Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32004R1549

    Komission asetus (EY) N:o 1549/2004, annettu 30 päivänä elokuuta 2004, neuvoston asetuksesta (EY) N:o 1785/2003 poikkeamisesta riisin tuontijärjestelmän osalta ja Basmati-riisin tuontiin sovellettavien erityisten siirtymäkauden sääntöjen vahvistamisesta

    EUVL L 280, 31.8.2004, p. 13–22 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 30/06/2006; Kumoaja 32006R0972

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2004/1549/oj

    31.8.2004   

    FI

    Euroopan unionin virallinen lehti

    L 280/13


    KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1549/2004,

    annettu 30 päivänä elokuuta 2004,

    neuvoston asetuksesta (EY) N:o 1785/2003 poikkeamisesta riisin tuontijärjestelmän osalta ja Basmati-riisin tuontiin sovellettavien erityisten siirtymäkauden sääntöjen vahvistamisesta

    EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

    ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

    ottaa huomioon riisin yhteisestä markkinajärjestelystä 29 päivänä syyskuuta 2003 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1785/2003 (1) ja erityisesti sen 10 artiklan 2 kohdan ja 11 artiklan 4 kohdan,

    ottaa huomioon yhteisön tuontimenettelyn muuttamisesta riisin osalta 11 päivänä elokuuta 2004 tehdyn neuvoston päätöksen 2004/619/EY (2) ja erityisesti sen 2 artiklan,

    ottaa huomioon Euroopan yhteisön ja Intian välisen sopimuksen tekemisestä kirjeenvaihtona GATT 1994 -sopimuksen XXVIII artiklan nojalla GATT 1994 -sopimuksen liitteenä olevassa luettelossa CXL mainittujen riisiä koskevien myönnytysten muuttamiseksi 11 päivänä elokuuta 2004 tehdyn neuvoston päätöksen 2004/617/EY (3) ja erityisesti sen 2 artiklan,

    ottaa huomioon Euroopan yhteisön ja Pakistanin välisen sopimuksen tekemisestä kirjeenvaihtona GATT 1994 -sopimuksen XXVIII artiklan nojalla GATT 1994 -sopimuksen liitteenä olevassa luettelossa CXL mainittujen riisiä koskevien myönnytysten muuttamiseksi 11 päivänä elokuuta 2004 tehdyn neuvoston päätöksen 2004/618/EY (4) ja erityisesti sen 2 artiklan,

    sekä katsoo seuraavaa:

    (1)

    Päätöksellä 2004/619/EY muutetaan yhteisön tuontimenettelyä esikuoritun riisin ja hiotun riisin osalta. Päätöksissä 2004/617/EY ja 2004/618/EY säädetään Basmati-riisin tuontiedellytyksistä. Menettelyn muuttaminen edellyttää asetuksen (EY) N:o 1785/2003 muuttamista. Jotta edellä mainittuja päätöksiä voitaisiin soveltaa 1 päivästä syyskuuta 2004, kuten niillä hyväksytyissä sopimuksissa määrätään, on tarpeen poiketa asetuksesta (EY) N:o 1785/2003 siirtymäkaudella, joka päättyy kyseisen asetuksen muutoksen voimaantulopäivänä ja viimeistään 30 päivänä kesäkuuta 2005.

    (2)

    Lisäksi päätöksissä 2004/617/EY ja 2004/618/EY säädetään Basmati-riisin tuontia koskevan siirtymäjärjestelyn käyttöönottamisesta; sitä sovelletaan, kunnes kyseisen riisin lopullinen tuontijärjestelmä tulee voimaan. On tarpeen vahvistaa siirtymäkautta koskevat erityiset säännöt.

    (3)

    Jotta Basmati-riisin tuontiin voidaan soveltaa nollatullia, sen on kuuluttava johonkin sopimuksissa täsmennetyistä lajikkeista. Jotta voidaan varmistua siitä, että tullitta tuotu Basmati-riisi vastaa kyseisiä ominaisuuksia, se on tarpeen varmentaa toimivaltaisten viranomaisten antamalla aitoustodistuksella.

    (4)

    Petosten estämiseksi on säädettävä ilmoitetun Basmati-riisilajikkeen tarkastusmekanismeista.

    (5)

    Basmati-riisin tuontia koskevaan siirtymäjärjestelyyn sisältyy kuulemismenettely, jota sovelletaan viejämaan kanssa markkinahäiriöiden ilmetessä, sekä mahdollisuus soveltaa täysimääräistä tullia, jos kuulemismenettelyn aikana ei saavuteta tyydyttävää ratkaisua. On määritettävä, mistä alkaen markkinoita voidaan pitää häiriintyneinä.

    (6)

    Siirtymäjärjestelyn voimaansaattamisen seurauksena on aiheellista kumota neuvoston asetuksen (EY) N:o 3072/95 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä riisialan tuontitullien osalta 29 päivänä heinäkuuta 1996 annettu komission asetus (EY) N:o 1503/96 (5).

    (7)

    Asetuksen (EY) N:o 1785/2003 11 artiklan 2 kohdassa säädettyjä esikuoritun riisin ja hiotun riisin tuontitulleja käytetään laskentaperusteena neuvoston asetuksen (EY) N:o 2286/2002 ja neuvoston päätöksen 2001/822/EY soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä Afrikan, Karibian ja Tyynenmeren valtioista (AKT) sekä merentakaisista maista ja merentakaisilta alueilta (MMA) peräisin olevan riisin tuontijärjestelmän osalta 9 päivänä huhtikuuta 2003 annetussa komission asetuksessa (EY) N:o 638/2003 (6), Bangladeshista peräisin olevan riisin tuonnista annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 3491/90 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä 8 päivänä huhtikuuta 1991 annetussa komission asetuksessa (ETY) N:o 862/91 (7) ja Egyptistä peräisin olevan ja sieltä yhteisön alueelle tulevan riisin tuonnista 28 päivänä lokakuuta 1996 annetussa neuvoston asetuksessa (EY) N:o 2184/96 (8) säädetyille alennetuille tuontitulleille. Tässä asetuksessa vahvistettuja tuontitullien määriä on väliaikaisesti pidettävä kyseisten tuotteiden alennettujen tullien laskentaperusteena.

    (8)

    Viljan hallintokomitea ei ole antanut lausuntoa puheenjohtajansa asettamassa määräajassa,

    ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

    1 artikla

    1.   Poiketen siitä, mitä asetuksen (EY) N:o 1785/2003 11 artiklan 2 kohdassa säädetään, CN-koodiin 1006 20 kuuluvan esikuoritun riisin tuontitulli on 65 euroa tonnilta ja CN-koodiin 1006 30 kuuluvan hiotun riisin tuontitulli 175 euroa tonnilta.

    2.   Poiketen siitä, mitä asetuksen (EY) N:o 1785/2003 11 artiklan 2 kohdassa säädetään, liitteessä I täsmennettyihin, CN-koodeihin 1006 20 17 ja 1006 20 98 kuuluviin Basmati-riisilajikkeisiin voidaan soveltaa tuontitullia, joka on nolla.

    Jos ensimmäistä alakohtaa sovelletaan, on sovellettava 2–8 artiklassa säädettyjä toimenpiteitä.

    2 artikla

    1.   Basmati-riisin tuontitodistushakemuksessa on oltava

    a)

    8 kohdassa ilmoitus alkuperämaasta ja rasti maininnan ”kyllä” kohdalla;

    b)

    20 kohdassa yksi liitteessä II olevista maininnoista.

    2.   Basmati-riisin tuontitodistushakemukseen on liitettävä

    a)

    todistus siitä, että hakija on luonnollinen henkilö tai oikeushenkilö, joka on harjoittanut kaupallista toimintaa riisialalla vähintään kahdentoista kuukauden ajan, ja on rekisteröity siinä jäsenvaltiossa, jossa hakemus jätetään;

    b)

    liitteessä III mainitun viejämaan toimivaltaisen viranomaisen antama tuotteen aitoustodistus.

    3 artikla

    1.   Aitoustodistus laaditaan lomakkeelle, jonka malli on esitetty liitteessä IV.

    Lomakkeen koko on noin 210 × 297 millimetriä. Alkuperäiskappale on tehtävä paperille, jota ei voi väärentää mekaanisesti tai kemiallisesti.

    Lomakkeet on painettava ja täytettävä englannin kielellä.

    Alkuperäiskappale ja jäljennökset on täytettävä kirjoituskoneella tai käsin. Jälkimmäisessä tapauksessa on käytettävä mustetta ja kirjoitettava painokirjaimin.

    Jokaisen aitoustodistuksen ylimmässä oikeanpuoleisessa ruudussa on oltava sarjanumero. Jäljennöksissä on oltava sama numero kuin alkuperäiskappaleessa.

    2.   Tuontitodistuksen myöntävän viranomaisen on säilytettävä aitoustodistuksen alkuperäiskappale ja luovutettava hakijalle sen jäljennös.

    Aitoustodistus on voimassa yhdeksänkymmentä päivää myöntämispäivästä alkaen.

    Todistus on voimassa ainoastaan, jos ruudut on täytetty asianmukaisesti ja todistus on allekirjoitettu.

    4 artikla

    1.   Basmati-riisin tuontitodistuksessa on oltava

    a)

    8 kohdassa ilmoitus alkuperämaasta ja rasti maininnan ”kyllä” kohdalla;

    b)

    20 kohdassa yksi liitteessä V olevista maininnoista.

    2.   Poiketen siitä, mitä komission asetuksen (EY) N:o 1291/2000 (9) 9 artiklassa säädetään, Basmati-riisin tuontitodistuksesta johtuvia oikeuksia ei voida siirtää.

    3.   Poiketen siitä, mitä komission asetuksen (EY) N:o 1342/2003 (10) 12 artiklassa säädetään, Basmati-riisin tuontitodistuksiin liittyvän vakuuden määrä on 70 euroa tonnilta.

    5 artikla

    Jäsenvaltioiden on toimitettava komissiolle faksilla tai sähköisessä muodossa seuraavat tiedot:

    a)

    viimeistään kahden työpäivän kuluttua hylkäämisestä määrät, joiden osalta Basmati-riisin tuontitodistushakemukset on hylätty, sekä hylkäämispäivä ja hylkäämisen perusteet, CN-koodi, alkuperämaa, aitoustodistuksen myöntänyt viranomainen ja aitoustodistuksen numero sekä todistuksen haltijan nimi ja osoite;

    b)

    viimeistään kahden työpäivän kuluttua Basmati-riisin tuontitodistusten myöntämisestä määrät, joille tuontitodistuksia on annettu, sekä päivämäärä, CN-koodi, aitoustodistuksen myöntänyt viranomainen ja aitoustodistuksen numero sekä todistuksen haltijan nimi ja osoite;

    c)

    peruutettujen todistusten osalta viimeistään kahden työpäivän kuluttua peruuttamisesta määrät, joita koskevat todistukset on peruutettu, sekä peruutettujen todistusten haltijoiden nimet ja osoitteet;

    d)

    kunkin vapaaseeen liikkeeseen luovuttamista seuraavan kuukauden viimeisenä työpäivänä määrät, jotka on tosiasiallisesti laskettu vapaaseen liikkeeseen, sekä CN-koodi, alkuperämaa, aitoustodistuksen myöntänyt viranomainen ja aitoustodistuksen numero.

    Ensimmäisessä kohdassa tarkoitetut tiedot on toimitettava erillään muihin riisialan tuotitodistushakemuksiin liittyvistä tiedoista.

    6 artikla

    Satunnaistarkastusten tai petosriskin sisältäviin toimiin kohdennettujen tarkastusten yhteydessä jäsenvaltioiden on otettava edustavia näytteitä tuodusta Basmati-riisistä. Näytteet lähetetään liitteessä VI mainitulle alkuperämaan toimivaltaiselle viranomaiselle lajikkeen DNA-analyysiä varten.

    Jäsenvaltio voi myös tehdä samalle näytteelle lajiketestin yhteisön laboratoriossa. Jos testin tulokset osoittavat, että tutkittu tuote ei vastaa aitoustodistuksessa ilmoitettua lajiketta, sovelletaan 1 artiklan 1 kohdassa säädettyä tuontitullia.

    7 artikla

    Riisimarkkinoilla katsotaan esiintyvän häiriöitä erityisesti silloin, kun todetaan, että Basmati-riisin tuonti kasvaa huomattavasti ilman tyydyttävästi perusteltua syytä jonkin vuosineljänneksen aikana edelliseen vuosineljännekseen verrattuna.

    8 artikla

    Komissio päivittää liitteet III ja VI.

    9 artikla

    Kumotaan asetus (EY) N:o 1503/96.

    Basmati-riisin tuontitodistukset, joita koskevat hakemukset on jätetty edellä mainitun asetuksen mukaisesti ennen 1 päivää syyskuuta 2004, ovat edelleen voimassa, ja niiden mukaisesti tuotaviin tuotteisiin sovelletaan tämän asetuksen 1 artiklan 2 kohdassa säädettyä tuontitullia.

    10 artikla

    Siirtymäkauden aikana tämän asetuksen 1 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuja tuontitulleja käytetään asetuksen (ETY) N:o 862/91 1 artiklan toisessa ja kolmannessa luetelmakohdassa, asetuksen (EY) N:o 2184/96 1 artiklassa ja asetuksen (EY) N:o 638/2003 6 artiklassa tarkoitettujen alennettujen tuontitullien laskentaperusteena.

    11 artikla

    Tämä asetus tulee voimaan seuraavana päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

    Sitä sovelletaan 1 päivästä syyskuuta 2004.

    Asetusta sovelletaan asetuksen (EY) N:o 1785/2003 11 artiklan 2 kohdan muuttamisesta annetun asetuksen soveltamispäivään asti, mutta enintään 30 päivään kesäkuuta 2005 asti.

    Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

    Tehty Brysselissä 30 päivänä elokuuta 2004.

    Komission puolesta

    Franz FISCHLER

    Komission jäsen


    (1)  EUVL L 270, 21.10.2003, s. 96.

    (2)  EUVL L 279, 28.8.2004, s. 29.

    (3)  EUVL L 279, 28.8.2004, s. 17.

    (4)  EUVL L 279, 28.8.2004, s. 25.

    (5)  EYVL L 189, 30.7.1996, s. 71. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 2294/2003 (EUVL L 340, 24.12.2003, s. 12).

    (6)  EUVL L 93, 10.4.2003, s. 3.

    (7)  EYVL L 88, 9.4.1991, s. 7. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1482/98 (EYVL L 195, 11.7.1998, s. 14).

    (8)  EYVL L 292, 15.11.1996, s. 1.

    (9)  EYVL L 152, 24.6.2000, s. 1.

    (10)  EUVL L 189, 29.7.2003, s. 12.


    LIITE I

    1 artiklan 2 kohdassa tarkoitetut lajikkeet

    Basmati 217

    Basmati 370

    Basmati 386

    Kernel (Basmati)

    Pusa Basmati

    Ranbir Basmati

    Super Basmati

    Taraori Basmati (HBC-19)

    Type-3 (Dehradun)


    LIITE II

    2 artiklan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitetut maininnat

    —   espanjan kielellä: Arroz Basmati del código NC 1006 20 17 o 1006 20 98 importado con derecho cero en aplicación del Reglamento (CE) no 1549/2004, acompañado del certificado de autenticidad no … expedido por [nombre de la autoridad competente]

    —   tšekin kielellä: rýže Basmati kódu KN 1006 20 17 nebo 1006 20 98, která se dováží za nulové clo na základě nařízení (ES) č. 1549/2004, a ke které se připojí osvědčení o pravosti č. … vydané [název příslušného subjektu]

    —   tanskan kielellä: Basmati-ris henhørende under KN-kode 1006 20 17 eller 1006 20 98 importeres med nultold i henhold til forordning (EF) nr. 1549/2004, ledsaget af ægthedscertifikat nr. … udstedt af [den kompetente myndigheds navn]

    —   saksan kielellä: Basmati-Reis des KN-Codes 1006 20 17 oder 1006 20 98, eingeführt zum Zollsatz Null gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1549/2004 und begleitet von einer Kopie des Echtheitszeugnisses Nr. …, ausgestellt durch [Name der zuständigen Behörde]

    —   viron kielellä: basmati riis CN-koodiga 1006 20 17 või 1006 20 98, mis on imporditud tollimaksu nullmääraga vastavalt määrusele (EÜ) nr 1549/2004 ning millega on kaasas [pädeva asutuse nimi] välja antud autentsussertifikaat nr …

    —   kreikan kielellä: Ρύζι μπασμάτι του κωδικού 1006 20 17 ή 1006 20 98 εισαγόμενο με μηδενικό δασμό κατ’ εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1549/2004, συνοδευόμενο με το πιστοποιητικό γνησιότητας αριθ. … που εκδόθηκε από [ονομασία της αρμόδιας αρχής]

    —   englannin kielellä: basmati rice falling within code of CN 1006 20 17 or 1006 20 98 and imported at a zero rate of duty under Regulation (EC) No 1549/2004, accompanied by authenticity certificate No … drawn up by [name of the competent authority]

    —   ranskan kielellä: Riz Basmati du code NC 1006 20 17 ou 1006 20 98 importé à droit nul en application du règlement (CE) no 1549/2004, accompagné d’une copie du certificat d’authenticité no … établi par [nom de l’autorité compétente]

    —   italian kielellä: Riso Basmati di cui al codice NC 1006 20 17 o 1006 20 98 importato a dazio zero ai sensi del regolamento (CE) n. 1549/2004, corredato di una copia del certificato di autenticità n. … rilasciato da [nome dell’autorità competente]

    —   latvian kielellä: Basmati rīsi ar KN kodu 1006 20 17 vai 1006 20 98, ko importē bez ievedmuitas nodokļa saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1549/2004, kuriem pievienota autentiskuma apliecības Nr. … kopija, ko izsniegusi [kompetentās iestādes nosaukums]

    —   liettuan kielellä: Basmati ryžiai klasifikuojami KN kodu 1006 20 17 arba 1006 20 98, įvežti pagal nulinį muito mokestį pagal Reglamentas (EB) Nr. 1549/2004, prie kurio pridėtas autentiškumo sertifikatas Nr. …, išduotas [kompetentingos institucijos pavadinimas]

    —   unkarin kielellä: az 1006 20 17 vagy az 1006 20 98 KN-kód alá sorolt, a 1549/2004/EK rendelet alkalmazásában nulla vámtétel mellett behozott basmati rizs, a [illetékes hatóság neve] által kiállított, … számú eredetiségigazolással együtt

    —   hollannin kielellä: Basmati-rijst van GN-code 1006 20 17 of 1006 20 98, ingevoerd met nulrecht overeenkomstig Verordening (EG) nr. 1549/2004, vergezeld van het echtheidscertificaat nr. …, opgesteld door [naam van de bevoegde instantie]

    —   puolan kielellä: Ryż Basmati objęty kodem CN 1006 20 17 lub 1006 20 98, do którego przywiezienia zastosowano zerową stawkę celną zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1549/2004, z załączonym do niego certyfikatem autentyczności nr … sporządzonym przez [nazwa właściwego organu]

    —   portugalin kielellä: Arroz Basmati do código NC 1006 20 17 ou 1006 20 98 importado com direito nulo em aplicação do Regulamento (CE) n.o 1549/2004, acompanhado do certificado de autenticidade n.o … estabelecido por [nome da autoridade competente]

    —   slovakin kielellä: ryža Basmati s kódom KN 1006 20 17 alebo 1006 20 98 dovážaná s nulovou sadzbou cla v súlade s nariadením (ES) č. 1549/2004, sprevádzaná osvedčením o pravosti č. … vystavenom [názov príslušného orgánu]

    —   sloveenin kielellä: Riž basmati s kodo KN 1006 20 17 ali 1006 20 98, uvožen po stopnji nič ob uporabi Uredbe (ES) št. 1549/2004, s priloženo kopijo potrdila o pristnosti št. …, ki ga je izdal [naziv pristojnega organa]

    —   suomen kielellä: Asetuksen (EY) N:o 1549/2004 mukaisesti tullivapaasti tuotu CN-koodiin 1006 20 17 tai 1006 20 98 kuuluva Basmati-riisi, jonka mukana on ….:n [toimivaltaisen viranomaisen nimi] myöntämän aitoustodistuksen N:o … jäljennös

    —   ruotsin kielellä: Basmatiris med KN-nummer 1006 20 17 eller 1006 20 98 som importeras tullfritt i enlighet med förordning (EG) nr 1549/2004, åtföljt av äkthetsintyg nr … som utfärdats av [den behöriga myndighetens namn]


    LIITE III

    2 artiklan 2 kohdan b alakohdassa tarkoitetut toimivaltaiset viranomaiset, jotka antavat aitoustodistukset

    INTIA:

    Export Inspection Council (Ministry of Commerce, Government of India)

    Directorate of Marketing and Inspection (Ministry of Agriculture and Rural Development)

    PAKISTAN:

    Trading Corporation of Pakistan (Pvt) Ltd


    LIITE IV

    3 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu aitoustodistuksen malli

    Image


    LIITE V

    4 artiklan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitetut maininnat

    —   espanjan kielellä: Arroz Basmati del código NC 1006 20 17 o 1006 20 98 importado con derecho cero en aplicación del Reglamento (CE) no 1549/2004, acompañado del certificado de autenticidad no … expedido por [nombre de la autoridad competente]

    —   tšekin kielellä: rýže Basmati kódu KN 1006 20 17 nebo 1006 20 98, která se dováží za nulové clo na základě nařízení (ES) č. 1549/2004, a ke které se připojí osvědčení o pravosti č. … vydané [název příslušného subjektu]

    —   tanskan kielellä: Basmati-ris henhørende under KN-kode 1006 20 17 eller 1006 20 98 importeres med nultold i henhold til forordning (EF) nr. 1549/2004, ledsaget af ægthedscertifikat nr. … udstedt af [den kompetente myndigheds navn]

    —   saksan kielellä: Basmati-Reis des KN-Codes 1006 20 17 oder 1006 20 98, eingeführt zum Zollsatz Null gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1549/2004 und begleitet von einer Kopie des Echtheitszeugnisses Nr. …, ausgestellt durch [Name der zuständigen Behörde]

    —   viron kielellä: basmati riis CN-koodiga 1006 20 17 või 1006 20 98, mis on imporditud tollimaksu nullmääraga vastavalt määrusele (EÜ) nr 1549/2004 ning millega on kaasas [pädeva asutuse nimi] välja antud autentsussertifikaat nr …

    —   kreikan kielellä: Ρύζι μπασμάτι του κωδικού 1006 20 17 ή 1006 20 98 εισαγόμενο με μηδενικό δασμό με εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1549/2004, συνοδευόμενο με αντίγραφο του πιστοποιητικού γνησιότητας αριθ. … που εκδόθηκε από [ονομασία της αρμόδιας αρχής]

    —   englannin kielellä: basmati rice falling within code of CN 1006 20 17 or 1006 20 98 and imported at a zero rate of duty under Regulation (EC) No 1549/2004, accompanied by authenticity certificate No … drawn up by [name of the competent authority]

    —   ranskan kielellä: Riz Basmati du code NC 1006 20 17 ou 1006 20 98 importé à droit nul en application du règlement (CE) no 1549/2004, accompagné d’une copie du certificat d’authenticité no … établi par [nom de l’autorité compétente]

    —   italian kielellä: Riso Basmati di cui al codice NC 1006 20 17 o 1006 20 98 importato a dazio zero ai sensi del regolamento (CE) n. 1549/2004, corredato di una copia del certificato di autenticità n. … rilasciato da [nome dell’autorità competente]

    —   latvian kielellä: Basmati rīsi ar KN kodu 1006 20 17 vai 1006 20 98, ko importē bez ievedmuitas nodokļa saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1549/2004, kuriem pievienota autentiskuma apliecības Nr. … kopija, ko izsniegusi [kompetentās iestādes nosaukums]

    —   liettuan kielellä: Basmati ryžiai klasifikuojami KN kodu 1006 20 17 arba 1006 20 98, įvežti pagal nulinį muito mokestį pagal Reglamenta (EB) Nr. 1549/2004, prie kurio pridėta autentiškumo sertifikato Nr. …, išduoto [kompetentingos institucijos pavadinimas], kopija.

    —   unkarin kielellä: az 1006 20 17 vagy az 1006 20 98 KN-kód alá sorolt, a 1549/2004/EK rendelet alkalmazásában nulla vámtétel mellett behozott basmati rizs, a [illetékes hatóság neve] által kiállított, … számú eredetiségigazolással együtt

    —   hollannin kielellä: Basmati-rijst van GN-code 1006 20 17 of 1006 20 98, ingevoerd met nulrecht overeenkomstig Verordening (EG) nr. 1549/2004, vergezeld van het echtheidscertificaat nr. …, opgesteld door [naam van de bevoegde instantie]

    —   puolan kielellä: Ryż Basmati objęty kodem CN 1006 20 17 lub 1006 20 98, do którego przywiezienia zastosowano zerową stawkę celną zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1549/2004, z załączonym do niego certyfikatem autentyczności nr … sporządzonym przez [nazwa właściwego organu]

    —   portugalin kielellä: Arroz Basmati do código NC 1006 20 17 ou 1006 20 98 importado com direito nulo em aplicação do Regulamento (CE) n.o 1549/2004, acompanhado de uma cópia do certificado de autenticidade n.o … estabelecido por [nome da autoridade competente]

    —   slovakin kielellä: ryža Basmati s kódom KN 1006 20 17 alebo 1006 20 98 dovážaná s nulovou sadzbou cla v súlade s nariadením (ES) č. 1549/2004, sprevádzaná osvedčením o pravosti č. … vystavenom [názov príslušného orgánu]

    —   sloveenin kielellä: Riž basmati s kodo KN 1006 20 17 ali 1006 20 98, uvožen po stopnji nič ob uporabi Uredbe (ES) št. 1549/2004, s priloženo kopijo potrdila o pristnosti št. …, ki ga je izdal [naziv pristojnega organa]

    —   suomen kielellä: Asetuksen (EY) N:o 1549/2004 mukaisesti tullivapaasti tuotu CN-koodiin 1006 20 17 tai 1006 20 98 kuuluva Basmati-riisi, jonka mukana on ….:n [toimivaltaisen viranomaisen nimi] myöntämän aitoustodistuksen N:o … jäljennös

    —   ruotsin kielellä: Basmatiris med KN-nummer 1006 20 17 eller 1006 20 98 som importeras tullfritt i enlighet med förordning (EG) nr 1549/2004, åtföljt av äkthetsintyg nr … som utfärdats av [den behöriga myndighetens namn]


    LIITE VI

    6 artiklassa tarkoitettujen lajiketestien tekemisestä vastaavat toimivaltaiset viranomaiset

     

    INTIA:

    Export Inspection Council

    Department of Commerce

    Ministry of Commerce and Industry

    3rd Floor

    NDYMCA Cultural Central Bulk

    1 Jaisingh Road

    New Delhi 110 001

    India

    Puhelin: +91-11/37 48 188/89, 336 55 40

    Faksi: +91-11/37 48 024

    Sähköposti: eic@eicindia.org

     

    PAKISTAN:

    Trading Corporation of Pakistan Limited

    4th and 5th Floor,

    Finance & Trade Centre,

    Shahrah-e-Faisal,

    Karachi 75530,

    Pakistan

    Puhelin: +92-21/290 28 47

    Faksi: +92-21/920 27 22 & 920 27 31


    Top