Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52020PC0003

    Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS Euroopan unionin ja Seychellien tasavallan välisen kestävää kalastusta koskevan kumppanuussopimuksen ja sen täytäntöönpanoa koskevan pöytäkirjan (2020–2026) allekirjoittamisesta unionin puolesta ja niiden väliaikaisesta soveltamisesta

    COM/2020/3 final

    Bryssel 7.1.2020

    COM(2020) 3 final

    LIITTEET

    asiakirjaan

    Ehdotus

    Euroopan unionin ja Seychellien tasavallan välisen kestävää kalastusta koskevan kumppanuussopimuksen ja sen täytäntöönpanoa koskevan pöytäkirjan (2020–2026) allekirjoittamisesta unionin puolesta ja niiden väliaikaisesta soveltamisesta


    LIITE I

    Euroopan unionin ja Seychellien tasavallan välinen

    SOPIMUS KESTÄVÄSTÄ KALASTUSKUMPPANUUDESTA

    EUROOPAN UNIONI, jäljempänä ’unioni’,

    ja

    SEYCHELLIEN TASAVALTA, jäljempänä ’Seychellit’

    jäljempänä ’osapuolet’, jotka

    OTTAVAT HUOMIOON unionin ja Seychellien välisen, erityisesti Cotonoun sopimukseen perustuvan läheisen yhteistyön sekä osapuolten yhteisen halun tiivistää tätä suhdetta,

    OTTAVAT HUOMIOON 10 päivänä joulukuuta 1982 tehdyn Yhdistyneiden Kansakuntien merioikeusyleissopimuksen (UNCLOS) ja vuonna 1995 tehdyn hajallaan olevien kalakantojen ja laajasti vaeltavien kalakantojen säilyttämistä ja hoitoa koskevan sopimuksen,

    OVAT TIETOISIA Yhdistyneiden Kansakuntien elintarvike- ja maatalousjärjestön (FAO) konferenssissa vuonna 1995 hyväksytyssä vastuullisen kalastuksen toimintaohjeessa vahvistettujen periaatteiden ja laittoman, ilmoittamattoman ja sääntelemättömän kalastuksen (LIS-kalastuksen) ehkäisemiseksi, estämiseksi ja lopettamiseksi tehdyn FAO:n satamavaltion toimenpiteitä koskevan sopimuksen tärkeydestä ja OVAT VAKAASTI PÄÄTTÄNEET toteuttaa tarvittavat toimenpiteet niiden täytäntöönpanemiseksi,

    OVAT VAKAASTI PÄÄTTÄNEET soveltaa Intian valtameren tonnikalatoimikunnan (IOTC) ja muiden asiaan liittyvien alueellisten järjestöjen päätöslauselmia ja suosituksia,

    OVAT VAKAASTI PÄÄTTÄNEET edistää yhdessä ja yhteisen edun mukaisesti vastuullisen kalastuksen toteuttamista turvatakseen pitkällä aikavälillä meren elollisten luonnonvarojen säilyttämisen ja kestävän hyödyntämisen,

    OVAT VAKUUTTUNEITA siitä, että tällaisessa yhteistyössä aloitteiden ja toimenpiteiden on niin yhdessä kuin osapuolten erikseenkin toteuttamina oltava toisiaan täydentäviä sekä toimintatapojen johdonmukaisuuden ja pyrkimysten synergiaedut turvaavia,

    AIKOVAT pitää tätä varten yllä vuoropuhelua Seychellien alakohtaisesta kalastuspolitiikasta ja määritellä sopivat keinot tämän politiikan täytäntöönpanon varmistamiseksi sekä talouden toimijoiden ja kansalaisyhteiskunnan sitouttamiseksi prosessiin,

    HALUAVAT vahvistaa ehdot ja edellytykset unionin kalastusalusten kalastustoiminnalle Seychellien vesillä ja unionin tuelle vastuullisen kalastuksen kehittämiseen kyseisellä alueella,

    HALUAVAT soveltaa syrjimättömyyden periaatetta kaikkiin Seychellien kalastusalueella toimiviin ulkomaisiin kalastusaluksiin, joilla on samat ominaisuudet ja jotka pyytävät samoja lajeja kuin tämän sopimuksen ja sen täytäntöönpanoa koskevan pöytäkirjan soveltamisalaan kuuluvat alukset,

    OVAT PÄÄTTÄNEET jatkaa tiiviimpää taloudellista yhteistyötä osapuolten välillä kalastusalalla ja siihen liittyvissä sinistä taloutta edistävissä toimissa,

    OVAT SOPINEET SEURAAVAA:

    1 artikla
    Soveltamisala

    Tässä sopimuksessa vahvistetaan periaatteet, säännöt ja menettelyt, jotka koskevat

    taloudellista, rahoituksellista, teknistä ja tieteellistä kalastusalan yhteistyötä, jonka tavoitteena on edistää kestävää kalastusta Seychellien kalastusalueella kalavarojen säilyttämisen ja kestävän hyödyntämisen turvaamiseksi sekä kehittää Seychellien kalastusalaa;

    edellytyksiä unionin kalastusalusten pääsylle Seychellien kalastusalueelle;

    yhteistyötä, joka liittyy hoito-, valvonta- ja tarkkailutoimenpiteisiin Seychellien kalastusalueella sen varmistamiseksi, että edellä mainittuja sääntöjä ja edellytyksiä noudatetaan, kalakantojen säilyttämiseksi ja kestäväksi hyödyntämiseksi ja kalastustoiminnan hallinnoimiseksi toteutetaan tehokkaita toimenpiteitä sekä torjutaan laitonta, ilmoittamatonta ja sääntelemätöntä kalastusta;

    toiminnanharjoittajien välisiä kumppanuuksia, joilla pyritään kehittämään yhteisen edun mukaista kalastusalan ja siihen liittyvien alojen taloudellista toimintaa.

    2 artikla

    Määritelmät

    Tässä sopimuksessa tarkoitetaan

    (a)’Seychellien viranomaisilla’ kalastuksesta vastaavaa ministeriötä;

    (b)’unionin viranomaisilla’ Euroopan komissiota;

    (c)’sopimuksella’ sopimusta sekä sen pöytäkirjaa, liitettä ja lisäyksiä;

    (d)’sekakomitealla’ komiteaa, joka koostuu unionin ja Seychellien edustajista ja jonka tehtävät kuvaillaan tämän sopimuksen 12 artiklassa;

    (e)’Seychellien kalastusalueella’ sitä osaa Seychellien suvereniteettiin tai lainkäyttövaltaan kuuluvista vesialueista merialueita koskevan lain ja Seychellien muiden sovellettavien lakien mukaisesti, jolla Seychellit sallii unionin alusten harjoittaa kalastustoimintaa;

    (f)’kestävällä kalastuksella’ Yhdistyneiden kansakuntien elintarvike- ja maatalousjärjestön (FAO) vuoden 1995 konferenssissa hyväksymässä vastuullisen kalastuksen toimintaohjeessa vahvistettujen tavoitteiden ja periaatteiden mukaista kalastusta;

    (g)’kalastustoiminnalla’ kalojen etsimistä, pyydysten laskemista, vetämistä ja nostamista, saaliin ottamista alukselle, kalojen ja kalastustuotteiden aluksella jalostamista, siirtämistä, kasvatuskassiin panemista, lihotusta sekä aluksesta purkamista;

    (h)’unionin aluksella’ unionin jäsenvaltion lipun alla purjehtivaa ja unionissa rekisteröityä kalastusalusta;

    (i)’kalastusaluksella’ alusta, joka on varustettu meren elollisten luonnonvarojen kaupallista hyödyntämistä varten;

    (j)’tukialuksella’ unionin alusta, joka avustaa kalastusaluksia. Tukialukset eivät saa olla varustettuja pyyntiä varten eikä niitä saa käyttää jälleenlaivauksiin;

    (k)’yhteisyrityksellä’ alusten varustajien tai osapuolten kansallisten yritysten Seychellien kalastustoiminnan tai siihen liittyvän toiminnan harjoittamiseksi perustamaa kaupallista yritystä;

    (l)’purkamisella’ samaa kuin IOTC:n yhteydessä;

    (m)’jälleenlaivauksella’ samaa kuin IOTC:n yhteydessä.

    3 artikla
    Sopimuksen täytäntöönpanon periaatteet ja tavoitteet

    1.Osapuolet sitoutuvat edistämään kestävää kalastusta Seychellien kalastusalueella noudattaen periaatetta, joka kieltää kyseisellä kalastusalueella kalastavien eri laivastojen syrjimisen, sanotun kuitenkaan rajoittamatta saman maantieteellisen alueen kehitysmaiden kanssa tehtyjen sopimusten noudattamista, vastavuoroiset kalastussopimukset mukaan luettuina.

    2.Seychellien viranomaiset sitoutuvat olemaan myöntämättä edellytyksiä, jotka ovat suotuisampia kuin tämän sopimuksen mukaisesti myönnetyt edellytykset, muille sellaisille Seychellien kalastusalueella toimiville ulkomaisille laivastoille, joilla on samat ominaisuudet ja jotka pyytävät samoja lajeja kuin tässä sopimuksessa ja sen täytäntöönpanoa koskevassa pöytäkirjassa tarkoitetaan. Kyseiset edellytykset koskevat kalavarojen säilyttämistä ja kestävää hyödyntämistä, kehittämistä ja hoitoa, rahoitusjärjestelyjä, maksuja ja oikeuksia, jotka liittyvät kalastuslupien myöntämiseen, sekä asiaan liittyviä teknisiä toimenpiteitä. Seychellien viranomaiset sitoutuvat myöntämään tapauksen mukaan asianmukaisen osuuden meren elollisten luonnonvarojen ylijäämästä unionin laivastolle.

    3.Avoimuuden varmistamiseksi Seychellit sitoutuu julkistamaan ja vaihtamaan tietoja kaikista sopimuksista, joilla myönnetään ulkomaalaisille aluksille pääsy sen kalastusalueelle, ja niihin perustuvasta pyyntiponnistuksesta ja erityisesti myönnettyjen kalastuslupien lukumäärästä ja ilmoitetuista saaliista.

    4.Osapuolet sopivat, että unionin alukset saavat pyytää ainoastaan UNCLOSin 62 artiklan 2 ja 3 kohdassa tarkoitetun sallitun saaliin ylijäämän, joka on määritelty selkeästi ja avoimesti käytettävissä olevien, asian kannalta merkityksellisten tieteellisten lausuntojen sekä sellaisten tietojen perusteella, joita osapuolet ovat vaihtaneet kyseisiä kantoja koskevasta kaikkien kalastusalueella toimivien laivastojen kokonaispyyntiponnistuksesta.

    5.Osapuolet noudattavat asianomaisten alueellisten kalastuksenhoitojärjestöjen ja erityisesti Intian valtameren tonnikalatoimikunnan (IOTC) hyväksymiä säilyttämis- ja hoitotoimenpiteitä ottaen asianmukaisesti huomioon alueelliset tieteelliset arvioinnit.

    6.Osapuolet sitoutuvat panemaan tämän sopimuksen täytäntöön Cotonoun kumppanuussopimukseen sisältyvän ihmisoikeuksien sekä demokratian ja oikeusvaltion periaatteiden olennaisia osia ja hyvän hallinnon perusosaa koskevan 9 artiklan mukaisesti.

    7.Osapuolet tekevät yhteistyötä edistääkseen Seychellien alakohtaisen kalastuspolitiikan täytäntöönpanoa tämän sopimuksen 8 artiklan ja asiaa koskevien pöytäkirjan määräysten mukaisesti myönnettävällä erityisellä tuella ja käyvät tätä varten poliittista vuoropuhelua tarvittavista toimenpiteistä.

    8.Osapuolet tekevät myös yhteistyötä laatiakseen tämän sopimuksen perusteella toteutettuja toimenpiteitä, ohjelmia ja toimia koskevia ennakko-, väli- ja jälkiarviointeja sekä yhdessä että jommankumman osapuolen toimesta.

    9.Osapuolet sitoutuvat varmistamaan, että tämä sopimus pannaan täytäntöön avoimuuden ja hyvän taloudellisen ja sosiaalisen hallinnon periaatteiden mukaisesti.

    10.Erityisesti unionin aluksille otettavien Seychellien merenkulkijoiden palvelukseen ottamista säännellään työelämän perusperiaatteita ja -oikeuksia koskevalla Kansainvälisen työjärjestön (ILO) julistuksella, jota sovelletaan täysimääräisesti vastaaviin työsopimuksiin ja yleisiin työehtoihin, sekä asiaa koskevilla ILO:n yleissopimuksilla ja Seychellien lainsäädännöllä. Erityisesti kysymykseen tulevat järjestäytymisvapaus ja työntekijöiden kollektiivisen neuvotteluoikeuden tosiasiallinen tunnustaminen, syrjimättömyys työmarkkinoilla ja ammatin harjoittamisen yhteydessä sekä elin- ja työolot unionin kalastusaluksilla.

    11.Osapuolet kuulevat toisiaan ennen sellaisten päätösten tekemistä, jotka saattavat vaikuttaa unionin alusten tämän sopimuksen nojalla harjoittamaan toimintaan.

    4 artikla
    Tiedot ja tieteellinen yhteistyö

    1.Osapuolet kannustavat tieteelliseen yhteistyöhön arvioidakseen säännöllisesti kalakantojen tilaa Seychellien kalastusalueella yhteistoiminnassa alueellisten ja osa-alueellisten tieteellisten elinten kanssa.

    2.Unioni ja Seychellit tekevät tämän sopimuksen voimassaoloaikana yhteistyötä seuratakseen Seychellien kalastusalueen kalavarojen kehitystä ja tukeakseen Intian valtameren tonnikalatoimikunnan (IOTC) tekemää arviointityötä.

    3.Osapuolet kuulevat toisiaan parhaiden käytettävissä olevien tieteellisten lausuntojen perusteella sekakomiteassa ja toteuttavat tarvittaessa ja yhteisestä sopimuksesta toimenpiteitä kalavarojen kestävän hoidon varmistamiseksi.

    4.Osapuolet sitoutuvat tekemään yhteistyötä tieteellisten tietojen hankinnassa, validoinnissa, analysoinnissa ja toimittamisessa IOTC:n vaatimusten mukaisesti.

    5.Osapuolet sitoutuvat kuulemaan toisiaan joko suoraan tai Intian valtameren tonnikalatoimikunnan (IOTC) puitteissa lujittaakseen meren elollisten luonnonvarojen hoitoa ja säilyttämistä Intian valtamerellä ja Seychellien kalastusalueella sekä tehdäkseen yhteistyötä asiaa koskevassa tieteellisessä tutkimuksessa.

    5 artikla
    Yksinoikeuslauseke

    1.Seychellit myöntää unionin aluksille kalastusmahdollisuuksia, jotta ne voivat harjoittaa kalastustoimintaa sen kalastusalueella tämän sopimuksen ja sen täytäntöönpanoa koskevan pöytäkirjan mukaisesti.

    2.Unionin alukset voivat harjoittaa kalastusta tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvalla kalastusalueella Seychelleillä ainoastaan, jos niillä on tämän sopimuksen nojalla myönnetty kalastuslupa, sellaisena kuin se määritellään Seychellien lainsäädännön mukaisesti. Kaikenlainen kalastustoiminta, joka ei kuulu tämän sopimuksen soveltamisalaan, on kielletty.

    3.Seychellien viranomaiset eivät myönnä kalastuslupia unionin aluksille muutoin kuin tämän sopimuksen nojalla.

    6 artikla
    Kalastuslupa

    1.Menettely kalastusluvan saamiseksi unionin alukselle, aluksen viitesaalis, sovellettavat maksut ja maksutapa, jota alusten varustajien on käytettävä, vahvistetaan täytäntöönpanoa koskevassa pöytäkirjassa.

    2.Osapuolet varmistavat näiden edellytysten ja järjestelyjen moitteettoman täytäntöönpanon toimivaltaisten viranomaistensa asianmukaisen hallinnollisen yhteistyön avulla.

    7 artikla
    Sovellettava laki

    1.Tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvaan kalastustoimintaan sovelletaan Seychelleillä voimassa olevia lakeja ja asetuksia, jollei sopimuksessa ja sen täytäntöönpanoa koskevassa pöytäkirjassa toisin määrätä, kansainvälisen oikeuden periaatteiden mukaisesti. Seychellien viranomaiset ilmoittavat unionin viranomaisille asiaan liittyvistä muutoksista kyseisiin lakeihin ja asetuksiin.

    2.Seychellit vastaa kalastuksen seurantaa, valvontaa ja tarkkailua koskevien pöytäkirjan määräysten tehokkaasta soveltamisesta, sanotun kuitenkaan rajoittamatta unionin alusten lippuvaltion velvollisuuksien soveltamista. Unionin alukset tekevät yhteistyötä tällaisesta seurannasta, valvonnasta ja tarkkailusta vastaavien Seychellien viranomaisten kanssa.

    3.Unioni sitoutuu toteuttamaan kaikki mahdolliset ja tarvittavat toimet sen varmistamiseksi, että sen alukset noudattavat tätä sopimusta ja Seychellien kalastusalueella harjoitettavaa kalastustoimintaa koskevaa Seychellien lainsäädäntöä.

    4.Unionin viranomaiset ilmoittavat viipymättä Seychellien viranomaisille unionin lainsäädännön muutoksista, jotka saattavat vaikuttaa unionin alusten tämän sopimuksen nojalla harjoittamaan toimintaan.

    8 artikla
    Taloudellinen korvaus

    1.Unioni maksaa Seychelleille taloudellisen korvauksen pöytäkirjassa vahvistettujen ehtojen ja edellytysten mukaisesti. Tämä korvaus koostuu kahdesta toisiinsa liittyvästä osatekijästä, jotka ovat

    (a)pääsy Seychellien kalastusalueelle ja kalavaroihin, sanotun kuitenkaan rajoittamatta alusten varustajien vastuulla olevia pääsystä aiheutuvia kustannuksia ja

    (b)unionin taloudellinen tuki vastuullisen kalastuspolitiikan lujittamiseen ja kalavarojen kestävään hyödyntämiseen Seychellien vesillä.

    2.Edellä 1 kohdan b alakohdassa tarkoitettu alakohtaiseen tukeen osoitettu taloudellisen korvauksen osa on riippumaton alueelle pääsyn kustannuksista, ja se määritetään ja sitä hallinnoidaan osapuolten yhteisellä sopimuksella ja pöytäkirjan mukaisesti määriteltyjen tavoitteiden perusteella, jotka on määrä saavuttaa Seychellien alakohtaisen kalastuspolitiikan sekä sen täytäntöönpanoa koskevan vuosittaisen ja monivuotisen ohjelman yhteydessä.

    3.Unionin maksama taloudellinen korvaus suoritetaan vuosittain pöytäkirjan mukaisesti ja jollei tästä sopimuksesta muuta johdu.

    (a)Edellä 1 kohdan a alakohdassa tarkoitetun korvauksen määrää voidaan tarkistaa sekakomiteassa seuraavien seikkojen osalta:

    (1)epätavalliset olosuhteet, jotka eivät johdu luonnonilmiöistä, estävät kalastustoiminnan harjoittamisen Seychellien kalastusalueella;

    (2)unionin aluksille myönnettyjen kalastusmahdollisuuksien vähentäminen osapuolten yhteisestä sopimuksesta kyseessä olevien kalakantojen hoitamiseksi silloin kun se katsotaan parhaiden käytettävissä olevien tieteellisten lausuntojen perusteella tarpeelliseksi kalavarojen säilyttämisen ja kestävän hyödyntämisen kannalta;

    (3)unionin aluksille myönnettyjen kalastusmahdollisuuksien lisääminen osapuolten yhteisestä sopimuksesta, jos parhaiden käytettävissä olevien tieteellisten lausuntojen perusteella yksimielisesti katsotaan kalavarojen tilan sen sallivan.

    (b)Edellä 1 kohdan b alakohdassa tarkoitetun taloudellisen korvauksen määrää voidaan tarkistaa Seychellien alakohtaisen kalastuspolitiikan täytäntöönpanoon myönnettävän taloudellisen tuen edellytysten uudelleenarvioinnin tuloksena silloin kun se on aiheellista osapuolten toteamien vuosittaisen ja monivuotisen ohjelmatyön erityisten tulosten nojalla.

    (c)Edellä 1 kohdassa tarkoitettu korvaus voidaan keskeyttää tämän sopimuksen 16 artiklan tai 17 artiklan soveltamisen seurauksena.

    9 artikla
    Alueellinen yhteistyö

    Osapuolet pyrkivät kuulemaan toisiaan säännöllisesti IOTC:n ja muiden asiaankuuluvien alueellisten järjestöjen puitteissa, joiden jäseniä ne ovat, keskustellakseen päätöksistä ja sovittaakseen niitä mahdollisuuksien mukaan yhteen, mukaan lukien mahdollisuus esittää näille järjestöille yhteisiä ehdotuksia.

    10 artikla
    Yhteistyön edistäminen

    1.Osapuolet kannustavat tekemään kalastusalalla ja siihen liittyvillä aloilla taloudellista, kaupallista, tieteellistä ja teknistä yhteistyötä. Ne neuvottelevat keskenään tätä tarkoitusta varten mahdollisesti toteutettavien toimenpiteiden yhteensovittamiseksi.

    2.Osapuolet kannustavat vaihtamaan tietoja kalastustekniikoista ja pyydyksistä, suojelumenetelmistä ja kalastustuotteiden jalostuksesta.

    3.Osapuolet pyrkivät luomaan suotuisat olosuhteet kummankin osapuolen yritysten välisten suhteiden edistämiselle teknisellä, taloudellisella ja kaupallisella alalla kannustamalla yritystoiminnan ja investointien kehittämiselle suotuisan ympäristön luomista.

    4.Osapuolet tekevät yhteistyötä edistääkseen Seychellien kalastusalueella toimivien unionin alusten saaliiden purkamista. Unionin alusten on pyrittävä hankkimaan Seychelleiltä kaikki toimintaansa varten tarvitsemansa tarvikkeet ja palvelut.

    5.Osapuolet kannustavat erityisesti perustamaan kummankin edun mukaisia yhteisyrityksiä. Yhteisyritysten perustamisessa Seychelleille ja unionin alusten siirtämisessä yhteisyrityksille on noudatettava järjestelmällisesti Seychellien ja unionin lainsäädäntöä.

    6.Osapuolet kannustavat kehittämään sekä inhimillisiä että institutionaalisia valmiuksia kalastusalalla taitojen kehittämiseksi ja koulutusvalmiuksien parantamiseksi siten, että edistetään kestävää kalastustoimintaa Seychelleillä sekä sinisen talouden kehittämistä.

    11 artikla
    Yhteistyö kalastuksen seurannan, valvonnan ja tarkkailun sekä laittoman, ilmoittamattoman ja sääntelemättömän kalastuksen (LIS-kalastus) torjunnan alalla

    1.Osapuolet sitoutuvat tekemään yhteistyötä LIS-kalastuksen torjumiseksi, jotta kalastus olisi vastuullista ja kestävää.

    2.Sekakomiteassa käytyjen neuvottelujen perusteella osapuolet voivat sopia tekevänsä yhteistyötä ja toteuttavansa unionin aluksiin kohdistuvia riskiperusteisia yhteisiä tarkastusohjelmia vahvistaakseen kalastuksen seurantaa, valvontaa ja tarkkailua koskevien pöytäkirjan määräysten ja asiaan liittyvien korjaavien toimenpiteiden soveltamista.

    12 artikla
    Sekakomitea

    1.Perustetaan seuraamaan tämän sopimuksen soveltamista sekakomitea, joka koostuu unionin ja Seychellien edustajista.

    2.Sekakomitea suorittaa seuraavat tehtävät ja tekee tarvittaessa niitä koskevia päätöksiä:

    (a)valvoo sopimuksen ja pöytäkirjan toteutumista ja tulkitsee ja soveltaa niitä, mukaan lukien sopimuksen 8 artiklan 2 kohdassa tarkoitettujen vuotuisen ja monivuotisen ohjelman määrittely ja täytäntöönpanon arviointia;

    (b)toimii välittäjänä molemmille osapuolille tärkeissä kalastusta koskevissa kysymyksissä, mukaan lukien saalistietojen tilastollinen analyysi;

    (c)toimii foorumina, jolla sopimuksen tulkintaa tai soveltamista koskevat riidat voidaan ratkaista sovintoteitse;

    (d)suorittaa muita tehtäviä, joista osapuolet voivat päättää yhteisellä sopimuksella.

    3.Lisäksi sekakomitea voi hyväksyä pöytäkirjaan muutoksia, jotka koskevat erityisesti:

    (a)tarvittaessa kalastusmahdollisuuksien ja siten myös niitä vastaavan taloudellisen korvauksen tason tarkistamista;

    (b)alakohtaista tukea koskevia menettelyjä;

    (c)teknisiä edellytyksiä ja yksityiskohtaisia sääntöjä, joiden mukaisesti unionin alukset harjoittavat kalastustoimintaansa.

    4.Sekakomitea hoitaa tehtävänsä tämän sopimuksen tavoitteiden mukaisesti.

    5.Sekakomitea kokoontuu vähintään kerran vuodessa vuoroin unionissa ja vuoroin Seychelleillä, ja sen puheenjohtajana toimii kokousta isännöivä osapuoli. Se kokoontuu ylimääräiseen istuntoon jommankumman osapuolen pyynnöstä.

    6.Sekakomitea voi kiireellisissä tapauksissa tehdä päätöksiä kirjeenvaihtona.

    13 artikla
    Maantieteellinen soveltamisalue

    Tätä sopimusta sovelletaan alueisiin, joihin sovelletaan Euroopan unionin toiminnasta vuonna 2007 tehtyä sopimusta mainitussa sopimuksessa mainituin edellytyksin, ja Seychellien alueeseen.

    14 artikla
    Kesto

    Tätä sopimusta sovelletaan kuuden vuoden ajan sen väliaikaisen soveltamisen alkamisesta; voimassaoloa jatketaan ilman eri toimenpiteitä kuuden vuoden jaksoiksi, ellei sopimusta sanota irti 17 artiklan mukaisesti.

    15 artikla
    Väliaikainen soveltaminen

    Sopimusta sovelletaan väliaikaisesti siitä alkaen, kun osapuolet allekirjoittavat sen.

    16 artikla
    Keskeyttäminen

    1.Tämän sopimuksen soveltaminen voidaan keskeyttää jommankumman osapuolen aloitteesta yhdessä tai useammassa seuraavista olosuhteista:

    (a)kun tilanteet, jotka eivät johdu luonnonilmiöistä ja joihin osapuolet eivät voi kohtuudella vaikuttaa, voivat estää kalastustoiminnan harjoittamisen Seychellien kalastusalueella;

    (b)osapuolten välillä syntyy vakava ja ratkaisematon erimielisyys tämän sopimuksen tulkinnasta tai täytäntöönpanosta;

    (c)jompikumpi osapuoli havaitsee niiden ihmisoikeuksien olennaisten ja perustavanlaatuisten periaatteiden rikkomisen, joita tarkoitetaan Cotonoun sopimuksen 9 artiklassa, ja mainitun sopimuksen 8 ja 96 artiklassa vahvistettua menettelyä on noudatettu.

    2.Osapuoli ilmoittaa sopimuksen soveltamisen keskeyttämisestä kirjallisesti toiselle osapuolelle, ja keskeytys tulee voimaan kolmen kuukauden kuluttua tällaisen ilmoituksen vastaanottamisesta. Osapuolet kuulevat toisiaan ilmoituksen vastaanottamisen jälkeen sekakomiteassa löytääkseen erimielisyyteen sovintoratkaisun kohtuullisen ajan kuluessa.

    3.Kun ratkaisu löydetään, sopimusta aletaan jälleen soveltaa ja 8 artiklassa tarkoitetun taloudellisen korvauksen määrää alennetaan vastaavasti suhteessa sopimuksen soveltamisen keskeytymisen kestoon, jollei muuta sovita.

    17 artikla
    Irtisanominen

    1.Tämä sopimus voidaan irtisanoa jommankumman osapuolen aloitteesta seuraavissa tapauksissa:

    (a)kun tilanteet, jotka eivät johdu luonnonilmiöistä ja joihin osapuolet eivät voi kohtuudella vaikuttaa, voivat estää kalastustoiminnan harjoittamisen Seychellien kalastusalueella;

    (b)asianomaisten kalakantojen köyhtyminen tai heikkeneminen parhaan saatavilla olevan ja kummankin osapuolen hyväksymän riippumattoman ja luotettavan tieteellisen lausunnon mukaan;

    (c)unionin aluksille myönnettyjen kalastusmahdollisuuksien käytön merkittävä väheneminen;

    (d)laittoman, ilmoittamattoman ja sääntelemättömän kalastuksen torjumiseksi tehtyjen osapuolten sitoumusten vakava rikkominen;

    (e)muut olosuhteet, joissa jompikumpi osapuoli rikkoo sopimusta.

    2.Asianomainen osapuoli ilmoittaa sopimuksen irtisanomisesta kirjallisesti toiselle osapuolelle, ja irtisanominen tulee voimaan kuuden kuukauden kuluttua ilmoituksen vastaanottamisesta, elleivät osapuolet yhteisestä sopimuksesta päätä pidentää tätä määräaikaa. Osapuolet aloittavat sekakomitean välityksellä neuvottelut irtisanomista koskevan ilmoituksen jälkeen löytääkseen riitaan sovintoratkaisun kohtuullisen ajan kuluessa.

    3.Jos sopimus irtisanotaan, 8 artiklassa tarkoitetun taloudellisen korvauksen määrää alennetaan irtisanomisvuoden osalta suhteessa kuluneeseen aikaan.

    18 artikla
    Kumoaminen

    Kumotaan Euroopan yhteisön ja Seychellien tasavallan välinen kalastuskumppanuussopimus, joka tuli voimaan marraskuussa 2007.

    19 artikla
    Voimaantulo

    Tämä sopimus tulee voimaan, kun osapuolet ovat ilmoittaneet toisilleen saattaneensa sen tekemiseen tarvittavat sisäiset menettelynsä päätökseen.

    20 artikla
    Todistusvoimainen teksti

    Tämä sopimus laaditaan kahtena kappaleena bulgarian, espanjan, tšekin, tanskan, saksan, viron, kreikan, englannin, ranskan, iirin, kroaatin, italian, latvian, liettuan, unkarin, maltan, hollannin, puolan, portugalin, romanian, slovakin, sloveenin, suomen ja ruotsin kielellä, ja kukin teksti on yhtä todistusvoimainen.

    LIITE II
    PÖYTÄKIRJA EUROOPAN UNIONIN JA SEYCHELLIEN TASAVALLAN VÄLISEN KESTÄVÄÄ KALASTUSTA KOSKEVAN KUMPPANUUSSOPIMUKSEN (2020–2026) TÄYTÄNTÖÖNPANOSTA

    1 artikla
    Tarkoitus

    Tämän pöytäkirjan tarkoituksena on Euroopan unionin ja Seychellien tasavallan välisen kestävää kalastusta koskevan kumppanuussopimuksen täytäntöönpano. Tämä pöytäkirja sisältää liitteen ja lisäyksiä.

    2 artikla
    Soveltamiskausi ja kalastusmahdollisuudet

    1.Kalastusmahdollisuudet, jotka myönnetään sopimuksen 5 artiklan nojalla kuuden vuoden ajaksi tämän pöytäkirjan väliaikaisen soveltamisen alkamisesta, ovat seuraavat:

    (a)40 kurenuottaa käyttävää tonnikala-alusta;

    (b)8 pintasiima-alusta;

    (c)Tukialukset sallitaan liitteessä esitetyin edellytyksin ja Intian valtameren tonnikalatoimikunnan (IOTC) asiaa koskevien päätöslauselmien mukaisesti.

    2.Kalastusmahdollisuuksia sovelletaan ainoastaan Yhdistyneiden Kansakuntien merioikeusyleissopimuksen liitteessä 1 lueteltuihin laajasti vaeltaviin lajeihin, lukuun ottamatta seuraavia:

    Alopiidae- ja Sphyrnidae-heimoihin kuuluvat hait;

    hailajit Cetorhinus maximus, Rhincodon typus, Carcharodon carcharias, Carcharhinus falciformis ja Carcharhinus longimarus;

    kaikki muut Seychellien lakien mukaan, IOTC:n puitteissa tai muiden kansainvälisten sopimusten nojalla suojellut tai kielletyt lajit.

    3.Edellä olevaa 1 kohtaa sovelletaan, jollei tämän pöytäkirjan 6 ja 7 artiklasta muuta johdu.

    4.Euroopan unionin jäsenvaltioiden lipun alla purjehtivat alukset voivat sopimuksen 5 artiklan mukaisesti harjoittaa kalastusta Seychellien kalastusalueella vain, jos niillä on tämän pöytäkirjan nojalla ja sen liitteen mukaisesti myönnetty kalastuslupa.

    3 artikla
    Taloudellinen korvaus

    1.Pöytäkirjan arvioitu kokonaisarvo sen koko voimassaoloaikana on 58 200 000 euroa eli 9 700 000 euroa vuodessa. Tämä kokonaismäärä jakautuu seuraavasti:

    31 800 000 euroa on sopimuksen 8 artiklassa tarkoitettua Euroopan unionin taloudellista korvausta;

    26 400 000 euroa on arvio varustajien maksamista maksuista, joihin sisältyvät ennakkomaksut, maksut pyydettyä kalatonnia kohti sekä erityinen rahoitusosuus, joka on tarkoitettu meriekosysteemien ympäristönhoitoon ja tarkkailuun Seychellien vesillä.

    2.Euroopan unionin maksama vuotuinen kokonaiskorvaus koostuu seuraavista:

    (a)vastineeksi Seychellien kalastusalueelle pääsystä 2 500 000 euron vuosittaisen määrän, joka vastaa 50 000 tonnin vuotuista viitesaalismäärää; ja

    (b)2 800 000 euron vuosittaisen erityismäärän, joka osoitetaan Seychellien alakohtaisen kalastus- ja meripolitiikan tukemiseen ja täytäntöönpanoon.

    3.Edellä olevaa 2 kohtaa sovelletaan, jollei tämän pöytäkirjan 4, 6, 7 ja 8 artiklasta muuta johdu.

    4.Unioni maksaa tämän artiklan 2 kohdan a ja b alakohdassa vahvistetut kokonaismäärät vuosittain koko tämän pöytäkirjan soveltamisajan. Tämän artiklan 2 kohdan a alakohdassa tarkoitettu kalastusalueelle pääsyä koskevat maksut suoritetaan 90 päivän kuluessa tämän pöytäkirjan väliaikaisen soveltamisen alkamisesta ja seuraavien vuosien osalta viimeistään pöytäkirjan vuosipäivänä. Edellä 2 kohdan b alakohdassa tarkoitettu alakohtaista tukea koskeva maksu suoritetaan ensimmäisenä vuonna sen jälkeen, kun sekakomitea on hyväksynyt 4 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun monivuotisen ohjelman; toisesta vuodesta alkaen maksujen suorittamisen ehtona ovat 4 artiklan 2 kohdassa tarkoitetussa edellisen vuoden ohjelmassa saavutetut tulokset.

    5.Osapuolet seuraavat unionin kalastusalusten kalastustoimintaa suhteessa 50 000 tonnin vuosittaiseen viitesaalismäärään.

    (a)Jos unionin alusten Seychellien kalastusalueella pyytämien saaliiden vuotuinen tonnimäärä ylittää 2 kohdan a alakohdassa tarkoitetun vuotuisen viitesaalismäärän, unionin maksaman taloudellisen korvauksen kokonaismäärää korotetaan 50 eurolla kutakin ylimääräistä pyydettyä tonnia kohden.

    (b)Unionin maksama vuosittainen kokonaismäärä ei voi olla yli kaksinkertainen 2 kohdan a alakohdassa ilmoitettuun määrään verrattuna. Jos unionin alusten pyytämät määrät ovat yli kaksinkertaisia unionilta vuosittain saatavan korvauksen kokonaismäärää vastaaviin määriin verrattuna, korvaus kyseisen rajan ylittävän määrän osalta maksetaan seuraavana vuonna.

    6.Seychelleillä on yksinomainen toimivalta päättää 2 kohdan a alakohdassa tarkoitetun korvauksen käytöstä.

    7.Edellä 2 kohdan a ja b alakohdassa tarkoitetut rahoitusosuudet maksetaan Seychellien keskuspankkiin avatuille Seychellien valtionkassan tileille. Seychellien viranomaiset toimittavat tilinumerot, jotka vahvistetaan vuosittain.

    4 artikla
    Alakohtainen tuki

    1.Unioni ja Seychellit hyväksyvät sopimuksessa määrätyssä sekakomiteassa viimeistään 90 päivän kuluttua väliaikaisen soveltamisen alkamisesta monivuotisen alakohtaisen ohjelman ja sen yksityiskohtaiset täytäntöönpanosäännöt, jotka koskevat erityisesti seuraavia:

    (a)vuotuiset ja monivuotiset ohjelmat, joiden mukaisesti 3 artiklan 2 kohdan b alakohdassa tarkoitettu taloudellisen korvauksen erityismäärä käytetään;

    (b)vastuullisen ja kestävän kalastuksen kehittämiseen tähtäävät vuotuiset ja monivuotiset tavoitteet, jotka perustuvat Seychellien kansallisen kalastuspolitiikan ja muiden asiaan liittyvien politiikkojen painopistealoihin ja jotka vaikuttavat seuraaviin aloihin:

    i) kalastusta, pienimuotoinen kalastus ja vesiviljely mukaan luettuina, koskevat tuki- ja hoitotoimenpiteet;

    ii) terveys ja laadunhallinta kalastusalalla sekä kotimaisen kapasiteetin ja vientikapasiteetin tukeminen;

    iii) kalastuksen seuranta, valvonta ja tarkkailu sekä laittoman, ilmoittamattoman ja sääntelemättömän kalastuksen (LIS-kalastus) torjunta;

    iv) tieteellisten valmiuksien ja yhteistyön edistäminen kalastusalalla, mukaan lukien saalistietojen kerääminen, käsittely, analysointi ja toimittaminen;

    v) tuki infrastruktuuritoimille ja muille asiaankuuluville toimille kotimaisen kalastuksen kehittämiseksi;

    (c)Lisäksi monivuotinen alakohtainen ohjelma sisältää seuraavat tiedot:

    i) mekanismit rahoituksellisen osatekijän ja toimintojen suunnittelemiseksi, hallinnoimiseksi ja täytäntöönpanemiseksi sekä niistä raportoimiseksi;

    ii) perusteet ja menettelyt vuosittain saavutettujen tulosten arvioimiseksi;

    iii) alakohtaisen tuen avulla toteutettujen toimenpiteiden edistämiseen ja näkyvyyteen liittyvät mekanismit ja toimet.

    (d)Edellä mainittuihin sovelletaan Seychellien kalastuspolitiikan alakohtaisen tuen täytäntöönpanoa koskevia suuntaviivoja, joista osapuolet sopivat sekakomitean ensimmäisessä kokouksessa.

    2.Edellä 3 artiklan 2 kohdan b alakohdassa tarkoitetun taloudellisen korvauksen käyttö perustuu sekakomitean toteuttamaan vuotuisen ja monivuotisen ohjelman validointiin ja kustakin vuotuisesta ohjelmasta saatujen tulosten arviointiin.

    3.Vuotuiseen ja monivuotiseen alakohtaiseen ohjelmaan ehdotetuille muutoksille on saatava kummankin osapuolen hyväksyntä sekakomiteassa.

    4.Jos jompikumpi osapuoli pyytää sekakomitean ylimääräistä kokousta, sen on lähetettävä kirjallinen pyyntö vähintään 14 päivää ennen ehdotetun kokouksen päivämäärää. Sekakomitea voi hyväksyä vuotuisen alakohtaisen ohjelman kiireelliset muutokset kirjeenvaihdolla.

    5.Seychellit voi tarvittaessa osoittaa vuosittain 3 artiklan 2 kohdan b alakohdassa tarkoitetun taloudellisen korvauksen lisämäärän monivuotisen ohjelman täytäntöönpanoon. Tästä lisämäärän osoittamisesta on ilmoitettava Euroopan unionille.

    6.Seychellit esittää vuosittain alakohtaisen tuen avulla toteutetuista toimista ja saavutetuista tuloksista raportin sekakomitean tarkasteltavaksi. Seychellit raportoi ennen tämän pöytäkirjan voimassaolon päättymistä alakohtaisen tuen täytäntöönpanosta pöytäkirjan koko soveltamisajalta.

    7.Edellä 3 artiklan 2 kohdan b alakohdassa tarkoitettu taloudellisen korvauksen erityismäärä maksetaan erissä sekakomitean tekemän arvion perusteella. Pöytäkirjan ensimmäisen soveltamisvuoden erä maksetaan sovitun ohjelman perusteella. Seuraavina soveltamisvuosina erät maksetaan 1 kohdan d alakohdassa tarkoitettujen suuntaviivojen mukaisesti saavutettujen tulosten ja sekakomitean niistä tekemän arvioinnin perusteella.

    8.Unioni pidättää itsellään oikeuden tarkistaa tämän pöytäkirjan 3 artiklan 2 kohdan b alakohdassa määrättyä taloudellista erityiskorvausta ja/tai keskeyttää sen maksamisen kokonaan tai osittain, jos toteutus ei sekakomitean arvioinnin perusteella ole ohjelman mukaista tai jos tätä taloudellista korvausta ei ole pantu täytäntöön sekakomitean määrittämällä tavalla.

    9.Taloudellista korvausta aletaan jälleen maksaa osapuolten välisen kuulemisen jälkeen ja sekakomitean suostumuksella, jos se on perusteltua 1 kohdassa tarkoitetun sovitun ohjelman toteuttamisen tulosten perusteella. Edellä 3 artiklan 2 kohdan b alakohdassa määrättyä taloudellista erityiskorvausta ei kuitenkaan pidä maksaa, jos pöytäkirjan voimassaolon päättymisestä on kulunut enemmän kuin kuusi kuukautta.

    10.Osapuolet sitoutuvat varmistamaan alakohtaisen tuen avulla toteutettujen toimien edistämisen ja näkyvyyden.

    5 artikla
    Tieteellinen yhteistyö vastuullisen kalastuksen alalla

    1.Osapuolet sitoutuvat edistämään vastuullista kalastusta Seychellien kalastusalueella ja noudattamaan periaatetta, joka kieltää syrjinnän kyseisillä vesillä kalastavien eri laivastojen välillä.

    2.Unioni ja Seychellit pyrkivät koko tämän pöytäkirjan voimassaoloajan seuraamaan kalavarojen tilaa Seychellien kalastusalueella.

    3.Osapuolet myös vaihtavat keskenään meren elollisten luonnonvarojen hoitamiseksi ja säilyttämiseksi mahdollisesti tarvittavia tilastotietoja, biologisia tietoja sekä säilyttämistä ja ympäristöä koskevia tietoja.

    4.Osapuolet noudattavat IOTC:n päätöslauselmia ja pyrkivät panemaan täytäntöön IOTC:n suositukset, jotka koskevat kalavarojen säilyttämistä ja vastuullista hoitoa. Sääntöjen noudattamisen helpottamiseksi molempien osapuolten olisi keskitettävä huomiota saalistietojen keräämiseen, käsittelyyn, analysointiin ja toimittamiseen.

    5.Osapuolet voivat IOTC:n päätöslauselmien ja suositusten sekä parhaiden käytettävissä olevien tieteellisten lausuntojen perusteella neuvotella sekakomiteassa sopiakseen lisätoimenpiteistä Seychellien kalavarojen kestävän hoidon varmistamiseksi.

    6 artikla
    Kalastusmahdollisuuksien mukauttaminen ja pöytäkirjan tarkistaminen

    1.Kuten sopimuksessa määrätään, sekakomitea voi arvioida 2 artiklassa tarkoitettuja kalastusmahdollisuuksia uudelleen, ja niitä voidaan mukauttaa sekakomiteassa yhteisestä sopimuksesta, jos IOTC:n päätöslauselmien ja suositusten mukaan mukautuksella varmistetaan tonnikalan ja sen lähilajien kestävä hoito Intian valtamerellä.

    2.Tällöin 3 artiklan 2 kohdan a alakohdassa tarkoitettua taloudellista korvausta mukautetaan vastaavasti ja kyseisen ajan mukaan suhteutettuna. Unionin maksama vuosittainen kokonaismäärä ei kuitenkaan saa olla yli kaksinkertainen 3 artiklan 2 kohdan a alakohdassa mainittuun määrään verrattuna.

    3.Sekakomitea voi myös tarvittaessa yhteisellä sopimuksella tarkistaa tämän pöytäkirjan määräyksiä, jotka koskevat kalastustoiminnan harjoittamista, alakohtaisen tuen menettelyjä ja pöytäkirjan täytäntöönpanosääntöjä.

    7 artikla
    Koekalastus ja uudet kalastusmahdollisuudet

    1.Sekakomitea voi jommankumman osapuolen pyynnöstä harkita mahdollista koekalastusta Seychellien kalastusalueella sellaisten uusien kalastuksien teknisen toteutettavuuden ja taloudellisen kannattavuuden testaamiseksi, joista ei määrätä tämän pöytäkirjan 2 artiklassa. Tätä tarkoitusta varten sekakomitea määrittää tapauskohtaisesti lajit, edellytykset ja muut asiaankuuluvat seikat. Koekalastusta koskevat luvat myönnetään enintään kuuden kuukauden ajaksi, ja ne voidaan uusia kummankin osapuolen suostumuksella.

    2.Jos unioni kiinnostuu parhaiden käytettävissä olevien tieteellisten lausuntojen ja koekalastusten tulosten perusteella uusista kalastusmahdollisuuksista, sekakomitea kokoontuu keskustelemaan tällaisiin uusiin kalastusmahdollisuuksiin sovellettavista edellytyksistä ja määrittelemään ne.

    3.Jos Seychellit antaa luvan tällaisiin uusiin kalastustoimiin, sekakomitea tekee vastaavat muutokset tähän pöytäkirjaan.

    8 artikla
    Taloudellisen korvauksen tarkistaminen ja maksamisen keskeyttäminen

    Sen estämättä, mitä tämän pöytäkirjan 12 artiklassa määrätään, 3 artiklan 2 kohdan a ja b alakohdassa tarkoitettua taloudellista korvausta voidaan tarkistaa tai se voidaan keskeyttää osapuolten käymien neuvottelujen jälkeen edellyttäen, että unioni on keskeyttämisajankohtana suorittanut kaikki sille kuuluneet maksut, jos

    (a)epätavalliset olosuhteet, jotka eivät johdu luonnonilmiöistä, estävät kalastustoiminnan harjoittamisen Seychellien kalastusalueella;

    (b)jommankumman osapuolen poliittisia linjauksia muutetaan merkittävästi, ja muutokset vaikuttavat tämän pöytäkirjan asiaan liittyviin määräyksiin;

    (c)unioni havaitsee niiden ihmisoikeuksien olennaisten ja perustavanlaatuisten periaatteiden rikkomisen, joita tarkoitetaan Cotonoun sopimuksen 9 artiklassa, ja mainitun sopimuksen 8 ja 96 artiklassa vahvistettua menettelyä on noudatettu. Tällaisessa tapauksessa EU:n alusten kaikki kalastustoiminta on keskeytettävä.

    9 artikla
    Luottamuksellisuus

    1.Osapuolet sitoutuvat varmistamaan, että kaikkia unionin kalastusaluksiin ja niiden kalastustoimintaan liittyviä, sopimuksen ja pöytäkirjan puitteissa saatuja henkilöön liittyviä tietoja, tarkkailijoiden keräämät tiedot mukaan luettuina, käsitellään osapuolten lainsäädännössä säädettyjen luottamuksellisuuden ja tietosuojan periaatteiden mukaisesti.

    2.Osapuolet varmistavat, että julkisesti saataville asetetaan ainoastaan aggregoituja tietoja Seychellien kalastusalueella harjoitetusta kalastustoiminnasta.

    3.Tietoja, joita muutoin saatettaisiin pitää luottamuksellisina, saa käyttää ainoastaan sopimuksen panemiseksi täytäntöön ja toimivaltaisen viranomaisen suorittamaan kalastuksen hoitoon, seurantaan, tarkastukseen ja valvontaan.

    4.Unionin välittämien henkilötietojen osalta sekakomitea voi vahvistaa asianmukaisia suojatoimia ja oikeussuojakeinoja yleisen tietosuoja-asetuksen mukaisesti (asetus (EU) 2016/679, annettu 27 päivänä huhtikuuta 2016).

    10 artikla
    Sähköinen tiedonvaihto

    1.Seychellit ja unioni sitoutuvat ottamaan käyttöön tarvittavat järjestelmät kaikkien sopimuksen ja pöytäkirjan täytäntöönpanoon liittyvien tietojen ja asiakirjojen sähköistä vaihtoa varten. Asiakirjan sähköisen version katsotaan vastaavan kaikilta kohdiltaan sen alkuperäistä versiota.

    2.Kumpikin osapuoli ilmoittaa toiselle osapuolelle viipymättä kaikista tällaista vaihtoa vaikeuttavista tietojärjestelmän häiriöistä. Tällaisessa tapauksessa sopimuksen ja pöytäkirjan täytäntöönpanoon liittyvät tiedot ja asiakirjat korvataan automaattisesti niiden paperiversiolla tai toimitetaan muulla viestintäkeinolla liitteessä kuvatulla tavalla.

    11 artikla
    Väliarviointi

    Osapuolet voivat päättää tehdä väliarvioinnin pöytäkirjan toimivuudesta ja vaikuttavuudesta.

    12 artikla
    Keskeyttäminen

    Tämän pöytäkirjan soveltaminen voidaan keskeyttää jommankumman osapuolen aloitteesta sopimuksen asiaa koskevien määräysten mukaisesti.

    13 artikla
    Irtisanominen

    Tämä pöytäkirja voidaan sanoa irti jommankumman osapuolen aloitteesta sopimuksen asiaa koskevien määräysten mukaisesti.

    14 artikla
    Velvoitteet pöytäkirjan voimassaolon päättyessä tai kun se irtisanotaan

    1.Jos pöytäkirjan voimassaolo päättyy tai se irtisanotaan 13 artiklan mukaisesti, unionin varustajat ovat edelleen vastuussa kaikista sellaisista sopimuksen tai pöytäkirjan tai Seychellien lakien rikkomisista, jotka tapahtuivat ennen pöytäkirjan voimassaolon päättymistä tai sen irtisanomista, sekä kaikista voimassaolon päättymisen tai irtisanomisen ajankohtana maksamatta olevista kalastuslupamaksuista ja muista maksuista.

    2.Tarvittaessa osapuolet jatkavat pöytäkirjan 3 artiklan 2 kohdan b alakohdan nojalla myönnetyn alakohtaisen tuen täytäntöönpanon seurantaa.

    15 artikla
    Väliaikainen soveltaminen

    Tätä pöytäkirjaa sovelletaan väliaikaisesti siitä päivästä alkaen, kun osapuolet ovat sen allekirjoittaneet.

    16 artikla
    Kesto

    Tätä pöytäkirjaa sovelletaan 6 vuoden ajan sen väliaikaisen soveltamisen alkamispäivästä, jollei pöytäkirjaa sanota irti 13 artiklan mukaisesti.

    17 artikla
    Voimaantulo

    Tämä pöytäkirja tulee voimaan päivänä, jona osapuolet ilmoittavat toisilleen tätä varten tarvittavien menettelyjen saattamisesta päätökseen.



    LIITE

    UNIONIN ALUSTEN KALASTUSTA SEYCHELLIEN VESILLÄ KOSKEVAT EDELLYTYKSET

    I luku – Yleiset määräykset

    1 jakso

    Toimivaltainen viranomainen

    1.Tämän liitteen soveltamiseksi ja jollei toisin määrätä, viittauksia Euroopan unionin, jäljempänä ’unioni’, tai Seychellien toimivaltaiseen viranomaiseen pidetään

    unionin osalta viittauksina Euroopan komissioon, tarvittaessa Euroopan unionin Seychelleillä sijaitsevan edustuston, jäljempänä ’EU:n edustusto’, välityksellä,

    Seychellien osalta viittauksina kalastuksesta vastaavaan ministeriöön.

    Seychellien kalastusalue

    2.Seychellien kalastusalue käsittää ja sisältää sopimuksessa määritellyn kalastusalueen, lukuun ottamatta rajoitettuja ja kiellettyjä alueita, muun muassa pienimuotoiseen kalastukseen kohdistuvien kielteisten vaikutusten välttämiseksi.

    3.Rajoitetut ja suojellut alueet ja niiden koordinaatit on määritelty ja esitetty vuonna 2014 annetussa kalastuslaissa ja muissa sovellettavissa Seychellien laeissa ja asetuksissa.

    Kalastuslupa

    4.’Kalastusluvalla’ tarkoitetaan voimassa olevaa oikeutta tai Seychellien lainsäädännön mukaista lisenssiä kalastustoiminnan harjoittamiseen pöytäkirjassa määrättyjen, mainittua kalastuslupaa koskevien ehtojen mukaisesti.

    Aluksen varustajan maksettavaksi kuuluvat maksut

    5.Seychellit ilmoittaa ennen pöytäkirjan väliaikaisen soveltamisen alkamista unionille tiedot Seychellien valtionkassan pankkitileistä, joille unionin alusten suorittamat sopimuksen mukaiset maksut maksetaan. Alusten varustajat vastaavat pankkisiirtoihin liittyvistä kustannuksista.

    Yhteyshenkilöt

    6.Osapuolet vaihtavat ennen tämän pöytäkirjan väliaikaisen soveltamisen alkamista kaikki pöytäkirjan täytäntöönpanon kannalta merkitykselliset yhteystiedot ja ilmoittavat ne tarvittaessa.

    2 jakso

    Kalastuslupien voimassaoloaika, hakeminen ja myöntäminen

    1.Kalastuslupa on voimassa yhden vuoden, jäljempänä ’vuotuinen voimassaoloaika’. Tämän ajanjakson alkamispäivä on pöytäkirjan väliaikaisen soveltamisen alkamispäivä. Kaikkien seuraavien kalastuslupien voimassaolo päättyy pöytäkirjan vuosipäivänä.

    Ennakkoedellytykset kalastusluvan saamiseksi

    2.Ainoastaan unionin vahvistamat kelpoisuusehdot täyttävät unionin alukset voivat saada kalastusluvan Seychellien kalastusalueella unionin ja Seychellien välisessä sopimuksessa määrättyjen kalastusmahdollisuuksien ja taloudellisen korvauksen vahvistamisesta tehdyn pöytäkirjan mukaisesti.

    3.Unionin aluksen kelpoisuusehdot:

    (a)aluksen varustajalla, päälliköllä tai aluksella itsellään ei saa olla kalastuskieltoa Seychelleillä;

    (b)niiden on noudatettava Seychellien lakeja ja niiden on pitänyt täyttää kaikki aikaisemmat unionin kanssa tehtyjen kalastussopimusten nojalla Seychelleillä tapahtuneeseen kalastustoimintaansa liittyvät velvoitteensa;

    (c)sopimuksen 6 artiklassa tarkoitettujen kalastuslupien myöntämisen edellytyksenä on, että alus on rekisteröity unionin kalastusalusrekisteriin, ja luvat on myönnettävä ulkoisten kalastuslaivastojen kestävästä hallinnoinnista annetun asetuksen (EU) 2017/2403 säännösten mukaisesti. Alusten on oltava kirjattuina IOTC:n luvallisten kalastusalusten rekisteriin, eivätkä ne saa olla kirjattuina IOTC:n tai muiden alueellisten kalastuksenhoitojärjestöjen LIS-luetteloon.

    Kalastuslupahakemus

    4.Kaikilla kalastuslupaa hakevilla unionin aluksilla on oltava Seychelleille sijoittautunut edustaja. Edustajan nimi ja osoite on mainittava lupahakemuksessa.

    5.Unioni toimittaa sopimuksen 2 artiklassa määritellyille Seychellien toimivaltaisille viranomaisille kalastuslupahakemuksen jokaisesta unionin aluksesta, joka haluaa harjoittaa sopimuksen nojalla kalastustoimintaa, vähintään 21 kalenteripäivää ennen kalastustoiminnan arvioitua alkamispäivää.

    6.Alusten varustajien on maksettava ennakkomaksut kalastusluvan koko vuotuiselta voimassaoloajalta.

    7.Seychellien toimivaltaisille viranomaisille esitettävät kalastuslupahakemukset on tehtävä lisäyksen 1 mukaiselle lomakkeelle, ja hakemukseen on liitettävä seuraavat asiakirjat:

    (a)tosite ennakkomaksun suorittamisesta kalastusluvan voimassaoloajalta;

    (b)hiljattain otettu riittävän tarkka digitaalinen värivalokuva, jossa alus on sivulta nähtynä ja jossa aluksen nimi ja tunnistenumero ovat näkyvissä aluksen rungossa;

    (c)mahdolliset muut Seychellien lainsäädännössä vaaditut asiakirjat tai todistukset.

    8.Ennakkomaksut on suoritettava Seychellien viranomaisten ilmoittamalle Seychellien valtionkassan tilille. Niihin sisältyvät kaikki muut kuin operatiiviset maksut.

    Kalastusluvan myöntäminen

    9.Kalastusluvat myönnetään aluksen edustajalle 15 päivän kuluessa siitä, kun Seychellien toimivaltaiset viranomaiset ovat vastaanottaneet kaikki 7 kohdan a, b ja c alakohdassa tarkoitetut asiakirjat. Luvan saaneen unionin aluksen on säilytettävä alkuperäinen kalastuslupa aluksella. Kalastusluvan sähköistä jäljennöstä pidetään kuitenkin alkuperäiskappaletta vastaavana enintään 60 kalenteripäivän ajan kalastusluvan myöntämispäivästä.

    10.Jäljennös näistä kalastusluvista toimitetaan sähköisesti unionille ja EU:n edustustolle.

    Kalastusluvan siirtäminen

    11.Kalastuslupa myönnetään aluskohtaisesti, eikä se ole siirrettävissä muuten kuin jäljempänä olevissa kohdissa esitetyn ylivoimaisen esteen sattuessa.

    12.Todistettavan ylivoimaisen esteen perusteella aluksen kalastuslupa voidaan unionin pyynnöstä siirtää jäljellä olevaksi voimassaoloajaksi sellaiselle toiselle kelpoisuusehdot täyttävälle alukselle, jolla on vastaavat ominaisuudet, eikä uutta lupamaksua tarvitse maksaa.

    13.Ensimmäisen aluksen omistajan tai hänen edustajansa on palautettava peruutettu kalastuslupa Seychellien toimivaltaisille viranomaisille. Seychellien viranomaiset ilmoittavat peruutetusta kalastusluvasta viipymättä EU:n edustustolle.

    14.Uusi kalastuslupa tulee voimaan päivänä, jona varustaja tai tämän edustaja palauttaa peruutetun kalastusluvan Seychellien toimivaltaiselle viranomaiselle. Seychellien viranomaiset ilmoittavat peruutetusta kalastusluvasta viipymättä EU:n edustustolle.

    3 jakso
    Tukialukset

    1.Seychellit sallii sen, että kalastusluvan saaneilla unionin aluksilla on apunaan tukialuksia. Tukialusten on purjehdittava jonkin EU:n jäsenvaltion lipun alla, eivätkä ne saa olla varustettuja pyyntiä varten eikä niitä saa käyttää jälleenlaivauksiin.

    2.Luvan saaneiden unionin tukialusten lukumäärän, joka vastaa luvan saaneiden unionin kurenuotta-alusten lukumäärää, on oltava asiaankuuluvien IOTC:n päätöslauselmien mukainen. Lisäksi raportointivaatimusten on oltava asiaa koskevien IOTC:n velvoitteiden ja muiden asiaa koskevien kansallisten säännösten mukaisia.

    3.Unionin jäsenvaltion lipun alla purjehtiviin tukialuksiin sovelletaan edellä 2 jaksossa kuvattuja kalastusluvan hakemista ja lupahakemusten toimittamista koskevia menettelyjä siinä määrin kuin ne ovat sovellettavissa niihin.

    4 jakso

    Kalastuslupaa koskevat edellytykset – maksut ja ennakot

    1.Kalastuslupa on voimassa yhden vuoden pöytäkirjan väliaikaisen soveltamisen alkamispäivästä, ja se voidaan uusia, jos edellä 2 jaksossa esitetyt hakuedellytykset täyttyvät.

    2.Alusten varustajien maksettavaksi tulevat maksut lasketaan pyydettyä saalistonnia kohden seuraavasti:

    pöytäkirjan ensimmäisenä ja toisena soveltamisvuotena 80 euroa/tonni;

    pöytäkirjan kolmantena–kuudentena soveltamisvuotena 85 euroa/tonni.

    3.Vuotuinen ennakkomaksu, joka aluksen varustajan on maksettava jättäessään kalastuslupahakemuksen Seychellien viranomaisille, on seuraava:

    (a)Kurenuottaa käyttävät tonnikala-alukset

    Pöytäkirjan ensimmäisenä ja toisena soveltamisvuotena ennakkomaksu on 56 000 euroa, mikä vastaa 80:tä euroa/tonni 700 tonnilta Seychellien kalastusalueella pyydettyä tonnikalaa ja sen lähilajeja.

    Pöytäkirjan kolmantena–kuudentena soveltamisvuotena ennakkomaksu on 59 500 euroa, mikä vastaa 85:tä euroa/tonni 700 tonnilta Seychellien kalastusalueella pyydettyä tonnikalaa ja sen lähilajeja.

    (b)Pitkäsiima-alukset:

    Pöytäkirjan ensimmäisenä ja toisena soveltamisvuotena ennakkomaksu on 7 200 euroa, mikä vastaa 80:tä euroa/tonni 90 tonnilta Seychellien kalastusalueella pyydettyä tonnikalaa ja sen lähilajeja.

    Pöytäkirjan kolmantena–kuudentena soveltamisvuotena ennakkomaksu on 7 650 euroa, mikä vastaa 85:tä euroa/tonni 90 tonnilta Seychellien kalastusalueella pyydettyä tonnikalaa ja sen lähilajeja.

    (c)Tukialuksen lupamaksu:

    Tukialuksiin sovellettava vuosittainen lupamaksu on 5 000 euroa alusta kohden.

    Vuotuinen maksuerittely

    4.Seychellien viranomaiset laativat erittelyn maksuista, jotka on maksettava unionin kalastusalusten saalisilmoitusten perusteella edellisenä kalenterivuonna saaduista saaliista. Unionin kalastusalusten on maksuerittelyn laatimista varten toimitettava Seychellien viranomaisille myyntikuitit, kalastuspäiväkirjat sekä tiedot kaikkien sallitun ajanjakson aikana tehtyjen kalastusmatkojen purkamisista ja jälleenlaivauksista. Saalistiedot Seychellien kalastusalueelta on esitettävä alusta, saaliskuukautta ja lajia kohti ilmaistuna tonneina elopainoa kolmen desimaalin tarkkuudella. Jos käytetään muuntokertoimia, ne on ilmoitettava.

    5.Maksuerittely on sovitettava yhteen Euroopan komission aggregoitujen saalistietojen tallennusta (ACDR) koskevan tietokannan tietojen ja muiden asiaan liittyvien tietojen, kuten myynti- ja tarkastustietojen ja tieteellisten tietojen, kanssa.

    6.Unioni toimittaa Seychellien viranomaisille ennen kunkin vuosineljänneksen päättymistä kyseisen vuoden edellisiltä vuosineljänneksiltä laaditut aggregoidut tiedot, joissa ilmoitetaan aluskohtaiset saalismäärät kunkin pyyntikuukauden ja kunkin lajin osalta Euroopan komission tietokannasta saatujen tietojen perusteella. Näitä tietoja pidetään alustavina.

    7.Maksuerittely lähetetään unionille ennen seuraavan vuoden 30 päivää huhtikuuta. Unioni toimittaa sen viipymättä asianomaisten unionin jäsenvaltioiden kansallisille viranomaisille, ja varustajien on suoritettava sen mukaiset maksut 60 päivän kuluessa.

    8.Jos Seychellien ja unionin esittämien tietokokonaisuuksien välillä on eroja, unionilla on kaksi kuukautta aikaa kiistää saadut tiedot ja toimittaa unionin jäsenvaltioilta saatujen tietojen perusteella vaihtoehtoinen ilmoitus saaliista sekä liiteasiakirjat, kuten kalastuspäiväkirjan tiedot, tarkastusraportit ja tieteelliset tiedot.

    9.Osapuolet ratkaisevat mahdolliset erimielisyydet seuraavan kuukauden kuluessa lopullisen maksuerittelyn laatimiseksi. Varustajien on suoritettava maksut 60 päivän kuluessa.

    II luku – Tekniset säilyttämistoimenpiteet

    1.Seychellien kalastusalueelle kalastusluvan saaneisiin unionin aluksiin sovellettavat tekniset säilyttämistoimenpiteet esitetään tämän liitteen lisäyksessä 2 olevassa teknisessä lomakkeessa.

    2.Unionin alusten on noudatettava kaikkia IOTC:n päätöslauselmia ja asiaa koskevan Seychellien lainsäädännön säännöksiä, jollei sopimuksesta ja sen pöytäkirjasta ja kansainvälisen oikeuden periaatteista muuta johdu.

    3.Unionin alusten on harjoitettava kaikkea luvallista kalastustoimintaa tavalla, joka ei häiritse perinteistä paikallista kalastusta.

    4.IOTC:n päätöslauselmien ja suositusten mukaisesti osapuolet sopivat tekevänsä yhteistyötä vähentääkseen suojeltujen lajien, erityisesti kaikkien merikilpikonnien ja merinisäkkäiden, sekä merilintujen ja riuttakalojen tahattomia saaliita. Tätä varten unionin alusten on pyrittävä soveltamaan teknisiä toimenpiteitä pyydysten valikoivuuden parantamiseksi ja muiden kuin kohdelajien tahattomien saaliiden vähentämiseksi.

    5.Haiden, merikilpikonnien tai muiden lajien, jotka eivät ole pyynnin kohteena, pyydyksiin kiinni jäämisen vähentämiseksi unionin alusten on käytettävä kalojen yhteenkokoamiseen käytettävissä välineissä (FAD) niihin kiinni jäämisen ehkäisevää suunnittelua ja materiaaleja. Jotta voidaan vähentää FAD-välineiden vaikutusta ekosysteemiin ja synteettisen merijätteen määrää, unionin alusten on lisäksi käytettävä FAD-välineissä luonnollisia tai biohajoavia materiaaleja ja otettava ne takaisin Seychellien vesiltä, kun niitä ei enää voi käyttää FAD-välineinä Seychellien lainsäädännön mukaisesti.

    6.Seychellien viranomaisten on määrä perustaa Seychellien vesialueiden meriekosysteemien hoitoa ja tarkkailua varten erityinen rahasto, johon unionin kurenuotta-alusten varustajat osallistuvat. Tämän alusten vetoisuuteen perustuvan rahoitusosuuden kokonaismääräksi arvioidaan 175 000 euroa vuodessa. Kunkin aluksen rahoitusosuus on 2,25 euroa bruttotonnia kohti, ja se maksetaan yhdessä ennakkomaksun kanssa samalle tilille. Seychellien viranomaiset raportoivat säännöllisesti sekakomiteassa tämän rahoitusosuuden käytöstä.

    III luku – Seuranta, valvonta ja tarkkailu

    1 jakso
    Saaliisilmoitukset

    1.Unionin alusten, joilla on tämän sopimuksen mukainen lupa kalastaa Seychellien kalastusalueella, on ilmoitettava saaliinsa Seychellien toimivaltaisille viranomaisille seuraavassa esitettyjen menettelyjen mukaisesti päivittäin siihen asti, kun molemmat osapuolet ovat ottaneet käyttöön sähköisen raportointijärjestelmän (ERS).

    (a)Unionin alukset, joilla on lupa kalastaa Seychellien kalastusalueella, täyttävät päivittäin IOTC:n päätöslauselmien mukaisen saalisilmoitulomakkeen jokaisesta Seychellien kalastusalueella tekemästään kalastusmatkasta. Lomake on täytettävä, vaikka saaliita ei olisikaan. Lomake on täytettävä selkeästi, ja aluksen päällikön on allekirjoitettava se.

    (b)Osapuolet sopivat saaliiden ilmoittamisessa käytettävästä lomakkeesta ennen pöytäkirjan väliaikaisen soveltamisen alkamista. Sekakomitea hyväksyy kaikki lomakkeen päivitykset. Saalisilmoituksissa on käytettävä lisäyksessä 3 esitetyn ilmoituslomakkeen muotoa. Tukialusten on ilmoitettava päivittäisestä toiminnastaan. Osapuolet sopivat tarvittaessa tämän ilmoittamisen käytännön järjestelyistä ja muodosta.

    (c)Toimittaessaan a ja c kohdassa tarkoitettuja saalisilmoituslomakkeita unionin alusten on

    Victorian satamaan poiketessaan jätettävä täytetty lomake Seychellien viranomaisille 24 tunnin kuluessa satamaan saapumisesta;

    muissa tapauksissa lähetettävä täytetty lomake Seychellien viranomaisille 24 tunnin kuluessa Seychellien vesiltä poistumisesta.

    (d)Saalisilmoituslomakkeista on toimitettava samanaikaisesti jäljennökset asiaa käsitteleville tutkimuslaitoksille: IRD (Institut de Recherche pour le Développement), IEO (Instituto Español de Oceanografia) tai IPMA (Instituto Português do Mar e da Atmosfera).

    2.Jos ERS-järjestelmässä ilmenee teknisiä ongelmia tai toimintahäiriöitä, saalisilmoitukset on tehtävä edellä olevan 1 kohdan mukaisesti.

    2 jakso
    Siirtyminen sähköiseen raportointijärjestelmään (ERS)

    1.Osapuolet varmistavat siirtymisen sähköiseen raportointijärjestelmään mahdollisimman pian pöytäkirjan voimaantulon jälkeen sekakomitean sopimana ajankohtana. Kun tämä on tapahtunut, saaliiden ilmoittamiseen sovelletaan seuraavaa:

    (a)kalastustoimintaa sopimuksen nojalla harjoittavan unionin aluksen päällikön on pidettävä sähköistä kalastuspäiväkirjaa, joka on integroitu sähköiseen kirjaamis- ja raportointijärjestelmään (ERS);

    (b)unionin alus, jolla ei ole ERS-järjestelmää, ei saa lupaa päästä Seychellien kalastusalueelle harjoittamaan kalastustoimintaa.

    2.Aluksen päällikkö on vastuussa sähköiseen kalastuspäiväkirjaan merkittyjen tietojen paikkansapitävyydestä. Sähköisen kalastuspäiväkirjan on oltava asiaa koskevien IOTC:n päätöslauselmien ja suositusten mukainen.

    3.Aluksen päällikkö kirjaa joka päivä jokaisen kalastustoimen osalta kunkin lajin pyydetyn ja aluksella pidetyn tai mereen takaisin heitetyn arvioidun elopainon.

    4.Jos unionin alus on Seychellien kalastusalueella harjoittamatta kalastustoimintaa, rekisteröidään aluksen sijainti keskipäivällä.

    5.Aluksen päällikön on varmistettava, että sähköisen kalastuspäiväkirjan tiedot toimitetaan automaattisesti ja päivittäin lippuvaltiona olevan unionin jäsenvaltion kalastuksenseurantakeskukselle. Näihin tietoihin on sisällyttävä vähintään seuraavat:

    (a)kalastusaluksen tunnistenumerot ja nimi;

    (b)kunkin lajin FAO:n kolmikirjaiminen koodi;

    (c)asianomainen maantieteellinen alue (leveys- ja pituusasteet), jolla saaliit on pyydetty;

    (d)pyynnin päivämäärä ja tapauksen mukaan myös pyyntiaika;

    (e)satamasta lähtö- ja satamaan saapumispäivämäärät ja -kellonajat sekä kalastusmatkan kesto;

    (f)pyydystyyppi ja tarvittaessa tekniset eritelmät ja mitat;

    (g)kustakin lajista arvioitu aluksella pidetty määrä kilogrammoina elopainona ilmaistuna tai tapauksen mukaan kappalemäärä;

    (h)kustakin lajista arvioitu poisheitetty määrä kilogrammoina elopainona ilmaistuna tai tapauksen mukaan kappalemäärä.

    6.Lippuvaltiona oleva unionin jäsenvaltio varmistaa tietojen vastaanottamisen ja tallentamisen sähköiseen tietokantaan, jossa niitä voidaan säilyttää suojattuina vähintään 36 kuukautta.

    7.Lippuvaltiona olevan unionin jäsenvaltion ja Seychellien viranomaisten on varmistettava, että niillä on tarvittavat tietotekniset laitteet ja ohjelmistot ERS-tietojen automaattiseen vaihtoon. ERS-tietojen vaihtamisessa on käytettävä sähköisiä viestintävälineitä, joita Euroopan komissio hallinnoi kalastukseen liittyvien tietojen vaihtamiseksi vakiomuodossa. Vakiomuotoiseen esittämistapaan tehdyt muutokset on otettava käyttöön kuuden kuukauden kuluessa.

    8.Lippuvaltiona olevan unionin jäsenvaltion kalastuksenseurantakeskuksen on varmistettava, että kalastuspäiväkirjat ovat automaattisesti ERS-järjestelmän kautta Seychellien kalastuksenseurantakeskuksen saatavilla päivittäin ajalta, jonka alus on kyseisellä kalastusalueella, vaikka saaliita ei olisikaan.

    9.Saaliiden ilmoittamista ERS-järjestelmän kautta koskevat järjestelyt sekä toimintahäiriön sattuessa käytettävät menettelyt esitetään lisäyksessä 4.

    10.Seychellien viranomaiset käsittelevät yksittäisten unionin alusten kalastustoimintaa koskevia tietoja luottamuksellisesti ja suojatusti.

    3 jakso
    Saalisilmoitukset: Seychellien kalastusalueelle saapuminen ja sieltä poistuminen

    1.Unionin aluksen kalastusmatkan kesto määritellään seuraavasti:

    joko aika, joka kuluu Seychellien kalastusalueelle saapumisen ja sieltä poistumisen välillä,

    tai aika, joka kuluu Seychellien kalastusalueelle tulon ja jälleenlaivauksen välillä,

    tai aika, joka kuluu Seychellien kalastusalueelle saapumisen ja Seychelleillä toteutetun saaliin purkamisen välillä.

    2.Unionin alusten on ilmoitettava Seychellien viranomaisille vähintään kuusi tuntia etukäteen aikomuksestaan saapua Seychellien kalastusalueelle tai poistua siltä ja, kunnes ERS-järjestelmä otetaan käyttöön, päivittäin Seychellien kalastusalueella harjoittamansa kalastustoiminnan aikana pyytämänsä saaliit.

    3.Saapumis- tai poistumisilmoituksen yhteydessä unionin alusten on ilmoitettava myös sijaintinsa (leveys- ja pituusasteina) ilmoitusajankohtana sekä aluksella olevien saaliiden määrä ja lajit. Nämä ilmoitukset on tehtävä sähköpostitse tai vaihtoehtoisesti ERS-järjestelmän kautta Seychellien toimivaltaisten viranomaisten antamiin yhteystietoihin.

    4.Unionin kalastusaluksen katsotaan rikkoneen sääntöjä, jos se tavataan kalastamasta ilman ennakkoilmoitusta Seychellien toimivaltaisille viranomaisille. Tällaiseen unionin alukseen voidaan soveltaa pöytäkirjan VI luvun 1 kohdassa tarkoitettuja seuraamuksia.

    4 jakso
    Saaliin purkaminen

    1.’Sivusaaliilla’ tarkoitetaan samaa kuin IOTC:n yhteydessä.

    2.Saaliiden purkamista varten nimetty satama Seychelleillä on Victoria Mahéssa.

    3.Kaikkien unionin alusten, jotka haluavat purkaa saaliita Seychellien nimetyssä satamassa, on ilmoitettava Seychellien toimivaltaiselle viranomaiselle vähintään 48 tuntia aikaisemmin seuraavat tiedot:

    (a)saaliin purkamista aikovan kalastusaluksen nimi ja kansainvälinen radiokutsutunnus;

    (b)saaliin purkamisen päivämäärä ja kellonaika;

    (c)aluksesta purettava määrä lajeittain kilogrammoina pyöristettynä lähimpään 100 kilogrammaan;

    (d)tuotteen jalostusaste.

    4.Saaliin purkaminen katsotaan poistumiseksi Seychellien kalastusalueelta 3 jakson 1 kohdassa määritellyn mukaisesti. Sen vuoksi unionin kalastusalusten on toimitettava purkamisilmoituksensa Seychellien toimivaltaisille viranomaisille viimeistään 24 tunnin kuluttua purkamisen päättymisestä tai joka tapauksessa ennen kuin alus lähtee satamasta.

    5.Osapuolet kannustavat tekemään taloudellista yhteistyötä kalastus- ja jalostusalalla investointien, resurssien hyödyntämisen, työpaikkojen luomisen sekä kysynnän ja tarjonnan asianmukaisen tasapainon edistämiseksi. Toiminnanharjoittajien on erityisesti varmistettava, että Seychellien jalostusteollisuudella on kohtuulliset mahdollisuudet saada riittävästi tonnikalaa, mukaan lukien unionin kalastusalusten tonnikalan sivusaaliit. Asiaankuuluvien viranomaisten on käsiteltävä asiaan liittyvät hallinnolliset asiakirjat, jotka ovat tarpeen unionin kalastusalusten Seychelleillä purkamien kalojen kansainvälistä kauppaa varten, kohtuullisessa ajassa varmistamalla asianmukainen valvonta ja tarkistukset sovellettavien sääntöjen mukaisesti.

    5 jakso
    Jälleenlaivaus

    1.Kaikki unionin kalastusalukset, jotka haluavat jälleenlaivata saaliitaan Seychelleillä, voivat tehdä sen ainoastaan Victorian satamassa. Jälleenlaivaus merellä on kiellettyä, ja tämän määräyksen rikkominen johtaa Seychellien lainsäädännön mukaisiin seuraamuksiin.

    2.Varustajien tai heidän edustajiensa on ilmoitettava Seychellien toimivaltaisille viranomaisille, mahdollisesti ERS-järjestelmän kautta, vähintään 48 tuntia etukäteen seuraavat tiedot:

    (a)jälleenlaivausalue, jolla toiminta tapahtuu;

    (b)saaliin purkamista aikovan kalastusaluksen nimi ja kansainvälinen radiokutsutunnus;

    (c)tarvittaessa vastaanottavan aluksen ja/tai kylmäkuljetusaluksen nimi ja kansainvälinen radiokutsutunnus;

    (d)tarvittaessa varastotilat;

    (e)jälleenlaivauksen päivämäärä ja kellonaika;

    (f)mahdollisuuksien mukaan seuraava määräpaikka;

    (g)jälleenlaivattava määrä lajeittain kilogrammoina pyöristettynä lähimpään 100 kilogrammaan;

    (h)tuotteen jalostusaste.

    3.Jälleenlaivaus katsotaan poistumiseksi Seychellien kalastusalueelta 3 jakson 1 kohdassa määritellyn mukaisesti. Unionin kalastusalusten on toimitettava saalisilmoituksensa Seychellien toimivaltaisille viranomaisille viimeistään 24 tunnin kuluttua jälleenlaivauksen päättymisestä tai, jos luovuttava alus lähtee satamasta aikaisemmin, ennen sen lähtöä satamasta.

    6 jakso
    Valvonta ja tarkastukset

    Tarkastukset merellä ja satamassa 

    1.Kalastusluvan saaneita unionin aluksia merellä, satamassa tai sataman edustalla Seychellien kalastusalueella tarkastavat Seychellien tarkastajat on voitava selvästi tunnistaa valtuutetuiksi tekemään kalastustarkastuksia.

    2.Seychellien valtuutettujen virkailijoiden on ennen unionin alukselle nousemista ilmoitettava alukselle päätöksestään tehdä tarkastus. Tarkastuksen toteuttajina on oltava kohtuullinen määrä valtuutettuja virkailijoita, joiden on ennen tarkastusta todistettava henkilöllisyytensä ja virkavaltuutuksensa.

    3.Seychellien valtuutetut virkailijat saavat olla unionin aluksella ainoastaan sen ajan, joka on tarpeen tarkastustehtävien suorittamiseksi. Heidän on tehtävä tarkastus siten, että se vaikuttaa mahdollisimman vähän alukseen, sen kalastustoimintaan ja lastille.

    4.Tarkastusten aikana otetut kuvat (valokuvat tai videot) osoitetaan kalastuksen valvonnasta ja tarkkailusta vastaaville viranomaisille. Niitä ei saa julkistaa, ellei kansallisessa lainsäädännössä toisin säädetä.

    5.Unionin aluksen päällikön on päästettävä Seychellien tarkastajat alukselle ja annettava näiden tehdä työnsä.

    6.Seychellien valtuutettu virkailija laatii jokaisen tarkastuksen lopuksi tarkastusraportin. Unionin aluksen päälliköllä on oikeus tehdä tarkastusraporttiin huomautuksensa. Raportin laatinut valtuutettu virkailija ja unionin aluksen päällikkö allekirjoittavat tarkastusraportin.

    7.Tarkastusraportissa oleva aluksen päällikön allekirjoitus ei rajoita unionin varustamon oikeutta puolustautua mahdollisessa sääntöjen rikkomista koskevassa menettelyssä. Unionin aluksen päällikön on toimittava yhteistyössä tarkastusmenettelyn ajan. Jos aluksen päällikkö kieltäytyy allekirjoittamasta asiakirjaa, hänen on ilmoitettava kieltäytymisensä syyt kirjallisena ja tarkastajan on lisättävä maininta ”kieltäytyy allekirjoittamasta”. Seychellien valtuutetun virkailijan on annettava unionin aluksen päällikölle jäljennös tarkastusraportista ennen alukselta poistumistaan. Seychellien viranomaiset ilmoittavat unionin viranomaisille suoritetuista tarkastuksista ja mahdollisesti havaituista sääntöjen rikkomisista 24 tunnin kuluessa tarkastuksen päättymisestä sekä lähettävät tarkastusraportin mahdollisimman pian. Mahdollisesta sääntörikkomisesta on lähetettävä jäljennös unionille seitsemän päivän kuluessa siitä, kun valtuutettu virkailija on palannut satamaan.

    8.Seychellien viranomaiset voivat antaa unionin viranomaisille luvan osallistua tarkastukseen tarkkailijana.

    9.Osapuolet voivat riskinarvioinnin perusteella sopia tekevänsä unionin aluksille yhteisiä tarkastuksia erityisesti purkamis- ja jälleenlaivaustoimien aikana sen varmistamiseksi, että sekä unionin että Seychellien lainsäädäntöä noudatetaan. Osapuolten lähettämät tarkastajat noudattavat tehtäviään hoitaessaan unionin ja Seychellien lainsäädännössä vahvistettuja säännöksiä tarkastusten suorittamisesta. Osapuolet voivat lippu- ja rantavaltiovelvoitteidensa puitteissa päättää tehdä seurantatoimia koskevaa yhteistyötä asiaa koskevan lainsäädäntönsä mukaisesti. Lisäksi Seychellien viranomaiset voivat unionin pyynnöstä antaa unionin jäsenvaltioiden kalastustarkastajille luvan tehdä tarkastuksia lippunsa alla purjehtivilla unionin aluksilla kansallisen lainsäädäntönsä mukaisen toimivaltansa rajoissa.

    10.Jos tämän luvun määräyksiä ei noudateta, Seychellien viranomaisilla on oikeus peruuttaa määräyksiä rikkoneen unionin aluksen kalastuslupa, kunnes muodollisuudet on täytetty, ja soveltaa Seychellien voimassa olevassa lainsäädännössä säädettyjä seuraamuksia. Asiasta on ilmoitettava lippuvaltiona olevalle unionin jäsenvaltiolle ja unionille.

    Yhteistyö LIS-kalastuksen torjunnassa

    11.LIS-kalastuksen torjunnan tehostamiseksi unionin kalastusalusten päälliköiden on raportoitava Seychellien kalastusalueella olevista aluksista, joiden epäilyttävä toiminta saattaa olla LIS-kalastusta, ja kerättävä tällaisesta havainnosta niin paljon tietoa kuin mahdollista. Havaintoilmoitukset on lähetettävä viipymättä Seychelleille sekä havainnon tehneen aluksen lippuvaltiona olevan unionin jäsenvaltion toimivaltaiselle viranomaiselle, joka toimittaa ne viipymättä unionille tai sen nimeämälle elimelle.

    12.Seychellit toimittaa unionille kaikki hallussaan olevat havaintoilmoitukset kalastusaluksista, jotka saattavat harjoittaa LIS-kalastusta Seychellien kalastusalueella.

    7 jakso
    Alusten seurantajärjestelmä (VMS)

    1.Tämän pöytäkirjan nojalla luvan saaneet unionin alukset on varustettava satelliittiperusteisella alusten paikannuslaitteella ja/tai seurantalaitteella Seychellien lainsäädännön mukaisesti.

    2.On kiellettyä siirtää, kytkeä irti, hävittää, vahingoittaa tai häiritä unionin aluksilla tietojen siirtämistä varten olevaa satelliittiperusteista viestintää käyttävää jatkuvan paikannuksen laitetta ja/tai seurantalaitetta tai tehdä tällainen laite toimintakyvyttömäksi taikka tarkoituksellisesti muuttaa, ohjata muualle tai väärentää tällaisella järjestelmällä siirrettyjä tai tallennettuja tietoja.

    3.Unionin alusten on ilmoitettava sijaintinsa automaattisesti ja jatkuvasti vähintään joka tunti lippuvaltionsa kalastuksenseurantakeskukselle. Tämä ilmoittamisväli voidaan Seychellien viranomaisten pyynnöstä tihentää 30 minuuttiin osana aluksen toimintaa koskevia tutkintatoimia.

    4.Lippuvaltion kalastuksenseurantakeskuksen on varmistettava, että VMS-sijainnit ovat automaattisesti lähes reaaliaikaisesti Seychellien kalastuksenseurantakeskuksen käytettävissä aikana, jonka unionin alus on Seychellien vesillä.

    Kukin sijainti-ilmoitus sisältää seuraavat tiedot:

    (a)aluksen tunnistetiedot;

    (b)aluksen viimeisin maantieteellinen sijainti (pituus- ja leveyspiiri), jonka virheen on oltava alle 100 metriä ja luotettavuusvälin 99 prosenttia;

    (c)sijainnin kirjaamisen päivä ja kellonaika;

    (d)aluksen nopeus ja kurssi.

    5.Aluksen VMS-sijaintitietojen ilmoittamista koskevat yksityiskohtaiset säännöt sekä toimintahäiriön sattuessa käytettävät menettelyt esitetään lisäyksessä 5.

    IV luku – Merenkulkijoiden ottaminen palvelukseen

    1.Jokaisen unionin kurenuotta-aluksen on Seychellien kalastusalueelle tekemänsä matkan aikana otettava palvelukseen vähintään kaksi seychelliläistä merenkulkijaa, jotka aluksen edustaja on yhteisymmärryksessä varustajan kanssa nimennyt Seychellien viranomaisten pitämästä ja käyttöön antamasta luettelosta, joka on laadittu lisäyksessä 6 annettujen seychelliläisten merenkulkijoiden palvelukseen ottamista koskevien suuntaviivojen mukaisesti.

    2.Seychellien toimivaltaisten viranomaisten on toimitettava varustajille tai heidän edustajilleen kuukausittain luettelo Seychellien toimivaltaisten viranomaisten nimeämistä pätevistä merenkulkijoista. Jos varustaja ei Seychellien toimivaltaisten viranomaisten välityksellä löydä soveltuvaa pätevää merenkulkijaa suuntaviivojen mukaisesti laaditusta luettelosta, varustaja vapautetaan tästä velvoitteesta ja siihen liittyvistä tässä luvussa määrätyistä velvoitteista, mukaan lukien 10 kohdassa tarkoitetun kiinteämääräisen korvauksen maksaminen.

    3.Varustajien on edellä mainitun Seychellien merenkulkijoiden palvelukseen ottamista koskevan velvoitteen noudattamisen sijasta otettava mahdollisuuksien mukaan alukselle harjoittelijoita. Unionin aluksen edustaja voisi nimetä pätevät harjoittelijat varustajan suostumuksella Seychellien toimivaltaisten viranomaisten toimittamassa luettelossa olevien nimien joukosta.

    4.Varustajan tai tämän edustajan on ilmoitettava Seychellien toimivaltaisille viranomaisille asianomaiselle unionin alukselle palvelukseen mahdollisesti otettavien seychelliläisten merenkulkijoiden nimet ja yhteystiedot ja mainittava heidän asemansa miehistöluettelossa.

    5.Kansainvälisen työjärjestön (ILO) julistusta työelämän perusperiaatteista ja -oikeuksista sekä muita asiaa koskevia ILOn yleissopimuksia sovelletaan täysimääräisesti unionin aluksille otettuihin Seychellien merenkulkijoihin. Erityisesti kysymykseen tulevat järjestäytymisvapaus ja työntekijöiden kollektiivisen neuvotteluoikeuden tosiasiallinen tunnustaminen, syrjimättömyys työmarkkinoilla ja ammatin harjoittamisen yhteydessä sekä työ- ja elinolot kalastusaluksilla.

    6.Jos seychelliläisiä merenkulkijoita otetaan palvelukseen, työsopimukset laaditaan varustajien edustajan ja merenkulkijoiden ja/tai heidän ammattiliittojensa taikka edustajiensa välillä yhdessä Seychellien toimivaltaisten viranomaisten kanssa. Kyseisten sopimusten on taattava seychelliläisille merenkulkijoille sosiaaliturva, mukaan luettuina sairaus- ja tapaturmavakuutus ja eläke-etuudet, lomat ja korvaukset työsopimuksen päättyessä sekä tämän luvun määräysten mukaisesti maksettava peruspalkka. Sopimuksen allekirjoittajille ja Seychellien toimivaltaisille viranomaisille annetaan jäljennös sopimuksesta.

    7.Jos seychelliläisiä merenkulkijoita otetaan palvelukseen, heidän palkkansa maksaa varustaja. Seychelliläisten merenkulkijoiden peruspalkka eli vähimmäispalkka ennen lisiä vahvistetaan joko Seychellien lainsäädännön tai ILO:n vähimmäisvaatimusten pohjalta sen mukaan, kumpi näistä on korkeampi. Muut etuudet eivät saa olla pienempiä kuin ne, joita sovelletaan muista Afrikan, Karibian ja Tyynenmeren maista (AKT) tuleviin merenkulkijoihin, jotka suorittavat vastaavia tehtäviä.

    8.Seychellien työlainsäädännön täytäntöönpanoa ja soveltamista varten varustajan edustajaa on pidettävä varustajan paikallisena edustajana. Edustajan ja seychelliläisten merenkulkijoiden välillä tehtävässä sopimuksessa on määriteltävä myös merenkulkijoiden kotimaahan kuljettamisen edellytykset sekä eläke- ja muut etuudet.

    9.Jokaisen unionin alukselle palvelukseen otetun seychelliläisen merenkulkijan on ilmoittauduttava sen aluksen päällikölle, joka hänelle on osoitettu hänen suunniteltua miehistöön tuloaan edeltävänä päivänä. Jos seychelliläinen merenkulkija ei ole paikalla hänen miehistöön tulolleen sovittuna päivänä ja aikana, varustaja vapautuu ilman eri toimenpiteitä velvoitteestaan ottaa kyseinen merenkulkija miehistöön.

    10.Jos unionin aluksilla olevien kelpoisuusehdot täyttävien seychelliläisten merenkulkijoiden määrä ei muista kuin 9 kohdassa tarkoitetuista syistä täytä 1 kohdassa määrättyä vähimmäistasovaatimusta, varustajan on maksettava kiinteämääräinen korvaus, joka on 35 euroa kutakin miehistöstä puuttuvaa merenkulkijaa ja Seychellien kalastusalueella vietettyä kalastuspäivää kohden. Kiinteämääräinen korvaus on suoritettava Seychellien viranomaisille 90 päivän kuluessa kalastusluvan voimassaolon päättymisestä.

    V luku – Tarkkailijat

    Kalastustoiminnan tarkkailu

    1.Osapuolet tunnustavat, että on tärkeää noudattaa IOTC:n asiaa koskevien päätöslauselmien mukaisia velvoitteita tieteellisten tarkkailijoiden ohjelman ja Seychellien asiaa koskevien lakien ja määräysten osalta, sähköiset tarkkailujärjestelmät mukaan luettuina. Sähköisten tarkkailujärjestelmien täytäntöönpanoa koskevissa yksityiskohtaisissa säännöissä on kuitenkin otettava huomioon laivastoihin kohdistuvat käytännön vaikutukset ja siirtymävaiheeseen tarvittava aika.

    Nimetyt alukset ja tarkkailijat

    2.Unionin kurenuotta-alukset, joilla on sopimuksen nojalla lupa kalastaa Seychellien kalastusalueella, ottavat Seychellien viranomaisten pyynnöstä alukselle yhden tarkkailijan kansallisen ja/tai alueellisen tarkkailuohjelman puitteissa jäljempänä vahvistetuin edellytyksin. Ylimääräisten tarkkailijoiden alukselle ottamista voidaan myös harkita tapauskohtaisesti.

    3.Seychellien viranomaiset laativat luettelon tarkkailijan alukselle ottamista varten nimetyistä unionin kurenuotta-aluksista sekä luettelon nimetyistä tarkkailijoista ottaen huomioon alusten ominaisuudet ja mahdolliset turvallisuusvaatimuksista johtuvat tilarajoitukset. Luettelo on pidettävä ajan tasalla ja toimitettava unionin viranomaisille heti, kun se on laadittu, ja aina kun sitä päivitetään.

    4.Seychellien viranomaisten on ilmoitettava asianomaisen unionin aluksen edustajalle tarkkailijan nimi viimeistään 15 päivää ennen tarkkailijan suunniteltua alukselle saapumista.

    Alukselle ottamisen edellytykset

    5.Seychellien viranomaisten on vahvistettava tarkkailijan aluksellaoloaika, joka ei yleensä saa olla pidempi kuin tarkkailijan tehtävien suorittaminen edellyttää. Alueellisen tarkkailijaohjelman puitteissa tarkkailija voi olla aluksella yhteisesti sovitun pitemmän ajan. Seychellien viranomaisten on ilmoitettava tästä unionin aluksen edustajalle ilmoittaessaan nimetyn tarkkailijan nimen.

    6.Varustajat ja Seychellien viranomaiset sopivat tarkkailijan alukselle ottamista koskevista edellytyksistä sen jälkeen, kun nimetyistä tarkkailijoista on ilmoitettu.

    7.Jos tarkkailijan on määrä nousta alukselle Seychelleillä, asianomaisten varustajien on ilmoitettava kahden viikon kuluessa ja kymmenen päivän varoitusajalla, missä satamassa tai paikassa ja minä päivämääränä tarkkailija on tarkoitus ottaa alukselle.

    8.Jos tarkkailija otetaan alukselle ulkomaisessa satamassa, varustajan on vastattava tarkkailijan matkakuluista. Jos alus poistuu Seychellien vesiltä seychelliläisen tarkkailijan ollessa aluksella, on kaikin keinoin pyrittävä varmistamaan tarkkailijan turvallinen paluu Seychelleille niin pian kuin mahdollista varustajan kustannuksella.

    9.Jos tarkkailija ei saavu sovittuun paikkaan sovittuna aikana tai sitä seuraavien kuuden tunnin kuluessa, varustamo vapautuu velvollisuudestaan ottaa kyseinen tarkkailija alukselle.

    10.Varustaja vastaa kustannuksista, joita aiheutuu tarkkailijan ruokailun ja majoituksen sellaisen tason järjestämisestä, joka vastaa aluksen päällystön olosuhteita.

    11.Tarkkailijoita on kohdeltava kuten aluksen päällystöä.

    12.Tarkkailijan palkasta ja sovellettavista veroista vastaavat Seychellien toimivaltaiset viranomaiset.

    Tarkkailijan tehtävät

    13.Tarkkailijoiden on tarkkailtava ja kirjattava alusten harjoittamaa kalastustoimintaa tieteellisiin tarkoituksiin, erityisesti:

    pyydetyt lajit, niiden määrä, koko ja kunto;

    menetelmät, joilla kaloja pyydetään sekä alueet ja syvyydet, joilta niitä pyydetään;

    kalastustoimia harjoittavien unionin alusten sijainti ja käytetyt pyydykset;

    kalastuspäiväkirjaan kirjatut tiedot saaliista Seychellien kalastusalueella, mukaan lukien sivusaaliiden prosenttiosuus ja arvio poisheitetyistä saaliista;

    tarvittaessa mahdolliset tiedot kalojen jalostuksesta, jälleenlaivauksesta, varastoinnista tai poisheittämisestä.

    14.Tarkkailijan on pidettävä yllä säännöllistä viestintää Seychellien viranomaisten kanssa käyttäen tähän unionin aluksella käytettävissä olevia viestintävälineitä.

    15.Lisäksi tarkkailijat voivat hoitaa muita tehtäviä, kuten:

    ottaa biologisia näytteitä tieteellisen ohjelman puitteissa;

    seurata kalastustoiminnan vaikutusta kalavaroihin ja ympäristöön.

    16.Unionin aluksen päällikön on kaikin kohtuullisin tavoin huolehdittava tarkkailijan fyysisestä turvallisuudesta ja hyvinvoinnista tämän ollessa aluksella.

    17.Tarkkailijalla on oltava käytettävissään kaikki tehtäviensä suorittamiseksi tarvittavat keinot. Aluksen päällikön on annettava hänen käyttöönsä tehtävän suorittamiseen tarvittavat viestintävälineet, aluksen kalastustoimintaan liittyvät asiakirjat, erityisesti kalastuspäiväkirja ja lokikirja, sekä mahdollistettava tarpeen mukaan pääsy aluksen eri osiin tarkkailijan tehtävien helpottamiseksi.

    Tarkkailijan tehtävät

    18.Aluksella olonsa aikana tarkkailijan on

    kaikin mahdollisin tavoin huolehdittava siitä, ettei hänen alukseen tulonsa ja siellä olonsa keskeytä tai haittaa kalastustoimintaa;

    noudatettava aluksella olevien materiaalien ja laitteiden suhteen tarvittavaa huolellisuutta;

    varmistettava kaikkien unionin alusta ja sen toimintaa koskevien tietojen ja asiakirjojen sekä kerättyjen tietojen luottamuksellisuus.

    19.Tarkkailijan on unionin aluksella oleskelun päättyessä ja ennen alukselta poistumista laadittava toiminnastaan raportti, joka toimitetaan Seychellien toimivaltaisille viranomaisille ja jonka jäljennös toimitetaan unionin viranomaisille 15 päivän kuluessa. Tarkkailija allekirjoittaa raportin. Aluksen päällikölle on annettava jäljennös raportista, kun tarkkailija poistuu unionin alukselta.

    VIII luku - Täytäntöönpanon valvonta

    Seuraamukset

    1.Tämän pöytäkirjan määräysten tai meren elollisten luonnonvarojen säilyttämistä ja hoitoa Seychellien vesillä koskevien Seychellien lakien ja asetusten noudattamatta jättämistä pidetään sääntöjen rikkomisena, josta voidaan määrätä Seychellien lainsäädännön mukainen seuraamus.

    2.Lippuvaltiona olevalle unionin jäsenvaltiolle ja unionille on ilmoitettava viipymättä mahdollisista seuraamuksista ja kaikista niihin liittyvistä merkityksellisistä seikoista.

    3.Jos seuraamuksena on kalastusluvan keskeyttäminen tai peruuttaminen, unioni voi hakea keskeytetyn tai peruutetun kalastusluvan tilalle sen jäljellä olevaksi voimassaoloajaksi uutta hakuedellytykset täyttävää kalastuslupaa toisen varustajan alukselle.

    Kalastusaluksen pysäyttäminen ja takavarikoiminen

    4.Seychellien viranomaisten on ilmoitettava viipymättä Euroopan unionin edustustolle ja lippuvaltiona olevalle unionin jäsenvaltiolle jokaisesta kalastuskumppanuussopimuksen mukaisesti toimintaa harjoittavan kalastusaluksen pysäyttämisestä ja/tai takavarikoimisesta sekä toimitettava 48 tunnin kuluessa jäljennös tarkastuskertomuksesta, jossa annetaan selvitys pysäyttämiseen ja/tai takavarikoimiseen johtaneista olosuhteista ja syistä.

    Tietojenvaihtomenettely aluksen pysäyttämisen ja/tai takavarikoimisen yhteydessä

    5.Aluksen pysäyttämiseen ja/tai takavarikointiin liittyvän Seychellien lainsäädännön mukaisia oikeuskäsittelyn määräaikoja ja menettelyjä noudattaen on järjestettävä edellä mainittujen tietojen vastaanottamisen jälkeen unionin viranomaisten ja Seychellien toimivaltaisten viranomaisten välinen sovittelukokous, johon voi myös osallistua kyseisen unionin jäsenvaltion edustaja.

    6.Kokouksessa osapuolet luovuttavat toisilleen kaikki olennaiset asiakirjat ja tiedot, joista voi olla hyötyä tilanteeseen johtaneiden seikkojen selvittämisessä. Varustajalle tai tämän edustajalle on ilmoitettava kokouksen tuloksista sekä kaikista pysäyttämisen ja/tai takavarikoinnin mahdollisesti aiheuttamista toimenpiteistä.

    Pysäyttämisen ja/tai takavarikoinnin selvittäminen

    7.Oletettu rikkominen on pyrittävä ratkaisemaan sovittelumenettelyllä. Tämä menettely on saatava päätökseen viimeistään kolmantena työpäivänä pysäyttämisestä ja/tai takavarikoinnista Seychellien lainsäädännön mukaisesti.

    8.Sovitteluratkaisun tapauksessa sovellettavan sakon suuruus määrätään Seychellien lainsäädännön mukaisesti. Jos sovitteluratkaisu ei ole mahdollinen, asia viedään oikeuskäsittelyyn.

    9.Unionin alus on päästettävä lähtemään ja sen päällikkö vapautettava vastuusta heti, kun sovitteluratkaisusta johtuvat velvoitteet on täytetty ja oikeuskäsittely on päättynyt.

    10.Unionille tiedotetaan EU:n edustuston välityksellä aloitetuista menettelyistä ja sovelletuista seuraamuksista.



    Lisäykset

    Lisäys 1 – Seychellien kalastuslupahakemuksen malli

    Lisäys 2 – Tekninen selvitys Seychelleillä kalastustoimintaa harjoittavista unionin aluksista

    Lisäys 3 – Ilmoitusten muoto

    Lisäys 4 – ERS-järjestelmää koskevat suuntaviivat

    Lisäys 5 – VMS-toimintakehys

    Lisäys 6 – Suuntaviivat seychelliläisten merenkulkijoiden ottamiseksi palvelukseen unionin kurenuotta-aluksille



    Lisäys 1
    Kalastus- ja tukialuksia koskevan Seychellien kalastuslupahakemuksen malli

    I – HAKIJA

    1.    Laivanvarustajan nimi: ...............................................................................................................................................................................

    2.    Tuottajaorganisaation tai varustajan edustajan nimi: .........................................................................................

    3.    Tuottajaorganisaation tai varustajan edustajan osoite: ...............................................................................................................................

    ...........................................................................................................................................................................................................

    4.    Puhelinnumero:....................................................    Faksi: ................................... sähköposti: …………………………………………………….……………………………

    5.    Aluksen päällikön nimi: .............................................. Kansalaisuus: ................................... sähköposti: ............................................................................

    6.    Varustaja tai charter-yritys, jos eri kuin edellä: ………………………………………………………….………………………………………………………

    II - ALUKSEN TUNNISTETIEDOT

    1.    Aluksen nimi: .......................................................................................................................................................................................

    2.    Lippuvaltio:………………………………………….…….……………....… Rekisteröintisatama:.......................................................................................

    3.    Ulkoiset merkinnät: ............................. MMSI-nro: ………….………....……….……. IMO-nro: …………………..……….……… RFMO-nro: .…………….……………

    5.    Nykyisen rekisteröinnin päivämäärä (pp/kk/vvvv): ......./......./......... Mahdollinen aiempi lippuvaltio:.………………………………………………

    6.    Rakennuspaikka: ..................................................................... Päiväys (pp/kk/vvvv): …...../…..../…….….. Kansainvälinen radiokutsutunnus: ..................................

    7.    Radiokutsutaajuus: HF: ……………………………… VHF: …………………............ Aluksen satelliittipuhelinnumero:………….……………….……………………

    III - ALUKSEN TEKNISET TIEDOT

    1.    Suurin pituus (m): ................................ Suurin leveys (m): ............................... Bruttovetoisuus: …………………….……….…… Nettovetoisuus:…..……...…..……………..

    2.    Runkomateriaali:    Teräs    Puu    Polyesteri    Muu …………………………………………………………………

    3.    Konetyyppi:………………………………………………. Koneteho (hv): ..................... Moottorin valmistaja: ....................................

    4.    Miehistön jäsenten enimmäismäärä: ........................ Kalastuskumppanuussopimuksen nojalla palvelukseen otettujen merenkulkijoiden lukumäärä: .........................................................................................

    5.    Saaliin säilytystapa aluksella:    Jää    Kylmäsäilytys    Yhdistelmä    Jäädytys

    6.    Prosessointikapasiteetti / 24 h (tonnia): ................... Kalaruumien lukumäärä:................ Kalaruumien kokonaisvetoisuus (m³): .................. ....

    7.    Alustyyppi: Kurenuotta-alus Pitkäsiima-alus Tukialus ( *)

    8.    VMS. Automaattisen paikannuslaitteen tiedot:

       Valmistaja: ……………………..…………..…………………Malli: ………………..………………………………… Sarjanumero:……………………. …………………..

       Ohjelmistoversio: ...................................................... Satelliittioperaattori (MCSP): ……………………….…………………………..…………..………….

    IV – KALASTUSTOIMINTA

    1.    Sallitut pyydykset: ...............................................................................................................................................

    2.    Sallitus kalastusalueet: ………………………………………………….. Kohdelajit: …………………………………………..……………..

    3.    Haettu lupa-aika, alkamispäivä (pp/kk/vvvv): ……..… / ………. / ………..……. päättymispäivä: …….…. / …….. / ……..…

    4.    Saaliin purkamiseen / jälleenlaivaamiseen nimetty satama:

    Minä allekirjoittanut vakuutan, että tässä hakemuksessa annetut tiedot ovat tosia ja oikeita ja vilpittömässä mielessä annettuja.

       Päiväys: ________________________________________, _____ _______________________ 20__ ___

    Hakijan allekirjoitus: _______________________________________________________________

    (*) Luettelo kyseisen aluksen tukemista aluksista olisi liitettävä tähän lomakkeeseen, jos mahdollista. Luettelossa olisi ilmoitettava nimi sekä IOTC-numero.



    Lisäys 2
    Tekninen selvitys Seychelleillä kalastustoimintaa harjoittavista unionin aluksista

    Kalastusalue:

    Yli 12 meripeninkulman päässä perusviivoista sijaitsevat vedet, lukuun ottamatta alueita, joilla kalastus on kielletty.

    Sallitut alusluokat:

    Kurenuottaa käyttävät tonnikala-alukset

    Pintasiima-alukset

    Tukialukset

    Maksut ja saalismäärä:

    Hinta tonnilta

    1.pöytäkirjan ensimmäisenä ja toisena soveltamisvuonna 80 euroa;

    2.pöytäkirjan kolmantena–kuudentena soveltamisvuonna 85 euroa.

    Vuosittainen ennakkomaksu (johon sisältyvät kaikki kansalliset ja paikalliset verot ja maksut, lukuun ottamatta satama- ja palvelumaksuja) ja sen kattama saalismäärä:

    3.nuottaa käyttävät tonnikala-alukset: pöytäkirjan ensimmäisenä ja toisena soveltamisvuonna 56 000 euroa vuodessa, mikä vastaa 700:aa tonnia;

    4.nuottaa käyttävät tonnikala-alukset: pöytäkirjan kolmantena–kuudentena soveltamisvuonna 59 500 euroa vuodessa, mikä vastaa 700:aa tonnia;

    5.pintasiima-alukset: pöytäkirjan ensimmäisenä ja toisena soveltamisvuonna 7 200 euroa vuodessa, mikä vastaa 90:tä tonnia;

    6.pintasiima-alukset: pöytäkirjan kolmantena–kuudentena soveltamisvuonna 7 650 euroa vuodessa, mikä vastaa 90:tä tonnia;

    Maksu ylimääräistä pyydettyä tonnia kohden

    nuottaa käyttävät tonnikala-alukset ja pintasiima-alukset:

    7.pöytäkirjan ensimmäisenä ja toisena soveltamisvuonna 80 euroa;

    8.pöytäkirjan kolmantena–kuudentena soveltamisvuonna 85 euroa;

    Niiden alusten lukumäärä, joilla on lupa kalastaa

    - 40 nuottaa käyttävää tonnikala-alusta;

    - 8 pintasiima-alusta

    Tukialuksen lupamaksu:

    5 000 euroa alusta kohti vuodessa.

    Ympäristönhoitoa ja meriekosysteemien vaikutuksen tarkkailua koskeva rahoitusosuus

    2,25 euroa/bruttotonni (ainoastaan kurenuotta-alukset) vuodessa.



    Lisäys 3
    Ilmoitusten muoto

    Saapumisilmoitus (COE) 1  

    Sisältö

    Lähetys

    Määräpaikka

    SFA

    Toiminnan koodi

    COE

    Aluksen nimi

    Kansainvälinen radiokutsutunnus

    Saapumissijainti

    LT/LG

    Saapumispäivä ja -kellonaika (UTC)

    pp/kk/vvv – hh:mm

    Aluksella oleva kalamäärä (mt) lajeittain:

    Keltaevätonnikala (YFT)

    (mt)

    Isosilmätonnikala (BET)

    (mt)

    Boniitti (SKJ)

    (mt)

    Muut (täsmennettävä)

    (mt)

    Poistumisilmoitus (COX) 2

    Sisältö

    Lähetys

    Määräpaikka

    SFA

    Toiminnan koodi

    COX

    Aluksen nimi

    Kansainvälinen radiokutsutunnus

    Saapumissijainti

    LT/LG

    Poistumispäivä ja -kellonaika (UTC)

    pp/kk/vvv – hh:mm

    Aluksella oleva kalamäärä (mt) lajeittain:

    Keltaevätonnikala (YFT)

    (mt)

    Isosilmätonnikala (BET)

    (mt)

    Boniitti (SKJ)

    (mt)

    Muut (täsmennettävä)

    (mt)

    Saalisilmoituksen (CAT) muoto aluksen saavuttua Seychellien talousvyöhykkeellä olevalle kalastusalueelle 3 .

    Sisältö

    Lähetys

    Määräpaikka

    SFA

    Toiminnan koodi

    CAT

    Aluksen nimi

    Kansainvälinen radiokutsutunnus

    Ilmoituspäivä ja -kellonaika (UTC)

    pp/kk/vvv – hh:mm

    Aluksella oleva kalamäärä (mt) lajeittain:

    Keltaevätonnikala (YFT)

    (mt)

    Isosilmätonnikala (BET)

    (mt)

    Boniitti (SKJ)

    (mt)

    Muut (täsmennettävä)

    (mt)

    Pyydysten laskujen lukumäärä edellisen ilmoituksen jälkeen

    (Määrä)

    Kaikki ilmoitukset on toimitettava Seychellien toimivaltaisille viranomaisille seuraaviin osoitteisiin:

    Sähköposti: fmcsc@sfa.sc

    Postiosoite: Seychelles Fishing Authority, P.O. Box 449, Fishing Port, Mahé, Seychelles



    Lisäys 4
    Kalastustoiminnan sähköisen kirjaamis- ja raportointijärjestelmän käyttöönotto (ERS-järjestelmä)

    Yleiset määräykset

    1.Kaikilla unionin kalastusaluksilla on oltava sen ajan, kun alus on Seychellien kalastusalueella, sähköinen järjestelmä, jäljempänä ’ERS-järjestelmä’, jolla voidaan kirjata ja toimittaa aluksen kalastustoimintaa koskevat tiedot, jäljempänä ’ERS-tiedot’.

    2.Jos unionin aluksella ei ole ERS-järjestelmää tai jos alukselle asennettu ERS-järjestelmä ei ole toiminnassa, alus ei saa tulla Seychellien kalastusalueelle harjoittamaan kalastustoimintaa.

    3.ERS-tiedot toimitetaan näiden suuntaviivojen mukaisesti lippuvaltiona olevan unionin jäsenvaltion kalastuksenseurantakeskukselle, joka toimittaa ne automaattisesti Seychellien kalastuksenseurantakeskukselle.

    ERS-viestit

    4.Lippuvaltiona oleva unionin jäsenvaltio ja Seychellit nimeävät kumpikin ERS-vastaavan, joka toimii yhteystahona näiden määräysten täytäntöönpanoon liittyvissä asioissa. Lippuvaltiona oleva unionin jäsenvaltio ja Seychellit ilmoittavat toisilleen ERS-vastaavansa yhteystiedot ja päivittävät niitä tarvittaessa viipymättä.

    5.Unionin kalastusalus toimittaa ERS-tiedot lippuvaltiolleen, joka asettaa ne automaattisesti Seychellien saataville.

    6.UN/CEFACT-muodossa olevat tiedot välitetään käyttäen FLUX-verkkoa, jonka Euroopan komissio antaa käyttöön.

    7.Osapuolet voivat kuitenkin sopia siirtymäkaudesta, jonka aikana tiedot voidaan toimittaa EU-ERS (v 3.1) -muodossa sähköisellä viestintävälineellä DEH (Data Exchange Highway).

    8.Lippuvaltiona olevan unionin jäsenvaltion kalastuksenseurantakeskuksen on toimitettava unionin kalastusaluksen pikaviestit (COE, COX, PNO) automaattisesti ja viipymättä Seychellien kalastuksenseurantakeskukselle.

    9.Myös muuntyyppiset viestit välitetään automaattisesti kerran päivässä UN/CEFACT-formaatin tosiasiallisesta käyttöpäivästä alkaen, tai ennen sitä ne on saatettava pyynnöstä viipymättä Seychellien kalastuksenseurantakeskuksen käyttöön sekä myös lippuvaltiona olevan unionin jäsenvaltion kalastuksenseurantakeskuksen käyttöön Euroopan komission keskussolmun kautta.

    10.Kun uusi formaatti on otettu kunnolla käyttöön, viimeksi mainittua tapaa saattaa tiedot käytettäväksi käytetään vain aikaisempia tietoja koskevissa pyynnöissä.

    11.Seychellien kalastuksenseurantakeskus vahvistaa sille toimitettujen välittömien ERS-tietojen vastaanottamisen vastaanottokuittauksen muodostavalla vastausviestillä, jolla vahvistetaan vastaanotetun viestin pätevyys. Tiedoista, jotka Seychellit vastaanottaa vastauksena pyyntöönsä, ei anneta vastaanottokuittausta. Seychellit käsittelee kaikki ERS-tiedot luottamuksellisesti.

    Unionin kalastusaluksella olevan sähköisen tiedonsiirtojärjestelmän tai tietoliikennejärjestelmän häiriö

    12.Lippuvaltiona oleva unionin jäsenvaltio ja Seychellit ilmoittavat toisilleen viipymättä kaikista tapahtumista, jotka todennäköisesti vaikuttavat yhden tai useamman aluksen ERS-tietojen toimittamiseen.

    13.Jos Seychellien kalastuksenseurantakeskus ei saa unionin kalastusalukselta toimitettavia tietoja, sen on ilmoitettava tästä viipymättä lippuvaltiona olevan unionin jäsenvaltion kalastuksenseurantakeskukselle. Lippuvaltiona olevan unionin jäsenvaltion kalastuksenseurantakeskus selvittää mahdollisimman pian syyt siihen, miksi ERS-tiedot ovat jääneet vastaanottamatta, ja ilmoittaa selvityksensä tuloksen Seychellien kalastuksenseurantakeskukselle.

    14.Jos tietojen toimittaminen unionin kalastusaluksen ja lippuvaltiona olevan unionin jäsenvaltion kalastuksenseurantakeskuksen välillä häiriintyy, lippuvaltiona olevan unionin jäsenvaltion kalastuksenseurantakeskuksen on ilmoitettava tästä viipymättä unionin kalastusaluksen päällikölle tai käyttäjälle. Saatuaan tämän ilmoituksen unionin kalastusaluksen päällikön on toimitettava puuttuvat tiedot lippuvaltiona olevan unionin jäsenvaltion toimivaltaisille viranomaisille millä tahansa soveltuvalla televiestintävälineellä päivittäin viimeistään kello 00.00.

    15.Jos kyseessä on alukselle asennetun sähköisen tiedonsiirtojärjestelmän häiriö, unionin kalastusaluksen päällikön tai käyttäjän on huolehdittava siitä, että ERS-järjestelmä korjataan tai korvataan uudella kymmenen (10) päivän kuluessa häiriön toteamisesta. Tämän määräajan jälkeen kyseinen unionin kalastusalus ei enää saa kalastaa alueella, ja sen on poistuttava siltä tai poikettava johonkin Seychellien satamaan kahdenkymmenenneljän (24) tunnin kuluessa. Unionin kalastusalus ei saa lähteä kyseisestä satamasta tai palata Seychellien kalastusalueelle ennen kuin sen lippuvaltion kalastuksenseurantakeskus on todennut ERS-järjestelmän toimivan taas asianmukaisesti.

    16.Jos syynä siihen, ettei Seychellit ole saanut ERS-tietoja, on häiriö unionin tai Seychellien valvonnassa olevissa sähköisissä järjestelmissä, asianomaisen osapuolen on toteutettava nopeasti kaikki toimenpiteet häiriön korjaamiseksi mahdollisimman pian. Ongelman ratkaisemisesta on ilmoitettava välittömästi toiselle osapuolelle.

    17.Lippuvaltiona olevan unionin jäsenvaltion kalastuksenseurantakeskus lähettää Seychellien kalastuksenseurantakeskukselle 24 tunnin välein millä tahansa käytettävissä olevalla sähköisellä viestintävälineellä kaikki lippuvaltion edellisen ilmoituksen jälkeen vastaanottamat ERS-tiedot. Samaa menettelyä voidaan käyttää Seychellien kalastuksenseurantakeskuksen pyynnöstä silloin, kun on kyse yli kaksikymmentäneljä (24) tuntia kestävästä ylläpitotoimesta, joka vaikuttaa unionin valvomiin järjestelmiin. Tällaisessa tapauksessa unionin kalastusalusten ei katsota rikkoneen velvollisuuttaan toimittaa ERS-tietonsa. Lippuvaltiona olevan unionin jäsenvaltion kalastuksenseurantakeskuksen on varmistettava, että puuttuvat tiedot tallennetaan sen III luvun 2 jakson 6 kohdan mukaisesti ylläpitämään sähköiseen tietokantaan.

    Vaihtoehtoiset viestintävälineet

    18.Seychellien kalastuksenseurantakeskuksen sähköpostiosoite, jota on käytettävä ERS/VMS-viestintään liittyvässä häiriötilanteessa, ilmoitetaan ennen pöytäkirjan voimaantuloa.

    19.Sitä on käytettävä seuraavissa tilanteissa:

    tulo- ja lähtöilmoitukset sekä tulo- ja lähtöajankohtana aluksella olevia saaliita koskevat ilmoitukset,

    purkamis- ja jälleenlaivausilmoitukset sekä jälleenlaivattuja, purettuja tai aluksella olevia saaliita koskevat ilmoitukset,

    väliaikaisesti korvaavien ERS- ja VMS-tietojen toimittaminen häiriötilanteissa.



    Lisäys 5
    Alusten seurantajärjestelmä (VMS)

    Alusten sijainti-ilmoitukset

    1.Ensimmäinen kirjattu sijainti unionin kalastusaluksen Seychellien kalastusalueelle saapumisen jälkeen merkitään koodilla ”ENT”. Kaikki sitä seuraavat sijainnit merkitään koodilla ”POS” lukuun ottamatta ensimmäistä kirjattua sijaintia Seychellien kalastusalueelta poistumisen jälkeen, joka merkitään koodilla ”EXI”.

    2.Lippuvaltiona olevan unionin jäsenvaltion kalastuksenseurantakeskus huolehtii unionin kalastusalusten sijainti-ilmoitusten automaattisesta käsittelystä ja tarvittaessa sähköisestä toimittamisesta. Lippuvaltiona olevan unionin jäsenvaltion kalastuksenseurantakeskuksen on kirjattava unionin kalastusalusten sijainti-ilmoitukset suojatusti ja säilytettävä ne kolmen (3) vuoden ajan.

    Unionin kalastusaluksen ilmoitukset aluksen paikannuslaitteen (VTD) vikaantuessa

    3.Unionin kalastusaluksen päällikön on varmistettava, että hänen aluksensa VTD-järjestelmä on jatkuvasti täysin toimintakykyinen ja että sijainti-ilmoitukset välittyvät lippuvaltiona olevan unionin jäsenvaltion kalastuksenseurantakeskukselle asianmukaisesti.

    4.Jos unionin kalastusaluksen VTD-järjestelmä menee epäkuntoon, se on korjattava tai korvattava 30 päivän kuluessa. Jos VTD-järjestelmää ei ole korjattu tai korvattu 30 päivän kuluessa, kyseisellä unionin kalastusaluksella ei enää ole lupaa kalastaa Seychellien kalastusalueella.

    5.Seychellien kalastusalueella kalastavien unionin kalastusalusten, joiden VTD-järjestelmä on vikaantunut, on toimitettava kaikki pakolliset tiedot sisältävät sijainti-ilmoituksensa lippuvaltiona olevan unionin jäsenvaltion kalastuksenseurantakeskukselle sähköpostitse, radioitse tai faksitse vähintään joka neljäs tunti.

    Sijainti-ilmoitusten suojattu toimittaminen Seychelleille

    6.Lippujäsenvaltiona olevan unionin jäsenvaltion kalastuksenseurantakeskus lähettää automaattisesti asianomaisten unionin kalastusalusten sijainti-ilmoitukset Seychellien kalastuksenseurantakeskukselle. Lippuvaltiona olevan unionin jäsenvaltion ja Seychellien kalastuksenseurantakeskukset vaihtavat tiedot sähköpostiosoitteistaan ja ilmoittavat toisilleen viipymättä kaikista näihin osoitteisiin tehdyistä muutoksista.

    7.Sijainti-ilmoitukset toimitetaan lippuvaltiona olevan unionin jäsenvaltion ja Seychellien kalastuksenseurantakeskusten välillä sähköisesti käyttäen suojattua viestintäjärjestelmää.

    8.Jos unionin kalastusalus ei ole ilmoittanut poistuneensa Seychellien kalastusalueelta, Seychellien kalastuksenseurantakeskus ilmoittaa lippuvaltiona olevan unionin jäsenvaltion kalastuksenseurantakeskukselle sekä unionille kaikista mahdollisista keskeytyksistä kalastusluvan saaneen aluksen perättäisten sijainti-ilmoitusten vastaanottamisessa.

    Viestintäjärjestelmän toimintahäiriö

    9.Seychellien kalastuksenseurantakeskus varmistaa, että sen sähköiset laitteet ovat yhteensopivia lippuvaltiona olevan unionin jäsenvaltion kalastuksenseurantakeskuksen laitteiden kanssa, ja ilmoittaa unionille viipymättä kaikista viestintään ja sijainti-ilmoitusten vastaanottamiseen liittyvistä toimintahäiriöistä teknisen ratkaisun löytämiseksi mahdollisimman pian. Jos asiasta syntyy riita, se viedään sekakomitean käsittelyyn.

    10.Unionin kalastusaluksen päällikön katsotaan olevan vastuussa kaikenlaisesta aluksen VTD-järjestelmään puuttumisesta, jonka tarkoituksena on häiritä järjestelmän toimintaa tai väärentää sijainti-ilmoituksia. Kaikkiin rikkomuksiin sovelletaan Seychellien lainsäädännössä säädettyjä seuraamuksia.

    Sijainti-ilmoitusten toimittamistiheyden tarkistaminen

    11.Seychellien kalastuksenseurantakeskus voi rikkomuksesta todistavan asiakirja-aineiston perusteella pyytää lippuvaltiona olevan unionin jäsenvaltion kalastuksenseurantakeskusta tihentämään aluksen sijainti-ilmoitusten toimittamisen tietyn tutkintajakson ajaksi 30 minuuttiin, ja toimittaa kyseisestä pyynnöstä jäljennöksen unionille. Seychellien kalastuksenseurantakeskuksen on lähetettävä nämä asiakirjatodisteet lippuvaltiona olevan unionin jäsenvaltion kalastuksenseurantakeskukselle ja unionille. Lippuvaltiona olevan unionin jäsenvaltion kalastuksenseurantakeskuksen on välittömästi lähetettävä sijainti-ilmoitukset Seychellien kalastuksenseurantakeskukselle uudella ilmoitustiheydellä.

    12.Tutkintajakson päätyttyä Seychellien kalastuksenseurantakeskus ilmoittaa lippuvaltiona olevan unionin jäsenvaltion kalastuksenseurantakeskukselle ja unionille mahdollisesti tarvittavista jatkotoimista.

    VMS-ilmoitusten lähettäminen Seychelleille

    13.Viestin loppu ilmoitetaan koodilla ”ER”, jota seuraa kaksinkertainen vinoviiva (//).

    Tieto

    Koodi

    Pakollinen (P) /

    vapaaehtoinen (V)

    Sisältö

    Tietueen alku

    SR

    P

    Järjestelmätieto, joka osoittaa tietueen alun

    Vastaanottaja

    AD

    P

    Lähetystieto – Vastaanottajan kolmikirjaiminen maakoodi (ISO-3166)

    Lähettäjä

    FR

    P

    Lähetystieto – Lähettäjän kolmikirjaiminen maakoodi (ISO-3166)

    Lippuvaltio

    FS

    P

    Lähetystieto – Lippuvaltion kolmikirjaiminen maakoodi (ISO-3166)

    Viestityyppi

    TM

    P

    Lähetystieto – Viestityyppi (ENT, POS, EXI

    MAN)

    Radiokutsutunnus (IRCS)

    RC

    P

    Alusta koskeva tieto – Aluksen kansainvälinen radiokutsutunnus (IRCS)

    Osapuolen sisäinen viitenumero

    IR

    P

    Alusta koskeva tieto – Osapuolen yksilöllinen numero – kolmikirjaiminen maakoodi (ISO-3166), jota seuraa numero

    Ulkoinen

    rekisteröinti-

    numero

    XR

    P

    Alusta koskeva tieto – Aluksen kyljessä oleva numero (ISO 8859.1)

    Leveysaste

    LT

    P

    Aluksen sijaintitieto – Sijainti asteina ja desimaaliasteina N/S DD.ddd (WGS84)

    Pituusaste

    LG

    P

    Aluksen sijaintitieto – Sijainti asteina ja desimaaliasteina E/W DD.ddd (WGS84)

    Kurssi

    CO

    P

    Aluksen kurssi 360°:n asteikolla

    Nopeus

    SP

    P

    Aluksen nopeus solmuina kymmenyksen tarkkuudella

    Päivämäärä

    DA

    P

    Aluksen sijaintitieto – Sijainnin kirjaamisen päivä (UTC) (VVVVKKPP)

    Kellonaika

    TI

    P

    Aluksen sijaintitieto – Sijainnin kirjaamisen kellonaika (UTC) (HHMM)

    Tietueen loppu

    ER

    P

    Järjestelmätieto, joka osoittaa tietueen lopun

    14.NAF-muodossa käytetään tietojen välittämisessä seuraavaa rakennetta:

    (a)Käytettävien kirjasinten on oltava standardin ISO 8859.1 mukaisia. Viestin alku ilmoitetaan kaksinkertaisella vinoviivalla (//) ja kentän koodilla ”SR”.

    (b)Jokainen tietoelementti merkitään omalla koodillaan ja erotetaan muista tietoelementeistä kaksinkertaisella vinoviivalla (//).

    (c)Kentän koodi ja tieto erotetaan yksinkertaisella vinoviivalla (/).

    15.Seychellit ilmoittaa ennen pöytäkirjan väliaikaisen soveltamisen alkamista, onko VMS-tiedot toimitettava FLUX TL:n välityksellä tai UN/CEFACT-muodossa.

    Lisäys 6
    Suuntaviivat seychelliläisten merenkulkijoiden ottamiseksi palvelukseen unionin kurenuotta-aluksille

    Seychellien viranomaisten on varmistettava, että seychelliläiset merenkulkijat, joka palkataan työskentelemään unionin kurenuotta-aluksilla, täyttävät seuraavat vaatimukset:

    (a)Merenkulkijoiden vähimmäisikä on 18.

    (b)Merenkulkijoilla on oltava voimassa oleva lääkärintodistus, joka vahvistaa heidän olevan terveytensä puolesta soveltuvia suorittamaan tehtävänsä merellä. Todistuksen antajan on oltava asianmukaisesti laillistettu lääkäri.

    (c)Merenkulkijoilla on oltava voimassa olevat rokotukset, joita ennalta varautuva terveydenhuolto alueella edellyttää.

    (d)Merenkulkijoilla on oltava koulutusta, pätevyyskirjoja ja vahdinpitoa koskevan kansainvälisen yleissopimuksen (STCW) mukainen pätevyys muun muassa seuraavanlaisen turvallisuutta koskevan peruskoulutuksen osalta:

    henkilökohtaisen pelastautumisen tekniikat ja henkilökohtainen turvallisuus;

    palonsammutus ja palontorjunta;

    perustason ensiaputaidot jne.

    (e)Merenkulkijoilla olisi oltava Seychellien asianomaisen toimivaltaisen viranomaisen vahvistamat tarvittavat taidot ja kokemus kurenuotta-aluksilla toimimiseen, erityisesti kalastustoimintaan liittyvien vaarojen tuntemuksen ja kalastusvälineiden käyttöä koskevan tietämyksen osalta.    

    (1)    Lähetetään kuusi (6) tuntia ennen saapumista Seychellien talousvyöhykkeellä olevalle kalastusalueelle.
    (2)    Lähetetään kuusi (6) tuntia ennen saapumista Seychellien talousvyöhykkeellä olevalle kalastusalueelle.
    (3)    Lähetetään kolmen (3) päivän välein Seychellien talousvyöhykkeellä olevalle kalastusalueelle saapumisen jälkeen.
    Top

    Bryssel 7.1.2020

    COM(2020) 3 final

    2020/0003(NLE)

    Ehdotus

    NEUVOSTON PÄÄTÖS

    Euroopan unionin ja Seychellien tasavallan välisen kestävää kalastusta koskevan kumppanuussopimuksen ja sen täytäntöönpanoa koskevan pöytäkirjan (2020–2026) allekirjoittamisesta unionin puolesta ja niiden väliaikaisesta soveltamisesta


    PERUSTELUT

    1.EHDOTUKSEN TAUSTA

    Ehdotuksen perustelut ja tavoitteet

    Euroopan yhteisön ja Seychellien tasavallan nykyinen kalastuskumppanuussopimus 1 allekirjoitettiin 28. helmikuuta 2007 2 , ja se tuli voimaan 2. marraskuuta 2007 kuuden vuoden ajaksi. Sopimuksen voimassaoloa on jatkettu ilman eri toimenpiteitä eli se on edelleen voimassa. Kalastuskumppanuussopimuksen nykyistä pöytäkirjaa 3 , joka on voimassa kuusi vuotta, alettiin soveltaa 18. tammikuuta 2014, ja sen voimassaolo päättyy 17. tammikuuta 2020.

    Komissio on asiaa koskevien neuvotteluohjeiden 4 perusteella neuvotellut Seychellien tasavallan, jäljempänä ’Seychellit’, hallituksen kanssa uuden kestävää kalastusta koskevan sopimuksen ja sen täytäntöönpanoa koskevan pöytäkirjan tekemisestä Euroopan unionin puolesta vuosiksi 2020–2016. Neuvottelujen päätteeksi neuvottelijat parafoivat sopimuksen ja pöytäkirjan 22. lokakuuta 2019. Uudella sopimuksella kumotaan ja korvataan nykyinen sopimus. Uusi sopimus on voimassa kuusi vuotta sen 15 artiklassa vahvistetusta väliaikaisen soveltamisen alkamispäivästä eli päivästä, jona osapuolet allekirjoittavat sopimuksen, ja sen voimassaoloa jatketaan ilman eri toimenpiteitä. Uusi pöytäkirja on voimassa kuusi vuotta sen 15 artiklassa vahvistetusta väliaikaisen soveltamisen alkamispäivästä eli päivästä, jona molemmat osapuolet allekirjoittavat pöytäkirjan.

    Tämän ehdotuksen tarkoituksena on valtuuttaa allekirjoittamaan sopimus ja sen täytäntöönpanoa koskeva pöytäkirja.

    Yhdenmukaisuus muiden alaa koskevien politiikkojen säännösten kanssa

    Uuden sopimuksen päätavoitteena on luoda ajantasaistetut puitteet, joissa otetaan huomioon uudistetun yhteisen kalastuspolitiikan 5 ja sen ulkoisen ulottuvuuden painopisteet, jotta voidaan jatkaa ja lujittaa Euroopan unionin ja Seychellien tasavallan strategista kumppanuutta kalastuksen alalla.

    Pöytäkirjan tarkoituksena on myöntää Euroopan unionin aluksille kalastusmahdollisuuksia Seychellien kalastusalueella parhaiden käytettävissä olevien tieteellisten lausuntojen sekä Intian valtameren tonnikalatoimikunnan (IOTC) päätöslauselmien ja suositusten mukaisesti ja käytettävissä olevan ylijäämän rajoissa. Komission kanta asiaan perustuu aiemman sopimuksen ja pöytäkirjan (2014–2020) arvioinnin tuloksiin ja ennakoivaan arviointiin siitä, onko uuden sopimuksen ja pöytäkirjan tekeminen tarpeen. Molemmat arvioinnit teetettiin ulkopuolisilla asiantuntijoilla. Tavoitteena on myös vahvistaa Euroopan unionin ja Seychellien tasavallan välistä yhteistyötä kestävän kalastuksen politiikan kehittämiseksi ja kalavarojen vastuuntuntoiseksi hyödyntämiseksi Seychellien kalastusalueella ja Intian valtamerellä kummankin sopimuspuolen edun mukaisesti. Lisäksi tällä yhteistyöllä edistetään kunnollisia työoloja kalastustoiminnassa.

    Uudessa pöytäkirjassa määrätään kalastusmahdollisuuksista seuraavissa luokissa:

    -    40 kurenuottaa käyttävää tonnikala-alusta;

    -    8 pintasiima-alusta;

    -    tukialuksia asiaa koskevien IOTC:n päätöslauselmien mukaisesti.

    Yhdenmukaisuus unionin muiden politiikkojen kanssa

    Uuden kestävää kalastusta koskevan kumppanuussopimuksen ja sen täytäntöönpanoa koskevan pöytäkirjan neuvotteleminen Seychellien kanssa on osa Afrikan, Karibian ja Tyynenmeren (AKT) maita koskevaa EU:n ulkoista toimintaa, ja neuvotteluissa otetaan huomioon erityisesti unionin tavoitteet demokratian periaatteiden ja ihmisoikeuksien kunnioittamisessa.

    2.OIKEUSPERUSTA, TOISSIJAISUUSPERIAATE JA SUHTEELLISUUSPERIAATE

    Oikeusperusta

    Oikeusperusta on Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 43 artiklan 2 kohta, jossa määrätään yhteisestä kalastuspolitiikasta, ja 218 artiklan 5 kohta, joka koskee unionin ja kolmansien maiden välisten sopimusten allekirjoittamista ja mahdollisuutta soveltaa niitä väliaikaisesti.

    Toissijaisuusperiaate (jaetun toimivallan osalta)

    Ehdotus kuuluu Euroopan unionin yksinomaiseen toimivaltaan.

    Suhteellisuusperiaate

    Ehdotus on oikeassa suhteessa tavoitteeseen luoda unionin alusten kolmansien maiden vesillä harjoittamaa kalastustoimintaa koskeva, yhteisestä kalastuspolitiikasta annetun asetuksen 31 artiklassa säädetty oikeudelliset, ympäristölliset, taloudelliset ja sosiaaliset näkökohdat kattava hallintokehys. Se on mainittujen säännösten mukainen ja noudattaa mainitun asetuksen 32 artiklassa vahvistettuja kolmansille maille myönnettävään rahoitustukeen liittyviä säännöksiä.

    3.JÄLKIARVIOINTIEN, SIDOSRYHMIEN KUULEMISTEN JA VAIKUTUSTENARVIOINTIEN TULOKSET

    Jälkiarvioinnit/toimivuustarkastukset

    Komissio toteutti vuonna 2019 Seychellien kanssa tehdyn kestävää kalastusta koskevan kumppanuussopimuksen nykyisen pöytäkirjan jälkiarvioinnin sekä sen mahdollista uusimista koskevan ennakkoarvioinnin.

    Arvioinnin päätteeksi todettiin, että EU:n kalastussektori on erittäin kiinnostunut kalastamaan Seychellien alueella ja että pöytäkirjan uusiminen on kummankin osapuolen edun mukaista. Lisäksi pöytäkirjan uusiminen auttaisi tehostamaan seurantaa, valvontaa ja tarkkailua ja parantamaan kalastuksen hallintaa kyseisellä alueella.

    Seychellien lainkäyttövaltaan kuuluvan kalastusalueen laajuus huomioon ottaen on tärkeää, että EU:lla on edelleen käytössään väline, jonka avulla se voi tehdä kyseisen merkittävän toimijan kanssa tiivistä alakohtaista yhteistyötä valtamerten hallinnoinnissa osa-alueen tasolla. Suhteen lujittaminen Seychelleihin edistää myös liittolaissuhteiden luomista IOTC:n puitteissa. Lisäksi se merkitsee EU:n aluksille sitä, että niillä on edelleen pääsy tärkeälle kalastusalueelle, jolla ne voivat toteuttaa hyödyntämisstrategioita monivuotisen kansainvälisen oikeudellisen kehyksen puitteissa. Victorian merkitys yhtenä tärkeimmistä saaliiden purkamissatamista vahvistaa suunnitellun uuden pöytäkirjan merkitystä sekä EU:n kalatalousalan että kyseisen kumppanimaan kannalta. Seychellien viranomaisten tavoitteena on puolestaan ylläpitää suhteita EU:n kanssa valtamerten hallinnoinnin tehostamiseksi ja hyödyntää samalla alakohtaisen tuen tarjoamia monivuotisia rahoitusmahdollisuuksia.

    Sidosryhmien kuuleminen

    Arvioinnin yhteydessä kuultiin jäsenvaltioita, kalastusalan edustajia, kansalaisyhteiskuntaa edustavia kansainvälisiä järjestöjä sekä Seychellien kalastusviranomaisia ja kansalaisyhteiskuntaa. Kuulemisia on järjestetty myös aavanmeren ja pitkän matkan laivastojen neuvoa-antavan toimikunnan puitteissa ja erityisesti sen 27. maaliskuuta 2019 pidetyn kokouksen yhteydessä.

    Asiantuntijatiedon keruu ja käyttö

    Komissio käytti jälki- ja ennakkoarvioinneissa riippumatonta konsulttia yhteisestä kalastuspolitiikasta annetun asetuksen 31 artiklan 10 kohdan mukaisesti.

    Vaikutustenarviointi

    Ei sovelleta

    Sääntelyn toimivuus ja yksinkertaistaminen

    Ei sovelleta

    Perusoikeudet

    Neuvoteltuun sopimukseen sisältyy lauseke seuraamuksista, joita sovelletaan, jos ihmisoikeuksia ja demokratian periaatteita loukataan.

    4.TALOUSARVIOVAIKUTUKSET

    EU:n vuosittainen taloudellinen korvaus 5 300 000 euroa jakautuu seuraavasti:

    a) Seychellien kalastusalueen kalavaroihin pääsystä suoritettava 2 500 000 euron vuosittainen määrä, joka vastaa laajasti vaeltavien lajien 50 000 tonnin vuosittaista viitesaalismäärää;

    b)  2 800 000 euron vuotuinen tuki Seychellien alakohtaisen kalastuspolitiikan kehittämiseen. Tämä tuki vastaa Seychellien kalastuksen kokonaissuunnitelman tavoitteita.

    Maksusitoumusten ja maksujen vuotuinen määrä vahvistetaan vuotuisessa talousarviomenettelyssä, mukaan lukien varaus pöytäkirjoille, jotka eivät ole vielä tulleet voimaan vuoden alussa 6 .

    5.LISÄTIEDOT

    Toteuttamissuunnitelmat, seuranta, arviointi ja raportointijärjestelyt

    Seurantajärjestelyistä määrätään kestävää kalastusta koskevassa kumppanuussopimuksessa ja sen täytäntöönpanoa koskevassa pöytäkirjassa.

    2020/0003 (NLE)

    Ehdotus

    NEUVOSTON PÄÄTÖS

    Euroopan unionin ja Seychellien tasavallan välisen kestävää kalastusta koskevan kumppanuussopimuksen ja sen täytäntöönpanoa koskevan pöytäkirjan (2020–2026) allekirjoittamisesta unionin puolesta ja niiden väliaikaisesta soveltamisesta

    EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

    ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 43 artiklan 2 kohdan yhdessä sen 218 artiklan 5 kohdan kanssa,

    ottaa huomioon Euroopan komission ehdotuksen,

    sekä katsoo seuraavaa:

    (1)Neuvosto valtuutti 15 päivänä heinäkuuta 2019 komission aloittamaan neuvottelut Seychellien tasavallan kanssa Euroopan unionin ja Seychellien tasavallan välisestä uudesta kestävää kalastusta koskevasta kumppanuussopimuksesta, jäljempänä ’kumppanuussopimus’, ja sen täytäntöönpanoa koskevasta uudesta pöytäkirjasta, jäljempänä ’pöytäkirja’.

    (2)Neuvottelut saatiin menestyksekkäästi päätökseen, kun kumppanuussopimus ja pöytäkirja parafoitiin 22 päivänä lokakuuta 2019.

    (3)Kumppanuussopimuksella kumotaan Euroopan unionin ja Seychellien välinen nykyinen kalastuskumppanuussopimus, joka tuli voimaan 2 päivänä marraskuuta 2007 kuuden vuoden ajaksi. Sen voimassaoloa on jatkettu ilman eri toimenpiteitä, joten se on edelleen voimassa.

    (4)Kumppanuussopimuksen ja pöytäkirjan tavoitteena on antaa Euroopan unionille ja Seychellien tasavallalle mahdollisuus tehdä tiiviimpää yhteistyötä kestävän kalastuspolitiikan edistämiseksi ja mahdollistaa kalavarojen vastuullinen hyödyntäminen Seychellien kalastusalueella ja Intian valtamerellä sekä osaltaan edistää kunnollisia työoloja kalastusalalla.

    (5)Sen vuoksi kumppanuussopimus ja pöytäkirja olisi allekirjoitettava Euroopan unionin puolesta sillä varauksella, että niiden tekeminen saatetaan myöhemmin päätökseen.

    (6)Näiden toimenpiteiden olisi tultava voimaan mahdollisimman pian, ottaen huomioon unionin kalastustoimintaan Seychellien kalastusalueella liittyvä taloudellinen merkitys ja tarve vähentää mahdollisimman paljon tällaisen toiminnan keskeytymistä,

    (7)Jotta unionin alukset voisivat jatkaa kalastustoimintaa, kumppanuussopimusta ja pöytäkirjaa olisi sovellettava väliaikaisesti niiden allekirjoittamisesta alkaen niiden voimaantuloon asti,

    ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

    1 artikla

    Hyväksytään unionin puolesta Euroopan unionin ja Seychellien tasavallan välinen kestävää kalastusta koskevan kumppanuussopimuksen, jäljempänä ’kumppanuussopimus’, ja Euroopan unionin ja Seychellien tasavallan välisen kestävää kalastusta koskevan kumppanuussopimuksen täytäntöönpanoa koskevan pöytäkirjan (2020–2026), jäljempänä ’pöytäkirja’, allekirjoittaminen unionin puolesta sillä varauksella, että niiden tekeminen saatetaan myöhemmin päätökseen.

    Allekirjoitettavan kumppanuussopimuksen ja pöytäkirjan tekstit ovat tämän päätöksen liitteenä.

    2 artikla

    Neuvoston pääsihteeristö laatii valtakirjan, jolla kumppanuussopimuksen neuvottelijan nimeämä(t) henkilö(t) valtuutetaan allekirjoittamaan kumppanuussopimus ja pöytäkirja sillä varauksella, että niiden tekeminen saatetaan myöhemmin päätökseen.

    3 artikla

    Kumppanuussopimusta sovelletaan sen 15 artiklan mukaisesti väliaikaisesti kumppanuussopimuksen allekirjoituspäivästä sen voimaantuloon saakka.

    4 artikla

    Pöytäkirjaa sovelletaan sen 15 artiklan mukaisesti väliaikaisesti pöytäkirjan allekirjoituspäivästä sen voimaantuloon saakka.

    5 artikla

    Tämä päätös tulee voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

    Tehty Brysselissä

       Neuvoston puolesta

       Puheenjohtaja



    SÄÄDÖSEHDOTUKSEEN LIITTYVÄ RAHOITUSSELVITYS

    1.PERUSTIEDOT EHDOTUKSESTA/ALOITTEESTA

    1.1.Ehdotuksen/aloitteen nimi

    Euroopan unionin ja Seychellien tasavallan välisen kestävää kalastusta koskevan kumppanuussopimuksen ja sen täytäntöönpanoa koskevan pöytäkirjan (2020–2026) allekirjoittamisesta unionin puolesta ja niiden väliaikaisesta soveltamisesta

    1.2.Toimintalohko(t) 

    11 – Kalastus- ja meriasiat

    11.03 – Pakolliset rahoitusosuudet alueellisille kalastuksenhoitojärjestöille ja muille alan kansainvälisille järjestöille sekä kestävää kalastusta koskeviin sopimuksiin

    11.03.01 – Unionin kalastusalusten kolmansien maiden vesillä harjoittamaa kalastustoimintaa koskeva hallintokehys

    1.3.Ehdotus/aloite liittyy

    X uuteen toimeen 

     uuteen toimeen, joka perustuu pilottihankkeeseen tai valmistelutoimeen 7  

     käynnissä olevan toimen jatkamiseen 

     yhden tai useamman toimen sulauttamiseen tai uudelleen suuntaamiseen johonkin toiseen/uuteen toimeen 

    1.4.Tavoite (Tavoitteet)

    1.4.1.Yleistavoite (Yleistavoitteet)

    Kestävää kalastusta koskevien kumppanuussopimusten neuvotteleminen ja niiden tekeminen kolmansien maiden kanssa ovat linjassa sen yleistavoitteen kanssa, jolla pyritään sallimaan Euroopan unionin kalastusalusten pääsy kolmansien maiden kalastusalueille ja kehittämään kyseisten maiden kanssa kumppanuus, jonka tavoitteena on parantaa kalavarojen kestävää hyödyntämistä unionin vesien ulkopuolella.

    Kestävää kalastusta koskevilla kumppanuussopimuksilla varmistetaan myös johdonmukaisuus yhteisen kalastuspolitiikan periaatteiden ja muihin eurooppalaisiin politiikkoihin sisältyvien sitoumusten välillä (kolmansien maiden kalavarojen kestävä hyödyntäminen, laittoman, ilmoittamattoman ja sääntelemättömän eli LIS-kalastuksen torjunta, kumppanimaiden maailmantalouteen integroituminen, kestävän kehityksen edistäminen kaikilla osa-alueilla ja kalastuksenhoidon parantaminen poliittisella ja taloudellisella tasolla).

    1.4.2.Erityistavoite (Erityistavoitteet)

    Erityistavoite nro 1

    Kestävän kalastuksen edistäminen unionin vesien ulkopuolella, EU:n kalastuksen ylläpitäminen kaukaisilla vesillä sekä EU:n kalastusalan ja kuluttajien etujen suojeleminen neuvottelemalla ja tekemällä rantavaltioiden kanssa kestävää kalastusta koskevia kumppanuussopimuksia, jotka ovat linjassa muun EU:n politiikan kanssa.

    1.4.3.Odotettavissa olevat tulokset ja vaikutukset

    Selvitys siitä, miten ehdotuksella/aloitteella on tarkoitus vaikuttaa edunsaajien/kohderyhmän tilanteeseen

    Sopimuksen ja sen täytäntöönpanoa koskevan pöytäkirjan tekeminen mahdollistaa Euroopan unionin ja Seychellien välisen strategisen kalastuskumppanuuden jatkamisen ja lujittamisen. Pöytäkirjan tekeminen auttaa luomaan kalastusmahdollisuuksia EU:n aluksille Seychellien kalastusalueella.

    Sopimuksella ja pöytäkirjalla myös parannetaan kalavarojen hoitoa ja säilyttämistä, kun myönnetään taloudellista tukea (alakohtainen tuki) kumppanimaan kansallisella tasolla laatimien ohjelmien täytäntöönpanoon erityisesti kalastuksen kokonaissuunnitelman, laittoman kalastuksen valvonnan ja torjunnan sekä pienimuotoisen kalastuksen edistämisen osalta.

    Lisäksi sopimuksella ja pöytäkirjalla autetaan Seychellejä meriluonnonvarojen kestävässä hyödyntämisessä ja Seychellien kalastustaloutta edistämällä kasvua ja kunnollisia työoloja kalastukseen liittyvässä taloudellisessa toiminnassa.

    1.4.4.Tuloksellisuusindikaattorit

    Selvitys siitä, millaisin indikaattorein ehdotuksen/aloitteen etenemistä ja tuloksia seurataan.

    Kalastusmahdollisuuksien käyttöaste (käytettyjen kalastuslupien vuotuinen prosenttiosuus suhteessa pöytäkirjan tarjoamiin mahdollisuuksiin).

    Saalistiedot (kerääminen ja analysointi) ja sopimuksen kaupallinen arvo.

    Vaikutukset työllisyyteen ja kalastusalan kunnollisiin työoloihin sekä lisäarvoon unionissa ja unionin markkinoiden vakauttamiseen (yhdessä muiden kestävää kalastusta koskevien kumppanuussopimusten kanssa).

    Kumppanimaan kalastustoimintaa koskevan tutkimuksen, seurannan ja valvonnan sekä kumppanimaan kalastusalan ja erityisesti pienimuotoisen kalastuksen edistäminen.

    1.5.Ehdotuksen/aloitteen perustelut

    1.5.1.Tarpeet, joihin ehdotuksella/aloitteella vastataan lyhyellä tai pitkällä aikavälillä sekä aloitteen yksityiskohtainen toteutusaikataulu

    Uutta sopimusta ja sen täytäntöönpanoa koskevaa pöytäkirjaa on tarkoitus soveltaa väliaikaisesti sen allekirjoittamispäivästä alkaen, jotta nykyisen pöytäkirjan mukainen meneillään oleva kalastustoiminta ei keskeytyisi.

    Uusi sopimus ja pöytäkirja luovat puitteet unionin laivaston kalastustoiminnalle Seychellien kalastusalueella, ja sen ansiosta EU:n varustamot voivat hakea kalastuslupia kyseiselle alueelle. Lisäksi uudella sopimuksella ja pöytäkirjalla tehostetaan EU:n ja Seychellien yhteistyötä kestävän kalastuspolitiikan kehittämiseksi kaikilta osin. Niissä määrätään erityisesti alusten seurannasta VMS-järjestelmällä ja saalistietojen toimittamisesta sähköisesti. Pöytäkirjan mukainen alakohtainen tuki auttaa Seychellejä toteuttamaan kansallista kalastusstrategiaansa, johon kuuluu myös LIS-kalastuksen torjunta, sekä edistämään kunnollisia työoloja kalastustoiminnassa.

    1.5.2.Unionin osallistumisesta saatava lisäarvo (voi olla seurausta eri tekijöistä, kuten koordinoinnin paranemisesta, oikeusvarmuudesta tai toiminnan vaikuttavuuden tai täydentävyyden paranemisesta). Unionin osallistumisesta saatavalla lisäarvolla tarkoitetaan tässä kohdassa arvoa, jonka unionin osallistuminen tuottaa sen arvon lisäksi, joka olisi saatu aikaan pelkillä jäsenvaltioiden toimilla.

    Jos unioni ei sovi uudesta sopimuksesta ja pöytäkirjasta, unionin alusten kalastustoiminta estyy, sillä nykyisessä sopimuksessa on lauseke, jonka mukaan muu kuin sopimuksen pöytäkirjassa määritelty kalastustoiminta ei ole sallittua. Lisäarvo on näin ollen selvä EU:n pitkän matkan laivaston kannalta. Pöytäkirja tarjoaa myös puitteet unionin ja Seychellien yhteistyön tehostamiselle.

    1.5.3.Vastaavista toimista saadut kokemukset

    Seychellien kalastusalueella saatujen aiempien saaliiden ja käytettävissä olevien arviointien ja tieteellisten lausuntojen perusteella osapuolet vahvistivat tonnikalan ja sen lähilajien viitesaalismääräksi 50 000 tonnia vuodessa sekä kalastusmahdollisuudet 40:lle kurenuottaa käyttävälle tonnikala-alukselle ja 8:lle pintasiima-alukselle. Alakohtainen tuki on asetettu korkealle tasolle, jotta voidaan ottaa huomioon kansallisen kalastusstrategian ja erityisesti kalastuksen kokonaissuunnitelman painopisteet.

    1.5.4.Yhteensopivuus monivuotisen rahoituskehyksen kanssa ja mahdolliset synergiaedut suhteessa muihin kyseeseen tuleviin välineisiin

    Kestävää kalastusta koskevan kumppanuussopimuksen mukaisesti taloudellisena korvauksena maksettavat varat ovat Seychellien talousarvioissa liikkuvia tuloja. Alakohtaiseen tukeen varatut varat on kuitenkin osoitettu kalastuksesta vastaavalle ministeriölle (pääsääntöisesti vuotuisen talousarvion kautta), mikä on edellytys kestävää kalastusta koskevien kumppanuussopimusten tekemiselle ja seurannalle. Tämä rahoitus sopii yhteen kalastusalalla toteutettaviin kansallisiin hankkeisiin ja/tai ohjelmiin muista kansainvälisistä lähteistä saatavan rahoituksen kanssa.

    1.5.5.Arvio käytettävissä olevista rahoitusvaihtoehdoista, mukaan lukien mahdollisuudet määrärahojen uudelleenkohdentamiseen

    Ei sovelleta

    1.6.Ehdotetun toimen/aloitteen kesto ja rahoitusvaikutukset

    X kesto on rajattu

    X    toiminta alkaa vuonna 2020 ja päättyy vuonna 2026.

    X    Rahoitusvaikutukset alkavat vuonna 2020 ja päättyvät vuonna 2025 maksusitoumusmäärärahojen osalta ja alkavat vuonna 2020 ja päättyvät vuonna 2025 maksumäärärahojen osalta.

     kestoa ei ole rajattu

    käynnistysvaihe alkaa vuonna VVVV ja päättyy vuonna VVVV,

    minkä jälkeen toteutus täydessä laajuudessa.

    1.7.Hallinnointitapa (Hallinnointitavat) 8

    X Suora hallinnointi, jonka komissio toteuttaa käyttämällä

    X yksiköitään, myös unionin edustustoissa olevaa henkilöstöään;

        toimeenpanovirastoja

     Hallinnointi yhteistyössä jäsenvaltioiden kanssa

     Välillinen hallinnointi, jossa täytäntöönpanotehtäviä on siirretty

    kolmansille maille tai niiden nimeämille elimille

    kansainvälisille järjestöille ja niiden erityisjärjestöille (tarkennettava)

    Euroopan investointipankille tai Euroopan investointirahastolle

    varainhoitoasetuksen 70 ja 71 artiklassa tarkoitetuille elimille;

    julkisoikeudellisille yhteisöille;

    sellaisille julkisen palvelun tehtäviä hoitaville yksityisoikeudellisille elimille, jotka antavat riittävät rahoitustakuut

    sellaisille jäsenvaltion yksityisoikeuden mukaisille elimille, joille on annettu tehtäväksi julkisen ja yksityisen sektorin kumppanuuden täytäntöönpano ja jotka antavat riittävät rahoitustakuut

    henkilöille, joille on annettu tehtäväksi toteuttaa SEU-sopimuksen V osaston mukaisia yhteisen ulko- ja turvallisuuspolitiikan erityistoimia ja jotka nimetään asiaa koskevassa perussäädöksessä.

    Jos käytetään useampaa kuin yhtä hallinnointitapaa, olisi annettava lisätietoja kohdassa ”Huomautukset”.

    Huomautukset:

     

    2.HALLINNOINTI

    2.1.Seuranta- ja raportointisäännöt

    Ilmoitetaan sovellettavat aikavälit ja edellytykset.

    Komissio (MARE-pääosasto yhdessä Port Louis’hin Mauritiukselle sijoitetun kalastusattaseansa kanssa ja yhteistoiminnassa asiaan liittyvien komission yksikköjen kanssa) varmistaa, että pöytäkirjan täytäntöönpanoa seurataan säännöllisesti toiminnanharjoittajien kalastusmahdollisuuksien käytön, saalistietojen ja alakohtaista tukea koskevien ehtojen noudattamisen osalta.

    Kestävää kalastusta koskevassa kumppanuussopimuksessa määrätään vähintään yhdestä vuosittaisesta sekakomitean kokouksesta, jossa komissio ja Seychellit tarkastelevat sopimuksen ja pöytäkirjan täytäntöönpanoa ja tarvittaessa mukauttavat ohjelmatyötä ja taloudellisen korvauksen määrää.

    2.2.Hallinnointi- ja valvontajärjestelmä(t)

    2.2.1.Perustelut ehdotetu(i)lle hallinnointitavalle(/-tavoille), rahoituksen toteutusmekanismille(/-mekanismeille), maksujärjestelyille sekä valvontastrategialle

    Alueelle pääsyyn ja alakohtaiseen tukeen liittyvien rahoitusosuuksien maksut suoritetaan toisistaan erillisinä.

    Alueelle pääsyyn liittyvät maksut maksetaan vuosittain pöytäkirjan vuosipäivänä lukuun ottamatta ensimmäistä vuotta, jolloin maksu suoritetaan kolmen kuukauden kuluessa väliaikaisen soveltamisen alkamisesta. Alusten pääsyä alueelle valvotaan myöntämällä kalastuslupia.

    Ensimmäinen maksu suoritetaan kolmen kuukauden kuluessa väliaikaisen soveltamisen alkamisesta edellyttäen, että on sovittu vuotuisesta ja monivuotisesta täytäntöönpano-ohjelmasta; seuraavina vuosina maksu riippuu saavutetuista tuloksista. Saavutettuja tuloksia ja toteutumisastetta seurataan osapuolten sopimien Seychellien kalastuspolitiikan alakohtaisen tuen täytäntöönpanoa koskevien suuntaviivojen mukaisesti sekä kumppanimaan toimittamien raporttien tai asiakirjatodisteiden ja kalastusattasean tekemien teknisten tarkastusten perusteella.

    2.2.2.Tiedot todetuista riskeistä ja niiden vähentämiseksi käyttöön otetuista sisäisistä valvontajärjestelmistä

    Todettu riski on EU:n varustajien kalastusmahdollisuuksien alikäyttö sekä Seychellien alakohtaisen kalastuspolitiikan rahoittamiseen osoitettujen varojen alikäyttö tai niiden käytön viivästyminen. Sopimuksen ja pöytäkirjan mukaisen alakohtaisen politiikan suunnittelusta ja toteuttamisesta on tarkoitus käydä tiivistä vuoropuhelua. Valvontamenetelmiin kuuluu myös pöytäkirjan 4 artiklassa tarkoitettu tulosten yhteinen analysointi. Lisäksi sopimukseen ja pöytäkirjaan sisältyy lausekkeita niiden soveltamisen keskeyttämisestä tietyin edellytyksin ja tietyissä olosuhteissa.

    2.2.3.Valvonnan kustannustehokkuutta (valvontakustannusten suhde hallinnoitujen varojen arvoon) koskevat arviot ja perustelut sekä arviot maksujen suoritusajankohdan ja toimen päättämisajankohdan odotetuista virheriskitasoista

    Maksuista, jotka liittyvät alueelle pääsyyn kestävää kalastusta koskevien kumppanuussopimusten puitteissa, tehdään tarkastuksia, joiden tarkoituksena on varmistaa, että maksut ovat kansainvälisten sopimusten mukaisia. Alakohtaiseen tukeen liittyvien tarkastusten tarkoituksena on valvoa tuen täytäntöönpanoa. Seurantaa toteuttaa EU:n edustustoissa toimiva komission henkilöstö ja sitä tehdään myös sekakomitean kokousten yhteydessä. Edistymistä arvioidaan monivuotiseen ohjelmasuunnitteluun liittyvän kaavion avulla. Jos edistymistä ei ole tapahtunut riittävästi, seuraavan erän maksua lykätään tai alennetaan. Tarkastusten kokonaiskustannusten osuudeksi arvioidaan kaikkien kestävää kalastusta koskevien kumppanuussopimusten osalta noin 1,8 prosenttia (vuoden 2018 maksuista). Kestävää kalastusta koskevien kumppanuussopimusten tarkastusmenettelyt perustuvat suurelta osin pakollisiin sääntelyn vaatimuksiin. Jos ei havaita puutteita, jotka olisivat voineet vaikuttaa merkittävästi rahoitustoimien laillisuuteen ja asianmukaisuuteen, tarkastuksen tulos katsotaan hyväksi. Keskimääräinen virhe arvioidaan 0,0 prosentiksi.

    2.3.Toimenpiteet petosten ja sääntöjenvastaisuuksien ehkäisemiseksi

    Ilmoitetaan käytössä olevat ja suunnitellut ehkäisy- ja suojatoimenpiteet, esimerkiksi petostentorjuntastrategian pohjalta

    Komissio sitoutuu luomaan säännöllisen poliittisen vuoropuhelun ja neuvotteluyhteyden Seychellien kanssa, jotta sopimuksen ja pöytäkirjan hallinnointia voitaisiin parantaa ja unionin panosta kalavarojen kestävään hoitoon lisätä. Kaikkiin komission kestävää kalastusta koskevan kumppanuussopimusten nojalla suorittamiin maksuihin sovelletaan komission tavanomaisia talousarvio- ja rahoitusmenettelyjä ja -sääntöjä. Erityisesti kolmansien valtioiden pankkitilit, joille taloudellinen korvaus maksetaan, tunnistetaan varmuudella. Pöytäkirjan 3 artiklan 7 kohdassa määrätään, että kalavaroihin pääsyyn ja alakohtaiseen kehitykseen varattu taloudellinen korvaus on maksettava valtionkassan tilille.

    3.EHDOTUKSEN/ALOITTEEN ARVIOIDUT RAHOITUSVAIKUTUKSET

    3.1.Kyseeseen tulevat monivuotisen rahoituskehyksen otsakkeet ja menopuolen budjettikohdat

    ·Talousarviossa jo olevat budjettikohdat

    Monivuotisen rahoituskehyksen otsakkeiden ja budjettikohtien mukaisessa järjestyksessä

    Monivuotisen rahoituskehyksen otsake

    Budjettikohta

    Menolaji

    Rahoitusosuudet

    Numero

    JM/EI-JM 9

    EFTA-mailta 10

    ehdokasmailta 11

    kolmansilta mailta

    varainhoitoasetuksen 21 artiklan 2 kohdan b alakohdassa tarkoitetut rahoitusosuudet

    11.03.01

    Unionin kalastusalusten kolmansien maiden vesillä harjoittamaa kalastustoimintaa koskeva hallintokehys (kestävän kalastuksen sopimukset)

    JM

    EI

    EI

    EI

    EI

    ·Uudet perustettaviksi esitetyt budjettikohdat

    Monivuotisen rahoituskehyksen otsakkeiden ja budjettikohtien mukaisessa järjestyksessä

    Monivuotisen rahoituskehyksen otsake

    Budjettikohta

    Menolaji

    Rahoitusosuudet

    Numero

    JM/EI-JM

    EFTA-mailta

    ehdokasmailta

    kolmansilta mailta

    varainhoitoasetuksen 21 artiklan 2 kohdan b alakohdassa tarkoitetut rahoitusosuudet

    [XX.YY.YY.YY]

    KYLLÄ/EI

    KYLLÄ/EI

    KYLLÄ/EI

    KYLLÄ/EI

    3.2.Arvioidut vaikutukset määrärahoihin

    3.2.1.Yhteenveto arvioiduista vaikutuksista toimintamäärärahoihin

       Ehdotus/aloite ei edellytä toimintamäärärahoja.

    X    Ehdotus/aloite edellyttää toimintamäärärahoja seuraavasti:

    milj. euroa (kolmen desimaalin tarkkuudella)

    Monivuotisen rahoituskehyksen otsake
     

    Numero 2

    Kestävä kasvu: luonnonvarat

    Pääosasto: MARE

    2020

    2021

    2022

    2023

    2024

    2025

    YHTEENSÄ

    •Toimintamäärärahat

    Budjettikohta 12  11.03.01

    Sitoumukset

    (1a)

    5,30

    5,30

    5,30

    5,30

    5,30

    5,30

    31,8

    Maksut

    (2 a)

    5,30

    5,30

    5,30

    5,30

    5,30

    5,30

    31,8

    Budjettikohta

    Sitoumukset

    (1b)

    Maksut

    (2b)

    Tiettyjen ohjelmien määrärahoista katettavat hallintomäärärahat 13  

    Budjettikohta

    (3)

    MARE-pääosaston määrärahat YHTEENSÄ 

    Sitoumukset

    =1a+1b +3

    5,30

    5,30

    5,30

    5,30

    5,30

    5,30

    31,8

    Maksut

    =2a+ 2b

    +3

    5,30

    5,30

    5,30

    5,30

    5,30

    5,30

    31,8





    Toimintamäärärahat YHTEENSÄ

    Sitoumukset

    (4)

    5,30

    5,30

    5,30

    5,30

    5,30

    5,30

    31,8

    Maksut

    (5)

    5,30

    5,30

    5,30

    5,30

    5,30

    5,30

    31,8

    •Tiettyjen ohjelmien määrärahoista katettavat hallintomäärärahat YHTEENSÄ

    (6)

    Monivuotisen rahoituskehyksen OTSAKKEESEEN 2 kuuluvat määrärahat YHTEENSÄ

    Sitoumukset

    =4+6

    5,30

    5,30

    5,30

    5,30

    5,30

    5,30

    31,8

    Maksut

    =5+6

    5,30

    5,30

    5,30

    5,30

    5,30

    5,30

    31,8

    Jos ehdotuksella/aloitteella on vaikutuksia useampaan otsakkeeseen, toistetaan edellä oleva osa:

    •Toimintamäärärahat (kaikki otsakkeet) YHTEENSÄ

    Sitoumukset

    (4)

    5,30

    5,30

    5,30

    5,30

    5,30

    5,30

    31,8

    Maksut

    (5)

    5,30

    5,30

    5,30

    5,30

    5,30

    5,30

    31,8

    Tiettyjen ohjelmien määrärahoista katettavat hallintomäärärahat (kaikki otsakkeet) YHTEENSÄ

    (6)

    Monivuotisen rahoituskehyksen OTSAKKEISIIN 1–4 kuuluvat määrärahat YHTEENSÄ
    (Viitemäärä)

    Sitoumukset

    =4+6

    5,30

    5,30

    5,30

    5,30

    5,30

    5,30

    31,8

    Maksut

    =5+6

    5,30

    5,30

    5,30

    5,30

    5,30

    5,30

    31,8





    Monivuotisen rahoituskehyksen otsake
     

    5

    ”Hallintomenot”

    Tämän osan täyttämisessä on käytettävä rahoitusselvityksen liitteessä (sisäisten sääntöjen liite V) olevaa hallintomäärärahoja koskevaa selvitystä, joka on laadittava ennen rahoitusselvityksen laatimista. Liite ladataan DECIDE-tietokantaan komission sisäistä lausuntokierrosta varten.

    milj. euroa (kolmen desimaalin tarkkuudella)

    2020

    2021

    2022

    2023

    2024

    2025

    YHTEENSÄ

    Pääosasto: MARE

    •Henkilöresurssit

    •Muut hallintomenot

    MARE-pääosasto YHTEENSÄ 

    Määrärahat

    Monivuotisen rahoituskehyksen OTSAKKEESEEN 5 kuuluvat määrärahat YHTEENSÄ

    (Sitoumukset yhteensä = maksut yhteensä)

    milj. euroa (kolmen desimaalin tarkkuudella)

    2020

    2021

    2022

    2023

    2024

    2025

    YHTEENSÄ

    Monivuotisen rahoituskehyksen OTSAKKEISIIN 1–5 kuuluvat määrärahat YHTEENSÄ

    Sitoumukset

    5,30

    5,30

    5,30

    5,30

    5,30

    5,30

    31,8

    Maksut

    5,30

    5,30

    5,30

    5,30

    5,30

    5,30

    31,8

    3.2.2.Arvioidut toimintamäärärahoista rahoitetut tuotokset

    maksusitoumusmäärärahat milj. euroa (kolmen desimaalin tarkkuudella)

    Tavoitteet ja tuotokset

    2020

    2021

    2022

    2023

    2024

    2025

    YHTEENSÄ

    Tyyppi 14

    Keskimäär. kustannukset

    Lukumäärä

    Kustannus

    Lukumäärä

    Kustannus

    Lukumäärä

    Kustannus

    Lukumäärä

    Kustannus

    Lukumäärä

    Kustannus

    Lukumäärä yhteensä

    Kustannukset yhteensä

    ERITYISTAVOITE 1 15 ...

    - Pääsy

    Vuotuinen

    2,5

    2,5

    2,5

    2,5

    2,5

    2,5

    15,00

    - Alakohtainen

    Vuotuinen

    2,8

    2,8

    2,8

    2,8

    2,8

    2,8

    16,80

    - Tuotos

    Välisumma, erityistavoite 1

    KAIKKI YHTEENSÄ

    5,300

    5,300

    5,300

    5,300

    5,300

    5,300

    31,800

    3.2.3.Yhteenveto arvioiduista vaikutuksista hallintomäärärahoihin

    X    Ehdotus/aloite ei edellytä hallintomäärärahoja.

       Ehdotus/aloite edellyttää hallintomäärärahoja seuraavasti:

    milj. euroa (kolmen desimaalin tarkkuudella)

    Vuosi N 16

    Vuosi N+1

    Vuosi N+2

    Vuosi N+3

    ja näitä seuraavat vuodet (ilmoitetaan kaikki vuodet, joille ehdotuksen/aloitteen vaikutukset ulottuvat, ks. kohta 1.6)

    YHTEENSÄ

    Monivuotisen rahoituskehyksen OTSAKE 5

    Henkilöresurssit

    Muut hallintomenot

    Monivuotisen rahoituskehyksen OTSAKE 5, välisumma

    Monivuotisen rahoituskehyksen OTSAKKEESEEN 17 sisältymättömät

    Henkilöresurssit

    Muut hallintomenot

    Monivuotisen rahoituskehyksen OTSAKKEESEEM 5 sisältymättömät, välisumma

    YHTEENSÄ

    Henkilöresursseja ja muita hallintomenoja koskeva määrärahatarve katetaan toimen hallinnointiin jo osoitetuilla pääosaston määrärahoilla ja/tai pääosastossa toteutettujen uudelleenjärjestelyjen tuloksena saaduilla määrärahoilla sekä tarvittaessa sellaisilla lisäresursseilla, jotka toimea hallinnoiva pääosasto voi saada käyttöönsä vuotuisessa määrärahojen jakomenettelyssä talousarvion puitteissa.

    3.2.3.1.Henkilöresurssien arvioitu tarve

    X        Ehdotus/aloite ei edellytä henkilöresursseja.

       Ehdotus/aloite edellyttää henkilöresursseja seuraavasti:

    Arvio kokoaikaiseksi henkilöstöksi muutettuna

    Vuosi N

    Vuosi N+1

    Vuosi N+2

    Vuosi N+3

    ja näitä seuraavat vuodet (ilmoitetaan kaikki vuodet, joille ehdotuksen/aloitteen vaikutukset ulottuvat, ks. kohta 1.6)

    •Henkilöstötaulukkoon sisältyvät virat/toimet (virkamiehet ja väliaikaiset toimihenkilöt)

    XX 01 01 01 (päätoimipaikka ja komission edustustot EU:ssa)

    XX 01 01 02 (edustustot EU:n ulkopuolella)

    XX 01 05 01/11/21 (epäsuora tutkimustoiminta)

    10 01 05 01/11 (suora tutkimustoiminta)

    Ulkopuolinen henkilöstö (kokoaikaiseksi muutettuna) 18

    XX 01 02 01 (kokonaismäärärahoista katettavat sopimussuhteiset toimihenkilöt, kansalliset asiantuntijat ja vuokrahenkilöstö)

    XX 01 02 02 (sopimussuhteiset ja paikalliset toimihenkilöt, kansalliset asiantuntijat, vuokrahenkilöstö ja nuoremmat asiantuntijat EU:n ulkopuolisissa edustustoissa)

    XX 01 04 yy  19

    – päätoimipaikassa

    – EU:n ulkopuolisissa edustustoissa

    XX 01 05 02/12/22 (epäsuora tutkimustoiminta: sopimussuhteiset toimihenkilöt, kansalliset asiantuntijat ja vuokrahenkilöstö)

    10 01 05 02/12 (suora tutkimustoiminta: sopimussuhteiset toimihenkilöt, kansalliset asiantuntijat ja vuokrahenkilöstö)

    Muu budjettikohta (mikä?)

    YHTEENSÄ

    XX viittaa kyseessä olevaan toimintalohkoon eli talousarvion osastoon.

    Henkilöresurssien tarve katetaan toimen hallinnointiin jo osoitetulla pääosaston henkilöstöllä ja/tai pääosastossa toteutettujen henkilöstön uudelleenjärjestelyjen tuloksena saadulla henkilöstöllä sekä tarvittaessa sellaisilla lisäresursseilla, jotka tointa hallinnoiva pääosasto voi saada käyttöönsä vuotuisessa määrärahojen jakomenettelyssä talousarvion puitteissa.

    Kuvaus henkilöstön tehtävistä:

    Virkamiehet ja väliaikaiset toimihenkilöt

    Ulkopuolinen henkilöstö

    3.2.4.Yhteensopivuus nykyisen monivuotisen rahoituskehyksen kanssa

    Ehdotus/aloite

    X    voidaan rahoittaa kokonaan kohdentamalla menoja uudelleen monivuotisen rahoituskehyksen kyseisen otsakkeen sisällä.

    Koskee varaukseen liittyvän budjettikohdan käyttöä (luku 40).

    edellyttää monivuotisen rahoituskehyksen kyseiseen otsakkeeseen sisältyvän kohdentamattoman liikkumavaran ja/tai monivuotista rahoituskehystä koskevassa asetuksessa määriteltyjen erityisvälineiden käyttöä.

    Selvitys tarvittavista toimenpiteistä, mainittava myös kyseeseen tulevat rahoituskehyksen otsakkeet, budjettikohdat ja määrät sekä ehdotetut välineet.

       edellyttää monivuotisen rahoituskehyksen tarkistamista.

    Selvitys tarvittavista toimenpiteistä, mainittava myös kyseeseen tulevat rahoituskehyksen otsakkeet, budjettikohdat ja määrät

    3.2.5.Ulkopuolisten tahojen rahoitusosuudet

    Ehdotuksen/aloitteen

    X    rahoittamiseen ei osallistu ulkopuolisia tahoja

       rahoittamiseen osallistuu ulkopuolisia tahoja seuraavasti (arvio):

    maksusitoumusmäärärahat milj. euroa (kolmen desimaalin tarkkuudella)

    Vuosi N 20

    Vuosi N+1

    Vuosi N+2

    Vuosi N+3

    ja näitä seuraavat vuodet (ilmoitetaan kaikki vuodet, joille ehdotuksen/aloitteen vaikutukset ulottuvat, ks. kohta 1.6)

    Yhteensä

    Rahoitukseen osallistuva taho 

    Yhteisrahoituksella katettavat määrärahat YHTEENSÄ



    3.3.Arvioidut vaikutukset tuloihin

    XEhdotuksella/aloitteella ei ole vaikutuksia tuloihin.

       Ehdotuksella/aloitteella on vaikutuksia tuloihin seuraavasti:

       vaikutukset omiin varoihin

       vaikutukset muihin tuloihin

    tulot on kohdennettu menopuolen budjettikohtiin    

    milj. euroa (kolmen desimaalin tarkkuudella)

    Tulopuolen budjettikohta:

    Käytettävissä olevat määrärahat kuluvana varainhoitovuonna

    Ehdotuksen/aloitteen vaikutus 21

    Vuosi N

    Vuosi N+1

    Vuosi N+2

    Vuosi N+3

    ja näitä seuraavat vuodet (ilmoitetaan kaikki vuodet, joille ehdotuksen/aloitteen vaikutukset ulottuvat, ks. kohta 1.6)

    Momentti ………….

    Vastaava(t) menopuolen budjettikohta (budjettikohdat) käyttötarkoitukseensa sidottujen tulojen tapauksessa:

    Muita huomautuksia (esim. tuloihin kohdistuvan vaikutuksen laskentamenetelmä/-kaava tai muita lisätietoja).

    (1)    EUVL L 290, 20.10.2006, s. 2.
    (2) https://www.consilium.europa.eu/fi/documents-publications/treaties-agreements/agreement/?id=2006084&DocLanguage=fi
    (3)    EUVL L 4, 9.1.2014, s. 3
    (4)    Hyväksytty maatalous- ja kalastusneuvostossa 15. heinäkuuta 2019.
    (5)    EUVL 354, 28.12.2013, s .22.
    (6)    Talousarvioyhteistyötä ja moitteetonta varainhoitoa koskevan toimielinten sopimuksen mukaisesti (EUVL C 373, 20.12.2013, s. 1).
    (7)    Sellaisina kuin nämä on määritelty varainhoitoasetuksen 58 artiklan 2 kohdan a ja b alakohdassa.
    (8)    Kuvaukset eri hallinnointitavoista ja viittaukset varainhoitoasetukseen ovat saatavilla budjettipääosaston verkkosivuilla osoitteessa: https://myintracomm.ec.europa.eu/budgweb/EN/man/budgmanag/Pages/budgmanag.aspx .
    (9)    JM = jaksotetut määrärahat; EI-JM = jaksottamattomat määrärahat.
    (10)    EFTA: Euroopan vapaakauppaliitto.
    (11)    Ehdokasmaat ja soveltuvin osin Länsi-Balkanin mahdolliset ehdokasmaat.
    (12)    Virallisen budjettinimikkeistön mukaisesti.
    (13)    Tekninen ja/tai hallinnollinen apu sekä EU:n ohjelmien ja/tai toimien toteuttamiseen liittyvät tukimenot (entiset BA-budjettikohdat), epäsuora ja suora tutkimustoiminta.
    (14)    Tuotokset ovat tuloksena olevia tuotteita ja palveluita (esim. rahoitettujen opiskelijavaihtojen määrä tai rakennetut tiekilometrit).
    (15)    Kuten kuvattu kohdassa 1.4.2 ”Erityistavoitteet”.
    (16)    Vuosi N on ehdotuksen/aloitteen toteutuksen aloitusvuosi. N” korvataan oletetulla ensimmäisellä toteutusvuodella (esimerkiksi: 2021). Seuraavat vuodet täydennetään vastaavasti.
    (17)    Tekninen ja/tai hallinnollinen apu sekä EU:n ohjelmien ja/tai toimien toteuttamiseen liittyvät tukimenot (entiset BA-budjettikohdat), epäsuora ja suora tutkimustoiminta.
    (18)    Sopimussuhteiset toimihenkilöt, paikalliset toimihenkilöt, kansalliset asiantuntijat, vuokrahenkilöstö ja nuoremmat asiantuntijat EU:n ulkopuolisissa edustustoissa.
    (19)    Toimintamäärärahoista katettavan ulkopuolisen henkilöstön enimmäismäärä (entiset BA-budjettikohdat).
    (20)    Vuosi N on ehdotuksen/aloitteen toteutuksen aloitusvuosi. N” korvataan oletetulla ensimmäisellä toteutusvuodella (esimerkiksi: 2021). Seuraavat vuodet täydennetään vastaavasti
    (21)    Perinteiset omat varat (tulli- ja sokerimaksut) on ilmoitettava nettomääräisinä eli bruttomäärästä on vähennettävä kantokuluja vastaava 20 prosentin osuus.
    Top