Atlasiet eksperimentālās funkcijas, kuras vēlaties izmēģināt!

Šis dokuments ir izvilkums no tīmekļa vietnes EUR-Lex.

Dokuments 02009R1215-20170815

    Konsolidēts teksts: Neuvoston asetus (EY) N:o 1215/2009, annettu 30 päivänä marraskuuta 2009 , poikkeuksellisten kaupan toimenpiteiden käyttöönotosta Euroopan unionin vakautus- ja assosiaatioprosessiin osallistuville tai siihen yhteydessä oleville maille ja alueille (kodifioitu toisinto)

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2009/1215/2017-08-15

    02009R1215 — FI — 15.08.2017 — 005.001


    Tämä asiakirja on ainoastaan dokumentoinnin apuväline eikä sillä ole oikeudellista vaikutusta. Unionin toimielimet eivät vastaa sen sisällöstä. Säädösten todistusvoimaiset versiot on johdanto-osineen julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä ja ne ovat saatavana EUR-Lexissä. Näihin virallisiin teksteihin pääsee suoraan tästä asiakirjasta siihen upotettujen linkkien kautta.

    ►B

    NEUVOSTON ASETUS (EY) N:o 1215/2009,

    annettu 30 päivänä marraskuuta 2009,

    poikkeuksellisten kaupan toimenpiteiden käyttöönotosta Euroopan unionin vakautus- ja assosiaatioprosessiin osallistuville tai siihen yhteydessä oleville maille ja alueille

    (kodifioitu toisinto)

    (EUVL L 328 15.12.2009, s. 1)

    Muutettu:

     

     

    Virallinen lehti

      N:o

    sivu

    päivämäärä

    ►M1

    EUROOPAN PARLAMENTIN JA NEUVOSTON ASETUS (EU) N:o 1336/2011, annettu 13 päivänä joulukuuta 2011,

      L 347

    1

    30.12.2011

     M2

    NEUVOSTON ASETUS (EU) N:o 517/2013, annettu 13 päivänä toukokuuta 2013,

      L 158

    1

    10.6.2013

    ►M3

    EUROOPAN PARLAMENTIN JA NEUVOSTON ASETUS (EU) N:o 1202/2013, annettu 20 päivänä marraskuuta 2013,

      L 321

    1

    30.11.2013

    ►M4

    EUROOPAN PARLAMENTIN JA NEUVOSTON ASETUS (EU) 2015/2423, annettu 16 päivänä joulukuuta 2015,

      L 341

    18

    24.12.2015

    ►M5

    KOMISSION DELEGOITU ASETUS (EU) 2017/1464, annettu 2 päivänä kesäkuuta 2017,

      L 209

    1

    12.8.2017




    ▼B

    NEUVOSTON ASETUS (EY) N:o 1215/2009,

    annettu 30 päivänä marraskuuta 2009,

    poikkeuksellisten kaupan toimenpiteiden käyttöönotosta Euroopan unionin vakautus- ja assosiaatioprosessiin osallistuville tai siihen yhteydessä oleville maille ja alueille

    (kodifioitu toisinto)



    ▼M5

    1 artikla

    Tullietuusmenettelyt

    1.  Albaniasta, Bosnia ja Hertsegovinasta, entisestä Jugoslavian tasavallasta Makedoniasta, Kosovon tullialueelta, Montenegrosta ja Serbiasta peräisin olevia yhdistetyn nimikkeistön 7 ja 8 ryhmään kuuluvia tuotteita saa tuoda unioniin ilman määrällisiä rajoituksia tai muita vaikutukseltaan vastaavia toimenpiteitä ja tullitta sekä ilman maksuja, joilla on vastaava vaikutus.

    2.  Albaniasta, Bosnia ja Hertsegovinasta, entisestä Jugoslavian tasavallasta Makedoniasta, Kosovon tullialueelta, Montenegrosta ja Serbiasta peräisin oleviin tuotteisiin sovelletaan edelleen tämä asetuksen säännöksiä, kun näin on mainittu. Näihin tuotteisiin sovelletaan myös sellaisia tässä asetuksessa säädettyjä myönnytyksiä, jotka ovat edullisempia kuin niille niiden unionin kanssa tekemissä kahdenvälisissä sopimuksissa annetut myönnytykset.

    ▼B

    2 artikla

    Edellytykset tullietuusmenettelyyn

    1.  Edellä 1 artiklalla käyttöön otettujen tullietuusmenettelyjen hyödyntämisoikeus edellyttää seuraavaa:

    ▼M1

    a) asetuksen (ETY) N:o 2454/93 I osan IV osaston 2 luvun 2 jaksossa säädetyn alkuperätuotteiden määritelmän noudattamista;

    ▼B

    b) edellä 1 artiklassa tarkoitettujen maiden ja alueiden pidättäytymistä ottamasta käyttöön uusia tulleja tai vaikutukseltaan vastaavia maksuja ja uusia määrällisiä rajoituksia tai vaikutukseltaan vastaavia toimenpiteitä yhteisöstä peräisin olevassa tuonnissa ja voimassa olevien tullien ja maksujen määrien lisäämisestä tai minkään muun rajoituksen käyttöön ottamisesta 30 päivä syyskuuta 2000 alkaen;

    c) edunsaajien sitoutumista tehokkaaseen hallinnolliseen yhteistyöhön yhteisön kanssa petosten ehkäisemiseksi, ja

    ▼M4

    d) 1 artiklassa tarkoitettujen maiden ja alueiden pidättymistä loukkaamasta vakavasti ja järjestelmällisesti ihmisoikeuksia, työntekijöiden keskeiset oikeudet mukaan lukien, sekä demokratian ja oikeusvaltion perusperiaatteita.

    ▼B

    2.  Oikeus hyödyntää 1 artiklalla käyttöön otettuja etuusmenettelyjä on riippuvainen edunsaajamaiden valmiudesta sitoutua, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 1 kohdassa säädettyjä edellytyksiä tehokkaisiin talousuudistuksiin ja alueelliseen yhteistyöhön muiden Euroopan unionin vakautus- ja assosiaatioprosessiin kuuluvien maiden kanssa, erityisesti perustamalla vapaakauppa-alueita GATT 1994 -sopimuksen XXIV artiklan ja muiden asiaa koskevien WTO:n määräysten mukaisesti.

    Jos näitä edellytyksiä ei noudateta, neuvosto voi päättää määräenemmistöllä komission ehdotuksesta asianmukaisista toimenpiteistä.

    ▼M4

    3.  Jos maa tai alue ei noudata 1 kohdan a, b tai c alakohtaa tai 2 kohtaa, komissio voi täytäntöönpanosäädöksin väliaikaisesti keskeyttää asianomaisen maan tai alueen oikeuden tämän asetuksen mukaisiin etuuksiin kokonaan tai osittain. Nämä täytäntöönpanosäädökset hyväksytään 8 artiklan 4 kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen.

    ▼B

    3 artikla

    Maataloustuotteet – tariffikiintiöt

    1.  Asetuksen 1 artiklassa tarkoitetuista maista ja tarkoitetuilta alueilta peräisin olevien ja liitteessä I lueteltujen tiettyjen kalastustuotteiden ja viinin tuontiin yhteisössä sovellettavat tullit suspendoidaan kyseisessä liitteessä kullekin tuotteelle osoitettuina ajanjaksoina ja siinä ilmoitettujen yhteisön tariffikiintiöiden tasolla ja kullekin tuotteelle ja alkuperälle osoitettujen ehtojen mukaisesti.

    ▼M1

    2.  Liitteessä II määriteltyjen ja Kosovon tullialueelta peräisin olevien ”baby beef” -tuotteiden tuontiin unionissa sovellettavat tullit ovat 20 prosenttia arvotullista ja 20 prosenttia paljoustullista, sellaisina kuin niistä on säädetty yhteisessä tullitariffissa, teuraspainona ilmaistun ►M5  0 tonnin ◄ vuotuisen tariffikiintiön rajoissa.

    Tähän kiintiöön kuuluvaa tuontia koskeviin pyyntöihin on liitettävä viejäalueen toimivaltaisten viranomaisten antama aitoustodistus, josta ilmenee, että tavarat ovat peräisin kyseiseltä alueelta ja vastaavat tämän asetuksen liitteen II määritelmää. Komissio laatii tämän todistuksen täytäntöönpanosäädöksin. Nämä täytäntöönpanosäädökset hyväksytään 8 artiklan 4 kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen.

    ▼M1 —————

    ▼M1

    4.  Sen estämättä, mitä tämän asetuksen muissa säännöksissä ja erityisesti 10 artiklassa säädetään, komissio voi maatalous- ja kalastustuotteiden markkinoiden erityisen herkkyyden huomioon ottaen hyväksyä tarvittavia toimenpiteitä täytäntöönpanosäädöksin, jos maatalous- ja kalastustuotteiden tuonti aiheuttaa vakavia häiriöitä unionin markkinoille ja niiden sääntelymekanismeille. Nämä täytäntöönpanosäädökset hyväksytään 8 artiklan 4 kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen.

    4 artikla

    ”Baby beef” -tariffikiintiön täytäntöönpano

    Komissio antaa yksityiskohtaiset säännöt ”baby beef” -tuotteita koskevan tariffikiintiön täytäntöönpanosta täytäntöönpanosäädöksin. Nämä täytäntöönpanosäädökset hyväksytään 8 artiklan 4 kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen.

    ▼B

    5 artikla

    Tariffikiintiöiden hallinnointi

    Komissio hallinnoi tämän asetuksen 3 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuja tariffikiintiöitä asetuksen (ETY) N:o 2454/93 308 a, 308 b ja 308 c artiklan mukaisesti.

    Jäsenvaltioiden ja komission viestintä tätä tarkoitusta varten tapahtuu mahdollisimman pitkälle telemaattisesti.

    6 artikla

    Tariffikiintiöiden käyttö

    Kunkin jäsenvaltion on varmistettava, että tuojilla on yhdenvertainen ja jatkuva mahdollisuus käyttää tariffikiintiöitä niin kauan kuin kiintiön käytettävissä oleva määrä sen sallii.

    ▼M1

    7 artikla

    Toimivallan siirto

    Siirretään komissiolle valta antaa delegoituja säädöksiä 7 a artiklan mukaisesti seuraavilla aloilla:

    a) yhdistetyn nimikkeistön koodien ja Taric-alanimikkeiden muutoksista johtuvat tarpeelliset muutokset ja tekniset mukautukset liitteisiin I ja II;

    b) unionin ja 1 artiklassa tarkoitettujen maiden ja alueiden välillä muuten sovituista tullietuuksista johtuvat tarvittavat mukautukset;

    ▼M4

    c) maan tai alueen tämän asetuksen mukaisia etuuksia koskevan oikeuden keskeyttäminen kokonaan tai osittain, jos maa tai alue ei täytä 2 artiklan 1 kohdan d alakohdassa esitettyjä edellytyksiä.

    ▼M1

    7a artikla

    Siirretyn säädösvallan käyttäminen

    1.  Siirretään komissiolle valta antaa delegoituja säädöksiä tässä artiklassa säädetyin edellytyksin.

    ▼M3

    2.  Siirretään komissiolle 3 päivästä joulukuuta 2013 viiden vuoden ajaksi 7 artiklassa tarkoitettu valta antaa delegoituja säädöksiä. Komissio laatii siirrettyä säädösvaltaa koskevan kertomuksen viimeistään yhdeksän kuukautta ennen tämän viiden vuoden kauden päättymistä. Säädösvallan siirtoa jatketaan ilman eri toimenpiteitä samanpituisiksi kausiksi, jollei Euroopan parlamentti tai neuvosto vastusta tällaista jatkamista viimeistään kolme kuukautta ennen kunkin kauden päättymistä.

    3.  Euroopan parlamentti tai neuvosto voi milloin tahansa peruuttaa 7 artiklassa tarkoitetun säädösvallan siirron. Peruuttamispäätöksellä lopetetaan tuossa päätöksessä mainittu säädösvallan siirto. Peruuttaminen tulee voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona sitä koskeva päätös julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä, tai jonakin myöhempänä, kyseisessä päätöksessä mainittuna päivänä. Peruuttamispäätös ei vaikuta jo voimassa olevien delegoitujen säädösten pätevyyteen.

    ▼M1

    4.  Heti kun komissio on antanut delegoidun säädöksen, komissio antaa sen tiedoksi yhtäaikaisesti Euroopan parlamentille ja neuvostolle.

    5.  Edellä olevan 7 artiklan nojalla annettu delegoitu säädös tulee voimaan ainoastaan, jos Euroopan parlamentti tai neuvosto ei ole kahden kuukauden kuluessa siitä, kun asianomainen säädös on annettu tiedoksi Euroopan parlamentille ja neuvostolle, ilmaissut vastustavansa sitä tai jos sekä Euroopan parlamentti että neuvosto ovat ennen mainitun määräajan päättymistä ilmoittaneet komissiolle, että ne eivät vastusta säädöstä. Euroopan parlamentin tai neuvoston aloitteesta tätä määräaikaa jatketaan kahdella kuukaudella.

    ▼M1

    8 artikla

    Komiteamenettely

    1.  Tämän asetuksen 2 ja 10 artiklan soveltamiseksi komissiota avustaa Länsi-Balkanin täytäntöönpanokomitea. Tämä komitea on yleisistä säännöistä ja periaatteista, joiden mukaisesti jäsenvaltiot valvovat komission täytäntöönpanovallan käyttöä, 16 päivänä helmikuuta 2011 annetussa Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksessa (EU) N:o 182/2011 ( 1 ) tarkoitettu komitea.

    2.  Tämän asetuksen 3 artiklan 4 kohdan soveltamiseksi komissiota avustaa tuontiin sovellettavasta yhteisestä järjestelmästä 26 päivänä helmikuuta 2009 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 260/2009 ( 2 ) 4 artiklan 1 kohdan mukaisesti perustettu komitea. Tämä komitea on asetuksessa (EU) N:o 182/2011 tarkoitettu komitea.

    3.  Tämän asetuksen 3 artiklan 2 kohdan ja 4 artiklan soveltamiseksi komissiota avustaa maatalouden yhteisestä markkinajärjestelystä ja tiettyjä maataloustuotteita koskevista erityissäännöksistä 22 päivänä lokakuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 (yhteisiä markkinajärjestelyjä koskeva asetus) ( 3 ) 195 artiklan 1 kohdan mukaisesti perustettu komitea. Tämä komitea on asetuksessa (EU) N:o 182/2011 tarkoitettu komitea.

    4.  Kun viitataan tähän kohtaan, sovelletaan asetuksen (EU) N:o 182/2011 5 artiklaa.

    ▼B

    9 artikla

    Yhteistyö

    Jäsenvaltioiden ja komission on toimittava läheisessä yhteistyössä varmistaakseen, että tätä asetusta, erityisesti 10 artiklan 1 kohdan säännöksiä noudatetaan.

    10 artikla

    Väliaikainen lykkäys

    ▼M4

    1.  Jos komissio toteaa, että on riittävät todisteet petoksesta tai että tuotteiden alkuperän todentamiseksi vaadittava hallinnollinen yhteistyö on puutteellista tai että 1 artiklassa tarkoitettujen maiden ja alueiden unioniin suuntautuva vienti lisääntyy huomattavasti ylittäen niiden tavanomaisen tuotanto- ja vientikapasiteetin tai että ne eivät noudata 2 artiklan 1 kohdan a, b tai c alakohdan säännöksiä, se voi keskeyttää tässä asetuksessa säädettyjen järjestelyjen soveltamisen kokonaan tai osittain kolmen kuukauden ajaksi edellyttäen, että se on ensin:

    ▼M1

    a) ilmoittanut asiasta Länsi-Balkanin täytäntöönpanokomitealle;

    ▼B

    b) kehottanut jäsenvaltioita toteuttamaan sellaisia varotoimia, jotka ovat tarpeen yhteisön taloudellisten etujen turvaamiseksi ja/tai edunsaajamaiden ja -alueiden saamiseksi noudattamaan 2 artiklan 1 kohtaa;

    c) julkaissut Euroopan unionin virallisessa lehdessä ilmoituksen, jossa todetaan, että on syytä epäillä, että kyseinen edunsaajamaa tai -alue ei sovella tullietuusmenettelyjä asianmukaisesti ja/tai ei noudata 2 artiklan 1 kohtaa, minkä vuoksi on kyseenalaista, onko sillä enää oikeutta tässä asetuksessa myönnettyihin etuihin.

    ▼M1

    Ensimmäisessä alakohdassa tarkoitetut toimenpiteet hyväksytään täytäntöönpanosäädöksin. Nämä täytäntöönpanosäädökset hyväksytään 8 artiklan 4 kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen.

    ▼M1 —————

    ▼M1

    3.  Toimenpiteen lykkäysajan päättyessä komissio päättää joko lopettaa tämän väliaikaisen keskeytystoimenpiteen tai jatkaa keskeytystoimenpidettä 1 kohdan mukaisesti.

    ▼B

    11 artikla

    Kumoaminen

    Kumotaan asetus (EY) N:o 2007/2000.

    Viittauksia kumottuun asetukseen pidetään viittauksina tähän asetukseen liitteessä IV olevan vastaavuustaulukon mukaisesti.

    12 artikla

    Voimaantulo ja soveltaminen

    Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

    ▼M4

    Sitä sovelletaan 31 päivään joulukuuta 2020.

    ▼B

    Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

    ▼M5




    LIITE I

    ASETUKSEN 3 ARTIKLAN 1 KOHDASSA TARKOITETUT TARIFFIKIINTIÖT

    Sen estämättä, mitä yhdistetyn tullinimikkeistön (CN) tulkintasäännöissä määrätään, tavaran kuvauksen sanamuotoa on pidettävä ainoastaan ohjeellisena, joten etuusmenettely määräytyy tässä liitteessä CN-koodien kattavuuden mukaan. Jos CN-koodin edessä on ex-etuliite, etuusmenettely määräytyy sekä CN-koodin että sitä vastaavan tavaran kuvauksen perusteella.



    Järjestysnumero

    CN-koodi

    Tavaran kuvaus

    Kiintiön määrä vuodessa (1)

    Edunsaajat

    Tulli

    09.1571

    0301 91 00

    0302 11 00

    0303 14 00

    0304 42 00

    ex 0304 52 00

    0304 82 00

    ex 0304 99 21

    ex 0305 10 00

    ex 0305 39 90

    0305 43 00

    ex 0305 59 85

    ex 0305 69 80

    Taimenet (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache ja Oncorhynchus chrysogaster): elävät; tuoreet tai jäähdytetyt; jäädytetyt; kuivatut, suolatut tai suolavedessä olevat, savustetut; kalafileet ja muu kalanliha; ihmisravinnoksi soveltuvat kalasta valmistetut jauhot, jauheet ja pelletit

    0 tonnia

    Kosovon tullialue (2)

    0 %

    09.1573

    0301 93 00

    0302 73 00

    0303 25 00

    ex 0304 39 00

    ex 0304 51 00

    ex 0304 69 00

    ex 0304 93 90

    ex 0305 10 00

    ex 0305 31 00

    ex 0305 44 90

    ex 0305 52 00

    ex 0305 64 00

    Karpit (Cyprinus spp., Carassius spp., Ctenopharyngodon idellus, Hypophthalmichthys spp., Cirrhinus spp., Mylopharyngodon piceus, Catla catla, Labeo spp., Osteochilus hasselti, Leptobarbus hoeveni, Megalobrama spp.): elävät; tuoreet tai jäähdytetyt; jäädytetyt; kuivatut, suolatut tai suolavedessä olevat, savustetut; kalafileet ja muu kalanliha; ihmisravinnoksi soveltuvat kalasta valmistetut jauhot, jauheet ja pelletit

    0 tonnia

    Kosovon tullialue (2)

    0 %

    09.1575

    ex 0301 99 85

    0302 85 10

    0303 89 50

    ex 0304 49 90

    ex 0304 59 90

    ex 0304 89 90

    ex 0304 99 99

    ex 0305 10 00

    ex 0305 39 90

    ex 0305 49 80

    ex 0305 59 85

    ex 0305 69 80

    Hammasahven (Dentex dentex) ja pagellit (Pagellus spp.): elävät; tuoreet tai jäähdytetyt; jäädytetyt; kuivatut, suolatut tai suolavedessä olevat, savustetut; kalafileet ja muu kalanliha; ihmisravinnoksi soveltuvat kalasta valmistetut jauhot, jauheet ja pelletit

    0 tonnia

    Kosovon tullialue (2)

    0 %

    09.1577

    ex 0301 99 85

    0302 84 10

    0303 84 10

    ex 0304 49 90

    ex 0304 59 90

    ex 0304 89 90

    ex 0304 99 99

    ex 0305 10 00

    ex 0305 39 90

    ex 0305 49 80

    ex 0305 59 85

    ex 0305 69 80

    Meribassi (Dicentrarchus labrax): elävät; tuoreet tai jäähdytetyt; jäädytetyt; kuivatut; suolatut tai suolavedessä olevat, savustetut; kalafileet ja muu kalanliha; ihmisravinnoksi soveltuvat kalasta valmistetut jauhot, jauheet ja pelletit

    0 tonnia

    Kosovon tullialue (2)

    0 %

    09.1530

    ex 2204 21 93

    ex 2204 21 94

    ex 2204 21 95

    ex 2204 21 96

    ex 2204 21 97

    ex 2204 21 98

    ex 2204 22 93

    ex 2204 22 94

    ex 2204 22 95

    ex 2204 22 96

    ex 2204 22 97

    ex 2204 22 98

    ex 2204 29 93

    ex 2204 29 94

    ex 2204 29 95

    ex 2204 29 96

    ex 2204 29 97

    ex 2204 29 98

    Tuoreista rypäleistä valmistettu viini, todellinen alkoholipitoisuus enintään 15 tilavuusprosenttia, muu kuin kuohuviini

    30 000 hl

    Albania (3), Bosnia ja Hertsegovina (4), Kosovon tullialue (5), entinen Jugoslavian tasavalta Makedonia (6), Montenegro (7), Serbia (8).

    Vapaa

    09.1560

    ex 2204 21 93

    ex 2204 21 94

    ex 2204 21 95

    ex 2204 21 96

    ex 2204 21 97

    ex 2204 21 98

    ex 2204 22 93

    ex 2204 22 94

    ex 2204 22 95

    ex 2204 22 96

    ex 2204 22 97

    ex 2204 22 98

    ex 2204 29 93

    ex 2204 29 94

    ex 2204 29 95

    ex 2204 29 96

    ex 2204 29 97

    ex 2204 29 98

    Tuoreista rypäleistä valmistettu viini, todellinen alkoholipitoisuus enintään 15 tilavuusprosenttia, muu kuin kuohuviini

    0 hl

    Kosovon tullialue (2)

    0 %

    (1)   Edunsaajien kesken jaettava kokonaismäärä tariffikiintiötä kohden.

    (2)   Jollei Euroopan unionin ja Kosovon (tämä nimitys ei vaikuta asemaa koskeviin kantoihin, ja se on YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselman 1244/1999 ja Kansainvälisen tuomioistuimen Kosovon itsenäisyysjulistuksesta antaman lausunnon mukainen) välisen vakautus- ja assosiaatiosopimuksen liitteessä IV tai pöytäkirjassa II täsmennetyistä tuontirajoituksista muuta johdu.

    (3)   Albanian tasavallasta peräisin oleva viini voidaan ottaa tähän kokonaistariffikiintiöön vasta sen jälkeen, kun Albanian kanssa tehdyn viinipöytäkirjan mukainen yksilöllinen tariffikiintiö on käytetty loppuun. Kyseinen yksilöllinen tariffikiintiö avataan järjestysnumeroilla 09.1512 ja 09.1513.

    (4)   Bosnia ja Hertsegovinasta peräisin oleva viini voidaan ottaa tähän kokonaistariffikiintiöön vasta sen jälkeen, kun molemmat Bosnia ja Hertsegovinan kanssa tehdyn viinipöytäkirjan mukaiset yksilölliset tariffikiintiöt on käytetty loppuun. Kyseiset yksilölliset kiintiöt avataan järjestysnumeroilla 09.1528 ja 09.1529.

    (5)   Kosovosta peräisin oleva viini voidaan ottaa tähän kokonaistariffikiintiöön vasta sen jälkeen, kun molemmat Kosovon kanssa tehdyn viinipöytäkirjan mukaiset yksilölliset tariffikiintiöt on käytetty loppuun. Kyseiset yksilölliset kiintiöt avataan järjestysnumeroilla 09.1570 ja 09.1572.

    (6)   Entisestä Jugoslavian tasavallasta Makedoniasta peräisin oleva viini voidaan ottaa tähän kokonaistariffikiintiöön vasta sen jälkeen, kun molemmat entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian kanssa tehdyn viiniä koskevan lisäpöytäkirjan mukaiset yksilölliset tariffikiintiöt on käytetty loppuun. Kyseiset yksilölliset kiintiöt avataan järjestysnumeroilla 09.1558 ja 09.1559.

    (7)   Montenegrosta peräisin oleva viini voidaan ottaa tähän kokonaistariffikiintiöön, sikäli kun se kuuluu CN-koodin 2204 21 piiriin, vasta sen jälkeen, kun Montenegron kanssa tehdyn viiniä koskevan pöytäkirjan mukainen yksilöllinen tariffikiintiö on käytetty loppuun. Kyseinen yksilöllinen tariffikiintiö avataan järjestysnumerolla 09.1514.

    (8)   Serbiasta peräisin oleva viini voidaan ottaa tähän kokonaistariffikiintiöön vasta sen jälkeen, kun molemmat Serbian kanssa tehdyn viinipöytäkirjan mukaiset yksilölliset tariffikiintiöt on käytetty loppuun. Kyseiset yksilölliset kiintiöt avataan järjestysnumeroilla 09.1526 ja 09.1527.

    ▼B




    LIITE II

    Asetuksen 3 artiklan 2 kohdassa tarkoitettujen pikkuvasikanliha (”baby beef”) –tuotteiden määritelmä

    Tavaran kuvauksen sanamuotoa on pidettävä ainoastaan ohjeellisena, joten etuusmenettely määräytyy tässä liitteessä CN-koodien sisällön mukaan, sanotun kuitenkaan rajoittamatta yhteisen nimikkeistön tulkintasääntöjen määräyksiä. Jos CN-koodin edessä on ex-etuliite, etuusmenettely määräytyy sekä CN-koodin että sitä vastaavan tavaran kuvauksen perusteella



    CN-koodi

    Taric-alanimike

    Tavaran kuvaus

     

     

    Elävät nautaeläimet:

     

     

    – muut:

     

     

    – – kotieläinlajit:

     

     

    – – – paino suurempi kuin 300 kg:

     

     

    – – – – hiehot (naaraspuoliset nautaeläimet, jotka eivät ole koskaan poikineet):

    ex 0102 90 51

     

    – – – – – teuraseläimet:

     

    10

    – joilla ei ole vielä pysyviä hampaita, paino vähintään 320 kg, mutta enintään 470 kg (1)

    ex 0102 90 59

     

    – – – – – muut:

     

    11

    21

    31

    91

    – joilla ei ole vielä pysyviä hampaita, paino vähintään 320 kg, mutta enintään 470 kg (1)

     

     

    – – – – muut:

    ex 0102 90 71

     

    – – – – – teuraseläimet:

     

    10

    – sonnit ja härät, joilla ei ole vielä pysyviä hampaita, paino vähintään 350 kg, mutta enintään 500 kg (1)

    ex 0102 90 79

     

    – – – – – muut:

     

    21

    91

    – sonnit ja härät, joilla ei ole vielä pysyviä hampaita, paino vähintään 350 kg, mutta enintään 500 kg (1)

     

     

    Naudanliha, tuore tai jäähdytetty:

    ex 0201 10 00

     

    – ruhot ja puoliruhot:

     

    91

    – Ruhot, joiden paino on vähintään 180 kg, mutta enintään 300 kg, ja puoliruhot, joiden paino on vähintään 90 kg, mutta enintään 150 kg, ja joiden rustojen luutumisaste on vähäinen (erityisesti häpyluun ja nikamien liitoksissa) ja joiden liha on väriltään vaalean ruusunpunaista ja rasva erittäin hienorakenteista ja väriltään valkoista tai vaalean keltaista (1)

     

     

    – muut palat, luulliset

    ex 0201 20 20

     

    – – ”saman ruhon neljännekset”

     

    91

    – ”saman ruhon neljännekset”, joiden paino on vähintään 90 kg, mutta enintään 150 kg, ja joiden rustojen luutumisaste on vähäinen (erityisesti häpyluun ja nikamien liitoksissa) ja joiden liha on väriltään vaalean ruusunpunaista ja rasva erittäin hienorakenteista ja väriltään valkoista tai vaalean keltaista (1)

    ex 0201 20 30

     

    – – erottamattomat tai erotetut takaneljännekset:

     

    91

    – Erotetut etuneljännekset, joiden paino on vähintään 45 kg, mutta enintään 75 kg, ja joiden rustojen luutumisaste on vähäinen (erityisesti häpyluun ja nikamien liitoksissa) ja joiden liha on väriltään vaalean ruusunpunaista ja rasva erittäin hienorakenteista ja väriltään valkoista tai vaalean keltaista (1)

    ex 0201 20 50

     

    – – erottamattomat tai erotetut takaneljännekset:

     

    91

    – Erotetut takaneljännekset, joiden paino on vähintään 45 kg, mutta enintään 75 kg (mutta vähintään 38 kg ja enintään 68 kg ”pistola”-nimellä kutsuttujen palojen osalta), ja joiden rustojen luutumisaste on vähäinen (erityisesti nikamien liitoksissa) ja joiden liha on väriltään vaalean ruusunpunaista ja rasva erittäin hienorakenteista ja väriltään valkoista tai vaalean keltaista (1)

    (1)   Tähän alanimikkeeseen luokiteltaessa on noudatettava asiaa koskevissa yhteisön säännöksissä määrättyjä edellytyksiä.




    LIITE III



    Kumottu asetus

    ja luettelo sen muutoksista

    Neuvoston asetus (EY) N:o 2007/2000

    (EYVL L 240, 23.9.2000, s. 1).

     

    Neuvoston asetus (EY) N:o 2563/2000

    (EYVL L 295, 23.11.2000, s. 1).

     

    Komission asetus (EY) N:o 2487/2001

    (EYVL L 335, 19.12.2001, s. 9).

     

    Komission asetus (EY) N:o 607/2003

    (EUVL L 86, 3.4.2003, s. 18).

    ainoastaan 1 artikla

    Neuvoston asetus (EY) N:o 374/2005

    (EUVL L 59, 5.3.2005, s. 1).

     

    Komission asetus (EY) N:o 1282/2005

    (EUVL L 203, 4.8.2005, s. 6).

     

    Neuvoston asetus (EY) N:o 1946/2005

    (EUVL L 312, 29.11.2005, s. 1).

     

    Neuvoston asetus (EY) N:o 530/2007

    (EUVL L 125, 15.5.2007, s. 1).

     

    Komission asetus (EY) N:o 407/2008

    (EUVL L 122, 8.5.2008, s. 7).

     




    LIITE IV



    Vastaavuustaulukko

    Asetus (EY) N:o 2007/2000

    Tämä asetus

    1 artiklan 1 kohta

    1 artiklan 1 kohta

    1 artiklan 2 kohta

    1 artiklan 3 kohta

    1 artiklan 3 kohta

    1 artiklan 2 kohta

    2 artikla

    2 artikla

    4 artiklan 1 kohta

    3 artiklan 1 kohta

    4 artiklan 2 kohdan ensimmäinen alakohta

    3 artiklan 2 kohdan ensimmäinen alakohta

    4 artiklan 2 kohdan toisen alakohdan johdantokappale

    3 artiklan 2 kohdan toisen alakohdan johdantokappale

    4 artiklan 2 kohdan toisen alakohdan a alakohta

    3 artiklan 2 kohdan toisen alakohdan a alakohta

    4 artiklan 2 kohdan toisen alakohdan d alakohta

    3 artiklan 2 kohdan toisen alakohdan b alakohta

    4 artiklan 2 kohdan kolmas ja neljäs alakohta

    3 artiklan 2 kohdan kolmas ja neljäs alakohta

    4 artiklan 3 kohta

    3 artiklan 4 kohta

    4 artiklan 4 kohta

    3 artiklan 3 kohta

    6 artikla

    4 artikla

    7 artikla

    5 artikla

    8 artikla

    6 artikla

    9 artikla

    7 artikla

    10 artikla

    8 artikla

    11 artikla

    9 artikla

    12 artikla

    10 artikla

    13 artikla

    14 artikla

    15 artikla

    16 artikla

    11 artikla

    17 artikla

    12 artikla

    Liite I

    Liite I

    Liite II

    Liite II

    Liite III

    Liite IV



    ( *1 ) Tämä nimitys ei vaikuta asemaa koskeviin kantoihin, ja se on YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselman 1244/1999 ja Kansainvälisen tuomioistuimen Kosovon itsenäisyysjulistuksesta antaman lausunnon mukainen.

    ( 1 ) EUVL L 55, 28.2.2011, s. 13.

    ( 2 ) EUVL L 84, 31.3.2009, s. 1.

    ( 3 ) EUVL L 299, 16.11.2007, s. 1.

    Augša