Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22013D0510

    2013/510/EU: Yhteistä passitusta käsittelevän EU–EFTA-sekakomitean päätös N:o 1/2013, annettu 1 päivänä heinäkuuta 2013 , 20 päivänä toukokuuta 1987 tehdyn yhteistä passitusmenettelyä koskevan yleissopimuksen muuttamisesta

    EUVL L 277, 18.10.2013, p. 14–17 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2013/510/oj

    18.10.2013   

    FI

    Euroopan unionin virallinen lehti

    L 277/14


    YHTEISTÄ PASSITUSTA KÄSITTELEVÄN EU–EFTA-SEKAKOMITEAN PÄÄTÖS N:o 1/2013,

    annettu 1 päivänä heinäkuuta 2013,

    20 päivänä toukokuuta 1987 tehdyn yhteistä passitusmenettelyä koskevan yleissopimuksen muuttamisesta

    (2013/510/EU)

    EU-EFTA-SEKAKOMITEA, joka

    ottaa huomioon 20 päivänä toukokuuta 1987 tehdyn yhteistä passitusmenettelyä koskevan yleissopimuksen (1) ja erityisesti sen 15 artiklan 3 kohdan a alakohdan,

    sekä katsoo seuraavaa:

    (1)

    Kroatia liittyi unioniin 1 päivänä heinäkuuta 2013.

    (2)

    Yhteisestä passitusmenettelystä 20 päivänä toukokuuta 1987 tehdyssä yleissopimuksessa, jäljempänä ’yleissopimus’, käytettävät kroaatinkieliset maininnat olisi sen vuoksi poistettava EFTA-maita koskevista osista ja sisällytettävä unionin jäsenvaltioita koskeviin osiin.

    (3)

    Yleissopimukseen on tehtävä Kroatian unioniin liittymisen johdosta myös teknisiä mukautuksia, jotka koskevat liitteessä III lueteltuja vakuuslomakkeita.

    (4)

    Jotta voitaisiin käyttää vakuuslomakkeita, jotka on painettu ennen Kroatian unioniin liittymistä sovellettujen vaatimusten mukaisesti, olisi vahvistettava siirtymäaika, jonka aikana näitä lomakkeita voidaan edelleen käyttää tietyin mukautuksin.

    (5)

    Sen vuoksi yleissopimus olisi muutettava tämän mukaisesti,

    ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

    1 artikla

    Muutetaan yhteistä passitusmenettelyä koskevan yleissopimuksen liite III tämän päätöksen liitteen mukaisesti.

    2 artikla

    Yleissopimuksen liitteen III lisäyksissä C1, C2, C3, C4, C5 ja C6 oleviin malleihin perustuvia lomakkeita voidaan edelleen käyttää tarvittavin maantieteellisin mukautuksin tämän päätöksen voimaantulopäivää seuraavan kahdennentoista kuukauden loppuun asti.

    3 artikla

    Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.

    Tehty Reykjavikissa 1 päivänä heinäkuuta 2013.

    Sekakomitean puolesta

    Puheenjohtaja

    Snorri OLSEN


    (1)  EYVL L 226, 13.8.1987, s. 2.


    LIITE

    1)

    Korvataan liitteen III lisäyksessä B1 olevan 51 kohdan teksti seuraavasti:

    ”51 kohta:   Aiotut rajatoimipaikat

    Maakoodit

    Maakoodi koostuu ISO alpha-2 -maakoodista (ISO 3166–1).

    Käytettävät koodit ovat seuraavat:

    AT

    Itävalta

    BE

    Belgia

    BG

    Bulgaria

    CH

    Sveitsi

    CY

    Kypros

    CZ

    Tšekki

    DE

    Saksa

    DK

    Tanska

    EE

    Viro

    ES

    Espanja

    FI

    Suomi

    FR

    Ranska

    GB

    Yhdistynyt kuningaskunta

    GR

    Kreikka

    HR

    Kroatia

    HU

    Unkari

    IE

    Irlanti

    IS

    Islanti

    IT

    Italia

    LT

    Liettua

    LU

    Luxemburg

    LV

    Latvia

    MT

    Malta

    NL

    Alankomaat

    NO

    Norja

    PL

    Puola

    PT

    Portugali

    RO

    Romania

    SE

    Ruotsi

    SI

    Slovenia

    SK

    Slovakia

    TR

    Turkki”

    2)

    Muutetaan liitteen III lisäyksessä B6 oleva III osasto seuraavasti:

    a)

    lisätään erikielisiä mainintoja koskevassa taulukossa ”Voimassa rajoitetusti – 99200” ranskan- ja italiankielisten mainintojen väliin seuraava luetelmakohta, joka poistetaan nykyiseltä paikaltaan:

    ”—

    HR

    Valjanost ograničena”;

    b)

    lisätään erikielisiä mainintoja koskevassa taulukossa ”Vapautettu – 99201” ranskan- ja italiankielisten mainintojen väliin seuraava luetelmakohta, joka poistetaan nykyiseltä paikaltaan:

    ”—

    HR

    Oslobođeno”;

    c)

    lisätään erikielisiä mainintoja koskevassa taulukossa ”Vaihtoehtoinen todiste – 99202” ranskan- ja italiankielisten mainintojen väliin seuraava luetelmakohta, joka poistetaan nykyiseltä paikaltaan:

    ”—

    HR

    Alternativni dokaz”;

    d)

    lisätään erikielisiä mainintoja koskevassa taulukossa ”Muutos: toimipaikka, jossa tavarat esitetty….. (nimi ja maa) - 99203” ranskan- ja italiankielisten mainintojen väliin seuraava luetelmakohta, joka poistetaan nykyiseltä paikaltaan:

    ”—

    HR Razlike:

    Carinarnica kojoj je roba podnesena ……(naziv i zemlja)”;

    e)

    lisätään erikielisiä mainintoja koskevassa taulukossa ”… vientiin sovelletaan asetuksen/direktiivin/päätöksen N:o ... mukaisia rajoituksia tai maksuja – 99204” ranskan- ja italiankielisten mainintojen väliin seuraava luetelmakohta, joka poistetaan nykyiseltä paikaltaan:

    ”—

    HR

    Izlaz iz…….. podliježe ograničenjima ili pristojbama temeljem Uredbe/Direktive/Odluke br…”;

    f)

    lisätään erikielisiä mainintoja koskevassa taulukossa ”Vapautettu sitovan kuljetusreitin noudattamisesta – 99205” ranskan- ja italiankielisten mainintojen väliin seuraava luetelmakohta, joka poistetaan nykyiseltä paikaltaan:

    ”—

    HR

    Oslobođeno od propisanog plana puta”;

    g)

    lisätään erikielisiä mainintoja koskevassa taulukossa ”Valtuutettu lähettäjä – 99206” ranskan- ja italiankielisten mainintojen väliin seuraava luetelmakohta, joka poistetaan nykyiseltä paikaltaan:

    ”—

    HR

    Ovlašteni pošiljatelj”;

    h)

    lisätään erikielisiä mainintoja koskevassa taulukossa ”Vapautettu allekirjoituksesta – 99207” ranskan- ja italiankielisten mainintojen väliin seuraava luetelmakohta, joka poistetaan nykyiseltä paikaltaan:

    ”—

    HR

    Oslobođeno potpisa”;

    i)

    lisätään erikielisiä mainintoja koskevassa taulukossa ”YLEISVAKUUDEN KÄYTTÖ KIELLETTY – 99208” ranskan- ja italiankielisten mainintojen väliin seuraava luetelmakohta, joka poistetaan nykyiseltä paikaltaan:

    ”—

    HR

    Zabranjeno zajedničko jamstvo”;

    j)

    lisätään erikielisiä mainintoja koskevassa taulukossa ”KÄYTTÖÄ EI RAJOITETTU – 99209” ranskan- ja italiankielisten mainintojen väliin seuraava luetelmakohta, joka poistetaan nykyiseltä paikaltaan:

    ”—

    HR

    Neograničena uporaba”;

    k)

    lisätään erikielisiä mainintoja koskevassa taulukossa ”Annettu jälkikäteen – 99210” ranskan- ja italiankielisten mainintojen väliin seuraava luetelmakohta, joka poistetaan nykyiseltä paikaltaan:

    ”—

    HR

    Izdano naknadno”;

    l)

    lisätään erikielisiä mainintoja koskevassa taulukossa ”Useita – 99211” ranskan- ja italiankielisten mainintojen väliin seuraava luetelmakohta, joka poistetaan nykyiseltä paikaltaan:

    ”—

    HR

    Razni”;

    m)

    lisätään erikielisiä mainintoja koskevassa taulukossa ”Irtotavaraa – 99212” ranskan- ja italiankielisten mainintojen väliin seuraava luetelmakohta, joka poistetaan nykyiseltä paikaltaan:

    ”—

    HR

    Rasuto”;

    n)

    lisätään erikielisiä mainintoja koskevassa taulukossa ”Lähettäjä – 99213” ranskan- ja italiankielisten mainintojen väliin seuraava luetelmakohta, joka poistetaan nykyiseltä paikaltaan:

    ”—

    HR

    Pošiljatelj”.

    3)

    Lisätään liitteen III lisäyksessä C1 olevassa 1 kohdan I alakohdassa ilmaisu ”Kroatian tasavallan” ilmaisujen ”Ranskan tasavallan” ja ”Italian tasavallan” väliin. Poistetaan ilmaisu ”Kroatian tasavallan” sanan ”ja” ja ilmaisun ”Islannin tasavallan” välistä.

    4)

    Lisätään liitteen III lisäyksessä C2 olevassa 1 kohdan I alakohdassa ilmaisu ”Kroatian tasavallan” ilmaisujen ”Ranskan tasavallan” ja ”Italian tasavallan” väliin. Poistetaan ilmaisu ”Kroatian tasavallan” sanan ”ja” ja ilmaisun ”Islannin tasavallan” välistä.

    5)

    Lisätään liitteen III lisäyksessä C4 olevassa 1 kohdan I alakohdassa ilmaisu ”Kroatian tasavallan” ilmaisujen ”Ranskan tasavallan” ja ”Italian tasavallan” väliin. Poistetaan ilmaisu ”Kroatian tasavallan” sanan ”ja” ja ilmaisun ”Islannin tasavallan” välistä.

    6)

    Poistetaan liitteen III lisäyksessä C5 olevassa kohdassa 7 oleva ilmaisu ”Kroatia” ilmaisujen ”Euroopan yhteisö” ja ”Islanti” välistä.

    7)

    Poistetaan liitteen III lisäyksessä C6 olevassa kohdassa 6 oleva ilmaisu ”Kroatia” ilmaisujen ”Euroopan yhteisö” ja ”Islanti” välistä.


    Top