Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 02000R2007-20070516

    Consolidated text: Neuvoston asetus (EY) N:o 2007/2000, annettu 18 päivänä syyskuuta 2000, poikkeuksellisten kaupan toimenpiteiden käyttöönotosta Euroopan unionin vakautus- ja assosiaatioprosessiin osallistuville tai siihen yhteydessä oleville maille ja alueille sekä asetuksen (EY) N:o 2820/98 muuttamisesta ja asetusten (EY) N:o 1763/1999 ja (EY) N:o 6/2000 kumoamisesta

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2000/2007/2007-05-16

    2000R2007 — FI — 16.05.2007 — 005.001


    Tämä asiakirja on ainoastaan dokumentointitarkoituksiin. Toimielimet eivät vastaa sen sisällöstä.

    ►B

    NEUVOSTON ASETUS (EY) N:o 2007/2000,

    annettu 18 päivänä syyskuuta 2000,

    poikkeuksellisten kaupan toimenpiteiden käyttöönotosta Euroopan unionin vakautus- ja assosiaatioprosessiin osallistuville tai siihen yhteydessä oleville maille ja alueille sekä asetuksen (EY) N:o 2820/98 muuttamisesta ja asetusten (EY) N:o 1763/1999 ja (EY) N:o 6/2000 kumoamisesta

    (EYV L 240, 23.9.2000, p.1)

    Muutettu:

     

     

    Virallinen lehti

      No

    page

    date

    ►M1

    NEUVOSTON ASETUS (EY) N:o 2563/2000, annettu 20 päivänä marraskuuta 2000,

      L 295

    1

    23.11.2000

    ►M2

    KOMISSION ASETUS (EY) N:o 2487/2001, annettu 18 päivänä joulukuuta 2001,

      L 335

    9

    19.12.2001

     M3

    KOMISSION ASETUS (EY) N:o 607/2003, annettu 2 päivänä huhtikuuta 2003,

      L 86

    18

    3.4.2003

    ►M4

    NEUVOSTON ASETUS (EY) N:o 374/2005, annettu 28 päivänä helmikuuta 2005,

      L 59

    1

    5.3.2005

     M5

    KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1282/2005, annettu 3 päivänä elokuuta 2005,

      L 203

    6

    4.8.2005

    ►M6

    NEUVOSTON ASETUS (EY) N:o 1946/2005, annettu 14 päivänä marraskuuta 2005,

      L 312

    1

    29.11.2005

    ►M7

    NEUVOSTON ASETUS (EY) N:o 530/2007, annettu 8 päivänä toukokuuta 2007,

      L 125

    1

    15.5.2007




    ▼B

    NEUVOSTON ASETUS (EY) N:o 2007/2000,

    annettu 18 päivänä syyskuuta 2000,

    poikkeuksellisten kaupan toimenpiteiden käyttöönotosta Euroopan unionin vakautus- ja assosiaatioprosessiin osallistuville tai siihen yhteydessä oleville maille ja alueille sekä asetuksen (EY) N:o 2820/98 muuttamisesta ja asetusten (EY) N:o 1763/1999 ja (EY) N:o 6/2000 kumoamisesta



    EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

    ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 133 artiklan,

    ottaa huomioon komission ehdotuksen,

    sekä katsoo seuraavaa:

    (1)

    Lissabonissa 23 ja 24 päivänä maaliskuuta 2000 kokoontunut Eurooppa-neuvosto päätti kokouksessaan, että Länsi-Balkanin maiden kanssa tehtäviä vakautus- ja assosiaatiosopimuksia olisi edellettävä yksipuolinen kaupan vapauttaminen.

    (2)

    Neuvosto kehotti myös 24 päivänä tammikuuta ja 14 päivänä helmikuuta 2000 antamissaan päätelmissä komissiota tutkimaan Jugoslavian liittotasavallan Montenegron tasavallan kanssa käytävän kaupan helpottamista.

    (3)

    Bosnia ja Hertsegovinan sekä Kroatian tasavalloista peräisin olevien tuotteiden sekä entisestä Jugoslavian tasavallasta Makedoniasta ja Slovenian tasavallasta peräisin olevien viinien tuontiin yhteisössä sovellettavasta menettelystä 17 päivänä joulukuuta 1999 annettu neuvoston asetus (EY) N:o 6/2000 ( 1 ) tarjoaa tietyille teollisuustuotteille tariffikattojen rajoissa tullittomuuden, ja maataloustuotteille annetaan rajoitettuja myönnytyksiä, useat niistä tullittomuutena tariffikiintiöiden rajoissa. Albaniasta peräisin olevien tuotteiden tuontiin yhteisössä sovellettavasta menettelystä ja monivuotisen yleisen tullietuusjärjestelmän soveltamisesta 1 päivästä heinäkuuta 1999 alkaen 31 päivään joulukuuta 2001 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 2820/98 muuttamisesta Albanian osalta 29 päivänä heinäkuuta 1999 annetussa neuvoston asetuksessa (EY) N:o 1763/1999 ( 2 ) säädetään samanlaisesta järjestelmästä, joka sisältää samat rajoitukset.

    (4)

    Tuonnin yleinen taso Länsi-Balkanin maista on alle 0,6 prosenttia yhteisön koko tuonnista. Markkinoiden lisäavaamisen odotetaan edistävän poliittisen ja taloudellisen vakautuksen prosessia alueella ilman Euroopan yhteisölle aiheutuvia kielteisiä vaikutuksia.

    (5)

    On näin ollen aiheellista parantaa edelleen Euroopan yhteisön yksipuolisia tullietuuksia poistamalla teollisuustuotteiden kaikki jäljellä olevat tariffikatot ja parantamalla edelleen maataloustuotteiden ja kalastustuotteiden yhteisön markkinoille pääsyä, mukaan lukien jalostetut tuotteet.

    (6)

    Näitä toimenpiteitä ehdotetaan osana Euroopan unionin vakautus- ja assosiaatioprosessia Länsi-Balkanin erityistilanteeseen vaikuttamiseksi. Ne eivät muodosta ennakkotapausta Euroopan yhteisön kauppapolitiikassa muihin kolmansiin maihin.

    (7)

    Euroopan unionin vakautus- ja assosiaatioprosessin mukaisesti, joka perustuu aikaisempaan alueelliseen lähestymistapaan ja 29 päivänä huhtikuuta 1997 annettuihin neuvoston päätelmiin, Euroopan unionin ja Länsi-Balkanin maiden kahdenvälisten suhteiden kehittymiseen liittyy tietyt edellytykset. Yksipuolisten tullietuuksien myöntäminen on sidoksissa demokratian perusperiaatteiden ja ihmisoikeuksien kunnioittamiseen ja kyseisten maiden valmiuteen kehittää keskinäisiä taloudellisia suhteitaan. Euroopan unionin vakautus- ja assosiaatioprosessiin osallistuvia maita koskevien parannettujen yksipuolisten tullietuuksien myöntäminen olisi liitettävä niiden valmiuteen sitoutua tehokkaisiin talousuudistuksiin ja alueelliseen yhteistyöhön, erityisesti perustamalla vapaakauppa-alueita asiaa koskevien GATTin/WTO:n sääntöjen mukaisesti. Lisäksi yksipuolisten tullietuuksien myöntäminen edellyttää edunsaajien sitoutumista tehokkaaseen hallinnolliseen yhteistyöhön yhteisön kanssa petosten ehkäisemiseksi.

    (8)

    Tullietuuksia voidaan myöntää ainoastaan maille tai alueille, joilla on tullihallinto.

    (9)

    Albania, Bosnia ja Hertsegovina, Kroatia ja entinen Jugoslavian tasavalta Makedonia sekä Kosovo, sellaisena kuin viimeksi mainittu on määriteltynä Yhdistyneiden Kansakuntien turvallisuusneuvoston 10 päivänä kesäkuuta 1999 antamalla päätöslauselmalla 1244, joka on Yhdistyneiden Kansakuntien väliaikaisen hallinnon operaation Kosovossa (UNMIK) alaisuudessa, jäljempänä ”Kosovo”, täyttävät nämä edellytykset, ja samanlaiset tullietuudet olisi myönnettävä kaikille niille syrjinnän välttämiseksi alueella.

    (10)

    Jugoslavian liittotasavallan Montenegron tasavallassa ei ole omaa tullihallintoa. Näin ollen sille on mahdotonta myöntää samoja etuuksia. Kuitenkin on mahdollista myöntää rajoitettuja tullietuuksia tietyille montenegrolaisille teollisuustuotteille, joita ei valmisteta muissa Jugoslavian liittotasavallan osissa, tämän kuitenkaan rajoittamatta periaatetta jättää Jugoslavian liittotasavalta kokonaisuudessaan yksipuolisten tullietuuksien ulkopuolelle ja Jugoslavian liittotasavaltaan liittyvien varojen jäädyttämisestä ja sijoitusten kieltämisestä sekä asetusten (EY) N:o 1295/98 ja (EY) N:o 1607/98 kumoamisesta 15 päivänä kesäkuuta 1999 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1294/1999 ( 3 ) noudattamista.

    (11)

    Entisellä Jugoslavian tasavallalla Makedonialla on jo yhteisön kanssa yhteistyösopimus, joka sisältää tullietuuksia, ja yhteisö ja sen jäsenvaltiot ovat aloittaneet neuvottelut vakautus- ja assosiaatiosopimuksesta tämän maan kanssa. Tämän asetuksen mukaisia parannettuja yksipuolisia tullietuuksia vastaavat menettelyt olisi näin ollen myönnettävä erikseen kyseiselle maalle viiniä koskevia myönnytyksiä lukuun ottamatta.

    (12)

    Ehdotetulla asetuksella olisi jatkettava viiniä koskevia myönnytyksiä sellaisina kuin ne ovat asetuksessa (EY) N:o 6/2000 ja joita sovelletaan myös Sloveniaan ja entiseen Jugoslavian tasavaltaan Makedoniaan, kunnes näiden maiden kanssa on tehty erityiset viiniä koskevat sopimukset. Koska näihin myönnytyksiin sisältyy jatkossakin yleinen tariffikiintiö, on aiheellista pitää nämä säännökset yhdessä ja samassa asetuksessa.

    (13)

    Tämän vuoksi on aiheellista myöntää parannetut yksipuoliset tullietuudet Albanialle, Bosnia ja Hertsegovinalle sekä Kroatialle ja ulottaa ne koskemaan Kosovoa, ja myöntää erityiset rajoitetut tullietuudet tietyille Jugoslavian liittotasavallasta peräisin oleville teollisuustuotteille.

    (14)

    Tietyistä yhteisön tullikoodeksista annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2913/92 ( 4 ) soveltamista koskevista säännöksistä 2 päivänä heinäkuuta 1993 annetun komission asetuksen (ETY) N:o 2454/93 asiaa koskevia säännöksiä olisi sovellettava alkuperän todentamisen ja hallinnollisen yhteistyön menettelyihin.

    (15)

    Järkiperäistämisen ja yksinkertaistamisen vuoksi on aiheellista vahvistaa, että komissio voi tullikoodeksikomiteaa kuultuaan tehdä tähän asetukseen tarvittavat muutokset ja tekniset mukautukset, sanotun kuitenkaan rajoittamatta tässä asetuksessa säädettyjen erityistoimenpiteiden soveltamista.

    (16)

    Tämän asetuksen täytäntöönpanemiseksi tarvittavista toimenpiteistä olisi säädettävä menettelystä komissiolle siirrettyä täytäntöönpanovaltaa käytettäessä 28 päivänä kesäkuuta 1999 tehdyn neuvoston päätöksen 1999/468/EY ( 5 ) mukaisesti.

    (17)

    Albanian, Bosnia ja Hertsegovinan sekä Kroatian tasavalloista peräisin olevien maatalous- ja kalastustuotteiden osalta ehdotettujen toimenpiteiden käyttöönotto tekee tarpeettomaksi näiden tasavaltojen sisällyttämisen yhteisön yleiseen tullietuusjärjestelmään. Tämän vuoksi on aiheellista poistaa nämä tasavallat monivuotisen yleisen tullietuusjärjestelmän soveltamisesta 1 päivästä heinäkuuta 1999 alkaen 31 päivään joulukuuta 200121 päivänä joulukuuta 1998 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 2820/98 ( 6 ) edunsaajien luettelosta.

    (18)

    Kaikki yksipuoliset tullietuusmenettelyt sisältävä uusi ja yksi ainoa asetus lisäisi avoimuutta yhteisön Euroopan unionin vakautus- ja assosiaationprosessiin osallistuviin tai siihen yhteydessä oleviin maihin ja alueisiin soveltamasta kauppajärjestelmästä. Näin ollen asetukset (EY) N:o 1763/1999 ja (EY) N:o 6/2000, olisi kumottava.

    (19)

    Nämä tuontimenettelyt olisi uusittava neuvoston asettamien edellytysten ja tämän asetuksen mukaisesti myönnetyistä menettelyistä saatujen kokemusten perusteella. Tämän vuoksi on aiheellista rajoittaa näiden menettelyjen voimassaoloaika 31 päivään joulukuuta 2002,

    ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:



    ▼M7

    1 artikla

    Tullietuusmenettelyt

    1.  Bosnia ja Hertsegovinasta, Montenegrosta tai Serbian tai Kosovon tullialueilta peräisin olevia muita kuin yhdistetyn nimikkeistön nimikkeisiin 0102, 0201, 0202, 1604, 1701, 1702 ja 2204 kuuluvia tuotteita saa tuoda yhteisöön ilman määrällisiä rajoituksia tai muita vaikutukseltaan vastaavia toimenpiteitä ja tullitta ja ilman maksuja, joilla on vastaava vaikutus, 3 ja 4 artiklassa esitettyjen erityissäännösten mukaisesti.

    2.  Albaniasta, Kroatian tasavallasta tai entisestä Jugoslavian tasavallasta Makedoniasta peräisin oleviin tuotteisiin sovelletaan edelleen tämän asetuksen säännöksiä, kun niin ilmoitetaan, tai sellaisia tässä asetuksessa säädettyjä toimenpiteitä, jotka ovat edullisempia kuin Euroopan yhteisön ja kyseisten maiden kahdenvälisissä sopimuksissa annetut kaupalliset myönnytykset.

    3.  Bosnia ja Hertsegovinasta, Montenegrosta tai Serbian tai Kosovon tullialueilta peräisin olevien yhdistetyn nimikkeistön nimikkeisiin 1701 ja 1702 kuuluvien sokerialan tuotteiden tuontiin sovelletaan 4 artiklassa säädettyjä myönnytyksiä.

    ▼B

    2 artikla

    Edellytykset tullietuusmenettelyyn

    1.  Edellä 1 artiklalla käyttöön otettujen tullietuusmenettelyjen hyödyntämisoikeus edellyttää seuraavaa:

    a) asetuksen (ETY) N:o 2454/93 IV osaston 2 luvun 2 jaksossa tarkoitetun alkuperätuotteiden käsitteen määritelmän noudattamista,

    b) edellä 1 artiklassa mainittujen maiden ja alueiden pidättäytymistä ottamasta käyttöön uusia tulleja tai vaikutukseltaan vastaavia maksuja ja uusia määrällisiä rajoituksia tai vaikutukseltaan vastaavia toimenpiteitä yhteisöstä peräisin olevassa tuonnissa ja voimassa olevien tullien ja maksujen määrien lisäämisestä tai minkään muun rajoituksen käyttöön ottamisesta tämän asetuksen voimaantulopäivästä,

    c) edunsaajien sitoutumista tehokkaaseen hallinnolliseen yhteistyöhön yhteisön kanssa petosten ehkäisemiseksi.

    2.   ►M2  Oikeus hyödyntää 1 artiklalla käyttöön otettuja etuusmenettelyjä on lisäksi riippuvainen edunsaajamaiden valmiudesta sitoutua ◄ tehokkaisiin talousuudistuksiin ja alueelliseen yhteistyöhön muiden Euroopan unionin vakautus- ja assosiaatioprosessiin kuuluvien maiden kanssa, erityisesti perustamalla vapaakauppa-alueita GATT 1994 -sopimuksen XXIV artiklan ja muiden asiaa koskevien WTO:n määräysten mukaisesti.

    Neuvosto voi päättää määräenemmistöllä komission ehdotuksesta asianmukaisista toimenpiteistä.

    3 artikla

    Tiettyihin tekstiilituotteisiin sovellettavat rajoitetut myönnytykset

    1.   ►M2   ►M6  Montenegron tai Kosovon tullialueilta ◄ peräisin olevien tekstiilituotteiden ◄ , jotka mainitaan muiden kuin kahdenvälisten sopimusten, pöytäkirjojen tai muiden järjestelyjen taikka muiden yhteisön erityisten tuontimenettelyjen soveltamisalaan kuuluvien tiettyjen kolmansien maiden tekstiilituotteiden tuontiin sovellettavasta yhteisestä menettelystä 7 päivänä maaliskuuta 1994 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 517/94 ( 7 ) liitteessä III B, ►M2  ————— ◄ vapautus tulleista ja muista vaikutukseltaan vastaavista maksuista rajoitetaan asetuksessa (EY) N:o 517/94 säädettyihin yhteisön vuotuisiin määriin.

    2.  Taloudellisesti vaikuttavan ulkoisen jalostusmenettelyn soveltamisesta tiettyihin yhteisöön jälleentuotuihin tekstiili- ja vaatetustuotteisiin tietyissä kolmansissa maissa suoritetun valmistuksen tai käsittelyn jälkeen 8 päivänä joulukuuta 1994 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 3036/94 ( 8 ) mukaista ulkoista jalostustointa seuraavan jälleentuonnin osalta vapautus tulleista rajoitetaan asetuksen (EY) N:o 517/94 liitteessä VI säädettyihin yhteisön vuotuisiin määriin, ►M2  kun tuotteet ovat peräisin ►M6  Montenegron tai Kosovon tullialueilta ◄  ◄ .

    4 artikla

    Maataloustuotteet — tariffikiintiöt

    ▼M2

    1.  Asetuksen 1 artiklassa tarkoitetuista maista ja siinä tarkoitetuilta alueilta peräisin olevien ja liitteessä 1 lueteltujen tiettyjen kalastustuotteiden ja viinin tuontiin yhteisössä sovellettavat tullit suspendoidaan kyseisessä liitteessä kullekin tuotteelle osoitettuina ajanjaksoina ja siinä ilmoitettujen yhteisön tariffikiintiöiden tasolla ja kullekin tuotteelle ja alkuperälle osoitettujen ehtojen mukaisesti.

    ▼B

    2.  Liitteessä II määriteltyjen ja 1 artiklan 1 kohdassa mainituista maista ja alueilta peräisin olevien ”baby beef” -tuotteiden tuontiin yhteisössä sovellettavat tullit ovat 20 prosenttia arvotullista ja 20 prosenttia paljoustullista sellaisina kuin ne ovat yhteisessä tullitariffissa, teuraspainona ilmaistun ►M2  11 475 ◄ tonnin vuotuisen tariffikiintiön rajoissa.

    Vuotuinen ►M2  11 475 ◄ tonnin tariffikiintiö jaetaan edunsaajamaiden kesken seuraavasti:

    a) 1 500 tonnia (teuraspaino) Bosnia ja Hertsegovinasta peräisin olevien ”baby beef” -tuotteiden osalta;

    ▼M2 —————

    ▼M1

    d) 9 975 tonnia (teuraspaino) ►M6  Montenegron, Serbian tai Kosovon tullialueilta ◄ peräisin olevien ”baby beef” -tuotteiden osalta.

    ▼M1

    Liitteessä II määriteltyjen Albaniasta peräisin olevien ”baby beef” -tuotteiden tuontiin ei yhteisössä sovelleta tariffimyönnytyksiä.

    ▼B

    Näihin kiintiöihin kuuluvaa tuontia koskeviin pyyntöihin on liitettävä viejämaan toimivaltaisten viranomaisten antama aitoustodistus, josta ilmenee, että tavarat ovat kyseisen maan tai alueen alkuperää ja vastaavat liitteen II määritelmää. Komissio laatii tämän todistuksen naudanliha-alan yhteisestä markkinajärjestelystä 17 päivänä toukokuuta 1999 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1254/1999 ( 9 ) 43 artiklassa säädetyn menettelyn mukaisesti.

    ▼M1

    3.  Sen estämättä, mitä tämän asetuksen muissa säännöksissä ja erityisesti 12 artiklassa säädetään, komissio voi maatalous- ja kalastustuotteiden markkinoiden erityisen herkkyyden huomioon ottaen toteuttaa tarvittavia toimenpiteitä toimivaltaisen hallintokomitean sääntöjen mukaisesti, jos maatalous- ja kalastustuotteiden tuonti aiheuttaa vakavia häiriöitä yhteisön markkinoille ja niiden sääntelymekanismeille.

    ▼M4

    4.  Bosnia ja Hertsegovinasta, Montenegrosta ja Serbian tai Kosovon tullialueilta peräisin olevien yhdistetyn nimikkeistön nimikkeisiin 1701 ja 1702 kuuluvien sokerialan tuotteiden tuontiin sovelletaan seuraavia vuotuisia tullittomia tariffikiintiöitä:

    a) 12 000 tonnia (nettopaino) Bosnia ja Hertsegovinasta peräisin oleville sokerialan tuotteille;

    b) 180 000 tonnia (nettopaino) Montenegrosta ja Serbian tai Kosovon tullialueilta peräisin oleville sokerialan tuotteille.

    ▼M1 —————

    ▼B

    6 artikla

    ▼M4

    ”Baby beef” -tariffikiintiöiden ja sokerin tariffikiintiöiden täytäntöönpano

    ▼B

    Komissio antaa yksityiskohtaiset säännöt ”baby beef” -tuotteita koskevan tariffikiintiön täytäntöönpanosta asetuksen (EY) N:o 1254/1999 43 artiklassa säädettyä menettelyä noudattaen.

    ▼M4

    Komissio antaa sokerialan yhteisestä markkinajärjestelystä 19 päivänä kesäkuuta 2001 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1260/2001 ( 10 ) 42 artiklan 2 kohdassa säädettyä menettelyä noudattaen yksityiskohtaiset säännöt nimikkeisiin 1701 ja 1702 kuuluvia sokerituotteita koskevien tariffikiintiöiden täytäntöönpanosta.

    ▼B

    7 artikla

    Tariffikiintiöiden hallinnointi

    Komissio hallinnoi 4 artiklan 1 kohdassa ►M1  ————— ◄ tarkoitettuja tariffikiintiöitä asetuksen (ETY) N:o 2454/93 308 a, 308 b ja 308 c artiklan mukaisesti.

    Jäsenvaltioiden ja komission viestintä tätä tarkoitusta varten tapahtuu mahdollisimman pitkälle telemaattisesti.

    8 artikla

    Tariffikiintiöiden käyttö

    Kunkin jäsenvaltion on varmistettava, että tuojilla on yhdenvertainen ja jatkuva mahdollisuus käyttää tariffikiintiöitä niin kauan kuin kiintiön käytettävissä oleva määrä sen sallii.

    9 artikla

    Toimivallan antaminen

    Komissio antaa 10 artiklan 2 kohdassa säädettyä menettelyä noudattaen tämän asetuksen soveltamiseen tarvittavat muut kuin 6 artiklassa tarkoitetut säännökset, erityisesti:

    a) yhdistetyn nimikkeistön koodien ja Taric-alanimikkeiden muutoksista johtuvat tarpeelliset muutokset ja tekniset mukautukset,

    b) yhteisön ja 1 artiklassa mainittujen maiden ja alueiden välillä tehtävistä muista sopimuksista johtuvat tarvittavat mukautukset.

    10 artikla

    Hallintokomitea

    1.  Komissiota avustaa neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2913/92 ( 11 ) 247 artiklalla perustettu tullikoodeksikomitea, jäljempänä ”komitea”.

    2.  Jos tähän kohtaan viitataan, sovelletaan päätöksen 1999/468/EY 4 ja 7 artiklassa säädettyä menettelyä.

    Päätöksen 1999/468/EY 4 artiklan 3 kohdassa tarkoitettu määräaika vahvistetaan yhdeksi kuukaudeksi.

    3.  Komitea vahvistaa työjärjestyksensä.

    11 artikla

    Yhteistyö

    Jäsenvaltioiden ja komission on toimittava läheisessä yhteistyössä varmistaakseen, että tätä asetusta, erityisesti sen 12 artiklan 1 kohdan säännöksiä noudatetaan.

    12 artikla

    Väliaikainen lykkäys

    1.  Jos komissio toteaa, että on olemassa riittävät todisteet petoksesta tai että tuotteiden alkuperän todentamiseksi vaadittava hallinnollinen yhteistyö on puutteellista tai että tämän asetuksen soveltamisalaan kuuluvien maiden ja alueiden yhteisöön suuntautuva vienti lisääntyy huomattavasti ylittäen niiden tavanomaisen tuotanto- ja vientikapasiteetin tai että ne eivät noudata 2 artiklan 1 kohdan säännöksiä, se voi lykätä tässä asetuksessa säädettyjen järjestelyjen soveltamista kokonaan tai osittain kolmella kuukaudella edellyttäen, että se on ensin:

    a) ilmoittanut asiasta komitealle;

    b) kehottanut jäsenvaltioita toteuttamaan sellaisia varotoimia, jotka ovat tarpeen yhteisön taloudellisten etujen turvaamiseksi ja/tai edunsaajamaiden ja -alueiden saamiseksi noudattamaan tämän asetuksen 2 artiklan 1 kohtaa;

    c) julkaissut Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä ilmoituksen, jossa todetaan, että on syytä epäillä, että kyseinen edunsaajamaa tai -alue ei sovella tullietuusmenettelyjä asianmukaisesti ja/tai ei noudata 2 artiklan 4 kohtaa, minkä vuoksi on kyseenalaista, onko sillä enää oikeutta tässä asetuksessa myönnettyihin etuihin.

    2.  Jäsenvaltio voi saattaa komission päätöksen neuvoston käsiteltäväksi kymmenen päivän kuluessa. Neuvosto voi määräenemmistöllä päättää asiasta toisin 30 päivän kuluessa.

    3.  Toimenpiteen lykkäysajan päättyessä komissio päättää joko lopettaa väliaikaisen lykkäystoimenpiteen kuultuaan komiteaa tai jatkaa lykkäystoimenpidettä 1 kohdassa säädetyn menettelyn mukaisesti.

    13 artikla

    Asetuksen (EY) N:o 2820/98 muuttaminen

    Poistetaan asetuksen (EY) N:o 2820/98 liitteestä III viittaukset seuraavasti: ”AL Albania (1)”, ”BA Bosnia ja Hertsegovina (1)”, ►M1  ”XM entinen Jugoslavian tasavalta Makedonia (1)” ◄ ja ”HR Kroatia (1)”.

    14 artikla

    Kumoaminen

    Kumotaan asetukset (EY) N:o 1763/1999 ja 6/2000.

    15 artikla

    Määräsuhteinen soveltaminen alkuvaiheessa

    1.  Poiketen siitä, mitä 7 artiklassa säädetään, tämän artiklan 2, 3 ja 4 kohtaa sovelletaan tämän asetuksen soveltamisen ensimmäisenä kalenterivuonna.

    2.  Tariffikiintiöiden määrät on laskettava määräsuhteessa liitteissä I ja III ilmoitetuista perusmääristä ottaen huomioon ennen tämän asetuksen soveltamista kulunut ajanjakso.

    3.  Tuontimäärät asetusten (EY) N:o 6/2000 ja 1763/1999 mukaisesti sovellettavissa tariffikiintiöissä, joiden järjestysnumerot ovat 09.1515 ja 09.1561, otetaan huomioon tämän asetuksen liitteen I vastaavia tariffikiintiöitä laskettaessa.

    4.  Tuontimäärät asetuksen (EY) N:o 6/2000 5 artiklan 3 kohdan ja liitteen F mukaisesti sovellettavissa ”baby beef” -tariffikiintiöissä otetaan huomioon tämän asetuksen 4 artiklan 2 kohdassa ja liitteessä II tarkoitettuja vastaavia tariffikiintiöitä laskettaessa.

    16 artikla

    Siirtymäsäännökset

    1.  Asetuksella (EY) N:o 2820/98 myönnettyjen yleisten tullietuuksien myöntämistä jatketaan Albaniasta, Bosnia ja Hertsegovinasta sekä Kroatiasta peräisin oleville tavaroille, jotka on luovutettu vapaaseen liikkeeseen yhteisössä ennen 1 päivänä tammikuuta 2001 ►M1  ja entisestä Jugoslavian tasavallasta Makedoniasta peräisin oleville tavaroille, jotka on luovutettu vapaaseen liikkeeseen yhteisössä, ennen [tämän asetuksen muuttamisesta annettavan asetuksen (EY) N:o 2563/2000 voimaantuloa seuraavan kolmannen kuukauden ensimmäistä päivää.] ◄ , edellyttäen, että:

    a) kyseisistä tavaroista on tehty ostosopimus ennen tämän asetuksen voimaantulopäivää, ja

    b) voidaan osoittaa tulliviranomaisia tyydyttävällä tavalla, että tavarat ovat lähteneet alkuperämaasta viimeistään tämän asetuksen voimaantulopäivänä.

    2.  Tulliviranomaiset voivat katsoa, että 1 kohdan b alakohdan edellytys täyttyy, jos niille toimitetaan jokin seuraavista asiakirjoista:

    a) meri- tai sisävesikuljetuksen ollessa kyseessä konossementti, josta ilmenee, että lastaus on tapahtunut ennen tämän asetuksen voimaantulopäivää;

    b) rautatiekuljetuksen ollessa kyseessä lähettäjämaan rautateiden ennen tämän asetuksen voimaantulopäivää hyväksymä rahtikirja;

    c) maantiekuljetuksen ollessa kyseessä alkuperämaan tullitoimipaikan ennen tämän asetuksen voimaantulopäivää antama TIR-carnet (kansainvälinen maatiekuljetus) tai muu asianmukainen alkuperämaan tulliviranomaisten ennen kyseistä päivämäärää varmentama asiakirja;

    d) ilmakuljetuksen ollessa kyseessä lentorahtikirja, josta ilmenee, että lentoyhtiö on ottanut tavarat vastaan ennen tämän asetuksen voimaantulopäivää.

    17 artikla

    Voimaantulo ja soveltaminen

    Tämä asetus tulee voimaan sitä päivää seuraavana seitsemäntenä päivänä, jona se julkaistaan Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä.

    Sitä sovelletaan sen voimaantuloa seuraavan toisen kuukauden ensimmäisestä päivästä ►M6  31 päivään joulukuuta 2010 ◄ .

    Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

    ▼M7




    LIITE I

    Asetuksen 4 artiklan 1 kohdassa tarkoitetut tariffikiintiöt



    Järjestysnumero

    CN-koodi

    Tavaran kuvaus

    Kiintiön määrä vuodessa (1)

    Edunsaajat

    Tulli

    09.1571

    0301 91 10

    0301 91 90

    0302 11 10

    0302 11 20

    0302 11 80

    0303 21 10

    0303 21 20

    0303 21 80

    0304 19 15

    0304 19 17

    ex030419 19

    ex030419 91

    0304 29 15

    0304 29 17

    ex030429 19

    ex030499 21

    ex030510 00

    ex030530 90

    0305 49 45

    ex030559 80

    ex030569 80

    Taimenet (Salmo trutta, Oncorhynchus gilae), kirjolohi (Oncorhynchus mykiss), punakurkkulohi (Oncorhynchus clarki), kultalohi (Oncorhynchus aguabonita), Oncorhynchus apache ja Onchorhynchus chrysogaster: elävä; tuore tai jäähdytetty; jäädytetty; kuivattu, suolattu tai suolavedessä oleva, savustettu; kalafileet ja muu kalanliha; ihmisravinnoksi sopivat jauhot, jauheet ja pelletit

    70 tonnia

    Bosnia ja Hertsegovina, Montenegro, Serbian tai Kosovon tullialueet

    Vapaa

    09.1573

    0301 93 00

    0302 69 11

    0303 79 11

    ex030419 19

    ex030419 91

    ex030429 19

    ex030499 21

    ex030510 00

    ex030530 90

    ex030549 80

    ex030559 80

    ex030569 80

    Karppi: elävä; tuore tai jäähdytetty; jäädytetty; kuivattu, suolattu tai suolavedessä oleva, savustettu; kalafileet ja muu kalanliha; ihmisravinnoksi sopivat jauhot, jauheet ja pelletit

    120 tonnia

    Bosnia ja Hertsegovina, Montenegro, Serbian tai Kosovon tullialueet

    Vapaa

    09.1575

    ex030199 80

    0302 69 61

    0303 79 71

    ex030419 39

    ex030419 99

    ex030429 99

    ex030499 99

    ex030510 00

    ex030530 90

    ex030549 80

    ex030559 80

    ex030569 80

    Hammasahven (Dentex dentex ja Pagellus spp.): elävä; tuore tai jäähdytetty; jäädytetty; kuivattu, suolattu tai suolavedessä oleva, savustettu; kalafileet ja muu kalanliha; ihmisravinnoksi sopivat jauhot, jauheet ja pelletit

    95 tonnia

    Bosnia ja Hertsegovina, Montenegro, Serbian tai Kosovon tullialueet

    Vapaa

    09.1577

    ex030199 80

    0302 69 94

    ex030377 00

    ex030419 39

    ex030419 99

    ex030429 99

    ex030499 99

    ex030510 00

    ex030530 90

    ex030549 80

    ex030559 80

    ex030569 80

    Meribassi (Dicentrarchus labrax): elävä; tuore tai jäähdytetty; jäädytetty; kuivattu; kuivattu, suolattu tai suolavedessä oleva, savustettu; kalafileet ja muu kalanliha; ihmisravinnoksi sopivat jauhot, jauheet ja pelletit

    80 tonnia

    Bosnia ja Hertsegovina, Montenegro, Serbian tai Kosovon tullialueet

    Vapaa

    09.1579

    1604 13 11

    1604 13 19

    ex160420 50

    Sardiinivalmisteet ja -säilykkeet

    70 tonnia

    Bosnia ja Hertsegovina, Montenegro, Serbian tai Kosovon tullialueet

    6 %

    09.1561

    1604 16 00

    1604 20 40

    Sardellivalmisteet ja -säilykkeet (aito anjovis)

    260 tonnia

    Bosnia ja Hertsegovina, Montenegro, Serbian tai Kosovon tullialueet

    12,5 %

    09.1515

    2204 21 79

    ex220421 80

    2204 21 84

    ex220421 85

    2204 29 65

    ex220429 75

    2204 29 83

    ex220429 84

    Tuoreista rypäleistä valmistettu viini, todellinen alkoholipitoisuus enintään 15 tilavuusprosenttia, muu kuin kuohuviini

    145 000 hl (2)

    Albania (3), Bosnia ja Hertsegovina, Kroatia (4), entinen Jugoslavian tasavalta Makedonia (5), Montenegro, Serbian tai Kosovon tullialueet

    Vapaa

    (1)   Edunsaajien kesken jaettava kokonaismäärä tariffikiintiötä kohden.

    (2)   Tämän kokonaistariffikiintiön määrä supistetaan, jos järjestysnumeroiden 09.1588 ja 09.1548 mukaisesti Kroatiasta peräisin oleviin viineihin sovellettavien yksittäisten tariffikiintiöiden kiintiömääriä lisätään.

    (3)   Albanian tasavallasta peräisin oleva viini voidaan ottaa tähän kokonaistariffikiintiöön vasta sen jälkeen, kun Albanian kanssa tehdyn viiniä koskevan lisäpöytäkirjan mukaiset yksilölliset tariffikiintiöt on käytetty loppuun. Kyseiset yksilölliset tariffikiintiöt avataan järjestysnumeroilla 09.1512 ja 09.1513.

    (4)   Kroatian tasavallasta peräisin oleva viini voidaan ottaa tähän kokonaistariffikiintiöön vasta sen jälkeen, kun Kroatian kanssa tehdyn viiniä koskevan lisäpöytäkirjan mukaiset yksilölliset tariffikiintiöt on käytetty loppuun. Kyseiset yksilölliset tariffikiintiöt avataan järjestysnumeroilla 09.1588 ja 09.1589.

    (5)   Entisestä Jugoslavian tasavallasta Makedoniasta peräisin oleva viini voidaan ottaa tähän kokonaistariffikiintiöön vasta sen jälkeen, kun entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian kanssa tehdyn viiniä koskevan lisäpöytäkirjan mukaiset yksilölliset tariffikiintiöt on käytetty loppuun. Kyseiset yksilölliset tariffikiintiöt avataan järjestysnumeroilla 09.1558 ja 09.1559.

    ▼B




    LIITE II

    Asetuksen 4 artiklan 2 kohdassa tarkoitettujen pikkuvasikanliha (”baby beef”) -tuotteiden määritelmä

    Tavaran kuvauksen sanamuotoa on pidettävä ainoastaan ohjeellisena, joten etuusmenettely määräytyy tässä liitteessä CN-koodien sisällön mukaan, sanotun kuitenkaan rajoittamatta yhteisen nimikkeistön tulkintasääntöjen määräyksiä. Jos CN-koodin edessä on ex-etuliite, etuusmenettely määräytyy sekä CN-koodin että sitä vastaavan tavaran kuvauksen perusteella.



    CN-koodi

    Taric-alanimike

    Tavaran kuvaus

     
     

    Elävät nautaeläimet:

     
     

    – muut:

     
     

    – – kotieläinlajit:

     
     

    – – – paino suurempi kuin 300 kg:

     
     

    – – – – hiehot (naaraspuoliset nautaeläimet, jotka eivät ole koskaan poikineet):

    ex010290 51

     

    – – – – – teuraseläimet:

     

    10

    – joilla ei ole vielä pysyviä hampaita, paino vähintään 320 kg, mutta enintään 470 kg  (1)

    ex010290 59

     

    – – – – – muut:

     

    11213191

    – joilla ei ole vielä pysyviä hampaita, paino vähintään 320 kg, mutta enintään 470 kg  (1)

     
     

    – – – – muut:

    ex010290 71

     

    – – – – – teuraseläimet:

     

    10

    – sonnit ja härät, joilla ei ole vielä pysyviä hampaita, paino vähintään 350 kg, mutta enintään 500 kg  (1)

    ex010290 79

     

    – – – – – muut:

     

    2191

    – sonnit ja härät, joilla ei ole vielä pysyviä hampaita, paino vähintään 350 kg, mutta enintään 500 kg  (1)

     
     

    Naudanliha, tuore tai jäähdytetty:

    ex020110 00

     

    – ruhot ja puoliruhot:

     

    91

    – ruhot, joiden paino on vähintään 180 kg, mutta enintään 300 kg, ja puoliruhot, joiden paino on vähintään 90 kg, mutta enintään 150 kg, ja joiden rustojen luutumisaste on vähäinen (erityisesti häpyluun ja nikamien liitoksissa) ja joiden liha on väriltään vaalean ruusunpunaista ja rasva erittäin hienorakenteista ja väriltään valkoista tai vaalean keltaista  (1)

     
     

    – muut palat, luulliset

    ex020120 20

     

    – – ”saman ruhon neljännekset”:

     

    91

    – ”saman ruhon neljännekset”, joiden paino on vähintään 90 kg, mutta enintään 150 kg, ja joiden rustojen luutumisaste on vähäinen (erityisesti häpyluun ja nikamien liitoksissa) ja joiden liha on väriltään vaalean ruusunpunaista ja rasva erittäin hienorakenteista ja väriltään valkoista tai vaalean keltaista  (1)

    ex020120 30

     

    – – saman ruhon neljännekset:

     

    91

    – saman ruhon neljännekset, joiden paino on vähintään 45 kg, mutta enintään 75 kg, ja joiden rustojen luutumisaste on vähäinen (erityisesti häpyluun ja nikamien liitoksissa) ja joiden liha on väriltään vaalean ruusunpunaista ja rasva erittäin hienorakenteista ja väriltään valkoista tai vaalean keltaista  (1)

    ex020120 50

     

    – – erottamattomat tai erotetut takaneljännekset:

     

    91

    – erotetut takaneljännekset, joiden paino on vähintään 45 kg, mutta enintään 75 kg (mutta vähintään 38 kg ja enintään 68 kg ”pistola”-nimellä kutsuttujen palojen osalta), ja joiden rustojen luutumisaste on vähäinen (erityisesti nikamien liitoksissa) ja joiden liha on väriltään vaalean ruusunpunaista ja rasva erittäin hienorakenteista ja väriltään valkoista tai vaalean keltaista (1)

    (1)   Tähän alanimikkeeseen luokiteltaessa on noudatettava asiaa koskevissa yhteisön säännöksissä määrättyjä edellytyksiä.

    ▼M1 —————



    ( 1 ) EYVL L 2, 5.1.2000, s. 1.

    ( 2 ) EYVL L 211, 11.8.1999, s. 1.

    ( 3 ) EYVL L 153, 19.6.1999, s. 63, asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 1440/2000 (EYVL L 161, 1.7.2000, s. 68).

    ( 4 ) EYVL L 253, 11.10.1993, s. 1, asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1602/2000 (EYVL L 188, 26.7.2000, s. 1).

    ( 5 ) EYVL L 184, 17.7.1999, s. 23.

    ( 6 ) EYVL L 357, 30.12.1998, s. 1, asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1763/1999.

    ( 7 ) EYVL L 67, 10.3.1994, s. 1, asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 2452/1999 (EYVL L 307, 2.12.1999, s. 14).

    ( 8 ) EYVL L 322, 15.12.1994, s. 1.

    ( 9 ) EYVL L 160, 26.6.1999, s. 21.

    ( 10 ) EYVL L 178, 30.6.2001, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 39/2004 (EUVL L 6, 10.1.2004, s. 16).

    ( 11 ) EYVL L 302, 19.10.1992, s. 1, asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksella (EY) N:o 955/1999 (EYVL L 119, 7.5.1999, s. 1).

    Top