Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32000R1068

    Komission asetus (EY) N:o 1068/2000, annettu 19 päivänä toukokuuta 2000, kypsytettyjen juustojen yksityiselle varastoinnille annettavan tuen myöntämistä koskevista yksityiskohtaisista säännöistä

    EYVL L 119, 20.5.2000, p. 11–13 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 12/03/2014

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2000/1068/oj

    32000R1068

    Komission asetus (EY) N:o 1068/2000, annettu 19 päivänä toukokuuta 2000, kypsytettyjen juustojen yksityiselle varastoinnille annettavan tuen myöntämistä koskevista yksityiskohtaisista säännöistä

    Virallinen lehti nro L 119 , 20/05/2000 s. 0011 - 0013


    Komission asetus (EY) N:o 1068/2000,

    annettu 19 päivänä toukokuuta 2000,

    kypsytettyjen juustojen yksityiselle varastoinnille annettavan tuen myöntämistä koskevista yksityiskohtaisista säännöistä

    EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

    ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

    ottaa huomioon maito- ja maitotuotealan yhteisestä markkinajärjestelystä 17 päivänä toukokuuta 1999 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1255/1999(1), ja erityisesti sen 10 artiklan,

    sekä katsoo seuraavaa:

    (1) Asetuksen (EY) N:o 1255/1999 9 artiklan 1 kohdassa säädetään, että yksityiselle varastoinnille annettavasta tuesta voidaan päättää tiettyjen kypsytettyjen juustojen osalta siinä tapauksessa, että kausittaisella varastoinnilla voidaan poistaa vakava häiriötila markkinoilta tai vähentää sitä.

    (2) Emmental- ja gruyère juustojen tuotannon kausiluonteisuuden vaikutusta on pahentanut näiden juustojen kulutuksen päinvastainen kausiluonteisuus. Tämän vuoksi on syytä turvautua tällaiseen varastointiin niiden määrien osalta, jotka johtuvat kesäkuukausina ja talvikuukausina valmistettujen juustomäärien välisestä erosta.

    (3) Kyseisen toimenpiteen soveltamista koskevien yksityiskohtaisten sääntöjen osalta olisi vahvistettava toimenpiteestä hyötyvä enimmäismäärä sekä sopimusten voimassaoloaika markkinoiden todellisten tarpeiden ja kyseisten juustojen säilyvyyden mukaan. Lisäksi on tarpeen täsmentää varastointisopimuksen sisältöä juustojen tunnistamisen ja tuesta hyötyvien varastojen tarkastusten varmistamiseksi. Tuki olisi vahvistettava ottaen huomioon varastointikustannukset ja markkinahintojen ennakoitavissa oleva kehitys.

    (4) Ottaen huomioon tarkastuksesta saatu kokemus, olisi suotavaa täsmentää sitä koskevat säännökset, erityisesti esitettävien asiakirjojen ja paikan päällä suoritettavien tarkastusten osalta. Näiden asiaa koskevien vaatimusten vuoksi olisi säädettävä, että jäsenvaltiot voivat määrätä sopimuspuolen vastaamaan tarkastuskustannuksista kokonaan tai osittain.

    (5) Maito- ja maitotuotealalla sovellettavaan maatalouden muuntokurssiin vaikuttavien tosiseikkojen vahvistamisesta 30 päivänä kesäkuuta 1993 annetun komission asetuksen (ETY) N:o 1756/93(2), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 569/1999(3), 1 artiklan 1 kohdassa säädetään maitotuotteiden yksityisen varastoinnin tukitoimenpiteisiin sovellettavasta muuntokurssista.

    (6) Olisi varmistettava kyseisten varastointitoimenpiteiden jatkuvuus.

    (7) Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat maidon ja maitotuotteiden hallintokomitean lausunnon mukaiset,

    ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

    1 artikla

    Tukea myönnetään yhteisössä valmistetun ja 2 ja 3 artiklassa vahvistetut vaatimukset täyttävän 23000 tonnin kypsytettyjen (emmental- ja gruyère-) juustojen määrän yksityiselle varastoinnille.

    2 artikla

    1. Interventioelin tekee varastointisopimuksen ainoastaan, kun seuraavat edellytykset täyttyvät:

    a) sopimuksessa tarkoitettu juustoerä on vähintään viisi tonnia;

    b) juustoihin on merkitty pysyvin kirjaimin maininta, tarvittaessa numeroina, siitä yrityksestä, jossa ne on valmistettu, ja maininta valmistuspäivästä ja -kuukaudesta;

    c) juustot on valmistettu vähintään kymmenen päivää ennen sopimukseen merkittyä varastoinnin alkamispäivämäärää;

    d) juustot ovat läpäisseet laatukokeen, jonka mukaan niillä on riittävät takeet siitä, että ne voidaan luokitella kypsymisen mukaisesti seuraavasti:

    - "Premier choix" emmental, gruyère, beaufort, comté Ranskassa

    - "Markenkäse" tai "Klasse fein" Emmentaler/Bergkäse Saksan liittotasavallassa

    - "Special Grade" Irlannissa

    - "I luokka" Suomessa

    - "1. Güteklasse Emmentaler/Bergkäse/Alpkäse" Itävallassa

    - "Västerbotten/Prästost/Svecia/Grevé" Ruotsissa;

    e) varastoija sitoutuu

    - olemaan muuttamatta sopimuksessa tarkoitetun erän koostumusta sopimuksen voimassaoloaikana ilman interventioelimen ennalta antamaa lupaa. Sikäli kuin eräkohtaisesti vahvistettua vähimmäismäärää koskevaa edellytystä noudatetaan, interventioelin voi antaa luvan muutokseen, joka rajoittuu näiden juustojen poistamiseen varastosta tai korvaamiseen toisilla, jos todetaan, että niiden laadun heikkenemisen vuoksi varastointia ei voida jatkaa.

    Tapauksessa, jossa tietyt määrät poistetaan varastosta

    i) jos mainitut määrät on korvattu interventioelimen antaman luvan mukaisesti, sopimuksen ei katsota muuttuneen;

    ii) jos mainittuja määriä ei korvata, sopimusta pidetään alun perin jatkuvasti varastossa olevalle määrälle tehtynä.

    Tästä muutoksesta aiheutuvat valvontakustannukset ovat varastoijan vastuulla, jonka puolestaan on

    - pidettävä varastokirjanpitoa ja ilmoitettava viikoittain interventioelimelle kuluneen viikon aikana varastoon tuodut ja varastosta viedyt määrät.

    2. Varastointisopimus

    a) tehdään kirjallisesti ja siinä ilmoitetaan sovitun varastoinnin alkamispäivä; tämä päivä on aikaisintaan sopimuksessa tarkoitetun juustoerän varastoon tuomiseen liittyvien toimien päättymistä seuraava päivä;

    b) tehdään sopimuksessa tarkoitetun juustoerän varastoon tuomiseen liittyvien toimien jälkeen ja viimeistään neljänkymmenen päivän kuluessa sovitun varastoinnin alkamisesta.

    3 artikla

    1. Tukea myönnetään ainoastaan juustoille, jotka on tuotu varastoon varastointiaikana. Tämä alkaa 1 päivänä toukokuuta 2000 ja päättyy viimeistään 30 päivänä syyskuuta samana vuonna.

    2. Varastoitu juusto voidaan poistaa varastosta ainoastaan varaston poistamisen aikana. Tämä alkaa 1 päivänä lokakuuta 2000 ja päättyy seuraavan vuoden 31 päivänä maaliskuuta.

    4 artikla

    1. Tuki vahvistetaan seuraavalla tavalla:

    a) 100 euroa tonnia kohden kiinteiden kustannusten osalta;

    b) 0,35 euroa tonnia ja sopimukseen sisältyvää varastointipäivää kohden varastointikustannusten osalta;

    c) 0,50 euroa tonnia ja sopimukseen sisältyvää varastointipäivää kohden rahoituskustannusten osalta.

    2. Tukea ei myönnetä, jos sopimukseen liittyvä varastointiaika on alle yhdeksänkymmentä päivää. Tuen enimmäismäärä ei voi ylittää sadankahdeksankymmenen päivän varastointiaikaa vastaavaa määrää.

    Poiketen siitä, mitä 2 artiklan 1 kohdan e alakohdan ensimmäisessä luetelmakohdassa säädetään, ensimmäisessä alakohdassa tarkoitetun ja 3 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun varastostapoistoa koskevan kauden jälkeen varastoija voi poistaa varastosta sopimuksessa tarkoitetun erän osittain tai kokonaan. Varastosta poistettavan määrän on oltava vähintään 500 kilogrammaa. Jäsenvaltiot voivat kuitenkin korottaa tätä määrää kahteen tonniin asti.

    Sopimuksessa tarkoitetun juuston varastosta poistamiseen liittyvien toimien aloituspäivä ei sisälly varastointisopimuksen voimassaoloaikaan.

    5 artikla

    1. Jäsenvaltioiden on valvottava, että tuen maksamiseen oikeuttavia edellytyksiä noudatetaan.

    2. Sopimuspuolen on annettava toimenpiteen valvonnasta vastaavien kansallisten viranomaisten käyttöön kaikki asiakirjat, joilla voidaan varmistaa yksityisesti varastoitujen tuotteiden osalta erityisesti seuraavat seikat:

    a) juuston omistaja varastoonsaapumishetkellä;

    b) juustojen alkuperä ja valmistuspäivämäärä;

    c) varastoon saapumispäivämäärä;

    d) juustojen varastossaolo;

    e) varastosta poistamisen päivämäärä.

    3. Sopimuspuolen tai vaihtoehtoisesti varastonpitäjän on pidettävä varastokirjanpitoa, joka on nähtävillä varastossa ja josta ilmenee

    a) sopimuksen numeron mukaisesti tunnistetut yksityisesti varastoidut tuotteet;

    b) varastoon saapumis- ja varastosta poistumispäivämäärät;

    c) eräkohtaiset juustomäärät ja niiden paino;

    d) tuotteiden sijainti varastossa.

    4. Varastoitujen tuotteiden on oltava helposti tunnistettavissa, ja ne on yksilöitävä sopimuksessa. Sopimuksessa tarkoitettuihin juustoihin on kiinnitettävä erityinen merkki.

    5. Toimivaltaiset toimielimet tekevät tarkastuksia varastoon saapumisen aikana erityisesti sen varmistamiseksi, että varastoidut tuotteet ovat oikeutettuja tukeen, ja sen estämiseksi, että tuotteita ei korvattaisi toisilla tuotteilla varastointisopimuksen aikana, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 2 artiklan 1 kohdan e alakohdan soveltamista.

    6. Valvonnasta vastaava kansallinen viranomainen

    a) tekee satunnaisia tarkastuksia todetakseen tuotteiden olevan varastossa. Otetun näytteen on oltava edustava ja sen on vastattava vähintään kymmentä prosenttia yksityistä varastointia koskevan sopimuksen mukaisesti tukea saavasta kokonaismäärästä. Tämä tarkastus käsittää 3 kohdassa tarkoitetun kirjanpidon tarkastamisen lisäksi tuotteiden painon ja luonteen fyysisen tarkastuksen ja tunnistamisen. Näiden fyysisten tarkastusten on koskettava vähintään viittä prosenttia satunnaisesti tarkastettavista määristä;

    b) tarkastaa tuotteiden varastossaolon sopimusvarastointiajan päättyessä.

    7. Edellä 5 ja 6 kohdan mukaisesti tehdyistä tarkastuksista on tehtävä kertomus, jossa on

    - tarkastuspäivämäärä

    - tarkastuksen kesto

    - tarkastuksessa toteutetut toimet.

    Tarkastuskertomuksen on oltava vastuussa olevan toimenhaltijan sekä sopimuspuolen tai tarvittaessa varastonpitäjän allekirjoittama.

    8. Jos vähintään viidessä prosentissa tarkastetuista tuotemääristä ilmenee säännönvastaisuuksia, tarkastuksia laajennetaan koskemaan suurempaa näytemäärää, jonka toimivaltainen toimielin määrittää.

    Jäsenvaltioiden on ilmoitettava komissiolle näistä tapauksista neljän viikon kuluessa.

    9. Jäsenvaltiot voivat säätää, että valvontakustannukset jäävät osaksi tai kokonaan sopimuspuolen vastuulle.

    6 artikla

    Jäsenvaltioiden on ilmoitettava komissiolle ennen lokakuun 15 päivää 2000

    a) varastointisopimuksiin kuuluvien juustojen määrät;

    b) mahdollisesti ne määrät, joille on annettu 2 artiklan 1 kohdan e alakohdassa tarkoitettu lupa.

    7 artikla

    Tämä asetus tulee voimaan päivänä, jona se on julkaistaan Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä.

    Sitä sovelletaan 1 päivästä toukokuuta 2000.

    Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

    Tehty Brysselissä 19 päivänä toukokuuta 2000.

    Komission puolesta

    Franz Fischler

    Komission jäsen

    (1) EYVL L 160, 26.6.1999, s. 48.

    (2) EYVL L 161, 2.7.1993, s. 48.

    (3) EYVL L 70, 17.3.1999, s. 12.

    Top