Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 02010A0429(01)-20220209

    Consolidated text: Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Montenegron tasavallan välinen vakautus- ja assosiaatiosopimus

    ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2010/224/2022-02-09

    02010A0429(01) — FI — 09.02.2022 — 002.001


    Tämä asiakirja on ainoastaan dokumentoinnin apuväline eikä sillä ole oikeudellista vaikutusta. Unionin toimielimet eivät vastaa sen sisällöstä. Säädösten todistusvoimaiset versiot on johdanto-osineen julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä ja ne ovat saatavana EUR-Lexissä. Näihin virallisiin teksteihin pääsee suoraan tästä asiakirjasta siihen upotettujen linkkien kautta.

    ►B

    EUROOPAN YHTEISÖJEN JA NIIDEN JÄSENVALTIOIDEN

    sekä Montenegron tasavallan välinen vakautus- ja assosiaatiosopimus

    (EUVL L 108 29.4.2010, s. 3)

    Muutettu:

     

     

    Virallinen lehti

      N:o

    sivu

    päivämäärä

    ►M1

    PÖYTÄKIRJA Euroopan Yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Montenegron Tasavallan väliseen vakautus- ja assosiaatiosopimukseen Kroatian Tasavallan Euroopan Unioniin liittymisen huomioon ottamiseksi

      L 93

    2

    28.3.2014

     M2

    EU:n JA MONTENEGRON VÄLISEN VAKAUTUS- JA ASSOSIAATIONEUVOSTON PÄÄTÖS N:o 1/2014, annettu 12 päivänä joulukuuta 2014,

      L 28

    45

    4.2.2015

    ►M3

    EU:N JA MONTENEGRON VAKAUTUS- JA ASSOSIAATIONEUVOSTON PÄÄTÖS N:o 1/2022, annettu 9 päivänä helmikuuta 2022,

      L 156

    72

    9.6.2022




    ▼B

    EUROOPAN YHTEISÖJEN JA NIIDEN JÄSENVALTIOIDEN

    sekä Montenegron tasavallan välinen vakautus- ja assosiaatiosopimus



    BELGIAN KUNINGASKUNTA,

    BULGARIAN TASAVALTA,

    TŠEKIN TASAVALTA,

    TANSKAN KUNINGASKUNTA,

    SAKSAN LIITTOTASAVALTA,

    VIRON TASAVALTA,

    HELLEENIEN TASAVALTA,

    ESPANJAN KUNINGASKUNTA,

    RANSKAN TASAVALTA,

    IRLANTI,

    ITALIAN TASAVALTA,

    KYPROKSEN TASAVALTA,

    LATVIAN TASAVALTA,

    LIETTUAN TASAVALTA,

    LUXEMBURGIN SUURHERTTUAKUNTA,

    UNKARIN TASAVALTA,

    MALTAN TASAVALTA,

    ALANKOMAIDEN KUNINGASKUNTA,

    ITÄVALLAN TASAVALTA,

    PUOLAN TASAVALTA,

    PORTUGALIN TASAVALTA,

    ROMANIA,

    SLOVENIAN TASAVALTA,

    SLOVAKIAN TASAVALTA,

    SUOMEN TASAVALTA,

    RUOTSIN KUNINGASKUNTA,

    ISON-BRITANNIAN JA POHJOIS-IRLANNIN YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA,

    Euroopan yhteisön perustamissopimuksen, Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimuksen ja Euroopan unionista tehdyn sopimuksen sopimuspuolet, jäljempänä ”jäsenvaltiot”, ja

    EUROOPAN YHTEISÖ ja EUROOPAN ATOMIENERGIAYHTEISÖ,

    jäljempänä ”yhteisö”,

    sekä

    MONTENEGRON TASAVALTA,

    jäljempänä ”Montenegro”,

    joista jäljempänä käytetään nimitystä ”osapuolet”,

    OTTAVAT HUOMIOON osapuolten vahvat siteet ja yhteiset arvot, niiden halun vahvistaa näitä siteitä ja luoda vastavuoroisuuteen ja yhteisiin etuihin perustuvat tiiviit ja kestävät suhteet, joiden ansiosta Montenegro voi vahvistaa ja laajentaa suhteita yhteisöön ja sen jäsenvaltioihin,

    OTTAVAT HUOMIOON tämän sopimuksen merkityksen Kaakkois-Euroopan maita koskevan vakautus- ja assosiaatioprosessin kannalta, perustettaessa ja lujitettaessa yhteistyöhön perustuvaa vakaata eurooppalaista järjestystä, jossa Euroopan unioni on kantavana voimana, sekä vakaussopimuksen kannalta,

    OTTAVAT HUOMIOON Euroopan unionin valmiuden liittää Montenegro mahdollisimman tiiviisti Euroopan poliittiseen ja taloudelliseen valtavirtaan, ja sen, että maa on mahdollinen EU:n jäsenehdokas Euroopan unionista tehdyn sopimuksen mukaisesti sillä edellytyksellä, että se täyttää kesäkuussa 1993 kokoontuneen Eurooppa-neuvoston vahvistamat arviointiperusteet sekä vakautus- ja assosiaatioprosessin ehdot ja panee onnistuneesti täytäntöön tämän sopimuksen ja erityisesti sen alueellista yhteistyötä koskevat määräykset,

    OTTAVAT HUOMIOON Eurooppa-kumppanuuden, jossa määritellään toiminnan painopisteet maan tukemiseksi sen pyrkimyksissä lähentyä Euroopan unioniin,

    OTTAVAT HUOMIOON, että osapuolet ovat sitoutuneet edistämään kaikin keinoin Montenegron ja koko alueen poliittista, taloudellista ja instituutionaalista vakautusta kansalaisyhteiskunnan, demokratian ja instituutioiden kehittämisen, julkishallinnon uudistamisen, alueellisen kaupan integraation, kaupallisen ja taloudellisen yhteistyön tehostamisen, eri alueiden, varsinkin oikeuden, vapauden ja turvallisuuden alan yhteistyön lisäämisen sekä kansallisen ja alueellisen turvallisuuden vahvistamisen kautta,

    OTTAVAT HUOMIOON, että tämän sopimuksen perustana on osapuolten sitoutuminen poliittisten ja taloudellisten vapauksien lisäämiseen sekä niiden sitoutuminen ihmisoikeuksien, myös kansallisiin vähemmistöihin kuuluvien henkilöiden oikeuksien, ja oikeusvaltioperiaatteen kunnioittamiseen sekä monipuoluejärjestelmään ja vapaisiin ja oikeudenmukaisiin vaaleihin nojautuvien demokraattisten periaatteiden noudattamiseen,

    OTTAVAT HUOMIOON osapuolten sitoumuksen panna täysimääräisesti täytäntöön kaikkien Yhdistyneiden Kansakuntien peruskirjan, ETYJ:n ja erityisesti Euroopan turvallisuus- ja yhteistyökokouksen päätösasiakirjan, jäljempänä ”Helsingin päätösasiakirja”, sekä Madridin ja Wienin kokousten päätösasiakirjojen, uutta Eurooppaa koskevan Pariisin peruskirjan sekä Kaakkois-Euroopan vakaussopimuksen periaatteet ja määräykset edistääkseen alueellista vakautta ja alueen maiden välistä yhteistyötä,

    VAHVISTAVAT kaikkien pakolaisten ja sisäisten pakolaisten paluuoikeudet sekä heidän omaisuutensa ja muiden ihmisoikeuksiensa suojelun,

    OTTAVAT HUOMIOON osapuolten sitoutumisen vapaan markkinatalouden periaatteisiin ja kestävään kehitykseen sekä yhteisön valmiuden edistää talousuudistusten toteuttamista Montenegrossa,

    OTTAVAT HUOMIOON, että osapuolet ovat sitoutuneet vapaakauppaan WTO:n jäsenyydestä johtuvien oikeuksien ja velvollisuuksien mukaisesti,

    OTTAVAT HUOMIOON osapuolten toiveen kehittää edelleen säännöllistä poliittista vuoropuhelua molempia osapuolia kiinnostavista kahdenvälisistä ja kansainvälisistä asioista, alueelliset näkökohdat mukaan luettuina, ottaen huomioon Euroopan unionin yhteisen ulko- ja turvallisuuspolitiikan (YUTP),

    OTTAVAT HUOMIOON, että osapuolet ovat sitoutuneet torjumaan järjestäytynyttä rikollisuutta ja lujittamaan terrorismin vastaista yhteistyötään 20 päivänä lokakuuta 2001 järjestetyssä Eurooppa-konferenssissa annetun julistuksen pohjalta,

    OVAT VAKUUTTUNEITA siitä, että vakautus- ja assosiaatiosopimus, jäljempänä ”tämä sopimus”, luo uudenlaisen ilmapiirin keskinäisille taloussuhteille ja ennen kaikkea kaupan ja investointien kehitykselle, jotka kaikki ovat olennaisen tärkeitä tekijöitä talouden rakenneuudistuksen ja nykyaikaistamisen kannalta,

    PITÄVÄT MIELESSÄ Montenegron sitoumuksen lähentää keskeisten alojen lainsäädäntöään yhteisön säännöstön kanssa ja panna nämä säädökset tosiasiallisesti täytäntöön,

    OTTAVAT HUOMIOON, että yhteisö haluaa päättäväisesti tukea uudistusten toteuttamista ja hyödyntää tätä varten kattavan monivuotisen viiteohjelman pohjalta kaikkia saatavilla olevia yhteistyötä sekä teknistä, rahoituksellista ja taloudellista apua koskevia asiakirjoja,

    VAHVISTAVAT, että Euroopan yhteisön perustamissopimuksen kolmannen osan IV osaston soveltamisalaan kuuluvat tämän sopimuksen määräykset sitovat Yhdistynyttä kuningaskuntaa ja Irlantia erillisinä sopimuspuolina eivätkä osana Euroopan yhteisöä, kunnes Yhdistynyt kuningaskunta tai Irlanti (tapauksen mukaan) ilmoittaa Montenegrolle, että määräykset sitovat sitä osana Euroopan yhteisöä Euroopan unionista tehtyyn sopimukseen ja Euroopan yhteisön perustamissopimukseen liitetyn, Yhdistyneen kuningaskunnan ja Irlannin asemaa koskevan pöytäkirjan mukaisesti. Sama koskee myös Tanskaa mainittuihin sopimuksiin liitetyn, Tanskan asemaa koskevan pöytäkirjan mukaisesti,

    PALAUTTAVAT MIELEEN, että Zagrebin huippukokouksessa edellytettiin vakautus- ja assosiaatioprosessiin osallistuvien maiden ja Euroopan unionin suhteiden lujittamista edelleen sekä alueellisen yhteistyön tehostamista,

    PALAUTTAVAT MIELEEN, että Thessalonikin huippukokouksessa lujitettiin vakautus- ja assosiaatioprosessin asemaa Euroopan unionin ja Länsi-Balkanin maiden välisten suhteiden poliittisena kehyksenä ja korostettiin, että näiden maiden yhdentyminen Euroopan unioniin tapahtuu niiden yksilöllisen uudistustahdin ja saavutusten perusteella,

    PALAUTTAVAT MIELEEN, että 19 päivänä joulukuuta 2006 allekirjoitettiin Bukarestissa Keski-Euroopan vapaakauppasopimus, jolla parannetaan alueen houkuttelevuutta investointikohteena ja sen mahdollisuuksia yhdentyä maailmantalouteen,

    HALUAVAT aloittaa tiiviimmän yhteistyön kulttuurin alalla ja kehittää tiedonvaihtoa,

    OVAT SOPINEET SEURAAVAA:



    1 Artikla

    1.  
    Perustetaan yhteisön ja niiden jäsenvaltioiden sekä Montenegron tasavallan välinen assosiaatio.
    2.  

    Tämän assosiaation tavoitteena on:

    a) 

    tukea Montenegron pyrkimyksiä lujittaa demokratiaa ja oikeusvaltioperiaatetta,

    b) 

    edistää Montenegron poliittista, taloudellista ja institutionaalista vakauttamista sekä alueen vakauttamista,

    c) 

    luoda poliittiselle vuoropuhelulle asianmukainen kehys, joka mahdollistaa tiiviiden poliittisten suhteiden kehittämisen osapuolten välille,

    d) 

    tukea Montenegron pyrkimyksiä kehittää taloudellista ja kansainvälistä yhteistyötään muun muassa lainsäädäntönsä lähentämisellä yhteisön säännöstön kanssa,

    e) 

    tukea Montenegron pyrkimyksiä saattaa loppuun siirtyminen toimivaan markkinatalouteen,

    f) 

    edistää sopusointuisia taloussuhteita ja kehittää asteittain vapaakauppa-alue yhteisön ja Montenegron välille,

    g) 

    edistää alueellista yhteistyötä kaikilla tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvilla aloilla.



    I OSASTO

    YLEISET PERIAATTEET

    2 Artikla

    Osapuolten sisä- ja ulkopolitiikan perustan ja olennaisen osan tätä sopimusta muodostavat ihmisoikeuksien yleismaailmallisessa julistuksessa ilmaistujen ja ihmisoikeuksien ja perusvapauksien suojaamiseksi tehdyssä yleissopimuksessa, Helsingin päätösasiakirjassa ja uutta Eurooppaa koskevassa Pariisin peruskirjassa määriteltyjen demokratian periaatteiden ja ihmisoikeuksien kunnioitus, kansainvälisen oikeuden periaatteiden, mukaan lukien täysimääräinen yhteistyö entisen Jugoslavian alueen kansainvälisen rikostuomioistuimen (ICTY) kanssa, ja oikeusvaltioperiaatteen noudattaminen sekä taloudellista yhteistyötä käsitelleen Bonnin ETY-kokouksen päätösasiakirjassa ilmaistut markkinatalouden periaatteet.

    3 Artikla

    Joukkotuhoaseiden ja niiden kantolaitteiden leviämisen estäminen on olennainen osa tätä sopimusta.

    4 Artikla

    Osapuolet vahvistavat pitävänsä tärkeänä kansainvälisten velvoitteiden täyttämistä ja erityisesti täysipainoista yhteistyötä ICTY:n kanssa.

    5 Artikla

    Kansainvälinen ja alueellinen rauha ja vakaus, hyvien naapuruussuhteiden kehittäminen, ihmisoikeudet ja vähemmistöjen kunnioitus ja suojelu ovat keskeisiä tekijöitä vakautus- ja assosiaatioprosessissa, johon viitataan 21 päivänä kesäkuuta 1999 tehdyissä neuvoston päätelmissä. Tämä sopimus tehdään ja pannaan täytäntöön 29 päivänä huhtikuuta 1997 tehtyjen Euroopan unionin neuvoston päätelmien ja Montenegron omien ansioiden perusteella.

    6 Artikla

    Montenegro sitoutuu jatkamaan yhteistyön ja hyvien naapuruussuhteiden edistämistä alueen muiden maiden kanssa, mikä tarkoittaa muun muassa asianmukaisia henkilöiden, tavaroiden, pääomien ja palvelujen liikkuvuutta koskevia keskinäisiä myönnytyksiä ja erityisesti rajavalvontaa sekä järjestäytyneen rikollisuuden, korruption, rahanpesun, laittoman maahanmuuton ja laittoman kaupan, mukaan lukien erityisesti ihmiskaupan, pien- ja kevytaseiden ja laittomien huumausaineiden kaupan, torjuntaa koskevien yhteisen edun mukaisten hankkeiden kehittämistä. Tällainen sitoumus on keskeinen tekijä osapuolten suhteiden ja yhteistyön kehittämisen kannalta ja lisää siten alueellista vakautta.

    7 Artikla

    Osapuolet vahvistavat terrorismin torjunnan ja tämä alan kansainvälisten velvoitteiden täyttämisen tärkeyden.

    8 Artikla

    Assosiaatio toteutetaan asteittain enintään 5 vuoden pituisen siirtymäkauden aikana.

    Jäljempänä 119 artiklalla perustettu vakautus- ja assosiaationeuvosto tarkastelee säännöllisesti vuosittain sopimuksen täytäntöönpanoa ja lainsäädännöllisten hallinnollisten, institutionaalisten ja taloudellisten uudistusten hyväksymistä ja täytäntöönpanoa Montenegrossa. Tarkastelu toteutetaan sopimuksen johdanto-osan perusteella ja sen yleisten periaatteiden mukaisesti. Tarkastelussa otetaan huomioon tämän sopimuksen kannalta olennaiset Eurooppa-kumppanuuden ensisijaiset tavoitteet ja noudatetaan vakautus- ja assosiaatioprosessissa käyttöön otettuja järjestelyjä, erityisesti vakautus- ja assosiaatioprosessin edistymistä koskevaa kertomusta.

    Vakautus- ja assosiaationeuvosto antaa suosituksia ja voi tehdä päätöksiä tarkastelun perusteella. Kun tarkastelussa todetaan erityisiä ongelmia, ne käsitellään noudattaen sopimuksessa käyttöönotettuja riidanratkaisumenettelyjä.

    Täydellinen assosiaatio toteutetaan asteittain. Viimeistään kolmantena vuonna sopimuksen voimaantulosta vakautus- ja assosiaationeuvosto tarkastelee sopimuksen soveltamista perusteellisesti. Tämän tarkastelun perusteella vakautus- ja assosiaationeuvosto arvioi Montenegron edistymistä ja voi tehdä päätöksiä assosiaation seuraavista vaiheista.

    Edellä mainittua tarkastelua ei sovelleta tavaroiden vapaaseen liikkuvuuteen, jonka osalta IV osastossa määrätään erityisjärjestelystä.

    9 Artikla

    Sopimus on täysin asiaa koskevien WTO:n sääntöjen ja erityisesti tullitariffeja ja kauppaa koskevan yleissopimuksen 1994 (GATT 1994 -sopimus) XXIV artiklan ja palvelukaupan yleissopimuksen (GATS-sopimus) V artiklan mukainen, ja se pannaan täytäntöön niitä noudattaen.



    II OSASTO

    POLIITTINEN VUOROPUHELU

    10 Artikla

    1.  
    Osapuolten poliittista vuoropuhelua kehitetään edelleen tämän sopimuksen puitteissa. Vuoropuhelu tukee ja lujittaa Euroopan unionin ja Montenegron lähentymistä toisiinsa ja edistää tiiviiden yhteisvastuullisuuteen perustuvien yhteyksien ja uusien yhteistyömuotojen syntymistä osapuolten välille.
    2.  

    Poliittisen vuoropuhelun tarkoituksena on edistää erityisesti:

    a) 

    Montenegron täysimääräistä yhdentymistä demokraattisten valtioiden yhteisöön ja asteittaista lähentymistä Euroopan unioniin,

    b) 

    osapuolten näkökantojen lähentäminen kansainvälisissä kysymyksissä, myös yhteiseen ulko- ja turvallisuuspolitiikkaan liittyvissä kysymyksissä, muun muassa asianmukaisen tietojenvaihdon avulla ja erityisesti kysymyksissä, joilla todennäköisesti on merkittäviä vaikutuksia osapuoliin,

    c) 

    alueellista yhteistyötä ja hyvien naapuruussuhteiden kehittämistä,

    d) 

    Euroopan turvallisuutta ja vakautta koskevien yhteisten näkemysten syntymistä, myös niillä aloilla, jotka kuuluvat Euroopan unionin yhteiseen ulko- ja turvallisuuspolitiikkaan.

    3.  

    Osapuolet katsovat, että joukkotuhoaseiden ja niiden kantolaitteiden leviäminen niin valtiollisille kuin valtioista riippumattomille toimijoille on yksi vakavimmista kansainvälisen vakauden ja turvallisuuden uhkatekijöistä. Tästä syystä osapuolet sopivat tekevänsä yhteistyötä ja osallistuvansa joukkotuhoaseiden ja niiden kantolaitteiden leviämisen estämiseen panemalla kansallisella tasolla täytäntöön kansainvälisistä aseriisunta- ja asesulkusopimuksista johtuvat velvoitteensa ja noudattamalla niitä sekä muita asiaa koskevia kansainvälisiä velvoitteita täysimääräisesti. Osapuolet sopivat, että tämä määräys muodostaa olennaisen osan tätä sopimusta ja sisältyy poliittiseen vuoropuheluun, joka edistää ja lujittaa näitä tekijöitä.

    Lisäksi osapuolet sopivat tekevänsä yhteistyötä ja osallistuvansa joukkotuhoaseiden ja niiden kantolaitteiden leviämisen estämiseen:

    a) 

    toteuttamalla toimia kaikkien muiden asiaa koskevien kansainvälisten asiakirjojen allekirjoittamiseksi, ratifioimiseksi tai niihin liittymiseksi tapauksesta riippuen ja niiden panemiseksi täysimääräisesti täytäntöön,

    b) 

    luomalla tehokkaan kansallisen vientivalvontajärjestelmän, jolla valvotaan joukkotuhoaseisiin liittyvien tavaroiden vientiä ja kauttakulkua, mukaan luettuna kaksikäyttöteknologian loppukäytön valvonta, ja johon sisältyy tehokkaat seuraamukset vientivalvonnan laiminlyömisestä.

    c) 

    Tätä asiaa koskevaa poliittista vuoropuhelua käydään aluetasolla.

    11 Artikla

    1.  
    Poliittista vuoropuhelua käydään vakautus- ja assosiaationeuvostossa, jolla on yleinen vastuu kaikissa niissä kysymyksissä, jotka osapuolet haluavat saattaa sen käsiteltäviksi.
    2.  

    Osapuolten pyynnöstä poliittinen vuoropuhelu voidaan toteuttaa myös seuraavissa muodoissa:

    a) 

    kokoukset, joita järjestetään tarvittaessa Montenegroa sekä Euroopan unionin neuvoston puheenjohtajavaltiota, pääsihteeriä/yhteisen ulko- ja turvallisuuspolitiikan korkeaa edustajaa ja Euroopan komissiota edustavien johtavien virkamiesten välillä,

    b) 

    osapuolten välisten diplomaattisten yhteyksien täysimääräinen hyödyntäminen, mukaan luettuina asianmukaiset yhteydet kolmansissa maissa, Yhdistyneissä Kansakunnissa, ETYJ:ssä, Euroopan neuvostossa ja muilla kansainvälisillä foorumeilla,

    c) 

    kaikki muut keinot, joilla voidaan edistää poliittisen vuoropuhelun lujittamista, kehittämistä ja lisäämistä, mukaan lukien Thessalonikissa 19 ja 20 päivänä kesäkuuta 2003 kokoontuneen Eurooppa-neuvoston päätelmiin sisältyvässä Thessalonikin toimintasuunnitelmassa esitetyt keinot.

    12 Artikla

    Parlamentaarisella tasolla poliittista vuoropuhelua käydään 125 artiklassa perustetussa parlamentaarisessa vakautus- ja assosiaatiovaliokunnassa.

    13 Artikla

    Poliittista vuoropuhelua voidaan käydä monenvälisellä tasolla ja aluetasolla, jolloin siihen osallistuu myös muita alueen maita, sekä EU:n ja Länsi-Balkanin foorumin puitteissa.



    III OSASTO

    ALUEELLINEN YHTEISTYÖ

    14 Artikla

    Osana sitoutumistaan kansainväliseen ja alueelliseen rauhaan ja vakauteen sekä hyvien naapuruussuhteiden kehittämiseen Montenegro edistää aktiivisesti alueellista yhteistyötä. Yhteisön teknisen avun ohjelmilla voidaan tukea hankkeita, joilla on alueellinen tai rajat ylittävä ulottuvuus.

    Aikoessaan lisätä yhteistyötään jäljempänä 15, 16 ja 17 artiklassa mainittujen maiden kanssa Montenegron on ilmoitettava asiasta yhteisölle ja sen jäsenvaltioille ja neuvoteltava niiden kanssa X osaston määräysten mukaisesti.

    Montenegro panee täysimääräisesti täytäntöön voimassa olevat kahdenväliset sopimukset, jotka neuvoteltiin Serbian ja Montenegron 27 päivänä kesäkuuta 2001 Brysselissä allekirjoittaman kaupan helpottamista ja vapauttamista koskevan yhteisymmärryspöytäkirjan ja 19 päivänä joulukuuta 2006 Bukarestissa allekirjoitetun Keski-Euroopan vapaakauppasopimuksen mukaisesti.

    15 Artikla

    Yhteistyö maiden kanssa, jotka ovat allekirjoittaneet vakautus- ja assosiaatiosopimuksen

    Tämän sopimuksen allekirjoittamisen jälkeen Montenegron on aloitettava neuvottelut yhden tai useamman vakautus- ja assosiaatiosopimuksen jo allekirjoittaneen maan kanssa tehdäkseen alueellista yhteistyötä koskevat kahdenväliset sopimukset, joiden tavoitteena on laajentaa asianomaisten maiden välistä yhteistyötä.

    Näiden sopimusten keskeiset osat ovat seuraavat:

    a) 

    poliittinen vuoropuhelu,

    b) 

    osapuolten välisten vapaakauppa-alueiden perustaminen asiaa koskevien WTO:n määräysten mukaisesti,

    c) 

    työntekijöiden liikkuvuutta, sijoittautumisvapautta, palvelujen tarjoamista, maksuliikennettä ja pääomanliikkeitä sekä muita henkilöiden liikkuvuuteen liittyviä käytäntöjä koskevat vastavuoroiset myönnytykset, joiden taso vastaa tässä sopimuksessa vahvistettua tasoa,

    d) 

    määräykset yhteistyöstä muilla aloilla ja erityisesti oikeuden, vapauden ja turvallisuuden alalla riippumatta siitä, kuuluvatko ne tämän sopimuksen soveltamisalaan.

    Sopimuksissa annetaan tarpeen mukaan määräyksiä tarvittavien institutionaalisten mekanismien luomisesta.

    Sopimukset tehdään kahden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta. Montenegron halukkuutta kyseisten sopimusten tekemiseen pidetään edellytyksenä sen ja Euroopan unionin suhteiden jatkokehittämiselle.

    Montenegron on aloitettava vastaavanlaiset neuvottelut myös muiden alueen maiden kanssa heti, kun ne ovat allekirjoittaneet vakautus- ja assosiaatiosopimukset.

    16 Artikla

    Yhteistyö muiden vakautus- ja assosiaatioprosessiin kuuluvien maiden kanssa

    Montenegron on tehtävä alueellista yhteistyötä muiden valtioiden kanssa, joita vakautus- ja assosiaatioprosessi koskee, joillakin tai kaikilla tämän sopimuksen kattamilla aloilla ja erityisesti yhteistä etua koskevissa asioissa. Tällaisen yhteistyön olisi oltava aina sopusoinnussa tämän sopimuksen periaatteiden ja tavoitteiden kanssa.

    17 Artikla

    Yhteistyö muiden EU:n jäsenehdokkaina olevien maiden kanssa, jotka eivät kuulu vakautus- ja assosiaatioprosessiin

    1.  
    Montenegro voi lisätä yhteistyötään ja tehdä alueellista yhteistyötä koskevan yleissopimuksen minkä tahansa EU:n ehdokasmaan kanssa kaikilla tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvilla yhteistyöaloilla. Tällaisen yleissopimuksen tavoitteena olisi oltava Montenegron ja kyseisen maan kahdenvälisten suhteiden asteittainen yhdenmukaistaminen yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä kyseisen maan suhteiden vastaavien osien kanssa.
    2.  

    Montenegron on aloitettava neuvottelut Turkin kanssa, joka on muodostanut tulliliiton Euroopan yhteisön kanssa, tehdäkseen molemminpuolisen edun mukaisen sopimuksen vapaakauppa-alueen perustamisesta GATT 1994 -sopimuksen XXIV artiklan mukaisesti ja vapauttaakseen sijoittautumisoikeuden ja palvelujen tarjoamisen niiden välillä siten, että niiden taso vastaa tässä sopimuksessa vahvistettua tasoa GATS-sopimuksen V artiklan mukaisesti.

    Neuvottelut on aloitettava mahdollisimman pian, jotta edellä mainittu sopimus voidaan tehdä ennen 18 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun siirtymäkauden päättymistä.



    IV OSASTO

    TAVAROIDEN VAPAA LIIKKUVUUS

    18 Artikla

    1.  
    Yhteisö ja Montenegro perustavat tämän sopimuksen, GATT 1994 -sopimuksen ja WTO:n määräysten mukaisesti asteittain kahdenvälisen vapaakauppa-alueen enintään viiden vuoden pituisen, tämän sopimuksen voimaantulosta alkavan ajanjakson kuluessa. Tässä yhteydessä ne ottavat huomioon jäljempänä vahvistetut erityisvaatimukset.
    2.  
    Osapuolten välisessä kaupassa käytetään tavaroiden luokitteluun yhdistettyä nimikkeistöä.
    3.  

    Tässä sopimuksessa tulleihin ja vaikutukseltaan vastaaviin maksuihin kuuluvat kaikki tullit tai maksut, joita peritään tavaroita tuotaessa tai vietäessä mukaan lukien kaiken tyyppiset kyseiseen tuontiin tai vientiin liittyvät lisäverot tai lisämaksut, mutta niihin eivät kuulu

    a) 

    sisäiseen veroon verrattavissa olevat maksut, jotka peritään johdonmukaisesti GATT 1994 -sopimuksen III artiklan 2 kohdan määräysten mukaisesti,

    b) 

    polkumyynti- tai tasoitustullit,

    c) 

    maksut, jotka vastaavat suoritettujen palveluiden kustannuksia.

    4.  

    Kunkin tuotteen osalta perustulli, josta tässä sopimuksessa määrätyt peräkkäiset tullinalennukset lasketaan, on seuraava:

    a) 

    sopimuksen allekirjoittamispäivänä tosiasiallisesti sovellettu neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2658/87 ( 1 ) mukaisesti perustetun yhteisön yhteisen tullitariffin kaikkia koskeva tulli,

    b) 

    Montenegron sovellettu tariffi ( 2 ).

    5.  

    Jos tämän sopimuksen allekirjoittamisen jälkeen sovelletaan mitä tahansa kaikkia koskevaa tullinalennusta, joka johtuu erityisesti

    a) 

    WTO:ssa käydyistä tariffineuvotteluista, tai

    b) 

    Montenegron liittymisestä WTO:hon, tai

    c) 

    Montenegron WTO:hon liittymisen jälkeisistä alennuksista,

    kyseiset alennetut tullit korvaavat niiden soveltamispäivästä lähtien 4 kohdassa tarkoitetun perustullin.

    6.  
    Yhteisö ja Montenegro ilmoittavat toisilleen perustullinsa ja niihin tehdyt muutokset.



    I LUKU

    Teollisuustuotteet

    19 Artikla

    Määritelmä

    1.  
    Tämän luvun määräyksiä sovelletaan yhdistetyn nimikkeistön 25—97 ryhmässä lueteltuihin yhteisöstä ja Montenegrosta peräisin oleviin tuotteisiin, lukuun ottamatta maataloutta koskevan WTO-sopimuksen liitteessä I olevan 1 kohdan ii alakohdassa lueteltuja tuotteita.
    2.  
    Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimuksen soveltamisalaan kuuluvien tuotteiden kauppaa käydään osapuolten välillä mainitun sopimuksen määräysten mukaisesti.

    20 Artikla

    Teollisuustuotteita koskevat yhteisön myönnytykset

    1.  
    Montenegrosta peräisin oleviin tuotteisiin yhteisössä sovellettavat tuontitullit ja vaikutukseltaan vastaavat maksut poistetaan heti tämän sopimuksen tultua voimaan.
    2.  
    Montenegrosta peräisin oleviin tuotteisiin yhteisössä sovellettavat määrälliset rajoitukset ja vaikutukseltaan vastaavat toimenpiteet poistetaan heti tämän sopimuksen tultua voimaan.

    21 Artikla

    Teollisuustuotteita koskevat Montenegron myönnytykset

    1.  
    Muihin kuin liitteessä I lueteltuihin yhteisöstä peräisin oleviin teollisuustuotteisiin Montenegrossa sovellettavat tuontitullit poistetaan heti tämän sopimuksen tultua voimaan.
    2.  
    Yhteisöstä peräisin oleviin teollisuustuotteisiin Montenegrossa sovellettavat vaikutukseltaan tuontitulleja vastaavat maksut poistetaan heti tämän sopimuksen tultua voimaan.
    3.  
    Liitteessä I lueteltuihin yhteisöstä peräisin oleviin teollisuustuotteisiin Montenegrossa sovellettavia tuontitulleja alennetaan asteittain, ja ne poistetaan liitteessä esitetyn aikataulun mukaisesti.
    4.  
    Yhteisöstä peräisin oleviin teollisuustuotteisiin Montenegrossa sovellettavat tuonnin määrälliset rajoitukset ja vaikutuksiltaan vastaavat toimenpiteet poistetaan heti tämän sopimuksen tultua voimaan.

    22 Artikla

    Tullit ja vientirajoitukset

    1.  
    Yhteisö ja Montenegro poistavat heti tämän sopimuksen tultua voimaan kaikki vientitullit ja vaikutuksiltaan vastaavat maksut niiden välisessä kaupassa.
    2.  
    Yhteisö ja Montenegro poistavat heti tämän sopimuksen tultua voimaan keskinäiset viennin määrälliset rajoitukset ja vaikutuksiltaan vastaavat toimenpiteet.

    23 Artikla

    Nopeammat tullinalennukset

    Montenegro ilmoittaa olevansa valmis alentamaan yhteisön kanssa käymässään kaupassa sovellettuja tulleja 21 artiklassa määrättyä nopeammin, jos sen yleinen taloudellinen tilanne ja asianomaisen toimialan tilanne tämän sallivat.

    Vakautus- ja assosiaationeuvosto tarkastelee tätä tilannetta ja antaa asiaa koskevat suositukset.



    II LUKU

    Maatalous ja kalastus

    24 Artikla

    Määritelmä

    1.  
    Tämän luvun määräyksiä sovelletaan yhteisöstä tai Montenegrosta peräisin olevien maatalous- ja kalastustuotteiden kauppaan.
    2.  
    ”Maatalous- ja kalastustuotteilla” tarkoitetaan yhdistetyn nimikkeistön 1–24 ryhmään kuuluvia tuotteita ja maataloutta koskevan WTO-sopimuksen liitteessä I olevan I kohdan ii alakohdassa lueteltuja tuotteita.
    3.  
    Tämä määritelmä sisältää 3 ryhmän, 1604 ja 1605 nimikkeen ja 0511 91 , 2301 20 ja ex 1902 20 alanimikkeen kala- ja kalastustuotteet (”täytetyt makaronivalmisteet, joissa on enemmän kuin 20 painoprosenttia kalaa, äyriäisiä, nilviäisiä tai muita vedessä eläviä selkärangattomia”).

    25 Artikla

    Jalostetut maataloustuotteet

    Pöytäkirjassa N:o 1 vahvistetaan siinä lueteltuihin jalostettuihin maataloustuotteisiin sovellettavat kauppajärjestelyt.

    26 Artikla

    Montenegrosta peräisin olevien maataloustuotteiden tuontia koskevat yhteisön myönnytykset

    1.  
    Yhteisö poistaa tämän sopimuksen voimaantulopäivänä kaikki Montenegrosta peräisin olevien maataloustuotteiden tuontiin sovellettavat määrälliset rajoitukset ja vaikutuksiltaan vastaavat toimenpiteet.
    2.  

    Yhteisö poistaa tämän sopimuksen voimaantulopäivänä tuontitullit ja vaikutuksiltaan vastaavat maksut, joita sovelletaan Montenegrosta peräisin oleviin maataloustuotteisiin, lukuun ottamatta yhdistetyn nimikkeistön nimikkeisiin 0102 , 0201 , 0202 , 1701 , 1702 ja 2204 kuuluvia tuotteita.

    Kun kyse on yhdistetyn nimikkeistön 7 ja 8 ryhmään kuuluvista tuotteista, joista yhteisen tullitariffin mukaan kannetaan arvotulleja ja paljoustulli, tullien poistaminen koskee ainoastaan arvotulliosuutta.

    3.  
    Yhteisö vahvistaa tämän sopimuksen voimaantulopäivästä liitteessä II määriteltyjen, Montenegrosta peräisin olevien ”baby beef” -naudanlihatuotteiden tuontitulliksi 20 prosenttia yhteisön yhteisessä tullitariffissa ilmoitetusta arvotullista ja 20 prosenttia siinä ilmoitetusta paljoustullista teuraspainona ilmaistun 800 tonnin vuotuisen tariffikiintiön rajoissa.

    27 Artikla

    Maataloustuotteita koskevat Montenegron myönnytykset

    1.  
    Montenegro poistaa tämän sopimuksen voimaantulopäivästä lukien kaikki yhteisöstä peräisin olevien maataloustuotteiden tuontiin sovellettavat määrälliset rajoitukset ja vaikutuksiltaan vastaavat toimenpiteet.
    2.  

    Tämän sopimuksen voimaantulopäivästä Montenegro

    a) 

    poistaa liitteessä III a lueteltujen tiettyjen yhteisöstä peräisin olevien maataloustuotteiden tuontitullit,

    b) 

    alentaa asteittain liitteessä III b lueteltujen tiettyjen yhteisöstä peräisin olevien maataloustuotteiden tuontitulleja kyseisessä liitteessä kunkin tuotteen osalta esitetyn aikataulun mukaisesti,

    c) 

    alentaa asteittain liitteessä III c lueteltujen tiettyjen yhteisöstä peräisin olevien maataloustuotteiden tuontitulleja 50 prosenttiin kyseisessä liitteessä kunkin tuotteen osalta esitetyn aikataulun mukaisesti.

    ▼M1

    3.  
    Montenegro soveltaa tähän sopimukseen Kroatian tasavallan Euroopan unioniin liittymisen huomioon ottamiseksi liitetyn pöytäkirjan voimaantulopäivästä lukien liitteessä III d lueteltujen tiettyjen Euroopan unionista peräisin olevien maataloustuotteiden tuontitulleja mainittujen määrien mukaisesti.

    ▼B

    28 Artikla

    Viiniä ja väkeviä alkoholijuomia koskeva pöytäkirja

    Pöytäkirjassa N:o 2 vahvistetaan siinä tarkoitettuihin viineihin ja väkeviin alkoholijuomiin sovellettavat järjestelyt.

    29 Artikla

    Kalaa ja kalastustuotteita koskevat yhteisön myönnytykset

    1.  
    Yhteisö poistaa tämän sopimuksen voimaantulopäivänä kaikki Montenegrosta peräisin olevien kalojen ja kalastustuotteiden tuontiin sovellettavat määrälliset rajoitukset ja vaikutuksiltaan vastaavat toimenpiteet.
    2.  
    Yhteisö poistaa tämän sopimuksen voimaantulopäivänä kaikki Montenegrosta peräisin oleviin kaloihin ja kalastustuotteisiin sovellettavat määrälliset rajoitukset ja vaikutuksiltaan vastaavat toimenpiteet lukuun ottamatta liitteessä IV lueteltuja tuotteita. Liitteessä IV lueteltuihin tuotteisiin sovelletaan kyseisessä liitteessä olevia määräyksiä.

    30 Artikla

    Kalaa ja kalastustuotteita koskevat Montenegron myönnytykset

    1.  
    Montenegro poistaa tämän sopimuksen voimaantulopäivänä kaikki yhteisöstä peräisin olevien kalojen ja kalastustuotteiden tuontiin sovellettavat määrälliset rajoitukset ja vaikutuksiltaan vastaavat toimenpiteet.
    2.  
    Montenegro poistaa tämän sopimuksen voimaantulopäivänä kaikki yhteisöstä peräisin oleviin kaloihin ja kalastustuotteisiin sovellettavat määrälliset rajoitukset ja vaikutuksiltaan vastaavat toimenpiteet lukuun ottamatta liitteessä V lueteltuja tuotteita. Liitteessä IV lueteltuihin tuotteisiin sovelletaan kyseisessä liitteessä olevia määräyksiä.

    ▼M1

    3.  
    Montenegro poistaa tähän sopimukseen Kroatian tasavallan Euroopan unioniin liittymisen huomioon ottamiseksi liitetyn pöytäkirjan voimaantulopäivänä kaikki yhteisöstä peräisin oleviin kaloihin ja kalastustuotteisiin sovellettavat tullit ja vaikutuksiltaan vastaavat toimenpiteet lukuun ottamatta liitteessä V a lueteltuja tuotteita. Liitteessä V lueteltuihin tuotteisiin sovelletaan kyseisessä liitteessä olevia määräyksiä.

    ▼B

    31 Artikla

    Uudelleentarkastelua koskeva lauseke

    Osapuolten välisen maatalous- ja kalastustuotteiden kaupan määrän, tuotteiden poikkeuksellinen arkuuden, yhteisön yhteisen maatalous- ja kalastuspolitiikan säännöt, Montenegron maatalous- ja kalastuspolitiikan säännöt, maatalouden ja kalastuksen merkityksen Montenegron taloudessa, WTO:n yhteydessä käytävien monenvälisten kauppaneuvottelujen vaikutukset ja Montenegron mahdollisen liittymisen WTO:hon huomioon ottaen yhteisö ja Montenegro tarkastelevat vakautus- ja assosiaationeuvostossa kolmen vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta tuotekohtaisesti, järjestelmällisesti ja vastavuoroisesti mahdollisuuksia myöntää toisilleen lisää myönnytyksiä, jotta maatalous- ja kalastustuotteiden kaupan vapauttamista voidaan jatkaa.

    32 Artikla

    Maataloutta ja kalastusta koskeva suojalauseke

    Sen estämättä, mitä muualla tässä sopimuksessa ja erityisesti sen 41 artiklassa määrätään, jos toisen osapuolen alueelta peräisin olevien tuotteiden tuonti, johon sovelletaan 25–30 artiklan mukaisesti myönnettyjä myönnytyksiä, aiheuttaa maatalous- ja kalastustuotteiden markkinoiden erityisen herkkyyden vuoksi vakavia häiriöitä toisen osapuolen markkinoilla tai sen sisäisen sääntelyjärjestelmän toiminnalle, osapuolet aloittavat välittömästi neuvottelut asianmukaisen ratkaisun löytämiseksi. Tätä ratkaisua odotettaessa asianomainen osapuoli voi toteuttaa tarpeellisina pitämiään toimenpiteitä.

    33 Artikla

    Maatalous- ja kalastustuotteiden ja muiden elintarvikkeiden kuin viinien ja väkevien alkoholijuomien maantieteellisten merkintöjen suoja

    1.  
    Montenegro suojaa yhteisössä rekisteröidyt yhteisön maantieteelliset merkinnät maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden maantieteellisten merkintöjen ja alkuperänimitysten suojasta 20 päivänä maaliskuuta 2006 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 510/2006 ( 3 ) nojalla ja tämän artiklan mukaisesti. Montenegron maantieteelliset merkinnät voidaan rekisteröidä yhteisössä mainitussa asetuksessa olevien ehtojen mukaisesti.
    2.  
    Montenegro kieltää yhteisössä suojattujen nimitysten käytön alueellaan sellaisiin vastaaviin tuotteisiin, jotka eivät ole maantieteellisen merkinnän määritelmän mukaisia. Kieltoa sovelletaan vaikka oikea maantieteellinen alkuperä on mainittu, maantieteellistä merkintää on käytetty käännöksessä ja nimitykseen on liitetty ilmauksia kuten laji, tyyppi, tapa, jäljitelmä, menetelmä tai jokin muu vastaava ilmaisu.
    3.  
    Montenegro kieltäytyy rekisteröimästä tavaramerkkiä, jonka käyttö vastaa 2 kohdassa tarkoitettuja tilanteita.
    4.  
    Tavaramerkit, joiden käyttö vastaa 2 kohdassa tarkoitettuja tilanteita ja jotka on rekisteröity tai vakiinnutettu Montenegrossa, eivät ole enää käytössä 1 päivän tammikuuta 2009 jälkeen. Tätä ei kuitenkaan sovelleta kolmansien maiden kansalaisten omistamiin, Montenegrossa rekisteröityihin tai vakiinnutettuihin tavaramerkkeihin edellyttäen, että ne eivät millään tavoin johda kuluttajia harhaan tuotteiden laadun, määritelmän ja maantieteellisen alkuperän osalta.
    5.  
    Edellä olevan 1 kohdan mukaisesti suojattujen maantieteellisten merkintöjen käyttö Montenegrossa yleiskielessä yhteisnimityksenä kyseisille tuotteille päättyy viimeistään 1 päivänä tammikuuta 2009.
    6.  
    Montenegro varmistaa, että sen alueelta 1 päivän tammikuuta 2009 jälkeen viedyt tuotteet eivät riko tämän artiklan määräyksiä.
    7.  
    Montenegro varmistaa 1–6 kohdassa tarkoitetun suojan omasta aloitteestaan tai asianomaisen tahon pyynnöstä.



    III LUKU

    Yhteiset määräykset

    34 Artikla

    Soveltamisala

    Tämän luvun määräyksiä sovelletaan kaikkien tuotteiden kauppaan osapuolten välillä, ellei tässä luvussa tai pöytäkirjassa N:o 1 toisin määrätä.

    35 Artikla

    Parannetut myönnytykset

    Tämän luvun määräykset eivät millään tavoin estä kumpaakaan osapuolta soveltamasta yksipuolisesti tätä edullisempia toimenpiteitä.

    36 Artikla

    Vallitsevan tilan säilyttäminen

    1.  
    Yhteisön ja Montenegron välisessä kaupassa ei tämän sopimuksen voimaantulopäivästä alkaen oteta käyttöön uusia tuonti- tai vientitulleja tai vaikutukseltaan vastaavia maksuja eikä jo käytössä olevia koroteta.
    2.  
    Yhteisön ja Montenegron välisessä kaupassa ei tämän sopimuksen voimaantulopäivästä alkaen oteta käyttöön uusia tuonnin tai viennin määrällisiä rajoituksia tai vaikutukseltaan vastaavia toimenpiteitä eikä jo käytössä olevista tehdä entistä rajoittavampia.
    3.  
    Tämän artiklan 1 ja 2 kohdan määräykset eivät millään tavoin rajoita Montenegron ja yhteisön maatalous- ja kalastuspolitiikan harjoittamista eivätkä toimenpiteiden toteuttamista tämän politiikan osana, sikäli kuin tämä ei vaikuta liitteiden II–V ja pöytäkirjan N:o 1 mukaiseen tuontijärjestelmään, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 26, 27, 28, 29 ja 30 artiklan mukaisesti myönnettyjen myönnytysten soveltamista.

    37 Artikla

    Verosyrjinnän kieltäminen

    1.  
    Yhteisö ja Montenegro pidättyvät kaikista sisäistä verotusta koskevista toimenpiteistä tai käytännöistä, jotka suoraan tai välillisesti saattavat osapuolen tuotteet ja vastaavat toisen osapuolen alueelta peräisin olevat tuotteet keskenään eriarvoiseen asemaan, ja poistavat tällaiset toimenpiteet tai käytännöt, jos sellaisia nykyisin sovelletaan.
    2.  
    Toisen osapuolen alueelle vietyjen tuotteiden sisäisten välillisten verojen palautuksen määrä ei saa olla suurempi kuin niistä kannettujen välillisten verojen määrä.

    38 Artikla

    Fiskaaliset tullit

    Tuontitullien poistamista koskevia määräyksiä sovelletaan myös fiskaalisiin tulleihin.

    39 Artikla

    Tulliliitot, vapaakauppa-alueet ja raja-aluejärjestelyt

    1.  
    Tämä sopimus ei ole este tulliliittojen, vapaakauppa-alueiden tai rajakauppajärjestelyjen ylläpitämiselle tai perustamiselle, sikäli kuin ne eivät muuta tässä sopimuksessa määrättyjä kauppajärjestelyjä.
    2.  
    Tämä sopimus ei edellä 18 artiklassa yksilöityjen siirtymäkausien aikana vaikuta sellaisten tavaroiden liikkuvuutta koskevien erityisten etuuskohtelujärjestelyjen täytäntöönpanoon, joista joko määrätään yhden tai useamman jäsenvaltion ja Montenegron aiemmin tekemissä rajasopimuksissa tai jotka ovat seurausta kahdenvälisistä sopimuksista, jotka Montenegro on tehnyt III osaston määräysten mukaisesti alueellisen kaupan edistämiseksi.
    3.  
    Osapuolet neuvottelevat vakautus- ja assosiaationeuvostossa tämän artiklan 1 ja 2 kohdassa tarkoitetuista sopimuksista ja pyydettäessä muista osapuolten kolmansiin maihin soveltamaan kauppapolitiikkaan liittyvistä tärkeistä kysymyksistä. Erityisesti tapauksissa, joissa jokin kolmas maa liittyy unioniin, näitä neuvotteluja järjestetään sen varmistamiseksi, että tässä sopimuksessa ilmaistut yhteisön ja Montenegron yhteiset edut otetaan huomioon.

    40 artikla

    Polkumyynti ja tuet

    1.  
    Tämän sopimuksen määräykset eivät estä osapuolia toteuttamasta toimia kaupan suojaamiseksi tämän artiklan 2 kohdan ja 41 artiklan mukaisesti.
    2.  
    Jos osapuoli toteaa, että sen ja toisen osapuolen välisessä kaupassa harjoitetaan polkumyyntiä ja/tai myönnetään tasoittavia tukia, se voi toteuttaa tarvittavat toimenpiteet tämän käytännön torjumiseksi GATT 1994 -sopimuksen VI artiklan soveltamista koskevan WTO-sopimuksen, tukia ja tasoitustoimenpiteitä koskevan WTO-sopimuksen ja asiaa koskevan sisäisen lainsäädäntönsä mukaisesti.

    41 Artikla

    Turvalauseke

    1.  
    Osapuolten välillä sovelletaan GATT 1994 -sopimuksen XIX artiklan määräyksiä ja suojalausekkeista tehtyä WTO-sopimusta.
    2.  

    Sen estämättä, mitä tämän artiklan 1 kohdassa määrätään, jos tietyn toisen osapuolen tuotteen tuonti toisen osapuolen alueelle lisääntyy niin paljon ja sellaisissa olosuhteissa, että tuonti aiheuttaa tai uhkaa aiheuttaa:

    a) 

    vakavaa vahinkoa samankaltaisen tai suoraan kilpailevan tuotteen kotimaisille tuottajille tuovan osapuolen alueella, tai

    b) 

    vakavia häiriöitä jollakin talouden osa-alueella tai vaikeuksia, jotka saattavat heikentää merkittävästi taloudellista tilannetta jollakin tuovan osapuolen alueella,

    tuova osapuoli voi toteuttaa tarvittavat kahdenväliset suojatoimenpiteet tässä artiklassa vahvistettujen edellytysten ja menettelyjen mukaisesti.

    3.  

    Toisen osapuolen tuontiin suunnatut kahdenväliset suojatoimenpiteet eivät saa olla ankarampia kuin on tarpeen 2 kohdassa määriteltyjen, tämän sopimuksen soveltamisesta aiheutuneiden ongelmien korjaamiseksi. Suojatoimenpiteellä olisi keskeytettävä tässä sopimuksessa määrättyjen etuusmarginaalien kasvu tai niiden supistuminen asianomaisen tuotteen osalta enimmäismäärään saakka, joka vastaa saman tuotteen 18 artiklan 4 kohdan a ja b alakohdassa ja 5 kohdassa tarkoitettua perustullia. Näihin toimenpiteisiin on liitettävä selkeät määräykset niiden asteittaisesta poistamisesta tietyn ennalta määrätyn ajan kuluessa eikä toimenpiteiden kesto saa ylittää kahta vuotta.

    Erittäin poikkeuksellisissa olosuhteissa voidaan toimenpiteitä jatkaa vielä enintään kahden vuoden ajan. Tuotteeseen, jonka tuonnissa on aiemmin sovellettu kahdenvälisiä suojatoimenpiteitä, ei saa kohdistaa suojatoimenpiteitä vähintään neljään vuoteen aiemman toimenpiteen voimassaolon päättymisestä.

    4.  
    Tässä artiklassa tarkoitetuissa tapauksissa ennen siinä määrättyjen toimenpiteiden toteuttamista tai mahdollisimman pian tapauksissa, joihin sovelletaan tämän artiklan 5 kohdan b alakohtaa, yhteisön tai Montenegron on toimitettava vakautus- ja assosiaationeuvostolle kaikki tarvittavat tiedot tilanteen perinpohjaista tarkastelua varten kummankin osapuolen kannalta hyväksyttävän ratkaisun löytämiseksi.
    5.  

    Edellä olevan 1, 2, 3 ja 4 kohdan täytäntöön panemiseksi sovelletaan seuraavia määräyksiä:

    a) 

    Tässä artiklassa tarkoitetusta tilanteesta aiheutuvat ongelmat on saatettava vakautus- ja assosiaationeuvoston käsiteltäviksi, joka asiaa tarkasteltuaan voi tehdä niiden ratkaisemiseksi tarvittavat päätökset.

    Jos vakautus- ja assosiaationeuvosto tai vievä osapuoli ei ole tehnyt ongelman ratkaisevaa päätöstä tai mitään muuta tyydyttävää ratkaisua ei ole saavutettu 30 päivän kuluessa siitä, kun asia saatettiin vakautus- ja assosiaationeuvoston käsiteltäväksi, tuova osapuoli voi toteuttaa tarvittavat toimenpiteet ongelman korjaamiseksi tämän artiklan määräysten mukaisesti. Suojatoimenpiteitä valittaessa on etusijalle asetettava ne, joista on vähiten haittaa tässä sopimuksessa vahvistettujen järjestelyjen toiminnalle. GATT 1994 -sopimuksen XIX artiklan ja suojalausekkeista tehdyn WTO-sopimuksen mukaisissa suojatoimenpiteissä on säilytettävä tämän sopimuksen nojalla myönnetty etuuskohtelun taso tai marginaali.

    b) 

    Kun välitöntä toimintaa edellyttävien poikkeuksellisten ja kriittisten olosuhteiden vuoksi ennakkoon tapahtuva tietojen antaminen tai tarkastelu ei ole mahdollista, asianomainen osapuoli voi tässä artiklassa yksilöidyissä tilanteissa soveltaa viipymättä väliaikaisia toimenpiteitä, jotka ovat välttämättömiä tilanteen korjaamiseksi, ja sen on ilmoitettava tästä välittömästi toiselle osapuolelle.

    Suojatoimenpiteistä on ilmoitettava viipymättä vakautus- ja assosiaationeuvostolle, jossa niistä neuvotellaan säännöllisesti aikataulun laatimiseksi niiden poistamiselle heti, kun olosuhteet sen sallivat.

    6.  
    Jos yhteisö tai Montenegro soveltaa sellaisten tuotteiden tuontiin, jotka ovat omiaan aiheuttamaan tässä artiklassa tarkoitettuja ongelmia, hallinnollista menettelyä, jonka tarkoituksena on saada nopeasti tietoja kaupankäynnin kehityksestä, sen on ilmoitettava tästä toiselle osapuolelle.

    42 Artikla

    Riittämätöntä tarjontaa koskeva lauseke

    1.  

    Jos tämän osaston määräysten noudattamisesta seuraa

    a) 

    elintarvikkeiden tai muiden vievälle osapuolelle välttämättömien tuotteiden vakava puute, tai

    b) 

    sellaisen tuotteen jälleenvienti kolmanteen maahan, johon vievä osapuoli soveltaa viennin määrällisiä rajoituksia, vientitulleja tai vaikutuksiltaan vastaavia toimenpiteitä tai maksuja, ja jos edellä esitetyt tilanteet aiheuttavat tai saattavat aiheuttaa merkittäviä vaikeuksia vievälle osapuolelle,

    kyseinen osapuoli voi toteuttaa tarvittavat toimenpiteet tässä artiklassa vahvistettujen edellytysten ja menettelyjen mukaisesti.

    2.  
    Toimenpiteitä valittaessa on etusijalle asetettava ne, joista on vähiten haittaa tässä sopimuksessa vahvistettujen järjestelyjen toiminnalle. Näitä toimenpiteitä ei saa soveltaa tavalla, joka johtaisi mielivaltaiseen tai perusteettomaan syrjintään samojen edellytysten vallitessa, tai kaupan peiteltyyn rajoittamiseen, ja ne on poistettava, kun niiden ylläpitämisen edellytykset eivät enää täyty.
    3.  
    Ennen 1 kohdassa tarkoitettujen toimenpiteiden toteuttamista tai mahdollisimman pian tapauksissa, joihin sovelletaan 4 kohtaa, yhteisön tai Montenegron on toimitettava vakautus- ja assosiaationeuvostolle kaikki tarvittavat tiedot kummankin osapuolen kannalta hyväksyttävän ratkaisun löytämiseksi. Osapuolet voivat vakautus- ja assosiaationeuvostossa sopia mistä tahansa tarvittavista keinoista ongelmien ratkaisemiseksi. Jos sopimukseen ei päästä 30 päivän kuluessa siitä, kun asia saatettiin vakautus- ja assosiaationeuvoston käsiteltäväksi, vievä osapuoli voi soveltaa tämän artiklan mukaisia toimenpiteitä asianomaisen tuotteen vientiin.
    4.  
    Kun välitöntä toimintaa edellyttävien poikkeuksellisten ja kriittisten olosuhteiden vuoksi ennakkoon tapahtuva tietojen antaminen tai tarkastelu ei ole mahdollista, yhteisö tai Montenegro voi soveltaa viipymättä varotoimenpiteitä, jotka ovat välttämättömiä tilanteen korjaamiseksi, ja sen on ilmoitettava tästä välittömästi toiselle osapuolelle.
    5.  
    Tämän artiklan mukaisesti käyttöön otettavista toimenpiteistä on ilmoitettava viipymättä vakautus- ja assosiaationeuvostolle, jossa niistä neuvotellaan säännöllisesti tarkoituksena erityisesti aikataulun laatiminen niiden poistamiselle heti, kun olosuhteet sen sallivat.

    43 Artikla

    Valtion monopolit

    Valtion kaupallisten monopolien osalta Montenegron on varmistettava, että tämän sopimuksen voimaantuloon mennessä tavaroiden hankinnan ja kaupan pitämisen edellytyksissä ei enää esiinny syrjintää Euroopan unionin jäsenvaltioiden ja Montenegron kansalaisten välillä.

    44 Artikla

    Alkuperäsäännöt

    Jollei tässä sopimuksessa toisin määrätä, pöytäkirjassa N:o 3 vahvistetaan alkuperäsäännöt tämän sopimuksen määräysten soveltamista varten.

    45 Artikla

    Sallitut rajoitukset

    Tämä sopimus ei estä sellaisten tuontia, vientiä tai tavaroiden kauttakuljetusta koskevien kieltojen tai rajoitusten soveltamista, jotka ovat perusteltuja yleisen moraalin, oikeusjärjestyksen perusteiden tai yleisen turvallisuuden vuoksi, ihmisten, eläinten tai kasvien terveyden ja elämän suojelemiseksi, taiteellisten, historiallisten tai arkeologisten kansallisaarteiden suojelemiseksi taikka henkisen, teollisen ja kaupallisen omaisuuden suojelemiseksi, tai kultaa ja hopeaa koskevien sääntöjen perusteella. Nämä kiellot tai rajoitukset eivät kuitenkaan saa olla keino mielivaltaiseen syrjintään tai osapuolten välisen kaupan peiteltyyn rajoittamiseen.

    46 Artikla

    Hallinnollisen yhteistyön laiminlyöminen

    1.  
    Osapuolet sopivat, että hallinnollinen yhteistyö on välttämätöntä tämän osaston nojalla myönnetyn etuuskohtelun täytäntöönpanemiseksi ja valvomiseksi ja vahvistavat sitoutuvansa sääntöjenvastaisuuksien ja petosten torjuntaan tullialalla ja siihen liittyvissä asioissa.
    2.  
    Jos osapuoli puolueettomien tietojen perusteella toteaa, että tämän osaston mukaista hallinnollista yhteistyötä on laiminlyöty ja/tai että sääntöjenvastaisuuksia tai petoksia ilmenee, asianomainen osapuoli voi keskeyttää väliaikaisesti tämän artiklan mukaisesti myönnetyn etuuskohtelun yhdeltä tai useammalta tuotteelta.
    3.  

    Tässä artiklassa tarkoitetaan hallinnollisen yhteistyön laiminlyönnillä muun muassa:

    a) 

    toistuvaa velvoitteiden noudattamatta jättämistä tuotteen (tuotteiden) alkuperäaseman tarkastamiseksi;

    b) 

    toistuvaa kieltäytymistä tai viivyttelyä alkuperäselvityksen jälkitarkastusta suoritettaessa ja/tai ilmoitettaessa kyseisen tarkastuksen tuloksia;

    c) 

    toistuvaa kieltäytymistä tai viivyttelyä luvan hankkimisessa hallinnolliseen yhteistyöhön liittyvien käyntien tekemiseksi asiakirjojen aitouden tai kyseisen etuuskohtelun myöntämisen kannalta merkityksellisten tietojen tarkastamiseksi.

    Tässä artiklassa tarkoitettu sääntöjenvastaisuus tai petos voidaan havaita muun muassa silloin, kun osapuolen tavanomaisen tuotantotason ja vientikapasiteetin ylittävä tavaroiden tuonnin nopea ja ilman riittävää perustetta tapahtuva kasvu voidaan yhdistää sääntöjenvastaisuutta tai petosta koskevaan puolueettomaan tietoon.

    4.  

    Väliaikaisen keskeyttämisen soveltamisedellytykset ovat seuraavat:

    a) 

    Osapuolen, joka on puolueettomien tietojen perusteella havainnut hallinnollisen yhteistyön laiminlyönnin ja/tai sääntöjenvastaisuuden tai petoksen, on viipymättä ilmoitettava vakautus- ja assosiaatiokomitealle havainnostaan ja sitä koskevista puolueettomista tiedoistaan ja aloitettava vakautus- ja assosiaatiokomiteassa kaikkeen asiaankuuluvaan tietoon ja puolueettomiin tuloksiin perustuvat neuvottelut, jotta löydettäisiin kummankin osapuolen kannalta hyväksyttävissä oleva ratkaisu.

    b) 

    Kun osapuolet ovat aloittaneet edellä mainitut neuvottelut vakautus- ja assosiaatiokomiteassa eivätkä ole löytäneet hyväksyttävissä olevaa ratkaisua kolmen kuukauden kuluessa ilmoituksen tekemisestä, asianomainen osapuoli voi keskeyttää väliaikaisesti kyseisen tuotteen (kyseisten tuotteiden) etuuskohtelun. Väliaikaisesta keskeyttämisestä on ilmoitettava viipymättä vakautus- ja assosiaatiokomitealle.

    c) 

    Tässä artiklassa tarkoitettu väliaikainen keskeytys ei saa kestää pidempään kuin asianomaisen osapuolen taloudellisten etujen suojaamiseksi on tarpeen. Sen kesto on enintään kuusi kuukautta, ja se voidaan uusia. Etuuskohtelun väliaikaisesta keskeytyksestä on ilmoitettava vakautus- ja assosiaatiokomitealle välittömästi sen voimaantulon jälkeen. Keskeytyksestä neuvotellaan vakautus- ja assosiaatiokomiteassa säännöllisin väliajoin, ja ensisijaisena tavoitteena on lopettaa se heti, kun sen soveltamisen edellytykset eivät enää täyty.

    5.  
    Tehdessään vakautus- ja assosiaatiokomitealle tämän artiklan 4 kohdan a alakohdassa tarkoitetun ilmoituksen asianomaisen osapuolen on julkaistava virallisessa lehdessään ilmoitus maahantuojille. Ilmoituksessa on täsmennettävä, että asianomaisen tuotteen osalta on havaittu puolueettomiin tietoihin perustuva hallinnollisen yhteistyön laiminlyönti ja/tai sääntöjenvastaisuus tai petos.

    47 Artikla

    Jos toimivaltaiset viranomaiset tekevät virheen viennissä sovellettavan etuuskohtelujärjestelmän hallinnoinnissa ja varsinkin tämän sopimuksen pöytäkirjan määräysten soveltamisessa ja virhe aiheuttaa tuontitulleihin kohdistuvia seurauksia, seurauksista kärsivä osapuoli voi pyytää vakautus- ja assosiaationeuvostoa tarkastelemaan mahdollisuuksia toteuttaa tilanteen korjaamiseksi tarvittavat toimenpiteet.

    48 Artikla

    Tämän sopimuksen soveltaminen ei rajoita yhteisön lainsäädännön soveltamista Kanariansaariin.



    V OSASTO

    TYÖNTEKIJÖIDEN LIIKKUVUUS, SIJOITTAUTUMINEN, PALVELUJEN TARJOAMINEN JA PÄÄOMANLIIKKEET



    I LUKU

    Työntekijöiden liikkuvuus

    49 Artikla

    1.  

    Jollei yksittäisissä jäsenvaltioissa sovellettavista edellytyksistä ja yksityiskohtaisista säännöistä muuta johdu:

    a) 

    kansalaisuudeltaan montenegrolaisia työntekijöitä, jotka laillisesti työskentelevät jonkin jäsenvaltion alueella, ei saa heidän kansalaisuutensa perusteella syrjiä työehtojen, palkkauksen tai irtisanomisen osalta kyseisen jäsenvaltion omiin kansalaisiin verrattuna;

    b) 

    laillisesti jossakin jäsenvaltiossa työskentelevän työntekijän aviopuolisolla ja lapsilla, jotka asuvat siellä laillisesti, on pääsy tämän jäsenvaltion työmarkkinoille mainitun työntekijän työluvan voimassaolon ajan; poikkeuksen muodostavat kausityöntekijät ja 50 artiklassa tarkoitettujen kahdenvälisten sopimusten perusteella saapuneet työntekijät, jollei mainituissa sopimuksissa toisin määrätä.

    2.  
    Montenegron on myönnettävä 1 kohdassa tarkoitettu kohtelu alueellaan laillisesti työskenteleville työntekijöille, jotka ovat jonkin jäsenvaltion kansalaisia, sekä näiden aviopuolisoille ja lapsille, jotka asuvat Montenegrossa laillisesti, jollei Montenegrossa sovellettavista ehdoista ja yksityiskohtaisista säännöistä muuta johdu.

    50 Artikla

    1.  

    Jäsenvaltioiden työmarkkinatilanne huomioon ottaen ja jollei jäsenvaltioiden lainsäädännöstä ja voimassa olevista työntekijöiden liikkuvuutta koskevista säännöistä muuta johdu:

    a) 

    jäsenvaltioiden kahdenvälisten sopimusten mukaisesti montenegrolaisille työntekijöille myöntämät työnsaantimahdollisuudet olisi säilytettävä, ja niitä olisi mahdollisuuksien mukaan parannettava;

    b) 

    muut jäsenvaltiot tutkivat mahdollisuuksia vastaavien sopimusten tekemiseen.

    2.  
    Kolmen vuoden kuluttua vakautus- ja assosiaationeuvosto tarkastelee muita mahdollisia parannuksia, mukaan luettuina mahdollisuudet päästä ammattikoulutukseen, jäsenvaltioissa voimassa olevien sääntöjen ja menettelyjen mukaisesti ja ottaen huomioon jäsenvaltioiden ja yhteisön työmarkkinatilanteen.

    51 Artikla

    1.  

    Jäsenvaltioiden alueella laillisesti työskenteleviin Montenegron kansalaisiin ja heidän siellä laillisesti asuviin perheenjäseniinsä sovellettavien sosiaaliturvajärjestelmien yhteensovittamista varten vahvistetaan säännöt. Vakautus- ja assosiaationeuvoston päätöksellä, joka ei saa vaikuttaa kahdenvälisistä sopimuksista johtuviin oikeuksiin tai velvollisuuksiin, jos kyseisissä sopimuksissa määrätään edullisemmasta kohtelusta, vahvistetaan tätä varten seuraavat määräykset:

    a) 

    kyseisten työntekijöiden kaikki eri jäsenvaltioissa täyttyneet vakuutus-, työskentely- tai asumiskaudet lasketaan yhteen vanhuuden, työkyvyttömyyden ja kuolemantapauksen perusteella maksettavia eläkkeitä tai elinkorkoja varten sekä kyseisten työntekijöiden ja heidän perheenjäsentensä terveydenhoitoa varten;

    b) 

    vanhuuden tai kuolemantapauksen taikka työtapaturman, ammattitaudin tai niistä johtuvan työkyvyttömyyden perusteella maksettavat eläkkeet tai elinkorot ovat maksuihin perustumattomia etuuksia lukuun ottamatta vapaasti siirrettävissä sen suuruisina kuin velallisjäsenvaltion tai -valtioiden lainsäädännössä säädetään;

    c) 

    asianomaiset työntekijät saavat perheavustuksia edellä tarkoitetuille perheenjäsenilleen.

    2.  
    Montenegro myöntää 1 kohdan b ja c alakohdassa täsmennetyn kohtelun kaltaisen kohtelun alueellaan laillisesti työskenteleville työntekijöille, jotka ovat jonkin jäsenvaltion kansalaisia, sekä heidän siellä laillisesti asuville perheenjäsenilleen.



    II LUKU

    Sijoittautuminen

    52 Artikla

    Määritelmä

    Tässä sopimuksessa tarkoitetaan:

    a) 

    ”yhteisön yhtiöllä” tai ”Montenegron yhtiöllä” yhtiötä, joka on perustettu jäsenvaltion tai Montenegron lainsäädännön mukaisesti ja jolla on sääntömääräinen kotipaikka, keskushallinto tai päätoimipaikka yhteisön tai Montenegron alueella. Jos jäsenvaltion tai Montenegron lainsäädännön mukaisesti perustetulla yhtiöllä kuitenkin on ainoastaan sääntömääräinen kotipaikka yhteisön tai Montenegron alueella, yhtiötä pidetään yhteisön tai Montenegron yhtiönä, jos sen toiminta liittyy tosiasiallisesti ja jatkuvasti jonkin jäsenvaltion tai Montenegron talouteen;

    b) 

    ”tytäryhtiöllä” toisen yhtiön tosiasiallisessa määräysvallassa olevaa yhtiötä;

    c) 

    yhtiön ”sivuliikkeellä” toimipaikkaa, jolla ei ole oikeushenkilön asemaa, mutta jonka toiminta on luonteeltaan pysyvää, esimerkiksi emoyhtiön laajentuessa perustettu toimipaikka, jolla on oma johto ja aineelliset edellytykset käydä liikeneuvotteluja kolmansien osapuolten kanssa siten, että näiden kolmansien osapuolten ei tarvitse ottaa yhteyttä emoyhtiöön, vaikka ne ovatkin tietoisia tarvittaessa syntyvästä oikeussuhteesta emoyhtiöön, jonka pääkonttori on ulkomailla, vaan ne voivat harjoittaa liiketoimintaa tämän haarakonttorin muodostavan toimipaikan kanssa;

    d) 

    ”sijoittautumisella”:

    i) 

    kansalaisten osalta oikeutta ryhtyä itsenäisiksi ammatinharjoittajiksi ja perustaa yrityksiä, erityisesti yhtiöitä, jotka ovat heidän tosiasiallisessa määräysvallassaan. Kansalaisten itsenäiseen ammatinharjoittamiseen ei sisälly oikeutta hakea tai vastaanottaa palkkatyötä toisen osapuolen työmarkkinoilla tai päästä toisen osapuolen työmarkkinoille. Tämän luvun määräyksiä ei sovelleta henkilöihin, jotka eivät ole täysin itsenäisiä ammatinharjoittajia;

    ii) 

    yhteisön tai Montenegron yhtiöiden osalta oikeutta ryhtyä harjoittamaan taloudellista toimintaa perustamalla tytäryhtiöitä ja sivuliikkeitä Montenegroon tai yhteisöön;

    e) 

    ”toiminnalla” taloudellisen toiminnan harjoittamista;

    f) 

    ”taloudellisella toiminnalla” periaatteessa teollista, kaupallista ja ammatillista toimintaa sekä pienyrittäjyyttä;

    g) 

    ”yhteisön kansalaisella” ja ”Montenegron kansalaisella” luonnollista henkilöä, joka on jäsenvaltion tai Montenegron kansalainen;

    tämän luvun ja III luvun määräyksiä sovelletaan kansainvälisessä meriliikenteessä, mukaan luettuina intermodaalikuljetukset, joihin sisältyy meriosuus, myös niihin yhteisön tai Montenegron kansalaisiin, jotka ovat sijoittautuneet yhteisön tai Montenegron ulkopuolelle, sekä meriliikenneyhtiöihin, jotka ovat sijoittautuneet yhteisön tai Montenegron ulkopuolelle ja jotka ovat yhteisön kansalaisten tai Montenegron kansalaisten määräysvallassa, jos niille kuuluvat alukset on rekisteröity kyseisessä jäsenvaltiossa tai Montenegrossa niiden lainsäädännön mukaisesti;

    h) 

    ”rahoituspalveluilla” liitteessä VI esitettyjä toimintoja. Vakautus- ja assosiaationeuvosto voi laajentaa tai muuttaa kyseisen liitteen soveltamisalaa.

    53 Artikla

    1.  

    Montenegro helpottaa alueellaan yhteisön yritysten ja kansalaisten harjoittamien liiketoimien aloittamista. Tätä tarkoitusta varten Montenegro takaa tämän sopimuksen voimaantulosta alkaen:

    a) 

    yhteisön yhtiöille Montenegron alueelle sijoittautumisen osalta kohtelun, joka on yhtä edullinen kuin sen omille yhtiöilleen tai kolmansien maiden yhtiöille myöntämä kohtelu, sen mukaan kumpi näistä on edullisempi;

    b) 

    yhteisön yhtiöiden tytäryhtiöiden ja sivuliikkeiden, jotka ovat jo sijoittautuneet Montenegron alueelle, toiminnan osalta kohtelun, joka on yhtä edullinen kuin sen omille yhtiöilleen ja sivuliikkeilleen tai kolmansien maiden yhtiöiden tytäryhtiöille ja sivuliikkeille myöntämä kohtelu, sen mukaan kumpi on edullisempi.

    2.  

    Tämän sopimuksen voimaan tullessa yhteisö ja sen jäsenvaltiot myöntävät:

    a) 

    Montenegron yhtiöille sijoittautuessa kohtelun, joka on yhtä edullinen kuin jäsenvaltioiden omille yhtiöilleen tai kolmansien maiden yhtiöille myöntämä kohtelu, sen mukaan kumpi on edullisempi;

    b) 

    jäsenvaltioiden alueelle sijoittautuneiden Montenegron yhtiöiden tytäryhtiöiden ja sivuliikkeiden toiminnan osalta kohtelun, joka on yhtä edullinen kuin jäsenvaltioiden omille yhtiöilleen ja sivuliikkeilleen tai jäsenvaltioiden alueelle sijoittautuneiden kolmansien maiden yhtiöiden tytäryhtiöille ja sivuliikkeille myöntämä kohtelu, sen mukaan kumpi on edullisempi.

    3.  
    Osapuolet eivät anna mitään uusia säännöksiä tai toteuta mitään uusia toimenpiteitä, joilla olisi syrjivä vaikutus osapuolten yhtiöiden sijoittautumiseen niiden alueelle tai yhtiöiden sijoittautumisen jälkeen niiden toimintaan osapuolten omiin yhtiöihin verrattuna.
    4.  
    Vakautus- ja assosiaationeuvosto vahvistaa neljän vuoden kuluttua tämän sopimuksen voimaantulosta yksityiskohtaiset säännöt edellä annettujen määräysten ulottamisesta koskemaan yhteisön ja Montenegron kansalaisten oikeutta ryhtyä taloudelliseen toimintaan itsenäisinä ammatinharjoittajina.
    5.  

    Sen estämättä, mitä tässä artiklassa määrätään:

    a) 

    yhteisön yhtiöiden tytäryhtiöillä ja sivuliikkeillä on tämän sopimuksen voimaantulosta alkaen oikeus käyttää ja vuokrata kiinteää omaisuutta Montenegrossa;

    b) 

    yhteisön yhtiöiden tytäryhtiöillä ja sivuliikkeillä on Montenegron yhtiöinä oikeus tämän sopimuksen voimaantulosta alkaen hankkia ja omistaa kiinteää omaisuutta sekä julkishyödykkeiden/yhteishyödykkeiden osalta samat oikeudet kuin Montenegron yhtiöillä, jos nämä oikeudet ovat tarpeen harjoitettaessa sitä taloudellista toimintaa, jonka vuoksi sijoittautuminen on tapahtunut.

    54 Artikla

    1.  
    Jollei 56 artiklan määräyksistä muuta johdu ja lukuun ottamatta liitteessä VI esitettyjä rahoituspalveluja, osapuolet voivat säännellä yhtiöiden ja kansalaisten sijoittautumista ja toimintaa alueellaan, jos tämä sääntely ei johda toisen osapuolen yhtiöiden ja kansalaisten syrjintään verrattuna osapuolen omiin yhtiöihin ja kansalaisiin.
    2.  
    Sen estämättä, mitä tässä sopimuksessa muutoin määrätään, tämä sopimus ei rahoituspalvelujen osalta estä osapuolia toteuttamasta vakautta ja luotettavuutta turvaavia toimenpiteitä, mukaan luettuina toimenpiteet, joilla suojellaan sijoittajia, tallettajia, vakuutuksenottajia tai henkilöitä, joiden omaisuudenhoidosta vastaa rahoituspalvelujen tarjoaja, tai toimenpiteitä, joilla varmistetaan rahoitusjärjestelmän yhtenäisyys ja vakaus. Osapuolet eivät saa käyttää näitä toimenpiteitä keinona tämän sopimuksen mukaisten velvoitteidensa välttämiseen.
    3.  
    Tämän sopimuksen määräyksiä ei saa tulkita siten, että osapuoli olisi velvoitettu paljastamaan yksittäisten asiakkaiden liiketoimiin ja tileihin liittyviä tietoja tai julkisten elinten hallussa olevia luottamuksellisia tai yksityisiä tietoja.

    55 Artikla

    1.  
    Tämän luvun määräyksiä ei sovelleta lento-, sisävesi- ja merikabotaasiliikenteen palveluihin, sanotun kuitenkaan rajoittamatta minkään Euroopan yhteisen ilmailualueen (ECAA) perustamisesta allekirjoitetun monenvälisen sopimuksen ( 4 ) päinvastaisen määräyksen soveltamista.
    2.  
    Vakautus- ja assosiaationeuvosto voi antaa sijoittautumis- ja toimintaedellytysten parantamiseen tähtääviä suosituksia 1 kohdan soveltamisalaan kuuluvilla aloilla.

    56 Artikla

    1.  
    Mitä 53 ja 54 artiklassa määrätään, ei estä osapuolta soveltamasta erityisiä sääntöjä sellaisten toisen osapuolen yhtiöiden sivuliikkeiden sijoittautumiseen ja toimintaan sen alueella, joita ei ole perustettu ensiksi mainitun osapuolen alueella, jos nämä erityiset säännöt ovat perusteltuja sen vuoksi, että näissä sivuliikkeissä on oikeudellisia tai teknisiä eroja verrattuna ensiksi mainitun osapuolen alueella perustettujen yhtiöiden sivuliikkeisiin; rahoituspalveluihin voidaan soveltaa erityisiä sääntöjä vakauden ja luotettavuuden turvaamiseen liittyvistä syistä.
    2.  
    Kohtelun ero ei saa olla suurempi kuin mikä on ehdottomasti tarpeen tällaisten oikeudellisten tai teknisten erojen vuoksi tai rahoituspalvelujen osalta toiminnan vakauden ja luotettavuuden turvaamiseksi.

    57 Artikla

    Helpottaakseen yhteisön kansalaisten ja Montenegron kansalaisten pääsyä säänneltyihin ammatteihin sekä helpottaakseen näiden ammattien harjoittamista Montenegrossa ja yhteisössä vakautus- ja assosiaationeuvosto tarkastelee, mitkä toimenpiteet ovat tarpeen tutkintotodistusten vastavuoroiseksi tunnustamiseksi. Vakautus- ja assosiaationeuvosto voi toteuttaa kaikki tarvittavat toimenpiteet tätä varten.

    58 Artikla

    1.  
    Montenegron alueelle sijoittautuneella yhteisön yhtiöllä tai yhteisön alueelle sijoittautuneella Montenegron yhtiöllä on sijoittautumisalueella voimassa olevan lainsäädännön mukaisesti oikeus Montenegron tasavallan tai yhteisön alueella työllistää tai antaa tytäryhtiöidensä tai sivuliikkeidensä työllistää henkilöitä, jotka eivät ole kyseessä olevan yhteisön jäsenvaltioiden tai Montenegron kansalaisia, jos nämä henkilöt ovat tämän artiklan 2 kohdassa määriteltyjä keskeisissä tehtävissä toimivia henkilöitä ja ovat yksinomaan näiden yhtiöiden, tytäryhtiöiden tai sivuliikkeiden palveluksessa. Näiden työntekijöiden oleskelu- ja työlupa on voimassa ainoastaan työsuhteen keston ajan.
    2.  

    Edellä mainittujen yhtiöiden, jäljempänä ”organisaatiot”, keskeisissä tehtävissä toimivia henkilöitä ovat seuraaviin ryhmiin kuuluvat, tämän kohdan c alakohdassa määritellyt ”sisäisen siirron saaneet työntekijät”, jos organisaatio on oikeushenkilö ja jos asianomaiset henkilöt ovat olleet sen palveluksessa tai sen osakkaita (muita kuin pääosakkaita) vähintään mainittua siirtoa välittömästi edeltävän vuoden ajan:

    a) 

    organisaatiossa johtavassa asemassa olevat henkilöt, jotka ensisijaisesti vastaavat yksikön johtamisesta ja joita valvoo tai neuvoo pääasiassa yrityksen johtokunta tai osakkeenomistajat taikka näitä vastaavat tahot ja joiden toimenkuvaan kuuluu muun muassa:

    i) 

    yksikön tai sen osaston taikka jaoksen johtaminen;

    ii) 

    muun valvonta-, asiantuntija- tai johtotehtävissä toimivan henkilöstön työskentelyn ohjaus ja valvonta;

    iii) 

    henkilökohtainen toimivalta palkata tai irtisanoa työntekijöitä taikka antaa heidän palkkaamistaan tai irtisanomistaan koskevia suosituksia sekä toteuttaa muita henkilöstöä koskevia toimenpiteitä;

    b) 

    organisaatiossa työskentelevät henkilöt, joilla on yksikön toiminnalle, tutkimusvälineistön käytölle, teknologialle tai johtamiselle välttämätöntä erityisosaamista. Tällaisen osaamisen arvioinnissa voidaan ottaa huomioon yksikölle ominaisen osaamisen lisäksi erityistä teknistä tietämystä vaativaan työhön tai ammattiin liittyvän pätevyyden korkea taso, mukaan luettuna luvanvaraisten ammattien harjoittajiin kuuluminen;

    c) 

    ”siirron saanut työntekijä” on luonnollinen henkilö, joka työskentelee organisaatiossa osapuolen alueella ja joka siirretään väliaikaisesti taloudellista toimintaa harjoitettaessa toisen osapuolen alueelle; kyseisellä yhtiökokonaisuudella on oltava pääasiallinen toimipaikka jonkun osapuolen alueella, ja siirto on suoritettava tämän yhtiökokonaisuuden yksikköön (sivuliike, tytäryhtiö), jonka taloudellinen toiminta toisen osapuolen alueella on tosiasiallisesti samankaltaista.

    3.  

    Montenegron kansalaisten pääsy yhteisön alueelle ja väliaikainen oleskelu siellä ja yhteisön kansalaisten pääsy Montenegron alueelle ja väliaikainen oleskelu siellä sallitaan, jos nämä yhtiöiden edustajat ovat 2 kohdan a alakohdassa määriteltyjä johtavassa asemassa olevia henkilöitä, jotka ovat vastuussa Montenegron yhtiön tytäryhtiön tai sivuliikkeen perustamisesta johonkin yhteisön jäsenvaltioon tai yhteisön yhtiön tytäryhtiön tai sivuliikkeen perustamisesta Montenegron tasavaltaan, kun:

    a) 

    kyseiset edustajat eivät harjoita suoraa myyntiä tai tarjoa palveluja eivätkä saa palkkaa sijoittautumisalueella sijaitsevalta toimijalta, ja

    b) 

    yhtiön päätoimipaikka on yhteisön tai Montenegron ulkopuolella, eikä sillä ole muita edustajia, toimistoja, sivuliikkeitä tai tytäryhtiöitä yhteisön kyseisessä jäsenvaltiossa tai Montenegrossa.



    III LUKU

    Palvelujen tarjoaminen

    59 Artikla

    1.  
    Yhteisö ja Montenegro sitoutuvat seuraavien määräysten mukaisesti toteuttamaan tarvittavat toimenpiteet salliakseen asteittain palvelut, joita tarjoavat sellaiset yhteisön tai Montenegron yhtiöt tai kansalaiset, jotka ovat sijoittautuneet toisen osapuolen alueelle kuin palveluiden vastaanottaja.
    2.  
    Edellä 1 kohdassa tarkoitetun vapauttamisen yhteydessä osapuolet sallivat sellaisten luonnollisten henkilöiden tilapäisen liikkuvuuden, jotka tarjoavat palveluja tai jotka ovat palvelujen tarjoajan palveluksessa 58 artiklassa määritellyissä keskeisissä tehtävissä, mukaan luettuina luonnolliset henkilöt, jotka edustavat yhteisön tai Montenegron yhtiöitä tai kansalaisia ja jotka haluavat saapua tilapäisesti maahan neuvotellakseen palvelujen myymisestä tai tehdäkseen palvelujen myyntiä koskevia sopimuksia palvelujen tarjoajan puolesta, kunhan nämä edustajat eivät harjoita suoraa myyntiä suurelle yleisölle eivätkä itse henkilökohtaisesti tarjoa palveluja.
    3.  
    Vakautus- ja assosiaationeuvosto toteuttaa tarvittavat toimenpiteet 1 kohdan määräysten asteittaiseksi täytäntöönpanemiseksi neljän vuoden kuluttua. Huomiota kiinnitetään osapuolten edistymiseen lainsäädäntönsä lähentämisessä.

    60 Artikla

    1.  
    Osapuolet eivät toteuta mitään sellaisia toimenpiteitä tai toimia, joiden vuoksi sellaisten yhteisön tai Montenegron kansalaisten tai yhtiöiden, jotka ovat sijoittautuneet toisen osapuolen alueelle kuin palveluiden vastaanottaja, palvelujen tarjoamisen edellytykset muuttuvat merkittävästi rajoittavammiksi kuin ne olivat tämän sopimuksen voimaantulopäivää edeltävänä päivänä.
    2.  
    Jos osapuoli katsoo, että toisen osapuolen tämän sopimuksen voimaan tultua toteuttamilla toimenpiteillä aiheutetaan tilanne, joka on merkittävästi rajoittavampi palvelujen tarjonnan osalta kuin tämän sopimuksen voimaantulopäivän tilanne, kyseinen ensin mainittu osapuoli voi esittää toiselle osapuolelle neuvottelujen aloittamista asiasta.

    61 Artikla

    Kuljetuspalvelujen tarjoamiseen yhteisön ja Montenegron välillä sovelletaan seuraavia määräyksiä:

    1) 

    Pöytäkirjassa N:o 4 säännellään osapuolten välistä suhdetta maakuljetusten osalta, ja tarkoituksena on varmistaa maanteiden rajoittamaton kauttakulkuliikenne Montenegrossa ja yhteisössä, soveltaa tosiasiallisesti syrjimättömyyden periaatetta ja yhdenmukaistaa Montenegron liikennealan lainsäädäntö asteittain yhteisön lainsäädännön kanssa.

    2) 

    Kansainvälisen meriliikenteen osalta osapuolet sitoutuvat noudattamaan tosiasiallisesti periaatetta kaupallisin edellytyksin tapahtuvasta vapaasta pääsystä kansainvälisen meriliikenteen markkinoille ja kauppaan sekä noudattamaan turvallisuus- ja ympäristönormeja koskevia kansainvälisiä ja eurooppalaisia velvoitteita.

    Osapuolet vahvistavat sitoutuneensa vapaaseen kilpailuun, joka on kansainvälisen meriliikenteen keskeinen ominaisuus.

    3) 

    Soveltaessaan 2 kohdan periaatteita osapuolet:

    a) 

    eivät jatkossa sisällytä kolmansien maiden kanssa tekemiinsä kahdenvälisiin sopimuksiin lastinjakoa koskevia lausekkeita;

    b) 

    poistavat heti tämän sopimuksen tultua voimaan kaikki yksipuoliset toimenpiteet sekä hallinnolliset, tekniset ja muut esteet, joilla voisi olla rajoittava tai syrjivä vaikutus palvelujen vapaaseen tarjontaan kansainvälisessä meriliikenteessä;

    c) 

    kukin osapuoli myöntää toisen osapuolen kansalaisten tai yritysten liikennöimille laivoille vähintään samat etuudet kuin omille laivoilleen kansainvälisiin kauppasatamiin pääsyn, satamien infrastruktuurin ja muiden meriliikenteen oheispalvelujen käytön, niihin liittyvien maksujen ja tullipalvelujen sekä lastaukseen ja purkuun tarkoitettujen ankkuripaikkojen ja muiden tilojen osoittamisen osalta.

    4) 

    Jotta voitaisiin varmistaa osapuolten välisten kuljetusten yhteensovitettu kehitys ja asteittainen vapauttaminen osapuolten kaupallisten tarpeiden mukaisesti, vastavuoroista markkinoillepääsyä koskevista edellytyksistä lentoliikenteen alalla määrätään Euroopan yhteisen ilmailualueen perustamisesta tehtävässä monenvälisessä sopimuksessa.

    5) 

    Ennen yhteisen ilmailualueen perustamisesta allekirjoitetun monenvälisen sopimuksen tekemistä osapuolet eivät toteuta mitään toimenpiteitä eivätkä ryhdy mihinkään toimiin, jotka ovat rajoittavampia tai syrjivämpiä kuin ennen tämän sopimuksen voimaantuloa käytössä olleet toimenpiteet tai toimet.

    6) 

    Montenegro mukauttaa lainsäädäntönsä, mukaan luettuina hallinnolliset, tekniset ja muut säännöt, yhteisössä sovellettavaan lento-, meri-, sisävesi- ja maaliikennettä koskevaan lainsäädäntöön siinä määrin kuin se on tarpeen edistettäessä vapauttamista ja osapuolten vastavuoroista pääsyä markkinoille sekä helpotettaessa matkustajien ja tavaroiden liikkuvuutta.

    7) 

    Vakautus- ja assosiaationeuvosto tarkastelee tämän luvun tavoitteiden toteuttamisessa saavutetun yleisen edistymisen perusteella keinoja, joilla voidaan luoda tarvittavat edellytykset palvelujen vapaan tarjonnan parantamiseksi lento-, maa- ja sisävesiliikenteessä.



    IV LUKU

    Maksuliikenne ja pääomanliikkeet

    62 Artikla

    Osapuolet sitoutuvat Kansainvälisen valuuttarahaston perustamissopimuksen VIII artiklan mukaisesti hyväksymään kaikki vapaasti vaihdettavassa valuutassa suoritettavat vaihtotaseeseen liittyvät maksut ja siirrot yhteisön ja Montenegron välillä.

    63 Artikla

    1.  
    Osapuolet varmistavat tämän sopimuksen voimaantulosta alkaen maksutaseen pääoma- ja rahoitustasetta koskevien suoritusten osalta pääomien vapaan liikkuvuuden sellaisiin yhtiöihin kohdistuvissa suorissa sijoituksissa, jotka on perustettu vastaanottajamaan lainsäädännön mukaisesti, ja sijoituksissa, jotka on tehty V osaston II luvun määräysten mukaisesti, sekä näiden sijoitusten ja niistä saatujen voittojen rahaksi muuttamisen ja kotiuttamisen.
    2.  
    Osapuolet varmistavat tämän sopimuksen voimaantulosta alkaen maksutaseen pääoma- ja rahoitustasetta koskevien suoritusten osalta pääomien vapaan liikkuvuuden, kun kyse on luotoista, jotka liittyvät liiketoimiin tai palveluihin, joissa jommankumman osapuolen alueella asuva on osallisena, sekä rahoituslainoista ja -luotoista, joiden kesto on pidempi kuin yksi vuosi.
    3.  
    Tämän sopimuksen voimaantulopäivästä alkaen Montenegro myöntää kansallisen kohtelun EU:n kansalaisille, jotka hankkivat kiinteistön sen alueelta.
    4.  
    Lisäksi yhteisö ja Montenegro varmistavat tämän sopimuksen voimaantulopäivästä alkaen pääomien vapaan liikkuvuuden portfoliosijoitusten sekä kestoltaan vuotta lyhyempien rahoituslainojen ja -luottojen yhteydessä.
    5.  
    Osapuolet eivät ota käyttöön yhteisön ja Montenegron asukkaiden välisiin pääomanliikkeisiin ja juokseviin maksuihin liittyviä uusia rajoituksia, eivätkä tiukenna olemassa olevia määräyksiä, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 1 kohdan soveltamista.
    6.  
    Jos pääomien liikkuvuus poikkeuksellisissa olosuhteissa yhteisön ja Montenegron välillä aiheuttaa tai uhkaa aiheuttaa vakavia vaikeuksia valuuttakurssipolitiikan tai rahapolitiikan toteuttamiselle yhteisössä tai Montenegrossa, yhteisö ja Montenegro voivat toteuttaa suojatoimenpiteitä yhteisön ja Montenegron välisen pääomaliikenteen osalta enintään kuuden kuukauden aikana, jos mainitut toimenpiteet ovat ehdottomasti tarpeen, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 62 artiklan ja tämän artiklan määräyksiä.
    7.  
    Edellä olevilla määräyksillä ei rajoiteta osapuolten elinkeinonharjoittajien oikeuksia hyötyä edullisemmasta kohtelusta, josta osapuolia koskevissa voimassa olevissa kahden- tai monenvälisissä sopimuksissa saatetaan määrätä.
    8.  
    Osapuolet neuvottelevat keskenään helpottaakseen pääomien liikkuvuutta yhteisön ja Montenegron välillä tämän sopimuksen tavoitteiden edistämiseksi.

    64 Artikla

    1.  
    Yhteisö ja Montenegro toteuttavat tämän sopimuksen voimaantulopäivää seuraavan ensimmäisen vuoden aikana toimenpiteitä, joilla luodaan tarvittavat edellytykset pääomien vapaata liikkuvuutta koskevien yhteisön sääntöjen asteittaisen soveltamisen jatkamiselle.
    2.  
    Vakautus- ja assosiaationeuvosto määrittää tämän sopimuksen voimaantulopäivää seuraavan toisen vuoden loppuun mennessä yksityiskohtaiset säännöt pääomanliikkeitä koskevien yhteisön sääntöjen täysimääräiseksi soveltamiseksi Montenegrossa.



    V LUKU

    Yleiset määräykset

    65 Artikla

    1.  
    Tämän osaston määräyksiä sovelletaan, jollei yleisen järjestyksen, yleisen turvallisuuden tai kansanterveyden perusteella käyttöön otetuista rajoituksista muuta johdu.
    2.  
    Niitä ei sovelleta toimintaan, joka osapuolten alueella liittyy edes tilapäisesti viranomaisten toimivallan käyttämiseen.

    66 Artikla

    Tämän osaston määräyksiä sovellettaessa mitkään tämän sopimuksen määräykset eivät estä osapuolia soveltamasta luonnollisten henkilöiden maahantuloa ja oleskelua, työskentelyä, työehtoja ja sijoittautumista sekä palvelujen tarjoamista koskevia lakejaan ja asetuksiaan, erityisesti oleskeluluvan myöntämisen, uusimisen tai kieltämisen osalta, jos niitä ei sovelleta tavalla, joka mitätöisi osapuolelle tämän sopimuksen tietyn määräyksen perusteella kuuluvat edut tai heikentäisi niitä. Tämä määräys ei rajoita 65 artiklan soveltamista.

    67 Artikla

    Tämän osaston määräyksiä sovelletaan myös Montenegron yhtiöiden tai kansalaisten ja yhteisön yhtiöiden tai kansalaisten yhteiseen määräysvaltaan kuuluviin ja niiden yhdessä kokonaan omistamiin yhtiöihin.

    68 Artikla

    1.  
    Tämän osaston määräysten mukaisesti myönnettyä suosituimmuuskohtelua ei sovelleta veroetuuksiin, joita osapuolet antavat tai aikovat antaa tulevaisuudessa kaksinkertaisen verotuksen välttämistä koskevien sopimusten tai muiden verojärjestelyjen perusteella.
    2.  
    Tämän osaston määräyksiä ei saa tulkita siten, että niillä estettäisiin osapuolia hyväksymästä tai panemasta täytäntöön toimenpiteitä, joiden tarkoituksena on estää verojen välttäminen tai kiertäminen kaksinkertaisen verotuksen välttämisestä tehtyjen sopimusten ja muiden verojärjestelyjen määräysten tai kansallisen verolainsäädännön säännösten mukaisesti.
    3.  
    Tämän osaston määräyksiä ei saa tulkita siten, että niillä estettäisiin jäsenvaltioita tai Montenegroa erottelemasta verolainsäädäntönsä asiaa koskevia määräyksiä soveltaessaan toisistaan verovelvollisia, jotka ovat keskenään eri tilanteessa erityisesti asuinpaikkansa suhteen.

    69 Artikla

    1.  
    Osapuolet pyrkivät mahdollisuuksien mukaan välttämään rajoittavien toimenpiteiden, myös tuontia rajoittavien toimenpiteiden, käyttöönottoa maksutasesyistä. Osapuolen, joka ottaa käyttöön tällaisia toimenpiteitä, on mahdollisimman pian esitettävä toiselle osapuolelle aikataulu niiden poistamiseksi.
    2.  
    Jos yhdellä tai useammalla jäsenvaltiolla tai Montenegrolla on maksutaseeseen liittyviä vakavia vaikeuksia tai tällaiset vaikeudet uhkaavat niitä välittömästi, yhteisö tai Montenegro voi ottaa WTO-sopimuksessa vahvistettujen edellytysten mukaisesti käyttöön määräaikaisia rajoittavia toimenpiteitä, mukaan luettuina tuontia rajoittavat toimenpiteet, jotka eivät saa olla laajempia kuin on ehdottomasti tarpeen maksutasetilanteen korjaamiseksi. Yhteisön tai Montenegron on ilmoitettava asiasta viipymättä toiselle osapuolelle.
    3.  
    Rajoittavia toimenpiteitä ei saa soveltaa sijoituksiin liittyviin siirtoihin eikä etenkään sijoitettujen tai uudelleen sijoitettujen varojen eikä niistä saatujen tulojen kotiuttamiseen.

    70 Artikla

    Tämän osaston määräyksiä mukautetaan asteittain ottaen erityisesti huomioon GATS-sopimuksen V artiklasta johtuvat vaatimukset.

    71 Artikla

    Tämän sopimuksen määräykset eivät estä kumpaakaan osapuolta soveltamasta toimenpiteitä, jotka ovat tarpeen estettäessä sellaisten toimenpiteiden kiertäminen tämän sopimuksen määräyksillä, jotka koskevat kolmannen maan pääsyä kyseisen osapuolen markkinoille.



    VI OSASTO

    LAINSÄÄDÄNNÖN LÄHENTÄMINEN, LAINVALVONTA JA KILPAILUSÄÄNNÖT

    72 Artikla

    1.  
    Osapuolet tunnustavat, että on tärkeätä lähentää Montenegron voimassa olevaa lainsäädäntöä yhteisön lainsäädäntöön ja panna se täytäntöön tehokkaasti. Montenegro pyrkii kaikin tavoin varmistamaan, että sen voimassa olevat lait ja tuleva lainsäädäntö saatetaan asteittain yhdenmukaiseksi yhteisön säännöstön kanssa. Montenegro varmistaa, että sen voimassa oleva ja tuleva lainsäädäntö pannaan asianmukaisesti täytäntöön ja että sen noudattamista valvotaan.
    2.  
    Lainsäädännön lähentäminen alkaa sopimuksen allekirjoituspäivästä ja tämän sopimuksen 8 artiklassa tarkoitetun siirtymäkauden loppuun mennessä se ulotetaan asteittain koskemaan kaikkia tässä sopimuksessa tarkoitettuja yhteisön säännöstön osia.
    3.  

    Alkuvaiheessa lähentämisessä keskitytään yhteisön sisämarkkinasäännöstön perusosiin, rahoitusalan lainsäädäntö mukaan lukien, oikeuden, vapauden ja turvallisuuden alaan sekä kauppaan liittyviin aloihin. Seuraavan vaiheen aikana Montenegro keskittyy yhteisön säännöstön jäljellä oleviin osiin.

    Lähentäminen toteutetaan Euroopan komission ja Montenegron keskenään sopiman ohjelman perusteella.

    4.  
    Montenegro määrittelee lisäksi yhteistyössä Euroopan komission kanssa yksityiskohtaiset säännöt lainsäädännön lähentämisen täytäntöönpanon ja toteutettavien lainvalvontatoimien seurantaa varten.

    73 Artikla

    Kilpailusäännöt ja muut taloutta koskevat määräykset

    1.  

    Seuraavat toimenpiteet ovat yhteensopimattomia tämän sopimuksen moitteettoman toiminnan kanssa siltä osin kuin ne voivat vaikuttaa yhteisön ja Montenegron väliseen kauppaan:

    i) 

    yritysten väliset sopimukset, yritysten yhteenliittymien päätökset sekä yritysten väliset yhdenmukaistetut menettelytavat, joiden tarkoituksena tai seurauksena on kilpailun estäminen, rajoittaminen tai vääristäminen;

    ii) 

    yhden tai useamman yhtiön määräävän markkina-aseman väärinkäyttö yhteisön tai Montenegron alueilla kokonaisuudessaan taikka niiden merkittävällä osalla;

    iii) 

    valtiontuet, jotka vääristävät tai uhkaavat vääristää kilpailua suosimalla tiettyjä yrityksiä tai tiettyjä tuotteita.

    2.  
    Tämän artiklan vastaisia käytäntöjä arvioidaan yhteisössä sovellettavien kilpailusääntöjen, erityisesti Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 81, 82, 86 ja 87 artiklan, soveltamisesta johtuvien arviointiperusteiden sekä yhteisön toimielinten käyttöön ottamien tulkintavälineiden perusteella.
    3.  
    Osapuolet varmistavat, että tämän artiklan 1 kohdan i ja ii alakohdan täysimääräiseen soveltamiseen tarvittavat toimivaltuudet annetaan toiminnaltaan riippumattomalle julkiselle elimelle yksityisten ja julkisten sekä sellaisten yritysten osalta, joille on myönnetty erityisiä oikeuksia.
    4.  
    Montenegro perustaa vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta toiminnaltaan riippumattoman viranomaisen, jolla on 1 kohdan iii alakohdan täysimääräisen soveltamiseen tarvittava toimivalta. Kyseisellä viranomaisella on oltava muun muassa toimivalta hyväksyä valtiontukijärjestelmiä ja yksittäisiä tukia 2 kohdan mukaisesti sekä määrätä sääntöjenvastaisesti myönnetty valtiontuki perittäväksi takaisin.
    5.  
    Yhteisö ja Montenegro varmistavat kumpikin avoimuuden valtiontukien alalla muun muassa antamalla vuosittain toiselle osapuolelle kertomuksen tai vastaavan, jossa noudatetaan valtiontukia koskevan yhteisön katsauksen menetelmiä ja esitystapaa. Osapuoli antaa toisen osapuolen pyynnöstä tietoja yksittäisistä valtiontukitapauksista.
    6.  
    Montenegro toteuttaa ennen 4 kohdassa tarkoitetun viranomaisen perustamista käyttöön otettujen tukijärjestelmien kattavan määrityksen ja mukauttaa kyseiset tukijärjestelmät 2 kohdassa tarkoitettujen arviointiperusteiden mukaisesti viimeistään neljän vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.
    7.  
    a) 

    Sovellettaessa 1 kohdan iii alakohdan määräyksiä osapuolet sopivat, että tämän sopimuksen voimaantuloa seuraavien viiden vuoden aikana Montenegron myöntämien valtiontukien arvioinnissa otetaan huomioon, että Montenegroa pidetään samanlaisena alueena kuin Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 87 artiklan 3 kohdan a alakohdassa tarkoitetut yhteisön alueet.

    b) 

    Neljän vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta Montenegro esittää Euroopan komissiolle henkeä kohti määritettyä BKT:tä koskevat lukunsa NUTS II -tasolle yhdenmukaistettuina. Tämän jälkeen 4 kohdassa tarkoitettu viranomainen ja Euroopan komissio arvioivat yhdessä Montenegron alueiden tukikelpoisuuden ja niitä koskevat enimmäistuki-intensiteetit laatiakseen aluetukikartan asiaa koskevien yhteisön suuntaviivojen perusteella.

    8.  
    Pöytäkirjassa N:o 5 vahvistetaan terästeollisuuden valtiontukea koskevat säännöt soveltuvin osin. Pöytäkirjassa vahvistetaan säännöt, joita sovelletaan myönnettäessä rakenneuudistustukea terästeollisuuden alalla. Tarkoituksena on painottaa rakenneuudistustuen erikoisluonnetta ja sen määräaikaisuutta sekä sitä, että sen olisi oltava sidoksissa toteutettavuusohjelmien mukaisesti tehtäviin kapasiteetin vähennyksiin.
    9.  

    Kun kyse on edellä IV osaston II luvussa tarkoitetuista tuotteista:

    a) 

    1 kohdan iii alakohdan määräyksiä ei sovelleta;

    b) 

    1 kohdan i alakohdan vastaisia käytäntöjä arvioidaan niiden arviointiperusteiden mukaisesti, jotka yhteisö on vahvistanut Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 36 ja 37 artiklan ja niiden perusteella annettujen yhteisön erityissäädösten nojalla.

    10.  
    Jos toinen osapuolista katsoo, että tietty käytäntö on yhteensopimaton 1 kohdan kanssa, se voi toteuttaa tarvittavat toimenpiteet neuvoteltuaan asiasta vakautus- ja assosiaationeuvostossa tai 30 työpäivän kuluttua siitä, kun se on pyytänyt näitä neuvotteluja. Tämän artiklan määräykset eivät estä yhteisöä tai Montenegroa toteuttamasta GATT 1994 -sopimuksen ja tukia ja tasoitustoimenpiteitä koskevan WTO-sopimuksen sekä asiaa koskevan sisäisen lainsäädännön mukaisia tasoitustoimenpiteitä, eivätkä ne millään tavoin vaikuta tällaisten toimenpiteiden toteuttamiseen.

    74 Artikla

    Julkiset yritykset

    Montenegro soveltaa tämän sopimuksen voimaantulopäivää seuraavan kolmannen vuoden loppuun mennessä julkisiin yrityksiin ja yrityksiin, joille on myönnetty erityis- tai yksinoikeuksia, Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 86 artiklan periaatteita.

    Julkisiin yrityksiin siirtymäkauden aikana sovellettaviin erioikeuksiin ei sisälly mahdollisuutta ottaa käyttöön määrällisiä rajoituksia tai vaikutukseltaan vastaavia toimenpiteitä, jotka koskevat tuontia yhteisöstä Montenegroon.

    75 Artikla

    Teollis- ja tekijänoikeudet sekä kaupalliset oikeudet

    1.  
    Osapuolet vahvistavat tämän artiklan ja liitteen VII määräysten mukaisesti pitävänsä tärkeänä teollis- ja tekijänoikeuksien sekä kaupallisten oikeuksien riittävää ja tehokasta suojaa sekä niiden noudattamisen varmistamista.
    2.  
    Tämän sopimuksen voimaantulosta alkaen osapuolet myöntävät toistensa yrityksille ja kansalaisille teollis- ja tekijänoikeuksien sekä kaupallisten oikeuksien tunnustamisen ja suojelun suhteen yhtä suotuisan kohtelun kuin minkä ne suovat mille tahansa kahdenvälisten sopimusten soveltamisalaan kuuluvalle kolmannelle maalle.
    3.  
    Montenegro toteuttaa tarvittavat toimenpiteet varmistaakseen, että viimeistään viiden vuoden kuluttua tämän sopimuksen voimaantulosta sen teollis- ja tekijänoikeuksien sekä kaupallisten oikeuksien suoja on yhteisössä vallitsevaa tasoa vastaavalla tasolla ja sillä on käytössään tehokkaat keinot näiden oikeuksien noudattamisen varmistamiseksi.
    4.  
    Montenegro sitoutuu liittymään 3 kohdassa mainitussa määräajassa liitteessä VII lueteltuihin teollis- ja tekijänoikeuksia sekä kaupallisia oikeuksia koskeviin monenvälisiin sopimuksiin. Vakautus- ja assosiaationeuvosto voi päättää Montenegron velvoittamisesta liittymään kyseistä alaa koskeviin erityisiin monenvälisiin yleissopimuksiin.
    5.  
    Jos teollis- ja tekijänoikeuksien sekä kaupallisten oikeuksien alalla ilmenee kaupankäynnin edellytyksiin vaikuttavia ongelmia, ne saatetaan kumman tahansa osapuolen pyynnöstä viipymättä vakautus- ja assosiaationeuvoston käsiteltäviksi molempia osapuolia tyydyttävien ratkaisujen löytämiseksi.

    76 Artikla

    Julkiset hankinnat

    1.  
    Yhteisö ja Montenegro katsovat, että erityisesti WTO:n sääntöjä noudattaen olisi suotavaa mahdollistaa pääsy julkisten hankintojen markkinoille vastavuoroisesti ja ketään syrjimättä.
    2.  

    Montenegron yhtiöt, riippumatta siitä, ovatko ne sijoittautuneet yhteisöön, voivat tämän sopimuksen voimaantulosta alkaen osallistua julkisiin hankintamenettelyihin yhteisössä yhteisön hankintasäännösten mukaisesti ja yhtä edullisin ehdoin kuin yhteisön yhtiöt.

    Edellä olevia määräyksiä sovelletaan myös yleishyödyllisten palvelujen alalla tehtäviin hankintasopimuksiin heti, kun Montenegro on antanut säädökset, joilla otetaan käyttöön alaa koskevat yhteisön säännöt. Yhteisö tutkii määräajoin, onko Montenegro ottanut tällaiset säädökset tosiasiallisesti käyttöön.

    3.  
    Yhteisön yhtiöt, jotka ovat sijoittautuneet Montenegroon V osaston II luvun määräysten mukaisesti, voivat tämän sopimuksen voimaantulosta alkaen osallistua julkisiin hankintamenettelyihin Montenegrossa yhtä edullisin ehdoin kuin Montenegron yhtiöt.
    4.  
    Yhteisön yhtiöt, jotka eivät ole sijoittautuneet Montenegroon, voivat tämän sopimuksen voimaantulosta alkaen osallistua julkisiin hankintamenettelyihin Montenegrossa yhtä edullisin ehdoin kuin Montenegron yhtiöt.
    5.  
    Vakautus- ja assosiaationeuvosto tutkii määräajoin, voisiko Montenegro myöntää kaikille yhteisön yhtiöille mahdollisuuden osallistua julkisiin hankintamenettelyihin Montenegrossa. Montenegro raportoi vuosittain vakautus- ja assosiaationeuvostolle toimenpiteistä, jotka se on toteuttanut lisätäkseen avoimuutta ja varmistaakseen julkisiin hankintoihin liittyvien päätösten tehokkaan oikeudellisen valvonnan.
    6.  
    Julkisten hankintasopimusten toteuttamiseen liittyvään sijoittautumiseen, toimintaan ja palvelujen tarjoamiseen yhteisön ja Montenegron välillä sekä työskentelyyn ja työntekijöiden liikkuvuuteen tässä yhteydessä sovelletaan 49–64 artiklan määräyksiä.

    77 Artikla

    Standardointi, metrologia, akkreditointi ja vaatimustenmukaisuuden arviointi

    1.  
    Montenegro toteuttaa tarvittavat toimenpiteet saattaakseen lainsäädäntönsä asteittain yhdenmukaiseksi yhteisön teknisten määräysten ja standardointia, metrologiaa, akkreditointia ja vaatimustenmukaisuuden arviointia koskevien eurooppalaisten menettelyjen kanssa.
    2.  

    Tätä tarkoitusta varten osapuolet pyrkivät:

    a) 

    edistämään yhteisön teknisten määräysten, eurooppalaisten standardien ja vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyjen käyttöä;

    b) 

    edistämään laadunvarmistusinfrastruktuurin eli standardoinnin, metrologian, akkreditoinnin ja vaatimustenmukaisuuden arvioinnin kehittämistä;

    c) 

    edistämään Montenegron osallistumista standardoinnin, vaatimustenmukaisuuden arvioinnin, metrologian ja muiden vastaavien alojen erityisjärjestöjen (esim. CEN, CENELEC, ETSI, EA, WELMEC, EUROMET) ( 5 ) toimintaan;

    d) 

    tekemään tarvittaessa vaatimustenmukaisuuden arviointia ja teollisuustuotteiden hyväksymistä koskevan sopimuksen, kun Montenegron lainsäädäntökehys ja menettelyt ovat riittävän yhdenmukaisia yhteisön lainsäädännön ja menettelyjen kanssa ja kun tarvittavaa asiantuntemusta on saatavilla.

    78 Artikla

    Kuluttajansuoja

    Osapuolet tekevät yhteistyötä saattaakseen Montenegron kuluttajansuojan yhteisön vaatimuksia vastaavaksi. Tehokas kuluttajansuoja, jota tarvitaan markkinatalouden moitteettoman toiminnan varmistamiseksi, edellyttää tarvittavien hallinnollisten perusrakenteiden kehittämistä markkinoiden valvontaa ja alan lainsäädännön noudattamisen valvontaa varten.

    Tässä tarkoituksessa ja yhteiset etunsa huomioon ottaen osapuolet varmistavat:

    a) 

    aktiivisen kuluttajansuojapolitiikan yhteisön lainsäädännön mukaisesti, mukaan lukien tiedotuksen lisääminen ja riippumattomien organisaatioiden kehittäminen;

    b) 

    Montenegron kuluttajansuojalainsäädännön yhdenmukaistamisen yhteisön lainsäädännön kanssa;

    c) 

    kuluttajien tehokkaan oikeusturvan kulutushyödykkeiden laadun parantamiseksi ja asianmukaisten turvallisuusstandardien ylläpitämiseksi;

    d) 

    sääntöjen noudattamisen valvonnan toimivaltaisten viranomaisten toimesta ja valitusoikeuden takaamisen kuluttajille riitatapauksissa;

    e) 

    vaarallisia tuotteita koskevan tietojenvaihdon.

    79 Artikla

    Työolot ja tasa-arvo

    Montenegro yhdenmukaistaa asteittain työoloja ja erityisesti työterveyttä ja -turvallisuutta sekä naisten ja miesten yhtäläisiä mahdollisuuksia koskevan lainsäädäntönsä yhteisön lainsäädännön kanssa.



    VII OSASTO

    OIKEUS, VAPAUS JA TURVALLISUUS

    80 Artikla

    Instituutioiden ja oikeusvaltioperiaatteen vahvistaminen

    Osapuolet kiinnittävät oikeus-, vapaus- ja turvallisuusasioiden alan yhteistyössä erityistä huomiota oikeusvaltioperiaatteen lujittamiseen ja instituutioiden vahvistamiseen kaikilla tasoilla sekä hallinnossa yleensä että erityisesti lainvalvonnassa ja oikeudenkäytössä. Yhteistyöllä pyritään parantamaan oikeuslaitoksen riippumattomuutta ja tehokkuutta, tehostamaan poliisin ja muiden lainvalvontaelinten toimintaa, tarjoamaan asianmukaista koulutusta sekä torjumaan korruptiota ja järjestäytynyttä rikollisuutta.

    81 Artikla

    Henkilötietojen suojaaminen

    Montenegro yhdenmukaistaa henkilötietojen suojaa koskevan lainsäädäntönsä yhteisön lainsäädännön sekä muiden eurooppalaisten ja kansainvälisten yksityisyydensuojaa koskevien säännösten kanssa. Montenegro perustaa yhden tai useamman riippumattoman valvontaelimen, jolla on riittävästi määrärahoja ja henkilöstöä, jotta se pystyy valvomaan tehokkaasti henkilötietojen suojaa koskevan kansallisen lainsäädännön noudattamista ja takaamaan sen noudattamisen. Osapuolet tekevät yhteistyötä tämän tavoitteen saavuttamiseksi.

    82 Artikla

    Viisumi, rajavalvonta, turvapaikka ja maahanmuuttokysymykset

    Osapuolet tekevät yhteistyötä viisumi-, rajavalvonta-, turvapaikka- ja maahanmuuttokysymyksissä ja luovat toimintakehyksen näiden alojen yhteistyötä varten myös aluetasolla. Tässä yhteydessä hyödynnetään mahdollisuuksien mukaan muita tätä alaa koskevia olemassa olevia aloitteita.

    Ensimmäisessä kohdassa tarkoitettuja aloja koskeva yhteistyö perustuu osapuolten keskinäisiin neuvotteluihin ja tiiviiseen koordinointiin ja siihen olisi sisällyttävä tekninen ja hallinnollinen apu seuraavissa asioissa:

    a) 

    lainsäädäntöä ja käytäntöjä koskeva tietojenvaihto,

    b) 

    lainsäädäntöehdotusten laatiminen,

    c) 

    instituutioiden toiminnan tehostaminen,

    d) 

    henkilöstön koulutus,

    e) 

    matkustusasiakirjojen luotettavuuden turvaaminen ja väärien asiakirjojen tunnistaminen,

    f) 

    rajavalvonta.

    Erityisiä yhteistyöaloja ovat:

    a) 

    turvapaikkaoikeuden alalla sellaisen kansallisen lainsäädännön täytäntöönpano, joka täyttää Genevessä 28 päivänä heinäkuuta 1951 tehdyn pakolaisten oikeusasemaa koskevan yleissopimuksen ja New Yorkissa 31 päivänä tammikuuta 1967 tehdyn pakolaisten oikeusasemaa koskevan pöytäkirjan vaatimukset ja varmistaa siten palauttamiskieltoa koskevan periaatteen noudattamisen sekä turvapaikanhakijoiden ja pakolaisten muiden oikeuksien kunnioittamisen.

    b) 

    laillisen maahanmuuton alalla maahanpääsyä koskevat säännöt ja maahan päästetyn henkilön oikeudet ja asema. Maahanmuuton osalta osapuolet sopivat myöntävänsä oikeudenmukaisen kohtelun alueellaan laillisesti asuville muiden maiden kansalaisille ja harjoittavansa kotouttamispolitiikkaa, jonka tavoitteena on turvata kyseisille henkilöille samanveroiset oikeudet ja velvollisuudet kuin niiden omilla kansalaisilla on.

    83 Artikla

    Laittoman maahanmuuton estäminen ja valvonta; takaisinotto

    1.  

    Osapuolet tekevät yhteistyötä laittoman maahanmuuton estämiseksi ja valvomiseksi. Montenegro ja jäsenvaltiot sitoutuvat ottamaan takaisin toistensa alueilla laittomasti oleskelevat kansalaisensa, ja osapuolet sitoutuvat lisäksi tekemään ja panemaan täysimääräisesti täytäntöön takaisinottoa koskevan sopimuksen, joka sisältää myös velvollisuuden ottaa takaisin kolmansien maiden kansalaisia ja kansalaisuudettomia henkilöitä.

    Jäsenvaltiot ja Montenegro myöntävät kansalaisilleen asianmukaiset henkilöllisyystodistukset ja tarjoavat heille näihin tarkoituksiin tarvittavat hallinnolliset palvelut.

    Kansalaisten sekä kolmansien maiden kansalaisten ja kansalaisuudettomien henkilöiden takaisinottoa koskevat erityiset menettelyt vahvistetaan luvattomasti oleskelevien henkilöiden takaisinottoa koskevassa Euroopan yhteisön ja Montenegron välisessä sopimuksessa.

    2.  
    Montenegro sitoutuu tekemään takaisinottosopimuksia vakautus- ja assosiaatioprosessiin osallistuvien maiden kanssa.
    3.  
    Montenegro sitoutuu ryhtymään tarvittaviin toimiin kaikkien tässä artiklassa tarkoitettujen takaisinottosopimusten joustavan ja nopean täytäntöönpanon varmistamiseksi.
    4.  
    Vakautus- ja assosiaationeuvosto selvittää, mitä muita toimenpiteitä osapuolet voivat yhdessä toteuttaa estääkseen ja valvoakseen laitonta maahanmuuttoa, ihmiskauppa ja laittomat maahanmuuttoverkostot mukaan luettuina.

    84 Artikla

    Rahanpesu ja terrorismin rahoitus

    1.  
    Osapuolet tekevät yhteistyötä estääkseen rahoitusjärjestelmiensä käytön rikollisesta toiminnasta yleensä ja erityisesti huumausainerikoksista saadun rahallisen hyödyn pesuun sekä terrorismin rahoittamiseen.
    2.  
    Tämän alan yhteistyöhön voi sisältyä hallinnollinen ja tekninen apu, jonka tarkoituksena on edistää säännösten täytäntöönpanoa ja varmistaa sellaisten rahanpesun ja terrorismin rahoittamisen torjuntaa koskevien asianmukaisten normien ja toimintatapojen tehokas soveltaminen, jotka vastaavat yhteisön ja tämän alan kansainvälisten elinten, erityisesti rahanpesunvastaisen toimintaryhmän (FATF), hyväksymiä normeja ja toimintatapoja.

    85 Artikla

    Laittomia huumausaineita koskeva yhteistyö

    1.  
    Osapuolet tekevät toimivaltansa rajoissa yhteistyötä varmistaakseen, että niiden huumausaineita koskeva lähestymistapa on tasapainoinen ja yhtenäistetty. Alan politiikalla ja toimilla pyritään lujittamaan laittomien huumausaineiden torjuntaan liittyviä rakenteita, vähentämään laittomien huumausaineiden tarjontaa, kauppaa ja kysyntää, puuttumaan huumausaineiden väärinkäytöstä aiheutuviin terveydellisiin ja sosiaalisiin seurauksiin ja varmistamaan huumausaineiden kemiallisten esiasteiden tehokkaampi valvonta.
    2.  
    Osapuolet sopivat näiden tavoitteiden toteuttamiseksi tarvittavista yhteistyömenetelmistä. Toteutettavat toimet perustuvat yhdessä sovittuihin, EU:n huumausainestrategian mukaisiin periaatteisiin.

    86 Artikla

    Järjestäytyneen rikollisuuden ja muiden laittomien toimien estäminen

    Osapuolet sopivat tekevänsä yhteistyötä muun muassa seuraavien rikollisten ja laittomien toimien torjumiseksi ja estämiseksi, riippumatta siitä, kuuluvatko ne järjestäytyneeseen rikollisuuteen:

    a) 

    ihmisten salakuljetus ja ihmiskauppa,

    b) 

    laiton taloudellinen toiminta, erityisesti käteisen rahan ja muiden maksuvälineiden kuin käteisen rahan väärentäminen, laittomat liiketoimet, jotka liittyvät esimerkiksi teollisuusjätteisiin tai radioaktiivisiin aineisiin, ja liiketoimet, jotka liittyvät laittomiin, väärennettyihin tai piraattituotteisiin,

    c) 

    sekä yksityisen että julkisen sektorin korruptio, erityisesti jos se liittyy vaikeaselkoisiin hallintokäytäntöihin,

    d) 

    veropetokset,

    e) 

    henkilöllisyyden varastaminen,

    f) 

    huumausaineiden ja psykotrooppisten aineiden laiton kauppa,

    g) 

    laiton asekauppa,

    h) 

    asiakirjaväärennökset,

    i) 

    tavaroiden, myös autojen, salakuljetus ja laiton kauppa,

    j) 

    tietoverkkorikollisuus.

    Rahan väärentämisen osalta Montenegro toimii läheisessä yhteistyössä yhteisön kanssa seteleiden ja metallirahojen väärentämisen estämiseksi ja niiden alueella mahdollisesti esiintyvän väärentämisen lopettamiseksi ja siitä rankaisemiseksi. Ennaltaehkäisyn tasolla Montenegro pyrkii toteuttamaan toimenpiteitä, jotka vastaavat yhteisön lainsäädännön mukaisia toimenpiteitä, ja se pyrkii osallistumaan tätä oikeuden alaa koskeviin kansainvälisiin yleissopimuksiin. Yhteisö voi tukea Montenegroa tietojenvaihdon, avunannon ja koulutuksen avulla rahan väärentämiseltä suojautumiseksi. Järjestäytyneen rikollisuuden torjumiseksi pyritään edistämään alueellista yhteistyötä ja tunnustettujen kansainvälisten standardien noudattamista.

    87 Artikla

    Terrorismin torjunta

    Osapuolet sopivat lakiensa ja asetustensa sekä niiden kansainvälisten yleissopimusten mukaisesti, joiden osapuolia ne ovat, tekevänsä yhteistyötä terroritekojen ja niiden rahoituksen ehkäisemiseksi ja estämiseksi:

    a) 

    Yhdistyneiden Kansakuntien turvallisuusneuvoston päätöslauselman 1373 (vuodelta 2001) sekä muiden asiaa koskevien YK:n päätöslauselmien, kansainvälisten sopimusten ja oikeudellisten asiakirjojen täysimääräisen täytäntöönpanon yhteydessä,

    b) 

    vaihtamalla tietoja terroristiryhmistä ja niiden tukiverkostoista kansainvälisen oikeuden ja kansallisen lainsäädännön mukaisesti,

    c) 

    vaihtamalla kokemuksia terrorismin torjunnan keinoista ja menetelmistä, teknisistä näkökohdista ja koulutuksesta sekä terrorismin ehkäisemisestä.



    VIII OSASTO

    YHTEISTYÖPOLITIIKAT

    88 Artikla

    1.  
    Yhteisö ja Montenegro aloittavat läheisen yhteistyön, jonka tarkoituksena on edistää Montenegron kehitys- ja kasvumahdollisuuksia. Yhteistyöllä vahvistetaan olemassa olevia taloussuhteita mahdollisimman laajalla pohjalla molempien osapuolten etujen mukaisesti.
    2.  
    Politiikat ja muut toimenpiteet suunnitellaan siten, että niillä edistetään Montenegron kestävää taloudellista ja yhteiskunnallista kehitystä. Näiden politiikkojen yhteydessä olisi varmistettava, että myös ympäristöasiat otetaan alusta alkaen täysin huomioon ja että ne vastaavat sopusointuisen yhteiskunnallisen kehityksen vaatimuksia.
    3.  
    Yhteistyöpolitiikat liitetään osaksi alueellista yhteistyökehystä. Erityistä huomiota on kiinnitettävä toimenpiteisiin, joilla voidaan kannustaa Montenegron ja sen naapurimaiden, myös yhteisön jäsenvaltioiden, yhteistyötä ja siten edistää alueen vakautta. Vakautus- ja assosiaationeuvosto määrittelee, mitkä jäljempänä kuvatuista yhteistyöpolitiikoista tai niiden osana toteutettavista toimista ovat ensisijaisia Eurooppa-kumppanuuden mukaisesti.

    89 Artikla

    Talous- ja kauppapolitiikka

    Yhteisö ja Montenegro helpottavat talousuudistusta yhteistyöllä, jonka tarkoituksena on lisätä tietämystä niiden talouksien perusteista sekä talouspolitiikan laatimisesta ja toteuttamisesta markkinataloudessa.

    Tätä varten yhteisö ja Montenegro toimivat yhteistyössä:

    a) 

    vaihtaakseen tietoja talouskehityksestä ja -näkymistä sekä kehittämisstrategioista,

    b) 

    tarkastellakseen yhdessä yhteisen edun mukaisia talouskysymyksiä, talouspolitiikan ja sen toteuttamiseksi tarvittavien keinojen suunnittelu mukaan lukien, ja

    c) 

    edistääkseen laajempaa yhteistyötä nopeuttaakseen taitotiedon leviämistä ja uusien teknologioiden käyttöä.

    Montenegro pyrkii luomaan toimivan markkinatalouden ja lähentämään asteittain politiikkaansa taloudelliseen vakauteen tähtäävään Euroopan talous- ja rahaliiton politiikkaan. Montenegron viranomaisten pyynnöstä yhteisö voi tukea Montenegron toimia tällä alalla.

    Yhteistyöllä pyritään myös parantamaan oikeusturvaa liiketoiminnassa vakaan ja syrjimättömän kauppaan sovellettavan oikeudellisen kehyksen avulla.

    Tämän alan yhteistyöhön kuuluu Euroopan talous- ja rahaliiton periaatteita ja toimintaa koskeva tietojenvaihto.

    90 Artikla

    Tilastoalan yhteistyö

    Osapuolten välisessä yhteistyössä keskitytään pääasiassa tilastoja koskevan yhteisön säännöstön ensisijaisiin aloihin, mukaan lukien talous, kauppa, rahapolitiikka ja rahoitusala. Tavoitteena on kehittää tehokkaat ja kestävät tilastojärjestelmät, joiden avulla voidaan toimittaa luotettavia, objektiivisia ja tarkkoja tilastotietoja Montenegron siirtymäprosessin ja uudistusten suunnittelua ja seurantaa varten. Sen ansiosta Montenegron tilastokeskus pystyy paremmin tyydyttämään sekä julkishallinnon että yksityisen yritystoiminnan piiriin kuuluvien asiakkaidensa tarpeet. Tilastointijärjestelmän olisi oltava YK:n tilastointia koskevien perusperiaatteiden, eurooppalaisia tilastoja koskevien käytännesääntöjen ja eurooppalaisen tilastointilainsäädännön mukainen, ja sitä on kehitettävä vastaamaan tilastointia koskevan yhteisön säännöstön vaatimuksia. Osapuolet toimivat yhteistyössä erityisesti varmistaakseen yksityishenkilöitä koskevien tietojen luottamuksellisuuden, lisätäkseen asteittain tietojenkeruuta ja tietojen toimittamista eurooppalaiseen tilastojärjestelmään sekä edistääkseen menetelmiä koskevaa tietojenvaihtoa, taitotiedon välitystä ja koulutusta.

    91 Artikla

    Pankki- vakuutus- ja muut rahoituspalvelut

    Montenegron ja yhteisön välisessä yhteistyössä keskitytään pääasiassa tiettyihin pankki-, vakuutus- ja muita rahoituspalveluja koskevan yhteisön säännöstön ensisijaisiin aloihin. Osapuolet toimivat yhteistyössä tarkoituksenaan luoda ja kehittää asianmukaiset puitteet, joilla edistetään terveeseen kilpailuun perustuvaa Montenegron pankki-, vakuutus- ja rahoituspalvelujen alaa ja varmistetaan tarvittavat tasapuoliset toimintaedellytykset.

    92 Artikla

    Varainhoidon sisäistä valvontaa ja ulkoista tilintarkastusta koskeva yhteistyö

    Osapuolten välisessä yhteistyössä keskitytään tiettyihin julkisen varainhoidon sisäistä valvontaa ja ulkoista tilintarkastusta koskevan yhteisön säännöstön ensisijaisiin aloihin. Yhteistyöllä pyritään erityisesti kehittämään - asiaa koskevia säädöksiä laatimalla ja antamalla - Montenegroon läpinäkyvät, tehokkaat ja taloudelliset järjestelmät julkisen varainhoidon sisäistä valvontaa (mukaan lukien varainhoito ja sen valvonta sekä toiminnallisesti itsenäinen sisäinen tarkastus) sekä riippumaton ulkoinen tilintarkastus, kansainvälisesti hyväksyttyjen standardien ja menetelmien sekä EU:n parhaiden käytänteiden mukaisesti. Yhteistyössä keskitytään myös Montenegron ylimmän tilintarkastusviranomaisen toimintakyvyn kehittämiseen. Jotta edellä esitetyistä vaatimuksista johtuvat koordinointi- ja yhdenmukaistamisvelvollisuudet voidaan täyttää, yhteistyössä on keskityttävä myös varainhoidon ja sen valvonnan sekä sisäisen tarkastuksen keskitettyjen yhdenmukaistamisyksiköiden perustamiseen ja vahvistamiseen.

    93 Artikla

    Sijoitusten edistäminen ja suoja

    Sijoitusten edistämistä ja suojaa koskevan yhteistyön tavoitteena on luoda osapuolten toimivallan rajoissa suotuisat edellytykset sekä kotimaisille että ulkomaisille yksityisille sijoituksille, mikä on keskeisessä asemassa Montenegron talouden ja teollisuuden elvyttämisen kannalta. Yhteistyön erityistavoitteena Montenegron osalta on sijoituksia edistävän ja suojaavan oikeudellisen kehyksen parantaminen.

    94 Artikla

    Teollisuusyhteistyö

    Yhteistyöllä pyritään edistämään Montenegron teollisuuden ja yksittäisten tuotannonalojen nykyaikaistamista ja rakenneuudistusta. Se kattaa myös talouden toimijoiden välisen teollisuusyhteistyön, jonka tavoitteena on yksityissektorin vahvistaminen siten, että ympäristön suojelu voidaan varmistaa.

    Teollisuusyhteistyötä koskevissa aloitteissa otetaan huomioon molempien osapuolten määrittämät painopistealueet. Niissä huomioidaan teollisuuden kehitykseen liittyvät alueelliset näkökohdat ja edistetään tarvittaessa valtioiden välisiä kumppanuussuhteita. Aloitteilla olisi erityisesti pyrittävä luomaan yrityksille sopiva toimintakehys, parantamaan liikkeenjohdollista osaamista ja taitotietoa sekä edistämään markkinoita, niiden avoimuutta ja yritysten toimintaolosuhteita. Erityistä huomiota kiinnitetään tehokkaiden vienninedistämistoimien toteuttamiseen Montenegrossa.

    Yhteistyössä otetaan asianmukaisella tavalla huomioon yhteisön säännöstö teollisuuspolitiikan alalla.

    95 Artikla

    Pienet ja keskisuuret yritykset

    Osapuolet pyrkivät yhteistyössä kehittämään ja vahvistamaan yksityissektorin pieniä ja keskisuuria yrityksiä (pk-yrityksiä), uusien yritysten perustamista kasvumahdollisuuksia tarjoavilla aloilla sekä yhteisön ja Montenegron pk-yritysten välistä yhteistyötä. Yhteistyössä otetaan asianmukaisesti huomioon pk-yrityksiä koskevaan yhteisön säännöstöön liittyvät painopistealat ja pienyrityksiä koskevassa eurooppalaisessa peruskirjassa vahvistetut kymmenen suuntaviivaa.

    96 Artikla

    Matkailu

    Matkailualan yhteistyöllä pyritään vahvistamaan pääasiassa matkailua koskevaa tiedonkulkua (kansainvälisten verkkojen, tietopankkien ym. avulla), edistämään matkailualan investointeja suosivien infrastruktuureiden kehittämistä ja Montenegron osallistumista Euroopan keskeisten matkailujärjestöjen toimintaan. Sillä pyritään myös selvittämään mahdollisuudet yhteiseen toimintaan ja lujittamaan matkailualan yritysten ja asiantuntijoiden sekä hallituksen ja sen toimivaltaisten elinten välistä yhteistyötä ja siirtämään taitotietoa (koulutuksen, henkilövaihdon ja seminaarien avulla). Yhteistyössä otetaan asianmukaisella tavalla huomioon tätä alaa koskeva yhteisön säännöstö.

    Yhteistyö liitetään osaksi alueellista yhteistyökehystä.

    97 Artikla

    Maatalous ja maatalouden raaka-aineita jalostava teollisuus

    Osapuolten välistä yhteistyötä kehitetään maataloutta koskevan yhteisön säännöstön ensisijaisilla aloilla ja eläinlääkintä- ja kasvinsuojelualoilla. Yhteistyön tarkoituksena on erityisesti Montenegron maatalouden ja maatalouden raaka-aineita jalostavan teollisuuden nykyaikaistaminen ja rakenneuudistus, varsinkin yhteisössä asetettujen terveysvaatimusten saavuttamiseksi, vesitalouden, maaseudun ja metsätalouden kehittäminen sekä maan lainsäädännön ja käytäntöjen asteittainen lähentäminen yhteisön sääntöihin ja normeihin.

    98 Artikla

    Kalastus

    Osapuolet selvittävät mahdollisuuksia yksilöidä yhteisen edun mukaisia kalatalouden aloja. Yhteistyössä otetaan asianmukaisella tavalla huomioon tietyt ensisijaiset alat, jotka liittyvät yhteisön säännöstöön kalastusalalla, mukaan luettuna kalavarojen hoitoa ja säilyttämistä koskevien kansainvälisten ja alueellisten kalastusjärjestöjen sääntöjä koskevien kansainvälisten velvoitteiden noudattaminen.

    99 Artikla

    Tulli

    Osapuolet aloittavat tämän alan yhteistyön taatakseen kaupan alalla vahvistettavien määräysten noudattamisen ja lähentääkseen Montenegron tullijärjestelmiä yhteisön järjestelmään helpottaen siten tässä sopimuksessa suunniteltuja vapauttamistoimenpiteitä ja Montenegron tullilainsäädännön asteittaista lähentämistä yhteisön säännöstöön.

    Yhteistyössä otetaan asianmukaisella tavalla huomioon tulliasioita koskevan yhteisön säännöstön ensisijaiset alat.

    Osapuolten keskinäistä hallinnollista avunantoa koskevat säännöt tullialalla vahvistetaan pöytäkirjassa N:o 6.

    100 Artikla

    Verotus

    Osapuolet aloittavat veroalan yhteistyön ja toteuttavat sen yhteydessä muun muassa toimenpiteitä, joiden tavoitteena on Montenegron verojärjestelmän uudistaminen, verohallinnon nykyaikaistaminen veronkannon tehostamiseksi ja veropetosten torjunta.

    Yhteistyössä otetaan asianmukaisella tavalla huomioon verotusta ja haitallisen verokilpailun torjumista koskevan yhteisön säännöstön ensisijaiset alat. Haitallinen verokilpailu olisi poistettava neuvoston 1 päivänä joulukuuta 1997 hyväksymien yritysverotukseen sovellettavien menettelysääntöjen periaatteita noudattaen.

    Yhteistyötä suunnataan myös avoimuuden lisäämiseen ja korruption torjuntaan, ja sen piiriin kuuluu tietojenvaihto jäsenvaltioiden kanssa, jotta voitaisiin helpottaa veropetosten ja veronkierron estämiseen tähtäävien toimenpiteiden toteuttamista. Montenegron on saatettava päätökseen tuloa ja varallisuutta koskevan OECD:n malliverosopimuksen viimeisimpään toisintoon ja verotietojen vaihtoa koskevaan OECD:n mallisopimukseen perustuvien kahdenvälisten sopimusten verkosto niiden jäsenvaltioiden kanssa, jotka osallistuvat näihin sopimuksiin.

    101 Artikla

    Sosiaalialan yhteistyö

    Työllisyyskysymyksissä osapuolten välisessä yhteistyössä keskitytään erityisesti parantamaan työnvälitys- ja ammatinvalintapalveluja, tarjoamaan tukitoimenpiteitä ja kannustamaan paikallista kehitystä elinkeinojen ja työmarkkinoiden rakennemuutoksen edistämiseksi. Yhteistyöhön sisältyvät myös esimerkiksi selvitykset, asiantuntijoiden siirto sekä tiedotus- ja koulutustoiminta.

    Osapuolet tekevät yhteistyötä helpottaakseen Montenegron työllisyyspolitiikan uudistusta osana talousuudistusten ja taloudellisen yhdentymisen tehostamista. Yhteistyöllä pyritään myös tukemaan Montenegron sosiaaliturvajärjestelmän mukauttamista uusiin taloudellisiin ja yhteiskunnallisiin vaatimuksiin, ja siihen kuuluu Montenegron lainsäädännön mukauttaminen työolojen sekä naisten ja miesten, vammaisten ja vähemmistöryhmiin kuuluvien henkilöjen yhtäläisten mahdollisuuksien osalta sekä työntekijöiden terveyden ja turvallisuuden suojelun tason parantaminen lähtökohtana yhteisössä vallitseva suojelutaso. Montenegro varmistaa, että se osallistuu ILO:n keskeisiin yleissopimuksiin ja panee ne tehokkaasti täytäntöön.

    Yhteistyössä otetaan asianmukaisella tavalla huomioon tietyt ensisijaiset alat, jotka liittyvät yhteisön säännöstöön tällä alalla.

    102 Artikla

    Koulutus

    Osapuolet tekevät yhteistyötä tavoitteenaan parantaa yleissivistävän ja ammatillisen koulutuksen sekä nuorisopolitiikan ja -työn tasoa Montenegrossa, mukaan lukien vapaamuotoinen koulutus. Korkea-asteen koulutusjärjestelmien osalta painotetaan Bolognan julistuksen tavoitteiden saavuttamista hallitusten välisen Bolognan prosessin yhteydessä.

    Osapuolten yhteistyöllä pyritään myös varmistamaan, että kaikentasoiseen koulutukseen on Montenegrossa mahdollista päästä sukupuolesta, ihonväristä, etnisestä alkuperästä tai uskonnollisesta vakaumuksesta riippumatta.

    Yhteisön koulutusalan ohjelmilla ja välineillä pyritään osaltaan kehittämään Montenegron koulutusrakenteita ja -toimia.

    Yhteistyössä otetaan asianmukaisella tavalla huomioon tietyt ensisijaiset alat, jotka liittyvät yhteisön säännöstöön tällä alalla.

    103 Artikla

    Kulttuurialan yhteistyö

    Osapuolet sitoutuvat edistämään kulttuurialan yhteistyötä. Yhteistyön tarkoituksena on muun muassa lisätä yksilöiden, yhteisöjen ja kansojen keskinäistä ymmärtämystä ja arvostusta. Osapuolet sitoutuvat myös tekemään yhteistyötä edistääkseen kulttuurista monimuotoisuutta erityisesti kulttuuri-ilmaisujen moninaisuuden suojelemisesta ja edistämisestä tehdyn Unescon yleissopimuksen puitteissa.

    104 Artikla

    Audiovisuaalialan yhteistyö

    Osapuolet tekevät yhteistyötä Euroopan audiovisuaaliteollisuuden edistämiseksi ja yhteistuotannon lisäämiseksi elokuva- ja televisioalalla.

    Yhteistyö voi käsittää muun muassa toimittajien ja muiden viestintäalan ammattilaisten koulutusohjelmat ja -palvelut sekä teknisen avun julkisille ja yksityisille tiedotusvälineille niiden riippumattomuuden ja ammattimaisuuden kehittämiseksi sekä yhteyksien edistämiseksi eurooppalaisiin tiedotusvälineisiin.

    Montenegro mukauttaa rajat ylittävän lähetystoiminnan sisältöä säätelevät politiikkansa EY:n vastaaviin politiikkoihin ja yhdenmukaistaa lainsäädäntönsä yhteisön säännöstön kanssa. Montenegro kiinnittää erityistä huomiota satelliittiteitse, kaapelin tai maanpäällisen verkon kautta lähetettävien ohjelmien tekijänoikeuksien hankintaan liittyviin kysymyksiin.

    105 Artikla

    Tietoyhteiskunta

    Yhteistyötä kehitetään kaikilla tietoyhteiskuntaa koskevan yhteisön säännöstön aloilla. Sillä tuetaan lähinnä Montenegron tätä alaa koskevien politiikkojen ja lainsäädännön asteittaista yhdenmukaistamista yhteisön politiikan ja lainsäädännön kanssa.

    Osapuolet tekevät yhteistyötä myös tietoyhteiskunnan kehittämiseksi edelleen Montenegrossa. Yleisenä tavoitteena on valmistella yhteiskuntaa kokonaisuudessaan digitaaliaikaan, houkutella sijoituksia ja varmistaa verkkojen ja palvelujen yhteentoimivuus.

    106 Artikla

    Sähköisen viestinnän verkot ja palvelut

    Yhteistyössä keskitytään pääasiassa tiettyihin ensisijaisiin aloihin, jotka liittyvät yhteisön säännöstöön tällä alalla. Osapuolet lujittavat yhteistyötä erityisesti sähköisen viestinnän verkkojen ja palvelujen alalla pitäen lopullisena tavoitteenaan sitä, että Montenegro ottaa käyttöön tätä alaa koskevan yhteisön säännöstön kolmen vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.

    107 Artikla

    Informaatio ja viestintä

    Yhteisö ja Montenegro toteuttavat keskinäisen tietojenvaihdon edistämiseksi tarvittavat toimenpiteet. Etusijalla ovat ohjelmat, joiden tarkoituksena on tarjota Montenegron suurelle yleisölle perustietoja ja eri ammattiryhmille kohdennetumpaa tietoa yhteisöstä.

    108 Artikla

    Liikenne

    Osapuolten välisessä yhteistyössä keskitytään tiettyihin liikennettä koskevan yhteisön säännöstön ensisijaisiin aloihin.

    Yhteistyöllä voidaan erityisesti pyrkiä edistämään Montenegron liikenteen rakenneuudistusta ja nykyaikaistamista, parantamaan matkustajien ja hyödykkeiden vapaata liikkuvuutta sekä pääsyä liikennemarkkinoille ja -palveluihin, mukaan luettuina satamat ja lentoasemat. Yhteistyöllä voidaan pyrkiä tukemaan multimodaali-infrastruktuurien kehittämistä tärkeimpien Euroopan laajuisten verkkojen yhteydessä, erityisesti alueellisten yhteyksien lujittamiseksi Kaakkois-Euroopan keskeisen alueellisen liikenneverkon kehittämisestä tehdyn yhteisymmärryspöytäkirjan mukaisesti. Yhteistyöllä pyritään saavuttamaan yhteisön toimintastandardeihin verrattavissa olevat toimintastandardit, kehittämään Montenegroon liikennejärjestelmä, joka on yhteensopiva ja yhdenmukainen yhteisön järjestelmän kanssa, ja parantamaan ympäristönsuojelunäkökohtien huomioon ottamista liikennealalla.

    109 Artikla

    Energia

    Yhteistyössä keskitytään energia-alaa koskevan yhteisön säännöstön ensisijaisiin aloihin. Se perustuu energiayhteistön perustamissopimukseen ja sen tavoitteena on Montenegron asteittainen yhdentäminen Euroopan energiamarkkinoihin. Yhteistyössä voidaan keskittyä erityisesti seuraaviin kysymyksiin:

    a) 

    energiapolitiikan muotoilu ja suunnittelu, mikä sisältää infrastruktuurin nykyaikaistamisen, tarjonnan parantamisen ja monipuolistamisen sekä energiamarkkinoille pääsyn parantamisen, kauttakuljetusten, toimitusten ja jakelun helpottaminen mukaan lukien, alueellisesti tärkeiden sähköverkkojen liittäminen uudelleen yhteen naapurimaiden kanssa,

    b) 

    energiansäästön, energiatehokkuuden ja uusiutuvien energialähteiden käytön edistäminen sekä energian tuotannon ja kulutuksen ympäristövaikutusten selvittäminen,

    c) 

    energialaitosten rakenneuudistuksen ja alan yritysten yhteistyön perusedellytysten muotoilu.

    110 Artikla

    Ydinturvallisuus

    Osapuolet tekevät yhteistyötä ydinturvallisuuden ja ydinmateriaalivalvonnan alalla. Yhteistyö voi sisältää seuraavat alat:

    a) 

    säteilysuojausta, ydinturvallisuutta ja ydinmateriaalikirjanpitoa ja valvontaa koskevien osapuolten lakien ja asetusten ajantasaistaminen sekä valvontaviranomaisten ja niiden voimavarojen lujittaminen,

    b) 

    ydinonnettomuuksien pikaista ilmoittamista, niitä koskevaa tietojenvaihtoa, hätätapauksiin valmistautumista ja ydinturvallisuutta koskevien jäsenvaltioiden tai Euroopan atomienergiayhteisön ja Montenegron välisten sopimusten tekemisen edistäminen tarvittaessa,

    c) 

    kolmannen vahingonkorvausvastuu ydinvahinkojen yhteydessä.

    111 Artikla

    Ympäristö

    Osapuolet kehittävät ja vahvistavat ympäristöalan yhteistyötään elintärkeissä ympäristön pilaantumisen estämiseen liittyvissä kysymyksissä ja toteuttavat toimenpiteitä ympäristön tilan parantamiseksi tavoitteenaan tukea kestävää ympäristökehitystä.

    Osapuolet tekevät yhteistyötä erityisesti hallintorakenteiden ja -menettelyjen lujittamiseksi varmistaakseen ympäristönäkökohtien strategisen suunnittelun ja asianomaisten toimijoiden välisen koordinoinnin ja korostavat Montenegron lainsäädännön mukauttamista yhteisön säännöstöön. Yhteistyössä voitaisiin myös keskittyä kehittämään strategioita paikallisen, alueellisen ja rajat ylittävän ilman ja veden pilaantumisen vähentämiseksi merkittävästi, luomaan järjestelmä tehokasta, puhdasta, kestävää ja uusiutuvaa energiantuotantoa ja -kulutusta varten sekä toteuttamaan ympäristövaikutustenarviointi ja strateginen ympäristöarviointi. Erityistä huomiota tulisi kiinnittää Kioton pöytäkirjan ratifiointiin ja täytäntöönpanoon.

    112 Artikla

    Yhteistyö tutkimuksen ja teknologisen kehittämisen alalla

    Osapuolet edistävät yhteistyötään siviilitarkoituksiin suunnatun tutkimuksen ja teknologisen kehittämisen (TTK) alalla yhteisen edun mukaisesti ja varmistavat käytettävissä olevien voimavarojen perusteella riittävät mahdollisuudet osallistua toistensa ohjelmiin, jollei teollis- ja tekijänoikeuksien sekä kaupallisten oikeuksien asianmukaisesta suojaamisesta muuta johdu.

    Yhteistyössä otetaan asianmukaisella tavalla huomioon tietyt ensisijaiset alat, jotka liittyvät yhteisön säännöstöön tutkimuksen ja teknologian kehittämisen alalla.

    113 Artikla

    Alueellinen ja paikallinen kehitys

    Osapuolet pyrkivät vahvistamaan alueellista ja paikallista kehitystä koskevaa yhteistyötään tavoitteenaan talouskehityksen edistäminen ja alueellisen epätasapainon vähentäminen. Erityistä huomiota kiinnitetään rajat ylittävään sekä valtioiden ja alueiden väliseen yhteistyöhön.

    Yhteistyössä otetaan asianmukaisella tavalla huomioon tietyt ensisijaiset alat, jotka liittyvät yhteisön säännöstöön alueellisen kehittämisen alalla.

    114 Artikla

    Julkishallinto

    Yhteistyön tavoitteena on varmistaa tehokkaan ja vastuuvelvollisen julkishallinnon kehittäminen Montenegrossa erityisesti tukemalla oikeusvaltioperiaatteen soveltamista, koko Montenegron väestöä hyödyttävää valtion instituutioiden moitteetonta toimintaa sekä EU:n ja Montenegron välisten suhteiden sujuvaa kehittämistä.

    Yhteistyössä keskitytään pääasiassa instituutioiden kehittämiseen, mikä käsittää myös avoimien ja puolueettomien työhönottomenettelyjen kehittämisen ja täytäntöönpanon, henkilöstöhallinnon, virkamiesten urakehityksen, jatkokoulutuksen ja julkishallinnon eettisten normien edistämisen. Yhteistyö käsittää kaikki julkishallinnon tasot, myös paikallishallinnon.



    IX OSASTO

    RAHOITUSYHTEISTYÖ

    115 Artikla

    Montenegro voi tämän sopimuksen tavoitteiden saavuttamiseksi saada yhteisöltä rahoitustukea avustuksina ja lainoina, Euroopan investointipankin lainat mukaan luettuina, sopimuksen 5, 116 ja 118 artiklan mukaisesti. Yhteisön tuen edellytyksenä on edistyminen Kööpenhaminan poliittisten tavoitteiden saavuttamisessa ja erityisesti Eurooppa-kumppanuuden erityistavoitteiden saavuttamisessa. Huomioon otetaan vakautus- ja assosiaatioprosessiin osallistuvien maiden vuotuisista uudelleentarkasteluista saadut tulokset, varsinkin tuensaajien sitoutuminen demokraattisiin, taloudellisiin ja institutionaalisiin uudistuksiin ja muihin neuvoston päätelmiin, jotka liittyvät erityisesti mukautusohjelmien noudattamiseen. Montenegrolle myönnetty tuki mukautetaan vastaamaan havaittuja tarpeita, sovittuja painopisteitä, tuen hyödyntämis- ja takaisinmaksukykyä sekä talousuudistusten ja talouden rakenneuudistuksen toteuttamiseksi tarvittavia toimenpiteitä.

    116 Artikla

    Avustuksina annettava rahoitustuki toteutetaan asiaa koskevassa neuvoston asetuksessa säädetyillä toimenpiteillä ja noudattamalla monivuotista viiteohjelmaa ja vuosittaisia toimintaohjelmia, jotka yhteisö vahvistaa Montenegron kanssa käytyjen neuvottelujen jälkeen.

    Rahoitustuki voi kattaa kaikki yhteistyöalat siten, että erityistä huomiota kiinnitetään oikeuteen, vapauteen ja turvallisuuteen, lainsäädännön yhdenmukaistamiseen, talouskehitykseen ja ympäristönsuojeluun.

    117 Artikla

    Montenegron pyynnöstä ja erityisen tarpeen ilmetessä yhteisö voi tarkastella yhdessä kansainvälisten rahoituslaitosten kanssa mahdollisuutta myöntää poikkeuksellisesti makrotaloudellista rahoitusapua tietyin edellytyksin ja ottaen huomioon kaikki käytettävissä olevat rahoitusvarat. Tämä apu maksetaan, jos tietyt Montenegron Kansainvälisen valuuttarahaston kanssa sopiman ohjelman yhteydessä vahvistetut edellytykset täyttyvät.

    118 Artikla

    Käytettävissä olevien voimavarojen mahdollisimman tehokkaan käytön varmistamiseksi osapuolet huolehtivat siitä, että yhteisön tuki yhteensovitetaan tarkoin muista lähteistä kuten jäsenvaltioista, muista maista ja kansainvälisiltä rahoituslaitoksilta tulevan tuen kanssa.

    Tätä varten osapuolet vaihtavat säännöllisesti tietoja kaikista tuen lähteistä.



    X OSASTO

    INSTITUTIONAALISET MÄÄRÄYKSET, YLEISET MÄÄRÄYKSET JA LOPPUMÄÄRÄYKSET

    119 Artikla

    Perustetaan vakautus- ja assosiaationeuvosto, joka valvoo tämän sopimuksen täytäntöönpanoa ja soveltamista. Se kokoontuu tarkoituksenmukaisessa kokoonpanossa säännöllisin väliajoin ja olosuhteiden sitä edellyttäessä. Vakautus- ja assosiaationeuvosto tarkastelee tähän sopimukseen liittyviä tärkeitä kysymyksiä sekä kaikkia muita kahdenvälisiä tai kansainvälisiä osapuolten yhteisen edun mukaisia kysymyksiä.

    120 Artikla

    1.  
    Vakautus- ja assosiaationeuvosto koostuu Euroopan unionin neuvoston ja Euroopan komission jäsenistä sekä Montenegron hallituksen jäsenistä.
    2.  
    Vakautus- ja assosiaationeuvosto vahvistaa työjärjestyksensä.
    3.  
    Vakautus- ja assosiaationeuvoston jäsenet voivat käyttää edustajaa sen työjärjestyksessä vahvistettavin edellytyksin.
    4.  
    Vakautus- ja assosiaationeuvoston puheenjohtajana toimii sen työjärjestyksen määräysten mukaisesti vuorotellen yhteisön edustaja ja Montenegron edustaja.
    5.  
    Euroopan investointipankki osallistuu sitä koskevissa asioissa tarkkailijana vakautus- ja assosiaationeuvoston työhön.

    121 Artikla

    Vakautus- ja assosiaationeuvosto käyttää päätösvaltaa tämän sopimuksen soveltamisalalla ja siinä määrätyissä tapauksissa sopimuksessa vahvistettujen tavoitteiden saavuttamiseksi. Tehdyt päätökset sitovat osapuolia, joiden on toteutettava päätösten täytäntöönpanemiseksi tarvittavat toimenpiteet. Vakautus- ja assosiaationeuvosto voi tarvittaessa myös antaa suosituksia. Se tekee päätöksensä ja antaa suosituksensa osapuolten yhteisestä sopimuksesta.

    122 Artikla

    1.  
    Vakautus- ja assosiaationeuvostoa avustaa sen tehtävissä vakautus- ja assosiaatiokomitea, joka koostuu Euroopan unionin neuvoston ja Euroopan komission edustajista sekä Montenegron hallituksen edustajista.
    2.  
    Vakautus- ja assosiaationeuvosto määrää työjärjestyksessään vakautus- ja assosiaatiokomitean tehtävät, joihin kuuluu vakautus- ja assosiaationeuvoston kokousten valmistelu, ja päättää kyseisen komitean toimintatavoista.
    3.  
    Vakautus- ja assosiaationeuvosto voi siirtää toimivaltaansa vakautus- ja assosiaatiokomitealle. Tällöin vakautus- ja assosiaatiokomitea tekee päätöksensä 121 artiklassa määrätyin edellytyksin.

    123 Artikla

    Vakautus- ja assosiaatiokomitea voi perustaa alakomiteoita. Tämän sopimuksen voimaantulopäivää seuraavan ensimmäisen vuoden loppuun mennessä vakautus- ja assosiaationeuvosto perustaa tämän sopimuksen asianmukaisen täytäntöönpanon edellyttämät alakomiteat.

    Perustetaan maahanmuuttokysymyksiä käsittelevä alakomitea.

    124 Artikla

    Vakautus- ja assosiaationeuvosto voi päättää perustaa muita erityiskomiteoita tai -elimiä avustamaan sitä sen tehtävien hoitamisessa. Vakautus- ja assosiaationeuvosto määrittelee työjärjestyksessään tällaisten komiteoiden tai elinten kokoonpanon, tehtävät ja toimintatavat.

    125 Artikla

    Perustetaan parlamentaarinen vakautus- ja assosiaatiovaliokunta. Siinä kokoontuvat Montenegron tasavallan parlamentin ja Euroopan parlamentin jäsenet mielipiteiden vaihtoa varten. Se kokoontuu itse määrääminsä väliajoin.

    Parlamentaarinen vakautus- ja assosiaatiovaliokunta muodostuu Euroopan parlamentin ja Montenegron parlamentin jäsenistä.

    Parlamentaarinen vakautus- ja assosiaatiovaliokunta vahvistaa työjärjestyksensä.

    Parlamentaarisen vakautus- ja assosiaatiovaliokunnan puheenjohtajana toimii sen työjärjestyksen määräysten mukaisesti vuorotellen Euroopan parlamentin jäsen ja Montenegron parlamentin jäsen.

    126 Artikla

    Kumpikin osapuoli sitoutuu varmistamaan tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvissa asioissa, että toisen osapuolen luonnolliset henkilöt ja oikeushenkilöt voivat, ilman syrjintää sen omiin kansalaisiin verrattuna, saattaa asiansa osapuolten toimivaltaisten tuomioistuinten ja hallintoelinten käsiteltäväksi puolustaessaan yksilönoikeuksiaan ja omistusoikeuksiaan.

    127 Artikla

    Tämän sopimuksen määräykset eivät estä osapuolta toteuttamasta toimenpiteitä:

    a) 

    joita se pitää tarpeellisina keskeisten turvallisuusetujensa vastaisten tietojen luovutuksen estämiseksi;

    b) 

    jotka liittyvät aseiden, ammusten tai sotilastarvikkeiden tuotantoon tai kauppaan taikka puolustustarkoitusten kannalta välttämättömään tutkimukseen, kehitystyöhön tai tuotantoon, jos nämä toimenpiteet eivät heikennä sellaisten tuotteiden kilpailuedellytyksiä, joita ei ole tarkoitettu nimenomaan sotilaalliseen käyttöön;

    c) 

    jotka se arvioi tärkeiksi oman turvallisuutensa kannalta yleisen järjestyksen ylläpitämiseen vaikuttavissa vakavissa sisäisissä levottomuuksissa, sodan aikana tai sodan uhkaa merkitsevässä vakavassa kansainvälisessä jännitystilassa taikka täyttääkseen velvoitteet, joihin se on sitoutunut rauhan ja kansainvälisen turvallisuuden ylläpitämiseksi.

    128 Artikla

    1.  

    Tämän sopimuksen soveltamisaloilla ja rajoittamatta siihen sisältyviä erityismääräyksiä:

    a) 

    Montenegron yhteisöön soveltamat järjestelyt eivät saa johtaa syrjintään jäsenvaltioiden, niiden kansalaisten tai niiden yhtiöiden tai yritysten välillä;

    b) 

    yhteisön Montenegroon soveltamat järjestelyt eivät saa johtaa syrjintään Montenegron kansalaisten tai sen yhtiöiden tai yritysten välillä.

    2.  
    Edellä olevan 1 kohdan määräykset eivät rajoita osapuolten oikeutta soveltaa verolainsäädännön asiaan liittyviä säännöksiä verovelvollisiin, jotka ovat keskenään erilaisessa tilanteessa asuinpaikkansa suhteen.

    129 Artikla

    1.  
    Osapuolet toteuttavat kaikki tarvittavat yleiset tai erityiset toimenpiteet varmistaakseen tästä sopimuksesta johtuvien velvoitteidensa täyttämisen. Ne varmistavat, että tässä sopimuksessa asetetut tavoitteet saavutetaan.
    2.  
    Osapuolet sopivat aloittavansa kumman tahansa osapuolen pyynnöstä viipymättä neuvottelut sopivia kanavia käyttäen keskustellakseen tämän sopimuksen tulkintaa tai täytäntöönpanoa koskevista tai muista osapuolten suhteita koskevista kysymyksistä.
    3.  

    Kumpikin osapuoli voi saattaa vakautus- ja assosiaationeuvoston käsiteltäväksi kaikki tämän sopimuksen soveltamista tai tulkintaa koskevat riidat. Tällöin sovelletaan 130 artiklaa ja tarvittaessa pöytäkirjaa N:o 7.

    Vakautus- ja assosiaationeuvosto voi ratkaista riidan sitovalla päätöksellä.

    4.  

    Jos osapuoli katsoo, että toinen osapuoli on jättänyt täyttämättä tämän sopimuksen mukaisen velvoitteensa, se voi toteuttaa tarvittavat toimenpiteet. Ennen näiden toimenpiteiden toteuttamista, lukuun ottamatta erityisen kiireellisiä tapauksia, sen on annettava vakautus- ja assosiaationeuvostolle kaikki tarvittavat tiedot tilanteen perusteellista käsittelyä varten molempien osapuolten hyväksyttävissä olevan ratkaisun saavuttamiseksi.

    Toimenpiteitä valittaessa on etusijalle asetettava ne, joista on vähiten haittaa tämän sopimuksen toiminnalle. Näistä toimenpiteistä on ilmoitettava viipymättä vakautus- ja assosiaationeuvostolle, ja toisen osapuolen sitä pyytäessä niistä neuvotellaan vakautus- ja assosiaationeuvostossa, vakautus- ja assosiaatiokomiteassa tai muussa 123 ja 124 artiklan nojalla perustetussa elimessä.

    5.  
    Edellä olevat 2, 3 ja 4 kohdan määräykset eivät vaikuta millään tavoin 32, 40, 41, 42 ja 46 artiklaan sekä pöytäkirjaan N:o 3 (Käsitteen ”alkuperätuotteet” määrittely ja hallinnollisen yhteistyön menetelmät) eivätkä rajoita niiden soveltamista.

    130 Artikla

    1.  

    Jos osapuolten välillä syntyy tämän sopimuksen tulkintaa tai soveltamista koskeva riita, toinen osapuoli esittää toiselle osapuolelle ja vakautus- ja assosiaationeuvostolle riidanalaisen asian ratkaisemista koskevan virallisen pyynnön.

    Jos osapuoli katsoo, että toisen osapuolen toteuttama toimenpide tai laiminlyönti on vastoin sille tästä sopimuksesta johtuvia velvollisuuksia, riidan ratkaisemista koskevassa virallisessa pyynnössä on perusteltava tämä kanta ja tarvittaessa mainittava, että kyseinen osapuoli voi toteuttaa 129 artiklan 4 kohdassa tarkoitettuja toimenpiteitä.

    2.  
    Osapuolet pyrkivät ratkaisemaan riidan aloittamalla neuvottelut vakautus- ja assosiaationeuvostossa ja muissa 3 kohdassa tarkoitetuissa elimissä, jotta kummankin osapuolen hyväksyttävissä oleva ratkaisu saavutetaan mahdollisimman pian.
    3.  

    Osapuolet antavat vakautus- ja assosiaationeuvostolle kaikki tilanteen perusteellista käsittelyä varten tarvittavat tiedot.

    Riidasta neuvotellaan jokaisessa vakaus- ja assosiaationeuvoston kokouksessa, kunnes se saadaan ratkaistua, ellei pöytäkirjan N:o 7 mukaista välimiesmenettelyä ole aloitettu. Riita katsotaan ratkaistuksi, kun vakautus- ja assosiaationeuvosto on tehnyt sitovan päätöksen asian ratkaisemiseksi 129 artiklan 3 kohdassa tarkoitetulla tavalla tai kun se on vahvistanut, että riitaa ei enää ole.

    Riidasta voidaan neuvotella missä tahansa vakautus- ja assosiaatiokomitean tai muun 123 tai 124 artiklan nojalla perustetun komitean tai elimen kokouksessa osapuolten yhteisestä sopimuksesta tai toisen osapuolen pyynnöstä. Neuvotteluja voidaan käydä myös kirjallisesti.

    Kaikki neuvottelujen aikana annetut tiedot ovat luottamuksellisia.

    4.  
    Pöytäkirjan N:o 7 soveltamisalaan kuuluvissa asioissa kumpi osapuoli tahansa voi saattaa riidan ratkaistavaksi pöytäkirjan mukaisessa välimiesmenettelyssä, jos osapuolet eivät ole onnistuneet ratkaisemaan sitä kahden kuukauden kuluttua 1 kohdan mukaisen riitojenratkaisumenettelyn aloittamisesta.

    131 Artikla

    Tämä sopimus ei vaikuta niihin oikeuksiin, jotka yksilöille ja talouden toimijoille varmistetaan voimassa olevissa yhtä tai useampaa jäsenvaltiota ja Montenegroa sitovissa sopimuksissa, ennen kuin samanarvoiset yksilöitä ja talouden toimijoita koskevat oikeudet on saavutettu tämän sopimuksen nojalla.

    132 Artikla

    Yleisperiaatteista, jotka koskevat Montenegron osallistumista yhteisön ohjelmiin, määrätään pöytäkirjassa N:o 8.

    Liitteet I–VII sekä pöytäkirjat N:o 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 ja 8 ovat erottamaton osa tätä sopimusta.

    133 Artikla

    Tämä sopimus tehdään rajoittamattomaksi ajaksi.

    Kumpikin osapuoli voi irtisanoa tämän sopimuksen ilmoittamalla asiasta toiselle osapuolelle. Sopimuksen voimassaolo päättyy kuuden kuukauden kuluttua tällaisesta ilmoituksesta.

    Kumpikin osapuoli voi keskeyttää välittömästi tämän sopimuksen soveltamisen, jos toinen osapuoli ei noudata jotakin tämän sopimuksen keskeistä osaa.

    134 Artikla

    Tätä sopimusta sovellettaessa ”osapuolilla” tarkoitetaan yhteisöä tai sen jäsenvaltioita taikka yhteisöä ja sen jäsenvaltioita, kutakin toimivaltansa mukaisesti, sekä Montenegron tasavaltaa.

    135 Artikla

    Tätä sopimusta sovelletaan alueisiin, joihin sovelletaan Euroopan yhteisön perustamissopimusta ja Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimusta, näissä sopimuksissa olevien ehtojen mukaisesti, sekä Montenegron alueeseen.

    136 Artikla

    Euroopan unionin neuvoston pääsihteeri on tämän sopimuksen tallettaja.

    137 Artikla

    Tämä sopimus laaditaan kahtena kappaleena bulgarian, englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, latvian, liettuan, maltan, portugalin, puolan, ranskan, romanian, ruotsin, saksan, slovakin, sloveenin, suomen, tanskan, tšekin, unkarin ja viron kielellä sekä Montenegrossa käytetyllä virallisella kielellä, ja jokainen teksti on yhtä todistusvoimainen.

    138 Artikla

    Osapuolet hyväksyvät tämän sopimuksen omien menettelyjensä mukaisesti.

    Tämä sopimus tulee voimaan sitä päivää seuraavan toisen kuukauden ensimmäisenä päivänä, jona osapuolet ovat ilmoittaneet toisilleen ensimmäisessä kohdassa tarkoitettujen menettelyjen päätökseen saattamisesta.

    139 Artikla

    Väliaikainen sopimus

    Jos ennen tämän sopimuksen voimaantulon edellyttämien menettelyjen päätökseen saattamista tämän sopimuksen joidenkin osien määräykset, erityisesti tavaroiden vapaaseen liikkuvuuteen liittyvät määräykset sekä liikennettä koskevat määräykset, saatetaan voimaan yhteisön ja Montenegron välisillä väliaikaisilla sopimuksilla, osapuolet sopivat, että näissä olosuhteissa tämän sopimuksen IV osaston ja 73, 74 ja 75 artiklan sekä pöytäkirjojen N:o 1, 2, 3, 5, 6 ja 7 ja pöytäkirjan N:o 4 asiaan liittyvien määräysten soveltamiseksi ja ”sopimuksen voimaantulopäivällä” tarkoitetaan väliaikaisen sopimuksen voimaantulopäivää, kun viitataan kyseisissä määräyksissä määrättyihin velvoitteisiin.

    Съставено в Люксембург, на петнайсти октомври две хиляди и седма година.

    Hecho en Luxemburgo, el quince de octubre de dos mil siete.

    V Lucemburku dne patnáctého října dva tisíce sedm.

    Udfærdiget i Luxembourg den femtende oktober to tusind og syv.

    Geschehen zu Luxemburg am fünfzehnten Oktober zweitausendsieben.

    Kahe tuhande seitsmenda aasta oktoobrikuu viieteistkümnendal päeval Luxembourgis.

    Έγινε στo Λουξεμβούργο, στις δέκα πέντε Οκτωβρίου δύο χιλιάδες επτά.

    Done at Luxembourg on the fifteenth day of October in the year two thousand and seven.

    Fait à Luxembourg, le quinze octobre deux mille sept.

    Fatto a Lussemburgo, addì quindici ottobre duemilasette.

    Luksemburgā, divtūkstoš septītā gada piecpadsmitajā oktobrī.

    Priimta du tūkstančiai septintųjų metų spalio penkioliktą dieną Liuksemburge.

    Kelt Luxembourgban, a kétezer-hetedik év október tizenötödik napján.

    Magħmul fil-Lussemburgu, fil-ħmistax-il jum ta’ Ottubru tas-sena elfejn u sebgħa.

    Gedaan te Luxemburg, de vijftiende oktober tweeduizend zeven.

    Sporządzono w Luksemburgu dnia piętnastego października roku dwa tysiące siódmego.

    Feito em Luxemburgo, em quinze de Outubro de dois mil e sete.

    Întocmit la Luxembourg, la cincisprezece octombrie două mii șapte.

    V Luxemburgu dňa pätnásteho októbra dvetisícsedem.

    V Luxembourgu, dne petnajstega oktobra leta dva tisoč sedem.

    Tehty Luxemburgissa viidentenätoista päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattaseitsemän.

    Som skedde i Luxemburg den femtonde oktober tjugohundrasju.

    Sačinjeno u Luksemburgu petnaestog oktobra dvije hiljade i sedme godine.

    Pour le Royaume de Belgique

    Voor het Koninkrijk België

    Für das Königreich Belgien

    signatory

    Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.

    Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.

    Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.

    За Република България

    signatory

    Za Českou republiku

    signatory

    På Kongeriget Danmarks vegne

    signatory

    Für die Bundesrepublik Deutschland

    signatory

    Eesti Vabariigi nimel

    signatory

    Thar cheann Na hÉireann

    For Ireland

    signatory

    Για την Ελληνική Δημοκρατία

    signatory

    Por el Reino de España

    signatory

    Pour la République française

    signatory

    Per la Repubblica italiana

    signatory

    Για την Κυπριακή Δημοκρατία

    signatory

    Latvijas Republikas vārdā

    signatory

    Lietuvos Respublikos vardu

    signatory

    Pour le Grand-Duché de Luxembourg

    signatory

    A Magyar Köztársaság részéről

    signatory

    Għal Malta

    signatory

    Voor het Koninkrijk der Nederlanden

    signatory

    Für die Republik Österreich

    signatory

    W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej

    signatory

    Pela República Portuguesa

    signatory

    Pentru România

    signatory

    Za Republiko Slovenijo

    signatory

    Za Slovenskú republiku

    signatory

    Suomen tasavallan puolesta

    För Republiken Finland

    signatory

    För Konungariket Sverige

    signatory

    For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

    signatory

    За Европейската общност

    Por las Comunidades Europeas

    Za Evropská společenství

    For De Europæiske Fællesskaber

    Für die Europäischen Gemeinschaften

    Euroopa ühenduste nimel

    Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες

    For the European Communities

    Pour les Communautés européennes

    Per le Comunità europee

    Eiropas Kopienu vārdā

    Europos Bendrijų vardu

    Az Európai Közösségek részéről

    Għall-Komunitajiet Ewropej

    Voor de Europese Gemeenschappen

    W imieniu Wspólnot Europejskich

    Pelas Comunidades Europeias

    Pentru Comunitatea Europeană

    Za Európske spoločenstvá

    Za Evropske skupnosti

    Euroopan yhteisöjen puolesta

    På europeiska gemenskapernas vägnar

    signatory

    signatory

    U ime Republike Crne Gore

    signatory

    LIITE I




    LIITE I A

    MONTENEGRON TULLIMYÖNNYTYKSET YHTEISÖN TEOLLISUUSTUOTTEILLE

    (21 artikla)

    Tullit alennetaan seuraavasti:

    a) 

    tämän sopimuksen voimaantulopäivänä tuontitulli alennetaan 80 prosenttiin perustullista;

    b) 

    tämän sopimuksen voimaantulopäivää seuraavan ensimmäisen vuoden tammikuun 1. päivänä tuontitulli alennetaan 50 prosenttiin perustullista;

    c) 

    tämän sopimuksen voimaantulopäivää seuraavan toisen vuoden tammikuun 1. päivänä tuontitulli alennetaan 25 prosenttiin perustullista;

    d) 

    tämän sopimuksen voimaantulopäivää seuraavan kolmannen vuoden tammikuun 1. päivänä jäljellä olevat tuontitullit poistetaan.



    CN-koodi

    Tavaran kuvaus

    2515

    Marmori, travertiini, Belgian marmori (eli Belgian graniitti) ja muu muistomerkki- ja rakennuskalkkikivi, jonka näennäinen ominaispaino on vähintään 2,5, sekä alabasteri, myös karkeasti lohkottu tai ainoastaan sahaamalla tai muulla tavalla leikattu suorakaiteen tai neliön muotoisiksi kappaleiksi tai laatoiksi:

     

    –  marmori ja travertiini:

    2515 11 00

    – –  raaka tai karkeasti lohkottu

    2515 12

    – –  ainoastaan sahaamalla tai muulla tavalla leikattu suorakaiteen tai neliön muotoisiksi kappaleiksi tai laatoiksi:

    2515 12 20

    – – –  paksuus enintään 4 cm

    2515 12 50

    – – –  paksuus suurempi kuin 4 cm mutta enintään 25 cm

    2515 12 90

    – – –  muut

    2522

    Kalkki, sammuttamaton tai sammutettu, ja hydraulinen kalkki, ei kuitenkaan nimikkeen 2825 kalsiumoksidi ja -hydroksidi:

    2522 20 00

    –  sammutettu kalkki

    2523

    Portlandsementti, aluminaattisementti ja kuonasementti sekä niiden kaltainen hydraulinen sementti, myös värjätty tai klinkkereinä:

     

    –  portlandsementti:

    2523 29 00

    – –  muu

    3602 00 00

    Valmistetut räjähdysaineet, muut kuin ruuti

    3603 00

    Tulilanka; räjähtävä tulilanka; sytytysnallit ja räjähdysnallit; sytyttimet; sähköräjähdysnallit:

    3603 00 10

    –  tulilanka; räjähtävä tulilanka

    3603 00 90

    –  muut

    3820 00 00

    Jäätymistä estävät valmisteet sekä valmistetut huurteen- ja jäänpoistonesteet

    4406

    Puiset rata- ja raitiotiepölkyt:

    4406 90 00

    –  muut

    4410

    Puusta tai muusta puumaisesta aineesta valmistettu lastulevy ja sen kaltainen levy (esimerkiksi ”oriented strand board” ja ”waferboard”-levyt), myös hartsilla tai muulla orgaanisella sideaineella yhteenpuristettu:

     

    –  puuta:

    4410 12

    – –  ”oriented strand board” -levy

    4410 12 10

    – – –  työstämätön tai ei enempää valmistettu kuin hiottu

    4410 19 00

    – –  muut

    4412

    Ristiinliimattu vaneri, vaneroidut puulevyt ja niiden kaltainen kerrostettu puu:

    4412 10 00

    –  bambua

     

    –  muut:

    4412 94

    – –  rimalevy, sälölevy ja kimpivaneri:

    4412 94 10

    – – –  joissa ainakin yksi pintaviiluista on lehtipuuta

    4412 94 90

    – – –  muut

    4412 99

    – –  muut:

    4412 99 70

    – – –  muut

    6403

    Jalkineet, joiden ulkopohjat ovat kumia, muovia, nahkaa tai tekonahkaa ja päälliset nahkaa:

     

    –  muut jalkineet, joiden ulkopohjat ovat nahkaa:

    6403 51

    – –  jotka peittävät nilkan:

     

    – – –  muut:

     

    – – – –  jotka peittävät nilkan, mutta eivät pohjetta, ja joiden sisäpohjan mitta on:

     

    – – – – –  vähintään 24 cm:

    6403 51 15

    – – – – – –  miesten

    6403 51 19

    – – – – – –  naisten

     

    – – –  muut jalkineet, joiden sisäpohjan mitta on:

     

    – – – – –  vähintään 24 cm:

    6403 51 95

    – – – – – –  miesten

    6403 51 99

    – – – – – –  naisten

    6405

    Muut jalkineet:

    6405 10 00

    –  päälliset nahkaa tai tekonahkaa

    7604

    Alumiinitangot ja -profiilit:

    7604 10

    –  seostamatonta alumiinia:

    7604 10 90

    – –  profiilit

     

    –  alumiiniseosta:

    7604 29

    – –  muut:

    7604 29 90

    – – –  profiilit

    7616

    Muut alumiinitavarat:

     

    –  muut:

    7616 99

    – –  muut:

    7616 99 90

    – – –  muut

    8415

    Ilmastointilaitteet, joissa on moottorituuletin ja laitteet lämpötilan ja kosteuden muuttamista varten, myös ilmastointilaitteet, joissa kosteutta ei voida säätää erikseen:

     

    –  muut:

    8415 81 00

    – –  joissa on jäähdytysyksikkö ja venttiili jäähdytys/lämmityskierron kääntämiseksi päinvastaiseksi (vaihtuvasuuntainen lämpöpumppu):

    8507

    Sähköakut sekä niihin kuuluvat erottimet, myös suorakaiteen tai neliön muotoiset:

    8507 20

    –  muut lyijyakut:

     

    – –  muut:

    8507 20 98

    – – –  muut

    8517

    Puhelimet, myös soluverkoissa tai muissa langattomissa verkoissa käytettävät; äänen, kuvan tai muiden tietojen lähettämiseen tai vastaanottamiseen käytettävät muut laitteet, myös laitteet langallisissa tai langattomissa verkoissa (kuten lähi- ja kaukoverkoissa) tapahtuvaa tietoliikennettä varten, ei kuitenkaan nimikkeen 8443 , 8525 , 8527 ja 8528 lähettimet ja vastaanottimet:

     

    –  puhelimet, myös soluverkoissa tai muissa langattomissa verkoissa käytettävät:

    8517 12 00

    – –  soluverkoissa tai muissa langattomissa verkoissa käytettävät puhelimet

    8703

    Autot ja muut moottoriajoneuvot, pääasiallisesti henkilökuljetukseen suunnitellut (muut kuin nimikkeeseen 8702 kuuluvat), myös farmariautot ja kilpa-autot:

     

    –  muut ajoneuvot, joissa on kipinäsytytteinen iskumäntämoottori

    8703 22

    – –  iskutilavuus suurempi kuin 1 000  cm3, mutta enintään 1 500  cm3:

    8703 22 10

    – – –  uudet:

    ex 8703 22 10

    – – – –  henkilökuljetukseen käytettävät autot

    8703 22 90

    – – –  käytetyt

    8703 23

    – –  iskutilavuus suurempi kuin 1 000  cm3, mutta enintään 1 500  cm3:

     

    – – –  uudet:

    8703 23 19

    – – – –  muut:

    ex 8703 23 19

    – – – – –  henkilökuljetukseen käytettävät autot

    8703 23 90

    – – –  käytetyt

     

    –  muut ajoneuvot, joissa on puristussytytteinen mäntämoottori (diesel- tai puolidieselmoottori):

    8703 32

    – –  iskutilavuus suurempi kuin 1 500  cm3, mutta enintään 2 500  cm3:

     

    – – –  uudet:

    8703 32 19

    – – – –  muut:

    ex 8703 32 19

    – – – – –  henkilökuljetukseen käytettävät autot

    8703 32 90

    – – –  käytetyt

    8703 33

    – –  iskutilavuus suurempi kuin 2 500  cm3:

     

    – – –  uudet:

    8703 33 11

    – – – –  matkailuautot

    8703 33 90

    – – –  käytetyt




    LIITE I. B

    MONTENEGRON TULLIMYÖNNYTYKSET YHTEISÖN TEOLLISUUSTUOTTEILLE

    (21 artikla)

    Tullit alennetaan seuraavasti:

    a) 

    tämän sopimuksen voimaantulopäivänä tuontitulli alennetaan 85 prosenttiin perustullista;

    b) 

    tämän sopimuksen voimaantulopäivää seuraavan ensimmäisen vuoden tammikuun 1. päivänä tuontitulli alennetaan 70 prosenttiin perustullista;

    c) 

    tämän sopimuksen voimaantulopäivää seuraavan toisen vuoden tammikuun 1. päivänä tuontitulli alennetaan 55 prosenttiin perustullista;

    d) 

    tämän sopimuksen voimaantulopäivää seuraavan kolmannen vuoden tammikuun 1. päivänä tuontitulli alennetaan 40 prosenttiin perustullista;

    e) 

    tämän sopimuksen voimaantulopäivää seuraavan neljännen vuoden tammikuun 1. päivänä tuontitulli alennetaan 20 prosenttiin perustullista;

    f) 

    tämän sopimuksen voimaantulopäivää seuraavan viidennen vuoden tammikuun 1. päivänä jäljellä olevat tuontitullit poistetaan.



    CN-koodi

    Tavaran kuvaus

    2501

    suola (myös pöytäsuola ja denaturoitu suola) ja puhdas natriumkloridi, myös vesiliuoksena tai lisättyä paakkuuntumisenestoainetta tai valuvuutta parantavaa ainetta sisältävänä; merivesi:

     

    –  suola (myös pöytäsuola ja denaturoitu suola) ja puhdas natriumkloridi, myös vesiliuoksena tai lisättyä paakkuuntumisenestoainetta tai valuvuutta parantavaa ainetta sisältävänä:

     

    – –  muut:

     

    – – –  muut:

    2501 00 91

    – – – –  ihmisravinnoksi soveltuva suola

    3304

    Kauneudenhoito- ja meikkivalmisteet sekä ihonhoitovalmisteet (muut kuin lääkkeet), myös aurinkosuoja- ja rusketusvalmisteet; manikyyri- ja pedikyyrivalmisteet:

     

    –  muut:

    3304 99 00

    – –  muut

    3305

    Hiuksiin käytettävät valmisteet:

    3305 10 00

    –  sampoot

    3305 90

    –  muut:

    3305 90 90

    – –  muut

    3306

    Suun- ja hampaidenhoitovalmisteet, myös hammasproteesin kiinnitystahnat ja -jauheet; hammasvälien puhdistukseen käytettävä lanka (hammaslanka), yksittäisissä vähittäismyyntipakkauksissa:

    3306 10 00

    –  hampaiden puhdistusaineet

    3401

    Saippua ja suopa; saippuana käytettävät orgaaniset pinta-aktiiviset tuotteet ja valmisteet tankoina, paloina tai valettuina kappaleina, myös jos niissä on saippuaa; ihon pesuun käytettävät orgaaniset pinta-aktiiviset tuotteet ja valmisteet nestemäisinä tai voiteina, vähittäismyyntimuodossa, myös jos niissä on saippuaa; saippualla tai puhdistusaineella kyllästetty, päällystetty tai peitetty paperi, vanu, huopa tai kuitukangas:

     

    –  saippua, suopa ja orgaaniset pinta-aktiiviset tuotteet ja valmisteet tankoina, paloina tai valettuina kappaleina sekä saippualla tai puhdistusaineella kyllästetty, päällystetty tai peitetty paperi, vanu, huopa tai kuitukangas:

    3401 11 00

    – –  toalettikäyttöön tarkoitetut (myös tuotteet, joihin on lisätty lääkeainetta)

    3402

    Orgaaniset pinta-aktiiviset aineet (muut kuin saippua ja suopa); pinta-aktiiviset valmisteet, pesuvalmisteet (myös pesuapuvalmisteet) ja puhdistusvalmisteet, myös jos niissä on saippuaa tai suopaa, muut kuin nimikkeen 3401 valmisteet:

    3402 20

    –  vähittäismyyntipakkauksissa olevat valmisteet:

    3402 20 20

    – –  pinta-aktiiviset valmisteet

    3402 20 90

    – –  pesu- ja puhdistusvalmisteet

    3402 90

    –  muut:

    3402 90 90

    – –  pesu- ja puhdistusvalmisteet

    3923

    Tavaroiden kuljettamiseen tai pakkaamiseen käytettävät muovitavarat; muoviset tulpat, kannet, kapselit, korkit ja muut sulkimet:

     

    –  säkit, kassit ja pussit (myös tötteröt):

    3923 21 00

    – –  eteenipolymeereista valmistetut

    3923 29

    – –  muusta muovista valmistetut:

    3923 29 10

    – – –  poly(vinyylikloridista) valmistetut

    3923 90

    –  muut:

    3923 90 10

    – –  putkeksi valmistettu verkko

    3923 90 90

    – –  muut

    3926

    Muut muovitavarat ja muista nimikkeiden 3901 –3914 aineista valmistetut tavarat:

    3926 90

    –  muut:

     

    – –  muut:

    3926 90 97

    – – –  muut

    4011

    Uudet pneumaattiset ulkorenkaat, kumia:

    4011 10 00

    –  jollaisia käytetään henkilöautoissa (myös farmariautoissa ja kilpa-autoissa)

    4202

    Matka-arkut, matkalaukut, toalettilaukut (vanity-cases), attasealaukut, salkut, koululaukut, silmälasikotelot, kiikarikotelot, kameralaukut, soittimien kotelot ja laukut, asekotelot sekä niiden kaltaiset säilytysesineet; matkakassit ja -pussit, eristetyt laukut ja kassit elintarvikkeita varten, meikkilaukut ja -pussit (toilet bags), selkäreput, käsilaukut, ostoslaukut ja -kassit, lompakot, rahakukkarot, karttakotelot, savukekotelot, tupakkapussit, työkalulaukut ja -salkut, urheiluvälinelaukut, pullokotelot, korulippaat ja -rasiat, puuterirasiat, kotelot ruokailuvälineitä varten ja niiden kaltaiset säilytysesineet, jotka on valmistettu nahasta, tekonahasta, muovilevystä, tekstiiliaineesta, vulkaanikuidusta, kartongista tai pahvista tai kokonaan tai suurimmaksi osaksi päällystetty näillä aineilla tai paperilla:

     

    –  matka-arkut, matkalaukut, toalettilaukut (vanity-cases), attasealaukut, salkut, koululaukut ja niiden kaltaiset säilytysesineet:

    4202 11

    – –  joiden ulkopinta on nahkaa, tekonahkaa tai kiiltonahkaa:

    4202 11 10

    – – –  attasealaukut, salkut, koululaukut ja niiden kaltaiset säilytysesineet

    4202 11 90

    – – –  muut

    4203

    Vaatteet ja vaatetustarvikkeet, nahasta tai tekonahasta:

    4203 10 00

    –  vaatteet

     

    –  kintaat ja muut käsineet:

    4203 29

    – –  muut:

    4203 29 10

    – – –  kaikkien ammattialojen suojakäsineet

    4418

    Rakennuspuusepän ja kirvesmiehen tuotteet, myös puiset solulevyt, yhdistetyt lattialaatat, päreet ja paanut:

    4418 10

    –  ikkunat, ranskalaiset ikkunat (lasiovet) ja niiden kehykset:

    4418 10 50

    – –  havupuuta

    4418 10 90

    – –  muut

    4418 20

    –  ovet sekä niiden kehykset ja kynnykset:

    4418 20 50

    – –  havupuuta

    4418 20 80

    – –  muuta

    4418 40 00

    –  betonivalumuotit

    4418 90

    –  muut:

    4418 90 10

    – –  liimapuu

    4418 90 80

    – –  muut

    4802

    Päällystämätön paperi, kartonki ja pahvi, jollaisia käytetään kirjoitus-, painatus- tai muuhun graafiseen tarkoitukseen, sekä rei'ittämätön reikäkorttipaperi ja -kartonki ja reikänauhapaperi, rullina tai suorakaiteen tai neliön muotoisina arkkeina, minkä tahansa kokoisina, muu kuin nimikkeen 4801 tai 4803 paperi; käsintehty paperi, kartonki ja pahvi:

     

    –  muu paperi, kartonki ja pahvi, jossa ei ole mekaanisella tai kemimekaanisella menetelmällä saatuja kuituja tai jossa niitä on enintään 10 painoprosenttia kokonaiskuitusisällöstä:

    4802 55

    – –  paino vähintään 40 g / m2, mutta enintään 150 g / m2, rullina:

    4802 55 15

    – – –  paino vähintään 40 g / m2, mutta pienempi kuin 60 g / m2:

    ex 4802 55 15

    – – – –  muu kuin käsittelemätön koristepaperi

    4802 55 25

    – – –  paino vähintään 60 g/m2, mutta pienempi kuin 75 g/m2:

    ex 4802 55 25

    – – – –  muu kuin käsittelemätön koristepaperi

    4802 55 30

    – – –  paino vähintään 75 g / m2, mutta pienempi kuin 80 g / m2:

    ex 4802 55 30

    – – – –  muu kuin käsittelemätön koristepaperi

    4802 55 90

    – – –  paino vähintään 80 g / m2:

    ex 4802 55 90

    – – – –  muu kuin käsittelemätön koristepaperi

    4819

    Kotelot, rasiat, laatikot, pussit ja muut pakkauspäällykset, paperia, kartonkia, pahvia, selluloosavanua tai selluloosakuituharsoa; lokerolaatikot, kirjekaukalot ja niiden kaltaiset paperi-, kartonki- tai pahvitavarat, jollaisia käytetään esim. toimistoissa tai myymälöissä:

    4819 10 00

    –  kotelot, rasiat ja laatikot, aaltopaperia, kartonkia tai -pahvia

    4819 20 00

    –  taitekotelot, -rasiat ja -laatikot, aallotonta paperia, kartonkia tai pahvia

    4819 30 00

    –  pussit ja säkit, joiden pohjan leveys on vähintään 40 cm

    4819 40 00

    –  muut pussit ja säkit, myös tötteröt

    4820

    Konttorikirjat, tilikirjat, muistikirjat, tilauskirjat, kuittilomakekirjat, kirjepaperilehtiöt, muistilehtiöt, päiväkirjat ja niiden kaltaiset tavarat, harjoitusvihot, kirjoitusalustat, keräilykannet (sekä irtolehtiä varten että muut), pahvikannet, asiakirjakannet, lomake- ja niiden kaltaiset sarjat, myös hiilipaperivälilehdin, ja muut koulu-, toimisto- ym. tarvikkeet, paperia, kartonkia tai pahvia; näyte- ja keräilykansiot sekä kirjankannet ja -päällykset, paperia, kartonkia tai pahvia:

    4820 10

    –  konttorikirjat, tilikirjat, muistikirjat, tilauskirjat, kuittilomakekirjat, kirjepaperilehtiöt, muistilehtiöt, päiväkirjat ja niiden kaltaiset tavarat:

    4820 10 10

    – –  konttorikirjat, tilikirjat, tilauskirjat ja kuittilomakekirjat

    4820 20 00

    –  harjoitusvihot

    4820 90 00

    –  muut

    4821

    Kaikenlaiset paperiset, kartonkiset tai pahviset nimi- ja osoitelaput, myös painetut:

    4821 10

    –  painetut:

    4821 10 10

    – –  itseliimautuvat

    4821 90

    –  muut:

    4821 90 10

    – –  itseliimautuvat

    4910 00 00

    Kaikenlaiset painetut kalenterit, myös irtolehtikalenterit

    4911

    Muut painotuotteet, myös painetut kuvat ja valokuvat:

    4911 10

    –  kaupallinen mainosaineisto, kaupalliset luettelot ja niiden kaltaiset tuotteet:

    4911 10 10

    – –  kaupalliset luettelot

    4911 10 90

    – –  muut

     

    –  muut:

    4911 99 00

    – –  muut

    5111

    Kudotut kankaat karstavillaa tai karstattua hienoa eläimenkarvaa:

     

    –  jossa on vähintään 85 painoprosenttia villaa tai hienoa eläimenkarvaa:

    5111 19

    – –  muut:

    5111 19 10

    – – –  paino suurempi kuin 300 g/m2, mutta enintään 450 g/m2

    5111 19 90

    – – –  paino suurempi kuin 450 g/m2

    5112

    Kudotut kankaat kampavillaa tai kammattua hienoa eläimenkarvaa:

     

    –  jossa on vähintään 85 painoprosenttia villaa tai hienoa eläimenkarvaa:

    5112 11 00

    – –  paino enintään 200 g/m2

    5112 19

    – –  muut:

    5112 19 10

    – – –  paino suurempi kuin 200 g/m2, mutta enintään 375 g/m2

    5112 19 90

    – – –  paino suurempi kuin 375 g/m2

    5209

    Kudotut puuvillakankaat, joissa on vähintään 85 painoprosenttia puuvillaa, paino suurempi kuin 200 g/m2:

     

    –  valkaistut:

    5209 21 00

    – –  palttina

    5209 22 00

    – –  3- tai 4-vartiset toimikkaat, myös ristitoimikkaat

    5209 29 00

    – –  muut kankaat

     

    –  värjätyt:

    5209 31 00

    – –  palttina

    5209 32 00

    – –  3- tai 4-vartiset toimikkaat, myös ristitoimikkaat

    5209 39 00

    – –  muut kankaat

     

    –  erivärisistä langoista kudotut:

    5209 41 00

    – –  palttina

    5209 43 00

    – –  muut 3- tai 4-vartiset toimikkaat, myös ristitoimikkaat

    5209 49 00

    – –  muut kankaat

    6101

    Miesten ja poikien päällystakit, autoilutakit, viitat, kaavut, anorakit (myös hiihtotakit ja -puserot), tuulipuserot, tuulitakit ja niiden kaltaiset tavarat, neulosta, muut kuin nimikkeeseen 6103 kuuluvat:

    6101 90

    –  muuta tekstiiliainetta:

    6101 90 20

    – –  päällystakit, autoilutakit, viitat, kaavut ja niiden kaltaiset tavarat:

    ex 6101 90 20

    – – –  villaa tai hienoa eläimenkarvaa

    6101 90 80

    – –  anorakit (myös hiihtotakit ja -puserot), tuulipuserot, tuulitakit ja niiden kaltaiset tavarat:

    ex 6101 90 80

    – – –  villaa tai hienoa eläimenkarvaa

    6115

    Sukkahousut, myös terättömät, sukat, puolisukat ja niiden kaltaiset neuletuotteet, myös tukisukat (esimerkiksi suonikohjusukat) ja jalkineet, joissa ei ole kiinnitettyä anturaa, neulosta:

     

    –  muut:

    6115 95 00

    – –  puuvillaa

    6115 96

    – –  synteettikuitua:

    6115 96 10

    – – –  polvisukat

     

    – – –  muut:

    6115 96 99

    – – – –  muut

    6205

    Miesten ja poikien paidat:

    6205 20 00

    –  puuvillaa

    6205 30 00

    –  tekokuitua

    6205 90

    –  muuta tekstiiliainetta:

    6205 90 10

    – –  pellavaa tai ramia

    6205 90 80

    – –  muut

    6206

    Naisten ja tyttöjen puserot, myös paitapuserot:

    6206 10 00

    –  silkkiä tai jätesilkkiä

    6206 20 00

    –  villaa tai hienoa eläimenkarvaa

    6206 30 00

    –  puuvillaa

    6206 40 00

    –  tekokuitua

    6206 90

    –  muuta tekstiiliainetta:

    6206 90 10

    – –  pellavaa tai ramia

    6206 90 90

    – –  muut

    6207

    Miesten ja poikien aluspaidat, alushousut, yöpaidat, pyjamat, kylpytakit, aamutakit ja niiden kaltaiset tavarat:

     

    –  alushousut:

    6207 11 00

    – –  puuvillaa

    6207 19 00

    – –  muuta tekstiiliainetta

     

    –  yöpaidat ja pyjamat:

    6207 21 00

    – –  puuvillaa

    6207 22 00

    – –  tekokuitua

    6207 29 00

    – –  muuta tekstiiliainetta

     

    –  muut:

    6207 91 00

    – –  puuvillaa

    6207 99

    – –  muuta tekstiiliainetta

    6207 99 10

    – – –  tekokuitua

    6207 99 90

    – – –  muut

    6208

    Naisten ja tyttöjen aluspaidat, alushameet, pikkuhousut ja muut alushousut, yöpaidat, pyjamat, aamupuvut (negliges), kylpytakit, aamutakit ja niiden kaltaiset tavarat:

     

    –  alushameet:

    6208 11 00

    – –  tekokuitua

    6208 19 00

    – –  muuta tekstiiliainetta

     

    –  yöpaidat ja pyjamat:

    6208 21 00

    – –  puuvillaa

    6208 22 00

    – –  tekokuitua

    6208 29 00

    – –  muuta tekstiiliainetta

     

    –  muut:

    6208 91 00

    – –  puuvillaa

    6208 92 00

    – –  tekokuitua

    6208 99 00

    – –  muuta tekstiiliainetta

    6211

    Verryttelypuvut, hiihtopuvut sekä uimapuvut ja uimahousut; muut vaatteet:

     

    –  muut miesten ja poikien vaatteet:

    6211 32

    – –  puuvillaa:

    6211 32 10

    – – –  työssä ja ammatissa käytettävät vaatteet

     

    – – –  vuorilliset verryttelypuvut:

    6211 32 31

    – – – –  joiden päällyspuoli on yhtä ja samaa kangasta

     

    – – – –  muut:

    6211 32 41

    – – – – –  yläosat

    6211 32 42

    – – – – –  alaosat

     

    –  muut naisten ja tyttöjen vaatteet:

    6211 42

    – –  puuvillaa:

    6211 42 10

    – – –  esiliinat, suojapuvut, työtakit ja muut työssä ja ammatissa käytettävät vaatteet (myös kotona käytettävät)

     

    – – –  vuorilliset verryttelypuvut:

    6211 42 31

    – – – –  joiden päällyspuoli on yhtä ja samaa kangasta

     

    – – – –  muut:

    6211 42 41

    – – – – –  yläosat

    6211 42 42

    – – – – –  alaosat

    6211 42 90

    – – –  muut

    6211 43

    – –  tekokuitua:

    6211 43 10

    – – –  esiliinat, suojapuvut, työtakit ja muut työssä ja ammatissa käytettävät vaatteet (myös kotona käytettävät)

     

    – – –  vuorilliset verryttelypuvut:

    6211 43 31

    – – – –  joiden päällyspuoli on yhtä ja samaa kangasta

     

    – – – –  muut:

    6211 43 41

    – – – – –  yläosat

    6211 43 42

    – – – – –  alaosat

    6211 43 90

    – – –  muut

    6301

    Vuode- ja matkahuovat:

    6301 20

    –  vuodehuovat (muut kuin sähköhuovat) ja matkahuovat, villaa tai hienoa eläimenkarvaa:

    6301 20 10

    – –  neulosta

    6301 20 90

    – –  muut

    6301 90

    –  muut vuode- ja matkahuovat:

    6301 90 10

    – –  neulosta

    6301 90 90

    – –  muut

    6302

    Vuodeliinavaatteet, pöytäliinat ja niiden kaltaiset tavarat sekä pyyheliinat:

     

    –  muut vuodeliinavaatteet, painetut:

    6302 21 00

    – –  puuvillaa

     

    –  muut vuodeliinavaatteet:

    6302 31 00

    – –  puuvillaa

     

    –  muut pöytäliinat ja niiden kaltaiset tavarat:

    6302 51 00

    – –  puuvillaa

    6302 53

    – –  tekokuitua:

    6302 53 90

    – – –  muut

    6403

    Jalkineet, joiden ulkopohjat ovat kumia, muovia, nahkaa tai tekonahkaa ja päälliset nahkaa:

     

    –  muut jalkineet, joiden ulkopohjat ovat nahkaa:

    6403 59

    – –  muut:

     

    – – –  muut:

     

    – – – –  jalkineet, joiden etupäällinen on valmistettu hihnoista tai joiden etupäällisestä puuttuu yksi tai useampi pala:

     

    – – – – –  muut jalkineet, joiden sisäpohjan mitta on:

     

    – – – – – –  vähintään 24 cm:

    6403 59 35

    – – – – – – –  miesten

    6403 59 39

    – – – – – – –  naisten

     

    – – – –  muut jalkineet, joiden sisäpohjan mitta on:

     

    – – – – –  vähintään 24 cm:

    6403 59 95

    – – – – – –  miesten

    6403 59 99

    – – – – – –  naisten

    6802

    Työstetty muistomerkki- ja rakennuskivi (ei kuitenkaan liuskekivi) ja siitä tehdyt tavarat, muut kuin nimikkeeseen 6801 kuuluvat; mosaiikki- ja niiden kaltaiset kivet, luonnonkiveä (myös liuskekiveä), myös alustalle kiinnitetyt; keinotekoisesti värjätyt rouheet, sirut ja jauheet, luonnonkiveä (myös liuskekiveä):

     

    –  muut muistomerkki- ja rakennuskivet ja niistä tehdyt tavarat, ainoastaan leikatut tai sahatut ja tasa- tai sileäpintaiset:

    6802 21 00

    – –  marmoria, travertiinia ja alabasteria

    6802 23 00

    – –  graniittia

    6802 29 00

    – –  muuta kiveä:

    ex 6802 29 00

    – – –  muuta kalkkikiveä

     

    –  muut:

    6802 91

    – –  marmoria, travertiinia ja alabasteria:

    6802 91 10

    – – –  kiillotettu alabasteri, kuvioitu tai muulla tavalla työstetty, ei kuitenkaan veistetty

    6802 91 90

    – – –  muut

    6802 93

    – –  graniittia:

    6802 93 10

    – – –  kiillotettu, kuvioitu tai muulla tavalla työstetty, ei kuitenkaan veistetty, nettopaino vähintään 10 kg

    6802 93 90

    – – –  muu

    6810

    Sementistä, betonista tai tekokivestä valmistetut tavarat, myös vahvistetut:

     

    –  laatat, tiilet ja niiden kaltaiset tavarat:

    6810 11

    – –  rakennusharkot ja -tiilet:

    6810 11 10

    – – –  kevytbetonia (esimerkiksi murskattuun hohkakiveen tai jyvästettyyn kuonaan perustuvat)

    6810 11 90

    – – –  muut

     

    –  muut tavarat:

    6810 91

    – –  tehdasvalmisteiset rakenne-elementit talonrakentamiseen tai tie- ja vesirakentamiseen:

    6810 91 90

    – – –  muut

    6810 99 00

    – –  muut

    6904

    Keraamiset rakennustiilet, lattiapalkit, tuki- tai täytetiilet ja niiden kaltaiset tuotteet:

    6904 10 00

    –  rakennustiilet

    6904 90 00

    –  muut

    6905

    Kattotiilet, savupiipun jatkokset, savuhatut, savupiipun sisävuoraukset, arkkitehtoniset koristeet ja muut keraamiset rakennustarvikkeet:

    6905 10 00

    –  kattotiilet

    7207

    Välituotteet, rautaa tai seostamatonta terästä:

     

    –  joissa on vähemmän kuin 0,25 painoprosenttia hiiltä:

    7207 11

    – –  poikkileikkaukseltaan suorakaiteen tai neliön muotoiset, leveys pienempi kuin kaksi kertaa paksuus:

    7207 11 90

    – – –  taotut

    7207 12

    – –  muut poikkileikkaukseltaan suorakaiteen (muun kuin neliön) muotoiset:

    7207 12 90

    – – –  taotut

    7207 19

    – –  muut

     

    – – –  poikkileikkaukseltaan ympyrän tai monikulmion muotoiset:

    7207 19 12

    – – – –  valssatut tai jatkuvavaletut

    7207 19 19

    – – – –  taotut

    7207 19 80

    – – –  muut

    7207 20

    –  joissa on vähintään 0,25 painoprosenttia hiiltä:

     

    – –  poikkileikkaukseltaan suorakaiteen tai neliön muotoiset, leveys pienempi kuin kaksi kertaa paksuus:

     

    – – –  valssatut tai jatkuvavaletut:

     

    – – – –  muut, joissa on:

    7207 20 15

    – – – – –  vähintään 0,25 painoprosenttia, mutta vähemmän kuin 0,6 painoprosenttia hiiltä

    7207 20 17

    – – – – –  vähintään 0,6 painoprosenttia hiiltä

    7207 20 19

    – – –  taotut

     

    – –  muut poikkileikkaukseltaan suorakaiteen (muun kuin neliön) muotoiset:

    7207 20 32

    – – –  valssatut tai jatkuvavaletut

    7207 20 39

    – – –  taotut

     

    – –  poikkileikkaukseltaan ympyrän tai monikulmion muotoiset:

    7207 20 52

    – – –  valssatut tai jatkuvavaletut

    7207 20 59

    – – –  taotut

    7207 20 80

    – –  muut

    7213

    Tangot, kuumavalssatut, säännöttömästi kiepitetyt, rautaa tai seostamatonta terästä:

    7213 10 00

    –  joissa on valssauksessa syntyneitä syvennyksiä, harjoja, uria tai muita muotopoikkeamia

     

    –  muut:

    7213 91

    – –  joiden poikkileikkaus on ympyrän muotoinen ja läpimitta pienempi kuin 14 mm:

    7213 91 10

    – – –  betonin raudoitukseen tarkoitetut

     

    – – –  muut:

    7213 91 49

    – – – –  joissa on enemmän kuin 0,06 painoprosenttia, mutta vähemmän kuin 0,25 painoprosenttia hiiltä:

    ex 7213 91 49

    – – – – –  muut kuin sellaiset, joiden läpimitta on enintään 8 mm

    7213 99

    – –  muut:

    7213 99 10

    – – –  joissa on vähemmän kuin 0,25 painoprosenttia hiiltä

    7213 99 90

    – – –  joissa on vähintään 0,25 painoprosenttia hiiltä

    7214

    Muut tangot, rautaa tai seostamatonta terästä, ei enempää valmistetut kuin taotut, kuumavalssatut, kuumavedetyt tai kuumapursotetut, kuitenkin myös tangot, joita on valssauksen jälkeen kierretty:

    7214 10 00

    –  taotut

    7214 20 00

    –  joissa on valssauksessa syntyneitä syvennyksiä, harjoja, uria tai muita muotopoikkeamia tai joita on valssauksen jälkeen kierretty

     

    –  muut:

    7214 99

    – –  muut:

     

    – – –  joissa on vähemmän kuin 0,25 painoprosenttia hiiltä:

    7214 99 10

    – – – –  betonin raudoitukseen tarkoitetut

     

    – – – –  muut, joiden poikkileikkaus on ympyrän muotoinen ja läpimitta:

    7214 99 31

    – – – – –  vähintään 80 mm

    7214 99 39

    – – – – –  pienempi kuin 80 mm

    7214 99 50

    – – – –  muut

     

    – – –  joissa on vähintään 0,25 painoprosenttia hiiltä:

     

    – – – –  joiden poikkileikkaus on ympyrän muotoinen ja läpimitta:

    7214 99 71

    – – – – –  vähintään 80 mm

    7214 99 79

    – – – – –  pienempi kuin 80 mm

    7214 99 95

    – – – –  muut

    7215

    Muut tangot, rautaa tai seostamatonta terästä:

    7215 10 00

    –  automaattiterästä, ei enempää valmistettu kuin kylmänä muokatut tai kylmänä viimeistellyt

    7215 50

    –  muut, ei enempää valmistettu kuin kylmänä muokatut tai kylmänä viimeistellyt:

     

    – –  joissa on vähemmän kuin 0,25 painoprosenttia hiiltä:

    7215 50 11

    – – –  poikkileikkaukseltaan suorakaiteen (muun kuin neliön) muotoiset

    7215 50 19

    – – –  muut

    7215 50 80

    – –  joissa on vähintään 0,25 painoprosenttia hiiltä

    7215 90 00

    –  muut

    7224

    Muu seosteräs, valanteina tai muussa alkumuodossa; välituotteet, muuta seosterästä:

    7224 10

    –  valanteet ja muut alkumuodot:

    7224 10 10

    – –  työkaluterästä

    7224 10 90

    – –  muut

    7224 90

    –  muut:

     

    – –  muut:

     

    – – –  poikkileikkaukseltaan suorakaiteen tai neliön muotoiset

     

    – – – –  kuumavalssatut tai jatkuvavaletut:

     

    – – – – –  leveys pienempi kuin kaksi kertaa paksuus:

    7224 90 05

    – – – – – –  joissa on enintään 0,7 painoprosenttia hiiltä, vähintään 0,5 painoprosenttia, mutta enintään 1,2 painoprosenttia mangaania, ja vähintään 0,6 painoprosenttia, mutta enintään 2,3 painoprosenttia piitä; joissa on vähintään 0,0008 painoprosenttia booria, mutta muiden niihin mahdollisesti sisältyvien aineiden osuudet jäävät pienemmiksi kuin tämän ryhmän 1 huomautuksen f alakohdassa mainitut vähimmäismäärät

    7224 90 07

    – – – – – –  muut

    7224 90 14

    – – – – –  muut

    7224 90 18

    – – – –  taotut

     

    – – –  muut:

     

    – – – –  kuumavalssatut tai jatkuvavaletut:

    7224 90 31

    – – – – –  joissa on vähintään 0,9 painoprosenttia, mutta enintään 1,15 painoprosenttia hiiltä, vähintään 0,5 painoprosenttia, mutta enintään 2 painoprosenttia kromia, ja jos niissä on molybdeeniä, sitä enintään 0,5 painoprosenttia

    7224 90 38

    – – – – –  muut

    7224 90 90

    – – – –  taotut

    7228

    Muut tangot, muuta seosterästä; profiilit, muuta seosterästä; ontot poratangot, seosterästä tai seostamatonta terästä:

    7228 20

    –  tangot, piimangaaniterästä:

    7228 20 10

    – –  poikkileikkaukseltaan suorakaiteen (muun kuin neliön) muotoiset, neljältä sivulta kuumavalssatut

     

    – –  muut:

    7228 20 99

    – – –  muut

    7228 30

    –  muut tangot, ei enempää valmistetut kuin kuumavalssatut, kuumavedetyt tai kuumapursotetut:

    7228 30 20

    – –  työkaluterästä

     

    – –  joissa on vähintään 0,9 painoprosenttia, mutta enintään 1,15 painoprosenttia hiiltä, vähintään 0,5 painoprosenttia, mutta enintään 2 painoprosenttia kromia, ja jos niissä on molybdeeniä, sitä enintään 0,5 painoprosenttia:

    7228 30 41

    – – –  poikkileikkaukseltaan ympyrän muotoiset, läpimitta vähintään 80 mm

    7228 30 49

    – – –  muut

     

    – –  muut:

     

    – – –  poikkileikkaukseltaan ympyrän muotoiset, läpimitta:

    7228 30 61

    – – – –  vähintään 80 mm

    7228 30 69

    – – – –  pienempi kuin 80 mm

    7228 30 70

    – – –  poikkileikkaukseltaan suorakaiteen (muun kuin neliön) muotoiset, neljältä sivulta kuumavalssatut

    7228 30 89

    – – –  muut

    7228 40

    –  muut tangot, ei enempää valmistetut kuin taotut:

    7228 40 10

    – –  työkaluterästä

    7228 40 90

    – –  muut

    7228 60

    –  muut tangot:

    7228 60 20

    – –  työkaluterästä

    7228 60 80

    – –  muut

    7314

    Metallikangas (myös päätön), ristikko sekä aitaus- ja muu verkko, valmistettu rauta- tai teräslangasta; leikkoverkko, rautaa tai terästä:

    7314 20

    –  ristikko sekä aitaus- ja muu verkko, valmistettu langasta, jonka poikkileikkauksen suurin läpimitta on vähintään 3 mm, yhteenhitsattu lankojen leikkauspisteistä, silmäkoko vähintään 100 cm2:

    7314 20 90

    – –  muut

     

    –  muu ristikko sekä aitaus- ja muu verkko, yhteenhitsattu lankojen leikkauspisteistä:

    7314 39 00

    – –  muut

    7317 00

    Naulat, piirustus- ja muut nastat, aaltonaulat, sinkilät (ei kuitenkaan nimikkeen 8305 nitomaniitit) ja niiden kaltaiset tavarat, rautaa tai terästä, myös jos niiden kanta on muuta ainetta, ei kuitenkaan kuparia:

     

    –  muut:

     

    – –  langasta kylmäpuristetut:

    7317 00 40

    – – –  teräsnaulat, joissa on vähintään 0,5 painoprosenttia hiiltä, karkaistut

     

    – – –  muut:

    7317 00 69

    – – – –  muut

    7317 00 90

    – –  muut

    7605

    Alumiinilanka:

     

    –  seostamatonta alumiinia:

    7605 11 00

    – –  poikkileikkauksen suurin läpimitta suurempi kuin 7 mm

    7605 19 00

    – –  muut

    7606

    Alumiinilevyt ja -nauhat, paksuus suurempi kuin 0,2 mm:

     

    –  suorakaiteen tai neliön muotoiset:

    7606 11

    – –  seostamatonta alumiinia:

     

    – – –  muut, paksuus:

    7606 11 91

    – – – –  pienempi kuin 3 mm

    7606 11 93

    – – – –  vähintään 3 mm, mutta pienempi kuin 6 mm

    7606 11 99

    – – – –  vähintään 6 mm

    7606 12

    – –  alumiiniseosta:

     

    – – –  muut:

     

    – – – –  muut, paksuus:

    7606 12 91

    – – – – –  pienempi kuin 3 mm

    7606 12 93

    – – – – –  vähintään 3 mm, mutta pienempi kuin 6 mm

    7606 12 99

    – – – – –  vähintään 6 mm

    7607

    Alumiinifolio (myös painettu tai paperilla, kartongilla, pahvilla, muovilla tai niiden kaltaisella tukiaineella vahvistettu), paksuus (tukiainetta huomioon ottamatta) enintään 0,2 mm:

     

    –  vahvistamaton:

    7607 11

    – –  valssattu, mutta ei enempää valmistettu:

    7607 11 10

    – – –  paksuus pienempi kuin 0,021 mm

    7607 11 90

    – – –  paksuus vähintään 0,021 mm, mutta enintään 0,2 mm

    7607 19

    – –  muut:

    7607 19 10

    – – –  paksuus pienempi kuin 0,021 mm

     

    – – –  paksuus vähintään 0,021 mm, mutta enintään 0,2 mm:

    7607 19 99

    – – – –  muut

    7607 20

    –  vahvistettu:

    7607 20 10

    – –  paksuus (tukiainetta huomioon ottamatta) pienempi kuin 0,021 mm

     

    – –  paksuus (tukiainetta huomioon ottamatta) vähintään 0,021 mm, mutta enintään 0,2 mm:

    7607 20 99

    – – –  muut

    7610

    Alumiiniset rakenteet (ei kuitenkaan nimikkeen 9406 tehdasvalmisteiset rakennukset) ja rakenteiden osat (esim. sillat ja siltaelementit, tornit, ristikkomastot, katot, rakenteiden osat (esim. sillat ja siltaelementit, tornit, ristikkomastot, katot, ja pylväät); alumiinilevyt, -tangot, -profiilit: alumiinilevyt, -tangot, -profiilit, -putket ja niiden kaltaiset tavarat, rakenteissa käytettäviksi valmistetut:

    7610 10 00

    –  ovet, ikkunat, ovenkarmit, ikkunankehykset ja -karmit sekä kynnykset

    7610 90

    –  muut:

    7610 90 90

    – –  muut

    7614

    Säikeislanka, kaapeli, punottu nauha ja niiden kaltaiset tavarat, alumiinia, ilman sähköeristystä:

    7614 10 00

    –  joissa on terässydän

    7614 90 00

    –  muut

    8311

    Lanka, puikot, putket, levyt, elektrodit ja niiden kaltaiset tavarat, epäjaloa metallia tai metallikarbidia, juotos- tai hitsausainepäällyksin tai -täyttein, jollaisia käytetään metallin tai metallikarbidien juottamiseen tai hitsaamiseen; lanka ja puikot, yhteenpuristettua epäjaloa metallijauhetta, metallin ruiskuttamiseen käytettävät:

    8311 10

    –  päällystetyt elektrodit, epäjaloa metallia, kaarihitsaukseen:

    8311 10 10

    – –  hitsauselektrodit, joissa on rauta- tai terästäyte ja tulenkestävää ainetta oleva päällyste

    8311 10 90

    – –  muut

    8311 20 00

    –  täytelanka, epäjaloa metallia, kaarihitsaukseen

    8418

    Jääkaapit, pakastimet ja muut jäähdytys- tai jäädytyslaitteet ja -laitteistot, sähköllä toimivat ja muut; lämpöpumput, muut kuin nimikkeen 8415 ilmastointilaitteet:

    8418 10

    –  jääkaappi-pakastinyhdistelmät, joissa on erilliset ulko-ovet:

    8418 10 20

    – –  vetoisuus suurempi kuin 340 l:

    ex 8418 10 20

    – – –  muut kuin siviili-ilma-aluksissa käytettävät

    8418 10 80

    – –  muut:

    ex 8418 10 80

    – – –  muut kuin siviili-ilma-aluksissa käytettävät

     

    –  taloustyyppiset jääkaapit:

    8418 21

    – –  kompressorijääkaapit:

     

    – – –  muut:

     

    – – – –  muut, vetoisuus:

    8418 21 91

    – – – – –  enintään 250 l

    8418 21 99

    – – – – –  suurempi kuin 250 l, mutta enintään 340 l

    8418 30

    –  säiliöpakastimet, vetoisuus enintään 800 l:

    8418 30 20

    – –  vetoisuus enintään 400 l:

    ex 8418 30 20

    – – –  muut kuin siviili-ilma-aluksissa käytettävät

    8418 30 80

    – –  vetoisuus suurempi kuin 400 l, mutta enintään 800 l:

    ex 8418 30 80

    – – –  muut kuin siviili-ilma-aluksissa käytettävät

    8418 40

    –  kaappipakastimet, vetoisuus enintään 900 l:

    8418 40 20

    – –  vetoisuus enintään 250 l:

    ex 8418 40 20

    – – –  muut kuin siviili-ilma-aluksissa käytettävät

    8418 40 80

    – –  vetoisuus suurempi kuin 250 l, mutta enintään 900 l:

    ex 8418 40 80

    – – –  muut kuin siviili-ilma-aluksissa käytettävät

    8422

    Astianpesukoneet; koneet ja laitteet pullojen tai muiden pakkausastioiden puhdistamista tai kuivaamista varten; koneet ja laitteet pullojen, tölkkien, laatikoiden, pussien, säkkien tai muiden tavaranpäällysten täyttämistä, sulkemista tai nimilapulla varustamista varten; koneet ja laitteet pullojen, ruukkujen, putkiloiden ja niiden kaltaisten tavaranpäällysten kapseloimista varten; muut pakkaus- tai käärimiskoneet ja -laitteet (myös kutistepakkauskoneet ja -laitteet); juomien hiilihapottamiskoneet ja -laitteet:

     

    –  astianpesukoneet:

    8422 11 00

    – –  taloustyyppiset

    8426

    Laivojen nostopuomit; nostokurjet, myös kaapelinosturit; liikkuvat portaalinosturit, haaratrukit ja nosturitrukit:

     

    –  muut koneet:

    8426 91

    – –  jotka on suunniteltu asennettaviksi maantiekulkuneuvoihin:

    8426 91 10

    – – –  hydrauliset nostokurjet, jotka on suunniteltu kulkuneuvon kuormaamiseen ja tyhjentämiseen

    8426 91 90

    – – –  muut

    8450

    Pyykinpesukoneet talouksia tai pesuloita varten, myös koneet, jotka sekä pesevät että kuivaavat:

     

    –  koneet, joiden pesuteho on enintään 10 kg kuivapyykkiä:

    8450 11

    – –  täysautomaattiset koneet:

     

    – – –  pesuteho enintään 6 kg kuivapyykkiä:

    8450 11 11

    – – – –  edestä täytettävät

    8483

    Voimansiirtoakselit (myös nokka-akselit ja kampiakselit); laakeripesät ja liukulaakerit; hammas- tai kitkapyörästöt; kuula- tai rullaruuvit; vaihdelaatikot ja muut vaihteistot, myös momentinmuuntimet; vauhtipyörät sekä hihna-, köysi- tai väkipyörät; akselikytkimet (myös ristinivelet):

    8483 30

    –  laakeripesät ilman kuula- tai rullalaakereita; liukulaakerit:

    8483 30 80

    – –  liukulaakerit

    8703

    Autot ja muut moottoriajoneuvot, pääasiallisesti henkilökuljetukseen suunnitellut (muut kuin nimikkeeseen 8702 kuuluvat), myös farmariautot ja kilpa-autot:

     

    –  muut ajoneuvot, joissa on kipinäsytytteinen iskumäntämoottori:

    8703 24

    – –  iskutilavuus suurempi kuin 3 000  cm3:

    8703 24 10

    – – –  uudet:

    ex 8703 24 10

    – – – –  henkilökuljetukseen käytettävät autot

    8703 24 90

    – – –  käytetyt

     

    –  muut ajoneuvot, joissa on puristussytytteinen mäntämoottori (diesel- tai puolidieselmoottori):

    8703 33

    – –  iskutilavuus suurempi kuin 2 500  cm3:

     

    – – –  uudet:

    8703 33 19

    – – – –  muut:

    ex 8703 33 19

    – – – – –  henkilökuljetukseen käytettävät autot

    9401

    Istuimet (muut kuin nimikkeeseen 9402 kuuluvat), myös vuoteiksi muutettavat, sekä niiden osat:

    9401 40 00

    –  vuoteiksi muutettavat istuimet, muut kuin puutarhatuolit ja retkeilyvarusteet

     

    –  muut istuimet, puurunkoiset:

    9401 61 00

    – –  pehmustetut

    9401 69 00

    – –  muut

     

    –  muut istuimet, metallirunkoiset:

    9401 71 00

    – –  pehmustetut

    9401 79 00

    – –  muut

    9401 80 00

    –  muut istuimet

    9403

    Muut huonekalut ja niiden osat:

    9403 40

    –  puuhuonekalut, jollaisia käytetään keittiöissä:

    9403 40 90

    – –  muut

    9403 50 00

    –  puuhuonekalut, jollaisia käytetään makuuhuoneissa

    9403 60

    –  muut puuhuonekalut:

    9403 60 10

    – –  puuhuonekalut, jollaisia käytetään ruokailuhuoneissa ja olohuoneissa

    9403 60 90

    – –  muut puuhuonekalut

    9404

    Vuoteiden joustinpohjat; vuodevarusteet ja niiden kaltaiset sisustustavarat (esim. patjat, täytetyt vuodepeitteet, tyynyt ja pielukset), jousitetut tai millä aineella tahansa täytetyt tai pehmustetut tai huokoisesta kumista tai huokoisesta muovista tehdyt, myös verhoamattomat:

     

    –  patjat:

    9404 29

    – –  muuta ainetta:

    9404 29 10

    – – –  jousitetut

    9404 90

    –  muut:

    9404 90 90

    – –  muut

    9406 00

    Tehdasvalmisteiset rakennukset:

     

    –  muut:

    9406 00 20

    – –  puuta

    LIITE II

    PIKKUVASIKANLIHA (”BABY BEEF”) -TUOTTEIDEN MÄÄRITELMÄ

    (26 artiklan 3 kohta)

    Tavaran kuvauksen sanamuotoa on pidettävä ainoastaan ohjeellisena, joten etuusmenettely määräytyy tässä liitteessä CN-koodien kattavuuden mukaan, sanotun kuitenkaan rajoittamatta yhteisen nimikkeistön tulkintasääntöjen määräyksiä. Kun CN-koodin edessä on etuliite ”ex”, etuuskohtelu määritetään soveltamalla sekä CN-koodia että vastaavaa tuotteen kuvausta.



    CN-koodi

    Taric-alanimike

    Tavaran kuvaus

    0102

     

    Elävät nautaeläimet:

    0102 90

     

    –  muut:

     

     

    – –  kotieläinlajit:

     

     

    – – –  paino suurempi kuin 300 kg:

     

     

    – – – –  hiehot (naaraspuoliset nautaeläimet, jotka eivät ole koskaan poikineet):

    ex 0102 90 51

     

    – – – – –  teuraseläimet:

     

    10

    –  joilla ei ole vielä pysyviä hampaita, paino vähintään 320 kg mutta enintään 470 kg (1)

    ex 0102 90 59

     

    – – – – –  muut:

     

    11

    21

    31

    91

    –  joilla ei ole vielä pysyviä hampaita, paino vähintään 320 kg mutta enintään 470 kg (1)

     

     

    – – – –  muut:

    ex 0102 90 71

     

    – – – – –  teuraseläimet:

     

    10

    –  sonnit ja nuoret härät, joilla ei ole vielä pysyviä hampaita, paino vähintään 350 kg mutta enintään 500 kg (1)

    ex 0102 90 79

     

    – – – – –  muut:

     

    21

    91

    –  sonnit ja nuoret härät, joilla ei ole vielä pysyviä hampaita, paino vähintään 350 kg mutta enintään 500 kg (1)

    0201

     

    Naudanliha, tuore tai jäähdytetty:

    ex 0201 10 00

     

    –  ruhot ja puoliruhot

     

    91

    –  ruhot, paino vähintään 180 kg mutta enintään 300 kg, ja puoliruhot, paino vähintään 90 kg mutta enintään 150 kg, rustojen luutumisaste vähäinen (erityisesti häpyluun ja nikamien liitoksissa), joiden liha on väriltään vaalean punaista ja joiden erittäin hienorakenteisen rasvan väri vaihtelee valkoisesta vaalean keltaiseen (1)

    0201 20

     

    –  muut palat, luulliset:

    ex 0201 20 20

     

    – –  saman ruhon neljännekset:

     

    91

    –  saman ruhon neljännekset, paino vähintään 90 kg mutta enintään 150 kg, rustojen luutumisaste vähäinen (erityisesti häpyluun ja nikamien liitoksissa), joiden liha on väriltään vaalean punaista ja joiden erittäin hienorakenteisen rasvan väri vaihtelee valkoisesta vaalean keltaiseen (1)

    ex 0201 20 30

     

    – –  erottamattomat tai erotetut etuneljännekset:

     

    91

    –  erotetut etuneljännekset, paino vähintään 45 kg mutta enintään 75 kg, rustojen luutumisaste vähäinen (erityisesti nikamien liitoksissa), joiden liha on väriltään vaalean punaista ja joiden erittäin hienorakenteisen rasvan väri vaihtelee valkoisesta vaalean keltaiseen (1)

    ex 0201 20 50

     

    – –  erottamattomat tai erotetut takaneljännekset:

     

    91

    –  erotetut takaneljännekset, paino vähintään 45 kg, mutta enintään 75 kg (vähintään 38 kg mutta enintään 68 kg leikattujen palojen osalta, joita kutsutaan nimellä ”Pistola”), rustojen luutumisaste vähäinen (erityisesti nikamien liitoksissa), joiden liha on väriltään vaalean punaista ja joiden erittäin hienorakenteisen rasvan väri vaihtelee valkoisesta vaalean keltaiseen (1)

    (1)   

    Tähän alanimikkeeseen luokiteltaessa on noudatettava asiaa koskevissa yhteisön säännöksissä määrättyjä edellytyksiä.

    LIITE III a

    YHTEISÖSTÄ PERÄISIN OLEVIEN MAATALOUSPERÄISTEN RAAKA-AINEIDEN OSALTA MONTENEGROLLE ANNETTAVAT TARIFFIMYÖNNYTYKSET

    (27 artiklan 2 kohdan a alakohta)

    Tulliton tuonti ilman määrällisiä rajoituksia sopimuksen voimaantulopäivästä alkaen



    CN-koodi

    Tavaran kuvaus

    0101

    Elävät hevoset, aasit, muulit ja muuliaasit:

    0101 90

    –  muut:

     

    – –  hevoset:

    0101 90 11

    – – –  teuraseläimet

    0101 90 19

    – – –  muut

    0101 90 30

    – –  aasit

    0101 90 90

    – –  muulit ja muuliaasit

    0105

    Elävä siipikarja eli kanat, ankat, hanhet, kalkkunat ja helmikanat:

     

    –  paino enintään 185 g:

    0105 12 00

    – –  kalkkunat

    0105 19

    – –  muut:

    0105 19 20

    – – –  hanhet

    0105 19 90

    – – –  ankat ja helmikanat

    0106

    Muut elävät eläimet:

     

    –  nisäkkäät:

    0106 19

    – –  muut:

    0106 19 10

    – – –  kesyt kanit

    0106 19 90

    – – –  muut

    0106 20 00

    –  matelijat (myös käärmeet ja kilpikonnat)

     

    –  linnut:

    0106 39

    – –  muut:

    0106 39 10

    – – –  kyyhkyt

    0205 00

    Hevosen-, aasin-, muulin- ja muuliaasinliha, tuore, jäähdytetty tai jäädytetty:

    0205 00 20

    –  tuore tai jäähdytetty

    0205 00 80

    –  jäädytetty

    0206

    Naudan, sian, lampaan, vuohen, hevosen, aasin, muulin ja muuliaasin muut syötävät osat, tuoreet, jäähdytetyt tai jäädytetyt:

    0206 10

    –  nautaa, tuoreet tai jäähdytetyt:

    0206 10 10

    – –  farmaseuttisten tuotteiden valmistukseen tarkoitetut

     

    – –  muut:

    0206 10 91

    – – –  maksa

    0206 10 95

    – – –  pallealiha ja kuveliha

    0206 10 99

    – – –  muut

     

    nautaa, jäädytetyt:

    0206 21 00

    – –  kieli

    0206 22 00

    – –  maksa

    0206 29

    – –  muut:

    0206 29 10

    – – –  farmaseuttisten tuotteiden valmistukseen tarkoitetut

     

    – – –  muut:

    0206 29 91

    – – – –  pallealiha ja kuveliha

    0206 29 99

    – – – –  muut

    0206 30 00

    –  sikaa, tuoreet tai jäähdytetyt

     

    –  sikaa, jäädytetyt:

    0206 41 00

    – –  maksa

    0206 49

    – –  muut:

    0206 49 20

    – – –  kesyä sikaa

    0206 49 80

    – – –  muut

    0206 80

    –  muut, tuoreet tai jäähdytetyt:

    0206 80 10

    – –  farmaseuttisten tuotteiden valmistukseen tarkoitetut

     

    – –  muut:

    0206 80 91

    – – –  hevosta, aasia, muulia tai muuliaasia

    0206 80 99

    – – –  lammasta tai vuohta

    0206 90

    –  muut, jäädytetyt:

    0206 90 10

    – –  farmaseuttisten tuotteiden valmistukseen tarkoitetut

     

    – –  muut:

    0206 90 91

    – – –  hevosta, aasia, muulia tai muuliaasia

    0206 90 99

    – – –  lammasta tai vuohta

    0208

    Muu liha ja muut syötävät eläimenosat, tuoreet, jäähdytetyt tai jäädytetyt:

    0208 10

    –  kania tai jänistä:

     

    – –  kesyä kania:

    0208 10 11

    – – –  tuore tai jäähdytetty

    0208 10 19

    – – –  jäädytetty

    0208 10 90

    – – –  muuta

    0208 30 00

    –  kädellistä nisäkästä

    0208 40

    –  valasta, delfiiniä ja pyöriäistä (Cetacea-lahkon nisäkästä); manaattia ja merilehmää eli dugongia (Sirenia-lahkon nisäkästä)

    0208 40 10

    – –  valaanlihaa

    0208 40 90

    – –  muuta

    0208 50 00

    –  matelijaa (myös käärmettä ja kilpikonnaa)

    0208 90

    –  muuta

    0208 90 10

    – –  kesyä kyyhkyä

     

    – –  riistaa, muuta kuin kania tai jänistä:

    0208 90 20

    – – –  viiriäistä

    0208 90 40

    – – –  muuta

    0208 90 55

    – –  hylkeenlihaa

    0208 90 60

    – –  poroa

    0208 90 70

    – –  sammakonreidet

    0208 90 95

    – –  muuta

    0210

    Liha ja muut syötävät eläimenosat, suolatut, suolavedessä, kuivatut tai savustetut; lihasta tai muista eläimenosista valmistettu syötävä jauho ja jauhe:

     

    –  muut, myös lihasta tai muista eläimenosista valmistettu syötävä jauho ja jauhe:

    0210 91 00

    – –  kädellistä nisäkästä

    0210 92 00

    – –  valasta, delfiiniä ja pyöriäistä (Cetacea-lahkon nisäkästä); manaattia ja merilehmää eli dugongia (Sirenia-lahkon nisäkästä)

    0210 93 00

    – –  matelijaa (myös käärmettä ja kilpikonnaa)

    0210 99

    – –  muu:

     

    – – –  liha:

    0210 99 10

    – – – –  hevosenliha, suolattu, suolavedessä tai kuivattu

     

    – – – –  lampaan- ja vuohenliha:

    0210 99 21

    – – – – –  luullinen

    0210 99 29

    – – – – –  luuton

    0210 99 31

    – – – –  poronliha

    0210 99 39

    – – – –  muu

     

    – – –  muut eläimenosat:

     

    – – – –  kesyä sikaa:

    0210 99 41

    – – – – –  maksa

    0210 99 49

    – – – – –  muut

     

    – – – –  nautaa:

    0210 99 51

    – – – – –  pallealiha ja kuveliha

    0210 99 59

    – – – – –  muut

    0210 99 60

    – – – –  lampaan- ja vuohenliha

     

    – – – –  muuta:

     

    – – – – –  siipikarjan maksa:

    0210 99 71

    – – – – – –  hanhen tai ankan rasvainen maksa (”foie gras”), suolattu tai suolavedessä

    0210 99 79

    – – – – – –  muut

    0210 99 80

    – – – – –  muut

    0210 99 90

    – – –  lihasta tai muista eläimenosista valmistettu syötävä jauho ja jauhe

    0407 00

    Kuorelliset linnunmunat, tuoreet, säilötyt tai keitetyt:

     

    –  siipikarjan munat:

     

    – –  haudottaviksi tarkoitetut:

    0407 00 11

    – – –  kalkkunan- tai hanhenmunat

    0407 00 19

    – – –  muut

    0408

    Kuorettomat linnunmunat ja munankeltuainen, tuoreet, kuivatut, höyryssä tai vedessä keitetyt, muotoillut, jäädytetyt tai muulla tavalla säilötyt, myös lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta sisältävät:

     

    –  munankeltuainen:

    0408 11

    – –  kuivattu:

    0408 11 20

    – – –  ihmisravinnoksi soveltumaton

    0408 19

    – –  muu:

    0408 19 20

    – – –  ihmisravinnoksi soveltumaton

     

    –  muut:

    0408 91

    – –  kuivatut:

    0408 91 20

    – – –  ihmisravinnoksi soveltumattomat

    0408 99

    – –  muut:

    0408 99 20

    – – –  ihmisravinnoksi soveltumattomat

    0410 00 00

    Eläinperäiset syötävät tuotteet, muualle kuulumattomat

    0601

    Sipulit, juuri- ja varsimukulat sekä juurakot, kasvavat tai kukkivat; sikurit elävinä kasveina tai juurina, ei kuitenkaan nimikkeen 1212 juuret:

    0601 10

    –  sipulit, juuri- ja varsimukulat sekä juurakot, lepotilassa:

    0601 10 10

    – –  hyasintit

    0601 10 20

    – –  narsissit

    0601 10 30

    – –  tulppaanit

    0601 10 40

    – –  gladiolukset

    0601 10 90

    – –  muut

    0601 20

    –  sipulit, juuri- ja varsimukulat sekä juurakot, kasvavat tai kukkivat; sikurit elävinä kasveina tai juurina:

    0601 20 10

    – –  sikurit elävinä kasveina tai juurina

    0601 20 30

    – –  orkideat, hyasintit, narsissit ja tulppaanit

    0601 20 90

    – –  muut

    0602

    Muut elävät kasvit (myös niiden juuret), pistokkaat ja varttamisoksat; sienirihmasto:

    0602 90

    –  muut:

    0602 90 10

    – –  sienirihmasto

    0602 90 20

    – –  ananakset

    0604

    Leikkovihreä, kasvien oksat ja muut osat, joissa ei ole kukkia tai kukannuppuja, sekä ruoho, sammal ja jäkälä, jollaiset soveltuvat kukkakimppuihin tai koristetarkoituksiin, tuoreet, kuivatut, värjätyt, valkaistut, kyllästetyt tai muulla tavalla valmistetut:

     

    –  muut:

    0604 91

    – –  tuoreet:

    0604 91 20

    – – –  joulupuut

    0604 91 40

    – – –  havupuun oksat

    0604 91 90

    – – –  muut

    0604 99

    – –  muut:

    0604 99 10

    – – –  ei enempää valmistetut kuin kuivatut

    0604 99 90

    – – –  muut

    0713

    Kuivattu, silvitty palkovilja, myös kalvoton tai halkaistu:

    0713 33

    – –  tarhapavut (Phaseolus vulgaris):

    0713 33 90

    – – –  muut

    0713 39 00

    – –  muut

    0713 40 00

    –  Linssit eli kylvövirvilät

    0713 50 00

    –  Härkäpavut (Vicia faba var. major, Vicia faba var. equina, Vicia faba var. minor)

    0713 90 00

    –  muut

    0714

    Maniokki- (kassava-), arrow- ja salepjuuret, maa-artisokat, bataatit ja niiden kaltaiset runsaasti tärkkelystä tai inuliinia sisältävät juuret ja mukulat, tuoreet, jäähdytetyt, jäädytetyt tai kuivatut, myös paloitellut tai pelleteiksi valmistetut; saagoydin:

    0714 10

    –  maniokkijuuret (kassava):

    0714 10 10

    – –  hienoista tai karkeista jauhoista valmistetut pelletit

     

    – –  muut:

    0714 10 91

    – – –  jollaisia käytetään ihmisravinnoksi, tuotetta lähinnä olevan pakkauksen nettopaino enintään 28 kg, joko tuoreina ja kokonaisina tai kuorettomina ja jäädytettyinä, myös paloiteltuina

    0714 10 99

    – – –  muut

    0714 20

    –  bataatit:

    0714 20 10

    – –  tuoreina, kokonaisina, ihmisravinnoksi tarkoitettuina

    0714 20 90

    – –  muut

    0714 90

    –  muut:

     

    – –  Arrow- ja salepjuuret ja muut niiden kaltaiset runsaasti tärkkelystä sisältävät juuret ja mukulat:

    0714 90 11

    – – –  jollaisia käytetään ihmisravinnoksi, tuotetta lähinnä olevan pakkauksen nettopaino enintään 28 kg, joko tuoreina ja kokonaisina tai kuorettomina ja jäädytettyinä, myös paloiteltuina

    0714 90 19

    – – –  muut

    0714 90 90

    – –  muut

    0801

    Tuoreet tai kuivatut kookos-, para- ja cashewpähkinät, myös kuorettomat:

     

    –  kookospähkinät:

    0801 11 00

    – –  kuivatut kookospähkinänsydämet

    0801 19 00

    – –  muut

    0802

    Muut tuoreet tai kuivatut pähkinät, myös kuorettomat:

     

    –  mantelit:

    0802 11

    – –  kuorelliset:

    0802 11 10

    – – –  karvaat

    0802 11 90

    – – –  muut

    0802 12

    – –  kuorettomat:

    0802 12 10

    – – –  karvaat

    0802 12 90

    – – –  muut

     

    –  hasselpähkinät, myös filbertspähkinät (Corylus spp.):

    0802 21 00

    – –  kuorelliset

    0802 22 00

    – –  kuorettomat:

    ex 0802 22 00

    – – –  tuotetta lähinnä olevan pakkauksen nettopaino enintään 2,5 kg

    ex 0802 22 00

    – – –  muut

     

    –  saksanpähkinät:

    0802 31 00

    – –  kuorelliset

    0802 32 00

    – –  kuorettomat

    0802 40 00

    –  kastanjat (Castanea spp.)

    0802 50 00

    –  pistaasimantelit (pistaasipähkinät)

    0802 60 00

    –  australianpähkinät (macadamiapähkinät)

    0802 90

    –  muut:

    0802 90 20

    – –  areca- eli betelpähkinät, koolapähkinät (colapähkinät) ja pekaanipähkinät

    0802 90 50

    – –  männynsiemenet

    0802 90 85

    – –  muut

    0804

    Tuoreet tai kuivatut taatelit, viikunat, ananakset, avokadot, guavat, mangot ja mangostanit:

    0804 10 00

    –  taatelit

    0804 30 00

    –  ananakset

    0804 40 00

    –  avokadot

    0804 50 00

    –  guavat, mangot ja mangostanit

    0806

    Tuoreet tai kuivatut viinirypäleet:

    0806 20

    –  kuivatut:

    0806 20 10

    – –  korintit

    0806 20 30

    – –  sultanarusinat

    0806 20 90

    – –  muut

    0810

    Muut tuoreet hedelmät:

    0810 60 00

    –  durianit

    0810 90

    –  muut:

    0810 90 30

    – –  tamarindit, cashew-omenat, jakkipuun hedelmät, litsit ja sapotillat

    0810 90 40

    – –  passiohedelmät, karambolat ja pitahaijat (pitahaya)

     

    – –  musta-, valko- ja punaherukat sekä karviaiset:

    0810 90 50

    – – –  mustaherukat

    0810 90 60

    – – –  punaherukat

    0810 90 70

    – – –  muut

    0810 90 95

    – –  muut

    0811

    Jäädytetyt hedelmät ja pähkinät, keittämättömät tai vedessä tai höyryssä keitetyt, myös lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta sisältävät:

    0811 90

    –  muut:

     

    – –  lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta sisältävät:

     

    – – –  sokeripitoisuus suurempi kuin 13 painoprosenttia:

    0811 90 11

    – – – –  trooppiset hedelmät ja trooppiset pähkinät

    0811 90 19

    – – – –  muut

     

    – – –  muut:

    0811 90 31

    – – – –  trooppiset hedelmät ja trooppiset pähkinät

    0811 90 39

    – – – –  muut

     

    – –  muut:

    0811 90 50

    – – –  mustikat (Vaccinium myrtillus -lajin hedelmät)

    0811 90 70

    – – –  Vaccinium myrtilloides- ja Vaccinium angustifolium -lajin hedelmät

    0811 90 85

    – – –  trooppiset hedelmät ja trooppiset pähkinät

    0812

    Hedelmät ja pähkinät, väliaikaisesti (esim. rikkidioksidikaasulla tai suolavedessä, rikkihapoke- tai muussa säilöntäliuoksessa) säilöttyinä, mutta siinä tilassa välittömään kulutukseen soveltumattomina:

    0812 90

    –  muut:

    0812 90 70

    – –  guavat, mangot, mangostanit, tamarindit, cashew-omenat, litsit, jakkipuun hedelmät, sapotillat, passiohedelmät, karambolat, pitahajat (pitahayas) ja trooppiset pähkinät

    0813

    Kuivatut hedelmät, nimikkeisiin 0801 -0806 kuulumattomat; tämän ryhmän pähkinöiden ja/tai kuivattujen hedelmien sekoitukset:

    0813 40

    –  muut hedelmät:

    0813 40 50

    – –  papaijat

    0813 40 60

    – –  tamarindit

    0813 40 70

    – –  cashew-omenat, litsit, jakkipuun hedelmät, sapotillat, passiohedelmät, karambolat ja pitahaijat (pitahaya)

    0813 40 95

    – –  muut

    0813 50

    –  tämän ryhmän pähkinöiden ja/tai kuivattujen hedelmien sekoitukset:

     

    – –  kuivattujen hedelmien sekoitukset, ei kuitenkaan nimikkeiden 0801 –0806 hedelmien sekoitukset:

     

    – – –  luumuja sisältämättömät:

    0813 50 12

    – – – –  papaijoista, tamarindeista, cashew-omenoista, litseistä, jakkipuun hedelmistä, sapotilloista, passiohedelmistä, karamboloista ja pitahaijoista (pitahaya)

    0813 50 15

    – – – –  muut

    0813 50 19

    – – –  luumuja sisältävät

     

    – –  sekoitukset, jotka sisältävät yksinomaan nimikkeiden 0801 ja 0802 pähkinöitä:

    0813 50 31

    – – –  trooppisia pähkinöitä sisältävät

    0813 50 39

    – – –  muut

     

    – –  muut sekoitukset:

    0813 50 91

    – – –  luumuja tai viikunoita sisältämättömät

    0813 50 99

    – – –  muut

    0814 00 00

    Sitrushedelmien ja melonin (myös vesimelonin) kuoret, tuoreet, jäädytetyt, kuivatut tai väliaikaisesti suolavedessä, rikkihapoke- tai muussa säilöntäliuoksessa säilöttyinä

    0901

    Kahvi, myös paahdettu tai kofeiiniton; kahvinkuoret ja -kalvot; kahvinkorvikkeet, joissa on kahvia, sen määrästä riippumatta:

     

    –  paahtamaton kahvi:

    0901 11 00

    – –  kofeiinipitoinen

    0901 12 00

    – –  kofeiiniton

    0902

    Tee, myös maustettu:

    0902 10 00

    –  vihreä tee (fermentoimaton), tuotetta lähinnä olevan pakkauksen nettopaino enintään 3 kg

    0902 20 00

    –  muu vihreä tee (fermentoimaton)

    0902 30 00

    –  musta tee (fermentoitu) ja osittain fermentoitu tee, tuotetta lähinnä olevan pakkauksen nettopaino enintään 3 kg

    0902 40 00

    –  muu musta tee (fermentoitu) ja muu osittain fermentoitu tee

    0904

    Piper-sukuinen pippuri; kuivatut, murskatut tai jauhetut Capsicum- tai Pimenta-sukuiset hedelmät:

     

    –  Piper-sukuinen pippuri:

    0904 11 00

    – –  murskaamaton ja jauhamaton

    0904 12 00

    – –  murskattu tai jauhettu

    0904 20

    –  kuivatut, murskatut tai jauhetut Capsicum- tai Pimenta-sukuiset hedelmät:

     

    – –  murskaamattomat ja jauhamattomat:

    0904 20 10

    – – –  makeat ja miedot paprikat

    0904 20 30

    – – –  muut

    0904 20 90

    – –  murskatut tai jauhetut

    0905 00 00

    Vanilja

    0906

    Kaneli ja kanelinnuput:

     

    –  murskaamattomat ja jauhamattomat:

    0906 11 00

    – –  kaneli (Cinnamomum zeylanicum Blume)

    0906 19 00

    – –  muut

    0906 20 00

    –  murskatut tai jauhetut

    0907 00 00

    Mausteneilikka (hedelmät, kukannuput ja kukkavarret)

    0908

    Muskottipähkinä, muskottikukka ja kardemumma:

    0908 10 00

    –  muskottipähkinä

    0908 20 00

    –  muskottikukka

    0908 30 00

    –  kardemumma

    0909

    Aniksen, tähtianiksen, fenkolin (saksankuminan), korianterin, roomankuminan tai kuminan hedelmät ja siemenet: katajanmarjat:

    0909 10 00

    –  anis ja tähtianis

    0909 20 00

    –  korianteri

    0909 30 00

    –  roomankumina (Cuminum cyminum)

    0909 40 00

    –  kumina (Carum carvi)

    0909 50 00

    –  fenkoli (saksankumina); katajanmarjat

    0910

    Inkivääri, sahrami, kurkuma, timjami, laakerinlehdet, curry ja muut mausteet:

    0910 10 00

    –  inkivääri

    0910 20

    –  sahrami:

    0910 20 10

    – –  murskaamaton ja jauhamaton

    0910 20 90

    – –  murskattu tai jauhettu

    0910 30 00

    –  kurkuma

     

    –  muut mausteet:

    0910 91

    – –  tämän ryhmän 1 huomautuksen b alakohdassa tarkoitetut sekoitukset:

    0910 91 10

    – – –  murskaamattomat ja jauhamattomat

    0910 91 90

    – – –  murskatut tai jauhetut

    0910 99

    – –  muut:

    0910 99 10

    – – –  sarviapilan siemenet

     

    – – –  timjami:

     

    – – – –  murskaamaton ja jauhamaton

    0910 99 31

    – – – – –  kangasajuruoho (villitimjami) (Thymus serpyllum)

    0910 99 33

    – – – – –  muut

    0910 99 39

    – – – –  murskatut tai jauhetut

    0910 99 50

    – – –  laakerinlehdet

    0910 99 60

    – – –  curry

     

    – – –  muut:

    0910 99 91

    – – – –  murskaamattomat ja jauhamattomat

    0910 99 99

    – – – –  murskatut tai jauhetut

    1006

    Riisi:

    1006 10

    –  kuorimaton riisi (paddy- eli raakariisi):

    1006 10 10

    – –  siemenvilja

     

    – –  muu:

     

    – – –  kiehautettu (parboiled) riisi:

    1006 10 21

    – – – –  lyhytjyväinen

    1006 10 23

    – – – –  keskipitkäjyväinen

     

    – – – –  pitkäjyväinen:

    1006 10 25

    – – – – –  jyvän pituuden ja leveyden välinen suhdeluku suurempi kuin 2, mutta pienempi kuin 3

    1006 10 27

    – – – – –  jyvän pituuden ja leveyden välinen suhdeluku vähintään 3

     

    – – –  muu:

    1006 10 92

    – – – –  lyhytjyväinen

    1006 10 94

    – – – –  keskipitkäjyväinen

     

    – – – –  pitkäjyväinen:

    1006 10 96

    – – – – –  jyvän pituuden ja leveyden välinen suhdeluku suurempi kuin 2, mutta pienempi kuin 3

    1006 10 98

    – – – – –  jyvän pituuden ja leveyden välinen suhdeluku vähintään 3

    1006 20

    –  esikuorittu riisi (cargo- eli ruskerariisi):

     

    – –  kiehautettu (parboiled) riisi:

    1006 20 11

    – – –  lyhytjyväinen

    1006 20 13

    – – –  keskipitkäjyväinen

     

    – – –  pitkäjyväinen:

    1006 20 15

    – – – –  jyvän pituuden ja leveyden välinen suhdeluku suurempi kuin 2, mutta pienempi kuin 3

    1006 20 17

    – – – –  jyvän pituuden ja leveyden välinen suhdeluku vähintään 3

     

    – –  muu:

    1006 20 92

    – – –  lyhytjyväinen

    1006 20 94

    – – –  keskipitkäjyväinen

     

    – – –  pitkäjyväinen:

    1006 20 96

    – – – –  jyvän pituuden ja leveyden välinen suhdeluku suurempi kuin 2, mutta pienempi kuin 3

    1006 20 98

    – – – –  jyvän pituuden ja leveyden välinen suhdeluku vähintään 3

    1006 30

    –  osittain tai kokonaan hiottu riisi, myös kiillotettu tai lasitettu:

     

    – –  osittain hiottu riisi:

     

    – – –  kiehautettu (parboiled) riisi:

    1006 30 21

    – – – –  lyhytjyväinen

    1006 30 23

    – – – –  keskipitkäjyväinen

     

    – – – –  pitkäjyväinen:

    1006 30 25

    – – – – –  jyvän pituuden ja leveyden välinen suhdeluku suurempi kuin 2, mutta pienempi kuin 3

    1006 30 27

    – – – – –  jyvän pituuden ja leveyden välinen suhdeluku vähintään 3

     

    – – –  muu:

    1006 30 42

    – – – –  lyhytjyväinen

    1006 30 44

    – – – –  keskipitkäjyväinen

     

    – – – –  pitkäjyväinen:

    1006 30 46

    – – – – –  jyvän pituuden ja leveyden välinen suhdeluku suurempi kuin 2, mutta pienempi kuin 3

    1006 30 48

    – – – – –  jyvän pituuden ja leveyden välinen suhdeluku vähintään 3

     

    – –  kokonaan hiottu riisi:

     

    – – –  kiehautettu (parboiled) riisi:

    1006 30 61

    – – – –  lyhytjyväinen

    1006 30 63

    – – – –  keskipitkäjyväinen

     

    – – – –  pitkäjyväinen:

    1006 30 65

    – – – – –  jyvän pituuden ja leveyden välinen suhdeluku suurempi kuin 2, mutta pienempi kuin 3

    1006 30 67

    – – – – –  jyvän pituuden ja leveyden välinen suhdeluku vähintään 3

     

    – – –  muu:

    1006 30 92

    – – – –  lyhytjyväinen

    1006 30 94

    – – – –  keskipitkäjyväinen

     

    – – – –  pitkäjyväinen:

    1006 30 96

    – – – – –  jyvän pituuden ja leveyden välinen suhdeluku suurempi kuin 2, mutta pienempi kuin 3

    1006 30 98

    – – – – –  jyvän pituuden ja leveyden välinen suhdeluku vähintään 3

    1006 40 00

    –  rikkoutuneet riisinjyvät

    1007

    Durra:

    1007 00 10

    –  hybridit, kylvämiseen tarkoitetut

    1007 00 90

    –  muu

    1008

    Tattari, hirssi ja kanariansiemenet; muu vilja:

    1008 10 00

    –  tattari

    1008 20 00

    –  hirssi

    1008 30 00

    –  kanariansiemenet

    1008 90

    –  muu vilja:

    1008 90 10

    – –  ruisvehnä

    1008 90 90

    – –  muu

    1102

    Muut hienot viljajauhot kuin vehnäjauhot tai vehnän ja rukiin sekajauhot:

    1102 10 00

    –  ruisjauho

    1102 20

    –  maissijauho:

    1102 20 10

    – –  rasvapitoisuus enintään 1,5 painoprosenttia

    1102 20 90

    – –  muu

    1102 90

    –  muut:

    1102 90 10

    – –  ohrajauho

    1102 90 30

    – –  kaurajauho

    1102 90 50

    – –  Riisijauho

    1102 90 90

    – –  muu

    1103

    Viljarouheet, karkeat viljajauhot ja viljapelletit:

     

    –  rouheet ja karkeat jauhot:

    1103 11

    – –  vehnää:

    1103 11 10

    – – –  makaroni- eli durumvehnää

    1103 11 90

    – – –  tavallista vehnää tai spelttivehnää

    1103 13

    – –  maissia:

    1103 13 10

    – – –  rasvapitoisuus enintään 1,5 painoprosenttia

    1103 13 90

    – – –  muu

    1103 19

    – –  muuta viljaa:

    1103 19 10

    – – –  ruista

    1103 19 30

    – – –  ohraa

    1103 19 40

    – – –  kauraa

    1103 19 50

    – – –  riisiä

    1103 19 90

    – – –  muuta viljaa

    1103 20

    –  viljapelletit:

    1103 20 10

    – –  ruista

    1103 20 20

    – –  ohraa

    1103 20 30

    – –  kauraa

    1103 20 40

    – –  maissia

    1103 20 50

    – –  riisiä

    1103 20 60

    – –  vehnää

    1103 20 90

    – –  muuta viljaa

    1104

    Muulla tavoin käsitellyt viljanjyvät (esim. kuoritut, valssatut, hiutaleiksi valmistetut, pyöristetyt, leikatut tai karkeasti rouhitut), ei kuitenkaan nimikkeeseen 1006 kuuluva riisi; viljanjyvien alkiot, kokonaiset, valssatut, hiutaleiksi valmistetut tai jauhetut:

     

    –  valssatut tai hiutaleiksi valmistetut viljanjyvät:

    1104 12

    – –  kauraa:

    1104 12 10

    – – –  valssatut

    1104 12 90

    – – –  hiutaleiksi valmistetut

    1104 19

    – –  muuta viljaa:

    1104 19 10

    – – –  vehnää

    1104 19 30

    – – –  ruista

    1104 19 50

    – – –  maissia

     

    – – –  ohraa:

    1104 19 61

    – – – –  valssatut

    1104 19 69

    – – – –  hiutaleiksi valmistetut

     

    – – –  muuta viljaa:

    1104 19 91

    – – – –  riisihiutaleet

    1104 19 99

    – – – –  muut

     

    –  muut käsitellyt viljanjyvät (esim. kuoritut, pyöristetyt, leikatut tai karkeasti rouhitut):

    1104 22

    – –  kauraa:

    1104 22 20

    – – –  kuoritut

    1104 22 30

    – – –  kuoritut ja leikatut tai karkeasti rouhitut (”Grütze” tai ”grutten”)

    1104 22 50

    – – –  pyöristetyt

    1104 22 90

    – – –  ainoastaan karkeasti rouhitut

    1104 22 98

    – – –  muut

    1104 23

    – –  maissia:

    1104 23 10

    – – –  kuoritut, myös leikatut tai karkeasti rouhitut

    1104 23 30

    – – –  pyöristetyt

    1104 23 90

    – – –  ainoastaan karkeasti rouhitut

    1104 23 99

    – – –  muut

    1104 29

    – –  muuta viljaa:

     

    – – –  ohraa:

    1104 29 01

    – – – –  kuoritut

    1104 29 03

    – – – –  kuoritut ja leikatut tai karkeasti rouhitut (”Grütze” tai ”grutten”)

    1104 29 05

    – – – –  pyöristetyt

    1104 29 07

    – – – –  ainoastaan karkeasti rouhitut

    1104 29 09

    – – – –  muut

     

    – – –  muuta viljaa:

     

    – – – –  kuoritut, myös leikatut tai karkeasti rouhitut:

    1104 29 11

    – – – – –  vehnää

    1104 29 18

    – – – – –  muuta viljaa

    1104 29 30

    – – – –  pyöristetyt

     

    – – – –  ainoastaan karkeasti rouhitut:

    1104 29 51

    – – – – –  vehnää

    1104 29 55

    – – – – –  ruista

    1104 29 59

    – – – – –  muuta viljaa

     

    – – – –  muut:

    1104 29 81

    – – – – –  vehnää

    1104 29 85

    – – – – –  ruista

    1104 29 89

    – – – – –  muuta viljaa

    1104 30

    –  viljanjyvien alkiot, kokonaiset, valssatut, hiutaleiksi valmistetut tai jauhetut:

    1104 30 10

    – –  vehnää

    1104 30 90

    – –  muuta viljaa

    1105

    Perunasta valmistetut hienot ja karkeat jauhot ja jauhe sekä hiutaleet, jyväset ja pelletit:

    1105 10 00

    –  jauhot ja jauhe

    1105 20 00

    –  hiutaleet, jyväset ja pelletit

    1106

    Nimikkeen 0713 kuivatusta palkoviljasta, nimikkeen 0714 saagosta, juurista tai mukuloista valmistetut hienot ja karkeat jauhot sekä jauhe; 8 ryhmän tuotteista valmistetut hienot ja karkeat jauhot sekä jauhe:

    1106 10 00

    –  nimikkeen 0713 kuivatusta palkoviljasta valmistetut

    1106 20

    –  nimikkeen 0714 saagosta, juurista tai mukuloista valmistetut:

    1106 20 10

    – –  denaturoidut

    1106 20 90

    – –  muut

    1106 30

    –  8 ryhmän tuotteista valmistetut:

    1106 30 10

    – –  banaaneista valmistetut

    1106 30 90

    – –  muut

    1107

    Maltaat, myös paahdetut:

    1107 10

    –  paahtamattomat:

     

    – –  vehnää:

    1107 10 11

    – – –  jauhona

    1107 10 19

    – – –  muussa muodossa

     

    – –  muut:

    1107 10 91

    – – –  jauhona

    1107 10 99

    – – –  muussa muodossa

    1107 20 00

    –  paahdetut

    1108

    Tärkkelys; inuliini:

     

    –  tärkkelys:

    1108 11 00

    – –  vehnätärkkelys

    1108 12 00

    – –  maissitärkkelys

    1108 13 00

    – –  perunatärkkelys

    1108 14 00

    – –  maniokkitärkkelys (kassavatärkkelys)

    1108 19

    – –  muu tärkkelys:

    1108 19 10

    – – –  riisitärkkelys

    1108 19 90

    – – – –  muu

    1108 20 00

    –  inuliini

    1109 00 00

    Vehnägluteeni, myös kuivattu

    1502 00

    Nautaeläinten, lampaan tai vuohen rasva, muut kuin nimikkeeseen 1503 kuuluvat:

    1502 00 10

    –  muuhun teolliseen käyttöön kuin elintarvikkeiden valmistukseen tarkoitettu

    1502 00 90

    –  muut

    1503 00

    Laardisteariini, laardiöljy, oleosteariini, oleomargariini ja taliöljy, emulgoimattomat, sekoittamattomat tai muutoin valmistamattomat:

     

    –  laardisteariini ja oleosteariini:

    1503 00 11

    – –  teolliseen käyttöön tarkoitetut

    1503 00 19

    – –  muut

    1503 00 30

    –  taliöljy, muuhun teolliseen käyttöön kuin elintarvikkeiden valmistukseen tarkoitettu

    1503 00 90

    – –  muut

    1504

    Kala- ja merinisäkäsrasvat ja -öljyt sekä niiden jakeet, myös puhdistetut, mutta kemiallisesti muuntamattomat:

    1504 10

    –  kalanmaksaöljyt ja niiden jakeet:

    1504 10 10

    – –  A-vitamiinipitoisuus enintään 2 500 ky/g

     

    – –  muut:

    1504 10 91

    – – –  pallasta

    1504 10 99

    – – –  muuta

    1504 20

    –  kalarasvat ja -öljyt (muut kuin kalanmaksaöljyt) sekä niiden jakeet:

    1504 20 90

    – –  muut

    1504 30

    –  merinisäkäsrasvat ja -öljyt sekä niiden jakeet:

    1504 30 90

    – –  muut

    1507

    Soijaöljy ja sen jakeet, myös puhdistetut, mutta kemiallisesti muuntamattomat:

    1507 10

    –  raaka öljy, myös sellainen, josta kasvilima on poistettu:

    1507 10 10

    – –  muuhun tekniseen tai teolliseen käyttöön kuin elintarvikkeiden valmistukseen tarkoitetut

    1507 90

    –  muut:

    1507 90 10

    – –  muuhun tekniseen tai teolliseen käyttöön kuin elintarvikkeiden valmistukseen tarkoitetut

    1508

    Maapähkinäöljy ja sen jakeet, myös puhdistetut, mutta kemiallisesti muuntamattomat:

    1508 10

    –  raaka öljy:

    1508 10 10

    – –  muuhun tekniseen tai teolliseen käyttöön kuin elintarvikkeiden valmistukseen tarkoitetut

    1508 10 90

    – –  muu

    1508 90

    –  muut:

    1508 90 10

    – –  muuhun tekniseen tai teolliseen käyttöön kuin elintarvikkeiden valmistukseen tarkoitetut

    1508 90 90

    – –  muut

    1510 00

    Muut yksinomaan oliiveista saadut öljyt ja niiden jakeet, myös puhdistetut, mutta kemiallisesti muuntamattomat, myös näiden öljyjen tai jakeiden ja nimikkeeseen 1509 kuuluvien öljyjen tai jakeiden sekoitukset:

    1510 00 10

    –  raa'at öljyt

    1510 00 90

    –  muut

    1512

    Auringonkukka-, saflori- ja puuvillansiemenöljy sekä niiden jakeet, myös puhdistetut, mutta kemiallisesti muuntamattomat:

     

    –  puuvillansiemenöljy ja sen jakeet:

    1512 21

    – –  raaka öljy, myös sellainen, josta gossypoli on poistettu:

    1512 21 10

    – – –  muuhun tekniseen tai teolliseen käyttöön kuin elintarvikkeiden valmistukseen tarkoitetut

    1512 21 90

    – – –  muu

    1512 29

    – –  muut:

    1512 29 10

    – – –  muuhun tekniseen tai teolliseen käyttöön kuin elintarvikkeiden valmistukseen tarkoitetut

    1512 29 90

    – – –  muut

    1514

    Rapsi-, rypsi- ja sinappiöljy sekä niiden jakeet, myös puhdistetut, mutta kemiallisesti muuntamattomat:

     

    –  niukasti erukahappoa sisältävä rapsi- ja rypsiöljy sekä niiden jakeet:

    1514 11

    – –  raa'at öljyt:

    1514 11 10

    – – –  muuhun tekniseen tai teolliseen käyttöön kuin elintarvikkeiden valmistukseen tarkoitetut

    1514 11 90

    – – –  muut

    1514 19

    – –  muut:

    1514 19 10

    – – –  muuhun tekniseen tai teolliseen käyttöön kuin elintarvikkeiden valmistukseen tarkoitetut

    1514 19 90

    – – –  muut

     

    –  muut:

    1514 91

    – –  raa'at öljyt:

    1514 91 10

    – – –  muuhun tekniseen tai teolliseen käyttöön kuin elintarvikkeiden valmistukseen tarkoitetut

    1514 91 90

    – – –  muut

    1514 99

    – –  muut:

    1514 99 10

    – – –  muuhun tekniseen tai teolliseen käyttöön kuin elintarvikkeiden valmistukseen tarkoitetut

    1514 99 90

    – – –  muut

    1516

    Eläin- ja kasvirasvat ja -öljyt sekä niiden jakeet, osittain tai kokonaan hydratut, vaihtoesteröidyt, uudelleen esteröidyt tai elaidinoidut, myös puhdistetut, mutta ei enempää valmistetut:

    1516 20

    –  kasvirasvat ja -öljyt sekä niiden jakeet:

     

    – –  muut:

     

    – – –  muut:

     

    – – – –  muut:

    1516 20 98

    – – – – –  muut

    1518 00

    Eläin- ja kasvirasvat ja -öljyt sekä niiden jakeet, keitetyt, hapetetut, dehydratoidut, rikitetyt, puhalletut, tyhjössä tai inertissä kaasussa kuumentamalla polymeroidut tai muutoin kemiallisesti muunnetut, muut kuin nimikkeen 1516 eläin- ja kasvirasvat ja -öljyt sekä niiden jakeet; muualle kuulumattomat syötäväksi kelpaamattomat seokset ja valmisteet, jotka on valmistettu eläin- tai kasvirasvoista tai -öljyistä tai tämän ryhmän eri rasvojen ja öljyjen jakeista:

     

    –  rasvaisten kasviöljyjen seokset, nestemäiset, muuhun tekniseen tai teolliseen käyttöön kuin elintarvikkeiden valmistukseen tarkoitetut:

    1518 00 31

    – –  raa'at

    1518 00 39

    – –  muut

    1522 00

    Degras; rasva-aineiden tai eläin- ja kasvivahojen käsittelyssä syntyneet jätteet:

     

    –  rasva-aineiden tai eläin- ja kasvivahojen käsittelyssä muodostuneet jätteet:

     

    – –  joissa on oliiviöljyn ominaisuudet omaavaa öljyä:

    1522 00 31

    – – –  neutralointimassa (soap-stock)

    1522 00 39

    – – –  muut

     

    – –  muut:

    1522 00 91

    – – –  Öljyjen pohjasakat; neutralointimassa (soap-stock)

    1522 00 99

    – – –  muut

    1702

    Muut sokerit, myös kemiallisesti puhdas laktoosi, maltoosi, glukoosi ja fruktoosi (levuloosi), jähmeät; lisättyä maku- tai väriainetta sisältämättömät sokerisiirapit; keinotekoinen hunaja, myös luonnonhunajan kanssa sekoitettuna; sokeriväri:

     

    –  laktoosi ja laktoosisiirappi

    1702 11 00

    – –  laktoosipitoisuus vedettömänä laktoosina ilmaistuna vähintään 99 prosenttia kuiva-aineen painosta

    1702 19 00

    – –  muut

    1702 20

    –  vaahterasokeri ja vaahterasiirappi:

    1702 20 10

    – –  jähmeä vaahterasokeri, lisättyä maku- tai väriainetta sisältävä

    1702 20 90

    – –  muut

    1702 30

    –  Glukoosi ja glukoosisiirappi, joissa ei ole lainkaan fruktoosia tai joissa sitä on vähemmän kuin 20 prosenttia kuivapainosta:

    1702 30 10

    – –  isoglukoosi

     

    – –  muut:

     

    – – –  joissa on vähintään 99 prosenttia glukoosia kuivapainosta:

    1702 30 51

    – – – –  valkoisena kiteisenä jauheena, myös yhteenpuristettuna

    1702 30 59

    – – – –  muut

     

    – – –  muut:

    1702 30 91

    – – – –  valkoisena kiteisenä jauheena, myös yhteenpuristettuna

    1702 30 99

    – – – –  muut

    1702 40

    –  glukoosi ja glukoosisiirappi, jossa on fruktoosia vähintään 20 prosenttia, mutta vähemmän kuin 50 prosenttia kuivapainosta, ei kuitenkaan inverttisokeri:

    1702 40 10

    – –  isoglukoosi

    1702 40 90

    – –  muu

    1702 60

    –  muu fruktoosi tai fruktoosisiirappi, jossa on fruktoosia enemmän kuin 50 prosenttia kuivapainosta, ei kuitenkaan inverttisokeri:

    1702 60 10

    – –  isoglukoosi

    1702 60 80

    – –  inuliinisiirappi

    1702 60 95

    – –  muut

    1702 90

    –  muut, myös inverttisokeri ja muut sokeri- ja sokerisiirappiseokset, joissa on fruktoosia 50 prosenttia kuivapainosta:

    1702 90 30

    – –  isoglukoosi

    1702 90 50

    – –  maltodekstriini ja maltodekstriinisiirappi

     

    – –  sokeriväri:

    1702 90 71

    – – –  jossa on sakkaroosia vähintään 50 prosenttia kuivapainosta

     

    – – –  muut:

    1702 90 75

    – – – –  jauheena, myös yhteenpuristettuna

    1702 90 79

    – – – –  muut

    1702 90 80

    – –  inuliinisiirappi

    1702 90 99

    – –  muut

    1902

    Makaronivalmisteet, kuten spagetti, makaroni, nuudelit, lasagne, gnocchi, ravioli ja cannelloni, myös kypsennetyt tai (lihalla tai muulla aineella) täytetyt tai muulla tavalla valmistetut; couscous, myös valmistettu:

    1902 20

    –  Täytetyt makaronivalmisteet, myös kypsennetyt tai muulla tavalla valmistetut:

    1902 20 30

    – –  joissa on enemmän kuin 20 painoprosenttia makkaraa ja sen kaltaisia tuotteita, lihaa ja muita eläimenosia (mukaan lukien rasva lajista tai alkuperästä riippumatta)

    2007

    Keittämällä valmistetut hillot, hedelmähyytelöt, marmelaatit, hedelmä- ja pähkinäsoseet sekä hedelmä- ja pähkinäpastat, myös lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta sisältävät:

     

    –  muut:

    2007 99

    – –  muut:

     

    – – –  muut:

    2007 99 98

    – – – –  muu

    2008

    Muulla tavalla valmistetut tai säilötyt hedelmät, pähkinät ja muut syötävät kasvinosat, myös lisättyä sokeria, muuta makeutusainetta tai alkoholia sisältävät, muualle kuulumattomat:

     

    –  pähkinät, maapähkinät ja muut siemenet, myös näiden sekoitukset:

    2008 19

    – –  muut, myös sekoitukset:

     

    – – –  tuotetta lähinnä olevan pakkauksen nettopaino suurempi kuin 1 kg:

     

    – – – –  muut:

    2008 19 19

    – – – – –  muut

    2009

    Käymättömät ja lisättyä alkoholia sisältämättömät hedelmämehut (myös rypäleen puristemehu ”grape must”) ja kasvismehut, myös lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta sisältävät:

     

    –  appelsiinimehu:

    2009 11

    – –  jäädytetty:

     

    – – –  Brix-arvo suurempi kuin 67:

    2009 11 11

    – – – –  arvo enintään 30 €/100 kg netto

    2009 11 19

    – – – –  muut

     

    – – –  Brix-arvo enintään 67:

    2009 11 91

    – – – –  arvo enintään 30 €/100 kg netto, lisättyä sokeria enemmän kuin 30 painoprosenttia sisältävä

    2009 11 99

    – – – –  muu

    2009 19

    – –  muut:

     

    – – –  Brix-arvo suurempi kuin 67:

    2009 19 11

    – – – –  arvo enintään 30 €/100 kg netto

    2009 19 19

    – – – –  muu

     

    – – –  Brix-arvo suurempi kuin 20 mutta enintään 67:

    2009 19 91

    – – – –  arvo enintään 30 €/100 kg netto, lisättyä sokeria enemmän kuin 30 painoprosenttia sisältävä

    2009 19 98

    – – – –  muu

     

    –  greippi- tai pomelomehu:

    2009 29

    – –  muut:

     

    – – –  Brix-arvo suurempi kuin 67:

    2009 29 11

    – – – –  arvo enintään 30 €/100 kg netto

    2009 29 19

    – – – –  muu

     

    – – –  Brix-arvo suurempi kuin 20 mutta enintään 67:

    2009 29 91

    – – – –  arvo enintään 30 €/100 kg netto, lisättyä sokeria enemmän kuin 30 painoprosenttia sisältävä

    2009 29 99

    – – – –  muu

     

    –  muun sitrushedelmän mehu:

    2009 39

    – –  muut:

     

    – – –  Brix-arvo suurempi kuin 67:

    2009 39 11

    – – – –  arvo enintään 30 €/100 kg netto

    2009 39 19

    – – – –  muu

     

    – – –  Brix-arvo suurempi kuin 20 mutta enintään 67:

     

    – – – –  arvo suurempi kuin 30 €/100 kg netto:

    2009 39 31

    – – – – –  lisättyä sokeria sisältävä

    2009 39 39

    – – – – –  jossa ei ole lisättyä sokeria

     

    – – – –  arvo enintään 30 €/100 kg netto:

     

    – – – – –  sitruunamehu:

    2009 39 51

    – – – – – –  jossa on lisättyä sokeria enemmän kuin 30 painoprosenttia

    2009 39 55

    – – – – – –  jossa on lisättyä sokeria enintään 30 painoprosenttia

    2009 39 59

    – – – – – –  jossa ei ole lisättyä sokeria

     

    – – – – –  muut sitrushedelmämehut:

    2009 39 91

    – – – – – –  jossa on lisättyä sokeria enemmän kuin 30 painoprosenttia

    2009 39 95

    – – – – – –  jossa on lisättyä sokeria enintään 30 painoprosenttia

    2009 39 99

    – – – – – –  jossa ei ole lisättyä sokeria

     

    –  ananasmehu:

    2009 49

    – –  muu:

     

    – – –  Brix-arvo suurempi kuin 67:

    2009 49 11

    – – – –  arvo enintään 30 €/100 kg netto

    2009 49 19

    – – – –  muu

     

    – – –  Brix-arvo suurempi kuin 20 mutta enintään 67:

    2009 49 30

    – – – –  arvo suurempi kuin 30 €/100 kg netto, lisättyä sokeria sisältävä

     

    – – – –  muu:

    2009 49 91

    – – – – –  jossa on lisättyä sokeria enemmän kuin 30 painoprosenttia

    2009 49 93

    – – – – –  jossa on lisättyä sokeria enintään 30 painoprosenttia

    2009 49 99

    – – – – –  jossa ei ole lisättyä sokeria

     

    –  viinirypälemehu (mukaan lukien rypäleen puristemehu ”grape must”):

    2009 69

    – –  muu:

     

    – – –  Brix-arvo suurempi kuin 67:

    2009 69 11

    – – – –  arvo enintään 22 €/100 kg netto

    2009 69 19

    – – – –  muu

     

    – – –  Brix-arvo suurempi kuin 30 mutta enintään 67:

     

    – – – –  arvo suurempi kuin 18 €/100 kg netto:

    2009 69 51

    – – – – –  tiivistetty

    2009 69 59

    – – – – –  muu

     

    – – – –  arvo enintään 18 €/100 kg netto:

     

    – – – – –  jossa on lisättyä sokeria enemmän kuin 30 painoprosenttia:

    2009 69 71

    – – – – – –  tiivistetty

    2009 69 79

    – – – – – –  muu

    2009 69 90

    – – – – –  muut

     

    –  omenamehu:

    2009 79

    – –  muut:

     

    – – –  Brix-arvo suurempi kuin 67:

    2009 79 11

    – – – –  arvo enintään 22 €/100 kg netto

    2009 79 19

    – – – –  muu

     

    – – –  Brix-arvo suurempi kuin 20 mutta enintään 67:

    2009 79 30

    – – – –  arvo suurempi kuin 18 €/100 kg netto, lisättyä sokeria sisältävä

     

    – – – –  muu:

    2009 79 91

    – – – – –  jossa on lisättyä sokeria enemmän kuin 30 painoprosenttia

    2009 79 93

    – – – – –  jossa on lisättyä sokeria enintään 30 painoprosenttia

    2009 79 99

    – – – – –  jossa ei ole lisättyä sokeria

    2009 80

    –  muun hedelmän tai kasviksen mehu:

     

    – –  Brix-arvo suurempi kuin 67:

     

    – – –  päärynämehu:

    2009 80 11

    – – – –  arvo enintään 22 €/100 kg netto

    2009 80 19

    – – – –  muu

     

    – – –  muu:

     

    – – – –  arvo enintään 30 €/100 kg netto:

    2009 80 34

    – – – – –  trooppisista hedelmistä valmistettu

    2009 80 35

    – – – – –  muu

     

    – – – –  muu:

    2009 80 36

    – – – – –  trooppisista hedelmistä valmistettu

    2009 80 38

    – – – – –  muut

    2009 90

    –  sekamehu:

     

    – –  Brix-arvo suurempi kuin 67:

     

    – – –  omena- ja päärynämehusta valmistettu:

    2009 90 11

    – – – –  arvo enintään 22 €/100 kg netto

    2009 90 19

    – – – –  muu

     

    – – –  muu:

    2009 90 21

    – – – –  arvo enintään 30 €/100 kg netto

    2009 90 29

    – – – –  muu

    2106

    Muualle kuulumattomat elintarvikevalmisteet:

    2106 90

    –  muut:

     

    – –  lisättyä maku- tai väriainetta sisältävät sokerisiirapit:

    2106 90 30

    – – –  isoglukoosisiirappi

     

    – – –  muut:

    2106 90 51

    – – – –  laktoosisiirappi

    2106 90 55

    – – – –  glukoosi ja maltodekstriinisiirappi

    2106 90 59

    – – – –  muut

    2302

    Leseet, lesejauhot ja muut viljan tai palkoviljan seulomisessa, jauhamisessa tai muussa käsittelyssä syntyneet jätetuotteet, myös pelleteiksi valmistetut:

    2302 10

    –  maissista peräisin olevat:

    2302 10 10

    – –  tärkkelyspitoisuus enintään 35 painoprosenttia

    2302 10 90

    – –  muut

    2302 30

    –  vehnästä peräisin olevat:

    2302 30 10

    – –  joiden tärkkelyspitoisuus on enintään 28 painoprosenttia ja joista se osuus, joka läpäisee seulan, jonka silmäkoko on 0,2 mm, on enintään 10 painoprosenttia, tai jos enemmän kuin 10 painoprosenttia läpäisee seulan, niin tämän osuuden tuhkapitoisuus on vähintään 1,5 prosenttia kuiva-aineen painosta

    2302 30 90

    – –  muut

    2302 40

    –  muusta viljasta peräisin olevat:

     

    – –  riisistä peräisin olevat:

    2302 40 02

    – – –  tärkkelyspitoisuus enintään 35 painoprosenttia

    2302 40 08

    – – –  muut

     

    – –  muut:

    2302 40 10

    – – –  joiden tärkkelyspitoisuus on enintään 28 painoprosenttia ja joista se osuus, joka läpäisee seulan, jonka silmäkoko on 0,2 mm, on enintään 10 painoprosenttia, tai jos enemmän kuin 10 painoprosenttia läpäisee seulan, niin tämän osuuden tuhkapitoisuus on vähintään 1,5 prosenttia kuiva-aineen painosta

    2302 40 90

    – – –  muut

    2302 50 00

    –  palkoviljasta peräisin olevat

    2303

    Tärkkelyksenvalmistuksen jätetuotteet ja niiden kaltaiset jäteaineet, sokerijuurikasjätemassa, sokeriruokojäte ja muut sokerinvalmistuksen jätteet, rankki ja muut panimo- ja polttimojätteet, myös pelleteiksi valmistetut:

    2303 10

    –  tärkkelyksenvalmistuksen jätetuotteet ja niiden kaltaiset jäteaineet:

     

    – –  maissitärkkelyksen valmistuksessa syntyneet jätetuotteet (ei kuitenkaan tiivistetty maissinvaleluvesi), kuiva-aineen valkuaisainepitoisuus:

    2303 10 11

    – – –  suurempi kuin 40 painoprosenttia

    2303 10 19

    – – –  enintään 40 painoprosenttia

    2303 20

    –  sokerijuurikasjätemassa, sokeriruokojäte ja muut sokerinvalmistuksen jätteet:

    2303 20 90

    – –  muut

    2303 30 00

    –  rankki ja muut panimo- ja polttimojätteet

    2304 00 00

    Öljykakut ja muut soijaöljyn erottamisessa syntyneet kiinteät jätetuotteet, myös jauhetut tai pelleteiksi valmistetut

    2305 00 00

    Öljykakut ja muut maapähkinäöljyn erottamisessa syntyneet kiinteät jätetuotteet, myös jauhetut tai pelleteiksi valmistetut

    2306

    Öljykakut ja muut kasvirasvojen tai -öljyjen erottamisessa syntyneet kiinteät jätetuotteet, myös jauhetut tai pelleteiksi valmistetut, muut kuin nimikkeisiin 2304 ja 2305 kuuluvat, jotka ovat peräisin:

    2306 10 00

    –  puuvillansiemenistä

    2306 20 00

    –  pellavansiemenistä

    2306 30 00

    –  auringonkukansiemenistä

     

    –  rapsin- tai rypsinsiemenistä:

    2306 41 00

    – –  niukasti erukahappoa sisältävistä rapsin- ja rypsinsiemenistä

    2306 49 00

    – –  muut

    2306 90

    –  muut:

    2306 90 05

    – –  maissinalkioista

     

    – –  muut:

     

    – – –  öljykakut ja muut oliiviöljyn erottamisessa syntyneet jätetuotteet:

    2306 90 11

    – – – –  joissa on enintään 3 painoprosenttia oliiviöljyä

    2306 90 19

    – – – –  joissa on enemmän kuin 3 painoprosenttia oliiviöljyä

    2306 90 90

    – – –  muut

    2308 00

    Muualle kuulumattomat kasviaineet ja kasviperäiset jätteet sekä kasviperäiset jätetuotteet ja sivutuotteet, jollaisia käytetään eläinten ruokintaan, myös pelleteiksi valmistetut:

     

    –  viinirypäleiden puristejäännös:

    2308 00 11

    – –  kokonaisalkoholipitoisuus enintään 4,3 % mas ja kuiva-ainepitoisuus vähintään 40 painoprosenttia

    2308 00 19

    – –  muu

    2308 00 40

    –  tammenterhot ja hevoskastanjat; hedelmien (muiden kuin rypäleiden) puristejäännös

    2308 00 90

    –  muut

    2309

    Valmisteet, jollaisia käytetään eläinten ruokintaan:

    2309 90

    –  muut:

    2309 90 10

    – –  kala- tai merinisäkäsliimavesi

    2309 90 20

    – –  tämän ryhmän 5 lisähuomautuksessa tarkoitetut tuotteet

     

    – –  muut, myös esiseokset:

     

    – – –  joissa on tärkkelystä tai alanimikkeiden 1702 30 51 –1702 30 99 , 1702 40 90 , 1702 90 50 ja 2106 90 55 glukoosia, glukoosisiirappia, maltodekstriiniä tai maltodekstriinisiirappia taikka joissa on maitotuotteita:

     

    – – – –  joissa on tärkkelystä, glukoosia, glukoosisiirappia, maltodekstriiniä tai maltodekstriinisiirappia:

     

    – – – – –  joissa ei ole lainkaan tärkkelystä tai joissa sitä on enintään 10 painoprosenttia:

    2309 90 31

    – – – – – –  joissa ei ole lainkaan maitotuotteita tai joissa niitä on vähemmän kuin 10 painoprosenttia

    2309 90 33

    – – – – – –  joissa on maitotuotteita vähintään 10 painoprosenttia, mutta vähemmän kuin 50 painoprosenttia

    2309 90 35

    – – – – – –  joissa on maitotuotteita vähintään 50 painoprosenttia, mutta vähemmän kuin 75 painoprosenttia

    2309 90 39

    – – – – – –  joissa on maitotuotteita vähintään 75 painoprosenttia

     

    – – – – –  joissa on tärkkelystä enemmän kuin 10 painoprosenttia, mutta enintään 30 painoprosenttia:

    2309 90 41

    – – – – – –  joissa ei ole lainkaan maitotuotteita tai joissa niitä on vähemmän kuin 10 painoprosenttia

    2309 90 43

    – – – – – –  joissa on maitotuotteita vähintään 10 painoprosenttia, mutta vähemmän kuin 50 painoprosenttia

    2309 90 49

    – – – – – –  joissa on maitotuotteita vähintään 50 painoprosenttia

     

    – – – – –  joissa on tärkkelystä enemmän kuin 30 painoprosenttia:

    2309 90 51

    – – – – – –  joissa ei ole lainkaan maitotuotteita tai joissa niitä on vähemmän kuin 10 painoprosenttia

    2309 90 53

    – – – – – –  joissa on maitotuotteita vähintään 10 painoprosenttia, mutta vähemmän kuin 50 painoprosenttia

    2309 90 59

    – – – – – –  joissa on maitotuotteita vähintään 50 painoprosenttia

    2309 90 70

    – – – –  joissa ei ole lainkaan tärkkelystä, glukoosia, glukoosisiirappia, maltodekstriiniä tai maltodekstriinisiirappia, mutta joissa on maitotuotteita

     

    – – –  muut:

    2309 90 91

    – – – –  lisättyä melassia sisältävä sokerijuurikasjätemassa

     

    – – – –  muut:

    2309 90 95

    – – – – –  joissa on koliinikloridia vähintään 49 painoprosenttia orgaanisessa tai epäorgaanisessa perusaineessa

    2309 90 99

    – – – – –  muut

    3301

    Haihtuvat öljyt (terpeenittömät tai terpeenipitoiset); myös jähmeät (concretes) ja vahaa poistamalla saadut nesteet (absolutes); resinoidit; uutetut oleohartsit; haihtuvien öljyjen väkevöidyt rasva-, rasvaöljy- ja vahaliuokset tai niiden kaltaiset liuokset, kylmänä uuttamalla (enfleurage) tai maseroimalla saadut; terpeenipitoiset sivutuotteet, joita saadaan poistettaessa terpeenejä haihtuvista öljyistä; haihtuvien öljyjen vesitisleet ja -liuokset:

     

    –  sitrushedelmistä saadut haihtuvat öljyt:

    3301 12

    – –  appelsiiniöljy:

    3301 12 10

    – – –  terpeeni poistamatta

    3301 12 90

    – – –  terpeeni poistettu

    3301 13

    – –  sitruunaöljy:

    3301 13 10

    – – –  terpeeni poistamatta

    3301 13 90

    – – –  terpeeni poistettu

    3301 19

    – –  muut:

    3301 19 20

    – – –  terpeeni poistamatta

    3301 19 80

    – – –  terpeeni poistettu

     

    –  muut kuin sitrushedelmistä saadut haihtuvat öljyt:

    3301 24

    – –  piparminttuöljy (Mentha piperita):

    3301 24 10

    – – –  terpeeni poistamatta

    3301 24 90

    – – –  terpeeni poistettu

    3301 25

    – –  muut minttuöljyt:

    3301 25 10

    – – –  terpeeni poistamatta

    3301 25 90

    – – –  terpeeni poistettu

    3301 29

    – –  muut:

     

    – – –  neilikasta, niaoulista ja ylang-ylangista saadut:

    3301 29 11

    – – – –  terpeeni poistamatta

    3301 29 31

    – – – –  terpeeni poistettu

     

    – – –  muista:

    3301 29 41

    – – – –  terpeeni poistamatta

     

    – – – –  terpeeni poistettu

    3301 29 71

    – – – – –  pelargoniöljy (geraniumöljy); jasmiiniöljy; vetiveriaöljy

    3301 29 79

    – – – – –  laventeliöljy ja lavandiiniöljy

    3301 29 91

    – – – – –  muut

    3301 30 00

    –  resinoidit

    3302

    Hyvänhajuisten aineiden seokset sekä yhteen tai useampaan tällaiseen aineeseen perustuvat seokset (myös alkoholiliuokset), jollaisia käytetään raaka-aineena teollisuudessa; muut hyvänhajuisiin aineisiin perustuvat valmisteet, jollaisia käytetään juomien valmistukseen:

    3302 10

    –  jollaisia käytetään elintarvike- tai juomateollisuudessa:

     

    – –  jollaisia käytetään juomateollisuudessa:

    3302 10 40

    – – –  muut

    3302 10 90

    – –  jollaisia käytetään elintarviketeollisuudessa

    3501

    Kaseiini, kaseinaatit ja muut kaseiinijohdannaiset; kaseiiniliimat:

    3501 90

    –  muut:

    3501 90 10

    – –  kaseiiniliimat

    3502

    Albumiinit (myös kahden tai useamman heraproteiinin tiivisteet, joiden heraproteiinipitoisuus on suurempi kuin 80 prosenttia kuiva-aineen painosta), albuminaatit ja muut albumiinijohdannaiset:

     

    –  muna-albumiini (ovalbumiini):

    3502 11

    – –  kuivattu:

    3502 11 10

    – – –  ihmisravinnoksi soveltumaton tai soveltumattomaksi tehtävä

    3502 11 90

    – – –  muu

    3502 19

    – –  muu:

    3502 19 10

    – – –  ihmisravinnoksi soveltumattomat tai soveltumattomaksi tehtävät

    3502 19 90

    – – –  muut

    3502 20

    –  maitoalbumiini (laktalbumiini), myös kahden tai useamman heraproteiinin tiivisteet:

    3502 20 10

    – –  ihmisravinnoksi soveltumaton tai soveltumattomaksi tehtävä

     

    – –  muu:

    3502 20 91

    – – –  kuivattu (esim, levyinä, suomuina, hiutaleina tai jauheena)

    3502 20 99

    – – –  muu

    3502 90

    –  muut:

     

    – –  albumiinit, muut kuin muna-albumiini (ovalbumiini) ja maitoalbumiini (laktalbumiini):

    3502 90 20

    – – –  ihmisravinnoksi soveltumattomat tai soveltumattomaksi tehtävät

    3502 90 70

    – – –  muut

    3502 90 90

    – –  albuminaatit ja muut albumiinijohdannaiset

    3503 00

    Gelatiini (myös suorakaiteen tai neliön muotoisina lehtisinä, myös pintakäsiteltyinä tai värjättyinä) ja gelatiinijohdannaiset; kalanrakkoselvikkeet; muut eläinperäiset liimat, ei kuitenkaan nimikkeen 3501 kaseiiniliimat:

    3503 00 10

    –  gelatiini ja gelatiinijohdannaiset

    3503 00 80

    –  muut

    3504 00 00

    Peptonit ja niiden johdannaiset; muut proteiiniaineet ja niiden johdannaiset, muualle kuulumattomat; vuotajauhe, myös kromikäsitelty

    3505

    Dekstriini ja muu modifioitu tärkkelys (esim. esihyytelöity tai esteröity tärkkelys); tärkkelykseen, dekstriiniin tai muuhun modifioituun tärkkelykseen perustuvat liimat ja liisterit:

    3505 10

    –  dekstriini ja muu modifioitu tärkkelys:

     

    – –  muu modifioitu tärkkelys:

    3505 10 50

    – – –  tärkkelys, esteröity tai eetteröity

    4101

    Nauta- ja hevoseläinten (myös puhvelien) raakavuodat ja -nahat (tuoreet tai suolatut, kuivatut, kalkitut, piklatut tai muulla tavalla säilötyt, mutta eivät parkitut, pergamenttinahaksi valmistetut tai enempää valmistetut), myös karvapeitteettömät tai halkaistut:

    4101 20

    –  kokonaiset vuodat ja nahat, paino nahkaa kohti enintään 8 kg, jos nahka on ainoastaan kuivattu, enintään 10 kg, jos nahka on kuivasuolattu, ja enintään 16 kg, jos nahka on tuore, märkäsuolattu tai muulla tavalla säilötty:

    4101 20 10

    – –  tuoreet

    4101 20 30

    – –  märkäsuolatut

    4101 20 50

    – –  kuivatut tai kuivasuolatut

    4101 20 90

    – –  muut

    4101 50

    –  kokonaiset vuodat ja nahat, paino yli 16 kg:

    4101 50 10

    – –  tuoreet

    4101 50 30

    – –  märkäsuolatut

    4101 50 50

    – –  kuivatut tai kuivasuolatut

    4101 50 90

    – –  muut

    4101 90 00

    –  muut, myös selkämät, puoliselkämät ja vatsanahat

    4102

    Lampaan ja karitsan raakanahat (tuoreet tai suolatut, kuivatut, kalkitut, piklatut tai muulla tavalla säilötyt, mutta eivät parkitut, pergamenttinahaksi valmistetut tai enempää valmistetut), myös villapeitteettömät tai halkaistut, muut kuin tämän ryhmän 1 huomautuksen c alakohdan mukaisesti tähän ryhmään kuulumattomat:

    4102 10

    –  villapeitteiset:

    4102 10 10

    – –  karitsan

    4102 10 90

    – –  muut

     

    –  villapeitteettömät:

    4102 21 00

    – –  piklatut

    4102 29 00

    – –  muut

    4103

    Muut raakavuodat ja -nahat (tuoreet tai suolatut, kuivatut, kalkitut, piklatut tai muulla tavalla säilötyt, mutta eivät parkitut, pergamenttinahaksi valmistetut tai enempää valmistetut), myös karvapeitteettömät tai halkaistut, muut kuin tämän ryhmän 1 huomautuksen c alakohdan mukaisesti tähän ryhmään kuulumattomat:

    4103 20 00

    –  matelijoiden

    4103 30 00

    –  sian

    4103 90

    –  muut:

    4103 90 10

    – –  vuohen tai vohlan

    4103 90 90

    – –  muut

    4301

    Raa’at turkisnahat (myös päät, hännät, koivet ja muut osat tai leikkeet, jotka sopivat turkkurien käyttöön), muut kuin nimikkeen 4101 , 4102 tai 4103 raa’at vuodat ja nahat:

    4301 10 00

    –  minkinnahat, kokonaiset, myös jos niistä puuttuvat pää, häntä tai koivet

    4301 30 00

    –  karitsannahoista seuraavat: astrakaani-, breitschwanz-, karakul-, persiaami- ja niiden kaltaisten karitsojen sekä intialaisen, kiinalaisen, mongolilaisen ja tiibetiläisen karitsan nahat, kokonaiset, myös jos niistä puuttuvat pää, häntä tai koivet

    4301 60 00

    –  ketunnahat, kokonaiset, myös jos niistä puuttuvat pää, häntä tai koivet

    4301 80

    –  muut turkisnahat, kokonaiset, myös jos niistä puuttuvat pää, häntä tai koivet:

    4301 80 30

    – –  murmelinnahat

    4301 80 50

    – –  luonnonvaraisten kissaeläinten nahat

    4301 80 80

    – –  muut

    4301 90 00

    –  päät, hännät, koivet ja muut osat tai leikkeet, jotka sopivat turkkurien käyttöön

    5001 00 00

    Kelaamiseen soveltuvat silkkikokongit

    5002 00 00

    Raakasilkki (kiertämätön)

    5003 00 00

    Silkkijättet (myös kelauskelvottomat kokongit, lankajätteet ja garnetoidut jätteet ja lumput)

    LIITE III b

    YHTEISÖSTÄ PERÄISIN OLEVIEN MAATALOUSPERÄISTEN RAAKA-AINEIDEN OSALTA MONTENEGROLLE ANNETTAVAT TARIFFIMYÖNNYTYKSET

    (27 artiklan 2 kohdan b alakohta)

    Tässä liitteessä lueteltujen tuotteiden tullit alennetaan ja poistetaan kunkin tuotteen osalta esitetyn aikataulun mukaisesti

    — 
    tämän sopimuksen voimaantulopäivänä tuontitulli alennetaan 80 prosenttiin tullista
    — 
    tämän sopimuksen voimaantulopäivää seuraavan ensimmäisen vuoden tammikuun 1. päivänä tuontitulli alennetaan 60 prosenttiin tullista
    — 
    tämän sopimuksen voimaantulopäivää seuraavan toisen vuoden tammikuun 1. päivänä tuontitulli alennetaan 40 prosenttiin tullista
    — 
    tämän sopimuksen voimaantulopäivää seuraavan kolmannen vuoden tammikuun 1. päivänä tuontitulli alennetaan 20 prosenttiin tullista
    — 
    tämän sopimuksen voimaantulopäivää seuraavan neljännen vuoden tammikuun 1. päivänä tuontitulli alennetaan 0 prosenttiin tullista



    CN-koodi

    Tavaran kuvaus

    0102

    Elävät nautaeläimet:

    0102 90

    –  muut:

     

    – –  kotieläinlajit:

    0102 90 05

    – – –  paino enintään 80 kg

     

    – – –  paino suurempi kuin 80 kg, mutta enintään 160 kg:

    0102 90 21

    – – – –  teuraseläimet

    0102 90 29

    – – – –  muut

     

    – – –  paino suurempi kuin 160 kg, mutta enintään 300 kg:

    0102 90 41

    – – – –  teuraseläimet

    0102 90 49

    – – – –  muut

     

    – – –  paino suurempi kuin 300 kg:

     

    – – – –  hiehot (naaraspuoliset nautaeläimet, jotka eivät ole koskaan poikineet):

    0102 90 51

    – – – – –  teuraseläimet

    0102 90 59

    – – – – –  muut

     

    – – – –  lehmät:

    0102 90 61

    – – – – –  teuraseläimet

    0102 90 69

    – – – – –  muut

     

    – – – –  muut:

    0102 90 71

    – – – – –  teuraseläimet

    0102 90 79

    – – – – –  muut

    0102 90 90

    – –  muut

    0103

    Elävät siat:

     

    –  muut:

    0103 91

    – –  paino pienempi kuin 50 kg:

    0103 91 10

    – – –  kotieläinlajit

    0103 91 90

    – – –  muut

    0103 92

    – –  paino vähintään 50 kg:

     

    – – –  kotieläinlajit:

    0103 92 11

    – – – –  emakot, jotka ovat porsineet vähintään kerran, paino vähintään 160 kg

    0103 92 19

    – – – –  muut

    0103 92 90

    – – –  muut

    0105

    Elävä siipikarja eli kanat, ankat, hanhet, kalkkunat ja helmikanat:

     

    –  paino enintään 185 g:

    0105 11

    – –  kanat:

     

    – – –  naaraspuoliset kananpojat kantavanhemmiksi tai vanhemmiksi:

    0105 11 19

    – – – –  muut

     

    – – –  muut:

    0105 11 99

    – – – –  muut

     

    –  muut:

    0105 94 00

    – –  kanat

    0105 99

    – –  muut:

    0105 99 10

    – – –  ankat

    0105 99 20

    – – –  hanhet

    0105 99 30

    – – –  kalkkunat

    0105 99 50

    – – –  helmikanat

    0203

    Sianliha, tuore, jäähdytetty tai jäädytetty:

     

    –  tuore tai jäähdytetty:

    0203 11

    – –  ruhot ja puoliruhot:

    0203 11 10

    – – –  kesyä sikaa

    0203 11 90

    – – –  muuta

    0203 12

    – –  kinkku, lapa ja niiden palat, luulliset:

     

    – – –  kesyä sikaa:

    0203 12 11

    – – – –  kinkku ja sen palat

    0203 12 19

    – – – –  lapa ja sen palat

    0203 12 90

    – – –  muuta

    0203 19

    – –  muut:

     

    – – –  kesyä sikaa:

    0203 19 11

    – – – –  etuosa ja sen palat

    0203 19 13

    – – – –  selkä ja sen palat, luulliset

    0203 19 15

    – – – –  kylki ja kuve (lihaskudosta sisältävä silava) sekä niiden palat

     

    – – – –  muut:

    0203 19 55

    – – – – –  luuttomat

    0203 19 59

    – – – – –  muut

    0203 19 90

    – – –  muuta

     

    –  jäädytetty:

    0203 21

    – –  ruhot ja puoliruhot:

    0203 21 10

    – – –  kesyä sikaa

    0203 21 90

    – – –  muuta

    0203 22

    – –  kinkku, lapa ja niiden palat, luulliset:

     

    – – –  kesyä sikaa:

    0203 22 11

    – – – –  kinkku ja sen palat

    0203 22 19

    – – – –  lapa ja sen palat

    0203 22 90

    – – –  muuta

    0203 29

    – –  muu:

     

    – – –  kesyä sikaa:

    0203 29 11

    – – – –  etuosa ja sen palat

    0203 29 13

    – – – –  selkä ja sen palat, luulliset

    0203 29 15

    – – – –  kylki ja kuve (lihaskudosta sisältävä silava) sekä niiden palat

     

    – – – –  muu:

    0203 29 55

    – – – – –  luuton

    0203 29 59

    – – – – –  muut

    0203 29 90

    – – –  muuta

    0207

    Nimikkeen 0105 siipikarjan liha ja muut syötävät osat, tuoreet, jäähdytetyt tai jäädytetyt:

     

    –  kalkkunaa:

    0207 24

    – –  paloittelematon, tuore tai jäähdytetty:

    0207 24 10

    – – –  kynittynä ja puhdistettuna, ilman päätä ja koipia, mutta kaulan, sydämen, maksan ja kivipiiran kanssa (ns. 80-prosenttista kalkkunaa)

    0207 24 90

    – – –  kynittynä ja puhdistettuna, ilman päätä ja koipia ja ilman kaulaa, sydäntä, maksaa ja kivipiiraa (ns. 73-prosenttista kalkkunaa), tai muussa muodossa

    0207 25

    – –  paloittelematon, jäädytetty:

    0207 25 10

    – – –  kynittynä ja puhdistettuna, ilman päätä ja koipia, mutta kaulan, sydämen, maksan ja kivipiiran kanssa (ns. 80-prosenttista kalkkunaa)

    0207 25 90

    – – –  kynittynä ja puhdistettuna, ilman päätä ja koipia ja ilman kaulaa, sydäntä, maksaa ja kivipiiraa (ns. 73-prosenttista kalkkunaa), tai muussa muodossa

    0207 26

    – –  paloiteltu liha ja muut eläimenosat, tuoreet tai jäähdytetyt:

     

    – – –  palat:

    0207 26 10

    – – – –  luuttomat

     

    – – – –  luulliset:

    0207 26 20

    – – – – –  puolikkaat ja neljännekset

    0207 26 30

    – – – – –  kokonaiset siivet, myös ilman siivenkärkiä

    0207 26 40

    – – – – –  selkä, kaula, selkä ja kaula yhdessä, pyrstöt ja siivenkärjet

    0207 26 50

    – – – – –  rinta ja sen palat

     

    – – – – –  koipi-reisipalat ja niiden palat:

    0207 26 60

    – – – – – –  koivet ja niiden palat

    0207 26 70

    – – – – – –  muut

    0207 26 80

    – – – – –  muut

     

    – – –  muut eläimenosat:

    0207 26 91

    – – – –  maksa

    0207 26 99

    – – – –  muut

    0207 27

    – –  paloiteltu liha ja muut eläimenosat, jäädytetyt:

     

    – – –  palat:

    0207 27 10

    – – – –  luuttomat

     

    – – – –  luulliset:

    0207 27 20

    – – – – –  puolikkaat ja neljännekset

    0207 27 30

    – – – – –  kokonaiset siivet, myös ilman siivenkärkiä

    0207 27 40

    – – – – –  selkä, kaula, selkä ja kaula yhdessä, pyrstöt ja siivenkärjet

    0207 27 50

    – – – – –  rinta ja sen palat

     

    – – – – –  koipi-reisipalat ja niiden palat:

    0207 27 60

    – – – – – –  koivet ja niiden palat

    0207 27 70

    – – – – – –  muut

    0207 27 80

    – – – – –  muut

     

    – – –  muut eläimenosat:

    0207 27 91

    – – – –  maksa

    0207 27 99

    – – – –  muut

     

    –  ankkaa, hanhea tai helmikanaa:

    0207 32

    – –  paloittelematon, tuore tai jäähdytetty:

     

    – – –  ankkaa:

    0207 32 11

    – – – –  kynittynä, veret laskettuna, puhdistamattomana tai suolistettuna, päineen ja koipineen (ns. 85-prosenttista ankkaa)

    0207 32 15

    – – – –  kynittynä ja puhdistettuna, ilman päätä ja koipia, mutta kaulan, sydämen, maksan ja kivipiiran kanssa (ns. 70-prosenttista ankkaa)

    0207 32 19

    – – – –  kynittynä ja puhdistettuna, ilman päätä ja koipia ja ilman kaulaa, sydäntä, maksaa ja kivipiiraa (ns. 63-prosenttista ankkaa), tai muussa muodossa

     

    – – –  hanhea:

    0207 32 51

    – – – –  kynittynä, veret laskettuna, puhdistamattomana, päineen ja koipineen (ns. 82-prosenttista hanhea)

    0207 32 59

    – – – –  kynittynä ja puhdistettuna, ilman päätä ja koipia, sydämen ja kivipiiran kanssa tai ilman (ns. 75-prosenttista hanhea), tai muussa muodossa

    0207 32 90

    – – –  helmikanaa

    0207 33

    – –  paloittelematon, jäädytetty:

     

    – – –  ankkaa:

    0207 33 11

    – – – –  kynittynä ja puhdistettuna, ilman päätä ja koipia, mutta kaulan, sydämen, maksan ja kivipiiran kanssa (ns. 70-prosenttista ankkaa)

    0207 33 19

    – – – –  kynittynä ja puhdistettuna, ilman päätä ja koipia ja ilman kaulaa, sydäntä, maksaa ja kivipiiraa (ns. 63-prosenttista ankkaa), tai muussa muodossa

     

    – – –  hanhea:

    0207 33 51

    – – – –  kynittynä, veret laskettuna, puhdistamattomana, päineen ja koipineen (ns. 82-prosenttista hanhea)

    0207 33 59

    – – – –  kynittynä ja puhdistettuna, ilman päätä ja koipia, sydämen ja kivipiiran kanssa tai ilman (ns. 75-prosenttista hanhea), tai muussa muodossa

    0207 33 90

    – – –  helmikanaa

    0207 34

    – –  rasvainen maksa (”foie gras”), tuore tai jäähdytetty:

    0207 34 10

    – – –  hanhea

    0207 34 90

    – – –  ankkaa

    0207 35

    – –  muu, tuore tai jäähdytetty:

     

    – – –  palat:

     

    – – – –  luuttomat:

    0207 35 11

    – – – – –  hanhea

    0207 35 15

    – – – – –  ankkaa tai helmikanaa

     

    – – – –  luulliset:

     

    – – – – –  puolikkaat ja neljännekset:

    0207 35 21

    – – – – – –  ankkaa

    0207 35 23

    – – – – – –  hanhea

    0207 35 25

    – – – – – –  helmikanaa

    0207 35 31

    – – – – –  kokonaiset siivet, myös ilman siivenkärkiä

    0207 35 41

    – – – – –  selkä, kaula, selkä ja kaula yhdessä, pyrstöt ja siivenkärjet

     

    – – – – –  rinta ja sen palat:

    0207 35 51

    – – – – – –  hanhea

    0207 35 53

    – – – – – –  ankkaa tai helmikanaa

     

    – – – – –  koipi-reisipalat ja niiden palat:

    0207 35 61

    – – – – – –  hanhea

    0207 35 63

    – – – – – –  ankkaa tai helmikanaa

    0207 35 71

    – – – – –  puhdistettua hanhea tai ankkaa

    0207 35 79

    – – – – –  muut

     

    – – –  muut eläimenosat:

    0207 35 91

    – – – –  maksa, muu kuin rasvainen maksa (”foie gras”)

    0207 35 99

    – – – –  muut

    0207 36

    – –  muut, jäädytetyt:

     

    – – –  palat:

     

    – – – –  luuttomat:

    0207 36 11

    – – – – –  hanhea

    0207 36 15

    – – – – –  ankkaa tai helmikanaa

     

    – – – –  luulliset:

     

    – – – – –  puolikkaat ja neljännekset:

    0207 36 21

    – – – – – –  ankkaa

    0207 36 23

    – – – – – –  hanhea

    0207 36 25

    – – – – – –  helmikanaa

    0207 36 31

    – – – – –  kokonaiset siivet, myös ilman siivenkärkiä

    0207 36 41

    – – – – –  selkä, kaula, selkä ja kaula yhdessä, pyrstöt ja siivenkärjet

     

    – – – – –  rinta ja sen palat:

    0207 36 51

    – – – – – –  hanhea

    0207 36 53

    – – – – – –  ankkaa tai helmikanaa

     

    – – – – –  koipi-reisipalat ja niiden palat:

    0207 36 61

    – – – – – –  hanhea

    0207 36 63

    – – – – – –  ankkaa tai helmikanaa

    0207 36 71

    – – – – –  puhdistettua hanhea tai ankkaa

    0207 36 79

    – – – – –  muut

     

    – – –  muut eläimenosat:

     

    – – – –  maksa:

    0207 36 81

    – – – – –  hanhen rasvainen maksa (”foie gras”)

    0207 36 85

    – – – – –  ankan rasvainen maksa (”foie gras”)

    0207 36 89

    – – – – –  muu

    0207 36 90

    – – – –  muut

    0209 00

    Siansilava vailla lihaskudosta, sianrasva sekä siipikarjanrasva, sulattamattomat tai muutoin erottamattomat, tuoreet, jäähdytetyt, jäädytetyt, suolatut, suolavedessä, kuivatut tai savustetut:

     

    –  siansilava:

    0209 00 11

    – –  tuore, jäähdytetty, jäädytetty, suolattu tai suolavedessä

    0209 00 19

    – –  kuivattu tai savustettu

    0209 00 30

    –  sianrasva, muu kuin alanimikkeeseen 0209 00 11 tai 0209 00 19 kuuluva

    0209 00 90

    –  siipikarjanrasva

    0404

    Hera, myös tiivistetty tai lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta sisältävä; muualle kuulumattomat maidon luonnollisista aineosista koostuvat tuotteet, myös sokeria tai muuta makeutusainetta sisältävät:

    0404 10

    –  hera ja modifioitu hera, myös tiivistetty tai lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta sisältävä:

     

    – –  jauheena, rakeina tai muussa kiinteässä muodossa:

     

    – – –  lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta sisältämätön, proteiinipitoisuus (typpipitoisuus: × 6,38):

     

    – – – –  enintään 15 painoprosenttia ja rasvapitoisuus:

    0404 10 02

    – – – – –  enintään 1,5 painoprosenttia

    0404 10 04

    – – – – –  suurempi kuin 1,5 painoprosenttia, mutta enintään 27 painoprosenttia

    0404 10 06

    – – – – –  suurempi kuin 27 painoprosenttia

     

    – – – –  suurempi kuin 15 painoprosenttia ja rasvapitoisuus:

    0404 10 12

    – – – – –  enintään 1,5 painoprosenttia

    0404 10 14

    – – – – –  suurempi kuin 1,5 painoprosenttia, mutta enintään 27 painoprosenttia

    0404 10 16

    – – – – –  suurempi kuin 27 painoprosenttia

     

    – – –  muu, proteiinipitoisuus (typpipitoisuus × 6,38):

     

    – – – –  enintään 15 painoprosenttia ja rasvapitoisuus:

    0404 10 26

    – – – – –  enintään 1,5 painoprosenttia

    0404 10 28

    – – – – –  suurempi kuin 1,5 painoprosenttia, mutta enintään 27 painoprosenttia

    0404 10 32

    – – – – –  suurempi kuin 27 painoprosenttia

     

    – – – –  suurempi kuin 15 painoprosenttia ja rasvapitoisuus:

    0404 10 34

    – – – – –  enintään 1,5 painoprosenttia

    0404 10 36

    – – – – –  suurempi kuin 1,5 painoprosenttia, mutta enintään 27 painoprosenttia

    0404 10 38

    – – – – –  suurempi kuin 27 painoprosenttia

     

    – –  muu:

     

    – – –  lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta sisältämätön, proteiinipitoisuus (typpipitoisuus: × 6,38):

     

    – – – –  enintään 15 painoprosenttia ja rasvapitoisuus:

    0404 10 48

    – – – – –  enintään 1,5 painoprosenttia

    0404 10 52

    – – – – –  suurempi kuin 1,5 painoprosenttia, mutta enintään 27 painoprosenttia

    0404 10 54

    – – – – –  suurempi kuin 27 painoprosenttia

     

    – – – –  suurempi kuin 15 painoprosenttia ja rasvapitoisuus:

    0404 10 56

    – – – – –  enintään 1,5 painoprosenttia

    0404 10 58

    – – – – –  suurempi kuin 1,5 painoprosenttia, mutta enintään 27 painoprosenttia

    0404 10 62

    – – – – –  suurempi kuin 27 painoprosenttia

     

    – – –  muu, proteiinipitoisuus (typpipitoisuus × 6,38):

     

    – – – –  enintään 15 painoprosenttia ja rasvapitoisuus:

    0404 10 72

    – – – – –  enintään 1,5 painoprosenttia

    0404 10 74

    – – – – –  suurempi kuin 1,5 painoprosenttia, mutta enintään 27 painoprosenttia

    0404 10 76

    – – – – –  suurempi kuin 27 painoprosenttia

     

    – – – –  suurempi kuin 15 painoprosenttia ja rasvapitoisuus:

    0404 10 78

    – – – – –  enintään 1,5 painoprosenttia

    0404 10 82

    – – – – –  suurempi kuin 1,5 painoprosenttia, mutta enintään 27 painoprosenttia

    0404 10 84

    – – – – –  suurempi kuin 27 painoprosenttia

    0404 90

    –  muu:

     

    – –  lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta sisältämätön, rasvapitoisuus:

    0404 90 21

    – – –  enintään 1,5 painoprosenttia

    0404 90 23

    – – –  suurempi kuin 1,5 painoprosenttia, mutta enintään 27 painoprosenttia

    0404 90 29

    – – –  suurempi kuin 27 painoprosenttia

     

    – –  muu, rasvapitoisuus:

    0404 90 81

    – – –  enintään 1,5 painoprosenttia

    0404 90 83

    – – –  suurempi kuin 1,5 painoprosenttia, mutta enintään 27 painoprosenttia

    0404 90 89

    – – –  suurempi kuin 27 painoprosenttia

    0407 00

    Kuorelliset linnunmunat, tuoreet, säilötyt tai keitetyt:

     

    –  siipikarjan munat:

    0407 00 30

    – –  muut

    0407 00 90

    –  muut

    0408

    Kuorettomat linnunmunat ja munankeltuainen, tuoreet, kuivatut, höyryssä tai vedessä keitetyt, muotoillut, jäädytetyt tai muulla tavalla säilötyt, myös lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta sisältävät:

     

    –  munankeltuainen:

    0408 11

    – –  kuivattu:

    0408 11 80

    – – –  muu

    0408 19

    – –  muu:

     

    – – –  muu:

    0408 19 81

    – – – –  nestemäinen

    0408 19 89

    – – – –  muu, myös jäädytetty

     

    –  muut:

    0408 91

    – –  kuivattu:

    0408 91 80

    – – –  muut

    0408 99

    – –  muut:

    0408 99 80

    – – –  muut

    0602

    Muut elävät kasvit (myös niiden juuret), pistokkaat ja varttamisoksat; sienirihmasto:

    0602 10

    –  juurruttamattomat pistokkaat ja varttamisoksat:

    0602 10 90

    – –  muut

    0602 20

    –  puut ja pensaat, myös vartetut, joiden hedelmät tai pähkinät ovat syötäviä:

    0602 20 10

    – –  viiniköynnökset, vartetut tai juurrutetut

    0602 30 00

    –  rhododendronit ja atsaleat, myös oksastetut

    0602 40

    –  ruusut, myös vartetut:

    0602 40 10

    – –  silmuttamattomat ja varttamattomat

    0602 40 90

    – –  silmutetut tai vartetut

    0602 90

    –  muut:

    0602 90 30

    – –  kasvikset ja mansikat

     

    – –  muut:

     

    – – –  avomaankasvit:

     

    – – – –  puut ja pensaat:

    0602 90 41

    – – – – –  metsäpuut

     

    – – – – –  muut:

    0602 90 45

    – – – – – –  juurrutetut pistokkaat ja nuoret taimet

    0602 90 49

    – – – – – –  muut

     

    – – – –  muut avomaankasvit:

    0602 90 51

    – – – – –  monivuotiset kasvit

    0602 90 59

    – – – – –  muut

     

    – – –  huonekasvit:

    0602 90 70

    – – – –  juurrutetut pistokkaat ja nuoret taimet, ei kuitenkaan kaktukset

     

    – – – –  muut:

    0602 90 91

    – – – – –  kukkivat huonekasvit nupullisina tai kukkivina, ei kuitenkaan kaktukset

    0602 90 99

    – – – – –  muut

    0603

    Leikkokukat ja kukannuput, jollaiset soveltuvat kukkakimppuihin tai koristetarkoituksiin, tuoreet, kuivatut, värjätyt, valkaistut, kyllästetyt tai muulla tavalla valmistetut:

     

    –  tuoreet:

    0603 11 00

    – –  ruusut

    0603 12 00

    – –  neilikat

    0603 13 00

    – –  orkideat

    0603 14 00

    – –  krysanteemit

    0603 19

    – –  muut:

    0603 19 10

    – – –  gladiolukset

    0603 19 90

    – – –  muut

    0603 90 00

    –  muut

    0703

    Tuoreet tai jäähdytetyt kepa-, salotti-, valko- ja purjosipulit sekä muut Allium-sukuiset kasvikset:

    0703 10

    –  kepasipuli ja salottisipuli:

     

    – –  kepasipuli:

    0703 10 11

    – – –  istukassipulit

    0703 10 19

    – – –  muut

    0703 10 90

    – –  salottisipuli

    0703 20 00

    –  valkosipuli

    0703 90 00

    –  purjosipuli ja muut Allium-sukuiset kasvikset

    0704

    Tuore tai jäähdytetty keräkaali, kukkakaali, kyssäkaali ja lehtikaali sekä niiden kaltainen Brassica-sukuinen syötävä kaali:

    0704 90

    –  muut:

    0704 90 90

    – –  muut

    0705

    Tuoreet tai jäähdytetyt salaatit (Lactuca sativa) sekä sikurit ja endiivit (Cichorium spp.):

     

    –  salaatit (Lactuca sativa):

    0705 11 00

    – –  keräsalaatti

    0705 19 00

    – –  muut

     

    –  sikurit ja endiivit:

    0705 21 00

    – –  salaattisikuri eli suppusikuri (Cichorium intybus var. foliosum)

    0705 29 00

    – –  muut

    0706

    Tuoreet tai jäähdytetyt porkkanat, nauriit, punajuuret, kaurajuuret, mukulasellerit, retiisit ja retikat sekä niiden kaltaiset syötävät juuret:

    0706 10 00

    –  porkkanat ja nauriit

    0706 90

    –  muut:

    0706 90 10

    – –  mukulasellerit

    0706 90 30

    – –  piparjuuret (Cochlearia armoracia)

    0706 90 90

    – –  muut

    0708

    Tuoreet tai jäähdytetyt palkokasvit, myös silvityt:

    0708 10 00

    –  herneet (Pisum sativum)

    0708 20 00

    –  pavut (Vigna spp ja Phaseolus spp.)

    0708 90 00

    –  muut palkokasvit

    0709

    Muut tuoreet tai jäädytetyt kasvikset:

    0709 20 00

    –  parsa

    0709 30 00

    –  munakoisot

    0709 40 00

    –  ruoti- eli lehtiselleri

     

    –  sienet ja multasienet (tryffelit):

    0709 51 00

    – –  Agaricus-sukuiset sienet

    0709 59

    – –  muut:

    0709 59 10

    – – –  kanttarellit

    0709 59 30

    – – –  tatit

    0709 59 50

    – – –  multasienet (tryffelit)

    0709 59 90

    – – –  muut

    0709 90

    –  muut:

    0709 90 10

    – –  salaattikasvit, muut kuin salaatit (Lactuca sativa) sekä sikurit ja endiivit (Cichorium spp.)

    0709 90 20

    – –  lehtijuurikkaat (mangoldit) ja kardonit

     

    – –  oliivit:

    0709 90 31

    – – –  muuhun käyttöön kuin öljyn valmistukseen tarkoitetut

    0709 90 39

    – – –  muut

    0709 90 40

    – –  kaprikset

    0709 90 50

    – –  fenkoli

    0709 90 60

    – –  sokerimaissi

    0709 90 70

    – –  kesäkurpitsat

    0709 90 80

    – –  latva-artisokat

    0709 90 90

    – –  muut

    0710

    Jäädytetyt kasvikset (myös höyryssä tai vedessä keitetyt):

    0710 10 00

    –  perunat

     

    –  palkokasvit, myös silvityt:

    0710 21 00

    – –  herneet (Pisum sativum)

    0710 22 00

    – –  pavut (Vigna spp ja Phaseolus spp.)

    0710 29 00

    – –  muut

    0710 30 00

    –  pinaatti, uudenseelanninpinaatti ja tarhamaltsa

    0710 80

    –  muut kasvikset:

    0710 80 10

    – –  oliivit

     

    – –  Capsicum- tai Pimenta-sukuiset hedelmät:

    0710 80 51

    – – –  makeat ja miedot paprikat

    0710 80 59

    – – –  muuta

     

    – –  sienet:

    0710 80 61

    – – –  Agaricus spp.

    0710 80 69

    – – –  muut

    0710 80 70

    – –  tomaatit

    0710 80 80

    – –  latva-artisokat

    0710 80 85

    – –  parsat

    0710 80 95

    – –  muut

    0710 90 00

    –  kasvissekoitukset

    0711

    Kasvikset, väliaikaisesti (esim. rikkidioksidikaasulla tai suolavedessä, rikkihapoke- tai muussa säilöntäliuoksessa) säilöttyinä, mutta siinä tilassa välittömään kulutukseen soveltumattomina:

    0711 20

    –  oliivit:

    0711 20 10

    – –  muuhun käyttöön kuin öljyn valmistukseen tarkoitetut

    0711 20 90

    – –  muu

    0711 40 00

    –  kurkut

     

    –  sienet ja multasienet (tryffelit):

    0711 51 00

    – –  Agaricus-sukuiset sienet

    0711 59 00

    – –  muut

    0711 90

    –  muut kasvikset; kasvissekoitukset:

     

    – –  kasvikset:

    0711 90 10

    – – –  Capsicum- tai Pimenta-sukuiset hedelmät, ei kuitenkaan makeat ja miedot paprikat

    0711 90 50

    – – –  kepasipulit

    0711 90 80

    – – –  muut

    0711 90 90

    – –  kasvissekoitukset

    0712

    Kuivatut kasvikset, myös paloitellut, viipaloidut, rouhitut tai jauhetut, mutta ei enempää valmistetut:

    0712 20 00

    –  kepasipulit

     

    –  sienet, puunkorvat (Auricularia spp.), poimuhytykät (Tremella spp.) ja multasienet (tryffelit):

    0712 31 00

    – –  Agaricus-sukuiset sienet

    0712 32 00

    – –  puunkorvat (Auricularia spp.)

    0712 33 00

    – –  poimuhytykät (Tremella spp.)

    0712 39 00

    – –  muut

    0712 90

    –  muut kasvikset; kasvissekoitukset:

    0712 90 05

    – –  perunat, myös paloitellut tai viipaloidut, mutta ei enempää valmistetut

     

    – –  sokerimaissi (Zea mays var. saccharata):

    0712 90 19

    – – –  muut

    0712 90 30

    – –  tomaatit

    0712 90 50

    – –  porkkanat

    0712 90 90

    – –  muut

    0713

    Kuivattu, silvitty palkovilja, myös kalvoton tai halkaistu:

    0713 10

    –  herneet (Pisum sativum):

    0713 10 90

    – –  muut

    0713 20 00

    –  kahviherneet (garbanzot)

     

    –  pavut (Vigna spp ja Phaseolus spp.):

    0713 31 00

    – –  Vigna mungo (L.) Hepper tai Vigna radiata (L.) Wilczek -lajin pavut

    0713 32 00

    – –  adsukipavut (Phaseolus tai Vigna angularis)

    0803 00

    Tuoreet tai kuivatut banaanit, myös jauhobanaanit:

     

    –  tuoreet:

    0803 00 11

    – –  jauhobanaanit

    0803 00 19

    – –  muut

    0803 00 90

    –  kuivatut

    0804

    Tuoreet tai kuivatut taatelit, viikunat, ananakset, avokadot, guavat, mangot ja mangostanit:

    0804 20

    –  viikunat:

    0804 20 10

    – –  tuoreet

    0804 20 90

    – –  kuivatut

    0805

    Tuoreet tai kuivatut sitrushedelmät:

    0805 10

    –  appelsiinit:

    0805 10 20

    – –  makeat appelsiinit, tuoreet:

    0805 10 80

    – –  muut

    0805 40 00

    –  greipit ja pomelot

    0805 50

    –  sitruunat (Citrus limon, Citrus limonum) ja limetit (Citrus aurantifolia, Citrus latifolia):

    0805 50 10

    – –  sitruunat (Citrus limon, Citrus limonum)

    0805 50 90

    – –  limetit (Citrus aurantifolia, Citrus latifolia)

    0805 90 00

    –  muuta

    0807

    Tuoreet melonit (myös vesimelonit) ja papaijat:

     

    –  Melonit (myös vesimelonit):

    0807 19 00

    – –  muut

    0807 20 00

    –  papaijat

    0810

    Muut tuoreet hedelmät:

    0810 40

    –  karpalot, puolukat, mustikat ja muut Vaccinium-suvun hedelmät:

    0810 40 10

    – –  puolukat (Vaccinium vitis-idaea -lajin hedelmät)

    0810 40 30

    – –  mustikat (Vaccinium myrtillus -lajin hedelmät)

    0810 40 50

    – –  pensaskarpalot ja pensasmustikat (Vaccinium macrocarpon ja Vaccinium corymbosum -lajin hedelmät)

    0810 40 90

    – –  muut

    0811

    Jäädytetyt hedelmät ja pähkinät, keittämättömät tai vedessä tai höyryssä keitetyt, myös lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta sisältävät:

    0811 10

    –  mansikat:

     

    – –  lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta sisältävät:

    0811 10 11

    – – –  sokeripitoisuus suurempi kuin 13 painoprosenttia

    0811 10 19

    – – –  muut

    0811 10 90

    – –  muut

    0811 20

    –  vadelmat, karhunvatukat, mulperinmarjat, loganinmarjat, musta-, valko- ja punaherukat sekä karviaiset:

     

    – –  lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta sisältävät:

    0811 20 11

    – – –  sokeripitoisuus suurempi kuin 13 painoprosenttia

    0811 20 19

    – – –  muut

     

    – –  muut:

    0811 20 31

    – – –  vadelmat

    0811 20 39

    – – –  mustaherukat

    0811 20 51

    – – –  punaherukat

    0811 20 59

    – – –  karhunvatukat tai mulperinmarjat

    0811 20 90

    – – –  muut

    0811 90

    –  muut:

     

    – –  muut:

     

    – – –  kirsikat:

    0811 90 75

    – – – –  hapankirsikat (Prunus cerasus)

    0811 90 80

    – – – –  muut

    0811 90 95

    – – –  muut:

    ex 0811 90 95

    – – – –  aprikoosit

    ex 0811 90 95

    – – – –  persikat

    ex 0811 90 95

    – – – –  muut

    0812

    Hedelmät ja pähkinät, väliaikaisesti (esim. rikkidioksidikaasulla tai suolavedessä, rikkihapoke- tai muussa säilöntäliuoksessa) säilöttyinä, mutta siinä tilassa välittömään kulutukseen soveltumattomina:

    0812 10 00

    –  kirsikat

    0812 90

    –  muut:

    0812 90 10

    – –  aprikoosit

    0812 90 20

    – –  appelsiinit

    0812 90 30

    – –  papaijat

    0812 90 40

    – –  mustikat (Vaccinium myrtillus -lajin hedelmät)

    0812 90 98

    – –  muut:

    ex 0812 90 98

    – – –  karhunvatukat

    ex 0812 90 98

    – – –  vadelmat

    ex 0812 90 98

    – – –  muut

    0813

    Kuivatut hedelmät, nimikkeisiin 0801 -0806 kuulumattomat; tämän ryhmän pähkinöiden ja/tai kuivattujen hedelmien sekoitukset:

    0813 10 00

    –  aprikoosit

    0813 20 00

    –  luumut

    0813 30 00

    –  omenat

    0813 40

    –  muut hedelmät:

    0813 40 10

    – –  persikat, myös nektariinit

    0813 40 30

    – –  päärynät

    0901

    Kahvi, myös paahdettu tai kofeiiniton; kahvinkuoret ja -kalvot; kahvinkorvikkeet, joissa on kahvia, sen määrästä riippumatta:

     

    –  paahdettu kahvi:

    0901 21 00

    – –  kofeiinipitoinen

    0901 22 00

    – –  kofeiiniton

    0901 90

    –  muut:

    0901 90 10

    – –  kahvinkuoret ja -kalvot

    0901 90 90

    – –  kahvia sisältävät kahvinkorvikkeet

    1101 00

    Hienot vehnäjauhot sekä vehnän ja rukiin sekajauhot:

     

    –  hienot vehnäjauhot:

    1101 00 11

    – –  makaroni- eli durumvehnää

    1101 00 15

    – –  tavallista vehnää ja spelttivehnää

    1101 00 90

    –  vehnän ja rukiin sekajauhot

    1501 00

    Sianrasva, myös sianihra (laardi) ja siipikarjanrasva, muut kuin nimikkeeseen 0209 tai 1503 kuuluvat:

    1501 00 90

    –  siipikarjanrasva

    1603 00

    Lihasta, kalasta, äyriäisistä, nilviäisistä tai muista vedessä elävistä selkärangattomista saadut uutteet ja mehut:

    1603 00 10

    –  tuotetta lähinnä olevan pakkauksen nettopaino enintään 1 kg

    1603 00 80

    –  muut

    1702

    Muut sokerit, myös kemiallisesti puhdas laktoosi, maltoosi, glukoosi ja fruktoosi (levuloosi), jähmeät; lisättyä maku- tai väriainetta sisältämättömät sokerisiirapit; keinotekoinen hunaja, myös luonnonhunajan kanssa sekoitettuna; sokeriväri:

    1702 90

    –  muut, myös inverttisokeri ja muut sokeri -ja sokerisiiappisokset, joissa on fruktoosia 50 prosenttia kuivapainosta:

    1702 90 60

    – –  keinotekoinen hunaja, myös luonnonhunajan kanssa sekoitettuna

    2001

    Etikan tai etikkahapon avulla valmistetut tai säilötyt kasvikset, hedelmät, pähkinät ja muut syötävät kasvinosat:

    2001 10 00

    –  kurkut

    2001 90

    –  muut:

    2001 90 10

    – –  mango-chutney

    2001 90 20

    – –  Capsicum-sukuiset hedelmät, muut kuin makeat ja miedot paprikat

    2001 90 50

    – –  sienet

    2001 90 65

    – –  oliivit

    2001 90 70

    – –  makeat ja miedot paprikat

    2001 90 91

    – –  trooppiset hedelmät ja trooppiset pähkinät

    2001 90 93

    – –  kepasipulit

    2001 90 99

    – –  muut

    2002

    Muulla tavalla kuin etikan tai etikkahapon avulla valmistetut tai säilötyt tomaatit:

    2002 10

    –  kokonaiset tai paloitellut tomaatit:

    2002 10 10

    – –  kuoritut

    2002 10 90

    – –  muut

    2002 90

    –  muut:

     

    – –  kuiva-ainepitoisuus pienempi kuin 12 painoprosenttia:

    2002 90 11

    – – –  tuotetta lähinnä olevan pakkauksen nettopaino suurempi kuin 1 kg

    2002 90 19

    – – –  tuotetta lähinnä olevan pakkauksen nettopaino enintään 1 kg

     

    – –  kuiva-ainepitoisuus vähintään 12 painoprosenttia, mutta enintään 30 painoprosenttia:

    2002 90 31

    – – –  tuotetta lähinnä olevan pakkauksen nettopaino suurempi kuin 1 kg

    2002 90 39

    – – –  tuotetta lähinnä olevan pakkauksen nettopaino enintään 1 kg

     

    – –  kuiva-ainepitoisuus suurempi kuin 30 painoprosenttia:

    2002 90 91

    – – –  tuotetta lähinnä olevan pakkauksen nettopaino suurempi kuin 1 kg

    2002 90 99

    – – –  tuotetta lähinnä olevan pakkauksen nettopaino enintään 1 kg

    2003

    Muulla tavalla kuin etikan tai etikkahapon avulla valmistetut tai säilötyt sienet ja multasienet (tryffelit):

    2003 10

    -  Agaricus-sukuiset sienet:

    2003 10 20

    – –  väliaikaisesti säilötyt, täysin kypsennetyt

    2003 10 30

    – –  muut

    2003 20 00

    –  multasienet (tryffelit)

    2003 90 00

    –  muut

    2004

    Muulla tavalla kuin etikan tai etikkahapon avulla valmistetut tai säilötyt muut kasvikset, jäädytetyt, muut kuin nimikkeen 2006 tuotteet:

    2004 10

    –  perunat:

    2004 10 10

    – –  kypsennetyt, mutta muuten valmistamattomat

     

    – –  muut:

    2004 10 99

    – – –  muut

    2004 90

    –  muut kasvikset sekä kasvissekoitukset:

    2004 90 30

    – –  hapankaali, kaprikset ja oliivit

    2004 90 50

    – –  herneet (Pisum sativum) ja vihreät pavut

     

    – –  muut, myös sekavalmisteet:

    2004 90 91

    – – –  kepasipulit, kypsennetyt, mutta muuten valmistamattomat

    2004 90 98

    – – –  muut

    2005

    Muulla tavalla kuin etikan tai etikkahapon avulla valmistetut tai säilötyt muut kasvikset, jäädyttämättömät, muut kuin nimikkeen 2006 tuotteet:

    2005 10 00

    –  homogenoidut kasvikset

    2005 20

    –  perunat:

     

    – –  muut:

    2005 20 20

    – – –  ohuina viipaleina, rasvassa kiehautetut, myös suolatut tai maustetut, ilmanpitävissä pakkauksissa, siinä tilassa välittömään kulutukseen soveltuvat

    2005 20 80

    – – –  muut

    2005 40 00

    –  herneet (Pisum sativum)

     

    –  pavut (Vigna spp ja Phaseolus spp.):

    2005 51 00

    – –  silvityt pavut

    2005 59 00

    – –  muut

    2005 60 00

    –  parsa

    2005 70

    –  oliivit:

    2005 70 10

    – –  tuotetta lähinnä olevan pakkauksen nettopaino enintään 5 kg

    2005 70 90

    – –  muut

     

    –  muut kasvikset sekä kasvissekoitukset:

    2005 91 00

    – –  bambunidut

    2005 99

    – –  muut:

    2005 99 10

    – – –  Capsicum-sukuiset hedelmät, muut kuin makeat ja miedot paprikat

    2005 99 20

    – – –  kaprikset

    2005 99 30

    – – –  latva-artisokat

    2005 99 40

    – – –  porkkanat

    2005 99 50

    – – –  kasvissekoitukset

    2005 99 60

    – – –  hapankaali

    2005 99 90

    – – –  muut

    2006 00

    Sokerilla säilötyt (valellut, lasitetut tai kandeeratut) kasvikset, hedelmät, pähkinät, hedelmänkuoret ja muut kasvinosat:

    2006 00 10

    –  inkivääri

     

    –  muut:

     

    – –  sokeripitoisuus suurempi kuin 13 painoprosenttia:

    2006 00 31

    – – –  kirsikat

    2006 00 35

    – – –  trooppiset hedelmät ja trooppiset pähkinät

    2006 00 38

    – – –  muut

     

    – –  muut:

    2006 00 91

    – – –  trooppiset hedelmät ja trooppiset pähkinät

    2006 00 99

    – – –  muut

    2007

    Keittämällä valmistetut hillot, hedelmähyytelöt, marmelaatit, hedelmä- ja pähkinäsoseet sekä hedelmä- ja pähkinäpastat, myös lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta sisältävät:

    2007 10

    –  homogenoidut valmisteet:

    2007 10 10

    – –  sokeripitoisuus suurempi kuin 13 painoprosenttia

     

    – –  muut:

    2007 10 91

    – – –  trooppisista hedelmistä valmistetut

    2007 10 99

    – – –  muut

     

    –  muut:

    2007 91

    – –  sitrushedelmistä valmistetut:

    2007 91 10

    – – –  sokeripitoisuus suurempi kuin 30 painoprosenttia

    2007 91 30

    – – –  sokeripitoisuus suurempi kuin 13 painoprosenttia, mutta enintään 30 painoprosenttia

    2007 91 90

    – – –  muut

    2007 99

    – –  muut:

     

    – – –  sokeripitoisuus suurempi kuin 30 painoprosenttia:

    2007 99 10

    – – – –  luumusose ja -pasta, tuotetta lähinnä olevan pakkauksen nettopaino suurempi kuin 100 kg, teolliseen valmistukseen tarkoitetut

    2007 99 20

    – – – –  kastanjasose ja -pasta

     

    – – – –  muut:

    2007 99 31

    – – – – –  kirsikoista valmistetut

    2007 99 33

    – – – – –  mansikoista valmistetut

    2007 99 35

    – – – – –  vadelmista valmistetut

    2007 99 39

    – – – – –  muut

     

    – – –  sokeripitoisuus suurempi kuin 13 painoprosenttia, mutta enintään 30 painoprosenttia:

    2007 99 55

    – – – –  omenasose ja -hilloke

    2007 99 57

    – – – –  muut

     

    – – –  muut:

    2007 99 91

    – – – –  omenasose ja -hilloke

    2007 99 93

    – – – –  trooppisista hedelmistä ja trooppisista pähkinöistä valmistetut

    2008

    Muulla tavalla valmistetut tai säilötyt hedelmät, pähkinät ja muut syötävät kasvinosat, myös lisättyä sokeria, muuta makeutusainetta tai alkoholia sisältävät, muualle kuulumattomat:

     

    –  pähkinät, maapähkinät ja muut siemenet, myös näiden sekoitukset:

    2008 11

    – –  maapähkinät:

     

    – – –  muut, tuotetta lähinnä olevan pakkauksen nettopaino:

     

    – – – –  suurempi kuin 1 kg:

    2008 11 92

    – – – – –  paahdetut

    2008 11 94

    – – – – –  muut

     

    – – – –  enintään 1 kg:

    2008 11 96

    – – – – –  paahdetut

    2008 11 98

    – – – – –  muut

    2008 19

    – –  muut, myös sekavalmisteet:

     

    – – –  tuotetta lähinnä olevan pakkauksen nettopaino suurempi kuin 1 kg:

    2008 19 11

    – – – –  trooppiset pähkinät; sekoitukset, jotka sisältävät vähintään 50 painoprosenttia trooppisia pähkinöitä ja trooppisia hedelmiä

     

    – – – –  muut:

    2008 19 13

    – – – – –  paahdetut mantelit ja pistaasipähkinät

     

    – – –  tuotetta lähinnä olevan pakkauksen nettopaino enintään 1 kg:

    2008 19 91

    – – – –  trooppiset pähkinät; sekoitukset, jotka sisältävät vähintään 50 painoprosenttia trooppisia pähkinöitä ja trooppisia hedelmiä

     

    – – – –  muut:

     

    – – – – –  paahdetut pähkinät:

    2008 19 93

    – – – – – –  mantelit ja pistaasipähkinät

    2008 19 95

    – – – – – –  muut

    2008 19 99

    – – – – –  muut

    2008 20

    –  ananakset:

     

    – –  lisättyä alkoholia sisältävät:

     

    – – –  tuotetta lähinnä olevan pakkauksen nettopaino suurempi kuin 1 kg:

    2008 20 11

    – – – –  sokeripitoisuus suurempi kuin 17 painoprosenttia

    2008 20 19

    – – – –  muut

     

    – – –  tuotetta lähinnä olevan pakkauksen nettopaino enintään 1 kg:

    2008 20 31

    – – – –  sokeripitoisuus suurempi kuin 19 painoprosenttia

    2008 20 39

    – – – –  muut

     

    – –  lisättyä alkoholia sisältämättömät:

     

    – – –  lisättyä sokeria sisältävät, tuotetta lähinnä olevan pakkauksen nettopaino suurempi kuin 1 kg:

    2008 20 51

    – – – –  sokeripitoisuus suurempi kuin 17 painoprosenttia

    2008 20 59

    – – – –  muut

     

    – – –  lisättyä sokeria sisältävät, tuotetta lähinnä olevan pakkauksen nettopaino enintään 1 kg:

    2008 20 71

    – – – –  sokeripitoisuus suurempi kuin 19 painoprosenttia

    2008 20 79

    – – – –  muut

    2008 20 90

    – – –  lisättyä sokeria sisältämättömät

    2008 30

    –  sitrushedelmät:

     

    – –  lisättyä alkoholia sisältävät:

     

    – – –  sokeripitoisuus suurempi kuin 9 painoprosenttia:

    2008 30 11

    – – – –  todellinen alkoholipitoisuus enintään 11,85 % mas

    2008 30 19

    – – – –  muut

     

    – – –  muut:

    2008 30 31

    – – – –  todellinen alkoholipitoisuus enintään 11,85 % mas

    2008 30 39

    – – – –  muut

     

    – –  lisättyä alkoholia sisältämättömät:

     

    – – –  lisättyä sokeria sisältävät, tuotetta lähinnä olevan pakkauksen nettopaino suurempi kuin 1 kg:

    2008 30 51

    – – – –  greipit ja pomelot lohkoina

    2008 30 55

    – – – –  mandariinit (myös tangeriinit ja satsumat); klementiinit, wilkingit ja muut niiden kaltaiset sitrushedelmähybridit

    2008 30 59

    – – – –  muut

     

    – – –  lisättyä sokeria sisältävät, tuotetta lähinnä olevan pakkauksen nettopaino enintään 1kg:

    2008 30 71

    – – – –  greipit ja pomelot lohkoina

    2008 30 75

    – – – –  mandariinit (myös tangeriinit ja satsumat); klementiinit, wilkingit ja muut niiden kaltaiset sitrushedelmähybridit

    2008 30 79

    – – – –  muut

    2008 30 90

    – – –  lisättyä sokeria sisältämättömät

    2008 40

    –  päärynät:

     

    – –  lisättyä alkoholia sisältävät:

     

    – – –  tuotetta lähinnä olevan pakkauksen nettopaino suurempi kuin 1 kg:

     

    – – – –  sokeripitoisuus suurempi kuin 13 painoprosenttia:

    2008 40 11

    – – – – –  todellinen alkoholipitoisuus enintään 11,85 % mas

    2008 40 19

    – – – – –  muut

     

    – – – –  muut:

    2008 40 21

    – – – – –  todellinen alkoholipitoisuus enintään 11,85 % mas

    2008 40 29

    – – – – –  muut

     

    – – –  tuotetta lähinnä olevan pakkauksen nettopaino enintään 1 kg:

    2008 40 31

    – – – –  sokeripitoisuus suurempi kuin 15 painoprosenttia

    2008 40 39

    – – – –  muut

     

    – –  lisättyä alkoholia sisältämättömät:

     

    – – –  lisättyä sokeria sisältävät, tuotetta lähinnä olevan pakkauksen nettopaino suurempi kuin 1 kg:

    2008 40 51

    – – – –  sokeripitoisuus suurempi kuin 13 painoprosenttia

    2008 40 59

    – – – –  muut

     

    – – –  lisättyä sokeria sisältävät, tuotetta lähinnä olevan pakkauksen nettopaino enintään 1 kg:

    2008 40 71

    – – – –  sokeripitoisuus suurempi kuin 15 painoprosenttia

    2008 40 79

    – – – –  muut

     

    – – –  lisättyä sokeria sisältämättömät

    2008 50

    –  aprikoosit:

     

    – –  lisättyä alkoholia sisältävät:

     

    – – –  tuotetta lähinnä olevan pakkauksen nettopaino suurempi kuin 1 kg:

     

    – – – –  sokeripitoisuus suurempi kuin 13 painoprosenttia:

    2008 50 11

    – – – – –  todellinen alkoholipitoisuus enintään 11,85 % mas

    2008 50 19

    – – – – –  muut

     

    – – – –  muut:

    2008 50 31

    – – – – –  todellinen alkoholipitoisuus enintään 11,85 % mas

    2008 50 39

    – – – – –  muut

     

    – – –  tuotetta lähinnä olevan pakkauksen nettopaino enintään 1 kg:

    2008 50 51

    – – – –  sokeripitoisuus suurempi kuin 15 painoprosenttia

    2008 50 59

    – – – –  muut

     

    – –  lisättyä alkoholia sisältämättömät:

     

    – – –  lisättyä sokeria sisältävät, tuotetta lähinnä olevan pakkauksen nettopaino suurempi kuin 1 kg:

    2008 50 61

    – – – –  sokeripitoisuus suurempi kuin 13 painoprosenttia

    2008 50 69

    – – – –  muut

     

    – – –  lisättyä sokeria sisältävät, tuotetta lähinnä olevan pakkauksen nettopaino enintään 1 kg:

    2008 50 71

    – – – –  sokeripitoisuus suurempi kuin 15 painoprosenttia

    2008 50 79

    – – – –  muut

     

    – – –  lisättyä sokeria sisältämättömät, tuotetta lähinnä olevan pakkauksen nettopaino:

    2008 50 92

    – – – –  vähintään 5 kg

    2008 50 94

    – – – –  vähintään 4,5 kg, mutta pienempi kuin 5 kg

    2008 50 99

    – – – –  pienempi kuin 4,5 kg

    2008 60

    –  kirsikat:

     

    – –  lisättyä alkoholia sisältävät:

     

    – – –  sokeripitoisuus suurempi kuin 9 painoprosenttia:

    2008 60 11

    – – – –  todellinen alkoholipitoisuus enintään 11,85 % mas

    2008 60 19

    – – – –  muut

     

    – – –  muut:

    2008 60 31

    – – – –  todellinen alkoholipitoisuus enintään 11,85 % mas

    2008 60 39

    – – – –  muut

     

    – –  lisättyä alkoholia sisältämättömät:

     

    – – –  lisättyä sokeria sisältävät, tuotetta lähinnä olevan pakkauksen nettopaino:

    2008 60 50

    – – – –  suurempi kuin 1 kg

    2008 60 60

    – – – –  enintään 1 kg

     

    – – –  lisättyä sokeria sisältämättömät, tuotetta lähinnä olevan pakkauksen nettopaino:

    2008 60 70

    – – – –  vähintään 4,5 kg

    2008 60 90

    – – – –  pienempi kuin 4,5 kg

    2008 70

    –  persikat, myös nektariinit:

     

    – –  lisättyä alkoholia sisältävät:

     

    – – –  tuotetta lähinnä olevan pakkauksen nettopaino suurempi kuin 1 kg:

     

    – – – –  sokeripitoisuus suurempi kuin 13 painoprosenttia:

    2008 70 11

    – – – – –  todellinen alkoholipitoisuus enintään 11,85 % mas

    2008 70 19

    – – – – –  muut

     

    – – – –  muut:

    2008 70 31

    – – – – –  todellinen alkoholipitoisuus enintään 11,85 % mas

    2008 70 39

    – – – – –  muut

     

    – – –  tuotetta lähinnä olevan pakkauksen nettopaino enintään 1 kg:

    2008 70 51

    – – – –  sokeripitoisuus suurempi kuin 15 painoprosenttia

    2008 70 59

    – – – –  muut

     

    – –  lisättyä alkoholia sisältämättömät:

     

    – – –  lisättyä sokeria sisältävät, tuotetta lähinnä olevan pakkauksen nettopaino suurempi kuin 1kg:

    2008 70 61

    – – – –  sokeripitoisuus suurempi kuin 13 painoprosenttia

    2008 70 69

    – – – –  muut

     

    – – –  lisättyä sokeria sisältävät, tuotetta lähinnä olevan pakkauksen nettopaino enintään 1 kg:

    2008 70 71

    – – – –  sokeripitoisuus suurempi kuin 15 painoprosenttia

    2008 70 79

    – – – –  muut

     

    – – –  lisättyä sokeria sisältämättömät, tuotetta lähinnä olevan pakkauksen nettopaino:

    2008 70 92

    – – – –  vähintään 5 kg

    2008 70 98

    – – – –  pienempi kuin 5 kg

    2008 80

    –  mansikat:

     

    – –  lisättyä alkoholia sisältävät:

     

    – – –  sokeripitoisuus suurempi kuin 9 painoprosenttia:

    2008 80 11

    – – – –  todellinen alkoholipitoisuus enintään 11,85 % mas

    2008 80 19

    – – – –  muut

     

    – – –  muut:

    2008 80 31

    – – – –  todellinen alkoholipitoisuus enintään 11,85 % mas

    2008 80 39

    – – – –  muut

     

    – –  lisättyä alkoholia sisältämättömät:

    2008 80 50

    – – –  lisättyä sokeria sisältävät, tuotetta lähinnä olevan pakkauksen nettopaino suurempi kuin 1 kg

    2008 80 70

    – – –  lisättyä sokeria sisältävät, tuotetta lähinnä olevan pakkauksen nettopaino enintään 1 kg

    2008 80 90

    – – –  lisättyä sokeria sisältämättömät

     

    –  muut, myös muut sekoitukset kuin alanimikkeeseen 2008 19 kuuluvat:

    2008 92

    – –  sekoitukset:

     

    – – –  lisättyä alkoholia sisältävät:

     

    – – – –  sokeripitoisuus suurempi kuin 9 painoprosenttia:

     

    – – – – –  todellinen alkoholipitoisuus enintään 11,85 % mas:

    2008 92 12

    – – – – – –  trooppisista hedelmistä valmistetut (myös sekoitukset, jotka sisältävät vähintään 50 painoprosenttia trooppisia pähkinöitä ja trooppisia hedelmiä)

    2008 92 14

    – – – – – –  muut

     

    – – – – –  muut:

    2008 92 16

    – – – – – –  trooppisista hedelmistä valmistetut (myös sekoitukset, jotka sisältävät vähintään 50 painoprosenttia trooppisia pähkinöitä ja trooppisia hedelmiä)

    2008 92 18

    – – – – – –  muut

     

    – – – –  muut:

     

    – – – – –  todellinen alkoholipitoisuus enintään 11,85 % mas:

    2008 92 32

    – – – – – –  trooppisista hedelmistä valmistetut (myös sekoitukset, jotka sisältävät vähintään 50 painoprosenttia trooppisia pähkinöitä ja trooppisia hedelmiä)

    2008 92 34

    – – – – – –  muut

     

    – – – – –  muut:

    2008 92 36

    – – – – – –  trooppisista hedelmistä valmistetut (myös sekoitukset, jotka sisältävät vähintään 50 painoprosenttia trooppisia pähkinöitä ja trooppisia hedelmiä)

    2008 92 38

    – – – – – –  muut

     

    – – –  lisättyä alkoholia sisältämättömät:

     

    – – – –  lisättyä sokeria sisältävät:

     

    – – – – –  tuotetta lähinnä olevan pakkauksen nettopaino suurempi kuin 1 kg:

    2008 92 51

    – – – – – –  trooppisista hedelmistä valmistetut (myös sekoitukset, jotka sisältävät vähintään 50 painoprosenttia trooppisia pähkinöitä ja trooppisia hedelmiä)

    2008 92 59

    – – – – – –  muut

     

    – – – – –  muut:

     

    – – – – – –  hedelmäsekoitukset, joissa yksittäisen hedelmälajin osuus on enintään 50 prosenttia hedelmien kokonaispainosta:

    2008 92 72

    – – – – – – –  trooppisista hedelmistä valmistetut (myös sekoitukset, jotka sisältävät vähintään 50 painoprosenttia trooppisia pähkinöitä ja trooppisia hedelmiä)

    2008 92 74

    – – – – – – –  muut

     

    – – – – – – –  muut:

    2008 92 76

    – – – – – – –  trooppisista hedelmistä valmistetut (myös sekoitukset, jotka sisältävät vähintään 50 painoprosenttia trooppisia pähkinöitä ja trooppisia hedelmiä)

    2008 92 78

    – – – – – – –  muut

     

    – – – –  lisättyä sokeria sisältämättömät, tuotetta lähinnä olevan pakkauksen nettopaino:

     

    – – – – –  vähintään 5 kg:

    2008 92 92

    – – – – – –  trooppisista hedelmistä valmistetut (myös sekoitukset, jotka sisältävät vähintään 50 painoprosenttia trooppisia pähkinöitä ja trooppisia hedelmiä)

    2008 92 93

    – – – – – –  muut

     

    – – – – –  vähintään 4,5 kg, mutta pienempi kuin 5 kg:

    2008 92 94

    – – – – – –  trooppisista hedelmistä valmistetut (myös sekoitukset, jotka sisältävät vähintään 50 painoprosenttia trooppisia pähkinöitä ja trooppisia hedelmiä)

    2008 92 96

    – – – – – –  muut

     

    – – – – –  pienempi kuin 4,5 kg:

    2008 92 97

    – – – – – –  trooppisista hedelmistä valmistetut (myös sekoitukset, jotka sisältävät vähintään 50 painoprosenttia trooppisia pähkinöitä ja trooppisia hedelmiä)

    2008 92 98

    – – – – – –  muut

    2008 99

    – –  muut:

     

    – – –  lisättyä alkoholia sisältävät:

     

    – – – –  inkivääri:

    2008 99 11

    – – – – –  todellinen alkoholipitoisuus enintään 11,85 % mas

    2008 99 19

    – – – – –  muut

     

    – – – –  viinirypäleet:

    2008 99 21

    – – – – –  sokeripitoisuus suurempi kuin 13 painoprosenttia

    2008 99 23

    – – – – –  muut

     

    – – – –  muut:

     

    – – – – –  sokeripitoisuus suurempi kuin 9 painoprosenttia:

     

    – – – – – –  todellinen alkoholipitoisuus enintään 11,85 % mas:

    2008 99 24

    – – – – – –  trooppiset hedelmät

    2008 99 28

    – – – – – – –  muut

     

    – – – – – – –  muut:

    2008 99 31

    – – – – – – –  trooppiset hedelmät

    2008 99 34

    – – – – – – –  muut

     

    – – – – –  muut:

     

    – – – – – –  todellinen alkoholipitoisuus enintään 11,85 % mas:

    2008 99 36

    – – – – – – –  trooppiset hedelmät

    2008 99 37

    – – – – – – –  muut

     

    – – – – – – –  muut:

    2008 99 38

    – – – – – – –  trooppiset hedelmät

    2008 99 40

    – – – – – – –  muut

     

    – – –  lisättyä alkoholia sisältämättömät:

     

    – – – –  lisättyä sokeria sisältävät, tuotetta lähinnä olevan pakkauksen nettopaino suurempi kuin 1 kg:

    2008 99 41

    – – – – –  inkivääri

    2008 99 43

    – – – – –  viinirypäleet

    2008 99 45

    – – – – –  luumut

    2008 99 46

    – – – – –  passiohedelmät, guavat ja tamarindit

    2008 99 47

    – – – – –  mangot, mangostanit, papaijat, cashew-omenat, litsit, jakkipuun hedelmät, sapotillat, karambolat ja pitahaijat

    2008 99 49

    – – – – –  muut

     

    – – – –  lisättyä sokeria sisältävät, tuotetta lähinnä olevan pakkauksen nettopaino enintään 1 kg:

    2008 99 51

    – – – – –  inkivääri

    2008 99 61

    – – – – –  passiohedelmät ja guavat

    2008 99 62

    – – – – –  mangot, mangostanit, papaijat, tamarindit, cashew-omenat, litsit, jakkippun hedelmät, sapotillat, karambolat ja pitahaijat

    2008 99 67

    – – – – –  muut

     

    – – – –  lisättyä sokeria sisältämättömät:

     

    – – – – –  luumut, tuotetta lähinnä olevan pakkauksen nettopaino:

    2008 99 72

    – – – – – –  vähintään 5 kg

    2008 99 78

    – – – – – –  pienempi kuin 5 kg

    2008 99 99

    – – – – –  muut

    2009

    Käymättömät ja lisättyä alkoholia sisältämättömät hedelmämehut (myös rypäleen puristemehu ”grape must”) ja kasvismehut, myös lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta sisältävät:

     

    –  appelsiinimehu:

    2009 12 00

    – –  jäädyttämätön, Brix-arvo enintään 20

     

    –  greippi- tai pomelomehu:

    2009 21 00

    – –  Brix-arvo enintään 20

     

    –  muun sitrushedelmän mehu:

    2009 31

    – –  Brix-arvo enintään 20:

     

    – – –  arvo suurempi kuin 30 €/100 kg netto:

    2009 31 11

    – – – –  lisättyä sokeria sisältävä

    2009 31 19

    – – – –  jossa ei ole lisättyä sokeria

     

    – – –  arvo enintään 30 €/100 kg netto:

     

    – – – –  sitruunamehu:

    2009 31 51

    – – – – –  lisättyä sokeria sisältävä

    2009 31 59

    – – – – –  jossa ei ole lisättyä sokeria

     

    – – – –  muut sitrushedelmämehut:

    2009 31 91

    – – – – –  lisättyä sokeria sisältävä

    2009 31 99

    – – – – –  jossa ei ole lisättyä sokeria

     

    –  ananasmehu:

    2009 41

    – –  Brix-arvo enintään 20:

    2009 41 10

    – – –  arvo suurempi kuin 30 €/100 kg netto, lisättyä sokeria sisältävä

     

    – – –  muu:

    2009 41 91

    – – – –  lisättyä sokeria sisältävä

    2009 41 99

    – – – –  jossa ei ole lisättyä sokeria

    2009 50

    –  tomaattimehu:

    2009 50 10

    – –  jossa on lisättyä sokeria

    2009 50 90

    – –  muu

     

    –  viinirypälemehu (mukaan lukien rypäleen puristemehu ”grape must”):

    2009 61

    – – –  Brix-arvo enintään 30:

    2009 61 10

    – – –  arvo suurempi kuin 18 €/100 kg netto

    2009 61 90

    – – –  arvo enintään 18 €/100 kg netto

     

    –  omenamehu:

    2009 71

    – –  Brix-arvo enintään 20:

    2009 71 10

    – – –  arvo suurempi kuin 18 €/100 kg netto, lisättyä sokeria sisältävä

     

    – – –  muu:

    2009 71 91

    – – – –  lisättyä sokeria sisältävä

    2009 71 99

    – – – –  jossa ei ole lisättyä sokeria

    2009 80

    –  muun hedelmän tai kasviksen mehu

     

    – –  Brix-arvo enintään 67:

     

    – – –  päärynämehu:

    2009 80 50

    – – – –  arvo suurempi kuin 18 €/100 kg netto, lisättyä sokeria sisältävä

     

    – – – –  muu:

    2009 80 61

    – – – – –  jossa on lisättyä sokeria enemmän kuin 30 painoprosenttia

    2009 80 63

    – – – – –  jossa on lisättyä sokeria enintään 30 painoprosenttia

    2009 80 69

    – – – – –  jossa ei ole lisättyä sokeria

     

    – – –  muut:

     

    – – – –  arvo suurempi kuin 30 €/100 kg netto, lisättyä sokeria sisältävä:

    2009 80 71

    – – – – –  kirsikkamehu

    2009 80 73

    – – – – –  trooppisista hedelmistä valmistettu

    2009 80 79

    – – – – –  muu

     

    – – – –  muu:

     

    – – – – –  jossa on lisättyä sokeria enemmän kuin 30 painoprosenttia:

    2009 80 85

    – – – – – –  trooppisista hedelmistä valmistettu

    2009 80 86

    – – – – – –  muu

     

    – – – – –  jossa on lisättyä sokeria enintään 30 painoprosenttia:

    2009 80 88

    – – – – – –  trooppisista hedelmistä valmistettu

    2009 80 89

    – – – – – –  muu

     

    – – – – –  jossa ei ole lisättyä sokeria:

    2009 80 95

    – – – – – –  pensaskarpalomehu (Vaccinium macrocarpon -lajin hedelmistä valmistettu mehu)

    2009 80 96

    – – – – – –  kirsikkamehu

    2009 80 97

    – – – – – –  trooppisista hedelmistä valmistettu

    2009 80 99

    – – – – – –  muu

    2009 90

    –  sekamehu:

     

    – –  Brix-arvo enintään 67:

     

    – – –  omena- ja päärynämehusta valmistettu:

    2009 90 31

    – – – –  arvo enintään 18 €/100 kg netto, lisättyä sokeria enemmän kuin 30 painoprosenttia sisältävä

    2009 90 39

    – – – –  muu

     

    – – –  muu:

     

    – – – –  arvo suurempi kuin 30 €/100 kg netto:

     

    – – – – –  sitrushedelmä- ja ananasmehusta valmistettu:

    2009 90 41

    – – – – – –  jossa on lisättyä sokeria

    2009 90 49

    – – – – – –  muu

     

    – – – – –  muu:

    2009 90 51

    – – – – – –  jossa on lisättyä sokeria

    2009 90 59

    – – – – – –  muu

     

    – – – –  arvo enintään 30 €/100 kg netto:

     

    – – – – –  sitrushedelmä- ja ananasmehusta valmistettu:

    2009 90 71

    – – – – – –  jossa on lisättyä sokeria enemmän kuin 30 painoprosenttia

    2009 90 73

    – – – – – –  jossa on lisättyä sokeria enintään 30 painoprosenttia

    2009 90 79

    – – – – –  jossa ei ole lisättyä sokeria

     

    – – – – –  muu:

     

    – – – – – –  jossa on lisättyä sokeria enemmän kuin 30 painoprosenttia:

    2009 90 92

    – – – – – – –  trooppisista hedelmistä valmistettu

    2009 90 94

    – – – – – – –  muu

     

    – – – – – –  jossa on lisättyä sokeria enintään 30 painoprosenttia:

    2009 90 95

    – – – – – – –  trooppisista hedelmistä valmistettu

    2009 90 96

    – – – – – – –  muu

     

    – – – – – –  jossa ei ole lisättyä sokeria:

    2009 90 97

    – – – – – – –  trooppisista hedelmistä valmistettu

    2009 90 98

    – – – – – – –  muu

    2206 00

    Muut käymisen avulla valmistetut juomat (esim. siideri, päärynäviini ja sima); käymisen avulla valmistettujen juomien sekoitukset sekä käymisen avulla valmistettujen juomien ja alkoholittomien juomien sekoitukset, muualle kuulumattomat:

    2206 00 10

    –  piquette (puristejäännöksestä valmistettu viini)

     

    –  muut:

     

    – –  kuohuvat:

    2206 00 31

    – – –  siideri ja päärynäviini

    2206 00 39

    – – –  muut

     

    – –  kuohumattomat:

     

    – – –  enintään 2 litraa vetävissä astioissa:

    2206 00 51

    – – – –  siideri ja päärynäviini

    2206 00 59

    – – – –  muut

     

    – – –  enemmän kuin 2 litraa vetävissä astioissa:

    2206 00 81

    – – – –  siideri ja päärynäviini

    2206 00 89

    – – – –  muut

    2209 00

    Etikka ja etikkahaposta valmistetut etikankorvikkeet:

     

    –  viinietikka:

    2209 00 11

    – –  enintään 2 litraa vetävissä astioissa

    2209 00 19

    – –  enemmän kuin 2 litraa vetävissä astioissa

     

    –  muut:

    2209 00 91

    – –  enintään 2 litraa vetävissä astioissa

    2209 00 99

    – –  enemmän kuin 2 litraa vetävissä astioissa

    2309

    Valmisteet, jollaisia käytetään eläinten ruokintaan:

    2309 10

    –  koiran- tai kissanruoka vähittäismyyntipakkauksissa:

     

    – –  joissa on tärkkelystä tai alanimikkeiden 1702 30 51 –1702 30 99 , 1702 40 90 , 1702 90 50 ja 2106 90 55 glukoosia, glukoosisiirappia, maltodekstriiniä tai maltodekstriinisiirappia taikka joissa on maitotuotteita:

     

    – – –  jossa on tärkkelystä, glukoosia, glukoosisiirappia, maltodekstriiniä tai maltodekstriinisiirappia:

     

    – – – –  jossa ei ole lainkaan tärkkelystä tai jossa sitä on enintään 10 painoprosenttia:

    2309 10 11

    – – – – –  jossa ei ole lainkaan maitotuotteita tai jossa niitä on vähemmän kuin 10 painoprosenttia

    2309 10 13

    – – – – –  jossa on maitotuotteita vähintään 10 painoprosenttia, mutta vähemmän kuin 50 painoprosenttia

    2309 10 15

    – – – – –  jossa on maitotuotteita vähintään 50 painoprosenttia, mutta vähemmän kuin 75 painoprosenttia

    2309 10 19

    – – – – –  jossa on maitotuotteita vähintään 75 painoprosenttia

     

    – – – –  jossa on tärkkelystä enemmän kuin 10 painoprosenttia, mutta enintään 30 painoprosenttia:

    2309 10 31

    – – – – –  jossa ei ole lainkaan maitotuotteita tai jossa niitä on vähemmän kuin 10 painoprosenttia

    2309 10 33

    – – – – –  jossa on maitotuotteita vähintään 10 painoprosenttia, mutta vähemmän kuin 50 painoprosenttia

    2309 10 39

    – – – – –  jossa on maitotuotteita vähintään 50 painoprosenttia

     

    – – – –  jossa on tärkkelystä enemmän kuin 30 painoprosenttia:

    2309 10 51

    – – – – –  jossa ei ole lainkaan maitotuotteita tai jossa niitä on vähemmän kuin 10 painoprosenttia

    2309 10 53

    – – – – –  jossa on maitotuotteita vähintään 10 painoprosenttia, mutta vähemmän kuin 50 painoprosenttia

    2309 10 59

    – – – – –  jossa on maitotuotteita vähintään 50 painoprosenttia

    2309 10 70

    – – –  jossa ei ole tärkkelystä, glukoosia, glukoosisiirappia, maltodekstriiniä tai maltodekstriinisiirappia, mutta jossa on maitotuotteita

    2309 10 90

    – –  muut

    2401

    Valmistamaton tupakka; tupakanjätteet:

    2401 10

    –  riipimätön tupakka:

     

    – –  ”flue-cured” virginia ja ”light air-cured” burley (myös burleyhybridit); ”light air-cured” maryland ja ”fire-cured”-tupakka:

    2401 10 10

    – – –  ”flue-cured” virginia

    2401 10 20

    – – –  ”light air-cured” burley (myös burleyhybridit)

    2401 10 30

    – – –  ”light air-cured” maryland

     

    – – –  ”fire-cured”-tupakka:

    2401 10 41

    – – – –  kentucky

    2401 10 49

    – – – –  muu

     

    – –  muu:

    2401 10 50

    – – –  ”light air-cured”-tupakka

    2401 10 60

    – – –  ”sun-cured” itämainen tupakka

    2401 10 70

    – – –  ”dark air-cured”-tupakka

    2401 10 80

    – – –  ”flue-cured”-tupakka:

    2401 10 90

    – – –  muu tupakka

    2401 20

    –  osittain tai kokonaan riivitty tupakka:

     

    – –  ”flue-cured” virginia ja ”light air-cured” burley (myös burleyhybridit); ”light air-cured” maryland ja ”fire-cured”-tupakka:

    2401 20 10

    – – –  ”flue-cured” virginia

    2401 20 20

    – – –  ”light air-cured” burley (myös burleyhybridit)

    2401 20 30

    – – –  ”light air-cured” maryland

     

    – – –  ”fire-cured”-tupakka:

    2401 20 41

    – – – –  kentucky

    2401 20 49

    – – – –  muu

     

    – –  muu:

    2401 20 50

    – – –  ”light air-cured”-tupakka

    2401 20 60

    – – –  ”sun-cured” itämainen tupakka

    2401 20 70

    – – –  ”dark air-cured”-tupakka

    2401 20 80

    – – –  ”flue-cured”-tupakka:

    2401 20 90

    – – –  muu tupakka

    2401 30 00

    –  tupakanjätteet

    LIITE III c

    YHTEISÖSTÄ PERÄISIN OLEVIEN MAATALOUSPERÄISTEN RAAKA-AINEIDEN OSALTA MONTENEGROLLE ANNETTAVAT TARIFFIMYÖNNYTYKSET

    (27 artiklan 2 kohdan c alakohta)

    Tässä liitteessä lueteltujen tuotteiden tullit alennetaan 50 prosenttiin kunkin tuotteen osalta esitetyn aikataulun mukaisesti

    — 
    tämän sopimuksen voimaantulopäivänä tuontitulli alennetaan 90 prosenttiin tullista
    — 
    tämän sopimuksen voimaantulopäivää seuraavan ensimmäisen vuoden tammikuun 1. päivänä tuontitulli alennetaan 80 prosenttiin tullista
    — 
    tämän sopimuksen voimaantulopäivää seuraavan toisen vuoden tammikuun 1. päivänä tuontitulli alennetaan 70 prosenttiin tullista
    — 
    tämän sopimuksen voimaantulopäivää seuraavan kolmannen vuoden tammikuun 1. päivänä tuontitulli alennetaan 60 prosenttiin tullista
    — 
    tämän sopimuksen voimaantulopäivää seuraavan neljännen vuoden tammikuun 1. päivänä tuontitulli alennetaan 50 prosenttiin tullista



    CN-koodi

    Tavaran kuvaus

    0104

    Elävät lampaat ja vuohet:

    0104 10

    –  lampaat:

     

    – –  muut:

    0104 10 30

    – – –  karitsat (enintään vuoden ikäiset)

    0104 10 80

    – – –  muut

    0104 20

    –  vuohet:

    0104 20 90

    – –  muut

    0201

    Naudanliha, tuore tai jäähdytetty:

    0201 10 00

    –  ruhot ja puoliruhot:

    ex 0201 10 00

    – –  vasikanlihaa

    ex 0201 10 00

    – –  nuorta nautaa

    ex 0201 10 00

    – –  muuta lihaa

    0201 20

    –  muut palat, luulliset:

    0201 20 20

    – –  saman ruhon neljännekset:

    ex 0201 20 20

    – – –  vasikanlihaa

    ex 0201 20 20

    – – –  nuorta nautaa

    ex 0201 20 20

    – – –  muuta lihaa

    0201 20 30

    – –  erottamattomat tai erotetut etuneljännekset:

    ex 0201 20 30

    – – –  vasikanlihaa

    ex 0201 20 30

    – – –  nuorta nautaa

    ex 0201 20 30

    – – –  muuta lihaa

    0201 20 50

    – –  erottamattomat tai erotetut takaneljännekset:

    ex 0201 20 50

    – – –  vasikanlihaa

    ex 0201 20 50

    – – –  nuorta nautaa

    ex 0201 20 50

    – – –  muuta lihaa

    0201 20 90

    – –  muut:

    ex 0201 20 90

    – – –  vasikanlihaa

    ex 0201 20 90

    – – –  nuorta nautaa

    ex 0201 20 90

    – – –  muuta lihaa

    0201 30 00

    –  luuton liha:

    ex 0201 30 00

    – – –  vasikanlihaa

    ex 0201 30 00

    – – –  nuorta nautaa

    ex 0201 30 00

    – – –  muuta lihaa

    0202

    Naudanliha, jäädytetty:

    0202 10 00

    –  ruhot ja puoliruhot:

    ex 0202 10 00

    – –  vasikanlihaa

    ex 0202 10 00

    – –  nuorta nautaa

    ex 0202 10 00

    – –  muuta lihaa

    0202 20

    –  muut palat, luulliset:

    0202 20 10

    – –  saman ruhon neljännekset:

    ex 0202 20 10

    – – –  vasikanlihaa

    ex 0202 20 10

    – – –  nuorta nautaa

    ex 0202 20 10

    – – –  muuta lihaa

    0202 20 30

    – –  erottamattomat tai erotetut etuneljännekset:

    ex 0202 20 30

    – – –  vasikanlihaa

    ex 0202 20 30

    – – –  nuorta nautaa

    ex 0202 20 30

    – – –  muuta lihaa

    0202 20 50

    – –  erottamattomat tai erotetut takaneljännekset:

    ex 0202 20 50

    – – –  vasikanlihaa

    ex 0202 20 50

    – – –  nuorta nautaa

    ex 0202 20 50

    – – –  muuta lihaa

    0202 20 90

    – –  muut:

    ex 0202 20 90

    – – –  vasikanlihaa

    ex 0202 20 90

    – – –  nuorta nautaa

    ex 0202 20 90

    – – –  muuta lihaa

    0202 30

    –  luuton liha:

    0202 30 10

    – –  etuneljännekset, kokonaisina tai leikattuina enintään viideksi palaksi, kunkin neljänneksen ollessa omana kokonaisuutena; saman ruhon neljännekset, kahtena kokonaisuutena, joista toinen sisältää etuneljänneksen kokonaisena tai leikattuna enintään viideksi palaksi ja toinen takaneljänneksen, ilman sisäfilettä, yhtenä palana:

    ex 0202 30 10

    – – –  vasikanlihaa

    ex 0202 30 10

    – – –  nuorta nautaa

    ex 0202 30 10

    – – –  muuta lihaa

    0202 30 50

    – –  leikatut palat, joita kutsutaan nimillä ”etuneljänneksen selkäosa” (crop), ”niska ja etuselkä sekä lapa” (chuck and blade) ja ”rinta” (brisket):

    ex 0202 30 50

    – – –  vasikanlihaa

    ex 0202 30 50

    – – –  nuorta nautaa

    ex 0202 30 50

    – – –  muuta lihaa

    0202 30 90

    – –  muut

    ex 0202 30 90

    – – –  vasikanlihaa

    ex 0202 30 90

    – – –  nuorta nautaa

    ex 0202 30 90

    – – –  muuta lihaa

    0204

    Lampaan- ja vuohenliha, tuore, jäähdytetty tai jäädytetty:

    0204 10 00

    –  karitsanruhot ja puoliruhot, tuoreet tai jäähdytetyt

     

    –  muu lampaanliha, tuore tai jäähdytetty:

    0204 21 00

    – –  ruhot ja puoliruhot

    0204 22

    – –  muut palat, luulliset:

    0204 22 10

    – – –  lyhyet etuneljännekset

    0204 22 30

    – – –  kyljysrivi ja/tai satula

    0204 22 50

    – – –  paistit

    0204 22 90

    – – –  muut

    0204 23 00

    – –  luuton liha

    0204 30 00

    –  karitsanruhot ja puoliruhot, jäädytetyt

     

    –  muu lampaanliha, jäädytetty:

    0204 41 00

    – –  ruhot ja puoliruhot

    0204 42

    – –  muut palat, luulliset:

    0204 42 10

    – – –  lyhyet etuneljännekset

    0204 42 30

    – – –  kyljysrivi ja/tai satula

    0204 42 50

    – – –  paistit

    0204 42 90

    – – –  muut

    0204 43

    – –  luuton liha:

    0204 43 10

    – – –  karitsaa

    0204 43 90

    – – –  muuta

    0204 50

    –  vuohenliha:

     

    – –  tuore tai jäähdytetty:

    0204 50 11

    – – –  ruhot ja puoliruhot

    0204 50 13

    – – –  lyhyet etuneljännekset

    0204 50 15

    – – –  kyljysrivi ja/tai satula

    0204 50 19

    – – –  paistit

     

    – – –  muut:

    0204 50 31

    – – – –  luulliset palat

    0204 50 39

    – – – –  luuttomat palat

     

    – –  jäädytetty:

    0204 50 51

    – – –  ruhot ja puoliruhot

    0204 50 53

    – – –  lyhyet etuneljännekset

    0204 50 55

    – – –  kyljysrivi ja/tai satula

    0204 50 59

    – – –  paistit

     

    – – –  muut:

    0204 50 71

    – – – –  luulliset palat

    0204 50 79

    – – – –  luuttomat palat

    0207

    Nimikkeen 0105 siipikarjan liha ja muut syötävät osat, tuoreet, jäähdytetyt tai jäädytetyt:

     

    –  kanaa:

    0207 11

    – –  paloittelematon, tuore tai jäähdytetty:

    0207 11 10

    – – –  kynittynä ja suolistettuna, päineen ja koipineen (ns. 83-prosenttista kanaa)

    0207 11 30

    – – –  kynittynä ja puhdistettuna, ilman päätä ja koipia, mutta kaulan, sydämen, maksan ja kivipiiran kanssa (ns. 70-prosenttista kanaa)

    0207 11 90

    – – –  kynittynä ja puhdistettuna, ilman päätä ja koipia ja ilman kaulaa, sydäntä, maksaa ja kivipiiraa (ns. 65-prosenttista kanaa), tai muussa muodossa

    0207 12

    – –  paloittelematon, jäädytetty:

    0207 12 10

    – – –  kynittynä ja puhdistettuna, ilman päätä ja koipia, mutta kaulan, sydämen, maksan ja kivipiiran kanssa (ns. 70-prosenttista kanaa)

    0207 12 90

    – – –  kynittynä ja puhdistettuna, ilman päätä ja koipia ja ilman kaulaa, sydäntä, maksaa ja kivipiiraa (ns. 65-prosenttista kanaa), tai muussa muodossa

    0207 13

    – –  paloiteltu liha ja muut eläimenosat, tuoreet tai jäähdytetyt:

     

    – – –  palat:

    0207 13 10

    – – – –  luuttomat

     

    – – – –  luulliset:

    0207 13 20

    – – – – –  puolikkaat ja neljännekset

    0207 13 30

    – – – – –  kokonaiset siivet, myös ilman siivenkärkiä

    0207 13 40

    – – – – –  selkä, kaula, selkä ja kaula yhdessä, pyrstöt ja siivenkärjet

    0207 13 50

    – – – – –  rinta ja sen palat

    0207 13 60

    – – – – –  koipi-reisipalat ja niiden palat

    0207 13 70

    – – – – –  muut

     

    – – –  muut eläimenosat:

    0207 13 91

    – – – –  maksa

    0207 13 99

    – – – –  muut

    0207 14

    – –  paloiteltu liha ja muut eläimenosat, jäädytetyt:

     

    – – –  palat:

    0207 14 10

    – – – –  luuttomat

     

    – – – –  luulliset:

    0207 14 20

    – – – – –  puolikkaat ja neljännekset

    0207 14 30

    – – – – –  kokonaiset siivet, myös ilman siivenkärkiä

    0207 14 40

    – – – – –  selkä, kaula, selkä ja kaula yhdessä, pyrstöt ja siivenkärjet

    0207 14 50

    – – – – –  rinta ja sen palat

    0207 14 60

    – – – – –  koipi-reisipalat ja niiden palat

    0207 14 70

    – – – – –  muut

     

    – – –  muut eläimenosat:

    0207 14 91

    – – – –  maksa

    0207 14 99

    – – – –  muut

    0210

    Liha ja muut syötävät eläimenosat, suolatut, suolavedessä, kuivatut tai savustetut; lihasta tai muista eläimenosista valmistettu syötävä jauho ja jauhe:

     

    –  sianliha:

    0210 11

    – –  kinkku, lapa ja niiden palat, luulliset:

     

    – – –  kesyä sikaa:

     

    – – – –  suolattu tai suolavedessä:

    0210 11 11

    – – – – –  kinkku ja sen palat

    0210 11 19

    – – – – –  lapa ja sen palat

     

    – – – –  kuivattu tai savustettu:

    0210 11 31

    – – – – –  kinkku ja sen palat

    0210 11 39

    – – – – –  lapa ja sen palat

    0210 11 90

    – – –  muuta

    0210 12

    – –  kylki ja kuve (lihaskudosta sisältävä silava) sekä niiden palat:

     

    – – –  kesyä sikaa:

    0210 12 11

    – – – –  suolattu tai suolavedessä

    0210 12 19

    – – – –  kuivattu tai savustettu

    0210 12 90

    – – –  muuta

    0210 19

    – –  muut:

     

    – – –  kesyä sikaa:

     

    – – – –  suolattu tai suolavedessä:

    0210 19 10

    – – – – –  pekonipuolikas ja kinkuton pekonipuolikas

    0210 19 20

    – – – – –  etuosaton pekonipuolikas ja keskiosa

    0210 19 30

    – – – – –  etuosa ja sen palat

    0210 19 40

    – – – – –  selkä ja sen palat

    0210 19 50

    – – – – –  muut

     

    – – – –  kuivattu tai savustettu:

    0210 19 60

    – – – – –  etuosa ja sen palat

    0210 19 70

    – – – – –  selkä ja sen palat

     

    – – – – –  muut:

    0210 19 81

    – – – – – –  luuttomat

    0210 19 89

    – – – – – –  muut

    0210 19 90

    – – –  muuta

    0210 20

    –  naudanliha:

    0210 20 10

    – –  luullinen

    0210 20 90

    – –  luuton

    0401

    Maito ja kerma, tiivistämätön ja lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta sisältämätön:

    0401 10

    –  rasvapitoisuus enintään 1 painoprosentti:

    0401 10 10

    – –  tuotetta lähinnä olevan pakkauksen nettosisältö enintään 2 litraa

    0401 10 90

    – –  muu

    0401 20

    –  rasvapitoisuus suurempi kuin 1 painoprosentti, mutta enintään 6 painoprosenttia:

     

    – –  enintään 3 painoprosenttia:

    0401 20 11

    – – –  tuotetta lähinnä olevan pakkauksen nettosisältö enintään 2 litraa

    0401 20 19

    – – –  muu

     

    – –  suurempi kuin 3 painoprosenttia:

    0401 20 91

    – – –  tuotetta lähinnä olevan pakkauksen nettosisältö enintään 2 litraa

    0401 20 99

    – – –  muu

    0401 30

    –  rasvapitoisuus suurempi kuin 6 painoprosenttia:

     

    – –  enintään 21 painoprosenttia:

    0401 30 11

    – – –  tuotetta lähinnä olevan pakkauksen nettosisältö enintään 2 litraa

    0401 30 19

    – – –  muu

     

    – –  suurempi kuin 21 painoprosenttia, mutta enintään 45 painoprosenttia:

    0401 30 31

    – – –  tuotetta lähinnä olevan pakkauksen nettosisältö enintään 2 litraa

    0401 30 39

    – – –  muu

     

    – –  suurempi kuin 45 painoprosenttia:

    0401 30 91

    – – –  tuotetta lähinnä olevan pakkauksen nettosisältö enintään 2 litraa

    0401 30 99

    – – –  muu

    0402

    Maito ja kerma, tiivistetty tai lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta sisältävä:

    0402 10

    –  jauheena, rakeina tai muussa kiinteässä muodossa, rasvapitoisuus enintään 1,5 painoprosenttia:

     

    – –  lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta sisältämätön:

    0402 10 11

    – – –  tuotetta lähinnä olevan pakkauksen nettopaino enintään 2,5 kg

    0402 10 19

    – – –  muu

     

    – –  muu:

    0402 10 91

    – – –  tuotetta lähinnä olevan pakkauksen nettopaino enintään 2,5 kg

    0402 10 99

    – – –  muu

     

    –  jauheena, rakeina tai muussa kiinteässä muodossa, rasvapitoisuus suurempi kuin 1,5 painoprosenttia:

    0402 21

    – –  lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta sisältämätön:

     

    – – –  rasvapitoisuus enintään 27 painoprosenttia:

    0402 21 11

    – – – –  tuotetta lähinnä olevan pakkauksen nettopaino enintään 2,5 kg

     

    – – – –  muu:

    0402 21 17

    – – – – –  rasvapitoisuus enintään 11 painoprosenttia

    0402 21 19

    – – – – –  rasvapitoisuus suurempi kuin 11 painoprosenttia, mutta enintään 27 painoprosenttia

     

    – – –  rasvapitoisuus suurempi kuin 27 painoprosenttia:

    0402 21 91

    – – – –  tuotetta lähinnä olevan pakkauksen nettopaino enintään 2,5 kg

    0402 21 99

    – – – –  muu

    0402 29

    – –  muu:

     

    – – –  rasvapitoisuus enintään 27 painoprosenttia:

     

    – – – –  muu:

    0402 29 15

    – – – – –  tuotetta lähinnä olevan pakkauksen nettopaino enintään 2,5 kg

    0402 29 19

    – – – – –  muu

     

    – – –  rasvapitoisuus suurempi kuin 27 painoprosenttia:

    0402 29 91

    – – – –  tuotetta lähinnä olevan pakkauksen nettopaino enintään 2,5 kg

    0402 29 99

    – – – –  muu

     

    –  muu:

    0402 91

    – –  lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta sisältämätön:

     

    – – –  rasvapitoisuus enintään 8 painoprosenttia:

    0402 91 11

    – – – –  tuotetta lähinnä olevan pakkauksen nettopaino enintään 2,5 kg

    0402 91 19

    – – – –  muu

     

    – – –  rasvapitoisuus suurempi kuin 8 painoprosenttia, mutta enintään 10 painoprosenttia:

    0402 91 31

    – – – –  tuotetta lähinnä olevan pakkauksen nettopaino enintään 2,5 kg

    0402 91 39

    – – – –  muu

     

    – – –  rasvapitoisuus suurempi kuin 10 painoprosenttia, mutta enintään 45 painoprosenttia:

    0402 91 51

    – – – –  tuotetta lähinnä olevan pakkauksen nettopaino enintään 2,5 kg

    0402 91 59

    – – – –  muu

     

    – – –  rasvapitoisuus suurempi kuin 45 painoprosenttia:

    0402 91 91

    – – – –  tuotetta lähinnä olevan pakkauksen nettopaino enintään 2,5 kg

    0402 91 99

    – – – –  muu

    0402 99

    – –  muu:

     

    – – –  rasvapitoisuus enintään 9,5 painoprosenttia:

    0402 99 11

    – – – –  tuotetta lähinnä olevan pakkauksen nettopaino enintään 2,5 kg

    0402 99 19

    – – – –  muu

     

    – – –  rasvapitoisuus suurempi kuin 9,5 painoprosenttia, mutta enintään 45 painoprosenttia:

    0402 99 31

    – – – –  tuotetta lähinnä olevan pakkauksen nettopaino enintään 2,5 kg

    0402 99 39

    – – – –  muu

     

    – – –  rasvapitoisuus suurempi kuin 45 painoprosenttia:

    0402 99 91

    – – – –  tuotetta lähinnä olevan pakkauksen nettopaino enintään 2,5 kg

    0402 99 99

    – – – –  muu

    0403

    Kirnumaito ja kirnupiimä, juoksetettu maito ja kerma, jogurtti, kefiiri ja muu käynyt tai hapatettu maito ja kerma, myös tiivistetty tai maustettu tai lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta, hedelmää, pähkinää tai kaakaota sisältävä:

    0403 10

    –  jogurtti:

     

    – –  maustamaton tai lisättyä hedelmää, pähkinää tai kaakaota sisältämätön:

     

    – – –  sokeria tai muuta makeutusainetta sisältämätön, rasvapitoisuus:

    0403 10 11

    – – – –  enintään 3 painoprosenttia

    0403 10 13

    – – – –  suurempi kuin 3 painoprosenttia, mutta enintään 6 painoprosenttia

    0403 10 19

    – – – –  suurempi kuin 6 painoprosenttia

     

    – – –  muu, rasvapitoisuus:

    0403 10 31

    – – – –  enintään 3 painoprosenttia

    0403 10 33

    – – – –  suurempi kuin 3 painoprosenttia, mutta enintään 6 painoprosenttia

    0403 10 39

    – – – –  suurempi kuin 6 painoprosenttia

    0403 90

    –  muu:

     

    – –  maustamaton tai lisättyä hedelmää, pähkinää tai kaakaota sisältämätön:

     

    – – –  jauheena, rakeina, tai muussa kiinteässä muodossa:

     

    – – – –  lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta sisältämätön, rasvapitoisuus:

    0403 90 11

    – – – – –  enintään 1,5 painoprosenttia

    0403 90 13

    – – – – –  suurempi kuin 1,5 painoprosenttia, mutta enintään 27 painoprosenttia

    0403 90 19

    – – – – –  suurempi kuin 27 painoprosenttia

     

    – – – –  muu, rasvapitoisuus:

    0403 90 31

    – – – – –  enintään 1,5 painoprosenttia

    0403 90 33

    – – – – –  suurempi kuin 1,5 painoprosenttia, mutta enintään 27 painoprosenttia

    0403 90 39

    – – – – –  suurempi kuin 27 painoprosenttia

     

    – – –  muu:

     

    – – – –  lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta sisältämätön, rasvapitoisuus:

    0403 90 51

    – – – – –  enintään 3 painoprosenttia

    0403 90 53

    – – – – –  suurempi kuin 3 painoprosenttia, mutta enintään 6 painoprosenttia

    0403 90 59

    – – – – –  suurempi kuin 6 painoprosenttia

     

    – – – –  muu, rasvapitoisuus:

    0403 90 61

    – – – – –  enintään 3 painoprosenttia

    0403 90 63

    – – – – –  suurempi kuin 3 painoprosenttia, mutta enintään 6 painoprosenttia

    0403 90 69

    – – – – –  suurempi kuin 6 painoprosenttia

    0405

    Voi ja muut maitorasvat; maidosta valmistetut levitteet:

    0405 10

    –  voi:

     

    – –  rasvapitoisuus enintään 85 painoprosenttia:

     

    – – –  luonnollinen voi:

    0405 10 11

    – – – –  tuotetta lähinnä olevan pakkauksen nettopaino enintään 1 kg

    0405 10 19

    – – – –  muut

    0405 10 30

    – – –  uudelleen yhdistetty (recombined) voi

    0405 10 50

    – – –  heravoi

    0405 10 90

    – –  muut

    0405 20

    –  Maidosta valmistetut levitteet:

    0405 20 90

    – –  rasvapitoisuus vähintään 75 mutta pienempi kuin 80 painoprosenttia

    0405 90

    –  muut:

    0405 90 10

    – –  rasvapitoisuus vähintään 99,3 painoprosenttia ja vesipitoisuus enintään 0,5 painoprosenttia

    0405 90 90

    – –  muut

    0406

    Juusto ja juustoaine:

    0406 10

    –  tuorejuusto (kypsyttämätön), myös herajuusto ja juustoaine:

    0406 10 20

    – –  rasvapitoisuus enintään 40 painoprosenttia

    0406 10 80

    – –  muu

    0406 20

    –  juustoraaste ja juustojauhe, juustolaadusta riippumatta:

    0406 20 10

    – –  vihreä alppijuusto (Schabziger), valmistettu kuoritusta maidosta, lisättyjä hienoksi jauhettuja yrttejä sisältävä

    0406 20 90

    – –  muu

    0406 30

    –  sulatejuusto, ei kuitenkaan raaste eikä jauhe:

    0406 30 10

    – –  valmistettu yksinomaan Emmental-, Gruyère- ja Appenzell-juustoista ja voi sisältää lisättyä vihreää alppijuustoa (Schabziger); vähittäismyyntipakkauksissa, rasvapitoisuus enintään 56 prosenttia kuiva-aineen painosta

     

    – –  muu:

     

    – – –  rasvapitoisuus enintään 36 painoprosenttia ja rasvapitoisuus kuiva-aineen painosta:

    0406 30 31

    – – – –  enintään 48 prosenttia

    0406 30 39

    – – – –  suurempi kuin 48 prosenttia

    0406 30 90

    – – –  rasvapitoisuus suurempi kuin 36 painoprosenttia

    0406 40

    –  sinihomejuusto ja muut juustot, joissa on Penicillium roqueforti -homeitiöillä tuotettuja juovia:

    0406 40 10

    – –  Roquefort

    0406 40 50

    – –  Gorgonzola

    0406 40 90

    – –  muut

    0406 90

    –  muu juusto:

    0406 90 01

    – –  jalostettavaksi tarkoitettu

     

    – –  muu:

    0406 90 13

    – – –  Emmental

    0406 90 15

    – – –  Gruyère, Sbrinz

    0406 90 17

    – – –  Bergkäse, Appenzell

    0406 90 18

    – – –  Fromage Fribourgeois, Vacherin Mont d'Or ja Tête de Moine

    0406 90 19

    – – –  vihreä alppijuusto (Schabziger), valmistettu kuoritusta maidosta, lisättyjä hienoksi jauhettuja yrttejä sisältävä

    0406 90 21

    – – –  Cheddar

    0406 90 23

    – – –  Edam

    0406 90 25

    – – –  Tilsit

    0406 90 27

    – – –  Butterkäse

    0406 90 29

    – – –  Kashkaval

    0406 90 32

    – – –  Feta:

    0406 90 35

    – – –  Kefalo-Tyri

    0406 90 37

    – – –  Finlandia

    0406 90 39

    – – –  Jarlsberg

     

    – – –  muu:

    0406 90 50

    – – – –  juusto, joka on valmistettu lampaan- tai puhvelinmaidosta, suolavettä sisältävissä astioissa tai lampaan- tai vuohennahkaisissa leileissä

     

    – – – –  muu:

     

    – – – – –  rasvapitoisuus enintään 40 painoprosenttia ja rasvattoman aineen vesipitoisuus:

     

    – – – – – –  enintään 47 painoprosenttia:

    0406 90 61

    – – – – – – –  Grana Padano, Parmigiano Reggiano

    0406 90 63

    – – – – – – –  Fiore Sardo, Pecorino

    0406 90 69

    – – – – – – –  muu

     

    – – – – – –  suurempi kuin 47 painoprosenttia, mutta enintään 72 painoprosenttia:

    0406 90 73

    – – – – – – –  Provolone

    0406 90 75

    – – – – – – –  Asiago, Caciocavallo, Montasio, Ragusano

    0406 90 76

    – – – – – – –  Danbo, Fontal, Fontina, Fynbo, Havarti, Maribo, Sams¢

    0406 90 78

    – – – – – – –  Gouda

    0406 90 79

    – – – – – – –  Esrom, Italico, Kernhem, Saint-Nectaire, Saint-Paulin, Taleggio

    0406 90 81

    – – – – – – –  Cantal, Cheshire, Wensleydale, Lancashire, Double Gloucester, Blarney, Colby, Monterey

    0406 90 82

    – – – – – – –  Camembert

    0406 90 84

    – – – – – – –  Brie

    0406 90 85

    – – – – – – –  Kefalograviera, Kasseri

     

    – – – – – – –  muu juusto, rasvattoman aineen vesipitoisuus:

    0406 90 86

    – – – – – – – –  suurempi kuin 47 painoprosenttia, mutta enintään 52 painoprosenttia

    0406 90 87

    – – – – – – – –  suurempi kuin 52 painoprosenttia, mutta enintään 62 painoprosenttia

    0406 90 88

    – – – – – – – –  suurempi kuin 62 painoprosenttia, mutta enintään 72 painoprosenttia

    0406 90 93

    – – – – – –  suurempi kuin 72 painoprosenttia

    0406 90 99

    – – – – –  muu

    0409 00 00

    Luonnonhunaja

    0701

    Tuoreet tai jäähdytetyt perunat:

    0701 90

    –  muut:

    0701 90 10

    – –  tärkkelyksen valmistukseen tarkoitetut

     

    – –  muut:

    0701 90 50

    – – –  uudet perunat, tullattaessa 1.1.–30.6.

    0701 90 90

    – – –  muut

    0702 00 00

    Tuoreet tai jäähdytetyt tomaatit:

    ex 0702 00 00

    –  tullattaessa 1.4.–31.8.

    0704

    Tuore tai jäähdytetty keräkaali, kukkakaali, kyssäkaali ja lehtikaali sekä niiden kaltainen Brassica-sukuinen syötävä kaali:

    0704 10 00

    –  kukkakaali:

    ex 0704 10 00

    – –  kukkakaali

    ex 0704 10 00

    – –  parsakaali

    0704 20 00

    –  ruusukaali

    0704 90

    –  muut:

    0704 90 10

    – –  valko- ja punakaali

    0707 00

    Tuoreet tai jäähdytetyt kurkut:

    0707 00 05

    –  kurkut (ei kuitenkaan pikkukurkut):

    ex 0707 00 05

    – –  tullattaessa 1.4.–30.6.

    0707 00 90

    –  pikkukurkut:

    ex 0707 00 90

    – –  tullattaessa 1.9.–31.10.

    0709

    Muut tuoreet tai jäädytetyt kasvikset:

    0709 60

    –  Capsicum- tai Pimenta-sukuiset hedelmät:

    0709 60 10

    – –  makeat ja miedot paprikat

     

    – –  muut:

    0709 60 91

    – – –  Capsicum-sukuiset hedelmät, kapsasiinin tai Capsicumin alkoholipitoisten oleoresiinien valmistukseen tarkoitetut

    0709 60 95

    – – –  haihtuvien öljyjen ja resinoidien teolliseen valmistukseen tarkoitetut

    0709 60 99

    – – –  muut

    0709 70 00

    –  pinaatti, uudenseelanninpinaatti ja tarhamaltsa

    0805

    Tuoreet tai kuivatut sitrushedelmät:

    0805 20

    –  mandariinit (myös tangeriinit ja satsumat); klementiinit, wilkingit ja muut niiden kaltaiset sitrushedelmähybridit:

    0805 20 10

    – –  klementiinit:

    ex 0805 20 10

    – – –  tullattaessa 1.10.–31.12.

    0805 20 30

    – –  monrealit (monreales) ja satsumat:

    ex 0805 20 30

    – – –  tullattaessa 1.10.–31.12.

    0805 20 50

    – –  mandariinit ja wilkingit:

    ex 0805 20 50

    – – –  tullattaessa 1.10.–31.12.

    0805 20 70

    – –  tangeriinit:

    ex 0805 20 70

    – – –  tullattaessa 1.10.–31.12.

    0805 20 90

    – –  muut:

    ex 0805 20 90

    – – –  tullattaessa 1.10.–31.12.

    0806

    Tuoreet tai kuivatut viinirypäleet:

    0806 10

    –  tuoreet:

    0806 10 10

    – –  syötäväksi tarkoitetut viinirypäleet:

    ex 0806 10 10

    – – –  tullattaessa 1.7.–30.9.

    0806 10 90

    – –  muut:

    ex 0806 10 90

    – – –  tullattaessa 1.7.–30.9.

    0807

    Tuoreet melonit (myös vesimelonit) ja papaijat:

     

    –  Melonit (myös vesimelonit):

    0807 11 00

    – –  vesimelonit:

    ex 0807 11 00

    – – –  tullattaessa 1.7.–30.8.

    0808

    Tuoreet omenat, päärynät ja kvittenit:

    0808 10

    –  omenat:

    0808 10 10

    – –  omenasiiderin tai omenamehun valmistukseen tarkoitetut, irtotavarana, tullattaessa 16.9.–15.12.

    0808 10 80

    – –  muut

    0808 20

    –  päärynät ja kvittenit:

     

    – –  päärynät:

    0808 20 10

    – – –  päärynäsiiderin tai päärynämehun valmistukseen tarkoitetut, irtotavarana, tullattaessa 1.8.–31.12.

    0808 20 50

    – – –  muut

    0808 20 90

    – –  kvittenit

    0809

    Tuoreet aprikoosit, kirsikat, persikat (myös nektariinit), luumut ja oratuomenmarjat:

    0809 10 00

    –  aprikoosit

    0809 20

    –  kirsikat:

    0809 20 05

    – –  hapankirsikat (Prunus cerasus)

    0809 20 95

    – –  muut

    0809 30

    –  persikat, myös nektariinit:

    0809 30 10

    – –  nektariinit

    0809 30 90

    – –  muut:

    ex 0809 30 90

    – – –  tullattaessa 1.6.–30.8.

    0809 40

    –  luumut ja oratuomenmarjat:

    0809 40 05

    – –  luumut

    0809 40 90

    – –  oratuomenmarjat

    0810

    Muut tuoreet hedelmät:

    0810 10 00

    –  mansikat

    0810 20

    –  vadelmat, karhunvatukat, mulperinmarjat ja loganinmarjat:

    0810 20 10

    – –  vadelmat

    0810 20 90

    – –  muut

    0810 50 00

    –  kiivit:

    ex 0810 50 00

    – –  tullattaessa 1.11.–31.3.

    1509

    Oliiviöljy ja sen jakeet, myös puhdistetut, mutta kemiallisesti muuntamattomat:

    1509 10

    –  neitsytöljy:

    1509 10 10

    – –  oliiviöljylamppuöljy (lampante olive oil)

    1509 10 90

    – –  muu

    1509 90 00

    –  muut:

    ex 1509 90 00

    – –  suuremmissa kuin 25 litran pakkauksissa

    ex 1509 90 00

    – –  muut

    1601 00

    Makkarat ja niiden kaltaiset tuotteet, jotka on valmistettu lihasta, muista eläimenosista tai verestä; näihin tuotteisiin perustuvat elintarvikevalmisteet:

    1601 00 10

    –  maksasta valmistetut

     

    –  muut:

    1601 00 91

    – –  makkarat, kuivatut tai levitteiksi valmistetut, kypsentämättömät

    1601 00 99

    – –  muut

    1602

    Muut valmisteet ja säilykkeet, jotka on valmistettu lihasta, muista eläimenosista tai verestä:

    1602 10 00

    –  homogenoidut valmisteet

    1602 20

    –  eläimenmaksasta valmistetut:

     

    – –  hanhen- tai ankanmaksasta valmistetut:

    1602 20 11

    – – –  joissa on vähintään 75 painoprosenttia hanhen tai ankan rasvaista maksaa

    1602 20 19

    – – –  muut

    1602 20 90

    – –  muut

     

    –  nimikkeen 0105 siipikarjasta valmistetut:

    1602 31

    – –  kalkkunasta valmistetut:

     

    – – –  joissa on vähintään 57 painoprosenttia siipikarjan lihaa tai muita osia:

    1602 31 11

    – – – –  joissa on yksinomaan kypsentämätöntä kalkkunanlihaa

    1602 31 19

    – – – –  muut

    1602 31 30

    – – –  joissa on vähintään 25 painoprosenttia, mutta vähemmän kuin 57 painoprosenttia siipikarjan lihaa tai muita osia

    1602 31 90

    – – –  muut

    1602 32

    – –  kanaa:

     

    – – –  joissa on vähintään 57 painoprosenttia siipikarjan lihaa tai muita osia:

    1602 32 11

    – – – –  kypsentämättömät

    1602 32 19

    – – – –  muut

    1602 32 30

    – – –  joissa on vähintään 25 painoprosenttia, mutta vähemmän kuin 57 painoprosenttia siipikarjan lihaa tai muita osia

    1602 32 90

    – – –  muut

    1602 39

    – –  muut:

     

    – – –  joissa on vähintään 57 painoprosenttia siipikarjan lihaa tai muita osia:

    1602 39 21

    – – – –  kypsentämättömät

    1602 39 29

    – – – –  muut

    1602 39 40

    – – –  joissa on vähintään 25 painoprosenttia, mutta vähemmän kuin 57 painoprosenttia siipikarjan lihaa tai muita osia

    1602 39 80

    – – –  muut

     

    –  siasta valmistetut:

    1602 41

    – –  kinkku ja sen palat:

    1602 41 10

    – – –  kesyä sikaa

    1602 41 90

    – – –  muuta

    1602 42

    – –  lapa ja sen palat:

    1602 42 10

    – – –  kesyä sikaa

    1602 42 90

    – – –  muuta

    1602 49

    – –  muut, myös sekavalmisteet:

     

    – – –  kesyä sikaa:

     

    – – – –  joissa on vähintään 80 painoprosenttia lihaa tai muita eläimenosia (mukaan lukien ihra ja rasva lajista tai alkuperästä riippumatta):

    1602 49 11

    – – – – –  selkä ilman niskaa ja sen palat, myös selästä ja kinkusta tehdyt sekavalmisteet

    1602 49 13

    – – – – –  niska ja sen palat, myös niskasta ja lavasta tehdyt sekavalmisteet

    1602 49 15

    – – – – –  muut sekavalmisteet, joissa on kinkkua, lapaa, selkää tai niskaa taikka niiden paloja

    1602 49 19

    – – – – –  muut

    1602 49 30

    – – – –  joissa on vähintään 40 painoprosenttia, mutta vähemmän kuin 80 painoprosenttia lihaa tai muita eläimenosia (mukaan lukien ihra ja rasva lajista tai alkuperästä riippumatta)

    1602 49 50

    – – – –  joissa on vähemmän kuin 40 painoprosenttia lihaa tai muita eläimenosia (mukaan lukien ihra ja rasva lajista tai alkuperästä riippumatta)

    1602 49 90

    – – –  muuta

    1602 50

    –  naudasta valmistetut:

    1602 50 10

    – –  kypsentämättömät; kypsennetystä lihasta tai kypsennetyistä muista eläimenosista sekä kypsentämättömästä lihasta tai kypsentämättömistä muista eläimenosista tehdyt sekavalmisteet

     

    – –  muut:

     

    – – –  ilmanpitävissä pakkauksissa:

    1602 50 31

    – – – –  säilykeliha (corned beef)

    1602 50 39

    – – – –  muut

    1602 50 80

    – – –  muut

    1602 90

    –  muut; myös eläimenverestä tehdyt valmisteet:

    1602 90 10

    – –  eläimenverestä tehdyt valmisteet

     

    – –  muut:

    1602 90 31

    – – –  riistasta tai kanista valmistetut

    1602 90 41

    – – –  porosta valmistetut

     

    – – –  muut:

    1602 90 51

    – – – –  joissa on kesyn sian lihaa tai kesyä sikaa olevia muita eläimenosia

     

    – – – –  muut:

     

    – – – – –  joissa on naudanlihaa tai nautaa olevia muita eläimenosia:

    1602 90 61

    – – – – – –  kypsentämättömät; kypsennetystä lihasta tai kypsennetyistä muista eläimenosista sekä kypsentämättömästä lihasta tai kypsentämättömistä muista eläimenosista tehdyt sekavalmisteet

    1602 90 69

    – – – – – –  muut

     

    – – – – –  muut:

     

    – – – – – –  lampaasta tai vuohesta valmistetut:

     

    – – – – – – –  kypsentämättömät; kypsennetystä lihasta tai kypsennetyistä muista eläimenosista sekä kypsentämättömästä lihasta tai kypsentämättömistä muista eläimenosista tehdyt sekavalmisteet:

    1602 90 72

    – – – – – – – –  lampaasta valmistetut

    1602 90 74

    – – – – – – – –  vuohesta valmistetut

     

    – – – – – – –  muut:

    1602 90 76

    – – – – – – – –  lampaasta valmistetut

    1602 90 78

    – – – – – – – –  vuohesta valmistetut

    1602 90 98

    – – – – – –  muut

    ▼M1

    LIITE III d

    Montenegron tariffimyönnytykset Euroopan unionista peräisin oleville maatalousperäisille raaka-aineille

    (27 artiklan 3 kohta)

    (Ilmoitettuja tulleja (arvotulleja ja/tai paljoustulleja) sovelletaan tässä liitteessä oleviin tuotteisiin kunkin tuotteen osalta esitetyn määrän mukaisesti tämän pöytäkirjan voimaantulopäivästä lähtien)



    CN-koodi

    2013

    Tavaran kuvaus

    Vuotuinen määrä

    (tonnia)

    Kiintiön sisäinen tulli

    (% suosituimmuustullista)

    0207 11 90

    0207 12 90

    0207 13 10

    0207 13 30

    0207 13 60

    0207 13 99

    0207 14 10

    0207 14 30

    0207 14 50

    0207 14 60

    0207 14 99

    Siipikarja

    500

    20  %

    0406 10 20

    0406 10 80

    0406 30 31

    0406 40 50

    0406 90 78

    0406 90 88

    0406 90 99

    Juusto

    65

    30  %

    1602 20 90

    1602 32 11

    1602 32 19

    1602 32 30

    1602 32 90

    1602 41 10

    1602 49 15

    1602 49 30

    1602 50 31

    1602 50 95

    Lihavalmisteet

    130

    30  %

    ▼B

    LIITE IV

    YHTEISÖN TARIFFIMYÖNNYTYKSETMONTENEGRON KALASTUSTUOTTEILLE (29 ARTIKLAN 2 KOHTA)

    Seuraavien Montenegron alkuperätuotteiden tuonnissa yhteisöön sovelletaan jäljempänä mainittuja myönnytyksiä (TK = tariffikiintiö):



    CN-koodi

    TARIC-alanimike

    Tavaran kuvaus

    Tämän sopimuksen voimaantulopäivästä saman vuoden joulukuun 31. päivään

    (n)

    Tammikuun 1. päivästä joulukuun 31. päivään

    (n+1)

    Sen jälkeen joka vuosi tammikuun 1. päivästä joulukuun 31. päivään

    0301 91 10

     

    Taimenet (Salmo trutta, Oncorhynchus gilae), kirjolohi (Oncorhynchus mykiss), punakurkkulohi (Oncorhynchus clarki), kultalohi (Oncorhynchus aguabonita), Oncorhynchus apache ja Onchorhynchus chrysogaster: elävät; tuoreet tai jäähdytetyt; jäädytetyt; kuivatut, suolatut tai suolavedessä olevat, savustetut; kalafileet ja muu kalanliha; ihmisravinnoksi sopivat jauhot, jauheet ja pelletit

    TK: 20 t tullitta

    TK:n ylittävät määrät: 90 % suosituim-muustullista

    TK: 20 t tullitta

    TK:n ylittävät määrät: 80 % suosituim-muustullista

    TK: 20 t tullitta

    TK:n ylittävät määrät: 70 % suosituim-muustullista

    0301 91 90

     

    0302 11 10

     

    0302 11 20

     

    0302 11 80

     

    0303 21 10

     

    0303 21 20

     

    0303 21 80

     

    0304 19 15

     

    0304 19 17

     

    ex 0304 19 19

    30

    ex 0304 19 91

    10

    0304 29 15

     

    0304 29 17

     

    ex 0304 29 19

    30

    ex 0304 99 21

    11, 12, 20

    ex 0305 10 00

    10

    ex 0305 30 90

    50

    0305 49 45

    61

    ex 0305 59 80

    61

    ex 0305 69 80

     

    0301 93 00

     

    Karppi: elävä; tuore tai jäähdytetty; jäädytetty; kuivattu, suolattu tai suolavedessä oleva, savustettu; kalafileet ja muu kalanliha; ihmisravinnoksi sopivat jauhot, jauheet ja pelletit

    TK: 10 t tullitta

    TK:n ylittävät määrät: 90 % suosituim-muustullista

    TK: 10 t tullitta

    TK:n ylittävät määrät: 80 % suosituim-muustullista

    TK: 10 t tullitta

    TK:n ylittävät määrät: 70 % suosituim-muustullista

    0302 69 11

     

    0303 79 11

     

    ex 0304 19 19

    20

    ex 0304 19 91

    20

    ex 0304 29 19

    20

    ex 0304 99 21

    16

    ex 0305 10 00

    20

    ex 0305 30 90

    60

    ex 0305 49 80

    30

    ex 0305 59 80

    63

    ex 0305 69 80

    63

    ex 0301 99 80

    80

    Hammasahven (Dentex dentex) ja pagellit (Pagellus spp.): elävät; tuoreet tai jäähdytetyt; jäädytetyt; kuivatut, suolatut tai suolavedessä olevat, savustetut; kalafileet ja muu kalanliha; ihmisravinnoksi sopivat jauhot, jauheet ja pelletit

    TK: 20 t tullitta

    TK:n ylittävät määrät: 80 % suosituim-muustullista

    TK: 20 t tullitta

    TK:n ylittävät määrät: 55 % suosituim-muustullista

    TK: 20 t tullitta

    TK:n ylittävät määrät: 30 % suosituim-muustullista

    0302 69 61

     

    0303 79 71

     

    ex 0304 19 39

    80

    ex 0304 19 99

    77

    ex 0304 29 99

    50

    ex 0304 99 99

    20

    ex 0305 10 00

    30

    ex 0305 30 90

    70

    ex 0305 49 80

    40

    ex 0305 59 80

    65

    ex 0305 69 80

    65

    ex 0301 99 80

    22

    Meribassi (Dicentrarchus labrax): elävä; tuore tai jäähdytetty; jäädytetty; kuivattu, suolattu tai suolavedessä oleva, savustettu; kalafileet ja muu kalanliha; ihmisravinnoksi sopivat jauhot, jauheet ja pelletit

    TK: 20 t tullitta

    TK:n ylittävät määrät: 80 % suosituim-muustullista

    TK: 20 t tullitta

    TK:n ylittävät määrät: 55 % suosituim-muustullista

    TK: 20 t tullitta

    TK:n ylittävät määrät: 30 % suosituim-muustullista

    0302 69 94

     

    ex 0303 77 00

    10

    ex 0304 19 39

    85

    ex 0304 19 99

    79

    ex 0304 29 99

    60

    ex 0304 99 99

    70

    ex 0305 10 00

    40

    ex 0305 30 90

    80

    ex 0305 49 80

    50

    ex 0305 59 80

    67

    ex 0305 69 80

    67



    CN-koodi

    TARIC-alanimike

    Tavaran kuvaus

    Tämän sopimuksen voimaantulopäivästä saman vuoden joulukuun 31. päivään (n)

    1604 13 11

    1604 13 19

    ex 1604 20 50

    10, 19

    Sardiinivalmisteet ja -säilykkeet

    TK: 200 t, tulli 6 %

    TK:n ylittävät määrät: täysi suosituimmuustulli (1)

    1604 16 00

    1604 20 40

     

    Sardellivalmisteet ja -säilykkeet (aito anjovis)

    TK: 200 t, tulli 12,5 %

    TK:n ylittävät määrät: täysi suosituimmuustulli (1)

    (1)   

    Alkuperäinen kiintiömäärä on 200 tonnia. Tämän sopimuksen voimaantuloa seuraavan neljännen vuoden 1. tammikuuta alkaen kiintiön vuotuinen määrä korotetaan 250 tonniin, jos vähintään 80 % edellisen vuoden kiintiön kokonaismäärästä on käytetty kyseisen vuoden 31. joulukuuta mennessä. Jos kiintiömäärää korotetaan, korotettu kiintiö on voimassa, kunnes tämän sopimuksen osapuolet päättävät muunlaisista järjestelyistä.

    Kaikista HS-nimikkeeseen 1604 luokiteltavista tuotteista, sardiinivalmisteita ja -säilykkeitä sekä sardellivalmisteita ja -säilykkeitä (aito anjovis) lukuun ottamatta, kannettavat tullit alennetaan seuraavan aikataulun mukaisesti:



    Vuosi

    Vuosi 1

    (tulli %)

    Vuosi 3

    (tulli %)

    Vuosi 5 ja sitä seuraavat vuodet

    (tulli %)

    Tulli

    90 % suosituimmuustullista

    80 % suosituimmuustullista

    70 % suosituimmuus-tullista

    LIITE V

    MONTENEGRON TARIFFIMYÖNNYTYKSET YHTEISÖN KALASTUSTUOTTEILLE (30 ARTIKLAN 2 KOHTA)

    Seuraavien yhteisön alkuperätuotteiden tuonnissa Montenegroon sovelletaan jäljempänä mainittuja myönnytyksiä (TK = tariffikiintiö):



    CN-koodi

    Tavaran kuvaus

    Tämän sopimuksen voimaantulo-päivästä saman vuoden joulukuun 31. päivään

    (n)

    Tammikuun 1. päivästä joulukuun 31. päivään

    (n+1)

    Sen jälkeen joka vuosi tammikuun 1.päivästä joulukuun 31. päivään

    0301 91 10

    0301 91 90

    0302 11 10

    0302 11 20

    0302 11 80

    0303 21 10

    0303 21 20

    0303 21 80

    0304 19 15

    0304 19 17

    ex 0304 19 19

    ex 0304 19 91

    0304 29 15

    0304 29 17

    ex 0304 29 19

    ex 0304 99 21

    ex 0305 10 00

    ex 0305 30 90

    0305 49 45

    ex 0305 59 80

    ex 0305 69 80

    Taimenet (Salmo trutta, Oncorhynchus gilae), kirjolohi (Oncorhynchus mykiss), punakurkkulohi (Oncorhynchus clarki), kultalohi (Oncorhynchus aguabonita), Oncorhynchus apache ja Onchorhynchus chrysogaster: elävät; tuoreet tai jäähdytetyt; jäädytetyt; kuivatut, suolatut tai suolavedessä olevat, savustetut; kalafileet ja muu kalanliha; ihmisravinnoksi sopivat jauhot, jauheet ja pelletit

    TK: 20 t tullitta

    TK:n ylittävät määrät: 90 % suosituim-muustullista

    TK: 20 t tullitta

    TK:n ylittävät määrät: 80 % suosituim-muustullista

    TK: 20 t tullitta

    TK:n ylittävät määrät: 70 % suosituim-muustullista

    ex 0301 99 80

    0302 69 61

    0303 79 71

    ex 0304 19 39

    ex 0304 19 99

    ex 0304 29 99

    ex 0304 99 99

    ex 0305 10 00

    ex 0305 30 90

    ex 0305 49 80

    ex 0305 59 80

    ex 0305 69 80

    Hammasahven (Dentex dentex) ja pagellit (Pagellus spp.): elävät; tuoreet tai jäähdytetyt; jäädytetyt; kuivatut, suolatut tai suolavedessä olevat, savustetut; kalafileet ja muu kalanliha; ihmisravinnoksi sopivat jauhot, jauheet ja pelletit

    TK: 20 t tullitta

    TK:n ylittävät määrät: 80 % suosituim-muustullista

    TK: 20 t tullitta

    TK:n ylittävät määrät: 60 % suosituim-muustullista

    TK: 20 t tullitta

    TK:n ylittävät määrät: 40 % suosituim-muustullista

    ex 0301 99 80

    0302 69 94

    ex 0303 77 00

    ex 0304 19 39

    ex 0304 19 99

    ex 0304 29 99

    ex 0304 99 99

    ex 0305 10 00

    ex 0305 30 90

    ex 0305 49 80

    ex 0305 59 80

    ex 0305 69 80

    Meribassi (Dicentrarchus labrax): elävä; tuore tai jäähdytetty; jäädytetty; kuivattu, suolattu tai suolavedessä oleva, savustettu; kalafileet ja muu kalanliha; ihmisravinnoksi sopivat jauhot, jauheet ja pelletit

    TK: 20 t tullitta

    TK:n ylittävät määrät: 80 % suosituim-muustullista

    TK: 20 t tullitta

    TK:n ylittävät määrät: 60 % suosituim-muustullista

    TK: 20 t tullitta

    TK:n ylittävät määrät: 40 % suosituim-muustullista



    CN-koodi

    Tavaran kuvaus

    Vuotuisen tariffikiintiön määrä (nettopaino)

    1604 13 11

    1604 13 19

    ex 1604 20 50

    Sardiinivalmisteet ja -säilykkeet

    TK: 20 t, tulli 50 % suosituimmuustullista

    TK:n ylittävät määrät: täysi suosituimmuustulli

    1604 16 00

    1604 20 40

    Sardellivalmisteet ja -säilykkeet (aito anjovis)

    TK: 10 t, tulli 50 %

    TK:n ylittävät määrät: täysi suosituimmuustulli

    Kaikista HS-nimikkeeseen 1604 luokiteltavista tuotteista, sardiinivalmisteita ja -säilykkeitä sekä sardellivalmisteita ja -säilykkeitä (aito anjovis) lukuun ottamatta, kannettavat tullit alennetaan seuraavan aikataulun mukaisesti:



    Vuosi

    Vuosi 1

    (tulli %)

    Vuosi 2

    (tulli %)

    Vuosi 3

    (tulli %)

    Vuosi 4 ja sitä seuraavat vuodet

    (tulli %)

    Tulli

    80 % suosituimmuus-tullista

    70 % suosituimmuus-tullista

    60 % suosituimmuus-tullista

    50 % suosituimmuus-tullista

    ▼M1

    LIITE V a

    Montenegron tariffimyönnytykset Euroopan unionin kalastustuotteille (tämän sopimuksen 30 artiklan 3 kohta

    Seuraavien yhteisön alkuperätuotteiden tuonnissa Montenegroon sovelletaan jäljempänä mainittuja kiintiöitä:



    CN-koodi

    2013

    Tavaran kuvaus

    Vuotuinen määrä

    (tonnia)

    Kiintiön sisäinen tulli

    1604 13 11

    1604 13 19

    1604 13 90

    Sardiinivalmisteet ja -säilykkeet

    200

    0 % (tulliton)

    1604 14 11

    1604 14 16

    1604 14 18

    Tonnikala- ja boniittivalmisteet ja -säilykkeet; fileet (ns. ”loins”)

    75

    0 % (tulliton)

    1604 15 11

    1604 15 19

    Makrillivalmisteet ja -säilykkeet

    30

    0 % (tulliton)

    ▼B

    LIITE VI

    SIJOITTAUTUMINEN: RAHOITUSPALVELUT

    (V osaston II luku)

    RAHOITUSPALVELUT: MÄÄRITELMÄT

    Rahoituspalveluilla tarkoitetaan toisen osapuolen rahoituspalvelujen tarjoajan tarjoamaa rahoitusluonteista palvelua.

    Rahoituspalveluihin kuuluvat seuraavat toiminnot:

    A. 

    Kaikki vakuutustoiminta ja siihen liittyvät palvelut:

    1. 

    ensivakuutus (mukaan luettuna rinnakkaisvakuutus):

    a) 

    henkivakuutus;

    b) 

    vahinkovakuutus;

    2. 

    jälleenvakuutus ja edelleenvakuutus;

    3. 

    vakuutusedustus, kuten vakuutusmeklarien ja -asiamiesten toiminta;

    4. 

    vakuutusten liitännäispalvelut, kuten neuvonta-, aktuaari-, riskinarviointi- ja vahingonkäsittelypalvelut.

    B. 

    Pankkipalvelut ja muut rahoituspalvelut (lukuun ottamatta vakuutuspalveluja):

    1. 

    talletusten ja muiden takaisinmaksettavien varojen vastaanotto yleisöltä;

    2. 

    kaikenlainen antolainaustoiminta, muun muassa kulutusluotot, kiinnitysluotot, factoring-rahoitus ja liiketoiminnan rahoitus;

    3. 

    rahoitusleasing;

    4. 

    kaikki maksu- ja rahansiirtopalvelut, mukaan luettuina luotto- ja maksukortit, matkasekit ja pankkivekselit;

    5. 

    takaukset ja sitoumukset;

    6. 

    kauppa omaan tai asiakkaiden lukuun pörssissä, OTC-markkinoilla tai muulla tavalla, erityisesti seuraavilla välineillä:

    a) 

    rahamarkkinavälineet (sekit, vekselit, talletustodistukset jne.);

    b) 

    ulkomaanvaluutta;

    c) 

    johdannaistuotteet, mukaan luettuina, muttei yksinomaan, futuurit ja optiot;

    d) 

    valuuttakurssit ja korkovälineet, mukaan luettuina sellaiset tuotteet kuin swap-sopimukset, korkotermiinit jne.;

    e) 

    siirtokelpoiset arvopaperit;

    f) 

    muut markkinakelpoiset välineet ja rahoitusomaisuus, mukaan lukien jalometalliharkot;

    7. 

    osallistuminen asiamiehenä (julkisesti tai yksityisesti) kaikentyyppisten arvopapereiden liikkeeseenlaskuun, myös merkintävastuuseen ja sijoitukseen, ja liikkeeseenlaskuun liittyvien palvelujen tarjoaminen;

    8. 

    välitystoiminta rahamarkkinoilla;

    9. 

    omaisuuden hoito, erityisesti käteisvarojen tai arvopaperisalkun hoito, yhteissijoitusten hoidon kaikki muodot, eläkerahastojen hoito sekä arvopapereiden talletus- ja notariaattipalvelut;

    10. 

    rahoitusvaroihin kuten arvopapereihin, johdannaistuotteisiin ja muihin siirtokelpoisiin välineisiin liittyvät maksu- ja selvityspalvelut;

    11. 

    rahoitustietojen antaminen ja siirto, rahoitukseen liittyvä tietojenkäsittely ja siihen liittyvien ohjelmistojen toimittaminen muiden rahoituspalvelujen tarjoajien toimesta;

    12. 

    neuvonta, välitys ja muut edellä 1–11 alakohdassa lueteltuihin erilaisiin toimintoihin liittyvät rahoituspalvelut, mukaan luettuina luottotiedot ja luottoarviot, sijoituksiin ja salkunhoitoon liittyvä tutkimus ja neuvonta sekä yritysostoihin ja yritysten uudelleenjärjestelyihin ja toimintaperiaatteisiin liittyvä neuvonta.

    Seuraavat toimet eivät kuulu rahoituspalvelujen määrittelyyn:

    a) 

    keskuspankkien tai muiden julkisten laitosten toteuttamat toimet raha- ja valuuttakurssipolitiikkaa harjoitettaessa;

    b) 

    keskuspankkien sekä julkisten toimielinten, viranomaisten tai laitosten harjoittama toiminta valtion lukuun tai valtion takuulla lukuun ottamatta tapauksia, joissa näiden julkisten yhteisöjen kanssa kilpailevat rahoituspalvelujen tarjoajat voivat harjoittaa tätä toimintaa;

    c) 

    lakisääteiseen sosiaaliturva- tai eläkejärjestelmään kuuluva toiminta lukuun ottamatta tapauksia, joissa julkisten yhteisöjen tai yksityisten laitosten kanssa kilpailevat rahoituspalvelujen tarjoajat voivat harjoittaa tätä toimintaa.

    LIITE VII

    TEOLLIS- JA TEKIJÄNOIKEUDET SEKÄ KAUPALLISET OIKEUDET

    (75 artikla)

    Tämän sopimuksen 75 artiklan 4 kohta koskee seuraavia monenvälisiä sopimuksia, joiden osapuolia jäsenvaltiot ovat tai joita jäsenvaltiot tosiasiallisesti soveltavat:

    — 
    maailman henkisen omaisuuden järjestön perustava yleissopimus (WIPO-yleissopimus, Tukholma 1967, muutettu vuonna 1979);
    — 
    Bernin yleissopimus kirjallisten ja taiteellisten teosten suojaamisesta (Pariisin asiakirja 1971);
    — 
    Brysselin yleissopimus satelliitin välittämien ohjelmasignaalien jakamisesta (Bryssel 1974);
    — 
    Budapestin sopimus mikro-organismien tallettamisen kansainvälisestä tunnustamisesta patentinhakumenettelyä varten (Budapest 1977, muutettu vuonna 1980);
    — 
    Haagin sopimus teollismallien kansainvälisestä rekisteröinnistä (Lontoon asiakirja 1934 ja Haagin asiakirja 1960);
    — 
    Locarnon sopimus teollisuusmallien kansainvälisen luokituksen perustamisesta (Locarno 1968, muutettu 1979);
    — 
    Madridin sopimus tavaramerkkien kansainvälisestä rekisteröinnistä (Tukholman asiakirja 1967, muutettu 1979);
    — 
    tavaramerkkien kansainvälisestä rekisteröinnistä tehdyn Madridin sopimuksen pöytäkirja (Madridin pöytäkirja 1989);
    — 
    Nizzan sopimus tavaroiden ja palvelujen kansainvälisestä luokituksesta tavaramerkkien rekisteröintiä varten (Geneve 1977, muutettu 1979);
    — 
    Pariisin yleissopimus teollisuusoikeuden suojelemisesta (Tukholman asiakirja 1967, muutettu 1979);
    — 
    patenttiyhteistyösopimus (Washington 1970, muutettu 1979 ja tarkistettu 1984);
    — 
    tavaramerkkilainsäädäntöä koskeva yleissopimus (Geneve 2000);
    — 
    uusien kasvilajikkeiden suojaamista koskeva kansainvälinen yleissopimus (UPOV-yleissopimus, Pariisi 1961, tarkistettu vuosina 1972, 1978 ja 1991);
    — 
    äänitteiden valmistajien suojaamiseksi heidän äänitteidensä luvattomalta jäljentämiseltä tehty yleissopimus (ääniteyleissopimus, Geneve 1971);
    — 
    kansainvälinen yleissopimus esittävien taiteilijoiden, äänitteiden valmistajien sekä radioyritysten suojaamisesta (Rooman yleissopimus 1961);
    — 
    Strasbourgin sopimus kansainvälisestä patenttiluokituksesta (Strasbourg 1971, muutettu 1979);
    — 
    tavaramerkkioikeutta koskeva sopimus (Geneve 1994);
    — 
    Wienin sopimus tavaramerkkien kuvallisia elementtejä sisältävien osuuksien kansainvälisen luokituksen perustamisesta (Wien 1973, muutettu 1985);
    — 
    WIPO:n tekijänoikeussopimus (Geneve, 1996);
    — 
    WIPO:n esitys- ja äänitesopimus (Geneve, 1996);
    — 
    Euroopan patenttisopimus;
    — 
    WTO:n sopimus teollis- ja tekijänoikeuksien kauppaan liittyvistä näkökohdista.

    PÖYTÄKIRJA N:o 1

    jalostettujen maataloustuotteiden kaupasta yhteisön ja Montenegron välillä



    1 artikla

    1.  
    Yhteisö ja Montenegro soveltavat liitteissä I ja II lueteltuja tulleja jalostettuihin maataloustuotteisiin kyseisissä liitteissä määrätyin edellytyksin riippumatta siitä, sovelletaanko tuotteisiin kiintiötä.
    2.  

    Vakautus- ja assosiaationeuvosto päättää:

    a) 

    tässä pöytäkirjassa tarkoitettujen jalostettujen maataloustuotteiden luettelon laajentamisesta,

    b) 

    liitteissä I ja II tarkoitettujen tullien muuttamisesta,

    c) 

    tariffikiintiöiden korottamisesta tai poistamisesta.

    3.  
    Vakautus- ja assosiaationeuvosto voi korvata tässä pöytäkirjassa vahvistetut tullit järjestelmällä, joka perustuu tämän pöytäkirjan mukaisten jalostettujen maataloustuotteiden valmistuksessa tosiasiassa käytettyjen maataloustuotteiden markkinahintoihin yhteisössä ja Montenegrossa.

    2 artikla

    Vakautus- ja assosiaationeuvoston päätöksellä voidaan alentaa 1 artiklan mukaisesti sovellettavia tulleja:

    a) 

    kun yhteisön ja Montenegron välisessä kaupassa perustuotteisiin sovellettavia tulleja alennetaan, tai

    b) 

    vastauksena jalostettuihin maataloustuotteisiin liittyvistä vastavuoroisista myönnytyksistä johtuville alennuksille.

    Edellä olevassa a alakohdassa määrätyt alennukset lasketaan maatalouden maksuosaksi tarkoitetun tullin osan perusteella, joka vastaa kyseisten jalostettujen maataloustuotteiden valmistuksessa tosiasiassa käytettyjä maataloustuotteita ja joka on vähennetty näihin perusmaataloustuotteisiin sovelletuista tulleista.

    3 artikla

    Yhteisö ja Montenegro ilmoittavat toisilleen hallinnollisista järjestelyistä, jotka on hyväksytty tämän pöytäkirjan soveltamisalaan kuuluville tuotteille. Näiden järjestelyjen avulla olisi taattava kaikille asianomaisille osapuolille tasavertainen kohtelu, jonka on oltava mahdollisimman yksinkertainen ja joustava.

    LIITE I

    MONTENEGROSTA PERÄISIN OLEVIEN TAVAROIDEN TUONNISSA YHTEISÖÖN SOVELLETTAVAT TULLIT

    Tullit ovat nollatulleja tuotaessa yhteisöön Montenegrosta peräisin olevia, jäljempänä lueteltuja jalostettuja maataloustuotteita.



    CN-koodi

    Tavaran kuvaus

    (1)

    (2)

    0403

    Kirnumaito ja kirnupiimä, juoksetettu maito ja kerma, jogurtti, kefiiri ja muu käynyt tai hapatettu maito ja kerma, myös tiivistetty tai maustettu tai lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta, hedelmää, pähkinää tai kaakaota sisältävä:

    0403 10

    –  jogurtti:

     

    – –  maustettu tai lisättyä hedelmää, pähkinää tai kaakaota sisältävä:

     

    – – –  jauheena, rakeina tai muussa kiinteässä muodossa, maitorasvapitoisuus:

    0403 10 51

    – – – –  enintään 1,5 painoprosenttia

    0403 10 53

    – – – –  suurempi kuin 1,5 painoprosenttia, mutta enintään 27 painoprosenttia

    0403 10 59

    – – – –  suurempi kuin 27 painoprosenttia

     

    – – –  muu, maitorasvapitoisuus:

    0403 10 91

    – – – –  enintään 3 painoprosenttia

    0403 10 93

    – – – –  suurempi kuin 3 painoprosenttia, mutta enintään 6 painoprosenttia

    0403 10 99

    – – – –  suurempi kuin 6 painoprosenttia

    0403 90

    –  muu:

     

    – –  maustettu tai lisättyä hedelmää, pähkinää tai kaakaota sisältävä:

     

    – – –  jauheena, rakeina tai muussa kiinteässä muodossa, maitorasvapitoisuus:

    0403 90 71

    – – – –  enintään 1,5 painoprosenttia

    0403 90 73

    – – – –  suurempi kuin 1,5 painoprosenttia, mutta enintään 27 painoprosenttia

    0403 90 79

    – – – –  suurempi kuin 27 painoprosenttia

     

    – – –  muu, maitorasvapitoisuus:

    0403 90 91

    – – – –  enintään 3 painoprosenttia

    0403 90 93

    – – – –  suurempi kuin 3 painoprosenttia, mutta enintään 6 painoprosenttia

    0403 90 99

    – – – –  suurempi kuin 6 painoprosenttia

    0405

    Voi ja muut maitorasvat; maidosta valmistetut levitteet:

    0405 20

    –  Maidosta valmistetut levitteet:

    0405 20 10

    – –  rasvapitoisuus vähintään 39, mutta pienempi kuin 60 painoprosenttia

    0405 20 30

    – –  rasvapitoisuus vähintään 60 mutta enintään 75 painoprosenttia

    0501 00 00

    Hiukset, valmistamattomat, myös pestyt tai rasvattomiksi tehdyt; hiusjätteet

    0502

    Sian ja villisian harjakset ja muut karvat; mäyränkarvat ja muut harjantekoon käytettävät karvat; tällaisten harjaksien ja karvojen jätteet

    0505

    Höyhen- tai untuvapeitteiset linnunnahat ja muut osat, höyhenet ja höyhenen osat (myös leikatuin reunoin) sekä untuvat, joita ei ole enempää valmistettu kuin puhdistettu, desinfioitu tai käsitelty säilytystä varten; höyhenistä tai höyhenen osista saatu jauhe ja jätteet

    0506

    Luut ja sarvitohlot, valmistamattomat, rasvattomiksi tehdyt, yksinkertaisesti valmistetut (mutta ei määrämuotoisiksi leikatut), hapolla käsitellyt tai degelatinoidut; näistä tuotteista saatu jauhe ja jätteet

    0507

    Norsunluu, kilpikonnankuori, valaanhetulat ja -hetulaharjat, sarvet, kaviot, sorkat, kynnet ja nokat, valmistamattomat tai yksinkertaisesti valmistetut, mutta ei määrämuotoisiksi leikatut; näistä tuotteista saatu jauhe ja jätteet

    0508 00 00

    Koralli ja sen kaltaiset aineet, valmistamattomat tai yksikertaisesti valmistetut, mutta muutoin työstämättömät; nilviäisten, äyriäisten tai piikkinahkaisten kuoret sekä mustekalan selkäkilvet, valmistamattomat tai yksinkertaisesti valmistetut, mutta ei määrämuotoisiksi leikatut, näistä tuotteista saatu jauhe ja jätteet

    0510 00 00

    Harmaa ambra, majavanhausta, sivetti ja myski; espanjankärpänen; sappi, myös kuivattu; tuoreet, jäähdytetyt, jäädytetyt tai muuten väliaikaisesti säilötyt rauhaset ja muut eläintuotteet, joita käytetään farmaseuttisten tuotteiden valmistukseen

    0511

    Muualle kuulumattomat eläintuotteet; ihmisravinnoksi soveltumattomat kuolleet 1 tai 3 ryhmän eläimet:

     

    –  muut:

    0511 99

    – –  muut:

     

    – – –  Pesusienet, eläinperäiset:

    0511 99 31

    – – – –  valmistamattomat

    0511 99 39

    – – – –  muut

    0511 99 85

    – – –  muut

    ex 0511 99 85

    – – – –  jouhet ja jouhenjätteet, myös kerrostettuina, tukiaineeseen yhdistettyinä tai sitä ilman

    0710

    Jäädytetyt kasvikset (myös höyryssä tai vedessä keitetyt):

    0710 40 00

    –  sokerimaissi

    0711

    Kasvikset, väliaikaisesti (esim. rikkidioksidikaasulla tai suolavedessä, rikkihapoke- tai muussa säilöntäliuoksessa) säilöttyinä, mutta siinä tilassa välittömään kulutukseen soveltumattomina:

    0711 90

    –  muut kasvikset; kasvissekoitukset:

     

    – –  kasvikset:

    0711 90 30

    – – –  sokerimaissi

    0903 00 00

    Mate

    1212

    Johanneksenleipä, merilevät ja muut levät, sokerijuurikas ja sokeriruoko, tuoreet, jäähdytetyt, jäädytetyt tai kuivatut, myös jauhetut; hedelmänkivet ja -sydämet sekä muut kasvituotteet (myös paahtamattomat juurisikurin Cichorium intybussativum juuret), jollaisia käytetään pääasiallisesti ihmisravinnoksi, muualle kuulumattomat:

    1212 20 00

    –  merilevät ja muut levät

    1302

    Kasvimehut ja -uutteet; pektiiniaineet, pektinaatit ja pektaatit; agar-agar ja muut kasviaineista saadut kasvilimat ja paksunnosaineet, myös modifioidut:

     

    –  kasvimehut ja -uutteet:

    1302 12 00

    – –  lakritsista saadut

    1302 13 00

    – –  humalasta saadut

    1302 19

    – –  muut:

    1302 19 80

    – – –  muut

    1302 20

    –  pektiiniaineet, pektinaatit ja pektaatit:

    1302 20 10

    – –  kuivassa muodossa

    1302 20 90

    – –  muut

     

    –  kasviaineista saadut kasvilimat ja paksunnosaineet, myös modifioidut:

    1302 31 00

    – –  agar-agar

    1302 32

    – –  johanneksenleipäpuun paloista tai palkojen siemenistä tai guar-siemenistä saadut kasvilimat ja paksunnosaineet, myös modifioidut:

    1302 32 10

    – – –  johanneksenleipäpuun paloista tai palkojen siemenistä saadut

    1401

    Kasviaineet, jollaisia käytetään pääasiallisesti palmikointiin tai punontaan (esim. bambu, rottinki, ruoko, kaisla, koripaju, raffia, puhdistettu, valkaistu tai värjätty olki sekä niini):

    1404

    Muualle kuulumattomat kasvituotteet:

    1505

    Villarasva ja siitä saadut rasva-aineet (myös lanoliini):

    1506 00 00

    Muut eläinrasvat ja -öljyt sekä niiden jakeet, myös puhdistetut, mutta kemiallisesti muuntamattomat

    1515

    Muut kasvirasvat ja rasvaiset kasviöljyt (myös jojobaöljy) sekä niiden jakeet, myös puhdistetut, mutta kemiallisesti muuntamattomat:

    1515 90

    –  muut:

    1515 90 11

    – –  kiinanpuuöljy (tung-öljy); jojoba- ja oiticicaöljy; myrttivaha ja japaninvaha; niiden jakeet

    ex 1515 90 11

    – – –  jojoba- ja oiticicaöljy; myrttivaha ja japaninvaha; niiden jakeet

    1516

    Eläin- ja kasvirasvat ja -öljyt sekä niiden jakeet, osittain tai kokonaan hydratut, vaihtoesteröidyt, uudelleen esteröidyt tai elaidinoidut, myös puhdistetut, mutta ei enempää valmistetut:

    1516 20

    –  kasvirasvat ja -öljyt sekä niiden jakeet:

    1516 20 10

    – –  hydrattu risiiniöljy (opaalivaha)

    1517

    Margariini; syötävät seokset ja valmisteet, jotka on valmistettu eläin- tai kasvirasvoista tai -öljyistä tai tämän ryhmän eri rasvojen ja öljyjen jakeista, muut kuin nimikkeen 1516 syötävät rasvat ja öljyt sekä niiden jakeet:

    1517 10

    –  margariini, ei kuitenkaan nestemäinen margariini:

    1517 10 10

    – –  joissa on enemmän kuin 10 painoprosenttia, mutta enintään 15 painoprosenttia maitorasvaa

    1517 90

    –  muut:

    1517 90 10

    – –  joissa on enemmän kuin 10 painoprosenttia, mutta enintään 15 painoprosenttia maitorasvaa

     

    – –  muut:

    1517 90 93

    – – –  muotinirrotusvalmisteina käytettävät syötävät seokset ja valmisteet

    1518 00

    Eläin- ja kasvirasvat ja -öljyt sekä niiden jakeet, keitetyt, hapetetut, dehydratoidut, rikitetyt, puhalletut, tyhjössä tai inertissä kaasussa kuumentamalla polymeroidut tai muutoin kemiallisesti muunnetut, muut kuin nimikkeen 1516 eläin- ja kasvirasvat ja -öljyt sekä niiden jakeet; muualle kuulumattomat syötäväksi kelpaamattomat seokset ja valmisteet, jotka on valmistettu eläin- tai kasvirasvoista tai -öljyistä tai tämän ryhmän eri rasvojen ja öljyjen jakeista:

    1518 00 10

    –  linoksiini

     

    –  muut:

    1518 00 91

    – –  eläin- ja kasvirasvat ja -öljyt sekä niiden jakeet, keitetyt, hapetetut, dehydratoidut, rikitetyt, puhalletut, tyhjössä tai inertissä kaasussa kuumentamalla polymeroidut tai muutoin kemiallisesti muunnetut, muut kuin nimikkeen 1516 eläin- ja kasvirasvat ja -öljyt sekä niiden jakeet

     

    – –  muut:

    1518 00 95

    – – –  syötäväksi kelpaamattomat seokset ja valmisteet, jotka on valmistettu eläinrasvoista ja -öljyistä tai eläin- ja kasvirasvoista tai -öljyistä tai niiden jakeista

    1518 00 99

    – – –  muut

    1520 00 00

    Raaka glyseroli; glyserolivesi ja -lipeä

    1521

    Kasvivahat (ei kuitenkaan triglyseridit), mehiläisvaha ja muut hyönteisvahat sekä spermaseetti, myös puhdistetut tai värjätyt:

    1522 00

    Degras; rasva-aineiden tai eläin- ja kasvivahojen käsittelyssä syntyneet jätteet:

    1522 00 10

    –  degras

    1702

    Muut sokerit, myös kemiallisesti puhdas laktoosi, maltoosi, glukoosi ja fruktoosi (levuloosi), jähmeät; lisättyä maku- tai väriainetta sisältämättömät sokerisiirapit; keinotekoinen hunaja, myös luonnonhunajan kanssa sekoitettuna; sokeriväri:

    1702 50 00

    –  kemiallisesti puhdas fruktoosi

    1702 90

    –  muut, myös inverttisokeri ja muut sokeri- ja sokerisiirappiseokset, joissa on fruktoosia 50 prosenttia kuivapainosta

    1702 90 10

    – –  kemiallisesti puhdas maltoosi

    1704

    Kaakaota sisältämättömät sokerivalmisteet (myös valkoinen suklaa):

    1803

    Kaakaomassa, myös sellainen, josta rasva on poistettu:

    1804 00 00

    Kaakaovoi, -rasva ja -öljy

    1805 00 00

    Kaakaojauhe, lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta sisältämätön

    1806

    Suklaa ja muut kaakaota sisältävät elintarvikevalmisteet:

    1901

    Mallasuute; muualle kuulumattomat hienoista tai karkeista jauhoista, rouheista, tärkkelyksestä tai mallasuutteesta tehdyt elintarvikevalmisteet, joissa ei ole lainkaan kaakaota tai joissa sitä on vähemmän kuin 40 painoprosenttia täysin rasvattomasta aineesta laskettuna; muualle kuulumattomat nimikkeiden 0401 –0404 tuotteista tehdyt elintarvikevalmisteet, joissa ei ole lainkaan kaakaota tai joissa sitä on vähemmän kuin 5 painoprosenttia täysin rasvattomasta aineesta laskettuna:

    1902

    Makaronivalmisteet, kuten spagetti, makaroni, nuudelit, lasagne, gnocchi, ravioli ja cannelloni, myös kypsennetyt tai (lihalla tai muulla aineella) täytetyt tai muulla tavalla valmistetut; couscous, myös valmistettu:

     

    –  kypsentämättömät makaronivalmisteet, joita ei ole täytetty eikä muullakaan tavalla valmistettu:

    1902 11 00

    – –  munaa sisältävät

    1902 19

    – –  muut:

    1902 19 10

    – – –  jotka eivät sisällä tavallisia vehnäjauhoja

    1902 19 90

    – – –  muut

    1902 20

    –  täytetyt makaronivalmisteet, myös kypsennetyt tai muulla tavalla valmistetut:

     

    – –  muut:

    1902 20 91

    – – –  kypsennetyt

    1902 20 99

    – – –  muut

    1902 30

    –  muut makaronivalmisteet:

    1902 30 10

    – –  kuivatut

    1902 30 90

    – –  muut

    1902 40

    –  couscous:

    1902 40 10

    – –  valmistamaton

    1902 40 90

    – –  muu

    1903 00 00

    Tapioka ja tärkkelyksestä valmistetut tapiokankorvikkeet, hiutaleina, jyvinä, helmisuurimoina, seulomisjääminä tai niiden kaltaisessa muodossa

    1904

    Viljasta tai viljatuotteista paisuttamalla tai paahtamalla tehdyt elintarvikevalmisteet (esim. maissihiutaleet); vilja (ei kuitenkaan maissi) jyvinä tai jyväsinä tai hiutaleina tai muulla tavalla valmistettuina jyvinä tai jyväsinä (lukuun ottamatta jauhoja ja rouheita), esikypsennetty tai muulla tavalla valmistettu, muualle kuulumattomat:

    1905

    Ruokaleipä, kakut ja leivokset, keksit ja pikkuleivät (biscuits) sekä muut leipomatuotteet, myös jos niissä on kaakaota; ehtoollisleipä, tyhjät oblaattikapselit, jollaiset soveltuvat farmaseuttiseen käyttöön, sinettiöylätit, riisipaperi ja niiden kaltaiset tuotteet:

    2001

    Etikan tai etikkahapon avulla valmistetut tai säilötyt kasvikset, hedelmät, pähkinät ja muut syötävät kasvinosat:

    2001 90

    –  muut:

    2001 90 30

    – –  sokerimaissi (Zea mays var. saccharata)

    2001 90 40

    – –  jamssit, bataatit ja niiden kaltaiset syötävät kasvinosat, joissa on vähintään 5 painoprosenttia tärkkelystä

    2001 90 60

    – –  palmunsydämet

    2004

    Muulla tavalla kuin etikan tai etikkahapon avulla valmistetut tai säilötyt muut kasvikset, jäädytetyt, muut kuin nimikkeen 2006 tuotteet

    2004 10

    –  perunat:

     

    – –  muut

    2004 10 91

    – – –  hienoina tai karkeina jauhoina taikka hiutaleina

    2004 90

    –  muut kasvikset sekä kasvissekoitukset:

    2004 90 10

    – –  sokerimaissi (Zea mays var. saccharata)

    2005

    Muulla tavalla kuin etikan tai etikkahapon avulla valmistetut tai säilötyt muut kasvikset, jäädyttämättömät, muut kuin nimikkeen 2006 tuotteet:

    2005 20

    –  perunat:

    2005 20 10

    – –  hienoina tai karkeina jauhoina taikka hiutaleina

    2005 80 00

    –  sokerimaissi (Zea mays var. saccharata)

    2008

    Muulla tavalla valmistetut tai säilötyt hedelmät, pähkinät ja muut syötävät kasvinosat, myös lisättyä sokeria, muuta makeutusainetta tai alkoholia sisältävät, muualle kuulumattomat:

     

    –  pähkinät, maapähkinät ja muut siemenet, myös näiden sekoitukset:

    2008 11

    – –  maapähkinät:

    2008 11 10

    – – –  maapähkinävoi

     

    –  muut, myös muut sekoitukset kuin alanimikkeeseen 2008 19 kuuluvat:

    2008 91 00

    – –  palmunsydämet

    2008 99

    – –  muut:

     

    – – –  lisättyä alkoholia sisältämättömät:

     

    – – – –  lisättyä sokeria sisältämättömät:

    2008 99 85

    – – – – –  maissi, muu kuin sokerimaissi (Zea mays var. saccharata)

    2008 99 91

    – – – – –  jamssit, bataatit ja niiden kaltaiset syötävät kasvinosat, joissa on tärkkelystä vähintään 5 painoprosenttia

    2101

    Kahvi-, tee- ja mateuutteet, -esanssit ja -tiivisteet sekä näihin tuotteisiin tai kahviin, teehen ja mateen perustuvat valmisteet; paahdettu juurisikuri ja muut paahdetut kahvinkorvikkeet sekä niiden uutteet, esanssit ja tiivisteet:

    2102

    Hiiva (elävä eli aktiivinen tai kuollut eli inaktiivinen); muut kuolleet yksisoluiset mikro-organismit (ei kuitenkaan nimikkeen 3002 rokotteet); valmistetut leivinjauheet:

    2103

    Kastikkeet ja valmisteet niitä varten; maustamisvalmisteita olevat sekoitukset; sinappijauho ja valmistettu sinappi:

    2104

    Keitot ja liemet sekä valmisteet niitä varten; homogenoidut sekoitetut elintarvikevalmisteet:

    2105 00

    Jäätelö, mehujää ja niiden kaltaiset jäädytetyt valmisteet, myös kaakaota sisältävät:

    2106

    Muualle kuulumattomat elintarvikevalmisteet:

    2106 10

    –  proteiinitiivisteet ja teksturoidut proteiiniaineet:

    2106 10 20

    – –  joissa ei ole lainkaan maitorasvaa, sakkaroosia, isoglukoosia, glukoosia tai tärkkelystä, taikka joissa on vähemmän kuin 1,5 painoprosenttia maitorasvaa, vähemmän kuin 5 painoprosenttia sakkaroosia tai isoglukoosia, vähemmän kuin 5 painoprosenttia glukoosia tai tärkkelystä

    2106 10 80

    – –  muut

    2106 90

    –  muut:

    2106 90 20

    – –  alkoholipitoiset valmisteet (seokset), jollaisia käytetään juomien valmistukseen, muut kuin hyvänhajuisiin aineisiin perustuvat

     

    – –  muut:

    2106 90 92

    – –  joissa ei ole lainkaan maitorasvaa, sakkaroosia, isoglukoosia, glukoosia tai tärkkelystä, taikka joissa on vähemmän kuin 1,5 painoprosenttia maitorasvaa, vähemmän kuin 5 painoprosenttia sakkaroosia tai isoglukoosia, vähemmän kuin 5 painoprosenttia glukoosia tai tärkkelystä

    2106 90 98

    – – –  muut

    2201

    Vesi, myös luonnon tai keinotekoinen kivennäisvesi ja hiilihapotettu vesi, lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta sisältämätön ja maustamaton; jää ja lumi:

    2202

    Vesi, myös kivennäisvesi ja hiilihapotettu vesi, lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta sisältävä tai maustettu, ja muut alkoholittomat juomat, ei kuitenkaan nimikkeen 2009 hedelmä- ja kasvismehut:

    2203 00

    Mallasjuomat:

    2205

    Vermutti ja muu tuoreista viinirypäleistä valmistettu viini, joka on maustettu kasveilla tai aromaattisilla aineilla:

    2207

    Denaturoimaton etyylialkoholi (entanoli), alkoholipitoisuus vähintään 80 tilavuusprosenttia; denaturoitu etyylialkoholi (etanoli) ja muut dentaturoidut väkevät alkoholijuomat, väkevyydestä riippumatta:

    2208

    Denaturoimaton etyylialkoholi (etanoli), alkoholipitoisuus pienempi kuin 80 tilavuusprosenttia; väkevät alkoholijuomat, liköörit ja muut alkoholipitoiset juomat:

    2402

    Tupakasta tai tupakankorvikkeesta valmistetut sikarit, pikkusikarit ja savukkeet:

    2403

    Muu valmistettu tupakka sekä muut valmistetut tupakankorvikkeet; ”homogenoitu” tai ”rekonstruoitu” tupakka; tupakkauutteet ja -esanssit:

    2905

    Asykliset alkoholit ja niiden halogeeni-, sulfo-, nitro- ja nitrosojohdannaiset:

     

    –  muut moniarvoiset alkoholit:

    2905 43 00

    – –  mannitoli

    2905 44

    – –  D-glusitoli (sorbitoli):

     

    – – –  vesiliuoksena:

    2905 44 11

    – – – –  jossa on enintään 2 painoprosenttia D-mannitolia D-glusitolipitoisuudesta laskettuna

    2905 44 19

    – – – –  muut

     

    – – –  muut:

    2905 44 91

    – – – –  joissa on enintään 2 painoprosenttia D-mannitolia D-glusitolipitoisuudesta laskettuna

    2905 44 99

    – – – –  muut

    2905 45 00

    – –  glyseroli

    3301

    Haihtuvat öljyt (terpeenittömät tai terpeenipitoiset); myös jähmeät (concretes) ja vahaa poistamalla saadut nesteet (absolutes); resinoidit; uutetut oleohartsit; haihtuvien öljyjen väkevöidyt rasva-, rasvaöljy- ja vahaliuokset tai niiden kaltaiset liuokset, kylmänä uuttamalla (enfleurage) tai maseroimalla saadut; terpeenipitoiset sivutuotteet, joita saadaan poistettaessa terpeenejä haihtuvista öljyistä; haihtuvien öljyjen vesitisleet ja -liuokset:

    3301 90

    –  muut:

    3301 90 10

    – –  terpeenipitoiset sivutuotteet, joita saadaan poistettaessa terpeenejä haihtuvista öljyistä

     

    – –  uutetut oleohartsit:

    3301 90 21

    – – –  lakritsista ja humalasta saadut

    3301 90 30

    – – –  muut

    3301 90 90

    – –  muut

    3302

    Hyvänhajuisten aineiden seokset sekä yhteen tai useampaan tällaiseen aineeseen perustuvat seokset (myös alkoholiliuokset), jollaisia käytetään raaka-aineena teollisuudessa; muut hyvänhajuisiin aineisiin perustuvat valmisteet, jollaisia käytetään juomien valmistukseen:

    3302 10

    –  jollaisia käytetään elintarvike- tai juomateollisuudessa

     

    – –  jollaisia käytetään juomateollisuudessa:

     

    – – –  valmisteet, joissa on kaikki juomille luonteenomaiset aromiaineet:

    3302 10 10

    – – – –  todellinen alkoholipitoisuus suurempi kuin 0,5 tilavuusprosenttia

     

    – – – –  muut:

    3302 10 21

    – – – – –  joissa ei ole lainkaan maitorasvaa, sakkaroosia, isoglukoosia, glukoosia tai tärkkelystä, taikka joissa on vähemmän kuin 1,5 painoprosenttia maitorasvaa, vähemmän kuin 5 painoprosenttia sakkaroosia tai isoglukoosia, vähemmän kuin 5 painoprosenttia glukoosia tai tärkkelystä

    3302 10 29

    – – – – –  muut

    3501

    Kaseiini, kaseinaatit ja muut kaseiinijohdannaiset; kaseiiniliimat:

    3501 10

    –  kaseiini:

    3501 10 10

    – –  keinotekoisten tekstiilikuitujen valmistukseen tarkoitettu

    3501 10 50

    – –  teollisuuskäyttöön, ei kuitenkaan elintarvikkeiden tai rehun valmistukseen tarkoitettu

    3501 10 90

    – –  muut

    3501 90

    –  muut:

    3501 90 90

    – –  muut

    3505

    Dekstriini ja muu modifioitu tärkkelys (esim. esihyytelöity tai esteröity tärkkelys); tärkkelykseen, dekstriiniin tai muuhun modifioituun tärkkelykseen perustuvat liimat ja liisterit:

    3505 10

    –  dekstriini ja muu modifioitu tärkkelys:

    3505 10 10

    – –  dekstriini

     

    – –  muu modifioitu tärkkelys:

    3505 10 90

    – – –  muu

    3505 20

    –  liimat ja liisterit:

    3505 20 10

    – –  joissa on vähemmän kuin 25 painoprosenttia tärkkelystä tai dekstriiniä tai muuta modifioitua tärkkelystä

    3505 20 30

    – –  joissa on vähintään 25 painoprosenttia, mutta vähemmän kuin 55 painoprosenttia tärkkelystä tai dekstriiniä tai muuta modifioitua tärkkelystä

    3505 20 50

    – –  joissa on vähintään 55 painoprosenttia, mutta vähemmän kuin 80 painoprosenttia tärkkelystä tai dekstriiniä tai muuta modifioitua tärkkelystä

    3505 20 90

    – –  joissa on vähintään 80 painoprosenttia tärkkelystä tai dekstriiniä tai muuta modifioitua tärkkelystä

    3809

    Viimeistelyvalmisteet, valmisteet, jotka nopeuttavat värjäytymistä tai väriaineiden kiinnittymistä, sekä muut tuotteet ja valmisteet (esim. liistausaineet ja peittausaineet), jollaisia käytetään tekstiili-, paperi-, nahka- tai niiden kaltaisessa teollisuudessa, muualle kuulumattomat:

    3809 10

    –  tärkkelyspitoisiin aineisiin perustuvat:

    3809 10 10

    – –  joissa on vähemmän kuin 55 painoprosenttia tärkkelyspitoisia aineita

    3809 10 30

    – –  joissa on vähintään 55 painoprosenttia, mutta vähemmän kuin 70 painoprosenttia tärkkelyspitoisia aineita

    3809 10 50

    – –  joissa on vähintään 70 painoprosenttia, mutta vähemmän kuin 83 painoprosenttia tärkkelyspitoisia aineita

    3809 10 90

    – –  joissa on vähintään 83 painoprosenttia tärkkelyspitoisia aineita

    3823

    Teolliset monokarboksyylirasvahapot; puhdistuksessa saadut happamat öljyt; teolliset rasva-alkoholit:

    3824

    Valmistetut sitomisaineet valumuotteja ja -sydämiä varten; kemialliset tuotteet ja kemian- tai siihen liittyvän teollisuuden valmisteet (myös jo ne ovat luonnontuotteiden seoksia), muualle kuulumattomat:

    3824 60

    –  sorbitoli, muu kuin alanimikkeeseen 2905 44 kuuluva:

     

    – –  vesiliuoksena:

    3824 60 11

    – – –  jossa on enintään 2 painoprosenttia D-mannitolia D-glusitoli-pitoisuudesta laskettuna

    3824 60 19

    – – –  muu

     

    – –  muu:

    3824 60 91

    – – –  jossa on enintään 2 painoprosenttia D-mannitolia D-glusitoli-pitoisuudesta laskettuna

    3824 60 99

    – – –  muut

    LIITE II

    YHTEISÖSTÄ PERÄISIN OLEVIEN TAVAROIDEN TUONNISSA MONTENEGROON SOVELLETTAVAT TULLIT

    (välittömästi tai asteittain)



    CN-koodi

    Tavaran kuvaus

    Tulli (% suosituimmuustullista)

    2008

    2009

    2010

    2011

    2012 ja seuraavat

    (1)

    (2)

    (3)

    (4)

    (5)

    (6)

    (7)

    0403

    Kirnumaito ja kirnupiimä, juoksetettu maito ja kerma, jogurtti, kefiiri ja muu käynyt tai hapatettu maito ja kerma, myös tiivistetty tai maustettu tai lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta, hedelmää, pähkinää tai kaakaota sisältävä:

     

     

     

     

     

    0403 10

    –  jogurtti:

     

     

     

     

     

     

    – –  maustettu tai lisättyä hedelmää, pähkinää tai kaakaota sisältävä:

     

     

     

     

     

     

    – – –  jauheena, rakeina tai muussa kiinteässä muodossa, maitorasvapitoisuus:

     

     

     

     

     

    0403 10 51

    – – – –  enintään 1,5 painoprosenttia

    80

    60

    40

    20

    0

    0403 10 53

    – – – –  suurempi kuin 1,5 painoprosenttia, mutta enintään 27 painoprosenttia

    80

    60

    40

    20

    0

    0403 10 59

    – – – –  suurempi kuin 27 painoprosenttia

    80

    60

    40

    20

    0

     

    – – –  muu, maitorasvapitoisuus:

     

     

     

     

     

    0403 10 91

    – – – –  enintään 3 painoprosenttia

    80

    60

    40

    20

    0

    0403 10 93

    – – – –  suurempi kuin 3 painoprosenttia, mutta enintään 6 painoprosenttia

    80

    60

    40

    20

    0

    0403 10 99

    – – – –  suurempi kuin 6 painoprosenttia

    80

    60

    40

    20

    0

    0403 90

    –  muu:

     

     

     

     

     

     

    – –  maustettu tai lisättyä hedelmää, pähkinää tai kaakaota sisältävä:

     

     

     

     

     

     

    – – –  jauheena, rakeina tai muussa kiinteässä muodossa, maitorasvapitoisuus:

     

     

     

     

     

    0403 90 71

    – – – –  enintään 1,5 painoprosenttia

    80

    60

    40

    20

    0

    0403 90 73

    – – – –  suurempi kuin 1,5 painoprosenttia, mutta enintään 27 painoprosenttia

    80

    60

    40

    20

    0

    0403 90 79

    – – – –  suurempi kuin 27 painoprosenttia

    80

    60

    40

    20

    0

     

    – – –  muu, maitorasvapitoisuus:

     

     

     

     

     

    0403 90 91

    – – – –  enintään 3 painoprosenttia

    80

    60

    40

    20

    0

    0403 90 93

    – – – –  suurempi kuin 3 painoprosenttia, mutta enintään 6 painoprosenttia

    80

    60

    40

    20

    0

    0403 90 99

    – – – –  suurempi kuin 6 painoprosenttia

    80

    60

    40

    20

    0

    0405

    Voi ja muut maitorasvat; maidosta valmistetut levitteet:

     

     

     

     

     

    0405 20

    –  Maidosta valmistetut levitteet:

     

     

     

     

     

    0405 20 10

    – –  rasvapitoisuus vähintään 39, mutta pienempi kuin 60 painoprosenttia

    90

    80

    70

    60

    50

    0405 20 30

    – –  rasvapitoisuus vähintään 60 mutta enintään 75 painoprosenttia

    90

    80

    70

    60

    50

    0501 00 00

    Hiukset, valmistamattomat, myös pestyt tai rasvattomiksi tehdyt; hiusjätteet

    0

    0

    0

    0

    0

    0502

    Sian ja villisian harjakset ja muut karvat; mäyränkarvat ja muut harjantekoon käytettävät karvat; tällaisten harjaksien ja karvojen jätteet:

     

     

     

     

     

    0502 10 00

    –  sian ja villisian harjakset ja muut karvat sekä niiden jätteet

    0

    0

    0

    0

    0

    0502 90 00

    –  muut

    0

    0

    0

    0

    0

    0505

    Höyhen- tai untuvapeitteiset linnunnahat ja muut osat, höyhenet ja höyhenen osat (myös leikatuin reunoin) sekä untuvat, joita ei ole enempää valmistettu kuin puhdistettu, desinfioitu tai käsitelty säilytystä varten; höyhenistä tai höyhenen osista saatu jauhe ja jätteet:

     

     

     

     

     

    0505 10

    –  pehmustehöyhenet; untuvat:

     

     

     

     

     

    0505 10 10

    – –  valmistamattomat

    0

    0

    0

    0

    0

    0505 10 90

    – –  muut

    0

    0

    0

    0

    0

    0505 90 00

    –  muut

    0

    0

    0

    0

    0

    0506

    Luut ja sarvitohlot, valmistamattomat, rasvattomiksi tehdyt, yksinkertaisesti valmistetut (mutta ei määrämuotoisiksi leikatut), hapolla käsitellyt tai degelatinoidut; näistä tuotteista saatu jauhe ja jätteet:

     

     

     

     

     

    0506 10 00

    –  osseiini ja hapolla käsitellyt luut

    0

    0

    0

    0

    0

    0506 90 00

    –  muut

    0

    0

    0

    0

    0

    0507

    Norsunluu, kilpikonnankuori, valaanhetulat ja -hetulaharjat, sarvet, kaviot, sorkat, kynnet ja nokat, valmistamattomat tai yksinkertaisesti valmistetut, mutta ei määrämuotoisiksi leikatut; näistä tuotteista saatu jauhe ja jätteet:

     

     

     

     

     

    0507 10 00

    –  norsunluu; norsunluusta saatu jauhe ja jätteet

    0

    0

    0

    0

    0

    0507 90 00

    –  muut

    0

    0

    0

    0

    0

    0508 00 00

    Koralli ja sen kaltaiset aineet, valmistamattomat tai yksikertaisesti valmistetut, mutta muutoin työstämättömät; nilviäisten, äyriäisten tai piikkinahkaisten kuoret sekä mustekalan selkäkilvet, valmistamattomat tai yksinkertaisesti valmistetut, mutta ei määrämuotoisiksi leikatut, näistä tuotteista saatu jauhe ja jätteet

    0

    0

    0

    0

    0

    0510 00 00

    Harmaa ambra, majavanhausta, sivetti ja myski; espanjankärpänen; sappi, myös kuivattu; tuoreet, jäähdytetyt, jäädytetyt tai muuten väliaikaisesti säilötyt rauhaset ja muut eläintuotteet, joita käytetään farmaseuttisten tuotteiden valmistukseen

    0

    0

    0

    0

    0

    0511

    Muualle kuulumattomat eläintuotteet; ihmisravinnoksi soveltumattomat kuolleet 1 tai 3 ryhmän eläimet:

     

     

     

     

     

     

    –  muut:

     

     

     

     

     

    0511 99

    – –  muut:

     

     

     

     

     

     

    – – –  Pesusienet, eläinperäiset:

     

     

     

     

     

    0511 99 31

    – – – –  valmistamattomat

    0

    0

    0

    0

    0

    0511 99 39

    – – – –  muut

    0

    0

    0

    0

    0

    0511 99 85

    – – –  muut

     

     

     

     

     

    ex 0511 99 85

    – – – –  jouhet ja jouhenjätteet, myös kerrostettuina, tukiaineeseen yhdistettyinä tai sitä ilman

    0

    0

    0

    0

    0

    0710

    Jäädytetyt kasvikset (myös höyryssä tai vedessä keitetyt):

     

     

     

     

     

    0710 40 00

    –  sokerimaissi

    0

    0

    0

    0

    0

    0711

    Kasvikset, väliaikaisesti (esim. rikkidioksidikaasulla tai suolavedessä, rikkihapoke- tai muussa säilöntäliuoksessa) säilöttyinä, mutta siinä tilassa välittömään kulutukseen soveltumattomina:

     

     

     

     

     

    0711 90

    –  muut kasvikset; kasvissekoitukset:

     

     

     

     

     

     

    – –  kasvikset:

     

     

     

     

     

    0711 90 30

    – – –  sokerimaissi

    0

    0

    0

    0

    0

    0903 00 00

    Mate

    0

    0

    0

    0

    0

    1212

    Johanneksenleipä, merilevät ja muut levät, sokerijuurikas ja sokeriruoko, tuoreet, jäähdytetyt, jäädytetyt tai kuivatut, myös jauhetut; hedelmänkivet ja -sydämet sekä muut kasvituotteet (myös paahtamattomat juurisikurin Cichorium intybussativum juuret), jollaisia käytetään pääasiallisesti ihmisravinnoksi, muualle kuulumattomat:

     

     

     

     

     

    1212 20 00

    –  merilevät ja muut levät

    0

    0

    0

    0

    0

    1302

    Kasvimehut ja -uutteet; pektiiniaineet, pektinaatit ja pektaatit; agar-agar ja muut kasviaineista saadut kasvilimat ja paksunnosaineet, myös modifioidut:

     

     

     

     

     

     

    –  kasvimehut ja -uutteet:

     

     

     

     

     

    1302 12 00

    – –  lakritsista saadut

    0

    0

    0

    0

    0

    1302 13 00

    – –  humalasta saadut

    0

    0

    0

    0

    0

    1302 19

    – –  muut:

     

     

     

     

     

    1302 19 80

    – – –  muut

    0

    0

    0

    0

    0

    1302 20

    –  pektiiniaineet, pektinaatit ja pektaatit:

     

     

     

     

     

    1302 20 10

    – –  kuivassa muodossa

    0

    0

    0

    0

    0

    1302 20 90

    – –  muut

    0

    0

    0

    0

    0

     

    –  kasviaineista saadut kasvilimat ja paksunnosaineet, myös modifioidut:

     

     

     

     

     

    1302 31 00

    – –  agar-agar

    0

    0

    0

    0

    0

    1302 32

    – –  johanneksenleipäpuun paloista tai palkojen siemenistä tai guar-siemenistä saadut kasvilimat ja paksunnosaineet, myös modifioidut:

     

     

     

     

     

    1302 32 10

    – – –  johanneksenleipäpuun paloista tai palkojen siemenistä saadut

    0

    0

    0

    0

    0

    1401

    Kasviaineet, jollaisia käytetään pääasiallisesti palmikointiin tai punontaan (esim. bambu, rottinki, ruoko, kaisla, koripaju, raffia, puhdistettu, valkaistu tai värjätty olki sekä niini):

     

     

     

     

     

    1401 10 00

    –  bambu

    0

    0

    0

    0

    0

    1401 20 00

    –  rottinki

    0

    0

    0

    0

    0

    1401 90 00

    –  muut

    0

    0

    0

    0

    0

    1404

    Muualle kuulumattomat kasvituotteet:

     

     

     

     

     

    1404 20 00

    –  puuvillalintterit

    0

    0

    0

    0

    0

    1404 90 00

    –  muut

    0

    0

    0

    0

    0

    1505

    Villarasva ja siitä saadut rasva-aineet (myös lanoliini):

     

     

     

     

     

    1505 00 10

    –  villarasva, raaka

    0

    0

    0

    0

    0

    1505 00 90

    –  muut

    0

    0

    0

    0

    0

    1506 00 00

    Muut eläinrasvat ja -öljyt sekä niiden jakeet, myös puhdistetut, mutta kemiallisesti muuntamattomat

    0

    0

    0

    0

    0

    1515

    Muut kasvirasvat ja rasvaiset kasviöljyt (myös jojobaöljy) sekä niiden jakeet, myös puhdistetut, mutta kemiallisesti muuntamattomat:

     

     

     

     

     

    1515 90

    –  muut:

     

     

     

     

     

    1515 90 11

    – –  kiinanpuuöljy (tung-öljy); jojoba- ja oiticicaöljy; myrttivaha ja japaninvaha; niiden jakeet

     

     

     

     

     

    ex 1515 90 11

    – –  jojoba- ja oiticicaöljy; myrttivaha ja japaninvaha; niiden jakeet

    0

    0

    0

    0

    0

    1516

    Eläin- ja kasvirasvat ja -öljyt sekä niiden jakeet, osittain tai kokonaan hydratut, vaihtoesteröidyt, uudelleen esteröidyt tai elaidinoidut, myös puhdistetut, mutta ei enempää valmistetut:

     

     

     

     

     

    1516 20

    –  kasvirasvat ja -öljyt sekä niiden jakeet:

     

     

     

     

     

    1516 20 10

    – –  hydrattu risiiniöljy (opaalivaha)

    0

    0

    0

    0

    0

    1517

    Margariini; syötävät seokset ja valmisteet, jotka on valmistettu eläin- tai kasvirasvoista tai -öljyistä tai tämän ryhmän eri rasvojen ja öljyjen jakeista, muut kuin nimikkeen 1516 syötävät rasvat ja öljyt sekä niiden jakeet:

     

     

     

     

     

    1517 10

    –  margariini, ei kuitenkaan nestemäinen margariini:

     

     

     

     

     

    1517 10 10

    – –  joissa on enemmän kuin 10 painoprosenttia, mutta enintään 15 painoprosenttia maitorasvaa

    0

    0

    0

    0

    0

    1517 90

    –  muut:

     

     

     

     

     

    1517 90 10

    – –  joissa on enemmän kuin 10 painoprosenttia, mutta enintään 15 painoprosenttia maitorasvaa

    0

    0

    0

    0

    0

     

    – –  muut:

     

     

     

     

     

    1517 90 93

    – – –  muotinirrotusvalmisteina käytettävät syötävät seokset ja valmisteet

    0

    0

    0

    0

    0

    1518 00

    Eläin- ja kasvirasvat ja -öljyt sekä niiden jakeet, keitetyt, hapetetut, dehydratoidut, rikitetyt, puhalletut, tyhjössä tai inertissä kaasussa kuumentamalla polymeroidut tai muutoin kemiallisesti muunnetut, muut kuin nimikkeen 1516 eläin- ja kasvirasvat ja -öljyt sekä niiden jakeet; muualle kuulumattomat syötäväksi kelpaamattomat seokset ja valmisteet, jotka on valmistettu eläin- tai kasvirasvoista tai -öljyistä tai tämän ryhmän eri rasvojen ja öljyjen jakeista:

     

     

     

     

     

    1518 00 10

    –  linoksiini

    0

    0

    0

    0

    0

     

    –  muut:

     

     

     

     

     

    1518 00 91

    – –  eläin- ja kasvirasvat ja -öljyt sekä niiden jakeet, keitetyt, hapetetut, dehydratoidut, rikitetyt, puhalletut, tyhjössä tai inertissä kaasussa kuumentamalla polymeroidut tai muutoin kemiallisesti muunnetut, muut kuin nimikkeen 1516 eläin- ja kasvirasvat ja -öljyt sekä niiden jakeet

    0

    0

    0

    0

    0

     

    – –  muut:

     

     

     

     

     

    1518 00 95

    – – –  syötäväksi kelpaamattomat seokset ja valmisteet, jotka on valmistettu eläinrasvoista ja -öljyistä tai eläin- ja kasvirasvoista tai -öljyistä tai niiden jakeista

    0

    0

    0

    0

    0

    1518 00 99

    – – –  muut

    0

    0

    0

    0

    0

    1520 00 00

    Raaka glyseroli; glyserolivesi ja -lipeä

    0

    0

    0

    0

    0

    1521

    Kasvivahat (ei kuitenkaan triglyseridit), mehiläisvaha ja muut hyönteisvahat sekä spermaseetti, myös puhdistetut tai värjätyt:

     

     

     

     

     

    1521 10 00

    –  kasvivahat

    0

    0

    0

    0

    0

    1521 90

    –  muut:

     

     

     

     

     

    1521 90 10

    – –  spermaseetti, myös puhdistettu tai värjätty

    0

    0

    0

    0

    0

     

    – –  mehiläisvaha ja muut hyönteisvahat, myös puhdistetut tai värjätyt:

     

     

     

     

     

    1521 90 91

    – – –  raa'at

    0

    0

    0

    0

    0

    1521 90 99

    – – –  muut

    0

    0

    0

    0

    0

    1522 00

    Degras; rasva-aineiden tai eläin- ja kasvivahojen käsittelyssä syntyneet jätteet:

     

     

     

     

     

    1522 00 10

    –  degras

    0

    0

    0

    0

    0

    1702

    Muut sokerit, myös kemiallisesti puhdas laktoosi, maltoosi, glukoosi ja fruktoosi (levuloosi), jähmeät; lisättyä maku- tai väriainetta sisältämättömät sokerisiirapit; keinotekoinen hunaja, myös luonnonhunajan kanssa sekoitettuna; sokeriväri:

     

     

     

     

     

    1702 50 00

    –  kemiallisesti puhdas fruktoosi

    0

    0

    0

    0

    0

    1702 90

    –  muut, myös inverttisokeri ja muut sokeri- ja sokerisiirappiseokset, joissa on fruktoosia 50 prosenttia kuivapainosta

     

     

     

     

     

    1702 90 10

    – –  kemiallisesti puhdas maltoosi

    0

    0

    0

    0

    0

    1704

    Kaakaota sisältämättömät sokerivalmisteet (myös valkoinen suklaa):

     

     

     

     

     

    1704 10

    –  purukumi, myös sokerilla kuorrutettu:

     

     

     

     

     

     

    – –  jossa on vähemmän kuin 60 painoprosenttia sakkaroosia (mukaan luettuna inverttisokeri sakkaroosina ilmaistuna):

     

     

     

     

     

    1704 10 11

    – – –  levypurukumi

    80

    60

    40

    20

    0

    1704 10 19

    – – –  muu

    80

    60

    40

    20

    0

     

    – –  jossa on vähintään 60 painoprosenttia sakkaroosia (mukaan luettuna inverttisokeri sakkaroosina ilmaistuna):

     

     

     

     

     

    1704 10 91

    – – –  levypurukumi

    80

    60

    40

    20

    0

    1704 10 99

    – – –  muu

    80

    60

    40

    20

    0

    1704 90

    –  muut:

     

     

     

     

     

    1704 90 10

    – –  lakritsiuute, jossa on sakkaroosia enemmän kuin 10 painoprosenttia, mutta ei muita lisättyjä aineita

    80

    60

    40

    20

    0

    1704 90 30

    – –  valkoinen suklaa

    80

    60

    40

    20

    0

     

    – –  muut:

     

     

     

     

     

    1704 90 51

    – – –  pastat ja massat, myös marsipaani, tuotetta lähinnä olevan pakkauksen nettopaino vähintään 1 kg

    80

    60

    40

    20

    0

    1704 90 55

    – – –  kurkkupastillit ja yskänkaramellit

    80

    60

    40

    20

    0

    1704 90 61

    – – –  valmisteet, joissa on erillinen kova sokerikuorrutuskerros

    80

    60

    40

    20

    0

     

    – – –  muut:

     

     

     

     

     

    1704 90 65

    – – – –  viini- ja hedelmäkumit, geleemakeiset sekä hedelmäpastat, jotka ovat sokerimakeisina

    80

    60

    40

    20

    0

    1704 90 71

    – – – –  keitetyt makeiset, myös täytetyt

    80

    60

    40

    20

    0

    1704 90 75

    – – – –  toffeet ja niiden kaltaiset makeiset

    80

    60

    40

    20

    0

     

    – – – –  muut:

     

     

     

     

     

    1704 90 81

    – – – – –  tabletit, jotka on valmistettu puristamalla

    80

    60

    40

    20

    0

    1704 90 99

    – – – – –  muut

    80

    60

    40

    20

    0

    1803

    Kaakaomassa, myös sellainen, josta rasva on poistettu:

     

     

     

     

     

    1803 10 00

    –  josta rasvaa ei ole poistettu

    0

    0

    0

    0

    0

    1803 20 00

    –  josta rasva on joko kokonaan tai osittain poistettu

    0

    0

    0

    0

    0

    1804 00 00

    Kaakaovoi, -rasva ja -öljy

    0

    0

    0

    0

    0

    1805 00 00

    Kaakaojauhe, lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta sisältämätön

    0

    0

    0

    0

    0

    1806

    Suklaa ja muut kaakaota sisältävät elintarvikevalmisteet:

     

     

     

     

     

    1806 10

    –  kaakaojauhe, lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta sisältävä:

     

     

     

     

     

    1806 10 15

    – –  jossa ei ole lainkaan sakkaroosia tai jossa on vähemmän kuin 5 painoprosenttia sakkaroosia (mukaan lukien inverttisokeri sakkaroosina ilmaistuna) tai isoglukoosia sakkaroosina ilmaistuna

    0

    0

    0

    0

    0

    1806 10 20

    – –  jossa on vähintään 5 painoprosenttia sakkaroosia, mutta vähemmän kuin 65 painoprosenttia sakkaroosia (mukaan lukien inverttisokeri sakkaroosina ilmaistuna) tai isoglukoosia sakkaroosina ilmaistuna

    0

    0

    0

    0

    0

    1806 10 30

    – –  jossa on vähintään 65 painoprosenttia sakkaroosia, mutta vähemmän kuin 80 painoprosenttia sakkaroosia (mukaan lukien inverttisokeri sakkaroosina ilmaistuna) tai isoglukoosia sakkaroosina ilmaistuna

    0

    0

    0

    0

    0

    1806 10 90

    – –  jossa on vähintään 80 painoprosenttia sakkaroosia (mukaan lukien inverttisokeri sakkaroosina ilmaistuna) tai isoglukoosia sakkaroosina ilmaistuna

    0

    0

    0

    0

    0

    1806 20

    –  muut valmisteet enemmän kuin 2 kg:n painoisina levyinä tai tankoina taikka nesteenä, tahnana, jauheena, rakeina tai niiden kaltaisessa muodossa, astian tai muun tuotetta lähinnä olevan pakkauksen nettopaino suurempi kuin 2 kg:

     

     

     

     

     

    1806 20 10

    – –  joissa on vähintään 31 painoprosenttia kaakaovoita tai jotka sisältävät kaakaovoita ja maitorasvaa yhteensä vähintään 31 painoprosenttia

    0

    0

    0

    0

    0

    1806 20 30

    – –  joissa on kaakaovoita ja maitorasvaa yhteensä vähintään 25 painoprosenttia, mutta vähemmän kuin 31 painoprosenttia

    0

    0

    0

    0

    0

     

    – –  muut:

     

     

     

     

     

    1806 20 50

    – – –  joissa on vähintään 18 painoprosenttia kaakaovoita

    0

    0

    0

    0

    0

    1806 20 70

    – – –  ”chocolate milk crumb”

    0

    0

    0

    0

    0

    1806 20 80

    – – –  suklaakuorrutteet

    0

    0

    0

    0

    0

    1806 20 95

    – – –  muut

    0

    0

    0

    0

    0

     

    –  muut, levyinä, tankoina tai patukoina:

     

     

     

     

     

    1806 31 00

    – –  täytetyt

    80

    60

    40

    20

    0

    1806 32

    – –  täyttämättömät

     

     

     

     

     

    1806 32 10

    – – –  lisättyä viljaa, hedelmää tai pähkinää sisältävät

    80

    60

    40

    20

    0

    1806 32 90

    – – –  muut

    80

    60

    40

    20

    0

    1806 90

    –  muut:

     

     

     

     

     

     

    – –  suklaa ja suklaatuotteet:

     

     

     

     

     

     

    – – –  konvehdit, myös täytetyt:

     

     

     

     

     

    1806 90 11

    – – – –  alkoholia sisältävät

    80

    60

    40

    20

    0

    1806 90 19

    – – – –  muut

    80

    60

    40

    20

    0

     

    – – –  muut:

     

     

     

     

     

    1806 90 31

    – – – –  täytetyt

    80

    60

    40

    20

    0

    1806 90 39

    – – – –  täyttämättömät

    80

    60

    40

    20

    0

    1806 90 50

    – –  sokerivalmisteet ja niiden korvikkeet, jotka perustuvat muihin makeutusaineisiin kuin sokeriin, kaakaota sisältävät

    80

    60

    40

    20

    0

    1806 90 60

    – –  kaakaota sisältävät levitteet

    80

    60

    40

    20

    0

    1806 90 70

    – –  kaakaota sisältävät valmisteet juomien valmistukseen

    80

    60

    40

    20

    0

    1806 90 90

    – –  muut

    80

    60

    40

    20

    0

    1901

    Mallasuute; muualle kuulumattomat hienoista tai karkeista jauhoista, rouheista, tärkkelyksestä tai mallasuutteesta tehdyt elintarvikevalmisteet, joissa ei ole lainkaan kaakaota tai joissa sitä on vähemmän kuin 40 painoprosenttia täysin rasvattomasta aineesta laskettuna; muualle kuulumattomat nimikkeiden 0401 –0404 tuotteista tehdyt elintarvikevalmisteet, joissa ei ole lainkaan kaakaota tai joissa sitä on vähemmän kuin 5 painoprosenttia täysin rasvattomasta aineesta laskettuna:

     

     

     

     

     

    1901 10 00

    –  pikkulasten ruoaksi tarkoitetut valmisteet vähittäismyyntipakkauksissa

    0

    0

    0

    0

    0

    1901 20 00

    –  seokset ja taikinat, nimikkeen 1905 leipomatuotteiden valmistukseen tarkoitetut

    0

    0

    0

    0

    0

    1901 90

    –  muut:

     

     

     

     

     

     

    – –  mallasuute:

     

     

     

     

     

    1901 90 11

    – – –  kuivauutteen määrä vähintään 90 painoprosenttia

    0

    0

    0

    0

    0

    1901 90 19

    – – –  muu

    0

    0

    0

    0

    0

     

    – –  muut:

     

     

     

     

     

    1901 90 91

    – – –  jotka eivät sisällä maitorasvoja, sakkaroosia, isoglukoosia, glukoosia tai tärkkelystä tai jotka sisältävät vähemmän kuin 1,5 painoprosenttia maitorasvaa, vähemmän kuin 5 painoprosenttia sakkaroosia (mukaan lukien inverttisokeri) tai isoglukoosia, vähemmän kuin 5 painoprosenttia glukoosia tai tärkkelystä, eivät kuitenkaan nimikkeiden 0401 –0404 tuotteista jauheeksi valmistettuja elintarvikkeita

    0

    0

    0

    0

    0

    1901 90 99

    – – –  muut

    0

    0

    0

    0

    0

    1902

    Makaronivalmisteet, kuten spagetti, makaroni, nuudelit, lasagne, gnocchi, ravioli ja cannelloni, myös kypsennetyt tai (lihalla tai muulla aineella) täytetyt tai muulla tavalla valmistetut; couscous, myös valmistettu:

     

     

     

     

     

     

    –  kypsentämättömät makaronivalmisteet, joita ei ole täytetty eikä muullakaan tavalla valmistettu:

     

     

     

     

     

    1902 11 00

    – –  munaa sisältävät

    0

    0

    0

    0

    0

    1902 19

    – –  muut:

     

     

     

     

     

    1902 19 10

    – – –  jotka eivät sisällä tavallisia vehnäjauhoja

    0

    0

    0

    0

    0

    1902 19 90

    – – –  muut

    0

    0

    0

    0

    0

    1902 20

    –  täytetyt makaronivalmisteet, myös kypsennetyt tai muulla tavalla valmistetut:

     

     

     

     

     

     

    – –  muut:

     

     

     

     

     

    1902 20 91

    – – –  kypsennetyt

    0

    0

    0

    0

    0

    1902 20 99

    – – –  muut

    0

    0

    0

    0

    0

    1902 30

    –  muut makaronivalmisteet:

     

     

     

     

     

    1902 30 10

    – –  kuivatut

    0

    0

    0

    0

    0

    1902 30 90

    – –  muut

    0

    0

    0

    0

    0

    1902 40

    –  couscous:

     

     

     

     

     

    1902 40 10

    – –  valmistamaton

    0

    0

    0

    0

    0

    1902 40 90

    – –  muu

    0

    0

    0

    0

    0

    1903 00 00

    Tapioka ja tärkkelyksestä valmistetut tapiokankorvikkeet, hiutaleina, jyvinä, helmisuurimoina, seulomisjääminä tai niiden kaltaisessa muodossa

    0

    0

    0

    0

    0

    1904

    Viljasta tai viljatuotteista paisuttamalla tai paahtamalla tehdyt elintarvikevalmisteet (esim. maissihiutaleet); vilja (ei kuitenkaan maissi) jyvinä tai jyväsinä tai hiutaleina tai muulla tavalla valmistettuina jyvinä tai jyväsinä (lukuun ottamatta jauhoja ja rouheita), esikypsennetty tai muulla tavalla valmistettu, muualle kuulumattomat:

     

     

     

     

     

    1904 10

    –  viljasta tai viljatuotteista paisuttamalla tai paahtamalla tehdyt elintarvikevalmisteet:

     

     

     

     

     

    1904 10 10

    – –  maissista tehdyt

    0

    0

    0

    0

    0

    1904 10 30

    – –  riisistä tehdyt

    0

    0

    0

    0

    0

    1904 10 90

    – –  muut:

    0

    0

    0

    0

    0

    1904 20

    –  paahtamattomista viljahiutaleista tai paahtamattomien viljahiutaleiden ja paahdettujen viljahiutaleiden tai paisutetun viljan sekoituksesta saadut elintarvikevalmisteet:

     

     

     

     

     

    1904 20 10

    – –  myslin kaltaiset valmisteet, jotka perustuvat paahtamattomiin viljahiutaleisiin

    0

    0

    0

    0

    0

     

    – –  muut:

     

     

     

     

     

    1904 20 91

    – – –  maissista tehdyt

    0

    0

    0

    0

    0

    1904 20 95

    – – –  riisistä tehdyt

    0

    0

    0

    0

    0

    1904 20 99

    – – –  muut

    0

    0

    0

    0

    0

    1904 30 00

    Bulgurvehnä

    0

    0

    0

    0

    0

    1904 90

    –  muut:

     

     

     

     

     

    1904 90 10

    – –  riisi

    0

    0

    0

    0

    0

    1904 90 80

    – –  muut

    0

    0

    0

    0

    0

    1905

    Ruokaleipä, kakut ja leivokset, keksit ja pikkuleivät (biscuits) sekä muut leipomatuotteet, myös jos niissä on kaakaota; ehtoollisleipä, tyhjät oblaattikapselit, jollaiset soveltuvat farmaseuttiseen käyttöön, sinettiöylätit, riisipaperi ja niiden kaltaiset tuotteet:

     

     

     

     

     

    1905 10 00

    –  näkkileipä

    0

    0

    0

    0

    0

    1905 20

    –  maustekakut:

     

     

     

     

     

    1905 20 10

    – –  joissa on vähemmän kuin 30 painoprosenttia sakkaroosia (mukaan lukien inverttisokeri sakkaroosina ilmaistuna)

    0

    0

    0

    0

    0

    1905 20 30

    – –  joissa on vähintään 30 painoprosenttia, mutta vähemmän kuin 50 painoprosenttia sakkaroosia (mukaan lukien inverttisokeri sakkaroosina ilmaistuna)

    0

    0

    0

    0

    0

    1905 20 90

    – –  joissa on vähintään 50 painoprosenttia sakkaroosia (mukaan lukien inverttisokeri sakkaroosina ilmaistuna)

    0

    0

    0

    0

    0

     

    –  makeat keksit ja pikkuleivät (sweet biscuits); vohvelit ja vohvelikeksit:

     

     

     

     

     

    1905 31

    – –  makeat keksit ja pikkuleivät (sweet biscuits):

     

     

     

     

     

     

    – – –  kokonaan tai osittain suklaalla tai muilla kaakaota sisältävillä valmisteilla päällystetyt tai peitetyt:

     

     

     

     

     

    1905 31 11

    – – – –  tuotetta lähinnä olevan pakkauksen nettopaino enintään 85 g

    0

    0

    0

    0

    0

    1905 31 19

    – – – –  muut

    0

    0

    0

    0

    0

     

    – – –  muut:

     

     

     

     

     

    1905 31 30

    – – – –  joissa on maitorasvaa vähintään 8 painoprosenttia

    0

    0

    0

    0

    0

     

    – – – –  muut:

     

     

     

     

     

    1905 31 91

    – – – – –  täytekeksit

    0

    0

    0

    0

    0

    1905 31 99

    – – – – –  muut

    0

    0

    0

    0

    0

    1905 32

    – –  vohvelit ja vohvelikeksit:

     

     

     

     

     

    1905 32 05

    – – –  joissa on vettä enemmän kuin 10 painoprosenttia

    0

    0

    0

    0

    0

     

    – – –  muut

     

     

     

     

     

     

    – – – –  kokonaan tai osittain suklaalla tai muilla kaakaota sisältävillä valmisteilla päällystetyt tai peitetyt:

     

     

     

     

     

    1905 32 11

    – – – – –  tuotetta lähinnä olevan pakkauksen nettopaino enintään 85 g

    0

    0

    0

    0

    0

    1905 32 19

    – – – – –  muut

    0

    0

    0

    0

    0

     

    – – – –  muut:

     

     

     

     

     

    1905 32 91

    – – – – –  suolatut, myös täytetyt

    0

    0

    0

    0

    0

    1905 32 99

    – – – – –  muut

    0

    0

    0

    0

    0

    1905 40

    –  korput, paahdetut leivät ja niiden kaltaiset paahdetut tuotteet:

     

     

     

     

     

    1905 40 10

    – –  korput

    0

    0

    0

    0

    0

    1905 40 90

    – –  muut

    0

    0

    0

    0

    0

    1905 90

    –  muut:

     

     

     

     

     

    1905 90 10

    – –  happamaton leipä (matzos)

    0

    0

    0

    0

    0

    1905 90 20

    – –  ehtoollisleipä, tyhjät oblaattikapselit, jollaiset soveltuvat farmaseuttiseen käyttöön, sinettiöylätit, riisipaperi ja niiden kaltaiset tuotteet

    0

    0

    0

    0

    0

     

    – –  muut:

     

     

     

     

     

    1905 90 30

    – – –  ruokaleipä, jossa ei ole lisättyä hunajaa, munaa, juustoa tai hedelmää ja jossa on sokeria enintään 5 prosenttia ja/tai rasvaa enintään 5 prosenttia kuivapainosta

    0

    0

    0

    0

    0

    1905 90 45

    – – –  keksit ja pikkuleivät (biscuits)

    0

    0

    0

    0

    0

    1905 90 55

    – – –  puristetut tai paisutetut tuotteet, maustetut tai suolatut

    0

    0

    0

    0

    0

     

    – – –  muut:

     

     

     

     

     

    1905 90 60

    – – – –  lisättyä makeutusainetta sisältävät

    0

    0

    0

    0

    0

    1905 90 90

    – – – –  muut

    0

    0

    0

    0

    0

    2001

    Etikan tai etikkahapon avulla valmistetut tai säilötyt kasvikset, hedelmät, pähkinät ja muut syötävät kasvinosat:

     

     

     

     

     

    2001 90

    –  muut:

     

     

     

     

     

    2001 90 30

    – –  sokerimaissi (Zea mays var. saccharata)

    80

    60

    40

    20

    0

    2001 90 40

    – –  jamssit, bataatit ja niiden kaltaiset syötävät kasvinosat, joissa on vähintään 5 painoprosenttia tärkkelystä

    80

    60

    40

    20

    0

    2001 90 60

    – –  palmunsydämet

    80

    60

    40

    20

    0

    2004

    Muulla tavalla kuin etikan tai etikkahapon avulla valmistetut tai säilötyt muut kasvikset, jäädytetyt, muut kuin nimikkeen 2006 tuotteet

     

     

     

     

     

    2004 10

    –  perunat:

     

     

     

     

     

     

    – –  muut

     

     

     

     

     

    2004 10 91

    – – –  hienoina tai karkeina jauhoina taikka hiutaleina

    80

    60

    40

    20

    0

    2004 90

    –  muut kasvikset sekä kasvissekoitukset:

     

     

     

     

     

    2004 90 10

    – –  sokerimaissi (Zea mays var. saccharata)

    80

    60

    40

    20

    0

    2005

    Muulla tavalla kuin etikan tai etikkahapon avulla valmistetut tai säilötyt muut kasvikset, jäädyttämättömät, muut kuin nimikkeen 2006 tuotteet:

     

     

     

     

     

    2005 20

    –  perunat:

     

     

     

     

     

    2005 20 10

    – –  hienoina tai karkeina jauhoina taikka hiutaleina

    80

    60

    40

    20

    0

    2005 80 00

    –  sokerimaissi (Zea mays var. saccharata)

    80

    60

    40

    20

    0

    2008

    Muulla tavalla valmistetut tai säilötyt hedelmät, pähkinät ja muut syötävät kasvinosat, myös lisättyä sokeria, muuta makeutusainetta tai alkoholia sisältävät, muualle kuulumattomat:

     

     

     

     

     

     

    –  pähkinät, maapähkinät ja muut siemenet, myös näiden sekoitukset:

     

     

     

     

     

    2008 11

    – –  maapähkinät:

     

     

     

     

     

    2008 11 10

    – – –  maapähkinävoi

    80

    60

    40

    20

    0

     

    –  muut, myös muut sekoitukset kuin alanimikkeeseen 2008 19 kuuluvat:

     

     

     

     

     

    2008 91 00

    – –  palmunsydämet

    80

    60

    40

    20

    0

    2008 99

    – –  muut:

     

     

     

     

     

     

    – – –  lisättyä alkoholia sisältämättömät:

     

     

     

     

     

     

    – – – –  lisättyä sokeria sisältämättömät:

     

     

     

     

     

    2008 99 85

    – – – – –  maissi, muu kuin sokerimaissi (Zea mays var. saccharata)

    0

    0

    0

    0

    0

    2008 99 91

    – – – – –  jamssit, bataatit ja niiden kaltaiset syötävät kasvinosat, joissa on tärkkelystä vähintään 5 painoprosenttia

    0

    0

    0

    0

    0

    2101

    Kahvi-, tee- ja mateuutteet, -esanssit ja -tiivisteet sekä näihin tuotteisiin tai kahviin, teehen ja mateen perustuvat valmisteet; paahdettu juurisikuri ja muut paahdetut kahvinkorvikkeet sekä niiden uutteet, esanssit ja tiivisteet:

     

     

     

     

     

     

    –  kahviuutteet, -esanssit ja -tiivisteet sekä näihin uutteisiin, esansseihin tai tiivisteisiin tai kahviin perustuvat valmisteet:

     

     

     

     

     

    2101 11

    – –  uutteet, esanssit ja tiivisteet:

     

     

     

     

     

    2101 11 11

    – – –  kahviin perustuvan kuiva-aineen pitoisuus vähintään 95 painoprosenttia

    0

    0

    0

    0

    0

    2101 11 19

    – – –  muut

    0

    0

    0

    0

    0

    2101 12

    – –  uutteisiin, esansseihin tai tiivisteisiin perustuvat valmisteet tai kahviin perustuvat valmisteet:

     

     

     

     

     

    2101 12 92

    – – –  kahviuutteisiin, -esansseihin tai -tiivisteisiin perustuvat valmisteet

    0

    0

    0

    0

    0

    2101 12 98

    – – –  muut

    0

    0

    0

    0

    0

    2101 20

    –  tee- ja mateuutteet, -esanssit ja -tiivisteet sekä näihin uutteisiin, esansseihin ja tiivisteisiin taikka teehen tai mateen perustuvat valmisteet:

     

     

     

     

     

    2101 20 20

    – –  uutteet, esanssit ja tiivisteet

    0

    0

    0

    0

    0

     

    – –  valmisteet:

     

     

     

     

     

    2101 20 92

    – – –  tee- tai mateuutteisiin, -esansseihin tai -tiivisteisiin perustuvat valmisteet

    0

    0

    0

    0

    0

    2101 20 98

    – – –  muut

    0

    0

    0

    0

    0

    2101 30

    –  paahdettu juurisikuri ja muut paahdetut kahvinkorvikkeet sekä niiden uutteet, esanssit ja tiivisteet:

     

     

     

     

     

     

    – –  paahdettu juurisikuri ja muut paahdetut kahvinkorvikkeet:

     

     

     

     

     

    2101 30 11

    – – –  paahdettu juurisikuri

    0

    0

    0

    0

    0

    2101 30 19

    – – –  muut

    0

    0

    0

    0

    0

     

    – –  uutteet, esanssit ja tiivisteet:

     

     

     

     

     

    2101 30 91

    – – –  paahdetusta juurisikurista saadut

    0

    0

    0

    0

    0

    2101 30 99

    – – –  muut

    0

    0

    0

    0

    0

    2102

    Hiiva (elävä eli aktiivinen tai kuollut eli inaktiivinen); muut kuolleet yksisoluiset mikro-organismit (ei kuitenkaan nimikkeen 3002 rokotteet); valmistetut leivinjauheet:

     

     

     

     

     

    2102 10

    –  elävä eli aktiivinen hiiva:

     

     

     

     

     

    2102 10 10

    – –  valikoitu kantahiiva (hiivaviljelmät)

    80

    60

    40

    20

    0

     

    – –  leivontahiiva:

     

     

     

     

     

    2102 10 31

    – – –  kuivattu

    80

    60

    40

    20

    0

    2102 10 39

    – – –  muu

    80

    60

    40

    20

    0

    2102 10 90

    – –  muu

    80

    60

    40

    20

    0

    2102 20

    –  kuollut eli inaktiivinen hiiva; muut kuolleet yksisoluiset mikro-organismit:

     

     

     

     

     

     

    – –  kuollut eli inaktiivinen hiiva:

     

     

     

     

     

    2102 20 11

    – – –  tabletteina, kuutioina tai niiden kaltaisessa muodossa taikka nettopainoltaan enintään 1 kg:n tuotetta lähinnä olevissa pakkauksissa

    0

    0

    0

    0

    0

    2102 20 19

    – – –  muu

    0

    0

    0

    0

    0

    2102 20 90

    – –  muut

    0

    0

    0

    0

    0

    2102 30 00

    –  valmistetut leivinjauheet

    0

    0

    0

    0

    0

    2103

    Kastikkeet ja valmisteet niitä varten; maustamisvalmisteita olevat sekoitukset; sinappijauho ja valmistettu sinappi:

     

     

     

     

     

    2103 10 00

    –  soijakastike

    0

    0

    0

    0

    0

    2103 20 00

    –  tomaattiketsuppi ja muut tomaattikastikkeet

    0

    0

    0

    0

    0

    2103 30

    –  sinappijauho ja valmistettu sinappi:

     

     

     

     

     

    2103 30 10

    – –  sinappijauho

    0

    0

    0

    0

    0

    2103 30 90

    – –  valmistettu sinappi

    0

    0

    0

    0

    0

    2103 90

    –  muut:

     

     

     

     

     

    2103 90 10

    – –  nestemäinen mango-chutney

    0

    0

    0

    0

    0

    2103 90 30

    – –  aromaattiset katkerot, alkoholipitoisuus 44,2–49,2 tilavuusprosenttia, katkeroa, mausteita ja erilaisia aineksia 1,5–6 painoprosenttia sekä sokeria 4–10 painoprosenttia sisältävät, enintään 0,5 litraa vetävissä astioissa

    0

    0

    0

    0

    0

    2103 90 90

    – –  muut

    0

    0

    0

    0

    0

    2104

    Keitot ja liemet sekä valmisteet niitä varten; homogenoidut sekoitetut elintarvikevalmisteet:

     

     

     

     

     

    2104 10

    –  keitot ja liemet sekä valmisteet niitä varten:

     

     

     

     

     

    2104 10 10

    – –  kuivatut

    80

    60

    40

    20

    0

    2104 10 90

    – –  muut

    80

    60

    40

    20

    0

    2104 20 00

    –  homogenoidut sekoitetut elintarvikevalmisteet

    80

    60

    40

    20

    0

    2105 00

    Jäätelö, mehujää ja niiden kaltaiset jäädytetyt valmisteet, myös kaakaota sisältävät:

     

     

     

     

     

    2105 00 10

    –  joissa ei ole lainkaan maitorasvaa tai joissa sitä on vähemmän kuin 3 painoprosenttia

    80

    60

    40

    20

    0

     

    –  joissa on maitorasvaa:

     

     

     

     

     

    2105 00 91

    – –  vähintään 3 painoprosenttia, mutta vähemmän kuin 7 painoprosenttia

    80

    60

    40

    20

    0

    2105 00 99

    – –  vähintään 7 painoprosenttia

    80

    60

    40

    20

    0

    2106

    Muualle kuulumattomat elintarvikevalmisteet:

     

     

     

     

     

    2106 10

    –  proteiinitiivisteet ja teksturoidut proteiiniaineet:

     

     

     

     

     

    2106 10 20

    – –  joissa ei ole lainkaan maitorasvaa, sakkaroosia, isoglukoosia, glukoosia tai tärkkelystä, taikka joissa on vähemmän kuin 1,5 painoprosenttia maitorasvaa, vähemmän kuin 5 painoprosenttia sakkaroosia tai isoglukoosia, vähemmän kuin 5 painoprosenttia glukoosia tai tärkkelystä

    80

    60

    40

    20

    0

    2106 10 80

    – –  muut

    80

    60

    40

    20

    0

    2106 90

    –  muut:

     

     

     

     

     

    2106 90 20

    – –  alkoholipitoiset valmisteet (seokset), jollaisia käytetään juomien valmistukseen, muut kuin hyvänhajuisiin aineisiin perustuvat

    80

    60

    40

    20

    0

     

    – –  muut:

     

     

     

     

     

    2106 90 92

    – – –  joissa ei ole lainkaan maitorasvaa, sakkaroosia, isoglukoosia, glukoosia tai tärkkelystä, taikka joissa on vähemmän kuin 1,5 painoprosenttia maitorasvaa, vähemmän kuin 5 painoprosenttia sakkaroosia tai isoglukoosia, vähemmän kuin 5 painoprosenttia glukoosia tai tärkkelystä

    80

    60

    40

    20

    0

    2106 90 98

    – – –  muut

    80

    60

    40

    20

    0

    2201

    Vesi, myös luonnon tai keinotekoinen kivennäisvesi ja hiilihapotettu vesi, lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta sisältämätön ja maustamaton; jää ja lumi:

     

     

     

     

     

    2201 10

    –  kivennäisvesi ja hiilihapotettu vesi:

     

     

     

     

     

     

    – –  luonnon kivennäisvesi:

     

     

     

     

     

    2201 10 11

    – – –  hiilihapoton

    90

    80

    70

    60

    50

    2201 10 19

    – – –  muu

    90

    80

    70

    60

    50

    2201 10 90

    – –  muu:

    90

    80

    70

    60

    50

    2201 90 00

    –  muu

    90

    80

    70

    60

    50

    2202

    Vesi, myös kivennäisvesi ja hiilihapotettu vesi, lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta sisältävä tai maustettu, ja muut alkoholittomat juomat, ei kuitenkaan nimikkeen 2009 hedelmä- ja kasvismehut:

     

     

     

     

     

    2202 10 00

    –  vesi, myös kivennäisvesi ja hiilihapotettu vesi, lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta sisältävä tai maustettu

    90

    80

    70

    60

    50

    2202 90

    –  muut:

     

     

     

     

     

    2202 90 10

    – –  nimikkeiden 0401 –0404 tuotteita tai niistä saatuja rasvoja sisältämättömät

    90

    80

    70

    60

    50

     

    – –  muut, jotka sisältävät nimikkeiden 0401 –0404 tuotteista saatuja rasvoja:

     

     

     

     

     

    2202 90 91

    – – –  vähemmän kuin 0,2 painoprosenttia

    90

    80

    70

    60

    50

    2202 90 95

    – – –  vähintään 0,2 painoprosenttia, mutta vähemmän kuin 2 painoprosenttia

    90

    80

    70

    60

    50

    2202 90 99

    – – –  vähintään 2 painoprosenttia

    90

    80

    70

    60

    50

    2203 00

    Mallasjuomat:

     

     

     

     

     

     

    –  enintään 10 litraa vetävissä astioissa:

     

     

     

     

     

    2203 00 01

    – –  pulloissa

    80

    60

    40

    20

    0

    2203 00 09

    – –  muut

    80

    60

    40

    20

    0

    2203 00 10

    –  enemmän kuin 10 litraa vetävissä astioissa

    80

    60

    40

    20

    0

    2205

    Vermutti ja muu tuoreista viinirypäleistä valmistettu viini, joka on maustettu kasveilla tai aromaattisilla aineilla:

     

     

     

     

     

    2205 10

    –  enintään 2 litraa vetävissä astioissa:

     

     

     

     

     

    2205 10 10

    – –  todellinen alkoholipitoisuus enintään 18 tilavuusprosenttia

    80

    60

    40

    20

    0

    2205 10 90

    – –  todellinen alkoholipitoisuus suurempi kuin 18 tilavuusprosenttia

    80

    60

    40

    20

    0

    2205 90

    –  muu:

     

     

     

     

     

    2205 90 10

    – –  todellinen alkoholipitoisuus enintään 18 tilavuusprosenttia

    80

    60

    40

    20

    0

    2205 90 90

    – –  todellinen alkoholipitoisuus suurempi kuin 18 tilavuusprosenttia

    80

    60

    40

    20

    0

    2207

    Denaturoimaton etyylialkoholi (entanoli), alkoholipitoisuus vähintään 80 tilavuusprosenttia; denaturoitu etyylialkoholi (etanoli) ja muut dentaturoidut väkevät alkoholijuomat, väkevyydestä riippumatta:

     

     

     

     

     

    2207 10 00

    –  denaturoimaton etyylialkoholi (etanoli), alkoholipitoisuus vähintään 80 tilavuusprosenttia

    80

    60

    40

    20

    0

    2207 20 00

    –  denaturoitu etyylialkoholi (etanoli) ja muut denaturoidut väkevät alkoholijuomat, väkevyydestä riippumatta

    80

    60

    40

    20

    0

    2208

    Denaturoimaton etyylialkoholi (etanoli), alkoholipitoisuus pienempi kuin 80 tilavuusprosenttia; väkevät alkoholijuomat, liköörit ja muut alkoholipitoiset juomat:

     

     

     

     

     

    2208 20

    –  väkevät alkoholijuomat, rypäleviinistä tai viininvalmistuksen puristejäännöksestä tislaamalla valmistetut:

     

     

     

     

     

     

    – –  enintään 2 litraa vetävissä astioissa:

     

     

     

     

     

    2208 20 12

    – – –  konjakki

    80

    60

    40

    20

    0

    2208 20 14

    – – –  armanjakki

    80

    60

    40

    20

    0

    2208 20 26

    – – –  grappa

    80

    60

    40

    20

    0

    2208 20 27

    – – –  brandy de Jerez

    80

    60

    40

    20

    0

    2208 20 29

    – – –  muut

    80

    60

    40

    20

    0

     

    – –  enemmän kuin 2 litraa vetävissä astioissa:

     

     

     

     

     

    2208 20 40

    – – –  raakatisleet

    80

    60

    40

    20

    0

     

    – – –  muut:

     

     

     

     

     

    2208 20 62

    – – – –  konjakki

    80

    60

    40

    20

    0

    2208 20 64

    – – – –  armanjakki

    80

    60

    40

    20

    0

    2208 20 86

    – – – –  grappa

    80

    60

    40

    20

    0

    2208 20 87

    – – – –  brandy de Jerez

    80

    60

    40

    20

    0

    2208 20 89

    – – – –  muut

    80

    60

    40

    20

    0

    2208 30

    –  viski:

     

     

     

     

     

     

    – –  bourbon:

     

     

     

     

     

    2208 30 11

    – – –  enintään 2 litraa vetävissä astioissa

    80

    60

    40

    20

    0

    2208 30 19

    – – –  enemmän kuin 2 litraa vetävissä astioissa

    80

    60

    40

    20

    0

     

    – –  skotlantilainen viski:

     

     

     

     

     

     

    – – –  mallasviski:

     

     

     

     

     

    2208 30 32

    – – – –  enintään 2 litraa vetävissä astioissa

    80

    60

    40

    20

    0

    2208 30 38

    – – – –  enemmän kuin 2 litraa vetävissä astioissa

    80

    60

    40

    20

    0

     

    – – –  viskisekoitukset:

     

     

     

     

     

    2208 30 52

    – – – –  enintään 2 litraa vetävissä astioissa

    80

    60

    40

    20

    0

    2208 30 58

    – – – –  enemmän kuin 2 litraa vetävissä astioissa

    80

    60

    40

    20

    0

     

    – – –  muu:

     

     

     

     

     

    2208 30 72

    – – – –  enintään 2 litraa vetävissä astioissa

    80

    60

    40

    20

    0

    2208 30 78

    – – – –  enemmän kuin 2 litraa vetävissä astioissa

    80

    60

    40

    20

    0

     

    – –  muu:

     

     

     

     

     

    2208 30 82

    – – –  enintään 2 litraa vetävissä astioissa

    80

    60

    40

    20

    0

    2208 30 88

    – – –  enemmän kuin 2 litraa vetävissä astioissa

    80

    60

    40

    20

    0

    2208 40

    –  Rommi ja muut väkevät alkoholijuomat, jotka on valmistettu tislaamalla käyneitä sokeriruo'osta saatuja tuotteita:

     

     

     

     

     

     

    – –  enintään 2 litraa vetävissä astioissa

     

     

     

     

     

    2208 40 11

    – – –  rommi, jossa on muita haihtuvia aineita kuin etyyli- ja metyylialkoholia vähintään 225 grammaa hehtolitrassa puhdasta alkoholia (sallittu poikkeama 10 prosenttia)

    80

    60

    40

    20

    0

     

    – – –  muu:

     

     

     

     

     

    2208 40 31

    – – – –  arvo suurempi kuin 7,9 € litralta puhdasta alkoholia

    80

    60

    40

    20

    0

    2208 40 39

    – – – –  muu

    80

    60

    40

    20

    0

     

    – –  enemmän kuin 2 litraa vetävissä astioissa:

     

     

     

     

     

    2208 40 51

    – – –  rommi, jossa on muita haihtuvia aineita kuin etyyli- ja metyylialkoholia vähintään 225 grammaa hehtolitrassa puhdasta alkoholia (sallittu poikkeama 10 prosenttia)

    80

    60

    40

    20

    0

     

    – –  muu:

     

     

     

     

     

    2208 40 91

    – – – –  arvo suurempi kuin 2 € litralta puhdasta alkoholia

    80

    60

    40

    20

    0

    2208 40 99

    – – – –  muu

    80

    60

    40

    20

    0

    2208 50

    –  gini ja genever:

     

     

     

     

     

     

    – –  gini:

     

     

     

     

     

    2208 50 11

    – – –  enintään 2 litraa vetävissä astioissa

    80

    60

    40

    20

    0

    2208 50 19

    – – –  enemmän kuin 2 litraa vetävissä astioissa

    80

    60

    40

    20

    0

     

    – –  genever:

     

     

     

     

     

    2208 50 91

    – – –  enintään 2 litraa vetävissä astioissa

    80

    60

    40

    20

    0

    2208 50 99

    – – –  enemmän kuin 2 litraa vetävissä astioissa

    80

    60

    40

    20

    0

    2208 60

    –  votka:

     

     

     

     

     

     

    – –  alkoholipitoisuus enintään 45,4 tilavuusprosenttia:

     

     

     

     

     

    2208 60 11

    – – –  enintään 2 litraa vetävissä astioissa

    80

    60

    40

    20

    0

    2208 60 19

    – – –  enemmän kuin 2 litraa vetävissä astioissa

    80

    60

    40

    20

    0

     

    – –  alkoholipitoisuus suurempi kuin 45,4 tilavuusprosenttia:

     

     

     

     

     

    2208 60 91

    – – –  enintään 2 litraa vetävissä astioissa

    80

    60

    40

    20

    0

    2208 60 99

    – – –  enemmän kuin 2 litraa vetävissä astioissa

    80

    60

    40

    20

    0

    2208 70

    –  liköörit:

     

     

     

     

     

    2208 70 10

    – –  enintään 2 litraa vetävissä astioissa

    80

    60

    40

    20

    0

    2208 70 90

    – –  enemmän kuin 2 litraa vetävissä astioissa

    80

    60

    40

    20

    0

    2208 90

    –  muut:

     

     

     

     

     

     

    – –  arrakki:

     

     

     

     

     

    2208 90 11

    – – –  enintään 2 litraa vetävissä astioissa

    80

    60

    40

    20

    0

    2208 90 19

    – – –  enemmän kuin 2 litraa vetävissä astioissa

    80

    60

    40

    20

    0

     

    – –  luumu-, päärynä- ja kirsikkaviina (ei kuitenkaan liköörit):

     

     

     

     

     

    2208 90 33

    – – –  enintään 2 litraa vetävissä astioissa:

    80

    60

    40

    20

    0

    2208 90 38

    – – –  enemmän kuin 2 litraa vetävissä astioissa:

    80

    60

    40

    20

    0

     

    – –  muut väkevät alkoholijuomat ja muut alkoholipitoiset juomat:

     

     

     

     

     

     

    – – –  enintään 2 litraa vetävissä astioissa:

     

     

     

     

     

    2208 90 41

    – – – –  ouzo

    80

    60

    40

    20

    0

     

    – – – –  muut:

     

     

     

     

     

     

    – – – – –  väkevät alkoholijuomat (ei kuitenkaan liköörit):

     

     

     

     

     

     

    – – – – – –  hedelmistä tislatut:

     

     

     

     

     

    2208 90 45

    – – – – – – –  calvados

    80

    60

    40

    20

    0

    2208 90 48

    – – – – – – –  muut

    80

    60

    40

    20

    0

     

    – – – – – –  muut:

     

     

     

     

     

    2208 90 52

    – – – – – – –  korn

    80

    60

    40

    20

    0

    2208 90 54

    – – – – – – – –  tequila

    80

    60

    40

    20

    0

    2208 90 56

    – – – – – – – –  muut

    80

    60

    40

    20

    0

    2208 90 69

    – – – – –  muut alkoholipitoiset juomat

    80

    60

    40

    20

    0

     

    – – –  enemmän kuin 2 litraa vetävissä astioissa:

     

     

     

     

     

     

    – – – –  väkevät alkoholijuomat (ei kuitenkaan liköörit):

     

     

     

     

     

    2208 90 71

    – – – – –  hedelmistä tislatut

    80

    60

    40

    20

    0

    2208 90 75

    – – – – –  tequila

    80

    60

    40

    20

    0

    2208 90 77

    – – – – –  muut

    80

    60

    40

    20

    0

    2208 90 78

    – – – –  muut alkoholipitoiset juomat

    80

    60

    40

    20

    0

     

    – –  denaturoimaton etyylialkoholi (etanoli), alkoholipitoisuus pienempi kuin 80 tilavuusprosenttia:

     

     

     

     

     

    2208 90 91

    – – –  enintään 2 litraa vetävissä astioissa

    80

    60

    40

    20

    0

    2208 90 99

    – – –  enemmän kuin 2 litraa vetävissä astioissa

    80

    60

    40

    20

    0

    2402

    Tupakasta tai tupakankorvikkeesta valmistetut sikarit, pikkusikarit ja savukkeet:

     

     

     

     

     

    2402 10 00

    –  tupakkaa sisältävät sikarit ja pikkusikarit

    80

    60

    40

    20

    0

    2402 20

    –  tupakkaa sisältävät savukkeet:

     

     

     

     

     

    2402 20 10

    – –  mausteneilikkaa sisältävät

    80

    60

    40

    20

    0

    2402 20 90

    – –  muut

    80

    60

    40

    20

    0

    2402 90 00

    –  muut

    80

    60

    40

    20

    0

    2403

    Muu valmistettu tupakka sekä muut valmistetut tupakankorvikkeet; ”homogenoitu” tai ”rekonstruoitu” tupakka; tupakkauutteet ja -esanssit:

     

     

     

     

     

    2403 10

    –  piippu- ja savuketupakka, myös jos siinä on tupakankorviketta, sen määrästä riippumatta:

     

     

     

     

     

    2403 10 10

    – –  tuotetta lähinnä olevan pakkauksen nettopaino enintään 500 g

    80

    60

    40

    20

    0

    2403 10 90

    – –  muu

    80

    60

    40

    20

    0

     

    –  muut:

     

     

     

     

     

    2403 91 00

    – –  ”homogenoitu” tai ”rekonstruoitu” tupakka

    80

    60

    40

    20

    0

    2403 99

    – –  muut:

     

     

     

     

     

    2403 99 10

    – – –  purutupakka ja nuuska

    80

    60

    40

    20

    0

    2403 99 90

    – – –  muut

    80

    60

    40

    20

    0

    2905

    Asykliset alkoholit ja niiden halogeeni-, sulfo-, nitro- ja nitrosojohdannaiset:

     

     

     

     

     

     

    –  muut moniarvoiset alkoholit:

     

     

     

     

     

    2905 43 00

    – –  mannitoli

    0

    0

    0

    0

    0

    2905 44

    – –  D-glusitoli (sorbitoli):

     

     

     

     

     

     

    – – –  vesiliuoksena:

     

     

     

     

     

    2905 44 11

    – – – –  jossa on enintään 2 painoprosenttia D-mannitolia D-glusitolipitoisuudesta laskettuna

    0

    0

    0

    0

    0

    2905 44 19

    – – – –  muut

    0

    0

    0

    0

    0

     

    – – –  muut:

     

     

     

     

     

    2905 44 91

    – – – –  joissa on enintään 2 painoprosenttia D-mannitolia D-glusitolipitoisuudesta laskettuna

    0

    0

    0

    0

    0

    2905 44 99

    – – – –  muut

    0

    0

    0

    0

    0

    2905 45 00

    – –  glyseroli

    0

    0

    0

    0

    0

    3301

    Haihtuvat öljyt (terpeenittömät tai terpeenipitoiset); myös jähmeät (concretes) ja vahaa poistamalla saadut nesteet (absolutes); resinoidit; uutetut oleohartsit; haihtuvien öljyjen väkevöidyt rasva-, rasvaöljy- ja vahaliuokset tai niiden kaltaiset liuokset, kylmänä uuttamalla (enfleurage) tai maseroimalla saadut; terpeenipitoiset sivutuotteet, joita saadaan poistettaessa terpeenejä haihtuvista öljyistä; haihtuvien öljyjen vesitisleet ja -liuokset:

     

     

     

     

     

    3301 90

    –  muut:

     

     

     

     

     

    3301 90 10

    – –  terpeenipitoiset sivutuotteet, joita saadaan poistettaessa terpeenejä haihtuvista öljyistä

    0

    0

    0

    0

    0

     

    – –  uutetut oleohartsit:

     

     

     

     

     

    3301 90 21

    – – –  lakritsista ja humalasta saadut

    0

    0

    0

    0

    0

    3301 90 30

    – – –  muut

    0

    0

    0

    0

    0

    3301 90 90

    – –  muut

    0

    0

    0

    0

    0

    3302

    Hyvänhajuisten aineiden seokset sekä yhteen tai useampaan tällaiseen aineeseen perustuvat seokset (myös alkoholiliuokset), jollaisia käytetään raaka-aineena teollisuudessa; muut hyvänhajuisiin aineisiin perustuvat valmisteet, jollaisia käytetään juomien valmistukseen:

     

     

     

     

     

    3302 10

    –  jollaisia käytetään elintarvike- tai juomateollisuudessa

     

     

     

     

     

     

    – –  jollaisia käytetään juomateollisuudessa:

     

     

     

     

     

     

    – – –  valmisteet, joissa on kaikki juomille luonteenomaiset aromiaineet:

     

     

     

     

     

    3302 10 10

    – – – –  todellinen alkoholipitoisuus suurempi kuin 0,5 tilavuusprosenttia

    0

    0

    0

    0

    0

     

    – – – –  muut:

     

     

     

     

     

    3302 10 21

    – – – – –  joissa ei ole lainkaan maitorasvaa, sakkaroosia, isoglukoosia, glukoosia tai tärkkelystä, taikka joissa on vähemmän kuin 1,5 painoprosenttia maitorasvaa, vähemmän kuin 5 painoprosenttia sakkaroosia tai isoglukoosia, vähemmän kuin 5 painoprosenttia glukoosia tai tärkkelystä

    0

    0

    0

    0

    0

    3302 10 29

    – – – – –  muut

    0

    0

    0

    0

    0

    3501

    Kaseiini, kaseinaatit ja muut kaseiinijohdannaiset; kaseiiniliimat:

     

     

     

     

     

    3501 10

    –  kaseiini:

     

     

     

     

     

    3501 10 10

    – –  keinotekoisten tekstiilikuitujen valmistukseen tarkoitettu

    0

    0

    0

    0

    0

    3501 10 50

    – –  teollisuuskäyttöön, ei kuitenkaan elintarvikkeiden tai rehun valmistukseen tarkoitettu

    0

    0

    0

    0

    0

    3501 10 90

    – –  muut

    0

    0

    0

    0

    0

    3501 90

    –  muut:

     

     

     

     

     

    3501 90 90

    – –  muut

    0

    0

    0

    0

    0

    3505

    Dekstriini ja muu modifioitu tärkkelys (esim. esihyytelöity tai esteröity tärkkelys); tärkkelykseen, dekstriiniin tai muuhun modifioituun tärkkelykseen perustuvat liimat ja liisterit:

     

     

     

     

     

    3505 10

    –  dekstriini ja muu modifioitu tärkkelys:

     

     

     

     

     

    3505 10 10

    – –  dekstriini

    0

    0

    0

    0

    0

     

    – –  muu modifioitu tärkkelys:

     

     

     

     

     

    3505 10 90

    – – –  muu

    0

    0

    0

    0

    0

    3505 20

    –  liimat ja liisterit:

     

     

     

     

     

    3505 20 10

    – –  joissa on vähemmän kuin 25 painoprosenttia tärkkelystä tai dekstriiniä tai muuta modifioitua tärkkelystä

    0

    0

    0

    0

    0

    3505 20 30

    – –  joissa on vähintään 25 painoprosenttia, mutta vähemmän kuin 55 painoprosenttia tärkkelystä tai dekstriiniä tai muuta modifioitua tärkkelystä

    0

    0

    0

    0

    0

    3505 20 50

    – –  joissa on vähintään 55 painoprosenttia, mutta vähemmän kuin 80 painoprosenttia tärkkelystä tai dekstriiniä tai muuta modifioitua tärkkelystä

    0

    0

    0

    0

    0

    3505 20 90

    – –  joissa on vähintään 80 painoprosenttia tärkkelystä tai dekstriiniä tai muuta modifioitua tärkkelystä

    0

    0

    0

    0

    0

    3809

    Viimeistelyvalmisteet, valmisteet, jotka nopeuttavat värjäytymistä tai väriaineiden kiinnittymistä, sekä muut tuotteet ja valmisteet (esim. liistausaineet ja peittausaineet), jollaisia käytetään tekstiili-, paperi-, nahka- tai niiden kaltaisessa teollisuudessa, muualle kuulumattomat:

     

     

     

     

     

    3809 10

    –  tärkkelyspitoisiin aineisiin perustuvat:

     

     

     

     

     

    3809 10 10

    – –  joissa on vähemmän kuin 55 painoprosenttia tärkkelyspitoisia aineita

    0

    0

    0

    0

    0

    3809 10 30

    – –  joissa on vähintään 55 painoprosenttia, mutta vähemmän kuin 70 painoprosenttia tärkkelyspitoisia aineita

    0

    0

    0

    0

    0

    3809 10 50

    – –  joissa on vähintään 70 painoprosenttia, mutta vähemmän kuin 83 painoprosenttia tärkkelyspitoisia aineita

    0

    0

    0

    0

    0

    3809 10 90

    – –  joissa on vähintään 83 painoprosenttia tärkkelyspitoisia aineita

    0

    0

    0

    0

    0

    3823

    Teolliset monokarboksyylirasvahapot; puhdistuksessa saadut happamat öljyt; teolliset rasva-alkoholit:

     

     

     

     

     

     

    –  teolliset monokarboksyylirasvahapot; puhdistuksessa saadut happamat öljyt:

     

     

     

     

     

    3823 11 00

    – –  steariinihappo

    0

    0

    0

    0

    0

    3823 12 00

    – –  öljyhappo

    0

    0

    0

    0

    0

    3823 13 00

    – –  mäntyöljyrasvahapot

    0

    0

    0

    0

    0

    3823 19

    – –  muut:

     

     

     

     

     

    3823 19 10

    – – –  tislatut rasvahapot

    0

    0

    0

    0

    0

    3823 19 30

    – – –  rasvahappotisle

    0

    0

    0

    0

    0

    3823 19 90

    – – –  muut

    0

    0

    0

    0

    0

    3823 70 00

    –  Teolliset rasva-alkoholit

    0

    0

    0

    0

    0

    3824

    Valmistetut sitomisaineet valumuotteja ja -sydämiä varten; kemialliset tuotteet ja kemian- tai siihen liittyvän teollisuuden valmisteet (myös jo ne ovat luonnontuotteiden seoksia), muualle kuulumattomat:

     

     

     

     

     

    3824 60

    –  sorbitoli, muu kuin alanimikkeeseen 2905 44 kuuluva:

     

     

     

     

     

     

    – –  vesiliuoksena:

     

     

     

     

     

    3824 60 11

    – – –  jossa on enintään 2 painoprosenttia D-mannitolia D-glusitoli-pitoisuudesta laskettuna

    0

    0

    0

    0

    0

    3824 60 19

    – – –  muu

    0

    0

    0

    0

    0

     

    – –  muu:

     

     

     

     

     

    3824 60 91

    – – –  jossa on enintään 2 painoprosenttia D-mannitolia D-glusitoli-pitoisuudesta laskettuna

    0

    0

    0

    0

    0

    3824 60 99

    – – –  muut

    0

    0

    0

    0

    0

    ▼M1

    PÖYTÄKIRJAN 1 LIITE IIa

    Euroopan unionista peräisin olevien tavaroiden tuonnissa Montenegroon sovellettavat tariffikiintiöt



    CN-koodi

    2013

    Tavaran kuvaus

    Vuotuinen määrä

    (litraa)

    Kiintiön sisäinen tulli

    2201

    Vesi, myös luonnon tai keinotekoinen

    kivennäisvesi ja hiilihapotettu vesi, lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta sisältämätön ja maustamaton;

     

    0  %

    2201 10

    Kivennäisvesi ja hiilihapotettu vesi

    240 000

    Ex 2201 90

    Muut

     

    2201900010

    Tavallinen luonnonvesi pakkauksessa

    430 000

    2202

    Vesi, myös kivennäisvesi ja hiilihapotettu

    vesi, lisättyä sokeria tai makeutusainetta sisältävä tai maustettu, ja muut alkoholittomat juomat, ei kuitenkaan nimikkeen 2009 hedelmä- ja kasvismehut

    810 000

    0  %

    ▼B

    PÖYTÄKIRJA N:o 2

    eräiden viinien vastavuoroiset etuusmyönnytykset, viinien nimien vastavuoroinen tunnustaminen, suoja ja valvonta sekä väkevien alkoholijuomien ja maustettujen viinien nimitysten vastavuoroinen tunnustaminen, suoja ja valvonta



    1 artikla

    Tähän pöytäkirjaan sisältyy:

    1) 

    sopimus eräiden viinien vastavuoroisista etuusmyönnytyksistä (tämän pöytäkirjan liite I),

    2) 

    sopimus viinien nimien vastavuoroisesta tunnustamisesta, suojasta ja valvonnasta sekä väkevien alkoholijuomien ja maustettujen viinien nimitysten vastavuoroisesta tunnustamisesta, suojasta ja valvonnasta (tämän pöytäkirjan liite II).

    2 artikla

    Edellä 1 artiklassa tarkoitettuja sopimuksia sovelletaan

    1) 

    Brysselissä 14 päivänä kesäkuuta 1983 tehdyn harmonoitua tavarankuvaus- ja koodausjärjestelmää koskevan kansainvälisen yleissopimuksen mukaisen harmonoidun järjestelmän nimikkeeseen 2204 kuuluviin viineihin, jotka on tuotettu tuoreista rypäleistä,

    a) 

    ovat peräisin yhteisöstä ja ne on tuotettu noudattaen viinin yhteisestä markkinajärjestelystä 17 päivänä toukokuuta 1999 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1493/1999 ( 6 ) V osastossa tarkoitettuja enologisia käytänteitä ja prosesseja koskevia sääntöjä, sekä viinin yhteisestä markkinajärjestelystä annetun asetuksen (EY) N:o 1493/1999 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä sekä viininvalmistusmenetelmiä ja –käsittelyjä koskevista yhteisön säännöistä 24 päivänä heinäkuuta 2000 annettua komission asetusta (EY) N:o 1622/2000 ( 7 );

    tai

    b) 

    ovat peräisin Montenegrosta ja ne on tuotettu noudattaen Montenegron lainsäädännön mukaisia enologisia käytänteitä ja prosesseja koskevia sääntöjä. Mainittujen enologisten käytänteiden ja prosessien on oltava yhteisön lainsäädännön mukaiset.

    2) 

    edellä 1 kohdassa tarkoitetun kansainvälisen yleissopimuksen mukaisen harmonoidun järjestelmän nimikkeeseen 2208 kuuluviin väkeviin alkoholijuomiin, jotka

    a) 

    ovat peräisin yhteisöstä ja noudattavat tislattujen alkoholijuomien määritelmää, kuvausta ja esittelyä koskevista yleisistä säännöistä 29 päivänä toukokuuta 1989 annettua neuvoston asetusta (ETY) N:o 1576/89 ( 8 ) ja tislattujen alkoholijuomien määritelmää, kuvausta ja esittelyä koskevista yksityiskohtaisista täytäntöönpanosäännöistä 24 päivänä huhtikuuta 1990 annettua komission asetusta (ETY) N:o 1014/90 ( 9 );

    tai

    b) 

    ovat peräisin Montenegrosta ja ne on tuotettu noudattaen yhteisön lainsäädännön mukaista Montenegron lainsäädäntöä.

    3) 

    edellä 1 kohdassa tarkoitetun kansainvälisen yleissopimuksen mukaisen harmonoidun järjestelmän nimikkeeseen 2205 kuuluviin maustettuihin viineihin, jotka

    a) 

    ovat peräisin yhteisöstä ja noudattavat maustettujen viinien, maustettujen viinipohjaisten juomien ja maustettujen viinistä valmistettujen juomasekoitusten määritelmää, kuvausta ja esittelyä koskevista yleisistä säännöistä 10 päivänä kesäkuuta 1991 annettua neuvoston asetusta (ETY) N:o 1601/91 ( 10 );

    tai

    b) 

    ovat peräisin Montenegrosta ja ne on tuotettu noudattaen yhteisön lainsäädännön mukaista Montenegron lainsäädäntöä.

    LIITE I

    YHTEISÖN

    ja Montenegron sopimus eräiden viinien vastavuoroisista etuusmyönnytyksistä

    1.

    Seuraavien tämän pöytäkirjan 2 artiklassa tarkoitettujen viinien tuonnissa yhteisöön sovelletaan jäljempänä mainittuja myönnytyksiä:



    CN-koodi

    Tavaran kuvaus

    (pöytäkirjan N:o 2 2 artiklan 1 kohdan b alakohdan mukaisesti)

    Sovellettava tulli

    Määrä (hl)

    ex 2204 10

    Laatukuohuviini

    vapaa

    16 000

    ex 2204 21

    Tuoreista viinirypäleistä valmistettu viini

    2.

    Yhteisö myöntää etuuskohtelun mukaisesti tullittomuuden 1 kohdassa määritetyissä tariffikiintiöissä tapahtuvalle tuonnille edellyttäen, että Montenegro ei maksa näille tuotemäärille vientitukea.

    3.

    Seuraavien tämän pöytäkirjan 2 artiklassa tarkoitettujen viinien tuonnissa Montenegroon sovelletaan jäljempänä mainittuja myönnytyksiä:



    Montenegron tullitariffin koodi

    Tavaran kuvaus

    (pöytäkirjan N:o 2 2 artiklan 1 kohdan b alakohdan mukaisesti)

    Sovellettava tulli

    Määrä sopimuksen voimaantullessa (hl)

    Vuotuinen lisäys (hl)

    Erityis-määräykset

    ex 2204 10

    Laatukuohuviini

    vapaa

    1 500

    1 000

     (1)

    ex 2204 21

    Tuoreista viinirypäleistä valmistettu viini

    (1)   

    Vuosittaista lisäystä sovelletaan siihen saakka, kun kiintiö saavuttaa 3 500 hehtolitran rajan.

    4.

    Montenegro myöntää etuuskohtelun mukaisesti tullittomuuden 3 kohdassa määritetyissä tariffikiintiöissä tapahtuvalle tuonnille edellyttäen, että yhteisö ei maksa näille tuotemäärille vientitukea.

    5.

    Tätä sopimusta sovellettaessa noudatetaan pöytäkirjassa N:o 3 vahvistettuja alkuperäsääntöjä.

    6.

    Tässä sopimuksessa määrättyjen myönnytysten mukaisesti tapahtuva viinin tuonti edellyttää neuvoston asetuksen (EY) N:o 1493/1999 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä kolmansien maiden kanssa käytävän viinialan tuotteiden kaupan osalta 24 päivänä huhtikuuta 2001 annetun komission asetuksen (EY) N:o 883/2001 ( 11 ) mukaisen todistuksen ja saateasiakirjan esittämistä, joiden mukaan kyseinen viini täyttää pöytäkirjassa N:o 2 olevan 2 artiklan 1 kohdan vaatimukset. Todistuksen ja saateasiakirjan laatii yhdessä laadituilla listoilla mainittu ja molempien sopiumuspuolten tunnustama virallinen elin.

    7.

    Osapuolten on tarkasteltava viimeistään kolmen vuoden kuluttua sopimuksen voimaantulosta mahdollisuuksia myöntää toisilleen lisämyönnytyksiä osapuolten välisen viinikaupan kehittymisen perusteella.

    8.

    Osapuolten on varmistettava, että muut toimenpiteet eivät vaaranna vastavuoroisesti myönnettyjä etuuksia.

    9.

    Osapuolen pyynnöstä aloitetaan neuvottelut tämän sopimuksen toimintaa koskevista ongelmista.

    LIITE II

    YHTEISÖN JA MONTENEGRON

    sopimus viinien, väkevien alkoholijuomien ja maustettujen viinien vastavuoroisesta tunnustamisesta, suojasta ja valvonnasta

    1 artikla

    Tavoitteet

    1.  
    Osapuolet tunnustavat, suojaavat ja valvovat syrjimättä ja vastavuoroisesti tämän pöytäkirjan 2 artiklassa tarkoitettujen tuotteiden nimityksiä tässä liitteessä määrättyjen edellytysten mukaisesti.
    2.  
    Osapuolet toteuttavat kaikki tarvittavat yleiset ja erityiset toimenpiteet varmistaakseen tässä liitteessä määrättyjen velvoitteiden täyttämisen ja siinä asetettujen tavoitteiden saavuttamisen.

    2 artikla

    Määritelmät

    Jollei nimenomaisesti toisin määrätä, tätä sopimusta sovellettaessa tarkoitetaan ilmaisulla

    a) 

    ”peräisin oleva” tai ”alkuperätuote”, jota edeltää osapuolen nimi:

    — 
    viiniä, joka on tuotettu kokonaan kyseisen osapuolen alueella yksinomaan sen alueella kokonaisuudessaan korjatuista rypäleistä;
    — 
    väkevää alkoholijuomaa tai maustettua viiniä, joka on tuotettu kyseisen osapuolen alueella;
    b) 

    Lisäyksessä 1 luetelluilla ”maantieteellisillä merkinnöillä” merkintää, joka määritellään teollis- ja tekijänoikeuksien kauppaan liittyvistä näkökohdista tehdyn sopimuksen, jäljempänä ”TRIPS-sopimus”, 22 artiklan 1 kohdassa;

    c) 

    ”perinteisellä merkinnällä” perinteisesti käytettyä lisäyksessä 2 mainittua nimeä, joka viittaa ennen kaikkea kyseisen viinin valmistustapaan, laatuun, väriin, tyyppiin, paikkaan tai tiettyyn historialliseen tapahtumaan ja jota osapuolen lainsäädännön mukaan käytetään sen alueelta peräisin olevan viinin kuvauksessa ja esittelyssä;

    d) 

    ”homonyymisellä” eri paikkoja, menettelyitä tai asioita tarkoittavaa samaa maantieteellistä merkintää, samaa perinteistä merkintää tai niin samankaltaista ilmaisua, että se voi aiheuttaa sekaannuksen;

    e) 

    ”kuvauksella” etiketeissä tai viinin, väkevän alkoholijuoman tai maustetun viinin mukana kuljetuksen aikana seuraavissa asiakirjoissa, kaupallisissa asiakirjoissa, erityisesti kauppalaskuissa ja lähetysluetteloissa sekä mainonnassa käytettyjä viinin, väkevän alkoholijuoman tai maustetun viinin nimityksiä;

    f) 

    ”etiketillä” kaikkia kuvauksia ja muita merkintöjä, merkkejä, kuvia, maantieteellisiä nimityksiä tai tavaramerkkejä, jotka erottavat viinit, väkevät alkoholijuomat tai maustetut viinit toisistaan ja jotka ovat samassa astiassa, myös sulkimessa, astiassa riippuvassa lapussa tai pullon kaulan päällystyksessä;

    g) 

    ”esittelyllä” viiniin, väkevään alkoholijuomaan tai maustettuun viiniin viittaavia ja merkinnöissä, pakkauksissa, astioissa, sulkimissa sekä kaikenlaisessa mainonnassa ja/tai myynninedistämisessä käytettyjä kaikkia ilmaisuja, viittauksia ja vastaavia;

    h) 

    ”pakkauksella” suojakääreitä, kuten papereita, erilaisia olkikääreitä, pahvi- ja puulaatikoita, joita käytetään yhden tai useamman astian kuljetuksessa tai myynnissä loppukuluttajalle;

    i) 

    ”valmistetulla” koko viinin, väkevän alkoholijuoman ja väkevän viinin valmistusprosessia;

    j) 

    ”viinillä” viiniköynnöslajikkeista saaduista, murskatuista tai murskaamattomista tuoreista rypäleistä tai rypäleen puristemehusta täydellisellä tai osittaisella alkoholikäymisellä saatua juomaa;

    k) 

    ”viiniköynnöslajikkeilla”Vitis vinifera -lajiin kuuluvia lajikkeita, rajoittamatta osapuolen sellaisen mahdollisen lainsäädännön soveltamista, joka koskee eri viiniköynnöslajikkeiden käyttämistä kyseisen osapuolen alueella valmistetuissa viineissä;

    l) 

    ”WTO-sopimuksella” Maailman kauppajärjestön perustamisesta 15 päivänä huhtikuuta 1994 tehtyä Marrakešin sopimusta.

    3 artikla

    Tuontia ja kaupan pitämistä koskevat yleiset säännöt

    Jollei tässä sopimuksessa toisin määrätä, 2 artiklassa tarkoitettuja tuotteita tuodaan ja pidetään kaupan osapuolen alueella sovellettavan lainsäädännön mukaisesti.



    I OSASTO

    VIINIEN, VÄKEVIEN ALKOHOLIJUOMIEN JA MAUSTETTUJEN VIINIEN VASTAVUOROINEN SUOJA

    4 artikla

    Suojatut nimitykset

    Seuraavat nimitykset ovat suojattuja, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 5, 6 ja 7 artiklan soveltamista:

    a) 

    edellä 2 artiklassa tarkoitettujen tuotteiden osalta:

    — 
    viittaukset sen jäsenvaltion nimeen, josta viini, väkevä alkoholijuoma ja maustettu viini on peräisin, tai muut jäsenvaltiota osoittavat nimet,
    — 
    lisäyksessä 1 olevan A osan a kohdassa viinien osalta, b kohdassa väkevien alkoholijuomien osalta ja c kohdassa maustettujen viinien osalta luetellut maantieteelliset merkinnät,
    — 
    lisäyksessä 2 olevassa A osassa luetellut perinteiset merkinnät.
    b) 

    Montenegrosta peräisin olevien viinien, väkevien alkoholijuomien ja maustettujen viinien osalta:

    — 
    viittaukset nimeen ”Montenegro” tai muut kyseistä maata kuvaavat nimet,
    — 
    lisäyksessä 1 olevan B osan a kohdassa viinien osalta, b kohdassa väkevien alkoholijuomien osalta ja c kohdassa maustettujen viinien osalta luetellut maantieteelliset merkinnät.

    5 artikla

    Yhteisön jäsenvaltioihin ja montenegroon viittavien nimien suoja

    1.  

    Viinin, väkevän alkoholijuoman ja maustetun viinin alkuperän tunnistamiseksi Montenegrossa käytetyt viittaukset yhteisön jäsenvaltioihin sekä muut jäsenvaltiota osoittavat nimet

    a) 

    on varattu kyseisestä jäsenvaltiosta peräisin oleville viineille, väkeville alkoholijuomille ja maustetuille viineille, ja

    b) 

    saavat olla yhteisössä käytössä vain sen lainsäädännön mukaisin edellytyksin.

    2.  

    Viinin, väkevän alkoholijuoman ja maustetun viinin alkuperän tunnistamiseksi yhteisössä käytetyt viittaukset Montenegroon (myös, jos niitä seuraa viiniköynnöslajikkeen nimi) sekä muut Montenegroa osoittavat nimet

    a) 

    on varattu Montenegrosta peräisin oleville viineille, väkeville alkoholijuomille ja maustetuille viineille, ja

    b) 

    saavat olla Montenegrossa käytössä vain sen lainsäädännön mukaisin edellytyksin.

    6 artikla

    Maantieteellisten merkintöjen suoja

    1.  

    Montenegrossa lisäyksessä 1 olevassa A osassa luetellut yhteisön maantieteelliset merkinnät

    a) 

    on suojattu yhteisöstä peräisin olevien viinien, väkevien alkoholijuomien ja maustettujen viinien osalta, ja

    b) 

    saavat olla käytössä vain yhteisön lainsäädännön mukaisin edellytyksin.

    2.  

    Yhteisössä lisäyksessä 1 olevassa B osassa luetellut Montenegron maantieteelliset merkinnät

    a) 

    on varattu Montenegrosta peräisin oleville viineille, väkeville alkoholijuomille ja maustetuille viineille, ja

    b) 

    saavat olla käytössä vain Montenegron lainsäädännön mukaisin edellytyksin.

    3.  
    Osapuolet toteuttavat tarvittavat toimenpiteet tämän sopimuksen mukaisesti varmistaakseen 4 artiklan a alakohdan toisessa luetelmakohdassa ja b alakohdan toisessa luetelmakohdassa tarkoitettujen ja osapuolten alueelta peräisin olevien viinien, väkevien alkoholijuomien ja maustettujen viinien kuvauksessa ja esittelyssä käytettävien nimitysten vastavuoroisen suojan. Tässä tarkoituksessa osapuolten on sovellettava WTO:n TRIPS-sopimuksen 23 artiklassa tarkoitettuja asianmukaisia oikeudellisia keinoja, jotta maantieteelliset merkinnät ovat tehokkaasti suojattuja ja jotta estetään niiden käyttö sellaisten viinien, väkevien alkoholijuomien ja maustettujen viinien kuvauksessa, joita kyseessä olevat merkinnät ja kuvaukset eivät koske.
    4.  
    Edellä 4 artiklassa tarkoitetut maantieteelliset merkinnät varataan yksinomaan osapuolten alkuperätuotteille, joihin niitä sovelletaan, ja se saavat olla käytössä vain kyseisen osapuolen lainsäädännön mukaisin edellytyksin.
    5.  

    Tässä sopimuksessa määrätty suoja estää ennen kaikkea suojattujen nimitysten käytön viineissä, väkevissä alkoholijuomissa ja maustetuissa viineissä, jotka eivät ole peräisin mainitulta maantieteelliseltä alueelta, ja sitä sovelletaan myös silloin, kun

    a) 

    viinien, väkevien alkoholijuomien ja maustettujen viinien oikea alkuperä ilmoitetaan,

    b) 

    kyseistä maantieteellistä merkintää käytetään käännöksessä,

    c) 

    nimitykseen liittyy ilmaisu, kuten laji, tyyppi, tapa, jäljitelmä, menetelmä tai jokin muu vastaava ilmaisu,

    d) 

    suojattua nimitystä käytetään Brysselissä 14 päivänä kesäkuuta 1983 tehdyn harmonoitua tavarankuvaus- ja koodausjärjestelmää koskevan kansainvälisen yleissopimuksen mukaisen harmonoidun järjestelmän nimikkeeseen 2009 kuuluviin tuotteisiin.

    6.  
    Jos lisäyksessä 1 luetellut maantieteelliset merkinnät ovat homonyymisiä, suoja myönnetään jokaiselle nimitykselle edellyttäen, että nimityksiä käytetään vilpittömässä mielessä. Osapuolet voivat yhdessä päättää niistä käytännön edellytyksistä, joilla homonyymiset maantieteelliset merkinnät erotetaan toisistaan, ottaen huomioon tarve varmistaa kyseisten tuottajien tasapuolinen kohtelu ja se, että kuluttajia ei johdeta harhaan.
    7.  
    Jos lisäyksessä 1 lueteltu maantieteellinen merkintä on homonyyminen jonkin kolmannen maan merkinnän kanssa, sovelletaan TRIPS-sopimuksen 23 artiklan 3 kohtaa.
    8.  
    Tämän sopimuksen määräykset eivät missään tapauksessa saa estää kenenkään oikeutta käyttää kaupallisiin tarkoituksiin omaa tai edeltäjänsä nimeä edellyttäen, että tätä nimitystä käytetään tavalla, joka ei johda kuluttajaa harhaan.
    9.  
    Mikään tämän sopimuksen määräys ei velvoita osapuolta suojaamaan lisäyksessä 1 lueteltua toisen osapuolen maantieteellistä merkintää, joka ei ole suojattu tai jonka suoja lakkaa alkuperämaassa tai jonka käyttö lopetetaan siellä.
    10.  
    Tämän sopimuksen tullessa voimaan osapuolet eivät enää katso, että lisäyksessä 1 luetellut suojatut maantieteelliset merkinnät ovat osapuolten arkikielessä viinien, väkevien alkoholijuomien ja maustettujen viinien yleisnimiä, kuten TRIPS-sopimuksen 24 artiklan 6 kohdassa määrätään.

    7 artikla

    Perinteisten merkintöjen suoja

    1.  

    Montenegrossa lisäyksessä 2 lueteltuja yhteisön perinteisiä merkintöjä

    a) 

    ei käytetä Montenegrosta peräisin olevan viinin kuvauksessa tai esittelyssä, ja

    b) 

    niitä saa käyttää yhteisöstä peräisin olevan viinin kuvauksessa tai esittelyssä vain tällaisten alkuperätuotteiden ja tällaiseen luokkaan kuuluvan viinin osalta ja lisäyksessä 2 luetelluilla kielillä sekä yhteisön lainsäädännön mukaisin edellytyksin.

    2.  
    Montenegro toteuttaa tarvittavat toimenpiteet tämän sopimuksen mukaisesti varmistaakseen 4 artiklassa tarkoitettujen ja yhteisön alueelta peräisin olevien viinien kuvauksessa ja esittelyssä käytettyjen perinteisten merkintöjen suojan. Tässä tarkoituksessa Montenegro ottaa käyttöön asianmukaiset oikeudelliset keinot, jotta perinteiset merkinnät ovat tehokkaasti suojattuja ja jotta estetään niiden käyttö viineissä, joita kyseiset merkinnät eivät koske, vaikka perinteiseen merkintään liitettäisiin ilmaisu kuten laji, tyyppi, tapa, jäljitelmä, menetelmä tai muu vastaava ilmaisu.
    3.  

    Perinteisen merkinnän suoja koskee vain

    a) 

    yhtä tai useampaa kieltä, jolla se esitetään lisäyksessä 2, käännökset pois luettuina, ja

    b) 

    lisäyksessä 2 lueteltuja, yhteisössä suojattuja tuoteluokkia.

    4.  
    Edellä 3 kohdassa tarkoitettu suoja ei rajoita 4 artiklan soveltamista.

    8 artikla

    Tavaramerkit

    1.  
    Vastuussa olevien osapuolten toimistojen on evättävä sellaisen viinin, väkevän alkoholijuoman tai maustetun viinin tavaramerkin rekisteröinti, joka on samanlainen tai samankaltainen kuin tämän sopimuksen 1 osaston 4 artiklan nojalla suojattu maantieteellinen merkintä tai joka sisältää viittauksen tällaiseen merkintään tai muodostuu viittauksesta tällaiseen merkintään, jollei tällaisella viinillä, väkevällä alkoholijuomalla tai maustetulla viinillä ole tätä alkuperää eivätkä tavaramerkin käyttöä koskevat säännöt täyty.
    2.  
    Vastuussa olevien osapuolten toimistojen on evättävä sellaisen viinin tavaramerkin rekisteröinti, joka sisältää tämän sopimuksen nojalla suojatun perinteisen merkinnän tai muodostuu tällaisesta merkinnästä, jollei kyseessä olevalle viinille ole varattu perinteistä merkintää lisäyksessä 2 ilmoitetulla tavalla.
    3.  
    Montenegro toteuttaa tarvittavat toimenpiteet muuttaakseen kaikki tavaramerkit siten, että kaikki viitaukset tämän sopimuksen I osaston 4 artiklan nojalla suojattuihin yhteisön maantieteellisiin merkintöihin poistetaan kokonaisuudessaan. Kaikki mainitut viittaukset poistetaan 31 päivään joulukuuta 2008 mennessä.

    9 artikla

    Vienti

    Osapuolet toteuttavat kaikki tarpeelliset toimenpiteet taatakseen, että kun osapuolen alueelta peräisin olevia viinejä, väkeviä alkoholijuomia ja maustettuna viinejä viedään sen alueen ulkopuolelle tai pidetään siellä kaupan, 4 artiklan a alakohdan toisessa luetelmakohdassa ja b alakohdan toisessa luetelmakohdassa tarkoitettuja suojattuja maantieteellisiä nimityksiä ja viinien osalta 4 artiklan a alakohdan kolmannessa luetelmakohdassa tarkoitettuja kyseisen osapuolen perinteisiä merkintöjä ei käytetä kuvaamaan ja esittelemään sellaisia tuotteita, jotka ovat peräisin toisen osapuolen alueelta.



    II OSASTO

    TÄYTÄNTÖÖNPANO, TOIMIVALTAISTEN VIRANOMAISTEN VÄLINEN KESKINÄINEN AVUNANTO JA TÄMÄN SOPIMUKSEN HALLINNOINTI

    10 artikla

    Työryhmä

    1.  
    Perustetaan tämän sopimuksen 123 artiklan mukaisesti maatalouden alakomitean alaisuudessa toimiva työryhmä.
    2.  
    Työryhmä valvoo tämän sopimuksen moitteetonta soveltamista ja tutkii kaikkia sen täytäntöönpanoon liittyviä kysymyksiä.
    3.  
    Työryhmä voi esittää suosituksia, keskustella ja tehdä ehdotuksia viinien, väkevien alkoholijuomien ja maustettujen viinien alan yhteisen edun mukaisista kysymyksistä, jotka voivat edistää tämän sopimuksen tavoitteiden saavuttamista. Työryhmä kokoontuu jommankumman osapuolen pyynnöstä vuorotellen yhteisössä ja Montenegrossa, ja osapuolet sopivat yhdessä tapaamisajan, -paikan ja -tavan.

    11 artikla

    Osapuolten tehtävät

    1.  
    Osapuolet ovat yhteydessä joko suoraan tai 10 artiklassa tarkoitetun työryhmän välityksellä kaikissa tämän sopimuksen täytäntöönpanoon ja soveltamiseen liittyvissä asioissa.
    2.  
    Montenegro nimeää edustavaksi elimekseen maatalous-, metsätalous- ja vesihuoltoministeriön. Yhteisö nimeää edustavaksi elimekseen Euroopan komission maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston. Osapuoli ilmoittaa toiselle osapuolelle edustavaa elintään koskevat muutokset.
    3.  
    Edustava elin varmistaa kaikkien tämän sopimuksen täytäntöönpanosta vastaavien elinten toimien koordinoinnin.
    4.  

    Osapuolet

    a) 

    muuttavat yhdessä tämän sopimuksen 4 artiklassa tarkoitettuja luetteloja vakautus- ja assosiaatiokomitean päätöksellä ottaakseen huomioon osapuolten lainsäädännön muutokset;

    b) 

    päättävät yhdessä vakautus- ja assosiaatiokomitean päätöksellä tämän sopimuksen lisäysten mahdollisesta muuttamisesta. Lisäysten muutokset tulevat voimaan tapauksen mukaan osapuolten välisessä kirjeenvaihdossa ilmoitettuna päivänä tai päivänä, jona työryhmä tekee päätöksensä;

    c) 

    päättävät yhdessä 6 artiklan 6 kohdassa tarkoitetut käytännön edellytykset;

    d) 

    ilmoittavat toisilleen aikeistaan antaa uusia säädöksiä tai tehdä muutoksia voimassa oleviin, terveyden tai kuluttajansuojan kaltaisia yleisiä asioita koskeviin säädöksiin, joilla on vaikutuksia viinien, väkevien alkoholijuomien ja maustettujen viinien alalla;

    e) 

    ilmoittavat toisilleen kaikista lainsäädännöllisistä ja hallinnollisista toimenpiteistä sekä oikeudellisista päätöksistä, jotka koskevat tämän sopimuksen soveltamista sekä sellaisten päätösten perusteella toteutetuista toimenpiteistä.

    12 artikla

    Tämän sopimuksen soveltaminen ja toiminta

    1. Osapuolet nimeävät lisäyksessä 3 tarkoitetut yhteyspisteet, jotka vastaavat tämän sopimuksen soveltamisesta ja toiminnasta.

    13 artikla

    Täytäntöönpano ja osapuolten välinen keskinäinen avunanto

    1.  
    Jos viinien, väkevien alkoholijuomien tai maustettujen viinien alan tuotteen kuvaus tai esittely erityisesti etiketeissä, virallisissa tai kaupallisissa asiakirjoissa tai mainonnassa on tämän sopimuksen vastainen, osapuolet toteuttavat tarvittavat hallinnolliset toimenpiteet ja/tai ryhtyvät oikeustoimiin poistaakseen epärehellisen kilpailun tai estääkseen suojatun nimityksen virheellisen käytön muulla tavalla.
    2.  

    Edellä 1 kohdassa tarkoitetut toimenpiteet ja menettelyt toteutetaan erityisesti, kun:

    a) 

    viinin, väkevän alkoholijuoman tai maustetun viinin, jonka nimitys suojataan tällä sopimuksella, kuvausta tai kuvauksen käännöstä, nimitystä, merkintöjä tai kuvia käytetään suoraan tai välillisesti siten, että ne antavat väärää tai harhaanjohtavaa tietoa viinin, väkevän alkoholijuoman tai maustetun viinin alkuperästä, luonteesta tai laadusta;

    b) 

    pakkaamisessa käytetään astioita, jotka antavat harhaanjohtavan kuvan viinin alkuperästä.

    3.  

    Jos toisella osapuolella on syytä epäillä, että:

    a) 

    edellä 2 artiklassa määritelty viini, väkevä alkoholijuoma tai maustettu viini, jolla käydään tai on käyty kauppaa Montenegrossa ja yhteisössä, ei ole viinien, väkevien alkoholijuomien tai maustettujen viinien alalla yhteisössä tai Montenegrossa voimassa olevien sääntöjen tai tämän sopimuksen mukaista, ja

    b) 

    sääntöjen- ja määräystenvastaisuudesta on erityisesti hyötyä toiselle osapuolelle ja se saattaa johtaa hallinnollisiin toimenpiteisiin ja/tai oikeustoimiin,

    se ilmoittaa tästä viipymättä toisen osapuolen edustavalle elimelle.

    4.  
    Edellä 3 kohdan mukaisesti toimitettaviin tietoihin sisältyvät viinien, väkevien alkoholijuomien ja maustettujen viinien alan osapuolen sääntöjen ja/tai tämän sopimuksen määräysten noudattamatta jättämistä koskevat yksityiskohtaiset tiedot, ja niihin on liitettävä viralliset, kaupalliset tai muut asianmukaiset asiakirjat ja tarpeen mukaan tiedot toteutettavista hallinnollisista toimenpiteistä tai oikeustoimista.

    14 artikla

    Neuvottelut

    1.  
    Osapuolet neuvottelevat keskenään, jos toinen osapuoli katsoo toisen laiminlyövän tämän sopimuksen velvoitteita.
    2.  
    Neuvotteluja pyytänyt osapuoli toimittaa toiselle osapuolelle kaikki kyseisen tapauksen huolelliseen tutkimiseen tarvittavat tiedot.
    3.  
    Jos mikä tahansa viivästys voi vaarantaa ihmisten terveyden tai tehdä tehottomiksi petoksen vastaiset toimenpiteet, voidaan toteuttaa asianmukaisia väliaikaisia suojatoimenpiteitä ilman ennakkoneuvotteluja edellyttäen, että neuvottelut aloitetaan välittömästi mainittujen toimenpiteiden toteuttamisen jälkeen.
    4.  
    Jos osapuolet eivät pääse yhteisymmärrykseen 1 ja 3 kohdassa määrätyissä neuvotteluissa, neuvotteluja pyytänyt tai 3 kohdassa tarkoitetut toimenpiteet toteuttanut osapuoli voi toteuttaa asianmukaisia toimenpiteitä tämän sopimuksen moitteettoman soveltamisen mahdollistamiseksi tämän sopimuksen 129 artiklan mukaisesti.



    III OSASTO

    YLEISET MÄÄRÄYKSET

    15 artikla

    Pienten määrien kauttakuljetus

    I.  

    Tätä sopimusta ei sovelleta viineihin, väkeviin alkoholijuomiin ja maustettuihin viineihin, jotka:

    a) 

    kuljetetaan toisen osapuolen alueen kautta, tai

    b) 

    ovat peräisin toisen osapuolen alueelta ja jotka lähetetään osapuolten välillä pieninä määrinä II kohdassa määrätyin edellytyksin ja siinä määrättyjä menettelyjä noudattaen.

    II.  

    Viinien, väkevien alkoholijuomien ja maustettujen viinien pieninä määrinä pidetään seuraavia:

    1. 

    määrät, jotka on pakattu etiketöityihin enintään 5 litran astioihin, joiden suljinta ei voida käyttää uudestaan, silloin kun kuljetuksen, vaikka se koostuisi erillisistä eristä, kokonaismäärä ei ole yli 50 litraa,

    2. 
    a) 

    matkailijoiden henkilökohtaisiin matkatavaroihin sisältyvät juomat, joiden määrä on enintään 30 litraa,

    b) 

    yksityishenkilöltä toiselle lähetetyt juomat, joiden määrä on enintään 30 litraa,

    c) 

    yksityishenkilöiden henkilökohtaisiin tavaroihin muuton yhteydessä kuuluvat juomat,

    d) 

    tieteellisiin tai teknisiin tutkimuksiin tarkoitetut juomat, joiden määrä on enintään yksi hehtolitra,

    e) 

    diplomaattisille edustustoille, konsulaateille tai vastaaville elimille niille myönnetyn tullivapauden mukaisesti tuodut juomat,

    f) 

    kansainvälisten kuljetusvälineiden muonitusvarastoihin kuuluvat juomat.

    Edellä 1 kohdassa tarkoitettua vapautusta ei voida käyttää yhdessä yhden tai useamman 2 kohdassa tarkoitetun vapautuksen kanssa.

    16 artikla

    Aiempien varastojen kaupan pitäminen

    1.  
    Viinejä, väkeviä alkoholijuomia ja maustettuja viinejä, jotka on tämän liitteen voimaantulopäivänä tuotettu, valmistettu, kuvattu ja esitelty osapuolten lakien ja asetusten mukaisesti mutta tämän sopimuksen vastaisesti, voidaan pitää kaupan kunnes varastot tyhjenevät.
    2.  
    Viinejä, väkeviä alkoholijuomia tai maustettuja viinejä, jotka on tuotettu, valmistettu, kuvattu ja esitelty tämän sopimuksen mukaisesti mutta joiden tuotanto, valmistus, kuvaus ja esittely eivät enää ole tämän sopimuksen mukaisia sopimukseen tehdyn muutoksen vuoksi, voidaan pitää kaupan kunnes varastot tyhjenevät, jolleivät osapuolet toisin määrää.

    LISÄYS 1

    LUETTELO SUOJATUISTA NIMITYKSISTÄ

    (Pöytäkirjan N:o 2 liitteessä II olevassa 4 ja 6 artiklassa tarkoitettu luettelo)

    A OSA: YHTEISÖ

    a)   YHTEISÖSTÄ PERÄISIN OLEVAT VIINIT

    ITÄVALTA

    1.   Määritetyllä alueella tuotetut laatuviinit (tma-laatuviinit)



    Määritelty alue

    Burgenland

    Carnuntum

    Donauland

    Kamptal

    Kärnten

    Kremstal

    Mittelburgenland

    Neusiedlersee

    Neusiedlersee-Hügelland

    Niederösterreich

    Oberösterreich

    Salzburg

    Steiermark

    Südburgenland

    Süd-Oststeiermark

    Südsteiermark

    Thermenregion

    Tirol

    Traisental

    Vorarlberg

    Wachau

    Weinviertel

    Weststeiermark

    Wien

    2.   Maantieteellisellä merkinnällä varustetut pöytäviinit



    Bergland

    Steirerland

    Weinland

    Wien

    BELGIA

    1.   Määritetyllä alueella tuotetut laatuviinit (tma-laatuviinit)



    Määritelty alue

    Côtes de Sambre et Meuse

    Hagelandse Wijn

    Haspengouwse Wijn

    Heuvellandse wijn

    Vlaamse mousserende kwaliteitswijn

    2.   Maantieteellisellä merkinnällä varustetut pöytäviinit



    Vin de pays des jardins de Wallonie

    Vlaamse landwijn

    BULGARIA

    1.   Määritetyllä alueella tuotetut laatuviinit (tma-laatuviinit)



    Määritelty alue

    Асеновград (Asenovgrad)

    Черноморски район (Mustanmeren alue)

    Брестник (Brestnik)

    Драгоево (Dragoevo)

    Евксиноград (Evksinograd)

    Хан Крум (Han Krum)

    Хърсово (Harsovo)

    Хасково (Haskovo)

    Хисаря (Hisarya)

    Ивайловград (Ivaylovgrad)

    Карлово (Karlovo)

    Карнобат (Karnobat)

    Ловеч (Lovech)

    Лозица (Lozitsa)

    Лом (Lom)

    Любимец (Lyubimets)

    Лясковец (Lyaskovets)

    Мелник (Melnik)

    Монтана (Montana)

    Нова Загора (Nova Zagora)

    Нови Пазар (Novi Pazar)

    Ново село (Novo Selo)

    Оряховица (Oryahovitsa)

    Павликени (Pavlikeni)

    Пазарджик (Pazardjik)

    Перущица (Perushtitsa)

    Плевен (Pleven)

    Пловдив (Plovdiv)

    Поморие (Pomorie)

    Русе (Ruse)

    Сакар (Sakar)

    Сандански (Sandanski)

    Септември (Septemvri)

    Шивачево (Shivachevo)

    Шумен (Shumen)

    Славянци (Slavyantsi)

    Сливен (Sliven)

    Южно Черноморие (Mustanmeren etelärannikko)

    Стамболово (Stambolovo)

    Стара Загора (Stara Zagora)

    Сухиндол (Suhindol)

    Сунгурларе (Sungurlare)

    Свищов (Svishtov)

    Долината на Струма (Struman laakso)

    Търговище (Targovishte)

    Върбица (Varbitsa)

    Варна (Varna)

    Велики Преслав (Veliki Preslav)

    Видин (Vidin)

    Враца (Vratsa)

    Ямбол (Yambol)

    2.   Maantieteellisellä merkinnällä varustetut pöytäviinit



    Дунавска равнина (Danube Plain)

    Тракийска низина (Thracian Lowlands)

    KYPROS

    1.   Määritetyllä alueella tuotetut laatuviinit (tma-laatuviinit)



    Kreikaksi

    Englanniksi

    Määritelty alue

    Seutukunta

    (jota voi edeltää määritellyn alueen nimi)

    Määritelty alue

    Seutukunta

    (jota voi edeltää määritellyn alueen nimi)

    Κουμανδαρία

     

    Commandaria

     

    Λαόνα Ακάμα

     

    Laona Akama

     

    Βουνί Παναγιάς – Αμπελίτης

     

    Vouni Panayia – Ambelitis

     

    Πιτσιλιά

     

    Pitsilia

     

    Κρασοχώρια Λεμεσού 

    Αφάμης tai Λαόνα

    Krasohoria Lemesou 

    Afames tai Laona

    2.   Maantieteellisellä merkinnällä varustetut pöytäviinit



    Kreikaksi

    Englanniksi

    Λεμεσός

    Lemesos

    Πάφος

    Pafos

    Λευκωσία

    Lefkosia

    Λάρνακα

    Larnaka

    TŠEKIN TASAVALTA

    1.   Määritetyllä alueella tuotetut laatuviinit (tma-laatuviinit)



    Määritelty alue

    (jota voi seurata seutukunnan nimi)

    Seutukunta

    (jota voi seurata joko viininviljelykunnan ja/tai viinitilan nimi)

    čechy 

    Litoměřická

    mělnická

    Morava 

    mikulovská

    slovácká

    velkopavlovická

    znojemská

    2.   Maantieteellisellä merkinnällä varustetut pöytäviinit



    české zemské víno

    moravské zemské víno

    RANSKA

    1.   Määritetyllä alueella tuotetut laatuviinit (tma-laatuviinit)



    Alsace Grand Cru, jota seuraa pienemmän maantieteellisen yksikön nimi

    Alsace, jota voi seurata pienemmän maantieteellisen yksikön nimi

    Alsace tai Vin d'Alsace, jota voi seurata ”Edelzwicker” tai viiniköynnöslajikkeen nimi ja/tai pienemmän maantieteellisen yksikön nimi

    Ajaccio

    Aloxe-Corton

    Anjou, jota voi seurata Val de Loire tai Coteaux de la Loire tai Villages Brissac

    Anjou, jota voi seurata ”Gamay”, ”Mousseux” tai ”Villages”

    Arbois

    Arbois Pupillin

    Auxey-Duresses tai Auxey-Duresses Côte de Beaune tai Auxey-Duresses Côte de Beaune-Villages

    Bandol

    Banyuls

    Barsac

    Bâtard-Montrachet

    Béarn tai Béarn Bellocq

    Beaujolais Supérieur

    Beaujolais, jota voi seurata pienemmän maantieteellisen yksikön nimi

    Beaujolais-Villages

    Beaumes-de-Venise, jota voi edeltää ”Muscat de”

    Beaune

    Bellet tai Vin de Bellet

    Bergerac

    Bienvenues Bâtard-Montrachet

    Blagny

    Blanc Fumé de Pouilly

    Blanquette de Limoux

    Blaye

    Bonnes Mares

    Bonnezeaux

    Bordeaux Côtes de Francs

    Bordeaux Haut-Benauge

    Bordeaux, jota voi seurata ”Clairet” tai ”Supérieur” tai ”Rosé” tai ”mousseux”

    Bourg

    Bourgeais

    Bourgogne, jota voi seurata ”Clairet” tai ”Rosé” tai pienemmän maantieteellisen yksikön nimi

    Bourgogne Aligoté

    Bourgueil

    Bouzeron

    Brouilly

    Buzet

    Cabardès

    Cabernet d’Anjou

    Cabernet de Saumur

    Cadillac

    Cahors

    Canon-Fronsac

    Cap Corse, jota edeltää ”Muscat de”

    Cassis

    Cérons

    Chablis Grand Cru, jota voi seurata pienemmän maantieteellisen yksikön nimi

    Chablis, jota voi seurata pienemmän maantieteellisen yksikön nimi

    Chambertin

    Chambertin Clos de Bèze

    Chambolle-Musigny

    Champagne

    Chapelle-Chambertin

    Charlemagne

    Charmes-Chambertin

    Chassagne-Montrachet tai Chassagne-Montrachet Côte de Beaune tai Chassagne-Montrachet Côte de Beaune-Villages

    Château Châlon

    Château Grillet

    Châteaumeillant

    Châteauneuf-du-Pape

    Châtillon-en-Diois

    Chenas

    Chevalier-Montrachet

    Cheverny

    Chinon

    Chiroubles

    Chorey-lès-Beaune tai Chorey-lès-Beaune Côte de Beaune tai Chorey-lès-Beaune Côte de Beaune-Villages

    Clairette de Bellegarde

    Clairette de Die

    Clairette du Languedoc, jota voi seurata pienemmän maantieteellisen yksikön nimi

    Clos de la Roche

    Clos de Tart

    Clos des Lambrays

    Clos Saint-Denis

    Clos Vougeot

    Collioure

    Condrieu

    Corbières, jota voi seurata Boutenac

    Cornas

    Corton

    Corton-Charlemagne

    Costières de Nîmes

    Côtes de Beaune, jota voi seurata pienemmän maantieteellisen yksikön nimi

    Côte de Beaune-Villages

    Côte de Brouilly

    Côte de Nuits

    Côte Roannaise

    Côte Rôtie

    Coteaux Champenois, jota voi seurata pienemmän maantieteellisen yksikön nimi

    Coteaux d’Aix-en-Provence

    Coteaux d’Ancenis, jota voi seurata viiniköynnöslajikkeen nimi

    Coteaux de Die

    Coteaux de l’Aubance

    Coteaux de Pierrevert

    Coteaux de Saumur

    Coteaux du Giennois

    Coteaux du Languedoc Picpoul de Pinet

    Coteaux du Languedoc, jota voi seurata pienemmän maantieteellisen yksikön nimi

    Coteaux du Layon tai Coteaux du Layon Chaume

    Coteaux du Layon, jota voi seurata pienemmän maantieteellisen yksikön nimi

    Coteaux du Loir

    Coteaux du Lyonnais

    Coteaux du Quercy

    Coteaux du Tricastin

    Coteaux du Vendômois

    Coteaux Varois

    Côte-de-Nuits-Villages

    Côtes Canon-Fronsac

    Côtes d’Auvergne, jota voi seurata pienemmän maantieteellisen yksikön nimi

    Côtes de Beaune, jota voi seurata pienemmän maantieteellisen yksikön nimi

    Côtes de Bergerac

    Côtes de Blaye

    Côtes de Bordeaux Saint-Macaire

    Côtes de Bourg

    Côtes de Brulhois

    Côtes de Castillon

    Côtes de Duras

    Côtes de la Malepère

    Côtes de Millau

    Côtes de Montravel

    Côtes de Provence, jota voi seurata Sainte Victoire

    Côtes de Saint-Mont

    Côtes de Toul

    Côtes du Frontonnais, jota voi seurata Fronton tai Villaudric

    Côtes du Jura

    Côtes du Lubéron

    Côtes du Marmandais

    Côtes du Rhône

    Côtes du Rhône Villages, jota voi seurata pienemmän maantieteellisen yksikön nimi

    Côtes du Roussillon

    Côtes du Roussillon Villages, jota voi seurata seuraavien kuntien nimi: Caramany tai Latour de France tai Les Aspres tai Lesquerde tai Tautavel

    Côtes du Ventoux

    Côtes du Vivarais

    Cour-Cheverny

    Crémant d’Alsace

    Crémant de Bordeaux

    Crémant de Bourgogne

    Crémant de Die

    Crémant de Limoux

    Crémant de Loire

    Crémant du Jura

    Crépy

    Criots Bâtard-Montrachet

    Crozes Ermitage

    Crozes-Hermitage

    Echezeaux

    Entre-Deux-Mers tai Entre-Deux-Mers Haut-Benauge

    Ermitage

    Faugères

    Fiefs Vendéens, jota voi seurata ”lieu dits” Mareuil tai Brem tai Vix tai Pissotte

    Fitou

    Fixin

    Fleurie

    Floc de Gascogne

    Fronsac

    Frontignan

    Gaillac

    Gaillac Premières Côtes

    Gevrey-Chambertin

    Gigondas

    Givry

    Grand Roussillon

    Grands Echezeaux

    Graves

    Graves de Vayres

    Griotte-Chambertin

    Gros Plant du Pays Nantais

    Haut Poitou

    Haut-Médoc

    Haut-Montravel

    Hermitage

    Irancy

    Irouléguy

    Jasnières

    Juliénas

    Jurançon

    L’Etoile

    La Grande Rue

    Ladoix tai Ladoix Côte de Beaune tai Ladoix Côte de beaune-Villages

    Lalande de Pomerol

    Languedoc, jota voi seurata pienemmän maantieteellisen yksikön nimi

    Latricières-Chambertin

    Les-Baux-de-Provence

    Limoux

    Lirac

    Listrac-Médoc

    Loupiac

    Lunel, jota voi edeltää ”Muscat de”

    Lussac Saint-Émilion

    Mâcon tai Pinot-Chardonnay-Macôn

    Mâcon, jota voi seurata pienemmän maantieteellisen yksikön nimi

    Mâcon-Villages

    Macvin du Jura

    Madiran

    Maranges Côte de Beaune tai Maranges Côtes de Beaune-Villages

    Maranges, jota voi seurata pienemmän maantieteellisen yksikön nimi

    Marcillac

    Margaux

    Marsannay

    Maury

    Mazis-Chambertin

    Mazoyères-Chambertin

    Médoc

    Menetou Salon, jota voi seurata pienemmän maantieteellisen yksikön nimi

    Mercurey

    Meursault tai Meursault Côte de Beaune tai Meursault Côte de Beaune-Villages

    Minervois

    Minervois-la-Livinière

    Mireval

    Monbazillac

    Montagne Saint-Émilion

    Montagny

    Monthélie tai Monthélie Côte de Beaune tai Monthélie Côte de Beaune-Villages

    Montlouis, jota voi seurata ”mousseux” tai ”pétillant”

    Montrachet

    Montravel

    Morey-Saint-Denis

    Morgon

    Moselle

    Moulin-à-Vent

    Moulis

    Moulis-en-Médoc

    Muscadet

    Muscadet Coteaux de la Loire

    Muscadet Côtes de Grandlieu

    Muscadet Sèvre-et-Maine

    Musigny

    Néac

    Nuits

    Nuits-Saint-Georges

    Orléans

    Orléans-Cléry

    Pacherenc du Vic-Bilh

    Palette

    Patrimonio

    Pauillac

    Pécharmant

    Pernand-Vergelesses tai Pernand-Vergelesses Côte de Beaune tai Pernand-Vergelesses Côte de Beaune-Villages

    Pessac-Léognan

    Petit Chablis, jota voi seurata pienemmän maantieteellisen yksikön nimi

    Pineau des Charentes

    Pinot-Chardonnay-Macôn

    Pomerol

    Pommard

    Pouilly Fumé

    Pouilly-Fuissé

    Pouilly-Loché

    Pouilly-sur-Loire

    Pouilly-Vinzelles

    Premières Côtes de Blaye

    Premières Côtes de Bordeaux, jota voi seurata pienemmän maantieteellisen yksikön nimi

    Puisseguin Saint-Émilion

    Puligny-Montrachet tai Puligny-Montrachet Côte de Beaune tai Puligny-Montrachet Côte de Beaune-Villages

    Quarts-de-Chaume

    Quincy

    Rasteau

    Rasteau Rancio

    Régnié

    Reuilly

    Richebourg

    Rivesaltes, jota voi edeltää ”Muscat de”

    Rivesaltes Rancio

    Romanée (La)

    Romanée Conti

    Romanée Saint-Vivant

    Rosé des Riceys

    Rosette

    Roussette de Savoie, jota voi seurata pienemmän maantieteellisen yksikön nimi

    Roussette du Bugey, jota voi seurata pienemmän maantieteellisen yksikön nimi

    Ruchottes-Chambertin

    Rully

    Saint Julien

    Saint-Amour

    Saint-Aubin tai Saint-Aubin Côte de Beaune tai Saint-Aubin Côte de Beaune-Villages

    Saint-Bris

    Saint-Chinian

    Sainte-Croix-du-Mont

    Sainte-Foy Bordeaux

    Saint-Émilion

    Saint-Emilion Grand Cru

    Saint-Estèphe

    Saint-Georges Saint-Émilion

    Saint-Jean-de-Minervois, jota voi edeltää ”Muscat de”

    Saint-Joseph

    Saint-Nicolas-de-Bourgueil

    Saint-Péray

    Saint-Pourçain

    Saint-Romain tai Saint-Romain Côte de Beaune tai Saint-Romain Côte de Beaune-Villages

    Saint-Véran

    Sancerre

    Santenay tai Santenay Côte de Beaune tai Santenay Côte de Beaune-Villages

    Saumur Champigny

    Saussignac

    Sauternes

    Savennières

    Savennières-Coulée-de-Serrant

    Savennières-Roche-aux-Moines

    Savigny tai Savigny-lès-Beaune

    Seyssel

    Tâche (La)

    Tavel

    Thouarsais

    Touraine Amboise

    Touraine Azay-le-Rideau

    Touraine Mesland

    Touraine Noble Joue

    Touraine, jota voi seurata ”mousseux” tai ”pétillant”

    Tursan

    Vacqueyras

    Valençay

    Vin d’Entraygues et du Fel

    Vin d’Estaing

    Vin de Corse, jota voi seurata pienemmän maantieteellisen yksikön nimi

    Vin de Lavilledieu

    Vin de Savoie tai Vin de Savoie-Ayze, jota voi seurata pienemmän maantieteellisen yksikön nimi

    Vin du Bugey, jota voi seurata pienemmän maantieteellisen yksikön nimi

    Vin Fin de la Côte de Nuits

    Viré Clessé

    Volnay

    Volnay Santenots

    Vosne-Romanée

    Vougeot

    Vouvray, jota voi seurata ”mousseux” tai ”pétillant”

    2.   Maantieteellisellä merkinnällä varustetut pöytäviinit



    Vin de pays de l’Agenais

    Vin de pays d’Aigues

    Vin de pays de l’Ain

    Vin de pays de l’Allier

    Vin de pays d’Allobrogie

    Vin de pays des Alpes de Haute-Provence

    Vin de pays des Alpes Maritimes

    Vin de pays de l’Ardèche

    Vin de pays d’Argens

    Vin de pays de l’Ariège

    Vin de pays de l’Aude

    Vin de pays de l’Aveyron

    Vin de pays des Balmes dauphinoises

    Vin de pays de la Bénovie

    Vin de pays du Bérange

    Vin de pays de Bessan

    Vin de pays de Bigorre

    Vin de pays des Bouches du Rhône

    Vin de pays du Bourbonnais

    Vin de pays du Calvados

    Vin de pays de Cassan

    Vin de pays Cathare

    Vin de pays de Caux

    Vin de pays de Cessenon

    Vin de pays des Cévennes, jota voi seurata Mont Bouquet

    Vin de pays Charentais, jota voi seurata Ile de Ré tai Ile d’Oléron tai Saint-Sornin

    Vin de pays de la Charente

    Vin de pays des Charentes-Maritimes

    Vin de pays du Cher

    Vin de pays de la Cité de Carcassonne

    Vin de pays des Collines de la Moure

    Vin de pays des Collines rhodaniennes

    Vin de pays du Comté de Grignan

    Vin de pays du Comté tolosan

    Vin de pays des Comtés rhodaniens

    Vin de pays de la Corrèze

    Vin de pays de la Côte Vermeille

    Vin de pays des coteaux charitois

    Vin de pays des coteaux d’Enserune

    Vin de pays des coteaux de Besilles

    Vin de pays des coteaux de Cèze

    Vin de pays des coteaux de Coiffy

    Vin de pays des coteaux Flaviens

    Vin de pays des coteaux de Fontcaude

    Vin de pays des coteaux de Glanes

    Vin de pays des coteaux de l’Ardèche

    Vin de pays des coteaux de l’Auxois

    Vin de pays des coteaux de la Cabrerisse

    Vin de pays des coteaux de Laurens

    Vin de pays des coteaux de Miramont

    Vin de pays des coteaux de Montélimar

    Vin de pays des coteaux de Murviel

    Vin de pays des coteaux de Narbonne

    Vin de pays des coteaux de Peyriac

    Vin de pays des coteaux des Baronnies

    Vin de pays des coteaux du Cher et de l’Arnon

    Vin de pays des coteaux du Grésivaudan

    Vin de pays des coteaux du Libron

    Vin de pays des coteaux du Littoral Audois

    Vin de pays des coteaux du Pont du Gard

    Vin de pays des coteaux du Salagou

    Vin de pays des coteaux de Tannay

    Vin de pays des coteaux du Verdon

    Vin de pays des coteaux et terrasses de Montauban

    Vin de pays des côtes catalanes

    Vin de pays des côtes de Gascogne

    Vin de pays des côtes de Lastours

    Vin de pays des côtes de Montestruc

    Vin de pays des côtes de Pérignan

    Vin de pays des côtes de Prouilhe

    Vin de pays des côtes de Thau

    Vin de pays des côtes de Thongue

    Vin de pays des côtes du Brian

    Vin de pays des côtes de Ceressou

    Vin de pays des côtes du Condomois

    Vin de pays des côtes du Tarn

    Vin de pays des côtes du Vidourle

    Vin de pays de la Creuse

    Vin de pays de Cucugnan

    Vin de pays des Deux-Sèvres

    Vin de pays de la Dordogne

    Vin de pays du Doubs

    Vin de pays de la Drôme

    Vin de pays Duché d’Uzès

    Vin de pays de Franche-Comté, jota voi seurata Coteaux de Champlitte

    Vin de pays du Gard

    Vin de pays du Gers

    Vin de pays des Hautes-Alpes

    Vin de pays de la Haute-Garonne

    Vin de pays de la Haute-Marne

    Vin de pays des Hautes-Pyrénées

    Vin de pays d’Hauterive, jota voi seurata Val d’Orbieu tai Coteaux du Termenès tai Côtes de Lézignan

    Vin de pays de la Haute-Saône

    Vin de pays de la Haute-Vienne

    Vin de pays de la Haute vallée de l’Aude

    Vin de pays de la Haute vallée de l’Orb

    Vin de pays des Hauts de Badens

    Vin de pays de l’Hérault

    Vin de pays de l’Ile de Beauté

    Vin de pays de l’Indre et Loire

    Vin de pays de l’Indre

    Vin de pays de l’Isère

    Vin de pays du Jardin de la France, jota voi seurata Marches de Bretagne tai Pays de Retz

    Vin de pays des Landes

    Vin de pays de Loire-Atlantique

    Vin de pays du Loir et Cher

    Vin de pays du Loiret

    Vin de pays du Lot

    Vin de pays du Lot et Garonne

    Vin de pays des Maures

    Vin de pays de Maine et Loire

    Vin de pays de la Mayenne

    Vin de pays de Meurthe-et-Moselle

    Vin de pays de la Meuse

    Vin de pays du Mont Baudile

    Vin de pays du Mont Caume

    Vin de pays des Monts de la Grage

    Vin de pays de la Nièvre

    Vin de pays d’Oc

    Vin de pays du Périgord, jota voi seurata Vin de Domme

    Vin de pays de la Petite Crau

    Vin de pays des Portes de Méditerranée

    Vin de pays de la Principauté d’Orange

    Vin de pays du Puy de Dôme

    Vin de pays des Pyrénées-Atlantiques

    Vin de pays des Pyrénées-Orientales

    Vin de pays des Sables du Golfe du Lion

    Vin de pays de la Sainte Baume

    Vin de pays de Saint Guilhem-le-Désert

    Vin de pays de Saint-Sardos

    Vin de pays de Sainte Marie la Blanche

    Vin de pays de Saône et Loire

    Vin de pays de la Sarthe

    Vin de pays de Seine et Marne

    Vin de pays du Tarn

    Vin de pays du Tarn et Garonne

    Vin de pays des Terroirs landais, jota voi seurata Coteaux de Chalosse tai Côtes de L’Adour tai Sables Fauves tai Sables de l’Océan

    Vin de pays de Thézac-Perricard

    Vin de pays du Torgan

    Vin de pays d’Urfé

    Vin de pays du Val de Cesse

    Vin de pays du Val de Dagne

    Vin de pays du Val de Montferrand

    Vin de pays de la Vallée du Paradis

    Vin de pays du Var

    Vin de pays du Vaucluse

    Vin de pays de la Vaunage

    Vin de pays de la Vendée

    Vin de pays de la Vicomté d’Aumelas

    Vin de pays de la Vienne

    Vin de pays de la Vistrenque

    Vin de pays de l’Yonne

    SAKSA

    1.   Määritetyllä alueella tuotetut laatuviinit (tma-laatuviinit)



    Määritelty alue

    (jota voi seurata seutukunnan nimi)

    Seutukunta

    Ahr 

    Walporzheim / Ahrtal

    Baden 

    Badische Bergstraße

    Bodensee

    Breisgau

    Kaiserstuhl

    Kraichgau

    Markgräflerland

    Ortenau

    Tauberfranken

    Tuniberg

    Franken 

    Maindreieck

    Mainviereck

    Steigerwald

    Hessische Bergstraße 

    Starkenburg

    Umstadt

    Mittelrhein 

    Loreley

    Siebengebirge

    Mosel-Saar-Ruwer tai Mosel tai Saar tai Ruwer 

    Bernkastel

    Burg Cochem

    Moseltor

    Obermosel

    Ruwertal

    Saar

    Nahe 

    Nahetal

    Pfalz 

    Mittelhaardt Deutsche Weinstraße

    Südliche Weinstraße

    Rheingau 

    Johannisberg

    Rheinhessen 

    Bingen

    Nierstein

    Wonnegau

    Saale-Unstrut 

    Mansfelder Seen

    Schloß Neuenburg

    Thüringen

    Sachsen 

    Elstertal

    Meißen

    Württemberg 

    Bayerischer Bodensee

    Kocher-Jagst-Tauber

    Oberer Neckar

    Remstal-Stuttgart

    Württembergischer Bodensee

    Württembergisch Unterland

    2.   Maantieteellisellä merkinnällä varustetut pöytäviinit



    Landwein

    Tafelwein

    Ahrtaler Landwein

    Albrechtsburg

    Badischer Landwein

    Bayern

    Bayerischer Bodensee-Landwein

    Burgengau

    Landwein Main

    Donau

    Landwein der Mosel

    Lindau

    Landwein der Ruwer

    Main

    Landwein der Saar

    Mosel

    Mecklenburger Landwein

    Neckar

    Mitteldeutscher Landwein

    Oberrhein

    Nahegauer Landwein

    Rhein

    Pfälzer Landwein

    Rhein-Mosel

    Regensburger Landwein

    Römertor

    Rheinburgen-Landwein

    Stargarder Land

    Rheingauer Landwein

     

    Rheinischer Landwein

     

    Saarländischer Landwein der Mosel

     

    Sächsischer Landwein

     

    Schwäbischer Landwein

     

    Starkenburger Landwein

     

    Taubertäler Landwein

     

    KREIKKA

    1.   Määritetyllä alueella tuotetut laatuviinit (tma-laatuviinit)



    Määritelty alue

    Kreikaksi

    Englanniksi

    Σάμος

    Samos

    Μοσχάτος Πατρών

    Moschatos Patra

    Μοσχάτος Ρίου – Πατρών

    Moschatos Riou Patra

    Μοσχάτος Κεφαλληνίας

    Moschatos Kephalinia

    Μοσχάτος Λήμνου

    Moschatos Lemnos

    Μοσχάτος Ρόδου

    Moschatos Rhodos

    Μαυροδάφνη Πατρών

    Mavrodafni Patra

    Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας

    Mavrodafni Kephalinia

    Σητεία

    Sitia

    Νεμέα

    Nemea

    Σαντορίνη

    Santorini

    Δαφνές

    Dafnes

    Ρόδος

    Rhodos

    Νάουσα

    Naoussa

    Ρομπόλα Κεφαλληνίας

    Robola Kephalinia

    Ραψάνη

    Rapsani

    Μαντινεία

    Mantinia

    Μεσενικόλα

    Mesenicola

    Πεζά

    Peza

    Αρχάνες

    Archanes

    Πάτρα

    Patra

    Ζίτσα

    Zitsa

    Αμύνταιο

    Amynteon

    Γουμένισσα

    Goumenissa

    Πάρος

    Paros

    Λήμνος

    Lemnos

    Αγχίαλος

    Anchialos

    Πλαγιές Μελίτωνα

    Slopes of Melitona

    2.   Maantieteellisellä merkinnällä varustetut pöytäviinit



    Kreikaksi

    Englanniksi

    Ρετσίνα Μεσογείων, jota voi seurata Αττικής

    Retsina of Mesogia, jota voi seurata Attika

    Ρετσίνα Κρωπίας tai Ρετσίνα Κορωπίου, jota voi seurata Αττικής

    Retsina of Kropia tai Retsina Koropi, jota voi seurata Attika

    Ρετσίνα Μαρκοπούλου, jota voi seurata Αττικής

    Retsina of Markopoulou, jota voi seurata Attika

    Ρετσίνα Μεγάρων, jota voi seurata Αττικής

    Retsina of Megara, jota voi seurata Attika

    Ρετσίνα Παιανίας tai Ρετσίνα Λιοπεσίου, jota voi seurata Αττικής

    Retsina of Peania tai Retsina of Liopesi, jota voi seurata Attika

    Ρετσίνα Παλλήνης, jota voi seurata Αττικής

    Retsina of Pallini, jota voi seurata Attika

    Ρετσίνα Πικερμίου, jota voi seurata Αττικής

    Retsina of Pikermi, jota voi seurata Attika

    Ρετσίνα Σπάτων, jota voi seurata Αττικής

    Retsina of Spata, jota voi seurata Attika

    Ρετσίνα Θηβών, jota voi seurata Βοιωτίας

    Retsina of Thebes, jota voi seurata Viotias

    Ρετσίνα Γιάλτρων, jota voi seurata Ευβοίας

    Retsina of Gialtra, jota voi seurata Evvia

    Ρετσίνα Καρύστου, jota voi seurata Ευβοίας

    Retsina of Karystos, jota voi seurata Evvia

    Ρετσίνα Χαλκίδας, jota voi seurata Ευβοίας

    Retsina of Halkida, jota voi seurata Evvia

    Βερντεα Ζακύνθου

    Verntea Zakynthou

    Αγιορείτικος Τοπικός Οίνος

    Alueviini, Mount Athos Agioritikos

    Τοπικός Οίνος Αναβύσσου

    Alueviini, Anavyssos

    Αττικός Τοπικός Οίνος

    Alueviini, Attiki-Attikos

    Τοπικός Οίνος Βίλιτσας

    Alueviini, Vilitsa

    Τοπικός Οίνος Γρεβενών

    Alueviini, Grevena

    Τοπικός Οίνος Δράμας

    Alueviini, Drama

    Δωδεκανησιακός Τοπικός Οίνος

    Alueviini, Dodekanese - Dodekanissiakos

    Τοπικός Οίνος Επανομής

    Alueviini, Epanomi

    Ηρακλειώτικος Τοπικός Οίνος

    Alueviini, Heraklion - Herakliotikos

    Θεσσαλικός Τοπικός Οίνος

    Alueviini, Thessalia - Thessalikos

    Θηβαϊκός Τοπικός Οίνος

    Alueviini, Thebes - Thivaikos

    Τοπικός Οίνος Κισσάμου

    Alueviini, Kissamos

    Τοπικός Οίνος Κρανιάς

    Alueviini, Krania

    Κρητικός Τοπικός Οίνος

    Alueviini, Crete - Kritikos

    Λασιθιώτικος Τοπικός Οίνος

    Alueviini, Lasithi - Lasithiotikos

    Μακεδονικός Τοπικός Οίνος

    Alueviini, Macedonia - Macedonikos

    Τοπικός Οίνος Νέας Μεσήμβριας

    Alueviini, Nea Messimvria

    Μεσσηνιακός Τοπικός Οίνος

    Alueviini, Messinia - Messiniakos

    Παιανίτικος Τοπικός Οίνος

    Alueviini, Peanea

    Παλληνιώτικος Τοπικός Οίνος

    Alueviini, Pallini - Palliniotikos

    Πελοποννησιακός Τοπικός Οίνος

    Alueviini, Peloponnese - Peloponnisiakos

    Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αμπέλου

    Alueviini, Slopes of Ambelos

    Τοπικός Οίνος Πλαγιές Βερτίσκου

    Alueviini, Slopes of Vertiskos

    Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κιθαιρώνα

    Alueviini, Slopes of Kitherona

    Κορινθιακός Τοπικός Οίνος

    Alueviini, Korinthos - Korinthiakos

    Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πάρνηθας

    Alueviini, Slopes of Parnitha

    Τοπικός Οίνος Πυλίας

    Alueviini, Pylia

    Τοπικός Οίνος Τριφυλίας

    Alueviini, Trifilia

    Τοπικός Οίνος Τυρνάβου

    Alueviini, Tyrnavos

    ΤοπικόςΟίνος Σιάτιστας

    Alueviini, Siatista

    Τοπικός Οίνος Ριτσώνας Αυλίδας

    Alueviini, Ritsona Avlidas

    Τοπικός Οίνος Λετρίνων

    Alueviini, Letrines

    Τοπικός Οίνος Σπάτων

    Alueviini, Spata

    Toπικός Οίνος Πλαγιών Πεντελικού

    Alueviini, Slopes of Pendeliko

    Αιγαιοπελαγίτικος Τοπικός Οίνος

    Alueviini, Aegean Sea

    Τοπικός Οίνος Ληλάντιου πεδίου

    Alueviini, Lilantio Pedio

    Τοπικός Οίνος Μαρκόπουλου

    Alueviini, Markopoulo

    Τοπικός Οίνος Τεγέας

    Alueviini, Tegea

    Τοπικός Οίνος Αδριανής

    Alueviini, Adriani

    Τοπικός Οίνος Χαλικούνας

    Alueviini, Halikouna

    Τοπικός Οίνος Χαλκιδικής

    Alueviini, Halkidiki

    Καρυστινός Τοπικός Οίνος

    Alueviini, Karystos - Karystinos

    Τοπικός Οίνος Πέλλας

    Alueviini, Pella

    Τοπικός Οίνος Σερρών

    Alueviini, Serres

    Συριανός Τοπικός Οίνος

    Alueviini, Syros - Syrianos

    Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πετρωτού

    Alueviini, Slopes of Petroto

    Τοπικός Οίνος Γερανείων

    Alueviini, Gerania

    Τοπικός Οίνος Οπούντιας Λοκρίδος

    Alueviini, Opountia Lokridos

    Tοπικός Οίνος Στερεάς Ελλάδας

    Alueviini, Sterea Ellada

    Τοπικός Οίνος Αγοράς

    Alueviini, Agora

    Τοπικός Οίνος Κοιλάδος Αταλάντης

    Alueviini, Valley of Atalanti

    Τοπικός Οίνος Αρκαδίας

    Alueviini, Arkadia

    Τοπικός Οίνος Παγγαίου

    Alueviini, Pangeon

    Τοπικός Οίνος Μεταξάτων

    Alueviini, Metaxata

    Τοπικός Οίνος Ημαθίας

    Alueviini, Imathia

    Τοπικός Οίνος Κλημέντι

    Alueviini, Klimenti

    Τοπικός Οίνος Κέρκυρας

    Alueviini, Corfu

    Τοπικός Οίνος Σιθωνίας

    Alueviini, Sithonia

    Τοπικός Οίνος Μαντζαβινάτων

    Alueviini, Mantzavinata

    Ισμαρικός Τοπικός Οίνος

    Alueviini, Ismaros – Ismarikos

    Τοπικός Οίνος Αβδήρων

    Alueviini, Avdira

    Τοπικός Οίνος Ιωαννίνων

    Alueviini, Ioannina

    Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αιγιαλείας

    Alueviini, Slopes of Egialia

    Toπικός Οίνος Πλαγίες Αίνου

    Alueviini, Slopes of Enos

    Θρακικός Τοπικός Οίνος or Τοπικός Οίνος Θράκης

    Alueviini, Thrace – Thrakikos tai alueviini, Thrakis

    Τοπικός Οίνος Ιλίου

    Alueviini, Ilion

    Μετσοβίτικος Τοπικός Οίνος

    Alueviini, Metsovo - Metsovitikos

    Τοπικός Οίνος Κορωπίου

    Alueviini, Koropi

    Τοπικός Οίνος Φλώρινας

    Alueviini, Florina

    Τοπικός Οίνος Θαψανών

    Alueviini, Thapsana

    Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κνημίδος

    Alueviini, Slopes of Knimida

    Ηπειρωτικός Τοπικός Οίνος

    Alueviini, Epirus - Epirotikos

    Τοπικός Οίνος Πισάτιδος

    Alueviini, Pisatis

    Τοπικός Οίνος Λευκάδας

    Alueviini, Lefkada

    Μονεμβάσιος Τοπικός Οίνος

    Alueviini, Monemvasia - Monemvasios

    Τοπικός Οίνος Βελβεντού

    Alueviini, Velvendos

    Λακωνικός Τοπικός Οίνος

    Alueviini, Lakonia - Lakonikos

    Tοπικός Οίνος Μαρτίνου

    Alueviini, Martino

    Aχαϊκός Tοπικός Οίνος

    Alueviini, Achaia

    Τοπικός Οίνος Ηλιείας

    Alueviini, Ilia

    Τοπικός Οίνος Θεσσαλονίκης

    Alueviini, Thessaloniki

    Τοπικός Οίνος Κραννώνος

    Alueviini, Krannona

    Τοπικός Οίνος Παρνασσού

    Alueviini, Parnassos

    Τοπικός Οίνος Μετεώρων

    Alueviini, Meteora

    Τοπικός Οίνος Ικαρίας

    Alueviini, Ikaria

    Τοπικός Οίνος Καστοριάς

    Alueviini, Kastoria

    UNKARI

    1.   Määritetyllä alueella tuotetut laatuviinit (tma-laatuviinit)



    Määritelty alue

    Seutukunta

    (jota voi edeltää määritellyn alueen nimi)

    Ászár-Neszmély(-i) 

    Ászár(-i)

    Neszmély(-i)

    Badacsony(-i)

     

    Balatonboglár(-i) 

    Balatonlelle(-i)

    Marcali

    Balatonfelvidék(-i) 

    Balatonederics-Lesence(-i)

    Cserszeg(-i)

    Kál(-i)

    Balatonfüred-Csopak(-i) 

    Zánka(-i)

    Balatonmelléke tai Balatonmelléki 

    Muravidéki

    Bükkalja(-i)

     

    Csongrád(-i) 

    Kistelek(-i)

    Mórahalom tai Mórahalmi

    Pusztamérges(-i)

    Eger tai Egri 

    Debrő(-i), jota voi seurata Andornaktálya(-i) tai Demjén(-i) tai Egerbakta(-i) tai Egerszalók(-i) tai Egerszólát(-i) tai Felsőtárkány(-i) tai Kerecsend(-i) tai Maklár(-i) tai Nagytálya(-i) tai Noszvaj(-i) tai Novaj(-i) tai Ostoros(-i) tai Szomolya(-i) tai Aldebrő(-i) tai Feldebrő(-i) tai Tófalu(-i) tai Verpelét(-i) tai Kompolt(-i) tai Tarnaszentmária(-i)

    Etyek-Buda(-i) 

    Buda(-i)

    Etyek(-i)

    Velence(-i)

    Hajós-Baja(-i)

     

    Kőszegi

     

    Kunság(-i) 

    Bácska(-i)

    Cegléd(-i)

    Duna mente tai Duna menti

    Izsák(-i)

    Jászság(-i)

    Kecskemét-Kiskunfélegyháza tai Kecskemét-Kiskunfélegyházi

    Kiskunhalas-Kiskunmajsa(-i)

    Kiskőrös(-i)

    Monor(-i)

    Tisza mente tai Tisza menti

    Mátra(-i)

     

    Mór(-i)

     

    Pannonhalma (Pannonhalmi)

     

    Pécs(-i) 

    Versend(-i)

    Szigetvár(-i)

    Kapos(-i)

    Szekszárd(-i)

     

    Somló(-i) 

    Kissomlyó-Sághegyi

    Sopron(-i) 

    Köszeg(-i)

    Tokaj(-i) 

    Abaújszántó(-i) tai Bekecs(-i) tai Bodrogkeresztúr(-i) tai Bodrogkisfalud(-i) tai Bodrogolaszi tai Erdőbénye(-i) tai Erdőhorváti tai Golop(-i) tai Hercegkút(-i) tai Legyesbénye(-i) tai Makkoshotyka(-i) tai Mád(-i) tai Mezőzombor(-i) tai Monok(-i) tai Olaszliszka(-i) tai Rátka(-i) tai Sárazsadány(-i) tai Sárospatak(-i) tai Sátoraljaújhely(-i) tai Szegi tai Szegilong(-i) tai Szerencs(-i) tai Tarcal(-i) tai Tállya(-i) tai Tolcsva(-i) tai Vámosújfalu(-i)

    Tolna(-i) 

    Tamási

    Völgység(-i)

    Villány(-i) 

    Siklós(-i), jota voi seurata Kisharsány(-i) tai Nagyharsány(-i) tai Palkonya(-i) tai Villánykövesd(-i) tai Bisse(-i) tai Csarnóta(-i) tai Diósviszló(-i) tai Harkány(-i) tai Hegyszentmárton(-i) tai Kistótfalu(-i) tai Márfa(-i) tai Nagytótfalu(-i) tai Szava(-i) tai Túrony(-i) tai Vokány(-i)

    ITALIA

    1.   Määritetyllä alueella tuotetut laatuviinit (tma-laatuviinit)



    D.O.C. G (Denominazioni di Origine Controllata e Garantita)

    Albana di Romagna

    Asti tai Moscato d’Asti tai Asti Spumante

    Barbaresco

    Bardolino superiore

    Barolo

    Brachetto d’Acqui tai Acqui

    Brunello di Motalcino

    Carmignano

    Chianti, jota voi seurata Colli Aretini tai Colli Fiorentini tai Colline Pisane tai Colli Senesi tai Montalbano tai Montespertoli tai Rufina

    Chianti Classico

    Fiano di Avellino

    Forgiano

    Franciacorta

    Gattinara

    Gavi tai Cortese di Gavi

    Ghemme

    Greco di Tufo

    Montefalco Sagrantino

    Montepulciano d’Abruzzo Colline Tramane

    Ramandolo

    Recioto di Soave

    Sforzato di Valtellina tai Sfursat di Valtellina

    Soave superiore

    Taurasi

    Valtellina Superiore, jota voi seurata Grumello tai Inferno tai Maroggia tai Sassella tai Stagafassli tai Vagella

    Vermentino di Gallura tai Sardegna Vermentino di Gallura

    Vernaccia di San Gimignano

    Vino Nobile di Montepulciano



    D.O.C. (Denominazioni di Origine Controllata)

    Aglianico del Taburno tai Taburno

    Aglianico del Vulture

    Albugnano

    Alcamo tai Alcamo classico

    Aleatico di Gradoli

    Aleatico di Puglia

    Alezio

    Alghero tai Sardegna Alghero

    Alta Langa

    Alto Adige tai dell’Alto Adige (Südtirol tai Südtiroler), jota voi seurata:

    — Colli di Bolzano (Bozner Leiten),

    — Meranese di Collina tai Meranese (Meraner Hugel tai Meraner),

    — Santa Maddalena (St. Magdalener),

    — Terlano (Terlaner),

    — Valle Isarco (Eisacktal tai Eisacktaler),

    — Valle Venosta (Vinschgau)

    Ansonica Costa dell’Argentario

    Aprilia

    Arborea tai Sardegna Arborea

    Arcole

    Assisi

    Atina

    Aversa

    Bagnoli di Sopra tai Bagnoli

    Barbera d’Asti

    Barbera del Monferrato

    Barbera d’Alba

    Barco Reale di Carmignano tai Rosato di Carmignano tai Vin Santo di Carmignano tai Vin Santo Carmignano Occhio di Pernice

    Bardolino

    Bianchello del Metauro

    Bianco Capena

    Bianco dell’Empolese

    Bianco della Valdinievole

    Bianco di Custoza

    Bianco di Pitigliano

    Bianco Pisano di S. Torpè

    Biferno

    Bivongi

    Boca

    Bolgheri e Bolgheri Sassicaia

    Bosco Eliceo

    Botticino

    Bramaterra

    Breganze

    Brindisi

    Cacc’e mmitte di Lucera

    Cagnina di Romagna

    Caldaro (Kalterer) tai Lago di Caldaro (Kalterersee), jota voi seurata ”Classico”

    Campi Flegrei

    Campidano di Terralba tai Terralba tai Sardegna Campidano di Terralba tai Sardegna Terralba

    Canavese

    Candia dei Colli Apuani

    Cannonau di Sardegna, jota voi seurata Capo Ferrato tai Oliena tai Nepente di Oliena Jerzu

    Capalbio

    Capri

    Capriano del Colle

    Carema

    Carignano del Sulcis tai Sardegna Carignano del Sulcis

    Carso

    Castel del Monte

    Castel San Lorenzo

    Casteller

    Castelli Romani

    Cellatica

    Cerasuolo di Vittoria

    Cerveteri

    Cesanese del Piglio

    Cesanese di Affile tai Affile

    Cesanese di Olevano Romano tai Olevano Romano

    Cilento

    Cinque Terre tai Cinque Terre Sciacchetrà, jota voi seurata Costa de sera tai Costa de Campu tai Costa da Posa

    Circeo

    Cirò

    Cisterna d’Asti

    Colli Albani

    Colli Altotiberini

    Colli Amerini

    Colli Berici, jota voi seurata”Barbarano”

    Colli Bolognesi, jota voi seurata Colline di Riposto tai Colline Marconiane tai Zola Predona tai Monte San Pietro tai Colline di Oliveto tai Terre di Montebudello tai Serravalle

    Colli Bolognesi Classico-Pignoletto

    Colli del Trasimeno tai Trasimeno

    Colli della Sabina

    Colli dell'Etruria Centrale

    Colli di Conegliano, jota voi seurata Refrontolo tai Torchiato di Fregona

    Colli di Faenza

    Colli di Luni (Regione Liguria)

    Colli di Luni (Regione Toscana)

    Colli di Parma

    Colli di Rimini

    Colli di Scandiano e di Canossa

    Colli d'Imola

    Colli Etruschi Viterbesi

    Colli Euganei

    Colli Lanuvini

    Colli Maceratesi

    Colli Martani, jota voi seurata Todi

    Colli Orientali del Friuli, jota voi seurata Cialla tai Rosazzo

    Colli Perugini

    Colli Pesaresi, jota voi seurata Focara tai Roncaglia

    Colli Piacentini, jota voi seurata Vigoleno tai Gutturnio tai Monterosso Val d’Arda tai Trebbianino Val Trebbia tai Val Nure

    Colli Romagna Centrale

    Colli Tortonesi

    Collina Torinese

    Colline di Levanto

    Colline Lucchesi

    Colline Novaresi

    Colline Saluzzesi

    Collio Goriziano tai Collio

    Conegliano-Valdobbiadene, jota voi seurata Cartizze

    Conero

    Contea di Sclafani

    Contessa Entellina

    Controguerra

    Copertino

    Cori

    Cortese dell’Alto Monferrato

    Corti Benedettine del Padovano

    Cortona

    Costa d’Amalfi, jota voi seurata Furore tai Ravello tai Tramonti

    Coste della Sesia

    Delia Nivolelli

    Dolcetto d’Acqui

    Dolcetto d’Alba

    Dolcetto d’Asti

    Dolcetto delle Langhe Monregalesi

    Dolcetto di Diano d’Alba tai Diano d’Alba

    Dolcetto di Dogliani superior tai Dogliani

    Dolcetto di Ovada

    Donnici

    Elba

    Eloro, jota voi seurata Pachino

    Erbaluce di Caluso tai Caluso

    Erice

    Esino

    Est! Est!! Est!!! Di Montefiascone

    Etna

    Falerio dei Colli Ascolani tai Falerio

    Falerno del Massico

    Fara

    Faro

    Frascati

    Freisa d’Asti

    Freisa di Chieri

    Friuli Annia

    Friuli Aquileia

    Friuli Grave

    Friuli Isonzo tai Isonzo del Friuli

    Friuli Latisana

    Gabiano

    Galatina

    Galluccio

    Gambellara

    Garda (Regione Lombardia)

    Garda (Regione Veneto)

    Garda Colli Mantovani

    Genazzano

    Gioia del Colle

    Girò di Cagliari tai Sardegna Girò di Cagliari

    Golfo del Tigullio

    Gravina

    Greco di Bianco

    Greco di Tufo

    Grignolino d’Asti

    Grignolino del Monferrato Casalese

    Guardia Sanframondi o Guardiolo

    Irpinia

    I Terreni di Sanseverino

    Ischia

    Lacrima di Morro tai Lacrima di Morro d'Alba

    Lago di Corbara

    Lambrusco di Sorbara

    Lambrusco Grasparossa di Castelvetro

    Lambrusco Mantovano, jota voi seurata Oltrepò Mantovano tai Viadanese-Sabbionetano

    Lambrusco Salamino di Santa Croce

    Lamezia

    Langhe

    Lessona

    Leverano

    Lison Pramaggiore

    Lizzano

    Loazzolo

    Locorotondo

    Lugana (Regione Veneto)

    Lugana (Regione Lombardia)

    Malvasia delle Lipari

    Malvasia di Bosa tai Sardegna Malvasia di Bosa

    Malvasia di Cagliari tai Sardegna Malvasia di Cagliari

    Malvasia di Casorzo d'Asti

    Malvasia di Castelnuovo Don Bosco

    Mandrolisai tai Sardegna Mandrolisai

    Marino

    Marmetino di Milazzo tai Marmetino

    Marsala

    Martina tai Martina Franca

    Matino

    Melissa

    Menfi, jota voi seurata Feudo tai Fiori tai Bonera

    Merlara

    Molise

    Monferrato, jota voi seurata Casalese

    Monica di Cagliari tai Sardegna Monica di Cagliari

    Monica di Sardegna

    Monreale

    Montecarlo

    Montecompatri Colonna tai Montecompatri tai Colonna

    Montecucco

    Montefalco

    Montello e Colli Asolani

    Montepulciano d'Abruzzo

    Monteregio di Massa Marittima

    Montescudaio

    Monti Lessini tai Lessini

    Morellino di Scansano

    Moscadello di Montalcino

    Moscato di Cagliari tai Sardegna Moscato di Cagliari

    Moscato di Noto

    Moscato di Pantelleria tai Passito di Pantelleria tai Pantelleria

    Moscato di Sardegna, jota voi seurata Gallura tai Tempio Pausania tai Tempio

    Moscato di Siracusa

    Moscato di Sorso-Sennori tai Moscato di Sorso tai Moscato di Sennori tai Sardegna Moscato di Sorso-Sennori tai Sardegna Moscato di Sorso tai Sardegna Moscato di Sennori

    Moscato di Trani

    Nardò

    Nasco di Cagliari tai Sardegna Nasco di Cagliari

    Nebiolo d’Alba

    Nettuno

    Nuragus di Cagliari tai Sardegna Nuragus di Cagliari

    Offida

    Oltrepò Pavese

    Orcia

    Orta Nova

    Orvieto (Regione Umbria)

    Orvieto (Regione Lazio)

    Ostuni

    Pagadebit di Romagna, jota voi seurata Bertinoro

    Parrina

    Penisola Sorrentina, jota voi seurata Gragnano tai Lettere tai Sorrento

    Pentro di Isernia tai Pentro

    Pergola

    Piemonte

    Pietraviva

    Pinerolese

    Pollino

    Pomino

    Pornassio tai Ormeasco di Pornassio

    Primitivo di Manduria

    Reggiano

    Reno

    Riesi

    Riviera del Brenta

    Riviera del Garda Bresciano tai Garda Bresciano

    Riviera Ligure di Ponente, jota voi seurata Riviera dei Fiori tai Albenga o Albenganese tai Finale or Finalese tai Ormeasco

    Roero

    Romagna Albana spumante

    Rossese di Dolceacqua tai Dolceacqua

    Rosso Barletta

    Rosso Canosa tai Rosso Canosa Canusium

    Rosso Conero

    Rosso di Cerignola

    Rosso di Montalcino

    Rosso di Montepulciano

    Rosso Orvietano tai Orvietano Rosso

    Rosso Piceno

    Rubino di Cantavenna

    Ruchè di Castagnole Monferrato

    Salice Salentino

    Sambuca di Sicilia

    San Colombano al Lambro tai San Colombano

    San Gimignano

    San Martino della Battaglia (Regione Veneto)

    San Martino della Battaglia (Regione Lombardia)

    San Severo

    San Vito di Luzzi

    Sangiovese di Romagna

    Sannio

    Sant’Agata de Goti

    Santa Margherita di Belice

    Sant'Anna di Isola di Capo Rizzuto

    Sant'Antimo

    Sardegna Semidano, jota voi seurata Mogoro

    Savuto

    Scanzo or Moscato di Scanzo

    Scavigna

    Sciacca, jota voi seurata Rayana

    Serrapetrona

    Sizzano

    Soave

    Solopaca

    Sovana

    Squinzano

    Strevi

    Tarquinia

    Teroldego Rotaliano

    Terracina, jota voi edeltää ”Moscato di”

    Terre dell’Alta Val Agri

    Terre di Franciacorta

    Torgiano

    Trebbiano d'Abruzzo

    Trebbiano di Romagna

    Trentino, jota voi seurata Sorni tai Isera tai d’Isera tai Ziresi tai dei Ziresi

    Trento

    Val d'Arbia

    Val di Cornia, jota voi seurata Suvereto

    Val Polcevera, jota voi seurata Coronata

    Valcalepio

    Valdadige (Etschaler) (Regione Trentino Alto Adige)

    Valdadige (Etschtaler), jota voi seurata Terra dei Forti (Regione Veneto)

    Valdichiana

    Valle d’Aosta tai Vallée d’Aoste, jota voi seurata Arnad-Montjovet tai Donnas tai Enfer d’Arvier tai Torrette tai Blanc de Morgex et de la Salle tai Chambave tai Nus

    Valpolicella, jota voi seurata Valpantena

    Valsusa

    Valtellina

    Valtellina superiore, jota voi seurata Grumello tai Inferno tai Maroggia tai Sassella tai Vagella

    Velletri

    Verbicaro

    Verdicchio dei Castelli di Jesi

    Verdicchio di Matelica

    Verduno Pelaverga tai Verduno

    Vermentino di Sardegna

    Vernaccia di Oristano tai Sardegna Vernaccia di Oristano

    Vernaccia di San Gimignano

    Vernacia di Serrapetrona

    Vesuvio

    Vicenza

    Vignanello

    Vin Santo del Chianti

    Vin Santo del Chianti Classico

    Vin Santo di Montepulciano

    Vini del Piave tai Piave

    Vittorio

    Zagarolo

    2.   Maantieteellisellä merkinnällä varustetut pöytäviinit:



    Allerona

    Alta Valle della Greve

    Alto Livenza (Regione veneto)

    Alto Livenza (Regione Fruili Venezia Giula)

    Alto Mincio

    Alto Tirino

    Arghillà

    Barbagia

    Basilicata

    Benaco bresciano

    Beneventano

    Bergamasca

    Bettona

    Bianco di Castelfranco Emilia

    Calabria

    Camarro

    Campania

    Cannara

    Civitella d'Agliano

    Colli Aprutini

    Colli Cimini

    Colli del Limbara

    Colli del Sangro

    Colli della Toscana centrale

    Colli di Salerno

    Colli Ericini

    Colli Trevigiani

    Collina del Milanese

    Colline del Genovesato

    Colline Frentane

    Colline Pescaresi

    Colline Savonesi

    Colline Teatine

    Condoleo

    Conselvano

    Costa Viola

    Daunia

    Del Vastese tai Histonium

    Delle Venezie (Regione Veneto)

    Delle Venezie (Regione Friuli Venezia Giulia)

    Delle Venezie (Regione Trentino – Alto Adige)

    Dugenta

    Emilia tai dell’Emilia

    Epomeo

    Esaro

    Fontanarossa di Cerda

    Forlì

    Fortana del Taro

    Frusinate tai del Frusinate

    Golfo dei Poeti La Spezia tai Golfo dei Poeti

    Grottino di Roccanova

    Isola dei Nuraghi

    Lazio

    Lipuda

    Locride

    Marca Trevigiana

    Marche

    Maremma toscana

    Marmilla

    Mitterberg tai Mitterberg tra Cauria e Tel tai Mitterberg zwischen Gfrill und Toll

    Modena tai Provincia di Modena

    Montecastelli

    Montenetto di Brescia

    Murgia

    Narni

    Nurra

    Ogliastra

    Osco tai Terre degli Osci

    Paestum

    Palizzi

    Parteolla

    Pellaro

    Planargia

    Pompeiano

    Provincia di Mantova

    Provincia di Nuoro

    Provincia di Pavia

    Provincia di Verona tai Veronese

    Puglia

    Quistello

    Ravenna

    Roccamonfina

    Romangia

    Ronchi di Brescia

    Ronchi Varesini

    Rotae

    Rubicone

    Sabbioneta

    Salemi

    Salento

    Salina

    Scilla

    Sebino

    Sibiola

    Sicilia

    Sillaro tai Bianco del Sillaro

    Spello

    Tarantino

    Terrazze Retiche di Sondrio

    Terre del Volturno

    Terre di Chieti

    Terre di Veleja

    Tharros

    Toscana tai Toscano

    Trexenta

    Umbria

    Valcamonica

    Val di Magra

    Val di Neto

    Val Tidone

    Valdamato

    Vallagarina (Regione Trentino – Alto Adige)

    Vallagarina (Regione Veneto)

    Valle Belice

    Valle del Crati

    Valle del Tirso

    Valle d'Itria

    Valle Peligna

    Valli di Porto Pino

    Veneto

    Veneto Orientale

    Venezia Giulia

    Vigneti delle Dolomiti tai Weinberg Dolomiten (Regione Trentino – Alto Adige)

    Vigneti delle Dolomiti tai Weinberg Dolomiten (Regione Veneto)

    LUXEMBURG

    Määritetyllä alueella tuotetut laatuviinit (tma-laatuviinit)



    Määritelty alue

    (jota voi seurata kunnan tai kunnanosan nimi)

    Kunnan tai kunnanosan nimi

    Moselle Luxembourgeoise 

    Ahn

     

    Assel

     

    Bech-Kleinmacher

     

    Born

     

    Bous

     

    Burmerange

     

    Canach

     

    Ehnen

     

    Ellingen

     

    Elvange

     

    Erpeldingen

     

    Gostingen

     

    Greiveldingen

     

    Grevenmacher

     

    Lenningen

     

    Machtum

     

    Mertert

     

    Moersdorf

     

    Mondorf

     

    Niederdonven

     

    Oberdonven

     

    Oberwormeldingen

     

    Remerschen

     

    Remich

     

    Rolling

     

    Rosport

     

    Schengen

     

    Schwebsingen

     

    Stadtbredimus

     

    Trintingen

     

    Wasserbillig

     

    Wellenstein

     

    Wintringen

     

    Wormeldingen

    MALTA

    1.   Määritetyllä alueella tuotetut laatuviinit (tma-laatuviinit)



    Määritelty alue

    (jota voi seurata seutukunnan nimi)

    Seutukunta

    Island of Malta 

    Rabat

     

    Mdina tai Medina

     

    Marsaxlokk

     

    Marnisi

     

    Mgarr

     

    Ta' Qali

     

    Siggiewi

    Gozo 

    Ramla

     

    Marsalforn

     

    Nadur

     

    Victoria Heights

    2.   Maantieteellisellä merkinnällä varustetut pöytäviinit



    Maltaksi

    Englanniksi

    Gzejjer Maltin

    Maltese Islands

    PORTUGALI

    1.   Määritetyllä alueella tuotetut laatuviinit (tma-laatuviinit)



    Määritelty alue

    (jota voi seurata seutukunnan nimi)

    Seutukunta

    Alenquer

     

    Alentejo 

    Borba

    Évora

    Granja-Amareleja

    Moura

    Portalegre

    Redondo

    Reguengos

    Vidigueira

    Arruda

     

    Bairrada

     

    Beira Interior 

    Castelo Rodrigo

    Cova da Beira

    Pinhel

    Biscoitos

     

    Bucelas

     

    Carcavelos

     

    Colares

     

    Trentino, jota voi seurata Nobre 

    Alva

    Besteiros

    Castendo

    Serra da Estrela

    Silgueiros

    Terras de Azurara

    Terras de Senhorim

    Douro, jota voi edeltää Vinho do tai Moscatel do 

    Baixo Corgo

    Cima Corgo

    Douro Superior

    Encostas d’Aire 

    Alcobaça

    Ourém

    Graciosa

     

    Lafões

     

    Lagoa

     

    Lagos

     

    Lourinhã

     

    Madeira tai Madère tai Madera tai Vinho da Madeira tai Madeira Weine tai Madeira Wine tai Vin de Madère tai Vino di Madera tai Madeira Wijn

     

    Madeirense

     

    Óbidos

     

    Palmela

     

    Pico

     

    Portimão

     

    Port tai Porto tai Oporto tai Portwein tai Portvin tai Portwijn tai Vin de Porto tai Port Wine tai Vinho do Porto

     

    Ribatejo 

    Almeirim

    Cartaxo

    Chamusca

    Coruche

    Santarém

    Tomar

    Setúbal, jota voi edeltää Moscatel tai seurata Roxo

     

    Tavira

     

    Távora-Varosa

     

    Torres Vedras

     

    Trás-os-Montes 

    Chaves

    Planalto Mirandês

    Valpaços

    Vinho Verde 

    Amarante

    Ave

    Baião

    Basto

    Cávado

    Lima

    Monção

    Paiva

    Sousa

    2.   Maantieteellisellä merkinnällä varustetut pöytäviinit



    Määritelty alue

    (jota voi seurata seutukunnan nimi)

    Seutukunta

    Açores

     

    Alentejano

     

    Algarve

     

    Beiras 

    Beira Alta

    Beira Litoral

    Terras de Sicó

    Duriense

     

    Estremadura 

    Alta Estremadura

    Minho

     

    Ribatejano

     

    Terras Madeirenses

     

    Terras do Sado

     

    Transmontano

     

    ROMANIA

    1.   Määritetyllä alueella tuotetut laatuviinit (tma-laatuviinit)



    Määritelty alue

    (jota voi seurata seutukunnan nimi)

    Seutukunta

    Aiud

     

    Alba Iulia

     

    Babadag

     

    Banat, jonka jälkeen voi seurata 

    Dealurile Tirolului

    Moldova Nouă

    Silagiu

    Banu Mărăcine

     

    Bohotin

     

    Cernătești - Podgoria

     

    Cotești

     

    Cotnari

     

    Crișana, jonka jälkeen voi seurata 

    Biharia

    Diosig

    Șimleu Silvaniei

    Dealu Bujorului

     

    Dealu Mare, jonka jälkeen voi seurata 

    Boldești

    Breaza

    Ceptura

    Merei

    Tohani

    Urlați

    Valea Călugărească

    Zorești

    Drăgășani

     

    Huși, jonka jälkeen voi seurata 

    Vutcani

    Iana

     

    Iași, jonka jälkeen voi seurata 

    Bucium

    Copou

    Uricani

    Lechința

     

    Mehedinți, jonka jälkeen voi seurata 

    Corcova

    Golul Drâncei

    Orevița

    Severin

    Vânju Mare

    Miniș

     

    Murfatlar, jonka jälkeen voi seurata 

    Cernavodă

    Medgidia

    Nicorești

     

    Odobești

     

    Oltina

     

    Panciu

     

    Pietroasa

     

    Recaș

     

    Sâmburești

     

    Sarica Niculițel, jonka jälkeen voi seurata 

    Tulcea

    Sebeș - Apold

     

    Segarcea

     

    Ștefănești, jonka jälkeen voi seurata 

    Costești

    Târnave, jonka jälkeen voi seurata 

    Blaj

    Jidvei

    Mediaș

    2.   Maantieteellisellä merkinnällä varustetut pöytäviinit



    Määritelty alue

    (jota voi seurata seutukunnan nimi)

    Seutukunta

    Colinele Dobrogei

     

    Dealurile Crișanei

     

    Dealurile Moldovei, tai 

    Dealurile Covurluiului

    Dealurile Hârlăului

    Dealurile Hușilor

    Dealurile lașilor

    Dealurile Tutovei

    Terasele Siretului

    Dealurile Munteniei

     

    Dealurile Olteniei

     

    Dealurile Sătmarului

     

    Dealurile Transilvaniei

     

    Dealurile Vrancei

     

    Dealurile Zarandului

     

    Terasele Dunării

     

    Viile Carașului

     

    Viile Timișului

     

    SLOVAKIA

    Määritetyllä alueella tuotetut laatuviinit (tma-laatuviinit)



    Määritelty alue

    (jota seuraa ilmaisu ”vinohradnícka oblasť”)

    Seutukunta

    (jota voi seurata määritellyn alueen nimi)

    (jota seuraa ilmaisu ”vinohradnícky rajón”)

    Južnoslovenská 

    Dunajskostredský

    Galantský

    Hurbanovský

    Komárňanský

    Palárikovský

    Šamorínsky

    Strekovský

    Štúrovský

    Malokarpatská 

    Bratislavský

    Doľanský

    Hlohovecký

    Modranský

    Orešanský

    Pezinský

    Senecký

    Skalický

    Stupavský

    Trnavský

    Vrbovský

    Záhorský

    Nitrianska 

    Nitriansky

    Pukanecký

    Radošinský

    Šintavský

    Tekovský

    Vrábeľský

    Želiezovský

    Žitavský

    Zlatomoravecký

    Stredoslovenská 

    Fiľakovský

    Gemerský

    Hontiansky

    Ipeľský

    Modrokamenecký

    Tornaľský

    Vinický

    Tokaj / -ská / -sky / -ské 

    Čerhov

    Černochov

    Malá Tŕňa

    Slovenské Nové Mesto

    Veľká Bara

    Veľká Tŕňa

    Viničky

    Východoslovenská 

    Kráľovskochlmecký

    Michalovský

    Moldavský

    Sobranecký

    SLOVENIA

    1.   Määritetyllä alueella tuotetut laatuviinit (tma-laatuviinit)



    Määritelty alue

    (jota voi seurata joko viininviljelykunnan ja/tai viinitilan nimi)

    Bela krajina tai Belokranjec

    Bizeljsko-Sremič tai Sremič-Bizeljsko

    Dolenjska

    Dolenjska, cviček

    Goriška Brda tai Brda

    Haloze tai Haložan

    Koper tai Koprčan

    Kras

    Kras, teran

    Ljutomer-Ormož tai Ormož-Ljutomer

    Maribor tai Mariborčan

    Radgona-Kapela tai Kapela Radgona

    Prekmurje tai Prekmurčan

    Šmarje-Virštanj tai Virštanj-Šmarje

    Srednje Slovenske gorice

    Vipavska dolina tai Vipavec tai Vipavčan

    2.   Maantieteellisellä merkinnällä varustetut pöytäviinit



    Podravje

    Posavje

    Primorska

    ESPANJA

    1.   Määritetyllä alueella tuotetut laatuviinit (tma-laatuviinit)



    Määritelty alue

    (jota voi seurata seutukunnan nimi)

    Seutukunta

    Abona

     

    Alella

     

    Alicante 

    Marina Alta

    Almansa

     

    Ampurdán-Costa Brava

     

    Arabako Txakolina-Txakolí de Alava tai Chacolí de Álava

     

    Arlanza

     

    Arribes

     

    Bierzo

     

    Binissalem-Mallorca

     

    Bullas

     

    Calatayud

     

    Campo de Borja

     

    Cariñena

     

    Cataluña

     

    Cava

     

    Chacolí de Bizkaia-Bizkaiko Txakolina

     

    Chacolí de Getaria-Getariako Txakolina

     

    Cigales

     

    Conca de Barberá

     

    Condado de Huelva

     

    Costers del Segre 

    Raimat

    Artesa

    Valls de Riu Corb

    Les Garrigues

    Dehesa del Carrizal

     

    Dominio de Valdepusa

     

    El Hierro

     

    Finca Élez

     

    Guijoso

     

    Jerez-Xérès-Sherry tai Jerez or Xérès tai Sherry

     

    Jumilla

     

    La Mancha

     

    La Palma 

    Hoyo de Mazo

    Fuencaliente

    Norte de la Palma

    Lanzarote

     

    Málaga

     

    Manchuela

     

    Manzanilla

     

    Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda

     

    Méntrida

     

    Mondéjar

     

    Monterrei 

    Ladera de Monterrei

    Val de Monterrei

    Montilla-Moriles

     

    Montsant

     

    Navarra 

    Baja Montaña

    Ribera Alta

    Ribera Baja

    Tierra Estella

    Valdizarbe

    Penedés

     

    Pla de Bages

     

    Pla i Llevant

     

    Priorato

     

    Rías Baixas 

    Condado do Tea

    O Rosal

    Ribera do Ulla

    Soutomaior

    Val do Salnés

    Ribeira Sacra 

    Amandi

    Chantada

    Quiroga-Bibei

    Ribeiras do Miño

    Ribeiras do Sil

    Ribeiro

     

    Ribera del Duero

     

    Ribera del Guardiana 

    Cañamero

    Matanegra

    Montánchez

    Ribera Alta

    Ribera Baja

    Tierra de Barros

    Ribera del Júcar

     

    Rioja 

    Alavesa

    Alta

    Baja

    Rueda

     

    Sierras de Málaga 

    Serranía de Ronda

    Somontano

     

    Tacoronte-Acentejo 

    Anaga

    Tarragona

     

    Terra Alta

     

    Tierra de León

     

    Tierra del Vino de Zamora

     

    Toro

     

    Uclés

     

    Utiel-Requena

     

    Valdeorras

     

    Valdepeñas

     

    Valencia 

    Alto Turia

    Clariano

    Moscatel de Valencia

    Valentino

    Valle de Güímar

     

    Valle de la Orotava

     

    Valles de Benavente (Los)

     

    Vinos de Madrid 

    Arganda

    Navalcarnero

    San Martín de Valdeiglesias

    Ycoden-Daute-Isora

     

    Yecla

     

    2.   Maantieteellisellä merkinnällä varustetut pöytäviinit



    Vino de la Tierra de Abanilla

    Vino de la Tierra de Bailén

    Vino de la Tierra de Bajo Aragón

    Vino de la Tierra de Betanzos

    Vino de la Tierra de Cádiz

    Vino de la Tierra de Campo de Belchite

    Vino de la Tierra de Campo de Cartagena

    Vino de la Tierra de Cangas

    Vino de la Terra de Castelló

    Vino de la Tierra de Castilla

    Vino de la Tierra de Castilla y León

    Vino de la Tierra de Contraviesa-Alpujarra

    Vino de la Tierra de Córdoba

    Vino de la Tierra de Desierto de Almería

    Vino de la Tierra de Extremadura

    Vino de la Tierra Formentera

    Vino de la Tierra de Gálvez

    Vino de la Tierra de Granada Sur-Oeste

    Vino de la Tierra de Ibiza

    Vino de la Tierra de Illes Balears

    Vino de la Tierra de Isla de Menorca

    Vino de la Tierra de La Gomera

    Vino de la Tierra de Laujar-Alapujarra

    Vino de la Tierra de Los Palacios

    Vino de la Tierra de Norte de Granada

    Vino de la Tierra Norte de Sevilla

    Vino de la Tierra de Pozohondo

    Vino de la Tierra de Ribera del Andarax

    Vino de la Tierra de Ribera del Arlanza

    Vino de la Tierra de Ribera del Gállego-Cinco Villas

    Vino de la Tierra de Ribera del Queiles

    Vino de la Tierra de Serra de Tramuntana-Costa Nord

    Vino de la Tierra de Sierra de Alcaraz

    Vino de la Tierra de Valdejalón

    Vino de la Tierra de Valle del Cinca

    Vino de la Tierra de Valle del Jiloca

    Vino de la Tierra del Valle del Miño-Ourense

    Vino de la Tierra Valles de Sadacia

    YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA

    1.   Määritetyllä alueella tuotetut laatuviinit (tma-laatuviinit)



    English Vineyards

    Welsh Vineyards

    2.   Maantieteellisellä merkinnällä varustetut pöytäviinit



    England tai Berkshire

    Buckinghamshire

    Cheshire

    Cornwall

    Derbyshire

    Devon

    Dorset

    East Anglia

    Gloucestershire

    Hampshire

    Herefordshire

    Isle of Wight

    Isles of Scilly

    Kent

    Lancashire

    Leicestershire

    Lincolnshire

    Northamptonshire

    Nottinghamshire

    Oxfordshire

    Rutland

    Shropshire

    Somerset

    Staffordshire

    Surrey

    Sussex

    Warwickshire

    West Midlands

    Wiltshire

    Worcestershire

    Yorkshire

    Wales tai Cardiff

    Cardiganshire

    Carmarthenshire

    Denbighshire

    Gwynedd

    Monmouthshire

    Newport

    Pembrokeshire

    Rhondda Cynon Taf

    Swansea

    The Vale of Glamorgan

    Wrexham

    b)   YHTEISÖSTÄ PERÄISIN OLEVAT VÄKEVÄT ALKOHOLIJUOMAT

    1.   Rommi

    Rhum de la Martinique / Rhum de la Martinique traditionnel

    Rhum de la Guadeloupe / Rhum de la Guadeloupe traditionnel

    Rhum de la Réunion / Rhum de la Réunion traditionnel

    Rhum de la Guyane / Rhum de la Guyane traditionnel

    Ron de Málaga

    Ron de Granada

    Rum da Madeira

    2.

    a) 

    Viski (Whisky)

    Scotch Whisky

    Irish Whisky

    Whisky español

    (Näitä nimityksiä voidaan täydentää ilmaisuilla ”malt” tai ”grain”).

    b) 

    Viski (Whiskey)

    Irish Whiskey

    Uisce Beatha Eireannach / Irish Whiskey

    (Näitä nimityksiä voidaan täydentää ilmaisulla ”Pot Still”).

    3.

    Viljapohjainen alkoholijuoma

    Eau-de-vie de seigle de marque nationale luxembourgeoise

    Korn

    Kornbrand

    4.

    Viinipohjainen alkoholijuoma

    Eau-de-vie de Cognac

    Eau-de-vie des Charentes

    Cognac

    (Nimitystä ”Cognac” voidaan täydentää seuraavilla ilmaisuilla:

    — 
    Fine
    — 
    Grande Fine Champagne
    — 
    Grande Champagne
    — 
    Petite Champagne
    — 
    Petite Fine Champagne
    — 
    Fine Champagne
    — 
    Borderies
    — 
    Fins Bois
    — 
    Bons Bois)

    Fine Bordeaux

    Armagnac

    Bas-Armagnac

    Haut-Armagnac

    Ténarèse

    Eau-de-vie de vin de la Marne

    Eau-de-vie de vin originaire d'Aquitaine

    Eau-de-vie de vin de Bourgogne

    Eau-de-vie de vin originaire du Centre-Est

    Eau-de-vie de vin originaire de Franche-Comté

    Eau-de-vie de vin originaire du Bugey

    Eau-de-vie de vin de Savoie

    Eau-de-vie de vin originaire des Coteaux de la Loire

    Eau-de-vie de vin des Côtes-du-Rhône

    Eau-de-vie de vin originaire de Provence

    Eau-de-vie de Faugères / Faugères

    Eau-de-vie de vin originaire du Languedoc

    Aguardente do Minho

    Aguardente do Douro

    Aguardente da Beira Interior

    Aguardente da Bairrada

    Aguardente do Oeste

    Aguardente do Ribatejo

    Aguardente do Alentejo

    Aguardente do Algarve

    Сунгурларска гроздова ракия / Sungurlarska grozdova rakiya

    Гроздова ракия от Сунгурларе / Grozdova rakiya from Sungurlare

    Сливенска перла (Сливенска гроздова ракия / Гроздова ракия от Сливен) /Slivenska perla (Slivenska grozdova rakiya / Grozdova rakiya from Sliven)

    Стралджанска Мускатова ракия / Straldjanska Muscatova rakiya

    Мускатова ракия от Стралджа / Muscatova rakiya from Straldja

    Поморийска гроздова ракия / Pomoriyska grozdova rakiya

    Гроздова ракия от Поморие / Grozdova rakiya from Pomorie

    Русенска бисерна гроздова ракия / Russenska biserna grozdova rakiya

    Бисерна гроздова ракия от Русе / Biserna grozdova rakiya from Russe

    Бургаска Мускатова ракия / Bourgaska Muscatova rakiya

    Мускатова ракия от Бургас / Muscatova rakiya from Bourgas

    Добруджанска мускатова ракия / Dobrudjanska muscatova rakiya

    Мускатова ракия от Добруджа / muscatova rakiya from Dobrudja

    Сухиндолска гроздова ракия / Suhindolska grozdova rakiya

    Гроздова ракия от Сухиндол / Grozdova rakiya from Suhindol

    Карловска гроздова ракия / Karlovska grozdova rakiya

    Гроздова Ракия от Карлово / Grozdova Rakiya from Karlovo

    Vinars Târnave

    Vinars Vaslui

    Vinars Murfatlar

    Vinars Vrancea

    Vinars Segarcea

    5.

    Brandy

    Brandy de Jerez

    Brandy del Penedés

    Brandy italiano

    Brandy Αττικής /Brandy of Attica

    Brandy Πελλοπονήσου / Brandy of the Peloponnese

    Brandy Κεντρικής Ελλάδας / Brandy of Central Greece

    Deutscher Weinbrand

    Wachauer Weinbrand

    Weinbrand Dürnstein

    Karpatské brandy špeciál

    6.

    Rypäleiden puristusjäännöksestä tislaamalla valmistettu alkoholijuoma

    Eau-de-vie de marc de Champagne tai

    Marc de Champagne

    Eau-de-vie de marc originaire d'Aquitaine

    Eau-de-vie de marc de Bourgogne

    Eau-de-vie de marc originaire du Centre-Est

    Eau-de-vie de marc originaire de Franche-Comté

    Eau-de-vie de marc originaire de Bugey

    Eau-de-vie de marc originaire de Savoie

    Marc de Bourgogne

    Marc de Savoie

    Marc d'Auvergne

    Eau-de-vie de marc originaire des Coteaux de la Loire

    Eau-de-vie de marc des Côtes du Rhône

    Eau-de-vie de marc originaire de Provence

    Eau-de-vie de marc originaire du Languedoc

    Marc d'Alsace Gewürztraminer

    Marc de Lorraine

    Bagaceira do Minho

    Bagaceira do Douro

    Bagaceira da Beira Interior

    Bagaceira da Bairrada

    Bagaceira do Oeste

    Bagaceira do Ribatejo

    Bagaceiro do Alentejo

    Bagaceira do Algarve

    Orujo gallego

    Grappa

    Grappa di Barolo

    Grappa piemontese / Grappa del Piemonte

    Grappa lombarda / Grappa di Lombardia

    Grappa trentina / Grappa del Trentino

    Grappa friulana / Grappa del Friuli

    Grappa veneta / Grappa del Veneto

    Südtiroler Grappa / Grappa dell'Alto Adige

    Τσικουδιά Κρήτης / Tsikoudia of Crete

    Τσίπουρο Μακεδονίας / Tsipouro of Macedonia

    Τσίπουρο Θεσσαλίας / Tsipouro of Thessaly

    Τσίπουρο Τυρνάβου / Tsipouro of Tyrnavos

    Eau-de-vie de marc de marque nationale luxembourgeoise

    Ζιβανία / Zivania

    Pálinka

    7.

    Hedelmäviina

    Schwarzwälder Kirschwasser

    Schwarzwälder Himbeergeist

    Schwarzwälder Mirabellenwasser

    Schwarzwälder Williamsbirne

    Schwarzwälder Zwetschgenwasser

    Fränkisches Zwetschgenwasser

    Fränkisches Kirschwasser

    Fränkischer Obstler

    Mirabelle de Lorraine

    Kirsch d'Alsace

    Quetsch d'Alsace

    Framboise d'Alsace

    Mirabelle d'Alsace

    Kirsch de Fougerolles

    Südtiroler Williams / Williams dell'Alto Adige

    Südtiroler Aprikot / Südtiroler

    Marille / Aprikot dell'Alto Adige / Marille dell'Alto Adige

    Südtiroler Kirsch / Kirsch dell'Alto Adige

    Südtiroler Zwetschgeler / Zwetschgeler dell'Alto Adige

    Südtiroler Obstler / Obstler dell'Alto Adige

    Südtiroler Gravensteiner / Gravensteiner dell'Alto Adige

    Südtiroler Golden Delicious / Golden Delicious dell'Alto Adige

    Williams friulano / Williams del Friuli

    Sliwovitz del Veneto

    Sliwovitz del Friuli-Venezia Giulia

    Sliwovitz del Trentino-Alto Adige

    Distillato di mele trentino / Distillato di mele del Trentino

    Williams trentino / Williams del Trentino

    Sliwovitz trentino / Sliwovitz del Trentino

    Aprikot trentino / Aprikot del Trentino

    Medronheira do Algarve

    Medronheira do Buçaco

    Kirsch Friulano / Kirschwasser Friulano

    Kirsch Trentino / Kirschwasser Trentino

    Kirsch Veneto / Kirschwasser Veneto

    Aguardente de pêra da Lousã

    Eau-de-vie de pommes de marque nationale luxembourgeoise

    Eau-de-vie de poires de marque nationale luxembourgeoise

    Eau-de-vie de kirsch de marque nationale luxembourgeoise

    Eau-de-vie de quetsch de marque nationale luxembourgeoise

    Eau-de-vie de mirabelle de marque nationale luxembourgeoise

    Eau-de-vie de prunelles de marque nationale luxembourgeoise

    Wachauer Marillenbrand

    Bošácka Slivovica

    Szatmári Szilvapálinka

    Kecskeméti Barackpálinka

    Békési Szilvapálinka

    Szabolcsi Almapálinka

    Slivovice

    Pálinka

    Троянска сливова ракия / Troyanska slivova rakiya

    Сливова ракия от Троян / Slivova rakiya from Troyan

    Силистренска кайсиева ракия / Silistrenska kayssieva rakiya

    Кайсиева ракия от Силистра / Kayssieva rakiya from Silistra

    Тервелска кайсиева ракия / Tervelska kayssieva rakiya

    Кайсиева ракия от Тервел / Kayssieva rakiya from Tervel

    Ловешка сливова ракия / Loveshka slivova rakiya

    Сливова ракия от Ловеч / Slivova rakiya from Lovech

    Pălincă

    Țuică Zetea de Medieșu Aurit

    Țuică de Valea Milcovului

    Țuică de Buzău

    Țuică de Argeș

    Țuică de Zalău

    Țuică Ardelenească de Bistrița

    Horincă de Maramureș

    Horincă de Cămârzan

    Horincă de Seini

    Horincă de Chioar

    Horincă de Lăpuș

    Turț de Oaș

    Turț de Maramureș

    8.

    Omena- tai päärynäsiideristä valmistettu alkoholijuoma

    Calvados

    Calvados du Pays d'Auge

    Eau-de-vie de cidre de Bretagne

    Eau-de-vie de poiré de Bretagne

    Eau-de-vie de cidre de Normandie

    Eau-de-vie de poiré de Normandie

    Eau-de-vie de cidre du Maine

    Aguardiente de sidra de Asturias

    Eau-de-vie de poiré du Maine

    9.

    Gentianviina

    Bayerischer Gebirgsenzian

    Südtiroler Enzian / Genzians dell'Alto Adige

    Genziana trentina / Genziana del Trentino

    10.

    Hedelmistä valmistettu tislattu alkoholijuoma

    Pacharán

    Pacharán navarro

    11.

    Katajanmarjoilla maustettu tislattu alkoholijuoma

    Ostfriesischer Korngenever

    Genièvre Flandres Artois

    Hasseltse jenever

    Balegemse jenever

    Péket de Wallonie

    Steinhäger

    Plymouth Gin

    Gin de Mahón

    Vilniaus Džinas

    Spišská Borovička

    Slovenská Borovička Juniperus

    Slovenská Borovička

    Inovecká Borovička

    Liptovská Borovička

    12.

    Kuminalla maustettu tislattu alkoholijuoma

    Dansk Akvavit / Dansk Aquavit

    Svensk Aquavit / Svensk Akvavit / Swedish Aquavit

    13.

    Aniksella maustettu tislattu alkoholijuoma

    Anis español

    Évoca anisada

    Cazalla

    Chinchón

    Ojén

    Rute

    Oύζο / Ouzo

    14.

    Likööri

    Berliner Kümmel

    Hamburger Kümmel

    Münchener Kümmel

    Chiemseer Klosterlikör

    Bayerischer Kräuterlikör

    Cassis de Dijon

    Cassis de Beaufort

    Irish Cream

    Palo de Mallorca

    Ginjinha portuguesa

    Licor de Singeverga

    Benediktbeurer Klosterlikör

    Ettaler Klosterlikör

    Ratafia de Champagne

    Ratafia catalana

    Anis português

    Finnish berry / Finnish fruit liqueur

    Grossglockner Alpenbitter

    Mariazeller Magenlikör

    Mariazeller Jagasaftl

    Puchheimer Bitter

    Puchheimer Schlossgeist

    Steinfelder Magenbitter

    Wachauer Marillenlikör

    Jägertee / Jagertee / Jagatee

    Allažu Kimelis

    Čepkelių

    Demänovka Bylinný Likér

    Polish Cherry

    Karlovarská Hořká

    15.

    Tislatut alkoholijuomat

    Pommeau de Bretagne

    Pommeau du Maine

    Pommeau de Normandie

    Svensk Punsch / Swedish Punch

    Slivovice

    16.

    Vodka

    Svensk Vodka / Swedish Vodka

    Suomalainen Vodka / Finsk Vodka / Vodka of Finland

    Polska Wódka/ Polish Vodka

    Laugarício Vodka

    Originali Lietuviška Degtinė

    Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej / Herbal vodka from the North Podlasie Lowland aromatised with an extract of bison grass

    Latvijas Dzidrais

    Rīgas Degvīns

    LB Degvīns

    LB Vodka

    17.

    Karvaanmakuiset alkoholijuomat

    Rīgas melnais Balzāms / Riga Black Balsam

    Demänovka bylinná horká

    c)   YHTEISÖSTÄ PERÄISIN OLEVAT MAUSTETUT VIINIT

    Nürnberger Glühwein

    Pelin

    Thüringer Glühwein

    Vermouth de Chambéry

    Vermouth di Torino

    B OSA: MONTENEGROSSA:

    a)   MONTENEGROSTA PERÄISIN OLEVAT VIINIT

    1.   Määritetyllä alueella tuotetut laatuviinit (tma-laatuviinit)



    Määritelty alue

    Seutukunnat (jota voi seurata joko viininviljelykunnan ja/tai viinitilan nimi)

    Crnogorsko primorje

    Boko-kotorski

    Budvansko-barski

    Ulcinjski

    Grahovsko-nudoski

    Crnogorski basen Skadarskog jezera

    Podgorički

    Crmnički

    Riječki

    Bjelopavlićki

    Katunski

    LISÄYS 2

    LUETTELO YHTEISÖN VIINEJÄ KOSKEVISTA PERINTEISISTÄ MERKINNÖISTÄ JA LAATUA KOSKEVISTA ILMAISUISTA

    (Pöytäkirjan N:o 7 liitteessä II olevassa 4 ja 7 artiklassa tarkoitettu luettelo)



    Perinteinen merkintä

    Viini

    Viiniluokka

    Kieli

    TŠEKIN TASAVALTA

    pozdní sběr

    kaikki

    tma-laatuviini

    tšekki

    archivní víno

    kaikki

    tma-laatuviini

    tšekki

    panenské víno

    kaikki

    tma-laatuviini

    tšekki

    SAKSA

    Qualitätswein

    kaikki

    tma-laatuviini

    saksa

    Qualitätswein garantierten Ursprungs / Q.g. U

    kaikki

    tma-laatuviini

    saksa

    Qualitätswein mit Prädikät / at / Q.b.A.m. Pr / Prädikatswein

    kaikki

    tma-laatuviini

    saksa

    Qualitätsschaumwein garantierten Ursprungs / Q.g. U

    kaikki

    tma-laatukuohuviini

    saksa

    Auslese

    kaikki

    tma-laatuviini

    saksa

    Beerenauslese

    kaikki

    tma-laatuviini

    saksa

    Eiswein

    kaikki

    tma-laatuviini

    saksa

    Kabinett

    kaikki

    tma-laatuviini

    saksa

    Spätlese

    kaikki

    tma-laatuviini

    saksa

    Trockenbeerenauslese

    kaikki

    tma-laatuviini

    saksa

    Landwein

    kaikki

    maantieteellisellä merkinnällä varustettu pöytäviini

     

    Affentaler

    Altschweier, Bühl, Eisental, Neusatz / Bühl, Bühlertal, Neuweier / Baden-Baden

    tma-laatuviini

    saksa

    Badisch Rotgold

    Baden

    tma-laatuviini

    saksa

    Ehrentrudis

    Baden

    tma-laatuviini

    saksa

    Hock

    Rhein, Ahr, Hessische Bergstraße, Mittelrhein, Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau

    maantieteellisellä merkinnällä varustettu pöytäviini

    tma-laatuviini

    saksa

    Klassik / Classic

    kaikki

    tma-laatuviini

    saksa

    Liebfrau(en)milch

    Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau

    tma-laatuviini

    saksa

    Moseltaler

    Mosel-Saar-Ruwer

    tma-laatuviini

    saksa

    Riesling-Hochgewächs

    kaikki

    tma-laatuviini

    saksa

    Schillerwein

    Württemberg

    tma-laatuviini

    saksa

    Weißherbst

    kaikki

    tma-laatuviini

    saksa

    Winzersekt

    kaikki

    tma-laatukuohuviini

    saksa

    KREIKKA

    Ονομασια Προελεύσεως Ελεγχόμενη (ΟΠΕ) (Appellation d’origine controlée)

    kaikki

    tma-laatuviini

    kreikka

    Ονομασια Προελεύσεως Ανωτέρας Ποιότητος (ΟΠΑΠ) (Appellation d’origine de qualité supérieure)

    kaikki

    tma-laatuviini

    kreikka

    Οίνος γλυκός φυσικός (Vin doux naturel)

    Μoσχάτος Κεφαλληνίας (Muscat de Céphalonie), Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras), Μοσχάτος Ρίου-Πατρών (Muscat Rion de Patras), Μοσχάτος Λήμνου (Muscat de Lemnos), Μοσχάτος Ρόδου (Muscat de Rhodos), Μαυροδάφνη Πατρών (Mavrodaphne de Patras), Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας (Mavrodaphne de Céphalonie), Σάμος (Samos), Σητεία (Sitia), Δαφνές (Dafnès), Σαντορίνη (Santorini)

    väkevä tma-laatuviini

    kreikka

    Οίνος φυσικώς γλυκός (Vin naturellement doux)

    Vins de paille: Κεφαλληνίας (de Céphalonie), Δαφνές (de Dafnès), Λήμνου (de Lemnos), Πατρών (de Patras), Ρίου-Πατρών (de Rion de Patras), Ρόδου (de Rhodos), Σάμος(de Samos), Σητεία (de Sitia), Σαντορίνη (Santorini)

    tma-laatuviini

    kreikka

    Ονομασία κατά παράδοση (Onomasia kata paradosi)

    kaikki

    maantieteellisellä merkinnällä varustettu pöytäviini

    kreikka

    Τοπικός Οίνος (vins de pays)

    kaikki

    maantieteellisellä merkinnällä varustettu pöytäviini

    kreikka

    Αγρέπαυλη (Agrepavlis)

    kaikki

    tma-laatuviini, maantieteellisellä merkinnällä varustettu pöytäviini

    kreikka

    Αμπέλι (Ampeli)

    kaikki

    tma-laatuviini, maantieteellisellä merkinnällä varustettu pöytäviini

    kreikka

    Αμπελώνας (ες) (Ampelonas ès)

    kaikki

    tma-laatuviini maantieteellisellä merkinnällä varustettu pöytäviini

    kreikka

    Aρχοντικό (Archontiko)

    kaikki

    tma-laatuviini, maantieteellisellä merkinnällä varustettu pöytäviini

    kreikka

    Κάβα (1) (Cava)

    kaikki

    maantieteellisellä merkinnällä varustettu pöytäviini

    kreikka

    Από διαλεκτούς αμπελώνες (Grand Cru)

    Μoσχάτος Κεφαλληνίας (Muscat de Céphalonie), Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras), Μοσχάτος Ρίου-Πατρών (Muscat Rion de Patras), Μοσχάτος Λήμνου (Muscat de Lemnos), Μοσχάτος Ρόδου (Muscat de Rhodos), Σάμος (Samos)

    väkevä tma-laatuviini

    kreikka

    Ειδικά Επιλεγμένος (Grand réserve)

    kaikki

    tma-laatuviini, väkevä tma-laatuviini

    kreikka

    Κάστρο (Kastro)

    kaikki

    tma-laatuviini, maantieteellisellä merkinnällä varustettu pöytäviini

    kreikka

    Κτήμα (Ktima)

    kaikki

    tma-laatuviini, maantieteellisellä merkinnällä varustettu pöytäviini

    kreikka

    Λιαστός (Liastos)

    kaikki

    tma-laatuviini, maantieteellisellä merkinnällä varustettu pöytäviini

    kreikka

    Μετόχι (Metochi)

    kaikki

    tma-laatuviini, maantieteellisellä merkinnällä varustettu pöytäviini

    kreikka

    Μοναστήρι (Monastiri)

    kaikki

    tma-laatuviini, maantieteellisellä merkinnällä varustettu pöytäviini

    kreikka

    Νάμα (Nama)

    kaikki

    tma-laatuviini, maantieteellisellä merkinnällä varustettu pöytäviini

    kreikka

    Νυχτέρι (Nychteri)

    Σαντορίνη

    tma-laatuviini

    kreikka

    Ορεινό κτήμα (Orino Ktima)

    kaikki

    tma-laatuviini, maantieteellisellä merkinnällä varustettu pöytäviini

    kreikka

    Ορεινός αμπελώνας (Orinos Ampelonas)

    kaikki

    tma-laatuviini, maantieteellisellä merkinnällä varustettu pöytäviini

    kreikka

    Πύργος (Pyrgos)

    kaikki

    tma-laatuviini, maantieteellisellä merkinnällä varustettu pöytäviini

    kreikka

    Επιλογή ή Επιλεγμένος (Réserve)

    kaikki

    tma-laatuviini, väkevä tma-laatuviini

    kreikka

    Παλαιωθείς επιλεγμένος (Vieille réserve)

    kaikki

    väkevä tma-laatuviini

    kreikka

    Βερντέα (Verntea)

    Ζάκυνθος

    maantieteellisellä merkinnällä varustettu pöytäviini

    kreikka

    Vinsanto

    Σαντορίνη

    tma-laatuviini, väkevä tma-laatuviini

    kreikka

    ESPANJA

    Denominacion de origen (DO)

    kaikki

    tma-laatuviini, tma-laatukuohuviini, helmeilevä tma-laatuviini, väkevä tma-laatuviini

    espanja

    Denominacion de origen calificada (DOCa)

    kaikki

    tma-laatuviini, tma-laatukuohuviini, helmeilevä tma-laatuviini, väkevä tma-laatuviini

    espanja

    Vino dulce natural

    kaikki

    väkevä tma-laatuviini

    espanja

    Vino generoso

     (2)

    väkevä tma-laatuviini

    espanja

    Vino generoso de licor

     (3)

    väkevä tma-laatuviini

    espanja

    Vino de la Tierra

    kaikki

    maantieteellisellä merkinnällä varustettu pöytäviini

     

    Aloque

    DO Valdepeñas

    tma-laatuviini

    espanja

    Amontillado

    DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

    DO Montilla Moriles

    väkevä tma-laatuviini

    espanja

    Añejo

    kaikki

    tma-laatuviini, maantieteellisellä merkinnällä varustettu pöytäviini

    espanja

    Añejo

    DO Malaga

    väkevä tma-laatuviini

    espanja

    Chacoli / Txakolina

    DO Chacoli de Bizkaia

    DO Chacoli de Getaria

    DO Chacoli de Alava

    tma-laatuviini

    espanja

    Clásico

    DO Abona

    DO El Hierro

    DO Lanzarote

    DO La Palma

    DO Tacoronte-Acentejo

    DO Tarragona

    DO Vkaikkie de Güimar

    DO Vkaikkie de la Orotava

    DO Ycoden-Daute-Isora

    tma-laatuviini

    espanja

    Cream

    DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

    DO Montilla Moriles

    DO Málaga

    DO Condado de Huelva

    väkevä tma-laatuviini

    englanti

    Criadera

    DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

    DO Montilla Moriles

    DO Málaga

    DO Condado de Huelva

    väkevä tma-laatuviini

    espanja

    Criaderas y Soleras

    DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

    DO Montilla Moriles

    DO Málaga

    DO Condado de Huelva

    väkevä tma-laatuviini

    espanja

    Crianza

    kaikki

    tma-laatuviini

    espanja

    Dorado

    DO Rueda

    DO Malaga

    väkevä tma-laatuviini

    espanja

    Fino

    DO Montilla Moriles

    DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

    väkevä tma-laatuviini

    espanja

    Fondillon

    DO Alicante

    tma-laatuviini

    Espanja

    Gran Reserva

    Kaikki tma-laatuviinit

    Cava

    tma-laatuviini

    tma-laatukuohuviini

    espanja

    Lágrima

    DO Málaga

    väkevä tma-laatuviini

    espanja

    Noble

    Kaikki

    tma-laatuviini, maantieteellisellä merkinnällä varustettu pöytäviini

    espanja

    Noble

    DO Malaga

    väkevä tma-laatuviini

    espanja

    Oloroso

    DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

    DO Montilla- Moriles

    väkevä tma-laatuviini

    espanja

    Pajarete

    DO Málaga

    väkevä tma-laatuviini

    espanja

    Pálido

    DO Condado de Huelva

    DO Rueda

    DO Málaga

    väkevä tma-laatuviini

    espanja

    Palo Cortado

    DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

    DO Montilla- Moriles

    väkevä tma-laatuviini

    espanja

    Primero de cosecha

    DO Valencia

    tma-laatuviini

    espanja

    Rancio

    kaikki

    tma-laatuviini,

    väkevä tma-laatuviini

    espanja

    Raya

    DO Montilla-Moriles

    väkevä tma-laatuviini

    espanja

    Reserva

    kaikki

    tma-laatuviini

    espanja

    Sobremadre

    DO vinos de Madrid

    tma-laatuviini

    espanja

    Solera

    DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

    DO Montilla Moriles

    DO Málaga

    DO Condado de Huelva

    väkevä tma-laatuviini

    espanja

    Superior

    kaikki

    tma-laatuviini

    espanja

    Trasañejo

    DO Málaga

    väkevä tma-laatuviini

    espanja

    Vino Maestro

    DO Málaga

    väkevä tma-laatuviini

    espanja

    Vendimia inicial

    DO Utiel-Requena

    tma-laatuviini

    espanja

    Viejo

    kaikki

    tma-laatuviini, väkevä tma-laatuviini, maantieteellisellä merkinnällä varustettu pöytäviini

    espanja

    Vino de tea

    DO La Palma

    tma-laatuviini

    espanja

    RANSKA

    Appellation d’origine contrôlée

    kaikki

    tma-laatuviini, tma-laatukuohuviini, helmeilevä tma-laatuviini, väkevä tma-laatuviini

    ranska

    Appellation contrôlée

    kaikki

    tma-laatuviini, tma-laatukuohuviini, helmeilevä tma-laatuviini, väkevä tma-laatuviini

     

    Appellation d’origine Vin Délimité de qualité supérieure

    kaikki

    tma-laatuviini, tma-laatukuohuviini, helmeilevä tma-laatuviini, väkevä tma-laatuviini

    ranska

    Vin doux naturel

    AOC Banyuls, Banyuls Grand Cru, Muscat de Frontignan, Grand Roussillon, Maury, Muscat de Beaume de Venise, Muscat du Cap Corse, Muscat de Lunel, Muscat de Mireval, Muscat de Rivesaltes, Muscat de St Jean de Minervois, Rasteau, Rivesaltes

    Tma-laatuviini

    ranska

    Vin de pays

    kaikki

    maantieteellisellä merkinnällä varustettu pöytäviini

    ranska

    Ambré

    kaikki

    väkevä tma-laatuviini, maantieteellisellä merkinnällä varustettu pöytäviini

    ranska

    Château

    kaikki

    tma-laatuviini, väkevä tma-laatuviini, tma-laatukuohuviini

    ranska

    Clairet

    AOC Bourgogne AOC Bordeaux

    tma-laatuviini

    ranska

    Claret

    AOC Bordeaux

    tma-laatuviini

    ranska

    Clos

    kaikki

    tma-laatuviini, tma-laatukuohuviini, väkevä tma-laatuviini

    ranska

    Cru Artisan

    AOCMédoc, Haut-Médoc, Margaux, Moulis, Listrac, St Julien, Pauillac, St Estèphe

    tma-laatuviini

    ranska

    Cru Bourgeois

    AOC Médoc, Haut-Médoc, Margaux, Moulis, Listrac, St Julien, Pauillac, St Estèphe

    tma-laatuviini

    ranska

    Cru Classé,

    jota edeltää mahdollisesti:

    Grand,

    Premier Grand,

    Deuxième,

    Troisième,

    Quatrième,

    Cinquième.

    AOC Côtes de Provence, Graves, St Emilion Grand Cru, Haut-Médoc, Margaux, St Julien, Pauillac, St Estèphe, Sauternes, Pessac Léognan, Barsac

    tma-laatuviini

    ranska

    Edelzwicker

    AOC Alsace

    tma-laatuviini

    saksa

    Grand Cru

    AOC Alsace, Banyuls, Bonnes Mares, Chablis, Chambertin, Chapelle Chambertin, Chambertin Clos-de-Bèze, Mazoyeres tai Charmes Chambertin, Latricières-Chambertin, Mazis Chambertin, Ruchottes Chambertin, Griottes-Chambertin, Clos de la Roche, Clos Saint Denis, Clos de Tart, Clos de Vougeot, Clos des Lambray, Corton, Corton Charlemagne, Charlemagne, Echézeaux, Grand Echézeaux, La Grande Rue, Montrachet, Chevalier-Montrachet, Bâtard-Montrachet, Bienvenues-Bâtard-Montrachet, Criots-Bâtard-Montrachet, Musigny, Romanée St Vivant, Richebourg, Romanée-Conti, La Romanée, La Tâche, St Emilion

    tma-laatuviini

    ranska

    Grand Cru

    Champagne

    tma-laatukuohuviini

    ranska

    Hors d’âge

    AOC Rivesaltes

    väkevä tma-laatuviini

    ranska

    Passe-tout-grains

    AOC Bourgogne

    tma-laatuviini

    ranska

    Premier Cru

    AOC Aloxe Corton, Auxey Duresses, Beaune, Blagny, Chablis, Chambolle Musigny, Chassagne Montrachet, Champagne, Côtes de Brouilly, Fixin, Gevrey Chambertin, Givry, Ladoix, Maranges, Mercurey, Meursault, Monthélie, Montagny, Morey St Denis, Musigny, Nuits, Nuits-Saint-Georges, Pernand-Vergelesses, Pommard, Puligny-Montrachet, Rully, Santenay, Savigny-les-Beaune, St Aubin, Volnay, Vougeot, Vosne-Romanée

    tma-laatuviini, tma-laatukuohuviini

    ranska

    Primeur

    kaikki

    tma-laatuviini, maantieteellisellä merkinnällä varustettu pöytäviini

    ranska

    Rancio

    AOC Grand Roussillon, Rivesaltes, Banyuls, Banyuls grand cru, Maury, Clairette du Languedoc, Rasteau

    väkevä tma-laatuviini

    ranska

    Sélection de grains nobles

    AOC Alsace, Alsace Grand cru, Monbazillac, Graves supérieures, Bonnezeaux, Jurançon, Cérons, Quarts de Chaume, Sauternes, Loupiac, Côteaux du Layon, Barsac, Ste Croix du Mont, Coteaux de l’Aubance, Cadillac

    tma-laatuviini

    ranska

    Sur Lie

    AOC Muscadet, Muscadet –Coteaux de la Loire, Muscadet-Côtes de Grandlieu, Muscadet- Sèvres et Maine, AOVDQS Gros Plant du Pays Nantais, VDT avec IG Vin de pays d’Oc et Vin de pays des Sables du Golfe du Lion

    tma-laatuviini

    maantieteellisellä merkinnällä varustettu pöytäviini

    ranska

    Tuilé

    AOC Rivesaltes

    väkevä tma-laatuviini

    ranska

    Vendanges tardives

    AOC Alsace, Jurançon

    tma-laatuviini

    ranska

    Villages

    AOC Anjou, Beaujolais, Côte de Beaune, Côte de Nuits, Côtes du Rhône, Côtes du Roussillon, Mâcon

    tma-laatuviini

    ranska

    Vin de paille

    AOC Côtes du Jura, Arbois, L’Etoile, Hermitage

    tma-laatuviini

    ranska

    Vin jaune

    AOC du Jura (Côtes du Jura, Arbois, L’Etoile, Château-Châlon)

    tma-laatuviini

    ranska

    ITALIA

    Denominazione di Origine Controllata/D.O.C.

    kaikki

    tma-laatuviini, tma-laatukuohuviini, helmeilevä tma-laatuviini, väkevä tma-laatuviini, maantieteellisellä merkinnällä varustetut käymistilassa olevat rypäleen puristemehut

    italia

    Denominazione di Origine Controllata e Garantita / D.O.C.G.

    kaikki

    tma-laatuviini, tma-laatukuohuviini, helmeilevä tma-laatuviini, väkevä tma-laatuviini, maantieteellisellä merkinnällä varustetut käymistilassa olevat rypäleen puristemehut

    italia

    Vino Dolce Naturale

    kaikki

    tma-laatuviini, väkevä tma-laatuviini

    italia

    Inticazione geografica tipica (IGT)

    kaikki

    pöytäviini, ”vin de pays”, ylikypsistä rypäleistä valmistettu viini ja maantieteellisellä merkinnällä varustetut käymistilassa olevat rypäleen puristemehut

    italia

    Landwein

    Bolzanon provinssin maantieteellisellä merkinnällä varustettu viini

    pöytäviini, ”vin de pays”, ylikypsistä rypäleistä valmistettu viini ja maantieteellisellä merkinnällä varustetut käymistilassa olevat rypäleen puristemehut

    saksa

    Vin de pays

    Aostan alueen maantieteellisellä merkinnällä varustettu viini

    pöytäviini, ”vin de pays”, ylikypsistä rypäleistä valmistettu viini ja maantieteellisellä merkinnällä varustetut käymistilassa olevat rypäleen puristemehut

    ranska

    Alberata o vigneti ad alberata

    DOC Aversa

    tma-laatuviini, tma-laatukuohuviini

    italia

    Amarone

    DOC Valpolicella

    tma-laatuviini

    italia

    Ambra

    DOC Marsala

    tma-laatuviini

    italia

    Ambrato

    DOC Malvasia delle Lipari

    DOC Vernaccia di Oristano

    tma-laatuviini, väkevä tma-laatuviini

    italia

    Annoso

    DOC Controguerra

    tma-laatuviini

    italia

    Apianum

    DOC Fiano di Avellino

    tma-laatuviini

    latina

    Auslese

    DOC Caldaro ja Caldaro classico- Alto Adige

    tma-laatuviini

    saksa

    Barco Reale

    DOC Barco Reale di Carmignano

    tma-laatuviini

    italia

    Brunello

    DOC Brunello di Montalcino

    tma-laatuviini

    italia

    Buttafuoco

    DOC Oltrepò Pavese

    tma-laatuviini, helmeilevä tma-laatuviini

    italia

    Cacc’e mitte

    DOC Cacc’e Mitte di Lucera

    tma-laatuviini

    italia

    Cagnina

    DOC Cagnina di Romagna

    tma-laatuviini

    italia

    Cannellino

    DOC Frascati

    tma-laatuviini

    italia

    Cerasuolo

    DOC Cerasuolo di Vittoria

    DOC Montepulciano d’Abruzzo

    tma-laatuviini

    italia

    Chiaretto

    kaikki

    tma-laatuviini, tma-laatukuohuviini, väkevä tma-laatuviini, maantieteellisellä merkinnällä varustettu pöytäviini

    italia

    Ciaret

    DOC Monferrato

    tma-laatuviini

    italia

    Château

    DOC de la région Valle d’Aosta

    tma-laatuviini, tma-laatukuohuviini, helmeilevä tma-laatuviini, väkevä tma-laatuviini

    ranska

    Classico

    kaikki

    tma-laatuviini, helmeilevä tma-laatuviini, väkevä tma-laatuviini

    italia

    Dunkel

    DOC Alto Adige

    DOC Trentino

    tma-laatuviini

    saksa

    Est! Est!! Est!!!

    DOC Est! Est!! Est!!! di Montefiascone

    tma-laatuviini, tma-laatukuohuviini

    latina

    Falerno

    DOC Falerno del Massico

    tma-laatuviini

    italia

    Fine

    DOC Marsala

    väkevä tma-laatuviini

    italia

    Fior d’Arancio

    DOC Colli Euganei

    tma-laatuviini, tma-laatukuohuviini,

    maantieteellisellä merkinnällä varustettu pöytäviini

    italia

    Falerio

    DOC Falerio dei colli Ascolani

    tma-laatuviini

    italia

    Flétri

    DOC Valle d’Aosta o Vallée d’Aoste

    tma-laatuviini

    italia

    Garibaldi Dolce (tai GD)

    DOC Marsala

    väkevä tma-laatuviini

    italia

    Governo all’uso toscano

    DOCG Chianti ja Chianti Classico

    IGT Colli della Toscana Centrale

    tma-laatuviini, maantieteellisellä merkinnällä varustettu pöytäviini

    italia

    Gutturnio

    DOC Colli Piacentini

    tma-laatuviini, helmeilevä tma-laatuviini

    italia

    Italia Particolare (tai IP)

    DOC Marsala

    väkevä tma-laatuviini

    italia

    Klassisch/Klassisches Ursprungsgebiet

    DOC Caldaro

    DOC Alto Adige (yhdistettynä nimitykseen Santa Maddalena e Terlano)

    tma-laatuviini

    saksa

    Kretzer

    DOC Alto Adige

    DOC Trentino

    DOC Teroldego Rotaliano

    tma-laatuviini

    saksa

    Lacrima

    DOC Lacrima di Morro d’Alba

    tma-laatuviini

    italia

    Lacryma Christi

    DOC Vesuvio

    tma-laatuviini, väkevä tma-laatuviini

    italia

    Lambiccato

    DOC Castel San Lorenzo

    tma-laatuviini

    italia

    London Particolar (tai LP tai Inghilterra)

    DOC Marsala

    väkevä tma-laatuviini

    italia

    Morellino

    DOC Morellino di Scansano

    tma-laatuviini

    italia

    Occhio di Pernice

    DOC Bolgheri, Vin Santo Di Carmignano, Colli dell’Etruria Centrale, Colline Lucchesi, Cortona, Elba, Montecarlo, Monteregio di Massa Maritima, San Gimignano, Sant’Antimo, Vin Santo del Chianti, Vin Santo del Chianti Classico, Vin Santo di Montepulciano

    tma-laatuviini

    italia

    Oro

    DOC Marsala

    väkevä tma-laatuviini

    italia

    Pagadebit

    DOC pagadebit di Romagna

    tma-laatuviini, väkevä tma-laatuviini

    italia

    Passito

    kaikki

    tma-laatuviini, väkevä tma-laatuviini, maantieteellisellä merkinnällä varustettu pöytäviini

    italia

    Ramie

    DOC Pinerolese

    tma-laatuviini

    italia

    Rebola

    DOC Colli di Rimini

    tma-laatuviini

    italia

    Recioto

    DOC Valpolicella

    DOC Gambellara

    DOCG Recioto di Soave

    tma-laatuviini, tma-laatukuohuviini

    italia

    Riserva

    kaikki

    tma-laatuviini, tma-laatukuohuviini, helmeilevä tma-laatuviini, väkevä tma-laatuviini

    italia

    Rubino

    DOC Garda Colli Mantovani

    DOC Rubino di Cantavenna

    DOC Teroldego Rotaliano

    DOC Trentino

    tma-laatuviini

    italia

    Rubino

    DOC Marsala

    väkevä tma-laatuviini

    italia

    Sangue di Giuda

    DOC Oltrepò Pavese

    tma-laatuviini, helmeilevä tma-laatuviini

    italia

    Scelto

    kaikki

    tma-laatuviini

    italia

    Sciacchetrà

    DOC Cinque Terre

    tma-laatuviini

    italia

    Sciac-trà

    DOC Pornassio o Ormeasco di Pornassio

    tma-laatuviini

    italia

    Sforzato, Sfursàt

    DO Valtellina

    tma-laatuviini

    italia

    Spätlese

    DOC/IGT de Bolzano

    tma-laatuviini, maantieteellisellä merkinnällä varustettu pöytäviini

    saksa

    Soleras

    DOC Marsala

    väkevä tma-laatuviini

    italia

    Stravecchio

    DOC Marsala

    väkevä tma-laatuviini

    italia

    Strohwein

    DOC/IGT de Bolzano

    tma-laatuviini, maantieteellisellä merkinnällä varustettu pöytäviini

    saksa

    Superiore

    kaikki

    tma-laatuviini, tma-laatukuohuviini, helmeilevä tma-laatuviini, väkevä tma-laatuviini

    italia

    Superiore Old Marsala (tai SOM)

    DOC Marsala

    väkevä tma-laatuviini

    italia

    Torchiato

    DOC Colli di Conegliano

    tma-laatuviini

    italia

    Torcolato

    DOC Breganze

    tma-laatuviini

    italia

    Vecchio

    DOC Rosso Barletta, Aglianico del Vuture, Marsala, Falerno del Massico

    tma-laatuviini, väkevä tma-laatuviini

    italia

    Vendemmia Tardiva

    kaikki

    tma-laatuviini, helmeilevä tma-laatuviini, maantieteellisellä merkinnällä varustettu pöytäviini

    italia

    Verdolino

    kaikki

    tma-laatuviini, maantieteellisellä merkinnällä varustettu pöytäviini

    italia

    Vergine

    DOC Marsala

    DOC Val di Chiana

    tma-laatuviini, väkevä tma-laatuviini

    italia

    Vermiglio

    DOC Colli dell Etruria Centrale

    väkevä tma-laatuviini

    italia

    Vino Fiore

    kaikki

    tma-laatuviini

    italia

    Vino Nobile

    Vino Nobile di Montepulciano

    tma-laatuviini

    italia

    Vino Novello o Novello

    kaikki

    tma-laatuviini, maantieteellisellä merkinnällä varustettu pöytäviini

    italia

    Vin santo/Vino Santo/Vinsanto

    DOC et DOCG Bianco dell’Empolese, Bianco della Valdinievole, Bianco Pisano di San Torpé, Bolgheri, Candia dei Colli Apuani, Capalbio, Carmignano, Colli dell’Etruria Centrale, Colline Lucchesi, Colli del Trasimeno, Colli Perugini, Colli Piacentini, Cortona, Elba, Gambellera, Montecarlo, Monteregio di Massa Maritima, Montescudaio, Offida, Orcia, Pomino, San Gimignano, San’Antimo, Val d’Arbia, Val di Chiana, Vin Santo del Chianti, Vin Santo del Chianti Classico, Vin Santo di Montepulciano, Trentino

    tma-laatuviini

    italia

    Vivace

    kaikki

    tma-laatuviini, väkevä tma-laatuviini, maantieteellisellä merkinnällä varustettu pöytäviini

    italia

    KYPROS

    Οίνος Ελεγχόμενης Ονομασίας Προέλευσης

    (ΟΕΟΠ)

    kaikki

    tma-laatuviini

    kreikka

    Τοπικός Οίνος

    Regional wine

    kaikki

    maantieteellisellä merkinnällä varustettu pöytäviini

    kreikka

    Μοναστήρι (Monastiri)

    kaikki

    tma-laatuviini, maantieteellisellä merkinnällä varustettu pöytäviini

    kreikka

    Κτήμα (Ktima)

    kaikki

    tma-laatuviini, maantieteellisellä merkinnällä varustettu pöytäviini

    kreikka

    Αμπελώνας (-ες)

    (Ampelonas (-es))

    kaikki

    tma-laatuviini, maantieteellisellä merkinnällä varustettu pöytäviini

    kreikka

    Μονή (Moni)

    kaikki

    tma-laatuviini, maantieteellisellä merkinnällä varustettu pöytäviini

    kreikka

    LUXEMBURG

    Marque nationale

    kaikki

    tma-laatuviini, tma-laatukuohuviini

    ranska

    Appellation contrôlée

    kaikki

    tma-laatuviini, tma-laatukuohuviini

    ranska

    Appellation d’origine controlée

    kaikki

    tma-laatuviini, tma-laatukuohuviini

    ranska

    Vin de pays

    kaikki

    maantieteellisellä merkinnällä varustettu pöytäviini

    ranska

    Grand premier cru

    kaikki

    tma-laatuviini

    ranska

    Premier cru

    kaikki

    tma-laatuviini

    ranska

    Vin classé

    kaikki

    tma-laatuviini

    ranska

    Château

    kaikki

    tma-laatuviini, tma-laatukuohuviini

    ranska

    UNKARI

    minőségi bor

    kaikki

    tma-laatuviini

    unkari

    különleges minőségű bor

    kaikki

    tma-laatuviini

    unkari

    fordítás

    Tokaj/-i

    tma-laatuviini

    unkari

    máslás

    Tokaj/-i

    tma-laatuviini

    unkari

    szamorodni

    Tokaj/-i

    tma-laatuviini

    unkari

    aszú … puttonyos, täydennettynä numeroilla 3–6

    Tokaj/-i

    tma-laatuviini

    unkari

    aszúeszencia

    Tokaj/-i

    tma-laatuviini

    unkari

    eszencia

    Tokaj/-i

    tma-laatuviini

    unkari

    tájbor

    kaikki

    maantieteellisellä merkinnällä varustettu pöytäviini

    unkari

    bikavér

    Eger, Szekszárd

    tma-laatuviini

    unkari

    késői szüretelésű bor

    kaikki

    tma-laatuviini

    unkari

    válogatott szüretelésű bor

    kaikki

    tma-laatuviini

    unkari

    muzeális bor

    kaikki

    tma-laatuviini

    unkari

    siller

    kaikki

    maantieteellisellä merkinnällä varustettu pöytäviini ja tma-laatuviini

    unkari

    ITÄVALTA

    Qualitätswein

    kaikki

    tma-laatuviini

    saksa

    Qualitätswein besonderer Reife und Leseart/Prädikatswein

    kaikki

    tma-laatuviini

    saksa

    Qualitätswein mit staatlicher Prüfnummer

    kaikki

    tma-laatuviini

    saksa

    Ausbruch/Ausbruchwein

    kaikki

    tma-laatuviini

    saksa

    Auslese/Auslesewein

    kaikki

    tma-laatuviini

    saksa

    Beerenauslese (wein)

    kaikki

    tma-laatuviini

    saksa

    Eiswein

    kaikki

    tma-laatuviini

    saksa

    Kabinett/Kabinettwein

    kaikki

    tma-laatuviini

    saksa

    Schilfwein

    kaikki

    tma-laatuviini

    saksa

    Spätlese/Spätlesewein

    kaikki

    tma-laatuviini

    saksa

    Strohwein

    kaikki

    tma-laatuviini

    saksa

    Trockenbeerenauslese

    kaikki

    tma-laatuviini

    saksa

    Landwein

    kaikki

    maantieteellisellä merkinnällä varustettu pöytäviini

     

    Ausstich

    kaikki

    tma-laatuviini ja maantieteellisellä merkinnällä varustettu pöytäviini

    saksa

    Auswahl

    kaikki

    tma-laatuviini ja maantieteellisellä merkinnällä varustettu pöytäviini

    saksa

    Bergwein

    kaikki

    tma-laatuviini ja maantieteellisellä merkinnällä varustettu pöytäviini

    saksa

    Klassik/Classic

    kaikki

    tma-laatuviini

    saksa

    Erste Wahl

    kaikki

    tma-laatuviini ja maantieteellisellä merkinnällä varustettu pöytäviini

    saksa

    Hausmarke

    kaikki

    tma-laatuviini ja maantieteellisellä merkinnällä varustettu pöytäviini

    saksa

    Heuriger

    kaikki

    tma-laatuviini ja maantieteellisellä merkinnällä varustettu pöytäviini

    saksa

    Jubiläumswein

    kaikki

    tma-laatuviini ja maantieteellisellä merkinnällä varustettu pöytäviini

    saksa

    Reserve

    kaikki

    tma-laatuviini

    saksa

    Schilcher

    Steiermark

    tma-laatuviini ja maantieteellisellä merkinnällä varustettu pöytäviini

    saksa

    Sturm

    kaikki

    maantieteellisellä merkinnällä varustetut käymistilassa olevat rypäleen puristemehut

    saksa

    PORTUGALI

    Denominação de origem (DO)

    kaikki

    tma-laatuviini, tma-laatukuohuviini, helmeilevä tma-laatuviini, väkevä tma-laatuviini

    portugali

    Denominação de origem controlada (DOC)

    kaikki

    tma-laatuviini, tma-laatukuohuviini, helmeilevä tma-laatuviini, väkevä tma-laatuviini

    portugali

    Indicação de proveniencia regulamentada (IPR)

    kaikki

    tma-laatuviini, tma-laatukuohuviini, helmeilevä tma-laatuviini, väkevä tma-laatuviini

    portugali

    Vinho doce natural

    kaikki

    väkevä tma-laatuviini

    portugali

    Vinho generoso

    DO Porto, Madeira, Moscatel de Setúbal, Carcavelos

    väkevä tma-laatuviini

    portugali

    Vinho regional

    kaikki

    maantieteellisellä merkinnällä varustettu pöytäviini

    portugali

    Canteiro

    DO Madeira

    väkevä tma-laatuviini

    portugali

    Colheita Seleccionada

    kaikki

    tma-laatuviini, maantieteellisellä merkinnällä varustettu pöytäviini

    portugali

    Crusted/Crusting

    DO Porto

    väkevä tma-laatuviini

    englanti

    Escolha

    kaikki

    tma-laatuviini, maantieteellisellä merkinnällä varustettu pöytäviini

    portugali

    Escuro

    DO Madeira

    väkevä tma-laatuviini

    portugali

    Fino

    DO Porto

    DO Madeira

    väkevä tma-laatuviini

    portugali

    Frasqueira

    DO Madeira

    väkevä tma-laatuviini

    portugali

    Garrafeira

    kaikki

    tma-laatuviini, maantieteellisellä merkinnällä varustettu pöytäviini

    väkevä tma-laatuviini

    portugali

    Lágrima

    DO Porto

    väkevä tma-laatuviini

    portugali

    Leve

    maantieteellisellä merkinnällä varustettu pöytäviini Estremadura ja Ribatejano

    DO Madeira, DO Porto

    maantieteellisellä merkinnällä varustettu pöytäviini

    väkevä tma-laatuviini

    portugali

    Nobre

    DO Dão

    tma-laatuviini

    portugali

    Reserva

    kaikki

    tma-laatuviini, väkevä tma-laatuviini, tma-laatukuohuviini, maantieteellisellä merkinnällä varustettu pöytäviini

    portugali

    Reserva velha (tai grande reserva)

    DO Madeira

    tma-laatukuohuviini, väkevä tma-laatuviini

    portugali

    Ruby

    DO Porto

    väkevä tma-laatuviini

    englanti

    Solera

    DO Madeira

    väkevä tma-laatuviini

    portugali

    Super reserva

    kaikki

    tma-laatukuohuviini

    portugali

    Superior

    kaikki

    tma-laatuviini, väkevä tma-laatuviini, maantieteellisellä merkinnällä varustettu pöytäviini

    portugali

    Tawny

    DO Porto

    väkevä tma-laatuviini

    englanti

    Vintage, jonka lisäksi ilmaisu Late Bottle (LBV) tai Character

    DO Porto

    väkevä tma-laatuviini

    englanti

    Vintage

    DO Porto

    väkevä tma-laatuviini

    englanti

    SLOVENIA

    Penina

    kaikki

    tma-laatukuohuviini

    sloveeni

    pozna trgatev

    kaikki

    tma-laatuviini

    sloveeni

    izbor

    kaikki

    tma-laatuviini

    sloveeni

    jagodni izbor

    kaikki

    tma-laatuviini

    sloveeni

    suhi jagodni izbor

    kaikki

    tma-laatuviini

    sloveeni

    ledeno vino

    kaikki

    tma-laatuviini

    sloveeni

    arhivsko vino

    kaikki

    tma-laatuviini

    sloveeni

    mlado vino

    kaikki

    tma-laatuviini

    sloveeni

    Cviček

    Dolenjska

    tma-laatuviini

    sloveeni

    Teran

    Kras

    tma-laatuviini

    sloveeni

    SLOVAKIA

    forditáš

    Tokaj/-ská/-ský/-ské

    tma-laatuviini

    slovakki

    mášláš

    Tokaj/-ská/-ský/-ské

    tma-laatuviini

    slovakki

    samorodné

    Tokaj/-ská/-ský/-ské

    tma-laatuviini

    slovakki

    výber … putňový, täydennettynä numeroilla 3–6

    Tokaj/-ská/-ský/-ské

    tma-laatuviini

    slovakki

    výberová esencia

    Tokaj/-ská/-ský/-ské

    tma-laatuviini

    slovakki

    esencia

    Tokaj/-ská/-ský/-ské

    tma-laatuviini

    slovakki

    BULGARIA

    Гарантирано наименование за произход

    (ГНП)

    (guaranteed appellation of origin)

    kaikki

    tma-laatuviini, helmeilevä tma-laatuviini, tma-laatukuohuviini, väkevä tma-laatuviini

    bulgaria

    Гарантирано и контролирано наименование за произход (ГКНП)

    (guaranteed and controlled appellation of origin)

    kaikki

    tma-laatuviini, helmeilevä tma-laatuviini, tma-laatukuohuviini, väkevä tma-laatuviini

    bulgaria

    Благородно сладко вино (БСВ)

    (noble sweet wine)

    kaikki

    väkevä tma-laatuviini

    bulgaria

    регионално вино

    (Regional wine)

    kaikki

    maantieteellisellä merkinnällä varustettu pöytäviini

    bulgaria

    Ново

    (young)

    kaikki

    tma-laatuviini

    maantieteellisellä merkinnällä varustettu pöytäviini

    bulgaria

    Премиум

    (premium)

    kaikki

    maantieteellisellä merkinnällä varustettu pöytäviini

    bulgaria

    Резерва

    (reserve)

    kaikki

    tma-laatuviini

    maantieteellisellä merkinnällä varustettu pöytäviini

    bulgaria

    Премиум резерва

    (premium reserve)

    kaikki

    maantieteellisellä merkinnällä varustettu pöytäviini

    bulgaria

    Специална резерва

    (special reserve)

    kaikki

    tma-laatuviini

    bulgaria

    Специална селекция (special selection)

    kaikki

    tma-laatuviini

    bulgaria

    Колекционно (collection)

    kaikki

    tma-laatuviini

    bulgaria

    Премиум оук, или първо зареждане в бъчва

    (premium oak)

    kaikki

    tma-laatuviini

    bulgaria

    Беритба на презряло грозде

    (vintage of overripe grapes)

    kaikki

    tma-laatuviini

    bulgaria

    Розенталер

    (Rosenthaler)

    kaikki

    tma-laatuviini

    bulgaria

    ROMANIA

    Vin cu denumire de origine controlată

    (D.O.C)

    kaikki

    tma-laatuviini

    romania

    Cules la maturitate deplină (C.M.D.)

    kaikki

    tma-laatuviini

    romania

    Cules târziu (C.T.)

    kaikki

    tma-laatuviini

    romania

    Cules la înnobilarea boabelor (C.I.B.)

    kaikki

    tma-laatuviini

    romania

    Vin cu indicație geografică

    kaikki

    maantieteellisellä merkinnällä varustettu pöytäviini

    romania

    Rezervă

    kaikki

    tma-laatuviini

    romania

    Vin de vinotecă

    kaikki

    tma-laatuviini

    romania

    (1)   

    Neuvoston asetuksessa (EY) N:o 1493/1999 ilmaisulle ”cava” säädettyä suojaa sovelletaan rajoittamatta tma-kuohuviinejä ”Cava” koskevan maantieteellisten merkintöjen suojan soveltamista.

    (2)   

    Nämä viinit ovat neuvoston asetuksen (EY) N:o 1493/1999 liitteessä VI olevan L kohdan 8 kohdassa tarkoitettuja väkeviä tma-laatuviinejä.

    (3)   

    Nämä viinit ovat neuvoston asetuksen (EY) N:o 1493/1999 liitteessä VI olevan L kohdan 11 kohdassa tarkoitettuja väkeviä tma-laatuviinejä.

    LISÄYS 3

    LUETTELO YHTEYSPISTEISTÄ

    (ks. pöytäkirjan N:o 2 liitteessä II oleva 12 artikla)

    a)   Montenegro

    Ljiljana Simovic, kansainvälistä yhteistyötä koskevien asioiden neuvonantaja

    Ministry of Agriculture, Forestry and Water Management

    Government of the Republic of Montenegro

    Rimski trg 46, 81000 Podgorica

    Puhelin: (+382) 81 48 22 71

    Faksi: (+382) 81 23 43 06

    Sähköposti: ljiljanas@mn.yu; radanad@mn.yu

    b)   Yhteisö

    European Commission

    Directorate-General for Agriculture and Rural Development

    Directorate B International Affairs II

    Head of Unit B.2 Enlargement

    B-1049 Bruxelles/Brussel

    Belgium

    Puhelin: (+32-2) 299 11 11

    Faksi: (+32-2) 296 62 92

    Sähköposti: AGRI EC Montenegro wine trade

    ▼M3

    PÖYTÄKIRJA N:o 3

    käsitteen ”alkuperätuotteet” (”peräisin olevat tuotteet”) määrittelystä ja hallinnollisen yhteistyön menetelmistä



    1 artikla

    Sovellettavat alkuperäsäännöt

    1.  
    Sopimuksen panemiseksi täytäntöön sovelletaan etuuskohteluun oikeuttavia Paneurooppa–Välimeri-alkuperäsääntöjä koskevan alueellisen yleissopimuksen ( 12 ), jäljempänä ’yleissopimus’, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna ja julkaistuna Euroopan unionin virallisessa lehdessä, lisäystä I ja lisäyksen II asiaankuuluvia määräyksiä.
    2.  
    Kaikki yleissopimuksen lisäyksessä I ja lisäyksen II asiaankuuluvissa määräyksissä olevat viittaukset ”asiaankuuluvaan sopimukseen” katsotaan viittauksiksi sopimukseen.
    3.  
    Sen estämättä, mitä yleissopimuksen lisäyksessä I olevan 16 artiklan 5 kohdassa ja 21 artiklan 3 kohdassa määrätään, silloin kun kumulaatioon osallistuu ainoastaan EFTA-valtioita, Färsaaret, Euroopan unioni, Turkin tasavalta, vakautus- ja assosiaatioprosessin osallistujia, Moldovan tasavalta, Georgia ja Ukraina, alkuperäselvityksenä voidaan käyttää EUR.1-tavaratodistusta tai alkuperäilmoitusta.

    2 artikla

    Vaihtoehtoisesti sovellettavat alkuperäsäännöt

    1.  
    Sen estämättä, mitä tämän pöytäkirjan 1 artiklassa määrätään, pantaessa sopimusta täytäntöön pidetään tuotteita, jotka saavat etuuskohteluun oikeuttavan alkuperäaseman tämän pöytäkirjan lisäyksessä A olevien vaihtoehtoisesti sovellettavien alkuperäsääntöjen, jäljempänä ’siirtymäsäännöt’, mukaisesti, myös Euroopan unionin tai Montenegron tasavallan alkuperätuotteina.
    2.  
    Siirtymäsääntöjä sovelletaan siihen asti, kun siirtymäsääntöjen perustana oleva yleissopimuksen muutos tulee voimaan.

    3 artikla

    Riitojen ratkaiseminen

    1.  
    Jos yleissopimuksen lisäyksessä I olevassa 32 artiklassa tai tämän pöytäkirjan lisäyksessä A olevassa 34 artiklassa määrätyistä tarkastusmenettelyistä syntyy riita, jota tarkastusta pyytävät tulliviranomaiset ja kyseisen tarkastuksen tekemisestä vastaavat tulliviranomaiset eivät pysty keskenään sopimaan, asia saatetaan vakautus- ja assosiaationeuvoston ratkaistavaksi.
    2.  
    Tuojan ja tuojamaan tulliviranomaisten väliset riidat ratkaistaan aina kyseisen maan lainsäädännön mukaisesti.

    4 artikla

    Pöytäkirjan muuttaminen

    Vakautus- ja assosiaationeuvosto voi päättää tämän pöytäkirjan määräysten muuttamisesta.

    5 artikla

    Yleissopimuksesta eroaminen

    1.  
    Jos joko Euroopan unioni tai Montenegron tasavalta ilmoittaa kirjallisesti yleissopimuksen tallettajalle aikeestaan erota yleissopimuksesta sen 9 artiklan mukaisesti, Euroopan unioni ja Montenegron tasavalta aloittavat viipymättä alkuperäsääntöjä koskevat neuvottelut sopimuksen täytäntöön panemiseksi.
    2.  
    Yleissopimuksen lisäyksen I alkuperäsääntöjä ja soveltuvin osin sen lisäyksen II asiaankuuluvia määräyksiä, joita sovelletaan eroamishetkenä, sovelletaan edelleen sopimukseen tällaisten uudelleen neuvoteltujen alkuperäsääntöjen voimaantuloon asti. Yleissopimuksen lisäyksen I alkuperäsääntöjä ja soveltuvin osin sen lisäyksen II asiaankuuluvia määräyksiä tulkitaan kuitenkin eroamishetkestä alkaen siten, että ainoastaan Euroopan unionin ja Montenegron tasavallan välinen kahdenvälinen kumulaatio on sallittua.

    Lisäys A

    VAIHTOEHTOISESTI SOVELLETTAVAT ALKUPERÄSÄÄNNÖT

    Säännöt, joita sovelletaan valinnaisesti etuuskohteluun oikeuttavia Paneurooppa–Välimeri-alkuperäsääntöjä koskevan alueellisen yleissopimuksen sopimuspuolissa yleissopimuksen muutoksen tekemiseen ja voimaantuloon asti,

    jäljempänä ’säännöt’ tai ’siirtymäsäännöt’

    KÄSITTEEN ”ALKUPERÄTUOTTEET” (”PERÄISIN OLEVAT TUOTTEET”) MÄÄRITTELY JA HALLINNOLLISEN YHTEISTYÖN MENETELMÄT

    SISÄLLYSLUETTELO

    TAVOITTEET

    I OSASTO

    YLEISET MÄÄRÄYKSET

    1 artikla

    Määritelmät

    II OSASTO

    KÄSITTEEN ”ALKUPERÄTUOTTEET” (”PERÄISIN OLEVAT TUOTTEET”) MÄÄRITTELY

    2 artikla

    Yleiset vaatimukset

    3 artikla

    Kokonaan tuotetut tuotteet

    4 artikla

    Riittävä valmistus tai käsittely

    5 artikla

    Toleranssisääntö

    6 artikla

    Riittämätön valmistus tai käsittely

    7 artikla

    Alkuperäkumulaatio

    8 artikla

    Alkuperäkumulaation soveltamisedellytykset

    9 artikla

    Kelpuuttamisen yksikkö

    10 artikla

    Sarjat

    11 artikla

    Neutraalit tekijät

    12 artikla

    Kirjanpidollinen erottelu

    III OSASTO

    ALUEESEEN LIITTYVÄT VAATIMUKSET

    13 artikla

    Alueperiaate

    14 artikla

    Muuttumattomuus

    15 artikla

    Näyttelyt

    IV OSASTO

    TULLINPALAUTUS TAI TULLEISTA VAPAUTTAMINEN

    16 artikla

    Tullinpalautus tai tulleista vapauttaminen

    V OSASTO

    ALKUPERÄSELVITYS

    17 artikla

    Yleiset vaatimukset

    18 artikla

    Alkuperäilmoituksen laatimisedellytykset

    19 artikla

    Valtuutettu viejä

    20 artikla

    EUR.1-tavaratodistuksen antamismenettely

    21 artikla

    Jälkikäteen annetut EUR.1-tavaratodistukset

    22 artikla

    EUR.1-tavaratodistuksen kaksoiskappaleen antaminen

    23 artikla

    Alkuperäselvityksen voimassaolo

    24 artikla

    Vapaa-alueet

    25 artikla

    Tuontivaatimukset

    26 artikla

    Tuonti osalähetyksinä

    27 artikla

    Poikkeukset alkuperäselvityksen toimittamisesta

    28 artikla

    Poikkeavuudet ja muotovirheet

    29 artikla

    Tavarantoimittajan ilmoitukset

    30 artikla

    Euroina ilmaistavat määrät

    VI OSASTO

    YHTEISTYÖN JA ASIAKIRJANÄYTÖN PERIAATTEET

    31 artikla

    Asiakirjanäyttö, alkuperäselvitysten ja todistusasiakirjojen säilyttäminen

    32 artikla

    Riitojen ratkaiseminen

    VII OSASTO

    HALLINNOLLINEN YHTEISTYÖ

    33 artikla

    Ilmoitukset ja yhteistyö

    34 artikla

    Alkuperäselvitysten tarkastaminen

    35 artikla

    Tavarantoimittajan ilmoitusten tarkastaminen

    36 artikla

    Seuraamukset

    VIII OSASTO

    LISÄYKSEN A SOVELTAMINEN

    37 artikla

    Euroopan talousalue

    38 artikla

    Liechtenstein

    39 artikla

    San Marinon tasavalta

    40 artikla

    Andorran ruhtinaskunta

    41 artikla

    Ceuta ja Melilla

    Liiteluettelo

    LIITE I:

    Alkuhuomautukset liitteen II luetteloon

    LIITE II:

    Luettelo ei-alkuperäaineksiin sovellettavasta valmistuksesta tai käsittelystä, joka on tehtävä, jotta valmistettu tuote voi saada alkuperäaseman

    LIITE III:

    Alkuperäilmoituksen teksti

    LIITE IV:

    EUR.1-tavaratodistuksen ja EUR.1-tavaratodistushakemuksen mallit

    LIITE V:

    Ceutan ja Melillan alkuperätuotteita koskevat erityisedellytykset

    LIITE VI:

    Tavarantoimittajan ilmoitus

    LIITE VII:

    Tavarantoimittajan pitkäaikaisilmoitus

    TAVOITTEET

    Nämä säännöt ovat valinnaiset. Niitä on tarkoitus soveltaa väliaikaisesti Paneurooppa–Välimeri-alkuperäsääntöjä koskevan alueellisen yleissopimuksen, jäljempänä ’yleissopimus’, muutoksen tekemiseen ja voimaantuloon asti. Näitä sääntöjä sovelletaan kahdenvälisesti sellaisten sopimuspuolten väliseen kauppaan, jotka sopivat viittaavansa niihin tai sisällyttävät ne etuuskohtelukauppaa koskeviin kahdenvälisiin sopimuksiinsa. Näitä sääntöjä on tarkoitus soveltaa vaihtoehtoisesti sellaisten yleissopimuksen sääntöjen sijaan, jotka yleissopimuksessa määrätyllä tavalla eivät rajoita sopimuspuolten välisissä asiaankuuluvissa sopimuksissa ja muissa niihin liittyvissä kahdenvälisissä sopimuksissa vahvistettujen periaatteiden noudattamista. Tämän mukaisesti näiden sääntöjen soveltaminen ei ole pakollista vaan valinnaista. Niitä voivat soveltaa sellaiset talouden toimijat, jotka haluavat hakea etuuksia näiden sääntöjen perusteella yleissopimuksen sääntöjen sijaan.

    Näiden sääntöjen tarkoituksena ei ole muuttaa yleissopimusta. Yleissopimusta sovelletaan edelleen täysimääräisesti yleissopimuksen sopimuspuolten kesken. Näillä säännöillä ei muuteta yleissopimuksen mukaisia sopimuspuolten oikeuksia ja velvollisuuksia.

    I OSASTO

    YLEISET MÄÄRÄYKSET

    1 artikla

    Määritelmät

    Näitä sääntöjä sovellettaessa

    a) 

    ’soveltavalla sopimuspuolella’ tarkoitetaan yleissopimuksen sopimuspuolta, joka sisällyttää nämä säännöt yleissopimuksen toisen sopimuspuolen kanssa tekemiinsä etuuskohtelukauppaa koskeviin kahdenvälisiin sopimuksiin, ja se kattaa sopimuksen osapuolet;

    b) 

    ’ryhmillä’, ’nimikkeillä’ ja ’alanimikkeillä’ (neli- tai kuusinumeroisia) ryhmiä, nimikkeitä ja alanimikkeitä, joita käytetään harmonoidun tavarankuvaus- ja koodausjärjestelmän muodostavassa nimikkeistössä, jäljempänä ’harmonoitu järjestelmä’, sellaisena kuin se on muutettuna tulliyhteistyöneuvoston 26 päivänä kesäkuuta 2004 antamalla suosituksella;

    c) 

    ilmaisulla ’luokitella’ tavaran luokittelua harmonoidun järjestelmän tiettyyn nimikkeeseen tai alanimikkeeseen;

    d) 

    ’lähetyksellä’ tuotteita, jotka joko

    i) 

    lähetetään samanaikaisesti yhdeltä viejältä yhdelle vastaanottajalle; tai

    ii) 

    jotka kattaa sellainen yksi kuljetusasiakirja, joka kattaa kuljetuksen viejältä vastaanottajalle, tai jos tällaista asiakirjaa ei ole, yksi kauppalasku;

    e) 

    ’osapuolen tai soveltavan sopimuspuolen tulliviranomaisilla’ Euroopan unionin osalta kaikkia Euroopan unionin jäsenvaltioiden tulliviranomaisia;

    f) 

    ’tullausarvolla’ tullitariffeja ja kauppaa koskevan yleissopimuksen VII artiklan soveltamisesta vuonna 1994 tehdyn sopimuksen (WTO:n sopimus tullausarvosta) mukaisesti määritettyä arvoa;

    g) 

    ’noudettuna-hinnalla’ sille osapuolen valmistajalle, jonka yrityksessä viimeinen valmistus tai käsittely on suoritettu, tuotteesta maksettua noudettuna-hintaa, johon sisältyvät kaikkien käytettyjen ainesten arvo ja muut sen tuottamiseen liittyvät kustannukset ja josta on vähennetty mahdolliset sisäiset verot, jotka palautetaan tai voidaan palauttaa valmista tuotetta vietäessä. Jos viimeinen valmistus tai käsittely on annettu alihankkijan tehtäväksi, ilmaisulla ’valmistaja’ tarkoitetaan yritystä, joka on teettänyt toiminnan kyseisellä alihankkijalla.

    Jos todellinen maksettu hinta ei vastaa kaikkia tuotteen valmistukseen liittyviä kustannuksia, jotka tosiasiallisesti aiheutuivat osapuolessa, noudettuna-hinnalla tarkoitetaan kaikkien näiden kustannusten summaa, josta on vähennetty mahdolliset sisäiset verot, jotka palautetaan tai voidaan palauttaa valmista tuotetta vietäessä;

    h) 

    ’keskenään korvattavissa olevalla aineksella’ tai ’keskenään korvattavissa olevalla tuotteella’ saman lajin ja saman kauppalaadun aineksia ja tuotteita, joiden tekniset ja fyysiset ominaisuudet ovat samat ja joita ei voida erottaa toisistaan;

    i) 

    ’tavaralla’ sekä ainesta että tuotetta;

    j) 

    ’valmistuksella’ kaikenlaista valmistusta tai käsittelyä, myös kokoamista;

    k) 

    ’aineksella’ kaikkia ainesosia, raaka-aineita, komponentteja, osia jne., joita käytetään tuotteen valmistuksessa;

    l) 

    ’ei-alkuperäainesten enimmäismäärällä’ sitä, kuinka paljon enintään ei-alkuperäaineksia sallitaan valmistuksessa, jotta sitä voidaan pitää riittävänä valmistuksena tai käsittelynä antamaan tuotteelle alkuperäaseman. Tämä voidaan ilmaista prosenttiosuutena tuotteen noudettuna-hinnasta tai prosenttiosuutena sellaisten käytettyjen ainesten nettopainosta, jotka kuuluvat tiettyyn ryhmäkokonaisuuteen, ryhmään, nimikkeeseen tai alanimikkeeseen;

    m) 

    ’tuotteella’ valmistettavaa tuotetta, vaikka se olisi tarkoitettu käytettäväksi myöhemmin toisessa valmistustoimessa;

    n) 

    ’alueella’ aluetta, joka sisältää osapuolen maa-alueen, sisäiset aluevedet ja aluemeren;

    o) 

    ’arvonlisäyksellä’ tuotteen noudettuna-hintaa, josta on vähennetty kaikkien sellaisten käytettyjen ainesten tullausarvo, jotka ovat sellaisten muiden soveltavien sopimuspuolten alkuperätuotteita, joiden kanssa kumulaatio on sallittua, tai jos tullausarvoa ei tiedetä tai voida todeta, ensimmäistä todettavissa olevaa aineksista viejäosapuolessa maksettua hintaa;

    p) 

    ’ainesten arvolla’ valmistuksessa käytettyjen ei-alkuperäainesten tullausarvoa tuontihetkellä, tai jos sitä ei tiedetä tai voida todeta, ensimmäistä todennettavissa olevaa aineksista viejäosapuolessa maksettua hintaa. Kun käytettyjen alkuperäainesten arvo on määritettävä, tätä alakohtaa sovelletaan soveltuvin osin.

    II OSASTO

    KÄSITTEEN ”ALKUPERÄTUOTTEET” (”PERÄISIN OLEVAT TUOTTEET”) MÄÄRITTELY

    2 artikla

    Yleiset vaatimukset

    Sopimuksen panemiseksi täytäntöön pidetään seuraavia tuotteita osapuolen alkuperätuotteina vietäessä niitä toiseen osapuoleen:

    a) 

    3 artiklan mukaiset osapuolessa kokonaan tuotetut tuotteet;

    b) 

    osapuolessa tuotetut tuotteet, joiden valmistuksessa on käytetty muita kuin siellä kokonaan tuotettuja aineksia, jos näille aineksille on tehty kyseisessä osapuolessa 4 artiklan mukainen riittävä valmistus tai käsittely.

    3 artikla

    Kokonaan tuotetut tuotteet

    1.  

    Seuraavia tuotteita pidetään osapuolessa kokonaan tuotettuina, kun ne viedään toiseen osapuoleen:

    a) 

    sen maaperästä tai sen merenpohjasta saadut kivennäistuotteet ja luonnonvesi;

    b) 

    siellä kasvatetut tai korjatut kasvit, mukaan lukien vesikasvit, ja kasvistuotteet;

    c) 

    siellä syntyneet ja kasvatetut elävät eläimet;

    d) 

    siellä kasvatetuista elävistä eläimistä saadut tuotteet;

    e) 

    siellä syntyneistä ja kasvatetuista teurastetuista eläimistä saadut tuotteet;

    f) 

    siellä metsästämällä tai kalastamalla saadut tuotteet;

    g) 

    vesiviljelytuotteet, kun kalat, äyriäiset, nilviäiset ja muut vedessä elävät selkärangattomat ovat syntyneet tai ne on kasvatettu siellä munista, toukista tai kalanpoikasista;

    h) 

    sen alusten aluemerten ulkopuolelta pyytämät merikalastustuotteet ja muut sen alusten aluemerten ulkopuolelta saamat tuotteet;

    i) 

    sen tehdasaluksilla ainoastaan h alakohdassa tarkoitetuista tuotteista valmistetut tuotteet;

    j) 

    siellä kerätyt yksinomaan raaka-aineiden talteenottoon soveltuvat käytetyt tavarat;

    k) 

    siellä suoritetuista valmistustoimista syntyneet jätteet ja romu;

    l) 

    sen aluemeren ulkopuolisesta merenpohjasta tai merenpohjan alaisista kerrostumista saadut tuotteet, jos sillä on yksinoikeus hyödyntää tätä merenpohjaa tai sen alaisia kerrostumia;

    m) 

    siellä yksinomaan a–l alakohdassa tarkoitetuista tuotteista tuotetut tavarat.

    2.  

    Edellä 1 kohdan h alakohdassa käytetyllä ilmaisulla ’sen alusten’ ja 1 kohdan i alakohdassa käytetyllä ilmaisulla ’sen tehdasaluksilla’ tarkoitetaan ainoastaan sellaisia aluksia ja tehdasaluksia, jotka täyttävät kaikki seuraavat vaatimukset:

    a) 

    ne on rekisteröity viejä- tai tuojaosapuolessa;

    b) 

    ne purjehtivat viejä- tai tuojaosapuolen lipun alla;

    c) 

    ne täyttävät toisen seuraavista edellytyksistä:

    i) 

    ne ovat vähintään puoliksi viejä- tai tuojaosapuolen kansalaisten omistamia, tai

    ii) 

    ne ovat sellaisten yritysten omistamia,

    — 
    joiden kotipaikka ja päätoimipaikka ovat viejä- tai tuojaosapuolessa, ja
    — 
    jotka ovat vähintään puoliksi viejä- tai tuojaosapuolen tai näiden osapuolten julkisyhteisöjen tai kansalaisten omistamia.
    3.  
    Kun edellä olevaa 2 kohtaa sovellettaessa viejä- tai tuojaosapuoli on Euroopan unioni, tarkoitetaan Euroopan unionin jäsenvaltioita.
    4.  
    Edellä olevaa 2 kohtaa sovellettaessa EFTA-valtioita pidetään yhtenä soveltavana sopimuspuolena.

    4 artikla

    Riittävä valmistus tai käsittely

    1.  
    Tuotteita, joita ei ole tuotettu kokonaan osapuolessa, pidetään riittävästi valmistettuina tai käsiteltyinä, jos liitteen II luettelossa määrätyt edellytykset täyttyvät asianomaisten tavaroiden osalta, sanotun kuitenkaan rajoittamatta tämän artiklan 3 kohdan ja 6 artiklan soveltamista.
    2.  
    Jos tuotetta, joka on saanut alkuperäaseman osapuolessa 1 kohdan mukaisesti, käytetään aineksena toisen tuotteen valmistuksessa, sen valmistuksessa mahdollisesti käytettyjä ei-alkuperäaineksia ei oteta huomioon.
    3.  
    Kunkin tuotteen osalta on määritettävä, täyttyvätkö 1 kohdan vaatimukset.

    Kuitenkin kun asianomainen sääntö perustuu ei-alkuperäainesten enimmäismäärän noudattamiseen, osapuolten tulliviranomaiset voivat antaa viejille luvan laskea tuotteen noudettuna-hinnan ja ei-alkuperäainesten arvon 4 kohdan mukaisesti keskiarvon perusteella, jotta kustannus- ja valuuttakurssivaihtelut voidaan ottaa huomioon.

    4.  
    Kun 3 kohdan toista alakohtaa sovelletaan, tuotteen keskimääräinen noudettuna-hinta on laskettava samojen tuotteiden kaikesta edellisenä verovuonna tapahtuneesta myynnistä veloitettujen noudettuna-hintojen summan perusteella ja käytettyjen ei-alkuperäainesten keskimääräinen arvo on laskettava edellisenä verovuonna tapahtuneessa samojen tuotteiden valmistuksessa käytettyjen ei-alkuperäaineisten arvon summan perusteella, sellaisina kuin ne on määritelty viejäosapuolessa, tai, jos koko verovuotta koskevia lukuja ei ole saatavilla, käytetään lyhyempää, kuitenkin vähintään kolmen kuukauden pituista ajanjaksoa.
    5.  
    Jos viejät ovat valinneet keskiarvoihin perustuvat laskelmat, niiden on johdonmukaisesti sovellettava tällaista menetelmää viiteverovuotta seuraavana vuonna tai, soveltuvin osin, viitekautena käytettyä lyhyempää ajanjaksoa seuraavana vuonna. Ne voivat lopettaa tällaisen menetelmän soveltamisen, jos ne toteavat jonkin verovuoden tai vähintään kolmen kuukauden pituisen lyhyemmän edustavan ajanjakson aikana, että tällaisen menetelmän käytön perusteena olleita kustannus- tai valuuttakurssivaihteluja ei enää ole.
    6.  
    Edellä 4 kohdassa tarkoitettua keskimääräistä noudettuna-hintaa on käytettävä noudettuna-hintana ja keskimääräistä arvoa ei-alkuperäaineisten arvona ei-alkuperäainesten enimmäismäärää koskevan vaatimuksen noudattamisen toteamiseksi.

    5 artikla

    Toleranssisääntö

    1.  

    Poiketen siitä, mitä 4 artiklassa määrätään, ja jollei tämän artiklan 2 ja 3 kohdasta muuta johdu, ei-alkuperäaineksia, joita liitteen II luettelossa vahvistettujen edellytysten mukaan ei saa käyttää tietyn tuotteen valmistuksessa, voidaan kuitenkin käyttää, jos niiden kokonaisnettopaino tai tuotteen arvioitu arvo on enintään

    a) 

    15 prosenttia 2 tai 4–24 ryhmään kuuluvan tuotteen, lukuun ottamatta 16 ryhmään kuuluvia jalostettuja kalastustuotteita, nettopainosta;

    b) 

    15 prosenttia tuotteen, lukuun ottamatta a alakohdassa tarkoitettuja tuotteita, noudettuna-hinnasta.

    Tätä kohtaa ei sovelleta harmonoidun järjestelmän 50–63 ryhmän tuotteisiin, joihin sovelletaan liitteen I huomautuksissa 6 ja 7 mainittuja poikkeamia.

    2.  
    Tämän artiklan 1 kohtaa sovellettaessa ei saa ylittää mitään liitteen II luettelossa vahvistetuissa säännöissä eriteltyä ei-alkuperäainesten enimmäismäärän prosenttiosuutta.
    3.  
    Tämän artiklan 1 ja 2 kohtaa ei sovelleta tuotteisiin, jotka on tuotettu kokonaan osapuolessa 3 artiklassa tarkoitetulla tavalla. Mainituissa määräyksissä määrättyä poikkeamaa sovelletaan kuitenkin tuotteeseen, jonka osalta liitteen II luettelossa vahvistettu sääntö edellyttää, että kyseisen tuotteen valmistuksessa käytetyt ainekset ovat kokonaan tuotettuja, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 6 artiklan ja 9 artiklan 1 kohdan soveltamista.

    6 artikla

    Riittämätön valmistus tai käsittely

    1.  

    Seuraavia toimia pidetään riittämättömänä valmistuksena tai käsittelynä antamaan alkuperäasema riippumatta siitä, täyttyvätkö 4 artiklan vaatimukset, sanotun kuitenkaan rajoittamatta tämän artiklan 2 kohdan soveltamista:

    a) 

    toimet tuotteiden hyvän kunnon säilymisen varmistamiseksi kuljetuksen ja varastoinnin aikana;

    b) 

    kollien jakaminen ja yhdistäminen;

    c) 

    pesu, puhdistus; pölyn, oksidin, öljyn, maalin tai muun peiteaineen poistaminen;

    d) 

    tekstiilien silitys tai prässäys;

    e) 

    pelkät maalaus- ja kiillotustoimet;

    f) 

    riisin esikuorinta ja hiominen osittain tai kokonaan; viljan ja riisin kiillotus ja lasitus;

    g) 

    toimet sokerin värjäämiseksi tai maustamiseksi taikka sokeripalojen muodostamiseksi; kidesokerin hienontaminen osittain tai kokonaan;

    h) 

    hedelmien, pähkinöiden ja vihannesten kuoriminen ja kivien poisto;

    i) 

    teroitus, pelkkä hiominen tai pelkkä leikkaaminen;

    j) 

    seulonta, lajittelu, luokittelu, ryhmittely, yhteensovitus; (myös tavaroiden järjestäminen sarjoiksi);

    k) 

    pelkkä pullotus, tölkitys, pussitus, koteloihin tai rasioihin pakkaaminen, kartongille tai levyille kiinnittäminen ja kaikki muut yksinkertaiset pakkaustoimet;

    l) 

    merkkien, nimilappujen, logojen ja muiden vastaavanlaisten tunnusten kiinnittäminen tai painaminen tuotteisiin tai niiden pakkauksiin;

    m) 

    pelkkä tuotteiden sekoittaminen, myös jos ne ovat erilaisia;

    n) 

    sokerin sekoittaminen muun aineksen kanssa;

    o) 

    pelkkä veden lisääminen taikka tuotteiden laimentaminen, dehydratointi tai denaturointi;

    p) 

    pelkkä tavaroiden osien yhdistäminen kokonaiseksi tavaraksi tai tuotteiden purkaminen osiin;

    q) 

    eläinten teurastus;

    r) 

    kahden tai useamman a–q alakohdassa eritellyn toimen toteuttaminen yhdessä.

    2.  
    Kaikki tietylle tuotteelle viejäosapuolessa suoritetut toimet on otettava huomioon määritettäessä, pidetäänkö tälle tuotteelle suoritettua valmistusta tai käsittelyä 1 kohdassa tarkoitetulla tavalla riittämättömänä.

    7 artikla

    Alkuperäkumulaatio

    1.  
    Tuotteita pidetään viejäosapuolen alkuperätuotteina vietäessä ne toiseen osapuoleen, jos ne on tuotettu viejäosapuolessa käyttäen minkä tahansa muun soveltavan sopimuspuolen kuin viejäosapuolen alkuperäaineksia, edellyttäen että niitä on valmistettu tai käsitelty viejäosapuolessa 6 artiklassa tarkoitettuja toimia enemmän, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 2 artiklan soveltamista. Näiden ainesten ei tarvitse olla riittävästi valmistettuja tai käsiteltyjä.
    2.  
    Jos viejäosapuolessa suoritettu valmistus tai käsittely ei ylitä 6 artiklassa tarkoitettuja toimia, minkä tahansa muun soveltavan sopimuspuolen alkuperäaineksia sisällyttämällä saatua tuotetta pidetään viejäosapuolen alkuperätuotteena ainoastaan, jos siellä syntynyt arvonlisäys on suurempi kuin sellaisten käytettyjen ainesten arvo, jotka ovat jonkin toisen soveltavan sopimuspuolen alkuperäaineksia. Muussa tapauksessa saatua tuotetta pidetään sen soveltavan sopimuspuolen alkuperätuotteena, jonka viejäosapuolessa suoritetussa valmistuksessa käytettyjen alkuperäainesten arvo on korkein.
    3.  
    Muussa soveltavassa sopimuspuolessa kuin viejäosapuolessa suoritettua valmistusta tai käsittelyä pidetään suoritettuna viejäosapuolessa, jos saaduille tuotteille suoritetaan myöhemmin valmistus tai käsittely kyseisessä viejäosapuolessa, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 2 artiklan soveltamista ja lukuun ottamatta 50–63 ryhmän tuotteita.
    4.  
    Kun kyseessä on osapuolten kahdenvälinen kauppa, tuojaosapuolessa suoritettua valmistusta tai käsittelyä pidetään suoritettuna viejäosapuolessa, jos tuotteille suoritetaan myöhemmin valmistus tai käsittely kyseisessä viejäosapuolessa, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 2 artiklan soveltamista ja lukuun ottamatta 50–63 ryhmän tuotteita.

    Tätä kohtaa sovellettaessa Euroopan unionin vakautus- ja assosiaatioprosessin osallistujia ja Moldovan tasavaltaa pidetään yhtenä soveltavana sopimuspuolena.

    5.  
    Osapuolet voivat laajentaa tämän artiklan 3 kohdan soveltamisen koskemaan 50–63 ryhmään kuuluvien tuotteiden tuontia. Osapuolen, joka valitsee tällaisen laajentamisen, on ilmoitettava asiasta toiselle osapuolelle ja Euroopan komissiolle 8 artiklan 2 kohdan mukaisesti.
    6.  
    Tämän artiklan 3–5 kohdassa tarkoitettua kumulaatiota sovellettaessa alkuperätuotteiden katsotaan olevan viejäosapuolen alkuperätuotteita ainoastaan, jos siellä suoritettu valmistus tai käsittely ylittää 6 artiklassa tarkoitetut toimet.
    7.  
    Edellä 1 kohdassa tarkoitetut soveltavien sopimuspuolten alkuperätuotteet, joille ei suoriteta mitään valmistusta tai käsittelyä viejäosapuolessa, säilyttävät alkuperänsä, jos ne viedään johonkin muuhun soveltavaan sopimuspuoleen.

    8 artikla

    Alkuperäkumulaation soveltamisedellytykset

    1.  

    Edellä 7 artiklassa määrättyä kumulaatiota voidaan soveltaa ainoastaan, jos

    a) 

    alkuperäaseman saamiseen osallistuvien soveltavien sopimuspuolten ja määräpaikkana olevan soveltavan sopimuspuolen välillä sovelletaan vuonna 1994 tehdyn tullitariffeja ja kauppaa koskevan yleissopimuksen (GATT) XXIV artiklan mukaista etuuskohtelukauppaa koskevaa sopimusta; ja

    b) 

    tavarat ovat saaneet alkuperäaseman sellaisia alkuperäsääntöjä soveltaen, jotka ovat identtiset näissä säännöissä annettujen alkuperäsääntöjen kanssa.

    2.  
    Ilmoitukset kumulaation soveltamiseksi tarvittavien vaatimusten täyttymisestä julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä (C-sarja) sekä Montenegrossa virallisessa julkaisussa sen omien menettelyjen mukaisesti.

    Edellä 7 artiklassa määrättyä kumulaatiota sovelletaan kyseisissä ilmoituksissa ilmoitetusta päivämäärästä alkaen.

    Osapuolten on annettava Euroopan komissiolle muiden soveltavien sopimuspuolten kanssa tehtyjä asiaankuuluvia sopimuksia koskevat tiedot, mukaan lukien kyseisten sääntöjen voimaantulopäivät.

    3.  
    Alkuperäselvityksessä olisi oltava englanninkielinen maininta ”CUMULATION APPLIED WITH (asiaankuuluvan soveltavan sopimuspuolen / asiaankuuluvien soveltavien sopimuspuolten nimi englannin kielellä)”, jos tuotteet ovat saaneet alkuperäaseman 7 artiklan mukaista alkuperäkumulaatiota soveltaen.

    Jos alkuperäselvityksenä käytetään EUR.1-tavaratodistusta, tämä maininta on tehtävä EUR.1-tavaratodistuksen 7 kohtaan.

    4.  
    Osapuolet voivat päättää, että sellaisten niihin vietävien tuotteiden osalta, jotka ovat saaneet alkuperäaseman viejäosapuolessa 7 artiklan mukaista alkuperäkumulaatiota soveltaen, luovutaan velvoitteesta lisätä alkuperäselvitykseen tämän artiklan 3 kohdassa tarkoitettu maininta ( 13 ).

    Osapuolten on annettava luopumisesta Euroopan komissiolle 8 artiklan 2 kohdan mukainen ilmoitus.

    9 artikla

    Kelpuuttamisen yksikkö

    1.  

    Näitä sääntöjä sovellettaessa kelpuuttamisen yksikkö on se tuote, jota pidetään perusyksikkönä määritettäessä luokitus harmonoidun järjestelmän nimikkeistöä käyttäen. Tästä seuraa, että

    a) 

    kun tavararyhmästä tai -yhdistelmästä koostuva tuote luokitellaan harmonoidun järjestelmän mukaan yhteen ainoaan nimikkeeseen, tämä kokonaisuus muodostaa kelpuuttamisen yksikön;

    b) 

    kun lähetys koostuu useasta samanlaisesta tuotteesta, jotka luokitellaan samaan harmonoidun järjestelmän nimikkeeseen, kukin yksittäinen tuote on otettava huomioon näitä sääntöjä sovellettaessa.

    2.  
    Jos harmonoidun järjestelmän yleisen tulkintasäännön 5 mukaan pakkausta pidetään tuotteeseen kuuluvana sitä luokiteltaessa, sitä on pidettävä tuotteeseen kuuluvana myös alkuperää määritettäessä.
    3.  
    Tarvikkeiden, varaosien ja työkalujen, jotka toimitetaan yhdessä laitteiston, koneen, laitteen tai ajoneuvon kanssa, jotka kuuluvat tavanomaisena varustuksena tähän laitteistoon, koneeseen, laitteeseen tai ajoneuvoon ja jotka sisältyvät sen noudettuna-hintaan, on katsottava muodostavan kyseisen laitteiston, koneen, laitteen tai ajoneuvon kanssa yhden kokonaisuuden.

    10 artikla

    Sarjat

    Harmonoidun järjestelmän yleisen tulkintasäännön 3 mukaisia sarjoja pidetään alkuperätuotteina, jos kaikki sarjaan kuuluvat tuotteet ovat alkuperätuotteita.

    Jos sarja koostuu sekä alkuperätuotteista että ei-alkuperätuotteista, sitä on kuitenkin kokonaisuutena pidettävä alkuperätuotteena, jos ei-alkuperätuotteiden arvo on enintään 15 prosenttia sarjan noudettuna-hinnasta.

    11 artikla

    Neutraalit tekijät

    Määritettäessä, onko jokin tuote alkuperätuote, huomioon ei oteta sen valmistuksessa mahdollisesti käytettyjen seuraavien tuotteiden alkuperää:

    a) 

    energia ja polttoaineet;

    b) 

    laitokset ja laitteistot;

    c) 

    koneet ja työkalut;

    d) 

    kaikki muut tavarat, jotka eivät sisälly ja joiden ei ole tarkoitus sisältyä tuotteen lopullisen koostumukseen.

    12 artikla

    Kirjanpidollinen erottelu

    1.  
    Jos tuotteen valmistuksessa tai käsittelyssä käytetään keskenään korvattavissa olevia alkuperä- ja ei-alkuperäaineksia, talouden toimijat voivat varmistaa ainesten hallinnoinnin käyttämällä kirjanpidollisen erottelun menetelmää ilman ainesten erillisvarastointia.
    2.  
    Talouden toimijat voivat varmistaa keskenään korvattavissa olevien nimikkeen 1701 alkuperä- ja ei-alkuperätuotteiden hallinnoinnin käyttämällä kirjanpidollisen erottelun menetelmää ilman tuotteiden erillisvarastointia.
    3.  
    Osapuolet voivat vaatia, että kirjanpidollisen erottelun soveltaminen edellyttää tulliviranomaisten antamaa ennakkolupaa. Tulliviranomaiset voivat vaatia, että luvan saamiseksi on täytettävä kaikki niiden asianmukaisina pitämät edellytykset, ja ne valvovat luvan käyttöä. Tulliviranomaiset voivat peruuttaa luvan, jos luvan saanut käyttää lupaa millään tavoin väärin tai ei täytä jotakin muuta näissä säännöissä vahvistettua edellytystä.

    Kirjanpidollisen erottelun avulla on varmistettava, ettei useampia tuotteita voida pitää ”viejäosapuolen alkuperätuotteina” kuin siinä tapauksessa, että varastot olisivat olleet fyysisesti erillään.

    Menetelmää on sovellettava ja sen soveltamisesta on pidettävä kirjaa viejäosapuolessa sovellettavien yleisesti hyväksyttyjen kirjanpitoperiaatteiden mukaisesti.

    4.  
    Edellä 1 ja 2 kohdassa tarkoitetun menettelyn käyttäjän on laadittava tai haettava alkuperäselvitykset sellaiselle tuotemäärälle, jonka voidaan katsoa muodostuvan viejäosapuolen alkuperätuotteista. Käyttäjän on tulliviranomaisten pyynnöstä annettava selvitys siitä, kuinka määriä on hallinnoitu.

    III OSASTO

    ALUEESEEN LIITTYVÄT VAATIMUKSET

    13 artikla

    Alueperiaate

    1.  
    Edellä II osastossa vahvistettujen edellytysten on täytyttävä keskeytyksettä asianomaisessa osapuolessa.
    2.  

    Jos osapuolesta toiseen maahan viedyt alkuperätuotteet palautetaan, niitä on pidettävä ei-alkuperätuotteina, jollei tulliviranomaisten hyväksymällä tavalla voida osoittaa, että

    a) 

    palautetut tuotteet ovat samat kuin viedyt tuotteet; ja

    b) 

    niille ei ole suoritettu kyseisessä maassa tai viennin aikana muita kuin niiden kunnon säilyttämiseksi tarvittavia toimia.

    3.  

    Valmistus tai käsittely, joka suoritetaan kyseisestä osapuolesta viedyille ja sinne myöhemmin jälleentuoduille aineksille viejäosapuolen ulkopuolella, ei vaikuta alkuperäaseman saamiseen II osastossa määrätyillä edellytyksillä, jos

    a) 

    kyseiset ainekset ovat viejäosapuolessa kokonaan tuotettuja tai niitä on valmistettu tai käsitelty 6 artiklassa tarkoitettuja toimia enemmän ennen niiden vientiä; ja

    b) 

    tulliviranomaisia tyydyttävällä tavalla voidaan osoittaa, että

    i) 

    jälleentuodut tavarat on saatu vietyjä aineksia valmistamalla ja käsittelemällä; ja

    ii) 

    viejäosapuolen ulkopuolella tätä artiklaa soveltamalla yhteensä saavutettu arvonlisäys on enintään 10 prosenttia sen valmiin tuotteen noudettuna-hinnasta, jolle alkuperäasemaa haetaan.

    4.  
    Tämän artiklan 3 kohtaa sovellettaessa II osastossa määrättyjä edellytyksiä alkuperäaseman saamiselle ei sovelleta viejäosapuolen ulkopuolella suoritettuun valmistukseen tai käsittelyyn. Kuitenkin kun valmiin tuotteen alkuperäaseman määrittämiseksi sovelletaan liitteen II luettelossa olevaa sääntöä, jossa vahvistetaan kaikkien tuotteeseen sisältyvien ei-alkuperäainesten enimmäisarvo, viejäosapuolen alueella sisällytettyjen ei-alkuperäainesten yhteisarvon ja tämän artiklan mukaisesti kyseisen osapuolen ulkopuolella yhteensä saavutetun arvonlisäyksen summa ei saa ylittää mainittua prosenttimäärää.
    5.  
    Sovellettaessa 3 ja 4 kohtaa ilmaisu ’yhteensä saavutettu arvonlisäys’ tarkoittaa kaikkia viejäosapuolen ulkopuolella syntyneitä kustannuksia, mukaan lukien siellä sisällytettyjen ainesten arvo.
    6.  
    Tämän artiklan 3 ja 4 kohtaa ei sovelleta tuotteisiin, jotka eivät täytä liitteen II luettelossa vahvistettuja edellytyksiä tai joita voidaan pitää riittävästi valmistettuina tai käsiteltyinä vain soveltamalla 5 artiklassa määrättyä yleistä poikkeamaa.
    7.  
    Viejäosapuolen ulkopuolella suoritettavan, tämän artiklan mukaisen valmistuksen tai käsittelyn on tapahduttava ulkoisessa jalostusmenettelyssä tai sen kaltaisessa järjestelyssä.

    14 artikla

    Muuttumattomuus

    1.  
    Sopimuksessa määrättyä etuuskohtelua sovelletaan ainoastaan tuotteisiin, jotka täyttävät näiden sääntöjen vaatimukset ja jotka on ilmoitettu tuotaviksi osapuoleen, edellyttäen että kyseiset tuotteet ovat samat kuin viejäosapuolesta viedyt tuotteet. Niitä ei saa olla muutettu tai muunnettu millään tavalla eikä niille saa olla tehty muita toimia kuin toimet, joilla säilytetään niiden hyvä kunto tai joissa niihin lisätään tai kiinnitetään merkkejä, etikettejä, sinettejä tai asiakirjoja tuojaosapuolen erityisten kotimaisten vaatimusten täyttämiseksi ja jotka suoritetaan tullivalvonnassa kolmannessa passitus- tai jakomaassa (kolmansissa passitus- tai jakomaissa) ennen niiden ilmoittamista kulutukseen luovutettaviksi.
    2.  
    Tuotteet tai lähetykset voidaan varastoida, jos ne pysyvät tullivalvonnassa kolmannessa passitusmaassa (kolmansissa passitusmaissa).
    3.  
    Lähetykset voidaan jakaa osalähetyksiin, jos ne pysyvät tullivalvonnassa kolmannessa jakomaassa (kolmansissa jakomaissa), sanotun kuitenkaan rajoittamatta tässä lisäyksessä olevan V osaston soveltamista.
    4.  

    Epäselvissä tapauksissa tuojaosapuoli voi pyytää tuojaa tai tuojan edustajaa toimittamaan milloin tahansa kaikki asianmukaiset asiakirjat tämän artiklan noudattamisen todistamiseksi, ja tämä voidaan antaa millä tahansa asiakirjanäytöllä ja erityisesti esittämällä

    a) 

    sopimusperusteiset kuljetusasiakirjat, kuten konossementit;

    b) 

    kollien merkintöihin tai numeroihin perustuva tosiasiallinen tai konkreettinen näyttö;

    c) 

    passitus- tai jakomaan (-maiden) tulliviranomaisten antama todistus siitä, ettei tavaroita ole käsitelty, tai mikä tahansa muu asiakirja, joka osoittaa tavaroiden pysyneen tullivalvonnassa passitus- tai jakomaassa (-maissa); tai

    d) 

    mikä tahansa itse tavaroihin liittyvä näyttö.

    15 artikla

    Näyttelyt

    1.  

    Muussa kuin sellaisessa maassa, jonka kanssa 7 ja 8 artiklan mukaista kumulaatiota voidaan soveltaa, pidettävään näyttelyyn lähetetyille alkuperätuotteille, jotka myydään näyttelyn jälkeen osapuoleen tuotaviksi, myönnetään tuonnissa asiaankuuluvan sopimuksen määräysten mukaiset etuudet, jos tulliviranomaisia tyydyttävällä tavalla osoitetaan, että

    a) 

    viejä on lähettänyt tuotteet osapuolesta maahan, jossa näyttely pidetään, ja pitänyt niitä näytteillä siellä;

    b) 

    kyseinen viejä on myynyt tai muutoin luovuttanut tuotteet jossakin toisessa osapuolessa olevalle henkilölle,

    c) 

    tuotteet on lähetetty näyttelyn aikana tai välittömästi sen jälkeen siinä tilassa, jossa ne lähetettiin näyttelyyn; ja

    d) 

    tuotteita ei ole niiden näyttelyyn lähettämisen jälkeen käytetty muihin tarkoituksiin kuin näyttelyssä esittelyyn.

    2.  
    Alkuperäselvitys on annettava tai laadittava tässä lisäyksessä olevan V osaston mukaisesti ja toimitettava tavanomaisella tavalla tuojaosapuolen tulliviranomaisille. Siinä on ilmoitettava näyttelyn nimi ja osoite. Tarvittaessa voidaan vaatia lisäasiakirjanäyttöä olosuhteista, joissa tuotteita on pidetty näytteillä.
    3.  
    Edellä olevaa 1 kohtaa sovelletaan kaikkiin kaupan, teollisuuden, maatalouden ja käsiteollisuuden näyttelyihin, messuihin tai niiden kaltaisiin julkisiin esittelytilaisuuksiin, joita ei ole järjestetty yksityisiin tarkoituksiin kaupoissa tai liiketiloissa ulkomaisten tuotteiden myymiseksi ja joiden aikana tuotteet pysyvät tullivalvonnassa.

    IV OSASTO

    TULLINPALAUTUS TAI TULLEISTA VAPAUTTAMINEN

    16 artikla

    Tullinpalautus tai tulleista vapauttaminen

    1.  
    Jonkin osapuolen ei-alkuperäaineksille, joita on käytetty harmonoidun järjestelmän 50–63 ryhmän tuotteiden valmistuksessa ja joille on annettu tai laadittu alkuperäselvitys tässä lisäyksessä olevan V osaston mukaisesti, ei myönnetä viejäosapuolessa minkäänlaista tullinpalautusta tai vapautusta tulleista.
    2.  
    Kun tullien tai vaikutukseltaan vastaavien maksujen osittaista tai täydellistä palauttamista ja peruuttamista tai niistä vapauttamista sovelletaan nimenomaisesti tai tosiasiallisesti, 1 kohdassa tarkoitettu kielto koskee kaikkia tällaiseen palauttamiseen, peruuttamiseen tai vapauttamiseen liittyviä järjestelyjä, joita sovelletaan viejäosapuolessa valmistuksessa käytettäviin aineksiin, kun näistä aineksista valmistetut tuotteet viedään, mutta ei silloin, kun ne on tarkoitettu kotimaiseen käyttöön siellä.
    3.  
    Alkuperäselvityksessä tarkoitettujen tuotteiden viejän on oltava valmis milloin tahansa tulliviranomaisten pyynnöstä toimittamaan kaikki asianmukaiset asiakirjat, joilla todistetaan, ettei asianomaisten tuotteiden valmistuksessa käytetyistä ei-alkuperäaineksista ole saatu tullinpalautusta ja että kaikki tällaisiin aineksiin sovellettavat tullit tai vaikutukseltaan vastaavat maksut on tosiasiallisesti maksettu.
    4.  
    Tämän artiklan 1 kohdan kielto ei koske osapuolten välistä kauppaa sellaisilla tuotteilla, jotka ovat saaneet alkuperäaseman 7 artiklan 4 tai 5 kohdan soveltamisalaan kuuluvaa alkuperäkumulaatiota soveltamalla.

    V OSASTO

    ALKUPERÄSELVITYS

    17 artikla

    Yleiset vaatimukset

    1.  

    Osapuolen alkuperätuotteet saavat toiseen osapuoleen tuotaessa sopimuksen mukaiset etuudet, jos niistä toimitetaan jokin seuraavista alkuperäselvityksistä:

    a) 

    EUR.1-tavaratodistus, jonka malli on tämän lisäyksen liitteessä IV;

    b) 

    18 artiklan 1 kohdassa eritellyissä tapauksissa ilmoitus, jäljempänä ’alkuperäilmoitus’, jonka viejä antaa kauppalaskussa, lähetysluettelossa tai muussa sellaisessa kaupallisessa asiakirjassa, jossa asianomaisten tuotteiden kuvaus on riittävän yksityiskohtainen niiden tunnistamiseksi; alkuperäilmoituksen teksti on tämän lisäyksen liitteessä III.

    2.  
    Sen estämättä, mitä tämän artiklan 1 kohdassa määrätään, näiden sääntöjen mukaiset alkuperätuotteet saavat 27 artiklassa eritellyissä tapauksissa sopimuksen määräysten mukaiset etuudet ilman tarvetta toimittaa mitään tämän artiklan 1 kohdassa tarkoitetuista alkuperäselvityksistä.
    3.  
    Rajoittamatta 1 kohdan soveltamista osapuolet voivat sopia, että niiden välisessä etuuskohtelukaupassa 1 kohdan a ja b alakohdassa luetellut alkuperäselvitykset korvataan sähköiseen tietokantaan osapuolten sisäisen lainsäädännön mukaisesti rekisteröityjen viejien laatimilla alkuperävakuutuksilla.

    Kahden tai useamman soveltavan sopimuspuolen hyväksymään sähköiseen tietokantaan rekisteröityjen viejien laatimien alkuperävakuutusten käyttö ei estä käyttämästä diagonaalista kumulaatiota muiden soveltavien sopimuspuolten kanssa.

    4.  
    Edellä olevaa 1 kohtaa sovellettaessa osapuolet voivat sopia sellaisen järjestelmän perustamisesta, jossa 1 kohdan a ja b alakohdassa luetellut alkuperäselvitykset voidaan antaa sähköisesti ja/tai toimittaa sähköisesti.
    5.  
    Jos 8 artiklan 4 kohtaa sovelletaan, soveltavaan sopimuspuoleen sijoittautuneen viejän, joka antaa alkuperäselvityksen tai hakee sitä sellaisen toisen alkuperäselvityksen perusteella, jonka osalta velvoitteesta lisätä 8 artiklan 3 kohdassa muutoin edellytetty maininta on luovuttu, on 7 artiklan soveltamiseksi toteutettava kaikki tarvittavat toimenpiteet varmistaakseen, että kumulaation soveltamisedellytykset täyttyvät, ja oltava valmis toimittamaan kaikki asiaankuuluvat asiakirjat tulliviranomaisille.

    18 artikla

    Alkuperäilmoituksen laatimisedellytykset

    1.  

    Edellä 17 artiklan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitetun alkuperäilmoituksen voi laatia

    a) 

    jäljempänä 19 artiklassa tarkoitettu valtuutettu viejä, tai

    b) 

    kuka tahansa viejä, kun lähetys muodostuu yhdestä tai useammasta kollista ja sisältää alkuperätuotteita yhteensä enintään 6 000 euron arvosta.

    2.  
    Alkuperäilmoitus voidaan laatia, jos tuotteita voidaan pitää soveltavan sopimuspuolen alkuperätuotteina ja jos ne täyttävät näiden sääntöjen muut vaatimukset.
    3.  
    Alkuperäilmoituksen laativan viejän on oltava valmis toimittamaan milloin tahansa viejäosapuolen tulliviranomaisten pyynnöstä kaikki asianmukaiset asiakirjat, joilla todistetaan asianomaisten tuotteiden alkuperäasema ja näiden sääntöjen muiden vaatimusten täyttyminen.
    4.  
    Viejä laatii alkuperäilmoituksen kirjoittamalla koneella, leimaamalla tai painamalla kauppalaskuun, lähetysluetteloon tai muuhun kaupalliseen asiakirjaan tämän lisäyksen liitteessä III olevan tekstin mukaisen ilmoituksen käyttäen jotakin mainitussa liitteessä olevista erikielisistä toisinnoista ja viejämaan sisäisen lainsäädännön säännösten mukaisesti. Jos ilmoitus kirjoitetaan käsin, se on kirjoitettava musteella painokirjaimin.
    5.  
    Alkuperäilmoituksissa on oltava viejän käsin kirjoittama alkuperäinen allekirjoitus. Jäljempänä 19 artiklassa tarkoitettua valtuutettua viejää ei kuitenkaan vaadita allekirjoittamaan tällaisia ilmoituksia, jos hän antaa viejäosapuolen tulliviranomaisille kirjallisen sitoumuksen, että hän ottaa jokaisesta alkuperäilmoituksesta, josta hänet voidaan tunnistaa, täyden vastuun, niin kuin hän olisi itse käsin allekirjoittanut sen.
    6.  
    Viejä voi laatia alkuperäilmoituksen, kun siinä tarkoitetut tuotteet viedään tai viennin jälkeen, jäljempänä ’jälkikäteen laadittu alkuperäilmoitus’, jos se esitetään tuojamaassa kahden vuoden kuluessa siitä, kun siinä tarkoitetut tuotteet on tuotu.

    Jos lähetys jaetaan osiin 14 artiklan 3 kohdan mukaisesti ja edellyttäen, että samaa kahden vuoden määräaikaa noudatetaan, tuotteiden viejäosapuolen valtuutetun viejän on annettava jälkikäteen laadittu alkuperäilmoitus.

    19 artikla

    Valtuutettu viejä

    1.  
    Jollei kansallisista vaatimuksista muuta johdu, viejäosapuolen tulliviranomaiset voivat valtuuttaa kyseiseen osapuoleen sijoittautuneen viejän, jäljempänä ’valtuutettu viejä’, laatimaan alkuperäilmoituksia asianomaisten tuotteiden arvosta riippumatta.
    2.  
    Tällaista valtuutusta hakevan viejän on annettava kaikki tulliviranomaisten tarpeellisina pitämät takeet tuotteiden alkuperäaseman ja muiden näissä säännöissä asetettujen vaatimusten täyttymisen tarkastamiseksi.
    3.  
    Tulliviranomaiset antavat valtuutetulle viejälle tullin lupanumeron, joka merkitään alkuperäilmoitukseen.
    4.  
    Tulliviranomaisten on tarkastettava valtuutuksen asianmukainen käyttö. Ne voivat peruuttaa valtuutuksen, jos valtuutettu viejä käyttää sitä väärin, ja niiden on tehtävä niin, jos valtuutettu viejä ei enää anna 2 kohdassa tarkoitettuja takeita.

    20 artikla

    EUR.1-tavaratodistuksen antamismenettely

    1.  
    Viejäosapuolen tulliviranomaiset antavat EUR.1-tavaratodistuksen viejän tai tämän valtuuttaman edustajan viejän vastuulla tekemästä kirjallisesta hakemuksesta.
    2.  
    Tätä varten viejä tai tämän valtuuttama edustaja täyttää sekä EUR.1-tavaratodistuksen että hakemuslomakkeen, joiden mallit ovat tämän lisäyksen liitteessä IV. Kyseiset lomakkeet täytetään jollakin niistä kielistä, joilla sopimus on laadittu, ja viejämaan kansallisen lainsäädännön säännösten mukaisesti. Jos lomakkeet täytetään käsin, ne on täytettävä musteella painokirjaimin. Tuotteiden kuvaus on merkittävä sille varattuun kohtaan jättämättä väliin tyhjiä rivejä. Jos kohtaa ei täytetä kokonaan, kuvauksen viimeisen rivin alle on vedettävä vaakasuora viiva ja täyttämätön tila on suljettava viivalla.
    3.  
    EUR.1-tavaratodistuksen 7 kohtaan on lisättävä englanninkielinen maininta ”TRANSITIONAL RULES”.
    4.  
    EUR.1-tavaratodistuksen antamista hakevan viejän on oltava valmis toimittamaan milloin tahansa sen viejäosapuolen tulliviranomaisten pyynnöstä, jossa EUR.1-tavaratodistus annetaan, kaikki asianmukaiset asiakirjat, joilla todistetaan asianomaisten tuotteiden alkuperäasema sekä näissä säännöissä asetettujen muiden vaatimusten täyttyminen.
    5.  
    Viejäosapuolen tulliviranomaiset antavat EUR.1-tavaratodistuksen, jos asianomaisia tuotteita voidaan pitää alkuperätuotteina ja jos ne täyttävät näissä säännöissä asetetut muut vaatimukset.
    6.  
    EUR.1-tavaratodistuksia antavien tulliviranomaisten on toteutettava kaikki tarvittavat toimet tuotteiden alkuperäaseman ja näissä säännöissä asetettujen muiden vaatimusten täyttymisen tarkastamiseksi. Tätä varten niillä on oikeus vaatia näyttöä ja tarkastaa viejän tilejä tai tehdä muita tarpeellisiksi katsomiaan tarkastuksia. Ne myös varmistavat, että tämän artiklan 2 kohdassa tarkoitetut lomakkeet täytetään asianmukaisesti. Ne tarkastavat erityisesti, että tavaran kuvaukselle varattu kohta on täytetty siten, että siihen on mahdotonta tehdä vilpillisiä lisäyksiä.
    7.  
    EUR.1-tavaratodistuksen antamispäivä merkitään EUR.1-tavaratodistuksen 11 kohtaan.
    8.  
    Tulliviranomaiset antavat EUR.1-tavaratodistuksen, ja se annetaan viejän käyttöön heti, kun vienti on tosiasiallisesti tapahtunut tai varmistunut.

    21 artikla

    Jälkikäteen annetut EUR.1-tavaratodistukset

    1.  

    Sen estämättä, mitä 20 artiklan 8 kohdassa määrätään, EUR.1-tavaratodistus voidaan antaa siihen merkittyjen tuotteiden viennin jälkeen, jos:

    a) 

    sitä ei ole annettu vientihetkellä erehdysten, tahattomien laiminlyöntien tai erityisolosuhteiden vuoksi;

    b) 

    tulliviranomaisia tyydyttävällä tavalla osoitetaan, että EUR.1-tavaratodistus on annettu, mutta sitä ei ole tuonnissa hyväksytty teknisistä syistä;

    c) 

    asianomaisten tuotteiden lopullinen määräpaikka ei ole ollut tiedossa vientihetkellä, vaan se on määritetty niiden kuljetuksen tai varastoinnin aikana ja sen jälkeen, kun ne on mahdollisesti jaettu osalähetyksiin 14 artiklan 3 kohdan mukaisesti;

    d) 

    EUR.1- tai EUR.MED-tavaratodistus on annettu yleissopimuksen määräysten mukaisesti sellaisille tuotteille, jotka ovat myös näiden sääntöjen mukaisia alkuperätuotteita; viejän on toteutettava kaikki tarvittavat toimet varmistaakseen, että kumulaation soveltamisedellytykset täyttyvät, ja oltava valmis toimittamaan tulliviranomaisille kaikki asiaankuuluvat asiakirjat, joilla todistetaan, että tuotteet ovat näiden sääntöjen mukaisia alkuperätuotteita; tai

    e) 

    EUR.1-tavaratodistus on annettu 8 artiklan 4 kohdan perusteella, ja 8 artiklan 3 kohdan soveltamista vaaditaan tuonnin yhteydessä toisessa soveltavassa sopimuspuolessa.

    2.  
    Sovellettaessa 1 kohtaa viejän on ilmoitettava hakemuksessaan EUR.1-tavaratodistukseen merkittyjen tuotteiden vientipaikka ja -päivä sekä perusteet pyynnölleen.
    3.  
    Tulliviranomaiset voivat antaa EUR.1-tavaratodistuksen jälkikäteen kahden vuoden kuluessa vientipäivästä ja vasta todettuaan viejän hakemuksessa annettujen tietojen olevan vastaavien asiakirjojen mukaisia.
    4.  
    Edellä olevan 20 artiklan 3 kohdan vaatimuksen lisäksi jälkikäteen annettuihin EUR.1-tavaratodistuksiin on merkittävä seuraava englanninkielinen maininta: ”ISSUED RETROSPECTIVELY”.
    5.  
    Edellä 4 kohdassa tarkoitettu maininta tehdään EUR.1-tavaratodistuksen 7 kohtaan.

    22 artikla

    EUR.1-tavaratodistuksen kaksoiskappaleen antaminen

    1.  
    Jos EUR.1-tavaratodistus varastetaan tai se katoaa tai tuhoutuu, viejä voi pyytää todistuksen antaneilta tulliviranomaisilta kaksoiskappaleen, joka laaditaan niiden hallussa olevien vientiasiakirjojen perusteella.
    2.  
    Edellä olevan 20 artiklan 3 kohdan vaatimuksen lisäksi tämän artiklan 1 kohdan mukaisesti annettuun kaksoiskappaleeseen on merkittävä seuraava englanninkielinen maininta: ”DUPLICATE”.
    3.  
    Edellä 2 kohdassa tarkoitettu maininta merkitään EUR.1-tavaratodistuksen kaksoiskappaleen 7 kohtaan.
    4.  
    Kaksoiskappale, johon on merkittävä alkuperäisen EUR.1-tavaratodistuksen antopäivämäärä, on voimassa kyseisestä päivästä alkaen.

    23 artikla

    Alkuperäselvityksen voimassaolo

    1.  
    Alkuperäselvitys on voimassa kymmenen kuukautta siitä päivästä, jona se on annettu tai laadittu viejäosapuolessa, ja se on toimitettava mainitun ajan kuluessa tuojaosapuolen tulliviranomaisille.
    2.  
    Alkuperäselvitykset, jotka toimitetaan tuojaosapuolen tulliviranomaisille 1 kohdassa tarkoitetun voimassaoloajan päätyttyä, voidaan hyväksyä tullietuuksien myöntämiseksi, jos kyseiset asiakirjat ovat jääneet toimittamatta ennen määräajan päättymistä poikkeuksellisten olosuhteiden vuoksi.
    3.  
    Muissa myöhästymistapauksissa tuojaosapuolen tulliviranomaiset voivat hyväksyä alkuperäselvitykset, jos tuotteet on esitetty tullille ennen mainitun määräajan päättymistä.

    24 artikla

    Vapaa-alueet

    1.  
    Osapuolet toteuttavat kaikki tarpeelliset toimet varmistaakseen, että kaupan kohteena olevia tuotteita, joista on annettu alkuperäselvitys ja joita kuljetuksen aikana pidetään niiden alueella sijaitsevalla vapaa-alueella, ei vaihdeta toisiin tuotteisiin eikä niille tehdä muita toimintoja kuin niiden kunnon säilyttämiseksi tarkoitetut tavanomaiset toiminnot.
    2.  
    Poiketen siitä, mitä 1 kohdassa määrätään, kun soveltavan sopimuspuolen alkuperätuotteita, joista on annettu alkuperäselvitys, tuodaan vapaa-alueelle ja niille suoritetaan valmistus tai käsittely, uusi alkuperäselvitys voidaan antaa tai laatia, jos kyseinen valmistus tai käsittely on näiden sääntöjen määräysten mukaista.

    25 artikla

    Tuontivaatimukset

    Alkuperäselvitykset on toimitettava tuojaosapuolen tulliviranomaisille kyseisessä osapuolessa sovellettavien menettelyjen mukaisesti.

    26 artikla

    Tuonti osalähetyksinä

    Jos harmonoidun järjestelmän XVI tai XVII jaksoon taikka nimikkeeseen 7308 tai 9406 kuuluvat, harmonoidun järjestelmän yleisessä tulkintasäännössä 2 olevassa a alakohdassa tarkoitetut osiin puretut tai kokoamattomat tuotteet tuodaan osalähetyksinä tuojan pyynnöstä ja tuojaosapuolen tulliviranomaisten määräämin edellytyksin, tulliviranomaisille toimitetaan tällaisista tuotteista yksi alkuperäselvitys ensimmäistä osalähetystä tuotaessa.

    27 artikla

    Poikkeukset alkuperäselvityksen toimittamisesta

    1.  
    Yksityishenkilöiden yksityishenkilöille pikkulähetyksinä lähettämät tuotteet ja matkustajien henkilökohtaisiin matkatavaroihin sisältyvät tuotteet voidaan tuoda alkuperätuotteina ilman alkuperäselvityksen toimittamista, jos kyseessä ei ole kaupallinen tuonti ja tuotteiden on ilmoitettu täyttävän näissä säännöissä asetetut vaatimukset ja kun ei ole syytä epäillä tällaisen ilmoituksen todenmukaisuutta.
    2.  

    Tuontia ei pidetä kaupallisena tuontina, jos kaikki seuraavat edellytykset täyttyvät:

    a) 

    tuonti on satunnaista;

    b) 

    tuonti koostuu ainoastaan vastaanottajien tai matkustajien tai heidän perheidensä henkilökohtaiseen käyttöön tarkoitetuista tuotteista;

    c) 

    tuotteiden luonne tai määrä ei viittaa mihinkään kaupalliseen tarkoitukseen.

    3.  
    Kyseisten tuotteiden yhteisarvo ei saa olla yli 500 euroa pikkulähetysten osalta eikä yli 1 200 euroa matkustajien henkilökohtaisiin matkatavaroihin sisältyvien tuotteiden osalta.

    28 artikla

    Poikkeavuudet ja muotovirheet

    1.  
    Pienet poikkeavuudet alkuperäselvityksen merkintöjen ja tuotteiden tuontimuodollisuuksien täyttämiseksi tullitoimipaikkaan toimitettujen asiakirjojen merkintöjen välillä eivät sinänsä tee alkuperäselvityksestä mitätöntä, jos asianmukaisesti osoitetaan, että kyseinen asiakirja vastaa toimitettuja tuotteita.
    2.  
    Alkuperäselvityksessä olevat lyöntivirheiden kaltaiset selvät muotovirheet eivät saa johtaa tämän artiklan 1 kohdassa tarkoitettujen asiakirjojen hylkäämiseen, elleivät nämä virheet ole sellaisia, että ne antavat aihetta epäillä kyseisten asiakirjojen merkintöjen oikeellisuutta.

    29 artikla

    Tavarantoimittajan ilmoitukset

    1.  
    Kun osapuolessa annetaan EUR.1-tavaratodistus tai laaditaan alkuperäilmoitus alkuperätuotteille, joiden valmistuksessa on käytetty 7 artiklan 3 tai 4 kohdan mukaisesti muusta soveltavasta sopimuspuolesta tulevia tavaroita, joille on suoritettu siellä valmistus tai käsittely mutta jotka eivät ole saaneet etuuskohteluun oikeuttavaa alkuperäasemaa, kyseisille tavaroille tämän artiklan mukaisesti annettu tavarantoimittajan ilmoitus on otettava huomioon.
    2.  
    Edellä 1 kohdassa tarkoitettu tavarantoimittajan ilmoitus on asianomaisille tavaroille soveltavassa sopimuspuolessa suoritettua valmistusta tai käsittelyä koskeva näyttö määritettäessä, voidaanko tuotteita, joiden valmistuksessa kyseisiä tavaroita käytetään, pitää viejäosapuolen alkuperätuotteina ja täyttävätkö ne näissä säännöissä asetetut muut vaatimukset.
    3.  
    Jäljempänä 4 kohdassa tarkoitettuja tapauksia lukuun ottamatta tavarantoimittajan on laadittava erillinen tavarantoimittajan ilmoitus jokaisesta tavaralähetyksestä liitteessä VI määrätyssä muodossa paperille, joka liitetään kauppalaskuun, lähetysluetteloon tai muuhun sellaiseen kaupalliseen asiakirjaan, jossa tavaroiden kuvaus on riittävän yksityiskohtainen niiden tunnistamiseksi.
    4.  
    Jos tavarantoimittaja toimittaa tietylle asiakkaalle säännöllisesti tavaroita, joille soveltavassa sopimuspuolessa suoritettavan valmistuksen tai käsittelyn oletetaan pysyvän jonkin aikaa muuttumattomana, tavarantoimittaja voi antaa yhden tavarantoimittajan ilmoituksen, joka koskee myös kyseisten tavaroiden myöhempiä lähetyksiä, jäljempänä ’tavarantoimittajan pitkäaikaisilmoitus’. Tavarantoimittajan pitkäaikaisilmoitus voi tavallisesti olla voimassa enintään kahden vuoden ajan päivästä, jona se on laadittu. Sen soveltavan sopimuspuolen tulliviranomaiset, jossa ilmoitus laaditaan, vahvistavat edellytykset, joilla pidempiä ajanjaksoja voidaan käyttää. Tavarantoimittajan on laadittava tavarantoimittajan pitkäaikaisilmoitus liitteessä VII määrätyssä muodossa ja kuvattava tavarat riittävän yksityiskohtaisesti niiden tunnistamiseksi. Ilmoitus on toimitettava asianomaiselle asiakkaalle ennen ensimmäistä tavaralähetystä, jota kyseinen ilmoitus koskee, tai ensimmäisen tavaralähetyksen yhteydessä. Jos tavarantoimittajan pitkäaikaisilmoitusta ei voida enää soveltaa toimitettuihin tavaroihin, tavarantoimittajan on ilmoitettava asiasta välittömästi asiakkaalleen.
    5.  
    Edellä 3 ja 4 kohdassa tarkoitetut tavarantoimittajan ilmoitukset on kirjoitettava koneella tai painettava yhdellä sopimuksen kielellä sen soveltavan sopimuspuolen kansallisen lainsäädännön mukaisesti, jossa ilmoitus laaditaan, ja siinä on oltava tavarantoimittajan alkuperäinen omakätinen allekirjoitus. Ilmoitus voidaan kirjoittaa myös käsin; siinä tapauksessa se on kirjoitettava musteella painokirjaimin.
    6.  
    Ilmoituksen laativan tavarantoimittajan on oltava valmis toimittamaan milloin tahansa sen soveltavan sopimuspuolen tulliviranomaisten pyynnöstä, jossa ilmoitus laaditaan, kaikki asiaankuuluvat asiakirjat, joilla todistetaan ilmoituksessa annetut tiedot oikeiksi.

    30 artikla

    Euroina ilmaistavat määrät

    1.  
    Edellä olevien 18 artiklan 1 kohdan b alakohdan ja 27 artiklan 3 kohdan soveltamiseksi tapauksissa, joissa tuotteet laskutetaan muuna valuuttana kuin euroina, kukin asianomainen maa vahvistaa vuosittain euroina ilmaistavia määriä vastaavat määrät osapuolten kansallisena valuuttana.
    2.  
    Lähetykseen sovelletaan 18 artiklan 1 kohdan b alakohtaa tai 27 artiklan 3 kohtaa sen valuutan perusteella, jona kauppalasku on laadittu, asianomaisen maan vahvistaman määrän mukaisesti.
    3.  
    Kansallisena valuuttana käytettävät määrät ovat euroina ilmaistujen määrien vasta-arvot kyseisenä valuuttana lokakuun ensimmäisen arkipäivän euron kurssin mukaisesti. Nämä määrät on annettava tiedoksi Euroopan komissiolle viimeistään 15 päivänä lokakuuta, ja niitä sovelletaan seuraavan vuoden 1 päivästä tammikuuta. Euroopan komissio ilmoittaa asiaankuuluvat määrät kaikille asianomaisille maille.
    4.  
    Osapuoli voi pyöristää ylöspäin tai alaspäin määrän, joka saadaan muunnettaessa euroina ilmaistava määrä sen kansalliseksi valuutaksi. Pyöristyksen tuloksena saatu määrä voi poiketa muuntamisen tuloksena saadusta määrästä enintään viisi prosenttia. Osapuoli voi pitää euroina ilmaistavan määrän kansallisena valuuttana ilmaistavan vasta-arvon muuttumattomana, jos kyseisen määrän muuntaminen 3 kohdassa määrättynä vuotuisen tarkistuksen ajankohtana ennen mahdollista pyöristystä korottaisi kansallisena valuuttana ilmaistavaa vasta-arvoa alle 15 prosenttia. Kansallisena valuuttana ilmaistava vasta-arvo voidaan pitää samana, jos kyseinen vasta-arvo alenisi muuntamisen tuloksena.
    5.  
    Vakautus- ja assosiaationeuvosto tarkastelee osapuolen pyynnöstä uudelleen euroina ilmaistavia määriä. Kyseistä uudelleentarkastelua tehdessään vakautus- ja assosiaationeuvosto harkitsee, onko toivottavaa säilyttää asianomaisten arvorajojen reaalivaikutus entisellään. Tätä tarkoitusta varten se voi päättää muuttaa euroina ilmaistavia määriä.

    VI OSASTO

    YHTEISTYÖN JA ASIAKIRJANÄYTÖN PERIAATTEET

    31 artikla

    Asiakirjanäyttö, alkuperäselvitysten ja todistusasiakirjojen säilyttäminen

    1.  
    Viejän, joka on laatinut alkuperäilmoituksen tai hakenut EUR.1-tavaratodistusta, on säilytettävä kyseisten alkuperäselvitysten ja kaikkien tuotteen alkuperäasemaa koskevien todistusasiakirjojen paperituloste tai sähköinen versio vähintään kolmen vuoden ajan alkuperäilmoituksen antamis- tai laatimispäivästä.
    2.  
    Tavarantoimittajan ilmoituksen laativan tavarantoimittajan on säilytettävä jäljennös ilmoituksesta ja kaikista niistä kauppalaskuista, lähetysluetteloista tai muista kaupallisista asiakirjoista, joiden liitteenä kyseinen ilmoitus on, sekä 29 artiklan 6 kohdassa tarkoitetut asiakirjat vähintään kolme vuotta.

    Tavarantoimittajan, joka laatii tavarantoimittajan pitkäaikaisilmoituksen, on säilytettävä ilmoituksen jäljennös sekä kaikkien siinä mainittuja asianomaiselle asiakkaalle lähetettyjä tavaroita koskevien kauppalaskujen, lähetysluetteloiden ja muiden kaupallisten asiakirjojen jäljennökset sekä 29 artiklan 6 kohdassa tarkoitetut asiakirjat vähintään kolme vuotta. Tämä ajanjakso alkaa tavarantoimittajan pitkäaikaisilmoituksen voimassaolon päättymispäivänä.

    3.  

    Tämän artiklan 1 kohtaa sovellettaessa alkuperäasemaa koskevia todistusasiakirjoja ovat muun muassa seuraavat:

    a) 

    esimerkiksi viejän tai tavarantoimittajan tileihin tai sisäiseen kirjanpitoon sisältyvä suora näyttö käsittelyistä, jotka tämä on suorittanut tavaroiden tuottamiseksi;

    b) 

    asiakirjat, joilla todistetaan käytettyjen ainesten alkuperäasema ja jotka on annettu tai laadittu asiaankuuluvassa soveltavassa sopimuspuolessa sen kansallisen lainsäädännön mukaisesti;

    c) 

    asiakirjat, joilla todistetaan ainesten valmistus tai käsittely asiaankuuluvassa osapuolessa ja jotka on laadittu tai annettu kyseisessä osapuolessa sen kansallisen lainsäädännön mukaisesti;

    d) 

    alkuperäilmoitukset tai EUR.1-tavaratodistukset, joilla todistetaan käytettyjen ainesten alkuperäasema ja jotka on laadittu tai annettu osapuolissa näiden sääntöjen mukaisesti;

    e) 

    osapuolten ulkopuolella 13 ja 14 artiklaa soveltaen suoritettua valmistusta tai käsittelyä koskevat asianmukaiset todisteet, joilla todistetaan kyseisten artiklojen vaatimusten täyttyminen.

    4.  
    EUR.1-tavaratodistuksia antavien viejäosapuolen tulliviranomaisten on säilytettävä 20 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu hakemuslomake vähintään kolme vuotta.
    5.  
    Tuojaosapuolen tulliviranomaisten on säilytettävä niille toimitetut alkuperäilmoitukset ja EUR.1-tavaratodistukset vähintään kolme vuotta.
    6.  
    Tavarantoimittajan ilmoituksia, joilla todistetaan käytetyille aineksille jossakin soveltavassa sopimuspuolessa suoritettu valmistus tai käsittely ja jotka on laadittu kyseisessä soveltavassa sopimuspuolessa, on käsiteltävä 18 artiklan 3 kohdassa, 20 artiklan 4 kohdassa ja 29 artiklan 6 kohdassa tarkoitettuna asiakirjana, jota käytetään todisteena siitä, että EUR.1-tavaratodistuksessa tai alkuperäilmoituksessa tarkoitettuja tuotteita voidaan pitää kyseisen soveltavan sopimuspuolen alkuperätuotteina ja että ne täyttävät muut näissä säännöissä asetetut vaatimukset.

    32 artikla

    Riitojen ratkaiseminen

    Jos 34 ja 35 artiklassa määrätyistä tarkastusmenettelyistä tai lisäyksen tulkinnasta syntyy riita, jota tarkastusta pyytävät tulliviranomaiset ja kyseisen tarkastuksen tekemisestä vastaavat tulliviranomaiset eivät pysty keskenään sopimaan, asia saatetaan vakautus- ja assosiaationeuvoston ratkaistavaksi.

    Tuojan ja tuojaosapuolen tulliviranomaisten väliset riidat ratkaistaan aina kyseisen maan lainsäädännön mukaisesti.

    VII OSASTO

    HALLINNOLLINEN YHTEISTYÖ

    33 artikla

    Ilmoitukset ja yhteistyö

    1.  
    Osapuolten tulliviranomaisten on annettava toisilleen tullitoimipaikkojensa EUR.1-tavaratodistusten antamisessa käyttämien leimasinten leimanäytteet ja valtuutetuille viejille myönnettyjen lupanumeroiden mallit sekä niiden tulliviranomaisten osoitteet, jotka vastaavat kyseisten todistusten ja alkuperäilmoitusten tarkastamisesta.
    2.  
    Sen varmistamiseksi, että tätä näitä sääntöjä sovelletaan asianmukaisesti, osapuolet avustavat toisiaan toimivaltaisten tulliviranomaisten välityksellä tarkastaessaan EUR.1-tavaratodistusten, alkuperäilmoitusten, tavarantoimittajan ilmoitusten sekä kyseisissä asiakirjoissa annettujen tietojen oikeellisuutta.

    34 artikla

    Alkuperäselvitysten tarkastaminen

    1.  
    Alkuperäselvitysten jälkitarkastukset tehdään pistokokein tai aina kun tuojaosapuolen tulliviranomaisilla on perusteltua aihetta epäillä tällaisten asiakirjojen aitoutta, asianomaisten tuotteiden alkuperäasemaa tai näissä säännöissä asetettujen muiden vaatimusten täyttymistä.
    2.  
    Kun tuojaosapuolen tulliviranomaiset esittävät jälkitarkastuspyynnön, ne palauttavat viejäosapuolen tulliviranomaisille EUR.1-tavaratodistuksen ja kauppalaskun, jos se on toimitettu, sekä alkuperäilmoituksen tai kyseisten asiakirjojen jäljennökset ja esittävät tarvittaessa syyt tarkastuspyyntöön. Tarkastuspyynnön tueksi annetaan kaikki asiakirjat ja saadut tiedot, joiden perusteella alkuperäselvityksessä olevia tietoja voidaan epäillä virheellisiksi.
    3.  
    Viejäosapuolen tulliviranomaiset tekevät tarkastuksen. Tätä varten niillä on oikeus vaatia näyttöä ja tarkastaa viejän tilejä tai tehdä muita tarpeellisiksi katsomiaan tarkastuksia.
    4.  
    Jos tuojaosapuolen tulliviranomaiset päättävät lykätä etuuskohtelun myöntämistä asianomaisille tuotteille tarkastuksen tulosten saamiseen asti, niiden on tarjottava tuojalle mahdollisuutta tavaroiden luovutukseen, jos tarpeellisiksi katsotut varotoimenpiteet toteutetaan.
    5.  
    Tarkastuksen tulokset ilmoitetaan tarkastusta pyytäneille tulliviranomaisille mahdollisimman pian. Kyseisistä tuloksista on käytävä selvästi ilmi, ovatko asiakirjat aitoja ja voidaanko asianomaisia tuotteita pitää jonkin osapuolen alkuperätuotteina ja täyttävätkö ne näissä säännöissä asetetut muut vaatimukset.
    6.  
    Jos perustellun epäilyn tapauksessa vastausta ei ole saatu kymmenen kuukauden kuluessa tarkastuspyynnön päivämäärästä tai saadussa vastauksessa ei ole riittävästi tietoja sen ratkaisemiseksi, ovatko kyseiset asiakirjat aitoja tai mikä on tuotteiden tosiasiallinen alkuperä, tarkastusta pyytäneet tulliviranomaiset epäävät etuuskohtelun, paitsi poikkeuksellisissa olosuhteissa.

    35 artikla

    Tavarantoimittajan ilmoitusten tarkastaminen

    1.  
    Tavarantoimittajan ilmoitusten tai tavarantoimittajan pitkäaikaisilmoitusten jälkitarkastus voidaan tehdä pistokokein tai aina, kun sen osapuolen tulliviranomaisilla, jossa nämä ilmoitukset on otettu huomioon EUR.1-tavaratodistuksen antamiseksi tai alkuperäilmoituksen laatimiseksi, on perusteltu syy epäillä kyseisen asiakirjan aitoutta tai siinä annettujen tietojen oikeellisuutta.
    2.  
    Sovellettaessa 1 kohdan määräyksiä 1 kohdassa tarkoitetun osapuolen tulliviranomaiset palauttavat tavarantoimittajan ilmoituksen tai tavarantoimittajan pitkäaikaisilmoituksen ja siinä tarkoitettuja tavaroita koskevan kauppalaskun (koskevat kauppalaskut), lähetysluettelon (lähetysluettelot) tai muun kaupallisen asiakirjan (muut kaupalliset asiakirjat) sen soveltavan sopimuspuolen tulliviranomaisille, jossa ilmoitus on laadittu, ja esittävät tarvittaessa sisältöä tai muotoa koskevat syyt tarkastuspyynnölle.

    Ne toimittavat jälkitarkastuspyynnön tueksi kaikki asiakirjat ja saadut tiedot, joiden perusteella tavarantoimittajan ilmoituksessa tai tavarantoimittajan pitkäaikaisilmoituksessa olevia tietoja voidaan epäillä virheellisiksi.

    3.  
    Tarkastuksen suorittavat sen soveltavan sopimuspuolen tulliviranomaiset, jossa tavarantoimittajan ilmoitus tai tavarantoimittajan pitkäaikaisilmoitus on laadittu. Tätä varten niillä on oikeus vaatia näyttöä ja tarkastaa tavarantoimittajan tilejä tai tehdä muita tarpeellisiksi katsomiaan tarkastuksia.
    4.  
    Tarkastuksen tulokset ilmoitetaan tarkastusta pyytäneille tulliviranomaisille mahdollisimman pian. Kyseisistä tuloksista on käytävä selvästi ilmi, ovatko tavarantoimittajan ilmoituksessa tai tavarantoimittajan pitkäaikaisilmoituksessa olevat tiedot oikein, ja niiden perusteella tulliviranomaisen on voitava määritellä, voidaanko tällainen ilmoitus ottaa huomioon EUR.1-tavaratodistusta annettaessa tai alkuperäilmoitusta laadittaessa ja missä määrin tämä voidaan tehdä.

    36 artikla

    Seuraamukset

    Kumpikin osapuoli määrää, että sen näihin sääntöihin liittyvän kansallisen lainsäädännön rikkomisesta langetetaan rikosoikeudellisia, siviilioikeudellisia tai hallinnollisia seuraamuksia.

    VIII OSASTO

    LISÄYKSEN A SOVELTAMINEN

    37 artikla

    Euroopan talousalue

    Euroopan talousalueesta tehdyn sopimuksen pöytäkirjassa 4 tarkoitettuja Euroopan talousalueen (ETA) alkuperätavaroita pidetään Euroopan unionin, Islannin, Liechtensteinin tai Norjan, jäljempänä ’ETA-osapuolet’, alkuperätuotteina, kun ne viedään Euroopan unionista, Islannista, Liechtensteinista tai Norjasta Montenegroon, edellyttäen että näiden sääntöjen perusteella tehtyjä vapaakauppasopimuksia sovelletaan Montenegron ja ETA-osapuolten välillä.

    38 artikla

    Liechtenstein

    Liechtensteinin alkuperätuotetta pidetään Sveitsin ja Liechtensteinin välisen tulliliiton vuoksi Sveitsin alkuperätuotteena, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 2 artiklan soveltamista.

    39 artikla

    San Marinon tasavalta

    Euroopan unionin ja San Marinon tasavallan välisen tulliliiton vuoksi San Marinon tasavallan alkuperätuotetta pidetään Euroopan unionin alkuperätuotteena, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 2 artiklan soveltamista.

    40 artikla

    Andorran ruhtinaskunta

    Euroopan unionin ja Andorran ruhtinaskunnan välisen tulliliiton vuoksi harmonoidun järjestelmän 25–97 ryhmään kuuluvaa Andorran ruhtinaskunnan alkuperätuotetta pidetään Euroopan unionin alkuperätuotteena, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 2 artiklan soveltamista.

    41 artikla

    Ceuta ja Melilla

    1.  
    Näitä sääntöjä sovellettaessa ilmaisu ’Euroopan unioni’ ei sisällä Ceutaa ja Melillaa.
    2.  
    Ceutaan ja Melillaan tuotaviin Montenegron alkuperätuotteisiin sovelletaan kaikilta osin samaa tullikohtelua, jota sovelletaan Euroopan unionin tullialueen alkuperätuotteisiin Espanjan kuningaskunnan ja Portugalin tasavallan liittymisehdoista ja perustamissopimusten mukautuksista tehdyn asiakirjan pöytäkirjan N:o 2 ( 14 ) mukaisesti. Kun Montenegro tuo asiaankuuluvan sopimuksen soveltamisalaan kuuluvia Ceutan ja Melillan alkuperätuotteita, se myöntää niille saman tullikohtelun kuin Euroopan unionista tuotaville Euroopan unionin alkuperätuotteille.
    3.  
    Ceutan ja Melillan alkuperätuotteita koskevaa tämän artiklan 2 kohtaa sovellettaessa näitä sääntöjä sovelletaan soveltuvin osin liitteessä V määrättyjä erityisedellytyksiä noudattaen.

    LIITE I

    ALKUHUOMAUTUKSET LIITTEEN II LUETTELOON

    Huomautus 1 – Yleistä

    Luettelossa asetetaan edellytykset, jotka kaikkien tuotteiden on täytettävä, jotta niitä voitaisiin pitää tässä lisäyksessä olevan II osan 4 artiklan mukaisesti riittävästi valmistettuina tai käsiteltyinä. Tuotteesta riippuen sääntöjä on neljä erilaista

    a) 

    valmistuksessa tai käsittelyssä ei ylitetä ei-alkuperäainesten enimmäismäärää;

    b) 

    valmistuksen tai käsittelyn seurauksena valmistettujen tuotteiden harmonoidun järjestelmän nelinumeroinen nimike muuttuu muuksi kuin käytettyjen ainesten nelinumeroinen nimike tai valmistettujen tuotteiden kuusinumeroinen alanimike muuttuu muuksi kuin käytettyjen ainesten kuusinumeroinen alanimike;

    c) 

    erityinen valmistus- tai käsittelytoimi toteutetaan;

    d) 

    valmistus tai käsittely tehdään tietyille kokonaan tuotetuille aineksille.

    Huomautus 2 – Luettelon rakenne

    2.1 Luettelon kahdessa ensimmäisessä sarakkeessa kuvataan tuotettu tuote. Sarakkeessa (1) on harmonoidussa järjestelmässä käytetty nimikkeen tai ryhmän numero ja sarakkeessa (2) harmonoidussa järjestelmässä tästä nimikkeestä tai ryhmästä käytetty tavaran kuvaus. Jokaista kahdessa ensimmäisessä sarakkeessa olevaa merkintää koskeva sääntö on sarakkeessa (3). Jos sarakkeen (1) numeron edellä on maininta ”ex”, tämä tarkoittaa, että sarakkeen (3) sääntöä sovelletaan ainoastaan sarakkeessa (2) mainittuun nimikkeen osaan.

    2.2 Kun sarakkeessa (1) on koottu yhteen useita nimikkeitä tai mainittu ryhmän numero ja sarakkeessa (2) on tämän vuoksi yleisluonteinen tavaran kuvaus, vastaavaa sarakkeen (3) sääntöä sovelletaan kaikkiin niihin tuotteisiin, jotka harmonoidussa järjestelmässä luokitellaan kyseisen ryhmän nimikkeisiin tai johonkin nimikkeistä, jotka on koottu sarakkeeseen (1).

    2.3 Kun luettelossa on eri sääntöjä, joita sovelletaan samaan nimikkeeseen kuuluviin eri tuotteisiin, jokaisessa luetelmakohdassa on sen nimikkeen osan tavaran kuvaus, jota vastaavat sarakkeen (3) säännöt koskevat.

    2.4 Kun sarakkeessa (3) on kaksi vaihtoehtoista sääntöä ”tai”-sanalla erotettuina, viejä voi itse valita, kumpaa käyttää.

    Huomautus 3 – Esimerkkejä sääntöjen soveltamisesta

    3.1 Tässä lisäyksessä olevan II osaston 4 artiklaa alkuperäaseman saaneista, muiden tuotteiden valmistuksessa käytettävistä tuotteista sovelletaan riippumatta siitä, onko kyseinen asema saatu siinä tehtaassa, jossa kyseiset tuotteet käytetään, vai jossakin muussa osapuolen tehtaassa.

    3.2 Suoritetun valmistuksen tai käsittelyn on tämän lisäyksen II osan 6 artiklan mukaisesti ylitettävä mainitussa artiklassa luetellut toimet. Jos näin ei tapahdu, tavarat eivät täytä tullietuuskohtelun myöntämisen edellytyksiä, vaikka jäljempänä luetellut edellytykset täyttyisivät.

    Jollei tässä lisäyksessä olevan II osan 6 artiklasta muuta johdu, luettelon säännöissä vahvistetaan vaadittavan valmistuksen tai käsittelyn vähimmäismäärä, jonka ylittävä valmistus tai käsittely antaa myös alkuperäaseman; sen sijaan sitä vähäisempi valmistus tai käsittely ei voi antaa alkuperäasemaa.

    Jos siis säännössä määrätään, että tietyllä valmistusasteella olevia ei-alkuperäaineksia saadaan käyttää, sitä aiemmalla valmistusasteella olevien tällaisen ainesten käyttö on myös sallittua, mutta sen sijaan myöhemmällä valmistusasteella olevien ainesten käyttö ei ole.

    Jos säännössä määrätään, että tietyllä valmistusasteella olevia ei-alkuperäaineksia ei voida käyttää, sitä aiemmalla valmistusasteella olevien tällaisten ainesten käyttö on sallittua, mutta sen sijaan myöhemmällä valmistusasteella olevien ainesten käyttö ei ole.

    Esimerkki: kun 19 ryhmää koskevassa luettelon säännössä vaaditaan, että ”nimikkeiden 1101 –1108 ei-alkuperäainesten osuus saa olla enintään 20 painoprosenttia”, 10 ryhmän viljojen (aiemman valmistusasteen ainekset) käyttöä (eli tuontia) ei ole rajoitettu.

    3.3 Rajoittamatta huomautuksen 3.2 soveltamista, kun säännössä käytetään ilmaisua ”Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista”, minkä tahansa nimikkeen (nimikkeiden) aineksia voidaan käyttää (myös sellaisia, joiden kuvaus ja nimike ovat samat kuin tuotteella), jollei sääntöön mahdollisesti sisältyvistä erityisrajoituksista muuta johdu.

    Ilmaisu ”Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, myös muista nimikkeen ... aineksista” tai ”Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, myös muista samaan nimikkeeseen kuin tuote luokiteltavista aineksista” tarkoittaa kuitenkin, että minkä tahansa nimikkeen (nimikkeiden) aineksia voidaan käyttää paitsi niitä, joiden kuvaus on sama kuin luettelon sarakkeessa (2) oleva tuotteen kuvaus.

    3.4 Kun luettelon säännössä määrätään, että tuote voidaan valmistaa useammasta kuin yhdestä aineksesta, tämä tarkoittaa, että yhtä tai useampaa ainesta voidaan käyttää. Se ei tarkoita, että niitä kaikkia olisi käytettävä.

    3.5 Kun luettelon säännössä määrätään, että tuote on valmistettava tietystä aineksesta, tämä edellytys ei estä käyttämästä muita aineksia, jotka eivät luonteensa vuoksi voi sitä täyttää.

    3.6 Jos luettelon säännössä määrätään kaksi prosenttimäärää enimmäisarvoksi ei-alkuperäaineksille, joita voidaan käyttää, näitä prosenttimääriä ei saa laskea yhteen. Toisin sanoen kaikkien käytettyjen ei-alkuperäainesten enimmäisarvo ei saa koskaan olla suurempi kuin korkeampi kyseisistä prosenttimääristä. Lisäksi yksittäisiä prosenttimääriä ei saa ylittää niiden nimenomaisten ainesten osalta, joita ne koskevat.

    Huomautus 4 – Tiettyjä maataloustuotteita koskevat yleiset säännökset

    4.1 Osapuolen alueella kasvatettuja tai siellä korjattuja 6, 7, 8, 9, 10 ja 12 ryhmän sekä nimikkeen 2401 maataloustuotteita on kohdeltava kyseisen osapuolen alueen alkuperätuotteina, vaikka ne olisi kasvatettu tuoduista siemenistä, sipuleista, juurakoista, pistokkaista, varttamisoksista, versoista, nupuista tai kasvien muista elävistä osista.

    4.2 Jos jonkin tuotteen sisältämään ei-alkuperäsokerin pitoisuuteen sovelletaan rajoituksia, valmiin tuotteen valmistuksessa ja valmiiseen tuotteeseen sisällytettyjen ei-alkuperätuotteiden valmistuksessa käytetyn, nimikkeeseen 1701 (sakkaroosi) tai 1702 (esim. fruktoosi, glukoosi, laktoosi, maltoosi, isoglukoosi ja inverttisokeri) kuuluvan sokerin paino otetaan huomioon tällaisia rajoituksia laskettaessa.

    Huomautus 5 – Tiettyjä tekstiilituotteita koskeva terminologia

    5.1 Luettelossa käytetyllä ilmaisulla ’luonnonkuidut’ tarkoitetaan muita kuituja kuin muunto- ja synteettikuituja. Se rajoittuu kehruuta edeltävillä valmistusasteilla oleviin kuituihin ja siihen kuuluvat myös jätteet ja, jollei toisin mainita, kuidut, jotka on karstattu, kammattu tai muulla tavoin valmistettu, mutta joita ei ole kehrätty.

    5.2 Ilmaisuun ’luonnonkuidut’ kuuluvat nimikkeen 0511 jouhi, nimikkeiden 5002 ja 5003 silkki, nimikkeiden 5101 –5105 villakuidut ja hieno ja karkea eläimenkarva, nimikkeiden 5201 –5203 puuvillakuidut ja nimikkeiden 5301 –5305 muut kasvitekstiilikuidut.

    5.3 Ilmaisuja ’tekstiilimassa’, ’kemialliset aineet’ ja ’paperinvalmistusaineet’ käytetään luettelossa kuvaamaan 50–63 ryhmään kuulumattomia aineksia, joita voidaan käyttää muunto-, synteetti- tai paperikuitujen tai -lankojen valmistukseen.

    5.4 Luettelossa käytettyyn ilmaisuun ’katkotut tekokuidut’ kuuluvat nimikkeiden 5501 –5507 synteetti- tai muuntokuitufilamenttitouvi, synteetti- ja muuntokatkokuidut ja niiden jätteet.

    5.5 Painaminen (yhdessä kehruun, neulomisen/virkkaamisen, tuftauksen tai nukkaamisen kanssa) määritellään tekniikaksi, jolla tekstiilialustalle annetaan rasteri-, rulla-, digitaalista tai muuta siirtotekniikkaa käyttäen pysyvä objektiivisesti arvioitu funktio, kuten väri, kuvio tai tekninen suorituskyky.

    5.6 Painaminen (itsenäisenä toimena) määritellään tekniikaksi, jolla tekstiilialustalle annetaan rasteri-, rulla-, digitaalista tai muuta siirtotekniikkaa käyttäen pysyvä objektiivisesti arvioitu funktio, kuten väri, rakenne ja tekninen suorituskyky, ja sille tehdään vähintään kaksi valmistelu- tai viimeistelytoimea (kuten pesu, valkaisu, merserointi, lämpökiinnitys, nukitus, kalanterointi, kutistumisen estävä käsittely, kestoviimeistely, dekatointi, kyllästäminen, parsinta ja noppaus), edellyttäen että käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta.

    Huomautus 6 – Tekstiiliaineiden sekoituksista valmistettuihin tuotteisiin sovellettavat poikkeamat

    6.1 Kun luettelossa mainittuun tuotteeseen liittyy viittaus tähän huomautukseen, luettelon sarakkeessa (3) vahvistettuja edellytyksiä ei sovelleta kyseisen tuotteen valmistuksessa käytettyihin perustekstiiliaineisiin, joiden paino yhteensä on enintään 15 prosenttia kaikkien käytettyjen perustekstiiliaineiden yhteispainosta (katso myös huomautukset 6.3 ja 6.4).

    6.2 Huomautuksessa 6.1 mainittua poikkeamaa voidaan kuitenkin soveltaa ainoastaan sekoitetuotteisiin, jotka on tehty kahdesta tai useammasta perustekstiiliaineesta.

    Perustekstiiliaineet ovat seuraavat:

    — 
    silkki,
    — 
    villa,
    — 
    karkea eläimenkarva,
    — 
    hieno eläimenkarva,
    — 
    jouhet,
    — 
    puuvilla,
    — 
    paperinvalmistusaineet ja paperi,
    — 
    pellava,
    — 
    hamppu,
    — 
    juutti ja muut niinitekstiilikuidut,
    — 
    sisali ja muut Agave-sukuisista kasveista saadut tekstiilikuidut,
    — 
    kookoskuidut, manilla, rami ja muut kasvitekstiilikuidut,
    — 
    polypropeenista valmistetut synteettiset filamenttikuidut,
    — 
    polyesteristä valmistetut synteettiset filamenttikuidut,
    — 
    polyamidista valmistetut synteettiset filamenttikuidut,
    — 
    polyakryolonitriilistä valmistetut synteettiset filamenttikuidut,
    — 
    polyimidistä valmistetut synteettiset filamenttikuidut,
    — 
    polytetrafluorieteenistä valmistetut synteettiset filamenttikuidut,
    — 
    poly(fenyleenisulfidista) valmistetut synteettiset filamenttikuidut,
    — 
    poly(vinyylikloridista) valmistetut synteettiset filamenttikuidut,
    — 
    muut synteettiset filamenttikuidut,
    — 
    viskoosista valmistetut muuntofilamenttikuidut,
    — 
    muut muuntofilamenttikuidut,
    — 
    sähköä johtavat filamentit,
    — 
    polypropeenista valmistetut synteettikatkokuidut,
    — 
    polyesteristä valmistetut synteettikatkokuidut,
    — 
    polyamidista valmistetut synteettikatkokuidut,
    — 
    polyakryylinitriilistä valmistetut synteettikatkokuidut,
    — 
    polyimidistä valmistetut synteettikatkokuidut,
    — 
    polytetrafluorieteenistä valmistetut synteettikatkokuidut,
    — 
    poly(fenyleenisulfidista) valmistetut synteettikatkokuidut,
    — 
    poly(vinyylikloridista) valmistetut synteettikatkokuidut,
    — 
    muut synteettikatkokuidut,
    — 
    viskoosista valmistetut muuntokatkokuidut,
    — 
    muut muuntokatkokuidut,
    — 
    segmentoitu polyuretaania oleva lanka, jossa on joustavia polyeetterisegmenttejä, myös kierrepäällystetty,
    — 
    nimikkeen 5605 tuotteet (metalloitu lanka), joissa on kaistaleita, jotka koostuvat enintään 5 mm leveästä kahden muovikelmun väliin joko värittömällä tai värillisellä liimalla kiinnitetystä, alumiinifoliota tai muovikelmua, myös alumiinijauheella peitettyä, olevasta sydämestä,
    — 
    muut nimikkeen 5605 tuotteet,
    — 
    lasikuidut,
    — 
    metallikuidut,
    — 
    mineraalikuidut.

    6.3 Tuotteissa, joissa on ”segmentoitua polyuretaania olevaa lankaa, jossa on joustavia polyeetterisegmenttejä, myös kierrepäällystettyä”, tämä poikkeama on tällaisen langan osalta 20 prosenttia.

    6.4 Tuotteissa, joissa on ”kaistaleita, jotka koostuvat enintään 5 mm leveästä kahden muovikelmun väliin joko värittömällä tai värillisellä liimalla kiinnitetystä, alumiinifoliota tai muovikelmua, myös alumiinijauheella peitettyä, olevasta sydämestä”, tämä poikkeama on tällaisen kaistaleen osalta 30 prosenttia.

    Huomautus 7 – Tiettyihin tekstiilituotteisiin sovellettavat muut poikkeamat

    7.1 Kun luettelossa on viittaus tähän huomautukseen, sellaisia tekstiiliaineita voidaan käyttää (vuoria ja välivuoria lukuun ottamatta), jotka eivät täytä kyseistä sovitettua tuotetta koskevaa luettelon sarakkeen (3) sääntöä, jos ne luokitellaan eri nimikkeeseen kuin tuote ja jos niiden arvo on enintään 15 prosenttia tuotteen noudettuna-hinnasta.

    7.2 Aineksia, joita ei luokitella 50–63 ryhmään, voidaan käyttää vapaasti tekstiilituotteiden valmistuksessa riippumatta siitä, sisältävätkö ne tekstiiliainetta, sanotun kuitenkaan rajoittamatta huomautuksen 7.3 soveltamista.

    7.3 Kun prosenttisääntöä sovelletaan, käytettyjen ei-alkuperäainesten arvoa laskettaessa on otettava huomioon sellaisten ainesten arvo, joita ei luokitella 50–63 ryhmään.

    Huomautus 8 – Tiettyjen käsittelyjen määritelmä ja tietyille 27 ryhmän tuotteille tehdyt yksinkertaiset toiminnot

    8.1 Nimikkeissä ex  27 07 ja 2713 ilmaisu ’tietty käsittely’ tarkoittaa seuraavia toimia:

    a) 

    tyhjötislaus;

    b) 

    toistotislaus perusteellisen jakotislausmenetelmän avulla;

    c) 

    krakkaus;

    d) 

    reformointi;

    e) 

    uuttaminen valikoivien liuottimien avulla;

    f) 

    käsittely, jossa yhdistyvät kaikki seuraavat toiminnot: käsittely tiivistetyllä rikkihapolla, oleumilla tai rikkitrioksidilla; neutralointi emäksisillä aineilla; värinpoisto ja puhdistus luonnostaan aktiivisilla maalajeilla, aktivoiduilla maalajeilla, aktiivihiilellä tai bauksiitilla;

    g) 

    polymerointi;

    h) 

    alkylointi;

    i) 

    isomerointi.

    8.2 Nimikkeissä 2710 , 2711 ja 2712 ilmaisu ’tietty käsittely’ tarkoittaa seuraavia toimia:

    a) 

    tyhjötislaus;

    b) 

    toistotislaus perusteellisen jakotislausmenetelmän avulla;

    c) 

    krakkaus;

    d) 

    reformointi;

    e) 

    uuttaminen valikoivien liuottimien avulla;

    f) 

    käsittely, jossa yhdistyvät kaikki seuraavat toiminnot: käsittely tiivistetyllä rikkihapolla, oleumilla tai rikkitrioksidilla; neutralointi emäksisillä aineilla; värinpoisto ja puhdistus luonnostaan aktiivisilla maalajeilla, aktivoiduilla maalajeilla, aktiivihiilellä tai bauksiitilla;

    g) 

    polymerointi;

    h) 

    alkylointi;

    i) 

    isomerointi;

    j) 

    ainoastaan nimikkeen ex  27 10 raskasöljyjen osalta rikinpoisto vedyn avulla, jonka tuloksena valmistettujen tuotteiden rikkipitoisuus vähenee vähintään 85 prosenttia (ASTM D 1266-59 T -menetelmä);

    k) 

    ainoastaan nimikkeeseen 2710 kuuluvien tuotteiden osalta parafiinin poisto muulla käsittelyllä kuin suodattamalla;

    l) 

    ainoastaan nimikkeen ex  27 10 raskasöljyjen osalta vetykäsittely yli 20 baarin paineessa ja yli 250 °C:n lämpötilassa katalysaattoria käyttäen, muussa kuin rikinpoistotarkoituksessa, kun vety on aktiivisena aineena kemiallisessa reaktiossa. Nimikkeen ex  27 10 voiteluöljyjen jatkokäsittelyä vedyn avulla (esimerkiksi vedyn avulla tapahtuva viimeistely eli ”hydrofinishing” tai värinpoisto) erityisesti värin tai stabiliteetin parantamiseksi ei kuitenkaan pidetä tiettynä käsittelynä;

    m) 

    ainoastaan nimikkeen ex  27 10 polttoöljyjen osalta ilmatislaus, jos alle 30 tilavuusprosenttia näistä tuotteista (hävikki mukaan lukien) tislautuu 300 °C:n lämpötilassa ASTM D 86 -menetelmän avulla määritettynä;

    n) 

    ainoastaan nimikkeen ex  27 10 raskasöljyjen, lukuun ottamatta kaasuöljyjä ja polttoöljyjä, osalta käsittely suurtaajuudella toimivan sähköisen huiskupurkauksen avulla;

    o) 

    ainoastaan nimikkeen ex  27 12 raakatavaroiden (lukuun ottamatta vaseliinia, otsokeriittia, ruskohiilivahaa, turvevahaa ja alle 0,75 painoprosenttia öljyä sisältävää parafiinia) osalta rasvanpoisto kiteyttämällä jakotislausmenetelmän avulla.

    8.3 Nimikkeissä ex  27 07 ja 2713 yksinkertaiset toimet, kuten puhdistus, dekantointi, suolan poisto, veden erotus, suodatus, värjäys, merkintä ja rikkipitoisuuden lisääminen sekoittamalla rikkipitoisuudeltaan erilaisia tuotteita taikka näiden toimien tai niitä vastaavien toimien yhdistelmät, eivät anna alkuperäasemaa.

    Huomautus 9 – Tiettyjen käsittelyjen määritelmä ja tietyille tuotteille tehdyt yksinkertaiset toiminnot

    9.1 Osapuolessa soluviljelmiä käyttämällä saatuja 30 ryhmän tuotteita pidetään kyseisen osapuolen alkuperätuotteina. Ilmaisulla ’soluviljely’ tarkoitetaan ihmisen, eläimen ja kasvin solujen viljelyä valvotuissa olosuhteissa (lämpötila, kasvualusta, kaasuseos, pH jne. on määritelty) elävän organismin ulkopuolella.

    9.2 Käymällä osapuolessa saatuja 29 ryhmän (lukuun ottamatta nimikkeitä 2905 43–2905 44), 30, 32 ja 33 ryhmän (lukuun ottamatta nimikkeitä 3302 10 ja 3301), 34 ja 35 ryhmän (lukuun ottamatta nimikkeitä 3501, 3502 11–3502 19, 3502 20 ja 3505), 36, 37 ja 38 ryhmän (lukuun ottamatta nimikkeitä 3809 10, 3823, 3824 60 ja 3826) sekä 39 ryhmän (lukuun ottamatta nimikkeitä 3916–3926) tuotteita pidetään kyseisen osapuolen alkuperätuotteina. Ilmaisulla ’käyminen’ tarkoitetaan bioteknistä prosessia, jossa käytetään ihmisten, eläinten tai kasvien soluja taikka bakteereita, hiivoja, sieniä tai entsyymejä 29–39 ryhmän tuotteiden tuottamiseksi.

    9.3 Seuraavia käsittelytoimia pidetään 4 artiklan 1 kohdan mukaisesti riittävinä 28 ja 29 ryhmän (lukuun ottamatta nimikkeitä 2905 43–2905 44), 30, 32 ja 33 ryhmän (lukuun ottamatta nimikkeitä 3302 10 ja 3301), 34 ja 35 ryhmän (lukuun ottamatta nimikkeitä 3501, 3502 11–3502 19, 3502 20 ja 3505), 36, 37 ja 38 ryhmän (lukuun ottamatta nimikkeitä 3809 10, 3823, 3824 60 ja 3826) sekä 39 ryhmän (lukuun ottamatta nimikkeitä 3916–3926) tuotteille:

    — 
    Kemiallinen reaktio: Ilmaisulla ’kemiallinen reaktio’ tarkoitetaan (myös biokemiallista) prosessia, jossa syntyy uusi molekyyli siten, että atomienväliset sidokset katkeavat ja muodostuu uusia sidoksia tai atomien avaruusjärjestys molekyylissä muuttuu. Kemiallinen reaktio voidaan ilmaista ”CAS-numeron” muutoksella.
    Seuraavat prosessit olisi jätettävä huomiotta alkuperää määritettäessä: a) veteen tai muihin liuottimiin liuottaminen; b) liuottimien, myös liuotinveden, poistaminen; tai c) kideveden lisääminen tai poistaminen. Edellä määritellyn kemiallisen reaktion katsotaan antavan alkuperäaseman.
    — 
    Seokset ja sekoitukset: Ainesten tarkoituksellista ja mittasuhteiden osalta kontrolloitua toimea (myös dispergointi), ei kuitenkaan laimentimen lisääminen, ennalta määritettyjen eritelmien mukaisesti siten, että saadaan tuote, jonka fysikaaliset tai kemialliset ominaisuudet ovat merkitykselliset tuotteen tarkoituksen tai käytön kannalta ja eroavat tuotantopanoksista, pidetään alkuperäaseman antavana.
    — 
    Puhdistus: Puhdistuksen katsotaan antavan alkuperäaseman, jos puhdistus tapahtuu toisen tai kummankin osapuolen alueella ja johtaa siihen, että jokin seuraavista arviointiperusteista täyttyy:
    a) 

    tavaran puhdistaminen johtaa siihen, että vähintään 80 prosenttia sen epäpuhtauspitoisuudesta poistuu; tai

    b) 

    epäpuhtauksien väheneminen tai poistuminen johtaa siihen, että tavara soveltuu yhteen tai useampaan seuraavista käyttötarkoituksista:

    i) 

    lääkeaine taikka lääkkeenkaltainen, kosmeettinen, eläinlääketieteellinen tai elintarvikelaatuinen aine;

    ii) 

    analyyttiseen käyttöön taikka taudinmääritys- tai laboratoriokäyttöön tarkoitettu kemiallinen tuote tai reagenssi;

    iii) 

    mikroelektroniikassa käytettävä osa tai komponentti;

    iv) 

    erityinen optinen käyttötarkoitus;

    v) 

    biotekninen käyttö (esimerkiksi solujen viljelyssä, geeniteknologiassa tai katalysaattorina);

    vi) 

    erotusprosessissa käytettävä kantaja-aine; tai

    vii) 

    laadultaan ydintekniseen käyttöön sopiva käyttötarkoitus.

    — 
    Hiukkaskoon muutos: Alkuperäasema myönnetään tavaralle, jolle on toteutettu tarkoituksellinen ja kontrolloitu toimi (ei kuitenkaan pelkkä murskaaminen tai puristaminen) sen hiukkaskoon muuttamiseksi, minkä tuloksena saadaan tavara, jolla on tuloksena olevan tavaran kannalta merkittäväksi katsottava määritelty hiukkaskoko, hiukkaskokojakauma tai pinta-ala ja jonka fyysiset tai kemialliset ominaisuudet poikkeavat tuotantopanosten ominaisuuksista.
    — 
    Standardiainekset: Standardiainekset (mukaan lukien standardiliuokset) ovat valmisteita, jotka soveltuvat analyyttisiin tarkoituksiin taikka kalibrointi- tai viitekäyttötarkoituksiin ja joiden täsmälliset puhtausasteet ja määräsuhteet valmistaja on todentanut. Standardiaineisten tuotannon katsotaan antavan alkuperäaseman.
    — 
    Isomeerien erottaminen: Isomeerien eristämisen tai erottamisen isomeerien seoksesta katsotaan antavan alkuperäaseman.

    LIITE II

    LUETTELO EI-ALKUPERÄAINEKSIIN SOVELLETTAVASTA VALMISTUKSESTA TAI KÄSITTELYSTÄ, JOKA ON TEHTÄVÄ, JOTTA VALMISTETTU TUOTE VOI SAADA ALKUPERÄASEMAN



    Nimike

    Tuotteen kuvaus

    Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, joka antaa alkuperäaseman

    (1)

    (2)

    (3)

    1 ryhmä

    Elävät eläimet

    Kaikkien 1 ryhmän eläinten on oltava kokonaan tuotettuja

    2 ryhmä

    Liha ja muut syötävät eläimenosat

    Valmistus, jossa kaikki tämän ryhmän tuotteisiin sisältyvä liha ja kaikki niihin sisältyvät syötävät eläimenosat ovat kokonaan tuotettuja

    3 ryhmä

    Kalat sekä äyriäiset, nilviäiset ja muut vedessä elävät selkärangattomat

    Valmistus, jossa kaikki käytetyt 3 ryhmän ainekset ovat kokonaan tuotettuja

    4 ryhmä

    Maito ja meijerituotteet; linnunmunat; luonnonhunaja; muualle kuulumattomat eläinperäiset syötävät tuotteet

    Valmistus, jossa kaikki käytetyt 4 ryhmän ainekset ovat kokonaan tuotettuja

    ex 5 ryhmä

    Muualle kuulumattomat muut eläinperäiset tuotteet; lukuun ottamatta seuraavia:

    Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista

    ex 0511 91

    Syötäväksi kelpaamaton mäti ja maiti

    Mäti ja maiti ovat kokonaan tuotettuja

    6 ryhmä

    Elävät puut ja muut elävät kasvit; sipulit, juuret ja niiden kaltaiset tuotteet; leikkokukat ja leikkovihreä

    Valmistus, jossa kaikki käytetyt 6 ryhmän ainekset ovat kokonaan tuotettuja

    7 ryhmä

    Kasvikset sekä tietyt syötävät kasvit, juuret ja mukulat

    Valmistus, jossa kaikki käytetyt 7 ryhmän ainekset ovat kokonaan tuotettuja

    8 ryhmä

    Syötävät hedelmät ja pähkinät; sitrushedelmien ja melonin kuoret

    Valmistus, jossa kaikki käytetyt 8 ryhmän hedelmät ja pähkinät sekä sitrushedelmien ja melonin kuoret ovat kokonaan tuotettuja

    9 ryhmä

    Kahvi, tee, mate ja mausteet

    Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista

    10 ryhmä

    Viljat

    Valmistus, jossa kaikki käytetyt 10 ryhmän ainekset ovat kokonaan tuotettuja

    11 ryhmä

    Myllyteollisuustuotteet; maltaat; tärkkelys; inuliini; vehnägluteeni

    Valmistus, jossa kaikki käytetyt 8, 10 ja 11 ryhmän, nimikkeiden 0701 , 0714 , 2302 ja 2303 sekä alanimikkeen 0710 10 ainekset ovat kokonaan tuotettuja

    12 ryhmä

    Öljysiemenet ja -hedelmät; erinäiset siemenet ja hedelmät; teollisuus- ja lääkekasvit; oljet ja kasvirehu

    Valmistus minkä tahansa muun kuin tuotteen oman nimikkeen aineksista

    ex 13 ryhmä

    Kumilakat; kumit, hartsit ja muut kasvimehut ja -uutteet; lukuun ottamatta seuraavia:

    Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista

    ex  13 02

    Pektiiniaineet, pektinaatit ja pektaatit

    Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ja käytetyn sokerin paino on enintään 40 % valmiin tuotteen painosta

    14 ryhmä

    Kasviperäiset punonta- ja palmikointiaineet; muualle kuulumattomat kasvituotteet

    Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista

    ex 15 ryhmä

    Eläin- ja kasvirasvat ja -öljyt sekä niiden pilkkoutumistuotteet; valmistetut ravintorasvat; eläin- ja kasvivahat; lukuun ottamatta seuraavia:

    Valmistus minkä tahansa muun kuin tuotteen oman nimikkeen aineksista

    1504 –1506

    Kala- ja merinisäkäsrasvat ja -öljyt sekä niiden jakeet; villarasva ja siitä saadut rasva-aineet (myös lanoliini); muut eläinrasvat ja -öljyt sekä niiden jakeet, myös puhdistetut, mutta kemiallisesti muuntamattomat

    Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista

    1508

    Maapähkinäöljy ja sen jakeet, myös puhdistetut, mutta kemiallisesti muuntamattomat

    Valmistus minkä tahansa muun kuin tuotteen oman alanimikkeen aineksista

    1509 ja 1510

    Oliiviöljy ja sen jakeet

    Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen kasviainesten on oltava kokonaan tuotettuja

    1511

    Palmuöljy ja sen jakeet, myös puhdistetut, mutta kemiallisesti muuntamattomat

    Valmistus minkä tahansa muun kuin tuotteen oman alanimikkeen aineksista

    ex  15 12

    Auringonkukkaöljyt ja niiden jakeet

     

    — muuhun tekniseen tai teolliseen käyttöön kuin elintarvikkeiden valmistukseen tarkoitetut

    Valmistus minkä tahansa muun kuin tuotteen oman nimikkeen aineksista

    — muut

    Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen kasviainesten on oltava kokonaan tuotettuja

    1515

    Muut kasvirasvat ja rasvaiset kasviöljyt (myös jojobaöljy) sekä niiden jakeet, myös puhdistetut, mutta kemiallisesti muuntamattomat

    Valmistus minkä tahansa muun kuin tuotteen oman alanimikkeen aineksista

    ex  15 16

    Kalarasvat ja -öljyt sekä niiden jakeet

    Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista

    1520

    Raaka glyseroli; glyserolivesi ja -lipeä

    Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista

    16 ryhmä

    Lihasta, kalasta, äyriäisistä, nilviäisistä tai muista vedessä elävistä selkärangattomista valmistetut tuotteet

    Valmistus, jossa kaikki käytetyt 2, 3 ja 16 ryhmän ainekset ovat kokonaan tuotettuja

    ex 17 ryhmä

    Sokeri ja sokerivalmisteet; lukuun ottamatta seuraavia:

    Valmistus minkä tahansa muun kuin tuotteen oman nimikkeen aineksista

    1702

    Muut sokerit, myös kemiallisesti puhdas laktoosi, maltoosi, glukoosi ja fruktoosi (levuloosi), jähmeät; lisättyä maku- tai väriainetta sisältämättömät sokerisiirapit; keinotekoinen hunaja, myös luonnonhunajan kanssa sekoitettuna; sokeriväri:

     

    — kemiallisesti puhdas maltoosi ja fruktoosi

    Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, myös muista nimikkeen 1702 aineksista

    — muut

    Valmistus minkä tahansa muun kuin tuotteen oman nimikkeen aineksista, ja käytettyjen nimikkeiden 1101 –1108 , 1701 ja 1703 ainesten paino on enintään 30 % valmiin tuotteen painosta

    1704

    Kaakaota sisältämättömät sokerivalmisteet (myös valkosuklaa)

    Valmistus minkä tahansa muun kuin tuotteen oman nimikkeen aineksista:

    — käytetyn sokerin paino on enintään 40 % valmiin tuotteen painosta

    — tai

    — käytetyn sokerin arvo on enintään 30 % tuotteen noudettuna-hinnasta

    ex 18 ryhmä

    Kaakao ja kaakaovalmisteet; lukuun ottamatta seuraavia:

    Valmistus minkä tahansa muun kuin tuotteen oman nimikkeen aineksista, ja käytetyn sokerin paino on enintään 40 % valmiin tuotteen painosta

    ex  18 06

    Suklaa ja muut kaakaota sisältävät elintarvikevalmisteet; lukuun ottamatta seuraavia:

    Valmistus minkä tahansa muun kuin tuotteen oman nimikkeen aineksista:

    — käytetyn sokerin paino on enintään 40 % valmiin tuotteen painosta

    — tai

    — käytetyn sokerin arvo on enintään 30 % tuotteen noudettuna-hinnasta

    1806 10

    Kaakaojauhe, lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta sisältävä

    Valmistus minkä tahansa muun kuin tuotteen oman nimikkeen aineksista, ja käytetyn sokerin paino on enintään 40 % valmiin tuotteen painosta

    1901

    Mallasuute; muualle kuulumattomat hienoista tai karkeista jauhoista, tärkkelyksestä tai mallasuutteesta tehdyt elintarvikevalmisteet, joissa ei ole lainkaan kaakaota tai joissa sitä on vähemmän kuin 40 painoprosenttia täysin rasvattomasta aineesta laskettuna; muualle kuulumattomat nimikkeiden 0401 –0404 tuotteista tehdyt elintarvikevalmisteet, joissa ei ole lainkaan kaakaota tai joissa sitä on vähemmän kuin 5 painoprosenttia täysin rasvattomasta aineesta laskettuna:

     

    — mallasuute

    Valmistus 10 ryhmän viljasta

    — muut

    Valmistus minkä tahansa muun kuin tuotteen oman nimikkeen aineksista, ja käytetyn sokerin ja käytettyjen 4 ryhmän ainesten erillispaino on enintään 40 % valmiin tuotteen painosta

    1902

    Makaronivalmisteet, kuten spagetti, makaroni, nuudelit, lasagne, gnocchi, ravioli ja cannelloni, myös kypsennetyt tai (lihalla tai muulla aineella) täytetyt tai muulla tavalla valmistetut; couscous, myös valmistettu

    Valmistus minkä tahansa muun kuin tuotteen oman nimikkeen aineksista:

    — käytettyjen nimikkeiden 1006 ja 1101 –1108 ainesten paino on enintään 20 % valmiin tuotteen painosta, ja

    — käytettyjen 2, 3 ja 16 ryhmän ainesten paino on enintään 20 % valmiin tuotteen painosta

    1903

    Tapioka ja tärkkelyksestä valmistetut tapiokankorvikkeet, hiutaleina, jyvinä, helmisuurimoina, seulomisjääminä tai niiden kaltaisessa muodossa

    Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi nimikkeen 1108 perunatärkkelyksestä

    1904

    Viljasta tai viljatuotteista paisuttamalla tai paahtamalla saadut elintarvikevalmisteet (esim. maissihiutaleet); vilja (ei kuitenkaan maissi) jyvinä tai jyväsinä tai hiutaleina tai muulla tavalla valmistettuina jyvinä tai jyväsinä (lukuun ottamatta jauhoja ja rouheita), esikypsennetty tai muulla tavalla valmistettu, muualle kuulumattomat

    Valmistus minkä tahansa muun kuin tuotteen oman nimikkeen aineksista:

    — käytettyjen nimikkeiden 1006 ja 1101 –1108 ainesten paino on enintään 20 % valmiin tuotteen painosta, ja

    — käytetyn sokerin paino on enintään 40 % valmiin tuotteen painosta

    1905

    Ruokaleipä, kakut ja leivokset, keksit ja pikkuleivät (biscuits) sekä muut leipomatuotteet, myös jos niissä on kaakaota; ehtoollisleipä, tyhjät oblaattikapselit, jollaiset soveltuvat farmaseuttiseen käyttöön, sinettiöylätit, riisipaperi ja niiden kaltaiset tuotteet

    Valmistus minkä tahansa muun kuin tuotteen oman nimikkeen aineksista, ja käytettyjen nimikkeiden 1006 ja 1101 –1108 ainesten paino on enintään 20 % valmiin tuotteen painosta

    ex 20 ryhmä

    Kasviksista, hedelmistä, pähkinöistä tai muista kasvinosista valmistetut tuotteet; lukuun ottamatta seuraavia:

    Valmistus minkä tahansa muun kuin tuotteen oman nimikkeen aineksista

    2002 ja 2003

    Muulla tavalla kuin etikan tai etikkahapon avulla valmistetut tai säilötyt tomaatit, sienet ja multasienet (tryffelit)

    Valmistus minkä tahansa muun kuin tuotteen oman nimikkeen aineksista, ja kaikki käytetyt 7 ryhmän ainekset ovat kokonaan tuotettuja

    2006

    Sokerilla säilötyt (valellut, lasitetut tai kandeeratut) kasvikset, hedelmät, pähkinät, hedelmänkuoret ja muut kasvinosat

    Valmistus minkä tahansa muun kuin tuotteen oman nimikkeen aineksista, ja käytetyn sokerin paino on enintään 40 % valmiin tuotteen painosta

    2007

    Keittämällä valmistetut hillot, hedelmähyytelöt, marmelaatit, hedelmä- ja pähkinäsoseet sekä hedelmä- ja pähkinäpastat, myös lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta sisältävät

    Valmistus minkä tahansa muun kuin tuotteen oman nimikkeen aineksista, ja käytetyn sokerin paino on enintään 40 % valmiin tuotteen painosta

    ex  20 08

    Tuotteet, lukuun ottamatta seuraavia:

    — pähkinät, lisättyä sokeria tai alkoholia sisältämättömät

    — maapähkinävoi; viljaan perustuvat sekoitukset; palmunsydämet; maissi

    — hedelmät ja pähkinät, muulla tavalla kypsennetyt kuin vedessä tai höyryssä keitetyt, lisättyä sokeria sisältämättömät, jäädytetyt

    Valmistus minkä tahansa muun kuin tuotteen oman nimikkeen aineksista, ja käytetyn sokerin paino on enintään 40 % valmiin tuotteen painosta

    2009

    Käymättömät ja lisättyä alkoholia sisältämättömät hedelmämehut, myös rypälemehu (grape must) ja kasvismehut, myös lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta sisältävät

    Valmistus minkä tahansa muun kuin tuotteen oman nimikkeen aineksista, ja käytetyn sokerin paino on enintään 40 % valmiin tuotteen painosta

    ex 21 ryhmä

    Erinäiset elintarvikevalmisteet; lukuun ottamatta seuraavia:

    Valmistus minkä tahansa muun kuin tuotteen oman nimikkeen aineksista

    2103

    — kastikkeet ja valmisteet niitä varten; maustamisvalmisteita olevat sekoitukset

    Valmistus minkä tahansa muun kuin tuotteen oman nimikkeen aineksista. Sinappijauhoa tai valmistettua sinappia voidaan kuitenkin käyttää

    — sinappijauho ja valmistettu sinappi

    Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista

    2105

    Jäätelö, mehujää ja niiden kaltaiset jäädytetyt valmisteet, myös kaakaota sisältävät

    Valmistus minkä tahansa muun kuin tuotteen oman nimikkeen aineksista:

    — käytetyn sokerin ja käytettyjen 4 ryhmän ainesten erillispaino on enintään 40 % valmiin tuotteen painosta

    — ja

    — käytetyn sokerin ja käytettyjen 4 ryhmän ainesten yhteispaino on enintään 60 % valmiin tuotteen painosta

    2106

    Muualle kuulumattomat elintarvikevalmisteet

    Valmistus minkä tahansa muun kuin tuotteen oman nimikkeen aineksista, ja käytetyn sokerin paino on enintään 40 % valmiin tuotteen painosta

    ex 22 ryhmä

    Juomat, väkevät alkoholijuomat ja etikka; lukuun ottamatta seuraavia:

    Valmistus minkä tahansa muun kuin tuotteen oman nimikkeen aineksista, kaikki käytetyt alanimikkeiden 0806 10 , 2009 61 ja 2009 69 ainekset ovat kokonaan tuotettuja

    2202

    Vesi, myös kivennäisvesi ja hiilihapotettu vesi, lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta sisältävä tai maustettu, ja muut alkoholittomat juomat, ei kuitenkaan nimikkeen 2009 hedelmä- ja kasvismehut

    Valmistus minkä tahansa muun kuin tuotteen oman nimikkeen aineksista

    2207 ja 2208

    Denaturoimaton etyylialkoholi (etanoli), alkoholipitoisuus suurempi tai pienempi kuin 80 tilavuusprosenttia; väkevät alkoholijuomat, liköörit ja muut alkoholipitoiset juomat

    Valmistus minkä tahansa muun kuin nimikkeen 2207 tai 2208 aineksista, kaikki käytetyt alanimikkeiden 0806 10 , 2009 61 ja 2009 69 ainekset ovat kokonaan tuotettuja

    ex 23 ryhmä

    Elintarviketeollisuuden jätetuotteet ja jätteet; valmistettu rehu; lukuun ottamatta seuraavia:

    Valmistus minkä tahansa muun kuin tuotteen oman nimikkeen aineksista

    2309

    Valmisteet, jollaisia käytetään eläinten ruokintaan

    Valmistus, jossa:

    — kaikkien käytettyjen 2 ja 3 ryhmän ainesten on oltava kokonaan tuotettuja

    — käytettyjen 10 ja 11 ryhmän sekä nimikkeiden 2302 ja 2303 ainesten paino on enintään 20 % valmiin tuotteen painosta

    — käytetyn sokerin ja käytettyjen 4 ryhmän ainesten erillispaino on enintään 40 % valmiin tuotteen painosta, ja

    — käytetyn sokerin ja käytettyjen 4 ryhmän ainesten yhteispaino on enintään 50 % valmiin tuotteen painosta

    ex 24 ryhmä

    Tupakka ja valmistetut tupakankorvikkeet; lukuun ottamatta seuraavia:

    Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, ja käytettyjen nimikkeen 2401 ainesten paino on enintään 30 % käytettyjen 24 ryhmän ainesten yhteispainosta

    2401

    Valmistamaton tupakka; tupakanjätteet

    Valmistus, jossa kaikki käytetyt 2401 ryhmän ainekset ovat kokonaan tuotettuja

    ex  24 02

    Savukkeet, tupakasta tai tupakankorvikkeista

    Valmistus minkä tahansa muun kuin tuotteen oman nimikkeen aineksista ja alanimikkeen 2403 19 piippu- ja savuketupakasta, ja vähintään 10 painoprosenttia kaikista käytetyistä nimikkeen 2401 aineksista on kokonaan tuotettuja

    ex  24 03

    Tuotteet, jotka on tarkoitettu hengitettäviksi sisään kuumennettuina tai muulla tavoin ilman polttamista

    Valmistus minkä tahansa muun kuin tuotteen oman nimikkeen aineksista, ja vähintään 10 painoprosenttia kaikista käytetyistä nimikkeen 2401 aineksista on kokonaan tuotettuja

    ex 25 ryhmä

    Suola; rikki; maa- ja kivilajit; kipsi, kalkki ja sementti; lukuun ottamatta seuraavia:

    Valmistus minkä tahansa muun kuin tuotteen oman nimikkeen aineksista

    tai

    Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 70 % tuotteen noudettuna-hinnasta

    ex  25 19

    Murskattu luonnon magnesiumkarbonaatti (magnesiitti) ilmanpitävissä astioissa ja magnesiumoksidi, myös puhdas, ei kuitenkaan sulatettu magnesiumoksidi (magnesia) tai perkipoltettu (sintrattu) magnesiumoksidi

    Valmistus minkä tahansa muun kuin tuotteen oman nimikkeen aineksista. Luonnon magnesiumkarbonaattia (magnesiittia) voidaan kuitenkin käyttää

    26 ryhmä

    Malmit, kuona ja tuhka

    Valmistus minkä tahansa muun kuin tuotteen oman nimikkeen aineksista

    ex 27 ryhmä

    Kivennäispolttoaineet, kivennäisöljyt ja niiden tislaustuotteet; bitumiset aineet; kivennäisvahat; lukuun ottamatta seuraavia:

    Valmistus minkä tahansa muun kuin tuotteen oman nimikkeen aineksista

    tai

    Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 % tuotteen noudettuna-hinnasta

    ex  27 07

    Korkean lämpötilan kivihiilitervasta tislaamalla saatujen kivennäisöljyjen kaltaiset öljyt, joissa aromaattisten aineosien paino ylittää muiden kuin aromaattisten aineosien painon ja joista 250 °C:seen tislattaessa tislautuu yli 65 tilavuusprosenttia (myös bensiini- ja bentsoliseokset), moottori- tai muuna polttoaineena käytettävät

    Puhdistustoimet ja/tai yksi tai useampi tietty käsittely (1)

    tai

    Muut toimet, joissa kaikki käytetyt ainekset luokitellaan eri nimikkeeseen kuin tuote. Sellaisia aineksia, jotka kuuluvat samaan nimikkeeseen kuin tuote, voidaan kuitenkin käyttää, jos niiden yhteisarvo on enintään 50 % tuotteen noudettuna-hinnasta

    2710

    Maaöljyt ja bitumisista kivennäisistä saadut öljyt, muut kuin raa’at; muualle kuulumattomat valmisteet, joissa on perusaineosana maaöljyjä tai bitumisista kivennäisistä saatuja öljyjä vähintään 70 painoprosenttia; jäteöljyt

    Puhdistustoimet ja/tai yksi tai useampi tietty käsittely (1)

    tai

    Muut toimet, joissa kaikki käytetyt ainekset luokitellaan eri nimikkeeseen kuin tuote. Sellaisia aineksia, jotka kuuluvat samaan nimikkeeseen kuin tuote, voidaan kuitenkin käyttää, jos niiden yhteisarvo on enintään 50 % tuotteen noudettuna-hinnasta

    2711

    Maaöljykaasut ja muut kaasumaiset hiilivedyt

    Puhdistustoimet ja/tai yksi tai useampi tietty käsittely (1)

    tai

    Muut toimet, joissa kaikki käytetyt ainekset luokitellaan eri nimikkeeseen kuin tuote. Sellaisia aineksia, jotka kuuluvat samaan nimikkeeseen kuin tuote, voidaan kuitenkin käyttää, jos niiden yhteisarvo on enintään 50 % tuotteen noudettuna-hinnasta

    2712

    Vaseliini; parafiini, mikrokiteinen maaöljyvaha, puristettu parafiini (slack wax), otsokeriitti, ruskohiilivaha, turvevaha ja muut kivennäisvahat sekä niiden kaltaiset synteettisesti tai muulla menetelmällä valmistetut tuotteet, myös värjätyt

    Puhdistustoimet ja/tai yksi tai useampi tietty käsittely (1)

    tai

    Muut toimet, joissa kaikki käytetyt ainekset luokitellaan eri nimikkeeseen kuin tuote. Sellaisia aineksia, jotka kuuluvat samaan nimikkeeseen kuin tuote, voidaan kuitenkin käyttää, jos niiden yhteisarvo on enintään 50 % tuotteen noudettuna-hinnasta

    2713

    Maaöljykoksi, maaöljybitumi ja muut maaöljyjen tai bitumisista kivennäisistä saatujen öljyjen jätetuotteet

    Puhdistustoimet ja/tai yksi tai useampi tietty käsittely (1)

    tai

    Muut toimet, joissa kaikki käytetyt ainekset luokitellaan eri nimikkeeseen kuin tuote. Sellaisia aineksia, jotka kuuluvat samaan nimikkeeseen kuin tuote, voidaan kuitenkin käyttää, jos niiden yhteisarvo on enintään 50 % tuotteen noudettuna-hinnasta

    28 ryhmä

    Epäorgaaniset kemikaalit; jalometallien, harvinaisten maametallien, radioaktiivisten alkuaineiden ja isotooppien orgaaniset ja epäorgaaniset yhdisteet

    Valmistus minkä tahansa muun kuin tuotteen oman nimikkeen aineksista. Sellaisia aineksia, jotka kuuluvat samaan nimikkeeseen kuin tuote, voidaan kuitenkin käyttää, jos niiden yhteisarvo on enintään 20 % tuotteen noudettuna-hinnasta

    tai

    Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 % tuotteen noudettuna-hinnasta

    ex 29 ryhmä

    Orgaaniset kemikaalit; lukuun ottamatta seuraavia:

    Tietty käsittely (tietyt käsittelyt) (4)

    tai

    Valmistus minkä tahansa muun kuin tuotteen oman nimikkeen aineksista. Sellaisia aineksia, jotka kuuluvat samaan nimikkeeseen kuin tuote, voidaan kuitenkin käyttää, jos niiden yhteisarvo on enintään 20 % tuotteen noudettuna-hinnasta

    tai

    Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 % tuotteen noudettuna-hinnasta

    ex  29 01

    Asykliset hiilivedyt, moottori- tai muuna polttoaineena käytettävät

    Tietty käsittely (tietyt käsittelyt) (4)

    tai

    Puhdistustoimet ja/tai yksi tai useampi tietty käsittely (1)

    tai

    Valmistus minkä tahansa muun kuin tuotteen oman nimikkeen aineksista. Sellaisia aineksia, jotka kuuluvat samaan nimikkeeseen kuin tuote, voidaan kuitenkin käyttää, jos niiden yhteisarvo on enintään 50 % tuotteen noudettuna-hinnasta

    ex  29 02

    Syklaanit ja sykleenit (muut kuin atsuleenit), bentseeni, tolueeni ja ksyleenit, moottori- tai muuna polttoaineena käytettävät

    Tietty käsittely (tietyt käsittelyt) (4)

    tai

    Puhdistustoimet ja/tai yksi tai useampi tietty käsittely (1)

    tai

    Valmistus minkä tahansa muun kuin tuotteen oman nimikkeen aineksista. Sellaisia aineksia, jotka kuuluvat samaan nimikkeeseen kuin tuote, voidaan kuitenkin käyttää, jos niiden yhteisarvo on enintään 50 % tuotteen noudettuna-hinnasta

    ex  29 05

    Tämän nimikkeen alkoholien ja etanolin metallialkoholaatit

    Tietty käsittely (tietyt käsittelyt) (4)

    tai

    Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, myös muista nimikkeen 2905 aineksista. Tämän nimikkeen metallialkoholaatteja voidaan kuitenkin käyttää, jos niiden yhteisarvo on enintään 20 % tuotteen noudettuna-hinnasta

    tai

    Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 % tuotteen noudettuna-hinnasta

    30 ryhmä

    Farmaseuttiset tuotteet

    Tietty käsittely (tietyt käsittelyt) (4)

    tai

    Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista

    31 ryhmä

    Lannoitteet

    Valmistus minkä tahansa muun kuin tuotteen oman nimikkeen aineksista. Sellaisia aineksia, jotka kuuluvat samaan nimikkeeseen kuin tuote, voidaan kuitenkin käyttää, jos niiden yhteisarvo on enintään 20 % tuotteen noudettuna-hinnasta

    tai

    Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 % tuotteen noudettuna-hinnasta

    32 ryhmä

    Parkitus- tai väriuutteet; tanniinit ja niiden johdannaiset; värit, pigmentit ja muut väriaineet; maalit ja lakat; kitti sekä muut täyte- ja tiivistystahnat; painovärit, musta ja tussi

    Tietty käsittely (tietyt käsittelyt) (4)

    tai

    Valmistus minkä tahansa muun kuin tuotteen oman nimikkeen aineksista. Sellaisia aineksia, jotka kuuluvat samaan nimikkeeseen kuin tuote, voidaan kuitenkin käyttää, jos niiden yhteisarvo on enintään 20 % tuotteen noudettuna-hinnasta

    tai

    Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 % tuotteen noudettuna-hinnasta

    33 ryhmä

    Haihtuvat öljyt ja resinoidit; hajuste-, kosmeettiset ja toalettivalmisteet

    Tietty käsittely (tietyt käsittelyt) (4)

    tai

    Valmistus minkä tahansa muun kuin tuotteen oman nimikkeen aineksista. Sellaisia aineksia, jotka kuuluvat samaan nimikkeeseen kuin tuote, voidaan kuitenkin käyttää, jos niiden yhteisarvo on enintään 20 % tuotteen noudettuna-hinnasta

    tai

    Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 % tuotteen noudettuna-hinnasta

    34 ryhmä

    Saippua ja suopa, orgaaniset pinta-aktiiviset aineet, pesuvalmisteet, voiteluvalmisteet, tekovahat, valmistetut vahat, kiillotus-, hankaus- ja puhdistusvalmisteet, kynttilät ja niiden kaltaiset tuotteet, muovailumassat, ”hammasvahat” ja kipsiin perustuvat hammaslääkinnässä käytettävät valmisteet

    Tietty käsittely (tietyt käsittelyt) (4)

    tai

    Valmistus minkä tahansa muun kuin tuotteen oman nimikkeen aineksista. Sellaisia aineksia, jotka kuuluvat samaan nimikkeeseen kuin tuote, voidaan kuitenkin käyttää, jos niiden yhteisarvo on enintään 20 % tuotteen noudettuna-hinnasta

    tai

    Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 % tuotteen noudettuna-hinnasta

    35 ryhmä

    Valkuaisaineet; modifioidut tärkkelykset; liimat ja liisterit; entsyymit

    Tietty käsittely (tietyt käsittelyt) (4)

    tai

    Valmistus minkä tahansa muun kuin tuotteen oman nimikkeen aineksista. Sellaisia aineksia, jotka kuuluvat samaan nimikkeeseen kuin tuote, voidaan kuitenkin käyttää, jos niiden yhteisarvo on enintään 20 % tuotteen noudettuna-hinnasta

    tai

    Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 40 % tuotteen noudettuna-hinnasta

    36 ryhmä

    Räjähdysaineet; pyrotekniset tuotteet; tulitikut; pyroforiset seokset; helposti syttyvät aineet

    Tietty käsittely (tietyt käsittelyt) (4)

    tai

    Valmistus minkä tahansa muun kuin tuotteen oman nimikkeen aineksista. Sellaisia aineksia, jotka kuuluvat samaan nimikkeeseen kuin tuote, voidaan kuitenkin käyttää, jos niiden yhteisarvo on enintään 20 % tuotteen noudettuna-hinnasta

    tai

    Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 % tuotteen noudettuna-hinnasta

    37 ryhmä

    Valokuvaus- ja elokuvausvalmisteet

    Tietty käsittely (tietyt käsittelyt) (4)

    tai

    Valmistus minkä tahansa muun kuin tuotteen oman nimikkeen aineksista. Sellaisia aineksia, jotka kuuluvat samaan nimikkeeseen kuin tuote, voidaan kuitenkin käyttää, jos niiden yhteisarvo on enintään 20 % tuotteen noudettuna-hinnasta

    tai

    Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 % tuotteen noudettuna-hinnasta

    ex 38 ryhmä

    Erinäiset kemialliset tuotteet; lukuun ottamatta seuraavia:

    Tietty käsittely (tietyt käsittelyt) (4)

    tai

    Valmistus minkä tahansa muun kuin tuotteen oman nimikkeen aineksista. Sellaisia aineksia, jotka kuuluvat samaan nimikkeeseen kuin tuote, voidaan kuitenkin käyttää, jos niiden yhteisarvo on enintään 20 % tuotteen noudettuna-hinnasta

    tai

    Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 % tuotteen noudettuna-hinnasta

    ex  38 11

    Nakutusta, hapettumista, hartsiutumista tai syöpymistä estävät valmisteet, viskositeettia parantavat valmisteet ja muut kivennäisöljyjen (myös bensiinin) ja muiden nesteiden, joita käytetään samaan tarkoitukseen kuin kivennäisöljyjä, lisäainevalmisteet:

    Tietty käsittely (tietyt käsittelyt) (4)

    tai

    — voiteluöljyjen lisäainevalmisteet, joissa on maaöljyjä tai bitumisista kivennäisistä saatuja öljyjä

    Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen nimikkeen 3811 ainesten arvo on enintään 50 % tuotteen noudettuna-hinnasta

    ex 3824 99 ja ex 3826 00

    Biodiesel

    Valmistus, jossa biodiesel saadaan transesteröimällä ja/tai esteröimällä tai vetykäsittelyllä

    39 ryhmä

    Muovi ja muovitavarat

    Tietty käsittely (tietyt käsittelyt) (4)

    tai

    Valmistus minkä tahansa muun kuin tuotteen oman nimikkeen aineksista. Sellaisia aineksia, jotka kuuluvat samaan nimikkeeseen kuin tuote, voidaan kuitenkin käyttää, jos niiden yhteisarvo on enintään 20 % tuotteen noudettuna-hinnasta

    tai

    Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 % tuotteen noudettuna-hinnasta

    ex 40 ryhmä

    Kumi ja kumitavarat; lukuun ottamatta seuraavia:

    Valmistus minkä tahansa muun kuin tuotteen oman nimikkeen aineksista

    tai

    Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 % tuotteen noudettuna-hinnasta

    ex  40 12

    Uudelleen pinnoitetut pneumaattiset ulkorenkaat, umpikumirenkaat tai joustorenkaat, kumia

    Käytettyjen renkaiden uudelleen pinnoittaminen

    ex 41 ryhmä

    Raakavuodat ja -nahat (muut kuin turkisnahat) sekä muokattu nahka; lukuun ottamatta seuraavia:

    Valmistus minkä tahansa muun kuin tuotteen oman nimikkeen aineksista

    4104 –4106

    Parkitut tai viimeistelemättömät vuodat ja nahat, villa- tai karvapeitteettömät, myös halkaistut, mutta ei enempää valmistetut

    Esiparkitun nahan jälkiparkitus

    tai

    Valmistus minkä tahansa muun kuin tuotteen oman nimikkeen aineksista

    42 ryhmä

    Nahkatavarat; satula- ja valjasteokset; matkatarvikkeet, käsilaukut ja niiden kaltaiset säilytysesineet; suolesta (ei kuitenkaan silkkitoukan gutista) valmistetut tavarat

    Valmistus minkä tahansa muun kuin tuotteen oman nimikkeen aineksista

    tai

    Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 % tuotteen noudettuna-hinnasta

    ex 43 ryhmä

    Turkisnahat ja tekoturkikset; niistä valmistetut tavarat; lukuun ottamatta seuraavia:

    Valmistus minkä tahansa muun kuin tuotteen oman nimikkeen aineksista

    ex  43 02

    Parkitut tai muokatut turkisnahat, yhdistetyt:

     

    — levyt, ristit ja niiden kaltaiset muodot

    Yhdistämättömien parkittujen tai muokattujen turkisnahkojen valkaisu tai värjäys leikkuun ja yhdistämisen lisäksi

    — muut

    Valmistus yhdistämättömistä parkituista tai muokatuista turkisnahoista

    4303

    Vaatteet, vaatetustarvikkeet ja muut turkisnahasta valmistetut tavarat

    Valmistus nimikkeen 4302 yhdistämättömistä parkituista tai muokatuista turkisnahoista

    ex 44 ryhmä

    Puu ja puusta valmistetut tavarat; puuhiili; lukuun ottamatta seuraavia:

    Valmistus minkä tahansa muun kuin tuotteen oman nimikkeen aineksista

    tai

    Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 % tuotteen noudettuna-hinnasta

    ex  44 07

    Puu, sahattu tai veistetty (chipped) pituussuunnassa, tasoleikattu tai viiluksi sorvattu, paksuus suurempi kuin 6 mm, höylätty, hiottu tai sormijatkettu

    Höylääminen, hiominen tai päistä jatkaminen

    ex  44 08

    Viilut vanerointia (myös kerrostettua puuta tasoleikkaamalla saadut), ristiinliimattua vaneria tai niiden kaltaista kerrostettua puuta varten ja muu puu, sahattu pituussuunnassa, tasoleikattu tai viiluksi sorvattu, myös höylätty, hiottu, saumattu tai päistään jatkettu, paksuus enintään 6 mm

    Saumaaminen, höylääminen, hiominen tai päistä jatkaminen

    ex  44 10 –ex  44 13

    Muotolista ja -lauta, myös muotoiltu jalkalista ja niiden kaltainen muotolauta

    Muotolistaksi tai -laudaksi työstäminen

    ex  44 15

    Puiset pakkauslaatikot, -rasiat, -häkit, -pytyt ja niiden kaltaiset päällykset

    Valmistus määräkokoon leikkaamattomista laudoista

    ex  44 18

    — Puiset rakennuspuusepän ja kirvesmiehen tuotteet

    Valmistus minkä tahansa muun kuin tuotteen oman nimikkeen aineksista. Puisia solulevyjä, kattopäreitä ja -paanuja voidaan kuitenkin käyttää

    — Muotolista ja -lauta

    Muotolistaksi tai -laudaksi työstäminen

    ex  44 21

    Tulitikkutikut; jalkineiden puunaulat

    Valmistus minkä tahansa nimikkeen puusta paitsi nimikkeen 4409 puulangasta

    45 ryhmä

    Korkki ja korkkitavarat

    Valmistus minkä tahansa muun kuin tuotteen oman nimikkeen aineksista

    tai

    Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 % tuotteen noudettuna-hinnasta

    46 ryhmä

    Oljesta, espartosta tai muista punonta- tai palmikointiaineista valmistetut tavarat; kori- ja punontateokset

    Valmistus minkä tahansa muun kuin tuotteen oman nimikkeen aineksista

    tai

    Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 % tuotteen noudettuna-hinnasta

    47 ryhmä

    Puusta tai muusta kuituisesta selluloosa-aineesta valmistettu massa; keräyspaperi, -kartonki ja -pahvi (-jäte)

    Valmistus minkä tahansa muun kuin tuotteen oman nimikkeen aineksista

    tai

    Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 % tuotteen noudettuna-hinnasta

    48 ryhmä

    Paperi, kartonki ja pahvi; paperimassa-, paperi-, kartonki- ja pahvitavarat

    Valmistus minkä tahansa muun kuin tuotteen oman nimikkeen aineksista

    tai

    Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 % tuotteen noudettuna-hinnasta

    49 ryhmä

    Kirjat, sanomalehdet, kuvat ja muut painotuotteet; käsikirjoitukset, konekirjoitukset ja työpiirustukset

    Valmistus minkä tahansa muun kuin tuotteen oman nimikkeen aineksista

    tai

    Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 % tuotteen noudettuna-hinnasta

    ex 50 ryhmä

    Silkki; lukuun ottamatta seuraavia:

    Valmistus minkä tahansa muun kuin tuotteen oman nimikkeen aineksista

    ex  50 03

    Silkkijätteet (myös kelauskelvottomat kokongit, lankajätteet ja garnetoidut jätteet ja lumput), karstatut tai kammatut

    Silkkijätteiden karstaus tai kampaus

    5004 –ex  50 06

    Silkkilanka ja silkkijätteistä kehrätty lanka

     (2)

    Luonnonkuitujen kehruu

    tai

    Jatkuvan tekokuitufilamentin suulakepuristus yhdessä kehruun kanssa

    tai

    Jatkuvan tekokuitufilamentin suulakepuristus yhdessä kiertämisen kanssa

    tai

    Kiertäminen yhdessä minkä tahansa mekaanisen toimen kanssa

    5007

    Kudotut silkki- ja silkkijätekankaat

     (2)

    Luonnon- ja/tai katkottujen tekokuitujen kehruu yhdessä kutomisen kanssa

    tai

    Tekokuitufilamenttilangan suulakepuristus yhdessä kutomisen kanssa

    tai

    Kiertäminen tai mekaaninen toimi yhdessä kutomisen kanssa

    tai

    Kutominen yhdessä värjäämisen kanssa

    tai

    Langan värjääminen yhdessä kutomisen kanssa

    tai

    Kutominen yhdessä painamisen kanssa

    tai

    Painaminen (itsenäisenä toimena)

    ex 51 ryhmä

    Villa sekä hieno ja karkea eläimenkarva; jouhilanka ja jouhesta kudotut kankaat; lukuun ottamatta seuraavia:

    Valmistus minkä tahansa muun kuin tuotteen oman nimikkeen aineksista

    5106 –5110

    Lanka villaa, hienoa tai karkeaa eläimenkarvaa tai jouhta

     (2)

    Luonnonkuitujen kehruu

    tai

    Tekokuitujen suulakepuristus yhdessä kehruun kanssa

    tai

    Kiertäminen yhdessä minkä tahansa mekaanisen toimen kanssa

    5111 –5113

    Kudotut kankaat, villaa, hienoa tai karkeaa eläimenkarvaa tai jouhta:

     (2)

    Luonnon- ja/tai katkottujen tekokuitujen kehruu yhdessä kutomisen kanssa

    tai

    Tekokuitufilamenttilangan suulakepuristus yhdessä kutomisen kanssa

    tai

    Kutominen yhdessä värjäämisen kanssa

    tai

    Langan värjääminen yhdessä kutomisen kanssa

    tai

    Kutominen yhdessä painamisen kanssa

    tai

    Painaminen (itsenäisenä toimena)

    ex 52 ryhmä

    Puuvilla; lukuun ottamatta seuraavia:

    Valmistus minkä tahansa muun kuin tuotteen oman nimikkeen aineksista

    5204 –5207

    Puuvillalanka ja puuvillaompelulanka

     (2)

    Luonnonkuitujen kehruu

    tai

    Tekokuitujen suulakepuristus yhdessä kehruun kanssa

    tai

    Kiertäminen yhdessä minkä tahansa mekaanisen toimen kanssa

    5208 –5212

    Kudotut puuvillakankaat

     (2)

    Luonnon- ja/tai katkottujen tekokuitujen kehruu yhdessä kutomisen kanssa

    tai

    Tekokuitufilamenttilangan suulakepuristus yhdessä kutomisen kanssa

    tai

    Kiertäminen tai mekaaninen toimi yhdessä kutomisen kanssa

    tai

    Kutominen yhdessä värjäämisen tai päällystämisen tai laminoinnin kanssa

    tai

    Langan värjääminen yhdessä kutomisen kanssa

    tai

    Kutominen yhdessä painamisen kanssa

    tai

    Painaminen (itsenäisenä toimena)

    ex 53 ryhmä

    Muut kasvitekstiilikuidut; paperilanka ja kudotut paperilankakankaat; lukuun ottamatta seuraavia:

    Valmistus minkä tahansa muun kuin tuotteen oman nimikkeen aineksista

    5306 –5308

    Lanka muista kasvitekstiilikuiduista;

    paperilanka

     (2)

    Luonnonkuitujen kehruu

    tai

    Tekokuitujen suulakepuristus yhdessä kehruun kanssa

    tai

    Kiertäminen yhdessä minkä tahansa mekaanisen toimen kanssa

    5309 –5311

    Kudotut kankaat, muista kasvitekstiilikuiduista valmistetut; kudotut paperilankakankaat

     (2)

    Luonnon- ja/tai katkottujen tekokuitujen kehruu yhdessä kutomisen kanssa

    tai

    Tekokuitufilamenttilangan suulakepuristus yhdessä kutomisen kanssa

    tai

    Kutominen yhdessä värjäämisen tai päällystämisen tai laminoinnin kanssa

    tai

    Langan värjääminen yhdessä kutomisen kanssa

    tai

    Kutominen yhdessä painamisen kanssa

    tai

    Painaminen (itsenäisenä toimena)

    5401 –5406

    Lanka, monofilamenttilanka ja ompelulanka, tekokuitufilamenttia

     (2)

    Luonnonkuitujen kehruu

    tai

    Tekokuitujen suulakepuristus yhdessä kehruun kanssa

    tai

    Kiertäminen yhdessä minkä tahansa mekaanisen toimen kanssa

    5407 ja 5408

    Kudotut kankaat, tekokuitufilamenttilankaa

     (2)

    Luonnon- ja/tai katkottujen tekokuitujen kehruu yhdessä kutomisen kanssa

    tai

    Tekokuitufilamenttilangan suulakepuristus yhdessä kutomisen kanssa

    tai

    Kiertäminen tai mekaaninen toimi yhdessä kutomisen kanssa

    tai

    Langan värjääminen yhdessä kutomisen kanssa

    tai

    Kutominen yhdessä värjäämisen tai päällystämisen tai laminoinnin kanssa

    tai

    Kutominen yhdessä painamisen kanssa

    tai

    Painaminen (itsenäisenä toimena)

    5501 –5507

    Katkotut tekokuidut

    Tekokuitujen suulakepuristus

    5508 –5511

    Lanka ja ompelulanka, katkottua tekokuitua

     (2)

    Luonnonkuitujen kehruu

    tai

    Tekokuitujen suulakepuristus yhdessä kehruun kanssa

    tai

    Kiertäminen yhdessä minkä tahansa mekaanisen toimen kanssa

    5512 –5516

    Kudotut kankaat, katkottua tekokuitua:

     (2)

    Luonnon- ja/tai katkottujen tekokuitujen kehruu yhdessä kutomisen kanssa

    tai

    Tekokuitufilamenttilangan suulakepuristus yhdessä kutomisen kanssa

    tai

    Kiertäminen tai mekaaninen toimi yhdessä kutomisen kanssa

    tai

    Kutominen yhdessä värjäämisen tai päällystämisen tai laminoinnin kanssa

    tai

    Langan värjääminen yhdessä kutomisen kanssa

    tai

    Kutominen yhdessä painamisen kanssa

    tai

    Painaminen (itsenäisenä toimena)

    ex 56 ryhmä

    Vanu, huopa ja kuitukangas; erikoislangat; side- ja purjelanka, nuora ja köysi; sekä niistä valmistetut tavarat; lukuun ottamatta seuraavia:

     (2)

    Luonnonkuitujen kehruu

    tai

    Tekokuitujen suulakepuristus yhdessä kehruun kanssa

    5601

    Vanu, tekstiiliainetta, ja siitä valmistetut tavarat; tekstiilikuidut, joiden pituus on enintään 5 mm (flokki), tekstiilinöyhtä ja -nypyt

    Luonnonkuitujen kehruu

    tai

    Tekokuitujen suulakepuristus yhdessä kehruun kanssa

    tai

    Nukkaaminen yhdessä värjäämisen tai painamisen kanssa

    tai

    Päällystäminen, nukkaaminen, laminointi tai metallointi vähintään kahden muun pääasiallisen valmistelu- tai viimeistelytoimen kanssa (kuten kalanterointi, kutistumisen estävä käsittely, lämpökiinnitys, kestoviimeistely), edellyttäen että kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 % tuotteen noudettuna-hinnasta

    5602

    Huopa, myös kyllästetty, päällystetty, peitetty tai kerrostettu:

     

    — neulahuopa

     (2)

    Tekokuitujen suulakepuristus yhdessä kankaan valmistamisen kanssa

    Kuitenkin

    — nimikkeen 5402 polypropeenifilamenttia,

    — nimikkeen 5503 tai 5506 polypropeenikuituja, tai

    — nimikkeen 5501 polypropeenifilamenttitouvia,

    joissa jokainen yksittäinen filamentti tai kuitu on alle 9 desitexiä, voidaan käyttää, jos niiden yhteisarvo on enintään 40 % tuotteen noudettuna-hinnasta

    tai

    Kuitukankaan valmistaminen, kun kyseessä on luonnonkuiduista tehty huopa

    — muut

     (2)

    Tekokuitujen suulakepuristus yhdessä kankaan valmistamisen kanssa

    tai

    Kuitukankaan valmistaminen, kun kyseessä on luonnonkuiduista tehty muu huopa

    5603

    Kuitukangas, myös kyllästetty, päällystetty, peitetty tai kerrostettu:

     

    5603 11 –5603 14

    Kuitukangas, myös kyllästetty, päällystetty, peitetty tai kerrostettu

    Valmistus

    — suunnatuista tai satunnaisesti suuntautuneista filamenteista

    — tai

    — luonnollisista tai ihmisen tuottamista aineista tai polymeereistä,

    jota seuraa molemmissa tapauksissa kuitukankaaseen liittäminen

    5603 91 –5603 94

    Kuitukangas, myös kyllästetty, päällystetty, peitetty tai kerrostettu, muusta kuin tekokuitufilamentista

    Valmistus

    — suunnatuista tai satunnaisesti suuntautuneista katkokuiduista

    — ja/tai

    — luonnollisista tai ihmisen tuottamista silvotuista langoista,

    jota seuraa molemmissa tapauksissa kuitukankaaseen liittäminen

    5604

    Yksinkertainen tai kerrattu kumilanka, tekstiilillä päällystetty; tekstiililangat ja nimikkeen 5404 tai 5405 kaistaleet ja niiden kaltaiset tuotteet, muovilla tai kumilla kyllästetyt, päällystetyt tai peitetyt tai kumi- tai muovivaippaiset:

     

    — yksinkertainen tai kerrattu kumilanka, tekstiilillä päällystetty

    Valmistus yksinkertaisesta tai kerratusta tekstiilillä päällystämättömästä kumilangasta

    — muut

     (2)

    Luonnonkuitujen kehruu

    tai

    Tekokuitujen suulakepuristus yhdessä kehruun kanssa

    tai

    Kiertäminen yhdessä minkä tahansa mekaanisen toimen kanssa

    5605

    Metalloitu lanka, myös kierrepäällystetty, eli tekstiililanka tai nimikkeen 5404 tai 5405 kaistaleet ja niiden kaltaiset tuotteet, jotka on yhdistetty lankana, kaistaleena tai jauheena olevaan metalliin tai päällystetty metallilla

     (2)

    Luonnon- ja/tai katkottujen tekokuitujen kehruu

    tai

    Tekokuitujen suulakepuristus yhdessä kehruun kanssa

    tai

    Kiertäminen yhdessä minkä tahansa mekaanisen toimen kanssa

    5606

    Kierrepäällystetty lanka sekä kierrepäällystetyt nimikkeen 5404 tai 5405 kaistaleet ja niiden kaltaiset tuotteet (muut kuin nimikkeen 5605 tuotteet ja kierrepäällystetty jouhilanka); chenillelanka (myös flokki-chenillelanka); chainettelanka

     (2)

    Tekokuitujen suulakepuristus yhdessä kehruun kanssa

    tai

    Kiertäminen yhdessä kierrepäällystämisen kanssa

    tai

    Luonnon- ja/tai katkottujen tekokuitujen kehruu

    tai

    Nukkaaminen yhdessä värjäämisen kanssa

    57 ryhmä

    Matot ja muut lattianpäällysteet, tekstiiliainetta

     (2)

    Luonnon- ja/tai katkottujen tekokuitujen kehruu yhdessä kutomisen tai tuftauksen kanssa

    tai

    Tekokuitufilamenttilangan suulakepuristus yhdessä kutomisen tai tuftauksen kanssa

    tai

    Valmistus kookoskuitu- tai sisallangasta tai juuttilangasta taikka klassisesta renkaasta kehrätystä viskoosilangasta

    tai

    Tuftaus yhdessä värjäämisen tai painamisen kanssa

    tai

    Nukkaaminen yhdessä värjäämisen tai painamisen kanssa

    tai

    Tekokuitujen suulakepuristus yhdessä neulaamisen kaltaisten kuitukangastekniikoiden kanssa

    Juuttikangasta voidaan käyttää pohjana

    ex 58 ryhmä

    Kudotut erikoiskankaat; tuftatut tekstiilikankaat; pitsit; kuvakudokset; koristepunokset; koruompelukset; lukuun ottamatta seuraavia:

     (2)

    Luonnon- ja/tai katkottujen tekokuitujen kehruu yhdessä kutomisen tai tuftauksen kanssa

    tai

    Tekokuitufilamenttilangan suulakepuristus yhdessä kutomisen tai tuftauksen kanssa

    tai

    Kutominen yhdessä värjäämisen, nukkaamisen, päällystämisen, kerrostamisen tai metalloinnin kanssa

    tai

    Tuftaus yhdessä värjäämisen tai painamisen kanssa

    tai

    Nukkaaminen yhdessä värjäämisen tai painamisen kanssa

    tai

    Langan värjääminen yhdessä kutomisen kanssa

    tai

    Kutominen yhdessä painamisen kanssa

    tai

    Painaminen (itsenäisenä toimena)

    5805

    Käsin kudotut kuvakudokset (kuten gobeliinit, flander-, aubusson-, beauvais- ja niiden kaltaiset kudokset) ja käsin neulatyönä (esim. petit point- tai ristipistoilla) kirjotut kuvakudokset, myös sovitetut

    Valmistus minkä tahansa muun kuin tuotteen oman nimikkeen aineksista

    5810

    Koruompelukset metritavarana, kaistaleina tai koristekuvioina

    Koruompeleminen, jossa kaikkien käytettyjen muiden kuin tuotteen oman nimikkeen ainesten arvo on enintään 50 % tuotteen noudettuna-hinnasta

    5901

    Liimalla tai tärkkelyspitoisella aineella päällystetyt tekstiilikankaat, jollaisia käytetään kirjankansien päällystämiseen tai sen kaltaiseen tarkoitukseen; kuultokangas; maalausta varten käsitellyt kankaat; jäykistekangas (buckram) ja sen kaltaiset jäykistetyt tekstiilikankaat, jollaisia käytetään hatunrunkoihin

    Kutominen yhdessä värjäämisen, nukkaamisen, päällystämisen, kerrostamisen tai metalloinnin kanssa

    tai

    Nukkaaminen yhdessä värjäämisen tai painamisen kanssa

    5902

    Kordikangas ulkorenkaita varten, nailonia tai muuta polyamidia, polyesteriä tai viskoosia olevasta erikoislujasta langasta valmistettu

     

    — jossa on enintään 90 painoprosenttia tekstiiliainetta

    Kutominen

    — muut

    Tekokuitujen suulakepuristus yhdessä kehruun kanssa

    5903

    Muovilla kyllästetyt, päällystetyt, peitetyt tai kerrostetut tekstiilikankaat, muut kuin nimikkeeseen 5902 kuuluvat

    Kutominen yhdessä kyllästämisen, päällystämisen, peittämisen, kerrostamisen tai metalloinnin kanssa

    tai

    Kutominen yhdessä painamisen kanssa

    tai

    Painaminen (itsenäisenä toimena)

    5904

    Linoleumi, myös määrämuotoiseksi leikattu; lattianpäällysteet, joissa on tekstiiliainepohjalla muu päällyste- tai peitekerros, myös määrämuotoisiksi leikatut

     (2)

    Kutominen yhdessä värjäämisen, päällystämisen, kerrostamisen tai metalloinnin kanssa

    Juuttikangasta voidaan käyttää pohjana

    5905

    Seinänpäällysteet, tekstiiliainetta

    — kumilla, muovilla tai muilla aineilla kyllästetyt, päällystetyt, peitetyt tai kerrostetut

    Kutominen, neulominen tai kuitukankaan valmistaminen yhdessä kyllästämisen, päällystämisen, peittämisen, kerrostamisen tai metalloinnin kanssa

    — muut

     (2)

    Luonnon- ja/tai katkottujen tekokuitujen kehruu yhdessä kutomisen kanssa

    tai

    Tekokuitufilamenttilangan suulakepuristus yhdessä kutomisen kanssa

    tai

    Kutominen, neulominen tai kuitukankaan valmistaminen yhdessä värjäämisen, päällystämisen tai kerrostamisen kanssa

    tai

    Kutominen yhdessä painamisen kanssa

    tai

    Painaminen (itsenäisenä toimena)

    5906

    Kumilla käsitellyt tekstiilikankaat, muut kuin nimikkeeseen 5902 kuuluvat:

    — neulokset

     (2)

    Luonnon- ja/tai katkottujen tekokuitujen kehruu yhdessä neulomisen/virkkaamisen kanssa

    tai

    Tekokuitufilamenttilangan suulakepuristus yhdessä neulomisen/virkkaamisen kanssa

    tai

    Neulominen tai virkkaaminen yhdessä kumilla käsittelemisen kanssa

    tai

    Kumilla käsitteleminen vähintään kahden muun pääasiallisen valmistelu- tai viimeistelytoimen kanssa (kuten kalanterointi, kutistumisen estävä käsittely, lämpökiinnitys, kestoviimeistely), edellyttäen että kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 % tuotteen noudettuna-hinnasta

    — muut synteettikuitufilamenttilangasta valmistetut kankaat, joissa on yli 90 painoprosenttia tekstiiliainetta

    Tekokuitujen suulakepuristus yhdessä kehruun kanssa

    — muut

    Kutominen, neulominen tai kuitukankaan valmistaminen yhdessä värjäämisen tai päällystämisen / kumilla käsittelemisen kanssa

    tai

    Langan värjääminen yhdessä kutomisen, neulomisen tai kuitukangasprosessin kanssa

    tai

    Kumilla käsitteleminen vähintään kahden muun pääasiallisen valmistelu- tai viimeistelytoimen kanssa (kuten kalanterointi, kutistumisen estävä käsittely, lämpökiinnitys, kestoviimeistely), edellyttäen että kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 % tuotteen noudettuna-hinnasta

    5907

    Muulla tavalla kyllästetyt, päällystetyt tai peitetyt tekstiilikankaat; teatterikulissiksi, studion taustakankaaksi tai sen kaltaista tarkoitusta varten maalattu kangas

    Kutominen, neulominen tai kuitukankaan valmistaminen yhdessä värjäämisen, painamisen, päällystämisen, kyllästämisen tai peittämisen kanssa

    tai

    Nukkaaminen yhdessä värjäämisen tai painamisen kanssa

    tai

    Painaminen (itsenäisenä toimena)

    5908

    Lampun-, kamiinan-, sytyttimen-, kynttilän- ja niiden kaltaisten tavaroiden sydämet, tekstiili-aineesta kudotut, palmikoidut, punotut tai neulotut; hehkusukat ja pyöröneulottu hehkusukkakangas, myös kyllästetyt:

     

    — kyllästetyt hehkusukat

    Valmistus pyöröneulotusta/virkatusta hehkusukkakankaasta

    — muut

    Valmistus minkä tahansa muun kuin tuotteen oman nimikkeen aineksista

    5909 –5911

    Tekstiilituotteet ja -tavarat, jollaiset soveltuvat teknisiin tarkoituksiin:

     (2)

    Luonnon- ja/tai katkottujen tekokuitujen kehruu yhdessä kutomisen kanssa

    tai

    Tekokuitujen suulakepuristus yhdessä kehruun kanssa

    tai

    Kutominen yhdessä värjäämisen tai päällystämisen tai laminoinnin kanssa

    tai

    Päällystäminen, nukkaaminen, laminointi tai metallointi vähintään kahden muun pääasiallisen valmistelu- tai viimeistelytoimen kanssa (kuten kalanterointi, kutistumisen estävä käsittely, lämpökiinnitys, kestoviimeistely), edellyttäen että kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 % tuotteen noudettuna-hinnasta

    60 ryhmä

    Neulokset

     (2)

    Luonnon- ja/tai katkottujen tekokuitujen kehruu yhdessä neulomisen/virkkaamisen kanssa

    tai

    Tekokuitufilamenttilangan suulakepuristus yhdessä neulomisen/virkkaamisen kanssa

    tai

    Neulominen/virkkaaminen yhdessä värjäämisen, nukkaamisen, päällystämisen, kerrostamisen tai painamisen kanssa

    tai

    Nukkaaminen yhdessä värjäämisen tai painamisen kanssa

    tai

    Langan värjääminen yhdessä neulomisen/virkkaamisen kanssa

    tai

    Kiertäminen tai teksturointi yhdessä neulomisen/virkkaamisen kanssa, jos käytettyjen kiertämättömien/teksturoimattomien lankojen arvo on enintään 50 % tuotteen noudettuna-hinnasta

    61 ryhmä

    Vaatteet ja vaatetustarvikkeet, neulosta:

     

    — kahdesta tai useammasta määrämuotoon leikatusta tai suoraan määrämuotoon neulotusta neuloskappaleesta yhteen ompelemalla tai muuten yhdistämällä valmistetut

     (2) (3)

    Neulominen tai virkkaaminen yhdessä kankaan sovittamisen, mukaan lukien leikkaaminen, kanssa

    — muut

     (2)

    Luonnon- ja/tai katkottujen tekokuitujen kehruu yhdessä neulomisen tai virkkaamisen kanssa

    tai

    Tekokuitufilamenttilangan suulakepuristus yhdessä neulomisen tai virkkaamisen kanssa

    tai

    Neulominen ja sovittaminen yhtenä toimena

    ex 62 ryhmä

    Vaatteet ja vaatetustarvikkeet, muuta kuin neulosta; lukuun ottamatta seuraavia:

     (2) (3)

    Kutominen yhdessä kankaan sovittamisen, mukaan lukien leikkaaminen, kanssa

    tai

    Kankaan sovittaminen, mukaan lukien leikkaaminen, jota edeltää painaminen (itsenäisenä toimena)

    ex  62 02 , ex  62 04 , ex  62 06 , ex  62 09 ja ex  62 11

    Naisten ja tyttöjen vaatteet ja vauvanvaatteet ja vauvanvaatetustarvikkeet, koruommellut

     (3)

    Kutominen yhdessä kankaan sovittamisen, mukaan lukien leikkaaminen, kanssa

    tai

    Valmistus koruompelemattomasta kankaasta, jos käytetyn koruompelemattoman kankaan arvo on enintään 40 % tuotteen noudettuna-hinnasta

    ex  62 10 ja ex  62 16

    Tulensuojavarusteet, aluminoidulla polyesterikalvolla päällystettyä kangasta

     (2) (3)

    Kutominen yhdessä kankaan sovittamisen, mukaan lukien leikkaaminen, kanssa

    tai

    Päällystäminen tai kerrostaminen, edellyttäen että käytetyn päällystämättömän tai laminoidun kankaan arvo ei ylitä 40 % tuotteen noudettuna-hinnasta, yhdessä sovittamisen, mukaan lukien leikkaaminen, kanssa

    ex  62 12

    Rintaliivit, lantioliivit, korsetit, housunkannattimet, sukanpitimet, sukkanauhat ja niiden kaltaiset tavarat sekä niiden osat, neulosta, kahdesta tai useammasta määrämuotoon leikatusta tai suoraan määrämuotoon neulotusta neuloskappaleesta yhteen ompelemalla tai muuten yhdistämällä valmistetut

     (2) (3)

    Neulominen yhdessä kankaan sovittamisen, mukaan lukien leikkaaminen, kanssa

    tai

    Kankaan sovittaminen, mukaan lukien leikkaaminen, jota edeltää painaminen (itsenäisenä toimena)

    6213 ja 6214

    Nenäliinat ja taskuliinat, hartiahuivit, kaulaliinat ja muut huivit, mantiljat, hunnut ja niiden kaltaiset tavarat

     

    — koruommellut

     (2) (3)

    Kutominen yhdessä kankaan sovittamisen, mukaan lukien leikkaaminen, kanssa

    tai

    Valmistus koruompelemattomasta kankaasta, jos käytetyn koruompelemattoman kankaan arvo on enintään 40 % tuotteen noudettuna-hinnasta

    tai

    Kankaan sovittaminen, mukaan lukien leikkaaminen,

    jota edeltää painaminen (itsenäisenä toimena)

    — muut

     (2) (3)

    Kutominen yhdessä kankaan sovittamisen, mukaan lukien leikkaaminen, kanssa

    tai

    Sovittaminen, jota edeltää painaminen (itsenäisenä toimena)

    6217

    Muut sovitetut vaatetustarvikkeet; vaatteiden ja vaatetustarvikkeiden osat, muut kuin nimikkeeseen 6212 kuuluvat:

     

    — koruommellut

     (3)

    Kutominen yhdessä kankaan sovittamisen, mukaan lukien leikkaaminen, kanssa

    tai

    Valmistus koruompelemattomasta kankaasta, jos käytetyn koruompelemattoman kankaan arvo on enintään 40 % tuotteen noudettuna-hinnasta

    tai

    Sovittaminen, jota edeltää painaminen (itsenäisenä toimena)

    — tulensuojavarusteet, aluminoidulla polyesterikalvolla päällystettyä kangasta

     (3)

    Kutominen yhdessä kankaan sovittamisen, mukaan lukien leikkaaminen, kanssa

    tai

    Päällystäminen tai kerrostaminen, edellyttäen että käytetyn päällystämättömän tai laminoidun kankaan arvo ei ylitä 40 % tuotteen noudettuna-hinnasta, yhdessä sovittamisen, mukaan lukien leikkaaminen, kanssa

    — välivuorit kauluksia ja kalvosimia varten, määrämuotoon leikatut

    Valmistus

    — minkä tahansa muun kuin tuotteen oman nimikkeen aineksista, ja

    — jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 40 % tuotteen noudettuna-hinnasta

    — muut

     (3)

    Kutominen yhdessä kankaan sovittamisen, mukaan lukien leikkaaminen, kanssa

    ex 63 ryhmä

    Muut sovitetut tekstiilitavarat; sarjat; käytetyt vaatteet ja muut käytetyt tekstiilitavarat, jalkineet ja päähineet; lumput; lukuun ottamatta seuraavia:

    Valmistus minkä tahansa muun kuin tuotteen oman nimikkeen aineksista

    6301 –6304

    Vuode- ja matkahuovat, vuodeliinavaatteet jne.; verhot jne.; muut sisustustavarat:

     

    — huopaa, kuitukangasta

     (2)

    Kuitukankaan valmistaminen yhdessä kankaan sovittamisen, mukaan lukien leikkaaminen, kanssa

    — muut

     

    --  koruommellut

     (2) (3)

    Kutominen tai neulominen/virkkaaminen yhdessä kankaan sovittamisen, mukaan lukien leikkaaminen, kanssa

    tai

    Valmistus koruompelemattomasta kankaasta (muusta kuin neuloksesta), jos käytetyn koruompelemattoman kankaan arvo on enintään 40 % tuotteen noudettuna-hinnasta

    --  muut

     (2) (3)

    Kutominen tai neulominen/virkkaaminen yhdessä kankaan sovittamisen, mukaan lukien leikkaaminen, kanssa

    6305

    Säkit ja pussit, jollaisia käytetään tavaroiden pakkaamiseen

     (2)

    Tekokuitujen suulakepuristus tai luonnon- ja/tai katkottujen tekokuitujen kehruu yhdessä kutomisen tai neulomisen ja kankaan sovittamisen, mukaan lukien leikkaaminen, kanssa

    6306

    Tavarapeitteet, ulkokaihtimet ja aurinkokatokset; teltat; purjeet veneitä, purjelautoja tai maakulkuneuvoja varten; leirintävarusteet:

     

    — kuitukangasta

     (2) (3)

    Kuitukankaan valmistaminen yhdessä kankaan sovittamisen, mukaan lukien leikkaaminen, kanssa

    — muut

     (2) (3)

    Kutominen yhdessä kankaan sovittamisen, mukaan lukien leikkaaminen, kanssa

    6307

    Muut sovitetut tavarat, myös vaatteiden leikkuukaavat

    Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 40 % tuotteen noudettuna-hinnasta

    6308

    Sarjat, joissa on kudottua kangasta ja lankaa (ja joissa voi olla myös tarvikkeita), mattojen, kuvakudosten, koruommeltujen pöytäliinojen tai lautasliinojen tai niiden kaltaisten tekstiilitavaroiden valmistusta varten, vähittäismyyntipakkauksissa

    Jokaisen sarjaan kuuluvan tavaran on täytettävä se sääntö, jota siihen sovellettaisiin erillisenä sarjaan kuulumattomana tavarana. Ei-alkuperätuotteita voi kuitenkin sisältyä sarjaan, jos niiden yhteisarvo on enintään 15 % sarjan noudettuna-hinnasta

    ex 64 ryhmä

    Jalkineet, nilkkaimet ja niiden kaltaiset tavarat; niiden osat; lukuun ottamatta seuraavia:

    Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi nimikkeen 6406 kokoonpannuista päällisistä, jotka on kiinnitetty sisäpohjiin tai muihin pohjan osiin

    6406

    Jalkineiden osat (mukaan lukien päälliset, myös jos ne on kiinnitetty muihin pohjiin kuin ulkopohjiin); irtopohjat, kantapäätyynyt ja niiden kaltaiset tavarat;- nilkkaimet, säärystimet ja niiden kaltaiset tavarat sekä niiden osat

    Valmistus minkä tahansa muun kuin tuotteen oman nimikkeen aineksista

    65 ryhmä

    Päähineet ja niiden osat

    Valmistus minkä tahansa muun kuin tuotteen oman nimikkeen aineksista

    66 ryhmä

    Sateenvarjot, päivänvarjot, kävelykepit, istuinkepit, ruoskat, ratsupiiskat sekä niiden osat:

    Valmistus minkä tahansa muun kuin tuotteen oman nimikkeen aineksista

    tai

    Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 % tuotteen noudettuna-hinnasta

    67 ryhmä

    Valmistetut höyhenet ja untuvat sekä höyhenistä tai untuvista valmistetut tavarat; tekokukat; hiuksista valmistetut tavarat

    Valmistus minkä tahansa muun kuin tuotteen oman nimikkeen aineksista

    tai

    Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 % tuotteen noudettuna-hinnasta

    68 ryhmä

    Kivestä, kipsistä, sementistä, asbestista, kiilteestä tai niiden kaltaisesta aineesta valmistetut tavarat

    Valmistus minkä tahansa muun kuin tuotteen oman nimikkeen aineksista

    tai

    Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 70 % tuotteen noudettuna-hinnasta

    69 ryhmä

    Keraamiset tuotteet

    Valmistus minkä tahansa muun kuin tuotteen oman nimikkeen aineksista

    ex 70 ryhmä

    Lasi ja lasitavarat

    Valmistus minkä tahansa muun kuin tuotteen oman nimikkeen aineksista

    tai

    Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 % tuotteen noudettuna-hinnasta

    7010

    Lasiset pullot, myös koripullot, tölkit, ruukut, ampullit ja muut astiat, jollaisia käytetään tavaroiden kuljetukseen tai pakkaamiseen; lasiset säilöntätölkit; lasiset tulpat, kannet ja muut sulkimet

    Valmistus minkä tahansa muun kuin tuotteen oman nimikkeen aineksista

    tai

    Lasiesineiden hiominen, jos hiomattomien lasiesineiden yhteisarvo on enintään 50 % tuotteen noudettuna-hinnasta

    7013

    Lasiesineet, jollaisia käytetään pöytä-, keittiö-, toaletti- tai toimistoesineinä, sisäkoristeluun tai sen kaltaiseen tarkoitukseen (muut kuin nimikkeeseen 7010 tai 7018 kuuluvat)

    Valmistus minkä tahansa muun kuin tuotteen oman nimikkeen aineksista

    ex 71 ryhmä

    Luonnonhelmet tai viljellyt helmet, jalo- tai puolijalokivet, jalometallit, jalometallilla pleteroidut metallit ja näistä valmistetut tavarat; epäaidot korut; metallirahat; lukuun ottamatta seuraavia:

    Valmistus minkä tahansa muun kuin tuotteen oman nimikkeen aineksista

    tai

    Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 70 % tuotteen noudettuna-hinnasta

    ex  71 02 , ex  71 03 ja ex  71 04

    Luonnonjalo- ja puolijalokivet ja synteettiset tai rekonstruoidut jalo- ja puolijalokivet, valmistetut

    Valmistus minkä tahansa muun kuin tuotteen oman alanimikkeen aineksista

    7106 , 7108 ja 7110

    Jalometallit

    Valmistus nimikkeeseen 7106 , 7108 tai 7110 kuulumattomista aineksista, tai

    nimikkeen 7106 , 7108 tai 7110 jalometallien elektrolyyttinen, terminen tai kemiallinen erottaminen, tai

    nimikkeen 7106 , 7108 tai 7110 jalometallien sulattaminen ja/tai seostaminen toistensa tai epäjalojen metallien kanssa, tai puhdistaminen

    — muokkaamattomat

    — puolivalmisteina tai jauheena

    Valmistus muokkaamattomista jalometalleista

    ex  71 07 , ex  71 09 ja ex  71 11

    Jalometallilla pleteroidut metallit, puolivalmisteina

    Valmistus muokkaamattomista jalometalleilla pleteroiduista metalleista

    ex 72 ryhmä

    Rauta ja teräs; lukuun ottamatta seuraavia:

    Valmistus minkä tahansa muun kuin tuotteen oman nimikkeen aineksista

    7207

    Välituotteet, rautaa tai seostamatonta terästä

    Valmistus nimikkeen 7201 , 7202 , 7203 , 7204 tai 7205 aineksista

    7208 –7212

    Levyvalmisteet, rautaa tai seostamatonta terästä

    Valmistus nimikkeen 7207 välituotteista

    7213 –7216

    Levyvalmisteet, tangot ja profiilit, rautaa tai seostamatonta terästä

    Valmistus nimikkeen 7206 valanteista tai muista alkumuodoista

    7217

    Lanka, rautaa tai seostamatonta terästä

    Valmistus nimikkeen 7207 välituotteista

    7218 91 ja 7218 99

    Välituotteet

    Valmistus nimikkeen 7201 , 7202 , 7203 , 7204 tai 7205 aineksista

    7219 –7222

    Levyvalmisteet, tangot ja profiilit, ruostumatonta terästä

    Valmistus nimikkeen 7218 valanteista tai muista alkumuodoista

    7223

    Lanka, ruostumatonta terästä

    Valmistus nimikkeen 7218 välituotteista

    7224 90

    Välituotteet

    Valmistus nimikkeen 7201 , 7202 , 7203 , 7204 tai 7205 aineksista

    7225 –7228

    Levyvalmisteet, kuumavalssatut tangot, säännöttömästi kiepitetyt; profiilit, muuta seosterästä; ontot poratangot, seosterästä tai seostamatonta terästä

    Valmistus nimikkeen 7206 , 7218 tai 7224 valanteista tai muista alkumuodoista

    7229

    Lanka, muuta seosterästä

    Valmistus nimikkeen 7224 välituotteista

    ex 73 ryhmä

    Rauta- ja terästavarat; lukuun ottamatta seuraavia:

    Valmistus minkä tahansa muun kuin tuotteen oman nimikkeen aineksista

    ex  73 01

    Ponttirauta

    Valmistus nimikkeen 7207 aineksista

    7302

    Rautatie- tai raitiotieradan rakennusosat, rautaa tai terästä, kuten kiskot, johtokiskot, hammaskiskot, vaihteenkielet, risteyskappaleet, vaihdetangot ja muut raideristeyksien tai -vaihteiden osat, ratapölkyt, sidekiskot, kiskontuolit ja niiden kiilat, aluslaatat, puristuslaatat, liukulaatat, sideraudat ja muut kiskojen asentamiseen, liittämiseen tai kiinnittämiseen käytettävät erityistavarat

    Valmistus nimikkeen 7206 aineksista

    7304 , 7305 ja 7306

    Putket ja profiiliputket, rautaa tai terästä

    Valmistus nimikkeen 7206 –7212 ja 7218 tai 7224 aineksista

    ex  73 07

    Putkien liitos- ja muut osat, ruostumatonta terästä (ISO nro X5CrNiMo 1712), useista osista koostuvat

    Taottujen teelmien sorvaaminen, poraus, väljentäminen, kierteittäminen, purseenpoisto ja hiekkapuhallus, jos käytettyjen teelmien yhteisarvo on enintään 35 % tuotteen noudettuna-hinnasta

    7308

    Rakenteet (ei kuitenkaan nimikkeen 9406 tehdasvalmisteiset rakennukset) ja rakenteiden osat (esim. sillat ja siltaelementit, sulkuportit, tornit, ristikkomastot, katot, kattorakenteet, ovet, ikkunat, ovenkarmit, ikkunankehykset ja -karmit, kynnykset, ikkunaluukut, portit, kaiteet ja pylväät), rautaa tai terästä; levyt, tangot, profiilit, putket ja niiden kaltaiset tavarat, rakenteissa käytettäviksi valmistetut, rautaa tai terästä

    Valmistus minkä tahansa muun kuin tuotteen oman nimikkeen aineksista. Nimikkeen 7301 hitsattuja profiileja ei kuitenkaan voida käyttää

    ex  73 15

    Lumi- ja muut liukuesteketjut

    Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen nimikkeen 7315 ainesten arvo on enintään 50 % tuotteen noudettuna-hinnasta

    ex 74 ryhmä

    Kupari ja kuparitavarat; lukuun ottamatta seuraavia:

    Valmistus minkä tahansa muun kuin tuotteen oman nimikkeen aineksista

    7403

    Puhdistettu kupari ja kupariseokset, muokkaamattomat

    Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista

    7408

    Kuparilanka

    Valmistus

    — minkä tahansa muun kuin tuotteen oman nimikkeen aineksista, ja

    — jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 % tuotteen noudettuna-hinnasta

    75 ryhmä

    Nikkeli ja nikkelitavarat

    Valmistus minkä tahansa muun kuin tuotteen oman nimikkeen aineksista

    ex 76 ryhmä

    Alumiini ja alumiinitavarat; lukuun ottamatta seuraavia:

    Valmistus

    — minkä tahansa muun kuin tuotteen oman nimikkeen aineksista, ja

    — jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 % tuotteen noudettuna-hinnasta

    7601

    Muokkaamaton alumiini

    Valmistus

    — minkä tahansa muun kuin tuotteen oman nimikkeen aineksista, ja

    — jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 % tuotteen noudettuna-hinnasta

    tai

    valmistus seostamattomasta alumiinista tai alumiinijätteistä ja -romusta termisen tai elektrolyyttisen käsittelyn avulla

    7602

    Alumiinijätteet ja -romu

    Valmistus minkä tahansa muun kuin tuotteen oman nimikkeen aineksista

    ex  76 16

    Alumiinitavarat, ei kuitenkaan metallikangas, ristikko, aitaus-, betoni- ja muut verkot ja niiden kaltaiset alumiinilangasta valmistetut tavarat (myös päättömät nauhat), eikä alumiinileikkoverkko

    Valmistus

    — minkä tahansa muun kuin tuotteen oman nimikkeen aineksista. Alumiinilangasta valmistettua metallikangasta, ristikkoa, aitaus-, betoni- ja muuta verkkoa tai niiden kaltaisia tavaroita (myös päättömiä kankaita) sekä alumiinileikkoverkkoa voidaan kuitenkin käyttää; ja

    — Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 % tuotteen noudettuna-hinnasta

    78 ryhmä

    Lyijy ja lyijytavarat

    Valmistus minkä tahansa muun kuin tuotteen oman nimikkeen aineksista

    79 ryhmä

    Sinkki ja sinkkitavarat

    Valmistus minkä tahansa muun kuin tuotteen oman nimikkeen aineksista

    80 ryhmä

    Tina ja tinatavarat

    Valmistus minkä tahansa muun kuin tuotteen oman nimikkeen aineksista

    81 ryhmä

    Muut epäjalot metallit; kermetit; niistä valmistetut tavarat

    Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista

    ex 82 ryhmä

    Työkalut ja -välineet sekä veitset, lusikat ja haarukat, epäjaloa metallia; niiden epäjaloa metallia olevat osat; lukuun ottamatta seuraavia:

    Valmistus minkä tahansa muun kuin tuotteen oman nimikkeen aineksista

    tai

    Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 % tuotteen noudettuna-hinnasta

    8206

    Sarjoiksi vähittäismyyntiä varten pakatut, kahteen tai useampaan nimikkeistä 8202 –8205 kuuluvat työkalut

    Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi nimikkeiden 8202 –8205 aineksista. Nimikkeiden 8202 –8205 työkaluja voi kuitenkin sisältyä sarjaan, jos niiden yhteisarvo on enintään 15 % sarjan noudettuna-hinnasta

    83 ryhmä

    Erinäiset epäjalosta metallista valmistetut tavarat

    Valmistus minkä tahansa muun kuin tuotteen oman nimikkeen aineksista

    tai

    Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 % tuotteen noudettuna-hinnasta

    ex 84 ryhmä

    Ydinreaktorit, höyrykattilat, koneet ja mekaaniset laitteet; niiden osat; lukuun ottamatta seuraavia:

    Valmistus minkä tahansa muun kuin tuotteen oman nimikkeen aineksista

    tai

    Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 % tuotteen noudettuna-hinnasta

    8407

    Kipinäsytytteiset iskumäntä- tai kiertomäntämoottorit

    Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 % tuotteen noudettuna-hinnasta

    8408

    Puristussytytteiset mäntämoottorit (diesel- tai puolidieselmoottorit)

    Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 % tuotteen noudettuna-hinnasta

    8425 –8430

    Taljat ja muut väkipyörästöt; vintturit, muut kuin kippikauhavintturit; nostoruuvit ja väkivivut

    Laivojen nostopuomit; nostokurjet, myös kaapelinosturit; liikkuvat portaalinosturit, haaratrukit ja nosturitrukit

    Haarukkatrukit; muut trukit, joissa on nosto- tai käsittelylaitteet

    Muut nosto-, käsittely-, lastaus- tai purkauskoneet ja -laitteet (esim. hissit, liukuportaat, kuljettimet ja ilmaköysiradat)

    Itseliikkuvat puskutraktorit (bulldozerit ja angledozerit), tiehöylät, raappauskoneet, kaivinkoneet, kauhakuormaajat, maantiivistyskoneet ja tiejyrät

    Muut maan, kivennäisten tai malmien siirto-, höyläys-, tasoitus-, raappaus-, kaivin-, tiivistys-, junttaus-, louhinta- tai porauskoneet ja -laitteet; paalujuntat ja paalunylösvetäjät; lumiaurat ja lumilingot

    Valmistus minkä tahansa muun kuin tuotteen oman nimikkeen ja nimikkeen 8431 aineksista

    tai

    Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 % tuotteen noudettuna-hinnasta

    8444 –8447

    Koneet tekstiilitekokuitujen suulakepuristamista, venytystä, teksturoimista tai katkomista varten

    Tekstiilikuitujen käsittelykoneet; kehruu-, kertaus- tai kiertämiskoneet sekä muut tekstiililankojen valmistuskoneet ja -laitteet; tekstiililankojen vyyhteämis-, kelaus- tai puolauskoneet (myös kuteenpuolaajat) sekä koneet tekstiililangan käsittelemiseksi nimikkeiden 8446 ja 8447 koneita varten

    Kutomakoneet (myös kangaspuut):

    Neulekoneet, ommelkangaskoneet ja koneet kierrepäällystetyn langan, tyllin, pitsin, koruompeleiden, nauhojen, punosten tai verkon valmistusta varten sekä tuftauskoneet

    Valmistus minkä tahansa muun kuin tuotteen oman nimikkeen ja nimikkeen 8448 aineksista

    tai

    Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 % tuotteen noudettuna-hinnasta

    8456 –8465

    Mitä tahansa ainetta työstävät koneet, jotka irrottavat ainetta

    Työstökeskukset, yksikkörakenteiset koneet (yksiasemaiset työstöyksiköt) ja moniasemaiset transferkoneet, metallin työstöön

    Lastuavat sorvit metallin työstöön

    Työstökoneet

    Valmistus minkä tahansa muun kuin tuotteen oman nimikkeen ja nimikkeen 8466 aineksista

    tai

    Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 % tuotteen noudettuna-hinnasta

    8470 –8472

    Laskukoneet ja taskukokoiset tietojen tallennus-, toisto- ja näyttölaitteet, joissa on laskutoimintoja; kirjanpitokoneet, postin frankeerauskoneet, lippukoneet ja sen kaltaiset koneet, joissa on laskulaite; rekisteröivät kassakoneet

    Automaattiset tietojenkäsittelykoneet ja niiden yksiköt; magneettimerkkien lukijat ja optiset lukijat, koneet tietojen siirtämistä varten tietovälineelle koodimuodossa ja koneet tällaisten tietojen käsittelemistä varten

    Muut toimistokoneet ja -laitteet

    Valmistus minkä tahansa muun kuin tuotteen oman nimikkeen ja nimikkeen 8473 aineksista

    tai

    Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 % tuotteen noudettuna-hinnasta

    ex 85 ryhmä

    Sähkökoneet ja -laitteet sekä niiden osat; äänen tallennus- tai toistolaitteet, televisiokuvan tai -äänen tallennus- tai toistolaitteet sekä tällaisten tavaroiden osat ja tarvikkeet; lukuun ottamatta seuraavia:

    Valmistus minkä tahansa muun kuin tuotteen oman nimikkeen aineksista

    tai

    Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 % tuotteen noudettuna-hinnasta

    8501 –8502

    Sähkömoottorit ja -generaattorit

    Sähkögeneraattoriyhdistelmät ja pyörivät sähkömuuttajat

    Valmistus minkä tahansa muun kuin tuotteen oman nimikkeen ja nimikkeen 8503 aineksista

    tai

    Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 % tuotteen noudettuna-hinnasta

    8519 , 8521

    Äänen tallennus- tai toistolaitteet

    Videosignaalien tallennus- tai toistolaitteet, myös samaan ulkokuoreen yhdistetyin videovirittimin

    Valmistus minkä tahansa muun kuin tuotteen oman nimikkeen ja nimikkeen 8522 aineksista

    tai

    Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 % tuotteen noudettuna-hinnasta

    8525 –8528

    Yleisradio- tai televisiolähettimet, televisiokamerat, digitaalikamerat ja videokameranauhurit

    Tutkalaitteet, radionavigointilaitteet ja radiokauko-ohjauslaitteet

    Yleisradiovastaanottimet

    Monitorit ja projektorit, joissa ei ole yhteenrakennettua televisiovastaanotinta; televisiovastaanottimet, videosignaalien tallennus- tai toistolaitteet

    Valmistus minkä tahansa muun kuin tuotteen oman nimikkeen ja nimikkeen 8529 aineksista

    tai

    Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 % tuotteen noudettuna-hinnasta

    8535 –8537

    Sähkölaitteet sähkövirtapiirin kytkemistä, katkaisemista tai suojaamista varten tai siihen liittämistä varten; liittimet valokuituja, valokuitukimppuja tai valokaapeleita varten; taulut, paneelit, konsolit, pöydät, kaapit ja muut alustat, sähköistä ohjausta tai sähkönjakelua varten

    Valmistus minkä tahansa muun kuin tuotteen oman nimikkeen ja nimikkeen 8538 aineksista

    tai

    Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 % tuotteen noudettuna-hinnasta

    8542 31 –8542 39

    Integroidut monoliittipiirit

    Diffuusio, jossa integroidut piirit muodostuvat puolijohdealustalle sopivan seostusaineen selektiivisellä käytöllä, myös jos kokoaminen ja/tai testaus suoritetaan muualla kuin osapuolessa

    tai

    Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 % tuotteen noudettuna-hinnasta

    8544 –8548

    Eristetyt johtimet, kaapelit (ja muut eristetyt sähköjohtimet, optiset kuitukaapelit)

    Hiilielektrodit, hiiliharjat, lampunhiilet, paristohiilet ja muut grafiitista tai muusta hiilestä valmistetut tavarat, jollaisia käytetään sähkötarkoituksiin

    Mitä ainetta tahansa olevat sähköeristimet

    Sähkökoneiden tai -laitteiden eristystarvikkeet, sähköjohdinputket ja niiden liitoskappaleet, epäjaloa metallia, eristysaineella vuoratut

    Galvaanisten parien, galvaanisten paristojen ja sähköakkujen jätteet ja romu; loppuunkäytetyt galvaaniset parit ja paristot sekä loppuunkäytetyt sähköakut; koneiden ja laitteiden sähköosat, muualle tähän ryhmään kuulumattomat

    Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 % tuotteen noudettuna-hinnasta

    86 ryhmä

    Rautatieveturit, raitiomoottorivaunut ja muu liikkuva kalusto sekä niiden osat; rautatie- ja raitiotieradan varusteet ja kiinteät laitteet sekä niiden osat; kaikenlaiset mekaaniset (myös sähkömekaaniset) liikennemerkinantolaitteet

    Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 % tuotteen noudettuna-hinnasta

    ex 87 ryhmä

    Kuljetusvälineet ja kulkuneuvot, muut kuin rautatien tai raitiotien liikkuvaan kalustoon kuuluvat, sekä niiden osat ja tarvikkeet; lukuun ottamatta seuraavia:

    Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 45 % tuotteen noudettuna-hinnasta

    8708

    Nimikkeiden 8701 –8705 kulkuneuvojen osat ja tarvikkeet

    Valmistus minkä tahansa muun kuin tuotteen oman nimikkeen aineksista

    tai

    Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 % tuotteen noudettuna-hinnasta

    8711

    Moottoripyörät (myös mopot) ja apumoottorilla varustetut polkupyörät, myös sivuvaunuineen; sivuvaunut

    Valmistus minkä tahansa muun kuin tuotteen oman nimikkeen aineksista

    tai

    Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 % tuotteen noudettuna-hinnasta

    88 ryhmä

    Ilma-alukset, avaruusalukset sekä niiden osat

    Valmistus minkä tahansa muun kuin tuotteen oman nimikkeen aineksista

    tai

    Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 % tuotteen noudettuna-hinnasta

    89 ryhmä

    Alukset ja uivat rakenteet

    Valmistus minkä tahansa muun kuin tuotteen oman nimikkeen aineksista; nimikkeen 8906 alusten runkoja ei kuitenkaan voida käyttää

    tai

    Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 40 % tuotteen noudettuna-hinnasta

    ex 90 ryhmä

    Optiset, valokuvaus-, elokuva-, mittaus-, tarkistus-, tarkkuus-, lääketieteelliset tai kirurgiset kojeet ja laitteet; niiden osat ja tarvikkeet; lukuun ottamatta seuraavia:

    Valmistus minkä tahansa muun kuin tuotteen oman nimikkeen aineksista

    tai

    Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 % tuotteen noudettuna-hinnasta

    9001 50

    Silmälasilinssit, muuta ainesta kuin lasia

    Valmistus minkä tahansa muun kuin tuotteen oman nimikkeen aineksista

    tai

    Valmistus, jossa suoritetaan jokin seuraavista toimista:

    — puolivalmiin linssin pintakäsittely valmiiksi silmälasin linssiksi, jolla on optinen korjaava voimakkuus ja joka on tarkoitettu istutettavaksi silmälaseihin

    — linssin päällystäminen asianmukaisilla käsittelyillä näön parantamiseksi ja käyttäjän suojelun varmistamiseksi

    tai

    Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 % tuotteen noudettuna-hinnasta

    91 ryhmä

    Kellot ja niiden osat

    Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 40 % tuotteen noudettuna-hinnasta

    92 ryhmä

    Soittimet; niiden osat ja tarvikkeet

    Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 % tuotteen noudettuna-hinnasta

    93 ryhmä

    Aseet ja ampumatarvikkeet; niiden osat ja tarvikkeet

    Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 % tuotteen noudettuna-hinnasta

    94 ryhmä

    Huonekalut; vuoteiden joustinpohjat ja vuodevarusteet, kuten patjat ja tyynyt, sekä niiden kaltaiset pehmustetut sisustustavarat; valaisimet ja valaistusvarusteet, muualle kuulumattomat; valokilvet ja niiden kaltaiset tavarat; tehdasvalmisteiset rakennukset

    Valmistus minkä tahansa muun kuin tuotteen oman nimikkeen aineksista

    tai

    Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 % tuotteen noudettuna-hinnasta

    95 ryhmä

    Lelut, pelit ja urheiluvälineet; niiden osat ja tarvikkeet

    Valmistus minkä tahansa muun kuin tuotteen oman nimikkeen aineksista

    tai

    Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 % tuotteen noudettuna-hinnasta

    96 ryhmä

    Erinäiset tavarat

    Valmistus minkä tahansa muun kuin tuotteen oman nimikkeen aineksista

    tai

    Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 % tuotteen noudettuna-hinnasta

    97 ryhmä

    Taideteokset, kokoelmaesineet ja antiikkiesineet

    Valmistus minkä tahansa muun kuin tuotteen oman nimikkeen aineksista

    (1)   

    Katso ”tiettyä käsittelyä” koskevat erityisedellytykset alkuhuomautuksissa 8.1–8.3.

    (2)   

    Katso tekstiiliaineiden sekoituksista valmistettuja tuotteita koskevat erityisedellytykset alkuhuomautuksessa 6.

    (3)   

    Katso alkuhuomautus 7.

    (4)   

    Katso alkuhuomautus 9.

    LIITE III

    ALKUPERÄILMOITUKSEN TEKSTI

    Alkuperäilmoitus, jonka teksti on jäljempänä, on laadittava alaviitteiden mukaisesti. Alaviitteitä ei kuitenkaan tarvitse sisällyttää ilmoitukseen.

    Albaniankielinen toisinto

    Eksportuesi i produkteve të mbuluara nga ky dokument (autorizim doganor Nr… ( 15 )) deklaron që përveç rasteve kur tregohet qartësisht ndryshe, këto produkte janë me origjine preferenciale … ( 16 ) n në përputhje me Rregullat kalimtare të origjinës.

    Arabiankielinen toisinto

    image

    Bosniankielinen toisinto

    Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. …(1)) izjavljuje da su, osim ako je to drugačije izričito navedeno, ovi proizvodi. …(2) preferencijalnog porijekla u skladu sa prijelaznim pravilima porijekla.

    Bulgariankielinen toisinto

    Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение №…(1)), декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези продукти са с …(2) преференциален произход съгласно преходните правила за произход.

    Kroaatinkielinen toisinto

    Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. …(1)) izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi …(2) preferencijalnog podrijetla prema prijelaznim pravilima o podrijetlu.

    Tšekinkielinen toisinto

    Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení …(1)) prohlašuje, že podle přechodných pravidel původu mají tyto výrobky kromě zřetelně označených preferenční původ v …(2).

    Tanskankielinen toisinto

    Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument (toldmyndighedernes tilladelse nr. …(1)) erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i …(2) i henhold til overgangsreglerne for oprindelse.

    Hollanninkielinen toisinto

    De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. …(1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële …(2) oorsprong zijn in overeenstemming met de overgangsregels van oorsprong.

    Englanninkielinen toisinto

    The exporter of the products covered by this document (customs authorization No…(1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of …(2) preferential origin according to the transitional rules of origin.

    Vironkielinen toisinto

    Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolli kinnitus nr. …(1)) deklareerib, et need tooted on päritolureeglite üleminekueeskirjade kohaselt …(2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidatud teisiti.

    Fäärinkielinen toisinto

    Útflytarin av vørunum, sum hetta skjal fevnir um (tollvaldsins loyvi nr. …(1)) váttar, át um ikki nakað annað er tilskilað, eru hesar vørur upprunavørur …(2) sambært skiftisreglunum um uppruna.

    Suomenkielinen toisinto

    Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa nro …(1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja…(2) alkuperätuotteita siirtymäkauden alkuperäsääntöjen nojalla.

    Ranskankielinen toisinto

    L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no …(1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle …(2) selon les règles d'origine transitoires.

    Saksankielinen toisinto

    Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. …(1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte …(2) Ursprungswaren gemäß den Übergangsregeln für den Ursprung sind.

    Georgiankielinen toisinto

    image

    Kreikankielinen toisinto

    Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ' αριθ. …(1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής. …(2) σύμφωνα με τους μεταβατικούς κανόνες καταγωγής.

    Hepreankielinen toisinto

    image

    Unkarinkielinen toisinto

    A jelen okmányban szereplő termékek exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hiányában a termékek az átmeneti származási szabályok szerint preferenciális …(2) származásúak.

    Islanninkielinen toisinto

    Útflytjandi framleiðsluvara sem skjal þetta tekur til (leyfi tollyfirvalda nr…(1)), lýsir því yfir að vörurnar séu, ef annars er ekki greinilega getið, af…(2) uppruna samkvæmt upprunareglum á umbreytingartímabili.

    Italiankielinen toisinto

    L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. …(1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale …(2) conformemente alle norme di origine transitorie.

    Latviankielinen toisinto

    To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr…(1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir…(2) preferenciāla izcelsme saskaņā ar pārejas noteikumiem par izcelsmi.

    Liettuankielinen toisinto

    Šiame dokumente nurodytų produktų eksportuotojas (muitinės leidimo Nr…(1)) deklaruoja, kad, jeigu aiškiai nenurodyta kitaip, šie produktai turi …(2) lengvatinės kilmės statusą pagal pereinamojo laikotarpio kilmės taisykles.

    Makedoniankielinen toisinto

    Извозникот на производите што ги покрива овоj документ (царинскo одобрение бр. …(1)) изjавува дека, освен ако тоа не е jасно поинаку назначено, овие производи се со …(2) преференциjaлно потекло, во согласност со преодните правила за потекло.

    Maltankielinen toisinto

    L-esportatur tal-prodotti koperti minn dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru…(1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat mod ieħor b'mod ċar, dawn il-prodotti huma ta' oriġini preferenzjali …(2) skont ir-regoli ta' oriġini tranżitorji.

    Montenegronkielinen toisinto

    Извозник производа обухваћених овом исправом (царинско овлашћење бр…(1)) изјављује да су, осим ако је другачије изричито наведено, ови производи…(2) преференцијалног пориjекла, у складу са транзиционим правилима поријекла.

    Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlašćenje br. …(1)) izjavljuje da su, osim ako je drugačije izričito navedeno, ovi proizvodi …(2) preferencijalnog porijekla u skladu sa tranzicionim pravilima porijekla.

    Norjankielinen toisinto

    Eksportøren av produktene omfattet av dette dokument (tollmyndighetenes autorisasjonsnr…(1)) erklærer at disse produktene, unntatt hvor annet er tydelig angitt, har … preferanseopprinnelse i henhold til overgangsreglene for opprinnelse (2).

    Puolankielinen toisinto

    Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr…(1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają …(2) preferencyjne pochodzenie zgodnie z przejściowymi regułami pochodzenia.

    Portugalinkielinen toisinto

    O exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira n.o(1)) declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial …(2) de acordo com as regras de origem transitórias.

    Romaniankielinen toisinto

    Exportatorul produselor care fac obiectul prezentului document (autorizația vamală nr. …(1)) declară că, exceptând cazul în care se indică altfel în mod clar, aceste produse sunt de origine preferențială …(2) în conformitate cu regulile de origine tranzitorii.

    Serbiankielinen toisinto

    Извозник производа обухваћених овом исправом (царинско овлашћење бр…(1)) изјављује да су, осим ако је другачије изричито наведено, ови производи…(2) преференцијалног порекла, у складу са прелазним правилима о пореклу.

    Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlašćenje br…(1)) izjavljuje da su, osim ako je drugačije izričito nаvedeno, ovi proizvodi…(2) preferencijalnog porekla, u skladu sa prelaznim pravilima o poreklu.

    Slovakinkielinen toisinto

    Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia …(1)) vyhlasuje, že pokiaľ nie je zreteľne uvedené inak, tieto výrobky majú v súlade s prechodnými pravidlami pôvodu preferenčný pôvod v …(2).

    Sloveeninkielinen toisinto

    Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št…(1)), izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno…(2) poreklo v skladu s prehodnimi pravili o poreklu.

    Espanjankielinen toisinto

    El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera n.o(1)) declara que, excepto donde se indique claramente lo contrario, estos productos son de origen preferencial…(2) con arreglo a las normas de origen transitorias.

    Ruotsinkielinen toisinto

    Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. …(1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande …(2) ursprung i enlighet med övergångsreglerna om ursprung.

    Turkinkielinen toisinto

    Bu belge kapsamındaki ürünlerin ihracatçısı (gümrük yetki No: …(1)), aksi açıkça belirtilmedikçe, bu ürünlerin geçiș menșe kurallarına göre. …(2) tercihli menșeli olduğunu beyan eder.

    Ukrainankielinen toisinto

    Експортер продукцiї, на яку поширюється цей документ (митний дозвiл № …(1)) заявляє, що, за винятком випадкiв, де це явно зазначено, ця продукцiя має …(2) преференцiйне походження згiдно з перехiдними правилами походження.

    (Paikka ja päiväys) ( 17 )

    (Viejän allekirjoitus, lisäksi ilmoituksen allekirjoittajan nimi on selvennettävä) ( 18 )

    LIITE IV

    EUR.1-TAVARATODISTUKSEN JA EUR.1-TAVARATODISTUSHAKEMUKSEN MALLIT

    PAINO-OHJEET

    1. Kummankin lomakkeen koon on oltava 210 × 297 mm; lomakkeen pituus saa kuitenkin olla enintään 5 mm määrämittaa pienempi tai enintään 8 mm sitä suurempi. Käytettävän paperin on oltava valkoista, liimakäsiteltyä, hiokkeetonta kirjoituspaperia, joka painaa vähintään 25 g/m2. Siinä on oltava vihreä painettu aaltomainen taustakuvio, joka tekee kaikki mekaanisin tai kemiallisin keinoin tehdyt väärennykset havaittaviksi.

    2. Osapuolten toimivaltaiset viranomaiset voivat pidättää itselleen lomakkeiden paino-oikeuden tai antaa niiden painamisen hyväksymiensä kirjapainojen tehtäväksi. Jälkimmäisessä tapauksessa jokaisessa lomakkeessa on oltava maininta tästä hyväksymisestä. Jokaisessa lomakkeessa on oltava kirjapainon nimi ja osoite tai merkki, josta kirjapaino voidaan tunnistaa. Siinä on myös oltava painettu tai muulla tavoin tehty sarjanumero, josta se voidaan tunnistaa.

    TAVARATODISTUS



    1.  Viejä (nimi, täydellinen osoite, maa)

    EUR.1

    N:o A

    000.000

    Lukekaa kääntöpuolella olevat huomautukset ennen lomakkeen täyttämistä.

    2.  Todistus, jota käytetään etuuskohteluun oikeutetussa kaupassa

    ja

    välillä (mainitkaa asianomaiset maat, maaryhmät tai alueet)

    3.  Vastaanottaja (nimi, täydellinen osoite, maa) (merkintä ei pakollinen)

    4.  Maa, maaryhmä tai alue, jonka alkuperää tavaroiden katsotaan olevan

    5.  Määrämaa, -maaryhmä tai -alue

    6.  Kuljetusta koskevat tiedot (merkintä ei pakollinen)

    7.  Huomautuksia

    8.  Järjestysnumero; kollien merkit, numerot; kollien lukumäärä ja laji (1) ; tavaran kuvaus

    9.  Bruttomassa (kg) tai muu mitta (l, m3 jne.)

    10.  Kauppalaskut (merkintä ei pakollinen)

    11.  TULLIVIRANOMAISEN TODISTUS

    Ilmoitus vahvistetaan oikeaksi

    Vientiasiakirja (2)

    Laji … N:o …

    Päivämäärä.. …

    Tullitoimipaikka…

    Antamismaa tai -alue…

    Paikka ja päiväys…

    (Allekirjoitus)

    Leima

    12.  VIEJÄN ILMOITUS

    Allekirjoittanut ilmoittaa, että yllä mainitut tavarat täyttävät tämän todistuksen saamiseksi vaadittavat edellytykset.

    Paikka ja päiväys …

    (Allekirjoitus)

    (1)   

    Pakkaamattomien tavaroiden osalta ilmoitetaan kappalemäärä tai tehdään merkintä ”irtotavaraa”.

    (2)   

    Täytetään vain, mikäli viejämaan tai -alueen määräykset sitä vaativat.



    13.  TARKASTUSPYYNTÖ, lähetetään osoitteeseen:

    14.  TARKASTUKSEN TULOS

     

    Tehty tarkastus on osoittanut, että tämä todistus (1)

    □  on mainitun tullitoimipaikan antama ja että siinä olevat tiedot ovat oikeita.

    □  ei vastaa vaadittuja aitous- ja oikeellisuusedellytyksiä (katso oheisia huomautuksia).

    Pyydetään tarkastamaan tämän todistuksen aitous ja oikeellisuus.

     

    (Paikka ja päiväys)

    Leima

    (Allekirjoitus)

    (Paikka ja päiväys)

    Leima

    (Allekirjoitus)

    (1)   

    Merkitään rasti asianomaiseen kohtaan.

    HUOMAUTUKSIA

    1. Todistuksesta ei saa pyyhkiä pois merkintöjä eikä siihen saa tehdä uusia merkintöjä vanhojen päälle. Mahdolliset muutokset on tehtävä viivaamalla yli virheelliset merkinnät ja tarvittaessa lisäämällä halutut merkinnät. Lomakkeen täyttäneen on varmennettava näin tehdyt muutokset ja antomaan tai -alueen tulliviranomaisen on vahvistettava ne.

    2. Tavarat on merkittävä todistukseen jättämättä väliin tyhjää tilaa, ja kunkin tavaran eteen on merkittävä järjestysnumero. Välittömästi viimeisen rivin alle on vedettävä vaakasuora viiva. Käyttämättömät tilat on viivattava siten, että niihin on mahdotonta tehdä myöhemmin lisäyksiä.

    3. Tavarat ilmaistaan tavanomaisin kauppanimityksin ja riittävän yksityiskohtaisesti, että ne voidaan tunnistaa.

    TAVARATODISTUSHAKEMUS



    1.  Viejä (nimi, täydellinen osoite, maa)

    EUR.1

    N:o A

    000.000

    Lukekaa kääntöpuolella olevat huomautukset ennen lomakkeen täyttämistä.

    2.  Hakemus todistusta varten, jota käytetään etuuskohteluun oikeutetussa kaupassa

    ja

    välillä (mainitkaa asianomaiset maat, maaryhmät tai alueet)

    3.  Vastaanottaja (nimi, täydellinen osoite, maa) (merkintä ei pakollinen)

    4.  Maa, maaryhmä tai alue, jonka alkuperää tavaroiden katsotaan olevan

    5.  Määrämaa, -maaryhmä tai -alue

    6.  Kuljetusta koskevat tiedot (merkintä ei pakollinen)

    7.  Huomautuksia

    8.  Järjestysnumero; kollien merkit, numerot; kollien lukumäärä ja laji (1); tavaran kuvaus

    9.  Bruttomassa (kg) tai muu mitta (l, m3 jne.)

    10.  Kauppalaskut (merkintä ei pakollinen)

    (1)   

    Pakkaamattomien tavaroiden osalta ilmoitetaan kappalemäärä tai tehdään merkintä ”irtotavaraa”.

    VIEJÄN ILMOITUS

    Allekirjoittanut kääntöpuolella mainittujen tavaroiden viejä

    ILMOITTAA, että nämä tavarat täyttävät oheisen todistuksen saamiseksi vaadittavat edellytykset;

    MAINITSEE seuraavassa seikat, joiden nojalla nämä tavarat täyttävät mainitut edellytykset:

    TOIMITTAA seuraavat todistusasiakirjat ( 19 ):

    SITOUTUU toimittamaan asianomaisten viranomaisten pyynnöstä kaiken sen lisätodistusaineiston, jonka ne mahdollisesti katsovat tarpeelliseksi oheisen todistuksen antamiseksi, sekä tarvittaessa hyväksymään kaikki mainittujen viranomaisten suorittamat, kirjanpitoonsa ja yllä mainittujen tavaroiden valmistusolosuhteisiin kohdistuvat tarkastukset;

    PYYTÄÄ, että näille tavaroille annettaisiin oheinen todistus.

    (Paikka ja päiväys)

    (Allekirjoitus)

    LIITE V

    CEUTAN JA MELILLAN ALKUPERÄTUOTTEITA KOSKEVAT ERITYISEDELLYTYKSET

    Ainoa artikla

    1.  

    Jos tuotteet ovat tässä lisäyksessä olevan 14 artiklan muuttumattomuussäännön mukaisia, ne katsotaan

    1) 

    Ceutan ja Melillan alkuperätuotteiksi:

    a) 

    Ceutassa ja Melillassa kokonaan tuotetut tuotteet;

    b) 

    Ceutassa ja Melillassa tuotetut tuotteet, joiden valmistuksessa on käytetty muita tuotteita kuin Ceutassa ja Melillassa kokonaan tuotettuja tuotteita, jos

    i) 

    näille tuotteille on suoritettu tässä lisäyksessä olevan 4 artiklan mukainen riittävä valmistus tai käsittely; tai

    ii) 

    kyseiset tuotteet ovat Montenegron tai Euroopan unionin alkuperätuotteita, edellyttäen että niitä on valmistettu tai käsitelty tässä lisäyksessä olevassa 6 artiklassa tarkoitettuja toimenpiteitä enemmän;

    2) 

    Montenegron alkuperätuotteiksi:

    a) 

    Montenegrossa kokonaan tuotetut tuotteet;

    b) 

    Montenegrossa tuotetut tuotteet, joiden valmistuksessa on käytetty muita kuin Montenegrossa kokonaan tuotettuja tuotteita, jos

    i) 

    kyseisille tuotteille on suoritettu tässä lisäyksessä olevan 4 artiklan mukainen riittävä valmistus tai käsittely; tai

    ii) 

    kyseiset tuotteet ovat Ceutan ja Melillan tai Euroopan unionin alkuperätuotteita ja niitä on valmistettu tai käsitelty tässä lisäyksessä olevassa 6 artiklassa tarkoitettuja toimenpiteitä enemmän.

    2.  
    Ceutaa ja Melillaa pidetään yhtenä alueena.
    3.  
    Viejän tai tämän valtuuttaman edustajan on merkittävä viejäosapuolen nimi sekä tehtävä merkintä ”Ceuta ja Melilla” EUR.1- tavaratodistusten 2 kohtaan tai alkuperäilmoituksiin. Kun kyseessä ovat Ceutan ja Melillan alkuperätuotteet, on lisäksi tehtävä alkuperäasemaa koskeva merkintä EUR.1-tavaratodistuksen 4 kohtaan tai alkuperäilmoitukseen.
    4.  
    Espanjan tulliviranomaisten on vastattava näiden säännösten soveltamisesta Ceutassa ja Melillassa.

    LIITE VI

    TAVARANTOIMITTAJAN ILMOITUS

    Tavarantoimittajan ilmoitus, jonka teksti on jäljempänä, on laadittava alaviitteiden mukaisesti. Alaviitteitä ei kuitenkaan tarvitse sisällyttää ilmoitukseen.

    TAVARANTOIMITTAJAN ILMOITUS

    tavaroille, joita on valmistettu tai käsitelty soveltavissa sopimuspuolissa niiden saamatta etuuskohteluun oikeuttavaa alkuperäasemaa

    Allekirjoittanut, oheisessa asiakirjassa mainittujen tavaroiden toimittaja, ilmoittaa että:

    1. 

    Seuraavia aineksia, jotka eivät ole [asiaankuuluvan soveltavan sopimuspuolen / asiaankuuluvien soveltavien sopimuspuolten] alkuperätuotteita, on käytetty [asiaankuuluvassa soveltavassa sopimuspuolessa / asiaankuuluvissa soveltavissa sopimuspuolissa] näiden tavaroiden tuottamiseksi:



    Toimitettujen tavaroiden kuvaus (1)

    Käytettyjen ei-alkuperäainesten kuvaus

    Käytettyjen ei-alkuperäainesten nimike (2)

    Käytettyjen ei-alkuperäainesten arvo (2) (3)

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    Yhteisarvo

     

    (1)   

    Kun kauppalasku, lähetysluettelo tai muu kaupallinen asiakirja, johon ilmoitus liittyy, koskee erilaisia tavaroita tai tavaroita, joiden valmistuksessa ei ole käytetty samassa suhteessa ei-alkuperäaineksia, tavarantoimittajan on selvästi eriteltävä ne.


    Esimerkki:


    Asiakirja koskee erimallisia nimikkeen 8501 sähkömoottoreita, joita käytetään nimikkeen 8450 pesukoneiden valmistuksessa. Näiden moottoreiden valmistuksessa käytettyjen ei-alkuperäainesten luonne ja arvo vaihtelevat mallista toiseen. Mallit on sen vuoksi eriteltävä ensimmäisessä sarakkeessa ja muihin sarakkeisiin on tehtävä eri merkinnät kunkin mallin osalta, jotta pesukoneiden valmistaja voi arvioida oikein tuotteidensa alkuperäaseman sen mukaan, mitä sähkömoottorimallia hän käyttää.

    (2)   

    Kyseisiin sarakkeisiin pyydetyt merkinnät tehdään vain tarvittaessa.


    Esimerkkejä:


    Ex 62 ryhmän vaatteita koskevassa säännössä todetaan, että kutominen yhdessä kankaan sovittamisen, mukaan lukien leikkaaminen, kanssa on sallittua. Jos tällaisten vaatteiden valmistaja soveltavassa sopimuspuolessa käyttää Euroopan unionista tuotua kangasta, joka on tuotettu siellä kutomalla ei-alkuperätuotetta olevasta langasta, Euroopan unionin tavarantoimittajan osalta riittää, että hän merkitsee ilmoitukseensa ei-alkuperäainekseksi langan eikä hänen tarvitse ilmoittaa langan nimikettä eikä arvoa.


    Nimikkeen 7217 rautalangan valmistajan, joka on valmistanut langan ei-alkuperätuotteita olevista rautatangoista, on merkittävä toiseen sarakkeeseen ”rautatankoja”. Jos tätä lankaa on määrä käyttää sellaisen koneen valmistuksessa, jota koskevassa säännössä kaikkien valmistuksessa käytettyjen ei-alkuperäainesten arvo rajoitetaan tiettyyn prosenttimäärään, kolmannessa sarakkeessa on ilmoitettava ei-alkuperätuotteita olevien tankojen arvo.

    (3)   

    Ilmaisulla ’ainesten arvo’ tarkoitetaan valmistuksessa käytettyjen ei-alkuperäainesten tullausarvoa tuontihetkellä tai, jos sitä ei tiedetä tai voida todeta, ensimmäistä todettavissa olevaa aineksista [asiaankuuluvassa soveltavassa sopimuspuolessa / asiaankuuluvissa soveltavissa sopimuspuolissa] maksettua hintaa.


    Jokaisen valmistuksessa käytetyn ei-alkuperäaineksen tarkka arvo on ilmoitettava ensimmäisessä sarakkeessa kyseisen tavaran yksikköä kohti.

    2. 

    Kaikki muut kyseisten tavaroiden tuottamiseksi [asiaankuuluvassa soveltavassa sopimuspuolessa / asiaankuuluvissa soveltavissa sopimuspuolissa] käytetyt ainekset ovat [asiaankuuluvan soveltavan sopimuspuolen / asiaankuuluvien soveltavien sopimuspuolten] alkuperäaineksia;

    3. 

    Seuraavia tavaroita on valmistettu tai käsitelty [asiaankuuluvan soveltavan sopimuspuolen / asiaankuuluvien soveltavien sopimuspuolten] ulkopuolella tässä lisäyksessä olevan 13 artiklan mukaisesti, ja ne ovat saavuttaneet siellä yhteensä seuraavan arvonlisäyksen:



    Toimitetun tavaran kuvaus

    [Asiaankuuluvan soveltavan sopimuspuolen / asiaankuuluvien soveltavien sopimuspuolten] ulkopuolella saavutettu arvonlisäys yhteensä (1)

     

     

     

     

     

     

     

    (Paikka ja päiväys)

     

     

     

    (Tavarantoimittajan osoite ja allekirjoitus; lisäksi ilmoituksen allekirjoittajan nimi on selvennettävä)

    (1)   

    Ilmaisulla ”arvonlisäys yhteensä” tarkoitetaan kaikkia [asiaankuuluvan soveltavan sopimuspuolen / asiaankuuluvien soveltavien sopimuspuolten] ulkopuolella kertyneitä kustannuksia, mukaan lukien kaikkien siellä lisättyjen ainesten arvo. [Asiaankuuluvan soveltavan sopimuspuolen / asiaankuuluvien soveltavien sopimuspuolten] ulkopuolella saavutetun arvonlisäyksen tarkka yhteisarvo on merkittävä ensimmäiseen sarakkeeseen kyseisen tavaran yksikköä kohti.

    LIITE VII

    TAVARANTOIMITTAJAN PITKÄAIKAISILMOITUS

    Tavarantoimittajan pitkäaikaisilmoitus, jonka teksti on jäljempänä, on laadittava alaviitteiden mukaisesti. Alaviitteitä ei kuitenkaan tarvitse sisällyttää ilmoitukseen.

    TAVARANTOIMITTAJAN PITKÄAIKAISILMOITUS

    tavaroille, joita on valmistettu tai käsitelty soveltavassa sopimuspuolessa niiden saamatta etuuskohteluun oikeuttavaa alkuperäasemaa

    Allekirjoittanut, oheisessa asiakirjassa mainittujen ( 20 )… säännöllisesti toimitettavien tavaroiden toimittaja ilmoittaa, että

    1. 

    Seuraavia aineksia, jotka eivät ole [asiaankuuluvan soveltavan sopimuspuolen / asiaankuuluvien soveltavien sopimuspuolten] alkuperätuotteita, on käytetty [asiaankuuluvassa soveltavassa sopimuspuolessa / asiaankuuluvissa soveltavissa sopimuspuolissa] näiden tavaroiden tuottamiseksi:



    Toimitettujen tavaroiden kuvaus (1)

    Käytettyjen ei-alkuperäainesten kuvaus

    Käytettyjen ei-alkuperäainesten nimike (2)

    Käytettyjen ei-alkuperäainesten arvo (2) (3)

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    Yhteisarvo

     

    (1)   

    Kun kauppalasku, lähetysluettelo tai muu kaupallinen asiakirja, johon ilmoitus liittyy, koskee erilaisia tavaroita tai tavaroita, joiden valmistuksessa ei ole käytetty samassa suhteessa ei-alkuperäaineksia, tavarantoimittajan on selvästi eriteltävä ne.


    Esimerkki:


    Asiakirja koskee erimallisia nimikkeen 8501 sähkömoottoreita, joita käytetään nimikkeen 8450 pesukoneiden valmistuksessa. Näiden moottoreiden valmistuksessa käytettyjen ei-alkuperäainesten luonne ja arvo vaihtelevat mallista toiseen. Mallit on sen vuoksi eriteltävä ensimmäisessä sarakkeessa ja muihin sarakkeisiin on tehtävä eri merkinnät kunkin mallin osalta, jotta pesukoneiden valmistaja voi arvioida oikein tuotteidensa alkuperäaseman sen mukaan, mitä sähkömoottorimallia hän käyttää.

    (2)   

    Näihin sarakkeisiin pyydetyt merkinnät tehdään vain tarvittaessa.


    Esimerkkejä:


    Ex 62 ryhmän vaatteita koskevassa säännössä todetaan, että kutominen yhdessä kankaan sovittamisen, mukaan lukien leikkaaminen, kanssa on sallittua. Jos tällaisten vaatteiden valmistaja soveltavassa sopimuspuolessa käyttää Euroopan unionista tuotua kangasta, joka on tuotettu siellä kutomalla ei-alkuperätuotetta olevasta langasta, Euroopan unionin tavarantoimittajan osalta riittää, että hän merkitsee ilmoitukseensa ei-alkuperäainekseksi langan eikä hänen tarvitse ilmoittaa langan nimikettä eikä arvoa.


    Nimikkeen 7217 rautalangan valmistajan, joka on valmistanut langan ei-alkuperätuotteita olevista rautatangoista, on merkittävä toiseen sarakkeeseen ”rautatankoja”. Jos tätä lankaa on määrä käyttää sellaisen koneen valmistuksessa, jota koskevassa säännössä kaikkien valmistuksessa käytettyjen ei-alkuperäainesten arvo rajoitetaan tiettyyn prosenttimäärään, kolmannessa sarakkeessa on ilmoitettava ei-alkuperätuotteita olevien tankojen arvo.

    (3)   

    Ilmaisulla ’ainesten arvo’ tarkoitetaan valmistuksessa käytettyjen ei-alkuperäainesten tullausarvoa tuontihetkellä tai, jos sitä ei tiedetä tai voida todeta, ensimmäistä todettavissa olevaa aineksista [asiaankuuluvassa soveltavassa sopimuspuolessa / asiaankuuluvissa soveltavissa sopimuspuolissa] maksettua hintaa.


    Jokaisen valmistuksessa käytetyn ei-alkuperäaineksen tarkka arvo on ilmoitettava ensimmäisessä sarakkeessa kyseisen tavaran yksikköä kohti.

    2. 

    Kaikki muut kyseisten tavaroiden tuottamiseksi [asiaankuuluvassa soveltavassa sopimuspuolessa / asiaankuuluvissa soveltavissa sopimuspuolissa] käytetyt ainekset ovat [asiaankuuluvan soveltavan sopimuspuolen / asiaankuuluvien soveltavien sopimuspuolten] alkuperäaineksia;

    3. 

    Seuraavia tavaroita on valmistettu tai käsitelty [asiaankuuluvan soveltavan sopimuspuolen / asiaankuuluvien soveltavien sopimuspuolten] ulkopuolella tässä lisäyksessä olevan 13 artiklan mukaisesti, ja ne ovat saavuttaneet siellä yhteensä seuraavan arvonlisäyksen:



    Toimitetun tavaran kuvaus

    [Asiaankuuluvan soveltavan sopimuspuolen / asiaankuuluvien soveltavien sopimuspuolten] ulkopuolella saavutettu arvonlisäys yhteensä (1)

     

     

     

     

     

     

    (1)   

    Ilmaisulla ”arvonlisäys yhteensä” tarkoitetaan kaikkia [asiaankuuluvan soveltavan sopimuspuolen / asiaankuuluvien soveltavien sopimuspuolten] ulkopuolella kertyneitä kustannuksia, mukaan lukien kaikkien siellä lisättyjen ainesten arvo. [Asiaankuuluvan soveltavan sopimuspuolen / asiaankuuluvien soveltavien sopimuspuolten] ulkopuolella saavutetun arvonlisäyksen tarkka yhteisarvo on merkittävä ensimmäiseen sarakkeeseen kyseisen tavaran yksikköä kohti.

    Tämä ilmoitus on voimassa näiden tavaroiden kaikkien seuraavien lähetysten osalta, jotka lähetetään (mistä lähtien)…

    (mihin asti) … ( 21 )

    Sitoudun ilmoittamaan… (20)  välittömästi, jos tämä ilmoitus ei ole enää voimassa.



     

    (Paikka ja päiväys)

     

     

     

    (Tavarantoimittajan osoite ja allekirjoitus; lisäksi ilmoituksen allekirjoittajan nimi on selvennettävä)

    ▼B

    PÖYTÄKIRJA N:o 4

    maakuljetuksista



    1 artikla

    Kohde

    Tämän pöytäkirjan tavoitteena on edistää osapuolten välistä maakuljetusalan yhteistyötä erityisesti kauttakulkuliikenteen osalta ja varmistaa tätä varten osapuolten alueiden välisen ja niiden kautta kulkevan liikenteen yhteensovitettu kehitys soveltamalla tämän sopimuksen määräyksiä täysimääräisesti ja yhdenmukaisesti.

    2 artikla

    Soveltamisala

    1.  
    Yhteistyö kattaa maakuljetukset, erityisesti maantie- ja rautatiekuljetukset sekä yhdistetyt kuljetukset ja niihin liittyvät infrastruktuurit.
    2.  

    Täten tämän pöytäkirjan soveltamisalaan sisältyvät erityisesti:

    — 
    liikenteen infrastruktuurit kummankin osapuolen alueella siltä osin kuin se on tarpeen tämän pöytäkirjan tavoitteen saavuttamiseksi,
    — 
    vastavuoroinen pääsy maantiekuljetusten markkinoille,
    — 
    välttämättömät oikeudelliset ja hallinnolliset oheistoimenpiteet, mukaan lukien kaupalliset, verotukselliset, sosiaaliset ja tekniset toimenpiteet,
    — 
    yhteistyö ympäristön tarpeita vastaavan kuljetusjärjestelmän kehittämisessä,
    — 
    osapuolten liikennepolitiikkojen ja erityisesti liikenteen infrastruktuurien kehittämistä koskeva säännöllinen tietojenvaihto.

    3 artikla

    Määritelmät

    Tässä pöytäkirjassa tarkoitetaan:

    a) 

    ”yhteisön kauttakulkuliikenteellä” sellaista Montenegron alueen kautta tapahtuvaa tavaraliikennettä yhteisön jäsenvaltiosta tai yhteisön jäsenvaltioon, jonka suorittaa yhteisöön sijoittautunut liikenteenharjoittaja,

    b) 

    ”Montenegron kauttakulkuliikenteellä” sellaista yhteisön alueen kautta tapahtuvaa tavaraliikennettä Montenegrosta kolmanteen maahan tai jostakin kolmannesta maasta Montenegroon, jonka suorittaa Montenrgroon sijoittautunut liikenteenharjoittaja,

    c) 

    ”yhdistetyllä kuljetuksella” tavaroiden kuljetusta, jossa kuorma-auton, perävaunun, vetoautollisen tai vetoautottoman puoliperävaunun, vaihtokuormatilan tai vähintään 20 jalan kontin kuljettamiseen käytetään maantietä matkan alku- tai loppuosuudella ja toisella osuudella rautatie-, sisävesi- tai merikuljetusta, silloin kun tämän osuuden pituus on yli 100 km linnuntietä ja se muodostaa maantiekuljetuksen alku- tai loppuosuuden:

    — 
    joko tavaroiden kuormauspaikan ja lähimmän sopivan rautatien kuormausaseman välillä alkuosuuden, ja lähimmän sopivan rautatien purkausaseman ja tavaroiden purkauspaikan välillä loppuosuuden, tai
    — 
    enintään 150 km säteellä linnuntietä sisävesisatamasta tai merisatamasta, missä tavarat laivataan tai puretaan.



    INFRASTRUKTUURIT

    4 artikla

    Yleismääräys

    Osapuolet sopivat toteuttavansa vastavuoroisesti yhteensovitetut toimenpiteet multimodaaliliikenteen infrastruktuurien kehittämiseksi olennaisena keinona ratkaista ongelmat, jotka liittyvät Montenegron kautta kulkevaan tavaraliikenteeseen, erityisesti Kroatian vastaisen rajan Bariin yhdistävällä tiellä nro 1, Bosnian ja Hertsegovinan vastaisen rajan Albanian vastaiseen rajaan yhdistävällä tiellä nro 2b, Serbian vastaisen rajan Misiciin yhdistävällä tiellä nro 4, Ribaravinan Serbian vastaisella rajalla olevaan Baciin yhdistävällä tiellä nro 6, Podgorican Albanian vastaiseen rajaan yhdistävällä rautatiellä nro 2, Serbian vastaisen rajan Bariin yhdistävällä rautatiellä nro 4, Barin satamassa ja Podgorican lentokentällä, jotka muodostavat osan yhteisymmärryspöytäkirjan 5 artiklassa tarkoitetusta keskeisestä alueellisesta liikenneverkosta.

    5 artikla

    Suunnittelu

    Montenegron ja Kaakkois-Euroopan alueen tarpeita palvelevan, tärkeimmät maantie- ja rautatieväylät, sisävesiväylät ja -satamat, meriliikennesatamat, lentoasemat ja muut liikenneverkon tärkeät osat kattavan alueellisen multimodaaliliikenneverkon kehittäminen Montenegron alueella on yhteisölle ja Montenegrolle erityisen tärkeää. Tämä verkko määriteltiin alueen ministerien ja Euroopan komission kesäkuussa 2004 allekirjoittamassa yhteisymmärryspöytäkirjassa keskeisen alueellisen kuljetusinfrastruktuuriverkon kehittämisestä Kaakkois-Euroopassa. Allekirjoittajapuolten edustajista koostuva ohjauskomitea huolehtii verkon kehittämisestä ja ensisijaisten alojen valinnasta.

    6 artikla

    Rahoitus

    1.  
    Yhteisö osallistuu 5 artiklassa tarkoitettujen infrastruktuuritöiden rahoitukseen tämän sopimuksen 116 artiklan mukaisesti. Rahoitukseen osallistuminen voidaan toteuttaa Euroopan investointipankin myöntäminä luottoina sekä käyttäen muita rahoitusmuotoja, joilla voidaan antaa käyttöön lisävaroja.
    2.  
    Töiden nopeuttamiseksi Euroopan komissio pyrkii mahdollisuuksien mukaan edistämään muiden täydentävien rahoituslähteiden käyttöä, kuten tiettyjen yhteisön jäsenvaltioiden kahdenvälisiä sijoituksia tai sijoituksia julkisista ja yksityisistä rahastoista.



    RAUTATIEKULJETUKSET JA YHDISTETYT KULJETUKSET

    7 artikla

    Yleismääräys

    Osapuolet toteuttavat vastavuoroisesti yhteensovitetut toimenpiteet rautatiekuljetusten ja yhdistettyjen kuljetusten kehittämiseksi ja edistämiseksi, jotta näiden kuljetusmuotojen avulla voidaan tulevaisuudessa hoitaa merkittävä osa osapuolten välisistä kuljetuksista ja kauttakulkuliikenteestä Montenegron kautta entistä ympäristöystävällisemmällä tavalla.

    8 artikla

    Infrastruktuureihin liittyvät erityisnäkökohdat

    Montenegron rautateiden nykyaikaistamisen yhteydessä toteutetaan tarvittavat toimet niiden mukauttamiseksi yhdistettyjen kuljetusten järjestelmää varten kiinnittäen erityisesti huomiota pääteasemien kehittämiseen ja rakentamiseen, tunnelien kokoon sekä kapasiteettiin, mikä edellyttää huomattavia sijoituksia.

    9 artikla

    Tukitoimenpiteet

    Osapuolet toteuttavat kaikki tarvittavat toimenpiteet yhdistettyjen kuljetusten kehittämiseksi.

    Näiden toimenpiteiden tarkoituksena on:

    — 
    kannustaa kuljetuspalvelujen käyttäjiä ja tavarantoimittajia käyttämään yhdistettyjä kuljetuksia,
    — 
    saattaa yhdistetyt kuljetukset kilpailukykyisiksi maantiekuljetuksiin verrattuna erityisesti yhteisön tai Montenegron lainsäädäntönsä mukaisesti myöntämän taloudellisen tuen avulla,
    — 
    kannustaa yhdistettyjen kuljetusten käyttöä pitkillä matkoilla ja edistää erityisesti vaihtokorien, konttien ja yleensä miehittämättömien kuljetusten käyttöä,
    — 
    nopeuttaa yhdistettyjä kuljetuksia ja parantaa niiden luotettavuutta sekä erityisesti:
    — 
    lisätä junavuoroja ja mukauttaa ne tavarantoimittajien ja kuljetuspalvelujen tarpeisiin,
    — 
    lyhentää odotusaikoja pääteasemilla ja lisätä asemien tuottavuutta,
    — 
    poistaa soveltuvin keinoin esteet lähestymisväyliltä yhdistettyjen kuljetusten käytön helpottamiseksi,
    — 
    yhdenmukaistaa tarvittaessa erityiskaluston painoja, mittoja ja tiettyjä muita teknisiä ominaisuuksia koskevia määräyksiä, erityisesti mittojen riittävän yhteensopivuuden varmistamiseksi, ja toteuttaa yhteensovitettuja toimenpiteitä liikennemäärien vaatiman kaluston tilaamiseksi ja käyttöön ottamiseksi, ja
    — 
    toteuttaa yleensä muut asiaa koskevat toimenpiteet.

    10 artikla

    Rautateiden osuus

    Osapuolet suosittelevat sen mukaisesti, kuuluuko asia valtion vai rautateiden toimivaltaan, sekä matkustaja- että tavaraliikenteen osalta seuraavia toimia:

    — 
    kahden- ja monenvälisen sekä rautatiealan kansainvälisissä järjestöissä tehtävän yhteistyön lujittaminen kaikilla aloilla erityisesti liikennepalvelujen laadun ja turvallisuuden parantamiseksi,
    — 
    sellaisen yhteisen rautatiejärjestelmän käyttöön ottaminen, jonka avulla tavarantoimittajia kannustetaan lähettämään lasti erityisesti kauttakulkuliikenteessä mieluummin rautatie- kuin maantiekuljetuksena noudattaen terveen kilpailun ja käyttäjän vapaan valinnan periaatteita,
    — 
    Montenegron valmistautuminen osallistumaan rautateiden kehittämistä koskevan yhteisön säännöstön täytäntöönpanoon ja tulevaan kehitykseen.



    MAANTIELIIKENNE

    11 artikla

    Yleismääräykset

    1.  

    Vastavuoroisen kuljetusmarkkinoille pääsyn osalta osapuolet sopivat säilyttävänsä alkuvaiheessa järjestelmän, joka perustuu kunkin yhteisön jäsenvaltion ja Montenegron välillä tehtyihin kahdenvälisiin sopimuksiin tai muihin kahdenvälisiin kansainvälisiin asiakirjoihin, tai jos tällaisia sopimuksia tai asiakirjoja ei ole, vuonna 1991 vallinneeseen tosiasialliseen tilanteeseen, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 2 kohdan soveltamista.

    Kunnes 12 artiklassa tarkoitettu yhteisön ja Montenegron välinen maantiekuljetusten markkinoille pääsyä koskeva sopimus ja 13 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu yhteisön ja Montenegron tieliikenteen verotusta koskeva sopimus tehdään, Montenegro toimii yhteistyössä yhteisön jäsenvaltioiden kanssa tarvittavien muutosten tekemiseksi voimassa oleviin kahdenvälisiin sopimuksiin niiden mukauttamiseksi tähän pöytäkirjaan

    2.  
    Osapuolet sopivat vapauttavansa kokonaan yhteisön kauttakulkuliikenteen pääsyn Montenegron kautta ja Montenegron kauttakulkuliikenteen pääsyn yhteisön kautta tämän sopimuksen voimaantulopäivästä.
    3.  
    Jos yhteisön tieliikenteen harjoittajien kauttakulkuliikenne lisääntyy 2 kohdan nojalla myönnettyjen oikeuksien seurauksena siten, että se aiheuttaa tai uhkaa aiheuttaa vakavaa vahinkoa teiden infrastruktuurille ja/tai liikenteen sujuvuudelle 5 artiklassa mainituilla väylillä, tai jos Montenegron rajojen lähellä olevalla yhteisön alueella ilmenee ongelmia samoissa olosuhteissa, asia toimitetaan vakautus- ja assosiaationeuvoston käsiteltäväksi tämän sopimuksen 121 artiklan mukaisesti. Osapuolet voivat ehdottaa kyseisen vahingon rajoittamiseksi tai lieventämiseksi tarvittavia poikkeuksellisia väliaikaisia syrjimättömiä toimenpiteitä.
    4.  
    Jos yhteisö vahvistaa sääntöjä, joiden tavoitteena on vähentää Euroopan unionissa rekisteröityjen raskaiden tavarankuljetusajoneuvojen aiheuttamaa ympäristön pilaantumista ja parantaa liikenneturvallisuutta, samanlaista järjestelmää sovelletaan Montenegrossa rekisteröityihin raskaisiin tavarankuljetusajoneuvoihin, jotka haluavat liikkua yhteisön alueella. Vakautus- ja assosiaationeuvosto päättää tarvittavista yksityiskohtaisista säännöistä.
    5.  
    Osapuolet pidättäytyvät yksipuolisista toimista, jotka voivat johtaa syrjintään yhteisön ja Montenegron liikenteenharjoittajien tai ajoneuvojen välillä. Kumpikin osapuoli toteuttaa tarvittavat toimet toisen osapuolen alueelle suuntautuvan tai sen kautta kulkevan maantieliikenteen helpottamiseksi.

    12 artikla

    Pääsy markkinoille

    Osapuolet sitoutuvat ensisijaisesti toimimaan yhdessä sisäisten sääntöjensä mukaisesti löytääkseen:

    — 
    toimintatapoja, joilla voidaan edistää sellaisen kuljetusjärjestelmän kehittämistä, joka vastaa osapuolten tarpeita ja joka on yhteensopiva yhteisön sisämarkkinoiden täytäntöönpanon ja yhteisen kuljetuspolitiikan toteuttamisen sekä Montenegron talous- ja liikennepolitiikan kanssa,
    — 
    lopullisen järjestelmän, jolla säännellään osapuolten pääsyä tulevaisuudessa toistensa maantiekuljetusmarkkinoille vastavuoroisuusperiaatteen mukaisesti.

    13 artikla

    Verotus, tiemaksut ja muut maksut

    1.  
    Osapuolet hyväksyvät, että kummankin osapuolen tieliikenteen ajoneuvojen verotus, tiemaksut ja muut maksut eivät saa olla syrjiviä.
    2.  
    Osapuolet aloittavat neuvottelut päästäkseen sopimukseen tieliikenteen verotuksesta mahdollisimman pian yhteisön hyväksymien asiaa koskevien sääntöjen perusteella. Tämän sopimuksen tarkoituksena on erityisesti rajat ylittävän liikenteen vapaan kulun varmistaminen, osapuolten soveltamien tieliikennettä koskevien verotusjärjestelmien välisten erojen asteittainen poistaminen ja kyseisistä eroista johtuvien kilpailun vääristymien poistaminen.
    3.  
    Siihen saakka, kun 2 kohdassa mainitut neuvottelut saatetaan päätökseen, osapuolet poistavat yhteisön tai Montenegron tieliikenteen harjoittajien välisen eriarvoisen kohtelun raskaiden tavarankuljetusajoneuvojen liikennöimistä ja/tai omistamista koskevien verojen ja maksujen määräämisessä sekä osapuolten alueella tapahtuvaa kuljetustoimintaa koskevien verojen tai maksujen määräämisessä. Montenegro sitoutuu pyydettäessä ilmoittamaan Euroopan komissiolle soveltamiensa verojen, tiemaksujen ja muiden maksujen määristä sekä niiden laskentamenetelmästä.
    4.  
    Edellä 2 kohdassa ja 12 artiklassa tarkoitetun sopimuksen tekemiseen saakka tämän sopimuksen voimaantulon jälkeen esitetyistä Montenegron kautta kulkevaan yhteisön kauttakulkuliikenteeseen sovellettavien verojen, tiemaksujen tai muiden maksujen sekä niiden kantamisjärjestelyjen muutoksista on järjestettävä ennakolta kuulemismenettely.

    14 artikla

    Painot ja mitat

    1.  
    Montenegro hyväksyy yhteisön paino- ja mittastandardien mukaisten tieliikenteen ajoneuvojen vapaan ja esteettömän liikkumisen 5 artiklassa mainituilla väylillä. Kuuden kuukauden ajan tämän sopimuksen voimaantulosta Montenegron standardeista poikkeavista tieliikenteen ajoneuvoista peritään erityinen ketään syrjimätön maksu, joka on suhteessa ylimääräisestä akselipainosta aiheutuvaan vahinkoon.
    2.  
    Montenegro pyrkii yhdenmukaistamaan lainsäädäntönsä ja standardinsa tienrakentamisen alalla yhteisössä voimassa olevan lainsäädännön kanssa viidennen tämän sopimuksen voimaantuloa seuraavan vuoden loppuun mennessä ja tekee kaiken voitavansa 5 artiklassa tarkoitettujen olemassa olevien väylien parantamiseksi ehdotetussa ajassa uuden lainsäädännön ja uusien standardien mukaisiksi taloudellisten mahdollisuuksiensa perusteella.

    15 artikla

    Ympäristö

    1.  
    Osapuolet pyrkivät ympäristön suojelemiseksi ottamaan käyttöön raskaiden tavarankuljetusajoneuvojen kaasu- ja hiukkaspäästöjä sekä melutasoa koskevia standardeja, joiden avulla varmistetaan suojelun korkea taso.
    2.  

    Jotta alan teollisuudelle voidaan antaa selkeää tietoa ja jotta kannustettaisiin tutkimus- ja ohjelmointitoiminnan sekä tuotannon yhteensovittamista, vältetään poikkeuksellisten kansallisten standardien antamista.

    Myös ympäristöä koskevissa kansainvälisissä sopimuksissa vahvistettujen standardien mukaiset ajoneuvot voivat liikennöidä osapuolten alueella ilman muita rajoituksia.

    3.  
    Osapuolet toimivat yhdessä uusien standardien käyttöön ottamiseksi ja edellä mainittujen tavoitteiden saavuttamiseksi.

    16 artikla

    Sosiaaliset näkökohdat

    1.  
    Montenegro yhdenmukaistaa maantiekuljetusalan henkilöstön koulutusta koskevan lainsäädäntönsä EY:n standardien mukaiseksi erityisesti vaarallisten aineiden kuljetuksen osalta.
    2.  
    Kansainvälisessä tieliikenteessä käytettävien ajoneuvojen miehistöjen työstä tehdyn Euroopan sopimuksen (AETR) osapuolena Montenegro ja yhteisö pyrkivät yhdenmukaistamaan mahdollisimman hyvin ajoaikaa ja kuljettajien taukoja ja lepoaikoja sekä miehistöjen kokoonpanoa koskevat politiikkansa tieliikennealan sosiaalilainsäädännön tulevan kehityksen mukaisesti.
    3.  
    Osapuolet toimivat yhteistyössä tieliikennealan sosiaalilainsäädännön täytäntöönpanossa ja soveltamisessa.
    4.  
    Osapuolet varmistavat tieliikenteen harjoittajan ammattiin pääsyä koskevien lainsäädäntöjensä vastaavuuden, jotta ne voitaisiin vastavuoroisesti tunnustaa.

    17 artikla

    Liikennettä koskevat määräykset

    1.  
    Osapuolet asettavat kokemuksensa yhteiseen käyttöön ja pyrkivät yhdenmukaistamaan lainsäädäntönsä liikennevirran sujuvuuden parantamiseksi ruuhka-aikoina (viikonloput, juhlapyhät, matkailukausi).
    2.  
    Osapuolet edistävät yleisesti tieliikenteen tietojärjestelmän käyttöönottoa, kehittämistä ja yhteensovittamista.
    3.  
    Ne pyrkivät yhdenmukaistamaan lainsäädäntönsä pilaantuvien tavaroiden, elävien eläinten ja vaarallisten aineiden kuljetuksen osalta.
    4.  
    Osapuolet pyrkivät myös yhdenmukaistamaan kuljettajille annettavan teknisen avun, liikennettä ja muita keskeisiä kysymyksiä koskevien olennaisten tietojen jakamisen matkailijoille sekä pelastuspalvelut, mukaan lukien sairaankuljetukset.

    18 artikla

    Liikenneturvallisuus

    1.  
    Montenegro yhdenmukaistaa erityisesti vaarallisten aineiden kuljetuksen osalta liikenneturvallisuutta koskevan lainsäädäntönsä yhteisön lainsäädännön kanssa tämän sopimuksen voimaantuloa seuraavan toisen vuoden loppuun mennessä.
    2.  
    Vaarallisten aineiden kansainvälisistä tiekuljetuksista tehdyn eurooppalaisen sopimuksen (ADR) osapuolena Montenegro ja yhteisö pyrkivät yhdenmukaistamaan mahdollisimman hyvin vaarallisten aineiden kuljetuksia koskevat politiikkansa.
    3.  
    Osapuolet toimivat yhteistyössä liikenneturvallisuutta koskevan lainsäädännön täytäntöönpanossa ja soveltamisessa erityisesti ajokorttien ja liikenneonnettomuuksien vähentämiseen tähtäävien toimenpiteiden osalta.



    MUODOLLISUUKSIEN YKSINKERTAISTAMINEN

    19 artikla

    Muodollisuuksien yksinkertaistaminen

    1.  
    Osapuolet sopivat yksinkertaistavansa tavaravirtojen kulkua sekä niiden välisessä että niiden kautta kulkevassa rautatie- ja maantieliikenteessä.
    2.  
    Osapuolet sopivat aloittavansa neuvottelut tavaraliikenteeseen liittyvien tarkastusten ja muodollisuuksien helpottamista koskevan sopimuksen tekemiseksi.
    3.  
    Osapuolet sopivat tarpeen mukaan toimivansa yhdessä muiden yksinkertaistamiseen liittyvien toimenpiteiden toteuttamisessa ja edistävänsä tätä.



    LOPPUMÄÄRÄYKSET

    20 artikla

    Soveltamisalan laajentaminen

    Jos toinen osapuoli päättelee tämän pöytäkirjan soveltamisesta saadun kokemuksen perusteella, että muiden pöytäkirjan soveltamisalaan kuulumattomien toimenpiteiden toteuttaminen on yhteensovitetun eurooppalaisen kuljetuspolitiikan edun mukaista ja että niiden avulla voidaan erityisesti edistää kauttakulkuliikenteen ongelman ratkaisemista, se tekee toiselle osapuolelle asiaa koskevat ehdotukset.

    21 artikla

    Täytäntöönpano

    1.  
    Osapuolet tekevät yhteistyötä tämän sopimuksen 123 artiklan mukaisesti perustettavassa erityisessä alakomiteassa.
    2.  

    Kyseinen alakomitea:

    a) 

    laatii yhteistyösuunnitelmia rautatiekuljetusten, yhdistettyjen kuljetusten, liikenteen tutkimuksen sekä ympäristön alalla;

    b) 

    tutkii tässä pöytäkirjassa määrättyjen päätösten soveltamista ja suosittaa vakautus- ja assosiaatiokomitealle tarkoituksenmukaisia toimenpiteitä mahdollisten ongelmien ratkaisemiseksi;

    c) 

    arvioi tilannetta kahden vuoden kuluttua tämän sopimuksen voimaantulosta infrastruktuurien parantamisen ja vapaasta kauttakulusta aiheutuneiden seurausten osalta;

    d) 

    yhteensovittaa kansainvälisten kuljetusten ja erityisesti kauttakulkuliikenteen seurantaa, ennusteita ja muuta tilastointia koskevia toimia.

    YHTEINEN JULISTUS

    1.

    Yhteisö ja Montenegro ottavat huomioon, että raskaiden tavarankuljetusajoneuvojen tyyppihyväksyntää varten yhteisössä tällä hetkellä hyväksytyt kaasupäästö- ja kohinarajat ovat 9 päivästä marraskuuta 2006 ( 22 ) seuraavat ( 23 ):

    ESC- ja ELR-testeissä mitatut raja-arvot:



     

     

    Hiilimonoksidin massa

    Hiilivetyjen massa

    Typen oksidien massa

    Hiukkasten massa

    Savu

     

     

    (CO)

    g/kWh

    (HC)

    g/kWh

    (NOx)

    g/kWh

    (PT)

    g/kWh

    m–1

    Rivi B1

    Euro IV

    1,5

    0,46

    3,5

    0,02

    0,5

    ETC-testissä mitatut raja-arvot:



     

     

    Hiilimonoksidin massa

    Metaanittomien hiilivetyjen massa

    Metaanin massa

    Typen oksidien massa

    Hiukkasten massa

     

     

    (CO)

    g/kWh

    (NMHC)

    g/kWh

    (CH4) ()

    g/kWh

    (NOx)

    g/kWh

    (PT) ()

    g/kWh

    Rivi B1

    Euro IV

    4,0

    0,55

    1,1

    3,5

    0,03

    (1)   

    Ainoastaan maakaasumoottoreille.

    (2)   

    Ei sovelleta kaasukäyttöisiin moottoreihin.

    2.

    Yhteisö ja Montenegro pyrkivät tulevaisuudessa vähentämään moottoriajoneuvojen päästöjä käyttämällä edistynyttä ajoneuvopäästöjen valvontatekniikkaa ja laadukkaampia moottoripolttoaineita.

    PÖYTÄKIRJA N:o 5

    terästeollisuuden valtiontuki



    1. 

    Osapuolet toteavat, että Montenegron on pyrittävä ratkaisemaan viipymättä teräsalansa mahdolliset rakenteelliset heikkoudet maailmanlaajuisen kilpailukykynsä varmistamiseksi tällä tuotannon alalla.

    2. 

    Tämän sopimuksen 73 artiklan 1 kohdan iii alakohdan mukaisten sääntöjen lisäksi alueellisista valtiontuista vuosiksi 2007–2013 annettujen suuntaviivojen liitteessä I määritellyn terästeollisuuden valtiontuen soveltuutta arvioidaan Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 87 artiklan ja johdetun oikeuden perusteella.

    3. 

    Sovellettaessa tämän sopimuksen 73 artiklan 1 kohdan iii alakohdan määräyksiä terästeollisuuteen yhteisö tunnustaa, että viiden vuoden ajan tämän sopimuksen voimaantulosta Montenegro voi poikkeuksellisesti myöntää valtiontukea vaikeuksissa olevien terästeollisuusyritysten rakenneuudistuksiin, kunhan

    a) 

    tuki johtaa siihen, että tuensaajayritykset ovat pitkällä aikavälillä kannattavia tavanomaisissa markkinaolosuhteissa rakenneuudistuskauden lopussa, ja

    b) 

    tuen määrä ja intensiteetti rajoitetaan tiukasti tasolle, joka on ehdottomasti välttämätön kannattavuuden palauttamiseksi, ja tukea vähennetään tarvittaessa asteittain;

    c) 

    Montenegro laatii rakenneuudistusohjelmat, jotka liittyvät yleiseen tuotantokyvyn järkeistämiseen myös sulkemalla tehotonta tuotantokapasiteettia. Jokainen rakenneuudistustukea saava terästeollisuusyritys tarjoaa mahdollisuuksien mukaan vastasuoritteita tuen aiheuttaman kilpailun vääristymisen tasapainottamiseksi.

    4. 

    Montenegron on toimitettava Euroopan komission arvioitavaksi kansallinen rakenneuudistusohjelma ja jokaisen rakenneuudistustukea saavan yrityksen osalta erillinen liiketoimintasuunnitelma, joka osoittaa, että edellä mainitut edellytykset on täytetty.

    Erillisten liiketoimintasuunnitelmien on oltava Montenegron valtiontuen valvontaviranomaisen arvioimia ja hyväksymiä tämän pöytäkirjan 3 kohdan noudattamisen osalta.

    Euroopan komissio varmistaa, että kansallinen rakenneuudistusohjelma noudattaa 3 kohdan vaatimuksia.

    5. 

    Euroopan komissio valvoo suunnitelmien täytäntöönpanoa läheisessä yhteistyössä toimivaltaisten kansallisten viranomaisten kanssa ja erityisesti Montenegron valtiontuen valvontaviranomaisen kanssa.

    Jos valvonta osoittaa, että tämän sopimuksen allekirjoituspäivän jälkeen on myönnetty sellaista tukea tuensaajille, jota ei ole hyväksytty kansallisessa rakenneuudistusohjelmassa, tai rakenneuudistustukea on myönnetty terästeollisuusyrityksille, joita ei ole mainittu kansallisessa rakenneuudistusohjelmassa, Montenegron valtiontuen valvontaviranomaisen on varmistettava, että tällainen tuki maksetaan takaisin.

    6. 

    Yhteisö antaa Montenegrolle pyydettäessä teknistä tukea kansallisen rakenneuudistussuunnitelman ja erillisten liiketoimintasuunnitelmien valmisteluun.

    7. 

    Osapuolet varmistavat valtiontukien täydellisen läpinäkyvyyden. Erityisesti terästuotantoon Montenegrossa myönnetystä valtiontuesta sekä rakenneuudistusohjelman ja liiketoimintasuunnitelmien täytäntöönpanosta vaihdetaan jatkuvasti kattavia tietoja.

    8. 

    Vakautus- ja assosiaationeuvosto valvoo 1–4 kohdassa määrättyjen vaatimusten täytäntöönpanoa. Vakautus- ja assosiaationeuvosto voi laatia täytäntöönpanosääntöjä tässä tarkoituksessa.

    9. 

    Jos toinen osapuolista katsoo, että toisen osapuolen tietty käytäntö on ristiriidassa tämän pöytäkirjan määräysten kanssa, ja jos tämä käytäntö aiheuttaa tai uhkaa aiheuttaa haittaa ensiksi mainitun osapuolen eduille tai merkittävää vahinkoa sen omalle tuotannonalalle, kyseinen osapuoli voi toteuttaa tarvittavat toimenpiteet neuvoteltuaan tilanteesta kilpailuasioiden alakomiteassa tai kolmenkymmenen työpäivän kuluttua neuvottelupyynnön esittämisestä.

    PÖYTÄKIRJA N:o 6

    keskinäisestä hallinnollisesta avunannosta tulliasioissa Montenegro



    1 artikla

    Määritelmät

    Tässä pöytäkirjassa tarkoitetaan:

    a) 

    ”tullilainsäädännöllä” osapuolten alueilla sovellettavia säännöksiä tai määräyksiä, jotka koskevat tavaroiden tuontia, vientiä, kauttakuljetusta ja asettamista mihin tahansa tullimenettelyyn, mukaan luettuina kielto-, rajoitus- ja valvontatoimenpiteet;

    b) 

    ”pyynnön esittävällä / esittäneellä viranomaisella” toimivaltaista hallintoviranomaista, jonka osapuoli on nimennyt tähän tarkoitukseen ja joka pyytää avunantoa tämän pöytäkirjan mukaisesti;

    c) 

    ”pyynnön vastaanottavalla / vastaanottaneella viranomaisella” toimivaltaista hallintoviranomaista, jonka osapuoli on nimennyt tähän tarkoitukseen ja joka vastaanottaa pyynnön avunannosta tämän pöytäkirjan mukaisesti;

    d) 

    ”henkilötiedoilla” kaikkia tunnistettua tai tunnistettavissa olevaa yksilöä koskevia tietoja;

    e) 

    ”tullilainsäädännön vastaisella toimella” mitä tahansa tullilainsäädännön rikkomista tai yritystä rikkoa kyseistä lainsäädäntöä.

    2 artikla

    Soveltamisala

    1.  
    Osapuolet antavat toisilleen apua toimivaltaansa kuuluvilla aloilla tässä pöytäkirjassa määrätyin tavoin ja edellytyksin varmistaakseen erityisesti tullilainsäädäntöä rikkovia toimia ehkäisemällä, tutkimalla ja torjumalla, että tätä lainsäädäntöä sovelletaan oikein.
    2.  
    Tässä pöytäkirjassa tarkoitettu avunanto tulliasioissa koskee niitä osapuolten hallintoviranomaisia, jotka ovat toimivaltaisia soveltamaan tätä pöytäkirjaa. Avunanto ei rajoita rikosasioissa annettavaa keskinäistä avunantoa koskevien sääntöjen soveltamista. Avunannon piiriin eivät myöskään kuulu tiedot, jotka on saatu oikeusviranomaisten pyynnöstä käytettyjen valtuuksien perusteella, elleivät nämä viranomaiset ole ennakolta hyväksyneet kyseisten tietojen luovuttamista.
    3.  
    Tämän pöytäkirjan soveltamisalaan ei kuulu tullien, verojen ja sakkojen kantamisessa annettava apu.

    3 artikla

    Pyynnöstä annettava apu

    1.  
    Pyynnön vastaanottanut viranomainen toimittaa pyynnön esittäneelle viranomaiselle tämän pyynnöstä kaikki tarvittavat tiedot, jotta tämä voi varmistaa, että tullilainsäädäntöä sovelletaan oikein, mukaan luettuina tiedot havaituista tai suunnitelluista toimista, jotka ovat tai saattaisivat olla tullilainsäädännön vastaisia.
    2.  

    Pyynnön vastaanottanut viranomainen ilmoittaa pyynnön esittäneelle viranomaiselle tämän pyynnöstä:

    a) 

    onko toisen osapuolen alueelta viedyt tavarat tuotu asianmukaisesti toisen osapuolen alueelle, ja yksilöi tarvittaessa tavaroihin sovelletun tullimenettelyn;

    b) 

    onko toisen osapuolen alueelle tuodut tavarat viety asianmukaisesti toisen osapuolen alueelta, ja yksilöi tarvittaessa tavaroihin sovelletun tullimenettelyn.

    3.  

    Pyynnön vastaanottanut viranomainen toteuttaa pyynnön esittäneen viranomaisen pyynnöstä tarvittavat säännösten mukaiset toimenpiteet varmistaakseen, että erityinen valvonta kohdistetaan:

    a) 

    luonnollisiin henkilöihin tai oikeushenkilöihin, joiden perustellusti uskotaan osallistuvan tai osallistuneen tullilainsäädännön vastaisiin toimiin;

    b) 

    paikkoihin, joihin tavaroita on koottu tai voidaan koota varastoitaviksi siten, että on perusteltua uskoa, että tavarat on tarkoitettu käytettäviksi tullilainsäädännön vastaisissa toimissa;

    c) 

    tavaroihin, joita kuljetetaan tai voidaan kuljettaa siten, että on perusteltua uskoa, että ne on tarkoitettu käytettäviksi tullilainsäädännön vastaisissa toimissa;

    d) 

    kuljetusvälineisiin, joita käytetään tai voidaan käyttää siten, että on perusteltua uskoa, että ne on tarkoitettu käytettäviksi tullilainsäädännön vastaisissa toimissa.

    4 artikla

    Oma-aloitteinen avunanto

    Osapuolet antavat omasta aloitteestaan toisilleen apua säännöstensä ja määräystensä mukaisesti, jos ne pitävät sitä tullilainsäädännön oikean soveltamisen kannalta tarpeellisena, erityisesti välittämällä seuraavia seikkoja koskevia saamiaan tietoja:

    a) 

    toimet, jotka ovat tai näyttävät olevan tullilainsäädännön vastaisia ja joilla saattaa olla merkitystä toiselle osapuolelle;

    b) 

    tullilainsäädännön vastaisissa toimissa käytettävät uudet keinot tai menetelmät;

    c) 

    tavarat, joiden tiedetään olevan tullilainsäädännön vastaisten toimien kohteena;

    d) 

    luonnolliset henkilöt tai oikeushenkilöt, joiden perustellusti uskotaan osallistuvan tai osallistuneen tullilainsäädännön vastaisiin toimiin;

    e) 

    kulkuvälineet, joita perustellusti uskotaan käytetyn tai käytettävän tai voitavan käyttää tullilainsäädännön vastaisissa toimissa.

    5 artikla

    Asiakirjojen toimittaminen ja päätöksistä ilmoittaminen

    Pyynnön vastaanottanut viranomainen toteuttaa pyynnön esittäneen viranomaisen pyynnöstä säännöstensä ja määräystensä mukaisesti kaikki tarvittavat toimenpiteet:

    a) 

    kaikkien sellaisten asiakirjojen toimittamiseksi tai

    b) 

    sellaisista päätöksistä ilmoittamiseksi,

    jotka tulevat pyynnön esittävältä viranomaiselta ja jotka kuuluvat tämän pöytäkirjan soveltamisalaan, pyynnön vastaanottaneen viranomaisen alueella asuvalle tai sinne sijoittautuneelle vastaanottajalle.

    Asiakirjojen toimittamista tai päätöksistä ilmoittamista koskevat pyynnöt on esitettävä kirjallisesti pyynnön vastaanottavan viranomaisen virallisella kielellä tai jollakin sen hyväksymällä kielellä.

    6 artikla

    Avunantoa koskevien pyyntöjen muoto ja sisältö

    1.  
    Tämän pöytäkirjan mukaisesti esitetyt pyynnöt on tehtävä kirjallisesti. Pyyntöön on liitettävä asiakirjat, jotka katsotaan tarpeellisiksi sen täyttämiseksi. Myös suulliset pyynnöt voidaan hyväksyä asian kiireellisyyden perusteella, mutta ne on viipymättä vahvistettava kirjallisesti.
    2.  

    Edellä 1 kohdassa tarkoitetuissa pyynnöissä on oltava seuraavat tiedot:

    a) 

    pyynnön esittänyt viranomainen,

    b) 

    pyydetty toimenpide,

    c) 

    pyynnön tarkoitus ja syy,

    d) 

    asiaan liittyvä lainsäädäntö ja muu oikeudellinen aineisto,

    e) 

    mahdollisimman tarkat ja laajat tiedot tutkimuksen kohteena olevista luonnollisista henkilöistä tai oikeushenkilöistä,

    f) 

    yhteenveto asiaa koskevista merkityksellisistä seikoista ja jo tehdyistä tutkimuksista.

    3.  
    Pyynnöt on tehtävä pyynnön vastaanottavan viranomaisen virallisella kielellä tai jollakin sen hyväksymällä kielellä. Tämä vaatimus ei koske 1 kohdassa tarkoitettuun pyyntöön liitettyjä asiakirjoja.
    4.  
    Jos pyyntö ei täytä edellä määrättyjä muotovaatimuksia, sen korjaamista tai täydentämistä voidaan vaatia; sitä ennen voidaan kuitenkin määrätä toteutettaviksi varotoimenpiteitä.

    7 artikla

    Pyyntöjen täyttäminen

    1.  
    Pyynnön vastaanottanut viranomainen toimii avunpyynnön täyttämiseksi toimivaltansa ja käytettävissä olevien voimavarojensa mukaan samalla tavoin kuin se toimisi omaan lukuunsa tai saman osapuolen muiden viranomaisten pyynnöstä ja toimittaa sillä jo olevia tietoja sekä tekee tai teettää tarkoituksenmukaisia tutkimuksia. Tämä määräys koskee myös kaikkia muita viranomaisia, joille pyynnön vastaanottanut viranomainen on välittänyt pyyntönsä, kun se ei voi toimia itse.
    2.  
    Avunantopyynnöt täytetään pyynnön vastaanottaneen osapuolen lainsäädännön mukaisesti.
    3.  
    Osapuolen toimivaltaiset viranomaiset voivat toisen osapuolen suostumuksella ja sen määräämin edellytyksin saada pyynnön vastaanottaneelta tai 1 kohdan mukaisesti valtuutetulta muulta viranomaiselta näiden toimipaikassa tietoja, jotka koskevat tosiasiallisesti tai mahdollisesti tullilainsäädännön vastaisia toimia ja joita pyynnön esittänyt viranomainen tarvitsee tämän pöytäkirjan soveltamiseksi.
    4.  
    Osapuolen toimivaltaiset viranomaiset voivat toisen osapuolen suostumuksella ja sen määräämin edellytyksin olla läsnä tämän alueella suoritettavissa tutkimuksissa.

    8 artikla

    Ilmoitettavien tietojen muoto

    1.  
    Pyynnön vastaanottanut viranomainen ilmoittaa tiedustelujen tulokset pyynnön esittäneelle viranomaiselle kirjallisesti ja liittää mukaan tarvittavat asiakirjat, oikeaksi todistetut asiakirjajäljennökset tai muun aineiston.
    2.  
    Nämä tiedot voivat olla sähköisessä muodossa.
    3.  
    Asiakirjojen alkuperäiskappaleita voidaan toimittaa pyynnöstä ainoastaan tapauksissa, joissa oikeiksi todistetut jäljennökset eivät riitä. Alkuperäiset asiakirjat on palautettava mahdollisimman pian.

    9 artikla

    Poikkeukset avunantovelvollisuudesta

    1.  

    Avunannosta voidaan kieltäytyä tai sen antamiselle voidaan asettaa edellytyksiä tai vaatimuksia, jos osapuoli katsoo, että tämän pöytäkirjan mukainen avunanto:

    a) 

    todennäköisesti vaarantaisi Montenegron tai yhteisön sellaisen jäsenvaltion täysivaltaisuuden, jolta on tämän pöytäkirjan mukaisesti pyydetty apua; tai

    b) 

    todennäköisesti uhkaisi yleistä järjestystä, turvallisuutta tai muita keskeisiä etuja erityisesti 10 artiklan 2 kohdassa tarkoitetuissa tapauksissa; tai

    c) 

    loukkaa teollisia salaisuuksia taikka liike- tai ammattisalaisuuksia.

    2.  
    Pyynnön vastaanottanut viranomainen voi lykätä avun antamista, jos se katsoo avunannon häiritsevän vireillä olevia tutkimuksia, syytetoimia tai oikeuskäsittelyjä. Tällöin pyynnön vastaanottanut viranomainen neuvottelee pyynnön esittäneen viranomaisen kanssa sen selvittämiseksi, voidaanko apua antaa sen tarpeellisina pitämiä edellytyksiä tai vaatimuksia noudattaen.
    3.  
    Jos pyynnön esittävä viranomainen pyytää apua, jota se ei itse voisi pyydettäessä antaa, se huomauttaa tästä seikasta pyynnössään. Pyynnön vastaanottanut viranomainen saa päättää, miten se vastaa tällaiseen pyyntöön.
    4.  
    Edellä 1 ja 2 kohdassa tarkoitetuissa tapauksissa pyynnön vastaanottaneen viranomaisen päätöksestä ja sen perusteluista on ilmoitettava pyynnön esittäneelle viranomaiselle viipymättä.

    10 artikla

    Tietojenvaihto ja luottamuksellisuus

    1.  
    Kaikki tiedot, jotka annetaan missä tahansa muodossa tämän pöytäkirjan mukaisesti, ovat luonteeltaan luottamuksellisia tai rajoitettuun käyttöön tarkoitettuja riippuen kunkin osapuolen alueella sovellettavista säännöistä. Tiedot kuuluvat virka-asioita koskevan salassapitovelvollisuuden piiriin, ja niille on taattava tiedot vastaanottaneen osapuolen asiaa koskevassa lainsäädännössä sekä yhteisön toimielimiin sovellettavissa vastaavissa säännöksissä samanlaisille tiedoille säädetty suoja.
    2.  
    Henkilötietoja saa toimittaa ainoastaan, jos ne vastaanottava osapuoli sitoutuu suojelemaan niitä vähintään samalla tavalla kuin tiedot toimittava osapuoli suojelisi niitä kyseisessä tapauksessa. Tätä varten osapuolet antavat toisilleen tietoja, joista ilmenevät osapuolten soveltamat säännöt, tarvittaessa myös yhteisön jäsenvaltioiden voimassa olevat säännökset.
    3.  
    Tämän pöytäkirjan mukaisesti saatujen tietojen käytön tullilainsäädännön vastaisia toimia koskevissa oikeudenkäynti- tai hallintomenettelyissä katsotaan olevan tämän pöytäkirjan mukaista. Näin ollen osapuolet voivat käyttää tämän pöytäkirjan määräysten mukaisesti saatuja tietoja ja tutkittuja asiakirjoja näyttönä todistusasiakirjoissa, kertomuksissa ja lausunnoissa sekä oikeudessa esitetyissä kanteissa ja syytteissä. Tällaisesta käytöstä ilmoitetaan tiedot toimittaneelle tai asiakirjat käyttöön antaneelle toimivaltaiselle viranomaiselle.
    4.  
    Saatuja tietoja voidaan käyttää ainoastaan tämän pöytäkirjan soveltamiseksi. Jos toinen osapuoli haluaa käyttää kyseisiä tietoja muihin tarkoituksiin, sen on hankittava tiedot toimittaneelta viranomaiselta kirjallinen ennakkosuostumus. Tietojen käytössä on noudatettava tämän viranomaisen asettamia rajoituksia.

    11 artikla

    Asiantuntijat ja todistajat

    Pyynnön vastaanottaneen viranomaisen virkailija voidaan valtuuttaa annetussa valtuutuksessa olevin rajoituksin esiintymään asiantuntijana tai todistajana oikeudenkäynti- tai hallintomenettelyissä, jotka koskevat tässä pöytäkirjassa tarkoitettuja asioita, sekä esittämään esineitä taikka asiakirjoja tai niiden virallisesti oikeaksi todistettuja jäljennöksiä, joita mahdollisesti tarvitaan näissä menettelyissä. Todistamis- tai kuulemispyynnössä on ilmoitettava selkeästi, minkä oikeus- tai hallintoviranomaisen edessä, missä asiassa ja missä asemassa tai ominaisuudessa edustajaa kuullaan.

    12 artikla

    Avunannosta aiheutuneet kustannukset

    Osapuolet eivät vaadi toisiltaan korvausta tämän pöytäkirjan soveltamisesta aiheutuvista kustannuksista, lukuun ottamatta tapauksen mukaan asiantuntijoita ja todistajia sekä tulkkeja ja kääntäjiä koskevia kustannuksia silloin, kun nämä eivät ole julkishallinnon palveluksessa.

    13 artikla

    Täytäntöönpano

    1.  
    Tämän pöytäkirjan täytäntöönpano annetaan Montenegron tulliviranomaisten ja Euroopan komission sekä soveltuvin osin jäsenvaltioiden tulliviranomaisten tehtäväksi. Ne päättävät kaikista pöytäkirjan soveltamisessa tarvittavista käytännön toimenpiteistä ja järjestelyistä, ja ne ottavat huomioon erityisesti tietosuojaa koskevat voimassa olevat säännöt. Ne voivat suositella toimivaltaisille elimille muutoksia, jotka niiden käsityksen mukaan pitäisi tehdä tähän pöytäkirjaan.
    2.  
    Osapuolet neuvottelevat keskenään ja ilmoittavat sen jälkeen toisilleen yksityiskohtaisista täytäntöönpanosäännöistä, jotka vahvistetaan tämän pöytäkirjan määräysten mukaisesti.

    14 artikla

    Muut sopimukset

    1.  

    Ottaen huomioon yhteisön toimivallan ja sen jäsenvaltioiden toimivallan tämän pöytäkirjan määräykset

    a) 

    eivät vaikuta kansainvälisistä yleissopimuksista tai muista sopimuksista johtuviin osapuolten velvollisuuksiin;

    b) 

    katsotaan yksittäisten jäsenvaltioiden ja Montenegron välillä tehtyjä tai mahdollisesti tehtäviä keskinäistä avunantoa koskevia sopimuksia täydentäviksi;

    c) 

    eivät vaikuta niiden yhteisön säännösten ja määräysten soveltamiseen, jotka koskevat tämän pöytäkirjan perusteella saatujen, yhteisölle mahdollisesti merkityksellisten tietojen vaihtamista Euroopan komission toimivaltaisten yksiköiden ja jäsenvaltioiden tulliviranomaisten välillä.

    2.  
    Sen estämättä, mitä 1 kohdassa määrätään, tämän pöytäkirjan määräykset ovat ensisijaisia niiden kahdenvälisten, keskinäistä avunantoa koskevien sopimusten määräyksiin nähden, joita yksittäiset jäsenvaltiot ja Montenegro ovat tehneet tai mahdollisesti tekevät, jos viimeksi mainitut määräykset ovat ristiriidassa tämän pöytäkirjan määräysten kanssa.
    3.  
    Osapuolet pyrkivät ratkaisemaan tämän pöytäkirjan soveltamista koskevat kysymykset tämän sopimuksen 119 artiklalla perustetussa vakautus- ja assosiaatiokomiteassa käytävissä neuvotteluissa.

    PÖYTÄKIRJA N:o 7

    Riitojen ratkaiseminen



    I LUKU

    Kohde ja soveltamisala

    1 artikla

    Kohde

    Tämän pöytäkirjan tarkoituksena on välttää ja ratkaista osapuolten väliset riidat molempien osapuolten hyväksyttävissä olevien ratkaisujen saavuttamiseksi.

    2 artikla

    Soveltamisala

    Tämän pöytäkirjan määräyksiä sovelletaan ainoastaan seuraavien määräysten tulkintaa ja soveltamista koskeviin riitoihin, myös silloin kun osapuoli katsoo, että toisen osapuolen toteuttama toimenpide tai toiminnan laiminlyönti on vastoin sille näistä määryksistä johtuvia velvollisuuksia:

    a) 

    IV osasto ”Tavaroiden vapaa liikkuvuus”, lukuun ottamatta 33 artiklaa, 40 artiklaa ja 41 artiklan 1, 4 ja 5 kohtaa (siltä osin kuin ne koskevat 41 artiklan 1 nojalla toteutettuja toimenpiteitä) sekä 47 artiklaa;

    b) 

    V osasto ”Työntekijöiden liikkuvuus, sijoittautuminen, palvelujen tarjoaminen ja pääoma”:

    — 
    II luku ”Sijoittautuminen” (52–56 artikla ja 58 artikla)
    — 
    III luku ”Palvelujen tarjoaminen” (59 artikla, 60 artikla ja 61 artiklan 2 ja 3 kohta)
    — 
    IV luku ”Maksuliikenne ja pääomanliikkeet” (62 artikla ja 63 artikla lukuun ottamatta 4 kohdan ensimmäisen alakohdan toista virkettä)
    — 
    V luku ”Yleiset määräykset” (65–71 artikla);
    c) 

    IV osasto ”Lainsäädännön lähentäminen, lainvalvonta ja kilpailusäännöt”:

    — 
    75 artiklan 2 kohta (teollis- ja tekijänoikeudet sekä kaupalliset oikeudet) ja 76 artiklan 1–6 kohta (julkiset hankinnat).



    II LUKU

    Riitojenratkaisumenettelyt



    I jakso

    Välimiesmenettely

    3 artikla

    Välimiesmenettelyn aloittaminen

    1.  
    Jos osapuolet eivät ole saavuttaneet riitaan ratkaisua, kantajaosapuoli voi toimittaa tämän sopimuksen 130 artiklan mukaisten ehtojen täyttyessä kirjallisen pyynnön välimiespaneelin perustamisesta vastaajaosapuolelle ja vakautus- ja assosiaatiokomitealle.
    2.  
    Kantajaosapuolen on pyynnössään ilmoitettava riidan aihe ja vastaajaosapuolen toteuttama toimenpide tai laiminlyönti, jonka kantajaosapuoli katsoo rikkovan 2 artiklassa mainittuja määräyksiä.

    4 artikla

    Välimiespaneelin kokoonpano

    1.  
    Välimiespaneeli koostuu kolmesta välimiehestä.
    2.  
    Osapuolet kuulevat toisiaan sopiakseen välimiespaneelin kokoonpanosta 10 päivän kuluessa siitä, kun vakautus- ja assosiaatiokomitealle on toimitettu pyyntö välimiespaneelin perustamisesta.
    3.  

    Jos osapuolet eivät pääse sopimukseen kokoonpanosta 2 kohdan mukaisessa määräajassa, kumpi tahansa osapuoli voi pyytää vakautus- ja assosiaatiokomitean puheenjohtajaa tai tämän valtuuttamaa henkilöä valitsemaan arvalla kaikki kolme jäsentä 15 artiklan mukaisesti laaditusta luettelosta siten, että yksi valitaan kantajaosapuolen ehdokkaista, yksi vastaajaosapuolen ehdokkaista ja yksi osapuolten puheenjohtajiksi valitsemista välimiehistä.

    Jos osapuolet pääsevät sopimukseen yhdestä tai useammasta välimiespaneelin jäsenestä, vielä nimittämättä olevat jäsenet nimitetään samaa menettelyä noudattaen.

    4.  
    Vakautus- ja assosiaatiokomitean puheenjohtaja tai tämän valtuuttama henkilö valitsee välimiehet kummankin osapuolen edustajan läsnäollessa.
    5.  
    Välimiespaneelin perustamispäiväksi katsotaan päivä, jolloin osapuolten yhteisellä sopimuksella nimittämistä kolmesta välimiehestä ilmoitetaan paneelin puheenjohtajalle, tai tarvittaessa päivä, jolloin välimiehet valitaan 3 kohdan mukaisesti.
    6.  

    Jos osapuoli katsoo, että välimies ei noudata 18 artiklassa tarkoitettujen menettelysääntöjen mukaisia vaatimuksia, osapuolet kuulevat toisiaan ja voivat sopia välimiehen korvaamisesta ja valita korvaavan välimiehen 7 kohdan mukaisesti. Jos osapuolet eivät pääse sopimukseen välimiehen korvaamisen tarpeesta, asia siirretään välimiespaneelin puheenjohtajalle, jonka päätös asiassa on lopullinen.

    Jos osapuoli katsoo, että välimiespaneelin puheenjohtaja ei noudata 18 artiklassa tarkoitettujen menettelysääntöjen mukaisia vaatimuksia, asia siirretään jollekin toiselle niiden välimiesten joukosta, jotka on valittu toimimaan puheenjohtajana, siten, että vakautus- ja assosiaationeuvoston puheenjohtaja tai tämän valtuuttama henkilö valitsee kyseisen henkilön arvalla kummankin osapuolen edustajan läsnäollessa, ellei osapuolten kesken toisin sovita.

    7.  
    Jos välimies ei pysty osallistumaan menettelyyn, vetäytyy tai korvataan 6 kohdan mukaisesti, korvaava välimies valitaan viiden päivän kuluessa alkuperäisen välimiehen valinnassa sovellettua valintamenettelyä noudattaen. Paneelimenettelyt keskeytetään valintaprosessin edellyttämäksi ajaksi.

    5 artikla

    Välitystuomiot

    1.  
    Välimiespaneeli ilmoittaa tuomiostaan osapuolille ja vakautus- ja assosiaatiokomitealle 90 päivän kuluessa välimiespaneelin perustamispäivästä. Jos paneeli katsoo, että määräaikaa ei pystytä noudattamaan, paneelin puheenjohtajan on ilmoitettava asiasta kirjallisesti osapuolille ja vakautus- ja assosiaatiokomitean puheenjohtajalle ja mainittava syyt viivästykseen. Välitystuomio olisi joka tapauksessa annettava viimeistään 120 päivän kuluttua paneelin perustamispäivästä.
    2.  
    Kiireellisissä tapauksissa, mukaan lukien pilaantuvia tavaroita koskevat tapaukset, välimiespaneelin olisi kaikin keinoin pyrittävä antamaan tuomionsa 45 päivän kuluessa paneelin perustamispäivästä. Välitystuomio olisi joka tapauksessa annettava viimeistään 100 päivän kuluttua paneelin perustamispäivästä. Välimiespaneeli voi tehdä 10 päivän kuluessa perustamispäivästään alustavan päätöksen siitä, katsotaanko asia kiireelliseksi.
    3.  
    Välitystuomiossa esitetään selvitetyt tosiseikat, tämän sopimuksen asiaa koskevien määräysten sovellettavuus sekä selvitettyjen seikkojen ja niihin pohjautuvien päätelmien perustelut. Välitystuomio voi sisältää suosituksia sen noudattamiseksi toteuttavista toimenpiteistä.
    4.  
    Kantajaosapuoli voi peruuttaa valituksensa ilmoittamalla asiasta kirjallisesti välimiespaneelin puheenjohtajalle, vastaajaosapuolelle ja vakautus- ja assosiaatiokomitealle milloin tahansa ennen välitystuomion tiedoksiantoa osapuolille ja vakautus- ja assosiaatiokomitealle. Valituksen peruuttaminen ei rajoita kantajaosapuolen oikeutta esittää myöhemmin uusi samaa asiaa koskeva valitus.
    5.  
    Molempien osapuolten sitä pyytäessä välimiespaneelin on keskeytettävä työnsä milloin tahansa enintään 12 kuukaudeksi. Näiden 12 kuukauden kuluttua paneelin perustamisvaltuutus raukeaa, mutta tämä ei kuitenkaan vaikuta kantajaosapuolen oikeuteen pyytää myöhemmin paneelin perustamista saman toimenpiteen osalta.



    II jakso

    Välitystuomioiden noudattaminen

    6 artikla

    Välitystuomioiden noudattaminen

    Kumpikin osapuoli toteuttaa tarvittavat toimenpiteet välitystuomion noudattamiseksi, ja osapuolet pyrkivät sopimukseen välitystuomioiden noudattamista koskevasta kohtuullisesta määräajasta.

    7 artikla

    Välitystuomioiden noudattamista koskeva kohtuullinen määräaika

    1.  
    Vastaajaosapuolen on ilmoitettava kantajaosapuolelle viimeistään 30 päivän kuluttua välitystuomion tiedoksiannosta määräaika, jonka kuluessa se edellyttää välitystuomion noudattamista, jäljempänä ”kohtuullinen määräaika”. Osapuolet pyrkivät sopimaan yhdessä kohtuullisesta määräajasta.
    2.  
    Jos osapuolten välillä on erimielisyyttä välitystuomion noudattamisen edellyttämästä kohtuullisesta määräajasta, kantajaosapuoli voi pyytää 20 päivän kuluessa 1 kohdan mukaisesta tiedoksiannosta vakautus- ja assiosiaatiokomiteaa kutsumaan alkuperäisen välimiespaneelin uudelleen koolle määrittämään kohtuullisen määräajan pituuden. Välimiespaneeli antaa tuomionsa tiedoksi 20 päivän kuluessa tämän pyynnön esittämisestä.
    3.  
    Jos alkuperäinen välimiespaneeli tai jotkut sen jäsenistä eivät pysty kokoontumaan uudelleen, sovelletaan tämän pöytäkirjan 4 artiklan mukaisia menettelyjä. Välitystuomion tiedoksiannon määräaika on 20 päivää paneelin perustamispäivästä.

    8 artikla

    Välitystuomion noudattamiseksi toteutettujen toimenpiteiden tarkastelu

    1.  
    Vastaajaosapuolen on ilmoitettava toiselle osapuolelle ja vakautus- ja assosiaatiokomitealle ennen kohtuullisen määräajan päättymistä toimenpiteistä, jotka se on toteuttanut välitystuomion noudattamiseksi.
    2.  
    Jos osapuolten välillä on erimielisyyttä 1 kohdan nojalla ilmoitettujen toimenpiteiden yhteensopivuudesta 2 artiklassa tarkoitettujen määräysten kanssa, kantajaosapuoli voi pyytää alkuperäistä välimiespaneelia ratkaisemaan asian. Tällaisessa pyynnössä on selitettävä, miksi toimenpide ei ole yhteensopiva sopimuksen kanssa. Kun välimiespaneeli on kutsuttu uudelleen koolle, se antaa tuomionsa 45 päivän kuluessa päivästä, jona se perustettiin uudelleen.
    3.  
    Jos alkuperäinen välimiespaneeli tai jotkut sen jäsenistä eivät pysty kokoontumaan uudelleen, sovelletaan 4 artiklan mukaisia menettelyjä. Välitystuomion tiedoksiannon määräaika on 45 päivää paneelin perustamispäivästä.

    9 artikla

    Välitystuomioiden noudattamatta jättämisestä seuraavat väliaikaiset korjaavat toimenpiteet

    1.  
    Jos vastaajaosapuoli ei ilmoita välitystuomioiden noudattamiseksi toteuttamistaan toimenpiteistä ennen kohtuullisen määräajan päättymistä tai jos välimiespaneeli päättää, että 8 artiklan 1 kohdan mukaisesti ilmoitettu toimenpide ei ole tästä sopimuksesta johtuvien osapuolten velvollisuuksien mukainen, vastaajaosapuolen on kantajaosapuolen tätä vaatiessa tarjottava väliaikaista korvausta.
    2.  
    Jos korvauksesta ei päästä sopimukseen 30 päivän kuluessa kohtuullisen määräajan päättymisestä tai 8 artiklan nojalla annetusta välitystuomiosta, jonka mukaan toimenpide ei ole tämän sopimuksen mukainen, kantajaosapuolella on oikeus keskeyttää tämän pöytäkirjan 2 artiklassa tarkoitettujen määräysten nojalla myönnettyjen etuuksien soveltaminen tuomion rikkomisesta johtuvia taloudellisia haittavaikutuksia vastaavassa määrin ilmoitettuaan tästä toiselle osapuolelle ja vakautus- ja assosiaatiokomitealle. Kantajaosapuoli voi aloittaa keskeytyksen 10 päivän kuluttua ilmoituksesta, ellei vastaajaosapuoli ole pyytänyt välimiesmenettelyä 3 kohdan mukaisesti.
    3.  
    Jos vastaajaosapuoli katsoo, että etuuksien keskeyttämisen taso ei vastaa rikkomisen aiheuttamia taloudellisia haittavaikutuksia, se voi pyytää kirjallisesti alkuperäisen välimiespaneelin puheenjohtajalta ennen 2 kohdassa tarkoitetun 10 päivän määräajan päättymistä alkuperäisen välimiespaneelin kutsumista uudelleen koolle. Välimiespaneelin on annettava etuuksien keskeyttämisen tasoa koskeva tuomionsa tiedoksi osapuolille ja vakautus- ja assosiaatiokomitealle 30 päivän kuluessa pyynnön esittämisestä. Etuuksia ei saa keskeyttää ennen kuin välimiespaneeli on antanut tuomionsa, ja keskeytys on toteutettava välitystuomiota noudattaen.
    4.  
    Etuuksien keskeyttämisen on oltava tilapäistä, ja sitä voidaan jatkaa ainoastaan siihen asti kun tämän sopimuksen vastaiseksi katsottu toimenpide peruutetaan tai sitä muutetaan sen saattamiseksi tämän sopimuksen mukaiseksi tai kun osapuolet ovat sopineet riidan ratkaisemisesta.

    10 artikla

    Välitystuomioiden noudattamiseksi toteutettujen toimenpiteiden tarkastelu etuuksien keskeyttämisen jälkeen

    1.  
    Vastaajaosapuolen on ilmoitettava toiselle osapuolelle ja vakautus- ja assosiaatiokomitealle toimenpiteistä, jotka se on toteuttanut välitystuomion noudattamiseksi, ja pyynnöstään kantajaosapuolen soveltaman etuuksien keskeyttämisen lopettamiseksi.
    2.  
    Jos osapuolet eivät pääse sopimukseen ilmoitetun toimenpiteen yhteensopivuudesta sopimuksen kanssa 30 päivän kuluessa ilmoituksen tekemisestä, kantajaosapuoli voi pyytää kirjallisesti alkuperäisen välimiespaneelin puheenjohtajalta, että paneeli ratkaiseen asian. Tällaisesta pyynnöstä on ilmoitettava samanaikaisesti toiselle osapuolelle ja vakautus- ja assosiaatiokomitealle. Välimiespaneeli antaa tuomionsa tiedoksi 45 päivän kuluessa pyynnön esittämisestä. Jos välimiespaneeli päättää, että välitystuomion noudattamiseksi toteutettu toimenpide ei ole tämän sopimuksen mukainen, välimiespaneeli määrittää, voiko kantajaosapuoli jatkaa etuuksien keskeyttämistä alkuperäisessä tai muussa määrin. Jos välimiespaneeli päättää, että välitystuomion noudattamiseksi toteutettu toimenpide on tämän sopimuksen mukainen, etuuksien keskeyttäminen lopetetaan.
    3.  
    Jos alkuperäinen välimiespaneeli tai jotkut sen jäsenistä eivät pysty kokoontumaan uudelleen, sovelletaan tämän 4 artiklan mukaisia menettelyjä. Välitystuomion tiedoksiannon määräaika on 45 päivää paneelin perustamispäivästä.



    III jakso

    Yhteiset määräykset

    11 artikla

    Käsittelyjen julkisuus

    Välimiespaneelin kokoukset ovat yleisölle avoimia 18 artiklassa tarkoitetun työjärjestyksen mukaisin ehdoin, ellei välimiespaneeli toisin päätä omasta aloitteestaan tai osapuolten pyynnöstä.

    12 artikla

    Tiedot ja tekniset neuvot

    Paneeli voi osapuolen pyynnöstä tai omasta aloitteestaan hankkia tietoja kaikista lähteistä, joita se pitää asianmukaisena paneelimenettelyn kannalta. Paneelilla on myös oikeus hankkia asianmukaiseksi katsomansa asiantuntijalausunnot. Kaikki tällä tavoin saadut tiedot on ilmoitettava molemmille osapuolille ja niiden johdosta on voitava esittää huomautuksia. Muut asiaan liittyvät tahot saavat toimittaa amicus curiae –lausumia välimiespaneelille 18 artiklassa tarkoitetun työjärjestyksen mukaisin edellytyksin.

    13 artikla

    Tulkintaperiaatteet

    Välimiespaneelien on sovellettava ja tulkittava tämän sopimuksen määräyksiä yleisen kansainvälisen oikeuden tavanomaisten tulkintasääntöjen ja myös valtiosopimusoikeutta koskevan Wienin yleissopimuksen mukaisesti. Paneelit eivät saa tulkita yhteisön säännöstöä. Vaikka määräys vastaisi asiasisällöltään Euroopan yhteisön perustamissopimuksen määräystä, sitä ei pidetä kyseisen määräyksen tulkinnan kannalta ratkaisevana.

    14 artikla

    Välimiespaneelin päätökset ja välitystuomiot

    1.  
    Kaikki välimiespaneelin päätökset, myös välitystuomiot, tehdään enemmistöpäätöksellä.
    2.  
    Välitystuomiot ovat osapuolia velvoittavia. Ne annetaan tiedoksi osapuolille ja vakautus- ja assosiaatiokomitealle, joka asettaa ne yleisön saataville, ellei komitea yksimielisesti toisin päätä.



    III LUKU

    Yleiset määräykset

    15 artikla

    Välimiesten luettelo

    1.  
    Vakautus- ja assosiaatiokomitea laatii viimeistään kuuden kuukauden kuluttua tämän pöytäkirjan voimaantulosta luettelon 15 henkilöstä, jotka ovat halukkaita ja kykeneviä toimimaan välimiehinä. Kumpikin osapuoli valitsee viisi henkilöä toimimaan välimiehinä. Osapuolet sopivat viidestä henkilöstä, jotka toimivat välimiespaneelin puheenjohtajina. Vakautus- ja assosiatiokomitea varmistaa, että luettelossa on aina 15 henkilöä.
    2.  
    Välimiehillä pitäisi olla erityistietoja ja -kokemusta lainsäädännön, kansainvälisen oikeuden, yhteisön oikeuden ja/tai kansainvälisen kaupan alalta. Välimiesten on oltava riippumattomia, toimittava henkilökohtaisessa ominaisuudessaan eikä heillä saa olla sidoksia mihinkään organisaatioon tai hallitukseen, he eivät saa ottaa näiltä ohjeita ja heidän on noudatettava 18 artiklassa tarkoitettuja menettelysääntöjä.

    16 artikla

    Suhde Maailman kauppajärjestön asettamiin velvoitteisiin

    Jos Montenegro liittyy Maailman kauppajärjestöön, jäljempänä ”WTO”, sovelletaan seuraavia määräyksiä:

    a) 

    Tämän pöytäkirjan nojalla perustetut välimiespaneelit eivät käsittele riitoja, jotka koskevat Maailman kauppajärjestön perustamisesta tehdystä sopimuksesta johtuvia kummankin osapuolen oikeuksia ja velvoitteita.

    b) 

    Osapuolten oikeus soveltaa tämän pöytäkirjan riitojenratkaisua koskevia määräyksiä ei vaikuta WTO:n puitteissa toteutettuihin toimiin, riitojenratkaisumenettelyt mukaan lukien. Jos osapuoli kuitenkin on aloittanut tiettyä toimenpidettä koskevan riitojenratkaisumenettelyn joko tämän pöytäkirjan 3 artiklan 1 kohdan tai WTO-sopimuksen mukaisesti, se ei voi aloittaa samaa toimenpidettä koskevaa riitojenratkaisumenettelyä toisella foorumilla ennen ensimmäisen menettelyn päättymistä. Osapuolen katsotaan aloittaneen tässä kohdassa tarkoitetulla tavalla WTO-sopimuksen mukaisen riitojenratkaisumenettelyn, jos se pyytää paneelin perustamista WTO:n riitojen ratkaisusta annettuja sääntöjä ja menettelyjä koskevan sopimuksen 6 artiklan mukaisesti.

    c) 

    Tämän pöytäkirjan määräykset eivät estä osapuolta soveltamasta WTO:n riitojenratkaisuelimen hyväksymää velvoitteiden keskeyttämistä.

    17 artikla

    Määräajat

    1.  
    Tässä pöytäkirjassa vahvistetut määräajat lasketaan kalenteripäivinä alkaen sitä toimea tai tosiseikkaa seuraavasta päivästä, johon ne viittaavat.
    2.  
    Osapuolet voivat yhteisellä sopimuksella pidentää mitä tahansa tässä pöytäkirjassa mainittua määräaikaa.
    3.  
    Välimiespaneelin puheenjohtaja voi jatkaa tässä pöytäkirjassa mainittua määräaikaa jommankumman osapuolen perustellusta pyynnöstä tai omasta aloitteestaan.

    18 artikla

    Työjärjestys, menettelysäännöt ja tämän pöytäkirjan muuttaminen

    1.  
    Vakautus- ja assosiaationeuvosto vahvistaa viimeistään kuuden kuukauden kuluttua tämän pöytäkirjan voimaantulopäivästä välimiespaneelimenettelyissä noudatettavan työjärjestyksen.
    2.  
    Vakautus- ja assosiaationeuvosto täydentää työjärjestystä viimeistään kuuden kuukauden kuluttua tämän pöytäkirjan voimaantulopäivästä antamalla menettelysäännöt, joilla varmistetaan välimiesten riippumattomuus ja puolueettomuus.
    3.  
    Vakautus- ja assosiaationeuvosto voi tämän pöytäkirjan muutoksista.

    PÖYTÄKIRJA N:o 8

    Montenegron osallistumista yhteisön ohjelmiin koskevat yleisperiaatteet



    1 artikla

    Montenegro voi osallistua seuraaviin yhteisön ohjelmiin:

    a) 

    Serbia ja Montenegron yhteisön ohjelmiin osallistumista koskevista yleisperiaatteista tehdyn Euroopan yhteisön ja Serbia ja Montenegron välisen puitesopimuksen ( 24 ) liitteessä luetellut ohjelmat,

    b) 

    ohjelmat, jotka on otettu käyttöön tai uudistettu 27 päivän heinäkuuta 2005 jälkeen ja jotka sisältävät Montenegron osallistumiseen liittyvän lausekkeen.

    2 artikla

    Montenegro suorittaa Euroopan unionin yhteiseen talousarvioon rahoitusosuuden, joka vastaa sen osallistumista kuhunkin ohjelmaan.

    3 artikla

    Montenegron edustajat voivat ottaa osaa Montenegroa koskevissa asioissa tarkkailijoina sellaisiin hallintokomiteoihin, jotka vastaavat niiden ohjelmien valvonnasta, joiden rahoitukseen Montenegro osallistuu.

    4 artikla

    Montenegron osallistujien esittämiin hankkeisiin ja aloitteisiin sovelletaan mahdollisimman laajasti asianomaisia ohjelmia koskevia samoja edellytyksiä, sääntöjä ja menettelyjä kuin jäsenvaltioihin.

    5 artikla

    Montenegron osallistumista kuhunkin yksittäiseen ohjelmaan koskevat erityisehdot, erityisesti maksettava rahoitusosuus, määritetään yhteisön puolesta toimivan Euroopan komission ja Montenegron välisellä sopimuksella, joka tehdään yhteisymmärryspöytäkirjana.

    Jos Montenegro hakee yhteisön ulkoista rahoitusapua liittymistä valmistelevasta tukivälineestä 17 päivänä heinäkuuta 2006 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1085/2006 ( 25 ) mukaisesti tai Montenegrolle annettavasta yhteisön ulkoisesta rahoitusavusta mahdollisesti myöhemmin annettavien asetusten mukaisesti, yhteisön avun käyttöä koskevat ehdot, joita Montenegron on noudatettava, määritään rahoitussopimuksessa.

    6 artikla

    Yhteisymmärryspöytäkirjassa määrätään yhteisön varainhoitoasetuksen mukaisesti, että varainhoidon valvontaa tai tilintarkastuksia suorittavat Euroopan komissio, Euroopan petostentorjuntavirasto (OLAF) ja Euroopan yheisöjen tilintarkastustuomioistuin tai ne suoritetaan näiden toimielinten alaisuudessa.

    Laaditaan varainhoidon valvontaa ja tilintarkastusta, hallinnollisia toimenpiteitä ja seuraamuksia sekä perintää koskevat yksityiskohtaiset määräykset, joiden nojalla komissiolle, OLAFille ja tilintarkastustuomioistuimelle myönnetään oikeudet, jotka vastaavat näillä toimielimillä yhteisöön sijoittautuneiden edunsaajien tai toimeksisaajien osalta olevia oikeuksia.

    7 artikla

    Viimeistään kolmen vuoden kuluttua tämän sopimuksen voimaantulopäivästä ja joka kolmas vuosi sen jälkeen vakautus- ja assosiaationeuvosto voi tarkastella sopimuksen täytäntöönpanoa Montenegron tosiasiallisen osallistumisen perusteella yhteen tai useampaan yhteisön ohjelmaan.

    PÄÄTÖSASIAKIRJA



    Täysivaltaiset edustajat, jotka edustavat:

    BELGIAN KUNINGASKUNTAA,

    BULGARIAN TASAVALTAA,

    TŠEKIN TASAVALTAA,

    TANSKAN KUNINGASKUNTAA,

    SAKSAN LIITTOTASAVALTAA,

    VIRON TASAVALTAA,

    HELLEENIEN TASAVALTAA,

    ESPANJAN KUNINGASKUNTAA,

    RANSKAN TASAVALTAA,

    IRLANTIA,

    ITALIAN TASAVALTAA,

    KYPROKSEN TASAVALTAA,

    LATVIAN TASAVALTAA,

    LIETTUAN TASAVALTAA,

    LUXEMBURGIN SUURHERTTUAKUNTAA,

    UNKARIN TASAVALTAA,

    MALTAN TASAVALTAA,

    ALANKOMAIDEN KUNINGASKUNTAA,

    ITÄVALLAN TASAVALTAA,

    PUOLAN TASAVALTAA,

    PORTUGALIN TASAVALTAA,

    ROMANIAA,

    SLOVENIAN TASAVALTAA,

    SLOAVAKIAN TASAVALTAA,

    SUOMEN TASAVALTAA,

    RUOTSIN KUNINGASKUNTAA,

    ISON-BRITANNIAN JA POHJOIS-IRLANNIN YHDISTYNYTTÄ KUNINGASKUNTAA,

    jotka ovat Euroopan yhteisön perustamissopimuksen, Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimuksen ja Euroopan unionista tehdyn sopimuksen sopimuspuolia,

    jäljempänä ”jäsenvaltiot”, ja

    EUROOPAN YHTEISÖÄ ja EUROOPAN ATOMIENERGIAYHTEISÖÄ,

    jäljempänä ”yhteisö”,

    sekä

    MONTENEGRON TASAVALLAN täysivaltaiset edustajat,

    jäljempänä ”Montenegro”,

    jotka ovat kokoontuneet Luxemburgissa 15 päivänä lokakuuta 2007 allekirjoittamaan Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Montenegron tasavallan välisen vakautus- ja assosiaatiosopimuksen, jäljempänä ”tämä sopimus”, ovat hyväksyneet seuraavat asiakirjat:

    tämä sopimus ja sen liitteet I–VII:



    Liite I (21 artikla) – Montenegron tariffimyönnytykset yhteisön teollisuustuotteille

    Liite II (26 artikla) – Pikkuvasikanliha (”baby beef”) –tuotteiden määritelmä

    Liite III (27 artikla) – Montenegron tariffimyönnytykset yhteisön maataloustuotteille

    Liite IV (29 artikla) – Yhteisön tariffimyönnytykset Montenegron kalastustuotteille

    Liite V (30 artikla) – Montenegron tariffimyönnytykset yhteisön kalastustuotteille

    Liite VI (52 artikla) – Sijoittautuminen: rahoituspalvelut

    Liite VII (75 artikla) – Teollis- ja tekijänoikeudet sekä kaupalliset oikeudet

    ja seuraavat pöytäkirjat:

    Pöytäkirja N:o 1 (25 artikla) – Jalostettujen maataloustuotteiden kauppa

    Pöytäkirja N:o 2 (28 artikla) – Viinit ja väkevät alkoholijuomat

    Pöytäkirja N:o 3 (44 artikla) – Käsitteen ”alkuperätuotteet” määrittely ja hallinnollisen yhteistyön menetelmät

    Pöytäkirja N:o 4 (61 artikla) – Maakuljetukset

    Pöytäkirja N:o 5 (73 artikla) – Terästeollisuuden valtiontuki

    Pöytäkirja N:o 6 (99 artikla) – Keskinäinen hallinnollinen avunanto tulliasioissa

    Pöytäkirja N:o 7 (129 artikla) – Riitojen ratkaiseminen

    Pöytäkirja N:o 8 (132 artikla) – Montenegron osallistumista yhteisön ohjelmiin koskevat yleisperiaatteet

    Jäsenvaltioiden ja yhteisön täysivaltaiset edustajat sekä Montenegron täysivaltaiset edustajat ovat antaneet seuraavan tämän päätösasiakirjan liitteenä olevan yhteisen julistuksen:

    Yhteinen julistus 75 artiklasta

    Montenegron täysivaltaiset edustajat ovat ottaneet huomioon seuraavan tämän päätösasiakirjan liitteenä olevan julistuksen:

    Yhteisön ja sen jäsenvaltioiden julistus

    Съставено в Люксембург, на петнайсти октомври две хиляди и седма година.

    Hecho en Luxemburgo, el quince de octubre de dos mil siete.

    V Lucemburku dne patnáctého října dva tisíce sedm.

    Udfærdiget i Luxembourg den femtende oktober to tusind og syv.

    Geschehen zu Luxemburg am fünfzehnten Oktober zweitausendsieben.

    Kahe tuhande seitsmenda aasta oktoobrikuu viieteistkümnendal päeval Luxembourgis.

    Έγινε στo Λουξεμβούργο, στις δέκα πέντε Οκτωβρίου δύο χιλιάδες επτά.

    Done at Luxembourg on the fifteenth day of October in the year two thousand and seven.

    Fait à Luxembourg, le quinze octobre deux mille sept.

    Fatto a Lussemburgo, addì quindici ottobre duemilasette.

    Luksemburgā, divtūkstoš septītā gada piecpadsmitajā oktobrī.

    Priimta du tūkstančiai septintųjų metų spalio penkioliktą dieną Liuksemburge.

    Kelt Luxembourgban, a kétezer-hetedik év október tizenötödik napján.

    Magħmul fil-Lussemburgu, fil-ħmistax-il jum ta’ Ottubru tas-sena elfejn u sebgħa.

    Gedaan te Luxemburg, de vijftiende oktober tweeduizend zeven.

    Sporządzono w Luksemburgu dnia piętnastego października roku dwa tysiące siódmego.

    Feito em Luxemburgo, em quinze de Outubro de dois mil e sete.

    Întocmit la Luxembourg, la cincisprezece octombrie două mii șapte.

    V Luxemburgu dňa pätnásteho októbra dvetisícsedem.

    V Luxembourgu, dne petnajstega oktobra leta dva tisoč sedem.

    Tehty Luxemburgissa viidentenätoista päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattaseitsemän.

    Som skedde i Luxemburg den femtonde oktober tjugohundrasju.

    Sačinjeno u Luksemburgu petnaestog oktobra dvije hiljade i sedme godine.

    Pour le Royaume de Belgique

    Voor het Koninkrijk België

    Für das Königreich Belgien

    signatory

    Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.

    Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.

    Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.

    За Република България

    signatory

    Za Českou republiku

    signatory

    På Kongeriget Danmarks vegne

    signatory

    Für die Bundesrepublik Deutschland

    signatory

    Eesti Vabariigi nimel

    signatory

    Thar cheann Na hÉireann

    For Ireland

    signatory

    Για την Ελληνική Δημοκρατία

    signatory

    Por el Reino de España

    signatory

    Pour la République française

    signatory

    Per la Repubblica italiana

    signatory

    Για την Κυπριακή Δημοκρατία

    signatory

    Latvijas Republikas vārdā

    signatory

    Lietuvos Respublikos vardu

    signatory

    Pour le Grand-Duché de Luxembourg

    signatory

    A Magyar Köztársaság részéről

    signatory

    Għal Malta

    signatory

    Voor het Koninkrijk der Nederlanden

    signatory

    Für die Republik Österreich

    signatory

    W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej

    signatory

    Pela República Portuguesa

    signatory

    Pentru România

    signatory

    Za Republiko Slovenijo

    signatory

    Za Slovenskú republiku

    signatory

    Suomen tasavallan puolesta

    För Republiken Finland

    signatory

    För Konungariket Sverige

    signatory

    For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

    signatory

    За Европейската общност

    Por las Comunidades Europeas

    Za Evropská společenství

    For De Europæiske Fællesskaber

    Für die Europäischen Gemeinschaften

    Euroopa ühenduste nimel

    Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες

    For the European Communities

    Pour les Communautés européennes

    Per le Comunità europee

    Eiropas Kopienu vārdā

    Europos Bendrijų vardu

    Az Európai Közösségek részéről

    Għall-Komunitajiet Ewropej

    Voor de Europese Gemeenschappen

    W imieniu Wspólnot Europejskich

    Pelas Comunidades Europeias

    Pentru Comunitatea Europeană

    Za Európske spoločenstvá

    Za Evropske skupnosti

    Euroopan yhteisöjen puolesta

    På europeiska gemenskapernas vägnar

    signatory

    signatory

    U ime Republike Crne Gore

    signatory

    YHTEINEN JULISTUS




    YHTEINEN JULISTUS 75 ARTIKLASTA

    Osapuolet sopivat, että tätä sopimusta sovellettaessa teollis- ja tekijänoikeudet sisältävät erityisesti tekijänoikeudet ja lähioikeudet, mukaan luettuina tietokoneohjelmien tekijänoikeudet, tietokantoihin liittyvät oikeudet, patentit, mukaan luettuina lisäsuojatodistukset, teolliset mallit, tavara- ja palvelumerkit, integroitujen piirien piirimallit, maantieteelliset merkinnät, mukaan luettuina alkuperänimitykset, ja kasvinjalostajanoikeudet.

    Kaupallisten oikeuksien suoja sisältää erityisesti suojan vilpillistä kilpailua vastaan teollisoikeuden suojelemista koskevan Pariisin yleissopimuksen 10 a artiklan mukaisesti ja sekä tekijän- ja teollisoikeuksien kauppaan liittyvistä näkökohdista tehdyn sopimuksen (TRIPS-sopimuksen) 39 artiklassa tarkoitetun julkistamattomien tietojen suojan.

    Osapuolet sopivat lisäksi, että tämän sopimuksen 75 artiklan 3 kohdassa tarkoitettu suojan taso sisältää teollis- ja tekijänoikeuksien noudattamisen varmistamisesta 29 päivänä huhtikuuta 2004 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2004/48/EY ( 26 ) mukaisten toimenpiteiden, menettelyjen ja oikeussuojakeinojen käytön.




    YHTEISÖN JA SEN JÄSENVALTIOIDEN JULISTUS

    Ottaen huomioon, että yhteisö soveltaa poikkeuksellisia kaupan toimenpiteitä EU:n vakautus- ja assosiaatioprosessiin osallistuviin tai siihen yhteydessä oleviin maihin, myös Montenegroon, asetuksen (EY) N:o 2007/2000 mukaisesti, yhteisö ja sen jäsenvaltiot ilmoittavat, että:

    niitä yksipuolisia kaupan toimenpiteitä, jotka ovat edullisempia, sovelletaan tämän sopimuksen 35 artiklaa sovellettaessa yhteisön tässä sopimuksessa tarjoamien kauppamyönnytysten lisäksi niin kauan kuin poikkeuksellisten kaupan toimenpiteiden käyttöönotosta Euroopan unionin vakautus- ja assosiaatioprosessiin osallistuville tai siihen yhteydessä oleville maille ja alueille 18 päivänä syyskuuta 2000 annettu neuvoston asetus (EY) N:o 2007/2000 ( 27 ) muutoksineen on voimassa,

    kun kyse on erityisesti yhdistetyn nimikkeistön 7 ja 8 ryhmään kuuluvista tuotteista, joista yhteisen tullitariffin mukaan kannetaan arvotulleja ja paljoustulli, tullinalennus koskee 26 artiklan 2 kohdan määräyksistä poiketen myös paljoustullia.



    ( 1 ) Neuvoston asetus (ETY) N:o 2658/87 (EYVL L 256, 7.9.1987, s. 1.).

    ( 2 ) Montenegron virallinen lehti nro 75/05.

    ( 3 ) EUVL L 93, 31.3.2006, s. 12, asetus sellaisena kuin se on muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 952/2007 (EUVL L 210, 10.8.2007, s. 26).

    ( 4 ) Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden, Albanian tasavallan, Bosnia ja Hertsegovinan, Bulgarian tasavallan, entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian, Islannin tasavallan, Kroatian tasavallan, Montenegron tasavallan, Norjan kuningaskunnan, Romanian, Serbian tasavallan ja Yhdistyneiden Kansakuntien väliaikaisen Kosovon-siviilioperaation monenvälinen sopimus Euroopan yhteisen ilmailualueen perustamisesta (EUVL L 285, 16.10.2006, s. 3).

    ( 5 ) Euroopan standardointikomitea, Euroopan sähkötekniikan standardointikomitea, Euroopan telealan standardointilaitos, Eurooppalaisten akkreditointielinten yhteistyöjärjestö (European Co-operation for Accreditation), mittaustoiminnan eurooppalainen yhteistyöverkosto (European Cooperation in Legal Metrology), Euroopan metrologiajärjestö.

    ( 6 ) EYVL L 179, 14.7.1999, s. 1, asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna tiettyjen asetusten ja päätösten mukauttamisesta tavaroiden vapaan liikkuvuuden, henkilöiden vapaan liikkuvuuden, yhtiöoikeuden, kilpailupolitiikan, maatalouden (eläinlääkintä- ja kasvinsuojelulainsäädäntö mukaan luettuna), liikennepolitiikan, verotuksen, tilastojen, energian, ympäristön, oikeus- ja sisäasioiden yhteistyön, tulliliiton, ulkosuhteiden, yhteisen ulko- ja turvallisuuspolitiikan sekä toimielinten aloilla Bulgarian ja Romanian liittymisen johdosta 20. marraskuuta 2006 annetulla neuvoston asetuksella N:o 1791/2006 (EUVL L 363, 20.12.2006, s. 1).

    ( 7 ) EYVL L 194, 31.7.2000, s. 1, asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 556/2007 (EUVL L 132, 24.5.2007, s. 3).

    ( 8 ) EYVL L 160, 12.6.1989, s. 1, asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna vuoden 2005 liittymisasiakirjalla.

    ( 9 ) EYVL L 105, 25.4.1990, s. 9, asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 2140/98 (EYVL L 270, 7.10.1998, s. 9).

    ( 10 ) EYVL L 149, 14.6.1991, s. 1, asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna vuoden 2005 liittymisasiakirjalla.

    ( 11 ) EYVL L 128, 10.5.2001, s. 1, asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna tiettyjen asetusten ja päätösten mukauttamisesta tavaroiden vapaan liikkuvuuden, henkilöiden vapaan liikkuvuuden, yhtiöoikeuden, kilpailupolitiikan, maatalouden (eläinlääkintä- ja kasvinsuojelulainsäädäntö mukaan luettuna), liikennepolitiikan, verotuksen, tilastojen, energian, ympäristön, oikeus- ja sisäasioiden yhteistyön, tulliliiton, ulkosuhteiden, yhteisen ulko- ja turvallisuuspolitiikan sekä toimielinten aloilla Bulgarian ja Romanian liittymisen johdosta 20. marraskuuta 2006 annetulla neuvoston asetuksella N:o 1791/2006 (EUVL L 363, 20.12.2006, s. 1).

    ( 12 ) EUVL L 54, 26.2.2013, s. 4.

    ( 13 ) Osapuolet sopivat luopuvansa velvoitteesta lisätä alkuperäselvitykseen 8 artiklan 3 kohdassa tarkoitettu maininta.

    ( 14 ) EYVL L 302, 15.11.1985, s. 23.

    ( 15 ) Kun alkuperäilmoituksen laatii valtuutettu viejä, tähän kohtaan on merkittävä valtuutetun viejän lupanumero. Kun alkuperäilmoitusta ei laadi valtuutettu viejä, suluissa olevat sanat jätetään pois tai kohta jätetään tyhjäksi.

    ( 16 ) Merkittävä tuotteiden alkuperä. Kun alkuperäilmoitus koskee kokonaan tai osittain Ceutan ja Melillan alkuperätuotteita, viejän on selvästi osoitettava ne tunnuksella ”CM” asiakirjassa, jolle ilmoitus laaditaan.

    ( 17 ) Nämä merkinnät voidaan jättää pois, jos tiedot sisältyvät itse asiakirjaan.

    ( 18 ) Tapauksissa, joissa ei vaadita viejän allekirjoitusta, vapautus allekirjoituksesta merkitsee myös vapautusta allekirjoittajan nimen merkitsemisestä.

    ( 19 ) Esimerkiksi: tuontiasiakirjat, tavaratodistukset, kauppalaskut, valmistajan ilmoitukset jne., jotka koskevat valmistuksessa käytettyjä tuotteita tai samassa tilassa jälleenvietyjä tavaroita.

    ( 20 ) Asiakkaan nimi ja osoite.

    ( 21 ) Merkitään päiväykset. Tavarantoimittajan pitkäaikaisilmoituksen voimassaoloaika ei yleensä saisi olla yli 24 kuukautta, jollei sen soveltavan sopimuspuolen, jossa tavarantoimittajan pitkäaikaisilmoitus laaditaan, tulliviranomaisten määräämistä ehdoista muuta johdu.

    ( 22 ) Ajoneuvojen puristussytytysmoottoreiden kaasumaisten ja hiukkasmaisten päästöjen sekä ajoneuvoissa käytettävien maa- tai nestekaasulla toimivien ottomoottoreiden kaasupäästöjen torjumiseksi toteutettavia toimenpiteitä koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä 28. syyskuuta 2005 annettu direktiivi 2005/55/EY (EUVL L 275, 20.10.2005, s. 1).

    ( 23 ) Näitä raja-arvoja ajantasaistetaan sen mukaisesti kuin asiaan liittyvissä direktiiveissä ja niiden myöhemmissä tarkistuksissa säädetään.

    ( 24 ) EUVL L 192, 22.7.2005, s. 29.

    ( 25 ) EUVL L 210, 31.7.2006, s. 82.

    ( 26 ) EUVL L 157, 30.4.2004, s. 45. Oikaistu toisinto julkaistu EUVL L 195, 2.6.2004, s. 16.

    ( 27 ) EYVL L 240, 23.9.2000, s. 1, asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna neuvoston asetuksella (EY) N:o 530/2007 (EUVL L 125, 15.5.2007, s. 1).

    Top