EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32012D0486

Neuvoston päätös 2012/486/YUTP, annettu 23 päivänä heinäkuuta 2012 , puolustusmateriaalialan yhteistyöorganisaation ja Euroopan unionin välisen turvallisuusluokiteltujen tietojen suojaamista koskevan sopimuksen allekirjoittamisesta ja tekemisestä

EUVL L 229, 24.8.2012, p. 1–1 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Tämä asiakirja on julkaistu erityispainoksessa (HR)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2012/486/oj

Related international agreement

24.8.2012   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 229/1


NEUVOSTON PÄÄTÖS 2012/486/YUTP,

annettu 23 päivänä heinäkuuta 2012,

puolustusmateriaalialan yhteistyöorganisaation ja Euroopan unionin välisen turvallisuusluokiteltujen tietojen suojaamista koskevan sopimuksen allekirjoittamisesta ja tekemisestä

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionista tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 37 artiklan yhdessä Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 218 artiklan 5 kohdan ja 6 kohdan kanssa,

ottaa huomioon unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkean edustajan ehdotuksen,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Neuvosto päätti 15 päivänä kesäkuuta 2009 pidetyssä istunnossaan valtuuttaa puheenjohtajavaltion aloittamaan Euroopan unionista tehdyn sopimuksen aiemman 24 artiklan nojalla neuvottelut puolustusmateriaalialan yhteistyöorganisaation ja Euroopan unionin välisestä tietoturvallisuussopimuksesta.

(2)

Saatuaan valtuutuksen neuvottelujen aloittamiseksi puheenjohtajavaltio on neuvotellut puolustusmateriaalialan yhteistyöorganisaation ja Euroopan unionin välisen sopimuksen turvallisuusluokiteltujen tietojen suojaamisesta.

(3)

Sopimus olisi hyväksyttävä,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Turvallisuusluokiteltujen tietojen suojaamista koskeva puolustusmateriaalialan yhteistyöorganisaation ja Euroopan unionin välinen sopimus hyväksytään unionin puolesta.

Sopimuksen teksti on liitetty tähän päätökseen.

2 artikla

Neuvoston puheenjohtaja valtuutetaan nimeämään yksi tai useampi henkilö, jolla on oikeus allekirjoittaa sopimus unionia sitovasti.

3 artikla

Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.

Tehty Brysselissä 23 päivänä heinäkuuta 2012.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

C. ASHTON


Top

24.8.2012   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 229/1


KÄÄNNÖS

Puolustusmateriaalialan yhteistyöorganisaation ja Euroopan unionin välinen

SOPIMUS

turvallisuusluokiteltujen tietojen suojaamisesta

Puolustusmateriaalialan yhteistyöorganisaatio, jäljempänä ’OCCAR’,

sekä

Euroopan unioni, jäljempänä ’EU’,

jäljempänä ’osapuolet’, jotka

OTTAVAT HUOMIOON, että osapuolet ovat yhtä mieltä siitä, että niiden välistä neuvonpitoa ja yhteistyötä olisi kehitettävä yhteistä etua koskevissa turvallisuuskysymyksissä,

TUNNUSTAVAT, että täysipainoinen ja tehokas neuvonpito ja yhteistyö voivat edellyttää pääsyä OCCARin ja EU:n turvaluokiteltuihin tietoihin sekä niiden vaihtoa osapuolten kesken,

OVAT TIETOISIA siitä, että turvallisuusluokiteltuihin tietoihin pääsy ja niiden vaihto edellyttävät asianmukaisia turvatoimia,

OTTAVAT HUOMIOON, että neuvosto antoi 18 päivänä toukokuuta 2009 tukensa Euroopan puolustusviraston johtokunnan suositukselle edistää EU:n ja OCCARin välisen turvallisuussopimuksen tekemistä koskevaa työtä, jotta sopimus olisi käytettävissä Euroopan puolustusviraston (EDA) ja OCCARin hallinnollisen järjestelyn hyväksymiseen mennessä,

PANEVAT MERKILLE, että OCCARin johtokunta on valtuuttanut OCCARin hallintoryhmän johtajan tekemään tällaisen turvallisuussopimuksen,

PANEVAT MERKILLE, että neuvosto valtuutti 15 päivänä kesäkuuta 2009 puheenjohtajavaltion aloittamaan neuvottelut OCCARin kanssa tietoturvallisuussopimuksen tekemiseksi,

OVAT SOPINEET SEURAAVAA:

1 artikla

Tätä OCCARin ja EU:n sopimusta turvallisuusluokiteltujen tietojen suojaamisesta, jäljempänä ’sopimus’, sovelletaan missä tahansa muodossa oleviin turvallisuusluokiteltuihin tietoihin, joita osapuolet toimittavat toisilleen tai vaihtavat keskenään.

2 artikla

Tässä sopimuksessa ’turvallisuusluokitelluilla tiedoilla’ tarkoitetaan mitä tahansa tietoja (jotka voidaan välittää missä tahansa muodossa), asiakirjoja tai aineistoa, jotka jompikumpi osapuoli on määritellyt sellaisiksi, että ne on suojattava luvattomalta ilmitulolta, joka voisi aiheuttaa eriasteista vahinkoa tai haittaa OCCARin, EU:n taikka yhden tai useamman niiden jäsenvaltion eduille, ja joille on annettu tätä tarkoittava turvallisuusluokitus.

3 artikla

Tätä sopimusta sovelletaan seuraaviin EU:n toimielimiin ja tahoihin: Eurooppa-neuvosto, Euroopan unionin neuvosto, jäljempänä ’neuvosto’, neuvoston pääsihteeristö, unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkea edustaja, Euroopan komissio ja Euroopan ulkosuhdehallinto. Tässä sopimuksessa näistä toimielimistä ja tahoista käytetään nimitystä ’EU’.

4 artikla

1.   Osapuoli, jäljempänä ’luovuttava osapuoli’, voi ilmaista tai luovuttaa turvallisuusluokiteltuja tietoja toiselle osapuolelle, jäljempänä ’vastaanottava osapuoli’, tietojen luovuttajan valvonnan (originator control) periaatetta noudattaen.

2.   Edellä olevaa 1 kohtaa sovellettaessa tiettyjen tietojen automaattinen luovuttaminen on mahdollista ainoastaan, jos osapuolet sopivat menettelyistä tiettyjen sellaisten tietoluokkien osalta, joilla on merkitystä niiden operatiivisten vaatimusten kannalta.

5 artikla

Kumpikin osapuoli sekä niiden tämän sopimuksen 3 artiklassa määritellyt tahot varmistavat, että niillä on käytössä turvallisuusjärjestelmä ja turvatoimia, jotka perustuvat kummankin osapuolen turvallisuussäännöissä määrättyihin perusperiaatteisiin ja turvallisuutta koskeviin vähimmäisvaatimuksiin ja jotka otetaan huomioon 12 artiklan mukaisesti perustettavissa järjestelyissä, jotta varmistetaan, että tämän sopimuksen nojalla toimitettaviin tai vaihdettaviin turvallisuusluokiteltuihin tietoihin sovelletaan samantasoista suojaa.

6 artikla

1.   Turvallisuusluokitellut tiedot merkitään seuraavasti:

a)

OCCARin osalta turvallisuusluokitellut tiedot merkitään seuraavasti: OCCAR SECRET, OCCAR CONFIDENTIAL tai OCCAR RESTRICTED.

b)

EU:n osalta turvallisuusluokitellut tiedot merkitään seuraavasti: SECRET UE/EU SECRET, CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL tai RESTREINT UE/EU RESTRICTED.

2.   Turvallisuusluokat vastaavat toisiaan seuraavasti:

OCCARissa

Euroopan unionissa

OCCAR SECRET

SECRET UE/EU SECRET

OCCAR CONFIDENTIAL

CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL

OCCAR RESTRICTED

RESTREINT UE/EU RESTRICTED

7 artikla

1.   Kumpikin osapuoli

a)

suojaa ja turvaa toisen osapuolen tämän sopimuksen nojalla toimittamat tai vaihtamat turvallisuusluokitellut tiedot luvattomalta ilmitulolta, katoamiselta tai vaarantumiselta;

b)

varmistaa, että tämän sopimuksen nojalla toimitetut tai vaihdetut turvallisuusluokitellut tiedot säilyttävät sen turvallisuusluokituksen, jonka luovuttava osapuoli on niille antanut. Vastaanottava osapuoli suojaa ja turvaa tällaiset turvallisuusluokitellut tiedot noudattaen vähintään niitä omien turvallisuussääntöjensä määräyksiä, jotka koskevat tietoja tai aineistoa, joilla on vastaava turvallisuusluokitus 6 artiklan mukaisesti;

c)

varmistaa, ettei toiselta osapuolelta vastaanotettujen turvallisuusluokiteltujen tietojen turvallisuusluokkaa alenneta eikä poisteta ilman tuon toisen osapuolen etukäteen antamaa kirjallista suostumusta;

d)

käyttää tällaisia turvallisuusluokiteltuja tietoja ainoastaan tietojen luovuttajan määrittelemiin tarkoituksiin tai niihin tarkoituksiin, joita varten tiedot on toimitettu tai vaihdettu;

e)

kieltää pääsyn turvallisuusluokiteltuihin tietoihin yksittäisiltä henkilöiltä, jollei heillä ole tiedonsaantitarvetta virkatehtäviensä suorittamiseksi, ja, jos kyseessä on pääsy CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL- tai OCCAR CONFIDENTIAL- taikka SECRET UE/EU SECRET- tai OCCAR SECRET -tietoihin, jollei heille ole myönnetty turvallisuusselvitystä vastaanottavan osapuolen turvallisuussääntöjen mukaisesti, ja

f)

varmistaa, että kaikille turvallisuusluokiteltuihin tietoihin pääseville henkilöille ilmoitetaan heidän velvollisuudestaan suojata tiedot sovellettavien turvallisuussääntöjen mukaisesti.

2.   EU ei paljasta ilman OCCARin etukäteen antamaa kirjallista suostumusta kolmansille osapuolille taikka EU:n toimielimelle tai taholle, jota ei ole mainittu 3 artiklassa, OCCARin tämän sopimuksen nojalla toimittamia turvallisuusluokiteltuja tietoja.

OCCAR ei paljasta ilman EU:n etukäteen antamaa kirjallista suostumusta EU:n tämän sopimuksen nojalla toimittamia turvallisuusluokiteltuja tietoja kolmansille osapuolille. Tämän suostumuksen antaa neuvosto yksimielisesti.

8 artikla

1.   Osapuolet varmistavat, että kaikille sellaisille henkilöille, joiden on virkatehtäviensä hoitamiseksi saatava käyttöönsä tämän sopimuksen nojalla toimitettuja tai vaihdettuja turvallisuusluokiteltuja tietoja tai joilla voi tehtävänsä tai asemansa perusteella olla oikeus saada näitä tietoja käyttöönsä, tehdään asianmukainen turvallisuusselvitys ennen kuin heille annetaan pääsy CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL- tai OCCAR CONFIDENTIAL- taikka SECRET UE/EU SECRET- tai OCCAR SECRET -turvallisuusluokiteltuihin tietoihin.

2.   Turvallisuusselvitystä koskevien menettelyjen tarkoituksena on selvittää, voidaanko henkilölle antaa hänen lojaaliutensa, rehellisyytensä ja luotettavuutensa huomioon ottaen oikeus saada turvallisuusluokiteltuja tietoja käyttöönsä.

9 artikla

Osapuolet antavat toisilleen apua tämän sopimuksen nojalla toimitettavien tai vaihdettavien turvallisuusluokiteltujen tietojen turvaamista koskevissa asioissa. Tämän sopimuksen 12 artiklassa tarkoitetut viranomaiset kuulevat toisiaan turvallisuutta koskevissa kysymyksissä ja suorittavat arviointikäyntejä arvioidakseen, miten tehokkaita niiden tällaisten turvallisuusluokiteltujen tietojen suojaamista koskevien tehtäviensä puitteissa käyttöön ottamat turvallisuusjärjestelyt ovat.

10 artikla

1.   Tätä sopimusta sovellettaessa

a)

EU:n osalta kaikki kirjeenvaihto lähetetään neuvoston ylikirjaajan (Chief Registry Officer) kautta ja toimitetaan hänen toimestaan edelleen jäsenvaltioille ja 3 artiklassa tarkoitetuille tahoille, jollei 2 kohdasta muuta johdu.

b)

OCCARin osalta kaikki kirjeenvaihto osoitetaan OCCARin hallintoryhmän (OCCAR-EA) pääkirjaajalle (Registry Control Officer), joka toimittaa sen tarvittaessa edelleen asianomaisille OCCAR-EA:n turvallisuusluokiteltujen tietojen kirjaamoille, jollei tämän artiklan 2 kohdasta muuta johdu.

2.   Toiselta osapuolelta lähtöisin oleva kirjeenvaihto, joka vain tietyillä tuon osapuolen toimivaltaisilla virkamiehillä, elimillä tai yksiköillä on oikeus saada käyttöönsä, voidaan poikkeuksellisesti operatiivisista syistä osoittaa ainoastaan tietyille toisen osapuolen toimivaltaisille virkamiehille, elimille tai yksiköille, jotka luovuttava osapuoli on erikseen nimennyt vastaanottajiksi, ja antaa se vain näiden yksinomaiseen käyttöön, näiden toimivaltuudet huomioon ottaen ja noudattaen tiedonsaantitarpeen periaatetta.

Euroopan unionin osalta tällainen kirjeenvaihto toimitetaan tilanteen mukaan neuvoston ylikirjaajan, Euroopan komission ylikirjaajan tai Euroopan ulkosuhdehallinnon ylikirjaajan kautta.

OCCARin osalta tällainen kirjeenvaihto toimitetaan OCCARin hallintoryhmän pääkirjaajan välityksellä.

3.   Kaikki turvallisuusluokitellut tiedot toimitetaan osapuolten turvallisuusviranomaisten sopimien kanavien kautta.

4.   Sähköisesti lähetettävät turvallisuusluokitellut tiedot salataan luovuttavan osapuolen turvallisuussäännöissä olevien vaatimusten mukaisesti. Lähetettäessä, säilytettäessä ja käsiteltäessä turvallisuusluokiteltuja tietoja osapuolten sisäisissä verkoissa on noudatettava luovuttavan osapuolen vaatimuksia.

11 artikla

OCCARin hallintoryhmän johtaja valvoo tämän sopimuksen täytäntöönpanoa OCCARin osalta. Unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkea edustaja, turvallisuusasioista vastaava komission jäsen ja neuvoston pääsihteeri valvovat tämän sopimuksen täytäntöönpanoa EU:n osalta.

12 artikla

1.   Tämän sopimuksen täytäntöön panemiseksi 2, 3, 4 ja 5 kohdassa nimetyt neljä viranomaista sopivat turvallisuusjärjestelyistä, joiden tarkoituksena on laatia tähän sopimukseen perustuvaa turvallisuusluokiteltujen tietojen lähettämistä ja vastavuoroista suojaamista sekä vierailuja koskevien normien päälinjat.

2.   OCCARin hallintoryhmän turvallisuusosasto laatii OCCARin hallintoryhmän johtajan johdolla ja puolesta sekä OCCARin nimissä ja alaisuudessa turvallisuusjärjestelyt tämän sopimuksen nojalla OCCARille toimitettujen turvallisuusluokiteltujen tietojen suojaamiseksi ja turvaamiseksi OCCARin turvallisuussääntöjen mukaisesti.

3.   Neuvoston pääsihteeristön turvallisuusyksikkö laatii neuvoston pääsihteerin johdolla ja puolesta sekä neuvoston nimissä ja alaisuudessa turvallisuusjärjestelyt tämän sopimuksen nojalla EU:lle toimitettujen turvallisuusluokiteltujen tietojen suojaamiseksi ja turvaamiseksi neuvoston turvallisuussääntöjen mukaisesti.

4.   Euroopan komission turvallisuusasioiden pääosasto, joka toimii turvallisuusasioista vastaavan Euroopan komission jäsenen alaisuudessa, laatii turvallisuusjärjestelyt tämän sopimuksen nojalla toimitettujen turvallisuusluokiteltujen tietojen suojaamiseksi Euroopan komissiossa ja sen tiloissa komission turvallisuussääntöjen mukaisesti.

5.   Euroopan ulkosuhdehallinnon turvallisuuspääosasto, joka toimii unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkean edustajan alaisuudessa, laatii turvallisuusjärjestelyt tämän sopimuksen nojalla toimitettujen turvallisuusluokiteltujen tietojen suojaamiseksi Euroopan ulkosuhdehallinnossa ja sen tiloissa Euroopan ulkosuhdehallinnon turvallisuussääntöjen mukaisesti.

6.   Neuvoston turvallisuuskomitea hyväksyy EU:n osalta 1 kohdassa mainitut turvallisuusjärjestelyt.

7.   OCCARin turvallisuuskomitea hyväksyy OCCARin osalta 1 kohdassa mainitut turvallisuusjärjestelyt.

13 artikla

Jos tietoturvaa loukataan niin, että se johtaa luovuttavalta osapuolelta vastaanotettujen turvallisuusluokiteltujen tietojen katoamiseen tai vaarantumiseen, tai jos tällaisten turvallisuusluokiteltujen tietojen epäillään paljastuneen sivullisille, vastaanottava osapuoli ilmoittaa asiasta välittömästi luovuttavalle osapuolelle.

Vastaanottava osapuoli toteuttaa välittömästi tutkinnan (tarvittaessa luovuttavan osapuolen avustuksella) turvallisuusluokiteltujen tietojen suojaamista koskevien turvallisuussääntöjensä mukaisesti. Vastaanottava osapuoli ilmoittaa luovuttavalle osapuolelle olosuhteista, toteutetuista toimenpiteistä ja tutkinnan tuloksista mahdollisimman pian, ja ilmoittaa korjaavista toimista, joita on toteutettu tapahtuneen toistumisen estämiseksi. Edellä 12 artiklassa tarkoitetut viranomaiset voivat vahvistaa tältä osin noudatettavia menettelyjä.

14 artikla

Kumpikin osapuoli vastaa omista kustannuksistaan, jotka aiheutuvat tämän sopimuksen täytäntöönpanosta.

15 artikla

Ennen kuin osapuolet toimittavat tai vaihtavat turvallisuusluokiteltuja tietoja tämän sopimuksen nojalla, 12 artiklassa tarkoitettujen asiasta vastaavien turvallisuusviranomaisten on oltava yhtä mieltä siitä, että vastaanottava osapuoli kykenee suojaamaan ja turvaamaan tiedot tavalla, joka on mainitun artiklan nojalla hyväksyttävien järjestelyjen mukainen.

16 artikla

Tämä sopimus ei estä osapuolia tekemästä muita turvallisuusluokiteltujen tietojen toimittamista tai vaihtoa koskevia sopimuksia edellyttäen, että ne eivät ole ristiriidassa tämän sopimuksen määräysten kanssa.

17 artikla

Kaikki tämän sopimuksen tulkintaa tai soveltamista koskevat riidat OCCARin ja EU:n välillä ratkaistaan osapuolten välisin neuvotteluin. Riitojen ratkaisumenettelyn aikana osapuolet täyttävät edelleen kaikki tämän sopimuksen mukaiset velvoitteensa.

18 artikla

1.   Tämä sopimus tulee voimaan päivänä, jona osapuolet allekirjoittavat sen.

2.   Kumpikin osapuoli ilmoittaa toiselle osapuolelle kaikista mahdollisista sääntöjään ja säädöksiään koskevista muutoksista, jotka voivat vaikuttaa tässä sopimuksessa tarkoitettuun turvallisuusluokiteltujen tietojen suojaan.

3.   Tätä sopimusta voidaan jommankumman osapuolen pyynnöstä tarkastella uudelleen mahdollisten muutosten harkitsemiseksi. Sitä tarkastellaan uudelleen, jos jostakin EU:hun kuulumattomasta valtiosta tulee OCCARin jäsen.

4.   Tämän sopimuksen muutokset voidaan tehdä ainoastaan kirjallisesti, ja kumpikin tämän sopimuksen osapuoli allekirjoittaa ne.

19 artikla

Tämä sopimus tehdään määräämättömäksi ajaksi. Osapuoli voi irtisanoa tämän sopimuksen ilmoittamalla siitä kirjallisesti toiselle osapuolelle. Irtisanominen tulee voimaan kuuden kuukauden kuluttua siitä, kun toinen osapuoli on ottanut ilmoituksen vastaan, mutta se ei vaikuta niihin velvoitteisiin, joihin osapuolet jo ovat tämän sopimuksen määräysten mukaisesti sitoutuneet. Erityisesti kaikki turvallisuusluokitellut tiedot, jotka on toimitettu tai vaihdettu tämän sopimuksen nojalla, on edelleen suojattava tämän sopimuksen määräysten mukaisesti.

Tämän vakuudeksi alla mainitut täysivaltaiset edustajat ovat allekirjoittaneet tämän sopimuksen.

Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäseitsemäntenä päivänä heinäkuuta vuonna kaksituhattakaksitoista kahtena englanninkielisenä kappaleena.

OCCARin puolesta

Euroopan unionin puolesta

Top