EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 02009R1215-20201222

Consolidated text: Neuvoston asetus (EY) N:o 1215/2009, annettu 30 päivänä marraskuuta 2009, poikkeuksellisten kaupan toimenpiteiden käyttöönotosta Euroopan unionin vakautus- ja assosiaatioprosessiin osallistuville tai siihen yhteydessä oleville maille ja alueille (kodifioitu toisinto)

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2009/1215/2020-12-22

02009R1215 — FI — 22.12.2020 — 006.001


Tämä asiakirja on ainoastaan dokumentoinnin apuväline eikä sillä ole oikeudellista vaikutusta. Unionin toimielimet eivät vastaa sen sisällöstä. Säädösten todistusvoimaiset versiot on johdanto-osineen julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä ja ne ovat saatavana EUR-Lexissä. Näihin virallisiin teksteihin pääsee suoraan tästä asiakirjasta siihen upotettujen linkkien kautta.

►B

NEUVOSTON ASETUS (EY) N:o 1215/2009,

annettu 30 päivänä marraskuuta 2009,

poikkeuksellisten kaupan toimenpiteiden käyttöönotosta Euroopan unionin vakautus- ja assosiaatioprosessiin osallistuville tai siihen yhteydessä oleville maille ja alueille

(kodifioitu toisinto)

(EUVL L 328 15.12.2009, s. 1)

Muutettu:

 

 

Virallinen lehti

  N:o

sivu

päivämäärä

►M1

EUROOPAN PARLAMENTIN JA NEUVOSTON ASETUS (EU) N:o 1336/2011, annettu 13 päivänä joulukuuta 2011,

  L 347

1

30.12.2011

 M2

NEUVOSTON ASETUS (EU) N:o 517/2013, annettu 13 päivänä toukokuuta 2013,

  L 158

1

10.6.2013

►M3

EUROOPAN PARLAMENTIN JA NEUVOSTON ASETUS (EU) N:o 1202/2013, annettu 20 päivänä marraskuuta 2013,

  L 321

1

30.11.2013

 M4

EUROOPAN PARLAMENTIN JA NEUVOSTON ASETUS (EU) 2015/2423, annettu 16 päivänä joulukuuta 2015,

  L 341

18

24.12.2015

 M5

KOMISSION DELEGOITU ASETUS (EU) 2017/1464, annettu 2 päivänä kesäkuuta 2017,

  L 209

1

12.8.2017

►M6

EUROOPAN PARLAMENTIN JA NEUVOSTON ASETUS (EU) 2020/2172, annettu 16 päivänä joulukuuta 2020,

  L 432

7

21.12.2020




▼B

NEUVOSTON ASETUS (EY) N:o 1215/2009,

annettu 30 päivänä marraskuuta 2009,

poikkeuksellisten kaupan toimenpiteiden käyttöönotosta Euroopan unionin vakautus- ja assosiaatioprosessiin osallistuville tai siihen yhteydessä oleville maille ja alueille

(kodifioitu toisinto)



▼M6

1 artikla

Tullietuusmenettelyt

1.  
Albaniasta, Bosnia ja Hertsegovinasta, Kosovosta ( 1 ), Montenegrosta, Pohjois-Makedoniasta ja Serbiasta, jäljempänä ”edunsaajaosapuolet”, peräisin olevia yhdistetyn nimikkeistön 7 ja 8 ryhmään kuuluvia tuotteita saa tuoda unioniin ilman määrällisiä rajoituksia tai muita vaikutukseltaan vastaavia toimenpiteitä ja tullitta sekä ilman maksuja, joilla on vastaava vaikutus.
2.  
Edunsaajaosapuolista peräisin oleviin tuotteisiin sovelletaan edelleen tämän asetuksen säännöksiä, kun niissä näin on mainittu. Näihin tuotteisiin sovelletaan myös sellaisia tässä asetuksessa säädettyjä myönnytyksiä, jotka ovat edullisempia kuin kyseisille edunsaajaosapuolille niiden unionin kanssa tekemissä kahdenvälisissä sopimuksissa annetut myönnytykset.

2 artikla

Edellytykset tullietuusmenettelyyn

1.  

Edellä 1 artiklalla käyttöön otettujen tullietuusmenettelyjen hyödyntämisoikeuteen sovelletaan seuraavia edellytyksiä:

a) 

komission delegoidun asetuksen (EU) 2015/2446 ( 2 ) II osaston 1 luvun 2 jakson 4 ja 5 alajaksossa ja komission täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2015/2447 ( 3 ) II osaston 2 luvun 2 jakson 10 ja 11 alajaksossa säädetyn alkuperätuotteiden määritelmän noudattaminen;

b) 

edunsaajaosapuolten pidättäytyminen ottamasta käyttöön uusia tulleja ja vaikutukseltaan vastaavia maksuja ja uusia määrällisiä rajoituksia tai vaikutukseltaan vastaavia toimenpiteitä unionista peräisin olevassa tuonnissa, voimassa olevien tullien ja maksujen määrien lisäämisestä tai minkään muun rajoituksen käyttöön ottamisesta 30 päivästä syyskuuta 2000 alkaen;

c) 

edunsaajaosapuolten sitoutuminen tehokkaaseen hallinnolliseen yhteistyöhön unionin kanssa petosten ehkäisemiseksi; ja

d) 

edunsaajaosapuolten pidättäytyminen loukkaamasta vakavasti ja järjestelmällisesti ihmisoikeuksia, työntekijöiden keskeiset oikeudet mukaan lukien, sekä demokratian ja oikeusvaltion perusperiaatteita.

2.  
Oikeus hyödyntää 1 artiklassa tarkoitettuja etuusmenettelyjä on riippuvainen edunsaajaosapuolten valmiudesta sitoutua tehokkaisiin talousuudistuksiin ja alueelliseen yhteistyöhön muiden Euroopan unionin vakautus- ja assosiaatioprosessiin kuuluvien maiden kanssa, erityisesti perustamalla vapaakauppa-alueita GATT 1994 -sopimuksen XXIV artiklan ja muiden asiaa koskevien WTO:n määräysten mukaisesti, sanotun kuitenkaan rajoittamatta tämän artiklan 1 kohdassa säädettyjä edellytyksiä.

Jos ensimmäistä alakohtaa ei noudateta, neuvosto voi päättää määräenemmistöllä komission ehdotuksen perusteella asianmukaisista toimenpiteistä.

3.  

Jos edunsaajaosapuoli ei noudata tämän artiklan 1 kohdan a, b tai c alakohtaa tai 2 kohtaa, komissio voi täytäntöönpanosäädöksin väliaikaisesti keskeyttää asianomaisen edunsaajaosapuolen oikeuden tämän asetuksen mukaisiin etuuksiin kokonaan tai osittain. Nämä täytäntöönpanosäädökset hyväksytään 8 artiklan 4 kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen.

▼B

3 artikla

Maataloustuotteet – tariffikiintiöt

▼M6

1.  
Edunsaajaosapuolilta peräisin olevien ja liitteessä I lueteltujen tiettyjen viinituotteiden tuontiin unionissa sovellettavat tullit suspendoidaan kyseisessä liitteessä kullekin tuotteelle osoitettuina ajanjaksoina ja siinä ilmoitetun unionin tariffikiintiön tasolla ja kullekin tuotteelle ja alkuperälle osoitettujen ehtojen mukaisesti.

▼M6 —————

▼M1 —————

▼M1

4.  
Sen estämättä, mitä tämän asetuksen muissa säännöksissä ja erityisesti 10 artiklassa säädetään, komissio voi maatalous- ja kalastustuotteiden markkinoiden erityisen herkkyyden huomioon ottaen hyväksyä tarvittavia toimenpiteitä täytäntöönpanosäädöksin, jos maatalous- ja kalastustuotteiden tuonti aiheuttaa vakavia häiriöitä unionin markkinoille ja niiden sääntelymekanismeille. Nämä täytäntöönpanosäädökset hyväksytään 8 artiklan 4 kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen.

▼M6 —————

▼B

5 artikla

Tariffikiintiöiden hallinnointi

▼M6

Komissio hallinnoi tämän asetuksen 3 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuja tariffikiintiöitä täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2015/2447 II osaston 1 luvun 1 jakson mukaisesti.

▼B

Jäsenvaltioiden ja komission viestintä tätä tarkoitusta varten tapahtuu mahdollisimman pitkälle telemaattisesti.

6 artikla

Tariffikiintiöiden käyttö

Kunkin jäsenvaltion on varmistettava, että tuojilla on yhdenvertainen ja jatkuva mahdollisuus käyttää tariffikiintiöitä niin kauan kuin kiintiön käytettävissä oleva määrä sen sallii.

▼M1

7 artikla

Toimivallan siirto

Siirretään komissiolle valta antaa delegoituja säädöksiä 7 a artiklan mukaisesti seuraavilla aloilla:

a) 

yhdistetyn nimikkeistön koodien ja Taric-alanimikkeiden muutoksista johtuvat tarpeelliset muutokset ja tekniset mukautukset liitteisiin I ja II;

▼M6

b) 

unionin ja edunsaajaosapuolten välillä muuten sovituista tullietuuksista johtuvat tarpeelliset muutokset;

c) 

edunsaajaosapuolen tämän asetuksen mukaisia etuuksia koskevan oikeuden suspendoiminen kokonaan tai osittain, jos edunsaajaosapuoli ei noudata 2 artiklan 1 kohdan d alakohtaa.

▼M1

7a artikla

Siirretyn säädösvallan käyttäminen

1.  
Siirretään komissiolle valta antaa delegoituja säädöksiä tässä artiklassa säädetyin edellytyksin.

▼M3

2.  
Siirretään komissiolle 3 päivästä joulukuuta 2013 viiden vuoden ajaksi 7 artiklassa tarkoitettu valta antaa delegoituja säädöksiä. Komissio laatii siirrettyä säädösvaltaa koskevan kertomuksen viimeistään yhdeksän kuukautta ennen tämän viiden vuoden kauden päättymistä. Säädösvallan siirtoa jatketaan ilman eri toimenpiteitä samanpituisiksi kausiksi, jollei Euroopan parlamentti tai neuvosto vastusta tällaista jatkamista viimeistään kolme kuukautta ennen kunkin kauden päättymistä.
3.  
Euroopan parlamentti tai neuvosto voi milloin tahansa peruuttaa 7 artiklassa tarkoitetun säädösvallan siirron. Peruuttamispäätöksellä lopetetaan tuossa päätöksessä mainittu säädösvallan siirto. Peruuttaminen tulee voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona sitä koskeva päätös julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä, tai jonakin myöhempänä, kyseisessä päätöksessä mainittuna päivänä. Peruuttamispäätös ei vaikuta jo voimassa olevien delegoitujen säädösten pätevyyteen.

▼M1

4.  
Heti kun komissio on antanut delegoidun säädöksen, komissio antaa sen tiedoksi yhtäaikaisesti Euroopan parlamentille ja neuvostolle.
5.  
Edellä olevan 7 artiklan nojalla annettu delegoitu säädös tulee voimaan ainoastaan, jos Euroopan parlamentti tai neuvosto ei ole kahden kuukauden kuluessa siitä, kun asianomainen säädös on annettu tiedoksi Euroopan parlamentille ja neuvostolle, ilmaissut vastustavansa sitä tai jos sekä Euroopan parlamentti että neuvosto ovat ennen mainitun määräajan päättymistä ilmoittaneet komissiolle, että ne eivät vastusta säädöstä. Euroopan parlamentin tai neuvoston aloitteesta tätä määräaikaa jatketaan kahdella kuukaudella.

▼M1

8 artikla

Komiteamenettely

1.  
Tämän asetuksen 2 ja 10 artiklan soveltamiseksi komissiota avustaa Länsi-Balkanin täytäntöönpanokomitea. Tämä komitea on yleisistä säännöistä ja periaatteista, joiden mukaisesti jäsenvaltiot valvovat komission täytäntöönpanovallan käyttöä, 16 päivänä helmikuuta 2011 annetussa Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksessa (EU) N:o 182/2011 ( 4 ) tarkoitettu komitea.
2.  
Tämän asetuksen 3 artiklan 4 kohdan soveltamiseksi komissiota avustaa tuontiin sovellettavasta yhteisestä järjestelmästä 26 päivänä helmikuuta 2009 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 260/2009 ( 5 ) 4 artiklan 1 kohdan mukaisesti perustettu komitea. Tämä komitea on asetuksessa (EU) N:o 182/2011 tarkoitettu komitea.

▼M6 —————

▼M1

4.  
Kun viitataan tähän kohtaan, sovelletaan asetuksen (EU) N:o 182/2011 5 artiklaa.

▼B

9 artikla

Yhteistyö

Jäsenvaltioiden ja komission on toimittava läheisessä yhteistyössä varmistaakseen, että tätä asetusta, erityisesti 10 artiklan 1 kohdan säännöksiä noudatetaan.

10 artikla

Väliaikainen lykkäys

▼M6

1.  

Jos komissio toteaa, että on riittävät todisteet petoksesta tai että tuotteiden alkuperän todentamiseksi vaadittava hallinnollinen yhteistyö on puutteellista tai että edunsaajaosapuolten unioniin suuntautuva vienti lisääntyy huomattavasti ylittäen niiden tavanomaisen tuotanto- ja vientikapasiteetin tai että ne eivät noudata 2 artiklan 1 kohdan a, b tai c alakohtaa, se voi keskeyttää tässä asetuksessa säädettyjen järjestelyjen soveltamisen kokonaan tai osittain kolmen kuukauden ajaksi edellyttäen, että se on ensin:

a) 

ilmoittanut asiasta Länsi-Balkanin täytäntöönpanokomitealle;

b) 

kehottanut jäsenvaltioita toteuttamaan sellaisia varotoimia, jotka ovat tarpeen unionin taloudellisten etujen turvaamiseksi ja/tai edunsaajaosapuolten saamiseksi noudattamaan 2 artiklan 1 kohtaa;

c) 

julkaissut Euroopan unionin virallisessa lehdessä ilmoituksen, jossa todetaan, että on syytä epäillä, että kyseinen edunsaajaosapuoli ei sovella tullietuusmenettelyjä asianmukaisesti ja/tai ei noudata 2 artiklan 1 kohtaa, minkä vuoksi on kyseenalaista, onko sillä enää oikeutta tässä asetuksessa myönnettyihin etuihin.

Tämän kohdan ensimmäisessä alakohdassa tarkoitetut toimenpiteet hyväksytään täytäntöönpanosäädöksin. Nämä täytäntöönpanosäädökset hyväksytään 8 artiklan 4 kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen.

▼M1 —————

▼M1

3.  
Toimenpiteen lykkäysajan päättyessä komissio päättää joko lopettaa tämän väliaikaisen keskeytystoimenpiteen tai jatkaa keskeytystoimenpidettä 1 kohdan mukaisesti.

▼B

11 artikla

Kumoaminen

Kumotaan asetus (EY) N:o 2007/2000.

Viittauksia kumottuun asetukseen pidetään viittauksina tähän asetukseen liitteessä IV olevan vastaavuustaulukon mukaisesti.

12 artikla

Voimaantulo ja soveltaminen

Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

▼M6

Sitä sovelletaan 31 päivään joulukuuta 2025.

▼B

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

▼M6




LIITE I

3 ARTIKLAN 1 KOHDASSA TARKOITETUT TARIFFIKIINTIÖT

Sen estämättä, mitä yhdistetyn nimikkeistön tulkintasäännöissä määrätään, tavaran kuvauksen sanamuotoa on pidettävä ainoastaan ohjeellisena, koska etuusjärjestely määräytyy tässä liitteessä CN-koodin soveltamisalan mukaan. Jos CN-koodin edessä on ex-etuliite, etuusjärjestely määräytyy sekä CN-koodin että sitä vastaavan tavaran kuvauksen perusteella.



Järjestys-numero

CN-koodi

Tavaran kuvaus

Kiintiön määrä vuodessa (1)

Edunsaajaosapuolet

Tulli

09.1530

ex 2204 21 94

ex 2204 21 95

ex 2204 21 96

ex 2204 21 97

ex 2204 21 98

ex 2204 22 93

ex 2204 22 94

ex 2204 22 95

ex 2204 29 93

ex 2204 29 94

ex 2204 29 95

Tuoreista rypäleistä valmistettu viini, todellinen alkoholipitoisuus enintään 15 tilavuusprosenttia, muu kuin kuohuviini

30 000 hl

Albania (2), Bosnia ja Hertsegovina (3), Kosovo (4), Montenegro (5), Pohjois-Makedonia (6) ja Serbia (7).

Vapautus

(1)   

Edunsaajaosapuolten kesken jaettava kokonaismäärä tariffikiintiötä kohden.

(2)   

Albaniasta peräisin oleva viini voidaan ottaa tähän kokonaistariffikiintiöön vasta sen jälkeen, kun Albanian kanssa tehdyn viinipöytäkirjan mukainen yksilöllinen tariffikiintiö on käytetty loppuun. Kyseinen yksilöllinen tariffikiintiö avataan järjestysnumeroilla 09.1512 ja 09.1513.

(3)   

Bosnia ja Hertsegovinasta peräisin oleva viini voidaan ottaa tähän kokonaistariffikiintiöön vasta sen jälkeen, kun molemmat Bosnia ja Hertsegovinan kanssa tehdyn viinipöytäkirjan mukaiset yksilölliset tariffikiintiöt on käytetty loppuun. Kyseiset yksilölliset kiintiöt avataan järjestysnumeroilla 09.1528 ja 09.1529.

(4)   

Kosovosta peräisin oleva viini voidaan ottaa tähän kokonaistariffikiintiöön vasta sen jälkeen, kun molemmat Kosovon kanssa tehdyn viinipöytäkirjan mukaiset yksilölliset tariffikiintiöt on käytetty loppuun. Kyseiset yksilölliset kiintiöt avataan järjestysnumeroilla 09.1570 ja 09.1572.

(5)   

Montenegrosta peräisin oleva viini voidaan ottaa tähän kokonaistariffikiintiöön, sikäli kun se kuuluu CN-koodin 2204 21 piiriin, vasta sen jälkeen, kun Montenegron kanssa tehdyn viiniä koskevan pöytäkirjan mukainen yksilöllinen tariffikiintiö on käytetty loppuun. Kyseinen yksilöllinen tariffikiintiö avataan järjestysnumerolla 09.1514.

(6)   

Pohjois-Makedoniasta peräisin oleva viini voidaan ottaa tähän kokonaistariffikiintiöön vasta sen jälkeen, kun molemmat Pohjois-Makedonian kanssa tehdyn viiniä koskevan lisäpöytäkirjan mukaiset yksilölliset tariffikiintiöt on käytetty loppuun. Kyseiset yksilölliset kiintiöt avataan järjestysnumeroilla 09.1558 ja 09.1559.

(7)   

Serbiasta peräisin oleva viini voidaan ottaa tähän kokonaistariffikiintiöön vasta sen jälkeen, kun molemmat Serbian kanssa tehdyn viinipöytäkirjan mukaiset yksilölliset tariffikiintiöt on käytetty loppuun. Kyseiset yksilölliset kiintiöt avataan järjestysnumeroilla 09.1526 ja 09.1527.

▼M6 —————

▼B




LIITE III



Kumottu asetus

ja luettelo sen muutoksista

Neuvoston asetus (EY) N:o 2007/2000

(EYVL L 240, 23.9.2000, s. 1).

 

Neuvoston asetus (EY) N:o 2563/2000

(EYVL L 295, 23.11.2000, s. 1).

 

Komission asetus (EY) N:o 2487/2001

(EYVL L 335, 19.12.2001, s. 9).

 

Komission asetus (EY) N:o 607/2003

(EUVL L 86, 3.4.2003, s. 18).

ainoastaan 1 artikla

Neuvoston asetus (EY) N:o 374/2005

(EUVL L 59, 5.3.2005, s. 1).

 

Komission asetus (EY) N:o 1282/2005

(EUVL L 203, 4.8.2005, s. 6).

 

Neuvoston asetus (EY) N:o 1946/2005

(EUVL L 312, 29.11.2005, s. 1).

 

Neuvoston asetus (EY) N:o 530/2007

(EUVL L 125, 15.5.2007, s. 1).

 

Komission asetus (EY) N:o 407/2008

(EUVL L 122, 8.5.2008, s. 7).

 




LIITE IV



Vastaavuustaulukko

Asetus (EY) N:o 2007/2000

Tämä asetus

1 artiklan 1 kohta

1 artiklan 1 kohta

1 artiklan 2 kohta

1 artiklan 3 kohta

1 artiklan 3 kohta

1 artiklan 2 kohta

2 artikla

2 artikla

4 artiklan 1 kohta

3 artiklan 1 kohta

4 artiklan 2 kohdan ensimmäinen alakohta

3 artiklan 2 kohdan ensimmäinen alakohta

4 artiklan 2 kohdan toisen alakohdan johdantokappale

3 artiklan 2 kohdan toisen alakohdan johdantokappale

4 artiklan 2 kohdan toisen alakohdan a alakohta

3 artiklan 2 kohdan toisen alakohdan a alakohta

4 artiklan 2 kohdan toisen alakohdan d alakohta

3 artiklan 2 kohdan toisen alakohdan b alakohta

4 artiklan 2 kohdan kolmas ja neljäs alakohta

3 artiklan 2 kohdan kolmas ja neljäs alakohta

4 artiklan 3 kohta

3 artiklan 4 kohta

4 artiklan 4 kohta

3 artiklan 3 kohta

6 artikla

4 artikla

7 artikla

5 artikla

8 artikla

6 artikla

9 artikla

7 artikla

10 artikla

8 artikla

11 artikla

9 artikla

12 artikla

10 artikla

13 artikla

14 artikla

15 artikla

16 artikla

11 artikla

17 artikla

12 artikla

Liite I

Liite I

Liite II

Liite II

Liite III

Liite IV



( *1 ) Tämä nimitys ei vaikuta asemaa koskeviin kantoihin, ja se on YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselman 1244/1999 ja Kansainvälisen tuomioistuimen Kosovon itsenäisyysjulistuksesta antaman lausunnon mukainen.

( 1 ) Tämä nimitys ei vaikuta asemaa koskeviin kantoihin, ja se on YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselman 1244/1999 ja Kansainvälisen tuomioistuimen Kosovon itsenäisyysjulistuksesta antaman lausunnon mukainen.

( 2 ) Komission delegoitu asetus (EU) 2015/2446, annettu 28 päivänä heinäkuuta 2015, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 952/2013 täydentämisestä tiettyjä unionin tullikoodeksin säännöksiä koskevien yksityiskohtaisten sääntöjen osalta (EUVL L 343, 29.12.2015, s. 1).

( 3 ) Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2015/2447, annettu 24 päivänä marraskuuta 2015, unionin tullikoodeksista annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 952/2013 tiettyjen säännösten täytäntöönpanoa koskevista yksityiskohtaisista säännöistä (EUVL L 343, 29.12.2015, s. 558).

( 4 ) EUVL L 55, 28.2.2011, s. 13.

( 5 ) EUVL L 84, 31.3.2009, s. 1.

Top