EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 02003E0495-20230216

Consolidated text: Neuvoston yhteinen kanta 2003/495/YUTP, 7 päivältä heinäkuuta 2003, Irakista ja yhteisten kantojen 96/741/YUTP ja 2002/599/YUTP kumoamisesta

ELI: http://data.europa.eu/eli/compos/2003/495/2023-02-16

02003E0495 — FI — 16.02.2023 — 009.001


Tämä asiakirja on ainoastaan dokumentoinnin apuväline eikä sillä ole oikeudellista vaikutusta. Unionin toimielimet eivät vastaa sen sisällöstä. Säädösten todistusvoimaiset versiot on johdanto-osineen julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä ja ne ovat saatavana EUR-Lexissä. Näihin virallisiin teksteihin pääsee suoraan tästä asiakirjasta siihen upotettujen linkkien kautta.

►B

NEUVOSTON YHTEINEN KANTA 2003/495/YUTP,

7 päivältä heinäkuuta 2003,

Irakista ja yhteisten kantojen 96/741/YUTP ja 2002/599/YUTP kumoamisesta

(EUVL L 169 8.7.2003, s. 72)

Muutettu:

 

 

Virallinen lehti

  N:o

sivu

päivämäärä

 M1

NEUVOSTON YHTEINEN KANTA 2003/735/YUTP, 13 päivältä lokakuuta 2003,

  L 264

40

15.10.2003

►M2

NEUVOSTON YHTEINEN KANTA 2004/553/YUTP, 19 päivänä heinäkuuta 2004,

  L 246

32

20.7.2004

►M3

NEUVOSTON YHTEINEN KANTA 2008/186/YUTP, hyväksytty 3 päivänä maaliskuuta 2008,

  L 59

31

4.3.2008

 M4

NEUVOSTON YHTEINEN KANTA 2009/175/YUTP, hyväksytty 5 päivänä maaliskuuta 2009,

  L 62

28

6.3.2009

 M5

NEUVOSTON PÄÄTÖS 2010/128/YUTP, annettu 1 päivänä maaliskuuta 2010,

  L 51

22

2.3.2010

►M6

NEUVOSTON PÄÄTÖS 2011/100/YUTP, annettu 14 päivänä helmikuuta 2011,

  L 41

9

15.2.2011

 M7

NEUVOSTON PÄÄTÖS 2012/812/YUTP, annettu 20 päivänä joulukuuta 2012,

  L 352

54

21.12.2012

►M8

NEUVOSTON PÄÄTÖS 2014/484/YUTP, annettu 22 päivänä heinäkuuta 2014,

  L 217

38

23.7.2014

►M9

NEUVOSTON PÄÄTÖS (YUTP) 2023/338, annettu 14 päivänä helmikuuta 2023,

  L 47

50

15.2.2023




▼B

NEUVOSTON YHTEINEN KANTA 2003/495/YUTP,

7 päivältä heinäkuuta 2003,

Irakista ja yhteisten kantojen 96/741/YUTP ja 2002/599/YUTP kumoamisesta



▼M2

1 artikla

1.  
Kielletään aseiden ja kaikenlaisten niihin liittyvien tarvikkeiden, mukaan lukien ampuma-aseiden ja -tarvikkeiden, sotilasajoneuvojen ja -laitteiden, puolisotilaallisten tarvikkeiden ja edellä mainittuihin tarkoitettujen varaosien myynti, toimitus, siirto tai vienti Irakiin jäsenvaltioiden kansalaisten toimesta tai jäsenvaltioiden alueelta käsin taikka jäsenvaltioiden lippua käyttävillä aluksilla tai ilma-aluksilla siitä riippumatta, ovatko ne peräisin jäsenvaltioiden alueelta.
2.  
Tämän artiklan 1 kohtaa ei sovelleta sellaisten aseiden ja niihin liittyvien tarvikkeiden myyntiin, toimitukseen, siirtoon tai vientiin, joita Irakin hallitus tai Yhdistyneiden Kansakuntien turvallisuusneuvoston päätöslauselman 1511 (2003) nojalla perustetut monikansalliset joukot tarvitsevat Yhdistyneiden Kansakuntien turvallisuusneuvoston päätöslauselman 1546 (2004) mukaisiin tarkoituksiin, sanotun kuitenkaan rajoittamatta jäsenvaltioita koskevia kieltoja tai velvollisuuksia, jotka liittyvät 3 päivänä huhtikuuta 1991 hyväksytyn Yhdistyneiden Kansakuntien turvallisuusneuvoston päätöslauselman 687 (1991) 8 ja 12 kohdassa mainittuihin asioihin tai 15 päivänä elokuuta 1991 hyväksytyn turvallisuusneuvoston päätöslauselman 707 (1991) 3 kohdan f alakohdassa kuvattuihin toimintoihin.
3.  
Edellä 2 kohdassa tarkoitettujen aseiden ja niihin liittyvien tarvikkeiden myyntiin, toimitukseen, siirtoon tai vientiin on saatava lupa jäsenvaltioiden toimivaltaisilta viranomaisilta.

▼M9

2 artikla

Kaikki varat tai muu rahoitusomaisuus tai taloudelliset resurssit,

a) 

jotka olivat Irakin edellisen hallituksen tai YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselmalla 1518 (2003) perustetun turvallisuusneuvoston komitean, jäljempänä ’pakotekomitea’, nimeämien Irakin valtion elinten, yhtiöiden tai laitosten hallinnassa ja ovat olleet Irakin ulkopuolella 22 päivänä toukokuuta 2003, tai

b) 

jotka Saddam Hussein tai muut pakotekomitean nimeämät Irakin aikaisemman hallinnon johtavat virkamiehet tai heidän lähisukulaisensa, mukaan lukien heidän itsensä tai heidän puolestaan tai heidän alaisuudessaan toimivien henkilöiden suoraan tai välillisesti omistamat tai määräysvallassa olevat yhteisöt, ovat siirtäneet Irakista tai hankkineet,

jäädytetään viipymättä ja, mikäli kyseiset varat tai muu rahoitusomaisuus tai taloudelliset resurssit eivät ole tuomioistuimen, hallintoviranomaisen tai välimiesoikeuden aikaisemmin vahvistaman panttioikeuden tai päätöksen kohteena, jolloin niitä voidaan käyttää tällaisen panttioikeuden tai päätöksen täyttämiseen, jäsenvaltioiden on huolehdittava niiden siirtämisestä välittömästi Irakin hallituksen perustamille Irakin kehitysrahaston seuraajajärjestelyille turvallisuusneuvoston päätöslauselmissa 1483 (2003) ja 1956 (2010) esitetyin edellytyksin.

▼M8

2 a artikla

Varoja tai taloudellisia varoja ei saa suoraan tai välillisesti asettaa 2 artiklan b alakohdassa tarkoitettujen henkilöiden tai yhteisöjen saataville tai niin, että ne hyötyisivät niistä.

Poikkeuksia voidaan myöntää sellaisten varojen ja taloudellisten varojen osalta, jotka:

a) 

ovat tarpeen 2 artiklan b alakohdassa tarkoitettujen henkilöiden ja heidän huollettavinaan olevien perheenjäsenten perustarpeiden tyydyttämiseksi, mukaan lukien maksut, jotka aiheutuvat elintarvikkeiden hankinnasta, vuokrasta tai asuntolainasta, lääkkeistä ja sairaanhoidosta, veroista, vakuutusmaksuista ja julkisten palvelujen käytöstä;

b) 

on tarkoitettu yksinomaan oikeudellisiin palveluihin liittyvien kohtuullisten palkkioiden maksamiseen ja näistä palveluista aiheutuneiden kulujen korvaamiseen;

c) 

on tarkoitettu yksinomaan jäädytettyjen varojen ja taloudellisten varojen tavanomaisesta säilyttämisestä tai hoidosta aiheutuvien palkkioiden tai palvelumaksujen maksamiseen; tai

d) 

ovat tarpeen poikkeuksellisia menoja varten edellyttäen, että asianomainen toimivaltainen viranomainen on ilmoittanut muiden jäsenvaltioiden toimivaltaisille viranomaisille ja komissiolle vähintään kaksi viikkoa ennen luvan myöntämistä perusteet, joiden nojalla se katsoo, että erityinen lupa olisi myönnettävä.

▼M9

2 b artikla

Edellä olevia 2 ja 2 a artiklaa ei sovelleta varojen, muun rahoitusomaisuuden tai taloudellisten resurssien toimittamiseen, käsittelyyn ja maksamiseen taikka tavaroiden ja palvelujen toimittamiseen, joka on tarpeen humanitaarisen avun oikea-aikaisen toimittamisen varmistamiseksi tai ihmisten perustarpeita tukevien muiden toimien tukemiseksi silloin, kun tällaista apua antavat tai muita toimia toteuttavat seuraavat tahot:

a) 

Yhdistyneet kansakunnat, mukaan lukien sen ohjelmat, rahastot ja muut elimet sekä sen erityisjärjestöt ja niihin liittyvät järjestöt;

b) 

kansainväliset järjestöt;

c) 

humanitaariset järjestöt, joilla on tarkkailija-asema Yhdistyneiden kansakuntien yleiskokouksessa, ja kyseisten humanitaaristen järjestöjen jäsenet;

d) 

kahden- tai monenvälisesti rahoitetut valtioista riippumattomat järjestöt, jotka osallistuvat Yhdistyneiden kansakuntien humanitaarisen avun suunnitelmiin, pakolaisia koskeviin toimintasuunnitelmiin, muihin Yhdistyneiden kansakuntien vetoomuksiin tai Yhdistyneiden kansakuntien humanitaarisen avun koordinointitoimiston (OCHA) koordinoimiin humanitaarisiin klustereihin;

e) 

a–d alakohdassa mainittujen tahojen työntekijät, avustuksensaajat, alajärjestöt tai täytäntöönpanokumppanit silloin ja siinä määrin kuin ne toimivat kyseisissä tehtävissä; tai

f) 

muut pakotekomitean määrittelemät asianmukaiset toimijat.

▼B

3 artikla

Ryhdytään kaikkiin asianmukaisiin toimiin, jotta edistettäisiin sellaisen Irakin kulttuuriomaisuuden ja muiden esineiden, joilla on arkeologista, historiallista, kulttuurista, poikkeuksellista tieteellistä tai uskonnollista merkitystä ja jotka on viety laittomasti Irakin kansallismuseosta, Kansalliskirjastosta tai muista kohteista Irakissa turvallisuusneuvoston päätöslauselman 661(1990) antamisen jälkeen, turvallista palauttamista Irakin instituutioille, myös asettamalla kauppaa ja siirtämistä koskeva kielto kyseisille esineille ja sellaisille esineille, joiden osalta voidaan kohtuudella epäillä, että ne on viety laittomasti.

▼M3

4 artikla

Kaikki Irakista 22 päivästä toukokuuta 2003 lähtien vietävän raakaöljyn, öljytuotteiden ja maakaasun myynnistä saatavat tulot talletetaan Irakin kehitysrahastoon Yhdistyneiden Kansakuntien turvallisuusneuvoston päätöslauselmassa 1483 (2003) määrättyjen ehtojen mukaisesti.

▼B

5 artikla

1.  
Irakista peräisin oleva raakaöljy, öljytuotteet ja maakaasu eivät voi olla, kunnes omistusoikeus siirtyy alkuperäiselle ostajalle, oikeudenkäynnin kohteena eikä niihin saa kohdistaa takavarikointi- tai täytäntöönpanotoimia.
2.  

Yhdistyneiden Kansakuntien nauttimia erioikeuksia ja vapauksia vastaavat erioikeudet ja vapaudet vahvistetaan

a) 

edellä 1 kohdassa tarkoitettujen tuotteiden myyntiin liittyvien tulojen ja sitoumuksien osalta;

b) 

Irakin kehitysrahaston osalta; ja

c) 

Irakin kehitysrahastoon 2 artiklan mukaisesti siirrettävien varojen, muiden rahoitusvarojen tai taloudellisten varojen osalta.

3.  
Edellä 2 kohdan a alakohdassa tarkoitettuja erioikeuksia ja vapauksia ei sovelleta sellaisten oikeudenkäyntien osalta, joissa vahingonkorvausvelvollisuuden täyttämiseksi kyseisiä tuloja ja sitoumuksia tarvitaan sellaisten vahinkojen korvaamiseen, jotka liittyvät 22 päivän toukokuuta 2003 jälkeen tapahtuneeseen ympäristöonnettomuuteen, öljyvahingot mukaan lukien.

▼M3

4.  
Edellä 1 kohdassa ja 2 kohdan a ja b alakohdassa tarkoitettuja erioikeuksia ja vapauksia ei sovelleta mihinkään Irakin 30 päivän kesäkuuta 2004 jälkeen tekemien sopimusten velvoitteista johtuvaan lainvoimaiseen tuomioon.

▼B

6 artikla

Kumotaan neuvoston yhteiset kannat 96/741/YUTP ja 2002/599/YUTP.

7 artikla

Tämä yhteinen kanta tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään. Sitä sovelletaan 22 päivästä toukokuuta 2003.

▼M6

Edellä olevan 4 ja 5 artiklan säännöksiä sovelletaan 30 päivään kesäkuuta 2011.

▼B

8 artikla

Tämä yhteinen kanta julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Top