Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22003D0098

    2003/98/EY: Ey—Meksiko-yhteisneuvoston päätös N:o 5/2002, tehty 24 päivänä joulukuuta 2002, 23 päivänä maaliskuuta 2000 tehdyn EU—Meksiko-yhteisneuvoston päätöksen N:o 2/2000 liitteestä III, joka koskee käsitteen "peräisin olevat tuotteet" eli "alkuperätuotteet" määrittelyä ja hallinnollisen yhteistyön menetelmiä

    EUVL L 44, 18.2.2003, p. 1–96 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2003/98(1)/oj

    22003D0098

    2003/98/EY: Ey—Meksiko-yhteisneuvoston päätös N:o 5/2002, tehty 24 päivänä joulukuuta 2002, 23 päivänä maaliskuuta 2000 tehdyn EU—Meksiko-yhteisneuvoston päätöksen N:o 2/2000 liitteestä III, joka koskee käsitteen "peräisin olevat tuotteet" eli "alkuperätuotteet" määrittelyä ja hallinnollisen yhteistyön menetelmiä

    Virallinen lehti nro L 044 , 18/02/2003 s. 0001 - 0096


    Ey-Meksiko-yhteisneuvoston päätös N:o 5/2002,

    tehty 24 päivänä joulukuuta 2002,

    23 päivänä maaliskuuta 2000 tehdyn EU-Meksiko-yhteisneuvoston päätöksen N:o 2/2000 liitteestä III, joka koskee käsitteen "peräisin olevat tuotteet" eli "alkuperätuotteet" määrittelyä ja hallinnollisen yhteistyön menetelmiä

    (2003/98/EY)

    YHTEISNEUVOSTO, joka

    ottaa huomioon Brysselissä 8 päivänä joulukuuta 1997 allekirjoitetun Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Meksikon yhdysvaltojen taloudellista kumppanuutta, poliittista yhteensovittamista sekä yhteistyötä koskevan sopimuksen, jäljempänä 'sopimus', ja erityisesti sen 5 ja 47 artiklan,

    sekä katsoo seuraavaa:

    (1) 23 päivänä maaliskuuta 2000 tehdyn EU-Meksiko-yhteisneuvoston päätöksen N:o 2/2000 liitteessä III, joka koskee käsitteen "peräisin olevat tuotteet" eli "alkuperätuotteet" määrittelyä ja hallinnollisen yhteistyön menetelmiä, esitetään sopimuspuolten alueilta peräisin olevia tuotteita koskevat alkuperäsäännöt.

    (2) Sääntöjen oikeellisen ja yhdenmukaisen soveltamisen varmistamiseksi on tarpeen mukauttaa liitettä III sisällyttämällä siihen 1. tammikuuta 2002 voimaan tulleet harmonoidun tavarankuvaus- ja koodausjärjestelmän muutokset.

    (3) Tässä päätöksessä esitetyn mukautuksen ainoa tarkoitus on saada aikaan lisäysten ja yhteisen julistuksen VI sekä sopimuspuolten tariffeja koskevan lainsäädännön yhdenmukaisuus, eikä sitä tämän vuoksi voida pitää päätöksen N:o 2/2000 sisältöä koskevana muutoksena.

    (4) Jotta siirtyminen voimassa olevien sääntöjen soveltamisesta tässä päätöksessä vahvistettavien uusien sääntöjen soveltamiseen olisi sujuvaa, vaikuttaa suotavalta perustaa järjestelmä, jossa sekakomitea voisi jommankumman sopimuspuolen pyynnöstä tietyin edellytyksin tarvittaessa palauttaa voimaan aiemmin sovelletut säännöt,

    ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:

    1 artikla

    1. Jotta voidaan soveltaa päätöksen N:o 2/2000 liitteen III lisäyksessä II ja lisäyksen II a huomautuksissa 9 ja 12.1 määrättyjen kiintiöiden rajoissa sovellettavia erityisiä alkuperäsääntöjä, joko EUR.1-tavaratodistuksen kohdassa 7 (Huomautuksia) tai kauppalaskuilmoituksessa on oltava tämän päätöksen liitteessä I esitetty asianomaista tariffinimikettä koskeva virke jollakin sopimuksen 59 artiklassa luetelluista kielistä.

    2. Euroopan komissio ja Secretaría de Economía ilmoittavat toisilleen säännöllisesti näihin alkuperäsääntöjen mukaisiin kiintiöihin luettujen tuotteiden määristä.

    2 artikla

    1. Korvataan päätöksen 2/2000 liitteen III lisäyksen I huomautus 7.4, lisäys II ja lisäyksen II a huomautus 4 sekä yhteinen julistus VI tämän päätöksen liitteessä II olevalla tekstillä.

    2. (Ei koske suomenkielistä toisintoa.)

    3 artikla

    Jos harmonoidun järjestelmän muuttamisen johdosta tällä päätöksellä alkuperäsääntöihin tehdyt muutokset muuttavat jonkin aiemmin voimassa olleen säännön sisältöä ja jos ilmenee, että tällainen muutos johtaa kyseisten alojen etua vahingoittavaan tilanteeseen, sekakomitea tutkii jommankumman sopimuspuolen kolmen vuoden kuluessa tämän päätöksen voimaantulopäivästä tekemästä pyynnöstä kiireellisesti, onko kyseisen säännön sisältö tarpeellista palauttaa sellaiseksi kuin se oli ennen tätä päätöstä. Kaikissa tapauksissa sekakomitean on päätettävä palauttaa tai olla palauttamatta kyseisen säännön sisältö ennalleen kuuden kuukauden kuluessa siitä, kun jompikumpi sopimuspuoli on esittänyt sille pyynnön.

    4 artikla

    Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se tehdään.

    Tehty Brysselissä 24 päivänä joulukuuta 2002.

    Yhteisneuvoston puolesta

    Puheenjohtaja

    P. S. Møller

    LIITE I

    (1 artiklassa tarkoitettu virke)

    A jakso

    Nimikkeet 5208 - 5212 , 5407 , 5408 , 5512 - 5516 , 5801 , 5806 ja 5811 Meksikoon tuotaessa:

    Suomenkielinen toisinto

    "Täyttävät lisäyksessä II annetun erityisen alkuperäsäännön"

    Englanninkielinen toisinto

    "Meets the specific rule of origin as set out in Appendix II"

    Espanjankielinen toisinto

    "Cumple la norma de origen específica con arreglo a lo establecido en el apéndice II"

    Tanskankielinen toisinto

    "Opfylder den specifikke oprindelsesregel i tillæg II"

    Saksankielinen toisinto

    "Spezifische Ursprungsregel der Anlage II erfüllt"

    Kreikankielinen toisinto

    "Ανταποκρίνεται στον ειδικό κανόνα καταγωγής που καθορίζεται στο προσάρτημα ΙΙ"

    Ranskankielinen toisinto

    "Satisfait la règle d'origine particulière prévue à l'appendice II"

    Italiankielinen toisinto

    "Conforme alla norma di origine specifica di cui all'appendice II"

    Hollanninkielinen toisinto

    "Voldoet aan de specifieke oorsprongsregel van aanhangsel II"

    Portugalinkielinen toisinto

    "Em conformidade com a regra de origem específica de acordo com o previsto no Apêndice II"

    Ruotsinkielinen toisinto

    "Uppfyller kraven i den särskilda ursprungsregeln i tillägg II"

    B jakso

    Nimikkeet 6402 , 6403 ja 6404 Meksikoon tuotaessa:

    Suomenkielinen toisinto

    "Täyttävät lisäyksessä II a olevassa 9 huomautuksessa annetun erityisen alkuperäsäännön"

    Englanninkielinen toisinto

    "Meets the specific rule of origin as set out in Appendix II(a), note 9"

    Espanjankielinen toisinto

    "Cumple la norma de origen específica con arreglo a lo establecido en el apéndice II (a), nota 9"

    Tanskankielinen toisinto

    "Opfylder den specifikke oprindelsesregel i tillæg II(a), note 9"

    Saksankielinen toisinto

    "Spezifische Ursprungsregel der Anlage II (a), Bemerkung 9, erfüllt"

    Kreikankielinen toisinto

    "Ανταποκρίνεται στον ειδικό κανόνα καταγωγής που καθορίζεται στο προσάρτημα II(α), σημείωση 9"

    Ranskankielinen toisinto

    "Satisfait la règle d'origine particulière prévue à l'appendice II(a), note 9"

    Italiankielinen toisinto

    "Conforme alla norma di origine specifica di cui all'appendice II(a), nota 9"

    Hollanninkielinen toisinto

    "Voldoet aan de specifieke oorsprongsregel van aanhangsel II A, aantekening 9"

    Portugalinkielinen toisinto

    "Em conformidade com a regra de origem específica de acordo com o previsto na nota 9 do Apêndice II-A"

    Ruotsinkielinen toisinto

    "Uppfyller kraven i den särskilda ursprungsregeln i tillägg II A, anmärkning 9"

    C jakso

    Nimikkeet ex 8701 (maantiekuljetuksiin tarkoitetut puoliperävaunujen vetotraktorit), 8702 ja 8704 yhteisöön tuotaessa

    Suomenkielinen toisinto

    "Täyttävät lisäyksessä II a olevassa 12.1 huomautuksessa annetun erityisen alkuperäsäännön"

    Englanninkielinen toisinto

    "Meets the specific rule of origin as set out in Appendix II(a), note 12.1"

    Espanjankielinen toisinto

    "Cumple la norma de origen específica con arreglo a lo establecido en el apéndice II (a), nota 12.1"

    Tanskankielinen toisinto

    "Opfylder den specifikke oprindelsesregel i tillæg II(a), note 12.1"

    Saksankielinen toisinto

    "Spezifische Ursprungsregel der Anlage II (a), Bemerkung 12.1, erfüllt"

    Kreikankielinen toisinto

    "Ανταποκρίνεται στον ειδικό κανόνα καταγωγής που καθορίζεται στο προσάρτημα II(α), σημείωση 12.1"

    Ranskankielinen toisinto

    "Satisfait la règle d'origine particulière prévue à l'appendice II(a), note 12.1"

    Italiankielinen toisinto

    "Conforme alla norma di origine specifica di cui all'appendice II(a), nota 12.1"

    Hollanninkielinen toisinto

    "Voldoet aan de specifieke oorsprongsregel van aanhangsel II A, aantekening 12.1"

    Portugalinkielinen toisinto

    "Em conformidade com a regra de origem específica de acordo com o previsto na nota 12.1 do Apêndice II-A"

    Ruotsinkielinen toisinto

    "Uppfyller kraven i den särskilda ursprungsregeln i tillägg II A, anmärkning 12.1"

    LIITE II

    (jota tarkoitetaan 2 artiklassa)

    Lisäys I

    ALKUHUOMAUTUKSET LISÄYKSISSÄ II JA II A OLEVAAN LUETTELOON

    Huomautus 7:

    (...)

    7.4. Toistotislauksella perusteellisen jakotislausmenetelmän avulla tarkoitetaan jatkuvatoimista tai annoksittain tapahtuvaa tislausta (lukuun ottamatta kiviöljyn alkutislausta, "topping") teollisuuslaitoksissa, jotka käyttävät alanimikkeiden 2710 11 - 2710 99 , 2711 11 , 2711 12 - 2711 19 , 2711 21 ja 2711 29 tisleitä (lukuun ottamatta propaania, jonka puhtausaste on vähintään 99 prosenttia) saadakseen:

    1. erittäin puhtaita, eroteltuja hiilivetyjä (puhtausaste vähintään 90 prosenttia, kun kyseessä ovat olefiinit, ja vähintään 95 prosenttia, kun kyseessä ovat muut hiilivedyt); isomeerien seoksia, joilla on sama orgaaninen rakenne, pidetään eroteltuina hiilivetyinä.

    Ainoastaan sellaiset käsittelyt hyväksytään, joiden avulla saadaan vähintään kolmea eri tuotetta; tämä rajoitus ei kuitenkaan koske isomeerien erottelua. Tässä yhteydessä etyylibentseeniä pidetään ksyleeni-isomeerinä;

    2. alanimikkeiden 2707 10 - 2707 30 , 2707 50 ja 2710 11 - 2710 99 00 tuotteita:

    a) joissa jakeen tislauksen loppupiste ja sitä seuraavan jakeen tislauksen alkupiste eivät mene päällekkäin ja joissa on enintään 60 °C:n ero niiden lämpötilojen välillä, joissa toisessa saanto on 5 ja toisessa 90 tilavuusprosenttia (hävikki mukaan lukien) ASTM D 86-67 -menetelmällä tislattaessa (reapproved 1972);

    b) joissa jakeen tislauksen loppupiste ja sitä seuraavan jakeen tislauksen alkupiste eivät mene päällekkäin ja joissa on enintään 30 °C:n ero niiden lämpötilojen välillä, joissa toisessa saanto on 5 ja toisessa 90 tilavuusprosenttia (hävikki mukaan lukien) ASTM D 86-67 -menetelmällä tislattaessa (reapproved 1972).

    Lisäys II

    LUETTELO EI-ALKUPERÄAINEKSIIN SOVELLETTAVISTA VALMISTUS- TAI KÄSITTELYTOIMISTA, JOITA ALKUPERÄASEMAN SAAMINEN VALMISTETULLE TUOTTEELLE EDELLYTTÄÄ

    Luettelossa mainituista tuotteista kaikki eivät kuulu päätöksen soveltamisalaan. Tästä syystä päätöksen muut osat on otettava huomioon.

    >TAULUKON PAIKKA>

    Lisäys II a

    LUETTELO EI-ALKUPERÄAINEKSIIN SOVELLETTAVISTA VALMISTUS- TAI KÄSITTELYTOIMISTA, JOITA ALKUPERÄASEMAN SAAMINEN VALMISTETULLE TUOTTEELLE EDELLYTTÄÄ

    Luettelossa mainituista tuotteista kaikki eivät kuulu päätöksen soveltamisalaan. Tästä syystä päätöksen muut osat on otettava huomioon.

    Huomautus 4:

    Jäljempänä kuvattuihin tuotteisiin sovelletaan 31 päivään joulukuuta 2002 saakka lisäyksessä II vahvistetun säännön sijasta seuraavaa sääntöä:

    >TAULUKON PAIKKA>

    Yhteinen julistus VI

    liitteessä III olevassa lisäyksessä II a nimikettä 4104 ja 4107 koskevasta 4 huomautuksesta

    1. Sekakomitea jatkaa lisäyksessä II a olevassa 4 huomautuksessa vahvistetun säännön soveltamista 31 päivän joulukuuta 2002 jälkeen, jos monenväliset/WTO:n neuvottelut jatkuvat kyseisen päivämäärän jälkeen, kunnes kyseiset neuvottelut on saatu päätökseen. Tällöin sekakomitea määrittää sovellettavan alkuperäsäännön kyseisten neuvottelujen tulokset huomioon ottaen.

    2. Molemmat sopimuspuolet pyrkivät monenvälisten neuvottelujen yhteydessä vahvistamaan periaatteet sellaisten vientimaksujen tai rajoitusten poistamiseksi, joita sovelletaan kotimarkkinoiden tuotannonalojen, kuten nahka-alan, viennin lisäämiseksi tai niiden suojelemiseksi.

    Top