This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 21997A0319(01)
Agreement between the European Community and the United Mexican States on cooperation regarding the control of precursors and chemical substances frequently used in the illicit manufacture of narcotic drugs or psychotropic substances
Sopimus Euroopan yhteisön ja Meksikon yhdysvaltojen välillä huumeiden ja psykotrooppisten aineiden laittomassa valmistuksessa usein käytettävien esiasteiden ja kemiallisten aineiden valvontaan liittyvästä yhteistyöstä
Sopimus Euroopan yhteisön ja Meksikon yhdysvaltojen välillä huumeiden ja psykotrooppisten aineiden laittomassa valmistuksessa usein käytettävien esiasteiden ja kemiallisten aineiden valvontaan liittyvästä yhteistyöstä
EYVL L 77, 19.3.1997, p. 24–30
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV) Tämä asiakirja on julkaistu erityispainoksessa
(CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)
In force
ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/1997/184/oj
Sopimus Euroopan yhteisön ja Meksikon yhdysvaltojen välillä huumeiden ja psykotrooppisten aineiden laittomassa valmistuksessa usein käytettävien esiasteiden ja kemiallisten aineiden valvontaan liittyvästä yhteistyöstä
Virallinen lehti nro L 077 , 19/03/1997 s. 0024 - 0030
SOPIMUSEuroopan yhteisön ja Meksikon yhdysvaltojen välillä huumeiden ja psykotrooppisten aineiden laittomassa valmistuksessa usein käytettävien esiasteiden ja kemiallisten aineiden valvontaan liittyvästä yhteistyöstä EUROOPAN YHTEISÖ, jäljempänä `yhteisö`, ja MEKSIKON YHDYSVALLAT, jäljempänä `Meksiko`, jäljempänä `sopimuspuolet`, jotka OVAT PÄÄTTÄNEET estää ja torjua huumeiden ja psykotrooppisten aineiden laittoman valmistuksen valvomalla tällaisiin tarkoituksiin usein käytettävien kemiallisten aineiden ja niiden esiasteiden saantia, TUNNUSTAVAT huumeiden ja psykotrooppisten aineiden laittoman kaupan estämistä koskevan Yhdistyneiden Kansakuntien vuonna 1988 tehdyn yleissopimuksen 12 artiklan, KATSOVAT tarpeelliseksi vahvistaa kansainvälistä yhteistyötä tekemällä kahdenvälisiä sopimuksia erityisesti valvottujen aineiden vientiin, tuontiin ja kauttakuljetukseen osallistuvien alueien ja maiden kesken, OVAT VAKUUTTUNEITA siitä, että kansainvälinen kauppa on erityinen riskitekijä ja että tämä vaara on estettävissä ainoastaan kyseisten alueiden yhteistyöjärjestelyillä, erityisesti yhdistämällä valvottujen aineiden viennin ja tuonnin valvonta, VAHVISTAVAT yhteisen sitoumuksensa luoda avustus- ja yhteistyömekanismeja Meksikon ja yhteisön välille torjuakseen valvottujen aineiden käytön laittomiin tarkoituksiin kansainvälisellä tasolla päätettyjen toimenpiteiden ja suuntausten mukaisesti, OVAT PÄÄTTÄNEET tehdä yhteistyösopimuksen huumeiden tai psykotrooppisten aineiden laittomaan valmistukseen usein käytettävien esiasteiden ja kemiallisten aineiden valvonnasta ja ovat tätä varten nimenneet täysivaltaisiksi edustajikseen: EUROOPAN YHTEISÖ: John F. COGAN Täysivaltainen ministeri Irlannin pysyvän edustajan varamies Alfred KOMAZ Johtaja Euroopan yhteisöjen komission "Tulliliitto ja välillinen verotus" -pääosastossa (PO XXI, osasto A) MEKSIKON YHDYSVALLAT: Manuel ARMENDARIZ ETCHEGARAY Täysivaltainen erikoissuurlähettiläs Meksikon Euroopan unionissa olevan edustuston päällikkö JOTKA vaihdettuaan oikeiksi ja asianmukaisiksi todetut valtakirjansa OVAT SOPINEET SEURAAVAA: 1 artikla Sopimuksen soveltamisala 1. Tässä sopimuksessa esitetään toimenpiteitä sopimuspuolten välisen yhteistyön edistämiseksi huumeiden ja psykotrooppisten aineiden laittomassa valmistuksessa usein käytettävien aineiden väärinkäytön estämiseksi tämän kuitenkaan rajoittamatta kaupan ja teollisuuden oikeutettujen etujen asianmukaista tunnustamista. 2. Tätä varten sopimuspuolet auttavat toisiaan tämän sopimuksen mukaisesti, erityisesti a) valvomalla valvottujen aineiden keskinäistä kauppaansa estääkseen niiden käytön laittomiin tarkoituksiin b) antamalla keskinäistä hallinnollista ja oikeudellista apua varmistaakseen, että kyseisten aineiden kaupan valvontaa koskevan lainsäädännön säännöksiä ja määräyksiä sovelletaan oikein. 3. Tämä sopimus koskee huumeiden ja psykotrooppisten aineiden laittoman kaupan estämisestä vuonna 1988 tehdyn YK:n yleissopimuksen, sellaisena kuin se on muutettuna, liitteessä tarkoitettuja kemiallisia aineita, jäljempänä valvotut aineet, tämän kuitenkaan rajoittamatta yhteisen seurantaryhmän toimivallan perusteella mahdollisesti tehtävien muutosten tekemistä. 2 artikla Kaupan valvonta 1. Sopimuspuolet neuvottelevat ja ilmoittavat toisilleen oma-aloitteisesti aina epäillessään valvottujen aineiden mahdollista väärinkäyttöä huumeiden ja psykotrooppisten aineiden laittomaan valmistukseen, erityisesti kun lähetys on epätavallisen suuri tai se tapahtuu epätavallisissa olosuhteissa. 2. Tämän sopimuksen liitteessä A lueteltujen valvottujen aineiden osalta viejänä toimivan sopimuspuolen toimivaltainen viranomainen toimittaa, samalla kuin vientilupa annetaan ja ennen tavaralähetyksen lähettämistä, jäljennöksen vientiluvasta tuojana toimivan sopimuspuolen asianomaiselle viranomaiselle. Erityisiä tietoja annetaan, kun toimijalla on viejämaassa avoin yksilöllinen lupa moniin vientitapahtumiin. 3. Tämän sopimuksen liitteessä B lueteltujen valvottujen aineiden osalta vienti on luvallista ainoastaan, jos tuojana toimiva sopimuspuoli on antanut siihen suostumuksensa. 4. Sopimuspuolet sitoutuvat antamaan vastavuoroisesti ja riittävän ajoissa asianmukaista palautetta kaikista tämän artiklan perusteella annetuista tiedoista tai pyydetyistä toimenpiteistä. 5. Edellä mainittuja kaupan valvontatoimenpiteitä toteutettaessa kaupan oikeutettuja etuja on asianmukaisesti kunnioitettava. Erityisesti 3 kohdassa tarkoitetuissa tapauksissa tuojana toimivan sopimuspuolen on annettava vastaus 20 työpäivän kuluessa sen jälkeen, kun se on saanut ilmoituksen viejänä toimivalta sopimuspuolelta. Ellei vastausta anneta tässä määräajassa, tätä pidetään tuontiluvan myöntämisenä. Jos tuontiluvan antamisesta kieltäydytään, siitä on annettava perusteltu kirjallinen ilmoitus viejänä olevalle sopimuspuolelle tässä määräajassa. 3 artikla Lähetyksen keskeyttäminen 1. Lähetykset on keskeytettävä, jos jommankumman sopimuspuolen mielestä on olemassa perusteltuja syitä uskoa, että valvottuja aineita voidaan väärinkäyttää huumeiden tai psykotrooppisten aineiden laittomaan valmistukseen tai jos, kuten 2 artiklan 3 kohdassa selostetuissa tapauksissa, tuojana toimiva sopimuspuoli pyytää lähetyksen keskeyttämistä, tämän kuitenkaan rajoittamatta mahdollisten teknisten täytäntöönpanoa koskevien toimenpiteiden soveltamista. 2. Sopimuspuolet tekevät yhteistyötä antaakseen toisilleen kaikki tiedot aineiden oletetusta väärinkäytöstä. 4 artikla Keskinäinen hallinnollinen apu 1. Sopimuspuolet antavat toisilleen joko omasta aloitteestaan tai pyynnöstä kaikki tiedot estääkseen valvottujen aineiden väärinkäytön huumeiden ja psykotrooppisten aineiden laittomaan valmistukseen ja tutkivat epäilyjä väärinkäytöstä. Ne ryhtyvät tarvittaessa aiheellisiin varotoimiin väärinkäytön estämiseksi. 2. Kaikkia pyyntöjä tietojen saamiseksi tai varotoimiin ryhtymiseksi on noudatettava mahdollisimman nopeasti. 3. Hallinnollista apua koskevat pyynnöt on toteutettava pyynnön vastaanottaneen sopimuspuolen lakien, asetusten ja muiden oikeudellisten asiakirjojen mukaisesti. 4. Sopimuspuolet auttavat toisiaan helpottaakseen todistusaineiston hankkimista. 5. Tämän artiklan perusteella suoritettava hallinnollinen yhteistyö ei estä rikosasioissa annettavaa keskinäistä oikeudellista apua koskevien sääntöjen soveltamista eikä koske tietoja, jotka on saatu käytettäessä valtuuksia oikeusviranomaisen pyynnöstä, ellei viranomainen siihen suostu. 6. Tietoja voidaan pyytää sellaisista kemiallisista aineista, joita käytetään usein huumeiden tai psykotrooppisten aineiden laittomaan valmistukseen, mutta jotka eivät kuulu tämän sopimuksen soveltamisalaan. 5 artikla Tietojen vaihto ja luottamuksellisuus 1. Tämän sopimuksen mukaisesti missä tahansa muodossa annetut tiedot ovat luottamuksellisia tai rajoitetusti saatavissa kuhunkin sopimuspuoleen sovellettavien sääntöjen mukaisesti. Ne kuuluvat virallisesti salassapitovelvoitteen piiriin, ja niitä koskee tällaiseen tietoon ulotettu, tiedot vastaanottaneen sopimuspuolen asiaa koskevan lainsäädännön sekä yhteisön viranomaisiin sovellettavien vastaavien säännösten ja määräysten suoja. 2. Henkilötietoja saa vaihtaa ainoastaan, jos ne vastaanottava sopimuspuoli sitoutuu suojelemaan tällaisia tietoja vähintään vastaavalla tavalla kuin niitä suojeltaisiin tässä nimenomaisessa tapauksessa tiedot toimittavan sopimuspuolen, jonka on ne toimitettava, alueella. 3. Saatuja tietoja käytetään yksinomaan tämän sopimuksen tarkoituksiin. Jos sopimuspuoli haluaa käyttää tällaisia tietoja muihin tarkoituksiin, sen on pyydettävä siihen kirjallinen lupa tiedot toimittaneelta viranomaiselta. Tietoja voidaan käyttää vain tämän viranomaisen asettamissa rajoissa. 4. Se, mitä 3 kohdassa määrätään, ei estä käyttämästä tietoja oikeudellisissa tai hallinnollisissa menettelyissä, jotka on jälkikäteen pantu vireille aineiden valvontaa koskevan lainsäädännön noudattamatta jättämisen vuoksi. Tästä on ilmoitettava tiedot toimittaneelle toimivaltaiselle viranomaiselle. 6 artikla Poikkeukset avunantovelvollisuudesta 1. Sopimuspuolet pyrkivät kohtuuden puitteissa antamaan rutiininomaisesti pyydetyt tiedot ja avun, 2. Mikäli pyynnön saanut sopimuspuoli katsoo, että avunpyyntöön suostuminen - voisi loukata Meksikon yhdysvaltojen tai yhteisön jäsenvaltion itsemääräämisoikeutta - vaarantaisi yleistä järjestystä, turvallisuutta tai muita keskeisiä etuja, erityisesti 5 artiklan 2 kohdassa tarkoitetuissa luonnollisia henkilöjä koskevissa tapauksissa, tai - olisi pyynnön vastaanottaneen sopimuspuolen oikeusjärjestelmän vastainen, mukaanlukien tarvittaessa yhteisön pyynnön antamiseen velvollisen jäsenvaltion oikeusjärjestelmän, avunannosta voidaan kieltäytyä tai siihen voidaan suostua vain eräin ehdoin tai vaatimuksin. 3. Jos pyynnön esittävä sopimuspuoli pyytää sellaista apua, jota se ei itse voisi pyydettäessä antaa osaksi tai kokonaan, se huomauttaa tästä pyynnössään. Pyynnön vastaanottanut sopimuspuoli päättää, miten se voi noudattaa tällaista pyyntöä. 4. Jos avunannosta kieltäydytään, kieltäytymispäätös ja sen perustelut on viipymättä annettava tiedoksi pyynnön esittäneelle sopimuspuolelle. 7 artikla Tekninen ja tieteellinen yhteistyö 1. Sopimuspuolet tekevät yhteistyötä tunnistaakseen uusia väärinkäyttömenetelmiä sekä sopivia vastatoimia, mukaan lukien teknillinen yhteistyö tämän alan hallinnollisten ja täytäntöönpanoa koskevien rakenteiden vahvistamiseksi, ja edistävät yhteistyötä kaupan ja teollisuuden kanssa. Tällainen tekninen yhteistyö voi koskea erityisesti asianomaisille viranomaisille tarkoitettuja koulutus- ja vaihto-ohjelmia sekä tämän sopimuksen täytäntöönpanon kannalta välttämättömiä laitteita. 2. Kun kehitetään uusia menetelmiä tai tekniikkoja, joiden avulla valvotut aineet voidaan tunnistaa nopeasti, sopimuspuoli, joka saa tiedon tällaisesta kehityksestä, antaa toiselle sopimuspuolelle kaikki asiaa koskevat tiedot tämän sopimuksen parhaan mahdollisen soveltamisen varmistamiseksi. 8 artikla Täytäntöönpanoa koskevat toimenpiteet 1. Sopimuspuolet pyrkivät panemaan tämän sopimuksen täytäntöön ottamalla huomioon, että on välttämätöntä toteuttaa huumausaineiden valvontalainsäädäntöä johdonmukaisesti koko Amerikan mantereella. 2. Kukin sopimuspuoli nimittää yhden tai useamman toimivaltaisen viranomaisen sovittamaan yhteen tämän sopimuksen soveltamista. Nämä viranomaiset ovat toisiinsa suorassa yhteydessä tämän sopimuksen täytäntöön panemiseksi. 3. Sopimuspuolet tiedottavat toisilleen tämän sopimuksen täytäntöönpanemista varten hyväksymistään säännöksistä ja määräyksistä. 9 artikla Yhteinen seurantaryhmä 1. Kemiallisia aineita ja niiden esiasteita valvomaan perustetaan yhteinen seurantaryhmä, jäljempänä `yhteinen seurantaryhmä`, jossa jokainen tämän sopimuksen sopimuspuoli on edustettuna. 2. Yhteinen seurantaryhmä tekee päätöksensä ja antaa suosituksensa keskinäisestä sopimuksesta. Se kokoontuu tavallisesti kerran vuodessa ja vahvistaa kokoontumisajan, -paikan ja -ohjelman keskinäisellä sopimuksella. Ylimääräisiä kokouksia voidaan pitää sopimuspuolten sopimuksesta. 3. Yhteinen seurantaryhmä vahvistaa oman työjärjestyksensä. 10 artikla Yhteisen seurantaryhmän toimivalta 1. Yhteinen seurantaryhmä hallinnoi tätä sopimusta ja varmistaa sen asianmukaisen täytäntöönpanon. Tätä varten se - tutkii ja kehittää tarvittavia keinoja varmistaakseen tämän sopimuksen moitteettoman toiminnan - saa säännöllisesti tietoja sopimuspuolilta niiden kokemuksista tämän sopimuksen soveltamisessa - tekee päätöksiä 2 kohdassa tarkoitetuissa tapauksissa - antaa suosituksia 3 kohdassa tarkoitetuissa tapauksissa - tutkii ja kehittää 7 artiklassa tarkoitettuja teknistä apua koskevia toimenpiteitä - tutkii ja kehittää muita mahdollisia yhteistyömuotoja kemiallisia aineita ja niiden esiasteita koskevissa kysymyksissä. 2. Yhteinen seurantaryhmä tekee keskinäisellä sopimuksella päätöksiä liitteiden A ja B muuttamisesta. Sopimuspuolet panevat tällaiset päätökset täytäntöön omien lainsäädäntöjensä mukaisesti. Jos yhteisessä seurantaryhmässä sopimuspuolen edustaja on hyväksynyt päätöksen, joka edellyttää sen tarkoitusta varten tarvittavien sisäisten menettelyjen loppuun saattamista, päätös tulee voimaan, ellei siinä ole päivämäärää, toisen kuukauden ensimmäisenä päivänä sen jälkeen, kun tällaisesta loppuun saattamisesta on ilmoitettu. 3. Yhteinen seurantaryhmä tekee sopimuspuolille suosituksia a) muutoksista tähän sopimukseen b) muista tämän sopimuksen soveltamiseksi tarvittavista toimenpiteistä. 11 artikla Muut sopimukset 1. Tämän sopimuksen määräykset korvaavat tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvissa asioissa yhteisön yksittäisten tai useiden jäsenvaltioiden ja Meksikon yhdysvaltojen välillä tehtyjen kahdenvälisten sopimusten määräykset, jos ne ovat ristiriidassa tämän sopimuksen määräysten kanssa, tämän kuitenkaan rajoittamatta Euroopan yhteisön perustamissopimuksen määräysten soveltamista. Nämä kahdenväliset sopimukset eivät estä soveltamasta yhteisön säännöksiä ja määräyksiä tietojen vaihdosta yhteisön hallintoviranomaisten välillä tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvissa yhteisölle mahdollisesti tärkeissä asioissa. 2. Sopimuspuolet ilmoittavat myös toisilleen kaikista muiden maiden kanssa toteutetuista toimenpiteistä huumausainevalvontaa koskevissa kysymyksissä. 12 artikla Voimaantulo Tämä sopimus tulee voimaan sitä päivää seuraavan toisen kuukauden ensimmäisenä päivänä, jona sopimuspuolet ovat vaihtaneet ratifiointi- tai hyväksymisasiakirjansa, kuhunkin sopimuspuoleen sovellettavien sääntöjen mukaisesti. 13 artikla Kesto ja irtisanominen 1. Tämä sopimus tehdään viideksi vuodeksi ja, ellei toisin määrätä, se uusiutuu hiljaisesti yhtä pitkiksi kausiksi. 2. Tätä sopimusta voidaan muuttaa sopimuspuolten keskinäisestä sopimuksesta. 3. Kumpikin sopimusosapuoli voi irtisanoa tämän sopimuksen edellyttäen, että se antaa toiselle sopimuspuolelle kirjallisen ilmoituksen 12 kuukautta ennen irtisanomista. 14 artikla Todistusvoimaiset tekstit Tämä sopimus on laadittu kahtena kappaleena englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, portugalin, ranskan, ruotsin, saksan, suomen ja tanskan kielellä, ja jokainen teksti on yhtä todistusvoimainen. Hecho en Bruselas, el trece de diciembre de mil novecientos noventa y seis. Udfærdiget i Bruxelles den trettende december nitten hundrede og seks og halvfems. Geschehen zu Brüssel am dreizehnten Dezember neunzehnhundertsechsundneunzig. ¸ãéíå óôéò ÂñõîÝëëåò, óôéò äÝêá ôñåéò Äåêåìâñßïõ ÷ßëéá åííéáêüóéá åíåíÞíôá Ýîé. Done at Brussels on the thirteenth day of December in the year one thousand nine hundred and ninety-six. Fait à Bruxelles, le treize décembre mil neuf cent quatre-vingt-seize. Fatto a Bruxelles, addì tredici dicembre millenovecentonovantasei. Gedaan te Brussel, de dertiende december negentienhonderd zesennegentig. Feito em Bruxelas, em treze de Dezembro de mil novecentos e noventa e seis. Tehty Brysselissä kolmantenatoista päivänä joulukuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäkuusi. Som skedde i Bryssel den trettonde december nittonhundranittiosex. Por la Comunidad Europea For Det Europæiske Fællesskab Für die Europäische Gemeinschaft Ãéá ôçí ÅõñùðáúêÞ Êïéíüôçôá For the European Community Pour la Communauté européenne Per la Comunità europea Voor de Europese Gemeenschap Pela Comunidade Europeia Euroopan yhteisön puolesta För Europeiska gemenskapen >VIITTAUS FILMIIN> Por los Estados Unidos Mexicanos >VIITTAUS FILMIIN> LIITE A Aineet, joihin sovelletaan 2 artiklan 2 kohdassa tarkoitettuja toimenpiteitä Etikkahappoanhydridi Asetoni Antraniilihappo Etyylieetteri Fenyylietikkahappo Piperidiini LIITE B Aineet, joihin sovelletaan 2 artiklan 3 kohdassa tarkoitettuja toimenpiteitä 1-Fenyyli-2-propanoni 3,4-Metyleenidioksi-fenyylipropaani-2-oni Efedriini Ergometriini Ergotamiini Isosafroli (cis+trans) Lysergihappo Piperonaali Pseudoefedriini Safroli