Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32012R1260

EU:n yhtenäiset patentit – käännösjärjestelyt

EU:n yhtenäiset patentit – käännösjärjestelyt

 

TIIVISTELMÄ ASIAKIRJASTA:

Asetus (EU) N:o 1260/2012 – käännösjärjestelyt yhtenäisille patenteille

ASETUKSEN TARKOITUS

Asetuksella perustetaan käännösjärjestelyt vaikutukseltaan yhtenäiseen eurooppapatenttiin (”yhtenäinen patentti”) osallistuville 26 EU-maalle.

TÄRKEIMMÄT KOHDAT

Jos yhtenäinen patentti on julkaistu yhdellä Euroopan patenttiviraston kolmesta virallisesta kielestä – englanniksi, ranskaksi tai saksaksi – ja sen vaatimukset on käännetty muille kahdelle kielelle Euroopan patenttisopimuksen 14 artiklan 6 kohdan mukaisesti, sitä ei tarvitse kääntää muille EU:n virallisille kielille.

Jos patentinhaltija epäilee patenttiloukkausta, hänen tulee

  • toimittaa väitetyn patentinloukkaajan pyynnöstä täydellinen käännös patentista joko sen jäsenmaan kielellä, missä väitetty loukkaus tapahtui tai missä väitetyn patentinloukkaajan kotipaikka sijaitsee
  • toimittaa täydellinen käännös patentista yhtenäiseen eurooppapatenttiin osallistuvan maan toimivaltaiselle tuomioistuimelle sen virallisella kielellä
  • vastata kyseisten käännösten kustannuksista.

Vahingonkorvauksia arvioidessaan riita-asiaa käsittelevän tuomioistuimen tulee ottaa huomioon, onko väitetty patenttiloukkaaja

Tuomioistuimen tulee myös arvioida, onko väitetty patentinloukkaaja toiminut tahattomasti.

Korvausjärjestelmä

  • korvaa EU:n virallisella kielellä, joka ei ole yksi Euroopan patenttiviraston virallisista kielistä, tehtyjen patenttihakemusten käännöskustannukset tiettyyn enimmäismäärään asti
  • rahoitetaan patenttien vuosimaksuilla ja vuosimaksujen viivästymisestä määrättävillä lisämaksuilla
  • koskee ainoastaan pieniä ja keskisuuria yrityksiä, luonnollisia henkilöitä, voittoa tavoittelemattomia järjestöjä, yliopistoja ja julkisia tutkimuslaitoksia, joiden kotipaikka tai päätoimipaikka on EU:n jäsenmaassa.

Seuraavat siirtymätoimenpiteet tulee toteuttaa kuuden vuoden sisällä tämän asetuksen soveltamispäivästä:

  • Ranskaksi tai saksaksi tehdyt yhtenäiset patenttihakemukset on käännettävä englanniksi ja englanniksi tehdyt jollekin muulle EU:n viralliselle kielelle.
  • Riippumaton asiantuntijakomitea tekee kuuden vuoden kuluttua tämän asetuksen soveltamispäivästä ja sen jälkeen joka toinen vuosi arvioinnin siitä, onko patenttihakemuksista ja -julkaisuista saatavilla korkealaatuisia konekäännöksiä.
  • Euroopan komissio esittää tämän ensimmäisen arvioinnin perusteella ja sen jälkeen myöhempien arviointien perusteella kertomuksen EU-maiden hallituksille.

MISTÄ ALKAEN ASETUSTA SOVELLETAAN?

Asetusta sovelletaan neljä kuukautta sen jälkeen kun yhdistetystä patenttituomioistuimesta tehtävän sopimuksen 13. ratifioimiskirja on tallennettu (mikäli sen ratifioijiin kuuluu ne kolme maata, joissa on voimassa suurin osa eurooppapatenteista – Saksa, Ranska ja Yhdistynyt kuningaskunta (1)) neuvoston pääsihteeristöön.

TAUSTAA

Päätöksellä 2011/167/EU annettiin 25 maalle lupa käyttää tiiviimmän yhteistyön menettelyä yhtenäisen patenttisuojan luomiseksi. Espanja ja Italia päättivät olla osallistumatta menettelyyn.

Yhdellä hakemuksella Euroopan patenttivirastolle voi saada patenttisuojan jopa 26 EU-maassa. Tämä yksinkertaistaa menettelyjä ja vähentää keksintöjään suojaamaan pyrkivien hakijoiden kuluja.

Lisätietoja:

ASIAKIRJA

Neuvoston asetus (EU) N:o 1260/2012, annettu 17 päivänä joulukuuta 2012, yhtenäisen patenttisuojan luomiseksi toteutettavan tiiviimmän yhteistyön täytäntöönpanoon sovellettavista käännösjärjestelyistä (EUVL L 361, 31.12.2012, s. 89–92).

MUUT ASIAAN LIITTYVÄT ASIAKIRJAT

Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 1257/2012, annettu 17 päivänä joulukuuta 2012, yhtenäisen patenttisuojan luomiseksi toteutettavasta tiiviimmästä yhteistyöstä (EUVL L 361, 31.12.2012, s. 1–8).

Neuvoston päätös 2011/167/EU, annettu 10 päivänä maaliskuuta 2011, luvan antamisesta tiiviimpään yhteistyöhön yhtenäisen patenttisuojan luomiseksi (EUVL L 76, 22.3.2011, s. 53–55).

Viimeisin päivitys: 06.12.2017



(1) Yhdistynyt kuningaskunta eroaa Euroopan unionista, ja siitä tulee 1.2.2020 alkaen kolmas maa (EU:n ulkopuolinen maa).

Alkuun