Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 31992R2306

Neuvoston asetus (ETY) N:o 2306/92, annettu 4 päivänä elokuuta 1992, lopullisen polkumyyntitullin käyttöön ottamisesta Korean tasavallasta peräisin olevien moottoriajoneuvoissa käytettävien radiovastaanottimien tuonnissa

EYVL L 222, 7.8.1992, p. 8–15 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT)

Tämä asiakirja on julkaistu erityispainoksessa (FI, SV)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 09/08/1997

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/1992/2306/oj

31992R2306

Neuvoston asetus (ETY) N:o 2306/92, annettu 4 päivänä elokuuta 1992, lopullisen polkumyyntitullin käyttöön ottamisesta Korean tasavallasta peräisin olevien moottoriajoneuvoissa käytettävien radiovastaanottimien tuonnissa

Virallinen lehti nro L 222 , 07/08/1992 s. 0008 - 0015
Suomenk. erityispainos Alue 11 Nide 19 s. 0259
Ruotsink. erityispainos Alue 11 Nide 19 s. 0259


NEUVOSTON ASETUS (ETY) N:o 2306/92,

annettu 4 päivänä elokuuta 1992,

lopullisen polkumyyntitullin käyttöön ottamisesta Korean tasavallasta peräisin olevien moottoriajoneuvoissa käytettävien radiovastaanottimien tuonnissa

EUROOPAN YHTEISÖJEN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan talousyhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon polkumyynnillä tai vientituella muista kuin Euroopan talousyhteisön jäsenvaltioista tapahtuvalta tuonnilta suojautumisesta 11 päivänä heinäkuuta 1988 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2423/88(1) ja erityisesti sen 12 artiklan,

ottaa huomioon komission ehdotuksen, jonka se on tehnyt kuultuaan kyseisessä asetuksessa säädettyä neuvoa-antavaa komiteaa,

sekä katsoo, että

A. Väliaikaiset toimenpiteet

1) Asetuksella (ETY) N:o 313/92(2) komissio on ottanut käyttöön väliaikaisen polkumyyntitullin Korean tasavallasta peräisin olevien moottoriajoneuvoissa käytettävien radiovastaanottimien, jäljempänä "autoradioiden", tuonnissa.

Asetuksella (ETY) N:o 1483/92(3) neuvosto on jatkanut tämän tullin voimassaoloa enintään kahden kuukauden ajaksi.

B. Menettelyn jatko

2) Väliaikaisen polkumyyntitullin käyttöön ottamisen jälkeen on joukko asianosaisia osapuolia esittänyt komissiolle havaintoja ja näkemyksiään päätelmistä, ja nämä on tarvittaessa otettu huomioon. Osapuolet ovat pyynnöstä saaneet tulla komission kuulemiksi.

3) Osapuolille on ilmoitettu ne tärkeimmät tosiseikat ja huomiot, joiden perusteella oli tarkoitus suositella lopullisten tullien käyttöön ottamista ja niiden määrien kantamista, joista väliaikainen tulli oli vakuutena. Niille on myös myönnetty määräaika huomautusten tekemiseksi näiden tietojen toimittamisen jälkeen.

4) Osapuolten suulliset tai kirjalliset huomautukset on tutkittu ja komission päätelmiä on tarvittaessa muutettu niiden huomioon ottamiseksi.

5) Asetuksen (ETY) N:o 313/92 johdanto-osan 8 kappaleessa esitetyistä syistä johtuen tutkimusta ei ole voitu saattaa päätökseen asetuksessa (ETY) N:o 2423/88 olevan 7 artiklan 9 kohdan a alakohdassa säädetyssä määräajassa.

C. Kyseinen tuote ja samankaltainen tuote

6) Komissio on asetuksen (ETY) N:o 313/92 johdanto-osan 9 kappaleessa kuvannut yksityiskohtaisesti kyseisen tuotteen pääasialliset ominaisuudet. Ottaen huomioon, että yksikään kyseisistä osapuolista ei ole vastustanut tätä kuvausta, neuvosto vahvistaa tämän komission antaman kyseisen tuotteen määritelmän.

7) Komissio on asetuksen (ETY) N:o 313/92 johdanto-osan 10-13 kappaleessa todennut, että vaikka kyseiset autoradiot vaihtelivat ominaisuuksiltaan ja kuluttajahinnoiltaan, näillä laitteilla oli kuitenkin samat fyysiset ja tekniset perusominaisuudet, jotka asettivat ne samaan kyseisen tuotteen ryhmään. Eräs tuoja on vastustanut väliaikaista määrittelyä esittämättä kuitenkaan uusia perusteita tai todisteita, jotka voisivat saada komission päättelemään toisin. Neuvosto huomauttaa, että vaikka autoradioissa on nykyään monia erilaisia lisäominaisuuksia ja -osia, yhteisön tullilainsäädännössä säädetään, kansainvälisesti vahvistettujen tullisääntöjen mukaisesti, että autoradio luokitellaan autoradioksi niin kauan kuin sen olennaiset osat ja ominaisuudet eivät muuta sen olennaista luonnetta radiona. Neuvosto ei katso aiheelliseksi poiketa tästä näkemyksestä polkumyyntimenettelyssä ja tämän vuoksi vahvistaa komission näkemyksen ja huomiot, joiden mukaan kaikki yhteisössä ja Koreassa valmistetut ja yhteisön markkinoilla myytävät autoradiot ovat riittävän samankaltaisia, jotta ne voivat muodostaa yhden tuoteryhmän ja yhden samankaltaisen tuotteen asetuksen (ETY) N:o 2423/88 2 artiklan 12 kohdassa tarkoitetussa merkityksessä.

8) Eräs korealainen tuottaja on esittänyt, että se oli vienyt tutkimusajanjakson kuluessa (1 päivän toukokuuta 1989 ja 30 päivän huhtikuuta välisenä aikana) huomattavan määrän osia ja osakokoonpanoja yhteisössä olevaan tytäryhtiöön. Näitä tietoja tarkastettaessa komissio on pyytänyt ja saanut kyseisen jäsenvaltion tulliviranomaisilta väliaikaisen tullin käyttöön ottamisen jälkeen yksityiskohtaiset tiedot kyseisen tuotteen tuonnista. Näistä tiedoista ja erityisesti tytäryhtiön maahantuontiluvasta ja tulli-ilmoituksista käy ilmi, että nämä tuotteet on tariffoitu nimikkeeseen CN 8527 21 90, joka käsittää valmiit tuotteet, soveltaen yhdistetyn nimikkeistön 2 a yleistä sääntöä(4). Tästä huolimatta ja vaikka tämä CN-koodi erityisesti mainitaan tämän menettelyn alkuhuomautuksessa(5), viejä ei ole maininnut näitä määriä komissioon kyselyyn antamassaan vastauksessa, jossa se totesi myyneensä vain joitakin osia tytäryhtiöllensä, ja se on toistanut tämän useita kertoja menettelyn aikana. Komissio on myös tutkinut, oliko näillä malleilla erityisiä ominaisuuksia, joiden vuoksi ne voitaisiin erottaa kyseisestä tuotteesta ja sulkea tutkimuksen soveltamisalan ulkopuolelle. Koska mitään tällaisia erottavia ominaisuuksia ei ilmennyt, komissio on päätellyt, että nämä tuonnit kuuluivat tutkimuksen soveltamisalaan ja että niitä koskevat tiedot olivat olennaisia, jotta komissio saattoi asianmukaisesti suorittaa tämän tutkimuksen.

Neuvosto vahvistaa nämä päätelmät.

D. Polkumyynti

I. Normaaliarvo

9) Komissio on väliaikaisissa päätelmissään määritellyt, että normaaliarvo olisi muodostettava kyseisten autoradiomallien valmistuskustannusten perusteella, joihin lisätään kohtuullinen marginaali myyntikuluja, hallinnollisia kuluja ja muita yleisiä kuluja varten, jäljempänä MHY-kulut, sekä voitto, ottaen huomioon, että Korean markkinoilla autoradioita myyneet viejät eivät ole myyneet yhteisöön vietyihin malleihin verrattavissa olevia malleja riittävän edustavia määriä tai tavanomaisten kaupankäynnin mukaisesti. Yksikään viejistä ei ole vastustanut näitä päätelmiä ja tämän vuoksi komissio on vahvistanut normaaliarvon lopullista määrittelyä varten samalta perustalta. Neuvosto vahvistaa tämän menetelmän.

10) Ottaen huomioon, että vertailukelpoista autoradiomallia ei Korean markkinoilla ole myyty riittävän edustavia määriä tai tavanomaisen kaupankäynnin mukaisesti, niiden kolmen viejän MHYkuluja koskeva marginaali, jotka olivat suorittaneet samankaltaisen tuotteen muiden mallien edustavaa vientiä sisäisillä markkinoilla, on laskettu tästä viennistä aiheutuneiden tosiasiallisten kulujen perusteella. Ottaen huomioon, että nämä kulut eivät vaihdelleet radiomerkeittäin, viejän oman merkin ja muiden merkkien yhteisöön suuntautuneen myynnin välillä ei tehty eroa. Niiden viejien osalta, jotka eivät olleet myyneet kotimarkkinoilla tai joiden vienti oli riittämätöntä, MHY-kulut on laskettu edellä mainituille kolmelle viejälle samankaltaisen tuotteen viennistä Koreassa aiheutuneiden kulujen painotetun keskiarvon perusteella. Yksikään viejistä ei ole ilmaissut olevansa eri mieltä näistä laskelmista, ja neuvosto vahvistaa komission päätelmät.

11) Tietyt kyseiset viejät ovat kiistäneet asetuksen (ETY) N:o 313/92 johdanto-osan 20-22 kappaleessa esitetyn voittomarginaalin väliaikaisen määrittelyn. Nämä viejät ovat esittäneet, että jakelijoille tai vähittäismyyjille myytäessä saadun voittomarginaalin käyttö on näille asiakkaille myytyjen vähäisten määrien vuoksi liiallista ja mielivaltaista. Niiden mielestä voittomarginaali olisi laskettava autoradioiden myynnissä moottoriajoneuvojen valmistajille näiden sisäiseen käyttöön (asennettaviksi ajoneuvoihin kokoonpanon yhteydessä) toteutuneiden voittojen perusteella, koska ainoastaan tällaisella viennillä on samankaltainen kaupallinen rakenne kuin niiden yhteisöön suuntautuvalla viennillä.

12) Komissio ja neuvosto ovat tutkineet uudelleen nämä väitteet. Neuvosto kuitenkin vahvistaa komission määritelmän, jonka mukaan myynti moottoriajoneuvojen valmistajille koski sellaista ostajaryhmää, joka jakelun näkökulmasta eroaa vientimyynnin ostajakunnasta, ottaen huomioon, että Korean ostajat eivät suorittaneet jakelutehtäviä eikä tällaisesta myynnistä aiheutunut niille jakelukuluja. Sen sijaan vientimyynnin ostajat suorittivat kaikki jakelutehtäviä ja niille aiheutui kyseiseen vientiin liittyviä jakelukuluja. Myös kyseisten viejien kotimaan markkinoiden myyntihintojen tutkimus on vahvistanut tämän eron ja osoittanut, että moottoriajoneuvojen valmistajilta pyydetyt hinnat olivat loogisesti alempia silloin, kun tuote oli tarkoitettu sisäiseen käyttöön kuin silloin, kun se myytiin moottoriajoneuvojen valmistajille niihin etuyhteydessä olevien jakeluyritysten suorittamaa jälleenmyyntiä varten tai kun autoradioiden tuottajat myivät tuotteen suoraan jakelijoille tai riippumattomille jälleenmyyjille. Tämän lisäksi autoradioiden valmistajien niihin etuyhteydessä olevien jakelijoiden tahi niistä riippumattomien jakelijoiden tai vähittäismyyjien jälleenmyytäväksi tarkoitetusta tuotteesta pyytämät hinnat olivat samankaltaisia.

Useat viejät ovat esittäneet, että viedyt määrät olivat normaaliarvon vahvistamisessa käytettyjä määriä suuremmat, mutta tutkimuksen kuluessa ei ole esitetty mitään todisteita siitä, että määrää koskeva ero olisi vaikuttanut kyseisen tuotteen kohdalla Korean markkinoilla toteutuneiden voittojen tasoon. Koska jakelijoille tai jälleenmyyjille myydyt määrät kuitenkin olivat yleensä suhteellisen pieniä, komissio on jakelijoille suuntautuneen suurimääräisen myynnin kohtuullista voittomarginaalia arvioitaessa käyttänyt perustana moottoriajoneuvojen valmistajille suuntautuneessa viennissä toteutuneita voittoja, mutta on tarkistanut niitä ylöspäin 3,9 prosenttia ottaen huomioon näiden ostajien ilmeiset erot suhteessa vientimarkkinoiden ostajiin. Näin ollen keskimääräinen painotettu voitto oli 9,6 prosenttia. Komission käytettävissä olevien yleisten autoradioteollisuutta koskevien tietojen perusteella tätä tasoa pidettiin kohtuullisena.

13) Eri ostajaryhmille suuntautuneen viennin yhteydessä toteutuneita voittoja koskevien erojen arviointi perustui myytäessä moottoriajoneuvojen valmistajille toteutuneiden ja myytäessä ostajan jälleenmyyntiä varten toteutuneiden voittojen väliseen eroon. Tämä ero oli 3,9-9,8 prosenttia, mutta tässä tapauksessa on sovellettu alinta lukua sen varmistamiseksi, että tarkistus ei ollut liiallinen ja että vertailu voitiin tehdä mahdollisimman tarkasti ja kohtuullisesti samassa kaupan portaassa.

Neuvosto vahvistaa komission päätelmät sekä voittomarginaalin vahvistamiseksi käytetyn menetelmän.

II. Vientihinta

14) Yksikään viejä ei ole kiistänyt asetuksen (ETY) N:o 313/92 johdanto-osan 23 ja 24 kappaleessa esitettyä vientihinnan laskentamenetelmää, ja tämän vuoksi neuvosto vahvistaa nämä päätelmät.

III. Vertailu

15) Normaaliarvon vertaamiseksi vientihintaan on otettu asianmukaisesti huomioon toimitukseen, maksuehtoihin, vakuuksiin sekä myyntihenkilöstön palkkoihin liittyvät erot. Nämä vertailut on tehty vapaasti tehtaalla -tilanteessa ja samassa kaupan portaissa (johdanto-osan 12 ja 13 kappale).

16) Kaksi viejää on ilmaissut eriävän mielipiteensä luottoehtojen erojen tarkistusmenetelmästä väliaikaisissa päätelmissä. Ne ovat vaatineet, että tämä tarkistus lasketaan niiden korealaisille asiakkaille myönnetyn saatavasaldoa ja saamavekseleitä koskevan keskimääräisen luottoajan sekä Koreassa lyhytaikaisiin lainoihin tavanomaisesti sovellettavien korkojen perusteella.

17) Tämä vaatimus on hylätty, koska myyntiehtoja koskevia tarkistuksia voidaan myöntää ainoastaan siinä määrin, kuin ne vaikuttavat hintojen vertailukelpoisuuteen. Luottoehtojen osalta maksettuun tai maksettavaan hintaan saattaa yleensä vaikuttaa ainoastaan myyntihetkellä (toisin sanoen sopimuksen tekemispäivänä tai viimeistään laskutuspäivänä) sovittu luottoaika. Tämän vuoksi alunperin sovitun määräajan ylittävästä luottoajan lisäyksestä johtuvat kulut on katsottava myyntiyhtiön yleiskuluiksi, koska tämä ehto ei sisältynyt hintaan ostohetkellä ja koska ostaja ei ole ottanut huomioon tätä ylimääräistä kestoa hyväksyessään myyjän tavaroista tarjoaman hinnan. Tämän vuoksi neuvosto on myöntänyt luottoehtojen eroja koskevia tarkistuksia ainoastaan tavaroiden myyjän ja ostajan välillä myyntihetkellä sovitun luottoajan osalta.

Kun myyntiehtoihin ei ole sisältynyt määrättyä luottoaikaa, komissio on arvioinut tällaista vientiä koskevan tarkistuksen kolmenkymmenen päivän luottoajan perusteella, ottaen huomioon, että tällainen vienti on samankaltaista kuin myynti komissioon, jossa ostajalle myönnetty tavanomainen luottoaika on kolmekymmentä päivää.

Koska normaaliarvo on vahvistettu tuotantokustannusten perusteella, tarkistuksen on täytynyt rajoittua viejän näistä luottoajoista yhtiön jälleenrahoitusmäärän perusteella maksamiin korkokuluihin.

Neuvosto vahvistaa tämän päätelmän.

18) Osa viejistä on vastustanut sitä, että komissio ei ollut hyväksynyt niiden vaatimusta, että vientihinnasta ei vähennettäisi vaikutuksiltaan vähäisten tarkistusten määrää. Asetuksessa (ETY) N:o 2423/88 olevan 2 artiklan 10 kohdan e alakohdan mukainen vähäisten tarkistusten huomiotta jättäminen koskee 2 artiklan 9 kohdan a alakohdassa ja 2 artiklan 10 kohdan a-c alakohdassa tarkoitettuja tarkistuksia. Näitä tarkistuksia voidaan vaatia vain "hintojen vertailukelpoisuuteen vaikuttaviin erojen" osalta. Tämän vuoksi tarkistusta on pidetty vähäisenä ainoastaan silloin, kun vientihintaa koskevan tarkistuksen ja normaaliarvon välinen "ero" oli alle 0,5 prosenttia vastaavasta hinnasta tai arvosta, ja neuvosto vahvistaa tämän päätelmän.

IV. Polkumyyntimarginaalit

19) Normaaliarvoa on verrattu vientihintoihin tapahtuma tapahtumalta jokaisen tutkimuksen aikana täysin yhteistyössä toimineen viejän osalta. Tämän vertailun tulosten lopullinen tarkastelu osoittaa Koreasta peräisin olevien polkumyyntikäytäntöjen olemassaolon ja että polkumyyntimarginaali vastaa normaaliarvon ja vientihinnan yhteisöön välistä erotusta.

20) Erään viejän osalta, joka ei ole esittänyt olennaisia tietoja yhteisöön suuntautuvasta vientimyynnistä kohtuullisen määräajan kuluessa (johdanto-osan 8 kappale) ja jonka kohdalla sopivaa normaaliarvoa koskevia tietoja ei siis ole voitu tarkistaa, niitä määriä koskeva polkumyyntimarginaali, joita ei ole esitetty vastauksessa komissioon kyselyyn, on vahvistettu saatavilla olevien tietojen perusteella asetuksen (ETY) N:o 2423/88 7 artiklan 7 kohdan b alakohdan säädösten mukaisesti. Näissä olosuhteissa pidettiin kohtuullisina saatavilla olevina tietoina tutkimuksen aikana vahvistettuja tietoja, ja syrjivän kohtelun välttämiseksi tässä menettelyssä yhteistyöhön osallistumattomille vahvistettua polkumyyntimarginaalia pidettiin sopivimpana näille myynneille. Tutkimuksen aikana tarkistetun viennin osalta polkumyyntimarginaali on vahvistettu johdanto-osan 19 kappaleessa esitetyllä tavalla.

21) Polkumyyntimarginaalit vaihtelevat viejittäin ja seuraavassa on kunkin viejän painotettu keskimääräinen marginaali, joka on ilmaistu prosentuaalisena osuutena cif-arvosta vapaasti yhteisön rajalla:

>TAULUKON PAIKKA>

Neuvosto vahvistaa nämä marginaalit ja katsoo, että Haitai Electronics Co. Ltd:lle lopullisesti määriteltyä polkumyyntimarginaalia voidaan pitää määrältään vähäisenä ja ettei sitä tarvitse ottaa huomioon tarvittavien puolustustoimenpiteiden toteuttamiseksi.

22) Niiden viejien osalta, jotka eivät ole vastanneet komission kyselyyn tai jotka eivät ole esittäneet itseään koskevia tietoja tutkimuksen aikana, polkumyyntimarginaali on määritetty saatavilla olevien tietojen perusteella asetuksen (ETY) N:o 2423/88 7 artiklan 7 kohdan b alakohdan säädösten mukaisesti. Koska suuri osa yhtiöistä ei ole toiminut yhteistyössä tässä menettelyssä, komissio on katsonut aiheelliseksi laskea tämän marginaalin niiden kolmen autoradiomallin painotetun keskimääräisen marginaalin perusteella, joilla on korkein polkumyyntimarginaali ja joiden komissio on katsonut olevan yhteistyöhön osallistumattomien viejien viemien autoradioiden kannalta edustavia. Tältä perustalta polkumyynnin arvoksi tuli 34,4 prosenttia. Tässä yhteydessä neuvosto vahvistaa komission päätelmän, jonka mukaan pienemmän polkumyyntimarginaalin määrääminen näille viejille olisi kehotus välttää tullien maksua, palkitsisi yhteistyöstä pidättymistä eikä se tekisi oikeutta yhtiöille, jotka ovat olleet täydellisessä yhteistyössä tässä menettelyssä.

E. Yhteisön tuotanto

23) Asetuksen (ETY) N:o 313/92 johdanto-osan 33 ja 34 kappaleessa komissio on päätellyt, että ALARM:in (Association for Legal Auto-Radio Measures) edustamat kolme valmistajaa muodostavat asetuksen (ETY) N:o 2423/88 4 artiklan 5 kohdassa tarkoitetun yhteisön tuotannon. Yksikään kyseisistä osapuolista ei ole vastustanut tätä ja neuvosto vahvistaa tämän päätelmän.

F. Vahinko

24) Komissio oli väliaikaisissa päätelmissään päätellyt, että yhteisön autoradioiden tuotanto oli kärsinyt huomattavaa vahinkoa. Komissio oli perustanut päätelmänsä pääosin korealaisten viejien viennin määrän hyvin nopeaan kasvuun ja markkinoille tuloon vuoden 1985 alun ja tutkittavan kauden lopun välisenä aikana, viejien tutkittavana aikana toteuttamaan huomattavaan hinnan alennukseen sekä tästä yhteisön tuotannolle, joka on kärsinyt huomattavia markkinaosuuksien menetyksiä yhdessä jatkuvien voittojen supistumisen kanssa, aiheutuvaa hintojen alenemista.

25) Asetuksen (ETY) N:o 313/92 julkaisemisen jälkeen ei komission tietoon ole saatettu mitään näitä päätelmiä koskevia uusia tosiseikkoja. Korealaiset viejät eivät ole kiistäneet ainoatakaan komission väliaikaisissa päätelmissään käyttämää tietoa. Osa näistä viejistä on kuitenkin kiistänyt komission arvion korealaisten autoradioiden tuonnin kehityksestä. Ne ovat esittäneet, että komission väliaikaisten päätelmien mukaan tämä tuonti oli vähentynyt vähintään 5 prosenttiyksikköä vuodesta 1987 tutkimusajanjaksoon noustuaan jyrkästi vuodesta 1985 vuoteen 1987. Niiden mielestä asetuksessa (ETY) N:o 2423/88 olevan 4 artiklan 2 kohdan mukaista olennaista vahinkotekijää ei näin ollen ole todettu.

Neuvosto katsoo kuitenkin, että tuonnin määrän kasvu tutkimusajanjakson aikana ei ole olennainen vahinkotekijä, vaan vain yksi useista huomioon otettavista tekijöistä. Tässä yhteydessä neuvosto huomauttaa, että korealaiset viejät eivät ole kiistäneet sitä, että komission talouden kehityssuuntien arvioimiseksi tutkimien viiden viimeksi kuluneen vuoden aikana korealaisten autoradioiden tuonti oli kasvanut määrältään yli 180 prosenttia ja markkinaosuudeltaan 12 prosenttia, vaikka tämän tuonnin määrä oli hieman vähentynyt vuosien 1988 ja 1990 välisenä aikana johtuen olosuhteista, joihin viejien on ollut pakko sopeutua, kuten asetuksen (ETY) N:o 313/92 johdanto-osan 36 ja 46 kappaleessa on selitetty, ja jotka ovat kaikista yhteisön markkinoihin liittyvistä syistä riippumatta aiheuttaneet vaikeuksia korealaisille viejille, jotka eivät ole tutkimusajanjakson aikana pystyneet jatkuvasti tuottamaan ja viemään yhä suurempia määriä.

26) Muita asetuksessa (ETY) N:o 2423/80 olevan 4 artiklan 2 kohdan c alakohdassa säädettyjä vahingon määrittelyssä sovellettavia tekijöitä koskevien väliaikaisten päätelmien osalta komission tietoon ei ole saatettu perusteita puolesta eikä vastaan. Tämän vuoksi, sen seikan vahvistamisen lisäksi, että korealainen autoradioiden tuonti on saavuttanut huomattavan osuuden yhteisön markkinoilla, neuvosto vahvistaa myös komission päätelmät, jotka koskevat asetuksen (ETY) N:o 313/92 johdanto-osan 38 kappaleessa esitettyä hinnaneroa ja mainitun asetuksen johdannon 39 ja 42 kappaleessa esitettyä yhteisön tuotannon tilannetta, erityisesti siltä osin, kuin tämä koskee yhteisön tuotannon markkinaosuuden menetystä ja tähän liittyvää huomattavaa voittojen supistumista.

27) Tämän vuoksi neuvosto vahvistaa myös asetuksen (ETY) N:o 313/92 johdanto-osan 43 ja 44 kappaleessa esitetyt komission päätelmät, joiden mukaan yhteisön autoradioiden tuotanto on kärsinyt asetuksessa (ETY) N:o 2324/88 olevassa 4 artiklassa tarkoitettua huomattavaa vahinkoa.

G. Vahingon ja polkumyynnin välinen syy-yhteys

I. Polkumyyntinä tapahtuvan tuonnin vaikutus

28) Asetuksen (ETY) N:o 313/92 johdanto-osan 45-54 kappaleessa komissio on päätellyt, että korealaisen halpahintaisen tuonnin huomattava kasvu oli tapahtunut samanaikaisesti kuin yhtä nopea yhteisön tuotannon markkinaosuuksien menetys sekä yhteisön autoradiomallien hinnan aleneminen, johon liittyi yhteisössä autoradioita valmistavien valituksen tehneiden yhtiöiden voittojen vakava väheneminen.

29) Yksikään viejien esittämistä väitteistä ei osoita vääräksi tutkitusajanjakson aikana runsaan polkumyyntihintaan tapahtuneen korealaisen tuonnin ja yhteisön tuotannon kärsimän vahinkotilanteen välistä ajallista yhteyttä. Kuten asetuksen (ETY) N:o 313/92 johdanto-osan 45 kappaleessa todetaan, autoradiomarkkinat ovat hyvin alttiita hinnanvaihteluille ja niillä on paljon kilpailua. Tämän vuoksi kyseisen tuotteen suurimääräinen alhaiseen hintaan ja polkumyynnillä tapahtuvalla tuonnilla oli välttämättä hintoja laskeva, markkinaosuuksia supistava ja tämän seurauksena yhteisön tuotannon kannattavuutta vähentävä vaikutus, ja siitä on kiistatta aiheutunut vahinkoa.

Tämän lisäksi polkumyynnillä myytyjen tuotteiden alhaisten hintojen vaikutus yhteisön tuotannon myynnin kannattavuuteen on estänyt viime mainittua käyttämästä tuotantokapasiteettiaan yhteisössä kysynnän jatkuvasti kasvaessa ja on jättänyt tämän vaille niitä suurtuotannon etuja, jotka olisivat olleet tulosta myynnin kasvusta. Kaikki nämä tekijät osoittavat, että Koreasta tulevalla tuonnilla on polkumyynnin vaikutusten vuoksi ollut välitön ja huomattava vaikutus yhteisön tuotannon tilanteeseen.

II. Muiden tekijöiden vaikutus

30) Tietyt Electronic Industries Association of Korean (EIAK) tukemat korealaiset viejät ovat esittäneet, että komissio oli perusteettomasti minimoinut Kiinan kansantasavallasta, Malesiasta ja Singaporesta peräisin olevan tuonnin vaikutuksen, ottaen huomioon niiden kasvavan markkinaosuuden ja niiden yhtä alhaiset tai alhaisemmat hinnat, ja sen, että näillä tekijöillä oli yhteyttä yhteisön autoradioteollisuuden myynnin, markkinaosuuden, tuotantomäärän ja kapasiteetin käytön vähenemiseen sekä työllisyyden heikkenemiseen.

31) Korealaiset viejät ovat lisäksi kiistäneet asetuksen (ETY) N:o 313/92 johdantoosan 49 kappaleessa esitetyn komission kannan, jonka mukaan yhteisön tuotanto ei ollut voinut myötävaikuttaa sille itselle aiheutuneeseen vahinkoon. Ne ovat esittäneet, että kaikki yhteisön tuottajat eivät tuoneet kyseisistä kolmansista maista tulevia autoradioita ja että joidenkin näistä suorittama tuonti oli voinut aiheuttaa vahinkoa muille yhteisön tuottajille.

32) Komissio katsoo ja neuvosto vahvistaa, että on erotettava toisistaan yhteisön tuotannon suorittama muista kolmansista maista tuleva tuonti ja muiden yhtiöiden toteuttama tuonti. Komissio on jo selittänyt väliaikaisissa päätelmissään [asetuksen (ETY) N:o 313/92 johdanto-osan 48 kappaleessa], että yhteisön tuotannon suorittama tuonti oli noin 50 prosenttia kaikesta Kiinan kansantasavallasta, Malesiasta ja Singaporesta tulevasta viennistä. Yhteisön tuotanto on kuitenkin suorittanut tämän tuonnin säilyttääkseen kilpailukykynsä yhteisön autoradiomarkkinoilla. Se, että yhteisön tuotanto on käyttänyt tehokkaammin yhteisön ulkopuolisia laitoksia, on ollut laillinen ja oikeutettu itsepuolustusreaktio hinnaltaan alhaisten korealaisten tuotteiden määrältään huomattavan suureen tuontiin. Koska on ilmeistä, että yhteisön tuotanto on sitoutunut [asetuksen (ETY) N:o 313/92 johdanto-osan 57 kappale] jatkamaan tuottamista yhteisössä, sen ainoa mahdollisuus välttää jo heikentyneen tilanteensa huononeminen entisestään oli monipuolistaa tuotantolähteitään ja tuoda alhaisemmilla kustannuksilla valmistettuja tuotteita niin kauan, kuin yhteisöön ei ollut palautettu terveen kilpailun edellytyksiä. Tämä tuonti on korvannut osittain niiden autoradioiden myynnin, jotka olisi voitu valmistaa ja myydä voitolla yhteisössä, jos ei olisi ollut sen korealaisen tuonnin luomaa painetta, jonka osalta polkumyyntikäytäntö on määritetty tutkimusajanjaksona. Näin ollen kaiken tämän tuonnin mahdollisesti aiheuttaman vahingon tosiasiallinen syy on ollut polkumyyntinä tapahtuvan korealaisen tuonnin määrä ja hintataso. Tässä yhteydessä neuvosto vahvistaa asetuksen (ETY) N:o 313/92 johdanto-osan 49 kappaleessa esitetyt komission päätelmät.

33) Kyseisestä kolmesta maasta tulevan muun tuonnin markkinaosuuden osalta on huomattava, että se on kasvanut ainoastaan 5,4 prosenttiyksikköä nousten 6,4 prosentista vuonna 1985 11,8 prosenttiin tutkittavana ajanjaksona, kun taas Korean tuonti kasvoi 12 prosenttiyksikköä nousten 15,0 prosentista 27,0 prosenttiin saman ajan kuluessa. Tästä muusta tuonnista ei ole voitu saada mitään tietoa. Tämän vuoksi, vaikka tällä tuonnilla onkin ollut jonkinlainen vaikutus yhteisön markkinoiden hintatasoon, on silti totta, että nämä jo mainitut erot korealaiseen tuontiin nähden antavat aihetta päätellä, että Koreasta peräisin olevan polkumyyntinä tapahtuvan tuonnin aiheuttamaa vahinkoa on, erillään käsiteltynä, yhä pidettävä huomattavana.

34) Neuvosto vahvistaa kaikki nämä toteamukset ja päätelmät.

H. Yhteisön etu

35) Komissio on väliaikaisissa päätelmissään tarkastellut ja pohtinut yhteisön tuotannon sekä loppukäyttäjien etuja [asetuksen (ETY) N:o 313/92 johdanto-osan 55-59 kappaleet]. Se on päätellyt, että jos tervettä kilpailua ei palautettaisi, yhteisön tuotannon olisi lopetettava tuotantonsa yhteisössä muutaman vuoden kuluessa, mikä heikentäisi edelleen sen yleistä kilpailukykyä kulutuselektroniikan alalla johtuen teknisen osaamisen menettämisestä tämän alan tuotannossa, tutkimuksessa ja kehittelyssä. Tällainen kehitys ei olisi lopullisen kuluttajan edun mukaista, sillä kaikki se etu, jonka tämä voisi polkumyynnillä toimitetuista autoradioista saada saattaisi kadota vähentyvän kilpailun vuoksi, jos yhteisön olisi luovuttava tuotannostaan. Tämän vuoksi komissio on päättänyt, että kaikki seikat huomioon ottaen on yhteisön edun mukaista suojella yhteisön tuotantoa polkumyyntinä tapahtuvan tuonnin vilpilliseltä kilpailulta.

36) Väliaikaisen tullin käyttöön ottamisen jälkeen ei yksikään osapuoli, jota asia koskee, ole vastustanut näitä päätelmiä. Tämän vuoksi neuvosto vahvistaa nämä päätelmät ja päättelee, että on yhteisön edun mukaista toteuttaa polkumyyntitoimenpiteitä polkumyyntinä tapahtuvan tuonnin haitallisten vaikutusten poistamiseksi. Nämä toimenpiteet on toteutettava polkumyyntitulleina.

I. Tulli

37) Käyttöön otettavan tullin tason osalta komissio on päättänyt, että kunkin yksittäisen viejän vientihinnan korotuksen, joka olisi tarpeen, jotta yhteisön tuotanto voisi saada kohtuullisen tuoton samankaltaisen tuotteen myynnistä, olisi oltava vahvistettuja polkumyyntimarginaaleja suurempi. Tämän vuoksi tullin on vastattava johdanto-osan 21 kappaleessa asetuksen (ETY) N:o 2324/88 13 artiklan 3 kohdan säädösten mukaisesti vahvistettuja yksilöllisiä polkumyyntimarginaaleja.

38) Samoin niiden yhtiöiden kohdalla, jotka eivät ole vastanneet komission kyselyyn tai jotka eivät ole antaneet itsestään tietoja tutkimuksen aikana, käyttöön otettavan tullin on vastattava näille tuottajille vahvistettua polkumyyntimarginaalia, joka on 35,4 prosenttia.

39) Neuvosto vahvistaa nämä komission lopullisesti vahvistamat tasot.

J. Väliaikaisten tullien kantaminen

40) Ottaen huomioon vahvistettujen polkumyyntimarginaalien suuruuden ja yhteisön tuotannolle aiheutuneen vahingon vakavuuden, neuvosto katsoo tarpeelliseksi, että väliaikaisten polkumyyntitullien vakuutena olleet määrät kannetaan kokonaan tai lopullisesti käyttöön otetun tullin suurimman määrän mukaisesti niissä tapauksissa, joissa lopullinen tulli on väliaikaista tullia pienempi,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

1. Otetaan käyttöön vapaasti yhteisön rajalla tullaamattomana -nettohinnan perusteella laskettu 34,4 prosentin lopullinen polkumyyntitulli tuotaessa moottoriajoneuvoissa käytettäviä radiovastaanottimia, jotka kuuluvat CN-koodiin ex 8527 21 10 (TARIC-koodi: 8527 21 10*10), 8527 21 90 (TARIC-koodi: 8527 21 90*10) ja 8527 29 00 (TARIC-koodi: 8527 29 00*10) ja jotka ovat peräisin Korean tasavallasta (lisäkoodi: 8622).

Näitä tulleja sovelletaan vain ulkoisen energialähteen avulla toimiviin radiovastaanottimiin, jollaisia käytetään moottoriajoneuvoissa, myös silloin, kun ne on yhdistetty samassa kotelossa äänentallennus- tai äänentoistolaitteeseen tai radiosähkötyslaitteeseen.

2. Edellä 1 kappaleessa tarkoitettuja ja seuraavien yritysten tuottamia laitteita koskeva polkumyyntitullin määrä on seuraava:

>TAULUKON PAIKKA>

vapaasti yhteisön rajalla tullaamattomana -nettohinnasta.

3. Tulleja ei sovelleta niiden 1 kappaleessa määriteltyjen tuotteiden tuontiin, jotka on valmistanut Haitai Electronics Co. Ltd, Inchon (lisäkoodi: 8621).

4. Sovelletaan voimassa olevia tulleja koskevia säännöksiä.

2 artikla

Määrät, joista asetuksella (ETY) N:o 313/92 käyttöön otettu väliaikainen polkumyyntitulli on ollut vakuutena, kannetaan Kolon International Co:n, Söul, tapauksessa sovellettavan väliaikaisen tullin määrän mukaisina ja kaikissa muissa tapauksissa lopullisesti käyttöön otetun tullin määrän mukaisina.

3 artikla

Tämä asetus tulee voimaan seuraavana päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä, 4 päivänä elokuuta 1992.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

N. LAMONT

(1) EYVL N:o L 209, 2.8.1988, s. 2

(2) EYVL N:o L 34, 11.2.1992, s. 8

(3) EYVL N:o L 156, 10.6.1992, s. 1

(4) EYVL N:o L 256, 7.9.1987, s. 15

(5) EYVL N:o C 114, 8.5.1990, s. 4

Top