Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32008R0407

    Komission asetus (EY) N:o 407/2008, tehty 7 päivänä toukokuuta 2008 , poikkeuksellisten kaupan toimenpiteiden käyttöönotosta Euroopan unionin vakautus- ja assosiaatioprosessiin osallistuville tai siihen yhteydessä oleville maille ja alueille annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 2007/2000 muuttamisesta

    EUVL L 122, 8.5.2008, p. 7–10 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 03/01/2010; Implisiittinen kumoaja 32000R2007

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2008/407/oj

    8.5.2008   

    FI

    Euroopan unionin virallinen lehti

    L 122/7


    KOMISSION ASETUS (EY) N:o 407/2008,

    tehty 7 päivänä toukokuuta 2008,

    poikkeuksellisten kaupan toimenpiteiden käyttöönotosta Euroopan unionin vakautus- ja assosiaatioprosessiin osallistuville tai siihen yhteydessä oleville maille ja alueille annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 2007/2000 muuttamisesta

    EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

    ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

    ottaa huomioon poikkeuksellisten kaupan toimenpiteiden käyttöönotosta Euroopan unionin vakautus- ja assosiaatioprosessiin osallistuville tai siihen yhteydessä oleville maille ja alueille sekä asetuksen (EY) N:o 2820/98 muuttamisesta ja asetusten (EY) N:o 1763/1999 ja (EY) N:o 6/2000 kumoamisesta 18 päivänä syyskuuta 2000 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 2007/2000 (1) ja erityisesti sen 9 artiklan,

    sekä katsoo seuraavaa:

    (1)

    Asetuksella (EY) N:o 2007/2000 myönnetään lähes kaikille vakautus- ja assosiaatioprosessiin osallistuvista maista ja alueilta peräisin oleville tuotteille rajoittamaton tulliton pääsy yhteisön markkinoille.

    (2)

    Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Montenegron välinen vakautus- ja assosiaatiosopimus allekirjoitettiin Luxemburgissa 15 päivänä lokakuuta 2007. Koska sen voimaantuloa varten tarvittavien menettelyjen päätökseen saattamista on vielä odotettava, Euroopan yhteisön ja Montenegron välillä allekirjoitettiin ja tehtiin kauppaa ja kaupan liitännäistoimenpiteitä koskeva väliaikainen sopimus, joka tuli voimaan 1 päivänä tammikuuta 2008 (2).

    (3)

    Vakautus- ja assosiaatiosopimus sekä väliaikainen sopimus muodostavat yhteisön ja Montenegron välisen sopimuksiin perustuvan kauppajärjestelmän. Kahdenväliset kaupalliset myönnytykset vastaavat yhteisön kannalta myönnytyksiä, joita sovelletaan osana asetuksen (EY) N:o 2007/2000 mukaisia yksipuolisia kaupan toimenpiteitä.

    (4)

    Asetusta (EY) N:o 2007/2000 olisi aiheellista muuttaa tämän kehityksen huomioon ottamiseksi. Erityisesti on aiheellista poistaa Montenegro tariffimyönnytysten edunsaajien luettelosta silloin, kun samoille tuotteille on myönnetty tariffimyönnytyksiä sopimusjärjestelmän nojalla. Lisäksi on tarpeen mukauttaa tiettyjen sellaisten tuotteiden kokonaistariffikiintiöiden määrää, joille on sopimusjärjestelmillä myönnetty tariffikiintiöt.

    (5)

    Montenegro ja Kosovo (3) on 28 päivänä marraskuuta 2007 annetulla komission asetuksella (EY) N:o 1398/2007 (4) jätetty muiden kuin kahdenvälisten sopimusten, pöytäkirjojen tai muiden järjestelyjen taikka muiden yhteisön erityisten tuontimenettelyjen soveltamisalaan kuuluvien tiettyjen kolmansien maiden tekstiilituotteiden tuontiin sovellettavasta yhteisestä menettelystä 7 päivänä maaliskuuta 1994 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 517/94 (5) soveltamisalan ulkopuolelle; asetuksen (EY) N:o 2007/2000 3 artikla on näin ollen menettänyt merkityksensä, ja se olisi poistettava.

    (6)

    Montenegro pysyy asetuksen (EY) N:o 2007/2000 edunsaajamaana siltä osin kuin kyseisessä asetuksessa säädetään myönnytyksistä, jotka ovat edullisempia kuin sopimusjärjestelmien voimassa olevat myönnytykset.

    (7)

    Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat asetuksen (ETY) N:o 2007/2000 10 artiklassa tarkoitetun tullikoodeksikomitean antaman lausunnon mukaiset,

    ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

    1 artikla

    Muutetaan asetus (EY) N:o 2007/2000 seuraavasti:

    1)

    Korvataan 1 artikla seuraavasti:

    ”1 artikla

    Tullietuusmenettelyt

    1.   Bosnia ja Hertsegovinasta tai Serbian tai Kosovon tullialueilta peräisin olevia muita kuin yhdistetyn nimikkeistön nimikkeeseen 0102, 0201, 0202, 0301, 0302, 0303, 0304, 0305, 1604, 1701, 1702 ja 2204 kuuluvia tuotteita saa tuoda yhteisöön ilman määrällisiä rajoituksia tai muita vaikutukseltaan vastaavia toimenpiteitä ja tullitta ja ilman maksuja, joilla on vastaava vaikutus, 4 artiklassa esitettyjen erityissäännösten mukaisesti.

    2.   Albaniasta, Kroatian tasavallasta, entisestä Jugoslavian tasavallasta Makedoniasta tai Montenegrosta peräisin oleviin tuotteisiin sovelletaan edelleen tämän asetuksen säännöksiä, kun niin ilmoitetaan, tai sellaisia tässä asetuksessa säädettyjä toimenpiteitä, jotka ovat edullisempia kuin Euroopan yhteisön ja kyseisten maiden kahdenvälisissä sopimuksissa annetut kaupalliset myönnytykset.

    3.   Bosnia ja Hertsegovinasta tai Serbian tai Kosovon tullialueilta peräisin olevien yhdistetyn nimikkeistön nimikkeisiin 1701 ja 1702 kuuluvien sokerialan tuotteiden tuontiin sovelletaan 4 artiklassa säädettyjä myönnytyksiä.”

    2)

    Kumotaan 3 artikla.

    3)

    Korvataan 4 artiklan 2 kohdan d alakohta seuraavasti:

    ”d)

    9 175 tonnia (teuraspaino) Serbian tai Kosovon tullialueilta peräisin olevien ’baby beef’ -tuotteiden osalta.”

    4)

    Korvataan 4 artiklan 4 kohta seuraavasti:

    ”4.   Bosnia ja Hertsegovinasta ja Serbian tai Kosovon tullialueilta peräisin olevien yhdistetyn nimikkeistön nimikkeisiin 1701 ja 1702 kuuluvien sokerialan tuotteiden tuontiin sovelletaan seuraavia vuotuisia tullittomia tariffikiintiöitä:

    a)

    12 000 tonnia (nettopaino) Bosnia ja Hertsegovinasta peräisin oleville sokerialan tuotteille;

    b)

    180 000 tonnia (nettopaino) Serbian tai Kosovon tullialueilta peräisin oleville sokerialan tuotteille.”

    5)

    Korvataan liite I tämän asetuksen liitteen mukaisesti.

    2 artikla

    Tavaroihin, jotka tämän asetuksen voimaantulopäivänä ovat joko kuljetettavina tai yhteisössä väliaikaisesti varastoituina tullivarastossa tai vapaa-alueilla ja joille on myönnetty asianmukaisesti ennen kyseistä päivämäärää komission asetuksen (ETY) N:o 2454/93 (6) IV osaston 2 luvun 2 jakson mukaisesti alkuperäselvitys, jossa niiden todetaan olevan peräisin Montenegrosta, sovelletaan edelleen asetusta (EY) N:o 2007/2000 neljän kuukauden ajan tämän asetuksen voimaantulosta.

    3 artikla

    Tämä asetus tulee voimaan kolmantena päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

    Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

    Tehty Brysselissä 7 päivänä toukokuuta 2008.

    Komission puolesta

    Peter MANDELSON

    Komission jäsen


    (1)  EYVL L 240, 23.9.2000, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 530/2007 (EUVL L 125, 15.5.2007, s. 1).

    (2)  EUVL L 345, 28.12.2007, s. 1.

    (3)  Siten kuin YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselmassa 1244 on määritelty.

    (4)  EUVL L 311, 29.11.2007, s. 5.

    (5)  EYVL L 67, 10.3.1994, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1398/2007 (EUVL L 311, 29.11.2007, s. 5).

    (6)  EYVL L 253, 11.10.1993, s. 1.


    LIITE

    ”LIITE I

    ASETUKSEN 4 ARTIKLAN 1 KOHDASSA TARKOITETUT TARIFFIKIINTIÖT

    Tavaran kuvauksen sanamuotoa on pidettävä ainoastaan ohjeellisena, joten etuusmenettely määräytyy tässä liitteessä CN-koodien kattavuuden mukaan, sanotun kuitenkaan rajoittamatta yhteisen nimikkeistön tulkintasääntöjen määräyksiä. Jos CN-koodin edessä on ex-etuliite, etuusmenettely määräytyy sekä CN-koodin että sitä vastaavan tavaran kuvauksen perusteella.


    Järjestysnumero

    CN-koodi

    Tavaran kuvaus

    Kiintiön määrä vuodessa (1)

    Edunsaajat

    Tulli

    09.1571

    0301 91 10

    0301 91 90

    0302 11 10

    0302 11 20

    0302 11 80

    0303 21 10

    0303 21 20

    0303 21 80

    0304 19 15

    0304 19 17

    ex 0304 19 19

    ex 0304 19 91

    0304 29 15

    0304 29 17

    ex 0304 29 19

    ex 0304 99 21

    ex 0305 10 00

    ex 0305 30 90

    0305 49 45

    ex 0305 59 80

    ex 0305 69 80

    Taimenet (Salmo trutta, Oncorhynchus gilae), kirjolohi (Oncorhynchus mykiss), punakurkkulohi (Oncorhynchus clarki), kultalohi (Oncorhynchus aguabonita), Oncorhynchus apache ja Onchorhynchus chrysogaster: elävä; tuore tai jäähdytetty; jäädytetty; kuivattu, suolattu tai suolavedessä oleva, savustettu; kalafileet ja muu kalanliha; ihmisravinnoksi sopivat jauhot, jauheet ja pelletit

    50 tonnia

    Bosnia ja Hertsegovina, Serbian tai Kosovon tullialueet

    Vapaa

    09.1573

    0301 93 00

    0302 69 11

    0303 79 11

    ex 0304 19 19

    ex 0304 19 91

    ex 0304 29 19

    ex 0304 99 21

    ex 0305 10 00

    ex 0305 30 90

    ex 0305 49 80

    ex 0305 59 80

    ex 0305 69 80

    Karppi: elävä; tuore tai jäähdytetty; jäädytetty; kuivattu, suolattu tai suolavedessä oleva, savustettu; kalafileet ja muu kalanliha; ihmisravinnoksi sopivat jauhot, jauheet ja pelletit

    110 tonnia

    Bosnia ja Hertsegovina, Serbian tai Kosovon tullialueet

    Vapaa

    09.1575

    ex 0301 99 80

    0302 69 61

    0303 79 71

    ex 0304 19 39

    ex 0304 19 99

    ex 0304 29 99

    ex 0304 99 99

    ex 0305 10 00

    ex 0305 30 90

    ex 0305 49 80

    ex 0305 59 80

    ex 0305 69 80

    Hammasahven (Dentex dentex ja Pagellus spp.): elävä; tuore tai jäähdytetty; jäädytetty; kuivattu, suolattu tai suolavedessä oleva, savustettu; kalafileet ja muu kalanliha; ihmisravinnoksi sopivat jauhot, jauheet ja pelletit

    75 tonnia

    Bosnia ja Hertsegovina, Serbian tai Kosovon tullialueet

    Vapaa

    09.1577

    ex 0301 99 80

    0302 69 94

    ex 0303 77 00

    ex 0304 19 39

    ex 0304 19 99

    ex 0304 29 99

    ex 0304 99 99

    ex 0305 10 00

    ex 0305 30 90

    ex 0305 49 80

    ex 0305 59 80

    ex 0305 69 80

    Meribassi (Dicentrarchus labrax): elävä; tuore tai jäähdytetty; jäädytetty; kuivattu; suolattu tai suolavedessä oleva, savustettu; kalafileet ja muu kalanliha; ihmisravinnoksi sopivat jauhot, jauheet ja pelletit

    60 tonnia

    Bosnia ja Hertsegovina, Serbian tai Kosovon tullialueet

    Vapaa

    09.1561

    1604 16 00

    1604 20 40

    Sardellivalmisteet ja -säilykkeet (aito anjovis)

    60 tonnia

    Bosnia ja Hertsegovina, Serbian tai Kosovon tullialueet

    12,5 %

    09.1515

    ex 2204 21 79

    ex 2204 21 80

    ex 2204 21 84

    ex 2204 21 85

    2204 29 65

    ex 2204 29 75

    2204 29 83

    ex 2204 29 84

    Tuoreista rypäleistä valmistettu viini, todellinen alkoholipitoisuus enintään 15 tilavuusprosenttia, muu kuin kuohuviini

    129 000 hl (2)

    Albania (3), Bosnia ja Hertsegovina, Kroatia (4), entinen Jugoslavian tasavalta Makedonia (5), Montenegro (6), Serbian tai Kosovon tullialueet

    Vapaa


    (1)  Edunsaajien kesken jaettava kokonaismäärä tariffikiintiötä kohden.

    (2)  Tämän kokonaistariffikiintiön määrä supistetaan, jos järjestysnumeron 09.1588 mukaisesti Kroatiasta peräisin oleviin tiettyihin viineihin sovellettavan yksittäisen tariffikiintiön kiintiömäärää lisätään.

    (3)  Albanian tasavallasta peräisin oleva viini voidaan ottaa tähän kokonaistariffikiintiöön vasta sen jälkeen, kun Albanian kanssa tehdyn viiniä koskevan lisäpöytäkirjan mukaiset yksilölliset tariffikiintiöt on käytetty loppuun. Kyseiset yksilölliset tariffikiintiöt avataan järjestysnumeroilla 09.1512 ja 09.1513.

    (4)  Kroatian tasavallasta peräisin oleva viini voidaan ottaa tähän kokonaistariffikiintiöön vasta sen jälkeen, kun Kroatian kanssa tehdyn viiniä koskevan lisäpöytäkirjan mukaiset yksilölliset tariffikiintiöt on käytetty loppuun. Kyseiset yksilölliset tariffikiintiöt avataan järjestysnumeroilla 09.1588 ja 09.1589.

    (5)  Entisestä Jugoslavian tasavallasta Makedoniasta peräisin oleva viini voidaan ottaa tähän kokonaistariffikiintiöön vasta sen jälkeen, kun entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian kanssa tehdyn viiniä koskevan lisäpöytäkirjan mukaiset yksilölliset tariffikiintiöt on käytetty loppuun. Kyseiset yksilölliset tariffikiintiöt avataan järjestysnumeroilla 09.1558 ja 09.1559.

    (6)  Montenegrosta peräisin oleva viini voidaan ottaa kokonaistariffikiintiöihin vasta sen jälkeen, kun Montenegron kanssa tehdyn viiniä koskevan pöytäkirjan mukaiset yksilölliset tariffikiintiöt on käytetty loppuun. Kyseinen yksilöllinen kiintiö avataan järjestysnumerolla 09.1514.”


    Top