This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32011D0530
Council Decision of 31 March 2011 on the signing, on behalf of the Union, and provisional application of a Memorandum of Cooperation between the European Union and the International Civil Aviation Organization providing a framework for enhanced cooperation
Neuvoston päätös, annettu 31 päivänä maaliskuuta 2011, Euroopan unionin ja Kansainvälisen siviili-ilmailujärjestön välisen tiiviimpää yhteistyötä koskevasta kehyksestä tehdyn yhteistyöpöytäkirjan allekirjoittamisesta unionin puolesta ja sen väliaikaisesta soveltamisesta
Neuvoston päätös, annettu 31 päivänä maaliskuuta 2011, Euroopan unionin ja Kansainvälisen siviili-ilmailujärjestön välisen tiiviimpää yhteistyötä koskevasta kehyksestä tehdyn yhteistyöpöytäkirjan allekirjoittamisesta unionin puolesta ja sen väliaikaisesta soveltamisesta
EUVL L 232, 9.9.2011, p. 1–1
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Tämä asiakirja on julkaistu erityispainoksessa
(HR)
In force
ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2011/530/oj
9.9.2011 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 232/1 |
NEUVOSTON PÄÄTÖS,
annettu 31 päivänä maaliskuuta 2011,
Euroopan unionin ja Kansainvälisen siviili-ilmailujärjestön välisen tiiviimpää yhteistyötä koskevasta kehyksestä tehdyn yhteistyöpöytäkirjan allekirjoittamisesta unionin puolesta ja sen väliaikaisesta soveltamisesta
(2011/530/EU)
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 100 artiklan 2 kohdan ja 218 artiklan 5 kohdan,
ottaa huomioon Euroopan komission ehdotuksen,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Komissio on neuvotellut Kansainvälisen siviili-ilmailujärjestön kanssa yhteistyöpöytäkirjan tiiviimpää yhteistyötä koskevasta kehyksestä, jäljempänä ’yhteistyöpöytäkirja’, noudattaen neuvoston 17 päivänä joulukuuta 2009 antamaa valtuutusta aloittaa neuvottelut. |
(2) |
Kumpikin osapuoli parafoi yhteistyöpöytäkirjan 27 päivänä syyskuuta 2010 Kansainvälisen siviili-ilmailujärjestön 37. yleiskokouksessa Montrealissa. |
(3) |
Yhteistyöpöytäkirja olisi allekirjoitettava ja sitä olisi sovellettava väliaikaisesti, kunnes sen tekemistä varten tarvittavat menettelyt on saatettu päätökseen, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Hyväksytään Euroopan unionin ja Kansainvälisen siviili-ilmailujärjestön välisen tiiviimpää yhteistyötä koskevasta kehyksestä tehdyn yhteistyöpöytäkirjan, jäljempänä ’yhteistyöpöytäkirja’, allekirjoittaminen unionin puolesta sillä varauksella, että mainittu yhteistyöpöytäkirja tehdään.
Yhteistyöpöytäkirjan teksti on liitetty tähän päätökseen.
2 artikla
Neuvoston puheenjohtaja valtuutetaan nimeämään yksi tai useampi henkilö, jolla on oikeus allekirjoittaa yhteistyöpöytäkirja unionin puolesta.
3 artikla
Yhteistyöpöytäkirjaa sovelletaan sen tekemistä varten tarvittavien menettelyjen päätökseen saattamiseen asti väliaikaisesti sen allekirjoittamisesta lukien (1).
4 artikla
Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.
Tehty Brysselissä 31 päivänä maaliskuuta 2011.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
VÖLNER P.
(1) Neuvoston pääsihteeristö julkaisee yhteistyöpöytäkirjan allekirjoituspäivän Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
9.9.2011 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 232/1 |
Euroopan unionin ja Kansainvälisen siviili-ilmailujärjestön välinen
YHTEISTYÖPÖYTÄKIRJA
tiiviimpää yhteistyötä koskevasta kehyksestä
EUROOPAN UNIONI, jäljempänä ’EU’,
sekä
KANSAINVÄLINEN SIVIILI-ILMAILUJÄRJESTÖ, jäljempänä ’ICAO’,
jäljempänä ’osapuolet’, jotka
OTTAVAT HUOMIOON Chicagossa 7 päivänä joulukuuta 1944 allekirjoitetun kansainvälisen siviili-ilmailun yleissopimuksen, jäljempänä ’Chicagon yleissopimus’, ja erityisesti sen 55 artiklan a alakohdan ja 65 artiklan,
OTTAVAT HUOMIOON sopimuksen Euroopan unionin toiminnasta ja erityisesti sen 218 ja 220 artiklan,
OTTAVAT HUOMIOON ICAOn yleiskokouksen päätöslauselman A1-10, jolla ICAOn neuvostolle annettiin lupa toteuttaa asianmukaisia järjestelyitä sellaisten kansainvälisten järjestöjen kanssa, joiden toiminta vaikuttaa kansainväliseen siviili-ilmailuun; näitä järjestelyjä ovat erityisesti tekninen yhteistyö, tietojen ja asiakirjojen vaihto, kokouksiin osallistuminen sekä muut tämänkaltaiset seikat, joilla yhteistyötä voidaan tehostaa,
MUISTUTTAVAT MIELIIN ICAOn yhteistyötä koskevan toimintalinjan ja kehyksen, joita sovelletaan alueellisiin siviili-ilmailuelimiin ja alueellisiin järjestöihin ja joiden pohjalta pyritään muun muassa tekemään yhteistyösopimuksia näiden elinten ja järjestöjen kanssa, kuten Montrealissa 10 ja 11 päivänä huhtikuuta 2008 kokoontunut EY:n ja ICAOn välinen alueellisia järjestöjä käsittelevä symposiumi on suosittanut,
OTTAVAT HUOMIOON, että useimmat ICAOn lentoturvallisuuden, ilmailun turvaamisen, ilmaliikenteen hallinnan ja ympäristönsuojelun alalla antamat standardit on jo sisällytetty EU:n lainsäädäntöön,
OTTAVAT HUOMIOON Euroopan lentoturvallisuusviraston (EASA) ja ICAOn välillä Montrealissa 21 päivänä maaliskuuta 2006 allekirjoitetun yhteistyöpöytäkirjan yleisestä turvallisuusvalvonnan auditoinnista ja siihen liittyvistä kysymyksistä,
OTTAVAT HUOMIOON Euroopan yhteisön ja ICAOn välillä Montrealissa 17 päivänä syyskuuta 2008 allekirjoitetun yhteistyöpöytäkirjan turvatoimien auditoinneista/tarkastuksista ja niihin liittyvistä kysymyksistä,
OTTAVAT HUOMIOON Euroopan yhteisön ja Yhdistyneiden Kansakuntien 29 päivänä huhtikuuta 2003 allekirjoittaman uuden rahoitusta ja hallintoa koskevan puitesopimuksen (FAFA), johon ICAO liittyi tekemällä Euroopan yhteisön kanssa sopimuksen, joka allekirjoitettiin 7 päivänä joulukuuta 2004,
KATSOVAT, että tämä yhteistyöpöytäkirja ei ohita osapuolten välillä jo voimassa olevia yhteistyömuotoja eikä vaikuta niihin, niin kauan kuin ne ovat voimassa,
OTTAVAT HUOMIOON ICAOn yleiskokouksen päätöslauselman A36-2, jossa muun muassa tunnustetaan, että valtioita voidaan auttaa täyttämään niiden Chicagon yleissopimuksesta johtuvat velvoitteet luomalla turvallisuusvalvontajärjestelmiä alueellisella ja sitä pienempien yksiköiden tasolla, mukaan lukien alueelliset turvallisuusvalvontaorganisaatiot, koska näin saadaan mittakaavaetuja ja voidaan toteuttaa yhdenmukaistamistoimia laajemmin; kyseisessä päätöslauselmassa myös pyydetään pääsihteeriä huolehtimaan jatkossakin koordinoinnista ja yhteistyöstä ICAOn yleisen turvallisuusvalvonnan arviointiohjelman (USOAP) ja muiden organisaatioiden lentoturvallisuuteen liittyvien auditointiohjelmien välillä sekä kehotetaan neuvostoa edistämään alueellisella ja sitä pienempien yksiköiden tasolla toimivien turvallisuusvalvontajärjestelmien konseptia, mukaan lukien alueelliset turvallisuusvalvontaorganisaatiot,
KATSOVAT, että osapuolten yhteisenä tavoitteena on Euroopan toiminnallisten määräysten, vaatimusten ja menettelyjen mahdollisimman suuri yhdenmukaisuus Chicagon yleissopimuksen liitteisiin sisältyvien ICAOn standardien noudattamiseksi lentoturvallisuuden, ilmailun turvaamisen, ilmaliikenteen hallinnan ja ympäristönsuojelun alalla,
KATSOVAT, että kummallakin osapuolella on tärkeä asema tämän tavoitteen saavuttamisen kannalta,
TOTEAVAT, että osapuolet haluavat sitoutua alueelliseen yhteistyöhön ja viestiä siitä keskenään,
OTTAVAT HUOMIOON, että EU on antanut yhteisiä sääntöjä lentoturvallisuuden ja ilmailun turvaamisen alalla ja että EASA ja Euroopan komissio tekevät tarkastuksia EU:n jäsenvaltioissa valvoakseen näiden sääntöjen soveltamista,
OTTAVAT HUOMIOON, että Euroopan komissiolla on EU:ssa toimivalta varmistaa, että EU:n lainsäädäntö pannaan täytäntöön lentoturvallisuuden, ilmailun turvaamisen, ilmaliikenteen hallinnan ja ympäristönsuojelun alalla,
OTTAVAT HUOMIOON, että ICAOn auditointiohjelmien ja EU:n tarkastusohjelmien päätavoitteena on parantaa lentoturvallisuutta ja ilmailun turvaamista asiaa koskevien standardien täytäntöönpanon arvioinnin ja mahdollisten puutteiden tunnistamisen avulla sekä varmistamalla tarvittaessa puutteiden korjaaminen EU:ssa,
OTTAVAT HUOMIOON, että EU on perustanut Montrealiin yhteystoimiston, jonka tehtävänä on tiivistää suhteita ja yhteistyötä EU:n ja ICAOn välillä sekä lisätä EU:n osallistumista ja panosta ICAOn toimintaan ICAOn päätoimipaikassa,
KATSOVAT, että EU:n ja ICAOn on toivottavaa tehdä keskinäistä yhteistyötä lentoturvallisuuden, ilmailun turvaamisen, ilmaliikenteen hallinnan ja ympäristönsuojelun alalla niin, että varmistetaan standardien suurempi yhdenmukaisuus ja asiaa koskevien toimintojen parempi koordinointi, jotta voidaan tehostaa rajallisten resurssien käyttöä ja välttää työn päällekkäisyys sekä samalla säilyttää kummankin osapuolen koskemattomuus, sanotun kuitenkaan rajoittamatta Chicagon yleissopimuksesta johtuvia EU:n jäsenvaltioiden oikeuksia ja velvollisuuksia sekä EU:n jäsenvaltioiden ICAOn jäsenyydestä johtuvia EU:n ja ICAOn välisiä suhteita,
OTTAVAT HUOMIOON, että osapuolet tunnustavat tarpeen suojella toiselta osapuolelta saatuja turvaluokiteltuja tietoja siinä määrin, kuin niiden asiaa koskevissa säännöissä edellytetään,
OVAT SOPINEET SEURAAVAA:
1. Yleiset määräykset
Allekirjoittamalla tämän yhteistyöpöytäkirjan kansainvälisen siviili-ilmailun edun nimissä osapuolet sopivat lujittavansa suhteitaan, tiivistävänsä yhteistyötään lentoturvallisuuden, ilmailun turvaamisen, ilmaliikenteen hallinnan ja ympäristönsuojelun alalla sekä helpottavansa osallistumista toimintoihin ja kokouksiin tarkkailijana vahvistettujen menettelysääntöjen mukaisesti.
Tämä yhteistyöpöytäkirja ei rajoita Chicagon yleissopimuksesta johtuvia EU:n jäsenvaltioiden oikeuksia ja velvollisuuksia eikä EU:n jäsenvaltioiden ICAOn jäsenyydestä johtuvia ICAOn ja EU:n välisiä suhteita.
Tämä yhteistyöpöytäkirja ei kata eikä koske ICAOn tai EU:n päätöksentekoa, mukaan lukien standardointiin tai sääntöjen laatimiseen liittyvät asiat, mutta sillä luodaan sääntely-yhteistyö tällaisten toimien valmisteluvaiheita varten.
EU:n Montrealissa sijaitseva yhteystoimisto, joka edustaa EU:ta ICAOn päätoimipaikassa, helpottaa EU:n ja ICAOn välisiä suhteita ja toimii EU:n pääasiallisena yhteyspisteenä ICAOon nähden kaikissa tämän yhteistyöpöytäkirjan täytäntöönpanoon liittyvissä asioissa.
2. Tavoitteet
2.1 |
Tällä yhteistyöpöytäkirjalla pyritään
|
3. Soveltamisala
3.1 |
Tämän yhteistyöpöytäkirjan nojalla osapuolet tekevät yhteistyötä seuraavilla aloilla:
|
3.2 |
Jokaisesta tämän artiklan 3.1 kohdassa tarkoitetusta alasta laaditaan erillinen liite tähän yhteistyöpöytäkirjaan. |
3.3 |
Osapuolet voivat tehdä työskentelyjärjestelyjä, joilla määritetään yhteisesti sovitut mekanismit ja menettelyt, jotka ovat tarpeen tämän yhteistyöpöytäkirjan liitteissä esitettyjen yhteistyötoimien tehokkaan täytäntöönpanon kannalta. |
3.4 |
Tämän yhteistyöpöytäkirjan nojalla hyväksytyt liitteet ovat erottamaton osa tätä yhteistyöpöytäkirjaa. |
4. Yhteistyömuodot
4.1 |
Osapuolet
|
5. Yhteistyön kattamat tehtävät
5.1 |
Kuten tämän yhteistyöpöytäkirjan liitteissä täsmennetään, osapuolet sopivat toteuttavansa seuraavat tehtävät yhteistyössä. Osapuolet:
|
6. Salassapito
6.1 |
Kumpikin osapuoli toteuttaa kaikki kohtuulliset varotoimenpiteet, jotka ovat tarpeen tämän yhteistyöpöytäkirjan ja sen liitteiden nojalla saatujen tietojen suojaamiseksi luvattomalta luovuttamiselta. Antaessaan tietoja toiselle osapuolelle osapuoli voi yksilöidä ne tiedot, joita ei saa julkistaa. |
6.2 |
Osapuolet sopivat takaavansa toiselta osapuolelta tämän yhteistyöpöytäkirjan ja sen liitteiden nojalla saamiensa turvaluokiteltujen tietojen suojaamisen siinä määrin, kuin niiden omissa säännöissä, määräyksissä ja lainsäädännössä edellytetään. |
6.3 |
Jollei osapuolten omista säännöistä, määräyksistä ja lainsäädännöstä muuta johdu, osapuolet eivät erityisesti saa julkistaa sellaisia toiselta osapuolelta tämän yhteistyöpöytäkirjan ja sen liitteiden nojalla saatuja tietoja, joita pidetään luottamuksellisina. Tällaiset tiedot on asianmukaisesti merkittävä luottamuksellisiksi asianomaisen osapuolen sääntöjen mukaisesti. |
6.4 |
Osapuolet sopivat tarvittaessa työskentelyjärjestelyistä, jotka koskevat muita menettelyitä tämän yhteistyöpöytäkirjan ja sen liitteiden nojalla toimitettujen turvaluokiteltujen tietojen suojaamiseksi. Tällaisiin menettelyihin on sisällyttävä kummankin osapuolen mahdollisuus tarkistaa, mitä suojatoimenpiteitä toinen osapuoli toteuttaa. |
7. Osapuolten sekakomitea
7.1 |
Perustetaan sekakomitea, joka koostuu kummankin osapuolen edustajista. Sekakomitean puheenjohtajina toimivat yhdessä yksi kummankin osapuolen edustaja. Sekakomitea vastaa tämän yhteistyöpöytäkirjan liitteiden toimivuudesta, mukaan lukien liitteiden hyväksyminen. |
7.2 |
Sekakomitea kutsutaan koolle vähintään kerran vuodessa tarkastelemaan tämän yhteistyöpöytäkirjan liitteiden täytäntöönpanoa, ja nämä kokoukset on järjestettävä kustannustehokkaalta pohjalta. Kumpikin osapuoli voi milloin tahansa kutsua sekakomitean koolle. |
7.3 |
Sekakomitea voi käsitellä mitä tahansa tämän yhteistyöpöytäkirjan liitteiden toimivuuteen ja täytäntöönpanoon liittyvää asiaa. Sen tehtävänä on erityisesti
|
7.4 |
Sekakomitea toimii kummankin osapuolen puheenjohtajan välisen yhteisymmärryksen pohjalta. |
8. Riitojenratkaisu
8.1 |
Kumpikin osapuoli voi pyytää neuvotteluja toisen osapuolen kanssa mistä tahansa tähän yhteistyöpöytäkirjaan liittyvästä asiasta. Toisen osapuolen on vastattava viipymättä tällaiseen pyyntöön ja aloitettava neuvottelut osapuolten sopimana ajankohtana 45 päivän kuluessa. |
8.2 |
Osapuolten on tehtävä parhaansa kaikkien niiden välillä syntyvien, tämän yhteistyöpöytäkirjan nojalla tehtävästä yhteistyöstä johtuvien erimielisyyksien ratkaisemiseksi mahdollisimman varhaisessa vaiheessa neuvotteluita. |
8.3 |
Jos erimielisyyttä ei voida ratkaista tämän artiklan 8.2 kohdan mukaisesti, kumpikin osapuoli voi viedä riidan sekakomiteaan, joka käsittelee riitaa tämän yhteistyöpöytäkirjan 7 artiklan mukaisesti riidan ratkaisemiseksi neuvotellen. |
8.4 |
Poiketen siitä, mitä tämän artiklan 8.1–8.3 kohdassa määrätään, varainhoitoa koskevaan riitaan sovelletaan FAFAn riitojenratkaisusääntöjä. |
8.5 |
Mitään tässä yhteistyöpöytäkirjassa ei voida pitää luopumisena mistään osapuolten erioikeuksista tai vapauksista. |
9. Voimaantulo, muutokset ja voimassaolon päättyminen
9.1 |
Tätä yhteistyöpöytäkirjaa sovelletaan sen voimaantuloon asti väliaikaisesti sen allekirjoittamisesta lukien. |
9.2 |
Tämä yhteistyöpöytäkirja tulee voimaan, kun osapuolet ovat ilmoittaneet kirjallisesti toisilleen, että sen voimaantulon edellyttämät sisäiset menettelyt on saatettu päätökseen, ja pysyy voimassa, kunnes voimassaolo päätetään. |
9.3 |
Kumpikin osapuoli voi päättää tämän yhteistyöpöytäkirjan voimassaolon milloin tahansa. Voimassaolo päättyy toiselle osapuolelle kuusi kuukautta etukäteen annetulla kirjallisella ilmoituksella, jollei kyseistä ilmoitusta peruuteta osapuolten yhteisellä suostumuksella ennen tämän määräajan päättymistä. |
За Европейския съюз
Por la Unión Europea
Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union
Für die Europäische Union
Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
For the European Union
Pour l'Union européenne
Per l'Unione europea
Eiropas Savienības vārdā –
Europos Sąjungos vardu
Az Európai Unió részéről
Għall-Unjoni Ewropea
Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană
Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo
Euroopan unionin puolesta
För Europeiska unionen
Per la Unió Europea
За Международната организация за гражданско въздухоплаване
Por la Organización Internacional de Aviación Civil
Za Mezinárodní organizaci pro civilní letectví
For Organisationen for International Civil Luftfart
Für die Internationale Zivilluftfahrt-Organisation
Rahvusvahelise Tsiviillennunduse Organisatsiooni nimel
Για τη Διεθνή Οργάνωση Πολιτικής Αεροπορίας
For The International Civil Aviation Organisation
Pour l’Organisation de l’aviation civile internationale
Per l’Organizzazione internazionale dell’aviazione civile
Starptautiskās Civilās aviācijas organizācijas vārdā
Tarptautinės Civilinės aviacijos organizacijos vardu
A Nemzetközi Polgári Repülési Szervezet részéről
Għall-Organizzazzjoni tal-Avjazzjoni Ċivili Internazzjonali
Voor de Internationale Burgerluchtvaartorganisatie
W imieniu Organizacji Międzynarodowego Lotnictwa Cywilnego
Pela Organização da Aviação Civil Internacional
Pentru Organizația Aviației Civile Internaționale
Za Medzinárodnú organizáciu civilného letectva
Za Mednarodno organizacijo civilnega letalstva
Kansainvälisen siviili-ilmailujärjestön puolesta
För internationella civila luftfartsorganisationen