Επιλέξτε τις πειραματικές λειτουργίες που θέλετε να δοκιμάσετε

Το έγγραφο αυτό έχει ληφθεί από τον ιστότοπο EUR-Lex

Έγγραφο C2004/074E/04

    PÖYTÄKIRJA
    Torstai, 3. heinäkuuta 2003

    EUVL C 74E, 24.3.2004, σ. 662 έως 891 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

    24.3.2004   

    FI

    Euroopan unionin virallinen lehti

    CE 74/662


    PÖYTÄKIRJA

    (2004/C 74 E/04)

    ISTUNNON KULKU

    Puhetta johti

    varapuhemies James L.C. PROVAN

    1.   Istunnon avaaminen

    Istunto avattiin klo 10.05.

    2.   Vastaanotetut asiakirjat

    Seuraavat asiakirjat on vastaanotettu

    1)

    neuvostolta ja komissiolta:

    Ehdotus Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi sosiaaliturvajärjestelmien soveltamisesta yhteisön alueella liikkuviin palkattuihin työntekijöihin, itsenäisiin ammatinharjoittajiin ja heidän perheenjäseniinsä annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 1408/71 sekä asetuksen (ETY) N:o 1408/71 täytäntöönpanomenettelystä annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 574/72 muuttamisesta oikeuksien yhdenmukaistamisen ja menettelyiden yksinkertaistamisen osalta (KOM(2003) 378 – C5-0290/2003 – 2003/0138(COD))

    lähetetty

    asiasta vastaavaan valiokuntaan

    EMPL

     

    lausuntoa varten

    JURI, PETI

    oikeusperusta

    EY 42 artikla, EY 308 artikla

     

    Ehdotus neuvoston asetukseksi koheesiorahastosta (kodifioitu toisinto) (KOM(2003) 352 – C5-0291/2003 – 2003/0129(AVC))

    lähetetty

    asiasta vastaavaan valiokuntaan

    JURI

     

    lausuntoa varten

    RETT

    oikeusperusta

    EY 161 artikla

     

    Muutettu ehdotus Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi rahanpesun ehkäisemisestä tulliyhteistyöllä (KOM(2003) 371 – C5-0301/2003 – 2002/0132(COD))

    lähetetty

    asiasta vastaavaan valiokuntaan

    LIBE

     

    lausuntoa varten

    ECON, JURI

    oikeusperusta

    EY 135 artikla

     

    Ehdotus neuvoston päätökseksi jäsenvaltioille annettavasta valtuudesta ratifioida Euroopan yhteisön puolesta yleissopimus toimivallasta, sovellettavasta lainsäädännöstä, päätösten tunnustamisesta ja täytäntöönpanosta sekä yhteistyöstä lapsen huoltoa ja lastensuojelutoimenpiteitä koskevissa asioissa (vuoden 1996 Haagin yleissopimus) tai liittyä tähän yleissopimukseen (KOM(2003) 348 – C5-0302/2003 – 2003/0127(CNS))

    lähetetty

    asiasta vastaavaan valiokuntaan

    LIBE

     

    lausuntoa varten

    JURI, FEMM

    oikeusperusta

    EY 61 artikla, EY 65 artikla, EY 67artikla

    2)

    jäseniltä:

    2.1)

    suulliset kysymykset (työjärjestyksen 42 artikla):

    Elmar Brok AFET-valiokunnan puolesta neuvostolle: Euroopan unionin ja Kuuban väliset suhteet (B5-0271/2003);

    Elmar Brok AFET-valiokunnan puolesta komissiolle: Euroopan unionin ja Kuuban väliset suhteet (B5-0272/2003).

    2.2)

    ehdotukset suositukseksi (työjärjestyksen 49 artikla):

    Françoise Grossetête, José Ignacio Salafranca Sánchez-Neyra ja Ilkka Suominen PPE-DE-ryhmän puolesta: Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden ja Andien yhteisön ja sen jäsenvaltioiden poliittista vuoropuhelua ja yhteistyötä koskevat sopimusneuvottelut (B5-0321/2020)

    lähetetty

    asiasta vastaavaan valiokuntaan

    ITRE

     

    lausuntoa varten

    AFET

    Jorge Salvador Hernández Mollar PPE-DE-ryhmän puolesta: Kuulemisprosessin käynnistämisestä kaikille jäsenvaltioille asetettavista vähimmäisvaatimuksista rikoksista epäiltyjen ja syytettyjen etujen turvaamisesta rikosoikeudenkäynneissä Euroopan unionin alueella (B5-0359/2020)

    lähetetty

    asiasta vastaavaan valiokuntaan

    LIBE

    3.   Euroopan keskuspankki (2002) (keskustelu)

    Mietintö: Euroopan keskuspankin vuosikertomus 2002 [I5-0012/2003 – C5-0238/2003 – 2003/2102(INI)] – Talous- ja raha-asioiden valiokunta. Esittelijä: Johannes (Hans) Blokland (A5-0237/2003)

    Johannes (Hans) Blokland (esittelijä) esitteli laatimansa mietinnön.

    Pedro Solbes Mira (komission jäsen) käytti puheenvuoron.

    Wim Duisenberg (EKP:n puheenjohtaja) käytti puheenvuoron.

    Puheenvuorot: Generoso Andria PPE-DE-ryhmän puolesta, ECON-valiokunnan puheenjohtaja Christa Randzio-Plath PSE-ryhmän puolesta, Olle Schmidt ELDR-ryhmän puolesta, sitoutumaton Benedetto Della Vedova, Christoph Werner Konrad, Manuel António dos Santos, Othmar Karas, Werner Langen ja Wim Duisenberg (EKP:n puheenjohtaja).

    Puhetta johti

    varapuhemies Catherine LALUMIÈRE

    Keskustelu julistettiin päättyneeksi.

    Äänestys: kohta 23

    4.   Euroalue (keskustelu)

    Mietintö: Euroalueen kansainvälinen asema ja setelien ja kolikoiden käyttöönoton ensimmäinen arviointi [KOM(2002) 747 – 2002/2259(INI)] – Talous- ja raha-asioiden valiokunta. Esittelijä: Carles-Alfred Gasòliba i Böhm (A5-0169/2003)

    Carles-Alfred Gasòliba i Böhm esitteli laatimansa mietinnön.

    Pedro Solbes Mira (komission jäsen) käytti puheenvuoron.

    Puheenvuorot: Othmar Karas PPE-DE-ryhmän puolesta, Luis Berenguer Fuster PSE-ryhmän puolesta, Olle Schmidt ELDR-ryhmän puolesta, Philippe A.R. Herzog GUE/NGL-ryhmän puolesta, Miquel Mayol i Raynal Verts/ALE-ryhmän puolesta, Roberta Angelilli UEN-ryhmän puolesta, sitoutumaton Georges Berthu, Rolf Berend, Helena Torres Marques, Herman Schmid ja Göran Färm.

    Keskustelu julistettiin päättyneeksi.

    Äänestys: kohta 24

    5.   Tervetulotoivotukset

    Puhemies toivotti parlamentin puolesta tervetulleeksi viralliselle lehterille saapuneen Kazakstanin parlamentin valtuuskunnan, jota johti Kazakstanin parlamentin varapuhemies Mukhambet Kopeyev.

    6.   Tasa-arvonäkökohtien huomioiminen julkisten talousarvioiden laatimisessa (keskustelu)

    Mietintö: Tasa-arvonäkökohtien huomioiminen julkisten talousarvioiden laatimisessa ”gender budgeting” [2002/2198(INI)] – Naisten oikeuksien ja tasa-arvoasioiden valiokunta. Esittelijä: Fiorella Ghilardotti (A5-0214/2003)

    Fiorella Ghilardotti esitteli laatimansa mietinnön.

    Pedro Solbes Mira (komission jäsen) käytti puheenvuoron.

    Puheenvuorot: Miet Smet PPE-DE-ryhmän puolesta, Anna Karamanou PSE-ryhmän puolesta, Marianne Eriksson GUE/NGL-ryhmän puolesta, Rijk van Dam EDD-ryhmän puolesta, Christa Prets, Geneviève Fraisse ja Lissy Gröner.

    Keskustelu julistettiin päättyneeksi.

    Äänestys: kohta 11

    Puhetta johti

    varapuhemies David W. MARTIN

    7.   Euroopan unionin yleinen talousarvio varainhoitovuodeksi 2004 (määräajat)

    Määräajat tarkistusluonnosten ja muutosehdotusten käsiteltäväksi jättämiselle Euroopan unionin yleiseen talousarvioon varainhoitovuodeksi 2004 on BUDG-valiokunnan suostumuksella vahvistettu seuraavasti:

    valiokunnat ja yksittäiset jäsenet (vähintään 32 allekirjoittajaa): keskiviikkona 10. syyskuuta 2003 klo 12.00;

    poliittiset ryhmät: keskiviikkona 17. syyskuuta 2003 klo 12.00.

    ÄÄNESTYKSET

    Äänestysten kulkua koskevat yksityiskohdat (tarkistukset, erilliset äänestykset, kohta kohdalta -äänestykset, ...) esitetään pöytäkirjaan sisältyvässä liitteessä 1.

    Puheenvuorot:

    Brian Simpson totesi, että ääänestykset ovat tällä viikolla alkaneet joka päivä hieman myöhässä, ja pyysi vastaisuudessa noudattamaan äänestysten sovittua alkamisaikaa (puhemies merkitsi muistiin tämän pyynnön);

    Jorge Salvador Hernández Mollar pyysi, että äänestys Thessalonikin Eurooppa-neuvostoa koskevista päätöslauselmaesityksistä toimitetaan ensimmäisenä, sillä LIBE-valiokunnan valtuuskunnan on hetken kuluttua poistuttava paikalta Roomaan suuntautuvan matkan vuoksi (puhemies totesi, että tätä ehdotusta ei vastustettu).

    8.   Eurooppa-neuvoston kokous (Thessaloniki, 19. ja 20. kesäkuuta 2003) (äänestys)

    Päätöslauselmaesitykset B5-0325, 0327, 0331, 0333, 0335 ja 0340/2003

    (yksinkertainen enemmistö)

    (äänestystulokset: liite 1, kohta 1)

    PÄÄTÖSLAUSELMAESITYS B5-0325/2003

    Hylättiin

    YHTEINEN PÄÄTÖSLAUSELMAESITYS B5-0327/2003 (korvaa päätöslauselmaesitykset B5-0327, 0333, 0335 ja 0340/2003):

    seuraavien jäsenten käsiteltäväksi jättämä:

    Hans-Gert Poettering, Ilkka Suominen, Francesco Fiori, Elmar Brok, Arie M. Oostlander, Doris Pack, Karl von Wogau, Hubert Pirker, Othmar Karas ja Gérard M.J. Deprez PPE-DE-ryhmän puolesta,

    Enrique Barón Crespo, Richard Corbett, Robert Goebbels, Jannis Sakellariou ja Anna Terrón i Cusí PSE-ryhmän puolesta,

    Andrew Nicholas Duff, Sarah Ludford, Ole Andreasen ja Bob van den Bos ELDR-ryhmän puolesta,

    Cristiana Muscardini, Gerard Collins ja Roberta Angelilli UEN-ryhmän puolesta.

    Hyväksyttiin (P5_TA(2003)0320)

    (Päätöslauselmaesitys B5-0331/2003 raukesi.)

    9.   Tavarankuljetusjärjestelmän ympäristönsuojelun taso (Marco Poloohjelma) ***II (työjärjestyksen 110 a artikla) (äänestys)

    Suositus toiseen käsittelyyn: Neuvoston yhteinen kanta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen antamiseksi yhteisön rahoitustuen myöntämisestä tavarankuljetusjärjestelmän ympäristönsuojelun tason parantamiseksi (Marco Polo-ohjelma) [5327/1/2003 – C5-0225/2003 – 2002/0038(COD)] – Aluepolitiikka-, liikenne- ja matkailuvaliokunta. Esittelijä: Philip Charles Bradbourn (A5-0220/2003)

    (määräenemmistö)

    (äänestystulokset: liite 1, kohta 2)

    NEUVOSTON YHTEINEN KANTA

    Julistettiin hyväksytyksi (P5_TA(2003)0321)

    10.   Euroopan keskuspankin pääoman merkintä * (työjärjestyksen 110 a artikla) (äänestys)

    Mietintö: Ehdotus neuvoston päätökseksi Euroopan keskuspankin pääoman merkintään sovellettavan jakoperusteen mukauttamiseen tarvittavista tilastotiedoista [KOM(2003) 114 – C5-0125/2003 – 2003/0050(CNS)] – Talous- ja raha-asioiden valiokunta. Esittelijä: Generoso Andria (A5-0215/2003)

    (yksinkertainen enemmistö)

    (äänestystulokset: liite 1, kohta 3)

    LUONNOS LAINSÄÄDÄNTÖPÄÄTÖSLAUSELMAKSI

    Hyväksyttiin kertaäänestyksessä (P5_TA(2003)0322)

    11.   Tasa-arvonäkökohtien huomioiminen julkisten talousarvioiden laatimisessa (työjärjestyksen 110 a artikla) (äänestys)

    Mietintö: Tasa-arvonäkökohtien huomioiminen julkisten talousarvioiden laatimisessa ”gender budgeting” [2002/2198(INI)] – Naisten oikeuksien ja tasa-arvoasioiden valiokunta. Esittelijä: Fiorella Ghilardotti (A5-0214/2003)

    (yksinkertainen enemmistö)

    (äänestystulokset: liite 1, kohta 4)

    PÄÄTÖSLAUSELMAESITYS

    Hyväksyttiin kertaäänestyksessä (P5_TA(2003)0323)

    12.   Yhtenäisen eurooppalaisen ilmatilan toteuttamisen puitteet ***II (äänestys)

    Suositus toiseen käsittelyyn: Neuvoston yhteinen kanta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen antamiseksi yhtenäisen eurooppalaisen ilmatilan toteuttamisen puitteista (puiteasetus) [15851/3/2002 – C5-0138/2003 – 2001/0060(COD)] – Aluepolitiikka-, liikenne- ja matkailuvaliokunta. Esittelijä: Giovanni Claudio Fava (A5-0219/2003)

    (määräenemmistö)

    (äänestystulokset: liite 1, kohta 5)

    NEUVOSTON YHTEINEN KANTA

    Julistettiin hyväksytyksi tarkistettuna (P5_TA(2003)0324)

    13.   Yhtenäinen eurooppalainen ilmatila: Lennonvarmistuspalvelut/Organisointi ja käyttö/Eurooppalaisen ilmaliikenteen hallintaverkon yhteentoimivuus ***II (äänestys)

    Suositus toiseen käsittelyyn:

    1.

    Neuvoston yhteinen kanta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen antamiseksi lennonvarmistuspalvelujen tarjoamisesta yhtenäisessä eurooppalaisessa ilmatilassa (palveluntarjonta-asetus) [15853/2/2002 – C5-0137/2003 – 2001/0235(COD)]

    2.

    Neuvoston yhteinen kanta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen antamiseksi yhtenäisen eurooppalaisen ilmatilan organisoinnista ja käytöstä (ilmatila-asetus) [15852/3/2002 – C5-0139/2003 – 2001/0236(COD)]

    3.

    Neuvoston yhteinen kanta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen antamiseksi eurooppalaisen ilmaliikenteen hallintaverkon yhteentoimivuudesta (yhteentoimivuusasetus) [15854/3/2002 – C5-0140/2003 – 2001/0237(COD)] – Aluepolitiikka-, liikenne- ja matkailuvaliokunta. Esittelijä: Maria Johanna (Marieke) Sanders-ten Holte (A5-0225/2003)

    (määräenemmistö)

    (äänestystulokset: liite 1, kohta 6)

    1. NEUVOSTON YHTEINEN KANTA 15853/2/2002 – C5-0137/2003 – 2001/0235(COD)

    Julistettiin hyväksytyksi tarkistettuna (P5_TA(2003)0325)

    2. NEUVOSTON YHTEINEN KANTA 15852/2/2002 – C5-0139/2003 – 2001/0236(COD)

    Julistettiin hyväksytyksi tarkistettuna (P5_TA(2003)0326)

    3. NEUVOSTON YHTEINEN KANTA 15854/2/2002 – C5-0140/2003 – 2001/0237(COD)

    Julistettiin hyväksytyksi tarkistettuna (P5_TA(2003)0327)

    Äänestyksiä koskevat puheenvuorot:

    Maria Johanna (Marieke) Sanders-ten Holte (esittelijä) ilmoitti yhteiseen kantaan tarkistusten 16 ja 31 hyväksymisen johdosta tehtävistä mukautuksista.

    14.   Itävallan kautta kulkevaan raskaaseen liikenteeseen sovellettava siirtymäkausi ***II (äänestys)

    Suositus toiseen käsittelyyn: Neuvoston yhteinen kanta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen antamiseksi Itävallan kautta kulkeviin raskaisiin tavarankuljetusajoneuvoihin sovellettavan siirtymäkauden kauttakulkujärjestelmän käyttöönotosta vuodeksi 2004 [6235/1/2003 – C5-0226/2003 – 2001/0310(COD)] – Aluepolitiikka-, liikenne- ja matkailuvaliokunta. Esittelijä: Luciano Caveri (A5-0213/2003)

    (määräenemmistö)

    (äänestystulokset: liite 1, kohta 7)

    NEUVOSTON YHTEINEN KANTA

    Julistettiin hyväksytyksi tarkistettuna (P5_TA(2003)0328)

    15.   Lentomatkustajat (korvaus ja apu) ***II (äänestys)

    Suositus toiseen käsittelyyn: Neuvoston yhteinen kanta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen antamiseksi matkustajille heidän lennolle pääsynsä epäämisen sekä lentojen peruuttamisen tai pitkäaikaisen viivästymisen johdosta annettavaa korvausta ja apua koskevista yhteisistä säännöistä sekä asetuksen (ETY) N:o 295/91 kumoamisesta [15855/1/2002 – C5-0136/2003 – 2001/0305(COD)] – Aluepolitiikka-, liikenne- ja matkailuvaliokunta. Esittelijä: Giorgio Lisi (A5-0221/2003)

    (määräenemmistö)

    (äänestystulokset: liite 1, kohta 8)

    NEUVOSTON YHTEINEN KANTA

    Julistettiin hyväksytyksi tarkistettuna (P5_TA(2003)0329)

    16.   Elintarvikkeiden muut lisäaineet kuin väri- ja makeutusaineet ***I (äänestys)

    Mietintö: Ehdotus Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiiviksi elintarvikkeiden muista lisäaineista kuin väri- ja makeutusaineista annetun direktiivin 95/2/EY muuttamisesta [KOM(2002) 662 – C5-0577/2002 – 2002/0274(COD)] – Ympäristöasioiden, kansanterveyden ja kuluttajapolitiikan valiokunta. Esittelijä: María del Pilar Ayuso González (A5-0216/2003)

    (yksinkertainen enemmistö)

    (äänestystulokset: liite 1, kohta 9)

    KOMISSION EHDOTUS

    Hyväksyttiin tarkistettuna (P5_TA(2003)0330)

    LUONNOS LAINSÄÄDÄNTÖPÄÄTÖSLAUSELMAKSI

    Hyväksyttiin (P5_TA(2003)0330)

    17.   Jalankulkijoiden ja muiden loukkaantumiselle alttiiden tienkäyttäjien suojelu ***I (äänestys)

    Mietintö: Ehdotus Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiiviksi jalankulkijoiden ja muiden loukkaantumiselle alttiiden tienkäyttäjien suojelusta törmäystilanteessa moottoriajoneuvon kanssa ja direktiivin 70/156/ETY muuttamisesta [KOM(2003) 67 – C5-0054/2003 – 2003/0033(COD)] – Aluepolitiikka-, liikenneja matkailuvaliokunta. Esittelijä: Herman Vermeer (A5-0223/2003)

    (yksinkertainen enemmistö)

    (äänestystulokset: liite 1, kohta 10)

    KOMISSION EHDOTUS

    Hyväksyttiin tarkistettuna (P5_TA(2003)0331)

    LUONNOS LAINSÄÄDÄNTÖPÄÄTÖSLAUSELMAKSI

    Hyväksyttiin (P5_TA(2003)0331)

    18.   Neuvottelumenettely (talousarvio 2004) (äänestys)

    Mietintö: Vuoden 2004 talousarvio ja ennen neuvoston ensimmäistä käsittelyä järjestettävä neuvottelumenettely [2003/2027(BUD)] – Budjettivaliokunta. Esittelijä: Jan Mulder (A5-0240/2003)

    (yksinkertainen enemmistö)

    (äänestystulokset: liite 1, kohta 11)

    PÄÄTÖSLAUSELMAESITYS

    Hyväksyttiin (P5_TA(2003)0332)

    Äänestystä koskevat puheenvuorot:

    Esittelijä ehdotti teknistä suullista tarkistusta tarkistukseen 3.

    Tätä suullista tarkistusta ei vastustettu, joten se otettiin huomioon.

    19.   Vuoden 2003 talousarvion toteuttaminen (äänestys)

    Mietintö: Vuoden 2003 talousarvio: toteuttamisaikataulu, määrärahasiirrot ja lisätalousarviot [2003/2026(BUD)] – Budjettivaliokunta. Esittelijä: Göran Färm (A5-0233/2003)

    (yksinkertainen enemmistö)

    (äänestystulokset: liite 1, kohta 12)

    PÄÄTÖSLAUSELMAESITYS

    Hyväksyttiin(P5_TA(2003)0333)

    20.   Lapsikauppa ja lapsisotilaat (äänestys)

    Päätöslauselmaesitys: Lapsikauppa ja lapsisotilaat (B5-0320/2003)

    (yksinkertainen enemmistö)

    (äänestystulokset: liite 1, kohta 13)

    Hyväksyttiin (P5_TA(2003)0334)

    Äänestystä koskevat puheenvuorot:

    Mario Mauro ehdotti PPE-DE-ryhmän puolesta suullista tarkistusta tarkistukseen 3.

    Tätä suullista tarkistusta ei vastustettu, joten se otettiin huomioon.

    21.   Tšetšenia (äänestys)

    Päätöslauselmaesitykset B5-0326, 0328, 0329, 0339, 0341 ja 0342/2003

    (yksinkertainen enemmistö)

    (äänestystulokset: liite 1, kohta 14)

    YHTEINEN PÄÄTÖSLAUSELMAESITYS B5-0326/2003

    (korvaa päätöslauselmaesitykset B5-0326, 0328, 0329, 0339, 0341 ja 0342/2003):

    seuraavien jäsenten käsiteltäväksi jättämä:

    Arie M. Oostlander ja Ilkka Suominen PPE-DE-ryhmän puolesta,

    Reino Paasilinna PSE-ryhmän puolesta,

    Paavo Väyrynen ELDR-ryhmän puolesta,

    Helmuth Markov GUE/NGL-ryhmän puolesta,

    Charles Pasqua UEN-ryhmän puolesta,

    Bart Staes, Elisabeth Schroedter, Daniel Marc Cohn-Bendit, Nelly Maes, Marie Anne Isler Béguin Verts/ALE-ryhmän puolesta.

    Hyväksyttiin (P5_TA(2003)0335)

    22.   Maailman kauppajärjestön (WTO) kokouksen valmistelu (Cancun, 10.–14. syyskuuta 2003) (äänestys)

    Päätöslauselmaesitykset B5-0322, 0323, 0324, 0330, 0332 ja 0334/2003

    (yksinkertainen enemmistö)

    (äänestystulokset: liite 1, kohta 15)

    YHTEINEN PÄÄTÖSLAUSELMAESITYS B5-0322/2003

    (korvaa päätöslauselmaesitykset B5-0322, 0330 ja 0334/2003):

    seuraavien jäsenten käsiteltäväksi jättämä:

    W.G. van Velzen ja Konrad K. Schwaiger PPE-DE-ryhmän puolesta,

    Margrietus J. van den Berg, Erika Mann ja Eryl Margaret McNally PSE-ryhmän puolesta,

    Nicholas Clegg, Elly Plooij-van Gorsel, Colette Flesch, Maria Johanna (Marieke) Sanders-ten Holte ja Willy C.E.H. De Clercq ELDR-ryhmän puolesta.

    Hyväksyttiin (P5_TA(2003)0336)

    Äänestystä koskevat puheenvuorot:

    Joaquim Miranda ehdotti suullista tarkistusta tarkistukseen 5.

    Tätä suullista tarkistusta ei vastustettu, joten se otettiin huomioon.

    (Päätöslauselmaesitykset B5-0323, 0324 ja 0332/2003 raukesivat.)

    23.   Euroopan keskuspankki (2002) (äänestys)

    Mietintö: Euroopan keskuspankin vuosikertomus 2002 [I5-0012/2003 – C5-0238/2003 – 2003/2102(INI)] – Talous- ja raha-asioiden valiokunta. Esittelijä: Johannes (Hans) Blokland (A5-0237/2003)

    (yksinkertainen enemmistö)

    (äänestystulokset: liite 1, kohta 16)

    PÄÄTÖSLAUSELMAESITYS

    Hyväksyttiin (P5_TA(2003)0337)

    24.   Euroalue (äänestys)

    Mietintö: Euroalueen kansainvälinen asema ja setelien ja kolikoiden käyttöönoton ensimmäinen arviointi [KOM(2002) 747 – 2002/2259(INI)] – Talous- ja raha-asioiden valiokunta. Esittelijä: Carles-Alfred Gasòliba i Böhm (A5-0169/2003)

    (yksinkertainen enemmistö)

    (äänestystulokset: liite 1, kohta 17)

    PÄÄTÖSLAUSELMAESITYS

    Hyväksyttiin (P5_TA(2003)0338)

    Äänestyksiä koskevat puheenvuorot:

    Carles-Alfred Gasòliba i Böhm (esittelijä) ehdotti, että tarkistus 1 sijoitetaan 15 kohdan sijasta 14 kohdan perään, minkä tarkistuksen laatija Ilda Figueiredo GUE/NGL-ryhmän puolesta hyväksyi.

    25.   Äänestysselitykset

    Kirjalliset äänestysselitykset:

    Työjärjestyksen 137 artiklan 3 kohdan mukaiset kirjalliset äänestysselitykset julkaistaan tämän istunnon sanatarkoissa istuntoselostuksissa.

    Suulliset äänestysselitykset:

    Mietintö: Johannes (Hans) Blokland – A5-0237/2003: Astrid Lulling

    26.   Äänestyskäyttäytymistä koskevat ilmoitukset

    Seuraavat jäsenet ovat ilmoittaneet halunneensa äänestää seuraavasti:

    Yhteinen päätöslausema: Eurooppa-neuvoston kokous (Thessaloniki, 20. ja 21. kesäkuuta 2003) – B5-0327/2003

    tarkistus 2

    vastaan: Ilka Schröder

    Suositus toiseen käsittelyyn: Giovanni Claudio Fava – A5-0219/2003

    tarkistus 15

    vastaan: Gilles Savary

    Suositus toiseen käsittelyyn: Maria Johanna (Marieke) Sanders-ten Holte – A5-0225/2003

    tarkistus 15

    puolesta: Marielle De Sarnez

    vastaan: Gilles Savary

    tarkistus 26

    vastaan: Gilles Savary

    Suositus toiseen käsittelyyn: Luciano Caveri – A5-0213/2003

    tarkistukset 18 ja 19

    puolesta: Mary Elizabeth Banotti

    Suositus toiseen käsittelyyn: Giorgio Lisi – A5-0221/2003

    tarkistus 3

    vastaan: Claude Turmes

    Mietintö: Göran Färm – A5-0233/2003

    päätöslauselma (kokonaisuudessaan)

    puolesta: Claude Turmes, Marie Anne Isler Béguin

    Yhteinen päätöslausema: Tšetšenia – B5-0326/2003

    tarkistus 7

    puolesta: Carles-Alfred Gasòliba i Böhm

    päätöslauselma (kokonaisuudessaan)

    vastaan: Francis Wurtz, Inger Schörling, Alima Boumediene-Thiery

    tyhjää: Koenraad Dillen

    Yhteinen päätöslausema: Maailman kauppajärjestön (WTO) kokouksen valmistelu (Cancun, 10.–14. syyskuuta 2003) – B5-0322/2003

    tarkistus 5

    puolesta: Georges Berthu

    37 kohta

    puolesta: Erika Mann

    päätöslauselma (kokonaisuudessaan)

    vastaan: Roseline Vachetta

    Arlette Laguiller, Armonia Bordes ja Chantal Cauquil olivat läsnä, mutta he eivät osallistuneet äänestykseen mietinnöstä A5-0223/2003.

    ÄÄNESTYKSET PÄÄTTYIVÄT

    (Istunto keskeytettiin klo 13.10 ja sitä jatkettiin klo 15.00.)

    Puhetta johti

    varapuhemies Ingo FRIEDRICH

    27.   Edellisen istunnon pöytäkirjan hyväksyminen

    María Izquierdo Rojo käytti puheenvuoron esittääkseen vastalauseen sen johdosta, että neuvoston puheenjohtaja ei eilen vastannut hänen kyselytunnille esittämäänsä kysymykseen 11, joka koski Irakin sodan uhrien lukumäärää; hän pyysi kunnioittamaan jäsenten oikeuksia paremmin ja kysyi, milloin hän voi saada neuvostolta vastauksen (puhemies merkitsi tämän pyynnön muistiin ja lupasi toimittaa sen neuvostolle).

    Edellisen istunnon pöytäkirja hyväksyttiin.

    28.   Maaseutualueen naiset (keskustelu)

    Mietintö: Euroopan unionin maaseutualueiden naiset osana yhteisen maatalouspolitiikan väliarviointia [2002/2241(INI)] – Naisten oikeuksien ja tasa-arvoasioiden valiokunta. Esittelijä: Rodi Kratsa-Tsagaropoulou (A5-0230/2003)

    Rodi Kratsa-Tsagaropoulou esitteli laatimansa mietinnön.

    Pedro Solbes Mira (komission jäsen) käytti puheenvuoron.

    Puheenvuorot: Friedrich-Wilhelm Graefe zu Baringdorf (AGRI-valiokunnan lausunnon valmistelija), Astrid Lulling PPE-DE-ryhmän puolesta, Lissy Gröner PSE-ryhmän puolesta, Johanna L.A. Boogerd-Quaak ELDR-ryhmän puolesta, Ilda Figueiredo GUE/NGL-ryhmän puolesta, Nelly Maes Verts/ALE-ryhmän puolesta, Liam Hyland UEN-ryhmän puolesta, sitoutumaton Koldo Gorostiaga Atxalandabaso, Cristina Gutiérrez-Cortines, María Izquierdo Rojo, Ioannis Patakis ja Anna Karamanou.

    Keskustelu julistettiin päättyneeksi.

    Äänestys: kohta 37.

    29.   Linja-autojen turvallisuus (keskustelu)

    Suullinen kysymys: Luciano Caveri RETT-valiokunnan puolesta komissiolle: Linja-autojen turvallisuus (B5-0100/2003)

    Pedro Solbes Mira (komission jäsen) vastasi kysymykseen.

    Puheenvuorot: Dieter-Lebrecht Koch, Claude Turmes ja Konstantinos Hatzidakis.

    Puhetta johti

    varapuhemies Alonso José PUERTA

    Työjärjestyksen 42 artiklan 5 kohdan mukaisesti keskustelun päätteeksi käsiteltäväksi jätetty päätöslauselmaesitys:

    Luciano Caveri RETT-valiokunnan puolesta: Linja-autojen turvallisuus (B5-0338/2003).

    Keskustelu julistettiin päättyneeksi.

    Äänestys: kohta 38.

    30.   Ranskan naudanliha-ala (julkilausuma ja keskustelu)

    Komission julkilausuma: Komission FNSEA:lle ja eräille muille ranskalaisille naudanliha-alan elinkeinojärjestöille määräämä sakko

    Pedro Solbes Mira (komission jäsen) antoi julkilausuman.

    Puheenvuorot: Friedrich-Wilhelm Graefe zu Baringdorf Verts/ALE-ryhmän puolesta, Jean-Louis Bernié EDD-ryhmän puolesta, sitoutumaton Dominique F.C. Souchet ja Pedro Solbes Mira.

    Keskustelu julistettiin päättyneeksi.

    KESKUSTELU IHMISOIKEUKSIEN SEKÄ DEMOKRATIAN JA OIKEUSVALTION PERIAATTEIDEN LOUKKAUKSIA KOSKEVISTA TAPAUKSISTA

    Päätöslauselmasesitysten ja laatijoiden osalta katso istunnon pöytäkirja 1. heinäkuuta 2003, kohta 2.

    31.   Kambodža (keskustelu)

    Esityslistalla oli seuraavana yhteiskeskustelussa 6 päätöslauselmaesitystä (B5-0337, 0343, 0346, 0349, 0353 ja 0357/2003).

    Bastiaan Belder, Karin Junker, Patricia McKenna, Hartmut Nassauer ja Bob van den Bos esittelivät päätöslauselmaesitykset.

    Puheenvuorot: sitoutumaton Olivier Dupuis ja Pedro Solbes Mira (komission jäsen).

    Keskustelu julistettiin päättyneeksi.

    Äänestys: kohta 34.

    32.   Laos (keskustelu)

    Esityslistalla oli seuraavana yhteiskeskustelussa 6 päätöslauselmaesitystä (B5-0336, 0345, 0348, 0350, 0354 ja 0356/2003).

    Bastiaan Belder, Marie-Hélène Gillig, Patricia McKenna, Bernd Posselt ja Anne André-Léonard esittelivät päätöslauselmaesitykset.

    Puheenvuorot: Lennart Sacrédeus PPE-DE-ryhmän puolesta, Véronique De Keyser PSE-ryhmän puolesta, sitoutumaton Olivier Dupuis ja Pedro Solbes Mira (komission jäsen).

    Keskustelu julistettiin päättyneeksi.

    Äänestys: kohta 35.

    33.   Uganda (keskustelu)

    Esityslistalla oli seuraavana yhteiskeskustelussa 6 päätöslauselmaesitystä (B5-0344, 0347, 0351, 0352, 0355 ja 0358/2003).

    Catherine Stihler, Nelly Maes, Generoso Andria, Fodé Sylla ja Bob van den Bos esittelivät päätöslauselmaesitykset.

    Puheenvuorot: Bernd Posselt, Ulla Margrethe Sandbæk ja Pedro Solbes Mira (komission jäsen).

    Keskustelu julistettiin päättyneeksi.

    Äänestys: kohta 36.

    KESKUSTELU IHMISOIKEUKSIEN SEKÄ DEMOKRATIAN JA OIKEUSVALTION PERIAATTEIDEN LOUKKAUKSIA KOSKEVISTA TAPAUKSISTA PÄÄTTYI

    ÄÄNESTYKSET

    Äänestysten kulkua koskevat yksityiskohdat (tarkistukset, erilliset äänestykset, kohta kohdalta -äänestykset, ...) esitetään pöytäkirjaan sisältyvässä liitteessä 1.

    34.   Kambodža (äänestys)

    Päätöslauselmaesitykset B5-0337, 0343, 0346, 0349, 0353 ja 0357/2003

    (yksinkertainen enemmistö)

    (äänestystulokset: liite 1, kohta 18)

    YHTEINEN PÄÄTÖSLAUSELMAESITYS B5-0337/2003 (korvaa päätöslauselmaesitykset B5-0337, 0343, 0346, 0349, 0353 ja 0357/2003):

    seuraavien jäsenten käsiteltäväksi jättämä:

    Hartmut Nassauer, Ari Vatanen, Charles Tannock, Bernd Posselt ja Hanja Maij-Weggen PPE-DE-ryhmän puolesta,

    Karin Junker ja Margrietus J. van den Berg PSE-ryhmän puolesta,

    Graham R. Watson, Elly Plooij-van Gorsel, Anne André-Léonard ja Jules Maaten ELDR-ryhmän puolesta,

    Patricia McKenna, Marie Anne Isler Béguin ja Matti Wuori Verts/ALE-ryhmän puolesta,

    Luisa Morgantini GUE/NGL-ryhmän puolesta,

    Bastiaan Belder EDD-ryhmän puolesta,

    Marco Pannella, Gianfranco Dell'Alba, Marco Cappato, Olivier Dupuis, Maurizio Turco, Benedetto Della Vedova ja Emma Bonino.

    Hyväksyttiin (P5_TA(2003)0339)

    Äänestystä koskevat puheenvuorot:

    Karin Junker ehdotti suullista tarkistusta johdanto-osan kappaleen Q jälkeen.

    Tätä suullista tarkistusta ei vastustettu, joten se otettiin huomioon.

    Olivier Dupuis ilmoitti korjauksesta 2 kohtaan.

    35.   Laos (äänestys)

    Päätöslauselmaesitykset B5-0336, 0345, 0348, 0350, 0354 ja 0356/2003

    (yksinkertainen enemmistö)

    (äänestystulokset: liite 1, kohta 19)

    YHTEINEN PÄÄTÖSLAUSELMAESITYS B5-0336/2003 (korvaa päätöslauselmaesitykset B5-0336, 0345, 0348, 0350, 0354 ja 0356/2003):

    seuraavien jäsenten käsiteltäväksi jättämä:

    Bernd Posselt PPE-DE-ryhmän puolesta,

    Pervenche Berès, Marie-Hélène Gillig ja Margrietus J. van den Berg PSE-ryhmän puolesta,

    Anne André-Léonard ELDR-ryhmän puolesta,

    Patricia McKenna, Matti Wuori, Jan Dhaene ja Bart Staes Verts/ALE-ryhmän puolesta,

    Pernille Frahm ja Jonas Sjöstedt GUE/NGL-ryhmän puolesta,

    Isabelle Caullery UEN-ryhmän puolesta,

    Bastiaan Belder EDD-ryhmän puolesta,

    Olivier Dupuis, Marco Pannella, Gianfranco Dell'Alba, Marco Cappato, Maurizio Turco, Benedetto Della Vedova ja Emma Bonino.

    Hyväksyttiin (P5_TA(2003)0340)

    Äänestystä koskevat puheenvuorot:

    Marie-Hélène Gillig ehdotti suullista tarkistusta 12 kohtaan ja ilmoitti korjauksesta johdanto-osan A kappaleeseen.

    Tätä suullista tarkistusta ei vastustettu, joten se otettiin huomioon.

    36.   Uganda (äänestys)

    Päätöslauselmaesitykset B5-0344, 0347, 0351, 0352, 0355 ja 0358/2003

    (yksinkertainen enemmistö)

    (äänestystulokset: liite 1, kohta 20)

    YHTEINEN PÄÄTÖSLAUSELMAESITYS B5-0344/2003 (korvaa päätöslauselmaesitykset B5-0344, 0347, 0351, 0352 ja 0358/2003):

    seuraavien jäsenten käsiteltäväksi jättämä:

    Mario Mauro, Concepció Ferrer, Hanja Maij-Weggen, Charles Tannock ja Bernd Posselt PPE-DE-ryhmän puolesta,

    Margrietus J. van den Berg PSE-ryhmän puolesta,

    Nelly Maes, Didier Rod, Marie Anne Isler Béguin ja Bart Staes Verts/ALE-ryhmän puolesta,

    Yasmine Boudjenah ja Luigi Vinci GUE/NGL-ryhmän puolesta,

    Cristiana Muscardini UEN-ryhmän puolesta,

    Ulla Margrethe Sandbæk EDD-ryhmän puolesta.

    Hyväksyttiin (P5_TA(2003)0341)

    (Päätöslauselmaesitys B5-0355/2003 raukesi.)

    Chantal Cauquil ilmoitti, että hän ei osallistunut tähän äänestykseen.

    37.   Maaseutualueen naiset (äänestys)

    Mietintö: Euroopan unionin maaseutualueiden naiset osana yhteisen maatalouspolitiikan väliarviointia [2002/2241(INI)] – Naisten oikeuksien ja tasa-arvoasioiden valiokunta. Esittelijä: Rodi Kratsa-Tsagaropoulou (A5-0230/2003)

    (yksinkertainen enemmistö)

    (äänestystulokset: liite 1, kohta 21)

    PÄÄTÖSLAUSELMAESITYS

    Hyväksyttiin (P5_TA(2003)0342)

    38.   Linja-autojen turvallisuus (äänestys)

    Päätöslauselmaesitys: Luciano Caveri RETT-valiokunnan puolesta: Linja-autojen turvallisuus (B5-0338/2003)

    (yksinkertainen enemmistö)

    (äänestystulokset: liite 1, kohta 22)

    PÄÄTÖSLAUSELMAESITYS

    Hyväksyttiin (P5_TA(2003)0343)

    39.   Äänestysselitykset

    Kirjalliset äänestysselitykset:

    Työjärjestyksen 137 artiklan 3 kohdan mukaiset kirjalliset äänestysselitykset julkaistaan tämän istunnon sanatarkoissa istuntoselostuksissa.

    ÄÄNESTYKSET PÄÄTTYIVÄT

    40.   Ilmoitus neuvoston toimittamista yhteisistä kannoista

    Puhemies ilmoitti työjärjestyksen 74 artiklan 1 kohdan mukaisesti vastaanottaneensa seuraavat neuvoston yhteiset kannat, niiden vahvistamiseen johtaneet perusteet ja komission kannat:

    Neuvoston yhteinen kanta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen antamiseksi metsien ja ympäristövuorovaikutusten seurannasta yhteisössä (Forest Focus) (C5-0292/2003 – 2002/0164(COD) – 8243/1/2003 – 9867/1/2003 – SEC(2003) 725)

    lähetetty

    asiasta vastaavaan valiokuntaan:

    ENVI

    ensimmäisessä käsittelyssä lausunnon antaneet valiokunnat:

    AGRI, BUDG, CONT

    Neuvoston yhteinen kanta Euroopan parlamentin ja neuvoston päätöksen tekemiseksi monivuotisesta ohjelmasta (2004-2006) tieto- ja viestintätekniikan tehokkaaksi integroimiseksi yleissivistävän ja ammatillisen koulutuksen järjestelmiin Euroopassa (eLearning-ohjelma) (C5-0293/2003 – 2002/0303(COD) – 8642/1/2003 – 10221/2003 – SEC(2003) 753)

    lähetetty

    asiasta vastaavaan valiokuntaan:

    CULT

    ensimmäisessä käsittelyssä lausunnon antaneet valiokunnat:

    BUDG, FEMM, ITRE

    Neuvoston yhteinen kanta Euroopan parlamentin ja neuvoston päätöksen tekemiseksi ohjelman käynnistämisestä korkea-asteen koulutuksen laadun parantamiseksi ja kulttuurien välisen yhteisymmärryksen edistämiseksi kolmansien maiden kanssa tehtävän yhteistyön avulla (Erasmus World) – (2004-2008) (C5-0294/2003 – 2002/0165(COD) – 8644/1/2003 – 10222/2003 – SEC(2003) 752)

    lähetetty

    asiasta vastaavaan valiokuntaan:

    CULT

    ensimmäisessä käsittelyssä lausunnon antaneet valiokunnat:

    AFET, BUDG, EMPL, FEMM

    Neuvoston yhteinen kanta Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiiviksi yhteisön rautateiden kehittämisestä annetun neuvoston direktiivin 91/440/ETY muuttamisesta (C5-0295/2003 – 2002/0025(COD) – 8011/3/2003 – SEC(2003) 754)

    lähetetty

    asiasta vastaavaan valiokuntaan:

    RETT

    ensimmäisessä käsittelyssä lausunnon antanut valiokunta:

    JURI

    Neuvoston yhteinen kanta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen antamiseksi Euroopan rautatieviraston perustamisesta (virastoasetus)(C5-0296/2003 – 2002/0024(COD) – 8558/2/2003 – 10840/2003 – SEC(2003) 754)

    lähetetty

    asiasta vastaavaan valiokuntaan:

    RETT

    ensimmäisessä käsittelyssä lausunnon antaneet valiokunnat:

    BUDG, CONT, ITRE, JURI

    Neuvoston yhteinen kanta Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiiviksi yhteisön rautateiden turvallisuudesta sekä rautatieyritysten toimiluvista annetun direktiivin 95/18/EY ja rautateiden infrastruktuurikapasiteetin käyttöoikeuden myöntämisestä ja rautateiden infrastruktuurin käyttömaksujen perimisestä sekä turvallisuustodistusten antamisesta annetun direktiivin 2001/14/EY muuttamisesta (Rautatieturvallisuusdirektiivi) (C5-0297/2003 – 2002/0022(COD) – 8557/2/2003 – 10840/2003 – 10587/1/2003 – SEC(2003) 754)

    lähetetty

    asiasta vastaavaan valiokuntaan:

    RETT

    ensimmäisessä käsittelyssä lausunnon antanut valiokunta:

    JURI

    Neuvoston yhteinen kanta Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiiviksi Euroopan laajuisen rautatiejärjestelmän yhteentoimivuudesta annetun neuvoston direktiivin 96/48/EY ja Euroopan laajuisen tavanomaisen rautatiejärjestelmän yhteentoimivuudesta annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2001/16/EY muuttamisesta (C5-0298/2003 – 2002/0023(COD) – 8556/2/2003 – 10840/2003 – 10587/1/2003 – 10587/2003 – SEC(2003) 754)

    lähetetty

    asiasta vastaavaan valiokuntaan:

    RETT

    ensimmäisessä käsittelyssä lausunnon antaneet valiokunnat:

    ITRE, JURI

    Neuvoston yhteinen kanta Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi elintarvikkeissa käytettäväksi tarkoitetuista makeutusaineista annetun direktiivin 94/35/EY muuttamisesta (C5-0299/2003 – 2002/0152(COD) – 9714/1/2003 – 10422/2003 – SEC(2003) 783)

    lähetetty

    asiasta vastaavaan valiokuntaan:

    ENVI

    Kolmen kuukauden määräaika, jonka kuluessa parlamentti antaa lausuntonsa, alkaa näin ollen huomisesta 4. heinäkuuta 2003.

    41.   Parlamentin kokoonpano

    Puhemies antoi parlamentille tiedoksi, että Carlos Bautista Ojedaon kirjallisesti ilmoittanut nimityksestään Andalusian maakuntahallituksen jäseneksi.

    Työjärjestyksen 8 artiklan 3 kohdan mukaisesti hänen toimikautensa Euroopan parlamentissa päättyy 7. heinäkuuta 2003.

    42.   Valiokuntien ja valtuuskuntien kokoonpano

    Parlamentti vahvisti PSE-ryhmän ja sitoutumattomien jäsenten sihteeristön pyynnöstä seuraavan nimityksen:

    AFET-valiokunta: Philip Claeys,

    LIBE-valiokunta: Koenraad Dillen,

    ITRE-valiokunta: Ana Miranda de Lage,

    Suhteista Yhdysvaltoihin vastaava valtuuskunta: Pedro Aparicio Sánchez,

    Suhteista Väli-Amerikan maihin ja Meksikoon vastaava valtuuskunta: Pedro Aparicio Sánchezin tilalle Ana Miranda de Lage.

    PPE-DE-ryhmä ja sitoutumattomien jäsenten sihteeristö ehdottavat tarkkailijoiden nimittämistä seuraaviin valiokuntiin:

    CONT-valiokunta: Adam Biela,

    ECON-valiokunta: Stanislaw Lyzwinzki,

    ITRE-valiokunta: Marcin Libicki,

    EMPL-valiokunta: Andrzej Lepper,

    ENVI-valiokunta: Marciej Giertych,

    RETT-valiokunta: Krzysztof Filipek,

    CULT-valiokunta: Witold Tomczak,

    AFCO-valiokunta: Genowefa Wisniowska.

    *

    * *

    Rainer Wieland käytti puheenvuoron ja ihmetteli, miten Euroopan parlamentti voi täyttää tehtävänsä lainsäätäjänä torstaisin, kun läsnä on vain muutama jäsen; hän kehotti puhemiehistöä käsittelemään asiaa.

    43.   Lupa laatia valiokunta-aloitteisia mietintöjä

    Lupa laatia valiokunta-aloitteisia mietintöjä (työjärjestyksen 163 artikla)

    PECH-valiokunta:

    Syrjäisimmät saarialueet ja kalastusala (2003/2112(INI))

    (puheenjohtajakokouksen päätös 26. kesäkuuta 2003)

    DEVE-valiokunta:

    Uusi kumppanuus Afrikan kehittämiseksi (NEPAD) (2003/2106(INI))

    (puheenjohtajakokouksen päätös 26. kesäkuuta 2003)

    FEMM-valiokunta:

    Seksiteollisuuden vaikutukset Euroopan unionissa (2003/2107(INI))

    (puheenjohtajakokouksen päätös 26. kesäkuuta 2003)

    Vuoden 2004 vaalit: miten taata miesten ja naisten tasapuolinen edustus (2003/2108(INI))

    (puheenjohtajakokouksen päätös 26. kesäkuuta 2003)

    Vähemmistöryhmiin kuuluvien naisten tilanne Euroopan unionissa (2003/2109(INI))

    (puheenjohtajakokouksen päätös 26. kesäkuuta 2003)

    Puheenjohtajakokouksen jo hyväksymien mietintöjen peruuttaminen

    ECON-valiokunta:

    Valtiointukia koskevien sääntöjen ja käytäntöjen arviointi erityisesti uusien jäsenvaltioiden liittymistä silmällä pitäen (2003/2083(INI))

    (ilmoitettu pöytäkirjassa 5. kesäkuuta 2003)

    Kansainvälisen valuuttarahaston uudistaminen (2003/2080(INI))

    (ilmoitettu pöytäkirjassa 5. kesäkuuta 2003)

    JURI-valiokunta:

    Oikeusvaltion periaatteiden noudattamiseen liittyvät puutteet konsensussäännöissä ja vastaavissa välineissä (2002/2115(INI))

    (ilmoitettu pöytäkirjassa 19. joulukuuta 2002)

    Lupa laatia valiokunta-aloitteisia mietintöjä (työjärjestyksen 47 artiklan 1 kohta)

    PETI-valiokunta:

    Euroopan oikeusasiamiehen vuosikertomus 2002

    (I5-0011/2003 – C5-0271/2003 – 2003/2068(INI))

    (puheenjohtajakokouksen päätös 8. toukokuuta 2003)

    44.   Luetteloon kirjatut kirjalliset kannanotot (työjärjestyksen 51 artikla)

    Luetteloon kirjattujen kirjallisten kannanottojen saamien allekirjoitusten lukumäärä (työjärjestyksen 51 artiklan 3 kohta):

    Asiakirjan numero

    Laatija

    Allekirjoi-tukset

    6/2003

    Mario Borghezio

    21

    7/2003

    Catherine Guy-Quint, Colette Flesch, Freddy Blak, Brian Simpson ja Terence Wynn

    146

    8/2003

    Claude Moraes, Michael Cashman, Kathalijne Maria Buitenweg, Carmen Cerdeira Morterero ja Ozan Ceyhun

    98

    9/2003

    Kathalijne Maria Buitenweg, Andrew Nicholas Duff, Christopher Heaton-Harris, Michiel van Hulten ja Helle Thorning-Schmidt

    138

    10/2003

    Richard Corbett

    51

    11/2003

    Bruno Gollnisch, Carl Lang, Jean-Claude Martinez ja Marie-France Stirbois

    8

    12/2003

    José Ribeiro e Castro, Ole Krarup, Per Gahrton, Martin Callanan ja Patricia McKenna

    10

    13/2003

    Jonathan Evans, John Bowis, Christopher Heaton-Harris, Philip Charles Bradbourn ja Neil Parish

    46

    14/2003

    Marco Cappato, Paulo Casaca, Carlo Fatuzzo, Ulla Margrethe Sandbæk ja Michiel van Hulten

    17

    15/2003

    Mario Borghezio

    7

    45.   Tämän istuntojakson aikana hyväksyttyjen tekstien edelleen välittäminen

    Työjärjestyksen 148 artiklan 2 kohdan mukaisesti tämän istunnon pöytäkirja annetaan parlamentin hyväksyttäväksi seuraavan istunnon alussa.

    Hyväksytyt tekstit toimitetaan parlamentin hyväksynnällä asianomaisille tahoille.

    46.   Seuraavien istuntojen aikataulu

    Seuraavat istunnot pidetään 1.–4. syyskuuta 2003.

    47.   Istuntokauden keskeyttäminen

    Euroopan parlamentin istuntokausi julistettiin keskeytetyksi.

    Istunto päättyi klo 17.35.

    Julian Priestley

    pääsihteeri

    Pat Cox

    puhemies


    LÄSNÄOLOLISTA

    Allekirjoittaneet:

    Aaltonen, Ainardi, Almeida Garrett, Alyssandrakis, Andersen, Andersson, Andreasen, André-Léonard, Andria, Angelilli, Aparicio Sánchez, Arvidsson, Attwooll, Auroi, Avilés Perea, Ayuso González, Bakopoulos, Baltas, Banotti, Barón Crespo, Bartolozzi, Bastos, Bautista Ojeda, Bayona de Perogordo, Beazley, Bébéar, Belder, Berend, Berenguer Fuster, Berès, van den Berg, Berger, Berlato, Bernié, Berthu, Beysen, Blak, Blokland, Bodrato, Böge, Bösch, von Boetticher, Bonde, Boogerd-Quaak, Booth, Bordes, Borghezio, van den Bos, Boselli, Boudjenah, Boumediene-Thiery, Bourlanges, Bouwman, Bowe, Bradbourn, Breyer, Brienza, Brok, Bullmann, van den Burg, Bushill-Matthews, Busk, Butel, Callanan, Camisón Asensio, Camre, Cappato, Carlotti, Carnero González, Carrilho, Casaca, Cashman, Caudron, Caullery, Cauquil, Cederschiöld, Celli, Cerdeira Morterero, Cesaro, Ceyhun, Chichester, Philip Claeys, Cocilovo, Coelho, Collins, Colom i Naval, Corbett, Corbey, Cornillet, Cossutta, Paolo Costa, Raffaele Costa, Cox, Crowley, Cunha, Cushnahan, van Dam, Dary, Daul, Davies, De Clercq, Dehousse, De Keyser, Dell'Alba, Della Vedova, Deprez, De Sarnez, Descamps, Désir, Deva, De Veyrac, Dhaene, Di Lello Finuoli, Dillen, Dimitrakopoulos, Di Pietro, Doorn, Dover, Duff, Duin, Dupuis, Ebner, Echerer, Elles, Eriksson, Esclopé, Ettl, Jillian Evans, Robert J.E. Evans, Färm, Fava, Ferber, Ferreira, Ferrer, Fiebiger, Figueiredo, Fiori, Fitzsimons, Flautre, Flemming, Flesch, Florenz, Formentini, Foster, Fourtou, Frahm, Fraisse, Frassoni, Friedrich, Fruteau, Gahler, Gahrton, Galeote Quecedo, García-Margallo y Marfil, García-Orcoyen Tormo, Garot, Garriga Polledo, Gasòliba i Böhm, Gebhardt, Gemelli, Ghilardotti, Gill, Gillig, Gil-Robles Gil-Delgado, Glante, Glase, Gobbo, Goebbels, Goepel, Görlach, Gollnisch, Gomolka, González Álvarez, Goodwill, Gorostiaga Atxalandabaso, Graefe zu Baringdorf, Graça Moura, Gröner, Grönfeldt Bergman, Grosch, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Guy-Quint, Hänsch, Hager, Hannan, Hansenne, Harbour, Hatzidakis, Haug, Hazan, Heaton-Harris, Hedkvist Petersen, Helmer, Hermange, Hernández Mollar, Herranz García, Herzog, Hieronymi, Honeyball, Hortefeux, Howitt, Hudghton, van Hulten, Hume, Hyland, Ilgenfritz, Imbeni, Inglewood, Isler Béguin, Izquierdo Collado, Izquierdo Rojo, Jackson, Jarzembowski, Jensen, Jöns, Jonckheer, Jové Peres, Junker, Karamanou, Karas, Karlsson, Kaufmann, Keppelhoff-Wiechert, Keßler, Khanbhai, Kindermann, Kirkhope, Klamt, Klaß, Knolle, Koch, Konrad, Korakas, Korhola, Koukiadis, Koulourianos, Kratsa-Tsagaropoulou, Krehl, Kreissl-Dörfler, Krivine, Kronberger, Kuckelkorn, Kuhne, Kuntz, Lage, Laguiller, Lalumière, Lamassoure, Lambert, Lang, Lange, Langen, Langenhagen, de La Perriere, Lechner, Lehne, Leinen, Liese, Linkohr, Lisi, Ludford, Lulling, Lund, Lynne, Maat, Maaten, McAvan, McCartin, MacCormick, McKenna, McNally, Maes, Maij-Weggen, Malliori, Manders, Manisco, Erika Mann, Thomas Mann, Mantovani, Marinho, Marinos, Markov, Marques, Marset Campos, Martens, David W. Martin, Hans-Peter Martin, Hugues Martin, Martinez, Martínez Martínez, Mastorakis, Mathieu, Matikainen-Kallström, Mauro, Hans-Peter Mayer, Xaver Mayer, Mayol i Raynal, Medina Ortega, Meijer, Mendiluce Pereiro, Menéndez del Valle, Mennea, Mennitti, Menrad, Miguélez Ramos, Miller, Miranda, Miranda de Lage, Modrow, Mombaur, Monsonís Domingo, Montfort, Moraes, Moreira Da Silva, Morgantini, Emilia Franziska Müller, Müller, Mulder, Murphy, Muscardini, Musotto, Mussa, Myller, Napoletano, Naranjo Escobar, Nassauer, Newton Dunn, Nicholson, Nicholson of Winterbourne, Niebler, Nobilia, Nordmann, Obiols i Germà, Ojeda Sanz, Olsson, Ó Neachtain, Onesta, Oomen-Ruijten, Oostlander, Oreja Arburúa, Ortuondo Larrea, Paasilinna, Pacheco Pereira, Paciotti, Pack, Pannella, Papayannakis, Parish, Pasqua, Pastorelli, Patakis, Patrie, Paulsen, Pérez Álvarez, Pérez Royo, Roy Perry, Pesälä, Pex, Piecyk, Piétrasanta, Piscarreta, Pittella, Plooij-van Gorsel, Podestà, Poettering, Pohjamo, Poignant, Poli Bortone, Pomés Ruiz, Poos, Posselt, Prets, Pronk, Provan, Puerta, Purvis, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Randzio-Plath, Rapkay, Raschhofer, Read, Ribeiro e Castro, Ries, Riis-Jørgensen, Ripoll y Martínez de Bedoya, Rod, Rodríguez Ramos, de Roo, Rothe, Rothley, Roure, Rovsing, Rübig, Rühle, Rutelli, Sacconi, Sacrédeus, Saint-Josse, Sakellariou, Salafranca Sánchez-Neyra, Sandbæk, Sanders-ten Holte, Santer, Santini, dos Santos, Sartori, Sauquillo Pérez del Arco, Savary, Sbarbati, Scallon, Scarbonchi, Schaffner, Scheele, Schierhuber, Schleicher, Gerhard Schmid, Herman Schmid, Olle Schmidt, Schmitt, Schnellhardt, Schörling, Ilka Schröder, Jürgen Schröder, Schroedter, Schulz, Schwaiger, Seppänen, Sichrovsky, Simpson, Skinner, Smet, Soares, Sommer, Sornosa Martínez, Souchet, Sousa Pinto, Staes, Stenmarck, Stenzel, Sterckx, Stevenson, Stihler, Stirbois, Stockmann, Stockton, Sudre, Suominen, Swoboda, Sylla, Sørensen, Tajani, Tannock, Theato, Theorin, Thomas-Mauro, Thorning-Schmidt, Thors, Thyssen, Titley, Torres Marques, Trakatellis, Trentin, Tsatsos, Turchi, Turco, Turmes, Vachetta, Väyrynen, Vairinhos, Valdivielso de Cué, Valenciano Martínez-Orozco, Vallvé, Van Brempt, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Vatanen, Vattimo, van Velzen, Vermeer, de Veyrinas, Vidal-Quadras Roca, Villiers, Vinci, Virrankoski, Vlasto, Voggenhuber, Volcic, Wachtmeister, Wallis, Walter, Watson, Watts, Weiler, Wenzel-Perillo, Whitehead, Wieland, Wiersma, Wijkman, von Wogau, Wuermeling, Wuori, Wurtz, Wyn, Wynn, Xarchakos, Zabell, Zacharakis, Zimmerling, Zissener, Zorba, Zrihen.

    Tarkkailijat

    Bagó Zoltán, Balsai István, Bekasovs Martijans, Biela Adam, Bielan Adam, Bonnici Josef, Brejc Mihael, Christodoulidis Doros, Chronowski Andrzej, Chrzanowski Zbigniew, Ciemniak Grażyna, Cileviès Boriss, Cybulski Zygmunt, Czinege Imre, Demetriou Panayiotis, Didžiokas Gintaras, Drzęźla Bernard, Ékes József, Fazakas Szabolcs, Filipek Krzysztof, Gadzinowski Piotr, Gawłowski Andrzej, Giertych Maciej, Grabowska Genowefa, Gruber Attila, Grzebisz-Nowicka Zofia, Gurmai Zita, Hegyi Gyula, Ilves Toomas Hendrik, Kamiñski Michał Tomasz, Kelemen András, Kiršteins Aleksandrs, Kłopotek Eugeniusz, Klukowski Wacław, Koláø Robert, Koneèná Kateøina, Kowalska Bronisława, Kreitzberg Peeter, Krišèiûnas Kêstutis, Kroupa Daniel, Kvietkauskas Vytautas, Laar Mart, Lachnit Petr, Landsbergis Vytautas, Laštùvka Vladimír, Lepper Andrzej, Lewandowski Janusz Antoni, Libicki Marcin, Lisak Janusz, Litwiniec Bogusław, Lydeka Arminas, Macierewicz Antoni, Maldeikis Eugenijus, Mallotová Helena, Maštálka Jiøí, Matsakis Marios, Mavrou Eleni, Õry Csaba, Paleèková Alena, Pasternak Agnieszka, Pêczak Andrzej, Pieniążek Jerzy, Pîks Rihards, Plokšto Artur, Podgórski Bogdan, Pospíšil Jiří, Protasiewicz Jacek, Pusz Sylwia, Rutkowski Krzysztof, Savi Toomas, Sefzig Luděk, Smorawiñski Jerzy, Surján László, Svoboda Pavel, Szabó Zoltán, Szájer József, Szczygło Aleksander, Tabajdi Csaba, Tomaka Jan, Tomczak Witold, Vaculík Josef, Vareikis Egidijus, Vastagh Pál, Vella George, Wenderlich Jerzy, Widuch Marek, Wikiñski Marek, Winiarczyk-Kossakowska Małgorzata, Wiśniowska Genowefa, Wittbrodt Edmund, Wojciechowski Janusz, Żenkiewicz Marian, Žiak Rudolf.


    LIITE I

    ÄÄNESTYSTEN TULOKSET

    Käytettyjen merkkien ja lyhenteiden selitykset

    +

    hyväksytty

    -

    hylätty

    rauennut

    per.

    peruutettu

    NHÄ (..., ..., ...)

    nimenhuutoäänestys (puolesta, vastaan, tyhjää)

    KÄ (..., ..., ...)

    koneäänestys (puolesta, vastaan, tyhjää)

    osat

    kohta kohdalta -äänestys

    erillinen äänestys

    tark.

    tarkistus

    KT

    kompromissitarkistus

    vo

    vastaava osa

    P

    tekstiä poistava tarkistus

    =

    identtiset tarkistukset

    §

    kohta

    art

    artikla

    kappale

    johdanto-osan kappale

    PR

    päätöslauselmaesitys

    PRC

    yhteinen päätöslauselmaesitys

    SEC

    salainen äänestys

    1.   Eurooppa-neuvoston kokous (Thessaloniki 19. ja 20. kesäkuuta 2003)

    Päätöslauselmaesitykset: B5-0325, 0327, 0331, 0333, 0335, 0340/2003

    Kohde

    Tark. nro

    Laatija

    NHÄ jne.

    Äänestys

    NHÄ/KÄ – huomautukset

    poliittisten ryhmien päätöslauselmaesitykset

    B5-0325/2003

     

    Verts/ALE

    NHÄ

    -

    43, 366, 34

    yhteinen päätöslauselmaesitys RC5-0327/2003 (PPE-DE, PSE, ELDR , UEN)

    jälkeen kohdan 9

    5

    PSE

    -

    178, 219, 60

    § 10

    3

    Verts/ALE

     

    -

     

    jälkeen kohdan 16

    6

    PSE + ELDR

     

    +

     

    7

    PSE + ELDR

    +

    243, 201, 18

    8

    Verts + PSE + ELDR

     

    +

     

    jälkeen kohdan 17

    4

    Verts/ALE

    -

    216, 228, 16

    § 22

    9

    PSE + ELDR + Verts

    +

    252, 214, 2

    jälkeen kohdan 44

    2

    Verts/ALE

    NHÄ

    +

    260, 196, 13

    § 51

     

    alkuper. teksti

    +

     

    jälkeen kohdan 57

    1

    UEN

     

    per.

     

    äänestys: päätöslauselma (kokonaisuudessaan)

    NHÄ

    +

    327, 92, 47

    poliittisten ryhmien päätöslauselmaesitykset

    B5-0327/2003

     

    PPE-DE

     

     

    B5-0331/2003

     

    GUE/NGL

     

     

    B5-0333/2003

     

    PSE

     

     

    B5-0335/2003

     

    ELDR

     

     

    B5-0340/2003

     

    UEN

     

     

    Nimenhuutoäänestyksiä koskevat pyynnöt

    Verts/ALE: PR B5-0325/2003; PRC – tark. 2 ja lopullinen äänestys

    Erillisiä äänestyksiä koskevat pyynnöt

    Verts/ALE: PRC – § 51

    2.   Tavarankuljetusjärjestelmän ympäristönsuojelun taso (Marco Polo -ohjelma) ***II

    Suositus toiseen käsittelyyn: BRADBOURN (A5-0220/2003)

    Kohde

     

    hyväksyminen ilman äänestystä

    julistettiin hyväksytyksi

    3.   Euroopan keskuspankin pääoman merkintä *

    Mietintö: ANDRIA (A5-0215/2003)

    Kohde

    NHÄ jne.

    Äänestys

    NHÄ/KÄ – huomautukset

    kertaäänestys

     

    +

     

    4.   Tasa-arvonäkökohtien huomioiminen julkisten talousarvioiden laatimisessa

    Mietintö: GHILARDOTTI (A5-0214/2003)

    Kohde

    NHÄ jne.

    Äänestys

    NHÄ/KÄ – huomautukset

    kertaäänestys

    NHÄ

    +

    394, 40, 37

    Nimenhuutoäänestyksiä koskevat pyynnöt

    PSE: lopullinen äänestys

    5.   Yhtenäisen eurooppalaisen ilmatilan toteuttamisen puitteet ***II

    Suositus toiseen käsittelyyn: FAVA (A5-0219/2003)

    Kohde

    Tark. nro

    Laatija

    NHÄ jne.

    Äänestys

    NHÄ/KÄ – huomautukset

    asiasta vastaavan valiokunnan tarkistukset – yhtenä ryhmänä

    5

    7-8

    13

    valiokunta

     

    +

     

    asiasta vastaavan valiokunnan tarkistukset - erilliset äänestykset

    1

    valiokunta

    +

     

    2

    valiokunta

    +

     

    3

    valiokunta

    +

     

    4

    valiokunta

    +

     

    6

    valiokunta

    +

     

    9

    valiokunta

    +

     

    10

    valiokunta

    +

     

    11

    valiokunta

    +

     

    12

    valiokunta

    +

     

    14

    valiokunta

    +

     

    15

    valiokunta

    NHÄ

    +

    408, 60, 5

    16

    valiokunta

    +

     

    17

    valiokunta

    osat

     

     

    1

    +

     

    2

    +

     

    18

    valiokunta

    +

     

    Nimenhuutoäänestyksiä koskevat pyynnöt

    GUE/NGL: tark. 15

    Erillisiä äänestyksiä koskevat pyynnöt

    PPE-DE: tark. 2, 6, 10, 16, 18

    ELDR: tark. 14

    GUE/NGL: tark. 1, 3, 4, 6, 9, 10, 11, 12

    UEN: tark. 6, 9, 10, 18

    Kohta kohdalta -äänestyksiä koskevat pyynnöt

    GUE/NGL

    tark. 17

    1. osa: teksti ilman sanaa ”taloudellisten”

    2. osa: tämä sana

    6.   Yhtenäinen eurooppalainen ilmatila: Lennonvarmistuspalvelut/Organisointi ja käyttö/Eurooppalaisen ilmaliikenteen hallintaverkon yhteentoimivuus ***II

    Suositus toiseen käsittelyyn: SANDERS-TEN HOLTE (A5-0225/2003)

    Kohde

    Tark. nro

    Laatija

    NHÄ jne.

    Äänestys

    NHÄ/KÄ – huomautukset

    yhteinen kanta nro 1 (lennonvarmistuspalvelut)

    asiasta vastaavan valiokunnan tarkistukset – yhtenä ryhmänä

    5-7

    9

    11

    13-14

    16

    valiokunta

     

    +

     

    asiasta vastaavan valiokunnan tarkistukset – erilliset äänestykset

    1

    valiokunta

    osat

     

     

    1

    +

     

    2

    +

     

    2

    valiokunta

    +

     

    3

    valiokunta

    +

     

    4

    valiokunta

    +

     

    8

    valiokunta

    +

     

    10

    valiokunta

    +

     

    12

    valiokunta

    +

     

    15

    valiokunta

    NHÄ

    +

    376, 85, 13

    kappale 12

    33 P

    PSE

    -

    210, 232, 7

    yhteinen kanta nro 2 (organisointi ja käyttö)

    asiasta vastaavan valiokunnan tarkistukset - erilliset äänestykset

    17

    valiokunta

    +

     

    18

    valiokunta

    +

     

    19

    valiokunta

    +

     

    20

    valiokunta

    +

     

    21

    valiokunta

    +

     

    22

    valiokunta

    +

     

    23

    valiokunta

    +

     

    24

    valiokunta

    +

     

    25

    valiokunta

    +

     

    26

    valiokunta

    NHÄ

    +

    352, 113, 7

    27

    valiokunta

    +

     

    28

    valiokunta

    +

     

    29

    valiokunta

    +

     

    30

    valiokunta

    +

     

    31

    valiokunta

    +

     

    yhteinen kanta nro 3 (eurooppalaisen ilmaliikenteen hallintaverkon yhteentoimivuus)

    teksti kokonaisuudessaan

    32

    valiokunta

     

    +

     

    Nimenhuutoäänestyksiä koskevat pyynnöt

    GUE/NGL: tark 15, 26

    Erillisiä äänestyksiä koskevat pyynnöt

    PPE-DE: tark. 3, 10, 12, 21, 23, 24, 25, 27, 28, 29, 30, 32, 33

    GUE/NGL: tark. 2, 4, 8, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 27, 28, 29, 31

    UEN: tark. 21, 29

    Kohta kohdalta -äänestyksiä koskevat pyynnöt

    GUE/NGL

    tark. 1

    1. osa: Olisi ehdotettava ... koskevia menettelyjä.

    2. osa: Komission olisi ... tuettava niitä.

    Muuta

    Esittelijä huomautti, että tarkistuksen 16 hyväksyminen edellyttää, että yhteisen kannan 6 artiklan 9 kohtaa mukautetaan, ja että tarkistuksen 31 hyväksyminen edellyttää vastaavan mukautuksen tekemistä 1 artiklan 3 kohtaan.

    7.   Itävallan kautta kulkevaan raskaaseen liikenteeseen sovellettava siirtymäkausi ***II

    Suositus toiseen käsittelyyn: CAVERI (A5-0213/2003)

    Kohde

    Tark. nro

    Laatija

    NHÄ jne.

    Äänestys

    NHÄ/KÄ – huomautukset

    asiasta vastaavan valiokunnan tarkistukset – yhtenä ryhmänä

    1-13

    15-17

    valiokunta

     

    +

     

    art. 3

    18 =

    19 =

    PSE

    RACK ym

    NHÄ

    -

    191, 231, 50

    14

    valiokunta

    +

    346, 102, 19

    Nimenhuutoäänestyksiä koskevat pyynnöt

    PPE-DE: tark. 18

    8.   Lentomatkustajat (korvaus ja apu) ***II

    Suositus toiseen käsittelyyn: LISI (A5-0221/2003)

    Kohde

    Tark. nro

    Laatija

    NHÄ jne.

    Äänestys

    NHÄ/KÄ – huomautukset

    asiasta vastaavan valiokunnan tarkistukset – yhtenä ryhmänä

    2

    4-8

    11-14

    16

    19-20

    valiokunta

     

    +

     

    asiasta vastaavan valiokunnan tarkistukset - erilliset äänestykset

    1

    valiokunta

    eä/KÄ

    -

    224, 229, 5

    3

    valiokunta

    NHÄ

    -

    207, 246, 6

    9

    valiokunta

    -

     

    15

    valiokunta

    +

     

    17

    valiokunta

    osat

     

     

    1

    +

     

    2/KÄ

    -

    256, 213, 4

    18

    valiokunta

    -

     

    art. 5

    21

    ELDR

    NHÄ

    -

    57, 406, 5

    10

    valiokunta

    NHÄ

    -

    277, 164, 28

    Nimenhuutoäänestyksiä koskevat pyynnöt

    PSE: tark. 10, 21

    ELDR: tark. 21

    GUE/NGL: tark. 3

    Erillisiä äänestyksiä koskevat pyynnöt

    PPE-DE: tark. 1, 3, 9, 15, 17, 18

    Kohta kohdalta -äänestyksiä koskevat pyynnöt

    PPE-DE

    tark. 17

    1. osa: Jäsenvaltioiden on ... kolmannelta osapuolelta

    2. osa: valtiolliset tahot ... tahot mukaan lukien.

    9.   Elintarvikkeiden muut lisäaineet kuin väri- ja makeutusaineet ***I

    Mietintö: AYUSO GONZÁLEZ (A5-0216/2003)

    Kohde

    Tark. nro

    Laatija

    NHÄ jne.

    Äänestys

    NHÄ/KÄ – huomautukset

    asiasta vastaavan valiokunnan tarkistukset – yhtenä ryhmänä

    1, 3, 5, 6, 9, 11-14

    valiokunta

     

    -

     

    asiasta vastaavan valiokunnan tarkistukset – erilliset äänestykset

    2, 15, 16, 18

    valiokunta

     

    +

     

    4

    valiokunta

    osat

     

     

    1

    +

     

    2

    -

     

    teksti kokonaisuudessaan

    yhtenä ryhmänä

    19-32

    PPE + ELDR + PSE

     

    +

     

    7+8+17

    valiokunta

     

     

    liite, kohta 3

    33

    Verts/ALE

     

    -

     

    liite, kohta 6, alakohta d

    34

    Verts/ALE

     

    -

     

    10

    valiokunta

     

    +

     

    loiite, kohta 6, jälkeen kohdan d

    35

    Verts/ALE

     

    -

     

    äänestys: muutettu ehdotus

     

    +

     

    äänestys: lainsäädäntöpäätöslauselma

     

    +

     

    Kohta kohdalta -äänestyksiä koskevat pyynnöt

    PPE-DE, PSE

    tark. 4

    1. osa: 11) Bifenyyli (E 230), ... mahdollisimman joustavasti.

    2. osa: Jäsenvaltioiden ja ... markkinoidaan kasvinsuojeluaineina.

    Erillisiä äänestyksiä koskevat pyynnöt

    PPE-DE: tark. 2, 15, 16, 18

    PSE: tark. 1, 3, 5, 6, 9, 11, 12, 13, 14 (bloc)

    10.   Jalankulkijoiden ja muiden loukkaantumiselle alttiiden tienkäyttäjien suojelu ***I

    Mietintö: VERMEER (A5-0223/2003)

    Kohde

    Tark. nro

    Laatija

    NHÄ jne.

    Äänestys

    NHÄ/KÄ – huomautukset

    asiasta vastaavan valiokunnan tarkistukset – yhtenä ryhmänä

    1-3

    5

    7

    11

    valiokunta

     

    +

     

    asiasta vastaavan valiokunnan tarkistukset - erilliset äänestykset

    6

    valiokunta

    osat

     

     

    1

    +

     

    2

    +

     

     

    9

    valiokunta

    +

     

    10

    valiokunta

    +

     

    art. 1

    17

    Verts/ALE

    NHÄ

    -

    92, 371, 3

    art. 5

    18

    Verts/ALE

    osat/ NHÄ

     

     

    1

    -

    86, 367, 9

    2

     

    8

    valiokunta

     

    +

     

    jälkeen kappaleen 3

    12

    EDD

     

    -

     

    15

    Verts/ALE

     

    -

     

    4

    valiokunta

     

    +

     

    kappale 4

    16

    Verts/ALE

     

    -

     

    jälkeen kappaleiden 4 ja 5

    13

    EDD

     

    -

     

     

    14

    EDD

     

    -

     

    äänestys: muutettu ehdotus

    NHÄ

    +

    426, 1, 40

    äänestys: lainsäädäntöpäätöslauselma

     

    +

     

    Nimenhuutoäänestyksiä koskevat pyynnöt

    ELDR: muutettu ehdotus

    Verts/ALE: tark. 17, 18

    Erillisiä äänestyksiä koskevat pyynnöt

    Verts/ALE: tark. 9, 10

    Kohta kohdalta -äänestyksiä koskevat pyynnöt

    Verts/ALE

    tark. 6

    1. osa: teksti ilman sanoja ”mukauttamista tai”

    2. osa: nämä sanat

    tark. 18

    1. osa: teksti ilman sanoja ”joissa aktiivisten ... suojaamisen tasosta,”

    2. osa: nämä sanat

    11.   Neuvottelumenettely (talousarvio 2004)

    Mietintö: MULDER (A5-0240/2003)

    Kohde

    Tark. nro

    Laatija

    NHÄ jne.

    Äänestys

    NHÄ/KÄ – huomautukset

    § 10

    3

    HERRANZ ym

    +

    suullisesti muutettu

    268, 168, 17

    § 20

    2

    PPE-DE

    -

    206, 237, 6

    jälkeen kohdan 31

    1

    UEN + DELL'ALBA

    +

    257, 188, 6

    § 33

    4

    NARANJO ESCOBAR ym

    +

    246, 185, 15

    äänestys: päätöslauselma (kokonaisuudessaan)

     

    +

     

    Muuta

    Esittelijä ehdotti teknistä mukautusta kohtaan 10 esitettyyn tarkistukseen 3, joka näin ollen kuuluu seuraavasti:

    panee merkille, että 25 jäsenvaltion unionissa yhteisen maatalouspolitiikan pakollisten menojen osuus kokonaistalousarviosta on muuttunut 40,2 prosentista vuoden 2003 talousarviossa 36,8 prosenttiin ATE:ssä 2004, ja että ei-pakollisten menojen osuus on muuttunut 4,7 prosentista vuonna 2003 5,8 prosenttiin vuonna 2004;

    12.   Vuoden 2003 talousarvion toteuttaminen

    Mietintö: FÄRM (A5-0233/2003)

    Kohde

    Tark. nro

    Laatija

    NHÄ jne.

    Äänestys

    NHÄ/KÄ – huomautukset

    § 6

     

    alkuper. teksti

    osat

     

     

    1

    +

     

    2

    +

     

    § 20

    1

    PSE

    +

    240, 194, 18

    jälkeen kohdan 21

    2

    PPE-DE

    osat

     

     

    1

    +

     

    2/KÄ

    +

    229, 214, 4

    § 23

     

    alkuper. teksti

    +

     

    § 49

     

    alkuper. teksti

    +

     

    äänestys: päätöslauselma (kokonaisuudessaan)

    NHÄ

    +

    407, 10, 34

    Nimenhuutoäänestyksiä koskevat pyynnöt

    PPE-DE: lopullinen äänestys

    Kohta kohdalta -äänestyksiä koskevat pyynnöt

    PSE

    tark. 2

    1. osa: panee merkille ... romuttamisrahaston rahoituksesta

    2. osa: ilmoittaa olevansa ... esittäneet pyyntönsä

    UEN

    § 6

    1. osa: panee tyytyväisenä ... otsakkeiden sijasta

    2. osa: pahoittelee, ettei ... sen viipymättä

    Erillisiä äänestyksiä koskevat pyynnöt

    GUE/NGL: § 23

    UEN: § 20, 49

    13.   Lapsikauppa ja lapsisotilaat

    Päätöslauselmaesitys: B5-0320/2003

    Kohde

    Tark. nro

    Laatija

    NHÄ jne.

    Äänestys

    NHÄ/KÄ – huomautukset

    päätöslauselmaesitys B5-0320/2003

    jälkeen kohdan 21

    3

    ELDR

     

    +

    suullisesti muutettu

    kappale F

    1

    ELDR

     

    +

     

    jälkeen kappaleen G

    2

    ELDR

     

    +

     

    äänestys: päätöslauselma (kokonaisuudessaan)

     

    +

     

    Muuta

    Mauro PPE-DE-ryhmän puolesta ehdotti tarkistukseen 3 seuraavaa suullista tarkistusta: ”tuomitsee ankarasti hallitukset ja niitä aseellisesti vastustavat oppositiojoukot , jotka yhä värväävät lapsisotilaita ...”.

    14.   Tšetšenia

    Päätöslauselmaesitykset: B5-0326, 0328, 0329, 0339, 0341, 0342/2003

    Kohde

    Tark. nro

    Laatija

    NHÄ jne.

    Äänestys

    NHÄ/KÄ – huomautukset

    yhteinen päätöslauselmaesitys RC5-0326/2003

    (PPE-DE, PSE, ELDR, GUE/NGL, UEN)

    uusi §, ennen § 1

    5

    Verts/ALE

    NHÄ

    +

    388, 26, 34

    jälkeen kohdan 2

    6

    Verts/ALE

     

    -

     

    § 3

    7

    Verts/ALE

    NHÄ

    -

    113, 325, 14

    § 11

     

    alkuper. teksti

    osat

     

     

    1

    +

     

    2

    +

     

    § 12

    8

    Verts/ALE

    +

    242, 200, 3

    kappale B

    1

    Verts/ALE

     

    +

     

    jälkeen kappaleen I

    2

    Verts/ALE

    NHÄ

    +

    259, 170, 18

    3

    Verts/ALE

     

    -

     

    4

    Verts/ALE

     

    -

     

    äänestys: päätöslauselma (kokonaisuudessaan)

    NHÄ

    +

    357, 46, 42

    poliittisten ryhmien päätöslauselmaesitykset

    B5-0326/2003

     

    PPE-DE

     

     

    B5-0328/2003

     

    ELDR

     

     

    B5-0329/2003

     

    UEN

     

     

    B5-0339/2003

     

    PSE

     

     

    B5-0341/2003

     

    GUE/NGL

     

     

    B5-0342/2003

     

    Verts/ALE

     

     

    Nimenhuutoäänestyksiä koskevat pyynnöt

    Verts/ALE: tark. 2, 5, 7, PRC – lopullinen äänestys

    Kohta kohdalta -äänestyksiä koskevat pyynnöt

    GUE/NGL

    § 11

    1. osa:”tuomitsee kaiken terroritoiminnan Tsetseniassa”

    2. osa:”ja pitää terrorismin ... terrorismin torjuntaa”

    15.   WTO:n kokouksen valmistelu (Cancun, 10.-14. syyskuuta 2003)

    Päätöslauselmaesitykset: B5-0322, 0323, 0324, 0330, 0332, 0334/2003

    Kohde

    Tark. nro

    Laatija

    NHÄ jne.

    Äänestys

    NHÄ/KÄ – huomautukset

    yhteinen päätöslauselmaesitys RC5-0322/2003

    (PPE-DE + PSE + ELDR)

    jälkeen kohdan 1

    1

    Verts/ALE

    osat

     

     

    1/KÄ

    +

    238, 173, 13

    2

    -

     

    § 2

    5

    GUE/NGL

    NHÄ

    +

    206, 202, 6

    suullisesti muutettu

    jälkeen kohdan 4

    4

    PSE

     

    +

     

    6

    GUE/NGL

     

    +

     

    jälkeen kohdan 6

    7

    GUE/NGL

    +

    236, 168, 4

    § 7

    §

    alkuper. teksti

    osat

     

     

    1

    +

     

    2

    +

     

    jälkeen kohdan 9

    2

    Verts/ALE

     

    -

     

    8

    GUE/NGL

     

    +

     

    jälkeen kohdan 10

    9

    GUE/NGL

    -

    200, 205, 5

    jälkeen kohdan 13

    10

    GUE/NGL

     

    -

     

    jälkeen kohdan 17

    3

    Verts/ALE

     

    -

     

    jälkeen kohdan 18

    11

    GUE/NGL

    -

    119, 207, 89

    § 19

    §

    alkuper. teksti

    osat/ NHÄ

     

     

    1

    +

    311, 90, 9

    2

    +

    210, 116, 86

    jälkeen kohdan 26

    12

    GUE/NGL

     

    -

     

    § 29

     

    alkuper. teksti

    +

     

    jälkeen kohdan 31

    13

    GUE/NGL

     

    -

     

    14

    GUE/NGL

     

    -

     

    § 37

    §

    alkuper. teksti

    NHÄ

    +

    372, 25, 15

    äänestys: päätöslauselma (kokonaisuudessaan)

    NHÄ

    +

    297, 93, 18

    poliittisten ryhmien päätöslauselmaesitykset

    B5-0322/2003

     

    PPE-DE

     

     

    B5-0323/2003

     

    UEN

     

     

    B5-0324/2003

     

    Verts/ALE

     

     

    B5-0330/2003

     

    ELDR

     

     

    B5-0332/2003

     

    GUE/NGL

     

     

    B5-0340/2003

     

    PSE

     

     

    Nimenhuutoäänestyksiä koskevat pyynnöt

    PPE-DE: § 19, lopullinen äänestys

    Verts/ALE: § 37

    GUE/NGL: tark. 5

    Erillisiä äänestyksiä koskevat pyynnöt

    PPE-DE: § 29

    Kohta kohdalta -äänestyksiä koskevat pyynnöt

    PSE

    tark. 1

    1. osa: kehottaa sen vuoksi ... osapuolia kunnioittaen

    2. osa: jotta vältetään ... pidettiin Dohassa

    Verts/ALE

    § 19

    1. osa: tunnustaa monenkeskisten ... kaltaisilla aloilla

    2. osa: ja tukee niin ... virallista käynnistämistä

    GUE/NGL

    § 7

    1. osa:”katsoo olevan ... vientitukia” ja ”ja lopulta poistavat ne kokonaan”

    2. osa:”ja kotimaisia tukia” ja ”pois lukien ... samalla mitalla”

    Muuta

    Van Velzen ja Schwaiger PPE-DE-ryhmän puolesta ovat myös allekirjoittaneet PRC:n.

    Miranda ehdotti tarkistukseen 5 suullista tarkistusta, jolla lisätään sanan ”poistamiseen” edelle sana ”asteittaiseeen”.

    16.   Euroopan keskuspankki (2002)

    Mietintö: BLOKLAND (A5-0237/2003)

    Kohde

    Tark. nro

    Laatija

    NHÄ jne.

    Äänestys

    NHÄ/KÄ – huomautukset

    § 2

     

    alkuper. teksti

    +

     

    § 3

     

    alkuper. teksti

    +

     

    § 5

    3

    PPE-DE

     

    +

     

    § 9

    4

    PPE-DE

    -

    155, 184, 31

    §

    alkuper. teksti

    -

     

    § 10

    5

    PPE-DE

     

    per.

     

    §

    alkuper. teksti

    -

     

    § 11

    11

    ELDR

     

    +

     

    § 12

    6

    PPE-DE

     

    +

     

    § 15

    7

    PPE-DE

    +

    179, 176, 19

    § 16

    12

    ELDR

     

    +

     

    8

    PPE-DE

     

    +

     

    § 17

    9

    PPE-DE

    -

    158, 206, 8

    § 24

    1

    PSE

    -

    178, 192, 7

    § 25

    10

    PPE-DE

     

    +

     

    viite 8

    2

    PPE-DE

     

    +

     

    äänestys: päätöslauselma (kokonaisuudessaan)

     

    +

     

    Erillisiä äänestyksiä koskevat pyynnöt

    PPE-DE: § 9, 10

    PSE: § 9, 10

    Verts/ALE: § 2, 3, 9

    Muuta

    PPE-DE-ryhmä on peruuttanut tarkistuksensa 5.

    17.   Euroalue

    Mietintö: GASÒLIBA I BÖHM (A5-0169/2003)

    Kohde

    Tark. nro

    Laatija

    NHÄ jne.

    Äänestys

    NHÄ/KÄ – huomautukset

    jälkeen kohdan 15

    1

    GUE/NGL

     

    +

     

    äänestys: päätöslauselma (kokonaisuudessaan)

     

    +

     

    Muuta

    Esittelijän ehdotuksesta tarkistus 1 sijoitetaan kohdan 14 jälkeen (eikä kohdan 15 jälkeen).

    18.   Kambodża

    Päätöslauselmaesitykset: B5-0337/2003, 0343/2003, 0346/2003, 0349/2003, 0353/2003 ja 0357/2003

    Kohde

    Tark. nro

    Laatija

    NHÄ jne.

    Äänestys

    NHÄ/KÄ – huomautukset

    yhteinen päätöslauselmaesitys RC5-0337/2003

    (PPE-DE, PSE, ELDR, Verts/ALE, GUE/NGL, EDD, ym)

    kappale Q

    1

    PSE

     

    per.

     

    jälkeen kappaleen Q

     

     

     

    +

    suullinen tarkistus jälkeen kappaleen Q

    äänestys: päätöslauselma (kokonaisuudessaan)

     

    +

     

    poliittisten ryhmien päätöslauselmaesitykset

    B5-0337/2003

     

    EDD

     

     

    B5-0343/2003

     

    PSE

     

     

    B5-0346/2003

     

    Verts/ALE

     

     

    B5-0349/2003

     

    PPE-DE

     

     

    B5-0353/2003

     

    GUE/NGL

     

     

    B5-0357/2003

     

    ELDR

     

     

    Muuta

    PSE-ryhmä on peruuttanut tarkistuksensa 1.

    Junker ehdotti PSE-ryhmän puolesta johdanto-osan kappaleen Q jälkeen seuraavaa suullista tarkistusta:

    Kiinnittää lisäksi huomiota siihen, että vähintään 28 ulkomaalaista islamilaista opettajaa on karkotettu Kambodżasta

    Dupuis ehdotti teknistä mukautusta 2 kohtaan, jossa sanat ”ennen vaaleja” korvataan sanoilla ”vaalikauden aikana”.

    19.   Laos

    Päätöslauselmaesitykset: B5-0336/2003, 0345/2003, 0348/2003, 0350/2003, 0354/2003, 0356/2003

    Kohde

    Tark. nro

    Laatija

    NHÄ jne.

    Äänestys

    NHÄ/KÄ – huomautukset

    yhteinen päätöslauselmaesitys RC5-0336/2003

    (PPE-DE, PSE, ELDR, Verts/ALE, GUE/NGL, UEN, EDD, ym)

     

     

     

     

     

    suullinen tarkistus

    kappale A

     

     

     

    +

    suullisesti muutettu

    kappale B

     

    alkuper. teksti

    eä/KÄ

    +

    59, 31, 0

    äänestys: päätöslauselma (kokonaisuudessaan)

     

    +

     

    poliittisten ryhmien päätöslauselmaesitykset

    B5-0336/2003

     

    EDD

     

     

    B5-0345/2003

     

    PSE

     

     

    B5-0348/2003

     

    Verts/ALE

     

     

    B5-0350/2003

     

    PPE-DE

     

     

    B5-0354/2003

     

    GUE/NGL

     

     

    B5-0356/2003

     

    ELDR

     

     

    Erillisiä äänestyksiä koskevat pyynnöt

    PSE: PRC – kappale B

    Muuta

    PSE-ryhmä ehdotti suullista tarkistusta johdanto-osan A kappaleessa sanat

    ”amerikkalaisen toimittajan Naw Karl Muan” korvataan sanoilla

    ”tulkkina toimineen amerikkalaisen Naw Karl Muan”.

    20.   Uganda

    Päätöslauselmaesitykset: B5-0344/2003, 0347/2003, 0351/2003, 0352/2003, 0355/2003, 0358/2003

    Kohde

    Tark. nro

    Laatija

    NHÄ jne.

    Äänestys

    NHÄ/KÄ – huomautukset

    Yhteinen päätöslauselmaesitys RC5-0344/2003

    (PPE-DE, PSE, Verts/ALE, GUE/NGL, UEN, EDD)

    äänestys: päätöslauselma (kokonaisuudessaan)

    NHÄ

    +

    78, 0, 10

    poliittisten ryhmien päätöslauselmaesitykset

    B5-0344/2003

     

    PSE

     

     

    B5-0347/2003

     

    Verts/ALE

     

     

    B5-0351/2003

     

    PPE-DE

     

     

    B5-0352/2003

     

    GUE/NGL

     

     

    B5-0355/2003

     

    ELDR

     

     

    B5-0358/2003

     

    UEN

     

     

    Nimenhuutoäänestyksiä koskevat pyynnöt

    PPE-DE: lopullinen äänestys

    21.   Maaseutualueen naiset

    Mietintö: KRATSA-TSAGAROPOULOU (A5-0230/2003)

    Kohde

    Tark. nro

    Laatija

    NHÄ jne.

    Äänestys

    NHÄ/KÄ – huomautukset

    § 3

    2

    PSE

     

    +

     

    § 14

    3

    PSE

     

    +

     

    kappale B

    1

    PSE

     

    +

     

    äänestys: päätöslauselma (kokonaisuudessaan)

    NHÄ

    +

    74, 8, 1

    Nimenhuutoäänestyksiä koskevat pyynnöt

    PPE-DE: lopullinen äänestys

    22.   Linja-autojen turvallisuus

    Päätöslauselmaesitys: B5-0338/2003

    Kohde

    Tark. nro

    Laatija

    NHÄ jne.

    Äänestys

    NHÄ/KÄ – huomautukset

    päätöslauselmaesitys B5-0338/2003

    (aluepolitiikka-, liikenne- ja matkailuvaliokunta)

    § 2

     

    alkuper. teksti

    +

     

    jälkeen kohdan 3

    1

    PSE

    -

    38, 45, 0

    § 5

     

    alkuper. teksti

    +

     

    § 7

     

    alkuper. teksti

    +

     

    § 8

    3

    ELDR

     

    +

     

    jälkeen kohdan 8

    4

    ELDR

     

    -

     

    kappale E

    2

    ELDR

     

    +

     

    äänestys: päätöslauselma (kokonaisuudessaan)

     

    +

     

    Erillisiä äänestyksiä koskevat pyynnöt

    EVANS Jonathan ja muut: § 2, 5, 7


    LIITE II

    ÄÄNESTYSTEN TULOKSET NIMENHUUTO

    B5-0325/2003 — Eurooppa-neuvoston kokous (Thessaloniki)

    Päätöslauselma

    Puolesta: 43

    ELDR: Andreasen, van den Bos, Davies, De Clercq, Gasòliba i Böhm, Monsonís Domingo, Olsson

    GUE/NGL: Bakopoulos, Frahm, González Álvarez, Jové Peres, Koulourianos

    NI: Gorostiaga Atxalandabaso

    PPE-DE: Wijkman

    PSE: Marinho, Wiersma

    Verts/ALE: Aaltonen, Auroi, Bautista Ojeda, Boumediene-Thiery, Bouwman, Breyer, Celli, Echerer, Evans Jillian, Graefe zu Baringdorf, Hudghton, Isler Béguin, Jonckheer, Lambert, MacCormick, McKenna, Maes, Onesta, Piétrasanta, Rod, de Roo, Rühle, Schroedter, Staes, Turmes, Voggenhuber, Wyn

    Vastaan: 366

    EDD: Andersen, Belder, Bernié, Blokland, Booth, Butel, van Dam, Esclopé, Kuntz, Mathieu, Saint-Josse, Sandbæk

    ELDR: André-Léonard, Boogerd-Quaak, Busk, Costa Paolo, Flesch, Formentini, Jensen, Ludford, Lynne, Mulder, Newton Dunn, Paulsen, Pesälä, Plooij-van Gorsel, Pohjamo, Ries, Rutelli, Sanders-ten Holte, Sbarbati, Schmidt, Sørensen, Thors, Väyrynen, Vallvé, Vermeer, Virrankoski, Wallis, Watson

    GUE/NGL: Alyssandrakis, Blak, Bordes, Cauquil, Di Lello Finuoli, Eriksson, Fiebiger, Korakas, Laguiller, Meijer, Patakis

    NI: Berthu, Beysen, Borghezio, Claeys, Dillen, Hager, de La Perriere, Sichrovsky, Souchet

    PPE-DE: Almeida Garrett, Andria, Arvidsson, Averoff, Ayuso González, Banotti, Bartolozzi, Bastos, Bayona de Perogordo, Beazley, Berend, Bodrato, Böge, von Boetticher, Bourlanges, Bradbourn, Brienza, Brok, Bushill-Matthews, Callanan, Camisón Asensio, Cederschiöld, Chichester, Cocilovo, Coelho, Cornillet, Costa Raffaele, Cunha, Cushnahan, Daul, Deprez, De Sarnez, Descamps, Deva, De Veyrac, Dimitrakopoulos, Doorn, Ebner, Elles, Ferber, Ferrer, Fiori, Flemming, Florenz, Foster, Fourtou, Friedrich, Gahler, Galeote Quecedo, García-Margallo y Marfil, Gil-Robles Gil-Delgado, Glase, Goepel, Gomolka, Goodwill, Graça Moura, Grönfeldt Bergman, Grosch, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Hannan, Hansenne, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Helmer, Hermange, Hernández Mollar, Hieronymi, Hortefeux, Inglewood, Jackson, Jarzembowski, Karas, Keppelhoff-Wiechert, Khanbhai, Kirkhope, Klamt, Klaß, Knolle, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Lamassoure, Langenhagen, Laschet, Lechner, Lehne, Lisi, Lulling, Maat, McCartin, Maij-Weggen, Mann Thomas, Mantovani, Marinos, Marques, Martin Hugues, Matikainen-Kallström, Mauro, Mayer Hans-Peter, Mayer Xaver, Mennea, Mennitti, Menrad, Mombaur, Montfort, Moreira Da Silva, Müller Emilia Franziska, Musotto, Naranjo Escobar, Nassauer, Nicholson, Niebler, Ojeda Sanz, Oomen-Ruijten, Oreja Arburúa, Pacheco Pereira, Pack, Parish, Pastorelli, Pérez Álvarez, Perry, Pex, Piscarreta, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Pronk, Purvis, Rack, Radwan, Ripoll y Martínez de Bedoya, Rovsing, Rübig, Sacrédeus, Santer, Santini, Sartori, Scallon, Schaffner, Schleicher, Schmitt, Schröder Jürgen, Schwaiger, Smet, Sommer, Stenmarck, Stenzel, Stevenson, Stockton, Sudre, Suominen, Tajani, Tannock, Theato, Thyssen, Trakatellis, Varela Suanzes-Carpegna, Vidal-Quadras Roca, Wachtmeister, Wenzel-Perillo, Wieland, von Wogau, Wuermeling, Xarchakos, Zacharakis, Zappalà, Zimmerling, Zissener

    PSE: Andersson, Aparicio Sánchez, Baltas, Barón Crespo, Berenguer Fuster, Berès, van den Berg, Berger, Bösch, Bullmann, van den Burg, Carlotti, Carnero González, Carrilho, Casaca, Cashman, Colom i Naval, Corbett, De Keyser, Désir, Duin, Ettl, Evans Robert J.E., Färm, Fava, Ferreira, Ford, Fruteau, Garot, Gebhardt, Ghilardotti, Gill, Glante, Goebbels, Görlach, Gröner, Guy-Quint, Hänsch, Haug, Honeyball, Howitt, van Hulten, Imbeni, Izquierdo Collado, Izquierdo Rojo, Jöns, Junker, Karamanou, Karlsson, Keßler, Kindermann, Koukiadis, Krehl, Kuckelkorn, Kuhne, Lage, Lalumière, Lange, Linkohr, Lund, McAvan, McNally, Malliori, Martin David W., Martínez Martínez, Mastorakis, Medina Ortega, Mendiluce Pereiro, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Miller, Miranda de Lage, Müller Rosemarie, Murphy, Myller, Napoletano, Obiols i Germà, Paasilinna, Paciotti, Pérez Royo, Piecyk, Pittella, Poignant, Poos, Prets, Randzio-Plath, Rapkay, Read, Rodríguez Ramos, Rothe, Rothley, Roure, Sacconi, Sakellariou, Sandberg-Fries, dos Santos, Sauquillo Pérez del Arco, Savary, Scheele, Schmid Gerhard, Schulz, Simpson, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Theorin, Thorning-Schmidt, Titley, Torres Marques, Trentin, Vairinhos, Van Brempt, Vattimo, Volcic, Walter, Watts, Weiler, Wynn, Zorba, Zrihen

    UEN: Berlato, Camre, Caullery, Crowley, Hyland, Muscardini, Nobilia, Ó Neachtain, Poli Bortone, Thomas-Mauro, Turchi

    Tyhjää: 34

    GUE/NGL: Ainardi, Boudjenah, Caudron, Cossutta, Dary, Figueiredo, Fraisse, Herzog, Kaufmann, Krivine, Manisco, Markov, Miranda, Modrow, Papayannakis, Puerta, Schmid Herman, Schröder Ilka, Seppänen, Vachetta, Vinci, Wurtz

    NI: Cappato, Della Vedova, Dupuis, Gollnisch, Ilgenfritz, Kronberger, Lang, Martinez, Raschhofer, Turco

    PSE: Dehousse

    Verts/ALE: Gahrton

    B5-0327/2003 — Yhteinen päätöslauselmaesitys — Eurooppa-neuvoston kokous (Thessaloniki)

    Tarkistus 2

    Puolesta: 260

    EDD: Andersen, Bernié, Butel, Esclopé, Mathieu, Saint-Josse, Sandbæk

    ELDR: Andreasen, André-Léonard, Boogerd-Quaak, van den Bos, Busk, Costa Paolo, Davies, De Clercq, Di Pietro, Flesch, Formentini, Gasòliba i Böhm, Jensen, Ludford, Lynne, Manders, Monsonís Domingo, Mulder, Newton Dunn, Nordmann, Olsson, Paulsen, Pesälä, Plooij-van Gorsel, Pohjamo, Ries, Rutelli, Sanders-ten Holte, Schmidt, Sterckx, Sørensen, Thors, Väyrynen, Vallvé, Vermeer, Virrankoski, Wallis, Watson

    GUE/NGL: Ainardi, Alyssandrakis, Blak, Boudjenah, Caudron, Cossutta, Dary, Di Lello Finuoli, Eriksson, Fiebiger, Figueiredo, Frahm, Fraisse, González Álvarez, Herzog, Jové Peres, Kaufmann, Korakas, Koulourianos, Krivine, Manisco, Markov, Marset Campos, Meijer, Miranda, Modrow, Papayannakis, Patakis, Puerta, Schmid Herman, Schröder Ilka, Seppänen, Vachetta, Vinci, Wurtz

    NI: Cappato, Dell'Alba, Della Vedova, Dupuis, Gorostiaga Atxalandabaso, Ilgenfritz, Kronberger, Pannella, Raschhofer, Turco

    PPE-DE: Ferrer, Maij-Weggen, Sacrédeus, Wijkman

    PSE: Andersson, Aparicio Sánchez, Baltas, Barón Crespo, Berenguer Fuster, Berès, van den Berg, Berger, Bösch, Bullmann, van den Burg, Carlotti, Carnero González, Carrilho, Casaca, Cashman, Ceyhun, Colom i Naval, Corbett, Corbey, Dehousse, De Keyser, Désir, Duin, Ettl, Evans Robert J.E., Färm, Fava, Ferreira, Ford, Fruteau, Garot, Gebhardt, Ghilardotti, Gill, Glante, Görlach, Gröner, Guy-Quint, Haug, Hazan, Honeyball, Howitt, van Hulten, Imbeni, Izquierdo Collado, Izquierdo Rojo, Jöns, Junker, Karamanou, Karlsson, Keßler, Kindermann, Koukiadis, Krehl, Kuckelkorn, Kuhne, Lage, Lalumière, Lange, Leinen, Linkohr, Lund, McAvan, McNally, Malliori, Mann Erika, Marinho, Martin David W., Martin Hans-Peter, Martínez Martínez, Mastorakis, Medina Ortega, Mendiluce Pereiro, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Miller, Miranda de Lage, Müller Rosemarie, Murphy, Myller, Napoletano, Obiols i Germà, Paasilinna, Paciotti, Patrie, Pérez Royo, Piecyk, Pittella, Poignant, Poos, Prets, Randzio-Plath, Rapkay, Read, Rodríguez Ramos, Rothe, Rothley, Roure, Sacconi, Sakellariou, Sandberg-Fries, dos Santos, Sauquillo Pérez del Arco, Savary, Scheele, Schmid Gerhard, Schulz, Simpson, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Theorin, Thorning-Schmidt, Titley, Torres Marques, Trentin, Vairinhos, Van Brempt, Vattimo, Volcic, Walter, Watts, Weiler, Whitehead, Wiersma, Wynn, Zorba, Zrihen

    Verts/ALE: Aaltonen, Auroi, Bautista Ojeda, Boumediene-Thiery, Bouwman, Breyer, Celli, Dhaene, Echerer, Evans Jillian, Frassoni, Gahrton, Graefe zu Baringdorf, Hudghton, Isler Béguin, Jonckheer, Lambert, Lipietz, MacCormick, McKenna, Maes, Mayol i Raynal, Onesta, Piétrasanta, Rod, de Roo, Rühle, Schörling, Schroedter, Staes, Turmes, Voggenhuber, Wuori, Wyn

    Vastaan: 196

    EDD: Belder, Blokland, Booth, van Dam

    NI: Berthu, Beysen, Borghezio, de La Perriere, Souchet

    PPE-DE: Almeida Garrett, Andria, Arvidsson, Averoff, Ayuso González, Banotti, Bartolozzi, Bastos, Bayona de Perogordo, Beazley, Berend, Bodrato, Böge, von Boetticher, Bourlanges, Bradbourn, Brienza, Brok, Bushill-Matthews, Callanan, Camisón Asensio, Cederschiöld, Chichester, Coelho, Cornillet, Costa Raffaele, Cunha, Cushnahan, Daul, Deprez, De Sarnez, Descamps, Deva, De Veyrac, Dimitrakopoulos, Doorn, Dover, Ebner, Elles, Ferber, Fiori, Flemming, Florenz, Foster, Fourtou, Friedrich, Gahler, Galeote Quecedo, García-Margallo y Marfil, García-Orcoyen Tormo, Gil-Robles Gil-Delgado, Glase, Goepel, Gomolka, Goodwill, Graça Moura, Grönfeldt Bergman, Grosch, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Hannan, Hansenne, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Helmer, Hermange, Hernández Mollar, Hieronymi, Inglewood, Jackson, Jarzembowski, Karas, Keppelhoff-Wiechert, Khanbhai, Kirkhope, Klamt, Klaß, Knolle, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Lamassoure, Langenhagen, Lechner, Lehne, Liese, Lisi, Lulling, Maat, McCartin, Mann Thomas, Mantovani, Marinos, Marques, Martens, Martin Hugues, Matikainen-Kallström, Mauro, Mayer Hans-Peter, Mayer Xaver, Mennea, Mennitti, Menrad, Mombaur, Montfort, Moreira Da Silva, Müller Emilia Franziska, Musotto, Naranjo Escobar, Nassauer, Nicholson, Niebler, Ojeda Sanz, Oomen-Ruijten, Oostlander, Oreja Arburúa, Pacheco Pereira, Pack, Parish, Pastorelli, Pérez Álvarez, Perry, Pex, Piscarreta, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Pronk, Purvis, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Ripoll y Martínez de Bedoya, Rovsing, Rübig, Santer, Santini, Sartori, Scallon, Schaffner, Schleicher, Schmitt, Schröder Jürgen, Schwaiger, Smet, Sommer, Stenmarck, Stenzel, Stevenson, Stockton, Sudre, Suominen, Tajani, Tannock, Theato, Trakatellis, Varela Suanzes-Carpegna, Vatanen, de Veyrinas, Vidal-Quadras Roca, Wachtmeister, Wenzel-Perillo, Wieland, von Wogau, Wuermeling, Xarchakos, Zacharakis, Zappalà, Zimmerling, Zissener

    UEN: Angelilli, Berlato, Camre, Caullery, Collins, Crowley, Hyland, Muscardini, Nobilia, Ó Neachtain, Pasqua, Poli Bortone, Thomas-Mauro, Turchi

    Tyhjää: 13

    EDD: Kuntz

    GUE/NGL: Bakopoulos, Bordes, Cauquil, Laguiller

    NI: Claeys, Dillen, Gollnisch, Lang, Martinez, Stirbois

    PPE-DE: Thyssen

    PSE: Hänsch

    B5-0327/2003 — Yhteinen päätöslauselmaesitys — Eurooppa-neuvoston kokous (Thessaloniki)

    Päätöslauselma

    Puolesta: 327

    ELDR: Andreasen, André-Léonard, Boogerd-Quaak, van den Bos, Busk, Costa Paolo, Davies, De Clercq, Di Pietro, Flesch, Formentini, Gasòliba i Böhm, Jensen, Ludford, Lynne, Manders, Monsonís Domingo, Mulder, Newton Dunn, Nordmann, Olsson, Pesälä, Plooij-van Gorsel, Pohjamo, Ries, Rutelli, Sanders-ten Holte, Sbarbati, Sterckx, Sørensen, Thors, Väyrynen, Vallvé, Vermeer, Virrankoski, Wallis, Watson

    GUE/NGL: Koulourianos

    NI: Beysen, Hager, Ilgenfritz, Kronberger, Raschhofer

    PPE-DE: Almeida Garrett, Andria, Arvidsson, Averoff, Ayuso González, Banotti, Bartolozzi, Bastos, Bayona de Perogordo, Berend, Bodrato, Böge, von Boetticher, Brienza, Brok, Camisón Asensio, Cederschiöld, Cocilovo, Coelho, Cornillet, Costa Raffaele, Cunha, Cushnahan, Daul, Deprez, De Sarnez, Descamps, De Veyrac, Dimitrakopoulos, Doorn, Ebner, Ferber, Ferrer, Fiori, Flemming, Florenz, Fourtou, Gahler, Galeote Quecedo, García-Margallo y Marfil, García-Orcoyen Tormo, Gil-Robles Gil-Delgado, Glase, Goepel, Gomolka, Grönfeldt Bergman, Grosch, Grossetête, Hansenne, Hatzidakis, Hermange, Hernández Mollar, Hieronymi, Hortefeux, Jarzembowski, Karas, Keppelhoff-Wiechert, Klamt, Klaß, Knolle, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Lamassoure, Langenhagen, Lehne, Liese, Lisi, Lulling, Maat, Maij-Weggen, Mann Thomas, Mantovani, Marinos, Marques, Martens, Martin Hugues, Matikainen-Kallström, Mauro, Mayer Hans-Peter, Mayer Xaver, Mennea, Mennitti, Menrad, Mombaur, Moreira Da Silva, Müller Emilia Franziska, Musotto, Naranjo Escobar, Nassauer, Niebler, Ojeda Sanz, Oomen-Ruijten, Oostlander, Oreja Arburúa, Pack, Pastorelli, Pérez Álvarez, Pex, Piscarreta, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Pronk, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Ripoll y Martínez de Bedoya, Rovsing, Rübig, Sacrédeus, Santer, Santini, Sartori, Schaffner, Schleicher, Schmitt, Schröder Jürgen, Schwaiger, Smet, Sommer, Stenmarck, Stenzel, Sudre, Suominen, Tajani, Theato, Thyssen, Trakatellis, Varela Suanzes-Carpegna, Vatanen, de Veyrinas, Vidal-Quadras Roca, Wachtmeister, Wenzel-Perillo, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wuermeling, Xarchakos, Zacharakis, Zappalà, Zimmerling, Zissener

    PSE: Andersson, Aparicio Sánchez, Baltas, Barón Crespo, Berenguer Fuster, Berès, van den Berg, Berger, Bösch, van den Burg, Carlotti, Carnero González, Carrilho, Casaca, Cashman, Ceyhun, Colom i Naval, Corbett, Corbey, De Keyser, Désir, Duin, Ettl, Evans Robert J.E., Färm, Fava, Ferreira, Ford, Fruteau, Garot, Gebhardt, Ghilardotti, Gill, Gillig, Glante, Görlach, Gröner, Guy-Quint, Hänsch, Haug, Hazan, Honeyball, Howitt, van Hulten, Imbeni, Izquierdo Collado, Izquierdo Rojo, Jöns, Junker, Karamanou, Karlsson, Keßler, Kindermann, Koukiadis, Krehl, Kuckelkorn, Kuhne, Lage, Lalumière, Lange, Leinen, Linkohr, McAvan, McNally, Malliori, Mann Erika, Marinho, Martin David W., Martínez Martínez, Mastorakis, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Miller, Miranda de Lage, Müller Rosemarie, Murphy, Myller, Napoletano, Obiols i Germà, Paasilinna, Paciotti, Patrie, Pérez Royo, Piecyk, Pittella, Poignant, Poos, Prets, Randzio-Plath, Rapkay, Read, Rodríguez Ramos, Rothe, Rothley, Roure, Sacconi, Sakellariou, Sandberg-Fries, dos Santos, Sauquillo Pérez del Arco, Savary, Scheele, Schulz, Simpson, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Thorning-Schmidt, Titley, Torres Marques, Trentin, Vairinhos, Van Brempt, Vattimo, Volcic, Walter, Watts, Weiler, Whitehead, Wiersma, Wynn, Zorba

    UEN: Angelilli, Berlato, Caullery, Collins, Crowley, Hyland, Muscardini, Nobilia, Ó Neachtain, Poli Bortone, Thomas-Mauro, Turchi

    Vastaan: 92

    EDD: Andersen, Belder, Bernié, Blokland, Booth, Butel, van Dam, Esclopé, Kuntz, Mathieu, Saint-Josse, Sandbæk

    GUE/NGL: Alyssandrakis, Blak, Bordes, Boudjenah, Cauquil, Di Lello Finuoli, Eriksson, Fiebiger, Figueiredo, Frahm, Korakas, Krivine, Laguiller, Manisco, Markov, Marset Campos, Meijer, Miranda, Modrow, Patakis, Schmid Herman, Schröder Ilka, Seppänen, Vachetta, Vinci

    NI: Berthu, Claeys, Dillen, Gollnisch, Gorostiaga Atxalandabaso, Lang, de La Perriere, Martinez, Souchet, Stirbois

    PPE-DE: Callanan, Goodwill, Graça Moura, Hannan, Helmer, Nicholson, Pacheco Pereira

    PSE: Dehousse, Martin Hans-Peter, Mendiluce Pereiro, Zrihen

    Verts/ALE: Aaltonen, Auroi, Bautista Ojeda, Boumediene-Thiery, Bouwman, Breyer, Celli, Dhaene, Echerer, Evans Jillian, Frassoni, Gahrton, Graefe zu Baringdorf, Hudghton, Isler Béguin, Jonckheer, Lambert, Lipietz, MacCormick, McKenna, Maes, Mayol i Raynal, Onesta, Piétrasanta, Rod, de Roo, Rühle, Schörling, Schroedter, Staes, Turmes, Voggenhuber, Wuori, Wyn

    Tyhjää: 47

    ELDR: Paulsen, Schmidt

    GUE/NGL: Ainardi, Bakopoulos, Caudron, Cossutta, Dary, Fraisse, González Álvarez, Herzog, Jové Peres, Kaufmann, Papayannakis, Puerta, Wurtz

    NI: Borghezio, Cappato, Dell'Alba, Della Vedova, Dupuis, Pannella, Turco

    PPE-DE: Beazley, Bradbourn, Bushill-Matthews, Chichester, Deva, Dover, Foster, Harbour, Inglewood, Jackson, Khanbhai, Kirkhope, Montfort, Parish, Perry, Purvis, Scallon, Stevenson, Stockton, Tannock

    PSE: Lund, Schmid Gerhard, Theorin

    UEN: Camre, Pasqua

    Mietintö: Ghilardotti A5-0214/2003

    Päätöslauselma

    Puolesta: 394

    EDD: Andersen, Bernié, Butel, Esclopé, Mathieu, Saint-Josse, Sandbæk

    ELDR: André-Léonard, Boogerd-Quaak, van den Bos, Costa Paolo, Davies, De Clercq, Di Pietro, Flesch, Formentini, Gasòliba i Böhm, Ludford, Lynne, Monsonís Domingo, Newton Dunn, Nordmann, Olsson, Paulsen, Pesälä, Pohjamo, Ries, Rutelli, Sbarbati, Schmidt, Sterckx, Thors, Väyrynen, Vallvé, Virrankoski, Wallis, Watson

    GUE/NGL: Ainardi, Bakopoulos, Blak, Bordes, Boudjenah, Caudron, Cauquil, Cossutta, Dary, Di Lello Finuoli, Eriksson, Fiebiger, Figueiredo, Frahm, Fraisse, González Álvarez, Herzog, Jové Peres, Kaufmann, Koulourianos, Krivine, Laguiller, Manisco, Markov, Marset Campos, Meijer, Miranda, Modrow, Papayannakis, Puerta, Schmid Herman, Schröder Ilka, Seppänen, Sylla, Vachetta, Vinci, Wurtz

    NI: Beysen, Gorostiaga Atxalandabaso, Hager, Sichrovsky

    PPE-DE: Almeida Garrett, Andria, Arvidsson, Averoff, Ayuso González, Banotti, Bartolozzi, Bastos, Bayona de Perogordo, Berend, Bodrato, Böge, von Boetticher, Bourlanges, Brienza, Brok, Camisón Asensio, Cederschiöld, Cocilovo, Coelho, Cornillet, Costa Raffaele, Cunha, Cushnahan, Daul, De Sarnez, Descamps, De Veyrac, Dimitrakopoulos, Doorn, Dover, Ebner, Ferber, Ferrer, Fiori, Flemming, Florenz, Friedrich, Gahler, Galeote Quecedo, García-Margallo y Marfil, García-Orcoyen Tormo, Gil-Robles Gil-Delgado, Glase, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Grönfeldt Bergman, Grosch, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Hansenne, Hatzidakis, Hermange, Hieronymi, Hortefeux, Jarzembowski, Karas, Keppelhoff-Wiechert, Klamt, Klaß, Knolle, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Lamassoure, Langenhagen, Laschet, Lechner, Liese, Lisi, Lulling, Maat, McCartin, Maij-Weggen, Mann Thomas, Mantovani, Marinos, Marques, Martens, Martin Hugues, Matikainen-Kallström, Mauro, Mayer Hans-Peter, Mayer Xaver, Mennea, Mennitti, Menrad, Mombaur, Moreira Da Silva, Müller Emilia Franziska, Musotto, Naranjo Escobar, Nassauer, Niebler, Ojeda Sanz, Oomen-Ruijten, Oostlander, Oreja Arburúa, Pacheco Pereira, Pack, Pastorelli, Pérez Álvarez, Pex, Piscarreta, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Pronk, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Ripoll y Martínez de Bedoya, Rovsing, Rübig, Sacrédeus, Santer, Santini, Sartori, Schaffner, Schleicher, Schröder Jürgen, Schwaiger, Smet, Sommer, Stenmarck, Stenzel, Sudre, Suominen, Tajani, Theato, Thyssen, Trakatellis, Varela Suanzes-Carpegna, Vatanen, de Veyrinas, Vidal-Quadras Roca, Wachtmeister, Wenzel-Perillo, Wieland, Wijkman, von Wogau, Xarchakos, Zacharakis, Zappalà, Zimmerling, Zissener

    PSE: Andersson, Aparicio Sánchez, Baltas, Barón Crespo, Berès, van den Berg, Berger, Bösch, Bullmann, van den Burg, Carlotti, Carnero González, Carrilho, Casaca, Cashman, Ceyhun, Corbett, Corbey, Dehousse, De Keyser, Désir, Duin, Ettl, Evans Robert J.E., Färm, Fava, Ferreira, Ford, Fruteau, Garot, Gebhardt, Ghilardotti, Gill, Gillig, Glante, Goebbels, Görlach, Gröner, Guy-Quint, Hänsch, Haug, Hazan, Honeyball, Howitt, van Hulten, Imbeni, Izquierdo Collado, Izquierdo Rojo, Jöns, Junker, Karamanou, Karlsson, Keßler, Kindermann, Koukiadis, Krehl, Kuckelkorn, Kuhne, Lage, Lalumière, Lange, Leinen, Linkohr, Lund, McAvan, McNally, Malliori, Mann Erika, Marinho, Martin David W., Martin Hans-Peter, Martínez Martínez, Mastorakis, Medina Ortega, Mendiluce Pereiro, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Miller, Miranda de Lage, Müller Rosemarie, Murphy, Myller, Napoletano, Obiols i Germà, Paasilinna, Paciotti, Patrie, Pérez Royo, Piecyk, Pittella, Poignant, Poos, Prets, Randzio-Plath, Rapkay, Read, Rodríguez Ramos, Rothe, Rothley, Roure, Sacconi, Sakellariou, Sandberg-Fries, dos Santos, Sauquillo Pérez del Arco, Savary, Scheele, Schulz, Simpson, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Theorin, Thorning-Schmidt, Titley, Torres Marques, Trentin, Tsatsos, Vairinhos, Van Brempt, Vattimo, Volcic, Walter, Watts, Weiler, Whitehead, Wiersma, Zorba, Zrihen

    UEN: Angelilli, Berlato, Crowley, Hyland, Nobilia, Ó Neachtain, Turchi

    Verts/ALE: Aaltonen, Auroi, Bautista Ojeda, Boumediene-Thiery, Bouwman, Breyer, Celli, Dhaene, Echerer, Evans Jillian, Frassoni, Gahrton, Graefe zu Baringdorf, Hudghton, Isler Béguin, Jonckheer, Lambert, Lipietz, Maes, Mayol i Raynal, Onesta, Piétrasanta, Rod, de Roo, Rühle, Schroedter, Staes, Turmes, Voggenhuber, Wuori, Wyn

    Vastaan: 40

    EDD: Belder, Blokland, Booth, van Dam

    ELDR: Andreasen, Busk, Jensen, Sørensen

    NI: Borghezio, Ilgenfritz, Kronberger

    PPE-DE: Beazley, Bradbourn, Bushill-Matthews, Callanan, Chichester, Deva, Elles, Foster, Goodwill, Hannan, Harbour, Heaton-Harris, Helmer, Inglewood, Jackson, Khanbhai, Kirkhope, Lehne, Montfort, Nicholson, Parish, Perry, Purvis, Radwan, Stevenson, Stockton, Tannock, Wuermeling

    UEN: Poli Bortone

    Tyhjää: 37

    EDD: Kuntz

    ELDR: Manders, Mulder, Plooij-van Gorsel, Sanders-ten Holte, Vermeer

    GUE/NGL: Alyssandrakis, Korakas, Patakis

    NI: Berthu, Cappato, Claeys, Dell'Alba, Della Vedova, Dillen, Dupuis, Gollnisch, Lang, de La Perriere, Martinez, Pannella, Souchet, Stirbois, Turco

    PPE-DE: Koch, Posselt, Scallon, Schmitt

    PSE: Colom i Naval, Schmid Gerhard, Wynn

    UEN: Camre, Caullery, Collins, Muscardini, Pasqua, Thomas-Mauro

    Suositus toiseen käsittelyyn: Fava A5-0219/2003

    Tarkistus 15

    Puolesta: 408

    EDD: Andersen, Belder, Bernié, Blokland, Butel, van Dam, Esclopé, Kuntz, Mathieu, Saint-Josse, Sandbæk

    ELDR: Andreasen, André-Léonard, Boogerd-Quaak, van den Bos, Busk, Costa Paolo, Davies, De Clercq, Di Pietro, Flesch, Formentini, Gasòliba i Böhm, Jensen, Ludford, Lynne, Manders, Monsonís Domingo, Mulder, Newton Dunn, Nordmann, Olsson, Paulsen, Pesälä, Plooij-van Gorsel, Pohjamo, Ries, Rutelli, Sanders-ten Holte, Sbarbati, Schmidt, Sterckx, Sørensen, Thors, Vallvé, Vermeer, Wallis, Watson

    GUE/NGL: Blak, Cossutta, Markov, Miranda

    NI: Berthu, Beysen, Cappato, Claeys, Dell'Alba, Della Vedova, Dillen, Dupuis, Gollnisch, Hager, Ilgenfritz, Kronberger, Lang, de La Perriere, Martinez, Pannella, Raschhofer, Sichrovsky, Souchet, Stirbois, Turco

    PPE-DE: Almeida Garrett, Andria, Arvidsson, Averoff, Ayuso González, Banotti, Bartolozzi, Bastos, Bayona de Perogordo, Beazley, Berend, Bodrato, Böge, von Boetticher, Bourlanges, Bradbourn, Brienza, Brok, Callanan, Camisón Asensio, Cederschiöld, Chichester, Cocilovo, Coelho, Cornillet, Costa Raffaele, Cunha, Cushnahan, Daul, Deprez, De Sarnez, Descamps, Deva, De Veyrac, Dimitrakopoulos, Doorn, Dover, Ebner, Elles, Ferber, Ferrer, Fiori, Flemming, Florenz, Foster, Fourtou, Friedrich, Gahler, Galeote Quecedo, García-Margallo y Marfil, García-Orcoyen Tormo, Gil-Robles Gil-Delgado, Glase, Goepel, Gomolka, Goodwill, Graça Moura, Grönfeldt Bergman, Grosch, Gutiérrez-Cortines, Hannan, Hansenne, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Helmer, Hermange, Hieronymi, Hortefeux, Inglewood, Jackson, Jarzembowski, Karas, Keppelhoff-Wiechert, Khanbhai, Kirkhope, Klamt, Klaß, Knolle, Koch, Konrad, Kratsa-Tsagaropoulou, Lamassoure, Langenhagen, Laschet, Lechner, Lehne, Liese, Lisi, Lulling, Maat, McCartin, Maij-Weggen, Mann Thomas, Mantovani, Marinos, Martens, Martin Hugues, Matikainen-Kallström, Mauro, Mayer Hans-Peter, Mayer Xaver, Mennea, Mennitti, Menrad, Mombaur, Montfort, Moreira Da Silva, Müller Emilia Franziska, Musotto, Naranjo Escobar, Nassauer, Nicholson, Niebler, Ojeda Sanz, Oomen-Ruijten, Oostlander, Oreja Arburúa, Pack, Parish, Pastorelli, Pérez Álvarez, Perry, Pex, Piscarreta, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Pronk, Purvis, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Ripoll y Martínez de Bedoya, Rovsing, Rübig, Sacrédeus, Santer, Santini, Sartori, Scallon, Schaffner, Schleicher, Schmitt, Schröder Jürgen, Schwaiger, Smet, Sommer, Stenmarck, Stenzel, Stevenson, Stockton, Sudre, Suominen, Tajani, Tannock, Theato, Thyssen, Trakatellis, Varela Suanzes-Carpegna, Vatanen, de Veyrinas, Vidal-Quadras Roca, Wachtmeister, Wenzel-Perillo, Wieland, von Wogau, Wuermeling, Xarchakos, Zacharakis, Zappalà, Zimmerling, Zissener

    PSE: Andersson, Aparicio Sánchez, Baltas, Barón Crespo, van den Berg, Berger, Bösch, Bowe, Bullmann, van den Burg, Carnero González, Casaca, Cashman, Ceyhun, Colom i Naval, Corbett, Corbey, Duin, Ettl, Evans Robert J.E., Färm, Fava, Ford, Gebhardt, Ghilardotti, Gill, Glante, Görlach, Gröner, Hänsch, Haug, Honeyball, Howitt, van Hulten, Imbeni, Izquierdo Collado, Izquierdo Rojo, Jöns, Junker, Karamanou, Karlsson, Keßler, Kindermann, Koukiadis, Krehl, Kuckelkorn, Kuhne, Lange, Leinen, Linkohr, Lund, McAvan, McNally, Malliori, Martin David W., Martin Hans-Peter, Martínez Martínez, Mastorakis, Medina Ortega, Mendiluce Pereiro, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Miller, Miranda de Lage, Müller Rosemarie, Murphy, Myller, Napoletano, Obiols i Germà, Paasilinna, Paciotti, Pérez Royo, Piecyk, Pittella, Poos, Prets, Randzio-Plath, Rapkay, Read, Rodríguez Ramos, Rothe, Rothley, Sacconi, Sakellariou, Sandberg-Fries, dos Santos, Sauquillo Pérez del Arco, Scheele, Schmid Gerhard, Schulz, Simpson, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Theorin, Thorning-Schmidt, Titley, Torres Marques, Trentin, Tsatsos, Vairinhos, Van Brempt, Vattimo, Volcic, Walter, Watts, Weiler, Whitehead, Wiersma, Wynn, Zorba

    UEN: Angelilli, Berlato, Camre, Caullery, Collins, Crowley, Hyland, Muscardini, Nobilia, Ó Neachtain, Pasqua, Poli Bortone, Thomas-Mauro, Turchi

    Verts/ALE: Aaltonen, Auroi, Bautista Ojeda, Boumediene-Thiery, Bouwman, Breyer, Celli, Dhaene, Echerer, Evans Jillian, Frassoni, Gahrton, Graefe zu Baringdorf, Hudghton, Isler Béguin, Jonckheer, Lambert, Lipietz, McKenna, Maes, Mayol i Raynal, Onesta, Piétrasanta, Rod, de Roo, Rühle, Schörling, Schroedter, Staes, Turmes, Voggenhuber, Wuori, Wyn

    Vastaan: 60

    ELDR: Väyrynen, Virrankoski

    GUE/NGL: Ainardi, Alyssandrakis, Bakopoulos, Bordes, Boudjenah, Caudron, Cauquil, Dary, Di Lello Finuoli, Eriksson, Fiebiger, Figueiredo, Frahm, Fraisse, González Álvarez, Herzog, Jové Peres, Kaufmann, Korakas, Koulourianos, Krivine, Laguiller, Manisco, Marset Campos, Meijer, Modrow, Morgantini, Papayannakis, Patakis, Schmid Herman, Schröder Ilka, Seppänen, Sylla, Vachetta, Vinci, Wurtz

    NI: Gorostiaga Atxalandabaso

    PPE-DE: Bushill-Matthews, Grossetête, Korhola, Marques

    PSE: Berès, Carlotti, Dehousse, De Keyser, Désir, Ferreira, Fruteau, Garot, Gillig, Guy-Quint, Hazan, Lalumière, Patrie, Poignant, Roure, Savary, Zrihen

    Tyhjää: 5

    EDD: Booth

    GUE/NGL: Puerta

    NI: Borghezio

    PPE-DE: Pacheco Pereira

    PSE: Lage

    Suositus toiseen käsittelyyn: Sanders-ten Holte A5-0225/2003

    Tarkistus 15

    Puolesta: 376

    EDD: Belder, Blokland, van Dam

    ELDR: Andreasen, André-Léonard, Boogerd-Quaak, van den Bos, Busk, Costa Paolo, Davies, De Clercq, Di Pietro, Flesch, Formentini, Jensen, Ludford, Lynne, Manders, Monsonís Domingo, Mulder, Newton Dunn, Nordmann, Olsson, Paulsen, Pesälä, Plooij-van Gorsel, Pohjamo, Ries, Rutelli, Sanders-ten Holte, Sbarbati, Schmidt, Sterckx, Sørensen, Thors, Väyrynen, Vallvé, Vermeer, Virrankoski, Watson

    GUE/NGL: Blak

    NI: Berthu, Beysen, Cappato, Dell'Alba, Della Vedova, Dupuis, Hager, Ilgenfritz, Kronberger, Pannella, Raschhofer, Sichrovsky, Souchet, Turco

    PPE-DE: Almeida Garrett, Andria, Arvidsson, Averoff, Ayuso González, Banotti, Bartolozzi, Bastos, Bayona de Perogordo, Beazley, Berend, Bodrato, Böge, von Boetticher, Bourlanges, Bradbourn, Brienza, Brok, Bushill-Matthews, Callanan, Camisón Asensio, Cederschiöld, Chichester, Cocilovo, Cornillet, Costa Raffaele, Cunha, Cushnahan, Daul, Deprez, Deva, Dimitrakopoulos, Doorn, Dover, Ebner, Elles, Ferber, Ferrer, Fiori, Flemming, Florenz, Foster, Fourtou, Friedrich, Gahler, Galeote Quecedo, García-Margallo y Marfil, García-Orcoyen Tormo, Gil-Robles Gil-Delgado, Glase, Goepel, Gomolka, Goodwill, Grönfeldt Bergman, Grosch, Gutiérrez-Cortines, Hannan, Hansenne, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Helmer, Hieronymi, Hortefeux, Inglewood, Jackson, Jarzembowski, Karas, Keppelhoff-Wiechert, Khanbhai, Kirkhope, Klamt, Klaß, Knolle, Koch, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Lamassoure, Langenhagen, Laschet, Lechner, Lehne, Liese, Lisi, Lulling, Maat, McCartin, Maij-Weggen, Mann Thomas, Mantovani, Marinos, Martens, Matikainen-Kallström, Mauro, Mayer Hans-Peter, Mayer Xaver, Mennea, Mennitti, Menrad, Mombaur, Moreira Da Silva, Müller Emilia Franziska, Musotto, Naranjo Escobar, Nassauer, Nicholson, Niebler, Ojeda Sanz, Oomen-Ruijten, Oostlander, Oreja Arburúa, Parish, Pastorelli, Pérez Álvarez, Perry, Pex, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Pronk, Purvis, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Rovsing, Rübig, Sacrédeus, Santer, Santini, Sartori, Scallon, Schleicher, Schmitt, Schröder Jürgen, Schwaiger, Smet, Sommer, Stenmarck, Stenzel, Stevenson, Stockton, Suominen, Tajani, Tannock, Theato, Thyssen, Trakatellis, Varela Suanzes-Carpegna, Vatanen, Vidal-Quadras Roca, Wachtmeister, Wenzel-Perillo, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wuermeling, Xarchakos, Zacharakis, Zappalà, Zimmerling, Zissener

    PSE: Andersson, Aparicio Sánchez, Baltas, Barón Crespo, van den Berg, Berger, Bösch, Bowe, Bullmann, van den Burg, Carnero González, Carrilho, Cashman, Cercas, Ceyhun, Colom i Naval, Corbett, Corbey, Duin, Ettl, Evans Robert J.E., Färm, Fava, Ford, Gebhardt, Ghilardotti, Gill, Glante, Goebbels, Görlach, Gröner, Hänsch, Haug, Honeyball, Howitt, van Hulten, Imbeni, Izquierdo Collado, Izquierdo Rojo, Jöns, Junker, Karamanou, Karlsson, Keßler, Kindermann, Koukiadis, Krehl, Kuckelkorn, Kuhne, Lange, Leinen, Linkohr, Lund, McAvan, McNally, Malliori, Mann Erika, Marinho, Martin David W., Martin Hans-Peter, Martínez Martínez, Mastorakis, Medina Ortega, Mendiluce Pereiro, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Miller, Müller Rosemarie, Murphy, Myller, Napoletano, Obiols i Germà, Paasilinna, Paciotti, Pérez Royo, Piecyk, Pittella, Poos, Prets, Randzio-Plath, Rapkay, Read, Rodríguez Ramos, Rothe, Rothley, Sacconi, Sakellariou, Sandberg-Fries, Sauquillo Pérez del Arco, Scheele, Schmid Gerhard, Schulz, Simpson, Skinner, Sornosa Martínez, Stihler, Stockmann, Swoboda, Theorin, Thorning-Schmidt, Trentin, Tsatsos, Van Brempt, Vattimo, Volcic, Walter, Watts, Weiler, Whitehead, Wiersma, Wynn, Zorba

    UEN: Angelilli, Berlato, Camre, Caullery, Collins, Crowley, Fitzsimons, Hyland, Muscardini, Nobilia, Ó Neachtain, Poli Bortone, Thomas-Mauro, Turchi

    Verts/ALE: Aaltonen, Auroi, Bautista Ojeda, Boumediene-Thiery, Bouwman, Breyer, Celli, Dhaene, Echerer, Evans Jillian, Frassoni, Gahrton, Graefe zu Baringdorf, Hudghton, Isler Béguin, Jonckheer, Lambert, Lipietz, McKenna, Maes, Mayol i Raynal, Onesta, Piétrasanta, Rod, de Roo, Rühle, Schörling, Schroedter, Staes, Turmes, Voggenhuber, Wuori, Wyn

    Vastaan: 85

    EDD: Bernié, Butel, Esclopé, Kuntz, Mathieu, Saint-Josse

    GUE/NGL: Ainardi, Alyssandrakis, Bakopoulos, Bordes, Boudjenah, Caudron, Cauquil, Dary, Di Lello Finuoli, Eriksson, Fiebiger, Figueiredo, Frahm, Fraisse, González Álvarez, Herzog, Jové Peres, Kaufmann, Korakas, Koulourianos, Krivine, Laguiller, Manisco, Markov, Marset Campos, Meijer, Miranda, Modrow, Morgantini, Papayannakis, Patakis, Puerta, Schmid Herman, Schröder Ilka, Seppänen, Sylla, Vachetta, Vinci, Wurtz

    NI: Gorostiaga Atxalandabaso, de La Perriere

    PPE-DE: Coelho, De Sarnez, Descamps, De Veyrac, Graça Moura, Grossetête, Hermange, Konrad, Marques, Martin Hugues, Montfort, Piscarreta, Schaffner, Sudre, de Veyrinas

    PSE: Berès, Carlotti, Casaca, Dehousse, De Keyser, Désir, Ferreira, Fruteau, Garot, Gillig, Guy-Quint, Hazan, Lalumière, Patrie, Poignant, Roure, dos Santos, Savary, Sousa Pinto, Torres Marques, Vairinhos, Zrihen

    UEN: Pasqua

    Tyhjää: 13

    EDD: Andersen, Booth, Sandbæk

    GUE/NGL: Cossutta

    NI: Borghezio, Claeys, Dillen, Gollnisch, Lang, Martinez, Stirbois

    PPE-DE: Pacheco Pereira

    PSE: Lage

    Suositus toiseen käsittelyyn: Sanders-ten Holte A5-0225/2003

    Tarkistus 26

    Puolesta: 352

    EDD: Belder, Blokland, van Dam

    ELDR: Andreasen, André-Léonard, Boogerd-Quaak, van den Bos, Busk, Costa Paolo, Davies, De Clercq, Di Pietro, Flesch, Formentini, Gasòliba i Böhm, Jensen, Ludford, Lynne, Manders, Monsonís Domingo, Mulder, Newton Dunn, Nordmann, Olsson, Paulsen, Pesälä, Plooij-van Gorsel, Pohjamo, Ries, Sanders-ten Holte, Sbarbati, Schmidt, Sterckx, Sørensen, Thors, Vallvé, Vermeer, Wallis, Watson

    GUE/NGL: Blak, Markov, Puerta

    NI: Berthu, Beysen, Cappato, Claeys, Della Vedova, Dillen, Dupuis, Gollnisch, Hager, Ilgenfritz, Kronberger, Lang, Martinez, Pannella, Raschhofer, Sichrovsky, Souchet, Stirbois, Turco

    PPE-DE: Andria, Arvidsson, Ayuso González, Banotti, Bartolozzi, Bayona de Perogordo, Beazley, Berend, Bodrato, Böge, von Boetticher, Bourlanges, Bradbourn, Brienza, Brok, Bushill-Matthews, Callanan, Camisón Asensio, Cederschiöld, Chichester, Cocilovo, Cornillet, Costa Raffaele, Cushnahan, Daul, Deprez, De Sarnez, Deva, Doorn, Dover, Ebner, Elles, Ferber, Ferrer, Fiori, Flemming, Florenz, Foster, Fourtou, Friedrich, Gahler, Galeote Quecedo, García-Margallo y Marfil, García-Orcoyen Tormo, Gil-Robles Gil-Delgado, Glase, Goepel, Gomolka, Goodwill, Grönfeldt Bergman, Grosch, Hannan, Hansenne, Harbour, Heaton-Harris, Helmer, Hieronymi, Hortefeux, Inglewood, Jackson, Jarzembowski, Karas, Keppelhoff-Wiechert, Khanbhai, Kirkhope, Klamt, Klaß, Knolle, Koch, Konrad, Korhola, Lamassoure, Langenhagen, Laschet, Lechner, Lehne, Liese, Lisi, Lulling, Maat, McCartin, Maij-Weggen, Mann Thomas, Mantovani, Martens, Matikainen-Kallström, Mauro, Mayer Hans-Peter, Mayer Xaver, Mennea, Mennitti, Menrad, Mombaur, Müller Emilia Franziska, Musotto, Naranjo Escobar, Nassauer, Nicholson, Niebler, Ojeda Sanz, Oomen-Ruijten, Oostlander, Oreja Arburúa, Pack, Parish, Pastorelli, Pérez Álvarez, Perry, Pex, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Pronk, Purvis, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Ripoll y Martínez de Bedoya, Rovsing, Rübig, Sacrédeus, Santer, Santini, Sartori, Scallon, Schleicher, Schmitt, Schröder Jürgen, Schwaiger, Smet, Sommer, Stenmarck, Stenzel, Stevenson, Stockton, Suominen, Tannock, Theato, Thyssen, Varela Suanzes-Carpegna, Vatanen, Vidal-Quadras Roca, Wachtmeister, Wenzel-Perillo, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wuermeling, Zappalà, Zimmerling, Zissener

    PSE: Andersson, Aparicio Sánchez, Barón Crespo, van den Berg, Berger, Bösch, Bowe, Bullmann, van den Burg, Carnero González, Cashman, Cercas, Ceyhun, Colom i Naval, Corbett, Corbey, Duin, Ettl, Evans Robert J.E., Färm, Fava, Ford, Gebhardt, Ghilardotti, Gill, Glante, Goebbels, Görlach, Gröner, Hänsch, Haug, Honeyball, Howitt, van Hulten, Imbeni, Izquierdo Collado, Izquierdo Rojo, Jöns, Junker, Karlsson, Keßler, Kindermann, Krehl, Kuckelkorn, Kuhne, Lange, Leinen, Linkohr, Lund, McAvan, McNally, Mann Erika, Marinho, Martin David W., Martin Hans-Peter, Martínez Martínez, Medina Ortega, Mendiluce Pereiro, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Miller, Müller Rosemarie, Murphy, Myller, Napoletano, Obiols i Germà, Paasilinna, Paciotti, Pérez Royo, Piecyk, Pittella, Poos, Prets, Randzio-Plath, Rapkay, Read, Rodríguez Ramos, Rothe, Rothley, Sacconi, Sakellariou, Sandberg-Fries, Sauquillo Pérez del Arco, Scheele, Schmid Gerhard, Schulz, Simpson, Skinner, Sornosa Martínez, Stihler, Stockmann, Swoboda, Theorin, Thorning-Schmidt, Trentin, Tsatsos, Van Brempt, Vattimo, Volcic, Walter, Watts, Weiler, Whitehead, Wiersma, Wynn, Zorba

    UEN: Camre

    Verts/ALE: Aaltonen, Auroi, Bautista Ojeda, Boumediene-Thiery, Bouwman, Breyer, Dhaene, Echerer, Evans Jillian, Frassoni, Gahrton, Graefe zu Baringdorf, Hudghton, Isler Béguin, Jonckheer, Lambert, Lipietz, McKenna, Maes, Mayol i Raynal, Onesta, Piétrasanta, Rod, de Roo, Rühle, Schörling, Schroedter, Staes, Turmes, Voggenhuber, Wuori, Wyn

    Vastaan: 113

    EDD: Bernié, Butel, Esclopé, Kuntz, Mathieu, Saint-Josse

    ELDR: Väyrynen, Virrankoski

    GUE/NGL: Ainardi, Alyssandrakis, Bakopoulos, Bordes, Boudjenah, Caudron, Cauquil, Dary, Di Lello Finuoli, Eriksson, Fiebiger, Figueiredo, Frahm, Fraisse, González Álvarez, Herzog, Jové Peres, Kaufmann, Korakas, Koulourianos, Krivine, Laguiller, Manisco, Marset Campos, Meijer, Miranda, Modrow, Morgantini, Papayannakis, Patakis, Schmid Herman, Schröder Ilka, Seppänen, Sylla, Vachetta, Vinci, Wurtz

    NI: Gorostiaga Atxalandabaso, de La Perriere

    PPE-DE: Almeida Garrett, Averoff, Bastos, Coelho, Cunha, Descamps, De Veyrac, Dimitrakopoulos, Graça Moura, Grossetête, Hermange, Kratsa-Tsagaropoulou, Marinos, Marques, Martin Hugues, Montfort, Moreira Da Silva, Piscarreta, Schaffner, Sudre, Trakatellis, de Veyrinas, Xarchakos, Zacharakis

    PSE: Baltas, Berès, Carlotti, Carrilho, Casaca, Dehousse, De Keyser, Désir, Ferreira, Fruteau, Garot, Gillig, Guy-Quint, Hazan, Karamanou, Koukiadis, Lalumière, Malliori, Mastorakis, Patrie, Poignant, Roure, dos Santos, Savary, Sousa Pinto, Torres Marques, Vairinhos, Zrihen

    UEN: Angelilli, Berlato, Caullery, Collins, Crowley, Fitzsimons, Hyland, Muscardini, Nobilia, Ó Neachtain, Pasqua, Poli Bortone, Thomas-Mauro, Turchi

    Tyhjää: 7

    EDD: Andersen, Booth, Sandbæk

    GUE/NGL: Cossutta

    NI: Borghezio

    PPE-DE: Pacheco Pereira

    PSE: Lage

    Suositus toiseen käsittelyyn: Caveri A5-0213/2003

    Tarkistukset 18 ja 19

    Puolesta: 191

    EDD: Andersen

    ELDR: Flesch

    GUE/NGL: Ainardi, Alyssandrakis, Boudjenah, Caudron, Cossutta, Dary, Di Lello Finuoli, Eriksson, Fiebiger, Figueiredo, Frahm, Fraisse, González Álvarez, Herzog, Jové Peres, Kaufmann, Korakas, Manisco, Markov, Marset Campos, Meijer, Miranda, Modrow, Morgantini, Papayannakis, Patakis, Puerta, Schmid Herman, Schröder Ilka, Seppänen, Sylla, Vinci, Wurtz

    NI: Gorostiaga Atxalandabaso, Hager, Ilgenfritz, Kronberger, Raschhofer, Sichrovsky

    PPE-DE: Bastos, Coelho, Cunha, Daul, Ebner, Ferrer, Flemming, Florenz, Jackson, Karas, Korhola, Liese, Lulling, McCartin, Mann Thomas, Marques, Matikainen-Kallström, Moreira Da Silva, Piscarreta, Pronk, Rack, Rovsing, Rübig, Sacrédeus, Santer, Scallon, Schleicher, Stenzel, Suominen, Wenzel-Perillo, Wijkman

    PSE: Andersson, Aparicio Sánchez, Barón Crespo, Berès, van den Berg, Berger, Bösch, Bowe, Bullmann, Carlotti, Carnero González, Carrilho, Casaca, Cashman, Cercas, Ceyhun, Colom i Naval, Corbett, Corbey, Dehousse, De Keyser, Désir, Ettl, Evans Robert J.E., Färm, Ferreira, Ford, Fruteau, Garot, Gebhardt, Gill, Gillig, Glante, Goebbels, Görlach, Gröner, Guy-Quint, Hänsch, Hazan, Honeyball, Howitt, van Hulten, Izquierdo Collado, Izquierdo Rojo, Jöns, Junker, Karlsson, Keßler, Kindermann, Kuckelkorn, Kuhne, Lage, Lalumière, Leinen, Linkohr, Lund, McAvan, McNally, Mann Erika, Marinho, Martin David W., Martin Hans-Peter, Martínez Martínez, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Miller, Müller Rosemarie, Murphy, Myller, Obiols i Germà, Paasilinna, Patrie, Pérez Royo, Poignant, Poos, Prets, Randzio-Plath, Rapkay, Read, Rodríguez Ramos, Rothe, Rothley, Roure, Sakellariou, Sandberg-Fries, dos Santos, Sauquillo Pérez del Arco, Savary, Scheele, Schulz, Simpson, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Theorin, Thorning-Schmidt, Torres Marques, Trentin, Tsatsos, Vairinhos, Van Brempt, Walter, Watts, Weiler, Whitehead, Wiersma, Wynn

    UEN: Caullery, Collins, Fitzsimons, Hyland, Ó Neachtain, Pasqua, Thomas-Mauro

    Verts/ALE: Bouwman

    Vastaan: 231

    EDD: Belder, Blokland, van Dam, Kuntz

    ELDR: Andreasen, André-Léonard, Boogerd-Quaak, van den Bos, Busk, Costa Paolo, Davies, De Clercq, Di Pietro, Formentini, Gasòliba i Böhm, Jensen, Lynne, Maaten, Manders, Monsonís Domingo, Mulder, Newton Dunn, Nordmann, Olsson, Paulsen, Pesälä, Plooij-van Gorsel, Pohjamo, Ries, Rutelli, Sanders-ten Holte, Schmidt, Sterckx, Sørensen, Thors, Väyrynen, Vallvé, Vermeer, Virrankoski, Wallis, Watson

    GUE/NGL: Bakopoulos, Blak, Koulourianos

    NI: Berthu, Beysen, Cappato, Dell'Alba, Della Vedova, Dillen, Dupuis, Gollnisch, Lang, de La Perriere, Martinez, Pannella, Souchet, Stirbois, Turco

    PPE-DE: Almeida Garrett, Andria, Arvidsson, Averoff, Ayuso González, Banotti, Bartolozzi, Bayona de Perogordo, Berend, Böge, Bourlanges, Brienza, Brok, Camisón Asensio, Cederschiöld, Cocilovo, Cornillet, Costa Raffaele, Cushnahan, Deprez, De Sarnez, Descamps, De Veyrac, Doorn, Elles, Ferber, Fiori, Fourtou, Friedrich, Gahler, Galeote Quecedo, García-Margallo y Marfil, García-Orcoyen Tormo, Gil-Robles Gil-Delgado, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Grönfeldt Bergman, Grosch, Gutiérrez-Cortines, Hansenne, Hatzidakis, Hermange, Hieronymi, Hortefeux, Jarzembowski, Keppelhoff-Wiechert, Klamt, Klaß, Knolle, Koch, Konrad, Kratsa-Tsagaropoulou, Lamassoure, Langenhagen, Laschet, Lechner, Lisi, Maat, Maij-Weggen, Mantovani, Marinos, Martens, Mauro, Mayer Hans-Peter, Mayer Xaver, Mennea, Mennitti, Menrad, Mombaur, Montfort, Müller Emilia Franziska, Musotto, Naranjo Escobar, Nassauer, Niebler, Ojeda Sanz, Oomen-Ruijten, Oostlander, Oreja Arburúa, Pacheco Pereira, Pack, Pastorelli, Pérez Álvarez, Pex, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Quisthoudt-Rowohl, Radwan, Ripoll y Martínez de Bedoya, Santini, Sartori, Schaffner, Schmitt, Schröder Jürgen, Schwaiger, Smet, Sommer, Stenmarck, Sudre, Tajani, Theato, Thyssen, Trakatellis, Varela Suanzes-Carpegna, Vatanen, de Veyrinas, Wachtmeister, Wieland, von Wogau, Wuermeling, Xarchakos, Zacharakis, Zappalà, Zimmerling, Zissener

    PSE: Baltas, Fava, Ghilardotti, Imbeni, Karamanou, Koukiadis, Malliori, Mastorakis, Napoletano, Paciotti, Pittella, Sacconi, Vattimo, Volcic, Zorba

    UEN: Angelilli, Berlato, Camre, Crowley, Muscardini, Nobilia, Poli Bortone, Turchi

    Verts/ALE: Aaltonen, Auroi, Bautista Ojeda, Boumediene-Thiery, Breyer, Celli, Dhaene, Echerer, Evans Jillian, Frassoni, Gahrton, Graefe zu Baringdorf, Hudghton, Isler Béguin, Jonckheer, Lambert, Lipietz, McKenna, Maes, Mayol i Raynal, Onesta, Piétrasanta, Rod, de Roo, Rühle, Schörling, Schroedter, Staes, Turmes, Voggenhuber, Wuori, Wyn

    Tyhjää: 50

    EDD: Bernié, Booth, Butel, Esclopé, Mathieu, Saint-Josse

    GUE/NGL: Bordes, Cauquil, Krivine, Laguiller, Vachetta

    NI: Borghezio, Claeys

    PPE-DE: Beazley, Bodrato, Bradbourn, Bushill-Matthews, Callanan, Chichester, Deva, Dimitrakopoulos, Dover, Foster, Glase, Goodwill, Grossetête, Hannan, Harbour, Heaton-Harris, Helmer, Inglewood, Khanbhai, Kirkhope, Martin Hugues, Nicholson, Parish, Perry, Posselt, Purvis, Stevenson, Stockton, Tannock

    PSE: Duin, Haug, Krehl, Lange, Mendiluce Pereiro, Piecyk, Schmid Gerhard, Zrihen

    Suositus toiseen käsittelyyn: Lisi A5-0221/2003

    Tarkistus 3

    Puolesta: 207

    EDD: Kuntz

    ELDR: Andreasen, André-Léonard, Boogerd-Quaak, van den Bos, Busk, Costa Paolo, Davies, De Clercq, Di Pietro, Flesch, Formentini, Gasòliba i Böhm, Jensen, Lynne, Maaten, Manders, Monsonís Domingo, Mulder, Newton Dunn, Olsson, Paulsen, Pesälä, Pohjamo, Ries, Rutelli, Sanders-ten Holte, Schmidt, Sterckx, Sørensen, Thors, Väyrynen, Vallvé, Vermeer, Virrankoski, Wallis, Watson

    GUE/NGL: Blak, Cossutta, Markov, Puerta

    NI: Claeys, Dillen, Ilgenfritz, Lang, de La Perriere, Martinez, Stirbois

    PPE-DE: Beazley, Bradbourn, Bushill-Matthews, Callanan, Chichester, Deva, Dover, Elles, Foster, Goodwill, Hannan, Harbour, Heaton-Harris, Helmer, Inglewood, Jackson, Khanbhai, Kirkhope, Lehne, Nicholson, Parish, Perry, Purvis, Rack, Scallon, Stevenson, Stockton, Tannock

    PSE: Andersson, Aparicio Sánchez, Baltas, Barón Crespo, Berès, van den Berg, Berger, Bösch, Bowe, Bullmann, van den Burg, Carlotti, Carnero González, Carrilho, Casaca, Cashman, Cercas, Ceyhun, Colom i Naval, Corbett, Corbey, Dehousse, De Keyser, Désir, Duin, Ettl, Evans Robert J.E., Färm, Fava, Ferreira, Ford, Fruteau, Garot, Gebhardt, Ghilardotti, Gill, Gillig, Glante, Görlach, Gröner, Guy-Quint, Hänsch, Haug, Honeyball, Howitt, van Hulten, Imbeni, Izquierdo Collado, Izquierdo Rojo, Jöns, Junker, Karamanou, Karlsson, Keßler, Kindermann, Koukiadis, Krehl, Kuckelkorn, Kuhne, Lage, Lalumière, Lange, Leinen, Linkohr, Lund, McAvan, McNally, Malliori, Marinho, Martin David W., Martin Hans-Peter, Martínez Martínez, Mastorakis, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Miller, Müller Rosemarie, Murphy, Myller, Napoletano, Obiols i Germà, Paasilinna, Paciotti, Patrie, Pérez Royo, Piecyk, Pittella, Poignant, Poos, Prets, Randzio-Plath, Rapkay, Read, Rodríguez Ramos, Rothe, Rothley, Roure, Sacconi, Sakellariou, Sandberg-Fries, dos Santos, Sauquillo Pérez del Arco, Savary, Scheele, Schmid Gerhard, Schulz, Simpson, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Theorin, Thorning-Schmidt, Torres Marques, Tsatsos, Vairinhos, Van Brempt, Vattimo, Volcic, Walter, Watts, Weiler, Whitehead, Wiersma, Wynn, Zorba, Zrihen

    UEN: Camre

    Vastaan: 246

    EDD: Andersen, Belder, Bernié, Blokland, Bonde, Butel, van Dam, Esclopé, Mathieu, Saint-Josse, Sandbæk

    ELDR: Nordmann

    GUE/NGL: Ainardi, Alyssandrakis, Bakopoulos, Bordes, Boudjenah, Caudron, Cauquil, Dary, Di Lello Finuoli, Eriksson, Fiebiger, Figueiredo, Frahm, Fraisse, González Álvarez, Herzog, Jové Peres, Kaufmann, Korakas, Koulourianos, Krivine, Laguiller, Marset Campos, Meijer, Modrow, Morgantini, Papayannakis, Patakis, Schmid Herman, Schröder Ilka, Seppänen, Sylla, Vachetta, Vinci, Wurtz

    NI: Berthu, Beysen, Cappato, Dell'Alba, Della Vedova, Dupuis, Gorostiaga Atxalandabaso, Pannella, Souchet, Turco

    PPE-DE: Almeida Garrett, Andria, Arvidsson, Averoff, Ayuso González, Bartolozzi, Bastos, Bayona de Perogordo, Berend, Bodrato, Böge, von Boetticher, Bourlanges, Brienza, Brok, Camisón Asensio, Cederschiöld, Coelho, Costa Raffaele, Cunha, Cushnahan, Daul, Deprez, De Sarnez, Descamps, De Veyrac, Dimitrakopoulos, Doorn, Ebner, Ferber, Ferrer, Fiori, Fourtou, Friedrich, Gahler, Galeote Quecedo, García-Margallo y Marfil, García-Orcoyen Tormo, Gil-Robles Gil-Delgado, Glase, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Grönfeldt Bergman, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Hansenne, Hatzidakis, Hermange, Jarzembowski, Karas, Keppelhoff-Wiechert, Klamt, Klaß, Knolle, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Lamassoure, Langenhagen, Laschet, Lechner, Liese, Lisi, Lulling, Maat, McCartin, Maij-Weggen, Mann Thomas, Mantovani, Marinos, Marques, Martens, Martin Hugues, Matikainen-Kallström, Mauro, Mayer Hans-Peter, Mayer Xaver, Mennea, Mennitti, Menrad, Mombaur, Montfort, Moreira Da Silva, Müller Emilia Franziska, Musotto, Naranjo Escobar, Nassauer, Niebler, Ojeda Sanz, Oomen-Ruijten, Oostlander, Oreja Arburúa, Pacheco Pereira, Pack, Pastorelli, Pérez Álvarez, Pex, Piscarreta, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Pronk, Quisthoudt-Rowohl, Radwan, Ripoll y Martínez de Bedoya, Rovsing, Rübig, Sacrédeus, Santer, Santini, Sartori, Schaffner, Schleicher, Schmitt, Schröder Jürgen, Schwaiger, Smet, Sommer, Stenmarck, Stenzel, Sudre, Suominen, Tajani, Theato, Thyssen, Trakatellis, Varela Suanzes-Carpegna, Vatanen, de Veyrinas, Vidal-Quadras Roca, Wachtmeister, Wenzel-Perillo, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wuermeling, Xarchakos, Zacharakis, Zappalà, Zimmerling, Zissener

    UEN: Angelilli, Caullery, Collins, Crowley, Fitzsimons, Hyland, Muscardini, Nobilia, Ó Neachtain, Pasqua, Poli Bortone, Thomas-Mauro, Turchi

    Verts/ALE: Aaltonen, Auroi, Bautista Ojeda, Boumediene-Thiery, Bouwman, Breyer, Celli, Dhaene, Echerer, Evans Jillian, Frassoni, Gahrton, Graefe zu Baringdorf, Hudghton, Isler Béguin, Jonckheer, Lambert, Lipietz, McKenna, Maes, Mayol i Raynal, Onesta, Piétrasanta, Rod, de Roo, Rühle, Schörling, Schroedter, Staes, Voggenhuber, Wuori, Wyn

    Tyhjää: 6

    EDD: Booth

    NI: Borghezio, Gollnisch, Kronberger

    PSE: Mendiluce Pereiro

    UEN: Berlato

    Suositus toiseen käsittelyyn: Lisi A5-0221/2003

    Tarkistus 21

    Puolesta: 57

    EDD: Bernié, Butel, Esclopé, Kuntz, Mathieu, Saint-Josse

    ELDR: Andreasen, André-Léonard, Boogerd-Quaak, van den Bos, Busk, Costa Paolo, Davies, De Clercq, Di Pietro, Flesch, Formentini, Gasòliba i Böhm, Jensen, Lynne, Maaten, Manders, Monsonís Domingo, Mulder, Newton Dunn, Nordmann, Olsson, Paulsen, Pesälä, Plooij-van Gorsel, Pohjamo, Rutelli, Sanders-ten Holte, Schmidt, Sterckx, Sørensen, Väyrynen, Vallvé, Vermeer, Virrankoski, Wallis, Watson

    GUE/NGL: Cossutta, Miranda

    NI: Claeys, Dillen, Gollnisch, Lang, de La Perriere, Martinez, Stirbois

    PPE-DE: Cornillet, Jackson

    PSE: Carrilho, Dehousse, Poignant, Savary

    Vastaan: 406

    EDD: Andersen, Belder, Blokland, Bonde, van Dam, Sandbæk

    GUE/NGL: Ainardi, Alyssandrakis, Bakopoulos, Blak, Boudjenah, Caudron, Dary, Di Lello Finuoli, Eriksson, Fiebiger, Figueiredo, Frahm, Fraisse, González Álvarez, Herzog, Jové Peres, Kaufmann, Korakas, Koulourianos, Krivine, Markov, Marset Campos, Meijer, Modrow, Morgantini, Papayannakis, Patakis, Puerta, Schmid Herman, Schröder Ilka, Seppänen, Sylla, Vachetta, Vinci, Wurtz

    NI: Berthu, Beysen, Cappato, Dell'Alba, Della Vedova, Dupuis, Gorostiaga Atxalandabaso, Ilgenfritz, Pannella, Raschhofer, Souchet, Turco

    PPE-DE: Almeida Garrett, Andria, Arvidsson, Averoff, Ayuso González, Banotti, Bastos, Bayona de Perogordo, Beazley, Berend, Bodrato, Böge, von Boetticher, Bourlanges, Bradbourn, Brienza, Brok, Bushill-Matthews, Callanan, Camisón Asensio, Cederschiöld, Chichester, Cocilovo, Coelho, Costa Raffaele, Cunha, Cushnahan, Daul, Deprez, De Sarnez, Descamps, Deva, De Veyrac, Dimitrakopoulos, Doorn, Dover, Ebner, Elles, Ferber, Ferrer, Fiori, Flemming, Florenz, Foster, Fourtou, Friedrich, Gahler, Galeote Quecedo, García-Margallo y Marfil, García-Orcoyen Tormo, Gil-Robles Gil-Delgado, Glase, Goepel, Gomolka, Goodwill, Graça Moura, Grönfeldt Bergman, Grosch, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Hannan, Hansenne, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Helmer, Hermange, Hieronymi, Hortefeux, Inglewood, Jarzembowski, Karas, Keppelhoff-Wiechert, Khanbhai, Kirkhope, Klamt, Klaß, Knolle, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Lamassoure, Langenhagen, Laschet, Lechner, Lehne, Liese, Lisi, Lulling, Maat, McCartin, Maij-Weggen, Mann Thomas, Mantovani, Marinos, Marques, Martens, Martin Hugues, Matikainen-Kallström, Mauro, Mayer Hans-Peter, Mayer Xaver, Mennea, Mennitti, Menrad, Mombaur, Montfort, Moreira Da Silva, Müller Emilia Franziska, Musotto, Naranjo Escobar, Nassauer, Nicholson, Niebler, Ojeda Sanz, Oomen-Ruijten, Oostlander, Oreja Arburúa, Pacheco Pereira, Pack, Parish, Pastorelli, Pérez Álvarez, Perry, Pex, Piscarreta, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Pronk, Purvis, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Ripoll y Martínez de Bedoya, Rovsing, Rübig, Sacrédeus, Santer, Santini, Sartori, Scallon, Schaffner, Schleicher, Schmitt, Schröder Jürgen, Schwaiger, Smet, Sommer, Stenmarck, Stenzel, Stevenson, Stockton, Sudre, Suominen, Tajani, Tannock, Theato, Thyssen, Trakatellis, Varela Suanzes-Carpegna, Vatanen, de Veyrinas, Vidal-Quadras Roca, Wachtmeister, Wenzel-Perillo, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wuermeling, Xarchakos, Zacharakis, Zappalà, Zimmerling, Zissener

    PSE: Andersson, Aparicio Sánchez, Baltas, Barón Crespo, Berès, van den Berg, Berger, Bösch, Bowe, Bullmann, van den Burg, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Cercas, Ceyhun, Colom i Naval, Corbett, Corbey, De Keyser, Désir, Duin, Ettl, Evans Robert J.E., Färm, Fava, Ferreira, Ford, Fruteau, Garot, Gebhardt, Ghilardotti, Gill, Gillig, Glante, Görlach, Gröner, Guy-Quint, Hänsch, Haug, Hazan, Honeyball, Howitt, van Hulten, Imbeni, Izquierdo Collado, Izquierdo Rojo, Jöns, Junker, Karamanou, Karlsson, Keßler, Kindermann, Koukiadis, Krehl, Kuckelkorn, Kuhne, Lage, Lalumière, Lange, Leinen, Linkohr, Lund, McAvan, McNally, Malliori, Martin David W., Martin Hans-Peter, Martínez Martínez, Mastorakis, Medina Ortega, Mendiluce Pereiro, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Miller, Müller Rosemarie, Murphy, Myller, Napoletano, Obiols i Germà, Paasilinna, Paciotti, Patrie, Pérez Royo, Piecyk, Pittella, Poos, Prets, Randzio-Plath, Rapkay, Read, Rodríguez Ramos, Rothe, Rothley, Roure, Sacconi, Sakellariou, Sandberg-Fries, dos Santos, Sauquillo Pérez del Arco, Scheele, Schmid Gerhard, Schulz, Simpson, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Theorin, Thorning-Schmidt, Torres Marques, Trentin, Tsatsos, Vairinhos, Van Brempt, Vattimo, Volcic, Walter, Watts, Weiler, Whitehead, Wiersma, Wynn, Zorba, Zrihen

    UEN: Angelilli, Berlato, Camre, Caullery, Collins, Crowley, Fitzsimons, Hyland, Muscardini, Nobilia, Ó Neachtain, Pasqua, Poli Bortone, Thomas-Mauro, Turchi

    Verts/ALE: Aaltonen, Auroi, Bautista Ojeda, Boumediene-Thiery, Bouwman, Breyer, Celli, Dhaene, Echerer, Evans Jillian, Frassoni, Gahrton, Graefe zu Baringdorf, Hudghton, Isler Béguin, Jonckheer, Lambert, Lipietz, McKenna, Maes, Mayol i Raynal, Onesta, Piétrasanta, Rod, de Roo, Rühle, Schörling, Schroedter, Staes, Turmes, Voggenhuber, Wuori, Wyn

    Tyhjää: 5

    EDD: Booth

    GUE/NGL: Bordes, Cauquil, Laguiller

    NI: Borghezio

    Suositus Lisi A5-0221/2003

    Tarkistus 10

    Puolesta: 277

    EDD: Andersen, Belder, Bernié, Blokland, Bonde, Butel, van Dam, Esclopé, Kuntz, Mathieu, Saint-Josse, Sandbæk

    ELDR: Andreasen, André-Léonard, Boogerd-Quaak, van den Bos, Busk, Costa Paolo, Davies, De Clercq, Di Pietro, Flesch, Formentini, Gasòliba i Böhm, Jensen, Lynne, Maaten, Manders, Monsonís Domingo, Mulder, Newton Dunn, Nordmann, Olsson, Paulsen, Pesälä, Plooij-van Gorsel, Pohjamo, Ries, Rutelli, Sanders-ten Holte, Schmidt, Sterckx, Sørensen, Thors, Väyrynen, Vallvé, Vermeer, Virrankoski, Wallis, Watson

    GUE/NGL: Bordes, Cauquil, Cossutta, Eriksson, Frahm, Laguiller, Schmid Herman, Seppänen

    NI: Berthu, Beysen, Borghezio, Cappato, Claeys, Dell'Alba, Della Vedova, Dillen, Gollnisch, Ilgenfritz, Kronberger, Lang, de La Perriere, Martinez, Pannella, Raschhofer, Souchet, Stirbois, Turco

    PPE-DE: Almeida Garrett, Andria, Arvidsson, Averoff, Ayuso González, Banotti, Bartolozzi, Bastos, Bayona de Perogordo, Berend, Bodrato, Böge, von Boetticher, Bourlanges, Brienza, Brok, Camisón Asensio, Cederschiöld, Cocilovo, Coelho, Cornillet, Costa Raffaele, Cunha, Cushnahan, Daul, Deprez, De Sarnez, Descamps, De Veyrac, Dimitrakopoulos, Doorn, Ebner, Ferber, Ferrer, Fiori, Flemming, Florenz, Fourtou, Friedrich, Gahler, Galeote Quecedo, García-Margallo y Marfil, García-Orcoyen Tormo, Gil-Robles Gil-Delgado, Glase, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Grönfeldt Bergman, Grosch, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Hansenne, Hatzidakis, Hermange, Hieronymi, Hortefeux, Jarzembowski, Karas, Keppelhoff-Wiechert, Klamt, Klaß, Knolle, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Lamassoure, Langenhagen, Laschet, Lechner, Liese, Lisi, Lulling, Maat, McCartin, Mann Thomas, Mantovani, Marinos, Marques, Martens, Martin Hugues, Mauro, Mayer Hans-Peter, Mayer Xaver, Mennea, Mennitti, Menrad, Mombaur, Montfort, Moreira Da Silva, Müller Emilia Franziska, Musotto, Naranjo Escobar, Nassauer, Niebler, Ojeda Sanz, Oomen-Ruijten, Oostlander, Oreja Arburúa, Pacheco Pereira, Pack, Pastorelli, Pérez Álvarez, Pex, Piscarreta, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Pronk, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Ripoll y Martínez de Bedoya, Rovsing, Rübig, Sacrédeus, Santer, Santini, Sartori, Schaffner, Schleicher, Schmitt, Schröder Jürgen, Schwaiger, Smet, Sommer, Stenmarck, Stenzel, Sudre, Suominen, Tajani, Theato, Thyssen, Trakatellis, Varela Suanzes-Carpegna, Vatanen, de Veyrinas, Vidal-Quadras Roca, Wachtmeister, Wenzel-Perillo, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wuermeling, Xarchakos, Zacharakis, Zappalà, Zimmerling, Zissener

    PSE: Marinho, Martin David W.

    UEN: Angelilli, Berlato, Caullery, Collins, Crowley, Fitzsimons, Hyland, Muscardini, Nobilia, Ó Neachtain, Pasqua, Poli Bortone, Thomas-Mauro, Turchi

    Verts/ALE: Aaltonen, Auroi, Bautista Ojeda, Boumediene-Thiery, Bouwman, Breyer, Celli, Dhaene, Echerer, Evans Jillian, Frassoni, Gahrton, Graefe zu Baringdorf, Hudghton, Isler Béguin, Jonckheer, Lambert, Lipietz, McKenna, Maes, Mayol i Raynal, Onesta, Piétrasanta, Rod, de Roo, Rühle, Schörling, Schroedter, Staes, Turmes, Voggenhuber, Wuori, Wyn

    Vastaan: 164

    GUE/NGL: Ainardi, Alyssandrakis, Bakopoulos, Blak, Boudjenah, Caudron, Dary, Di Lello Finuoli, Fiebiger, Figueiredo, Fraisse, González Álvarez, Herzog, Jové Peres, Kaufmann, Korakas, Koulourianos, Krivine, Markov, Marset Campos, Meijer, Miranda, Modrow, Morgantini, Papayannakis, Patakis, Puerta, Schröder Ilka, Sylla, Vachetta, Vinci, Wurtz

    NI: Gorostiaga Atxalandabaso

    PPE-DE: Lehne, Matikainen-Kallström

    PSE: Andersson, Aparicio Sánchez, Baltas, Barón Crespo, Berès, van den Berg, Berger, Bösch, Bowe, Bullmann, van den Burg, Carlotti, Carnero González, Carrilho, Casaca, Cashman, Cercas, Ceyhun, Colom i Naval, Corbett, Corbey, De Keyser, Duin, Ettl, Evans Robert J.E., Färm, Fava, Ferreira, Ford, Fruteau, Garot, Gebhardt, Ghilardotti, Gill, Gillig, Glante, Görlach, Gröner, Guy-Quint, Hänsch, Haug, Hazan, Honeyball, Howitt, van Hulten, Imbeni, Izquierdo Collado, Izquierdo Rojo, Jöns, Junker, Karamanou, Karlsson, Keßler, Kindermann, Koukiadis, Krehl, Kuckelkorn, Kuhne, Lage, Lalumière, Lange, Leinen, Linkohr, Lund, McAvan, McNally, Malliori, Martin Hans-Peter, Martínez Martínez, Mastorakis, Medina Ortega, Mendiluce Pereiro, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Miller, Müller Rosemarie, Murphy, Myller, Napoletano, Obiols i Germà, Paasilinna, Paciotti, Patrie, Pérez Royo, Piecyk, Pittella, Poignant, Poos, Prets, Randzio-Plath, Rapkay, Read, Rodríguez Ramos, Rothe, Rothley, Roure, Sacconi, Sakellariou, Sandberg-Fries, dos Santos, Sauquillo Pérez del Arco, Savary, Scheele, Schmid Gerhard, Schulz, Simpson, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Theorin, Thorning-Schmidt, Torres Marques, Trentin, Tsatsos, Vairinhos, Van Brempt, Vattimo, Volcic, Walter, Watts, Weiler, Whitehead, Wiersma, Wynn, Zorba, Zrihen

    Tyhjää: 28

    EDD: Booth

    PPE-DE: Beazley, Bradbourn, Bushill-Matthews, Callanan, Chichester, Deva, Dover, Elles, Foster, Goodwill, Hannan, Harbour, Heaton-Harris, Helmer, Inglewood, Jackson, Khanbhai, Kirkhope, Parish, Perry, Purvis, Scallon, Stevenson, Stockton, Tannock

    PSE: Dehousse

    UEN: Camre

    Mietintö: Vermeer A5-0223/2003

    Tarkistus 17

    Puolesta: 92

    EDD: Andersen, Belder, Bernié, Blokland, Bonde, Butel, van Dam, Esclopé, Kuntz, Mathieu, Saint-Josse, Sandbæk

    GUE/NGL: Ainardi, Alyssandrakis, Bakopoulos, Blak, Bordes, Boudjenah, Caudron, Cauquil, Dary, Eriksson, Fiebiger, Figueiredo, Frahm, González Álvarez, Herzog, Jové Peres, Kaufmann, Korakas, Koulourianos, Krivine, Laguiller, Markov, Marset Campos, Meijer, Miranda, Modrow, Morgantini, Papayannakis, Patakis, Puerta, Schmid Herman, Schröder Ilka, Seppänen, Sylla, Vachetta, Wurtz

    NI: Gorostiaga Atxalandabaso, Ilgenfritz, Kronberger, de La Perriere, Raschhofer

    PPE-DE: Florenz, Korhola, Pronk

    PSE: Cercas, Marinho, Van Brempt

    Verts/ALE: Aaltonen, Auroi, Bautista Ojeda, Boumediene-Thiery, Bouwman, Breyer, Celli, Dhaene, Echerer, Evans Jillian, Frassoni, Gahrton, Graefe zu Baringdorf, Hudghton, Isler Béguin, Jonckheer, Lambert, Lipietz, McKenna, Maes, Mayol i Raynal, Onesta, Piétrasanta, Rod, de Roo, Rühle, Schörling, Schroedter, Staes, Turmes, Voggenhuber, Wuori, Wyn

    Vastaan: 371

    ELDR: Andreasen, André-Léonard, Boogerd-Quaak, van den Bos, Busk, Costa Paolo, Davies, De Clercq, Di Pietro, Flesch, Formentini, Gasòliba i Böhm, Jensen, Lynne, Maaten, Manders, Monsonís Domingo, Mulder, Newton Dunn, Nordmann, Olsson, Paulsen, Pesälä, Plooij-van Gorsel, Pohjamo, Ries, Rutelli, Sanders-ten Holte, Schmidt, Sterckx, Sørensen, Thors, Väyrynen, Vallvé, Vermeer, Virrankoski, Wallis, Watson

    NI: Berthu, Beysen, Cappato, Claeys, Dell'Alba, Della Vedova, Dillen, Dupuis, Gollnisch, Lang, Martinez, Pannella, Souchet, Stirbois, Turco

    PPE-DE: Almeida Garrett, Andria, Arvidsson, Averoff, Ayuso González, Banotti, Bartolozzi, Bayona de Perogordo, Beazley, Berend, Bodrato, Böge, von Boetticher, Bourlanges, Bradbourn, Brienza, Brok, Bushill-Matthews, Callanan, Camisón Asensio, Cederschiöld, Chichester, Cocilovo, Coelho, Cornillet, Costa Raffaele, Cunha, Cushnahan, Daul, Deprez, De Sarnez, Descamps, Deva, De Veyrac, Dimitrakopoulos, Doorn, Dover, Ebner, Elles, Ferber, Ferrer, Fiori, Flemming, Foster, Fourtou, Friedrich, Gahler, Galeote Quecedo, García-Margallo y Marfil, García-Orcoyen Tormo, Gil-Robles Gil-Delgado, Glase, Goepel, Gomolka, Goodwill, Graça Moura, Grönfeldt Bergman, Grosch, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Hannan, Hansenne, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Helmer, Hermange, Hieronymi, Hortefeux, Inglewood, Jackson, Jarzembowski, Karas, Keppelhoff-Wiechert, Khanbhai, Kirkhope, Klamt, Klaß, Knolle, Koch, Konrad, Kratsa-Tsagaropoulou, Lamassoure, Langenhagen, Laschet, Lechner, Lehne, Liese, Lisi, Lulling, Maat, McCartin, Maij-Weggen, Mann Thomas, Mantovani, Marinos, Marques, Martin Hugues, Mastella, Matikainen-Kallström, Mauro, Mayer Hans-Peter, Mayer Xaver, Mennea, Mennitti, Menrad, Mombaur, Montfort, Moreira Da Silva, Müller Emilia Franziska, Musotto, Naranjo Escobar, Nassauer, Nicholson, Niebler, Ojeda Sanz, Oomen-Ruijten, Oostlander, Oreja Arburúa, Pacheco Pereira, Pack, Parish, Pastorelli, Pérez Álvarez, Perry, Pex, Piscarreta, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Purvis, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Ripoll y Martínez de Bedoya, Rovsing, Rübig, Sacrédeus, Santer, Santini, Sartori, Scallon, Schaffner, Schleicher, Schmitt, Schröder Jürgen, Schwaiger, Smet, Sommer, Stenmarck, Stenzel, Stevenson, Stockton, Sudre, Suominen, Tajani, Tannock, Theato, Thyssen, Trakatellis, Varela Suanzes-Carpegna, Vatanen, de Veyrinas, Vidal-Quadras Roca, Wachtmeister, Wenzel-Perillo, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wuermeling, Xarchakos, Zacharakis, Zappalà, Zimmerling, Zissener

    PSE: Andersson, Aparicio Sánchez, Baltas, Barón Crespo, Berès, van den Berg, Berger, Bösch, Bowe, van den Burg, Carlotti, Carnero González, Carrilho, Casaca, Cashman, Ceyhun, Colom i Naval, Corbett, Corbey, Dehousse, De Keyser, Désir, Duin, Ettl, Evans Robert J.E., Färm, Fava, Ferreira, Ford, Fruteau, Garot, Gebhardt, Ghilardotti, Gill, Gillig, Glante, Goebbels, Görlach, Gröner, Guy-Quint, Hänsch, Haug, Hazan, Honeyball, Howitt, van Hulten, Imbeni, Izquierdo Collado, Izquierdo Rojo, Jöns, Junker, Karamanou, Karlsson, Keßler, Kindermann, Koukiadis, Krehl, Kuckelkorn, Kuhne, Lage, Lalumière, Lange, Leinen, Linkohr, Lund, McAvan, McNally, Malliori, Mann Erika, Martin David W., Martin Hans-Peter, Martínez Martínez, Mastorakis, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Miller, Müller Rosemarie, Murphy, Myller, Napoletano, Obiols i Germà, Paasilinna, Paciotti, Patrie, Pérez Royo, Piecyk, Pittella, Poignant, Poos, Prets, Randzio-Plath, Rapkay, Read, Rodríguez Ramos, Rothe, Rothley, Roure, Sacconi, Sakellariou, Sandberg-Fries, dos Santos, Sauquillo Pérez del Arco, Savary, Scheele, Schmid Gerhard, Simpson, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Swoboda, Theorin, Thorning-Schmidt, Titley, Torres Marques, Trentin, Vairinhos, Vattimo, Volcic, Walter, Watts, Weiler, Whitehead, Wiersma, Zorba, Zrihen

    UEN: Angelilli, Berlato, Camre, Caullery, Collins, Crowley, Fitzsimons, Hyland, Muscardini, Nobilia, Ó Neachtain, Pasqua, Poli Bortone, Thomas-Mauro, Turchi

    Tyhjää: 3

    EDD: Booth

    NI: Borghezio

    PSE: Mendiluce Pereiro

    Mietintö Vermeer A5-0223/2003

    Tarkistus 18, 1. osa

    Puolesta: 86

    EDD: Andersen, Belder, Bernié, Blokland, Bonde, Butel, van Dam, Esclopé, Kuntz, Mathieu, Saint-Josse, Sandbæk

    GUE/NGL: Ainardi, Alyssandrakis, Bakopoulos, Bordes, Boudjenah, Caudron, Cauquil, Dary, Eriksson, Fiebiger, Figueiredo, Frahm, González Álvarez, Herzog, Jové Peres, Kaufmann, Korakas, Koulourianos, Krivine, Laguiller, Markov, Marset Campos, Meijer, Miranda, Modrow, Morgantini, Papayannakis, Patakis, Puerta, Schmid Herman, Schröder Ilka, Seppänen, Sylla, Vachetta, Wurtz

    NI: Gorostiaga Atxalandabaso, Ilgenfritz, Kronberger, de La Perriere, Raschhofer

    PPE-DE: Korhola

    PSE: Marinho, Van Brempt

    Verts/ALE: Aaltonen, Auroi, Bautista Ojeda, Boumediene-Thiery, Bouwman, Breyer, Celli, Dhaene, Echerer, Evans Jillian, Frassoni, Gahrton, Graefe zu Baringdorf, Hudghton, Isler Béguin, Jonckheer, Lambert, Lipietz, McKenna, Maes, Onesta, Piétrasanta, Rod, de Roo, Rühle, Schroedter, Staes, Turmes, Voggenhuber, Wuori, Wyn

    Vastaan: 367

    ELDR: Andreasen, André-Léonard, Boogerd-Quaak, van den Bos, Busk, Costa Paolo, Davies, De Clercq, Di Pietro, Flesch, Formentini, Gasòliba i Böhm, Jensen, Lynne, Maaten, Manders, Monsonís Domingo, Mulder, Newton Dunn, Nordmann, Olsson, Paulsen, Pesälä, Plooij-van Gorsel, Pohjamo, Ries, Rutelli, Sanders-ten Holte, Schmidt, Sterckx, Sørensen, Thors, Väyrynen, Vallvé, Vermeer, Virrankoski, Wallis, Watson

    GUE/NGL: Blak

    NI: Berthu, Beysen, Cappato, Dell'Alba, Della Vedova, Dupuis, Pannella, Souchet, Turco

    PPE-DE: Almeida Garrett, Andria, Arvidsson, Averoff, Ayuso González, Banotti, Bartolozzi, Bayona de Perogordo, Beazley, Berend, Bodrato, Böge, von Boetticher, Bourlanges, Bradbourn, Brienza, Brok, Bushill-Matthews, Callanan, Camisón Asensio, Cederschiöld, Chichester, Cocilovo, Coelho, Cornillet, Costa Raffaele, Cunha, Cushnahan, Daul, Deprez, De Sarnez, Deva, De Veyrac, Dimitrakopoulos, Doorn, Dover, Ebner, Elles, Ferber, Ferrer, Fiori, Flemming, Florenz, Foster, Fourtou, Friedrich, Gahler, Galeote Quecedo, García-Margallo y Marfil, García-Orcoyen Tormo, Gil-Robles Gil-Delgado, Glase, Goepel, Gomolka, Goodwill, Graça Moura, Grönfeldt Bergman, Grosch, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Hannan, Hansenne, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Helmer, Hermange, Hieronymi, Hortefeux, Inglewood, Jackson, Jarzembowski, Karas, Keppelhoff-Wiechert, Khanbhai, Kirkhope, Klamt, Klaß, Knolle, Koch, Konrad, Kratsa-Tsagaropoulou, Lamassoure, Langenhagen, Laschet, Lechner, Lehne, Liese, Lisi, Lulling, Maat, McCartin, Mann Thomas, Mantovani, Marinos, Marques, Martin Hugues, Mastella, Matikainen-Kallström, Mauro, Mayer Hans-Peter, Mayer Xaver, Mennea, Mennitti, Menrad, Mombaur, Montfort, Moreira Da Silva, Müller Emilia Franziska, Musotto, Naranjo Escobar, Nassauer, Nicholson, Niebler, Ojeda Sanz, Oomen-Ruijten, Oostlander, Oreja Arburúa, Pacheco Pereira, Pack, Parish, Pastorelli, Pérez Álvarez, Perry, Pex, Piscarreta, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Pronk, Purvis, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Ripoll y Martínez de Bedoya, Rovsing, Rübig, Sacrédeus, Santer, Santini, Sartori, Scallon, Schaffner, Schleicher, Schmitt, Schröder Jürgen, Schwaiger, Smet, Sommer, Stenmarck, Stenzel, Stevenson, Stockton, Sudre, Suominen, Tajani, Tannock, Theato, Thyssen, Trakatellis, Varela Suanzes-Carpegna, Vatanen, de Veyrinas, Vidal-Quadras Roca, Wachtmeister, Wenzel-Perillo, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wuermeling, Xarchakos, Zacharakis, Zappalà, Zimmerling, Zissener

    PSE: Andersson, Aparicio Sánchez, Baltas, Barón Crespo, Berès, van den Berg, Berger, Bösch, Bowe, van den Burg, Carlotti, Carnero González, Carrilho, Casaca, Cashman, Cercas, Ceyhun, Colom i Naval, Corbett, Corbey, Dehousse, De Keyser, Désir, Duin, Ettl, Evans Robert J.E., Färm, Fava, Ferreira, Ford, Fruteau, Garot, Gebhardt, Ghilardotti, Gill, Gillig, Glante, Goebbels, Görlach, Gröner, Guy-Quint, Hänsch, Haug, Hazan, Honeyball, Howitt, van Hulten, Imbeni, Izquierdo Collado, Izquierdo Rojo, Jöns, Junker, Karamanou, Karlsson, Keßler, Kindermann, Koukiadis, Krehl, Kuckelkorn, Kuhne, Lage, Lalumière, Lange, Leinen, Linkohr, Lund, McAvan, McNally, Malliori, Mann Erika, Martin David W., Martin Hans-Peter, Martínez Martínez, Mastorakis, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Miller, Müller Rosemarie, Murphy, Myller, Napoletano, Obiols i Germà, Paasilinna, Paciotti, Patrie, Pérez Royo, Piecyk, Pittella, Poignant, Poos, Prets, Randzio-Plath, Rapkay, Read, Rodríguez Ramos, Rothe, Rothley, Roure, Sacconi, Sakellariou, Sandberg-Fries, dos Santos, Sauquillo Pérez del Arco, Savary, Scheele, Schmid Gerhard, Simpson, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Swoboda, Theorin, Thorning-Schmidt, Titley, Torres Marques, Trentin, Tsatsos, Vairinhos, Vattimo, Volcic, Walter, Watts, Weiler, Whitehead, Wiersma, Zorba, Zrihen

    UEN: Angelilli, Camre, Caullery, Collins, Crowley, Fitzsimons, Hyland, Muscardini, Nobilia, Ó Neachtain, Pasqua, Poli Bortone, Thomas-Mauro, Turchi

    Tyhjää: 9

    EDD: Booth

    NI: Borghezio, Claeys, Dillen, Gollnisch, Lang, Martinez, Stirbois

    PSE: Mendiluce Pereiro

    Mietintö Vermeer A5-0223/2003

    Komission ehdotus

    Puolesta: 426

    EDD: Andersen, Belder, Bernié, Blokland, Bonde, Butel, van Dam, Esclopé, Kuntz, Mathieu, Saint-Josse, Sandbæk

    ELDR: Andreasen, André-Léonard, Boogerd-Quaak, van den Bos, Busk, Costa Paolo, Davies, De Clercq, Di Pietro, Flesch, Formentini, Gasòliba i Böhm, Jensen, Lynne, Maaten, Manders, Monsonís Domingo, Mulder, Newton Dunn, Nordmann, Olsson, Paulsen, Pesälä, Plooij-van Gorsel, Pohjamo, Ries, Rutelli, Sanders-ten Holte, Schmidt, Sterckx, Sørensen, Thors, Väyrynen, Vallvé, Vermeer, Virrankoski, Wallis

    GUE/NGL: Ainardi, Alyssandrakis, Bakopoulos, Blak, Bordes, Boudjenah, Caudron, Cauquil, Dary, Eriksson, Fiebiger, Figueiredo, Frahm, Fraisse, González Álvarez, Herzog, Jové Peres, Kaufmann, Korakas, Koulourianos, Krivine, Laguiller, Markov, Marset Campos, Meijer, Miranda, Modrow, Papayannakis, Patakis, Puerta, Schmid Herman, Schröder Ilka, Seppänen, Sylla, Vachetta, Wurtz

    NI: Berthu, Beysen, Borghezio, Cappato, Dell'Alba, Della Vedova, Dupuis, Gorostiaga Atxalandabaso, Ilgenfritz, Kronberger, de La Perriere, Pannella, Raschhofer, Souchet, Turco

    PPE-DE: Almeida Garrett, Andria, Arvidsson, Averoff, Ayuso González, Banotti, Bartolozzi, Bayona de Perogordo, Beazley, Berend, Bodrato, Böge, von Boetticher, Bourlanges, Bradbourn, Brienza, Brok, Bushill-Matthews, Callanan, Camisón Asensio, Cederschiöld, Chichester, Cocilovo, Coelho, Cornillet, Costa Raffaele, Cunha, Cushnahan, Daul, Deprez, De Sarnez, Descamps, Deva, De Veyrac, Dimitrakopoulos, Doorn, Dover, Ebner, Elles, Ferber, Ferrer, Fiori, Flemming, Florenz, Foster, Fourtou, Friedrich, Gahler, Galeote Quecedo, García-Margallo y Marfil, García-Orcoyen Tormo, Gil-Robles Gil-Delgado, Glase, Goepel, Gomolka, Goodwill, Graça Moura, Grönfeldt Bergman, Grosch, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Hannan, Hansenne, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Helmer, Hermange, Hieronymi, Hortefeux, Inglewood, Jackson, Jarzembowski, Karas, Keppelhoff-Wiechert, Khanbhai, Kirkhope, Klamt, Klaß, Knolle, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Lamassoure, Langenhagen, Laschet, Lechner, Lehne, Liese, Lisi, Lulling, Maat, McCartin, Maij-Weggen, Mann Thomas, Mantovani, Marinos, Marques, Martin Hugues, Mastella, Matikainen-Kallström, Mauro, Mayer Hans-Peter, Mayer Xaver, Mennea, Mennitti, Menrad, Mombaur, Montfort, Moreira Da Silva, Müller Emilia Franziska, Musotto, Naranjo Escobar, Nassauer, Nicholson, Niebler, Ojeda Sanz, Oomen-Ruijten, Oostlander, Oreja Arburúa, Pacheco Pereira, Pack, Parish, Pastorelli, Pérez Álvarez, Perry, Pex, Piscarreta, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Pronk, Purvis, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Ripoll y Martínez de Bedoya, Rovsing, Rübig, Sacrédeus, Santer, Santini, Sartori, Scallon, Schaffner, Schleicher, Schmitt, Schröder Jürgen, Schwaiger, Smet, Sommer, Stenmarck, Stenzel, Stevenson, Stockton, Sudre, Suominen, Tajani, Tannock, Theato, Thyssen, Trakatellis, Varela Suanzes-Carpegna, Vatanen, de Veyrinas, Vidal-Quadras Roca, Wachtmeister, Wenzel-Perillo, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wuermeling, Xarchakos, Zacharakis, Zappalà, Zimmerling, Zissener

    PSE: Andersson, Aparicio Sánchez, Baltas, Barón Crespo, Berès, van den Berg, Berger, Bösch, Bowe, Bullmann, van den Burg, Carlotti, Carnero González, Carrilho, Casaca, Cashman, Cercas, Ceyhun, Colom i Naval, Corbett, Corbey, Dehousse, De Keyser, Désir, Duin, Ettl, Evans Robert J.E., Färm, Fava, Ferreira, Ford, Fruteau, Garot, Gebhardt, Ghilardotti, Gill, Gillig, Glante, Goebbels, Görlach, Gröner, Guy-Quint, Hänsch, Haug, Hazan, Honeyball, Howitt, van Hulten, Imbeni, Izquierdo Collado, Izquierdo Rojo, Jöns, Junker, Karamanou, Karlsson, Keßler, Kindermann, Koukiadis, Krehl, Kuckelkorn, Kuhne, Lage, Lalumière, Lange, Leinen, Linkohr, Lund, McAvan, McNally, Malliori, Mann Erika, Marinho, Martin David W., Martin Hans-Peter, Martínez Martínez, Mastorakis, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Miller, Müller Rosemarie, Murphy, Myller, Napoletano, Obiols i Germà, Paasilinna, Paciotti, Patrie, Pérez Royo, Piecyk, Pittella, Poignant, Poos, Prets, Randzio-Plath, Rapkay, Read, Rodríguez Ramos, Rothe, Rothley, Roure, Sacconi, Sakellariou, Sandberg-Fries, dos Santos, Sauquillo Pérez del Arco, Savary, Scheele, Schmid Gerhard, Simpson, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Swoboda, Theorin, Thorning-Schmidt, Titley, Torres Marques, Trentin, Tsatsos, Vairinhos, Van Brempt, Vattimo, Volcic, Walter, Watts, Weiler, Whitehead, Wiersma, Zorba, Zrihen

    UEN: Angelilli, Berlato, Camre, Caullery, Collins, Crowley, Fitzsimons, Hyland, Muscardini, Nobilia, Ó Neachtain, Pasqua, Poli Bortone, Thomas-Mauro, Turchi

    Vastaan: 1

    EDD: Booth

    Tyhjää: 40

    NI: Claeys, Dillen, Gollnisch, Lang, Martinez, Stirbois

    PSE: Mendiluce Pereiro

    Verts/ALE: Aaltonen, Auroi, Bautista Ojeda, Boumediene-Thiery, Bouwman, Breyer, Celli, Dhaene, Echerer, Evans Jillian, Frassoni, Gahrton, Graefe zu Baringdorf, Hudghton, Isler Béguin, Jonckheer, Lambert, Lipietz, McKenna, Maes, Mayol i Raynal, Onesta, Piétrasanta, Rod, de Roo, Rühle, Schörling, Schroedter, Staes, Turmes, Voggenhuber, Wuori, Wyn

    Mietintö Färm A5-0233/2003

    Päätöslauselma

    Puolesta: 407

    EDD: Belder, Blokland, van Dam, Kuntz

    ELDR: Andreasen, André-Léonard, Boogerd-Quaak, van den Bos, Busk, Costa Paolo, Davies, De Clercq, Di Pietro, Flesch, Formentini, Gasòliba i Böhm, Jensen, Lynne, Maaten, Manders, Monsonís Domingo, Mulder, Newton Dunn, Olsson, Paulsen, Pesälä, Plooij-van Gorsel, Pohjamo, Ries, Rutelli, Sanders-ten Holte, Schmidt, Sterckx, Sørensen, Thors, Väyrynen, Vallvé, Vermeer, Virrankoski, Wallis, Watson

    GUE/NGL: Blak, Eriksson, Frahm, Markov, Meijer, Puerta, Schmid Herman, Seppänen, Sylla

    NI: Beysen, Borghezio, Cappato, Dell'Alba, Della Vedova, Dupuis, Gorostiaga Atxalandabaso, Ilgenfritz, Kronberger, Pannella, Raschhofer, Souchet, Turco

    PPE-DE: Almeida Garrett, Andria, Arvidsson, Averoff, Ayuso González, Banotti, Bartolozzi, Bayona de Perogordo, Beazley, Berend, Böge, von Boetticher, Bourlanges, Brok, Bushill-Matthews, Callanan, Camisón Asensio, Cederschiöld, Chichester, Cocilovo, Coelho, Cornillet, Costa Raffaele, Cunha, Cushnahan, Daul, Deprez, De Sarnez, Descamps, Deva, De Veyrac, Dimitrakopoulos, Doorn, Dover, Ebner, Elles, Ferber, Ferrer, Fiori, Flemming, Florenz, Foster, Fourtou, Friedrich, Gahler, Galeote Quecedo, García-Margallo y Marfil, García-Orcoyen Tormo, Gil-Robles Gil-Delgado, Glase, Goepel, Gomolka, Goodwill, Graça Moura, Grönfeldt Bergman, Grosch, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Hannan, Hansenne, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Helmer, Hermange, Hieronymi, Hortefeux, Inglewood, Jackson, Jarzembowski, Karas, Keppelhoff-Wiechert, Kirkhope, Klamt, Klaß, Knolle, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Lamassoure, Langenhagen, Laschet, Lechner, Lehne, Liese, Lisi, Lulling, Maat, McCartin, Maij-Weggen, Mann Thomas, Mantovani, Marinos, Marques, Martin Hugues, Mastella, Matikainen-Kallström, Mauro, Mayer Hans-Peter, Mayer Xaver, Mennea, Mennitti, Menrad, Mombaur, Montfort, Moreira Da Silva, Müller Emilia Franziska, Naranjo Escobar, Nassauer, Nicholson, Niebler, Ojeda Sanz, Oomen-Ruijten, Oostlander, Oreja Arburúa, Pacheco Pereira, Pack, Parish, Pastorelli, Pérez Álvarez, Perry, Pex, Piscarreta, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Pronk, Purvis, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Ripoll y Martínez de Bedoya, Rovsing, Rübig, Sacrédeus, Santer, Sartori, Scallon, Schaffner, Schleicher, Schmitt, Schröder Jürgen, Schwaiger, Smet, Sommer, Stenmarck, Stenzel, Stevenson, Stockton, Sudre, Suominen, Tajani, Tannock, Theato, Trakatellis, Varela Suanzes-Carpegna, Vatanen, de Veyrinas, Vidal-Quadras Roca, Wachtmeister, Wenzel-Perillo, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wuermeling, Xarchakos, Zacharakis, Zimmerling, Zissener

    PSE: Andersson, Aparicio Sánchez, Baltas, Barón Crespo, Berès, van den Berg, Berger, Bösch, Bowe, Bullmann, van den Burg, Carlotti, Carnero González, Carrilho, Casaca, Cercas, Ceyhun, Colom i Naval, Corbett, Corbey, Dehousse, De Keyser, Désir, Duin, Ettl, Evans Robert J.E., Färm, Fava, Ford, Fruteau, Garot, Gebhardt, Ghilardotti, Gill, Gillig, Glante, Goebbels, Görlach, Gröner, Guy-Quint, Hänsch, Haug, Hazan, Honeyball, van Hulten, Imbeni, Izquierdo Collado, Izquierdo Rojo, Jöns, Junker, Karamanou, Karlsson, Keßler, Kindermann, Koukiadis, Krehl, Kuckelkorn, Kuhne, Lage, Lalumière, Lange, Leinen, Linkohr, Lund, McAvan, McNally, Malliori, Mann Erika, Marinho, Martin David W., Martínez Martínez, Mastorakis, Medina Ortega, Mendiluce Pereiro, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Miller, Müller Rosemarie, Murphy, Myller, Napoletano, Obiols i Germà, Paasilinna, Paciotti, Patrie, Pérez Royo, Piecyk, Pittella, Poignant, Poos, Prets, Randzio-Plath, Rapkay, Rodríguez Ramos, Rothe, Rothley, Roure, Sacconi, Sakellariou, Sandberg-Fries, dos Santos, Sauquillo Pérez del Arco, Savary, Scheele, Schmid Gerhard, Simpson, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Swoboda, Theorin, Thorning-Schmidt, Titley, Torres Marques, Trentin, Tsatsos, Vairinhos, Van Brempt, Vattimo, Volcic, Walter, Watts, Weiler, Whitehead, Wiersma, Zorba, Zrihen

    UEN: Berlato, Camre, Caullery, Collins, Crowley, Fitzsimons, Hyland, Muscardini, Nobilia, Ó Neachtain, Pasqua, Poli Bortone, Thomas-Mauro, Turchi

    Verts/ALE: Aaltonen, Auroi, Bautista Ojeda, Boumediene-Thiery, Bouwman, Breyer, Celli, Dhaene, Echerer, Evans Jillian, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, Hudghton, Jonckheer, Lambert, Lipietz, McKenna, Maes, Mayol i Raynal, Onesta, Piétrasanta, Rod, de Roo, Rühle, Schörling, Schroedter, Staes, Turmes, Voggenhuber, Wuori, Wyn

    Vastaan: 10

    GUE/NGL: Alyssandrakis, Korakas, Patakis, Schröder Ilka

    NI: Claeys, Dillen, Gollnisch, Martinez, Stirbois

    PSE: Martin Hans-Peter

    Tyhjää: 34

    EDD: Andersen, Bernié, Bonde, Booth, Butel, Esclopé, Mathieu, Saint-Josse, Sandbæk

    GUE/NGL: Ainardi, Bakopoulos, Boudjenah, Caudron, Dary, Fiebiger, Figueiredo, Fraisse, González Álvarez, Herzog, Jové Peres, Kaufmann, Koulourianos, Krivine, Marset Campos, Miranda, Modrow, Morgantini, Papayannakis, Vachetta, Wurtz

    NI: Berthu, de La Perriere

    PPE-DE: Khanbhai

    Verts/ALE: Gahrton

    B5-0326/2003 — Yhteinen päätöslauselmaesitys — Tšetšenia

    Tarkistus 5

    Puolesta: 388

    EDD: Andersen, Belder, Blokland, Bonde, van Dam, Sandbæk

    ELDR: Andreasen, André-Léonard, Boogerd-Quaak, van den Bos, Busk, Costa Paolo, Davies, De Clercq, Di Pietro, Flesch, Formentini, Gasòliba i Böhm, Jensen, Lynne, Maaten, Manders, Monsonís Domingo, Mulder, Newton Dunn, Nordmann, Olsson, Paulsen, Pesälä, Plooij-van Gorsel, Pohjamo, Ries, Rutelli, Sanders-ten Holte, Schmidt, Sterckx, Sørensen, Thors, Väyrynen, Vallvé, Vermeer, Virrankoski, Wallis, Watson

    GUE/NGL: Blak, Caudron, Dary, Eriksson, Fiebiger, Figueiredo, Frahm, Fraisse, González Álvarez, Herzog, Jové Peres, Kaufmann, Koulourianos, Krivine, Markov, Marset Campos, Meijer, Miranda, Modrow, Morgantini, Papayannakis, Puerta, Schmid Herman, Seppänen, Sylla, Vachetta

    NI: Beysen, Gorostiaga Atxalandabaso

    PPE-DE: Almeida Garrett, Andria, Arvidsson, Averoff, Ayuso González, Banotti, Bartolozzi, Bayona de Perogordo, Beazley, Berend, Böge, von Boetticher, Bourlanges, Brok, Bushill-Matthews, Callanan, Camisón Asensio, Cederschiöld, Chichester, Cocilovo, Coelho, Cornillet, Costa Raffaele, Cunha, Cushnahan, Daul, Deprez, De Sarnez, Descamps, Deva, De Veyrac, Dimitrakopoulos, Doorn, Dover, Ebner, Elles, Ferber, Ferrer, Fiori, Florenz, Foster, Fourtou, Friedrich, Gahler, Galeote Quecedo, García-Margallo y Marfil, García-Orcoyen Tormo, Glase, Goepel, Gomolka, Goodwill, Graça Moura, Grönfeldt Bergman, Grosch, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Hannan, Hansenne, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Helmer, Hermange, Hieronymi, Hortefeux, Inglewood, Jackson, Jarzembowski, Karas, Keppelhoff-Wiechert, Khanbhai, Kirkhope, Klamt, Klaß, Knolle, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Lamassoure, Langenhagen, Laschet, Lechner, Lehne, Liese, Lisi, Maat, McCartin, Maij-Weggen, Mann Thomas, Mantovani, Marinos, Marques, Martin Hugues, Mastella, Matikainen-Kallström, Mauro, Mayer Hans-Peter, Mayer Xaver, Mennea, Mennitti, Menrad, Mombaur, Moreira Da Silva, Müller Emilia Franziska, Naranjo Escobar, Nassauer, Nicholson, Niebler, Ojeda Sanz, Oomen-Ruijten, Oostlander, Oreja Arburúa, Pacheco Pereira, Pack, Parish, Pastorelli, Pérez Álvarez, Perry, Pex, Piscarreta, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Purvis, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Ripoll y Martínez de Bedoya, Rovsing, Rübig, Sacrédeus, Santer, Sartori, Scallon, Schaffner, Schmitt, Schröder Jürgen, Schwaiger, Smet, Sommer, Stenmarck, Stevenson, Stockton, Sudre, Suominen, Tajani, Tannock, Theato, Trakatellis, Varela Suanzes-Carpegna, Vatanen, de Veyrinas, Vidal-Quadras Roca, Wachtmeister, Wenzel-Perillo, Wieland, Wijkman, Wuermeling, Xarchakos, Zacharakis, Zimmerling, Zissener

    PSE: Andersson, Aparicio Sánchez, Baltas, Barón Crespo, Berès, van den Berg, Berger, Bösch, Bowe, Bullmann, van den Burg, Carlotti, Carnero González, Carrilho, Casaca, Cashman, Cercas, Ceyhun, Colom i Naval, Corbett, Corbey, Duin, Ettl, Evans Robert J.E., Färm, Fava, Ford, Fruteau, Garot, Gebhardt, Ghilardotti, Gillig, Glante, Goebbels, Görlach, Gröner, Hänsch, Haug, Howitt, van Hulten, Imbeni, Izquierdo Collado, Izquierdo Rojo, Jöns, Junker, Karamanou, Karlsson, Keßler, Kindermann, Koukiadis, Krehl, Kuhne, Lage, Lalumière, Lange, Leinen, Linkohr, Lund, McAvan, McNally, Malliori, Mann Erika, Marinho, Martin David W., Martin Hans-Peter, Martínez Martínez, Mastorakis, Medina Ortega, Mendiluce Pereiro, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Miller, Müller Rosemarie, Myller, Napoletano, Obiols i Germà, Paasilinna, Paciotti, Patrie, Pérez Royo, Piecyk, Poignant, Poos, Prets, Randzio-Plath, Rapkay, Read, Rodríguez Ramos, Rothe, Rothley, Sacconi, Sakellariou, Sandberg-Fries, dos Santos, Sauquillo Pérez del Arco, Savary, Scheele, Schmid Gerhard, Simpson, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Theorin, Thorning-Schmidt, Titley, Torres Marques, Trentin, Tsatsos, Vairinhos, Van Brempt, Vattimo, Volcic, Walter, Watts, Weiler, Whitehead, Wiersma, Zorba, Zrihen

    UEN: Camre

    Verts/ALE: Aaltonen, Auroi, Bautista Ojeda, Boumediene-Thiery, Bouwman, Breyer, Celli, Dhaene, Echerer, Evans Jillian, Frassoni, Gahrton, Graefe zu Baringdorf, Hudghton, Isler Béguin, Jonckheer, Lambert, McKenna, Maes, Mayol i Raynal, Onesta, Piétrasanta, Rod, de Roo, Rühle, Schroedter, Staes, Turmes, Voggenhuber, Wuori, Wyn

    Vastaan: 26

    EDD: Booth, Kuntz

    GUE/NGL: Ainardi, Alyssandrakis, Boudjenah, Korakas, Wurtz

    NI: Claeys, Dillen, Lang, de La Perriere, Martinez, Souchet, Stirbois

    PPE-DE: Gil-Robles Gil-Delgado, Montfort, Pronk, Schleicher

    PSE: Dehousse, Honeyball

    UEN: Berlato, Caullery, Collins, Pasqua, Poli Bortone, Thomas-Mauro

    Tyhjää: 34

    EDD: Bernié, Butel, Esclopé, Mathieu, Saint-Josse

    GUE/NGL: Bakopoulos, Bordes, Cauquil, Laguiller

    NI: Berthu, Borghezio, Cappato, Dell'Alba, Della Vedova, Dupuis, Gollnisch, Kronberger, Pannella, Raschhofer, Turco

    PPE-DE: von Wogau

    PSE: De Keyser, Désir, Ferreira, Guy-Quint, Hazan, Roure

    UEN: Crowley, Fitzsimons, Hyland, Muscardini, Nobilia, Ó Neachtain, Turchi

    B5-0326/2003 — Yhteinen päätöslauselmaesitys — Tšetšenia

    Tarkistus 7

    Puolesta: 113

    EDD: Andersen, Bonde, Sandbæk

    ELDR: Boogerd-Quaak, van den Bos, Ries, Sørensen, Thors, Vallvé

    GUE/NGL: Ainardi, Bakopoulos, Blak, Boudjenah, Caudron, Dary, Eriksson, Fiebiger, Figueiredo, Frahm, Fraisse, González Álvarez, Herzog, Jové Peres, Kaufmann, Koulourianos, Krivine, Markov, Marset Campos, Meijer, Miranda, Modrow, Morgantini, Papayannakis, Puerta, Schmid Herman, Seppänen, Sylla, Vachetta, Wurtz

    NI: Cappato, Dell'Alba, Della Vedova, Dupuis, Gorostiaga Atxalandabaso, Pannella, Turco

    PPE-DE: Costa Raffaele, Ferrer, Hannan, Hieronymi, Korhola, Mann Thomas, Martens, Niebler, Posselt, Rack, Radwan

    PSE: Carlotti, De Keyser, Désir, Fava, Ferreira, Ghilardotti, Guy-Quint, Hazan, Imbeni, Leinen, Lund, Marinho, Napoletano, Paciotti, Poos, Roure, Sacconi, Savary, Thorning-Schmidt, Trentin, Vairinhos, Vattimo, Volcic

    Verts/ALE: Aaltonen, Auroi, Bautista Ojeda, Boumediene-Thiery, Bouwman, Breyer, Celli, Dhaene, Echerer, Evans Jillian, Frassoni, Gahrton, Graefe zu Baringdorf, Hudghton, Isler Béguin, Jonckheer, Lambert, Lipietz, McKenna, Maes, Mayol i Raynal, Onesta, Piétrasanta, Rod, de Roo, Rühle, Schörling, Schroedter, Staes, Turmes, Voggenhuber, Wuori, Wyn

    Vastaan: 325

    EDD: Belder, Blokland, Booth, van Dam, Kuntz

    ELDR: Andreasen, Busk, Costa Paolo, Davies, De Clercq, Di Pietro, Flesch, Formentini, Gasòliba i Böhm, Jensen, Lynne, Maaten, Manders, Monsonís Domingo, Mulder, Newton Dunn, Nordmann, Olsson, Paulsen, Pesälä, Plooij-van Gorsel, Pohjamo, Rutelli, Sanders-ten Holte, Schmidt, Sterckx, Väyrynen, Vermeer, Virrankoski, Wallis, Watson

    GUE/NGL: Alyssandrakis, Korakas, Patakis

    NI: Berthu, Beysen, Claeys, Dillen, Gollnisch, Lang, de La Perriere, Martinez, Souchet, Stirbois

    PPE-DE: Almeida Garrett, Andria, Arvidsson, Averoff, Ayuso González, Banotti, Bartolozzi, Bayona de Perogordo, Beazley, Berend, Böge, von Boetticher, Bourlanges, Brok, Bushill-Matthews, Callanan, Camisón Asensio, Cederschiöld, Chichester, Cocilovo, Coelho, Cornillet, Cunha, Cushnahan, Daul, Deprez, De Sarnez, Descamps, Deva, De Veyrac, Dimitrakopoulos, Doorn, Dover, Ebner, Elles, Ferber, Fiori, Flemming, Florenz, Foster, Fourtou, Friedrich, Gahler, Galeote Quecedo, García-Margallo y Marfil, García-Orcoyen Tormo, Gil-Robles Gil-Delgado, Glase, Goepel, Gomolka, Goodwill, Graça Moura, Grönfeldt Bergman, Grosch, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Hansenne, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Helmer, Hermange, Hortefeux, Inglewood, Jackson, Jarzembowski, Karas, Keppelhoff-Wiechert, Khanbhai, Kirkhope, Klamt, Klaß, Knolle, Koch, Konrad, Kratsa-Tsagaropoulou, Lamassoure, Langenhagen, Laschet, Lechner, Lehne, Liese, Lisi, Lulling, Maat, McCartin, Maij-Weggen, Mantovani, Marinos, Marques, Martin Hugues, Matikainen-Kallström, Mauro, Mayer Hans-Peter, Mayer Xaver, Mennea, Mennitti, Menrad, Mombaur, Montfort, Moreira Da Silva, Müller Emilia Franziska, Naranjo Escobar, Nassauer, Nicholson, Ojeda Sanz, Oomen-Ruijten, Oostlander, Oreja Arburúa, Pacheco Pereira, Pack, Parish, Pastorelli, Pérez Álvarez, Perry, Pex, Piscarreta, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Pronk, Purvis, Quisthoudt-Rowohl, Ripoll y Martínez de Bedoya, Rovsing, Sacrédeus, Santer, Sartori, Scallon, Schaffner, Schleicher, Schmitt, Schröder Jürgen, Schwaiger, Smet, Sommer, Stenmarck, Stevenson, Stockton, Sudre, Suominen, Tajani, Tannock, Theato, Trakatellis, Varela Suanzes-Carpegna, Vatanen, de Veyrinas, Vidal-Quadras Roca, Wachtmeister, Wenzel-Perillo, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wuermeling, Xarchakos, Zacharakis, Zimmerling, Zissener

    PSE: Andersson, Aparicio Sánchez, Baltas, Barón Crespo, Berès, van den Berg, Berger, Bösch, Bowe, van den Burg, Carnero González, Carrilho, Casaca, Cashman, Cercas, Ceyhun, Colom i Naval, Corbett, Corbey, Dehousse, Duin, Ettl, Evans Robert J.E., Färm, Ford, Fruteau, Garot, Gebhardt, Gill, Gillig, Glante, Goebbels, Görlach, Gröner, Hänsch, Haug, Honeyball, Howitt, van Hulten, Izquierdo Collado, Izquierdo Rojo, Jöns, Junker, Karamanou, Karlsson, Keßler, Kindermann, Koukiadis, Krehl, Kuhne, Lage, Lalumière, Lange, Linkohr, McAvan, McNally, Malliori, Mann Erika, Martin David W., Martin Hans-Peter, Martínez Martínez, Mastorakis, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Miller, Müller Rosemarie, Myller, Obiols i Germà, Paasilinna, Patrie, Pérez Royo, Piecyk, Poignant, Prets, Randzio-Plath, Rapkay, Read, Rodríguez Ramos, Rothe, Rothley, Sakellariou, Sandberg-Fries, dos Santos, Sauquillo Pérez del Arco, Scheele, Schmid Gerhard, Simpson, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Theorin, Titley, Torres Marques, Van Brempt, Walter, Watts, Weiler, Whitehead, Wiersma, Zorba, Zrihen

    UEN: Berlato, Camre, Caullery, Collins, Crowley, Fitzsimons, Hyland, Muscardini, Nobilia, Ó Neachtain, Pasqua, Poli Bortone, Thomas-Mauro, Turchi

    Tyhjää: 14

    EDD: Bernié, Butel, Esclopé, Mathieu, Saint-Josse

    ELDR: André-Léonard

    GUE/NGL: Bordes, Cauquil, Laguiller

    NI: Borghezio, Kronberger

    PPE-DE: Rübig

    PSE: Bullmann, Mendiluce Pereiro

    B5-0326/2003 — Yhteinen päätöslauselmaesitys — Tšetšenia

    Tarkistus 2

    Puolesta: 259

    EDD: Andersen, Bonde, Sandbæk

    ELDR: Andreasen, André-Léonard, Boogerd-Quaak, van den Bos, Busk, Costa Paolo, Davies, De Clercq, Di Pietro, Flesch, Formentini, Gasòliba i Böhm, Jensen, Lynne, Maaten, Manders, Monsonís Domingo, Mulder, Newton Dunn, Nordmann, Olsson, Paulsen, Pesälä, Plooij-van Gorsel, Pohjamo, Ries, Rutelli, Sanders-ten Holte, Schmidt, Sterckx, Sørensen, Thors, Väyrynen, Vallvé, Vermeer, Virrankoski, Wallis, Watson

    GUE/NGL: Ainardi, Blak, Boudjenah, Caudron, Dary, Eriksson, Fiebiger, Figueiredo, Frahm, Fraisse, González Álvarez, Herzog, Jové Peres, Kaufmann, Koulourianos, Krivine, Markov, Marset Campos, Meijer, Miranda, Modrow, Morgantini, Papayannakis, Puerta, Schmid Herman, Seppänen, Sylla, Vachetta, Wurtz

    NI: Beysen, Cappato, Dell'Alba, Della Vedova, Dupuis, Gorostiaga Atxalandabaso, Pannella, Turco

    PPE-DE: Almeida Garrett, Andria, Arvidsson, Averoff, Ayuso González, Bartolozzi, Bayona de Perogordo, Berend, Böge, von Boetticher, Bourlanges, Brok, Camisón Asensio, Cederschiöld, Cocilovo, Coelho, Cornillet, Costa Raffaele, Cunha, Cushnahan, Daul, Deprez, De Sarnez, Descamps, De Veyrac, Dimitrakopoulos, Ebner, Ferber, Ferrer, Fiori, Flemming, Florenz, Fourtou, Friedrich, Gahler, Galeote Quecedo, García-Margallo y Marfil, García-Orcoyen Tormo, Glase, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Grönfeldt Bergman, Grosch, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Hansenne, Hatzidakis, Hermange, Hieronymi, Hortefeux, Karas, Keppelhoff-Wiechert, Klamt, Klaß, Knolle, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Lamassoure, Langenhagen, Laschet, Lechner, Lisi, Lulling, McCartin, Maij-Weggen, Mann Thomas, Mantovani, Marinos, Marques, Martens, Martin Hugues, Matikainen-Kallström, Mauro, Mayer Hans-Peter, Mayer Xaver, Mennea, Mennitti, Menrad, Mombaur, Moreira Da Silva, Müller Emilia Franziska, Naranjo Escobar, Nassauer, Niebler, Ojeda Sanz, Oreja Arburúa, Pacheco Pereira, Pack, Pastorelli, Pérez Álvarez, Piscarreta, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Ripoll y Martínez de Bedoya, Rovsing, Rübig, Sacrédeus, Santer, Sartori, Schaffner, Schleicher, Schmitt, Schröder Jürgen, Schwaiger, Sommer, Stenmarck, Sudre, Tajani, Theato, Trakatellis, Varela Suanzes-Carpegna, Vatanen, de Veyrinas, Vidal-Quadras Roca, Wachtmeister, Wenzel-Perillo, Wieland, Wijkman, Xarchakos, Zacharakis, Zimmerling

    PSE: Carlotti, Casaca, De Keyser, Désir, Fava, Ferreira, Ghilardotti, Guy-Quint, Hazan, Imbeni, Lund, Martin Hans-Peter, Medina Ortega, Mendiluce Pereiro, Napoletano, Paciotti, Poos, Roure, Sacconi, Trentin, Vattimo, Volcic

    Verts/ALE: Aaltonen, Auroi, Bautista Ojeda, Boumediene-Thiery, Bouwman, Breyer, Celli, Dhaene, Echerer, Evans Jillian, Frassoni, Gahrton, Graefe zu Baringdorf, Hudghton, Isler Béguin, Jonckheer, Lambert, McKenna, Maes, Mayol i Raynal, Onesta, Piétrasanta, Rod, de Roo, Rühle, Schörling, Schroedter, Staes, Turmes, Voggenhuber, Wuori

    Vastaan: 170

    EDD: Belder, Blokland, Booth, van Dam, Kuntz

    GUE/NGL: Alyssandrakis, Korakas, Patakis

    NI: Gollnisch, Lang, de La Perriere, Martinez, Souchet, Stirbois

    PPE-DE: Banotti, Beazley, Bushill-Matthews, Callanan, Chichester, Deva, Doorn, Dover, Elles, Foster, Gil-Robles Gil-Delgado, Goodwill, Hannan, Harbour, Heaton-Harris, Helmer, Inglewood, Jackson, Jarzembowski, Khanbhai, Kirkhope, Lehne, Maat, Montfort, Nicholson, Oomen-Ruijten, Oostlander, Parish, Perry, Pex, Pronk, Purvis, Smet, Stevenson, Stockton, Suominen, Tannock

    PSE: Andersson, Aparicio Sánchez, Baltas, Barón Crespo, Berès, van den Berg, Berger, Bösch, Bowe, van den Burg, Carnero González, Carrilho, Cashman, Cercas, Ceyhun, Colom i Naval, Corbett, Corbey, Dehousse, Duin, Ettl, Evans Robert J.E., Färm, Ford, Fruteau, Garot, Gebhardt, Gill, Gillig, Glante, Goebbels, Görlach, Gröner, Hänsch, Haug, Honeyball, Howitt, van Hulten, Izquierdo Collado, Izquierdo Rojo, Jöns, Junker, Karamanou, Karlsson, Keßler, Kindermann, Koukiadis, Krehl, Kuhne, Lage, Lalumière, Lange, Leinen, Linkohr, McAvan, McNally, Malliori, Mann Erika, Marinho, Martin David W., Martínez Martínez, Mastorakis, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Miller, Müller Rosemarie, Myller, Obiols i Germà, Paasilinna, Patrie, Pérez Royo, Piecyk, Poignant, Prets, Randzio-Plath, Rapkay, Read, Rodríguez Ramos, Rothe, Rothley, Sakellariou, Sandberg-Fries, dos Santos, Sauquillo Pérez del Arco, Savary, Scheele, Schmid Gerhard, Simpson, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Theorin, Thorning-Schmidt, Titley, Torres Marques, Tsatsos, Vairinhos, Van Brempt, Walter, Watts, Weiler, Whitehead, Wiersma, Zorba, Zrihen

    UEN: Berlato, Camre, Caullery, Collins, Crowley, Fitzsimons, Hyland, Muscardini, Ó Neachtain, Pasqua, Poli Bortone, Thomas-Mauro, Turchi

    Tyhjää: 18

    EDD: Bernié, Butel, Esclopé, Mathieu, Saint-Josse

    GUE/NGL: Bakopoulos, Bordes, Cauquil, Laguiller

    NI: Berthu, Borghezio

    PPE-DE: Podestà, Scallon, von Wogau, Zissener

    PSE: Bullmann

    UEN: Nobilia

    Verts/ALE: Lipietz

    B5-0326/2003 — Yhteinen päätöslauselmaesitys — Tšetšenia

    Päätöslauselma

    Puolesta: 357

    EDD: Andersen, Belder, Blokland, Bonde, van Dam, Sandbæk

    ELDR: Andreasen, André-Léonard, Boogerd-Quaak, van den Bos, Busk, Costa Paolo, Davies, De Clercq, Di Pietro, Flesch, Formentini, Gasòliba i Böhm, Jensen, Lynne, Maaten, Manders, Monsonís Domingo, Mulder, Newton Dunn, Nordmann, Olsson, Paulsen, Pesälä, Plooij-van Gorsel, Pohjamo, Ries, Rutelli, Schmidt, Sterckx, Sørensen, Thors, Väyrynen, Vallvé, Vermeer, Virrankoski, Wallis, Watson

    GUE/NGL: Caudron, Dary, Fiebiger, Jové Peres, Kaufmann, Koulourianos, Markov, Marset Campos, Morgantini, Seppänen, Sylla

    PPE-DE: Almeida Garrett, Andria, Arvidsson, Averoff, Ayuso González, Banotti, Bartolozzi, Bayona de Perogordo, Beazley, Berend, Böge, von Boetticher, Bourlanges, Brok, Bushill-Matthews, Callanan, Camisón Asensio, Cederschiöld, Chichester, Cocilovo, Coelho, Cornillet, Costa Raffaele, Cunha, Cushnahan, Daul, Deprez, De Sarnez, Descamps, Deva, De Veyrac, Dimitrakopoulos, Doorn, Dover, Ebner, Elles, Ferber, Ferrer, Fiori, Flemming, Florenz, Foster, Fourtou, Friedrich, Gahler, Galeote Quecedo, García-Margallo y Marfil, García-Orcoyen Tormo, Gil-Robles Gil-Delgado, Glase, Goepel, Gomolka, Goodwill, Graça Moura, Grönfeldt Bergman, Grosch, Grossetête, Hannan, Hansenne, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Helmer, Hermange, Hieronymi, Hortefeux, Inglewood, Jackson, Jarzembowski, Karas, Keppelhoff-Wiechert, Khanbhai, Kirkhope, Klamt, Klaß, Knolle, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Lamassoure, Langenhagen, Laschet, Lechner, Liese, Lisi, Lulling, Maat, McCartin, Maij-Weggen, Mann Thomas, Mantovani, Marinos, Marques, Martens, Martin Hugues, Matikainen-Kallström, Mauro, Mayer Hans-Peter, Mayer Xaver, Mennea, Mennitti, Menrad, Mombaur, Montfort, Moreira Da Silva, Müller Emilia Franziska, Naranjo Escobar, Nassauer, Nicholson, Niebler, Ojeda Sanz, Oomen-Ruijten, Oostlander, Oreja Arburúa, Pacheco Pereira, Pack, Parish, Pastorelli, Pérez Álvarez, Perry, Pex, Piscarreta, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Pronk, Purvis, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Ripoll y Martínez de Bedoya, Rovsing, Rübig, Sacrédeus, Santer, Sartori, Scallon, Schaffner, Schleicher, Schmitt, Schröder Jürgen, Schwaiger, Smet, Sommer, Stenmarck, Stevenson, Stockton, Sudre, Suominen, Tajani, Tannock, Theato, Trakatellis, Varela Suanzes-Carpegna, Vatanen, de Veyrinas, Vidal-Quadras Roca, Wachtmeister, Wenzel-Perillo, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wuermeling, Xarchakos, Zacharakis, Zimmerling, Zissener

    PSE: Andersson, Aparicio Sánchez, Baltas, Barón Crespo, Berès, van den Berg, Berger, Bösch, Bowe, Bullmann, van den Burg, Carlotti, Carnero González, Carrilho, Cashman, Cercas, Ceyhun, Colom i Naval, Corbett, Corbey, De Keyser, Duin, Ettl, Evans Robert J.E., Färm, Fava, Ford, Fruteau, Garot, Gebhardt, Ghilardotti, Gill, Gillig, Glante, Goebbels, Görlach, Gröner, Hänsch, Honeyball, Howitt, van Hulten, Imbeni, Izquierdo Collado, Izquierdo Rojo, Jöns, Junker, Karamanou, Karlsson, Keßler, Kindermann, Koukiadis, Krehl, Kuhne, Lage, Lalumière, Lange, Leinen, Linkohr, Lund, McAvan, McNally, Malliori, Mann Erika, Martin David W., Martínez Martínez, Mastorakis, Medina Ortega, Mendiluce Pereiro, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Miller, Müller Rosemarie, Myller, Napoletano, Obiols i Germà, Paasilinna, Paciotti, Patrie, Pérez Royo, Piecyk, Poignant, Poos, Prets, Randzio-Plath, Rapkay, Read, Rodríguez Ramos, Rothe, Rothley, Sacconi, Sakellariou, Sandberg-Fries, dos Santos, Sauquillo Pérez del Arco, Scheele, Schmid Gerhard, Simpson, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Theorin, Thorning-Schmidt, Titley, Torres Marques, Trentin, Tsatsos, Vairinhos, Van Brempt, Vattimo, Volcic, Walter, Watts, Weiler, Whitehead, Wiersma, Zorba, Zrihen

    UEN: Berlato, Camre, Caullery, Collins, Crowley, Fitzsimons, Hyland, Muscardini, Nobilia, Ó Neachtain, Pasqua, Poli Bortone, Thomas-Mauro, Turchi

    Verts/ALE: Boumediene-Thiery, Dhaene, Schörling

    Vastaan: 46

    EDD: Booth

    GUE/NGL: Ainardi, Alyssandrakis, Bakopoulos, Blak, Bordes, Boudjenah, Cauquil, Eriksson, Frahm, Fraisse, Korakas, Krivine, Laguiller, Meijer, Patakis, Vachetta

    NI: Cappato, Dell'Alba, Della Vedova, Dillen, Dupuis, Gollnisch, Lang, Martinez, Pannella, Souchet, Stirbois, Turco

    PSE: Casaca, Dehousse, Désir, Marinho

    Verts/ALE: Auroi, Bautista Ojeda, Bouwman, Breyer, Celli, Graefe zu Baringdorf, Isler Béguin, Lipietz, Mayol i Raynal, Onesta, Piétrasanta, Rühle, Voggenhuber

    Tyhjää: 42

    EDD: Bernié, Butel, Esclopé, Kuntz, Mathieu, Saint-Josse

    GUE/NGL: González Álvarez, Herzog, Modrow, Papayannakis, Wurtz

    NI: Berthu, Beysen, Borghezio, Claeys, Gorostiaga Atxalandabaso, Kronberger, de La Perriere, Raschhofer

    PPE-DE: Lehne, Posselt

    PSE: Guy-Quint, Hazan, Martin Hans-Peter, Roure

    Verts/ALE: Aaltonen, Echerer, Evans Jillian, Frassoni, Gahrton, Hudghton, Jonckheer, Lambert, McKenna, Maes, Rod, de Roo, Schroedter, Staes, Turmes, Wuori, Wyn

    B5-0322/2003 — Yhteinen päätöslauselmaesitys — Maailman kauppajärjestön (WTO) kokous

    Tarkistus 5

    Puolesta: 206

    EDD: Andersen, Belder, Blokland, Bonde, Booth, van Dam, Sandbæk

    ELDR: André-Léonard, Boogerd-Quaak, van den Bos, Busk, Costa Paolo, Davies, De Clercq, Di Pietro, Flesch, Formentini, Gasòliba i Böhm, Jensen, Lynne, Maaten, Manders, Mulder, Newton Dunn, Olsson, Paulsen, Pesälä, Plooij-van Gorsel, Pohjamo, Ries, Rutelli, Sanders-ten Holte, Schmidt, Sterckx, Sørensen, Thors, Väyrynen, Vallvé, Vermeer, Virrankoski, Wallis, Watson

    GUE/NGL: Ainardi, Bakopoulos, Boudjenah, Caudron, Eriksson, Figueiredo, Frahm, Fraisse, González Álvarez, Herzog, Jové Peres, Kaufmann, Koulourianos, Krivine, Markov, Marset Campos, Meijer, Miranda, Modrow, Puerta, Schmid Herman, Seppänen, Sylla, Vachetta, Wurtz

    NI: Gorostiaga Atxalandabaso, de La Perriere, Souchet

    PPE-DE: Ferrer, Korhola, Pomés Ruiz, Wachtmeister, Wijkman

    PSE: Andersson, Aparicio Sánchez, Baltas, Barón Crespo, Berès, van den Berg, Berger, Bösch, Bowe, Bullmann, van den Burg, Carlotti, Carnero González, Carrilho, Casaca, Cashman, Cercas, Ceyhun, Corbett, Corbey, Dehousse, De Keyser, Désir, Ettl, Färm, Ferreira, Ford, Fruteau, Garot, Gebhardt, Ghilardotti, Gill, Glante, Gröner, Guy-Quint, Haug, van Hulten, Imbeni, Izquierdo Collado, Izquierdo Rojo, Jöns, Junker, Karamanou, Karlsson, Keßler, Kindermann, Koukiadis, Kuhne, Lage, Lalumière, Lange, Leinen, Linkohr, Lund, McAvan, McNally, Malliori, Marinho, Martin David W., Martin Hans-Peter, Martínez Martínez, Mastorakis, Medina Ortega, Mendiluce Pereiro, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Müller Rosemarie, Myller, Obiols i Germà, Paasilinna, Paciotti, Patrie, Pérez Royo, Poignant, Prets, Rapkay, Read, Rodríguez Ramos, Rothe, Roure, Sacconi, Sakellariou, dos Santos, Sauquillo Pérez del Arco, Scheele, Simpson, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Thorning-Schmidt, Titley, Torres Marques, Trentin, Tsatsos, Vairinhos, Van Brempt, Vattimo, Walter, Watts, Weiler, Whitehead, Wiersma, Zorba, Zrihen

    Verts/ALE: Aaltonen, Bautista Ojeda, Boumediene-Thiery, Bouwman, Breyer, Celli, Echerer, Evans Jillian, Frassoni, Gahrton, Graefe zu Baringdorf, Isler Béguin, Jonckheer, Lambert, McKenna, Maes, Mayol i Raynal, Piétrasanta, de Roo, Rühle, Schörling, Schroedter, Turmes, Voggenhuber, Wuori, Wyn

    Vastaan: 202

    EDD: Bernié, Esclopé, Kuntz, Mathieu, Saint-Josse

    ELDR: Nordmann

    GUE/NGL: Alyssandrakis, Korakas, Patakis

    NI: Beysen, Cappato, Claeys, Della Vedova, Dillen, Gollnisch, Lang, Martinez, Pannella, Stirbois, Turco

    PPE-DE: Almeida Garrett, Andria, Arvidsson, Averoff, Ayuso González, Banotti, Bartolozzi, Bayona de Perogordo, Beazley, Berend, Böge, von Boetticher, Bourlanges, Brok, Callanan, Camisón Asensio, Cederschiöld, Chichester, Cocilovo, Coelho, Cornillet, Costa Raffaele, Cunha, Cushnahan, Daul, Deprez, De Sarnez, Descamps, Deva, De Veyrac, Dimitrakopoulos, Doorn, Dover, Ebner, Elles, Ferber, Fiori, Florenz, Foster, Fourtou, Friedrich, Gahler, Galeote Quecedo, García-Margallo y Marfil, García-Orcoyen Tormo, Gil-Robles Gil-Delgado, Glase, Goepel, Gomolka, Goodwill, Graça Moura, Grönfeldt Bergman, Grosch, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Hannan, Hansenne, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hermange, Hieronymi, Hortefeux, Inglewood, Jackson, Jarzembowski, Karas, Keppelhoff-Wiechert, Khanbhai, Kirkhope, Klamt, Klaß, Knolle, Koch, Konrad, Kratsa-Tsagaropoulou, Lamassoure, Langenhagen, Laschet, Lechner, Lehne, Liese, Lisi, Lulling, Maat, McCartin, Maij-Weggen, Mann Thomas, Mantovani, Marinos, Marques, Martens, Martin Hugues, Matikainen-Kallström, Mauro, Mayer Hans-Peter, Mayer Xaver, Mennea, Mennitti, Menrad, Mombaur, Montfort, Moreira Da Silva, Müller Emilia Franziska, Naranjo Escobar, Nassauer, Nicholson, Niebler, Ojeda Sanz, Oomen-Ruijten, Oostlander, Oreja Arburúa, Pacheco Pereira, Pack, Parish, Pastorelli, Pérez Álvarez, Perry, Pex, Piscarreta, Podestà, Poettering, Posselt, Pronk, Purvis, Quisthoudt-Rowohl, Radwan, Ripoll y Martínez de Bedoya, Rovsing, Rübig, Sacrédeus, Santer, Sartori, Scallon, Schaffner, Schleicher, Schmitt, Schröder Jürgen, Schwaiger, Smet, Sommer, Stenmarck, Stevenson, Stockton, Sudre, Suominen, Tajani, Tannock, Theato, Trakatellis, Varela Suanzes-Carpegna, Vatanen, de Veyrinas, Vidal-Quadras Roca, Wenzel-Perillo, Wieland, von Wogau, Wuermeling, Zacharakis, Zimmerling, Zissener

    PSE: Colom i Naval, Evans Robert J.E., Goebbels, Hänsch, Mann Erika, Poos, Schmid Gerhard

    UEN: Berlato, Camre, Caullery, Collins, Crowley, Fitzsimons, Hyland, Muscardini, Nobilia, Ó Neachtain, Pasqua, Poli Bortone, Thomas-Mauro, Turchi

    Tyhjää: 6

    GUE/NGL: Bordes, Cauquil, Fiebiger, Laguiller

    NI: Berthu, Borghezio

    B5-0322/2003 — Yhteinen päätöslauselmaesitys — Maailman kauppajärjestön (WTO) kokous

    19 kohta, 1. osa

    Puolesta: 311

    EDD: Belder, Blokland, van Dam, Kuntz

    ELDR: André-Léonard, Boogerd-Quaak, Busk, Costa Paolo, Davies, De Clercq, Di Pietro, Flesch, Formentini, Gasòliba i Böhm, Jensen, Lynne, Maaten, Manders, Mulder, Newton Dunn, Nordmann, Olsson, Paulsen, Pesälä, Plooij-van Gorsel, Pohjamo, Rutelli, Sanders-ten Holte, Schmidt, Sterckx, Sørensen, Thors, Väyrynen, Vallvé, Vermeer, Wallis, Watson

    GUE/NGL: Herzog

    NI: Beysen, Cappato, Dell'Alba, Della Vedova, Pannella, Turco

    PPE-DE: Almeida Garrett, Andria, Arvidsson, Averoff, Ayuso González, Banotti, Bayona de Perogordo, Beazley, Berend, Böge, von Boetticher, Bourlanges, Brok, Callanan, Camisón Asensio, Cederschiöld, Chichester, Cocilovo, Coelho, Cornillet, Costa Raffaele, Cunha, Cushnahan, Daul, Deprez, De Sarnez, Descamps, Deva, De Veyrac, Dimitrakopoulos, Doorn, Dover, Ebner, Elles, Ferber, Ferrer, Fiori, Flemming, Florenz, Foster, Fourtou, Friedrich, Gahler, Galeote Quecedo, García-Margallo y Marfil, García-Orcoyen Tormo, Gil-Robles Gil-Delgado, Glase, Goepel, Gomolka, Goodwill, Graça Moura, Grönfeldt Bergman, Grosch, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Hannan, Hansenne, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hermange, Hieronymi, Hortefeux, Inglewood, Jackson, Jarzembowski, Karas, Keppelhoff-Wiechert, Khanbhai, Kirkhope, Klamt, Klaß, Knolle, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Lamassoure, Langenhagen, Laschet, Lechner, Lehne, Liese, Lisi, Lulling, Maat, McCartin, Maij-Weggen, Mann Thomas, Mantovani, Marinos, Marques, Martens, Martin Hugues, Matikainen-Kallström, Mauro, Mayer Hans-Peter, Mayer Xaver, Mennea, Menrad, Mombaur, Montfort, Moreira Da Silva, Müller Emilia Franziska, Naranjo Escobar, Nassauer, Nicholson, Ojeda Sanz, Oomen-Ruijten, Oostlander, Oreja Arburúa, Parish, Pastorelli, Pérez Álvarez, Perry, Pex, Piscarreta, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Pronk, Purvis, Quisthoudt-Rowohl, Radwan, Ripoll y Martínez de Bedoya, Rovsing, Rübig, Sacrédeus, Santer, Sartori, Scallon, Schaffner, Schleicher, Schmitt, Schröder Jürgen, Schwaiger, Smet, Sommer, Stenmarck, Stevenson, Stockton, Sudre, Suominen, Tannock, Theato, Trakatellis, Varela Suanzes-Carpegna, Vatanen, de Veyrinas, Vidal-Quadras Roca, Wachtmeister, Wenzel-Perillo, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wuermeling, Zacharakis, Zimmerling, Zissener

    PSE: Andersson, Aparicio Sánchez, Baltas, Barón Crespo, van den Berg, Berger, Bösch, Bowe, van den Burg, Carnero González, Carrilho, Casaca, Cashman, Cercas, Ceyhun, Colom i Naval, Corbett, Corbey, Ettl, Evans Robert J.E., Färm, Ford, Gebhardt, Ghilardotti, Gill, Glante, Goebbels, Gröner, Hänsch, Haug, Honeyball, Howitt, van Hulten, Imbeni, Izquierdo Collado, Izquierdo Rojo, Jöns, Junker, Karamanou, Karlsson, Keßler, Kindermann, Koukiadis, Krehl, Kuhne, Lage, Lange, Leinen, Linkohr, Lund, McAvan, McNally, Malliori, Mann Erika, Marinho, Martin David W., Martínez Martínez, Mastorakis, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Müller Rosemarie, Myller, Obiols i Germà, Paasilinna, Paciotti, Pérez Royo, Poos, Prets, Rapkay, Read, Rodríguez Ramos, Rothe, Sacconi, Sakellariou, dos Santos, Sauquillo Pérez del Arco, Scheele, Schmid Gerhard, Simpson, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Thorning-Schmidt, Titley, Torres Marques, Tsatsos, Walter, Watts, Weiler, Whitehead, Wiersma, Zorba

    UEN: Camre, Caullery, Collins, Crowley, Fitzsimons, Hyland, Muscardini, Nobilia, Ó Neachtain, Pasqua, Poli Bortone, Thomas-Mauro

    Vastaan: 90

    EDD: Bernié, Booth, Esclopé, Mathieu, Saint-Josse

    GUE/NGL: Ainardi, Alyssandrakis, Bakopoulos, Bordes, Boudjenah, Caudron, Cauquil, Eriksson, Fiebiger, Figueiredo, Frahm, Fraisse, González Álvarez, Jové Peres, Kaufmann, Korakas, Koulourianos, Krivine, Laguiller, Markov, Marset Campos, Meijer, Miranda, Modrow, Patakis, Puerta, Schmid Herman, Seppänen, Sylla, Vachetta, Wurtz

    NI: Berthu, Claeys, Dillen, Gollnisch, Gorostiaga Atxalandabaso, Lang, de La Perriere, Souchet, Stirbois

    PSE: Berès, Carlotti, De Keyser, Désir, Ferreira, Fruteau, Garot, Guy-Quint, Martin Hans-Peter, Patrie, Poignant, Roure, Vairinhos, Van Brempt, Zrihen

    Verts/ALE: Aaltonen, Auroi, Bautista Ojeda, Boumediene-Thiery, Breyer, Celli, Echerer, Evans Jillian, Frassoni, Gahrton, Graefe zu Baringdorf, Isler Béguin, Jonckheer, Lambert, Lipietz, McKenna, Maes, Mayol i Raynal, Onesta, Piétrasanta, Rod, de Roo, Rühle, Schörling, Schroedter, Staes, Turmes, Voggenhuber, Wuori, Wyn

    Tyhjää: 9

    EDD: Andersen, Bonde, Sandbæk

    NI: Borghezio, Martinez

    PSE: Bullmann, Dehousse, Mendiluce Pereiro

    UEN: Berlato

    B5-0322/2003 — Yhteinen päätöslauselmaesitys — Maailman kauppajärjestön (WTO) kokous

    19 kohta, 2. osa

    Puolesta: 210

    ELDR: André-Léonard, Boogerd-Quaak, van den Bos, Busk, Costa Paolo, Davies, De Clercq, Di Pietro, Flesch, Formentini, Gasòliba i Böhm, Jensen, Lynne, Maaten, Manders, Monsonís Domingo, Mulder, Newton Dunn, Nordmann, Olsson, Paulsen, Pesälä, Plooij-van Gorsel, Pohjamo, Rutelli, Sanders-ten Holte, Schmidt, Sterckx, Sørensen, Thors, Väyrynen, Vallvé, Vermeer, Virrankoski, Wallis, Watson

    GUE/NGL: Herzog

    NI: Beysen, Cappato, Dell'Alba, Della Vedova, Pannella, Turco

    PPE-DE: Andria, Arvidsson, Averoff, Ayuso González, Banotti, Bartolozzi, Bayona de Perogordo, Beazley, Berend, Böge, von Boetticher, Bourlanges, Brok, Callanan, Camisón Asensio, Cederschiöld, Chichester, Cocilovo, Coelho, Cornillet, Costa Raffaele, Cunha, Cushnahan, Daul, Deprez, De Sarnez, Descamps, Deva, De Veyrac, Dimitrakopoulos, Doorn, Dover, Ebner, Elles, Ferber, Ferrer, Fiori, Flemming, Florenz, Foster, Fourtou, Friedrich, Gahler, Galeote Quecedo, García-Margallo y Marfil, García-Orcoyen Tormo, Gil-Robles Gil-Delgado, Glase, Goepel, Gomolka, Goodwill, Graça Moura, Grönfeldt Bergman, Grosch, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Hannan, Hansenne, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hermange, Hieronymi, Hortefeux, Inglewood, Jackson, Jarzembowski, Karas, Keppelhoff-Wiechert, Khanbhai, Kirkhope, Klamt, Klaß, Knolle, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Lamassoure, Langenhagen, Laschet, Lechner, Lehne, Liese, Lisi, Lulling, Maat, McCartin, Maij-Weggen, Mann Thomas, Mantovani, Marinos, Marques, Martens, Martin Hugues, Matikainen-Kallström, Mauro, Mayer Hans-Peter, Mayer Xaver, Mennea, Menrad, Mombaur, Montfort, Moreira Da Silva, Müller Emilia Franziska, Naranjo Escobar, Nassauer, Nicholson, Ojeda Sanz, Oomen-Ruijten, Oostlander, Oreja Arburúa, Pack, Parish, Pastorelli, Pérez Álvarez, Perry, Pex, Piscarreta, Podestà, Poettering, Posselt, Pronk, Purvis, Quisthoudt-Rowohl, Radwan, Ripoll y Martínez de Bedoya, Rovsing, Rübig, Sacrédeus, Santer, Sartori, Scallon, Schaffner, Schleicher, Schmitt, Schröder Jürgen, Schwaiger, Smet, Sommer, Stenmarck, Stevenson, Stockton, Sudre, Suominen, Tannock, Theato, Trakatellis, Varela Suanzes-Carpegna, Vatanen, de Veyrinas, Wachtmeister, Wenzel-Perillo, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wuermeling, Zacharakis, Zimmerling, Zissener

    PSE: Goebbels, Imbeni, Lund, Mann Erika, Marinho, Rapkay

    UEN: Camre

    Vastaan: 116

    EDD: Andersen, Belder, Bernié, Blokland, Bonde, Booth, van Dam, Esclopé, Kuntz, Mathieu, Saint-Josse, Sandbæk

    GUE/NGL: Ainardi, Alyssandrakis, Bakopoulos, Bordes, Boudjenah, Caudron, Cauquil, Eriksson, Fiebiger, Figueiredo, Frahm, Fraisse, González Álvarez, Jové Peres, Kaufmann, Korakas, Koulourianos, Krivine, Laguiller, Markov, Marset Campos, Meijer, Miranda, Modrow, Patakis, Puerta, Seppänen, Sylla, Vachetta, Wurtz

    NI: Berthu, Borghezio, Claeys, Dillen, Gollnisch, Gorostiaga Atxalandabaso, Lang, de La Perriere, Martinez, Souchet, Stirbois

    PPE-DE: Pomés Ruiz

    PSE: Berès, Bösch, Carlotti, Dehousse, De Keyser, Désir, Ferreira, Fruteau, Garot, Guy-Quint, Lalumière, Martin Hans-Peter, Mendiluce Pereiro, Patrie, Poignant, Roure, Trentin, Vairinhos, Van Brempt, Vattimo, Zrihen

    UEN: Berlato, Collins, Crowley, Fitzsimons, Hyland, Muscardini, Nobilia, Ó Neachtain, Pasqua, Poli Bortone, Thomas-Mauro

    Verts/ALE: Aaltonen, Auroi, Bautista Ojeda, Boumediene-Thiery, Bouwman, Celli, Echerer, Evans Jillian, Frassoni, Gahrton, Graefe zu Baringdorf, Isler Béguin, Jonckheer, Lambert, Lipietz, McKenna, Maes, Mayol i Raynal, Onesta, Piétrasanta, Rod, de Roo, Rühle, Schörling, Schroedter, Staes, Turmes, Voggenhuber, Wuori, Wyn

    Tyhjää: 86

    PSE: Andersson, Aparicio Sánchez, Baltas, Barón Crespo, van den Berg, Berger, Bowe, Bullmann, van den Burg, Carnero González, Carrilho, Casaca, Cashman, Cercas, Ceyhun, Colom i Naval, Corbett, Corbey, Ettl, Evans Robert J.E., Färm, Ford, Gebhardt, Ghilardotti, Gill, Gröner, Hänsch, Haug, Honeyball, Howitt, van Hulten, Izquierdo Collado, Izquierdo Rojo, Jöns, Junker, Karamanou, Karlsson, Keßler, Kindermann, Koukiadis, Krehl, Kuhne, Lage, Lange, Leinen, Linkohr, McAvan, McNally, Malliori, Martin David W., Martínez Martínez, Mastorakis, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Müller Rosemarie, Myller, Obiols i Germà, Paasilinna, Paciotti, Pérez Royo, Poos, Prets, Read, Rodríguez Ramos, Rothe, Sacconi, Sakellariou, dos Santos, Sauquillo Pérez del Arco, Scheele, Schmid Gerhard, Simpson, Skinner, Sousa Pinto, Stihler, Thorning-Schmidt, Titley, Torres Marques, Tsatsos, Walter, Watts, Weiler, Whitehead, Wiersma, Zorba

    B5-0322/2003 — Yhteinen päätöslauselmaesitys — Maailman kauppajärjestön (WTO) kokous

    37 kohta

    Puolesta: 372

    ELDR: André-Léonard, Boogerd-Quaak, van den Bos, Busk, Costa Paolo, Davies, De Clercq, Di Pietro, Flesch, Formentini, Gasòliba i Böhm, Jensen, Lynne, Maaten, Manders, Mulder, Newton Dunn, Nordmann, Olsson, Paulsen, Pesälä, Plooij-van Gorsel, Pohjamo, Rutelli, Sanders-ten Holte, Schmidt, Sterckx, Sørensen, Thors, Väyrynen, Vallvé, Vermeer, Wallis, Watson

    GUE/NGL: Ainardi, Bakopoulos, Boudjenah, Caudron, Eriksson, Fiebiger, Figueiredo, Frahm, Fraisse, González Álvarez, Herzog, Jové Peres, Kaufmann, Koulourianos, Krivine, Markov, Marset Campos, Meijer, Miranda, Modrow, Puerta, Schmid Herman, Seppänen, Sylla, Vachetta, Wurtz

    NI: Beysen, Cappato, Della Vedova, Gorostiaga Atxalandabaso, Pannella, Turco

    PPE-DE: Almeida Garrett, Andria, Arvidsson, Averoff, Ayuso González, Banotti, Bartolozzi, Bayona de Perogordo, Beazley, Berend, Böge, von Boetticher, Bourlanges, Brok, Callanan, Camisón Asensio, Cederschiöld, Chichester, Cocilovo, Coelho, Costa Raffaele, Cunha, Cushnahan, Daul, Deprez, De Sarnez, Descamps, Deva, De Veyrac, Dimitrakopoulos, Doorn, Dover, Ebner, Elles, Ferber, Ferrer, Flemming, Florenz, Foster, Fourtou, Friedrich, Gahler, Galeote Quecedo, García-Margallo y Marfil, García-Orcoyen Tormo, Gil-Robles Gil-Delgado, Glase, Goepel, Gomolka, Goodwill, Graça Moura, Grönfeldt Bergman, Grosch, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Hannan, Hansenne, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hermange, Hieronymi, Inglewood, Jackson, Jarzembowski, Karas, Keppelhoff-Wiechert, Khanbhai, Kirkhope, Klamt, Klaß, Knolle, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Lamassoure, Langenhagen, Laschet, Lechner, Lehne, Liese, Lisi, Lulling, Maat, McCartin, Maij-Weggen, Mann Thomas, Mantovani, Marinos, Marques, Martens, Martin Hugues, Matikainen-Kallström, Mauro, Mayer Hans-Peter, Mayer Xaver, Mennea, Menrad, Mombaur, Moreira Da Silva, Müller Emilia Franziska, Naranjo Escobar, Nassauer, Nicholson, Ojeda Sanz, Oomen-Ruijten, Oostlander, Oreja Arburúa, Parish, Pastorelli, Pérez Álvarez, Perry, Pex, Piscarreta, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Pronk, Purvis, Quisthoudt-Rowohl, Radwan, Ripoll y Martínez de Bedoya, Rovsing, Rübig, Sacrédeus, Santer, Sartori, Scallon, Schaffner, Schleicher, Schmitt, Schröder Jürgen, Schwaiger, Smet, Sommer, Stenmarck, Stevenson, Stockton, Sudre, Suominen, Tannock, Theato, Trakatellis, Varela Suanzes-Carpegna, Vatanen, de Veyrinas, Vidal-Quadras Roca, Wachtmeister, Wenzel-Perillo, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wuermeling, Zacharakis, Zimmerling, Zissener

    PSE: Andersson, Aparicio Sánchez, Baltas, Barón Crespo, Berès, van den Berg, Berger, Bösch, Bowe, Bullmann, van den Burg, Carlotti, Carnero González, Carrilho, Casaca, Cashman, Cercas, Ceyhun, Colom i Naval, Corbett, Corbey, De Keyser, Désir, Ettl, Evans Robert J.E., Färm, Ferreira, Ford, Fruteau, Garot, Gebhardt, Ghilardotti, Gill, Glante, Gröner, Guy-Quint, Hänsch, Haug, Honeyball, Howitt, van Hulten, Imbeni, Izquierdo Collado, Izquierdo Rojo, Jöns, Junker, Karamanou, Karlsson, Keßler, Kindermann, Koukiadis, Krehl, Kuhne, Lage, Lalumière, Lange, Leinen, Linkohr, Lund, McAvan, McNally, Malliori, Marinho, Martin David W., Martin Hans-Peter, Martínez Martínez, Mastorakis, Medina Ortega, Mendiluce Pereiro, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Müller Rosemarie, Myller, Obiols i Germà, Paasilinna, Paciotti, Patrie, Pérez Royo, Poignant, Poos, Prets, Rapkay, Read, Rodríguez Ramos, Rothe, Roure, Sacconi, Sakellariou, dos Santos, Sauquillo Pérez del Arco, Scheele, Schmid Gerhard, Simpson, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Thorning-Schmidt, Titley, Torres Marques, Trentin, Tsatsos, Vairinhos, Van Brempt, Vattimo, Walter, Watts, Weiler, Whitehead, Wiersma, Zorba, Zrihen

    UEN: Berlato, Camre, Muscardini, Nobilia, Poli Bortone

    Verts/ALE: Aaltonen, Auroi, Bautista Ojeda, Boumediene-Thiery, Bouwman, Breyer, Celli, Echerer, Evans Jillian, Frassoni, Gahrton, Graefe zu Baringdorf, Isler Béguin, Jonckheer, Lambert, Lipietz, McKenna, Maes, Mayol i Raynal, Onesta, Piétrasanta, Rod, de Roo, Rühle, Schörling, Schroedter, Staes, Turmes, Voggenhuber, Wuori, Wyn

    Vastaan: 25

    EDD: Belder, Blokland, Booth, van Dam, Kuntz

    NI: Berthu, Borghezio, Claeys, Dillen, Gollnisch, Lang, de La Perriere, Martinez, Souchet, Stirbois

    PSE: Goebbels, Mann Erika

    UEN: Caullery, Collins, Crowley, Fitzsimons, Hyland, Ó Neachtain, Pasqua, Thomas-Mauro

    Tyhjää: 15

    EDD: Andersen, Bernié, Bonde, Esclopé, Mathieu, Saint-Josse, Sandbæk

    GUE/NGL: Alyssandrakis, Bordes, Cauquil, Korakas, Laguiller, Patakis

    PPE-DE: Fiori

    PSE: Dehousse

    B5-0322/2003 — Yhteinen päätöslauselmaesitys — Maailman kauppajärjestön (WTO) kokous

    Päätöslauselma

    Puolesta: 297

    EDD: Belder, Blokland, van Dam

    ELDR: André-Léonard, Boogerd-Quaak, van den Bos, Busk, Costa Paolo, Davies, De Clercq, Di Pietro, Flesch, Gasòliba i Böhm, Jensen, Lynne, Maaten, Manders, Monsonís Domingo, Mulder, Newton Dunn, Nordmann, Olsson, Paulsen, Pesälä, Plooij-van Gorsel, Pohjamo, Rutelli, Sanders-ten Holte, Schmidt, Sterckx, Sørensen, Thors, Väyrynen, Vallvé, Vermeer, Wallis, Watson

    GUE/NGL: Herzog, Vachetta

    NI: Beysen

    PPE-DE: Almeida Garrett, Andria, Arvidsson, Averoff, Ayuso González, Banotti, Bartolozzi, Bayona de Perogordo, Beazley, Berend, Böge, von Boetticher, Bourlanges, Brok, Callanan, Camisón Asensio, Cederschiöld, Chichester, Cocilovo, Coelho, Cornillet, Costa Raffaele, Cunha, Cushnahan, Daul, Deprez, De Sarnez, Descamps, Deva, De Veyrac, Dimitrakopoulos, Doorn, Dover, Ebner, Elles, Ferber, Ferrer, Flemming, Florenz, Foster, Fourtou, Galeote Quecedo, García-Margallo y Marfil, García-Orcoyen Tormo, Gil-Robles Gil-Delgado, Glase, Gomolka, Goodwill, Graça Moura, Grönfeldt Bergman, Grosch, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Hannan, Hansenne, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hermange, Hieronymi, Hortefeux, Inglewood, Jackson, Jarzembowski, Karas, Keppelhoff-Wiechert, Khanbhai, Kirkhope, Klamt, Klaß, Knolle, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Lamassoure, Langenhagen, Lechner, Lehne, Liese, Lisi, Lulling, McCartin, Maij-Weggen, Mann Thomas, Mantovani, Marinos, Marques, Martens, Martin Hugues, Matikainen-Kallström, Mauro, Mayer Hans-Peter, Mayer Xaver, Mennea, Menrad, Mombaur, Moreira Da Silva, Müller Emilia Franziska, Naranjo Escobar, Nassauer, Nicholson, Ojeda Sanz, Oomen-Ruijten, Oostlander, Oreja Arburúa, Pack, Parish, Pastorelli, Pérez Álvarez, Perry, Pex, Piscarreta, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Pronk, Purvis, Quisthoudt-Rowohl, Radwan, Ripoll y Martínez de Bedoya, Rovsing, Rübig, Sacrédeus, Santer, Sartori, Scallon, Schaffner, Schleicher, Schmitt, Schröder Jürgen, Schwaiger, Smet, Sommer, Stenmarck, Stevenson, Sudre, Suominen, Tannock, Theato, Trakatellis, Varela Suanzes-Carpegna, Vatanen, de Veyrinas, Vidal-Quadras Roca, Wachtmeister, Wenzel-Perillo, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wuermeling, Zacharakis, Zimmerling, Zissener

    PSE: Andersson, Aparicio Sánchez, Baltas, Barón Crespo, Berès, van den Berg, Berger, Bösch, Bowe, van den Burg, Carnero González, Carrilho, Casaca, Cashman, Cercas, Ceyhun, Colom i Naval, Corbett, Corbey, De Keyser, Ettl, Evans Robert J.E., Färm, Ford, Gebhardt, Ghilardotti, Gill, Glante, Goebbels, Gröner, Hänsch, Haug, Honeyball, Howitt, van Hulten, Imbeni, Izquierdo Collado, Izquierdo Rojo, Jöns, Junker, Karamanou, Karlsson, Keßler, Kindermann, Koukiadis, Krehl, Kuhne, Lalumière, Lange, Leinen, Linkohr, Lund, McAvan, McNally, Malliori, Mann Erika, Marinho, Martínez Martínez, Mastorakis, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Müller Rosemarie, Myller, Obiols i Germà, Paasilinna, Paciotti, Pérez Royo, Poignant, Poos, Prets, Rapkay, Read, Rodríguez Ramos, Rothe, Roure, Sacconi, Sakellariou, dos Santos, Sauquillo Pérez del Arco, Scheele, Schmid Gerhard, Simpson, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Thorning-Schmidt, Titley, Torres Marques, Trentin, Tsatsos, Van Brempt, Vattimo, Walter, Watts, Weiler, Whitehead, Wiersma, Zorba

    UEN: Camre, Caullery

    Vastaan: 93

    EDD: Andersen, Bernié, Bonde, Booth, Esclopé, Kuntz, Mathieu, Saint-Josse, Sandbæk

    GUE/NGL: Ainardi, Alyssandrakis, Bakopoulos, Bordes, Boudjenah, Caudron, Cauquil, Eriksson, Fiebiger, Figueiredo, Frahm, Fraisse, González Álvarez, Jové Peres, Kaufmann, Korakas, Koulourianos, Krivine, Laguiller, Markov, Marset Campos, Meijer, Miranda, Modrow, Patakis, Puerta, Schmid Herman, Seppänen, Sylla, Wurtz

    NI: Berthu, Borghezio, Claeys, Dillen, Gollnisch, Gorostiaga Atxalandabaso, Lang, de La Perriere, Martinez, Souchet, Stirbois

    PPE-DE: Maat

    PSE: Dehousse, Fruteau, Zrihen

    UEN: Berlato, Collins, Crowley, Fitzsimons, Hyland, Muscardini, Nobilia, Ó Neachtain, Pasqua, Poli Bortone, Thomas-Mauro

    Verts/ALE: Aaltonen, Auroi, Bautista Ojeda, Boumediene-Thiery, Bouwman, Celli, Echerer, Evans Jillian, Gahrton, Graefe zu Baringdorf, Isler Béguin, Lambert, Lipietz, McKenna, Maes, Mayol i Raynal, Onesta, Piétrasanta, Rod, de Roo, Rühle, Schörling, Schroedter, Staes, Turmes, Voggenhuber, Wuori, Wyn

    Tyhjää: 18

    NI: Cappato, Dell'Alba, Pannella, Turco

    PPE-DE: Fiori, Goepel, Montfort

    PSE: Carlotti, Désir, Ferreira, Garot, Guy-Quint, Lage, Martin Hans-Peter, Mendiluce Pereiro, Patrie, Vairinhos

    Verts/ALE: Frassoni

    B5-0344/2003 — Yhteinen päätöslauselmaesitys — Uganda

    Päätöslauselma

    Puolesta: 78

    EDD: Sandbæk

    ELDR: Monsonís Domingo

    GUE/NGL: Bakopoulos, González Álvarez, Koulourianos, Meijer, Puerta, Sylla

    NI: Beysen

    PPE-DE: Andria, Ayuso González, Bayona de Perogordo, Camisón Asensio, Cushnahan, Daul, Descamps, Elles, Fiori, Flemming, Glase, Goepel, Gomolka, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Hatzidakis, Heaton-Harris, Karas, Keppelhoff-Wiechert, Knolle, Kratsa-Tsagaropoulou, Lisi, McCartin, Mann Thomas, Mayer Xaver, Menrad, Mombaur, Müller Emilia Franziska, Naranjo Escobar, Nassauer, Nicholson, Ojeda Sanz, Oreja Arburúa, Posselt, Purvis, Sacrédeus, Schröder Jürgen, Schwaiger, Sommer, Stenmarck, Stevenson, Tannock, Thyssen, Trakatellis, Wieland, Zissener

    PSE: Aparicio Sánchez, Baltas, De Keyser, Désir, Ettl, Evans Robert J.E., Ferreira, Gillig, Imbeni, Izquierdo Collado, Junker, Keßler, Kindermann, McNally, Martin Hans-Peter, Martínez Martínez, Mastorakis, Medina Ortega, Miguélez Ramos, Rodríguez Ramos, Stihler

    UEN: Collins

    Verts/ALE: Maes

    Tyhjää: 10

    EDD: Belder, van Dam

    ELDR: André-Léonard, van den Bos, Busk, Jensen, Lynne, Manders, Mulder, Newton Dunn

    Mietintö: Kratsa-Tsagaropoulou A5-0230/2003

    Päätöslauselma

    Puolesta: 74

    EDD: Sandbæk

    ELDR: André-Léonard, van den Bos, Busk, Jensen, Lynne, Manders, Monsonís Domingo, Mulder, Newton Dunn

    GUE/NGL: Bakopoulos, Cauquil, González Álvarez, Koulourianos, Meijer, Puerta, Sylla

    NI: Beysen

    PPE-DE: Andria, Ayuso González, Bayona de Perogordo, Camisón Asensio, Cushnahan, Daul, Descamps, Fiori, Flemming, Glase, Goepel, Gomolka, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Hatzidakis, Karas, Keppelhoff-Wiechert, Knolle, Kratsa-Tsagaropoulou, Lisi, McCartin, Mann Thomas, Mayer Xaver, Menrad, Naranjo Escobar, Nassauer, Ojeda Sanz, Oreja Arburúa, Posselt, Sacrédeus, Sommer, Stenmarck, Thyssen, Trakatellis, Wieland, Zissener

    PSE: Aparicio Sánchez, Baltas, De Keyser, Ettl, Evans Robert J.E., Ferreira, Gillig, Izquierdo Collado, Keßler, Kindermann, McNally, Martin Hans-Peter, Martínez Martínez, Mastorakis, Medina Ortega, Miguélez Ramos, Rodríguez Ramos, Stihler

    UEN: Collins

    Verts/ALE: Maes

    Vastaan: 8

    EDD: Belder, van Dam

    PPE-DE: Elles, Heaton-Harris, Nicholson, Purvis, Stevenson, Tannock

    Tyhjää: 1

    GUE/NGL: Patakis


    HYVÄKSYTYT TEKSTIT

     

    P5_TA(2003)0320

    Eurooppa-neuvoston kokous (Thessaloniki 19. ja 20. kesäkuuta 2003)

    Euroopan parlamentin päätöslauselma Thessalonikin Eurooppa-neuvoston kokouksesta 19. ja 20. kesäkuuta 2003

    Euroopan parlamentti, joka

    palauttaa mieliin Eurooppa-valmistelukunnasta antamansa päätöslauselman ja 5. kesäkuuta 2003 antamansa päätöslauselman Troikan ja Kaakkois-Euroopan vakaussopimusmaiden kokouksesta (1), 19. kesäkuuta 2003 antamansa päätöslauselman uudesta transatlanttisesta kumppanuudesta kolmannella vuosituhannella (2) ja 19. kesäkuuta 2003 antamansa päätöslauselman komission tiedonannosta neuvostolle ja Euroopan parlamentille yhteisön maahanmuuttopolitiikkaan sovellettavasta avoimen koordinaation menetelmästä ja komission tiedonannosta neuvostolle ja Euroopan parlamentille: Siirtolaisuuskysymykset osaksi Euroopan unionin politiikkaa suhteissa unionin ulkopuoliaiin maihin (3),

    ottaa huomioon Thessalonikissa 19. ja 20. kesäkuuta 2003 kokoontuneen Eurooppa-neuvoston puheenjohtajan päätelmät,

    ottaa huomioon neuvoston puheenjohtajan ja komission julkilausumat Thessalonikin Eurooppaneuvoston tuloksista,

    Eurooppa-valmistelukunta/HVK

    1.

    pitää tervetulleena Eurooppa-neuvoston päätelmiä ja sen päätöstä Euroopan perustuslakia koskevasta sopimusehdotuksesta ja katsoo, että hallitustenvälisen konferenssin työn perustana on oltava pelkästään sopimusehdotus; katsoo näin ollen, että ”valmistelukunnan menetelmä” on osoittautunut tehokkaaksi lisättäessä demokratiaa ja avoimuutta;

    2.

    varoittaa purkamasta valmistelukunnan (jonka jäsenten enemmistö oli parlamentaarikkoja) aikaansaaman paketin olennaisia osioita;

    3.

    korostaa, että valmistelukunnan on vielä päästävä yhteisymmärrykseen III ja IV osasta; painottaa, että III osaa täytyy tarkistaa monien menettelyyn liittyvien ja poliittisten uudistusten tekemiseksi I osan edellyttämällä tavalla, etenkin mitä tulee neuvoston määräenemmistöäänestysten ja parlamentin yhteispäätösmenettelyn käytön laajentamiseen; tähdentää, että IV osaa on muutettava, jos halutaan varmistaa perustuslain voimaantulo ja sen tarkistaminen tulevaisuudessa;

    4.

    pyytää puheenjohtajavaltio Italiaa kutsumaan mahdollisimman nopeasti koolle korkealla poliittisella tasolla hallitustenvälisen konferenssin (johon unioniin liittyvät valtiot osallistuvat täysimääräisesti ja tasavertaisesti), jotta se saisi työnsä päätökseen ennen vuoden 2003 loppua;

    5.

    palauttaa mieliin, että vakiintuneeksi käytännöksi on tullut, että komissio ja Euroopan parlamentti osallistuvat hallitustenvälisiin konferensseihin: Euroopan parlamentti lähettää parlamentin jäseniä edustajikseen HVK:hon ja puhemies osallistuu kokouksiin, joita pidetään hallitusten päämiesten tasolla;

    6.

    korostaa, että HVK:ssa on säilytettävä valmistelukunnan avoimempi, moniarvoisempi ja yhteisymmärrykseen pyrkivä henki, muun muassa niin, että puheenjohtajavaltio pitää valmistelukunnan jäsenet ajan tasalla; pyytää laatimaan HVK:n työn edistymistä koskevia raportteja, sekä kuukausittain pidettävällä Euroopan parlamentin täysistuntojaksolla että parlamentin perussopimus-, työjärjestys- ja toimielinasioiden valiokunnassa, mahdollisuuksien mukaan kansallisten parlamenttien edustajien läsnä ollessa;

    Maahanmuutto-, raja- ja turvapaikka-asiat

    7.

    panee merkille, että Thessalonikin Eurooppa-neuvosto myöntää, että Sevillan päätelmien täytäntöönpano on ollut vaikeaa ja puutteellista, mutta suhtautuu myönteisesti siihen, että Eurooppa-neuvosto tunnustaa tarpeen vauhdittaa Tampereella hyväksytyn ohjelman täytäntöönpanoa kaikilta osin, ja toistaa, että on tarpeen säilyttää kokonaisvaltainen ja yhdenmukainen lähestymistapa unionin yhteisessä maahanmuutto- ja turvapaikkapolitiikassa;

    8.

    tähdentää, että EU tarvitsee johdonmukaisia yhteisiä toimintalinjoja ja menettelyjä laillista maahanmuuttoa koskevissa kysymyksissä, ja pyytää tämän vuoksi Eurooppa-neuvostoa tutkimaan kolmansien maiden kansalaisten käytettävissä olevia laillisia keinoja muuttaa Euroopan unioniin ottaen huomioon jäsenvaltioiden vastaanottokyvyn ja maahanmuuttajien kotimaiden kanssa tehtävän tehostetun yhteistyön; pyytää tämän vuoksi neuvostoa hyväksymään direktiivin siitä, millä ehdoilla EU:hun pääsee työntekotarkoituksessa;

    9.

    on järkyttynyt lukuisten maahanmuuttajien kuolemista Välimerellä tapahtuneissa haaksirikoissa; tuomitsee kaikkien ihmiskaupasta hyötyvien henkilöiden rikolliset toimet ja katsoo, että näiden usein rajojen yli toimivien rikollisverkostojen vastaisia toimia on tarpeen tehostaa;

    10.

    panee merkille neuvoston halun toteuttaa yhdenmukaistettuja ratkaisuja kolmansien valtioiden kansalaisten asiakirjoja, EU:n kansalaisten passeja ja tietojärjestelmiä (Schengenin tietojärjestelmä SIS II ja Schengenin viisumitietojärjestelmä VIS) varten;

    11.

    kehottaa komissiota antamaan tämän yhdenmukaistamisen toteuttamiseksi mahdollisimman pian parlamentille ehdotuksia sellaisten lainsäädäntövälineiden luomiseksi, jotka mahdollistavat passeja, viisumeita ja biometrisiä tietoja koskevan yhteisön lainsäädännön toteuttamisen EY:n perustamissopimuksen 18 artiklan 3 kohdan mukaisesti;

    12.

    panee merkille, että Eurooppa-neuvosto pitää tarpeellisena laatia suuntaviivat, jotka koskisivat tietokonepohjaista viisumien tunnistamisjärjestelmää, jonka avulla yhdenmukaistettua ”biometrista” tietoa voidaan sisällyttää viisumeihin; pyytää neuvostoa ja komissiota pitämään Euroopan parlamentin täysin ajan tasalla tällaisia ehdotuksia koskevasta kehityksestä;

    13.

    korostaa, että EU:n jäsenvaltioiden ulkorajojen valvonnan tehostamisen on tapahduttava yhdenmukaisten ja jäsenneltyjen yhteisön puitteiden ja menettelyiden avulla niin, että otetaan samalla huomioon uusien jäsenvaltioiden erityistarpeet;

    14.

    pitää myönteisenä, että komissio aikoo tarkastella tarvetta perustaa yhteisön operatiivinen yksikkö, joka kattaisi myös yhteisön rahoittamat eurooppalaiset rajavartiojoukot, ulkorajojen ja merirajojen valvontaa koskevan operatiivisen yhteistyön tehostamiseksi; vaatii, että komission on hoidettava tehtävänsä ja että Euroopan parlamentti on tarpeen ottaa täysimääräisesti mukaan näiden asioiden käsittelyyn;

    15.

    toteaa aikovansa tarkastella mahdollisimman pian Kreikan ehdotusta maahanmuuttoasioiden yhteyshenkilöverkoston perustamisesta kolmansiin maihin;

    16.

    panee merkille Eurooppa-neuvoston ilmaiseman pyrkimyksen vahvistaa yhteisvastuun periaatetta vapauteen, turvallisuuteen ja oikeuteen perustuvalla alueella; suhtautuu myönteisesti neuvoston aikomukseen mukauttaa rahoitusnäkymiä (vuodesta 2006 lähtien) tämän yhteisön poliittisen painopisteen huomioon ottamiseksi; tukee neuvoston pyrkimystä vapauttaa lisää varoja kaikkein kiireellisimpiin rakenteellisiin tarpeisiin vastaamiseksi eli:

    ulkorajojen valvonta

    palauttamista koskevan toimintaohjelman toimeenpano

    viisumitietojärjestelmän (VIS) kehittäminen;

    vahvistaa, että nämä lisävarat eivät saa missään tapauksessa johtaa otsakkeen 3 nykyisten menojen supistamiseen;

    17.

    vaatii keskustelua niiden ehdotusten pohjalta, jotka komissio on esittänyt vihreässä kirjassaan jäsenvaltioissa laittomasti oleskelevien henkilöiden palauttamista koskevasta yhteisön politiikasta (KOM(2002) 175);

    18.

    toteaa, että tällä hetkellä ei ole olemassa maassa laittomasti oleskelevien palauttamista koskevaa yhteisön politiikkaa ja että ensisijaisena painopisteenä on pidettävä vapaaehtoista paluuta, ja korostaa samalla, että kaiken politiikan laatimisessa on kunnioitettava täysimääräisesti palauttamiskiellon periaatetta ja oikeutta hakea turvapaikkaa;

    19.

    katsoo, että pakolaisrahastoa (otsake 3) ei pitäisi supistaa eikä käyttää pakollista palauttamista koskeviin ohjelmiin ja että vapaaehtoisen paluun ohjelmia on rahoitettava kolmansien maiden kanssa maahanmuuttoasioissa tehtävää yhteistyötä koskevasta budjettikohdasta (otsake 4) kunnes palauttamisohjelmilla on asianmukainen oikeusperusta, ja korostaa, että tällä hetkellä ei ole perusteltua, että EU rahoittaisi maastakarkotukset, ja näin ollen toissijaisuusperiaatteen mukaisesti eri toimenpiteet voidaan rahoittaa jäsenvaltioiden talousarvioista;

    20.

    ottaa huomioon yhteisen eurooppalaisen turvapaikkajärjestelmän perustamiseen liittyvän edistyksen puuttumisen, jonka Eurooppa-neuvosto vahvistaa, ja muistuttaa, että neuvoston on hyväksyttävä vuonna 2003 komission jo ehdottama peruslainsäädäntö, ja vaatii, että näiden välineiden hyväksymisellä on vauhditettava korkeisiin suojeluvaatimuksiin perustuvan yhteisen eurooppalaisen turvapaikkajärjestelmän edistämistä;

    21.

    panee merkille, että yhteispäätösmenettelyä ja määräenemmistöäänestystä olisi sovellettava sen jälkeen, kun neuvosto on hyväksynyt nämä turvapaikkakysymyksiä koskevat yhteiset säännöt Nizzan sopimuksen mukaisesti;

    22.

    jakaa komission kanssa sen huolestuneisuuden ja epäilyt, jotka se on esittänyt tiedonannossaan ”Kohti helpommin lähestyttäviä, oikeudenmukaisempia ja paremmin hallinnoituja turvapaikkajärjestelmiä”, ja odottaa sen kesäkuussa 2004 ilmestyvää uutta kertomusta tavoista, joilla parannetaan kykyä suojella pakolaisia;

    23.

    pitää tervetulleena Eurooppa-neuvoston päätöstä muotoilla kattava ja moniulotteinen kotouttamista koskeva EU:n politiikka, jolla voidaan osaltaan tehokkaasti vastata uusiin demografisiin ja taloudellisiin haasteisiin sekä edistää sosiaalista yhteenkuuluvuutta ja taloudellista hyvinvointia;

    24.

    painottaa, että kotouttamista koskevassa EU:n politiikassa on löydettävä tasapaino laillisesti maassa oleskelevien kolmansien maiden kansalaisten ja vastaanottavan maan omien kansalaisten oikeuksien ja velvollisuuksien välillä ja että vastaanottavan maan kansalaisten velvollisuutena on sopeutua uusiin tulokkaisiin ja kunnioittaa heidän identiteettiään (lain puitteissa) sekä kohdella heitä yhdenvertaisina ja syrjimättä;

    25.

    kehottaa neuvostoa hyväksymään perheiden yhdistämistä ja maassa pitkään oleskelleen henkilön asemaa koskevat direktiivit, jotka ovat olennaisia sääntelyvälineitä kolmannen maan kansalaisten sopeuttamiseksi yhteiskuntaan, komission ehdotusten ja Euroopan parlamentin esittämien tarkistusten mukaisesti; vaatii, että kolmansien maiden kansalaisilla olisi oltava EU:n kansalaisten oikeuksia ja velvollisuuksia vastaavat oikeudet ja velvollisuudet, mukaan lukien poliittinen oikeus äänestää paikallisissa ja Euroopan parlamentin vaaleissa;

    26.

    katsoo, että maahanmuuttokysymysten sisällyttäminen EU:n kolmansia maita koskeviin suhteisiin on merkittävä osa tasapainoista lähestymistapaa, jolla parannetaan muuttovirtojen hallintaa, mutta pyytää neuvostoa edistämään kehitysyhteistyötä suhteissa kolmansiin maihin;

    27.

    suhtautuu myönteisesti Eurooppa-neuvoston ehdotukseen tehdä Euroopan muuttoliikkeiden verkostosta pysyvä rakenne, mutta toivoo, että se pannaan täytäntöön yhteistyössä Euroopan parlamentin kanssa;

    28.

    pitää myönteisenä, että komissio esittää maahanmuutosta ja kotouttamisesta Euroopassa vuosiraportin, joka sisältää tiedot EU:n laajuisista muuttoliikkeistä, ja pyytää komissiota tuomaan esille jäsenvaltioiden parhaita käytäntöjä maahanmuutto- ja kotouttamispolitiikoissa;

    Terrorismin torjunta

    29.

    pitää tervetulleena neuvoston puheenjohtajavaltion selvitystä (liite I) ja erityisesti siinä esitettyjä suosituksia terrorismin rahoituksen vastaisista toimenpiteistä ja yhteistyöstä kolmansien maiden ja erityisesti Yhdysvaltojen kanssa;

    30.

    toivoo parempaa ”pilarien välistä” yhteistyötä sovittamalla oikeus- ja sisäasiain alalla toteutettavia toimenpiteitä, kuten eurooppalainen pidätysmääräys ja Europolin toimivaltuudet terrorismin torjumiseksi, yhteen ETPP:n puitteissa hyväksyttyjen toimenpiteiden kanssa;

    31.

    muistuttaa tarpeesta liittää terrorismin rahoituksen vastaiset toimenpiteet rahanpesun ja huumausainekaupan vastaisiin toimiin;

    Laajentuminen, Kypros, Länsi-Balkan ja laajempi Eurooppa

    Laajentuminen

    32.

    korostaa myönteisiä näkymiä Bulgarian ja Romanian jäsenyydelle; tukee Turkin hallitusta sen perusteellisessa sisäpoliittisessa uudistusohjelmassa, ja kehottaa komissiota asianmukaisesti kuulemaan Euroopan parlamenttia, ennen kuin se laatii joulukuussa 2004 pidettävän Eurooppa-neuvoston kokouksen valmistelua koskevat suosituksensa;

    Kypros

    33.

    on täysin vakuuttunut, että Kyproksen liittyminen unioniin luo suotuisan ilmapiirin, jonka vallitessa voidaan molemmat saaren yhteisöt saattaa lähemmäs toisiaan ja löytää ratkaisu YK:n puitteissa; kehottaa Turkkia ja Kyproksen turkkilaisten johtoa vastaamaan myönteisesti YK:n pääsihteerin ponnisteluihin;

    Länsi-Balkan

    34.

    myöntää, että Länsi-Balkanin jokaisen maan eteneminen kohti unioniin liittymistä on peruuttamaton prosessi; korostaa samanaikaisesti periaatetta, jonka mukaan jokaista maata olisi arvioitava sen omien ansioiden mukaan, ja katsoo, että tässä eritetyssä toimintamallissa olisi otettava huomioon alueellisen lähestymistavan toivottavuus;

    35.

    pyytää neuvostoa ja komissiota esittämään Euroopan parlamentille toteuttamiskelpoisen rahoituskehyksen, jonka mukaan vakauttamis- ja assosiaatioprosessia tuetaan edelleen otsakkeesta VII;

    36.

    katsoo myös, että myöhemmän laajentumisen vauhdissa on otettava huomioon EU:n toimielinten kyky jatkaa tehokasta toimintaa;

    Laajempi Eurooppa ja Välimeren alue

    37.

    odottaa suurella kiinnostuksella tilaisuutta, joka tarjoutuu käynnistettäessä aloite laajentuneen Euroopan ja sen itäisten ja eteläisten naapurien välillä; on sitä mieltä, että kattavaa prosessia on kehitettävä sellaisen kaikkia osapuolia hyödyttäviin suhteisiin perustuvan järjestelmän luomiseksi, jonka avulla voidaan levittää yleistä käsitystä demokratiasta, ihmisoikeuksien kunnioittamisessa ja sosiaalisesta kehityksestä;

    38.

    suhtautuu myönteisesti 26. ja 27. toukokuuta 2003 Kreetalla pidetyn Euro-Välimeri-välikonferenssin puheenjohtajan päätelmiin ja toivoo, että EU ja kumppanimaat sitoutuvat päättäväisemmin ja järjestelmällisemmin antamaan Barcelonan prosessille konkreettista pohjaa kehitysyhteistyön hengessä;

    39.

    muistuttaa tarpeesta saavuttaa kaikki Barcelonan julistuksessa asetetut tavoitteet;

    40.

    esittää uudelleen ehdotuksensa parlamentaarisen Euro–Välimeri-yleiskokouksen perustamisesta, jolla Barcelonan prosessin parlamentaarista ulottuvuutta vahvistetaan laajemmalla institutionalisoinnilla ja korkeammalla poliittisella profiililla ja jolla varmistetaan Euro–Välimeri-assosiaatiosopimusten parlamentaarinen valvonta ja seuranta, ja pyytää Napolin ministerikonferenssia määrittelemään oikeusperustan parlamentaarisen Euro–Välimeri-foorumin muuttamiseksi parlamentaariseksi Euro–Välimeri-yleiskokoukseksi;

    Keväällä 2003 pidetyn Eurooppa-neuvoston jatkotoimet

    41.

    pitää tärkeänä, että Eurooppa-neuvostot eivät rajoitu toistoon ja tilannekatsauksiin vaan antavat huomattavasti selvemmät suuntaviivat Lissabonin strategian täytäntöönpanolle sekä yhteisön että jäsenvaltioiden tasolla, missä on vielä paljon tehtävää; odottaa mielenkiinnolla komission aloitetta, jonka se tekee yhteistyössä Euroopan investointipankin kanssa ja jonka tarkoituksena on lisätä kokonaisinvestointeja ja yksityisen sektorin osallistumista Euroopan laajuisiin verkkoihin ja merkittäviin tutkimus- ja kehityshankkeisiin;

    42.

    ottaa huomioon, että neuvosto hyväksyi työllisyyspolitiikan suuntaviivat ja talouspolitiikan laajat suuntaviivat – valitettavasti ottamatta asianmukaisesti huomioon Euroopan parlamentin keskeisimpiä tarkistuksia – ja muistuttaa, että kestävää kehitystä varten tarvitaan kokonaisvaltainen EU:n lähestymistapa, ja pahoittelee tämän vuoksi sitä, että Göteborgissa annettuihin sitoumuksiin ei viitata lainkaan;

    43.

    panee merkille Jean-Claude Trichet'n ehdokkuuden Euroopan keskuspankin puheenjohtajaksi, ja sitoutuu ilmoittamaan kantansa perustamissopimuksen 112 artiklan määräysten ja työjärjestyksensä 36 artiklan mukaisesti;

    Kansainvälinen rikostuomioistuin

    44.

    pitää Kansainvälisen rikostuomioistuimen perustamista merkittävänä askeleena kansainvälisen oikeuden kehittämisessä, ja korostaa, että Rooman perussääntö on olennainen osa Euroopan unionin demokraattisen mallin perustana olevia arvoja;

    45.

    suhtautuu myönteisesti kansainvälisestä rikostuomioistuimesta 16. kesäkuuta 2003 hyväksyttyyn neuvoston yhteiseen kantaan 2003/444/YUTP (4), jonka mukaan unioni ja sen jäsenvaltiot kiinnittävät edelleen tarvittaessa kolmansien valtioiden huomion neuvoston 30 päivänä syyskuuta 2002 kansainvälisestä rikostuomioistuimesta antamiin päätelmiin ja niiden liitteenä oleviin EU:n pääperiaatteisiin, ottaen huomioon ehdotukset sopimuksiksi tai järjestelyiksi henkilöiden tuomioistuimelle luovuttamista koskevien ehtojen osalta, ja toivoo jäsenvaltioiden noudattavan yhteistä kantaa;

    46.

    pitää myös tervetulleena puheenjohtajavaltion vahvaa tukea Kansainväliselle rikostuomioistuimelle ja sen sitoumusta työskennellä aktiivisesti tuomioistuimen universaalisuuden puolesta ja vaikuttaa osaltaan sen tehokkaaseen toimintaan;

    47.

    kehottaa ja kannustaa EU:n jäsenvaltioiden, EU:hun liittyvien valtioiden, Euro–Välimeri-kumppanuuden kautta unionin kanssa assosioituneiden maiden, Mercosur-maiden, Andien sopimuksen ja San Josén prosessin maiden, vakaus- ja assosiaatioprosessiin osallistuvien maiden sekä AKT-maiden ja ASEANmaiden hallituksia ja parlamentteja olemaan hyväksymättä kahdenvälisiä sopimuksia syytesuojasta tai muita samanlaisia järjestelyjä;

    48.

    pitää valitettavana, että Yhdysvaltain nykyinen hallinto vastustaa edelleen Kansainvälistä tuomioistuinta ja että se voimistaa maailmanlaajuisesti poliittista ja taloudellista painostustaan saadakseen sopimusvaltiot ja Rooman perussäännön allekirjoittaneet valtiot sekä muut valtiot tekemään kahdenvälisiä sopimuksia syytesuojasta uhaten niitä sotilaallisen avun ja taloudellisen tuen sekä muun tuen lakkauttamisella;

    49.

    pitää tervetulleena kymmenen liittyvän valtion sekä Bulgarian, Romanian, Norjan, Liechtensteinin ja Islannin julistusta, että ne jakavat edellä mainitun yhteisen kannan yhteisen tavoitteet ja että ne varmistavat, että niiden kansalliset politiikat ovat tämän kannan mukaisia;

    50.

    kehottaa puheenjohtajavaltio Italiaa mukauttamaan toukokuussa 2002 hyväksytyn toimintasuunnitelman uuden yhteisen kannan mukaiseksi; kannustaa puheenjohtajavaltiota erityisesti sisällyttämään toimintasuunnitelmaan neuvoston sihteeristöön perustettavan jatkuvasti toimivan yhteyspisteen, joka tukee ja helpottaa puheenjohtajavaltion toimia;

    51.

    kehottaa neuvostoa ja komissiota keskustelemaan Yhdysvaltain hallituksen kanssa kaikista Kansainväliseen rikostuomioistuimeen liittyvistä asioista; panee pettyneenä merkille, että YK:n turvallisuusneuvosto on uudistanut päätöslauselmansa 1487 yhden vuoden ajaksi, ja pyytää neuvostoa ja komissiota tekemään kaikkensa, että tätä päätöslauselmaa, joka laajentaa syytesuojan kattamaan YK:n omat rauhanturvaajat, ei enää uudistettaisi;

    Ulkosuhteet, YUTP ja ETPP

    YUTP ja ETPP

    52.

    pitää kiinnostavina yhteisen ulko- ja turvallisuuspolitiikan (YUTP) korkean edustajan esittämiä suosituksia Euroopan unionin turvallisuusstrategiasta ja pyytää saada osallistua unionin turvallisuusstrategian laatimiseen ja täytäntöönpanoon; panee merkille kuluvalla vaalikaudella tehdyt ehdotukset kaikista todelliseen Euroopan turvallisuus- ja puolustuspolitiikkaan liittyvistä näkökohdista, toimielimiä koskevat näkökohdat mukaan lukien;

    53.

    panee tyytyväisenä merkille, että EU:lla on nyt kaikilla Petersbergin tehtäväalueilla operatiivinen toimintakyky, jota vahvistaa ensimmäisten Euroopan turvallisuus- ja puolustuspolitiikkaan liittyvien operaatioiden käynnistäminen: Euroopan unionin poliisioperaatio (EUPM) Bosnia-Hertsegovinassa, Concordia entisessä Jugoslavian tasavallassa Makedoniassa ja Artemis Buniassa Kongon demokraattisessa tasavallassa; pitää kuitenkin valitettavana, että tämä operatiivinen toimintakyky on edelleen rajallinen ja sitä rajoittavat monet puutteet, ja kehottaa neuvostoa siksi jatkamaan EU:n sotilaallisten voimavarojen kehittämistä perustamalla voimavaroja koskevassa Euroopan toimintasuunnitelmassa (ECAP) määrättyjä työryhmiä;

    54.

    palauttaa mieliin vuoden 2003 talousarviomenettelyn yhteydessä tehdyn sopimuksen siitä, että Euroopan parlamentille annetaan aikaisessa vaiheessa tietoja YUTP:sta ja Euroopan turvallisuus- ja puolustuspolitiikasta (ETPP) ja sitä kuullaan niistä; valittaa, että neuvosto ei noudattanut tätä sopimusta ETPP:aan liittyvien toimien yhteydessä entisessä Jugoslavian tasavallassa Makedoniassa (Concordia);

    55.

    pitää myönteisenä päätöstä perustaa vuonna 2004 puolustusvoimavaravirasto, joka pyrkii vahvistamaan eurooppalaisen puolustusteollisuuden mahdollisuuksia vastata strategisiin tarpeisiin;

    Arabimaailma

    56.

    on yhtä mieltä tarpeesta lujittaa EU:n ja arabimaailman välistä kumppanuutta vahvistamalla poliittista vuoropuhelua sekä edistämällä moniarvoisuutta, demokraattisia uudistuksia ja taloudellista ja sosiaalista kehitystä;

    Lähi-itä

    57.

    toistaa, että on ratkaisevan tärkeää noudattaa rauhansuunnitelman ehdotuksia niin kuin ne on hyväksytty ja panna ne välittömästi täytäntöön; kehottaa kaikkia osapuolia osoittamaan vilpittömän ja päättäväisen sitoutumisensa ja katsoo, että terrorismilla ja väkivallalla voidaan vain haaskata tämä tilaisuus ratkaista konflikti;

    Irak

    58.

    pitää YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselman 1483 hyväksymistä selvänä osoituksena halusta palata rakentavaan yhteistyöhön YK:ssa, ja odottaa YK:n ja etenkin sen erityisedustajan myötävaikuttavan edustuksellisen Irakin hallituksen muodostamiseen;

    59.

    tukee neuvoston määrätietoista pyrkimystä EU:n osallistumiseksi humanitaarisen avun toimittamiseen, ja pyytää komissiota sekä korkeaa edustajaa tekemään viipymättä EU:n osallistumista koskevia ehdotuksia;

    60.

    palauttaa mieliin sitoumuksensa osallistua Irakin jälleenrakennukseen YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselman 1483 mukaisesti ja muistuttaa, että hallituksen muodostaminen Irakissa mahdollisimman pian olisi lisätakuu sille, että Irakin luonnonvarat lopultakin hyödyttävät Irakin väestöä;

    Kuuba

    61.

    tuomitsee päättäväisesti Kuuban viranomaisten nykyisen politiikan, joka on johtanut oppositiojohtajia vastaan harjoitetun painostuksen lisääntymiseen; uudistaa 10. huhtikuuta 2003 (5) antamansa päätöslauselman ja kehottaa Kuuban viranomaisia lopettamaan ahdistelun, jonka kohteeksi ihmisoikeuksien ja demokratian puolustajat joutuvat, ja vapauttamaan tuomitsemansa henkilöt;

    Iran

    62.

    toistaa tukensa Iraniin tehtävälle Kansainvälisen atomienergiajärjestön (IAEA) tarkastusmatkalle maan ydinvoimaohjelman tarkastamiseksi ja pyytää Irania sitoutumaan täydelliseen avoimuuteen ja yhteistyöhön IAEA:n kanssa, lisäpöytäkirjan allekirjoittaminen mukaan lukien;

    63.

    ilmaisee vakavan huolensa ja pahoittelunsa siitä, miten viranomaiset ja eräät yksityiset valvontaryhmät kohtelevat oppositiota, etenkin opiskelijoita, toistaa vaatimuksensa maan ihmisoikeustilanteen parantamisesta ja odottaa komission ja neuvoston pitävän Euroopan parlamentin säännöllisesti ajan tasalla poliittisesta vuoropuhelusta;

    Vihreä diplomatia

    64.

    pitää tervetulleena, että Eurooppa-neuvosto vahvistaa uudelleen sitoumuksensa ottaa ympäristönäkökohdat huomioon ulkosuhteissa edistämällä ympäristöä ja kestävää kehitystä koskevaa eurooppalaista diplomatiaa, jolla toteutetaan käytännössä parlamentin ajamat näkökannat ja joka vastaa täysin parlamentin kaikilla kansainvälisillä foorumeilla esittämiä lausuntoja;

    65.

    korostaa, että ympäristökysymyksiä, kuten ilmastonmuutosta, vesivarojen hallintaa ja yleensä kestävää kehitystä, koskevan maailmanlaajuistumisen yhteydessä on erityisen tärkeää, että ympäristöulottuvuus sisällytetään kaikkiin maailmanlaajuisiin politiikkoihin, kuten Euroopan tasolla tehdään;

    *

    * *

    66.

    kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman Eurooppa-neuvostolle, neuvostolle, komissiolle, jäsenvaltioiden ja liittyvien valtioiden hallituksille ja parlamenteille sekä Eurooppa-valmistelukunnalle.


    (1)  P5_TA(2003)0264.

    (2)  P5_TA(2003)0291.

    (3)  P5_TA(2003)0292.

    (4)  EUVL L 150, 18.6.2003, s. 67.

    (5)  P5_TA(2003)0191.

    P5_TA(2003)0321

    Tavarankuljetusjärjestelmän ympäristönsuojelun taso (Marco Polo -ohjelma) ***II

    Euroopa parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma neuvoston yhteisestä kannasta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen antamiseksi yhteisön rahoitustuen myöntämisestä tavarankuljetusjärjestelmän ympäristönsuojelun tason parantamiseksi (Marco Polo -ohjelma) (5327/1/2003 – C5-0225/2003 – 2002/0038(COD))

    (Yhteispäätösmenettely: toinen käsittely)

    Euroopan parlamentti, joka

    ottaa huomioon neuvoston yhteisen kannan (5327/1/2003 – C5-0225/2003) (1),

    ottaa huomioon ensimmäisessä käsittelyssä esittämänsä kannan (2) komission ehdotuksesta Euroopan parlamentille ja neuvostolle (KOM(2002) 54) (3),

    ottaa huomioon EY:n perustamissopimuksen 251 artiklan 2 kohdan,

    ottaa huomioon työjärjestyksen 78 artiklan,

    ottaa huomioon aluepolitiikka-, liikenne- ja matkailuvaliokunnan suosituksen toiseen käsittelyyn (A5-0220/2003),

    1.

    hyväksyy yhteisen kannan;

    2.

    toteaa, että säädös annetaan yhteisen kannan mukaisesti;

    3.

    kehottaa puhemiestä allekirjoittamaan säädöksen yhdessä neuvoston puheenjohtajan kanssa EY:n perustamissopimuksen 254 artiklan 1 kohdan mukaisesti;

    4.

    kehottaa pääsihteeriä allekirjoittamaan säädöksen asianmukaisesti ja julkaisemaan sen yhteisymmärryksessä neuvoston pääsihteerin kanssa Euroopan unionin virallisessa lehdessä;

    5.

    kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle ja komissiolle.


    (1)  Ei vielä julkaistu virallisessa lehdessä.

    (2)  P5_TA(2002)0440.

    (3)  EYVL C 126 E, 28.5.2002, s. 354.

    P5_TA(2003)0322

    Euroopan keskuspankin pääoman merkintä *

    Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma ehdotuksesta neuvoston päätökseksi Euroopan keskuspankin pääoman merkintään sovellettavan jakoperusteen mukauttamiseen tarvittavista tilastotiedoista (KOM(2003) 114 – C5-0125/2003 – 2003/0050(CNS))

    (Kuulemismenettely)

    Euroopan parlamentti, joka

    ottaa huomioon komission ehdotuksen neuvostolle (KOM(2003) 114) (1),

    ottaa huomioon Euroopan keskuspankin lausunnon (CON/2003/5) (2),

    ottaa huomioon EY:n perustamissopimuksen liitteenä olevan Euroopan keskuspankkijärjestelmän (EKPJ) ja Euroopan keskuspankin (EKP) perussääntöä koskevan pöytäkirjan 29 artiklan,

    ottaa huomioon EY:n perustamissopimuksen 107 artiklan 6 kohdan, jonka mukaisesti neuvosto on kuullut parlamenttia (C5-0125/2003),

    ottaa huomioon työjärjestyksen 67 artiklan,

    ottaa huomioon talous- ja raha-asioiden valiokunnan mietinnön (A5-0215/2003),

    1.

    hyväksyy komission ehdotuksen;

    2.

    pyytää neuvostoa ilmoittamaan parlamentille, jos se aikoo poiketa parlamentin hyväksymästä sanamuodosta;

    3.

    vaatii aloittamaan 4. maaliskuuta 1975 annetun yhteisen julistuksen mukaisen neuvottelumenettelyn, jos neuvosto aikoo poiketa parlamentin hyväksymästä sanamuodosta;

    4.

    pyytää tulla kuulluksi uudelleen, jos neuvosto aikoo tehdä huomattavia muutoksia komission ehdotukseen;

    5.

    kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle ja komissiolle.


    (1)  Ei vielä julkaistu virallisessa lehdessä.

    (2)  EUVL C 102, 29.4.2003, s. 11.

    P5_TA(2003)0323

    Tasa-arvonäkökohtien huomioiminen julkisten talousarvioiden laatimisessa

    Euroopan parlamentin päätöslauselma tasa-arvonäkökohtien huomioimisesta julkisten talousarvioiden laatimisessa ”gender budgeting” (2002/2198(INI))

    Euroopan parlamentti, joka

    ottaa huomioon EY:n perustamissopimuksen ja erityisesti sen 2 artiklan, 3 artiklan 2 kohdan, 13 artiklan sekä 141 artiklan 4 kohdan,

    ottaa huomioon Euroopan unionin perusoikeuskirjan (1) 23 artiklan 1 kohdan,

    ottaa huomioon kaikkinaisen naisten syrjinnän poistamisesta 18. joulukuuta 1979 hyväksytyn YK:n yleissopimuksen (CEDAW) (2),

    ottaa huomioon Wienin julistuksen ja toimintaohjelman, sellaisina kuin ne hyväksyttiin 25. kesäkuuta 1993 YK:n ihmisoikeuksia käsitelleessä maailmankonferenssissa (3),

    ottaa huomioon Kairossa vuonna 1994 järjestetyn YK:n kansainvälisen väestö- ja kehityskonferenssin,

    ottaa huomioon Brittiläisen kansainyhteisön vuonna 1995 esittämän sukupuolinäkökohtia ja kehitystä koskevan toimintasuunnitelman sekä sen päivityksen vuosiksi 2000–2005 (4),

    ottaa huomioon Pekingissä Yhdistyneiden kansakuntien neljännessä naisten maailmankonferenssissa 15. syyskuuta 1995 hyväksytyn toimintaohjelman (5),

    ottaa huomioon Pekingin julistuksen ja toimintaohjelman seurannasta 18. toukokuuta 2000 antamansa päätöslauselman (6),

    ottaa huomioon komission 7. kesäkuuta 2000 Euroopan parlamentille, neuvostolle, talous- ja sosiaalikomitealle ja alueiden komitealle antaman tiedonannon ”Kohti sukupuolten tasa-arvoa koskevaa yhteisön puitestrategiaa (2001–2005)” (KOM(2000) 335) ja 3. heinäkuuta 2001 antamansa päätöslauselman komission tiedonannosta neuvostolle ja Euroopan parlamentille: Sukupuolten tasaarvoa koskeva yhteisön puitestrategia: Työohjelma vuodeksi 2001 (7),

    ottaa huomioon 8. huhtikuuta 2003 antamansa päätöslauselman, joka sisältää huomautukset päätökseen vastuuvapaudesta Euroopan unionin yleisen talousarvion toteuttamisesta varainhoitovuonna 2001 (komissio) (8) ja erityisesti sen 1 ja 5 kohdan,

    ottaa huomioon Brysselissä 23. tammikuuta 2003 pidetyssä naisten oikeuksien ja tasa-arvoasioiden valiokunnan kokouksessa järjestetyn kuulemisen sukupuolinäkökohdat huomioivasta budjetoinnista Euroopan parlamentissa,

    ottaa huomioon työjärjestyksen 163 artiklan,

    ottaa huomioon naisten oikeuksien ja tasa-arvoasioiden valiokunnan mietinnön (A5-0214/2003),

    A.

    katsoo, että perustamissopimuksen 2 artiklan mukaisesti miesten ja naisten välinen tasa-arvo on yksi yhteisön oikeuden perusperiaatteista ja siten osa yhteisön säännöstöä, ja että miesten ja naisten tasa-arvo vahvistetaan Euroopan unionin perusoikeuskirjan 23 artiklassa,

    B.

    katsoo, että perustamissopimuksen 3 artiklan 2 kohdassa edellytetään, että yhteisö pyrkii edistämään miesten ja naisten välistä tasa-arvoa kaikessa toiminnassaan sekä poistamaan eriarvoisuutta miesten ja naisten välillä,

    C.

    katsoo, että ihmisoikeuksista annetussa Wienin julistuksessa esitetään selkeä vaatimus edistää naisten täysimääräistä ja tasapuolista osallistumista poliittiseen, yhteiskunnalliseen sekä talous-, sosiaali- ja kulttuurielämään kansallisella, alueellisella ja kansainvälisellä tasolla, sekä julistetaan kaikenlaisen sukupuoleen perustuvan syrjinnän poistaminen kansainvälisen yhteisön ensisijaiseksi tavoitteeksi (18 artikla),

    D.

    katsoo, että Pekingin toimintaohjelmassa kannatetaan tasa-arvon valtavirtaistamista tehokkaana strategiana sukupuolten välisen tasa-arvon edistämisessä, ja todetaan, että hallitusten ja muiden toimijoiden olisi edistettävä tasa-arvonäkökohtien sisällyttämistä aktiivisesti ja näkyvästi kaikille politiikanaloille ja kaikkiin ohjelmiin siten, että aina ennen päätösten tekemistä arvioitaisiin niiden vaikutukset naisten ja miesten asemaan,

    E.

    katsoo, että tasa-arvon valtavirtaistaminen tarkoittaa naisten ja miesten yhtäläisten mahdollisuuksien sisällyttämistä kaikkeen yhteisön politiikkaan ja toimintaan ja että komissio on soveltanut sitä eri toimissaan, kuten Euroopan työllisyysstrategiassa, sosiaalisen osallisuuden edistämistä koskevassa yhteisön strategiassa, yhteisön tutkimuspolitiikassa, yhteisön rakennerahastoissa, kehitysyhteistyöpolitiikassa ja ulkosuhteissa,

    F.

    katsoo, että komissio on vuodesta 1996 alkaen ottanut tasa-arvonäkökohdat huomioon kaikessa toiminnassaan ja sisällyttänyt naisten ja miesten yhtäläiset mahdollisuudet kaikkeen yhteisön toimintaan ja politiikkaan,

    G.

    katsoo, että sukupuolinäkökohdat huomioiva budjetointi voidaan määritellä tasa-arvon valtavirtaistamisen soveltamiseksi talousarviomenettelyyn ja että se siten korostaa julkisten politiikan alojen naisiin ja miehiin kohdistuvien vaikutusten analysointia sisällyttää sukupuolinäkökohdan kaikkiin julkisten talousarvioiden laadintaprosessin vaiheisiin ja että sen avulla pyritään järjestämään julkiset tulot ja menot uudelleen niin, että ne edistävät sukupuolten välistä tasa-arvoa,

    H.

    katsoo, että komissio on osoittanut sitoutuneensa tähän tavoitteeseen perustamalla naisten ja miesten tasa-arvoa käsittelevään neuvoa-antavaan komiteaan työryhmän, jonka tehtävänä on tehdä aiheesta kyselytutkimus jäsenvaltioissa sekä edistää sukupuolinäkökohdat huomioivaa budjetointia EU:n ja jäsenvaltioiden talousarviomenettelyissä,

    I.

    katsoo, että komissio ilmoitti sitoutuvansa tähän tavoitteeseen myös julkilausumassa, jonka komission jäsen Schreyer esitti naisten oikeuksien ja tasa-arvoasioiden valiokunnassa sukupuolinäkökohdat huomioivasta budjetoinnista järjestetyssä julkisessa kuulemistilaisuudessa,

    J.

    ottaa huomioon, että myös Euroopan neuvostoon on perustettu sukupuolinäkökohdat huomioivaa budjetointia käsittelevä asiantuntijatyöryhmä, joka on laatinut aiheesta alustavan muistion,

    K.

    ottaa huomioon, että neuvoston puheenjohtajavaltio Belgia järjesti lokakuussa 2001 yhdessä OECD:n, UNIFEMin, Brittiläisen kansainyhteisön ja Pohjoismaiden neuvoston kanssa tätä aihetta käsittelevän seminaarin,

    L.

    ottaa huomioon, että monissa jäsenvaltioissa on jo käynnissä erilaisia sukupuolinäkökohdat huomioivia budjetointia koskevia aloitteita, joita on toteutettu sekä kansallisella ja alueellisella tasolla muun muassa Irlannissa, Yhdistyneessä kuningaskunnassa ja Espanjassa että paikallisella tasolla esimerkiksi joissakin Italian kunnissa, ja että muualla maailmassa, kuten Australiassa, Kanadassa ja Etelä-Afrikassa, tämäntyyppisillä aloitteilla on jo pitkät perinteet; muistuttaa, että myös monissa Aasian, Afrikan ja Latinalaisen Amerikan maissa on kokeiltu sukupuolinäkökohdat huomioivaa budjetointia politiikan tietyillä aloilla,

    Sukupuolinäkökohdat huomioivan budjetoinnin määritelmä, tavoitteet ja soveltamisala

    1.

    kannattaa Euroopan neuvoston järjestämän sukupuolinäkökohdat huomioivaa budjetointia käsittelevän epävirallisen asiantuntijaverkon ehdottamaa määritelmää, jonka mukaan sukupuolinäkökohdat huomioivalla budjetoinnilla tarkoitetaan tasa-arvon valtavirtaistamista talousarviomenettelyssä; tämä tarkoittaa talousarvioiden suunnittelua tasa-arvonäkökohdista käsin ottamalla ne huomioon talousarviomenettelyn kaikissa vaiheissa ja järjestämällä tulot ja menot uudelleen niin, että ne edistävät sukupuolten välistä tasa-arvoa;

    2.

    korostaa, ettei sukupuolinäkökohdat huomioivalla budjetoinnilla pyritä luomaan erillisiä talousarvioita naisille, vaan pyritään puuttumaan julkisiin talousarvioihin, koska ne eivät ole sukupuolineutraaleja, sillä niillä on erilainen vaikutus naisiin ja miehiin sekä tulojen että menojen osalta; katsoo näin ollen, että sukupuolinäkökohdat huomioiva budjetointi merkitsee, että ohjelmien, toimien ja talousarviota koskevien menettelytapojen sisällä julkiset tulot ja menot järjestetään uudelleen niin, että naisten tärkeimmät tavoitteet ja tarpeet otetaan tasapuolisesti huomioon pitämällä lopullisena tavoitteena miesten ja naisten välisen tasa-arvon toteutumista,

    3.

    korostaa, että budjettipolitiikkaa linjatessaan ja toteuttaessaan julkiset viranomaiset tekevät tärkeitä poliittisia päätöksiä, jotka vaikuttavat koko yhteiskuntaan ja sen talouselämään; katsoo, että julkiset talousarviot eivät ole pelkkiä finanssi- ja talouspoliittisia välineitä, vaan ne muodostavat peruskehyksen, jonka mukaan sosioekonominen kehitysmalli muotoutuu, tulontasauksen perusteet määrätään ja poliittiset tavoitteet asetetaan tärkeysjärjestykseen;

    4.

    muistuttaa, että tasa-arvoon pyrkiviä budjetointistrategioita on sovellettava sellaisessa laajemmassa kansantaloudellisessa ympäristössä, joka tukee henkilöresurssien ja inhimillisen pääoman kehittämistä; katsoo, että Lissabonin Eurooppa-neuvostossa vuonna 2000 asetettujen periaatteiden ja tavoitteiden mukaisesti yhteiskunnallinen kehitys ja kansalaisten vaikutusmahdollisuuksien edistäminen olisi nähtävä pitkän aikavälin investointina työllisyyttä ja talouskasvua edistäviin yhteisön politiikkoihin, jotta Euroopasta voisi tulla kilpailukykyinen tietopohjainen talous;

    5.

    painottaa, että sukupuolinäkökohdat huomioivan budjetoinnin onnistuminen vaatii poliittista sitoutumista naisten ja miesten välisen tasa-arvon saavuttamiseen; tämä tarkoittaa, että kaikkien julkisen politiikan muotoiluun osallistuvien elinten on edistettävä naisten tasapuolista edustusta politiikassa ja instituutioissa kaikilla tasoilla, tuettava naisten laajempaa osallistumista päätöksentekoprosesseihin sekä julkisella että yksityisellä sektorilla sekä kehitettävä yleistä tietoisuutta ja vastuuntuntoa yhtäläisten mahdollisuuksien ja inhimillisen pääoman kehittämisestä;

    6.

    korostaa, että makrotalouspolitiikka voi vaikuttaa sukupuolten välisten erojen kapenemiseen tai kasvamiseen taloudellisten resurssien ja vaikutusvallan, koulutuksen ja terveydenhuollon aloilla ja että edistämällä sukupuolten välistä tasa-arvoa ja soveltamalla sukupuolinäkökohdat huomioivan budjetoinnin menetelmiä eri toiminnoissa julkisten talousarvioiden avulla voidaan saavuttaa tärkeitä poliittisia tavoitteita, kuten:

    tasa-arvo: oikeudenmukainen ja tasapainoinen budjettipolitiikka, jonka tavoitteena on vähentää sukupuolten välisiä eroja ja edistää yhtäläisiä mahdollisuuksia ottaen huomioon naisten ja miesten erilaiset roolit talouselämässä ja yhteiskunnassa

    tehokkuus: resurssien tehokkaampi käyttö, julkisten palvelujen laadun ja tehokkuuden parantaminen nais- ja mieskansalaisten erilaisten tarpeiden mukaan

    avoimuus: kansalaisten parempi käsitys julkisista tuloista ja menoista ja sitä kautta kansallisen ja paikallisen hallinnon avoimempi toiminta ja tilivelvollisuuden toteutuminen;

    Sukupuolinäkökohdat huomioivan budjetoinnin välineet ja menetelmät

    7.

    toistaa kantansa, jonka mukaan julkisten menojen tehokkuutta sekä unionin että jäsenvaltioiden tasolla ja sisämarkkinoiden toimintaa on syytä parantaa; korostaa edelleen tarvetta edistää työllisyyttä, kuten Lissabonin Eurooppa-neuvostossa todettiin, edistää sukupuoliulottuvuutta kaikilla politiikan aloilla ja tukea naisten osallistumista päätöksentekoon; katsoo, että tässä suhteessa sukupuolinäkökohdat huomioivaa budjetointia voidaan käyttää välineenä helpottamassa näiden tavoitteiden saavuttamista samalla, kun edistetään taloudellisten rasitteiden ja etujen tasapuolisempaa jakautumista kansalaisten kesken;

    8.

    täsmentää, että sukupuolten välisen tasa-arvon huomioimisella julkisen talousarvion suunnittelussa tarkoitetaan seuraavaa:

    määritellään, miten eri kansalaiset hyötyvät julkisista menoista ja osallistuvat julkisten tulojen kartuttamiseen, ja arvioidaan naisten ja miesten välisiä eroja käyttämällä apuna laadullisia ja määrällisiä tietoja ja vertailevaa arviointia

    arvioidaan budjettipolitiikasta ja resurssien uudelleenjaosta naisiin ja miehiin kohdistuvien vaikutusten eroja rahavarojen, palvelujen, ajankäytön sekä sosiaali- ja perhehuollon / sosiaalisen uusintamisen osalta

    analysoidaan tasa-arvovaikutusta kaikessa julkishallinnon toiminnassa ja otetaan sukupuolinäkökohdat huomioiva budjetointi portaittain käyttöön kaikissa politiikoissa, kuten koulutuksen, sosiaalihuollon ja sosiaalipalvelujen, terveydenhuollon, työllisyystoimien, liikenteen, asumisen aloilla

    kehitetään alhaalta ylöspäin suuntautuva budjettimenettely ja edistetään kaikkien kansalaisten – niin miesten kuin naistenkin – sekä asianomaisten sidosryhmien (yhdistysten ja kansalaisjärjestöjen) osallistumista päätöksentekoon, jotta voitaisiin määritellä heidän erityistarpeensa ja vastata niihin tarkoituksenmukaisella politiikalla ja toimenpiteillä

    varmistetaan, että resurssit jaetaan tarkoituksenmukaisesti ja tasapuolisesti ja että ne vastaavat naisten ja miesten erilaisiin tarpeisiin ja vaatimuksiin

    huolehditaan siitä, että tasa-arvoanalyysit ja tasa-arvovaikutukset otetaan täysin huomioon kaikissa talousarviomenettelyn vaiheissa eli suunnittelussa, määrittelyssä, täytäntöönpanossa, seurannassa ja arvioinnissa

    käytetään julkista talousarviota välineenä tarkoituksenmukaisten poliittisten painopisteiden määrittelyssä ja erityisvälineiden, -mekanismien ja -toimien yksilöimisessä naisten ja miesten tasa-arvon saavuttamiseksi julkisen politiikan kautta

    määritellään uudet painopisteet ja jaetaan julkiset menot uudelleen, mutta ei välttämättä koroteta julkisen talousarvion kokonaismäärärahoja

    varmistetaan ja otetaan vastuu julkisten menojen tehokkuudesta ja tarkoituksenmukaisuudesta suhteessa vahvistettuihin painopisteisiin ja sitoumuksiin yleensä sekä erityisesti suhteessa naisten ja miesten yhtäläisten mahdollisuuksien kunnioittamiseen julkisten resurssien ja palvelujen jakamisessa uudelleen;

    9.

    toteaa, että sukupuolinäkökohdat huomioivan budjetoinnin strategiat edellyttävät ministeriöiden välistä koordinointia toisaalta budjetti-, talous- ja valtiovarainministeriöiden välillä ja toisaalta tasa-arvoministeriön ja/tai tasa-arvosta vastaavien osastojen ja elinten välillä siten, että mukaan otetaan kaikki alakohtaiset vastuuhenkilöt ja virkamiehet, jotka osallistuvat julkisen talousarvion laatimiseen, jotta sukupuoliulottuvuus sisällytetään kaikkien julkisten talousarvioiden tulojen ja menojen määrittelyyn;

    10.

    korostaa, että sukupuolinäkökohdat huomioivan budjetoinnin strategiat perustuvat monitahoisiin ja monipuolisiin menetelmiin, joihin sisältyvät tavoitteet, välineet, toimet ja toimenpiteet on eriytetty sukupuolen ja täytäntöönpanoympäristön mukaan; tämä tarkoittaa, että pyrittäessä torjumaan naisten ja miesten yhteiskunnallista ja taloudellista eriarvoisuutta sukupuolinäkökohdat huomioivan budjetoinnin menetelmillä on osattava ottaa huomioon paikallisella, alueellisella, kansallisella ja Euroopan tasolla vallitsevat erilaiset olosuhteet, jotta sukupuolten välistä tasa-arvoa voitaisiin edistää tarkoituksenmukaisesti ja menestyksekkäästi;

    11.

    kehottaa komissiota ja jäsenvaltioita työstämään kaikkia politiikan aloja koskevia sukupuolittain eriytettyjä tietoja ja kehittämään niitä edelleen;

    Tavoitteet

    12.

    kehottaa jäsenvaltioita seuraamaan ja analysoimaan makrotaloutta ja taloutta uudistavien politiikkojen vaikutuksia naisten ja miesten asemaan sekä sukupuolten välistä epätasapainoa korjaavien strategioiden, mekanismien ja toimenpiteiden kehittämistä avainaloilla sellaisen entistä laajemman taloudellisen ja sosiaalisen toimintakehyksen luomiseksi, jossa sukupuolinäkökohdat huomioivan budjetoinnin soveltamisesta voitaisiin päästä myönteisiin tuloksiin;

    13.

    pyytää komissiota edistämään Euroopan laajuisen verkoston perustamista, johon kuuluisi viranomaisia, jotka toteuttavat sukupuolinäkökohdat huomioivaa budjetointia sekä asiaan perehtyneitä asiantuntijoita/johtajia, erityisesti naisia, ja liittämään tämän verkoston parlamentaaristen tasa-arvoasioiden valiokuntien verkostoon; katsoo, että tällainen verkosto voi auttaa kehittämään ja levittämään tietämystä sukupuolinäkökohdat huomioivan budjetoinnin menetelmistä, prosesseista ja mekanismeista, edistämään parhaiden käytäntöjen ja myönteisten kokemusten vaihtoa, tarjoamaan hallituksille, parlamenteille ja budjettiviranomaisille toimintapuitteet ja hyväksi havaitut strategiat, jolloin miesten ja naisten välistä tasa-arvoa koskeva tavoite voitaisiin sisällyttää kaikkiin menettelytapoihin, ohjelmiin ja budjettitoimiin;

    14.

    kehottaa komissiota, jäsenvaltioita sekä paikallisia ja alueellisia hallituksia panemaan sukupuolinäkökohdat huomioivan budjetoinnin täytäntöön; muistuttaa, että sukupuolinäkökohdat huomioivan budjetoinnin strategiasta on tultava ”parlamentaarinen menettely” Euroopan parlamentissa sekä kansallisissa, alueellisissa ja paikallisissa parlamenteissa, erityisesti tulevia jäsenvaltioita ajatellen; korostaa tähän liittyen, että parlamenttien naisten oikeuksen valiokunnilla on oltava keskeinen asema;

    15.

    pyytää komissiota soveltamaan komission neuvoa-antavan komitean työryhmän lausuntoon sisältyviä tuloksia ja periaatteita EU:n talousarviossa;

    16.

    pyytää komissiota laatimaan sukupuolinäkökohdat huomioivaa budjetointia käsittelevän esitteen, jossa kuvataan välineitä ja menetelmiä sukupuoliulottuvuuden sisällyttämiseksi julkisiin talousarvioihin, ja levittämään sitä laajalti sukupuolinäkökohdat huomioivan budjetoinnin strategioita ja menetelmiä koskevan tiedon välittämiseksi kaikkien yhteisön toimielinten sekä kansallisten, alueellisten ja paikallisten elinten kautta, jotta kaikki budjettimenettelyihin ja budjettipolitiikkaan mahdollisesti osallistuvat toimijat – eli toimielimet, hallitukset, julkiset viranomaiset ja hallintoelimet, yhdistykset ja kansalaisjärjestöt – saisivat käyttöönsä oppaan, jossa olisi tietoa sukupuolinäkökohdat huomioivan budjetoinnin tavoitteista, strategioista, mekanismeista ja välineistä;

    17.

    kehottaa jäsenvaltioita hyödyntämään ja edistämään sukupuolinäkökohdat huomioivan budjetoinnin välineiden ja menetelmien soveltamista (mukaan on liitettävä sukupuolittain eritellyt tiedot, tasaarvoa mittaavat indikaattorit ja viitearvot) siten, että talousarviota koskevissa menettelyissä tulot ja menot jäsennetään ja toteutetaan miesten ja naisten väliseen tasa-arvon edistämistavoitteeseen pyrkien;

    18.

    pyytää komissiota aloittamaan laajan julkisen tiedotuskampanjan sukupuolinäkökohdat huomioivaa budjetointia koskevan tietoisuuden lisäämiseksi kansalaisten, hallitusten sekä kansallisten ja alueellisten parlamenttien keskuudessa levittämällä sukupuolinäkökohdat huomioivaa budjetointia koskevaa esitettä ja kertomalla sukupuolinäkökohdat huomioivan budjetoinnin kehittämisestä ja käytöstä saaduista tuloksista komission perustaman sukupuolinäkökohdat huomioivan budjetointia käsittelevän työryhmän tutkimustulosten mukaisesti;

    19.

    pyytää komissiota laatimaan kahden vuoden kuluessa sukupuolinäkökohdat huomioivaa budjetointia koskevan tiedonannon ja esittämään indikaattorit ja viitearvot, joissa otetaan huomioon kaikki sukupuolinäkökohdat huomioivaa budjetointia käsittelevän asiantuntijatyöryhmän työn tulokset, jotta voitaisiin luoda katsaus prosessin edistymiseen ja muotoilla EU:n ja jäsenvaltioiden toimintastrategia; pyytää lisäksi, että sukupuolinäkökohdat huomioivan budjetoinnin politiikka otettaisiin huomioon naisten ja miesten tasa-arvoisuutta käsittelevän viidennen toimintaohjelman toisen osan täytäntöönpanossa sisällyttämällä se sukupuolten välisen tasa-arvon saavuttamiseksi annetun strategian tavoitteisiin, välineisiin ja mekanismeihin joulukuuksi 2003 suunnitellun väliarvioinnin jälkeen;

    20.

    kehottaa budjettikysymyksistä vastaavaa valiokuntaansa panemaan sukupuolinäkökohdat huomioivan budjetoinnin periaatteet täytäntöön EU:n talousarviomenettelyssä sukupuolinäkökohdat huomioon ottavan budjettipolitiikan kehittämiseksi EU:ssa; antaa asiasta vastaavalle valiokunnalle tehtäväksi edistää ja seurata sukupuolinäkökohdat huomioivan budjetoinnin periaatteiden toteutumista EU:n talousarviomenettelyssä EU:n kaikkien budjettipolitiikkojen määrittelyssä, laatimisessa, täytäntöönpanossa ja arvioinnissa;

    *

    * *

    21.

    kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman komissiolle ja jäsenvaltioiden hallituksille.


    (1)  EYVL C 364, 18.12.2000.

    (2)  http://www.unifem.org.

    (3)  http://www.unhchr.ch/huridocda/huridoca.nsf.

    (4)  http://www.thecommonwealth.org/gender.

    (5)  http://www.un.org/womenwatch.

    (6)  EYVL C 59, 23.2.2001, s. 258.

    (7)  EYVL C 65 E, 14.3.2002, s. 43.

    (8)  P5_TA(2003)0150.

    P5_TA(2003)0324

    Yhtenäisen eurooppalaisen ilmatilan toteuttamisen puitteet ***II

    Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma neuvoston yhteisestä kannasta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen antamiseksi yhtenäisen eurooppalaisen ilmatilan toteuttamisen puitteista (puiteasetus) (15851/3/2002 – C5-0138/2003 – 2001/0060(COD))

    (Yhteispäätösmenettely: toinen käsittely)

    Euroopan parlamentti, joka

    ottaa huomioon neuvoston yhteisen kannan (15851/3/2002 – C5-0138/2003) (1),

    ottaa huomioon ensimmäisessä käsittelyssä esittämänsä kannan (2) komission ehdotuksesta Euroopan parlamentille ja neuvostolle (KOM(2001) 123) (3),

    ottaa huomioon komission muutetun ehdotuksen (KOM(2002) 658) (4),

    ottaa huomioon EY:n perustamissopimuksen 251 artiklan 2 kohdan,

    ottaa huomioon työjärjestyksen 80 artiklan,

    ottaa huomioon aluepolitiikka-, liikenne- ja matkailuvaliokunnan suosituksen toiseen käsittelyyn (A5-0219/2003),

    1.

    tarkistaa yhteistä kantaa seuraavasti;

    2.

    kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle ja komissiolle.


    (1)  EUVL C 129 E, 3.6.2003, s. 1.

    (2)  P5_TA(2002)0391.

    (3)  EYVL C 103, 30.4.2002, s. 1.

    (4)  Ei vielä julkaistu EUVL:ssä.

    P5_TC2-COD(2001)0060

    Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu toisessa käsittelyssä 3. heinäkuuta 2003, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o .../2003 antamiseksi yhtenäisen eurooppalaisen ilmatilan toteuttamisen puitteista (puiteasetus)

    EUROOPAN PARLAMENTTI JA EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, jotka

    ottavat huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 80 artiklan 2 kohdan,

    ottavat huomioon komission ehdotuksen (1),

    ottavat huomioon Euroopan talous- ja sosiaalikomitean lausunnon (2),

    ottavat huomioon alueiden komitean lausunnon (3),

    noudattavat perustamissopimuksen 251 artiklassa määrättyä menettelyä (4),

    sekä katsovat seuraavaa:

    (1)

    Yhteisen liikennepolitiikan toteuttaminen edellyttää toimintakykyistä ilmaliikennejärjestelmää, joka mahdollistaa lentoliikennepalvelujen varman ja säännöllisen toiminnan ja helpottaa tällä tavoin tavaroiden, henkilöiden ja palvelujen vapaata liikkuvuutta.

    (2)

    Eurooppa-neuvosto pyysi 23 ja 24 päivänä maaliskuuta 2000 Lissabonissa pitämässään ylimääräisessä istunnossaan komissiota tekemään ehdotuksia ilmatilan hallinnasta, ilmaliikenteen valvonnasta ja ilmaliikennevirtojen säätelystä komission perustaman yhtenäisen eurooppalaisen ilmatilan korkean tason asiantuntijaryhmän työn perusteella. Tämä etupäässä jäsenvaltioiden lennonvarmistuksesta vastaavista siviili- ja sotilasviranomaisista koostuva ryhmä antoi kertomuksensa marraskuussa 2000.

    (3)

    Lennonvarmistuspalvelujen tarkoituksena on sekä ilmaliikenteen käyttäjien että ylilentävien ilmaalusten vaikutuspiirissä olevien asukkaiden suojelu. Palvelua tarjottaessa olisi sen vuoksi noudatettava korkeimpia mahdollisia vastuu- ja pätevyysvaatimuksia .

    (4)

    Yhtenäistä eurooppalaista ilmatilaa koskevan aloitteen kehittämisessä olisi noudatettava yhteisön ja sen jäsenvaltioiden Eurocontrolin jäsenyydestä johtuvia velvollisuuksia ja kansainvälisen siviili-ilmailun vuoden 1944 Chicagon yleissopimuksessa vahvistettuja periaatteita.

    (5)

    Sotilaallisten operaatioiden ja sotilaskoulutuksen sisältöön, laajuuteen tai niiden toteuttamiseen liittyvät päätökset eivät kuulu yhteisön toimivaltaan.

    (6)

    Ilmatila on rajallinen voimavara, jonka optimaalinen ja tehokas käyttö on mahdollista vain, jos kaikkien käyttäjien tarpeet otetaan huomioon. Jäsenvaltioiden olisi tehostettava siviili- ja sotilasalan yhteistyötä, ja jos ja siinä määrin kuin kaikki asianomaiset jäsenvaltiot pitävät sitä tarpeellisena, helpotettava asevoimiensa välistä yhteistyötä kaikissa ilmaliikenteen hallintaan liittyvissä asioissa.

    (7)

    Kaikista näistä syistä ja jotta yhtenäinen eurooppalainen ilmatila ulottuisi useampien Euroopan valtioiden alueelle, yhteisön olisi, samalla kun otetaan huomioon Eurocontrolissa tapahtuva kehitys, vahvistettava yhteiset tavoitteet ja toimintaohjelma yhteisön, sen jäsenvaltioiden ja erilaisten taloudellisten toimijoiden työlle, jonka avulla voidaan toteuttaa entistä yhtenäisempi toiminnallinen ilmatila, yhteinen eurooppalainen ilmatila.

    (8)

    Kun jäsenvaltiot toteuttavat toimia yhteisön vaatimusten noudattamisen varmistamiseksi, olisi vaatimustenmukaisuutta koskevia tarkistuksia tekevien viranomaisten oltava riittävän riippumattomia lennonvarmistuspalvelujen tarjoajista.

    (9)

    Lennonvarmistuspalvelut (ilmaliikenne-, viestintä-, lentosuunnistus- ja valvontapalvelut) ovat luonteeltaan viranomaistoimintaa, mikä edellyttää toiminnallista tai rakenteellista eriyttämistä, ja ne on järjestetty jäsenvaltioissa hyvin erilaisin oikeudellisin muodoin.

    (10)

    Jos ilmaliikennepalvelujen tarjoajilta vaaditaan riippumatonta tilintarkastusta, tällaisena pidetään sellaisten jäsenvaltioiden tilintarkastusviranomaisten suorittamia tarkastuksia, joissa nämä palvelut toteutetaan julkishallinnon toimesta, tai edellä mainittujen tilintarkastusviranomaisten valvonnassa toimivan julkisen laitoksen suorittamia tarkastuksia riippumatta siitä, julkistetaanko tilintarkastuskertomukset.

    (11)

    Yhtenäisen eurooppalaisen ilmatilan toteuttaminen on toivottavaa ulottaa myös eurooppalaisiin kolmansiin maihin joko siten, että yhteisö osallistuu Eurocontrolin työskentelyyn sen jäseneksi liityttyään, tai sopimuksin, jotka yhteisö tekee mainittujen maiden kanssa.

    (12)

    Yhteisön liittyminen Eurocontrolin jäseneksi on tärkeä osa yleiseurooppalaisen ilmatilan toteuttamista.

    (13)

    Perustettaessa yhtenäistä eurooppalaista ilmatilaa yhteisön olisi tarpeen mukaan kehitettävä mahdollisimman tiivistä yhteistyötä Eurocontrolin kanssa, jotta varmistetaan sääntelyn yhteisvaikutus ja lähestymistapojen johdonmukaisuus ja jotta vältetään näiden kahden tahon työskentelyn päällekkäisyys.

    (14)

    Korkean tason asiantuntijaryhmän päätelmien mukaisesti Eurocontrol on elin, jolla on tarvittava asiantuntemus yhteisön tukemiseksi sen sääntelytehtävässä. Näin ollen täytäntöönpanosäännöt olisi Eurocontrolin toimivaltaan kuuluvien asioiden osalta määriteltävä tälle järjestölle annettujen valtuutusten pohjalta sekä ottaen huomioon komission ja Eurocontrolin yhteistyön puitteisiin sisällytettävät edellytykset.

    (15)

    Yhtenäisen eurooppalaisen ilmatilan toteuttamiseen tarvittavien toimenpiteiden valmistelu edellyttää taloudellisten ja sosiaalisten sidosryhmien kuulemista.

    (16)

    Komission olisi tiedotettava työmarkkinaosapuolille asianmukaisella tavalla kaikista sellaisista toimenpiteistä, joilla on huomattavia vaikutuksia työmarkkinoihin, ja kuultava niitä näistä toimenpiteistä. Niin ikään Euroopan tason työmarkkinaosapuolten vuoropuhelua edistävien alakohtaisten neuvottelukomiteoiden perustamisesta 20 päivänä toukokuuta 1998 tehdyllä komission päätöksellä 98/500/EY  (5) perustettua työmarkkinaosapuolten vuoropuhelua edistävää neuvottelukomiteaa olisi kuultava.

    (17)

    Yhtenäisen ilmatilan komitean lisäksi olisi perustettava komissiota yhtenäisen eurooppalaisen ilmatilan teknisessä täytäntöönpanossa avustava teollisuudenalan neuvoa-antava elin, johon kuuluu ilmatilan käyttäjien, lentoturvallisuusjärjestöjen ja laitevalmistajien edustajia.

    (18)

    Koko lennonvarmistusjärjestelmän tehokkuutta Euroopan tasolla olisi arvioitava säännöllisesti, turvallisuuden korkean tason säilyttämisen asianmukaisesti huomioon ottaen. Samalla on tarkistettava toteutettujen toimenpiteiden tehokkuus ja ehdotettava lisätoimenpiteitä.

    (19)

    Olisi kehitettävä sellainen seuraamusasteikko, joka ei heikennä turvallisuutta, sekä varmistettava sen asianmukainen täytäntöönpano ja tehokkaat seuraamukset niitä lentoyhtiöitä ja palveluntarjoajia vastaan, jotka rikkovat tämän asetuksen säännöksiä.

    (20)

    Tämän asetuksen soveltamiseksi toteutettujen toimenpiteiden vaikutuksia olisi arvioitava komission säännöllisesti esittämien kertomusten perusteella.

    (21)

    Tämä asetus ei vaikuta jäsenvaltioiden toimivaltaan toteuttaa niiden puolustusvoimien organisointiin liittyviä toimenpiteitä. Olisi säädettävä suojalauseke tämän toimivallan käytön sallimiseksi.

    (22)

    Espanjan kuningaskunta ja Yhdistynyt kuningaskunta ovat Lontoossa 2 päivänä joulukuuta 1987 sopineet näiden kahden maan ulkoministereiden yhteisellä julkilausumalla Gibraltarin lentoaseman käyttöä koskevista tiiviimmän yhteistyön järjestelyistä, ja näitä järjestelyjä ei ole vielä otettu käyttöön.

    (23)

    Koska asetuksen tavoitetta, joka on yhtenäisen eurooppalaisen ilmatilan toteuttaminen, ei voida riittävällä tavalla saavuttaa jäsenvaltioiden toimin, vaan se voidaan toiminnan ylikansallisen luonteen vuoksi toteuttaa paremmin yhteisön tasolla, samalla kun täytäntöönpanomenettelyissä varmistetaan erityisten paikallisten olosuhteiden huomioon ottaminen, yhteisö voi toteuttaa toimenpiteitä perustamissopimuksen 5 artiklassa vahvistetun toissijaisuusperiaatteen mukaisesti. Mainitussa artiklassa vahvistetun suhteellisuusperiaatteen mukaisesti tässä asetuksessa ei ylitetä sitä, mikä on tämän tavoitteen saavuttamiseksi tarpeen.

    (24)

    Tämän asetuksen täytäntöönpanemiseksi tarvittavista toimenpiteistä olisi päätettävä menettelystä komissiolle siirrettyä täytäntöönpanovaltaa käytettäessä 28 päivänä kesäkuuta 1999 tehdyn neuvoston päätöksen 1999/468/EY (6) mukaisesti,

    OVAT ANTANEET TÄMÄN ASETUKSEN:

    1 artikla

    Tarkoitus ja soveltamisala

    1.   Yhtenäistä eurooppalaista ilmatilaa koskevan aloitteen tarkoituksena on parantaa yleisen ilmaliikenteen nykyisiä turvallisuusstandardeja ja yleistä tehokkuutta Euroopassa, optimoida kapasiteetin käyttö, joka täyttää näin kaikkien ilmatilan käyttäjien vaatimukset sekä vähentää mahdollisimman paljon myöhästymisiä. Tämän tavoitteen saavuttamiseksi tämän asetuksen tarkoituksena on luoda yhtenäistetyt sääntelypuitteet eurooppalaisen ilmatilan luomiseksi 31 päivään joulukuuta 2004 mennessä.

    2.    Tässä asetuksessa esitetään ne yleiset suuntaviivat, jotka ohjaavat yhtenäisen eurooppalaisen ilmatilan perustamista, ja yksilöidään yhteisön toiminnan kohdealat ja yhtenäisen eurooppalaisen ilmatilan perustamiseen tarvittavat rakenteet, menettelyt ja voimavarat ottaen samalla huomioon jäsenvaltioiden puolustustarpeet sekä Eurocontrolin tehtävä luoda yleiseurooppalainen ilmatila.

    3.   Tämän asetuksen ja 3 artiklan mukaisesti vahvistettavien toimenpiteiden soveltaminen ei vaikuta kansainvälisen siviili-ilmailun vuoden 1944 Chicagon yleissopimuksesta johtuviin jäsenvaltioiden oikeuksiin ja velvoitteisiin.

    4.   Tämän asetuksen soveltamisella Gibraltarin lentoasemaan ei katsota olevan vaikutusta Espanjan kuningaskunnan ja Yhdistyneen kuningaskunnan oikeudelliseen asemaan sen alueen suvereniteettia koskevassa riitaasiassa, jolla tämä lentoasema sijaitsee.

    5.   Tätä asetusta ei sovelleta Gibraltarin lentoasemaan ennen kuin Espanjan kuningaskunnan ja Yhdistyneen kuningaskunnan ulkoministerien yhteisellä julkilausumalla2 päivänä joulukuuta 1987 sovitut järjestelyt on otettu käyttöön. Espanjan ja Yhdistyneen kuningaskunnan hallitukset ilmoittavat neuvostolle päivän, jona tämä käyttöönotto tapahtuu.

    2 artikla

    Määritelmät

    Tässä asetuksessa ja 3 artiklan mukaisesti vahvistettavien toimenpiteiden yhteydessä tarkoitetaan:

    1.

    ”lennonjohtopalveluilla” palveluja, joita tarjotaan:

    a)

    ilma-alusten

    välisten törmäysten välttämiseksi,

    esteisiin törmäämisen välttämiseksi lentopaikan liikennealueella; ja

    b)

    ilmaliikennevirtojen sujuvuuden edistämiseksi ja ylläpitämiseksi;

    2.

    ”lähilennonjohtopalveluilla” lähiliikenteelle tarjottavia lennonjohtopalveluja;

    3.

    ”ilmailutiedotuspalveluilla” tarkoitetaan määritellylle alueelle sijoittautuneita palveluja, jotka vastaavat lennonvarmistuksen turvallisuuden, säännöllisyyden ja tehokkuuden mahdollistavien ilmailutietojen tarjoamisesta;

    4.

    ”lennonvarmistuspalveluilla” ilmaliikennepalveluja, viestintä-, suunnistus- ja valvontapalveluja, lennonvarmistukseen tarkoitettuja sääpalveluja sekä ilmailutiedotuspalveluja;

    5.

    ”lennonvarmistuspalvelujen tarjoajalla” jäsenvaltioiden valinnan mukaisesti joko julkista tai yksityistä organisaatiota, joka tarjoaa yleisen ilmaliikenteen lennonvarmistuspalveluja;

    6.

    ”ilmatilan lohkolla” ulottuvuudeltaan paikallisesti ja ajallisesti määriteltyä ilmatilaa, jossa tarjotaan lennonvarmistuspalveluja;

    7.

    ”ilmatilan hallinnalla” suunnittelutoimintoa, jonka päätavoite on hyödyntää käytettävissä olevaa ilmatilaa mahdollisimman tehokkaasti jakamalla aikoja dynaamisesti ja erottelemalla joissakin tapauksissa eri ilmatilan käyttäjäluokille osoitettava ilmatila lyhytaikaisten tarpeiden perusteella;

    8.

    ”ilmatilan käyttäjillä” ilma-aluksia, joita käytetään yleisessä ilmaliikenteessä;

    9.

    ”ilmaliikennevirtojen säätelyllä” toimintoa, joka on perustettu edistämään ilmaliikennevirtojen turvallisuutta, täsmällisyyttä ja sujuvuutta varmistamalla, että lennonjohtokapasiteettia käytetään turvallisesti ja tehokkaasti ja että liikenteen määrä on sopusoinnussa asianomaisten ilmaliikennepalvelujen tarjoajien ilmoittamien kapasiteettien kanssa;

    10.

    ”ilmaliikenteen hallinnalla” ilmassa tai maassa suoritettavien toimintojen (ilmaliikennepalvelun, ilmatilan hallinnan ja lentoliikennevirtojen säätelyn) yhdistelmää, joka on ilma-aluksen turvallisen ja tehokkaan liikkumisen edellytys toiminnan kaikissa vaiheissa;

    11.

    ”ilmaliikennepalveluilla” lentotiedotuspalveluja, hälytyspalveluja, ilmaliikenteen neuvontapalveluja ja lennonjohtopalveluja (aluelennonjohto-, lähestymislennonjohto- ja lähilennonjohtopalvelut);

    12.

    ”aluelennonjohtopalveluilla” johdettujen lentojen lennonjohtopalveluja ilmatilan lohkoissa;

    13.

    ”lähestymislennonjohtopalveluilla” saapuville ja lähteville johdetuille lennoille tarjottavia lennonjohtopalveluja;

    14.

    ”palvelukokonaisuudella” kahta tai useampaa lennonvarmistuspalvelua;

    15.

    ”luvalla” jäsenvaltion kansallisen lainsäädännön mukaisessa muodossa myöntämää asiakirjaa, jolla vahvistetaan, että lennonvarmistuspalvelujen tarjoaja täyttää tietyn palvelun tarjoamisen edellytykset;

    16.

    ”viestintäpalveluilla” kiinteän tai liikkuvan verkon ilmailuviestintäpalveluja, jotka mahdollistavat maaasemien välisen, ilma-aluksen ja maa-aseman välisen sekä ilma-alusten välisen viestinnän lennonjohtotarkoituksessa;

    17.

    ”eurooppalaisella ilmaliikenteen hallintaverkolla” eurooppalaisen ilmaliikenteen hallintaverkon yhteentoimivuudesta ... päivänä ...kuuta ... annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o .../2003 (7) (yhteentoimivuusasetus) liitteessä I lueteltujen järjestelmien kokonaisuutta, joka mahdollistaa lennonvarmistuspalveluiden tarjoamisen yhteisössä, mukaan lukien yhteisön ja kolmansien maiden väliset rajakohdat;

    18.

    ”toimintaratkaisulla” eurooppalaisen ilmaliikenteen hallintaverkon tai sen osan operatiivisen käytön perusteita;

    19.

    ”rakenneosilla” aineellisia hyödykkeitä, kuten laitteistoja, ja aineettomia hyödykkeitä, kuten ohjelmistoja, joista eurooppalaisen ilmaliikenteen hallintaverkon yhteentoimivuus riippuu;

    20.

    ”Eurocontrol” on lennonvarmistusalan yhteistyöstä 13 päivänä joulukuuta 1960 tehdyllä kansainvälisellä yleissopimuksella (8) perustettu Euroopan lennonvarmistusjärjestö;

    21.

    ”Eurocontrolin periaatteilla, joita sovelletaan kustannusperustan laatimiseen lentoreittimaksuille ja yksikkömaksujen laskemiseen”, Eurocontrolin julkaisemassa 1 päivänä elokuuta 1999 päivätyssä asiakirjassa nro 99.60.01/01 esitettyjä periaatteita;

    22.

    ”ilmatilan joustavalla käytöllä” Euroopan siviili-ilmailukonferenssin alueella sovellettavaa ilmatilan hallintaratkaisua, joka määritellään Eurocontrolin julkaiseman oppaan ”Airspace Management Handbook for the Application of the Concept of the Flexible Use of Airspace”5 päivältä helmikuuta 1996 olevassa ensimmäisessä laitoksessa;

    23.

    ”lentotiedotusalueella” ulottuvuudeltaan määriteltyä ilmatilaa, jossa tarjotaan lentotiedotuspalveluja ja hälytyspalveluja;

    24.

    ”lentopinnalla” ilmakehän vakiopainepintaa, joka on määritelty ilmanpainearvon 1 013,2 hehtopascalia suhteen ja eroteltu muista tällaisista pinnoista tietyin paine-eroin;

    25.

    ”toiminnallisella ilmatilan lohkolla” operatiivisiin vaatimuksiin perustuvaa ilmatilan lohkoa, jonka toteutuksessa otetaan huomioon tarve varmistaa ilmatilan yhtenäisempi hallinta olemassa olevista rajoista riippumatta;

    26.

    ”yleisellä ilmaliikenteellä” siviili-ilma-alusten ja valtion ilma-alusten (kuten sotilas-, tulli- ja poliisikäytössä olevien ilma-alusten) toimintaa, kun kyseinen toiminta toteutetaan ICAOn menettelyjen mukaisesti;

    27.

    ”ICAOlla” kansainvälisen siviili-ilmailun vuoden 1944 Chicagon yleissopimuksella perustettua Kansainvälistä siviili-ilmailujärjestöä;

    28.

    ”yhteentoimivuudella” eurooppalaisen ilmaliikenteen hallintaverkon järjestelmiltä ja rakenneosilta sekä sen toiminnassa tarvittavilta menetelmiltä vaadittavaa toiminnallisten, teknisten ja operatiivisten ominaisuuksien kokonaisuutta, joka mahdollistaa sen turvallisen, saumattoman ja tehokkaan toiminnan. Yhteentoimivuuteen päästään saattamalla järjestelmät ja rakenneosat olennaisten vaatimusten mukaisiksi;

    29.

    ”sääpalveluilla” niitä järjestelyjä ja palveluja, joilla ilmailulle toimitetaan sääennusteita, -katsauksia ja -havaintoja sekä muita valtion ilmailua varten tuottamia säätietoja;

    30.

    ”suunnistuspalveluilla” järjestelyjä ja palveluja, jotka tarjoavat ilma-alukselle paikantamis- ja ajoitustietoja;

    31.

    ”operatiivisilla tiedoilla” lennonvarmistuspalvelujen tarjoajien, ilmatilan käyttäjien, lentoasematoiminnan harjoittajien ja muiden asiaankuuluvien toimijoiden operatiivisten päätösten tekemiseen tarvitsemia tietoja kaikista lennon vaiheista;

    32.

    ”menettelyllä”, sellaisena kuin sitä käytetään yhteentoimivuusasetuksen yhteydessä, järjestelmien joko tekniseen tai toiminnalliseen käyttöön tarkoitettua standardimenetelmää sellaisten hyväksyttyjen ja vahvistettujen toimintaratkaisujen yhteydessä, jotka edellyttävät yhdenmukaista täytäntöönpanoa kaikkialla eurooppalaisen ilmaliikenteen hallintaverkossa;

    33.

    ”käyttöönotolla” ensimmäistä operatiivista käyttöä järjestelmän alkuasennuksen tai parantamisen jälkeen;

    34.

    ”reittiverkolla” määritettyjen reittien muodostamaa verkkoa, jossa yleisen ilmaliikenteen virrat ohjataan lennonjohtopalvelujen tarjoamisen edellyttämällä tavalla;

    35.

    ”reitityksellä” valittua reittiä, jota ilma-aluksen on määrä noudattaa lentonsa aikana;

    36.

    ”saumattomalla toiminnalla” eurooppalaisen ilmaliikenteen hallintaverkon toimintaa siten, että se toimii käyttäjän näkökulmasta ikään kuin kyseessä olisi yksi ainoa kokonaisuus;

    37.

    ”sektorilla” ilmatilan osaa, joka on saatu jakamalla kaikki ilmatilan lohkot hallittavan kokoisiin osiin;

    38.

    ”valvontapalveluilla” järjestelyjä ja palveluja, joita käytetään kunkin ilma-aluksen aseman määrittämiseen turvallisen porrastuksen mahdollistamiseksi;

    39.

    ”järjestelmällä” ilmassa ja maassa toimivia rakenneosien yhdistelmiä sekä avaruudessa toimivia laitteistoja, jotka tukevat lennonvarmistuspalvelua kaikissa lennon vaiheissa;

    40.

    ”parantamisella” muutostöitä, joilla muutetaan järjestelmän toiminnallisia ominaisuuksia.

    3 artikla

    Yhteisön toiminnan kohdealat

    1.   Tässä asetuksessa luodaan yhtenäisen eurooppalaisen ilmatilan perustamiseksi yhdenmukaistetut säännöspuitteet yhdessä seuraavien säädösten:

    a)

    Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o .../2003 yhtenäisen eurooppalaisen ilmatilan organisoinnista ja käytöstä (ilmatila-asetus) (9);

    b)

    Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o .../2003 lennonvarmistuspalvelujen tarjoamisesta yhtenäisessä eurooppalaisessa ilmatilassa (palveluntarjonta-asetus) (10); ja

    c)

    yhteentoimivuusasetus,

    ja niiden täytäntöönpanosääntöjen kanssa, jotka komissio vahvistaa tämän asetuksen ja edellä tarkoitettujen toimenpiteiden pohjalta.

    2.   Edellä 1 kohdassa tarkoitettuja asetuksia sovelletaan, jollei tämän asetuksen säännöksistä muuta johdu.

    4 artikla

    Kansalliset valvontaviranomaiset

    1.   Jäsenvaltioiden on nimettävä tai perustettava elin tai elimiä kansalliseksi valvontaviranomaisekseen huolehtimaan tässä asetuksessa ja 3 artiklassa tarkoitetuissa asetuksissa kyseiselle viranomaiselle annetuista tehtävistä.

    2.   Kansallisten valvontaviranomaisten on oltava riippumattomia lennonvarmistuspalvelujen tarjoajista. Riippumattomuus saavutetaan erottamalla kansalliset valvontaviranomaiset ja tällaisten palvelujen tarjoajat asianmukaisesti toisistaan ainakin toiminnallisella tasolla. Jäsenvaltioiden on taattava, että kansalliset valvontaviranomaiset käyttävät toimivaltuuksiaan puolueettomasti ja avoimesti.

    3.   Jäsenvaltioiden on ilmoitettava komissiolle kansallisten valvontaviranomaisten nimet ja osoitteet ja niiden muutokset sekä toimenpiteet, jotka on toteutettu 2 kohdan noudattamiseksi.

    5 artikla

    Komiteamenettely

    1.   Komissiota avustaa yhtenäisen ilmatilan komitea, jäljempänä ”komitea”, joka muodostuu kahdesta kunkin jäsenvaltion edustajasta ja jonka puheenjohtajana on komission edustaja. Komitea huolehtii muun muassa siviili- ja sotilaskäyttäjien etujen tasapuolisesta huomioon ottamisesta.

    2.   Jos tähän kohtaan viitataan, sovelletaan päätöksen 1999/468/EY 3 ja 7 artiklaa ottaen huomioon mainitun päätöksen 8 artiklan säännökset.

    3.   Jos tähän kohtaan viitataan, sovelletaan päätöksen 1999/468/EY 5 ja 7 artiklaa ottaen huomioon mainitun päätöksen 8 artiklan säännökset.

    Päätöksen 1999/468/EY 5 artiklan 6 kohdassa tarkoitettu määräaika vahvistetaan yhdeksi kuukaudeksi.

    4.   Komitea vahvistaa työjärjestyksensä.

    5.     Eurocontrol osallistuu komitean työhön tarkkailijana.

    6 artikla

    Teollisuudenalan neuvoa-antava elin

    Komitean lisäksi perustetaan komissiota yhtenäisen eurooppalaisen ilmatilan teknisessä täytäntöönpanossa avustava teollisuudenalan neuvoa-antava elin, johon kuuluu ilmatilan käyttäjien, lentoturvallisuusjärjestöjen ja laitevalmistajien edustajia.

    7 artikla

    Suhteet kolmansiin Euroopan maihin

    Laatiessaan tämän asetuksen soveltamiseksi toteutettavia toimenpiteitä komissio pyrkii johdonmukaisesti ulottamaan yhtenäisen eurooppalaisen ilmatilan Euroopan unioniin kuulumattomiin naapurivaltioihin joko kolmansien maiden kanssa tehtävillä kahdenvälisillä sopimuksilla tai Eurocontrolin puitteissa.

    8 artikla

    Täytäntöönpanosäännöt

    1.   Komissio antaa 3 artiklan mukaisten ja Eurocontrolin toimivaltaan kuuluvien täytäntöönpanosääntöjen kehittämistä varten Eurocontrolille valtuutukset, joissa määritellään suoritettavat tehtävät ja niiden aikataulu. Tässä yhteydessä hyödynnetään kyseisen järjestön työmenetelmiä etenkin asianomaisten osapuolten, sotilasviranomaiset mukaan lukien, toimintaan mukaanottamisen ja kuulemisen osalta. Komissio toimii 5 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen.

    2.   Edellä 1 kohdan mukaisesti suoritetun työn perusteella päätetään tästä työstä saatujen tulosten soveltamisesta yhteisössä sekä tulosten täytäntöönpanon määräajasta 5 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen. Nämä päätökset julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

    3.   Sen estämättä, mitä 2 kohdassa säädetään, komissio voi 5 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen päättää vaihtoehtoisista toimenpiteistä valtuutuksen tavoitteiden saavuttamiseksi, jos Eurocontrol ei voi hyväksyä sille 1 kohdan nojalla annettua valtuutusta tai jos komissio komiteaa kuultuaan katsoo,

    a)

    ettei valtuutuksen perusteella tehtävä työ etene tyydyttävästi asetettu määräaika huomioon ottaen, tai

    b)

    etteivät suoritetun työn tulokset ole asianmukaiset.

    4.   Niiden 3 artiklan mukaisten täytäntöönpanosääntöjen, jotka eivät kuulu Eurocontrolin toimivaltaan, kehittämiseksi komissio toimii 5 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen.

    9 artikla

    Seuraamukset

    Jäsenvaltioiden on kehitettävä seuraamusjärjestelmä tämän asetuksen säännösten vastaisten rikkomusten varalle, ja niiden on toteutettava kaikki tarvittavat toimenpiteet varmistaakseen seuraamusten täytäntöönpanon. Näiden seuraamusten on oltava tehokkaita, oikeasuhteisia ja varoittavia. Jäsenvaltiot ottavat tarvittaessa huomioon rikkomuksen tehneen aseman.

    10 artikla

    Sidosryhmien kuuleminen

    Jäsenvaltiot, jotka toimivat kansallisen lainsäädäntönsä mukaisesti, ja komissio perustavat kuulemismenettelyt sen varmistamiseksi, että sidosryhmät osallistuvat asianmukaisesti yhtenäisen eurooppalaisen ilmatilan toteuttamiseen.

    Tällaisia sidosryhmiä voivat olla:

    lennonvarmistuspalvelujen tarjoajat;

    ilmatilan käyttäjät;

    lentoasemat;

    laitteiden ja järjestelmien valmistajat; ja

    henkilökuntaa edustavat ammatilliset järjestöt.

    Sidosryhmiä on kuultava erityisesti uusien ratkaisujen ja tekniikoiden kehittämisestä ja käyttöönotosta Euroopan ilmaliikenteen hallintaverkossa.

    11 artikla

    Laadun ja tehokkuuden tarkastelu

    1.   Komissio huolehtii lennonvarmistustoiminnan laadun ja tehokkuuden tarkastelusta ja arvioinnista käyttäen hyväkseen Eurocontrolin asiantuntemusta.

    2.   Edellä 1 kohdan soveltamista varten kerättyjen tietojen analysoinnin tarkoituksena on:

    a)

    tehdä mahdolliseksi lennonvarmistuspalvelujen tarjoamisen vertaileminen ja parantaminen,

    b)

    auttaa lennonvarmistuspalvelujen tarjoajia suoriutumaan tarvittavista palveluista,

    c)

    parantaa ilmatilan käyttäjien, lennonvarmistuspalvelujen tarjoajien ja lentoasemien välistä neuvottelumenettelyä,

    d)

    tehdä mahdolliseksi määrittää parhaat toimintatavat ja edistää niiden käyttöä , erityisesti laatimalla turvallisuusindikaattoreiden kokonaisuus .

    3.   Komissio vahvistaa 5 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen toimenpiteet, jotka koskevat 2 kohdassa tarkoitettujen tietojen jakamista asianomaisille osapuolille, sanotun kuitenkaan rajoittamatta yleisön oikeutta tutustua komission asiakirjoihin, josta on säädetty Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission asiakirjojen saamisesta yleisön tutustuttavaksi 30 päivänä toukokuuta 2001 annetussa Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksessa (EY) N:o 1049/2001 (11).

    12 artikla

    Valvonta, seuranta ja vaikutusten arviointimenetelmät

    1.   Seuranta, valvonta ja vaikutusten arviointimenetelmät perustuvat jäsenvaltioiden säännöllisesti antamiin kertomuksiin tämän asetuksen mukaisesti toteutetuista toimista.

    2.   Komissio arvioi tämän asetuksen sekä sen 3 artiklan mukaisesti vahvistettavien asetusten soveltamista säännöllisin väliajoin ja antaa siitä kertomuksen Euroopan parlamentille ja neuvostolle, ensimmäisen kerran ... (12) mennessä. Komissio voi tässä tarkoituksessa pyytää jäsenvaltioilta lisätietoja niiden kertomusten lisäksi, jotka ne antavat 1 kohdan mukaisesti.

    3.   Komissio pyytää komitealta lausunnon 2 kohdassa tarkoitettujen kertomusten laatimista varten.

    4.   Kertomukseen sisältyy arvio tämän asetuksen soveltamiseksi toteutetuilla toimenpiteillä saavutetuista tuloksista , mukaan lukien tarvittavat tiedot alan kehittymisestä, etenkin taloudellisten, sosiaalisten, työllisyyteen liittyvien ja teknologisten näkökohtien osalta, sekä palvelujen laadusta, verraten niitä alkuperäisiin tavoitteisiin ja tuleviin tarpeisiin.

    13 artikla

    Suojalauseke

    Tämä asetus ei estä jäsenvaltiota soveltamasta toimenpiteitä, jotka ovat tarpeen keskeisten turvallisuus- tai puolustusetujen suojaamiseksi. Tällaisia toimenpiteitä ovat erityisesti ne, jotka ovat välttämättömiä:

    jäsenvaltion vastuulla olevan ilmatilan valvomiseksi ICAOn alueellisten lennonvarmistussopimusten mukaisesti, mukaan lukien kyky havaita, tunnistaa ja arvioida kaikki kyseistä ilmatilaa käyttävät ilmaalukset, lentojen turvallisuuden varmistamiseksi sekä turvallisuuteen ja puolustukseen tarvittavien toimenpiteiden toteuttamiseksi,

    yleisen järjestyksen ylläpitämiseen vaikuttavissa vakavissa sisäisissä levottomuuksissa,

    sodassa tai sodan uhan muodostavassa vakavassa kansainvälisessä jännitystilanteessa,

    sellaisten kansainvälisten velvoitteiden täyttämiseksi, joihin jäsenvaltio on sitoutunut rauhan ja kansainvälisen turvallisuuden ylläpitämiseksi,

    sotilaallisten operaatioiden toteuttamiseksi .

    14 artikla

    Voimaantulo

    Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

    Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

    Tehty ...ssa/ssä ... päivänä ...kuuta ...

    Euroopan parlamentin puolesta

    Puhemies

    Neuvoston puolesta

    Puheenjohtaja


    (1)  EYVL C 103 E, 30.4.2002, s. 1.

    (2)  EYVL C 241, 7.10.2002, s. 24.

    (3)  EYVL C 278, 14.11.2002, s. 13.

    (4)  Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu3. syyskuuta 2002 (ei vielä julkaistu virallisessa lehdessä), neuvoston yhteinen kanta, vahvistettu 18. maaliskuuta 2003 ( EUVL C 129 E, 3.6.2003, s. 1 ) ja Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu 3. heinäkuuta 2003.

    (5)  EYVL L 225, 12.8.1998, s. 27.

    (6)  EYVL L 184, 17.7.1999, s. 23.

    (7)  Ks. tämän virallisen lehden numeron s...

    (8)  Yleissopimus sellaisena kuin se on muutettuna 12 päivänä helmikuuta 1981 tehdyllä pöytäkirjalla ja tarkistettuna 27 päivänä kesäkuuta 1997 tehdyllä pöytäkirjalla.

    (9)  Ks. tämän virallisen lehden numero s...

    (10)  Ks. tämän virallisen lehden numero s...

    (11)  EYVL L 145, 31.5.2001, s. 43.

    (12)  3 vuotta tämän asetuksen voimaantulopäivästä.

    P5_TA(2003)0325

    Yhtenäinen eurooppalainen ilmatila: Lennonvarmistuspalvelut ***II

    Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma neuvoston yhteisestä kannasta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen antamiseksi lennonvarmistuspalvelujen tarjoamisesta yhtenäisessä eurooppalaisessa ilmatilassa (palveluntarjonta-asetus) (15853/2/2002 – C5-0137/2003 – 2001/0235(COD))

    (Yhteispäätösmenettely: toinen käsittely)

    Euroopan parlamentti, joka

    ottaa huomioon neuvoston yhteisen kannan (15853/2/2002 – C5-0137/2003) (1),

    ottaa huomioon ensimmäisessä käsittelyssä esittämänsä kannan (2) komission ehdotuksesta Euroopan parlamentille ja neuvostolle (KOM(2001) 564) (3),

    ottaa huomioon komission muutetun ehdotuksen (KOM(2002) 658) (4),

    ottaa huomioon EY:n perustamissopimuksen 251 artiklan 2 kohdan,

    ottaa huomioon työjärjestyksen 80 artiklan,

    ottaa huomioon aluepolitiikka-, liikenne- ja matkailuvaliokunnan suosituksen toiseen käsittelyyn (A5-0225/2003),

    1.

    tarkistaa yhteistä kantaa seuraavasti;

    2.

    kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle ja komissiolle.


    (1)  EUVL C 129 E, 3.6.2003, s. 16.

    (2)  P5_TA(2002)0392.

    (3)  EYVL C 103 E, 30.4.2002, s. 26.

    (4)  Ei vielä julkaistu virallisessa lehdessä.

    P5_TC2-COD(2001)0235

    Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu toisessa käsittelyssä 3. heinäkuuta 2003, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o .../2003 antamiseksi lennonvarmistuspalvelujen tarjoamisesta yhtenäisessä eurooppalaisessa ilmatilassa (palveluntarjonta-asetus)

    EUROOPAN PARLAMENTTI JA EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, jotka

    ottavat huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 80 artiklan 2 kohdan,

    ottavat huomioon komission ehdotuksen (1),

    ottavat huomioon Euroopan talous- ja sosiaalikomitean lausunnon (2),

    ottavat huomioon alueiden komitean lausunnon (3),

    noudattavat perustamissopimuksen 251 artiklassa määrättyä menettelyä (4),

    sekä katsovat seuraavaa:

    (1)

    Jäsenvaltiot ovat uudistaneet kukin eriasteisesti kansallisten lennonvarmistuspalvelujen tarjoajiensa toimintaa lisäämällä niiden itsemääräämisoikeutta ja palvelujen tarjoamisen vapautta. On yhä tärkeämpää varmistaa, että yhteistä etua koskevat vähimmäisvaatimukset täyttyvät tässä uudessa toimintaympäristössä.

    (2)

    Yhtenäistä eurooppalaista ilmatilaa käsitelleen korkean tason asiantuntijaryhmän marraskuussa 2000 annetussa kertomuksessa todetaan, että yhteisön tasolla tarvitaan sääntöjä, joiden avulla voidaan erottaa toisistaan sääntely ja palvelujen tarjoaminen sekä ottaa käyttöön varmennusjärjestelmä, jonka tarkoituksena on täyttää yleistä etua, erityisesti turvallisuutta, koskevat vaatimukset sekä tehostaa maksujärjestelyjä.

    (3)

    Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksessa (EY) N:o .../2003 (puiteasetus) (5) säädetään yhtenäisen eurooppalaisen ilmatilan toteuttamisen puitteista.

    (4)

    Yhtenäisen eurooppalaisen ilmatilan toteuttamiseksi olisi hyväksyttävä toimenpiteitä, joilla varmistetaan lennonvarmistuspalvelujen turvallinen ja tehokas tarjoaminen ja jotka ovat yhdenmukaisia sen kanssa, mitä [yhtenäisen eurooppalaisen ilmatilan organisoinnista ja käytöstä] ... annetussa Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksessa (EY) N:o .../2003 (ilmatila-asetus) (6) säädetään ilmatilan organisoinnista ja käytöstä. Näiden palvelujen tarjoamisen yhdenmukainen järjestäminen on tärkeää, jotta voidaan vastata asianmukaisesti ilmatilan käyttäjien tarpeisiin ja säännellä ilmaliikennettä turvallisesti ja tehokkaasti.

    (5)

    Tässä asetuksessa säädetty lennonvarmistuspalvelujen tarjoaminen liittyy sellaisen julkisviranomaisten toimivallan käyttöön, joka ei ole sillä tavoin luonteeltaan taloudellista, että siihen voitaisiin soveltaa perustamissopimuksen kilpailusääntöjä.

    (6)

    Jäsenvaltiot ovat vastuussa turvallisten ja tehokkaiden lennonvarmistuspalvelujen tarjoamisen seurannasta ja sen valvonnasta, että lennonvarmistuspalvelujen tarjoajat noudattavat yhteisön tasolla vahvistettuja yhteisiä vaatimuksia.

    (7)

    Jäsenvaltioiden olisi annettava teknistä kokemusta omaavien hyväksyttyjen laitosten tehtäväksi tarkastaa, että lennonvarmistuspalvelujen tarjoajat noudattavat yhteisön tasolla vahvistettuja yhteisiä vaatimuksia.

    (8)

    Ilmaliikennejärjestelmän sujuva toiminta edellyttää myös lennonvarmistuspalvelujen tarjoajien osalta yhdenmukaisia ja korkeatasoisia turvallisuusnormeja.

    (9)

    Olisi ehdotettava järjestelyjä, joilla lennonjohtajapulaa voidaan helpottaa parantamalla ja yhdenmukaistamalla valintaa, koulutusta, hyväksymistä, luokitusta ja lupakirjoja sekä lupakirjojen vastavuoroista tunnustamista koskevia menettelyjä. Komission olisi valvottava jäsenvaltioiden palvelukseenotto-ohjelmia ja tarvittaessa tuettava niitä.

    (10)

    Lennonvarmistuspalvelujen tarjoajille annettavaa lupaa varten olisi perustettava yhteinen järjestelmä, jonka avulla voidaan määritellä lennonvarmistuspalvelujen tarjoajien oikeudet ja velvollisuudet, samalla kun taataan palvelujen tarjoamisen jatkuvuus. Luvat olisi myönnettävä enintään kymmenen vuoden ajaksi.

    (11)

    Lupiin liitettävien ehtojen olisi oltava objektiivisesti perusteltuja sekä ketään syrjimättömiä, oikeasuhteisia ja avoimesti asetettuja. Niiden olisi myös oltava alan kansainvälisten normien mukaisia.

    (12)

    Jäsenvaltioiden olisi tunnustettava luvat vastavuoroisesti, jotta lennonvarmistuspalvelujen tarjoajat voisivat turvallisuusvaatimusten rajoissa tarjota palvelujaan myös muussa jäsenvaltiossa kuin siinä, jossa ne ovat saaneet lupansa.

    (13)

    Viestintä-, suunnistus- ja valvontapalvelujen sekä ilmailutiedotuspalvelujen tarjoaminen olisi järjestettävä markkinaehtoisesti siten, että samalla otetaan huomioon tällaisten palvelujen erityispiirteet ja säilytetään turvallisuuden korkea taso.

    (14)

    Lupajärjestelmällä pyritään helpottamaan turvallista ilmaliikennettä jäsenvaltioiden rajojen yli ilmatilan käyttäjien ja matkustajien eduksi, ja siksi järjestelmän olisi muodostettava kehys, jonka avulla jäsenvaltiot voivat nimetä ilmaliikennepalvelujen tarjoajat riippumatta siitä, missä palvelun tarjoajille on myönnetty lupa.

    (15)

    Jäsenvaltioiden olisi asiaa koskevista turvallisuusnäkökohdista tekemänsä analyysin pohjalta voitava nimetä vastuualueeseensa kuuluvan ilmatilan tai sen osien osalta yksi tai useampi sääpalvelujen tarjoaja ilman, että niiden tarvitsee järjestää tarjouskilpailua.

    (16)

    Lennonvarmistuspalvelujen tarjoajien olisi luotava asianmukaisin järjestelyin läheiset yhteistyösuhteet sellaisiin sotilasviranomaisiin, joiden vastuulla oleva toiminta voi vaikuttaa yleiseen ilmaliikenteeseen, ja pidettävä yllä tätä yhteistyötä.

    (17)

    Lennonvarmistuspalvelujen tarjoajien kirjanpidon olisi oltava mahdollisimman avointa.

    (18)

    Ottamalla käyttöön operatiivisten tietojen saatavuutta koskevat yhdenmukaiset periaatteet ja edellytykset voitaisiin helpottaa lennonvarmistuspalvelujen tarjoamista sekä ilmatilan käyttäjien ja lentoasemien toimintaa uudessa toimintaympäristössä.

    (19)

    Ilmatilan käyttäjiin sovellettavien maksuehtojen olisi oltava oikeudenmukaisia ja avoimia.

    (20)

    Käyttäjämaksujen olisi oltava korvaus lennonvarmistuspalvelujen ja jäsenvaltioiden tarjoamista laitteista ja palveluista. Käyttäjämaksujen tason olisi oltava suhteutettu kustannuksiin siten, että turvallisuuden ja taloudellisen tehokkuuden tavoitteet otetaan huomioon.

    (21)

    Ilmatilan käyttäjiä ei saisi syrjiä samantasoisten lennonvarmistuspalvelujen tarjonnassa.

    (22)

    Lennonvarmistuspalvelujen tarjoajat tarjoavat käyttöön tietyt laitteet ja palvelut, jotka liittyvät suoranaisesti ilma-alusten liikennöintiin, ja niiden olisi voitava periä takaisin nämä kustannukset ’käyttäjä maksaa’ -periaatteen mukaisesti, toisin sanoen ilmatilan käyttäjien olisi maksettava aiheuttamansa kustannukset käyttöpaikassa tai mahdollisimman lähellä sitä.

    (23)

    Avoimuus kyseisten laitteiden ja palvelujen aiheuttamien kustannusten osalta on tärkeää. Siksi kaikki maksujärjestelmän tai maksujen suuruuden muutokset olisi selitettävä ilmatilan käyttäjille. Tällaiset muutokset tai lennonvarmistuspalvelujen tarjoajien kaavailemat investoinnit olisi selitettävä palvelun tarjoajien hallintoelinten ja ilmatilan käyttäjien välisessä tiedonvaihdossa.

    (24)

    Olisi oltava mahdollista vaihdella sellaisten maksujen suuruutta, jotka edistävät koko järjestelmän kapasiteetin mahdollisimman suurta käyttöä. Taloudelliset kannustimet voivat olla hyödyllinen keino, jolla voidaan nopeuttaa maassa tai ilmassa toimivien kapasiteettia lisäävien laitteiden käyttöönottoa, palkita laadukkaasta ja tehokkaasta toiminnasta tai korvata haitta, joka aiheutuu epäsuotuisampien reittien valinnasta.

    (25)

    Kohtuullisen kokonaispääoman tuoton muodostavien tulojen yhteydessä ja suorassa suhteessa tehokkuusparannuksista aiheutuviin säästöihin olisi mahdollistettava sellaisen varauksen luominen, jolla vältettäisiin ilmatilan käyttäjien maksujen äkillinen nousu liikennemäärien vähetessä.

    (26)

    Komission olisi selvitettävä, onko mahdollista järjestää väliaikaista rahoitustukea toimenpiteille, joilla lisätään Euroopan lennonjohtojärjestelmän kokonaiskapasiteettia.

    (27)

    Komission olisi yhteistyössä Eurocontrolin kanssa seurattava säännöllisesti ilmatilan käyttäjiltä veloitettavien maksujen vahvistamista ja perintää yhdessä kansallisten valvontaviranomaisten ja ilmatilan käyttäjien kanssa.

    (28)

    Koska lennonvarmistuspalvelujen tarjoajia koskevat tiedot ovat kaupallisesti erittäin arkaluonteisia, kansalliset valvontaviranomaiset eivät saisi ilmaista salassapitovelvollisuuden piiriin kuuluvia tietoja, sanotun kuitenkaan rajoittamatta järjestelmän luomista näiden palvelun tarjoajien toiminnan laadun ja tehokkuuden seurantaa ja sitä koskevan tiedon julkaisemista varten,

    OVAT ANTANEET TÄMÄN ASETUKSEN:

    I LUKU

    YLEISTÄ

    1 artikla

    Tarkoitus ja soveltamisala

    1.   Tämä asetus koskee puiteasetuksen asettamissa rajoissa lennonvarmistuspalvelujen tarjoamista yhtenäisessä eurooppalaisessa ilmatilassa. Tämän asetuksen tarkoituksena on asettaa yhteiset vaatimukset lennonvarmistuspalvelujen turvalliselle ja tehokkaalle tarjoamiselle yhteisössä.

    2.   Tätä asetusta sovelletaan yleisen lentoliikenteen lennonvarmistuspalvelujen tarjoamiseen puiteasetuksen mukaisesti ja mainitun asetuksen soveltamisalan puitteissa.

    2 artikla

    Kansallisten valvontaviranomaisten tehtävät

    1.   Puiteasetuksen 4 artiklassa tarkoitettujen kansallisten valvontaviranomaisten on varmistettava, että tämän asetuksen soveltamista ja erityisesti toiminnan turvallisuutta ja tehokkuutta niiden lennonvarmistuspalvelujen tarjoajien osalta, jotka tarjoavat palveluja asianomaisen viranomaisen nimenneen tai perustaneen jäsenvaltion vastuualueeseen kuuluvassa ilmatilassa, valvotaan asianmukaisesti.

    2.   Tätä varten kunkin kansallisen valvontaviranomaisen on järjestettävä asianmukaisia tarkastuksia ja selvityksiä, joilla todennetaan tämän asetuksen vaatimusten noudattaminen. Asianomaisen lennonvarmistuspalvelujen tarjoajan on helpotettava tällaisen työn suorittamista.

    3.   Jos toiminnalliset ilmatilan lohkot ulottuvat useamman kuin yhden jäsenvaltion vastuulla olevaan ilmatilaan, kyseisten jäsenvaltioiden on tehtävä keskenään sopimus tässä artiklassa säädetystä valvonnasta niiden lennonvarmistuspalvelujen tarjoajien osalta, jotka tarjoavat näihin lohkoihin liittyviä palveluja. Jäsenvaltiot voivat tehdä sopimuksen tässä artiklassa säädetystä valvonnasta niiden lennonvarmistuspalvelujen tarjoajien osalta, jotka tarjoavat palveluja muussa jäsenvaltiossa kuin missä niillä on pääasiallinen toimipaikka.

    4.   Kansallisten valvontaviranomaisten on suoritettava asianmukaiset järjestelyt, jotta ne voivat toimia keskenään tiiviissä yhteistyössä varmistaakseen sellaisten lennonvarmistuspalvelujen tarjoajien riittävän valvonnan, joilla on voimassa oleva lupa yhdestä jäsenvaltiosta, mutta jotka tarjoavat palveluja myös toisen jäsenvaltion vastuulle kuuluvassa ilmatilassa. Tällaiseen yhteistyöhön on sisällyttävä järjestelyt sellaisten tapausten käsittelemiseksi, joissa 6 artiklassa säädettyjä soveltuvia yhteisiä vaatimuksia tai liitteessä II vahvistettuja ehtoja ei ole noudatettu.

    3 artikla

    Hyväksytyt laitokset

    1.   Kansalliset valvontaviranomaiset voivat päättää antaa 2 artiklan 2 kohdassa tarkoitetut tarkastukset ja selvitykset osittain tai kokonaan liitteessä I asetetut vaatimukset täyttävien hyväksyttyjen laitosten tehtäväksi.

    2.   Kansallisen valvontaviranomaisen myöntämä hyväksyntä on voimassa yhteisössä kolmen vuoden uusittavissa olevan jakson ajan. Kansalliset valvontaviranomaiset voivat teettää nämä tarkastukset ja selvitykset millä tahansa yhteisöön sijoittautuneella hyväksytyllä laitoksella.

    4 artikla

    Turvallisuusvaatimukset

    Komissio yksilöi ja vahvistaa puiteasetuksen 5 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen tämän asetuksen soveltamisalaan kuuluvat Eurocontrolin turvallisuusvaatimukset (Eurocontrol Safety Regulatory Requirements, ESARR) ja näihin vaatimuksiin myöhemmin tehtävät muutokset, joiden noudattaminen tehdään yhteisön lainsäädännön nojalla pakolliseksi. Ne julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä viitteinä näihin Eurocontrolin turvallisuusvaatimuksiin.

    5 artikla

    Lennonjohtajien lupakirjojen myöntäminen ja koulutus

    Komission ehdotuksen perusteella, jonka Euroopan parlamentti ja neuvosto hyväksyvät, suoritetaan järjestelyjä lennonjohtajista ja ilmaliikenteen hallinnassa (ATM) työskentelevästä henkilöstöstä vallitsevasta pulasta selviämiseksi parantamalla ja yhdenmukaistamalla yhteisön tasolla lennonjohtajien ja ATM-henkilöstön valintaa, koulutusta, valtuuttamista, kelpuutuksia ja lupakirjojen myöntämistä koskevia menettelyjä sekä perustetaan lupakirjojen keskinäisen tunnustamisen järjestelmä.

    II LUKU

    PALVELUJEN TARJOAMISTA KOSKEVAT SÄÄNNÖT

    6 artikla

    Yhteiset vaatimukset

    Lennonvarmistuspalvelujen tarjoamista koskevat yhteiset vaatimukset laaditaan puiteasetuksen 5 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen. Yhteiset vaatimukset kattavat vähintään seuraavat osa-alueet:

    tekninen ja toiminnallinen pätevyys ja soveltuvuus;

    turvallisuus- ja laadunhallintajärjestelmät ja -menetelmät;

    raportointijärjestelmät;

    palvelujen laatu;

    taloudelliset edellytykset;

    vastuu ja vakuutukset;

    omistus ja organisaatiorakenne sekä eturistiriitojen välttäminen ;

    henkilöstöresurssit ja henkilöstön riittävä määrä ilmaliikenteen hallintahenkilöstön kaikissa luokissa ;

    ilmatilan käyttäjien syrjimätön oikeus käyttää palveluja sekä kyseisiltä palveluilta vaadittava laatu- ja tehokkuustaso, mukaan luettuina turvallisuuden ja yhteentoimivuuden taso,

    turva-asiat.

    7 artikla

    Lennonvarmistuspalvelujen tarjoajia koskeva lupajärjestelmä

    1.   Yhteisön alueella tapahtuva lennonvarmistuspalvelujen tarjoaminen edellyttää jäsenvaltioiden antamaa lupaa.

    2.   Lupahakemukset on osoitettava sen jäsenvaltion kansalliselle valvontaviranomaiselle, jossa hakijan pääasiallinen toimipaikka ja mahdollinen rekisteröity toimisto sijaitsevat.

    3.   Kansallisten valvontaviranomaisten on annettava lupa lennonvarmistuspalvelujen tarjoajille, jotka täyttävät 6 artiklassa tarkoitetut yhteiset vaatimukset. Luvat voidaan myöntää joko kutakin puiteasetuksen 2 artiklassa määriteltyä yksittäistä lennonvarmistuspalvelua tai näiden palvelujen muodostamaa kokonaisuutta varten, myös tilanteessa, jossa lennonvarmistuspalvelujen tarjoaja, oikeudellisesta asemastaan riippumatta, käyttää ja pitää yllä omia viestintä-, suunnistus- ja valvontajärjestelmiään. Lennonvarmistuspalvelujen tarjoamiseen oikeuttava lupa myönnetään vähintään viideksi ja enintään kymmeneksi vuodeksi.

    4.   Luvissa on täsmennettävä erityisesti turvallisuus huomioon ottaen lennonvarmistuspalvelujen tarjoajien oikeudet ja velvollisuudet. Lupiin saa soveltaa ainoastaan liitteessä II säädettyjä ehtoja. Näiden ehtojen on oltava

    a)

    objektiivisesti perusteltuja, syrjimättömiä, oikeasuhteisia ja avoimia ,

    b)

    sellaisia, että niissä otetaan huomioon lennonvarmistuspalvelujen luonne yleistä etua koskevana toimintana, ja yhdenmukaisia,

    c)

    yhteensopivia voimassa olevien kansainvälisten standardien kanssa,

    d)

    palveluntarjoajien yhteistyön mahdollistavia,

    e)

    käyttäjien edellyttämien laatustandardien mukaisia.

    5.   Edellä 1 kohdasta huolimatta jäsenvaltiot voivat sallia lennonvarmistuspalvelujen tarjoamisen vastuualueeseensa kuuluvassa ilmatilassa tai sen osissa lupaa vaatimatta, jos tällaisten palvelujen tarjoaja tarjoaa niitä ensisijaisesti muuta ilma-alusten toimintaa kuin yleistä ilmaliikennettä varten. Tällöin on kyseisen jäsenvaltion ilmoitettava komissiolle ja muille jäsenvaltioille päätöksestään ja toimenpiteistä, joita se on toteuttanut varmistaakseen, että yleiset vaatimukset täytetään mahdollisimman hyvin.

    6.   Lupien antaminen antaa lennonvarmistuspalvelujen tarjoajille mahdollisuuden tarjota palvelujaan muille lennonvarmistuspalvelujen tarjoajille, ilmatilan käyttäjille ja lentoasemille yhteisön alueelta, tämän rajoittamatta 8 artiklan säännösten soveltamista ja jollei 9 artiklan säännöksistä muuta johdu.

    7.   Kansallisten valvontaviranomaisten on seurattava yhteisten vaatimusten sekä lupiin liitettyjen ehtojen noudattamista. Jos kansallinen valvontaviranomainen toteaa, että luvan haltija ei enää täytä näitä vaatimuksia tai ehtoja, sen on toteutettava asianmukaiset toimenpiteet huolehtien samalla palvelujen jatkuvuudesta. Tällaisiin toimenpiteisiin voi kuulua luvan peruuttaminen.

    8.   Jäsenvaltion on tunnustettava toisessa jäsenvaltiossa tämän artiklan mukaisesti annettu lupa .

    8 artikla

    Ilmaliikennepalvelujen tarjoajien nimeäminen

    1.   Jäsenvaltioiden on huolehdittava siitä, että ilmaliikennepalveluja tarjotaan yksinoikeudella tietyissä ilmatilan lohkoissa niiden vastuulla olevassa ilmatilassa. Tätä varten jäsenvaltioiden on nimettävä ilmaliikennepalvelujen tarjoaja, jolla on yhteisön alueella voimassa oleva lupa.

    2.   Jäsenvaltioiden on määriteltävä nimettyjen palvelun tarjoajien oikeudet ja velvollisuudet. Tällaisiin velvollisuuksiin voi sisältyä ehtoja, jotka koskevat asiaankuuluvien tietojen nopeaa toimittamista kaikkien ilma-aluksien toiminnan tunnistamiseksi jäsenvaltioiden vastuulla olevassa ilmatilassa.

    3.   Jäsenvaltiot voivat harkintansa mukaan valita palvelujen tarjoaja edellyttäen, että se täyttää 6 ja 7 artiklassa tarkoitetut vaatimukset ja ehdot.

    4.   Jos ilmatila-asetuksen 7 artiklan mukaisesti perustetut toiminnalliset ilmatilan lohkot ulottuvat useamman kuin yhden jäsenvaltion vastuulla olevaan ilmatilaan, kyseisten jäsenvaltioiden on yhdessä nimettävä yksi tai useampi ilmaliikennepalvelujen tarjoaja kuukauden kuluessa ilmatilan lohkon vahvistamisesta .

    5.   Jäsenvaltioiden on ilmoitettava komissiolle ja muille jäsenvaltioille välittömästi tämän artiklan puitteissa tehdyistä päätöksistä, jotka koskevat ilmaliikennepalvelujen tarjoajien nimeämistä tiettyjä ilmatilan lohkoja varten niiden vastuulla olevan ilmatilan osalta.

    9 artikla

    Sääpalvelujen tarjoajien nimeäminen

    1.   Jäsenvaltiot voivat nimetä sääpalvelujen tarjoajan kaikkien tai joidenkin säätietojen toimittamiseksi yksinoikeudella niiden vastuulla olevassa ilmatilassa tai sen osissa turvallisuusnäkökohdat huomioon ottaen.

    2.   Jäsenvaltioiden on ilmoitettava komissiolle ja muille jäsenvaltioille viipymättä kaikista tämän artiklan puitteissa tehdyistä sääpalvelujen tarjoajan nimeämistä koskevista päätöksistä.

    10 artikla

    Palvelun tarjoajien väliset suhteet

    1.   Lennonvarmistuspalvelujen tarjoajat voivat käyttää muiden sellaisten palveluntarjoajien palveluja, joilla on yhteisössä annettu lupa.

    2.   Lennonvarmistuspalvelujen tarjoajien on saatettava yhteistyösuhteensa kirjallisiksi sopimuksiksi tai vastaaviksi oikeudellisiksi järjestelyiksi, joissa eritellään kunkin palvelun tarjoajan täsmälliset velvoitteet ja niiden suorittamat tehtävät. Tällaisista järjestelyistä on ilmoitettava asianomaiselle yhdelle tai useammalle kansalliselle valvontaviranomaiselle.

    3.   Tapauksissa, joihin liittyy ilmaliikennepalvelujen tarjoaminen, edellytetään kyseisten jäsenvaltioiden hyväksyntää. Tapauksissa, joihin liittyy sääpalvelujen tarjoaminen, edellytetään kyseisten jäsenvaltioiden hyväksyntää, jos nämä ovat nimenneet sääpalvelujen tarjoajan yksinoikeudella 9 artiklan 1 kohdan mukaisesti.

    11 artikla

    Suhteet sotilasviranomaisiin

    1.    Jäsenvaltioiden on yhteisen liikennepolitiikan yhteydessä toteutettava tarvittavat toimenpiteet sen varmistamiseksi, että toimivaltaisten siviili- ja sotilasviranomaisten välillä laaditaan kirjalliset sopimukset tai vastaavat oikeudelliset järjestelyt määriteltyjen ilmatilan lohkojen hallinnasta.

    2.     Kun jäsenvaltioilla on erilliset laitokset tarjoamassa ilmaliikennepalveluja siviili- ja sotilasilmaliikenteelle, niiden on ilmoitettava komissiolle, millä tavalla kyseisten laitosten välinen yhteistyö on järjestetty, ja tiedotettava tämän yhteistyön laajentamista tai mahdollisuuksien mukaan laitosten yhdistämistä koskevista toimista.

    12 artikla

    Kirjanpidon avoimuus

    1.   Lennonvarmistuspalvelujen tarjoajien on omistusjärjestelyistään ja oikeudellisesta muodostaan riippumatta laadittava ja julkaistava tilinpäätöksensä sekä suoritutettava niitä koskeva riippumaton tilintarkastus. Tilinpäätösten on oltava yhteisön käyttöön ottamien kansainvälisten tilinpäätösstandardien (IAS) mukaisia. Jos täydellinen vastaavuus kansainvälisten tilinpäätösstandardien kanssa ei palvelujen tarjoajan oikeudellisen aseman vuoksi ole mahdollista, palvelujen tarjoajan on pyrittävä mahdollisimman suureen vastaavuuteen.

    2.   Lennonvarmistuspalvelujen tarjoajien on joka tapauksessa julkaistava vuosikertomus ja niiden tilinpäätös on tarkastettava säännöllisesti.

    3.   Tarjotessaan palvelukokonaisuuksia lennonvarmistuspalvelujen tarjoajien on sisäisessä kirjanpidossaan yksilöitävä lennonvarmistuspalvelujen kulut ja tuotot, jotka on kirjattava Eurocontrolin reitti- ja yksikkömaksujen kustannusperiaatteiden mukaisesti. Muista kuin lennonvarmistuspalveluista on tarvittaessa pidettävä erillistä kirjanpitoa samalla tavalla kuin jos kyseisiä palveluja tarjoaisivat erilliset yritykset.

    4.   Jäsenvaltioiden on nimettävä toimivaltaiset viranomaiset, joilla on oikeus tutustua jäsenvaltioiden vastuualueeseen kuuluvassa ilmatilassa palveluja tarjoavien kirjanpitoaineistoon.

    5.   Jäsenvaltiot voivat soveltaa kansainvälisten tilinpäätösstandardien soveltamisesta 19 päivänä heinäkuuta 2002 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1606/2002 (7) 9 artiklan mukaisia siirtymäkauden säännöksiä tämän asetuksen soveltamisalan piiriin kuuluviin lennonvarmistuspalvelujen tarjoajiin.

    13 artikla

    Tietojen saatavuus ja tietosuoja

    1.   Asiaankuuluvat operatiiviset tiedot on vaihdettava reaaliaikaisesti lennonvarmistuspalvelujen tarjoajien välillä sekä palvelujen tarjoajien, ilmatilan käyttäjien ja lentoasemien välillä siten, että niiden operatiivisia tarpeita tuetaan. Tietoja voidaan käyttää ainoastaan operatiivisiin tarkoituksiin.

    2.   Asiaankuuluvien operatiivisten tietojen käyttöoikeus on myönnettävä syrjimättömällä tavalla asianmukaisille viranomaisille, lennonvarmistuspalvelujen tarjoamiseen oikeuttavan luvan haltijoille, ilmatilan käyttäjille ja lentokentille. Tietoja pyytäneet tahot vastaavat aiheutuneista kustannuksista.

    3.   Luvan saaneiden palveluntarjoajien, ilmatilan käyttäjien ja lentoasemien on vahvistettava muiden kuin 1 kohdassa tarkoitettujen asiaankuuluvien operatiivisten tietojensa käyttöä koskevat vakioehdot. Kansallisten valvontaviranomaisten on hyväksyttävä tällaiset vakioehdot. Näitä ehtoja koskevat yksityiskohtaiset säännöt vahvistetaan tarvittaessa puiteasetuksen 5 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen.

    III LUKU

    MAKSUJÄRJESTELMÄT

    14 artikla

    Yleistä

    Jäljempänä 15 ja 16 artiklan vaatimusten mukaisesti laaditaan lennonvarmistuspalvelujen maksujärjestelmä, joka lisää avoimuutta ilmatilan käyttäjiltä veloitettavien maksujen määräämisessä, asettamisessa ja perinnässä. Tämän järjestelmän on oltava myös kansainvälisen siviili-ilmailun vuoden 1944 Chicagon yleissopimuksen 15 artiklan ja lentoreittimaksujen perimistä koskevan Eurocontrolin järjestelmän mukainen.

    15 artikla

    Periaatteet

    1.   Maksujärjestelmän on perustuttava lennonvarmistuspalvelujen kustannuksiin, jotka aiheutuvat palvelun tarjoajille näiden toimiessa ilmatilan käyttäjien hyväksi. Nämä kustannukset on järjestelmässä jaettava käyttäjäryhmien kesken.

    2.   Maksujen kustannusperustaa vahvistettaessa on noudatettava seuraavia periaatteita:

    a)

    Ilmatilan käyttäjien kesken jaettavien kustannusten on katettava kaikki lennonvarmistuspalvelujen tarjoamisen kustannukset, joihin sisältyvät asianmukaiset pääomainvestointien korkoja ja omaisuuden poistoja koskevat määrät sekä ylläpito-, toiminta- ja hallintokustannukset.

    b)

    Tässä yhteydessä huomioon otettavia kustannuksia ovat Euroopan aluetta koskevassa ICAO:n alueellisessa lennonvarmistussuunnitelmassa (ICAO Regional Air Navigation Plan) määrättyjen ja sen mukaisesti käyttöön otettujen laitteiden ja palvelujen arvioidut kustannukset. Niihin voi kuulua myös kansallisille valvontaviranomaisille ja/tai hyväksytyille laitoksille aiheutuvia kustannuksia ja muita asianomaiselle jäsenvaltiolle ja palvelun tarjoajalle aiheutuvia kustannuksia, jotka liittyvät lennonvarmistuspalvelujen tarjoamiseen.

    c)

    Eri lennonvarmistuspalvelujen kustannukset on yksilöitävä erikseen 12 artiklan 3 kohdassa säädetyllä tavalla.

    d)

    Eri lennonvarmistuspalvelujen välinen ristikkäistuki on sallittu, mikäli se yksilöidään selkeästi.

    e)

    Maksujen kustannusperustan avoimuus on taattava . On vahvistettava täytäntöönpanosäännöt, joita palvelun tarjoajien on noudatettava tietojen antamisessa, jotta voidaan tarkastella palvelun tarjoajien ennusteita, toteutuneita kustannuksia ja tuloja. Kansallisten valvontaviranomaisten, palvelun tarjoajien, ilmatilan käyttäjien, komission ja Eurocontrolin on vaihdettava säännöllisesti tietoja keskenään.

    3.   Rajoittamatta lentoreittimaksuja koskevan Eurocontrolin järjestelmän soveltamista on jäsenvaltioiden maksuja määrittäessään noudatettava seuraavia periaatteita 2 kohdan mukaisesti:

    a)

    Lennonvarmistuspalveluista perittävät maksut on määritettävä syrjimättömästi. Jos eri ilmatilan käyttäjiltä veloitetaan samasta palvelusta maksuja, ei eroa saa tehdä ilmatilan käyttäjän kansallisuuden tai luokan perusteella.

    b)

    Tiettyjen käyttäjien, erityisesti kevyiden ilma-alusten ja valtion ilma-alusten, osalta voidaan sallia vapautus maksuista edellyttäen, että vapautuksesta koituvia kustannuksia ei siirretä muiden käyttäjien maksettaviksi.

    c)

    Lennonvarmistuspalvelut saavat tuottaa tuloja siinä määrin, että ne ylittävät kaikki suorat ja epäsuorat toimintakustannukset ja antavat pääomalle kohtuullisen tuoton, joka osaltaan mahdollistaa tarvittavan pääoman karttumisen.

    d)

    Maksujen on vastattava ilmatilan käyttäjille annettavien lennonvarmistuspalvelujen ja -laitteiden kustannuksia ottaen huomioon eri ilma-alustyyppien suhteellinen tuotto.

    e)

    Maksuilla on edistettävä turvallisten , tehokkaiden ja toimivien lennonvarmistuspalvelujen tarjoamista mahdollisimman alhaisin kustannuksin sekä yhdennettyä palvelujen tarjoamista. Niiden avulla voidaan tarjota joko taloudellisiin etuihin tai haittoihin perustuvia kannustimia tai pidäkkeitä ja niitä sovelletaan lennonvarmistuspalvelujen tarjoajiin ja/tai ilmatilan käyttäjiin. Lisäksi niillä voidaan hankkia tuloja sellaisten hankkeiden tukemista varten, joiden tarkoituksena on avustaa tiettyjä käyttäjien ja/tai lennonvarmistuspalvelujen tarjoajien ryhmiä yhteisten lennonvarmistusinfrastruktuurien, lennonvarmistuspalvelujen tarjoamisen sekä ilmatilan käytön parantamiseksi. Eri lennonvarmistuspalvelujen välinen ristikkäistuki voidaan sallia ainoastaan poikkeustapauksissa, ja se on yksilöitävä selkeästi.

    4.   Edellä 1, 2 ja 3 kohdan soveltamisalaan kuuluvien alojen täytäntöönpanosäännöt vahvistetaan puiteasetuksen 8 artiklassa tarkoitettua menettelyä noudattaen.

    16 artikla

    Maksujen seuranta

    1.   Komissio huolehtii yhteistyössä jäsenvaltioiden kanssa siitä, että vaatimustenmukaisuutta suhteessa 14 ja 15 artiklassa tarkoitettuihin periaatteisiin ja sääntöihin seurataan jatkuvasti. Komissio pyrkii ottamaan käyttöön tarvittavat järjestelyt, joiden avulla voidaan käyttää hyväksi Eurocontrolin asiantuntemusta.

    2.   Komissio tutkii omasta aloitteestaan tai silloin kun yksi tai useampi jäsenvaltio, joka katsoo, ettei periaatteita ja sääntöjä ole sovellettu asianmukaisesti, sitä pyytää, kaikki tapaukset, joissa epäillään, että kyseisiä periaatteita ja/tai sääntöjä ei noudateta tai sovelleta. Komissio tekee kahden kuukauden kuluessa pyynnön vastaanottamisesta sekä asianomaista jäsenvaltiota että yhtenäisen ilmatilan komiteaa kuultuaan puiteasetuksen 5 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen päätöksen 14 ja 15 artiklan soveltamisesta sekä siitä, saako kyseistä käytäntöä jatkaa.

    3.   Komissio osoittaa päätöksensä jäsenvaltioille sekä ilmoittaa siitä palvelun tarjoajalle, mikäli asia koskee tätä oikeudellisesti. Jokainen jäsenvaltio voi kuukauden kuluessa antaa komission päätöksen neuvoston käsiteltäväksi. Neuvosto voi kuukauden kuluessa tehdä määräenemmistöllä komission päätöksestä poikkeavan päätöksen.

    IV LUKU

    LOPPUSÄÄNNÖKSET

    17 artikla

    Tekniikan kehitykseen mukauttaminen

    1.   Liitteisiin voidaan tehdä tekniikan kehityksen edellyttämiä mukautuksia puiteasetuksen 5 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen.

    2.   Komissio julkaisee tämän asetuksen nojalla vahvistetut täytäntöönpanosäännöt Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

    18 artikla

    Luottamuksellisuus

    1.   Kansallisen lainsäädäntönsä mukaisesti toimivat kansalliset valvontaviranomaiset ja komissio eivät saa ilmaista luonteeltaan luottamuksellisia tietoja eivätkä etenkään tietoja lennonvarmistuspalvelujen tarjoajista, näiden liikesuhteista tai kustannustekijöistä.

    2.   Edellä 1 kohdan soveltaminen ei rajoita kansallisten valvontaviranomaisten julkistamisoikeutta, jos tämä on olennaisen tärkeää kyseisten viranomaisten tehtävien suorittamiselle. Tällöin tietojen julkistamisen on oltava oikeasuhteista ja siinä on otettava huomioon lennonvarmennuspalvelujen tarjoajien oikeutetut edut liikesalaisuuksiensa suojaamisessa.

    3.   Edellä 1 kohta ei estä julkistamasta palvelun tarjoamisen edellytyksiä sekä laatua ja tehokkuutta koskevia muita kuin luonteeltaan luottamuksellisia tietoja.

    19 artikla

    Voimaantulo

    Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä .

    Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

    Tehty ... ssa/ssä ... päivänä ... kuuta ...

    Euroopan parlamentin puolesta

    Puhemies

    Neuvoston puolesta

    Puheenjohtaja


    (1)  EYVL C 103 E, 30.4.2002, s. 36.

    (2)  EYVL C 241, 7.10.2002, s. 24.

    (3)  EYVL C 278, 14.11.2002, s. 13.

    (4)  Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu3. syyskuuta 2002 (ei vielä julkaistu virallisessa lehdessä), neuvoston yhteinen kanta, vahvistettu 18. maaliskuuta 2003 (EUVL C 129 E, 3.6.2003, s. 16) ja Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu 3. heinäkuuta 2003.

    (5)  Ks. tämän virallisen lehden numeron s....

    (6)  Ks. tämän virallisen lehden numeron s....

    (7)  EYVL L 243, 11.9.2002, s. 1.

    LIITE I

    HYVÄKSYTTYJÄ LAITOKSIA KOSKEVAT VAATIMUKSET

    Hyväksytyn laitoksen on täytettävä seuraavat vaatimukset:

    se kykenee osoittamaan asiakirjoin, että sillä on laaja kokemus julkisten ja yksityisten organisaatioiden, erityisesti lennonvarmistuspalvelujen tarjoajien, arvioinnista ilmaliikenteen alalla sekä muilla samankaltaisilla aloilla yhdellä tai useammalla tämän asetuksen soveltamisalaan kuuluvista osa-alueista;

    sillä on edellä mainittujen organisaatioiden määräaikaistarkastuksia koskevat kattavat säännöt ja määräykset, jotka on julkaistu ja joita tarkistetaan ja parannetaan jatkuvasti tutkimus- ja kehitysohjelmien avulla;

    se ei ole lennonvarmistuspalvelujen tarjoajien, lentoaseman hallintoviranomaisten tai muiden lennonvarmistuspalvelujen tarjoamisessa tai ilmaliikennepalveluissa kaupallisesti mukana olevien toimijoiden määräysvallassa;

    sillä on vakiintunut asema ja riittävä määrä teknistä, johtamis-, tuki- ja tutkimushenkilöstöä, jonka pätevyys vastaa suoritettavia tehtäviä;

    sitä johdetaan ja hallinnoidaan siten, että taataan hallinnossa tarvittavan tiedon luottamuksellisuus;

    se on valmis antamaan tarvittavat tiedot asianomaiselle kansalliselle valvontaviranomaiselle;

    sillä on määriteltynä ja kirjattuna laatupolitiikka, -tavoitteet ja -sitoumukset, ja se on varmistanut, että tämä laatupolitiikka ymmärretään ja että sitä toteutetaan ja vaalitaan kaikilla organisaation tasoilla;

    se on kehittänyt ja toteuttanut toimivan sisäisen laatujärjestelmän, jota noudatetaan jatkuvasti ja joka perustuu kansainvälisesti hyväksyttyjen laatustandardien asianmukaisiin osiin ja on EN 45004 -standardin (tarkastuslaitokset) ja EN 29001 -standardin mukainen, siten kuin näitä tulkitaan kansainvälisen luokituslaitosten järjestön (IACS) laatujärjestelmän sertifiointiohjelman vaatimuksissa;

    se antaa laatujärjestelmänsä laitoksen sijaintijäsenvaltion viranomaisten hyväksymän riippumattoman tarkastuselimen sertifioitavaksi.

    LIITE II

    VARMENNUKSIIN LIITETTÄVÄT EHDOT

    1.

    Varmennuksissa on mainittava:

    a)

    varmennuksen antanut kansallinen valvontaviranomainen;

    b)

    hakija (nimi ja osoite);

    c)

    varmennettavat palvelut;

    d)

    lausunto siitä, että hakija vastaa tämän asetuksen 6 artiklassa määriteltyjä yhteisiä vaatimuksia;

    e)

    varmennuksen myöntämispäivä ja voimassaoloaika.

    2.

    Varmennukseen liittyvät lisäehdot voivat tarvittaessa koskea:

    a)

    yhden tai useamman yksittäisen palvelun toiminnallisia erittelyjä;

    b)

    ajankohtaa, johon mennessä palveluja olisi tarjottava;

    c)

    erilaisia yhdessä tai useammassa yksittäisessä palvelussa käytettäviä toimintaan liittyviä laitteita;

    d)

    sellaisen palvelutoiminnan harjoittamisen erillään pitämistä tai rajoittamista, joka ei liity lennonvarmistuspalvelujen tarjoamiseen;

    e)

    palvelujen tarjoajan ja kolmannen osapuolen välisiä sopimuksia tai muita järjestelyjä, jotka koskevat palveluja;

    f)

    sellaisten tietojen toimittamista, joita voidaan kohtuudella vaatia sen tarkistamiseksi, että palvelut ovat yhteisten vaatimusten mukaisia, mukaan luettuina suunnitelmat, rahoitusta ja toimintaa koskevat tiedot sekä tarjottujen lennonvarmistuspalvelujen tyyppiä ja/tai soveltamisalaa koskevat tärkeimmät muutokset;

    g)

    muita oikeudellisia seikkoja, jotka eivät liity erityisesti lennonvarmistuspalveluihin, kuten varmennuksen keskeyttämiseen tai peruuttamiseen liittyvät ehdot.

    P5_TA(2003)0326

    Yhtenäinen eurooppalainen ilmatila: Organisointi ja käyttö ***II

    Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma neuvoston yhteisestä kannasta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen antamiseksi yhtenäisen eurooppalaisen ilmatilan organisoinnista ja käytöstä (ilmatila-asetus) (15852/3/2002 – C5-0139/2003 – 2001/0236(COD))

    (Yhteispäätösmenettely: toinen käsittely)

    Euroopan parlamentti, joka

    ottaa huomioon neuvoston yhteisen kannan (15852/3/2002 – C5-0139/2003) (1),

    ottaa huomioon ensimmäisessä käsittelyssä esittämänsä kannan (2) komission ehdotuksesta Euroopan parlamentille ja neuvostolle (KOM(2001) 564) (3),

    ottaa huomioon komission muutetun ehdotuksen (KOM(2002) 658) (4),

    ottaa huomioon EY:n perustamissopimuksen 251 artiklan 2 kohdan,

    ottaa huomioon työjärjestyksen 80 artiklan,

    ottaa huomioon aluepolitiikka-, liikenne- ja matkailuvaliokunnan suosituksen toiseen käsittelyyn (A5-0225/2003),

    1.

    tarkistaa yhteistä kantaa seuraavasti;

    2.

    kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle ja komissiolle.


    (1)  EUVL C 129 E, 3.6.2003, s. 11.

    (2)  P5_TA(2002)0393.

    (3)  EYVL C 103 E, 30.4.2002, s. 35.

    (4)  Ei vielä julkaistu virallisessa lehdessä.

    P5_TC2-COD(2001)0236

    Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu toisessa käsittelyssä 3. heinäkuuta 2003, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o .../2003 antamiseksi yhtenäisen eurooppalaisen ilmatilan organisoinnista ja käytöstä (ilmatila-asetus)

    EUROOPAN PARLAMENTTI JA EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, jotka

    ottavat huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 80 artiklan 2 kohdan,

    ottavat huomioon komission ehdotuksen (1),

    ottavat huomioon Euroopan talous- ja sosiaalikomitean lausunnon (2),

    ottavat huomioon alueiden komitean lausunnon (3),

    noudattavat perustamissopimuksen 251 artiklassa määrättyä menettelyä (4),

    sekä katsovat seuraavaa:

    (1)

    Yhtenäisen eurooppalaisen ilmatilan perustaminen edellyttää yhdenmukaista ilmatilan organisoinnin ja käytön sääntelytapaa.

    (2)

    Yhtenäistä eurooppalaista ilmatilaa käsitelleen korkean tason asiantuntijaryhmän marraskuussa 2000 annetussa kertomuksessa todetaan, että tarvitaan yhteisön tason sääntöjä, joiden mukaisesti voidaan Euroopan laajuisesti suunnitella, säännellä ja hallita strategisesti ilmatilaa ja parantaa ilmaliikennevirtojen säätelyä.

    (3)

    Yhtenäisen eurooppalaisen ilmatilan perustamisesta 30 päivänä marraskuuta 2001 annetussa komission tiedonannossa kehotetaan toteuttamaan rakenneuudistus, jonka avulla voidaan luoda yhtenäinen eurooppalainen ilmatila yhdentämällä ilmatilan hallinta ja kehittämällä uusia ilmaliikenteen hallinnan ratkaisuja ja menettelyjä.

    (4)

    Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksessa (EY) N:o .../2003 (puiteasetus) (5) vahvistetaan yhtenäisen eurooppalaisen ilmatilan toteuttamisen puitteet.

    (5)

    Kansainvälisen siviili-ilmailun vuoden 1944 Chicagon yleissopimuksen 1 artiklan mukaan sopimusvaltiot tunnustavat, että ”jokaisella valtiolla on täydellinen ja yksinomainen herruus oman alueensa yläpuolella olevaan ilmatilaan”. Tämän suvereniteetin mukaisesti yhteisön jäsenvaltiot käyttävät julkisen viranomaisen toimivaltuuksia lentoliikennettä valvoessaan, ottaen kuitenkin huomioon sovellettavien kansainvälisten yleissopimusten määräykset.

    (6)

    Ilmatila on yhteinen resurssi, jota kaikkien käyttäjien on käytettävä joustavasti siten, että taataan oikeudenmukaisuus ja avoimuus sekä otetaan samalla huomioon jäsenvaltioiden turvallisuus- ja puolustustarpeet ja niiden kansainvälisissä järjestöissä tekemät sitoumukset.

    (7)

    Tehokas ilmatilan hallinta on olennaisen tärkeää, jotta voidaan lisätä ilmaliikennepalvelujen järjestelmän kapasiteettia, vastata optimaalisesti erilaisiin käyttäjien vaatimuksiin ja päästä mahdollisimman joustavaan ilmatilan käyttöön.

    (8)

    Eurocontrolin toiminta osoittaa, ettei reittiverkostoa ja ilmatilan rakennetta voida realistisesti kehittää erillään yksittäisissä jäsenvaltioissa, sillä kukin jäsenvaltio on erottamaton osa eurooppalaista ilmaliikenteen hallintaverkkoa, myös yhteisön ulkopuolella.

    (9)

    Yleisen ilmaliikenteen lentoreittejä varten olisi yläilmatilaan perustettava yhtenäinen ilmatila. Ylä- ja alailmatilan yhtymäkohta olisi määritettävä tämän edellyttämällä tavalla.

    (10)

    Eurooppalaisella ylemmällä lentotiedotusalueella, johon kuuluu jäsenvaltioiden vastuulla oleva yläilmatila tämän asetuksen soveltamisalan mukaisesti, olisi helpotettava yhteistä suunnittelua ja ilmailutietojen julkaisemista alueellisten ruuhkautumiskohtien selvittämiseksi.

    (11)

    Ilmatilan käyttäjillä on toisistaan poikkeavat edellytykset yhteisön ilmatilan käyttöön ja siinä liikkumisen vapauteen. Tämä johtuu siitä, että ilmatilan luokitusta ei ole yhdenmukaistettu.

    (12)

    Ilmatilan uudelleen jäsentämisen olisi perustuttava operatiivisiin vaatimuksiin olemassa olevista rajoista riippumatta. Eurocontrolin olisi laadittava suunnitelma yhtenäisten funktionaalisten ilmatilan lohkojen muodostamiseksi.

    (13)

    On erityisen tärkeää luoda yhteinen ja yhdenmukainen ilmatilan rakenne reittien ja sektorien osalta, perustaa ilmatilan organisoiminen nyt ja tulevaisuudessa yhteisiin periaatteisiin ja suunnitella ja hallita ilmatilan käyttöä yhdenmukaisten sääntöjen mukaisesti.

    (14)

    Ilmatilan joustavan käytön periaatetta olisi sovellettava tehokkaasti. Ilmatilan sektorien käyttö on optimoitava erityisesti yleisen ilmaliikenteen huippuaikoina ja vilkkaasti liikennöidyssä ilmatilassa siten, että jäsenvaltiot tekevät yhteistyötä käytettäessä näitä sektoreita sotilasoperaatioihin ja -koulutukseen. Tätä varten on myönnettävä asianmukaiset resurssit ilmatilan joustavan käytön periaatteen tehokkaaksi täytäntöönpanemiseksi sekä siviili- että sotilasilmailun vaatimusten mukaisesti.

    (15)

    Eroavuudet siviili- ja sotilasilmailun välisen yhteistyön järjestämisessä yhteisön alueella rajoittavat ilmatilan yhdenmukaista ja oikein ajoitettua hallintaa ja muutosten toteuttamista. Yhtenäisen eurooppalaisen ilmatilan onnistuminen edellyttää siviili- ja sotilasviranomaisten tehokasta yhteistyötä, sanotun kuitenkaan rajoittamatta jäsenvaltioiden oikeuksia ja velvollisuuksia puolustuksen alalla.

    (16)

    Sotilasoperaatiot ja -koulutus olisi turvattava aina, kun yhteisten periaatteiden ja perusteiden soveltaminen haittaa niiden turvallista ja tehokasta toteuttamista.

    (17)

    Ilmaliikennevirtojen säätelyn toimivuuden parantamiseksi olisi otettava käyttöön asianmukaisia toimenpiteitä, jotta olemassa olevia operatiivisia yksiköitä, myös Eurocontrolin lentoliikennevirtojen säätelykeskusta, voidaan auttaa varmistamaan lentotoiminnan tehokkuus.

    (18)

    On syytä harkita yläilmatilaa koskevien periaatteiden ulottamista koskemaan alailmatilaa,

    OVAT ANTANEET TÄMÄN ASETUKSEN:

    I LUKU

    YLEISTÄ

    1 artikla

    Tarkoitus ja soveltamisala

    1.   Tämä asetus koskee puiteasetuksessa määritellyissä rajoissa ilmatilan organisointia ja käyttöä yhtenäisessä eurooppalaisessa ilmatilassa. Tämän asetuksen tavoitteena on tukea yhtenäisen toiminnallisen ilmatilan periaatetta yhteisen liikennepolitiikan osana ja vahvistaa yhteiset suunnittelu- ja hallintamenettelyt, joilla varmistetaan ilmaliikenteen hallinnan tehokas ja turvallinen toiminta.

    2.   Ilmatilan käytöllä on tuettava lennonvarmistuspalvelujen toimintaa johdonmukaisena ja yhdenmukaisena kokonaisuutena Euroopan parlamentin ja neuvoston lennonvarmistuspalvelujen tarjoamisesta yhtenäisessä eurooppalaisessa ilmatilassa ... päivänä ...kuuta ... annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o .../2003 (palveluntarjonta-asetus) (6) säännösten mukaisesti.

    3.   Tätä asetusta sovelletaan ilmatilaan ICAOn EUR- ja AFI-alueilla, joiden ilmaliikennepalvelujen tarjoamisesta jäsenvaltiot vastaavat palveluntarjonta-asetuksen mukaisesti. Jäsenvaltiot voivat myös soveltaa tätä asetusta sellaiseen jäsenvaltion vastuulla olevaan ilmatilaan, joka ei kuulu ICAOn EUR- eikä AFI-alueisiin edellyttäen, että ne ilmoittavat siitä komissiolle ja muille jäsenvaltioille.

    4.   Tämän asetuksen soveltamisalan mukaiseen ilmatilaan kuuluvat lentotiedotusalueet julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

    II LUKU

    ILMATILAN RAKENNE

    2 artikla

    Jakopinta

    Ylä- ja alailmatilan jakopinnaksi vahvistetaan lentopinta 285.

    Jakopinnasta poikkeamisista toiminnallisten vaatimusten perusteella voidaan sopia asianomaisten jäsenvaltioiden välillä puiteasetuksen 5 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen.

    3 artikla

    Yhtenäinen ylempi eurooppalainen lentotiedotusalue

    1.    Yhteisön ja sen jäsenvaltioiden on viimeistään ... (7) perustettava yhtenäinen ylempi eurooppalainen lentotiedotusalue (European Upper Flight Information Region, EUIR) , jolle on hankittava ICAOn tunnustaminen . Tätä varten komissio antaa yhteisön toimivallan piiriin kuuluvien asioiden osalta neuvostolle suosituksen perustamissopimuksen 300 artiklan mukaisesti.

    2.   EUIR suunnitellaan siten, että se kattaa 1 artiklan 3 kohdan mukaisesti jäsenvaltioiden vastuulla olevan ilmatilan, ja siihen voi myös kuulua kolmansien Euroopan maiden ilmatila.

    3.   EUIR:n perustaminen ei vaikuta jäsenvaltioiden velvollisuuteen nimetä ilmaliikennepalvelujen tarjoajat niiden vastuulla olevaa ilmatilaa varten palveluntarjonta-asetuksen 8 artiklan 1 kohdan mukaisesti.

    4.   Jäsenvaltiot ovat edelleen vastuussa ICAOta kohtaan ylempien lentotiedotusalueiden ja sellaisten lentotiedotusalueiden, jotka ICAO on uskonut niille tämän asetuksen voimaantulopäivänä, maantieteellisissä rajoissa.

    5.   Komissio sovittaa tiiviissä yhteistyössä Eurocontrolin kanssa yhteen EUIR:ään liitettävän yhtenäisen ilmailutietojen julkaisun ottaen huomioon asianmukaiset ICAOn vaatimukset. Edellä sanottu ei kuitenkaan vaikuta jäsenvaltioiden julkaisemiin ilmailutietoihin, eikä komission toiminta saa olla ristiriidassa niiden kanssa.

    4 artikla

    Alemman eurooppalaisen lentotiedotusalueen perustaminen

    Viiden vuoden kuluessa eurooppalaisen ylemmän lentotiedotusalueen perustamisesta Euroopan parlamentti ja neuvosto laajentavat komission ehdotuksesta 3 artiklan 1 kohdassa tarkoitettua käsitettä siten, että perustetaan eurooppalainen lentotiedotusalue myös alailmatilaan.

    5 artikla

    Ilmatilan luokitus

    Komissio ja jäsenvaltiot määrittävät ylemmän eurooppalaisen lentotiedotusalueen noudattaen ilmatilan yhdenmukaistettua luokitusta , minkä tarkoituksena on varmistaa lennonvarmistuspalvelujen tarjonnan saumattomuus yhtenäisen eurooppalaisen ilmatilan puitteissa , jotta voitaisiin saada aikaan yksi ainoa ympäristöluokka, jossa ilmaliikennepalvelujen tarjoajilla on tiedot kaikesta ilmaliikenteestä sekä sijainnin että lentoaikeiden osalta . Tämä yhteinen lähestymistapa perustuu ilmatilan luokituksen yksinkertaistettuun soveltamiseen, siten kuin se on ICAOn vaatimuksia noudattaen määritelty Eurocontrolin ilmatilastrategiassa Euroopan siviili-ilmailukonferenssiin osallistuvia maita varten.

    Tarvittavat täytäntöönpanosäännöt tällä alalla vahvistetaan puiteasetuksen 8 artiklassa tarkoitettua menettelyä noudattaen.

    6 artikla

    Yläilmatilan uudelleen jäsentäminen

    1.   Ilmaliikenteen hallintaverkon mahdollisimman suuren kapasiteetin ja tehokkuuden saavuttamiseksi yhtenäisessä eurooppalaisessa ilmatilassa sekä korkean turvallisuustason säilyttämiseksi yläilmatila jäsennetään toiminnallisiksi ilmatilan lohkoiksi.

    2.   Toiminnallisten ilmatilan lohkojen on muun muassa:

    a)

    saatava tukea turvallisuusarviosta;

    b)

    mahdollistettava ilmatilan optimaalinen käyttö ilmaliikennevirrat huomioon ottaen;

    c)

    oltava perusteltuja kokonaislisäarvonsa mukaisesti, mukaan lukien teknisten keinojen ja henkilöstön paras mahdollinen hyödyntäminen, kustannus-hyötyanalyysien pohjalta;

    d)

    varmistettava ilmaliikenteen valvontaa koskevan vastuun siirtäminen sujuvasti ja joustavasti ilmaliikennepalveluyksiköiden välillä;

    e)

    varmistettava ylä- ja alailmatilojen rakenteiden välinen yhteensopivuus;

    f)

    noudatettava ICAO:n puitteissa tehtyjen alueellisten sopimusten ehtoja;

    g)

    oltava tämän asetuksen voimaantulopäivänä voimassa olevien, etenkin kolmansien Euroopan maiden kanssa tehtyjen alueellisten sopimusten mukaisia.

    3.   Toiminnallisten ilmatilan lohkojen perustamista ja muuttamista koskevat yhteiset perusperiaatteet laaditaan puiteasetuksen 8 artiklassa tarkoitettua menettelyä noudattaen.

    4.   Toiminnallinen ilmatilan lohko voidaan perustaa ainoastaan kaikkien sellaisten jäsenvaltioiden yhteisellä sopimuksella, jotka ovat vastuussa mistä tahansa lohkoon sisältyvästä ilmatilan osasta, tai yhden jäsenvaltion ilmoituksen perusteella, jos kyseiseen lohkoon sisältyvä ilmatila on kokonaan sen vastuulla. Kyseinen yksi tai useampi jäsenvaltio voi toimia vasta sen jälkeen, kun se on kuullut asianomaisia tahoja, myös komissiota ja muita jäsenvaltioita.

    5.   Jos toiminnallinen ilmatilan lohko käsittää ilmatilan, joka on kokonaan tai osittain kahden tai useamman jäsenvaltion vastuulla, lohkon perustamisesta tehdyssä sopimuksessa on oltava tarvittavat määräykset siitä, miten lohkoa voidaan muuttaa ja siitä, miten jäsenvaltio voi vetäytyä kyseistä lohkoa koskevasta vastuusta, siirtymäjärjestelyt mukaan lukien.

    6.     Jos kaksi tai useampia jäsenvaltioita ovat erimielisiä rajat ylittävän funktionaalisen ilmatilan lohkon määrittämisestä, lopullinen päätös tehdään puiteasetuksen 5 artiklan 3 kohdan mukaisella menettelyllä 2 kohdassa tarkoitetut kriteerit sekä 3 kohdassa tarkoitetut yhteiset yleisperiaatteet huomioon ottaen.

    7.   Edellä 4 ja 5 kohdassa tarkoitetuista päätöksistä on ilmoitettava komissiolle, jotta ne voidaan julkaista Euroopan unionin virallisessa lehdessä. Julkaisemisen yhteydessä on ilmoitettava asianomaisen päätöksen voimaantulopäivä.

    7 artikla

    Ilmatilan yhtenäinen jäsentäminen

    Ilmatilan jäsentämisessä, jakamisessa ja luokittelussa sekä reittisuunnittelussa on käytettävä yhtenäistä, tehokasta ja toimivaa suunnittelumenettelyä sovitun toimintaratkaisun puitteissa ja tätä on kehitettävä keskitetysti.

    8 artikla

    Optimoitu reittien ja sektorien suunnittelu yläilmatilassa

    1.   Reittien ja sektorien suunnittelua koskevat yhteiset periaatteet ja vaatimukset vahvistetaan sen varmistamiseksi, että ilmatilaa käytetään turvallisesti, taloudellisesti tehokkaalla tavalla sekä ympäristöystävällisesti. Sektorien suunnittelun on oltava yhdenmukaista muun muassa reittien suunnittelun kanssa.

    2.   Täytäntöönpanosäännöt, jotka koskevat 1 kohdan soveltamisalaan kuuluvia aloja, hyväksytään puiteasetuksen 8 artiklassa tarkoitettua menettelyä noudattaen.

    3.   Päätökset reittien tai sektoreiden vahvistamisesta tai niiden muuttamisesta edellyttävät niiden jäsenvaltioiden hyväksyntää, jotka ovat vastuussa siitä ilmatilasta, jota nämä päätökset koskevat.

    9 artikla

    Yhdenmukaisuus alailmatilan suunnittelun kanssa

    Alailmatilan suunnittelu yhdenmukaistetaan 6 artiklan 2 kohdassa eritellyillä perusteilla funktionaalisten ilmatilan lohkojen käsitteen osalta puiteasetuksen 8 artiklassa tarkoitettua menettelyä noudattaen siten, että se on yhtenäinen yläilmatilan kanssa. Käsitettä laajennetaan niin, että voidaan perustaa samanlaiset lohkot alailmatilaan ja ratkaista näin erityisesti valtioiden rajat ylittävään toimintaan liittyviä ongelmia lyhyiden ja keskipitkien lentojen osalta.

    III LUKU

    ILMATILAN JOUSTAVA KÄYTTÖ YHTENÄISESSÄ EUROOPPALAISESSA ILMATILASSA

    10 artikla

    Siviili- ja sotilastahojen yhteistyö

    1.   Jäsenvaltioiden on niiden vastuulle kuuluvien sotilaallisten näkökohtien järjestäminen huomioon ottaen huolehdittava ICAOn määrittelemän ja Eurocontrolin kehittämän ilmatilan joustavan käytön periaatteen yhdenmukaisesta soveltamisesta yhtenäisessä eurooppalaisessa ilmatilassa ilmatilan hallinnan ja ilmaliikennevirtojen säätelyn helpottamiseksi osana yhteistä liikennepolitiikkaa.

    2.   Jäsenvaltioiden on pyrittävä siviili- ja sotilasilmailun ilmatilan hallinnan ja liikennevirtojen hallinnan täyteen integraatioon. Lennonvarmistuspalveluja tarjoavien siviili- ja sotilastahojen on vaihdettava tietoja palveluntarjonta-asetuksen 10 artiklan mukaisten sopimusten perusteella .

    3.    Noudattaen 12 artiklassa määriteltyjä ilmaliikennevirtojen hallinnan yleisiä edellytyksiä vahvistetaan puiteasetuksen 8 artiklassa tarkoitettua menettelyä noudattaen perusteet, jotka koskevat:

    a)

    erillisen ilmatilan käyttöä, mukaan luettuina vaaka- ja pystysuuntaisen laajuuden määrittämistä koskevat tekijät, kyseisen ilmatilan sijainti sekä sen jakaminen funktionaalisiin osiin, jotka voidaan ottaa käyttöön tarpeen mukaan;

    b)

    ilmatilan joustavan käytön periaatteen soveltamista.

    4.     Jäsenvaltioiden on varmistettava ilmapuolustuksen täysi yhdentäminen ilmatilan hallintaan siten, että mahdollistetaan ilmatilan täysimittainen hyödyntäminen tiettyjen sovittujen edellytysten ja järjestelyjen mukaisesti ottaen huomioon kansalliset turvallisuusvaatimukset.

    5.     Jäsenvaltiot voivat siviili-ilmailun turvallisuuden varmistaakseen pyytää lentosuunnitelman toimittamista kaikilta sotilaslennoilta, jotka tulevat sellaiseen ilmatilaan, jota varten jäsenvaltiot ovat nimenneet ilmaliikennepalvelujen tarjoajia palveluntarjonta-asetuksen 8 artiklan mukaisesti, riippumatta lennon lähtö- ja/tai määräpaikasta, jollei niistä kansainvälisistä sopimuksista ja yleissopimuksista, joissa yhteisö on sopimuspuolena, muuta johdu.

    11 artikla

    Tilapäinen keskeyttäminen

    1.   Tapauksissa, joissa 10 artiklan soveltaminen aiheuttaa merkittäviä toiminnallisia vaikeuksia, jäsenvaltiot voivat tilapäisesti keskeyttää sen soveltamisen sillä edellytyksellä, että ne ilmoittavat siitä viipymättä komissiolle ja muille jäsenvaltioille.

    2.     Jäsenvaltioiden on annettava puiteasetuksen 12 artiklan mukaisesti komissiolle lähempää tarkastelua ja julkaisemista varten tarvittavat tiedot sellaisen ilmatilan tarpeesta ja toteutuneesta käytöstä, joka on suljettu tai jonka käyttö on kielletty tai rajoitettu sotilaallisista syistä.

    3.   Tilapäisen keskeytyksen käyttöönoton seurauksena voidaan 10 artiklan 3 kohdan nojalla annettuja sääntöjä mukauttaa kyseessä olevan yhden tai useamman jäsenvaltion vastuulla olevan ilmatilan osalta puiteasetuksen 8 artiklassa tarkoitettua menettelyä noudattaen.

    12 artikla

    Ilmaliikennevirtojen säätely

    1.   Ilmaliikennevirtojen säätelyä varten vahvistetaan täytäntöönpanosäännöt puiteasetuksen 8 artiklassa tarkoitettu menettelyä noudattaen, jotta voidaan optimoida käytettävissä oleva ilmatilakapasiteetti ja parantaa ilmaliikennevirtojen säätelymenettelyjä. Näiden sääntöjen on perustuttava avoimuuteen ja tehokkuuteen, ja niillä on varmistettava, että kapasiteettia tarjotaan joustavasti ja oikea-aikaisesti ICAOn alueellisen lennonvarmistussuunnitelman Euroopan aluetta koskevan asiakirjan suositusten mukaisesti.

    2.   Täytäntöönpanosääntöjen on tuettava lennonvarmistuspalvelujen tarjoajien, lentoasematoiminnan harjoittajien ja ilmatilan käyttäjien operatiivisia päätöksiä ja niiden on koskettava seuraavia aloja:

    a)

    lentosuunnitelmat,

    b)

    käytettävissä olevan ilmatilakapasiteetin käyttö kaikissa lennon vaiheissa, mukaan lukien lähtö- ja saapumisaikojen jakaminen, ja

    c)

    reittien käyttö yleisessä ilmaliikenteessä, muun muassa

    reititys- ja liikenteenohjausta koskevan yhtenäisen julkaisun laatiminen;

    mahdolliset tavat johtaa yleinen ilmaliikenne pois ruuhkautuneilta alueilta, ja

    etuoikeusjärjestys ilmatilan käyttöön yleisen ilmaliikenteen osalta erityisesti ruuhka- ja kriisiaikoina.

    IV LUKU

    LOPPUSÄÄNNÖKSET

    13 artikla

    Voimaantulo

    Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

    Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

    Tehty ...ssa/ssä ... päivänä ... kuuta ...

    Euroopan parlamentin puolesta

    Puhemies

    Neuvoston puolesta

    Puheenjohtaja


    (1)  EYVL C 103 E, 30.4.2002, s. 35.

    (2)  EYVL C 241, 7.10.2002, s. 24.

    (3)  EYVL C 278, 14.11.2002, s. 13.

    (4)  Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu3. syyskuuta 2002 (ei vielä julkaistu virallisessa lehdessä), neuvoston yhteinen kanta, vahvistettu 18 päivänä maaliskuuta 2003(EUVL C 129 E, 3.6.2003, s. 11) ja Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu 3.heinäkuuta 2003.

    (5)  Ks. tämän virallisen lehden numeron s. .

    (6)  Ks. tämän virallisen lehden numeron s. .

    (7)  Viisi vuotta tämän asetuksen voimaantulon jälkeen.

    P5_TA(2003)0327

    Eurooppalaisen ilmaliikenteen hallintaverkon yhteentoimivuus ***II

    Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma neuvoston yhteisestä kannasta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen antamiseksi eurooppalaisen ilmaliikenteen hallintaverkon yhteentoimivuudesta (yhteentoimivuusasetus) (15854/3/2002 – C5-0140/2003 – 2001/0237(COD))

    (Yhteispäätösmenettely: toinen käsittely)

    Euroopan parlamentti, joka

    ottaa huomioon neuvoston yhteisen kannan (15854/3/2002 – C5-0140/2003) (1),

    ottaa huomioon ensimmäisessä käsittelyssä esittämänsä kannan (2) komission ehdotuksesta Euroopan parlamentille ja neuvostolle (KOM(2001) 564) (3),

    ottaa huomioon komission muutetun ehdotuksen (KOM(2002) 658) (4),

    ottaa huomioon EY:n perustamissopimuksen 251 artiklan 2 kohdan,

    ottaa huomioon työjärjestyksen 80 artiklan,

    ottaa huomioon aluepolitiikka-, liikenne- ja matkailuvaliokunnan suosituksen toiseen käsittelyyn (A5-0225/2003),

    1.

    tarkistaa yhteistä kantaa seuraavasti;

    2.

    kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle ja komissiolle.


    (1)  EUVL C 129 E, 3.6.2003, s. 26.

    (2)  P5_TA(2002)0394.

    (3)  EYVL C 103 E, 30.4.2002, s. 41.

    (4)  Ei vielä julkaistu virallisessa lehdessä.

    P5_TC2-COD(2001)0237

    Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu toisessa käsittelyssä 3. heinäkuuta 2003, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o .../2003 antamiseksi eurooppalaisen ilmaliikenteen hallintaverkon yhteentoimivuudesta (yhteentoimivuusasetus)

    EUROOPAN PARLAMENTTI JA EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, jotka

    ottavat huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 80 artiklan 2 kohdan,

    ottavat huomioon komission ehdotuksen (1),

    ottavat huomioon Euroopan talous- ja sosiaalikomitean lausunnon (2),

    ottavat huomioon alueiden komitean lausunnon (3),

    noudattavat perustamissopimuksen 251 artiklassa tarkoitettua menettelyä (4)

    sekä katsovat seuraavaa:

    (1)

    Yhtenäisen eurooppalaisen ilmatilan luomiseksi olisi hyväksyttävä järjestelmiä, rakenneosia ja niihin liittyviä menettelyjä koskevia toimenpiteitä, joiden tavoitteena on varmistaa eurooppalaisen ilmaliikenteen hallintaverkon (European air traffic management network, EATMN) yhteentoimivuus ja jotka ovat yhdenmukaisia sen kanssa, mitä lennonvarmistuspalvelujen tarjoamisesta yhtenäisessä eurooppalaisessa ilmatilassa ...päivänä ...kuuta ... annetussa Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksessa (EY) N:o .../2003 (palveluntarjonta-asetus) (5) säädetään lennonvarmistuspalvelujen tarjoamisesta, sekä sen kanssa, mitä yhtenäisen eurooppalaisen ilmatilan organisoinnista ja käytöstä ... päivänä ... kuuta ... annetussa Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksessa (EY) N:o .../2003 (ilmatila-asetus) (6) säädetään ilmatilan organisoinnista ja käytöstä.

    (2)

    Yhtenäistä eurooppalaista ilmatilaa käsitelleen korkean tason asiantuntijaryhmän kertomuksessa on todettu tarve tekniseen sääntelyyn, joka perustuu uudesta lähestymistavasta tekniikan yhdenmukaistamiseen ja standardeihin 7 päivänä toukokuuta 1985 annetun neuvoston päätöslauselman (7) mukaiseen uuteen lähestymistapaan ja jossa keskeiset vaatimukset, säännöt ja standardit ovat toisiaan täydentäviä ja yhdenmukaisia.

    (3)

    Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksessa (EY) N:o .../2003 (puiteasetus) (8) säädetään yhtenäisen eurooppalaisen ilmatilan toteuttamisen puitteista.

    (4)

    Korkean tason asiantuntijaryhmän kertomuksessa todetaan, että vaikka viime vuosina onkin edistytty pyrkimyksissä tehdä eurooppalaisesta ilmaliikenteen hallintaverkosta saumattomasti toimiva kokonaisuus, tilanne on edelleen epätyydyttävä, koska kansallisia ilmaliikenteen hallintajärjestelmiä on yhdennetty vain vähäisessä määrin ja koska uusia toiminta- ja teknologiaratkaisuja, jotka ovat tarpeen tarvittavan lisäkapasiteetin saamiseksi, on otettu käyttöön hitaasti.

    (5)

    Yhdentämisen syventäminen yhteisön tasolla lisäisi tehokkuutta ja alentaisi järjestelmien hankinta- ja ylläpitokustannuksia sekä parantaisi operatiivista yhteensovittamista.

    (6)

    Julkisissa hankinnoissa valtaosin sovellettavat kansalliset tekniset eritelmät ovat johtaneet järjestelmämarkkinoiden pirstoutumiseen, eikä tämä helpota alan yhteistyötä yhteisön tasolla. Tästä on erityisiä haittavaikutuksia yrityksille, koska ne joutuvat mukauttamaan huomattavasti tuotteitaan eri kansallisia markkinoita varten. Tällaiset käytännöt vaikeuttavat tarpeettomasti uuden teknologian kehittämistä ja käyttöönottoa sekä hidastavat kapasiteetin kasvattamiseen tarvittavien uusien toimintaratkaisujen käyttöönottoa.

    (7)

    Sen vuoksi on kaikkien ilmaliikenteen hallinnan alalla toimivien etujen mukaista kehittää uudenlainen kumppanuuteen perustuva lähestymistapa, joka mahdollistaa kaikkien osapuolten tasapuolisen osallistumisen, edistää luovuutta sekä tietämyksen, kokemusten ja riskien jakamista. Tällaisen yhteistyön tavoitteeksi olisi asetettava, että yhteistyössä valmistajien kanssa määritellään yhtenäiset yhteisön eritelmät, jotka täyttävät eri tarpeet mahdollisimman laajasti.

    (8)

    Sisämarkkinat on yhteisön tavoite, joten tämän asetuksen nojalla toteutetuilla toimenpiteillä olisi edistettävä niiden asteittaista kehittämistä tällä alalla.

    (9)

    Sen vuoksi on aiheellista määritellä olennaiset vaatimukset, joita olisi sovellettava eurooppalaiseen ilmaliikenteen hallintaverkkoon, sen järjestelmiin, rakenneosiin ja niihin liittyviin menettelyihin.

    (10)

    Järjestelmille olisi laadittava yhteentoimivuutta koskevat täytäntöönpanosäännöt aina, kun niitä olennaisia vaatimuksia on tarpeen täydentää tai kehittää edelleen. Nämä säännöt olisi laadittava myös, jos on tarpeen helpottaa uusien sovittujen ja validoitujen toimintaratkaisujen tai tekniikoiden yhteensovitettua käyttöönottoa. Vastaavuutta näiden sääntöjen kanssa olisi ylläpidettävä jatkuvasti. Sääntöjen olisi perustuttava kansainvälisten järjestöjen, kuten Eurocontrolin tai Kansainvälisen siviiliilmailujärjestön (ICAO), laatimiin sääntöihin ja standardeihin.

    (11)

    Eurooppalaista ilmaliikenteen hallintaverkkoa, sen järjestelmiä ja rakenneosia ja niihin liittyviä menettelyjä koskevien yhteisön eritelmien laatiminen ja vahvistaminen on tarkoituksenmukainen keino määritellä ne tekniset ja toiminnalliset edellytykset, jotka tarvitaan olennaisten vaatimusten täyttämiseksi sekä asianmukaisten yhteentoimivuutta koskevien täytäntöönpanosääntöjen noudattamiseksi. Julkaistujen yhteisön eritelmien noudattamisesta, mikä on edelleen vapaaehtoista, seuraa olettamus vaatimusten ja asianmukaisten yhteentoimivuutta koskevien täytäntöönpanosääntöjen noudattamisesta.

    (12)

    Eurooppalaisten standardointielinten, yhdessä Euroopan siviili-ilmailulaitejärjestön (Eurocae) kanssa, ja Eurocontrolin olisi vahvistettava yhteisön eritelmät yhteisön yleisiä standardointimenettelyjä noudattaen.

    (13)

    Rakenneosien vaatimustenmukaisuuden tai käyttöön soveltuvuuden arvioinnissa sovellettavissa menettelyissä olisi käytettävä teknistä yhdenmukaistamista koskevien direktiivien vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyjen eri vaiheissa käytettäviksi tarkoitetuista moduuleista ja CE-merkinnän kiinnittämistä koskevista säännöistä ja käytöstä 22 päivänä heinäkuuta 1993 tehdyn neuvoston päätöksen 93/465/ETY (9) mukaisia moduuleja. Tarvittaessa näitä moduuleja olisi voitava laajentaa siten, että ne kattavat myös asianomaisten alojen erityisvaatimukset.

    (14)

    Alan markkinat ovat pienet, ja ne käsittävät järjestelmät ja rakenneosat, joita käytetään lähes yksinomaan ilmaliikenteen hallinnassa ja joita ei ole tarkoitettu suuren yleisön käyttöön. Sen vuoksi olisi kohtuutonta vaatia CE-merkinnän kiinnittämistä rakenneosiin, koska valmistajan antama vaatimustenmukaisuusvakuutus, joka perustuu vaatimustenmukaisuuden ja/tai käyttöön soveltuvuuden arviointiin, on riittävä. Tämä ei saisi vaikuttaa valmistajien velvollisuuteen kiinnittää tiettyihin rakenneosiin CE-merkintä sen varmentamiseksi, että ne ovat muun niitä koskevan yhteisön lainsäädännön mukaisia.

    (15)

    Kun ilmaliikenteen hallintajärjestelmiä otetaan käyttöön, olisi tarkastettava, että ne ovat olennaisten vaatimusten ja asianmukaisten yhteentoimivuutta koskevien täytäntöönpanosääntöjen mukaisia. Yhteisön eritelmien soveltaminen luo oletuksen siitä, että järjestelmät ovat olennaisten vaatimuksien ja asianmukaisten yhteentoimivuutta koskevien täytäntöönpanosääntöjen mukaiset.

    (16)

    Tätä asetusta olisi sovellettava täysimääräisesti sellaisen siirtymästrategian mukaisesti, jonka tarkoituksena on saavuttaa tämän asetuksen tavoitteet mutta toisaalta välttää muodostamasta kustannustehokkuuden kannalta kohtuuttomia esteitä olemassa olevan infrastruktuurin säilyttämiselle.

    (17)

    Asiaa koskevan yhteisön lainsäädännön puitteissa olisi otettava huomioon tarve varmistaa:

    yhtenäisen eurooppalaisen ilmatilan toteuttamisen edellyttämä radiotaajuuksien yhdenmukainen saatavuus ja tehokas käyttö, mukaan lukien sähkömagneettiseen yhteensopivuuteen liittyvät näkökohdat,

    ihmishengen turvaavien palvelujen suojaaminen haitallisilta häiriöiltä,

    ilmailun alalle varattujen ja sen yksinomaisesti hallinnoimien taajuuksien tehokas ja tarkoituksenmukainen käyttö.

    (18)

    Yhteensopivien teknisten eritelmien määrittelemisestä ja käytöstä lentoliikenteen hallinnan (ATM) laitteiden ja järjestelmien hankinnassa 19 päivänä heinäkuuta 1993 annettu neuvoston direktiivi 93/65/ETY (10) koskee ainoastaan hankintaviranomaisten velvoitteita. Tämä asetus on kattavampi sikäli, että se käsittää kaikkien toimijoiden – mukaan luettuina lennonvarmistuspalvelujen tarjoajat, ilmatilan käyttäjät, valmistajat sekä lentoasemat – velvollisuudet ja mahdollistaa sekä kaikkiin toimijoihin sovellettavien sääntöjen että sellaisten yhteisön eritelmien antamisen, joiden noudattaminen on vapaaehtoista mutta joiden soveltamisesta seuraa oletus olennaisten vaatimusten mukaisuudesta. Sen vuoksi direktiivi 93/65/ETY, Eurocontrol-standardien hyväksymisestä sekä yhteensopivien teknisten eritelmien määrittelemisestä ja käytöstä lentoliikenteen hallinnan (ATM) laitteiden ja järjestelmien hankinnassa annetun neuvoston direktiivin 93/65/ETY muuttamisesta 25 päivänä maaliskuuta 1997 annettu komission direktiivi 97/15/EY (11) sekä Eurocontrol-standardien hyväksymisestä sekä direktiivin 97/15/EY muuttamisesta 6 päivänä syyskuuta 2000 annettu komission asetus (EY) N:o 2082/2000 (12) ja asetuksen (EY) N:o 2082/2000 muuttamisesta 4 päivänä kesäkuuta 2002 annettu komission asetus (EY) N:o 980/2002 olisi kumottava siirtymäajan jälkeen.

    (19)

    Oikeusvarmuuden takaamiseksi on tärkeää huolehtia siitä, että direktiivin 93/65/ETY perusteella annettujen yhteisön lainsäädännön tietyt säännökset pysyvät voimassa muuttumattomina. Näitä säännöksiä vastaavien täytäntöönpanosääntöjen antaminen tämän asetuksen nojalla edellyttää jonkin verran aikaa,

    OVAT ANTANEET TÄMÄN ASETUKSEN:

    I LUKU

    Yleistä

    1 artikla

    Tavoite ja soveltamisala

    1.   Tämä asetus koskee puiteasetuksen asettamissa rajoissa eurooppalaisen ilmaliikenteen hallintaverkon yhteentoimivuutta.

    2.   Tätä asetusta sovelletaan liitteessä I eriteltyihin järjestelmiin, niiden rakenneosiin ja niihin liittyviin menettelyihin.

    3.   Tämän asetuksen tavoitteena on saavuttaa yhteentoimivuus eurooppalaisen ilmaliikenteen hallintaverkon eri järjestelmien, rakenneosien ja niihin liittyvien menettelyjen välillä ottaen asianmukaisesti huomioon soveltuvat kansainväliset säännöt. Asetuksen tavoitteena on myös varmistaa ilmaliikenteen hallinnan alalla sovittujen ja validoitujen uusien toimintaratkaisujen tai tekniikoiden yhteensovitettu ja nopea käyttöönotto.

    II LUKU

    Olennaiset vaatimukset, yhteentoimivuutta koskevat täytäntöönpanosäännöt ja yhteisön eritelmät

    2 artikla

    Olennaiset vaatimukset

    Eurooppalaisen ilmaliikenteen hallintaverkon, sen järjestelmien ja niiden rakenneosien sekä niihin liittyvien menettelyjen on täytettävä soveltuvat olennaiset vaatimukset. Nämä olennaiset vaatimukset on vahvistettu liitteessä II.

    3 artikla

    Yhteentoimivuutta koskevat täytäntöönpanosäännöt

    1.   Yhteentoimivuutta koskevat täytäntöönpanosäännöt on laadittava aina, kun se on tarpeen tämän asetuksen tavoitteiden saavuttamiseksi johdonmukaisella tavalla.

    2.   Järjestelmien, rakenneosien ja niihin liittyvien menettelyjen on oltava soveltuvien yhteentoimivuutta koskevien täytäntöönpanosääntöjen mukaiset koko elinkaarensa ajan.

    3.   Yhteentoimivuutta koskevissa täytäntöönpanosäännöissä on erityisesti

    a)

    määriteltävä mahdolliset erityisvaatimukset, joilla olennaisia vaatimuksia täydennetään tai kehitetään, erityisesti turvallisuuden, saumattoman toiminnan ja suorituskyvyn osalta, ja/tai

    b)

    kuvattava tarvittaessa mahdolliset erityisvaatimukset, joilla olennaisia vaatimuksia täydennetään tai kehitetään, erityisesti mitä tulee sovittujen ja validoitujen uusien toimintaratkaisujen tai tekniikoiden yhteensovitettuun käyttöönottoon, ja/tai

    c)

    järjestelmiä käsitellessään määriteltävä rakenneosat, ja/tai

    d)

    kuvattava erityiset vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyt, joihin 8 artiklassa tarkoitetut ilmoitetut laitokset tarvittaessa osallistuvat, päätöksessä 93/465/ETY määriteltyjen moduulien perusteella, joita on käytettävä arvioitaessa joko rakenneosien vaatimustenmukaisuutta tai käyttöön soveltuvuutta samoin kuin järjestelmien tarkistamista, ja/tai

    e)

    eriteltävä täytäntöönpanon edellytykset, tarvittaessa myös päivä, johon mennessä kaikkien asianomaisten sidosryhmien on noudatettava näitä täytäntöönpanosääntöjä.

    4.   Yhteentoimivuutta koskevien täytäntöönpanosääntöjen valmistelussa, antamisessa ja tarkistamisessa on otettava huomioon niiden edellyttämistä teknisistä ratkaisuista aiheutuvat arvioidut kustannukset ja hyödyt, jotta kyetään määrittelemään kaikkein toteuttamiskelpoisin ratkaisu, samalla kun otetaan asianmukaisesti huomioon sovitun korkean turvallisuustason säilyttäminen. Näistä ratkaisuista kaikille asianomaisille sidosryhmille aiheutuvia kustannuksia ja hyötyjä koskeva arvio liitetään kuhunkin yhteentoimivuutta koskevaan täytäntöönpanosääntöehdotukseen.

    5.   Yhteentoimivuutta koskevat täytäntöönpanosäännöt vahvistetaan puiteasetuksen 8 artiklassa tarkoitettua menettelyä noudattaen.

    4 artikla

    Yhteisön eritelmät

    1.   Tämän asetuksen tavoitteen saavuttamiseksi voidaan vahvistaa yhteisön eritelmiä. Nämä eritelmät voivat olla

    a)

    järjestelmien tai niiden rakenneosien eurooppalaisia standardeja, asiaa koskevat menettelyt mukaan luettuina, jotka eurooppalaiset standardointilaitokset ovat laatineet yhteistyössä Eurocaen kanssa komission toimeksiannosta teknisiä standardeja ja määräyksiä koskevien tietojen toimittamisessa noudatettavasta menettelystä 22 päivänä kesäkuuta 1998 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 98/34/EY (13) 6 artiklan 4 kohdan mukaisesti sekä komission ja standardointilaitosten välillä 13 päivänä marraskuuta 1984 allekirjoitettuja yhteistyötä koskevia yleisiä suuntaviivoja noudattaen,

    tai

    b)

    eritelmiä, jotka Eurocontrol on laatinut lennonvarmistuspalvelujen tarjoajien toiminnan operatiivista yhteensovittamista koskevista seikoista komission pyynnöstä puiteasetuksen 5 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen.

    2.   Järjestelmien, niihin liittyvät menettelyt mukaan luettuina, tai niiden rakenneosien oletetaan olevan olennaisten vaatimusten ja/tai yhteentoimivuutta koskevien täytäntöönpanosääntöjen mukaisia, jos ne vastaavat asiaa koskevia yhteisön eritelmiä, joiden viitenumerot on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

    3.   Komissio julkaisee 1 kohdan a alakohdassa tarkoitettujen eurooppalaisten standardien viitteet Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

    4.   Komissio julkaisee 1 kohdan b alakohdassa tarkoitettujen Eurocontrolin eritelmien viitteet Euroopan unionin virallisessa lehdessä puiteasetuksen 5 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen.

    5.   Jos jokin jäsenvaltio tai komissio katsoo, että jonkin julkaistun yhteisön eritelmän noudattaminen ei varmista niiden olennaisten vaatimusten ja/tai yhteentoimivuutta koskevien täytäntöönpanosääntöjen mukaisuutta, jotka mainitun yhteisön eritelmän on tarkoitus kattaa, noudatetaan puiteasetuksen 5 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua menettelyä.

    6.   Jos julkaistuissa eurooppalaisissa standardeissa on puutteita, voidaan kyseisten standardien poistamisesta osittain tai kokonaan julkaisuista, joihin ne sisältyvät, ja niitä koskevista muutoksista päättää puiteasetuksen 5 artiklan 2 kohdassa säädettyä menettelyä noudattaen sen jälkeen kun on kuultu direktiivin 98/34/EY 5 artiklalla perustettua komiteaa.

    7.   Jos julkaistuissa Eurocontrolin eritelmissä on puutteita, voidaan kyseisten eritelmien poistamisesta osittain tai kokonaan julkaisuista, joihin ne sisältyvät, ja niitä koskevista muutoksista päättää puiteasetuksen 5 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen.

    III LUKU

    Vaatimustenmukaisuuden tarkastaminen

    5 artikla

    Rakenneosien EY-vaatimustenmukaisuus- tai -käyttöönsoveltuvuusvakuutus

    1.   Rakenneosiin on liitettävä EY-vaatimustenmukaisuus- tai -käyttöönsoveltuvuusvakuutus. Tämän vakuutuksen osat on vahvistettu liitteessä III.

    2.   Valmistajan tai sen yhteisöön sijoittautuneen edustajan on varmistettava ja ilmoitettava EY-vaatimustenmukaisuus- tai -käyttöönsoveltuvuusvakuutuksella, että se on soveltanut olennaisissa vaatimuksissa ja soveltuvissa yhteentoimivuutta koskevissa täytäntöönpanosäännöissä asetettuja määräyksiä.

    3.   Rakenneosien, joihin on liitetty EY-vaatimustenmukaisuus- tai -käyttöönsoveltuvuusvakuutus, oletetaan olevan olennaisten vaatimusten ja soveltuvien yhteentoimivuutta koskevien täytäntöönpanosääntöjen mukaisia.

    4.   Asianmukaisissa yhteentoimivuutta koskevissa täytäntöönpanosäännöissä on tarvittaessa yksilöitävä ne vaatimustenmukaisuuden tai käyttöön soveltuvuuden arviointiin liittyvät tehtävät, jotka 8 artiklassa tarkoitettujen ilmoitettujen laitosten on suoritettava.

    6 artikla

    Järjestelmien EY-tarkastusvakuutus

    1.   Lennonvarmistuspalvelujen tarjoajan on tehtävä järjestelmille EY-tarkastus soveltuvien yhteentoimivuutta koskevien täytäntöönpanosääntöjen mukaisesti sen varmistamiseksi, että ne täyttävät tämän asetuksen olennaiset vaatimukset ja ovat yhteentoimivuutta koskevien täytäntöönpanosääntöjen mukaisia silloin, kun ne liitetään eurooppalaiseen ilmaliikenteen hallintaverkkoon.

    2.   Asianomaisen lennonvarmistuspalvelujen tarjoajan on ennen järjestelmän käyttöönottoa laadittava EY-tarkastusvakuutus, jolla vahvistetaan järjestelmän vaatimustenmukaisuus, ja toimitettava se kansalliselle valvontaviranomaiselle yhdessä muiden teknisten asiakirjojen kanssa. Tämän vakuutuksen sekä teknisten asiakirjojen osat on vahvistettu liitteessä IV. Kansallisella valvontaviranomaisella on oikeus vaatia lisätietoja, joita tarvitaan tällaisen vaatimustenmukaisuuden valvomiseen.

    3.   Asianmukaisissa yhteentoimivuutta koskevissa täytäntöönpanosäännöissä on tarvittaessa yksilöitävä ne järjestelmien tarkastukseen liittyvät tehtävät, jotka 8 artiklassa tarkoitettujen ilmoitettujen laitosten on suoritettava.

    4.   EY-tarkastusvakuutuksella ei rajoiteta arviointeja, joita kansallisen valvontaviranomaisen on mahdollisesti suoritettava muista kuin yhteentoimivuuteen liittyvistä syistä.

    7 artikla

    Suojalausekkeet

    1.   Jos kansallinen valvontaviranomainen toteaa, että:

    a)

    rakenneosa, johon on liitetty EY-vaatimustenmukaisuus- tai -käyttöönsoveltuvuusvakuutus, tai

    b)

    järjestelmä, johon on liitetty EY-tarkastusvakuutus,

    ei ole olennaisten vaatimusten ja/tai soveltuvien yhteentoimivuutta koskevien täytäntöönpanosääntöjen mukainen, valvontaviranomaisen on toteutettava kaikki tarvittavat toimenpiteet kyseisen rakenneosan tai järjestelmän käyttöalan rajoittamiseksi tai sen käytön kieltämiseksi viranomaisen vastuulla olevissa yksiköissä ottaen asianmukaisesti huomioon tarpeen varmistaa toiminnan turvallisuus ja jatkuvuus.

    2.   Asianomaisen jäsenvaltion on ilmoitettava viipymättä komissiolle tällaisista toimenpiteistä ja esitettävä niiden perustelut sekä mainittava erityisesti, johtuuko olennaisten vaatimusten vastaisuus sen mukaan

    a)

    olennaisten vaatimusten noudattamisen laiminlyönnistä,

    b)

    yhteentoimivuutta koskevien täytäntöönpanosääntöjen ja/tai yhteisön eritelmien virheellisestä soveltamisesta,

    c)

    yhteentoimivuutta koskevien täytäntöönpanosääntöjen ja/tai yhteisön eritelmien puutteellisuudesta.

    3.   Komissio kuulee mahdollisimman pian osapuolia, joita asia koskee. Kuulemisen jälkeen komissio tiedottaa jäsenvaltiolle toteamistaan seikoista ja kannastaan sen osalta, ovatko kansallisen valvontaviranomaiset toteuttamat toimenpiteet perusteltuja.

    4.   Jos komissio toteaa, että kansallisen valvontaviranomaisen toimenpiteet eivät ole perusteltuja, se pyytää asianomaista jäsenvaltiota varmistamaan, että ne peruutetaan viipymättä. Komissio ilmoittaa tästä viipymättä valmistajalle tai tämän yhteisöön sijoittautuneelle edustajalle.

    5.   Jos komissio toteaa, että olennaisten vaatimusten vastaisuus johtuu yhteentoimivuutta koskevien täytäntöönpanosääntöjen ja/tai yhteisön eritelmien virheellisestä soveltamisesta, asianomaisen jäsenvaltion on toteutettava tarvittavat toimenpiteet EY-vaatimustenmukaisuus- tai -käyttöönsoveltuvuusvakuutuksen tai EY-tarkastusvakuutuksen laatinutta vastaan ja ilmoitettava tästä komissiolle ja muille jäsenvaltioille.

    6.   Jos komissio toteaa, että olennaisten vaatimusten vastaisuus johtuu yhteisön eritelmien puutteellisuudesta, sovelletaan 4 artiklan 6 tai 7 kohdassa tarkoitettua menettelyä.

    8 artikla

    Ilmoitetut laitokset

    1.   Jäsenvaltioiden on ilmoitettava komissiolle ja muille jäsenvaltioille laitokset, jotka ne ovat nimenneet suorittamaan 5 artiklassa tarkoitettuun vaatimustenmukaisuus- tai käyttöönsoveltuvuusarviointiin ja/tai 6 artiklassa tarkoitettuun tarkastukseen liittyvät tehtävät, ja mainittava kunkin laitoksen vastuualue sekä sen komissiolta saatu tunnistenumero. Komissio julkaisee Euroopan unionin virallisessa lehdessä luettelon laitoksista sekä niiden tunnistenumeroista ja vastuualueista ja pitää luettelon ajan tasalla.

    2.   Jäsenvaltioiden on sovellettava liitteessä V säädettyjä perusteita arvioidessaan ilmoitettavia laitoksia. Laitosten, jotka täyttävät asianomaisissa eurooppalaisissa standardeissa määritetyt arviointiperusteet, katsotaan täyttävän mainitut perusteet.

    3.   Jäsenvaltioiden on peruutettava sellaista ilmoitettua laitosta koskeva ilmoitus, joka ei enää täytä liitteessä V säädettyjä perusteita. Sen on ilmoitettava tästä viipymättä komissiolle ja muille jäsenvaltioille.

    4.   Jäsenvaltiot voivat nimetä ilmoitetuksi laitokseksi palveluntarjonta-asetuksen 3 artiklan mukaisesti hyväksytyn laitoksen, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 1, 2 ja 3 kohdassa tarkoitettujen vaatimusten soveltamista.

    IV LUKU

    Loppusäännökset

    9 artikla

    Liitteiden tarkistaminen

    Tekniikan tai toimintojen kehittymisen aiheuttamat mukautukset liitteisiin I ja II tehdään puiteasetuksen 5 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen.

    10 artikla

    Siirtymäjärjestelyt

    1.   Olennaisia vaatimuksia sovelletaan ... päivästä ... kuuta ... (14) lukien eurooppalaisen ilmaliikenteen hallintaverkon järjestelmien ja rakenneosien käyttöönottoon, jollei soveltuvissa yhteentoimivuutta koskevissa täytäntöönpanosäännöissä toisin määrätä.

    2.   Kaikkien nyt toiminnassa olevien eurooppalaisen ilmaliikenteen hallintaverkon järjestelmien ja rakenneosien on oltava olennaisten vaatimusten mukaisia ... päivään ... kuuta ... (15) mennessä, jollei soveltuvissa yhteentoimivuutta koskevissa täytäntöönpanosäännöissä toisin määrätä.

    3.   Jos eurooppalaisen ilmaliikenteen hallintaverkon järjestelmiä on tilattu tai jos tätä tarkoitusta varten on allekirjoitettu sitovia sopimuksia

    ennen tämän asetuksen voimaantulopäivää, tai, soveltuvissa tapauksissa,

    ennen yhden tai useamman soveltuvan yhteentoimivuutta koskevan täytäntöönpanosäännön voimaantulopäivää,

    siten, että olennaisten vaatimusten ja/tai soveltuvien yhteentoimivuutta koskevien täytäntöönpanosääntöjen mukaisuutta ei voida taata 1 kohdassa mainittujen aikarajojen puitteissa, asianomaisen jäsenvaltion on toimitettava komissiolle yksityiskohtaiset tiedot niistä olennaisista vaatimuksista ja/tai yhteentoimivuutta koskevista täytäntöönpanosäännöistä, joiden osalta on todettu, ettei vaatimustenmukaisuudesta ole varmuutta.

    Komission on kuultava asianomaisia osapuolia, minkä jälkeen se tekee päätöksen puiteasetuksen 5 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen.

    11 artikla

    Kumottavat säädökset

    Kumotaan direktiivit 93/65/ETY ja 97/15/EY sekä asetukset (EY) N:o 2082/2000 ja N:o 980/2002 ... päivästä ... kuuta ... (16).

    12 artikla

    Voimaantulo

    Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

    Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

    Tehty ...ssa/ssä ... päivänä ...kuuta ...

    Euroopan parlamentin puolesta

    Puhemies

    Neuvoston puolesta

    Puheenjohtaja


    (1)  EYVL C 103 E, 30.4.2002, s. 41.

    (2)  EYVL C 241, 7.10.2002, s. 24.

    (3)  EYVL C 278, 14.11.2002, s. 13.

    (4)  Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu3. syyskuuta 2002 (ei vielä julkaistu virallisessa lehdessä), neuvoston yhteinen kanta, vahvistettu 18. maaliskuuta 2003(EUVL C 129 E, 3.6.2003, s. 26) ja Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu 3. heinäkuuta 2003.

    (5)  Ks. tämän virallisen lehden numeron s.

    (6)  Ks. tämän virallisen lehden numeron s.

    (7)  EYVL C 136, 4.6.1985, s. 1.

    (8)  Ks. tämän virallisen lehden numeron s. .

    (9)  EYVL L 220, 30.8.1993, s. 23.

    (10)  EYVL L 187, 29.7.1993, s. 52, direktiivi sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission direktiivillä 97/15/EY (EYVL L 95, 10.4.1997, s. 16).

    (11)  EYVL L 95, 10.4.1997, s. 16, direktiivi sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella (EY) N:o 2082/2000 (EYVL L 254, 9.10.2000, s. 1).

    (12)  EYVL L 254, 9.10.2000, s. 1, asetus sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella (EY) N:o 980/2002 (EYVL L 150, 8.6.2002, s. 38).

    (13)  EYVL L 204, 21.7.1998, s. 37, direktiivi sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna direktiivillä 98/48/EY (EYVL L 217, 5.8.1998, s. 18).

    (14)   Tämän asetuksen voimaantulopäivä .

    (15)   4 vuotta tämän asetuksen voimaantulopäivästä.

    (16)  18 kuukautta tämän asetuksen voimaantulopäivästä.

    LIITE I

    LENNONVARMISTUSPALVELUJÄRJESTELMIEN LUETTELO

    Tämän asetuksen soveltamiseksi eurooppalainen ilmaliikenteen hallintaverkko jaetaan kahdeksaan järjestelmään.

    1.

    Ilmatilan hallintajärjestelmät ja -menetelmät

    2.

    Ilmaliikennevirtojen sääntelyjärjestelmät ja -menetelmät

    3.

    Ilmaliikennepalvelujärjestelmät ja -menetelmät, erityisesti lentotietojen käsittelyjärjestelmät, valvontatietojen käsittelyjärjestelmät ja käyttöliittymäjärjestelmät

    4.

    Viestintäjärjestelmät ja -menetelmät erityisesti maasta maahan, ilmasta maahan ja ilmasta ilmaan tapahtuvaa viestintää varten

    5.

    Suunnistusjärjestelmät ja -menetelmät

    6.

    Valvontajärjestelmät ja -menetelmät

    7.

    Ilmailutiedotuspalvelujärjestelmät ja -menetelmät

    8.

    Säätietojen käytön järjestelmät ja menetelmät

    LIITE II

    OLENNAISET VAATIMUKSET

    OSA A: YLEISET VAATIMUKSET

    Nämä ovat verkon laajuisia vaatimuksia, jotka ovat sovellettavissa kuhunkin liitteessä I määritettyyn järjestelmään.

    1.   Saumaton toiminta

    Ilmaliikenteen hallintajärjestelmät ja niiden rakenneosat on tarkoituksenmukaisia ja validoituja menettelyjä käyttäen suunniteltava ja rakennettava sellaisiksi ja niitä on ylläpidettävä ja käytettävä siten, että ne mahdollistavat eurooppalaisen ilmaliikenteen hallintaverkon saumattoman toiminnan kaikkina aikoina ja kaikissa lennon vaiheissa. Saumaton toiminta käsittää erityisesti tietojen jakamisen, myös olennaisten toimintatilaa koskevien tietojen, tietojen yhtäläisen ymmärtämisen, käsittelyjärjestelmien vertailukelpoiset suorituskyvyt sekä näihin liittyvät menetelmät, jotka mahdollistavat yhteisen operatiivisen toiminnan, josta on sovittu koko ilmaliikenteen hallintaverkon tai sen osien osalta.

    2.   Uusien toimintaratkaisujen tukeminen

    Eurooppalaisen ilmaliikenteen hallintaverkon, sen järjestelmien ja niiden rakenneosien on tuettava yhteensovitetusti uusia sovittuja ja validoituja toimintaratkaisuja, jotka parantavat lennonvarmistuspalvelujen laatua ja tehokkuutta erityisesti turvallisuuden ja kapasiteetin kannalta.

    On tarkasteltava uusien ratkaisujen, kuten yhteisen päätöksenteon, automaation lisäämisen sekä porrastusvastuun siirtämisen vaihtoehtoisten menetelmien, mahdollisuuksia kiinnittäen asianmukaisesti huomiota teknologian kehittymiseen ja validoinnin jälkeiseen uusien toimintaratkaisujen turvalliseen käyttöönottoon.

    3.   Turvallisuus

    Eurooppalaisen ilmaliikenteen hallintaverkon järjestelmien ja toimintojen on saavutettava sovitut korkeat turvallisuustasot. Tätä varten on vahvistettava yhteisesti sovitut turvallisuusjohtamis- ja ilmoitusmenetelmät.

    Tarkoituksenmukaisten maassa käytettävien järjestelmien tai niiden osien osalta korkeita turvallisuustasoja on kohotettava turvallisuusverkoilla, joilta edellytetään, että ne vastaavat yhteisesti sovittuja suoritusominaisuuksia.

    Sovittujen turvallisuustasojen saavuttamiseksi kaikkien lennon vaiheiden ja koko eurooppalaisen ilmaliikenteen hallintaverkon osalta on määriteltävä järjestelmien ja niiden rakenneosien suunnittelua, toteuttamista, ylläpitoa ja toimintaa sekä tavanomaisessa että heikentyneessä toimintatilassa koskevat yhdenmukaiset turvallisuusvaatimukset.

    Järjestelmät on tarkoituksenmukaisia ja validoituja menettelyjä käyttäen suunniteltava ja rakennettava sellaisiksi ja niitä on ylläpidettävä ja käytettävä siten, että valvontahenkilökunnan suoritettaviksi tulevat tehtävät ovat sekä tavanomaisessa että heikentyneessä toimintatilassa inhimillisen suorituskyvyn mukaisia ja vaadittavia turvallisuustasoja vastaavia.

    Järjestelmät on tarkoituksenmukaisia ja validoituja menettelyjä käyttäen suunniteltava ja rakennettava sellaisiksi ja niitä on ylläpidettävä ja käytettävä siten, etteivät haitalliset häiriöt pääse vaikuttamaan niihin niiden tavanomaisessa toimintatilassa.

    4.   Siviili- ja sotilaskäytön välinen yhteensovittaminen

    Eurooppalaisen ilmaliikenteen hallintaverkon, sen järjestelmien ja niiden rakenneosien on tuettava siviili- ja sotilaskäytön välisen yhteensovittamisen asteittaista toteuttamista ilmatilan joustavan käytön käsitettä soveltamalla siinä määrin kuin on tarpeen tehokkaan ilmatilan hallinnan ja ilmaliikennevirtojen sääntelyn kannalta ja jotta kaikki käyttäjät voisivat käyttää ilmatilaa turvallisesti ja tehokkaasti.

    Näiden tavoitteiden saavuttamiseksi eurooppalaisen ilmaliikenteen hallintaverkon, sen järjestelmien ja niiden rakenneosien on tuettava lennon kaikissa vaiheissa siviili- ja sotilastahojen välistä virheettömän ja johdonmukaisen tiedon oikea-aikaista jakamista.

    Kansalliset turvallisuusvaatimukset olisi otettava huomioon.

    5.   Ympäristönäkökohdat

    Ilmaliikenteen hallintaverkon järjestelmissä ja toiminnoissa on otettava huomioon tarve minimoida ympäristövaikutukset tältä osin sovellettavan yhteisön lainsäädännön mukaisesti.

    6.   Järjestelmien loogista arkkitehtuuria koskevat periaatteet

    Järjestelmät on suunniteltava ja asteittain yhdennettävä tavoitteena saada aikaan eurooppalaisen ilmaliikenteen hallintaverkon johdonmukainen ja entistä yhdenmukaistetumpi, kehityskelpoinen ja validoitu looginen arkkitehtuuri.

    7.   Järjestelmien rakennetta koskevat periaatteet

    Järjestelmät on suunniteltava, rakennettava ja niitä on ylläpidettävä teknisesti moitteettomasti erityisesti niiden tekijöiden osalta, jotka koskevat rakenneosien keskinäisen vaihdettavuuden mahdollistavaan modulaarisuuteen liittyvien kriittisten rakenneosien hyvää käytettävyysastetta ja varmennusta sekä vikasietoisuutta.

    OSA B: ERITYISET VAATIMUKSET

    Nämä ovat kutakin järjestelmää koskevia erityisvaatimuksia, joilla täydennetään yleisiä vaatimuksia tai tarkennetaan niitä.

    1.   Ilmatilan hallinnassa käytettävät järjestelmät ja menetelmät

    1.1.   Saumaton toiminta

    Ilmatilan käytettävyyteen liittyviä esitaktisia ja taktisia näkökohtia koskevaa tietoa on annettava virheettömästi ja oikea-aikaisesti kaikille asianosaisille, jotta varmistetaan, että ilmatilan jako ja käyttö on tehokasta kaikkien ilmatilan käyttäjien kannalta. Tässä yhteydessä olisi otettava huomioon kansalliset turvallisuusvaatimukset.

    2.   Ilmaliikennevirtojen säätelyssä käytettävät järjestelmät ja menetelmät

    2.1.   Saumaton toiminta

    Ilmaliikennevirtojen sääntelyjärjestelmien ja -menetelmien on tuettava virheettömien, yhdenmukaisten ja olennaisten strategisten, esitaktisten ja, kun mahdollista, taktisten lentotietojen jakamista lennon kaikkien vaiheiden osalta sekä mahdollistettava vuoropuhelu, jotta ilmatilaa voidaan käyttää optimaalisesti.

    3.   Ilmaliikennepalvelun järjestelmät ja menetelmät

    3.1.   Lentotietojen käsittelyjärjestelmät

    3.1.1.   Saumaton toiminta

    Lentotietojen käsittelyjärjestelmien on oltava yhteentoimivia ja mahdollistettava virheettömien ja yhdenmukaisten tietojen oikea-aikainen jakaminen sekä kyseisten tietojen ymmärtäminen operatiivisesti yhtäläisellä tavalla siten, että taataan johdonmukainen ja yhdenmukainen suunnitteluprosessi ja resurssien käytön kannalta tehokas taktinen koordinointi koko eurooppalaisessa ilmaliikenteen hallintaverkossa kaikissa lennon vaiheissa.

    Jotta tietojen käsittely tapahtuisi koko eurooppalaisessa ilmaliikenteen hallintaverkossa turvallisesti, sujuvasti ja joutuisasti, lentotietojen käsittelyjärjestelmien on oltava erityisesti käsittelyn tulosten tarkkuuden ja virheensiedon kannalta suorituskyvyltään keskenään vastaavia sekä sopivia tiettyyn ympäristöön (maanpinta, lähestymisalue, lentoreitti), jolla on tunnetut liikenneominaisuudet ja jota käytetään sovitun ja validoidun toimintaratkaisun mukaisesti.

    3.1.2.   Uusien toimintaratkaisujen tukeminen

    Lentotietojen käsittelyjärjestelmien on mahdollistettava kehittyneiden, sovittujen ja validoitujen toimintaratkaisujen asteittainen käyttöönotto kaikissa lennon vaiheissa.

    Pitkälle automatisoitujen välineiden on oltava ominaisuuksiltaan sellaisia, että ne mahdollistavat lentotietojen johdonmukaisen ja tehokkaan esitaktisen ja taktisen käsittelyn eurooppalaisen ilmaliikenteen hallintaverkon osissa.

    Ilmassa ja maassa olevat järjestelmät ja niiden rakenneosat, jotka tukevat uusia, sovittuja ja validoituja toimintaratkaisuja, on tarkoituksenmukaisia ja validoituja menettelyjä käyttäen suunniteltava ja rakennettava sellaisiksi ja niitä on ylläpidettävä ja käytettävä siten, että ne ovat yhteentoimivia ja mahdollistavat oikea-aikaisen virheettömien ja yhdenmukaisten tietojen jakamisen sekä kullakin hetkellä vallitsevan ja ennustetun operatiivisen tilanteen ymmärtämisen yhtäläisellä tavalla.

    3.2.   Valvontatietojen käsittelyjärjestelmät

    3.2.1.   Saumaton toiminta

    Valvontatietojen käsittelyjärjestelmät on tarkoituksenmukaisia ja validoituja menettelyjä käyttäen suunniteltava ja rakennettava sellaisiksi ja niitä on ylläpidettävä ja käytettävä siten, että huolehditaan palvelun vaadittavasta suoritustasosta ja laadusta tietyssä liikenneominaisuuksiltaan tunnetussa ympäristössä (maan pinnalla, lähestymisalueella, lentoreitillä) erityisesti laskennan tulosten tarkkuuden ja luotettavuuden sekä valvontapisteessä käytettävien tietojen oikeellisuuden, eheyden, käytettävyyden, jatkuvuuden ja oikea-aikaisuuden osalta.

    Valvontatietojen käsittelyjärjestelmien on mahdollistettava asiaankuuluvien, täsmällisten, johdonmukaisten ja yhtenäisten tietojen oikea-aikainen jakaminen järjestelmien välillä, jotta toiminnan optimaalisuus varmistetaan verkon eri osissa.

    3.2.2.   Uusien toimintaratkaisujen tukeminen

    Valvontatietojen käsittelyjärjestelmän on mahdollistettava uusien valvontatietojen lähteiden asteittainen käyttöönotto siten, että palvelun kokonaislaatu paranee.

    3.3.   Käyttöliittymät

    3.3.1.   Saumaton toiminta

    Maassa olevien ilmaliikenteen hallintajärjestelmien käyttöliittymät on tarkoituksenmukaisia ja validoituja menettelyjä käyttäen suunniteltava ja rakennettava sellaisiksi ja niitä on ylläpidettävä ja käytettävä siten, että ne muodostavat asteittain yhdenmukaisen työympäristön kaikelle valvontahenkilökunnalle, mukaan lukien tehtävät ja ergonomia, ja vastaavat tietyssä liikenneominaisuuksiltaan tunnetussa ympäristössä (maan pinnalla, lähestymisalueella, lentoreitillä) vaadittavaa suoritustasoa.

    3.3.2.   Uusien toimintaratkaisujen tukeminen

    Käyttöjärjestelmien on mahdollistettava uusien sovittujen ja validoitujen toimintaratkaisujen asteittainen käyttöönotto ja automaation lisääminen siten, että turvataan valvontahenkilökunnan tehtävien pysyminen sekä tavanomaisessa että heikentyneessä toimintatilassa inhimillisen suorituskyvyn mukaisina.

    4.   Viestintäjärjestelmät ja -menetelmät maasta maahan, ilmasta maahan ja ilmasta ilmaan tapahtuvaa viestintää varten

    4.1.   Saumaton toiminta

    Viestintäjärjestelmät on tarkoituksenmukaisia ja validoituja menettelyjä käyttäen suunniteltava ja rakennettava sellaisiksi ja niitä on ylläpidettävä ja käytettävä siten, että saavutetaan vaadittava suorituskyky kapasiteetiltaan tietynlaisessa ilmatilassa tai tiettyä sovellusta varten erityisesti viestien käsittelyajan, eheyden, käytettävyyden sekä toiminnan jatkuvuuden osalta.

    Viestintäverkon eurooppalaisessa ilmaliikenteen hallintaverkossa on oltava sellainen, että se vastaa palvelun laatua, kattavuutta ja varmennusta koskevia vaatimuksia.

    4.2.   Uusien toimintaratkaisujen tukeminen

    Viestintäjärjestelmien on tuettava kehittyneiden, sovittujen ja validoitujen toimintaratkaisujen käyttöönottoa kaikkia lennon vaiheita varten.

    5.   Suunnistusjärjestelmät ja -menetelmät

    5.1.   Saumaton toiminta

    Suunnistusjärjestelmät on tarkoituksenmukaisia ja validoituja menettelyjä käyttäen suunniteltava ja rakennettava sellaisiksi ja niitä on ylläpidettävä ja käytettävä siten, että saavutetaan vaadittava vaakaja pystysuuntainen suunnistuskyky erityisesti tarkkuuden ja toimintakyvyn osalta tietyssä ympäristössä (maan pinnalla, lähestymisalueella, lentoreitillä), jolla on tunnetut liikenneominaisuudet ja jota käytetään sovitun ja validoidun toimintaratkaisun mukaisesti.

    6.   Valvontajärjestelmät ja -menetelmät

    6.1.   Saumaton toiminta

    Valvontajärjestelmät on tarkoituksenmukaisia ja validoituja menettelyjä käyttäen suunniteltava ja rakennettava sellaisiksi ja niitä on ylläpidettävä ja käytettävä siten, että saavutetaan vaadittava suoritustaso, jota sovelletaan tietyssä ympäristössä (maan pinnalla, lähestymisalueella, lentoreitillä), jolla on tunnetut liikenneominaisuudet ja jota käytetään sovitun ja validoidun toimintaratkaisun mukaisesti; tämä koskee erityisesti tarkkuutta, peittävyyttä, kantamaa ja palvelun laatua.

    Valvontaverkon eurooppalaisessa ilmaliikenteen hallintaverkossa on oltava sellainen, että se vastaa tarkkuutta, ajantasaisuutta, peittävyyttä ja varmennusta koskevia vaatimuksia. Valvontaverkon on mahdollistettava valvontatietojen jakaminen toiminnan tehostamiseksi koko eurooppalaisessa ilmaliikenteen hallintaverkossa.

    7.   Ilmailutiedotuspalvelujen järjestelmät ja menetelmät

    7.1.   Saumaton toiminta

    Ilmailutietojen on oltava täsmällisiä, ajantasaisia ja yhdenmukaisia, ja niiden osalta on siirryttävä asteittain tietojen antamiseen sähköisessä muodossa käyttäen yhteisesti sovittua ja standardoitua tietokokonaisuutta.

    Erityisesti ilmassa ja maassa olevien rakenneosien tai järjestelmien osalta lähetettävien ilmailutietojen on oltava täsmällisiä ja yhdenmukaisia ja ne on annettava käyttöön oikea-aikaisesti.

    7.2.   Uusien toimintaratkaisujen tukeminen

    Ilmailutietojen täsmällisyyttä, kattavuutta ja ajantasaisuutta on jatkuvasti lisättävä, ja tiedot on annettava käyttöön ja käytettävä oikea-aikaisesti, jotta voidaan tukea ilmatilan ja lentokenttien käytön jatkuvaa tehostamista.

    8.   Säätiedotuspalvelujen järjestelmät ja menetelmät

    8.1.   Saumaton toiminta

    Säätiedotuspalvelujen järjestelmillä ja menetelmillä on parannettava tiedon hankkimisen yhdenmukaisuutta ja ajantasaisuutta sekä sen esittämisen laatua käyttäen yhteisesti sovittua tietokokonaisuutta.

    8.2.   Uusien toimintaratkaisujen tukeminen

    Säätiedotuspalvelujen järjestelmillä ja menetelmillä on parannettava säätietojen nopeaa saatavuutta ja niiden käytön nopeutta, jotta voidaan tukea ilmatilan ja lentokenttien käytön jatkuvaa tehostamista.

    LIITE III

    RAKENNEOSAT

    EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus

    EY-käyttöönsoveltuvuusvakuutus

    1.   Rakenneosat

    Rakenneosat yksilöidään tämän asetuksen 3 artiklan säännösten mukaisissa yhteentoimivuutta koskevissa täytäntöönpanosäännöissä.

    2.   Soveltamisala

    EY-vakuutus koskee:

    joko arviota siitä, onko rakenneosa sellaisenaan, erillään tarkasteltuna, niiden yhteisön eritelmien vaatimusten mukainen, jotka sen on täytettävä, tai

    arviota tai lausuntoa siitä, soveltuuko rakenneosa käyttöönsä, kun sitä tarkastellaan ilmaliikenteen hallintaympäristössä.

    Arviointimenettelyissä, joita ilmoitetut laitokset käyttävät suunnittelu- ja tuotantovaiheessa, sovelletaan päätöksessä 93/465/ETY määriteltyjä moduuleja niiden edellytysten mukaisesti, jotka on asetettu soveltuvissa yhteentoimivuutta koskevissa täytäntöönpanosäännöissä.

    3.   EY-vakuutuksen sisältö

    EY-vaatimustenmukaisuus- tai -käyttöönsoveltuvuusvakuutus ja siihen liittyvät asiakirjat on päivättävä ja allekirjoitettava.

    Vakuutus on laadittava samalla kielellä kuin käyttöohjeet ja sen on sisällettävä:

    viittaukset asetukseen,

    valmistajan tai sen yhteisöön sijoittautuneen edustajan nimi ja osoite (toiminimi ja täydellinen osoite, edustajan kyseessä ollessa myös valmistajan toiminimi),

    rakenneosan kuvaus,

    vaatimustenmukaisuus- tai käyttöönsoveltuvuusvakuutusta annettaessa noudatetun menettelyn kuvaus (tämän asetuksen 5 artikla),

    kaikki asian kannalta olennaiset säännökset, jotka rakenneosa täyttää, ja erityisesti rakenneosan käyttöä koskevat edellytykset,

    soveltuvissa tapauksissa vaatimustenmukaisuuden tai käyttöönsoveltuvuuden arviointimenettelyyn osallistuneen yhden tai useamman ilmoitetun laitoksen nimi ja osoite sekä tarkastustodistuksen päivämäärä ja tarvittaessa todistuksen voimassaoloaika ja voimassaolon ehdot,

    tarvittaessa viittaukset noudatettaviin yhteisön eritelmiin,

    sen allekirjoittajan henkilötiedot, jolla on oikeus tehdä sitoumuksia valmistajan tai tämän yhteisöön sijoittautuneen edustajan puolesta.

    LIITE IV

    JÄRJESTELMÄT

    Järjestelmien EY-tarkastusvakuutus

    Järjestelmien tarkastusmenettely

    1.   Järjestelmien EY-tarkastusvakuutuksen sisältö

    EY-tarkastusvakuutus ja siihen liittyvät asiakirjat on päivättävä ja allekirjoitettava. Vakuutus on laadittava samalla kielellä kuin tekniset asiakirjat ja sen on sisällettävä:

    viittaukset asetukseen,

    lennonvarmistuspalvelujen tarjoajan nimi ja osoite (toiminimi ja täydellinen osoite),

    järjestelmän lyhyt kuvaus,

    järjestelmän vaatimustenmukaisuusvakuutusta annettaessa noudatetun menettelyn kuvaus (tämän asetuksen 6 artikla),

    soveltuvissa tapauksissa tarkastusmenettelyyn liittyvät tehtävät suorittaneen ilmoitetun laitoksen nimi ja osoite,

    viittaukset teknisiin asiakirjoihin,

    tarvittaessa viittaukset yhteisön eritelmiin,

    kaikki asian kannalta olennaiset väliaikaiset tai lopulliset määräykset, joiden mukaisia järjestelmien on oltava, ja tarvittaessa erityisesti mahdolliset käyttöä koskevat rajoitukset tai ehdot,

    EY-vakuutuksen voimassaoloaika, jos vakuutus on väliaikainen,

    allekirjoittajan henkilötiedot.

    2.   Järjestelmien tarkastusmenettely

    Järjestelmien tarkastus on menettely, jossa lennonvarmistuspalvelujen tarjoaja tarkastaa ja todistaa, että tietty järjestelmä on tämän asetuksen mukainen ja että se voidaan ottaa käyttöön tämän asetuksen nojalla.

    Järjestelmä tarkastetaan kunkin seuraavan tekijän osalta:

    kokonaissuunnitelma,

    järjestelmän kehittäminen ja kokoaminen, mukaan luettuna erityisesti rakenneosien yhteenliittäminen ja kokonaisuuden säätö,

    toimintavalmiin järjestelmän käyttöönotto,

    soveltuvissa tapauksissa järjestelmän ylläpitoa koskevat erityissäännökset.

    Jos soveltuvassa yhteentoimivuutta koskevassa täytäntöönpanosäännössä edellytetään, että ilmoitettu laitos osallistuu tarkastusmenettelyyn, ilmoitettu laitos laatii sen jälkeen, kun se on suorittanut sille kyseisen säännön nojalla kuuluvat tehtävät, vaatimustenmukaisuustodistuksen sen suorittamien tehtävien osalta. Tämä todistus on tarkoitettu lennonvarmistuspalvelujen tarjoajalle.

    Tämän jälkeen lennonvarmistuspalvelujen tarjoaja laatii EY-tarkastusvakuutuksen kansallista valvontaviranomaista varten.

    3.   Tekniset asiakirjat

    EY-tarkastusvakuutukseen liitettävien teknisten asiakirjojen on sisällettävä kaikki tarvittavat järjestelmän ominaisuuksiin liittyvät asiakirjat, mukaan luettuina käyttöä koskevat ehdot ja rajoitukset, sekä tarvittaessa asiakirjat, jotka todistavat rakenneosien vaatimustenmukaisuuden.

    Mukana on oltava vähintään seuraavat asiakirjat:

    tiedot julkisissa hankinnoissa käytettävien teknisten eritelmien olennaisista osista, joilla varmistetaan sovellettavien yhteentoimivuutta koskevien täytäntöönpanosääntöjen noudattaminen, sekä tarvittaessa yhteisön eritelmät,

    luettelo tämän asetuksen 3 artiklassa tarkoitetuista rakenneosista,

    jäljennökset EY-vaatimustenmukaisuus- tai -käyttöönsoveltuvuusvakuutuksista, jotka edellä mainituilla rakenneosilla on oltava tämän asetuksen 5 artiklan mukaisesti, sekä niiden lisäksi tarvittaessa jäljennökset ilmoitettujen laitosten suorittamia testejä ja tutkimuksia koskevista asiakirjoista,

    jos järjestelmän (järjestelmien) tarkastukseen on osallistunut ilmoitettu laitos, kyseisen laitoksen allekirjoituksellaan varmentama todistus siitä, että järjestelmä on tämän asetuksen mukainen; tällaisessa todistuksessa on mainittava mahdolliset varaumat, jotka on esitetty työn kuluessa ja joita ei ole peruttu,

    jos tarkastusmenettelyyn ei ole osallistunut ilmoitettua laitosta, asiakirjat niistä testeistä ja asennuskokoonpanoista, jotka on toteutettu sen varmistamiseksi, että järjestelmä on olennaisten vaatimusten sekä asian kannalta olennaisiin yhteentoimivuutta koskeviin täytäntöönpanosääntöihin sisältyvien mahdollisten erityisvaatimusten mukainen.

    4.   Teknisten asiakirjojen toimittaminen

    Tekniset asiakirjat on liitettävä EY-tarkastusvakuutukseen, jonka lennonvarmistuspalvelujen tarjoaja toimittaa kansalliselle valvontaviranomaiselle.

    Palvelujen tarjoajan on säilytettävä jäljennökset teknisistä asiakirjoista koko järjestelmän käyttöiän ajan. Ne on toimitettava muille jäsenvaltioille, jos nämä sitä pyytävät.

    LIITE V

    ILMOITETUT LAITOKSET

    1.

    Tarkastusten suorittamisesta vastaava laitos, sen johtaja ja henkilöstö eivät saa suoraan eivätkä valtuutettuina edustajina osallistua rakenneosien tai järjestelmien suunnitteluun, valmistukseen, markkinoille saattamiseen tai ylläpitoon taikka niiden käyttöön. Valmistaja tai rakentaja ja kyseinen laitos voivat kuitenkin vaihtaa teknisiä tietoja.

    2.

    Tarkastuksista vastaavan laitoksen ja sen henkilöstön on suoritettava tarkastukset ammatillisesti mahdollisimman luotettavasti ja teknisesti mahdollisimman pätevästi, eikä mikään, erityisesti taloudellinen painostus tai houkuttelu, saa vaikuttaa heidän arviointiinsa tai tarkastuksen tuloksiin; tämä koskee erityisesti painostusta ja houkuttelua sellaisten henkilöiden tai henkilöryhmien taholta, joihin tarkastuksen tulokset vaikuttavat.

    3.

    Laitoksella on oltava käytössään riittävästi henkilöstöä ja tarvittavia välineitä, jotta se voi hoitaa asianmukaisesti tarkastuksiin liittyvät tekniset ja hallinnolliset tehtävät; sillä olisi myös oltava mahdollisuus saada käyttöönsä erityistarkastuksiin tarvittavat laitteet.

    4.

    Tarkastuksista vastaavalla henkilöstöllä on oltava:

    hyvä tekninen ja ammatillinen koulutus

    riittävät tiedot heidän suorittamiaan tarkastuksia koskevista vaatimuksista ja riittävä kokemus tällaisten tarkastusten suorittamisesta

    tarvittava kyky laatia vakuutuksia, asiakirjoja ja selostuksia, joilla osoitetaan, että tarkastukset on suoritettu.

    5.

    Tarkastushenkilöstön puolueettomuus on taattava. Henkilöstön palkkaus ei saa riippua suoritettujen tarkastusten määrästä tai tarkastusten tuloksista.

    6.

    Laitoksella on oltava vastuuvakuutus, jollei sen vastuu kuulu kansallisen lainsäädännön mukaan jäsenvaltiolle tai jollei jäsenvaltio vastaa itse suoraan tarkastuksista.

    7.

    Laitoksen henkilöstöllä on salassapitovelvollisuus kaikkien niiden tietojen suhteen, jotka se saa suorittaessaan tehtäviään tämän asetuksen mukaisesti.

    P5_TA(2003)0328

    Itävallan kautta kulkevaan raskaaseen liikenteeseen sovellettava siirtymäkausi ***II

    Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma neuvoston yhteisestä kannasta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen antamiseksi Itävallan kautta kulkeviin raskaisiin tavarankuljetusajoneuvoihin sovellettavan siirtymäkauden kauttakulkujärjestelmän käyttöönotosta vuodeksi 2004 (6235/1/2003 – C5-0226/2003 – 2001/0310(COD))

    (Yhteispäätösmenettely: toinen käsittely)

    Euroopan parlamentti, joka

    ottaa huomioon neuvoston yhteisen kannan (6235/1/2003 - C5-0226/2003) (1),

    ottaa huomioon ensimmäisessä käsittelyssä esittämänsä kannan (2) komission ehdotuksesta Euroopan parlamentille ja neuvostolle (KOM(2001) 807) (3),

    ottaa huomioon EY:n perustamissopimuksen 251 artiklan 2 kohdan,

    ottaa huomioon työjärjestyksen 80 artiklan,

    ottaa huomioon aluepolitiikka-, liikenne- ja matkailuvaliokunnan suosituksen toiseen käsittelyyn (A5-0213/2003),

    1.

    tarkistaa yhteistä kantaa seuraavasti;

    2.

    kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle ja komissiolle.


    (1)  Ei vielä julkaistu virallisessa lehdessä.

    (2)  P5_TA(2003)0048.

    (3)  EYVL C 103 E, 30.4.2002, s. 230.

    P5_TC2-COD(2001)0310

    Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu toisessa käsittelyssä 3. heinäkuuta 2003, Euroopan parlamentin ja neuvoston neuvoston asetuksen (EY) N:o .../2003 antamiseksi Itävallan kautta kulkeviin raskaisiin tavarankuljetusajoneuvoihin sovellettavan väliaikaisen pistejärjestelmän käyttöönotosta vuodeksi 2004 kestävän liikennepolitiikan toteuttamiseksi haavoittuvalla Alppien alueella

    EUROOPAN PARLAMENTTI JA EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, jotka

    ottavat huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 71 artiklan 1 kohdan,

    ottavat huomioon komission ehdotuksen (1),

    ottavat huomioon Euroopan talous- ja sosiaalikomitean lausunnon (2),

    ottavat huomioon alueiden komitean lausunnon (3),

    noudattavat perustamissopimuksen 251 artiklassa määrättyä menettelyä (4),

    sekä katsovat seuraavaa:

    (1)

    Itävallan tasavallan liittymisasiakirjan (5) pöytäkirjan N:o 9 11 artiklan 2 kohdan a alakohdassa määrätään, että ekopistejärjestelmän soveltaminen päättyy 31 päivänä joulukuuta 2003.

    (2)

    Laekenissa 14 ja 15 päivänä joulukuuta 2001 kokoontuneen Eurooppa-neuvoston päätelmien 58 kohdassa vaaditaan ekopistejärjestelmän voimassaolon jatkamista väliaikaisena ratkaisuna. Voimassaolon jatkaminen on osa ympäristön suojelua Alppien kaltaisilla haavoittuvilla alueilla. Kööpenhaminassa 12 ja 13 päivänä joulukuuta 2002 kokoontunut Eurooppa-neuvosto pyysi päätelmiensä 35 kohdassa neuvostoa antamaan ennen vuoden 2002 loppua asetuksen väliaikaisesta ratkaisusta raskaiden tavarankuljetusajoneuvojen kauttakulkuun Itävallan läpi vuosiksi 2004-2006.

    (3)

    Tämä toimenpide on välttämätön siihen asti kun hyväksytään eurooppalaista liikennepolitiikkaa vuoteen 2010 käsittelevässä valkoisessa kirjassa tarkoitettu infrastruktuurin käyttömaksuja koskeva puite-ehdotus, jonka komissio on ilmoittanut aikovansa esittää vuonna 2003.

    (4)

    Tämä toimi on perusteltu myös siksi, että on välttämätöntä suojella ympäristöä ja paikallista väestöä raskaan ajoneuvoliikenteen suuren määrän aiheuttaman ilmansaastumisen ja melun vakavilta seurauksilta.

    (5)

    Euroopan ympäristökeskus on todennut, että kauttakulkuliikenteen voidaan olettaa kasvavan voimakkaasti Euroopan unionin laajentuessa. Tästä syystä myös ehdokasvaltiot olisi otettava asetuksen piiriin Euroopan unionin laajentumisen yhteydessä.

    (6)

    Yhdistyneet Kansakunnat julisti vuoden 2002 kansainväliseksi vuorten vuodeksi, ja se on tukenut vuoristoalueiden suojelua ja kestävää käyttöä varmistaakseen sekä vuorilla että tasamaalla asuvan väestön hyvinvoinnin.

    (7)

    Euroopan yhteisön allekirjoittamassa ja hyväksymässä Alppien suojelua koskevassa yleissopimuksessa (6) (Alppeja koskeva yleissopimus) vahvistetaan joukko sääntöjä alppimaiden kautta kulkevan raskaan tavaraliikenteen rajoittamiseksi. Siinä edellytetään erityisesti, että Alppien sisäisen ja Alppien kauttakulkuliikenteen haitat ja riskit on vähennettävä tasolle, joka ei ole ihmiselle, eläimille tai kasveille ja niiden elinympäristölle haitallinen.

    (8)

    Tämän asetuksen täytäntöönpanemiseksi tarvittavista toimenpiteistä olisi päätettävä menettelystä komissiolle siirrettyä täytäntöönpanovaltaa käytettäessä 28 päivänä kesäkuuta 1999 tehdyn neuvoston päätöksen 1999/468/EY (7) mukaisesti.

    (9)

    On välttämätöntä löytää syrjimättömiä ratkaisuja, joilla sovitetaan yhteen velvoitteet, jotka johtuvat perustamissopimuksesta (6 artikla, 51 artiklan 1 kohta ja 71 artikla), kuten palvelujen ja tavaroiden vapaa liikkuvuus sekä ympäristön ja paikallisen väestön suojelu, ja muista kansainvälisistä yleissopimuksista ja sopimuksista, kuten Alppeja koskevasta yleissopimuksesta ja erityisesti sen liikennettä koskevasta pöytäkirjasta – joka Euroopan unionin olisi kiireellisesti ratifioitava – sekä Kioton sopimuksesta.

    (10)

    Näin ollen on syytä ottaa käyttöön väliaikainen pistejärjestelmä vuodeksi 2004,

    OVAT ANTANEET TÄMÄN ASETUKSEN:

    1 artikla

    Tässä asetuksessa tarkoitetaan:

    a)

    ajoneuvolla' ajoneuvoa sellaisena kuin se määritellään yhteisössä jäsenvaltion alueelle tai sen alueelta taikka yhden tai useamman jäsenvaltion alueen kautta tapahtuvan maanteiden tavaraliikenteen markkinoille pääsystä 26 päivänä maaliskuuta 1992 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 881/92 (8) 2 artiklassa,

    b)

    kansainvälisillä kuljetuksilla' kansainvälisiä kuljetuksia sellaisina kuin ne määritellään asetuksen (ETY) N:o 881/92 2 artiklassa,

    c)

    kauttakulkuliikenteellä Itävallan Alppien läpi' liikennettä Itävallan Alppien läpi Itävallan ulkopuolella sijaitsevasta lähtöpisteestä Itävallan ulkopuolella sijaitsevaan määräpisteeseen,

    d)

    raskaalla tavarankuljetusajoneuvolla' jäsenvaltiossa rekisteröityä tavaroiden kuljetukseen tarkoitettua moottoriajoneuvoa, jonka sallittu enimmäispaino on yli 7,5 tonnia, sekä perävaunu- tai puoliperävaunuyhdistelmää, jonka sallittu enimmäispaino on yli 7,5 tonnia ja jota vetää jäsenvaltiossa rekisteröity moottoriajoneuvo, jonka sallittu enimmäispaino on enintään 7,5 tonnia,

    e)

    tavaroiden kauttakululla maanteitse Itävallan Alppien läpi' raskaiden tavarankuljetusajoneuvojen kauttakulkua Itävallan Alppien läpi, riippumatta siitä, ovatko ajoneuvot tyhjiä vai kuormattuja,

    f)

    kahdenvälisillä matkoilla' tietyn ajoneuvon kansainvälisiä matkoja reiteillä, joilla lähtö- tai päätepiste on Itävallassa ja pääte- tai lähtöpiste vastaavasti toisessa jäsenvaltiossa ja joilla matkoja tehdään tyhjänä tällaisten matkojen yhteydessä.

    g)

    haavoittuvalla Alppien alueella' Alppeja koskevassa yleissopimuksessa tarkoitettua maantieteellistä, rajat ylittävää Alppien aluetta kokonaisuudessaan.

    2 artikla

    Tätä asetusta sovelletaan kansainvälisiin tavarankuljetuksiin maanteitse yhteisön alueella tehdyillä matkoilla. Väliaikaiseen pistejärjestelmään ei sisälly Itävallan Alppien kauttakulkua koskevia suoria lukumäärällisiä rajoituksia.

    3 artikla

    1.   Matkoihin, joihin kuuluu tavaroiden kauttakulku maanteitse Itävallan Alppien läpi, sovelletaan yhteisistä säännöistä maanteiden tietynlaisten tavarankuljetusten osalta 23 päivänä heinäkuuta 1962 annetun ensimmäisen neuvoston direktiivin (9) ja asetuksen (ETY) N:o 881/92 mukaista omaan lukuun suoritettuja matkoja ja korvausta tai palkkiota vastaan suoritettuja matkoja koskevaa järjestelmää, jollei tämän artiklan säännöksistä muuta johdu.

    2.   Seuraavia säännöksiä sovelletaan sinä ajanjaksona, jona väliaikaista pistejärjestelmää sovelletaan :

    a)

    Euro 4 -standardin mukaisten raskaiden tavarankuljetusajoneuvojen kauttakulku ei kuulu väliaikaisen pistejärjestelmän piiriin.

    b)

    Euro 0 -standardin mukaisten raskaiden tavarankuljetusajoneuvojen kauttakulku on kielletty lukuun ottamatta vuotta 2004 .

    c)

    Kauttakulkuliikenteeseen Itävallan Alppien läpi käytettävien raskaiden tavarankuljetusajoneuvojen NOx-päästöjen kokonaismäärä vahvistetaan liitteessä I kyseiselle vuodelle annettujen arvojen mukaisesti.

    d)

    Raskaiden tavarankuljetusajoneuvojen NOx-kokonaispäästöjen vahvistaminen perustuu aikaisempaan ekopistejärjestelmään, josta on määrätty Itävallan tasavallan liittymisasiakirjan pöytäkirjassa N:o 9 . Kyseisen järjestelmän mukaisesti Itävallan Alppien kautta kulkeva raskas tavarankuljetusajoneuvo tarvitsee sellaisen määrän pisteitä, joka vastaa sen NOx-päästöjä (tuotannon vaatimustenmukaisuuden yhteydessä hyväksytty arvo – COP-arvo – tai tyyppihyväksynnän mukainen arvo). Näiden pisteiden laskemismenetelmä ja hallinto esitetään liitteessä II.

    e)

    Itävalta antaa alppialueensa kautta kulkeville raskaille tavarankuljetusajoneuvoille ja järjestää niiden saataville hyvissä ajoin väliaikaisen pistejärjestelmän hallinnoinnin edellyttämät pisteet liitteen II mukaisesti.

    f)

    Sallittujen NOx-päästöjen kokonaiskiintiö vuonna 2004 on yhtä suuri kuin ekopistejärjestelmän nojalla sallittu vuoden 2003 kokonaiskiintiö, ja komissio hallinnoi kiintiöitä ja jakaa ne jäsenvaltioiden kesken asetuksen (EY) N:o 3298/94  (10) säännösten mukaisesti noudattaen ekopistejärjestelmään vuonna 2003 sovellettavia periaatteita.

    g)

    Yhteisön varalla olevien pisteiden uudelleen jakamisessa painotus tapahtuu asetuksen (EY) N:o 3298/94 8 artiklan 2 kohdassa esitettyjen perusteiden mukaisesti ja erityisesti jäsenvaltioille jaettujen pisteiden todellisen käytön mukaisesti .

    3.   Jos infrastruktuurin käyttömaksuja koskeva puitelainsäädäntö ei ole tullut voimaan ennen vuoden 2004 loppua, Itävallan Alppien kauttakulkuliikenteessä, erityisesti Brennerin, Tauernin ja Pyhrnin alueilla, edistetään ympäristöä säästävien raskaiden tavarankuljetusajoneuvojen käyttöä seuraavien sääntöjen mukaisesti:

    2004:

    kiintiöjärjestelmä (11) Euro 0-, 1- ja 2 -standardien mukaisille raskaille tavarankuljetusajoneuvoille (12)

    ei rajoituksia Euro 3 -standardin mukaisille raskaille tavarankuljetusajoneuvoille

    2005-2006:

    käyttökielto Euro 0- ja 1 -standardin mukaisille raskaille tavarankuljetusajoneuvoille

    kiintiöjärjestelmä Euro 2 -standardin mukaisille raskaille tavarankuljetusajoneuvoille

    ei rajoituksia Euro 3- ja 4 -standardin mukaisille raskaille tavarankuljetusajoneuvoille

    Kiintiöjärjestelmää ei sovelleta vuoden 2006 jälkeen.

    4.     Komissio vahvistaa 5 artiklassa määrätyn menettelyn mukaisesti

    pisteiden määrän 2 kohdan d alakohdan mukaisesti,

    väliaikaiseen pistejärjestelmään liittyviä menettelyjä, pisteiden jakamista ja tämän artiklan soveltamiseen liittyviä teknisiä kysymyksiä koskevat yksityiskohtaiset säännöt,

    tämän artiklan säännösten ja liitteiden mukaisesti vahvistettujen kiintiöiden suhteellisen lisäämisen kutakin uutta jäsenvaltiota ja vuotta kohden Keski- ja Itä-Euroopan maiden liittyminen vuonna 2004 huomioon ottaen.

    4 artikla

    1.   Niin kauan kuin 3 artiklan 2 kohdan ja soveltuvissa tapauksissa 3 kohdan säännöksiä sovelletaan, jäsenvaltiot toteuttavat keskinäisen yhteistyönsä puitteissa tarvittaessa perustamissopimuksen mukaiset toimenpiteet väliaikaisen pistejärjestelmän väärinkäytön torjumiseksi.

    2.     Komission ja 5 artiklassa tarkoitetun komitean päätökset ovat osa kestävää liikennepolitiikkaa, jota laaditaan koko Alppien aluetta ja etenkin sen haavoittuvia alueita varten, kuten Brennerin alue, Mont Blanc, Tauern, Pyhrn, Lyonin ja Torinon välinen tunneli (Frejus). Tämä politiikka perustuu perustamissopimuksen määräyksistä, Alppeja koskevasta yleissopimuksesta ja muista sitovista välineistä johtuviin Euroopan unionin ja jäsenvaltioiden objektiivisiin velvoitteisiin ja – siinä määrin kuin se lainsäädännön nojalla on mahdollista – komission valkoisessa kirjassa ”Eurooppalainen liikennepolitiikka vuoteen 2010: valintojen aika” esitettyihin, haavoittuvilla vuoristoalueilla harjoitettavaa politiikkaa koskeviin periaatteisiin, kuten kestävä kehitys, palvelujen vapaa liikkuvuus, kansalaisten ja ympäristön suojelu, intermodaaliliikenteen edistäminen ja ristikkäinen rahoitus.

    Tämän politiikan tavoitteena on sellaisen liikennevirtojen sääntelyjärjestelmän luominen, jota sovelletaan ainoastaan Alppien tieverkkoon ja muihin ekologisesti haavoittuviin Euroopan laajuisilla liikennekäytävillä sijaitseviin alueisiin ja joka on täysin 3 artiklan 3 kohdan mukainen.

    3.   Liikenteenharjoittajat, joilla on Itävallan toimivaltaisten viranomaisten myöntämä yhteisön lupa, eivät saa kuljettaa tavaroita kansainvälisillä matkoilla, joilla ei kuormaus eikä purkaminen tapahdu Itävallassa. Kaikkiin sellaisiin matkoihin, jotka edellyttävät kauttakulkua Itävallan Alppien läpi, sovelletaan kuitenkin 3 artiklan säännöksiä.

    4.   Sovellettavista seurantamenetelmistä, 3 artiklan täytäntöönpanoon liittyvät sähköiset järjestelmät mukaan luettuina, päätetään tarvittaessa 5 artiklassa säädetyn menettelyn mukaisesti.

    5.     Maita, joita tämä asetus koskee, kehotetaan sisällyttämään nykyiseen järjestelmään seurantamenetelmät, joilla voidaan varmistaa, vastaavatko raskaiden tavarankuljetusajoneuvojen tosiasialliset NOx-päästöt tuotannon vaatimustenmukaisuuden yhteydessä hyväksyttyä arvoa (COP-arvo) tai tyyppihyväksynnän mukaista arvoa.

    5 artikla

    1.   Komissiota avustaa komitea.

    2.   Jos tähän artiklaan viitataan, sovelletaan päätöksen N:o 1999/468/EY 3 ja 7 artiklaa ottaen huomioon mainitun päätöksen 8 artiklan säännökset.

    3.   Komitea vahvistaa työjärjestyksensä.

    6 artikla

    Tämä asetus tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

    Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

    Tehty ... ssa/ssä ... päivänä ... kuuta ...

    Euroopan parlamentin puolesta

    Puhemies

    Neuvoston puolesta

    Puheenjohtaja


    (1)  EYVL C 103 E, 30.4.2002, s. 230.

    (2)  EYVL C 221, 17.9.2002, s. 84.

    (3)  EUVL C ...

    (4)  Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu12. helmikuuta 2003 (ei vielä julkaistu virallisessa lehdessä), neuvoston yhteinen kanta, vahvistettu 28. maaliskuuta 2003 (ei vielä julkaistu virallisessa lehdessä) ja Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu 3. heinäkuuta 2003.

    (5)  EYVL C 241, 29.8.1994, s. 361.

    (6)  Neuvoston päätös 96/191/EY, tehty 26 päivänä helmikuuta 1996 (EYVL L 61, 12.3.1996, s. 31).

    (7)  EYVL L 184, 17.7.1999, s. 23.

    (8)  EYVL L 95, 9.4.1992, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on muutettuna Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksella (EY) N:o 484/2002 (EYVL L 76, 19.3.2002, s. 1).

    (9)  EYVL L 70, 6.8.1962, s. 2005. Direktiivi sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (ETY) N:o 881/92.

    (10)  Komission asetus (EY) N:o 3298/94, annettu 21 päivänä joulukuuta 1994, Itävallan kautta kulkeville raskaille tavarankuljetusajoneuvoille vahvistetun kauttakulkuoikeusjärjestelmän (ekopistejärjestelmän) yksityiskohtaisista säännöistä (EYVL L 341, 30.12.1994, s. 20). Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna neuvoston asetuksella (EY) N:o 2012/2000 (EYVL L 241, 26.9.2000, s. 18).

    (11)  Kiintiöt perustuvat vuoden 2002 ekopistekiintiöihin.

    (12)  Raskaat tavarankuljetusajoneuvot, jotka noudattavat päästöstandardeja, jotka on määritelty ajoneuvojen dieselmoottoreiden ilman pilaantumista aiheuttavien kaasupäästöjen vähentämistä koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä annetun direktiivin 88/77/ETY muuttamisesta 1 päivänä lokakuuta 1991 annetussa neuvoston direktiivissä 91/542/ETY (EYVL L 295, 25.10.1991, s. 1) ja ajoneuvojen puristussytytysmoottoreiden kaasumaisten ja hiukkasmaisten päästöjen sekä ajoneuvoissa käytettävien maa- tai nestekaasulla toimivien ottomoottoreiden kaasupäästöjen torjumiseksi toteutettavista toimenpiteistä annetun jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä ja neuvoston direktiivin 88/77/ETY muuttamisesta 13 päivänä joulukuuta 1999 annetussa Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivissä 1999/96/EY (EYVL L 44, 16.2.2000, s. 1).

    LIITE I

    Pistekiintiöt

    Vuosi

    15 EU:n jäsenvaltiot pisteet

    1991

    23 556 220 (100 %)

     

    Kiintiö

    Ylin

    Alin

    2004

    9 422 488 (40 %)

    9 422 488 (40 %)

    2005

    9 422 488 (40 %)

    9 186 926 (39 %) –

    8 951 364 (38 %)

    2006

    9 422 488 (40 %)

    8 951 364 (38 %) –

    8 221 121 (34,9 %)

    LIITE II

    PISTEIDENLASKEMINEN JA HALLINNOINTI

    1.

    Itävallan Alppien kautta kulkevan raskaan tavarankuljetusajoneuvon kuljettajan on esitettävä seuraavat asiakirjat aina, kun ajoneuvo ylittää Itävallan rajan (kumpaan suuntaan tahansa):

    a)

    asiakirja, josta käy ilmi kyseisen ajoneuvon NOx-päästöjen COP-arvo;

    b)

    toimivaltaisen viranomaisen antama voimassa oleva pistekortti .

    Edellä olevan a alakohdan osalta:

    1 päivän lokakuuta 1990 jälkeen rekisteröityjen EURO 0, EURO 1, EURO 2 ja EURO 3 -standardin mukaisten raskaiden tavarankuljetusajoneuvojen osalta COP-arvon ilmaisevan asiakirjan on oltava toimivaltaisen viranomaisen antama todistus, jossa ilmoitetaan tuotannon vaatimustenmukaisuuden yhteydessä hyväksyttävä NOx-päästöjen määrä, tai tyyppihyväksyntätodistus, jossa ilmoitetaan hyväksymispäivämäärä ja mitatut arvot. Jos esitetään jälkimmäinen todistus, tuotannon vaatimustenmukaisuuden yhteydessä hyväksyttävä päästömäärä on tyyppihyväksyntäarvo korotettuna 10 prosentilla. Ajoneuvolle määriteltyä arvoa ei voida muuttaa ajoneuvon käyttöiän aikana.

    Ennen 1 päivää lokakuuta 1990 rekisteröityjen raskaiden tavarankuljetusajoneuvojen ja sellaisten raskaiden tavarankuljetusajoneuvojen, joista ei esitetä minkäänlaista todistusta, COP-arvoksi vahvistetaan 15,8 g/kWh.

    Edellä olevan b alakohdan osalta:

    Pistekortti/ympäristötarra sisältää tietyn määrän pisteitä, ja niitä käytetään ajoneuvon COP-arvon perusteella seuraavasti:

    1)

    Yhden g/kWh:n suuruinen NOx-päästö, joka on määritelty 1 kohdan a alakohdan mukaisesti, lasketaan yhdeksi pisteeksi.

    2)

    NOx-päästöarvot pyöristetään seuraavaan kokonaiseen yksikköön, jos desimaaliluku on 0,5 tai enemmän; muussa tapauksessa ne pyöristetään alaspäin.

    2.

    Komissio laskee 5 artiklassa säädettyä menettelyä noudattaen kolmen kuukauden välein raskaiden tavarankuljetusajoneuvojen suorittamien matkojen lukumäärän ja niiden NOx-päästöjen keskimääräisen tason ja laatii näistä ajoneuvojen rekisteröintimaan mukaan eritellyt tilastot.

    P5_TA(2003)0329

    Lentomatkustajat (korvaus ja apu) ***II

    Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma neuvoston yhteisestä kannasta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen antamiseksi matkustajille heidän lennolle pääsynsä epäämisen sekä lentojen peruuttamisen tai pitkäaikaisen viivästymisen johdosta annettavaa korvausta ja apua koskevista yhteisistä säännöistä sekä asetuksen (ETY) N:o 295/91 kumoamisesta (15855/1/2002 – C5-0136/2003 – 2001/0305(COD))

    (Yhteispäätösmenettely: toinen käsittely)

    Euroopan parlamentti, joka

    ottaa huomioon neuvoston yhteisen kannan (15855/1/2002 – C5-0136/2003) (1),

    ottaa huomioon ensimmäisessä käsittelyssä esittämänsä kannan (2) komission ehdotuksesta Euroopan parlamentille ja neuvostolle (KOM(2001) 784) (3),

    ottaa huomioon komission muutetun ehdotuksen (KOM(2002) 717) (4),

    ottaa huomioon EY:n perustamissopimuksen 251 artiklan 2 kohdan,

    ottaa huomioon työjärjestyksen 80 artiklan,

    ottaa huomioon aluepolitiikka-, liikenne- ja matkailuvaliokunnan suosituksen toiseen käsittelyyn (A5-0221/2003),

    1.

    tarkistaa yhteistä kantaa seuraavasti;

    2.

    kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle ja komissiolle.


    (1)  EUVL C 125 E, 27.5.2003, s. 63.

    (2)  P5_TA(2002)0514.

    (3)  EYVL C 103 E, 30.4.2002, s. 225.

    (4)  EUVL C 71 E, 25.3.2003, s. 188.

    P5_TC2-COD(2001)0305

    Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu toisessa käsittelyssä 3. heinäkuuta 2003, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o .../2003 antamiseksi matkustajille heidän lennolle pääsynsä epäämisen sekä lentojen peruuttamisen tai pitkäaikaisen viivästymisen johdosta annettavaa korvausta ja apua koskevista yhteisistä säännöistä sekä asetuksen (ETY) N:o 295/91 kumoamisesta

    EUROOPAN PARLAMENTTI JA EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, jotka

    ottavat huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 80 artiklan 2 kohdan,

    ottavat huomioon komission ehdotuksen (1),

    ottavat huomioon Euroopan talous- ja sosiaalikomitean lausunnon (2),

    ovat kuulleet alueiden komiteaa,

    noudattavat perustamissopimuksen 251 artiklassa määrättyä menettelyä (3),

    sekä katsovat seuraavaa:

    (1)

    Lentoliikenteen alalla toteutettavalla yhteisön toiminnalla olisi pyrittävä muun muassa varmistamaan matkustajien suojelun korkea taso. Lisäksi olisi otettava kaikilta osin huomioon kuluttajansuojelun yleiset vaatimukset.

    (2)

    Lennolle pääsyn epääminen sekä lentojen peruuttaminen ja pitkäaikainen viivästyminen aiheuttavat matkustajille vakavia vaikeuksia ja haittoja.

    (3)

    Vaikka sitä korvausjärjestelmää koskevista yhteisistä säännöistä, jota sovelletaan, jos matkustajalta säännöllisessä lentoliikenteessä evätään pääsy lennolle, 4 päivänä helmikuuta 1991 annetulla neuvoston asetuksella (ETY) N:o 295/91 (4) on luotu lentomatkustajien perussuoja, liian monelta matkustajalta evätään edelleen pääsy lennolle vastoin heidän tahtoaan. Ilman ennakkovaroitusta tehdyistä peruutuksista ja pitkistä viivästymisistä kärsiviä matkustajia on niin ikään liian paljon.

    (4)

    Yhteisön olisikin tiukennettava asetuksessa säädettyjä suojelua koskevia vähimmäisvaatimuksia matkustajien oikeuksien parantamiseksi ja sen varmistamiseksi, että lentoliikenteen harjoittajat toimivat vapautetuilla markkinoilla yhdenmukaistetuin ehdoin.

    (5)

    Koska säännöllisen ja muun lentoliikenteen välinen ero ei enää ole yhtä jyrkkä kuin aikaisemmin, olisi säännöllisen lentoliikenteen matkustajien lisäksi tällä tavoin suojeltava myös muun lentoliikenteen matkustajia, mukaan luettuna pakettimatkoihin sisältyvien lentojen matkustajat.

    (6)

    Jäsenvaltion alueella sijaitsevalta lentokentältä lähteville matkustajille myönnettyä suojaa olisi laajennettava koskemaan matkustajia, jotka lähtevät kolmannessa maassa sijaitsevalta lentokentältä määränpäänään jäsenvaltiossa sijaitseva lentokenttä, jos matka tapahtuu yhteisön lentoliikenteen harjoittajan lennolla.

    (7)

    Tämän asetuksen tosiasiallisen soveltamisen varmistamiseksi olisi siinä säädettyjen velvoitteiden koskettava lennosta vastaavaa lentoliikenteen harjoittajaa, joka suorittaa tai aikoo suorittaa lennon joko omistamallaan ilma-aluksella taikka ilman miehistöä (dry lease) tai miehistön kanssa (wet lease) vuokratulla ilma-aluksella tai millä tahansa muulla tavoin.

    (8)

    Tällä asetuksella ei olisi rajoitettava lennosta vastaavan lentoliikenteen harjoittajan oikeutta hakea asiaa koskevan lainsäädännön nojalla korvausta keneltä tahansa henkilöltä, kolmannet osapuolet mukaan luettuina.

    (9)

    Sellaisten matkustajien määrää, joilta evätään lennolle pääsy vastoin heidän tahtoaan, olisi vähennettävä velvoittamalla lentoliikenteen harjoittajat etsimään vapaaehtoisia, jotka voivat luopua varauksistaan tiettyjä etuuksia vastaan, sen sijaan, että matkustajilta evätään pääsy lennolle, sekä maksamalla täysimääräinen korvaus matkustajille, joilta lopulta evätään pääsy lennolle.

    (10)

    Matkustajilla, joilta evätään pääsy lennolle vastoin heidän tahtoaan, olisi oltava mahdollisuus joko peruuttaa matkansa ja saada lippujen hinta takaisin tai jatkaa matkaa tyydyttävissä olosuhteissa, ja heistä olisi huolehdittava asianmukaisesti heidän odottaessaan myöhempää lentoa.

    (11)

    Myös varauksistaan pyynnöstä vapaaehtoisesti luopuvilla matkustajilla olisi oltava mahdollisuus peruuttaa lentonsa ja saada lippujen hinta takaisin tai jatkaa matkaa tyydyttävissä olosuhteissa, koska he kohtaavat vastaavia matkustamiseen liittyviä vaikeuksia kuin matkustajat, joilta evätään pääsy lennolle vastoin heidän tahtoaan.

    (12)

    Lentojen peruuttamisesta matkustajille aiheutuvia vaikeuksia ja haittoja olisi myös vähennettävä. Tämän vuoksi lentoyhtiöt olisi saatava tiedottamaan matkustajille peruutuksista ennen aikataulun mukaista lähtöaikaa sekä tarjoamaan heille kohtuullinen uudelleenreititys, jotta matkustajat voivat järjestää matkansa toisin. Jolleivät lentoyhtiöt menettele tällä tavoin, niiden olisi korvattava menetys matkustajille ja tarjottava myös asianmukaista huolenpitoa, paitsi jos peruuttaminen tapahtuu poikkeuksellisissa olosuhteissa, joita ei olisi voitu välttää, vaikka kaikki kohtuulliset toimenpiteet olisi toteutettu.

    (13)

    Matkustajilla, joiden lennot peruutetaan, olisi oltava mahdollisuus joko saada lippujen hinta takaisin tai saada uudelleenreititys tyydyttävissä olosuhteissa, ja heistä olisi huolehdittava asianmukaisesti heidän odottaessaan myöhempää lentoa, paitsi jos peruuttaminen tapahtuu poikkeuksellisissa olosuhteissa, joita ei olisi voitu välttää, vaikka kaikki kohtuulliset toimenpiteet olisi toteutettu.

    (14)

    Eri liikennemuotoja käyttäviä matkustajia olisi kohdeltava tasa-arvoisesti, ja olisi vältettävä eri liikennemuotojen välisen kilpailun vääristyminen.

    (15)

    Montrealin yleissopimuksen mukaisesti olisi lennosta vastaaville lentoliikenteen harjoittajille asetettujen velvollisuuksien oltava rajoitettuja tai niitä ei pitäisi olla ollenkaan, jos tapaus on johtunut poikkeuksellisista olosuhteista, joita ei olisi voitu välttää, vaikka kaikki kohtuulliset toimenpiteet olisi toteutettu. Tällaisia poikkeuksellisia olosuhteita saattaa syntyä erityisesti poliittisesti epävakaissa oloissa, sääolosuhteiden ollessa kyseisen lennon suorittamiseen sopimattomat, turvallisuusriskien ja odottamattomien lentoturvallisuuteen vaikuttavien puutteiden ilmetessä ja lennosta vastaavan lentoliikenteen harjoittajan toimintaan vaikuttavissa työtaistelutilanteissa.

    (16)

    Poikkeuksellisten olosuhteiden olisi kuitenkin katsottava vallitsevan, jos lennonjohtoa koskevan päätöksen vaikutus tiettyyn lentokoneeseen jonakin tiettynä päivänä aiheuttaa kyseisen lentoliikenteen harjoittajan kyseisen lentokoneen yhden tai useamman lennon pitkäaikaisen viivästymisen, lennon siirtymisen seuraavaan päivään tai sen peruutuksen, vaikka lentoliikenteen harjoittaja on ryhtynyt kaikkiin kohtuullisiin järjestelyihin välttääkseen viivästykset tai peruutukset.

    (17)

    Tätä asetusta ei olisi sovellettava tapauksiin, joissa valmismatka peruutetaan muista syistä kuin lennon peruuntumisen takia.

    (18)

    Matkustajilla, joiden lento viivästyy tietyn ajan, olisi oltava mahdollisuus peruuttaa lentonsa ja saada lippujen hinta takaisin tai jatkaa matkaa tyydyttävissä olosuhteissa, ja heistä olisi huolehdittava asianmukaisesti heidän odottaessaan myöhempää lentoa, paitsi jos viivästyminen tapahtuu poikkeuksellisissa olosuhteissa, joita ei olisi voitu välttää, vaikka kaikki kohtuulliset toimenpiteet olisi toteutettu.

    (19)

    Korvaavaa tai viivästynyttä lentoa odottavista matkustajista huolehtiminen voi olla rajoitettua tai siitä voidaan luopua, jos huolenpito itsessään aiheuttaisi lisäviivästymisen.

    (20)

    Lennosta vastaavien lentoliikenteen harjoittajien olisi otettava huomioon liikuntarajoitteisten ja näitä saattavien henkilöiden erityistarpeet.

    (21)

    Matkustajille olisi tiedotettava kaikista heidän oikeuksistaan, mikäli heiltä evätään pääsy lennolle, lento peruutetaan tai sen viivästyminen kestää pitkään, jotta he voivat käyttää tehokkaasti näitä oikeuksiaan.

    (22)

    Jäsenvaltioiden olisi säädettävä tämän asetuksen rikkomiseen sovellettavista seuraamuksista ja varmistettava, että niitä sovelletaan. Seuraamusten on oltava tehokkaita, oikeasuhteisia ja varoittavia.

    (23)

    Jäsenvaltioiden olisi varmistettava ja valvottava, että niiden lentoliikenteen harjoittajat noudattavat yleisesti tämän asetuksen säännöksiä, ja nimettävä asianmukainen elin tätä valvontatehtävää suorittamaan. Valvonta ei saisi vaikuttaa matkustajien ja lentoliikenteen harjoittajien oikeuteen turvautua kansallisen lainsäädännön mukaisesti tuomioistuinmenettelyyn.

    (24)

    Komission olisi tarkasteltava tämän asetuksen soveltamista ja arvioitava erityisesti, onko sen soveltamisalaa syytä laajentaa kaikkiin matkustajiin, joilla on sopimus matkanjärjestäjän tai yhteisön lentoliikenteen harjoittajan kanssa ja jotka lähtevät kolmannessa maassa sijaitsevalta lentokentältä määränpäänään jäsenvaltiossa sijaitseva lentokenttä.

    (25)

    Espanjan kuningaskunta ja Yhdistynyt kuningaskunta ovat Lontoossa 2 päivänä joulukuuta 1987 sopineet näiden kahden maan ulkoministereiden yhteisellä julkilausumalla Gibraltarin lentoaseman käyttöä koskevista tiiviimmistä yhteistyöjärjestelyistä. Näitä järjestelyjä ei vielä ole otettu käyttöön.

    (26)

    Tämän johdosta olisi asetus (ETY) N:o 295/91 kumottava,

    OVAT ANTANEET TÄMÄN ASETUKSEN:

    1 artikla

    Tarkoitus

    1.   Tällä asetuksella vahvistetaan siinä säädetyin edellytyksin lentomatkustajien vähimmäisoikeudet, kun:

    a)

    matkustajan pääsy lennolle evätään vastoin hänen tahtoaan;

    b)

    matkustajan lento peruutetaan;

    c)

    matkustajan lento viivästyy.

    2.   Tämän asetuksen soveltamisella Gibraltarin lentoasemaan ei katsota olevan vaikutusta Espanjan kuningaskunnan ja Yhdistyneen kuningaskunnan oikeudelliseen asemaan tämän lentoaseman sijaintialueeseen kohdistuvaa suvereniteettia koskevassa kiistassa.

    3.   Tätä asetusta ei sovelleta Gibraltarin lentoasemaan, ennen kuin Espanjan kuningaskunnan ja Yhdistyneen kuningaskunnan ulkoministerien yhteisellä julkilausumalla 2 päivänä joulukuuta 1987 sovitut järjestelyt on otettu käyttöön. Espanjan ja Yhdistyneen kuningaskunnan hallitukset ilmoittavat neuvostolle päivän, jona tämä käyttöönotto tapahtuu.

    2 artikla

    Määritelmät

    Tässä asetuksessa tarkoitetaan:

    a)

    lentoliikenteen harjoittajalla' lentoliikenneyritystä, jolla on voimassa oleva liikennelupa;

    b)

    lennosta vastaavalla lentoliikenteen harjoittajalla' lentoliikenteen harjoittajaa, joka suorittaa tai aikoo suorittaa lennon joko matkustajan kanssa tehdyn sopimuksen mukaisesti tai sellaisen toisen oikeushenkilön tai luonnollisen henkilön puolesta, joka on tehnyt matkustajan kanssa sopimuksen;

    c)

    yhteisön lentoliikenteen harjoittajalla' lentoliikenteen harjoittajaa, jolla on voimassa oleva liikennelupa, jonka jäsenvaltio on myöntänyt yhteisön lentoliikenteen harjoittajien toimiluvista 23 päivänä heinäkuuta 1992 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2407/92 (5) säännösten mukaisesti;

    d)

    matkanjärjestäjällä' matkapaketeista, pakettilomista, ja pakettikiertomatkoista 13 päivänä kesäkuuta 1990 annetun neuvoston direktiivin 90/314/ETY (6) 2 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua matkanjärjestäjää, lukuun ottamatta lentoliikenteen harjoittajaa;

    e)

    ’valmismatkalla’ direktiivin 90/314/ETY 2 artiklan 1 kohdassa määriteltyjä palveluja;

    f)

    lipulla' matkustamiseen oikeuttavaa voimassa olevaa asiakirjaa tai vastaavaa paperittomassa muodossa, myös sähköisessä muodossa, olevaa asiakirjaa, jonka lentoliikenteen harjoittaja tai sen valtuuttama edustaja on kirjoittanut tai hyväksynyt;

    g)

    varauksella' sitä, että matkustajalla on lippu tai muu todiste, joka osoittaa, että lentoliikenteen harjoittaja tai matkanjärjestäjä on hyväksynyt ja rekisteröinyt kyseisen varauksen;

    h)

    lopullisella määräpaikalla' lähtöselvityksessä esitettävään lippuun merkittyä määräpaikkaa tai, jos on kyse liityntälennoista, viimeisen lennon määräpaikkaa; huomioon ei oteta liityntälentoja, jotka voidaan vaikeuksitta toteuttaa, vaikka viivästyminen on johtunut siitä, että matkustajalta on evätty pääsy lennolle;

    i)

    liikuntarajoitteisella henkilöllä' henkilöä, jonka liikuntakyky on (sensorisen tai motorisen, pysyvän tai tilapäisen) fyysisen vamman, kehitysvamman, iän tai jonkin muun syyn takia rajoittunut hänen käyttäessään kulkuneuvoja ja jonka tilanne edellyttää erityishuomiota ja kaikille matkustajille tarjolla olevien palvelujen mukauttamista kyseisen henkilön tarpeisiin;

    j)

    lennolle pääsyn epäämisellä' kieltäytymistä kuljettamasta matkustajaa lennolla, vaikka tämä on ilmoittautunut lennolle 3 artiklan 2 kohdan ehtojen mukaisesti, paitsi jos lennolle pääsyn epäämiselle on hyväksyttävät syyt, kuten terveys- tai turvallisuusnäkökohdat tai puutteelliset matkustusasiakirjat;

    k)

    vapaaehtoisella' henkilöä, joka on ilmoittautunut lennolle 3 artiklan 2 kohdan ehtojen mukaisesti ja on valmis lentoliikenteen harjoittajan pyynnöstä luopumaan varauksestaan etuuksia vastaan ;

    l)

    peruuttamisella' lennon peruuttamista siten, että sitä ei lennetä huolimatta siitä, että se on ilmoitettu sähköisessä paikanvarausjärjestelmässä seitsemän päivää ennen ilmoitettua lähtöaikaa .

    3 artikla

    Soveltamisala

    1.   Tätä asetusta sovelletaan

    a)

    matkustajiin, jotka lähtevät jäsenvaltion alueella sijaitsevalta ja perustamissopimuksen soveltamisalaan kuuluvalta lentoasemalta,

    b)

    matkustajiin, jotka lähtevät kolmannessa maassa sijaitsevalta lentoasemalta jäsenvaltion alueella sijaitsevalle ja perustamissopimuksen soveltamisalaan kuuluvalle lentoasemalle ja jotka eivät ole saaneet etuuksia tai korvausta ja apua kyseisessä kolmannessa maassa, mikäli kyseisestä lennosta vastaa yhteisön lentoliikenteen harjoittaja.

    2.   Edellä 1 kohtaa sovelletaan sillä edellytyksellä, että

    a)

    matkustajalla on vahvistettu varaus lennolle ja hän ilmoittautuu lähtöselvitykseen joko niitä ehtoja noudattaen ja siinä määräajassa, jotka lentoliikenteen harjoittaja, matkanjärjestäjä tai valtuutettu matkatoimisto on etukäteen ilmoittanut, tai, jos määräaikaa ei ole ilmoitettu, viimeistään 60 minuuttia ennen julkistettua lähtöaikaa;

    b)

    lentoliikenteen harjoittaja tai matkanjärjestäjä on siirtänyt matkustajan lennolta, jolle hänellä on varaus, toiselle lennolle, riippumatta siirron syystä.

    3.   Tätä asetusta ei sovelleta matkustajiin, jotka matkustavat ilmaiseksi tai alennettuun hintaan, jota ei tarjota suoraan tai välillisesti yleisölle. Sitä kuitenkin sovelletaan matkustajiin, joilla on lentoliikenteen harjoittajan tai matkanjärjestäjän kanta-asiakasohjelman tai muun kaupallisen ohjelman mukaisesti kirjoitettu lippu.

    4.   Tätä asetusta sovelletaan lennosta vastaaviin lentoliikenteen harjoittajiin, jotka suorittavat 1 ja 2 kohdassa tarkoitettujen matkustajien kuljetusta. Kun lennosta vastaava lentoliikenteen harjoittaja, joka ei ole sopimussuhteessa matkustajan kanssa, täyttää tämän asetuksen soveltamisalaan kuuluvia velvoitteita, sen katsotaan toimivan sen henkilön lukuun, joka on tehnyt kyseisen matkustajan kanssa sopimuksen.

    5.   Tämän asetus ei vaikuta direktiivin 90/314/ETY mukaisiin matkustajien oikeuksiin. Tätä asetusta ei sovelleta tapauksiin, joissa valmismatka peruutetaan muista syistä kuin lennon peruuntumisen takia.

    4 artikla

    Lennolle pääsyn epääminen

    1.   Kun lennosta vastaava lentoliikenteen harjoittaja perustellusti arvioi lennolle pääsyn epäämisen olevan todennäköistä, sen on ensimmäiseksi etsittävä vapaaehtoisia, jotka voivat luopua varauksistaan etuuksia vastaan sellaisilla ehdoilla, joista kyseinen matkustaja ja lennosta vastaava lentoliikenteen harjoittaja sopivat keskenään. Tässä kohdassa mainittujen etuuksien lisäksi vapaaehtoisille on annettava 8 artiklan mukaista apua.

    2.   Jos vapaaehtoisia ei ilmoittaudu riittävästi, jotta jäljellä olevat matkustajat, joilla on varaukset, voitaisiin päästää lennolle, lennosta vastaava lentoliikenteen harjoittaja voi evätä matkustajilta pääsyn lennolle vastoin näiden tahtoa.

    3.   Jos matkustajalta evätään pääsy lennolle vastoin hänen tahtoaan, lennosta vastaavan lentoliikenteen harjoittajan on välittömästi annettava hänelle siitä korvaus 7 artiklan mukaisesti sekä autettava häntä 8 ja 9 artiklan mukaisesti.

    5 artikla

    Peruuttaminen

    1.   Jos lento peruutetaan:

    a)

    lennosta vastaavan lentoliikenteen harjoittajan on tarjottava matkustajalle apua 8 artiklan mukaisesti, ja

    b)

    lennosta vastaavan lentoliikenteen harjoittajan on tarjottava matkustajalle apua 9 artiklan mukaisesti, paitsi jos se voi osoittaa, että peruutus johtuu poikkeuksellisista olosuhteista, joita ei olisi voitu välttää, vaikka kaikki kohtuudella edellytettävät toimenpiteet olisi toteutettu, ja

    c)

    matkustajalla on oikeus saada lennosta vastaavalta lentoliikenteen harjoittajalta korvaus 7 artiklan mukaisesti, paitsi jos

    i)

    matkustajalle on ilmoitettu peruutuksesta vähintään kaksi viikkoa ennen aikataulun mukaista lähtöaikaa, tai

    ii)

    matkustajalle on ilmoitettu peruutuksesta vähintään seitsemän päivää ja enintään kaksi viikkoa ennen aikataulun mukaista lähtöaikaa ja tarjottu uudelleenreititystä, jonka mukaan hänen olisi lähdettävä aikaisintaan kaksi tuntia ennen aikataulun mukaista lähtöaikaa tai hän saapuisi määräpaikkaan viimeistään neljä tuntia aikataulun mukaisen saapumisajan jälkeen, tai

    iii)

    matkustajalle on ilmoitettu peruutuksesta alle seitsemän päivää ennen aikataulun mukaista lähtöaikaa ja tarjottu uudelleenreititystä, jonka mukaan hänen olisi lähdettävä aikaisintaan tuntia ennen aikataulun mukaista lähtöaikaa tai hän saapuisi määräpaikkaan viimeistään kaksi tuntia aikataulun mukaisen saapumisajan jälkeen.

    2.   Kun matkustajalle ilmoitetaan peruutuksesta, hänelle on selvitettävä mahdolliset vaihtoehtoiset kuljetusvaihtoehdot.

    3.   Lennosta vastaavan lentoliikenteen harjoittajan ei tarvitse maksaa 7 artiklan mukaista korvausta, jos se pystyy osoittamaan, että peruutus johtuu poikkeuksellisista olosuhteista, joita ei olisi voitu välttää, vaikka kaikki kohtuudella edellytettävät toimenpiteet olisi toteutettu.

    4.   Näyttövelvollisuus siitä, että matkustajalle on ilmoitettu lennon peruuttamisesta, ja ajankohdasta, jona ilmoitus on tehty, kuuluu lennosta vastaavalle lentoliikenteen harjoittajalle.

    6 artikla

    Viivästyminen

    1.   Kun lennosta vastaava lentoliikenteen harjoittaja perustellusti arvioi olevan todennäköistä, että lento viivästyy aikataulun mukaisesta lähtöajastaan

    a)

    vähintään kaksi tuntia, kun on kyse enintään 1 500 kilometrin pituisesta lennosta,

    b)

    vähintään kolme tuntia, kun on kyse kaikista yhteisön sisäisistä yli 1 500 kilometrin pituisista lennoista ja kun on kyse muista 1 500–3 500 kilometrin pituisista lennoista, tai

    c)

    vähintään 4 tuntia, kun on kyse lennoista, joihin ei sovelleta a tai b alakohtaa ,

    lennosta vastaavan lentoliikenteen harjoittajan on tarjottava matkustajalle 9 artiklassa määriteltyä apua.

    2.   Apua on joka tapauksessa tarjottava edellä matkan pituuden mukaisesti vahvistetun ajan kuluessa.

    7 artikla

    Oikeus korvaukseen

    1.   Viitattaessa tähän artiklaan matkustajan on saatava seuraavan suuruinen korvaus:

    a)

    250 euroa kaikkien lentojen osalta, joiden pituus on enintään 1500 kilometriä;

    b)

    400 euroa kaikkien yhteisön sisäisten lentojen osalta, joiden pituus on yli 1500 kilometriä, ja kaikkien muiden lentojen osalta, joiden pituus on 1500–3500 kilometriä;

    c)

    600 euroa kaikkien lentojen osalta, joihin ei sovelleta a tai b alakohtaa.

    Lennon pituutta määriteltäessä on perusteena käytettävä viimeistä määräpaikkaa, johon matkustaja saapuu myöhässä aikataulun mukaisesta saapumisajasta siksi, että lennolle pääsy on evätty tai lento on peruutettu.

    2.   Jos matkustajalle tarjotaan matkan uudelleenreititystä 8 artiklan mukaisesti siten, että hän pääsee lopulliseen määräpaikkaansa vaihtoehtoisella lennolla, jonka saapumisaika verrattuna alun perin varatun lennon aikataulun mukaiseen saapumisaikaan ei ylitä

    a)

    enintään 1 500 kilometrin pituisten lentojen osalta kahta tuntia, tai

    b)

    kolmea tuntia kaikkien yhteisön sisäisten yli 1 500 kilometrin pituisten ja kaikkien muiden 1 500–3 500 kilometrin pituisten lentojen osalta, tai

    c)

    neljää tuntia kaikkien niiden lentojen osalta, joihin ei sovelleta a tai b alakohtaa,

    lennosta vastaava lentoliikenteen harjoittaja voi alentaa 1 kohdassa säädettyä korvausta 50 prosentilla.

    3.   Edellä 1 kohdassa tarkoitettu korvaus on maksettava käteisenä, sähköisenä pankkisiirtona, pankkisiirtona, sekillä tai, matkustajan allekirjoittamalla suostumuksella, matkakuponkeina ja/tai muina palveluina.

    4.   Edellä 1 ja 2 kohdassa mainitut etäisyydet mitataan isoympyräratamenetelmällä.

    8 artikla

    Oikeus takaisinmaksuun tai uudelleenreititykseen

    1.   Viitattaessa tähän artiklaan matkustajalle on annettava mahdollisuus valita jokin seuraavista vaihtoehdoista:

    a)

    lipusta maksetun hinnan palauttaminen kokonaisuudessaan seitsemän päivän kuluessa 7 artiklan 3 kohdassa esitetyllä tavalla kultakin matkan osalta, joka jää tekemättä, sekä jo tehdyiltä osilta matkaa, jos lennosta ei ole enää matkustajan alkuperäisen matkasuunnitelman kannalta hyötyä, sekä tarvittaessa:

    paluulento, joka lähtee mahdollisimman pian ensimmäiseen lähtöpaikkaan,

    b)

    matkan uudelleenreititys siten, että matkustaja pääsee vastaavilla kuljetusehdoilla mahdollisimman pian lopulliseen määräpaikkaansa, tai

    c)

    matkan uudelleenreititys siten, että matkustaja pääsee vastaavilla kuljetusehdoilla lipun voimassaoloaikana lopulliseen määräpaikkaansa hänelle sopivana myöhempänä ajankohtana aikatauluista riippuen .

    2.   Edellä 1 kohdan a alakohtaa sovelletaan myös matkustajaan, jonka lento on osa valmismatkaa, lukuun ottamatta oikeutta saada lennon hinta palautetuksi, jos matkustajalla on tämä oikeus direktiivin 90/314/ETY nojalla.

    3.   Jos kaupunkia tai aluetta palvelee useita lentoasemia ja lennosta vastaava lentoliikenteen harjoittaja tarjoaa matkustajalle lentoa toiselle lentoasemalle kuin sille, jota varaus koskee, lennosta vastaavan lentoliikenteen harjoittajan on vastattava kustannuksista, jotka aiheutuvat matkustajan siirtymisestä tältä toiselta lentoasemalta joko sille lentoasemalle, jota varaus koskee, tai muuhun lähellä sijaitsevaan määräpaikkaan, josta on sovittu matkustajan kanssa.

    9 artikla

    Oikeus huolenpitoon

    1.   Viitattaessa tähän artiklaan matkustajalle on tarjottava ilmaiseksi:

    a)

    aterioita ja virvokkeita kohtuullisessa suhteessa odotusaikaan;

    b)

    hotellimajoitus,

    jos ylimääräinen majoittautuminen yhdeksi tai useammaksi yöksi on välttämätöntä, tai

    jos matkustajan aikomaa pitempi oleskelu osoittautuu välttämättömäksi;

    c)

    lentoaseman ja majoituspaikan (hotelli tai muu) välinen kuljetus.

    2.   Lisäksi matkustajille on tarjottava ilmaiseksi kaksi puhelua, teleksiä tai telekopioviestiä tai sähköpostiviestiä.

    3.   Tätä artiklaa soveltaessaan on lennosta vastaavan lentoliikenteen harjoittajan kiinnitettävä erityistä huomiota liikuntarajoitteisten henkilöiden tarpeisiin ja mahdollisiin saattajiin sekä ilman saattajaa matkustavien lasten tarpeisiin.

    10 artikla

    Matkustusluokan muuttaminen

    1.   Jos lennosta vastaava lentoliikenteen harjoittaja sijoittaa matkustajan tämän hankkimassa lentolipussa edellytettyä korkeampaan matkustusluokkaan, se ei voi vaatia tästä lisämaksua.

    2.   Jos lennosta vastaava lentoliikenteen harjoittaja sijoittaa matkustajan tämän hankkimassa lentolipussa edellytettyä alempaan matkustusluokkaan, sen on seitsemän päivän kuluessa maksettava 7 artiklan 3 kohdassa esitetyllä tavalla takaisin

    a)

    30 prosenttia matkustajan lipun hinnasta enintään 1 500 kilometrin pituisten lentojen osalta, tai

    b)

    50 prosenttia matkustajan lipun hinnasta kaikkien yhteisön sisäisten yli 1 500 kilometrin pituisten ja kaikkien muiden 1 500–3 500 kilometrin pituisten lentojen osalta, tai

    c)

    75 prosenttia matkustajan lipun hinnasta kaikkien niiden lentojen osalta, joihin ei sovelleta a tai b alakohtaa, ja Ranskan merentakaisiin departementteihin suuntautuvien ja niistä palaavien lentojen osalta.

    11 artikla

    Liikuntarajoitteiset henkilöt tai henkilöt, joilla on erityistarpeita

    1.   Lennosta vastaavien lentoliikenteen harjoittajien on ensisijaisesti kuljetettava liikuntarajoitteiset henkilöt, heidän kanssaan matkustavat henkilöt ja hyväksytyt palvelukoirat sekä ilman saattajaa matkustavat lapset.

    2.   Jos lennolle pääsy evätään, lento peruutetaan tai se viivästyy, on liikuntarajoitteisilla henkilöillä, heidän kanssaan matkustavilla henkilöillä ja ilman saattajaa matkustavilla lapsilla viivästymisen kestosta riippumatta oikeus saada mahdollisimman nopeasti 9 artiklan mukaista huolenpitoa.

    12 artikla

    Lisäkorvaus

    1.   Tämän asetuksen säännöksiä on sovellettava siten, ettei rajoiteta matkustajan oikeutta muuhun korvaukseen.

    2.   Jollei asiassa sovellettavista kansallisen oikeuden periaatteista ja säännöistä oikeuskäytäntö mukaan lukien muuta johdu, 1 kohtaa ei sovelleta matkustajiin, jotka ovat vapaaehtoisesti luopuneet varauksesta 4 artiklan 1 kohdan mukaisesti.

    13 artikla

    Takautumisoikeus

    1.   Jos lennosta vastaava lentoliikenteen harjoittaja maksaa korvauksen tai täyttää muut tämän asetuksen mukaiset velvollisuutensa, tämän asetuksen säännöksiä ei voida tulkita siten, että ne rajoittaisivat sen oikeutta hakea sovellettavan lainsäädännön nojalla korvausta muulta henkilöltä, kolmannet osapuolet mukaan luettuina. Tämä asetus ei lisäksi millään tavoin rajoita lennosta vastaavan lentoliikenteen harjoittajan oikeutta hakea korvausta matkanjärjestäjältä tai muulta henkilöltä, jonka kanssa lennosta vastaava lentoliikenteen harjoittaja on sopimussuhteessa. Vastaavasti tämän asetuksen mukaisesti matkanjärjestäjä tai kolmas osapuoli, jolle on aiheutunut kuluja tai haittaa lennosta vastaavan lentoliikenteen harjoittajan toiminnan vuoksi, voi vaatia hyvitystä tai korvausta.

    2.    Jäsenvaltioiden on varmistettava, että 1 kohdassa tarkoitettu yritys voi aiheuttajaperiaatteen mukaisesti tarvittaessa hakea ja saada korvauksia kolmannelta osapuolelta.

    14 artikla

    Velvollisuus ilmoittaa matkustajille heidän oikeuksistaan

    1.   Lennosta vastaavan lentoliikenteen harjoittajan on varmistettava, että lähtöselvityksessä on esillä helposti luettava ilmoitus, jonka matkustajat voivat nähdä selvästi ja joka sisältää seuraavan tekstin: ”Jos teiltä evätään pääsy lennolle, lentonne peruutetaan tai se viivästyy vähintään kaksi tuntia, pyytäkää lähtöselvitystiskiltä tai lähtöportilta tiedote, jossa ilmoitetaan oikeutenne erityisesti korvaukseen ja apuun.”

    2.   Lennosta vastaavan lentoliikenteen harjoittajan, joka epää lennolle pääsyn tai peruuttaa lennon, on annettava kullekin matkustajalle, jota epääminen tai peruuttaminen koskee, kirjallinen tiedote, joka sisältää tämän asetuksen mukaiset korvausta ja apua koskevat säännöt. Lisäksi sen on annettava vastaava tiedote kaikille matkustajille, joita koskee vähintään kahden tunnin pituinen viivästyminen. Myös 16 artiklassa mainitun kansallisen elimen yhteystiedot on annettava matkustajille kirjallisessa muodossa.

    3.   Sokeiden ja näkövammaisten osalta on tämän artiklan säännöksiä sovellettava asianmukaisia vaihtoehtoisia keinoja käyttäen.

    15 artikla

    Säännösten pakottavuus

    1.   Tässä asetuksessa matkustajien hyväksi säädettyjä velvollisuuksia ei voida rajoittaa eikä kumota esimerkiksi kuljetussopimukseen sisältyvällä vapauttavalla tai rajoittavalla lausekkeella.

    2.   Jos matkustajaan kuitenkin sovelletaan tällaista vapauttavaa tai rajoittavaa lauseketta, tai jos matkustajalle ei ole asianmukaisesti ilmoitettu hänen oikeuksistaan, ja hän sen takia on hyväksynyt korvauksen, joka on tässä asetuksessa säädettyä alhaisempi, matkustajalla on tästä huolimatta oikeus ryhtyä lisäkorvauksen saamiseksi tarvittaviin toimiin toimivaltaisessa tuomioistuimessa tai elimessä.

    16 artikla

    Asetuksen rikkominen

    1.   Kunkin jäsenvaltion on nimettävä elin, joka vastaa tämän asetuksen täytäntöönpanosta jäsenvaltion alueella sijaitsevilta lentoasemilta lähtevien lentojen sekä kolmannesta maasta näille lentoasemille suuntautuvien lentojen osalta. Sen on toteutettava tarvittavat toimenpiteet sen varmistamiseksi, että matkustajien oikeuksia kunnioitetaan. Jäsenvaltioiden on ilmoitettava tämän kohdan mukaisesti nimetty elin komissiolle.

    2.   Sen lisäksi, mitä 12 artiklassa säädetään, matkustaja voi valittaa mille tahansa 1 kohdan mukaisesti nimetylle elimelle tai muulle jäsenvaltion nimeämälle toimivaltaiselle elimelle tämän asetuksen rikkomisesta, jonka väitetään tapahtuneen jonkin jäsenvaltion alueella sijaitsevalla lentoasemalla tai jonka väitetään koskevan lentoa kolmannesta maasta mainitulla alueella sijaitsevalle lentoasemalle.

    3.   Jäsenvaltioiden tämän asetuksen rikkomisesta säätämien seuraamusten on oltava tehokkaita, oikeasuhteisia ja varoittavia.

    17 artikla

    Kertomus

    Komissio antaa Euroopan parlamentille ja neuvostolle 1 päivään tammikuuta 2007 mennessä kertomuksen tämän asetuksen toimivuudesta ja tuloksista, erityisesti:

    lennolle pääsyn epäämisen ja lentojen peruuttamisen yleisyydestä;

    tämän asetuksen soveltamisalan mahdollisesta laajentamisesta matkustajiin, jotka ovat sopimussuhteessa yhteisön lentoliikenteen harjoittajan kanssa tai joiden lentovaraus on osa sellaista ”matkapakettia”, johon direktiiviä 90/314/ETY sovelletaan ja jotka muiden kuin yhteisön lentoliikenteen harjoittajien suorittamilla lennoilla lähtevät kolmannessa maassa sijaitsevalta lentoasemalta määränpäänään jäsenvaltiossa sijaitseva lentoasema;

    edellä 7 artiklan 1 kohdassa säädettyjen korvausten määrien mahdollisesta tarkistamisesta.

    Kertomukseen liitetään tarvittaessa säädösehdotuksia.

    18 artikla

    Kumottavat säädökset

    Kumotaan asetus (ETY) N:o 295/91.

    19 artikla

    Voimaantulo

    Tämä asetus tulee voimaan ... päivänä ... kuuta ... (7).

    Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

    Tehty ... ssa/ssä ... päivänä ... kuuta ...

    Euroopan parlamentin puolesta

    Puhemies

    Neuvoston puolesta

    Puheenjohtaja


    (1)  EYVL C 103 E, 30.4.2002, s. 225.

    (2)  EYVL C 241, 7.10.2002, s. 29.

    (3)  Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu24. lokakuuta 2002 (ei vielä julkaistu virallisessa lehdessä), neuvoston yhteinen kanta, vahvistettu 18. maaliskuuta 2003 ( EUVL C 125 E, 27.5.2003, s. 63 ) ja Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu 3. heinäkuuta 2003.

    (4)  EYVL L 36, 8.2.1991, s. 5.

    (5)  EYVL L 240, 24.8.1992, s. 1.

    (6)  EYVL L 158, 23.6.1990, s. 59.

    (7)   Kaksitoista kuukautta päivästä, jona tämä asetus julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

    P5_TA(2003)0330

    Elintarvikkeiden muut lisäaineet kuin väri- ja makeutusaineet ***I

    Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiiviksi elintarvikkeiden muista lisäaineista kuin väri- ja makeutusaineista annetun direktiivin 95/2/EY muuttamisesta (KOM(2002) 662 – C5-0577/2002 – 2002/0274(COD))

    (Yhteispäätösmenettely: ensimmäinen käsittely)

    Euroopan parlamentti, joka

    ottaa huomioon komission ehdotuksen Euroopan parlamentille ja neuvostolle (KOM(2002) 662) (1),

    ottaa huomioon EY:n perustamissopimuksen 251 artiklan 2 kohdan ja 95 artiklan, joiden mukaisesti komissio on antanut ehdotuksen Euroopan parlamentille (C5-0577/2002),

    ottaa huomioon työjärjestyksen 67 artiklan,

    ottaa huomioon ympäristöasioiden, kansanterveyden ja kuluttajapolitiikan valiokunnan mietinnön (A5-0216/2003),

    1.

    hyväksyy komission ehdotuksen sellaisena kuin se on tarkistettuna;

    2.

    pyytää komissiota antamaan asian uudelleen Euroopan parlamentin käsiteltäväksi, jos se aikoo tehdä tähän ehdotukseen huomattavia muutoksia tai korvata sen toisella ehdotuksella;

    3.

    kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle ja komissiolle.


    (1)  Ei vielä julkaistu virallisessa lehdessä.

    P5_TC1-COD(2002)0274

    Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 3. heinäkuuta 2003, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2003/.../EY antamiseksi elintarvikkeiden muista lisäaineista kuin väri- ja makeutusaineista annetun direktiivin 95/2/EY muuttamisesta

    EUROOPAN PARLAMENTTI JA EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, jotka

    ottavat huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 95 artiklan,

    ottavat huomioon komission ehdotuksen (1),

    ottavat huomioon Euroopan talous- ja sosiaalikomitean lausunnon (2),

    noudattavat perustamissopimuksen 251 artiklassa määrättyä menettelyä (3),

    sekä katsovat seuraavaa:

    1)

    Elintarvikelisäaineet voidaan hyväksyä käytettäviksi elintarvikkeissa ainoastaan, jos ne täyttävät elintarvikkeissa sallittuja lisäaineita koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä 21 päivänä joulukuuta 1988 annetun neuvoston direktiivin 89/107/ETY (4) liitteen II säännökset.

    2)

    Elintarvikkeiden muista lisäaineista kuin väri- ja makeutusaineista 20 päivänä helmikuuta 1995 annetussa Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivissä 95/2/EY (5) vahvistetaan luettelo elintarvikelisäaineista, joita yhteisössä saa käyttää, sekä niiden käyttöä koskevat edellytykset.

    3)

    Elintarvikelisäaineiden alalla käytettävät tekniikat ovat kehittyneet direktiivin 95/2/EY antamisen jälkeen. Direktiiviä olisi mukautettava tämän kehityksen huomioon ottamiseksi.

    4)

    Elintarvikkeissa sallittuja aromeja ja niiden valmistusaineita koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä 22 päivänä kesäkuuta 1988 annetussa neuvoston direktiivissä 88/388/ETY (6) säädetään luettelon laatimisesta niistä lisäaineista, joita on välttämätöntä käyttää aromien varastoinnissa ja käytössä, ja sellaisten näiden lisäaineiden käyttöä koskevien erityissäännösten antamisesta, jotka voivat olla tarpeen kansanterveyden suojelemiseksi ja hyvän kauppatavan mukaisen kaupan varmistamiseksi.

    5)

    Direktiiviin 95/2/EY on suotavaa sisällyttää aromien varastoinnissa ja käytössä välttämättömiä lisäaineita koskevat toimenpiteet, jotta yhteisön lainsäädännöstä saataisiin avoimempaa ja johdonmukaisempaa ja jotta autettaisiin elintarvikkeiden valmistajia, erityisesti pieniä ja keskisuuria yrityksiä, noudattamaan elintarvikelisäaineita koskevaa yhteisön lainsäädäntöä. Elintarvikelainsäädäntöä koskevista yleisistä periaatteista ja vaatimuksista, Euroopan elintarviketurvallisuusviranomaisen perustamisesta sekä elintarvikkeiden turvallisuuteen liittyvistä menettelyistä 28 päivänä tammikuuta 2002 annetussa Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksessa (EY) N:o 178/2002 (7) säädetään lisäksi, että aromit sisältyvät ”elintarvikkeen” määritelmään.

    6)

    Olisi sallittava sellaisten lisäaineiden käyttö, jotka ovat välttämättömiä aromien turvallisuuden ja laadun takaamiseksi ja niiden varastoinnin ja käytön helpottamiseksi, mutta tällaisissa aromeissa pitäisi olla lisäaineita vain se vähimmäismäärä, joka tarvitaan aiotun tavoitteen saavuttamiseksi. Lisäksi olisi taattava, että kuluttajat saavat lisäaineiden käytöstä oikeat ja täydelliset tiedot, jotka eivät johda heitä harhaan.

    7)

    Elintarvikkeessa on aromin käytöstä johtuvia lisäaineita yleensä vähän, eikä näillä lisäaineilla ole teknologisia vaikutuksia elintarvikkeessa. Jos lisäaineella kuitenkin tietyissä olosuhteissa on teknologisia vaikutuksia koostetussa elintarvikkeessa, sitä olisi pidettävä koostetun elintarvikkeen lisäaineena eikä aromin lisäaineena, ja tällöin olisi sovellettava kyseisessä elintarvikkeessa olevia lisäaineita koskevia sääntöjä, myös myytäväksi tarkoitettujen elintarvikkeiden merkintöjä, esillepanoa ja mainontaa koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä 20 päivänä maaliskuuta 2000 annetussa Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivissä 2000/13/EY (8) säädettyjä merkintäsääntöjä.

    8)

    Direktiivin 88/388/ETY mukaisesti elintarvikkeiden valmistajille olisi tiedotettava kaikkien lisäaineiden pitoisuuksista aromeissa, jotta ne voisivat noudattaa yhteisön lainsäädäntöä. Kyseisessä direktiivissä edellytetään myös, että merkinnöissä on ilmoitettava kaikkien sellaisten ainesosien määrä, joiden määrä elintarvikkeessa on rajoitettu. Määrällinen rajoitus esitetään joko numeerisesti tai ”quantum satis” -periaatetta noudattaen.

    9)

    Suhteellisuusperiaatteen mukaisesti on perustavoitteena olevan markkinoiden yhtenäisyyden ja kuluttajansuojan korkean tason varmistamiseksi välttämätöntä ja aiheellista vahvistaa säännöt lisäaineiden käytöstä aromeissa. Tässä direktiivissä ei ylitetä sitä, mikä on tarpeen aiottujen tavoitteiden saavuttamiseksi, kuten perustamissopimuksen 5 artiklan kolmannessa kohdassa määrätään.

    10)

    Erään jäsenvaltion pyynnön ja tiedekomiteoiden perustamisesta kuluttajien terveyden ja elintarvikkeiden turvallisuuden alalla 23 päivänä heinäkuuta 1997 tehdyllä komission päätöksellä 97/579/EY (9) perustetun elintarvikealan tiedekomitean lausunnon mukaisesti pitäisi yhteisön tasolla myöntää lupa vetykäsitellylle poly-1-dekeenille, jolle on myönnetty lupa kansallisella tasolla direktiivin 89/107/ETY nojalla.

    11)

    Bifenyyli (E 230), ortofenyylifenoli (E 231) ja natriumortofenyylifenoli (E 232) on direktiivissä 95/2/EY mainittu sitrushedelmien pintakäsittelyssä käytettävinä säilöntäaineina. Ne sisältyvät kuitenkin kasvinsuojeluaineiden markkinoille saattamisesta 15 päivänä heinäkuuta 1991 annetun neuvoston direktiivin 91/414/ETY (10) mukaisesti kasvinsuojeluaineiden määritelmän piiriin. Tämän vuoksi niiden ei pitäisi enää sisältyä direktiivin 95/2/EY soveltamisalaan. Jäsenvaltioiden ja komission olisi tehtävä kaikkensa varmistaakseen, että kyseisiä aineita koskeva lainsäädäntö on aukoton. Näiden aineiden hyväksyntä markkinoille saatettaviksi kasvinsuojeluaineiksi olisi toteutettava mahdollisimman joustavasti.

    12)

    Elintarvikealan tiedekomitea ilmoitti 4 päivänä huhtikuuta 2003, että p-hydroksibentsoehapon alkyyliesterien E 214–E 219 ja niiden natriumsuolojen väliaikainen hyväksyttävä päivittäinen saantimäärä pitäisi peruuttaa, jos uusia aineiden nauttimista ja myrkyllisyyttä koskevia tietoja ei saada.

    13)

    Tämän vuoksi direktiiviä 95/2/EY olisi muutettava vastaavasti.

    14)

    Tiettyjen sitrushedelmien pintakäsittelyaineiden käyttämisestä sekä toimenpiteistä sitrushedelmien käsittelyaineiden määrän ja laadun tarkastamiseksi 27 päivänä kesäkuuta 1967 annetussa neuvoston direktiivissä 67/427/ETY (11) säädetään valvontamenettelyt sitrushedelmien pintakäsittelyaineille. Koska näiden säilöntäaineiden käyttö sitrushedelmissä ei enää ole sallittua direktiivin 95/2/EY mukaisesti, on tarpeen kumota direktiivi 67/427/ETY.

    15)

    Elintarvikealan tiedekomiteaa on direktiivin 89/107/ETY 6 artiklan mukaisesti kuultu ennen sellaisten säännösten antamista, jotka saattavat vaikuttaa kansanterveyteen,

    OVAT ANTANEET TÄMÄN DIREKTIIVIN:

    1 artikla

    Muutetaan direktiivi 95/2/EY seuraavasti:

    1)

    Korvataan 1 artiklan 3 kohdan v alakohta seuraavasti:

    ”v)

    ’stabilointiaineilla’ aineita, jotka mahdollistavat elintarvikkeen fyysis-kemiallisen tilan ylläpitämisen; stabilointiaineisiin kuuluu aineita, jotka mahdollistavat tasaisen seoksen säilymisen kahdesta tai useammasta sekoittumattomasta aineesta elintarvikkeessa, aineita, jotka stabiloivat, ylläpitävät tai vahvistavat elintarvikkeen olemassa olevaa väriä, ja aineita, jotka lisäävät elintarvikkeen sitoutumiskykyä, mukaan luettuna ristisidosten muodostuminen proteiinien välille niin, että elintarvikkeen osat voidaan sitoa ennastetuksi elintarvikkeeksi;”

    2)

    Muutetaan 3 artikla seuraavasti:

    a)

    Korvataan 1 kohta seuraavasti:

    ”1.   Elintarvikelisäaineen esiintyminen on sallittua:

    a)

    muussa kuin 2 artiklan 3 kohdassa tarkoitetussa koostetussa elintarvikkeessa sikäli kuin elintarvikelisäaine on sallittu jossakin koostetun elintarvikkeen ainesosassa,

    b)

    elintarvikkeessa, johon on lisätty aromia, sikäli kuin elintarvikelisäaineen käyttö aromissa on sallittua tämän direktiivin mukaisesti ja lisäaine on siirtynyt elintarvikkeeseen aromin välityksellä edellyttäen, että elintarvikelisäaineella ei ole teknisiä vaikutuksia lopputuotteessa, tai

    c)

    jos elintarvike on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan koostetun elintarvikkeen valmistuksessa ja sikäli kuin koostettu elintarvike on tämän direktiivin määräysten mukainen.”

    b)

    Lisätään kohta seuraavasti:

    ”3.   Aromeissa olevien lisäaineiden määrä on rajoitettava vähimmäistasolle, jolla pystytään takaamaan aromien turvallisuus ja laatu sekä helpottamaan niiden varastointia. Lisäksi aromeissa olevilla lisäaineilla ei saa johtaa kuluttajia harhaan eivätkä ne saa vaarantaa kuluttajien terveyttä. Jos lisäaineella on elintarvikkeessa aromien käytön seurauksena teknologinen merkitys, se katsotaan elintarvikkeen lisäaineeksi eikä aromin lisäaineeksi.”

    3)

    Muutetaan liitteet tämän direktiivin liitteen mukaisesti.

    2 artikla

    1.   Komissio ja Euroopan elintarviketurvallisuusviranomainen tarkastelevat lisäaineiden E 214–E 219 käytön ehtoja ennen heinäkuun 1 päivää 2004.

    2.   Komissio esittää ennen ... (12) Euroopan parlamentille ja neuvostolle kertomuksen lisäaineiden uudelleenarvioinnin edistymisestä. Uudelleenarvioinnissa keskitytään erityisesti lisäaineisiin E 432–E 436 (polysorbaatit), E 251 ja E 252 (nitraatit) ja E 249 ja E 250 (nitriitit).

    3 artikla

    Kumotaan direktiivi 67/427/ETY.

    4 artikla

    1.   Jäsenvaltioiden on saatettava voimaan tämän direktiivin noudattamisen edellyttämät lait, asetukset ja hallinnolliset määräykset, jotta ne voivat

    sallia tämän direktiivin vaatimukset täyttävien tuotteiden kaupan ja käytön viimeistään ... (13),

    kieltää niiden tuotteiden kaupan ja käytön, jotka eivät täytä tämän direktiivin vaatimuksia viimeistään ... (12); tuotteita, jotka on saatettu markkinoille tai joihin on lisätty pakkausmerkinnät ennen tätä päivämäärää mutta jotka eivät täytä tämän direktiivin vaatimuksia, voidaan kuitenkin myydä varastojen loppumiseen saakka.

    Jäsenvaltioiden on ilmoitettava tästä komissiolle viipymättä.

    2.   Näissä jäsenvaltioiden antamissa säädöksissä on viitattava tähän direktiiviin tai niihin on liitettävä tällainen viittaus, kun ne virallisesti julkaistaan. Jäsenvaltioiden on säädettävä siitä, miten viittaukset tehdään.

    5 artikla

    Tämä direktiivi tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

    6 artikla

    Tämä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.

    Tehty

    Euroopan parlamentin puolesta

    Puhemies

    Neuvoston puolesta

    Puheenjohtaja


    (1)  EUVL C ...

    (2)  EUVL C 208, 3.9.2003, s. 30.

    (3)  Euroopan parlamentin lausunto, annettu 3. heinäkuuta 2003 (ei vielä julkaistu virallisessa lehdessä) ja neuvoston päätös, tehty .

    (4)  EYVL L 40, 11.2.1989, s. 27, direktiivi sellaisena kuin se on muutettuna Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivillä 94/34/EY (EYVL L 237, 10.9.1994, s. 1).

    (5)  EYVL L 61, 18.3.1995, s. 1, direktiivi sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna direktiivillä 2003/52/EY (EUVL L 178, 17.7.2003, s. 23).

    (6)  EYVL L 184, 15.7.1988, s. 61, direktiivi sellaisena kuin se on muutettuna komission direktiivillä 91/71/ETY (EYVL L 42, 15.2.1991, s. 25).

    (7)  EYVL L 31, 1.2.2002, s. 1, asetus sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella (EY) N:o 1642/2003 (EUVL L 245, 29.9.2003, s. 4).

    (8)  EYVL L 109, 6.5.2000, s. 29, direktiivi sellaisena kuin se on muutettuna komission direktiivillä 2001/101/EY (EYVL L 310, 28.11.2001, s. 19).

    (9)  EYVL L 237, 28.8.1997, s. 18, päätös sellaisena kuin se on muutettuna päätöksellä 2000/443/EY (EYVL L 179, 18.7.2000, s. 13).

    (10)  EYVL L 230, 19.8.1991, s. 1, direktiivi sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 806/2003 (EUVL L 122, 16.5.2003, s. 1).

    (11)  EYVL P 148, 11.7.1967, s. 1.

    (12)  24 kuukauden kuluessa tämän direktiivin voimaantulopäivästä.

    (13)  18 kuukautta tämän direktiivin voimaantulopäivästä.

    LIITE

    Muutetaan direktiivin 95/2/EY liitteet seuraavasti:

    1)

    Liitteessä I:

    a)

    Korvataan huomautus 2 seuraavasti:

    ”2.

    Numeroiden E 407, E 407a ja E 440 kohdalla lueteltuja aineita voidaan standardoida sokerilla sillä edellytyksellä, että tästä ilmoitetaan numeron ja nimen lisäksi.”

    b)

    lisäaineluettelossa:

    korvataan koko numero E 170 seuraavasti: ’E 170 kalsiumkarbonaatti’

    lisätään numeron E 466 kohdalle nimike ”selluloosakumi”

    lisätään numeron E 469 kohdalle nimike ”entsymaattisesti hydrolysoitu selluloosakumi”.

    2)

    Liitteessä II:

    a)

    korvataan kaikkialla tekstissä nimike ’E 170 kalsiumkarbonaatit’ seuraavasti: ’E 170 kalsiumkarbonaatti’.

    b)

    lisätään ”Kaakao- ja suklaatuotteet sellaisina kuin ne määritellään direktiivissä 2000/36/EY” -nimikkeen kohdalla lisäaineiden ja enimmäismäärien luetteloon teksti seuraavasti:

     

    ”E 472c Rasvahappojen mono- ja diglyseridien sitruunahappoesterit

    Quantum satis”

    c)

    lisätään ”Jäädytetyt ja pakatut jalostamattomat hedelmät ja vihannekset; nautintavalmiit pakatut, jäähdytetyt jalostamattomat hedelmät ja vihannekset sekä pakatut jalostamattomat ja kuoritut perunat” -nimikkeen kohdalla lisäaineiden ja enimmäismäärien luetteloon teksti seuraavasti:

     

    ”E 296 Omenahappo

    Quantum satis (ainoastaan kuorituissa perunoissa)”

    d)

    lisätään ”Hedelmähilloke”-nimikkeen kohdalla lisäaineiden ja enimmäismäärien luetteloon teksti seuraavasti:

     

    ”E 440 Pektiini

    E 509 Kalsiumkloridi

    quantum satis (ainoastaan muissa kuin omenaa sisältävissä hedelmähillokkeissa)”

    e)

    lisätään ”Mozzarella ja herajuusto” -nimikkeen kohdalla lisäaineiden ja enimmäismäärien luetteloon teksti seuraavasti:

     

    ”E 460 (ii) Jauhemainen selluloosa

    quantum satis (ainoastaan raastetussa ja viipaloidussa juustossa)”

    f)

    lisätään liitteen loppuun teksti seuraavasti:

    ”Iskukuumennettu vuohenmaito

    E 331 Natriumsitraatit

    4 g/l

    Kastanjat nesteessä

    E 410 Johanneksenleipäpuujauhe

    E 412 Guarkumi

    E 415 Ksantaanikumi

    quantum satis”

    3)

    Liitteessä III:

    A.

    Muutetaan A osa seuraavasti:

    a)

    Korvataan nimike ”Vähittäismyyntiin tarkoitetut esileivotut valmiiksi pakatut leipomotuotteet” seuraavasti ”Vähittäismyyntiin tarkoitetut esileivotut, valmiiksi pakatut leipomotuotteet ja vähittäismyyntiin tarkoitettu leipä, jonka energiasisältöä on pienennetty”.

    b)

    Lisätään tämän osan loppuun teksti seuraavasti:

    ”Keitetyt ravunpyrstöt ja esipakatut marinoidut ja keitetyt nilviäiset

    2 000

     

     

     

     

     

    Aromit

     

     

     

    1 500

     

    B.

    Muutetaan C-osa seuraavasti:

    a)

    Poistetaan rivit seuraavasti:

    ”E 230

    Bifenyyli, difenyyli

    Sitrushedelmien pintakäsittely

    70 mg/kg

    E 231

    E 232

    Ortofenyylifenoli (1)

    Natriumortofenyylifenoli (1)

    Sitrushedelmien pintakäsittely

    12 mg/kg

    yksinään tai yhdisteenä

    laskettuna orto-fenyylifenoliksi

    b)

    Lisätään numeron E 1105 kohdalle elintarvike seuraavasti:

     

     

    ”Viini asetuksen (EY) N:o 1493/1999 (2) ja sen soveltamisasetuksen (EY) N:o 1622/2000 (3) mukaisesti

    Pro memoria

    C.

    Muutetaan D osa seuraavasti:

    a)

    Lisätään tämän osan loppuun elintarvikkeet ja enimmäismäärät seuraavasti:

    ”E 310

    E 311

    E 312

    E 320

    Propyyligallaatti

    Oktyyligallaatti

    Dodekyyligallaatti

    Butyylihydroksi-anisoli (BHA)

    Eteeriset öljyt

    1 000 mg/kg (gallaatit ja BHA, yksinään tai yhteensä)

    Muut aromit kuin eteeriset öljyt

    100 mg/kg (gallaatit, yksinään tai yhteensä) tai 200 mg/kg (BHA)”

    b)

    Korvataan numeroiden E 315 ja E 316 kohdalla mainittujen elintarvikkeiden luettelossa nimike ”Lihapuolisäilykkeet ja lihasäilykkeet” seuraavasti ”Laukkasuolatut lihatuotteet ja täyssäilötyt lihatuotteet”.

    4)

    Liitteessä IV:

    a)

    Lisätään numeroiden E 338-E 452 kohdalle elintarvike ja enimmäismäärä seuraavasti:

     

     

    ”Aromit

    40 g/kg”

    b)

    Poistetaan numeroiden E 338-E 452 kohdalta elintarvike ja enimmäismäärä seuraavasti:

     

     

    ”Siideri ja päärynäsiideri

    2 g/l”

    c)

    Lisätään numeron E 416 kohdalle elintarvike ja enimmäismäärä seuraavasti:

     

     

    ”Aromit

    50 g/kg”

    d)

    Lisätään numeroiden E 432-E 436 kohdalle elintarvikkeet ja enimmäismäärät seuraavasti:

     

     

    ”Aromit, lukuun ottamatta nestemäisiä savuaromeja ja mausteiden oleoresiineihin (4) pohjautuvia aromeja

    10 g/kg

     

    Elintarvikkeet, jotka sisältävät nestemäisiä savuaromeja ja mausteiden oleoresiineihin (4) pohjautuvia aromeja

    1 g/kg

    e)

    Lisätään numeron E 444 kohdalle elintarvikkeet ja enimmäismäärät seuraavasti:

     

     

    ”Sameat tislatut maustetut alkoholijuomat, joiden alkoholipitoisuus on alle 15 tilavuusprosenttia

    300 mg/l”

    f)

    Lisätään numeroita E 535–E 538 koskevan elintarvikkeiden ja enimmäismäärien luettelon jälkeen numero E 551 seuraavasti:

    ”E551

    Silikonidioksidi

    Aromit

    50 g/kg”

    g)

    Lisätään numeron E 900 kohdalle elintarvike ja enimmäismäärä seuraavasti:

     

     

    ”Aromit

    10 mg/kg”

    h)

    Poistetaan numeroita E 901–E 904 koskevasta elintarvikkeiden ja enimmäismäärien luettelosta numero ”E 903 Karnaubavaha” ja lisätään numeroa E 903 koskeva kohta seuraavasti numeron E 904 jälkeen:

    ”E 903

    Karnaubavaha

    Vain seuraavien pintakäsittelyaineena:

     

    Makeiset (mukaan lukien suklaa)

    500 mg/kg

    1 200 mg/kg (vain purukumissa)

    Pienet suklaapäällysteiset konditoriatuotteet

    200 mg/kg

    Suolapalat

    200 mg/kg

    Pähkinät

    200 mg/kg

    Kahvipavut

    200 mg/kg

    Erityisvalmisteet

    200 mg/kg

    Tuoreet sitrushedelmät, melonit, omenat, päärynät, persikat ja ananakset (vain pintakäsittely)

    200 mg/kg”

    i)

    Lisätään numeron E 459 kohdalle elintarvike ja enimmäismäärät seuraavasti:

    ”E 459

    Beta-syklodekstriini

    Kapseloituna aromina seuraavissa:

     

    Maustetut teet ja maustetut pikajuomajauheet

    500 mg/l

    Maustetut suolapalat

    1 g/kg

    nautintavalmiissa elintarvikkeissa ja elintarvikkeissa, jotka ennastetaan valmistajan ohjeiden mukaisesti”

    j)

    Lisätään liitteen loppuun rivit seuraavasti:

    ”E 907

    Vetykäsitelty poly-1-dekeeni

    Seuraavien pintakäsittelyaineena:

     

    – Sokerimakeiset

    2 g/kg

    – Kuivatut hedelmät

    2 g/kg

    E 1505

    E 1517

    E 1518

    E 1520

    Trietyylisitraatti

    Glyseryylidiasetaatti (diasetiini)

    Glyseryylitriasetaatti (triasetiini)

    Propaani-1,2-dioli (propyleeniglykoli)

    Aromit

    3 g/kg kaikista lähteistä nautintavalmiissa elintarvikkeissa ja elintarvikkeissa, jotka ennastetaan valmistajan ohjeiden mukaisesti; joko yksittäin tai yhdistelmänä. Juomissa E 1520:n enimmäismäärä on 1 g/l.

    E 1519

    Bentsyylialkoholi

    Seuraavien aromina:

     

    Liköörit, maustetut viinit, maustetut viinipohjaiset juomat ja maustetut viinistä valmistetut juomasekoitukset

    100 mg/l

    Makeiset ja suklaa ja konditoriatuotteet

    250 mg/kg

    kaikista lähteistä nautintavalmiissa elintarvikkeissa ja elintarvikkeissa, jotka ennastetaan valmistajan ohjeiden mukaisesti.”

    5)

    Liitteessä V:

    a)

    Lisätään liitteen loppuun rivi seuraavasti:

    ”E 555

    Kaliumalumiinisilikaatti

    Titaanidioksidissa (E 171) ja rautaoksideissa ja -hydroksideissa (E 172) (enintään 90 % suhteessa väriaineeseen)”

    b)

    Lisätään numeron E 468 kohdalle nimike ”Silloitettu selluloosakumi”.

    6)

    Liitteessä VI:

    a)

    Lisätään johdantohuomautuksessa ensimmäisen kohdan jälkeen kohta seuraavasti:

    ”Äidinmaidonkorvikkeet, vieroitusvalmisteet ja lastenruoat saavat sisältää natriumoktenyylisukkinaattitärkkelystä (E 1450) sen seurauksena, että niihin lisätään vitamiinivalmisteita tai monityydyttymättömiä rasvahappovalmisteita. Nautintavalmis tuote saa sisältää elintarvikelisäainetta E 1450 100 mg/kg vitamiinivalmisteista ja 1 000 mg/kg monityydyttymättömistä rasvahappovalmisteista.”

    b)

    4 osassa:

    korvataan otsikko seuraavasti:

    ”SALLITUT ELINTARVIKELISÄAINEET ERITYISIIN LÄÄKINNÄLLISIIN TARKOITUKSIIN TARKOITETUISSA IMEVÄISTEN JA PIKKULASTEN RUOKAVALIOVALMISTEISSA, SITEN KUIN NE ON MÄÄRITELTY DIREKTIIVISSÄ 1999/21/EY (5)

    Lisätään taulukkoon teksti seuraavasti:

    ”E 472c

    Rasvahappojen mono- ja diglyseridien sitruunahappoesterit

    7,5 g/l jauheena myytynä

    9 g/l nesteenä myytynä

    Syntymästä lähtien”


    P5_TA(2003)0331

    Jalankulkijoiden ja muiden loukkaantumiselle alttiiden tienkäyttäjien suojelu ***I

    Euroopan parlamentin lainsäädäntöpäätöslauselma ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiiviksi jalankulkijoiden ja muiden loukkaantumiselle alttiiden tienkäyttäjien suojelusta törmäystilanteessa moottoriajoneuvon kanssa ja direktiivin 70/156/ETY muuttamisesta (KOM(2003) 67 – C5-0054/2003 – 2003/0033(COD))

    (Yhteispäätösmenettely: ensimmäinen käsittely)

    Euroopan parlamentti, joka

    ottaa huomioon komission ehdotuksen Euroopan parlamentille ja neuvostolle (KOM(2003) 67) (1),

    ottaa huomioon EY:n perustamissopimuksen 251 artiklan 2 kohdan ja 95 artiklan, joiden mukaisesti komissio on antanut ehdotuksen Euroopan parlamentille (C5-0054/2003),

    ottaa huomioon työjärjestyksen 67 artiklan,

    ottaa huomioon aluepolitiikka-, liikenne- ja matkailuvaliokunnan mietinnön sekä oikeudellisten ja sisämarkkina-asioiden valiokunnan ja ympäristöasioiden, kansanterveyden ja kuluttajapolitiikan valiokunnan lausunnot (A5-0223/2003),

    1.

    hyväksyy komission ehdotuksen sellaisena kuin se on tarkistettuna;

    2.

    pyytää saada ehdotuksen uudelleen käsiteltäväksi, jos komissio aikoo tehdä siihen huomattavia muutoksia tai korvata sen toisella ehdotuksella;

    3.

    kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle ja komissiolle.


    (1)  Ei vielä julkaistu virallisessa lehdessä.

    P5_TC1-COD(2003)0033

    Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu ensimmäisessä käsittelyssä 3. heinäkuuta 2003 Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2003/.../EY antamiseksi jalankulkijoiden ja muiden loukkaantumiselle alttiiden tienkäyttäjien suojelusta ennen törmäystä ja törmäystilanteessa moottoriajoneuvon kanssa ja direktiivin 70/156/ETY muuttamisesta

    EUROOPAN PARLAMENTTI JA EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, jotka

    ottavat huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 95 artiklan,

    ottavat huomioon komission ehdotuksen (1),

    ottavat huomioon Euroopan talous- ja sosiaalikomitea (1),

    noudattavat perustamissopimuksen 251 (2) artiklassa määrättyä menettelyä,

    sekä katsovat seuraavaa:

    (1)

    Tieliikenneonnettomuuksien uhrien lukumäärän vähentämiseksi yhteisössä on tarpeen ottaa käyttöön toimenpiteitä jalankulkijoiden ja muiden loukkaantumiselle alttiiden tienkäyttäjien suojan parantamiseksi loukkaantumisia vastaan törmäystilanteessa moottoriajoneuvojen etuosien kanssa.

    (2)

    Tulevan liikenneturvallisuutta koskevan toimintaohjelman puitteissa on tarpeen kiireesti toteuttaa jalankulkijoiden, polku- ja moottoripyöräilijöiden kaltaisia loukkaantumiselle alttiita tienkäyttäjiä koskeva passiivisten ja aktiivisten turvallisuutta parantavien toimenpiteiden (onnettomuuksien välttäminen ja välillisten vaikutusten lieventäminen liikennettä rauhoittamalla ja sen perusrakenteita parantamalla) kokonaisuus.

    (3)

    Sisämarkkinat käsittävät alueen, jolla ei ole sisäisiä rajoja ja jolla on taattava tavaroiden, henkilöiden, palveluiden ja pääoman vapaa liikkuvuus, ja tämän vuoksi on olemassa yhteisön tyyppihyväksyntäjärjestelmä moottoriajoneuvoille. Tekniset vaatimukset moottoriajoneuvojen tyyppihyväksynnälle jalankulkijoiden suojelun suhteen olisi yhdenmukaistettava, jotta jäsenvaltioissa ei otettaisi käyttöön erilaisia vaatimuksia ja jotta sisämarkkinoiden moitteeton toiminta varmistettaisiin.

    (4)

    Jalankulkijoiden suojeluun liittyvät tavoitteet voidaan saavuttaa yhdistämällä aktiivisia ja passiivisia turvatoimenpiteitä . Euroopan ajoneuvojen turvallisuuden parantamista käsittelevän komitean (European Enhanced Vehicle-safety Committee, EEVC) kesäkuussa 1999 antamat suositukset ovat laajalti hyväksyttyjä tällä alueella. Kyseisissä suosituksissa ehdotetaan eräiden moottoriajoneuvoluokkien eturakenteiden suorituskykyyn liittyviä vaatimuksia, joiden tarkoituksena on vähentää näiden rakenteiden mahdollisuutta aiheuttaa vammoja. Tässä direktiivissä esitetään testejä ja raja-arvoja, jotka perustuvat EEVC:n suosituksiin.

    (5)

    Komission olisi selvitettävä tämän direktiivin soveltamisalan laajentamisen toteuttamiskelpoisuus sellaisiin ajoneuvoihin, joiden suurin sallittu kokonaismassa on enintään 3,5 tonnia ja raportoitava selvityksensä tuloksista Euroopan parlamentille ja neuvostolle.

    (6)

    Tätä direktiiviä olisi pidettävä osana laajempaa toimenpiteiden kokonaisuutta, jonka toteuttamiseen yhteisö, autoteollisuus ja jäsenvaltioiden asianomaiset viranomaiset ryhtyvät parhaita käytäntöjä koskevan tiedonvaihdon perusteella parantaakseen jalankulkijoiden ja muiden loukkaantumiselle alttiiden tien käyttäjien turvallisuutta ennen törmäystä (aktiivisesti), törmäystilanteessa (passiivisesti) sekä sen jälkeen ja ottaen samalla huomioon tien käyttäjät, ajoneuvot ja perusrakenteet.

    (7)

    Tekniikka kehittyy nopeasti tällä alueella, ja on mahdollista, että toimiala ehdottaa vaihtoehtoisia toimenpiteitä , jotka voivat olla joko passiivisia toimenpiteitä tai aktiivisten ja passiivisten toimenpiteiden yhdistelmä ja joiden todellinen vaikutus täyttää tämän direktiivin vaatimukset vähintään yhtä hyvin. Nämä on arvioitava riippumattomien asiantuntijoiden tekemän soveltuvuustutkimuksen jälkeen 1 päivään heinäkuuta 2004 mennessä. Sellaisten vaihtoehtoisten toimenpiteiden käyttöönotto , joiden todellinen vaikutus on vähintään sama, edellyttäisi tämän direktiivin mukauttamista tai muuttamista.

    (8)

    Jalankulkijoiden suojeluun liittyvän jatkuvan tutkimustyön ja teknisen kehityksen vuoksi on aiheellista soveltaa tiettyä joustavuutta tällä alalla. Näin ollen tässä direktiivissä vahvistetaan olennaiset jalankulkijoiden suojaa koskevat säännökset testien muodossa, joiden vaatimusten mukaisia uusien ajoneuvotyyppien ja uusien ajoneuvojen on oltava. Tekniset erittelyt kyseisten testien soveltamiseksi olisi annettava komission päätöksellä.

    (9)

    Aktiivisen turvallisuusteknologian nopea kehittyminen merkitsee sitä, että lievennys- ja ehkäisyjärjestelmät voisivat tuoda merkittävää turvallisuusetua, esimerkiksi rajoittamalla törmäysnopeutta ja muuttamalla törmäyskulmaa; tällä direktiivillä pitäisi edistää näiden teknologian muotojen kehittämistä.

    (10)

    Euroopan, Japanin ja Korean moottoriajoneuvovalmistajia edustavat järjestöt ovat tehneet sitoumukset, joiden mukaan ne alkavat soveltaa raja-arvoja ja testejä koskevia EEVC:n suosituksia tai sovittuja, vähintään vastaavan vaikutuksen tuottavia vaihtoehtoisia toimenpiteitä vuodesta 2010 alkaen sekä ensimmäistä raja-arvojen ja testien sarjaa vuodesta 2005 alkaen uusiin ajoneuvotyyppeihin. Ensimmäinen testien sarja koskee 80:tä prosenttia kaikista uusista ajoneuvoista 1 päivästä heinäkuuta 2010 alkaen, 90:tä prosenttia kaikista uusista ajoneuvoista 1 päivästä heinäkuuta 2011 alkaen ja kaikkia uusia ajoneuvoja 31 päivästä joulukuuta 2012 alkaen.

    (11)

    Tämän direktiivin säännöksillä olisi myös osaltaan vahvistettava korkeaa suojan tasoa alan lainsäädännön kansainvälisen yhdenmukaistamisen puitteissa, joka alkoi YK:n Euroopan talouskomission vuonna 1998 tekemän sopimuksen pohjalta, joka koskee pyörillä varustettuihin ajoneuvoihin ja niihin asennettaviin ja/tai niissä käytettäviin varusteisiin ja osiin sovellettavien maailmanlaajuisten teknisten sääntöjen vahvistamista.

    (12)

    Tämä direktiivi on yksi erillisdirektiiveistä, joita on noudatettava moottoriajoneuvojen ja niiden perävaunujen tyyppihyväksyntää koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä 6 päivänä helmikuuta 1970 annetussa neuvoston direktiivissä 70/156/ETY  (3), säädetyn EY-tyyppihyväksyntämenettelyn vaatimusten noudattamiseksi.

    (13)

    Direktiivi 70/156/ETY olisi sen vuoksi muutettava vastaavasti,

    OVAT ANTANEET TÄMÄN DIREKTIIVIN:

    1 artikla

    1.   Direktiiviä sovelletaan ajoneuvojen etupintoihin. Tässä direktiivissä ’ajoneuvolla’ tarkoitetaan direktiivin 70/156/ETY 2 artiklan ja liitteen II mukaisia M1-luokan moottoriajoneuvoja, joiden suurin sallittu kokonaismassa on 2,5 tonnia, ja M1-luokan ajoneuvoihin perustuvia N1-luokan ajoneuvoja, joiden suurin sallittu kokonaismassa on 2,5 tonnia.

    2.   Direktiivin tarkoituksena on vähentää jalankulkijoille ja muille loukkaantumiselle alttiille tienkäyttäjille aiheutuvia vammoja, jos 1 kohdassa määritellyn ajoneuvon etupinta törmää heihin.

    2 artikla

    1.   Alkaen 1 päivästä tammikuuta 2004 mikään jäsenvaltio ei voi jalankulkijoiden suojeluun vedoten:

    kieltäytyä myöntämästä moottoriajoneuvotyypille EY-tyyppihyväksyntää tai kansallista tyyppihyväksyntää, tai

    kieltää ajoneuvojen rekisteröintiä, myyntiä tai käyttöönottoa,

    jos ajoneuvot vastaavat liitteessä I olevassa 3.1. tai 3.2. kohdassa asetettuja teknisiä määräyksiä.

    2.   Alkaen 1 päivästä lokakuuta 2005 jäsenvaltiot eivät enää saa myöntää

    EY-tyyppihyväksyntää tai

    kansallista tyyppihyväksyntää

    paitsi silloin, kun direktiivin 70/156/ETY 8 artiklan 2 kohdan säännöksiin vedotaan, millekään ajoneuvotyypille jalankulkijoiden suojeluun liittyvillä perusteilla, jos liitteessä I olevassa 3.1. tai 3.2. kohdassa esitettyjä teknisiä määräyksiä ei ole noudatettu.

    3.   Edellä olevaa 2 kohtaa ei sovelleta ajoneuvoihin, jotka eivät eroa A-pylväiden etupuolella korirakenteen ja mallin olennaisten piirteiden osalta ajoneuvotyypeistä, joille on myönnetty EY-tyyppihyväksyntä tai kansallinen tyyppihyväksyntä ennen 1 päivää lokakuuta 2005 ja joita ei ole jo hyväksytty tämän direktiivin mukaisesti.

    4.   Alkaen 1 päivästä syyskuuta 2010 jäsenvaltiot eivät enää saa myöntää

    EY-tyyppihyväksyntää tai

    kansallista tyyppihyväksyntää

    paitsi silloin, kun direktiivin 70/156/ETY 8 artiklan 2 kohdan säännöksiin vedotaan, millekään ajoneuvotyypille jalankulkijoiden suojeluun liittyvillä perusteilla, jos tämän direktiivin liitteessä I olevassa 3.2. kohdassa esitettyjä teknisiä määräyksiä ei ole noudatettu.

    5.   Alkaen 31 päivästä joulukuuta 2012 jäsenvaltiot

    eivät enää voi pitää direktiivin 70/156/ETY säännösten mukaisia uusien ajoneuvojen vaatimustenmukaisuustodistuksia pätevinä kyseisen direktiivin 7 artiklan 1 kohdan soveltamiseksi ja

    eivät voi sallia sellaisten uusien ajoneuvojen rekisteröintiä, myyntiä ja käyttöönottoa, joilla ei ole vaatimustenmukaisuustodistusta direktiivin 70/156/ETY mukaisesti

    jalankulkijoiden suojeluun liittyvillä perusteilla, jos liitteessä I olevassa 3.1. tai 3.2. kohdassa esitettyjä teknisiä määräyksiä ei ole noudatettu.

    6.   Viiden vuoden kuluttua 4 kohdassa mainitusta päivämäärästä jäsenvaltiot

    eivät enää voi pitää direktiivin 70/156/ETY säännösten mukaisia uusien ajoneuvojen vaatimustenmukaisuustodistuksia pätevinä kyseisen direktiivin 7 artiklan 1 kohdan soveltamiseksi ja

    eivät voi sallia sellaisten uusien ajoneuvojen rekisteröintiä, myyntiä ja käyttöönottoa, joilla ei ole vaatimustenmukaisuustodistusta direktiivin 70/156/ETY mukaisesti

    jalankulkijoiden suojeluun liittyvillä perusteilla, jos liitteessä I olevassa 3.2. kohdassa esitettyjä teknisiä määräyksiä ei ole noudatettu.

    3 artikla

    Jollei 2 artiklan säännöksistä muuta johdu, jäsenvaltioiden on varmistettava, että liitteessä I olevassa 3.1. tai 3.2. kohdassa säädetyt testit suoritetaan niiden teknisten erittelyjen mukaisesti, jotka komissio täsmentää päätöksellä.

    4 artikla

    Kunkin jäsenvaltion hyväksyntäviranomaiset lähettävät kuukausittain komissiolle kopion tyyppihyväksyntätodistuksesta, jonka malli on annettu liitteen II lisäyksessä 2, kunkin sellaisen ajoneuvon osalta, jonka ne ovat hyväksyneet tämän direktiivin mukaisesti kyseisenä kuukautena.

    5 artikla

    1.   Komissio seuraa hyväksyntäviranomaisten ja asianomaisten osapuolten toimittamien tietojen sekä riippumattomien tutkimusten perusteella teollisuudenalan edistymistä jalankulkijoiden suojelun alalla, ja se teettää 1 päivään heinäkuuta 2004 mennessä riippumattoman soveltuvuusarvioinnin liitteessä I olevan 3.2. kohdan määräyksistä ja erityisesti vaihtoehtoisista toimenpiteistä, jotka ovat joko passiivisia toimenpiteitä tai aktiivisten ja passiivisten toimenpiteiden yhdistelmä ja joiden todellinen vaikutus on vähintään yhtä tehokas. Soveltuvuusarviointi perustuu muun muassa käytännön kokeisiin ja riippumattomiin tieteellisiin tutkimuksiin .

    2.     Mikäli 1 kohdassa tarkoitetun soveltuvuusarvioinnin perusteella pidetään tarpeellisena mukauttaa liitteessä I olevan 3.2 kohdan määräyksiä sisällyttämällä niihin aktiivisten ja passiivisten toimenpiteiden yhdistelmä, joka tarjoaa vähintään yhtä suojaavan vaikutuksen kuin liitteen I 3.2 kohdan nykyiset määräykset, komissio antaa Euroopan parlamentille ja neuvostolle ehdotuksen tämän direktiivin muuttamiseksi vastaavasti.

    3.     Tähän direktiiviin tehtävien muutosten rajoittuessa sellaisten vaihtoehtoisten passiivisten toimenpiteiden sisällyttämiseen, joilla on vähintään yhtä suojaava vaikutus kuin senhetkisten liitteessä I olevan 3.2 kohdan määräysten vaikutus, voi mukauttamista tekniikan kehitykseen käsittelevä komitea toteuttaa kyseisen mukauttamisen direktiivin 70/156/ETY 13 artiklassa säädettyä menettelyä noudattaen.

    4.   Komissio tiedottaa Euroopan parlamentille ja neuvostolle edellä 1 kohdassa tarkoitetun seurannan tuloksista 1 päivään huhtikuuta 2006 mennessä ja sen jälkeen joka toinen vuosi .

    6 artikla

    Muutetaan direktiivi 70/156/ETY seuraavasti:

    1.

    Lisätään liitteeseen I kohdat 9.[23] ja 9.[23].1:

    ”9.[23]

    Jalankulkijoiden suojelu

    9.[23].1.

    Ajoneuvon yksityiskohtainen kuvaus valokuvineen ja/tai piirustuksineen rakenteen, mittojen, asiaankuuluvien vertailulinjojen sekä ajoneuvon etuosan materiaalien osalta (sisältä ja ulkoa) on toimitettava. Tarvittaessa tähän kuvaukseen olisi sisällytettävä yksityiskohtaiset tiedot mahdollisesti asennetuista aktiivisista turvajärjestelmistä.”

    2.

    Lisätään liitteen III jaksoon A kohdat 9.[23] ja 9.[23].1:

    ”9.[23]

    Jalankulkijoiden suojelu

    9.[23].1.

    Ajoneuvon yksityiskohtainen kuvaus valokuvineen ja/tai piirustuksineen rakenteen, mittojen, asiaankuuluvien vertailulinjojen sekä ajoneuvon etuosan materiaalien osalta (sisältä ja ulkoa) on toimitettava. Tarvittaessa tähän kuvaukseen olisi sisällytettävä yksityiskohtaiset tiedot mahdollisesti asennetuista aktiivisista turvajärjestelmistä.”

    3.

    Lisätään liitteessä IV olevaan I osaan kohta [58] ja alaviitteet seuraavasti:

    Kohde

    Direktiivin numero

    EY:n virallisen lehden viite

    Sovellettavuus

    M1

    M2

    M3

    N1

    N2

    N3

    O1

    O2

    O3

    O4

    ”[58].

    Jalankulkijoiden suojelu

    [.../.../EY]

    L ..., ..., s. ...

    X (4)

     

     

    X(6, 7)

     

     

     

     

     

     

    4.

    Lisätään liitteessä XI olevaan lisäykseen 1 kohta [58] seuraavasti:

    Kohta

    Kohde

    Direktiivin numero

    M1 ≤ 2 500 (1) kg

    M1 > 2 500 (1) kg

    M2

    M3

    ”[58]

    Jalankulkijoiden suojelu

    [.../.../EY]

    X”

     

     

     

    5.

    Lisätään liitteessä XI olevaan lisäykseen 2 kohta [58] seuraavasti:

    Kohta

    Kohde

    Direktiivin numero

    M1

    M2

    M3

    N1

    N2

    N3

    O1

    O2

    O3

    O4

    ”[58]

    Jalankulkijoiden suojelu

    [.../.../EY]”

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    6.

    Lisätään liitteessä XI olevaan lisäykseen 3 kohta [58] seuraavasti:

    Kohta

    Kohde

    Direktiivin numero

    M2

    M3

    N1

    N2

    N3

    O1

    O2

    O3

    O4

    ”[58]

    Jalankulkijoiden suojelu

    [.../.../EY]”

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    7 artikla

    1.   Jäsenvaltioiden on saatettava tämän direktiivin noudattamisen edellyttämät lait, asetukset ja hallinnolliset määräykset voimaan viimeistään 31 päivänä joulukuuta 2003. Niiden on ilmoitettava tästä komissiolle viipymättä.

    Jäsenvaltioiden on sovellettava näitä säädöksiä 1 päivästä tammikuuta 2004.

    Näissä jäsenvaltioiden antamissa säädöksissä on viitattava tähän direktiivin tai niihin on liitettävä viittaus tähän direktiiviin, kun ne virallisesti julkaistaan. Jäsenvaltioiden on säädettävä siitä, miten viittaukset tehdään.

    2.   Jäsenvaltioiden on toimitettava tässä direktiivissä tarkoitetuista kysymyksistä antamansa keskeiset kansalliset säädökset kirjallisina komissiolle.

    8 artikla

    Tämä direktiivi tulee voimaan seuraavana päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

    9 artikla

    Tämä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.

    Tehty ... ssa/ssä ... päivänä ... kuuta ...

    Euroopan parlamentin puolesta

    Puhemies

    Neuvoston puolesta

    Puheenjohtaja


    (1)  EYVL C ...

    (2)  Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu 3. heinäkuuta 2003.

    (3)  EYVL L 42, 23.2.1970, s. 1 . Direktiivi sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 807/2003 (EYVL L 122, 16.5.2003, s. 36).

    LIITE I

    TEKNISET MÄÄRÄYKSET

    1.   SOVELTAMISALA

    Direktiiviä sovelletaan ajoneuvojen etupintoihin. Tässä direktiivissä ajoneuvolla tarkoitetaan direktiivin 70/156/ETY 2 artiklan ja liitteen II mukaisia M1-luokan moottoriajoneuvoja, joiden suurin sallittu kokonaismassa on 2,5 tonnia, ja M1-luokan ajoneuvoihin perustuvia N1-luokan ajoneuvoja, joiden suurin sallittu kokonaismassa on 2,5 tonnia.

    2.   MÄÄRITELMÄT

    Tässä direktiivissä tarkoitetaan:

    2.1.

    A-pylväällä' etummaista ja ulointa kattoa tukevaa rakennetta, joka ulottuu ajoneuvon alustasta kattoon.

    2.2.

    puskurilla' ajoneuvon etuosan alempaa ja ulompaa rakennetta. Puskuri sisältää kaikki rakenteet, joiden tarkoituksena on suojata ajoneuvoa alhaisella nopeudella tapahtuvassa etutörmäyksessä toisen ajoneuvon kanssa sekä kaikki tähän rakenteeseen kiinnitetyt osat.

    2.3.

    konepellin etureunalla' ylempää ja ulompaa eturakennetta, joka sisältää konepellin sekä lokasuojat, valonheittimen kehyksen ylä- ja sivuosat sekä muut mahdolliset lisäosat.

    2.4.

    konepellillä' ulompaa rakennetta, joka sisältää kaikkien ulompien rakenteiden yläpinnan lukuun ottamatta tuulilasia ja A-pylväitä ja niiden takapuolella olevia rakenteita. Tähän rakenteeseen kuuluvat siten konepelti, lokasuojat, rintalevy, pyyhkijän kara ja tuulilasin alakehys, mutta siihen voi kuulua myös muita osia. ’Pään suorituskykyperuste (HPC)’ on laskelma törmäyksen aikana koetusta maksimaalisesta kiihtyvyydestä tietyllä aikavälillä.

    2.5.

    tuulilasilla' ajoneuvon etuikkunaa, joka täyttää kaikki asiaankuuluvat direktiivin 77/649/ETY (1) liitteessä I olevat vaatimukset.

    2.6.

    ajoneuvotyypillä' sellaisten ajoneuvojen luokkaa, jotka eivät A-pylväiden etupuolella eroa seuraavien olennaisten seikkojen suhteen:

    rakenne

    pääasialliset mitat

    ajoneuvon ulkopintojen materiaalit

    osien järjestely (ulkoinen tai sisäinen),

    mikäli näillä voidaan katsoa olevan kielteinen vaikutus tässä direktiivissä määrättyjen iskutestien tuloksiin.

    3.   TESTEJÄ KOSKEVAT MÄÄRÄYKSET

    3.1.

    Seuraavat testit edellytetään suoritettavaksi; kohdissa 3.1.3. ja 3.1.4. täsmennettyjä raja-arvoja edellytetään kuitenkin ainoastaan seurantatarkoituksia varten.

    3.1.1.

    Puskurin jalkatesti:

    Yksi seuraavista kahdesta jalkatestistä edellytetään suoritettavaksi:

    3.1.1.1.

    Puskurin sääritesti: Testi suoritetaan 40 km/h iskunopeudella. Suurin dynaaminen polven taipumiskulma saa olla enintään 21,0°, suurin dynaaminen polven laikkaussiirtymä enintään 6,0 mm ja kiihtyvyys mitattuna iskulaitteen sääriosan yläpäästä enintään 200 g.

    3.1.1.2.

    Puskurin reisitesti: Testi suoritetaan 40 km/h iskunopeudella. Iskuvoimien hetkellinen summa ajan suhteen saa olla enintään 7,5 kN, ja iskulaitteeseen kohdistuva taivutusmomentti saa olla enintään 510 Nm.

    3.1.2.

    Konepellin päätesti lapsen/pienen aikuisen päätä edustavalla laitteella: Testi suoritetaan 35 km/h iskunopeudella käyttäen 3,5 kg iskulaitetta. Pään suorituskykyperuste (HPC) saa olla arvoltaan enintään 1000 2/3:lla konepellin testausalueesta ja enintään 2000 jäljellä olevalla 1/3:lla konepellin testausalueesta.

    3.1.3.

    Konepellin etureunan reisitesti: Testi suoritetaan 40 km/h iskunopeudella. Iskuvoimien hetkellisen summan ajan suhteen ei pitäisi ylittää viitearvoa 5,0 kN, ja iskulaitteeseen kohdistuva taivutusmomentti mitataan ja sitä verrataan viitearvoon 300 Nm.

    3.1.4.

    Tuulilasin päätesti aikuisen päätä edustavalla laitteella: Testi suoritetaan 35 km/h iskunopeudella käyttäen 4,8 kg iskulaitetta. Pään suorituskykyperuste (HPC) mitataan ja sitä verrataan viitearvoon 1000.

    3.2.

    Seuraavat testit edellytetään suoritettavaksi.

    3.2.1.

    Puskurin jalkatesti:

    Yksi seuraavista kahdesta jalkatestistä edellytetään suoritettavaksi:

    3.2.1.1.

    Puskurin sääritesti: Testi suoritetaan 40 km/h iskunopeudella. Suurin dynaaminen polven taipumiskulma saa olla enintään 15,0°, suurin dynaaminen polven laikkaussiirtymä enintään 6,0 mm ja kiihtyvyys mitattuna iskulaitteen sääriosan yläpäästä enintään 150 g.

    3.2.1.2.

    Puskurin reisitesti: Testi suoritetaan 40 km/h iskunopeudella. Iskuvoimien hetkellinen summa ajan suhteen saa olla enintään 5,0 kN, ja iskulaitteeseen kohdistuva taivutusmomentti saa olla enintään 300 Nm.

    3.2.2.

    Konepellin päätesti lapsen päätä edustavalla laitteella: Testi suoritetaan 40 km/h iskunopeudella käyttäen 2,5 kg iskulaitetta. Pään suorituskykyperuste (HPC) saa olla enintään 1000 konepellin koko testausalueella.

    3.2.3.

    Konepellin etureunan reisitesti: Testi suoritetaan 40km/h iskunopeudella. Iskuvoimien hetkellinen summa ajan suhteen saa olla enintään 5,0 kN, ja iskulaitteeseen kohdistuva taivutusmomentti saa olla enintään 300 Nm.

    3.2.4.

    Konepellin päätesti aikuisen päätä edustavalla laitteella: Testi suoritetaan 40 km/h iskunopeudella käyttäen 4,8 kg iskulaitetta. Pään suorituskykyperuste (HPC) saa olla enintään 1000 konepellin koko testausalueella.


    (1)  Moottoriajoneuvojen kuljettajien näkökenttää koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä 27 päivänä syyskuuta 1977 annettu neuvoston direktiivi 77/649/ETY (EYVL L 267, 19.10.1977, s. 1). Direktiivi sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission direktiivillä 90/630/ETY (EYVL L 341, 6.12.1990, s. 20).

    LIITE II

    TYYPPIHYVÄKSYNTÄÄ KOSKEVAT HALLINNOLLISET MÄÄRÄYKSET

    1.   EY-TYYPPIHYVÄKSYNNÄN HAKEMINEN

    1.1.

    Valmistajan on haettava ajoneuvotyypin EY-tyyppihyväksyntää jalankulkijoiden suojan osalta direktiivin 70/156/ETY 3 artiklan 4 kohdan mukaisesti.

    1.2.

    Ilmoituslomakkeen malli esitetään lisäyksessä 1.

    1.3.

    Tyyppihyväksyntätestauksesta vastaavalle tutkimuslaitokselle on toimitettava hyväksyttävää ajoneuvotyyppiä edustava ajoneuvo.

    2.   EY-TYYPPIHYVÄKSYNNÄN MYÖNTÄMINEN

    2.1.

    Jos tämän direktiivin liitteessä I tarkoitetut testit on suoritettu kyseisessä liitteessä annettujen eritelmien sekä tämän direktiivin 3 artiklassa tarkoitettujen teknisten erittelyjen mukaisesti, direktiivin 70/156/ETY 4 artiklan 3 kohdan ja mahdollisesti sovellettavan 4 artiklan 4 kohdan mukainen EY-tyyppihyväksyntä myönnetään.

    2.2.

    EY-tyyppihyväksyntätodistuksen malli esitetään lisäyksessä 2.

    2.3.

    Kullekin hyväksytylle ajoneuvotyypille on annettava direktiivin 70/156/ETY liitteen VII mukaisesti hyväksyntänumero. Sama jäsenvaltio ei saa antaa samaa numeroa toiselle ajoneuvotyypille.

    2.4.

    Todennettaessa testausmenettelyjen noudattamista on epävarmoissa tapauksissa otettava huomioon kaikki valmistajan toimittamat tiedot ja testaustulokset, joita voidaan käyttää hyväksyntäviranomaisen tekemän hyväksyntätestauksen validoinnissa.

    3.   TYYPIN JA HYVÄKSYNTÖJEN MUUTOKSET

    3.1.

    Jos ajoneuvoon tehdään muutoksia, jotka vaikuttavat ajoneuvon eturakenteen yleiseen muotoon niin, että muutoksella on viranomaisen mielestä selvä vaikutus testauksen tuloksiin, on tehtävä uusi testaus.

    3.2.

    Jos tämän direktiivin mukaisesti hyväksyttyä ajoneuvotyyppiä muutetaan, on sovellettava direktiivin 70/156/ETY 5 artiklan säännöksiä.

    4.   TUOTANNON VAATIMUSTENMUKAISUUS

    4.1.

    Toimenpiteet tuotannon vaatimustenmukaisuuden varmistamiseksi toteutetaan direktiivin 70/156/ETY 10 artiklan säännösten mukaisesti.

    Liitteen II lisäys 1

    Image

    Image

    Liitteen II lisäys 2

    MALLI

    (enimmäiskoko: A4 (210 x 297 mm)

    Image

    Image

    Lisäyksen liite

    Image

    Image

    Image

    P5_TA(2003)0332

    Neuvottelumenettely (talousarvio 2004)

    Euroopan parlamentin päätöslauselma vuoden 2004 talousarviosta ja ennen neuvoston ensimmäistä käsittelyä järjestettävästä neuvottelumenettelystä (2003/2027(BUD))

    Euroopan parlamentti, joka

    ottaa huomioon EY:n perustamissopimuksen 272 artiklan ja Euratomin perustamissopimuksen 177 artiklan,

    ottaa huomioon 6. toukokuuta 1999 tehdyn Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission välisen toimielinten sopimuksen talousarviota koskevasta kurinalaisuudesta ja talousarviomenettelyn parantamisesta (1) ja erityisesti sen liitteen III,

    ottaa huomioon komission alustavan talousarvioesityksen varainhoitovuodeksi 2004,

    ottaa huomioon 11. maaliskuuta 2003 antamansa päätöslauselman vuoden 2004 talousarviomenettelyn suuntaviivoista: Pääluokka III – Komissio (2),

    ottaa huomioon työjärjestyksen 92 artiklan ja liitteen IV,

    ottaa huomioon budjettivaliokunnan mietinnön sekä ulkoasioiden, ihmisoikeuksien sekä yhteisen turvallisuuden ja puolustuspolitiikan valiokunnan, maatalouden ja maaseudun kehittämisen valiokunnan ja kalatalousvaliokunnan lausunnot (A5-0240/2003),

    A.

    ottaa huomioon, että parlamentin ja neuvoston välillä ensimmäisen käsittelyn yhteydessä järjestettävän neuvottelumenettelyn tarkoituksena on arvioida komission alustavassa talousarvioesityksessä (ATE) määrittämiä tarpeita ja päästä sopimukseen menotasosta maatalouteen, kansainvälisiin kalastussopimuksiin ja yhteiseen ulko- ja turvallisuuspolitiikkaan liittyvissä asioissa, mutta se tarjoaa myös mahdollisuuden valmistella sopuratkaisua parlamentin ensisijaisista tavoitteista, muun muassa kokeiluhankkeista ja valmistelutoimista, sekä maksujen asianmukaisesta tasosta,

    B.

    ottaa huomioon, että vuoden 2004 talousarvio on olennaisen tärkeä, jos halutaan integroida onnistuneesti 10 uutta jäsenvaltiota Euroopan unionin rahoitusjärjestelmään, ja sen olisi siksi edistettävä Euroopan yhdentämisen poliittista tavoitetta; katsoo myös, että sen olisi edistettävä taloudellista, sosiaalista ja alueellista yhteenkuuluvuutta, kestävää kehitystä, yrittäjyyttä ja kilpailukykyä ja autettava parantamaan yritysilmastoa ja pitkäaikaisten työllistymismahdollisuuksien luomisen edellytyksiä ja kestävää talouskasvua sekä tehostettava koulutuksen ja yrittäjyyden välisiä yhteyksiä,

    C.

    ottaa huomioon, että rahoitusnäkymiä on tarkistettu ja mukautettu kymmenen uuden jäsenvaltion liittymisen tarpeisiin 19. toukokuuta 2003 tehdyllä Euroopan parlamentin ja neuvoston päätöksellä 2003/429/EY rahoitusnäkymien mukauttamisesta laajentumiseen (3),

    D.

    ottaa huomioon, että komissio on esittänyt ensimmäisen alustavan talousarvioesityksen parlamentin kannan mukaisesti 25 jäsenvaltion talousarviona,

    E.

    ottaa huomioon, että ATE:n 2004 maksusitoumusmäärärahojen loppusumma on 112,2 miljardia euroa ja maksumäärärahojen 100,7 miljardia euroa, eli maksusitoumukset ovat nousseet 12,6 prosenttia ja maksut 3,3 prosenttia verrattuna vuoden 2003 talousarvioon, joka tehtiin 15 jäsenvaltion unionia varten; ottaa myös huomioon, että ei-pakollisissa menoissa maksusitoumukset nousevat 16,8 prosenttia mutta maksut ainoastaan 0,8 prosenttia, kun taas pakollisissa menoissa maksusitoumukset nousevat 6,6 prosenttia ja maksut 6,5 prosenttia,

    F.

    ottaa huomioon, että 15 nykyiselle jäsenvaltiolle osoitetaan vuoden 2004 ATE:ssä 100,4 miljardia euroa maksusitoumuksina ja 95,6 miljardia euroa maksuina, eli maksusitoumukset kasvavat 0,7 prosenttia ja maksut vähenevät 2,0 prosenttia, mikä alittaa jopa huomattavasti komission rahoitusnäkymien vuotuisessa teknisessä mukautuksessa varainhoitovuoteen 2004 käyttämän 1,7 prosentin deflaattorin; ottaa lisäksi huomioon, että 15 jäsenvaltion unionin ei-pakolliset menot vähenevät 0,5 prosenttia maksusitoumusten osalta ja peräti 5,1 prosenttia maksujen osalta ja pakollisten menojen maksusitoumusmäärärahat puolestaan kasvavat 2,4 prosenttia ja maksumäärärahat 2,3 prosenttia,

    G.

    ottaa huomioon, että maksumäärärahat muodostavat 0,99 prosenttia 25 jäsenvaltion bruttokansantulosta (BKTL) ja vuoden 2003 talousarviossa, joka tehtiin 15 jäsenvaltiolle, osuus oli 1,04 prosenttia BKTL:sta; ottaa huomioon, että osuus on alhaisin sitten vuoden 1987 (0,96 prosenttia BKTL:sta),

    H.

    ottaa huomioon, että ei-pakollisten menojen lisäyksen enimmäismäärä, joka vahvistetaan EY:n perustamissopimuksen 272 artiklan 9 kohdan perusteella, on 8,0 prosenttia, joka muodostuu siten, että nykyisten jäsenvaltioiden 2,7 prosentin enimmäismäärään on lisätty 5,3 prosenttiyksikköä, koska unionin BKTL kasvaa kymmenen uuden jäsenvaltion liittyessä vuonna 2004,

    Yleiset puitteet

    1.

    pitää myönteisenä, että komissio on esittänyt ATE:n 25 jäsenvaltiolle perustamissopimuksesta johtuvien talousarvioperiaatteiden mukaisesti ja noudattaen erityisesti varainhoitoasetuksen 4 artiklassa vahvistettua yhtenäisyyden periaatetta, jonka mukaan talousarviossa on arvioitava ja vahvistettava kaikki Euroopan unionin tarpeelliseksi katsotut tulot ja menot; korostaa, että talousarviossa ei saa esiintyä syrjintää nykyisten 15 jäsenvaltion ja Euroopan unioniin 1. toukokuuta 2004 liittyvien 10 jäsenvaltion välillä;

    2.

    katsoo, että 15 nykyisen jäsenvaltion on tammikuusta huhtikuuhun 2004 siirrettävä unionin talousarvioon omia varojaan ainoastaan määrä, joka vastaa 15 jäsenvaltion talousarviota; aikoo päästä joulukuussa 2003 neuvoston kanssa poliittiseen sopimukseen 25 jäsenvaltion talousarviosta, joka noudattaa yhtenäisyyden, vuotuisuuden ja avoimuuden talousarvioperiaatteita, vaikka parlamentin puhemies voi allekirjoittaa ainoastaan 15 jäsenvaltiolle tehdyn talousarvion 1. tammikuuta 2004 vallitsevaa oikeudellista tilannetta vastaavasti; panee merkille, että liittymissopimuksessa määrätään, että ennen 1. päivää toukokuuta 2004 esitetään lisätalousarvio, jossa talousarvio mukautetaan 25 jäsenvaltion tarpeisiin; edellyttää, että menettelyä täydennetään molempien budjettivallan käyttäjien sitoumuksella noudattaa vuoden 2004 talousarviomenettelyssä 25 jäsenvaltiolle sovittuja määriä;

    3.

    korostaa, että talousarviomenettelyn rinnalla on tarkistettava yhteispäätösmenettelyllä hyväksyttyjen otsakkeen 3 ohjelmien monivuotisia rahoituskehyksiä siten, että niissä otetaan huomioon uusien jäsenvaltioiden tarpeet 1. toukokuuta 2004 alkaen, kuten sovittiin liittymissopimuksen 32 artiklasta ja liitteestä XV huhtikuussa 2003 annetussa julistuksessa, ja aikoo heinäkuun neuvotteluissa pyrkiä kaikin keinoin sopimukseen neuvoston kanssa;

    4.

    pitää myönteisenä toimintoperusteisen budjetoinnin (ABB) käyttöönottoa vuoden 2004 talousarvion nimikkeistössä uuden varainhoitoasetuksen tultua voimaan; pitää valitettavana, että komissio ei ottanut talousarvioon henkilöresursseja kunkin toimintalohkon kohdalle eivätkä ATE:een otetut hallintokulut kuvasta toimintalohkojen todellisia kustannuksia; aikoo arvioida ABB:n perusteella eri toimintalohkojen kustannukset poliittisten painopisteidensä mukaisesti;

    5.

    aikoo käsitellä hallinto- ja toimintamenojen suhdetta ja vahvistaa kantanaan, että ”hallintoon liittyvät menot” (entiset BA-kohdat) on pidettävä mahdollisuuksien mukaan rajoissa toimintamenojen tason säilyttämiseksi talousarviossa siten, että maksamatta olevien määrien tasoa ei jätetä huomiotta;

    6.

    aikoo tarkastella lähemmin maksujen tasoa, koska maksusitoumusten ja maksujen lisäykset 25 jäsenvaltion unionissa ovat merkittävästi epätasapainossa ja ei-pakollisiin menoihin liittyvät maksut 15 jäsenvaltion unionissa vähenevät 2,9 miljardilla eurolla vuoden 2003 talousarvioon nähden;

    7.

    panee merkille, että ATE:ssä 2004 maksumäärärahoihin jää marginaalia 10,9 miljardia euroa;

    Maatalous

    8.

    panee merkille, että otsakkeen 1 kokonaismäärärahat 25 jäsenvaltion unionissa (47,9 miljardia euroa) ovat 6,9 prosenttia korkeammat kuin vuoden 2003 talousarviossa, mikä vastaa 39,1 prosentin tai 1,8 miljardin euron kasvua otsakkeessa 1 b (maaseudun kehitys) ja ainoastaan 3,1 prosentin (1,3 miljardin euron) kasvua otsakkeessa 1 a (yhteinen maatalouspolitiikka maaseudun kehitystä lukuun ottamatta), koska suoralla tulotuella ei ole talousarviovaikutuksia ennen vuotta 2005;

    9.

    panee merkille, että otsakkeen 1 a marginaali on 1,4 miljardia euroa ATE:ssä 2004 ja otsakkeeseen 1 b ei jäänyt lainkaan marginaalia ja että maatalousbudjettiin liittyvä arvio perustuu euron ja Yhdysvaltojen dollarin vaihtokurssiin 1:1,07;

    10.

    panee merkille, että 25 jäsenvaltion unionissa yhteisen maatalouspolitiikan pakollisten menojen osuus kokonaistalousarviosta on muuttunut 40,2 prosentista vuoden 2003 talousarviossa 36,8 prosenttiin ATE:ssä 2004, ja että ei-pakollisten menojen osuus on muuttunut 4,7 prosentista vuonna 2003 5,8 prosenttiin vuonna 2004;

    11.

    haluaa selvityksen välitarkastusta koskevan komission ehdotuksen sisällyttämisestä ATE:een, sillä neuvosto ei vielä ole tehnyt minkäänlaista päätöstä, ja pyytää komissiota antamaan yksityiskohtaiset tiedot vaikutuksista talousarvioon ja mahdollisesti mukauttamaan niitä oikaisukirjelmässään ja ottamaan tällöin huomioon parlamentin kannan;

    12.

    pitää myönteisenä otsakkeeseen 1 a (elintarvikkeiden turvallisuus, eläinten terveys, eläinten hyvinvointi ja kasvien terveys, momentit 17 04 01–17 04 05, entinen luku B1-33) sisällytettyjen terveyden ja kuluttajansuojan määrärahojen lisäämistä 31 prosentilla ja katsoo, että tämän merkittävän lisäyksen ansiosta pitäisi olla mahdollista varata riittävästi rahoitusta parempien rokotteiden ja testausmenetelmien kehittämiseen sekä terveystarkastuksiin laajentuneen unionin rajoilla;

    13.

    harkitsee erityisen budjettikohdan luomista maanviljelijöiden vakuutusjärjestelmille hätätapauksia ja katastrofeja, kuten suu- ja sorkkatautia, klassista sikaruttoa ja lintuinfluenssaa sekä muita samanlaisia tauteja varten;

    14.

    aikoo osoittaa lisää varoja ympäristöindikaattoreiden jatkokehitykseen ja käyttöönottoon sekä maatalouden laatujärjestelmien edistämiseen;

    15.

    on huolissaan siitä, että vuoden 2004 ATE:ssä on leikattu menekinedistämistoimien määrärahoja 8,3 prosenttia (05 08 05 01) ja maatalousmenojen tarkastamisen määrärahoja 6,4 prosenttia (luku 05 07);

    16.

    korostaa, että maaseudun kehittämisen määrärahojen yhteensä 29 prosentin kasvu (ABB:n määritelmän mukaisesti luku 05 04: otsake 1 b ja EMOTR:n ohjausosasto otsakkeessa 2) on parlamentin suuntaviivoissa vuodeksi 2004 esittämän pyynnön mukainen; toteaa, että otsakkeen 1 b määrärahojen lisäys on perimmältään laajentumisen vaikutusta ja 15 jäsenvaltion unionin osalta luvun määrärahat ovat kasvaneet 8,8 prosenttia;

    Kalatalous

    17.

    panee merkille, että komissio on luonut ABB-nimikkeistöön toimintalohkon, joka kattaa kaikki unionin kalastuspolitiikkaan liittyvät menot (toimintalohko 11: kalatalous), kuten kalatalouden markkinat (otsake 1 a), kalatalouden rakennetukitoimet (otsake 2), valvonta-, säilyttämis-, tiedonkeruu- ja tutkimustoimet (otsake 3), kansainväliset kalastussopimukset ja kalastusalan järjestöt (otsake 4) ja – kuten kaikissa toimintalohkoissa – hallintomenot otsakkeessa 5 (oma ja ulkopuolinen henkilöstö, hallinnoinnin tukimenot ja kiinteistöt) sekä hallintoon liittyvät menot (otsakkeet 2, 3 ja 4);

    18.

    panee merkille, että komissio ennakoi kalatalouden toimintalohkon maksusitoumusmäärärahojen määräksi 972,1 miljoonaa euroa ja maksumäärärahojen määräksi 983,3 miljoonaa euroa vuonna 2004, joten maksusitoumukset kasvavat 46,9 miljoonalla eurolla (5,1 prosentilla) ja maksut vähenevät 15,2 miljoonalla eurolla (1,5 prosentilla); ottaa huomioon, että kalatalouden toimintalohkon määrärahoista 73,0 miljoonaa euroa maksusitoumuksina ja 34,7 miljoonaa euroa maksuina on suunniteltu käytettäväksi uusissa jäsenvaltioissa;

    19.

    aikoo käsitellä vielä komission kalatalouspolitiikan, erityisesti tutkimuksen ja rakennerahastojen, määrärahoihin otsakkeessa 3 tekemiä huomattavia vähennyksiä; katsoo, että kiintiöiden käytön seurantaa ja valvontaa on parannettava, ja pitää komission ja jäsenvaltioiden yhteistyön parantamista tässä suhteessa ensisijaisena;

    20.

    aikoo tutkia, tarvitaanko ”romuttamisrahaston” maksumäärärahoja (momentti 11 06 10), koska neuvosto ei vielä ole hyväksynyt romuttamisrahaston rahoittamista vuoden 2003 talousarviosta; kehottaa neuvostoa vahvistamaan kantansa yhteisen kalastuspolitiikan uudistuksen rahoittamiseen;

    21.

    panee merkille, että kansainvälisten kalastussopimusten määrärahoja (momentti 11 03 01) on lisätty hieman, maksusitoumuksia 1,6 miljoonaa euroa (0,9 prosenttia) ja maksuja 1,9 miljoonaa euroa (1,0 prosenttia); toteaa, että sopimusten ja pöytäkirjojen uusimisesta parhaillaan käytävistä neuvotteluista tarvitaan tarkempia tietoja ennen parlamentin ensimmäistä käsittelyä, jotta tarvittavat varat voidaan kohdentaa; kehottaa neuvostoa sopimaan parlamentin kanssa, että tässä momentissa erotetaan toisistaan osa, joka liittyy kolmansien maiden kalastusalan kehittämiseen (ns. kohdennetut toimenpiteet), ja yhteisön taloudellinen korvaus kalastusoikeuksista, jotta EU:n talousarvion avoimuutta ja toteutuksen valvontaa voidaan parantaa;

    22.

    panee merkille, että komissio ei ole sisällyttänyt vuoden 2004 ATE:een määrärahoja neuvoteltavana olevia uusia kalastussopimuksia varten ilman selviä merkkejä neuvottelujen loppuun saattamisesta vuoden 2003 tai 2004 aikana;

    Yhteinen ulko- ja turvallisuuspolitiikka

    23.

    palauttaa mieleen vuoden 2003 talousarviomenettelyssä aikaansaadun sopimuksen tietojen antamisesta parlamentille ja sen kuulemisesta yhteistä ulko- ja turvallisuuspolitiikkaa (YUTP) koskevissa asioissa, Euroopan turvallisuus- ja puolustuspolitiikka (ETPP) mukaan luettuna; pahoittelee, ettei neuvosto noudattanut sopimusta entisessä Jugoslavian tasavallassa Makedoniassa aloitetun ETTP-toimen (Concordia-operaatio) kohdalla, josta se ei antanut rahoitusta koskevia tietoja eikä kuullut parlamenttia; kehottaa siksi neuvostoa antamaan operaatiota koskevat tiedot ja noudattamaan tästä lähtien sopimusta;

    24.

    panee merkille ATE:ssä olevan ehdotuksen YUTP:n maksusitoumusmäärärahojen lisäämisestä vielä 4 miljoonalla eurolla (8,4 prosentilla) vuoden 2003 talousarvioon verrattuna;

    25.

    odottaa saavansa tarkemmat perustelut sille, miksi YUTP-menoja on tarpeen lisätä vuonna 2004, kun niitä jo lisättiin 17,5 miljoonalla eurolla (58,3 prosentilla) vuoden 2003 talousarviossa, ja kaipaa tässä yhteydessä poliittista vuoropuhelua sekä rahoitusta ja toteutusta koskevia yksityiskohtaisia tietoja, jotta voidaan yksilöidä YUTP:n yhteisten toimien todelliset tarpeet ottaen huomioon ulkoisten toimien rahoituksen rajoitukset; aikoo toistaiseksi pidättyä tekemästä lopullista päätöstä vuoden 2004 YUTP-menoista;

    26.

    katsoo, että EU:n poliisioperaatio Bosnia ja Hertsegovinassa vaikuttaa toimivan tehokkaasti viivästyneestä käynnistymisestä huolimatta; muistuttaa kuitenkin, että tiettyjen olennaisten välineiden toimittaminen on viivästynyt;

    Ulkoiset toimet

    27.

    ottaa huomioon, että parhaillaan käsiteltävä suhteiden syventäminen laajentuneen unionin naapureihin (laajempi Eurooppa/uudet naapurit -aloite) aiheuttaa lisärahoitustarpeita; korostaa, että on varmistettava, että Tacis-, Cards- ja Meda-ohjelmissa sekä mahdollisesti myös uudessa naapuruusvälineessä on riittävästi varoja käytettävissä; pyytää komissiota arvioimaan mahdollisuutta turvautua ulkoisten toimien otsakkeen resursseihin sekä tarkistetun liittymistä edeltävän strategian otsakkeen resursseihin, jos ja kun asia tulee ajankohtaiseksi;

    28.

    pyytää lisäselvityksiä Kaakkois-Euroopan rahoitusta kaudella 2004–2006 koskevaan ilmoitukseen, jonka komissio antoi Euroopan parlamentissa 21. ja 22. toukokuuta 2003 järjestetyssä neljännessä vakaussopimusta käsittelevässä parlamentaarisessa konferenssissa;

    29.

    korostaa suunniteltujen leikkausten johdosta tukevansa konfliktien estämiseen ja ratkaisemiseen tähtääviä toimenpiteitä sekä jalkaväkimiinoja koskevia toimia;

    Kokeiluhankkeet ja valmistelutoimet

    30.

    panee merkille, että komission otsakkeeseen 3 jättämä 82,5 miljoonan euron marginaali 25 jäsenvaltion unionia varten ei ole merkittävästi korkeampi kuin edellisinä vuosina 15 jäsenvaltion unionia varten jätetty marginaali; korostaa, että muiden toimien, myös yhteispäätösmenettelyllä hyväksyttyjen ohjelmien, määrärahojen lisäysten jälkeen olisi jäätävä riittävästi tilaa uusille ohjelmille, kokeiluhankkeille ja valmistelutoimille;

    31.

    vahvistaa, että nykyisten kokeiluhankkeiden ja valmistelutoimien jatkoa on tarpeen harkita niiden toteutuksen perusteella; muistuttaa menettelyn tässä vaiheessa neuvostoa ja komissiota aikeistaan tarkastella sellaisten maataloutta koskevien uusien toimien käyttöönottoa otsakkeessa 1 a, jotka koskevat maanviljelijöiden vakuutusjärjestelmää, ympäristöindikaattoreiden käyttöä ja elintarviketuotannon laatujärjestelmää; pyytää neuvostolta kantaa asiaan; harkitsee uusien toimien käyttöönottamista muilla politiikan aloilla ensimmäisessä käsittelyssä;

    32.

    katsoo, että koehankkeille ja valmisteleville toimille varattuja vuosittaisia summia olisi lisättävä ottaen huomioon rahoitusnäkymien äskettäisen hyväksymisen ja uusien ehdokasvaltioiden liittymisen;

    Rakenteelliset toimet

    33.

    on huolestunut siitä, että nykyisille 15 jäsenvaltiolle tarkoitetut rakennerahastojen maksumäärärahat vähenevät 4,2 miljardilla eurolla eli 13,9 prosentilla vuoden 2003 talousarvioon nähden; painottaa, että määrä on laskettava ottaen jäsenvaltioiden ennakkoarvioiden lisäksi huomioon niiden vanhojen määrärahojen taso, jotka vielä on maksettava, ja kuluvan varainhoitovuoden maksut ja että edellisen kauden (1994–1999) ohjelmien päättyminen ei millään tavoin ole perusteena määrärahojen vähentämiselle; toteaa, että rakennerahastojen ja koheesiorahaston maksumäärärahoista 1,8 miljardia euroa ja maksusitoumusmäärärahoista puolestaan 6,7 miljardia euroa on tarkoitettu uusille jäsenvaltioille;

    34.

    pyytää komissiota esittämään arvion ”N+2-säännön” soveltamisesta ja sen todellisista vaikutuksista sekä arvion suunnitelluista määrärahojen vapautumisista ja niiden vaikutuksesta vuoden aikana;

    35.

    pyytää komissiota ilmoittamaan parlamentille jäsenvaltioiden vuoden 2004 rakennerahastomaksuista antamista ennusteista, jotta voidaan arvioida maksujen asianmukainen taso;

    Pienet ja keskisuuret yritykset

    36.

    korostaa, että on tärkeää edistää pk-yrityksiä myös unionin tasolla; pahoittelee, että yrittäjyyden edistämiselle ja laajentumisen haasteille annetusta etusijasta huolimatta joissakin tietyissä pk-yrityksiä koskevissa budjettikohdissa maksusitoumusmäärärahat joko säilyvät vuoden 2004 ATE:ssä vuoden 2003 tasolla (esimerkiksi pk-yritysten taloudellisen toimintaympäristön parantaminen – momentti 01 04 05) tai peräti laskevat (esimerkiksi luvun 02 02 (Yrittäjyyden kannustaminen) määrärahat laskevat 21,7 prosentilla vuoden 2003 talousarvioon nähden); aikoo asettaa käyttöön lisämäärärahat, joilla kehitetään pk-yrityksiä suosivaa ja eteenpäin pyrkivää politiikkaa laajentuneessa Euroopassa; katsoo, että olisi kiinnitettävä enemmän huomiota sosiaaliseen ulottuvuuteen, työllisyyteen ja ammatilliseen koulutukseen;

    Tuet

    37.

    panee merkille, että komissio on ABB-nimikkeistön käyttöönoton johdosta hyväksynyt tiedonannon (KOM(2003) 274), joka sisältää oikeusperustat entisestä luvusta A-30 rahoitetulle toiminnalle, ja joille tarvitaan nyt oikeusperusta; kehottaa neuvostoa tiiviiseen yhteistyöhön parlamentin kanssa, jotta oikeusperusta voidaan hyväksyä ennen vuoden 2004 talousarviomenettelyn päättymistä; palauttaa mieleen, että parlamentti on ilmoittanut pitävänsä parempana puiteasetusta, jotta perustamissopimuksen kulloiseenkin artiklaan perustuvien eri oikeusperustojen asettamat erityisvaatimukset eivät aiheuta joustamattomuutta; muistuttaa komissiota, että oikeudellisten seikkojen ei pitäisi heikentää parlamentin painopisteiden toteuttamista koskevia periaatteita, jotka vahvistettiin varainhoitoasetuksen 107 artiklassa; aikoo varmistaa, ettei parlamentin poliittisia painopisteitä sivuuteta tukijärjestelmän muutosten seurauksena; aikoo tarkastella kaikkia ehdotuksia yhdessä varmistaakseen, että kaikilla aiempaan lukuun A-30 kuuluvilla toimilla on yhtenäinen lainsäädäntökehys uuden varainhoitoasetuksen säännösten mukaisesti;

    Erillisvirastot

    38.

    panee merkille, että vuoden 2004 ATE:ssä erillisvirastoille osoitetaan 212 miljoonaa euroa otsakkeessa 3, koska uusien virastojen määrä on lisääntynyt huomattavasti niiden oikeusperustojen hyväksymisen jälkeen, on perustettu kaksi uutta virastoa ja lisäksi kaikkia on tarpeen laajentaa; katsoo, että toimielimille asetettua kurinalaisuusvaatimusta olisi sovellettava samalla tavoin myös erillisvirastoihin, erityisesti kun suuntauksena on yhä selvemmin unionin toimintojen hajauttaminen; korostaa, että virastojen perustamisasetusten tarkistamisen yhteydessä hyväksytyn yhteisen lausuman mukaisesti toimivaltaisten elinten olisi pyrittävä mahdollisimman pian ratkaisemaan erillisvirastojen lopullinen sijoituspaikka;

    *

    * *

    39.

    kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman neuvostolle, komissiolle, tilintarkastustuomioistuimelle ja Euroopan unionin erillisvirastoille.


    (1)  EYVL C 172, 18.6.1999, s. 1.

    (2)  P5_TA(2003)0079.

    (3)  EUVL L 147, 14.6.2003, s. 25.

    P5_TA(2003)0333

    Vuoden 2003 talousarvion toteuttaminen

    Euroopan parlamentin päätöslauselma vuoden 2003 talousarviosta: toteuttamisaikataulu, määrärahasiirrot ja lisätalousarviot (2003/2026(BUD))

    Euroopan parlamentti, joka

    ottaa huomioon EY:n perustamissopimuksen 272 ja 274 artiklan,

    ottaa huomioon Euroopan unionin yleisen talousarvion varainhoitovuodeksi 2003 (1),

    ottaa huomioon 25. kesäkuuta 2002 annetun neuvoston asetuksen (EY, Euratom) N:o 1605/2002 Euroopan yhteisöjen yleiseen talousarvioon sovellettavasta varainhoitoasetuksesta (2),

    ottaa huomioon 6. toukokuuta 1999 tehdyn Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission välisen toimielinten sopimuksen talousarviota koskevasta kurinalaisuudesta ja talousarviomenettelyn parantamisesta (3),

    ottaa huomioon työjärjestyksen 92 artiklan ja liitteen IV,

    ottaa huomioon budjettivaliokunnan mietinnön (A5-0233/2003),

    A.

    ottaa huomioon, että parlamentti vahvistaa toisena budjettivallan käyttäjänä Euroopan unionin yleisen talousarvion perustamissopimuksen 272 artiklan mukaisesti,

    B.

    ottaa huomioon, että komissio toteuttaa budjettivallan käyttäjän hyväksymää talousarviota omalla vastuullaan ja annettujen määrärahojen rajoissa perustamissopimuksen 274 artiklan mukaisesti,

    C.

    ottaa huomioon, että parlamentti lisäsi jo vuosien 2001 ja 2002 talousarviomenettelyissä toimintaansa talousarvion toteutuksen seuraamiseksi varainhoitovuoden aikana,

    D.

    ottaa huomioon, että toimielinten välillä on seurannan tehostamiseksi otettu käyttöön uusia välineitä, kuten viikottaiset toteuttamistaulukot ja toteuttamissuunnitelma, joka sisältää eri ohjelmien ennakoidun toteuttamisaikataulun,

    E.

    ottaa huomioon, että vuonna 2000 aloitettu komission yleinen hallinnonuudistus voi vaikuttaa huomattavasti talousarvion toteutukseen ja että se on tuonut mukanaan muutoksia, kuten toimintojohtamisen (ABM), toimintoperusteisen budjetoinnin (ABB), lähetystöjen hajauttamisen ja komission tehtävien ja sen käytössä olevien resurssien sovittamisen entistä paremmin yhteen,

    F.

    ottaa huomioon, että toteutuksen sekä laadullinen että määrällinen erittely on tärkeää, jotta pystytään varmistamaan resurssien (veronmaksajien rahojen) tehokas käyttö siten, että saavutetaan asetetut tavoitteet rajallisia varoja jaettaessa ja luodaan yhteys seuraavan vuoden talousarvioon,

    G.

    ottaa huomioon, että toimielinten sopimuksen 37 kohta tarjoaa mahdollisuuden ottaa talousarvioon kokeiluhankkeita ja valmistelutoimia varten määrärahoja ilman oikeusperustaa,

    H.

    ottaa huomioon, että uusi varainhoitoasetus tuli voimaan 1. tammikuuta 2003,

    Maksamatta olevat määrät (RAL) ja toteuttamissuunnitelma

    1.

    panee merkille, että 30. huhtikuuta 2003 esitetyn tilanteen mukaan maksamatta olevien sitoumusten kokonaismäärä oli noussut 126,1 miljardiin euroon 110,7 miljardista eurosta, joka niiden määrä oli ollut vastaavana ajankohtana vuotta aiemmin (2002); panee merkille, että summa jakautuu seuraavasti:

    (milj. euroa)

    Otsake

    RAL 30.4.2002

    RAL 30.4.2003

    Erotus

    %

    Rakennerahastot (2)

    82 898

    93 906

    11 008

    + 13 %

    Sisäiset politiikat (3)

    8 838

    10 761

    1 923

    + 22 %

    Ulkoiset toimet (4)

    12 370

    12 916

    546

    + 4 %

    Liittymistä edeltävä tuki (7)

    6 562

    8 496

    1 934

    + 29 %

    YHTEENSÄ

    110 668

    126 079

    15 411

    + 14 %

    2.

    on huolestunut siitä, että kokonaissumma on kasvanut, vaikkakaan lopullista arviota ei voida antaa ennen kuin saadaan uusia tietoja siitä, mikä osa näistä maksamatta olevista määristä lasketaan epänormaaliksi;

    3.

    palauttaa mieleen, että komissio on sitoutunut esittämään vuoden 2004 ATE:n yhteydessä toimintasuunnitelman, jossa tarkastellaan kaikkia mahdollisesti epänormaaleja maksamatta olevia sitoumuksia ja esitetään aikataulu niiden hoitamiseksi pois päiväjärjestyksestä vuoden 2003 loppuun mennessä; muistuttaa lisäksi, että näissä asiakirjoissa olisi esitettävä jäsenvaltiokohtainen erittely alamomenteista, joihin on sovellettava n+2-sääntöä, ja ilmoitettava toimet, joihin on ryhdyttävä;

    4.

    muistuttaa, että toteuttamissuunnitelmassa vuodeksi 2003 on otettava huomioon ja siinä on näyttävä Euroopan parlamentin poliittiset painopistealueet sellaisina kuin ne on esitetty hyväksytyssä vuoden 2003 talousarviossa;

    5.

    on sitä mieltä, että maksamatta olevista määristä käydyssä yleisessä keskustelussa on menty harhaan (varsinaisten budjettipiirien ulkopuolella), koska kokonaissumman luullaan niin usein olevan sama asia kuin ”epänormaali” osa, jopa EU:n toimielimissä saati sitten suuren yleisön keskuudessa; katsoo, että maksamatta olevien määrien epänormaali osa on tuotava entistä näkyvämmin esille ja että ensimmäiseksi olisi huolehdittava siitä, että se esitetään erikseen ja säännönmukaisesti komission laatimissa asiakirjoissa; katsoo, että keskipitkällä aikavälillä olisi kehitettävä uutta terminologiaa ja esitystapoja, joiden avulla asia olisi helpommin ymmärrettävissä;

    6.

    panee tyytyväisenä merkille, että vuoden 2003 toteuttamissuunnitelma jaotellaan entistä yksityiskohtaisemmin, kuten mahdollisista epänormaaleista maksamatta olevista määristä annetussa yhteisessä lausumassa (4) sovittiin, mikä mahdollistaa erillisten ohjelmien seuraamisen laajojen talousarvion otsakkeiden sijasta; pahoittelee, ettei toteuttamissuunnitelmaa saatu ATE:n yhteydessä, vaikka niin oli sovittu, ja kehottaa komissiota esittämään sen viipymättä;

    7.

    pyytää komissiota toimittamaan yleiskatsauksen maksusitoumuksista, joita ei ole toteutettu, jotka on peruttu tai siirretty tai jotka ovat rauenneet vuodesta 1999 (mutta voivat koskea maksusitoumuksia aikaisemmilta ohjelmakausilta) sen määrittelemiseksi, kuinka suuri prosenttiosuus talousarviosta jäi todella käyttämättä eikä pelkästään viivästynyt;

    Laajentumisen valmistelu

    8.

    on tyytyväinen, että laajentumisen edellyttämiin tarpeisiin vuodeksi 2003 tarkoitettujen 500 viran valintamenettelyt ovat aikataulussaan ja että henkilöstöä pitäisi pystyä palkkaamaan suunnitelmien mukaisesti;

    9.

    muistuttaa, että komissio sai ylimääräisiä henkilöresursseja myös vuonna 2001 (400 virkaa) ja 2002 (317 virkaa), ja pyytää komissiota ilmoittamaan, miten nämä virat ovat jakautuneet; kiinnittää erityistä huomiota siihen, miten parlamentin painopisteet on otettu huomioon virkojen jakamisessa;

    10.

    pyytää komissiota kertomaan tarkemmin laajentumisasioiden pääosaston tulevista suunnitelmista ja erityisesti laajentumisen jälkeisestä henkilöresurssitilanteesta (ottaen huomioon Bulgarian, Romanian, Kroatian jne. liittymiseen liittyvät tarpeet) sekä siitä, kuinka paljon ja miten resursseja voitaisiin jakaa uudelleen;

    Ylijäämä vuonna 2002

    11.

    pahoittelee, että vuoden 2002 ylijäämä, jonka komissio esittää lisätalousarviossa 3/2003, on yhteensä 7,4 miljardia euroa;

    12.

    kehottaa komissiota ottamaan huomioon sekä Euroopan parlamentin poliittiset painopistealueet että toteuttamisasteet ehdottaessaan talousarvioon liittyviä siirtoja tehokkaamman budjettipolitiikan soveltamiseksi;

    13.

    huomauttaa, että määrä koostuu seuraavista summista: noin 9 miljardia euroa EU:n ohjelmien vaillinaisesta toteutuksesta, -1,3 miljardia euroa ennakoitua alhaisemmista tuloista ja -0,3 miljardia euroa valuuttakurssien vaihteluista;

    14.

    pitää vuoden 2002 ylijäämää askeleena eteenpäin, kun otetaan huomioon, että jäsenvaltioille viime vuonna palautettu vuoden 2001 ylijäämä oli yli kaksinkertainen eli 15 miljardia euroa; katsoo kuitenkin, että 9 miljardin euron alikäyttö on liian suuri ja kiinnittää erityistä huomiota rakennerahastoihin, sisäisiin politiikkoihin ja liittymistä edeltävään tukeen, joissa toteuttaminen ei vieläkään ole odotusten mukaista;

    Uuden varainhoitoasetuksen vaikutus

    15.

    panee erittäin huolestuneena merkille, että yleinen toteuttamisaste on ollut vuoden 2003 neljän ensimmäisen kuukauden aikana alhaisempi kuin vastaavana ajanjaksona vuonna 2002 ja että komissio on selittänyt asiaa sillä, että uusien menettelyjen käyttöönotto (varainhoitoasetus) on viivyttänyt toteutusta;

    16.

    pohtii, onko komission yksiköille tarjottu aiheellista koulutusta ja tietoa, joilla tämä suuntaus olisi voitu välttää;

    17.

    on erittäin huolestunut siitä, että jos ulkoisiin ohjelmiin osallistuville kumppanimaille ja EU:n ulkopuolisissa lähetystöissä työskenteleville tulojen ja menojen hyväksyjille ei tarjota riittävästi tietoa, se voi vaikuttaa kielteisesti toteutukseen ja heikentää uudistusprosessista ja hajauttamisesta odotettua tehokkuuden kasvua; pelkää, että jollei kumppanimaille jaeta ajoissa tietoa asioista, huomattava osa käynnissä oleviin ohjelmiin liittyvistä määristä on vaarassa jäädä toteuttamatta, erityisesti varainhoitoasetuksen 77 artiklan yhteydessä;

    18.

    kehottaa komissiota ryhtymään kaikkiin tarvittaviin toimiin tilanteen korjaamiseksi niin, että uusien säännösten avulla saadaan pikemminkin parannettua toteutusta kuin viivytettyä sitä;

    Eri otsakkeiden tilanne

    19.

    panee erittäin huolestuneena merkille, että otsakkeiden 3 ja 4 sitoumusten toteuttamistaso oli 25. huhtikuuta 2003 huomattavasti alhaisempi kuin vuotta aiemmin; on tyytyväinen, että otsakkeen 7 tilanne on päinvastainen;

    milj. euroa (maksusitoumusmäärärahat)

    Otsake

    Toteutus 30.4.2003

    %

    Toteutus 30.4.2002

    %

    Erotus

    Rakennetoimet (2)

    31 022,8

    91 %

    30 462,2

    90 %

    560,6

    Sisäiset politiikat (3)

    688,9

    10 %

    2 403,1

    24 %

    -1 714,2

    Ulkoiset toimet (4)

    1 071,1

    21 %

    1 477,2

    28 %

    -406,1

    Liittymistä ed. tuki (7)

    472,3

    14 %

    277,3

    8 %

    195

    Maatalous ja kalastus

    20.

    suhtautuu edelleen kriittisesti nykyiseen elävien eläinten kuljetuksiin sovellettavaan vientitukijärjestelmään talousarviossa ja ilmoittaa olevansa tyytymätön siihen, ettei neuvosto hyväksynyt kyseisten budjettikohtien nimikkeistöön ehdotettua muutosta, joka olisi ainakin lisännyt järjestelmän avoimuutta; aikoo esittää samaa muutosta tulevissa talousarvioissa;

    21.

    panee merkille, että komission EMOTR:n tukiosaston menojen kehityksestä (Varojärjestelmä nro 4/2003) antaman kertomuksen (5) mukaan alaotsakkeen 1 a (markkinatuki) määrärahojen toteutus oli indikaattorin mukainen huhtikuussa 2003; on tyytyväinen, että alaotsakkeen 1 b (maaseudun kehittäminen) toteutus oli 216 miljoonaa euroa indikaattorin yläpuolella;

    22.

    panee merkille, ettei neuvosto ole vahvistanut kantaansa yhteisen kalastuspolitiikan uudistuksen rahoituksesta ja etenkin ettei se ole vielä päässyt sopimukseen vuoden 2003 talousarvioon sisältyvän romuttamisrahaston rahoituksesta; ilmoittaa olevansa valmis osoittamaan määrärahat kalastusalusten romuttamiseen talousarvion toteutuksen kokonaisarvioinnin yhteydessä ennen vuoden loppuun ajoittuvia määrärahasiirtomenettelyjä, sitten kun jäsenvaltiot ovat esittäneet pyyntönsä;

    Rakennetoimet

    23.

    panee huolestuneena merkille, että maksujen toteutusaste on heikentynyt vuoden ensimmäisten kuukausien aikana: 30. huhtikuuta 2003 se oli 10 prosenttia (3,77 miljardia euroa), kun se vastaavana ajankohtana vuonna 2002 oli 14 prosenttia (4,28 miljardia euroa); on huolestunut siitä, että maksamatta olevien sitoumusten kokonaismäärä nousi 93,9 miljardiin euroon 30. huhtikuuta 2003, eli summa on 11 miljardia euroa suurempi kuin vastaavana ajankohtana vuonna 2002;

    24.

    kehottaa komissiota panemaan rakennerahastoja koskevista yleisistä säännöksistä 21. kesäkuuta 1999 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1260/1999 (6) 31 artiklan tehokkaasti täytäntöön (n+2-sääntö) ja pidättymään lempeästä lähestymistavasta n+2-säännön soveltamisessa; kehottaa komissiota varmistamaan, että sääntöä sovelletaan täysimääräisesti ja antamaan säännöllisesti (neljännesvuosittain) yksityiskohtaisia tietoja peruutusvaarasta sekä sisällyttämään arvion sen vaikutuksesta:

    25.

    pyytää lisäksi tässä yhteydessä komissiota selittämään, miten se aikoo soveltaa varainhoitoasetuksen 77 artiklaa ja missä suhteessa kyseinen artikla eroaa n+2- ja n+3-säännöstä;

    26.

    pitää ilahduttavana yksinkertaistamisprosessia, jonka komissio käynnisti ministerikokouksessa 7. lokakuuta 2002; kehottaa komissiota viemään prosessia eteenpäin selkeän aikataulutetun suunnitelman mukaisesti, jotta toteutusta saadaan parannettua; katsoo ensinnäkin, että nykyisen asetuksen puitteissa on esitettävä kunnianhimoisempia ehdotuksia, ja lisäksi, että suunnitelmat sääntöjen muuttamiseksi on jo aloitettava tulevaa asetusta ajatellen, jotta ensi vuonna valittava uusi parlamentti voi aloittaa työt asetuksen osalta heti, kun parlamentti on muodostettu; kehottaa jäsenvaltioita ja komissiota tekemään kaiken voitavan tämän asian eteen;

    Sisäiset politiikat

    27.

    on erittäin huolestunut siitä, että otsakkeen 3 sitoumusten toteuttamisaste oli 30. huhtikuuta 2003 laskenut 10 prosenttiin (688,9 milj. euroa), kun se vastaavana ajankohtana vuonna 2002 oli ollut 24 prosenttia (2 403 milj. euroa);

    28.

    panee merkille, että maksujen toteuttamisaste oli neljän ensimmäisen kuukauden aikana 16 prosenttia, kun se edellisenä vuonna oli ollut 15 prosenttia;

    29.

    korostaa, että laskusuuntauksen syynä on pääasiassa otsakkeen 3 kaikkein suurimman alaluokan B6 (tutkimus ja teknologian kehittäminen) toistaiseksi heikko toteutus – sen sitoumusten toteuttamisaste (huhtikuun lopussa mitattuna) on laskenut vuonna 2003 8 prosenttiin vuodesta 2002, jolloin se oli 29 prosenttia;

    30.

    on erittäin huolestunut osastojen B3-1 (koulutus ja nuoret), B3-3 (tiedotus ja viestintä) ja B3-4 (sosiaalinen ulottuvuus ja työllisyys) laskusuuntauksesta, sillä niiden sitoumusten toteuttamisaste on laskenut ensimmäisten neljän kuukauden aikana lähes puolella vuoteen 2002 nähden;

    31.

    panee kuitenkin merkille, että näihin osastoihin kuuluvien maksujen toteuttaminen etenee huomattavasti paremmin kuin viime vuonna;

    32.

    pitää ilahduttavina komission antamia tietoja yrityspolitiikkaan osoitettujen budjettikohtien ja varsinkin tiettyjen käsityöteollisuutta ja pienyrityksiä sekä mikroyrityksiä hyödyttävien aloitteiden, joita Euroopan parlamentti on vaatinut, toteuttamisesta;

    Kokeiluhankkeet ja valmistelevat toimet

    33.

    pitää myönteisenä, että kokeiluhankkeet ja valmistelevat toimet sisällytetään vuoden 2003 toteuttamissuunnitelmaan, kuten 25. marraskuuta 2002 annetussa yhteisessä lausumassa vuoden 2003 talousarvion toteuttamisaikataulusta (7) sovittiin; aikoo seurata tiiviisti näiden toteutusta;

    34.

    on huolestunut huhtikuun 2003 lopussa vallinneesta toteuttamisasteesta, joka oli useimmissa tapauksissa erittäin heikko; palauttaa mieleen komission kanssa käydyn myönteisen vuoropuhelun hankkeiden ”toteutettavuudesta” ja sen, että toteutuksen parantamiseksi tehtiin joitakin muutoksia ensimmäisen käsittelyn jälkeen;

    35.

    kehottaa komissiota:

    tuomaan aktiivisesti esiin menotavoitteiden saavuttamista haittaavat mahdolliset toteuttamisongelmat ja ilmoittamaan tällaisista ongelmista parlamentille ”ennakkovaroitusmenettelyn” mukaisesti ja toteuttamissuunnitelman perusteella;

    laatimaan kirjallisen arvion kokeiluhankkeista ja valmistelevista toimista ennen kuin tehdään päätöksiä niiden sisällyttämisestä tuleviin oikeusperustoihin tai niiden hylkäämisestä;

    vahvistamaan, mikä yksikkö on vastuussa kustakin kokeiluhankkeesta tai valmistelevasta toimesta, ja antamaan tietoja valmistelu- tai toteutusvaiheesta, kuten tarjouskilpailumenettelyistä, valintamenettelyistä, jne.;

    36.

    on tyytyväinen komissiolta saatuihin rakentaviin vastauksiin pk-yrityksiä koskevista kokeiluhankkeista, muun muassa budjettikohtaa B5-514 (Pk-yritysten laajentumisohjelma) koskevista asioista; panee kuitenkin huolestuneena merkille, ettei vielä ole selvää, miten asiat koordinoidaan ja saadaan yhteentoimiviksi (päällekkäisyyksien välttämiseksi) nykyisten ulkoisten ohjelmien kanssa (Cards, Meda, Phare ja Tacis) ja miten todellinen rajat ylittävä näkyvyys saadaan varmistettua; pyytää komissiota selvittämään, onko näiden ulkoisten ohjelmien osarahoitus vain sisäiseen hallintoon liittyvä ongelma vai liittyykö siihen oikeudellisia tai budjettiteknisiä toteuttamisongelmia ja mitä jälkimmäisessä tapauksessa voidaan tehdä hyvän koordinointitason ja rajat ylittävän näkyvyyden varmistamiseksi;

    Ulkoiset toimet

    37.

    on erittäin huolestunut siitä, että hyvin monien maantieteellisten ja alakohtaisten yhteistyöohjelmien toteuttamisaste oli vuoden 2003 neljän ensimmäisen kuukauden aikana huomattavasti alhaisempi kuin vastaavana ajankohtana vuonna 2002;

    38.

    pitää tilannetta erityisen huolestuttavana seuraavien osalta:

    Aasian ja Latinalaisen Amerikan ohjelmat, joista ensimmäisen sitoumusten toteuttamisaste oli 30. huhtikuuta 2003 2 prosenttia ja jälkimmäisen 3 prosenttia, kun vastaavat luvut olivat edellisenä vuonna 28 prosenttia ja 40 prosenttia; pyytää sen vuoksi komissiota varmistamaan tehokkaan toteuttamisen, jolla turvataan hankkeiden jatkuvuus molemmilla alueilla;

    YUTP:n toteuttamisaste, joka oli 30. huhtikuuta 2003 4 prosenttia edellisvuoden 56 prosenttiin verrattuna, vaikka lisämäärärahoja oli pidetty tarpeellisena ja budjettivallan käyttäjä oli ne lopulta myöntänyt vuoden 2003 talousarviossa;

    39.

    kiinnittää huomiota YUTP:n operaatioiden oikeudelliseen asemaan liittyviin ongelmiin, jotka vaikuttavat myös talousarvion toteutukseen; ei hyväksy sitä, että tarjouskilpailuja ja urakoita, joita rahoitetaan EU:n talousarviosta, käynnistetään siten, että YUTP:n puolelta osapuolena on yksittäisiä ulkomaanedustuston päälliköitä; pyytää komissiota tutkimaan, olisiko varainhoitoasetukseen sisällytettävä erityinen säännös ongelman ratkaisemiseksi;

    40.

    on tyytyväinen ripeästi aikaansaatuun sopimukseen, jolla hätäapuvarauksesta otetaan käyttöön 79 miljoonaa euroa, jotka muodostavat yhteisön 100 miljoonan euron suuruisen Irakin tukipaketin rungon; korostaa vielä, että Irakin tilanne ja sen mahdolliset vaikutukset vuoden 2003 talousarvioon ovat epävarmuustekijä, jonka ei kuitenkaan pidä antaa vaikuttaa otsakkeen 4 nykyisten toimintalinjojen rahoitukseen;

    41.

    palauttaa mieleen kantansa, että budjettivallan käyttäjän olisi ryhdyttävä kaikkein asianmukaisimpia toimielinten välisessä sopimuksessa määrättyjä välineitä hyödyntäen toimiin elintarvikeapua ja humanitaarista apua koskevien budjettikohtien määrärahojen lisäämiseksi, jos se arvioiden ja komissiolta saatavan ehdotuksen perusteella katsotaan tarpeelliseksi; huomauttaa, että näin tehtäessä taustalla on kyseisiin budjettikohtiin osana otsakkeesta 4 neuvottelumenettelyssä 25. marraskuuta 2002 aikaansaatua lopullista pakettia tehdyt leikkaukset;

    42.

    arvostelee sitä, että komission oli peruutettava vuodelta 2002 siirretty 6,48 miljoonan euron summa, koska toteuttaminen ei onnistunut määräaikaan 31. maaliskuuta mennessä; on erityisen pettynyt siihen, että määräaika ylitettiin monissa hankkeissa, kuten kotiseuduiltaan siirtymään joutuneita henkilöitä Kolumbiassa koskeneessa, 2,7 miljoonan euron hankkeessa, vain yhdellä päivällä; kehottaa talousarvion valvontavaliokuntaa tutkimaan, miten komissio hallinnoi siirtoja varainhoitovuodelta toiselle ja miksi määräaika monissa tapauksissa ylitettiin;

    43.

    pitää myönteisenä, että luvun B7-54 (Länsi-Balkan) sitoumusten toteutusaste on noussut vuoden neljän ensimmäisen kuukauden aikana vuoteen 2002 nähden (nyt 22 prosenttia, aiemmin 6 prosenttia), mutta on vastaavasti huolestunut siitä, että maksujen toteutusaste on jäämässä jälkeen edellisvuodesta (nyt 8 %, aiemmin 19 %);

    44.

    panee merkille vakaus- ja assosiaatioprosessia Kaakkois-Euroopassa koskevan toisen vuosikertomuksen (KOM(2003) 139) ja on äärimmäisen huolestunut arvioista, joiden mukaan uudistustahti on hidas ja maiden oma kapasiteetti ottaa uudistusprosessin johto ja vastuu ohjelmista omiin käsiinsä on rajallinen; korostaa näin ollen valmiuksien kehittämisen ja hallintoelinten vahvistamisen merkitystä Cards-ohjelman yhteydessä;

    45.

    katsoo, että nykytilanteessa on säilytettävä tietty ehdollisuustaso, jotta EU:n varoja maksettaessa on varmuus siitä, että asiat edistyvät riittävästi ja Balkanin maat osallistuvat toimiin tosiasiallisesti myös itse;

    46.

    pyytää komissiota käynnistämään pohdinnat/keskustelun siitä, mitä talousarvionäkökohtia liittyy Cards-ohjelman jälkeiseen tilanteeseen Balkanilla ottaen huomioon, että Cards-ohjelman ”alasajo” on jo alkanut ja muita tukimuotoja, kuten assosiaatioprosessit EU:n kanssa, otetaan myöhemmin käyttöön;

    47.

    pitää myönteisenä, että komissio aikoo korvata nykyisen ohjelmansa, jolla palestiinalaishallinnolle annetaan suoraa talousarviotukea, yksityiselle sektorille ja sosiaalisiin palveluihin paremmin kohdennetulla tuella ja erityisiin hankkeisiin suunnattavalla tuella; pyytää Palestiinalle annettavaa suoraa talousarviotukea käsittelevää työryhmää tarkastelemaan tätä uutta strategiaa tarkemmin ja arvioimaan sen vaikutukset vuoden 2003 talousarvion kannalta;

    Hallinto

    48.

    on tyytyväinen siihen, että vuoden 2003 talousarviomenettelyn yhteydessä toimielinten sisällä ja niiden välillä toteutetulla etupainotuksella (front-loading) suojeltiin laajentumisvalmisteluita; katsoo kuitenkin, että hallintokulujen etupainotusta pitäisi käyttää vain silloin, kun muita vaihtoehtoja ei ole ja jos se ei johda liialliseen hallinnolliseen ja menettelylliseen taakkaan tai vuotuisuuden periaatetta koskeviin oikeudellisiin ongelmiin;

    49.

    on tyytyväinen siihen, että etupainotusoperaation ansiosta otsakkeessa 5 on riittävä liikkumavara vuonna 2003 sen sijaan, että se olisi 66 miljoonaa euroa alijäämäinen, kuten ATE:tä 2003 esitettäessä;

    50.

    katsoo, ettei määrärahojen optimaalisen käytön esteenä saisi olla liian jäykkä talousarviojärjestelmä eivätkä toimielinten väliset hallinnolliset ongelmat, ja katsoo edelleen, että ehdotukset talousarvion äykkyyden vähentämiseksi ovat tarpeen; katsoo, että nykyisen järjestelmän joustavuuden puutteen vuoksi voi olla välttämätöntä turvautua etupainotusoperaatioihin myös tulevaisuudessa;

    *

    * *

    51.

    kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman neuvostolle ja komissiolle.


    (1)  EUVL L 54, 28.2.2003.

    (2)  EYVL L 248, 16.9.2002.

    (3)  EYVL C 172, 18.6.1999, s. 1.

    (4)  P5_TA(2002)0624.

    (5)  SEC(2003) 542.

    (6)  EYVL L 161, 26.6.1999, s. 1.

    (7)  P5_TA(2002)0624.

    P5_TA(2003)0334

    Lapsikauppa ja lapsisotilaat

    Euroopan parlamentin päätöslauselma lapsikaupasta ja lapsisotilaista

    Euroopan parlamentti, joka

    ottaa huomioon vuonna 1989 hyväksytyn ja vuonna 1990 voimaan tulleen YK:n lapsen oikeuksien yleissopimuksen, jonka kaikki jäsenvaltiot ja ehdokasvaltiot ovat ratifioineet,

    ottaa huomioon 10. joulukuuta 2002 annetut neuvoston päätelmät, jossa vahvistetaan ihmisoikeuksia käsittelevän neuvoston työryhmän (COHOM) mietintö yleisten asioiden neuvoston 25. kesäkuuta 2001 antamien päätelmien seurannan täytäntöönpanosta,

    ottaa huomioon YK:n turvallisuusneuvoston 20. marraskuuta 2001 antaman päätöslauselman 1379 ja YK:n turvallisuusneuvoston 30. tammikuuta 2003 antaman päätöslauselman 1460 lapsista ja aseellisista konflikteista,

    ottaa huomioon lasten suojelua tehostavat uudet kansainväliset normit ja välineet, kuten lapsen oikeuksien yleissopimuksen ja sen pöytäkirjat, henkilömiinojen kieltämistä koskevan Ottawan sopimuksen, Kansainvälisen rikostuomioistuimen Rooman perussäännön sekä ILOn sopimuksen nro 182, joka koskee lasten työnteon äärimmäisten muotojen kieltämistä ja välittömiä toimia niiden poistamiseksi,

    ottaa huomioon YK:n vuosituhannen julistuksen (2000) ja siinä asetetut kehitystavoitteet, joihin kaikki YK:n jäsenvaltiot ovat lupautuneet pyrkimään,

    ottaa huomioon Dakarissa pidetyn maailman koulutusfoorumin ja siellä laaditun asiakirjan ”Education for All: Meeting Our Collective Commitments (2000)” (”Koulutusta kaikille: yhteisten sitoumustemme lunastaminen”)

    ottaa huomioon aiemmat päätöslauselmansa ja erityisesti 17. joulukuuta 1998 antamansa päätöslauselman lapsisotilaista (1), 28. tammikuuta 1999 antamansa päätöslauselman perheiden ja lasten suojelusta (2), 18. marraskuuta 1999 antamansa päätöslauselman lapsen oikeuksia koskevan YK:n yleissopimuksen kymmenvuotisjuhlasta (3), 6. heinäkuuta 2000 antamansa päätöslauselman Herran vastarinta-armeijan (LRA) sieppaamista lapsista (4), 17. toukokuuta 2001 antamansa päätöslauselman lapsikaupasta Afrikassa (5), 6. syyskuuta 2001 antamansa päätöslauselman perusopetuksesta kehitysmaissa liittyen syyskuussa 2001 pidettävään Yhdistyneiden Kansakuntien yleiskokouksen lapsiasiain erityisistuntoon (6), 11. huhtikuuta 2002 antamansa päätöslauselman Euroopan unionin kannasta lapsia käsittelevässä seuraavassa YK:n yleiskokouksen erityisistunnossa (7),

    ottaa huomioon AKT:n ja EU:n yhteisen edustajakokouksen päätöslauselmat lapsisotilaista 1. huhtikuuta 1999 (8) ja 23. maaliskuuta 2000 (9) sekä päätöslauselmat terveyteen liittyvistä kysymyksistä 21. maaliskuuta 2002 (10),

    A.

    ottaa huomioon lapsikaupan kasvun ja lasten lisääntyneen värväämisen taisteluyksiköihin sekä sen, että tietyt lapsiryhmät ovat näille erityisen alttiita, etenkin koulua käymättömät lapset, nuoret tytöt, etniseen vähemmistöön kuuluvat lapset, katulapset ja aidsin vuoksi orvoksi jääneet lapset,

    B.

    ottaa huomioon, että lapsikaupan uhriksi joutuvien lasten määrän arvioidaan olevan maailmanlaajuisesti vuosittain yli 1,2 miljoonaa, mikä on kymmenen kertaa enemmän kuin Yhdysvaltojen orjakaupan piiriin kuuluneiden orjien määrä sen ollessa laajimmillaan,

    C.

    ottaa huomioon köyhyyden ja lapsikaupan välisen yhteyden ja katsoo, että köyhyyden torjunta on avainasemassa lapsikaupan lopettamisessa,

    D.

    ottaa huomioon, että tämän vitsauksen mittasuhteet ovat hälyttävimmät Länsi-Afrikassa, jossa Unicef:n tietojen mukaan 200 000 lasta kaupataan vuosittain,

    E.

    ottaa huomioon, että lapsikaupan käsitteeseen sisältyy lasten värvääminen, kuljettaminen, siirtäminen pois asuinsijalta, majoittaminen ja vastaanottaminen heidän hyväksikäyttämisekseen seksuaalisesti, heidän työvoimansa hyväksikäyttämiseksi ja heidän pakottamisekseen pakkotyöhön tai orjuuteen,

    F.

    ottaa huomioon, että yli 300 000 alle 18-vuotiasta lasta, niin poikia kuin tyttöjä, on liitetty hallitusten ja/tai niitä aseellisesti vastustavien oppositiojoukkojen yksikköihin yli 30 maassa, kuten Pohjois-Ugandassa, Liberiassa, Kongon demokraattisessa tasavallassa, Burundissa, Angolassa, Irakissa, Afganistanissa ja Tšetšeniassa,

    G.

    ottaa huomioon kasvaneen kansainvälisen huolen tätä kysymystä kohtaan, minkä osoituksena voidaan erityisesti viitata YK:n yleiskokouksen lapsia käsittelevään erityisistuntoon ja sen tuloksena syntyneeseen asiakirjaan ”A World Fit for Children” (10. toukokuuta 2002), lapsen oikeuksia koskevan yleissopimukseen liitetyn, lasten myyntiä, lapsiprostituutiota ja lapsipornografiaa koskevan valinnaisen pöytäkirjan voimaantuloon 18. tammikuuta 2002 ja lapsen oikeuksia koskevan yleissopimukseen liitetyn, lasten osallistumista aseelliseen selkkaukseen koskevan valinnaisen pöytäkirjan voimaantuloon 12. helmikuuta 2002,

    H.

    ottaa huomioon, että lapsisotilaiden käyttö on ehkä kaikkein räikeintä Suurten järvien alueella, sillä Herran vastarinta-armeija (LRA) on Pohjois-Ugandassa siepannut yli 20 000 lasta ja pakottanut heidät osallistumaan taisteluihin, ja Iturin alueella Itä-Kongossa taistelee arviolta 17 000 lasta,

    I.

    ottaa huomioon 21 Afrikan valtion vuonna 2002 antaman Librevillen julistuksen, joka osoittaa, että lapsikaupasta eniten kärsivät valtiot ovat tietoisia ongelmasta ja että ne ovat lujasti päättäneet taistella yhdessä sitä vastaan,

    J.

    katsoo, että Euroopan unionin toimet tällä alalla ovat täysin riittämättömät ja ottaa huomioon, että ne eivät enää ole ensisijaisia toimia talousarviossa, mikä näkyy rahoitettujen hankkeiden määrän pienenemisenä (10 vuonna 1999 ja 2 vuonna 2002),

    1.

    kehottaa kaikkia jäsenvaltioita allekirjoittamaan, ratifioimaan ja panemaan välittömästi täytäntöön lasten oikeudet takaavat kansainväliset oikeudelliset välineet, kuten Yhdistyneiden Kansakuntien lapsen oikeuksia koskevan yleissopimuksen ja sen pöytäkirjat, henkilömiinat kieltävän Ottawan sopimuksen, Kansainvälisen rikostuomioistuimen perussäännön, ILOn pöytäkirjan nro 182 sekä kansainvälistä järjestäytynyttä rikollisuutta koskevan Yhdistyneiden Kansakuntien yleissopimuksen lisäpöytäkirjan, jolla pyritään ehkäisemään, vähentämään ja rankaisemaan laitonta ihmiskauppaa, erityisesti naisten ja lasten kauppaa;

    2.

    kehottaa komissiota ja neuvostoa ponnistelemaan näiden välineiden yleisen ratifioinnin aikaansaamisen ja Yhdistyneiden Kansakuntien lapsen oikeuksia koskevan yleissopimuksen täytäntöönpanon puolesta kolmansien maiden ja erityisesti Cotonoun sopimukseen kuuluvien AKT-maiden kanssa käymänsä poliittisen vuoropuhelun yhteydessä; kehottaa pyrkimään siihen, että kaikissa Euroopan unionin neuvottelemissa kumppanuussopimuksissa lasten asema on kansanvaltaisten instituutioiden kehittämisen tavoin olennainen osa poliittista sopimusta;

    3.

    kehottaa Euroopan komissiota laatimaan köyhyyden torjumista koskevan strategian lapsikaupan lopettamiseksi;

    4.

    tähdentää, että lapsikaupan ja lapsisotilaiden käytön vastaisen taistelun on oltava Euroopan unionin ensisijainen poliittinen tavoite, minkä on heijastuttava budjettipäätöksiin uudelle erityiselle budjettikohdalle osoitettavien riittävien määrärahojen muodossa, jotta unionin tällä alalla ja EKR:n, erityisesti sen alueellisten rahoitusohjelmien, puitteissa toteuttamien toimien tehokkuutta ja näkyvyyttä voidaan parantaa;

    5.

    kehottaa komissiota ja neuvostoa panemaan täytäntöön lasten oikeuksien sisällyttämistä kehitysyhteistyövälineisiin koskevan sitoumuksensa ottamalla käyttöön kaksitasoisen lähestymistavan, joka käsittää sekä edellä mainitun laaja-alaisen lasten oikeuksien sisällyttämisen että toimenpiteitä, joilla tähdätään erityisesti lasten oikeuksien turvaamiseen; pyytää komissiota ja neuvostoa antamaan viipymättä strategisia täytäntöönpanosuuntaviivoja ja tiedottamaan Euroopan parlamentille tässä kysymyksessä saavutetusta edistymisestä;

    6.

    kehottaa komissiota varmistamaan, että kaikki EU:n antama lainsäädäntö ja toteuttamat politiikat ovat täysin YK:n lapsen oikeuksia koskevan yleissopimuksen mukaiset ja että kaikille EU:n ehdottamille direktiiveille, politiikoille ja ohjelmille tehdään lapsivaikutusten arviointi sen selvittämiseksi, mitä mahdollisia seurauksia niillä on lasten kannalta;

    7.

    vaatii Euroopan unionia ja sen jäsenvaltioita kohdentamaan kehitysapunsa korkealaatuisen, maksuttoman ja kaikille lapsille avoimen perusopetuksen tarjoamisen tukemiseen; kehottaa järjestämään kouluissa ja paikallisyhteisöissä lapsikaupan ja lapsiin kohdistuvan väkivallan tiedostamista tehostavan ohjelman Euroopan unionin tuella;

    8.

    kehottaa komissiota ja neuvostoa toteuttamaan kansainvälisten ja alueellisten järjestöjen, kuten Afrikan unionin, kanssa laajan kumppanuuden lapsikaupan, lapsiorjuuden ja lasten taisteluyksikköihin mukaanliittämisen tehokkaaksi torjumiseksi;

    9.

    kehottaa harkitsemaan kyseiseen kumppanuuteen perustuvien maksuttomien väestörekisterien luomista kaikissa asianosaisissa valtioissa, mikä tekisi mahdolliseksi varmistaa, että lapsia suojellaan myymisen, lapsikaupan ja työmarkkinoille tai aseellisiin joukkoihin pakkovärväämisen riskeiltä ja että heille on helpompaa tarjota terveys- ja sosiaalipalveluja ja koulutusta ja että avoimuutta ja demokratiaa vaalitaan, erityisesti vaalien alla;

    10.

    pitää myönteisenä Länsi-Afrikan valtioiden aloitetta niiden ”Librevillen julistuksen” mukaisten ponnistusten tehostamiseksi ja koordinoimiseksi ja kehottaa kyseisiä valtioita tekemään julistuksen hengen mukaisesti läheistä alueellista yhteistyötä saadakseen aikaan laittoman kaupan torjumista koskevan alueellisen sopimuksen, johon on sisällyttävä alueellinen pöytäkirja ihmiskaupan uhreiksi joutuneiden lasten palauttamiseksi, kotiuttamiseksi ja uudelleen yhteiskuntaan sopeuttamiseksi ja joka perustuu alkuperä-, kohde- ja kauttakulkumaiden, paikallisten kansalaisjärjestöjen ja Unicefin ja ILOn kaltaisten monenvälisten järjestöjen väliseen yhteistyöhön;

    11.

    toistaa pitävänsä tärkeänä sitä, että EU kiinnittää entistä enemmän huomiota lasten koulutusta ja koulunkäyntiä koskevaan kysymykseen, mikä on tehokkain keino lapsikaupan ja lasten aseellisiin joukkoihin mukaanliittämisen torjumiseksi ja pitäen mielessä kyseisen tavoitteen kehottaa kiinnittämään enemmän huomiota koulutus- ja koulunkäyntimahdollisuuksien tarjoamiseen kaikkein altteimmille ryhmille, eli nuorille tytöille, orvoille ja aidsista kärsimään joutuneille lapsille; kehottaa tämän vuoksi sisällyttämään erityisen lasten asemaa käsittelevän luvun kolmansien valtioiden kanssa tehtäviin yleistä tullietuusjärjestelmää koskeviin sopimuksiin, jotta kyseisten sopimusten noudattamista voitaisiin arvioida;

    12.

    kehottaa komissiota laatimaan lapsikauppaa koskevan EU:n yhteisen politiikan, jossa keskitytään oikeudellisiin kehyksiin ja lainsäädännön täytäntöönpanoon, ennaltaehkäiseviin toimiin, syytetoimiin ja syyllisten rankaisemiseen sekä uhrien suojelemiseen ja auttamiseen;

    13.

    kehottaa komissiota ja neuvostoa luomaan lasten oikeuksia valvovan edustajan korkean tason viran komissioon ja neuvostoon varmistaakseen lasten oikeuksien kokonaisvaltaisen koordinoinnin ja sen tulosten seurannan toteutumisen, lasten oikeuksien ottamisen erityishuomion kohteeksi sekä lapsiulottuvuuden vahvistamiseksi kaikissa EU:n politiikoissa; ehdottaa Afrikan valtioiden hallituksille, että nekin voisivat perustaa kyseisenlaisen korkean tason viran;

    14.

    vaatii Euroopan unionia ja sen jäsenvaltioita toteuttamaan toimia lapsikaupan uhrien suojelemiseksi erityisesti myöntämällä lyhytaikaisia viisumeja ja tarjoamaan uhreille kaiken avun, jota he tarvitsevat;

    15.

    kehottaa komissiota harkitsemaan, missä määrin se voisi yksinkertaistaa niitä menettelyjä, joita noudattaen kehitysyhteistyön ja ihmisoikeuksien puolustamisen parissa toimivat kansalaisjärjestöt voivat hakea yhteisön tukia avoimuutta ja vastuullisuutta koskevien vaatimusten puitteissa;

    16.

    kehottaa komissiota ja neuvostoa panemaan täysimääräisesti täytäntöön neuvoston 8. toukokuuta 2003 hyväksymän ihmiskaupan torjuntaa ja ehkäisemistä koskevan Brysselin julkilausuman osana ponnistelujaan laajan yhteisön politiikan kehittämiseksi laittoman ihmiskaupan torjumiseksi sekä pitää myönteisenä aloitteena komission parhaillaan kokoamaa ihmiskauppaa pohtivaa EU:n asiantuntijoiden ryhmää ja kehottaa kyseistä ryhmää keskittymään tehokkaiden ratkaisujen kehittämiseen tämän rikoksen kaikkiin ilmenemismuotoihin;

    17.

    toistaa pyyntönsä erikoistuneiden lapsikauppaverkkojen perustajia ja niihin osallistuvia koskevien kansainvälisten pidätysmääräysten antamiseksi;

    18.

    kehottaa parlamentin asiasta vastaavia valiokuntia lisäämään yhteistyötään lapsikauppaa koskevissa kysymyksissä, jotta kyseisen ilmiön kaikkia näkökohtia voidaan tarkastella ja jotta voidaan antaa käytännön suosituksia siitä, miten ongelmaa voidaan torjua tehokkaimmin;

    19.

    kehottaa komissiota laatimaan tai tukemaan lapsikaupan ehkäisemistä koskevia ohjelmia, joihin sisältyy etenkin yhteisön johtajille ja uskonnollisille johtajille ja kaikille lasten kanssa ja lasten hyväksi toimiville tahoille ja lapsille suoraan suunnattuja tiedotuskampanjoita;

    20.

    kehottaa komissiota tukemaan ja edistämään lapsisotilaiden parissa toimivien kansalaisjärjestöjen kehittämiä ja toteuttamia toimia ja ohjelmia psykiatrisen ja fyysisen hoidon tarjoamiseksi entisille lapsisotilaille ja heidän uudelleen yhteiskuntaan ja koulunkäyntiin sopeuttamisensa helpottamiseksi;

    21.

    kehottaa neuvostoa aloittamaan viipymättä lapsia ja aseellisia konflikteja koskevan yhteisen strategian laatimisen 10. joulukuuta 2002 asiasta tekemänsä periaatepäätöksen mukaisesti ja pyytää neuvostoa kuulemaan parlamenttia virallisesti laatiessaan kyseistä strategiaa ja tiedottamaan sille säännöllisesti tässä kysymyksessä saavutetusta edistymisestä;

    22.

    tuomitsee ankarasti hallitukset ja niitä aseellisesti vastustavat oppositiojohtajat, jotka yhä värväävät lapsisotilaita tai antavat aseita ja sotilaallista apua kapinaliikkeille, jotka värväävät riveihinsä lapsisotilaita erityisesti Suurten järvien alueella, ja kehottaa komissiota, neuvostoa ja Euroopan unionin jäsenvaltioita pitämään lapsisotilaiden värväystä ja käyttöä Cotonoun sopimuksen olennaisten tekijöiden vakavana rikkomuksena;

    23.

    kehottaa komission edustustoja niiden laatiessa hajauttamisprosessin puitteissa strategia-asiakirjoja kullekin maalle varaamaan erityisen luvun lasten oikeuksia koskeville kysymyksille;

    24.

    pyytää puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman neuvostolle, komissiolle, jäsenvaltioiden hallituksille ja Yhdistyneiden Kansakuntien eri asianomaisille elimille.


    (1)  EYVL C 98, 9.4.1999, s. 297.

    (2)  EYVL C 128, 7.5.1999, s. 79.

    (3)  EYVL C 189, 7.7.2000, s. 241.

    (4)  EYVL C 121, 24.4.2001, s. 401.

    (5)  EYVL C 34 E, 7.2.2002. s. 383.

    (6)  EYVL C 72 E, 21.3.2002, s. 360.

    (7)  EUVL C 127 E, 29.5.2003, s. 691.

    (8)  EYVL C 271, 24.9.1999, s. 46.

    (9)  EYVL C 263, 13.9.2000, s. 42.

    (10)  EYVL C 231, 27.9.2002, s. 55 ja 57.

    P5_TA(2003)0335

    Tšetšenia

    Euroopan parlamentin päätöslauselma Tšetšeniasta

    Euroopan parlamentti, joka

    ottaa huomioon tilapäisen valtuuskuntansa Tšetšeniaan 15.–17. kesäkuuta 2003 tekemän vierailun tulokset,

    ottaa huomioon aikaisemmat päätöslauselmansa Venäjästä,

    ottaa huomioon EU:n ja Venäjän välisen kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen, joka tuli voimaan 1. joulukuuta 1997,

    ottaa huomioon EU:n yhteisen Venäjä-strategian, joka hyväksyttiin kesäkuussa 1999 ja joka on voimassa neljän vuoden ajan,

    ottaa huomioon 10. huhtikuuta 2002 (1) ja 16. tammikuuta 2003 (2) antamansa päätöslauselmat Tšetšeniasta,

    ottaa huomioon 21. marraskuuta 2002 antamansa päätöslauselman 11. marraskuuta 2002 pidetyn EU:n ja Venäjän huippukokouksen tuloksista (3),

    ottaa huomioon komission neuvostolle ja Euroopan parlamentille antaman tiedonannon ”Laajempi Eurooppa ja naapuruus: uusi kehys suhteille EU:n itäisiin ja eteläisiin naapureihin” (KOM(2003) 104),

    ottaa huomioon EU:n ja Venäjän yhteistyöneuvoston 15. huhtikuuta 2003 pidetyn kuudennen kokouksen,

    ottaa huomioon vuonna 2003 pidetyt Pietarin 300-vuotisjuhlat ja EU:n osallistumisen niihin,

    A.

    ottaa huomioon, että Tšetšenian tasavalta on jo yli vuosikymmenen ajan joutunut kärsimään kaikkia elämänaloja koskettavasta aseellisesta konfliktista, turvattomuudesta ja epävakaudesta,

    B.

    ottaa huomioon, että Tšetšenian tasavallassa järjestettiin 23. maaliskuuta 2003 kansanäänestys, jota on pidettävä askeleena kohti tilanteen vakauttamista, mutta jossa kuitenkin ilmeni huomattavia epäkohtia ja joka ei edistänyt Tšetšenian tilanteen rauhoittamista,

    C.

    ottaa huomioon, että Tšetšenian kansa kärsii etnisestä taustastaan riippumatta tämän konfliktin päivittäisistä seurauksista,

    D.

    ottaa huomioon, että kuten kaikissa aseellisissa konflikteissa, väestön haavoittuvin osa kärsii eniten ja se joutuu kantamaan pitkän aikavälin jälkiseuraukset,

    E.

    ottaa huomioon, että elinolosuhteet Tšetšeniassa ja etenkin Groznyssä ovat äärimmäisen heikot, vesi-, viemäri- ja sähköverkot ovat pahoin vahingoittuneet, työllisyystilanne on ilmeisen huono ja turvallisuustilanne on luonnollisesti erittäin heikko,

    F.

    on erittäin huolestunut naapurivaltioissa olevilla pakolaisleireillä olevien yli 110 000 tšetšeenipakolaisen hädästä,

    G.

    ottaa huomioon, että humanitaaristen järjestöjen toimintaa vaikeuttaa se, että ne eivät pääse Tšetšeniaan, ja se, että Venäjä ei tue toimintaa erityisesti myöntämällä lupia tuoda maahan tarvittavia teknisiä ja turvallisuutta lisääviä laitteita,

    H.

    ottaa huomioon, että Euroopan unioni ja muut kansainväliset lahjoittajat ovat toistuvasti tarjonneet tukeaan humanitaarisen tilanteen helpottamiseksi,

    I.

    ottaa huomioon, että ETYJ:n alkuperäinen tehtävä Tšetšeniassa vuonna 1995 kattoi oletetut ihmisoikeusloukkaukset, hätäavun, avun pakolaisille, konfliktinratkaisun ja tukimekanismit lain ja järjestyksen ylläpitämisessä,

    J.

    korostaa, että EU:n ja Venäjän todellisen kumppanuuden on perustuttava yhteisiin arvoihin, ja että Tšetšenian surkea ihmisoikeustilanne on este todellisen kumppanuuden kehittämiselle;

    1.

    yhtyy tilapäisen Tšetšenian valtuuskuntansa päätelmiin;

    2.

    panee tyytyväisenä merkille Venäjän duuman tilapäiselle valtuuskunnalle osoittaman kutsun vierailla Tšetšeniassa ja kiittää Venäjän viranomaisia vierailun järjestämisestä; pitää tätä ilahduttavana merkkinä avoimuudesta;

    3.

    on vakuuttunut siitä, että EU ei saisi laiminlyödä tätä mantereen syrjäistä aluetta, sillä myös siellä on kysymys EU:n arvossa pitämistä arvoista;

    4.

    on vakuuttunut siitä, että tähän sotaan on lukuisia syitä: taistelu itsenäisyyden puolesta, oikeusjärjestyksen heikkeneminen ja sen seurauksena rikollisuuden lisääntyminen, valtion romahtaminen, hämäräperäiset taloudelliset toimet, terrorismi ja väkivaltainen sorto;

    5.

    toteaa, että on käytettävä kaikkia poliittisia ja diplomaattisia toimenpiteitä sekä turvallisuus- ja siviilitoimenpiteitä kansalaisten luottamuksen palauttamiseksi; konfliktia ei voi ratkaista sotilaallisin keinoin;

    6.

    panee merkille, että Venäjän federaation hallitus on muutaman kuukauden ajan pyrkinyt siirtymään kohti poliittista ratkaisua, ja kehottaa molempia osapuolia hyödyntämään kaikin tavoin tätä tilaisuutta rauhaan erityisesti joulukuun 2003 ja maaliskuun 2004 vaaleihin valmistauduttaessa; kehottaa kaikkia osapuolia työskentelemään tulitauon saavuttamiseksi;

    7.

    ilmaisee tässä yhteydessä tyytyväisyytensä käynnistettyihin toimiin, jotka tähtäävät Tšetšenian viranomaisten ja Venäjän hallituksen edustajien väliseen 30. kesäkuuta tehtyyn autonomiasopimukseen, jolla Tšetšenialle annetaan mahdollisimman suuri autonomia, mutta se säilyy edelleen täysin osana Venäjän federaatiota;

    8.

    kehottaa Venäjän hallitusta uudistamaan voimankäyttösääntöjään paikan päällä, jotta niissä otettaisiin huomioon tarve parantaa suhteita Tšetšenian kansalaisiin;

    9.

    kehottaa Venäjän federaatiota ottamaan mukaan mahdollisimman monia Tšetšenian johtajia rauhanprosessiin, jolla voitaisiin luoda osaksi Venäjän federaatiota autonominen tasavalta, jossa kunnioitetaan oikeusvaltion periaatteita;

    10.

    panee merkille täydellisen sovinnon ja fyysisen jälleenrakentamisen puuttumisen ensimmäisen Tšetšenian sodan jälkeen, mikä aiheutti vihamielisyyksiä tšetšeenien ja venäläisten välillä ja muodosti ihanteellisen kasvualustan laaja-alaiselle rikolliselle toiminnalle; kehottaa näin ollen Venäjän keskushallintoa jatkamaan ja tehostamaan Groznyn ja muiden Tšetšenian osien jälleenrakennusponnisteluja, jotta luotaisiin perusedellytykset poliittiselle ja sosiaaliselle sovinnolle; korostaa pystyneensä toteamaan vierailunsa aikana ensimmäisiä merkkejä Groznyn jälleenrakentamisesta;

    11.

    kehottaa komissiota ja neuvostoa tarjoamaan palvelujaan ja tukemaan mahdollisia muita diplomaattisia toimia väkivaltaisuuksien lopettamiseksi;

    12.

    tuomitsee kaiken terroritoiminnan Tšetšeniassa, ja pitää terrorismin täydellistä kitkemistä tästä maakunnasta osana kansainvälistä terrorismin torjuntaa;

    13.

    toistaa olevansa huolestunut ja tuomitsevansa jyrkästi jatkuvat ja toistuvat siviiliväestöön kohdistuvat humanitaaristen lakien ja ihmisoikeuksien loukkaukset, joihin Venäjän joukot syyllistyvät ja jotka ovat sotarikoksia ja ihmisyyden vastaisia rikoksia; katsoo, että nämä rikokset on tutkittava ja niistä on asetettava syytteeseen; tuomitsee samoin puolisotilaallisten joukkojen ja sissijoukkojen hyökkäykset, väkivallanteot ja kaappaukset;

    14.

    kehottaa Venäjän federaatiota hyväksymään ETYJ:n täyden mandaatin uudistamisen ja katsoo, että tätä mandaattia ei saisi kohdistaa pelkästään humanitaarisen avun koordinointiin alueella, vaan sen olisi sisällettävä kaikki ETYJ:n aikaisemmat tehtävät;

    15.

    kehottaa Venäjän hallitusta helpottamaan kansainvälisten humanitaaristen järjestöjen, kuten ECHO:n, UNICEFin, Euroopan neuvoston henkilöstön, ETYJ:n, YK:n ja kansalaisjärjestöjen sekä erityisesti humanitaaristen terveysjärjestöjen pääsyä alueelle parantamalla turvallisuutta ja sallimalla tarvittavien teknisten ja turvallisuutta lisäävien laitteiden maahantuonnin;

    16.

    kehottaa Venäjän viranomaisia tehostamaan ponnistelujaan, jotta voitaisiin löytää ja vapauttaa Arjan Erkel, joka johti Lääkärit ilman rajoja -järjestön operaatiota Dagestanissa ja joka siepattiin elokuussa 2002;

    17.

    korostaa, että hätäsiirtolaisten palaamista on pidettävä tavoitteena, mutta korostaa myös, että paluun on oltava vapaaehtoista ja sen on perustuttava elinolosuhteiden todelliseen parantumiseen Tšetšeniassa, erityisesti turvallisuustilanteen osalta;

    18.

    palauttaa mieliin, että Tšetšenian jälleenrakentamisen edellytyksenä on pitkäaikaisen rauhan ja täydellisen sovinnon aikaansaaminen alueella; toteaa, että vaikka päävastuu on Venäjällä, EU on valmis tukemaan Venäjän hallitusta ja Tšetšenian viranomaisia tässä prosessissa;

    19.

    panee tyytyväisenä merkille komission päätöksen varata lisämäärärahoja humanitaariseen apuun tšetšeenipakolaisille;

    20.

    pitää kansanäänestystä ensimmäisenä askeleena kohti alueen tilanteen normalisoimista, mutta kehottaa käynnistämään jatkuvan poliittisen prosessin, johon osallistuvat Tšetšenian yhteiskunnan kaikki osat, aidosti demokraattisten ja täysin edustuksellisten vaalien toimittamiseksi vuoden loppuun mennessä;

    21.

    kehottaa komissiota valmistelemaan välittömästi ohjelman Tšetšeniassa tapahtuvaa yhteiskuntaan palauttamista varten; katsoo, että erityisesti opetusohjelmia, kuten ammattikoulutusta ja korkeakoulutuksen tukea, tarvitaan kiireellisesti palauttamaan yhteiskuntaan kokonainen nuorisosukupolvi, joka on vakavassa vaarassa vuosikymmenen jatkuneen aseellisen konfliktin seurauksena;

    22.

    kehottaa neuvostoa käynnistämään pitkäaikaisen vaalien seurannan oikeudenmukaisten ja vapaiden vaalien järjestämisen tukemiseksi;

    23.

    kehottaa neuvostoa ja jäsenvaltioita ottamaan Tšetšenian kysymyksen esille tavatessaan Venäjän federaation edustajia sen varmistamiseksi, että tämä alue ei jää ilman kansainvälistä huomiota;

    24.

    kehottaa neuvostoa ja jäsenvaltioita muistuttamaan Venäjän johtoa yleismaailmallisista arvoista, joihin Venäjä on Euroopan neuvoston ja YK:n jäsenenä sitoutunut, ja pidättäytymään yrityksistä välttää molemminpuolista arvostelua tällä tasolla;

    25.

    kehottaa neuvostoa valmistelemaan yhteistyössä Euroopan parlamentin kanssa Tšetšeniaa käsittelevän konferenssin, johon kutsutaan Venäjän viranomaisia, Tšetšenian yhteiskunnan kaikkien osien edustajia, ETYJ ja Euroopan neuvosto;

    26.

    toistaa neuvostolle pyyntönsä Kaukasuksen erityislähettilään nimittämisestä EU:n profiilin nostamiseksi alueella ja ongelmien ratkaisun tehokkaammaksi edistämiseksi;

    27.

    kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman neuvostolle ja komissiolle sekä Venäjän hallitukselle ja parlamentille.


    (1)  EUVL C 127 E, 29.5.2003, s. 585.

    (2)  P5_TA(2003)0025.

    (3)  P5_TA(2003)0563.

    P5_TA(2003)0336

    Maailman kauppajärjestön (WTO) kokouksen valmistelu (Cancun 10.–14. syyskuuta 2003)

    Euroopan parlamentin päätöslauselma Maailman kauppajärjestön viidennen ministerikokouksen valmisteluista (Cancun, Meksiko, 10.–14. syyskuuta 2003)

    Euroopan parlamentti, joka

    ottaa huomioon 18. marraskuuta 1999 antamansa päätöslauselman komission tiedonannosta neuvostolle ja Euroopan parlamentille Maailman kauppajärjestön vuosituhannen vaihteen kierrosta koskevasta Euroopan unionin lähestymistavasta (1), 15. joulukuuta 1999 antamansa päätöslauselman Seattlessa pidetystä Maailman kauppajärjestön kolmannesta ministerikokouksesta (2) ja 13. maaliskuuta 2001 antamansa päätöslauselman, johon sisältyvät Euroopan parlamentin suositukset komissiolle sisäänrakennettua työohjelmaa koskevista WTO:n neuvotteluista (3),

    ottaa huomioon Dohassa WTO:n neljännessä ministerikokouksessa 14. marraskuuta 2001 hyväksytyn julkilausuman tulokset sekä WTO:n neljännestä ministerikokouksesta 25. lokakuuta 2001 antamansa päätöslauselman (4),

    ottaa huomioon 12. maaliskuuta 2003 antamansa päätöslauselman palvelukaupan yleissopimuksesta (GATS) WTO:ssa, kulttuurin monimuotoisuus mukaan lukien (5), 12. helmikuuta 2003 antamansa päätöslauselman maataloustuotteiden kauppaa koskevista neuvotteluista WTO:ssa (6), 4. heinäkuuta 2002 antamansa päätöslauselman perustyönormeista (7) sekä 25. lokakuuta 2001 antamansa päätöslauselman kansainvälisen kaupan avautumisesta ja demokratiasta (8),

    1.

    painottaa, että Dohassa järjestetyn kehitysyhteistyötä koskevan neuvottelukierroksen menestyksekkäät tulokset ovat edelleen tärkeitä maailmanlaajuisen talouskasvun vahvistamiseksi sekä monenvälisyyden ja maailmanjärjestyksen lujittamiseksi; uudistaa sitoutumisensa tavoitteeseen eli maailman kauppajärjestelmän uudistamiseen oikeudenmukaisuuden, demokratian, kestävän kehityksen ja köyhyyden torjunnan hyväksi; kannattaa yleistä lähestymistapaa neuvotteluihin sellaisena kuin se on määritettynä Seattlessa pidettyä WTO:n kolmatta ministerikokousta koskevassa neuvoston mandaatissa ja kehottaa kaikkia WTO:n jäseniä tekemään Cancunissa tarvittavat konkreettiset päätökset, jotta yhtenäinen hanke voidaan toteuttaa sovitussa määräajassa;

    2.

    kehottaa sen vuoksi komissiota antamaan tukensa, jotta varmistetaan, että Cancunia edeltävät ja siellä käytävät neuvottelut ovat kattavia ja avoimia ja että niitä käydään mahdollisimman oikeudenmukaisesti ja kaikkia osapuolia kunnioittaen;

    Kehitys

    3.

    katsoo, että Dohan kehityskierros on todellinen testi, jossa mitataan WTO:n kykyä korjata maailman kauppajärjestelmän epätasapaino, varmistaa kaupan hyötyjen oikeudenmukaisempi jakautuminen ja tukea kestävää kehitystä; katsoo, että tässä mielessä on tärkeää, että teollisuusmaat tekevät kehitysmaille erittäin merkittäviä tarjouksia maataloustuotteiden kaikkien vientitukien asteittaiseen poistamiseen ja teollisuus- ja maatalousmarkkinoille pääsyyn liittyvissä asioissa, täytäntöönpanossa, mukaan lukien kunnianhimoinen ja tehokas erityis- ja suosituimmuuskohtelu ja tarjoten kaikkein haavoittuvaisimmille kehitysmaille tehokasta erityistukea ja antaen niille mahdollisuuden suojata kotimarkkinansa ja huolehtia elintarviketurvallisuudestaan siihen saakka, kunnes ne ovat saavuttaneet riittävän kehitystason;

    4.

    palauttaa mieliin, että WTO-neuvotteluja on käytävä kaikkien kauppakumppaneiden talouskasvun edistämistä silmällä pitäen ja kehitysmaiden ja vähiten kehittyneiden maiden kehitystä ajatellen ja että WTO-neuvotteluja olisi tarkasteltava tämä kaikkein tärkein päämäärä huomioon ottaen;

    5.

    tuntee edelleen huolta siitä, että monet kehitysmaat eivät ole hyötyneet täysimääräisesti edellisen kierroksen mukanaan tuomista eduista, sekä siitä, että usein niiltä ei liikene tarvittavia voimavaroja osallistuakseen täysipainoisesti WTO-neuvotteluihin ja puolustaakseen oikeuksiaan kauppajärjestössä;

    6.

    tukee – pitäen mielessä sitoutumisensa Dohan kehitysohjelmaan – Afrikan valtioiden vaatimuksia siitä, että neuvottelujen tulosten on oltava tasapuoliset ja oikeudenmukaiset ja katsoo, että tämän pitäisi koskea myös asianmukaisia toimia vapaan ja oikeudenmukaisen kaupan periaatteiden soveltamisen edistämiseksi, erityisesti perustuotteiden osalta;

    7.

    katsoo, että Euroopan unionin on vahvistettava liittoaan kehitysmaiden kanssa ja puolustettava niiden oikeutta muihin kuin vastavuoroisiin suhteisiin EU:n kanssa, siten että tehdään alueellisia sopimuksia, joista esimerkkinä ovat kumppanuussopimukset AKT-maiden ja EU:n välillä; nämä sopimukset ovat olennaisen tärkeitä kyseisten maiden kehitykselle;

    8.

    korostaa, että kapasiteetin kehittämistä on tehostettava asianmukaisella teknisellä tuella, jolla pyritään sekä valistamaan vastaanottavia maita voimassa olevista määräyksistä että erityisesti auttamaan niitä kauppa- ja vientikapasiteetin kehittämisessä ja tuotantopohjan monipuolistamisessa ja korvaamaan tullitulot muilla verotuloilla;

    9.

    korostaa, että lääkkeiden saatavuutta koskevaan ongelmaan on löydettävä kiireesti sellainen ratkaisu, joka ei rajoita WTO:n jäsenten kykyä suojella kansanterveyttään; muistuttaa, että kansanterveysongelmien luokkia tai niiden maiden luokkia, joihin pakollista maahantuontilisenssien järjestelmää sovelletaan, vähentävien uusien rajoitteiden asettaminen sekä yritykset määrittää paikallisen tuotantokapasiteetin riittävyys tai antaa sitä koskevia lausuntoja on vastoin julistuksen henkeä; korostaa, että olisi ryhdyttävä kaikkiin tarvittaviin toimiin sen varmistamiseksi, että halpoja lääkkeitä ei viedä takaisin Eurooppaan;

    10.

    palauttaa mieliin paheksuntansa sen johdosta, että Yhdysvallat torjui TRIPS:iä ja lääkkeitä koskevan sopimuksen, jonka WTO:n kaikki muut jäsenet olivat valmiit hyväksymään ja joka oli niiden Dohassa antamien sitoumusten mukainen; vastustaa Yhdysvaltojen viime aikoina eri kehitysmaita kohtaan harjoittamaa painostusta, jolla se pyrkii siihen, että kyseiset maat luopuvat oikeudestaan tuoda maahan rinnakkaislääkkeitä;

    Maataloustuotteiden markkinoillepääsy

    11.

    katsoo olevan välttämätöntä, että kaikki WTO:n jäsenet pienentävät merkittävästi vientitukia ja kotimaisia tukia ja lopulta poistavat ne kokonaan, pois lukien muihin kuin kauppanäkökohtiin liittyvät kotimaiset tuet; kehottaa kaikkia teollisuusmaita ja erityisesti Yhdysvaltoja EU:n yhteisen maatalouspolitiikan uudistaminen huomioon ottaen vastaamaan EU:n antamiin sitoumuksiin samalla mitalla;

    12.

    pyytää tunnustamaan maatalouspolitiikan muihin kuin kauppaan liittyvät vaikutukset korostetusti siten, että kauppaa vääristämättömien maatalouden tukitoimien niin kutsuttua vihreää laatikkoa vahvistetaan ja selvennetään sen varmistamiseksi, että hyvin kohdistetut ja läpinäkyvät tukitoimet, joilla tuetaan ympäristöön liittyviä, sosiaalisia, maaseudun kehittämiseen ja eläinten hyvinvointiin liittyviä tavoitteita, vapautetaan vähentämissitoumusten toteuttamisesta; vihreän, sinisen ja punaisen laatikon luokittelun selventäminen;

    13.

    korostaa, että maataloustuotteiden markkinoille pääsyä koskevien neuvottelujen menestyksekäs päätökseen saattaminen on eräs tärkeimmistä yhteisen hankkeen elementeistä; kehottaa kaikkia toimijoita, Yhdysvallat ja Cairns-ryhmä mukaan lukien, parantamaan joustavuuttaan; on sitä mieltä, että kaikkien teollisuusmaiden on hyväksyttävä maatalouden tullimaksujen merkittävä ja nopeasti toteutettava pienentäminen sekä kehitysmaista ja vähiten kehittyneistä maista tapahtuvan maataloustuonnin määrällisten rajoitusten vähentäminen, ja katsoo, että tämän myötä kehitysmaille ja vähiten kehittyneille maille sallitaan niiden tarvitsema joustavuus, mikä koskee markkinoille pääsyä ja kotimaisia tukivelvoitteita ja niiden kotitarveviljelyn etuja ja tukisi niiden kehitystä ja elintarvikevarmuuteen liittyviä tarpeita; pitää myönteisenä ehdotusta niin sanotun elintarviketurvalaatikon käyttöön ottamisesta;

    14.

    on huolestunut kehitysmaille elintärkeiden tuotteiden, kuten kahvin, hinnan romahtamisesta; katsoo, että EU:n on puolustettava oikeutta luoda mekanismeja, joiden avulla kehityksen kannalta tärkeiden tuotteiden hinnat voidaan taata;

    15.

    katsoo, että EU:n ja kaikkien teollisuusmaiden pitäisi pyrkiä edelleen lisäämään kaikkein köyhimpien kehitysmaiden tuloja antamalla niille apua tuotannon monipuolistamisessa ja lisäämällä paikallisesti pitkälle jalostettujen tuotteiden vientiä EU:hun;

    Ennalta varautumisen periaate

    16.

    korostaa, että GATTin yhteydessä on täsmennettävä, mitä ’varautumisperiaate’ tarkoittaa, jotta väärinkäsitykset ja tulkintaerot voidaan välttää; suosittelee Riossa pidetyssä ympäristö- ja kehityskonferenssissa sovittua määritelmää ja edellyttää sen tunnustamista myös WTO:ssa; katsoo, ettei protektionististen toimien soveltamisalaa tulisi lisätä, vaan sen sijaan olisi täsmennettävä, mikä sopii yhteen WTO:n kanssa ja mikä taas ei;

    Pääsy teollisuusmarkkinoille

    17.

    korostaa, että teollisuustuotteiden markkinoille pääsyä koskevista yksityiskohtaisista määräyksistä on tehtävä sopimuksia, jotka vastaavat Dohan mandaatin kunnianhimoisia tavoitteita; katsoo, että tullimaksujen hyppäyksiä, suuria tullimaksuja ja tariffien eskaloitumista olisi vähennettävä tai että ne olisi poistettava kokonaan ja että tullimaksuleikkausten olisi vaikutettava kaikkiin aloihin sen sijaan, että erityisalat jätettäisiin niiden ulkopuolelle; pyytää WTO:n jäseniä noudattamaan Dohassa sovittua lähestymistapaa, joka ei täytä vastavuoroisuuden vaatimuksia;

    18.

    korostaa, että teollisuuden alalla on edelleen kattavia rajantakaisia kaupan esteitä, mikä vesittää markkinoille pääsyn tehostamisen; edellyttää, että oikeutetut sääntelytoimet ja epäoikeudenmukaisten kaupan esteiden luomiseen tarkoitetut toimet erotetaan selkeästi toisistaan; ehdottaa, että WTO laatii luettelon kaikkien jäsentensä maahantuontisäännöistä ja velvoittaa ilmoittamaan muutoksista WTO:lle, millä helpotetaan pk-yritysten harjoittamaa vientiä;

    19.

    muistuttaa, että EU on jo vähentänyt merkittävästi tekstiileistä ja vaatteista perimiään tullimaksuja; kehottaa kaikkia WTO:n jäseniä parantamaan tämän alan markkinoille pääsyn ehtoja yhdenmukaistamalla tullimaksuja ja poistamalla kaikki muut esteet; kehottaa komissiota kehittämään toimia ja osoittamaan voimavaroja auttaakseen vähiten kehittyneitä maita käyttämään hyväkseen kauppaetuusjärjestelyjä;

    TRIPS

    20.

    korostaa TRIPSin yhteydessä, että sekä tuottajien että kuluttajien kannalta on tärkeää, että tavaramerkkiä koskevat säännöt pannaan täytäntöön sovitussa aikataulussa, pyytää vahvistamaan säännöt uudelleen ja kiinnittämään erityistä huomiota malleihin ja tavaramerkkioikeuksien kansainväliseen sammumiseen sekä väärentämisen ja luvattoman jäljentämisen torjumiseen;

    21.

    katsoo, että maantieteellisten merkintöjen soveltaminen EU:n eri alueilta peräisin olevien laadukkaiden elintarvikkeiden suojelemiseksi edistää merkittävästi maaseudun kehitystä, ja kehottaa komissiota työskentelemään edelleen määrätietoisesti tällaisten tuotteiden, myös muiden kuin viinien ja alkoholijuomien, merkintä- ja rekisteröintijärjestelmän käyttöönottamiseksi;

    22.

    toteaa, että jälkimmäinen ehdotus on saanut vahvan kannatuksen kehitysmailta, jotka katsovat, että länsimaiset tuottajat ovat ryöstäneet kehitysmaiden tuotteille perinteisesti kuuluneita nimiä; pitää myönteisenä myös EU:n ottamaa johtavaa roolia käyttökelpoisten ehdotusten laatimisessa, jotta voidaan selventää TRIPS-sopimuksen suhdetta biologista monimuotoisuutta, perinteistä tietämystä ja kansanperinnettä käsittelevään yleissopimukseen ja lujittaa viljelijöiden oikeuksia; pitää valitettavana, että keskustelut näistä asioista näyttävät ajautuneen umpikujaan;

    23.

    pitää valitettavana, että ei näytä juurikaan edistyttävän sen tarkastelussa, miten TRIPS-sopimus vaikuttaa kehitysmaihin; katsoo, että tämä pitäisi ottaa ensisijaiseksi tavoitteeksi meneillään olevassa TRIPSsopimuksen 71 artiklan 1 kohdan täytäntöönpanon tarkastelussa; vaatii, että Cancunissa tälle tärkeälle asialle on annettava keskeisempi rooli Dohan kehitysagendassa, jos viimeksi mainitun halutaan olevan aidosti kehityskierros;

    Singaporen kysymykset

    24.

    tunnustaa monenkeskisten sopimusten taloudellisen merkityksen EU:n toimijoille sekä niihin sisältyvät mahdollisuudet tuottaa etuja kehitysmaille investointi- ja kilpailupolitiikan ja kaupan helpottamisen ja julkisten hankintojen kaltaisilla aloilla ja tukee niin kutsuttuja Singaporen kysymyksiä koskevien, kaikkien WTO:n jäsenten nimenomaiseen suostumukseen perustuvien neuvottelujen virallista käynnistämistä;

    25.

    katsoo kuitenkin, että kyseisiä etuja syntyy ainoastaan, jos kehitysmaiden näiden alojen neuvottelujen monimutkaisuutta ja laajuutta kohtaan tuntemiin perusteltuihin huoliin vastataan pikaisesti; on sitä mieltä, että tähän pitäisi sisältyä varmuuden tarjoaminen kehitysmaille siitä, että ne voivat asettaa kohtuullisia rajoituksia ja ehtoja silloin, kun niiden kansantaloudellinen etu sitä selkeästi edellyttää; katsoo, että kehitysmaille on myös taattava merkittävässä määrin teknistä apua, jotta varmistetaan, että niiden neuvottelijat voivat osallistua täysipainoisesti ja tehokkaasti neuvotteluihin;

    Säännöt

    26.

    korostaa, että kierroksen menestyksekäs päätökseen saattaminen edellyttää, että kaupan puolustuskeinoista päästään tyydyttävään tulokseen, ja odottaa, että sekä teollistuneet maat että kehitysmaat alkavat soveltaa selvemmin sääntöihin perustuvaa lähestymistapaa; katsoo, että menettelyjä, avoimuutta ja kiertämistä koskevia sääntöjä olisi parannettava ja että paneelien perustamista varten olisi otettava käyttöön nopeampi järjestelmä;

    27.

    edellyttää yleisiä tukia koskevan avoimuuden tehostamista huolehtimalla ilmoitusvelvollisuuden noudattamisesta ja sen ulottamista koskemaan myös sellaisia menettelyjä kuin tutkimuksen ja kehityksen piilotukea, valtion valvomia yksiköitä ja paikallista sisältötukea;

    28.

    korostaa kalastustukien yhteydessä kestävän kalatalouden palauttamisen merkitystä; katsoo siksi, että olisi sallittava tuet, joilla lievennetään kapasiteetin vähentämisestä aiheutuvia sosiaalisia seurauksia tai autetaan vähentämään kapasiteettia; on sitä mieltä, että tuotantoa tai kapasiteettia kasvattavat tuet olisi kiellettävä;

    Ympäristö

    29.

    katsoo, että prosessin lopputuloksena tulisi olla muun muassa ympäristön kestävän kehityksen turvaavien määräysten sisällyttäminen, ennalta varautumisen periaatteen täysimääräinen sisällyttäminen WTO:n sääntöihin, monenkeskisten ympäristösopimusten suojaaminen WTO:n taholta tulevilta perusteettomilta vaatimuksilta, WTO:n ja kansainvälisten ympäristöjärjestöjen, erityisesti Unep:n, välisten suhteiden tiivistyminen, monenkeskisten ympäristösopimusten ja niiden omien riitojenselvittelymenettelyjen vahvistuminen ja sen pohtimisen jatkaminen, miten WTO:n sääntöjä sovelletaan prosessi- ja tuotantomenetelmiin ja millä tavoin ympäristöä ja yleistä turvallisuutta koskevien kysymysten todistustaakka koskettaa tuojavaltioita;

    30.

    katsoo, että WTO:n sääntöjen ja päätösten on tuettava monenvälisten ympäristösopimusten tavoitteita ja tehokkuutta sen sijaan, että ne vaikuttaisivat niihin haitallisesti; katsoo, että Dohan ministerikokouksen julkilausuman 31 (i) kohdan neuvotteluala on liian suppea ja tiukkaan määritelty; olisi sen vuoksi suosiollinen riippumattomalle aloitteelle siitä, että WTO:n ja monenvälisten ympäristösopimusten suhteesta keskusteltaisiin;

    GATS

    31.

    panee merkille, että GATS-neuvotteluihin sisältyvistä alustavista tarjouksista neuvotellaan parhaillaan ja niistä ei ole tarkoitus keskustella Cancunissa; kehottaa kuitenkin pyrkimään laaja-alaiseen sopimukseen palvelukaupan kattavan arvioinnin käynnistämiseksi, jota edellytetään GATS-sopimuksen XIX artiklassa mutta johon ei ole vielä ryhdytty;

    32.

    palauttaa mieliin periaatteet, jotka se esitti edellä mainitussa 12. maaliskuuta 2003 antamassaan päätöslauselmassa, panee tyytyväisenä merkille, ettei EU:n tarjouksia ole ehdotettu terveydenhuolto-, koulutus- ja audiovisuaalialoilla; kehottaa komissiota säilyttämään tämän kannan koko GATS-neuvottelujen ajan ja varmistamaan, että tätä oikeutta ei pystytä kiertämään; korostaa kuitenkin, että tätä ei pidä käyttää ennakkotapauksena muiden alojen jättämiseksi GATS:n ulkopuolelle;

    Perustyönormit

    33.

    palauttaa mieleen, että Dohassa vahvistettiin Singaporen ministerikokouksen sitoutuminen työoikeuksien noudattamiseen; katsoo kuitenkin, että asiassa on ehdottomasti edistyttävä; kehottaa sen vuoksi Cancunin kokousta osoittamaan, että WTO:n jäsenet ovat sitoutuneet perustyönormeihin ja sopimaan keskeisten työnormien sisällyttämisestä WTO:n kauppapolitiikan uudelleenarviointeihin;

    34.

    kehottaa komissiota jatkamaan Cancunissa ja kokouksen jälkeenkin ponnistelujaan sen varmistamiseksi, että kauppajärjestelmä tukee keskeisiä työnormeja, ja ajamaan seuraavien toimenpiteiden toteuttamista:

    olisi järjestettävä kaikkien aikojen ensimmäinen kauppa- ja työministereiden kokous, johon työmarkkinajärjestöt osallistuvat;

    WTO:n on ILO:n täysipainoisen ja tasavertaisen tuen avulla luotava viralliset puitteet kaupan ja keskeisten työnormien käsittelemiseksi, jotta voidaan tutkia täysipainoisesti kaupan ja keskeisten työnormien välisiä suhteita;

    WTO:n yleisneuvoston on harkittava vakavasti globalisaation sosiaalista ulottuvuutta käsittelevän ILO:n maailmankomission suosituksia, kunhan ne on julkistettu;

    WTO:n antamalla julistuksella pitäisi tehdä selväksi, että kansainvälisesti tunnustettujen keskeisten työnormien heikentäminen viennin lisäämiseksi, kuten tehdään vientiteollisuuden vapaa-alueilla, on kauppaa vääristävä vientialoite, joka ei ole yhteensopiva WTO:n sääntöjen kanssa;

    Riitojen ratkaisumenettelyä koskeva sopimus

    35.

    ehdottaa pysyvän paneelin perustamista; katsoo, että kompensoiviin toimiin turvautumista olisi helpotettava tapauksissa, joissa riitojenratkaisuelimen päätöksiä ei noudateta, että avoimuutta olisi lisättävä vaarantamatta kuitenkaan tarvittavaa luottamuksellisuutta ja että riitojenratkaisujärjestelmän olisi oltava kehittyvien maiden käytettävissä halvemmin ja helpommin;

    Kansanvalta ja globaali hallintotapa

    36.

    katsoo myös, että yleisön luottamus riippuu WTO:n kyvystä osoittaa, että kauppajärjestelmä pikemminkin palvelee eikä aseta toisarvoiseen asemaan kansalaisten toiveita, jotka koskevat edistymistä ympäristö- ja sosiaaliasioissa, ihmisoikeuksia, elintarviketurvallisuutta, hyviä julkisia palveluja, keskeisimpiä työelämän normeja ja suurta joukkoa muuhun kuin kauppaan liittyviä julkisia hyödykkeitä;

    37.

    katsoo, että näitä asioita voidaan käsitellä asianmukaisesti ainoastaan sitä kautta, että luodaan uusi maailmanjärjestys, jolla saadaan tasapainoisempi ja kiinteämpi suhde WTO:n ja muiden kansainvälisten järjestöjen, kuten Maailmanpankin, Kansainvälisen valuuttarahaston, ILO:n ja monenvälisten ympäristösopimusten sihteeristöjen välille; kehottaa komissiota vaatimaan Cancunissa, että kansanvaltaa ja avoimuutta koskevat kysymykset olisi palautettava selkeästi WTO-neuvottelujen ohjelmaan;

    38.

    kehottaa ministerikokousta vahvistamaan WTO:n demokraattista vastuuvelvollisuutta ja avoimuutta sekä WTO:n jäsenten tasolla että perustamalla WTO:hon parlamentaarinen yleiskokous;

    39.

    toistaa kehotuksensa luoda neuvoa-antava WTO:n parlamentaarinen yleiskokous, joka koostuisi WTO:n jäsenten parlamenttien edustajista ja joka olisi toimivaltainen kauppakysymyksissä; kehottaa viidenteen ministerikokoukseen saapuvia parlamenttien jäseniä jatkamaan työtä, joka käynnistettiin Seattlessa ja jota on sen jälkeen jatkettu WTO:n jäsenten parlamenttien yhteistoimien avulla;

    40.

    kehottaa WTO:n jäseniä ja WTO:ta antamaan parlamenttiensa jäsenille riittävästi tukea, jotta he voivat osallistua WTO:n parlamentaarisen ulottuvuuden kehittämiseen; kehottaa komissiota ja jäsenvaltioita vaatimaan tämän ehdotuksen sisällyttämistä ministerikokouksen julistukseen;

    Sisäiset toimielinnäkökohdat

    41.

    kehottaa komissiota pitämään parlamentin täysin ajan tasalla ennen Cancunissa pidettävää ministerikokousta ja sen aikana ja keskustelemaan parlamentin hyväksymien päätöslauselmien mukaisesti parlamentin kanssa säännöllisesti EU:n neuvottelustrategian pääelementeistä; vaatii pitämään kiinni Uruguayn kierroksen päätteeksi saavuttamastaan oikeudesta hyväksyä äänestämällä uuden kierroksen tulokset;

    42.

    pitää tässä yhteydessä myönteisenä, että Eurooppa-valmistelukunnan laatimassa perustuslakiluonnoksessa annetaan Euroopan parlamentille valtuudet arvioida kaikkia kansainvälisiä kauppasopimuksia, mutta pitää kuitenkin valitettavana, että siinä ei ehdoteta parlamentille virallista asemaa neuvottelujen käynnistämisessä; kehottaa hallitustenvälistä konferenssia vahvistamaan tämän hyväksyntävaltuuden ja sisällyttämään perustuslakiluonnokseen vaatimuksen parlamentin ottamisesta mukaan kansainvälisiä kauppasopimuksia koskevien neuvottelulinjausten määrittelyyn;

    *

    * *

    43.

    kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman neuvostolle, komissiolle, jäsenvaltioiden hallituksille ja parlamenteille ja WTO:n pääsihteerille.


    (1)  EYVL C 189, 7.7.2000, s. 213.

    (2)  EYVL C 296, 18.10.2000, s. 121.

    (3)  EYVL C 343, 5.12.2001, s. 96.

    (4)  EYVL C 112 E, 9.5.2002, s. 321.

    (5)  P5_TA(2003)0087.

    (6)  P5_TA(2003)0053.

    (7)  P5_TA(2002)0374.

    (8)  EYVL C 112 E, 9.5.2002, s. 326.

    P5_TA(2003)0337

    Euroopan keskuspankki (2002)

    Euroopan parlamentin päätöslauselma Euroopan keskuspankin vuosikertomuksesta 2002 (I5-0012/2003 – C5-0238/2003 – 2003/2102(INI))

    Euroopan parlamentti, joka

    ottaa huomioon Euroopan keskuspankin vuosikertomuksen 2002 (I5-0012/2003 – C5-0238/2003),

    ottaa huomioon perustamissopimuksen 113 artiklan,

    ottaa huomioon Euroopan keskuspankkijärjestelmän ja Euroopan keskuspankin perussäännön 15 artiklan,

    ottaa huomioon 2. huhtikuuta 1998 antamansa päätöslauselman demokraattisesta vastuusta talous- ja rahaliiton kolmannessa vaiheessa (1),

    ottaa huomioon 3. heinäkuuta 2002 antamansa päätöslauselman Euroopan keskuspankin vuosikertomuksesta 2001 (2),

    ottaa huomioon 12. maaliskuuta 2003 antamansa päätöslauselman taloudellisesta tilanteesta Euroopan unionissa – alustava kertomus komission suosituksesta talouspolitiikan laajoiksi suuntaviivoiksi (3),

    ottaa huomioon 13. maaliskuuta 2003 esittämänsä kannan Euroopan keskuspankin suosituksesta, joka koskee ehdotusta neuvoston päätökseksi Euroopan keskuspankkijärjestelmän ja Euroopan keskuspankin perussäännön 10.2 artiklan muuttamisesta (6163/2003 – C5-0038/2003 – 2003/0803 (CNS)) (4),

    ottaa huomioon 15. toukokuuta 2003 antamansa päätöslauselman komission suosituksesta jäsenvaltioiden ja yhteisön talouspolitiikan laajoiksi suuntaviivoiksi (vuosiksi 2003–2005) (5),

    ottaa huomioon 12. syyskuuta 2002 annetun tilintarkastustuomioistuimen kertomuksen Euroopan keskuspankin hallinnon tehokkuuden tarkastuksesta tilikauden 2001 osalta sekä Euroopan keskuspankin vastaukset (6),

    ottaa huomioon vuosikertomuksen Euroopan keskuspankin petostentorjuntakomitean toiminnasta maaliskuun 2002 ja tammikuun 2003 väliseltä ajalta (7),

    ottaa huomioon komission kevään 2003 talousennusteet,

    ottaa huomioon työjärjestyksensä 40 artiklan ja 47 artiklan 1 kohdan,

    ottaa huomioon talous- ja raha-asioiden valiokunnan mietinnön (A5-0237/2003),

    A.

    ottaa huomioon, että perussopimusten mukaan Euroopan keskuspankin (EKP) ja Euroopan keskuspankkijärjestelmän (EKPJ) tehtävänä on säilyttää hintavakaus vahingoittamatta Euroopan unionin (EU) yleistä talouspolitiikkaa,

    B.

    ottaa huomioon, että talouden ja politiikan alalla vallitsi vuonna 2002 yleismaailmallinen epävakaus ja maailmanlaajuinen taantuma oli uhkaava,

    C.

    ottaa huomioon, että euroalueella otettiin käyttöön vuonna 2002 eurokolikot ja -setelit, joista viimeksi mainituista vastaa EKP, ja että euron käyttöönoton vaikutus keskimääräiseen inflaatioon oli arviolta 0,2 prosenttia,

    D.

    ottaa huomioon, että päätös EU:n laajentumisesta kymmenellä uudella jäsenvaltiolla merkitsee suuria haasteita talous- ja rahaliitolle sekä EKP:n rakenteelle ja toiminnalle, mikä on otettava huomioon uudessa perussopimuksessa,

    E.

    ottaa huomioon, että euroalueen talouden keskeiset indikaattorit vuonna 2002 olivat seuraavat: keskimääräinen inflaatio 2,2 prosenttia (2,4 prosenttia vuonna 2001), kun EKP:n tavoite oli 2 prosenttia; M3:n keskimääräinen kasvuvauhti 7 prosenttia (5,5 prosenttia vuonna 2001), kun EKP:n viitearvo oli 4,5 prosenttia; BKT:n reaalikasvu 0,8 prosenttia (1,4 prosenttia vuonna 2001); keskimääräinen budjettivaje oli 2,2 prosenttia BKT:sta (1,6 prosenttia vuonna 2001); euron nimellinen efektiivinen valuuttakurssi oli 6,5 prosenttia,

    F.

    ottaa huomioon, että Euroopan keskuspankkijärjestelmän ja Euroopan keskuspankin perussäännön 10 artiklassa EKP:n neuvostoa kehotetaan äänestämään ja toimimaan yksinkertaisella enemmistöllä,

    G.

    ottaa huomioon, että vuonna 2002 rahan määrä kasvoi voimakkaasti, mikä johti hyvin suureen maksuvalmiuteen, rahoitusmarkkinoilla oli suurta volatiliteettia, keskimääräinen inflaatio oli alhainen, mikä johtui euron vahvistumisesta, joskin inflaatioerot pysyivät suurina jäsenvaltioiden välillä, joista joissakin inflaatio oli korkea, luotot kasvoivat hieman, ja palkat nousivat voimakkaasti; ottaa huomioon, että EKP alensi perusrahoitusoperaatioidensa korkoa 0,5 prosenttia vuoden 2002 lopussa ja 0,25 ja 0,5 prosenttia vuoden 2003 alussa, joten nykyinen taso on 2 prosenttia,

    H.

    ottaa huomioon, että komission viime kevään ennusteiden mukaan inflaatio on 2,1 prosenttia vuonna 2003 ja 1,7 prosenttia vuonna 2004 ja BKT:n reaalikasvu on 1 prosenttia vuonna 2003 ja 2,3 prosenttia vuonna 2004,

    Vuoden 2002 keskeisten kehityssuuntauksien arviointi

    1.

    onnittelee EKP:tä jälleen kerran eurosetelien ja -kolikkojen onnistuneesta käyttöönotosta, mutta pahoittelee siitä aiheutunutta lievää inflaatiota, erityisesti palvelualalla , ja kehottaa tutkimaan kaikki säännönvastaisuudet ja löytämään lisäksi keinoja ehkäistä samankaltaiset ongelmat euroalueen tulevien jäsenten kohdalla; katsoo kuitenkin, että euro pitää hinnat alhaisina keskipitkällä aikavälillä; panee tyytyväisenä merkille, että euron käyttöönotto on vähentänyt seteliväärennöksiä, mutta on huolestunut äskeisistä 200 euron setelien väärennöstapauksista; on huolestunut 500 euron setelin käyttöönotosta ja sen yhteydestä rahanpesuun; kehottaa komissiota ja EKP:tä perustamaan euron käyttöä tutkivan työryhmän ja pohtimaan yhden euron setelin tarvetta; katsoo, että jäsenvaltioilla olisi edelleen oltava vapaus levittää tai olla levittämättä yhden sentin kolikoita, jotka joidenkin alueiden kuluttajien ja vähittäiskauppiaiden mielestä aiheuttavat turhaa vaivaa;

    2.

    katsoo, että EKP on reagoinut oikein talouden ja rahoituksen kehitykseen, mutta EKP:n olisi varauduttava siihen, miten nopeasti markkinat reagoivat sen rahapoliittisiin päätöksiin ja ennakoivat niitä;

    3.

    pahoittelee, että tietyt jäsenvaltiot rikkoivat vakaus- ja kasvusopimusta vuonna 2002, mikä saattaa vahingoittaa euroalueen uskottavuutta ja siten rahapolitiikan tehokkuutta; pyytää komissiota jatkamaan vakaus- ja kasvusopimuksen viisasta ja joustavaa soveltamista;

    4.

    pitää myönteisenä sitä, että euron arvo nousi dollariin nähden vuonna 2002 , mutta varoittaa, että euron jatkuva vahvistuminen ei saisi vaarantaa vientiä; kehottaa EKP:tä tuottamaan kokonaisvaltaisen tutkimuksen euron arvon kehityksen syistä vuodesta 1999 lähtien, koska asiasta ei toistaiseksi ole esitetty yhtäkään uskottavaa ja tieteellistä selvitystä;

    5.

    korostaa, että EKP:n ja Euroopan keskuspankkijärjestelmän riippumatonta asemaa ei pidä asettaa kyseenalaiseksi;

    Haasteet vuonna 2003 ja siitä eteenpäin

    6.

    kehottaa EKP:tä jatkamaan tiukkaa hintavalvontaa vuonna 2003 , mutta kehottaa sitä jatkossakin keskittymään kestävää kasvua ja työllisyyden lisäämistä euroalueella koskevan EKP:n strategian korostamiseen;

    7.

    onnittelee EKP:tä sen saavutuksista; korostaa hintavakauden merkitystä kestävän kasvun kannalta ja muistuttaa liikkeellä olevan rahan lisääntymisen ja hintojen kehityksen välistä yhteydestä pitkällä aikavälillä; pitää myönteisenä EKP:n rahapoliittisen strategian arviointia tähänastisten kokemusten sekä siitä tehtyjen johtopäätösten valossa; uskoo, että selvennykset lisäävät menettelytapoja koskevan strategian tarkoituksenmukaisuutta tulevina vuosina;

    8.

    yhtyy EKP:n toistuviin vaatimuksiin, joiden mukaan jäsenvaltioiden on nopeutettava rakenneuudistuksia, joilla tavara- ja työmarkkinoille saadaan joustavuutta, mikä edistää kasvua ilman inflaatiota; kehottaa EKP:tä korostamaan julkaisuissaan tässä suhteessa edelleen olevia puutteita;

    9.

    korostaa, että EKP:n on varauduttava geopoliittiseen epävakauteen; vaatii toteutettavuustutkimuksen tekemistä arvioimaan, olisiko hyödykkeiden ja energianhankinnan laskuttaminen euroina – millä vältettäisiin valuuttakurssien ja hintojen kaksinkertainen epävarmuus – eduksi euroalueen maille; vaatii ryhtymään toimenpiteisiin asian edistämiseksi, jos hyötyä ilmenee;

    10.

    kehottaa EKP:tä laatimaan talousennusteita entistä useammin ja mukauttamaan tilastollisia instrumenttejaan siten, että niissä otetaan huomioon maailmantaloudessa viime vuosikymmenen aikana tapahtuneet rakennemuutokset;

    11.

    tukee edelleen EKP:tä sen valvoessa talouspolitiikan laajojen suuntaviivojen puutteellista täytäntöönpanoa jäsenvaltioissa ja sen vaikutuksia rahapolitiikkaan;

    12.

    pitää myönteisenä euroalueen ensimmäisen rakenteellisen makrotalouden mallin (ns. ”area-wide model, AWM”) täytäntöönpanoa ja kehottaa suurempaan ennakkoluulottomuuteen mallin käytössä ja sen soveltamisen kehittämisessä;

    13.

    kannattaa euron käyttöönottoa tulevissa uusissa jäsenvaltioissa, mutta korostaa, että se edellyttää onnistunutta siirtymistä valuuttakurssimekanismiin ja lähentymiskriteerien tiukkaa noudattamista; korostaa keskuspankin riippumattomuuden merkitystä unioniin liittyvissä valtioissa, Länsi-Balkanilla, Turkissa, Venäjällä ja eteläisellä Välimerellä, sillä näiden maiden riippuvuus EKP:n rahapolitiikasta ja euron arvosta lisääntyy kaiken aikaa; kehottaa EKP:tä mainitsemaan asian vuosikertomuksessaan;

    14.

    pitää valitettavana äskettäin hyväksyttyä EKP:n äänestysjärjestelmän uudistamista; pyytää sitä vastoin komissiota ja asiasta kiinnostuneita jäsenvaltioita antamaan hallitustenväliselle kokoukselle uusia ehdotuksia, joissa pääoman ja tehokkuuden välillä on parempi tasapaino; tuomitsee sen, että kun parlamentti päätti hylätä EKP:n suosituksen, neuvosto jätti tämän päätöksen täysin vaille huomiota; vaatii Eurooppa-valmistelukuntaa laajentamaan EKP:n johtokunnan jäsenmäärää kuudesta yhdeksään ja siirtämään päivittäistäpäätöksentekoa, esim. korkotasoa koskevat päätökset, tälle laajennetulle johtokunnalle äänestysmenettelyjen yksinkertaistamiseksi ja avoimuuden sekä rahapoliittisten päätösten ennakoitavuuden lisäämiseksi;

    15.

    kehottaa EKP:n neuvostoa tekemään päätöksensä äänestämällä, kuten Euroopan keskuspankin perussäännöstä tehdyn pöytäkirjan 10 artiklassa määrätään, sillä tämä voi joissakin tapauksissa nopeuttaa EKP:n reagointia talouden sekä inflatoriseen että deflatoriseen kehitykseen; muistuttaa, että parlamentti on jo kauan ollut sitä mieltä, että EKP:n pitäisi julkaista yhteenveto jokaisen neuvostonsa kokouksen pöytäkirjasta; ehdottaa, että yhteenvetoon olisi sisällyttävä sekä yhtenevät että eriävät kannat, mukaan lukien äänten jakautuminen ja eriävä mielipide;

    16.

    toistaa vaatimuksensa, jonka mukaan vuosittaisen maittain jaotellun tilannekatsauksen sekä kehityksen suuntaa koskevien arvioiden lisäksi vastaavat katsaukset ja arviot olisi julkaistava myös alueittain ja euroalueen maita vertaillen Yhdysvaltain keskuspankin ”beigen kirjan” tapaan, mikä antaisi EKP:lle mahdollisuuden vaikuttaa tuottavuuden kehityksestä sekä hinta- ja palkkaodotuksista käytävään keskusteluun;

    17.

    pyytää EKP:tä laatimaan säännöllisesti virallisia selvityksiä talouden vakaudesta ja antamaan arvionsa sitä tällä hetkellä tai mahdollisesti vakavasti uhkaavista tekijöistä;

    18.

    kehottaa EKP:tä julkistamaan rahoitusvakauden valvontaa Euroopassa ja mahdollista yhteistä viranomaista koskevan kantansa; katsoo, että Euroopassa olisi otettava käyttöön kaksitahoinen valvontajärjestelmä, jossa kotivaltion ja vastaanottavan valtion valvonta on tasapainossa, jossa pieniä kotimaahan sijoittuvia rahoituslaitoksia valvotaan jatkossakin kansallisella tasolla ja jossa EKP valvoo suoraan suuria Euroopan laajuisia kokonaisuuksia;

    19.

    tukee euroalueen kansainvälisen roolin ja edustuksen tehostamista sekä euron käyttöä kansainvälisissä rahoituslaitoksissa;

    20.

    pitää valitettavana pienten rajat ylittävien euromääräisten maksujen edelleen suuria kustannuksia ja kehottaa EKP:tä vaatimaan niitä koskevan sääntelyn täysimääräistä täytäntöönpanoa; tukee yhtenäisen euromaksualueen luomista nykyisten 12 erilaisen kansallisen järjestelmän sijaan;

    21.

    katsoo, että EKP on hallinnoinut talousarviotaan asianmukaisesti ja tehokkaasti – varsinkin kun euron käyttöönoton liittyneet haasteet otetaan huomioon – ja tukee tilintarkastustuomioistuimen johtopäätöksiä varainhoitovuodelta 2001;

    22.

    muistuttaa, että parlamentti haluaa osallistua näkyvämmin EKP:n johtokunnan jäsenten nimittämiseen ja vaatii, että uuteen perussopimukseen sisällytetään parlamentin valtuudet vahvistaa nimitykset; pitää tärkeänä myös nimitysten moninaisuuden varmistamista;

    *

    * *

    23.

    kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman neuvostolle, komissiolle, Eurooppavalmistelukunnan puheenjohtajalle ja Euroopan keskuspankille.


    (1)  EYVL C 138, 4.5.1998, s. 177.

    (2)  P5_TA(2002)0358.

    (3)  P5_TA(2003)0089.

    (4)  P5_TA(2003)0094.

    (5)  P5_TA(2003)0222.

    (6)  EYVL C 259, 25.10.2002, s. 1.

    (7)  Julkaistu toukokuussa 2003.

    P5_TA(2003)0338

    Euroalue

    Euroopan parlamentin päätöslauselma euroalueen kansainvälisestä asemasta ja setelien ja kolikoiden käyttöönoton ensimmäisestä arvioinnista (KOM(2002) 332 – 2002/2259(INI))

    Euroopan parlamentti, joka

    ottaa huomioon komission tiedonannon ”Euroalue maailmantaloudessa: kolme ensimmäistä vuotta” (KOM(2002) 332),

    ottaa huomioon komission tiedonannon ”Vuosi euroseteleiden ja -kolikoiden käyttöönotosta” (1),

    ottaa huomioon Ilda Figueiredon päätöslauselmaesityksen euron käyttöönoton vaikutuksista (B5-0640/2002),

    ottaa huomioon Franz Turchin päätöslauselmaesityksen yhden ja kahden euron seteleistä (B5-0016/2003),

    ottaa huomioon Euroopan keskuspankin joulukuussa 2002 antaman kertomuksen ”Review of the international role of the euro” (2),

    ottaa huomioon 4. heinäkuuta 2001 antamansa päätöslauselman keinoista talouden toimijoiden tukemiseksi euroon siirtymisessä (3),

    ottaa huomioon 12. maaliskuuta 2003 antamansa päätöslauselman taloudellisesta tilanteesta Euroopan unionissa – alustava kertomus komission suosituksesta talouspolitiikan laajoiksi suuntaviivoiksi (4),

    ottaa huomioon Euroopan tulevaisuutta käsittelevän valmistelukunnan talouden hallintoa käsittelevän työryhmä VI:n 21. lokakuuta 2002 annetun loppuraportin (5),

    ottaa huomioon työjärjestyksen 47 artiklan 2 kohdan ja 163 artiklan,

    ottaa huomioon talous- ja raha-asioiden valiokunnan mietinnön (A5-0169/2003),

    A.

    katsoo, että euron luominen on Euroopan yhdentymisessä erittäin hyvin onnistunut askel, joka johtaa lisääntyneeseen hyvinvointiin ja eurooppalaiseen identiteettiin; katsoo, että yhtenäisvaluutan edut painavat vaa'assa selvästi kaikkia haittoja enemmän,

    B.

    ottaa huomioon, että euroalueen elpyminen taloudellisesta taantumasta on hidasta ja että kasvunäkymät ovat edelleen epäselviä geopoliittisen epävarmuuden ilmapiirissä,

    C.

    katsoo, että euroalueen uskottavuus perustuu vankkaan institutionaaliseen kehykseen, joka koostuu hintatason vakauteen pyrkivästä riippumattomasta rahapoliittisesta viranomaisesta ja osallisina olevien jäsenvaltioiden makrotaloudellisten politiikkojen koordinoinnista; katsoo kuitenkin, että euroalueen kasvava keskinäinen riippuvuus ja sen talouteen kohdistuvat globaalit haasteet ovat tuoneet esiin nykyisten koordinointijärjestelmien puutteet,

    D.

    katsoo, että euroalueen nykyinen kansainvälinen edustus ja sen edustus kansainvälisen politiikan päättävissä elimissä on riittämätön ottaen huomioon, että euroalue on maailman toiseksi suurin talousalue,

    E.

    katsoo, että euron houkuttelevuutta sijoittajien kannalta lisää huomattavasti rahoituspalvelujen toimintasuunnitelman täysipainoinen toteuttaminen sekä yhteisön talouspolitiikan laajojen suuntaviivojen kansallinen täytäntöönpano; katsoo, että tämä vaikutus tehostuu keskipitkällä aikavälillä, kun uudet jäsenvaltiot liittyvät EU:hun ja ottavat toivottavasti euron käyttöön,

    F.

    katsoo, että kansalaisten ja yritysten uutta valuuttaa kohtaan tunteman luottamuksen kannalta on ollut ratkaisevaa, että EKP on kyennyt suureksi osaksi saavuttamaan vakaustavoitteensa ja että käteisvaluutan fyysinen käyttöönotto vuonna 2002 onnistui hyvin,

    G.

    katsoo, että euroon siirtymistä hyödyntämällä toteutettiin päivittäistavaroiden ja -palveluiden rajoitettu – mutta kuluttajien saamaa psykologista vaikutelmaa pienempi – hintojen nostaminen, johon yhdistyi muita samanaikaisia seikkoja; katsoo, että kuluttajien taholta on ilmennyt tyytymättömyyttä muihinkin seikkoihin, kuten nimittäin tiettyjen perushyödykkeiden liialliset hinnannousut, sentin eurokolikkoa koskevat kysymykset ja tarve nimellisarvoltaan alhaisempiin seteleihin,

    Euroalueen kansainvälinen asema

    1.

    kehottaa tehostamaan euroalueen edustusta kansainvälisen politiikan päättävissä elimissä, mikä on perusteltua ottaen huomioon sen tärkeys maailmassa, sen asema suurimpana kehitysavun antajana ja EU:n osallistuminen kansainvälisiin rahoitus- ja talousaloitteisiin;

    2.

    vaatii valitsemaan yhden henkilön euroalueen edustajaksi, joka varmistaa, että euroryhmä voi toimia tehokkaammin parantaessaan talous- ja työllisyyspolitiikan yhteensovittamista; edellyttää ehdotusta siitä, kuinka tätä institutionaalista roolia voitaisiin kehittää parhaiten, jolloin yhtenä vaihtoehtona olisi, että euroalueen edustajan valtuudet uskottaisiin komission varapuheenjohtajalle, jonka olisi samalla oltava talous- ja raha-asioista vastaava komission jäsen; katsoo, että asiaa koskeva määräys olisi sisällytettävä tulevaan perustuslailliseen sopimukseen;

    3.

    katsoo, että edustajalla tulisi olla laajennetut valtuudet esiintyä ja toimia euroalueen maiden puolesta kaikilla tärkeillä monenvälisillä rahoitus- ja talousfoorumeilla, varsinkin valtiovarainministerien G7-ryhmässä, Kansainvälisessä valuuttarahastossa ja Maailmanpankissa; kehottaa näitä elimiä antamaan vihdoin tälle edustajalle asianmukaista päätöksentekovaltaa; katsoo, että tässä tapauksessa euroalueen jo edustettuina olevien jäsenvaltioiden etuja palvelisi paremmin niiden edustaminen yhden henkilön kautta;

    4.

    korostaa, että valuutta-alueen edustajien on käytävä monenvälisillä foorumeilla jatkuvaa vuoropuhelua vaihtokursseista; katsoo, että yhteinen edustaja voisi toimia tarkasti neuvoston kantojen ja monenvälisten talouspolitiikan suuntaviivojen tarpeellisena yhdyssiteenä edustaen samalla euroalueen talouksia yhdellä äänellä ja euroalueen maiden rahoituskomiteassa omaksuman yhteisen kannan mukaisesti;

    5.

    katsoo, että EKP:n olisi – huolimatta sen neutraalista politiikasta euron kansainväliseen käyttöön nähden – seurattava tiiviisti kehitystä tällä alalla ja ryhdyttävä tarpeellisiin toimiin, jos euroalueen rahoitusja rahajärjestelmän vakaus vaarantuu; katsoo erityisesti, että olisi kiinnitettävä huomiota muiden kuin euromaiden julkisten sektorien ja rahoitussektorien harjoittamaan euron viralliseen käyttöön;

    6.

    kehottaa tekemään toteutettavuustutkimuksen sen arvioimiseksi, hyödyttääkö kauppatavara- ja energiatoimitusten laskuttaminen euroissa –hinnan/vaihtokurssin vaihtelusta johtuvan molemminpuolisen riskin välttämiseksi – euroaluetta, ja mikäli näin on, kehottaa ryhtymään toimiin tämän edistämiseksi; kehottaa tämän vuoksi myös ryhtymään aktiivisiin toimiin, joilla pyritään lisäämään kansainvälisen kaupan laskutusta euroissa euroalueen viejien ja tuojien hyväksi antamalla liiketoimille enemmän varmuutta ja yksinkertaistamalla hallinnollisia menettelyjä;

    7.

    korostaa tarvetta tarkkailla käteisen euron käyttöä rinnakkaisvaluuttana eräissä kolmansissa maissa ja joillakin alueilla; pitää tätä tarpeellisena, koska käteisen euron käyttö euroalueen ulkopuolella voi vaikuttaa valuutan arvoon ja aiheuttaa tilastoja harhauttavia signaaleja raha-aggregaattien kasvusta;

    8.

    vaatii uusia jäsenvaltioita noudattamaan euroalueeseen liittyviä sitoumuksiaan ja jatkamaan ponnistelujaan talouksiensa uudistamiseksi ja Kööpenhaminan kriteerien täyttämiseksi;

    Euroalueen talous

    9.

    kehottaa jäsenvaltioita tarkastelemaan enenevässä määrin omaa talouspolitiikkaansa koko yhteisöä koskevana aiheena, kuten nykyisessä EY:n perustamissopimuksessa todetaan, ja tiedostamaan, että laajentuneella euroalueella on siten korostettava selkeämmin talouspolitiikkojen yhteensovittamista ja talouden laajojen suuntaviivojen johdonmukaista täytäntöönpanoa; pitää myönteisenä komission käyttöön ottamaa rationalisointiprosessia, jolla pyritään talous- ja työllisyyspolitiikan suuntaviivojen aikataulun vahvistamiseen ja synkronointiin;

    10.

    kehottaa jäsenvaltioita säilyttämään lähellä tasapainoa olevan tai ylijäämäisen julkisen talouden rahoitusaseman koko suhdannekierron ajan ja, siltä osin kuin tätä ei ole vielä saavutettu, toteuttamaan kaikki tarpeelliset toimenpiteet, jotta suhdannekorjattu rahoitusasema paranee vuosittain vähintään 0,5 prosenttiyksikköä suhteessa BKT:hen; edellyttää, että rahoitusasemia arvioidaan joustavasti komission 27. marraskuuta 2002 antamassa tiedonannossa neuvostolle ja Euroopan parlamentille finanssipolitiikan koordinoinnin tehostamisesta (KOM(2002) 668) asetettujen suuntaviivojen mukaisesti;

    11.

    edellyttää keväällä pidetyissä neuvoston kokouksissa tehtyjen aiempien sitoumusten noudattamista, millä korostetaan tarvetta täyttää Lissabonin strategiassa asetetut kilpailukykytavoitteet; kehottaa edistämään yrittäjyyskulttuuria, jossa otetaan huomioon pk-yritysten merkitys euroalueen taloudelle työpaikkojen luojina; kehottaa korkeampiin yksityisiin ja julkisiin investointeihin, jotka on suunnattu tuottavuustasojen lisäämiseen, hyväksymällä tekniset keksinnöt varhaisessa vaiheessa erityisesti inhimillisen pääoman ja T&Ktoiminnan kaltaisilla aloilla; uskoo tämän johtavan yhdenvertaisiin edellytyksiin, joiden ansiosta EKP voi reagoida häiriöihin nopeammin;

    12.

    kehottaa helpottamaan sekä maantieteellistä että ammatillista työvoiman liikkuvuutta etenkin toteuttamalla ammattitaitoa ja liikkuvuutta koskeva toimintasuunnitelma, edistämällä ammatillisen pätevyyden tunnustamista sekä sosiaaliturva- ja eläkeoikeuksien siirrettävyyttä, poistamalla veroesteitä rajat ylittävältä työeläketarjonnalta, vähentämällä byrokratiaa, poistamalla liikkuvuuden esteet ja edistämällä elinikäistä oppimista ja työpaikkakoulutusta, etenkin kielitaitoa;

    13.

    odottaa, että EKP:n viidentenä toimintavuonna toimitettavassa politiikan yleistarkistuksessa onnistutaan tasapainottamaan ensimmäisen pylvään strategiaan liittyvät näkökohdat ja tehostamaan siten rahapolitiikan hoitamista; katsoo, että markkinoiden vapauttaminen ja rakenneuudistukset vähentävät inflaatiopaineita ainoastaan siinä tapauksessa, että niitä täydennetään muilla toimilla; kehottaa keskustelemaan euroalueen jäsenvaltioiden välisten huomattavien inflaatioerojen syistä;

    14.

    kehottaa saattamaan päätökseen sekä rahoituspalvelujen toimintasuunnitelman että riskipääoman toimintasuunnitelman; ottaa huomioon, että euroalueen rajat ylittävien tilisiirtojen kustannukset vaihtelevat jo toteutetuista toimista huolimatta edelleen, mikä saattaa hämärtää kansalaisten käsitystä yhteismarkkinoista;

    15.

    on huolestunut pankkien perimien palvelumaksujen ja muiden maksujen kehityksestä euroalueella sekä rajat ylittävistä maksuista annetun asetuksen soveltamisesta; pyytää komissiota tekemään kattavan arvion pankkien palvelumaksujen ja muiden maksujen kehityksestä sen selvittämiseksi, onko etenkin maiden sisäisistä rahansiirroista peritty liian korkeita maksuja ja onko rajat ylittävistä rahansiirroista peritty laittomia maksuja;

    Euroseteleiden ja -kolikoiden käyttöönoton ensimmäinen arviointi

    16.

    onnittelee jäsenvaltioita euroseteleiden ja -kolikoiden onnistuneesta fyysisestä käyttöönotosta; on kuitenkin pettynyt siirtymisen aiheuttamiin inflaatiopaineisiin ja euroalueen kuluttajille aiheutuneeseen haittaan erityisesti palvelualalla; kehottaa tarkastelemaan näitä vääriä menettelyjä riippumattomien tutkimusten avulla ja ryhtymään asianmukaisiin oikeudellisiin toimiin, jos väärinkäyttö osoitetaan todeksi; kehottaa harkitsemaan menetelmiä, joilla nämä ongelmat voitaisiin ehkäistä euroalueen tulevissa jäsenvaltioissa;

    17.

    katsoo, että pankkiautomaatteihin tarvitaan nimellisarvoltaan pienempiä seteleitä (5 ja 10 euroa); suhtautuu epäilevästi 500 euron setelin liikkeeseen laskemiseen ja siihen mahdollisesti liittyvään rahanpesuun; kehottaa komissiota ja EKP:tä perustamaan euron käyttöä tutkivan työryhmän, jossa käsitellään yhden euron setelin tarvetta; katsoo, että jäsenvaltioiden olisi saatava edelleen päättää vapaasti yhden sentin kolikkojen käytöstä, joita kuluttajat ja jälleenmyyjät tuntuvat pitävän vaivalloisina; vaatii lopuksi hintojen kaksoismerkintöjen asteittaista poistamista mahdollisimman pian, jotta vauhditettaisiin kansalaisten henkistä siirtymistä euroon;

    *

    * *

    18.

    kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman neuvostolle ja komissiolle sekä jäsenvaltioiden hallituksille ja parlamenteille.


    (1)  EUVL C 36, 15.2.2003, s. 2.

    (2)  ISSN 1725-2210.

    (3)  EYVL C 65 E, 14.3.2002, s. 162.

    (4)  P5_TA(2003)0089.

    (5)  CONV 357/2002.

    P5_TA(2003)0339

    Kambodža

    Euroopan parlamentin päätöslauselma Kambodžasta

    Euroopan parlamentti, joka

    ottaa huomioon aiemmat päätöslauselmansa ja erityisesti 13. maaliskuuta 2003 Kambodžasta antamansa päätöslauselman (1),

    ottaa huomioon EY:n ja Kambodžan 1. marraskuuta 1999 tehdyn yhteistyöpuitesopimuksen,

    ottaa huomioon komission tiedonannon EU:n vaaliavusta ja -tarkkailusta (KOM(2000) 191),

    ottaa huomioon EY:n Kambodžan strategia -asiakirjan 2000–2003,

    ottaa huomioon YK:n ihmisoikeusedustajan kertomuksen Kambodžan ihmisoikeustilanteesta,

    ottaa huomioon EU:n yhteisen ulko- ja turvallisuuspolitiikan korkean edustajan lausunnon Kambodžaa koskevasta tuomioistuimesta,

    ottaa huomioon, että YK:n yleiskokous hyväksyi 13. toukokuuta suunnitelman, joka koskee erityisen Kambodžaa koskevan sotarikostuomioistuimen perustamista, jotta vuodesta 1975 vuoteen 1979 vallassa olleen Punaisten khmerien hallinnon aikana ihmisyyden vastaisiin rikoksiin syyllistyneet voidaan asettaa syytteeseen; Kambodžan parlamentin on ensin hyväksyttävä suunnitelma 27. heinäkuuta pidettävien vaalien jälkeen,

    ottaa huomioon Kambodžan keskusvaalilautakunnan ja sisäministeriön 27. toukokuuta 2003 antamat yhteiset ohjeet,

    A.

    ottaa huomioon, että noin 20 puoluetta osallistuu 27. heinäkuuta 2003 pidettäviin parlamenttivaaleihin, mikä on uusi tärkeä askel maan demokratisointiprosessissa,

    B.

    pitää myönteisinä kaikkia kansallisen keskusvaalilautakunnan hyväksymiä määräyksiä ja normeja, jotka koskevat 27. heinäkuuta pidettäviä vaaleja ja jotka voivat varmistaa vaalien vapauden ja demokraattisuuden, jos viranomaiset soveltavat niitä johdonmukaisesti,

    C.

    ottaa huomioon, että edellisiä vaaleja leimasi väkivalta,

    D.

    on huolestunut jatkuvasta väkivallasta, joka kohdistuu poliittisten puolueiden aktiivijäseniin, minkä seurauksena kaksi opposition edustajaa murhattiin vuoden 2003 kesäkuun ensimmäisellä viikolla,

    E.

    on huolestunut siitä, että Kambodžan kansapuolueen (CPP) etäispäätteinä toimivat kyläpäälliköt, paikallishallinnon virkamiehet ja muut poliittiset aktivistit keräävät äänestäjien henkilöllisyystodistuksia ja sormenjälkiä,

    F.

    ottaa huomioon, että Kambodžan ihmisoikeuksien päävaltuutettu kuvaa tilannetta huomattavasti vähemmän vakavaksi kuin aikaisemmin ja että ASNFREL (Asia Network for Free Elections) on pannut merkille väkivallan merkittävän vähentymisen aikaisempiin vaaleihin verrattuna,

    G.

    ottaa huomioon, että Kambodžan kansanpuolueen kaikkivaltaisuus asettaa maan instituutioiden puolueettomuuden kyseenalaiseksi,

    H.

    ottaa huomioon, että useimmissa tapauksissa vaalilakia ovat rikkoneet kyläpäälliköt ja paikallishallinnon virkamiehet,

    I.

    ottaa huomioon, että viranomaiset voivat asettaa syytteeseen ne, joita syytetään vaalilakien rikkomisesta, mutta ketään ei ole asetettu syytteeseen, ja että mainitut rikkomukset ovat muodostuneet vaalikampanjan näkyväksi osatekijäksi,

    J.

    ottaa huomioon, että viime vuonna ihmisoikeuksien puolustajiin, opposition lehtimiehiin ja riippumattomiin tiedotusvälineisiin kohdistui yhä enemmän uhkailua, pidätyksiä ja tappoja, joihin syyllistyneitä ei ole koskaan tuotu oikeuden eteen,

    K.

    ottaa huomioon, että sähköiset tiedotusvälineet ovat yhä pääministeri Hun Senin johtamaan Kambodžan kansanpuolueeseen sidoksissa olevien henkilöiden ja yhtiöiden hallinnassa,

    L.

    ottaa huomioon, että uudet vaalisäännökset rajoittavat puolueiden kokoontumisoikeutta, ja että samaan aikaan Kambodžan äänestäjiltä edelleen kielletään niiden tietojen saanti, joiden perusteella he voisivat tehdä perusteltuja valintoja vaaliuurnilla, mikä on suoraa seurausta siitä, että hallitus määrätietoisesti kieltäytyy avaamasta sähköisiä tiedotusvälineitä niiden puolueiden käytettäväksi, jotka eivät ole liittoutuneet vallassa olevan Kambodžan kansanpuolueen kanssa,

    M.

    ottaa huomioon, että hyvä hallintotapa ja oikeusvaltion periaatteiden ja ihmisoikeuksien kunnioittamisen vahvistaminen ovat EU:n Kambodžaa koskevan strategia-asiakirjan ja vuosia 2002–2004 koskevan EU:n indikatiivisen ohjelman tärkeitä osatekijöitä,

    N.

    katsoo, että kansallisen yhtenäisyyden lujittamiseen tähtääviin toimiin on sisällytettävä Punaisten khmerien entisten johtajien oikeudenkäyntejä koskevat todelliset suunnitelmat,

    O.

    ottaa huomioon, että Kambodža on ratifioinut Kansainvälisen rikostuomioistuimen perussäännön ja allekirjoittanut Yhdistyneiden kansakuntien kanssa sopimuksen, joka koskee syytteiden nostamista Demokraattisen Kamputsean aikana tehdyistä rikoksista,

    P.

    ottaa huomioon, että erityistä tuomioistuinta koskeva kompromissi, joka perustuu enemmistönä olevien kambodžalaisten ja kansainvälisten tuomarien jaettuun toimivaltaan, asettaa kambodžalaisille tuomareille suuria vaatimuksia siinä mielessä, että heidän on noudatettava syytteeseen asettamisen kansainvälisiä normeja,

    Q.

    on huolestunut hallituksen tammikuussa 2003 tekemästä päätöksestä kieltää kristittyjä ryhmiä harjoittamasta uskonnollisen propagandan julkista levittämistä ja panee merkille, että buddhalaisilla munkeilla on vaikeuksia rekisteröityä äänestäjiksi,

    R.

    kiinnittää lisäksi huomiota siihen, että vähintään 28 ulkomaalaista islamilaista opettajaa on karkotettu Kambodžasta,

    S.

    ottaa huomioon, että vietnamilaisten Montagnard-heimojen jäseniä palautetaan jatkuvasti Vietnamiin, jossa heitä kohdellaan huonosti ja heitä odottaa epäoikeudenmukainen oikeudenkäynti,

    1.

    tuomitsee jatkuvan väkivallan ja äänestäjien pelottelun parlamenttivaalien alla ja kehottaa Kambodžan kuningaskunnan hallitusta takaamaan vapaat ja oikeudenmukaiset vaalit ilman äänestäjien pelottelua ja ahdistelua;

    2.

    kehottaa Kambodžan viranomaisia kunnioittamaan täydellisesti kokoontumisvapautta, yhdistymisvapautta ja sananvapautta vaalikauden aikana ja vaalien jälkeen;

    3.

    kehottaa Kambodžan poliisia, syyttäjiä ja valtion viranomaisia asettamaan syytteeseen kaikki epäillyt, mukaan lukien vaalilakia rikkovat valtion virkamiehet ja kyläpäälliköt, ja estämään heitä syyllistymästä uusiin rikkomuksiin;

    4.

    pyytää Kambodžan hallitusta varmistamaan, että vaalikampanja ja äänestys sujuvat rauhanomaisissa olosuhteissa;

    5.

    kehottaa julkisia ja yksityisiä radio- ja televisioyhtiöitä antamaan kaikille vaaleihin osallistuville puolueille oikeudenmukaisen ja tasapuolisen pääsyn tiedotusvälineisiin;

    6.

    vaatii, että kansallisen keskusvaalilautakunnan on kunnioitettava sääntöjään 30-päiväisen vaalikampanjan aikana, mitä on pidettävä tärkeimpänä keinona varmistaa vaaliprosessin ja vaalitulosten uskottavuus;

    7.

    kehottaa viranomaisia varmistamaan kansallisen keskusvaalilautakunnan ja maan hallituksen antaman ’asevoimien ja kansallisen poliisin jäsenten menettelysäännön’ ehdottoman kunnioittamisen, koska se muistuttaa virkamiehiä heidän velvollisuudestaan toimia puolueettomasti;

    8.

    kehottaa Kambodžan hallitusta toimimaan täydessä yhteistyössä paikallisten ja kansainvälisten vaalitarkkailijoiden kanssa ja takaamaan heidän turvallisuutensa; pyytää EU:n vaalitarkkailuvaltuuskuntaa antamaan täydellisen ja yksityiskohtaisen kertomuksen valtuuskunnan havainnoista ja antamaan mahdollisia parannuksia koskevat suosituksensa;

    9.

    kehottaa erityisesti keskusvaalilautakuntaa toimimaan täysin puolueettomassa roolissa ja harjoittamaan vahvaa painostusta kaikenlaisen syrjinnän ehkäisemiseksi ja sanktioimiseksi;

    10.

    kehottaa Kambodžan hallitusta määräämään, että sisäministeriö ja keskusvaalilautakunta välittömästi tutkivat ja nostavat syytteet poliittisesta väkivallasta ja lopettavat kaiken poliittisen väkivallan ja vaalilain rikkomisen muilla tavoilla Kambodžan vaalilain 124 artiklan ja rikoslain mukaisesti;

    11.

    kehottaa Kambodžan viranomaisia välittömästi kumoamaan keskusvaalilautakunnan ja sisäministeriön 27. toukokuuta antaman yhteisen ohjeen, joka mielivaltaisella ja tarpeettomalla tavalla rajoittaa puolueiden kokoontumisvapautta;

    12.

    kehottaa YK:n pääsihteeriä ja Kambodžan hallitusta varmistamaan, että YK:n ja Kambodžan välinen sopimus, joka koskee syytteiden nostamista Demokraattisen Kamputsean aikana tehdyistä rikoksista, pannaan täytäntöön mahdollisimman nopeasti;

    13.

    kehottaa Kambodžan tulevaa parlamenttia varmistamaan, että tulevassa tuomioistuimessa noudatetaan kansainvälisiä oikeudenmukaisuuden periaatteita Punaisten khmerien tärkeimpien jäsenten asettamiseksi syytteeseen ja että tämä kansalliseen sovintoon tähtäävä hanke ei kaadu vakaviin puutteisiin kambodžalaisen oikeuslaitoksen toiminnassa;

    14.

    kehottaa Kambodžan hallitusta kunnioittamaan sanavapautta ja uskonnonvapautta ja kumoamaan 14. tammikuuta 2003 annetun asetuksen, joka koskee uskonnollisten ryhmien välisten konfliktien ehkäisemistä;

    15.

    korostaa, että ennen vaalikampanjaa, sen aikana ja sen jälkeen kaikkien puolueiden on kunnioitettava niiden toimintaa koskevia lakeja ja pidättäydyttävä väkivallasta, rasistisesta kielenkäytöstä ja äänien ostamisesta;

    16.

    kehottaa Kambodžan viranomaisia äärimmäisen kiireellisenä toimenpiteenä välittömästi lopettamaan Montagnard-kansoihin kuuluvien turvapaikan hakijoiden palauttamisen;

    17.

    muistuttaa Kambodžan viranomaisia siitä, että vapaat ja oikeudenmukaiset vaalit ja opposition oikeuksien täydellinen kunnioittaminen ovat ratkaisevan tärkeitä edellytyksiä sille, että EU:n jatkaa täysimittaista yhteistyötä Kambodžan kanssa;

    18.

    pitää valitettavana sitä, että maan elinolosuhteet ovat huonontuneet EU:n Kambodžalle antamasta merkittävästä avusta huolimatta;

    19.

    kehottaa komissiota keskittämään apunsa kansalaisyhteiskunnalle ja paikallisille hallituksesta riippumattomille järjestöille, kanavoimaan apunsa hallituksen ja valtion viranomaisten kautta ja asettamaan sen ehdoksi moniarvoisuuden ja ihmisoikeuksien kunnioittamisen;

    20.

    kehottaa Pnom Penhissa toimivia EU:n ja jäsenvaltioiden edustajia korostamaan seuraavien toimenpiteiden tarvetta:

    vapaiden, oikeudenmukaisten ja demokraattisten vaalien takaaminen;

    kansallisen vaalilautakunnan sisäinen puolueeton komitea, joka vastaa valitusten vastaanottamisesta ja ratkaisemisesta;

    paikallisyhteisöjen vaalilautakunnille asetettavat selkeät ohjeet, joita niiden on noudatettava, ennen kuin ne hylkäävät yhtäkään puolueiden tai vaalitarkkailijoiden tekemää valitusta;

    21.

    kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman neuvostolle, komissiolle, YK:n pääsihteerille, ASEANin jäsenvaltioiden hallituksille sekä Kambodžan hallitukselle ja parlamentille.


    (1)  P5_TA(2003)0103.

    P5_TA(2003)0340

    Laos

    Euroopan parlamentin päätöslauselman eurooppalaisten toimittajien, amerikkalaisen tulkin ja heidän laosilaisten avustajiensa pidättämisestä

    Euroopan parlamentti, joka

    ottaa huomioon 15. helmikuuta 2001 antamansa päätöslauselman ihmisoikeustilanteesta Laon demokraattisessa kansantasavallassa (1) ja 15. marraskuuta 2001 antamansa päätöslauselman mielivaltaisista pidätyksistä ja poliittisesta tilanteesta Laosissa (2),

    ottaa huomioon EY:n ja Laosin välisen 29. huhtikuuta 1997 tehdyn yhteistyötä koskevan puitesopimuksen,

    ottaa huomioon Euroopan unionin puheenjohtajavaltion 22. joulukuuta 2000 antaman julkilausuman Laosista,

    ottaa huomioon EY:n ja Laosin strategia-asiakirjan kaudelle 2002–2006,

    A.

    panee merkille eurooppalaisten toimittajien Vincent Reynaut'n, Thierry Falisen ja tulkkina toimineen amerikkalaisen Naw Karl Muan sekä heidän laosilaisten avustajiensa pidättämisen ja pitämisen vangittuina kesäkuun 4. päivästä 2003 lähtien,

    B.

    panee merkille, että ryhmä teki reportaasia hmong-vähemmistöstä, joka oli Yhdysvaltojen liittolainen Vietnamin sodan aikana ja joka on jo pitkään tehnyt vastarintaa Laosin hallitusta vastaan pyrkien itsenäisyyteen,

    C.

    panee merkille, että toimittajat ja heidän tulkkinsa eivät ole saaneet tavata ketään diplomaattia yli kymmeneen päivään ja että heitä on pidetty salaisessa paikassa yli viikon ajan,

    D.

    on erittäin huolissaan vangittujen toimittajien, tulkin sekä neljän Laosin kansalaisen fyysisestä ja henkisestä terveydentilasta ja panee merkille, ettei heidän nimiään eikä paikkaa, jossa heitä pidetään vangittuina, ole ilmoitettu,

    E.

    panee merkille, että heidät tuomittiin 30. kesäkuuta 2003 15 vuoden vankeuteen syynä ”virkamiehen toimien vastustaminen” kunnioittamatta heidän oikeuttaan puolustukseen,

    F.

    on erittäin huolissaan Laosin yleisestä poliittisesta tilanteesta sekä maan ihmisoikeuksien ja sosiaalisten oikeuksien tilasta Laosin vallankumouksellisen kansanpuolueen yksinvallan alaisuudessa, ja on samalla erittäin huolissaan Laosin kansan hyvin vaikeasta tilanteesta, jossa kansalaisten kansalaisoikeuksia ja poliittisia oikeuksia ei kunnioiteta,

    G.

    panee tyytyväisenä merkille komission ilmoituksen, jonka mukaan se on valmis aloittamaan tarvittavat menettelyt, jotta päästäisiin sopimukseen toteutettavista väliaikaisista toimista, jos poliittisten oikeuksien ja ihmisoikeuksien tilanne maassa huononee siinä määrin, että se vaarantaa yhteisön pysyvän yhteistyön Laosin kanssa,

    1.

    vaatii eurooppalaisten toimittajien ja heidän avustajiensa välitöntä vapauttamista;

    2.

    pyytää neuvostoa ja jäsenvaltioiden hallituksia tekemään kaiken voitavansa, jotta epäoikeudenmukaisesti vangitut toimittajat vapautettaisiin;

    3.

    kehottaa Laosin kansantasavallan viranomaisia lopettamaan välittömästi Laosin kansan kansalaisoikeuksien, poliittisten oikeuksien ja ihmisoikeuksien loukkaamisen ja aloittamaan viipymättä suvaitsevaisuuden ja kansallisen sovinnon hengessä perusteelliset uudistukset, joilla taataan Laosin kaikkien kansalaisten perusvapaudet ja -oikeudet;

    4.

    kehottaa Laosin hallitusta tekemään maan demokratisoitumisen edellyttämät muutokset ja sallimaan poliittisen opposition mielipiteenilmaukset;

    5.

    kehottaa Laosin hallitusta kunnioittamaan lehdistönvapautta ja ilmaisunvapautta ja sallimaan riippumattomien toimittajien vapaan työskentelyn maassa;

    6.

    kehottaa Vientianessa olevia EU:n pysyviä edustajia toimimaan demokratian hyväksi ja Laosin ihmisoikeustilanteen parantamiseksi;

    7.

    kehottaa Laosin viranomaisia varmistamaan, että uskonnonvapauden ja eri uskonsuuntien vapauden takaavaa Laosin perustuslakia noudatetaan;

    8.

    kehottaa Laosin viranomaisia lopettamaan välittömästi kaiken vainon ja painostuksen, joka kohdistuu hmong-kansaan, Laosin muihin vähemmistöihin sekä kristittyihin väestönosiin;

    9.

    kehottaa Laosin viranomaisia sallimaan kaikille hmong-taistelijoiden ryhmille pääsyn YK:n erityisvirastoihin ja antamaan niille kipeästi kaivattua terveydenhoitoa, riittävästi ravintoa sekä muita peruspalveluja noudattaen velvoitteita, jotka Laosilla on kansainvälisen humanitaarisen oikeuden mukaisesti;

    10.

    kehottaa Laosin viranomaisia sallimaan Punaisen Ristin vierailut poliittisten vankien luona, jotta heidän fyysisestä koskemattomuudestaan voitaisiin varmistua;

    11.

    katsoo, että komission on tarkasteltava mahdollisuutta jatkaa pysyvää yhteistyötä Laosin viranomaisten kanssa ja esitettävä asiasta kertomus Euroopan parlamentille;

    12.

    kehottaa sisällyttämään toimittajien vangitsemista koskevan kysymyksen ASEANin seuraavan kokouksen esityslistalle, jos heitä ei sitä ennen vapauteta;

    13.

    kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman neuvostolle, komissiolle, Laosin hallitukselle sekä kaikille ASEANin jäsenvaltioille.


    (1)  EYVL C 276, 1.10.2001, s. 281.

    (2)  EYVL C 140 E, 13.6.2002, s. 577.

    P5_TA(2003)0341

    Uganda

    Euroopan parlamentin päätöslauselma ihmisoikeusrikkomuksista Pohjois-Ugandassa

    Euroopan parlamentti, joka

    ottaa huomioon aiemmat päätöslauselmansa ihmisoikeusloukkauksista ja erityisesti lapsien sieppaamisesta ja lapsisotilaiden pakkovärväyksistä Pohjois-Ugandassa,

    ottaa huomioon erityisesti 6. heinäkuuta 2000 antamansa päätöslauselman Herran vastarinta-armeijan (LRA) sieppaamista lapsista (1) ja kertomuksen AKT:n ja EU:n yhteisen parlamentaarisen edustajakokouksen vierailusta Sudanissa kesä-heinäkuussa 2001,

    ottaa huomioon YK:n yleissopimukset lasten oikeuksien suojelusta,

    ottaa huomioon Pohjois-Ugandaa koskevat aiemmat rauhanaloitteet, kuten Acholin uskonnollisten johtajien rauhanaloitteen (Acholi Religious Leaders Peace Initiative, ARLPI), ja muut aloitteet,

    ottaa huomioon, että Herran vastarinta-armeija (Lord's Resistance Army, LRA) on siepannut arviolta 26 000 lasta taistelijoiksi tai seksiorjiksi, joista 5 000 siepattiin viime vuonna ja 10 000 on yhä kapinallisten hallussa,

    A.

    ottaa huomioon, että Joseph Konyn johtama LRA sai jalansijaa 1990-luvun alussa Pohjois-Ugandan useiden aseellisten kapinoiden jälkeen ja kasvoi pitkäaikaiseksi kapinaliikkeeksi, jolla on monimutkaiset poliittiset tavoitteet, joihin se pyrkii siviileihin kohdistetuin raakuuksin,

    B.

    on syvästi huolestunut tämän konfliktin tuhoisista seurauksista, jotka ovat johtaneet yli 20 000 lapsen sieppaamiseen ja aiheuttaneet mittaamatonta inhimillistä kärsimystä ennen kaikkea siviiliväestölle, räikeitä ihmisoikeusloukkauksia, suurten ihmisjoukkojen hätäsiirtolaisuutta sekä yhteiskunnallisten ja taloudellisten rakenteiden murenemista,

    C.

    ottaa huomioon, että tämä konflikti, joka alun perin rajoittui Gulun, Kitgumin ja Paderin pohjoisiin maakuntiin, on nyt levinnyt etelään päin kattaen laajan maantieteellisen alueen Liran, Apacin ja Katakwin maakunnat mukaan luettuina ja on pakottanut ennennäkemättömät ihmisjoukot siirtymään asuinseuduiltaan,

    D.

    ottaa huomioon, että väkivallan vuoksi arviolta 800 000 ihmistä on joutunut pakenemaan kodeistaan ja asumaan hätäsiirtolaisleireissä, ja kymmenet tuhannet lapset joutuvat nukkumaan yönsä kaupunkikeskuksissa turvaa saadakseen,

    E.

    katsoo, että LRA on pitkälti vastuussa Pohjois-Ugandan räikeistä ihmisoikeusloukkauksista, vaikka tällä kapinalla onkin myös paikalliset mittasuhteet, koska LRA toimi vuosien ajan Etelä-Sudanista käsin ja sai sotilaallista ja logistista tukea kyseisen maan hallitukselta,

    F.

    ottaa huomioon väitteet, joiden mukaan Joseph Kony piileskelee edelleen Etelä-Sudanissa ja LRA on saanut uusia sotilastarvikkeita Sudanin asevoimien ryhmittymiltä vielä maaliskuussa 2003 Acholin uskonnollisten johtajien raportin mukaan,

    G.

    ottaa huomioon, että Ugandan armeija myös värvää jopa 12-vuotiaita lapsisotilaita,

    H.

    ottaa huomioon, että Ugandan hallitus on yrittänyt useaan otteeseen lopettaa tämän konfliktin sotilaallisesti – viimeisimpänä ”Operaatio rautakouran” avulla maaliskuussa 2002 Sudanin ja Ugandan hallitusten tekemän sopimuksen jälkeen – mikä on johtanut alati pahenevaan humanitaariseen kriisiin ja siviiliväestö on edelleen vailla suojaa Pohjois-Ugandassa ja rauhanneuvottelut ovat lähes pysähdyksissä,

    I.

    ottaa huomioon, että konfliktin jatkuminen on johtanut armeijan budjetin 23 prosentin kasvuun tänä vuonna koulutus- ja terveysbudjettien kustannuksella ja terrorismin vastaisen lain voimassa pitämiseen, mikä rajoittaa yhdistymis- ja sananvapautta,

    J.

    huomauttaa, että kansainvälisen yhteisön on kiireellisesti puututtava Pohjois-Ugandan pahentuvaan humanitaariseen tilanteeseen, missä ruokaa ja lääkkeitä ei ole riittävästi saatavilla huolimatta lähetystyöntekijöiden tarjoamasta täydestä solidaarisuudesta kaikille apua ja suojaa tarvitseville,

    K.

    ottaa huomioon, että ECHO toimittaa 460 000 euroa hankkeeseen, jolla helpotetaan entisten lapsisotilaiden uudelleensopeuttamista,

    L.

    ottaa huomioon, että Pohjois-Ugandan terveysindikaattorit ovat Afrikan huonoimpia ja että humanitaarinen kriisi ja terveyskriisi pahenevat siinä osassa maata siten, että malaria sekä hengitys- ja suolistotulehdukset yleistyvät,

    M.

    ottaa huomioon, että ECHO kaksinkertaisti rahoituksensa Ugandalle vuonna 2003 nostaen sen 4 miljoonaan euroon,

    N.

    paheksuu voimakkaasti, että viime viikkoina on hyökätty yhdeksää katolista lähetysasemaa vastaan, joista yksi poltettiin, ja on kauhistunut LRA:n johtajan miehilleen äskettäin antamasta määräyksestä tuhota katoliset lähetysasemat, tappaa papit ja lähetystyöntekijät kylmäverisesti ja piestä nunnat,

    1.

    tuomitsee jyrkästi Pohjois-Ugandan konfliktin kaikkien osapuolten jatkuvat vakavat ihmisoikeusloukkaukset, ja kehottaa lopettamaan hirmuteot, kuten orjuuden, kidutukset, raiskaukset, tapot ja muut väkivallanteot, sekä osapuolia sitoutumaan rakentavasti nykyisiin rauhanaloitteisiin;

    2.

    tuomitsee jyrkästi erityisesti LRA:n toiminnan ja sen jatkuvasti harjoittaman väkivallan Pohjois-Ugandan siviiliväestöä vastaan sekä lasten jatkuvat sieppaukset sotilaiksi tai seksuaalista hyväksikäyttöä varten; kehottaa molempia osapuolia lopettamaan väkivaltaisuudet ja lasten hyväksikäytön sotatarkoituksiin tai seksiorjina;

    3.

    tuomitsee edelleen katolisia lähetysasemia vastaan tehdyt yhä yleistyvät hyökkäykset samoin kuin LRA:n johtajan äskettäisen määräyksen tuhota katoliset lähetysasemat ja tappaa kaikki papit ja lähetystyöntekijät;

    4.

    rohkaisee Ugandan hallitusta ja asevoimia ryhtymään välittömiin toimiin varmistaakseen kaikkien siviilien ja avustustyöntekijöiden suojelun sieppauksilta ja muilta ihmisoikeusrikkomuksilta ja luomaan turvallisen ympäristön, jossa humanitaariset järjestöt voivat jakaa elintärkeää apua;

    5.

    kehottaa Ugandan hallitusta ottamaan käyttöön hyvän hallintotavan ja poliittisen moniarvoisuuden poistaakseen kaikki syyt turvautua aseelliseen taisteluun; kehottaa sitä myös rankaisemaan väkivallanteoista, joihin sen joukot syyllistyvät, ja erityisesti väkivaltarikosten torjuntayksikön (Violent Crime Crack Unit, VCCU) siviilejä kohtaan äskettäin harjoittamasta toiminnasta;

    6.

    kehottaa Ugandan hallitusta jatkamaan ponnistelujaan armahduslain julkistamiseksi ja panemiseksi täytäntöön;

    7.

    panee merkille Sudanin sitoumuksen lopettaa LRA:n tukeminen, ja kehottaa Sudania kunnioittamaan tätä sitoumusta ja varmistamaan, että sitä valvotaan Sudanin alueella;

    8.

    kehottaa Afrikan unionia tutkimaan kaikkia mahdollisia tapoja edistää Pohjois-Ugandan siviiliväestön suojelemista, mukaan lukien toimenpiteisiin ryhtyminen niitä Afrikan maita vastaan, jotka toimittavat aseita LRA:lle;

    9.

    kehottaa kansainvälistä yhteisöä, etenkin ECHOa, puuttumaan pikaisesti uhkaavaan humanitaariseen kriisiin tarjoamalla hätäsiirtolaisille lisää hätäapua, erityisesti ruokaa ja lääkeapua, samoin kuin tukemalla vapautettujen vankien avustusohjelmia, jotta varmistetaan heidän menestyksekäs uudelleensopeutumisensa yhteiskuntaan;

    10.

    kehottaa Yhdistyneiden Kansakuntien turvallisuusneuvostoa tutkimaan tapoja, joilla kansainvälinen yhteisö voisi puuttua tilanteeseen Pohjois-Ugandan siviiliväestön suojelemiseksi, mukaan lukien turvautuminen YK:n peruskirjan VII lukuun siinä tapauksessa, että YK:n pääsihteeri Kofi Annan tätä pyytää;

    11.

    kehottaa Euroopan unionin neuvostoa tutkimaan tapoja, joilla EU voisi puuttua tilanteeseen osana yhteistä ulko- ja turvallisuuspolitiikkaa, jotta taataan ECHOn jakamaan humanitaariseen apuun oikeutetun väestön turvallisuus;

    12.

    kehottaa EU:ta edelleen harkitsemaan erityisedustajan nimittämistä avustamaan parhaillaan käynnissä olevissa rauhanpyrkimyksissä, kuten Acholin uskonnollisten johtajien rauhanaloitteessa (ARLPI), ja seuraamaan tiiviisti aseellisen konfliktin vaikutuksia lasten tilanteeseen tällä alueella;

    13.

    kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman AKT:n ja EU:n neuvostolle ja yhteiselle parlamentaariselle edustajakokoukselle, komissiolle, Yhdistyneiden Kansakuntien pääsihteerille, Afrikan unionin pääsihteerille sekä Ugandan ja Sudanin hallitukselle.


    (1)  EYVL C 121, 24.4.2001, s. 401.

    P5_TA(2003)0342

    Maaseutualueen naiset

    Euroopan parlamentin päätöslauselma Euroopan unionin maaseutualueiden naisista osana yhteisen maatalouspolitiikan väliarviointia (2002/2241(INI))

    Euroopan parlamentti, joka

    ottaa huomioon EY:n perustamissopimuksen 2 artiklan, 3 artiklan 2 kohdan ja 141 artiklan 4 kohdan,

    ottaa huomioon EY:n perustamissopimuksen 13 artiklan,

    ottaa huomioon EY:n perustamissopimuksen 33 artiklan 1 kohdan a ja b alakohdan, 33 artiklan 2 kohdan a alakohdan ja 35 artiklan a kohdan,

    ottaa huomioon Berliinissä 24. ja 25. maaliskuuta 1999 kokoontuneen Eurooppa-neuvoston päätelmät (Agenda 2000),

    ottaa huomioon toimintaohjelman, joka hyväksyttiin neljännessä YK:n naiskonferenssissa Pekingissä 15. syyskuuta 1995,

    ottaa huomioon 27. toukokuuta 2002 pidetyn maatalousministerien neuvoston päätelmät (8959/02),

    ottaa huomioon Madridissa 2.–4. lokakuuta 2002 pidetyn naismaanviljelijöiden kolmannen kansainvälisen kokouksen päätelmät,

    ottaa huomioon 17. toukokuuta 1999 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1257/1999 Euroopan maatalouden ohjaus- ja tukirahaston (EMOTR) tuesta maaseudun kehittämiseen ja tiettyjen asetusten muuttamisesta ja kumoamisesta (1),

    ottaa huomioon 17. toukokuuta 1999 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1258/1999 yhteisen maatalouspolitiikan rahoituksesta (2),

    ottaa huomioon 17. toukokuuta 1999 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1259/1999 yhteisen maatalouspolitiikan mukaisia suoran tuen järjestelmiä koskevista yhteisistä säännöistä (3),

    ottaa huomioon 21. kesäkuuta 1999 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1260/1999 rakennerahastoja koskevista yleisistä säännöksistä (4),

    ottaa huomioon 12. heinäkuuta 1999 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1783/1999 Euroopan aluekehitysrahastosta (5),

    ottaa huomioon 23. heinäkuuta 1999 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1750/1999 Euroopan maatalouden ohjaus- ja tukirahaston (EMOTR) tuesta maaseudun kehittämiseen annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1257/1999 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä (6),

    ottaa huomioon 9. joulukuuta 1999 annetun komission asetuksen (EY) N:o 2603/1999 neuvoston asetuksessa (EY) N:o 1257/1999 säädettyä maaseudun kehittämistukea koskevista siirtymäsäännöistä (7),

    ottaa huomioon 26. helmikuuta 2002 annetun komission asetuksen (EY) N:o 445/2002 (8) edellä mainitun asetuksen (EY) N:o 1257/1999 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä,

    ottaa huomioon 11. joulukuuta 1986 annetun neuvoston direktiivin 86/613/ETY miesten ja naisten tasa-arvoisen kohtelun periaatteen soveltamisesta itsenäisiin ammatinharjoittajiin, maatalousalalla toimivat ammatinharjoittajat mukaan lukien, ja itsenäisinä ammatinharjoittajina toimivien naisten suojeluun raskauden ja synnytyksen perusteella (9),

    ottaa huomioon 24. heinäkuuta 1986 annetun neuvoston direktiivin 86/378/ETY miesten ja naisten tasa-arvoisen kohtelun periaatteen toteuttamisesta ammatillisissa sosiaaliturvajärjestelmissä (10),

    ottaa huomioon komission kertomuksen edellä mainitun direktiivin 86/613/ETY täytäntöönpanosta (KOM(1994) 163),

    ottaa huomioon komission suuntaviivat Leader+-ohjelmien arvioinnista (tammikuu 2002) (11),

    ottaa huomioon 10. heinäkuuta 2002 annetun komission tiedonannon neuvostolle ja Euroopan parlamentille: ”Yhteistä maatalouspolitiikkaa koskeva väliarviointi” (KOM(2002) 394),

    ottaa huomioon komission ehdotuksen neuvostolle yhteisen maatalouspolitiikan suoria tukijärjestelmiä koskevista yhteisistä säännöistä ja tiettyjen viljelykasvien tuottajien tukijärjestelmistä (KOM(2003) 23),

    ottaa huomioon komission ehdotuksen neuvostolle asetuksen (EY) N:o 1257/1999 muuttamisesta ja asetuksen (EY) N:o 2826/2000 kumoamisesta (KOM(2003) 23),

    ottaa huomioon 14. huhtikuuta 2000 annetun komission tiedonannon jäsenvaltioille yhteisöaloitteen suuntaviivojen vahvistamisesta maaseudun kehittämiseksi (Leader+) (12),

    ottaa huomioon neuvoston 2. joulukuuta 1996 antaman päätöslauselman miesten ja naisten yhtäläisten mahdollisuuksien periaatteen sisällyttämisestä Euroopan rakennerahastojen politiikkaan (13),

    ottaa huomioon 20. joulukuuta 2000 tehdyn neuvoston päätöksen N:o 2001/51/EY naisten ja miesten tasa-arvoon liittyvää yhteisön strategiaa koskevan toimintaohjelman perustamisesta (2001–2005) (14),

    ottaa huomioon komission valmisteluasiakirjan 3 ”Naisten ja miesten yhtäläisten mahdollisuuksien sisällyttäminen rakennerahastojen ohjelmiin ja hankkeisiin” (maaliskuu 2000),

    ottaa huomioon 13. maaliskuuta 2003 antamansa päätöslauselman naisten ja miesten yhtäläisten mahdollisuuksien tavoitteista rakennerahastojen käytössä (15),

    ottaa huomioon 5. kesäkuuta 2003 esittämänsä kannan ehdotuksesta neuvoston asetukseksi yhteisen maatalouspolitiikan suoria tukijärjestelmiä koskevista yhteisistä säännöistä ja tiettyjen viljelykasvien tuottajien tukijärjestelmistä (16),

    ottaa huomioon 7. marraskuuta 2002 antamansa päätöslauselman yhteisen maatalouspolitiikan väliarvioinnista (17),

    ottaa huomion 5. kesäkuuta 2003 esittämänsä kannan ehdotuksesta neuvoston asetukseksi asetuksen (EY) N:o 1257/1999 muuttamisesta ja asetuksen (EY) N:o 2826/2000 kumoamisesta (18),

    ottaa huomioon 6. syyskuuta 2001 antamansa päätöslauselman 25 vuodesta vuoristoalueiden maanviljelyä koskevan yhteisön lainsäädännön soveltamista (19),

    ottaa huomioon 30. toukokuuta 2002 antamansa päätöslauselman väliarvioinnista yhteisen markkinajärjestelyn uudistamisesta Agenda 2000:n yhteydessä (20),

    ottaa huomioon 30. toukokuuta 2002 antamansa päätöslauselman maaseudun kehittämisestä Agenda 2000 -ohjelman puitteissa – Euroopan unionia ja ehdokasvaltioita koskeva väliaikaisarvio (21),

    ottaa huomioon 17. tammikuuta 2001 antamansa päätöslauselman nuorten viljelijöiden tilanteesta ja tulevaisuudennäkymistä Euroopan unionissa (22),

    ottaa huomioon 15. helmikuuta 2000 antamansa päätöslauselman luonnoksesta komission tiedonannoksi jäsenvaltioille maaseudun kehittämistä koskevan yhteisöaloitteen suuntaviivojen vahvistamisesta (Leader+) (23),

    ottaa huomioon 15. marraskuuta 2000 esittämänsä kannan ehdotuksesta neuvoston päätökseksi sukupuolten tasa-arvoa koskevaan yhteisön puitestrategiaan (2001–2005) liittyvästä ohjelmasta (24) ja 3. heinäkuuta 2001 antamansa päätöslauselman vuoden 2001 työohjelmasta (25), ja katsoo, että sukupuolinäkökulman valtavirtaistamisperiaatetta on sovellettava johdonmukaisesti myös maatalousalalla,

    ottaa huomioon 21. helmikuuta 1997 antamansa päätöslauselman itsenäisten ammatinharjoittajien avustavien aviopuolisoiden tilanteesta (26),

    ottaa huomioon työjärjestyksen 163 artiklan,

    ottaa huomioon naisten oikeuksien ja tasa-arvoasioiden valiokunnan mietinnön sekä maatalouden ja maaseudun kehittämisen valiokunnan lausunnon (A5-0230/2003),

    A.

    korostaa, että maatalousministerien neuvosto (27. toukokuuta 2002) määritteli maaseutualueiden miesten ja naisten yhtäläiset mahdollisuudet erottamattomaksi osaksi yhteistä maatalouspolitiikkaa,

    B.

    ottaa huomioon, että naisten yhtäläisten mahdollisuuksien parantamista maatalouden ja kalatalouden aloilla ja maaseutualueilla ei otettu vakavasti huomioon yhteisen maatalouspolitiikan eikä yhteisen kalastuspolitiikan uudistamista koskevissa ehdotuksissa, eikä myöskään tukijärjestelmien eikä maaseudun kehittämisen tukemisen yhteydessä,

    C.

    ottaa huomioon, että yhteisen maatalouspolitiikan väliarvioinnissa Agenda 2000:n suuntaviivat toisen pilarin (maaseudun kehittäminen) vahvistamiseksi katsotaan määrääviksi, ja maaseudun naisväestön asemaa pidetään erittäin tärkeänä eurooppalaisen maatalousmallin ja Euroopan unionin yleisen kehityspolitiikan edistämisen kannalta ,

    D.

    katsoo, että maaseudun naisilla on oltava yhtäläiset mahdollisuudet, jotta Euroopan maaseutualueiden olemassa olevia mahdollisuuksia kestävän kehityksen tavoitteiden saavuttamiseksi voidaan täysin hyödyntää; katsoo, että YMP:n onnistuminen ja monimuotoisuuden toteutuminen, maatalouden monipuolistaminen ja maaseudun kehittyminen ovat suoraan riippuvaisia naisten työpanoksesta,

    E.

    ottaa huomioon, että rakennerahastoja ja erityisesti Euroopan maatalouden ohjaus- ja tukirahastoa (EMOTR) koskevassa asetuksessa epätasa-arvoisuuden poistaminen ja miesten ja naisten yhtäläisten mahdollisuuksien edistäminen on ensisijainen tavoite,

    F.

    ottaa huomioon, että Leader+-aloitteen avulla maaseutualueiden naiset tukeutuvat strategioihin, jotka tähtäävät työllisyysmahdollisuuksien ja ammatinharjoittamisen parantamiseen, ja että kyseisen ohjelman väliarviointi laaditaan vuoden 2003 lopulla,

    G.

    katsoo, että tiukasti oikeudellisesta näkökulmasta katsottuna direktiivi 86/613/ETY on pantu täytäntöön jäsenvaltioissa, mutta käytännön lopputulos on epätyydyttävä direktiivin alkuperäisiin tavoitteisiin nähden; katsoo myös, että direktiivi on laadittu erittäin epäselvästi ja sosiaaliturvan osalta jätetään jäsenvaltioiden harkinnan varaan, onko avustavilla aviopuolisoilla omia vai johdettuja oikeuksia,

    H.

    ottaa huomioon, että 37 prosenttia Euroopan unionin maataloustyövoimasta on naisia, joiden panos on huomattava maatalouden kokonaistuotannossa ja maaseudun kehityksessä sekä tuotannon ja kulutuksen välisissä yhteyksissä, mutta on kuitenkin otettava huomioon seuraavat seikat: a) maaseudun naisväestö vanhenee, b) joka toinen naismaanviljelijä on avustava aviopuoliso, minkä vuoksi heidän palkkauksensa, sosiaaliturvansa, terveydenhuoltonsa, eläkkeensä ja ammatillinen kehityksensä ovat erittäin huonoja, c) maatiloja johtavien naismaanviljelijöiden osuus on erittäin pieni, d) naismaanviljelijöiden koulutus ja jatkokoulutus on edelleen heikkoa, e) naisten osallistuminen maatalousosuuskuntiin ja -järjestöihin on epätyydyttävä ja f) maaseutualueiden lukutaidottomuus ja työttömyys koskee erityisesti naisia (joillakin alueilla naisten osuus on kaksinkertainen miehiin verrattuna),

    I.

    ottaa huomioon Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2002/73/EY miesten ja naisten tasaarvoisen kohtelun periaatteen toteuttamisesta mahdollisuuksissa työhön, ammatilliseen koulutukseen ja uralla etenemiseen sekä työoloissa annetun neuvoston direktiivin 76/207/ETY muuttamisesta (27),

    J.

    ottaa huomioon, että uusien jäsenvaltioiden liittymisen myötä naismaanviljelijöiden määrä kasvaa huomattavasti, mikä johtuu suhteellisen suuresta naisten osuudesta maataloustyövoimasta,

    1.

    panee tyytyväisenä merkille 27. toukokuuta 2002 pidetyn maatalousministerien neuvoston päätelmät, joissa tähdätään sukupuolinäkökulman valtavirtaistamisperiaatteen johdonmukaiseen soveltamiseen ja erityisesti määrittelemään konkreettisia ensisijaisia tavoitteita, jotka on saavutettava miesten ja naisten yhtäläisten mahdollisuuksien toteutumiseksi käytännössä sekä maatalouspolitiikassa että maaseudun kehittämispolitiikassa;

    2.

    kehottaa jäsenvaltioita panemaan täytäntöön tarvittavat naismaanviljelijöiden tukitoimet, erityisesti viimeisimmän maatalousministerien neuvoston asettamien suuntaviivojen perusteella, ottaen huomioon yleensä sukupuolten tasa-arvoon liittyvät näkökohdat ja erityisesti sukupuolinäkökohtien valtavirtaistamisperiaatteen täytäntöönpanon, edistäen niitä toisen pilarin, maaseudun kehittämiseen tarkoitettua tukea koskevien määräysten, yhteydessä; pyytää, että jäsenvaltiot raportoisivat aikaansaadusta edistyksestä komissiolle vuoden 2004 loppuun mennessä;

    3.

    korostaa, että epätasa-arvoisuuden poistaminen ja yhtäläisten mahdollisuuksien edistäminen ovat tärkeimpiä tavoitteita sekä rakennerahastojen toimintasäännöissä että maaseudun kehittämistä koskevissa ohjelmissa ja aloitteissa, mutta tästä huolimatta naismaanviljelijät ja maaseutualueilla kalatalousalalla työskentelevät naiset osallistuvat suunnitteluun ja hyödyntävät tarjolla olevia mahdollisuuksia hyvin vähäisessä määrin; pyytää komissiota varmistamaan, että asiaankuuluvien rakennerahastojen hankkeiden hyväksyntämenettelyjen yhteydessä kiinnitetään asianmukaista huomiota naismaanviljelijöiden ja maaseutualueilla kalatalousalalla työskentelevien naisten aseman edistämiseen;

    4.

    katsoo, että jotta toiseen pilariin kuuluvien tukien jakoa ja enimmäismääriä koskeva järjestelmä olisi tehokas, kaikissa ohjelmissa ja rahoitusjärjestelyissä olisi otettava huomioon maatiloilla työskentelevien lukumäärä; kehottaa näin ollen jäsenvaltioita uudistamaan nykyisiä laskutapojaan, joissa lasketaan ainoastaan maatilat eikä kaikkia siellä työskenteleviä, mikä syrjii kaikkia miestensä rinnalla työskenteleviä naisia;

    5.

    toteaa, että yhteisen maatalouspolitiikan väliarvioinnin yhteydessä on varmistettava naisten aktiivinen osallistuminen maaseudun kehittämisstrategiaan, ja kehottaa komissiota analysoimaan asianmukaisesti uusien ohjelmien mahdollisia vaikutuksia miesten ja naisten yhtäläisiin mahdollisuuksiin ennen niiden täytäntöönpanoa, ottaen huomioon varojen jakamisen sukupuolinäkökohtien valtavirtaistamisperiaatteen mukaisesti ja maaseudun naisten tarpeiden kattamisen, ja jaettaessa varoja uudelleen kehottaa ohjaamaan suorien tukien mukauttamisen ansiosta kertyneet varat ensisijaisesti ohjelmiin, joihin sisältyy toimia eniten tarvitseville sosiaalisille ryhmille, joilla on kuitenkin kehityspotentiaalia, kuten naisille jäsenvaltioiden tai uusien jäsenvaltioiden maaseutualueilla;

    6.

    kehottaa komissiota ryhtymään maaseudun kehittämistä koskevan yhteisen maatalouspolitiikan toisen pilarin ohjelmien ja toimien vahvistamisen yhteydessä:

    toimiin naismaanviljelijöitä ja laajemmin maaseutualueiden asukkaita tukevan sosiaalisen infrastruktuurin luomiseksi ja vahvistamiseksi erityisesti terveyden, koulutuksen ja jatkokoulutuksen sekä kulttuurin alalla,

    integroituihin toimiin, jotta kehitetään yrittäjyyttä, innovaatioita, ammatillista koulutusta, mukaan lukien maatilojen hallintaan tarvittavien tietojen ja taitojen hankinta, maaseutumatkailu, luomuviljely, uusi teknologia (erityisesti Internetin käyttö), uudet energiamuodot, osuustoiminta, lukutaidottomuuden torjunta ja elinikäinen oppiminen;

    7.

    kehottaa komissiota ja neuvostoa sisällyttämään nykyisiin YMP:n uudistusehdotuksiin tehokkaita toimia maaseudun naisten yhtäläisten mahdollisuuksien parantamiseksi ja uusien kehitysmahdollisuuksien tarjoamiseksi heille; korostaa erityisesti, että YMP:n väliarvioinnilla on myönteinen vaikutus miesten ja naisten yhtäläisten mahdollisuuksien edistämiseen ainoastaan, jos uudistuksen tavoitteita muutetaan perusteellisesti niin, että perheviljelmiä ja pienien ja keskisuurien maatalousyritysten tukemista pidetään tärkeinä;

    8.

    ottaa huomioon, että maaseudun kehittämisohjelmilla ja -aloitteilla on ollut varsin vähäinen vaikutus yhtäläisten mahdollisuuksien parantamiseen maaseudulla, ja kehottaa siksi komissiota sisällyttämään erityisen naisia koskevan hankkeen tulevaan rakennerahasto- ja maaseudun kehittämisohjelmaan (2007–2012);

    9.

    kehottaa jäsenvaltioita edistämään rakennerahastojen toiminnan yhteydessä laadukasta työllisyyttä ja naisten yrittäjähenkeä ja osuustoimintakulttuuria, kun otetaan huomioon, että maaseutualueiden työttömyys koettelee ennen kaikkea naisia; katsoo, että jäsenvaltioiden on lisäksi luotava tai vahvistettava jo olemassa olevia luotettavia ja todennettuja koulutusjärjestelmiä naismaanviljelijöiden maanviljelykoulutuksen sekä integroidun ammatillisen koulutuksen alalla ja tuettava elinikäistä oppimista;

    10.

    rohkaisee jäsenvaltioita – yhdessä paikallishallinnon kanssa ja pitäen tavoitteena sosiaalisen syrjäytymisen asteittaista poistamista maaseutualueilta sekä kannustimien luomista naisten osallistumiselle työelämään ja maataloustuotantoon, jotta tämä osallistuminen saataisiin tasapainoisemmaksi – panemaan täytäntöön toimintalinjoja, joilla parannetaan maaseutualueiden naisten yleisiä elinolosuhteita sekä luodaan maaseudun palvelujen (postipalvelut, kirjastot) tarjoamiseen soveltuva verkosto kehittämällä tai parantamalla julkisen liikenteen ja koulujen infrastruktuuria ja (pysyviä tai kausittaisia) lasten- ja vanhusten- sekä vammaishoidon rakenteita sekä yleisemmin terveydenhuolto- ja perhesuunnittelupalveluja;

    11.

    kehottaa jäsenvaltioita yhdessä paikallisviranomaisten kanssa edistämään maatalousluottojen käyttöä sekä julkisten ja yksityisten lainanantajien vuorovaikutusta mikroluottojen ja edullisten lainojen tarjoamiseksi naisille yritystoiminnan aloittamista varten;

    12.

    kehottaa jäsenvaltioita kehittämään indikaattoreita, joiden avulla jäsenvaltiot voivat kerätä vertailukelpoisia tietoja, jotta vuoden 2003 loppuun mennessä laadittavaan Leader+-ohjelmien väliarviointiin voitaisiin sisällyttää myös tietoja naismaanviljelijöiden määrällisestä ja laadullisesta osallistumisesta näihin ohjelmiin ja toimien vaikutuksista naisten elämään;

    13.

    kehottaa jäsenvaltioita Leader+-aloitteen ja erityisesti paikallisten toimintaryhmien toiminnan yhteydessä toisaalta asettamaan sukupuolinäkökohdan etusijalle ja toisaalta varmistamaan naisten vähimmäisosallistumisen paikallisten toimintaryhmien kumppaneina; katsoo, että tässä yhteydessä on lisättävä naisille myönnettävää rahoitustukea ja neuvontaa, jotta he osallistuisivat maaseudun kestävän kehityksen ohjelmiin joko yksityishenkilöinä tai osuustoimintajärjestöjen kautta;

    14.

    pahoittelee, että miesten ja naisten tasa-arvoisen kohtelun periaatteen soveltamisesta itsenäisiin ammatinharjoittajiin, maatalous- ja kalatalousalalla toimivat ammatinharjoittajat mukaan lukien, annetun direktiivin 86/613/ETY varovaisten sanamuotojen tuloksena on saavutettu vain vähän edistymistä jäsenvaltioiden maatalous- tai kalatalousalalla toimivien itsenäisten ammatinharjoittajien työhön osallistuvien puolisojen työn ja riittävän suojelun tunnustamisessa;

    15.

    esittää huolensa siitä, että komissio ei ole ryhtynyt mihinkään konkreettisiin toimiin Euroopan parlamentin aikaisempien päätöslauselmien pohjalta, jotka koskevat itsenäisten ammatinharjoittajien avustavien aviopuolisoiden tilannetta ja joissa pyydetään muun muassa seuraavia toimia:

    avustavien aviopuolisoiden pakollinen rekisteröinti, jotta he eivät enää ole näkymättömiä työntekijöitä,

    jäsenvaltioiden velvollisuus toteuttaa tarvittavat toimenpiteet sen varmistamiseksi, että avustavat aviopuolisot voivat hakea vakuutusturvaa, joka kattaa terveydenhuollon, vanhuuseläkkeen, äitiysavustuksen, sijaisen palvelut ja työkyvyttömyyden;

    16.

    pyytää komissiota aloittamaan tämän uudistuksen valmistelemalla uuden muutetun direktiivin ja vahvistamaan ennen kaikkea direktiivin 6 artiklaa, jotta katetaan kaikki aviopuolisoa avustavaa naismaanviljelijää koskevat riskit, erityisesti kun on kyse sosiaaliturvasta, terveydenhuollosta, vanhuuseläkkeestä, äitiyspäivärahoista ja sijaispalveluista, työkyvyttömyydestä ja invaliditeetista; tarkoituksena on naismaanviljelijöiden työn arvostuksen nostaminen laatimalla maatalousyrityksessä tasavertaisina kumppaneina työskenteleviä naismaanviljelijäpuolisoita koskevat eurooppalaiset säännöt, joissa maanviljelijäpuolisolle varmistetaan vähimmäisturva, johon sisältyvät sosiaaliset perusoikeudet; katsoo, että direktiivin on oltava kaikissa suhteissa jäsenvaltioita sitovampi, koska se on ainoa tapa vakuuttaa maatiloilla puolisoa avustavat naiset siten, että heihin ulotettaisiin ammatillinen järjestelmä, jonka kautta he nauttisivat johdettujen oikeuksien lisäksi myös aivan omista sosiaalisista oikeuksistaan; pyytää komissiota arvioimaan nykytilannetta nykyisissä ja uusissa jäsenvaltioissa ja ehdottamaan muutettua direktiiviä vuoden 2004 loppuun mennessä;

    17.

    kehottaa niitä jäsenvaltioita, jotka eivät ole sitä vielä tehneet, ryhtymään tarvittaviin toimiin maatiloilla puolisoa avustavien naisten työn tunnustamiseksi ja heidän tarjoamansa työpanoksen ottamiseksi huomioon ja varmistamiseksi sosiaaliturvassa ja eläkkeissä niin, että perheviljelmille ei aiheudu liian suurta taakkaa;

    18.

    pyytää komissiota ja jäsenvaltioita erityisesti takaamaan miesten ja naisten yhdenvertaisen kohtelun ja yhtäläiset mahdollisuudet, mukaan luettuna samapalkkaisuuden periaatteen täysi sisällyttäminen maatalousalalle;

    19.

    kehottaa jäsenvaltioita edistämään naismaanviljelijöiden tasapainoista edustusta (paikallisella ja Euroopan tasolla) eri päätöksentekoelimissä sekä ammatillisella että valtiollisella tasolla (maatalousalan ammattijärjestöt, alakohtaiset järjestöt, maatalousosuuskunnat, maaseudun naisten kansalaisjärjestöt, maatalouskamarit, ammattiyhdistykset, maatalousministeriöt jne.) ja toimimaan yhteistyössä paikallishallinnon kanssa rohkaistakseen ja tukeakseen naisia osallistumaan maaseudun kulttuurielämään ja yhteiskunnalliseen elämään (perustamalla yhdistyksiä ja rohkaisemalla aloitteiden tekemistä);

    20.

    kehottaa jäsenvaltioita nostamaan naismaanviljelijän ammatin arvostusta, mikä edellyttää myös maatilalla tehdyssä työssä saavutetun ammattitaidon ja pätevyyden tunnustamista; katsoo, että maatalousalan koulutuksen ja muiden alojen koulutuksen yhdenvertaisuuden todellinen tunnustaminen auttaisi keventämään naismaanviljelijöiden koulutusohjelmaa etenkin niiden kohdalla, jotka alkavat toimia maanviljelijöinä myöhemmin elämässään harjoitettuaan sitä ennen jotakin muuta ammattia; katsoo, että toimivaltaisten viranomaisten olisi tunnustettava maatalouden harjoittamisessa saavutettu ammattitaito ja pätevyys;

    21.

    kehottaa komissiota perustamaan maatalouden pääosastoon yksikön, joka vastaa kaikista sukupuoleen ja maatalouteen liittyvistä politiikoista ja jonka tärkeimpänä tehtävänä on ottaa käyttöön välineitä, joilla sukupuolinäkökulman valtavirtaistaminen sisällytetään kaikkeen asiaankuuluvaan lainsäädäntöön ja politiikkaan;

    22.

    kehottaa komissiota ja jäsenvaltioita toteuttamaan tehokkaita, olemassa olevaa Daphne-ohjelmaa täydentäviä toimenpiteitä etenkin maaseutualueilla yleisen perheväkivallan torjumiseksi;

    23.

    kehottaa nykyisiä ja uusia jäsenvaltioita toteuttamaan perusteellisen tutkimuksen naismaanviljelijöiden tilanteesta ja yleisemmin naisten tilanteesta maaseutualueilla, jotta suunnitellaan tarvittavia toimintalinjoja, asiaa koskevaa lainsäädäntöä ja kehitysstrategioita, jotka vastaavat heidän käytännön tarpeitaan, sekä rekisteröimään ja julkaisemaan järjestelmällisesti naismaanviljelijöitä koskevia tietoja, määrällisiä ja laadullisia indikaattoreita ja tilastoja; kehottaa komissiota yhteensovittamaan nämä tutkimukset ja luomaan niille yleisen kehyksen sekä varmistamaan, että nämä tutkimukset toimitetaan Euroopan parlamentille vuoden 2004 loppuun mennessä;

    24.

    panee tyytyväisenä merkille Euroopan Leader-seurantakeskuksen merkittävän panoksen maaseutualueita koskevan tiedotuksen, tietojen keruun ja niiden analysoinnin alalla, ja kehottaa komissiota nopeuttamaan Leader+-seurantakeskuksen toiminnan aloittamista ja pyytää Eurostatin avulla rekisteröimään, analysoimaan ja julkaisemaan järjestelmällisesti maaseutualueiden naisia koskevia tietoja sekä määrällisiä ja laadullisia indikaattoreita ja tilastoja pyrkimyksenä:

    a)

    eliminoida naisten ja miesten välisiä eroja koskevat suuret puutteet maataloustilastoissa sekä tietojen ja indikaattoreiden keruussa esiintyvät syrjivät vääristymät,

    b)

    sukupuolikohtaisten tilastojen, indikaattoreiden ja tietojen keruu, arviointi ja levittäminen (väestötieteelliset kysymykset ja perheeseen, monitahoiseen työllisyyteen, tulotasoon, koulutukseen, terveyteen, politiikkaan, väkivaltaan ja sosiaaliseen syrjäytymiseen liittyvät kysymykset), yhteisön politiikka ja ohjelmat sekä niistä saadut tulokset maaseudun kehittämisessä,

    c)

    naismaanviljelijöiden integroimista ja osallistumista paikalliseen kehitykseen ja maaseudun elinkeinoelämään sekä yhteiskunnalliseen elämään koskevien hyvien käytäntöjen ja esikuvien (benchmarks) keruu ja levittäminen,

    d)

    Leader+ -ohjelman täytäntöönpanoa ja edistymistä koskevien raporttien laatiminen siten, että seurataan ja arvioidaan sen vaikutuksia maaseutualueiden naisten elämään;

    25.

    kehottaa komissiota ottamaan huomioon yhteisen maatalouspolitiikan arvioinnin ja uusien jäsenvaltioiden liittymisen yhteydessä ehdokasvaltioiden erityispiirteet (suuret rakenteelliset erot EU:n nykyisiin jäsenvaltioihin nähden); kehottaa komissiota ryhtymään tarvittaviin toimiin Leader+-ohjelman laajentamiseksi ja mukauttamiseksi uusiin tosiseikkoihin, kun on kyse uusien jäsenvaltioiden naisten tilanteesta maaseudun talouselämässä ja panoksesta, jonka he voivat antaa maaseudun kehittämiseen;

    26.

    kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman neuvostolle, komissiolle sekä jäsenvaltioiden ja uusien jäsenvaltioiden hallituksille ja parlamenteille.


    (1)  EYVL L 160, 26.6.1999, s. 80.

    (2)  EYVL L 160, 26.6.1999, s. 103.

    (3)  EYVL L 160, 26.6.1999, s. 113.

    (4)  EYVL L 161, 26.6.1999, s. 1.

    (5)  EYVL L 213, 13.8.1999, s. 1.

    (6)  EYVL L 214, 13.8.1999, s. 31.

    (7)  EYVL L 316, 10.12.1999, s. 26.

    (8)  EYVL L 74, 15.3.2002, s. 1.

    (9)  EYVL L 359, 19.12.1986, s. 56.

    (10)  EYVL L 225, 12.8.1986, s. 40.

    (11)  Doc Star VI/43503/02-REV.1.

    (12)  EYVL C 139, 18.5.2000, s. 5.

    (13)  EYVL C 386, 20.12.1996, s. 1.

    (14)  EYVL L 17, 19.1.2001, s. 22.

    (15)  P5_TA(2003)0093.

    (16)  P5_TA-PROV(2003)0256.

    (17)  P5_TA(2002)0532.

    (18)  P5_TA-PROV(2003)0257.

    (19)  EYVL C 72, 21.3.2002, s. 354.

    (20)  P5_TA(2002)0274.

    (21)  P5_TA(2002)0275.

    (22)  EYVL C 262, 18.9.2001, s. 153.

    (23)  EYVL C 339, 29.11.2000, s. 52.

    (24)  EYVL C 223, 8.8.2001, s. 153.

    (25)  EYVL C 65 E, 14.3.2002, s. 43.

    (26)  EYVL C 85, 17.3.1997, s. 186.

    (27)  EYVL L 269, 5.10.2002, s. 15.

    P5_TA(2003)0343

    Linja-autojen turvallisuus

    Euroopan parlamentin päätöslauselma linja-autojen turvallisuudesta

    Euroopan parlamentti, joka

    ottaa huomioon ensimmäisessä käsittelyssä 14. tammikuuta 2003 vahvistetun kantansa Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen antamiseksi tieliikenteen sosiaalilainsäädännön yhdenmukaistamisesta (1),

    ottaa huomioon 24. syyskuuta 1998 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 2135/98 (2), joka koskee digitaalisen ajopiirturin käyttöönottoa,

    ottaa huomioon 12. helmikuuta 2003 antamansa päätöslauselman komission valkoisesta kirjasta ”Eurooppalainen liikennepolitiikka vuoteen 2010: valintojen aika” (3),

    ottaa huomioon komission tiedonannon tieliikenneturvallisuuden eurooppalaisesta toimintaohjelmasta – tieliikenteen kuolonuhrien määrän puolittaminen EU:ssa vuoteen 2010 mennessä: yhteinen vastuu (KOM(2003) 311),

    A.

    ottaa huomioon, että tilastojen mukaan yli 42 000 ihmistä kuolee vuosittain Euroopan unionin maanteillä,

    B.

    ottaa huomioon, että tämän ongelman, joka vaikuttaa laajasti kansanterveyteen ja turvallisuuteen, ratkaisemiseksi tarvitaan liikenneturvallisuutta koskeva kokonaisstrategia, johon liittyy selvästi lukuina ilmaistavia tavoitteita, pitää tämän strategian erityisen tärkeänä osana sitä, että vähennetään kuljettajien virheistä ja erityisesti väsymyksestä aiheutuvien loukkaantumisten määrää,

    C.

    ottaa huomioon, että Siofokissa Unkarissa 8. toukokuuta tapahtunut linja-auto-onnettomuus, jossa kuoli 33 matkailijaa 2003, Ranskassa Lyonin lähellä 18. toukokuuta 2003 tapahtunut linja-auto-onnettomuus, jossa kuoli 28 matkailijaa, ja muut viimeaikaiset onnettomuudet osoittavat, että inhimilliset tekijät vaikuttavat huomattavasti liikenneturvallisuuteen,

    D.

    ottaa huomioon, että komissio on ehdottanut (ajoaikaa koskevan) tieliikenteen sosiaalilainsäädännön yhdenmukaistamisesta annetun asetuksen (ETY) N:o 3820/85 (4) yleistarkistusta korvaamalla se uudella asetuksella; ottaa huomioon, että parlamentti oli valmis hyväksymään tämän toimen, vaikka se edellyttää huomattavia muutoksia, ja päätti ensimmäisen käsittelynsä 14. tammikuuta 2003; ottaa huomioon, että neuvosto ei ole vielä antanut yhteistä kantaa tästä asiasta,

    E.

    ottaa huomioon, että digitaalisen ajopiirturin käyttö parantaa kuljettajan ajo- ja lepoaikojen seurantaa ja valvontaa,

    F.

    pahoittelee, että toistaiseksi turvavöiden asentamista uusiin linja-autoihin ei ole tehty pakolliseksi ja että niiden pakollinen käyttö turvavöillä varustetuissa linja-autoissa ei ole vielä yleistynyt kaikkialla Euroopan unionissa,

    G.

    ottaa huomioon, että ei ole yhteisön suuntaviivoja esimerkiksi suurimmilla teillä olevista rautatien tasoristeyksistä tai yleisemmin tieolosuhteista ja asianmukaisista teiden linjauksista;

    1.

    ilmaisee vahvan solidaarisuutensa mainittujen onnettomuuksien uhreille ja korostaa, että on mahdollisimman pian toteutettava tehokkaita toimenpiteitä tällaisten onnettomuuksien ehkäisemiseksi tulevaisuudessa;

    2.

    vaatii neuvostoa ottamaan ajoaika-asetusta hyväksyessään täysin huomioon parlamentin ensimmäisessä käsittelyssä omaksuman kannan;

    3.

    kehottaa neuvostoa hyväksymään ajoaikaa koskevan asetusehdotuksen yhteydessä parlamentin pyynnön, joka koskee jäsenvaltioiden suorittaman liikennevalvonnan vähimmäismäärän (2 prosenttia työpäivien kokonaismäärästä) käyttöönotosta;

    4.

    vaatii jäsenvaltioita jouduttamaan nopeudenrajoittimia koskevan direktiivin 2002/85/EY (5) säännösten saattamista osaksi kansallista lainsäädäntöä, koska se on tärkeää liikenneturvallisuuden kannalta;

    5.

    kehottaa komissiota esittämään mahdollisimman pian lainsäädäntöehdotuksen linja-autojen matkustajien velvollisuudesta käyttää turvavyötä ja yleisemmin linja-autojen asianmukaisesta rakenteesta;

    6.

    kehottaa komissiota esittämään lainsäädäntöehdotuksia, joilla muutetaan moottoriajoneuvojen turvavöitä ja turvajärjestelmiä koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä annettua neuvoston direktiiviä 77/541/ETY (6) moottoriajoneuvojen sisustusta (istuimien ja niiden kiinnityspisteiden lujuutta) koskevaa neuvoston direktiiviä 74/408/ETY (7) ja moottoriajoneuvojen turvavöiden kiinnityspisteitä koskevaa neuvoston direktiiviä 76/115/ETY (8) siten, että turvavöiden asentaminen uusiin matkailulinjaautoihin tehdään pakolliseksi;

    7.

    kehottaa komissiota jouduttamaan vähemmän kuin 3,5 tonnia painavien ajoneuvojen turvavöiden pakollista käyttöä koskevan, 8. huhtikuuta 2003 annetun direktiivin 2003/20/EY (9), jolla turvavöiden käyttö tehdään pakolliseksi kaikille matkustajille turvavöillä varustetuissa matkailulinja-autoissa, saattamista osaksi kansallista lainsäädäntöä;

    8.

    korostaa, että on tärkeää panna asianmukaisesti täytäntöön komission hiljattain tekemä ehdotus kuljettajien ammattikoulutuksesta (10), jonka pitäisi myötävaikuttaa merkittävästi linja-autonkuljettajien ajotaidon tasoon kaikkialla Euroopan unionissa;

    9.

    pyytää komissiota esittämään ehdotuksia parhaiden käytäntöjen vaihtamisen helpottamiseksi jäsenvaltioiden välillä sellaisilla aloilla kuten suurimmilla maanteillä olevat rautateiden tasoristeykset ja yleisemmin tieolosuhteet ja asianmukaiset teiden linjaukset;

    10.

    pitää ilahduttavana tieliikenteen turvallisuutta koskevaa komission toimintaohjelmaa ja kehottaa komissiota tukemaan pyyntöä erityisen huomion kiinnittämisestä tehostettuihin ja nopeutettuihin toimiin linja-autojen turvallisuuden parantamiseksi;

    11.

    kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman neuvostolle, komissiolle ja jäsenvaltioiden hallituksille.


    (1)  P5_TA(2003)0008.

    (2)  EYVL L 274, 9.10.1998, s. 1.

    (3)  P5_TA(2003)0054.

    (4)  EYVL L 370, 31.12.1985, s. 1.

    (5)  EYVL L 327, 4.12.2002, s. 8.

    (6)  EYVL L 220, 29.8.1977, s. 95.

    (7)  EYVL L 221, 12.8.1974, s. 1.

    (8)  EYVL L 24, 30.1.1976, s. 6.

    (9)  EUVL L 115, 9.5.2003, s. 63.

    (10)  EYVL C 154 E, 29.5.2001, s. 258.


    Επάνω