tehdä, on lähetettävä muille SIRENE-toimistoille kirjallinen pyyntö.

    c)

    Tällaisen pyynnön vastaanottaneen SIRENE-toimiston on lisättävä liputus kyseisen jäsenvaltion puolesta välittömästi kuulutuksen tekemisen jälkeen.

    d)

    Liputus on pidettävä voimassa, kunnes pyynnön esittänyt SIRENE-toimisto pyytää sen poistamista.

    3.7   SIRENE-toimistoilta edellytettävät toimenpiteet kiinniottoa varten tehdyn kuulutuksen vastaanoton yhteydessä

    Kun SIRENE-toimisto vastaanottaa A-lomakkeen, sen on tutkittava mahdollisimman pian kaikki mahdolliset lähteet henkilön löytämiseksi. Jos kuulutuksen tehneen jäsenvaltion toimittamat tiedot eivät ole vastaanottavan jäsenvaltion mielestä riittäviä, tämä ei saisi estää tutkimusten suorittamista. Vastaanottavan jäsenvaltion on suoritettava tutkimuksia siinä määrin kuin se on kansallisen lainsäädännön nojalla sallittua.

    Jos kiinniottoa varten tehty kuulutus varmennetaan ja henkilö paikallistetaan tai pidätetään jäsenvaltion alueella, vastaanottava SIRENE-toimisto voi toimittaa A-lomakkeella olevat tiedot edelleen eurooppalaisen pidätysmääräyksen tai luovutuspyynnön täytäntöönpanevan jäsenvaltion toimivaltaiselle viranomaiselle. Jos pyydetään alkuperäistä eurooppalaista pidätysmääräystä tai luovutuspyyntöä, asiakirjan antanut oikeusviranomainen voi välittää sen suoraan toimeenpanevalle oikeusviranomaiselle (ellei asiakirjan antanut jäsenvaltio ja/tai täytäntöönpaneva jäsenvaltio ole tehnyt vaihtoehtoisia järjestelyjä).

    3.8   Tietojenvaihto osuman löydyttyä

    Ks. yleinen menettely kohdassa 2.3.

    Lisäksi sovelletaan seuraavaa menettelyä:

    a)

    Kiinniottoa varten tehdyn kuulutuksen kohteena olevaa henkilöä koskevan osuman löytymisestä on aina välittömästi ilmoitettava kuulutuksen tehneen jäsenvaltion SIRENE-toimistolle. Lisäksi täytäntöönpanevan jäsenvaltion SIRENE-toimiston on tarvittaessa ilmoitettava osumasta G-lomakkeen lähettämisen jälkeen kuulutuksen tehneen jäsenvaltion SIRENE-toimistolle myös puhelimitse.

    b)

    Sen jälkeen kuulutuksen tehneen jäsenvaltion SIRENE-toimiston on tarvittaessa lähetettävä kaikki asiaankuuluvat tiedot toimenpiteistä, jotka täytäntöönpanevan jäsenvaltion SIRENE-toimiston on toteutettava.

    c)

    G-lomakkeen kentässä 091 on ilmoitettava eurooppalaisen pidätysmääräyksen tai luovutuspyynnön vastaanottamiseen toimivaltainen viranomainen, sen yhteystiedot (postiosoite, puhelinnumero ja mahdollinen faksinumero ja sähköpostiosoite), mahdollinen viitenumero, mahdollinen toimivaltainen henkilö, edellytetty kieli sekä toimituksen määräaika ja muoto.

    d)

    Lisäksi kuulutuksen tehneen jäsenvaltion SIRENE-toimiston on ilmoitettava muille SIRENE-toimistoille osumasta M-lomakkeella, jos tosiseikkojen ja käynnistettyjen lisätiedustelujen perusteella on todettu selvä yhteys tiettyihin jäsenvaltioihin.

    e)

    SIRENE-toimistot voivat antaa lisätietoja SIS II -päätöksen 26 artiklan mukaisista kuulutuksista ja toimia siten oikeusviranomaisten nimissä, jos kyseiset tiedot kuuluvat keskinäisen oikeusavun piiriin.

    3.9   Luovuttamista koskeva lisätietojen vaihto

    Kun toimivaltaiset oikeusviranomaiset antavat täytäntöönpanevan jäsenvaltion SIRENE-toimistolle tiedon siitä, voidaanko henkilön, josta kuulutus kiinniottoa varten on tehty, luovuttaminen toteuttaa, kyseisen SIRENE-toimiston on välittömästi ilmoitettava tieto kuulutuksen tehneen jäsenvaltion SIRENE-toimistolle M-lomakkeella merkitsemällä kenttään 083 sana ”SURRENDER” (luovutus eurooppalaisen pidätysmääräyksen perusteella) tai ”EXTRADITION” (luovutussopimuksen perusteella tapahtuva luovuttaminen) (25). Mahdollisen luovuttamisen yksityiskohtaiset järjestelyt on ilmoitettava SIRENE-toimistojen kautta mahdollisimman pian.

    3.10   Lisätietojen vaihto kuljettaessa toisen jäsenvaltion kautta

    Jos henkilön luovuttaminen edellyttää kauttakulkua, sen jäsenvaltion SIRENE-toimiston, jonka kautta henkilö on määrä kuljettaa, on annettava tarvittavat tiedot ja tuki vastauksena pyyntöön, jonka kuulutuksen tehneen jäsenvaltion SIRENE-toimisto tai toimivaltainen oikeusviranomainen esittää SIRENE-toimiston lähettämällä M-lomakkeella, jonka kentän 083 alkuun on merkitty sana ”TRANSIT” (kauttakulku).

    3.11   Kuulutusten poistaminen luovuttamisen yhteydessä

    Kuulutukset kiinniottoa ja eurooppalaisen pidätysmääräyksen tai luovutussopimuksen perusteella tapahtuvaa luovuttamista varten on poistettava, kun henkilö on luovutettu kuulutuksen tehneen jäsenvaltion toimivaltaisille viranomaisille. Poistaminen voi tapahtua myös, kun toimivaltainen oikeusviranomainen on kansallisen lainsäädännön mukaisesti kumonnut oikeuden päätöksen, johon kuulutus perustuu.

    4.   MAAHANTULON TAI OLESKELUN EPÄÄMISTÄ KOSKEVAT KUULUTUKSET (SIS II -ASETUKSEN 24 ARTIKLA)

    Johdanto

    Tietojen vaihtaminen kolmansien maiden kansalaisista, joista on tehty SIS II -asetuksen 24 artiklan mukainen kuulutus, antaa jäsenvaltioille valmiudet tehdä päätöksen maahantulosta tai viisumihakemuksesta. Jos henkilö on jo jäsenvaltion alueella, tiedonvaihto antaa kansallisille viranomaisille valmiudet toteuttaa tarvittavat toimenpiteet oleskeluluvan tai pitkäaikaisen viisumin myöntämiseksi tai henkilön karkottamiseksi. Viisumeilla tarkoitetaan tässä kohdassa pitkäaikaisia viisumeja, ellei ole selvästi selostettu toisin (esim. paluuviisumi).

    Schengenin rajasäännöstön 5 artiklan 4 kohdassa säädettyjen ilmoittamismenettelyjen ja Schengenin yleissopimuksen 25 artiklassa määrättyjen neuvottelumenettelyjen hoitaminen kuuluu rajavalvonnasta ja oleskelulupien ja viisumien myöntämisestä vastaavien viranomaisten toimivaltaan. SIRENE-toimistot osallistuvat näihin menettelyihin periaatteessa ainoastaan välittämällä lisätietoja, jotka liittyvät suoraan kuulutuksiin (esim. osumasta tiedottaminen ja henkilöllisyyden selvittäminen), ja poistamalla kuulutuksia.

    SIRENE-toimistot voivat kuitenkin osallistua menettelyihin välittämällä kolmannen maan kansalaisen karkottamiseksi tai maahantulon epäämiseksi tarvittavia lisätietoja ja välittämällä näistä toimenpiteistä johtuvia lisätietoja.

    Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiiviä 2004/38/EY (26) ei sovelleta Sveitsissä. Näin ollen silloin, kun osuma kohdistuu kolmannen maan kansalaiseen, jolla on oikeus vapaaseen liikkuvuuteen, on käytävä tavanomaiset neuvottelumenettelyt Sveitsin, kuulutuksen tehneen jäsenvaltion ja minkä tahansa muun sellaisen jäsenvaltion välillä, jolla saattaa olla merkityksellistä tietoa kolmannen maan kansalaisen oikeudesta vapaaseen liikkuvuuteen.

    4.1   Kuulutuksen syöttäminen

    SIS II -asetuksen 25 artiklan mukaisesti kolmannen maan kansalaisiin, joilla on direktiivissä 2004/38/EY tarkoitettu oikeus vapaaseen liikkuvuuteen, sovelletaan erityissääntöjä. SIRENE-toimiston on mahdollisuuksien mukaan voitava julkistaa tiedot, joita on käytetty arvioitaessa, syötetäänkö henkilöstä, jolla on oikeus vapaaseen liikkuvuuteen, maahantulon tai oleskelun epäämistä koskeva kuulutus (27). Siinä poikkeustapauksessa, että syötetään kuulutus kolmannen maan kansalaisesta, jolla on oikeus vapaaseen liikkuvuuteen, kuulutuksen tekevän jäsenvaltion SIRENE-toimiston on lähetettävä M-lomake kaikille jäsenvaltioille niiden tietojen perusteella, jotka kuulutuksen syöttänyt viranomainen on antanut (ks. kohdat 4.6 ja 4.7).

    Lisäksi SIS II -asetuksen 26 artiklassa säädetään, että tietyin edellytyksin voidaan syöttää myös maahantulon tai maassa oleskelun epäämistä koskeva kuulutus sellaisista kolmansien maiden kansalaisista, joihin sovelletaan Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 29 artiklan mukaisesti toteutettavaa rajoittavaa toimenpidettä, jonka tarkoituksena on estää pääsy jäsenvaltioiden alueelle tai kauttakulku jäsenvaltioiden alueiden kautta (28). Kuulutukset syöttää ja pitää ajan tasalla sen jäsenvaltion toimivaltainen viranomainen, joka on Euroopan unionin puheenjohtaja toimenpiteen hyväksymisajankohtana. Jos kyseisellä jäsenvaltiolla ei ole pääsyä SIS II:een tai SIS II -asetuksen 24 artiklan mukaisiin kuulutuksiin, tehtävän ottaa jäsenvaltio, joka on seuraava puheenjohtaja ja jolla on pääsy SIS II:een ja SIS II -asetuksen 24 artiklan mukaisiin kuulutuksiin.

    Jäsenvaltioiden on otettava käyttöön tarvittavat menettelyt tällaisten kuulutusten syöttämiseksi, ajan tasalla pitämiseksi ja poistamiseksi.

    4.2   Päällekkäiset kuulutukset

    Ks. yleinen menettely kohdassa 2.2.

    4.3   Väärinkäytetty henkilöllisyys

    Ks. yleinen menettely kohdassa 2.11.1.

    Ongelmia voi syntyä, jos kolmannen maan kansalainen, josta on tehty maahantulon tai oleskelun epäävä kuulutus, käyttää laittomasti jäsenvaltion kansalaisen henkilöllisyyttä pyrkiäkseen maahan. Jos tällainen tilanne havaitaan, jäsenvaltioiden toimivaltaisille viranomaisille voidaan tiedottaa, mikä on oikea tapa käyttää väärinkäytettyä henkilöllisyyttä koskevaa toimintoa SIS II:ssa. Maahantulon epäämistä koskevat kuulutukset eivät saa kohdistua jäsenvaltion kansalaisten pääasialliseen henkilöllisyyteen.

    4.4   Peitenimen syöttäminen

    Ks. yleiset säännöt kohdassa 2.11.2.

    4.5   Tietojenvaihto oleskelulupia tai viisumeja myönnettäessä

    Seuraavaa menettelyä sovelletaan:

    a)

    Täytäntöönpaneva jäsenvaltio voi ilmoittaa maahantulon epäämistä koskevan kuulutuksen tehneelle jäsenvaltiolle, että oleskeluluvan tai viisumin myöntämismenettelyn yhteydessä on löytynyt osuma. Tällä ei rajoiteta Schengenin yleissopimuksen 25 artiklan mukaisesti tapahtuvan erityisen tietojenvaihtomenettelyn soveltamista eikä kohdan 4.8 (tietojenvaihto silloin, kun osuma kohdistuu kolmannen maan kansalaiseen, jolla on oikeus vapaaseen liikkuvuuteen, jolloin on neuvoteltava kuulutuksen tehneen jäsenvaltion SIRENE-toimiston kanssa) soveltamista. Kuulutuksen tehnyt jäsenvaltio voi ilmoittaa sen jälkeen osumasta muille jäsenvaltioille tarvittaessa M-lomakkeella.

    b)

    Kyseisten jäsenvaltioiden SIRENE-toimistot voivat pyynnöstä ja kansallista lainsäädäntöä noudattaen avustaa tarvittavien tietojen toimittamisessa oleskelulupien ja viisumien myöntämisestä vastaaville viranomaisille.

    4.5.1   Schengenin yleissopimuksen 25 artiklassa määrätyt erityismenettelyt

    Schengenin yleissopimuksen 25 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu menettely

    Jos jäsenvaltio, joka harkitsee oleskeluluvan tai viisumin myöntämistä, huomaa, että toinen jäsenvaltio on tehnyt kyseisestä hakijasta maahantulon tai oleskelun epäämistä koskevan kuulutuksen, sen on neuvoteltava kuulutuksen tehneen jäsenvaltion kanssa SIRENE-toimistojen välityksellä. Jäsenvaltion, joka harkitsee oleskeluluvan tai viisumin myöntämistä, on ilmoitettava kuulutuksen tehneelle jäsenvaltiolle N-lomakkeella päätöksestä myöntää oleskelulupa tai viisumi. Jos jäsenvaltio päättää myöntää oleskeluluvan tai viisumin, kuulutus on poistettava. Henkilö voidaan kuitenkin merkitä kuulutuksen tehneen jäsenvaltion kansalliseen luetteloon maahantulon epäämistä koskevista kuulutuksista.

    Schengenin yleissopimuksen 25 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu menettely

    Jos maahantulon tai oleskelun epäämistä koskevan kuulutuksen syöttänyt jäsenvaltio huomaa, että kuulutuksen kohteena olevalle henkilölle on myönnetty oleskelulupa tai viisumi, se käynnistää oleskeluluvan tai viisumin myöntäneen jäsenvaltion kanssa neuvottelumenettelyn SIRENE-toimistojen välityksellä. Jäsenvaltion, joka on myöntänyt oleskeluluvan tai viisumin, on ilmoitettava kuulutuksen tehneelle jäsenvaltiolle O-lomakkeella päätöksestä peruuttaa tai olla peruuttamatta oleskelulupa tai viisumi. Jos jäsenvaltio päättää pitää oleskeluluvan tai viisumin voimassa, kuulutus on poistettava. Henkilö voidaan kuitenkin merkitä jäsenvaltion kansalliseen luetteloon maahantulon epäämistä koskevista kuulutuksista.

    SIRENE-toimistojen välityksellä käydään neuvotteluja O-lomakkeella myös, jos oleskeluluvan tai viisumin myöntänyt jäsenvaltio huomaa myöhemmin, että SIS II:een on syötetty kyseisen henkilön maahantulon tai oleskelun epäämistä koskeva kuulutus (29).

    Jos kolmas jäsenvaltio (ei siis se, joka on myöntänyt oleskeluluvan tai viisumin, eikä se, joka on tehnyt kuulutuksen) huomaa, että kolmannen maan kansalaisesta, jolla on jonkin jäsenvaltion oleskelulupa tai viisumi, on tehty kuulutus, sen on ilmoitettava sekä oleskeluluvan tai viisumin myöntäneelle jäsenvaltiolle että kuulutuksen tehneelle jäsenvaltiolle asiasta SIRENE-toimistojen välityksellä H-lomakkeella.

    Jos Schengenin yleissopimuksen 25 artiklan mukainen menettely johtaa maahantulon tai oleskelun epäämistä koskevan kuulutuksen poistamiseen, SIRENE-toimistojen on pyynnöstä tarjottava apua kansallista lainsäädäntöään noudattaen.

    4.5.2   Schengenin rajasäännöstön 5 artiklan 4 kohdan a ja c alakohdassa säädetyt erityismenettelyt

    Menettely 5 artiklan 4 kohdan a alakohdan soveltamisalaan kuuluvissa tapauksissa

    Schengenin rajasäännöstön 5 artiklan 4 kohdan a alakohdan mukaan kolmannen maan kansalaiselle, josta on tehty maahantulon tai oleskelun epäävä kuulutus mutta jolla on jonkin jäsenvaltion myöntämä oleskelulupa, pitkäaikainen viisumi tai paluuviisumi, sallitaan kauttakulku kolmannen jäsenvaltion alueella oleskeluluvan tai paluuviisumin myöntäneeseen jäsenvaltioon. Maahantulo voidaan evätä, jos kyseinen jäsenvaltio on tehnyt maahantulon epäämistä koskevan kansallisen kuulutuksen. Kummassakin tapauksessa sen jäsenvaltion SIRENE-toimiston, johon kyseinen henkilö on pyrkimässä, on toimivaltaisen viranomaisen pyynnöstä lähetettävä kyseisten kahden jäsenvaltion SIRENE-toimistoille viesti (H-lomake, jos kauttakulku sallitaan, ja G-lomake, jos maahantulo evätään), jolla niille ilmoitetaan ristiriidasta ja jolla niitä pyydetään neuvottelemaan keskenään, jotta voidaan joko poistaa kuulutus SIS II:sta tai peruuttaa oleskelulupa tai viisumi. Se voi myös pyytää, että sille ilmoitetaan neuvottelujen tuloksesta.

    Jos kyseinen kolmannen maan kansalainen pyrkii jäsenvaltioon, joka on syöttänyt kuulutuksen SIS II -järjestelmään, kyseinen jäsenvaltio voi evätä maahantulon. Kyseisen jäsenvaltion SIRENE-toimiston on kuitenkin toimivaltaisen viranomaisen pyynnöstä neuvoteltava oleskeluluvan tai viisumin myöntäneen jäsenvaltion SIRENE-toimiston kanssa, jotta toimivaltainen viranomainen voi päättää, onko oleskeluluvan tai viisumin peruuttamiselle riittäviä perusteita. Jäsenvaltion, joka on myöntänyt oleskeluluvan tai viisumin, on ilmoitettava kuulutuksen tehneelle jäsenvaltiolle O-lomakkeella päätöksestä peruuttaa tai olla peruuttamatta oleskelulupa tai viisumi. Jos jäsenvaltio päättää pitää oleskeluluvan tai viisumin voimassa, kuulutus on poistettava. Henkilö voidaan kuitenkin merkitä jäsenvaltion kansalliseen luetteloon maahantulon epäämistä koskevista kuulutuksista.

    Jos kyseinen henkilö pyrkii oleskeluluvan tai viisumin myöntäneeseen jäsenvaltioon, hänet päästetään maahan, mutta kyseisen jäsenvaltion SIRENE-toimiston on toimivaltaisen viranomaisen pyynnöstä neuvoteltava kuulutuksen tehneen jäsenvaltion SIRENE-toimiston kanssa, jotta kyseiset toimivaltaiset viranomaiset voivat päättää oleskeluluvan tai viisumin peruuttamisesta tai kuulutuksen poistamisesta. Jäsenvaltion, joka on myöntänyt oleskeluluvan tai viisumin, on ilmoitettava kuulutuksen tehneelle jäsenvaltiolle O-lomakkeella päätöksestä peruuttaa tai olla peruuttamatta oleskelulupa tai viisumi. Jos jäsenvaltio päättää pitää oleskeluluvan tai viisumin voimassa, kuulutus on poistettava. Henkilö voidaan kuitenkin merkitä jäsenvaltion kansalliseen luetteloon maahantulon epäämistä koskevista kuulutuksista.

    Menettely 5 artiklan 4 kohdan c alakohdan soveltamisalaan kuuluvissa tapauksissa

    Jäsenvaltio voi 5 artiklan 4 kohdan c alakohdan mukaan humanitaarisesta syystä, kansallisen edun vuoksi tai kansainvälisten velvoitteiden perusteella poiketa periaatteesta, jonka mukaan maahantulo evätään henkilöltä, josta on tehty maahantulon epäämistä koskeva kuulutus. Maahantulon sallineen jäsenvaltion SIRENE-toimiston on toimivaltaisen viranomaisen pyynnöstä ilmoitettava asiasta kuulutuksen tehneen jäsenvaltion SIRENE-toimistolle H-lomakkeella.

    4.6   Kohdassa 4.5 tarkoitettuja menettelyjä koskevat yhteiset säännöt

    a)

    Oleskeluluvan tai pitkäaikaisen viisumin myöntäneen tai sen myöntämistä tai voimassa pitämistä suunnittelevan jäsenvaltion SIRENE-toimiston on lähetettävä vain yksi N-lomake tai O-lomake neuvottelumenettelyä kohden ilmoittaakseen maahantulon epäämistä koskevan kuulutuksen antaneelle tai kuulutuksen antamista suunnittelevalle jäsenvaltiolle lopullisesta päätöksestään, joka koskee oleskeluluvan tai viisumin myöntämistä, voimassa pitämistä tai peruuttamista.

    b)

    Tämän neuvottelumenettelyn on oltava joko Schengenin yleissopimuksen 25 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu menettely tai Schengenin yleissopimuksen 25 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu menettely.

    c)

    Kun M-, G- tai H-lomake lähetetään neuvottelumenettelyn yhteydessä, siihen voidaan merkitä avainsana ”Consultation procedure” (neuvottelumenettely). (M-lomake: kenttä 083; G-lomake: kenttä 086; H-lomake: kenttä 083).

    4.7   Tietojenvaihto osuman löydyttyä ja evättäessä maahantulo tai karkotettaessa Schengen-alueelta

    Jäsenvaltio voi pyytää, että sille ilmoitetaan osumista kuulutuksiin, jotka se on syöttänyt maahantulon tai oleskelun epäämistä varten. Tällä ei rajoiteta Schengenin rajasäännöstön 5 artiklan 4 kohdan a ja c alakohdan mukaisesti tapahtuvien erityisten tietojenvaihtomenettelyjen soveltamista eikä tämän käsikirjan kohdan 4.8 (tietojenvaihto silloin, kun osuma kohdistuu kolmannen maan kansalaiseen, jolla on oikeus vapaaseen liikkuvuuteen, jolloin on neuvoteltava kuulutuksen tehneen jäsenvaltion SIRENE-toimiston kanssa) soveltamista.

    Jäsenvaltioiden SIRENE-toimistoille, jotka ovat syöttäneet maahantulon epäämistä koskevia kuulutuksia, ei välttämättä ilmoiteta osumista automaattisesti, vaan ilmoitus saatetaan antaa poikkeusolosuhteissa. G-lomake tai H-lomake, toteutettavasta toimenpiteestä riippuen, voidaan lähettää joka tapauksessa esimerkiksi silloin, kun tarvitaan lisätietoja. G-lomake on lähetettävä aina, kun osuma kohdistuu henkilöön, jolla on oikeus vapaaseen liikkuvuuteen.

    Kuten kohdassa 10 esitetään, SIRENE-toimistojen on edellisen kohdan säännösten estämättä laadittava tilastoja osumista, jotka kohdistuvat ulkomaisiin kuulutuksiin niiden alueella.

    Seuraavaa menettelyä sovelletaan:

    a)

    Jäsenvaltio voi pyytää, että sille annetaan tieto kaikista osumista, jotka kohdistuvat sen tekemiin, maahantulon tai oleskelun epäämistä koskeviin kuulutuksiin. Jäsenvaltion, joka haluaa käyttää tätä mahdollisuutta, on pyydettävä sitä muilta jäsenvaltioilta kirjallisesti.

    b)

    Täytäntöönpaneva jäsenvaltio voi ilmoittaa kuulutuksen tehneelle jäsenvaltiolle kyseistä kuulutusta koskevan osuman löytymisestä ja siitä, että kolmannen maan kansalaista ei ole päästetty maahan tai hänet on karkotettu Schengen-alueelta.

    c)

    Kun osuman perusteella on toteutettu jokin toimenpide, täytäntöönpanevan jäsenvaltion SIRENE-toimiston on lähetettävä kuulutuksen tehneen jäsenvaltion SIRENE-toimistolle G-lomake. G-lomake on lähetettävä myös silloin, kun kyseessä on osuma, josta tarvitaan lisätietoja toimenpiteen toteuttamiseksi.

    d)

    Kun kuulutuksen tehneeltä jäsenvaltiolta saadaan kohdassa c tarkoitetut tiedot,

    i)

    jos toimenpide toteutetaan, täytäntöönpanevan jäsenvaltion on ilmoitettava asiasta kuulutuksen tehneen jäsenvaltion SIRENE-toimistolle M-lomakkeella (samasta osumasta ei käytetä toista G-lomaketta),

    ii)

    jos toimenpidettä ei toteuteta, täytäntöönpanevan jäsenvaltion on ilmoitettava asiasta kuulutuksen tehneen jäsenvaltion SIRENE-toimistolle H-lomakkeella, tai

    iii)

    jos lisäneuvottelut ovat tarpeen, käytetään M-lomaketta,

    iv)

    neuvottelumenettelyn viimeisessä lomakkeiden vaihdossa käytetään N- tai O-lomaketta.

    e)

    Jos jäsenvaltio havaitsee alueellaan kolmannen maan kansalaisen, josta on tehty kuulutus, kuulutuksen tehneen jäsenvaltion SIRENE-toimiston on pyynnöstä toimitettava kyseisen kolmannen maan kansalaisen palauttamiseen tarvittavat tiedot. Riippuen siitä, mitkä ovat täytäntöönpanevan jäsenvaltion tarpeet, M-lomakkeella toimitettaviin tietoihin on sisällytettävä seuraavat:

    päätöksen tyyppi ja perustelut

    päätöksen tehnyt viranomainen

    päätöksen päivämäärä

    päätöksen tiedoksiantopäivä

    päätöksen täytäntöönpanopäivä

    päivämäärä, jona päätöksen voimassaolo päättyy, tai sen voimassaolon pituus

    tieto siitä, onko kyseinen henkilö tuomittu, ja seuraamuksen luonne.

    Jos kuulutuksen kohteena oleva henkilö otetaan kiinni rajalla, on noudatettava Schengenin rajasäännöstössä säädettyjä ja kuulutuksen tehneen jäsenvaltion määräämiä menettelyjä.

    Henkilön tunnistaminen varmuudella saattaa myös tietyissä tapauksissa edellyttää lisätietojen kiireellistä vaihtoa SIRENE-toimistojen välityksellä.

    4.8   Tietojenvaihto silloin, kun osuma kohdistuu kolmannen maan kansalaiseen, jolla on oikeus vapaaseen liikkuvuuteen

    Jos kyseessä on kolmannen maan kansalainen, jolla on direktiivissä 2004/38/EY (30) tarkoitettu oikeus vapaaseen liikkuvuuteen, sovelletaan seuraavia erityissääntöjä:

    Jos osuma kohdistuu kolmannen maan kansalaiseen, jolla on direktiivissä 2004/38/EY tarkoitettu oikeus vapaaseen liikkuvuuteen, sovelletaan seuraavia erityissääntöjä (ks. kuitenkin kohdan 4 johdanto Sveitsin asemasta). Seuraavaa menettelyä sovelletaan:

    a)

    Täytäntöönpanevan jäsenvaltion SIRENE-toimiston on toimivaltaisen viranomaisen pyynnöstä otettava välittömästi yhteyttä kuulutuksen tehneen jäsenvaltion SIRENE-toimistoon G-lomakkeella tarvittavien tietojen saamiseksi, jotta toteutettavista toimenpiteistä voidaan päättää viipymättä.

    b)

    Tietopyynnön saatuaan kuulutuksen tehneen jäsenvaltion SIRENE-toimiston on alettava välittömästi koota pyydettyjä tietoja ja lähetettävä ne täytäntöönpanevan jäsenvaltion SIRENE-toimistolle mahdollisimman pian.

    c)

    Jos tietoa ei vielä ole saatavilla, kuulutuksen tehneen jäsenvaltion SIRENE-toimiston on tarkistettava toimivaltaiselta viranomaiselta, voidaanko kuulutus säilyttää direktiivin 2004/38/EY nojalla. Jos toimivaltainen viranomainen päättää säilyttää kuulutuksen, kuulutuksen tehneen jäsenvaltion SIRENE-toimiston on ilmoitettava asiasta kaikille muille SIRENE-toimistoille M-lomakkeella.

    d)

    Täytäntöönpanevan jäsenvaltion on ilmoitettava SIRENE-toimistonsa välityksellä kuulutuksen tehneen jäsenvaltion SIRENE-toimistolle, onko pyydetty toimenpide toteutettu (M-lomake) vai ei (H-lomake) (31).

    4.9   Tietojenvaihto silloin, kun jäsenvaltio havaitsee ilman osumaa, että kolmannen maan kansalaisesta, jolla on oikeus vapaaseen liikkuvuuteen, on tehty maahantulon epäävä kuulutus

    Jos jäsenvaltio havaitsee osumaa saamatta, että kolmannen maan kansalaisesta, jolla on oikeus vapaaseen liikkuvuuteen, on tehty maahantulon epäävä kuulutus, kyseisen jäsenvaltion SIRENE-toimiston on toimivaltaisen viranomaisen pyynnöstä annettava kuulutuksen tehneen jäsenvaltion SIRENE-toimistolle tästä tieto M-lomakkeella.

    Jos tietoa ei vielä ole saatavilla, kuulutuksen tehneen jäsenvaltion SIRENE-toimiston on tarkistettava toimivaltaiselta viranomaiselta, voidaanko kuulutus säilyttää direktiivin 2004/38/EY nojalla. Jos toimivaltainen viranomainen päättää säilyttää kuulutuksen, kuulutuksen tehneen jäsenvaltion SIRENE-toimiston on ilmoitettava asiasta kaikille muille SIRENE-toimistoille M-lomakkeella.

    4.10   Maahantulon tai oleskelun epäämistä koskevien kuulutusten poistaminen

    Rajoittamatta Schengenin yleissopimuksen 25 artiklassa määrättyjen erityismenettelyjen ja Schengenin rajasäännöstön 5 artiklan 4 kohdan a ja c alakohdan soveltamista kolmansien maiden kansalaisia koskevat maahantulon tai oleskelun epäävät kuulutukset on poistettava, kun

    a)

    kuulutuksen voimassaolo on päättynyt,

    b)

    kuulutuksen tehneen jäsenvaltion toimivaltainen viranomainen on päättänyt poistaa sen,

    c)

    maahantulon epäämistä koskeva määräaika on umpeutunut, jos kuulutuksen tehneen jäsenvaltion toimivaltainen viranomainen on määrittänyt päätöksensä voimassaololle päättymispäivän, tai

    d)

    henkilö on saanut jonkin jäsenvaltion kansalaisuuden. Jos jonkin muun jäsenvaltion kuin kuulutuksen tehneen jäsenvaltion SIRENE-toimisto saa tietää kansalaisuuden saamisesta, sen on neuvoteltava kuulutuksen tehneen jäsenvaltion SIRENE-toimiston kanssa ja tarvittaessa lähetettävä J-lomake oikeudettomasti tallennettujen tai asiavirheitä sisältävien tietojen oikaisemista ja poistamista koskevan menettelyn mukaisesti (ks. kohta 2.7).

    5.   KUULUTUKSET KADONNEISTA HENKILÖISTÄ (SIS II -PÄÄTÖKSEN 32 ARTIKLA)

    5.1   Päällekkäiset kuulutukset

    Ks. yleinen menettely kohdassa 2.2.

    5.2   Väärinkäytetty henkilöllisyys

    Ks. yleinen menettely kohdassa 2.11.1.

    5.3   Peitenimen syöttäminen

    Ks. yleinen menettely kohdassa 2.11.2.

    5.4   Liputuksen lisääminen

    Voi olla tilanteita, joissa kadonnutta henkilöä koskevaan kuulutukseen kohdistuu osuma ja täytäntöönpanevan jäsenvaltion toimivaltaiset viranomaiset päättävät, että pyydettyä toimenpidettä ei toteuteta ja/tai että kuulutuksen suhteen ei toteuteta jatkotoimenpiteitä. Tällainen päätös saatetaan tehdä, vaikka kuulutuksen tehneen jäsenvaltion toimivaltaiset viranomaiset päättäisivät säilyttää kuulutuksen SIS II:ssa. Tällaisessa tilanteessa täytäntöönpaneva jäsenvaltio voi pyytää liputusta osuman löydyttyä. Liputuksen lisäämisessä noudatetaan kohdassa 2.6 kuvattua yleistä menettelyä.

    Kadonneista henkilöistä tehtyjen kuulutusten osalta ei ole vaihtoehtoisesti toteutettavia toimenpiteitä.

    5.5   Kuvausten toimittaminen kadonneista alaikäisistä ja muista henkilöistä, joiden arvioidaan olevan vaarassa

    SIRENE-toimistoilla on oltava kansallisella tasolla pääsy kaikkiin kadonneista tehtyjä kuulutuksia koskeviin merkityksellisiin lisätietoihin, jotta ne voivat olla täysimääräisesti mukana tapauksien ratkaisemisessa, helpottaa henkilön tunnistamista ja antaa nopeasti lisätietoja tapaukseen liittyvistä seikoista. Merkityksellisiin lisätietoihin voivat kuulua erityisesti kansalliset päätökset lapsen tai haavoittuvassa asemassa olevan henkilön huoltajuudesta tai pyynnöt lapsikaappausten hälytysmekanismien (Child Alert) käytöstä.

    Koska kaikki haavoittuvassa asemassa olevat kadonneet henkilöt eivät ylitä valtion rajoja, päätökset siitä, toimitetaanko lisätietoja (kuvauksia) ja kenelle ne toimitetaan, tehdään tapauskohtaisesti ottaen huomioon kaikki mahdolliset tilanteet. Kun kansallisella tasolla on tehty päätös siitä, miten laajalti lisätietoja on toimitettava, kuulutuksen tehneen jäsenvaltion SIRENE-toimisto päättää, mikä seuraavista toimenpiteistä on kussakin tapauksessa tarkoituksenmukaisin:

    a)

    Tiedot jätetään toistaiseksi toimittamatta, jotta lisätietoja voidaan toimittaa jonkin toisen jäsenvaltion pyynnöstä.

    b)

    Jos tutkimukset osoittavat kadonneen henkilön todennäköisen määränpään, asianomaiselle SIRENE-toimistolle toimitetaan M-lomake.

    c)

    Sen perusteella, mitkä katoamisen olosuhteet olivat, kaikille asianomaisille SIRENE-toimistoille toimitetaan M-lomake, jotta kadonnutta henkilöä koskevat kaikki tiedot saataisiin toimitettua pikaisesti.

    Kun kadonnut henkilö kuuluu hyvin riskialttiisiin henkilöihin, M-lomakkeen kentän 311 alkuun on lisättävä sana ”URGENT” (kiireellinen) ja selitys kiireellisyyden syistä. (Kun kadonnut alaikäinen on ilman huoltajaa (32), lisätään selitys ”Unaccompanied minor” (ilman huoltajaa oleva alaikäinen)). Lisäksi voidaan puhelimitse ilmoittaa, että kyse on kiireellisestä tapauksesta, ja korostaa M-lomakkeen tärkeyttä ja kiireellisyyttä.

    Kun kadonnut henkilö kuuluu hyvin riskialttiisiin henkilöihin, lisätietojen merkitsemiseen on käytettävä yhteisesti sovittua merkitsemistapaa ja -järjestystä (33). Tiedot on syötettävä M-lomakkeen kenttään 083.

    Jotta mahdollisuudet paikantaa henkilö kohdistetulla ja mielekkäällä tavalla olisivat mahdollisimman suuret, SIRENE-toimiston on tiedot saatuaan ilmoitettava ne seuraaville, mikäli se on tarkoituksenmukaista:

    a)

    asianomaiset raja-asemat

    b)

    henkilöiden paikantamisessa ja suojelemisessa toimivaltaiset hallinto- ja poliisiviranomaiset

    c)

    kuulutuksen tehneen jäsenvaltion asianomaiset konsuliviranomaiset, kun SIS II -järjestelmästä on löytynyt osuma.

    5.6   Tietojenvaihto osuman löydyttyä

    Ks. yleinen menettely kohdassa 2.3.

    Lisäksi sovelletaan seuraavia sääntöjä:

    a)

    SIRENE-toimistojen on toimitettava mahdollisuuksien mukaan kyseisten henkilöiden terveydentilaan liittyviä tietoja, jos heidän suojelemisekseen on ryhdyttävä toimenpiteisiin.

    Toimitettuja tietoja säilytetään ainoastaan niin kauan kuin se on ehdottoman välttämätöntä, ja niitä voidaan käyttää yksinomaan kyseisen henkilön terveyden hoidossa.

    b)

    Täytäntöönpanevan jäsenvaltion SIRENE-toimiston on aina ilmoitettava olinpaikka kuulutuksen tehneen jäsenvaltion SIRENE-toimistolle.

    c)

    Kadonneen täysi-ikäisen henkilön olinpaikka voidaan SIS II -päätöksen 33 artiklan 2 kohdan mukaisesti ilmoittaa henkilölle, joka ilmoitti hänet kadonneeksi, ainoastaan kadonneen henkilön suostumuksella (34). Suostumus on annettava kirjallisesti tai siitä on oltava vähintäänkin kirjallinen todiste. Suostumus on evättävä kirjallisesti tai siitä on oltava kirjallinen todiste. Toimivaltaiset viranomaiset voivat kuitenkin ilmoittaa katoamisilmoituksen tehneelle henkilölle, että kuulutus on poistettu osuman löydyttyä.

    5.7   Kadonneista henkilöistä tehtyjen kuulutusten poistaminen

    Jos kuulutuksen tehneen jäsenvaltion toteuttama kuulutuksen poistaminen viivästyy merkittävästi, viivästyksestä on ilmoitettava täytäntöönpanevan jäsenvaltion SIRENE-toimistolle, jotta kuulutukseen voidaan lisätä liputus, kuten SIRENE-käsikirjan kohdassa 5.4 kuvataan.

    5.7.1   Alaikäiset

    Kuulutus on poistettava, kun

    a)

    tapaus on ratkennut (esim. alaikäinen palautetaan kotimaahan tai täytäntöönpanevan jäsenvaltion toimivaltaiset viranomaiset tekevät päätöksen lapsesta huolehtimisesta),

    b)

    kuulutuksen voimassaolo on päättynyt, tai

    c)

    kuulutuksen tehneen jäsenvaltion toimivaltainen viranomainen on tehnyt päätöksen.

    5.7.2   Aikuiset, joiden osalta ei pyydetä turvaamistoimia

    Kuulutus on poistettava, kun

    a)

    toimenpide on toteutettu (täytäntöönpaneva jäsenvaltio on varmistanut olinpaikan),

    b)

    kuulutuksen voimassaolo on päättynyt, tai

    c)

    kuulutuksen tehneen jäsenvaltion toimivaltainen viranomainen on tehnyt päätöksen.

    5.7.3   Aikuiset, joiden osalta pyydetään turvaamistoimia

    Kuulutus on poistettava, kun

    a)

    toimenpide on toteutettu (henkilö on sijoitettu turvasäilöön),

    b)

    kuulutuksen voimassaolo on päättynyt, tai

    c)

    kuulutuksen tehneen jäsenvaltion toimivaltainen viranomainen on tehnyt päätöksen.

    Jos henkilö on virallisten turvaamistoimien kohteena, kuulutus voidaan kansallisen lainsäädännön sen salliessa säilyttää siihen saakka, että henkilö palautetaan kotimaahan.

    6.   KUULUTUKSET HENKILÖISTÄ, JOITA ETSITÄÄN OIKEUDELLISTA MENETTELYÄ VARTEN (SIS II -PÄÄTÖKSEN 34 ARTIKLA)

    6.1   Päällekkäiset kuulutukset

    Ks. yleinen menettely kohdassa 2.2.

    6.2   Väärinkäytetty henkilöllisyys

    Ks. yleinen menettely kohdassa 2.11.1.

    6.3   Peitenimen syöttäminen

    Ks. yleinen menettely kohdassa 2.11.2.

    6.4   Tietojenvaihto osuman löydyttyä

    Ks. yleinen menettely kohdassa 2.3.

    Lisäksi sovelletaan seuraavia sääntöjä:

    a)

    Tosiasiallisen olinpaikan tai asuinpaikan selvittämiseksi on toteutettava kaikki toimet, jotka ovat sallittuja sen jäsenvaltion kansallisessa lainsäädännössä, jossa henkilö on löydetty.

    b)

    Käytössä on oltava tarvittavat kansalliset menettelyt, joilla varmistetaan, että kuulutuksia säilytetään SIS II:ssa ainoastaan sen ajan, joka on tarpeen niihin tarkoituksiin, joita varten ne on syötetty.

    SIRENE-toimistot voivat antaa lisätietoja SIS II -päätöksen 34 artiklan nojalla syötetyistä kuulutuksista ja toimia siten oikeusviranomaisten nimissä, jos kyseiset tiedot kuuluvat keskinäisen oikeusavun piiriin.

    6.5   Oikeudellista menettelyä varten etsittyjä henkilöitä koskevien kuulutusten poistaminen

    Kuulutus on poistettava, kun

    a)

    henkilön olinpaikasta on ilmoitettu kuulutuksen tehneen jäsenvaltion toimivaltaiselle viranomaiselle. Jos toimitettujen tietojen pohjalta ei voida ryhtyä toimenpiteisiin (esim. osoite on virheellinen tai vakinaista asuinpaikkaa ei ole), kuulutuksen tehneen jäsenvaltion SIRENE-toimiston on ilmoitettava asiasta täytäntöönpanevan jäsenvaltion SIRENE-toimistolle ongelman ratkaisemiseksi,

    b)

    kuulutuksen voimassaolo on päättynyt, tai

    c)

    kuulutuksen tehneen jäsenvaltion toimivaltainen viranomainen on tehnyt päätöksen asiassa.

    Jos osuma löytyy yhdessä jäsenvaltiossa ja osoitetiedot on toimitettu kuulutuksen tehneelle jäsenvaltiolle ja kyseisessä jäsenvaltiossa löytyneessä osumassa ilmenee samat osoitetiedot, osuma kirjataan täytäntöönpanevassa jäsenvaltiossa mutta osoitetietoja tai G-lomaketta ei lähetetä uudelleen kuulutuksen tehneelle jäsenvaltiolle. Tällaisissa tapauksissa täytäntöönpaneva jäsenvaltio ilmoittaa kuulutuksen tehneelle jäsenvaltiolle näistä toistuvista osumista, ja kuulutuksen tehnyt jäsenvaltio harkitsee kuulutuksen säilyttämisen tarpeellisuutta.

    7.   KUULUTUKSET SALAISTA TARKKAILUA TAI ERITYISTARKASTUKSIA VARTEN (SIS II -PÄÄTÖKSEN 36 ARTIKLA)

    7.1   Päällekkäiset kuulutukset

    Ks. yleinen menettely kohdassa 2.2.

    7.2   Väärinkäytetty henkilöllisyys

    Ks. yleinen menettely kohdassa 2.11.1.

    7.3   Peitenimen syöttäminen

    Ks. yleinen menettely kohdassa 2.11.2.

    7.4   Ilmoittaminen muille jäsenvaltioille kuulutusten tekemisestä

    Jäsenvaltion SIRENE-toimiston on kuulutusta tehdessään ilmoitettava asiasta kaikille muille SIRENE-toimistoille M-lomakkeella seuraavissa tapauksissa:

    a)

    Se tekee kuulutuksen salaista tarkkailua tai erityistarkastusta varten ja pyytää, että osumat ilmoitetaan viipymättä kuulutuksen tehneelle SIRENE-toimistolle. Sen on käytettävä M-lomakkeessa seuraavaa tekstiä: ”ARTICLE 36(2) of the SIS II Decision – immediate action” tai ”ARTICLE 36(3) of the SIS II Decision – immediate action”. Välittömien toimien perustelut olisi esitettävä myös M-lomakkeen kentässä 083; tai

    b)

    Kansallisesta turvallisuudesta vastaava viranomainen pyytää kuulutuksen tekemistä SIS II -päätöksen 36 artiklan 3 kohdan mukaisesti. Sen on käytettävä M-lomakkeessa tekstiä: ”ARTICLE 36(3) of the SIS II Decision”.

    Jos kuulutus tehdään SIS II -päätöksen 36 artiklan 3 kohdan mukaisesti, M-lomakkeen kentässä 080 on mainittava kuulutuksen tekemistä pyytävän viranomaisen nimi ensin kuulutuksen tekevän jäsenvaltion kielellä ja sen jälkeen myös englanniksi sekä kentässä 081 sen yhteystiedot muodossa, joka ei edellytä kääntämistä.

    Tiettyjen tietojen luottamuksellisuus on turvattava kansallisen lainsäädännön mukaisesti, kuten pitämällä SIRENE-toimistojen välinen yhteydenpito erillään valtion turvallisuudesta vastaavien viranomaisten välisestä yhteydenpidosta.

    7.5   Liputuksen lisääminen

    Ks. yleinen menettely kohdassa 2.6.

    Salaista tarkkailua ja erityistarkastuksia varten tehtyjen kuulutusten osalta ei ole vaihtoehtoisesti toteutettavia toimenpiteitä.

    Lisäksi, jos täytäntöönpanevan jäsenvaltion kansallisesta turvallisuudesta vastaava viranomainen päättää, että kuulutukseen on lisättävä liputus, sen on otettava yhteyttä kansalliseen SIRENE-toimistoonsa ja ilmoitettava, että pyydettyä toimenpidettä ei voida toteuttaa. SIRENE-toimisto pyytää liputusta lähettämällä kuulutuksen tehneen jäsenvaltion SIRENE-toimistolle F-lomakkeen. Kuten muidenkin liputuspyyntöjen yhteydessä, syy on ilmoitettava yleisellä tasolla. Arkaluonteisia seikkoja ei tarvitse paljastaa (ks. myös kohdan 7.6 alakohta b).

    7.6   Tietojenvaihto osuman löydyttyä

    Ks. yleinen menettely kohdassa 2.3.

    Lisäksi sovelletaan seuraavia sääntöjä:

    a)

    Kun SIS II -päätöksen 36 artiklan 3 kohdan mukaisesti tehtyyn kuulutukseen kohdistuu osuma, täytäntöönpanevan jäsenvaltion SIRENE-toimiston on ilmoitettava kuulutuksen tehneen jäsenvaltion SIRENE-toimistolle (salaisen tarkkailun tai erityistarkastuksen) tuloksista G-lomakkeella. Täytäntöönpanevan jäsenvaltion SIRENE-toimiston on ilmoitettava samaan aikaan tuloksista omalle kansallisesta turvallisuudesta vastaavalle viranomaiselle.

    b)

    Tietojen luottamuksellisuuden turvaaminen edellyttää erityismenettelyä. Kansallisesta turvallisuudesta vastaavien viranomaisten välinen yhteydenpito on sen vuoksi pidettävä erillään SIRENE-toimistojen yhteydenpidosta. Liputuksen lisäämistä koskevan pyynnön yksityiskohtaisista syistä onkin keskusteltava suoraan kansallisesta turvallisuudesta vastaavien viranomaisten kesken eikä SIRENE-toimistojen kautta.

    c)

    Kun osuma kohdistuu kuulutukseen, jossa pyydetään ilmoittamaan osumasta välittömästi, kuulutuksen tehneen jäsenvaltion SIRENE-toimistolle olisi lähetettävä viipymättä G-lomake.

    7.7   Salaista tarkkailua ja erityistarkastusta varten tehtyjen kuulutusten poistaminen

    Kuulutus on poistettava, kun

    a)

    kuulutuksen voimassaolo on päättynyt, tai

    b)

    kuulutuksen tehneen jäsenvaltion toimivaltainen viranomainen on päättänyt poistaa sen.

    7.8   Automaattiset ajoneuvojen rekisterinumeroiden tunnistamisjärjestelmät (ANPR)

    Ks. kohta 9.

    8.   KUULUTUKSET ESINEISTÄ TAKAVARIKOINTIA TAI TODISTEENA KÄYTTÄMISTÄ VARTEN (SIS II -PÄÄTÖKSEN 38 ARTIKLA)

    8.1   Päällekkäiset kuulutukset

    Ks. yleinen menettely kohdassa 2.2.

    8.2   Kuulutukset ajoneuvoista

    8.2.1   Samaa ajoneuvoa koskevien päällekkäisten kuulutusten tarkistaminen

    Ajoneuvoa koskevien päällekkäisten kuulutusten toteamiseksi pakollisia tunnistetietoja ovat

    a)

    rekisteri-/numerokilpi ja/tai

    b)

    ajoneuvon valmistenumero (VIN).

    Molemmat numerot voidaan tallentaa SIS II:een.

    Jos uutta kuulutusta tallennettaessa ilmenee, että sama VIN ja/tai rekisterinumero on jo SIS II:ssa, voidaan olettaa, että uuden kuulutuksen tekeminen johtaa päällekkäisiin kuulutuksiin samasta ajoneuvosta. Tämä tarkistusmenetelmä toimii kuitenkin vain silloin, kun tunnistetiedot ovat samat. Näin ollen vertailu ei ole aina mahdollista.

    SIRENE-toimiston on saatava käyttäjät kiinnittämään huomiota ongelmiin, joita saattaa aiheutua siitä, että vertailuun käytetään vain yhtä näistä numeroista, sekä kiinnittämään huomiota VIN-kaksosiin ja rekisterikilpien uudelleenkäyttöön. Myönteinen tulos ei välttämättä merkitse osuman löytymistä, eikä kielteinen tulos välttämättä sitä, että ajoneuvosta ei ole tehty kuulutusta.

    Tunnistamisperusteet, joita käytetään selvitettäessä, onko samasta ajoneuvosta tehty kaksi kuulutusta, esitetään kohdassa 2.2.3.

    SIRENE-toimistojen on päällekkäisiä ja yhteensopimattomia kuulutuksia tarkistaessaan sovellettava ajoneuvoihin samoja neuvottelumenettelyjä kuin henkilöihin. Ks. yleiset menettelyt kohdassa 2.2.

    Kuulutuksen tehneen jäsenvaltion SIRENE-toimiston on säilytettävä kuulutuksen poistamiseen saakka tieto uuden kuulutuksen tekemistä koskevista pyynnöistä, jotka on hylätty neuvotteluiden jälkeen edellä mainittujen määräysten nojalla.

    8.2.2   VIN-kaksoset

    VIN-kaksosella tarkoitetaan SIS II:een syötettyä samaan ajoneuvotyyppiin kuuluvaa ajoneuvoa, jolla on sama ajoneuvon valmistenumero (VIN) kuin alkuperäisellä ajoneuvolla (esim. traktori ja moottoripyörä, joilla on sama VIN, eivät kuulu tähän ryhmään). Seuraavaa erityismenettelyä on noudatettava, jotta vältetään ne kielteiset seuraukset, joita aiheutuisi siitä, että alkuperäinen ajoneuvo, jolla on sama VIN, otettaisiin toistuvasti haltuun:

    a)

    Kun mahdollinen VIN-kaksonen on havaittu, SIRENE-toimiston on tarvittaessa

    i)

    varmistettava, että SIS II -kuulutuksessa ei ole virhettä ja että kuulutuksen tiedot ovat mahdollisimman täydelliset;

    ii)

    tarkistettava SIS II -kuulutukseen johtaneen tapauksen olosuhteet;

    iii)

    selvitettävä kummankin ajoneuvon historia valmistuksesta lähtien;

    iv)

    pyydettävä haltuun otetun ajoneuvon ja erityisesti sen VIN-numeron perusteellista tarkistamista sen selvittämiseksi, onko ajoneuvo alkuperäinen ajoneuvo.

    Osallisten SIRENE-toimistojen on tehtävä näiden toimien toteuttamisessa tiivistä yhteistyötä.

    b)

    Jos VIN-kaksosuus vahvistetaan, kuulutuksen tehneen jäsenvaltion on harkittava, onko kuulutus tarpeen säilyttää SIS II:ssa. Jos jäsenvaltio päättää säilyttää kuulutuksen SIS II:ssa, kuulutuksen tehneen jäsenvaltion on

    i)

    lisättävä kuulutukseen ajoneuvoon liittyvä huomautus ”Suspicion of clone” (klooniepäily) (35);

    ii)

    kehotettava alkuperäisen ajoneuvon omistajaa hänen nimenomaisesti tähän suostuessaan toimittamaan kuulutuksen tehneen jäsenvaltion kansalliselle SIRENE-toimistolle kansallista lainsäädäntöä noudattaen tiedot, joita virheellisten tunnistusten aiheuttamien kielteisten seurausten välttäminen edellyttää;

    iii)

    lähetettävä SIRENE-toimistonsa välityksellä kaikille muille toimistoille M-lomake, jossa tilanteen mukaan esitetään alkuperäisen ajoneuvon tuntomerkit ja erityispiirteet, jotka erottavat sen SIS II:een syötetystä ajoneuvosta. M-lomakkeen kenttään 083 on merkittävä selvästi ”ORIGINAL MANUFACTURED VEHICLE” (alkuperäinen ajoneuvo).

    c)

    Jos SIS II:n käytön yhteydessä havaitaan ajoneuvoon liittyvä huomautus ”Suspicion of clone” (klooniepäily), tarkastuksen suorittavan käyttäjän on otettava yhteyttä kansalliseen SIRENE-toimistoon ja pyydettävä lisätietoja selvittääkseen, onko tarkastettava ajoneuvo etsitty ajoneuvo vai alkuperäinen ajoneuvo.

    d)

    Jos tarkastuksen yhteydessä todetaan, että M-lomakkeen tiedot eivät ole enää ajan tasalla, täytäntöönpanevan jäsenvaltion SIRENE-toimiston on otettava yhteyttä kuulutuksen tehneen jäsenvaltion SIRENE-toimistoon selvittääkseen ajoneuvon senhetkisen laillisen omistajan. Viimeksi mainitun SIRENE-toimiston on lähetettävä uusi M-lomake, jonka kenttään 083 on merkittävä selvästi ”ORIGINAL MANUFACTURED VEHICLE” (alkuperäinen ajoneuvo).

    8.3   Tietojenvaihto osuman löydyttyä

    SIRENE-toimistot voivat antaa lisätietoja SIS II -päätöksen 38 artiklan nojalla syötetyistä kuulutuksista ja toimia siten oikeusviranomaisten nimissä, jos kyseiset tiedot kuuluvat kansallisen lainsäädännön mukaisesti keskinäisen oikeusavun piiriin.

    SIRENE-toimistojen on lähetettävä lisätiedot mahdollisimman pian P-lomakkeella, jos sitä pyydetään G-lomakkeen kentässä 089, kun ilmoitetaan osumasta, joka koskee SIS II -päätöksen 38 artiklan mukaisesti takavarikointia tai todisteena käyttämistä varten tehtyä kuulutusta ajoneuvosta, ilma-aluksesta, vesialuksesta, teollisuuslaitteistosta tai kontista.

    Koska vastaus on annettava kiireellisesti eikä kaikkia tietoja voida koota välittömästi yhteen, P-lomakkeen kaikkia kenttiä ei tarvitse täyttää. On kuitenkin pyrittävä kokoamaan tiedot, jotka liittyvät tärkeimpiin kenttiin, joita ovat 041, 042, 043, 162, 164, 165, 166, 167 ja 169.

    Jos saatu osuma kohdistuu esineen yksilöitävissä olevaan komponenttiin, täytäntöönpanevan jäsenvaltion SIRENE-toimiston on ilmoitettava kuulutuksen tehneen jäsenvaltion SIRENE-toimistolle osuman olosuhteista käyttäen G-lomaketta ja selostettava kentässä 090 (”Additional information” – Lisätietoja), että takavarikointi ei kohdistu koko esineeseen vaan sen komponenttiin tai komponentteihin. Jos samaan aikaan löydetään useita komponentteja, jotka liittyvät samaan kuulutukseen, lähetetään vain yksi G-lomake. Kaikki myöhemmät tähän kuulutukseen kohdistuvat osumat ilmoitetaan kuulutuksen tehneen jäsenvaltion SIRENE-toimistolle G-lomakkeella. Kuulutusta ei saa poistaa, elleivät kohdassa 8.4 esitetyt edellytykset täyty.

    8.4   Esineistä takavarikointia tai rikosprosessin todisteena käyttämistä varten tehtyjen kuulutusten poistaminen

    Kuulutus on poistettava, kun

    a)

    esine on takavarikoitu tai on toteutettu vastaava toimenpide sen jälkeen, kun tarvittava lisätietojen jatkovaihto on toteutettu SIRENE-toimistojen välillä tai esineestä tulee toisen oikeudellisen tai hallinnollisen menettelyn kohde (esim. hyvässä uskossa tehtyä hankintaa koskeva oikeudellinen menettely, kiistanalainen omistusoikeus tai todisteita koskeva oikeudellinen yhteistyö);

    b)

    kuulutuksen voimassaolo on päättynyt; tai

    c)

    kuulutuksen tehneen jäsenvaltion toimivaltainen viranomainen on päättänyt poistaa sen.

    9.   AUTOMAATTISET AJONEUVOJEN REKISTERINUMEROIDEN TUNNISTAMISJÄRJESTELMÄT (ANPR)

    Automaattisilla ajoneuvojen rekisterinumeroiden tunnistamisjärjestelmillä (ANPR) on merkitystä SIS II -päätöksen 36 ja 38 artiklan nojalla tehtyjen kuulutusten kannalta. Koska ANPR-järjestelmiä käytetään laajalti lainvalvontatarkoituksissa, on teknisesti mahdollista saada lyhyessä ajassa lukuisia ajoneuvoon tai rekisterikilpeen kohdistuvia osumia.

    Koska jotkut ANPR-asemat ovat miehitettyjä, on mahdollista havaita ajoneuvo ja toteuttaa pyydetty toimenpide. Tällaisessa tapauksessa ANPR-järjestelmän käyttäjien on ennen minkään toimenpiteen toteuttamista tarkistettava, liittyykö ANPR:n kautta saatu osuma SIS II -päätöksen 36 ja 38 artiklan nojalla tehtyyn kuulutukseen.

    On kuitenkin monia kiinteitä ANPR-asemia, joissa ei ole jatkuvaa miehitystä. Vaikka teknologia rekisteröi ajoneuvon kulun ja saadaan osuma, pyydettyä toimenpidettä ei voida toteuttaa.

    Kun pyydettyä toimenpidettä, joka liittyy 36 tai 38 artiklan nojalla tehtyihin kuulutuksiin, ei ole voitu toteuttaa, sovelletaan seuraavaa menettelyä:

    Ensimmäisestä osumasta on lähetettävä H-lomake. Jos ajoneuvon liikkumisesta tarvitaan enemmän tietoa, kuulutuksen tehneen jäsenvaltion SIRENE-toimiston on otettava kahdenvälisesti yhteyttä täytäntöönpanevan jäsenvaltion SIRENE-toimistoon, jotta tiedontarpeesta voidaan keskustella.

    Kuulutuksiin, jotka on tehty 36 artiklan nojalla, sovelletaan seuraavaa menettelyä:

    a)

    osuman löytäneen jäsenvaltion SIRENE-toimiston on ilmoitettava kuulutuksen tehneelle SIRENE-toimistolle osumaan liittyvistä olosuhteista G-lomakkeella, jossa kentän 086 alkuun merkitään ”ANPR”. Jos ajoneuvon liikkumisesta tarvitaan enemmän tietoa, kuulutuksen tehneen jäsenvaltion SIRENE-toimiston on otettava kahdenvälisesti yhteyttä täytäntöönpanevan jäsenvaltion SIRENE-toimistoon;

    b)

    erityistarkastusta koskevaan kuulutukseen kohdistuvan osuman löytäneen jäsenvaltion SIRENE-toimiston on siinä tapauksessa, että pyydettyä toimenpidettä ei voida toteuttaa, ilmoitettava kuulutuksen tehneen jäsenvaltion SIRENE-toimistolle osumaan liittyvistä olosuhteista H-lomakkeella, jossa kenttään 083 merkitään ”ANPR” ja sen jälkeen ”This hit has been achieved by use of ANPR. Please inform us if your country wishes to be informed of further hits achieved through ANPR for this vehicle or number plate where the requested action could not be undertaken.” (Osuma on löydetty ANPR-järjestelmää käyttämällä. Pyydämme ilmoittamaan, jos maanne haluaa jatkossakin tiedon tähän ajoneuvoon tai rekisterikilpeen kohdistuvista ANPR:n välityksellä saaduista osumista, joiden osalta ei ole voitu toteuttaa pyydettyä toimenpidettä.);

    c)

    kuulutuksen tehneen jäsenvaltion on päätettävä, onko kuulutuksen tarkoitus saavutettu, poistetaanko kuulutus ja olisiko tiedon tarpeista keskusteltava kahdenvälisesti.

    Kuulutuksiin, jotka on tehty 38 artiklan nojalla, sovelletaan seuraavaa menettelyä:

    a)

    tilanteissa, joissa osuma löytyy ja pyydetty toimenpide on toteutettu, osuman löytäneen jäsenvaltion SIRENE-toimiston on ilmoitettava kuulutuksen tehneelle SIRENE-toimistolle osumaan liittyvistä olosuhteista G-lomakkeella;

    b)

    tilanteissa, joissa osuma löytyy ja pyydettyä toimenpidettä ei ole toteutettu, osuman löytäneen jäsenvaltion SIRENE-toimiston on ilmoitettava kuulutuksen tehneen jäsenvaltion SIRENE-toimistolle osumaan liittyvistä olosuhteista H-lomakkeella, jossa kenttään 083 merkitään ”ANPR” ja sen jälkeen ”This hit has been achieved by the use of ANPR. Please inform us if your country wishes to be informed of further hits achieved through ANPR for this vehicle or number plate where the requested action could not be undertaken.” (Osuma on löydetty ANPR-järjestelmää käyttämällä. Pyydämme ilmoittamaan, jos maanne haluaa jatkossakin tiedon tähän ajoneuvoon tai rekisterikilpeen kohdistuvista ANPR:n välityksellä saaduista osumista, joiden osalta ei ole voitu toteuttaa pyydettyä toimenpidettä.);

    c)

    vastaanottaessaan tällaisen H-lomakkeen kuulutuksen tehneen jäsenvaltion SIRENE-toimiston on neuvoteltava toimivaltaisten viranomaisten kanssa. Viranomaisten on päätettävä, onko tarpeen vastaanottaa jatkossakin H-lomakkeita vai vastaanottaa täytäntöönpanevan jäsenvaltion SIRENE-toimistolta tietoja kahdenvälisesti.

    10.   TILASTOTIEDOT

    SIRENE-toimistojen on laadittava kerran vuodessa tilastot, jotka on lähetettävä tietotekniikkavirastolle ja komissiolle. Tilastotiedot on lähetettävä pyynnöstä myös Euroopan tietosuojavaltuutetulle ja toimivaltaisille kansallisille tietosuojaviranomaisille. Tilastoissa selvitetään, montako kappaletta kutakin lomaketyyppiä on lähetetty kuhunkin jäsenvaltioon. Tilastoissa on esitettävä muun muassa osumien ja liputusten määrä. Osumat, jotka koskevat toisen jäsenvaltion tekemiä kuulutuksia, ja osumat, jotka koskevat osuman löytäneen jäsenvaltion tekemiä kuulutuksia, on erotettava toisistaan.

    Tämän kohdan nojalla laadittavien tilastojen esittämistä koskevat menettelyt ja mallit esitetään liitteessä 5.”


    (1)  Neuvoston puitepäätös 2002/584/YOS, tehty 13 päivänä kesäkuuta 2002, eurooppalaisesta pidätysmääräyksestä ja jäsenvaltioiden välisistä luovuttamismenettelyistä (EYVL L 190, 18.7.2002, s. 1).

    (2)  EYVL L 239, 22.9.2000, s. 19.

    (3)  Toimeenpanevan komitean päätös, tehty 22 päivänä joulukuuta 1994, Schengenin sopimuksen soveltamisesta tehdyn yleissopimuksen voimaansaattamisesta (SCH/Com-ex (94)29 rev. 2) (EYVL L 239, 22.9.2000, s. 130).

    (4)  Toimeenpanevan komitean päätökset, tehty 7 päivänä lokakuuta 1997, Italian osalta (SCH/com-ex 97(27) rev. 4) ja Itävallan osalta (SCH/com-ex 97(28) rev. 4).

    (5)  Neuvoston päätös 1999/848/EY, tehty 13 päivänä joulukuuta 1999, Schengenin säännöstön täysimääräisestä soveltamisesta Kreikassa (EYVL L 327, 21.12.1999, s. 58).

    (6)  Neuvoston päätös 2000/777/EY, tehty 1 päivänä joulukuuta 2000, Schengenin säännöstön soveltamisesta Tanskassa, Suomessa ja Ruotsissa sekä Islannissa ja Norjassa (EYVL L 309, 9.12.2000, s. 24).

    (7)  Neuvoston päätös 2004/926/EY, tehty 22 päivänä joulukuuta 2004, Schengenin säännöstön osien voimaansaattamisesta Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneessä kuningaskunnassa (EUVL L 395, 31.12.2004, s. 70).

    (8)  EYVL C 340, 10.11.1997, s. 92.

    (9)  Euroopan unionin neuvoston sekä Islannin tasavallan ja Norjan kuningaskunnan välinen sopimus viimeksi mainittujen osallistumisesta Schengenin säännöstön täytäntöönpanoon, soveltamiseen ja kehittämiseen (EYVL L 176, 10.7.1999, s. 36).

    (10)  EUVL L 370, 17.12.2004, s. 78.

    (11)  EUVL L 160, 18.6.2011, s. 3.

    (12)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 1986/2006, annettu 20 päivänä joulukuuta 2006, ajoneuvojen rekisteröintitodistusten myöntämisestä vastaavien jäsenvaltioiden yksiköiden pääsyn sallimisesta toisen sukupolven Schengenin tietojärjestelmään (SIS II) (EUVL L 381, 28.12.2006, s. 1).

    (13)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 562/2006, annettu 15 päivänä maaliskuuta 2006, henkilöiden liikkumista rajojen yli koskevasta yhteisön säännöstöstä (Schengenin rajasäännöstö) (EUVL L 105, 13.4.2006, s. 1).

    (14)  SIRENE-toimistoilla voi olla poliisiyhteistyön puitteissa myös muita alan lainsäädäntöön perustuvia tehtäviä, esim. Euroopan unionin jäsenvaltioiden lainvalvontaviranomaisten välisen tietojen ja tiedustelutietojen vaihdon yksinkertaistamisesta 18 päivänä joulukuuta 2006 tehtyä neuvoston puitepäätöstä 2006/960/YOS (EUVL L 386, 29.12.2006, s. 89) sovellettaessa.

    (15)  Neuvoston päätös 2009/371/YOS, tehty 6 päivänä huhtikuuta 2009, Euroopan poliisiviraston (Europol) perustamisesta (EUVL L 121, 15.5.2009, s. 37).

    (16)  Ks. myös Schengen-luettelo, suositukset ja parhaat käytännöt.

    (17)  Tämä toinen verkkoalue sijaitsee teknisessä esituotantoympäristössä.

    (18)  Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 95/46/EY, annettu 24 päivänä lokakuuta 1995, yksilöiden suojelusta henkilötietojen käsittelyssä ja näiden tietojen vapaasta liikkuvuudesta (EYVL L 281, 23.11.1995, s. 31).

    (19)  Neuvoston puitepäätös 2008/977/YOS, tehty 27 päivänä marraskuuta 2008, rikosasioissa tehtävässä poliisi- ja oikeudellisessa yhteistyössä käsiteltävien henkilötietojen suojaamisesta (EUVL L 350, 30.12.2008, s. 60).

    (20)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 1077/2011, annettu 25 päivänä lokakuuta 2011, vapauden, turvallisuuden ja oikeuden alueen laaja-alaisten tietojärjestelmien operatiivisesta hallinnoinnista vastaavan eurooppalaisen viraston perustamisesta (EUVL L 286, 1.11.2011, s. 1).

    (21)  Osa kuljetusyhtiöistä käyttää toisenlaisia viitenumeroita. SIS II mahdollistaa BIC-numeron lisäksi myös muiden sarjanumeroiden syöttämisen.

    (22)  Koska esineiden sarjanumeroita ei ole standardoitu, on mahdollista, että esimerkiksi kahdella erimerkkisellä ampuma-aseella on sama sarjanumero. On niin ikään mahdollista, että jollakin esineellä, esimerkiksi myönnetyllä asiakirjalla, on sama sarjanumero kuin hyvin erityyppisellä esineellä, kuten teollisuuslaitteistolla. Kun on selvää, että sarjanumerot ovat samat mutta esineet selvästikään eivät, SIRENE-toimistojen ei tarvitse neuvotella keskenään. Käyttäjille voidaan ilmoittaa, että tällaisia tilanteita saattaa esiintyä. Lisäksi on mahdollista, että esine – esimerkiksi passi tai auto – on varastettu ja varkaudesta on ilmoiteltu yhdessä maassa, jonka jälkeen siitä ilmoitetaan vielä uudelleen alkuperämaassa. Tämä voi johtaa siihen, että samasta esineestä on tehty kaksi kuulutusta. Jos asia käy ilmi, asianomaiset SIRENE-toimistot voivat ratkaista sen.

    (23)  Teknisen toteutuksen osalta ks. SIRENE-toimistojen välistä tietojenvaihtoa koskeva asiakirja, johon viitataan kohdassa 1.10.2.

    (24)  Ks. alaviite 23.

    (25)  Ks. myös kohta 1.13.1 kiireellisyyden ilmoittamisesta SIRENE-lomakkeissa.

    (26)  Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2004/38/EY, annettu 29 päivänä huhtikuuta 2004, Euroopan unionin kansalaisten ja heidän perheenjäsentensä oikeudesta liikkua ja oleskella vapaasti jäsenvaltioiden alueella, asetuksen (ETY) N:o 1612/68 muuttamisesta ja direktiivien 64/221/ETY, 68/360/ETY, 72/194/ETY, 73/148/ETY, 75/34/ETY, 75/35/ETY, 90/364/ETY, 90/365/ETY ja 93/96/ETY kumoamisesta (EUVL L 158, 30.4.2004, s. 77).

    (27)  Direktiivin 2004/38/EY 30 artiklassa säädetään, että henkilölle, jonka maahanpääsy on evätty, on ilmoitettava asiasta kirjallisesti ja kerrottava seikat, joihin päätös perustuu, jollei tämä ole vastoin valtion turvallisuusetuja.

    (28)  SIS II -asetuksen 26 artiklassa viitataan Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 15 artiklaan. Lissabonin sopimuksen voimaantulon myötä tästä 15 artiklasta on Euroopan unionista tehdyn sopimuksen konsolidoidussa toisinnossa tullut 29 artikla.

    (29)  Jos EU:n kansalaisten perheenjäsenistä on tehty maahantulon epäämistä koskevia kuulutuksia, on muistettava, että SIS II:n rutiininomainen konsultoiminen ei ole mahdollista ennen oleskelukortin myöntämistä kyseiselle henkilölle. Direktiivin 2004/38/EY 10 artiklassa luetellaan edellytykset, joiden täyttyessä unionin kansalaisen perheenjäsenille, jotka ovat kolmansien maiden kansalaisia, myönnetään oikeus oleskella vastaanottavassa jäsenvaltiossa yli kolme kuukautta. Tässä tyhjentävässä luettelossa ei sallita SIS-järjestelmän rutiininomaista konsultointia ennen oleskelukortin myöntämistä. Direktiivin 27 artiklan 3 kohdassa täsmennetään, että jäsenvaltio voi, jos se pitää sitä välttämättömänä, pyytää toista jäsenvaltiota antamaan tietoja ainoastaan kyseisen henkilön mahdollisesta aikaisemmasta poliisirekisteristä (eli ei kaikkia SIS II -tietoja). Tällaisten tiedustelujen tekeminen ei saa olla järjestelmällistä.

    (30)  Direktiivin 2004/38/EY mukaan henkilöltä, jota oikeus vapaaseen liikkuvuuteen koskee, voidaan evätä maahantulo tai oleskelu ainoastaan yleiseen järjestykseen tai yleiseen turvallisuuteen liittyvistä syistä, jos hänen käyttäytymisensä muodostaa todellisen, välittömän ja riittävän vakavan uhkan, joka vaikuttaa yhteiskunnan olennaisiin etuihin, ja direktiivin 27 artiklan 2 kohdan muita kriteerejä noudatetaan. Direktiivin 27 artiklan 2 kohdassa säädetään seuraavaa: ”Yleisen järjestyksen tai yleisen turvallisuuden vuoksi toteutettujen toimenpiteiden on oltava suhteellisuusperiaatteen mukaisia, ja niiden on perustuttava yksinomaan asianomaisen henkilön omaan käyttäytymiseen. Aiemmat rikostuomiot eivät yksin saa olla perusteena tällaisten toimenpiteiden toteuttamiselle. Asianomaisen yksilön käyttäytymisen on muodostettava todellinen, välitön ja riittävän vakava uhka, joka vaikuttaa johonkin yhteiskunnan olennaiseen etuun. Perustelut, jotka eivät liity yksittäiseen tapaukseen tai jotka johtuvat yleistävistä näkökohdista, eivät ole hyväksyttäviä.” Lisäksi direktiivin 2004/38/EY 28 artiklan 2 kohdassa säädetään lisärajoituksista, jotka koskevat henkilöitä, joilla on pysyvä oleskeluoikeus. Heidän maahantulonsa ja oleskelunsa voidaan evätä ainoastaan yleiseen järjestykseen tai yleiseen turvallisuuteen liittyvistä vakavista syistä.

    (31)  Jos kolmannen maan kansalaisella on oikeus vapaaseen liikkuvuuteen, direktiivin 2004/38/EY mukaisesti täytäntöönpaneva jäsenvaltio ei voi pelkästään sillä perusteella rajoittaa tämän liikkuvuutta, että kuulutuksen tehnyt jäsenvaltio pitää kuulutuksen voimassa, elleivät alaviitteessä 34 tarkoitetut edellytykset täyty.

    (32)  Ilman huoltajaa olevat alaikäiset ovat 20 päivänä marraskuuta 1989 lapsen oikeuksista tehdyn yleissopimuksen 1 artiklassa määriteltyjä lapsia, jotka ovat erossa kummastakin vanhemmastaan ja joista ei huolehdi heistä joko oikeuden tai vakiintuneen käytännön mukaan vastuussa oleva aikuinen.

    (33)  Tiedot katoamisesta:

    a)

    katoamispaikka, -päivä ja -aika

    b)

    katoamisolosuhteet.

    Tiedot kadonneesta:

    c)

    ikä

    d)

    pituus

    e)

    ihonväri

    f)

    hiusten väri ja muoto

    g)

    silmien väri

    h)

    muut ulkoiset ominaisuudet (esim. lävistykset, epämuodostumat, amputoinnit, tatuoinnit, syntymämerkit, arvet jne.)

    i)

    tiedot henkisestä tilasta: itsemurhariski, mielenterveysongelmat, aggressiivisuus jne.

    j)

    muita tietoja: lääkitys jne.

    k)

    vaatetus katoamishetkellä

    l)

    valokuva: on / ei ole

    m)

    ante mortem -lomake: on / ei ole.

    Lisätietoja:

    n)

    mukana oleva(t) henkilö(t) (ja Schengen-henkilöys, jos mahdollista)

    o)

    tapaukseen liittyvä(t) ajoneuvo(t) (ja Schengen-tunniste, jos mahdollista)

    p)

    Jos mahdollista: matkapuhelinnumero ja viimeinen sisäänkirjautuminen tai yhteydenotto sosiaalisissa verkkoyhteisöissä.

    Kenttään 083 ei merkitä eri alakenttien otsikkoja, vaan vain viitekirjain. Jos tiedot ovat jo saatavilla kuulutuksen kentissä, tiedot, myös sormenjäljet tai valokuvat, sisällytetään kuulutukseen.

    (34)  Suostumuksen selvyydestä, kun on kyse yksilöiden suojelusta henkilötietojen käsittelyssä ja näiden tietojen vapaasta liikkuvuudesta, ks. direktiivin 95/46/EY 2 artiklan h alakohta.

    (35)  ”Klooniepäily” liittyy tapauksiin, joissa esimerkiksi ajoneuvon rekisteröintiasiakirjat varastetaan ja niitä käytetään rekisteröitäessä uudelleen toinen, myös varastettu ajoneuvo, jonka merkki, malli ja väri on sama.


    Top