Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 02014R0747-20210521

    Consolidated text: Neuvoston asetus (EU) N:o 747/2014, annettu 10 päivänä heinäkuuta 2014, Sudanin tilanteen johdosta määrättävistä rajoittavista toimenpiteistä sekä asetusten (EY) N:o 131/2004 ja (EY) N:o 1184/2005 kumoamisesta

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2014/747/2021-05-21

    02014R0747 — FI — 21.05.2021 — 005.001


    Tämä asiakirja on ainoastaan dokumentoinnin apuväline eikä sillä ole oikeudellista vaikutusta. Unionin toimielimet eivät vastaa sen sisällöstä. Säädösten todistusvoimaiset versiot on johdanto-osineen julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä ja ne ovat saatavana EUR-Lexissä. Näihin virallisiin teksteihin pääsee suoraan tästä asiakirjasta siihen upotettujen linkkien kautta.

    ►B

    NEUVOSTON ASETUS (EU) N:o 747/2014,

    annettu 10 päivänä heinäkuuta 2014,

    Sudanin tilanteen johdosta määrättävistä rajoittavista toimenpiteistä sekä asetusten (EY) N:o 131/2004 ja (EY) N:o 1184/2005 kumoamisesta

    (EUVL L 203 11.7.2014, s. 1)

    Muutettu:

     

     

    Virallinen lehti

      N:o

    sivu

    päivämäärä

    ►M1

    NEUVOSTON TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) 2017/401, annettu 7 päivänä maaliskuuta 2017,

      L 63

    3

    9.3.2017

     M2

    NEUVOSTON TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) 2017/1942, annettu 25 päivänä lokakuuta 2017,

      L 276

    1

    26.10.2017

    ►M3

    NEUVOSTON TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) 2018/512, annettu 27 päivänä maaliskuuta 2018,

      L 84

    13

    28.3.2018

    ►M4

    KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) 2019/1163, annettu 5 päivänä heinäkuuta 2019,

      L 182

    33

    8.7.2019

    ►M5

    NEUVOSTON TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) 2021/804, annettu 20 päivänä toukokuuta 2021,

      L 180

    1

    21.5.2021




    ▼B

    NEUVOSTON ASETUS (EU) N:o 747/2014,

    annettu 10 päivänä heinäkuuta 2014,

    Sudanin tilanteen johdosta määrättävistä rajoittavista toimenpiteistä sekä asetusten (EY) N:o 131/2004 ja (EY) N:o 1184/2005 kumoamisesta



    1 artikla

    Tässä asetuksessa tarkoitetaan

    a) 

    ’välityspalveluilla’

    i) 

    sellaisista liiketapahtumista neuvottelemista tai sellaisten liiketapahtumien järjestelemistä, joiden tavoitteena on tuotteiden ja teknologian tai rahoituspalvelujen ja teknisten palvelujen osto, myynti tai toimittaminen kolmannesta maasta johonkin toiseen kolmanteen maahan, tai

    ii) 

    kolmansissa maissa sijaitsevien tuotteiden ja teknologian tai rahoituspalvelujen ja teknisten palvelujen myyntiä tai ostoa niiden siirtämiseksi johonkin toiseen kolmanteen maahan;

    b) 

    ’vaateella’ mitä tahansa vaadetta, joka on esitetty ennen tämän asetuksen voimaantuloa tai sen jälkeen ja joka perustuu tai liittyy johonkin sopimukseen tai liiketoimeen riippumatta siitä, perustuuko vaade oikeudelliseen menettelyyn; vaateisiin kuuluvat erityisesti seuraavat:

    i) 

    suoritusvaade, joka koskee sopimukseen tai liiketoimeen perustuvaa tai siihen liittyvää velvoitetta,

    ii) 

    vaade, joka koskee missä tahansa muodossa olevan joukkolainan, rahallisen vakuuden tai korvauksen pidentämistä tai maksamista,

    iii) 

    sopimukseen tai liiketoimeen liittyvä korvausvaade,

    iv) 

    vastavaade,

    v) 

    vaade tunnustaa tai panna täytäntöön missä tahansa annettu tuomio, välitystuomio tai vastaava päätös, mukaan lukien eksekvatuurimenettelyllä;

    c) 

    ’sopimuksella tai liiketoimella’ mitä tahansa liiketointa riippumatta sen muodosta tai sovellettavasta lainsäädännöstä taikka siitä, sisältyykö siihen yksi tai useampi samojen tai eri osapuolten välinen sopimus tai vastaava velvoite; tällöin ’sopimuksella’ tarkoitetaan myös joukkolainaa, vakuutta tai korvausta, erityisesti rahallista vakuutta tai rahallista korvausta, ja luottoa, riippumatta siitä, ovatko ne oikeudellisesti riippumattomia vai eivät, ja kaikkia liiketoimeen liittyviä ehtoja, jotka perustuvat siihen tai ovat yhteydessä siihen;

    d) 

    ’toimivaltaisilla viranomaisilla’ jäsenvaltioiden toimivaltaisia viranomaisia, jotka on nimetty liitteessä II luetelluilla verkkosivuilla;

    e) 

    ’taloudellisilla resursseilla’ kaikenlaista aineellista tai aineetonta, irtainta tai kiinteää omaisuutta, joka ei ole varoja mutta jota voidaan käyttää varojen, tavaroiden tai palvelujen hankkimiseen;

    f) 

    ’taloudellisten resurssien jäädyttämisellä’ toimia, joilla estetään taloudellisten resurssien käyttäminen varojen, tavaroiden tai palvelujen hankkimiseen muun muassa niitä myymällä, vuokraamalla tai kiinnittämällä;

    g) 

    ’varojen jäädyttämisellä’ toimia, joilla estetään kaikki sellainen varojen siirtäminen, kuljettaminen, muuntaminen, käyttö, käyttöön antaminen tai käsittely, joka muuttaisi niiden määrää, paljoutta, sijaintia, omistusta, hallintaa, luonnetta tai käyttötarkoitusta, taikka muut sellaiset muutokset, jotka mahdollistaisivat varojen käytön, omaisuudenhoito mukaan luettuna;

    h) 

    ’varoilla’ rahoitusomaisuutta ja kaikenlaisia taloudellisia etuja, joihin kuuluvat muun muassa seuraavat:

    i) 

    käteisvarat, sekit, rahasaatavat, vekselit, maksumääräykset ja muut maksuvälineet,

    ii) 

    talletukset rahoituslaitoksissa tai muissa yhteisöissä, tileillä olevat rahavarat, velat ja velkasitoumukset,

    iii) 

    julkisesti ja yksityisesti myytävät arvopaperit ja velkainstrumentit, myös osakkeet ja osuudet, arvopaperitodistukset, joukkovelkakirjat, omat vekselit, optiotodistukset, debentuurit ja johdannaissopimukset,

    iv) 

    korot, osingot tai muu omaisuudesta saatava tai kertyvä tulo tai arvo,

    v) 

    luotot, kuittausoikeudet, takaukset, suoritustakaukset tai muut rahoitussitoumukset,

    vi) 

    remburssit, konossementit, kauppakirjat, sekä

    vii) 

    varoihin tai rahoituslähteisiin liittyvää osuutta osoittavat asiakirjat;

    i) 

    ’pakotekomitealla’ Yhdistyneiden kansakuntien (YK) turvallisuusneuvoston komiteaa, joka on perustettu YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselman 1591 (2005) 3 kohdan nojalla;

    j) 

    ’teknisellä avulla’ kaikkea teknistä tukea, joka liittyy korjaamiseen, kehittämiseen, valmistukseen, kokoamiseen, testaamiseen, kunnossapitoon tai muuhun tekniseen palveluun ja joka voi olla muodoltaan ohjausta, neuvontaa, koulutusta, käytännön tietojen tai taitojen välittämistä tai konsulttipalveluja; siihen kuuluu myös avun antaminen suullisesti;

    k) 

    ’unionin alueella’ niitä jäsenvaltioiden alueita, joihin sovelletaan perussopimusta siinä määrätyin edellytyksin ja joihin kuuluu myös jäsenvaltioiden ilmatila.

    2 artikla

    Kielletään

    a) 

    sellaisen teknisen avun tai välityspalveluiden antaminen, joka liittyy sotilastoimintaan tai aseiden ja kaikenlaisten niihin liittyvien tarvikkeiden, mukaan lukien ampuma-aseiden ja -tarvikkeiden, sotilasajoneuvojen ja -laitteiden, puolisotilaallisten tarvikkeiden ja niihin tarkoitettujen varaosien toimitukseen, valmistukseen, huoltoon ja käyttöön, suoraan tai välillisesti Sudanissa oleville luonnollisille tai oikeushenkilöille, yhteisöille tai elimille tai käytettäväksi Sudanissa;

    b) 

    sotilastoimintaan liittyvän rahoituksen tai rahoitustuen, mukaan lukien erityisesti avustusten, lainojen ja vientiluottovakuutusten sekä vakuutusten ja jälleenvakuutusten, myöntäminen aseiden ja niihin liittyvien puolustustarvikkeiden myyntiin, toimitukseen, siirtoon tai vientiin taikka niihin liittyvän teknisen avun antamiseksi suoraan tai välillisesti Sudanissa oleville luonnollisille tai oikeushenkilöille, yhteisöille tai elimille tai käytettäväksi Sudanissa;

    3 artikla

    Poiketen siitä, mitä 2 artiklassa säädetään, jäsenvaltioiden toimivaltaiset viranomaiset voivat antaa luvan sellaisen rahoituksen ja rahoitustuen, teknisen avun ja välityspalveluiden tarjoamiseen, joka koskee:

    a) 

    pelkästään humanitaariseen toimintaan, ihmisoikeuksien valvontaan tai suojaavaan käyttöön taikka yhteiskunnan rakenteiden kehittämistä koskeviin YK:n, Afrikan unionin (AU) ja Euroopan unionin ohjelmiin tarkoitettuja ei-tappavia puolustustarvikkeita;

    b) 

    Euroopan unionin, YK:n ja AU:n kriisinhallintaoperaatioihin tarkoitettuja tarvikkeita;

    c) 

    miinanraivauslaitteita ja miinanraivausoperaatioissa käytettäviä tarvikkeita ja materiaaleja.

    4 artikla

    Edellä olevaa 2 artiklaa ei sovelleta sellaiseen suojavaatetukseen, mukaan lukien luodinkestävät liivit ja sotilaskypärät, jota YK:n henkilökunta, Euroopan unionin tai sen jäsenvaltioiden henkilökunta, tiedotusvälineiden edustajat sekä humanitaarisessa työssä ja kehitysyhteistyössä toimivat työntekijät ja avustava henkilökunta vievät tilapäisesti Sudaniin yksinomaan henkilökohtaiseen käyttöönsä.

    5 artikla

    1.  
    Jäädytetään kaikki liitteessä I luetelluille luonnollisille henkilöille tai oikeushenkilöille, yhteisöille tai elimille kuuluvat taikka niiden omistuksessa tai määräysvallassa suoraan tai välillisesti olevat varat ja taloudelliset resurssit.
    2.  
    Mitään varoja tai taloudellisia resursseja ei saa suoraan tai välillisesti asettaa liitteessä I lueteltujen luonnollisten henkilöiden, oikeushenkilöiden, yhteisöjen tai elinten saataville tai hyödynnettäviksi.
    3.  
    Liitteessä I luetellaan pakotekomitean nimeämät luonnolliset henkilöt, oikeushenkilöt, yhteisöt tai elimet, jotka vaikeuttavat rauhanprosessia, ovat uhka Darfurin ja sen lähialueiden vakaudelle, syyllistyvät kansainvälisen humanitaarisen oikeuden tai ihmisoikeuksien loukkauksiin taikka muihin julmuuksiin, rikkovat asevientikieltoa ja/tai ovat vastuussa hyökkäyksinä pidettävistä sotilaallisista ylilennoista Darfurin alueella.

    6 artikla

    1.  

    Poiketen siitä, mitä 5 artiklassa säädetään, jäsenvaltioiden toimivaltaiset viranomaiset voivat myöntää luvan tiettyjen jäädytettyjen varojen tai taloudellisten resurssien vapauttamiseen tai tiettyjen varojen tai taloudellisten resurssien asettamiseen saataville tarkoituksenmukaisiksi katsominsa ehdoin, jos seuraavat edellytykset täyttyvät:

    a) 

    asianomainen toimivaltainen viranomainen on todennut, että varat tai taloudelliset resurssit

    i) 

    ovat tarpeen liitteessä I lueteltujen luonnollisten henkilöiden ja oikeushenkilöiden, yhteisöjen tai elinten sekä kyseisten luonnollisten henkilöiden huollettavina olevien perheenjäsenten perustarpeiden tyydyttämiseksi, mukaan luettuina menot, jotka aiheutuvat elintarvikkeiden hankinnasta, vuokrasta tai asuntolainasta, lääkkeistä ja sairaanhoidosta, veroista, vakuutusmaksuista ja julkisten palvelujen käytöstä;

    ii) 

    on tarkoitettu yksinomaan oikeudellisiin palveluihin liittyvien kohtuullisten palkkioiden maksamiseen ja näistä palveluista aiheutuneiden kulujen korvaamiseen; tai

    iii) 

    on tarkoitettu yksinomaan jäädytettyjen varojen tai taloudellisten resurssien tavanomaisesta säilyttämisestä tai hoidosta aiheutuvien palkkioiden tai palvelumaksujen maksamiseen; sekä

    b) 

    asianomainen jäsenvaltio on ilmoittanut pakotekomitealle a alakohdan mukaisesta toteamuksesta ja aikeestaan myöntää lupa, eikä pakotekomitea ole kahden työpäivän kuluessa ilmoituksen saamisesta ilmoittanut vastustavansa tätä.

    2.  
    Poiketen siitä, mitä 5 artiklassa säädetään, jäsenvaltioiden toimivaltaiset viranomaiset voivat myöntää luvan tiettyjen jäädytettyjen varojen tai taloudellisten resurssien vapauttamiseen tai tiettyjen jäädytettyjen varojen tai taloudellisten resurssien asettamiseen saataville todettuaan, että varat tai taloudelliset resurssit ovat tarpeen poikkeuksellisia menoja varten, ja asianomainen jäsenvaltio on ilmoittanut tästä toteamuksesta pakotekomitealle, joka on hyväksynyt toteamuksen.

    7 artikla

    Poiketen siitä, mitä 5 artiklassa säädetään, jäsenvaltioiden toimivaltaiset viranomaiset voivat myöntää luvan tiettyjen jäädytettyjen varojen tai taloudellisten resurssien vapauttamiseen, jos seuraavat edellytykset täyttyvät:

    a) 

    kyseisiin varoihin tai taloudellisiin resursseihin kohdistuu tuomioistuimen, viranomaisen tai välimiesoikeuden ennen sitä päivää, jona 5 artiklassa tarkoitettu henkilö, yhteisö tai elin on sisällytetty liitteeseen I, perustama panttioikeus tai tuomioistuimen, viranomaisen tai välimiesoikeuden ennen tuota päivää antama ratkaisu;

    b) 

    varoja tai taloudellisia resursseja käytetään yksinomaan tällaisella panttioikeudella turvattujen tai tällaisella ratkaisulla vahvistettujen saatavien maksamiseen niiden lakien ja määräysten asettamissa rajoissa, jotka koskevat sellaisten henkilöiden oikeuksia, joilla on tällaisia saatavia;

    c) 

    panttioikeutta ei ole vahvistettu tai ratkaisua ei ole annettu liitteessä I mainitun henkilön, yhteisön tai elimen eduksi;

    d) 

    panttioikeuden tai ratkaisun tunnustaminen ei ole asianomaisen jäsenvaltion oikeusjärjestyksen perusteiden vastaista; sekä

    e) 

    jäsenvaltio on ilmoittanut panttioikeudesta tai ratkaisusta pakotekomitealle.

    8 artikla

    1.  
    Edellä oleva 5 artiklan 2 kohta ei estä rahoitus- tai luottolaitoksia, jotka saavat kolmansilta osapuolilta liitteessä I luetellun henkilön, yhteisön tai elimen tilille tarkoitettuja varoja, hyvittämästä jäädytettyjä tilejä edellyttäen, että myös kyseisille tileille lisättävät varat jäädytetään. Rahoitus- tai luottolaitosten on ilmoitettava näistä tilitapahtumista viipymättä asianomaiselle toimivaltaiselle viranomaiselle.
    2.  

    Edellä olevaa 5 artiklan 2 kohtaa ei sovelleta seuraaviin jäädytetyille tileille lisättäviin varoihin:

    a) 

    näistä tileistä kertyvät korko- tai muut tuotot; tai

    b) 

    sellaisista sopimuksista tai velvoitteista johtuvat maksut, jotka tehtiin tai jotka syntyivät ennen sitä päivää, jona 5 artiklassa tarkoitettu luonnollinen henkilö, oikeushenkilö, yhteisö tai elin merkittiin liitteeseen I; tai

    c) 

    7 artiklassa tarkoitetun, tuomioistuimen, hallintoviranomaisen tai välimiesoikeuden perustaman panttioikeuden tai antaman ratkaisun nojalla maksettaviksi tulevat maksut;

    edellyttäen, että nämä korkotuotot, muut tuotot ja maksut jäädytetään 5 artiklan 1 kohdan mukaisesti.

    9 artikla

    1.  

    Rajoittamatta asiaan liittyvien ilmoitusvelvollisuutta, salassapitoa ja ammattisalaisuutta koskevien sääntöjen soveltamista luonnollisten henkilöiden ja oikeushenkilöiden, yhteisöjen ja elinten on

    a) 

    toimitettava välittömästi kaikki tämän asetuksen noudattamista edistävät tällaiset tiedot, kuten tiedot 5 artiklan mukaisesti jäädytetyistä tileistä ja määristä, asuin- tai sijaintijäsenvaltionsa toimivaltaisille viranomaisille sekä komissiolle joko suoraan tai jäsenvaltioiden välityksellä; sekä

    b) 

    toimittava yhteistyössä liitteessä II lueteltujen toimivaltaisten viranomaisten kanssa näiden tietojen tarkistamisessa.

    2.  
    Komission suoraan vastaanottamat lisätiedot annetaan asianomaisten jäsenvaltioiden käyttöön.
    3.  
    Tämän artiklan mukaisesti toimitettuja tai vastaanotettuja tietoja saa käyttää vain niihin tarkoituksiin, joita varten ne on toimitettu tai vastaanotettu.

    10 artikla

    Kielletään tietoinen ja tarkoituksellinen osallistuminen toimintaan, jonka tavoitteena tai seurauksena on 2 ja 5 artiklassa tarkoitettujen toimenpiteiden kiertäminen.

    11 artikla

    1.  
    Varojen ja taloudellisten resurssien jäädyttämisestä tai niiden saataville asettamisen epäämisestä, joka on tapahtunut vilpittömässä mielessä siinä uskossa, että se on tämän asetuksen mukaista, ei seuraa minkäänlaista vastuuvelvollisuutta jäädyttämisen toteuttaneelle tai saataville asettamisen evänneelle luonnolliselle henkilölle, oikeushenkilölle, yhteisölle tai elimelle taikka sen johtajille tai työntekijöille, ellei varojen ja taloudellisten resurssien jäädyttämisen tai saataville asettamisen epäämisen osoiteta tapahtuneen huolimattomuuden seurauksena.
    2.  
    Luonnollisten henkilöiden tai oikeushenkilöiden, yhteisöjen tai elinten toimista ei seuraa asianomaisille minkäänlaista vastuuvelvollisuutta, jos he tai ne eivät tienneet eikä heillä tai niillä ollut perusteltua syytä epäillä, että heidän toimintansa tai niiden toiminta rikkoisi tässä asetuksessa säädettyjä toimenpiteitä.

    12 artikla

    1.  

    Vaateita, jotka liittyvät sopimukseen tai liiketoimeen, jonka suorittamiseen ovat vaikuttaneet suoraan tai välillisesti, kokonaan tai osittain, tämän asetuksen nojalla säädetyt toimenpiteet, ei oteta huomioon, mukaan lukien korvausvaateet tai muut tämänkaltaiset vaateet, kuten korvausvaatimukset tai vakuuteen perustuvat vaatimukset, erityisesti joukkolainan, vakuuden tai korvauksen, etenkin missä tahansa muodossa olevan rahallisen vakuuden tai rahallisen korvauksen, pidentämistä tai maksamista koskevat vaateet, jos vaateen esittää:

    a) 

    liitteessä I mainittu nimetty luonnollinen henkilö tai oikeushenkilö, yhteisö tai elin;

    b) 

    luonnollinen henkilö tai oikeushenkilö, yhteisö tai elin, joka toimii a alakohdassa tarkoitetun henkilön, yhteisön tai elimen välityksellä tai puolesta.

    2.  
    Kaikissa vaateen täytäntöönpanoa koskevissa menettelyissä todistustaakka sen osoittamiseksi, että vaateen täyttämistä ei kielletä 1 kohdassa, kuuluu sille luonnolliselle henkilölle tai oikeushenkilölle, yhteisölle tai elimelle, joka vaatii vaateen täytäntöönpanoa.
    3.  
    Tämä artikla ei vaikuta 1 kohdassa tarkoitettujen luonnollisten henkilöiden, oikeushenkilöiden, yhteisöjen ja elinten oikeuteen saattaa sopimusvelvoitteiden täyttämättä jättämisen lainmukaisuus oikeuden tutkittavaksi tämän asetuksen mukaisesti.

    13 artikla

    1.  

    Komissio ja jäsenvaltiot ilmoittavat toisilleen tämän asetuksen nojalla käyttöön otetuista toimenpiteistä ja toimittavat toisilleen muita hallussaan olevia tähän asetukseen liittyviä merkityksellisiä tietoja, erityisesti tietoja seuraavista seikoista:

    a) 

    edellä olevan 5 artiklan nojalla jäädytetyt varat sekä 6, 7 ja 8 artiklan nojalla myönnetyt luvat;

    b) 

    rikkomiset ja täytäntöönpanossa ilmenneet ongelmat sekä kansallisten tuomioistuinten antamat ratkaisut.

    2.  
    Jäsenvaltioiden on viipymättä ilmoitettava toisilleen ja komissiolle muista hallussaan olevista merkityksellisistä tiedoista, jotka voivat vaikuttaa tämän asetuksen tehokkaaseen täytäntöönpanoon.

    14 artikla

    Komissio valtuutetaan muuttamaan liitettä II jäsenvaltioiden toimittamien tietojen perusteella.

    15 artikla

    1.  
    Jos YK:n turvallisuusneuvosto tai pakotekomitea ottaa luonnollisen henkilön tai oikeushenkilön, yhteisön tai elimen luetteloon ja on toimittanut nimeämistä koskevat perustelut, neuvosto sisällyttää asianomaisen luonnollisen henkilön tai oikeushenkilön, yhteisön tai elimen liitteeseen I. Neuvosto antaa päätöksensä ja perustelut tiedoksi asianomaiselle luonnolliselle henkilölle tai oikeushenkilölle, yhteisölle tai elimelle joko suoraan, jos osoite on tiedossa, tai julkaisemalla ilmoituksen ja antaa kyseiselle luonnolliselle henkilölle tai oikeushenkilölle, yhteisölle tai elimelle mahdollisuuden esittää huomautuksia.
    2.  
    Jos huomautuksia tehdään tai jos esitetään olennaista uutta näyttöä, neuvosto tarkastelee päätöstään uudelleen ja ilmoittaa asiasta asianomaiselle henkilölle, yhteisölle tai elimelle.
    3.  
    Jos YK päättää poistaa luettelosta henkilön, yhteisön tai elimen taikka muuttaa luettelossa olevan henkilön, yhteisön tai elimen tunnistetietoja, neuvosto muuttaa liitettä I vastaavasti.

    16 artikla

    Liitteessä I esitetään sellaiset turvallisuusneuvoston tai pakotekomitean toimittamat tiedot, jotka ovat tarpeen asianomaisten luonnollisten henkilöiden tai oikeushenkilöiden, yhteisöjen tai elinten tunnistamiseksi, jos nämä tiedot ovat saatavilla. Luonnollisten henkilöiden osalta tällaisia tietoja voivat olla nimet, myös peitenimet, syntymäaika ja -paikka, kansalaisuus, passin ja henkilökortin numerot, sukupuoli, osoite, jos se on tiedossa, sekä toimi tai ammatti. Oikeushenkilöiden, yhteisöjen tai elinten osalta tällaisia tietoja voivat olla nimet, rekisteröintiaika ja -paikka, rekisterinumero ja toimipaikka. Liitteessä I mainitaan myös päivä, jona turvallisuusneuvosto tai pakotekomitea on nimennyt henkilön, yhteisön tai elimen.

    17 artikla

    1.  
    Jäsenvaltioiden on annettava tämän asetuksen rikkomisesta määrättäviä seuraamuksia koskevat säännöt ja toteutettava kaikki tarvittavat toimenpiteet sen varmistamiseksi, että ne pannaan täytäntöön. Seuraamusten on oltava tehokkaita, oikeasuhteisia ja varoittavia.
    2.  
    Jäsenvaltioiden on annettava nämä säännöt komissiolle tiedoksi viipymättä asetuksen tultua voimaan ja ilmoitettava sille kaikista myöhemmistä muutoksista.

    18 artikla

    1.  
    Jäsenvaltioiden on nimettävä tässä asetuksessa tarkoitetut toimivaltaiset viranomaiset ja ilmoitettava ne liitteessä II luetelluilla verkkosivuilla. Jäsenvaltioiden on ilmoitettava komissiolle liitteessä II lueteltujen verkkosivujensa osoitteiden muutoksista.
    2.  
    Jäsenvaltioiden on ilmoitettava komissiolle toimivaltaiset viranomaisensa ja niiden yhteystiedot viipymättä tämän asetuksen tultua voimaan sekä ilmoitettava sille mahdollisista myöhemmistä muutoksista.
    3.  
    Komission osoite- ja muut yhteystiedot tässä asetuksessa säädettyjä ilmoituksia, tiedoksiantoja ja muuta yhteydenpitoa varten ovat liitteessä II.

    19 artikla

    Tätä asetusta sovelletaan

    a) 

    unionin alueella sen ilmatila mukaan luettuna;

    b) 

    jäsenvaltion lainkäyttövallan alaisessa ilma-aluksessa tai muussa aluksessa;

    c) 

    unionin alueella tai muualla olevaan jäsenvaltion kansalaiseen;

    d) 

    unionin alueella tai muualla olevaan oikeushenkilöön, yhteisöön tai elimeen, joka on perustettu tai muodostettu jonkin jäsenvaltion lainsäädännön mukaisesti;

    e) 

    oikeushenkilöön, yhteisöön tai elimeen, jonka harjoittama liiketoiminta tapahtuu kokonaan tai osittain unionin alueella.

    20 artikla

    Kumotaan asetukset (EY) N:o 131/2004 ja (EY) N:o 1184/2005. Viittauksia kumottuihin asetuksiin pidetään viittauksina tähän asetukseen ja asetukseen (EU) N:o 748/2014.

    21 artikla

    Tämä asetus tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

    Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.




    LIITE I

    LUETTELO 5 ARTIKLASSA TARKOITETUISTA HENKILÖISTÄ JA YHTEISÖISTÄ

    A.   Luonnolliset henkilöt

    ▼M1

    1.    ELHASSAN, Gaffar Mohammed

    Alias: Gaffar Mohmed Elhassan

    Asema: Kenraalimajuri ja Sudanin asevoimien (Sudanese Armed Forces, SAF) läntisen sotilasalueen komentaja

    Kansallinen henkilötunnus: Sotaveteraanin henkilökortti nro 4302

    Syntymäaika: 24. kesäkuuta 1952

    Osoite: El Waha, Omdurman, Sudan

    YK nimennyt: 25. huhtikuuta 2006

    Lisätietoja: Jäänyt eläkkeelle Sudanin armeijasta. Linkki Interpolin ilmoitukseen YK:n turvallisuusneuvoston pakotteista: https://www.interpol.int/en/notice/search/un/5282254

    Lisätietoja, jotka on saatu pakotekomitean toimittamasta selostuksesta luetteloon merkitsemisen perustelemiseksi:

    Asiantuntijaryhmä raportoi kenraalimajuri Gaffar Mohammed Elhassanin todenneen sille, että toimiessaan läntisen sotilasalueen komentajana hänen suorassa operatiivisessa johdossaan (ensisijaisesti taktinen johto) olivat kaikki Sudanin asevoimien osat Darfurissa. Elhassan toimi läntisen sotilasalueen komentajana marraskuusta 2004 (arvio) alkuvuoteen 2006 asti. Asiantuntijaryhmän tietojen mukaan Elhassan oli vastuussa turvallisuusneuvoston päätöslauselman 1591 7 kohdan rikkomisesta, koska hän silloisessa asemassaan pyysi (Khartumista) ja antoi luvan (29. maaliskuuta 2005 alkaen) siirtää sotilaskalustoa Darfuriin ilman 1591-komitean hyväksyntää. Elhassan myönsi asiantuntijaryhmälle itse, että Darfuriin siirrettiin Sudanin muista osista ilma-aluksia, niiden moottoreita ja muuta sotilaskalustoa 29 päivän maaliskuuta 2005 ja joulukuun 2005 välisenä aikana. Hän kertoi asiantuntijaryhmälle esimerkiksi, että kaksi Mi-24-rynnäkköhelikopteria tuotiin laittomasti Darfuriin 18–21 päivänä syyskuuta 2005. On myös perusteltuja syitä uskoa, että Elhassan oli läntisen sotilasalueen komentajana suoraan vastuussa luvan antamisesta hyökkäyksinä pidettäviin sotilaallisiin lentoihin Abu Hamran ympäristössä 23 ja 24 päivänä heinäkuuta 2005 sekä Jebel Moonin alueella Länsi-Darfurissa 19 päivänä marraskuuta 2005. Mi-24-rynnäkköhelikopterit osallistuivat kumpaankin operaatioon, ja niiden ilmoitettiin avanneen tulen molemmilla kerroilla. Asiantuntijaryhmä raportoi Elhassanin todenneen ryhmälle, että hän itse läntisen sotilasalueen komentajan ominaisuudessa hyväksyi ilmatukea koskevat pyynnöt ja muut ilmaoperaatiot. (Ks. asiantuntijaryhmän raportti, S/2006/65, kohdat 266–269.) Näillä toimilla kenraalimajuri Gaffar Mohammed Elhassan on rikkonut turvallisuusneuvoston päätöslauselman 1591 asiaa koskevia määräyksiä; näin ollen hänen kohdallaan täyttyvät edellytykset sille, että komitea nimeää hänet henkilöksi, johon kohdistetaan pakotteita.

    ▼M3

    2.    ALNSIEM, Musa Hilal Abdalla

    Alias: a) Sheikh Musa Hilal; b) Abd Allah; c) Abdallah; d) AlNasim; e) Al Nasim; f) AlNaseem; g) Al Naseem; h) AlNasseem; i) Al Nasseem

    Asema: a) entinen Sudanin kansalliskokouksen jäsen Al-Wahan alueelta; b) entinen liittovaltioasioista vastaavan ministeriön erityisneuvonantaja; c) Mahamid-heimon ylin päällikkö Pohjois-Darfurissa

    Syntymäaika: a) 1. tammikuuta 1964; b) 1959

    Syntymäpaikka: Kutum;

    Osoite: a) Kabkabiya, Sudan; b) Kutum, Sudan (asuu Kabkabiyassa ja Kutumin kaupungissa Pohjois-Darfurissa, on asunut Khartumissa).

    Kansalaisuus: sudanilainen

    Passi: a) Diplomaattipassi D014433, myönnetty 21. helmikuuta 2013 (voimassaolo päättynyt 21. helmikuuta 2015);

    b) Diplomaattipassi D009889, myönnetty 17. helmikuuta 2011 (voimassaolo päättynyt 17. helmikuuta 2013).

    Henkilötunnus: Kansalaisuutta koskeva todistus A0680623.

    YK nimennyt: 25. huhtikuuta 2006.

    Lisätietoja: Valokuva saatavilla liitettäväksi Interpolin ilmoitukseen YK:n turvallisuusneuvoston pakotteista. Linkki Interpolin ilmoitukseen YK:n turvallisuusneuvoston pakotteista: https://www.interpol.int/en/notice/search/un/5795065

    Lisätietoja, jotka on saatu pakotekomitean toimittamasta selostuksesta luetteloon merkitsemisen perustelemiseksi:

    Human Rights Watch ilmoittaa tiedonannossaan, että heillä on 13. helmikuuta 2004 päivätty tiedote Pohjois-Darfurin paikalliselta hallintovirastolta. Tiedotteessa annetaan ”alueen turvallisuusyksiköille” käsky ”sallia mujahidin-taistelijoiden toimet ja Sheikh Musa Hilalin komentamien vapaaehtoisten eteneminen [Pohjois-Darfurin] alueelle sekä näiden perustarpeiden varmistaminen”. 400 arabimiliisiä hyökkäsi 28. syyskuuta 2005 Aro Sharrow'n kylään (myös sen pakolaisleiriin) sekä Achon ja Gozmenan kyliin Länsi-Darfurissa. Uskomme myös, että Musa Hilal oli paikan päällä Aro Sharrow'n pakolaisleiriin kohdistuneen hyökkäyksen aikana. Hänen poikansa oli saanut surmansa Sudanin vapautusarmeijan (Sudanese Liberation Army, SLA) hyökätessä Shareiaan, joten hän oli nyt toteuttamassa henkilökohtaista verikostoa. On perusteltuja syitä uskoa, että heimon ylimpänä päällikkönä hän oli suoraan vastuussa näistä teoista ja on vastuussa kansainvälisen humanitaarisen oikeuden ja ihmisoikeuslainsäädännön loukkauksista ja muista julmuuksista.

    ▼M5 —————

    ▼M3

    4.    MAYU, Jibril Abdulkarim Ibrahim

    Alias: a) General Gibril Abdul Kareem Barey; b) ”Tek”; c) Gabril Abdul Kareem Badri

    Asema: Kansallisen uudistus- ja kehitysliikkeen (National Movement for Reform and Development, NMRD) komentaja

    Syntymäaika: 1. tammikuuta 1967

    Syntymäpaikka: El-Fasher, Pohjois-Darfur

    Kansalaisuus: saanut syntyessään Sudanin kansalaisuuden

    Osoite: Tine, Sudan (asuinpaikka Tine, Sudanin puolella Tšadin rajaa)

    Kansallinen henkilötunnus: a) 192-3238459-9, b) kansalaisuutta koskeva todistus saatu syntyessä: nro 302581

    YK nimennyt: 25. huhtikuuta 2006.

    Lisätietoja: Valokuva saatavilla liitettäväksi Interpolin ilmoitukseen YK:n turvallisuusneuvoston pakotteista. Linkki Interpolin ilmoitukseen YK:n turvallisuusneuvoston pakotteista: https://www.interpol.int/en/notice/search/un/5795071

    Lisätietoja, jotka on saatu pakotekomitean toimittamasta selostuksesta luetteloon merkitsemisen perustelemiseksi:

    Mayu on vastuussa Sudanissa toteutettavan Afrikan unionin operaation (AMIS) henkilöstön jäsenten sieppaamisesta Darfurissa lokakuussa 2005. Mayu yrittää avoimesti estää AMIS-operaation toiminnan pelottelemalla. Hän uhkasi esimerkiksi ampua alas Afrikan unionin (AU) helikopterit Jebel Moonin alueella marraskuussa 2005. Tällaisilla toimilla Mayu on selkeästi rikkonut turvallisuusneuvoston päätöslauselmaa 1591 (2005) vaarantamalla Darfurin vakauden; näin ollen hänen kohdallaan täyttyvät edellytykset sille, että komitea nimeää hänet henkilöksi, johon kohdistetaan pakotteita.

    ▼B

    B.   Oikeushenkilöt, yhteisöt ja elimet




    LIITE II

    VERKKOSIVUT, JOILLA ILMOITETAAN TOIMIVALTAISET VIRANOMAISET, JA OSOITE EUROOPAN KOMISSIOLLE TEHTÄVIÄ ILMOITUKSIA VARTEN

    ▼M4

    BELGIA

    https://diplomatie.belgium.be/nl/Beleid/beleidsthemas/vrede_en_veiligheid/sancties

    https://diplomatie.belgium.be/fr/politique/themes_politiques/paix_et_securite/sanctions

    https://diplomatie.belgium.be/en/policy/policy_areas/peace_and_security/sanctions

    BULGARIA

    https://www.mfa.bg/en/101

    TŠEKKI

    www.financnianalytickyurad.cz/mezinarodni-sankce.html

    TANSKA

    http://um.dk/da/Udenrigspolitik/folkeretten/sanktioner/

    SAKSA

    http://www.bmwi.de/DE/Themen/Aussenwirtschaft/aussenwirtschaftsrecht,did=404888.html

    VIRO

    http://www.vm.ee/est/kat_622/

    IRLANTI

    http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519

    KREIKKA

    http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html

    ESPANJA

    http://www.exteriores.gob.es/Portal/en/PoliticaExteriorCooperacion/GlobalizacionOportunidadesRiesgos/Paginas/SancionesInternacionales.aspx

    RANSKA

    http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/autorites-sanctions/

    KROATIA

    http://www.mvep.hr/sankcije

    ITALIA

    https://www.esteri.it/mae/it/politica_estera/politica_europea/misure_deroghe

    KYPROS

    http://www.mfa.gov.cy/mfa/mfa2016.nsf/mfa35_en/mfa35_en?OpenDocument

    LATVIA

    http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539

    LIETTUA

    http://www.urm.lt/sanctions

    LUXEMBURG

    https://maee.gouvernement.lu/fr/directions-du-ministere/affaires-europeennes/mesures-restrictives.html

    UNKARI

    http://www.kormany.hu/download/9/2a/f0000/EU%20szankci%C3%B3s%20t%C3%A1j%C3%A9koztat%C3%B3_20170214_final.pdf

    ΜΑLTA

    https://foreignaffairs.gov.mt/en/Government/SMB/Pages/Sanctions-Monitoring-Board.aspx

    ALANKOMAAT

    https://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-sancties

    ITÄVALTA

    http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=

    PUOLA

    https://www.gov.pl/web/dyplomacja

    PORTUGALI

    http://www.portugal.gov.pt/pt/ministerios/mne/quero-saber-mais/sobre-o-ministerio/medidas-restritivas/medidas-restritivas.aspx

    ROMANIA

    http://www.mae.ro/node/1548

    SLOVENIA

    http://www.mzz.gov.si/si/omejevalni_ukrepi

    SLOVAKIA

    https://www.mzv.sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu

    SUOMI

    http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet

    RUOTSI

    http://www.ud.se/sanktioner

    YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA

    https://www.gov.uk/sanctions-embargoes-and-restrictions

    Osoite Euroopan komissiolle tehtäviä ilmoituksia varten:

    Euroopan komissio

    Ulkopolitiikan välineiden hallinto (FPI)

    EEAS 07/99

    B-1049 Bryssel, Belgia

    Sähköposti: relex-sanctions@ec.europa.eu

    Top