EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 31992R2174

Komission asetus (ETY) N:o 2174/92, annettu 30 päivänä heinäkuuta 1992, São Jorge- ja Ilha-juuston yksityisen varastoinnin tuen myöntämistä koskevista yksityiskohtaisista säännöistä

EYVL L 217, 31.7.1992, p. 64–66 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT)

Tämä asiakirja on julkaistu erityispainoksessa (FI, SV, CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 02/06/2006; Kumoaja 32006R0793

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/1992/2174/oj

31992R2174

Komission asetus (ETY) N:o 2174/92, annettu 30 päivänä heinäkuuta 1992, São Jorge- ja Ilha-juuston yksityisen varastoinnin tuen myöntämistä koskevista yksityiskohtaisista säännöistä

Virallinen lehti nro L 217 , 31/07/1992 s. 0064 - 0066
Suomenk. erityispainos Alue 3 Nide 44 s. 0042
Ruotsink. erityispainos Alue 3 Nide 44 s. 0042


KOMISSION ASETUS (ETY) N:o 2174/92,

annettu 30 päivänä heinäkuuta 1992,

São Jorge- ja Ilha-juuston yksityisen varastoinnin tuen myöntämistä koskevista yksityiskohtaisista säännöistä

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan talousyhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon tiettyjä maataloustuotteita koskevista erityistoimenpiteistä Azorien ja Madeiran hyväksi 15 päivänä kesäkuuta 1992 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 1600/92(1) ja erityisesti sen 24 artiklan 6 kohdan,

sekä katsoo, että

mainitun asetuksen 24 artiklan 5 kohdassa säädetään yksityisen varastoinnin tuesta vähintään kolme kuukautta kypsytetylle São Jorge -juustolle sekä vähintään 45 päivää kypsytetylle Ilha-juustolle Azorien maito- ja maitotuotealalla perinteisen oleellisen taloudellisen toiminnan ylläpitämiseksi; tämän toimenpiteen soveltamista koskevien yksityiskohtaisten sääntöjen on syytä olla oleellisilta osiltaan aikaisempina vuosina säädettyjen samanlaisten toimenpiteiden mukaisia; tuen määrä on vahvistettava mainituissa toimenpiteissä käytetyt samanlaiset perusteet huomioon ottaen,

asetuksen (ETY) N:o 1600/92 mukaisesti järjestelmää sovelletaan 1 päivästä heinäkuuta 1992; on syytä säätää sen soveltamista koskevien yksityiskohtaisten sääntöjen soveltamisesta samasta päivästä, ja

tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat maidon ja maitotuotteiden hallintokomitean lausunnon mukaiset,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Jäljempänä 2 ja 3 artiklassa vahvistetut edellytykset täyttävälle Azoreilla valmistetulle 1 000 tonnille São Jorge -juustoa ja 2 000 tonnille Ilha-juustoa myönnetään yksityisen varastoinnin tukea.

2 artikla

1 Portugalin nimeämä toimivaltainen elin tekee varastointisopimuksia ainoastaan, jos seuraavat edellytykset täytetään:

a) sopimuksenalainen juustoerä on vähintään kaksi tonnia;

b) juusto on valmistettu vähintään 90 päivää ennen sopimuksessa olevaa varastoinnin alkamispäivää São Jorge -juuston osalta ja vähintään 45 päivää ennen sopimuksessa olevaa varastoinnin alkamispäivää Ilha-juuston osalta;

c) juusto on läpäissyt testin, jossa vahvistetaan, että se täyttää edellä b kohdassa tarkoitetun edellytyksen ja että se on ensiluokkaista;

d) varastoija sitoutuu:

- säilyttämään juustoa koko varastoinnin ajan paikassa, jonka enimmäislämpötila on + 16 °C,

- olemaan muuttamatta sopimuksen alaisen erän koostumusta sopimuksen voimassaolon aikana ilman interventioelimen antamaa lupaa. Niin kauan kun noudatetaan erälle vahvistetun vähimmäismäärän edellytystä, toimivaltainen elin voi sallia, silloin kun huomataan, että juustojen laadun huononeminen ei salli varastoinnin jatkamista, sellaisen muutoksen tekemisen, joka rajoittuu varaston purkamiseen tai juustojen korvaamiseen.

Purettaessa tiettyjen juustomäärien varastoja:

i) jos mainitut määrät on korvattu toimivaltaisen interventioelimen antamalla luvalla, sopimuksen ei katsota muuttuneen;

ii) jos mainittuja määriä ei ole korvattu, sopimuksen katsotaan olleen tehty alunperin jatkuvasti pidettävälle määrälle,

tästä muutoksesta aiheutuvat valvontakulut ovat varastoijan vastuulla,

- pitämään varastokirjanpitoa ja toimittamaan viikoittain toimivaltaiselle elimelle tiedot menneen viikon aikana varastoon pannuista ja varastosta viedyistä määristä.

2 Varastointisopimus on:

a) laadittava kirjallisesti ja siihen on merkittävä sopimuksen alaisen varastoinnin alkamispäivämäärä; tämä päivämäärä on aikaisintaan sopimuksen alaisen juustoerän varastoinnin lopettamista seuraava päivä,

b) tehtävä sen jälkeen, kun sopimuksen alainen juustoerä on tuotu varastoon ja viimeistään 40 päivän kuluessa varastointisopimuksen alkamispäivämäärästä.

3 artikla

1 Tukea ei anneta, jos varastointisopimus kestää vähemmän kuin 60 päivää.

2 Tuen määrä ei saa olla suurempi kuin 90 päivää sopimuksen alaista varastointiaikaa vastaava määrä. Sen estämättä, mitä 2 artiklan 1 kohdan d alakohdan toisessa luetelmakohdassa säädetään, 2 kohdassa tarkoitetun 60 päivän jälkeen varastoija voi purkaa varastosta osan tai koko sopimuksen alaisen erän. Varastosta purettavan määrän on oltava vähintään 500 kilogrammaa. Portugalin osalta tämä määrä voi kuitenkin olla enintään kaksi tonnia.

Sopimuksen alaisen juuston varaston purkamiseen liittyvien toimenpiteiden aloituspäivämäärä ei sisälly varastointisopimuksen voimassaoloaikaan.

4 artikla

1 Tuen määrä on vahvistettu 2,80 ecuksi tonnia ja päivää kohti.

2 Varastointisopimuksessa sovellettavan ecuina ilmaistun tuen määrä on varastointisopimuksen ensimmäisenä päivänä sovellettava määrä. Se muunnetaan kansalliseksi valuutaksi varastointisopimuksen viimeisenä päivänä voimassa olevan maatalouden muuntokurssin avulla.

3 Tuki maksetaan enintään 90 päivän määräajan kuluessa varastointisopimuksen viimeisestä päivästä laskettuna.

5 artikla

Tässä asetuksessa tarkoitetut määräajat, päivämäärät ja ilmaisut on määritelty neuvoston asetuksen (ETY, Euratom) N:o 1182/71(2) mukaisesti. Kyseisen asetuksen 3 artiklan 4 kohtaa ei kuitenkaan sovelleta määriteltäessä sopimuksen alaisen varastoinnin kestoa.

6 artikla

1 Portugalin on varmistettava, että tuen maksamisen edellytyksiä noudatetaan.

2 Sopimuspuolen on annettava toimenpiteen valvonnasta vastaavien kansallisten viranomaisten käyttöön kaikki asiakirjat, joilla voidaan varmistaa yksityisen varastoinnin alaisten tuotteiden osalta seuraavat asiat:

a) juustojen omistaja varastoon saapumishetkellä,

b) juustojen alkuperä ja valmistuspäivä,

c) varastoon saapumispäivä,

d) juustojen varastossaolo,

e) varastosta poistamispäivä.

3 Sopimuspuolen tai tarvittaessa tämän sijasta varaston pitäjän on pidettävä varastokirjanpitoa, joka on saatavilla varastossa ja joka sisältää:

a) yksityisen varastoinnin alaisten tuotteiden tunnistamisen sopimusnumeron mukaisesti,

b) varastoon saapumis- ja varastosta poistamispäivämäärät,

c) juustojen määrät ja niiden painot ilmoitettuna erää kohden,

d) tuotteiden sijainti varastossa.

4 Varastoitujen tuotteiden on oltava helposti tunnistettavissa ja sopimuksessa erikseen ilmoitettuina. Sopimuksen alaisiin juustoihin on laitettava erityinen merkintä.

5 Toimivaltaisten elinten on valvottava varastoon viemistä erityisesti sen varmistamiseksi, että varastoidut tuotteet ovat tuen alaisia ja sen välttämiseksi, että tuotteita korvataan toisilla sopimuksen alaisen varastoinnin aikana, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 2 artiklan 1 kohdan d alakohdan soveltamista.

6 Valvonnasta vastaavan kansallisen viranomaisen on:

a) tarkastettava satunnaisesti tuotteiden varastossaolo. Otetun näytteen on oltava edustava ja vastattava vähintään 10 prosenttia yksityiselle varastoinnille myönnettävän tukitoimenpiteen sopimuksen alaista kokonaismäärää. Tämän tarkastuksen on käsitettävä 3 kohdassa tarkoitetun kirjanpidon tarkistamisen lisäksi tuotteiden painon ja laadun tarkistamisen fyysisesti sekä niiden tunnistamisen. Näiden fyysisten tarkistusten on katettava vähintään viisi prosenttia satunnaisesti tehtävien tarkastusten kohteena olevasta määrästä;

b) tarkastettava tuotteiden varastossaolo sopimuksen alaisen varastoinnin päättyessä.

7 Edellä 5 ja 6 kohdan mukaisesti tehdyistä tarkastuksista on laadittava kertomus, joka sisältää:

- tarkastuksen päivämäärän,

- tarkastuksen keston,

- tehdyt toimet.

Tarkastuskertomuksen on oltava vastuullisen toimenhaltijan allekirjoittama ja sopimuspuolen tai tarvittaessa varaston pitäjän allekirjoittama.

8 Jos säännönvastaisuuksia ilmenee vähintään viidessä prosentissa tarkastuksen alaisista tuotemääristä, laajennetaan toimivaltaisen elimen määrittämää tarkastusten näytemäärää.

Portugalin on ilmoitettava komissiolle näistä tapauksista neljän viikon kuluessa.

9 Portugali voi säätää, että valvontakustannukset jäävät osaksi tai kokonaan sopimuspuolen vastuulle.

7 artikla

Portugalin on ilmoitettava komissiolle viimeistään kunkin viikon tiistaina:

a) edellisen viikon varastointisopimuksen alaiset juustomäärät;

b) tarvittaessa ne määrät, joille on annettu 2 artiklan 1 kohdan d alakohdan toisessa luetelmakohdassa tarkoitettu lupa.

8 artikla

Tämä asetus tulee voimaan kolmantena päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä.

Sitä sovelletaan 1 päivästä heinäkuuta 1992 varastoon saapuneisiin juustoihin.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 30 päivänä heinäkuuta 1992.

Komission puolesta

Ray MAC SHARRY

Komission jäsen

(1) EYVL N:o L 173, 27.6.1992, s. 1

(2) EYVL N:o L 124, 8.6.1971, s. 1

Top