EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 62016CJ0423

Unionin tuomioistuimen tuomio (ensimmäinen jaosto) 9.11.2017.
HX vastaan Euroopan unionin neuvosto.
Muutoksenhaku – Yhteinen ulko- ja turvallisuuspolitiikka – Syyrian arabitasavaltaan kohdistettavat rajoittavat toimenpiteet – Päätöksen liitteessä mainittuun henkilöön kohdistettavat rajoittavat toimenpiteet – Kyseisen päätöksen voimassaolon jatkaminen unionin yleisen tuomioistuimen menettelyn kuluessa – Istunnossa mutta ei erillisellä asiakirjalla esitetty pyyntö kanteen tarkistamisesta – Unionin yleisen tuomioistuimen työjärjestyksen 86 artikla – Bulgariankielinen versio – Alkuperäisen päätöksen, jolla asianomainen henkilö merkittiin luetteloon henkilöistä, joihin on kohdistettu rajoittavia toimenpiteitä, kumoaminen unionin yleisessä tuomioistuimessa – Jatkamispäätöksen voimassaolon päättyminen – Kanteen tarkistamista koskevan pyynnön kohteen säilyminen.
Asia C-423/16 P.

Court reports – general

Asia C-423/16 P

HX

vastaan

Euroopan unionin neuvosto

Muutoksenhaku – Yhteinen ulko- ja turvallisuuspolitiikka – Syyrian arabitasavaltaan kohdistettavat rajoittavat toimenpiteet – Päätöksen liitteessä mainittuun henkilöön kohdistettavat rajoittavat toimenpiteet – Kyseisen päätöksen voimassaolon jatkaminen unionin yleisen tuomioistuimen menettelyn kuluessa – Istunnossa mutta ei erillisellä asiakirjalla esitetty pyyntö kanteen tarkistamisesta – Unionin yleisen tuomioistuimen työjärjestyksen 86 artikla – Bulgariankielinen versio – Alkuperäisen päätöksen, jolla asianomainen henkilö merkittiin luetteloon henkilöistä, joihin on kohdistettu rajoittavia toimenpiteitä, kumoaminen unionin yleisessä tuomioistuimessa – Jatkamispäätöksen voimassaolon päättyminen – Kanteen tarkistamista koskevan pyynnön kohteen säilyminen

Tiivistelmä – Unionin tuomioistuimen tuomio (ensimmäinen jaosto) 9.11.2017

  1. Tuomioistuinmenettely–Päätös tai asetus, jolla menettelyn kuluessa korvataan riidanalainen toimi–Kanteen tarkistamista koskeva vaatimus–Kantajan velvollisuus esittää mainittu vaatimus erillisellä asiakirjalla–Suullisesti istunnossa esitetty pyyntö–Unionin yleisen tuomioistuimen työjärjestyksen bulgariankielinen versio on tältä osin monimerkityksinen–Unionin yleisen tuomioistuimen velvollisuus ilmoittaa kantajalle hänen virheestään ja antaa hänelle mahdollisuus sen korjaamiseen

    (Unionin yleisen tuomioistuimen työjärjestyksen 86 artiklan 2 kohta)

  2. Euroopan unionin oikeus–Tulkinta–Monikieliset säädöstekstit–Unionin yleisen tuomioistuimen työjärjestys–Kieliversioiden eroavuudet–Työjärjestys on todistusvoimainen kaikilla oikeudenkäyntikielillä–Yksityisellä ei ole velvollisuutta vedota kaikkiin kieliversioihin

    (SEUT 20 artiklan 2 kohdan d alakohta ja SEUT 24 artiklan neljäs kohta; unionin yleisen tuomioistuimen työjärjestyksen 44 ja 45 artikla sekä 227 artiklan 1 kohta)

  3. Muutoksenhaku–Oikeussuojaintressi–Edellytys–Valitus, joka voi tuottaa valittajalle etua–Oikeussuojan tarvetta ei ole

    (SEUT 256 artikla; Euroopan unionin tuomioistuimen perussäännön 56 artiklan toinen kohta; neuvoston päätökset 2014/488/YUTP ja (YUTP) 2015/837; neuvoston asetus N:o 793/2014)

  1.  Siltä osin kuin unionin yleisen tuomioistuimen työjärjestyksen 86 artiklan 2 kohdan bulgariankielinen versio on monimerkityksinen, koska toisin kuin kyseisen määräyksen englannin- ja ranskankielisissä versioissa, siinä ei käytetä termiä ”asiakirja” vaan termiä ”pyyntö”, ei voida sulkea pois sitä, että tämä monimerkityksisyys on saanut kantajan, joka on valinnut oikeudenkäyntikieleksi bulgarian, katsomaan, että kanteen tarkistamista koskeva pyyntö, joka esitettiin suullisesti istunnossa, voitiin ottaa tutkittavaksi. Lisäksi mainittu pyyntö kirjattiin tämän jälkeen istunnosta laadittuun pöytäkirjaan, joka on unionin yleisen tuomioistuimen työjärjestyksen 102 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu todistusvoimainen asiakirja.

    Mikäli unionin yleinen tuomioistuin katsoo, että tällä tavoin esitetty kanteen tarkistamista koskeva pyyntö ei vastaa sen työjärjestyksessä vahvistettuja muotomääräyksiä, sen tehtävänä on ainakin ilmoittaa kantajalle hänen virheestään ja antaa hänelle mahdollisuus sen korjaamiseen.

    On näet niin, että vaikka on täysin oikeutettua asettaa kanteen tarkistamista koskevalle pyynnölle tiettyjä muotovaatimuksia, tällaiset vaatimukset eivät ole itsetarkoitus, vaan niiden tarkoituksena on päinvastoin taata kontradiktorinen menettely ja hyvä lainkäyttö.

    Tässä yhteydessä unionin yleisen tuomioistuimen työjärjestyksen 86 artiklan 3 ja 4 kohdassa määrätään, että kanteen tarkistamista koskevien pyyntöjen esittämistä koskevien tiettyjen muodollisuuksien noudattamatta jättäminen ei johda välttämättä niiden tutkimatta jättämiseen.

    (ks. 20–24 kohta)

  2.  Kun kyseessä on unionin jonkin tuomioistuimen työjärjestyksen määräys, jonka kyseinen tuomioistuin on antanut kaikilla oikeudenkäyntikielillä ja jonka se on todennut kyseisen työjärjestyksen 227 artiklan 1 kohdassa olevan todistusvoimainen kaikilla 44 artiklassa tarkoitetuilla kielillä, se, että yksityisten odotettaisiin vetoavan tämän työjärjestyksen kaikkiin kieliversioihin voidakseen välttää sen, että työjärjestyksen oikeudenkäyntikielisen version mahdollinen eroavuus johtaisi asian tutkimatta jättämiseen, olisi vastoin heidän oikeuttaan kääntyä unionin tuomioistuinten puoleen valitsemallaan virallisella kielellä, mikä perustuu sekä SEUT 20 artiklan 2 kohdan d alakohtaan ja SEUT 24 artiklan neljänteen kohtaan että unionin yleisen tuomioistuimen työjärjestyksen 45 artiklaan.

    (ks. 26 kohta)

  3.  Ks. tuomion teksti.

    (ks. 30–33 kohta)

Top