This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 22003A0430(01)
Protocol adjusting the trade aspects of the Europe Agreement establishing an Association between the European Communities and their Member States, of the one part, and the Czech Republic, of the other part, to take account of the outcome of negotiations between the parties on new mutual agricultural concessions
Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Tšekin tasavallan välisestä assosiaatiosta tehdyn Eurooppa-sopimuksen kauppaa koskevien määräysten mukauttamisesta uusia keskinäisiä maatalousmyönnytyksiä koskevien neuvottelujen tulosten huomioon ottamiseksi tehty Pöytäkirja
Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Tšekin tasavallan välisestä assosiaatiosta tehdyn Eurooppa-sopimuksen kauppaa koskevien määräysten mukauttamisesta uusia keskinäisiä maatalousmyönnytyksiä koskevien neuvottelujen tulosten huomioon ottamiseksi tehty Pöytäkirja
EUVL L 107, 30.4.2003, p. 17–34
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)
In force
ELI: http://data.europa.eu/eli/prot/2003/298/oj
Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Tšekin tasavallan välisestä assosiaatiosta tehdyn Eurooppa-sopimuksen kauppaa koskevien määräysten mukauttamisesta uusia keskinäisiä maatalousmyönnytyksiä koskevien neuvottelujen tulosten huomioon ottamiseksi tehty Pöytäkirja
Virallinen lehti nro L 107 , 30/04/2003 s. 0017 - 0034
Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Tsekin tasavallan välisestä assosiaatiosta tehdyn Eurooppa-sopimuksen kauppaa koskevien määräysten mukauttamisesta uusia keskinäisiä maatalousmyönnytyksiä koskevien neuvottelujen tulosten huomioon ottamiseksi tehty Pöytäkirja EUROOPAN YHTEISÖ, jäljempänä "yhteisö", ja TSEKIN TASAVALTA katsovat seuraavaa: (1) Eurooppa-sopimus Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Tsekin tasavallan välisestä assosiaatiosta (jäljempänä "Eurooppa-sopimus") allekirjoitettiin Luxemburgissa 4 päivänä lokakuuta 1993 ja se tuli voimaan 1 päivänä helmikuuta 1995(1). (2) Eurooppa-sopimuksen 21 artiklan 5 kohdassa määrätään, että yhteisö ja Tsekin tasavalta tarkastelevat assosiaationeuvostossa tuote tuotteelta järjestelmällisesti ja vastavuoroisesti mahdollisuuksia antaa toisilleen uusia myönnytyksiä. Tällä perusteella osapuolten välillä käydyt neuvottelut on saatu päätökseen. (3) Eurooppa-sopimuksen maataloustuotteiden etuusjärjestelyn parannuksista määrättiin ensimmäistä kertaa pöytäkirjassa Eurooppa-sopimuksen kauppaa koskevien määräysten mukauttamisesta(2) yhteisön viimeisimmän laajentumisen ja GATTin Uruguayn kierroksen neuvottelujen tulosten huomioon ottamiseksi. (4) Toukokuun 4 päivänä 2000 ja 6 päivänä kesäkuuta 2002 saatiin päätökseen kaksi maataloustuotteiden kauppamyönnytysten neuvottelukierrosta. (5) Neuvosto päätti eräistä yhteisön tariffikiintiöinä annettavista tiettyjä maataloustuotteita koskevista myönnytyksistä Tsekin Eurooppa-sopimuksessa määrättyjen tiettyjen maatalousmyönnytysten mukauttamisesta autonomisina siirtymäkauden toimenpiteinä 17 päivänä lokakuuta 2000 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 2433/2000(3) nojalla soveltaa väliaikaisesti 1 päivästä heinäkuuta 2000 alkaen yhteisön myönnytyksiä, jotka johtuvat vuoden 2000 neuvottelukierroksen tuloksista, ja Tsekin tasavallan hallitus puolestaan antoi säännöksiä soveltaakseen samasta päivästä alkaen vastaavia Tsekin tasavallan myönnytyksiä. (6) Edellä mainittuja myönnytyksiä täydennetään ja ne korvataan tämän pöytäkirjan voimaantulopäivänä siinä määrätyillä myönnytyksillä, OVAT SOPINEET SEURAAVAA: 1 artikla Korvataan Eurooppa-sopimuksen, sellaisena kuin se on muutettuna, 21 artiklan 2 ja 4 kohdassa tarkoitetuissa liitteissä XI ja XII määrätyt järjestelyt tämän pöytäkirjan liitteissä A(a) ja A(b) vahvistetuilla Tsekin tasavallasta peräisin olevien tiettyjen maataloustuotteiden tuontia yhteisöön koskevilla järjestelyillä ja tämän pöytäkirjan liitteissä B(a) ja B(b) vahvistetuilla yhteisöstä peräisin olevien tiettyjen maataloustuotteiden tuontia Tsekin tasavaltaan koskevilla järjestelyillä. Liitteessä C oleva eräiden viinien kaupassa myönnettäviä vastavuoroisia etuuksia koskeva yhteisön ja Tsekin tasavallan välinen sopimus on erottamaton osa tätä pöytäkirjaa. 2 artikla Tämä pöytäkirja on erottamaton osa Eurooppa-sopimusta. Tämän pöytäkirjan liitteet ovat sen erottamaton osa. 3 artikla Yhteisö ja Tsekin tasavalta hyväksyvät tämän pöytäkirjan omia menettelyjään noudattaen. Sopimuspuolten on toteutettava tarvittavat toimenpiteet tämän pöytäkirjan täytäntöönpanemiseksi. Sopimuspuolten on ilmoitettava toisilleen ensimmäisessä alakohdassa tarkoitettujen menettelyjen toteuttamisesta. 4 artikla Edellyttäen, että 3 artiklassa määrätyt menettelyt on saatettu päätökseen, tämä pöytäkirja tulee voimaan 1 päivänä tammikuuta 2003. Jos näitä menettelyitä ei saateta päätökseen ajoissa, pöytäkirja tulee voimaan sitä kuukautta seuraavan kuukauden ensimmäisenä päivänä, jona sopimuspuolet ovat ilmoittaneet menettelyiden päätökseen saattamisesta. 5 artikla Tämä pöytäkirja laaditaan kahtena kappaleena englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, portugalin, ranskan, ruotsin, saksan, suomen, tanskan ja tsekin kielellä, ja jokainen teksti on yhtä todistusvoimainen. Hecho en Bruselas, el veintitrés de abril del dos mil tres./Udfærdiget i Bruxelles den treogtyvende april to tusind og tre./Geschehen zu Brüssel am dreiundzwanzigsten April zweitausendunddrei./Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι τρεις Απριλίου δύο χιλιάδες τρία./Done at Brussels on the twenty-third day of April in the year two thousand and three./Fait à Bruxelles, le vingt-trois avril deux mille trois./Fatto a Bruxelles, addì ventitré aprile duemilatre./Gedaan te Brussel, de drieëntwintigste april tweeduizenddrie./Feito em Bruxelas, em vinte e três de Abril de dois mil e três./Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäkolmantena päivänä huhtikuuta vuonna kaksituhattakolme./Som skedde i Bryssel den tjugotredje april tjugohundratre./Dáno v Bruselu dne dvacátého tretího dubna roku dva tisíce tri. Por la Comunidad Europea/For Det Europæiske Fællesskab/Für die Europäische Gemeinschaft/Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα/For the European Community/Pour la Communauté européenne/Per la Comunità europea/Voor de Europese Gemeenschap/Pela Comunidade Europeia/Euroopan yhteisön puolesta/På Europeiska gemenskapens vägnar >PIC FILE= "L_2003107FI.001901.TIF"> za Ceskou republiku >PIC FILE= "L_2003107FI.001902.TIF"> (1) EYVL L 360, 31.12.1994, s. 2. (2) EYVL L 341, 16.12.1998, s. 3. (3) EYVL L 280, 4.11.2000, s. 1. LIITE A(a) Yhteisössä kannettavat tullit poistetaan jäljempänä lueteltujen Tsekin tasavallasta peräisin olevien tuotteiden tuonnissa CN-koodi(1) 0101 10 90 0101 90 30 0101 90 90 0104 20 10 0105 19 0106 19 10 0106 39 10 0205 00 0206 80 91 0206 90 91 0208 10 11 0208 10 19 0208 20 00 0208 30 00 0208 40 0208 50 00 0208 90 10 0208 90 55 0208 90 60 0208 90 95 0210 99 31 0307 91 00 0407 00 0409 00 00 0410 00 00 0601 0602 0603 10 30 0603 90 00 0604 0701 10 00 0703 10 11 0703 10 90 0703 20 00 0704 90 10 0705 19 00 0705 21 00 0705 29 00 0708 10 00 0708 90 00 0709 10 00 0709 20 00 0709 30 00 0709 40 00 0709 51 00 0709 52 00 0709 59 0709 60 10 0709 60 99 0709 90 10 0709 90 20 0709 90 40 0709 90 50 0709 90 60 0709 90 90 0710 10 00 0710 80 59 0710 80 61 0710 80 69 0710 80 70 0710 80 80 0710 80 85 0710 80 95 0710 90 00 0711 30 00 0711 40 00 0711 51 00 0711 59 00 0711 90 10 0711 90 50 0711 90 80 0712 20 00 0712 31 00 0712 32 00 0712 33 00 0712 39 00 0712 90 05 0712 90 30 0712 90 50 0712 90 90 0713 50 00 0713 90 0802 12 90 0802 21 00 0802 22 00 0802 31 00 0802 32 00 0802 40 00 0802 90 85 0805 10 80 0805 50 90 0806 20 0807 11 00 0807 19 00 0808 10 10 0808 20 90 0809 40 90 0810 20 90 0810 30 90 0810 40 0810 60 00 0810 90 95 0811 10 19 0811 20 59 0811 20 90 0811 90 31 0811 90 39 0811 90 50 0811 90 70 0811 90 75 0811 90 80 0811 90 95 0812 10 00 0812 90 10 0812 90 20 0812 90 40 0812 90 50 0812 90 60 0812 90 70 0812 90 99 0813 10 00 0813 20 00 0813 30 00 0813 40 10 0813 40 30 0813 40 95 0813 50 15 0813 50 19 0813 50 31 0813 50 39 0813 50 91 0813 50 99 0814 00 00 0901 12 00 0901 21 00 0901 22 00 0901 90 90 0902 10 00 0904 12 00 0904 20 0905 00 00 0907 00 00 0910 40 13 0910 40 19 0910 40 90 0910 91 90 0910 99 99 1105 20 00 1106 10 00 1106 30 1208 10 00 1209 10 00 1209 21 00 1209 23 80 1209 29 50 1209 29 60 1209 29 80 1209 30 00 1209 91 1209 99 91 1209 99 99 1210 1211 90 30 1212 10 10 1212 10 99 1214 90 10 1302 19 05 1502 00 90 1503 00 19 1503 00 90 1511 10 90 1511 90 19 1511 90 91 1511 90 99 1512 11 91 1512 19 91 1513 29 19 1513 29 91 1513 29 99 1515 11 00 1515 19 1515 21 1515 29 1515 90 59 1518 00 31 1518 00 39 1603 00 10 1605 90 30 1703 2001 90 20 2001 90 50 2001 90 70 2001 90 75 2001 90 85 2001 90 91 2002 2003 2005 90 10 2005 90 50 2006 00 91 2006 00 99 2007 91 90 2007 99 10 2008 11 92 2008 11 94 2008 11 96 2008 11 98 2008 19 19 2008 19 93 2008 19 95 2008 19 99 2008 20 19 2008 20 39 2008 20 51 2008 20 59 2008 20 71 2008 20 79 2008 20 91 2008 20 99 2008 30 11 2008 30 31 2008 30 39 2008 30 51 2008 30 55 2008 30 59 2008 30 71 2008 30 75 2008 30 79 2008 30 90 2008 92 72 2009 31 11 2009 39 31 2009 41 10 2009 49 30 2009 50 2009 71 2009 79 19 2009 79 30 2009 79 93 2009 79 99 2009 80 19 2009 80 36 2009 80 38 2009 80 50 2009 80 63 2009 80 69 2009 80 71 2009 80 73 2009 80 79 2009 80 88 2009 80 89 2009 80 95 2009 80 96 2009 80 97 2009 80 99 2009 90 19 2009 90 29 2009 90 39 2009 90 41 2009 90 49 2009 90 51 2009 90 59 2009 90 73 2009 90 79 2009 90 95 2009 90 96 2009 90 97 2009 90 98 2302 50 00 2306 90 19 2308 00 90 (1) Kuten tariffi- ja tilastonimikkeistöstä ja yhteisestä tullitariffista annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2658/87 liitteen I muuttamisesta 6 päivänä elokuuta 2001 annetussa komission asetuksessa (EY) N:o 2031/2001 määritellään (EYVL L 279, 23.10.2001). LIITE A(b) Seuraavien Tsekin tasavallasta peräisin olevien tuotteiden tuonnissa yhteisöön sovelletaan jäljempänä mainittavia myönnytyksiä (MFN = suosituimmuustulli) >TAULUKON PAIKKA> LIITTEEN A(b) liite Tiettyjen jalostettaviksi tarkoitettujen pehmeiden hedelmien vähimmäistuontihintaa koskevat järjestelyt 1. Vähimmäistuontihinnat vahvistetaan jalostusta varten seuraaville Tsekin tasavallasta peräisin oleville tuotteille: >TAULUKON PAIKKA> 2. Edellä olevan 1 kohdan mukaisia vähimmäistuontihintoja noudatetaan lähetyskohtaisesti. Jos tulli-ilmoituksessa mainittu arvo on alempi kuin vähimmäistuontihinta, kannetaan tasoitustulli, joka on vähimmäistuontihinnan ja tulli-ilmoituksessa mainitun arvon välisen erotuksen suuruinen. 3. Jos näyttää siltä, että tämän liitteen soveltamisalaan kuuluvan tuotteen tuontihinnat saattavat laskea lähitulevaisuudessa vähimmäistuontihinnan alapuolelle, Euroopan komissio ilmoittaa asiasta Tsekin tasavallan viranomaisille, jotta ne voisivat korjata tilanteen. 4. Assosiaationeuvosto tutkii joko yhteisön tai Tsekin tasavallan pyynnöstä järjestelmän toimintaa tai tarkistaa vähimmäistuontihintojen tason. Assosiaationeuvosto tekee tarvittaessa tarvittavat päätökset. 5. Kaupan kehityksen tukemiseksi ja edistämiseksi sekä kaikkien osapuolten keskinäisen edun mukaisesti järjestetään neuvottelut kolme kuukautta ennen kunkin markkinointivuoden alkamista Euroopan yhteisössä. Nämä neuvottelut käydään asianomaisten tuotteiden osalta Euroopan komission ja asianomaisten eurooppalaisten tuottajaorganisaatioiden kesken ja toisaalta kaikkien assosioituneiden viejämaiden viranomais-, tuottaja- ja viejäjärjestöjen kesken. Neuvottelujen aikana keskustellaan pehmeiden hedelmien markkinatilanteesta sekä erityisesti tuotantoennusteista, varastotilanteesta, hintakehityksestä ja mahdollisesta markkinakehityksestä ja mahdollisuuksista mukauttaa tarjonta kysyntään. LIITE B(a) Tsekin tasavallassa kannettavat tullit poistetaan jäljempänä lueteltavien yhteisöstä peräisin olevien tuotteiden tuonnissa Tsekin tullinimike(1) 0101 90 11 0105 19 20 0105 19 90 0206 10 10 0206 10 91 0206 10 99 0206 21 00 0206 22 00 0206 29 10 0206 29 99 0206 30 20 0206 30 30 0206 30 80 0206 41 20 0206 41 80 0206 49 20 0206 49 80 0206 80 10 0206 80 91 0206 80 99 0206 90 10 0206 90 91 0206 90 99 0407 00 11 0407 00 19 0407 00 30 0407 00 90 0409 00 00 0410 00 00 0601 20 10 0601 20 30 0601 20 90 0602 10 10 0602 10 90 0602 20 10 0602 20 90 0602 30 00 0602 40 10 0602 40 90 0602 90 10 0602 90 30 0602 90 91 0602 90 99 0603 90 00 0604 10 90 0604 91 21 0604 91 29 0604 91 41 0604 91 49 0604 91 90 0604 99 10 0604 99 90 0701 10 00 0703 10 11 0703 10 90 0703 20 00 0704 90 10 0705 19 00 0705 21 00 0705 29 00 0708 10 00 0708 90 00 0709 51 00 0709 60 10 0709 60 99 0709 90 10 0709 90 60 0709 90 90 0710 80 59 0710 80 70 0710 80 95 0710 90 00 0711 40 00 0711 90 10 0711 90 50 0711 90 80 0712 20 00 0712 90 05 0712 90 11 0712 90 30 0712 90 50 0712 90 90 0713 10 10 0713 10 90 0713 40 00 0806 20 0807 11 00 0807 19 00 0808 10 10 0808 20 90 0809 10 0809 20 05 0809 20 95 0809 30 0809 40 05 0810 20 10 0810 20 90 0810 30 10 0810 30 30 0810 30 90 0810 40 10 0810 40 30 0810 40 50 0810 40 90 0811 10 19 0811 10 90 0811 20 19 0811 20 31 0811 20 39 0811 20 51 0811 20 59 0811 20 90 0811 90 31 0811 90 39 0811 90 50 0811 90 70 0811 90 75 0811 90 80 0811 90 85 0811 90 95 0812 10 00 0812 90 10 0812 90 40 0812 90 50 0812 90 60 0812 90 70 0812 90 99 0813 0901 11 00 0901 12 00 0901 21 00 0901 22 00 0901 90 10 0901 90 90 0904 20 10 0904 20 30 0904 20 90 0909 30 00 0909 40 00 1001 10 00 1105 20 00 1204 00 90 1206 00 10 1207 50 10 1207 50 90 1207 91 10 1207 91 90 1209 10 00 1209 21 00 1209 22 10 1209 22 80 1209 23 11 1209 23 15 1209 23 80 1209 24 00 1209 25 10 1209 25 90 1209 26 00 1209 29 10 1209 29 50 1209 29 60 1209 29 80 1210 10 00 1210 20 10 1210 20 90 1302 19 05 1502 00 10 1502 00 90 1503 00 1511 90 19 1511 90 91 1511 90 99 1512 11 91 1512 19 91 1513 19 11 1513 29 19 1513 29 91 1513 29 99 1515 11 00 1515 19 10 1515 19 90 1515 21 10 1515 21 90 1515 29 10 1515 29 90 1515 90 59 1518 00 31 1518 00 39 1703 10 00 1703 90 00 2001 90 20 2001 90 50 2001 90 65 2001 90 70 2001 90 75 2001 90 85 2001 90 91 2002 10 10 2002 10 90 2002 90 11 2002 90 19 2002 90 31 2002 90 39 2002 90 91 2002 90 99 2005 60 00 2005 90 10 2005 90 60 2005 90 70 2005 90 80 2006 00 91 2006 00 99 2007 99 10 2008 20 19 2008 20 39 2008 20 51 2008 20 59 2008 20 71 2008 20 79 2008 20 91 2008 20 99 2008 30 11 2008 30 31 2008 30 39 2008 30 51 2008 30 55 2008 30 59 2008 30 71 2008 30 75 2008 30 79 2008 30 90 2008 50 2008 70 2008 92 72 2008 99 41 2008 99 51 2009 50 10 2009 50 90 2009 61 2009 71 2009 79 19 2009 79 30 2009 79 93 2009 79 99 2009 80 19 2009 80 36 2009 80 38 2009 80 50 2009 80 63 2009 80 69 2009 80 71 2009 80 73 2009 80 79 2009 80 88 2009 80 89 2009 80 96 2009 80 97 2009 80 99 2009 90 19 2009 90 29 2009 90 39 2009 90 51 2009 90 59 2009 90 95 2009 90 96 2009 90 97 2009 90 98 (1) Tsekin tasavallan tullitariffia koskevassa Tsekin tasavallan hallituksen asetuksessa nro 480/2001 annetun määrittelyn mukainen. LIITE B(b) Seuraavien yhteisöstä peräisin olevien tuotteiden tuonnissa Tsekin tasavaltaan sovelletaan jäljempänä mainittavia myönnytyksiä >TAULUKON PAIKKA> LIITTEEN B(b) LIITE >PIC FILE= "L_2003107FI.003102.TIF"> >PIC FILE= "L_2003107FI.003201.TIF"> LIITE C Euroopan yhteisön ja Tsekin tasavallan välinen SOPIMUS eräiden viinien etuuskaupassa annettavista vastavuoroisista myönnytyksistä 1. Seuraavien Tsekin tasavallasta peräisin olevien tuotteiden tuonnissa yhteisöön sovelletaan jäljempänä mainittavia myönnytyksiä: >TAULUKON PAIKKA> 2. Yhteisö myöntää tullittomuuden 1 kohdassa mainituissa tariffikiintiöissä tapahtuvalle tuonnille, jos Tsekin tasavalta ei anna näille tuotemäärille vientitukea. 3. Seuraavien yhteisön alkuperätuotteiden tuonnissa Tsekin tasavaltaan sovelletaan jäljempänä mainittavia myönnytyksiä: >TAULUKON PAIKKA> 4. Tsekin tasavalta myöntää tullittomuuden 3 kohdassa mainituissa tariffikiintiöissä tapahtuvalle tuonnille, jos yhteisö ei anna näille tuotemäärille vientitukea. 5. Tämä sopimus koskee viiniä, joka a) on tuotettu kyseessä olevan sopimuspuolen alueella kokonaisuudessaan tuotetuista ja kerätyistä tuoreista rypäleistä ja b) i) on peräisin Euroopan unionista ja tuotettu viinin yhteisestä markkinajärjestelystä 17 päivänä toukokuuta 1999 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1493/1999(1) V osassa tarkoitettuja enologisia käytänteitä ja prosesseja koskevien sääntöjen mukaisesti; ii) on peräisin Tsekin tasavallasta ja tuotettu Tsekin tasavallan lainsäädännön mukaisia enologisia käytänteitä ja prosesseja koskevien sääntöjen mukaisesti. Mainittujen enologisten sääntöjen on oltava yhteisön lainsäädännön mukaiset. 6. Tässä sopimuksessa määrättyjen myönnytysten mukaisesti tapahtuva viinin tuonti edellyttää yhdessä laaditulla listalla mainittavan molempien sopimuspuolten tunnustaman virallisen elimen myöntämän sellaisen todistuksen esittämistä, jonka mukaan kyseinen viini täyttää 5 kohdan b alakohdan vaatimukset. 7. Sopimuspuolten on tutkittava mahdollisuuksia antaa toisilleen lisämyönnytyksiä ottaen huomioon sopimuspuolten välisen viinikaupan kehittyminen. 8. Sopimuspuolten on varmistettava, että muut toimenpiteet eivät vaaranna vastavuoroisia etuuksia. 9. Toisen sopimuspuolen pyynnöstä aloitetaan neuvottelut tämän sopimuksen toimintaa koskevista ongelmista. 10. Tätä sopimusta sovelletaan alueilla, joilla sovelletaan Euroopan yhteisön perustamissopimusta, kyseisessä sopimuksessa määrätyin edellytyksin, ja Tsekin tasavallan alueella. (1) EYVL L 179, 14.7.1999, s. 1, asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 2585/2001 (EYVL L 345, 29.12.2001, s. 10).