This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 22004A0429(07)
Agreement in the form of an Exchange of Letters between the European Community and the Kingdom of Norway concerning certain agricultural products
Euroopan yhteisön ja Norjan kuningaskunnan välillä kirjeenvaihtona tehty Sopimus tietyistä maataloustuotteista
Euroopan yhteisön ja Norjan kuningaskunnan välillä kirjeenvaihtona tehty Sopimus tietyistä maataloustuotteista
EUVL L 130, 29.4.2004, p. 93–99
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV) Tämä asiakirja on julkaistu erityispainoksessa
(BG, RO, HR)
In force
ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2004/424(1)/oj
Euroopan yhteisön ja Norjan kuningaskunnan välillä kirjeenvaihtona tehty Sopimus tietyistä maataloustuotteista
Virallinen lehti nro L 130 , 29/04/2004 s. 0093 - 0099
Euroopan yhteisön ja Norjan kuningaskunnan välillä kirjeenvaihtona tehty Sopimus tietyistä maataloustuotteista A. Norjan kuningaskunnan kirje Arvoisa Herra ..., Minulla on kunnia viitata 16 päivänä huhtikuuta 1973, 14 päivänä heinäkuuta 1986, 2 päivänä toukokuuta 1992, 20 päivänä joulukuuta 1995 ja 20 päivänä kesäkuuta 2003 kirjeenvaihtona tehtyihin sopimuksiin, yhteisön ja Norjan ETA-sopimuksen 19 artiklan mukaisesti tekemiin kahdenvälisiin myönnytyksiin ja näiden kahden osapuolen välillä käytyihin neuvotteluihin kyseisten kirjeenvaihtojen mukauttamisesta ja tiettyjen maataloustuotteiden kauppaa koskevien järjestelyjen käyttöön ottamisesta Euroopan talousyhteisön ja Norjan kuningaskunnan vapaakauppasopimuksen 15 artiklan mukaisesti sen johdosta, että Tsekin tasavalta, Viron tasavalta, Kyproksen tasavalta, Latvian tasavalta, Liettuan tasavalta, Unkarin tasavalta, Maltan tasavalta, Puolan tasavalta, Slovenian tasavalta ja Slovakian tasavalta liittyvät Euroopan unioniin. Vahvistan, että neuvottelujen tulokset olivat seuraavat: 1. >TAULUKON PAIKKA> 2. Nämä kiintiöt ovat lisänä yhteisön ja Norjan Euroopan talousalueesta tehdyn sopimuksen 19 artiklan mukaisesti tekemiin kahdenvälisiin myönnytyksiin. 3. Norja jatkaa soveltuvin osin näiden tariffikiintiöiden hallinnoimista käyttämällä lisenssijärjestelmää, joka on samankaltainen kuin se, jota tällä hetkellä käytetään jäsenyyteen valmistautuville maille myönnettyjen tariffikiintiöiden hallinnointiin. 4. Tämän sopimuksen myönnytysten täytäntöönpanemiseksi sovellettavat alkuperäsäännöt on vahvistettu 2 päivänä toukokuuta 1992 tehdyn kirjeenvaihdon liitteessä IV. Liitteessä IV olevassa 2 kohdassa viitataan kuitenkin ETA-sopimuksen pöytäkirjan nro 4 lisäyksessä II olevaan luetteloon, jota sovelletaan kyseisen pöytäkirjan lisäyksen I mukaisesti 2 päivänä toukokuuta 1992 tehdyn kirjeenvaihdon liitteessä IV olevassa 2 kohdassa tarkoitetun lisäyksen luettelon sijasta. 5. Norjan kuningaskunta ja yhteisö sopivat, että GATT-sopimuksen XXIV artiklan 6 kohdan mukaisia vaatimuksia ei esitetä ja vahvistavat, että muita tähän yhteisön laajentumiseen liittyviä, maataloustuotteita koskevia vaatimuksia ei esitetä. 6. Sopimuspuolet ratifioivat ja hyväksyvät tämän sopimuksen omia menettelyjään noudattaen. Ratifiointi- tai hyväksymiskirjat talletetaan Euroopan unionin neuvoston pääsihteeristöön. 7. Sopimus tulee voimaan samana päivänä kuin 16 päivänä huhtikuuta 2003 allekirjoitettu sopimus Tsekin tasavallan, Viron tasavallan, Kyproksen tasavallan, Latvian tasavallan, Liettuan tasavallan, Unkarin tasavallan, Maltan tasavallan, Puolan tasavallan, Slovenian tasavallan ja Slovakian tasavallan liittymisestä Euroopan unioniin edellyttäen, että seuraavien asiaan liittyvien sopimusten ja pöytäkirjojen ratifiointi- tai hyväksymiskirjat on myös talletettu: a) sopimus Tsekin tasavallan, Viron tasavallan, Kyproksen tasavallan, Latvian tasavallan, Liettuan tasavallan, Unkarin tasavallan, Maltan tasavallan, Puolan tasavallan, Slovenian tasavallan ja Slovakian tasavallan osallistumisesta Euroopan talousalueeseen, b) Norjan kuningaskunnan ja Euroopan yhteisön sopimus vuosia 2004-2009 koskevasta Norjan rahoitusjärjestelmästä, c) Euroopan talousyhteisön ja Islannin tasavallan väliseen sopimukseen Tsekin tasavallan, Viron tasavallan, Kyproksen tasavallan, Latvian tasavallan, Liettuan tasavallan, Unkarin tasavallan, Maltan tasavallan, Puolan tasavallan, Slovenian tasavallan ja Slovakian tasavallan Euroopan unioniin liittymisen johdosta liitettävä lisäpöytäkirja, ja d) Euroopan talousyhteisön ja Norjan kuningaskunnan väliseen sopimukseen Tsekin tasavallan, Viron tasavallan, Kyproksen tasavallan, Latvian tasavallan, Liettuan tasavallan, Unkarin tasavallan, Maltan tasavallan, Puolan tasavallan, Slovenian tasavallan ja Slovakian tasavallan Euroopan unioniin liittymisen johdosta liitettävä lisäpöytäkirja. 8. Jos sopimus Tsekin tasavallan, Viron tasavallan, Kyproksen tasavallan, Latvian tasavallan, Liettuan tasavallan, Unkarin tasavallan, Maltan tasavallan, Puolan tasavallan, Slovenian tasavallan ja Slovakian tasavallan osallistumisesta Euroopan talousalueeseen ei tule voimaan 1 päivänä toukokuuta 2004 tai jos se voimaan vain joidenkin allekirjoittajiensa osalta, sopimuspuolet päättävät viipymättä tähän sopimukseen tehtävistä mukautuksista. Tarvittaessa tariffikiintiöt avataan vuonna 2004 suhteellisuusperustetta noudattaen. Pyydän Teitä vahvistamaan, että hyväksytte tämän kirjeen sisällön. Vastaanottakaa, Arvoisa Herra ..., korkeimman kunnioitukseni vakuutus. Utferdiget i Luxembourg den fjortende oktober totusenogtre./Hecho en Luxemburgo, el catorce de octubre de dos mil tres./V Lucemburku dne ctrnáctého ríjna dva tisíce tri./Udfærdiget i Luxembourg den fjortende oktober to tusind og tre./Geschehen zu Luxemburg am vierzehnten Oktober zweitausendunddrei./Sõlmitud neljateistkümnendal oktoobril kahe tuhande kolmandal aastal Luxembourgis./Έγινε στο Λουξεμβούργο, στις δέκα τέσσερις Οκτωβρίου δύο χιλιάδες τρία./Done at Luxembourg on the fourteenth day of October in the year two thousand and three./Fait à Luxembourg, le quatorze octobre deux mille trois./Fatto a Lussemburgo, addì quattordici ottobre duemilatre./Luksemburga, divtukstos tresa gada cetrpadsmitaja oktobri./Priimta du tukstanciai treciu metu spalio keturiolikta diena Liuksemburge./Kelt Luxembourgban, kétezerhárom október tizennegyedikén./Magmul fil-Lussemburgu fl-erbatax-il jum ta' Ottubru fis-sena elfejn u tlieta./Gedaan te Luxemburg, de veertiende oktober tweeduizenddrie./Sporzadzono w Luksemburgu dnia czternastego pazdziernika dwa tysiace trzeciego roku./Feito no Luxemburgo, em catorze de Outubro de dois mil e três./V Luxemburgu strnásteho októbra dvetisíctri./V Luxembourgu, dne stirinajstega oktobra leta dva tisoc tri./Tehty Luxemburgissa neljäntenätoista päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattakolme./Som skedde i Luxemburg den fjortonde oktober tjugohundratre. På vegne av Kongeriket Norges regjering >PIC FILE= "L_2004130FI.009501.TIF"> B. Euroopan yhteisöjen kirje Arvoisa Herra ..., Minulla on kunnia ilmoittaa saaneeni seuraavan, tänään päivätyn kirjeenne: "Minulla on kunnia viitata 16 päivänä huhtikuuta 1973, 14 päivänä heinäkuuta 1986, 2 päivänä toukokuuta 1992, 20 päivänä joulukuuta 1995 ja 20 päivänä kesäkuuta 2003 kirjeenvaihtona tehtyihin sopimuksiin, yhteisön ja Norjan ETA-sopimuksen 19 artiklan mukaisesti tekemiin kahdenvälisiin myönnytyksiin ja näiden kahden osapuolen välillä käytyihin neuvotteluihin kyseisten kirjeenvaihtojen mukauttamisesta ja tiettyjen maataloustuotteiden kauppaa koskevien järjestelyjen käyttöön ottamisesta Euroopan talousyhteisön ja Norjan kuningaskunnan vapaakauppasopimuksen 15 artiklan mukaisesti sen johdosta, että Tsekin tasavalta, Viron tasavalta, Kyproksen tasavalta, Latvian tasavalta, Liettuan tasavalta, Unkarin tasavalta, Maltan tasavalta, Puolan tasavalta, Slovenian tasavalta ja Slovakian tasavalta liittyvät Euroopan unioniin. Vahvistan, että neuvottelujen tulokset olivat seuraavat: 1. >TAULUKON PAIKKA> 2. Nämä kiintiöt ovat lisänä yhteisön ja Norjan Euroopan talousalueesta tehdyn sopimuksen 19 artiklan mukaisesti tekemiin kahdenvälisiin myönnytyksiin. 3. Norja jatkaa soveltuvin osin näiden tariffikiintiöiden hallinnoimista käyttämällä lisenssijärjestelmää, joka on samankaltainen kuin se, jota tällä hetkellä käytetään jäsenyyteen valmistautuville maille myönnettyjen tariffikiintiöiden hallinnointiin. 4. Tämän sopimuksen myönnytysten täytäntöönpanemiseksi sovellettavat alkuperäsäännöt on vahvistettu 2 päivänä toukokuuta 1992 tehdyn kirjeenvaihdon liitteessä IV. Liitteessä IV olevassa 2 kohdassa viitataan kuitenkin ETA-sopimuksen pöytäkirjan nro 4 lisäyksessä II olevaan luetteloon, jota sovelletaan kyseisen pöytäkirjan lisäyksen I mukaisesti 2 päivänä toukokuuta 1992 tehdyn kirjeenvaihdon liitteessä IV olevassa 2 kohdassa tarkoitetun lisäyksen luettelon sijasta. 5. Norjan kuningaskunta ja yhteisö sopivat, että GATT-sopimuksen XXIV artiklan 6 kohdan mukaisia vaatimuksia ei esitetä ja vahvistavat, että muita tähän yhteisön laajentumiseen liittyviä, maataloustuotteita koskevia vaatimuksia ei esitetä. 6. Sopimuspuolet ratifioivat ja hyväksyvät tämän sopimuksen omia menettelyjään noudattaen. Ratifiointi- tai hyväksymiskirjat talletetaan Euroopan unionin neuvoston pääsihteeristöön. 7. Sopimus tulee voimaan samana päivänä kuin 16 päivänä huhtikuuta 2003 allekirjoitettu sopimus Tsekin tasavallan, Viron tasavallan, Kyproksen tasavallan, Latvian tasavallan, Liettuan tasavallan, Unkarin tasavallan, Maltan tasavallan, Puolan tasavallan, Slovenian tasavallan ja Slovakian tasavallan liittymisestä Euroopan unioniin edellyttäen, että seuraavien asiaan liittyvien sopimusten ja pöytäkirjojen ratifiointi- tai hyväksymiskirjat on myös talletettu: a) sopimus Tsekin tasavallan, Viron tasavallan, Kyproksen tasavallan, Latvian tasavallan, Liettuan tasavallan, Unkarin tasavallan, Maltan tasavallan, Puolan tasavallan, Slovenian tasavallan ja Slovakian tasavallan osallistumisesta Euroopan talousalueeseen, b) Norjan kuningaskunnan ja Euroopan yhteisön sopimus vuosia 2004-2009 koskevasta Norjan rahoitusjärjestelmästä, c) Euroopan talousyhteisön ja Islannin tasavallan väliseen sopimukseen Tsekin tasavallan, Viron tasavallan, Kyproksen tasavallan, Latvian tasavallan, Liettuan tasavallan, Unkarin tasavallan, Maltan tasavallan, Puolan tasavallan, Slovenian tasavallan ja Slovakian tasavallan Euroopan unioniin liittymisen johdosta liitettävä lisäpöytäkirja, ja d) Euroopan talousyhteisön ja Norjan kuningaskunnan väliseen sopimukseen Tsekin tasavallan, Viron tasavallan, Kyproksen tasavallan, Latvian tasavallan, Liettuan tasavallan, Unkarin tasavallan, Maltan tasavallan, Puolan tasavallan, Slovenian tasavallan ja Slovakian tasavallan Euroopan unioniin liittymisen johdosta liitettävä lisäpöytäkirja. 8. Jos sopimus Tsekin tasavallan, Viron tasavallan, Kyproksen tasavallan, Latvian tasavallan, Liettuan tasavallan, Unkarin tasavallan, Maltan tasavallan, Puolan tasavallan, Slovenian tasavallan ja Slovakian tasavallan osallistumisesta Euroopan talousalueeseen ei tule voimaan 1 päivänä toukokuuta 2004 tai jos se voimaan vain joidenkin allekirjoittajiensa osalta, sopimuspuolet päättävät viipymättä tähän sopimukseen tehtävistä mukautuksista. Tarvittaessa tariffikiintiöt avataan vuonna 2004 suhteellisuusperustetta noudattaen.". Minulla on kunnia vahvistaa, että kirjeenne sisältö on hyväksytty. Vastaanottakaa, Arvoisa Herra ..., korkeimman kunnioitukseni vakuutus. Hecho en Luxemburgo, el catorce de octubre de dos mil tres./V Lucemburku dne ctrnáctého ríjna dva tisíce tri./Udfærdiget i Luxembourg den fjortende oktober to tusind og tre./Geschehen zu Luxemburg am vierzehnten Oktober zweitausendunddrei./Sõlmitud neljateistkümnendal oktoobril kahe tuhande kolmandal aastal Luxembourgis./Έγινε στο Λουξεμβούργο, στις δέκα τέσσερις Οκτωβρίου δύο χιλιάδες τρία./Done at Luxembourg on the fourteenth day of October in the year two thousand and three./Fait à Luxembourg, le quatorze octobre deux mille trois./Fatto a Lussemburgo, addì quattordici ottobre duemilatre./Luksemburga, divtukstos tresa gada cetrpadsmitaja oktobri./Priimta du tukstanciai treciu metu spalio keturiolikta diena Liuksemburge./Kelt Luxembourgban, kétezerhárom október tizennegyedikén./Magmul fil-Lussemburgu fl-erbatax-il jum ta' Ottubru fis-sena elfejn u tlieta./Gedaan te Luxemburg, de veertiende oktober tweeduizenddrie./Utferdiget i Luxembourg den fjortende oktober totusenogtre./Sporzadzono w Luksemburgu dnia czternastego pazdziernika dwa tysiace trzeciego roku./Feito no Luxemburgo, em catorze de Outubro de dois mil e três./V Luxemburgu strnásteho októbra dvetisíctri./V Luxembourgu, dne stirinajstega oktobra leta dva tisoc tri./Tehty Luxemburgissa neljäntenätoista päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattakolme./Som skedde i Luxemburg den fjortonde oktober tjugohundratre. Por la Comunidad Europea/For Det Europæiske Fællesskab/Für die Europäische Gemeinschaft/Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα/For the European Community/Pour la Communauté européenne/Per la Comunità europea/Voor de Europese Gemeenschap/Pela Comunidade Europeia/Euroopan yhteisön puolesta/På Europeiska gemenskapens vägnar >PIC FILE= "L_2004130FI.009901.TIF">